http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   N           A   C     E   F     K       M   I   J                           N   O   P  
  D   FRANCAIS   bengali   bengali   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi       JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                                             
  NEXT 1 Trichologie 1 Trichology 1 Trichology 1 Trichology 1 植物学 1 Zhíwù xué 1 1 Trichology 1 Tricolology. 1 Tricología 1 Trichologie 1 Nauka o włosach 1 Трихология 1 Trikhologiya 1 علم اليونات 1 eilm alyunat 1 Trichology 1 trichhology 1 Trichology 1 Trichology 1 1 1 トリコロジー 1 トリコロジー 1 とりころじい 1 torikorojī
  last 2 botanique 2 bōṭāni 2 বোটানি 2 植物学 2 食物学 2 shíwù xué 2   2 botany 2 botânica 2 botánica 2 Botanik 2 botanika 2 ботаника 2 botanika 2 علم النبات 2 eilm alnabat 2 वनस्पति विज्ञान 2 vanaspati vigyaan 2 ਬਾਟਨੀ 2 bāṭanī 2   2   2 植物学 2 植物学 2 しょくぶつがく 2 shokubutsugaku                  
1 ALLEMAND 3 L'étude des cheveux et du cuir chevelu 3 cula ēbaṁ scalp adhyaẏana 3 চুল এবং scalp অধ্যয়ন 3 the study of the hair and scalp 3 对头发和头皮的研究 3 duì tóufǎ hé tóupí de yánjiū 3 3 The study of the hair and scalp 3 O estudo do cabelo e do couro cabeludo 3 El estudio del cabello y el cuero cabelludo. 3 Das Studium der Haare und der Kopfhaut 3 Badanie włosów i skóry głowy 3 Изучение волос и кожи головы 3 Izucheniye volos i kozhi golovy 3 دراسة الشعر وفروة الرأس 3 dirasat alshier wafarwat alraas 3 बाल और खोपड़ी के अध्ययन 3 baal aur khopadee ke adhyayan 3 ਵਾਲ ਅਤੇ ਖੋਪੜੀ ਦਾ ਅਧਿਐਨ 3 vāla atē khōpaṛī dā adhi'aina 3 3 3 髪と頭皮の研究 3   頭皮  研究 3 かみ  とうひ  けんきゅう 3 kami to tōhi no kenkyū
2 ANGLAIS 4 La recherche sur les cheveux et le cuir chevelu 4 cula ēbaṁ skālpa upara gabēṣaṇā 4 চুল এবং স্কাল্প উপর গবেষণা 4 对头发和头皮的研究 4 对批发和头皮的研究 4 duì pīfā hé tóupí de yánjiū 4   4 Research on hair and scalp 4 Pesquisa em cabelos e couro cabeludo 4 Investigación sobre el cabello y el cuero cabelludo. 4 Forschung an Haaren und Kopfhaut 4 Badania na włosy i skórę głowy 4 Исследование волос и кожи головы 4 Issledovaniye volos i kozhi golovy 4 البحث عن الشعر وفروة الرأس 4 albahth ean alshier wafarwat alraas 4 बाल और खोपड़ी पर रिसर्च 4 baal aur khopadee par risarch 4 ਵਾਲ ਅਤੇ ਖੋਪੜੀ 'ਤੇ ਰਿਸਰਚ 4 vāla atē khōpaṛī'tē risaraca 4   4   4 髪と頭皮の研究 4   頭皮  研究 4 かみ  とうひ  けんきゅう 4 kami to tōhi no kenkyū                  
3 ARABE 5 Haicing; 5 hyākiṁ; 5 হ্যাকিং; 5 Haicing;  5 招呼; 5 zhāohū; 5   5 Haicing; 5 Assustando; 5 Calentamiento 5 Haaring; 5 Haicing; 5 Haicing; 5 Haicing; 5 حاشية 5 hashiatan 5 Haicing; 5 haiching; 5 Haicing; 5 Haicing; 5   5   5 ハイシング 5 ハイシング 5 はいしんぐ 5 haishingu                  
4 bengali 6 Haicing; 6 hyākiṁ; 6 হ্যাকিং; 6 毛发学;发 6 培训学; 6 péixùn xué; 6   6 Haicing; 6 Assustando; 6 Calentamiento 6 Haaring; 6 Haicing; 6 Haicing; 6 Haicing; 6 حاشية 6 hashiatan 6 Haicing; 6 haiching; 6 Haicing; 6 Haicing; 6   6   6 ハイシング 6 ハイシング 6 はいしんぐ 6 haishingu                  
5 CHINOIS 7 Fabriquer 7 karā 7 করা 7 7 7 zào 7   7 make 7 faço 7 hacer 7 machen 7 robić 7 делать 7 delat' 7 صنع 7 sune 7 बनाना 7 banaana 7 ਨਿਰਮਾਤਾ 7 niramātā 7   7   7 作る 7 作る 7 つくる 7 tsukuru                  
6 ESPAGNOL 8 trichologist 8 Trichologist. 8 Trichologist. 8 Trichologist 8 纹理学家 8 wénlǐ xué jiā 8   8 Trichologist 8 Tricóloga. 8 Tricólogo 8 Trichologin 8 Trichologist 8 Трихолог 8 Trikholog 8 trichologist. 8 trichologist. 8 trichologist 8 trichhologist 8 Trichologist 8 Trichologist 8   8   8 三音楽医 8  音楽医 8 さん おんがくい 8 san ongakui                  
7 FRANCAIS 9 Texture 9 Ṭēksacāra 9 টেক্সচার 9 纹理学家 9 办理学家 9 bànlǐ xué jiā 9   9 Texture 9 Textura 9 Textura 9 Textur 9 Tekstura 9 Текстура 9 Tekstura 9 نسيج 9 nasij 9 बनावट 9 banaavat 9 ਟੈਕਸਚਰ 9 ṭaikasacara 9   9   9 テクスチャ 9 テクスチャ 9 テクスチャ 9 tekusucha                  
8 hindi 10 Tour 10 ṭrika 10 ট্রিক 10 trick  10 诡计 10 guǐjì 10 10 Trick 10 Truque 10 Truco 10 Trick 10 Sztuczka 10 Обманывать 10 Obmanyvat' 10 حيلة 10 hila 10 छल 10 chhal 10 ਹੈਟ੍ਰਿਕ 10 haiṭrika 10 10 10 騙す 10 騙す 10 だます 10 damasu
9 JAPONAIS 11 tour 11 ṭrika 11 ট্রিক 11 诡计 11 诡计 11 guǐjì 11   11 trick 11 truque 11 truco 11 Trick 11 sztuczka 11 обманывать 11 obmanyvat' 11 حيلة 11 hila 11 छल 11 chhal 11 ਹੈਟ੍ਰਿਕ 11 haiṭrika 11   11   11 騙す 11 騙す 11 だます 11 damasu                  
10 punjabi 12 STH Tromper SB 12 ēsabi ṭhakā'i sth 12 এসবি ঠকাই sth 12 Sth to cheat sb 12 sth欺骗某人 12 sth qīpiàn mǒu rén 12 12 Sth to CHEAT SB 12 Sth para enganar sb 12 Algo para engañar a sb 12 Etw sb betrügen 12 Sth oszukać SB 12 Sth обмануть СБ 12 Sth obmanut' SB 12 sth to الغش sb 12 sth to alghishu sb 12 Sth धोखा एस.बी. के लिए 12 sth dhokha es.bee. ke lie 12 Sth ਧੋਖਾ ਐਸ ਨੂੰ 12 Sth dhōkhā aisa nū 12 12 12 SBをチートする 12 SB を チート する 12 sb  ちいと する 12 SB o chīto suru
11 POLONAIS 13 STH quelqu'un déçoit 13 SHT kē'u pratāraṇā 13 SHT কেউ প্রতারণা 13 sth欺骗某人 13 sth欺骗某人 13 sth qīpiàn mǒu rén 13   13 Sth deceives someone 13 Sth engana alguém 13 Sth engaña a alguien 13 Etw betrügt jemanden 13 Sth oszukuje kogoś 13 Sth обманет кого-то 13 Sth obmanet kogo-to 13 sth يخدع شخص ما 13 sth yakhdae shakhs ma 13 Sth कोई धोखा 13 sth koee dhokha 13 Sth ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਗੁਮਰਾਹ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 13 Sth kisē nū gumarāha kara rihā hai 13   13   13 STHは誰かを欺く 13 STH     欺く 13 sth  だれ   あざむく 13 STH wa dare ka o azamuku                  
12 PORTUGAIS 14 Mentir 14 mithyā 14 মিথ্যা 14 Lie 14 说谎 14 shuōhuǎng 14   14 Lie 14 Mentira 14 Mentir 14 Lüge 14 Kłamać 14 Ложь 14 Lozh' 14 راحه 14 rahah 14 झूठ 14 jhooth 14 ਝੂਠ 14 jhūṭha 14   14   14 14 14 うそ 14 uso                  
13 RUSSE 15 Mentir 15 mithyā 15 মিথ্যা 15 用以骗人 15 用人人类 15 yòngrén rénlèi 15   15 Lie 15 Mentira 15 Mentir 15 Lüge 15 Kłamać 15 Ложь 15 Lozh' 15 راحه 15 rahah 15 झूठ 15 jhooth 15 ਝੂਠ 15 jhūṭha 15   15   15 15 15 うそ 15 uso                  
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Quelque chose que vous faire pour faire Sb Croyez Sth ce qui est faux, ou d'avoir importuné SB En tant que Joke 16 ēsabi tairi karatē āpani ēmana kichu yā satya naẏa, athabā ēkaṭi rasikatā hisābē ēsabi birakta karā 16 এসবি তৈরি করতে আপনি এমন কিছু যা সত্য নয়, অথবা একটি রসিকতা হিসাবে এসবি বিরক্ত করা 16 something that you do to make sb believe sth which is not true, or to annoy sb as a joke 16 你做的事情让人相信某事,这不是真的,或者惹恼某人作为一个笑话 16 nǐ zuò de shìqíng ràng rén xiāngxìn mǒu shì, zhè bùshì zhēn de, huòzhě rěnǎo mǒu rén zuòwéi yīgè xiàohuà 16   16 Something That You Do To Make Sb Believe Sth Which Is Not True, Or To Annoy SB As a Joke 16 Algo que você faz para fazer sb acreditar que sth que não é verdade, ou incomodar sb como uma piada 16 Algo que haces para hacer que SB cree algo que no es cierto, o molestar a SB como una broma 16 Etwas, das Sie tun, um SB glauben, dass etw nicht wahr ist, oder um jdn als Witz zu ärgern 16 Coś, co można zrobić, aby Sb Uwierz Sth Co nie jest prawdą, albo drażnić SB jako żart 16 То, что вы делаете, чтобы сделать SB, верю, что это не правда, или раздражать SB как шутку 16 To, chto vy delayete, chtoby sdelat' SB, veryu, chto eto ne pravda, ili razdrazhat' SB kak shutku 16 شيء تفعله لجعل SB يعتقد sth وهو غير صحيح، أو إزعاج SB كزاح 16 shay' tafealuh lijael SB yaetaqid sth wahu ghayr sahihin, 'aw 'iizeaj SB kazah 16 कुछ तुम करते हो Sb विश्वास Sth जो नहीं यह सच है, या करने के लिए परेशान एस.बी. मजाक कर लें कि 16 kuchh tum karate ho sb vishvaas sth jo nahin yah sach hai, ya karane ke lie pareshaan es.bee. majaak kar len ki 16 ਕੁਝ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ SB ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰ Sth ਕਿਹੜਾ ਹੈ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਕੀ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਰਾਜ਼ ਐਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮਜ਼ਾਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 16 kujha tuhānū kī SB viśavāsa kara Sth kihaṛā hai iha saca hai, kī karana la'ī nārāza aisa nū ika mazāka baṇā'uṇa la'ī 16   16   16 あなたがSBを作るためにあなたがすることは、真実ではない、または冗談としてSBを困惑させることを信じるもの 16 あなた  SB  作る ため  あなた  する こと  、 真実   ない 、 または 冗談 して SB  困惑 させる こと  信じる もの 16 あなた  sb  つくる ため  あなた  する こと  、 しんじつ   ない 、 または じょうだん として sb  こんわく させる こと  しんじる もの 16 anata ga SB o tsukuru tame ni anata ga suru koto wa , shinjitsu de wa nai , mataha jōdan toshite SB o konwaku saseru koto o shinjiru mono                  
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Ce que vous avez fait fait croire aux gens quelque chose, ce n'est pas vrai, ou quelqu'un ennuyeux comme une blague. 17 āpani yā karēchēna tā mānuṣakē kichu biśbāsa karē tōlē, ēṭi satya naẏa, bā kōna'ō rasikatā hisābē biraktikara. 17 আপনি যা করেছেন তা মানুষকে কিছু বিশ্বাস করে তোলে, এটি সত্য নয়, বা কোনও রসিকতা হিসাবে বিরক্তিকর। 17 你做的事情让人相信某事,这不是真的,或者惹恼某人作为一个笑话 17 你啊的♥让人诚信某事,这不可能的,或者惹恼某人类为一个个 17 nǐ a de ♥ràng rén chéngxìn mǒu shì, zhè bù kěnéng de, huòzhě rěnǎo mǒu rénlèi wéi yīgè gè 17   17 What you have made makes people believe something, this is not true, or annoying someone as a joke. 17 O que você fez faz com que as pessoas acreditem em algo, isso não é verdade, ou irritante alguém como uma piada. 17 Lo que has hecho hace que la gente crea algo, esto no es cierto, o molesta a alguien como una broma. 17 Was Sie gemacht haben, lässt die Menschen etwas glauben, dies ist nicht wahr oder nervt jemanden als Witz. 17 Co dokonaniu sprawia, że ​​ludzie wierzą, coś, nie jest to prawda, czy ktoś irytujące jak żart. 17 То, что вы сделали, заставляет людей что-то верить, это не правда, или раздражает кого-то как шутку. 17 To, chto vy sdelali, zastavlyayet lyudey chto-to verit', eto ne pravda, ili razdrazhayet kogo-to kak shutku. 17 ما صنعته يجعل الناس يعتقدون شيئا ما، هذا ليس صحيحا، أو مزعج شخصا مزعجا. 17 ma sanaetah yajeal alnaas yaetaqidun shayyan ma, hadha lays sahihan، 'aw muzeij shakhsan muzeaja. 17 क्या आपके द्वारा किए गए लोगों का मानना ​​है कि कुछ बनाता है, यह सच नहीं है, या एक मजाक के रूप में कष्टप्रद कोई है। 17 kya aapake dvaara kie gae logon ka maanana ​​hai ki kuchh banaata hai, yah sach nahin hai, ya ek majaak ke roop mein kashtaprad koee hai. 17 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕਿ ਲੋਕ ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹੈ ਬਣਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਨਾ, ਜ ਇੱਕ ਮਜ਼ਾਕ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਤੰਗ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. 17 kī tuhānū kītā hai ki lōka kujha ajihā viśavāsa hai baṇā didā hai, iha saca hai, nā, ja ika mazāka dē taura tē taga kisē nū hudā hai. 17   17   17 あなたが作ったことは、人々が何かを信じるようにしました、これは真実ではない、または誰かが冗談として誰かを悩ませています。 17 あなた  作った こと  、 人々     信じる よう  しました 、 これ  真実   ない 、 または 誰か  冗談 として    悩ませています 。 17 あなた  つくった こと  、 ひとびと  なに   しんじる よう  しました 、 これ  しんじつ   ない 、 または だれか  じょうだん として だれ   なやませています 。 17 anata ga tsukutta koto wa , hitobito ga nani ka o shinjiru  ni shimashita , kore wa shinjitsu de wa nai , mataha dareka ga jōdan toshite dare ka o nayamaseteimasu .    
    18 Trick, duper, escroquerie, astuce 18 Kautuka; ṭrika; skyāma; ṭrika 18 কৌতুক; ট্রিক; স্ক্যাম; ট্রিক 18 Trick; trick; scam; trick 18 诡计;诡计;骗局;诡计 18 guǐjì; guǐjì; piànjú; guǐjì 18   18 Trick; trick; scam; trick 18 Truque; truque; fraude; truque 18 Truco; truco; estafa; truco 18 Trick; Trick; Betrug, Trick 18 Oszukać; oszukać, oszustwo, podstęp 18 Трюк; трюк; мошенничество; трюк 18 Tryuk; tryuk; moshennichestvo; tryuk 18 خدعة؛ خدعة؛ عملية احتيال؛ خدعة 18 khudeatu; khideati; eamaliat aihtiali; khudea 18 चाल, चाल, घोटाले, चाल 18 chaal, chaal, ghotaale, chaal 18 ਚਾਲ; ਧੋਖਾ; ਘੁਟਾਲੇ; ਹੈਟ੍ਰਿਕ 18 Cāla; dhōkhā; ghuṭālē; haiṭrika 18   18   18 トリック;トリック;詐欺;トリック 18 トリック ; トリック ; 詐欺 ; トリック 18 トリック ; トリック ; さぎ ; トリック 18 torikku ; torikku ; sagi ; torikku                  
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Trick, duper, escroquerie, astuce 19 kautuka; ṭrika; skyāma; ṭrika 19 কৌতুক; ট্রিক; স্ক্যাম; ট্রিক 19 诡计;花招;骗局;把戏 19 诡计;花朵;骗局;把戏 19 guǐjì; huāduǒ; piànjú; bǎxì 19   19 Trick; trick; scam; trick 19 Truque; truque; fraude; truque 19 Truco; truco; estafa; truco 19 Trick; Trick; Betrug, Trick 19 Oszukać; oszukać, oszustwo, podstęp 19 Трюк; трюк; мошенничество; трюк 19 Tryuk; tryuk; moshennichestvo; tryuk 19 خدعة؛ خدعة؛ عملية احتيال؛ خدعة 19 khudeatu; khideati; eamaliat aihtiali; khudea 19 चाल, चाल, घोटाले, चाल 19 chaal, chaal, ghotaale, chaal 19 ਚਾਲ; ਧੋਖਾ; ਘੁਟਾਲੇ; ਹੈਟ੍ਰਿਕ 19 cāla; dhōkhā; ghuṭālē; haiṭrika 19   19   19 トリック;トリック;詐欺;トリック 19 トリック ; トリック ; 詐欺 ; トリック 19 トリック ; トリック ; さぎ ; トリック 19 torikku ; torikku ; sagi ; torikku                  
  http://niemowa.free.fr 20 ILS AVAIENT penser à une astuce pour obtenir coller les gardes 20 tārā rakṣīdēra pēsṭa karāra jan'ya ēkaṭi kauśala samparkē cintā karatē haẏēchila 20 তারা রক্ষীদের পেস্ট করার জন্য একটি কৌশল সম্পর্কে চিন্তা করতে হয়েছিল 20 they had to think of  a trick to get past the guards 20 他们不得不想起嘲笑卫兵的伎俩 20 tāmen bùdé bù xiǎngqǐ cháoxiào wèibīng de jìliǎng 20   20 THEY HAD TO Think of a trick to get paste the Guards 20 Eles tinham que pensar em um truque para colar os guardas 20 Tuvieron que pensar en un truco para pegar los guardias. 20 Sie mussten an einen Trick denken, um die Wachen einzufügen 20 Mieli myśleć trick aby wkleić Guards 20 Они должны были подумать о трюке, чтобы получить пасту охранников 20 Oni dolzhny byli podumat' o tryuke, chtoby poluchit' pastu okhrannikov 20 كان عليهم التفكير في خدعة للحصول على لصق الحراس 20 kan ealayhim altafkir fi khudeat lilhusul ealaa lasaq alhuraas 20 वे गार्ड पेस्ट प्राप्त करने के लिए एक चाल के बारे में सोचना था 20 ve gaard pest praapt karane ke lie ek chaal ke baare mein sochana tha 20 ਉਹ ਗਾਰਡ ਪੇਸਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਚਾਲ ਦੀ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਸੀ 20 uha gāraḍa pēsaṭa nū prāpata karana la'ī ika cāla dī sōca rihā sī 20   20   20 彼らは警備員を貼り付けるためにトリックを考えなければなりませんでした 20 彼ら  警備員  貼り 付ける ため  トリック  考えなければなりませんでした 20 かれら  けいびいん  はり つける ため  トリック  かんがえなければなりませんでした 20 karera wa keibīn o hari tsukeru tame ni torikku o kangaenakerebanarimasendeshita                  
  http://twanclik.free.fr 21 Ils doivent se rappeler l'astuce pour rire la garde 21 tārā gārḍa hāsi kautuka manē āchē 21 তারা গার্ড হাসি কৌতুক মনে আছে 21 他们不得不想起嘲笑卫兵的伎俩 21 他们不敏不想起卫兵的伎俩 21 tāmen bù mǐn bù xiǎngqǐ wèibīng de jìliǎng 21   21 They have to remember the trick to laughing the guard 21 Eles têm que lembrar o truque para rir da guarda 21 Tienen que recordar el truco para reírse de la guardia. 21 Sie müssen sich an den Trick erinnern, um die Wache zu lachen 21 Muszą pamiętać trick na śmiech strażnika 21 Они должны помнить трюку, чтобы смеяться над гвардием 21 Oni dolzhny pomnit' tryuku, chtoby smeyat'sya nad gvardiyem 21 يجب أن يتذكروا الخدعة لتضحك الحرس 21 yajib 'an yatadhakaruu alkhudeat litadhak alharas 21 वे गार्ड हँस करने के लिए चाल याद 21 ve gaard hans karane ke lie chaal yaad 21 ਉਹ ਗਾਰਡ ਹੱਸ ਨੂੰ ਹੈਟ੍ਰਿਕ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਹੈ, 21 uha gāraḍa hasa nū haiṭrika nū yāda karana la'ī hai, 21   21   21 彼らは警備員を笑っているトリックを覚えておく必要があります 21 彼ら  警備員  笑っている トリック  覚えておく 必要  あります 21 かれら  けいびいん  わらっている トリック  おぼえておく ひつよう  あります 21 karera wa keibīn o waratteiru torikku o oboeteoku hitsuyō ga arimasu                  
    22 Ils doivent penser à une punition. 22 tārā ēkaṭi śāsti samparkē cintā karatē habē. 22 তারা একটি শাস্তি সম্পর্কে চিন্তা করতে হবে। 22 They have to think about a punishment. 22 他们必须思考惩罚。 22 tāmen bìxū sīkǎo chéngfá. 22 22 THEY Have to Think About a punishment. 22 Eles têm que pensar em uma punição. 22 Tienen que pensar en un castigo. 22 Sie müssen über eine Bestrafung nachdenken. 22 Muszą myśleć o karze. 22 Они должны думать о наказании. 22 Oni dolzhny dumat' o nakazanii. 22 لديهم للتفكير في العقوبة. 22 ladayhim liltafkir fi aleuqubati. 22 वे एक सजा के बारे में सोचना। 22 ve ek saja ke baare mein sochana. 22 ਉਹ ਇੱਕ ਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ ਲਈ ਹੈ. 22 uha ika nū sazā bārē sōcaṇa la'ī hai. 22 22 22 彼らは罰について考えなければなりません。 22 彼ら   について 考えなければなりません 。 22 かれら  ばっ について かんがえなければなりません 。 22 karera wa ban nitsuite kangaenakerebanarimasen .
    23 Ils doivent penser à une punition. 23 Tārā ēkaṭi śāsti samparkē cintā karatē habē. 23 তারা একটি শাস্তি সম্পর্কে চিন্তা করতে হবে। 23 们只好想出个计谋骗过岗哨 23 他们只好想出个个过岗哨 23 Tāmen zhǐhǎo xiǎng chū gè gèguò gǎngshào 23   23 They have to think about a punishment. 23 Eles têm que pensar em uma punição. 23 Tienen que pensar en un castigo. 23 Sie müssen über eine Bestrafung nachdenken. 23 Muszą myśleć o karze. 23 Они должны думать о наказании. 23 Oni dolzhny dumat' o nakazanii. 23 لديهم للتفكير في العقوبة. 23 ladayhim liltafkir fi aleuqubati. 23 वे एक सजा के बारे में सोचना। 23 ve ek saja ke baare mein sochana. 23 ਉਹ ਇੱਕ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਦੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ ਲਈ ਹੈ. 23 Uha ika dī sazā dē bārē sōcaṇa la'ī hai. 23   23   23 彼らは罰について考えなければなりません。 23 彼ら   について 考えなければなりません 。 23 かれら  ばっ について かんがえなければなりません 。 23 karera wa ban nitsuite kangaenakerebanarimasen .                  
    24 Les enfants sont toujours jouer des tours leur professeur 24 Bāccādēra sabasamaẏa tādēra śikṣaka upara kauśala bājānō haẏa 24 বাচ্চাদের সবসময় তাদের শিক্ষক উপর কৌশল বাজানো হয় 24 The kids are always playing tricks on their teacher 24 孩子们总是在老师上玩戏 24 háizimen zǒng shì zài lǎoshī shàng wán xì 24 24 The Kids Are Always Playing Tricks on Their Teacher 24 As crianças estão sempre jogando truques em seu professor 24 Los niños siempre están jugando trucos en su maestro. 24 Die Kinder spielen immer Tricks auf ihrem Lehrer 24 Dzieci są zawsze figle na nauczyciela 24 Дети всегда играют в трюки на своем учителе 24 Deti vsegda igrayut v tryuki na svoyem uchitele 24 الأطفال يلعبون دائما الحيل على معلمهم 24 al'atfal yaleabun dayiman alhial ealaa muealimihim 24 बच्चे हमेशा अपने शिक्षक पर ट्रिक्स बजाना रहे हैं 24 bachche hamesha apane shikshak par triks bajaana rahe hain 24 ਕਿਡਜ਼ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ 'ਤੇ ਟਰਿੱਕ ਖੇਡ ਰਹੇ ਹਨ 24 Kiḍaza hamēśā āpaṇē gurū'tē ṭarika khēḍa rahē hana 24 24 24 子供たちはいつも彼らの先生にトリックをしています 24 子供たち  いつも 彼ら  先生  トリック  しています 24 こどもたち  いつも かれら  せんせい  トリック  しています 24 kodomotachi wa itsumo karera no sensei ni torikku o shiteimasu
    25 Les enfants jouent toujours l'enseignant. 25 śiśu sabasamaẏa śikṣaka bājānō haẏa. 25 শিশু সবসময় শিক্ষক বাজানো হয়। 25 孩子们总是在老师上玩戏 25 孩子们是在老师上玩戏 25 háizimen shì zài lǎoshī shàng wán xì 25   25 Children are always playing in the teacher. 25 As crianças estão sempre jogando no professor. 25 Los niños siempre están jugando en el profesor. 25 Kinder spielen immer im Lehrer. 25 Dzieci są zawsze gra w nauczyciela. 25 Дети всегда играют в учителе. 25 Deti vsegda igrayut v uchitele. 25 الأطفال يلعبون دائما في المعلم. 25 al'atfal yaleabun dayiman fi almuealimi. 25 बच्चे हमेशा शिक्षक में खेल रहे हैं। 25 bachche hamesha shikshak mein khel rahe hain. 25 ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅਧਿਆਪਕ ਵਿਚ ਖੇਡ ਰਹੇ ਹਨ. 25 bacē nū hamēśā adhi'āpaka vica khēḍa rahē hana. 25   25   25 子供たちはいつも先生で遊んでいます。 25 子供たち  いつも 先生  遊んでいます 。 25 こどもたち  いつも せんせい  あそんでいます 。 25 kodomotachi wa itsumo sensei de asondeimasu .                  
