http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
                     
  NEXT 1 Insignifiant 1 Пустяк 1 Pustyak
  last 2 Banal 2 Банальный 2 Banal'nyy      
1 ALLEMAND 3 Formel 3 Формальный 3 Formal'nyy
2 ANGLAIS 4  petit et pas important 4  маленький и не важный 4  malen'kiy i ne vazhnyy      
3 ARABE 5 Petit mais pas important 5 Маленький, но не важный 5 Malen'kiy, no ne vazhnyy      
4 bengali 6 Insignifiant; insignifiant; insignifiant; sans importance 6 Тривиально; тривиально; незначительно; неважно 6 Trivial'no; trivial'no; neznachitel'no; nevazhno      
5 CHINOIS 7 Insignifiant; insignifiant; insignifiant; sans importance 7 Тривиально; тривиально; незначительно; неважно 7 Trivial'no; trivial'no; neznachitel'no; nevazhno      
6 ESPAGNOL 8 Synonyme 8 Синоним 8 Sinonim      
7 FRANCAIS 9 banal 9 банальный 9 banal'nyy
8 hindi 10 détails insignifiants 10 пустяковые подробности 10 pustyakovyye podrobnosti
9 JAPONAIS 11 Détails insignifiants 11 Тривиальные подробности 11 Trivial'nyye podrobnosti      
10 punjabi 12 Détails insignifiants 12 Тривиальные подробности 12 Trivial'nyye podrobnosti
11 POLONAIS 13 Détails insignifiants 13 Тривиальные подробности 13 Trivial'nyye podrobnosti      
12 PORTUGAIS 14 gâchette 14 курок 14 kurok      
13 RUSSE 15 Émeu 15 Эму 15 Emu      
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 la partie d'une arme à feu sur laquelle vous appuyez pour tirer 16 часть пистолета, на которую вы нажимаете, чтобы выстрелить 16 chast' pistoleta, na kotoruyu vy nazhimayete, chtoby vystrelit'      
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Partie d'une arme à feu pressée pour tirer 17 Часть пистолета прижата к огню 17 Chast' pistoleta prizhata k ognyu      
    18 (du pistolet) gâchette 18 (Из пистолета) спусковой крючок 18 (Iz pistoleta) spuskovoy kryuchok      
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 (du pistolet) gâchette 19 (Из пистолета) спусковой крючок 19 (Iz pistoleta) spuskovoy kryuchok      
  http://niemowa.free.fr 20 tirer/appuyer sur la gâchette 20 нажать / нажать на курок 20 nazhat' / nazhat' na kurok      
    21 Tirer sur la gâchette 21 Спустить курок 21 Spustit' kurok      
    22 Tirer sur la gâchette 22 Спустить курок 22 Spustit' kurok
    23 Tirer sur la gâchette 23 Спустить курок 23 Spustit' kurok      
    24 Il a gardé son doigt sur la détente 24 Он держал палец на спусковом крючке 24 On derzhal palets na spuskovom kryuchke
    25 Son doigt reste sur la gâchette 25 Его палец держится на спусковом крючке 25 Yego palets derzhitsya na spuskovom kryuchke      
    26 Son doigt reste sur la gâchette 26 Его палец держится на спусковом крючке 26 Yego palets derzhitsya na spuskovom kryuchke
    27 Son doigt reste sur la gâchette 27 Его палец держится на спусковом крючке 27 Yego palets derzhitsya na spuskovom kryuchke      
    28 ~ (Pour qch) 28 ~ (Для чего-то) 28 ~ (Dlya chego-to)
    29 ~ (faire qc/faire qc) 29 ~ (делать что-то / делать что-то) 29 ~ (delat' chto-to / delat' chto-to)      
    30  quelque chose qui est la cause d'une réaction ou d'un développement particulier, en particulier un mauvais 30  то, что является причиной определенной реакции или развития, особенно плохого 30  to, chto yavlyayetsya prichinoy opredelennoy reaktsii ili razvitiya, osobenno plokhogo
    31 Quelque chose qui provoque une réaction ou un développement spécifique, en particulier la cause d'une réaction indésirable ou d'un développement 31 Что-то, что вызывает определенную реакцию или развитие, особенно причина нежелательной реакции или развития 31 Chto-to, chto vyzyvayet opredelennuyu reaktsiyu ili razvitiye, osobenno prichina nezhelatel'noy reaktsii ili razvitiya      
    32 (Surtout celui qui déclenche une réaction indésirable ou un développement) 32 (Особенно тот, который вызывает нежелательную реакцию или развитие) 32 (Osobenno tot, kotoryy vyzyvayet nezhelatel'nuyu reaktsiyu ili razvitiye)      
    33 (Surtout celui qui déclenche une réaction indésirable ou un développement) 33 (Особенно тот, который вызывает нежелательную реакцию или развитие) 33 (Osobenno tot, kotoryy vyzyvayet nezhelatel'nuyu reaktsiyu ili razvitiye)      
    34 le déclencheur de la grève a été la fermeture d'une autre usine 34 спусковым крючком к забастовке стало закрытие еще одной фабрики 34 spuskovym kryuchkom k zabastovke stalo zakrytiye yeshche odnoy fabriki      
    35 Le fusible de la grève était la fermeture d'une autre usine 35 Запалом удара стало закрытие другого завода. 35 Zapalom udara stalo zakrytiye drugogo zavoda.      
    36 Ce qui a déclenché cette grève, c'est la fermeture d'une autre usine 36 Эту забастовку спровоцировало закрытие еще одной фабрики. 36 Etu zabastovku sprovotsirovalo zakrytiye yeshche odnoy fabriki.      
    37 Ce qui a déclenché cette grève, c'est la fermeture d'une autre usine 37 Эту забастовку спровоцировало закрытие еще одной фабрики. 37 Etu zabastovku sprovotsirovalo zakrytiye yeshche odnoy fabriki.      
    38 la partie d'une bombe qui la fait exploser 38 часть бомбы, которая заставляет ее взорваться 38 chast' bomby, kotoraya zastavlyayet yeye vzorvat'sya      
    39 Une partie de la bombe l'a fait exploser 39 Часть бомбы вызвала взрыв 39 Chast' bomby vyzvala vzryv      
    40 Gâchette 40 Курок 40 Kurok
    41 Gâchette 41 Курок 41 Kurok      
    42 déclencheurs nucléaires 42 ядерные триггеры 42 yadernyye triggery
    43 Déclencheur nucléaire 43 Ядерный триггер 43 Yadernyy trigger      
    44 Détonateur nucléaire 44 Ядерный детонатор 44 Yadernyy detonator
    45 Détonateur nucléaire 45 Ядерный детонатор 45 Yadernyy detonator      
    46 ~qc (éteint) 46 ~ sth (выкл.) 46 ~ sth (vykl.)
    47 faire en sorte que qc se produise soudainement 47 чтобы что-то случилось внезапно 47 chtoby chto-to sluchilos' vnezapno      
    48 Faire quelque chose arriver soudainement 48 Сделать что-нибудь внезапно 48 Sdelat' chto-nibud' vnezapno      
    49 Démarrer ; cause ; déclencher 49 Старт; причина; триггер 49 Start; prichina; trigger      
    50 Démarrer ; cause ; déclencher 50 Старт; причина; триггер 50 Start; prichina; trigger      
    51 Synonyme 51 Синоним 51 Sinonim      
    52 déclencher 52 отправляться 52 otpravlyat'sya
    53 Les noix peuvent déclencher une violente réaction allergique 53 Орехи могут вызвать сильную аллергическую реакцию 53 Orekhi mogut vyzvat' sil'nuyu allergicheskuyu reaktsiyu      
    54 Les noix peuvent provoquer de graves réactions allergiques 54 Орехи могут вызывать тяжелые аллергические реакции. 54 Orekhi mogut vyzyvat' tyazhelyye allergicheskiye reaktsii.      
