http://pvanclik.free.fr/1814.htm | A | O | P | ||||||
D | FRANCAIS | ROMAJI | JAPONAIS | KANA | |||||
NEXT | 1 | Bibelot | 1 | torinketto | 1 | トリンケット | 1 |
とりんけっと |
|
last | 2 | bibelots | 2 | topikku | 2 | トピック | 2 | トピック | |
1 | ALLEMAND | 3 | un morceau de bijoux ou petite décoration d'objets qui ne vaut pas l'argent Beaucoup | 3 | ōku no okane no kachi ga nai hōseki ya chīsana sōshoku tekina buttai | 3 | 多く の お金 の 価値 が ない 宝石 や 小さな 装飾 的な 物体 | 3 | おうく の おかね の かち が ない ほうせき や ちいさな そうしょく てきな ぶったい |
2 | ANGLAIS | 4 | Un bijoux non-argent ou une petite décoration | 4 | okane no nai hōseki ya chīsana sōshoku | 4 | お金 の ない 宝石 や 小さな 装飾 | 4 | おかね の ない ほうせき や ちいさな そうしょく |
3 | ARABE | 5 | (Pas de valeur Hor) Les petits bijoux, petits ornements | 5 | ( chi de wa nai ) chīsana hōsekirui , chīsana sōshokuhin | 5 | ( HOR値 で は ない ) 小さな 宝石類 、 小さな 装飾品 | 5 | ( ち で わ ない ) ちいさな ほうせきるい 、 ちいさな そうしょくひん |
4 | bengali | 6 | (Worthless) petits bijoux, petite décoration | 6 | ( mu kachi ) chīsana hōsekirui , chīsai sōshoku | 6 | ( 無 価値 ) 小さな 宝石類 、 小さい 装飾 | 6 | ( む かち ) ちいさな ほうせきるい 、 ちいさい そうしょく |
5 | CHINOIS | 7 | TRIO | 7 | torio | 7 | トリオ | 7 | トリオ |
6 | ESPAGNOL | 8 | trios | 8 | tori osu | 8 | トリ オス | 8 | トリ オス |
7 | FRANCAIS | 9 | Triple groupe | 9 | toripuru gurūpu | 9 | トリプル グループ | 9 | トリプル グループ |
8 | hindi | 10 | un groupe de trois personnes | 10 | 3 nin no gurūpu | 10 | 3 人 の グループ | 10 | 3 にん の グループ |
9 | JAPONAIS | 11 | Un groupe de trois personnes ou des choses | 11 | 3 nin no hito ya mono no gurūpu | 11 | 3 人 の 人 や 物 の グループ | 11 | 3 にん の ひと や もの の グループ |
10 | punjabi | 12 | Trois personnes Groupe, trois-pièces, trois-en-un | 12 | san nin dantai . surī pīsu setto 3 inpo 1 | 12 | 三 人 団体 。 スリー ピース セット 3 インポ 1 | 12 | さん にん だんたい 。 スリー ピース セット 3 いんぽ 1 |
11 | POLONAIS | 13 | Trois groupes, trois ensembles, trois en un | 13 | tsu no gurūpu . tsu no setto | 13 | 3つ の グループ 。 3つ の セット | 13 | つ の グループ 。 つ の セット |
12 | PORTUGAIS | 14 | Comparer | 14 | hikaku | 14 | 比較 | 14 | ひかく |
13 | RUSSE | 15 | Duo | 15 | duo | 15 | デュオ | 15 | デュオ |
http://vibelius.free.fr/s0000.htm | 16 | Duo | 16 | duo | 16 | デュオ | 16 | デュオ | |
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm | 17 | un groupe de trois musiciens ou singality qui jouent ou chantent ensemble | 17 | issho ni asobu ka utau tsu no myūjishan ya tokken no gurūpu | 17 | 一緒 に 遊ぶ か 歌う 3つ の ミュージシャン や 特権 の グループ | 17 | いっしょ に あそぶ か うたう つ の ミュージシャン や とっけん の グループ | |
18 | Trois musiciens ou chanteurs qui jouent ou chantent ensemble | 18 | 3 nin no myūjishan ya kashu ga issho ni asondeiru , mataha utatteimasu | 18 | 3 人 の ミュージシャン や 歌手 が 一緒 に 遊んでいる 、 または 歌っています | 18 | 3 にん の ミュージシャン や かしゅ が いっしょ に あそんでいる 、 または うたっています | ||
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm | 19 | Orchestre Trio; TRIO | 19 | toriōokesutoratorio | 19 | トリオオーケストラトリオ | 19 | とりおうおけすとらとりお | |
http://niemowa.free.fr | 20 | orchestre Tri-jeu, la combinaison triple de chant | 20 | ka no kumiawase | 20 | トライプレイオーケストラトリプル歌 の 組み合わせ | 20 | か の くみあわせ | |
21 | un morceau de musique pour trois musiciens ou chants | 21 | 3 nin no myūjishan ya uta no tame no ongaku | 21 | 3 人 の ミュージシャン や 歌 の ため の 音楽 | 21 | 3 にん の ミュージシャン や うた の ため の おんがく | ||
22 | Une musique des trois musiciens ou chanteurs | 22 | 3 nin no myūjishan ya kashu no tsu no ongaku | 22 | 3 人 の ミュージシャン や 歌手 の 1つ の 音楽 | 22 | 3 にん の ミュージシャン や かしゅ の つ の おんがく | ||
23 | TRIO (musique); TRIO (MUSIC) | 23 | torio ( ongaku ); torio ( ongaku ) | 23 | トリオ ( 音楽 ); トリオ ( 音楽 ) | 23 | トリオ ( おんがく ); トリオ ( おんがく ) | ||
24 | Trio (chant); chanter triple (chant) | 24 | torio ( uta ); toripuru shīn ( uta ) | 24 | トリオ ( 歌 ); トリプル シーン ( 歌 ) | 24 | トリオ ( うた ); トリプル シーン ( うた ) | ||
25 | La peinture | 25 | peintingu | 25 | ペインティング | 25 | ぺいんてぃんぐ | ||
26 | chanson | 26 | uta | 26 | 歌 | 26 | うた | ||
27 | Un Trio pour piano, hautbois et basson | 27 | piano , ōboe , fassōn no tame no torio | 27 | ピアノ 、 オーボエ 、 ファッソーン の ため の トリオ | 27 | ピアノ 、 オーボエ 、 fあっそうん の ため の トリオ | ||
28 | Piano, tube à double arc et trio Ba tube de chanson | 28 | piano , daburuāchichūbu to Ba songuchūbutorio | 28 | ピアノ 、 ダブルアーチチューブ と Ba ソングチューブトリオ | 28 | ピアノ 、 だぶるああちちゅうぶ と ば そんぐちゅうぶとりお | ||
29 | Trio pour piano, hautbois et basson | 29 | piano , ōboe , fassōn no torio | 29 | ピアノ 、 オーボエ 、 ファッソーン の トリオ | 29 | ピアノ 、 オーボエ 、 fあっそうん の トリオ | ||
30 | Piano, tube à double arc et un grand trio de tubes | 30 | piano , daburuāchichūbu to ōgata chūbu torio | 30 | ピアノ 、 ダブルアーチチューブ と 大型 チューブ トリオ | 30 | ピアノ 、 だぶるああちちゅうぶ と おうがた チューブ トリオ | ||
31 | Comparer | 31 | hikaku | 31 | 比較 | 31 | ひかく | ||
32 | DUO | 32 | duetto | 32 | デュエット | 32 | デュエット | ||
33 | Voyage | 33 | ryokō | 33 | 旅行 | 33 | りょこう | ||
34 | voyager | 34 | ryokō | 34 | 旅行 | 34 | りょこう | ||
35 | Un voyage vers un lieu et à nouveau, en particulier une courte pour plecial ou un but particulier | 35 | basho e no tabi , tokuni ōi mono ya tokutei no mokuteki no tame no mijikai mono e no ta | 35 | 場所 へ の 旅 、 特に 多い もの や 特定 の 目的 の ため の 短い もの へ の 旅 | 35 | ばしょ え の たび 、 とくに おうい もの や とくてい の もくてき の ため の みじかい もの え の たび | ||
36 | Voyage à un endroit, puis revenir, surtout pour un court voyage à passe-temps ou un but particulier | 36 | tokuni goraku ya gutai tekina mokuteki e no mijikai ryokō no tame ni , basho e no ryokō o | 36 | 特に 娯楽 や 具体 的な 目的 へ の 短い 旅行 の ため に 、 場所 へ の 旅行 を して から 戻 | 36 | とくに ごらく や ぐたい てきな もくてき え の みじかい りょこう の ため に 、 ばしょ え の りょこう お して から もどってくる | ||
37 | (Surtout un court aller-retour) Voyage, tourisme, voyage | 37 | ( tokuni mijikai ōfuku ) ryokō , kankō , ryokō | 37 | ( 特に 短い 往復 ) 旅行 、 観光 、 旅行 | 37 | ( とくに みじかい おうふく ) りょこう 、 かんこう 、 りょこう | ||
38 | (Voyage particulièrement courte portée) Voyage, Voyage, Voyage | 38 | ( tokuni tankyori idō ) ryokō , ryokō , ryokō gawa | 38 | ( 特に 短距離 移動 ) 旅行 、 旅行 、 旅行 側 | 38 | ( とくに たんきょり いどう ) りょこう 、 りょこう 、 りょこう がわ | ||
39 | côté | 39 | 側 | 39 | 側 | 側 | |||
40 | Est-ce que tu as fait un bon voyage? | 40 | yoi tabideshita ka ? | 40 | 良い 旅でした か ? | 39 | よい たびでした か ? | ||
41 | Demandez à votre voyage un voyage heureux? | 41 | anata no tabi o shiawasena ryokō ni shitemoraemasu ka ? | 41 | あなた の 旅 を 幸せな 旅行 に してもらえます か ? | 40 | あなた の たび お しあわせな りょこう に してもらえます か ? | ||
42 | Vos voyage se passe bien? | 42 | anata no ryokō wa sumūzu ni ikimashita ka ? | 42 | あなた の 旅行 は スムーズ に 行きました か ? | 41 | あなた の りょこう わ スムーズ に いきました か ? | ||
43 | Voyagez-vous en douceur? | 43 | anata wa sumūzu ni ryokō shimasu ka ? | 43 | あなた は スムーズ に 旅行 します か ? | 42 | あなた わ スムーズ に りょこう します か ? | ||
44 | Nous sommes allés à voyager dans les montagnes | 44 | watashitachi wa yama no naka de ryokō ni ikimashita | 44 | 私たち は 山 の 中 で 旅行 に 行きました | 43 | わたしたち わ やま の なか で りょこう に いきました | ||
45 | go Let au Voyage de montagne | 45 | yama no ryokō ni ikimashō | 45 | 山 の 旅行 に 行きましょう | 44 | やま の りょこう に いきましょう | ||
46 | Une journée de voyage (Lasting par jour) | 46 | higaeri ryokō ( ichi nichi tsuzuku ) | 46 | 日帰り 旅行 ( 一 日 続く ) | 45 | ひがえり りょこう ( いち にち つずく ) | ||
47 | Excursion d'une journée (dernier jour) | 47 | deitsuā ( saishūbi ) | 47 | デイツアー ( 最終日 ) | 46 | でいつああ ( さいしゅうび ) | ||
48 | Excursion d'une journée | 48 | higaeri ryokō | 48 | 日帰り 旅行 | 47 | ひがえり りょこう | ||
49 | Excursion d'une journée | 49 | higaeri ryokō | 49 | 日帰り 旅行 | 48 | ひがえり りょこう | ||
50 | Un bateau / voyage en autocar | 50 | bōto / kōchi ryokō | 50 | ボート / コーチ 旅行 | 49 | ボート / こうち りょこう | ||