    26 Enfants Offen Jouer Certains enseignants temporaires Dépenses 26 Śiśu aparādhī kichu kharaca asthāẏī śikṣaka khēluna 26 শিশু অপরাধী কিছু খরচ অস্থায়ী শিক্ষক খেলুন 26 Children often play some spending temporary teachers 26 孩子们经常玩一些花费临时教师 26 háizimen jīngcháng wán yīxiē huāfèi línshí jiàoshī 26 26 Children Offen Play Some Spending Temporary Teachers 26 Crianças offen jogar alguns passando professores temporários 26 Los niños ofgen juegan algunos gastos temporales. 26 Kinder ansässigen Spielen spielen temporäre Lehrer 26 Dzieci Offen pograć w wydatkach Nauczyciele Tymczasowe 26 Дети Offen играют некоторые расходы временных преподавателей 26 Deti Offen igrayut nekotoryye raskhody vremennykh prepodavateley 26 الأطفال Offen Play بعض الإنفاق المؤقت للمعلمين 26 al'atfal Offen Play baed al'iinfaq almuaqat lilmuealimin 26 बच्चे Offen कुछ खर्च अस्थायी शिक्षक खेलते हैं 26 bachche offain kuchh kharch asthaayee shikshak khelate hain 26 ਬੱਚੇ Offen ਕੁਝ ਖਰਚਾ ਅਸਥਾਈ ਅਧਿਆਪਕ ਖੇਡੋ 26 Bacē Offen kujha kharacā asathā'ī adhi'āpaka khēḍō 26 26 26 子供たちの退院は一時的な先生の先生を演奏します 26 子供たち  退院  一時 的な 先生  先生  演奏 します 26 こどもたち  たいいん  いちじ てきな せんせい  せんせい  えんそう します 26 kodomotachi no taīn wa ichiji tekina sensei no sensei o ensō shimasu
    27 Les enfants jouent souvent des dépenses des enseignants temporaires 27 śiśu prāẏa'i kichu kharaca asthāẏī śikṣaka khēlatē 27 শিশু প্রায়ই কিছু খরচ অস্থায়ী শিক্ষক খেলতে 27 孩子们经常耍些花招戏弄老师 27 孩子们经常耍些花招戏弄老师 27 háizimen jīngcháng shuǎ xiē huāzhāo xìnòng lǎoshī 27   27 Children often play some spending temporary teachers 27 As crianças muitas vezes jogam alguns passando professores temporários 27 Los niños a menudo juegan algunos maestros temporales de gasto. 27 Kinder spielen oft einige temporäre Lehrer 27 Dzieci często odgrywają nauczyciele spędzają kilka tymczasowych 27 Дети часто играют некоторые расходы временных преподавателей 27 Deti chasto igrayut nekotoryye raskhody vremennykh prepodavateley 27 الأطفال غالبا ما يلعبون بعض المعلمين المؤقتين 27 al'atfal ghaliban ma yaleabun baed almuealimin almuaqatin 27 बच्चे अक्सर कुछ खर्च अस्थायी शिक्षकों खेलने 27 bachche aksar kuchh kharch asthaayee shikshakon khelane 27 ਬੱਚੇ ਅਕਸਰ ਕੁਝ ਖਰਚ ਆਰਜ਼ੀ ਅਧਿਆਪਕ ਖੇਡਣ 27 bacē akasara kujha kharaca ārazī adhi'āpaka khēḍaṇa 27   27   27 子供たちはしばしば過ごす一時的な先生を演奏します 27 子供たち  しばしば 過ごす 一時 的な 先生  演奏 します 27 こどもたち  しばしば すごす いちじ てきな せんせい  えんそう します 27 kodomotachi wa shibashiba sugosu ichiji tekina sensei o ensō shimasu                  
    28 Voir également 28 ārō dēkhuna 28 আরো দেখুন 28 see also 28 也可以看看 28 yě kěyǐ kàn kàn 28 28 See Also 28 Veja também 28 Ver también 28 Siehe auch 28 Zobacz też 28 Смотрите также 28 Smotrite takzhe 28 أنظر أيضا 28 'anzur 'aydan 28 यह सभी देखें 28 yah sabhee dekhen 28 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 28 iha vī vēkhō 28 28 28 もっと見る 28 もっと 見る 28 もっと みる 28 motto miru
    29 Abus de confiance 29 āsthā ṭrika 29 আস্থা ট্রিক 29 confidence trick 29 信心伎俩 29 xìnxīn jìliǎng 29   29 Confidence trick 29 Truque de confiança 29 Truco de confianza 29 Trickbetrug 29 Trick zaufania 29 Доверие хитрость 29 Doveriye khitrost' 29 خدعة الثقة 29 khudeat althiqa 29 विश्वास चाल 29 vishvaas chaal 29 ਭਰੋਸਾ ਹੈਟ੍ਰਿਕ 29 bharōsā haiṭrika 29   29   29 自信のトリック 29 自信  トリック 29 じしん  トリック 29 jishin no torikku                  
    30 Confiance 30 āsthā 30 আস্থা 30 信心伎俩 30 信心伎 30 xìnxīn jì 30   30 Confidence 30 Confiança 30 Confianza 30 Vertrauen 30 Zaufanie 30 Уверенность 30 Uverennost' 30 ثقة 30 thiqa 30 आत्मविश्वास 30 aatmavishvaas 30 ਦਾ ਭਰੋਸਾ 30 dā bharōsā 30   30   30 自信 30 自信 30 じしん 30 jishin                  
    31 SALE COUP 31 nōnrā cāla 31 নোংরা চাল 31 dirty trick 31 肮脏的技巧 31 āng zāng de jìqiǎo 31   31 DIRTY TRICK 31 TRUQUE SUJO 31 TRUCO SUCIO 31 SCHMUTZIGER TRICK 31 ŚWIŃSTWO 31 ГРЯЗНЫЙ ТРЮК 31 GRYAZNYY TRYUK 31 خدعة قذرة 31 khudeat qadhira 31 गंदी चाल 31 gandee chaal 31 DIRTY ਹੈਟ੍ਰਿਕ 31 DIRTY haiṭrika 31   31   31 汚い手口 31 汚い 手口 31 きたない てぐち 31 kitanai teguchi                  
    32 compétence sale 32 nōnrā dakṣatā 32 নোংরা দক্ষতা 32 肮脏的技巧 32 肮脏的技术 32 āng zāng de jìshù 32   32 Dirty skill 32 Habilidade suja 32 Habilidad sucia 32 Schmutzige Fähigkeit 32 brudny umiejętności 32 Грязный мастерство 32 Gryaznyy masterstvo 32 مهارة قذرة 32 maharat qadhira 32 गंदा कौशल 32 ganda kaushal 32 ਗੰਦੀ ਹੁਨਰ 32 gadī hunara 32   32   32 汚れたスキル 32 汚れた スキル 32 よごれた スキル 32 yogoreta sukiru                  
    33 STH Confondre 33 STH bibhrāntikara 33 STH বিভ্রান্তিকর 33 Sth confusing 33 困惑 33 kùnhuò 33 33 Sth Confusing 33 STH confuso 33 Algo confuso 33 Etw verwirrend 33 sth Mylenie 33 Sth pursusing 33 Sth pursusing 33 sth مربك 33 sth murbak 33 sth भ्रामक 33 sth bhraamak 33 Sth ਉਲਝਣ 33 Sth ulajhaṇa 33 33 33 sthが混乱します 33 sth  混乱 します 33 sth  こんらん します 33 sth ga konran shimasu
    34 Perplexe 34 bibhrānta 34 বিভ্রান্ত 34 困惑 34 困惑 34 kùnhuò 34   34 Puzzled 34 Intrigado 34 Perplejo 34 Verwirrt 34 Zdziwienie 34 Озадаченный 34 Ozadachennyy 34 حيرة 34 hayra 34 फंसा हुआ 34 phansa hua 34 ਹੈਰਾਨ 34 hairāna 34   34   34 困惑した 34 困惑 した 34 こんわく した 34 konwaku shita                  
    35 gratifiant 35 Gratifying. 35 Gratifying. 35 Gratifying 35 可喜 35 kěxǐ 35 35 Gratifying 35 Gratificante 35 Gratificante 35 Erfreulich 35 satysfakcjonujące 35 Радужный 35 Raduzhnyy 35 رضا 35 ridan 35 संतोषजनक 35 santoshajanak 35 ਖ਼ੁਸ਼ੀ 35 ḵẖuśī 35 35 35 喜びの 35 喜び の 35 よろこび  35 yorokobi no
    36 gratifiant 36 Gratifying. 36 Gratifying. 36 令人闲惑的事  36 令人闲惑的事 36 lìng rén xián huò de shì 36   36 Gratifying 36 Gratificante 36 Gratificante 36 Erfreulich 36 satysfakcjonujące 36 Радужный 36 Raduzhnyy 36 رضا 36 ridan 36 संतोषजनक 36 santoshajanak 36 ਖ਼ੁਸ਼ੀ 36 ḵẖuśī 36   36   36 喜びの 36 喜び の 36 よろこび  36 yorokobi no                  
    37 Quelque chose qui vous embrouille donc ce que vous voyez, comprendre, Rappelez-vous, etc. Les choses dans le mauvais sens 37 Bhula pathē yā dēkhi, bujhatē, manē rākhā, manē rākhabēna ityādi ēmana kichu yā āpanākē bibhrānta karē 37 ভুল পথে যা দেখি, বুঝতে, মনে রাখা, মনে রাখবেন ইত্যাদি এমন কিছু যা আপনাকে বিভ্রান্ত করে 37 something that confuses you so that you see, understand, remember, etc. things in the wrong way 37 让你混淆的东西,以便你看到,理解,记住等等的事情 37 ràng nǐ hùnxiáo de dōngxī, yǐbiàn nǐ kàn dào, lǐjiě, jì zhù děng děng de shìqíng 37 37 Something That Confuses you so what you see, understand, Remember, etc. Things in the Wrong Way 37 Algo que te confunde então o que você vê, entender, lembre-se, etc. coisas da maneira errada 37 Algo que te confunde, así que lo que ves, entiende, recuerda, etc. Cosas de la manera equivocada 37 Etwas, das Sie verwirrt, also, was Sie sehen, verstehen, denken, erinnern usw. Dinge auf den falschen Weg 37 Coś, co dezorientuje ty tak to, co widzisz, zrozumieć Pamiętaj, itp rzeczy w niewłaściwy sposób 37 То, что смущает вас, так что вы видите, понимаете, помню и т. Д. Что-то не в том порядке 37 To, chto smushchayet vas, tak chto vy vidite, ponimayete, pomnyu i t. D. Chto-to ne v tom poryadke 37 شيء يخلط بينك فما تراه وفهمه، تذكر، إلخ. الأشياء بطريقة خاطئة 37 shay' yakhlit baynak fama tarah wafahmuhu, tadhakuru, 'iilakh. al'ashya' bitariqat khatia 37 कुछ confuses आप क्या देखते हैं, समझते हैं कि, याद रखें, आदि कोई बात बिगड़ मार्ग में 37 kuchh chonfusais aap kya dekhate hain, samajhate hain ki, yaad rakhen, aadi koee baat bigad maarg mein 37 ਕੁਝ confuses ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਦੇਖਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਣ, ਯਾਦ ਰੱਖੋ, ਆਦਿ ਕੁਝ ਗਲਤ ਰਾਹ ਵਿਚ 37 kujha confuses tuhānū isa la'ī ki tuhānū kī dēkhadē hō, jō ki iha samajhaṇa, yāda rakhō, ādi kujha galata rāha vica 37 37 37 あなたが見ていること、理解し、覚えています。間違った方法で 37 あなた  見ている こと 、 理解  、 覚えています 。 間違った 方法  37 あなた  みている こと 、 りかい  、 おぼえています 。 まちがった ほうほう  37 anata ga miteiru koto , rikai shi , oboeteimasu . machigatta hōhō de
    38 Laissez-vous confondez quelque chose, de sorte que vous pouvez voir, comprendre, rappelez-vous, etc. 38 āpani kichu bibhrānta karatē dina, yātē āpani dēkhatē pārēna, bujhatē, manē rākhabēna, ityādi. 38 আপনি কিছু বিভ্রান্ত করতে দিন, যাতে আপনি দেখতে পারেন, বুঝতে, মনে রাখবেন, ইত্যাদি। 38 让你混淆的东西,以便你看到,理解,记住等等的事情 38 让你是的之泉,以便你看到,理想,记住等等的事情 38 ràng nǐ shì de zhī quán, yǐbiàn nǐ kàn dào, lǐxiǎng, jì zhù děng děng de shìqíng 38   38 Let you confuse something, so that you can see, understand, remember, etc. 38 Deixe você confundir algo, para que você possa ver, entender, lembrar, etc. 38 Deja que confundas algo, para que puedas ver, entender, recordar, etc. 38 Lassen Sie sich etwas verwirren, damit Sie sehen, verstehen, denken, erinnern usw. 38 Niech pan mylić coś, dzięki czemu można zobaczyć, zrozumieć, zapamiętać, etc. 38 Позвольте тебе спутать что-то, чтобы вы могли видеть, понять, помнить и т. Д. 38 Pozvol'te tebe sputat' chto-to, chtoby vy mogli videt', ponyat', pomnit' i t. D. 38 تتيح لك الخلط بين شيء ما، بحيث يمكنك أن ترى، وفهم، تذكر، إلخ. 38 tutih lak alkhalt bayn shay' ma, bihayth yumkinuk 'an turaa, wafahma, tadhakiru, 'iilakh. 38 आप कुछ भ्रमित है, ताकि आप देख सकते हैं, समझते हैं याद, आदि चलो 38 aap kuchh bhramit hai, taaki aap dekh sakate hain, samajhate hain yaad, aadi chalo 38 ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਉਲਝਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਯਾਦ ਹੈ, ਆਦਿ ਕਰੀਏ 38 tuhānū kujha ulajhā hai, isa la'ī hai, jō ki tuhānū dēkha sakadē hō, nū samajhaṇa yāda hai, ādi karī'ē 38   38   38 あなたが見る、理解し、覚えているように何かを混同しましょう。 38 あなた  見る 、 理解  、 覚えている よう     混同 しましょう 。 38 あなた  みる 、 りかい  、 おぼえている よう  なに   こんどう しましょう 。 38 anata ga miru , rikai shi , oboeteiru  ni nani ka o kondō shimashō .                  
    39 Les choses qui peuvent causer Illusions (ou mauvaise conduite) 39 Bibhrama (bā apabyabahāra) kāraṇa yē jinisa 39 বিভ্রম (বা অপব্যবহার) কারণ যে জিনিস 39 Things that cause illusions (or misconduct) 39 导致幻想(或不当行为)的事情 39 dǎozhì huànxiǎng (huò bù dàng xíngwéi) de shìqíng 39 39 Things That Cause Illusions (or Misconduct) 39 Coisas que causam ilusões (ou má conduta) 39 Cosas que causan ilusiones (o mala conducta). 39 Dinge, die Illusionen (oder Fehlverhalten) verursachen 39 Rzeczy, które powodują Illusions (lub wykroczeniem) 39 Вещи, которые вызывают иллюзии (или проступки) 39 Veshchi, kotoryye vyzyvayut illyuzii (ili prostupki) 39 الأشياء التي تسبب أوهام (أو سوء السلوك) 39 al'ashya' alati tusabib 'awham ('aw su' alsuluki) 39 हालात यही कारण भ्रम (या दुराचार) 39 haalaat yahee kaaran bhram (ya duraachaar) 39 ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਕਾਰਨ ਭਰਮ (ਜ ਬਦਸਲੂਕੀ) 39 jō ki kujha kārana bharama (ja badasalūkī) 39 39 39 幻想(または不正行為)を引き起こすもの 39 幻想 ( または 不正 行為 )  引き起こす もの 39 げんそう ( または ふせい こうい )  ひきおこす もの 39 gensō ( mataha fusei kōi ) o hikiokosu mono
    40 Les choses que les illusions de cause (ou faute) 40 bibhrama (bā apabyabahāra) kāraṇa yē jinisa 40 বিভ্রম (বা অপব্যবহার) কারণ যে জিনিস 40 引起错觉(或记忆紊乱)的事物 40 引起错觉(或记忆紊乱)的含量 40 yǐnqǐ cuòjué (huò jìyì wěnluàn) de hánliàng 40   40 Things that cause illusions (or misconduct) 40 Coisas que causam ilusões (ou má conduta) 40 Cosas que causan ilusiones (o mala conducta). 40 Dinge, die Illusionen (oder Fehlverhalten) verursachen 40 Rzeczy, które powodują złudzenia (lub wykroczenia) 40 Вещи, которые вызывают иллюзии (или проступки) 40 Veshchi, kotoryye vyzyvayut illyuzii (ili prostupki) 40 الأشياء التي تسبب أوهام (أو سوء السلوك) 40 al'ashya' alati tusabib 'awham ('aw su' alsuluki) 40 चीज़ें है कि कारण भ्रम (या कदाचार) 40 cheezen hai ki kaaran bhram (ya kadaachaar) 40 ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਦਾ ਕਾਰਨ ਭਰਮ (ਜ ਬਦਸਲੂਕੀ) 40 jō ki kujha dā kārana bharama (ja badasalūkī) 40   40   40 幻想(または不正行為)を引き起こすもの 40 幻想 ( または 不正 行為 )  引き起こす もの 40 げんそう ( または ふせい こうい )  ひきおこす もの 40 gensō ( mataha fusei kōi ) o hikiokosu mono                  
    41 L'un des avantages dans votre. 41 āpanāra madhyē pēśādāra ēka. 41 আপনার মধ্যে পেশাদার এক। 41 One of the problems of old age is that your memory can start to play tricks on you. 41 老年的问题之一是你的记忆可以开始对你进行技巧。 41 lǎonián de wèntí zhī yī shì nǐ de jìyì kěyǐ kāishǐ duì nǐ jìnxíng jìqiǎo. 41   41 One of the pros in Your. 41 Um dos profissionais no seu. 41 Uno de los profesionales en tu. 41 Einer der Profis in Ihrem. 41 Jedną z zalet w twojej. 41 Один из плюсов в вашем. 41 Odin iz plyusov v vashem. 41 واحدة من الايجابيات في الخاص بك. 41 wahidat min alayajabiat fi alkhasi bika. 41 आपका में पेशेवरों में से एक। 41 aapaka mein peshevaron mein se ek. 41 ਤੁਹਾਡਾ ਵਿਚ ਨਫ਼ੇ ਦੇ ਇੱਕ. 41 tuhāḍā vica nafē dē ika. 41   41   41 あなたの長所の1つ。 41 あなた  長所  1つ 。 41 あなた  ちょうしょ   。 41 anata no chōsho no tsu .                  
    42 L'un des problèmes de la vieillesse est que votre mémoire peut commencer à vous basculer. 42 Buṛō baẏasēra samasyāgulira madhyē ēkaṭi hala āpanāra mēmari āpanākē ṭipiṁ śuru karatē pārē. 42 বুড়ো বয়সের সমস্যাগুলির মধ্যে একটি হল আপনার মেমরি আপনাকে টিপিং শুরু করতে পারে। 42 老年的一个问题是你的记忆可以开始对你进行技巧 42 老年的一个是你的记忆可以开着你们行进技巧 42 Lǎonián de yīgè shì nǐ de jìyì kěyǐ kāizhe nǐmen xíngjìn jìqiǎo 42   42 One of the problems of the old age is that your memory can start tipping you. 42 Um dos problemas da velhice é que sua memória pode começar a tocar você. 42 Uno de los problemas de la vejez es que su memoria puede comenzar a inclinarte. 42 Eines der Probleme des Alters ist, dass Ihr Speicher Sie anfangen kann. 42 Jednym z problemów jest to, że starość pamięć może rozpocząć przewróceniem ciebie. 42 Одной из проблем старости является то, что ваша память может начать опрокидывать вас. 42 Odnoy iz problem starosti yavlyayetsya to, chto vasha pamyat' mozhet nachat' oprokidyvat' vas. 42 واحدة من مشاكل الشيخوخة هي أن ذاكرتك يمكن أن تبدأ في تحذيرك. 42 wahidat min mashakil alshaykhukhat hi 'ana dhakiratak yumkin 'an tabda fi tahdhirika. 42 बुढ़ापे की समस्याओं में से एक यह है कि अपनी स्मृति आप ढोने शुरू कर सकते हैं। 42 budhaape kee samasyaon mein se ek yah hai ki apanee smrti aap dhone shuroo kar sakate hain. 42 ਪੁਰਾਣੇ ਦੀ ਉਮਰ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਇਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਮੈਮੋਰੀ ਤੁਹਾਨੂੰ tipping ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੈ. 42 Purāṇē dī umara dī samasi'ā dā ika hai, jō ki tuhāḍī maimōrī tuhānū tipping śurū kara sakadē hai. 42   42   42 老齢の問題の1つは、あなたの記憶があなたをひっくり返すことができるということです。 42 老齢  問題  1つ  、 あなた  記憶  あなた  ひっくり返す こと  できる とい ことです 。 42 ろうれい  もんだい    、 あなた  きおく  あなた  ひっくりかえす こと  できる という ことです 。 42 rōrei no mondai no tsu wa , anata no kioku ga anata o hikkurikaesu koto ga dekiru toiu kotodesu .                
    43 L'un des problèmes est de personnes âgées ce trouble de mai mémoire 43 Baẏaskadēra samasyāgulira madhyē ēkaṭi hala ē'i mēmariṭi byādhi hatē pārē 43 বয়স্কদের সমস্যাগুলির মধ্যে একটি হল এই মেমরিটি ব্যাধি হতে পারে 43 One of the problems of the elderly is that memory may disorder 43 老人的问题之一是记忆可能紊乱 43 lǎorén de wèntí zhī yī shì jìyì kěnéng wěnluàn 43   43 One of the problems of the elderly is this memory may disorder 43 Um dos problemas dos idosos é essa memória pode desordem 43 Uno de los problemas de los ancianos es que esta memoria puede trastornos. 43 Eines der Probleme der älteren Menschen ist, dass dieses Gedächtnisstörung darf 43 Jednym z problemów osób starszych jest to zaburzenie maja pamięć 43 Одной из проблем пожилых людей является эта память может расстройство 43 Odnoy iz problem pozhilykh lyudey yavlyayetsya eta pamyat' mozhet rasstroystvo 43 واحدة من مشاكل المسنين هي الذاكرة قد اضطراب هذه الذاكرة 43 wahidat min mashakil almusiniyn hi aldhaakirat qad aidtirab hadhih aldhaakira 43 बुजुर्गों की समस्याओं में से एक यह स्मृति मई विकार है 43 bujurgon kee samasyaon mein se ek yah smrti maee vikaar hai 43 ਬਜ਼ੁਰਗ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਇਕ ਇਸ ਮੈਮੋਰੀ ਮਈ ਵਿਕਾਰ ਹੈ 43 Bazuraga dī samasi'ā dā ika isa maimōrī ma'ī vikāra hai 43   43   43 高齢者の問題の1つはこの記憶が乱れかもしれません 43 高齢者  問題  1つ  この 記憶  乱れ かも しれません 43 こうれいしゃ  もんだい    この きおく  みだれ かも しれません 43 kōreisha no mondai no tsu wa kono kioku ga midare kamo shiremasen                  
    44 L'un des problèmes est de personnes âgées que le trouble mai mémoire 44 baẏaskadēra samasyāgulira madhyē ēkaṭi hala mēmari byādhi hatē pārē 44 বয়স্কদের সমস্যাগুলির মধ্যে একটি হল মেমরি ব্যাধি হতে পারে 44 老年人的问题之一是记忆可能紊乱起来 44 花年人的问题之一是可以 44 huā nián rén de wèntí zhī yī shì kěyǐ 44   44 One of the problems of the elderly is that memory may disorder 44 Um dos problemas dos idosos é que a memória pode desordem 44 Uno de los problemas de los ancianos es que la memoria puede trastornos. 44 Eines der Probleme der älteren Menschen ist, dass das Gedächtnisstörung darf 44 Jednym z problemów jest to, że osoby starsze maja zaburzenia pamięci 44 Одной из проблем пожилых людей является то, что память может расстройство 44 Odnoy iz problem pozhilykh lyudey yavlyayetsya to, chto pamyat' mozhet rasstroystvo 44 واحدة من مشاكل المسنين هي أن الذاكرة قد اضطراب 44 wahidat min mashakil almusiniyn hi 'ana aldhaakirat qad aidtirab 44 बुजुर्गों की समस्याओं में से एक यह है कि स्मृति मई विकार है 44 bujurgon kee samasyaon mein se ek yah hai ki smrti maee vikaar hai 44 ਬਜ਼ੁਰਗ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਇਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੈਮੋਰੀ ਮਈ ਵਿਕਾਰ ਹੈ 44 bazuraga dī samasi'ā dā ika hai, jō ki maimōrī ma'ī vikāra hai 44   44   44 高齢者の問題の1つは、記憶が障害があるかもしれないということです 44 高齢者  問題  1つ  、 記憶  障害  ある かも しれない という ことです 44 こうれいしゃ  もんだい    、 きおく  しょうがい  ある かも しれない という ことです 44 kōreisha no mondai no tsu wa , kioku ga shōgai ga aru kamo shirenai toiu kotodesu                  
    45 Y avait-il qu'une personne à la lumière? 45 kē'u ki ālō dām̐ṛiẏē chila? 45 কেউ কি আলো দাঁড়িয়ে ছিল? 45 Was there somebody standing there or was it a trick of the light? 45 有没有人站在那里,或者是光明的伎俩吗 45 yǒu méiyǒurén zhàn zài nàlǐ, huòzhě shì guāngmíng de jìliǎng ma? 45   45 WAS THERE SomeBody Standing The Light? 45 Havia alguém de pé a luz? 45 ¿Había alguien de pie la luz? 45 Hat jemand das Licht stand? 45 Był tam ktoś Stojąc światło? 45 Был ли кто-нибудь стоял свет? 45 Byl li kto-nibud' stoyal svet? 45 هل كان هناك شخص يقف النور؟ 45 hal kan hunak shakhs yaqif alnuwr? 45 वहां किसी को प्रकाश खड़ा था? 45 vahaan kisee ko prakaash khada tha? 45 ਉਥੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਚਾਨਣ ਵਿੱਚ ਖੜ੍ਹਾ ਸੀ? 45 uthē kisē nū cānaṇa vica khaṛhā sī? 45   45   45 誰かが光に立っていましたか? 45 誰か    立っていました  ? 45 だれか  ひかり  たっていました  ? 45 dareka ga hikari ni tatteimashita ka ?                  
    46 Est-ce que quelqu'un rester là, ou est-ce un truc lumineux? 46 Kē'u ki sēkhānē dām̐ṛiẏē āchē, nāki ēṭi ēkaṭi ujjbala kauśala? 46 কেউ কি সেখানে দাঁড়িয়ে আছে, নাকি এটি একটি উজ্জ্বল কৌশল? 46 有没有人站在那里,或者是光明的伎俩吗? 46 有没有人们站在这里,不仅仅是光明的伎俩? 46 Yǒu méiyǒurénmen zhàn zài zhèlǐ, bùjǐn jǐn shì guāngmíng de jìliǎng? 46   46 Does anyone stand there, or is it a bright trick? 46 Alguém está lá, ou é um truque brilhante? 46 ¿Alguien está parado allí, o es un truco brillante? 46 Steht jemand da, oder ist es ein heller Trick? 46 Czy ktoś tam stać, czy jest to jasny sztuczka? 46 Кто-нибудь там стоит, или это яркий трюк? 46 Kto-nibud' tam stoit, ili eto yarkiy tryuk? 46 هل يقف أي شخص هناك، أم أنها خدعة مشرقة؟ 46 hal yaqif 'aya shakhs hunaka, 'am 'anaha khudeat mushriqatun? 46 किसी को भी वहाँ खड़े हैं, या यह एक उज्ज्वल चाल है? 46 kisee ko bhee vahaan khade hain, ya yah ek ujjval chaal hai? 46 ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਉਥੇ ਖੜ੍ਹੇ ਹਨ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਚਮਕਦਾਰ ਚਾਲ ਹੈ ਕਰਦਾ ਹੈ? 46 Kisē vī vi'akatī nū uthē khaṛhē hana, isa nū ika camakadāra cāla hai karadā hai? 46   46   46 誰かがそこに立つか、それとも明るいトリックですか? 46 誰か  そこ  立つ  、 それとも 明るい トリックです  ? 46 だれか  そこ  たつ  、 それとも あかるい とりっくです  ? 46 dareka ga soko ni tatsu ka , soretomo akarui torikkudesu ka ?                  
    47 Est-il vrai que quelqu'un se l'illusion Le provoquée par la lumière? 47 Ēṭā ki satya yē kē'u ālōra dbārā sr̥ṣṭa bibhrama dām̐ṛiẏēchē? 47 এটা কি সত্য যে কেউ আলোর দ্বারা সৃষ্ট বিভ্রম দাঁড়িয়েছে? 47 Is it true that someone stands there or is the illusion caused by light? 47 有人站在那里是否真实,或者是光线引起的错觉? 47 Yǒurén zhàn zài nàlǐ shìfǒu zhēnshí, huòzhě shì guāngxiàn yǐnqǐ de cuòjué? 47   47 Is it True That Someone Stands the the the illusion caused by Light? 47 É verdade que alguém é a ilusão causada pela luz? 47 ¿Es cierto que alguien se encuentra la ilusión causada por la luz? 47 Ist es wahr, dass jemand die Illusion steht, die durch Licht verursacht wird? 47 Czy to prawda, że ​​ktoś stoi na złudzenie spowodowane przez światło? 47 Правда ли, что кто-то стоит иллюзия, вызванная светом? 47 Pravda li, chto kto-to stoit illyuziya, vyzvannaya svetom? 47 هل صحيح أن شخصا ما يقف الوهم الناجم عن الضوء؟ 47 hal sahih 'ana shakhsan ma yaqif alwahm alnaajim ean aldaw'i? 47 यह सच है किसी ने लाइट की वजह से भ्रम स्टैंड यही कारण है कि? 47 yah sach hai kisee ne lait kee vajah se bhram staind yahee kaaran hai ki? 47 ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਚਾਨਣ ਦੇ ਕਾਰਨ ਭਰਮ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ? 47 Iha saca hai kisē nū cānaṇa dē kārana bharama khaṛhā hai, jō ki? 47   47   47 誰かが光によって引き起こされた錯覚を立てているのは本当ですか? 47 誰か   によって 引き起こされた 錯覚  立てている   本当です  ? 47 だれか  ひかり によって ひきおこされた さっかく  たてている   ほんとうです  ? 47 dareka ga hikari niyotte hikiokosareta sakkaku o tateteiru no wa hontōdesu ka ?                  
