|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
|
|
O |
|
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Trichologie |
1 |
torikorojī |
1 |
トリコロジー |
1 |
とりころじい |
|
|
last |
2 |
botanique |
2 |
shokubutsugaku |
2 |
植物学 |
2 |
しょくぶつがく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
L'étude des cheveux
et du cuir chevelu |
3 |
kami to tōhi no kenkyū |
3 |
髪 と 頭皮 の 研究 |
3 |
かみ と とうひ の けんきゅう |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
La recherche sur les
cheveux et le cuir chevelu |
4 |
kami to tōhi no kenkyū |
4 |
髪 と 頭皮 の 研究 |
4 |
かみ と とうひ の けんきゅう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
ARABE |
5 |
Haicing; |
5 |
haishingu |
5 |
ハイシング |
5 |
はいしんぐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
bengali |
6 |
Haicing; |
6 |
haishingu |
6 |
ハイシング |
6 |
はいしんぐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
CHINOIS |
7 |
Fabriquer |
7 |
tsukuru |
7 |
作る |
7 |
つくる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
ESPAGNOL |
8 |
trichologist |
8 |
san ongakui |
8 |
三 音楽医 |
8 |
さん おんがくい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
FRANCAIS |
9 |
Texture |
9 |
tekusucha |
9 |
テクスチャ |
9 |
テクスチャ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
hindi |
10 |
Tour |
10 |
damasu |
10 |
騙す |
10 |
だます |
|
9 |
JAPONAIS |
11 |
tour |
11 |
damasu |
11 |
騙す |
11 |
だます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
punjabi |
12 |
STH Tromper SB |
12 |
SB o chīto suru |
12 |
SB を チート する |
12 |
sb お ちいと する |
|
11 |
POLONAIS |
13 |
STH quelqu'un déçoit |
13 |
STH wa dare ka o azamuku |
13 |
STH は 誰 か を 欺く |
13 |
sth わ だれ か お あざむく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
PORTUGAIS |
14 |
Mentir |
14 |
uso |
14 |
嘘 |
14 |
うそ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
RUSSE |
15 |
Mentir |
15 |
uso |
15 |
嘘 |
15 |
うそ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
Quelque chose que
vous faire pour faire Sb Croyez Sth ce qui est faux, ou d'avoir importuné SB
En tant que Joke |
16 |
anata ga SB o tsukuru tame ni anata ga suru koto wa , shinjitsu de wa nai , mataha jōdan toshite SB o konwaku saseru koto o shinjiru mono |
16 |
あなた が SB を 作る ため に あなた が する こと は 、 真実 で は ない 、 または 冗談 として SB を 困惑 させる こと を 信じる もの |
16 |
あなた が sb お つくる ため に あなた が する こと わ 、 しんじつ で わ ない 、 または じょうだん として sb お こんわく させる こと お しんじる もの |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
Ce que vous avez
fait fait croire aux gens quelque chose, ce n'est pas vrai, ou quelqu'un
ennuyeux comme une blague. |
17 |
anata ga tsukutta koto wa , hitobito ga nani ka o shinjiru yō ni shimashita , kore wa shinjitsu de wa nai , mataha dareka ga jōdan toshite dare ka o nayamaseteimasu . |
17 |
あなた が 作った こと は 、 人々 が 何 か を 信じる よう に しました 、 これ は 真実 で は ない 、 または 誰か が 冗談 として 誰 か を 悩ませています 。 |
17 |
あなた が つくった こと わ 、 ひとびと が なに か お しんじる よう に しました 、 これ わ しんじつ で わ ない 、 または だれか が じょうだん として だれ か お なやませています 。 |
|
|
|
|
|
|
18 |
Trick, duper,
escroquerie, astuce |
18 |
torikku ; torikku ; sagi ; torikku |
18 |
トリック ; トリック ; 詐欺 ; トリック |
18 |
トリック ; トリック ; さぎ ; トリック |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
Trick, duper,
escroquerie, astuce |
19 |
torikku ; torikku ; sagi ; torikku |
19 |
トリック ; トリック ; 詐欺 ; トリック |
19 |
トリック ; トリック ; さぎ ; トリック |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
ILS AVAIENT penser à
une astuce pour obtenir coller les gardes |
20 |
karera wa keibīn o hari tsukeru tame ni torikku o kangaenakerebanarimasendeshita |
20 |
彼ら は 警備員 を 貼り 付ける ため に トリック を 考えなければなりませんでした |
20 |
かれら わ けいびいん お はり つける ため に トリック お かんがえなければなりませんでした |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://twanclik.free.fr |
21 |
Ils doivent se
rappeler l'astuce pour rire la garde |
21 |
karera wa keibīn o waratteiru torikku o oboeteoku hitsuyō ga arimasu |
21 |
彼ら は 警備員 を 笑っている トリック を 覚えておく 必要 が あります |
21 |
かれら わ けいびいん お わらっている トリック お おぼえておく ひつよう が あります |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
Ils doivent penser à
une punition. |
22 |
karera wa ban nitsuite kangaenakerebanarimasen . |
22 |
彼ら は 罰 について 考えなければなりません 。 |
22 |
かれら わ ばっ について かんがえなければなりません 。 |
|
|
|
23 |
Ils doivent penser à
une punition. |
23 |
karera wa ban nitsuite kangaenakerebanarimasen . |
23 |
彼ら は 罰 について 考えなければなりません 。 |
23 |
かれら わ ばっ について かんがえなければなりません 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 |
Les enfants sont
toujours jouer des tours leur professeur |
24 |
kodomotachi wa itsumo karera no sensei ni torikku o shiteimasu |
24 |
子供たち は いつも 彼ら の 先生 に トリック を しています |
24 |
こどもたち わ いつも かれら の せんせい に トリック お しています |
|
|
|
25 |
Les enfants jouent
toujours l'enseignant. |
25 |
kodomotachi wa itsumo sensei de asondeimasu . |
25 |
子供たち は いつも 先生 で 遊んでいます 。 |
25 |
こどもたち わ いつも せんせい で あそんでいます 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 |
Enfants Offen Jouer
Certains enseignants temporaires Dépenses |
26 |
kodomotachi no taīn wa ichiji tekina sensei no sensei o ensō shimasu |
26 |
子供たち の 退院 は 一時 的な 先生 の 先生 を 演奏 します |
26 |
こどもたち の たいいん わ いちじ てきな せんせい の せんせい お えんそう します |
|
|
|
27 |
Les enfants jouent
souvent des dépenses des enseignants temporaires |
27 |
kodomotachi wa shibashiba sugosu ichiji tekina sensei o ensō shimasu |
27 |
子供たち は しばしば 過ごす 一時 的な 先生 を 演奏 します |
27 |
こどもたち わ しばしば すごす いちじ てきな せんせい お えんそう します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
Voir également |
28 |
motto miru |
28 |
もっと 見る |
28 |
もっと みる |
|
|
|
29 |
Abus de confiance |
29 |
jishin no torikku |
29 |
自信 の トリック |
29 |
じしん の トリック |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
Confiance |
30 |
jishin |
30 |
自信 |
30 |
じしん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
SALE COUP |
31 |
kitanai teguchi |
31 |
汚い 手口 |
31 |
きたない てぐち |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
compétence sale |
32 |
yogoreta sukiru |
32 |
汚れた スキル |
32 |
よごれた スキル |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
STH Confondre |
33 |
sth ga konran shimasu |
33 |
sth が 混乱 します |
33 |
sth が こんらん します |
|
|
|
34 |
Perplexe |
34 |
konwaku shita |
34 |
困惑 した |
34 |
こんわく した |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
gratifiant |
35 |
yorokobi no |
35 |
喜び の |
35 |
よろこび の |
|
|
|
36 |
gratifiant |
36 |
yorokobi no |
36 |
喜び の |
36 |
よろこび の |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
Quelque chose qui
vous embrouille donc ce que vous voyez, comprendre, Rappelez-vous, etc. Les
choses dans le mauvais sens |
37 |
anata ga miteiru koto , rikai shi , oboeteimasu . machigatta hōhō de |
37 |
あなた が 見ている こと 、 理解 し 、 覚えています 。 間違った 方法 で |
37 |
あなた が みている こと 、 りかい し 、 おぼえています 。 まちがった ほうほう で |
|
|
|
38 |
Laissez-vous
confondez quelque chose, de sorte que vous pouvez voir, comprendre,
rappelez-vous, etc. |
38 |
anata ga miru , rikai shi , oboeteiru yō ni nani ka o kondō shimashō . |
38 |
あなた が 見る 、 理解 し 、 覚えている よう に 何 か を 混同 しましょう 。 |
38 |
あなた が みる 、 りかい し 、 おぼえている よう に なに か お こんどう しましょう 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Les choses qui
peuvent causer Illusions (ou mauvaise conduite) |
39 |
gensō ( mataha fusei kōi ) o hikiokosu mono |
39 |
幻想 ( または 不正 行為 ) を 引き起こす もの |
39 |
げんそう ( または ふせい こうい ) お ひきおこす もの |
|
|
|
40 |
Les choses que les
illusions de cause (ou faute) |
40 |
gensō ( mataha fusei kōi ) o hikiokosu mono |
40 |
幻想 ( または 不正 行為 ) を 引き起こす もの |
40 |
げんそう ( または ふせい こうい ) お ひきおこす もの |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
L'un des avantages
dans votre. |
41 |
anata no chōsho no tsu . |
41 |
あなた の 長所 の 1つ 。 |
41 |
あなた の ちょうしょ の つ 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
L'un des problèmes
de la vieillesse est que votre mémoire peut commencer à vous basculer. |
42 |
rōrei no mondai no tsu wa , anata no kioku ga anata o hikkurikaesu koto ga dekiru toiu kotodesu . |
42 |
老齢 の 問題 の 1つ は 、 あなた の 記憶 が あなた を ひっくり返す こと が できる という ことです 。 |
42 |
ろうれい の もんだい の つ わ 、 あなた の きおく が あなた お ひっくりかえす こと が できる という ことです 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
L'un des problèmes
est de personnes âgées ce trouble de mai mémoire |
43 |
kōreisha no mondai no tsu wa kono kioku ga midare kamo shiremasen |
43 |
高齢者 の 問題 の 1つ は この 記憶 が 乱れ かも しれません |
43 |
こうれいしゃ の もんだい の つ わ この きおく が みだれ かも しれません |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
L'un des problèmes
est de personnes âgées que le trouble mai mémoire |
44 |
kōreisha no mondai no tsu wa , kioku ga shōgai ga aru kamo shirenai toiu kotodesu |
44 |
高齢者 の 問題 の 1つ は 、 記憶 が 障害 が ある かも しれない という ことです |
44 |
こうれいしゃ の もんだい の つ わ 、 きおく が しょうがい が ある かも しれない という ことです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Y avait-il qu'une
personne à la lumière? |
45 |
dareka ga hikari ni tatteimashita ka ? |
45 |
誰か が 光 に 立っていました か ? |
45 |
だれか が ひかり に たっていました か ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
Est-ce que quelqu'un
rester là, ou est-ce un truc lumineux? |
46 |
dareka ga soko ni tatsu ka , soretomo akarui torikkudesu ka ? |
46 |
誰か が そこ に 立つ か 、 それとも 明るい トリックです か ? |
46 |
だれか が そこ に たつ か 、 それとも あかるい とりっくです か ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
Est-il vrai que
quelqu'un se l'illusion Le provoquée par la lumière? |
47 |
dareka ga hikari niyotte hikiokosareta sakkaku o tateteiru no wa hontōdesu ka ? |
47 |
誰か が 光 によって 引き起こされた 錯覚 を 立てている の は 本当です か ? |
47 |
だれか が ひかり によって ひきおこされた さっかく お たてている の わ ほんとうです か ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Est-il vrai que
quelqu'un est là ou est l'illusion provoquée par la lumière? |
48 |
dareka ga soko ni tatteiru ka , mataha hikari niyotte hikiokosareta sakkaku ga aru nodesu ka ? |
48 |
誰か が そこ に 立っている か 、 または 光 によって 引き起こされた 錯覚 が ある のです か ? |
48 |
だれか が そこ に たっている か 、 または ひかり によって ひきおこされた さっかく が ある のです か ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Divertissement |
49 |
entāteimento |
49 |
エンターテイメント |
49 |
エンターテイメント |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
divertissement |
50 |
entāteimento |
50 |
エンターテイメント |
50 |
エンターテイメント |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
divertissement |
51 |
entāteimento |
51 |
エンターテイメント |
51 |
エンターテイメント |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
une action
intelligente qui Sb / Sth Agit comme une façon de divertir les gens |
52 |
