|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
|
|
O |
|
P |
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Chariot |
1 |
tororī |
1 |
トロリー |
1 |
トロリー |
1 |
|
|
last |
2 |
Informel |
2 |
hikōshiki |
2 |
非公式 |
2 |
ひこうしき |
2 |
|
|
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
Un message à un groupe de discussion sur
Internet que SB délibelely envoie à faire d'autres personnes; une personne
qui envoie un message comme celui-ci |
3 |
intānetto jō no disukasshon gurūpu e no messēji wa , ta no hitobito o tsukuru tame ni matomete okurimasu . kono yōna messēji o okuru hito |
3 |
インターネット 上 の ディスカッション グループ へ の メッセージ は 、 他 の 人々 を 作る ため に まとめて 送ります 。 この ような メッセージ を 送る 人 |
3 |
インターネット じょう の ディスカッション グループ え の メッセージ わ 、 た の ひとびと お つくる ため に まとめて おくります 。 この ような メッセージ お おくる ひと |
3 |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
Discutez des
nouvelles sur Internet, SB envoyez délibérément les autres pour être en
colère; envoyer un tel message |
4 |
intānetto jō no nyūsu nitsuite hanashiau , SB wa ito teki ni ta no hito o okoraseru yō ni okurimasu . sono yōna messēji o okuru |
4 |
インターネット 上 の ニュース について 話し合う 、 SB は 意図 的 に 他 の 人 を 怒らせる よう に 送ります 。 その ような メッセージ を 送る |
4 |
インターネット じょう の ニュース について はなしあう 、 sb わ いと てき に た の ひと お おこらせる よう に おくります 。 その ような メッセージ お おくる |
4 |
|
|
|
3 |
ARABE |
5 |
Obtenez des postes
provocateurs malveillants (discussions de groupes dans le réseau) |
5 |
GET , akui no aru chōhatsu teki tōkō ( nettowākunai no gurūpu o giron suru ) |
5 |
GET 、 悪意 の ある 挑発 的 投稿 ( ネットワーク内 の グループ を 議論 する ) |
5 |
げt 、 あくい の ある ちょうはつ てき とうこう ( ねっとわあくない の グループ お ぎろん する ) |
5 |
|
|
|
4 |
bengali |
6 |
Réserver des gens;
personnes qui ont un post |
6 |
hon o kaku . tōkō o motteiru hito |
6 |
本 を 書く 。 投稿 を 持っている 人 |
6 |
ほん お かく 。 とうこう お もっている ひと |
6 |
|
|
|
5 |
CHINOIS |
7 |
Obtenez des postes
provocateurs malveillants (discussions de groupes dans le réseau) |
7 |
GET , akui no aru chōhatsu teki tōkō ( nettowākunai no gurūpu o giron suru ) |
7 |
GET 、 悪意 の ある 挑発 的 投稿 ( ネットワーク内 の グループ を 議論 する ) |
7 |
げt 、 あくい の ある ちょうはつ てき とうこう ( ねっとわあくない の グループ お ぎろん する ) |
7 |
|
|
|
6 |
ESPAGNOL |
8 |
Réserver des gens;
personnes qui ont un post |
8 |
hon o kaku . tōkō o motteiru hito |
8 |
本 を 書く 。 投稿 を 持っている 人 |
8 |
ほん お かく 。 とうこう お もっている ひと |
8 |
|
|
|
7 |
FRANCAIS |
9 |
~ (Pour STR) |
9 |
〜 ( str ) |
9 |
〜 ( str ) |
9 |
〜 ( str ) |
9 |
|
8 |
hindi |
10 |
Attraper des poissons en tirant une ligne
avec appât dessus à travers l'eau derrière un bateau |
10 |
bōto no ushiro no mizu o tōtte esa o motsu sen o hippatte sakana o tsukamaeru |
10 |
ボート の 後ろ の 水 を 通って 餌 を 持つ 線 を 引っ張って 魚 を 捕まえる |
10 |
ボート の うしろ の みず お とうって えさ お もつ せん お ひっぱって さかな お つかまえる |
10 |
|
9 |
JAPONAIS |
11 |
Capturer le poisson
en tirant un appât de l'eau derrière le bateau |
11 |
bōto no ushiro no mizu kara esa o hiku koto niyotte sakana o toraeru |
11 |
ボート の 後ろ の 水 から 餌 を 引く こと によって 魚 を 捕らえる |
11 |
ボート の うしろ の みず から えさ お ひく こと によって さかな お とらえる |
11 |
|
|
|
10 |
punjabi |
12 |
Villes de trillules
(poissons) |
12 |
Truels ( sakana ) no machi |
12 |
Truels ( 魚 ) の 町 |
12 |
tるえrs ( さかな ) の まち |
12 |
|
11 |
POLONAIS |
13 |
Villes de trillules
(poissons) |
13 |
Truels ( sakana ) no machi |
13 |
Truels ( 魚 ) の 町 |
13 |
tるえrs ( さかな ) の まち |
13 |
|
|
|
12 |
PORTUGAIS |
14 |
~ (Qc) pour str |
14 |
STR no 〜 ( STH ) |
14 |
STR の 〜 ( STH ) |
14 |
str の 〜 ( sth ) |
14 |
|
|
|
13 |
RUSSE |
15 |
Rechercher ou essayer
d'obtenir str |
15 |
Str o kensaku mataha tameshitemiru |
15 |
Str を 検索 または 試してみる |
15 |
str お けんさく または ためしてみる |
15 |
|
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
Recherche;
recherche; essayer d'obtenir |
16 |
kensaku ; kensaku ; get o tameshitemitekudasai |
16 |
検索 ; 検索 ; get を 試してみてください |
16 |
けんさく ; けんさく ; げt お ためしてみてください |
16 |
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
Il a traîné Internet
pour des conseils sur la maladie |
17 |
kare wa byōki nikansuru adobaisu no tame ni intānetto o torēningu shimashita |
17 |
彼 は 病気 に関する アドバイス の ため に インターネット を トレーニング しました |
17 |
かれ わ びょうき にかんする アドバイス の ため に インターネット お トレーニング しました |
17 |
|
|
|
18 |
Il a traîné Internet
pour comprendre la suggestion de la maladie |
18 |
kare wa byōki no teian o rikai suru tame ni intānetto o hikizutta |
18 |
彼 は 病気 の 提案 を 理解 する ため に インターネット を 引きずった |
18 |
かれ わ びょうき の ていあん お りかい する ため に インターネット お ひきずった |
18 |
|
|
|
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
Il est une
suggestion. |
19 |
kare wa teiandesu . |
19 |
彼 は 提案です 。 |
19 |
かれ わ ていあんです 。 |
19 |
|
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
Il est une
suggestion de traiter cette maladie. |
20 |
kare wa kono byōki o chiryō suru tame no teiandesu . |
20 |
彼 は この 病気 を 治療 する ため の 提案です 。 |
20 |
かれ わ この びょうき お ちりょう する ため の ていあんです 。 |
20 |
|
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R009.htm |
21 |
Bambou |
21 |
take |
21 |
竹 |
21 |
たけ |
21 |
|
|
|
|
http://venzhyk.free.fr/2162nn.htm |
22 |
Bambou |
22 |
take |
22 |
竹 |
22 |
たけ |
22 |
|
|
|
23 |
Verser |
23 |
azukarikin |
23 |
預り金 |
23 |
あずかりきん |
23 |
|
|
|
|
|
24 |
fumée |
24 |
kemuri |
24 |
煙 |
24 |
けむり |
24 |
|
|
|
25 |
Bambou |
25 |
take |
25 |
竹 |
25 |
たけ |
25 |
|
|
|
|
|
26 |
Bambou |
26 |
take |
26 |
竹 |
26 |
たけ |
26 |
|
|
|
27 |
Bambou |
27 |
take |
27 |
竹 |
27 |
たけ |
27 |
|
|
|
|
|
28 |
Bambou |
28 |
take |
28 |
竹 |
28 |
たけ |
28 |
|
|
|
29 |
Bambou |
29 |
take |
29 |
竹 |
29 |
たけ |
29 |
|
|
|
|
|
30 |
Bambou |
30 |
take |
30 |
竹 |
30 |
たけ |
30 |
|
|
|
31 |
Bambou |
31 |
take |
31 |
竹 |
31 |
たけ |
31 |
|
|
|
|
|
32 |
marteau |
32 |
hanmā |
32 |
ハンマー |
32 |
ハンマー |
32 |
|
|
|
|
|
33 |
Poussière |
33 |
hokori |
33 |
ほこり |
33 |
ほこり |
33 |
|
|
|
34 |
Bambou |
34 |
take |
34 |
竹 |
34 |
たけ |
34 |
|
|
|
|
|
35 |
Bambou |
35 |
take |
35 |
竹 |
35 |
たけ |
35 |
|
|
|
36 |
Bambou |
36 |
take |
36 |
竹 |
36 |
たけ |
36 |
|
|
|
|
|
37 |
Bambou |
37 |
take |
37 |
竹 |
37 |
たけ |
37 |
|
|
|
38 |
Bambou |
38 |
take |
38 |
竹 |
38 |
たけ |
38 |
|
|
|
|
|
39 |
Décris |
39 |
setsumei |
39 |
説明 |
39 |
せつめい |
39 |
|
|
|
40 |
transporter |
40 |
hakobu |
40 |
運ぶ |
40 |
はこぶ |
40 |
|
|
|
41 |
pincer |
41 |
pinchi |
41 |
ピンチ |
41 |
ピンチ |
41 |
|
|
|
|
|
42 |
être protubérant |
42 |
kozukidase |
42 |
小突きだせ |
42 |
こずきだせ |
42 |
|
|
|
43 |
Bambou |
43 |
take |
43 |
竹 |
43 |
たけ |
43 |
|
|
|
|
|
44 |
Bambou |
44 |
take |
44 |
竹 |
44 |
たけ |
44 |
|
|
|
45 |
arrière |
45 |
modoru |
45 |
戻る |
45 |
もどる |
45 |
|
|
|
|
|
46 |
Bambou |
46 |
take |
46 |
竹 |
46 |
たけ |
46 |
|
|
|
47 |
tic |
47 |
tw tw |
47 |
tw tw |
47 |
tw tw |
47 |
|
|
|
|
|
48 |
Bambou |
48 |
take |
48 |
竹 |
48 |
たけ |
48 |
|
|
|
|
|
49 |
Poussière |
49 |
hokori |
49 |
ほこり |
49 |
ほこり |
49 |
|
|
|
|
|
50 |
Prise |
50 |
shoyū |
50 |
所有 |
50 |
しょゆう |
50 |
|
|
|
51 |
Les deux candidats ont été traînés pour les
votes |
51 |
ryōhō no kōhosha wa tōhyō no tame ni torōringu shiteimasu |
51 |
両方 の 候補者 は 投票 の ため に トローリング しています |
51 |
りょうほう の こうほしゃ わ とうひょう の ため に とろうりんぐ しています |
51 |
|
|
|
|
|
52 |
Deux candidats
