http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                                                       
  NEXT 1 Trichologie 1 torikorojī 1 トリコロジー 1 とりころじい
  last 2 botanique 2 shokubutsugaku 2 植物学 2 しょくぶつがく                                    
1 ALLEMAND 3 L'étude des cheveux et du cuir chevelu 3 kami to tōhi no kenkyū 3   頭皮  研究 3 かみ  とうひ  けんきゅう
2 ANGLAIS 4 La recherche sur les cheveux et le cuir chevelu 4 kami to tōhi no kenkyū 4   頭皮  研究 4 かみ  とうひ  けんきゅう                                    
3 ARABE 5 Haicing; 5 haishingu 5 ハイシング 5 はいしんぐ                                    
4 bengali 6 Haicing; 6 haishingu 6 ハイシング 6 はいしんぐ                                    
5 CHINOIS 7 Fabriquer 7 tsukuru 7 作る 7 つくる                                    
6 ESPAGNOL 8 trichologist 8 san ongakui 8  音楽医 8 さん おんがくい                                    
7 FRANCAIS 9 Texture 9 tekusucha 9 テクスチャ 9 テクスチャ                                    
8 hindi 10 Tour 10 damasu 10 騙す 10 だます
9 JAPONAIS 11 tour 11 damasu 11 騙す 11 だます                                    
10 punjabi 12 STH Tromper SB 12 SB o chīto suru 12 SB を チート する 12 sb  ちいと する
11 POLONAIS 13 STH quelqu'un déçoit 13 STH wa dare ka o azamuku 13 STH     欺く 13 sth  だれ   あざむく                                    
12 PORTUGAIS 14 Mentir 14 uso 14 14 うそ                                    
13 RUSSE 15 Mentir 15 uso 15 15 うそ                                    
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Quelque chose que vous faire pour faire Sb Croyez Sth ce qui est faux, ou d'avoir importuné SB En tant que Joke 16 anata ga SB o tsukuru tame ni anata ga suru koto wa , shinjitsu de wa nai , mataha jōdan toshite SB o konwaku saseru koto o shinjiru mono 16 あなた  SB  作る ため  あなた  する こと  、 真実   ない 、 または 冗談 して SB  困惑 させる こと  信じる もの 16 あなた  sb  つくる ため  あなた  する こと  、 しんじつ   ない 、 または じょうだん として sb  こんわく させる こと  しんじる もの                                    
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Ce que vous avez fait fait croire aux gens quelque chose, ce n'est pas vrai, ou quelqu'un ennuyeux comme une blague. 17 anata ga tsukutta koto wa , hitobito ga nani ka o shinjiru  ni shimashita , kore wa shinjitsu de wa nai , mataha dareka ga jōdan toshite dare ka o nayamaseteimasu . 17 あなた  作った こと  、 人々     信じる よう  しました 、 これ  真実   ない 、 または 誰か  冗談 として    悩ませています 。 17 あなた  つくった こと  、 ひとびと  なに   しんじる よう  しました 、 これ  しんじつ   ない 、 または だれか  じょうだん として だれ   なやませています 。        
    18 Trick, duper, escroquerie, astuce 18 torikku ; torikku ; sagi ; torikku 18 トリック ; トリック ; 詐欺 ; トリック 18 トリック ; トリック ; さぎ ; トリック                                    
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Trick, duper, escroquerie, astuce 19 torikku ; torikku ; sagi ; torikku 19 トリック ; トリック ; 詐欺 ; トリック 19 トリック ; トリック ; さぎ ; トリック                                    
  http://niemowa.free.fr 20 ILS AVAIENT penser à une astuce pour obtenir coller les gardes 20 karera wa keibīn o hari tsukeru tame ni torikku o kangaenakerebanarimasendeshita 20 彼ら  警備員  貼り 付ける ため  トリック  考えなければなりませんでした 20 かれら  けいびいん  はり つける ため  トリック  かんがえなければなりませんでした                                    
  http://twanclik.free.fr 21 Ils doivent se rappeler l'astuce pour rire la garde 21 karera wa keibīn o waratteiru torikku o oboeteoku hitsuyō ga arimasu 21 彼ら  警備員  笑っている トリック  覚えておく 必要  あります 21 かれら  けいびいん  わらっている トリック  おぼえておく ひつよう  あります                                    
    22 Ils doivent penser à une punition. 22 karera wa ban nitsuite kangaenakerebanarimasen . 22 彼ら   について 考えなければなりません 。 22 かれら  ばっ について かんがえなければなりません 。
    23 Ils doivent penser à une punition. 23 karera wa ban nitsuite kangaenakerebanarimasen . 23 彼ら   について 考えなければなりません 。 23 かれら  ばっ について かんがえなければなりません 。                                    
    24 Les enfants sont toujours jouer des tours leur professeur 24 kodomotachi wa itsumo karera no sensei ni torikku o shiteimasu 24 子供たち  いつも 彼ら  先生  トリック  しています 24 こどもたち  いつも かれら  せんせい  トリック  しています
    25 Les enfants jouent toujours l'enseignant. 25 kodomotachi wa itsumo sensei de asondeimasu . 25 子供たち  いつも 先生  遊んでいます 。 25 こどもたち  いつも せんせい  あそんでいます 。                                    
    26 Enfants Offen Jouer Certains enseignants temporaires Dépenses 26 kodomotachi no taīn wa ichiji tekina sensei no sensei o ensō shimasu 26 子供たち  退院  一時 的な 先生  先生  演奏 します 26 こどもたち  たいいん  いちじ てきな せんせい  せんせい  えんそう します
    27 Les enfants jouent souvent des dépenses des enseignants temporaires 27 kodomotachi wa shibashiba sugosu ichiji tekina sensei o ensō shimasu 27 子供たち  しばしば 過ごす 一時 的な 先生  演奏 します 27 こどもたち  しばしば すごす いちじ てきな せんせい  えんそう します                                    
    28 Voir également 28 motto miru 28 もっと 見る 28 もっと みる
    29 Abus de confiance 29 jishin no torikku 29 自信  トリック 29 じしん  トリック                                    
    30 Confiance 30 jishin 30 自信 30 じしん                                    
    31 SALE COUP 31 kitanai teguchi 31 汚い 手口 31 きたない てぐち                                    
    32 compétence sale 32 yogoreta sukiru 32 汚れた スキル 32 よごれた スキル                                    
    33 STH Confondre 33 sth ga konran shimasu 33 sth  混乱 します 33 sth  こんらん します
    34 Perplexe 34 konwaku shita 34 困惑 した 34 こんわく した                                    
    35 gratifiant 35 yorokobi no 35 喜び の 35 よろこび 
    36 gratifiant 36 yorokobi no 36 喜び の 36 よろこび                                     
    37 Quelque chose qui vous embrouille donc ce que vous voyez, comprendre, Rappelez-vous, etc. Les choses dans le mauvais sens 37 anata ga miteiru koto , rikai shi , oboeteimasu . machigatta hōhō de 37 あなた  見ている こと 、 理解  、 覚えています 。 間違った 方法  37 あなた  みている こと 、 りかい  、 おぼえています 。 まちがった ほうほう 
    38 Laissez-vous confondez quelque chose, de sorte que vous pouvez voir, comprendre, rappelez-vous, etc. 38 anata ga miru , rikai shi , oboeteiru  ni nani ka o kondō shimashō . 38 あなた  見る 、 理解  、 覚えている よう     混同 しましょう 。 38 あなた  みる 、 りかい  、 おぼえている よう  なに   こんどう しましょう 。                                    
    39 Les choses qui peuvent causer Illusions (ou mauvaise conduite) 39 gensō ( mataha fusei kōi ) o hikiokosu mono 39 幻想 ( または 不正 行為 )  引き起こす もの 39 げんそう ( または ふせい こうい )  ひきおこす もの
    40 Les choses que les illusions de cause (ou faute) 40 gensō ( mataha fusei kōi ) o hikiokosu mono 40 幻想 ( または 不正 行為 )  引き起こす もの 40 げんそう ( または ふせい こうい )  ひきおこす もの                                    
    41 L'un des avantages dans votre. 41 anata no chōsho no tsu . 41 あなた  長所  1つ 。 41 あなた  ちょうしょ   。                                    
    42 L'un des problèmes de la vieillesse est que votre mémoire peut commencer à vous basculer. 42 rōrei no mondai no tsu wa , anata no kioku ga anata o hikkurikaesu koto ga dekiru toiu kotodesu . 42 老齢  問題  1つ  、 あなた  記憶  あなた  ひっくり返す こと  できる とい ことです 。 42 ろうれい  もんだい    、 あなた  きおく  あなた  ひっくりかえす こと  できる という ことです 。                            
    43 L'un des problèmes est de personnes âgées ce trouble de mai mémoire 43 kōreisha no mondai no tsu wa kono kioku ga midare kamo shiremasen 43 高齢者  問題  1つ  この 記憶  乱れ かも しれません 43 こうれいしゃ  もんだい    この きおく  みだれ かも しれません                                    
    44 L'un des problèmes est de personnes âgées que le trouble mai mémoire 44 kōreisha no mondai no tsu wa , kioku ga shōgai ga aru kamo shirenai toiu kotodesu 44 高齢者  問題  1つ  、 記憶  障害  ある かも しれない という ことです 44 こうれいしゃ  もんだい    、 きおく  しょうがい  ある かも しれない という ことです                                
    45 Y avait-il qu'une personne à la lumière? 45 dareka ga hikari ni tatteimashita ka ? 45 誰か    立っていました  ? 45 だれか  ひかり  たっていました  ?                                    
    46 Est-ce que quelqu'un rester là, ou est-ce un truc lumineux? 46 dareka ga soko ni tatsu ka , soretomo akarui torikkudesu ka ? 46 誰か  そこ  立つ  、 それとも 明るい トリックです  ? 46 だれか  そこ  たつ  、 それとも あかるい とりっくです  ?                                    
    47 Est-il vrai que quelqu'un se l'illusion Le provoquée par la lumière? 47 dareka ga hikari niyotte hikiokosareta sakkaku o tateteiru no wa hontōdesu ka ? 47 誰か   によって 引き起こされた 錯覚  立てている   本当です  ? 47 だれか  ひかり によって ひきおこされた さっかく  たてている   ほんとうです  ?                                    
    48 Est-il vrai que quelqu'un est là ou est l'illusion provoquée par la lumière? 48 dareka ga soko ni tatteiru ka , mataha hikari niyotte hikiokosareta sakkaku ga aru nodesu ka ? 48 誰か  そこ  立っている  、 または  によって 引き起こされた 錯覚  ある のです  ? 48 だれか  そこ  たっている  、 または ひかり によって ひきおこされた さっかく  ある のです  ?                              