SB / STH ga hitobito o goraku no hōhō toshite kinō suru kōmyōna kōdō |
52 |
SB / STH が 人々 を 娯楽 の 方法 として 機能 する 巧妙な 行動 |
52 |
sb / sth が ひとびと お ごらく の ほうほう として きのう する こうみょうな こうどう |
|
|
|
53 |
SB / STH comme un
comportement intelligent d'une manière de divertissement |
53 |
goraku hōhō no kenmeina kōdō toshite no SB / STH |
53 |
娯楽 方法 の 賢明な 行動 として の SB / STH |
53 |
ごらく ほうほう の けんめいな こうどう として の sb / sth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
Tour; |
54 |
damasu ; |
54 |
騙す ; |
54 |
だます ; |
|
|
|
55 |
Tour; |
55 |
damasu ; |
55 |
騙す ; |
55 |
だます ; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
HE amusé les enfants
avec des tours de passe-passe |
56 |
kare wa kodomotachi ni himitsu no torikku o tanoshimemashita |
56 |
彼 は 子供たち に 秘密 の トリック を 楽しめました |
56 |
かれ わ こどもたち に ひみつ の トリック お たのしめました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
Il est amusant avec
les enfants |
57 |
kare wa kodomotachi to tanoshīdesu |
57 |
彼 は 子供たち と 楽しいです |
57 |
かれ わ こどもたち と たのしいです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
Son Actuation est
taquiné par les enfants. |
58 |
kare no sadō wa kodomotachi ni karakawaremasu . |
58 |
彼 の 作動 は 子供たち に からかわれます 。 |
58 |
かれ の さどう わ こどもたち に からかわれます 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
Son actionnement est
taquiné par les enfants. |
59 |
kare no sadō wa kodomotachi ni karakawaremasu . |
59 |
彼 の 作動 は 子供たち に からかわれます 。 |
59 |
かれ の さどう わ こどもたち に からかわれます 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
Trick Une carte |
60 |
kādo no torikku |
60 |
カード の トリック |
60 |
カード の トリック |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
compétence de la
carte |
61 |
kādo sukiru |
61 |
カード スキル |
61 |
カード スキル |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
Card Player |
62 |
kādo purēyā |
62 |
カード プレーヤー |
62 |
カード プレーヤー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
lecteur de carte |
63 |
kādo purēyā |
63 |
カード プレーヤー |
63 |
カード プレーヤー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
Voir également |
64 |
motto miru |
64 |
もっと 見る |
64 |
もっと みる |
|
|
|
65 |
Tour de chapeau |
65 |
hattotorikku |
65 |
ハットトリック |
65 |
ハットトリック |
|
|
|
66 |
tour de chapeau |
66 |
hattotorikku |
66 |
ハットトリック |
66 |
ハットトリック |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
bonne méthode |
67 |
yoi hōhō |
67 |
良い 方法 |
67 |
よい ほうほう |
|
|
|
68 |
bonne idée |
68 |
yoi aidea |
68 |
良い アイデア |
68 |
よい アイデア |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
Une façon de faire
qqch que Works travail Works, une bonne méthode |
69 |
sakuhin ga umaku itteiru STH o yaru hōhō . yoi hōhō |
69 |
作品 が うまく いっている STH を やる 方法 。 良い 方法 |
69 |
さくひん が うまく いっている sth お やる ほうほう 。 よい ほうほう |
|
|
|
70 |
Bonne façon, une
bonne méthode |
70 |
yoi hōhō . yoi hōhō |
70 |
良い 方法 。 良い 方法 |
70 |
よい ほうほう 。 よい ほうほう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
Compétences; |
71 |
sukiru |
71 |
スキル |
71 |
スキル |
|
|
|
72 |
Compétences; |
72 |
sukiru |
72 |
スキル |
72 |
スキル |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
L'astuce est de
choisir l'animal par le dos de son cou. |
73 |
torikku wa sono kubi no ushiro ni dōbutsu o mukae ni iku kotodesu . |
73 |
トリック は その 首 の 後ろ に 動物 を 迎え に 行く ことです 。 |
73 |
トリック わ その くび の うしろ に どうぶつ お むかえ に いく ことです 。 |
|
|
|
74 |
L'astuce consiste à
ramasser l'animal derrière le cou. |
74 |
torikku wa kubi no ushiro ni dōbutsu o hirō kotodesu . |
74 |
トリック は 首 の 後ろ に 動物 を 拾う ことです 。 |
74 |
トリック わ くび の うしろ に どうぶつ お ひろう ことです 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
. |
75 |
. |
75 |
。 |
75 |
。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
L'astuce consiste à
saisir le cou du cou arrière des animaux. |
76 |
torikku wa dōbutsu no nochi kubi no kubi o tsukamu kotodesu . |
76 |
トリック は 動物 の 後 首 の 首 を つかむ ことです 。 |
76 |
トリック わ どうぶつ の のち くび の くび お つかむ ことです 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
Il a utilisé le vieux
truc de Attaquer pour défendre lui-même |
77 |
kare wa jibun jishin o mamoru tame ni kōgeki no furui torikku o tsukaimashita |
77 |
彼 は 自分 自身 を 守る ため に 攻撃 の 古い トリック を 使いました |
77 |
かれ わ じぶん じしん お まもる ため に こうげき の ふるい トリック お つかいました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
Il utilise un vieux
truc d'attaque pour se défendre |
78 |
kare wa jibun jishin o mamoru tame ni furui kōgeki torikku o tsukaimasu |
78 |
彼 は 自分 自身 を 守る ため に 古い 攻撃 トリック を 使います |
78 |
かれ わ じぶん じしん お まもる ため に ふるい こうげき トリック お つかいます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Il a adopté un vieux
truc pour attaquer |
79 |
kare wa kōgeki suru tame no furui torikku o saiyō shimashita |
79 |
彼 は 攻撃 する ため の 古い トリック を 採用 しました |
79 |
かれ わ こうげき する ため の ふるい トリック お さいよう しました |
|
|
|
80 |
Il a adopté un vieux
truc pour attaquer |
80 |
kare wa kōgeki suru tame no furui torikku o saiyō shimashita |
80 |
彼 は 攻撃 する ため の 古い トリック を 採用 しました |
80 |
かれ わ こうげき する ため の ふるい トリック お さいよう しました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Dans Jeux de cartes |
81 |
kādo gēmu ni |
81 |
カード ゲーム に |
81 |
カード ゲーム に |
|
|
|
82 |
En jouant à des jeux
de cartes |
82 |
pureikādogēmu |
82 |
プレイカードゲーム |
82 |
ぷれいかあどげえむ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
Jeu de cartes |
83 |
toranpu gēmu |
83 |
トランプ ゲーム |
83 |
トランプ ゲーム |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
Les cartes que vous
jouez ou Win dans une seule partie d'une carte de jeu |
84 |
kādo gēmu no tanitsu bubun ni asobu ka katsu kādo |
84 |
カード ゲーム の 単一 部分 に 遊ぶ か 勝つ カード |
84 |
カード ゲーム の たにつ ぶぶん に あそぶ か かつ カード |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
Jouer ou gagner des
cartes dans une section unique du jeu de cartes |
85 |
kādo gēmu no tanitsu sekushon de kādo o purei mataha kakutoku suru |
85 |
カード ゲーム の 単一 セクション で カード を プレイ または 獲得 する |
85 |
カード ゲーム の たにつ セクション で カード お ぷれい または かくとく する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
Un cercle, un quai,
un jeu de cercle (ou gagner) la carte |
86 |
en ; sanbashi ; kādo o ensō suru en ( mataha katsu ) |
86 |
円 ; 桟橋 ; カード を 演奏 する 円 ( または 勝つ ) |
86 |
えん ; さんばし ; カード お えんそう する えん ( または かつ ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
Un cercle, un quai,
un jeu de cercle (ou gagner) la carte |
87 |
en ; sanbashi ; kādo o ensō suru en ( mataha katsu ) |
87 |
円 ; 桟橋 ; カード を 演奏 する 円 ( または 勝つ ) |
87 |
えん ; さんばし ; カード お えんそう する えん ( または かつ ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
Excitation |
88 |
kōfun |
88 |
興奮 |
88 |
こうふん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
Jetée |
89 |
kyōkyaku |
89 |
橋脚 |
89 |
きょうきゃく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
Je SIX ASTUCES GAGNE
DANS UNE LIGNE |
90 |
watashi wa 6 retsu no torikku o kakutoku shimashita |
90 |
私 は 6 列 の トリック を 獲得 しました |
90 |
わたし わ 6 れつ の トリック お かくとく しました |
|
|
|
91 |
J'ai gagné six
compétences en permanence. |
91 |
watashi wa tsu no sukiru o keizoku teki ni kakutoku shimashita . |
91 |
私 は 6つ の スキル を 継続 的 に 獲得 しました 。 |
91 |
わたし わ つ の スキル お けいぞく てき に かくとく しました 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
J'ai gagné la carte
en six points. |
92 |
watashi wa 6 ten kādo o kakutoku shimashita . |
92 |
私 は 6 点 カード を 獲得 しました 。 |
92 |
わたし わ 6 てん カード お かくとく しました 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
J'ai gagné la carte
en six points. |
93 |
watashi wa 6 ten kādo o kakutoku shimashita . |
93 |
私 は 6 点 カード を 獲得 しました 。 |
93 |
わたし わ 6 てん カード お かくとく しました 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Un sac / Boîte à Malice |
94 |
fukuro / torikku no hako |
94 |
袋 / トリック の 箱 |
94 |
ふくろ / トリック の はこ |
|
|
|
95 |
A compétences sac /
boîte |
95 |
baggu / bokkusu sukiru |
95 |
バッグ / ボックス スキル |
95 |
バッグ / ボックス スキル |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
(Informel) |
96 |
( hikōshiki ) |
96 |
( 非公式 ) |
96 |
( ひこうしき ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
un ensemble de
méthodes ou d'un équipement SB UTILISATION CAN |
97 |
SB ga shiyō dekiru ichiren no mesoddo mataha kiki |
97 |
SB が 使用 できる 一連 の メソッド または 機器 |
97 |
sb が しよう できる いちれん の メソッド または きき |
|
|
|
98 |
Procédé ou
dispositif peut être utilisé |
98 |
hōhō mataha sōchi o shiyō suru koto ga dekiru |
98 |
方法 または 装置 を 使用 する こと が できる |
98 |
ほうほう または そうち お しよう する こと が できる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Un ensemble de
mesure, toutes les armes magiques |
99 |
ichiren no shakudo subete no mahō no buki |
99 |
一連 の 尺度 すべて の 魔法 の 武器 |
99 |
いちれん の しゃくど すべて の まほう の ぶき |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Un ensemble de mesures, toutes les armes
magiques |
100 |
ichi kumi no mahō no buki |
100 |
一 組 の 魔法 の 武器 |
100 |
いち くみ の まほう の ぶき |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Soyez à vos tours (vieux) |
101 |
anata no ( furui ) torikku made |
101 |
あなた の ( 古い ) トリック まで |
101 |
あなた の ( ふるい ) トリック まで |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
A proximité de votre
(ancien) compétences |
102 |
anata no ( furui ) sukiru ni chikai |
102 |
あなた の ( 古い ) スキル に 近い |
102 |
あなた の ( ふるい ) スキル に ちかい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
INFORMEL, DiskerProving |
103 |
hikōshiki no disupāpurobain ka |
103 |
非公式 の ディスパープロバイン 化 |
103 |
ひこうしき の ぢすぱあぷろばいん か |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Pour être Behaving
dans la même façon qu'avant Bad |
104 |
izen to onaji yō ni onaji imi de furumau koto |
104 |
以前 と 同じ よう に 同じ 意味 で 振る舞う こと |
104 |
いぜん と おなじ よう に おなじ いみ で ふるまう こと |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
Exprimé avec la même
mauvaise façon de la précédente |
105 |
mae no hinjakuna hōhō de hyōgen saremashita |
105 |
前 の 貧弱な 方法 で 表現 されました |
105 |
まえ の ひんじゃくな ほうほう で ひょうげん されました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
Hikita; Jouer Vieux
Quiz |
106 |
hikita ; furui kuizu o hiku |
106 |
ヒキタ ; 古い クイズ を 弾く |
106 |
ひきた ; ふるい クイズ お ひく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
Hikita, jouer de
vieux jeux-questionnaires |
107 |
hikita ; furui kuizu o hiku |
107 |
ヒキタ ; 古い クイズ を 弾く |
107 |
ひきた ; ふるい クイズ お ひく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
boîte |
108 |
hako |
108 |
箱 |
108 |
はこ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
Lourd |
109 |
omoi |
109 |
重い |
109 |
おもい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
