http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
                           
  NEXT 1 Bibelot 1 Переплетение 1 Perepleteniye
  last 2 bibelots 2 Краски 2 Kraski            
1 ALLEMAND 3  un morceau de bijoux ou petite décoration d'objets qui ne vaut pas l'argent Beaucoup 3  кусок ювелирных изделий или небольшой декоративный объект, который не стоит много денег 3  kusok yuvelirnykh izdeliy ili nebol'shoy dekorativnyy ob"yekt, kotoryy ne stoit mnogo deneg
2 ANGLAIS 4 Un bijoux non-argent ou une petite décoration 4 Ювелирные изделия без денег или небольшое украшение 4 Yuvelirnyye izdeliya bez deneg ili nebol'shoye ukrasheniye            
3 ARABE 5 (Pas de valeur Hor) Les petits bijoux, petits ornements 5 (Не имеет значение HOR) небольшие украшения, маленькие украшения 5 (Ne imeyet znacheniye HOR) nebol'shiye ukrasheniya, malen'kiye ukrasheniya            
4 bengali 6 (Worthless) petits bijoux, petite décoration 6 (Бесполезные) маленькие украшения, небольшое украшение 6 (Bespoleznyye) malen'kiye ukrasheniya, nebol'shoye ukrasheniye            
5 CHINOIS 7 TRIO 7 ТРИО 7 TRIO            
6 ESPAGNOL 8 trios 8 Триос 8 Trios            
7 FRANCAIS 9 Triple groupe 9 Тройная группа 9 Troynaya gruppa            
8 hindi 10 un groupe de trois personnes 10 группа из трех человек 10 gruppa iz trekh chelovek
9 JAPONAIS 11 Un groupe de trois personnes ou des choses 11 Группа из трех человек или вещей 11 Gruppa iz trekh chelovek ili veshchey            
10 punjabi 12 Trois personnes Groupe, trois-pièces, trois-en-un 12 Группа из трех человек; набор из трех частей; три-в один 12 Gruppa iz trekh chelovek; nabor iz trekh chastey; tri-v odin
11 POLONAIS 13 Trois groupes, trois ensembles, trois en un 13 Три группы; три набора; три в одном 13 Tri gruppy; tri nabora; tri v odnom            
12 PORTUGAIS 14 Comparer 14 Сравнивать 14 Sravnivat'            
13 RUSSE 15 Duo 15 Дуэт 15 Duet
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Duo 16 Дуэт 16 Duet            
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17  un groupe de trois musiciens ou singality qui jouent ou chantent ensemble 17  группа из трех музыкантов или потенциал, которые играют или пеют вместе 17  gruppa iz trekh muzykantov ili potentsial, kotoryye igrayut ili peyut vmeste
    18 Trois musiciens ou chanteurs qui jouent ou chantent ensemble 18 Три музыканты или певцы, играющие или пельные вместе 18 Tri muzykanty ili pevtsy, igrayushchiye ili pel'nyye vmeste            
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Orchestre Trio; TRIO 19 Трио оркестр; трио 19 Trio orkestr; trio
  http://niemowa.free.fr 20 orchestre Tri-jeu, la combinaison triple de chant 20 Tri-Play Orchestra; Triple Pearing Community 20 Tri-Play Orchestra; Triple Pearing Community            
    21 un morceau de musique pour trois musiciens ou chants 21 музыкальная музыка для трех музыкантов или певцов 21 muzykal'naya muzyka dlya trekh muzykantov ili pevtsov
    22 Une musique des trois musiciens ou chanteurs 22 Одна музыка трех музыкантов или певцов 22 Odna muzyka trekh muzykantov ili pevtsov            
    23 TRIO (musique); TRIO (MUSIC) 23 Трио (музыка); трио (музыка) 23 Trio (muzyka); trio (muzyka)            
    24  Trio (chant); chanter triple (chant) 24  Trio (песня); Triple Sing (песня) 24  Trio (pesnya); Triple Sing (pesnya)            
    25 La peinture 25 рисование 25 risovaniye            
    26 chanson 26 песня 26 pesnya            
    27 Un Trio pour piano, hautbois et basson 27 Трио для фортепиано, гобой и фагота 27 Trio dlya fortepiano, goboy i fagota            
    28 Piano, tube à double arc et trio Ba tube de chanson 28 Фортепиано, двойная арка трубка и пробирки BA Trio 28 Fortepiano, dvoynaya arka trubka i probirki BA Trio            
    29 Trio pour piano, hautbois et basson 29 Трио для фортепиано, гобоя и фагота 29 Trio dlya fortepiano, goboya i fagota            
    30  Piano, tube à double arc et un grand trio de tubes 30  Фортепиано, двойная арка и большая трубка Trio 30  Fortepiano, dvoynaya arka i bol'shaya trubka Trio            
    31  Comparer 31  Сравнивать 31  Sravnivat'            
    32 DUO 32 ДУЭТ 32 DUET            
    33  Voyage 33  Поездка 33  Poyezdka
    34 voyager 34 путешествовать 34 puteshestvovat'            
    35  Un voyage vers un lieu et à nouveau, en particulier une courte pour plecial ou un but particulier 35  Путешествие к месту и обратно, особенно короткая для плоскошечной или определенной цели 35  Puteshestviye k mestu i obratno, osobenno korotkaya dlya ploskoshechnoy ili opredelennoy tseli
    36 Voyage à un endroit, puis revenir, surtout pour un court voyage à passe-temps ou un but particulier 36 Путешествовать в место, а затем вернуться, особенно для короткой поездки на времяпрепровождение или конкретные цели 36 Puteshestvovat' v mesto, a zatem vernut'sya, osobenno dlya korotkoy poyezdki na vremyapreprovozhdeniye ili konkretnyye tseli            
    37 (Surtout un court aller-retour) Voyage, tourisme, voyage 37 (Особенно короткое путешествие) Путешествие, туризм, поездка 37 (Osobenno korotkoye puteshestviye) Puteshestviye, turizm, poyezdka
    38 (Voyage particulièrement courte portée) Voyage, Voyage, Voyage 38 (Особенно короткие путешествия) Путешествия, путешествия, путешествия 38 (Osobenno korotkiye puteshestviya) Puteshestviya, puteshestviya, puteshestviya            
    39 côté 39 боковая сторона 39 bokovaya storona            
    40 Est-ce que tu as fait un bon voyage? 40 У тебя была хорошая поездка? 40 U tebya byla khoroshaya poyezdka?
    41 Demandez à votre voyage un voyage heureux? 41 Есть ваше путешествие счастливое путешествие? 41 Yest' vashe puteshestviye schastlivoye puteshestviye?            