traînent le billet |
52 |
tsu no kōhosha ga chiketto o doraggu shiteimasu |
52 |
2つ の 候補者 が チケット を ドラッグ しています |
52 |
つ の こうほしゃ が チケット お ドラッグ しています |
52 |
|
|
|
|
|
53 |
Deux candidats ont
pris des billets |
53 |
2 nin no kōhosha ga chiketto o totteimasu |
53 |
2 人 の 候補者 が チケット を 取っています |
53 |
2 にん の こうほしゃ が チケット お とっています |
53 |
|
|
|
|
|
54 |
Deux candidats ont
pris des billets |
54 |
2 nin no kōhosha ga chiketto o totteimasu |
54 |
2 人 の 候補者 が チケット を 取っています |
54 |
2 にん の こうほしゃ が チケット お とっています |
54 |
|
|
|
|
|
55 |
Trolleys |
55 |
tororī |
55 |
トロリー |
55 |
トロリー |
55 |
|
|
|
|
|
56 |
chariot |
56 |
tororī |
56 |
トロリー |
56 |
トロリー |
56 |
|
|
|
|
|
57 |
Caddie |
57 |
shoppingu kāto |
57 |
ショッピング カート |
57 |
ショッピング カート |
57 |
|
|
|
58 |
Panier |
58 |
shoppingu kāto |
58 |
ショッピング カート |
58 |
ショッピング カート |
58 |
|
|
|
|
|
59 |
Panier |
59 |
shoppingu kāto |
59 |
ショッピング カート |
59 |
ショッピング カート |
59 |
|
|
|
|
|
60 |
Caddie |
60 |
shoppingu kāto |
60 |
ショッピング カート |
60 |
ショッピング カート |
60 |
|
|
|
|
|
61 |
Douloureux |
61 |
kanashī |
61 |
悲しい |
61 |
かなしい |
61 |
|
|
|
|
|
62 |
Chariot à bagages |
62 |
nimotsuyō tororī |
62 |
荷物用 トロリー |
62 |
にもつよう トロリー |
62 |
|
|
|
|
|
63 |
Chariot à bagages |
63 |
tenimotsu kāto |
63 |
手荷物 カート |
63 |
てにもつ カート |
63 |
|
|
|
64 |
Chariot à bagages |
64 |
nimotsuyō tororī |
64 |
荷物用 トロリー |
64 |
にもつよう トロリー |
64 |
|
|
|
|
|
65 |
Chariot |
65 |
tororī |
65 |
トロリー |
65 |
トロリー |
65 |
|
|
|
66 |
Chariot |
66 |
kāto |
66 |
カート |
66 |
カート |
66 |
|
|
|
67 |
Un petit véhicule avec des roues pouvant
être poussés ou tirés et est acheté pour porter des choses |
67 |
oshi yasuku suru koto ga dekiru sharin o motsu chīsana sharyō |
67 |
押し やすく する こと が できる 車輪 を 持つ 小さな 車両 |
67 |
おし やすく する こと が できる しゃりん お もつ ちいさな しゃりょう |
67 |
|
|
|
68 |
Un petit véhicule
avec roues, peut conduire ou tirer et utiliser pour transporter des objets |
68 |
sharintsuki no kogatasha , kudō mataha hippatte shiyō suru koto ga dekimasu |
68 |
車輪付き の 小型車 、 駆動 または 引っ張って 使用 する こと が できます |
68 |
しゃりんつき の こがたしゃ 、 くどう または ひっぱって しよう する こと が できます |
68 |
|
|
|
|
|
69 |
Chariot; dessiné à la
main |
69 |
tororī ; egakareta te |
69 |
トロリー ; 描かれた 手 |
69 |
トロリー ; えがかれた て |
69 |
|
|
|
70 |
Chariot; dessiné à
la main |
70 |
tororī ; egakareta te |
70 |
トロリー ; 描かれた 手 |
70 |
トロリー ; えがかれた て |
70 |
|
|
|
|
|
71 |
Zhuo |
71 |
shu otto |
71 |
朱 夫 |
71 |
しゅ おっと |
71 |
|
|
|
|
|
72 |
Un chariot de
shopping / supermarché / bagages |
72 |
shoppingu / sūpāmāketto / nimotsu tororī |
72 |
ショッピング / スーパーマーケット / 荷物 トロリー |
72 |
ショッピング / スーパーマーケット / にもつ トロリー |
72 |
|
|
|
|
|
73 |
Shopping /
Supermarché / Chariot à bagages |
73 |
shoppingu / sūpāmāketto / nimotsu tororī |
73 |
ショッピング / スーパーマーケット / 荷物 トロリー |
73 |
ショッピング / スーパーマーケット / にもつ トロリー |
73 |
|
|
|
|
|
74 |
Photo |
74 |
shashin |
74 |
写真 |
74 |
しゃしん |
74 |
|
|
|
75 |
le golf |
75 |
gorufu |
75 |
ゴルフ |
75 |
ゴルフ |
75 |
|
|
|
|
|
76 |
Chariot, wagon |
76 |
kāto , wagon |
76 |
カート 、 ワゴン |
76 |
カート 、 ワゴン |
76 |
|
|
|
77 |
Panier, chariot |
77 |
shoppingu kāto , basha |
77 |
ショッピング カート 、 馬車 |
77 |
ショッピング カート 、 ばしゃ |
77 |
|
|
|
|
|
78 |
Une petite table sur de très petites roues,
utilisée pour transporter ou servir de la nourriture ou des boissons |
78 |
tabemono ya nomimono o hakobu koto ya mochikaeru tame ni shiyō sareru hijō ni chīsana sharin no chīsana tēburu |
78 |
食べ物 や 飲み物 を 運ぶ こと や 持ち帰る ため に 使用 される 非常 に 小さな 車輪 の 小さな テーブル |
78 |
たべもの や のみもの お はこぶ こと や もちかえる ため に しよう される ひじょう に ちいさな しゃりん の ちいさな テーブル |
78 |
|
|
|
79 |
Une petite table sur
de très petites roues, utilisée pour transporter ou servir de nourriture ou
de boisson |
79 |
hijō ni chīsana sharin no chīsana tēburu , tabemono ya nomimono o hakobu |
79 |
非常 に 小さな 車輪 の 小さな テーブル 、 食べ物 や 飲み物 を 運ぶ |
79 |
ひじょう に ちいさな しゃりん の ちいさな テーブル 、 たべもの や のみもの お はこぶ |
79 |
|
|
|
|
|
80 |
(Transport ou
envoyer de la nourriture, boire) petit réjuge, chariot |
80 |
( yusō ya shokuhin okuri , nomimono ) chīsana sai sadoku , tororī |
80 |
( 輸送 や 食品 送り 、 飲み物 ) 小さな 再 査読 、 トロリー |
80 |
( ゆそう や しょくひん おくり 、 のみもの ) ちいさな さい さどく 、 トロリー |
80 |
|
|
|
|
|
81 |
Un chariot de
boissons |
81 |
nomimono no tororī |
81 |
飲み物 の トロリー |
81 |
のみもの の トロリー |
81 |
|
|
|
82 |
Chariot de boisson |
82 |
inryō tororī |
82 |
飲料 トロリー |
82 |
いんりょう トロリー |
82 |
|
|
|
|
|
83 |
Voiture de boisson |
83 |
inryōsha |
83 |
飲料車 |
83 |
いんりょうしゃ |
83 |
|
|
|
84 |
Voiture de boisson |
84 |
inryōsha |
84 |
飲料車 |
84 |
いんりょうしゃ |
84 |
|
|
|
|
|
85 |
un chariot à thé |
85 |
tī tororī |
85 |
ティー トロリー |
85 |
ティー トロリー |
85 |
|
|
|
86 |
Voiture de thé |
86 |
chasha |
86 |
茶車 |
86 |
ちゃしゃ |
86 |
|
|
|
|
|
87 |
Jeu de thé |
87 |
tīsetto |
87 |
ティーセット |
87 |
ティーセット |
87 |
|
|
|
|
|
88 |
TRAM |
88 |
tram |
88 |
tram |
88 |
tらm |
88 |
|
|
|
|
|
89 |
Hors de votre chariot |
89 |
anata no tororī kara |
89 |
あなた の トロリー から |
89 |
あなた の トロリー から |
89 |
|
|
|
|
|
90 |
Informel |
90 |
hikōshiki |
90 |
非公式 |
90 |
ひこうしき |
90 |
|
|
|
91 |
Fou; stupide |
91 |
kurutta ; orokana |
91 |
狂った ; 愚かな |
91 |
くるった ; おろかな |
91 |
|
|
|
92 |
Fou; stupide |
92 |
kurutta ; orokana |
92 |
狂った ; 愚かな |
92 |
くるった ; おろかな |
92 |
|
|
|
|
|
93 |
Raisonnement perdu;
épilepsie folle; stupide |
93 |
ushinawareta suiron ; kureijī tenkan ; orokana |
93 |
失われた 推論 ; クレイジー てんかん ; 愚かな |
93 |
うしなわれた すいろん ; くれいじい てんかん ; おろかな |
93 |
|
|
|
94 |
Raisonnement perdu;
épilepsie folle; stupide |
94 |
ushinawareta suiron ; kureijī tenkan ; orokana |
94 |
失われた 推論 ; クレイジー てんかん ; 愚かな |
94 |
うしなわれた すいろん ; くれいじい てんかん ; おろかな |
94 |
|
|
|
|
|
95 |
Trolleybus |
95 |
tororībasu |
95 |
トロリーバス |
95 |
トロリーバス |
95 |
|
|
|
96 |
nous |
96 |
warera |
96 |
我ら |
96 |
われら |
96 |
|
|
|
|
|
97 |
Chariot sans piste |
97 |
torakkuresutororī |
97 |
トラックレストロリー |
97 |
とらっくれすとろりい |
97 |
|
|
|
98 |
Tram |
98 |
tram |
98 |
tram |
98 |
tらm |
98 |
|
|
|
|
|
99 |
Un bus entraîné par
l'électricité à partir d'un câble au-dessus de la rue |
99 |
tōri no ue no kēburu kara denki niyotte unten sareta basu |
99 |
通り の 上 の ケーブル から 電気 によって 運転 された バス |
99 |
とうり の うえ の ケーブル から でんき によって うんてん された バス |
99 |
|
|
|
|
|
100 |
Bus conduit
d'au-dessus de la rue |
100 |
tōri no ue kara kudō sareta basu |
100 |
通り の 上 から 駆動 された バス |
100 |
とうり の うえ から くどう された バス |
100 |
|
|
|
|
|
101 |
TRAM |
101 |
tram |
101 |
tram |
101 |
tらm |
101 |
|
|
|
|
|
102 |
Tram |
102 |
tram |
102 |
tram |
102 |
tらm |
102 |
|
|
|
|
|
103 |
Tramway |
103 |
tororī kā |
103 |
トロリー カー |
103 |
トロリー カー |
103 |
|
|
|
|
|
104 |
Démodé |
104 |
kofūna |
104 |
古風な |
104 |
こふうな |
104 |
|
|
|
|
|
105 |
TRAM |
105 |
tram |
105 |
tram |
105 |
tらm |
105 |
|
|
|
|
|
106 |
Catin |
106 |
toro roppu |
106 |
トロ ロップ |
106 |
トロ ロップ |
106 |
|
|
|
|
|
107 |
Démodé |
107 |
kofūna |
107 |
古風な |
107 |
こふうな |
107 |
|
|
|
108 |
Une femme qui est
très désordonnée |
108 |
hijō ni ranzatsuna josei |
108 |
非常 に 乱雑な 女性 |
108 |
ひじょう に らんざつな じょせい |
108 |
|
|
|
|
|
109 |
Une femme très
malpropre |
109 |
hijō ni yogoreta josei |
109 |
非常 に 汚れた 女性 |
109 |
ひじょう に よごれた じょせい |
109 |
|
|
|
|
|
110 |
邋遢
femme; mère paresseuse |
