http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I  
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE  
                       
  NEXT 1 Ils sont en vedette dans trois films d'horreur en rang 1 Они роли в три фильма ужасов подряд 1 Oni roli v tri fil'ma uzhasov podryad 1
  last 2 Ils se déplacent trois films d'horreur 2 Они движутся три фильма ужасов 2 Oni dvizhutsya tri fil'ma uzhasov 2      
1 ALLEMAND 3 Trois fois plus, ou jusqu'à Sth 3 Три раза больше, или целых sth 3 Tri raza bol'she, ili tselykh sth 3
2 ANGLAIS 4 Trois fois, ou plus de quelque chose 4 Три раза или больше, чем что-то 4 Tri raza ili bol'she, chem chto-to 4      
3 ARABE 5 Tripler 5 Тройной 5 Troynoy 5      
4 bengali 6 Trois fois, triples 6 Три раза; тройной 6 Tri raza; troynoy 6      
5 CHINOIS 7 La quantité d'alcool dans son sang Triple Le maximum légal. 7 Количество алкоголя в его крови было тройным допустимым максимумом. 7 Kolichestvo alkogolya v yego krovi bylo troynym dopustimym maksimumom. 7      
6 ESPAGNOL 8 La teneur en alcool dans le sang est trois fois la limite légale supérieure. 8 Содержание алкоголя в его крови в три раза три раза установочный верхний предел. 8 Soderzhaniye alkogolya v yego krovi v tri raza tri raza ustanovochnyy verkhniy predel. 8      
7 FRANCAIS 9 Le contenu alcool dans son sang trois fois la limite légale maximale 9 Содержание алкоголя в его крови в три раза превышает законный максимальный предел 9 Soderzhaniye alkogolya v yego krovi v tri raza prevyshayet zakonnyy maksimal'nyy predel 9
8 hindi 10 La teneur en alcool dans le sang est trois fois la limite maximale légale. 10 Содержание алкоголя в его крови в три раза три раза установлен законодательный максимальный предел. 10 Soderzhaniye alkogolya v yego krovi v tri raza tri raza ustanovlen zakonodatel'nyy maksimal'nyy predel. 10      
9 JAPONAIS 11 la population de l'information est sur ce venise 11 Это население о том, что из Венеции 11 Eto naseleniye o tom, chto iz Venetsii 11
10 punjabi 12 Sa population et Venise sont presque 12 Его население и Венеция почти 12 Yego naseleniye i Venetsiya pochti 12      
11 POLONAIS 13 Sa population est d'environ trois fois supérieur à celui de Venise 13 Его население примерно в три раза у венеции 13 Yego naseleniye primerno v tri raza u venetsii 13
12 PORTUGAIS 14 Sa population est d'environ trois fois la Venise 14 Его население примерно в три раза в Венеции 14 Yego naseleniye primerno v tri raza v Venetsii 14      
13 RUSSE 15 Triply 15 Отсюда 15 Otsyuda 15
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Devenir, ou pour faire Sth, trois fois plus ou autant de 16 Стать, или сделать что-то, в три раза больше или столько 16 Stat', ili sdelat' chto-to, v tri raza bol'she ili stol'ko 16      
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Devenir ou triple ou trois fois supérieure à celle 17 Стать или тройной или три раза 17 Stat' ili troynoy ili tri raza 17      
    18 Triple; tripler 18 Тройной; тройной 18 Troynoy; troynoy 18      
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Devenir trois fois; 19 Стать три раза; 19 Stat' tri raza; 19      
  http://niemowa.free.fr 20 Triple; tripler 20 Тройной; тройной 20 Troynoy; troynoy 20      
    21 Devenir trois fois; 21 Стать три раза; 21 Stat' tri raza; 21      
    22 Synynym 22 Сыння 22 Synnya 22
    23 Tripler 23 Укрываться 23 Ukryvat'sya 23      
    24 Triple sortie par Next doit-année 24 Вывод должен тройной к следующему году 24 Vyvod dolzhen troynoy k sleduyushchemu godu 24
    25 La sortie devrait être doublé l'année prochaine 25 Выход должен быть удвоин в следующем году 25 Vykhod dolzhen byt' udvoin v sleduyushchem godu 25      
    26 Si le taux de NAISSANCE TRIPLE DE L'ANNÉE PROCHAINE? 26 Должен ли рождаемость тройной к следующему году? 26 Dolzhen li rozhdayemost' troynoy k sleduyushchemu godu? 26
    27 Vertiges l'année prochaine, a augmenté à trois fois? 27 Головокружение в следующем году, увеличилось до трех раз? 27 Golovokruzheniye v sleduyushchem godu, uvelichilos' do trekh raz? 27      
    28 LE SAUT TIPLE 28 The Tiple Jump. 28 The Tiple Jump. 28
    29 À trois niveaux saut 29 Трехуровневый прыжок 29 Trekhurovnevyy pryzhok 29      
    30  Un événement sportif dans lequel les gens essayer de sauter aussi loin que possible avec trois sauts. 30  Спортивное мероприятие, в котором люди пытаются прыгать как можно дальше вперед с тремя прыжками. 30  Sportivnoye meropriyatiye, v kotorom lyudi pytayutsya prygat' kak mozhno dal'she vpered s tremya pryzhkami. 30
    31 Un événement sportif, les gens essaient de sauter trois étapes et sauter en avant autant que possible. 31 Спортивное мероприятие, люди пытаются прыгнуть на три шага и прыгать как можно больше. 31 Sportivnoye meropriyatiye, lyudi pytayutsya prygnut' na tri shaga i prygat' kak mozhno bol'she. 31      
    32 LE PREMIER JUMP TERRAINS un pied, le second de l'autre, et le troisième sur les deux pieds 32 Первый прыжок приземляется на одну ногу, второй другой, а третий на обеих ногах 32 Pervyy pryzhok prizemlyayetsya na odnu nogu, vtoroy drugoy, a tretiy na obeikh nogakh 32      
    33 Pour la première fois, le pied suivant, le deuxième pied, la troisième fois 33 Впервые, следующая нога, вторая нога, третий раз 33 Vpervyye, sleduyushchaya noga, vtoraya noga, tretiy raz 33      
    34 À trois niveaux saut 34 Трехуровневый прыжок 34 Trekhurovnevyy pryzhok 34      
    35 Triolet 35 Триплет 35 Triplet 35
    36 Triolet 36 Триплет 36 Triplet 36      
    37 L'un des trois enfants nés en même temps à la mère même 37 Один из трех детей в том же время в то же время к той же матери 37 Odin iz trekh detey v tom zhe vremya v to zhe vremya k toy zhe materi 37
    38 L'un des trois enfants est né à la même mère 38 Один из трех детей рожден к той же матери 38 Odin iz trekh detey rozhden k toy zhe materi 38      
    39 L'un des Triplettes 39 Один из триплетов 39 Odin iz tripletov 39
    40 L'un des triplés 40 Один из триплетов 40 Odin iz tripletov 40      
    41 Musique 41 Музыка 41 Muzyka 41      
    42 sonner 42 звук 42 zvuk 42      
    43 Un groupe de trois notes égales à jouer ou chanté dans le temps habituellement pris pour jouer ou chanter type taske 43 Группа из трех равных нот, которые будут воспроизведены или пен в то время, как правило, воспринимаются, чтобы играть или петь в своем роде Таске 43 Gruppa iz trekh ravnykh not, kotoryye budut vosproizvedeny ili pen v to vremya, kak pravilo, vosprinimayutsya, chtoby igrat' ili pet' v svoyem rode Taske 43      
    44 Un groupe de trois notes égales qui sont deux fois souvent joué ou chantant dans le même type de temps pour jouer ou chanter 44 Группа из трех равных нот, которые часто играют или поют два раза в тот же тип времени для игры или пения 44 Gruppa iz trekh ravnykh not, kotoryye chasto igrayut ili poyut dva raza v tot zhe tip vremeni dlya igry ili peniya 44      
