http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O  
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                   
  NEXT 1 Insignifiant 1 sasaina koto 1 ささいな こと 1
ささいな こと
  last 2 Banal 2 sasaina koto 2 些細な こと 2 ささいな こと
1 ALLEMAND 3 Formel 3 chō yasushi 3   3 ちょう やすし
2 ANGLAIS 4  petit et pas important 4 chīsakute jūyōde hanai 4 小さくて 重要で はない 4 ちいさくて じゅうようで はない
3 ARABE 5 Petit mais pas important 5 chīsaiga jūyōde hanai 5 小さいが 重要で はない 5 ちいさいが じゅうようで はない
4 bengali 6 Insignifiant; insignifiant; insignifiant; sans importance 6 sasaina ; sasaina ; jūyōdenai ; jūyōdenai 6 些細な ; 些細な ; 重要でない ; 重要でない 6 ささいな ; ささいな ; じゅうようでない ; じゅうようでない
5 CHINOIS 7 Insignifiant; insignifiant; insignifiant; sans importance 7 sasaina ; sasaina ; jūyōdenai ; jūyōdenai 7 些細な ; 些細な ; 重要でない ; 重要でない 7 ささいな ; ささいな ; じゅうようでない ; じゅうようでない
6 ESPAGNOL 8 Synonyme 8 shinonimu 8 シノニム 8 シノニム
7 FRANCAIS 9 banal 9 sasaina koto 9 些細な こと 9 ささいな こと
8 hindi 10 détails insignifiants 10 sasaina shōsai 10 ささいな 詳細 10 ささいな しょうさい
9 JAPONAIS 11 Détails insignifiants 11 sasaina shōsai 11 ささいな 詳細 11 ささいな しょうさい
10 punjabi 12 Détails insignifiants 12 sasaina shōsai 12 ささいな 詳細 12 ささいな しょうさい
11 POLONAIS 13 Détails insignifiants 13 sasaina shōsai 13 ささいな 詳細 13 ささいな しょうさい
12 PORTUGAIS 14 gâchette 14 hikigane 14 引き金 14 ひきがね
13 RUSSE 15 Émeu 15 emyū 15 エミュー 15 えみゅう
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 la partie d'une arme à feu sur laquelle vous appuyez pour tirer 16 anata ga sore o hassha suru tame ni osu  no bubun 16 あなた  それ  発射 する ため  押す   部分 16 あなた  それ  はっしゃ する ため  おす じゅう  ぶぶん
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Partie d'une arme à feu pressée pour tirer 17  no ichibu ga osarete happō 17   一部  押されて 発砲 17 じゅう  いちぶ  おされて はっぽう
    18 (du pistolet) gâchette 18 (  no ) hikigane 18 (   ) 引き金 18 ( じゅう  ) ひきがね
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 (du pistolet) gâchette 19 (  no ) hikigane 19 (   ) 引き金 19 ( じゅう  ) ひきがね
  http://niemowa.free.fr 20 tirer/appuyer sur la gâchette 20 hikigane o hiku / hiku 20 引き金  引く / 引く 20 ひきがね  ひく / ひく
    21 Tirer sur la gâchette 21 hikigane o hiku 21 引き金  引く 21 ひきがね  ひく
    22 Tirer sur la gâchette 22 hikigane o hiku 22 引き金  引く 22 ひきがね  ひく
    23 Tirer sur la gâchette 23 hikigane o hiku 23 引き金  引く 23 ひきがね  ひく
    24 Il a gardé son doigt sur la détente 24 kare wa hikigane ni yubi o oita 24   引き金    置いた 24 かれ  ひきがね  ゆび  おいた
    25 Son doigt reste sur la gâchette 25 kare no yubi wa hikigane o nigiritsuzukeru 25     引き金  握り続ける 25 かれ  ゆび  ひきがね  にぎりつずける
    26 Son doigt reste sur la gâchette 26 kare no yubi wa hikigane o nigiritsuzukeru 26     引き金  握り続ける 26 かれ  ゆび  ひきがね  にぎりつずける
    27 Son doigt reste sur la gâchette 27 kare no yubi wa hikigane o nigiritsuzukeru 27     引き金  握り続ける 27 かれ  ゆび  ひきがね  にぎりつずける
    28 ~ (Pour qch) 28 〜 ( sth no bāi ) 28 〜 ( sth の 場合 ) 28 〜 ( sth  ばあい )
    29 ~ (faire qc/faire qc) 29 〜 ( sth e / sth o okonau ) 29 〜 ( sth へ / sth を 行う ) 29 〜 ( sth  / sth  おこなう )
    30  quelque chose qui est la cause d'une réaction ou d'un développement particulier, en particulier un mauvais 30 tokutei no hannō ya hattatsu no genindearu nani ka , tokuni warui mono 30 特定  反応  発達  原因である   、 特に 悪い もの 30 とくてい  はんのう  はったつ  げにんである なに  、 とくに わるい もの
    31 Quelque chose qui provoque une réaction ou un développement spécifique, en particulier la cause d'une réaction indésirable ou d'un développement 31 tokutei no hannō mataha hattatsu o hikiokosu mono , tokuni fukusayō mataha hattatsu no genin 31 特定  反応 または 発達  引き起こす もの 、 特に 副作用 または 発達  原因 31 とくてい  はんのう または はったつ  ひきおこす もの 、 とくに ふくさよう または はったつ  げにん
    32 (Surtout celui qui déclenche une réaction indésirable ou un développement) 32 ( tokuni fukusayō ya hasshō o hikiokosu mono ) 32 ( 特に 副作用  発症  引き起こす もの ) 32 ( とくに ふくさよう  はっしょう  ひきおこす もの )
    33 (Surtout celui qui déclenche une réaction indésirable ou un développement) 33 ( tokuni fukusayō ya hasshō o hikiokosu mono ) 33 ( 特に 副作用  発症  引き起こす もの ) 33 ( とくに ふくさよう  はっしょう  ひきおこす もの )
    34 le déclencheur de la grève a été la fermeture d'une autre usine 34 sutoraiki no kikkake wa , sarani betsu no kōjō no heisadeshita 34 ストライキ  きっかけ  、 さらに   工場  閉鎖でした 34 ストライキ  きっかけ  、 さらに べつ  こうじょう  へいさでした
    35 Le fusible de la grève était la fermeture d'une autre usine 35 sutoraiki no hyūzu wa betsu no kōjō no heisadeshita 35 ストライキ  ヒューズ    工場  閉鎖でした 35 ストライキ  ヒューズ  べつ  こうじょう  へいさでした
    36 Ce qui a déclenché cette grève, c'est la fermeture d'une autre usine 36 kono sutoraiki o hikiokoshita no wa , betsu no kōjō no heisadeshita 36 この ストライキ  引き起こした   、   工場  閉鎖でした 36 この ストライキ  ひきおこした   、 べつ  こうじょう  へいさでした
    37 Ce qui a déclenché cette grève, c'est la fermeture d'une autre usine 37 kono sutoraiki o hikiokoshita no wa , betsu no kōjō no heisadeshita 37 この ストライキ  引き起こした   、   工場  閉鎖でした 37 この ストライキ  ひきおこした   、 べつ  こうじょう  へいさでした
    38 la partie d'une bombe qui la fait exploser 38 bakudan o bakuhatsu saseru bubun 38 爆弾  爆発 させる 部分 38 ばくだん  ばくはつ させる ぶぶん
    39 Une partie de la bombe l'a fait exploser 39 bakudan no ichibu ga bakuhatsu shita 39 爆弾  一部  爆発 した 39 ばくだん  いちぶ  ばくはつ した
    40 Gâchette 40 hikigane 40 引き金 40 ひきがね
    41 Gâchette 41 hikigane 41 引き金 41 ひきがね
    42 déclencheurs nucléaires 42 kaku no hikigane 42   引き金 42 かく  ひきがね
    43 Déclencheur nucléaire 43 kaku torigā 43  トリガー 43 かく トリガー
    44 Détonateur nucléaire 44 kaku kibaku sōchi 44  起爆 装置 44 かく きばく そうち
    45 Détonateur nucléaire 45 kaku kibaku sōchi 45  起爆 装置 45 かく きばく そうち
    46 ~qc (éteint) 46 〜 sth ( ofu ) 46 〜 sth ( オフ ) 46 〜 sth ( おふ )
    47 faire en sorte que qc se produise soudainement 47 sth o totsuzen okosaseru tame ni 47 sth  突然 起こさせる ため  47 sth  とつぜん おこさせる ため 
    48 Faire quelque chose arriver soudainement 48 totsuzen nani ka o okosaseru 48 突然    起こさせる 48 とつぜん なに   おこさせる
    49 Démarrer ; cause ; déclencher 49 kaishi ; genin ; torigā 49 開始 ; 原因 ; トリガー 49 かいし ; げにん ; トリガー
    50 Démarrer ; cause ; déclencher 50 kaishi ; genin ; torigā 50 開始 ; 原因 ; トリガー 50 かいし ; げにん ; トリガー
    51 Synonyme 51 shinonimu 51 シノニム 51 シノニム
    52 déclencher 52 shuppatsu suru 52 出発 する 52 しゅっぱつ する
    53 Les noix peuvent déclencher une violente réaction allergique 53 nattsu wa hageshī arerugī hannō o hikiokosu kanōsei ga arimasu 53 ナッツ  激しい アレルギー 反応  引き起こす 可能性  あります 53 ナッツ  はげしい アレルギー はんのう  ひきおこす かのうせい  あります
    54 Les noix peuvent provoquer de graves réactions allergiques 54 nattsu wa jūdo no arerugī hannō o hikiokosu kanōsei ga arimasu 54 ナッツ  重度  アレルギー 反応  引き起こす 可能性  あります 54 ナッツ  じゅうど  アレルギー はんのう  ひきおこす かのうせい  あります
    55 Les noix peuvent provoquer de graves allergies 55 nattsu wa jūdo no arerugī o hikiokosu kanōsei ga arimasu 55 ナッツ  重度  アレルギー  引き起こす 可能性  あります 55 ナッツ  じゅうど  アレルギー  ひきおこす かのうせい  あります
    56 Les noix peuvent provoquer de graves allergies 56 nattsu wa jūdo no arerugī o hikiokosu kanōsei ga arimasu 56 ナッツ  重度  アレルギー  引き起こす 可能性  あります 56 ナッツ  じゅうど  アレルギー  ひきおこす かのうせい  あります
    57 provoquer le démarrage d'un appareil 57 debaisu no kinō o kaishi saseru 57 デバイス  機能  開始 させる 57 デバイス  きのう  かいし させる
    58 Mettez l'appareil en marche 58 debaisu o kidō shite jikkō shimasu 58 デバイス  起動 して 実行 します 58 デバイス  きどう して じっこう します
    59 Début 59 hajimeru 59 始める 59 はじめる
    60 Début 60 hajimeru 60 始める 60 はじめる
    61 Synonyme 61 shinonimu 61 シノニム 61 シノニム