110 |
♥ josei taidana hahaoya |
110 |
♥ 女性 怠惰な 母親 |
110 |
♥ じょせい たいだな ははおや |
110 |
|
|
|
|
|
111 |
邋遢
femme; mère paresseuse |
111 |
♥ josei taidana hahaoya |
111 |
♥ 女性 怠惰な 母親 |
111 |
♥ じょせい たいだな ははおや |
111 |
|
|
|
|
|
112 |
邋遢
femme; mère paresseuse |
112 |
♥ josei taidana hahaoya |
112 |
♥ 女性 怠惰な 母親 |
112 |
♥ じょせい たいだな ははおや |
112 |
|
|
|
|
|
113 |
邋遢
femme; mère paresseuse |
113 |
♥ josei taidana hahaoya |
113 |
♥ 女性 怠惰な 母親 |
113 |
♥ じょせい たいだな ははおや |
113 |
|
|
|
|
|
114 |
paresseux |
114 |
taida gawa |
114 |
怠惰 側 |
114 |
たいだ がわ |
114 |
|
|
|
|
|
115 |
côté |
115 |
take |
115 |
竹 |
115 |
たけ |
115 |
|
|
|
|
|
116 |
Bambou |
116 |
take |
116 |
竹 |
116 |
たけ |
116 |
|
|
|
|
|
117 |
Bambou |
117 |
take |
117 |
竹 |
117 |
たけ |
117 |
|
|
|
|
|
118 |
Bambou |
118 |
take |
118 |
竹 |
118 |
たけ |
118 |
|
|
|
|
|
119 |
Bambou |
119 |
|
119 |
竹 |
119 |
|
119 |
|
|
|
|
|
120 |
négligent |
120 |
yaruki no nai |
120 |
やる気 の ない |
120 |
やるき の ない |
120 |
|
|
|
|
|
121 |
négligent |
121 |
yaruki no nai |
121 |
やる気 の ない |
121 |
やるき の ない |
121 |
|
|
|
|
|
122 |
paresseux |
122 |
taida |
122 |
怠惰 |
122 |
たいだ |
122 |
|
|
|
|
|
123 |
Bambou |
123 |
take |
123 |
竹 |
123 |
たけ |
123 |
|
|
|
|
|
124 |
chemin |
124 |
michi |
124 |
道 |
124 |
みち |
124 |
|
|
|
|
|
125 |
Bambou |
125 |
take |
125 |
竹 |
125 |
たけ |
125 |
|
|
|
|
|
126 |
négligé |
126 |
surobunrī |
126 |
スロブンリー |
126 |
すろぶんりい |
126 |
|
|
|
|
|
127 |
Une femme qui a beaucoup de partenaires
sexuels |
127 |
ōku no seiteki pātonā o motteiru josei |
127 |
多く の 性的 パートナー を 持っている 女性 |
127 |
おうく の せいてき パートナー お もっている じょせい |
127 |
|
|
|
128 |
荡; |
128 |
荡 ; |
128 |
荡 ; |
128 |
荡 ; |
128 |
|
|
|
|
|
129 |
Trombone |
129 |
toronbōn |
129 |
トロンボーン |
129 |
トロンボーン |
129 |
|
|
|
|
|
130 |
Télescopique |
130 |
shinshuku |
130 |
伸縮 |
130 |
しんしゅく |
130 |
|
|
|
|
|
131 |
Une grande instruction musicale en laiton
que vous soufflez, avec un tube coulissant utilisé pour changer la note |
131 |
anata ga fukikomu ōkina shinchū no ongaku tekina shiji wa , memo o henkō suru tame ni shiyō sareru suraido chūbu de |
131 |
あなた が 吹き込む 大きな 真鍮 の 音楽 的な 指示 は 、 メモ を 変更 する ため に 使用 される スライド チューブ で |
131 |
あなた が ふきこむ おうきな しんちゅう の おんがく てきな しじ わ 、 メモ お へんこう する ため に しよう される スライド チューブ で |
131 |
|
|
|
|
|
132 |
Le grand instrument
de musique en laiton que vous coupez est utilisé pour changer vos notes avec
un tube coulissant. |
132 |
anata ga fuku ōkina shinchū gakki wa , suraido chūbu de anata no memo o henkō suru tame ni shiyō saremasu . |
132 |
あなた が 吹く 大きな 真鍮 楽器 は 、 スライド チューブ で あなた の メモ を 変更 する ため に 使用 されます 。 |
132 |
あなた が ふく おうきな しんちゅう がっき わ 、 スライド チューブ で あなた の メモ お へんこう する ため に しよう されます 。 |
132 |
|
|
|
|
|
133 |
Longue signature;
allongement |
133 |
nagai shomei nobi |
133 |
長い 署名 伸び |
133 |
ながい しょめい のび |
133 |
|
|
|
134 |
Longue signature;
allongement |
134 |
nagai shomei nobi |
134 |
長い 署名 伸び |
134 |
ながい しょめい のび |
134 |
|
|
|
|
|
135 |
Rétrécir |
135 |
chijimu |
135 |
縮む |
135 |
ちじむ |
135 |
|
|
|
|
|
136 |
Photo Page R008 |
136 |
shashin pēji R 008 |
136 |
写真 ページ R 008 |
136 |
しゃしん ページ r 008 |
136 |
|
|
|
|
|
137 |
Tromboniste |
137 |
toronbonasuto |
137 |
トロンボナスト |
137 |
とろんぼなすと |
137 |
|
|
|
138 |
Une personne qui joue
le trombone |
138 |
toronkōn o hiku hito |
138 |
トロンコーン を 弾く 人 |
138 |
とろんこうん お ひく ひと |
138 |
|
|
|
139 |
Jouer une longue
heure |
139 |
nagai jikan o hiku |
139 |
長い 時間 を 弾く |
139 |
ながい じかん お ひく |
139 |
|
|
|
|
|
140 |
Numéral |
140 |
sūji |
140 |
数字 |
140 |
すうじ |
140 |
|
|
|
|
|
141 |
Tremper |
141 |
tr |
141 |
tr |
141 |
tr |
141 |
|
|
|
|
|
142 |
Informel |
142 |
hikōshiki |
142 |
非公式 |
142 |
ひこうしき |
142 |
|
|
|
143 |
CLOCHARD |
143 |
tr tr |
143 |
tr tr |
143 |
tr tr |
143 |
|
|
|
|
|
144 |
Tromper |
144 |
u |
144 |
trう |
144 |
う |
144 |
|
|
|
145 |
Trombé l'oeils |
145 |
romeorusu o toronpu suru |
145 |
ロメオルス を トロンプ する |
145 |
ろめおるす お とろんぷ する |
145 |
|
|
|
146 |
De français |
146 |
furansugo kara |
146 |
フランス語 から |
146 |
ふらんすご から |
146 |
|
|
|
147 |
une douleur ou une conception destinée à
rendre la personne qui en veille à penser à ce que c'est un véritable objet |
147 |
sore o miteiru hito o miteiru koto o ito shita itami no settei mataha dezain |
147 |
それ を 見ている 人 を 見ている こと を 意図 した 痛み の 設定 または デザイン |
147 |
それ お みている ひと お みている こと お いと した いたみ の せってい または デザイン |
147 |
|
|
|
|
|
148 |
La peinture ou la
conception est destinée à laisser les gens penser que c'est un véritable
objet |
148 |
kaiga ya dezain wa , kore ga hontō no mokutekidearu to hitobito ni kangaesaseru koto o ito shiteimasu |
148 |
絵画 や デザイン は 、 これ が 本当 の 目的である と 人々 に 考えさせる こと を 意図 しています |
148 |
かいが や デザイン わ 、 これ が ほんとう の もくてきである と ひとびと に かんがえさせる こと お いと しています |
148 |
|
|
|
|
|
149 |
Illusion de la
victoire, vidéo, réalisations réalistes et réalistes |
149 |
shōri no gensō , bideo , genjitsu tekide genjitsu tekina seika |
149 |
勝利 の 幻想 、 ビデオ 、 現実 的で 現実 的な 成果 |
149 |
しょうり の げんそう 、 ビデオ 、 げんじつ てきで げんじつ てきな せいか |
149 |
|
|
|
|
|
150 |
Vidéo, vidéo, vidéo |
150 |
bideo , bideo , bideo |
150 |
ビデオ 、 ビデオ 、 ビデオ |
150 |
ビデオ 、 ビデオ 、 ビデオ |
150 |
|
|
|
|
|
151 |
Troupes |
151 |
gun |
151 |
軍 |
151 |
ぐん |
151 |
|
|
|
152 |
Soldats, en
particulier dans les grands groupes |
152 |
tokuni dai gurūpu de heishitachi |
152 |
特に 大 グループ で 兵士たち |
152 |
とくに だい グループ で へいしたち |
152 |
|
|
|
153 |
Soldat, surtout le
grand groupe |
153 |
heishi , tokuni ōkina gurūpu |
153 |
兵士 、 特に 大きな グループ |
153 |
へいし 、 とくに おうきな グループ |
153 |
|
|
|
154 |
Armée; forces;
soldats |
154 |
guntai ; guntai . heishitachi |
154 |
軍隊 ; 軍隊 。 兵士たち |
154 |
ぐんたい ; ぐんたい 。 へいしたち |
154 |
|
|
|
|
|
155 |
L'annonce du retrait
de 12 000 troupes de la région. |
155 |
kono chīki kara 12 000 no guntai no tettai o happyō shimashita . |
155 |
この 地域 から 12 000 の 軍隊 の 撤退 を 発表 しました 。 |
155 |
この ちいき から 12 000 の ぐんたい の てったい お はっぴょう しました 。 |
155 |
|
|
|
|
|
156 |
Ils ont annoncé 12
000 soldats de la région |
156 |
karera wa sono chīki kara 12 , 000 nin no heishi o happyō shimashita |
156 |
彼ら は その 地域 から 12 , 000 人 の 兵士 を 発表 しました |
156 |
かれら わ その ちいき から 12 、 000 にん の へいし お はっぴょう しました |
156 |
|
|
|
|
|
157 |
L'annonce que de
cette zone pour retirer 12 000 personnes |
157 |
kono chīki kara 12 000 nin o tekkai suru koto o happyō |
157 |
この 地域 から 12 000 人 を 撤回 する こと を 発表 |
157 |
この ちいき から 12 000 にん お てっかい する こと お はっぴょう |
157 |
|
|
|
158 |
Ils ont annoncé que de cette zone pour
retirer 12 000 personnes |
158 |
karera wa kono chīki kara 12 000 nin o tekkai suru koto o happyō shimashita |
158 |
彼ら は この 地域 から 12 000 人 を 撤回 する こと を 発表 しました |
158 |
かれら わ この ちいき から 12 000 にん お てっかい する こと お はっぴょう しました |
158 |
|
|
|
|
|
159 |
se désister |
159 |
tettai |
159 |
撤退 |
159 |
てったい |
159 |
|
|
|
|
|
160 |
chapitre |
160 |
akira |
160 |
章 |
160 |
あきら |
160 |
|
|
|
|
|
161 |
Le président a décidé
d'envoyer les troupes. |
161 |
daitōryō wa guntai o okuru koto ni shimashita . |
161 |
大統領 は 軍隊 を 送る こと に しました 。 |
161 |
だいとうりょう わ ぐんたい お おくる こと に しました 。 |
161 |
|
|
|
|
|
162 |
Le président a
décidé d'envoyer des troupes |
162 |