    42 Vos voyage se passe bien? 42 Ваше путешествие пройдет гладко? 42 Vashe puteshestviye proydet gladko?
    43 Voyagez-vous en douceur? 43 Вы путешествуете гладко? 43 Vy puteshestvuyete gladko?            
    44 Nous sommes allés à voyager dans les montagnes 44 Мы пошли путешествовать в горах 44 My poshli puteshestvovat' v gorakh
    45 go Let au Voyage de montagne 45 Пойдем до горного путешествия 45 Poydem do gornogo puteshestviya            
    46  Une journée de voyage (Lasting par jour) 46  Дневная поездка (длительный день) 46  Dnevnaya poyezdka (dlitel'nyy den')
    47 Excursion d'une journée (dernier jour) 47 Дневной тур (последний день) 47 Dnevnoy tur (posledniy den')            
    48 Excursion d'une journée 48 Однодневная поездка 48 Odnodnevnaya poyezdka            
    49 Excursion d'une journée 49 Однодневная поездка 49 Odnodnevnaya poyezdka            
    50 Un bateau / voyage en autocar 50 Лодка / тренер 50 Lodka / trener
    51 Bateau / longue distance, Voyage voiture 51 Лодка / Большое расстояние, Автобус 51 Lodka / Bol'shoye rasstoyaniye, Avtobus            
    52  une entreprise / école / Emplettes 52  Бизнес / школа / покупки 52  Biznes / shkola / pokupki
    53 Business / Ecole / Shopping Tour 53 Бизнес / Школа / Торговый тур 53 Biznes / Shkola / Torgovyy tur            
    54 Voyage d'affaires, école, voyage, shopping au centre commercial 54 Деловая поездка; школа; поездка; покупки в торговом центре 54 Delovaya poyezdka; shkola; poyezdka; pokupki v torgovom tsentre
    55 Un voyage d'affaires, l'école, la ligne, perdue centre commercial 55 Деловая поездка; школа; линия; потерянный торговый центр 55 Delovaya poyezdka; shkola; liniya; poteryannyy torgovyy tsentr            
    56 Ils ont entrepris un voyage vers le bas de la rivière 56 Они отправились в путешествие по реке 56 Oni otpravilis' v puteshestviye po reke            
    57 Ils sont en baisse 57 Они идут вниз 57 Oni idut vniz            
    58 Gouvernaient LE FLEUVE ET AVAL PARCOURUS 58 Они управляли рекой и путешествовали вниз по течению 58 Oni upravlyali rekoy i puteshestvovali vniz po techeniyu            
    59 Ils voyage à la rivière pour se rendre en aval 59 Они путешествуют к реке, чтобы путешествовать вниз по течению 59 Oni puteshestvuyut k reke, chtoby puteshestvovat' vniz po techeniyu            
    60 ILS a descendu le fleuve NIAOHE 60 Они путешествовали по реке Няохе 60 Oni puteshestvovali po reke Nyaokhe            
    61 Ils se déplacent vers l'aval 61 Они путешествуют вниз на вниз по течению 61 Oni puteshestvuyut vniz na vniz po techeniyu            
    62 régner 62 правило 62 pravilo            
    63 le long de 63 вместе 63 vmeste            
    64 Matrice 64 Матрица 64 Matritsa            
    65 régner 65 правило 65 pravilo            
    66 Matrice 66 Матрица 66 Matritsa            
    67 Pressé 67 Поспешил 67 Pospeshil            
    68 Nous avons dû faire plusieurs voyages pour apporter tout l'équipement sur 68 Мы должны были сделать несколько поездок, чтобы принести все оборудование 68 My dolzhny byli sdelat' neskol'ko poyezdok, chtoby prinesti vse oborudovaniye
    69 Nous devons voyager plusieurs fois pour apporter tout l'équipement sur 69 Мы должны много раз путешествовать, чтобы принести все оборудование 69 My dolzhny mnogo raz puteshestvovat', chtoby prinesti vse oborudovaniye            
    70 Nous y sommes retournés plusieurs fois avant Forth Nous Expédiée tous les équipements 70 Мы пошли назад и вперед несколько раз, прежде чем мы отправили все оборудование 70 My poshli nazad i vpered neskol'ko raz, prezhde chem my otpravili vse oborudovaniye
    71 Revenons à quelques reprises pour transporter tout l'équipement. 71 Давайте вернемся в несколько раз, чтобы транслировать все оборудование. 71 Davayte vernemsya v neskol'ko raz, chtoby translirovat' vse oborudovaniye.            
    72 Millet 72 просо 72 proso            
    73 revenir 73 возвращение 73 vozvrashcheniye            
    74 transport 74 транспорт 74 transport            
    75 Voir également 75 Смотрите также 75 Smotrite takzhe            
    76 Accomplissement personnel 76 Эго путешествие 76 Ego puteshestviye
    77 Excursion 77 Экскурсия 77 Ekskursiya            
    78 Aller-retour 78 Поездка в оба конца 78 Poyezdka v oba kontsa
    79  Argot 79  Сленг 79  Sleng
    80  L'expérience SB A IFE 80  Опыт того, что SB имеет IFE 80  Opyt togo, chto SB imeyet IFE            
    81 Si quelqu'un prend une forte drogue qui affecte l'esprit et les fait imaginer des choses, leur expérience 81 Если кто-то берет сильный препарат, который влияет на разум и делает их представить вещи, их опыт 81 Yesli kto-to beret sil'nyy preparat, kotoryy vliyayet na razum i delayet ikh predstavit' veshchi, ikh opyt            
    82 Hallucinations, sentiments psychédéliques 82 Галлюцинации, психоделические чувства 82 Gallyutsinatsii, psikhodelicheskiye chuvstva            
    83 ( «Produit après la drogue de prise) des hallucinations, des sentiments psychédéliques 83 («Произведен после принятия наркотиков) галлюцинации, психоделические чувства 83 («Proizveden posle prinyatiya narkotikov) gallyutsinatsii, psikhodelicheskiye chuvstva            
    84 Un acide (LSD) Voyage 84 Поездка кислоты (LSD) 84 Poyezdka kisloty (LSD)            
    85 Tour Sour (LSD) 85 Sour (LSD) тур 85 Sour (LSD) tur            
    86 Hallucinations PRODED par psychédélisme 86 Галлюцинации идут психоделики 86 Gallyutsinatsii idut psikhodeliki
    87 Illusion 87 Иллюзия 87 Illyuziya            
    88 Un acte de chute ou presque Falling Down, parce que vous frappez votre pied contre Sth 88 Акт падения или почти падения, потому что вы ударили ногу против sth 88 Akt padeniya ili pochti padeniya, potomu chto vy udarili nogu protiv sth            
    89 Une chute ou un comportement presque tomber, parce que votre salut est de frapper quelque chose 89 Падение или почти падение поведения, потому что ваш привет что-то бьет 89 Padeniye ili pochti padeniye povedeniya, potomu chto vash privet chto-to b'yet            
    90 Stumple 90 Спутник 90 Sputnik            
    91  Trébucher; 91  Спотыкаться; 91  Spotykat'sya;            
    92 Voir 92 Видеть 92 Videt'            
    93 LA CULPABILITÉ 93 ЧУВСТВО ВИНЫ 93 CHUVSTVO VINY
    94 Tripp 94 Трещина 94 Treshchina
    95 SOUVENT ~ (OVER / UP) 95 Часто ~ (в течение / вверх) 95 Chasto ~ (v techeniye / vverkh)            
    96 ~ (Plus / sur STH) 96 ~ (Более / на sth) 96 ~ (Boleye / na sth)            
    97  Pour attraper votre pied sur STH et tomber ou presque automne 97  Поймать ногу на sth и падать или почти падать 97  Poymat' nogu na sth i padat' ili pochti padat'
    98 Saisissez vos pieds, tomber ou presque tomber 98 Захватить ноги, упасть или почти падать 98 Zakhvatit' nogi, upast' ili pochti padat'            
    99 Trébucher 99 Спотыкаться 99 Spotykat'sya            
    100  Trébucher 100  Спотыкаться 100  Spotykat'sya            
    101 Elle trébucha et Fell 101 Она споткнулась и упала 101 Ona spotknulas' i upala            
    102 elle a trébuché 102 Она споткнулась 102 Ona spotknulas'            
    103 Elle a trébuché et est tombé vers le bas 103 Она споткнулась и упала 103 Ona spotknulas' i upala            
    104 Elle est tombée. 104 Она упала. 104 Ona upala.            
    105 Quelqu'un peut-il voyage sur ce câble 105 Кто-то будет путешествовать по этому кабелю 105 Kto-to budet puteshestvovat' po etomu kabelyu            
    106 Certaines personnes seront perplexes par le câble 106 Некоторые люди будут стеснуть кабелем 106 Nekotoryye lyudi budut stesnut' kabelem            
    107 Quelqu'un va laisser cette chute anomalie électrique. 107 Кто-то позволит этой электрической неисправности падать. 107 Kto-to pozvolit etoy elektricheskoy neispravnosti padat'.