Faire l'affaire |
110 |
torikku o suru |
110 |
トリック を する |
110 |
トリック お する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Un bon moment |
111 |
tanoshī jikan ni naru |
111 |
楽しい 時間 に なる |
111 |
たのしい じかん に なる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Informel |
112 |
hikōshiki |
112 |
非公式 |
112 |
ひこうしき |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Pour réussir dans le problème d'un solide ou
un résultat particulier |
113 |
shikkari shita mondai ya tokutei no kekka o tassei suru |
113 |
しっかり した 問題 や 特定 の 結果 を 達成 する |
113 |
しっかり した もんだい や とくてい の けっか お たっせい する |
|
|
|
114 |
Afin de résoudre des
problèmes ou d'obtenir des résultats spécifiques |
114 |
mondai o kaiketsu suru tame , mataha tokutei no kekka o tassei suru tame ni |
114 |
問題 を 解決 する ため 、 または 特定 の 結果 を 達成 する ため に |
114 |
もんだい お かいけつ する ため 、 または とくてい の けっか お たっせい する ため に |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
Le travail, le
travail, réaliser |
115 |
shigoto ; shigoto ; tassei shimasu |
115 |
仕事 ; 仕事 ; 達成 します |
115 |
しごと ; しごと ; たっせい します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
Le travail, le
travail, réaliser |
116 |
shigoto ; shigoto ; tassei shimasu |
116 |
仕事 ; 仕事 ; 達成 します |
116 |
しごと ; しごと ; たっせい します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Je ne sais pas ce
qu'il a essayé le truc, mais je suis sans aucun doute beaucoup feputing |
117 |
watashi wa sore ga torikku o kokoromiteita mono ga wakaranaiga , watashi wa machigainaku ōku no hito ga ippaidesu |
117 |
私 は それ が トリック を 試みていた もの が わからないが 、 私 は 間違いなく 多く の 人 が いっぱいです |
117 |
わたし わ それ が トリック お こころみていた もの が わからないが 、 わたし わ まちがいなく おうく の ひと が いっぱいです |
|
|
|
118 |
Je ne sais pas ce
qu'elle est, mais je me sens tout à fait plus. |
118 |
watashi wa sore ga nanidearu ka wakaranaiga , watashi wa zettai ni motto kanjimasu . |
118 |
私 は それ が 何である か わからないが 、 私 は 絶対 に もっと 感じます 。 |
118 |
わたし わ それ が なにである か わからないが 、 わたし わ ぜったい に もっと かんじます 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
Je ne sais pas quel
est le rôle, mais je me sens vraiment beaucoup. |
119 |
watashi wa yakuwari ga nanidearu ka wakaranaiga , watashi wa hontōni takusan kanjimasu . |
119 |
私 は 役割 が 何である か わからないが 、 私 は 本当に たくさん 感じます 。 |
119 |
わたし わ やくわり が なにである か わからないが 、 わたし わ ほんとうに たくさん かんじます 。 |
|
|
|
120 |
Je ne sais pas quel
est le rôle, mais je me sens vraiment beaucoup. |
120 |
watashi wa yakuwari ga nanidearu ka wakaranaiga , watashi wa hontōni takusan kanjimasu . |
120 |
私 は 役割 が 何である か わからないが 、 私 は 本当に たくさん 感じます 。 |
120 |
わたし わ やくわり が なにである か わからないが 、 わたし わ ほんとうに たくさん かんじます 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
Ns |
121 |
n |
121 |
n |
121 |
ん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
Chaque tour dans le
livre |
122 |
hon no naka no subete no torikku |
122 |
本 の 中 の すべて の トリック |
122 |
ほん の なか の すべて の トリック |
|
|
|
123 |
Chaque astuce dans
ce livre |
123 |
kono hon no naka no subete no torikku |
123 |
この 本 の 中 の すべて の トリック |
123 |
この ほん の なか の すべて の トリック |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
Chaque méthode
disponible, ayiez honnête ou non |
124 |
seijitsudearu ka dō ka ni kakawarazu , riyō kanōna hōhō subete no hōhō |
124 |
誠実である か どう か に かかわらず 、 利用 可能な 方法 すべて の 方法 |
124 |
せいじつである か どう か に かかわらず 、 りよう かのうな ほうほう すべて の ほうほう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Est-ce toutes les
méthodes disponibles? Est-il honnête? |
125 |
riyō kanōna hōhō wa subetedesu ka ? shōjikidesu ka ? |
125 |
利用 可能な 方法 は すべてです か ? 正直です か ? |
125 |
りよう かのうな ほうほう わ すべてです か ? しょうじきです か ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
Ne pas utiliser. |
126 |
shiyō kinshi . |
126 |
使用 禁止 。 |
126 |
しよう きんし 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
Ne l'utilise pas; |
127 |
shiyō shinaidekudasai . |
127 |
使用 しないでください 。 |
127 |
しよう しないでください 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
Il va essayer tous
les trucs dans le livre pour vous empêcher de gagner |
128 |
kare wa anata o katsu no o yameru tame ni hon no naka de subete no torikku o tameshitemitekudasai |
128 |
彼 は あなた を 勝つ の を やめる ため に 本 の 中 で すべて の トリック を 試してみてください |
128 |
かれ わ あなた お かつ の お やめる ため に ほん の なか で すべて の トリック お ためしてみてください |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
Il va essayer tous
les trucs dans le livre pour vous empêcher de gagner |
129 |
kare wa anata o katsu no o tomeru tame ni hon no naka de subete no torikku o tameshitemitekudasai |
129 |
彼 は あなた を 勝つ の を 止める ため に 本 の 中 で すべて の トリック を 試してみてください |
129 |
かれ わ あなた お かつ の お とめる ため に ほん の なか で すべて の トリック お ためしてみてください |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Il roulera tous le
meilleur pour vous empêcher de gagner |
130 |
kare wa shōri kara anata o tomeru tame ni subete no saizen ni norudeshō |
130 |
彼 は 勝利 から あなた を 止める ため に すべて の 最善 に 乗るでしょう |
130 |
かれ わ しょうり から あなた お とめる ため に すべて の さいぜん に のるでしょう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
Il roulera tout le
meilleur pour vous empêcher de gagner |
131 |
kare wa shōri kara anata o tomeru tame ni subete no saizen ni norudeshō |
131 |
彼 は 勝利 から あなた を 止める ため に すべて の 最善 に 乗るでしょう |
131 |
かれ わ しょうり から あなた お とめる ため に すべて の さいぜん に のるでしょう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Avoir une astuce,
quelques trucs, etc. votre manche |
132 |
anata no sode no ue ni torikku , mōsukoshi torikku nado ga arimasu |
132 |
あなた の 袖 の 上 に トリック 、 もう少し トリック など が あります |
132 |
あなた の そで の うえ に トリック 、 もうすこし トリック など が あります |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Il y a un truc, plus
techniques, etc. Montez votre manche |
133 |
torikku , yori ōku no tekunikku nado ga arimasu . anata no sode ni noboru |
133 |
トリック 、 より 多く の テクニック など が あります 。 あなた の 袖 に 登る |
133 |
トリック 、 より おうく の テクニック など が あります 。 あなた の そで に のぼる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Pour avoir une idée,
certains plans, etc. que vous gardiez prêt à l'emploi si cela devient
nécessaire |
134 |
anata ga hitsuyō ni naruto anata ga shiyō suru junbi ga dekiteiru toiu kangae , ikutsu ka no keikaku nado o motsu koto . |
134 |
あなた が 必要 に なると あなた が 使用 する 準備 が できている という 考え 、 いくつ か の 計画 など を 持つ こと 。 |
134 |
あなた が ひつよう に なると あなた が しよう する じゅんび が できている という かんがえ 、 いくつ か の けいかく など お もつ こと 。 |
|
|
|
135 |
Il y a une idée,
certains plans, etc., vous avez été prêt à l'emploi si vous devez utiliser |
135 |
aidea , ikutsu ka no keikaku nado ga ari , shiyō suru hitsuyō ga aru bāi wa shiyō suru junbi ga dekiteimasu . |
135 |
アイデア 、 いくつ か の 計画 など が あり 、 使用 する 必要 が ある 場合 は 使用 する 準備 が できています 。 |
135 |
アイデア 、 いくつ か の けいかく など が あり 、 しよう する ひつよう が ある ばあい わ しよう する じゅんび が できています 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
Tibia manches, CHEST
IS BAMBOU, AUTO-COCIzation |
136 |
surību keikotsu ; mune wa takedesu . jiko kyōryoku |
136 |
スリーブ 脛骨 ; 胸 は 竹です 。 自己 協力 |
136 |
スリーブ けいこつ ; むね わ たけです 。 じこ きょうりょく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
tibia manches, la
poitrine est le bambou, l'auto-cocization |
137 |
surību keikotsu ; mune wa takedesu . jiko kyōryoku |
137 |
スリーブ 脛骨 ; 胸 は 竹です 。 自己 協力 |
137 |
スリーブ けいこつ ; むね わ たけです 。 じこ きょうりょく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
sac |
138 |
baggu |
138 |
バッグ |
138 |
バッグ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
insecte |
139 |
mushi |
139 |
虫 |
139 |
むし |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
bambou |
140 |
take |
140 |
竹 |
140 |
たけ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
Peser |
141 |
omo sa |
141 |
重 さ |
141 |
おも さ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
devenir |
142 |
naru |
142 |
なる |
142 |
なる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
puisque |
143 |
irai |
143 |
以来 |
143 |
いらい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
La charité
s'il-vous-plaît |
144 |
torikku
oa torīto |
144 |
トリック・オア・トリート |
144 |
とりっく
おあ とりいと |
|
|
|
145 |
Tour |
145 |
damasu |
145 |
騙す |
145 |
だます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
Dit par les enfants
qui visitent les gens et menacent de jouer des tours sur les gens qui ne
donnent pas les bonbons / bonbons |
146 |
hitobito o hōmon shi , okashi / kyandī o ataenai hitobito ni torikku o suru koto o obiyakasu kodomotachi niyotte itta |
146 |
人々 を 訪問 し 、 お菓子 / キャンディー を 与えない 人々 に トリック を する こと を 脅かす 子供たち によって 言った |
146 |
ひとびと お ほうもん し 、 おかし / キャンディー お あたえない ひとびと に トリック お する こと お おびやかす こどもたち によって いった |
|
|
|
147 |
De vastes enfants
dans Halloween, et les gens qui menaceraient ne leur donne pas des bonbons /
doux |
147 |
haro wīn no kōdaina kodomotachi kara , soshite karera ni amai / kyandī o ataenai hitobito o obiyakasu |
147 |
ハロ ウィーン の 広大な 子供たち から 、 そして 彼ら に 甘い / キャンディー を 与えない 人々 を 脅かす |
147 |
ハロ ウィーン の こうだいな こどもたち から 、 そして かれら に あまい / キャンディー お あたえない ひとびと お おびやかす |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
Oui, s'il vous plaît
manger du sucre, stillow, enfants, menaçant si vous ne donnez pas de sucre,
vous pouvez envahir d'autres |
148 |
hai , satō , seishi , kodomo o tabetekudasai . |
148 |
はい 、 砂糖 、 静止 、 子供 を 食べてください 。 |
148 |
はい 、 さとう 、 せいし 、 こども お たべてください 。 |
|
|
|
149 |
Oui, s'il vous plaît
manger du sucre, veulent encore être souffert (Halloween, les enfants veulent
être la langue de bonbons, menaçant si vous ne donnez pas de sucre, vous
pouvez envahir d'autres) |
149 |
hai , satō o tabetekudasai . |
149 |
はい 、 砂糖 を 食べてください 。 |
149 |
はい 、 さとう お たべてください 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
LES ASTUCES DU
COMMERCE |
150 |
bōeki no torikku |
150 |
貿易 の トリック |
150 |
ぼうえき の トリック |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
trick commerce |
151 |
trade trick |
151 |
trade trick |
151 |
tらで tりck |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Les moyens astucieux
de faire les choses, et d'occasion .bene CONNU qui font un travail ou une
activité particulière |
152 |
tokutei no shigoto ya katsudō o suru koto o suru koto , shirareteite shiyō sareru mono o suru koto no kashikoi hōhō |
152 |
特定 の 仕事 や 活動 を する こと を する こと 、 知られていて 使用 される もの を する こと の 賢い 方法 |
152 |
とくてい の しごと や かつどう お する こと お する こと 、 しられていて しよう される もの お する こと の かしこい ほうほう |
|
|
|
153 |
façon intelligente
de faire des choses, connues et utilisées. Les gens qui font le travail de ou