daitōryō wa guntai o okuru koto ni shimashita |
162 |
大統領 は 軍隊 を 送る こと に しました |
162 |
だいとうりょう わ ぐんたい お おくる こと に しました |
162 |
|
|
|
|
|
163 |
Le président a décidé
d'envoyer l'armée |
163 |
daitōryō wa gun o haken suru koto ni shimashita |
163 |
大統領 は 軍 を 派遣 する こと に しました |
163 |
だいとうりょう わ ぐん お はけん する こと に しました |
163 |
|
|
|
|
|
164 |
Le président a
décidé d'envoyer l'armée |
164 |
daitōryō wa gun o haken suru koto ni shimashita |
164 |
大統領 は 軍 を 派遣 する こと に しました |
164 |
だいとうりょう わ ぐん お はけん する こと に しました |
164 |
|
|
|
|
|
165 |
Troupes russes |
165 |
roshiagun |
165 |
ロシア軍 |
165 |
ろしあぐん |
165 |
|
|
|
|
|
166 |
armée russe |
166 |
roshiagun |
166 |
ロシア軍 |
166 |
ろしあぐん |
166 |
|
|
|
|
|
167 |
Armée russe |
167 |
roshiagun |
167 |
ロシア軍 |
167 |
ろしあぐん |
167 |
|
|
|
168 |
armée russe |
168 |
roshiagun |
168 |
ロシア軍 |
168 |
ろしあぐん |
168 |
|
|
|
|
|
169 |
Un groupe de soldats,
en particulier dans des réservoirs ou sur des chevaux |
169 |
tokuni tanku ya uma no naka no heishi no tsu no gurūpu |
169 |
特に タンク や 馬 の 中 の 兵士 の 1つ の グループ |
169 |
とくに タンク や うま の なか の へいし の つ の グループ |
169 |
|
|
|
170 |
Un groupe de
soldats, en particulier dans des chars ou des chevaux |
170 |
tokuni tanku ya uma de no heishi no gurūpu |
170 |
特に タンク や 馬 で の 兵士 の グループ |
170 |
とくに タンク や うま で の へいし の グループ |
170 |
|
|
|
|
|
171 |
Équipe; réservoirs;
cavalerie |
171 |
chīmu ; tanku kihei |
171 |
チーム ; タンク 騎兵 |
171 |
チーム ; タンク きへい |
171 |
|
|
|
172 |
Équipe; réservoirs; cavalerie |
172 |
chīmu ; tanku kihei |
172 |
チーム ; タンク 騎兵 |
172 |
チーム ; タンク きへい |
172 |
|
|
|
|
|
173 |
(Figaratif) |
173 |
( zu ) |
173 |
( 図 ) |
173 |
( ず ) |
173 |
|
|
|
|
|
174 |
Une troupe d'invités
se dirigeait vers la maison |
174 |
gesuto no guntai ga ie ni mukatte idō shiteimashita |
174 |
ゲスト の 軍隊 が 家 に 向かって 移動 していました |
174 |
ゲスト の ぐんたい が いえ に むかって いどう していました |
174 |
|
|
|
175 |
Une équipe invitée
va à la Chambre des représentants |
175 |
gesuto chīmu wa daihyōsha no ie ni ikimasu |
175 |
ゲスト チーム は 代表者 の 家 に 行きます |
175 |
ゲスト チーム わ だいひょうしゃ の いえ に いきます |
175 |
|
|
|
|
|
176 |
Un groupe d'invités
va à la maison |
176 |
gesuto no gurūpu ga ie ni ikimasu |
176 |
ゲスト の グループ が 家 に 行きます |
176 |
ゲスト の グループ が いえ に いきます |
176 |
|
|
|
177 |
Un groupe d'invités
va à la maison |
177 |
gesuto no gurūpu ga ie ni ikimasu |
177 |
ゲスト の グループ が 家 に 行きます |
177 |
ゲスト の グループ が いえ に いきます |
177 |
|
|
|
|
|
178 |
un groupe local
d'éclaireurs |
178 |
sukauto no rōkaru gurūpu |
178 |
スカウト の ローカル グループ |
178 |
スカウト の ローカル グループ |
178 |
|
|
|
|
|
179 |
Groupe scout local |
179 |
rōkaru sukauto gurūpu |
179 |
ローカル スカウト グループ |
179 |
ローカル スカウト グループ |
179 |
|
|
|
|
|
180 |
Armée de garçon |
180 |
otokonoko no musuko rikugun |
180 |
男の子 の 息子 陸軍 |
180 |
おとこのこ の むすこ りくぐん |
180 |
|
|
|
181 |
Armée de garçon |
181 |
otokonoko no musuko rikugun |
181 |
男の子 の 息子 陸軍 |
181 |
おとこのこ の むすこ りくぐん |
181 |
|
|
|
|
|
182 |
Contestation |
182 |
funsō |
182 |
紛争 |
182 |
ふんそう |
182 |
|
|
|
|
|
183 |
fils |
183 |
musuko |
183 |
息子 |
183 |
むすこ |
183 |
|
|
|
|
|
184 |
Troupe |
184 |
guntai |
184 |
軍隊 |
184 |
ぐんたい |
184 |
|
|
|
|
|
185 |
Mouvements de troupes
(des magasins) |
185 |
butai no ugoki ( tenpo ) |
185 |
部隊 の 動き ( 店舗 ) |
185 |
ぶたい の うごき ( てんぽ ) |
185 |
|
|
|
186 |
Mouvement de la
force (soldat) |
186 |
chikara undō ( heishi ) |
186 |
力 運動 ( 兵士 ) |
186 |
ちから うんどう ( へいし ) |
186 |
|
|
|
|
|
187 |
Transfert de force |
187 |
chikara no dentatsu |
187 |
力 の 伝達 |
187 |
ちから の でんたつ |
187 |
|
|
|
188 |
Transfert de force |
188 |
chikara no dentatsu |
188 |
力 の 伝達 |
188 |
ちから の でんたつ |
188 |
|
|
|
|
|
189 |
Utilisé avec un sujet
pluriel |
189 |
fukusū no hikensha to issho ni shiyō saremasu |
189 |
複数 の 被験者 と 一緒 に 使用 されます |
189 |
ふくすう の ひけんしゃ と いっしょ に しよう されます |
189 |
|
|
|
190 |
Travailler avec
plusieurs sujets |
190 |
fukusū no topikku o shiyō shiteimasu |
190 |
複数 の トピック を 使用 しています |
190 |
ふくすう の トピック お しよう しています |
190 |
|
|
|
|
|
191 |
Contact avec
plusieurs sujets |
191 |
fukusū no hikensha to renraku o toriau |
191 |
複数 の 被験者 と 連絡 を 取り合う |
191 |
ふくすう の ひけんしゃ と れんらく お とりあう |
191 |
|
|
|
192 |
Contact avec
plusieurs sujets |
192 |
fukusū no hikensha to renraku o toriau |
192 |
複数 の 被験者 と 連絡 を 取り合う |
192 |
ふくすう の ひけんしゃ と れんらく お とりあう |
192 |
|
|
|
|
|
193 |
Marcher quelque part
ensemble en tant que groupe |
193 |
gurūpu toshite doko ka ni aruku tame ni |
193 |
グループ として どこ か に 歩く ため に |
193 |
グループ として どこ か に あるく ため に |
193 |
|
|
|
194 |
Marcher comme un
groupe dans un endroit |
194 |
basho ni gurūpu toshite aruku |
194 |
場所 に グループ として 歩く |
194 |
ばしょ に グループ として あるく |
194 |
|
|
|
|
|
195 |
Introduit par groupe; |
195 |
gurūpubetsu ni shōkai shimasu . |
195 |
グループ別 に 紹介 します 。 |
195 |
ぐるうぷべつ に しょうかい します 。 |
195 |
|
|
|
196 |
Introduit par le
groupe; |
196 |
gurūpu niyotte dōnyū saremashita . |
196 |
グループ によって 導入 されました 。 |
196 |
グループ によって どうにゅう されました 。 |
196 |
|
|
|
|
|
197 |
Après le déjeuner,
nous avons tous troupé à la plage |
197 |
chūshoku go , watashitachi zenin ga bīchi ni tachi sagatta |
197 |
昼食 後 、 私たち 全員 が ビーチ に 立ち 下がった |
197 |
ちゅうしょく ご 、 わたしたち ぜにん が ビーチ に たち さがった |
197 |
|
|
|
198 |
Après le déjeuner,
nous irons à la plage. |
198 |
chūshoku go , watashitachi wa bīchi ni ikimasu . |
198 |
昼食 後 、 私たち は ビーチ に 行きます 。 |
198 |
ちゅうしょく ご 、 わたしたち わ ビーチ に いきます 。 |
198 |
|
|
|
|
|
199 |
Après le déjeuner,
nous sommes devenus un groupe d'équipes à la plage. |
199 |
chūshoku go , watashitachi wa bīchi e no chīmu no gurūpu ni narimashita . |
199 |
昼食 後 、 私たち は ビーチ へ の チーム の グループ に なりました 。 |
199 |
ちゅうしょく ご 、 わたしたち わ ビーチ え の チーム の グループ に なりました 。 |
199 |
|
|
|
200 |
Après le déjeuner,
nous sommes devenus un groupe d'équipes à la plage. |
200 |
chūshoku go , watashitachi wa bīchi e no chīmu no gurūpu ni narimashita . |
200 |
昼食 後 、 私たち は ビーチ へ の チーム の グループ に なりました 。 |
200 |
ちゅうしょく ご 、 わたしたち わ ビーチ え の チーム の グループ に なりました 。 |
200 |
|
|
|
|
|
201 |
Trooper |
201 |
torūpā |
201 |
トルーパー |
201 |
とるうぱあ |
201 |
|
|
|
|
|
202 |
Soldat |
202 |
heitai |
202 |
兵隊 |
202 |
へいたい |
202 |
|
|
|
|
|
203 |
Un soldat de bas rang dans la partie d'une
armée qui utilise des réservoirs ou des chevaux |
203 |
tanku ya uma o tsukau gun no ichibu ni tei ranku no heishi |
203 |
タンク や 馬 を 使う 軍 の 一部 に 低 ランク の 兵士 |
203 |
タンク や うま お つかう ぐん の いちぶ に てい ランク の へいし |
203 |
|
|
|
|
|
204 |
Un soldat dans des
soldats utilisant des chars ou des chevaux dans l'armée |
204 |
guntai no tanku ya uma o tsukatte heishi no heishi |
204 |
軍隊 の タンク や 馬 を 使って 兵士 の 兵士 |
204 |
ぐんたい の タンク や うま お つかって へいし の へいし |
204 |
|
|
|
|
|
205 |
Soldats de réservoir;
cavalerie |
205 |
tanku heishi kihei |
205 |
タンク 兵士 騎兵 |
205 |
タンク へいし きへい |
205 |
|
|
|
206 |
Soldats de
réservoir; cavalerie |
206 |
tanku heishi kihei |
206 |
タンク 兵士 騎兵 |
206 |
タンク へいし きへい |
206 |
|
|
|
|
|
207 |
Troupe d'état |
207 |
shū keisatsu kan |
207 |
州 警察 官 |
207 |
しゅう けいさつ かん |
207 |
|
|
|
208 |
Voir |
208 |
miru |
208 |
見る |
208 |
みる |
208 |
|
|
|
|
|
209 |
Jurer |
209 |
chikau |
209 |
誓う |
209 |
ちかう |
209 |
|
|
|
210 |
Troupes |