    45 Triolet 45 Триплет 45 Triplet 45      
    46 Troneum 46 Тронеюм 46 Troneyum 46      
    47 Triplicata 47 Triplicate 47 Triplicate 47      
    48 Triplicata 48 Triplicate 48 Triplicate 48      
    49 En trois exemplaires 49 В трех экземплярах 49 V trekh ekzemplyarakh 49      
    50 Triplicata 50 Triplicate 50 Triplicate 50      
    51 Fait trois fois 51 Сделано три раза 51 Sdelano tri raza 51      
    52 Fait trois fois 52 Сделано три раза 52 Sdelano tri raza 52      
    53 SAVIEZ trois fois 53 Сделал это три раза 53 Sdelal eto tri raza 53      
    54  Trois fois 54  Три раза 54  Tri raza 54      
    55 Chaque échantillon a été testé en trois exemplaires 55 Каждый образец был проверен в трех экземплярах 55 Kazhdyy obrazets byl proveren v trekh ekzemplyarakh 55      
    56 Tester chaque échantillon en trois exemplaires 56 Проверьте каждый образец в трех экземплярах 56 Prover'te kazhdyy obrazets v trekh ekzemplyarakh 56      
    57 Chaque échantillon est testé pour Red Three fois 57 Каждый образец проверяется на красный три раза 57 Kazhdyy obrazets proveryayetsya na krasnyy tri raza 57
    58 Chaque échantillon est composé de rouge trois inspection 58 Каждый образец изготовлен из красных трех осмотр 58 Kazhdyy obrazets izgotovlen iz krasnykh trekh osmotr 58      
    59 Chaque échantillon a été inspectée Three Times 59 Каждый образец был проверен три раза 59 Kazhdyy obrazets byl proveren tri raza 59
    60 Chaque échantillon a été testé trois fois 60 Каждый образец был проверен три раза 60 Kazhdyy obrazets byl proveren tri raza 60      
    61 rouge 61 красный 61 krasnyy 61      
    62 passe 62 проходить 62 prokhodit' 62      
    63 (D'un fichier de document) 63 (файла документа) 63 (fayla dokumenta) 63
    64 Copié DEUX FOIS, SO que trois exemplaires au total 64 Скопированы дважды, так что в общей сложности три копии 64 Skopirovany dvazhdy, tak chto v obshchey slozhnosti tri kopii 64
    65 Copier deux fois, il y a trois copies. 65 Скопируйте дважды, поэтому есть три копии. 65 Skopiruyte dvazhdy, poetomu yest' tri kopii. 65      
    66 Triplicata 66 Triplicate 66 Triplicate 66
    67 Triplicata 67 Triplicate 67 Triplicate 67      
    68 Comparer 68 Сравнивать 68 Sravnivat' 68
    69 Dupliquer 69 Дублировать 69 Dublirovat' 69
    70 Trépied 70 Штатив 70 Shtativ 70
    71 trépied 71 штатив 71 shtativ 71      
    72  Un support à trois pieds pour un appareil photo, télescope, ETC 72  Подставка с тремя ногами для камеры, телескопа и т. Д. 72  Podstavka s tremya nogami dlya kamery, teleskopa i t. D. 72      
    73 Trois supports tels que caméra, télescope 73 Три скобка, такие как камера, телескоп 73 Tri skobka, takiye kak kamera, teleskop 73      
    74 Un trépied (appareil photo, télescope, ETC.) 74 Штатив (камера, телескоп и т. Д.) 74 Shtativ (kamera, teleskop i t. D.) 74
    75 (Appareil photo, télescope, etc.) trépied 75 (Камера, телескоп и т. Д.) Штатив 75 (Kamera, teleskop i t. D.) Shtativ 75      
    76 Photo 76 Рисунок 76 Risunok 76
    77 Caméra 77 Камера 77 Kamera 77      
    78 Laboratoire 78 Лаборатория 78 Laboratoriya 78
    79 touriste 79 Тройник 79 Troynik 79
    80 une personne qui visite un lieu pour un peu de temps pour le plaisir 80 Человек, который посещает место на короткое время для удовольствия 80 Chelovek, kotoryy poseshchayet mesto na korotkoye vremya dlya udovol'stviya 80      
    81 Une personne qui visite un lieu à court terme 81 Человек, который посещает место в краткосрочной перспективе 81 Chelovek, kotoryy poseshchayet mesto v kratkosrochnoy perspektive 81      
    82 (Short Trip) touristique 82 (Короткое путешествие) турист 82 (Korotkoye puteshestviye) turist 82      
    83 (Courte portée) touristique 83 (Краткосрочный) турист 83 (Kratkosrochnyy) turist 83      
    84 A Day Tripper 84 Дневной трейпер 84 Dnevnoy treyper 84      
    85 Visite d'une journée 85 Дневной тур 85 Dnevnoy tur 85      
    86 jour voyageurs 86 День путешественника 86 Den' puteshestvennika 86
    87 Tourisme d'un jour 87 Однодневный турист 87 Odnodnevnyy turist 87      
    88 Triptyque 88 Триптих 88 Triptikh 88      
    89 le terme 89 срок 89 srok 89      
    90 Une image qui est peint ou gravé sur trois morceaux de bois placés côte à côte, en particulier UNE SUR UN OUVRE dans une église 90 Картинка, которая окрашена или вырезана на трех кусках дерева, расположенная рядом, особенно одна над алтарем в церкви 90 Kartinka, kotoraya okrashena ili vyrezana na trekh kuskakh dereva, raspolozhennaya ryadom, osobenno odna nad altarem v tserkvi 90
    91 Photo ou images gravées sur bois trois en parallèle, en particulier dans l'autel de l'église 91 Картина или гравированные картинки на трех лесах параллельно, особенно в церкви алтаре 91 Kartina ili gravirovannyye kartinki na trekh lesakh parallel'no, osobenno v tserkvi altare 91      
    92 Triptyque: sculpture tryptique, (en particulier) Le portrait de wang Zhe 92 Triptych: Triptych скульптура; (особенно) портрет Ван Чжэ 92 Triptych: Triptych skul'ptura; (osobenno) portret Van Chzhe 92      
    93  Trois tableaux: trois gravure, (en particulier) Wang icône fois 93  Три картины: три гравировки; (особенно) значок Wang Fold 93  Tri kartiny: tri gravirovki; (osobenno) znachok Wang Fold 93      
    94 Triptyque: sculpture en trois volets, (en particulier) icône Trifold Peinture 94 Triptych: Triptych Скульптура; (Особенно) Трифольд значок живопись 94 Triptych: Triptych Skul'ptura; (Osobenno) Trifol'd znachok zhivopis' 94
    95 Trois tableaux: trois gravures, (en particulier) trois fois l'icône 95 Три картины: три гравюра; (особенно) три раза значок 95 Tri kartiny: tri gravyura; (osobenno) tri raza znachok 95      
    96 Tripwire 96 Tripwire. 96 Tripwire. 96      
    97 ligne trébuchant 97 Стримая строка 97 Strimaya stroka 97      
    98  Un fil qui est tendue près du sol dans le cadre d'un dispositif pour la capture sb / sthiff pour attraper qn / qc uit 98  Провод, который растягивается рядом с землей как часть устройства для улавливания SB / STHIFF для улавливания SB / STH UIT 98  Provod, kotoryy rastyagivayetsya ryadom s zemley kak chast' ustroystva dlya ulavlivaniya SB / STHIFF dlya ulavlivaniya SB / STH UIT 98      
    99 Les fils qui sont près du sol sont utilisés dans le cadre du dispositif, utilisé pour le saisir quand ils quelqu'un de contact / quelque chose. 99 Провода, близкие к земле, используются как часть устройства, используются для того, чтобы захватить ее, когда они связываются с кем-то / что-то. 99 Provoda, blizkiye k zemle, ispol'zuyutsya kak chast' ustroystva, ispol'zuyutsya dlya togo, chtoby zakhvatit' yeye, kogda oni svyazyvayutsya s kem-to / chto-to. 99      
    100 Trip fil 100 Поездка 100 Poyezdka 100