    48 Est-il vrai que quelqu'un est là ou est l'illusion provoquée par la lumière? 48 Ēṭā ki satya yē kē'u dām̐ṛiẏē thākē nāki ālō dbārā sr̥ṣṭi haẏa? 48 এটা কি সত্য যে কেউ দাঁড়িয়ে থাকে নাকি আলো দ্বারা সৃষ্টি হয়? 48 是真的有人站在那儿还是光线引起的错觉? 48 是那个有人的有人站在那儿还是光线引起的吗? 48 Shì nàgè yǒurén de yǒu rén zhàn zài nà'er háishì guāngxiàn yǐnqǐ de ma? 48   48 Is it true that someone stands there or is the illusion caused by light? 48 É verdade que alguém está lá ou é a ilusão causada pela luz? 48 ¿Es cierto que alguien está allí o es la ilusión causada por la luz? 48 Ist es wahr, dass dort jemand steht oder die Illusion durch Licht verursacht wird? 48 Czy to prawda, że ​​ktoś stoi lub jest złudzenie spowodowane przez światło? 48 Правда ли, что кто-то там стоит или это иллюзия, вызванная светом? 48 Pravda li, chto kto-to tam stoit ili eto illyuziya, vyzvannaya svetom? 48 هل صحيح أن شخصا ما يقف هناك أو هو الوهم الناجم عن الضوء؟ 48 hal sahih 'ana shakhsan ma yaqif hunak 'aw hu alwahm alnaajim ean aldaw'i? 48 यह सही है कि किसी को वहाँ खड़ा है या भ्रम प्रकाश के कारण होता है? 48 yah sahee hai ki kisee ko vahaan khada hai ya bhram prakaash ke kaaran hota hai? 48 ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉੱਥੇ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ ਜ ਭਰਮ ਦੀ ਰੌਸ਼ਨੀ ਕਾਰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ? 48 Iha saca hai ki kisē nū uthē khaṛhā hai ja bharama dī rauśanī kārana hudā hai? 48   48   48 誰かがそこに立っているか、または光によって引き起こされた錯覚があるのですか? 48 誰か  そこ  立っている  、 または  によって 引き起こされた 錯覚  ある のです  ? 48 だれか  そこ  たっている  、 または ひかり によって ひきおこされた さっかく  ある のです  ? 48 dareka ga soko ni tatteiru ka , mataha hikari niyotte hikiokosareta sakkaku ga aru nodesu ka ?                
    49 Divertissement 49 Binōdana 49 বিনোদন 49 entertainment 49 娱乐 49 Yúlè 49   49 Entertainment 49 Entretenimento 49 Entretenimiento 49 Entertainment 49 Zabawa 49 Развлечение 49 Razvlecheniye 49 تسلية 49 taslia 49 मनोरंजन 49 manoranjan 49 ਮਨੋਰੰਜਨ 49 Manōrajana 49   49   49 エンターテイメント 49 エンターテイメント 49 エンターテイメント 49 entāteimento                  
    50 divertissement 50 binōdana 50 বিনোদন 50 娱乐 50 娱乐 50 yúlè 50   50 entertainment 50 entretenimento 50 entretenimiento 50 Entertainment 50 zabawa 50 развлечение 50 razvlecheniye 50 تسلية 50 taslia 50 मनोरंजन 50 manoranjan 50 ਮਨੋਰੰਜਨ 50 manōrajana 50   50   50 エンターテイメント 50 エンターテイメント 50 エンターテイメント 50 entāteimento                  
    51 divertissement 51 binōdana 51 বিনোদন 51 娱乐 51 娱乐 51 yúlè 51   51 entertainment 51 entretenimento 51 entretenimiento 51 Entertainment 51 zabawa 51 развлечение 51 razvlecheniye 51 تسلية 51 taslia 51 मनोरंजन 51 manoranjan 51 ਮਨੋਰੰਜਨ 51 manōrajana 51   51   51 エンターテイメント 51 エンターテイメント 51 エンターテイメント 51 entāteimento                  
    52 une action intelligente qui Sb / Sth Agit comme une façon de divertir les gens 52 SB/ STH yē SB/ STH ēra ēkaṭi upāẏa hisābē sañcālita ēkaṭi catura karma 52 SB / STH যে SB / STH এর একটি উপায় হিসাবে সঞ্চালিত একটি চতুর কর্ম 52 a clever action that sb/sth performs as a way of entertaining people  52 某种聪明的行动,SB / STH作为一种娱乐人的方式表演 52 mǒu zhǒng cōngmíng de xíngdòng,SB/ STH zuòwéi yī zhǒng yúlè rén de fāngshì biǎoyǎn 52 52 a Clever action That Sb / Sth Performs as a way of entertaining people 52 uma ação inteligente que sb / sth executa como uma maneira de entreter as pessoas 52 Una acción inteligente que SB / STH se desempeña como una forma de entretener a las personas. 52 Eine klugere Aktion, die SB / STH als eine Möglichkeit hat, Menschen zu unterhalten 52 To działanie Clever kogoś / czegoś wykonuje jako sposób na rozrywkę ludziom 52 Умное действие, которое SB / STH выполняет как способ развлечения людей 52 Umnoye deystviye, kotoroye SB / STH vypolnyayet kak sposob razvlecheniya lyudey 52 إجراء ذكي يعمل SB / SB كوسيلة للترفيه 52 'iijra' dhakiin yaemal SB / SB kawasilat liltarfih 52 लोगों का मनोरंजन करने के तरीके के रूप Sb / Sth लोगों को उस एक चालाक कार्रवाई 52 logon ka manoranjan karane ke tareeke ke roop sb / sth logon ko us ek chaalaak kaarravaee 52 ਲੋਕ ਨਵਾਜ਼ੀ ਦੀ ਇੱਕ ਢੰਗ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ SB / Sth ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਚਲਾਕ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ 52 lōka navāzī dī ika ḍhaga dē taura tē SB/ Sth karadā hai, jō ki ika calāka kāravā'ī dī 52 52 52 SB / STHが人々を娯楽の方法として機能する巧妙な行動 52 SB / STH  人々  娯楽  方法 として 機能 する 巧妙な 行動 52 sb / sth  ひとびと  ごらく  ほうほう として きのう する こうみょうな こうどう 52 SB / STH ga hitobito o goraku no hōhō toshite kinō suru kōmyōna kōdō
    53 SB / STH comme un comportement intelligent d'une manière de divertissement 53 binōdana ēkaṭi upāẏa ēkaṭi smārṭa ācaraṇa hisābē sb/ sth 53 বিনোদন একটি উপায় একটি স্মার্ট আচরণ হিসাবে sb / sth 53 SB / STH作为一种娱乐人的方式表演的聪明行为 53 sb / sth作用为一圈娱乐人的方便的聪明行 53 sb/ sth zuòyòng wéi yī quān yúlè rén de fāngbiàn de cōngmíng xíngwéi 53   53 SB / STH as a smart behavior of a way of entertainment 53 Sb / sth como um comportamento inteligente de uma maneira de entretenimento 53 SB / STH como un comportamiento inteligente de una forma de entretenimiento 53 SB / STH als intelligentes Verhalten einer Unterhaltungsmethode 53 SB / STH jako inteligentnego zachowania sposób rozrywki 53 SB / STH как умное поведение способа развлечения 53 SB / STH kak umnoye povedeniye sposoba razvlecheniya 53 SB / sth كسلوك ذكي وسيلة للترفيه 53 SB / sth kasuluk dhakiin wasilat liltarfih 53 मनोरंजन का एक तरीका है एक स्मार्ट व्यवहार के रूप में एस.बी. / STH 53 manoranjan ka ek tareeka hai ek smaart vyavahaar ke roop mein es.bee. / sth 53 ਮਨੋਰੰਜਨ ਦੇ ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਦੇ ਇੱਕ ਸਮਾਰਟ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਐਸ / STH 53 manōrajana dē ika tarīkē nāla dē ika samāraṭa vivahāra nū dē taura tē aisa/ STH 53   53   53 娯楽方法の賢明な行動としてのSB / STH 53 娯楽 方法  賢明な 行動 として  SB / STH 53 ごらく ほうほう  けんめいな こうどう として  sb / sth 53 goraku hōhō no kenmeina kōdō toshite no SB / STH                  
    54 Tour; 54 kautuka; 54 কৌতুক; 54 Trick; 54 诡计; 54 guǐjì; 54 54 Trick; 54 Truque; 54 Truco; 54 Trick; 54 Sztuczka; 54 Обманывать; 54 Obmanyvat'; 54 حيلة؛ 54 hilat; 54 छल; 54 chhal; 54 ਧੋਖਾ; 54 dhōkhā; 54 54 54 騙す; 54 騙す ; 54 だます ; 54 damasu ;
    55 Tour; 55 kautuka; 55 কৌতুক; 55 戏法;把戏 55 戏法;把戏 55 xìfǎ; bǎxì 55   55 Trick; 55 Truque; 55 Truco; 55 Trick; 55 Sztuczka; 55 Обманывать; 55 Obmanyvat'; 55 حيلة؛ 55 hilat; 55 छल; 55 chhal; 55 ਧੋਖਾ; 55 dhōkhā; 55   55   55 騙す; 55 騙す ; 55 だます ; 55 damasu ;                  
    56 HE amusé les enfants avec des tours de passe-passe 56 tini kauśala conjuring saṅgē bāccādēra amused 56 তিনি কৌশল conjuring সঙ্গে বাচ্চাদের amused 56 He amused the kids with conjuring tricks 56 他和孩子们一起逗乐 56 tā hé háizimen yīqǐ dòulè 56   56 HE amused the kids with conjuring tricks 56 Ele divertiu as crianças com truques de conjuração 56 Divertió a los niños con evolución de trucos. 56 Er amüsierte die Kinder mit Beschwörer von Tricks 56 HE rozbawiony dzieci z magicznych 56 Он позабавил детей с прикосновением трюков 56 On pozabavil detey s prikosnoveniyem tryukov 56 يستمتع الأطفال بتحليق الحيل 56 yastamtie al'atfal bitahliq alhil 56 वह जादू के करतब के साथ बच्चों को खुश 56 vah jaadoo ke karatab ke saath bachchon ko khush 56 ਉਹ conjuring ਗੁਰੁਰ ਨਾਲ ਬੱਚੇ amused 56 uha conjuring gurura nāla bacē amused 56   56   56 彼は子供たちに秘密のトリックを楽しめました 56   子供たち  秘密  トリック  楽しめました 56 かれ  こどもたち  ひみつ  トリック  たのしめました 56 kare wa kodomotachi ni himitsu no torikku o tanoshimemashita                  
    57 Il est amusant avec les enfants 57 tini śiśudēra saṅgē ēkaṭi majāra 57 তিনি শিশুদের সঙ্গে একটি মজার 57 他和孩子们一起逗乐 57 他和孩子们一般乐乐 57 tā hé háizimen yībān lè lè 57   57 He is a fun with the children 57 Ele é uma diversão com as crianças 57 Él es divertido con los niños. 57 Er macht Spaß mit den Kindern 57 On jest zabawa z dziećmi 57 Он весело с детьми 57 On veselo s det'mi 57 إنه متعة مع الأطفال 57 'iinah muteat mae al'atfal 57 उन्होंने कहा कि बच्चों के साथ एक मजेदार है 57 unhonne kaha ki bachchon ke saath ek majedaar hai 57 ਉਸ ਨੇ ਬੱਚੇ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਹੈ 57 usa nē bacē dē nāla ika mazēdāra hai 57   57   57 彼は子供たちと楽しいです 57   子供たち  楽しいです 57 かれ  こどもたち  たのしいです 57 kare wa kodomotachi to tanoshīdesu                  
    58 Son Actuation est taquiné par les enfants. 58 tāra actuation śiśudēra dbārā teased haẏa. 58 তার actuation শিশুদের দ্বারা teased হয়। 58 His actuation is teased by children. 58 他的致动被孩子们戏弄。 58 tā de zhì dòng bèi háizimen xìnòng. 58   58 His Actuation IS TEASED by Children. 58 Sua atuação é provocada por crianças. 58 Su actuación es brotada por los niños. 58 Seine Aktuation ist von Kindern zurückgegangen. 58 Jego uruchamianie jest wyśmiewany przez dzieci. 58 Его актуальность дразнится детьми. 58 Yego aktual'nost' draznitsya det'mi. 58 تضايقه من قبل الأطفال. 58 tadayuquh min qibal al'atfali. 58 उनकी Actuation बच्चे द्वारा छेड़ा है। 58 unakee achtuation bachche dvaara chheda hai. 58 ਉਸ ਦੀ Actuation ਬੱਚੇ ਨੇ ਿਡਪਰੈਸ਼ ਹੈ. 58 usa dī Actuation bacē nē ̔iḍaparaiśa hai. 58   58   58 彼の作動は子供たちにからかわれます。 58   作動  子供たち  からかわれます 。 58 かれ  さどう  こどもたち  からかわれます 。 58 kare no sadō wa kodomotachi ni karakawaremasu .                  
    59 Son actionnement est taquiné par les enfants. 59 Tāra actuation śiśudēra dbārā teased haẏa. 59 তার actuation শিশুদের দ্বারা teased হয়। 59 他变戏法逗得孩子们直乐 59 他变戏法 59 Tā biànxìfǎ 59   59 His actuation is teased by children. 59 Sua atuação é provocada por crianças. 59 Su actuación es brotada por los niños. 59 Seine Aktuation ist von Kindern zurückgegangen. 59 Jego uruchomienie jest wyśmiewany przez dzieci. 59 Его актуальность дразнится детьми. 59 Yego aktual'nost' draznitsya det'mi. 59 تضايقه من قبل الأطفال. 59 tadayuquh min qibal al'atfali. 59 उनका प्रवर्तन बच्चों द्वारा छेड़ा गया है। 59 unaka pravartan bachchon dvaara chheda gaya hai. 59 ਉਸ ਦੇ actuation ਬੱਚੇ ਿਡਪਰੈਸ਼ ਹੈ. 59 Usa dē actuation bacē ̔iḍaparaiśa hai. 59   59   59 彼の作動は子供たちにからかわれます。 59   作動  子供たち  からかわれます 。 59 かれ  さどう  こどもたち  からかわれます 。 59 kare no sadō wa kodomotachi ni karakawaremasu .                  
    60 Trick Une carte 60 Ēkaṭi kārḍa ṭrika 60 একটি কার্ড ট্রিক 60 a card trick 60 卡片技巧 60 kǎpiàn jìqiǎo 60   60 A Card Trick 60 Um truque de cartão 60 Un truco de tarjeta 60 Ein Karten-Trick. 60 Sztuczka kartę 60 Карточный трюк 60 Kartochnyy tryuk 60 خدعة البطاقة 60 khudeat albitaqa 60 एक कार्ड चाल 60 ek kaard chaal 60 ਇੱਕ ਕਾਰਡ ਹੈਟ੍ਰਿਕ 60 Ika kāraḍa haiṭrika 60   60   60 カードのトリック 60 カード  トリック 60 カード  トリック 60 kādo no torikku                  
    61 compétence de la carte 61 kārḍa dakṣatā 61 কার্ড দক্ষতা 61 卡片技巧 61 卡诺养 61 kǎ nuò yǎng 61   61 Card skill 61 Habilidade do cartão 61 Habilidad de tarjetas 61 Kartenfertigkeit. 61 umiejętność karta 61 Карт навыка 61 Kart navyka 61 مهارة البطاقة 61 maharat albitaqa 61 कार्ड कौशल 61 kaard kaushal 61 ਕਾਰਡ ਹੁਨਰ 61 kāraḍa hunara 61   61   61 カードスキル 61 カード スキル 61 カード スキル 61 kādo sukiru                  
    62 Card Player 62 kārḍa plēẏāra 62 কার্ড প্লেয়ার 62 Card player 62 卡片播放器 62 kǎpiàn bòfàng qì 62   62 Card Player 62 Player de cartão 62 Jugador de cartas 62 Kartenspieler 62 karta gracza 62 Карточный игрок 62 Kartochnyy igrok 62 لاعب بطاقة 62 laeib bitaqa 62 कार्ड खिलाड़ी 62 kaard khilaadee 62 ਕਾਰਡ ਪਲੇਅਰ 62 kāraḍa palē'ara 62   62   62 カードプレーヤー 62 カード プレーヤー 62 カード プレーヤー 62 kādo purēyā                  
    63 lecteur de carte 63 kārḍa plēẏāra 63 কার্ড প্লেয়ার 63 纸牌戏法 63 纸牌戏法 63 zhǐpái xìfǎ 63   63 Card player 63 Player de cartão 63 Jugador de cartas 63 Kartenspieler 63 gracz karta 63 Карточный игрок 63 Kartochnyy igrok 63 لاعب بطاقة 63 laeib bitaqa 63 कार्ड खिलाड़ी 63 kaard khilaadee 63 ਕਾਰਡ ਖਿਡਾਰੀ 63 kāraḍa khiḍārī 63   63   63 カードプレーヤー 63 カード プレーヤー 63 カード プレーヤー 63 kādo purēyā                  
    64 Voir également 64 ārō dēkhuna 64 আরো দেখুন 64 see also 64 也可以看看 64 yě kěyǐ kàn kàn 64 64 See Also 64 Veja também 64 Ver también 64 Siehe auch 64 Zobacz też 64 Смотрите также 64 Smotrite takzhe 64 أنظر أيضا 64 'anzur 'aydan 64 यह सभी देखें 64 yah sabhee dekhen 64 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 64 iha vī vēkhō 64 64 64 もっと見る 64 もっと 見る 64 もっと みる 64 motto miru
    65 Tour de chapeau 65 hyāṭrika 65 হ্যাট্রিক 65 hat trick 65 帽子戏法 65 màozi xìfǎ 65 65 Hat trick 65 Hat trick 65 Tres tantos 65 Hattrick, Hat-Trick 65 Hat trik 65 Хет-трик 65 Khet-trik 65 خدعة القبعة 65 khudeat alqubaea 65 हैट्रिक 65 haitrik 65 ਲਗਾਤਾਰ ਤਿੰਨ ਗੇਂਦਾਂ ਉੱਤੇ ਤਿੰਨ ਵਿਕੇਟ ਲੈਣਾ 65 lagātāra tina gēndāṁ utē tina vikēṭa laiṇā 65 65 65 ハットトリック 65 ハットトリック 65 ハットトリック 65 hattotorikku
    66 tour de chapeau 66 hyāṭrika 66 হ্যাট্রিক 66 帽子戏法 66 帽子戏法 66 màozi xìfǎ 66   66 hat trick 66 Hat trick 66 tres tantos 66 Hattrick, Hat-Trick 66 Hat trik 66 хет-трик 66 khet-trik 66 خدعة القبعة 66 khudeat alqubaea 66 हैट्रिक 66 haitrik 66 ਲਗਾਤਾਰ ਤਿੰਨ ਗੇਂਦਾਂ ਉੱਤੇ ਤਿੰਨ ਵਿਕੇਟ ਲੈਣਾ 66 lagātāra tina gēndāṁ utē tina vikēṭa laiṇā 66   66   66 ハットトリック 66 ハットトリック 66 ハットトリック 66 hattotorikku                  
    67 bonne méthode 67 bhāla pad'dhati 67 ভাল পদ্ধতি 67 Good method 67 好方法 67 hǎo fāngfǎ 67 67 Good Method 67 Bom método 67 Buen método 67 Gute Methode. 67 dobra metoda 67 Хороший метод 67 Khoroshiy metod 67 طريقة جيدة 67 tariqat jayida 67 अच्छा विधि 67 achchha vidhi 67 ਚੰਗਾ ਢੰਗ 67 cagā ḍhaga 67 67 67 良い方法 67 良い 方法 67 よい ほうほう 67 yoi hōhō
    68 bonne idée  68 bhāla dhāraṇā  68 ভাল ধারণা  68 好方法  68 好方法 68 hǎo fāngfǎ 68   68 good idea  68 Boa ideia  68 buena idea  68 gute Idee  68 dobry pomysł  68 отличная идея  68 otlichnaya ideya  68 فكره جيده  68 fikarah jidah 68 अच्छा विचार  68 achchha vichaar  68 ਚੰਗੇ ਵਿਚਾਰ  68 cagē vicāra  68   68   68 良いアイデア  68 良い アイデア 68 よい アイデア 68 yoi aidea                  
    69 Une façon de faire qqch que Works travail Works, une bonne méthode 69 kāja karē kāja karē ēmana STH karāra ēkaṭi upāẏa; ēkaṭi bhāla pad'dhati 69 কাজ করে কাজ করে এমন STH করার একটি উপায়; একটি ভাল পদ্ধতি 69 a way of doing sth that works well; a good method  69 做得很好的方法;一个好方法 69 zuò dé hěn hǎo de fāngfǎ; yīgè hǎo fāngfǎ 69 69 A Way of doing sth That Works Works Work; a Good Method 69 Uma maneira de fazer sth que funciona funciona; um bom método 69 Una forma de hacer algo que funciona funciona; un buen método 69 Eine Art, etw zu tun, das funktioniert, funktioniert Arbeit; eine gute Methode 69 Sposób zrobienia czegoś, który działa Works pracy; dobra metoda 69 Способ сделать это, что работает работает работает; хороший метод 69 Sposob sdelat' eto, chto rabotayet rabotayet rabotayet; khoroshiy metod 69 طريقة للقيام sth التي تعمل أعمالها؛ طريقة جيدة 69 tariqat lilqiam sth alati taemal 'aemalaha; tariqatan jayidatan 69 sth करने का एक तरीका है कि काम करता है काम करता है काम, एक अच्छा तरीका 69 sth karane ka ek tareeka hai ki kaam karata hai kaam karata hai kaam, ek achchha tareeka 69 sth ਕਰਨ ਦੇ ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਵਰਕਸ ਵਰਕਸ ਦਾ ਕੰਮ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਢੰਗ 69 sth karana dē jō ki ika tarīkē varakasa varakasa dā kama ika cagā ḍhaga 69 69 69 作品がうまくいっているSTHをやる方法。良い方法 69 作品  うまく いっている STH  やる 方法 。 良い 方法 69 さくひん  うまく いっている sth  やる ほうほう 。 よい ほうほう 69 sakuhin ga umaku itteiru STH o yaru hōhō . yoi hōhō
    70 Bonne façon, une bonne méthode 70 bhāla upāẏa; ēkaṭi bhāla pad'dhati 70 ভাল উপায়; একটি ভাল পদ্ধতি 70 做得很好的方法; 一个好方法 70 做得很好的方法;一个好方法 70 zuò dé hěn hǎo de fāngfǎ; yīgè hǎo fāngfǎ 70   70 Good way; a good way 70 Boa maneira; um bom método 70 Buena manera; un buen método 70 Guter Weg; eine gute Methode 70 Dobrym sposobem, dobra metoda 70 Хороший путь; хороший метод 70 Khoroshiy put'; khoroshiy metod 70 طريقة جيدة؛ طريقة جيدة 70 tariqat jayidatun; tariqat jayida 70 अच्छा तरीका है, एक अच्छा तरीका 70 achchha tareeka hai, ek achchha tareeka 70 ਚੰਗਾ ਤਰੀਕਾ ਹੈ; ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਢੰਗ ਹੈ 70 cagā tarīkā hai; ika cagā ḍhaga hai 70   70   70 良い方法。良い方法 70 良い 方法 。 良い 方法 70 よい ほうほう 。 よい ほうほう 70 yoi hōhō . yoi hōhō                  
    71 Compétences; 71 dakṣatā; 71 দক্ষতা; 71 Skills; 71 技能; 71 jìnéng; 71 71 Skills; 71 Habilidades; 71 Habilidades; 71 Fähigkeiten; 71 Umiejętności; 71 Навыки и умения; 71 Navyki i umeniya; 71 مهارات؛ 71 maharat; 71 कौशल; 71 kaushal; 71 ਹੁਨਰ; 71 hunara; 71 71 71 スキル 71 スキル 71 スキル 71 sukiru
    72 Compétences; 72 dakṣatā; 72 দক্ষতা; 72 技巧;诀转;转门 72 技术;诀转;转门 72 jìshù; jué zhuǎn; zhuǎn mén 72   72 Skills; 72 Habilidades; 72 Habilidades; 72 Fähigkeiten; 72 Umiejętności; 72 Навыки и умения; 72 Navyki i umeniya; 72 مهارات؛ 72 maharat; 72 कौशल; 72 kaushal; 72 ਹੁਨਰ; 72 hunara; 72   72   72 スキル 72 スキル 72 スキル 72 sukiru                  
    73 L'astuce est de choisir l'animal par le dos de son cou. 73 kautuka tāra galā pichanē dbārā paśu bāchā'i karā haẏa. 73 কৌতুক তার গলা পিছনে দ্বারা পশু বাছাই করা হয়। 73 The trick is to pick the animal up by the back of its neck. 73 诀窍是通过脖子后面捡起动物。 73 juéqiào shì tōngguò bózi hòumiàn jiǎn qǐ dòngwù. 73 73 The trick is to pick the animal up by the back of its neck. 73 O truque é escolher o animal até a parte de trás do pescoço. 73 El truco es recoger al animal por la parte posterior de su cuello. 73 Der Trick besteht darin, das Tier an der Rückseite des Hals aufzuheben. 73 Sztuką jest, aby wybrać zwierzę się za tył szyi. 73 Хитрость состоит в том, чтобы выбрать животное на задней части ее шеи. 73 Khitrost' sostoit v tom, chtoby vybrat' zhivotnoye na zadney chasti yeye shei. 73 الحيلة هي اختيار الحيوان من قبل الجزء الخلفي من رقبتها. 73 alhilat hi akhtiar alhayawan min qibal aljuz' alkhalfii min raqabatiha. 73 चाल अपनी गर्दन के पीछे से पशु को लेने के लिए है। 73 chaal apanee gardan ke peechhe se pashu ko lene ke lie hai. 73 ਹੈਟ੍ਰਿਕ ਇਸ ਦੇ ਗਰਦਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਕੇ ਜਾਨਵਰ ਨੂੰ ਚੁੱਕਣ ਲਈ ਹੈ. 73 haiṭrika isa dē garadana dē pichē kē jānavara nū cukaṇa la'ī hai. 73 73 73 トリックはその首の後ろに動物を迎えに行くことです。 73 トリック  その   後ろ  動物  迎え  行く ことです 。 73 トリック  その くび  うしろ  どうぶつ  むかえ  いく ことです 。 73 torikku wa sono kubi no ushiro ni dōbutsu o mukae ni iku kotodesu .
    74 L'astuce consiste à ramasser l'animal derrière le cou. 74 Kautuka ghāṛa pichanē paśu nitē haẏa. 74 কৌতুক ঘাড় পিছনে পশু নিতে হয়। 74 诀窍是将动物捡起脖子后面 74 诀窍是将动物捡起捡起子后面 74 Juéqiào shì jiāng dòngwù jiǎn qǐ jiǎn qǐzi hòumiàn 74   74 The trick is to pick up the animal behind the neck. 74 O truque é pegar o animal atrás do pescoço. 74 El truco es recoger al animal detrás del cuello. 74 Der Trick besteht darin, das Tier hinter dem Hals aufzunehmen. 74 Sztuką jest, aby odebrać zwierzę za szyję. 74 Хитрость состоит в том, чтобы подобрать животное за шеей. 74 Khitrost' sostoit v tom, chtoby podobrat' zhivotnoye za sheyey. 74 الحيلة هي التقاط الحيوان وراء الرقبة. 74 alhilat hi altiqat alhayawan wara' alraqabati. 74 चाल गर्दन के पीछे पशु लेने के लिए है। 74 chaal gardan ke peechhe pashu lene ke lie hai. 74 ਹੈਟ੍ਰਿਕ ਗਰਦਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਜਾਨਵਰ ਨੂੰ ਚੁੱਕਣ ਲਈ ਹੈ. 74 Haiṭrika garadana dē pichē jānavara nū cukaṇa la'ī hai. 74   74   74 トリックは首の後ろに動物を拾うことです。 74 トリック    後ろ  動物  拾う ことです 。 74 トリック  くび  うしろ  どうぶつ  ひろう ことです 。 74 torikku wa kubi no ushiro ni dōbutsu o hirō kotodesu .                  
    75 . 75 . 75 75 The trick is to grab the back neck neck of animals. 75 诀窍是抓住后脖子的动物。 75 juéqiào shì zhuā zhù hòu bózi de dòngwù. 75   75 . 75 . 75 . 75 . 75 , 75 Отказ 75 Otkaz 75 وبعد 75 wabaed 75 75 . 75 . 75 . 75   75   75 75 75 75 .                  
    76 L'astuce consiste à saisir le cou du cou arrière des animaux. 76 Kautuka prāṇī phirē ghāṛa ghāṛa ghāṛa dakhala karā haẏa. 76 কৌতুক প্রাণী ফিরে ঘাড় ঘাড় ঘাড় দখল করা হয়। 76 窍门在于抓住动物的后脖颈把它提起来 76 窍门在抓住抓住动物的后脖颈把它提提提 76 Qiàomén zài zhuā zhù zhuā zhù dòngwù de hòu bógěng bǎ tā tí tí tí 76   76 The trick is to grab the back neck neck of animals. 76 O truque é pegar o pescoço do pescoço de volta dos animais. 76 El truco es agarrar el cuello de la espalda de los animales. 76 Der Trick besteht darin, den Hals von Neck-Hals zu nutzen. 76 Sztuką jest, aby chwycić szyjkę tyłu szyi zwierząt. 76 Хитрость состоит в том, чтобы схватить шею животных. 76 Khitrost' sostoit v tom, chtoby skhvatit' sheyu zhivotnykh. 76 الحيلة هي الاستيلاء على رقبة عنق الظهر من الحيوانات. 76 alhilat hi aliastila' ealaa raqabat eunuq alzuhr min alhayawanati. 76 चाल जानवरों के पीछे गर्दन गर्दन हड़पने के लिए है। 76 chaal jaanavaron ke peechhe gardan gardan hadapane ke lie hai. 76 ਹੈਟ੍ਰਿਕ ਜਾਨਵਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਗਰਦਨ ਗਰਦਨ ਫੜ ਲਈ ਹੈ. 76 Haiṭrika jānavara dē pichē garadana garadana phaṛa la'ī hai. 76   76   76 トリックは動物の後首の首をつかむことです。 76 トリック  動物       つかむ ことです 。 76 トリック  どうぶつ  のち くび  くび  つかむ ことです 。 76 torikku wa dōbutsu no nochi kubi no kubi o tsukamu kotodesu .                  