51 | Bateau / longue distance, Voyage voiture | 51 | bōto / chōkyori , kuruma no ryokō | 51 | ボート / 長距離 、 車 の 旅行 | 50 | ボート / ちょうきょり 、 くるま の りょこう | ||
52 | une entreprise / école / Emplettes | 52 | bijinesu / gakkō / shoppingu ryokō | 52 | ビジネス / 学校 / ショッピング 旅行 | 51 | ビジネス / がっこう / ショッピング りょこう | ||
53 | Business / Ecole / Shopping Tour | 53 | bijinesu / gakkō / shoppingu tsuā | 53 | ビジネス / 学校 / ショッピング ツアー | 52 | ビジネス / がっこう / ショッピング ツアー | ||
54 | Voyage d'affaires, école, voyage, shopping au centre commercial | 54 | shucchō ; gakkō ; ryokō ; mōru de no kaimono | 54 | 出張 ; 学校 ; 旅行 ; モール で の 買い物 | 53 | しゅっちょう ; がっこう ; りょこう ; モール で の かいもの | ||
55 | Un voyage d'affaires, l'école, la ligne, perdue centre commercial | 55 | shucchō ; gakkō ; rain ; rosutoshoppingumōru | 55 | 出張 ; 学校 ; ライン ; ロストショッピングモール | 54 | しゅっちょう ; がっこう ; ライン ; ろすとしょっぴんぐもうる | ||
56 | Ils ont entrepris un voyage vers le bas de la rivière | 56 | karera wa kawa o orita ryokō o shimashita | 56 | 彼ら は 川 を 降りた 旅行 を しました | 55 | かれら わ かわ お おりた りょこう お しました | ||
57 | Ils sont en baisse | 57 | karera wa teisha shiteimasu | 57 | 彼ら は 停車 しています | 56 | かれら わ ていしゃ しています | ||
58 | Gouvernaient LE FLEUVE ET AVAL PARCOURUS | 58 | karera wa kawa o tōchi shi , karyū ni ryokō shimashita | 58 | 彼ら は 川 を 統治 し 、 下流 に 旅行 しました | 57 | かれら わ かわ お とうち し 、 かりゅう に りょこう しました | ||
59 | Ils voyage à la rivière pour se rendre en aval | 59 | karera wa kawa ni ryokō shite karyū ni ryokō shimasu | 59 | 彼ら は 川 に 旅行 して 下流 に 旅行 します | 58 | かれら わ かわ に りょこう して かりゅう に りょこう します | ||
60 | ILS a descendu le fleuve NIAOHE | 60 | karera wa Niaohe gawa o orita | 60 | 彼ら は Niaohe 川 を 降りた | 59 | かれら わ にあおへ がわ お おりた | ||
61 | Ils se déplacent vers l'aval | 61 | karera wa karyū ni idō shimasu | 61 | 彼ら は 下流 に 移動 します | 60 | かれら わ かりゅう に いどう します | ||
62 | régner | 62 | rūru | 62 | ルール | 61 | ルール | ||
63 | le long de | 63 | heikō | 63 | 平行 | 62 | へいこう | ||
64 | Matrice | 64 | matorikkusu | 64 | マトリックス | 63 | マトリックス | ||
65 | régner | 65 | rūru | 65 | ルール | 64 | ルール | ||
66 | Matrice | 66 | matorikkusu | 66 | マトリックス | 65 | マトリックス | ||
67 | Pressé | 67 | isoide | 67 | 急いで | 66 | いそいで | ||
68 | Nous avons dû faire plusieurs voyages pour apporter tout l'équipement sur | 68 | watashitachi wa subete no kiki o koetemorau tame ni ikutsu ka no ryokō o shinakereban | 68 | 私たち は すべて の 機器 を 越えてもらう ため に いくつ か の 旅行 を しなければなりま | 67 | わたしたち わ すべて の きき お こえてもらう ため に いくつ か の りょこう お しなければなりませんでした | ||
69 | Nous devons voyager plusieurs fois pour apporter tout l'équipement sur | 69 | watashitachi wa subete no kiki o ue ni suru tame ni nan do mo ryokō shinakerebanarima | 69 | 私たち は すべて の 機器 を 上 に する ため に 何 度 も 旅行 しなければなりません | 68 | わたしたち わ すべて の きき お うえ に する ため に なん ど も りょこう しなければなりません | ||
70 | Nous y sommes retournés plusieurs fois avant Forth Nous Expédiée tous les équipements | 70 | watashitachi wa subete no kiki o shukka suru mae ni sū kai zengo ni ikimashita | 70 | 私たち は すべて の 機器 を 出荷 する 前 に 数 回 前後 に 行きました | 69 | わたしたち わ すべて の きき お しゅっか する まえ に すう かい ぜんご に いきました | ||
71 | Revenons à quelques reprises pour transporter tout l'équipement. | 71 | subete no kiki o yusō suru tame ni sū kai modorimashō . | 71 | すべて の 機器 を 輸送 する ため に 数 回 戻りましょう 。 | 70 | すべて の きき お ゆそう する ため に すう かい もどりましょう 。 | ||
72 | Millet | 72 | mirē | 72 | ミレー | 71 | みれえ | ||
73 | revenir | 73 | modoru | 73 | 戻る | 72 | もどる | ||
74 | transport | 74 | yusō | 74 | 輸送 | 73 | ゆそう | ||
75 | Voir également | 75 | motto miru | 75 | もっと 見る | 74 | もっと みる | ||
76 | Accomplissement personnel | 76 | jiga no tabi | 76 | 自我 の 旅 | 75 | じが の たび | ||
77 | Excursion | 77 | fīrudotorippu | 77 | フィールドトリップ | 76 | ふぃいるどとりっぷ | ||
78 | Aller-retour | 78 | ōfuku | 78 | 往復 | 77 | おうふく | ||
79 | Argot | 79 | surangu | 79 | スラング | 78 | スラング | ||
80 | L'expérience SB A IFE | 80 | SB ga IFE o motteiru keiken | 80 | SB が IFE を 持っている 経験 | 79 | sb が いふぇ お もっている けいけん | ||
81 | Si quelqu'un prend une forte drogue qui affecte l'esprit et les fait imaginer des choses, leur expérience | 81 | dareka ga kokoro ni eikyō o atae , monogoto o sōzō saseru tsuyoi kusuri o torunaraba , | 81 | 誰か が 心 に 影響 を 与え 、 物事 を 想像 させる 強い 薬 を 撮るならば 、 彼ら の 経験 | 80 | だれか が こころ に えいきょう お あたえ 、 ものごと お そうぞう させる つよい くすり お とるならば 、 かれら の けいけん | ||
82 | Hallucinations, sentiments psychédéliques | 82 | genkaku , na kanjō | 82 | 幻覚 、 サイケデリックな 感情 | 81 | げんかく 、 な かんじょう | ||
83 | ( «Produit après la drogue de prise) des hallucinations, des sentiments psychédéliques | 83 | ( " kusuri o nonda nochi ni tsukuridashita ) genkaku , na kanjō | 83 | ( 「 薬 を 飲んだ 後 に 作り出した ) 幻覚 、 サイケデリックな 感情 | 82 | ( 「 くすり お のんだ のち に つくりだした ) げんかく 、 な かんじょう | ||
84 | Un acide (LSD) Voyage | 84 | san ( LSD ) ryokō | 84 | 酸 ( LSD ) 旅行 | 83 | さん ( rsd ) りょこう | ||
85 | Tour Sour (LSD) | 85 | Sōr ( LSD ) tsuā | 85 | Sour ( LSD ) ツアー | 84 | そうr ( rsd ) ツアー | ||
86 | Hallucinations PRODED par psychédélisme | 86 | saikederikkusu niyotte shōjiru genkaku | 86 | サイケデリックス によって 生じる 幻覚 | 85 | さいけでりっくす によって しょうじる げんかく | ||
87 | Illusion | 87 | sakkaku | 87 | 錯覚 | 86 | さっかく | ||
88 | Un acte de chute ou presque Falling Down, parce que vous frappez votre pied contre Sth | 88 | anata ga sth nitaishite anata no ashi o tatakunode , rakka mataha tōkai suru kōi | 88 | あなた が sth に対して あなた の 足 を 叩くので 、 落下 または 倒壊 する 行為 | 87 | あなた が sth にたいして あなた の あし お たたくので 、 らっか または とうかい する こうい | ||
89 | Une chute ou un comportement presque tomber, parce que votre salut est de frapper quelque chose | 89 | anata no konnichiha ga nani ka o utteirukaradesu . | 89 | あなた の こんにちは が 何 か を 打っているからです 。 | 88 | あなた の こんにちは が なに か お うっているからです 。 | ||
90 | Stumple | 90 | sutanpuru | 90 | スタンプル | 89 | すたんぷる | ||
91 | Trébucher; | 91 | tsumazuku ; | 91 | つまずく ; | 90 | つまずく ; | ||
92 | Voir | 92 | miru | 92 | 見る | 91 | みる | ||
93 | LA CULPABILITÉ | 93 | tsumitoga | 93 | 罪科 | 92 | つみとが | ||
94 | Tripp | 94 | torippu | 94 | トリップ | 93 | とりっぷ | ||
95 | SOUVENT ~ (OVER / UP) | 95 | shibashiba 〜 ( ōbā / appu ) | 95 | しばしば 〜 ( オーバー / アップ ) | 94 | しばしば 〜 ( オーバー / アップ ) | ||
96 | ~ (Plus / sur STH) | 96 | 〜 ( over / on sth ) | 96 | 〜 ( over / on sth ) | 95 | 〜 ( おべr / おん sth ) | ||
97 | Pour attraper votre pied sur STH et tomber ou presque automne | 97 | STH de ashi o fun bō shi , rakka mataha aki | 97 | STH で 足 を 踏ん 坊 し 、 落下 または 秋 | 96 | sth で あし お ふん ぼう し 、 らっか または あき | ||
98 | Saisissez vos pieds, tomber ou presque tomber | 98 | anata no ashi o tsukamu , ochiru ka , hobo aki ni ochiru | 98 | あなた の 足 を つかむ 、 落ちる か 、 ほぼ 秋 に 落ちる | 97 | あなた の あし お つかむ 、 おちる か 、 ほぼ あき に おちる | ||
99 | Trébucher | 99 | tsumazuku | 99 | つまずく | 98 | つまずく | ||
100 | Trébucher | 100 | tsumazuku | 100 | つまずく | 99 | つまずく | ||
101 | Elle trébucha et Fell | 101 | kanojo wa tsumazuite taoreta | 101 | 彼女 は つまずいて 倒れた | 100 | かのじょ わ つまずいて たおれた | ||
102 | elle a trébuché | 102 | kanojo wa tsumazuita | 102 | 彼女 は つまずいた | 101 | かのじょ わ つまずいた | ||
103 | Elle a trébuché et est tombé vers le bas | 103 | kanojo wa tsumazuite taoreta | 103 | 彼女 は つまずいて 倒れた | 102 | かのじょ わ つまずいて たおれた | ||
104 | Elle est tombée. | 104 | kanojo ga ochimashita . | 104 | 彼女 が 落ちました 。 | 103 | かのじょ が おちました 。 | ||
105 | Quelqu'un peut-il voyage sur ce câble | 105 | dareka ga sono kēburu o ryokō shimasu | 105 | 誰か が その ケーブル を 旅行 します | 104 | だれか が その ケーブル お りょこう します | ||
106 | Certaines personnes seront perplexes par le câble | 106 | nan nin ka no hitobito wa kēburu ni kyū kōka saremasu | 106 | 何 人 か の 人々 は ケーブル に 急 降下 されます | 105 | なん にん か の ひとびと わ ケーブル に きゅう こうか されます | ||