    55 Les noix peuvent provoquer de graves allergies 55 Орехи могут вызвать сильную аллергию 55 Orekhi mogut vyzvat' sil'nuyu allergiyu      
    56 Les noix peuvent provoquer de graves allergies 56 Орехи могут вызвать сильную аллергию 56 Orekhi mogut vyzvat' sil'nuyu allergiyu      
    57 provoquer le démarrage d'un appareil 57 заставить устройство начать работать 57 zastavit' ustroystvo nachat' rabotat'
    58 Mettez l'appareil en marche 58 Запустите устройство 58 Zapustite ustroystvo      
    59 Début 59 Начинать 59 Nachinat'
    60 Début 60 Начинать 60 Nachinat'      
    61 Synonyme 61 Синоним 61 Sinonim
    62 déclencher 62 отправляться 62 otpravlyat'sya      
    63 déclencher une alarme 63 вызвать тревогу 63 vyzvat' trevogu
    64 Déclencher une alarme 64 Вызвать тревогу 64 Vyzvat' trevogu      
    65 Déclencher l'alarme 65 Вызвать тревогу 65 Vyzvat' trevogu
    66  Déclencher l'alarme 66  Вызвать тревогу 66  Vyzvat' trevogu      
    67 gâchette-heureuse 67 радостный 67 radostnyy
    68 Déclencher le bonheur 68 Триггер счастья 68 Trigger schast'ya      
    69 informel, désapprobateur 69 неформальный, неодобрительный 69 neformal'nyy, neodobritel'nyy
    70  trop disposé et prompt à utiliser la violence, en particulier avec des armes à feu 70  слишком охотно и быстро прибегает к насилию, особенно с оружием 70  slishkom okhotno i bystro pribegayet k nasiliyu, osobenno s oruzhiyem
    71 Trop disposé et rapide à utiliser la violence, en particulier les armes à feu 71 Слишком охотно и быстро прибегает к насилию, особенно к огнестрельному оружию. 71 Slishkom okhotno i bystro pribegayet k nasiliyu, osobenno k ognestrel'nomu oruzhiyu.      
    72 Ceux qui prennent plaisir à tirer ; combatifs ; ceux qui usent de la force ; ceux qui tirent à tout bout de champ 72 Те, кто любит стрелять; бойцы; те, кто применяет силу; те, кто стреляет на каждом шагу 72 Te, kto lyubit strelyat'; boytsy; te, kto primenyayet silu; te, kto strelyayet na kazhdom shagu      
    73  Ceux qui prennent plaisir à tirer ; combatifs ; ceux qui usent de la force ; ceux qui tirent à tout bout de champ 73  Те, кто любит стрелять; бойцы; те, кто применяет силу; те, кто стреляет на каждом шагу 73  Te, kto lyubit strelyat'; boytsy; te, kto primenyayet silu; te, kto strelyayet na kazhdom shagu      
    74  trigonométrie 74  тригонометрия 74  trigonometriya
    75 le type de mathématiques qui traite de la relation entre les côtés et les angles des triangles 75 тип математики, который имеет дело с отношениями между сторонами и углами треугольников 75 tip matematiki, kotoryy imeyet delo s otnosheniyami mezhdu storonami i uglami treugol'nikov      
    76 Le type mathématique qui traite de la relation entre les côtés et les angles d'un triangle 76 Математический тип, который определяет соотношение сторон и углов треугольника. 76 Matematicheskiy tip, kotoryy opredelyayet sootnosheniye storon i uglov treugol'nika.      
    77 Trigonométrie 77 Тригонометрия 77 Trigonometriya      
    78 Trigonométrie 78 Тригонометрия 78 Trigonometriya      
    79 trigonométrique 79 тригонометрический 79 trigonometricheskiy
    80 aussi 80 также 80 takzhe      
    81 trigonométrique 81 тригонометрический 81 trigonometricheskiy
    82 point de déclenchement 82 триггерная точка 82 triggernaya tochka      
    83 aussi point de triangulation 83 также точка триангуляции 83 takzhe tochka triangulyatsii
    84 une position sur un haut lieu utilisé comme point de référence, en particulier par les personnes qui font et utilisent des cartes. Il est généralement marqué au sol par un court pilier de pierre 84 позиция на высоте, используемая в качестве ориентира, особенно для людей, которые составляют и используют карты. Обычно она отмечается на земле короткой каменной колонной. 84 pozitsiya na vysote, ispol'zuyemaya v kachestve oriyentira, osobenno dlya lyudey, kotoryye sostavlyayut i ispol'zuyut karty. Obychno ona otmechayetsya na zemle korotkoy kamennoy kolonnoy.      
    85 Un emplacement utilisé comme point de référence à un endroit élevé, en particulier pour les personnes qui fabriquent et utilisent des cartes. Il est généralement marqué d'un court pilier de pierre au sol 85 Место, используемое в качестве ориентира на высоте, особенно для людей, которые делают и используют карты. Обычно отмечается коротким каменным столбом на земле. 85 Mesto, ispol'zuyemoye v kachestve oriyentira na vysote, osobenno dlya lyudey, kotoryye delayut i ispol'zuyut karty. Obychno otmechayetsya korotkim kamennym stolbom na zemle.      
    86 (création de carte et jeu d'utilisateurs) point de triangulation, point de référence de triangulation 86 (Создание карты и установка пользователя) точка триангуляции, контрольная точка триангуляции 86 (Sozdaniye karty i ustanovka pol'zovatelya) tochka triangulyatsii, kontrol'naya tochka triangulyatsii
    87 (création de carte et jeu d'utilisateurs) point de triangulation, point de référence de triangulation 87 (Создание карты и установка пользователя) точка триангуляции, контрольная точка триангуляции 87 (Sozdaniye karty i ustanovka pol'zovatelya) tochka triangulyatsii, kontrol'naya tochka triangulyatsii      
    88 trigraphe 88 триграф 88 trigraf      
    89 linguistique 89 лингвистика 89 lingvistika      
    90 une combinaison de trois lettres représentant un son, par exemple sch en allemand 90 сочетание трех букв, представляющих один звук, например sch на немецком языке 90 sochetaniye trekh bukv, predstavlyayushchikh odin zvuk, naprimer sch na nemetskom yazyke
    91 Une combinaison de trois lettres représentant un son, comme sch en allemand 91 Сочетание трех букв, обозначающих звук, например sch на немецком языке. 91 Sochetaniye trekh bukv, oboznachayushchikh zvuk, naprimer sch na nemetskom yazyke.
    92 Trois lettres, trois lettres avec un son 92 Три буквы; три буквы с одним звуком 92 Tri bukvy; tri bukvy s odnim zvukom      
    93  Trois lettres, trois lettres avec un son 93  Три буквы; три буквы с одним звуком 93  Tri bukvy; tri bukvy s odnim zvukom      
    94  trièdre 94  трехгранник 94  trekhgrannik
    95 géométrie 95 геометрия 95 geometriya
    96 géométrie 96 геометрия 96 geometriya      
    97 une forme solide avec trois côtés en plus de sa base ou ses extrémités 97 цельная форма с тремя сторонами помимо основания или концов 97 tsel'naya forma s tremya storonami pomimo osnovaniya ili kontsov
    98 Une forme solide avec trois côtés en plus du fond ou de l'extrémité 98 Твердая форма с тремя сторонами в дополнение к низу или торцу 98 Tverdaya forma s tremya storonami v dopolneniye k nizu ili tortsu      
    99 Trièdre 99 Трехгранник 99 Trekhgrannik      
    100 Trièdre 100 Трехгранник 100 Trekhgrannik      
    101 Tricycle 101 Трайк 101 Trayk      
    102 Informel 102 Неофициальный 102 Neofitsial'nyy      
    103 Tricycle 103 Трехколесный велосипед 103 Trekhkolesnyy velosiped      
    104 Trilatéral 104 Трехсторонний 104 Trekhstoronniy      
    105 Trois côtés 105 Три стороны 105 Tri storony      
    106  impliquant trois groupes de personnes ou trois pays 106  с участием трех групп людей или трех стран 106  s uchastiyem trekh grupp lyudey ili trekh stran      
    107 Impliquer trois groupes de personnes ou trois pays 107 Вовлеките три группы людей или три страны 107 Vovlekite tri gruppy lyudey ili tri strany      
    108 Trilatéral 108 Трехсторонний 108 Trekhstoronniy      
    109 Trilatéral 109 Трехсторонний 109 Trekhstoronniy      
    110 trfiatemZ taZfcs 110 trfiatemZ taZfcs 110 trfiatemZ taZfcs      
    111 Pourparlers tripartites un 111 Трехсторонние переговоры один 111 Trekhstoronniye peregovory odin      
    112 comparer 112 сравнивать 112 sravnivat'      
    113 bilatéral 113 двусторонний 113 dvustoronniy
    114 multilatéral 114 многосторонний 114 mnogostoronniy      
    115 unilatéral 115 односторонний 115 odnostoronniy      
    116 feutre 116 трилби 116 trilbi      
    117 trilbies 117 ноги 117 nogi
    118 un chapeau mou pour homme avec un bord étroit et la partie supérieure enfoncée de l'avant vers l'arrière 118 мягкая мужская шляпа с узкими полями и загнутым спереди назад верхом 118 myagkaya muzhskaya shlyapa s uzkimi polyami i zagnutym speredi nazad verkhom      
    119 Chapeau souple pour hommes à bord étroit et le haut est poussé de l'avant vers l'arrière 119 Мужская мягкая шляпа с узкими полями, верх сдвинут спереди назад. 119 Muzhskaya myagkaya shlyapa s uzkimi polyami, verkh sdvinut speredi nazad.      