    62 déclencher 62 shuppatsu suru 62 出発 する 62 しゅっぱつ する
    63 déclencher une alarme 63 arāmu o torigā shimasu 63 アラーム  トリガー します 63 あらあむ  トリガー します
    64 Déclencher une alarme 64 arāmu o torigā suru 64 アラーム  トリガー する 64 あらあむ  トリガー する
    65 Déclencher l'alarme 65 arāmu o torigā shimasu 65 アラーム  トリガー します 65 あらあむ  トリガー します
    66  Déclencher l'alarme 66 arāmu o torigā shimasu 66 アラーム  トリガー します 66 あらあむ  トリガー します
    67 gâchette-heureuse 67 torigā happī 67 トリガー ハッピー 67 トリガー ハッピー
    68 Déclencher le bonheur 68 kōfuku o yūhatsu suru 68 幸福  誘発 する 68 こうふく  ゆうはつ する
    69 informel, désapprobateur 69 hikōshiki , fushōnin 69 非公式 、 不承認 69 ひこうしき 、 ふしょうにん
    70  trop disposé et prompt à utiliser la violence, en particulier avec des armes à feu 70 tokuni  o tsukatta bāi , bōryoku o sekkyoku teki ni shiyō suru no wa hayasugiru 70 特に   使った 場合 、 暴力  積極   使用 する   早すぎる 70 とくに じゅう  つかった ばあい 、 ぼうりょく  せっきょく てき  しよう する   はやすぎる
    71 Trop disposé et rapide à utiliser la violence, en particulier les armes à feu 71 bōryoku , tokuni  o sekkyoku teki katsu jinsoku ni shiyō suru 71 暴力 、 特に   積極  かつ 迅速  使用 する 71 ぼうりょく 、 とくに じゅう  せっきょく てき かつ じんそく  しよう する
    72 Ceux qui prennent plaisir à tirer ; combatifs ; ceux qui usent de la force ; ceux qui tirent à tout bout de champ 72 shageki o tanoshimu mono , sentō tekisha , chikara o tsukau mono , arayuru bamen de shageki suru mono 72 射撃  楽しむ  、 戦闘 的者 、   使う  、 あらゆる 場面  射撃 する  72 しゃげき  たのしむ もの 、 せんとう てきしゃ 、 ちから  つかう もの 、 あらゆる ばめん  しゃげき する もの
    73  Ceux qui prennent plaisir à tirer ; combatifs ; ceux qui usent de la force ; ceux qui tirent à tout bout de champ 73 shageki o tanoshimu mono , sentō tekisha , chikara o tsukau mono , arayuru bamen de shageki suru mono 73 射撃  楽しむ  、 戦闘 的者 、   使う  、 あらゆる 場面  射撃 する  73 しゃげき  たのしむ もの 、 せんとう てきしゃ 、 ちから  つかう もの 、 あらゆる ばめん  しゃげき する もの
    74  trigonométrie 74 sankakuhō 74 三角法 74 さんかくほう
    75 le type de mathématiques qui traite de la relation entre les côtés et les angles des triangles 75 sankakkei no atari to kakudo no kankei o atsukau sūgaku no shurui 75 三角形    角度  関係  扱う 数学  種類 75 さんかっけい  あたり  かくど  かんけい  あつかう すうがく  しゅるい
    76 Le type mathématique qui traite de la relation entre les côtés et les angles d'un triangle 76 sankakkei no atari to kakudo no kankei o atsukau sūgaku tekina taipu 76 三角形    角度  関係  扱う 数学 的な タイプ 76 さんかっけい  あたり  かくど  かんけい  あつかう すうがく てきな タイプ
    77 Trigonométrie 77 sankakuhō 77 三角法 77 さんかくほう
    78 Trigonométrie 78 sankakuhō 78 三角法 78 さんかくほう
    79 trigonométrique 79 sankakuhō 79 三角法 79 さんかくほう
    80 aussi 80 mata 80 また 80 また
    81 trigonométrique 81 sankaku sokuryō 81 三角 測量 81 さんかく そくりょう
    82 point de déclenchement 82 sankakuten 82 三角点 82 さんかくてん
    83 aussi point de triangulation 83 sankakuten mo 83 三角点 も 83 さんかくてん 
    84 une position sur un haut lieu utilisé comme point de référence, en particulier par les personnes qui font et utilisent des cartes. Il est généralement marqué au sol par un court pilier de pierre 84 tokuni chizu o sakusei shite shiyō suru hitobito ga kijunten toshite shiyō suru takai basho no ichi . tsūjō , jimen ni wa mijikai ishi no hashira ga tsuiteimasu . 84 特に 地図  作成 して 使用 する 人々  基準点 として 使用 する 高い 場所  位置 。  、 地面   短い     付いています 。 84 とくに ちず  さくせい して しよう する ひとびと  きじゅんてん として しよう する たかい ばしょ  いち 。 つうじょう 、 じめん   みじかい いし  はしら  ついています 。
    85 Un emplacement utilisé comme point de référence à un endroit élevé, en particulier pour les personnes qui fabriquent et utilisent des cartes. Il est généralement marqué d'un court pilier de pierre au sol 85 tokuni chizu o sakusei shite shiyō suru hitobito nitotte , takai basho de kijunten toshite shi sareru basho . sore wa tsūjō , jimen ni mijikai ishi no hashira de māku sareteimasu 85 特に 地図  作成 して 使用 する 人々 にとって 、 高い 場所  基準点 として 使用 され 場所 。 それ  通常 、 地面  短い     マーク されています 85 とくに ちず  さくせい して しよう する ひとびと にとって 、 たかい ばしょ  きじゅんてん として しよう される ばしょ 。 それ  つうじょう 、 じめん  みじかい いし  はしら  マーク されています
    86 (création de carte et jeu d'utilisateurs) point de triangulation, point de référence de triangulation 86 ( chizu sakusei to yūzā settei ) sankakuten , sankaku kijunten 86 ( 地図 作成  ユーザー 設定 ) 三角点 、 三角 基準点 86 ( ちず さくせい  ユーザー せってい ) さんかくてん 、 さんかく きじゅんてん
    87 (création de carte et jeu d'utilisateurs) point de triangulation, point de référence de triangulation 87 ( chizu sakusei to yūzā settei ) sankakuten , sankaku kijunten 87 ( 地図 作成  ユーザー 設定 ) 三角点 、 三角 基準点 87 ( ちず さくせい  ユーザー せってい ) さんかくてん 、 さんかく きじゅんてん
    88 trigraphe 88 tori gurafu 88 トリ グラフ 88 トリ グラフ
    89 linguistique 89 gengogaku 89 言語学 89 げんごがく
    90 une combinaison de trois lettres représentant un son, par exemple sch en allemand 90 tsu no oto o arawasu 3 moji no kumiawase , tatoeba doitsugo no sch 90 1つ    表す 3 文字  組み合わせ 、 たとえば ドイツ語  sch 90   おと  あらわす 3 もじ  くみあわせ 、 たとえば どいつご  sch
    91 Une combinaison de trois lettres représentant un son, comme sch en allemand 91 doitsugo no sch nado , oto o arawasu 3 moji no kumiawase 91 ドイツ語  sch など 、   表す 3 文字  組み合わせ 91 どいつご  sch など 、 おと  あらわす 3 もじ  くみあわせ
    92 Trois lettres, trois lettres avec un son 92 3 moji ; tsu no oto de 3 moji 92 3 文字 ; 1つ    3 文字 92 3 もじ ;   おと  3 もじ
    93  Trois lettres, trois lettres avec un son 93 3 moji ; tsu no oto de 3 moji 93 3 文字 ; 1つ    3 文字 93 3 もじ ;   おと  3 もじ
    94  trièdre 94 san mentei 94  面体 94 さん めんてい
    95 géométrie 95 jiometori 95 ジオメトリ 95 じおめとり
    96 géométrie 96 jiometori 96 ジオメトリ 96 じおめとり
    97 une forme solide avec trois côtés en plus de sa base ou ses extrémités 97 bēsu mataha endo ni kuwaete tsu no sokumen o motsu soriddosheipu 97 ベース または エンド  加えて 3つ  側面  持つ ソリッドシェイプ 97 ベース または エンド  くわえて   そくめん  もつ そりっどsへいぷ
    98 Une forme solide avec trois côtés en plus du fond ou de l'extrémité 98 sokobu mataha hajibu ni kuwaete tsu no sokumen o motsu rittai keijō 98 底部 または 端部  加えて 3つ  側面  持つ 立体 形状 98 そこぶ または はじぶ  くわえて   そくめん  もつ りったい けいじょう
    99 Trièdre 99 torihedoron 99 トリヘドロン 99 とりへどろん
    100 Trièdre 100 torihedoron 100 トリヘドロン 100 とりへどろん
    101 Tricycle 101 toraiku 101 トライク 101 とらいく
    102 Informel 102 hikōshiki 102 非公式 102 ひこうしき
    103 Tricycle 103 sanrinsha 103 三輪車 103 さんりんしゃ
    104 Trilatéral 104 sankyoku 104 三極 104 さんきょく
    105 Trois côtés 105 sanmen 105 三面 105 さんめん
    106  impliquant trois groupes de personnes ou trois pays 106 tsu no gurūpu mataha tsu no kuni ga kanyo suru 106 3つ  グループ または 3つ    関与 する 106   グループ または   くに  かにょ する
    107 Impliquer trois groupes de personnes ou trois pays 107 tsu no gurūpu mataha tsu no kuni o makikomu 107 3つ  グループ または 3つ    巻き込む 107   グループ または   くに  まきこむ
    108 Trilatéral 108 sankyoku 108 三極 108 さんきょく
    109 Trilatéral 109 sankyoku 109 三極 109 さんきょく
    110 trfiatemZ taZfcs 110 trfiatemZ taZfcs 110 trfiatemZ taZfcs 110 trふぃあてmz たzfcs
    111 Pourparlers tripartites un 111 sansha wa tsu o hanashimasu 111 三者  1つ  話します 111 さんしゃ    はなします
    112 comparer 112 hikaku 112 比較 112 ひかく
    113 bilatéral 113 nikokukan 113 二国間 113 にこくかん
    114 multilatéral 114 takokukan 114 多国間 114 たこくかん
    115 unilatéral 115 katagawa 115 片側 115 かたがわ
    116 feutre 116 tori rubī 116 トリ ルビー 116 トリ ルビー
    117 trilbies 117 tori rubī 117 トリ ルビー 117 トリ ルビー
    118 un chapeau mou pour homme avec un bord étroit et la partie supérieure enfoncée de l'avant vers l'arrière 118 tsuba ga hosoku , jōbu ga mae kara ushiro ni oshikomareta otoko no yawarakai bōshi 118 つば  細く 、 上部   から 後ろ  押し込まれた   柔らかい 帽子 118 つば  ほそく 、 じょうぶ  まえ から うしろ  おしこまれた おとこ  やわらかい ぼうし