des activités |
153 |
shirareteite shiyō sareru mono o yaru tame no kōmyōna hōhō . gutai tekina shigoto ya katsudō o suru hitobito |
153 |
知られていて 使用 される もの を やる ため の 巧妙な 方法 。 具体 的な 仕事 や 活動 を する 人々 |
153 |
しられていて しよう される もの お やる ため の こうみょうな ほうほう 。 ぐたい てきな しごと や かつどう お する ひとびと |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
(A CERTAINS
D'INDUSTRIE OU DE L'ACTIVITÉ) TRICK, unique, Doorway, Affaires |
154 |
( tokutei no sangyō mataha katsudō ) torikku , yunīkuna , deiriguchi , bijinesu |
154 |
( 特定 の 産業 または 活動 ) トリック 、 ユニークな 、 出入り口 、 ビジネス |
154 |
( とくてい の さんぎょう または かつどう ) トリック 、 ゆにいくな 、 でいりぐち 、 ビジネス |
|
|
|
155 |
(Une certaine
industrie ou activité) trick, unique, porte, affaires |
155 |
( tokutei no sangyō mataha katsudō ) torikku , yunīkuna , deiriguchi , bijinesu |
155 |
( 特定 の 産業 または 活動 ) トリック 、 ユニークな 、 出入り口 、 ビジネス |
155 |
( とくてい の さんぎょう または かつどう ) トリック 、 ゆにいくな 、 でいりぐち 、 ビジネス |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
Tourner un tour |
156 |
torikku o mawasu |
156 |
トリック を 回す |
156 |
トリック お まわす |
|
|
|
157 |
Tour |
157 |
damasu |
157 |
騙す |
157 |
だます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
Argot |
158 |
surangu |
158 |
スラング |
158 |
スラング |
|
|
|
159 |
Avoir des relations sexuelles avec de
l'argent sb |
159 |
okane no tame ni SB to sekkusu suru koto |
159 |
お金 の ため に SB と セックス する こと |
159 |
おかね の ため に sb と セックス する こと |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
relation avec SB
Conductive |
160 |
SB to no shirubedensei kankei |
160 |
SB と の 導電性 関係 |
160 |
sb と の しるべでんせい かんけい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
Pick Up Prostitude |
161 |
purosutatto o hirō |
161 |
プロスタット を 拾う |
161 |
ぷろすたっと お ひろう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
Ramassez la prostitution |
162 |
baishun o hirō |
162 |
売春 を 拾う |
162 |
ばいしゅん お ひろう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
attraper |
163 |
kyacchi |
163 |
キャッチ |
163 |
キャッチ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
Suite |
164 |
motto |
164 |
もっと |
164 |
もっと |
|
|
|
165 |
Manquer |
165 |
nogasu |
165 |
逃す |
165 |
のがす |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
ENSEIGNER |
166 |
oshieru |
166 |
教える |
166 |
おしえる |
|
|
|
167 |
Pour faire croire sb
STH ce qui est faux, afin ESPE ciellement de les tromper |
167 |
SB o shinjiteiru koto o shinjiru tame ni wa , shinjitsu de wa nai , karera o sagi suru tame ni C . |
167 |
SB を 信じている こと を 信じる ため に は 、 真実 で は ない 、 彼ら を 詐欺 する ため に C . |
167 |
sb お しんじている こと お しんじる ため に わ 、 しんじつ で わ ない 、 かれら お さぎ する ため に c 。 |
|
|
|
168 |
Que croire à
quelqu'un ce n'est pas vrai, surtout pour les tromper |
168 |
tokuni sorera o azamuku tame ni , kore wa hontō de wa nai to shinjitekudasai . |
168 |
特に それら を 欺く ため に 、 これ は 本当 で は ない と 信じてください 。 |
168 |
とくに それら お あざむく ため に 、 これ わ ほんとう で わ ない と しんじてください 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
La fraude, la fraude |
169 |
sagi ; sagi |
169 |
詐欺 ; 詐欺 |
169 |
さぎ ; さぎ |
|
|
|
170 |
La fraude, la fraude |
170 |
sagi ; sagi |
170 |
詐欺 ; 詐欺 |
170 |
さぎ ; さぎ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
J'avais été dupé et
je me sentais stupide. |
171 |
watashi wa damasaremashita , soshite watashi wa oroka ni kanjimashita . |
171 |
私 は だまされました 、 そして 私 は 愚か に 感じました 。 |
171 |
わたし わ だまされました 、 そして わたし わ おろか に かんじました 。 |
|
|
|
172 |
Je me trompais, je
me sens stupide. |
172 |
watashi wa damasaremashita , watashi wa orokada to omoimasu . |
172 |
私 は 騙されました 、 私 は 愚かだ と 思います 。 |
172 |
わたし わ だまされました 、 わたし わ おろかだ と おもいます 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
Je me trompais, je
sens que je suis toujours stupide. |
173 |
watashi wa damasareta , watashi wa mada bakageteiru to kanjimasu . |
173 |
私 は だまされた 、 私 は まだ ばかげている と 感じます 。 |
173 |
わたし わ だまされた 、 わたし わ まだ ばかげている と かんじます 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Je me trompais, je
sens que je suis toujours stupide. |
174 |
watashi wa damasareta , watashi wa mada bakageteiru to kanjimasu . |
174 |
私 は だまされた 、 私 は まだ ばかげている と 感じます 。 |
174 |
わたし わ だまされた 、 わたし わ まだ ばかげている と かんじます 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
Il a réussi à Trick
son chemin devant les gardes de sécurité |
175 |
kare wa keibīn o sugite kare no hōhō o azamuku koto ni seikō shimashita |
175 |
彼 は 警備員 を 過ぎて 彼 の 方法 を 欺く こと に 成功 しました |
175 |
かれ わ けいびいん お すぎて かれ の ほうほう お あざむく こと に せいこう しました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
Il a réussi à
tromper leur chemin, ils passent les gardes de sécurité. |
176 |
kare wa karera ga keibīn ni watasu karera no hōhō o azamuku koto ni seikō shimashita . |
176 |
彼 は 彼ら が 警備員 に 渡す 彼ら の 方法 を 欺く こと に 成功 しました 。 |
176 |
かれ わ かれら が けいびいん に わたす かれら の ほうほう お あざむく こと に せいこう しました 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Il veut Beh loi
Tromper La Garde de sécurité .. |
177 |
kare wa keibīn o azamuku tame ni hōritsu o nozondeimasu . |
177 |
彼 は 警備員 を 欺く ため に 法律 を 望んでいます 。 |
177 |
かれ わ けいびいん お あざむく ため に ほうりつ お のぞんでいます 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
Il veut être une loi
pour tromper le gardien de sécurité. |
178 |
kare wa keibīn o azamuku tame no hōritsu ni naritaidesu . |
178 |
彼 は 警備員 を 欺く ため の 法律 に なりたいです 。 |
178 |
かれ わ けいびいん お あざむく ため の ほうりつ に なりたいです 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Noter |
179 |
nōto |
179 |
ノート |
179 |
ノート |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
Tricher |
180 |
uwaki |
180 |
浮気 |
180 |
うわき |
|
|
|
181 |
Trick Sb Dans Sth /
EN FAISANT STH |
181 |
sth / sth o yaritori shitekudasai |
181 |
sth / sth を やり取り してください |
181 |
sth / sth お やりとり してください |
|
|
|
182 |
Les œufs de Do ...
SB faire quelque chose |
182 |
SB no uzura no tamago o ... nani ka o shinasai |
182 |
SB の ウズラ の 卵 を ... 何 か を しなさい |
182 |
sb の ウズラ の たまご お 。。。 なに か お しなさい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
Pour faire sb horans
d'une astuce |
183 |
SB o torikku no horon ni suru tame ni |
183 |
SB を トリック の ホロン に する ため に |
183 |
sb お トリック の ほろん に する ため に |
|
|
|
184 |
Grâce à des
compétences, quelqu'un fait quelque chose |
184 |
sukiru wotōshite , dareka ga nani ka o tsukurimasu |
184 |
スキル を通して 、 誰か が 何 か を 作ります |
184 |
スキル をとうして 、 だれか が なに か お つくります |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
Educless certains à
faire quelque chose |
185 |
nani ka o suru tame ni ikutsu ka no ekkūringu |
185 |
何 か を する ため に いくつ か の エックーリング |
185 |
なに か お する ため に いくつ か の えっくうりんぐ |
|
|
|
186 |
quelqu'un Educless
de faire quelque chose |
186 |
nani ka o suru hito ga ita |
186 |
何 か を する 人 が いた |
186 |
なに か お する ひと が いた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
Il Tricked moi des
opérations de prêt lui £ 100 |
187 |
kare wa watashi o kare ni kashite 100 pondo o kashimashita |
187 |
彼 は 私 を 彼 に 貸して 100 ポンド を 貸しました |
187 |
かれ わ わたし お かれ に かして 100 ポンド お かしました |
|
|
|
188 |
Il a trompé mon
prêt, il £ 100 |
188 |
kare wa watashi no rōn o kare ni 100 pondodatodarō |
188 |
彼 は 私 の ローン を 彼 に 100 ポンドだとだろう |
188 |
かれ わ わたし の ローン お かれ に 100 ぽんどだとだろう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
Il a menti à moi à
lui Lend 100 livres. |
189 |
kare wa kare ni 100 pondo o kashite watashi ni uso o tsuita . |
189 |
彼 は 彼 に 100 ポンド を 貸して 私 に 嘘 を ついた 。 |
189 |
かれ わ かれ に 100 ポンド お かして わたし に うそ お ついた 。 |
|
|
|
190 |
Il m'a menti de lui
prêter 100 livres. |
190 |
kare wa kare ni 100 pondo o kashite watashi ni uso o tsuita . |
190 |
彼 は 彼 に 100 ポンド を 貸して 私 に 嘘 を ついた 。 |
190 |
かれ わ かれ に 100 ポンド お かして わたし に うそ お ついた 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
Trick Sb Sur Sth |
191 |
sth kara no torikku SB |
191 |
sth から の トリック SB |
191 |
sth から の トリック sb |
|
|
|
192 |
Stunt SB est
obsolète |
192 |
sutanto SB wa jidaiokuredesu |
192 |
スタント SB は 時代遅れです |
192 |
すたんと sb わ じだいおくれです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
Pour obtenir Sth sb
au moyen d'une astuce |
193 |
torikku niyotte SB kara STH o eru tame ni |
193 |
トリック によって SB から STH を 得る ため に |
193 |
トリック によって sb から sth お える ため に |
|
|
|
194 |
Obtenez de quelqu'un
par compétence |
194 |
sukiru wotōshite dare ka kara sore o te ni iremashō |
194 |
スキル を通して 誰 か から それ を 手 に 入れましょう |
194 |
スキル をとうして だれ か から それ お て に いれましょう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Tromper quelque chose
de quelqu'un |
195 |
dareka kara nani ka o azamuku |
195 |
誰か から 何 か を 欺く |
195 |
だれか から なに か お あざむく |
|
|
|
196 |
Tromper quelque
chose de quelqu'un |
196 |
dareka kara nani ka o azamuku |
196 |
誰か から 何 か を 欺く |
196 |
だれか から なに か お あざむく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
Elle a été dupé de sa
vie d'épargne |
197 |
kanojo wa jibun no kyūmei o gisei ni shite damasaremashita |
197 |
彼女 は 自分 の 救命 を 犠牲 に して 騙されました |
197 |
かのじょ わ じぶん の きゅうめい お ぎせい に して だまされました |
|
|
|
198 |
Elle a été trompé sa
vie. |
198 |
kanojo wa jibun no jinsei o damasareta . |
198 |
彼女 は 自分 の 人生 を だまされた 。 |
198 |
かのじょ わ じぶん の じんせい お だまされた 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
Elle fut victime Loin
des économies |
199 |
kanojo wa chochiku kara damasareta |
199 |
彼女 は 貯蓄 から 騙された |
199 |
かのじょ わ ちょちく から だまされた |
|
|
|
200 |
Elle a été triché
loin des économies |
200 |
kanojo wa chochiku kara damasareta |
200 |
彼女 は 貯蓄 から 騙された |
200 |
かのじょ わ ちょちく から だまされた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
cogner |
201 |
banpu |
201 |
バンプ |
201 |
バンプ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
Trick Sb / Sth Out
(In / avec Sth) |
202 |
torikku SB / STH OUT ( IN / STH ) |
202 |
トリック SB / STH OUT ( IN / STH ) |
202 |
トリック sb / sth おうt ( いん / sth ) |
|
|
|
203 |
Compétences SB / Sth
Out (In / avec Sth) |
203 |
sukiru SB / STH OUT ( IN / STH ) |
203 |
スキル SB / STH OUT ( IN / STH ) |
203 |
スキル sb / sth おうt ( いん / sth ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
(Littéraire) |
204 |
( bungaku ) |
204 |
( 文学 ) |
204 |
( ぶんがく ) |
|
|
|
205 |
Habiller ou décorer
SB / STH d'une manière qui attire l'attention |
205 |
doresu ya chūmoku wei de kazaru SB / S banme ni |
205 |
ドレス や 注目 ウェイ で 飾る SB / S 番目 に |
205 |
ドレス や ちゅうもく ウェイ で かざる sb / s ばんめ に |
|
|
|
206 |
Porter ou décorer SB
/ STH d'une manière d'attirer l'attention |
206 |