    49 Divertissement 49 entāteimento 49 エンターテイメント 49 エンターテイメント                                    
    50 divertissement 50 entāteimento 50 エンターテイメント 50 エンターテイメント                                    
    51 divertissement 51 entāteimento 51 エンターテイメント 51 エンターテイメント                                    
    52 une action intelligente qui Sb / Sth Agit comme une façon de divertir les gens 52 SB / STH ga hitobito o goraku no hōhō toshite kinō suru kōmyōna kōdō 52 SB / STH  人々  娯楽  方法 として 機能 する 巧妙な 行動 52 sb / sth  ひとびと  ごらく  ほうほう として きのう する こうみょうな こうどう
    53 SB / STH comme un comportement intelligent d'une manière de divertissement 53 goraku hōhō no kenmeina kōdō toshite no SB / STH 53 娯楽 方法  賢明な 行動 として  SB / STH 53 ごらく ほうほう  けんめいな こうどう として  sb / sth                                    
    54 Tour; 54 damasu ; 54 騙す ; 54 だます ;
    55 Tour; 55 damasu ; 55 騙す ; 55 だます ;                                    
    56 HE amusé les enfants avec des tours de passe-passe 56 kare wa kodomotachi ni himitsu no torikku o tanoshimemashita 56   子供たち  秘密  トリック  楽しめました 56 かれ  こどもたち  ひみつ  トリック  たのしめました                                    
    57 Il est amusant avec les enfants 57 kare wa kodomotachi to tanoshīdesu 57   子供たち  楽しいです 57 かれ  こどもたち  たのしいです                                    
    58 Son Actuation est taquiné par les enfants. 58 kare no sadō wa kodomotachi ni karakawaremasu . 58   作動  子供たち  からかわれます 。 58 かれ  さどう  こどもたち  からかわれます 。                                    
    59 Son actionnement est taquiné par les enfants. 59 kare no sadō wa kodomotachi ni karakawaremasu . 59   作動  子供たち  からかわれます 。 59 かれ  さどう  こどもたち  からかわれます 。                                    
    60 Trick Une carte 60 kādo no torikku 60 カード  トリック 60 カード  トリック                                    
    61 compétence de la carte 61 kādo sukiru 61 カード スキル 61 カード スキル                                    
    62 Card Player 62 kādo purēyā 62 カード プレーヤー 62 カード プレーヤー                                    
    63 lecteur de carte 63 kādo purēyā 63 カード プレーヤー 63 カード プレーヤー                                    
    64 Voir également 64 motto miru 64 もっと 見る 64 もっと みる
    65 Tour de chapeau 65 hattotorikku 65 ハットトリック 65 ハットトリック
    66 tour de chapeau 66 hattotorikku 66 ハットトリック 66 ハットトリック                                    
    67 bonne méthode 67 yoi hōhō 67 良い 方法 67 よい ほうほう
    68 bonne idée  68 yoi aidea 68 良い アイデア 68 よい アイデア                                    
    69 Une façon de faire qqch que Works travail Works, une bonne méthode 69 sakuhin ga umaku itteiru STH o yaru hōhō . yoi hōhō 69 作品  うまく いっている STH  やる 方法 。 良い 方法 69 さくひん  うまく いっている sth  やる ほうほう 。 よい ほうほう
    70 Bonne façon, une bonne méthode 70 yoi hōhō . yoi hōhō 70 良い 方法 。 良い 方法 70 よい ほうほう 。 よい ほうほう                                    
    71 Compétences; 71 sukiru 71 スキル 71 スキル
    72 Compétences; 72 sukiru 72 スキル 72 スキル                                    
    73 L'astuce est de choisir l'animal par le dos de son cou. 73 torikku wa sono kubi no ushiro ni dōbutsu o mukae ni iku kotodesu . 73 トリック  その   後ろ  動物  迎え  行く ことです 。 73 トリック  その くび  うしろ  どうぶつ  むかえ  いく ことです 。
    74 L'astuce consiste à ramasser l'animal derrière le cou. 74 torikku wa kubi no ushiro ni dōbutsu o hirō kotodesu . 74 トリック    後ろ  動物  拾う ことです 。 74 トリック  くび  うしろ  どうぶつ  ひろう ことです 。                                    
    75 . 75 . 75 75                                    
    76 L'astuce consiste à saisir le cou du cou arrière des animaux. 76 torikku wa dōbutsu no nochi kubi no kubi o tsukamu kotodesu . 76 トリック  動物       つかむ ことです 。 76 トリック  どうぶつ  のち くび  くび  つかむ ことです 。                                    
    77 Il a utilisé le vieux truc de Attaquer pour défendre lui-même 77 kare wa jibun jishin o mamoru tame ni kōgeki no furui torikku o tsukaimashita 77   自分 自身  守る ため  攻撃  古い トリック  使いました 77 かれ  じぶん じしん  まもる ため  こうげき  ふるい トリック  つかいました                                    
    78 Il utilise un vieux truc d'attaque pour se défendre 78 kare wa jibun jishin o mamoru tame ni furui kōgeki torikku o tsukaimasu 78   自分 自身  守る ため  古い 攻撃 トリック  使います 78 かれ  じぶん じしん  まもる ため  ふるい こうげき トリック  つかいます                                    
    79 Il a adopté un vieux truc pour attaquer 79 kare wa kōgeki suru tame no furui torikku o saiyō shimashita 79   攻撃 する ため  古い トリック  採用 しました 79 かれ  こうげき する ため  ふるい トリック  さいよう しました
    80 Il a adopté un vieux truc pour attaquer 80 kare wa kōgeki suru tame no furui torikku o saiyō shimashita 80   攻撃 する ため  古い トリック  採用 しました 80 かれ  こうげき する ため  ふるい トリック  さいよう しました                                    
    81 Dans Jeux de cartes 81 kādo gēmu ni 81 カード ゲーム  81 カード ゲーム 
    82 En jouant à des jeux de cartes 82 pureikādogēmu 82 プレイカードゲーム 82 ぷれいかあどげえむ                                    
    83 Jeu de cartes 83 toranpu gēmu 83 トランプ ゲーム 83 トランプ ゲーム                                    
    84 Les cartes que vous jouez ou Win dans une seule partie d'une carte de jeu 84 kādo gēmu no tanitsu bubun ni asobu ka katsu kādo 84 カード ゲーム  単一 部分  遊ぶ  勝つ カード 84 カード ゲーム  たにつ ぶぶん  あそぶ  かつ カード                                    
    85 Jouer ou gagner des cartes dans une section unique du jeu de cartes 85 kādo gēmu no tanitsu sekushon de kādo o purei mataha kakutoku suru 85 カード ゲーム  単一 セクション  カード  プレイ または 獲得 する 85 カード ゲーム  たにつ セクション  カード  ぷれい または かくとく する                                    
    86 Un cercle, un quai, un jeu de cercle (ou gagner) la carte 86 en ; sanbashi ; kādo o ensō suru en ( mataha katsu ) 86  ; 桟橋 ; カード  演奏 する  ( または 勝つ ) 86 えん ; さんばし ; カード  えんそう する えん ( または かつ )                                    
    87 Un cercle, un quai, un jeu de cercle (ou gagner) la carte 87 en ; sanbashi ; kādo o ensō suru en ( mataha katsu ) 87  ; 桟橋 ; カード  演奏 する  ( または 勝つ ) 87 えん ; さんばし ; カード  えんそう する えん ( または かつ )                                    
    88 Excitation 88 kōfun 88 興奮 88 こうふん                                    
    89 Jetée 89 kyōkyaku 89 橋脚 89 きょうきゃく                                    
    90 Je SIX ASTUCES GAGNE DANS UNE LIGNE 90 watashi wa 6 retsu no torikku o kakutoku shimashita 90   6   トリック  獲得 しました 90 わたし  6 れつ  トリック  かくとく しました
    91 J'ai gagné six compétences en permanence. 91 watashi wa tsu no sukiru o keizoku teki ni kakutoku shimashita . 91   6つ  スキル  継続   獲得 しました 。 91 わたし    スキル  けいぞく てき  かくとく しました 。                                    
    92 J'ai gagné la carte en six points. 92 watashi wa 6 ten kādo o kakutoku shimashita . 92   6  カード  獲得 しました 。 92 わたし  6 てん カード  かくとく しました 。                                    
    93 J'ai gagné la carte en six points. 93 watashi wa 6 ten kādo o kakutoku shimashita . 93   6  カード  獲得 しました 。 93 わたし  6 てん カード  かくとく しました 。                                    
    94  Un sac / Boîte à Malice 94 fukuro / torikku no hako 94  / トリック   94 ふくろ / トリック  はこ
    95 A compétences sac / boîte 95 baggu / bokkusu sukiru 95 バッグ / ボックス スキル 95 バッグ / ボックス スキル                                    
    96  (Informel) 96 ( hikōshiki ) 96 ( 非公式 ) 96 ( ひこうしき )                                    
    97 un ensemble de méthodes ou d'un équipement SB UTILISATION CAN 97 SB ga shiyō dekiru ichiren no mesoddo mataha kiki 97 SB  使用 できる 一連  メソッド または 機器 97 sb  しよう できる いちれん  メソッド または きき
    98 Procédé ou dispositif peut être utilisé 98 hōhō mataha sōchi o shiyō suru koto ga dekiru 98 方法 または 装置  使用 する こと  できる 98 ほうほう または そうち  しよう する こと  できる                                    
    99 Un ensemble de mesure, toutes les armes magiques 99 ichiren no shakudo subete no mahō no buki 99 一連  尺度 すべて  魔法  武器 99 いちれん  しゃくど すべて  まほう  ぶき                                    
    100  Un ensemble de mesures, toutes les armes magiques 100 ichi kumi no mahō no buki 100    魔法  武器 100 いち くみ  まほう  ぶき                                    
    101  Soyez à vos tours (vieux) 101 anata no ( furui ) torikku made 101 あなた  ( 古い ) トリック まで 101 あなた  ( ふるい ) トリック まで                                    
    102 A proximité de votre (ancien) compétences 102 anata no ( furui ) sukiru ni chikai 102 あなた  ( 古い ) スキル  近い 102 あなた  ( ふるい ) スキル  ちかい                                    
    103  INFORMEL, DiskerProving 103 hikōshiki no disupāpurobain ka 103 非公式  ディスパープロバイン  103 ひこうしき  ぢすぱあぷろばいん                                     
    104 Pour être Behaving dans la même façon qu'avant Bad 104 izen to onaji  ni onaji imi de furumau koto 104 以前  同じ よう  同じ 意味  振る舞う こと 104 いぜん  おなじ よう  おなじ いみ  ふるまう こと                                    
    105 Exprimé avec la même mauvaise façon de la précédente 105 mae no hinjakuna hōhō de hyōgen saremashita 105   貧弱な 方法  表現 されました 105 まえ  ひんじゃくな ほうほう  ひょうげん されました                                    
    106 Hikita; Jouer Vieux Quiz 106 hikita ; furui kuizu o hiku 106 ヒキタ ; 古い クイズ  弾く 106 ひきた ; ふるい クイズ  ひく                                    