107 | Quelqu'un va laisser cette chute anomalie électrique. | 107 | dareka ga sono denki shōgai ga ochiru yō ni narimasu . | 107 | 誰か が その 電気 障害 が 落ちる よう に なります 。 | 106 | だれか が その でんき しょうがい が おちる よう に なります 。 | ||
108 | Certaines personnes vont faire de l'électricité | 108 | nan nin ka no hitobito wa denryoku o tsukurimasu | 108 | 何 人 か の 人々 は 電力 を 作ります | 107 | なん にん か の ひとびと わ でんりょく お つくります | ||
109 | garder | 109 | tamotsu | 109 | 保つ | 108 | たもつ | ||
110 | déshabiller | 110 | sutorippu | 110 | ストリップ | 109 | ストリップ | ||
111 | Attention, vous Ne pas Remontée sur la première marche | 111 | anata wa suteppu jō ni ryokō shinai yō ni chūi shitekudasai | 111 | あなた は ステップ 上 に 旅行 しない よう に 注意 してください | 110 | あなた わ ステップ じょう に りょこう しない よう に ちゅうい してください | ||
112 | Veillez à ne pas trébucher sur les marches | 112 | suteppu ni tsumazuku yō ni chūi shitekudasai | 112 | ステップ に つまずく よう に 注意 してください | 111 | ステップ に つまずく よう に ちゅうい してください | ||
113 | Vous devriez faire attention à J 5 sur les marches. | 113 | suteppu jō no J 5 ni chūi suru hitsuyō ga arimasu . | 113 | ステップ 上 の J 5 に 注意 する 必要 が あります 。 | 112 | ステップ じょう の j 5 に ちゅうい する ひつよう が あります 。 | ||
114 | AUSSI | 114 | mata | 114 | また | 113 | また | ||
115 | Trip SB UP | 115 | ryokō SB UP o | 115 | 旅行 SB UP を | 114 | りょこう sb うp お | ||
116 | Au pied de la prise et sb faire tomber ou presque automne | 116 | SB no ashi o tsukamaete aki ya aki o tsukuru tame ni | 116 | SB の 足 を 捕まえて 秋 や 秋 を 作る ため に | 115 | sb の あし お つかまえて あき や あき お つくる ため に | ||
117 | Les pieds de quelqu'un grab et les faire tomber ou presque tombent | 117 | dare ka no ashi o tsukande , sorera o ochiru ka , hobo aki ni shimasu | 117 | 誰 か の 足 を つかんで 、 それら を 落ちる か 、 ほぼ 秋 に します | 116 | だれ か の あし お つかんで 、 それら お おちる か 、 ほぼ あき に します | ||
118 | volonté | 118 | ishi | 118 | 意思 | 117 | いし | ||
119 | volonté | 119 | ishi | 119 | 意思 | 118 | いし | ||
120 | Trébucher | 120 | tsumazuku | 120 | つまずく | 119 | つまずく | ||
121 | Trébucher | 121 | tsumazuku | 121 | つまずく | 120 | つまずく | ||
122 | Tomber | 122 | korobu | 122 | 転ぶ | 121 | ころぶ | ||
123 | Tomber | 123 | korobu | 123 | 転ぶ | 122 | ころぶ | ||
124 | sans pour autant | 124 | sore nashi | 124 | それ なし | 123 | それ なし | ||
125 | Comme je l'ai passé, il ressortaient une jambe et avons essayé de voyage | 125 | watashi ga tōrisugiruto , kare wa ashi o tachiōjō shite ryokō shiyō to shimashita | 125 | 私 が 通り過ぎると 、 彼 は 足 を 立ち往生 して 旅行 しよう と しました | 124 | わたし が とうりすぎると 、 かれ わ あし お たちおうじょう して りょこう しよう と しました | ||
126 | Quand je suis passé, il a tendu une jambe. | 126 | watashi ga tsūka shita toki , kare wa ashi o nobashimashita . | 126 | 私 が 通過 した とき 、 彼 は 足 を 伸ばしました 。 | 125 | わたし が つうか した とき 、 かれ わ あし お のばしました 。 | ||
127 | Synynym | 127 | shinnineimu | 127 | シンニネイム | 126 | しんにねいむ | ||
128 | analyse synonyme | 128 | dōgigo bunseki | 128 | 同義語 分析 | 127 | どうぎご ぶんせき | ||
129 | Voyage | 129 | ryokō | 129 | 旅行 | 128 | りょこう | ||
130 | Périple | 130 | tabi | 130 | 旅 | 129 | たび | ||
131 | Visiter | 131 | ryokō | 131 | 旅行 | 130 | りょこう | ||
132 | expédition | 132 | ensei | 132 | 遠征 | 131 | えんせい | ||
133 | Excursion | 133 | ensoku | 133 | 遠足 | 132 | えんそく | ||
134 | SORTIE | 134 | gaishutsu | 134 | 外出 | 133 | がいしゅつ | ||
135 | Day Out | 135 | ōt | 135 | out | 134 | おうt | ||
136 | CES Tous les mots sont pour un acte de se rendre à un endroit | 136 | korera wa subete no basho e ryokō suru kōi no tame no subete no kotobadesu | 136 | これら は すべて の 場所 へ 旅行 する 行為 の ため の すべて の 言葉です | 135 | これら わ すべて の ばしょ え りょこう する こうい の ため の すべて の ことばです | ||
137 | Ce sont un discours d'un comportement de Voyage | 137 | korera wa ryokō no kōdō no supīchidesu | 137 | これら は 旅行 の 行動 の スピーチです | 136 | これら わ りょこう の こうどう の すぴいちです | ||
138 | Tous les mots Au-dessus Se référer à Voyage, Voyage | 138 | jōki no subete no kotoba wa ryokō , ryokō o sashimasu | 138 | 上記 の すべて の 言葉 は 旅行 、 旅行 を 指します | 137 | じょうき の すべて の ことば わ りょこう 、 りょこう お さします | ||
139 | Tous les mots ci-dessus font référence à Voyage, Voyage | 139 | jōki no subete no kotoba wa ryokō , ryokō o sashimasu | 139 | 上記 の すべて の 言葉 は 旅行 、 旅行 を 指します | 138 | じょうき の すべて の ことば わ りょこう 、 りょこう お さします | ||
140 | Un acte de voyager d'un endroit à l'autre, et en général Back Again | 140 | aru basho kara betsu no basho e ryokō suru kōi , soshite tsūjō wa mata modotte | 140 | ある 場所 から 別 の 場所 へ 旅行 する 行為 、 そして 通常 は また 戻って | 139 | ある ばしょ から べつ の ばしょ え りょこう する こうい 、 そして つうじょう わ また もどって | ||
141 | D'un endroit à un autre, généralement à nouveau | 141 | basho kara betsu no basho e , tsūjō mo mata | 141 | 場所 から 別 の 場所 へ 、 通常 も また | 140 | ばしょ から べつ の ばしょ え 、 つうじょう も また | ||
142 | Désigne généralement Jia route | 142 | tsūjō Jia Road o sanshō shitekudasai | 142 | 通常 Jia Road を 参照 してください | 141 | つうじょう じあ ろあd お さんしょう してください | ||
143 | En général, fait référence à Jia route | 143 | tsūjō Jia Road o sanshō shitekudasai | 143 | 通常 Jia Road を 参照 してください | 142 | つうじょう じあ ろあd お さんしょう してください | ||
144 | GÉNÉRALEMENT Reportez-vous au Voyage | 144 | tsūjō ryokō o sashimasu | 144 | 通常 旅行 を 指します | 143 | つうじょう りょこう お さします | ||
145 | En général, reportez-vous à Voyage | 145 | tsūjō ryokō o sashimasu | 145 | 通常 旅行 を 指します | 144 | つうじょう りょこう お さします | ||
146 | route | 146 | michi | 146 | 道 | 145 | みち | ||
147 | Kang | 147 | k | 147 | k | 146 | k | ||
148 | revenir | 148 | modoru | 148 | 戻る | 147 | もどる | ||
149 | un voyage d'affaires | 149 | shucchō | 149 | 出張 | 148 | しゅっちょう | ||
150 | En voyage d'affaires | 150 | shucchō nitsuite | 150 | 出張 について | 149 | しゅっちょう について | ||
151 | En voyage d'affaires | 151 | shucchō nitsuite | 151 | 出張 について | 150 | しゅっちょう について | ||
152 | A cinq Minut voyage en taxi | 152 | takushī niyoru tsu no maītotorippu | 152 | タクシー による 5つ の マイートトリップ | 151 | タクシー による つ の まいいととりっぷ | ||
153 | Cinq petit perroquet voyage en taxi | 153 | takushī de ryokō suru 5 tsuno chīsana ōmu | 153 | タクシー で 旅行 する 5 つの 小さな オウム | 152 | タクシー で りょこう する 5 つの ちいさな オウム | ||
154 | A cinq minutes de taxi | 154 | 5 bunno takushī | 154 | 5 分の タクシー | 153 | 5 ぶんの タクシー | ||
155 | Cinq minutes de taxi, | 155 | 5 bunno takushī | 155 | 5 分の タクシー | 154 | 5 ぶんの タクシー | ||
156 | Périple | 156 | tabi | 156 | 旅 | 155 | たび | ||
157 | Voyager | 157 | ryokō | 157 | 旅行 | 156 | りょこう | ||
158 | Un acte de déplacement d'un endroit à un autre, en particulier la zone desy un long chemin à part | 158 | aru basho kara betsu no basho e ryokō suru kōi , tokuni dezai no basho ni sotte hanaret | 158 | ある 場所 から 別 の 場所 へ 旅行 する 行為 、 特に デザイ の 場所 に 沿って 離れて | 157 | ある ばしょ から べつ の ばしょ え りょこう する こうい 、 とくに でざい の ばしょ に そって はなれて | ||
159 | Comportement d'un endroit à un autre endroit, surtout quand ils sont séparés le long de ces | 159 | tokuni karera ni sotte hedaterareteiru toki , aru basho kara betsu no basho e no kōdō | 159 | 特に 彼ら に 沿って 隔てられている とき 、 ある 場所 から 別 の 場所 へ の 行動 | 158 | とくに かれら に そって へだてられている とき 、 ある ばしょ から べつ の ばしょ え の こうどう | ||
160 | Surtout | 160 | tokuni | 160 | 特に | 159 | とくに | ||
161 | Surtout une longue distance. | 161 | tokuni nagai kyoridesu . | 161 | 特に 長い 距離です 。 | 160 | とくに ながい きょりです 。 | ||
162 | un long et difficile voyage à travers les montagnes | 162 | yamayama no nagaito muzukashī tabi | 162 | 山々 の 長いと 難しい 旅 | 161 | やまやま の ながいと むずかしい たび | ||
163 | A travers le long et difficile de la chaîne de montagnes | 163 | sanmyaku no nagakute kibishī tabi wotōshite | 163 | 山脈 の 長くて 厳しい 旅 を通して | 162 | さんみゃく の ながくて きびしい たび をとうして | ||
164 | Long et difficile Montagne Voyage | 164 | nagakute muzukashī yama no ryokō | 164 | 長くて 難しい 山 の 旅行 | 163 | ながくて むずかしい やま の りょこう | ||