    108 Certaines personnes vont faire de l'électricité 108 Некоторые люди сделают электричество 108 Nekotoryye lyudi sdelayut elektrichestvo            
    109 garder 109 хранить 109 khranit'            
    110 déshabiller 110 полоска 110 poloska            
    111  Attention, vous Ne pas Remontée sur la première marche 111  Будьте осторожны, вы не путешествуете на шаге 111  Bud'te ostorozhny, vy ne puteshestvuyete na shage            
    112 Veillez à ne pas trébucher sur les marches 112 Будьте осторожны, чтобы не наткнуться на шаги 112 Bud'te ostorozhny, chtoby ne natknut'sya na shagi            
    113 Vous devriez faire attention à J 5 sur les marches. 113 Вы должны быть осторожны о J 5 на ступеньках. 113 Vy dolzhny byt' ostorozhny o J 5 na stupen'kakh.            
    114 AUSSI 114 ТАКЖЕ 114 TAKZHE            
    115 Trip SB UP 115 Поездка SB UP 115 Poyezdka SB UP            
    116 Au pied de la prise et sb faire tomber ou presque automne 116 Поймать ногу SB и сделать падение или почти падать 116 Poymat' nogu SB i sdelat' padeniye ili pochti padat'            
    117 Les pieds de quelqu'un grab et les faire tomber ou presque tombent 117 Возьми кого-то ноги и заставляй их падать или почти падать 117 Voz'mi kogo-to nogi i zastavlyay ikh padat' ili pochti padat'            
    118 volonté 118 буду 118 budu            
    119 volonté 119 буду 119 budu            
    120 Trébucher 120 Спотыкаться 120 Spotykat'sya
    121 Trébucher 121 Спотыкаться 121 Spotykat'sya            
    122 Tomber 122 Упасть 122 Upast'
    123 Tomber 123 Упасть 123 Upast'            
    124 sans pour autant 124 без 124 bez            
    125 Comme je l'ai passé, il ressortaient une jambe et avons essayé de voyage 125 Как я прошел, он застрял ногу и пытался путешествовать 125 Kak ya proshel, on zastryal nogu i pytalsya puteshestvovat'            
    126 Quand je suis passé, il a tendu une jambe. 126 Когда я прошел, он протянул ногу. 126 Kogda ya proshel, on protyanul nogu.            
    127 Synynym 127 Сыння 127 Synnya
    128 analyse synonyme 128 Синоним анализа 128 Sinonim analiza            
    129 Voyage 129 Поездка 129 Poyezdka            
    130 Périple 130 Путешествие 130 Puteshestviye            
    131 Visiter 131 Тур 131 Tur            
    132 expédition 132 Экспедиция 132 Ekspeditsiya            
    133 Excursion 133 Экскурсия 133 Ekskursiya
    134 SORTIE 134 Прогулка 134 Progulka
    135 Day Out 135 Выходной 135 Vykhodnoy
    136 CES Tous les mots sont pour un acte de se rendre à un endroit 136 Это все слова для действия путешествия на место 136 Eto vse slova dlya deystviya puteshestviya na mesto            
    137 Ce sont un discours d'un comportement de Voyage 137 Это речь поведения путешествия 137 Eto rech' povedeniya puteshestviya            
    138 Tous les mots Au-dessus Se référer à Voyage, Voyage 138 Все вышеперечисленные слова относятся к путешествию, путешествовать 138 Vse vysheperechislennyye slova otnosyatsya k puteshestviyu, puteshestvovat'
    139 Tous les mots ci-dessus font référence à Voyage, Voyage 139 Все вышеперечисленные слова относятся к путешествию, путешествовать 139 Vse vysheperechislennyye slova otnosyatsya k puteshestviyu, puteshestvovat'            
    140 Un acte de voyager d'un endroit à l'autre, et en général Back Again 140 Акт путешествия из одного места в другое, и обычно обратно снова 140 Akt puteshestviya iz odnogo mesta v drugoye, i obychno obratno snova            
    141 D'un endroit à un autre, généralement à nouveau 141 Из места в другое место, обычно снова 141 Iz mesta v drugoye mesto, obychno snova            
    142 Désigne généralement Jia route 142 Обычно относится к Jia Road 142 Obychno otnositsya k Jia Road
    143 En général, fait référence à Jia route 143 Обычно относится к Jia Road 143 Obychno otnositsya k Jia Road            
    144 GÉNÉRALEMENT Reportez-vous au Voyage 144 Обычно относятся к путешествию 144 Obychno otnosyatsya k puteshestviyu
    145 En général, reportez-vous à Voyage 145 Обычно относятся к путешествию 145 Obychno otnosyatsya k puteshestviyu            
    146 route 146 Дорога 146 Doroga            
    147 Kang 147 Канд 147 Kand            
    148 revenir 148 возвращение 148 vozvrashcheniye            
    149 un voyage d'affaires 149 командировка 149 komandirovka            
    150 En voyage d'affaires 150 На деловой поездки 150 Na delovoy poyezdki            
    151 En voyage d'affaires  151 На деловой поездки 151 Na delovoy poyezdki            
    152 A cinq Minut voyage en taxi 152 Пять минутное путешествие на такси 152 Pyat' minutnoye puteshestviye na taksi
    153 Cinq petit perroquet voyage en taxi 153 Пять маленьких попугаев, путешествующих на такси 153 Pyat' malen'kikh popugayev, puteshestvuyushchikh na taksi
    154 A cinq minutes de taxi 154 Пять минут такси 154 Pyat' minut taksi
    155 Cinq minutes de taxi, 155 Пять минут такси 155 Pyat' minut taksi            
    156 Périple 156 Путешествие 156 Puteshestviye
    157 Voyager 157 Путешествовать 157 Puteshestvovat'
    158 Un acte de déplacement d'un endroit à un autre, en particulier la zone desy un long chemin à part 158 Акт путешествия из одного места в другое, особенно область дебюри 158 Akt puteshestviya iz odnogo mesta v drugoye, osobenno oblast' debyuri
    159 Comportement d'un endroit à un autre endroit, surtout quand ils sont séparés le long de ces 159 Поведение из одного места в другое место, особенно когда они отделены вдоль них 159 Povedeniye iz odnogo mesta v drugoye mesto, osobenno kogda oni otdeleny vdol' nikh            