    77 Il a utilisé le vieux truc de Attaquer pour défendre lui-même 77 Tini nijēkē rakṣā karāra jan'ya ākramaṇēra purānō kautuka byabahāra karēchilēna 77 তিনি নিজেকে রক্ষা করার জন্য আক্রমণের পুরানো কৌতুক ব্যবহার করেছিলেন 77 He used the old trick of attacking in order to defend himself 77 他用旧的攻击伎俩来捍卫自己 77 tā yòng jiù de gōngjí jìliǎng lái hànwèi zìjǐ 77   77 He Used The Old Trick of Attacking in Order To Defend Himself 77 Ele usou o velho truque de atacar para se defender 77 Utilizó el viejo truco de atacar para defenderse. 77 Er nutzte den alten Trick des Angriffs, um sich zu verteidigen 77 Użył stara sztuczka atakowania aby bronić 77 Он использовал старый хитрость атаковать, чтобы защитить себя 77 On ispol'zoval staryy khitrost' atakovat', chtoby zashchitit' sebya 77 اعتاد الخدعة القديمة للهجوم من أجل الدفاع عن نفسه 77 aietad alkhudeat alqadimat lilhujum min 'ajl aldifae ean nafsih 77 उन्होंने कहा कि आदेश में हमला करने की पुरानी चाल का इस्तेमाल किया ख़ुद का बचाव करने 77 unhonne kaha ki aadesh mein hamala karane kee puraanee chaal ka istemaal kiya khud ka bachaav karane 77 ਉਸ ਨੇ ਆਰਡਰ ਵਿਚ ਹਮਲਾ ਕਰਨ ਦੀ ਓਲਡ ਹੈਟ੍ਰਿਕ ਵਰਤਿਆ ਆਪਣੇ ਬਚਾਅ ਲਈ 77 Usa nē āraḍara vica hamalā karana dī ōlaḍa haiṭrika varati'ā āpaṇē bacā'a la'ī 77   77   77 彼は自分自身を守るために攻撃の古いトリックを使いました 77   自分 自身  守る ため  攻撃  古い トリック  使いました 77 かれ  じぶん じしん  まもる ため  こうげき  ふるい トリック  つかいました 77 kare wa jibun jishin o mamoru tame ni kōgeki no furui torikku o tsukaimashita                  
    78 Il utilise un vieux truc d'attaque pour se défendre 78 tini nijēkē rakṣā karāra jan'ya ēkaṭi purānō ākramaṇa kauśala byabahāra karē 78 তিনি নিজেকে রক্ষা করার জন্য একটি পুরানো আক্রমণ কৌশল ব্যবহার করে 78 他用旧的攻击伎俩来捍卫自己 78 他用药的攻击伎俩来捍卫自由 78 tā yòngyào de gōngjí jìliǎng lái hànwèi zìyóu 78   78 He uses an old attack trick to defend himself 78 Ele usa um velho ataque de ataque para se defender 78 Usa un viejo truco de ataque para defenderse. 78 Er benutzt einen alten Angriffsrick, um sich zu verteidigen 78 Używa starą sztuczkę ataku do obrony 78 Он использует трюк старой атаки, чтобы защитить себя 78 On ispol'zuyet tryuk staroy ataki, chtoby zashchitit' sebya 78 يستخدم خدعة هجوم قديمة للدفاع عن نفسه 78 yustakhdam khudeat hujum qadimat lildifae ean nafsih 78 वह खुद का बचाव करने के एक पुराने हमले चाल का उपयोग करता है 78 vah khud ka bachaav karane ke ek puraane hamale chaal ka upayog karata hai 78 ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬਚਾਅ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਪੁਰਾਣੇ ਹਮਲੇ ਹੈਟ੍ਰਿਕ ਵਰਤਦਾ ਹੈ 78 uha āpaṇē āpa nū bacā'a karana la'ī ika purāṇē hamalē haiṭrika varatadā hai 78   78   78 彼は自分自身を守るために古い攻撃トリックを使います 78   自分 自身  守る ため  古い 攻撃 トリック  使います 78 かれ  じぶん じしん  まもる ため  ふるい こうげき トリック  つかいます 78 kare wa jibun jishin o mamoru tame ni furui kōgeki torikku o tsukaimasu                  
    79 Il a adopté un vieux truc pour attaquer 79 tini ākramaṇa ēkaṭi purānō kauśala gr̥hīta 79 তিনি আক্রমণ একটি পুরানো কৌশল গৃহীত 79 He adopted an old trick to attack 79 他采用了一个旧的攻击技巧 79 tā cǎiyòngle yīgè jiù de gōngjí jìqiǎo 79 79 He Adopted An Old Trick To Attack 79 Ele adotou um velho truque para atacar 79 Adoptó un viejo truco para atacar. 79 Er nahm einen alten Trick an, um anzugreifen 79 Przyjął stara sztuczka zaatakować 79 Он принял старый трюк, чтобы атаковать 79 On prinyal staryy tryuk, chtoby atakovat' 79 اعتمد خدعة قديمة للهجوم 79 aetamid khudeatan qadimatan lilhujum 79 उन्होंने अपनाया एक पुरानी चाल करने के लिए हमला 79 unhonne apanaaya ek puraanee chaal karane ke lie hamala 79 ਉਸ ਨੇ ਗੋਦ ਪੁਰਾਣੀ ਹੈਟ੍ਰਿਕ ਕਰਨ ਲਈ ਹਮਲਾ 79 usa nē gōda purāṇī haiṭrika karana la'ī hamalā 79 79 79 彼は攻撃するための古いトリックを採用しました 79   攻撃 する ため  古い トリック  採用 しました 79 かれ  こうげき する ため  ふるい トリック  さいよう しました 79 kare wa kōgeki suru tame no furui torikku o saiyō shimashita
    80 Il a adopté un vieux truc pour attaquer 80 tini ākramaṇa ēkaṭi purānō kauśala gr̥hīta 80 তিনি আক্রমণ একটি পুরানো কৌশল গৃহীত 80 他采用了以攻为守的老招数 80 他他用了为之为守的老 80 tā tā yòngle wéi zhī wéi shǒu de lǎo 80   80 He adopted an old trick to attack 80 Ele adotou um velho truque para atacar 80 Adoptó un viejo truco para atacar. 80 Er nahm einen alten Trick an, um anzugreifen 80 Przyjął starą sztuczkę do ataku 80 Он принял старый трюк, чтобы атаковать 80 On prinyal staryy tryuk, chtoby atakovat' 80 اعتمد خدعة قديمة للهجوم 80 aetamid khudeatan qadimatan lilhujum 80 उन्होंने कहा कि हमला करने के लिए एक पुरानी चाल को अपनाया 80 unhonne kaha ki hamala karane ke lie ek puraanee chaal ko apanaaya 80 ਉਸ ਨੇ ਹਮਲਾ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਪੁਰਾਣੇ ਹੈਟ੍ਰਿਕ ਨੂੰ ਅਪਣਾਇਆ 80 usa nē hamalā karana la'ī ika purāṇē haiṭrika nū apaṇā'i'ā 80   80   80 彼は攻撃するための古いトリックを採用しました 80   攻撃 する ため  古い トリック  採用 しました 80 かれ  こうげき する ため  ふるい トリック  さいよう しました 80 kare wa kōgeki suru tame no furui torikku o saiyō shimashita                  
    81 Dans Jeux de cartes 81 kārḍa gēmasa 81 কার্ড গেমস 81 In card games 81 在纸牌游戏中 81 zài zhǐpái yóuxì zhōng 81 81 In Card Games 81 Em jogos de cartas 81 En juegos de cartas 81 In Kartenspielen. 81 W gry karciane 81 В карточных играх 81 V kartochnykh igrakh 81 في ألعاب البطاقات 81 fi 'aleab albitaqat 81 ताश के खेल में 81 taash ke khel mein 81 ਕਾਰਡ ਖੇਡ ਵਿਚ 81 kāraḍa khēḍa vica 81 81 81 カードゲームに 81 カード ゲーム  81 カード ゲーム  81 kādo gēmu ni
    82 En jouant à des jeux de cartes 82 kārḍa gēma bājānō 82 কার্ড গেম বাজানো 82 在纸牌游戏中 82 在纸牌游戏中 82 zài zhǐpái yóuxì zhōng 82   82 In playing card games 82 Em jogos de cartas de jogo 82 En juegos de cartas 82 In Spielen von Kartenspielen 82 W grach w karty 82 В играх в карты 82 V igrakh v karty 82 في لعب ألعاب الورق 82 fi laeib 'aleab alwaraq 82 ताश के खेल में 82 taash ke khel mein 82 ਕਾਰਡ ਗੇਮਜ਼ ਖੇਡਣ ਵਿਚ 82 kāraḍa gēmaza khēḍaṇa vica 82   82   82 プレイカードゲーム 82 プレイカードゲーム 82 ぷれいかあどげえむ 82 pureikādogēmu                  
    83 Jeu de cartes 83 kārḍa khēlā 83 কার্ড খেলা 83 纸牌游戏 83 纸牌游戏 83 zhǐpái yóuxì 83   83 Card game 83 Jogo de cartas 83 Juego de cartas 83 Kartenspiel 83 Gra karciana 83 Карточная игра 83 Kartochnaya igra 83 لعبة ورق 83 luebat waraq 83 कार्ड खेल 83 kaard khel 83 ਕਾਰਡ ਖੇਡ ਨੂੰ 83 kāraḍa khēḍa nū 83   83   83 トランプゲーム 83 トランプ ゲーム 83 トランプ ゲーム 83 toranpu gēmu                  
    84 Les cartes que vous jouez ou Win dans une seule partie d'une carte de jeu 84 āpani yē kārḍa gēmēra ēkaṭi anśē khēlēna bā jitatē cāna sēguli 84 আপনি যে কার্ড গেমের একটি অংশে খেলেন বা জিততে চান সেগুলি 84 the cards that you play or win in a single part of a card game 84 您在纸牌游戏的单个部分中播放或获胜的卡片 84 nín zài zhǐpái yóuxì de dāngè bùfèn zhōng bòfàng huò huòshèng de kǎpiàn 84   84 THE CARDS That You Play Or Win in a Single Part of A Card Game 84 As cartas que você jogam ou ganha em uma única parte de um jogo de cartas 84 Las cartas que juegas o ganas en una sola parte de un juego de cartas. 84 Die Karten, die Sie in einem einzigen Teil eines Kartenspiels spielen oder gewinnen 84 Kart, które można odtwarzać lub wygrać w pojedynczym elemencie gry w karty 84 Карты, которые вы играете или выигрываете в одной части карточной игры 84 Karty, kotoryye vy igrayete ili vyigryvayete v odnoy chasti kartochnoy igry 84 البطاقات التي تلعبها أو تفوز بها في جزء واحد من لعبة بطاقة 84 albitaqat alati taleabuha 'aw tafuz biha fi juz' wahid min laebat bitaqa 84 कार्ड या जीत खेलते हैं यही कारण है कि एक कार्ड खेल के किसी एक भाग में 84 kaard ya jeet khelate hain yahee kaaran hai ki ek kaard khel ke kisee ek bhaag mein 84 ਕਾਰਡ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜ ਜਿੱਤ ਖੇਡੋ ਕਿ ਇੱਕ ਕਾਰਡ ਖੇਡ ਦੇ ਇੱਕ ਸਿੰਗਲ ਭਾਗ ਵਿੱਚ 84 kāraḍa tuhānū ja jita khēḍō ki ika kāraḍa khēḍa dē ika sigala bhāga vica 84   84   84 カードゲームの単一部分に遊ぶか勝つカード 84 カード ゲーム  単一 部分  遊ぶ  勝つ カード 84 カード ゲーム  たにつ ぶぶん  あそぶ  かつ カード 84 kādo gēmu no tanitsu bubun ni asobu ka katsu kādo                  
    85 Jouer ou gagner des cartes dans une section unique du jeu de cartes 85 kārḍa khēlā ēkaṭi ēkaka bibhāgē khēlā bā kārḍa jaẏa 85 কার্ড খেলা একটি একক বিভাগে খেলা বা কার্ড জয় 85 您在纸牌游戏的单个部分中播放或获胜的卡片 85 您位于纸牌游戏的单位个部中播放或获胜的卡片 85 nín wèiyú zhǐpái yóuxì de dānwèi gè bù zhōng bòfàng huò huòshèng de kǎpiàn 85   85 Play or win cards in a single section of the card game 85 Jogue ou ganhe cartões em uma única seção do jogo de cartas 85 Juega o gana tarjetas en una sola sección del juego de cartas. 85 Spielen Sie Karten in einem einzigen Abschnitt des Kartenspiels 85 Play lub wygrać w karty w jednym odcinku gry w karty 85 Играть или выиграть карты в одном разделе карточной игры 85 Igrat' ili vyigrat' karty v odnom razdele kartochnoy igry 85 تشغيل أو فوز ببطاقات في قسم واحد من لعبة بطاقة 85 tashghil 'aw fawz bibitaqat fi qism wahid min laebat bitaqa 85 प्ले या कार्ड खेल का एक ही चयन में कार्ड जीत 85 ple ya kaard khel ka ek hee chayan mein kaard jeet 85 ਪਲੇ ਜ ਕਾਰਡ ਦੀ ਖੇਡ ਦੇ ਇੱਕ ਸਿੰਗਲ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕਾਰਡ ਜਿੱਤ 85 palē ja kāraḍa dī khēḍa dē ika sigala bhāga vica kāraḍa jita 85   85   85 カードゲームの単一セクションでカードをプレイまたは獲得する 85 カード ゲーム  単一 セクション  カード  プレイ または 獲得 する 85 カード ゲーム  たにつ セクション  カード  ぷれい または かくとく する 85 kādo gēmu no tanitsu sekushon de kādo o purei mataha kakutoku suru                  
    86 Un cercle, un quai, un jeu de cercle (ou gagner) la carte 86 ēkaṭi br̥tta; ēkaṭi piẏāra; ēkaṭi br̥tta bājānō (bā jaẏa) kārḍa 86 একটি বৃত্ত; একটি পিয়ার; একটি বৃত্ত বাজানো (বা জয়) কার্ড 86 A circle; a pier; a circle playing (or win) the card  86 一个圆圈;码头;播放(或获胜)卡片 86 yīgè yuánquān; mǎtóu; bòfàng (huò huòshèng) kǎpiàn 86   86 A circle; a pier; a circle playing (or win) the card 86 Um círculo; um cais; um círculo jogando (ou ganha) o cartão 86 Un círculo; un muelle; un círculo jugando (o gana) la tarjeta 86 Ein Kreis; ein Pier; ein Kreis, der die Karte spielt (oder gewinnt) 86 Okrąg; molo; Grający krąg (lub wygrać) kartę 86 Круг; пирс; круг, играющий (или выиграл) карту 86 Krug; pirs; krug, igrayushchiy (ili vyigral) kartu 86 دائرة؛ رصيف؛ دائرة اللعب (أو الفوز) البطاقة 86 dayiratu; rasifi; dayirat allaeib ('aw alfawza) albitaqa 86 एक वृत्त, एक घाट, एक चक्र खेल (या जीत) कार्ड 86 ek vrtt, ek ghaat, ek chakr khel (ya jeet) kaard 86 ਇੱਕ ਚੱਕਰ ਇੱਕ Pier, ਇੱਕ ਚੱਕਰ ਨਿਭਾਉਣੀ (ਜ ਜਿੱਤ) ਕਾਰਡ 86 ika cakara ika Pier, ika cakara nibhā'uṇī (ja jita) kāraḍa 86   86   86 円;桟橋;カードを演奏する円(または勝つ) 86  ; 桟橋 ; カード  演奏 する  ( または 勝つ ) 86 えん ; さんばし ; カード  えんそう する えん ( または かつ ) 86 en ; sanbashi ; kādo o ensō suru en ( mataha katsu )                  
    87 Un cercle, un quai, un jeu de cercle (ou gagner) la carte 87 ēkaṭi br̥tta; ēkaṭi piẏāra; ēkaṭi br̥tta bājānō (bā jaẏa) kārḍa 87 একটি বৃত্ত; একটি পিয়ার; একটি বৃত্ত বাজানো (বা জয়) কার্ড 87 一圈;一墩;一圈所打(或贏)的牌 87 一个;一个;一个人;一个圈所打(或赢)的 87 yīgè; yīgè; yīgè rén; yīgè quān suǒ dǎ (huò yíng) de pái 87   87 A circle; a pier; a circle playing (or win) the card 87 Um círculo; um cais; um círculo jogando (ou ganha) o cartão 87 Un círculo; un muelle; un círculo jugando (o gana) la tarjeta 87 Ein Kreis; ein Pier; ein Kreis, der die Karte spielt (oder gewinnt) 87 Okrąg; molo; Grający krąg (lub wygrać) kartę 87 Круг; пирс; круг, играющий (или выиграл) карту 87 Krug; pirs; krug, igrayushchiy (ili vyigral) kartu 87 دائرة؛ رصيف؛ دائرة اللعب (أو الفوز) البطاقة 87 dayiratu; rasifi; dayirat allaeib ('aw alfawza) albitaqa 87 एक वृत्त, एक घाट, एक चक्र खेल (या जीत) कार्ड 87 ek vrtt, ek ghaat, ek chakr khel (ya jeet) kaard 87 ਇੱਕ ਚੱਕਰ ਇੱਕ Pier, ਇੱਕ ਚੱਕਰ ਨਿਭਾਉਣੀ (ਜ ਜਿੱਤ) ਕਾਰਡ 87 ika cakara ika Pier, ika cakara nibhā'uṇī (ja jita) kāraḍa 87   87   87 円;桟橋;カードを演奏する円(または勝つ) 87  ; 桟橋 ; カード  演奏 する  ( または 勝つ ) 87 えん ; さんばし ; カード  えんそう する えん ( または かつ ) 87 en ; sanbashi ; kādo o ensō suru en ( mataha katsu )                  
    88 Excitation 88 uttējanā 88 উত্তেজনা 88 88 88 88   88 Excitement 88 Excitação 88 Emoción 88 Aufregung 88 Podniecenie 88 Возбуждение 88 Vozbuzhdeniye 88 الإثارة 88 al'iithara 88 उत्साह 88 utsaah 88 ਜੋਸ਼ 88 jōśa 88   88   88 興奮 88 興奮 88 こうふん 88 kōfun                  
    89 Jetée 89 piẏēra 89 পিয়ের 89 89 89 dūn 89   89 Pier 89 Cais 89 Muelle 89 Seebrücke 89 Molo 89 Пирс 89 Pirs 89 رصيف بحري 89 rasif bahriun 89 घाट 89 ghaat 89 Pier 89 Pier 89   89   89 橋脚 89 橋脚 89 きょうきゃく 89 kyōkyaku                  
    90 Je SIX ASTUCES GAGNE DANS UNE LIGNE 90 āmi ēkaṭi sāritē chaẏa kauśala jitēchē 90 আমি একটি সারিতে ছয় কৌশল জিতেছে 90 I won six tricks in a row 90 我连续赢得了六个技巧 90 wǒ liánxù yíngdéle liù gè jìqiǎo 90 90 I WON SIX TRICKS IN A ROW 90 Eu ganhei seis truques seguidos 90 Gané seis trucos seguidos 90 Ich habe sechs Tricks in Folge gewonnen 90 TRICKI I zdobył sześć z rzędu 90 Я выиграл шесть трюков подряд 90 YA vyigral shest' tryukov podryad 90 فزت ستة حيل على التوالي 90 fizt sitat hil ealaa altawali 90 एक पंक्ति में मैं जीत छह ट्रिक्स 90 ek pankti mein main jeet chhah triks 90 ਇੱਕ ਕਤਾਰ 'ਚ ਮੈਨੂੰ ਜਿੱਤੀਆ ਛੇ ਟਰਿੱਕ 90 ika katāra'ca mainū jitī'ā chē ṭarika 90 90 90 私は6列のトリックを獲得しました 90   6   トリック  獲得 しました 90 わたし  6 れつ  トリック  かくとく しました 90 watashi wa 6 retsu no torikku o kakutoku shimashita
    91 J'ai gagné six compétences en permanence. 91 āmi kramāgata chaẏa dakṣatā jitēchē. 91 আমি ক্রমাগত ছয় দক্ষতা জিতেছে। 91 我连续赢得了六个技巧 91 我连续赢得了六个技巧 91 wǒ liánxù yíngdéle liù gè jìqiǎo 91   91 I have won six skills continuously. 91 Eu ganhei seis habilidades continuamente. 91 He ganado seis habilidades continuamente. 91 Ich habe ständig sechs Fähigkeiten gewonnen. 91 I wygrali sześć umiejętności w sposób ciągły. 91 Я постоянно выиграл шесть навыков. 91 YA postoyanno vyigral shest' navykov. 91 لقد فزت بست مهارات باستمرار. 91 laqad fizt bisti maharat biastimrarin. 91 मैं छह कौशल लगातार जीत लिया है। 91 main chhah kaushal lagaataar jeet liya hai. 91 ਮੈਨੂੰ ਛੇ ਹੁਨਰ ਲਗਾਤਾਰ ਜਿੱਤਿਆ ਹੈ. 91 mainū chē hunara lagātāra jiti'ā hai. 91   91   91 私は6つのスキルを継続的に獲得しました。 91   6つ  スキル  継続   獲得 しました 。 91 わたし    スキル  けいぞく てき  かくとく しました 。 91 watashi wa tsu no sukiru o keizoku teki ni kakutoku shimashita .                  
    92 J'ai gagné la carte en six points. 92 Āmi chaẏa bindu kārḍa jitēchi. 92 আমি ছয় বিন্দু কার্ড জিতেছি। 92 I won the six-point card. 92 我赢了六点卡。 92 wǒ yíngle liù diǎn kǎ. 92   92 I Won The Six-Point Card. 92 Eu ganhei o cartão de seis pontos. 92 Gané la tarjeta de seis puntos. 92 Ich habe die Sechs-Punkte-Karte gewonnen. 92 Wygrałem Six-Point karty. 92 Я выиграл шестикачественную карту. 92 YA vyigral shestikachestvennuyu kartu. 92 فزت ببطاقة ست نقاط. 92 fizt bibitaqat siti niqati. 92 मैं वोन सिक्स-प्वाइंट कार्ड। 92 main von siks-pvaint kaard. 92 ਮੈਨੂੰ Won, The ਛੇ-ਪੁਆਇੰਟ ਕਾਰਡ. 92 Mainū Won, The chē-pu'ā'iṭa kāraḍa. 92   92   92 私は6点カードを獲得しました。 92   6  カード  獲得 しました 。 92 わたし  6 てん カード  かくとく しました 。 92 watashi wa 6 ten kādo o kakutoku shimashita .                  
    93 J'ai gagné la carte en six points. 93 Āmi chaẏa bindu kārḍa jitēchi. 93 আমি ছয় বিন্দু কার্ড জিতেছি। 93 我接连贏了六墩牌 93 我接连接连赢了六墩 93 Wǒ jiēlián jiēlián yíngle liù dūn 93   93 I won the six-point card. 93 Eu ganhei o cartão de seis pontos. 93 Gané la tarjeta de seis puntos. 93 Ich habe die Sechs-Punkte-Karte gewonnen. 93 Wygrałem kartę sześć punktów. 93 Я выиграл шестикачественную карту. 93 YA vyigral shestikachestvennuyu kartu. 93 فزت ببطاقة ست نقاط. 93 fizt bibitaqat siti niqati. 93 मैं छह सूत्री कार्ड जीता। 93 main chhah sootree kaard jeeta. 93 ਮੈਨੂੰ ਛੇ-ਬਿੰਦੂ ਕਾਰਡ ਜਿੱਤਿਆ. 93 Mainū chē-bidū kāraḍa jiti'ā. 93   93   93 私は6点カードを獲得しました。 93   6  カード  獲得 しました 。 93 わたし  6 てん カード  かくとく しました 。 93 watashi wa 6 ten kādo o kakutoku shimashita .                  