chūmoku no hōhō de , SB / STH o chakuyō suru ka , kazarimasu |
206 |
注目 の 方法 で 、 SB / STH を 着用 する か 、 飾ります |
206 |
ちゅうもく の ほうほう で 、 sb / sth お ちゃくよう する か 、 かざります |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
Habiller (ou décorer) |
207 |
doresuappu ( mataha kazarimasu ) |
207 |
ドレスアップ ( または 飾ります ) |
207 |
ドレスアップ ( または かざります ) |
|
|
|
208 |
Habiller (ou
décorer) |
208 |
doresuappu ( mataha kazarimasu ) |
208 |
ドレスアップ ( または 飾ります ) |
208 |
ドレスアップ ( または かざります ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
Destiné à tromper SB |
209 |
SB o torikku suru koto o mokuteki to |
209 |
SB を トリック する こと を 目的 と |
209 |
sb お トリック する こと お もくてき と |
|
|
|
210 |
Viser à tromper
quelqu'un |
210 |
azamuku dare ka o mezashite |
210 |
欺く 誰 か を 目指して |
210 |
あざむく だれ か お めざして |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
Decevoir; |
211 |
azamuku tame ni , |
211 |
欺く ため に 、 |
211 |
あざむく ため に 、 |
|
|
|
212 |
Decevoir; |
212 |
azamuku tame ni , |
212 |
欺く ため に 、 |
212 |
あざむく ため に 、 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
C'était une question
piège (une à laquelle la réponse semble facile mais ne l'est pas) |
213 |
IT wa , torikku no shitsumon WAS ( kaitō wa kantan ni omoeru sono hitotsu ni jissai ni sareteimasen ) |
213 |
IT は 、 トリック の 質問 WAS ( 回答 は 簡単 に 思える その 一つ に 実際 に されていません ) |
213 |
いt わ 、 トリック の しつもん わs ( かいとう わ かんたん に おもえる その ひとつ に じっさい に されていません ) |
|
|
|
214 |
C'est un problème
d'astuce (la réponse semble être très facile, mais elle n'est en fait pas) |
214 |
kore wa torikku no mondai wa ( kotae wa hijō ni kantandearu yō ni omowaga , sore wa jissai ni wa nai )dearimasu |
214 |
これ は トリック の 問題 は ( 答え は 非常 に 簡単である よう に 思わが 、 それ は 実際 に は ない )であります |
214 |
これ わ トリック の もんだい わ ( こたえ わ ひじょう に かんたんである よう に おもわが 、 それ わ じっさい に わ ない )であります |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
C'est un problème qui
est facile à faire des gens |
215 |
sore wa hito o tsukuru no wa kantandearu toiu mondaidesu |
215 |
それ は 人 を 作る の は 簡単である という 問題です |
215 |
それ わ ひと お つくる の わ かんたんである という もんだいです |
|
|
|
216 |
C'est un problème
qui est facile à faire des gens |
216 |
sore wa hito o tsukuru no wa kantandearu toiu mondaidesu |
216 |
それ は 人 を 作る の は 簡単である という 問題です |
216 |
それ わ ひと お つくる の わ かんたんである という もんだいです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
Tout est fait en
utilisant la photographie astuce (photographie qui utilise une technique
intelligente pour montrer des choses "n'existeras pas ou inflossible) |
217 |
IT wa , subete no torikku satsuei ( kashikoi Techniqu ni shō monogoto o shiyō shi , satsuei " jissai no nai sonzai shinai ka ispossible o okonau ) o shiyō shite okonawaremasu |
217 |
IT は 、 すべて の トリック 撮影 ( 賢い Techniqu に ショー 物事 を 使用 し 、 撮影 「 実際 の ない 存在 しない か ispossible を 行う ) を 使用 して 行われます |
217 |
いt わ 、 すべて の トリック さつえい ( かしこい てchにqう に ショー ものごと お しよう し 、 さつえい 「 じっさい の ない そんざい しない か いsぽっsいbれ お おこなう ) お しよう して おこなわれます |
|
|
218 |
Tout cela consiste à
utiliser la photographie de compétences (photographie utilisant une
technologie intelligente pour indiquer une existence réelle ou impossible) |
218 |
kono subete wa , sukiru no shashin satsuei ( satsuei jitsuzai mataha fukanō o shimesu tame ni , kōmyōna gijutsu o shiyō shite ) o shiyō suru kotodesu |
218 |
この すべて は 、 スキル の 写真 撮影 ( 撮影 実在 または 不可能 を 示す ため に 、 巧妙な 技術 を 使用 して ) を 使用 する ことです |
218 |
この すべて わ 、 スキル の しゃしん さつえい ( さつえい じつざい または ふかのう お しめす ため に 、 こうみょうな ぎじゅつ お しよう して ) お しよう する ことです |
|
|
|
|
|
|
|
219 |
C'est l'imagines
qu'il utilise de la photographie de cascade |
219 |
kore wa sutanto satsuei o shiyō ga imagins arimasu |
219 |
これ は スタント 撮影 を 使用 が imagins あります |
219 |
これ わ すたんと さつえい お しよう が いまぎんs あります |
|
|
|
220 |
C'est l'imagines qui
utilisent de la photographie de cascade |
220 |
kore wa sutanto satsuei o shiyō shi desu |
220 |
これ は スタント 撮影 を 使用 し imaginsです |
220 |
これ わ すたんと さつえい お しよう し です |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
De la partie du corps |
221 |
shintai no ichibu no |
221 |
身体 の 一部 の |
221 |
しんたい の いちぶ の |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
Partie du corps |
222 |
karada no ichibu |
222 |
体 の 一部 |
222 |
からだ の いちぶ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
Parties du corps |
223 |
karada no bubun |
223 |
体 の 部分 |
223 |
からだ の ぶぶん |
|
|
|
224 |
parties du corps |
224 |
karada no bubun |
224 |
体 の 部分 |
224 |
からだ の ぶぶん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
Faible et ne
fonctionne pas bien |
225 |
yowaito yoku kinō shiteimasen |
225 |
弱いと よく 機能 していません |
225 |
よわいと よく きのう していません |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
Faible, pas bon |
226 |
yowaide hanaku , yoidesu |
226 |
弱いで はなく 、 良いです |
226 |
よわいで はなく 、 よいです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
LA FAIBLESSE |
227 |
jakuten |
227 |
弱点 |
227 |
じゃくてん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
La faiblesse |
228 |
jakuten |
228 |
弱点 |
228 |
じゃくてん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
Un genou tour |
229 |
torikku hiza |
229 |
トリック 膝 |
229 |
トリック ひざ |
|
|
|
230 |
Un genou de
compétences |
230 |
sukiru hiza |
230 |
スキル 膝 |
230 |
スキル ひざ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
Genou doux |
231 |
hiza sofuto |
231 |
膝 ソフト |
231 |
ひざ ソフト |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
Genou doux |
232 |
hiza sofuto |
232 |
膝 ソフト |
232 |
ひざ ソフト |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
Tromperie |
233 |
peten |
233 |
ぺてん |
233 |
ぺてん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
tour |
234 |
damasu |
234 |
騙す |
234 |
だます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
L'utilisation de
méthodes malhonnêtes pour tromper les gens afin de réaliser ce que vous
voulez |
235 |
anata ga hoshī mono o tassei suru tame ni , hitobito o damashi suru fuseijitsuna hōhō no shiyō |
235 |
あなた が 欲しい もの を 達成 する ため に 、 人々 を だまし する 不誠実な 方法 の 使用 |
235 |
あなた が ほしい もの お たっせい する ため に 、 ひとびと お だまし する ふせいじつな ほうほう の しよう |
|
|
|
236 |
Utilisez des façons
malhonnêtes pour tromper les gens pour atteindre quelque chose que vous
voulez |
236 |
anata ga hoshī mono o tassei suru tame ni azamuku hitobito ni fuseina hōhō o shiyō shimasu |
236 |
あなた が 欲しい もの を 達成 する ため に 欺く 人々 に 不正な 方法 を 使用 します |
236 |
あなた が ほしい もの お たっせい する ため に あざむく ひとびと に ふせいな ほうほう お しよう します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
Jouer recrutement; |
237 |
boshū o saisei shimasu . |
237 |
募集 を 再生 します 。 |
237 |
ぼしゅう お さいせい します 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
Déception; fraude;
le recrutement de jeu; |
238 |
sagi , sagi , purei boshū . |
238 |
詐欺 、 詐欺 、 プレイ 募集 。 |
238 |
さぎ 、 さぎ 、 ぷれい ぼしゅう 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
Synnynym |
239 |
Synynym |
239 |
Synynym |
239 |
syんyんym |
|
|
|
240 |
Tromperie |
240 |
azamuku koto |
240 |
欺く こと |
240 |
あざむく こと |
|
|
|
241 |
Ruisseler |
241 |
torikuru |
241 |
トリクル |
241 |
とりくる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
Ruisseler |
242 |
torikuru |
242 |
トリクル |
242 |
とりくる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
Couler, ou faire le flux de STH, lentement
dans un ruisseau mince |
243 |
nagareru yō ni , aruiha yukkuri to A hosoi nagare de S banme no nagare o tsukuru tame ni |
243 |
流れる よう に 、 あるいは ゆっくり と A 細い 流れ で S 番目 の 流れ を 作る ため に |
243 |
ながれる よう に 、 あるいは ゆっくり と あ ほそい ながれ で s ばんめ の ながれ お つくる ため に |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
Déplacer ou faire un
débit, couler lentement |
244 |
nagare , yukkuri to , idō mataha nagare o tsukurimasu |
244 |
流れ 、 ゆっくり と 、 移動 または 流れ を 作ります |
244 |
ながれ 、 ゆっくり と 、 いどう または ながれ お つくります |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
(Make) gouttes,
gouttes, flux de stocks de petite taille |
245 |
( meiku ) wa , DROPS DROPS , kogata kabu no nagare |
245 |
( メイク ) は 、 DROPS DROPS 、 小型 株 の 流れ |
245 |
( メイク ) わ 、 dろps dろps 、 こがた かぶ の ながれ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
(Make) gouttes, gouttes, flux de stocks de
petite taille |
246 |
( meiku ) wa , shizuku o otoshi , kogata kabu ga nagare |
246 |
( メイク ) は 、 滴 を 落とし 、 小型 株 が 流れ |
246 |
( メイク ) わ 、 しずく お おとし 、 こがた かぶ が ながれ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
Les larmes coulaient
dans ses joues |
247 |
namida ga hō o taremashita |
247 |
涙 が 頬 を 垂れました |
247 |
なみだ が ほう お たれました |
|
|
|
248 |
Les larmes coulent
de sa joue |
248 |
namida ga kanojo no hō o tareteimasu |
248 |
涙 が 彼女 の 頬 を 垂れています |
248 |
なみだ が かのじょ の ほう お たれています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
Des larmes coulent
dans ses joues |
249 |
HER hō DOWN o nagareru TEARS |
249 |
HER 頬 DOWN を 流れる TEARS |
249 |
へr ほう どwん お ながれる てあrs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
Des larmes coulent
dans ses joues |
250 |
kanojo no hō ni nagareochiru namida |
250 |
彼女 の 頬 に 流れ落ちる 涙 |
250 |
かのじょ の ほう に ながれおちる なみだ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
Ruisseler de l'huile
sur la salade |
251 |
sarada no ue ni ikutsu ka no oiru o torikuru |
251 |
サラダ の 上 に いくつ か の オイル を トリクル |
251 |
サラダ の うえ に いくつ か の オイル お とりくる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
Ruisseler dans la
salade |
252 |
sarada de torikuru |
252 |
サラダ で トリクル |
252 |
サラダ で とりくる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
turc |
253 |
torukogo |
253 |
トルコ語 |
253 |
とるこご |
|
|
|
254 |
turc |
254 |
torukogo |
254 |
トルコ語 |
254 |
とるこご |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Aller, ou faire de la
STH, aller quelque part lentement ou progressivement |
255 |
doko e iku ka , yukkuri mataha jojoni Sth o iku , doko ka o kakunin suru ni wa |
255 |
どこ へ 行く か 、 ゆっくり または 徐々に Sth を 行く 、 どこ か を 確認 する に は |
255 |
どこ え いく か 、 ゆっくり または じょじょに sth お いく 、 どこ か お かくにん する に わ |
|
|
|
256 |
Aller ou laisser des
endroits lentement ou progressivement |
256 |
iku , aruiha yukkuri mataha dankai teki ni ikutsu ka no basho o kikasete |
256 |
行く 、 あるいは ゆっくり または 段階 的 に いくつ か の 場所 を 聞かせて |
256 |
いく 、 あるいは ゆっくり または だんかい てき に いくつ か の ばしょ お きかせて |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
(Make) marcher
lentement, mouvement lent |
257 |
( meiku ) o yukkuri to aruki , yukkuri idō |
257 |
( メイク ) を ゆっくり と 歩き 、 ゆっくり 移動 |
257 |