    160 Surtout 160 Особенно 160 Osobenno
    161 Surtout une longue distance. 161 Особенно большое расстояние. 161 Osobenno bol'shoye rasstoyaniye.            
    162 un long et difficile voyage à travers les montagnes 162 Долгое и сложное путешествие по горам 162 Dolgoye i slozhnoye puteshestviye po goram            
    163 A travers le long et difficile de la chaîne de montagnes 163 Через длительное и крутое путешествие горной цепи 163 Cherez dlitel'noye i krutoye puteshestviye gornoy tsepi            
    164 Long et difficile Montagne Voyage 164 Длинные и сложные горные путешествия 164 Dlinnyye i slozhnyye gornyye puteshestviya
    165  Long et Voyage de montagne difficile 165  Длинные и сложные горные путешествия 165  Dlinnyye i slozhnyye gornyye puteshestviya            
    166 Voyage ou voyage? 166 Поездка или путешествие? 166 Poyezdka ili puteshestviye?
    167 utilisation  167 использовать  167 ispol'zovat'             
    168 Voyage 168 Поездка 168 Poyezdka            
    169 toujours  169 еще  169 yeshche             
    170 Périple? 170 Путешествие? 170 Puteshestviye?            
    171 Voyage, voyage pas, est le plus Word Basic dans ce groupe. 171 Поездка, а не путешествие, является самым основным словом в этой группе. 171 Poyezdka, a ne puteshestviye, yavlyayetsya samym osnovnym slovom v etoy gruppe.
    172 Voyage, pas le voyage, est le terme le plus dans ce groupe de base. 172 Путешествие, а не путешествие, является самым основным сроком в этой группе. 172 Puteshestviye, a ne puteshestviye, yavlyayetsya samym osnovnym srokom v etoy gruppe.            
    173 Il est plus fréquent que Voyage et de l'utilisation dans une gamme de contextes plus larges 173 Это чаще, чем путешествие и использование в более широком диапазоне контекстов 173 Eto chashche, chem puteshestviye i ispol'zovaniye v boleye shirokom diapazone kontekstov            
    174 Il est plus fréquent que le voyage, dans un contexte plus large 174 Это чаще, чем путешествие, в более широком фоне 174 Eto chashche, chem puteshestviye, v boleye shirokom fone            
    175  Un voyage Habituellement Vous Implique aller à un endroit et Back Again, un voyage est généralement à sens unique 175  Поездка обычно включает в себя выезд в место и снова; путешествие обычно одностороннее 175  Poyezdka obychno vklyuchayet v sebya vyyezd v mesto i snova; puteshestviye obychno odnostoronneye            
    176 Voyage vous implique généralement revenir à un endroit, le voyage est généralement à sens unique. . 176 Путешествие обычно связано с вами обратно в место; путешествие обычно одностороннее. Отказ 176 Puteshestviye obychno svyazano s vami obratno v mesto; puteshestviye obychno odnostoronneye. Otkaz            
    177 . 177 Отказ 177 Otkaz            
    178 Voyage est généralement plus courte que le voyage, bien qu'il ne doit pas être 178 Путешествие обычно короче, чем путешествие, хотя это не должно быть 178 Puteshestviye obychno koroche, chem puteshestviye, khotya eto ne dolzhno byt'            
    179 Voyage est le terme le plus basique dans cette mutation. 179 Поездка - самый простой термин в этой мутации. 179 Poyezdka - samyy prostoy termin v etoy mutatsii.            
    180 Voyage est le plus en terme de base de cette mutation 180 Поездка является наиболее основным сроком в этой мутации 180 Poyezdka yavlyayetsya naiboleye osnovnym srokom v etoy mutatsii            
    181 Journey est pas 181 Путешествие нет 181 Puteshestviye net            
    182 Voyage 182 Поездка 182 Poyezdka            
    183 Journey est couramment utilisé pour le contexte large 183 Путешествие обычно используется для широкого контекста 183 Puteshestviye obychno ispol'zuyetsya dlya shirokogo konteksta
    184 Journey est couramment utilisé pour un large contexte 184 Путешествие обычно используется для широкого контекста 184 Puteshestviye obychno ispol'zuyetsya dlya shirokogo konteksta            
    185 Trip est en voyage Habituellement voyage 185 Поездка обычно путешествует поездка 185 Poyezdka obychno puteshestvuyet poyezdka
    186 TRIP est habituellement voyage en voyage 186 Поездка обычно путешествует поездка 186 Poyezdka obychno puteshestvuyet poyezdka            
    187 Journey est généralement un voyage simple 187 Путешествие обычно одностороннее путешествие 187 Puteshestviye obychno odnostoronneye puteshestviye
    188 Journey est généralement un voyage à sens unique 188 Путешествие обычно одностороннее путешествие 188 Puteshestviye obychno odnostoronneye puteshestviye            
    189 La course de voyage est offen 189 Инсульт поездки оформлен 189 Insul't poyezdki oformlen
    190 La course de voyage est souvent 190 Ход поездки часто 190 Khod poyezdki chasto            
    191 Court séjour, mais pas Nécessairement 191 Путешествие короткое; хотя не обязательно 191 Puteshestviye korotkoye; khotya ne obyazatel'no
    192 court trajet, mais pas nécessairement 192 Путешествие короткое; хотя не обязательно 192 Puteshestviye korotkoye; khotya ne obyazatel'no            
    193 Endroit 193 Место 193 Mesto            
    194 Un voyage à New York 194 Поездка в Нью-Йорк 194 Poyezdka v N'yu-York            
    195 Aller à New York Visite 195 Иди в Нью-Йоркский тур 195 Idi v N'yu-Yorkskiy tur            
    196 Aller à New York Voyage 196 Перейти в Нью-Йорк 196 Pereyti v N'yu-York
    197 Aller à New York Voyage 197 Перейти в Нью-Йорк 197 Pereyti v N'yu-York            
    198 classer 198 класс 198 klass            
    199 Un voyage autour du monde 199 Круглое мировое путешествие 199 Krugloye mirovoye puteshestviye
    200 Tour du monde 200 Мировое путешествие 200 Mirovoye puteshestviye            
    201 Voyage du monde 201 Кругосветное путешествие 201 Krugosvetnoye puteshestviye            
    202 Voyage du monde 202 Кругосветное путешествие 202 Krugosvetnoye puteshestviye            
    203 IL EST SOUVENT À COURT EN TEMPS, MÊME S'IL EST longue distance. 203 Часто не хватает во времени, даже если он длинный на расстоянии. 203 Chasto ne khvatayet vo vremeni, dazhe yesli on dlinnyy na rasstoyanii.            
    204 Il est temps à court habituellement en temps opportun, même si la distance est longue. 204 Обычно это своевременно короткое время, даже если расстояние длинное. 204 Obychno eto svoyevremenno korotkoye vremya, dazhe yesli rasstoyaniye dlinnoye.            
    205  Journey est le plus souvent utilisé lorsque Tre Pris A Tong temps et il est difficile 205  Путешествие чаще используется, когда TRE взяла на себя время Tong и сложно 205  Puteshestviye chashche ispol'zuyetsya, kogda TRE vzyala na sebya vremya Tong i slozhno
    206 Tour est plus fréquente lorsque les besoins voyager un temps monotones et difficile. 206 Тур более распространено, когда путешествие нуждается в монотонном времени и сложно. 206 Tur boleye rasprostraneno, kogda puteshestviye nuzhdayetsya v monotonnom vremeni i slozhno.            