    94  Un sac / Boîte à Malice 94  Ēkaṭi byāga/ ṭhāṭa baksa 94  একটি ব্যাগ / ঠাট বক্স 94  a bag/box of tricks 94  一个袋子/盒子的技巧 94  yīgè dàizi/hézi de jìqiǎo 94 94  A Bag / Box of Tricks 94  Um saco / caixa de truques 94  Una bolsa / caja de trucos 94  Eine Tasche / Kasten Tricks 94  Torba / Box of Tricks 94  Сумка / коробка трюков 94  Sumka / korobka tryukov 94  حقيبة / صندوق من الحيل 94 haqibat / sunduq min alhil 94  एक थैला / ट्रिक्स का बॉक्स 94  ek thaila / triks ka boks 94  ਇੱਕ ਬੈਗ / ਟਰਿੱਕ ਦੀ ਡੱਬੀ 94  Ika baiga/ ṭarika dī ḍabī 94 94 94  袋/トリックの箱 94  / トリック   94 ふくろ / トリック  はこ 94 fukuro / torikku no hako
    95 A compétences sac / boîte 95 ēkaṭi byāga/ baksa dakṣatā 95 একটি ব্যাগ / বক্স দক্ষতা 95 一个袋子/盒子的技巧 95 一个个个子/盒子的支持 95 yīgè gè gèzi/hézi de zhīchí 95   95 A bag / box skills 95 Uma saco / habilidades de caixa 95 Una bolsa / habilidades de caja 95 Eine Tasche / Box-Fähigkeiten 95 Torba / umiejętności box 95 Навыки сумки / коробки 95 Navyki sumki / korobki 95 مهارات حقيبة / صندوق 95 maharat haqibat / sunduq 95 एक बैग / बॉक्स कौशल 95 ek baig / boks kaushal 95 ਇੱਕ ਬੈਗ / ਬਾਕਸ ਹੁਨਰ 95 ika baiga/ bākasa hunara 95   95   95 バッグ/ボックススキル 95 バッグ / ボックス スキル 95 バッグ / ボックス スキル 95 baggu / bokkusu sukiru                  
    96  (Informel) 96  (ānuṣṭhānika) 96  (আনুষ্ঠানিক) 96  (informal)  96  (非正式) 96  (fēi zhèngshì) 96   96  (Informal) 96  (Informal) 96  (Informal) 96  (Informell) 96  (Nieformalny) 96  (Неофициальный) 96  (Neofitsial'nyy) 96  (غير رسمي) 96 (ghayr rasmi) 96  (अनौपचारिक) 96  (anaupachaarik) 96  (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 96  (gaira rasamī) 96   96   96  (非公式) 96 ( 非公式 ) 96 ( ひこうしき ) 96 ( hikōshiki )                  
    97 un ensemble de méthodes ou d'un équipement SB UTILISATION CAN 97 ēsabi byabahāra karatē pārē pad'dhati bā sarañjāma ēkaṭi sēṭa 97 এসবি ব্যবহার করতে পারে পদ্ধতি বা সরঞ্জাম একটি সেট 97 a set of methods or equipment that sb can use 97 某种方法或设备可以使用 97 mǒu zhǒng fāngfǎ huò shèbèi kěyǐ shǐyòng 97 97 a set of methods or equipment That SB CAN USE 97 Um conjunto de métodos ou equipamentos que SB pode usar 97 Un conjunto de métodos o equipos que pueden usar SB. 97 ein Satz von Methoden oder Geräten, die SB verwenden können 97 zestaw metod i urządzeń, które mogą korzystać z SB 97 Набор методов или оборудования, которые SB могут использовать 97 Nabor metodov ili oborudovaniya, kotoryye SB mogut ispol'zovat' 97 مجموعة من الأساليب أو المعدات التي يمكن أن تستخدمها SB 97 majmueat min al'asalib 'aw almueadaat alati yumkin 'an tastakhdimaha SB 97 तरीकों या उपकरण एस.बी. उपयोग कर सकते हैं यही कारण है कि का एक सेट 97 tareekon ya upakaran es.bee. upayog kar sakate hain yahee kaaran hai ki ka ek set 97 ਢੰਗ ਜ ਸਾਮਾਨ ਦੇ ਐਸ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਸੈੱਟ 97 ḍhaga ja sāmāna dē aisa varatadā hai, jō ki ika saiṭa 97 97 97 SBが使用できる一連のメソッドまたは機器 97 SB  使用 できる 一連  メソッド または 機器 97 sb  しよう できる いちれん  メソッド または きき 97 SB ga shiyō dekiru ichiren no mesoddo mataha kiki
    98 Procédé ou dispositif peut être utilisé 98 ēkaṭi pad'dhati bā ḍibhā'isa byabahāra karā yētē pārē 98 একটি পদ্ধতি বা ডিভাইস ব্যবহার করা যেতে পারে 98 某种方法或设备可以使用 98 某某方法或料备份可致电 98 mǒu mǒu fāngfǎ huò liào bèifèn kě zhìdiàn 98   98 A method or device can be used 98 Um método ou dispositivo pode ser usado 98 Se puede utilizar un método o dispositivo. 98 Ein Verfahren oder ein Gerät kann verwendet werden 98 Sposób i urządzenie mogą być stosowane 98 Метод или устройство могут быть использованы 98 Metod ili ustroystvo mogut byt' ispol'zovany 98 يمكن استخدام طريقة أو جهاز 98 yumkin astikhdam tariqat 'aw jihaz 98 एक विधि या डिवाइस इस्तेमाल किया जा सकता 98 ek vidhi ya divais istemaal kiya ja sakata 98 ਇੱਕ ਢੰਗ ਹੈ ਜ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 98 ika ḍhaga hai ja jatara nū varati'ā jā sakadā hai 98   98   98 方法または装置を使用することができる 98 方法 または 装置  使用 する こと  できる 98 ほうほう または そうち  しよう する こと  できる 98 hōhō mataha sōchi o shiyō suru koto ga dekiru                  
    99 Un ensemble de mesure, toutes les armes magiques 99 parimāpa ēkaṭi sēṭa; saba jādu astrōpacāra 99 পরিমাপ একটি সেট; সব জাদু অস্ত্রোপচার 99 A set of measures; all magic weapons 99 一套措施;所有魔术武器 99 yī tào cuòshī; suǒyǒu móshù wǔqì 99   99 A set of measure; all magic weapons 99 Um conjunto de medida; todas as armas mágicas 99 Un conjunto de medida; todas las armas mágicas 99 Eine Reihe von Maßstab; alle magischen Waffen 99 Zestaw środka; wszystkie magiczne bronie 99 Набор меры; все волшебные оружие 99 Nabor mery; vse volshebnyye oruzhiye 99 مجموعة من التدبير؛ كل الأسلحة السحرية 99 majmueat min altadbir; kulu al'aslihat alsihria 99 उपाय का एक सेट, सब जादू हथियार 99 upaay ka ek set, sab jaadoo hathiyaar 99 ਮਾਪ ਦੀ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਹੈ, ਸਭ ਦਾ ਜਾਦੂ ਹਥਿਆਰ 99 māpa dī ika samūha hai, sabha dā jādū hathi'āra 99   99   99 一連の尺度すべての魔法の武器 99 一連  尺度 すべて  魔法  武器 99 いちれん  しゃくど すべて  まほう  ぶき 99 ichiren no shakudo subete no mahō no buki                  
    100  Un ensemble de mesures, toutes les armes magiques 100  byabasthā ēkaṭi sēṭa; saba jādu astra 100  ব্যবস্থা একটি সেট; সব জাদু অস্ত্র 100  套措施;全部法宝 100  一个套措施;全部法宝 100  yīgè tào cuòshī; quánbù fǎbǎo 100   100  A set of measures; all magic weapons 100  Um conjunto de medidas; todas as armas mágicas 100  Un conjunto de medidas; todas las armas mágicas 100  Eine Reihe von Maßnahmen; alle magischen Waffen 100  Zestaw środków; wszystkie magiczne bronie 100  Набор мер; все волшебные оружие 100  Nabor mer; vse volshebnyye oruzhiye 100  مجموعة من التدابير؛ جميع الأسلحة السحرية 100 majmueat min altadabiri; jamie al'aslihat alsihria 100  उपायों का एक सेट, सब जादू हथियार 100  upaayon ka ek set, sab jaadoo hathiyaar 100  ਦੇ ਉਪਾਅ ਕਰਨ ਦੇ ਇੱਕ ਸੈੱਟ ਹੈ, ਸਭ ਦਾ ਜਾਦੂ ਹਥਿਆਰ 100  dē upā'a karana dē ika saiṭa hai, sabha dā jādū hathi'āra 100   100   100  一組の魔法の武器 100    魔法  武器 100 いち くみ  まほう  ぶき 100 ichi kumi no mahō no buki                  
    101  Soyez à vos tours (vieux) 101  āpanāra (purānō) ṭhāṭa āpa hatē 101  আপনার (পুরানো) ঠাট আপ হতে 101  be up to your (old) tricks 101  靠近你的(旧)技巧 101  kàojìn nǐ de (jiù) jìqiǎo 101   101  Be up to your (old) tricks 101  Seja até seus truques (antigos) 101  Estar a la altura de tus trucos (viejos) 101  Sei bis zu deinen (alten) Tricks 101  Bądź na swoich sztuczek (stary) 101  Быть до ваших (старых) трюков 101  Byt' do vashikh (starykh) tryukov 101  كن حتى الحيل القديم 101 kun hataa alhial alqadim 101  अपने (पुराने) चाल तक हो 101  apane (puraane) chaal tak ho 101  ਆਪਣੇ (ਪੁਰਾਣੇ) ਗੁਰੁਰ ਤੱਕ ਦਾ ਰਹੋ 101  āpaṇē (purāṇē) gurura taka dā rahō 101   101   101  あなたの(古い)トリックまで 101 あなた  ( 古い ) トリック まで 101 あなた  ( ふるい ) トリック まで 101 anata no ( furui ) torikku made                  
    102 A proximité de votre (ancien) compétences 102 āpanāra (purānō) dakṣatā kāchākāchi 102 আপনার (পুরানো) দক্ষতা কাছাকাছি 102 靠近你的(旧)技巧 102 靠近你的(旧)技巧 102 kàojìn nǐ de (jiù) jìqiǎo 102   102 Close to your (old) skill 102 Perto da sua habilidade (antiga) 102 Cerca de tu (vieja) habilidad 102 In der Nähe deiner (alten) Fähigkeit 102 Blisko swojego (starego) umiejętności 102 Рядом с вашим (старым) навыком 102 Ryadom s vashim (starym) navykom 102 بالقرب من مهارة الخاص بك (القديم) 102 bialqurb min maharat alkhasi bik (alqadimi) 102 अपने (पुराने) कौशल बंद 102 apane (puraane) kaushal band 102 ਆਪਣੇ (ਪੁਰਾਣੇ) ਹੁਨਰ ਨੂੰ ਬੰਦ 102 āpaṇē (purāṇē) hunara nū bada 102   102   102 あなたの(古い)スキルに近い 102 あなた  ( 古い ) スキル  近い 102 あなた  ( ふるい ) スキル  ちかい 102 anata no ( furui ) sukiru ni chikai                  
    103  INFORMEL, DiskerProving 103  anānuṣṭhānika, ḍiskāraprōbhiṁ 103  অনানুষ্ঠানিক, ডিস্কারপ্রোভিং 103  (informal, disapproving)  103  (非正式,不赞成) 103  (fēi zhèngshì, bù zànchéng) 103   103  INFORMAL, DiskerProving 103  Informal, diskerproving. 103  Informal, diskerproving 103  Informell, disterproving. 103  Nieformalne, DiskerProving 103  Неформальный, дискерпровинг 103  Neformal'nyy, diskerproving 103  غير رسمي، diskerproving. 103 ghayr rasmi, diskerproving. 103  अनौपचारिक, DiskerProving 103  anaupachaarik, diskairproving 103  ਰਸਮੀ, DiskerProving 103  rasamī, DiskerProving 103   103   103  非公式のディスパープロバイン化 103 非公式  ディスパープロバイン  103 ひこうしき  ぢすぱあぷろばいん  103 hikōshiki no disupāpurobain ka                  
    104 Pour être Behaving dans la même façon qu'avant Bad 104 āgē hisābē ēka'i khārāpa upāẏa ācaraṇa karā 104 আগে হিসাবে একই খারাপ উপায় আচরণ করা 104 to be behaving in the same bad way as before 104 以与以前相同的糟糕方式表现得 104 yǐ yǔ yǐqián xiāngtóng de zāogāo fāngshì biǎoxiàn dé 104   104 To Be Behaving in the Same Bad Way As Before 104 Para se comportar da mesma maneira ruim como antes 104 Comportarse de la misma manera que antes 104 Sich auf dem gleichen schlechten Weg wie zuvor benehmen 104 Być zachowuje się w taki sam sposób jak poprzednio Bad 104 Вести себя таким же плохим способом, как и раньше 104 Vesti sebya takim zhe plokhim sposobom, kak i ran'she 104 أن تتصرف بنفس الطريقة السيئة كما كان من قبل 104 'an tatasaraf binafs altariqat alsayiyat kama kan min qabl 104 एक ही बुरा मार्ग के रूप में इससे पहले कि में व्यवहार करने के लिए हो सकता है 104 ek hee bura maarg ke roop mein isase pahale ki mein vyavahaar karane ke lie ho sakata hai 104 ਇੱਕੋ ਮੰਦਾ ਢੰਗ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਅੱਗੇ ਦਾ ਵਤੀਰਾ ਹੋਣ ਦਾ 104 ikō madā ḍhaga dē taura tē agē dā vatīrā hōṇa dā 104   104   104 以前と同じように同じ意味で振る舞うこと 104 以前  同じ よう  同じ 意味  振る舞う こと 104 いぜん  おなじ よう  おなじ いみ  ふるまう こと 104 izen to onaji  ni onaji imi de furumau koto                  
    105 Exprimé avec la même mauvaise façon de la précédente 105 pūrbabartī ēka'i daridra upāẏa saṅgē prakāśa 105 পূর্ববর্তী একই দরিদ্র উপায় সঙ্গে প্রকাশ 105 以与以前相同的糟糕方式表现得  105 以与以前相同的糟糕式表现得 105 yǐ yǔ yǐqián xiāngtóng de zāogāo shì biǎoxiàn dé 105   105 Expressed with the same poor way to the previous 105 Expressa com a mesma maneira pobre para o anterior 105 Expresado con la misma manera pobre a la anterior. 105 Mit dem gleichen schlechten Weg zum vorherigen ausgedrückt 105 Wyrażone w tym samym złej drodze do poprzedniego 105 Выражается с тем же бедным путем к предыдущему 105 Vyrazhayetsya s tem zhe bednym putem k predydushchemu 105 معبر عن نفس الطريق السيء السابق 105 mueabir ean nafs altariq alsayi' alsaabiq 105 पिछले करने के लिए एक ही गरीब तरीके के साथ व्यक्त 105 pichhale karane ke lie ek hee gareeb tareeke ke saath vyakt 105 ਪਿਛਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਵੀ ਇਸੇ ਗਰੀਬ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤੀਆ 105 pichalē karana la'ī vī isē garība tarīkē nāla varatī'ā 105   105   105 前の貧弱な方法で表現されました 105   貧弱な 方法  表現 されました 105 まえ  ひんじゃくな ほうほう  ひょうげん されました 105 mae no hinjakuna hōhō de hyōgen saremashita                  
    106 Hikita; Jouer Vieux Quiz 106 hikitā; purānō quizzes bājānō 106 হিকিতা; পুরানো quizzes বাজানো 106 Hikita; playing old quizzes 106 Hikita;玩旧测验 106 Hikita; wán jiù cèyàn 106   106 Hikita; Playing Old Quizzes 106 Hikita; jogando quizzes antigos 106 Hikita; jugando viejos cuestionarios 106 Hikita; alte Quiz spielen 106 Hikita; Odtwarzanie Stare Quizy 106 Hikita; играя старые викторины 106 Hikita; igraya staryye viktoriny 106 هويتا؛ لعب مسابقات قديمة 106 huyta; laeib musabaqat qadima 106 Hikita; बजाना पुरानी क्विज़ 106 hikit; bajaana puraanee kviz 106 Hikita; ਨਿਭਾਉਣੀ ਓਲਡ ਕਵਿਜ਼ 106 Hikita; nibhā'uṇī ōlaḍa kaviza 106   106   106 ヒキタ;古いクイズを弾く 106 ヒキタ ; 古い クイズ  弾く 106 ひきた ; ふるい クイズ  ひく 106 hikita ; furui kuizu o hiku                  
    107 Hikita, jouer de vieux jeux-questionnaires 107 hikitā; purānō quizzes bājānō 107 হিকিতা; পুরানো quizzes বাজানো 107 故技;耍老花招 107 故故;耍耍花招 107 gù gù; shuǎ shuǎhuāzhāo 107   107 Hikita; playing old quizzes 107 Hikita; jogando quizzes antigos 107 Hikita; jugando viejos cuestionarios 107 Hikita; alte Quiz spielen 107 Hikita; odtwarzanie starych quizy 107 Hikita; играя старые викторины 107 Hikita; igraya staryye viktoriny 107 هويتا؛ لعب مسابقات قديمة 107 huyta; laeib musabaqat qadima 107 Hikita; वर्ष क्विज़ खेल रहा 107 hikit; varsh kviz khel raha 107 Hikita; ਪੁਰਾਣੇ ਕਵਿਜ਼ ਖੇਡਣ ਦਾ 107 Hikita; purāṇē kaviza khēḍaṇa dā 107   107   107 ヒキタ;古いクイズを弾く 107 ヒキタ ; 古い クイズ  弾く 107 ひきた ; ふるい クイズ  ひく 107 hikita ; furui kuizu o hiku                  
    108 boîte  108 baksa 108 বক্স 108   108 108 108   108 box  108 caixa  108 caja  108 Kasten  108 skrzynka  108 коробка  108 korobka  108 علبة  108 eulba 108 डिब्बा  108 dibba  108 ਡੱਬਾ  108 ḍabā  108   108   108   108 108 はこ 108 hako                  
    109 Lourd 109 bhāri 109 ভারি 109 109 109 zhòng 109   109 Heavy 109 Pesado 109 Pesado 109 Schwer 109 Ciężki 109 Тяжелый 109 Tyazhelyy 109 ثقيل 109 thaqil 109 अधिक वज़नदार 109 adhik vazanadaar 109 ਭਾਰੀ 109 bhārī 109   109   109 重い 109 重い 109 おもい 109 omoi                  
    110 Faire l'affaire 110 kautuka karatē 110 কৌতুক করতে 110 do the trick  110 做诀窍 110 zuò juéqiào 110   110 Do The Trick 110 Faça o truque 110 Haz el truco 110 Mache den Trick 110 Zrób sztuczkę 110 Покажи фокус 110 Pokazhi fokus 110 قم بالخدعة 110 qum bialkhudea 110 चालाकी करो 110 chaalaakee karo 110 ਹੈਟ੍ਰਿਕ ਹੋ 110 haiṭrika hō 110   110   110 トリックをする 110 トリック  する 110 トリック  する 110 torikku o suru                  
    111 Un bon moment 111 ēkaṭi bhāla samaẏa hatē 111 একটি ভাল সময় হতে 111 做诀窍 111 做诀窍 111 zuò juéqiào 111   111 Be a good time 111 Ser um bom momento 111 Ser un buen momento 111 Eine gute Zeit sein 111 Bądź dobry czas 111 Быть хорошим временем 111 Byt' khoroshim vremenem 111 أصبح وقتا ممتعا 111 'asbah waqtan mumtiean 111 एक अच्छा समय हो 111 ek achchha samay ho 111 ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਵਾਰ ਹੋ 111 ika cagā vāra hō 111   111   111 楽しい時間になる 111 楽しい 時間  なる 111 たのしい じかん  なる 111 tanoshī jikan ni naru                  
    112 Informel 112 anānuṣṭhānika 112 অনানুষ্ঠানিক 112 informal 112 非正式的 112 fēi zhèngshì de 112   112 Informal 112 Informal 112 Informal 112 Informell 112 Nieformalny 112 Неофициальный 112 Neofitsial'nyy 112 غير رسمي 112 ghayr rasmiin 112 अनौपचारिक 112 anaupachaarik 112 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 112 gaira rasamī 112   112   112 非公式 112 非公式 112 ひこうしき 112 hikōshiki                  
    113  Pour réussir dans le problème d'un solide ou un résultat particulier 113  kaṭhina ēkaṭi samasyā bā ēkaṭi biśēṣa phalāphala arjana saphala 113  কঠিন একটি সমস্যা বা একটি বিশেষ ফলাফল অর্জন সফল 113  to succeed in solving a problem or achieving a particular result  113  为了解决问题或实现特定结果 113  wèi liǎo jiějué wèntí huò shíxiàn tèdìng jiéguǒ 113 113  To succeed in solid a problem or achieving a particular result 113  Para ter sucesso em um problema sólido ou alcançar um resultado específico 113  Para tener éxito en un problema sólido o lograr un resultado particular 113  Um ein solides Problem zu gelingen oder ein bestimmtes Ergebnis zu erreichen 113  Aby odnieść sukces w stałej problemu lub osiągnięcia określonego rezultatu 113  Чтобы преуспеть в прочную проблему или достижение конкретного результата 113  Chtoby preuspet' v prochnuyu problemu ili dostizheniye konkretnogo rezul'tata 113  لتحقيق النجاح في صلبة مشكلة أو تحقيق نتيجة معينة 113 litahqiq alnajah fi sulbat mushkilat 'aw tahqiq natijat mueayana 113  ठोस एक समस्या में सफल होने या किसी विशेष परिणाम प्राप्त करने के लिए 113  thos ek samasya mein saphal hone ya kisee vishesh parinaam praapt karane ke lie 113  ਠੋਸ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਵਿਚ ਕਾਮਯਾਬ ਜ ਇੱਕ ਖਾਸ ਨਤੀਜੇ ਦੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ 113  ṭhōsa ika samasi'ā vica kāmayāba ja ika khāsa natījē dē prāpata karana la'ī 113 113 113  しっかりした問題や特定の結果を達成する 113 しっかり した 問題  特定  結果  達成 する 113 しっかり した もんだい  とくてい  けっか  たっせい する 113 shikkari shita mondai ya tokutei no kekka o tassei suru
    114 Afin de résoudre des problèmes ou d'obtenir des résultats spécifiques 114 samasyā samādhāna bā nirdiṣṭa phalāphala arjana karāra jan'ya 114 সমস্যা সমাধান বা নির্দিষ্ট ফলাফল অর্জন করার জন্য 114 为了解决问题或实现特定结果 114 适用于解决问题或实现特价结果 114 shìyòng yú jiějué wèntí huò shíxiàn tèjià jiéguǒ 114   114 In order to solve problems or achieve specific results 114 A fim de resolver problemas ou obter resultados específicos 114 Para resolver problemas o lograr resultados específicos. 114 Um Probleme zu lösen oder spezifische Ergebnisse zu erzielen 114 W celu rozwiązania problemów lub osiągnięcia konkretnych wyników 114 Для решения проблем или достижения конкретных результатов 114 Dlya resheniya problem ili dostizheniya konkretnykh rezul'tatov 114 من أجل حل المشاكل أو تحقيق نتائج محددة 114 min 'ajl hali almashakil 'aw tahqiq natayij muhadada 114 आदेश में समस्याओं को हल करने के लिए या विशिष्ट परिणाम प्राप्त करने के 114 aadesh mein samasyaon ko hal karane ke lie ya vishisht parinaam praapt karane ke 114 ਆਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਹੱਲ ਜ ਖਾਸ ਨਤੀਜੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ 114 ādēśa vica samasi'ā nū hala ja khāsa natījē prāpata karana la'ī 114   114   114 問題を解決するため、または特定の結果を達成するために 114 問題  解決 する ため 、 または 特定  結果  達成 する ため  114 もんだい  かいけつ する ため 、 または とくてい  けっか  たっせい する ため  114 mondai o kaiketsu suru tame , mataha tokutei no kekka o tassei suru tame ni                  
    115 Le travail, le travail, réaliser 115 kāja; kāja; arjana 115 কাজ; কাজ; অর্জন 115 Work; work; achieve 115 工作;工作;达到 115 gōngzuò; gōngzuò; dádào 115   115 Work; work; achieve 115 Trabalho; trabalho; alcançar 115 Trabajo; trabajo; lograr 115 Arbeit; Arbeit; erreichen 115 Pracy; pracy; osiągnąć 115 Работа; работа; достичь 115 Rabota; rabota; dostich' 115 العمل؛ العمل؛ تحقيق 115 aleumala; aleamli; tahqiq 115 काम, काम, प्राप्त 115 kaam, kaam, praapt 115 ਕੰਮ; ਕੰਮ ਦਾ; ਪ੍ਰਾਪਤ 115 kama; kama dā; prāpata 115   115   115 仕事;仕事;達成します 115 仕事 ; 仕事 ; 達成 します 115 しごと ; しごと ; たっせい します 115 shigoto ; shigoto ; tassei shimasu                  
    116 Le travail, le travail, réaliser 116 kāja; kāja; arjana 116 কাজ; কাজ; অর্জন 116 奏效;起作用;达到目的 116 奏效;起作用;达到目的 116 zòuxiào; qǐ zuòyòng; dádào mùdì 116   116 Work; work; achieve 116 Trabalho; trabalho; alcançar 116 Trabajo; trabajo; lograr 116 Arbeit; Arbeit; erreichen 116 Pracy; pracy; osiągnąć 116 Работа; работа; достичь 116 Rabota; rabota; dostich' 116 العمل؛ العمل؛ تحقيق 116 aleumala; aleamli; tahqiq 116 काम, काम, प्राप्त 116 kaam, kaam, praapt 116 ਕੰਮ; ਕੰਮ ਦਾ; ਪ੍ਰਾਪਤ 116 kama; kama dā; prāpata 116   116   116 仕事;仕事;達成します 116 仕事 ; 仕事 ; 達成 します 116 しごと ; しごと ; たっせい します 116 shigoto ; shigoto ; tassei shimasu                  
    117 Je ne sais pas ce qu'il a essayé le truc, mais je suis sans aucun doute beaucoup feputing 117 āmi jāni nā ēṭā kautuhala cēṣṭā karachē kintu āmi spaṣṭabhābē anēkaṭā feputing karachi 117 আমি জানি না এটা কৌতুহল চেষ্টা করছে কিন্তু আমি স্পষ্টভাবে অনেকটা feputing করছি 117 I don’t know what it was that did the trick but I am definitely feeling much better 117 我不知道这是什么诀窍,但我绝对感觉好多了 117 wǒ bù zhīdào zhè shì shénme juéqiào, dàn wǒ juéduì gǎnjué hǎoduōle 117 117 I don't know what it was trying the trick but I am definitely feputing much 117 Eu não sei o que estava tentando o truque, mas eu estou definitivamente feputing muito 117 No sé qué estaba probando el truco, pero definitivamente estoy fingiendo mucho 117 Ich weiß nicht, was es den Trick versprochen hat, aber ich feige definitiv viel 117 Nie wiem, co ona próbuje trick, ale jestem zdecydowanie feputing znacznie 117 Я не знаю, что он пытался трюк, но я определенно гошу 117 YA ne znayu, chto on pytalsya tryuk, no ya opredelenno goshu 117 أنا لا أعرف ما الذي كان يحاول الحيلة لكنني بالتأكيد فدي 117 'ana la 'aerif ma aladhi kan yuhawil alhilat lakinani bialtaakid fidi 117 मैं नहीं जानता कि यह क्या चाल कोशिश कर रहा था लेकिन मैं निश्चित रूप में ज्यादा feputing हूँ 117 main nahin jaanata ki yah kya chaal koshish kar raha tha lekin main nishchit roop mein jyaada faiputing hoon 117 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀ ਪਤਾ ਕਿ ਇਸ ਦਾ ਕੀ ਹੈਟ੍ਰਿਕ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਕੁਝ feputing ਰਿਹਾ 117 mainū nahī patā ki isa dā kī haiṭrika dī kōśiśa kara rihā sī para mainū yakīnī taura'tē bahuta kujha feputing rihā 117 117 117 私はそれがトリックを試みていたものがわからないが、私は間違いなく多くの人がいっぱいです 117   それ  トリック  試みていた もの  わからないが 、   間違いなく 多く    いっぱいです 117 わたし  それ  トリック  こころみていた もの  わからないが 、 わたし  まちがいなく おうく  ひと  いっぱいです 117 watashi wa sore ga torikku o kokoromiteita mono ga wakaranaiga , watashi wa machigainaku ōku no hito ga ippaidesu
    118 Je ne sais pas ce qu'elle est, mais je me sens tout à fait plus. 118 āmi ēṭā ki jāni nā, kintu āmi ēkēbārē ārō manē. 118 আমি এটা কি জানি না, কিন্তু আমি একেবারে আরো মনে। 118 我不知道这是什么诀窍,但我绝对感觉好多了 118 我不觉到是什么诀窍,我绝对好多多多 118 wǒ bù jué dào shì shénme juéqiào, wǒ juéduì hǎoduōduō duō 118   118 I don't know what it is, but I absolutely feel more. 118 Eu não sei o que é, mas eu absolutamente sinto mais. 118 No sé qué es, pero me siento más. 118 Ich weiß nicht, was es ist, aber ich fühle mich absolut mehr. 118 Nie wiem co to jest, ale ja absolutnie czuć więcej. 118 Я не знаю, что это такое, но я абсолютно чувствую больше. 118 YA ne znayu, chto eto takoye, no ya absolyutno chuvstvuyu bol'she. 118 أنا لا أعرف ما هو، لكنني أشعر بالتأكيد أكثر. 118 'ana la 'aerif ma hu, lakinani 'asheur bialtaakid 'akthara. 118 मैं यह क्या है पता नहीं है, लेकिन मैं पूरी तरह से अधिक लग रहा है। 118 main yah kya hai pata nahin hai, lekin main pooree tarah se adhik lag raha hai. 118 ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਕੀ ਹੈ ਪਤਾ ਹੈ ਨਾ, ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਬਿਲਕੁਲ ਹੋਰ ਮਹਿਸੂਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. 118 mainū iha kī hai patā hai nā, para mainū bilakula hōra mahisūsa hudā hai. 118   118   118 私はそれが何であるかわからないが、私は絶対にもっと感じます。 118   それ  何である  わからないが 、   絶対  もっと 感じます 。 118 わたし  それ  なにである  わからないが 、 わたし  ぜったい  もっと かんじま 。 118 watashi wa sore ga nanidearu ka wakaranaiga , watashi wa zettai ni motto kanjimasu .                  
    119 Je ne sais pas quel est le rôle, mais je me sens vraiment beaucoup. 119 Āmi jāni nā bhūmikā ki, kintu āmi satyi'i anēka anubhaba kari. 119 আমি জানি না ভূমিকা কি, কিন্তু আমি সত্যিই অনেক অনুভব করি। 119 I don't know what's the role, but I really feel a lot. 119 我不知道角色是什么,但我真的很觉得很多。 119 wǒ bù zhīdào juésè shì shénme, dàn wǒ zhēn de hěn juédé hěnduō. 119 119 I don't know what's the role, but i really feel a lot. 119 Eu não sei qual é o papel, mas eu realmente sinto muito. 119 No sé cuál es el papel, pero realmente siento mucho. 119 Ich weiß nicht, was die Rolle ist, aber ich fühle mich wirklich sehr. 119 Nie wiem, jaka jest rola, ale naprawdę czuję się dużo. 119 Я не знаю, что является роль, но я действительно очень чувствую себя. 119 YA ne znayu, chto yavlyayetsya rol', no ya deystvitel'no ochen' chuvstvuyu sebya. 119 أنا لا أعرف ما هو الدور، لكنني أشعر حقا كثيرا. 119 'ana la 'aerif ma hu aldawru, lakinani 'asheur haqana kathiran. 119 मैं भूमिका क्या पता नहीं है, लेकिन मैं वास्तव में एक बहुत लग रहा है। 119 main bhoomika kya pata nahin hai, lekin main vaastav mein ek bahut lag raha hai. 119 ਮੈਨੂੰ ਭੂਮਿਕਾ ਕੀ ਹੈ ਪਤਾ ਹੈ ਨਾ, ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ. 119 Mainū bhūmikā kī hai patā hai nā, para mainū asala vica ika bahuta kujha mahisūsa karadē hana. 119 119 119 私は役割が何であるかわからないが、私は本当にたくさん感じます。 119   役割  何である  わからないが 、   本当に たくさん 感じます 。 119 わたし  やくわり  なにである  わからないが 、 わたし  ほんとうに たくさん んじます 。 119 watashi wa yakuwari ga nanidearu ka wakaranaiga , watashi wa hontōni takusan kanjimasu .
    120 Je ne sais pas quel est le rôle, mais je me sens vraiment beaucoup. 120 Āmi jāni nā bhūmikā ki, kintu āmi satyi'i anēka anubhaba kari. 120 আমি জানি না ভূমিকা কি, কিন্তু আমি সত্যিই অনেক অনুভব করি। 120 我不知道是什么起的作用,但是我确实觉得好多 120 我不算是好的的作用,我也是我好多 120 Wǒ bù suànshì hǎo de de zuòyòng, wǒ yěshì wǒ hǎo duō 120   120 I don't know what's the role, but I really feel a lot. 120 Eu não sei qual é o papel, mas eu realmente sinto muito. 120 No sé cuál es el papel, pero realmente siento mucho. 120 Ich weiß nicht, was die Rolle ist, aber ich fühle mich wirklich sehr. 120 Nie wiem, jaka jest rola, ale naprawdę czuję się dużo. 120 Я не знаю, что является роль, но я действительно очень чувствую себя. 120 YA ne znayu, chto yavlyayetsya rol', no ya deystvitel'no ochen' chuvstvuyu sebya. 120 أنا لا أعرف ما هو الدور، لكنني أشعر حقا كثيرا. 120 'ana la 'aerif ma hu aldawru, lakinani 'asheur haqana kathiran. 120 मैं भूमिका क्या पता नहीं है, लेकिन मैं वास्तव में एक बहुत लग रहा है। 120 main bhoomika kya pata nahin hai, lekin main vaastav mein ek bahut lag raha hai. 120 ਮੈਨੂੰ ਭੂਮਿਕਾ ਕੀ ਹੈ ਪਤਾ ਹੈ ਨਾ, ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ. 120 Mainū bhūmikā kī hai patā hai nā, para mainū asala vica ika bahuta kujha mahisūsa karadē hana. 120   120   120 私は役割が何であるかわからないが、私は本当にたくさん感じます。 120   役割  何である  わからないが 、   本当に たくさん 感じます 。 120 わたし  やくわり  なにである  わからないが 、 わたし  ほんとうに たくさん んじます 。 120 watashi wa yakuwari ga nanidearu ka wakaranaiga , watashi wa hontōni takusan kanjimasu .                