    119 Chapeau souple pour hommes à bord étroit et le haut est poussé de l'avant vers l'arrière 119 tsuba ga hosoku , toppu ga mae kara ushiro ni oshikomareta menzusofutohatto 119 つば  細く 、 トップ   から 後ろ  押し込まれた メンズソフトハット 119 つば  ほそく 、 トップ  まえ から うしろ  おしこまれた めんずそふとはっと
    120 (Hommes) Bonnet de couverture souple un 120 ( menzu ) sofutoburankettokyappuwan 120 ( メンズ ) ソフトブランケットキャップワン 120 ( メンズ ) そふとぶらんけっときゃっぷわん
    121 (Hommes) Bonnet de couverture souple un 121 ( menzu ) sofutoburankettokyappuwan 121 ( メンズ ) ソフトブランケットキャップワン 121 ( メンズ ) そふとぶらんけっときゃっぷわん
    122 photo 122 shashin 122 写真 122 しゃしん
    123 chapeau 123 bōshi 123 帽子 123 ぼうし
    124 trille 124 toriru 124 トリル 124 トリル
    125 un son aigu répété, bref, produit, par exemple, par la voix de qn ou par un oiseau 125 tatoeba , sb no koe ya tori niyotte kurikaesareru mijikai takane 125 たとえば 、 sb     によって 繰り返される 短い 高音 125 たとえば 、 sb  こえ  とり によって くりかえされる みじかい たかね
    126 Répétez de courtes notes aiguës, comme la voix de quelqu'un ou la voix d'un oiseau 126 dare ka no koe ya tori no koe nado , mijikai takane o kurikaeshimasu 126         など 、 短い 高音  繰り返します 126 だれ   こえ  とり  こえ など 、 みじかい たかね  くりかえします
    127 (Humain) tremblant, bref, criant ; (oiseau) gazouillant, gazouillant 127 ( ningen ) furue , mijikaku , sakebi ;( tori no ) nakigoe , nakigoe 127 ( 人間 ) 震え 、 短く 、 叫び ;(   ) 鳴き声 、 鳴き声 127 ( にんげん ) ふるえ 、 みじかく 、 さけび ;( とり  ) なきごえ 、 なきごえ
    128  (Humain) tremblant, bref, criant ; (oiseau) gazouillant, gazouillant 128 ( ningen ) furue , mijikaku , sakebi ;( tori no ) nakigoe , nakigoe 128 ( 人間 ) 震え 、 短く 、 叫び ;(   ) 鳴き声 、 鳴き声 128 ( にんげん ) ふるえ 、 みじかく 、 さけび ;( とり  ) なきごえ 、 なきごえ
    129 musique 129 ongaku 129 音楽 129 おんがく
    130 sonner 130 oto 130 130 おと
    131 le son produit lorsque deux notes côte à côte dans la gamme musicale sont jouées ou chantées rapidement plusieurs fois l'une après l'autre 131 onkai de tonariatta tsu no oto o tsugitsugi to sūkai subayaku ensō mataha utatta toki ni naru oto 131 音階  隣り合った 2つ    次々  数回 すばやく 演奏 または 歌った とき  鳴る  131 おんかい  となりあった   おと  つぎつぎ  すうかい すばやく えんそう または うたった とき  なる おと
    132 Le son produit lorsque deux notes adjacentes dans la gamme sont rapidement jouées ou chantées plusieurs fois l'une après l'autre 132 onkainai no rinsetsu suru tsu no oto o subayaku tsugitsugi to  kai ensō mataha utatta toki ni naru oto 132 音階内  隣接 する 2つ    すばやく 次々    演奏 または 歌った とき  鳴る  132 おんかいない  りんせつ する   おと  すばやく つぎつぎ  すう かい えんそう または うたった とき  なる おと
    133  vibrato 133 biburāto 133 ビブラート 133 びぶらあと
    134 Aussi 134 mata 134 また 134 また
    135  Rouler 135 rōru 135 ロール 135 ロール
    136 Phonétique 136 onseigaku 136 音声学 136 おんせいがく
    137 voix 137 boisu 137 ボイス 137 ボイス
    138 un son, généralement un /r/, produit en faisant vibrer la langue contre une partie de la bouche 138 shita o kuchi no ichibu nitaishite shindō saseru koto niyotte seisei sareru oto ( tsūjō wa / r /) 138     一部 に対して 振動 させる こと によって 生成 される  ( 通常  / r /) 138 した  くち  いちぶ にたいして しんどう させる こと によって せいせい される おと ( つうじょう  / r /)
    139 Un son, généralement /r/, produit en faisant vibrer la langue sur une partie de la bouche 139 kuchi no ichibu de shita o shindō saseru koto niyotte seisei sareru oto ( tsūjō wa / r /) 139   一部    振動 させる こと によって 生成 される  ( 通常  / r /) 139 くち  いちぶ  した  しんどう させる こと によって せいせい される おと ( つうじょう  / r /)
    140  vibrato 140 biburāto 140 ビブラート 140 びぶらあと
    141 vibrato 141 biburāto 141 ビブラート 141 びぶらあと
    142 faire des sons aigus courts et répétés 142 mijikai takane o kurikaeshi narasu 142 短い 高音  繰り返し 鳴らす 142 みじかい たかね  くりかえし ならす
    143 Des aigus courts répétés 143 kurikaesareru mijikai takane 143 繰り返される 短い 高音 143 くりかえされる みじかい たかね
    144 Vibrato (continu), bruit court 144 ( renzoku ) biburāto , mijikai noizu 144 ( 連続 ) ビブラート 、 短い ノイズ 144 ( れんぞく ) びぶらあと 、 みじかい ノイズ
    145 Vibrato (continu), bruit court 145 ( renzoku ) biburāto , mijikai noizu 145 ( 連続 ) ビブラート 、 短い ノイズ 145 ( れんぞく ) びぶらあと 、 みじかい ノイズ
    146 Synonyme 146 shinonimu 146 シノニム 146 シノニム
    147 Gazouillis 147 ushibae 147 ウシバエ 147 うしばえ
    148 gazouillis 148 ushibae 148 ウシバエ 148 うしばえ
    149 Un téléphone trilla sur le bureau 149 tsukue no ue de denwa ga natta 149     電話  鳴った 149 つくえ  うえ  でんわ  なった
    150 Le téléphone sur la table a sonné 150 tēburu no ue no denwa ga natta 150 テーブル    電話  鳴った 150 テーブル  うえ  でんわ  なった
    151 Le téléphone sur le bureau a sonné 151 tsukue no ue no denwa ga natta 151     電話  鳴った 151 つくえ  うえ  でんわ  なった
    152 Le téléphone sur le bureau a sonné 152 tsukue no ue no denwa ga natta 152     電話  鳴った 152 つくえ  うえ  でんわ  なった
    153 Le canari trille joyeusement 153 kanaria wa tanoshiku toriru shiteita 153 カナリア  楽しく トリル していた 153 カナリア  たのしく トリル していた
    154 Canari tremblant de joie et partant 154 kanaria wa tanoshiku furue , sarimasu 154 カナリア  楽しく 震え 、 去ります 154 カナリア  たのしく ふるえ 、 さります
    155 Ce canari gazouillait et chantait sans fin 155 sono kanaria wa nakigoe o agete enento utaimashita 155 その カナリア  鳴き声  上げて 延々と 歌いました 155 その カナリア  なきごえ  あげて えねんと うたいました
    156 Ce canari gazouillait et chantait sans fin 156 sono kanaria wa nakigoe o agete enento utaimashita 156 その カナリア  鳴き声  上げて 延々と 歌いました 156 その カナリア  なきごえ  あげて えねんと うたいました
    157 dire qc d'une voix haute et joyeuse 157 yōkina koe de sth o iu 157 陽気な   sth  言う 157 ようきな こえ  sth  いう
    158 Dis quelque chose joyeusement 158 genki ni nani ka iu 158 元気    言う 158 げんき  なに  いう
    159 S'exclama gaiement 159 genki ni sakenda 159 元気  叫んだ 159 げんき  さけんだ
    160 S'exclama gaiement 160 genki ni sakenda 160 元気  叫んだ 160 げんき  さけんだ
    161 mécontent 161 fuman 161 不満 161 ふまん
    162 rapide 162 subayai 162 素早い 162 すばやい
    163 Synonyme *warble 163 dōgigo * warble 163 同義語 * warble 163 どうぎご * わrbれ
    164 Comme c'est merveilleux, dit-elle 164 nante subarashī ! kanojo wa toriru shita 164 なんて 素晴らしい ! 彼女  トリル した 164 なんて すばらしい ! かのじょ  トリル した
    165 Merveilleux! elle tremblait 165 nanto subarashī ! kanojo wa furueteimashita 165 なんと 素晴らしい ! 彼女  震えていました 165 なんと すばらしい ! かのじょ  ふるえていました
    166 C'est merveilleux, cria-t-elle joyeusement 166 sore wa subarashīdesu ! kanojo wa shiawase ni sakebimashita 166 それ  素晴らしいです ! 彼女  幸せ  叫びました 166 それ  すばらしいです ! かのじょ  しあわせ  さけびました
    167 C'est merveilleux! Elle a crié joyeusement 167 sore wa subarashīdesu ! kanojo wa yorokonde sakenda 167 それ  素晴らしいです ! 彼女  喜んで 叫んだ 167 それ  すばらしいです ! かのじょ  よろこんで さけんだ
    168 La Flèche 168 yajirushi 168 矢印 168 やじるし
    169 Gros 169 dai 169 169 だい
    170 trop 170 sore mo 170 それ も 170 それ 
    171 phonétique 171 onseigaku 171 音声学 171 おんせいがく
    172 voix 172 boisu 172 ボイス 172 ボイス
    173 prononcer un son r en faisant un trille 173 toriru o tsukutte on o hatsuon suru 173 トリル  作って r音  発音 する 173 トリル  つくって おん  はつおん する
    174 Faire un son r en faisant un vibrato 174 biburāto o kakete on o dasu 174 ビブラート  かけて r音  出す 174 びぶらあと  かけて おん  だす
    175 Faire r vibrato 175 r biburāto o tsukuru 175 r ビブラート を 作る 175 r びぶらあと  つくる
    176 Faire r vibrato 176 r biburāto o tsukuru 176 r ビブラート を 作る 176 r びぶらあと  つくる
    177 comparer 177 hikaku 177 比較 177 ひかく
    178 rouler 178 rōru 178 ロール 178 ロール
    179 mille milliards 179 chō 179 179 ちょう
    180 numéro 180 bangō 180 番号 180 ばんごう