    207 En anglais nord-américain Journey est pas utilisé pour de courts trajets. 207 В североамериканском английском путешествии не используется для коротких поездок. 207 V severoamerikanskom angliyskom puteshestvii ne ispol'zuyetsya dlya korotkikh poyezdok.
    208 Pas pour Voyage à courte distance en Amérique du Nord English Visite 208 Не для ближнего действия путешествия в Северной Америке English Tour 208 Ne dlya blizhnego deystviya puteshestviya v Severnoy Amerike English Tour            
    209 même les distances 209 Даже расстояния 209 Dazhe rasstoyaniya            
    210 Trip passe peu de temps. Si le voyage est en croissance et est plus fréquent 210 Поездка проводит короткое время. Если путешествие растет и является более распространенным 210 Poyezdka provodit korotkoye vremya. Yesli puteshestviye rastet i yavlyayetsya boleye rasprostranennym            
    211 TRIP passe peu de temps. Si le voyage est de plus en plus et est plus fréquente 211 Поездка проводит короткое время. Если путешествие растет и чаще встречается 211 Poyezdka provodit korotkoye vremya. Yesli puteshestviye rastet i chashche vstrechayetsya            
    212 Voyage. En Amérique du Nord Englishjourney. En anglais nord-américain 212 Путешествие. В севере американца английскийУерни. На североамериканском английском 212 Puteshestviye. V severe amerikantsa angliyskiyUyerni. Na severoamerikanskom angliyskom            
    213 Journey n'a pas besoin de se référer à un voyage court 213 Путешествие не нужно ссылаться на короткую поездку 213 Puteshestviye ne nuzhno ssylat'sya na korotkuyu poyezdku
    214 Journey n'a pas besoin de se référer à un court voyage 214 Путешествие не нужно ссылаться на короткую поездку 214 Puteshestviye ne nuzhno ssylat'sya na korotkuyu poyezdku            
    215 Quel est votre voyage à travail? 215 Какое ваше путешествие работает? 215 Kakoye vashe puteshestviye rabotayet?
    216 Quel est ton travail? 216 В чем состоит ваша работа? 216 V chem sostoit vasha rabota?            
    217 Comment allez-vous wor? 217 Как вы идете в мир? 217 Kak vy idete v mir?
    218 Comment vous rendez-vous au travail? 218 Как ты добираешься до работы? 218 Kak ty dobirayesh'sya do raboty?            
    219  Visiter 219  Тур 219  Tur
    220 voyager 220 путешествовать 220 puteshestvovat'            
    221  un voyage fait pour le plaisir au cours de laquelle plusieurs jours 221  путешествие, сделанное для удовольствия, в течение которого несколько дней 221  puteshestviye, sdelannoye dlya udovol'stviya, v techeniye kotorogo neskol'ko dney            
    222 Jourway pour le bonheur dans quelques jours 222 Встреча на счастье в течение нескольких дней 222 Vstrecha na schast'ye v techeniye neskol'kikh dney            
    223 Quand je suis passé, il étendit ses jambes pour essayer de me qualifier. 223 Когда я прошел, он вытянул ноги, чтобы попытаться остановить меня. 223 Kogda ya proshel, on vytyanul nogi, chtoby popytat'sya ostanovit' menya.            
    224 Quand je suis passé, il étendit ses jambes pour essayer de me caler. 224 Когда я прошел, он вытянул ноги, чтобы попытаться остановить меня. 224 Kogda ya proshel, on vytyanul nogi, chtoby popytat'sya ostanovit' menya.            
    225 Littéraire 225 Литературный 225 Literaturnyy            
    226  Pour marcher, courir ou danse avec Quick Steps lumière 226  Ходить, бегать или танцевать с быстрыми ступенями света 226  Khodit', begat' ili tantsevat' s bystrymi stupenyami sveta
    227 Route, piste ou danse avec lumière rapide 227 Маршрут, бегать или танцевать с быстрым светом 227 Marshrut, begat' ili tantsevat' s bystrym svetom            
    228 Rapidement Marche (Pot Run, Danse) 228 Быстро прогуляться (беги горшок, танцы) 228 Bystro progulyat'sya (begi gorshok, tantsy)            
    229 Rapidement à pied (course de pot, danse) 229 Быстро прогуляться (беги горшок, танцы) 229 Bystro progulyat'sya (begi gorshok, tantsy)            
    230 Bambou 230 Бамбук 230 Bambuk            
    231 sans pour autant 231 без 231 bez            
    232 rapide 232 быстро 232 bystro            
    233 pied 233 ступня 233 stupnya            
    234 Elle dit au revoir et Off Déclenché Le long de la route 234 Она прощай и покончила по дороге 234 Ona proshchay i pokonchila po doroge            
    235 Elle a dit au revoir et est tombée le long de cette route. 235 Она прощай и упала вдоль этой дороги. 235 Ona proshchay i upala vdol' etoy dorogi.            
    236 Elle a dit que j'ai eu un au revoir pour sauter. 236 Она сказала, что у меня прощается, чтобы прыгать. 236 Ona skazala, chto u menya proshchayetsya, chtoby prygat'.            
    237 Elle a dit que j'ai eu un au revoir pour sauter. 237 Она сказала, что у меня прощается, чтобы прыгать. 237 Ona skazala, chto u menya proshchayetsya, chtoby prygat'.            
    238 Libérer un commutateur, etc. ou sur le fonctionnement 238 Выпустить выключатель и т. Д. Или к работе 238 Vypustit' vyklyuchatel' i t. D. Ili k rabote            
    239 À travers cet interrupteur de libération ou le type ou l'opération qc 239 Через этот выключатель выпуска или тому подобное или операции STH 239 Cherez etot vyklyuchatel' vypuska ili tomu podobnoye ili operatsii STH
    240 Déclencheur (interrupteur); (interrupteur en vrac) commence 240 Триггер (переключатель); (свободный выключатель) начать 240 Trigger (pereklyuchatel'); (svobodnyy vyklyuchatel') nachat'
    241 Déclencheur (interrupteur); (interrupteur en vrac) commence 241 Триггер (переключатель); (свободный выключатель) начать 241 Trigger (pereklyuchatel'); (svobodnyy vyklyuchatel') nachat'            
    242 Bambou 242 Бамбук 242 Bambuk            
    243 spectacle 243 Показать 243 Pokazat'            
    244 et 244 а также 244 a takzhe            
    245 Wu 245 Вспомогательный 245 Vspomogatel'nyy            
    246 fermer 246 закрыть 246 zakryt'            
    247 bien 247 хорошо 247 khorosho            
    248 Faire trébucher un commutateur 248 Отключить переключатель 248 Otklyuchit' pereklyuchatel'
    249 Trébucher 249 Спотыкаться 249 Spotykat'sya            
    250 Allumer 250 Включить 250 Vklyuchit'
    251  Allumer 251  Включить 251  Vklyuchit'            
    252 ouvert 252 открытым 252 otkrytym            
    253 Bambou 253 Бамбук 253 Bambuk            
    254 Toute intrus va trébucher l'alarme 254 Любые злоумышленники отключат сигнал тревоги 254 Lyubyye zloumyshlenniki otklyuchat signal trevogi            
    255 Toute intrusion va trébuchera d'un rapport de police 255 Любой злоумышленник окажутся от доклада полиции 255 Lyuboy zloumyshlennik okazhutsya ot doklada politsii            
    256 Tout bobuiter illégal touchera l'alarme 256 Любой нелегальный бобюмер будет касаться тревоги 256 Lyuboy nelegal'nyy bobyumer budet kasat'sya trevogi            
    257 Tout bobuiter illégal touchera l'alarme 257 Любой нелегальный бобюмер будет касаться тревоги 257 Lyuboy nelegal'nyy bobyumer budet kasat'sya trevogi            
258 Informel 258 Неофициальный 258 Neofitsial'nyy
    259  Être sous l'influence d'un médicament qui vous fait halluciner 259  Быть под воздействием препарата, который заставляет вас галлюцинировать 259  Byt' pod vozdeystviyem preparata, kotoryy zastavlyayet vas gallyutsinirovat'            
    260 Affecté par des médicaments qui vous font illusion 260 Пострадавших от наркотиков, которые делают вас иллюзию 260 Postradavshikh ot narkotikov, kotoryye delayut vas illyuziyu            
    261 (Après avoir pris des médicaments) pour produire une illusion 261 (После принятия наркотиков) для получения иллюзии 261 (Posle prinyatiya narkotikov) dlya polucheniya illyuzii            
    262  (Après avoir pris des médicaments) pour produire une illusion 262  (После принятия наркотиков) для получения иллюзии 262  (Posle prinyatiya narkotikov) dlya polucheniya illyuzii            