    101 101 网. 101 wǎng. 101      
    102 Qin 102 Qin. 102 Qin. 102      
    103 moule 103 миссий 103 missiy 103      
    104 TRIRÈME 104 Трирема 104 Trirema 104      
    105 Un navire à long plat avec trois, utilisé dans la guerre par les anciens Grecs cadeaux 105 Длинный плоский корабль с тремя, используемыми в войне древних подарочных греков 105 Dlinnyy ploskiy korabl' s tremya, ispol'zuyemymi v voyne drevnikh podarochnykh grekov 105      
    106 Un bateau à long plat, il y a trois paddle paddle, les anciens Grecs et les Romains l'utiliser dans la guerre 106 Длинная плоская лодка, есть три весла, древние греки и римляне используют его в войне 106 Dlinnaya ploskaya lodka, yest' tri vesla, drevniye greki i rimlyane ispol'zuyut yego v voyne 106      
    107 (De la Grèce antique et Romains) Un à trois niveaux d'aviron Warship 107 (Древней Греции и Римлянам) трехуровневое морское воеводство 107 (Drevney Gretsii i Rimlyanam) trekhurovnevoye morskoye voyevodstvo 107
    108  (Grec ancien et Romains) bateau à aubes à trois couches 108  (Древнегреческие и римляне) трехслойный груз 108  (Drevnegrecheskiye i rimlyane) trekhsloynyy gruz 108      
    109  trishaw 109  Трюша 109  Tryusha 109
    110 Tricycle 110 Трехколесный велосипед 110 Trekhkolesnyy velosiped 110      
    111  Un véhicule léger à trois roues et pédales, utilisé en Asie du Sud-Est de transporter des passagers 111  Светлый автомобиль с тремя колесами и педалями, используемыми в Юго-Восточной Азии для перевозки пассажиров 111  Svetlyy avtomobil' s tremya kolesami i pedalyami, ispol'zuyemymi v Yugo-Vostochnoy Azii dlya perevozki passazhirov 111      
    112 Un véhicule léger à trois roues et pédales pour l'Asie du Sud-Est 112 Светлый автомобиль с тремя колесами и педалями для юго-восточной Азии 112 Svetlyy avtomobil' s tremya kolesami i pedalyami dlya yugo-vostochnoy Azii 112      
    113 Tricycle (pour les passagers en Asie du Sud-Est) 113 Трехколесный велосипед (для пассажиров в Юго-Восточной Азии) 113 Trekhkolesnyy velosiped (dlya passazhirov v Yugo-Vostochnoy Azii) 113
    114  (Asie du Sud-Est) bicyclette à trois roues 114  (Юго-Восточная Азия) трехколесный велосипед 114  (Yugo-Vostochnaya Aziya) trekhkolesnyy velosiped 114      
    115 Trisyllabe 115 TrisylLable 115 TrisylLable 115      
    116 le terme 116 срок 116 srok 116      
    117 Un mot avec trois syllabes 117 Слово с тремя слогами 117 Slovo s tremya slogami 117
    118 Trois mots syllabe 118 Три слога слова 118 Tri sloga slova 118      
    119 Trois syllabes mots 119 Трехсложные слова 119 Trekhslozhnyye slova 119
    120 Rusé 120 Сложный 120 Slozhnyy 120      
    121 Banal 121 Целесообразность 121 Tselesoobraznost' 121
    122 cliché 122 клише 122 klishe 122      
    123 Une remarque, un avis, ETC 123 Замечания, мнения и т. Д. 123 Zamechaniya, mneniya i t. D. 123      
    124 Commentaires, opinions, etc. 124 Комментарии, мнения и т. Д. 124 Kommentarii, mneniya i t. D. 124      
    125 Mots, Pensées, ETC. 125 Слова, мысли и др. 125 Slova, mysli i dr. 125      
    126 Discours, idées, etc. 126 Речь, идеи и др. 126 Rech', idei i dr. 126      
    127 Terne et ennuyeux parce qu'il a été exprimé tant de fois auparavant, pas d'origine 127 Скучно и скучно, потому что он был выражен так много раз раньше; не оригинал 127 Skuchno i skuchno, potomu chto on byl vyrazhen tak mnogo raz ran'she; ne original 127
    128 Brakery, parce qu'il a exprimé à plusieurs reprises, non d'origine 128 Brakery, потому что он выразил много раз; неоригинальный 128 Brakery, potomu chto on vyrazil mnogo raz; neoriginal'nyy 128      
    129 Cliché; Trite; Stéréotypées 129 Клише; Trite; стереотипные 129 Klishe; Trite; stereotipnyye 129      
    130 Lausheng parle souvent, Chen Yu, vieux jeu 130 Laausheng часто разговаривает; Чэнь Ю; старый набор 130 Laausheng chasto razgovarivayet; Chen' YU; staryy nabor 130      
    131 Synony 131 Синонии 131 Sinonii 131      
    132 Banal 132 Банальный 132 Banal'nyy 132      
    133 Banalement 133 Крепеж 133 Krepezh 133
    134 Banalité 134 Железо 134 Zhelezo 134
    135 tritium 135 Тритий 135 Tritiy 135
    136 SYMB T 136 Symb T. 136 Symb T. 136      
    137  Isotope (une forme différente) de l'hydrogène avec une masse c'est trois fois supérieur à celui du ISOTOPE HABITUDE 137  Изотоп (другая форма) водорода с массой в три раза в три раза больше, чем обычный изотоп 137  Izotop (drugaya forma) vodoroda s massoy v tri raza v tri raza bol'she, chem obychnyy izotop 137
    138 isotopes de l'hydrogène (une forme différente), la qualité est trois fois celle de l'isotope ordinaire 138 Изотоп водорода (разная форма), качество в три раза три раза у обычного изотопа 138 Izotop vodoroda (raznaya forma), kachestvo v tri raza tri raza u obychnogo izotopa 138      
    139 Le tritium (isotope de l'hydrogène) 139 Тритий (изотоп водорода) 139 Tritiy (izotop vodoroda) 139
    140 (Isotope de l'hydrogène) 140 (Изотоп водорода) 140 (Izotop vodoroda) 140      
    141 tritium 141 тритий 141 tritiy 141      
    142 deutérium 142 дейтерий 142 deyteriy 142      
    143 gaz 143 газа 143 gaza 143      
    144 Triomphe 144 Триумф 144 Triumf 144
    145 La victoire 145 Победа 145 Pobeda 145      
    146  ~ (Sur SB / STH) 146  ~ (по SB / sth) 146  ~ (po SB / sth) 146
    147 Un grand succès, Performance ou la victoire 147 Большое успех, достижение или победа 147 Bol'shoye uspekh, dostizheniye ili pobeda 147      
    148 Énorme succès, la réalisation ou la victoire 148 Огромный успех, достижение или победа 148 Ogromnyy uspekh, dostizheniye ili pobeda 148      
    149 Grand succès, grande réussite, une grande victoire 149 Большой успех; великое достижение; Великая победа 149 Bol'shoy uspekh; velikoye dostizheniye; Velikaya pobeda 149      
    150 Grand succès, les grandes réalisations, grande victoire 150 Большой успех; основные достижения; Великая победа 150 Bol'shoy uspekh; osnovnyye dostizheniya; Velikaya pobeda 150      
    151 L'un des plus grands triomphes de la science moderne 151 Один из величайших триумфов модема науки 151 Odin iz velichayshikh triumfov modema nauki 151
    152 L'une des plus grandes victoires de la science moderne 152 Одна из величайших побед современной науки 152 Odna iz velichayshikh pobed sovremennoy nauki 152      
    153 L'une des réalisations 153 Один из достижений 153 Odin iz dostizheniy 153
    154  L'une des réalisations 154  Один из достижений 154  Odin iz dostizheniy 154      
    155 Ce fut un triomphe personnel sur son vieux Rival 155 Это был личный триумф над ее старым соперником 155 Eto byl lichnyy triumf nad yeye starym sopernikom 155      
    156 C'est une victoire personnelle à son ancien adversaire. 156 Это личная победа ее старого противника. 156 Eto lichnaya pobeda yeye starogo protivnika. 156      