    121 Ns 121 Ēna ēsa 121 এন এস 121 121 121 le 121   121 NS 121 Ns. 121 Ns 121 Ns. 121 Ns. 121 Насыщенность 121 Nasyshchennost' 121 انس 121 ans 121 एन एस 121 en es 121 ਐਨ.ਐਸ. 121 Aina.Aisa. 121   121   121 n 121 n 121 121 n                  
    122 Chaque tour dans le livre 122 ba'i pratiṭi kauśala 122 বই প্রতিটি কৌশল 122 every trick in the  book  122 这本书中的每一招 122 zhè běn shū zhōng de měi yī zhāo 122 122 Every Trick in the book 122 Cada truque no livro 122 Cada truco en el libro 122 Jeder Trick im Buch 122 Każdy trick w książce 122 Каждый трюк в книге 122 Kazhdyy tryuk v knige 122 كل خدعة في الكتاب 122 kulu khudeat fi alkitab 122 किताब में हर चाल 122 kitaab mein har chaal 122 ਕਿਤਾਬ ਵਿਚ ਹਰ ਹੈਟ੍ਰਿਕ 122 Kitāba vica hara haiṭrika 122 122 122 本の中のすべてのトリック 122     すべて  トリック 122 ほん  なか  すべて  トリック 122 hon no naka no subete no torikku
    123 Chaque astuce dans ce livre 123 ē'i ba'iẏēra pratiṭi kauśala 123 এই বইয়ের প্রতিটি কৌশল 123 这本书中的每一招 123 这本书中的每一招 123 zhè běn shū zhōng de měi yī zhāo 123   123 Every trick in this book 123 Todo truque neste livro 123 Cada truco en este libro 123 Jeder Trick in diesem Buch 123 Każdy trik w tej książce 123 Каждый трюк в этой книге 123 Kazhdyy tryuk v etoy knige 123 كل خدعة في هذا الكتاب 123 kulu khudeat fi hadha alkitab 123 इस किताब में हर चाल 123 is kitaab mein har chaal 123 ਇਸ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚ ਹਰ ਹੈਟ੍ਰਿਕ 123 isa kitāba vica hara haiṭrika 123   123   123 この本の中のすべてのトリック 123 この     すべて  トリック 123 この ほん  なか  すべて  トリック 123 kono hon no naka no subete no torikku                  
    124 Chaque méthode disponible, ayiez honnête ou non 124 pratiṭi upalabdha pad'dhati, kinā saṯ bā nā 124 প্রতিটি উপলব্ধ পদ্ধতি, কিনা সৎ বা না 124 every available method, whether it is honest or not 124 每种可用方法,是诚实的吗? 124 měi zhǒng kěyòng fāngfǎ, shì chéngshí de ma? 124   124 Every Available Method, WHETHER IS Honest or Not 124 Todo método disponível, seja honesto ou não 124 Cada método disponible, ya sea honesto o no 124 Jede verfügbare Methode, ehrlich oder nicht 124 Każda dostępna metoda, CZY jest uczciwy czy nie 124 Каждый доступный метод, честный или нет 124 Kazhdyy dostupnyy metod, chestnyy ili net 124 كل طريقة متاحة، سواء صادقة أم لا 124 kulu tariqat mutahatin, sawa' sadiqat 'am la 124 हर उपलब्ध विधि, चाहे ईमानदार है या नहीं 124 har upalabdh vidhi, chaahe eemaanadaar hai ya nahin 124 ਹਰੇਕ ਉਪਲੱਬਧ ਢੰਗ ਹੈ, ਕੀ ਇਮਾਨਦਾਰ ਹੈ ਜ ਨਾ 124 harēka upalabadha ḍhaga hai, kī imānadāra hai ja nā 124   124   124 誠実であるかどうかにかかわらず、利用可能な方法すべての方法 124 誠実である  どう   かかわらず 、 利用 可能な 方法 すべて  方法 124 せいじつである  どう   かかわらず 、 りよう かのうな ほうほう すべて  ほうほ 124 seijitsudearu ka dō ka ni kakawarazu , riyō kanōna hōhō subete no hōhō                  
    125 Est-ce toutes les méthodes disponibles? Est-il honnête? 125 pratiṭi upalabdha pad'dhati? Ēṭā ki saṯ? 125 প্রতিটি উপলব্ধ পদ্ধতি? এটা কি সৎ? 125 每种可用方法,是诚实的吗? 125 每每可用方法,是诚实的吗? 125 Měiměi kěyòng fāngfǎ, shì chéngshí de ma? 125   125 Is every available method? Is it honest? 125 Todo método disponível? É honesto? 125 ¿Es todo el método disponible? ¿Es honesto? 125 Ist jede verfügbare Methode? Ist es ehrlich? 125 Czy każdy dostępny sposób? Czy jest uczciwy? 125 Каждый доступный метод? Это честно? 125 Kazhdyy dostupnyy metod? Eto chestno? 125 هل كل طريقة متاحة؟ هل هي صادقة؟ 125 hal kulu tariqat mutahatin? hal hi sadiqatun? 125 हर उपलब्ध विधि है? यह ईमानदार है? 125 har upalabdh vidhi hai? yah eemaanadaar hai? 125 ਹਰੇਕ ਉਪਲੱਬਧ ਢੰਗ ਹੈ? ਇਸ ਨੂੰ ਇਮਾਨਦਾਰ ਹੈ? 125 harēka upalabadha ḍhaga hai? Isa nū imānadāra hai? 125   125   125 利用可能な方法はすべてですか?正直ですか? 125 利用 可能な 方法  すべてです  ? 正直です  ? 125 りよう かのうな ほうほう  すべてです  ? しょうじきです  ? 125 riyō kanōna hōhō wa subetedesu ka ? shōjikidesu ka ?                  
    126 Ne pas utiliser. 126 Byabahāra karabēna nā. 126 ব্যবহার করবেন না. 126 Do not use it; 126 不要使用它; 126 Bùyào shǐyòng tā; 126   126 Do Not Use. 126 Não use. 126 No utilice. 126 Verwende nicht. 126 Nie używać. 126 Не используйте. 126 Ne ispol'zuyte. 126 لا تستخدم. 126 la tastakhdimu. 126 उपयोग नहीं करो। 126 upayog nahin karo. 126 ਨਾ ਵਰਤੋ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ. 126 Nā varatō kara sakadē hō. 126   126   126 使用禁止。 126 使用 禁止 。 126 しよう きんし 。 126 shiyō kinshi .                  
    127 Ne l'utilise pas; 127 Ēṭā byabahāra karōnā; 127 এটা ব্যবহার করোনা; 127 无所不用其极;浑身解数 127 无所不用其极;浑身函数 127 wú suǒ bùyòng qí jí; húnshēn hánshù 127   127 Do not use it; 127 Não use isso; 127 No lo uses; 127 Benutze es nicht; 127 Nie używaj tego; 127 Не используйте его; 127 Ne ispol'zuyte yego; 127 لا تستخدمها؛ 127 la tastakhdimuha; 127 इसे प्रयोग मत करो; 127 ise prayog mat karo; 127 ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤ ਨਾ ਕਰੋ; 127 Isa nū varata nā karō; 127   127   127 使用しないでください。 127 使用 しないでください 。 127 しよう しないでください 。 127 shiyō shinaidekudasai .                  
    128 Il va essayer tous les trucs dans le livre pour vous empêcher de gagner 128 tini āpanākē bijaẏī thēkē thāmātē ba'iẏēra pratiṭi kauśala cēṣṭā karaba 128 তিনি আপনাকে বিজয়ী থেকে থামাতে বইয়ের প্রতিটি কৌশল চেষ্টা করব 128 He’ll try every trick in the book to stop you from winning 128 他会尝试书中的每一个技巧来阻止你获胜 128 tā huì chángshì shū zhōng de měi yīgè jìqiǎo lái zǔzhǐ nǐ huòshèng 128   128 He'll Try Every Trick in The Book to Stop You from Winning 128 Ele tentará todo truque no livro para impedi-lo de ganhar 128 Él intentará cada truco en el libro para evitar que vengas. 128 Er wird jeden Trick im Buch versuchen, um Sie vom Gewinn zu halten 128 Będzie próbował każdy trick w książce powstrzymać od zwycięstwa 128 Он попробует каждый трюк в книге, чтобы остановить вас от победы 128 On poprobuyet kazhdyy tryuk v knige, chtoby ostanovit' vas ot pobedy 128 سوف يحاول كل خدعة في الكتاب لمنعك من الفوز 128 sawf yuhawil kula khudeat fi alkitab limaneik min alfawz 128 वह जीतना से रोकें आप करने के लिए द बुक हर चाल का प्रयास करेंगे 128 vah jeetana se roken aap karane ke lie da buk har chaal ka prayaas karenge 128 ਉਸ ਨੇ ਜਿੱਤ ਤੱਕ ਸਟਾਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ, The ਕਿਤਾਬ ਹਰ ਹੈਟ੍ਰਿਕ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਹੋਵੋਗੇ 128 usa nē jita taka saṭāpa tuhānū karana la'ī, The kitāba hara haiṭrika dī kōśiśa karō hōvōgē 128   128   128 彼はあなたを勝つのをやめるために本の中ですべてのトリックを試してみてください 128   あなた  勝つ   やめる ため      すべて  トリック  試してみてください 128 かれ  あなた  かつ   やめる ため  ほん  なか  すべて  トリック  ためしてみてください 128 kare wa anata o katsu no o yameru tame ni hon no naka de subete no torikku o tameshitemitekudasai                  
    129 Il va essayer tous les trucs dans le livre pour vous empêcher de gagner 129 tini āpanākē bijaẏī thēkē thāmātē ba'iẏēra pratiṭi kauśala cēṣṭā karabē 129 তিনি আপনাকে বিজয়ী থেকে থামাতে বইয়ের প্রতিটি কৌশল চেষ্টা করবে 129 他会尝试书中的每一个技巧来阻止你获胜 129 他会尝试书中的每个技巧来到你♥ 129 tā huì chángshì shū zhōng de měi gè jìqiǎo lái dào nǐ ♥ 129   129 He will try every trick in the book to stop you from winning 129 Ele vai tentar todos os truques no livro para impedi-lo de ganhar 129 Él intentará cada truco en el libro para evitar que vengas. 129 Er wird jeden Trick im Buch versuchen, um Sie vom Gewinn zu halten 129 będzie próbował każdy trick w książce, aby zatrzymać cię od wygranej 129 Он попробует каждый трюк в книге, чтобы остановить вас от победы 129 On poprobuyet kazhdyy tryuk v knige, chtoby ostanovit' vas ot pobedy 129 سيحاول كل خدعة في الكتاب لمنعك من الفوز 129 sayuhawil kula khudeat fi alkitab limaneik min alfawz 129 उन्होंने कहा कि जीतने से आप को रोकने के लिए किताब में हर चाल की कोशिश करेंगे 129 unhonne kaha ki jeetane se aap ko rokane ke lie kitaab mein har chaal kee koshish karenge 129 ਉਹ ਜਿੱਤਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਤਾਬ ਵਿਚ ਹਰ ਹੈਟ੍ਰਿਕ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ 129 uha jitaṇa tuhānū bada karana la'ī kitāba vica hara haiṭrika dī kōśiśa karēgā 129   129   129 彼はあなたを勝つのを止めるために本の中ですべてのトリックを試してみてください 129   あなた  勝つ   止める ため      すべて  トリック  試してみてください 129 かれ  あなた  かつ   とめる ため  ほん  なか  すべて  トリック  ためしてみてください 129 kare wa anata o katsu no o tomeru tame ni hon no naka de subete no torikku o tameshitemitekudasai                
    130 Il roulera tous le meilleur pour vous empêcher de gagner 130 tini āpanākē bijaẏī thēkē thāmātē saba bhāla yātrāẏa habē 130 তিনি আপনাকে বিজয়ী থেকে থামাতে সব ভাল যাত্রায় হবে 130 He will ride all the best to stop you from winning 130 他将骑最大的一切阻止你获胜 130 tā jiāng qí zuìdà de yīqiè zǔzhǐ nǐ huòshèng 130   130 He Will Ride All The Best to Stop You from Winning 130 Ele vai montar tudo de melhor para impedi-lo de ganhar 130 Él cabalgará todo lo mejor para evitar que ganemos. 130 Er wird alles Gute reiten, um Sie davon abzuhalten, Sie zu gewinnen 130 On pojedzie All The Best powstrzymać od zwycięstwa 130 Он будет ездить все лучшее, чтобы остановить тебя от победы 130 On budet yezdit' vse luchsheye, chtoby ostanovit' tebya ot pobedy 130 سوف يركب كل التوفيق لمنعك من الفوز 130 sawf yarkab kula altawfiq limaneik min alfawz 130 जीतना से वह विल सवारी सभी उत्तम बंद करो तुम करने के लिए 130 jeetana se vah vil savaaree sabhee uttam band karo tum karane ke lie 130 ਜਿੱਤ ਨੂੰ ਉਹ ਰਾਈਡ ਸਾਰੇ ਵਧੀਆ ਸਟਾਪ ਤੁਹਾਨੂੰ 130 jita nū uha rā'īḍa sārē vadhī'ā saṭāpa tuhānū 130   130   130 彼は勝利からあなたを止めるためにすべての最善に乗るでしょう 130   勝利 から あなた  止める ため  すべて  最善  乗るでしょう 130 かれ  しょうり から あなた  とめる ため  すべて  さいぜん  のるでしょう 130 kare wa shōri kara anata o tomeru tame ni subete no saizen ni norudeshō                  
    131 Il roulera tout le meilleur pour vous empêcher de gagner 131 tini āpanākē bijaẏī thēkē thāmātē saba bhāla yātrāẏa habē 131 তিনি আপনাকে বিজয়ী থেকে থামাতে সব ভাল যাত্রায় হবে 131 他将棱尽浑身解数阻止你取胜 131 他将棱尽浑身浑身数阻止你取胜 131 tā jiāng léng jǐn húnshēn húnshēn shù zǔzhǐ nǐ qǔshèng 131   131 He will ride all the best to stop you from winning 131 Ele vai montar tudo de melhor para impedi-lo de ganhar 131 Él cabalgará todo lo mejor para evitar que ganemos. 131 Er wird alles Gute reiten, um Sie davon abzuhalten, Sie zu gewinnen 131 On będzie jeździć wszystkiego najlepszego, aby zatrzymać cię od wygranej 131 Он будет ездить все лучшее, чтобы остановить тебя от победы 131 On budet yezdit' vse luchsheye, chtoby ostanovit' tebya ot pobedy 131 سوف يركب كل التوفيق لمنعك من الفوز 131 sawf yarkab kula altawfiq limaneik min alfawz 131 उन्होंने कहा कि जीतने से आप को रोकने के लिए सभी बेहतरीन सवारी करेंगे 131 unhonne kaha ki jeetane se aap ko rokane ke lie sabhee behatareen savaaree karenge 131 ਉਹ ਜਿੱਤਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸਭ ਨੂੰ ਵਧੀਆ ਸਵਾਰੀ ਕਰੇਗਾ 131 uha jitaṇa tuhānū bada karana la'ī sabha nū vadhī'ā savārī karēgā 131   131   131 彼は勝利からあなたを止めるためにすべての最善に乗るでしょう 131   勝利 から あなた  止める ため  すべて  最善  乗るでしょう 131 かれ  しょうり から あなた  とめる ため  すべて  さいぜん  のるでしょう 131 kare wa shōri kara anata o tomeru tame ni subete no saizen ni norudeshō                  
    132 Avoir une astuce, quelques trucs, etc. votre manche 132 ēkaṭi kautuka, ārō kichu kauśala, ityādi āpanāra āstina āpa 132 একটি কৌতুক, আরো কিছু কৌশল, ইত্যাদি আপনার আস্তিন আপ 132 have a tricksome more tricksetc. up your sleeve  132 有一个技巧,更多的技巧等等。上升你的袖子 132 yǒu yīgè jìqiǎo, gèng duō de jìqiǎo děng děng. Shàngshēng nǐ de xiùzi 132   132 Have a trick, some more tricks, etc. Up Your Sleeve 132 Tenha um truque, mais alguns truques, etc. na sua manga 132 Tener un truco, algunos más trucos, etc. Sube la manga. 132 Haben Sie einen Trick, einige Tricks usw. usw. in Ihrem Ärmel 132 Mają trick, niektóre bardziej sztuczki itd zanadrzu 132 Иметь трюк, еще несколько трюков и т. Д. Вверх рукав 132 Imet' tryuk, yeshche neskol'ko tryukov i t. D. Vverkh rukav 132 لديك خدعة، بعض الحيل، إلخ. 132 ladayk khideatu, baed alhili, 'iilakh. 132 एक चाल, कुछ और चालें, आदि आपका आस्तीन ऊपर है 132 ek chaal, kuchh aur chaalen, aadi aapaka aasteen oopar hai 132 ਇੱਕ ਚਾਲ, ਕੁਝ ਹੋਰ ਟਰਿੱਕ, ਆਦਿ ਤੁਹਾਡਾ ਆਸਤੀਨ ਉੱਪਰ ਹੈ 132 ika cāla, kujha hōra ṭarika, ādi tuhāḍā āsatīna upara hai 132   132   132 あなたの袖の上にトリック、もう少しトリックなどがあります 132 あなた      トリック 、 もう少し トリック など  あります 132 あなた  そで  うえ  トリック 、 もうすこし トリック など  あります 132 anata no sode no ue ni torikku , mōsukoshi torikku nado ga arimasu                  
    133 Il y a un truc, plus techniques, etc. Montez votre manche 133 ēkaṭi kauśala, ārō kauśala, ityādi āchē āpanāra āstina ārōhaṇa 133 একটি কৌশল, আরো কৌশল, ইত্যাদি আছে আপনার আস্তিন আরোহণ 133 有一个技巧,更多的技巧等等。 上升你的袖子 133 有一个技术,更多的技术等等。上面你的袖子 133 yǒu yīgè jìshù, gèng duō de jìshù děng děng. Shàngmiàn nǐ de xiùzi 133   133 There is a trick, more techniques, etc. Climb your sleeve 133 Há um truque, mais técnicas, etc. Subir sua manga 133 Hay un truco, más técnicas, etc. Sube tu manga 133 Es gibt einen Trick, mehr Techniken usw. Klettere deinen Ärmel 133 Jest trik, więcej techniki, etc. Wspinać rękawie 133 Есть трюк, больше техник и т. Д. Подняться в рукав 133 Yest' tryuk, bol'she tekhnik i t. D. Podnyat'sya v rukav 133 هناك خدعة وأكثر تقنيات، إلخ. تسلق الأكمام الخاصة بك 133 hunak khudeat wa'akthar tiqniaati, 'iilakh. tasaluq al'akmam alkhasat bik 133 वहाँ एक चाल है, और अधिक तकनीक, आदि है अपने आस्तीन चढ़ने 133 vahaan ek chaal hai, aur adhik takaneek, aadi hai apane aasteen chadhane 133 ਉੱਥੇ ਇੱਕ ਚਾਲ ਹੈ, ਹੋਰ ਤਕਨੀਕ, ਆਦਿ ਹੈ ਆਪਣੇ ਆਸਤੀਨ ਚੜ੍ਹਨ 133 uthē ika cāla hai, hōra takanīka, ādi hai āpaṇē āsatīna caṛhana 133   133   133 トリック、より多くのテクニックなどがあります。あなたの袖に登る 133 トリック 、 より 多く  テクニック など  あります 。 あなた    登る 133 トリック 、 より おうく  テクニック など  あります 。 あなた  そで  のぼる 133 torikku , yori ōku no tekunikku nado ga arimasu . anata no sode ni noboru                  
    134 Pour avoir une idée, certains plans, etc. que vous gardiez prêt à l'emploi si cela devient nécessaire 134 ēkaṭi dhāraṇā āchē, kichu parikalpanā, ityādi āpani ēṭi praẏōjanīẏa haẏē yadi byabahāra karāra jan'ya prastuta rākhēna 134 একটি ধারণা আছে, কিছু পরিকল্পনা, ইত্যাদি আপনি এটি প্রয়োজনীয় হয়ে যদি ব্যবহার করার জন্য প্রস্তুত রাখেন 134 to have an idea, some plans, etc. that you keep ready to use if it becomes necessary  134 有一个想法,一些计划等,你一直准备好使用如果需要使用 134 yǒu yīgè xiǎngfǎ, yīxiē jìhuà děng, nǐ yīzhí zhǔnbèi hǎo shǐyòng rúguǒ xūyào shǐyòng 134 134 To Have An IDEA, Some Plans, etc. That You Keep Ready To Use if IT Becomes Necessary 134 Ter uma ideia, alguns planos, etc. que você mantém pronto para usar se for necessário 134 Tener una idea, algunos planes, etc. que se mantiene listo para usar si se hace necesario 134 Um eine Idee zu haben, einige Pläne usw., dass Sie einsatzbereit sind, wenn es notwendig ist 134 Aby mieć pomysł, niektóre plany itp, aby zachować gotowy do użycia, gdy konieczne staje 134 Иметь идею, некоторые планы и т. Д., которые вы будете готовы использовать, если это необходимо 134 Imet' ideyu, nekotoryye plany i t. D., kotoryye vy budete gotovy ispol'zovat', yesli eto neobkhodimo 134 للحصول على فكرة، بعض الخطط، وما إلى ذلك. أنك تستعد للاستخدام إذا أصبح ذلك ضروريا 134 lilhusul ealaa fikrati, baed alkhutta, wama 'iilaa dhalika. 'anak tastaeidu liliastikhdam 'iidha 'asbah dhalik daruriana 134 Have एक विचार, कुछ योजनाओं, आदि तुम तैयार करने के लिए उपयोग रखें कि यदि यह आवश्यक हो जाता करने के लिए 134 havai ek vichaar, kuchh yojanaon, aadi tum taiyaar karane ke lie upayog rakhen ki yadi yah aavashyak ho jaata karane ke lie 134 ਹੈ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ, ਕੁਝ ਪਲਾਨ, ਆਦਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋ ਰੱਖੋ ਕਿ ਜੇ ਇਸ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਬਣ 134 hai ika vicāra, kujha palāna, ādi tuhānū ti'āra karana la'ī varatō rakhō ki jē isa nū zarūrī baṇa 134 134 134 あなたが必要になるとあなたが使用する準備ができているという考え、いくつかの計画などを持つこと。 134 あなた  必要  なると あなた  使用 する 準備  できている という 考え 、 いくつ   計画 など  持つ こと 。 134 あなた  ひつよう  なると あなた  しよう する じゅんび  できている という かんがえ 、 いくつ   けいかく など  もつ こと 。 134 anata ga hitsuyō ni naruto anata ga shiyō suru junbi ga dekiteiru toiu kangae , ikutsu ka no keikaku nado o motsu koto .
    135 Il y a une idée, certains plans, etc., vous avez été prêt à l'emploi si vous devez utiliser 135 ēkaṭi dhāraṇā āchē, kichu parikalpanā, ityādi, āpani yadi byabahāra karatē cāna tabē āpani byabahāra karatē prastuta chilēna 135 একটি ধারণা আছে, কিছু পরিকল্পনা, ইত্যাদি, আপনি যদি ব্যবহার করতে চান তবে আপনি ব্যবহার করতে প্রস্তুত ছিলেন 135 有一个想法,一些计划等,你一直准备好使用如果需要使用 135 有一个个法,一般来说,你一件设备好用 135 yǒu yīgè gè fǎ, yībān lái shuō, nǐ yī jiàn shèbèi hǎo yòngle 135   135 There is an idea, some plans, etc., you have been ready to use if you need to use 135 Há uma ideia, alguns planos, etc., você esteve pronto para usar se precisar usar 135 Hay una idea, algunos planes, etc., usted ha estado listo para usar si necesita usar 135 Es gibt eine Idee, einige Pläne usw. Sie sind bereit, wenn Sie verwenden müssen, wenn Sie verwenden müssen 135 Jest pomysł, niektóre plany, itd., Byłeś gotowy do użycia, jeśli trzeba użyć 135 Есть идея, некоторые планы и т. Д., Вы были готовы использовать, если вам нужно использовать 135 Yest' ideya, nekotoryye plany i t. D., Vy byli gotovy ispol'zovat', yesli vam nuzhno ispol'zovat' 135 هناك فكرة، بعض الخطط، وما إلى ذلك، لقد كنت جاهزا للاستخدام إذا كنت بحاجة إلى استخدام 135 hunak fikratu, baed alkhutta, wama 'iilaa dhalika, laqad kunt jahizan liliastikhdam 'iidha kunt bihajat 'iilaa astikhdam 135 वहाँ एक विचार, कुछ योजना, आदि है, तो आप उपयोग करने के लिए तैयार किया गया है यदि आप उपयोग करने की जरूरत है 135 vahaan ek vichaar, kuchh yojana, aadi hai, to aap upayog karane ke lie taiyaar kiya gaya hai yadi aap upayog karane kee jaroorat hai 135 ਉੱਥੇ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ, ਕੁਝ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਆਦਿ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 135 uthē ika vicāra, kujha dī yōjanā ādi hai, tuhānū varataṇa la'ī ti'āra kītā gi'ā hai, jē tuhānū varataṇa dī lōṛa hai 135   135   135 アイデア、いくつかの計画などがあり、使用する必要がある場合は使用する準備ができています。 135 アイデア 、 いくつ   計画 など  あり 、 使用 する 必要  ある 場合  使用 する 準備  できています 。 135 アイデア 、 いくつ   けいかく など  あり 、 しよう する ひつよう  ある ばあい  しよう する じゅんび  できています 。 135 aidea , ikutsu ka no keikaku nado ga ari , shiyō suru hitsuyō ga aru bāi wa shiyō suru junbi ga dekiteimasu .                