210 |
gunkan |
210 |
軍艦 |
210 |
ぐんかん |
210 |
|
|
|
|
|
211 |
Problème de l'armée |
211 |
rikugun mondai |
211 |
陸軍 問題 |
211 |
りくぐん もんだい |
211 |
|
|
|
|
|
212 |
Un navire acheter
pour transporter des soldats |
212 |
heishi o yusō suru tame no fune no kōnyū |
212 |
兵士 を 輸送 する ため の 船 の 購入 |
212 |
へいし お ゆそう する ため の ふね の こうにゅう |
212 |
|
|
|
|
|
213 |
Navire utilisé pour
transporter des soldats |
213 |
heishi o yusō suru tame ni shiyō sareru fune |
213 |
兵士 を 輸送 する ため に 使用 される 船 |
213 |
へいし お ゆそう する ため に しよう される ふね |
213 |
|
|
|
|
|
214 |
Forcer le transport
de transport; navire d'expédition |
214 |
chikara yusōsen . shukkasen |
214 |
力 輸送船 。 出荷船 |
214 |
ちから ゆそうせん 。 しゅっかせん |
214 |
|
|
|
215 |
Forcer le transport
de transport; navire d'expédition |
215 |
chikara yusōsen . shukkasen |
215 |
力 輸送船 。 出荷船 |
215 |
ちから ゆそうせん 。 しゅっかせん |
215 |
|
|
|
|
|
216 |
Trop |
216 |
toroppu |
216 |
トロップ |
216 |
とろっぷ |
216 |
|
|
|
|
|
217 |
de trop |
217 |
detoropi |
217 |
デトロピ |
217 |
でとろぴ |
217 |
|
|
|
218 |
Trope |
218 |
tr tr |
218 |
tr tr |
218 |
tr tr |
218 |
|
|
|
219 |
TECHNIQUE |
219 |
tekunikaru |
219 |
テクニカル |
219 |
テクニカル |
219 |
|
|
|
220 |
Un mot ou une phrase qui utilisait de
manière différente de sa signification habituelle afin de créer une image ou
un effet mental particulier. Les métaphores et les similes sont trop |
220 |
tokutei no seishin tekina imēji ya kōka o umidasu tame ni tsūjō no imi to wa kotonaru hōhō de shiyō sareta tango mataha furēzu . hiyu to shimōmisu wa nakamadesu |
220 |
特定 の 精神 的な イメージ や 効果 を 生み出す ため に 通常 の 意味 と は 異なる 方法 で 使用 された 単語 または フレーズ 。 比喩 と シモーミス は 仲間です |
220 |
とくてい の せいしん てきな イメージ や こうか お うみだす ため に つうじょう の いみ と わ ことなる ほうほう で しよう された たんご または フレーズ 。 ひゆ と しもうみす わ なかまです |
220 |
|
|
|
221 |
Les mots ou
expressions utilisées de manière différente de son moyen habituel pour créer
des images psychologiques spécifiques ou des effets. La métaphore et le
Westmir sont des tropes |
221 |
tokutei no shinri teki gazō ya kōka o umidasu tame ni , tsūjō no shudan to wa kotonaru hōhō de shiyō sareteiru kotoba ya furēzu . hiyu to wesutomīru wa desu |
221 |
特定 の 心理 的 画像 や 効果 を 生み出す ため に 、 通常 の 手段 と は 異なる 方法 で 使用 されている 言葉 や フレーズ 。 比喩 と ウェストミール は トロプです |
221 |
とくてい の しんり てき がぞう や こうか お うみだす ため に 、 つうじょう の しゅだん と わ ことなる ほうほう で しよう されている ことば や フレーズ 。 ひゆ と うぇすとみいる わ です |
221 |
|
|
|
|
|
222 |
Mots semi-semeurs;
métaphore |
222 |
semikon no tango ; hiyu |
222 |
セミコン の 単語 ; 比喩 |
222 |
せみこん の たんご ; ひゆ |
222 |
|
|
|
223 |
Mots semi-semeurs;
métaphore |
223 |
semikon no tango ; hiyu |
223 |
セミコン の 単語 ; 比喩 |
223 |
せみこん の たんご ; ひゆ |
223 |
|
|
|
|
|
224 |
Trophique |
224 |
eiyō |
224 |
栄養 |
224 |
えいよう |
224 |
|
|
|
225 |
La biologie |
225 |
seibutsugaku |
225 |
生物学 |
225 |
せいぶつがく |
225 |
|
|
|
|
|
226 |
grossesse |
226 |
ninshin |
226 |
妊娠 |
226 |
にんしん |
226 |
|
|
|
|
|
227 |
Relatif à l'alimentation et à la nourriture
nécessaire à la croissance |
227 |
to shoku ni kanren shi , seichō ni hitsuyōna shokumotsu e |
227 |
摂 食 に 関連 し 、 成長 に 必要な 食物 へ |
227 |
と しょく に かんれん し 、 せいちょう に ひつような しょくもつ え |
227 |
|
|
|
|
|
228 |
Liée à
l'alimentation et aux aliments nécessaires à la croissance |
228 |
to shoku ni kanren shi , seichō ni hitsuyōna shokuhin |
228 |
摂 食 に 関連 し 、 成長 に 必要な 食品 |
228 |
と しょく に かんれん し 、 せいちょう に ひつような しょくひん |
228 |
|
|
|
|
|
229 |
Nutrition; nutrition |
229 |
eiyō ; eiyō |
229 |
栄養 ; 栄養 |
229 |
えいよう ; えいよう |
229 |
|
|
|
230 |
Nutrition; nutrition |
230 |
eiyō ; eiyō |
230 |
栄養 ; 栄養 |
230 |
えいよう ; えいよう |
230 |
|
|
|
|
|
231 |
D'un |
231 |
A . |
231 |
A . |
231 |
あ 。 |
231 |
|
|
|
|
|
232 |
Hormone |
232 |
horumon |
232 |
ホルモン |
232 |
ホルモン |
232 |
|
|
|
233 |
hormone |
233 |
horumon |
233 |
ホルモン |
233 |
ホルモン |
233 |
|
|
|
|
|
234 |
Ou son effet |
234 |
mataha sono kōka |
234 |
または その 効果 |
234 |
または その こうか |
234 |
|
|
|
|
|
235 |
Ou c'est effet |
235 |
mataha sore wa kōkadesu |
235 |
または それ は 効果です |
235 |
または それ わ こうかです |
235 |
|
|
|
|
|
236 |
Hormone ou nous |
236 |
horumon mataha US |
236 |
ホルモン または US |
236 |
ホルモン または うs |
236 |
|
|
|
|
|
237 |
Hormone ou
utilisation |
237 |
horumon ya yūsu |
237 |
ホルモン や ユース |
237 |
ホルモン や ユース |
237 |
|
|
|
|
|
238 |
Nourriture |
238 |
tabemono |
238 |
食べ物 |
238 |
たべもの |
238 |
|
|
|
|
|
239 |
faire |
239 |
NS |
239 |
NS |
239 |
んs |
239 |
|
|
|
|
|
240 |
Causant la libération
d'une autre hormone ou autre substance oto le sang |
240 |
ta no horumon mataha ta no busshitsu no hōshutsu o hikiokosu |
240 |
他 の ホルモン または 他 の 物質 の 放出 を 引き起こす |
240 |
た の ホルモン または た の ぶっしつ の ほうしゅつ お ひきおこす |
240 |
|
|
|
241 |
Entraînant une autre
hormone ou une autre substance de substance dans le sang |
241 |
ta no horumon mataha ta no busshitsu hōshutsu o motarasu |
241 |
他 の ホルモン または 他 の 物質 放出 を もたらす |
241 |
た の ホルモン または た の ぶっしつ ほうしゅつ お もたらす |
241 |
|
|
|
|
|
242 |
Causer d'autres
hormones (ou substance) sécrétées; sécrété |
242 |
ta no horumon ( mataha busshitsu ) o bunpitsu sasemasu . bunpitsu sareta |
242 |
他 の ホルモン ( または 物質 ) を 分泌 させます 。 分泌 された |
242 |
た の ホルモン ( または ぶっしつ ) お ぶんぴつ させます 。 ぶんぴつ された |
242 |
|
|
|
243 |
Causer d'autres
hormones (ou substance) sécrétées; niveau trophique avec sécrétion |
243 |
ta no horumon ( mataha busshitsu ) o bunpitsu saseru . bunpitsu niyoru eiyō reberu |
243 |
他 の ホルモン ( または 物質 ) を 分泌 させる 。 分泌 による 栄養 レベル |
243 |
た の ホルモン ( または ぶっしつ ) お ぶんぴつ させる 。 ぶんぴつ による えいよう レベル |
243 |
|
|
|
|
|
244 |
TECHNIQUE |
244 |
tekunikaru |
244 |
テクニカル |
244 |
テクニカル |
244 |
|
|
|
|
|
245 |
Chacun des niveaux dans un écoosystème
(toutes les plantes et animaux dans une zone donnée et leur relation avec
leur environnement) |
245 |
eko shisutemu no ikutsu ka no reberu no sorezore ( tokutei no chīki no subete no shokubutsu ya dōbutsu to sono shūi to no kankei ) |
245 |
エコ システム の いくつ か の レベル の それぞれ ( 特定 の 地域 の すべて の 植物 や 動物 と その 周囲 と の 関係 ) |
245 |
エコ システム の いくつ か の レベル の それぞれ ( とくてい の ちいき の すべて の しょくぶつ や どうぶつ と その しゅうい と の かんけい ) |
245 |
|
|
|
|
|
246 |
Plusieurs niveaux
dans l'écosystème (toutes les plantes et les animaux dans une zone donnée et
leur relation avec l'environnement environnant) |
246 |
seitaikei niokeru ikutsu ka no reberu ( tokutei no bunya no subete no shokubutsu ya dōbutsu to sono shūi no kankyō to no kankei ) |
246 |
生態系 における いくつ か の レベル ( 特定 の 分野 の すべて の 植物 や 動物 と その 周囲 の 環境 と の 関係 ) |
246 |
せいたいけい における いくつ か の レベル ( とくてい の ぶにゃ の すべて の しょくぶつ や どうぶつ と その しゅうい の かんきょう と の かんけい ) |
246 |
|
|
|
|
|
247 |
Chaque niveau est
constitué de créatures vivantes qui partagent la même fonction dans la chaîne
alimentaire et obtiennent leur nourriture de la même source. |
247 |
kaku reberu wa , shokuhin chēn de onaji kinō o kyōyū shi , onaji minamoto kara no shokuhin o eru ikimono de kōsei sareteimasu |
247 |
各 レベル は 、 食品 チェーン で 同じ 機能 を 共有 し 、 同じ 源 から の 食品 を 得る 生き物 で 構成 されています |
247 |
かく レベル わ 、 しょくひん チェーン で おなじ きのう お きょうゆう し 、 おなじ みなもと から の しょくひん お える いきもの で こうせい されています |
247 |
|
|
|
248 |
Chaque niveau est
constitué de composition biologique, ces organismes partagent la même