    120 (Hommes) Bonnet de couverture souple un 120 (Мужские) Плед мягкое 1 шт. 120 (Muzhskiye) Pled myagkoye 1 sht.
    121 (Hommes) Bonnet de couverture souple un 121 (Мужские) Плед мягкое 1 шт. 121 (Muzhskiye) Pled myagkoye 1 sht.      
    122 photo 122 рисунок 122 risunok
    123 chapeau 123 шапка 123 shapka      
    124 trille 124 трель 124 trel'      
    125 un son aigu répété, bref, produit, par exemple, par la voix de qn ou par un oiseau 125 повторяющийся короткий высокий звук, например, голосом кого-то или птицы 125 povtoryayushchiysya korotkiy vysokiy zvuk, naprimer, golosom kogo-to ili ptitsy      
    126 Répétez de courtes notes aiguës, comme la voix de quelqu'un ou la voix d'un oiseau 126 Повторяйте короткие высокие ноты, например чей-то голос или птичий голос. 126 Povtoryayte korotkiye vysokiye noty, naprimer chey-to golos ili ptichiy golos.      
    127 (Humain) tremblant, bref, criant ; (oiseau) gazouillant, gazouillant 127 (Человеческий) дрожащий, короткий, кричащий; (птичий) щебетание, щебетание 127 (Chelovecheskiy) drozhashchiy, korotkiy, krichashchiy; (ptichiy) shchebetaniye, shchebetaniye
    128  (Humain) tremblant, bref, criant ; (oiseau) gazouillant, gazouillant 128  (Человеческий) дрожащий, короткий, кричащий; (птичий) щебетание, щебетание 128  (Chelovecheskiy) drozhashchiy, korotkiy, krichashchiy; (ptichiy) shchebetaniye, shchebetaniye      
    129 musique 129 Музыка 129 Muzyka      
    130 sonner 130 звук 130 zvuk      
    131 le son produit lorsque deux notes côte à côte dans la gamme musicale sont jouées ou chantées rapidement plusieurs fois l'une après l'autre 131 звук, издаваемый, когда две ноты, расположенные рядом друг с другом в музыкальной гамме, быстро проигрываются или поются несколько раз одна за другой 131 zvuk, izdavayemyy, kogda dve noty, raspolozhennyye ryadom drug s drugom v muzykal'noy gamme, bystro proigryvayutsya ili poyutsya neskol'ko raz odna za drugoy      
    132 Le son produit lorsque deux notes adjacentes dans la gamme sont rapidement jouées ou chantées plusieurs fois l'une après l'autre 132 Звук, издаваемый, когда две соседние ноты в гамме быстро проигрываются или поются несколько раз одну за другой. 132 Zvuk, izdavayemyy, kogda dve sosedniye noty v gamme bystro proigryvayutsya ili poyutsya neskol'ko raz odnu za drugoy.      
    133  vibrato 133  вибрато 133  vibrato      
    134 Aussi 134 Также 134 Takzhe
    135  Rouler 135  Рулон 135  Rulon
    136 Phonétique 136 Фонетика 136 Fonetika      
    137 voix 137 голос 137 golos      
    138 un son, généralement un /r/, produit en faisant vibrer la langue contre une partie de la bouche 138 звук, обычно / r /, производимый вибрацией языка относительно части рта 138 zvuk, obychno / r /, proizvodimyy vibratsiyey yazyka otnositel'no chasti rta
    139 Un son, généralement /r/, produit en faisant vibrer la langue sur une partie de la bouche 139 Звук, обычно / r /, производимый вибрацией языка во рту. 139 Zvuk, obychno / r /, proizvodimyy vibratsiyey yazyka vo rtu.      
    140  vibrato 140  вибрато 140  vibrato      
    141 vibrato 141 вибрато 141 vibrato      
    142 faire des sons aigus courts et répétés 142 издавать повторяющиеся короткие высокие звуки 142 izdavat' povtoryayushchiyesya korotkiye vysokiye zvuki
    143 Des aigus courts répétés 143 Повторяющиеся короткие высокие частоты 143 Povtoryayushchiyesya korotkiye vysokiye chastoty      
    144 Vibrato (continu), bruit court 144 (Непрерывное) вибрато, короткий шум 144 (Nepreryvnoye) vibrato, korotkiy shum
    145 Vibrato (continu), bruit court 145 (Непрерывное) вибрато, короткий шум 145 (Nepreryvnoye) vibrato, korotkiy shum      
    146 Synonyme 146 Синоним 146 Sinonim
    147 Gazouillis 147 Трель 147 Trel'      
    148 gazouillis 148 трель 148 trel'      
    149 Un téléphone trilla sur le bureau 149 Телефон зазвенел на столе 149 Telefon zazvenel na stole      
    150 Le téléphone sur la table a sonné 150 Телефон на столе зазвонил 150 Telefon na stole zazvonil      
    151 Le téléphone sur le bureau a sonné 151 Телефон на столе зазвонил 151 Telefon na stole zazvonil
    152 Le téléphone sur le bureau a sonné 152 Телефон на столе зазвонил 152 Telefon na stole zazvonil      
    153 Le canari trille joyeusement 153 Канарейка радостно кричала 153 Kanareyka radostno krichala
    154 Canari tremblant de joie et partant 154 Канарейка радостно дрожит и уходит 154 Kanareyka radostno drozhit i ukhodit      
    155 Ce canari gazouillait et chantait sans fin 155 Эта канарейка бесконечно щебетала и пела 155 Eta kanareyka beskonechno shchebetala i pela      
    156 Ce canari gazouillait et chantait sans fin 156 Эта канарейка бесконечно щебетала и пела 156 Eta kanareyka beskonechno shchebetala i pela      
    157 dire qc d'une voix haute et joyeuse 157 сказать что-то высоким веселым голосом 157 skazat' chto-to vysokim veselym golosom
    158 Dis quelque chose joyeusement 158 Скажи что-нибудь весело 158 Skazhi chto-nibud' veselo      
    159 S'exclama gaiement 159 Воскликнул весело 159 Voskliknul veselo      
    160 S'exclama gaiement 160 Воскликнул весело 160 Voskliknul veselo      
    161 mécontent 161 недовольный 161 nedovol'nyy      
    162 rapide 162 быстро 162 bystro      
    163 Synonyme *warble 163 Синоним * трель 163 Sinonim * trel'      
    164 Comme c'est merveilleux, dit-elle 164 Как чудесно! Она заплакала 164 Kak chudesno! Ona zaplakala
    165 Merveilleux! elle tremblait 165 Как чудесно! Она дрожала 165 Kak chudesno! Ona drozhala      
    166 C'est merveilleux, cria-t-elle joyeusement 166 Это замечательно! Она радостно закричала 166 Eto zamechatel'no! Ona radostno zakrichala
    167 C'est merveilleux! Elle a crié joyeusement 167 Это чудесно! Она закричала радостно 167 Eto chudesno! Ona zakrichala radostno      
    168 La Flèche 168 стрелка 168 strelka      
    169 Gros 169 Большой 169 Bol'shoy      
    170 trop 170 тоже 170 tozhe      
    171 phonétique 171 фонетика 171 fonetika
    172 voix 172 голос 172 golos      
    173 prononcer un son r en faisant un trille 173 произносить звук р, издавая трель 173 proiznosit' zvuk r, izdavaya trel'      
    174 Faire un son r en faisant un vibrato 174 Сделайте звук r, сделав вибрато 174 Sdelayte zvuk r, sdelav vibrato      
    175 Faire r vibrato 175 Сделать вибрато 175 Sdelat' vibrato      
    176 Faire r vibrato 176 Сделать вибрато 176 Sdelat' vibrato      
    177 comparer 177 сравнивать 177 sravnivat'      
    178 rouler 178 рулон 178 rulon      
    179 mille milliards 179 триллион 179 trillion      
    180 numéro 180 количество 180 kolichestvo
    181 l ooo ooo ooo ooo; 181 l ooo ooo ooo ooo; 181 l ooo ooo ooo ooo;
    182 un million de millions 182 один миллион миллионов 182 odin million millionov
    183 mille milliards 183 один триллион 183 odin trillion      
    184  Vous dites un, un, deux, plusieurs, etc. billion sans un s final sur billion. 184  Вы говорите триллион, один, два, несколько и т.д. 184  Vy govorite trillion, odin, dva, neskol'ko i t.d.      