    136 Tibia manches, CHEST IS BAMBOU, AUTO-COCIzation 136 slibha ṭibiẏā; bukē bām̐śēra; ātmakaraṇa 136 স্লিভ টিবিয়া; বুকে বাঁশের; আত্মকরণ 136 Sleeve tibia; chest is bamboo; self-cocization 136 袖子胫骨;胸部是竹子;自我密码 136 xiùzi jìnggǔ; xiōngbùshì zhúzi; zìwǒ mìmǎ 136   136 Sleeve Tibia; CHEST IS BAMBOO; SELF-COCIzation 136 Tíbia de manga; peito é bambu; auto-cocização 136 Tibia de manga; Cofre es bambú; auto-cocodrilo 136 Hülsen-Tibia; Brust ist Bambus; Selbstkokusung 136 Tibia rękaw; klatka piersiowa jest BAMBOO; SELF-COCIzation 136 Рукавная голень; сундук - бамбук; самоковизация 136 Rukavnaya golen'; sunduk - bambuk; samokovizatsiya 136 كم tibia؛ الصدر هو الخيزران. التوفير الذاتي 136 kam tibia; alsadr hu alkhayzaran. altawfir aldhaatiu 136 आस्तीन टिबिअ; छाती बांस, आत्म-COCIzation 136 aasteen tibi; chhaatee baans, aatm-chochization 136 ਛੱਲਾ tibia; ਛਾਤੀ ਦੀ ਹੈ Bamboo; ਸਵੈ-COCIzation 136 chalā tibia; chātī dī hai Bamboo; savai-COCIzation 136   136   136 スリーブ脛骨;胸は竹です。自己協力 136 スリーブ 脛骨 ;   竹です 。 自己 協力 136 スリーブ けいこつ ; むね  たけです 。 じこ きょうりょく 136 surību keikotsu ; mune wa takedesu . jiko kyōryoku                  
    137 tibia manches, la poitrine est le bambou, l'auto-cocization 137 slibha ṭibiẏā; bukē bām̐śēra; ātmakaraṇa 137 স্লিভ টিবিয়া; বুকে বাঁশের; আত্মকরণ 137 袖藏玄机;胸有成竹有锦囊妙计 137 手机;胸有成形;自有锦囊妙计 137 shǒujī; xiōng yǒu chéngxíng; zì yǒu jǐnnángmiàojì 137   137 Sleeve tibia; chest is bamboo; self-cocization 137 Tíbia de manga; peito é bambu; auto-cocização 137 Tibia de manga; Cofre es bambú; auto-cocodrilo 137 Hülsen-Tibia; Brust ist Bambus; Selbstkokusung 137 Tuleja piszczel; klatka piersiowa jest bambus, self-cocization 137 Рукавная голень; сундук - бамбук; самоковизация 137 Rukavnaya golen'; sunduk - bambuk; samokovizatsiya 137 كم tibia؛ الصدر هو الخيزران. التوفير الذاتي 137 kam tibia; alsadr hu alkhayzaran. altawfir aldhaatiu 137 आस्तीन टिबिया; छाती बांस है, आत्म cocization 137 aasteen tibiya; chhaatee baans hai, aatm chochization 137 ਛੱਲਾ tibia; ਛਾਤੀ 'ਬੈੰਬੂ ਹੈ; ਸਵੈ-cocization 137 chalā tibia; chātī'baibū hai; savai-cocization 137   137   137 スリーブ脛骨;胸は竹です。自己協力 137 スリーブ 脛骨 ;   竹です 。 自己 協力 137 スリーブ けいこつ ; むね  たけです 。 じこ きょうりょく 137 surību keikotsu ; mune wa takedesu . jiko kyōryoku                  
    138 sac 138 thalē 138 থলে 138 138 138 náng 138   138 bag 138 Bolsa 138 bolso 138 Tasche 138 torba 138 сумка 138 sumka 138 حقيبة 138 haqiba 138 थैला 138 thaila 138 ਬੈਗ 138 baiga 138   138   138 バッグ 138 バッグ 138 バッグ 138 baggu                  
    139 insecte 139 kīṭa 139 কীট 139 139 139 chóng 139   139 insect 139 inseto 139 insecto 139 Insekt 139 owad 139 насекомое 139 nasekomoye 139 الحشرات 139 alhasharat 139 कीट 139 keet 139 ਕੀੜੇ 139 kīṛē 139   139   139 139 139 むし 139 mushi                  
    140 bambou 140 bām̐śa 140 বাঁশ 140 140 140 zhú 140   140 bamboo 140 bambu 140 bambú 140 Bambus 140 bambus 140 бамбук 140 bambuk 140 الخيزران 140 alkhayzaran 140 बांस 140 baans 140 Bamboo 140 Bamboo 140   140   140 140 140 たけ 140 take                  
    141 Peser 141 ōjana 141 ওজন 141 141 141 wēi 141   141 Weigh 141 Pesar 141 Pesar 141 Wiegen 141 Ważyć 141 Весить 141 Vesit' 141 وزن 141 wazn 141 तौलना 141 taulana 141 ਨਾਪਣਾ 141 nāpaṇā 141   141   141 重さ 141   141 おも  141 omo sa                  
    142 devenir 142 haẏē. 142 হয়ে. 142 142 成就 142 chéngjiù 142   142 become 142 tornar-se 142 volverse 142 werden 142 zostać 142 стали 142 stali 142 أصبح 142 'asbah 142 बनना 142 banana 142 ਬਣ 142 baṇa 142   142   142 なる 142 なる 142 なる 142 naru                  
    143 puisque 143 Thēkē 143 থেকে 143 143 自从 143 zìcóng 143   143 since 143 Desde a 143 ya que 143 schon seit 143 odkąd 143 поскольку 143 poskol'ku 143 حيث 143 hayth 143 जबसे 143 jabase 143 ਦੇ ਬਾਅਦ 143 dē bā'ada 143   143   143 以来 143 以来 143 いらい 143 irai                  
    144 La charité s'il-vous-plaît 144 kalē bā kauśalē 144 কলে বা কৌশলে 144 trick or treat 144 捣蛋 144 dǎodàn 144 144 Trick or Treat 144 Doçura ou travessura 144 Truco o trato 144 Süßes oder Saures 144 Cukierek albo psikus 144 Кошелек или жизнь 144 Koshelek ili zhizn' 144 خدعة ام حلوى 144 khudeat am halwaa 144 चाल या दावत 144 chaal ya daavat 144 ਜੁਗਤ ਜਾਂ ਵਤੀਰਾ 144 jugata jāṁ vatīrā 144 144 144 トリック・オア・トリート 144 トリック・オア・トリート 144 とりっく おあ とりいと 144 torikku oa torīto
    145 Tour 145 ṭrika 145 ট্রিক 145 捣蛋 145 捣蛋 145 dǎodàn 145   145 Trick 145 Truque 145 Truco 145 Trick 145 Sztuczka 145 Обманывать 145 Obmanyvat' 145 حيلة 145 hila 145 छल 145 chhal 145 ਹੈਟ੍ਰਿਕ 145 haiṭrika 145   145   145 騙す 145 騙す 145 だます 145 damasu                  
    146 Dit par les enfants qui visitent les gens et menacent de jouer des tours sur les gens qui ne donnent pas les bonbons / bonbons 146 yārā śiśudēra paridarśana karē ēbaṁ miṣṭi/ michari dēẏa nā ēmana lōkadēra upara ṭhāṭa khēlatē humaki dēẏa 146 যারা শিশুদের পরিদর্শন করে এবং মিষ্টি / মিছরি দেয় না এমন লোকদের উপর ঠাট খেলতে হুমকি দেয় 146 said by children who visit peopled houses at Halloween and threaten to play tricks on people who do not give them sweets/ candy 146 由在万圣节访问人民房屋的孩子说,并威胁要对没有给予他们甜食/糖果的人扮演技巧 146 yóu zài wànshèngjié fǎngwèn rénmín fángwū de háizi shuō, bìng wēixié yào duì méiyǒu jǐyǔ tāmen tiánshí/tángguǒ de rén bànyǎn jìqiǎo 146 146 Said by children who visit people and threaten to Play tricks on people who do not give the sweets / candy 146 Disse por crianças que visitam as pessoas e ameaçam jogar truques em pessoas que não dão os doces / doces 146 Dicho por los niños que visitan a la gente y amenazan con jugar trucos en personas que no dan los dulces / dulces. 146 Sagte von Kindern, die Leute besuchen und drohen, Tricks auf Menschen zu spielen, die den Süßigkeiten / Süßigkeiten nicht geben 146 Wspomniany przez dzieci, które odwiedzają ludzi i zagrażają figle na ludzi, którzy nie dają słodycze / cukierki 146 Сказаны детьми, которые посещают людей и угрожают играть трюки на людях, которые не дают сладости / конфеты 146 Skazany det'mi, kotoryye poseshchayut lyudey i ugrozhayut igrat' tryuki na lyudyakh, kotoryye ne dayut sladosti / konfety 146 قال من قبل الأطفال الذين يزورون الناس ويهددون بلعب الحيل على الأشخاص الذين لا يعطون الحلويات / الحلوى 146 qal min qibal al'atfal aladhin yazurun alnaas wayuhadidun bilaeb alhial ealaa al'ashkhas aladhin la yuetun alhalwayat / alhalwaa 146 / कैंडी बच्चों को जो लोग जाते हैं और धमकी लोगों पर चाल है जो मिठाई देना नहीं है खेलने के लिए से कहा 146 / kaindee bachchon ko jo log jaate hain aur dhamakee logon par chaal hai jo mithaee dena nahin hai khelane ke lie se kaha 146 / ਕਡੀ, ਜੋ ਬੱਚੇ ਦੇ ਲੋਕ ਤੇ ਜਾਓ ਅਤੇ ਧਮਕੀ ਲੋਕ 'ਤੇ ਗੁਰੁਰ ਜੋ ਮਿਠਾਈ ਦੇਣ ਨਾ ਖੇਡੋ ਕੇ ਕਿਹਾ 146 / kaḍī, jō bacē dē lōka tē jā'ō atē dhamakī lōka'tē gurura jō miṭhā'ī dēṇa nā khēḍō kē kihā 146 146 146 人々を訪問し、お菓子/キャンディーを与えない人々にトリックをすることを脅かす子供たちによって言った 146 人々  訪問  、 お菓子 / キャンディー  与えない 人々  トリック  する こと  かす 子供たち によって 言った 146 ひとびと  ほうもん  、 おかし / キャンディー  あたえない ひとびと  トリック  する こと  おびやかす こどもたち によって いった 146 hitobito o hōmon shi , okashi / kyandī o ataenai hitobito ni torikku o suru koto o obiyakasu kodomotachi niyotte itta
    147 De vastes enfants dans Halloween, et les gens qui menaceraient ne leur donne pas des bonbons / doux 147 hyālō'ina madhyē biśāla śiśudēra thēkē, ēbaṁ yārā tādēra miṣṭi/ michari ditē nā humaki 147 হ্যালোইন মধ্যে বিশাল শিশুদের থেকে, এবং যারা তাদের মিষ্টি / মিছরি দিতে না হুমকি 147 由拜访人们在万圣节的儿童说,并威胁要对没有给予他们甜食/糖果的人扮演技巧 147 由拜访人们在万圣节的儿童说,并威胁要对别无给予他们/糖果的人扮演技巧 147 yóu bàifǎng rénmen zài wànshèngjié de értóng shuō, bìng wēixié yào duì bié wú jǐyǔ tāmen/tángguǒ de rén bànyǎn jìqiǎo 147   147 From the vast children in Halloween, and threaten people who do not give them sweet / candy 147 Das vastas crianças no Halloween, e ameaçam as pessoas que não lhes dão doces / doces 147 De los vastos hijos en Halloween, y amenazan a las personas que no les dan dulces / dulces 147 Von den riesigen Kindern in Halloween und drohen Menschen, die ihnen nicht süß / Süßigkeiten geben 147 Od rozległych dzieci w Halloween, i grożą ludzi, którzy nie dają im słodki cukierek / 147 От огромных детей в Хэллоуине, и угрожают людям, которые не дают им сладких / конфеты 147 Ot ogromnykh detey v Khellouine, i ugrozhayut lyudyam, kotoryye ne dayut im sladkikh / konfety 147 من الأطفال الشاسع في عيد الهالوين، وتهدد الأشخاص الذين لا يعطونهم الحلو / الحلوى 147 min al'atfal alshaasie fi eid alhaluin, watuhadid al'ashkhas aladhin la yuetunahum alhulw / alhalwaa 147 हेलोवीन में विशाल बच्चों, और धमकी लोगों से उन्हें मिठाई / कैंडी देना नहीं है जो 147 heloveen mein vishaal bachchon, aur dhamakee logon se unhen mithaee / kaindee dena nahin hai jo 147 ਹੇਲੋਵੀਨ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ਾਲ ਬੱਚੇ ਅਤੇ ਧਮਕੀ ਲੋਕ ਤੱਕ ਨੂੰ ਮਿੱਠੇ / ਕਡੀ ਦੇਣ ਨਾ ਕਰੋ ਜੋ 147 hēlōvīna vica viśāla bacē atē dhamakī lōka taka nū miṭhē/ kaḍī dēṇa nā karō jō 147   147   147 ハロウィーンの広大な子供たちから、そして彼らに甘い/キャンディーを与えない人々を脅かす 147 ハロ ウィーン  広大な 子供たち から 、 そして 彼ら  甘い / キャンディー  与えな 人々  脅かす 147 ハロ ウィーン  こうだいな こどもたち から 、 そして かれら  あまい / キャンディー  あたえない ひとびと  おびやかす 147 haro wīn no kōdaina kodomotachi kara , soshite karera ni amai / kyandī o ataenai hitobito o obiyakasu                
    148 Oui, s'il vous plaît manger du sucre, stillow, enfants, menaçant si vous ne donnez pas de sucre, vous pouvez envahir d'autres 148 hyām̐, anugrahapūrbaka cini, nālāka, śiśu, humaki dicchē yadi āpani cini dēna nā tabē āpani an'yadēra ākramaṇa karatē pārēna 148 হ্যাঁ, অনুগ্রহপূর্বক চিনি, নালাক, শিশু, হুমকি দিচ্ছে যদি আপনি চিনি দেন না তবে আপনি অন্যদের আক্রমণ করতে পারেন 148 Yes, please eat sugar, still want to be suffered (Halloween, children want to be candy language, threatening if you don't give sugar, you can invade others) 148 是的,请吃糖,仍然想要被遭受(万圣节,孩子们想成为糖果语言,威胁你没有给糖,你可以侵入别人) 148 shì de, qǐng chī táng, réngrán xiǎng yào bèi zāoshòu (wànshèngjié, háizimen xiǎng chéngwéi tángguǒ yǔyán, wēixié nǐ méiyǒu gěi táng, nǐ kěyǐ qīnrù biérén) 148 148 Yes, please eat sugar, stillow, children, threatening if you don't give sugar, you can invade others 148 Sim, por favor, comer açúcar, estilos, crianças, ameaçando se você não dar açúcar, você pode invadir os outros 148 Sí, por favor, coma azúcar, siglo, niños, amenazando si no le das azúcar, puedes invadir a los demás. 148 Ja, bitte essen Sie Zucker, Stipfow, Kinder, drohend, wenn Sie keinen Zucker geben, können Sie andere eindringen 148 Tak, proszę jeść cukru, stillow, dzieci, grożąc jeśli nie dają cukru, można najechać innym 148 Да, пожалуйста, едите сахар, мотля, дети, угрожающие, если вы не даете сахар, вы можете вторгаться в других 148 Da, pozhaluysta, yedite sakhar, motlya, deti, ugrozhayushchiye, yesli vy ne dayete sakhar, vy mozhete vtorgat'sya v drugikh 148 نعم، يرجى تناول السكر، مايلو، الأطفال، تهديد إذا كنت لا تعطي السكر، فيمكنك غزو الآخرين 148 naema, yurjaa tanawul alsukri, maylu, al'atfali, tahdid 'iidha kunt la tueti alsukari, fayumkinuk ghazw alakharin 148 हाँ, चीनी खाना कृपया, stillow, बच्चों, चीनी अगर तुम देना नहीं है की धमकी दे रहा है, तो आप दूसरों पर आक्रमण कर सकते हैं 148 haan, cheenee khaana krpaya, stillow, bachchon, cheenee agar tum dena nahin hai kee dhamakee de raha hai, to aap doosaron par aakraman kar sakate hain 148 ਜੀ, ਖੰਡ ਖਾਣ ਦੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, stillow, ਬੱਚੇ, ਖੰਡ, ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇਣ ਨਾ ਧਮਕੀ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਹਮਲਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 148 jī, khaḍa khāṇa dī, kirapā karakē, stillow, bacē, khaḍa, jē tuhānū dēṇa nā dhamakī, tuhānū hōra hamalā kara sakadā hai 148 148 148 はい、砂糖、静止、子供を食べてください。 148 はい 、 砂糖 、 静止 、 子供  食べてください 。 148 はい 、 さとう 、 せいし 、 こども  たべてください 。 148 hai , satō , seishi , kodomo o tabetekudasai .
    149 Oui, s'il vous plaît manger du sucre, veulent encore être souffert (Halloween, les enfants veulent être la langue de bonbons, menaçant si vous ne donnez pas de sucre, vous pouvez envahir d'autres) 149 hyām̐, anugraha karē cini khāna, ēkhana'ō bhugatē cāna (hyālō'ina, śiśu michari bhāṣā hatē cāẏa, āpani yadi cini dēna nā tabē āpani an'yadēra ākramaṇa karatē pārēna) 149 হ্যাঁ, অনুগ্রহ করে চিনি খান, এখনও ভুগতে চান (হ্যালোইন, শিশু মিছরি ভাষা হতে চায়, আপনি যদি চিনি দেন না তবে আপনি অন্যদের আক্রমণ করতে পারেন) 149 是请吃糖,还是想遭殃(万圣节时儿童挨家索要糖果用语,扬言若不给糖就捣乱戏弄别人) 149 是请吃糖,不仅仅是(万圣节时儿童) 149 shì qǐng chī táng, bùjǐn jǐn shì (wànshèngjié shí értóng) 149   149 Yes, please eat sugar, still want to be suffered (Halloween, children want to be candy language, threatening if you don't give sugar, you can invade others) 149 Sim, por favor, comer açúcar, ainda quer ser sofrido (Halloween, as crianças querem ser linguagem de doces, ameaçando se você não dar açúcar, você pode invadir os outros) 149 Sí, por favor, coma el azúcar, aún quiere sufrir (Halloween, los niños quieren ser un lenguaje de dulces, amenazando si no le dan azúcar, puedes invadir a los demás) 149 Ja, bitte essen Sie Zucker, möchte noch erlitten (Halloween, Kinder, Kinder möchten Süßigkeitensprache sein, drohen, wenn Sie keinen Zucker geben, können Sie andere eindringen.) 149 Tak, proszę jeść cukier, nadal chce być cierpiał (Halloween, dzieci chcą być język cukierków, grożąc jeśli nie dają cukru, można najechać inne) 149 Да, пожалуйста, едите сахар, все еще хотите пострадали (Хэллоуин, дети хотят быть языком конфеты, угрожая, если вы не даете сахар, вы можете вторгать других) 149 Da, pozhaluysta, yedite sakhar, vse yeshche khotite postradali (Khellouin, deti khotyat byt' yazykom konfety, ugrozhaya, yesli vy ne dayete sakhar, vy mozhete vtorgat' drugikh) 149 نعم، من فضلك أكل السكر، لا تزال تريد أن تعاني (هالوين، والأطفال يريدون أن يكونوا لغة الحلوى، يهددون إذا كنت لا تعطي السكر، فيمكنك غزو الآخرين) 149 niema, min fadlik 'ukl alsukari, la tazal turid 'an tueani (haluin, wal'atfal yuridun 'an yakunuu lughat alhalwaa, yuhadidun 'iidha kunt la tueti alsukri, fayumkinuk ghazw alakhrin) 149 हाँ, चीनी खाना कृपया, अभी भी सामना करना पड़ा होना चाहते हैं (हैलोवीन, बच्चों की धमकी दे रहा है, तो आप चीनी देना नहीं है, तो आप दूसरों पर आक्रमण कर सकते हैं, कैंडी भाषा होना चाहते हैं) 149 haan, cheenee khaana krpaya, abhee bhee saamana karana pada hona chaahate hain (hailoveen, bachchon kee dhamakee de raha hai, to aap cheenee dena nahin hai, to aap doosaron par aakraman kar sakate hain, kaindee bhaasha hona chaahate hain) 149 ਜੀ, ਖੰਡ ਖਾਣ ਦੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਅਜੇ ਵੀ ਦੁੱਖ ਝੱਲਿਆ ਜਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ (ਹੇਲੋਵੀਨ, ਬੱਚੇ ਦੀ ਧਮਕੀ, ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੰਡ ਦੇਣ ਨਾ ਕਰੋ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਹਮਲਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ) 149 jī, khaḍa khāṇa dī, kirapā karakē, ajē vī dukha jhali'ā jā karanā cāhudē hō (hēlōvīna, bacē dī dhamakī, jē tuhānū khaḍa dēṇa nā karō, tuhānū hōra hamalā kara sakadā hai, kaḍī bhāśā hōṇā cāhudē hō) 149   149   149 はい、砂糖を食べてください。 149 はい 、 砂糖  食べてください 。 149 はい 、 さとう  たべてください 。 149 hai , satō o tabetekudasai .                  
    150 LES ASTUCES DU COMMERCE 150 bāṇijya kauśala 150 বাণিজ্য কৌশল 150 The tricks of the trade  150 贸易的伎俩 150 màoyì de jìliǎng 150   150 THE TRICKS OF THE TRADE 150 Os truques do comércio 150 Los trucos del comercio. 150 Die Tricks des Handels 150 Sztuczki z handlu 150 Трюки торговли 150 Tryuki torgovli 150 الحيل من التجارة 150 alhil min altijara 150 व्यापार की चाल 150 vyaapaar kee chaal 150 ਵਪਾਰ ਦੇ ਗੁਰੁਰ 150 vapāra dē gurura 150   150   150 貿易のトリック 150 貿易  トリック 150 ぼうえき  トリック 150 bōeki no torikku                  
    151 trick commerce 151 bāṇijya ṭrika 151 বাণিজ্য ট্রিক 151 贸易的伎俩 151 贸易的伎俩 151 màoyì de jìliǎng 151   151 Trade trick 151 Truque de comércio 151 Truco comercial 151 Handelstrick 151 Sztuką Trade 151 Торговый трюк 151 Torgovyy tryuk 151 خدعة تجارية 151 khudeat tijaria 151 व्यापार चाल 151 vyaapaar chaal 151 ਵਪਾਰ ਹੈਟ੍ਰਿਕ 151 vapāra haiṭrika 151   151   151 trade trick 151 trade trick 151 tらで tりck 151 trade trick                  
    152 Les moyens astucieux de faire les choses, et d'occasion .bene CONNU qui font un travail ou une activité particulière 152 jinisaguli karāra catura upāẏaguli, paricita ēbaṁ byabahr̥ta. Kōna nirdiṣṭa kāja bā kāryakalāpa nā 152 জিনিসগুলি করার চতুর উপায়গুলি, পরিচিত এবং ব্যবহৃত। কোন নির্দিষ্ট কাজ বা কার্যকলাপ না 152 the clever ways of doing things, known and used .by people who do a particular job or activity  152 做事的聪明方式,已知和使用。做特定工作或活动的人 152 zuòshì de cōngmíng fāngshì, yǐ zhī hé shǐyòng. Zuò tèdìng gōngzuò huò huódòng de rén 152 152 The Clever Ways of Doing Things, KNown and Used .bene Who Do a Particular Job OR Activity 152 As formas inteligentes de fazer coisas, conhecidas e usadas .bene que fazem um determinado trabalho ou atividade 152 Las formas inteligentes de hacer las cosas, conocidas y utilizadas .Bene que hacen un trabajo o actividad en particular. 152 Die klugen Wege, Dinge zu tun, bekannt und gebraucht .bene, die einen bestimmten Job oder eine bestimmte Tätigkeit tun 152 Sprytne sposoby robienia rzeczy, znane i stosowane .bene Kto wykonywania określonej pracy lub działalności 152 Умные способы того, чтобы делать вещи, известные и использованные .bene, которые делают определенную работу или деятельность 152 Umnyye sposoby togo, chtoby delat' veshchi, izvestnyye i ispol'zovannyye .bene, kotoryye delayut opredelennuyu rabotu ili deyatel'nost' 152 الطرق الذكية لفعل الأشياء، المعروفة واستخدامها .BENE الذي يقوم بعمل معين أو نشاط معين 152 alturuq aldhakiat lifiel al'ashya'i, almaerufat wastikhdamiha .BENE aladhi yaqum bieamal mueayan 'aw nashat mueayan 152 , काम करने जाना जाता है और खेतों में प्रयुक्त .bene की चालाक तरीके, जो किसी विशेष नौकरी या गतिविधि करें 152 , kaam karane jaana jaata hai aur kheton mein prayukt .bainai kee chaalaak tareeke, jo kisee vishesh naukaree ya gatividhi karen 152 , ਕੰਮ ਕਰਨ ਜਾਣਿਆ ਅਤੇ ਵਰਤਿਆ .bene ਦੇ ਸੁਘੜ ਤਰੀਕੇ ਕੌਣ ਇੱਕ ਖਾਸ ਨੌਕਰੀ ਦੀ ਜ ਸਰਗਰਮੀ ਹੋ 152 , kama karana jāṇi'ā atē varati'ā.Bene dē sughaṛa tarīkē kauṇa ika khāsa naukarī dī ja saragaramī hō 152 152 152 特定の仕事や活動をすることをすること、知られていて使用されるものをすることの賢い方法 152 特定  仕事  活動  する こと  する こと 、 知られていて 使用 される もの  する こと  賢い 方法 152 とくてい  しごと  かつどう  する こと  する こと 、 しられていて しよう される もの  する こと  かしこい ほうほう 152 tokutei no shigoto ya katsudō o suru koto o suru koto , shirareteite shiyō sareru mono o suru koto no kashikoi hōhō
    153 façon intelligente de faire des choses, connues et utilisées. Les gens qui font le travail de ou des activités 153 jinisa, paricita ēbaṁ byabahr̥ta jinisa karatē catura upāẏa. Nirdiṣṭa kāja bā kāryakrama nā yārā 153 জিনিস, পরিচিত এবং ব্যবহৃত জিনিস করতে চতুর উপায়। নির্দিষ্ট কাজ বা কার্যক্রম না যারা 153 做事的聪明方式,已知和使用。做特定工作或活动的人 153 做事的说明方式,已已和使用。做特定工作或动机的人 153 zuòshì de shuōmíng fāngshì, yǐ yǐ hé shǐyòng. Zuò tèdìng gōngzuò huò dòngjī de rén 153   153 Clever way to do things, known and used. People who do specific work or activities 153 Maneira inteligente de fazer coisas, conhecidas e usadas. Pessoas que fazem trabalho ou atividades específicas 153 Manera inteligente de hacer cosas, conocidas y utilizadas. Personas que hacen trabajo o actividades específicas. 153 Clevere Art, Dinge zu tun, bekannt und verwendet. Menschen, die spezifische Arbeiten oder Aktivitäten ausführen 153 Sprytny sposób, aby robić rzeczy, znane i stosowane. Ludzie, którzy pracują lub konkretnego działania 153 Умный способ сделать вещи, известные и используемые. Люди, которые занимаются конкретной работой или мероприятиями 153 Umnyy sposob sdelat' veshchi, izvestnyye i ispol'zuyemyye. Lyudi, kotoryye zanimayutsya konkretnoy rabotoy ili meropriyatiyami 153 طريقة ذكية للقيام بأشياء ومعروفة واستخدامها. الأشخاص الذين يقومون بعمل معين أو أنشطة 153 tariqat dhakiat lilqiam bi'ashya' wamaerufat wastikhdamaha. al'ashkhas aladhin yaqumun bieamal mueayan 'aw 'anshita 153 बातें, जाना जाता है और इस्तेमाल किया करने के लिए चालाक रास्ता। जो लोग विशिष्ट कार्य या गतिविधियों 153 baaten, jaana jaata hai aur istemaal kiya karane ke lie chaalaak raasta. jo log vishisht kaary ya gatividhiyon 153 ਕੁਝ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਵਰਤਿਆ ਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨ ਦੀ ਚਲਾਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ. ਜੋ ਲੋਕ ਖਾਸ ਕੰਮ ਕਾਜ ਕਰਨ ਦੀ 153 kujha jāṇadē hana atē varati'ā nū kī karana dī calāka tarīkē nāla. Jō lōka khāsa kama kāja karana dī 153   153   153 知られていて使用されるものをやるための巧妙な方法。具体的な仕事や活動をする人々 153 知られていて 使用 される もの  やる ため  巧妙な 方法 。 具体 的な 仕事  活動  する 人々 153 しられていて しよう される もの  やる ため  こうみょうな ほうほう 。 ぐたい てき しごと  かつどう  する ひとびと 153 shirareteite shiyō sareru mono o yaru tame no kōmyōna hōhō . gutai tekina shigoto ya katsudō o suru hitobito                
    154 (A CERTAINS D'INDUSTRIE OU DE L'ACTIVITÉ) TRICK, unique, Doorway, Affaires 154 (ēkaṭi nirdiṣṭa śilpa bā kāryakalāpa) ṭrika, anan'ya, darajā, byabasā 154 (একটি নির্দিষ্ট শিল্প বা কার্যকলাপ) ট্রিক, অনন্য, দরজা, ব্যবসা 154 (A certain industry or activity) trick, unique, doorway, business 154 (某种行业或活动)诀窍,独特,门口,业务 154 (mǒu zhǒng hángyè huò huódòng) juéqiào, dútè, ménkǒu, yèwù 154 154 (A CERTAIN INDUSTRY OR ACTIVITY) TRICK, Unique, Doorway, Business 154 (Uma certa indústria ou atividade) truque, único, porta, negócios 154 (Una cierta industria o actividad) truco, único, puerta de entrada, negocios 154 (Eine bestimmte Industrie oder Aktivität) Trick, einzigartig, Tür, Geschäft 154 (Danej branży lub działalności) TRICK, Unique, Drzwi, Biznes 154 (Определенная отрасль или деятельность) трюк, уникальный, дверной проем, бизнес 154 (Opredelennaya otrasl' ili deyatel'nost') tryuk, unikal'nyy, dvernoy proyem, biznes 154 (صناعة معينة أو نشاط) خدعة، فريدة من نوعها، مدخل، الأعمال التجارية 154 (sinaeat mueayanat 'aw nashati) khideatun, faridat min naweiha, madkhala, al'aemal altijaria 154 (किसी खास उद्योग या गतिविधि) चाल, अद्वितीय, द्वार, व्यापार 154 (kisee khaas udyog ya gatividhi) chaal, adviteey, dvaar, vyaapaar 154 (ਇੱਕ ਨੂੰ ਕੁਝ ਉਦਯੋਗ ਜ ਸਰਗਰਮੀ) ਹੈਟ੍ਰਿਕ, ਵਿਲੱਖਣ, ਫ਼ਾਟਕ, ਵਪਾਰ 154 (ika nū kujha udayōga ja saragaramī) haiṭrika, vilakhaṇa, fāṭaka, vapāra 154 154 154 (特定の産業または活動)トリック、ユニークな、出入り口、ビジネス 154 ( 特定  産業 または 活動 ) トリック 、 ユニークな 、 出入り口 、 ビジネス 154 ( とくてい  さんぎょう または かつどう ) トリック 、 ゆにいくな 、 でいりぐち 、 ビジネス 154 ( tokutei no sangyō mataha katsudō ) torikku , yunīkuna , deiriguchi , bijinesu