263 Voir 263 Видеть 263 Videt'
264 La voie de la mémoire 264 Memory Lane. 264 Memory Lane.
    265 Langue 265 Язык 265 YAzyk            
266 Faire trébucher 266 Подножка 266 Podnozhka
    267 Trip SB Up Up 267 Поездка SB UP 267 Poyezdka SB UP            
268  Comme faire une erreur; pour délibérer sb faire cela 268  Сделать ошибку; умышленно сделать SB сделать это 268  Sdelat' oshibku; umyshlenno sdelat' SB sdelat' eto
    269 Faire des erreurs; faire délibérément quelqu'un pour faire cela 269 Совершать ошибки; намеренно заставляют кого-то сделать это 269 Sovershat' oshibki; namerenno zastavlyayut kogo-to sdelat' eto            
270 Erreur de code (délibelely) 270 (Deleibelly) ошибка кода 270 (Deleibelly) oshibka koda
    271 Erreur de code (délibérément) 271 (Намеренно) ошибка кода 271 (Namerenno) oshibka koda            
    272 Lisez attentivement les questions, car les examens essaient parfois de vous trébucher 272 Внимательно прочитайте вопросы, потому что экзамены иногда пытаются отключить вас 272 Vnimatel'no prochitayte voprosy, potomu chto ekzameny inogda pytayutsya otklyuchit' vas            
    273 Lisez attentivement le problème, car l'examinateur essaie parfois de vous trébucher 273 Внимательно прочитайте проблему, потому что экзаменатор иногда пытается наткнуться на вас 273 Vnimatel'no prochitayte problemu, potomu chto ekzamenator inogda pytayetsya natknut'sya na vas            
    274 Pour regarder de plus près, parce que la venaison vous fait parfois manquendi 274 Поближе взглянуть, потому что оленка иногда умышленно заставляет вас упустить 274 Poblizhe vzglyanut', potomu chto olenka inogda umyshlenno zastavlyayet vas upustit'            
    275 Pour regarder de plus près, parce que la venaison vous rend parfois délibérément trompé 275 Поближе взглянуть, потому что оленка иногда сознательно заставляет вас ошибаться 275 Poblizhe vzglyanut', potomu chto olenka inogda soznatel'no zastavlyayet vas oshibat'sya            
    276 Tripartite 276 Трехсторонний 276 Trekhstoronniy            
    277 Tripartite 277 Трехсторонний 277 Trekhstoronniy            
    278 FORMEL 278 Формальный 278 Formal'nyy            
279  Avoir trois parties ou impliquer trois personnes, groupes, etc. 279  Иметь три части или с участием трех человек, группы и т. Д. 279  Imet' tri chasti ili s uchastiyem trekh chelovek, gruppy i t. D.
    280 Il y a trois parties ou impliquent trois personnes, groupes, etc. 280 Есть три части или участвуют в трех человек, группы и т. Д. 280 Yest' tri chasti ili uchastvuyut v trekh chelovek, gruppy i t. D.            
    281 Là. 281 Там. 281 Tam.            
    282 Il y a trois parties; impliquant trois; 282 Есть три части; с участием трех; 282 Yest' tri chasti; s uchastiyem trekh;            
283 Tripes 283 Рубец 283 Rubets
284 La muqueuse d'un estomac d'une vache ou d'un cochon, mangé comme nourriture 284 Подкладка желудка коровы или свиньи, съеденная как еда 284 Podkladka zheludka korovy ili svin'i, s"yedennaya kak yeda
    285 Doublure de taureau ou de porc, mangez de la nourriture 285 Бык или свиная подкладка желудка, ешьте еду 285 Byk ili svinaya podkladka zheludka, yesh'te yedu            
    286 Manger du ventre de boeuf (ou du ventre de porc); persiennes 286 Ешьте животу говядины (или живот свинины); Луувер 286 Yesh'te zhivotu govyadiny (ili zhivot svininy); Luuver            
    287 Manger du ventre de boeuf (ou du ventre de porc); persiennes 287 Ешьте животу говядины (или живот свинины); Луувер 287 Yesh'te zhivotu govyadiny (ili zhivot svininy); Luuver            
288 Informel 288 Неофициальный 288 Neofitsial'nyy
289  Quelque chose que SB dit ou écrit que vous pensez que ce n'est ni des osties ni de bonne qualité 289  Что-то, что СБ говорит или пишет, что вы думаете, что нет остей или не имеют хорошего квартала 289  Chto-to, chto SB govorit ili pishet, chto vy dumayete, chto net ostey ili ne imeyut khoroshego kvartala
    290 Certaines personnes disent ou écrivent des choses, vous pensez que cela n'a pas de sens, ou n'est pas une très bonne qualité 290 Некоторые люди говорят или пишут вещи, вы думаете, что это бессмысленно, или не очень хорошее качество 290 Nekotoryye lyudi govoryat ili pishut veshchi, vy dumayete, chto eto bessmyslenno, ili ne ochen' khorosheye kachestvo            
291 Non-sens; hu dit, mauvais article 291 Чушь; Ху сказал, плохая статья 291 Chush'; Khu skazal, plokhaya stat'ya
    292 Non-sens; hu dit, mauvais article 292 Чушь; Ху сказал, плохая статья 292 Chush'; Khu skazal, plokhaya stat'ya            
293 Des ordures 293 Мусор 293 Musor
294 Déchets 294 Мусор 294 Musor
295 Trip hop 295 Отключение 295 Otklyucheniye
296  Un type de musique de danse populaire, qui est un mélange de hip hop et de reggae, a un ralentit et est destiné à créer une atmosphère réplique 296  Тип популярной танцевальной музыки, которая представляет собой смесь хип-хопа и регги, имеет медленный удар, и предназначен для создания резервной атмосферы 296  Tip populyarnoy tantseval'noy muzyki, kotoraya predstavlyayet soboy smes' khip-khopa i reggi, imeyet medlennyy udar, i prednaznachen dlya sozdaniya rezervnoy atmosfery
    297 Une musique de danse populaire, c'est un mélange de hip hop et de Thundergou, il y a un rythme lent et vise à provoquer une atmosphère détendue. 297 Популярная танцевальная музыка, это смесь хип-хопа и Thundergou, существует медленный удар и стремится вызвать непринужденную атмосферу. 297 Populyarnaya tantseval'naya muzyka, eto smes' khip-khopa i Thundergou, sushchestvuyet medlennyy udar i stremitsya vyzvat' neprinuzhdennuyu atmosferu.            