    107 Hikita, jouer de vieux jeux-questionnaires 107 hikita ; furui kuizu o hiku 107 ヒキタ ; 古い クイズ  弾く 107 ひきた ; ふるい クイズ  ひく                                    
    108 boîte  108 hako 108 108 はこ                                    
    109 Lourd 109 omoi 109 重い 109 おもい                                    
    110 Faire l'affaire 110 torikku o suru 110 トリック  する 110 トリック  する                                    
    111 Un bon moment 111 tanoshī jikan ni naru 111 楽しい 時間  なる 111 たのしい じかん  なる                                    
    112 Informel 112 hikōshiki 112 非公式 112 ひこうしき                                    
    113  Pour réussir dans le problème d'un solide ou un résultat particulier 113 shikkari shita mondai ya tokutei no kekka o tassei suru 113 しっかり した 問題  特定  結果  達成 する 113 しっかり した もんだい  とくてい  けっか  たっせい する
    114 Afin de résoudre des problèmes ou d'obtenir des résultats spécifiques 114 mondai o kaiketsu suru tame , mataha tokutei no kekka o tassei suru tame ni 114 問題  解決 する ため 、 または 特定  結果  達成 する ため  114 もんだい  かいけつ する ため 、 または とくてい  けっか  たっせい する ため                                     
    115 Le travail, le travail, réaliser 115 shigoto ; shigoto ; tassei shimasu 115 仕事 ; 仕事 ; 達成 します 115 しごと ; しごと ; たっせい します                                    
    116 Le travail, le travail, réaliser 116 shigoto ; shigoto ; tassei shimasu 116 仕事 ; 仕事 ; 達成 します 116 しごと ; しごと ; たっせい します                                    
    117 Je ne sais pas ce qu'il a essayé le truc, mais je suis sans aucun doute beaucoup feputing 117 watashi wa sore ga torikku o kokoromiteita mono ga wakaranaiga , watashi wa machigainaku ōku no hito ga ippaidesu 117   それ  トリック  試みていた もの  わからないが 、   間違いなく 多く    いっぱいです 117 わたし  それ  トリック  こころみていた もの  わからないが 、 わたし  まちがいなく おうく  ひと  いっぱいです
    118 Je ne sais pas ce qu'elle est, mais je me sens tout à fait plus. 118 watashi wa sore ga nanidearu ka wakaranaiga , watashi wa zettai ni motto kanjimasu . 118   それ  何である  わからないが 、   絶対  もっと 感じます 。 118 わたし  それ  なにである  わからないが 、 わたし  ぜったい  もっと かんじます 。                                  
    119 Je ne sais pas quel est le rôle, mais je me sens vraiment beaucoup. 119 watashi wa yakuwari ga nanidearu ka wakaranaiga , watashi wa hontōni takusan kanjimasu . 119   役割  何である  わからないが 、   本当に たくさん 感じます 。 119 わたし  やくわり  なにである  わからないが 、 わたし  ほんとうに たくさん かんじます 。
    120 Je ne sais pas quel est le rôle, mais je me sens vraiment beaucoup. 120 watashi wa yakuwari ga nanidearu ka wakaranaiga , watashi wa hontōni takusan kanjimasu . 120   役割  何である  わからないが 、   本当に たくさん 感じます 。 120 わたし  やくわり  なにである  わからないが 、 わたし  ほんとうに たくさん かんじます 。                                
    121 Ns 121 n 121 n 121                                    
    122 Chaque tour dans le livre 122 hon no naka no subete no torikku 122     すべて  トリック 122 ほん  なか  すべて  トリック
    123 Chaque astuce dans ce livre 123 kono hon no naka no subete no torikku 123 この     すべて  トリック 123 この ほん  なか  すべて  トリック                                    
    124 Chaque méthode disponible, ayiez honnête ou non 124 seijitsudearu ka dō ka ni kakawarazu , riyō kanōna hōhō subete no hōhō 124 誠実である  どう   かかわらず 、 利用 可能な 方法 すべて  方法 124 せいじつである  どう   かかわらず 、 りよう かのうな ほうほう すべて  ほうほ                                    
    125 Est-ce toutes les méthodes disponibles? Est-il honnête? 125 riyō kanōna hōhō wa subetedesu ka ? shōjikidesu ka ? 125 利用 可能な 方法  すべてです  ? 正直です  ? 125 りよう かのうな ほうほう  すべてです  ? しょうじきです  ?                                    
    126 Ne pas utiliser. 126 shiyō kinshi . 126 使用 禁止 。 126 しよう きんし 。                                    
    127 Ne l'utilise pas; 127 shiyō shinaidekudasai . 127 使用 しないでください 。 127 しよう しないでください 。                                    
    128 Il va essayer tous les trucs dans le livre pour vous empêcher de gagner 128 kare wa anata o katsu no o yameru tame ni hon no naka de subete no torikku o tameshitemitekudasai 128   あなた  勝つ   やめる ため      すべて  トリック  試してみてください 128 かれ  あなた  かつ   やめる ため  ほん  なか  すべて  トリック  ためしてみてください                                    
    129 Il va essayer tous les trucs dans le livre pour vous empêcher de gagner 129 kare wa anata o katsu no o tomeru tame ni hon no naka de subete no torikku o tameshitemitekudasai 129   あなた  勝つ   止める ため      すべて  トリック  試してみてください 129 かれ  あなた  かつ   とめる ため  ほん  なか  すべて  トリック  ためしてみてください                              
    130 Il roulera tous le meilleur pour vous empêcher de gagner 130 kare wa shōri kara anata o tomeru tame ni subete no saizen ni norudeshō 130   勝利 から あなた  止める ため  すべて  最善  乗るでしょう 130 かれ  しょうり から あなた  とめる ため  すべて  さいぜん  のるでしょう                                    
    131 Il roulera tout le meilleur pour vous empêcher de gagner 131 kare wa shōri kara anata o tomeru tame ni subete no saizen ni norudeshō 131   勝利 から あなた  止める ため  すべて  最善  乗るでしょう 131 かれ  しょうり から あなた  とめる ため  すべて  さいぜん  のるでしょう                                    
    132 Avoir une astuce, quelques trucs, etc. votre manche 132 anata no sode no ue ni torikku , mōsukoshi torikku nado ga arimasu 132 あなた      トリック 、 もう少し トリック など  あります 132 あなた  そで  うえ  トリック 、 もうすこし トリック など  あります                                    
    133 Il y a un truc, plus techniques, etc. Montez votre manche 133 torikku , yori ōku no tekunikku nado ga arimasu . anata no sode ni noboru 133 トリック 、 より 多く  テクニック など  あります 。 あなた    登る 133 トリック 、 より おうく  テクニック など  あります 。 あなた  そで  のぼる                                    
    134 Pour avoir une idée, certains plans, etc. que vous gardiez prêt à l'emploi si cela devient nécessaire 134 anata ga hitsuyō ni naruto anata ga shiyō suru junbi ga dekiteiru toiu kangae , ikutsu ka no keikaku nado o motsu koto . 134 あなた  必要  なると あなた  使用 する 準備  できている という 考え 、 いくつ   計画 など  持つ こと 。 134 あなた  ひつよう  なると あなた  しよう する じゅんび  できている という かんがえ 、 いくつ   けいかく など  もつ こと 。
    135 Il y a une idée, certains plans, etc., vous avez été prêt à l'emploi si vous devez utiliser 135 aidea , ikutsu ka no keikaku nado ga ari , shiyō suru hitsuyō ga aru bāi wa shiyō suru junbi ga dekiteimasu . 135 アイデア 、 いくつ   計画 など  あり 、 使用 する 必要  ある 場合  使用 する 準備  できています 。 135 アイデア 、 いくつ   けいかく など  あり 、 しよう する ひつよう  ある ばあい  しよう する じゅんび  できています 。                      
    136 Tibia manches, CHEST IS BAMBOU, AUTO-COCIzation 136 surību keikotsu ; mune wa takedesu . jiko kyōryoku 136 スリーブ 脛骨 ;   竹です 。 自己 協力 136 スリーブ けいこつ ; むね  たけです 。 じこ きょうりょく                                    
    137 tibia manches, la poitrine est le bambou, l'auto-cocization 137 surību keikotsu ; mune wa takedesu . jiko kyōryoku 137 スリーブ 脛骨 ;   竹です 。 自己 協力 137 スリーブ けいこつ ; むね  たけです 。 じこ きょうりょく                                    
    138 sac 138 baggu 138 バッグ 138 バッグ                                    
    139 insecte 139 mushi 139 139 むし                                    
    140 bambou 140 take 140 140 たけ                                    
    141 Peser 141 omo sa 141   141 おも                                     
    142 devenir 142 naru 142 なる 142 なる                                    
    143 puisque 143 irai 143 以来 143 いらい                                    
    144 La charité s'il-vous-plaît 144 torikku oa torīto 144 トリック・オア・トリート 144 とりっく おあ とりいと
    145 Tour 145 damasu 145 騙す 145 だます                                    
    146 Dit par les enfants qui visitent les gens et menacent de jouer des tours sur les gens qui ne donnent pas les bonbons / bonbons 146 hitobito o hōmon shi , okashi / kyandī o ataenai hitobito ni torikku o suru koto o obiyakasu kodomotachi niyotte itta 146 人々  訪問  、 お菓子 / キャンディー  与えない 人々  トリック  する こと  かす 子供たち によって 言った 146 ひとびと  ほうもん  、 おかし / キャンディー  あたえない ひとびと  トリック  する こと  おびやかす こどもたち によって いった
    147 De vastes enfants dans Halloween, et les gens qui menaceraient ne leur donne pas des bonbons / doux 147 haro wīn no kōdaina kodomotachi kara , soshite karera ni amai / kyandī o ataenai hitobito o obiyakasu 147 ハロ ウィーン  広大な 子供たち から 、 そして 彼ら  甘い / キャンディー  与えな 人々  脅かす 147 ハロ ウィーン  こうだいな こどもたち から 、 そして かれら  あまい / キャンディー  あたえない ひとびと  おびやかす                        
    148 Oui, s'il vous plaît manger du sucre, stillow, enfants, menaçant si vous ne donnez pas de sucre, vous pouvez envahir d'autres 148 hai , satō , seishi , kodomo o tabetekudasai . 148 はい 、 砂糖 、 静止 、 子供  食べてください 。 148 はい 、 さとう 、 せいし 、 こども  たべてください 。
    149 Oui, s'il vous plaît manger du sucre, veulent encore être souffert (Halloween, les enfants veulent être la langue de bonbons, menaçant si vous ne donnez pas de sucre, vous pouvez envahir d'autres) 149 hai , satō o tabetekudasai . 149 はい 、 砂糖  食べてください 。 149 はい 、 さとう  たべてください 。                                    
    150 LES ASTUCES DU COMMERCE 150 bōeki no torikku 150 貿易  トリック 150 ぼうえき  トリック                                    