    157 C'est sa victoire personnelle sur son vieux Rival 157 Это ее личная победа над ее старым соперником 157 Eto yeye lichnaya pobeda nad yeye starym sopernikom 157
    158 C'est sa victoire personnelle à la vieille tête. 158 Это ее личная победа старой головы. 158 Eto yeye lichnaya pobeda staroy golovy. 158      
    159 Le sentiment de grande satisfaction ou la joie que vous obtenez un grand succès ou la victoire 159 Чувство большого удовлетворения или радости, которую вы получаете от большого успеха или победы 159 Chuvstvo bol'shogo udovletvoreniya ili radosti, kotoruyu vy poluchayete ot bol'shogo uspekha ili pobedy 159      
    160 Le sentiment de grande satisfaction ou la joie de grand succès ou la victoire 160 Чувство большого удовлетворения или радости от огромного успеха или победы 160 Chuvstvo bol'shogo udovletvoreniya ili radosti ot ogromnogo uspekha ili pobedy 160      
    161 (De grand succès ou victoire) Contentement, Joie, Extase 161 (Больших успехов или победы) удовлетворенность, радость, экстаз 161 (Bol'shikh uspekhov ili pobedy) udovletvorennost', radost', ekstaz 161      
    162  (Énorme succès ou la victoire) est pleine, la joie, l'extase 162  (Огромный успех или победа) полон, радость, экстаз 162  (Ogromnyy uspekh ili pobeda) polon, radost', ekstaz 162      
    163 Un cri de triomphe 163 Крик триумфа 163 Krik triumfa 163      
    164 Les acclamations de Yue Jie 164 Ура jie yue 164 Ura jie yue 164      
    165 L'équipe gagnante Returned, en triomphe 165 Победившая команда вернулась, домой в триумфом 165 Pobedivshaya komanda vernulas', domoy v triumfom 165      
    166 L'équipe gagnante est revenu, le triomphe est revenu 166 Вернувшаяся команда победила, триумф вернулся 166 Vernuvshayasya komanda pobedila, triumf vernulsya 166      
    167 L'équipe un retour triomphal 167 Команда вернулась в триумф 167 Komanda vernulas' v triumf 167
    168 Équipe 168 Команда 168 Komanda 168      
    169 et 169 а также 169 a takzhe 169      
    170  A ~ (de STH) 170  A ~ (of sth) 170  A ~ (of sth) 170      
    171 Un excellent exemple de réussite peut-être Sth 171 Отличный пример того, насколько успешно что-то может быть 171 Otlichnyy primer togo, naskol'ko uspeshno chto-to mozhet byt' 171
    172 Un bon exemple de quelque chose avec succès 172 Хороший пример чего-то успешного 172 Khoroshiy primer chego-to uspeshnogo 172      
    173 (Avec succès) Modèle de rôle 173 (Успешно) для подражания модели 173 (Uspeshno) dlya podrazhaniya modeli 173      
    174  modèle (avec succès), modèle 174  (Успешная) модель, модель 174  (Uspeshnaya) model', model' 174      
    175 Son arrestation a été un triomphe de la coopération internationale. 175 Ее арест был триумфом международного сотрудничества. 175 Yeye arest byl triumfom mezhdunarodnogo sotrudnichestva. 175      
    176 Son arrestation est la victoire de la coopération internationale 176 Ее арест - победа международного сотрудничества 176 Yeye arest - pobeda mezhdunarodnogo sotrudnichestva 176      
    177 Son arrestation est le résultat de la coopération internationale 177 Ее арест был результатом международного сотрудничества 177 Yeye arest byl rezul'tatom mezhdunarodnogo sotrudnichestva 177      
    178 Son arrestation est le résultat de la coopération internationale 178 Ее арест - это результаты международного сотрудничества 178 Yeye arest - eto rezul'taty mezhdunarodnogo sotrudnichestva 178      
    179 ~ (Plus de SB / STH) 179 ~ (По SB / sth) 179 ~ (Po SB / sth) 179      
    180 Pour vaincre Sb / Sth, pour réussir 180 Победить SB / sth; быть успешным 180 Pobedit' SB / sth; byt' uspeshnym 180
    181 Défaite quelqu'un / quelque chose, le succès 181 Победить кого-то / что-то; успех 181 Pobedit' kogo-to / chto-to; uspekh 181      
    182 Défait, vaincu, réussi 182 Побежден; победил; преуспел 182 Pobezhden; pobedil; preuspel 182
    183 Mort, la défaite, le succès 183 Мертвый; поражение; успех 183 Mertvyy; porazheniye; uspekh 183      
    184 Comme d'habitude ce genre de film, le bien triomphe à la fin 184 Как обычно, этот вид фильма, хорошие триумфами в конце концов 184 Kak obychno, etot vid fil'ma, khoroshiye triumfami v kontse kontsov 184      
    185 Film comme nous, bon événement 185 Фильм, как мы, хорошее событие 185 Fil'm, kak my, khorosheye sobytiye 185      
    186 Comme l'habituel Ending de ce genre de film, sur le Mal Bon Triomphes 186 Как обычное окончание такого рода фильма, хорошие триумфаты над злом 186 Kak obychnoye okonchaniye takogo roda fil'ma, khoroshiye triumfaty nad zlom 186      
    187 Comme une fin cohérente de ce film, la bonté sur le mal 187 Как последовательный конец этого фильма, доброта над злом 187 Kak posledovatel'nyy konets etogo fil'ma, dobrota nad zlom 187      
    188 La vie 188 Жизнь 188 Zhizn' 188      
    189 France 3 triompha: 0 en finale 189 Франция победила 3: 0 в финале 189 Frantsiya pobedila 3: 0 v finale 189
    190 L'équipe française a remporté 3: 0 en finale 190 Французская команда выиграла 3: 0 в финале 190 Frantsuzskaya komanda vyigrala 3: 0 v finale 190      
    191 L'équipe française a remporté 3: 0 en finale 191 Французская команда выиграла 3: 0 в финале 191 Frantsuzskaya komanda vyigrala 3: 0 v finale 191      
    192 Triomphal 192 Триумфальный 192 Triumfal'nyy 192      
    193 Habituellement omen 193 Обычно перед существительным 193 Obychno pered sushchestvitel'nym 193
    194  Fait ou fabriqué pour célébrer un grand succès ou la victoire 194  Сделано или сделано для того, чтобы отпраздновать большой успех или победу 194  Sdelano ili sdelano dlya togo, chtoby otprazdnovat' bol'shoy uspekh ili pobedu 194      
    195 Remplir ou produire un énorme succès ou la victoire 195 Завершить или производить огромный успех или победу 195 Zavershit' ili proizvodit' ogromnyy uspekh ili pobedu 195      
    196 Célébrer la réussite (ou victoire); Triumphant 196 Празднование успеха (или победы); торжествующий 196 Prazdnovaniye uspekha (ili pobedy); torzhestvuyushchiy 196
    197 Célébrer le succès (ou la victoire); 197 Праздновать успех (или победу); 197 Prazdnovat' uspekh (ili pobedu); 197      
    198 triomphalisme 198 Триумфализм 198 Triumfalizm 198
    199 Victoryism 199 Викторизм 199 Viktorizm 199      
    200 Désapprobateur 200 Неодобрение 200 Neodobreniye 200
    201  Comportement qui célèbre une victoire ou le succès d'une manière trop FIÈRE ET ENTENDU Upset Les personnes que vous avez vaincu 201  Поведение, которое празднует победу или успех таким образом, который слишком горд и намерен расстроить людей, которых вы победили 201  Povedeniye, kotoroye prazdnuyet pobedu ili uspekh takim obrazom, kotoryy slishkom gord i nameren rasstroit' lyudey, kotorykh vy pobedili 201      