fonction dans la chaîne alimentaire et obtiennent des aliments de la même
source. |
248 |
kaku reberu wa seibutsugaku teki sosei kara naruga , korera no seibutsu wa shokumotsu rensa nioite onaji kinō o kyōyū shi , onaji minamoto kara shokuhin o eru . |
248 |
各 レベル は 生物学 的 組成 から なるが 、 これら の 生物 は 食物 連鎖 において 同じ 機能 を 共有 し 、 同じ 源 から 食品 を 得る 。 |
248 |
かく レベル わ せいぶつがく てき そせい から なるが 、 これら の せいぶつ わ しょくもつ れんさ において おなじ きのう お きょうゆう し 、 おなじ みなもと から しょくひん お える 。 |
248 |
|
|
|
|
|
249 |
Niveau d'éléments
nutritifs de l'écosystème |
249 |
eko shisutemu no eiyōso reberu |
249 |
エコ システム の 栄養素 レベル |
249 |
エコ システム の えいようそ レベル |
249 |
|
|
|
|
|
250 |
Niveau d'éléments
nutritifs de l'écosystème |
250 |
eko shisutemu no eiyōso reberu |
250 |
エコ システム の 栄養素 レベル |
250 |
エコ システム の えいようそ レベル |
250 |
|
|
|
|
|
251 |
Trophée |
251 |
torofī |
251 |
トロフィー |
251 |
トロフィー |
251 |
|
|
|
|
|
252 |
Trophées |
252 |
torofī |
252 |
トロフィー |
252 |
トロフィー |
252 |
|
|
|
|
|
253 |
Trophée |
253 |
torofī |
253 |
トロフィー |
253 |
トロフィー |
253 |
|
|
|
254 |
Un objet tel qu'une coupe d'argent qui est
donnée comme prix pour gagner une compétition |
254 |
kyōsō ni katsu tame no shō toshite ataerareru gin no kappu nado no obujekuto |
254 |
競争 に 勝つ ため の 賞 として 与えられる 銀 の カップ など の オブジェクト |
254 |
きょうそう に かつ ため の しょう として あたえられる ぎん の カップ など の オブジェクト |
254 |
|
|
|
|
|
255 |
Un objet, tel qu'une
coupe d'argent, un prix de la concurrence gagnante |
255 |
shirubā kappu , shōri kyōgishō nado no obujekuto |
255 |
シルバー カップ 、 勝利 競技賞 など の オブジェクト |
255 |
シルバー カップ 、 しょうり きょうぎしょう など の オブジェクト |
255 |
|
|
|
|
|
256 |
(Prix, trophée pour
le gagnant de la compétition) |
256 |
( shō , kyōsō no shōsha no tame no torofī ) |
256 |
( 賞 、 競争 の 勝者 の ため の トロフィー ) |
256 |
( しょう 、 きょうそう の しょうしゃ の ため の トロフィー ) |
256 |
|
|
|
|
|
257 |
(Prix, trophée pour
le gagnant de la compétition) |
257 |
( shō , kyōsō no shōsha no tame no torofī ) |
257 |
( 賞 、 競争 の 勝者 の ため の トロフィー ) |
257 |
( しょう 、 きょうそう の しょうしゃ の ため の トロフィー ) |
257 |
|
|
|
|
|
258 |
Photo |
258 |
shashin |
258 |
写真 |
258 |
しゃしん |
258 |
|
|
|
259 |
Médaille |
259 |
medaru |
259 |
メダル |
259 |
メダル |
259 |
|
|
|
|
|
260 |
Trophée |
260 |
torofī |
260 |
トロフィー |
260 |
トロフィー |
260 |
|
|
|
261 |
tasse |
261 |
kappu |
261 |
カップ |
261 |
カップ |
261 |
|
|
|
|
|
262 |
Utilisé dans les noms
de quelques achèvements et de races dans lesquels un trophée est donné au
gagnant |
262 |
torofī ga shōsha ni ataerareteiru ikutsu ka no hokan to rēsu no namae de shiyō saremasu |
262 |
トロフィー が 勝者 に 与えられている いくつ か の 補完 と レース の 名前 で 使用 されます |
262 |
トロフィー が しょうしゃ に あたえられている いくつ か の ほかん と レース の なまえ で しよう されます |
262 |
|
|
|
|
|
263 |
Utilisé pour une
certaine concurrence et le nom du jeu, où le trophée donne la victoire |
263 |
torofī ga shōri o ataeru gēmu no kyōsō to gēmu no namae ni shiyō saremasu . |
263 |
トロフィー が 勝利 を 与える ゲーム の 競争 と ゲーム の 名前 に 使用 されます 。 |
263 |
トロフィー が しょうり お あたえる ゲーム の きょうそう と ゲーム の なまえ に しよう されます 。 |
263 |
|
|
|
|
|
264 |
(Pour une piété
filiale ou un nom de match) Prix, Trophée |
264 |
( kōkō mataha shiaimei )shō , torofī |
264 |
( 孝行 または 試合名 )賞 、 トロフィー |
264 |
( こうこう または しあいめい )しょう 、 トロフィー |
264 |
|
|
|
265 |
(Pour une piété
filiale ou un nom de match) Prix, Trophée |
265 |
( kōkō mataha shiaimei )shō , torofī |
265 |
( 孝行 または 試合名 )賞 、 トロフィー |
265 |
( こうこう または しあいめい )しょう 、 トロフィー |
265 |
|
|
|
|
|
266 |
Un objet que vous
gardez pour montrer que vous avez remboursé dans qc, surtout la chasse ou la
guerre |
266 |
anata ga STH , tokuni shuryō ya sensō de anata ga kenkōdearu koto o shimesu tame ni anata ga misetsuzukeru obujekuto |
266 |
あなた が STH 、 特に 狩猟 や 戦争 で あなた が 健康である こと を 示す ため に あなた が 見せ続ける オブジェクト |
266 |
あなた が sth 、 とくに しゅりょう や せんそう で あなた が けんこうである こと お しめす ため に あなた が みせつずける オブジェクト |
266 |
|
|
|
267 |
Vous insistez pour
que vous ayez réussi à quelque chose, surtout de chasse ou de guerre |
267 |
anata wa , anata ga nani ka , tokuni shuryō ya sensō ni seikō shita koto o shuchō shiteimasu |
267 |
あなた は 、 あなた が 何 か 、 特に 狩猟 や 戦争 に 成功 した こと を 主張 しています |
267 |
あなた わ 、 あなた が なに か 、 とくに しゅりょう や せんそう に せいこう した こと お しゅちょう しています |
267 |
|
|
|
|
|
268 |
(Surtout dans la
chasse ou la guerre) souvenirs, trophée |
268 |
( tokuni shuryō ya sensō de ) o miyage , torofī |
268 |
( 特に 狩猟 や 戦争 で ) お 土産 、 トロフィー |
268 |
( とくに しゅりょう や せんそう で ) お みやげ 、 トロフィー |
268 |
|
|
|
269 |
(Surtout dans la chasse ou la guerre)
souvenirs, trophée |
269 |
( tokuni shuryō ya sensō de ) o miyage , torofī |
269 |
( 特に 狩猟 や 戦争 で ) お 土産 、 トロフィー |
269 |
( とくに しゅりょう や せんそう で ) お みやげ 、 トロフィー |
269 |
|
|
|
|
|
270 |
Femme trophée |
270 |
torofī waifu |
270 |
トロフィー ワイフ |
270 |
トロフィー ワイフ |
270 |
|
|
|
271 |
Aristocrate |
271 |
kizoku |
271 |
貴族 |
271 |
きぞく |
271 |
|
|
|
|
|
272 |
Informel,
désapprouvant |
272 |
hikōshiki , fushōnin |
272 |
非公式 、 不承認 |
272 |
ひこうしき 、 ふしょうにん |
272 |
|
|
|
|
|
273 |
Une jeune femme séduisante qui est mariée à
un homme plus âgé et pensée comme trophée (STH qui montre que vous réussissez
et impressionne les autres) |
273 |
toshiue no dansei to kekkon shi , torofī to kekkon shiteiru wakai miryoku tekina josei ( anata ga seikō shi , ta no hitobito o kandō saseru koto o shimesu sth ) |
273 |
年上 の 男性 と 結婚 し 、 トロフィー と 結婚 している 若い 魅力 的な 女性 ( あなた が 成功 し 、 他 の 人々 を 感動 させる こと を 示す sth ) |
273 |
としうえ の だんせい と けっこん し 、 トロフィー と けっこん している わかい みりょく てきな じょせい ( あなた が せいこう し 、 た の ひとびと お かんどう させる こと お しめす sth ) |
273 |
|
|
|
274 |
Une jeune femme
jeune et glamour mariée un homme âgé et pensa comme un trophée (jamais vous
montrer que vous réussissez et les gens impressionnés) |
274 |
wakakute hanayakana josei wa kōreisha to kekkon shi , torofī ( anata ga seikō shita koto o shimeshita koto , soshite kandō tekina hitobito ) toshite kangaeta . |
274 |
若くて 華やかな 女性 は 高齢者 と 結婚 し 、 トロフィー ( あなた が 成功 した こと を 示した こと 、 そして 感動 的な 人々 ) として 考えた 。 |
274 |
わかくて はなやかな じょせい わ こうれいしゃ と けっこん し 、 トロフィー ( あなた が せいこう した こと お しめした こと 、 そして かんどう てきな ひとびと ) として かんがえた 。 |
274 |
|
|
|
|
|
275 |
(Un homme âgé
l'habitude de montrer) une femme de vase |
275 |
( kōreisha no dansei wa hirō shita ) kabin tsuma |
275 |
( 高齢者 の 男性 は 披露 した ) 花瓶 妻 |
275 |
( こうれいしゃ の だんせい わ ひろう した ) かびん つま |
275 |
|
|
|
276 |
(Un homme âgé
l'habitude de montrer) une femme de vase |
276 |
( kōreisha no dansei wa hirō shita ) kabin tsuma |
276 |
( 高齢者 の 男性 は 披露 した ) 花瓶 妻 |
276 |
( こうれいしゃ の だんせい わ ひろう した ) かびん つま |
276 |
|
|
|
|
|
277 |
Tropique |
277 |
nettai |
277 |
熱帯 |
277 |
ねったい |
277 |
|
|
|
278 |
tropical |
278 |
toropikaru |
278 |
トロピカル |
278 |
トロピカル |
278 |
|
|
|
|
|
279 |
Une des deux lignes
imaginaires dessinées autour du monde 23 ° 26 'Nord |
279 |
sekaijū ni egakareta tsu no sōzō jō no sen no uchi 23 ° 26 ' kita |
279 |
世界中 に 描かれた 2つ の 想像 上 の 線 の うち 23 ° 26 ' 北 |
279 |
せかいじゅう に えがかれた つ の そうぞう じょう の せん の うち 23 ° 26 ' きた |
279 |
|
|
|
280 |
Une des deux lignes
en pointillés dessinées autour du monde 23 ° 26 ' |
280 |
sekaijū ni egakareta tsu no hasen no uchi no tsu wa 23 ° 26 ' |
280 |
世界中 に 描かれた 2つ の 破線 の うち の 1つ は 23 ° 26 ' |
280 |