165 | Long et Voyage de montagne difficile | 165 | nagakute muzukashī yama no ryokō | 165 | 長くて 難しい 山 の 旅行 | 164 | ながくて むずかしい やま の りょこう | ||
166 | Voyage ou voyage? | 166 | ryokō ya tabi no ? | 166 | 旅行 や 旅 の ? | 165 | りょこう や たび の ? | ||
167 | utilisation | 167 | shiyō suru | 167 | 使用 する | 166 | しよう する | ||
168 | Voyage | 168 | ryokō | 168 | 旅行 | 167 | りょこう | ||
169 | toujours | 169 | mada | 169 | まだ | 168 | まだ | ||
170 | Périple? | 170 | tabi ? | 170 | 旅 ? | 169 | たび ? | ||
171 | Voyage, voyage pas, est le plus Word Basic dans ce groupe. | 171 | ryokō de wa naku ryokō wa kono gurūpu no naka de mottomo kihon tekina tangodesu . | 171 | 旅行 で は なく 旅行 は この グループ の 中 で 最も 基本 的な 単語です 。 | 170 | りょこう で わ なく りょこう わ この グループ の なか で もっとも きほん てきな たんごです 。 | ||
172 | Voyage, pas le voyage, est le terme le plus dans ce groupe de base. | 172 | ryokō de hanaku , kono gurūpu de mottomo kihon tekina yōgodesu . | 172 | 旅行 で はなく 、 この グループ で 最も 基本 的な 用語です 。 | 171 | りょこう で はなく 、 この グループ で もっとも きほん てきな ようごです 。 | ||
173 | Il est plus fréquent que Voyage et de l'utilisation dans une gamme de contextes plus larges | 173 | tabi ya habahiroi kontekisuto de no shiyō yori mo hinpan ni arimasu | 173 | 旅 や 幅広い コンテキスト で の 使用 より も 頻繁 に あります | 172 | たび や はばひろい コンテキスト で の しよう より も ひんぱん に あります | ||
174 | Il est plus fréquent que le voyage, dans un contexte plus large | 174 | sore wa ryokō yori mo hinpan ni , yori hiroi haikei de | 174 | それ は 旅行 より も 頻繁 に 、 より 広い 背景 で | 173 | それ わ りょこう より も ひんぱん に 、 より ひろい はいけい で | ||
175 | Un voyage Habituellement Vous Implique aller à un endroit et Back Again, un voyage est généralement à sens unique | 175 | ryokō ni wa tsūjō anata ga basho ni modori , mata modottekuru koto o fukumimasu . tabi | 175 | 旅行 に は 通常 あなた が 場所 に 戻り 、 また 戻ってくる こと を 含みます 。 旅 は 通常 | 174 | りょこう に わ つうじょう あなた が ばしょ に もどり 、 また もどってくる こと お ふくみます 。 たび わ つうじょう いち ほうこうです | ||
176 | Voyage vous implique généralement revenir à un endroit, le voyage est généralement à sens unique. . | 176 | ryokō wa tsūjō anata o basho ni modoshimasu . tabi wa tsūjō ichi hōkōdesu . . | 176 | 旅行 は 通常 あなた を 場所 に 戻します 。 旅 は 通常 一 方向です 。 。 | 175 | りょこう わ つうじょう あなた お ばしょ に もどします 。 たび わ つうじょう いち ほうこうです 。 。 | ||
177 | . | 177 | . | 177 | 。 | 176 | 。 | ||
178 | Voyage est généralement plus courte que le voyage, bien qu'il ne doit pas être | 178 | ryokō wa tsūjō ryokō yori mijikaidesuga , sore wa sōdearu hitsuyō wa arimasenga | 178 | 旅行 は 通常 旅行 より 短いですが 、 それ は そうである 必要 は ありませんが | 177 | りょこう わ つうじょう りょこう より みじかいですが 、 それ わ そうである ひつよう わ ありませんが | ||
179 | Voyage est le terme le plus basique dans cette mutation. | 179 | ryokō wa kono totsuzenheni de mottomo kihon tekina yōgodesu . | 179 | 旅行 は この 突然変異 で 最も 基本 的な 用語です 。 | 178 | りょこう わ この とつぜんへに で もっとも きほん てきな ようごです 。 | ||
180 | Voyage est le plus en terme de base de cette mutation | 180 | ryokō wa kono totsuzenheni de mottomo kihon tekina yōgodesu | 180 | 旅行 は この 突然変異 で 最も 基本 的な 用語です | 179 | りょこう わ この とつぜんへに で もっとも きほん てきな ようごです | ||
181 | Journey est pas | 181 | tabi wa sōde wa arimasen | 181 | 旅 は そうで は ありません | 180 | たび わ そうで わ ありません | ||
182 | Voyage | 182 | ryokō | 182 | 旅行 | 181 | りょこう | ||
183 | Journey est couramment utilisé pour le contexte large | 183 | tabi wa ippan teki ni habahiroi jōkyō ni shiyō saremasu | 183 | 旅 は 一般 的 に 幅広い 状況 に 使用 されます | 182 | たび わ いっぱん てき に はばひろい じょうきょう に しよう されます | ||
184 | Journey est couramment utilisé pour un large contexte | 184 | tabi wa ippan teki ni habahiroi jōkyō ni shiyō saremasu | 184 | 旅 は 一般 的 に 幅広い 状況 に 使用 されます | 183 | たび わ いっぱん てき に はばひろい じょうきょう に しよう されます | ||
185 | Trip est en voyage Habituellement voyage | 185 | ryokō wa tsūjō ryokō ryokōdesu | 185 | 旅行 は 通常 旅行 旅行です | 184 | りょこう わ つうじょう りょこう りょこうです | ||
186 | TRIP est habituellement voyage en voyage | 186 | ryokō wa tsūjō ryokō ryokōdesu | 186 | 旅行 は 通常 旅行 旅行です | 185 | りょこう わ つうじょう りょこう りょこうです | ||
187 | Journey est généralement un voyage simple | 187 | tabi wa tsūjō ichi hōkō no ryokōdesu | 187 | 旅 は 通常 一 方向 の 旅行です | 186 | たび わ つうじょう いち ほうこう の りょこうです | ||
188 | Journey est généralement un voyage à sens unique | 188 | tabi wa tsūjō ichi hōkō no ryokōdesu | 188 | 旅 は 通常 一 方向 の 旅行です | 187 | たび わ つうじょう いち ほうこう の りょこうです | ||
189 | La course de voyage est offen | 189 | ryokō no nōsocchū wa haibokudesu | 189 | 旅行 の 脳卒中 は 敗北です | 188 | りょこう の のうそっちゅう わ はいぼくです | ||
190 | La course de voyage est souvent | 190 | ryokō no nōsocchū wa shibashibadesu | 190 | 旅行 の 脳卒中 は しばしばです | 189 | りょこう の のうそっちゅう わ しばしばです | ||
191 | Court séjour, mais pas Nécessairement | 191 | tabi no mijikai . kanarazushimo sōde wa arimasenga | 191 | 旅 の 短い 。 必ずしも そうで は ありませんが | 190 | たび の みじかい 。 かならずしも そうで わ ありませんが | ||
192 | court trajet, mais pas nécessairement | 192 | tabi no mijikai . kanarazushimo sōde wa arimasenga | 192 | 旅 の 短い 。 必ずしも そうで は ありませんが | 191 | たび の みじかい 。 かならずしも そうで わ ありませんが | ||
193 | Endroit | 193 | basho | 193 | 場所 | 192 | ばしょ | ||
194 | Un voyage à New York | 194 | nyūyōku e no ryokō | 194 | ニューヨーク へ の 旅行 | 193 | ニューヨーク え の りょこう | ||
195 | Aller à New York Visite | 195 | nyūyōku tsuā ni iku | 195 | ニューヨーク ツアー に 行く | 194 | ニューヨーク ツアー に いく | ||
196 | Aller à New York Voyage | 196 | nyūyōku no ryokō ni ikimasu | 196 | ニューヨーク の 旅行 に 行きます | 195 | ニューヨーク の りょこう に いきます | ||
197 | Aller à New York Voyage | 197 | nyūyōku no ryokō ni ikimasu | 197 | ニューヨーク の 旅行 に 行きます | 196 | ニューヨーク の りょこう に いきます | ||
198 | classer | 198 | kurasu | 198 | クラス | 197 | クラス | ||
199 | Un voyage autour du monde | 199 | sekai ryokō o isshū suru | 199 | 世界 旅行 を 一周 する | 198 | せかい りょこう お いっしゅう する | ||
200 | Tour du monde | 200 | sekai ryokō | 200 | 世界 旅行 | 199 | せかい りょこう | ||
201 | Voyage du monde | 201 | sekai ryokō | 201 | 世界 旅行 | 200 | せかい りょこう | ||
202 | Voyage du monde | 202 | sekai ryokō | 202 | 世界 旅行 | 201 | せかい りょこう | ||
203 | IL EST SOUVENT À COURT EN TEMPS, MÊME S'IL EST longue distance. | 203 | tatoe sore ga nagai bāi demo , jikan ga mijikaku narimasu . | 203 | たとえ それ が 長い 場合 でも 、 時間 が 短く なります 。 | 202 | たとえ それ が ながい ばあい でも 、 じかん が みじかく なります 。 | ||
204 | Il est temps à court habituellement en temps opportun, même si la distance est longue. | 204 | kyori ga nagai bāi demo , tsūjō wa taimurīna tanjikandesu . | 204 | 距離 が 長い 場合 でも 、 通常 は タイムリーな 短時間です 。 | 203 | きょり が ながい ばあい でも 、 つうじょう わ たいむりいな たんじかんです 。 | ||
205 | Journey est le plus souvent utilisé lorsque Tre Pris A Tong temps et il est difficile | 205 | tabi wa TRANG jikan o totte muzukashī toki ni hinpan ni shiyō saremasu | 205 | 旅 は TRANG 時間 を 取って 難しい とき に 頻繁 に 使用 されます | 204 | たび わ tらんg じかん お とって むずかしい とき に ひんぱん に しよう されます | ||
206 | Tour est plus fréquente lorsque les besoins voyager un temps monotones et difficile. | 206 | ryokō ga tanchōna jikan o hitsuyō to shi , konnanna bāi wa , tsuā wa yori ippan tekidesu . | 206 | 旅行 が 単調な 時間 を 必要 と し 、 困難な 場合 は 、 ツアー は より 一般 的です 。 | 205 | りょこう が たんちょうな じかん お ひつよう と し 、 こんなんな ばあい わ 、 ツアー わ より いっぱん てきです 。 | ||
207 | En anglais nord-américain Journey est pas utilisé pour de courts trajets. | 207 | kita amerika no eigo no tabi wa mijikai ryokō ni wa tsukawaremasen . | 207 | 北 アメリカ の 英語 の 旅 は 短い 旅行 に は 使われません 。 | 206 | きた アメリカ の えいご の たび わ みじかい りょこう に わ つかわれません 。 | ||
208 | Pas pour Voyage à courte distance en Amérique du Nord English Visite | 208 | kita amerika no tankyori ryokō de wa eigo tsuā | 208 | 北 アメリカ の 短距離 旅行 で は 英語 ツアー | 207 | きた アメリカ の たんきょり りょこう で わ えいご ツアー | ||