298 Danse psychédélique (combinée avec des éléments de musique de hip hop et de Lei CAI, des chansons de danse lentes plus lentes) 298 Психоделический танец (в сочетании с хип-хоп и элементами музыки Lei Cai, медленные танцевальные песни медленнее) 298 Psikhodelicheskiy tanets (v sochetanii s khip-khop i elementami muzyki Lei Cai, medlennyye tantseval'nyye pesni medlenneye)
    299 Danse psychédélique (combinée avec des éléments de musique de hip hop et de Lei CAI, des chansons de danse lentes plus lentes) 299 Психоделический танец (в сочетании с хип-хоп и элементами музыки Lei Cai, медленные танцевальные песни медленнее) 299 Psikhodelicheskiy tanets (v sochetanii s khip-khop i elementami muzyki Lei Cai, medlennyye tantseval'nyye pesni medlenneye)            
300 Triphtongue 300 TriphThong. 300 TriphThong.
301 Phonétique 301 Фонетика 301 Fonetika
302  Une combinaison de trois sons de voyelle ou de voyelles, par exemple les sons / aa / en feu 302  Комбинация трех гласных звуков или гласных букв, например звуков / AIA / в огне 302  Kombinatsiya trekh glasnykh zvukov ili glasnykh bukv, naprimer zvukov / AIA / v ogne
    303 La combinaison de trois voyelles ou des voyelles, telles que son / aa / feu 303 Комбинация трех гласных или гласных, таких как звук / ая / огонь 303 Kombinatsiya trekh glasnykh ili glasnykh, takikh kak zvuk / aya / ogon'            
304 Trois-in-bande 304 Трехсторонний 304 Trekhstoronniy
    305 Trois-in-bande 305 Трехсторонний 305 Trekhstoronniy            
    306 Orchidée 306 Орхидея 306 Orkhideya            
307 Comparer 307 Сравнивать 307 Sravnivat'
308 Diphtongique 308 Diphtong 308 Diphtong
309 Monophthong 309 Монофтонг 309 Monoftong
310 Triphtonomique 310 Tripthongal 310 Tripthongal
311 Tripler 311 Тройной 311 Troynoy
    312 trois fois 312 три раза 312 tri raza            
313 Avoir trois parties ou impliquer trois groupes de personnes 313 Иметь три части или с участием трех человек групп 313 Imet' tri chasti ili s uchastiyem trekh chelovek grupp
    314 Il y a trois parties ou impliquent trois personnes ou groupes 314 Есть три части или участвуют в трех человек или группы 314 Yest' tri chasti ili uchastvuyut v trekh chelovek ili gruppy            
315 Trois parties; trois; trois 315 Три части; три; три 315 Tri chasti; tri; tri
    316 Trois parties; trois; trois groupes 316 Три части; три; три группы 316 Tri chasti; tri; tri gruppy            
317 une opération de contournement triple santé 317 Тройная операция обхода здоровья 317 Troynaya operatsiya obkhoda zdorov'ya
    318 Triple Heart Bypass Operation 318 Тройной сердечный обход операции 318 Troynoy serdechnyy obkhod operatsii            
319 Trois sorte de coeur 319 Три сердца 319 Tri serdtsa
    320 Trois sorte de coeur 320 Три сердца 320 Tri serdtsa            
321 Une triple alliance 321 Трехместный альянс 321 Trekhmestnyy al'yans
    322 Triple alliance 322 Triple Alliance. 322 Triple Alliance.            
323 Alliance à trois partis 323 Трехсторонний альянс 323 Trekhstoronniy al'yans
    324 Alliance à trois partis 324 Трехсторонний альянс 324 Trekhstoronniy al'yans            
325 Ils montrent une triple billet de films d'horreur 325 Они показывают тройной счет фильмов ужасов 325 Oni pokazyvayut troynoy schet fil'mov uzhasov
326 Ils ont montré des films triple horreur 326 Они показали тройные фильмы ужасов 326 Oni pokazali troynyye fil'my uzhasov
327 (Trois films d'horreur un après les différents endroits sont visités) 327 (Три фильма ужасов один после того, как посещаются разные места) 327 (Tri fil'ma uzhasov odin posle togo, kak poseshchayutsya raznyye mesta)
    328 (Trois films d'horreur après avoir visité différents endroits) 328 (Три фильмы ужасов после посещения разных мест) 328 (Tri fil'my uzhasov posle poseshcheniya raznykh mest)            
329 Fait référence à une tournée, voyage 329 Относится к туре, путешествию 329 Otnositsya k ture, puteshestviyu
    330 Fait référence à une tournée, voyage 330 Относится к туре, путешествию 330 Otnositsya k ture, puteshestviyu            
331 Une visite de Bavière 331 Тур по Баварии 331 Tur po Bavarii
    332 Tour de Bavière 332 Бавария Тур 332 Bavariya Tur            
    333 Tour de Bavière 333 Бавария Тур 333 Bavariya Tur            
334  expédition 334  Экспедиция 334  Ekspeditsiya
    335 expédition 335 Экспедиция 335 Ekspeditsiya            
336 Un voyage organisé avec un but particulier, surtout pour découvrir un endroit qui n'est pas bien connu 336 Организованное путешествие с определенной целью, особенно узнать о месте, которое не известно не известно 336 Organizovannoye puteshestviye s opredelennoy tsel'yu, osobenno uznat' o meste, kotoroye ne izvestno ne izvestno
    337 Un voyage organisé avec un objectif particulier, surtout pour comprendre un endroit qui n'est pas bien connu 337 Организованное путешествие со специальным целей, особенно для понимания места, которое не известно 337 Organizovannoye puteshestviye so spetsial'nym tseley, osobenno dlya ponimaniya mesta, kotoroye ne izvestno            
338 Fait référence à la longue langue, à la publicité, à l'enquête 338 Относится к длинному языку, объявлению, расследованию 338 Otnositsya k dlinnomu yazyku, ob"yavleniyu, rassledovaniyu
    339 Fait référence à la longue langue, à l'aventure, à l'enquête 339 Относится к длинному языку, приключению, расследованию 339 Otnositsya k dlinnomu yazyku, priklyucheniyu, rassledovaniyu            
340 La première expédition au pôle Sud 340 Первая экспедиция на Южный полюс 340 Pervaya ekspeditsiya na Yuzhnyy polyus
    341 La première expédition de l'Antarctique 341 Первая экспедиция Антарктики 341 Pervaya ekspeditsiya Antarktiki            
342 Allez d'abord à l'aventure antarctique 342 Сначала иди в Антарктическое приключение 342 Snachala idi v Antarkticheskoye priklyucheniye
    343 Allez d'abord à l'aventure antarctique 343 Сначала иди в Антарктическое приключение 343 Snachala idi v Antarkticheskoye priklyucheniye            
344  Excursion 344  Экскурсия 344  Ekskursiya
345 visiter 345 тур 345 tur
346  Un court voyage fait pour le plaisir, en particulier celui organisé pour un groupe de personnes 346  Короткое путешествие, сделанное для удовольствия, особенно в том, что была организована для группы людей 346  Korotkoye puteshestviye, sdelannoye dlya udovol'stviya, osobenno v tom, chto byla organizovana dlya gruppy lyudey
    347 Voyage à courte distance est pour le divertissement, en particulier pour un groupe de personnes 347 Корочестерные путешествия для развлечений, особенно для группы людей 347 Korochesternyye puteshestviya dlya razvlecheniy, osobenno dlya gruppy lyudey            
348 Surtout la randonnée collective, le voyage court 348 Особенно коллективные походы, короткое путешествие 348 Osobenno kollektivnyye pokhody, korotkoye puteshestviye
    349 Surtout la randonnée collective, le voyage court 349 Особенно коллективные походы, короткое путешествие 349 Osobenno kollektivnyye pokhody, korotkoye puteshestviye            
350 Nous nous parcourons une excursion toute la journée à l'île 350 Мы сорективеми к всечному экскурсии на остров 350 My sorektivemi k vsechnomu ekskursii na ostrov
    351 Nous voyagons toutes les visites de la journée sur l'île 351 Мы путешествуем все дневные визиты на острове 351 My puteshestvuyem vse dnevnyye vizity na ostrove            
352 Nous nous dirions vers l'île pour visiter une journée entière. 352 Мы связываемся на острове, чтобы посетить целый день. 352 My svyazyvayemsya na ostrove, chtoby posetit' tselyy den'.