    185 Vous dites un, un, deux et plusieurs trillions, mais il n'y a pas de s final à des trillions. 185 Вы говорите «один, один, два или несколько триллионов», но нет конечных единиц до триллионов. 185 Vy govorite «odin, odin, dva ili neskol'ko trillionov», no net konechnykh yedinits do trillionov.      
    186 Des trillions (de ...) peuvent être utilisés s'il n'y a pas de nombre ou de quantité avant. 186 Триллионы (из ...) могут быть использованы, если перед ним нет числа или количества. 186 Trilliony (iz ...) mogut byt' ispol'zovany, yesli pered nim net chisla ili kolichestva.      
    187 S'il n'y a pas de nombre ou de quantité devant, vous pouvez utiliser des trillions (...). 187 Если впереди нет числа или количества, вы можете использовать триллионы (...). 187 Yesli vperedi net chisla ili kolichestva, vy mozhete ispol'zovat' trilliony (...).      
    188  Utilisez toujours un verbe au pluriel avec trillion ou trillions, un, un, deux, plusieurs, etc. trillion, trillion 188  Всегда используйте глагол множественного числа с триллионом или триллионами, а, один, два, несколько и т. Д. Триллион, триллион 188  Vsegda ispol'zuyte glagol mnozhestvennogo chisla s trillionom ili trillionami, a, odin, dva, neskol'ko i t. D. Trillion, trillion
    189 Utilisez toujours des verbes au pluriel avec trillion ou trillion, un, un, deux, plusieurs, etc. trillion, trillion 189 Всегда используйте глаголы во множественном числе с триллионом или триллионом, а, один, два, несколько и т. Д. Триллион, триллион 189 Vsegda ispol'zuyte glagoly vo mnozhestvennom chisle s trillionom ili trillionom, a, odin, dva, neskol'ko i t. D. Trillion, trillion      
    190 N'ajoutez pas de s après. S'il n'y a pas de nombre ou de quantité devant, il peut être utilisé 190 Не добавляйте s после него. Если впереди нет номера или количества, его можно использовать 190 Ne dobavlyayte s posle nego. Yesli vperedi net nomera ili kolichestva, yego mozhno ispol'zovat'      
    191 des milliards (de …). des milliards et des milliards 191 триллионы (из…). триллион и триллионы 191 trilliony (iz…). trillion i trilliony
    192 N'ajoutez pas de s après. S'il n'y a pas de nombre ou de quantité devant, il peut être utilisé 192 Не добавляйте s после него. Если впереди нет номера или количества, его можно использовать 192 Ne dobavlyayte s posle nego. Yesli vperedi net nomera ili kolichestva, yego mozhno ispol'zovat'      
    193 des milliards (de …). des milliards et des milliards 193 триллионы (из…). триллион и триллионы 193 trilliony (iz…). trillion i trilliony
    194 Utilisez le pluriel pour chaque mot 194 Используйте множественное число для каждого слова 194 Ispol'zuyte mnozhestvennoye chislo dlya kazhdogo slova      
    195  Utilisez le pluriel pour chaque mot 195  Используйте множественное число для каждого слова 195  Ispol'zuyte mnozhestvennoye chislo dlya kazhdogo slova      
    196 ?? 196 196 gòu      
    197 Wei 197 Вэй 197 Vey      
    198 Ver 198 Червь 198 Cherv'      
    199 un ou plusieurs milliards de milliards 199 триллион или триллионы 199 trillion ili trilliony
    200 informel 200 неофициальный 200 neofitsial'nyy
    201 une très grande quantité 201 очень большая сумма 201 ochen' bol'shaya summa      
    202 Très grande quantité 202 Очень большое количество 202 Ochen' bol'shoye kolichestvo      
    203  Beaucoup 203  Много 203  Mnogo      
    204 Beaucoup 204 Много 204 Mnogo      
    205 Il y a plus d'exemples sur la façon d'utiliser des nombres à l'entrée pour cent. 205 Есть еще примеры того, как использовать числа при вводе сотни. 205 Yest' yeshche primery togo, kak ispol'zovat' chisla pri vvode sotni.
    206 Il y a plus d'exemples d'utilisation des nombres à l'entrée de Bai 206 Есть еще примеры того, как использовать цифры на входе в Бай. 206 Yest' yeshche primery togo, kak ispol'zovat' tsifry na vkhode v Bay.      
    207 Pour plus d'exemples d'utilisation des nombres, voir les centaines 207 Дополнительные примеры использования чисел см. В сотнях 207 Dopolnitel'nyye primery ispol'zovaniya chisel sm. V sotnyakh
    208 Pour plus d'exemples d'utilisation des nombres, voir les centaines 208 Дополнительные примеры использования чисел см. В сотнях 208 Dopolnitel'nyye primery ispol'zovaniya chisel sm. V sotnyakh      
    209 Démodé 209 Старомодный 209 Staromodnyy
    210 un million de millions de millions; 210 один миллион миллионов миллионов; 210 odin million millionov millionov;      
    211 1 ooo ooo ooo ooo ooo 211 1 ооо ооо ооо ооо ооо ооо 211 1 ooo ooo ooo ooo ooo ooo      
    212 Mille milliards d'acres carrés 212 Квадратный триллион акров 212 Kvadratnyy trillion akrov      
    213 trilobite 213 Трилобит 213 Trilobit
    214  une petite créature marine qui a vécu il y a des millions d'années et qui est maintenant un fossile 214  маленькое морское существо, которое жило миллионы лет назад и теперь является ископаемым 214  malen'koye morskoye sushchestvo, kotoroye zhilo milliony let nazad i teper' yavlyayetsya iskopayemym
    215 Une petite créature marine qui a vécu il y a des millions d'années, est maintenant devenue un fossile 215 Маленькое морское существо, жившее миллионы лет назад, теперь превратилось в ископаемое. 215 Malen'koye morskoye sushchestvo, zhivsheye milliony let nazad, teper' prevratilos' v iskopayemoye.      
    216 Trilobites (petites créatures marines qui ont vécu il y a des millions d'années et sont devenues des fossiles) 216 Трилобиты (маленькие морские существа, которые жили миллионы лет назад и стали окаменелостями) 216 Trilobity (malen'kiye morskiye sushchestva, kotoryye zhili milliony let nazad i stali okamenelostyami)      
    217 Trilobites (petites créatures marines qui ont vécu il y a des millions d'années et sont devenues des fossiles) 217 Трилобиты (маленькие морские существа, которые жили миллионы лет назад и стали окаменелостями) 217 Trilobity (malen'kiye morskiye sushchestva, kotoryye zhili milliony let nazad i stali okamenelostyami)      
    218 trilogie 218 трилогия 218 trilogiya
    219 trilogie 219 трилогии 219 trilogii
    220 un groupe de trois livres, films/films, etc. ayant le même sujet ou les mêmes personnages 220 группа из трех книг, фильмов / фильмов и т. д. с одинаковым сюжетом или персонажами 220 gruppa iz trekh knig, fil'mov / fil'mov i t. d. s odinakovym syuzhetom ili personazhami
    221 Un ensemble de trois livres, films/films, etc. avec le même thème ou rôle 221 Набор из трех книг, фильмов / фильмов и т. Д. С одинаковой темой или ролью 221 Nabor iz trekh knig, fil'mov / fil'mov i t. D. S odinakovoy temoy ili rol'yu      
    222 (Livres, films, etc.) trilogie, trilogie 222 (Книги, фильмы и др.) Трилогия, трилогия 222 (Knigi, fil'my i dr.) Trilogiya, trilogiya
    223 (Livres, films, etc.) trilogie, trilogie 223 (Книги, фильмы и др.) Трилогия, трилогия 223 (Knigi, fil'my i dr.) Trilogiya, trilogiya      
    224 garniture 224 отделка 224 otdelka
    225 couper 225 обрезать 225 obrezat'      
    226 rendre qc plus propre, plus petit, meilleur, etc., en y coupant des parties 226 делать что-то аккуратнее, меньше, лучше и т. д., вырезая из него части 226 delat' chto-to akkuratneye, men'she, luchshe i t. d., vyrezaya iz nego chasti
    227 Faire quelque chose de plus propre, plus petit, meilleur, etc. 227 Сделайте что-нибудь аккуратнее, меньше, лучше и т. Д. 227 Sdelayte chto-nibud' akkuratneye, men'she, luchshe i t. D.      