( メイク ) お ゆっくり と あるき 、 ゆっくり いどう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
(Make) marcher
lentement marcher, se déplaçant lentement |
258 |
( meiku ) o yukkuri to aruki , yukkuri to ugokimasu |
258 |
( メイク ) を ゆっくり と 歩き 、 ゆっくり と 動きます |
258 |
( メイク ) お ゆっくり と あるき 、 ゆっくり と うごきます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Les gens ont commencé
à ruiner dans la salle |
259 |
hitobito wa hōru ni torikkuru kaishi shimashita . |
259 |
人々 は ホール に トリックル 開始 しました 。 |
259 |
ひとびと わ ホール に とりっくる かいし しました 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
Les gens ont
commencé à couler dans la salle |
260 |
hitobito wa hōru ni torikuru jūden shihajimemashita |
260 |
人々 は ホール に トリクル 充電 し始めました |
260 |
ひとびと わ ホール に とりくる じゅうでん しはじめました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
Les gens ont de la
bec pour entrer dans le hall |
261 |
robī o nyūryoku suru hitobito motte Beun |
261 |
ロビー を 入力 する 人々 持って Beun |
261 |
ロビー お にゅうりょく する ひとびと もって べうん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
Les gens ont
commencé à entrer dans le hall |
262 |
hitobito wa , robī o nyūryoku shihajimeteimasu |
262 |
人々 は 、 ロビー を 入力 し始めています |
262 |
ひとびと わ 、 ロビー お にゅうりょく しはじめています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
Les nouvelles
commencent à sortir |
263 |
nyūsu ga dete torikuru jūden shihajimeteimasu |
263 |
ニュース が 出て トリクル 充電 し始めています |
263 |
ニュース が でて とりくる じゅうでん しはじめています |
|
|
|
264 |
Les nouvelles ont
commencé à couler |
264 |
nyūsutorikuru hajimarimashita |
264 |
ニューストリクル 始まりました |
264 |
にゅうすとりくる はじまりました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
Les nouvelles sont
progressivement passées |
265 |
nyūsu wa jojoni OUT watasa |
265 |
ニュース は 徐々に OUT 渡さ |
265 |
ニュース わ じょじょに おうt わたさ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
Les nouvelles sont
progressivement passées |
266 |
nyūsu ga jojoni dete gōkaku shimasu |
266 |
ニュース が 徐々に 出て 合格 します |
266 |
ニュース が じょじょに でて ごうかく します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
Femelle |
267 |
josei |
267 |
女性 |
267 |
じょせい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
Ruisseler |
268 |
potapota to shitatari ochiru |
268 |
ぽたぽた と 滴り 落ちる |
268 |
ぽたぽた と したたり おちる |
|
|
|
269 |
Ruisseler |
269 |
torikuru |
269 |
トリクル |
269 |
とりくる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
Surtout d'argent |
270 |
tokuni , manē no |
270 |
特に 、 マネー の |
270 |
とくに 、 マネー の |
|
|
|
271 |
Surtout de l'argent |
271 |
tokuni okane |
271 |
特に お金 |
271 |
とくに おかね |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
Surtout de l'argent |
272 |
tokuni , manē |
272 |
特に 、 マネー |
272 |
とくに 、 マネー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
Surtout de l'argent |
273 |
tokuni okane |
273 |
特に お金 |
273 |
とくに おかね |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
Se propager de riches
aux pauvres par le biais du système économique d'un pays |
274 |
kuni no keizai shisutemu wotōshite yutakana hitobito kara mazushī hitobito ni hirogaru tame ni |
274 |
国 の 経済 システム を通して 豊かな 人々 から 貧しい 人々 に 広がる ため に |
274 |
くに の けいざい システム をとうして ゆたかな ひとびと から まずしい ひとびと に ひろがる ため に |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
Communiquer aux
pauvres des riches du système économique d'un pays |
275 |
hōfuna kuni no keizai shisutemu wotsūjite mazushī hitobito ni tsutaeru |
275 |
豊富な 国 の 経済 システム を通じて 貧しい 人々 に 伝える |
275 |
ほうふな くに の けいざい システム をつうじて まずしい ひとびと に つたえる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
(Système économique
national) est tombé des riches aux pauvres |
276 |
( kokunai keizai shisutemu ) wa mazushī hitobito kara mazushī hitobito ni ochita |
276 |
( 国内 経済 システム ) は 貧しい 人々 から 貧しい 人々 に 落ちた |
276 |
( こくない けいざい システム ) わ まずしい ひとびと から まずしい ひとびと に おちた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
(Système économique
national) est tombé des riches aux pauvres |
277 |
( kokunai keizai shisutemu ) wa mazushī hitobito kara mazushī hitobito ni ochita |
277 |
( 国内 経済 システム ) は 貧しい 人々 から 貧しい 人々 に 落ちた |
277 |
( こくない けいざい システム ) わ まずしい ひとびと から まずしい ひとびと に おちた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
Une petite quantité
de liquide, qui coule lentement |
278 |
shōryō no ekitai ga yukkuri nagareru |
278 |
少量 の 液体 が ゆっくり 流れる |
278 |
しょうりょう の えきたい が ゆっくり ながれる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
Une petite quantité
de liquide, débit lentement |
279 |
shōryō no ekitai , yukkuri nagare |
279 |
少量 の 液体 、 ゆっくり 流れ |
279 |
しょうりょう の えきたい 、 ゆっくり ながれ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
Flux fin; ruisseler |
280 |
bisaina nagare . da |
280 |
微細な 流れ 。 トリクルだ |
280 |
びさいな ながれ 。 だ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
Flux fin; ruisseler |
281 |
bisaina nagare . da |
281 |
微細な 流れ 。 トリクルだ |
281 |
びさいな ながれ 。 だ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
~ (De qch) |
282 |
〜 ( no bāi ) |
282 |
〜 ( の 場合 ) |
282 |
〜 ( の ばあい ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
Une petite quantité
ou un nombre de qc, venir ou aller lentement |
283 |
yukkuri to yattekuru , mataha yukkuri to susundeiru |
283 |
ゆっくり と やってくる 、 または ゆっくり と 進んでいる |
283 |
ゆっくり と やってくる 、 または ゆっくり と すすんでいる |
|
|
|
284 |
Une petite quantité
ou une quantité ... ou lentement |
284 |
shōryō mataha sūryō ... mataha yukkuri |
284 |
少量 または 数量 ... または ゆっくり |
284 |
しょうりょう または すうりょう 。。。 または ゆっくり |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
Rarement faufiler
lentement |
285 |
yukkuri kossori kossori |
285 |
ゆっくり こっそり こっそり |
285 |
ゆっくり こっそり こっそり |
|
|
|
286 |
Rarement faufiler
lentement |
286 |
yukkuri kossori kossori |
286 |
ゆっくり こっそり こっそり |
286 |
ゆっくり こっそり こっそり |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
Un filet constant de
visiteurs |
287 |
hōmonsha no chakujitsuna sairyū |
287 |
訪問者 の 着実な 細流 |
287 |
ほうもんしゃ の ちゃくじつな さいりゅう |
|
|
|
288 |
Un filet touristique
stable |
288 |
antei shita kankō torikuru |
288 |
安定 した 観光 トリクル |
288 |
あんてい した かんこう とりくる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
LAN trois deux deux
touristes consécutifs |
289 |
LAN tsu tsu no renzoku shita kankō kyaku |
289 |
LAN 3つ 2つ の 連続 した 観光 客 |
289 |
らん つ つ の れんぞく した かんこう きゃく |
|
|
|
290 |
LAN trois deux deux
touristes consécutifs |
290 |
LAN tsu tsu no renzoku shita kankō kyaku |
290 |
LAN 3つ 2つ の 連続 した 観光 客 |
290 |
らん つ つ の れんぞく した かんこう きゃく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
Trois trois deux deux
deux touristes |
291 |
tsu tsu tsu tsu no kankō kyaku |
291 |
3つ 3つ 2つ 2つ の 観光 客 |
291 |
つ つ つ つ の かんこう きゃく |
|
|
|
292 |
Trois trois deux
deux deux touristes |
292 |
tsu tsu tsu tsu no kankō kyaku |
292 |
3つ 3つ 2つ 2つ の 観光 客 |
292 |
つ つ つ つ の かんこう きゃく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
Froissement |
293 |
potapota to shitatari ochiru |
293 |
ぽたぽた と 滴り 落ちる |
293 |
ぽたぽた と したたり おちる |
|
|
|
294 |
Ruisseler |
294 |
sairyūtaru |
294 |
細流たる |
294 |
さいりゅうたる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
Théorie de devenir riche, cela aura un bon
effet sur les personnes les plus pauvres, par exemple en créant plus
d'emplois |
295 |
riron ga yutaka ni naru toiu riron wa , yori ōku no shigoto o sakusei suru koto niyotte , kore mo mazushī hitobito ni mo yoi eikyō o ataerudeshō |
295 |
理論 が 豊か に なる という 理論 は 、 より 多く の 仕事 を 作成 する こと によって 、 これ も 貧しい 人々 に も 良い 影響 を 与えるでしょう |
295 |
りろん が ゆたか に なる という りろん わ 、 より おうく の しごと お さくせい する こと によって 、 これ も まずしい ひとびと に も よい えいきょう お あたえるでしょう |
|
|
|
296 |
Si les personnes les
plus riches de la société deviennent riches, cela aura également un bon
impact sur les personnes les plus pauvres, telles que la création de plus de
travail. |
296 |
shakai no naka de mottomo yūfukuna hitobito ga yutaka ni narunaraba , kore wa mata , yori ōku no shigoto o sakusei suru nado , mazushī hitobito ni yoi eikyō o ataerudeshō . |
296 |
社会 の 中 で 最も 裕福な 人々 が 豊か に なるならば 、 これ は また 、 より 多く の 仕事 を 作成 する など 、 貧しい 人々 に 良い 影響 を 与えるでしょう 。 |
296 |
しゃかい の なか で もっとも ゆうふくな ひとびと が ゆたか に なるならば 、 これ わ また 、 より おうく の しごと お さくせい する など 、 まずしい ひとびと に よい えいきょう お あたえるでしょう 。 |
|
|
297 |
La couche inférieure
est affectée, la théorie du sablier (le riche »va mieux que |
297 |
kaisō ga eikyō o uketeiru , sunadokei no riron ( hōfuna " ga yori yoku natteimasu |
297 |
下位層 が 影響 を 受けている 、 砂時計 の 理論 ( 豊富な " が より 良く なっています |
297 |
かいそう が えいきょう お うけている 、 すなどけい の りろん ( ほうふな " が より よく なっています |
|
|
|
298 |
La couche inférieure
est affectée, la théorie du sablier (les riches »va mieux que les pauvres |
298 |
kasō wa eikyō o uketeimasu , sunadokei no riron ( hōfuna " ga mazushī hitobito yori yoku natteimasu |
298 |
下層 は 影響 を 受けています 、 砂時計 の 理論 ( 豊富な " が 貧しい 人々 より 良く なっています |
298 |
かそう わ えいきょう お うけています 、 すなどけい の りろん ( ほうふな " が まずしい ひとびと より よく なっています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
) |
299 |
) |
299 |
) |
299 |
) |
|
|
|
300 |
Filou |
300 |
torikku sutā |
300 |
トリック スター |
300 |
トリック スター |
|
|
|
301 |
fraude |
301 |
sagi |
301 |
詐欺 |
301 |
さぎ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
une personne qui
tourne ou trompe les gens |
302 |
hito o damashi tari damashi tari suru hito |
302 |
人 を 騙し たり 騙し たり する 人 |
302 |
ひと お だまし たり だまし たり する ひと |
|
|
|
303 |
Les gens qui
trompent ou trompent des gens |
303 |
hitobito o azamuku ka azamuku hitobito |
303 |
人々 を 欺く か 欺く 人々 |
303 |
ひとびと お あざむく か あざむく ひとびと |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
Fraude |
304 |
sagi |
304 |
詐欺 |
304 |
さぎ |
|
|
|
305 |
fraude |
305 |
sagi |
305 |
詐欺 |
305 |
さぎ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
Astucieux |
306 |
trick trick |
306 |
trick trick |
306 |
tりck tりck |
|
|
|
307 |
Vilain |
307 |
itazura sa no |
307 |
いたずら さ の |
307 |
いたずら さ の |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
Informel,
désapprouvant généralement |
308 |
hikōshiki , tsūjō wa fushōnin no |
308 |
非公式 、 通常 は 不承認 の |
308 |
ひこうしき 、 つうじょう わ ふしょうにん の |
|
|
|
309 |
En utilisant des idées et des méthodes
destinées à être intelligentes mais sont trop compliquées |
309 |
kashikoiga fukuzatsusugiru koto o ito shiteiru aidea ya hōhō o tsukau |
309 |
賢いが 複雑すぎる こと を 意図 している アイデア や 方法 を 使う |
309 |
かしこいが ふくざつすぎる こと お いと している アイデア や ほうほう お つかう |
|
|
|
310 |
Utilisez des idées
et des méthodes visées à Smart mais trop compliquées |
310 |
sumātodaga fukuzatsusugiru aidea ya hōhō o shiyō suru |