    202 Célébrez le comportement de la victoire ou le succès d'une manière qui est trop fier, le but est de rendre les gens se sentent mal à l'aise vos 202 Отпразднуйте поведение победы или успехов таким образом, чтобы они были слишком гордными, цель - заставить ваших людей чувствовать себя непростым 202 Otprazdnuyte povedeniye pobedy ili uspekhov takim obrazom, chtoby oni byli slishkom gordnymi, tsel' - zastavit' vashikh lyudey chuvstvovat' sebya neprostym 202      
    203 Frimer 203 Выпендриваться 203 Vypendrivat'sya 203      
    204  Yaowu Yangwei; 204  Яуу Янвенэй; 204  Yauu Yanveney; 204      
    205 triomphaliste 205 Триумфалист 205 Triumfalist 205
    206 gagnant 206 победитель 206 pobeditel' 206      
    207 Triomphant 207 Триумфант 207 Triumfant 207
    208 Kay 208 Kay. 208 Kay. 208      
    209  Très réussie d'une manière qui cause une grande satisfaction 209  Очень успешно таким образом, что вызывает большое удовлетворение 209  Ochen' uspeshno takim obrazom, chto vyzyvayet bol'shoye udovletvoreniye 209
    210 Prenez une manière très satisfaisante très réussie 210 Взять очень удовлетворительный путь очень успешным 210 Vzyat' ochen' udovletvoritel'nyy put' ochen' uspeshnym 210      
    211 Une chanson triomphante, une grande victoire, un grand succès 211 Триумфальная песня; великая победа; большой успех 211 Triumfal'naya pesnya; velikaya pobeda; bol'shoy uspekh 211
    212  chanson à haute altitude, gagner le monde, énorme succès 212  Высотная песня; выиграв мир; огромный успех 212  Vysotnaya pesnya; vyigrav mir; ogromnyy uspekh 212      
    213 Ils émergèrent Triomphant à l'élection Septembre. 213 Они появились торжествующим на сентябре выборах. 213 Oni poyavilis' torzhestvuyushchim na sentyabre vyborakh. 213
    214 Ils ont gagné la victoire lors des élections de septembre 214 Они выиграли победу в сентябре выборах 214 Oni vyigrali pobedu v sentyabre vyborakh 214      
    215 Ils ont gagné le electricization en septembre 215 Они выиграли электричество в сентябре 215 Oni vyigrali elektrichestvo v sentyabre 215
    216 Ils ont gagné toute la victoire aux élections de septembre. 216 Они выиграли всю победу в сентябре выборах. 216 Oni vyigrali vsyu pobedu v sentyabre vyborakh. 216      
    217 Afficher une grande satisfaction ou la joie remporter une victoire ou le succès 217 Показывая большое удовлетворение или радость о победе или успехе 217 Pokazyvaya bol'shoye udovletvoreniye ili radost' o pobede ili uspekhe 217
    218 Délicat ou a réussi à démontrer une grande satisfaction ou la joie 218 Деликатный или успешно показал большое удовлетворение или радость 218 Delikatnyy ili uspeshno pokazal bol'shoye udovletvoreniye ili radost' 218      
    219 enivrant 219 Волнующий 219 Volnuyushchiy 219
    220 Se réjouir, avec fierté 220 Радуясь; гордо 220 Raduyas'; gordo 220      
    221 Un sourire Triumphant 221 Триумфальная улыбка 221 Triumfal'naya ulybka 221      
    222 victoire Sourire 222 Улыбающаяся победа 222 Ulybayushchayasya pobeda 222      
    223 Sourire Triumphant 223 Триумфальная улыбка 223 Triumfal'naya ulybka 223
    224 Le sourire 224 Улыбка 224 Ulybka 224      
    225 triomphalement 225 Триумфально 225 Triumfal'no 225      
    226 Fièrement 226 С гордостью 226 S gordost'yu 226      
    227 Triumvirat 227 Триумвират 227 Triumvirat 227      
    228 Triple groupe 228 Тройная группа 228 Troynaya gruppa 228      
    229 FORMEL 229 Формальный 229 Formal'nyy 229
    230  un groupe de trois personnes ou des groupes puissants qui contrôlent ensemble STH * 230  Группа из трех мощных людей или групп, которые контролируют STH вместе * 230  Gruppa iz trekh moshchnykh lyudey ili grupp, kotoryye kontroliruyut STH vmeste * 230
    231 Contrôle quelque chose par trois personnes ou groupes 231 Контролировать что-то тремя людьми или группами 231 Kontrolirovat' chto-to tremya lyud'mi ili gruppami 231      
    232 Trois personnes Groupe pilote, trois personnes Groupe REGLE; GROUPE TRIPARTITE Ruling 232 Ведущая группа из трех человек; правящая группа из трех человек; трехсторонняя правящая группа 232 Vedushchaya gruppa iz trekh chelovek; pravyashchaya gruppa iz trekh chelovek; trekhstoronnyaya pravyashchaya gruppa 232
    233 groupe de direction de trois personnes, trois personnes règle groupe, groupe au pouvoir des trois parties 233 Группа лидерства из трех человек; Три человека правления Группы; Tri-Party Ruling Group 233 Gruppa liderstva iz trekh chelovek; Tri cheloveka pravleniya Gruppy; Tri-Party Ruling Group 233      
    234 Trépied 234 Тривета 234 Triveta 234      
    235 Trivit 235 Мерзкий 235 Merzkiy 235      
    236  Un stand en métal que vous pouvez mettre un plat E Hot etc. sur 236  Металлический стенд, который вы можете положить горячее блюдо E и т. Д. 236  Metallicheskiy stend, kotoryy vy mozhete polozhit' goryacheye blyudo E i t. D. 236      
    237 Un support métallique, vous pouvez mettre sur les légumes sur le dessus, etc. 237 Металлический кронштейн, вы можете надеть на овощи сверху и т. Д. 237 Metallicheskiy kronshteyn, vy mozhete nadet' na ovoshchi sverkhu i t. D. 237      
    238 Support métallique 238 Металлическая стойка 238 Metallicheskaya stoyka 238      
    239 (plats à base de chaleur Pad, etc.) cadre métallique 239 (Подушка для тепловых блюд и т. Д.) Металлическая рамка 239 (Podushka dlya teplovykh blyud i t. D.) Metallicheskaya ramka 239      
    240 bagatelles 240 Мероприятия 240 Meropriyatiya 240
    241  Questions peu importantes, détails ou information 241  Неважно вопросы, детали или информация 241  Nevazhno voprosy, detali ili informatsiya 241      
    242 Pas des choses importantes, des détails ou des informations 242 Не важные вещи, детали или информация 242 Ne vazhnyye veshchi, detali ili informatsiya 242      
    243 bagatelles 243 Мероприятия 243 Meropriyatiya 243      
    244 Banalité; 244 Тривиальность; 244 Trivial'nost'; 244      
    245 Fabriquer 245 делать 245 delat' 245      
    246 Nous avons passé la WHOLENING Discutant Trivia national 246 Мы провели расслоение, обсуждая внутренние мелочи 246 My proveli rassloyeniye, obsuzhdaya vnutrenniye melochi 246
    247 Nous discutons des choses triviales la famille tout au long de la soirée. 247 Мы обсуждаем семейные тривиальные вещи в течение всего вечера. 247 My obsuzhdayem semeynyye trivial'nyye veshchi v techeniye vsego vechera. 247      
    248 Nous avons parlé de la famille Trivia All Night 248 Мы говорили о семейных мелочах всю ночь 248 My govorili o semeynykh melochakh vsyu noch' 248
    249 On parle de choses futiles famille toute la nuit 249 Мы говорим о семействе тривиальных вопросах всю ночь 249 My govorim o semeystve trivial'nykh voprosakh vsyu noch' 249      
    250 NORMALEMENT composés 250 Обычно в соединениях 250 Obychno v soyedineniyakh 250
    251 Habituellement, dans le composé 251 Обычно в соединении 251 Obychno v soyedinenii 251      