    228 Garniture 228 Обрезка 228 Obrezka      
    229 Garniture 229 Обрезка 229 Obrezka      
    230 se couper les cheveux 230 подстричь волосы 230 podstrich' volosy
    231 Fixez vos cheveux 231 Исправьте волосы 231 Isprav'te volosy      
    232 la Coupe de cheveux 232 Стрижка волос 232 Strizhka volos
    233 la Coupe de cheveux 233 Стрижка волос 233 Strizhka volos      
    234 tailler une haie (dos) 234 обрезать живую изгородь (спинка) 234 obrezat' zhivuyu izgorod' (spinka)      
    235 Taille de la haie (face arrière) 235 Обрезка живой изгороди (тыльная сторона) 235 Obrezka zhivoy izgorodi (tyl'naya storona)      
    236 Tailler la haie 236 Обрезать изгородь 236 Obrezat' izgorod'      
    237 Tailler la haie 237 Обрезать изгородь 237 Obrezat' izgorod'      
    238 Abondance 238 Избыток 238 Izbytok      
    239 (figuratif) 239 (в переносном смысле) 239 (v perenosnom smysle)
    240 Le budget de formation avait été réduit de 10 000 £ 240 Бюджет на обучение был урезан на 10 000 фунтов стерлингов. 240 Byudzhet na obucheniye byl urezan na 10 000 funtov sterlingov.
    241 Le budget formation a été réduit de 10 000 £ 241 Бюджет на обучение был сокращен на 10 000 фунтов стерлингов. 241 Byudzhet na obucheniye byl sokrashchen na 10 000 funtov sterlingov.      
    242 Le budget formation a été réduit de 10 000 £ 242 Бюджет на обучение был сокращен на 10 000 фунтов стерлингов. 242 Byudzhet na obucheniye byl sokrashchen na 10 000 funtov sterlingov.
    243 Le budget formation a été réduit de 10 000 £ 243 Бюджет на обучение был сокращен на 10 000 фунтов стерлингов. 243 Byudzhet na obucheniye byl sokrashchen na 10 000 funtov sterlingov.      
    244 ~qc (hors qc) 244 ~ sth (off sth) 244 ~ sth (off sth)      
    245 ~ qc (désactivé/absent) 245 ~ sth (выкл / прочь) 245 ~ sth (vykl / proch')      
    246 couper les parties inutiles de qc 246 отрезать ненужные части от чего-то 246 otrezat' nenuzhnyye chasti ot chego-to
    247 Découpez les parties indésirables 247 Вырежьте ненужные части 247 Vyrezh'te nenuzhnyye chasti      
    248 Couper, couper, couper, enlever (parties inutiles) 248 Отрезать, отрезать, отрезать, удалить (ненужные части) 248 Otrezat', otrezat', otrezat', udalit' (nenuzhnyye chasti)
    249 Couper, couper, couper, enlever (parties inutiles) 249 Отрезать, отрезать, отрезать, удалить (ненужные части) 249 Otrezat', otrezat', otrezat', udalit' (nenuzhnyye chasti)      
    250 Enlevez tout excès de gras de la viande 250 Удалите лишний жир с мяса. 250 Udalite lishniy zhir s myasa.
    251 Retirer l'excès de graisse de la viande 251 Удалите из мяса лишний жир 251 Udalite iz myasa lishniy zhir      
    252 Couper l'excès de gras de la viande 252 Срежьте с мяса лишний жир 252 Srezh'te s myasa lishniy zhir      
    253 Couper l'excès de gras de la viande 253 Срежьте с мяса лишний жир 253 Srezh'te s myasa lishniy zhir      
    254 J'ai coupé deux centimètres de l'ourlet de la jupe 254 Я отрезала два сантиметра по краю юбки. 254 YA otrezala dva santimetra po krayu yubki.      
    255 J'ai coupé l'ourlet de la jupe de deux centimètres 255 Подол юбки отрезаю на два сантиметра 255 Podol yubki otrezayu na dva santimetra      
    256 J'ai coupé l'ourlet de la jupe de deux centimètres plus court 256 Подол юбки обрезаю на два сантиметра короче 256 Podol yubki obrezayu na dva santimetra koroche      
    257 J'ai coupé l'ourlet de la jupe de deux centimètres plus court 257 Подол юбки обрезаю на два сантиметра короче 257 Podol yubki obrezayu na dva santimetra koroche      
258 ~qc (avec qc) 258 ~ sth (с sth) 258 ~ sth (s sth)
    259  décorer qc, surtout sur ses bords 259  украсить что-то, особенно по краям 259  ukrasit' chto-to, osobenno po krayam      
    260 Décorez quelque chose, surtout autour de ses bords 260 Украсить что-нибудь, особенно по краям 260 Ukrasit' chto-nibud', osobenno po krayam      
    261 Pour décorer quelque chose (surtout le bord de quelque chose) 261 Чтобы что-то украсить (особенно край чего-то) 261 Chtoby chto-to ukrasit' (osobenno kray chego-to)      
    262 Pour décorer quelque chose (surtout le bord de quelque chose) 262 Чтобы что-то украсить (особенно край чего-то) 262 Chtoby chto-to ukrasit' (osobenno kray chego-to)      
    263 Cette 263 Что 263 Chto      
    264 faire référence à 264 Ссылаться на 264 Ssylat'sya na      
    265 Oui 265 да 265 da      
    266 exister 266 существовать 266 sushchestvovat'      
    267 ce 267 Это 267 Eto      
    268 la semaine 268 неделя 268 nedelya      
    269 Encercler 269 Окружить 269 Okruzhit'      
270 Décoration, réparation, embellissement (surtout le bord d'une niche) 270 Отделка, ремонт, украшение (особенно край ниши) 270 Otdelka, remont, ukrasheniye (osobenno kray nishi)
    271 Décoration, réparation, embellissement (surtout le bord d'une niche) 271 Отделка, ремонт, украшение (особенно край ниши) 271 Otdelka, remont, ukrasheniye (osobenno kray nishi)      
    272 gants garnis de fourrure 272 перчатки с меховой опушкой 272 perchatki s mekhovoy opushkoy      
    273 Gants en fourrure 273 Перчатки с меховой отделкой 273 Perchatki s mekhovoy otdelkoy      
    274 Gant de cymbale en fourrure 274 Меховая перчатка для тарелок 274 Mekhovaya perchatka dlya tarelok      
    275 Gant de cymbale en fourrure 275 Меховая перчатка для тарелок 275 Mekhovaya perchatka dlya tarelok      
    276 Gants garnis de fourrure 276 Перчатки с меховой отделкой 276 Perchatki s mekhovoy otdelkoy      
    277 Gants garnis de fourrure 277 Перчатки с меховой отделкой 277 Perchatki s mekhovoy otdelkoy      
    278 lingot 278 слиток 278 slitok      
    279 Rong 279 Ронг 279 Rong      
    280 Yong 280 Ён 280 Yon      
    281 Cymbales 281 Тарелки 281 Tarelki      
    282 ensemble 282 установленный 282 ustanovlennyy      
283 taillez vos voiles 283 подстричь паруса 283 podstrich' parusa
    284 Coupez votre voile 284 Обрежьте свой парус 284 Obrezh'te svoy parus      
285 arranger les voiles d'un bateau en fonction du vent pour que le bateau se déplace plus vite 285 расположить паруса лодки по ветру, чтобы лодка двигалась быстрее 285 raspolozhit' parusa lodki po vetru, chtoby lodka dvigalas' bystreye
    286 Disposer les voiles pour s'adapter au vent et faire avancer le bateau plus vite 286 Расположите паруса, чтобы они могли адаптироваться к ветру и заставить лодку двигаться быстрее. 286 Raspolozhite parusa, chtoby oni mogli adaptirovat'sya k vetru i zastavit' lodku dvigat'sya bystreye.      