せかいじゅう に えがかれた つ の はせん の うち の つ わ 23 ° 26 ' |
280 |
|
|
|
|
|
281 |
Le tropique du cancer |
281 |
gan no nettai |
281 |
癌 の 熱帯 |
281 |
がん の ねったい |
281 |
|
|
|
|
|
282 |
Cancer tropical |
282 |
gan nettai |
282 |
癌 熱帯 |
282 |
がん ねったい |
282 |
|
|
|
|
|
283 |
Ou sud |
283 |
mataha minami no |
283 |
または 南 の |
283 |
または みなみ の |
283 |
|
|
|
284 |
(Le tropique du
Capricorne) |
284 |
( yagiza no nettai ) |
284 |
( 山羊座 の 熱帯 ) |
284 |
( やぎざ の ねったい ) |
284 |
|
|
|
285 |
Cancer tropical |
285 |
gan nettai |
285 |
癌 熱帯 |
285 |
がん ねったい |
285 |
|
|
|
|
|
286 |
De l'équègre |
286 |
ebadōru no |
286 |
エバドール の |
286 |
えばどうる の |
286 |
|
|
|
|
|
287 |
équatorial |
287 |
sekidō |
287 |
赤道 |
287 |
せきどう |
287 |
|
|
|
|
|
288 |
Ligne de retour (le
fil de retour nord est appelé) |
288 |
modorisen ( nōsuritānwaiyā ga yobaremasu ) |
288 |
戻り線 ( ノースリターンワイヤー が 呼ばれます ) |
288 |
もどりせん ( のうすりたあんわいやあ が よばれます ) |
288 |
|
|
|
289 |
Ligne de retour (le
fil de retour nord est appelé) |
289 |
modorisen ( nōsuritānwaiyā ga yobaremasu ) |
289 |
戻り線 ( ノースリターンワイヤー が 呼ばれます ) |
289 |
もどりせん ( のうすりたあんわいやあ が よばれます ) |
289 |
|
|
|
|
|
290 |
Le tropique du
cancer, |
290 |
gan no nettai |
290 |
癌 の 熱帯 |
290 |
がん の ねったい |
290 |
|
|
|
291 |
Tropics cancéreux, |
291 |
gan nettai |
291 |
癌 熱帯 |
291 |
がん ねったい |
291 |
|
|
|
|
|
292 |
Le retour sud est
appelé |
292 |
sausu ritān wa motomeraremasu |
292 |
サウス リターン は 求められます |
292 |
サウス リターン わ もとめられます |
292 |
|
|
|
|
|
293 |
Le retour sud est
appelé |
293 |
sausu ritān wa motomeraremasu |
293 |
サウス リターン は 求められます |
293 |
サウス リターン わ もとめられます |
293 |
|
|
|
|
|
294 |
Le tropique du Capricorne |
294 |
yagiza no nettai |
294 |
山羊座 の 熱帯 |
294 |
やぎざ の ねったい |
294 |
|
|
|
295 |
Tropiques Capricorne |
295 |
yagiza no nettai |
295 |
山羊座 の 熱帯 |
295 |
やぎざ の ねったい |
295 |
|
|
|
|
|
296 |
Les tropiques |
296 |
nettai |
296 |
熱帯 |
296 |
ねったい |
296 |
|
|
|
297 |
Zone tropicale |
297 |
nettai chīki |
297 |
熱帯 地域 |
297 |
ねったい ちいき |
297 |
|
|
|
|
|
298 |
La zone entre les
deux tropiques, qui est la partie la plus chaude du monde |
298 |
sekai no mottomo atsui bubundearu tsu no nettai chīki no ma no chīki |
298 |
世界 の 最も 熱い 部分である 2つ の 熱帯 地域 の 間 の 地域 |
298 |
せかい の もっとも あつい ぶぶんである つ の ねったい ちいき の ま の ちいき |
298 |
|
|
|
299 |
La zone entre les
deux tropiques, c'est l'endroit le plus populaire au monde. |
299 |
tsu no nettai chīki no chīki wa , kore ga sekai de mottomo ninki no aru bashodesu . |
299 |
2つ の 熱帯 地域 の 地域 は 、 これ が 世界 で 最も 人気 の ある 場所です 。 |
299 |
つ の ねったい ちいき の ちいき わ 、 これ が せかい で もっとも にんき の ある ばしょです 。 |
299 |
|
|
|
|
|
300 |
Tropical; tropical |
300 |
nettai ; nettai |
300 |
熱帯 ; 熱帯 |
300 |
ねったい ; ねったい |
300 |
|
|
|
301 |
Tropical; tropical |
301 |
nettai ; nettai |
301 |
熱帯 ; 熱帯 |
301 |
ねったい ; ねったい |
301 |
|
|
|
|
|
302 |
Chu |
302 |
ch |
302 |
ch |
302 |
ch |
302 |
|
|
|
|
|
303 |
Synnynym the Torrid
Zone |
303 |
Synynym Torrid Zone |
303 |
Synynym Torrid Zone |
303 |
syんyんym とっりd ぞね |
303 |
|
|
|
304 |
Tropical |
304 |
toropikaru |
304 |
トロピカル |
304 |
トロピカル |
304 |
|
|
|
305 |
venant de, trouvé
dans ou typique des tropiques |
305 |
The Picts kara kuru |
305 |
The Picts から 来る |
305 |
tへ ぴcts から くる |
305 |
|
|
|
306 |
De, découverte ou
tropique typique |
306 |
hakken mataha tenkei tekina nettaimuke |
306 |
発見 または 典型 的な 熱帯向け |
306 |
はっけん または てんけい てきな ねったいむけ |
306 |
|
|
|
|
|
307 |
tropical; de
tropical; |
307 |
" nettai kara . |
307 |
「 熱帯 から 。 |
307 |
「 ねったい から 。 |
307 |
|
|
|
308 |
Tropical; de
tropical; |
308 |
nettai ; nettai kara . |
308 |
熱帯 ; 熱帯 から 。 |
308 |
ねったい ; ねったい から 。 |
308 |
|
|
|
|
|
309 |
Poisson tropical |
309 |
nettaigyo |
309 |
熱帯魚 |
309 |
ねったいぎょ |
309 |
|
|
|
310 |
Poisson tropical |
310 |
nettaigyo |
310 |
熱帯魚 |
310 |
ねったいぎょ |
310 |
|
|
|
|
|
311 |
Poisson
tropical |
311 |
nettaigyo |
311 |
熱帯魚 |
311 |
ねったいぎょ |
311 |
|
|
|
|
|
312 |
Afrique tropicale |
312 |
nettai afurika |
312 |
熱帯 アフリカ |
312 |
ねったい アフリカ |
312 |
|
|
|
313 |
Afrique tropicale |
313 |
nettai afurika |
313 |
熱帯 アフリカ |
313 |
ねったい アフリカ |
313 |
|
|
|
|
|
314 |
Une île tropicale |
314 |
nettai no shima |
314 |
熱帯 の 島 |
314 |
ねったい の しま |
314 |
|
|
|
315 |
Île sous les
tropiques |
315 |
nettai no shima |
315 |
熱帯 の 島 |
315 |
ねったい の しま |
315 |
|
|
|
|
|
316 |
Tropisme |
316 |
keikō |
316 |
傾向 |
316 |
けいこう |
316 |
|
|
|
317 |
La biologie |
317 |
seibutsugaku |
317 |
生物学 |
317 |
せいぶつがく |
317 |
|
|
|
318 |
L'action d'une chose
vivante transformant tout ou partie de lui-même dans une direction
particulière, vers ou loin de la STH telle qu'une source de lumière |
318 |
tokutei no hōkō e no zenbu mataha sono ichibu o , kōgen nado no STH ni mukatte mataha soko kara hanareteiru seibutsu no sayō |
318 |
特定 の 方向 へ の 全部 または その 一部 を 、 光源 など の STH に 向かって または そこ から 離れている 生物 の 作用 |
318 |
とくてい の ほうこう え の ぜんぶ または その いちぶ お 、 こうげん など の sth に むかって または そこ から はなれている せいぶつ の さよう |
318 |
|
|
|
319 |
L'action de
l'organisme tourne tout ou partie dans une direction particulière, ou loin de
la STH, telle qu'une source de lumière |
319 |
seibutsu no sayō wa tokutei no hōkō ni zenbu mataha ichibu o kaiten sase , kōgen nado no STH kara hanareteiru |
319 |
生物 の 作用 は 特定 の 方向 に 全部 または 一部 を 回転 させ 、 光源 など の STH から 離れている |
319 |
せいぶつ の さよう わ とくてい の ほうこう に ぜんぶ または いちぶ お かいてん させ 、 こうげん など の sth から はなれている |
319 |
|
|
|
|
|
320 |
(Biologique) |
320 |
( seibutsu gakuteki ) |
320 |
( 生物 学的 ) |
320 |
( せいぶつ がくてき ) |
320 |
|
|
|
321 |
(Biologique) |
321 |
( seibutsu gakuteki ) |
321 |
( 生物 学的 ) |
321 |
( せいぶつ がくてき ) |
321 |
|
|
|
|
|
322 |
La troposphère |
322 |
tairyūken |
322 |
対流圏 |
322 |
たいりゅうけん |
322 |
|
|
|
323 |
TECHNIQUE |
323 |
tekunikaru |
323 |
テクニカル |
323 |
テクニカル |
323 |
|
|
|
324 |
La couche la plus basse de l'atmosphère
terrestre, entre la surface de la terre et environ 6-10 kilomètres au-dessus
de la surface |
324 |
chikyū no funiki no saikaisō , chikyū no hyōmen to hyōmen no ue no yaku 6 - 10 kiromētoru |
324 |
地球 の 雰囲気 の 最下位層 、 地球 の 表面 と 表面 の 上 の 約 6 - 10 キロメートル |
324 |
ちきゅう の ふにき の さいかいそう 、 ちきゅう の ひょうめん と ひょうめん の うえ の やく 6 - 10 キロメートル |
324 |
|
|
|
325 |
La couche la plus
basse de la terre, entre la surface de la terre et environ 6-10 kilomètres
au-dessus de la surface |
325 |
chikyū no mottomo hikui sō , chikyū no hyōmen to hyōmen no ue no yaku 6 - 10 kiromētoru |
325 |
地球 の 最も 低い 層 、 地球 の 表面 と 表面 の 上 の 約 6 - 10 キロメートル |
325 |
ちきゅう の もっとも ひくい そう 、 ちきゅう の ひょうめん と ひょうめん の うえ の やく 6 - 10 キロメートル |
325 |
|
|
|
|
|
326 |
Couche turale (la
couche la plus basse de l'atmosphère, entre la surface de la terre et 6 à 10
kilomètres) |
326 |
sō ( taiki no sai kasō , chikyū no hyōmen to 6 ~ 10 kiromētoru ) |
326 |
タトラール層 ( 大気 の 最 下層 、 地球 の 表面 と 6 ~ 10 キロメートル ) |
326 |
そう ( たいき の さい かそう 、 ちきゅう の ひょうめん と 6 ~ 10 キロメートル ) |
326 |
|
|
|
327 |
Couche turale (la
couche la plus basse de l'atmosphère, entre la surface de la terre et 6 à 10
kilomètres) |
327 |
sō ( taiki no sai kasō , chikyū no hyōmen to 6 ~ 10 kiromētoru ) |
327 |
タトラール層 ( 大気 の 最 下層 、 地球 の 表面 と 6 ~ 10 キロメートル ) |
327 |