    252 constituent généralement un mot composé 252 Обычно составляют составное слово 252 Obychno sostavlyayut sostavnoye slovo 252      
    253 Front 253 Лоб 253 Lob 253      
    254 Les faits sur de nombreux sujets qui sont utilisés dans les connaissances d'un test du jeu Pour Personnes 254 Факты о многих предметах, которые используются в игре для тестирования знаний людей 254 Fakty o mnogikh predmetakh, kotoryye ispol'zuyutsya v igre dlya testirovaniya znaniy lyudey 254      
    255 Les faits de nombreux sujets utilisés pour tester les connaissances des personnes 255 Факты многих предметов, используемых для тестирования знаний людей 255 Fakty mnogikh predmetov, ispol'zuyemykh dlya testirovaniya znaniy lyudey 255      
    256 Connaissance des divers sujets (utilisé dans compleitions des tests d'intelligence) 256 Знание различных предметов (используется в разведывательном тестировании) 256 Znaniye razlichnykh predmetov (ispol'zuyetsya v razvedyvatel'nom testirovanii) 256      
    257  (Intelligence test) connaissance de divers sujets 257  (Тест интеллекта) Знание различных предметов 257  (Test intellekta) Znaniye razlichnykh predmetov 257      
258 Trivia Quiz 258 Trivia Quiz. 258 Trivia Quiz. 258
    259 Quiz 259 Контрольный опрос 259 Kontrol'nyy opros 259      
260 quiz informé 260 Знающий викторина 260 Znayushchiy viktorina 260
    261 Connaissances à l'échelle jeu de questions de réponse 261 Вопросы и ответы 261 Voprosy i otvety 261      
    262  Banal 262  Тривиальный 262  Trivial'nyy 262      
263 Banal 263 Тривиальный 263 Trivial'nyy 263
264  Pas important ou grave, il ne vaut pas Considérant 264  Не важно или серьезно; не стоит рассматривать 264  Ne vazhno ili ser'yezno; ne stoit rassmatrivat' 264
    265 Pas important ou pas grave, pas à considérer 265 Не важно или не серьезно; не стоит учитывать 265 Ne vazhno ili ne ser'yezno; ne stoit uchityvat' 265      
266 Pas important; Trivial; Trivial 266 Не важно; тривиально; тривиальный 266 Ne vazhno; trivial'no; trivial'nyy 266
    267 Pas important; trivial; négligeable 267 Не важно; тривиально; незначительный 267 Ne vazhno; trivial'no; neznachitel'nyy 267      
268 A Trivial Détail 268 Тривиальная деталь 268 Trivial'naya detal' 268
    269 Un détail trivial 269 Тривиальная деталь 269 Trivial'naya detal' 269      
270 MENUS DÉTAILS 270 Минуция 270 Minutsiya 270
    271 branches sales 271 Грязные ветви 271 Gryaznyye vetvi 271      
    272 Je sais que ce Trivial, mais je suis inquiète. 272 Я знаю, что это звучит тривиально, но я беспокоюсь об этом. 272 YA znayu, chto eto zvuchit trivial'no, no ya bespokoyus' ob etom. 272      
    273 Je sais que cela semble négligeable, mais je suis inquiet. 273 Я знаю, что это звуки незначительно, но я волнуюсь. 273 YA znayu, chto eto zvuki neznachitel'no, no ya volnuyus'. 273      
    274 Je sais que cela semble anodin, mais je ne peux toujours pas reposer assocration. 274 Я знаю, что это звучит тривиально, но я до сих пор не могу отдохнуть ассоциацию. 274 YA znayu, chto eto zvuchit trivial'no, no ya do sikh por ne mogu otdokhnut' assotsiatsiyu. 274      
    275 Je sais que cela est trop, mais je suis toujours inquiet. 275 Я знаю, что это слишком много, но я все еще беспокойство. 275 YA znayu, chto eto slishkom mnogo, no ya vse yeshche bespokoystvo. 275      
    276 Je vais essayer de corriger, mais pas Trivial (il peut être difficile à corriger) 276 Я постараюсь исправить, но это не тривиально (это может быть трудно исправить) 276 YA postarayus' ispravit', no eto ne trivial'no (eto mozhet byt' trudno ispravit') 276      
    277 Je vais essayer de le réparer, mais ce n'est pas négligeable (il peut être difficile de réparer) 277 Я постараюсь исправить это, но это не незначительно (это может быть трудно отремонтировать) 277 YA postarayus' ispravit' eto, no eto ne neznachitel'no (eto mozhet byt' trudno otremontirovat') 277      
    278 Je veux essayer de le réparer, mais il est pas facile de le réparer 278 Я хочу попытаться исправить это, но это не легко исправить 278 YA khochu popytat'sya ispravit' eto, no eto ne legko ispravit' 278      
    279 Je dois essayer de le réparer, mais il est pas facile de le réparer. 279 Я должен попытаться исправить это, но это не легко исправить это. 279 YA dolzhen popytat'sya ispravit' eto, no eto ne legko ispravit' eto. 279      
    280 trivialement 280 Тривиально 280 Trivial'no 280      
    281 Banalité 281 Тривиальность 281 Trivial'nost' 281      
    282 trivialités 282 Дривиальство 282 Drivial'stvo 282      
283  (désapprobateur) 283  (неодобрение) 283  (neodobreniye) 283
284  une question qui n'est pas important 284  Дело в том, что не важно 284  Delo v tom, chto ne vazhno 284
    285 Incorrect 285 Неверный 285 Nevernyy 285      
    286 bagatelles 286 Мероприятия 286 Meropriyatiya 286      
    287 Banalité; 287 Тривиальность; 287 Trivial'nost'; 287      
288 Je ne veux pas perdre du temps sur des futilités 288 Я не хочу тратить время на тривиальные 288 YA ne khochu tratit' vremya na trivial'nyye 288
    289 Je veux perdre du temps sur des choses futiles. 289 Я хочу тратить время на тривиальные вопросы. 289 YA khochu tratit' vremya na trivial'nyye voprosy. 289      
290 Je ne veux pas perdre du temps sur des choses futiles 290 Я не хочу тратить время на тривиальные вещи 290 YA ne khochu tratit' vremya na trivial'nyye veshchi 290
    291 Je ne veux pas perdre de temps dans des choses futiles. 291 Я не хочу тратить время в некоторые тривиальные вещи. 291 YA ne khochu tratit' vremya v nekotoryye trivial'nyye veshchi. 291      
    292 L'état d'être sans intérêt ou avec Dealing choses sans importance 292 Состояние неважности или дело с неважными вещами 292 Sostoyaniye nevazhnosti ili delo s nevazhnymi veshchami 292      
    293 Non important ou manipuler l'état des choses importantes non 293 Не важно или обрабатывать статус не важных вещей 293 Ne vazhno ili obrabatyvat' status ne vazhnykh veshchey 293      
294 Trivial, triviale, insignifiante 294 Тривиальный; тривиальный; незначительный 294 Trivial'nyy; trivial'nyy; neznachitel'nyy 294
    295 Collier; trivial, pas de poids léger 295 Ожерелье; тривиальный; нет света 295 Ozherel'ye; trivial'nyy; net sveta 295      
    296 La vie 296 Жизнь 296 Zhizn' 296      
297 Son discours a été l'un des grands trivialité 297 Его речь была одной из великолепных тривиальных 297 Yego rech' byla odnoy iz velikolepnykh trivial'nykh 297
    298 Son discours est très trivial 298 Его речь очень тривиально 298 Yego rech' ochen' trivial'no 298      
299 Son discours est d'aucune importance 299 Его речь не имеет значения вообще 299 Yego rech' ne imeyet znacheniya voobshche 299
    300 Son discours est un poids léger 300 Его речь находится в легком весе 300 Yego rech' nakhoditsya v legkom vese 300      