287 Naviguer avec le vent ; tourner le gouvernail dans le vent 287 Плыть по ветру; крутить руль по ветру 287 Plyt' po vetru; krutit' rul' po vetru
    288 Naviguer avec le vent ; tourner le gouvernail dans le vent 288 Плыть по ветру; крутить руль по ветру 288 Plyt' po vetru; krutit' rul' po vetru      
    289 serpent 289 змея 289 zmeya      
290 pour réduire vos coûts 290 сократить ваши расходы 290 sokratit' vashi raskhody
    291 réduire les coûts 291 снизить затраты 291 snizit' zatraty      
    292 Réduire les dépenses et les dépenses 292 Сократите расходы и расходы 292 Sokratite raskhody i raskhody      
    293 Réduire les dépenses et les dépenses 293 Сократите расходы и расходы 293 Sokratite raskhody i raskhody      
294 réduire 294 урезать 294 urezat'
    295 Réduire 295 Сократить 295 Sokratit'      
296 couper qc 296 обрезать что-то вниз 296 obrezat' chto-to vniz
    297 Couper quelque chose 297 Вырезать что-нибудь 297 Vyrezat' chto-nibud'      
298 devenir plus petit; rendre qc plus petit 298 стать меньше в размерах; сделать что-то меньше 298 stat' men'she v razmerakh; sdelat' chto-to men'she
    299 Rendre plus petit ; faire quelque chose de plus petit 299 Сделай меньше; сделай что-нибудь поменьше 299 Sdelay men'she; sdelay chto-nibud' pomen'she      
300 (Rendre) plus petit; réduire 300 (Сделать) меньше; уменьшить 300 (Sdelat') men'she; umen'shit'
    301 (Rendre) plus petit; réduire 301 (Сделать) меньше; уменьшить 301 (Sdelat') men'she; umen'shit'      
302 Grâce au régime, il est passé de 90 à 70 kilos. 302 С помощью этой диеты он похудел с 90 до 70 кг. 302 S pomoshch'yu etoy diyety on pokhudel s 90 do 70 kg.
    303 Utiliser son alimentation qui a réduit de 90 kg à 70 kg 303 Используя его диету, которая снизила с 90 до 70 кг. 303 Ispol'zuya yego diyetu, kotoraya snizila s 90 do 70 kg.      
304 En contrôlant son alimentation, son poids a été réduit de 90 kilogrammes à 70 kilogrammes 304 Контролируя свою диету, его вес снизился с 90 до 70 кг. 304 Kontroliruya svoyu diyetu, yego ves snizilsya s 90 do 70 kg.
    305 En contrôlant son alimentation, son poids a été réduit de 90 kilogrammes à 70 kilogrammes 305 Контролируя свою диету, его вес снизился с 90 до 70 кг. 305 Kontroliruya svoyu diyetu, yego ves snizilsya s 90 do 70 kg.      
306 un acte de couper une petite quantité de qc, en particulier les cheveux 306 акт стрижки небольшого количества вещей, особенно волос 306 akt strizhki nebol'shogo kolichestva veshchey, osobenno volos
    307 Le fait de couper quelque chose, en particulier les cheveux 307 Акт стрижки чего-либо, особенно волос 307 Akt strizhki chego-libo, osobenno volos      
308 Couper (surtout les cheveux) 308 Стрижка (особенно волос) 308 Strizhka (osobenno volos)
    309 Couper (surtout les cheveux) 309 Стрижка (особенно волос) 309 Strizhka (osobenno volos)      
310 un lavage et une garniture 310 стирка и обрезка 310 stirka i obrezka
    311 Lavage et coupe 311 Мойка и обрезка 311 Moyka i obrezka      
312 Shampooing et coupe de cheveux 312 Шампунь и стрижка 312 Shampun' i strizhka
    313 Shampooing et coupe de cheveux 313 Шампунь и стрижка 313 Shampun' i strizhka      
    314 Amour 314 Любовь 314 Lyubov'      
315  La haie a besoin d'une taille. 315  Живая изгородь нуждается в обрезке. 315  Zhivaya izgorod' nuzhdayetsya v obrezke.
    316 Les haies doivent être taillées 316 Живые изгороди нужно обрезать 316 Zhivyye izgorodi nuzhno obrezat'      
317 Cette haie doit être taillée 317 Эту живую изгородь нужно подрезать 317 Etu zhivuyu izgorod' nuzhno podrezat'
    318 Cette haie doit être taillée 318 Эту живую изгородь нужно подрезать 318 Etu zhivuyu izgorod' nuzhno podrezat'      
319 matériau utilisé pour décorer les vêtements, les meubles, les voitures, etc., en particulier le long des bords, en étant d'une couleur différente, etc. 319 материал, который используется для украшения одежды, мебели, автомобилей и т. д., особенно по краям, поскольку он другого цвета и т. д. 319 material, kotoryy ispol'zuyetsya dlya ukrasheniya odezhdy, mebeli, avtomobiley i t. d., osobenno po krayam, poskol'ku on drugogo tsveta i t. d.
    320 Matériaux utilisés pour décorer les vêtements, les meubles, les voitures, etc., en particulier les matériaux le long des bords, avec des couleurs différentes, etc. 320 Материалы, используемые для украшения одежды, мебели, автомобилей и т. Д., Особенно материалы по краям, разного цвета и т. Д. 320 Materialy, ispol'zuyemyye dlya ukrasheniya odezhdy, mebeli, avtomobiley i t. D., Osobenno materialy po krayam, raznogo tsveta i t. D.      
321 (Vêtements, meubles, automobile, etc.) ornements, garnitures, accessoires de décoration 321 (Одежда, мебель, автомобили и др.) Украшения, накладки, декоративные аксессуары 321 (Odezhda, mebel', avtomobili i dr.) Ukrasheniya, nakladki, dekorativnyye aksessuary
    322 (Vêtements, meubles, automobile, etc.) ornements, garnitures, accessoires de décoration 322 (Одежда, мебель, автомобили и др.) Украшения, накладки, декоративные аксессуары 322 (Odezhda, mebel', avtomobili i dr.) Ukrasheniya, nakladki, dekorativnyye aksessuary      
    323 véhicule 323 транспортное средство 323 transportnoye sredstvo      
324 La voiture est disponible avec des garnitures noires ou rouges (la couleur des sièges) 324 Автомобиль доступен с черной или красной отделкой (под цвет сидений). 324 Avtomobil' dostupen s chernoy ili krasnoy otdelkoy (pod tsvet sideniy).
    325 La voiture a une décoration noire ou rouge (couleur du siège) 325 Автомобиль имеет черную или красную отделку (цвет сиденья) 325 Avtomobil' imeyet chernuyu ili krasnuyu otdelku (tsvet siden'ya)      
326 Les sièges de cette voiture sont disponibles en noir et rouge 326 Сиденья этого автомобиля доступны в черном и красном цветах. 326 Siden'ya etogo avtomobilya dostupny v chernom i krasnom tsvetakh.
    327 Les sièges de cette voiture sont disponibles en noir et rouge 327 Сиденья этого автомобиля доступны в черном и красном цветах. 327 Siden'ya etogo avtomobilya dostupny v chernom i krasnom tsvetakh.      