209 | même les distances | 209 | kyori sae | 209 | 距離 さえ | 208 | きょり さえ | ||
210 | Trip passe peu de temps. Si le voyage est en croissance et est plus fréquent | 210 | ryokō wa mijikai jikan o tsuiyashiteimasu . tabi ga seichō shiteite motto ippan tekina bāi | 210 | 旅行 は 短い 時間 を 費やしています 。 旅 が 成長 していて もっと 一般 的な 場合 | 209 | りょこう わ みじかい じかん お ついやしています 。 たび が せいちょう していて もっと いっぱん てきな ばあい | ||
211 | TRIP passe peu de temps. Si le voyage est de plus en plus et est plus fréquente | 211 | ryokō wa tanjikan o tsuiyashimasu . tabi ga seichō shiteite motto ippan tekina bāi | 211 | 旅行 は 短時間 を 費やします 。 旅 が 成長 していて もっと 一般 的な 場合 | 210 | りょこう わ たんじかん お ついやします 。 たび が せいちょう していて もっと いっぱん てきな ばあい | ||
212 | Voyage. En Amérique du Nord Englishjourney. En anglais nord-américain | 212 | tabi . kita amerika no eigo jannī de . kita amerika no eigo de | 212 | 旅 。 北 アメリカ の 英語 ジャンニー で 。 北 アメリカ の 英語 で | 211 | たび 。 きた アメリカ の えいご じゃんにい で 。 きた アメリカ の えいご で | ||
213 | Journey n'a pas besoin de se référer à un voyage court | 213 | tabi wa mijikai ryokō o sanshō suru hitsuyō wa arimasen | 213 | 旅 は 短い 旅行 を 参照 する 必要 は ありません | 212 | たび わ みじかい りょこう お さんしょう する ひつよう わ ありません | ||
214 | Journey n'a pas besoin de se référer à un court voyage | 214 | tabi wa mijikai ryokō o sanshō suru hitsuyō wa arimasen | 214 | 旅 は 短い 旅行 を 参照 する 必要 は ありません | 213 | たび わ みじかい りょこう お さんしょう する ひつよう わ ありません | ||
215 | Quel est votre voyage à travail? | 215 | anata no shigoto e no anata no tabi wa nanidesu ka ? | 215 | あなた の 仕事 へ の あなた の 旅 は 何です か ? | 214 | あなた の しごと え の あなた の たび わ なにです か ? | ||
216 | Quel est ton travail? | 216 | anata no shigoto wa nanidesu ka ? | 216 | あなた の 仕事 は 何です か ? | 215 | あなた の しごと わ なにです か ? | ||
217 | Comment allez-vous wor? | 217 | dō yatte akka shimasu ka ? | 217 | どう やって 悪化 します か ? | 216 | どう やって あっか します か ? | ||
218 | Comment vous rendez-vous au travail? | 218 | dono yō ni shigoto ni ikimasu ka ? | 218 | どの よう に 仕事 に 行きます か ? | 217 | どの よう に しごと に いきます か ? | ||
219 | Visiter | 219 | ryokō | 219 | 旅行 | 218 | りょこう | ||
220 | voyager | 220 | ryokō | 220 | 旅行 | 219 | りょこう | ||
221 | un voyage fait pour le plaisir au cours de laquelle plusieurs jours | 221 | sū nichi no ma ni yorokobi no tame ni tsukurareta tabi | 221 | 数 日 の 間 に 喜び の ため に 作られた 旅 | 220 | すう にち の ま に よろこび の ため に つくられた たび | ||
222 | Jourway pour le bonheur dans quelques jours | 222 | sū nichi inai ni kōfuku no tame no Jōrway | 222 | 数 日 以内 に 幸福 の ため の Jourway | 221 | すう にち いない に こうふく の ため の じょうrわy | ||
223 | Quand je suis passé, il étendit ses jambes pour essayer de me qualifier. | 223 | Watashi ga tōrisugita toki, kare wa watashi o shissoku sa seyou to suru tame ni kare no | 223 | 私が通り過ぎたとき、彼は私を失速させようとするために彼の足を伸ばしました。 | 222 | Watashi ga tōrisugita toki, kare wa watashi o shissoku sa seyou to suru tame ni kare no ashi o nobashimashita. | ||
224 | Quand je suis passé, il étendit ses jambes pour essayer de me caler. | 224 | watashi ga tōrisugita toki , kare wa watashi o shissoku saseyō to suru tame ni kare no as | 224 | 私 が 通り過ぎた とき 、 彼 は 私 を 失速 させよう と する ため に 彼 の 足 を 伸ばしま | 223 | わたし が とうりすぎた とき 、 かれ わ わたし お しっそく させよう と する ため に かれ の あし お のばしました 。 | ||
225 | Littéraire | 225 | bungaku | 225 | 文学 | 224 | ぶんがく | ||
226 | Pour marcher, courir ou danse avec Quick Steps lumière | 226 | aruku , hashiru , hashiri , jinsokuna shōmei suteppu o odoru | 226 | 歩く 、 走る 、 走り 、 迅速な 照明 ステップ を 踊る | 225 | あるく 、 はしる 、 はしり 、 じんそくな しょうめい ステップ お おどる | ||
227 | Route, piste ou danse avec lumière rapide | 227 | hayai hikari de rūto , jikkō , mataha odoru | 227 | 速い 光 で ルート 、 実行 、 または 踊る | 226 | はやい ひかり で ルート 、 じっこう 、 または おどる | ||
228 | Rapidement Marche (Pot Run, Danse) | 228 | sugu ni aruku ( potto ran , dansu ) | 228 | すぐ に 歩く ( ポット ラン 、 ダンス ) | 227 | すぐ に あるく ( ポット ラン 、 ダンス ) | ||
229 | Rapidement à pied (course de pot, danse) | 229 | sugu ni aruku ( potto ran , dansu ) | 229 | すぐ に 歩く ( ポット ラン 、 ダンス ) | 228 | すぐ に あるく ( ポット ラン 、 ダンス ) | ||
230 | Bambou | 230 | take | 230 | 竹 | 229 | たけ | ||
231 | sans pour autant | 231 | sore nashi | 231 | それ なし | 230 | それ なし | ||
232 | rapide | 232 | subayai | 232 | 素早い | 231 | すばやい | ||
233 | pied | 233 | ashi | 233 | 足 | 232 | あし | ||
234 | Elle dit au revoir et Off Déclenché Le long de la route | 234 | kanojo wa sayōnara o itte dōro ni sotte sadō shita | 234 | 彼女 は さようなら を 言って 道路 に 沿って 作動 した | 233 | かのじょ わ さようなら お いって どうろ に そって さどう した | ||
235 | Elle a dit au revoir et est tombée le long de cette route. | 235 | kanojo wa wakare o ittashi , kono michi ni sotte geraku shimashita . | 235 | 彼女 は 別れ を 言ったし 、 この 道 に 沿って 下落 しました 。 | 234 | かのじょ わ わかれ お いったし 、 この みち に そって げらく しました 。 | ||
236 | Elle a dit que j'ai eu un au revoir pour sauter. | 236 | watashi wa janpu ni sayonara o eta koto o kanojo wa īmashita . | 236 | 私 は ジャンプ に さよなら を 得た こと を 彼女 は 言いました 。 | 235 | わたし わ ジャンプ に さよなら お えた こと お かのじょ わ いいました 。 | ||
237 | Elle a dit que j'ai eu un au revoir pour sauter. | 237 | kanojo wa watashi ga janpu ni sayonara o eta koto o īmashita . | 237 | 彼女 は 私 が ジャンプ に さよなら を 得た こと を 言いました 。 | 236 | かのじょ わ わたし が ジャンプ に さよなら お えた こと お いいました 。 | ||
238 | Libérer un commutateur, etc. ou sur le fonctionnement | 238 | nado , suicchi o hanashi tari , sōsa suru tame ni , | 238 | など 、 スイッチ を 離し たり 、 操作 する ため に 、 | 237 | など 、 スイッチ お はなし たり 、 そうさ する ため に 、 | ||
239 | À travers cet interrupteur de libération ou le type ou l'opération qc | 239 | kono rirīsu suicchitō ya sōsa wotsūjite STH | 239 | この リリース スイッチ等 や 操作 を通じて STH | 238 | この リリース すいっちとう や そうさ をつうじて sth | ||
240 | Déclencheur (interrupteur); (interrupteur en vrac) commence | 240 | torigā ( suicchi );( rūsu suicchi ) sutāto | 240 | トリガー ( スイッチ );( ルース ・ スイッチ ) スタート | 239 | トリガー ( スイッチ );( ルース ・ スイッチ ) スタート | ||
241 | Déclencheur (interrupteur); (interrupteur en vrac) commence | 241 | torigā ( suicchi ) , ( rūzusuicchi ) kaishi | 241 | トリガー ( スイッチ ) 、 ( ルーズスイッチ ) 開始 | 240 | トリガー ( スイッチ ) 、 ( るうずすいっち ) かいし | ||
242 | Bambou | 242 | take | 242 | 竹 | 241 | たけ | ||
243 | spectacle | 243 | miseru | 243 | 見せる | 242 | みせる | ||
244 | et | 244 | to | 244 | と | 243 | と | ||
245 | Wu | 245 | go | 245 | 呉 | 244 | ご | ||
246 | fermer | 246 | shatto | 246 | シャット | 245 | シャット | ||
247 | bien | 247 | yoi | 247 | 良い | 246 | よい | ||
248 | Faire trébucher un commutateur | 248 | suicchi o torippu shimasu | 248 | スイッチ を トリップ します | 247 | スイッチ お とりっぷ します | ||
249 | Trébucher | 249 | tsumazuku | 249 | つまずく | 248 | つまずく | ||
250 | Allumer | 250 | on ni suru | 250 | オン に する | 249 | おん に する | ||
251 | Allumer | 251 | on ni suru | 251 | オン に する | 250 | おん に する | ||
252 | ouvert | 252 | hiraita | 252 | 開いた | 251 | ひらいた | ||
253 | Bambou | 253 | take | 253 | 竹 | 252 | たけ | ||
254 | Toute intrus va trébucher l'alarme | 254 | nini no shinnyūsha wa keihō o torippu shimasu | 254 | 任意 の 侵入者 は 警報 を トリップ します | 253 | にに の しんにゅうしゃ わ けいほう お とりっぷ します | ||
255 | Toute intrusion va trébuchera d'un rapport de police | 255 | nini no shinnyūsha wa , keisatsu no hōkokusho o tsumazukimasu | 255 | 任意 の 侵入者 は 、 警察 の 報告書 を つまずきます | 254 | にに の しんにゅうしゃ わ 、 けいさつ の ほうこくしょ お つまずきます | ||
256 | Tout bobuiter illégal touchera l'alarme | 256 | ihō Bobuiter wirutacchiarāmu | 256 | 違法 Bobuiter ウィルタッチアラーム | 255 | いほう ぼぶいてr うぃるたっちあらあむ | ||
257 | Tout bobuiter illégal touchera l'alarme | 257 | ihō bobuiter wa , arāmu ni furemasu | 257 | 違法 bobuiter は 、 アラーム に 触れます | 256 | いほう ぼぶいてr わ 、 あらあむ に ふれます | ||