    301 Bambou 301 Бамбук 301 Bambuk 301      
    302 journée 302 день 302 den' 302      
    303 Livre 303 Книга 303 Kniga 303      
    304 plutôt 304 скорее 304 skoreye 304      
    305 main 305 рука 305 ruka 305      
306 banalisent 306 Тривиализировать 306 Trivializirovat' 306
307 banalisent 307 Тривиализировать 307 Trivializirovat' 307
308  (Habituellement désapprouver) 308  (Обычно не одобряющий) 308  (Obychno ne odobryayushchiy) 308
309 Pour faire Sth semblent moins importants, Sérieux, Difficile, etc. qu'il est vraiment 309 Сделать что-то казаться менее важным, серьезным, сложно и т. Д., чем это действительно 309 Sdelat' chto-to kazat'sya meneye vazhnym, ser'yeznym, slozhno i t. D., chem eto deystvitel'no 309
    310 Faire quelque chose de moins important, grave, difficile, etc. 310 Сделать что-то менее важное, серьезное, сложное и т. Д. 310 Sdelat' chto-to meneye vazhnoye, ser'yeznoye, slozhnoye i t. D. 310      
311 Make It Voir Trivial (ou pas important ou difficile à attendre) Underestimated 311 Заставить его увидеть тривиально (или не важно или трудно ждать) недооценивать 311 Zastavit' yego uvidet' trivial'no (ili ne vazhno ili trudno zhdat') nedootsenivat' 311
    312  Faire une trivialité (ou pas d'importance, etc.) 312  Сделать тривиальность (или не важно и т. Д.) 312  Sdelat' trivial'nost' (ili ne vazhno i t. D.) 312      
313 banalisation 313 Тривиализация 313 Trivializatsiya 313
314 trivialisation 314 Тривиализация 314 Trivializatsiya 314
315 Trochée 315 Хорей 315 Khorey 315
    316 Losange 316 Озвучивать 316 Ozvuchivat' 316      
317 TECHNIQUE 317 Техническое средство 317 Tekhnicheskoye sredstvo 317
318  Une unité de son dans la poésie Composé d'un Syllabe fort ou prolongé suivi d'un faible ou court Syllabe 318  Единица звука в поэзии, состоящая из одного сильного или длинного слога, а затем один слабый или короткий слог 318  Yedinitsa zvuka v poezii, sostoyashchaya iz odnogo sil'nogo ili dlinnogo sloga, a zatem odin slabyy ili korotkiy slog 318
    319 Une unité de son dans la poésie, composé d'une syllabe faible ou un festival court sonore par un festival sonore fort ou un festival de son temps 319 Звуковая единица в поэзии, состоящая из слабых слогов или короткого звукового фестиваля сильным звуковым фестивалем или длинным звуковым фестивалем 319 Zvukovaya yedinitsa v poezii, sostoyashchaya iz slabykh slogov ili korotkogo zvukovogo festivalya sil'nym zvukovym festivalem ili dlinnym zvukovym festivalem 319      
320 (POEM) YANG Yi cas, longue et courte cas 320 (Поэма) Ян Yi случай, длинный и короткий случай 320 (Poema) Yan Yi sluchay, dlinnyy i korotkiy sluchay 320
    321 (Poésie) Yang dans l'inhibition, à court et long 321 (Поэзия) Ян в торжении, длинные и короткие 321 (Poeziya) Yan v torzhenii, dlinnyye i korotkiye 321      
322 Trochaïque 322 Trochaic 322 Trochaic 322
    323 Rugueux 323 Грубый 323 Grubyy 323      
324 Trod Pt de bandage 324 Трод PT протектора 324 Trod PT protektora 324
    325 stepping Point 325 Шаговая точка 325 Shagovaya tochka 325      
326 Trodden PP de bande de roulement 326 Тродден PP протектора 326 Trodden PP protektora 326
    327 Marcher sur PP 327 Наступая на пп 327 Nastupaya na pp 327      
328 Trog 328 Тройник 328 Troynik 328
    329 Homme des cavernes 329 Пещерный человек 329 Peshchernyy chelovek 329      
330  Informel 330  Неофициальный 330  Neofitsial'nyy 330
331  une personne mal des compétences sociales et de faible intelligence 331  Человек с плохими социальными навыками и низким интеллектом 331  Chelovek s plokhimi sotsial'nymi navykami i nizkim intellektom 331
    332 Les personnes ayant de faibles compétences sociales, une faible intelligence 332 Люди с плохими социальными навыками, низкий интеллект 332 Lyudi s plokhimi sotsial'nymi navykami, nizkiy intellekt 332      
333 Une mauvaise personne indésirable, un imbécile. 333 Плохо нежелательный человек; дурак. 333 Plokho nezhelatel'nyy chelovek; durak. 333
    334 les gens maladroits; ballot 334 Неуклюжие люди; ботаник 334 Neuklyuzhiye lyudi; botanik 334      
335 Troglodyte 335 Troglodyte. 335 Troglodyte. 335
    336 Homme des cavernes 336 Пещерный человек 336 Peshchernyy chelovek 336      
337  une personne vivant dans une grotte, en particulier dans les temps préhistoriques 337  человек, живущий в пещере, особенно в доисторических временах 337  chelovek, zhivushchiy v peshchere, osobenno v doistoricheskikh vremenakh 337
338 Les personnes vivant dans des grottes, en particulier à l'époque préhistorique 338 Люди, живущие в пещерах, особенно в доисторической эре 338 Lyudi, zhivushchiye v peshcherakh, osobenno v doistoricheskoy ere 338
339 (En particulier dans le temps préhistorique) 339 (Особенно в доисторическом времени) 339 (Osobenno v doistoricheskom vremeni) 339
    340 (En particulier, la période préhistorique) 340 (Особенно доисторический период) 340 (Osobenno doistoricheskiy period) 340      
341 Synynym 341 Сыння 341 Synnya 341
342 Cave Dweller 342 Пещерный житель 342 Peshchernyy zhitel' 342
343 Troïka 343 Тройка 343 Troyka 343
344 FORMEL 344 Формальный 344 Formal'nyy 344
345  un groupe de trois hommes politiques ou des comtés travailler ensemble 345  группа из трех политиков или округов, работающих вместе 345  gruppa iz trekh politikov ili okrugov, rabotayushchikh vmeste 345
    346 Trois hommes politiques ou les pays travaillent ensemble 346 Три политики или страны работают вместе 346 Tri politiki ili strany rabotayut vmeste 346      
347 Trois personnes Leadership Group, trois têtes Politique, trois géants, Groupe de trois nations 347 Лидерская группа из трех человек; три-головая политика; три гиганта; трехтанация группы 347 Liderskaya gruppa iz trekh chelovek; tri-golovaya politika; tri giganta; trekhtanatsiya gruppy 347
    348 groupe de direction de trois personnes, trois politiques, trois géants, trois pays 348 Лидерская группа из трех человек; Три политики; три гиганта; три страны 348 Liderskaya gruppa iz trekh chelovek; Tri politiki; tri giganta; tri strany 348      
349 troilisme 349 Троил 349 Troil 349
    350 Barbarisme 350 Варварство 350 Varvarstvo 350      
351  Activité sexuelle impliquant trois personnes 351  Сексуальная активность с участием трех человек 351  Seksual'naya aktivnost' s uchastiyem trekh chelovek 351
    352 activités sexuelles de trois personnes 352 Трех человек сексуальная деятельность 352 Trekh chelovek seksual'naya deyatel'nost' 352      
353 SEX tripartite 353 Трехсторонний секс 353 Trekhstoronniy seks 353
    354 Triple sexe 354 Тройной секс 354 Troynoy seks 354      
355 troyen 355 Троян 355 Troyan 355
    356 troyen 356 Троян 356 Troyan 356      
357  une personne de l'ancienne ville de troy en Asie Mineure 357  Человек из древнего города Троя в Малой Азии 357  Chelovek iz drevnego goroda Troya v Maloy Azii 357