    181 l ooo ooo ooo ooo; 181 l ōo ōo ōo ōo ; 181 l ooo ooo ooo ooo ; 181 r おうお おうお おうお おうお ;
    182 un million de millions 182 100 man 182 100 万 182 100 まん
    183 mille milliards 183 1 chō 183 1 兆 183 1 ちょう
    184  Vous dites un, un, deux, plusieurs, etc. billion sans un s final sur billion. 184 anata wa , 1 chō , 2 chō ,  chō nado no chō to īmasuga , saigo no 1 chō wa arimasen . 184 あなた  、 1  、 2  、   など    言いますが 、 最後  1   ありません 。 184 あなた  、 1 ちょう 、 2 ちょう 、 すう ちょう など  ちょう  いいますが 、 さいご  1 ちょう  ありません 。
    185 Vous dites un, un, deux et plusieurs trillions, mais il n'y a pas de s final à des trillions. 185 anata wa 1 , 1 , 2 , soshite  chō to īmasuga , saigo no  chō wa arimasen . 185 あなた  1 、 1 、 2 、 そして    言いますが 、 最後     ありません 。 185 あなた  1 、 1 、 2 、 そして すう ちょう  いいますが 、 さいご  すう ちょう  ありません 。
    186 Des trillions (de ...) peuvent être utilisés s'il n'y a pas de nombre ou de quantité avant. 186 sono mae ni kazu mataha sūryō ga nai bāi wa , (... no ) chō o shiyō dekimasu . 186 その    または 数量  ない 場合  、 (...  )   使用 できます 。 186 その まえ  かず または すうりょう  ない ばあい  、 (。。。  ) ちょう  しよう できます 。
    187 S'il n'y a pas de nombre ou de quantité devant, vous pouvez utiliser des trillions (...). 187 mae ni kazu ya sūryō ga nai bāi wa , chō (...) o shiyō dekimasu . 187     数量  ない 場合  、  (...)  使用 できます 。 187 まえ  かず  すうりょう  ない ばあい  、 ちょう (。。。)  しよう できます 。
    188  Utilisez toujours un verbe au pluriel avec trillion ou trillions, un, un, deux, plusieurs, etc. trillion, trillion 188 tsuneni , chō mataha chō , a , 1 , 2 , kazu nado no fukusūgata no dōshi o shiyō shimasu chō , chō 188 常に 、  または  、 a 、 1 、 2 、  など  複数形  動詞  使用 します 。  、  188 つねに 、 ちょう または ちょう 、  、 1 、 2 、 かず など  ふくすうがた  どうし  しよう します 。 ちょう 、 ちょう
    189 Utilisez toujours des verbes au pluriel avec trillion ou trillion, un, un, deux, plusieurs, etc. trillion, trillion 189 tsuneni , chō mataha chō , a , 1 , 2 , kazu nado no fukusū no dōshi o shiyō shimasu . chō , chō 189 常に 、  または  、 a 、 1 、 2 、  など  複数  動詞  使用 します 。  、  189 つねに 、 ちょう または ちょう 、  、 1 、 2 、 かず など  ふくすう  どうし  しよう します 。 ちょう 、 ちょう
    190 N'ajoutez pas de s après. S'il n'y a pas de nombre ou de quantité devant, il peut être utilisé 190 sonogo ni s o tsuika shinaidekudasai . mae ni kazu ya sūryō ga nai bāi wa shiyō dekimasu 190 その後  s  追加 しないでください 。     数量  ない 場合  使用 できます 190 そのご  s  ついか しないでください 。 まえ  かず  すうりょう  ない ばあい  しよう できます
    191 des milliards (de …). des milliards et des milliards 191 chō ( … no ) . chō to chō 191  ( …  ) 。    191 ちょう ( …  ) 。 ちょう  ちょう
    192 N'ajoutez pas de s après. S'il n'y a pas de nombre ou de quantité devant, il peut être utilisé 192 sonogo ni s o tsuika shinaidekudasai . mae ni kazu ya sūryō ga nai bāi wa shiyō dekimasu 192 その後  s  追加 しないでください 。     数量  ない 場合  使用 できます 192 そのご  s  ついか しないでください 。 まえ  かず  すうりょう  ない ばあい  しよう できます
    193 des milliards (de …). des milliards et des milliards 193 chō ( … no ) . chō to chō 193  ( …  ) 。    193 ちょう ( …  ) 。 ちょう  ちょう
    194 Utilisez le pluriel pour chaque mot 194 kaku tango ni fukusūgata o shiyō suru 194  単語  複数形  使用 する 194 かく たんご  ふくすうがた  しよう する
    195  Utilisez le pluriel pour chaque mot 195 kaku tango ni fukusūgata o shiyō suru 195  単語  複数形  使用 する 195 かく たんご  ふくすうがた  しよう する
    196 ?? 196 196 196
    197 Wei 197 takashi 197 197 たかし
    198 Ver 198 imochū 198 いも虫 198 いもちゅう
    199 un ou plusieurs milliards de milliards 199 1 chō mataha 1 chō 199 1  または 1  199 1 ちょう または 1 ちょう
    200 informel 200 hikōshiki 200 非公式 200 ひこうしき
    201 une très grande quantité 201 hijō ni tairyō 201 非常  大量 201 ひじょう  たいりょう
    202 Très grande quantité 202 hijō ni tairyō 202 非常  大量 202 ひじょう  たいりょう
    203  Beaucoup 203 ōku no 203 多く の 203 おうく 
    204 Beaucoup 204 ōku no 204 多く の 204 おうく 
    205 Il y a plus d'exemples sur la façon d'utiliser des nombres à l'entrée pour cent. 205 entori de 100 no sūji o shiyō suru hōhō no rei wa ta ni mo arimasu . 205 エントリ  100  数字  使用 する 方法       あります 。 205 エントリ  100  すうじ  しよう する ほうほう  れい     あります 。
    206 Il y a plus d'exemples d'utilisation des nombres à l'entrée de Bai 206 bai no irikuchi de sūji o shiyō suru hōhō no yori ōku no rei ga arimasu 206 バイ  入り口  数字  使用 する 方法  より 多く    あります 206 バイ  いりくち  すうじ  しよう する ほうほう  より おうく  れい  あります
    207 Pour plus d'exemples d'utilisation des nombres, voir les centaines 207 kazu no shiyōhō no sonota no rei nitsuite wa ,  hyaku o sanshō shitekudasai 207   使用法  その他   について  、    参照 してください 207 かず  しようほう  そのた  れい について  、 すう ひゃく  さんしょう してください
    208 Pour plus d'exemples d'utilisation des nombres, voir les centaines 208 kazu no shiyōhō no sonota no rei nitsuite wa ,  hyaku o sanshō shitekudasai 208   使用法  その他   について  、    参照 してください 208 かず  しようほう  そのた  れい について  、 すう ひゃく  さんしょう してください
    209 Démodé 209 kofūna 209 古風な 209 こふうな
    210 un million de millions de millions; 210 100 man man ; 210 100   ; 210 100 まん まん ;
    211 1 ooo ooo ooo ooo ooo 211 1 ōo ōo ōo ōo ōo ōo 211 1 ooo ooo ooo ooo ooo ooo 211 1 おうお おうお おうお おうお おうお おうお
    212 Mille milliards d'acres carrés 212 heihō chō ēkā 212 平方  エーカー 212 へいほう ちょう エーカー
    213 trilobite 213 san hamushi 213  葉虫 213 さん はむし
    214  une petite créature marine qui a vécu il y a des millions d'années et qui est maintenant un fossile 214 nan hyaku man nen mo mae ni iki , genzai wa kaseki ni natteiru chīsana umi no ikimono 214        生き 、 現在  化石  なっている 小さな   生き物 214 なん ひゃく まん ねん  まえ  いき 、 げんざい  かせき  なっている ちいさな うみ  いきもの
    215 Une petite créature marine qui a vécu il y a des millions d'années, est maintenant devenue un fossile 215 nan hyaku man nen mo mae ni ikiteita chīsana kaiyō seibutsu ga , ima de wa kaseki ni natteimasu 215        生きていた 小さな 海洋 生物  、    化石  なっています 215 なん ひゃく まん ねん  まえ  いきていた ちいさな かいよう せいぶつ  、 いま   かせき  なっています
    216 Trilobites (petites créatures marines qui ont vécu il y a des millions d'années et sont devenues des fossiles) 216 san hamushi (  hyaku man nen mae ni seisoku shi , kaseki ni natta chīsana kaiyō seibutsu ) 216  葉虫 (       生息  、 化石  なった 小さな 海洋 生物 ) 216 さん はむし ( すう ひゃく まん ねん まえ  せいそく  、 かせき  なった ちいさな かいよう せいぶつ )
    217 Trilobites (petites créatures marines qui ont vécu il y a des millions d'années et sont devenues des fossiles) 217 san hamushi (  hyaku man nen mae ni seisoku shi , kaseki ni natta chīsana kaiyō seibutsu ) 217  葉虫 (       生息  、 化石  なった 小さな 海洋 生物 ) 217 さん はむし ( すう ひゃく まん ねん まえ  せいそく  、 かせき  なった ちいさな かいよう せいぶつ )
    218 trilogie 218 san busaku 218  部作 218 さん ぶさく
    219 trilogie 219 san busaku 219  部作 219 さん ぶさく
    220 un groupe de trois livres, films/films, etc. ayant le même sujet ou les mêmes personnages 220 onaji shudai mataha seikaku o motsu 3 satsu no hon , eiga / eiga nado no gurūpu 220 同じ 主題 または 性格  持つ 3    、 映画 / 映画 など  グループ 220 おなじ しゅだい または せいかく  もつ 3 さつ  ほん 、 えいが / えいが など  グループ
    221 Un ensemble de trois livres, films/films, etc. avec le même thème ou rôle 221 onaji tēma ya yakuwari o motsu 3 satsu no hon , eiga / eiga nado no setto 221 同じ テーマ  役割  持つ 3    、 映画 / 映画 など  セット 221 おなじ テーマ  やくわり  もつ 3 さつ  ほん 、 えいが / えいが など  セット
    222 (Livres, films, etc.) trilogie, trilogie 222 ( hon , eiga nado ) san busaku , san busaku 222 (  、 映画 など )  部作 、  部作 222 ( ほん 、 えいが など ) さん ぶさく 、 さん ぶさく
    223 (Livres, films, etc.) trilogie, trilogie 223 ( hon , eiga nado ) san busaku , san busaku 223 (  、 映画 など )  部作 、  部作 223 ( ほん 、 えいが など ) さん ぶさく 、 さん ぶさく