310 |
スマートだが 複雑すぎる アイデア や 方法 を 使用 する |
310 |
すまあとだが ふくざつすぎる アイデア や ほうほう お しよう する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
Fatigué |
311 |
tsukareta |
311 |
疲れた |
311 |
つかれた |
|
|
|
312 |
Fatigué |
312 |
tsukareta |
312 |
疲れた |
312 |
つかれた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
À |
313 |
de |
313 |
で |
313 |
で |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
main |
314 |
te |
314 |
手 |
314 |
て |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
Rusé |
315 |
torikkī |
315 |
トリッキー |
315 |
とりっきい |
|
|
|
316 |
rusé |
316 |
kōchi no |
316 |
狡知 の |
316 |
こうち の |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
Compliqué |
317 |
trick trick |
317 |
trick trick |
317 |
tりck tりck |
|
|
|
318 |
Rusé |
318 |
torikkī |
318 |
トリッキー |
318 |
とりっきい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
Difficile |
319 |
torikēto |
319 |
トリケート |
319 |
とりけえと |
|
|
|
320 |
Plus difficile |
320 |
mottomo konnan |
320 |
最も 困難 |
320 |
もっとも こんなん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
Difficile à faire ou
à traiter avec |
321 |
yaru koto ya taisho suru no ga muzukashī |
321 |
やる こと や 対処 する の が 難しい |
321 |
やる こと や たいしょ する の が むずかしい |
|
|
|
322 |
Difficile; il est
difficile de traiter avec |
322 |
muzukashīdesu . taisho suru no ga muzukashīdesu |
322 |
難しいです 。 対処 する の が 難しいです |
322 |
むずかしいです 。 たいしょ する の が むずかしいです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
une situation
délicate |
323 |
na jōkyō |
323 |
トリッキーな 状況 |
323 |
な じょうきょう |
|
|
|
324 |
Situation subtile |
324 |
bimyōna jōkyō |
324 |
微妙な 状況 |
324 |
びみょうな じょうきょう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
L'obtenir pour
s'adapter exactement est une entreprise délicate |
325 |
sore o seikaku ni tekigō saseru koto wa na bijinesudesu |
325 |
それ を 正確 に 適合 させる こと は トリッキーな ビジネスです |
325 |
それ お せいかく に てきごう させる こと わ な びじねすです |
|
|
|
326 |
Laissez-le
parfaitement adapté à une entreprise délicate. |
326 |
sore wa na bijinesu ni kanzen ni tekishiteimasu . |
326 |
それ は トリッキーな ビジネス に 完全 に 適しています 。 |
326 |
それ わ な ビジネス に かんぜん に てきしています 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
C'est difficile de
faire ça |
327 |
kore o okonau no wa muzukashīdesu |
327 |
これ を 行う の は 難しいです |
327 |
これ お おこなう の わ むずかしいです |
|
|
|
328 |
C'est difficile de
faire ça. |
328 |
kore o okonau no wa muzukashīdesu . |
328 |
これ を 行う の は 難しいです 。 |
328 |
これ お おこなう の わ むずかしいです 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
329 |
Faire |
329 |
okonau |
329 |
行う |
329 |
おこなう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
L'équipement peut
être délicat à installer |
330 |
setsubi wa toritsukete muzukashī koto ga arimasu |
330 |
設備 は 取り付けて 難しい こと が あります |
330 |
せつび わ とりつけて むずかしい こと が あります |
|
|
|
331 |
L'installation peut
être délicate |
331 |
insutōru wa deshō |
331 |
インストール は トリッキーでしょう |
331 |
インストール わ でしょう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
Cet appareil est
installé et cela peut fonctionner dur. |
332 |
kono sōchi wa toritsukerareteori , isshōkenmei hatarakimasu . |
332 |
この 装置 は 取り付けられており 、 一生懸命 働きます 。 |
332 |
この そうち わ とりつけられており 、 いっしょうけんめい はたらきます 。 |
|
|
|
333 |
Cet appareil est
installé et cela peut fonctionner dur. |
333 |
kono sōchi wa toritsukerareteori , isshōkenmei hatarakimasu . |
333 |
この 装置 は 取り付けられており 、 一生懸命 働きます 。 |
333 |
この そうち わ とりつけられており 、 いっしょうけんめい はたらきます 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
De personnes |
334 |
hito no |
334 |
人 の |
334 |
ひと の |
|
|
|
335 |
personnes |
335 |
hito |
335 |
人 |
335 |
ひと |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
Intelligent mais
similaire à vous tromper |
336 |
kashikoiga anata o torikku suru no ga sukidesu |
336 |
賢いが あなた を トリック する の が 好きです |
336 |
かしこいが あなた お トリック する の が すきです |
|
|
|
337 |
Intelligent mais
peut vous tromper |
337 |
sumātodaga azamuku kamo shiremasen |
337 |
スマートだが 欺く かも しれません |
337 |
すまあとだが あざむく かも しれません |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
的; |
338 |
no ; |
338 |
の ; |
338 |
の ; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
Synnynym |
339 |
shinnineimu |
339 |
シンニネイム |
339 |
しんにねいむ |
|
|
|
340 |
Crépuscule |
340 |
kōkatsude |
340 |
狡猾で |
340 |
こうかつで |
|
|
|
341 |
Tricolore |
341 |
san shoku |
341 |
三 色 |
341 |
さん しょく |
|
|
|
342 |
États-Unis tricolor |
342 |
beikoku no san shoku |
342 |
米国 の 三 色 |
342 |
べいこく の さん しょく |
|
|
|
343 |
Un drapeau qui a
trois bandes de couleurs différentes, en particulier des drapeaux nationaux
français et irlandais |
343 |
kotonaru iro no tsu no bando , tokuni furansu to airurando no kokki o motsu furagu |
343 |
異なる 色 の 3つ の バンド 、 特に フランス と アイルランド の 国旗 を 持つ フラグ |
343 |
ことなる いろ の つ の バンド 、 とくに フランス と アイルランド の こっき お もつ フラグ |
|
|
|
344 |
Un logo, il y a
trois couleurs différentes, en particulier la France et les drapeaux
d'Irlande |
344 |
rogo , tokuni furansu to airurando no hata tsu no iro ga arimasu |
344 |
ロゴ 、 特に フランス と アイルランド の 旗 3つ の 色 が あります |
344 |
ロゴ 、 とくに フランス と アイルランド の はた つ の いろ が あります |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
Drapeau de couleur de
Sany (surtout le drapeau de la France et de l'Irlande) |
345 |
Sany - Color Flag ( tokuni furansu to airurando no kokki ) |
345 |
Sany - Color Flag ( 特に フランス と アイルランド の 国旗 ) |
345 |
さんy - cおろr fらg ( とくに フランス と アイルランド の こっき ) |
|
|
|
346 |
Drapeau de couleur
de Sany (surtout le drapeau de la France et de l'Irlande) |
346 |
Sany - Color Flag ( tokuni furansu to airurando no kokki ) |
346 |
Sany - Color Flag ( 特に フランス と アイルランド の 国旗 ) |
346 |
さんy - cおろr fらg ( とくに フランス と アイルランド の こっき ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
Tricycle |
347 |
sanrinsha |
347 |
三輪車 |
347 |
さんりんしゃ |
|
|
|
348 |
Tricycle |
348 |
sanrinsha |
348 |
三輪車 |
348 |
さんりんしゃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
Aussi informel |
349 |
hikōshiki ni |
349 |
非公式 に |
349 |
ひこうしき に |
|
|
|
350 |
Tricot |
350 |
tr tr |
350 |
tr tr |
350 |
tr tr |
|
|
|
351 |
un véhicule semblable à un vélo, mais avec
une roue à l'avant et deux à l'arrière |
351 |
jitensha ni niteiru sharyō wa , zenmen to tsu no wa de katahō no sharin ga arimasu |
351 |
自転車 に 似ている 車両 は 、 前面 と 2つ の 輪 で 片方 の 車輪 が あります |
351 |
じてんしゃ に にている しゃりょう わ 、 ぜんめん と つ の わ で かたほう の しゃりん が あります |
|
|
|
352 |
Un véhicule
semblable à un vélo, mais il y a une roue et deux devant. |
352 |
jitensha to dōyō no sharyō ga arimasuga , zenmen ni wa hoīru to tsuga arimasu . |
352 |
自転車 と 同様 の 車両 が ありますが 、 前面 に は ホイール と 2つが あります 。 |
352 |
じてんしゃ と どうよう の しゃりょう が ありますが 、 ぜんめん に わ ホイール と つが あります 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
Chariot de pied doré |
353 |
gōrudenfuttokyarijji |
353 |
ゴールデンフットキャリッジ |
353 |
ごうるでんふっときゃりjじ |
|
|
|
354 |
Chariot de pied doré |
354 |
gōrudenfuttokyarijji |
354 |
ゴールデンフットキャリッジ |
354 |
ごうるでんふっときゃりjじ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
TRIDENT |
355 |
toraidento |
355 |
トライデント |
355 |
とらいでんと |
|
|
|
356 |
Trident |
356 |
toraidento |
356 |
トライデント |
356 |
とらいでんと |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
Une arme utilisée dans le passé qui
ressemble à une longue fourchette avec trois points |
357 |
kako ni shiyō sareta buki wa , tsu no ten de nagai fōku no yō ni miemasu |
357 |
過去 に 使用 された 武器 は 、 3つ の 点 で 長い フォーク の よう に 見えます |
357 |
かこ に しよう された ぶき わ 、 つ の てん で ながい フォーク の よう に みえます |
|
|
|
358 |
Dans le passé, des
armes avaient l'habitude de ressembler à des trois tiers de Longfire |
358 |
kako ni wa , naganen no 3 bunno 3 no yō ni mieru buki |
358 |
過去 に は 、 長年 の 3 分の 3 の よう に 見える 武器 |
358 |
かこ に わ 、 ながねん の 3 ぶんの 3 の よう に みえる ぶき |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
Trois fourchettes
(anciennes armes) |
359 |
mitsumata ( kyū utsuwa ) |
359 |
三叉 ( 旧 器 ) |
359 |
みつまた ( きゅう うつわ ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
A essayé |
360 |
tameshita |
360 |
試した |
360 |
ためした |
|
|
|
361 |
AUSSI |
361 |
mata |
361 |
また |
361 |
また |
|
|
|
362 |
Essayer |
362 |
tamesu |
362 |
試す |
362 |
ためす |
|
|
|
363 |
Essayé et ted / de
confiance |
363 |
tameshitemita / shinrai sareteimasu |
363 |
試してみた / 信頼 されています |
363 |
ためしてみた / しんらい されています |
|
|
|
364 |
Essayer de tester /
confiance |
364 |
tameshite tesuto / shinrai shitekudasai |
364 |
試して テスト / 信頼 してください |
364 |
ためして テスト / しんらい してください |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
365 |
Essayé et vrai |
365 |
tameshitemita |
365 |
試してみた |
365 |
ためしてみた |
|
|
|
366 |
Essai et vrai |
366 |
toraiaru to turū |
366 |
トライアル と トゥルー |
366 |
トライアル と tうるう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
367 |
Que vous avez utilisé
ou continuez dans les pasultes |
367 |
anata ga Pasultease de shiyō mataha tsuzuketa koto |
367 |
あなた が Pasultease で 使用 または 続けた こと |
367 |
あなた が ぱすrてあせ で しよう または つずけた こと |
|
|
|
368 |
Vous avez utilisé
avec succès ou dépendant du passé |
368 |
anata wa kako ni seijō ni shiyō mataha izon shiteimasu |
368 |
あなた は 過去 に 正常 に 使用 または 依存 しています |
368 |
あなた わ かこ に せいじょう に しよう または いぞん しています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
369 |
Après avoir testé;
digne de confiance |
369 |
tesuto go . shinrai dekiru |
369 |
テスト 後 。 信頼 できる |
369 |
テスト ご 。 しんらい できる |
|
|
|
370 |
Après le test;
fiable; fiable; digne de confiance |
370 |
shiken go , shinrai dekiru ; shinrai dekiru |
370 |
試験 後 、 信頼 できる ; 信頼 できる |
370 |
しけん ご 、 しんらい できる ; しんらい できる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
371 |
Test |
371 |
tesuto |
371 |
テスト |
371 |
テスト |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
une méthode éprouvée
pour la résolution de la méthode testée |
372 |
shiken shita hōhō o toku tame no shikōsakugohō |
372 |
試験 した 方法 を 解く ため の 試行錯誤法 |
372 |
しけん した ほうほう お とく ため の しこうさくごほう |
|
|
|
373 |
Méthodes de test et
de test pour tester et tester les méthodes de problèmes |
373 |
mondai no tame no tesuto oyobi tesuto hōhō no tame no tesuto hōhō oyobi tesuto hōhō |
373 |
問題 の ため の テスト および テスト 方法 の ため の テスト 方法 および テスト 方法 |
373 |
もんだい の ため の テスト および テスト ほうほう の ため の テスト ほうほう および テスト ほうほう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
Fiabilité pour
résoudre ce problème |
374 |
kono mondai o kaiketsu suru tame no shinraisei |
374 |
この 問題 を 解決 する ため の 信頼性 |
374 |
この もんだい お かいけつ する ため の しんらいせい |