    151 trick commerce 151 trade trick 151 trade trick 151 tらで tりck                                    
    152 Les moyens astucieux de faire les choses, et d'occasion .bene CONNU qui font un travail ou une activité particulière 152 tokutei no shigoto ya katsudō o suru koto o suru koto , shirareteite shiyō sareru mono o suru koto no kashikoi hōhō 152 特定  仕事  活動  する こと  する こと 、 知られていて 使用 される もの  する こと  賢い 方法 152 とくてい  しごと  かつどう  する こと  する こと 、 しられていて しよう される もの  する こと  かしこい ほうほう
    153 façon intelligente de faire des choses, connues et utilisées. Les gens qui font le travail de ou des activités 153 shirareteite shiyō sareru mono o yaru tame no kōmyōna hōhō . gutai tekina shigoto ya katsudō o suru hitobito 153 知られていて 使用 される もの  やる ため  巧妙な 方法 。 具体 的な 仕事  活動  する 人々 153 しられていて しよう される もの  やる ため  こうみょうな ほうほう 。 ぐたい てきな しごと  かつどう  する ひとびと                        
    154 (A CERTAINS D'INDUSTRIE OU DE L'ACTIVITÉ) TRICK, unique, Doorway, Affaires 154 ( tokutei no sangyō mataha katsudō ) torikku , yunīkuna , deiriguchi , bijinesu 154 ( 特定  産業 または 活動 ) トリック 、 ユニークな 、 出入り口 、 ビジネス 154 ( とくてい  さんぎょう または かつどう ) トリック 、 ゆにいくな 、 でいりぐち 、 ビジネス
    155 (Une certaine industrie ou activité) trick, unique, porte, affaires 155 ( tokutei no sangyō mataha katsudō ) torikku , yunīkuna , deiriguchi , bijinesu 155 ( 特定  産業 または 活動 ) トリック 、 ユニークな 、 出入り口 、 ビジネス 155 ( とくてい  さんぎょう または かつどう ) トリック 、 ゆにいくな 、 でいりぐち 、 ビジネス                                
    156 Tourner un tour 156 torikku o mawasu 156 トリック  回す 156 トリック  まわす
    157 Tour 157 damasu 157 騙す 157 だます                                    
    158  Argot 158 surangu 158 スラング 158 スラング
    159  Avoir des relations sexuelles avec de l'argent sb 159 okane no tame ni SB to sekkusu suru koto 159 お金  ため  SB  セックス する こと 159 おかね  ため  sb  セックス する こと                                    
    160 relation avec SB Conductive 160 SB to no shirubedensei kankei 160 SB   導電性 関係 160 sb   しるべでんせい かんけい                                    
    161 Pick Up Prostitude 161 purosutatto o hirō 161 プロスタット を 拾う 161 ぷろすたっと  ひろう                                    
    162  Ramassez la prostitution 162 baishun o hirō 162 売春  拾う 162 ばいしゅん  ひろう                                    
    163 attraper 163 kyacchi 163 キャッチ 163 キャッチ                                    
    164 Suite 164 motto 164 もっと 164 もっと
    165 Manquer 165 nogasu 165 逃す 165 のがす                                    
    166 ENSEIGNER 166 oshieru 166 教える 166 おしえる
    167 Pour faire croire sb STH ce qui est faux, afin ESPE ciellement de les tromper 167 SB o shinjiteiru koto o shinjiru tame ni wa , shinjitsu de wa nai , karera o sagi suru tame ni C . 167 SB  信じている こと  信じる ため   、 真実   ない 、 彼ら  詐欺 する ため  C . 167 sb  しんじている こと  しんじる ため   、 しんじつ   ない 、 かれら  さぎ する ため  c 
    168 Que croire à quelqu'un ce n'est pas vrai, surtout pour les tromper 168 tokuni sorera o azamuku tame ni , kore wa hontō de wa nai to shinjitekudasai . 168 特に それら  欺く ため  、 これ  本当   ない  信じてください 。 168 とくに それら  あざむく ため  、 これ  ほんとう   ない  しんじてください 。                                  
    169 La fraude, la fraude 169 sagi ; sagi 169 詐欺 ; 詐欺 169 さぎ ; さぎ
    170 La fraude, la fraude 170 sagi ; sagi 170 詐欺 ; 詐欺 170 さぎ ; さぎ                                    
    171 J'avais été dupé et je me sentais stupide. 171 watashi wa damasaremashita , soshite watashi wa oroka ni kanjimashita . 171   だまされました 、 そして   愚か  感じました 。 171 わたし  だまされました 、 そして わたし  おろか  かんじました 。
    172 Je me trompais, je me sens stupide. 172 watashi wa damasaremashita , watashi wa orokada to omoimasu . 172   騙されました 、   愚かだ  思います 。 172 わたし  だまされました 、 わたし  おろかだ  おもいます 。                                    
    173 Je me trompais, je sens que je suis toujours stupide. 173 watashi wa damasareta , watashi wa mada bakageteiru to kanjimasu . 173   だまされた 、   まだ ばかげている  感じます 。 173 わたし  だまされた 、 わたし  まだ ばかげている  かんじます 。                                    
    174 Je me trompais, je sens que je suis toujours stupide. 174 watashi wa damasareta , watashi wa mada bakageteiru to kanjimasu . 174   だまされた 、   まだ ばかげている  感じます 。 174 わたし  だまされた 、 わたし  まだ ばかげている  かんじます 。                                    
    175 Il a réussi à Trick son chemin devant les gardes de sécurité 175 kare wa keibīn o sugite kare no hōhō o azamuku koto ni seikō shimashita 175   警備員  過ぎて   方法  欺く こと  成功 しました 175 かれ  けいびいん  すぎて かれ  ほうほう  あざむく こと  せいこう しました                                    
    176 Il a réussi à tromper leur chemin, ils passent les gardes de sécurité. 176 kare wa karera ga keibīn ni watasu karera no hōhō o azamuku koto ni seikō shimashita . 176   彼ら  警備員  渡す 彼ら  方法  欺く こと  成功 しました 。 176 かれ  かれら  けいびいん  わたす かれら  ほうほう  あざむく こと  せいこう しました 。                                
    177 Il veut Beh loi Tromper La Garde de sécurité .. 177 kare wa keibīn o azamuku tame ni hōritsu o nozondeimasu . 177   警備員  欺く ため  法律  望んでいます 。 177 かれ  けいびいん  あざむく ため  ほうりつ  のぞんでいます 。                                    
    178 Il veut être une loi pour tromper le gardien de sécurité. 178 kare wa keibīn o azamuku tame no hōritsu ni naritaidesu . 178   警備員  欺く ため  法律  なりたいです 。 178 かれ  けいびいん  あざむく ため  ほうりつ  なりたいです 。                                    
    179 Noter 179 nōto 179 ノート 179 ノート                                    
    180 Tricher 180 uwaki 180 浮気 180 うわき
    181 Trick Sb Dans Sth / EN FAISANT STH 181 sth / sth o yaritori shitekudasai 181 sth / sth  やり取り してください 181 sth / sth  やりとり してください
    182 Les œufs de Do ... SB faire quelque chose 182 SB no uzura no tamago o ... nani ka o shinasai 182 SB  ウズラ    ...    しなさい 182 sb  ウズラ  たまご  。。。 なに   しなさい                                    
    183 Pour faire sb horans d'une astuce 183 SB o torikku no horon ni suru tame ni 183 SB  トリック  ホロン  する ため  183 sb  トリック  ほろん  する ため 
    184 Grâce à des compétences, quelqu'un fait quelque chose 184 sukiru wotōshite , dareka ga nani ka o tsukurimasu 184 スキル を通して 、 誰か     作ります 184 スキル をとうして 、 だれか  なに   つくります                                    
    185 Educless certains à faire quelque chose 185 nani ka o suru tame ni ikutsu ka no ekkūringu 185    する ため  いくつ   エックーリング 185 なに   する ため  いくつ   えっくうりんぐ
    186 quelqu'un Educless de faire quelque chose 186 nani ka o suru hito ga ita 186    する   いた 186 なに   する ひと  いた                                    
    187 Il Tricked moi des opérations de prêt lui £ 100 187 kare wa watashi o kare ni kashite 100 pondo o kashimashita 187       貸して 100 ポンド  貸しました 187 かれ  わたし  かれ  かして 100 ポンド  かしました
    188 Il a trompé mon prêt, il £ 100 188 kare wa watashi no rōn o kare ni 100 pondodatodarō 188     ローン    100 ポンドだとだろう 188 かれ  わたし  ローン  かれ  100 ぽんどだとだろう                                    
    189 Il a menti à moi à lui Lend 100 livres. 189 kare wa kare ni 100 pondo o kashite watashi ni uso o tsuita . 189     100 ポンド  貸して     ついた 。 189 かれ  かれ  100 ポンド  かして わたし  うそ  ついた 。
    190 Il m'a menti de lui prêter 100 livres. 190 kare wa kare ni 100 pondo o kashite watashi ni uso o tsuita . 190     100 ポンド  貸して     ついた 。 190 かれ  かれ  100 ポンド  かして わたし  うそ  ついた 。                                    
    191 Trick Sb Sur Sth 191 sth kara no torikku SB 191 sth から の トリック SB 191 sth から  トリック sb
    192 Stunt SB est obsolète 192 sutanto SB wa jidaiokuredesu 192 スタント SB は 時代遅れです 192 すたんと sb  じだいおくれです                                    
    193 Pour obtenir Sth sb au moyen d'une astuce 193 torikku niyotte SB kara STH o eru tame ni 193 トリック によって SB から STH  得る ため  193 トリック によって sb から sth  える ため 
    194 Obtenez de quelqu'un par compétence 194 sukiru wotōshite dare ka kara sore o te ni iremashō 194 スキル を通して   から それ    入れましょう 194 スキル をとうして だれ  から それ    いれましょう                                    
    195 Tromper quelque chose de quelqu'un 195 dareka kara nani ka o azamuku 195 誰か から    欺く 195 だれか から なに   あざむく
    196 Tromper quelque chose de quelqu'un 196 dareka kara nani ka o azamuku 196 誰か から    欺く 196 だれか から なに   あざむく                                    
    197 Elle a été dupé de sa vie d'épargne 197 kanojo wa jibun no kyūmei o gisei ni shite damasaremashita 197 彼女  自分  救命  犠牲  して 騙されました 197 かのじょ  じぶん  きゅうめい  ぎせい  して だまされました
    198 Elle a été trompé sa vie. 198 kanojo wa jibun no jinsei o damasareta . 198 彼女  自分  人生  だまされた 。 198 かのじょ  じぶん  じんせい  だまされた 。                                    
    199 Elle fut victime Loin des économies 199 kanojo wa chochiku kara damasareta 199 彼女  貯蓄 から 騙された 199 かのじょ  ちょちく から だまされた
    200 Elle a été triché loin des économies 200 kanojo wa chochiku kara damasareta 200 彼女  貯蓄 から 騙された 200 かのじょ  ちょちく から だまされた                                    
    201 cogner 201 banpu 201 バンプ 201 バンプ                                    
    202 Trick Sb / Sth Out (In / avec Sth) 202 torikku SB / STH OUT ( IN / STH ) 202 トリック SB / STH OUT ( IN / STH ) 202 トリック sb / sth おうt ( いん / sth )