    224 garniture 224 torimu 224 トリム 224 トリム
    225 couper 225 torimu 225 トリム 225 トリム
    226 rendre qc plus propre, plus petit, meilleur, etc., en y coupant des parties 226 pātsu o kiritotte , sth o yori kirei ni , yori chīsaku , yori yoku suru nado . 226 パーツ  切り取って 、 sth  より きれい  、 より 小さく 、 より 良く する など 。 226 パーツ  きりとって 、 sth  より きれい  、 より ちいさく 、 より よく する など 。
    227 Faire quelque chose de plus propre, plus petit, meilleur, etc. 227 nani ka o yori kirei ni , yori chīsaku , yori yoku suru nado . 227    より きれい  、 より 小さく 、 より 良く する など 。 227 なに   より きれい  、 より ちいさく 、 より よく する など 。
    228 Garniture 228 torimingu 228 トリミング 228 トリミング
    229 Garniture 229 torimingu 229 トリミング 229 トリミング
    230 se couper les cheveux 230 kami o totonoeru 230   整える 230 かみ  ととのえる
    231 Fixez vos cheveux 231 kami o totonoeru 231   整える 231 かみ  ととのえる
    232 la Coupe de cheveux 232 sanpatsu 232 散髪 232 さんぱつ
    233 la Coupe de cheveux 233 sanpatsu 233 散髪 233 さんぱつ
    234 tailler une haie (dos) 234 ikegaki o totonoeru ( ushiro ) 234 生け垣  整える ( 後ろ ) 234 いけがき  ととのえる ( うしろ )
    235 Taille de la haie (face arrière) 235 ikegaki no sentei ( uragawa ) 235 生け垣  剪定 ( 裏側 ) 235 いけがき  せんてい ( うらがわ )
    236 Tailler la haie 236 ikegaki o totonoeru 236 生け垣  整える 236 いけがき  ととのえる
    237 Tailler la haie 237 ikegaki o totonoeru 237 生け垣  整える 237 いけがき  ととのえる
    238 Abondance 238 hōfu 238 豊富 238 ほうふ
    239 (figuratif) 239 ( hiyu teki ) 239 ( 比喩  ) 239 ( ひゆ てき )
    240 Le budget de formation avait été réduit de 10 000 £ 240 torēningu yosan wa 10000 pondo sakugen saremashita 240 トレーニング 予算  10000 ポンド 削減 されました 240 トレーニング よさん  10000 ポンド さくげん されました
    241 Le budget formation a été réduit de 10 000 £ 241 torēningu yosan wa 10 , 000 pondo sakugen saremashita 241 トレーニング 予算  10 , 000 ポンド 削減 されました 241 トレーニング よさん  10  000 ポンド さくげん されました
    242 Le budget formation a été réduit de 10 000 £ 242 torēningu yosan wa 10 , 000 pondo sakugen saremashita 242 トレーニング 予算  10 , 000 ポンド 削減 されました 242 トレーニング よさん  10  000 ポンド さくげん されました
    243 Le budget formation a été réduit de 10 000 £ 243 torēningu yosan wa 10 , 000 pondo sakugen saremashita 243 トレーニング 予算  10 , 000 ポンド 削減 されました 243 トレーニング よさん  10  000 ポンド さくげん されました
    244 ~qc (hors qc) 244 〜 sth ( ofu sth ) 244 〜 sth ( オフ sth ) 244 〜 sth ( おふ sth )
    245 ~ qc (désactivé/absent) 245 〜 sth ( ofu / awei ) 245 〜 sth ( オフ / アウェイ ) 245 〜 sth ( おふ / あうぇい )
    246 couper les parties inutiles de qc 246 sth kara fuyōna bubun o kiritoru 246 sth から 不要な 部分  切り取る 246 sth から ふような ぶぶん  きりとる
    247 Découpez les parties indésirables 247 fuyōna bubun o kiritorimasu 247 不要な 部分  切り取ります 247 ふような ぶぶん  きりとります
    248 Couper, couper, couper, enlever (parties inutiles) 248 kiriotosu , kiriotosu , kiriotosu , torinozoku ( fuyōna buhin ) 248 切り落とす 、 切り落とす 、 切り落とす 、 取り除く ( 不要な 部品 ) 248 きりおとす 、 きりおとす 、 きりおとす 、 とりのぞく ( ふような ぶひん )
    249 Couper, couper, couper, enlever (parties inutiles) 249 kiriotosu , kiriotosu , kiriotosu , torinozoku ( fuyōna buhin ) 249 切り落とす 、 切り落とす 、 切り落とす 、 取り除く ( 不要な 部品 ) 249 きりおとす 、 きりおとす 、 きりおとす 、 とりのぞく ( ふような ぶひん )
    250 Enlevez tout excès de gras de la viande 250 niku kara yobunna shibō o torinozokimasu 250  から 余分な 脂肪  取り除きます 250 にく から よぶんな しぼう  とりのぞきます
    251 Retirer l'excès de graisse de la viande 251 niku kara yobunna shibō o torinozokimasu 251  から 余分な 脂肪  取り除きます 251 にく から よぶんな しぼう  とりのぞきます
    252 Couper l'excès de gras de la viande 252 niku kara yobunna shibō o kiritorimasu 252  から 余分な 脂肪  切り取ります 252 にく から よぶんな しぼう  きりとります
    253 Couper l'excès de gras de la viande 253 niku kara yobunna shibō o kiritorimasu 253  から 余分な 脂肪  切り取ります 253 にく から よぶんな しぼう  きりとります
    254 J'ai coupé deux centimètres de l'ourlet de la jupe 254 sukāto no suso kara 2 senchi kirimashita 254 スカート   から 2 センチ 切りました 254 スカート  すそ から 2 センチ きりました
    255 J'ai coupé l'ourlet de la jupe de deux centimètres 255 sukāto no suso o 2 senchi katto shimashita 255 スカート    2 センチ カット しました 255 スカート  すそ  2 センチ カット しました
    256 J'ai coupé l'ourlet de la jupe de deux centimètres plus court 256 sukāto no suso o 2 senchi mijikaku katto shimashita 256 スカート    2 センチ 短く カット しました 256 スカート  すそ  2 センチ みじかく カット しました
    257 J'ai coupé l'ourlet de la jupe de deux centimètres plus court 257 sukāto no suso o 2 senchi mijikaku katto shimashita 257 スカート    2 センチ 短く カット しました 257 スカート  すそ  2 センチ みじかく カット しました
258 ~qc (avec qc) 258 〜 sth ( tsuki ) 258 〜 sth ( sth付き ) 258 〜 sth ( つき )
    259  décorer qc, surtout sur ses bords 259 tokuni sono haji no mawari ni sth o kazaru tame ni 259 特に その   周り  sth  飾る ため  259 とくに その はじ  まわり  sth  かざる ため 
    260 Décorez quelque chose, surtout autour de ses bords 260 tokuni sono haji no mawari ni nani ka o kazaru 260 特に その   周り     飾る 260 とくに その はじ  まわり  なに   かざる
    261 Pour décorer quelque chose (surtout le bord de quelque chose) 261 nani ka ( tokuni nani ka no haji ) o kazaru tame ni 261   ( 特に     )  飾る ため  261 なに  ( とくに なに   はじ )  かざる ため 
    262 Pour décorer quelque chose (surtout le bord de quelque chose) 262 nani ka ( tokuni nani ka no haji ) o kazaru tame ni 262   ( 特に     )  飾る ため  262 なに  ( とくに なに   はじ )  かざる ため 
    263 Cette 263 sore ka 263 それ か 263 それ 
    264 faire référence à 264 sanshō suru 264 参照 する 264 さんしょう する
    265 Oui 265 hai 265 はい 265 はい
    266 exister 266 sonzai 266 存在 266 そんざい
    267 ce 267 sore 267 それ 267 それ
    268 la semaine 268 shū 268 268 しゅう
    269 Encercler 269 kakomu 269 囲む 269 かこむ
270 Décoration, réparation, embellissement (surtout le bord d'une niche) 270 sōshoku , shūri , sōshoku ( tokuni nicchi no haji ) 270 装飾 、 修理 、 装飾 ( 特に ニッチ   ) 270 そうしょく 、 しゅうり 、 そうしょく ( とくに ニッチ  はじ )
    271 Décoration, réparation, embellissement (surtout le bord d'une niche) 271 sōshoku , shūri , sōshoku ( tokuni nicchi no haji ) 271 装飾 、 修理 、 装飾 ( 特に ニッチ   ) 271 そうしょく 、 しゅうり 、 そうしょく ( とくに ニッチ  はじ )
    272 gants garnis de fourrure 272 kegawa de torimingu sareta tebukuro 272 毛皮  トリミング された 手袋 272 けがわ  トリミング された てぶくろ
    273 Gants en fourrure 273 fātorimugurōbu 273 ファートリムグローブ 273 fああとりむぐろうぶ
    274 Gant de cymbale en fourrure 274 fāshinbarugurōbu 274 ファーシンバルグローブ 274 fああしんばるぐろうぶ
    275 Gant de cymbale en fourrure 275 fāshinbarugurōbu 275 ファーシンバルグローブ 275 fああしんばるぐろうぶ
    276 Gants garnis de fourrure 276 kegawa de torimingu sareta tebukuro 276 毛皮  トリミング された 手袋 276 けがわ  トリミング された てぶくろ
    277 Gants garnis de fourrure 277 kegawa de torimingu sareta tebukuro 277 毛皮  トリミング された 手袋 277 けがわ  トリミング された てぶくろ
    278 lingot 278 ingotto 278 インゴット 278 インゴット
    279 Rong 279 sakae 279 279 さかえ
    280 Yong 280 yon 280 ヨン 280 よん
    281 Cymbales 281 shinbaru 281 シンバル 281 シンバル
    282 ensemble 282 settei 282 設定 282 せってい
283 taillez vos voiles 283 ho o totonoeru 283   整える 283   ととのえる
    284 Coupez votre voile 284 ho o totonoeru 284   整える 284   ととのえる
285 arranger les voiles d'un bateau en fonction du vent pour que le bateau se déplace plus vite 285 bōto ga yori hayaku ugoku  ni kaze ni au  ni bōto no ho o haichi suru 285 ボート  より 速く 動く よう    合う よう  ボート    配置 する 285 ボート  より はやく うごく よう  かぜ  あう よう  ボート    はいち する
    286 Disposer les voiles pour s'adapter au vent et faire avancer le bateau plus vite 286 kaze ni tekiō shite bōto o yori hayaku ugokasu  ni ho o haichi shimasu 286   適応 して ボート  より 速く 動かす よう    配置 します 286 かぜ  てきおう して ボート  より はやく うごかす よう    はいち します