258 | Informel | 258 | hikōshiki | 258 | 非公式 | 257 | ひこうしき | ||
259 | Être sous l'influence d'un médicament qui vous fait halluciner | 259 | anata genkaku o tsukuri , yakubutsu no eikyōka ni aru koto o | 259 | あなた 幻覚 を 作り 、 薬物 の 影響下 に ある こと を | 258 | あなた げんかく お つくり 、 やくぶつ の えいきょうか に ある こと お | ||
260 | Affecté par des médicaments qui vous font illusion | 260 | anata sakkaku saseru kusuri niyotte eikyō o ukemasu | 260 | あなた 錯覚 させる 薬 によって 影響 を 受けます | 259 | あなた さっかく させる くすり によって えいきょう お うけます | ||
261 | (Après avoir pris des médicaments) pour produire une illusion | 261 | nōsanbutsu sakkaku ni ( kusuri o fukuyō shita nochi ) | 261 | 農産物 錯覚 に ( 薬 を 服用 した 後 ) | 260 | のうさんぶつ さっかく に ( くすり お ふくよう した のち ) | ||
262 | (Après avoir pris des médicaments) pour produire une illusion | 262 | nōsanbutsu sakkaku ni ( kusuri o fukuyō shita nochi ) | 262 | 農産物 錯覚 に ( 薬 を 服用 した 後 ) | 261 | のうさんぶつ さっかく に ( くすり お ふくよう した のち ) | ||
263 | Voir | 263 | miru | 263 | 見る | 262 | みる | ||
264 | La voie de la mémoire | 264 | memorī rēn | 264 | メモリー レーン | 263 | メモリー レーン | ||
265 | Langue | 265 | shita | 265 | 舌 | 264 | した | ||
266 | Faire trébucher | 266 | tsumazukasemasu | 266 | つまずかせます | 265 | つまずかせます | ||
267 | Trip SB Up Up | 267 | ryokō SB UP o | 267 | 旅行 SB UP を | 266 | りょこう sb うp お | ||
268 | Comme faire une erreur; pour délibérer sb faire cela | 268 | misu o shita tame ni , delibely SB wa kore o jikkō suru tame ni | 268 | ミス を した ため に 、 delibely SB は これ を 実行 する ため に | 267 | ミス お した ため に 、 でりべry sb わ これ お じっこう する ため に | ||
269 | Faire des erreurs; faire délibérément quelqu'un pour faire cela | 269 | machigai o okasu , koi ni dareka ga kore o okonau tame ni tsukurimasu | 269 | 間違い を 犯す 、 故意 に 誰か が これ を 行う ため に 作ります | 268 | まちがい お おかす 、 こい に だれか が これ お おこなう ため に つくります | ||
270 | Erreur de code (délibelely) | 270 | ( Delibelely ) kōdo erā | 270 | ( Delibelely ) コード エラー | 269 | ( でりべれry ) コード エラー | ||
271 | Erreur de code (délibérément) | 271 | ( ito teki ni ) fugō ayamari | 271 | ( 意図 的 に ) 符号 誤り | 270 | ( いと てき に ) ふごう あやまり | ||
272 | Lisez attentivement les questions, car les examens essaient parfois de vous trébucher | 272 | shirabe wa tokidoki anata o tsumazuka shiyō to shiteirunode , shinchō ni shitsumon o yo | 272 | 調べ は 時々 あなた を つまずか しよう と しているので 、 慎重 に 質問 を 読みます | 271 | しらべ わ ときどき あなた お つまずか しよう と しているので 、 しんちょう に しつもん お よみます | ||
273 | Lisez attentivement le problème, car l'examinateur essaie parfois de vous trébucher | 273 | shinsakan wa tokidoki anata o tsumazuku shiyō to suru tame , shinchō ni mondai o yomi | 273 | 審査官 は 時々 あなた を つまずく しよう と する ため 、 慎重 に 問題 を 読みます | 272 | しんさかん わ ときどき あなた お つまずく しよう と する ため 、 しんちょう に もんだい お よみます | ||
274 | Pour regarder de plus près, parce que la venaison vous fait parfois manquendi | 274 | shika niku wa tokidoki Delibely anata ga missaken naru tame , kuwashiku miteiku tame ni | 274 | 鹿 肉 は 時々 Delibely あなた が missaken なる ため 、 詳しく 見ていく ため に 、 | 273 | しか にく わ ときどき でりべry あなた が みっさけん なる ため 、 くわしく みていく ため に 、 | ||
275 | Pour regarder de plus près, parce que la venaison vous rend parfois délibérément trompé | 275 | shika niku wa tokidoki koi ni anata wa machigattemasunode , kuwashiku miteiku tame ni , | 275 | 鹿 肉 は 時々 故意 に あなた は 間違ってますので 、 詳しく 見ていく ため に 、 | 274 | しか にく わ ときどき こい に あなた わ まちがってますので 、 くわしく みていく ため に 、 | ||
276 | Tripartite | 276 | sansha | 276 | 三者 | 275 | さんしゃ | ||
277 | Tripartite | 277 | sansha | 277 | 三者 | 276 | さんしゃ | ||
278 | FORMEL | 278 | chō yasushi | 278 | 丁 寧 | 277 | ちょう やすし | ||
279 | Avoir trois parties ou impliquer trois personnes, groupes, etc. | 279 | mittsu no bubun o motsu ka , san nin o makikomi , gurūpu , ETC | 279 | 三つ の 部分 を 持つ か 、 三 人 を 巻き込み 、 グループ 、 ETC | 278 | みっつ の ぶぶん お もつ か 、 さん にん お まきこみ 、 グループ 、 えtc | ||
280 | Il y a trois parties ou impliquent trois personnes, groupes, etc. | 280 | soko mittsu no bubun ga aru ka , mataha kore wa 3 nin , gurūpu nado | 280 | そこ 三つ の 部分 が ある か 、 または これ は 3 人 、 グループ など | 279 | そこ みっつ の ぶぶん が ある か 、 または これ わ 3 にん 、 グループ など | ||
281 | Là. | 281 | san . | 281 | 三 。 | 280 | さん 。 | ||
282 | Il y a trois parties; impliquant trois; | 282 | 3 o fukumu , tsu no bubun ga arimasu . | 282 | 3 を 含む 、 3つ の 部分 が あります 。 | 281 | 3 お ふくむ 、 つ の ぶぶん が あります 。 | ||
283 | Tripes | 283 | kudaranai hanashi | 283 | くだらない 話 | 282 | くだらない はなし | ||
284 | La muqueuse d'un estomac d'une vache ou d'un cochon, mangé comme nourriture | 284 | shokuhin toshite tabe COW san ya buta no i no nenmaku , | 284 | 食品 として 食べ COW さん や 豚 の 胃 の 粘膜 、 | 283 | しょくひん として たべ cおw さん や ぶた の い の ねんまく 、 | ||
285 | Doublure de taureau ou de porc, mangez de la nourriture | 285 | buru mataha butaniku no i rainingu ni wa , tabemono o tabemasu | 285 | ブル または 豚肉 の 胃 ライニング に は 、 食べ物 を 食べます | 284 | ブル または ぶたにく の い ライニング に わ 、 たべもの お たべます | ||
286 | Manger du ventre de boeuf (ou du ventre de porc); persiennes | 286 | taberu gyūniku berī ( mataha buta bara niku ) , rūbā | 286 | 食べる 牛肉 ベリー ( または 豚 バラ 肉 ) 、 ルーバー | 285 | たべる ぎゅうにく ベリー ( または ぶた バラ にく ) 、 ルーバー | ||
287 | Manger du ventre de boeuf (ou du ventre de porc); persiennes | 287 | gyūniku hara ( mataha buta bara niku ) o taberu . rūbā | 287 | 牛肉 腹 ( または 豚 バラ 肉 ) を 食べる 。 ルーバー | 286 | ぎゅうにく はら ( または ぶた バラ にく ) お たべる 。 ルーバー | ||
288 | Informel | 288 | hikōshiki | 288 | 非公式 | 287 | ひこうしき | ||
289 | Quelque chose que SB dit ou écrit que vous pensez que ce n'est ni des osties ni de bonne qualité | 289 | Sb ga iu ka , anata wa yoi QUALY no nai osties ka de wa nai nda to omō kakikomu nani | 289 | Sb が 言う か 、 あなた は 良い QUALY の ない osties か で は ない んだ と 思う 書き込 | 288 | sb が いう か 、 あなた わ よい qうあry の ない おsてぃえs か で わ ない んだ と おもう かきこむ なに か | ||
290 | Certaines personnes disent ou écrivent des choses, vous pensez que cela n'a pas de sens, ou n'est pas une très bonne qualité | 290 | ichibu no hito ga iu ka , kakikomi no koto , sore wa muimida to omō , mataha hijō ni yoi hi | 290 | 一部 の 人 が 言う か 、 書き込み の 事 、 それ は 無意味だ と 思う 、 または 非常 に 良 | 289 | いちぶ の ひと が いう か 、 かきこみ の こと 、 それ わ むいみだ と おもう 、 または ひじょう に よい ひんしつ で わ ありません | ||
291 | Non-sens; hu dit, mauvais article | 291 | nansensu ; ebisu shuseki wa , mazushī kiji to | 291 | ナンセンス ; 胡 主席 は 、 貧しい 記事 と | 290 | ナンセンス ; えびす しゅせき わ 、 まずしい きじ と | ||
292 | Non-sens; hu dit, mauvais article | 292 | nansensu ; ebisu ga itta , mazushī kiji | 292 | ナンセンス ; 胡 が 言った 、 貧しい 記事 | 291 | ナンセンス ; えびす が いった 、 まずしい きじ | ||
293 | Des ordures | 293 | gomi | 293 | ごみ | 292 | ごみ | ||
294 | Déchets | 294 | gomi | 294 | ごみ | 293 | ごみ | ||
295 | Trip hop | 295 | torippuhoppu | 295 | トリップホップ | 294 | とりっぷほっぷ | ||
296 | Un type de musique de danse populaire, qui est un mélange de hip hop et de reggae, a un ralentit et est destiné à créer une atmosphère réplique | 296 | hippu hoppu ya regē no kongōbutsudearu ninki no dansu myūjikku no taipu wa , surō bīt | 296 | ヒップ ホップ や レゲエ の 混合物である 人気 の ダンス ミュージック の タイプ は 、 ス | 295 | ヒップ ホップ や レゲエ の こんごうぶつである にんき の ダンス ミュージック の タイプ わ 、 スロー ビート お もっており 、 な ふにき お さくせい する ため の ものです | ||
297 | Une musique de danse populaire, c'est un mélange de hip hop et de Thundergou, il y a un rythme lent et vise à provoquer une atmosphère détendue. | 297 | ninki no dansu myūjikku , kore wa hippu hoppu to thundergō no kongōbutsudearu , osoi | 297 | 人気 の ダンス ミュージック 、 これ は ヒップ ホップ と thundergou の 混合物である 、 | 296 | にんき の ダンス ミュージック 、 これ わ ヒップ ホップ と tふんでrごう の こんごうぶつである 、 おそい ビート と リラックス した ふにき お はっせい させる もくてき が あります 。 | ||