|
|
|
375 |
Fiabilité pour
résoudre ce problème |
375 |
kono mondai o kaiketsu suru tame no shinraisei |
375 |
この 問題 を 解決 する ため の 信頼性 |
375 |
この もんだい お かいけつ する ため の しんらいせい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
Triennal |
376 |
torireniaru |
376 |
トリレニアル |
376 |
とりれにある |
|
|
|
377 |
Se passe tous les trois ans |
377 |
3 nengoto ni okoru |
377 |
3 年ごと に 起こる |
377 |
3 ねんごと に おこる |
|
|
|
378 |
Tous les trois ans |
378 |
3 nengoto ni |
378 |
3 年ごと に |
378 |
3 ねんごと に |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
379 |
Tous les trois ans;
tous les trois ans |
379 |
3 nengoto ni . 3 nengoto ni |
379 |
3 年ごと に 。 3 年ごと に |
379 |
3 ねんごと に 。 3 ねんごと に |
|
|
|
380 |
Tous les trois ans;
tous les trois ans |
380 |
3 nengoto ni . 3 nengoto ni |
380 |
3 年ごと に 。 3 年ごと に |
380 |
3 ねんごと に 。 3 ねんごと に |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
381 |
Trier |
381 |
aruku |
381 |
歩く |
381 |
あるく |
|
|
|
382 |
une personne qui essaie très fort à ce que
les théies font et font de leur mieux |
382 |
nani o shiteiru no ka , soshite karera no saikō no koto o hijō ni muzukashiku suru hito |
382 |
何 を している の か 、 そして 彼ら の 最高 の こと を 非常 に 難しく する 人 |
382 |
なに お している の か 、 そして かれら の さいこう の こと お ひじょう に むずかしく する ひと |
|
|
|
383 |
Une personne très
difficile va très bien sur ce qu'ils font et font de leur mieux. |
383 |
hijō ni muzukashī hito wa karera ga shiteiru koto nitsuite hijō ni yoku yatteite , karera no saizen o tsukushitekudasai . |
383 |
非常 に 難しい 人 は 彼ら が している こと について 非常 に よく やっていて 、 彼ら の 最善 を 尽くしてください 。 |
383 |
ひじょう に むずかしい ひと わ かれら が している こと について ひじょう に よく やっていて 、 かれら の さいぜん お つくしてください 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
384 |
Les gens qui font de
leur mieux; des gens diligents |
384 |
saikō no hitobito . kinbenna hitobito |
384 |
最高 の 人々 。 勤勉な 人々 |
384 |
さいこう の ひとびと 。 きんべんな ひとびと |
|
|
|
385 |
Les gens qui font de
leur mieux; des gens diligents |
385 |
saikō no hitobito . kinbenna hitobito |
385 |
最高 の 人々 。 勤勉な 人々 |
385 |
さいこう の ひとびと 。 きんべんな ひとびと |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
386 |
Bagatelle |
386 |
saji suru |
386 |
些事 する |
386 |
さじ する |
|
|
|
387 |
une bagatelle |
387 |
sasaina |
387 |
些細な |
387 |
ささいな |
|
|
|
388 |
FORMEL |
388 |
chō yasushi |
388 |
丁 寧 |
388 |
ちょう やすし |
|
|
|
389 |
Légèrement |
389 |
sukoshi |
389 |
少し |
389 |
すこし |
|
|
|
390 |
Légèrement |
390 |
sukoshi |
390 |
少し |
390 |
すこし |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
391 |
Un petit; |
391 |
sukoshi |
391 |
少し |
391 |
すこし |
|
|
|
392 |
Un petit; |
392 |
sukoshi |
392 |
少し |
392 |
すこし |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
393 |
Elle semblait une
bagatelle anxieuse |
393 |
kanojo wa sasaina kotoda to omotta |
393 |
彼女 は 些細な ことだ と 思った |
393 |
かのじょ わ ささいな ことだ と おもった |
|
|
|
394 |
Elle semble être
impatiente d'être anxiété |
394 |
kanojo wa fuan ni nesshinna yōdesu |
394 |
彼女 は 不安 に 熱心な ようです |
394 |
かのじょ わ ふあん に ねっしんな ようです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
395 |
Elle semble un peu
inquiet |
395 |
kanojo wa sukoshi shinpai shiteiru yōdesu |
395 |
彼女 は 少し 心配 している ようです |
395 |
かのじょ わ すこし しんぱい している ようです |
|
|
|
396 |
Elle semble un peu
inquiet |
396 |
kanojo wa sukoshi shinpai shiteiru yōdesu |
396 |
彼女 は 少し 心配 している ようです |
396 |
かのじょ わ すこし しんぱい している ようです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
397 |
Quelque chose qui
n'est pas précieux ou important |
397 |
kachi ga nai , mataha jūyōde wa nai mono |
397 |
価値 が ない 、 または 重要で は ない もの |
397 |
かち が ない 、 または じゅうようで わ ない もの |
|
|
|
398 |
Pas de valeur
précieuse ou importante |
398 |
kichōna mono ya jūyōna monode wa arimasen |
398 |
貴重な もの や 重要な もので は ありません |
398 |
きちょうな もの や じゅうような もので わ ありません |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
399 |
Petites choses;
choses choses choses; choses qui ne gagnent pas d'argent |
399 |
chīsana koto . monogoto no mono ; okane o kaseideinai mono |
399 |
小さな こと 。 物事 の もの ; お金 を 稼いでいない もの |
399 |
ちいさな こと 。 ものごと の もの ; おかね お かせいでいない もの |
|
|
|
400 |
Petites choses;
choses triviales; choses qui ne gagnent pas d'argent |
400 |
chīsana koto . sasaina koto . okane o kaseideinai mono |
400 |
小さな こと 。 些細な こと 。 お金 を 稼いでいない もの |
400 |
ちいさな こと 。 ささいな こと 。 おかね お かせいでいない もの |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
401 |
1000 $ est une simple
bagatelle à elle |
401 |
1000 doru wa kanojo e no tannaru sasaina kotodesu |
401 |
1000 ドル は 彼女 へ の 単なる 些細な ことです |
401 |
1000 ドル わ かのじょ え の たんなる ささいな ことです |
|
|
|
402 |
1 000 $ est juste
une chose triviale pour elle |
402 |
1 , 000 doru wa kanojo no tame no kantanna kotodesu |
402 |
1 , 000 ドル は 彼女 の ため の 簡単な ことです |
402 |
1 、 000 ドル わ かのじょ の ため の かんたんな ことです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
403 |
1000 yuans est juste
une décimale de district à elle |
403 |
1000 gen wa kanojo nitotte no chīsana chikudesu |
403 |
1000 元 は 彼女 にとって の 小さな 地区です |
403 |
1000 げん わ かのじょ にとって の ちいさな ちくです |
|
|
|
404 |
1000 yuans est juste
une décimale de district à elle |
404 |
1000 gen wa kanojo nitotte no chīsana chikudesu |
404 |
1000 元 は 彼女 にとって の 小さな 地区です |
404 |
1000 げん わ かのじょ にとって の ちいさな ちくです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
405 |
Un dessert froid (un
plat sucré) à base de gâteaux et de fruits avec du vin et de la coutume avec
coutume |
405 |
samui dezāto ( amai ryōri ) ( amai sara ) wa , wain to shūkan o kaketeiru kēki to furūtsu kara tsukurareteimasu . |
405 |
寒い デザート ( 甘い 料理 ) ( 甘い 皿 ) は 、 ワイン と 習慣 を かけている ケーキ と フルーツ から 作られています 。 |
405 |
さむい デザート ( あまい りょうり ) ( あまい さら ) わ 、 ワイン と しゅうかん お かけている ケーキ と フルーツ から つくられています 。 |
|
|
|
406 |
Un dessert froid (un
betterave) est en gâteau et fruit, avec vin et / ou gelée, couvrant le gâteau
à la crème et la crème |
406 |
tsumetai dezāto ( bīto ) wa , kurīmu kēki ya kurīmu o ōtteiru wain ya zerī ga aru kēki ya furūtsu de tsukurareteimasu |
406 |
冷たい デザート ( ビート ) は 、 クリーム ケーキ や クリーム を 覆っている ワイン や ゼリー が ある ケーキ や フルーツ で 作られています |
406 |
つめたい デザート ( ビート ) わ 、 クリーム ケーキ や クリーム お おうっている ワイン や ゼリー が ある ケーキ や フルーツ で つくられています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
407 |
Gâteau à vin, Flex
(Watering Wine ou Fruit sur le gâteau et les fruits |
407 |
wain kēki , furekkusu ( kēki ya furūtsu no ue no mizu ni mizu ni suru |
407 |
ワイン ケーキ 、 フレックス ( ケーキ や フルーツ の 上 の 水 に 水 に する |
407 |
ワイン ケーキ 、 フレックス ( ケーキ や フルーツ の うえ の みず に みず に する |
|
|
|
408 |
Gâteau à vin, Flex
(Watering Wine ou Fruit sur le gâteau et les fruits |
408 |
wain kēki , furekkusu ( kēki ya furūtsu no ue no mizu ni mizu ni suru |
408 |
ワイン ケーキ 、 フレックス ( ケーキ や フルーツ の 上 の 水 に 水 に する |
408 |
ワイン ケーキ 、 フレックス ( ケーキ や フルーツ の うえ の みず に みず に する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
409 |
Congelé, sur le lait
d'oeuf, etc.) |
409 |
tamago ushiko nado no tōketsu ) |
409 |
卵 牛粉 など の 凍結 ) |
409 |
たまご うしこ など の とうけつ ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
410 |
nez |
410 |
hana |
410 |
鼻 |
410 |
はな |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
411 |
Verson |
411 |
vers |
411 |
vers |
411 |
べrs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
412 |
Bagatelle avec sb /
qc |
412 |
SB / STH no sasaina koto |
412 |
SB / STH の 些細な こと |
412 |
sb / sth の ささいな こと |
|
|
|
413 |
FORMEL |
413 |
chō yasushi |
413 |
丁 寧 |
413 |
ちょう やすし |
|
|
|
414 |
Utilisé surtout en
phrases négatives |
414 |
tokuni hitei tekina bun de shiyō saremasu |
414 |
特に 否定 的な 文 で 使用 されます |
414 |
とくに ひてい てきな ぶん で しよう されます |
|
|
|
415 |
Surtout en phrases
négatives |
415 |
tokuni hitei tekina bun de |
415 |
特に 否定 的な 文 で |
415 |
とくに ひてい てきな ぶん で |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
416 |
Particulièrement
utile pour dénoter |
416 |
DONOT o tokuni benri ni benridesu |
416 |
DONOT を 特に 便利 に 便利です |
416 |
どのt お とくに べんり に べんりです |
|
|
|
417 |
Particulièrement
utile pour dénoter |
417 |
DONOT o tokuni benri ni benridesu |
417 |
DONOT を 特に 便利 に 便利です |
417 |
どのt お とくに べんり に べんりです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
418 |
Traiter SB / STH sans
respect authentique |
418 |
honmono no sonchō nashide SB / STH o chiryō suru |
418 |
本物 の 尊重 なしで SB / STH を 治療 する |
418 |
ほんもの の そんちょう なしで sb / sth お ちりょう する |
|
|
|
419 |
Traitement SB / STH
sans véritable respect |
419 |
hontōni sonkei nashide chiryō SB / STH |
419 |
本当に 尊敬 なしで 治療 SB / STH |
419 |
ほんとうに そんけい なしで ちりょう sb / sth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
420 |
Oisif, petit look |
420 |
aidoru , chīsai gaikan |
420 |
アイドル 、 小さい 外観 |
420 |
アイドル 、 ちいさい がいかん |
|
|
|
421 |
Oisif, petit look |
421 |
aidoru , chīsai gaikan |
421 |
アイドル 、 小さい 外観 |
421 |
アイドル 、 ちいさい がいかん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
422 |
Il n'est pas un pers
comme être écrasé. |
422 |
kare wa sasaina yō ni okyakusama de wa arimasen . |
422 |
彼 は 些細な よう に お客様 で は ありません 。 |
422 |
かれ わ ささいな よう に おきゃくさま で わ ありません 。 |
|
|
|
423 |
Il n'est pas une
personne coquine |
423 |
kare wa itazurana hito de wa arimasen |
423 |
彼 は いたずらな 人 で は ありません |
423 |
かれ わ いたずらな ひと で わ ありません |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
424 |
Il n'est pas autorisé
à |
424 |
kare wa kyoka sareteimasen |
424 |
彼 は 許可 されていません |
424 |
かれ わ きょか されていません |
|
|
|
425 |
Il n'est pas
autorisé à |
425 |
kare wa kyoka sareteimasen |
425 |
彼 は 許可 されていません |
425 |
かれ わ きょか されていません |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
426 |
Bambou |
426 |
take |
426 |
竹 |
426 |
たけ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
427 |
Bambou |
427 |
take |
427 |
竹 |
427 |
たけ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
428 |
cette |
428 |
kore |
428 |
これ |
428 |
これ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
429 |
Bambou |
429 |
take |
429 |
竹 |
429 |
たけ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
430 |
colère |
430 |
ikari |
430 |
怒り |
430 |
いかり |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
431 |
Bambou |
431 |
take |
431 |
竹 |
431 |
たけ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
432 |
lent |
432 |
surō |
432 |
スロー |
432 |
スロー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
433 |
Verson |
433 |
vers |
433 |
|
433 |
べrs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|