287 Naviguer avec le vent ; tourner le gouvernail dans le vent 287 kaze ni notte ho o haru ; kaji o kaze ni mukeru 287   乗って   張る ;     向ける 287 かぜ  のって   はる ; かじ  かぜ  むける
    288 Naviguer avec le vent ; tourner le gouvernail dans le vent 288 kaze ni notte ho o haru ; kaji o kaze ni mukeru 288   乗って   張る ;     向ける 288 かぜ  のって   はる ; かじ  かぜ  むける
    289 serpent 289 hebi 289 ヘビ 289 ヘビ
290 pour réduire vos coûts 290 anata no kosuto o sakugen suru tame ni 290 あなた  コスト  削減 する ため  290 あなた  コスト  さくげん する ため 
    291 réduire les coûts 291 kosuto o sakugen 291 コスト  削減 291 コスト  さくげん
    292 Réduire les dépenses et les dépenses 292 keihi to keihi o sakugen suru 292 経費  経費  削減 する 292 けいひ  けいひ  さくげん する
    293 Réduire les dépenses et les dépenses 293 keihi to keihi o sakugen suru 293 経費  経費  削減 する 293 けいひ  けいひ  さくげん する
294 réduire 294 torimu daun 294 トリム ダウン 294 トリム ダウン
    295 Réduire 295 sakugen suru 295 削減 する 295 さくげん する
296 couper qc 296 sth o torimu daun 296 sth  トリム ダウン 296 sth  トリム ダウン
    297 Couper quelque chose 297 nani ka o kiru 297    切る 297 なに   きる
298 devenir plus petit; rendre qc plus petit 298 saizu o chīsaku suru ; sth o chīsaku suru 298 サイズ  小さく する ; sth  小さく する 298 サイズ  ちいさく する ; sth  ちいさく する
    299 Rendre plus petit ; faire quelque chose de plus petit 299 chīsaku suru ; nani ka o chīsaku suru 299 小さく する ;    小さく する 299 ちいさく する ; なに   ちいさく する
300 (Rendre) plus petit; réduire 300 ( tsukuru tame ni ) chīsaku suru ; herasu 300 ( 作る ため  ) 小さく する ; 減らす 300 ( つくる ため  ) ちいさく する ; へらす
    301 (Rendre) plus petit; réduire 301 ( tsukuru tame ni ) chīsaku suru ; herasu 301 ( 作る ため  ) 小さく する ; 減らす 301 ( つくる ため  ) ちいさく する ; へらす
302 Grâce au régime, il est passé de 90 à 70 kilos. 302 shokuji ryōhō o shiyō shite , kare wa 90 kiro kara 70 kiro ni sakugen shimashita . 302 食事 療法  使用 して 、   90 キロ から 70 キロ  削減 しました 。 302 しょくじ りょうほう  しよう して 、 かれ  90 キロ から 70 キロ  さくげん しました 。
    303 Utiliser son alimentation qui a réduit de 90 kg à 70 kg 303 90 kg kara 70 kg ni genshō shita kare no shokuji ryōhō o shiyō shite 303 90 kg から 70 kg  減少 した   食事 療法  使用 して 303 90 kg から 70 kg  げんしょう した かれ  しょくじ りょうほう  しよう して
304 En contrôlant son alimentation, son poids a été réduit de 90 kilogrammes à 70 kilogrammes 304 kare no shokuji o kanri suru koto niyori , kare no taijū wa 90 kiroguramu kara 70 kiroguramu ni genshō shimashita 304   食事  管理 する こと により 、   体重  90 キログラム から 70 キログラム  減少 しました 304 かれ  しょくじ  かんり する こと により 、 かれ  たいじゅう  90 キログラム から 70 キログラム  げんしょう しました
    305 En contrôlant son alimentation, son poids a été réduit de 90 kilogrammes à 70 kilogrammes 305 kare no shokuji o kanri suru koto niyori , kare no taijū wa 90 kiroguramu kara 70 kiroguramu ni genshō shimashita 305   食事  管理 する こと により 、   体重  90 キログラム から 70 キログラム  減少 しました 305 かれ  しょくじ  かんり する こと により 、 かれ  たいじゅう  90 キログラム から 70 キログラム  げんしょう しました
306 un acte de couper une petite quantité de qc, en particulier les cheveux 306 sth , tokuni kami o shōryō katto suru kōi 306 sth 、 特に   少量 カット する 行為 306 sth 、 とくに かみ  しょうりょう カット する こうい
    307 Le fait de couper quelque chose, en particulier les cheveux 307 nani ka , tokuni kami o kiru kōi 307   、 特に   切る 行為 307 なに  、 とくに かみ  きる こうい
308 Couper (surtout les cheveux) 308 torimu ( tokuni kaminoke ) 308 トリム ( 特に 髪の毛 ) 308 トリム ( とくに かみのけ )
    309 Couper (surtout les cheveux) 309 torimu ( tokuni kaminoke ) 309 トリム ( 特に 髪の毛 ) 309 トリム ( とくに かみのけ )
310 un lavage et une garniture 310 wosshuandotorimu 310 ウォッシュアンドトリム 310 をっしゅあんどとりむ
    311 Lavage et coupe 311 sentaku to torimingu 311 洗濯  トリミング 311 せんたく  トリミング
312 Shampooing et coupe de cheveux 312 shanpū to hea katto 312 シャンプー  ヘア カット 312 シャンプー  ヘア カット
    313 Shampooing et coupe de cheveux 313 shanpū to hea katto 313 シャンプー  ヘア カット 313 シャンプー  ヘア カット
    314 Amour 314 ai 314 314 あい
315  La haie a besoin d'une taille. 315 hejji ni wa torimu ga hitsuyōdesu . 315 ヘッジ   トリム  必要です 。 315 へjじ   トリム  ひつようです 。
    316 Les haies doivent être taillées 316 ikegaki wa torimingu suru hitsuyō ga arimasu 316 生け垣  トリミング する 必要  あります 316 いけがき  トリミング する ひつよう  あります
317 Cette haie doit être taillée 317 kono hejji wa torimingu suru hitsuyō ga arimasu 317 この ヘッジ  トリミング する 必要  あります 317 この へjじ  トリミング する ひつよう  あります
    318 Cette haie doit être taillée 318 kono hejji wa torimingu suru hitsuyō ga arimasu 318 この ヘッジ  トリミング する 必要  あります 318 この へjじ  トリミング する ひつよう  あります
319 matériau utilisé pour décorer les vêtements, les meubles, les voitures, etc., en particulier le long des bords, en étant d'une couleur différente, etc. 319 ifuku , kagu , kuruma nado o , tokuni ejji ni sotte , kotonaru iro nado de sōshoku suru tame ni shiyō sareru sozai . 319 衣服 、 家具 、  など  、 特に エッジ  沿って 、 異なる  など  装飾 する ため  使用 される 素材 。 319 いふく 、 かぐ 、 くるま など  、 とくに エッジ  そって 、 ことなる いろ など  そうしょく する ため  しよう される そざい 。
    320 Matériaux utilisés pour décorer les vêtements, les meubles, les voitures, etc., en particulier les matériaux le long des bords, avec des couleurs différentes, etc. 320 ifuku , kagu , kuruma nado o kazaru tame ni shiyō sareru zairyō , tokuni en ni sotta samazamana iro nado no zairyō . 320 衣服 、 家具 、  など  飾る ため  使用 される 材料 、 特に   沿った さまざまな  など  材料 。 320 いふく 、 かぐ 、 くるま など  かざる ため  しよう される ざいりょう 、 とくに えん  そった さまざまな いろ など  ざいりょう 。
321 (Vêtements, meubles, automobile, etc.) ornements, garnitures, accessoires de décoration 321 ( irui , kagu , jidōsha nado ) sōshokuhin , torimu , sōshokuhin 321 ( 衣類 、 家具 、 自動車 など ) 装飾品 、 トリム 、 装飾品 321 ( いるい 、 かぐ 、 じどうしゃ など ) そうしょくひん 、 トリム 、 そうしょくひん
    322 (Vêtements, meubles, automobile, etc.) ornements, garnitures, accessoires de décoration 322 ( irui , kagu , jidōsha nado ) sōshokuhin , torimu , sōshokuhin 322 ( 衣類 、 家具 、 自動車 など ) 装飾品 、 トリム 、 装飾品 322 ( いるい 、 かぐ 、 じどうしゃ など ) そうしょくひん 、 トリム 、 そうしょくひん
    323 véhicule 323 sharyō 323 車両 323 しゃりょう
324 La voiture est disponible avec des garnitures noires ou rouges (la couleur des sièges) 324 kuruma wa kuro mataha aka no torimu ( zaseki no iro ) de riyō kanōdesu 324    または   トリム ( 座席   )  利用 可能です 324 くるま  くろ または あか  トリム ( ざせき  いろ )  りよう かのうです
    325 La voiture a une décoration noire ou rouge (couleur du siège) 325 kuruma wa kuro mataha aka no sōshoku ga hodokosareteimasu ( shīto karā ) 325    または   装飾  施されています ( シート カラー ) 325 くるま  くろ または あか  そうしょく  ほどこされています ( シート カラー )
326 Les sièges de cette voiture sont disponibles en noir et rouge 326 kono kuruma no zaseki wa kuro to aka de riyō kanōdesu 326 この   座席      利用 可能です 326 この くるま  ざせき  くろ  あか  りよう かのうです
    327 Les sièges de cette voiture sont disponibles en noir et rouge 327 kono kuruma no zaseki wa kuro to aka de riyō kanōdesu 327 この   座席      利用 可能です 327 この くるま  ざせき  くろ  あか  りよう かのうです
328 Une veste bleue avec une bordure blanche 328 shiroi torimu no aoi jaketto 328 白い トリム  青い ジャケット 328 しろい トリム  あおい ジャケット
    329 Une veste bleue avec garniture blanche 329 shiroi torimu no aoi jaketto 329 白い トリム  青い ジャケット 329 しろい トリム  あおい ジャケット
330  Chemisier bleu à liseré blanc 330 shiroi torimu no aoi burausu 330 白い トリム  青い ブラウス 330 しろい トリム  あおい ブラウス
    331 Chemisier bleu à liseré blanc 331 shiroi torimu no aoi burausu 331 白い トリム  青い ブラウス 331 しろい トリム  あおい ブラウス
332 dans (bonne, etc.) garniture 332 ( yoi nado ) torimu de 332 ( 良い など ) トリム  332 ( よい など ) トリム 
    333 Taille 333 sentei 333 剪定 333 せんてい