    203 Compétences SB / Sth Out (In / avec Sth) 203 sukiru SB / STH OUT ( IN / STH ) 203 スキル SB / STH OUT ( IN / STH ) 203 スキル sb / sth おうt ( いん / sth )                                    
    204 (Littéraire) 204 ( bungaku ) 204 ( 文学 ) 204 ( ぶんがく )
    205 Habiller ou décorer SB / STH d'une manière qui attire l'attention 205 doresu ya chūmoku wei de kazaru SB / S banme ni 205 ドレス  注目 ウェイ  飾る SB / S 番目  205 ドレス  ちゅうもく ウェイ  かざる sb / s ばんめ 
    206 Porter ou décorer SB / STH d'une manière d'attirer l'attention 206 chūmoku no hōhō de , SB / STH o chakuyō suru ka , kazarimasu 206 注目  方法  、 SB / STH  着用 する  、 飾ります 206 ちゅうもく  ほうほう  、 sb / sth  ちゃくよう する  、 かざります                                    
    207 Habiller (ou décorer) 207 doresuappu ( mataha kazarimasu ) 207 ドレスアップ ( または 飾ります ) 207 ドレスアップ ( または かざります )
    208 Habiller (ou décorer) 208 doresuappu ( mataha kazarimasu ) 208 ドレスアップ ( または 飾ります ) 208 ドレスアップ ( または かざります )                                    
    209 Destiné à tromper SB 209 SB o torikku suru koto o mokuteki to 209 SB  トリック する こと  目的  209 sb  トリック する こと  もくてき 
    210 Viser à tromper quelqu'un 210 azamuku dare ka o mezashite 210 欺く    目指して 210 あざむく だれ   めざして                                    
    211 Decevoir; 211 azamuku tame ni , 211 欺く ため  、 211 あざむく ため  、
    212 Decevoir; 212 azamuku tame ni , 212 欺く ため  、 212 あざむく ため  、                                    
    213 C'était une question piège (une à laquelle la réponse semble facile mais ne l'est pas) 213 IT wa , torikku no shitsumon WAS ( kaitō wa kantan ni omoeru sono hitotsu ni jissai ni sareteimasen ) 213 IT  、 トリック  質問 WAS ( 回答  簡単  思える その 一つ  実際  されていません ) 213 いt  、 トリック  しつもん わs ( かいとう  かんたん  おもえる その ひとつ  じっさい  されていません )
    214 C'est un problème d'astuce (la réponse semble être très facile, mais elle n'est en fait pas) 214 kore wa torikku no mondai wa ( kotae wa hijō ni kantandearu  ni omowaga , sore wa jissai ni wa nai )dearimasu 214 これ  トリック  問題  ( 答え  非常  簡単である よう  思わが 、 それ  実際   ない )であります 214 これ  トリック  もんだい  ( こたえ  ひじょう  かんたんである よう  おもわが 、 それ  じっさい   ない )であります                    
    215 C'est un problème qui est facile à faire des gens 215 sore wa hito o tsukuru no wa kantandearu toiu mondaidesu 215 それ    作る   簡単である という 問題です 215 それ  ひと  つくる   かんたんである という もんだいです
    216 C'est un problème qui est facile à faire des gens 216 sore wa hito o tsukuru no wa kantandearu toiu mondaidesu 216 それ    作る   簡単である という 問題です 216 それ  ひと  つくる   かんたんである という もんだいです                                    
    217 Tout est fait en utilisant la photographie astuce (photographie qui utilise une technique intelligente pour montrer des choses "n'existeras pas ou inflossible) 217 IT wa , subete no torikku satsuei ( kashikoi Techniqu ni shō monogoto o shiyō shi , satsuei " jissai no nai sonzai shinai ka ispossible o okonau ) o shiyō shite okonawaremasu 217 IT  、 すべて  トリック 撮影 ( 賢い Techniqu  ショー 物事  使用  、 撮影 「 実際  ない 存在 しない  ispossible  行う )  使用 して 行われます 217 いt  、 すべて  トリック さつえい ( かしこい てchにqう  ショー ものごと  しよう  、 さつえい 「 じっさい  ない そんざい しない  いsぽっsいbれ  おこなう )  しよう して おこなわれます
    218 Tout cela consiste à utiliser la photographie de compétences (photographie utilisant une technologie intelligente pour indiquer une existence réelle ou impossible) 218 kono subete wa , sukiru no shashin satsuei ( satsuei jitsuzai mataha fukanō o shimesu tame ni , kōmyōna gijutsu o shiyō shite ) o shiyō suru kotodesu 218 この すべて  、 スキル  写真 撮影 ( 撮影 実在 または 不可能  示す ため  、 巧妙 技術  使用 して )  使用 する ことです 218 この すべて  、 スキル  しゃしん さつえい ( さつえい じつざい または ふかのう  しめす ため  、 こうみょうな ぎじゅつ  しよう して )  しよう する ことです          
    219 C'est l'imagines qu'il utilise de la photographie de cascade 219 kore wa sutanto satsuei o shiyō ga imagins arimasu 219 これ  スタント 撮影  使用  imagins あります 219 これ  すたんと さつえい  しよう  いまぎんs あります
    220 C'est l'imagines qui utilisent de la photographie de cascade 220 kore wa sutanto satsuei o shiyō shi desu 220 これ  スタント 撮影  使用  imaginsです 220 これ  すたんと さつえい  しよう  です                                    
    221 De la partie du corps 221 shintai no ichibu no 221 身体  一部  221 しんたい  いちぶ                                     
    222 Partie du corps 222 karada no ichibu 222   一部 222 からだ  いちぶ                                    
    223 Parties du corps 223 karada no bubun 223   部分 223 からだ  ぶぶん
    224 parties du corps 224 karada no bubun 224   部分 224 からだ  ぶぶん                                    
    225 Faible et ne fonctionne pas bien 225 yowaito yoku kinō shiteimasen 225 弱いと よく 機能 していません 225 よわいと よく きのう していません                                    
    226 Faible, pas bon 226 yowaide hanaku , yoidesu 226 弱いで はなく 、 良いです 226 よわいで はなく 、 よいです                                    
    227 LA FAIBLESSE 227 jakuten 227 弱点 227 じゃくてん                                    
    228 La faiblesse 228 jakuten 228 弱点 228 じゃくてん                                    
    229 Un genou tour 229 torikku hiza 229 トリック  229 トリック ひざ
    230 Un genou de compétences 230 sukiru hiza 230 スキル  230 スキル ひざ                                    
    231 Genou doux 231 hiza sofuto 231  ソフト 231 ひざ ソフト                                    
    232 Genou doux 232 hiza sofuto 232  ソフト 232 ひざ ソフト                                    
    233 Tromperie 233 peten 233 ぺてん 233 ぺてん                                    
    234 tour 234 damasu 234 騙す 234 だます                                    
    235 L'utilisation de méthodes malhonnêtes pour tromper les gens afin de réaliser ce que vous voulez 235 anata ga hoshī mono o tassei suru tame ni , hitobito o damashi suru fuseijitsuna hōhō no shiyō 235 あなた  欲しい もの  達成 する ため  、 人々  だまし する 不誠実な 方法  使用 235 あなた  ほしい もの  たっせい する ため  、 ひとびと  だまし する ふせいじつな ほうほう  しよう
    236 Utilisez des façons malhonnêtes pour tromper les gens pour atteindre quelque chose que vous voulez 236 anata ga hoshī mono o tassei suru tame ni azamuku hitobito ni fuseina hōhō o shiyō shimasu 236 あなた  欲しい もの  達成 する ため  欺く 人々  不正な 方法  使用 します 236 あなた  ほしい もの  たっせい する ため  あざむく ひとびと  ふせいな ほうほう  しよう します                              
    237 Jouer recrutement; 237 boshū o saisei shimasu . 237 募集  再生 します 。 237 ぼしゅう  さいせい します 。                                    
    238 Déception; fraude; le recrutement de jeu; 238 sagi , sagi , purei boshū . 238 詐欺 、 詐欺 、 プレイ 募集 。 238 さぎ 、 さぎ 、 ぷれい ぼしゅう 。                                    
    239 Synnynym 239 Synynym 239 Synynym 239 syんyんym
    240 Tromperie 240 azamuku koto 240 欺く こと 240 あざむく こと
    241 Ruisseler 241 torikuru 241 トリクル 241 とりくる                                    
    242 Ruisseler 242 torikuru 242 トリクル 242 とりくる                                    
    243  Couler, ou faire le flux de STH, lentement dans un ruisseau mince 243 nagareru  ni , aruiha yukkuri to A hosoi nagare de S banme no nagare o tsukuru tame ni 243 流れる よう  、 あるいは ゆっくり  A 細い 流れ  S 番目  流れ  作る ため  243 ながれる よう  、 あるいは ゆっくり   ほそい ながれ  s ばんめ  ながれ  つく ため                                     
    244 Déplacer ou faire un débit, couler lentement 244 nagare , yukkuri to , idō mataha nagare o tsukurimasu 244 流れ 、 ゆっくり  、 移動 または 流れ  作ります 244 ながれ 、 ゆっくり  、 いどう または ながれ  つくります                                    
    245 (Make) gouttes, gouttes, flux de stocks de petite taille 245 ( meiku ) wa , DROPS DROPS , kogata kabu no nagare 245 ( メイク )  、 DROPS DROPS 、 小型   流れ 245 ( メイク )  、 dろps dろps 、 こがた かぶ  ながれ                                    
    246  (Make) gouttes, gouttes, flux de stocks de petite taille 246 ( meiku ) wa , shizuku o otoshi , kogata kabu ga nagare 246 ( メイク )  、   落とし 、 小型   流れ 246 ( メイク )  、 しずく  おとし 、 こがた かぶ  ながれ                                    
    247 Les larmes coulaient dans ses joues 247 namida ga  o taremashita 247     垂れました 247 なみだ  ほう  たれました
    248 Les larmes coulent de sa joue 248 namida ga kanojo no  o tareteimasu 248   彼女    垂れています 248 なみだ  かのじょ  ほう  たれています                                    
    249 Des larmes coulent dans ses joues 249 HER  DOWN o nagareru TEARS 249 HER  DOWN  流れる TEARS 249 へr ほう どwん  ながれる てあrs                                    
    250 Des larmes coulent dans ses joues 250 kanojo no  ni nagareochiru namida 250 彼女    流れ落ちる  250 かのじょ  ほう  ながれおちる なみだ                                    
    251 Ruisseler de l'huile sur la salade 251 sarada no ue ni ikutsu ka no oiru o torikuru 251 サラダ    いくつ   オイル  トリクル 251 サラダ  うえ  いくつ   オイル  とりくる                                    
    252 Ruisseler dans la salade 252 sarada de torikuru 252 サラダ で トリクル 252 サラダ  とりくる                                    
253 turc 253 torukogo 253 トルコ語 253 とるこご
    254 turc 254 torukogo 254 トルコ語 254 とるこご                                    