    358 Little Asia Ancient City Troys 358 Маленькая Азия Древние городские Трои 358 Malen'kaya Aziya Drevniye gorodskiye Troi 358      
359 (Ville ancienne de l'Asie Mineure) les chevaux de Troie 359 (Древний город в Азии несовершеннолетних) троянов 359 (Drevniy gorod v Azii nesovershennoletnikh) troyanov 359
    360 (Little Asia Ancient City) Troys 360 (Маленькая Азия Древний город) Трои 360 (Malen'kaya Aziya Drevniy gorod) Troi 360      
361 Fonctionnent comme un cheval de Troie 361 Работать как троян 361 Rabotat' kak troyan 361
    362 Travaillez comme les chevaux de Troie 362 Работа, как трояны 362 Rabota, kak troyany 362      
363  (Démodé) 363  (Старомодный) 363  (Staromodnyy) 363
364 Pour travailler très dur 364 Работать очень усердно 364 Rabotat' ochen' userdno 364
    365 Un travail très dur 365 Очень тяжелая работа 365 Ochen' tyazhelaya rabota 365      
366 Travailler dur, travailler dur 366 Работать усердно работать; 366 Rabotat' userdno rabotat'; 366
    367 Le lavage de la tête; 367 Мыть голову; 367 Myt' golovu; 367      
368 Cheval de Troie 368 Троянский конь 368 Troyanskiy kon' 368
    369 cheval de Troie 369 троянский конь 369 troyanskiy kon' 369      
370  une personne ou thinkthing utilisé pour tromper un ennemi pour atteindre un objectif secret 370  человек или думаете, чтобы обмануть врага, чтобы добиться секретной цели 370  chelovek ili dumayete, chtoby obmanut' vraga, chtoby dobit'sya sekretnoy tseli 370
    371 Utilisé pour tromper l'ennemi pour atteindre un objectif secret, 371 Используется для обмана врага для достижения секретной цели 371 Ispol'zuyetsya dlya obmana vraga dlya dostizheniya sekretnoy tseli 371      
    372 Cheval de Troie, (de l'extérieur) éléments subversifs cheval de Troie, (de l'extérieur) des molécules subversives (ou activités) 372 Троянский конь; (со стороны) подрывных элементов троян; (извне) подрывных молекул (или мероприятия) 372 Troyanskiy kon'; (so storony) podryvnykh elementov troyan; (izvne) podryvnykh molekul (ili meropriyatiya) 372      
373 L'informatique 373 Вычисление 373 Vychisleniye 373
374  Un programme informatique qui semble être utile Butt est, en fait, conçu pour détruire des données, ETC 374  Компьютерная программа, которая, кажется, полезная, на самом деле, предназначена для уничтожения данных и т. Д. 374  Komp'yuternaya programma, kotoraya, kazhetsya, poleznaya, na samom dele, prednaznachena dlya unichtozheniya dannykh i t. D. 374
    375 Un programme informatique qui semble être utile, mais réellement conçu pour détruire des données 375 Компьютерная программа, которая, кажется, должна быть полезной, но фактически предназначена для уничтожения данных 375 Komp'yuternaya programma, kotoraya, kazhetsya, dolzhna byt' poleznoy, no fakticheski prednaznachena dlya unichtozheniya dannykh 375      
376 (Troy) Programme Cheval de Troie (un programme qui ressemble Trompeur UTILE, mais en fait AIMS de détruire les données, ETC.) 376 (TROY) Троянская лошадь программы (обманчивая программа, которая выглядит полезной, но на самом деле стремится уничтожить данные и т. Д.) 376 (TROY) Troyanskaya loshad' programmy (obmanchivaya programma, kotoraya vyglyadit poleznoy, no na samom dele stremitsya unichtozhit' dannyye i t. D.) 376
    377 (Troy) Troie (un programme de tromperie, il semble utile, détruire réellement les données en boucle, etc.) 377 (Трой) троян (программа обмена, она выглядит полезной, фактически разрушающей данные петли и т. Д.) 377 (Troy) troyan (programma obmena, ona vyglyadit poleznoy, fakticheski razrushayushchey dannyye petli i t. D.) 377      
378 De l'histoire dans laquelle les Grecs anciens Hid Inside A CREUX EN BOIS Statue d'un cheval pour entrer dans la ville de leurs ennemis, Troy 378 Из истории, в которой древние греки спрятались внутри полой деревянной статуи лошади, чтобы войти в город своих врагов, Троя 378 Iz istorii, v kotoroy drevniye greki spryatalis' vnutri poloy derevyannoy statui loshadi, chtoby voyti v gorod svoikh vragov, Troya 378
    379 Pour entrer dans la ville de leur ennemi, Troji 379 Для того, чтобы войти в город своего врага, трооги 379 Dlya togo, chtoby voyti v gorod svoyego vraga, troogi 379      
380 Dérivé de mythes et légendes, les Grecs anciens Hid en creux Chevaux en bois pour le Sneak Into The Enemy Ville de Troie 380 Полученные из мифов и легендов, древние греки спрятались в полых деревянных лошадях, чтобы подкрасться к вражескому городу Трои 380 Poluchennyye iz mifov i legendov, drevniye greki spryatalis' v polykh derevyannykh loshadyakh, chtoby podkrast'sya k vrazheskomu gorodu Troi 380
    381 De la légende mythique, ancien peaux grec dans le cheval de Troie creux afin de se faufiler dans la ville ennemie Troy 381 Из мифической легенды древнегреческие прячется в полый троян, чтобы подкрасться к вражескому городу Troy 381 Iz mificheskoy legendy drevnegrecheskiye pryachetsya v polyy troyan, chtoby podkrast'sya k vrazheskomu gorodu Troy 381      
382 Troll 382 Тролль 382 Troll' 382
    383 Troll 383 Тролль 383 Troll' 383      
384 Dans les histoires scandinaves, une créature qui ressemble à une personne laide 384 В скандинавских историях, существо, которое выглядит как уродливый человек 384 V skandinavskikh istoriyakh, sushchestvo, kotoroye vyglyadit kak urodlivyy chelovek 384
    385 Dans l'histoire scandinave, une vie comme une personne laide 385 В скандинавской истории, жизнь, как уродливый человек 385 V skandinavskoy istorii, zhizn', kak urodlivyy chelovek 385      
386  Certains trolls sont très limitées et le mal, d'autres sont petites et amical mais comme pour tromper les gens 386  Некоторые тролли очень ограничены, и злые, другие маленькие и дружелюбные, но любят обмануть людей 386  Nekotoryye trolli ochen' ogranicheny, i zlyye, drugiye malen'kiye i druzhelyubnyye, no lyubyat obmanut' lyudey 386
    387 Certains trolls sont très grandes et très mal, certains trolls sont petites et très sympathique, mais comme les gens tromper les. 387 Некоторые тролли очень большие и очень злые, некоторые тролли - это маленькие и очень дружелюбные, но любят обмануть людей. 387 Nekotoryye trolli ochen' bol'shiye i ochen' zlyye, nekotoryye trolli - eto malen'kiye i ochen' druzhelyubnyye, no lyubyat obmanut' lyudey. 387      
388 (Dans la légende scandinave) Spirit Mountain, monstre géant, nain Méchant amical 388 (В скандинавской легенде) горный дух, гигантский монстр, дружелюбный непослушный гнома 388 (V skandinavskoy legende) gornyy dukh, gigantskiy monstr, druzhelyubnyy neposlushnyy gnoma 388
    389 (Légende scandinave) Montagne Culture, Cohue, amical Méchant Gnome 389 (Скандинавская легенда) горная культура, толпы, дружелюбный непослушный гном 389 (Skandinavskaya legenda) gornaya kul'tura, tolpy, druzhelyubnyy neposlushnyy gnom 389