334 informel 334 hikōshiki 334 非公式 334 ひこうしき
335  en bon état ou en ordre 335 ryōkōna jōtai mataha chitsujo 335 良好な 状態 または 秩序 335 りょうこうな じょうたい または ちつじょ
    336 En bon état ou en bon état 336 ryōkōna jōtai mataha ryōkōna jōtai 336 良好な 状態 または 良好な 状態 336 りょうこうな じょうたい または りょうこうな じょうたい
337 Bonne narration ; excellente santé ; ordonné 337 yoi narēshon ; sugureta kenkō ; seizen to shita 337 良い ナレーション ; 優れた 健康 ; 整然  した 337 よい ナレーション ; すぐれた けんこう ; せいぜん  した
    338 Bonne narration ; excellente santé ; ordonné 338 yoi narēshon ; sugureta kenkō ; seizen to shita 338 良い ナレーション ; 優れた 健康 ; 整然  した 338 よい ナレーション ; すぐれた けんこう ; せいぜん  した
    339 Gui 339 Gui 339 Gui 339 ぐい
    340 bon 340 yoi 340 良い 340 よい
341 Il reste en forme en courant tous les jours 341 kare wa mainichi hashiru koto de taichō o totonoeteimasu 341   毎日 走る こと  体調  整えています 341 かれ  まいにち はしる こと  たいちょう  ととのえています
    342 Il court tous les jours pour garder la forme. 342 kare wa taichō o tamotsu tame ni mainichi hashitteimasu . 342   体調  保つ ため  毎日 走っています 。 342 かれ  たいちょう  たもつ ため  まいにち はしっています 。
343 Il court tous les jours pour garder son corps en bonne santé 343 kare wa karada o kenkō ni tamotsu tame ni mainichi hashitteimasu 343     健康  保つ ため  毎日 走っています 343 かれ  からだ  けんこう  たもつ ため  まいにち はしっています
    344 Il court tous les jours pour garder son corps en bonne santé 344 kare wa karada o kenkō ni tamotsu tame ni mainichi hashitteimasu 344     健康  保つ ため  毎日 走っています 344 かれ  からだ  けんこう  たもつ ため  まいにち はしっています
345 L'équipe doit se préparer pour la saison à venir 345 chīmu wa rai shīzun ni mukete junbi o totonoeru hitsuyō ga arimasu 345 チーム   シーズン  向けて 準備  整える 必要  あります 345 チーム  らい シーズン  むけて じゅんび  ととのえる ひつよう  あります
    346 L'équipe doit se préparer pour la saison prochaine 346 chīmu wa rai shīzun ni mukete junbi suru hitsuyō ga arimasu 346 チーム   シーズン  向けて 準備 する 必要  あります 346 チーム  らい シーズン  むけて じゅんび する ひつよう  あります
347 Cette équipe doit se préparer pour la saison prochaine 347 kono chīmu wa rai shīzun ni sonaeru hitsuyō ga arimasu 347 この チーム   シーズン  備える 必要  あります 347 この チーム  らい シーズン  そなえる ひつよう  あります
    348 Cette équipe doit se préparer pour la saison prochaine 348 kono chīmu wa rai shīzun ni sonaeru hitsuyō ga arimasu 348 この チーム   シーズン  備える 必要  あります 348 この チーム  らい シーズン  そなえる ひつよう  あります
349 d'une personne 349 hito no 349 人 の 349 ひと 
350  avoir l'air mince, en bonne santé et attrayant 350 usukute kenkō tekide miryoku teki ni mieru 350 薄くて 健康 的で 魅力   見える 350 うすくて けんこう てきで みりょく てき  みえる
    351 Semble mince, sain et attrayant 351 usukute kenkō tekide miryoku teki ni miemasu 351 薄くて 健康 的で 魅力   見えます 351 うすくて けんこう てきで みりょく てき  みえます
352 Mince; mince; sain et élégant 352 hossori ; hossori ; kenkō tekide ereganto 352 ほっそり ; ほっそり ; 健康 的で エレガント 352 ほっそり ; ほっそり ; けんこう てきで エレガント
    353 Mince; mince; sain et élégant 353 hossori ; hossori ; kenkō tekide ereganto 353 ほっそり ; ほっそり ; 健康 的で エレガント 353 ほっそり ; ほっそり ; けんこう てきで エレガント
354 Elle est restée très soignée 354 kanojo wa hijō ni torimu o tamotteimasu 354 彼女  非常  トリム  保っています 354 かのじょ  ひじょう  トリム  たもっています
    355 Elle a toujours été soignée 355 kanojo wa itsumo kichinto shiteiru 355 彼女  いつも きちんと している 355 かのじょ  いつも きちんと している
356 Sa silhouette reste très mince 356 kanojo no sugata wa totemo surimuna mamadesu 356 彼女  姿  とても スリムな ままです 356 かのじょ  すがた  とても すりむな ままです
    357 Sa silhouette reste très mince 357 kanojo no sugata wa totemo surimuna mamadesu 357 彼女  姿  とても スリムな ままです 357 かのじょ  すがた  とても すりむな ままです
    358 sans pour autant 358 sore nashi 358 それ なし 358 それ なし
359 un chiffre d'équilibre 359 torimu figyua 359 トリム フィギュア 359 トリム フィギュア
    360 Un nombre rogné 360 torimingu sareta sūchi 360 トリミング された 数値 360 トリミング された すうち
361 Silhouette mince 361 hossori shita sugata 361 ほっそり した 姿 361 ほっそり した すがた
    362 Silhouette mince 362 hossori shita sugata 362 ほっそり した 姿 362 ほっそり した すがた
363 soigné et bien entretenu 363 kichinto shiteite teire ga ikitodoiteiru 363 きちんと していて 手入れ  行き届いている 363 きちんと していて ていれ  いきとどいている
    364 Propre et bien rangé 364 seiketsu de kichinto 364 清潔  きちんと 364 せいけつ  きちんと
365 Soigné 365 kichinto shita 365 きちんと した 365 きちんと した
    366 Soigné 366 kichinto shita 366 きちんと した 366 きちんと した
367 Synonyme 367 shinonimu 367 シノニム 367 シノニム
368  bien gardé 368 teire no ikitodoita 368 手入れ  行き届いた 368 ていれ  いきとどいた
369 un jardin soigné 369 torimu gāden 369 トリム ガーデン 369 トリム ガーデン
    370 Jardin soigné 370 teire no ikitodoita teien 370 手入れ  行き届いた 庭園 370 ていれ  いきとどいた ていえん
371 Jardin bien géré 371 teire no ikitodoita niwa 371 手入れ  行き届いた  371 ていれ  いきとどいた にわ
    372 Jardin bien géré 372 teire no ikitodoita niwa 372 手入れ  行き届いた  372 ていれ  いきとどいた にわ
373 Trimaran 373 tori maran 373 トリ マラン 373 トリ マラン
    374 Trimaran 374 tori maran 374 トリ マラン 374 トリ マラン
375  un voilier rapide comme un catamaran, mais avec trois coques au lieu de deux 375 katamaran no yōna kōsoku hansendesuga , 2 sekide hanaku 3 seki no sentai ga arimasu 375 カタマラン  ような 高速 帆船ですが 、 2 隻で はなく 3   船体  あります 375 かたまらん  ような こうそく はんせんですが 、 2 せきで はなく 3 せき  せんたい  あります
    376 Un voilier rapide comme un catamaran, mais avec trois coques au lieu de deux 376 katamaran no yōna kōsoku hansendesuga , tsude hanaku tsu no sentai ga arimasu 376 カタマラン  ような 高速 帆船ですが 、 2つで はなく 3つ  船体  あります 376 かたまらん  ような こうそく はんせんですが 、 つで はなく   せんたい  あります
377 Trimaran 377 tori maran 377 トリ マラン 377 トリ マラン
    378 Trimaran 378 tori maran 378 トリ マラン 378 トリ マラン
379 trimestre 379 gakki 379 学期 379 がっき
380 médical 380 igaku 380 医学 380 いがく
381  une période de trois mois pendant la période où une femme est enceinte 381 josei ga ninshin shiteiru kikan chū no 3 kagetsu no kikan 381 女性  妊娠 している 期間   3 ヶ月  期間 381 じょせい  にんしん している きかん ちゅう  3 かげつ  きかん
    382 Trois mois pendant la grossesse 382 ninshin 3 kagetsu 382 妊娠 3 ヶ月 382 にんしん 3 かげつ
383 Période de gestation (en trois mois) 383 ninshin kikan ( 3 kagetsu ) 383 妊娠 期間 ( 3 ヶ月 ) 383 にんしん きかん ( 3 かげつ )
    384 Période de gestation (en trois mois) 384 ninshin kikan ( 3 kagetsu ) 384 妊娠 期間 ( 3 ヶ月 ) 384 にんしん きかん ( 3 かげつ )
385 le premier trimestre de la grossesse 385 ninshin no saisho no gakki 385 妊娠  最初  学期 385 にんしん  さいしょ  がっき
    386 Premier trimestre de grossesse 386 ninshin no saisho no gakki 386 妊娠  最初  学期 386 にんしん  さいしょ  がっき
387 Premier trimestre de grossesse 387 ninshin no saisho no gakki 387 妊娠  最初  学期 387 にんしん  さいしょ  がっき
    388 Premier trimestre de grossesse 388 ninshin no saisho no gakki 388 妊娠  最初  学期 388 にんしん  さいしょ  がっき
389 Terme 389 gakki 389 学期 389 がっき
390 L'année scolaire est divisée en trois trimestres 390 gakunen wa 3 gakki ni wakareteimasu 390 学年  3 学期  分かれています 390 がくねん  3 がっき  わかれています
    391 L'année scolaire est divisée en trois semestres 391 gakunen wa 3 gakki ni wakareteimasu 391 学年  3 学期  分かれています 391 がくねん  3 がっき  わかれています
392 Une année universitaire est divisée en trois semestres 392 1 gakunen wa 3 gakki ni wakareteimasu 392 1 学年  3 学期  分かれています 392 1 がくねん  3 がっき  わかれています
    393 Une année universitaire est divisée en trois semestres 393 1 gakunen wa 3 gakki ni wakareteimasu 393 1 学年  3 学期  分かれています 393 1 がくねん  3 がっき  わかれています
394 Comparer 394 hikaku 394 比較 394 ひかく
395 Semestre 395 gakki 395 学期 395 がっき
396 Trimètre 396 tori mētā 396 トリ メーター 396 トリ メーター
    397 le terme) 397 yōgo ) 397 用語 ) 397 ようご )
398 une ligne de poésie composée de trois ensembles de syllabes appelés pieds trois 398 fīto 3 to yobareru 3 setto no onsetsu kara naru shi no  398 フィート 3  呼ばれる 3 セット  音節 から なる    398 フィート 3  よばれる 3 セット  おんせつ から なる   こう