298 | Danse psychédélique (combinée avec des éléments de musique de hip hop et de Lei CAI, des chansons de danse lentes plus lentes) | 298 | saikederikku dansu ( hippu hoppu to reikai ongaku yōso to kumiawase , surō dansukyo | 298 | サイケデリック・ダンス ( ヒップ ホップ と レイカイ 音楽 要素 と 組み合わせ 、 スロー | 297 | さいけでりっく だんす ( ヒップ ホップ と れいかい おんがく ようそ と くみあわせ 、 スロー だんすきょく おそいです ) | ||
299 | Danse psychédélique (combinée avec des éléments de musique de hip hop et de Lei CAI, des chansons de danse lentes plus lentes) | 299 | saikederikku dansu ( hippu hoppu to reikai no ongaku yōso to kumiawasete , surō dans | 299 | サイケデリック・ダンス ( ヒップ ホップ と レイカイ の 音楽 要素 と 組み合わせて 、 | 298 | さいけでりっく だんす ( ヒップ ホップ と れいかい の おんがく ようそ と くみあわせて 、 スロー だんすきょく おそいです ) | ||
300 | Triphtongue | 300 | Triphthong | 300 | Triphthong | 299 | tりphtほんg | ||
301 | Phonétique | 301 | onseigaku | 301 | 音声学 | 300 | おんせいがく | ||
302 | Une combinaison de trois sons de voyelle ou de voyelles, par exemple les sons / aa / en feu | 302 | rei saundo / AIA / faiā tame no tsu no boinon ya boin moji no kumiawase , | 302 | 例 サウンド / AIA / ファイアー ため の 3つ の 母音音 や 母音 文字 の 組み合わせ 、 | 301 | れい サウンド / あいあ / ファイアー ため の つ の ぼいのん や ぼいん もじ の くみあわせ 、 | ||
303 | La combinaison de trois voyelles ou des voyelles, telles que son / aa / feu | 303 | sono yōna onsei / AIA / kasai no tsu no boin mataha boin no kumiawase | 303 | その ような 音声 / AIA / 火災 の 3つ の 母音 または 母音 の 組み合わせ | 302 | その ような おんせい / あいあ / かさい の つ の ぼいん または ぼいん の くみあわせ | ||
304 | Trois-in-bande | 304 | surīinbando | 304 | スリーインバンド | 303 | すりいいんばんど | ||
305 | Trois-in-bande | 305 | surīinbando | 305 | スリーインバンド | 304 | すりいいんばんど | ||
306 | Orchidée | 306 | ran | 306 | 蘭 | 305 | らん | ||
307 | Comparer | 307 | hikaku | 307 | 比較 | 306 | ひかく | ||
308 | Diphtongique | 308 | Diphtong | 308 | Diphtong | 307 | ぢphとんg | ||
309 | Monophthong | 309 | Monophthong | 309 | Monophthong | 308 | ものphtほんg | ||
310 | Triphtonomique | 310 | Triphthongal | 310 | Triphthongal | 309 | tりphtほんがr | ||
311 | Tripler | 311 | toripuru | 311 | トリプル | 310 | トリプル | ||
312 | trois fois | 312 | san kai | 312 | 三 回 | 311 | さん かい | ||
313 | Avoir trois parties ou impliquer trois groupes de personnes | 313 | mittsu no bubun o motsu ka , san nin no gurūpu o tomonaimasu | 313 | 三つ の 部分 を 持つ か 、 三 人 の グループ を 伴います | 312 | みっつ の ぶぶん お もつ か 、 さん にん の グループ お ともないます | ||
314 | Il y a trois parties ou impliquent trois personnes ou groupes | 314 | soko mittsu no bubun ga aru ka , 3 nin mataha gurūpu ga kanyo shimasu | 314 | そこ 三つ の 部分 が ある か 、 3 人 または グループ が 関与 します | 313 | そこ みっつ の ぶぶん が ある か 、 3 にん または グループ が かにょ します | ||
315 | Trois parties; trois; trois | 315 | mittsu no bubun ; san ; THREE | 315 | 三つ の 部分 ; 三 ; THREE | 314 | みっつ の ぶぶん ; さん ; thれえ | ||
316 | Trois parties; trois; trois groupes | 316 | mittsu no bubun ; 3 ; mittsu no gurūpu | 316 | 三つ の 部分 ; 3 ; 三つ の グループ | 315 | みっつ の ぶぶん ; 3 ; みっつ の グループ | ||
317 | une opération de contournement triple santé | 317 | toripuru kenkō baipasu sōsa | 317 | トリプル 健康 バイパス 操作 | 316 | トリプル けんこう バイパス そうさ | ||
318 | Triple Heart Bypass Operation | 318 | toripuru shinzō baipasu shujutsu | 318 | トリプル 心臓 バイパス 手術 | 317 | トリプル しんぞう バイパス しゅじゅつ | ||
319 | Trois sorte de coeur | 319 | shinzō no tsu no narabigae | 319 | 心臓 の 3つ の 並び替え | 318 | しんぞう の つ の ならびがえ | ||
320 | Trois sorte de coeur | 320 | shinzō no 3 shu no | 320 | 心臓 の 3 種 の | 319 | しんぞう の 3 しゅ の | ||
321 | Une triple alliance | 321 | A toripuruaraiansu | 321 | A トリプルアライアンス | 320 | あ とりぷるあらいあんす | ||
322 | Triple alliance | 322 | sankoku dōmei | 322 | 三国 同盟 | 321 | さんこく どうめい | ||
323 | Alliance à trois partis | 323 | sansha dōmei | 323 | 三者 同盟 | 322 | さんしゃ どうめい | ||
324 | Alliance à trois partis | 324 | san tō rengō | 324 | 三 党 連合 | 323 | さん とう れんごう | ||
325 | Ils montrent une triple billet de films d'horreur | 325 | karera wa , horā eiga no toripuru biru o hyōji shiteimasu | 325 | 彼ら は 、 ホラー 映画 の トリプル ビル を 表示 しています | 324 | かれら わ 、 ホラー えいが の トリプル ビル お ひょうじ しています | ||
326 | Ils ont montré des films triple horreur | 326 | karera wa , mie no horā eiga o shimeshimashita . | 326 | 彼ら は 、 三重 の ホラー 映画 を 示しました 。 | 325 | かれら わ 、 みえ の ホラー えいが お しめしました 。 | ||
327 | (Trois films d'horreur un après les différents endroits sont visités) | 327 | ( hōmon sareru kotonaru basho go 3 horā eiga no hitotsu ) | 327 | ( 訪問 される 異なる 場所 後 3 ホラー 映画 の 一つ ) | 326 | ( ほうもん される ことなる ばしょ ご 3 ホラー えいが の ひとつ ) | ||
328 | (Trois films d'horreur après avoir visité différents endroits) | 328 | ( betsu no basho o hōmon shita nochi san no horā eiga ) | 328 | ( 別 の 場所 を 訪問 した 後 三 の ホラー 映画 ) | 327 | ( べつ の ばしょ お ほうもん した のち さん の ホラー えいが ) | ||
329 | Fait référence à une tournée, voyage | 329 | tsuā , ryokō o sashi , | 329 | ツアー 、 旅行 を 指し 、 | 328 | ツアー 、 りょこう お さし 、 | ||
330 | Fait référence à une tournée, voyage | 330 | tsuā , ryokō o sashi , | 330 | ツアー 、 旅行 を 指し 、 | 329 | ツアー 、 りょこう お さし 、 | ||
331 | Une visite de Bavière | 331 | baierun shū no tsuā | 331 | バイエルン 州 の ツアー | 330 | バイエルン しゅう の ツアー | ||
332 | Tour de Bavière | 332 | baierun shū tsuā | 332 | バイエルン 州 ツアー | 331 | バイエルン しゅう ツアー | ||
333 | Tour de Bavière | 333 | baierun shū tsuā | 333 | バイエルン 州 ツアー | 332 | バイエルン しゅう ツアー | ||
334 | expédition | 334 | ensei | 334 | 遠征 | 333 | えんせい | ||
335 | expédition | 335 | ensei | 335 | 遠征 | 334 | えんせい | ||
336 | Un voyage organisé avec un but particulier, surtout pour découvrir un endroit qui n'est pas bien connu | 336 | tokutei no mokuteki de an soshiki jānī , tokuni yoku shirareteinai basho o shiru tame ni | 336 | 特定 の 目的 で アン 組織 ジャーニー 、 特に よく 知られていない 場所 を 知る ため に | 335 | とくてい の もくてき で アン そしき じゃあにい 、 とくに よく しられていない ばしょ お しる ため に | ||
337 | Un voyage organisé avec un objectif particulier, surtout pour comprendre un endroit qui n'est pas bien connu | 337 | tokubetsuna mokuteki ni soshiki sa tabi wa , tokuni yoku shirareteinai basho o rikai shima | 337 | 特別な 目的 に 組織 さ 旅 は 、 特に よく 知られていない 場所 を 理解 します | 336 | とくべつな もくてき に そしき さ たび わ 、 とくに よく しられていない ばしょ お りかい します | ||
338 | Fait référence à la longue langue, à la publicité, à l'enquête | 338 | nagai gengo , advertute , sōsa o sashi , | 338 | 長い 言語 、 advertute 、 捜査 を 指し 、 | 337 | ながい げんご 、 あdべrtうて 、 そうさ お さし 、 | ||
339 | Fait référence à la longue langue, à l'aventure, à l'enquête | 339 | nagai gengo , bōken , sōsa o sashi , | 339 | 長い 言語 、 冒険 、 捜査 を 指し 、 | 338 | ながい げんご 、 ぼうけん 、 そうさ お さし 、 | ||
340 | La première expédition au pôle Sud | 340 | nankyoku e no hatsu ensei | 340 | 南極 へ の 初 遠征 | 339 | なんきょく え の はつ えんせい | ||
341 | La première expédition de l'Antarctique | 341 | nankyoku no saisho no ensei | 341 | 南極 の 最初 の 遠征 | 340 | なんきょく の さいしょ の えんせい | ||
342 | Allez d'abord à l'aventure antarctique | 342 | kekkyoku nankyoku dai bōken e saisho ni ikimasu | 342 | けっきょく 南極 大 冒険 へ 最初 に 行きます | 341 | けっきょく なんきょく だい ぼうけん え さいしょ に いきます | ||
343 | Allez d'abord à l'aventure antarctique | 343 | nankyoku bōken ni saisho ni ikimasu | 343 | 南極 冒険 に 最初 に 行きます | 342 | なんきょく ぼうけん に さいしょ に いきます | ||
344 | Excursion | 344 | ensoku | 344 | 遠足 | 343 | えんそく | ||
345 | visiter | 345 | ryokō | 345 | 旅行 | 344 | りょこう | ||
346 | Un court voyage fait pour le plaisir, en particulier celui organisé pour un groupe de personnes | 346 | A shōtotorippu wa , tokuni 1 nin no gurūpu no tame ni soshiki sareteiru koto o , yorokobi | 346 | A ショートトリップ は 、 特に 1 人 の グループ の ため に 組織 されている こと を 、 喜 | 345 | あ しょうととりっぷ わ 、 とくに 1 にん の グループ の ため に そしき されている こと お 、 よろこび の ため に つくら | ||