255 Aller, ou faire de la STH, aller quelque part lentement ou progressivement 255 doko e iku ka , yukkuri mataha jojoni Sth o iku , doko ka o kakunin suru ni wa 255 どこ  行く  、 ゆっくり または 徐々に Sth  行く 、 どこ   確認 する   255 どこ  いく  、 ゆっくり または じょじょに sth  いく 、 どこ   かくにん する  
    256 Aller ou laisser des endroits lentement ou progressivement 256 iku , aruiha yukkuri mataha dankai teki ni ikutsu ka no basho o kikasete 256 行く 、 あるいは ゆっくり または 段階   いくつ   場所  聞かせて 256 いく 、 あるいは ゆっくり または だんかい てき  いくつ   ばしょ  きかせて                                    
    257 (Make) marcher lentement, mouvement lent 257 ( meiku ) o yukkuri to aruki , yukkuri idō 257 ( メイク )  ゆっくり  歩き 、 ゆっくり 移動 257 ( メイク )  ゆっくり  あるき 、 ゆっくり いどう                                    
    258 (Make) marcher lentement marcher, se déplaçant lentement 258 ( meiku ) o yukkuri to aruki , yukkuri to ugokimasu 258 ( メイク )  ゆっくり  歩き 、 ゆっくり  動きます 258 ( メイク )  ゆっくり  あるき 、 ゆっくり  うごきます                                    
    259 Les gens ont commencé à ruiner dans la salle 259 hitobito wa hōru ni torikkuru kaishi shimashita . 259 人々  ホール  トリックル 開始 しました 。 259 ひとびと  ホール  とりっくる かいし しました 。                                    
    260 Les gens ont commencé à couler dans la salle 260 hitobito wa hōru ni torikuru jūden shihajimemashita 260 人々  ホール  トリクル 充電 し始めました 260 ひとびと  ホール  とりくる じゅうでん しはじめました                                    
    261 Les gens ont de la bec pour entrer dans le hall 261 robī o nyūryoku suru hitobito motte Beun 261 ロビー  入力 する 人々 持って Beun 261 ロビー  にゅうりょく する ひとびと もって べうん                                    
    262 Les gens ont commencé à entrer dans le hall 262 hitobito wa , robī o nyūryoku shihajimeteimasu 262 人々  、 ロビー  入力 し始めています 262 ひとびと  、 ロビー  にゅうりょく しはじめています                                    
263 Les nouvelles commencent à sortir 263 nyūsu ga dete torikuru jūden shihajimeteimasu 263 ニュース  出て トリクル 充電 し始めています 263 ニュース  でて とりくる じゅうでん しはじめています
    264 Les nouvelles ont commencé à couler 264 nyūsutorikuru hajimarimashita 264 ニューストリクル 始まりました 264 にゅうすとりくる はじまりました                                    
    265 Les nouvelles sont progressivement passées 265 nyūsu wa jojoni OUT watasa 265 ニュース  徐々に OUT 渡さ 265 ニュース  じょじょに おうt わたさ                                    
    266 Les nouvelles sont progressivement passées 266 nyūsu ga jojoni dete gōkaku shimasu 266 ニュース  徐々に 出て 合格 します 266 ニュース  じょじょに でて ごうかく します                                    
    267 Femelle 267 josei 267 女性 267 じょせい                                    
268 Ruisseler 268 potapota to shitatari ochiru 268 ぽたぽた  滴り 落ちる 268 ぽたぽた  したたり おちる
    269 Ruisseler 269 torikuru 269 トリクル 269 とりくる                                    
270 Surtout d'argent 270 tokuni , manē no 270 特に 、 マネー  270 とくに 、 マネー 
    271 Surtout de l'argent 271 tokuni okane 271 特に お金 271 とくに おかね                                    
    272 Surtout de l'argent 272 tokuni , manē 272 特に 、 マネー 272 とくに 、 マネー                                    
    273 Surtout de l'argent 273 tokuni okane 273 特に お金 273 とくに おかね                                    
    274 Se propager de riches aux pauvres par le biais du système économique d'un pays 274 kuni no keizai shisutemu wotōshite yutakana hitobito kara mazushī hitobito ni hirogaru tame ni 274   経済 システム を通して 豊かな 人々 から 貧しい 人々  広がる ため  274 くに  けいざい システム をとうして ゆたかな ひとびと から まずしい ひとびと  ひろがる ため                                     
    275 Communiquer aux pauvres des riches du système économique d'un pays 275 hōfuna kuni no keizai shisutemu wotsūjite mazushī hitobito ni tsutaeru 275 豊富な   経済 システム を通じて 貧しい 人々  伝える 275 ほうふな くに  けいざい システム をつうじて まずしい ひとびと  つたえる                                    
    276 (Système économique national) est tombé des riches aux pauvres 276 ( kokunai keizai shisutemu ) wa mazushī hitobito kara mazushī hitobito ni ochita 276 ( 国内 経済 システム )  貧しい 人々 から 貧しい 人々  落ちた 276 ( こくない けいざい システム )  まずしい ひとびと から まずしい ひとびと  おち                                    
    277 (Système économique national) est tombé des riches aux pauvres 277 ( kokunai keizai shisutemu ) wa mazushī hitobito kara mazushī hitobito ni ochita 277 ( 国内 経済 システム )  貧しい 人々 から 貧しい 人々  落ちた 277 ( こくない けいざい システム )  まずしい ひとびと から まずしい ひとびと  おちた                                  
    278 Une petite quantité de liquide, qui coule lentement 278 shōryō no ekitai ga yukkuri nagareru 278 少量  液体  ゆっくり 流れる 278 しょうりょう  えきたい  ゆっくり ながれる                                    
    279 Une petite quantité de liquide, débit lentement 279 shōryō no ekitai , yukkuri nagare 279 少量  液体 、 ゆっくり 流れ 279 しょうりょう  えきたい 、 ゆっくり ながれ                                    
    280 Flux fin; ruisseler 280 bisaina nagare . da 280 微細な 流れ 。 トリクルだ 280 びさいな ながれ 。                                     
    281 Flux fin; ruisseler 281 bisaina nagare . da 281 微細な 流れ 。 トリクルだ 281 びさいな ながれ 。                                     
    282 ~ (De qch) 282 〜 ( no bāi ) 282 〜 ( の 場合 ) 282 〜 (  ばあい )                                    
283 Une petite quantité ou un nombre de qc, venir ou aller lentement 283 yukkuri to yattekuru , mataha yukkuri to susundeiru 283 ゆっくり  やってくる 、 または ゆっくり  進んでいる 283 ゆっくり  やってくる 、 または ゆっくり  すすんでいる
    284 Une petite quantité ou une quantité ... ou lentement 284 shōryō mataha sūryō ... mataha yukkuri 284 少量 または 数量 ... または ゆっくり 284 しょうりょう または すうりょう 。。。 または ゆっくり                                    
285 Rarement faufiler lentement 285 yukkuri kossori kossori 285 ゆっくり こっそり こっそり 285 ゆっくり こっそり こっそり
    286 Rarement faufiler lentement 286 yukkuri kossori kossori 286 ゆっくり こっそり こっそり 286 ゆっくり こっそり こっそり                                    
287 Un filet constant de visiteurs 287 hōmonsha no chakujitsuna sairyū 287 訪問者  着実な 細流 287 ほうもんしゃ  ちゃくじつな さいりゅう
    288 Un filet touristique stable 288 antei shita kankō torikuru 288 安定 した 観光 トリクル 288 あんてい した かんこう とりくる                                    
289 LAN trois deux deux touristes consécutifs 289 LAN tsu tsu no renzoku shita kankō kyaku 289 LAN 3つ 2つ  連続 した 観光  289 らん    れんぞく した かんこう きゃく
    290 LAN trois deux deux touristes consécutifs 290 LAN tsu tsu no renzoku shita kankō kyaku 290 LAN 3つ 2つ  連続 した 観光  290 らん    れんぞく した かんこう きゃく                                    
291 Trois trois deux deux deux touristes 291 tsu tsu tsu tsu no kankō kyaku 291 3つ 3つ 2つ 2つ  観光  291      かんこう きゃく
    292 Trois trois deux deux deux touristes 292 tsu tsu tsu tsu no kankō kyaku 292 3つ 3つ 2つ 2つ  観光  292      かんこう きゃく                                    
293 Froissement 293 potapota to shitatari ochiru 293 ぽたぽた  滴り 落ちる 293 ぽたぽた  したたり おちる
    294 Ruisseler 294 sairyūtaru 294 細流たる 294 さいりゅうたる                                    
295  Théorie de devenir riche, cela aura un bon effet sur les personnes les plus pauvres, par exemple en créant plus d'emplois 295 riron ga yutaka ni naru toiu riron wa , yori ōku no shigoto o sakusei suru koto niyotte , kore mo mazushī hitobito ni mo yoi eikyō o ataerudeshō 295 理論  豊か  なる という 理論  、 より 多く  仕事  作成 する こと によって 、 これ  貧しい 人々   良い 影響  与えるでしょう 295 りろん  ゆたか  なる という りろん  、 より おうく  しごと  さくせい する こと によって 、 これ  まずしい ひとびと   よい えいきょう  あたえるでしょう
    296 Si les personnes les plus riches de la société deviennent riches, cela aura également un bon impact sur les personnes les plus pauvres, telles que la création de plus de travail. 296 shakai no naka de mottomo yūfukuna hitobito ga yutaka ni narunaraba , kore wa mata , yori ōku no shigoto o sakusei suru nado , mazushī hitobito ni yoi eikyō o ataerudeshō . 296 社会    最も 裕福な 人々  豊か  なるならば 、 これ  また 、 より 多く    作成 する など 、 貧しい 人々  良い 影響  与えるでしょう 。 296 しゃかい  なか  もっとも ゆうふくな ひとびと  ゆたか  なるならば 、 これ  また 、 より おうく  しごと  さくせい する など 、 まずしい ひとびと  よい えいきょう  あたえるでしょう 。
297 La couche inférieure est affectée, la théorie du sablier (le riche »va mieux que 297 kaisō ga eikyō o uketeiru , sunadokei no riron ( hōfuna " ga yori yoku natteimasu 297 下位層  影響  受けている 、 砂時計  理論 ( 豊富な "  より 良く なっています 297 かいそう  えいきょう  うけている 、 すなどけい  りろん ( ほうふな "  より よく なっています
    298 La couche inférieure est affectée, la théorie du sablier (les riches »va mieux que les pauvres 298 kasō wa eikyō o uketeimasu , sunadokei no riron ( hōfuna " ga mazushī hitobito yori yoku natteimasu 298 下層  影響  受けています 、 砂時計  理論 ( 豊富な "  貧しい 人々 より 良く なっています 298 かそう  えいきょう  うけています 、 すなどけい  りろん ( ほうふな "  まずしい ひとびと より よく なっています                        
299 ) 299 299 299
300 Filou 300 torikku sutā 300 トリック スター 300 トリック スター
    301 fraude 301 sagi 301 詐欺 301 さぎ                                    
302 une personne qui tourne ou trompe les gens 302 hito o damashi tari damashi tari suru hito 302   騙し たり 騙し たり する  302 ひと  だまし たり だまし たり する ひと
    303 Les gens qui trompent ou trompent des gens 303 hitobito o azamuku ka azamuku hitobito 303 人々  欺く  欺く 人々 303 ひとびと  あざむく  あざむく ひとびと                                    
304 Fraude 304 sagi 304 詐欺 304 さぎ
    305 fraude 305 sagi 305 詐欺 305 さぎ                                    