    399 Un vers de poèmes composé de trois groupes de syllabes, appelés pieds 399 fīto to yobareru tsu no onsetsu gurūpu de kōsei sareru ichiren no shi 399 フィート  呼ばれる 3つ  音節 グループ  構成 される 一連   399 フィート  よばれる   おんせつ グループ  こうせい される いちれん  
400 Poème de trois mètres 400 3 mētoru no shi 400 3 メートル   400 3 メートル  
    401 Poème de trois mètres 401 3 mētoru no shi 401 3 メートル   401 3 メートル  
402 tondeuse 402 torimā 402 トリマー 402 とりまあ
403  une machine pour couper les bords des buissons, de l'herbe et des haies 403 shigemi , kusa , ikegaki no haji o kiru tame no kikai 403 茂み 、  、 生け垣    切る ため  機械 403 しげみ 、 くさ 、 いけがき  はじ  きる ため  きかい
    404 Une machine pour couper les bords des buissons, de l'herbe et des haies 404 shigemi , kusa , ikegaki no haji o kiru tame no kikai 404 茂み 、  、 生け垣    切る ため  機械 404 しげみ 、 くさ 、 いけがき  はじ  きる ため  きかい
405 tailleuse (pour buissons, fleurs, haies) 405 senteiki ( teiboku , hana , ikegakiyō ) 405 剪定機 ( 低木 、  、 生け垣用 ) 405 せんていき ( ていぼく 、 はな 、 いけがきよう )
    406 Tailleuse (pour buissons, fleurs, haies) 406 senteiki ( teiboku , hana , ikegakiyō ) 406 剪定機 ( 低木 、  、 生け垣用 ) 406 せんていき ( ていぼく 、 はな 、 いけがきよう )
407 Un taille-haie 407 hejjitorimā 407 ヘッジトリマー 407 へjじとりまあ
    408 Machine à tailler les haies 408 ikegakiki 408 生け垣機 408 いけがきき
409 Taille-haie 409 hejjitorimā 409 ヘッジトリマー 409 へjじとりまあ
    410 Taille-haie 410 hejjitorimā 410 ヘッジトリマー 410 へjじとりまあ
411 Garniture 411 torimingu 411 トリミング 411 トリミング
412 garnitures 412 torimingu 412 トリミング 412 トリミング
413 aussi 413 mata 413 また 413 また
414 fixations 414 shūsei 414 修正 414 しゅうせい
415  les choses supplémentaires qu'il est traditionnel d'avoir pour un repas ou une occasion spéciale 415 tokubetsuna shokuji ya gyōji no tame ni dentō teki ni motteiru yobunna mono 415 特別な 食事  行事  ため  伝統   持っている 余分な もの 415 とくべつな しょくじ  ぎょうじ  ため  でんとう てき  もっている よぶんな もの
    416 Articles supplémentaires traditionnellement utilisés pour des repas ou des occasions spéciales 416 tokubetsuna shokuji ya gyōji ni dentō teki ni shiyō sareru tsuika no aitemu 416 特別な 食事  行事  伝統   使用 される 追加  アイテム 416 とくべつな しょくじ  ぎょうじ  でんとう てき  しよう される ついか  アイテム
417 Ingrédients (d'un plat) : Extras 417 ( ryōri no ) zairyō : ekusutora 417 ( 料理  ) 材料 : エクストラ 417 ( りょうり  ) ざいりょう : えくすとら
    418  Ingrédients (d'un plat) : Extras 418 ( ryōri no ) zairyō : ekusutora 418 ( 料理  ) 材料 : エクストラ 418 ( りょうり  ) ざいりょう : えくすとら
419 un splendide festin de dinde avec tous les accompagnements 419 subete no torimingu ga hodokosareta shichimenchō no subarashī gochisō 419 すべて  トリミング  施された 七面鳥  素晴らしい ごちそう 419 すべて  トリミング  ほどこされた しちめんちょう  すばらしい ごちそう
    420 Un copieux festin de dinde 420 kokoro no komotta shichimenchō no gochisō 420   こもった 七面鳥  ごちそう 420 こころ  こもった しちめんちょう  ごちそう
421 Un copieux repas de dinde avec diverses garnitures 421 samazamana toppingu no boryūmu tappuri no shichimenchō ryōri 421 さまざまな トッピング  ボリューム たっぷり  七面鳥 料理 421 さまざまな トッピング  ボリューム たっぷり  しちめんちょう りょうり
    422 Un copieux repas de dinde avec diverses garnitures 422 samazamana toppingu no boryūmu tappuri no shichimenchō ryōri 422 さまざまな トッピング  ボリューム たっぷり  七面鳥 料理 422 さまざまな トッピング  ボリューム たっぷり  しちめんちょう りょうり
    423 Pouvez 423 dekiru 423 できる 423 できる
    424 N.-É. 424 NS 424 NS 424 んs
425  Passementerie 425 torimingu 425 トリミング 425 トリミング
    426 Garniture 426 torimu 426 トリム 426 トリム
427  les petits morceaux de qc qui restent quand vous avez coupé qc 427 sth o katto shita toki ni nokoru sth no shōhen 427 sth  カット した とき  残る sth  小片 427 sth  カット した とき  のこる sth  しょうへん
    428 Un petit morceau de quelque chose laissé en coupant quelque chose 428 nani ka o kiru toki ni nokotta chīsana mono 428    切る とき  残った 小さな もの 428 なに   きる とき  のこった ちいさな もの
429 Choses taillées ; couper les chutes 429 torimingu sareta mono ; sukurappu o kiru 429 トリミング された もの ; スクラップ  切る 429 トリミング された もの ; スクラップ  きる
    430 Choses taillées ; couper les chutes 430 torimingu sareta mono ; sukurappu o kiru 430 トリミング された もの ; スクラップ  切る 430 トリミング された もの ; スクラップ  きる
431 taille de haie 431 ikegaki no torimingu 431 生け垣  トリミング 431 いけがき  トリミング
    432 Haie 432 ikegaki 432 生け垣 432 いけがき
433 Branches cassées et feuilles coupées de la haie 433 ikegaki kara kiritorareta kowareta eda ya ha 433 生け垣 から 切り取られた 壊れた    433 いけがき から きりとられた こわれた えだ  
    434 Branches cassées et feuilles coupées de la haie 434 ikegaki kara kiritorareta kowareta eda ya ha 434 生け垣 から 切り取られた 壊れた    434 いけがき から きりとられた こわれた えだ  
435 matériau utilisé pour décorer qc, par exemple le long de ses bords 435 sth o sōshoku suru tame ni shiyō sareru zairyō , tatoeba sono ejji ni sotte 435 sth  装飾 する ため  使用 される 材料 、 たとえば その エッジ  沿って 435 sth  そうしょく する ため  しよう される ざいりょう 、 たとえば その エッジ  そって
    436 Un matériau utilisé pour décorer quelque chose, par exemple le long de son bord 436 nani ka o kazaru tame ni shiyō sareru zairyō , tatoeba sono haji ni sotte 436    飾る ため  使用 される 材料 、 たとえば その   沿って 436 なに   かざる ため  しよう される ざいりょう 、 たとえば その はじ  そって
437 Matériel décoratif 437 sōshoku sozai 437 装飾 素材 437 そうしょく そざい
    438 Matériel décoratif 438 sōshoku sozai 438 装飾 素材 438 そうしょく そざい
439 un chemisier blanc à liseré bleu 439 aoi torimingu no shiroi burausu 439 青い トリミング  白い ブラウス 439 あおい トリミング  しろい ブラウス
    440 Chemise blanche à liseré bleu 440 aoi torimu no shiroi shatsu 440 青い トリム  白い シャツ 440 あおい トリム  しろい シャツ
441 Chemise blanche à liseré bleu 441 aoi torimu no shiroi shatsu 441 青い トリム  白い シャツ 441 あおい トリム  しろい シャツ
    442 Chemise blanche à liseré bleu 442 aoi torimu no shiroi shatsu 442 青い トリム  白い シャツ 442 あおい トリム  しろい シャツ
443 Trinité 443 sanmīttai 443 三位一体 443 さんみいったい
    444 Trinité 444 sanmīttai 444 三位一体 444 さんみいったい
445 la Trinité 445 toriniti 445 トリニティ 445 とりにてぃ
    446 Trinité 446 sanmīttai 446 三位一体 446 さんみいったい
447  dans le christianisme 447 kirisuto kyō de 447 キリスト   447 キリスト きょう 
    448 Dans le christianisme 448 kirisuto kyō de 448 キリスト   448 キリスト きょう 
    449 Christianisme 449 kirisuto kyō 449 キリスト  449 キリスト きょう
450 l'union du Père, du Fils et du Saint-Esprit en un seul Dieu 450 hitotsu no kami toshite no chichi , ko , seirei no ketsugō 450 一つ   として   、  、 聖霊  結合 450 ひとつ  かみ として  ちち 、  、 せいれい  けつごう
    451 L'union du Père, du Fils et du Saint-Esprit devient un seul Dieu 451 chichi to ko to seirei no ketsugō ga hitotsu no kami ni narimasu 451     聖霊  結合  一つ    なります 451 ちち    せいれい  けつごう  ひとつ  かみ  なります
    452 Trinité (Père, Fils et Saint-Esprit sont unis en Dieu) 452 sanmīttai ( chichi , ko , seirei wa kami toshite musubareteimasu ) 452 三位一体 (  、  、 聖霊   として 結ばれています ) 452 さんみいったい ( ちち 、  、 せいれい  かみ として むすばれています )
453 Formel 453 chō yasushi 453   453 ちょう やすし
454  un groupe de trois personnes ou choses 454 3 nin mataha mono no gurūpu 454 3  または   グループ 454 3 にん または もの  グループ
    455 Un groupe de trois personnes ou choses 455 3 nin mataha mono no gurūpu 455 3  または   グループ 455 3 にん または もの  グループ
456 Groupe de trois personnes ; ensemble de trois pièces ; trois en un 456 3 ningumi ; surī pīsu setto ; surīinwan 456 3 人組 ; スリー ピース セット ; スリーインワン 456 3 にんぐみ ; スリー ピース セット ; すりいいんわん
    457 Groupe de trois personnes ; ensemble de trois pièces ; trois en un 457 3 ningumi ; surī pīsu setto ; surīinwan 457 3 人組 ; スリー ピース セット ; スリーインワン 457 3 にんぐみ ; スリー ピース セット ; すりいいんわん
    458 crête 458 kairei 458 海嶺  458 かいれい