347 | Voyage à courte distance est pour le divertissement, en particulier pour un groupe de personnes | 347 | kinkyori no ryokō wa goraku no tame , tokuni hitobito no gurūpu no tame ni arimasu | 347 | 近距離 の 旅行 は 娯楽 の ため 、 特に 人々 の グループ の ため に あります | 346 | きんきょり の りょこう わ ごらく の ため 、 とくに ひとびと の グループ の ため に あります | ||
348 | Surtout la randonnée collective, le voyage court | 348 | tokuni shūdan haikingu , mijikai ryokō | 348 | 特に 集団 ハイキング 、 短い 旅行 | 347 | とくに しゅうだん ハイキング 、 みじかい りょこう | ||
349 | Surtout la randonnée collective, le voyage court | 349 | tokuni shūdan haikingu , mijikai ryokō | 349 | 特に 集団 ハイキング 、 短い 旅行 | 348 | とくに しゅうだん ハイキング 、 みじかい りょこう | ||
350 | Nous nous parcourons une excursion toute la journée à l'île | 350 | watashitachi wa , shima ni ON AN shūjitsu ekusukāshon o WEENT | 350 | 私たち は 、 島 に ON AN 終日 エクスカーション を WEENT | 349 | わたしたち わ 、 しま に おん あん しゅうじつ えくすかあしょん お うぇえんt | ||
351 | Nous voyagons toutes les visites de la journée sur l'île | 351 | watashitachi wa , shima de shūjitsu hōmon o ryokō shimasu | 351 | 私たち は 、 島 で 終日 訪問 を 旅行 します | 350 | わたしたち わ 、 しま で しゅうじつ ほうもん お りょこう します | ||
352 | Nous nous dirions vers l'île pour visiter une journée entière. | 352 | watashitachi wa , ichi nichi hōmon suru shima ni wEent . | 352 | 私たち は 、 一 日 訪問 する 島 に wEent 。 | 351 | わたしたち わ 、 いち にち ほうもん する しま に うぇえんt 。 | ||
353 | Nous sommes allés à l'île pour visiter une journée entière. | 353 | watashitachi wa , ichi nichi hōmon suru tame ni shima ni ittekimashita . | 353 | 私たち は 、 一 日 訪問 する ため に 島 に 行ってきました 。 | 352 | わたしたち わ 、 いち にち ほうもん する ため に しま に いってきました 。 | ||
354 | SORTIE | 354 | gaishutsu | 354 | 外出 | 353 | がいしゅつ | ||
355 | De banlieue | 355 | kōgai no | 355 | 郊外 の | 354 | こうがい の | ||
356 | Un court voyage conçu pour le plaisir ou l'éducation, généralement avec un groupe de personnes et durable ne plus que Jour | 356 | A shōtotorippu wa tsūjō , hitobito no A gurūpu de jizoku tekina kore ijō bi de , yorokobi ya | 356 | A ショートトリップ は 通常 、 人々 の A グループ で 持続 的な これ 以上 タニ日 で 、 喜 | 355 | あ しょうととりっぷ わ つうじょう 、 ひとびと の あ グループ で じぞく てきな これ いじょう び で 、 よろこび や きょういく の ため に つくられました | ||
357 | Voyages à courte distance, ce qui en fait du bonheur ou de l'éducation, généralement un groupe de personnes, durer plus d'un jour | 357 | 1 nichi o koenai jizoku tekina hitobito no tsūjō no gurūpu , kōfuku ya kyōiku no tame ni so | 357 | 1 日 を 超えない 持続 的な 人々 の 通常 の グループ 、 幸福 や 教育 の ため に それ を | 356 | 1 にち お こえない じぞく てきな ひとびと の つうじょう の グループ 、 こうふく や きょういく の ため に それ お つくる たんきょり りょこう 、 | ||
358 | Fait référence à la collecte ou à l'apprentissage des voyages, généralement plus d'occasion | 358 | korekushon o sanshō shiteinai ka , Ooney koenai tsūjō , ryokō no gakushū | 358 | コレクション を 参照 していない か 、 Ooney 超えない 通常 、 旅行 の 学習 | 357 | コレクション お さんしょう していない か 、 おおねy こえない つうじょう 、 りょこう の がくしゅう | ||
359 | Fait référence à la collecte ou à l'apprentissage des voyages, généralement pas plus d'un jour | 359 | tsūjō , kore ijō 1 nichi yori , ryokō no shūshū ya gakushū o imi shimasen | 359 | 通常 、 これ 以上 1 日 より 、 旅行 の 収集 や 学習 を 意味 しません | 358 | つうじょう 、 これ いじょう 1 にち より 、 りょこう の しゅうしゅう や がくしゅう お いみ しません | ||
360 | Les enfants étaient sur une journée de sortie. | 360 | kodomotachi wa ichi nichi no gaishutsu ni arimashita . | 360 | 子供たち は 一 日 の 外出 に ありました 。 | 359 | こどもたち わ いち にち の がいしゅつ に ありました 。 | ||
361 | Les enfants sont à l'école. | 361 | kodomotachi wa gakkōdesu . | 361 | 子供たち は 学校です 。 | 360 | こどもたち わ がっこうです 。 | ||
362 | L'enfant prendra une journée de l'école. | 362 | kodomo wa gakkō kara ichi nichi kakarimasu . | 362 | 子供 は 学校 から 一 日 かかります 。 | 361 | こども わ がっこう から いち にち かかります 。 | ||
363 | L'enfant prendra une journée de l'école. | 363 | kodomo ga gakkō kara ichi nichi kakarimasu . | 363 | 子供 が 学校 から 一 日 かかります 。 | 362 | こども が がっこう から いち にち かかります 。 | ||
364 | Papier' | 364 | ronbun ' | 364 | 論文 ' | 363 | ろんぶん ' | ||
365 | Jour | 365 | ōt | 365 | out | 364 | おうt | ||
366 | Jour ou ainsi | 366 | nichi ka sokora | 366 | 日 か そこら | 365 | にち か そこら | ||
367 | Un voyage à quelque part pendant une journée, surtout pour le plaisir | 367 | tokuni yorokobi no tame ni ichi nichi no tame ni doko ka e no tabi , | 367 | 特に 喜び の ため に 一 日 の ため に どこ か へ の 旅 、 | 366 | とくに よろこび の ため に いち にち の ため に どこ か え の たび 、 | ||
368 | Voyager dans un endroit, surtout pour le bonheur | 368 | tokuni kōfuku no tame no basho e no ryokō , | 368 | 特に 幸福 の ため の 場所 へ の 旅行 、 | 367 | とくに こうふく の ため の ばしょ え の りょこう 、 | ||
369 | Un tour | 369 | tsuā | 369 | ツアー | 368 | ツアー | ||
370 | Un tour | 370 | tsuā | 370 | ツアー | 369 | ツアー | ||
371 | Nous avons eu une journée à la plage | 371 | WE wa , bīchi de ichi nichi o HAD | 371 | WE は 、 ビーチ で 一 日 を HAD | 370 | うぇ わ 、 ビーチ で いち にち お はd | ||
372 | Nous avons passé une journée à la plage | 372 | watashitachi wa , bīchi de ichi nichi sugoshimashita | 372 | 私たち は 、 ビーチ で 一 日 過ごしました | 371 | わたしたち わ 、 ビーチ で いち にち すごしました | ||
373 | Nous avons joué une journée à la plage | 373 | WE wa , bīchi de ichi nichi purei | 373 | WE は 、 ビーチ で 一 日 プレイ | 372 | うぇ わ 、 ビーチ で いち にち ぷれい | ||
374 | Nous avons joué une journée à la plage | 374 | watashitachi wa , bīchi de ichi nichi ensō shimashita | 374 | 私たち は 、 ビーチ で 一 日 演奏 しました | 373 | わたしたち わ 、 ビーチ で いち にち えんそう しました | ||
375 | Modèles et collocations | 375 | patān to korokēshon | 375 | パターン と コロケーション | 374 | パターン と ころけえしょん | ||
376 | Pour aller sur un (n) voyage / voyage / tour / excursion / sortie / journée | 376 | gaishutsusaki de A ( N ) torippu / jānī / tsuā / ekusukāshon / gaishutsu / DAY OUT e | 376 | 外出先 で A ( N ) トリップ / ジャーニー / ツアー / エクスカーション / 外出 / DAY OUT | 375 | がいしゅつさき で あ ( ん ) とりっぷ / じゃあにい / ツアー / えくすかあしょん / がいしゅつ / だy おうt え | ||
377 | Définir / éteindre sur un (n) voyage / voyage / tour / expédition / excursion | 377 | ( n ) wa , torippu / tabi / tsuā / ensei / ensoku ni / ofuauto settei suru ni wa | 377 | ( n ) は 、 トリップ / 旅 / ツアー / 遠征 / 遠足 に / オフアウト 設定 する に は | 376 | ( ん ) わ 、 とりっぷ / たび / ツアー / えんせい / えんそく に / おふあうと せってい する に わ | ||
378 | Faire un (n) voyage / voyage / tour / expédition / excrestion | 378 | ( n ) wa , torippu / tabi o suru tame ni / tsuā / ensei / excrestion | 378 | ( n ) は 、 トリップ / 旅 を する ため に / ツアー / 遠征 / excrestion | 377 | ( ん ) わ 、 とりっぷ / たび お する ため に / ツアー / えんせい / えxcれsてぃおん | ||
379 | Être loin sur un (n) voyage / iourney / tour / expédition | 379 | ( N ) ryokō / IOURNEY / tsuā / tanken ni hanare subeki | 379 | ( N ) 旅行 / IOURNEY / ツアー / 探検 に 離れ すべき | 378 | ( ん ) りょこう / いおうrねy / ツアー / たんけん に はなれ すべき | ||
380 | Le voyage / voyage vers l'extérieur / le retour / à la maison | 380 | OUTWARD / RETURN / fukuro no TRIP / JOURNEY | 380 | OUTWARD / RETURN / 復路 の TRIP / JOURNEY | 379 | おうtわrd / れtうrん / ふくろ の tりp / じょうrねy | ||
381 | A (N) Voyage / Voyage / Voyage / Expédition / Voyage / Voyage / Expédition | 381 | ( n ) wa , gairai / kaigai / ROUND - TOURD no TRIP / JOURNEY / tsuā / EXPEDITION | 381 | ( n ) は 、 外来 / 海外 / ROUND - TOURD の TRIP / JOURNEY / ツアー / EXPEDITION | 380 | ( ん ) わ 、 がいらい / かいがい / ろうんd - とうrd の tりp / じょうrねy / ツアー / えxぺぢてぃおん | ||
382 | Un voyage / voyage / voyage / excursion / excursion | 382 | A basu / kōchi no tabi / jānī / tsuā / ekusukāshon | 382 | A バス / コーチ の 旅 / ジャーニー / ツアー / エクスカーション | 381 | あ バス / こうち の たび / じゃあにい / ツアー / えくすかあしょん | ||
383 | Un voyage / voyage en train / voyage / excursion / excursion | 383 | A ressha / tetsudō no tabi / jānī / tsuā / ekusukāshon | 383 | A 列車 / 鉄道 の 旅 / ジャーニー / ツアー / エクスカーション | 382 | あ れっしゃ / てつどう の たび / じゃあにい / ツアー / えくすかあしょん |