306 Astucieux 306 trick trick 306 trick trick 306 tりck tりck
    307 Vilain 307 itazura sa no 307 いたずら   307 いたずら                                      
308 Informel, désapprouvant généralement 308 hikōshiki , tsūjō wa fushōnin no 308 非公式 、 通常  不承認  308 ひこうしき 、 つうじょう  ふしょうにん 
309  En utilisant des idées et des méthodes destinées à être intelligentes mais sont trop compliquées 309 kashikoiga fukuzatsusugiru koto o ito shiteiru aidea ya hōhō o tsukau 309 賢いが 複雑すぎる こと  意図 している アイデア  方法  使う 309 かしこいが ふくざつすぎる こと  いと している アイデア  ほうほう  つかう
    310 Utilisez des idées et des méthodes visées à Smart mais trop compliquées 310 sumātodaga fukuzatsusugiru aidea ya hōhō o shiyō suru 310 スマートだが 複雑すぎる アイデア  方法  使用 する 310 すまあとだが ふくざつすぎる アイデア  ほうほう  しよう する                                    
311 Fatigué 311 tsukareta 311 疲れた 311 つかれた
    312 Fatigué 312 tsukareta 312 疲れた 312 つかれた                                    
    313 À 313 de 313 313                                    
    314 main 314 te 314 314                                    
315 Rusé 315 torikkī 315 トリッキー 315 とりっきい
    316 rusé 316 kōchi no 316 狡知 の 316 こうち                                     
317 Compliqué 317 trick trick 317 trick trick 317 tりck tりck
    318 Rusé 318 torikkī 318 トリッキー 318 とりっきい                                    
319 Difficile 319 torikēto 319 トリケート 319 とりけえと
    320 Plus difficile 320 mottomo konnan 320 最も 困難 320 もっとも こんなん                                    
321 Difficile à faire ou à traiter avec 321 yaru koto ya taisho suru no ga muzukashī 321 やる こと  対処 する   難しい 321 やる こと  たいしょ する   むずかしい
    322 Difficile; il est difficile de traiter avec 322 muzukashīdesu . taisho suru no ga muzukashīdesu 322 難しいです 。 対処 する   難しいです 322 むずかしいです 。 たいしょ する   むずかしいです                                    
323 une situation délicate 323 na jōkyō 323 トリッキーな 状況 323  じょうきょう
    324 Situation subtile 324 bimyōna jōkyō 324 微妙な 状況 324 びみょうな じょうきょう                                    
325 L'obtenir pour s'adapter exactement est une entreprise délicate 325 sore o seikaku ni tekigō saseru koto wa na bijinesudesu 325 それ  正確  適合 させる こと  トリッキーな ビジネスです 325 それ  せいかく  てきごう させる こと   びじねすです
    326 Laissez-le parfaitement adapté à une entreprise délicate. 326 sore wa na bijinesu ni kanzen ni tekishiteimasu . 326 それ  トリッキーな ビジネス  完全  適しています 。 326 それ   ビジネス  かんぜん  てきしています 。                                    
327 C'est difficile de faire ça 327 kore o okonau no wa muzukashīdesu 327 これ  行う   難しいです 327 これ  おこなう   むずかしいです
    328 C'est difficile de faire ça. 328 kore o okonau no wa muzukashīdesu . 328 これ  行う   難しいです 。 328 これ  おこなう   むずかしいです 。                                    
    329 Faire 329 okonau 329 行う 329 おこなう                                    
330 L'équipement peut être délicat à installer 330 setsubi wa toritsukete muzukashī koto ga arimasu 330 設備  取り付けて 難しい こと  あります 330 せつび  とりつけて むずかしい こと  あります
    331 L'installation peut être délicate 331 insutōru wa deshō 331 インストール は トリッキーでしょう 331 インストール  でしょう                                    
332 Cet appareil est installé et cela peut fonctionner dur. 332 kono sōchi wa toritsukerareteori , isshōkenmei hatarakimasu . 332 この 装置  取り付けられており 、 一生懸命 働きます 。 332 この そうち  とりつけられており 、 いっしょうけんめい はたらきます 。
    333 Cet appareil est installé et cela peut fonctionner dur. 333 kono sōchi wa toritsukerareteori , isshōkenmei hatarakimasu . 333 この 装置  取り付けられており 、 一生懸命 働きます 。 333 この そうち  とりつけられており 、 いっしょうけんめい はたらきます 。                                    
334 De personnes 334 hito no 334 人 の 334 ひと 
    335 personnes 335 hito 335 335 ひと                                    
336 Intelligent mais similaire à vous tromper 336 kashikoiga anata o torikku suru no ga sukidesu 336 賢いが あなた  トリック する   好きです 336 かしこいが あなた  トリック する   すきです
    337 Intelligent mais peut vous tromper 337 sumātodaga azamuku kamo shiremasen 337 スマートだが 欺く かも しれません 337 すまあとだが あざむく かも しれません                                    
    338 的; 338 no ; 338  ; 338  ;                                    
339 Synnynym 339 shinnineimu 339 シンニネイム 339 しんにねいむ
340 Crépuscule 340 kōkatsude 340 狡猾で 340 こうかつで
341 Tricolore 341 san shoku 341   341 さん しょく
342 États-Unis tricolor 342 beikoku no san shoku 342 米国    342 べいこく  さん しょく
343 Un drapeau qui a trois bandes de couleurs différentes, en particulier des drapeaux nationaux français et irlandais 343 kotonaru iro no tsu no bando , tokuni furansu to airurando no kokki o motsu furagu 343 異なる   3つ  バンド 、 特に フランス  アイルランド  国旗  持つ フラグ 343 ことなる いろ    バンド 、 とくに フランス  アイルランド  こっき  もつ フラグ
    344 Un logo, il y a trois couleurs différentes, en particulier la France et les drapeaux d'Irlande 344 rogo , tokuni furansu to airurando no hata tsu no iro ga arimasu 344 ロゴ 、 特に フランス  アイルランド   3つ    あります 344 ロゴ 、 とくに フランス  アイルランド  はた   いろ  あります                                    
345 Drapeau de couleur de Sany (surtout le drapeau de la France et de l'Irlande) 345 Sany - Color Flag ( tokuni furansu to airurando no kokki ) 345 Sany - Color Flag ( 特に フランス  アイルランド  国旗 ) 345 さんy - cおろr fらg ( とくに フランス  アイルランド  こっき )
    346 Drapeau de couleur de Sany (surtout le drapeau de la France et de l'Irlande) 346 Sany - Color Flag ( tokuni furansu to airurando no kokki ) 346 Sany - Color Flag ( 特に フランス  アイルランド  国旗 ) 346 さんy - cおろr fらg ( とくに フランス  アイルランド  こっき )                                    
347 Tricycle 347 sanrinsha 347 三輪車 347 さんりんしゃ
    348 Tricycle 348 sanrinsha 348 三輪車 348 さんりんしゃ                                    
349 Aussi informel 349 hikōshiki ni 349 非公式 に 349 ひこうしき 
350  Tricot 350 tr tr 350 tr tr 350 tr tr
351  un véhicule semblable à un vélo, mais avec une roue à l'avant et deux à l'arrière 351 jitensha ni niteiru sharyō wa , zenmen to tsu no wa de katahō no sharin ga arimasu 351 自転車  似ている 車両  、 前面  2つ    片方  車輪  あります 351 じてんしゃ  にている しゃりょう  、 ぜんめん      かたほう  しゃりん  あります
    352 Un véhicule semblable à un vélo, mais il y a une roue et deux devant. 352 jitensha to dōyō no sharyō ga arimasuga , zenmen ni wa hoīru to tsuga arimasu . 352 自転車  同様  車両  ありますが 、 前面   ホイール  2つが あります 。 352 じてんしゃ  どうよう  しゃりょう  ありますが 、 ぜんめん   ホイール  つが あります 。                                
353 Chariot de pied doré 353 gōrudenfuttokyarijji 353 ゴールデンフットキャリッジ 353 ごうるでんふっときゃりjじ
    354 Chariot de pied doré 354 gōrudenfuttokyarijji 354 ゴールデンフットキャリッジ 354 ごうるでんふっときゃりjじ                                    
355 TRIDENT 355 toraidento 355 トライデント 355 とらいでんと
    356 Trident 356 toraidento 356 トライデント 356 とらいでんと                                    
357  Une arme utilisée dans le passé qui ressemble à une longue fourchette avec trois points 357 kako ni shiyō sareta buki wa , tsu no ten de nagai fōku no  ni miemasu 357 過去  使用 された 武器  、 3つ    長い フォーク  よう  見えます 357 かこ  しよう された ぶき  、   てん  ながい フォーク  よう  みえます
    358 Dans le passé, des armes avaient l'habitude de ressembler à des trois tiers de Longfire 358 kako ni wa , naganen no 3 bunno 3 no  ni mieru buki 358 過去   、 長年  3 分の 3  よう  見える 武器 358 かこ   、 ながねん  3 ぶんの 3  よう  みえる ぶき                                    
    359 Trois fourchettes (anciennes armes) 359 mitsumata ( kyū utsuwa ) 359 三叉 (   ) 359 みつまた ( きゅう うつわ )                                    
360 A essayé 360 tameshita 360 試した 360 ためした
361 AUSSI 361 mata 361 また 361 また
362 Essayer 362 tamesu 362 試す 362 ためす
363 Essayé et ted / de confiance 363 tameshitemita / shinrai sareteimasu 363 試してみた / 信頼 されています 363 ためしてみた / しんらい されています
    364 Essayer de tester / confiance 364 tameshite tesuto / shinrai shitekudasai 364 試して テスト / 信頼 してください 364 ためして テスト / しんらい してください                                    
365 Essayé et vrai 365 tameshitemita 365 試してみた 365 ためしてみた
    366 Essai et vrai 366 toraiaru to turū 366 トライアル と トゥルー 366 トライアル  tうるう                                    
367 Que vous avez utilisé ou continuez dans les pasultes 367 anata ga Pasultease de shiyō mataha tsuzuketa koto 367 あなた  Pasultease  使用 または 続けた こと 367 あなた  ぱすrてあせ  しよう または つずけた こと
    368 Vous avez utilisé avec succès ou dépendant du passé 368 anata wa kako ni seijō ni shiyō mataha izon shiteimasu 368 あなた  過去  正常  使用 または 依存 しています 368 あなた  かこ  せいじょう  しよう または いぞん しています                                    
369 Après avoir testé; digne de confiance 369 tesuto go . shinrai dekiru 369 テスト  。 信頼 できる 369 テスト  。 しんらい できる
    370 Après le test; fiable; fiable; digne de confiance 370 shiken go , shinrai dekiru ; shinrai dekiru 370 試験  、 信頼 できる ; 信頼 できる 370 しけん  、 しんらい できる ; しんらい できる                                    
    371 Test 371 tesuto 371 テスト 371 テスト                                    
372 une méthode éprouvée pour la résolution de la méthode testée 372 shiken shita hōhō o toku tame no shikōsakugohō 372 試験 した 方法  解く ため  試行錯誤法 372 しけん した ほうほう  とく ため  しこうさくごほう