328 Une veste bleue avec une bordure blanche 328 Синий пиджак с белой окантовкой 328 Siniy pidzhak s beloy okantovkoy
    329 Une veste bleue avec garniture blanche 329 Синий пиджак с белой отделкой 329 Siniy pidzhak s beloy otdelkoy      
330  Chemisier bleu à liseré blanc 330  Синяя блуза с белой окантовкой 330  Sinyaya bluza s beloy okantovkoy
    331 Chemisier bleu à liseré blanc 331 Синяя блуза с белой окантовкой 331 Sinyaya bluza s beloy okantovkoy      
332 dans (bonne, etc.) garniture 332 в (хорошей и т. д.) обрезке 332 v (khoroshey i t. d.) obrezke
    333 Taille 333 Обрезка 333 Obrezka      
334 informel 334 неофициальный 334 neofitsial'nyy
335  en bon état ou en ordre 335  в хорошем состоянии или в порядке 335  v khoroshem sostoyanii ili v poryadke
    336 En bon état ou en bon état 336 В хорошем состоянии или в хорошем состоянии 336 V khoroshem sostoyanii ili v khoroshem sostoyanii      
337 Bonne narration ; excellente santé ; ordonné 337 Хорошее повествование; отличное здоровье; организованность. 337 Khorosheye povestvovaniye; otlichnoye zdorov'ye; organizovannost'.
    338 Bonne narration ; excellente santé ; ordonné 338 Хорошее повествование; отличное здоровье; организованность. 338 Khorosheye povestvovaniye; otlichnoye zdorov'ye; organizovannost'.      
    339 Gui 339 Gui 339 Gui      
    340 bon 340 хороший 340 khoroshiy      
341 Il reste en forme en courant tous les jours 341 Он держит в тонусе, бегая каждый день 341 On derzhit v tonuse, begaya kazhdyy den'
    342 Il court tous les jours pour garder la forme. 342 Он бегает каждый день, чтобы поддерживать форму. 342 On begayet kazhdyy den', chtoby podderzhivat' formu.      
343 Il court tous les jours pour garder son corps en bonne santé 343 Он бегает каждый день, чтобы сохранить свое тело здоровым 343 On begayet kazhdyy den', chtoby sokhranit' svoye telo zdorovym
    344 Il court tous les jours pour garder son corps en bonne santé 344 Он бегает каждый день, чтобы сохранить свое тело здоровым 344 On begayet kazhdyy den', chtoby sokhranit' svoye telo zdorovym      
345 L'équipe doit se préparer pour la saison à venir 345 Команде нужно привести себя в форму к наступающему сезону 345 Komande nuzhno privesti sebya v formu k nastupayushchemu sezonu
    346 L'équipe doit se préparer pour la saison prochaine 346 Команде нужно готовиться к следующему сезону 346 Komande nuzhno gotovit'sya k sleduyushchemu sezonu      
347 Cette équipe doit se préparer pour la saison prochaine 347 Этой команде нужно готовиться к следующему сезону 347 Etoy komande nuzhno gotovit'sya k sleduyushchemu sezonu
    348 Cette équipe doit se préparer pour la saison prochaine 348 Этой команде нужно готовиться к следующему сезону 348 Etoy komande nuzhno gotovit'sya k sleduyushchemu sezonu      
349 d'une personne 349 человека 349 cheloveka
350  avoir l'air mince, en bonne santé et attrayant 350  выглядеть худым, здоровым и привлекательным 350  vyglyadet' khudym, zdorovym i privlekatel'nym
    351 Semble mince, sain et attrayant 351 Выглядит худощавым, здоровым и привлекательным 351 Vyglyadit khudoshchavym, zdorovym i privlekatel'nym      
352 Mince; mince; sain et élégant 352 Стройный; стройный; здоровый и элегантный 352 Stroynyy; stroynyy; zdorovyy i elegantnyy
    353 Mince; mince; sain et élégant 353 Стройный; стройный; здоровый и элегантный 353 Stroynyy; stroynyy; zdorovyy i elegantnyy      
354 Elle est restée très soignée 354 Она держалась очень аккуратно 354 Ona derzhalas' ochen' akkuratno
    355 Elle a toujours été soignée 355 Она всегда была аккуратной 355 Ona vsegda byla akkuratnoy      
356 Sa silhouette reste très mince 356 Ее фигура остается очень стройной 356 Yeye figura ostayetsya ochen' stroynoy
    357 Sa silhouette reste très mince 357 Ее фигура остается очень стройной 357 Yeye figura ostayetsya ochen' stroynoy      
    358 sans pour autant 358 без 358 bez      
359 un chiffre d'équilibre 359 аккуратная фигура 359 akkuratnaya figura
    360 Un nombre rogné 360 Обрезанный номер 360 Obrezannyy nomer      
361 Silhouette mince 361 Стройная фигура 361 Stroynaya figura
    362 Silhouette mince 362 Стройная фигура 362 Stroynaya figura      
363 soigné et bien entretenu 363 аккуратный и ухоженный 363 akkuratnyy i ukhozhennyy
    364 Propre et bien rangé 364 В чистоте и порядке 364 V chistote i poryadke      
365 Soigné 365 Аккуратный 365 Akkuratnyy
    366 Soigné 366 Аккуратный 366 Akkuratnyy      
367 Synonyme 367 Синоним 367 Sinonim
368  bien gardé 368  в хорошем состоянии 368  v khoroshem sostoyanii
369 un jardin soigné 369 аккуратный сад 369 akkuratnyy sad
    370 Jardin soigné 370 Ухоженный сад 370 Ukhozhennyy sad      
371 Jardin bien géré 371 Ухоженный сад 371 Ukhozhennyy sad
    372 Jardin bien géré 372 Ухоженный сад 372 Ukhozhennyy sad      
373 Trimaran 373 Тримаран 373 Trimaran
    374 Trimaran 374 Тримаран 374 Trimaran      
375  un voilier rapide comme un catamaran, mais avec trois coques au lieu de deux 375  быстрая парусная лодка типа катамарана, но с тремя корпусами вместо двух 375  bystraya parusnaya lodka tipa katamarana, no s tremya korpusami vmesto dvukh
    376 Un voilier rapide comme un catamaran, mais avec trois coques au lieu de deux 376 Быстрая парусная лодка типа катамарана, но с тремя корпусами вместо двух. 376 Bystraya parusnaya lodka tipa katamarana, no s tremya korpusami vmesto dvukh.      
377 Trimaran 377 Тримаран 377 Trimaran
    378 Trimaran 378 Тримаран 378 Trimaran      
379 trimestre 379 триместр 379 trimestr
380 médical 380 медицинский 380 meditsinskiy
381  une période de trois mois pendant la période où une femme est enceinte 381  трехмесячный период во время беременности женщины 381  trekhmesyachnyy period vo vremya beremennosti zhenshchiny
    382 Trois mois pendant la grossesse 382 Три месяца при беременности 382 Tri mesyatsa pri beremennosti      
383 Période de gestation (en trois mois) 383 Период беременности (через три месяца) 383 Period beremennosti (cherez tri mesyatsa)
    384 Période de gestation (en trois mois) 384 Период беременности (через три месяца) 384 Period beremennosti (cherez tri mesyatsa)      
385 le premier trimestre de la grossesse 385 первый триместр беременности 385 pervyy trimestr beremennosti
    386 Premier trimestre de grossesse 386 Первый триместр беременности 386 Pervyy trimestr beremennosti      
387 Premier trimestre de grossesse 387 Первый триместр беременности 387 Pervyy trimestr beremennosti
    388 Premier trimestre de grossesse 388 Первый триместр беременности 388 Pervyy trimestr beremennosti      
389 Terme 389 Срок 389 Srok
390 L'année scolaire est divisée en trois trimestres 390 Учебный год делится на три триместра. 390 Uchebnyy god delitsya na tri trimestra.
    391 L'année scolaire est divisée en trois semestres 391 Учебный год делится на три семестра. 391 Uchebnyy god delitsya na tri semestra.      
392 Une année universitaire est divisée en trois semestres 392 Один учебный год делится на три семестра. 392 Odin uchebnyy god delitsya na tri semestra.
    393 Une année universitaire est divisée en trois semestres 393 Один учебный год делится на три семестра. 393 Odin uchebnyy god delitsya na tri semestra.      
394 Comparer 394 Сравнивать 394 Sravnivat'
395 Semestre 395 Семестр 395 Semestr
396 Trimètre 396 Триметр 396 Trimetr
    397 le terme) 397 срок) 397 srok)      
398 une ligne de poésie composée de trois ensembles de syllabes appelés pieds trois 398 стихотворная строка, состоящая из трех наборов слогов, называемых футами три 398 stikhotvornaya stroka, sostoyashchaya iz trekh naborov slogov, nazyvayemykh futami tri
    399 Un vers de poèmes composé de trois groupes de syllabes, appelés pieds 399 Строка стихов, состоящая из трех групп слогов, называемых стопами. 399 Stroka stikhov, sostoyashchaya iz trekh grupp slogov, nazyvayemykh stopami.      