    353 Nous sommes allés à l'île pour visiter une journée entière. 353 Мы пошли на остров, чтобы посетить целый день. 353 My poshli na ostrov, chtoby posetit' tselyy den'.            
354 SORTIE 354 Прогулка 354 Progulka
    355 De banlieue 355 Пригородный 355 Prigorodnyy            
356 Un court voyage conçu pour le plaisir ou l'éducation, généralement avec un groupe de personnes et durable ne plus que Jour 356 Краткое путешествие, сделанное для удовольствия или образования, обычно с группой людей и длительный день 356 Kratkoye puteshestviye, sdelannoye dlya udovol'stviya ili obrazovaniya, obychno s gruppoy lyudey i dlitel'nyy den'
    357 Voyages à courte distance, ce qui en fait du bonheur ou de l'éducation, généralement un groupe de personnes, durer plus d'un jour 357 Короткая поездка, что делает его для счастья или образования, как правило, группа людей, длится не более одного дня 357 Korotkaya poyezdka, chto delayet yego dlya schast'ya ili obrazovaniya, kak pravilo, gruppa lyudey, dlitsya ne boleye odnogo dnya            
358 Fait référence à la collecte ou à l'apprentissage des voyages, généralement plus d'occasion 358 Относится к коллекции или изучению путешествий, обычно не более чем ониги 358 Otnositsya k kollektsii ili izucheniyu puteshestviy, obychno ne boleye chem onigi
    359 Fait référence à la collecte ou à l'apprentissage des voyages, généralement pas plus d'un jour 359 Относится к коллекции или изучению путешествий, обычно не более одного дня 359 Otnositsya k kollektsii ili izucheniyu puteshestviy, obychno ne boleye odnogo dnya            
360 Les enfants étaient sur une journée de sortie. 360 Дети были в выходной день. 360 Deti byli v vykhodnoy den'.
    361 Les enfants sont à l'école. 361 Дети в школе. 361 Deti v shkole.            
362 L'enfant prendra une journée de l'école. 362 Ребенок займет день из школы. 362 Rebenok zaymet den' iz shkoly.
    363 L'enfant prendra une journée de l'école. 363 Ребенок займет день из школы. 363 Rebenok zaymet den' iz shkoly.            
    364 Papier' 364 Бумага' 364 Bumaga'            
365 Jour 365 Выходной 365 Vykhodnoy
    366 Jour ou ainsi 366 День или около того 366 Den' ili okolo togo            
367 Un voyage à quelque part pendant une journée, surtout pour le plaisir 367 Поездка в куда-то день, особенно для удовольствия 367 Poyezdka v kuda-to den', osobenno dlya udovol'stviya
    368 Voyager dans un endroit, surtout pour le bonheur 368 Путешествовать в место, особенно для счастья 368 Puteshestvovat' v mesto, osobenno dlya schast'ya            
369 Un tour 369 Тур 369 Tur
    370 Un tour 370 Тур 370 Tur            
371 Nous avons eu une journée à la plage 371 У нас был выходной на пляже 371 U nas byl vykhodnoy na plyazhe
    372 Nous avons passé une journée à la plage 372 Мы провели день на пляже 372 My proveli den' na plyazhe            
373 Nous avons joué une journée à la plage 373 Мы сыграли день на пляже 373 My sygrali den' na plyazhe
    374 Nous avons joué une journée à la plage 374 Мы сыграли день на пляже 374 My sygrali den' na plyazhe            
375  Modèles et collocations 375  Узоры и совокупность 375  Uzory i sovokupnost'
376 Pour aller sur un (n) voyage / voyage / tour / excursion / sortie / journée 376 Чтобы пойти на (n) поездку / путешествие / тур / экскурсию / выход / выходной день 376 Chtoby poyti na (n) poyezdku / puteshestviye / tur / ekskursiyu / vykhod / vykhodnoy den'
377 Définir / éteindre sur un (n) voyage / voyage / tour / expédition / excursion 377 Чтобы выбрать / выключить на (n) путешествие / путешествие / тур / экспедицию / экскурсию 377 Chtoby vybrat' / vyklyuchit' na (n) puteshestviye / puteshestviye / tur / ekspeditsiyu / ekskursiyu
378 Faire un (n) voyage / voyage / tour / expédition / excrestion 378 Чтобы сделать (n) поездку / путешествие / тур / экспедицию / выделение 378 Chtoby sdelat' (n) poyezdku / puteshestviye / tur / ekspeditsiyu / vydeleniye
379 Être loin sur un (n) voyage / iourney / tour / expédition 379 Чтобы быть в пределах (n) поездки / на турни / тур / экспедицию 379 Chtoby byt' v predelakh (n) poyezdki / na turni / tur / ekspeditsiyu
380 Le voyage / voyage vers l'extérieur / le retour / à la maison 380 Внешний / возврат / домашняя поездка / путешествие 380 Vneshniy / vozvrat / domashnyaya poyezdka / puteshestviye
381 A (N) Voyage / Voyage / Voyage / Expédition / Voyage / Voyage / Expédition 381 A (n) Иностранные / зарубежные / круглые поездки / путешествие / тур / экспедиция 381 A (n) Inostrannyye / zarubezhnyye / kruglyye poyezdki / puteshestviye / tur / ekspeditsiya
382 Un voyage / voyage / voyage / excursion / excursion 382 Поездка на автобус / тренер / Путешествие / Тур / Экскурсия 382 Poyezdka na avtobus / trener / Puteshestviye / Tur / Ekskursiya
383 Un voyage / voyage en train / voyage / excursion / excursion 383 Поездка / железная поездка / путешествие / тур / экскурсия 383 Poyezdka / zheleznaya poyezdka / puteshestviye / tur / ekskursiya