そう ( たいき の さい かそう 、 ちきゅう の ひょうめん と 6 ~ 10 キロメートル ) |
327 |
|
|
|
|
|
328 |
Trot |
328 |
torotto |
328 |
トロット |
328 |
トロット |
328 |
|
|
|
329 |
d'un cheval ou de son
coureur |
329 |
uma ya sono raidā no |
329 |
馬 や その ライダー の |
329 |
うま や その ライダー の |
329 |
|
|
|
330 |
Cheval ou son
coureur |
330 |
uma ya kare no raidā |
330 |
馬 や 彼 の ライダー |
330 |
うま や かれ の ライダー |
330 |
|
|
|
|
|
331 |
Cavalier cheval ou
cheval |
331 |
uma ya uma no raidā |
331 |
馬 や 馬 の ライダー |
331 |
うま や うま の ライダー |
331 |
|
|
|
332 |
Cavalier cheval ou
cheval |
332 |
uma ya uma no raidā |
332 |
馬 や 馬 の ライダー |
332 |
うま や うま の ライダー |
332 |
|
|
|
|
|
333 |
D'avancer à une
vitesse plus rapide qu'une promenade et plus lente que le canter |
333 |
sanpo yori mo hayaku , kanta yori osoku naru sokudo de zenshin suru |
333 |
散歩 より も 速く 、 カンタ より 遅く なる 速度 で 前進 する |
333 |
さんぽ より も はやく 、 かんた より おそく なる そくど で ぜんしん する |
333 |
|
|
|
334 |
Avancer avec une
vitesse plus rapide que la marche, courez lentement |
334 |
hokō yori mo hayai sokudo de zenshin shi , yukkuri hashiru |
334 |
歩行 より も 速い 速度 で 前進 し 、 ゆっくり 走る |
334 |
ほこう より も はやい そくど で ぜんしん し 、 ゆっくり はしる |
334 |
|
|
|
|
|
335 |
Étape rapide;
mauvaise marche |
335 |
kuikku suteppu . warui sanpo |
335 |
クイック ステップ 。 悪い 散歩 |
335 |
クイック ステップ 。 わるい さんぽ |
335 |
|
|
|
336 |
Étape rapide;
mauvaise marche; |
336 |
kuikku suteppu ; warui sanpo . |
336 |
クイック ステップ ; 悪い 散歩 。 |
336 |
クイック ステップ ; わるい さんぽ 。 |
336 |
|
|
|
|
|
337 |
Conduire un cheval de
cette façon |
337 |
kono yō ni uma ni noru tame ni |
337 |
この よう に 馬 に 乗る ため に |
337 |
この よう に うま に のる ため に |
337 |
|
|
|
338 |
Monter de cette
façon |
338 |
kono yō ni notte |
338 |
この よう に 乗って |
338 |
この よう に のって |
338 |
|
|
|
|
|
339 |
Rouler un trot |
339 |
torotto ni noru |
339 |
トロット に 乗る |
339 |
トロット に のる |
339 |
|
|
|
340 |
Rouler un trot |
340 |
torotto ni noru |
340 |
トロット に 乗る |
340 |
トロット に のる |
340 |
|
|
|
|
|
341 |
Elle a noué son poney
autour du champ |
341 |
kanojo wa fīrudo no mawari no ponī o karitotta |
341 |
彼女 は フィールド の 周り の ポニー を 刈り取った |
341 |
かのじょ わ フィールド の まわり の ぽにい お かりとった |
341 |
|
|
|
342 |
Elle passa son poney
dans le champ. |
342 |
kanojo wa fīrudo de ponī o hashitta . |
342 |
彼女 は フィールド で ポニー を 走った 。 |
342 |
かのじょ わ フィールド で ぽにい お はしった 。 |
342 |
|
|
|
|
|
343 |
Elle chevauche un
petit cheval. |
343 |
kanojo wa chīsana uma ni noru . |
343 |
彼女 は 小さな 馬 に 乗る 。 |
343 |
かのじょ わ ちいさな うま に のる 。 |
343 |
|
|
|
344 |
Elle chevauche un
petit cheval. |
344 |
kanojo wa chīsana uma ni noru . |
344 |
彼女 は 小さな 馬 に 乗る 。 |
344 |
かのじょ わ ちいさな うま に のる 。 |
344 |
|
|
|
|
|
345 |
D'une personne ou
d'un animal |
345 |
hito ya dōbutsu no |
345 |
人 や 動物 の |
345 |
ひと や どうぶつ の |
345 |
|
|
|
346 |
Une personne ou un
animal |
346 |
hito ya dōbutsu |
346 |
人 や 動物 |
346 |
ひと や どうぶつ |
346 |
|
|
|
|
|
347 |
Personnes ou animaux |
347 |
hito ya dōbutsu |
347 |
人 や 動物 |
347 |
ひと や どうぶつ |
347 |
|
|
|
348 |
Personnes ou animaux |
348 |
hito ya dōbutsu |
348 |
人 や 動物 |
348 |
ひと や どうぶつ |
348 |
|
|
|
|
|
349 |
Courir ou marcher
vite, prendre de courtes étapes rapides |
349 |
mijikai suteppu o mijikaku shite hayaku hashiru ka aruku |
349 |
短い ステップ を 短く して 早く 走る か 歩く |
349 |
みじかい ステップ お みじかく して はやく はしる か あるく |
349 |
|
|
|
350 |
Courir ou courir,
prenant une courte étape rapide |
350 |
mijikai jinsokuna suteppu o fumite jikkō mataha jikkō shitekudasai |
350 |
短い 迅速な ステップ を 踏みて 実行 または 実行 してください |
350 |
みじかい じんそくな ステップ お ふみて じっこう または じっこう してください |
350 |
|
|
|
|
|
351 |
Assurance de la vie;
écrasement: urgent |
351 |
jinsei no hoken . kurasshu : kinkyū |
351 |
人生 の 保険 。 クラッシュ : 緊急 |
351 |
じんせい の ほけん 。 クラッシュ : きんきゅう |
351 |
|
|
|
352 |
Assurance de la vie;
écrasement: urgent |
352 |
jinsei no hoken . kurasshu : kinkyū |
352 |
人生 の 保険 。 クラッシュ : 緊急 |
352 |
じんせい の ほけん 。 クラッシュ : きんきゅう |
352 |
|
|
|
|
|
353 |
Les enfants trottés
dans la pièce |
353 |
kodomotachi ga heya ni egakareta |
353 |
子供たち が 部屋 に 描かれた |
353 |
こどもたち が へや に えがかれた |
353 |
|
|
|
354 |
Les enfants ont
couru dans la pièce |
354 |
kodomotachi wa heya ni notta |
354 |
子供たち は 部屋 に 乗った |
354 |
こどもたち わ へや に のった |
354 |
|
|
|
|
|
355 |
. |
355 |
. |
355 |
。 |
355 |
。 |
355 |
|
|
|
356 |
Les enfants
rencontrent dans la pièce. |
356 |
kodomotachi wa heya ni hashirimasu . |
356 |
子供たち は 部屋 に 走ります 。 |
356 |
こどもたち わ へや に はしります 。 |
356 |
|
|
|
|
|
357 |
Contestation |
357 |
funsō |
357 |
紛争 |
357 |
ふんそう |
357 |
|
|
|
|
|
358 |
Informel |
358 |
hikōshiki |
358 |
非公式 |
358 |
ひこうしき |
358 |
|
|
|
359 |
Marcher ou aller quelque part |
359 |
aruku ka doko ka ni iku |
359 |
歩く か どこ か に 行く |
359 |
あるく か どこ か に いく |
359 |
|
|
|
360 |
Marcher ou aller
dans un endroit |
360 |
aruku ka , basho ni ikimasu |
360 |
歩く か 、 場所 に 行きます |
360 |
あるく か 、 ばしょ に いきます |
360 |
|
|
|
|
|
361 |
Marcher Marcher; |
361 |
wōkingu ; wōkingu ; |
361 |
ウォーキング ; ウォーキング ; |
361 |
ウォーキング ; ウォーキング ; |
361 |
|
|
|
362 |
Marcher Marcher; |
362 |
wōkingu ; wōkingu ; |
362 |
ウォーキング ; ウォーキング ; |
362 |
ウォーキング ; ウォーキング ; |
362 |
|
|
|
|
|
363 |
Le guide a conduit le
chemin et nous en savoura derrière lui |
363 |
gaido wa michi o michibīte , watashitachi wa kare no ushiro ni sotte tabemashita |
363 |
ガイド は 道 を 導いて 、 私たち は 彼 の 後ろ に 沿って 食べました |
363 |
ガイド わ みち お みちびいて 、 わたしたち わ かれ の うしろ に そって たべました |
363 |
|
|
|
364 |
Il guide la voie des
dirigeants, nous allons tomber derrière. |
364 |
kare wa rīdā no hōhō o michibiki , watashitachi wa kōtai shimasu . |
364 |
彼 は リーダー の 方法 を 導き 、 私たち は 後退 します 。 |
364 |
かれ わ リーダー の ほうほう お みちびき 、 わたしたち わ こうたい します 。 |
364 |
|
|
|
|
|
365 |
Magicien devant la
route, nous marchons derrière lui |
365 |
dōro no mae ni mahōtsukai , watashitachi wa kare no ushiro o arukimasu |
365 |
道路 の 前 に 魔法使い 、 私たち は 彼 の 後ろ を 歩きます |
365 |
どうろ の まえ に まほうつかい 、 わたしたち わ かれ の うしろ お あるきます |
365 |
|
|
|
366 |
Magicien devant la
route, nous marchons derrière lui |
366 |
dōro no mae ni mahōtsukai , watashitachi wa kare no ushiro o arukimasu |
366 |
道路 の 前 に 魔法使い 、 私たち は 彼 の 後ろ を 歩きます |
366 |
どうろ の まえ に まほうつかい 、 わたしたち わ かれ の うしろ お あるきます |
366 |
|
|
|
|
|
367 |
Se voir |
367 |
sē |
367 |
see |
367 |
せえ |
367 |
|
|
|
368 |
logique |
368 |
ronri |
368 |
論理 |
368 |
ろんり |
368 |
|
|
|
|
|
369 |
Trot sth out |
369 |
torotto |
369 |
トロット |
369 |
トロット |
369 |
|
|
|
370 |
Informel,
désapprouvant |
370 |
hikōshiki , fushōnin |
370 |
非公式 、 不承認 |
370 |
ひこうしき 、 ふしょうにん |
370 |
|
|
|
371 |
Donner les mêmes excuses, faits,
explications, etc. pour qc ce qui a été acheté a été acheté avant |
371 |
STH no tame no jijitsu , setsumei nado o onaji īkae ni suru tame ni . |
371 |
STH の ため の 事実 、 説明 など を 同じ 言い換え に する ため に 。 |
371 |
sth の ため の じじつ 、 せつめい など お おなじ いいかえ に する ため に 。 |
371 |
|
|
|
372 |
Répéter, se révéler
(vieille excuse définie, faits, explication, etc.) |
372 |
kurikaeshi , handan shimasu ( furui settei sareta īwake , jijitsu , setsumei nado ) |
372 |
繰り返し 、 判断 します ( 古い 設定 された 言い訳 、 事実 、 説明 など ) |
372 |
くりかえし 、 はんだん します ( ふるい せってい された いいわけ 、 じじつ 、 せつめい など ) |
372 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|