400 Poème de trois mètres 400 Трехметровая поэма 400 Trekhmetrovaya poema
    401 Poème de trois mètres 401 Трехметровая поэма 401 Trekhmetrovaya poema      
402 tondeuse 402 триммер 402 trimmer
403  une machine pour couper les bords des buissons, de l'herbe et des haies 403  станок для стрижки краев кустов, травы и живых изгородей 403  stanok dlya strizhki krayev kustov, travy i zhivykh izgorodey
    404 Une machine pour couper les bords des buissons, de l'herbe et des haies 404 Станок для стрижки кустов, травы и живых изгородей. 404 Stanok dlya strizhki kustov, travy i zhivykh izgorodey.      
405 tailleuse (pour buissons, fleurs, haies) 405 обрезная машина (для кустов, цветов, живых изгородей) 405 obreznaya mashina (dlya kustov, tsvetov, zhivykh izgorodey)
    406 Tailleuse (pour buissons, fleurs, haies) 406 Обрезной станок (для кустов, цветов, живых изгородей) 406 Obreznoy stanok (dlya kustov, tsvetov, zhivykh izgorodey)      
407 Un taille-haie 407 Кусторез 407 Kustorez
    408 Machine à tailler les haies 408 Живая изгородь 408 Zhivaya izgorod'      
409 Taille-haie 409 Хедж-триммер 409 Khedzh-trimmer
    410 Taille-haie 410 Хедж-триммер 410 Khedzh-trimmer      
411 Garniture 411 Обрезка 411 Obrezka
412 garnitures 412 обрезки 412 obrezki
413 aussi 413 также 413 takzhe
414 fixations 414 крепления 414 krepleniya
415  les choses supplémentaires qu'il est traditionnel d'avoir pour un repas ou une occasion spéciale 415  дополнительные вещи, которые традиционно используются для особого обеда или случая 415  dopolnitel'nyye veshchi, kotoryye traditsionno ispol'zuyutsya dlya osobogo obeda ili sluchaya
    416 Articles supplémentaires traditionnellement utilisés pour des repas ou des occasions spéciales 416 Дополнительные предметы, традиционно используемые для особых блюд или мероприятий 416 Dopolnitel'nyye predmety, traditsionno ispol'zuyemyye dlya osobykh blyud ili meropriyatiy      
417 Ingrédients (d'un plat) : Extras 417 Ингредиенты (блюда): Экстра 417 Ingrediyenty (blyuda): Ekstra
    418  Ingrédients (d'un plat) : Extras 418  Ингредиенты (блюда): Экстра 418  Ingrediyenty (blyuda): Ekstra      
419 un splendide festin de dinde avec tous les accompagnements 419 великолепный праздник индейки со всей начинкой 419 velikolepnyy prazdnik indeyki so vsey nachinkoy
    420 Un copieux festin de dinde 420 Сытный пир из индейки 420 Sytnyy pir iz indeyki      
421 Un copieux repas de dinde avec diverses garnitures 421 Сытный обед из индейки с различными начинками 421 Sytnyy obed iz indeyki s razlichnymi nachinkami
    422 Un copieux repas de dinde avec diverses garnitures 422 Сытный обед из индейки с различными начинками 422 Sytnyy obed iz indeyki s razlichnymi nachinkami      
    423 Pouvez 423 Жестяная банка 423 Zhestyanaya banka      
    424 N.-É. 424 NS 424 NS      
425  Passementerie 425  Обрезки 425  Obrezki
    426 Garniture 426 Отделка 426 Otdelka      
427  les petits morceaux de qc qui restent quand vous avez coupé qc 427  маленькие кусочки чего-то, что осталось, когда ты отрезал что-то 427  malen'kiye kusochki chego-to, chto ostalos', kogda ty otrezal chto-to
    428 Un petit morceau de quelque chose laissé en coupant quelque chose 428 Небольшой кусочек чего-то остался при резке чего-либо 428 Nebol'shoy kusochek chego-to ostalsya pri rezke chego-libo      
429 Choses taillées ; couper les chutes 429 Обрезанные вещи; обрезка обрезков 429 Obrezannyye veshchi; obrezka obrezkov
    430 Choses taillées ; couper les chutes 430 Обрезанные вещи; обрезка обрезков 430 Obrezannyye veshchi; obrezka obrezkov      
431 taille de haie 431 обрезки живой изгороди 431 obrezki zhivoy izgorodi
    432 Haie 432 Изгородь 432 Izgorod'      
433 Branches cassées et feuilles coupées de la haie 433 Сломанные ветви и листья, обрезанные от живой изгороди 433 Slomannyye vetvi i list'ya, obrezannyye ot zhivoy izgorodi
    434 Branches cassées et feuilles coupées de la haie 434 Сломанные ветви и листья, обрезанные от живой изгороди 434 Slomannyye vetvi i list'ya, obrezannyye ot zhivoy izgorodi      
435 matériau utilisé pour décorer qc, par exemple le long de ses bords 435 материал, который используется для украшения sth, например, по краям 435 material, kotoryy ispol'zuyetsya dlya ukrasheniya sth, naprimer, po krayam
    436 Un matériau utilisé pour décorer quelque chose, par exemple le long de son bord 436 Материал, используемый для украшения чего-либо, например, по краю. 436 Material, ispol'zuyemyy dlya ukrasheniya chego-libo, naprimer, po krayu.      
437 Matériel décoratif 437 Декоративный материал 437 Dekorativnyy material
    438 Matériel décoratif 438 Декоративный материал 438 Dekorativnyy material      
439 un chemisier blanc à liseré bleu 439 белая блузка с синей отделкой 439 belaya bluzka s siney otdelkoy
    440 Chemise blanche à liseré bleu 440 Белая рубашка с синей отделкой 440 Belaya rubashka s siney otdelkoy      
441 Chemise blanche à liseré bleu 441 Белая рубашка с синей отделкой 441 Belaya rubashka s siney otdelkoy
    442 Chemise blanche à liseré bleu 442 Белая рубашка с синей отделкой 442 Belaya rubashka s siney otdelkoy      
443 Trinité 443 Троица 443 Troitsa
    444 Trinité 444 Троица 444 Troitsa      
445 la Trinité 445 Троица 445 Troitsa
    446 Trinité 446 Троица 446 Troitsa      
447  dans le christianisme 447  в христианстве 447  v khristianstve
    448 Dans le christianisme 448 В христианстве 448 V khristianstve      
    449 Christianisme 449 христианство 449 khristianstvo      
450 l'union du Père, du Fils et du Saint-Esprit en un seul Dieu 450 союз Отца, Сына и Святого духа как единого Бога 450 soyuz Ottsa, Syna i Svyatogo dukha kak yedinogo Boga
    451 L'union du Père, du Fils et du Saint-Esprit devient un seul Dieu 451 Союз Отца, Сына и Святого Духа становится единым Богом 451 Soyuz Ottsa, Syna i Svyatogo Dukha stanovitsya yedinym Bogom      
    452 Trinité (Père, Fils et Saint-Esprit sont unis en Dieu) 452 Троица (Отец, Сын и Святой Дух объединены как Бог) 452 Troitsa (Otets, Syn i Svyatoy Dukh ob"yedineny kak Bog)      
453 Formel 453 Формальный 453 Formal'nyy
454  un groupe de trois personnes ou choses 454  группа из трех человек или вещей 454  gruppa iz trekh chelovek ili veshchey
    455 Un groupe de trois personnes ou choses 455 Группа из трех человек или вещей 455 Gruppa iz trekh chelovek ili veshchey      
456 Groupe de trois personnes ; ensemble de trois pièces ; trois en un 456 Группа из трех человек; набор из трех предметов; три в одном 456 Gruppa iz trekh chelovek; nabor iz trekh predmetov; tri v odnom
    457 Groupe de trois personnes ; ensemble de trois pièces ; trois en un 457 Группа из трех человек; набор из трех предметов; три в одном 457 Gruppa iz trekh chelovek; nabor iz trekh predmetov; tri v odnom      
    458 crête 458 Хребет 458 Khrebet