    373 Méthodes de test et de test pour tester et tester les méthodes de problèmes 373 mondai no tame no tesuto oyobi tesuto hōhō no tame no tesuto hōhō oyobi tesuto hōhō 373 問題  ため  テスト および テスト 方法  ため  テスト 方法 および テスト 方法 373 もんだい  ため  テスト および テスト ほうほう  ため  テスト ほうほう および テスト ほうほう                              
374 Fiabilité pour résoudre ce problème 374 kono mondai o kaiketsu suru tame no shinraisei 374 この 問題  解決 する ため  信頼性 374 この もんだい  かいけつ する ため  しんらいせい
    375 Fiabilité pour résoudre ce problème 375 kono mondai o kaiketsu suru tame no shinraisei 375 この 問題  解決 する ため  信頼性 375 この もんだい  かいけつ する ため  しんらいせい                                    
376 Triennal 376 torireniaru 376 トリレニアル 376 とりれにある
377  Se passe tous les trois ans 377 3 nengoto ni okoru 377 3 年ごと  起こる 377 3 ねんごと  おこる
    378 Tous les trois ans 378 3 nengoto ni 378 3 年ごと に 378 3 ねんごと                                     
379 Tous les trois ans; tous les trois ans 379 3 nengoto ni . 3 nengoto ni 379 3 年ごと  。 3 年ごと  379 3 ねんごと  。 3 ねんごと 
    380 Tous les trois ans; tous les trois ans 380 3 nengoto ni . 3 nengoto ni 380 3 年ごと  。 3 年ごと  380 3 ねんごと  。 3 ねんごと                                     
381 Trier 381 aruku 381 歩く 381 あるく
382  une personne qui essaie très fort à ce que les théies font et font de leur mieux 382 nani o shiteiru no ka , soshite karera no saikō no koto o hijō ni muzukashiku suru hito 382   している   、 そして 彼ら  最高  こと  非常  難しく する  382 なに  している   、 そして かれら  さいこう  こと  ひじょう  むずかしく する ひと
    383 Une personne très difficile va très bien sur ce qu'ils font et font de leur mieux. 383 hijō ni muzukashī hito wa karera ga shiteiru koto nitsuite hijō ni yoku yatteite , karera no saizen o tsukushitekudasai . 383 非常  難しい   彼ら  している こと について 非常  よく やっていて 、 彼ら  最善  尽くしてください 。 383 ひじょう  むずかしい ひと  かれら  している こと について ひじょう  よく やっていて 、 かれら  さいぜん  つくしてください 。                    
384 Les gens qui font de leur mieux; des gens diligents 384 saikō no hitobito . kinbenna hitobito 384 最高  人々 。 勤勉な 人々 384 さいこう  ひとびと 。 きんべんな ひとびと
    385 Les gens qui font de leur mieux; des gens diligents 385 saikō no hitobito . kinbenna hitobito 385 最高  人々 。 勤勉な 人々 385 さいこう  ひとびと 。 きんべんな ひとびと                                    
386  Bagatelle 386 saji suru 386 些事 する 386 さじ する
387  une bagatelle 387 sasaina 387 些細な 387 ささいな
388 FORMEL 388 chō yasushi 388   388 ちょう やすし
389 Légèrement 389 sukoshi 389 少し 389 すこし
    390 Légèrement 390 sukoshi 390 少し 390 すこし                                    
391 Un petit; 391 sukoshi 391 少し 391 すこし
    392 Un petit; 392 sukoshi 392 少し 392 すこし                                    
393 Elle semblait une bagatelle anxieuse 393 kanojo wa sasaina kotoda to omotta 393 彼女  些細な ことだ  思った 393 かのじょ  ささいな ことだ  おもった
    394 Elle semble être impatiente d'être anxiété 394 kanojo wa fuan ni nesshinna yōdesu 394 彼女  不安  熱心な ようです 394 かのじょ  ふあん  ねっしんな ようです                                    
395 Elle semble un peu inquiet 395 kanojo wa sukoshi shinpai shiteiru yōdesu 395 彼女  少し 心配 している ようです 395 かのじょ  すこし しんぱい している ようです
    396 Elle semble un peu inquiet 396 kanojo wa sukoshi shinpai shiteiru yōdesu 396 彼女  少し 心配 している ようです 396 かのじょ  すこし しんぱい している ようです                                    
397 Quelque chose qui n'est pas précieux ou important 397 kachi ga nai , mataha jūyōde wa nai mono 397 価値  ない 、 または 重要で  ない もの 397 かち  ない 、 または じゅうようで  ない もの
    398 Pas de valeur précieuse ou importante 398 kichōna mono ya jūyōna monode wa arimasen 398 貴重な もの  重要な もので  ありません 398 きちょうな もの  じゅうような もので  ありません                                    
399 Petites choses; choses choses choses; choses qui ne gagnent pas d'argent 399 chīsana koto . monogoto no mono ; okane o kaseideinai mono 399 小さな こと 。 物事  もの ; お金  稼いでいない もの 399 ちいさな こと 。 ものごと  もの ; おかね  かせいでいない もの
    400 Petites choses; choses triviales; choses qui ne gagnent pas d'argent 400 chīsana koto . sasaina koto . okane o kaseideinai mono 400 小さな こと 。 些細な こと 。 お金  稼いでいない もの 400 ちいさな こと 。 ささいな こと 。 おかね  かせいでいない もの                                    
401 1000 $ est une simple bagatelle à elle 401 1000 doru wa kanojo e no tannaru sasaina kotodesu 401 1000 ドル  彼女   単なる 些細な ことです 401 1000 ドル  かのじょ   たんなる ささいな ことです
    402 1 000 $ est juste une chose triviale pour elle 402 1 , 000 doru wa kanojo no tame no kantanna kotodesu 402 1 , 000 ドル  彼女  ため  簡単な ことです 402 1  000 ドル  かのじょ  ため  かんたんな ことです                                    
403 1000 yuans est juste une décimale de district à elle 403 1000 gen wa kanojo nitotte no chīsana chikudesu 403 1000   彼女 にとって  小さな 地区です 403 1000 げん  かのじょ にとって  ちいさな ちくです
    404 1000 yuans est juste une décimale de district à elle 404 1000 gen wa kanojo nitotte no chīsana chikudesu 404 1000   彼女 にとって  小さな 地区です 404 1000 げん  かのじょ にとって  ちいさな ちくです                                    
405 Un dessert froid (un plat sucré) à base de gâteaux et de fruits avec du vin et de la coutume avec coutume 405 samui dezāto ( amai ryōri ) ( amai sara ) wa , wain to shūkan o kaketeiru kēki to furūtsu kara tsukurareteimasu . 405 寒い デザート ( 甘い 料理 ) ( 甘い  )  、 ワイン  習慣  かけている ケーキ  フルーツ から 作られています 。 405 さむい デザート ( あまい りょうり ) ( あまい さら )  、 ワイン  しゅうかん  かけている ケーキ  フルーツ から つくられています 。
    406 Un dessert froid (un betterave) est en gâteau et fruit, avec vin et / ou gelée, couvrant le gâteau à la crème et la crème 406 tsumetai dezāto ( bīto ) wa , kurīmu kēki ya kurīmu o ōtteiru wain ya zerī ga aru kēki ya furūtsu de tsukurareteimasu 406 冷たい デザート ( ビート )  、 クリーム ケーキ  クリーム  覆っている ワイン  ゼリー  ある ケーキ  フルーツ  作られています 406 つめたい デザート ( ビート )  、 クリーム ケーキ  クリーム  おうっている ワイン  ゼリー  ある ケーキ  フルーツ  つくられています                  
407 Gâteau à vin, Flex (Watering Wine ou Fruit sur le gâteau et les fruits 407 wain kēki , furekkusu ( kēki ya furūtsu no ue no mizu ni mizu ni suru 407 ワイン ケーキ 、 フレックス ( ケーキ  フルーツ        する 407 ワイン ケーキ 、 フレックス ( ケーキ  フルーツ  うえ  みず  みず  する
    408 Gâteau à vin, Flex (Watering Wine ou Fruit sur le gâteau et les fruits 408 wain kēki , furekkusu ( kēki ya furūtsu no ue no mizu ni mizu ni suru 408 ワイン ケーキ 、 フレックス ( ケーキ  フルーツ        する 408 ワイン ケーキ 、 フレックス ( ケーキ  フルーツ  うえ  みず  みず  する                                    
    409 Congelé, sur le lait d'oeuf, etc.) 409 tamago ushiko nado no tōketsu ) 409  牛粉 など  凍結 ) 409 たまご うしこ など  とうけつ )                                    
    410 nez 410 hana 410 410 はな                                    
    411 Verson 411 vers 411 vers 411 べrs                                    
412 Bagatelle avec sb / qc 412 SB / STH no sasaina koto 412 SB / STH  些細な こと 412 sb / sth  ささいな こと
413 FORMEL 413 chō yasushi 413   413 ちょう やすし
414 Utilisé surtout en phrases négatives 414 tokuni hitei tekina bun de shiyō saremasu 414 特に 否定 的な   使用 されます 414 とくに ひてい てきな ぶん  しよう されます
    415 Surtout en phrases négatives 415 tokuni hitei tekina bun de 415 特に 否定 的な   415 とくに ひてい てきな ぶん                                     
416 Particulièrement utile pour dénoter 416 DONOT o tokuni benri ni benridesu 416 DONOT  特に 便利  便利です 416 どのt  とくに べんり  べんりです
    417 Particulièrement utile pour dénoter 417 DONOT o tokuni benri ni benridesu 417 DONOT  特に 便利  便利です 417 どのt  とくに べんり  べんりです                                    
418 Traiter SB / STH sans respect authentique 418 honmono no sonchō nashide SB / STH o chiryō suru 418 本物  尊重 なしで SB / STH  治療 する 418 ほんもの  そんちょう なしで sb / sth  ちりょう する
    419 Traitement SB / STH sans véritable respect 419 hontōni sonkei nashide chiryō SB / STH 419 本当に 尊敬 なしで 治療 SB / STH 419 ほんとうに そんけい なしで ちりょう sb / sth                                    
420 Oisif, petit look 420 aidoru , chīsai gaikan 420 アイドル 、 小さい 外観 420 アイドル 、 ちいさい がいかん
    421  Oisif, petit look 421 aidoru , chīsai gaikan 421 アイドル 、 小さい 外観 421 アイドル 、 ちいさい がいかん                                    
422 Il n'est pas un pers comme être écrasé. 422 kare wa sasaina  ni okyakusama de wa arimasen . 422   些細な よう  お客様   ありません 。 422 かれ  ささいな よう  おきゃくさま   ありません 。
    423 Il n'est pas une personne coquine 423 kare wa itazurana hito de wa arimasen 423   いたずらな    ありません 423 かれ  いたずらな ひと   ありません                                    
424 Il n'est pas autorisé à 424 kare wa kyoka sareteimasen 424   許可 されていません 424 かれ  きょか されていません
    425 Il n'est pas autorisé à 425 kare wa kyoka sareteimasen 425   許可 されていません 425 かれ  きょか されていません                                    
    426 Bambou 426 take 426 426 たけ                                    
    427 Bambou 427 take 427 427 たけ                                    
    428 cette 428 kore 428 これ 428 これ                                    
    429 Bambou 429 take 429 429 たけ                                    
    430 colère 430 ikari 430 怒り 430 いかり                                    
    431 Bambou 431 take 431 431 たけ                                    
    432 lent 432 surō 432 スロー 432 スロー                                    
    433 Verson 433 vers 433   433 べrs