    155 (Une certaine industrie ou activité) trick, unique, porte, affaires 155 (ēkaṭi nirdiṣṭa śilpa bā kāryakalāpa) ṭrika, anan'ya, darajā, byabasā 155 (একটি নির্দিষ্ট শিল্প বা কার্যকলাপ) ট্রিক, অনন্য, দরজা, ব্যবসা 155 (某一行业或活动的)绝招,绝活,门道,生意经 155 (某一行业或活动词)绝招,绝活,门道,生命经 155 (mǒu yī hángyè huò huódòng cí) juézhāo, juéhuó, méndao, shēngmìng jīng 155   155 (A certain industry or activity) trick, unique, doorway, business 155 (Uma certa indústria ou atividade) truque, único, porta, negócios 155 (Una cierta industria o actividad) truco, único, puerta de entrada, negocios 155 (Eine bestimmte Industrie oder Aktivität) Trick, einzigartig, Tür, Geschäft 155 (Pewien przemysł lub działalność) trik, unikalne, drzwi, biznes 155 (Определенная отрасль или деятельность) трюк, уникальный, дверной проем, бизнес 155 (Opredelennaya otrasl' ili deyatel'nost') tryuk, unikal'nyy, dvernoy proyem, biznes 155 (صناعة معينة أو نشاط) خدعة، فريدة من نوعها، مدخل، الأعمال التجارية 155 (sinaeat mueayanat 'aw nashati) khideatun, faridat min naweiha, madkhala, al'aemal altijaria 155 (ए खास उद्योग या गतिविधि) चाल, अद्वितीय, द्वार, व्यापार 155 (e khaas udyog ya gatividhi) chaal, adviteey, dvaar, vyaapaar 155 (ਇੱਕ ਵਾਰ ਇੱਕ ਉਦਯੋਗ ਜ ਸਰਗਰਮੀ) ਹੈਟ੍ਰਿਕ, ਵਿਲੱਖਣ, ਫ਼ਾਟਕ, ਕਾਰੋਬਾਰ 155 (ika vāra ika udayōga ja saragaramī) haiṭrika, vilakhaṇa, fāṭaka, kārōbāra 155   155   155 (特定の産業または活動)トリック、ユニークな、出入り口、ビジネス 155 ( 特定  産業 または 活動 ) トリック 、 ユニークな 、 出入り口 、 ビジネス 155 ( とくてい  さんぎょう または かつどう ) トリック 、 ゆにいくな 、 でいりぐち 、 ビジネス 155 ( tokutei no sangyō mataha katsudō ) torikku , yunīkuna , deiriguchi , bijinesu                  
    156 Tourner un tour 156 ēkaṭi kauśala cālu karuna 156 একটি কৌশল চালু করুন 156 turn a trick  156 诀窍 156 juéqiào 156 156 Turn a trick 156 Vire um truque 156 Girar un truco 156 Ein Trick machen 156 Skręć trick 156 Повернуть трюк 156 Povernut' tryuk 156 تحويل خدعة 156 tahwil khudea 156 एक चाल मुड़ें 156 ek chaal muden 156 ਇੱਕ ਚਾਲ ਚਾਲੂ ਕਰੋ 156 ika cāla cālū karō 156 156 156 トリックを回す 156 トリック  回す 156 トリック  まわす 156 torikku o mawasu
    157 Tour 157 ṭrika 157 ট্রিক 157 诀窍 157 诀窍 157 juéqiào 157   157 Trick 157 Truque 157 Truco 157 Trick 157 Sztuczka 157 Обманывать 157 Obmanyvat' 157 حيلة 157 hila 157 छल 157 chhal 157 ਹੈਟ੍ਰਿਕ 157 haiṭrika 157   157   157 騙す 157 騙す 157 だます 157 damasu                  
    158  Argot 158  Slang. 158  Slang. 158  slang 158  俚语 158  lǐyǔ 158 158  Slang 158  Gíria 158  Jerga 158  Slang 158  Gwara 158  Сленг 158  Sleng 158  دارجة 158 darija 158  बोलचाल की भाषा 158  bolachaal kee bhaasha 158  ਬਜ਼ਾਰੀ 158  bazārī 158 158 158  スラング 158 スラング 158 スラング 158 surangu
    159  Avoir des relations sexuelles avec de l'argent sb 159  Ṭākā jan'ya ēsabi saṅgē yauna āchē 159  টাকা জন্য এসবি সঙ্গে যৌন আছে 159  to have sex with sb for money 159  与SB进行性关系进行钱 159  yǔ SB jìnxíng xìng guānxì jìnxíng qián 159   159  To Have Sex with sb for money 159  Fazer sexo com sb por dinheiro 159  Tener relaciones sexuales con SB por dinero. 159  Sex mit jdm für Geld haben 159  Uprawiać seks z kimś dla pieniędzy 159  Заниматься сексом с SB за деньги 159  Zanimat'sya seksom s SB za den'gi 159  لممارسة الجنس مع SB مقابل المال 159 limumarasat aljins mae SB muqabil almal 159  पैसे के लिए sb साथ सेक्स करने के लिए है 159  paise ke lie sb saath seks karane ke lie hai 159  ਪੈਸੇ ਲਈ SB ਨਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਹੈ, ਲਿੰਗ 159  paisē la'ī SB nāla karana dī hai, liga 159   159   159  お金のためにSBとセックスすること 159 お金  ため  SB  セックス する こと 159 おかね  ため  sb  セックス する こと 159 okane no tame ni SB to sekkusu suru koto                  
    160 relation avec SB Conductive 160 ēsabi saṅgē paribāhī samparka 160 এসবি সঙ্গে পরিবাহী সম্পর্ক 160 SB进行性关系进行钱 160 与sb进行性关键词行钱 160 yǔ sb jìnxíng xìng guānjiàn cí xíng qián 160   160 Conductive relationship with SB 160 Relacionamento condutor com sb 160 Relación conductora con sb 160 Leitfähige Beziehung mit jdm 160 Przewodzący relacja z SB 160 Проводящие отношения с SB 160 Provodyashchiye otnosheniya s SB 160 علاقة موصلة مع SB 160 ealaqat musilat mae SB 160 एस.बी. साथ प्रवाहकीय संबंध 160 es.bee. saath pravaahakeey sambandh 160 ਐਸ ਨਾਲ conductive ਰਿਸ਼ਤਾ 160 aisa nāla conductive riśatā 160   160   160 SBとの導電性関係 160 SB   導電性 関係 160 sb   しるべでんせい かんけい 160 SB to no shirubedensei kankei                  
    161 Pick Up Prostitude 161 Prostivity nitē 161 Prostivity নিতে 161 Pick up prostitution 161 拿起卖淫 161 ná qǐ màiyín 161   161 Pick Up Prostitude 161 Pegar prostitude 161 Recoger la prostitud 161 Prostitude abholen. 161 Podnieść Prostitude 161 Забрать проституту 161 Zabrat' prostitutu 161 التقاط الفائدة 161 ailtiqat alfayida 161 ऊपर Prostitude उठाओ 161 oopar prostitudai uthao 161 ਉੱਪਰ Prostitude ਚੁਣੋ 161 upara Prostitude cuṇō 161   161   161 プロスタットを拾う 161 プロスタット を 拾う 161 ぷろすたっと  ひろう 161 purosutatto o hirō                  
    162  Ramassez la prostitution 162  patitābr̥tti bāchā'i karuna 162  পতিতাবৃত্তি বাছাই করুন 162  客卖淫 162  接客卖淫 162  jiēkè màiyín 162   162  Pick up prostitution 162  Pegar a prostituição 162  Recoger la prostitución 162  Prostitution abholen. 162  Podnieść prostytucji 162  Забрать проституцию 162  Zabrat' prostitutsiyu 162  التقاط الدعارة 162 altiqat aldaeara 162  वेश्यावृत्ति उठाओ 162  veshyaavrtti uthao 162  ਵੇਸਵਾ ਨੂੰ ਚੁਣੋ 162  vēsavā nū cuṇō 162   162   162  売春を拾う 162 売春  拾う 162 ばいしゅん  ひろう 162 baishun o hirō                  
    163 attraper 163 kyāca 163 ক্যাচ 163 163 163 jiē 163   163 catch 163 pegar 163 captura 163 fangen 163 łapać 163 ловить 163 lovit' 163 يمسك 163 yumsik 163 पकड़ 163 pakad 163 ਕੈਚ 163 kaica 163   163   163 キャッチ 163 キャッチ 163 キャッチ 163 kyacchi                  
    164 Suite 164 ārō 164 আরো 164 more  164 更多的 164 gèng duō de 164 164 More 164 Mais 164 Más 164 Mehr 164 Więcej 164 Более 164 Boleye 164 أكثر 164 'akthar 164 अधिक 164 adhik 164 ਹੋਰ 164 hōra 164 164 164 もっと 164 もっと 164 もっと 164 motto
    165 Manquer 165 hārānō 165 হারানো 165 miss 165 错过 165 cuòguò 165   165 Miss 165 Senhorita 165 Pierda 165 Fehlschlagen 165 Tęsknić 165 Скучать 165 Skuchat' 165 يفتقد 165 yaftaqid 165 कुमारी 165 kumaaree 165 ਮਿਸ 165 misa 165   165   165 逃す 165 逃す 165 のがす 165 nogasu                  
    166 ENSEIGNER 166 śēkhā 166 শেখা 166 teach 166 166 jiào 166 166 TEACH 166 ENSINAR 166 ENSEÑAR 166 UNTERRICHTEN 166 UCZYĆ 166 УЧАТ 166 UCHAT 166 يعلم 166 yaelam 166 सिखाना 166 sikhaana 166 ਬਾਈਬਲ 166 bā'ībala 166 166 166 教える 166 教える 166 おしえる 166 oshieru
    167 Pour faire croire sb STH ce qui est faux, afin ESPE ciellement de les tromper 167 ēsabi karatē biśbāsa karatē STH yā satya naẏa, tādēra pratāraṇā karāra jan'ya ādhyātmikabhābē ESPE 167 এসবি করতে বিশ্বাস করতে STH যা সত্য নয়, তাদের প্রতারণা করার জন্য আধ্যাত্মিকভাবে ESPE 167 to make sb believe sth which is not true, espe cially in order to cheat them 167 让某人相信这不是真的,特别是为了欺骗他们 167 ràng mǒu rén xiāngxìn zhè bù shì zhēn de, tèbié shì wèile qīpiàn tāmen 167 167 To make sb believe sth which is not true, espe cially in order to cheat them 167 Fazer sb acreditar que o sth que não é verdade, Especialmente para enganá-los 167 Hacer que SB cree algo que no es cierto, especialmente para engañarlos 167 Sb glauben, dass etw, was nicht stimmt, insbesondere, um sie zu betrügen 167 Aby sb uwierzyć czegoś, co nie jest prawdą, Espe cjalnie w celu ich oszukać 167 Сделать SB верю, что это не правда, особенно, чтобы обмануть их 167 Sdelat' SB veryu, chto eto ne pravda, osobenno, chtoby obmanut' ikh 167 لجعل SB صدق sth وهو غير صحيح، espe cially من أجل خداعهم 167 lijael SB sidq sth wahu ghayr sahihin, espe cially min 'ajl khidaeihim 167 sb sth जो सच नहीं है का मानना ​​है कि बनाने के लिए, ताकि उन्हें धोखा देने के लिए में खासकर espe 167 sb sth jo sach nahin hai ka maanana ​​hai ki banaane ke lie, taaki unhen dhokha dene ke lie mein khaasakar aispai 167 SB sth ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸੱਚ ਹੈ, ਨਾ ਹੈ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਲਈ, ਕ੍ਰਮ ਧੋਖਾ ਕਰਨ ਵਿਚ cially espe 167 SB sth hai, jō ki saca hai, nā hai tē viśavāsa karana la'ī, krama dhōkhā karana vica cially espe 167 167 167 SBを信じていることを信じるためには、真実ではない、彼らを詐欺するためにC. 167 SB  信じている こと  信じる ため   、 真実   ない 、 彼ら  詐欺 する ため  C . 167 sb  しんじている こと  しんじる ため   、 しんじつ   ない 、 かれら  さぎ する ため  c  167 SB o shinjiteiru koto o shinjiru tame ni wa , shinjitsu de wa nai , karera o sagi suru tame ni C .
    168 Que croire à quelqu'un ce n'est pas vrai, surtout pour les tromper 168 kē'u biśbāsa karē ē'i satya naẏa, biśēṣa karē tādēra pratāraṇā karāra jan'ya 168 কেউ বিশ্বাস করে এই সত্য নয়, বিশেষ করে তাদের প্রতারণা করার জন্য 168 让某人相信这不是真的,特别是为了欺骗他们 168 让某人诚信这不可能的,特征是为什么 168 ràng mǒu rén chéngxìn zhè bù kěnéng de, tèzhēng shì wèishéme 168   168 Let someone believe this is not true, especially in order to deceive them 168 Deixe alguém acreditar que isso não é verdade, especialmente para enganá-los 168 Deja que alguien crea que esto no es cierto, especialmente para engañarlos. 168 Lassen Sie sich von jemandem glauben, dass dies nicht wahr ist, insbesondere um sie zu täuschen 168 Niech ktoś wierzy, że to nieprawda, zwłaszcza w celu ich oszukania 168 Пусть кто-то вернет, это не правда, особенно для того, чтобы обмануть их 168 Pust' kto-to vernet, eto ne pravda, osobenno dlya togo, chtoby obmanut' ikh 168 دع شخصا يعتقد أن هذا غير صحيح، خاصة من أجل خداعهم 168 dae shakhsan yaetaqid 'ana hadha ghayr sahihin, khasat min 'ajl khidaeihim 168 किसी को विश्वास है कि यह सच नहीं है, विशेष रूप से, ताकि उन्हें धोखा देने के लिए में चलो 168 kisee ko vishvaas hai ki yah sach nahin hai, vishesh roop se, taaki unhen dhokha dene ke lie mein chalo 168 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਨਾ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕ੍ਰਮ ਨੂੰ ਗੁਮਰਾਹ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 168 kisē nū viśavāsa hai ki iha saca hai, nā hai, khāsa karakē krama nū gumarāha karana la'ī cāhīdā hai 168   168   168 特にそれらを欺くために、これは本当ではないと信じてください。 168 特に それら  欺く ため  、 これ  本当   ない  信じてください 。 168 とくに それら  あざむく ため  、 これ  ほんとう   ない  しんじてください  168 tokuni sorera o azamuku tame ni , kore wa hontō de wa nai to shinjitekudasai .                  
    169 La fraude, la fraude 169 pratāraṇā; pratāraṇā 169 প্রতারণা; প্রতারণা 169 Fraud; fraud 169 欺诈罪;欺诈罪 169 qīzhà zuì; qīzhà zuì 169 169 Fraud; fraud 169 Fraude; fraude 169 Fraude; fraude 169 Betrug; Betrug 169 Oszustwo, oszustwo 169 Мошенничество; мошенничество 169 Moshennichestvo; moshennichestvo 169 الاحتيال؛ الاحتيال 169 alaihtialu; alaihtial 169 धोखाधड़ी, धोखाधड़ी 169 dhokhaadhadee, dhokhaadhadee 169 ਫਰਾਡ; ਧੋਖਾਧੜੀ 169 pharāḍa; dhōkhādhaṛī 169 169 169 詐欺;詐欺 169 詐欺 ; 詐欺 169 さぎ ; さぎ 169 sagi ; sagi
    170 La fraude, la fraude 170 pratāraṇā; pratāraṇā 170 প্রতারণা; প্রতারণা 170 欺骗;欺诈 170 欺骗;欺诈 170 qīpiàn; qīzhà 170   170 Fraud; fraud 170 Fraude; fraude 170 Fraude; fraude 170 Betrug; Betrug 170 Oszustwo, oszustwo 170 Мошенничество; мошенничество 170 Moshennichestvo; moshennichestvo 170 الاحتيال؛ الاحتيال 170 alaihtialu; alaihtial 170 धोखाधड़ी, धोखाधड़ी 170 dhokhaadhadee, dhokhaadhadee 170 ਫਰਾਡ; ਧੋਖਾਧੜੀ 170 pharāḍa; dhōkhādhaṛī 170   170   170 詐欺;詐欺 170 詐欺 ; 詐欺 170 さぎ ; さぎ 170 sagi ; sagi                  
    171 J'avais été dupé et je me sentais stupide. 171 āmi tricked karā habē ēbaṁ āmi mūṛha anubhūta. 171 আমি tricked করা হবে এবং আমি মূঢ় অনুভূত। 171 I’d been tricked and I felt stupid. 171 我被欺骗了,我感到愚蠢。 171 wǒ bèi qīpiànle, wǒ gǎndào yúchǔn. 171 171 I'd been tricked and i felt stupid. 171 Eu fui enganado e me senti estúpida. 171 Había sido engañado y me sentí estúpido. 171 Ich wurde ausgetrickst und ich fühlte mich dumm. 171 I że został oszukany i czułem się głupio. 171 Я был обманул, и я почувствовал глупость. 171 YA byl obmanul, i ya pochuvstvoval glupost'. 171 كنت خدعت وشعرت بالغبي. 171 kunt khadaet washaeart bialghabi. 171 मैं धोखा कर रहा था और मैं मूर्ख महसूस किया। 171 main dhokha kar raha tha aur main moorkh mahasoos kiya. 171 ਮੈਨੂੰ ਗੁਮਰਾਹ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਆਏਗਾ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਮੂਰਖ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ. 171 mainū gumarāha kītā gi'ā hai ā'ēgā atē mainū mūrakha mahisūsa kītā. 171 171 171 私はだまされました、そして私は愚かに感じました。 171   だまされました 、 そして   愚か  感じました 。 171 わたし  だまされました 、 そして わたし  おろか  かんじました 。 171 watashi wa damasaremashita , soshite watashi wa oroka ni kanjimashita .
    172 Je me trompais, je me sens stupide. 172 Āmi pratārita chilāma, āmi mūṛha bōdha kari. 172 আমি প্রতারিত ছিলাম, আমি মূঢ় বোধ করি। 172 我被欺骗了,我感到愚蠢 172 我被欺骗欺骗,我感到愚蠢 172 Wǒ bèi qīpiàn qīpiàn, wǒ gǎndào yúchǔn 172   172 I was deceived, I feel stupid. 172 Eu fui enganado, me sinto estúpido. 172 Fui engañado, me siento estúpido. 172 Ich wurde getäuscht, ich fühle mich dumm. 172 I został zwiedziony, czuję się głupio. 172 Я был обманут, я чувствую себя глупо. 172 YA byl obmanut, ya chuvstvuyu sebya glupo. 172 لقد خدعت، أشعر بالغباء. 172 laqad khadaetu, 'asheur bialghaba'i. 172 मैं धोखा दिया था, मैं बेवकूफ लग रहा है। 172 main dhokha diya tha, main bevakooph lag raha hai. 172 ਮੈਨੂੰ ਗੁਮਰਾਹ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਮੈਨੂੰ ਮੂਰਖ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ. 172 Mainū gumarāha kītā gi'ā sī, mainū mūrakha mahisūsa karadē hana. 172   172   172 私は騙されました、私は愚かだと思います。 172   騙されました 、   愚かだ  思います 。 172 わたし  だまされました 、 わたし  おろかだ  おもいます 。 172 watashi wa damasaremashita , watashi wa orokada to omoimasu .                  
    173 Je me trompais, je sens que je suis toujours stupide. 173 Āmi pratārita halāma, āmi manē kari āmi ēkhana'ō mūṛha. 173 আমি প্রতারিত হলাম, আমি মনে করি আমি এখনও মূঢ়। 173 I was deceived, I feel that I am still stupid. 173 我被欺骗了,我觉得我仍然是愚蠢的。 173 wǒ bèi qīpiànle, wǒ juédé wǒ réngrán shì yúchǔn de. 173   173 I Was deceived, I feel That I am Still Stupid. 173 Eu fui enganado, sinto que ainda sou estúpido. 173 Fui engañado, siento que todavía soy estúpido. 173 Ich wurde getäuscht, ich habe das Gefühl, dass ich immer noch dumm bin. 173 I został zwiedziony, czuję, że nadal jestem głupi. 173 Я был обманут, я чувствую, что я все еще глуп. 173 YA byl obmanut, ya chuvstvuyu, chto ya vse yeshche glup. 173 لقد خدعت، أشعر أنني ما زلت أغبياء. 173 laqad khadaetu, 'asheur 'anani ma zilt 'aghbia'. 173 मैं धोखा दिया था, मुझे लगता है मैं अभी भी बेवकूफ हूँ। 173 main dhokha diya tha, mujhe lagata hai main abhee bhee bevakooph hoon. 173 ਮੈਨੂੰ ਗੁਮਰਾਹ ਹੋ ਗਈ ਸੀ, ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਮੈਨੂੰ ਅਜੇ ਵੀ ਮੂਰਖ ਸੀ. ' 173 Mainū gumarāha hō ga'ī sī, mainū lagadā hai mainū ajē vī mūrakha sī. ' 173   173   173 私はだまされた、私はまだばかげていると感じます。 173   だまされた 、   まだ ばかげている  感じます 。 173 わたし  だまされた 、 わたし  まだ ばかげている  かんじます 。 173 watashi wa damasareta , watashi wa mada bakageteiru to kanjimasu .                  
    174 Je me trompais, je sens que je suis toujours stupide. 174 Āmi pratārita halāma, āmi manē kari āmi ēkhana'ō mūṛha. 174 আমি প্রতারিত হলাম, আমি মনে করি আমি এখনও মূঢ়। 174 我被人了,觉得自己真傻 174 我被人骗了,觉得自然真傻 174 Wǒ bèi rén piànle, juédé zìrán zhēn shǎ 174   174 I was deceived, I feel that I am still stupid. 174 Eu fui enganado, sinto que ainda sou estúpido. 174 Fui engañado, siento que todavía soy estúpido. 174 Ich wurde getäuscht, ich habe das Gefühl, dass ich immer noch dumm bin. 174 I został zwiedziony, czuję, że nadal jestem głupi. 174 Я был обманут, я чувствую, что я все еще глуп. 174 YA byl obmanut, ya chuvstvuyu, chto ya vse yeshche glup. 174 لقد خدعت، أشعر أنني ما زلت أغبياء. 174 laqad khadaetu, 'asheur 'anani ma zilt 'aghbia'. 174 मैं धोखा दिया गया था, मुझे लगता है कि मैं अभी भी मूर्ख हूँ। 174 main dhokha diya gaya tha, mujhe lagata hai ki main abhee bhee moorkh hoon. 174 ਮੈਨੂੰ ਗੁਮਰਾਹ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਅਜੇ ਵੀ ਮੂਰਖਤਾ ਹੈ. 174 Mainū gumarāha kītā gi'ā sī, mainū lagadā hai ki mainū ajē vī mūrakhatā hai. 174   174   174 私はだまされた、私はまだばかげていると感じます。 174   だまされた 、   まだ ばかげている  感じます 。 174 わたし  だまされた 、 わたし  まだ ばかげている  かんじます 。 174 watashi wa damasareta , watashi wa mada bakageteiru to kanjimasu .                  
    175 Il a réussi à Trick son chemin devant les gardes de sécurité 175 Tini nirāpattā rakṣīdēra atīta tāra patha kautuka karatē paricālita 175 তিনি নিরাপত্তা রক্ষীদের অতীত তার পথ কৌতুক করতে পরিচালিত 175 He managed to trick his way past the security guards 175 他设法欺骗了他们经过安全卫兵的方式 175 tā shèfǎ qīpiànle tāmen jīngguò ānquán wèibīng de fāngshì 175   175 He Managed to Trick His Way Past The Security Guards 175 Ele conseguiu enganar o caminho dos guardas de segurança 175 Se las arregló para engañar a los guardias de seguridad. 175 Es gelang ihm, seinen Weg vorbei an den Sicherheitskämpfen zu trennen 175 Udało mu Trick jego drodze obok bezpieczeństwa nadzorują 175 Ему удалось обмануть его прошедшим охранникам 175 Yemu udalos' obmanut' yego proshedshim okhrannikam 175 تمكن من خداع طريقه بعد حراس الأمن 175 tamakan min khidae tariqih baed huraas al'amn 175 उसने अपने मार्ग विगत यह सुरक्षा गार्ड ट्रिक को प्रबंधित 175 usane apane maarg vigat yah suraksha gaard trik ko prabandhit 175 ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਰਾਹ ਪੂਰਵ ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਾਰਡ ਨਾਲ ਚਾਲ ਨੂੰ ਪਰਬੰਧਿਤ 175 Usa nē āpaṇē rāha pūrava surakhi'ā gāraḍa nāla cāla nū parabadhita 175   175   175 彼は警備員を過ぎて彼の方法を欺くことに成功しました 175   警備員  過ぎて   方法  欺く こと  成功 しました 175 かれ  けいびいん  すぎて かれ  ほうほう  あざむく こと  せいこう しました 175 kare wa keibīn o sugite kare no hōhō o azamuku koto ni seikō shimashita                  
    176 Il a réussi à tromper leur chemin, ils passent les gardes de sécurité. 176 tini nirāpattā rakṣīdēra pāśa diẏē tādēra patha pratāraṇā karatē sakṣama hana. 176 তিনি নিরাপত্তা রক্ষীদের পাশ দিয়ে তাদের পথ প্রতারণা করতে সক্ষম হন। 176 他设法欺骗了他们经过安全卫兵的方式。 176 他设法欺骗了他们经过安全卫兵的方式。 176 tā shèfǎ qīpiànle tāmen jīngguò ānquán wèibīng de fāngshì. 176   176 He managed to deceive their way they pass the security guards. 176 Ele conseguiu enganar o seu jeito que passam os guardas de segurança. 176 Logró engañar su camino, pasan por los guardias de seguridad. 176 Er schaffte es, ihre Möglichkeit zu täuschen, die Sicherheitskräfte zu bestehen. 176 udało mu się oszukać drogę one przejść strażników. 176 Ему удалось обмануть их, они проходят охранников. 176 Yemu udalos' obmanut' ikh, oni prokhodyat okhrannikov. 176 تمكن من خداع طريقهم في اجتياز حراس الأمن. 176 tamakan min khidae tariqihim fi aijtiaz huraas al'amni. 176 उन्होंने कहा कि उनके रास्ते वे सुरक्षा गार्ड पारित धोखा देने में कामयाब रहे। 176 unhonne kaha ki unake raaste ve suraksha gaard paarit dhokha dene mein kaamayaab rahe. 176 ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਉਹ ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਾਰਡ ਪਾਸ ਨੂੰ ਗੁਮਰਾਹ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਬੰਧਿਤ. 176 usa nē āpaṇē tarīkē nāla uha surakhi'ā gāraḍa pāsa nū gumarāha karana la'ī parabadhita. 176   176   176 彼は彼らが警備員に渡す彼らの方法を欺くことに成功しました。 176   彼ら  警備員  渡す 彼ら  方法  欺く こと  成功 しました 。 176 かれ  かれら  けいびいん  わたす かれら  ほうほう  あざむく こと  せいこう しました 。 176 kare wa karera ga keibīn ni watasu karera no hōhō o azamuku koto ni seikō shimashita .                  
    177 Il veut Beh loi Tromper La Garde de sécurité .. 177 Tini nirāpattā rakṣākartā pratārita karāra jan'ya ā'ina bā ācaraṇa karatē cāna.. 177 তিনি নিরাপত্তা রক্ষাকর্তা প্রতারিত করার জন্য আইন বা আচরণ করতে চান .. 177 He wants to be a law to deceive the security guard..  177 他想成为欺骗保安的法律.. 177 Tā xiǎng chéngwéi qīpiàn bǎo'ān dì fǎlǜ.. 177   177 He Wants to Beh Law To Deceive The Security Guard .. 177 Ele quer Beh Law para enganar o guarda de segurança. 177 Quiere que la ley engañe al guardia de seguridad. 177 Er will das Gesetz den Wachmann täuschen. 177 Chce Beh Prawo oszukać Ochroniarz .. 177 Он хочет уничтожить закону о обмане охранника. 177 On khochet unichtozhit' zakonu o obmane okhrannika. 177 يريد أن يضم BEY لخداع حارس الأمن .. 177 yurid 'an yaduma BEY likhidae haris al'amn .. 177 उन्होंने Beh कानून के लिए धोखा सुरक्षा गार्ड चाहता है .. 177 unhonne baih kaanoon ke lie dhokha suraksha gaard chaahata hai .. 177 ਉਸ ਨੇ Beh ਦੀ ਸ਼ਰ੍ਹਾ ਦਾ ਧੋਖਾ ਦੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਾਰਡ ਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ .. 177 Usa nē Beh dī śar'hā dā dhōkhā dē surakhi'ā gāraḍa nū cāhudā hai.. 177   177   177 彼は警備員を欺くために法律を望んでいます。 177   警備員  欺く ため  法律  望んでいます 。 177 かれ  けいびいん  あざむく ため  ほうりつ  のぞんでいます 。 177 kare wa keibīn o azamuku tame ni hōritsu o nozondeimasu .                  
    178 Il veut être une loi pour tromper le gardien de sécurité. 178 Tini nirāpattā rakṣīkē pratārita karāra jan'ya ēkaṭi ā'ina hatē cāna. 178 তিনি নিরাপত্তা রক্ষীকে প্রতারিত করার জন্য একটি আইন হতে চান। 178 他想方设法骗过保安员走了 178 他想方向法骗过安安员走 178 Tā xiǎng fāngxiàng fǎ piànguò ān'ān yuán zǒu 178   178 He wants to be a law to deceive the security guard. 178 Ele quer ser uma lei para enganar o guarda de segurança. 178 Quiere ser una ley para engañar al guardia de seguridad. 178 Er will ein Gesetz sein, um den Wachmann zu täuschen. 178 On chce mieć prawo do oszukania strażnika. 178 Он хочет стать законом, чтобы обмануть охранник. 178 On khochet stat' zakonom, chtoby obmanut' okhrannik. 178 يريد أن يكون قانونا لخداع حارس الأمن. 178 yurid 'an yakun qanunan likhidae haris al'amni. 178 उन्होंने कहा कि सुरक्षा गार्ड को धोखा देने के लिए एक कानून बनना चाहता है। 178 unhonne kaha ki suraksha gaard ko dhokha dene ke lie ek kaanoon banana chaahata hai. 178 ਉਸ ਨੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਾਰਡ ਨੂੰ ਗੁਮਰਾਹ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕ ਕਾਨੂੰਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ. 178 Usa nē surakhi'ā gāraḍa nū gumarāha karana la'ī ika kānūna hōṇā cāhudā hai. 178   178   178 彼は警備員を欺くための法律になりたいです。 178   警備員  欺く ため  法律  なりたいです 。 178 かれ  けいびいん  あざむく ため  ほうりつ  なりたいです 。 178 kare wa keibīn o azamuku tame no hōritsu ni naritaidesu .                  
    179 Noter 179 Biḥdraḥ 179 বিঃদ্রঃ 179 Note 179 笔记 179 bǐjì 179   179 Note 179 Observação 179 Nota 179 Notiz 179 Notatka 179 Примечание 179 Primechaniye 179 ملحوظة 179 malhuza 179 ध्यान दें 179 dhyaan den 179 ਸੂਚਨਾ 179 Sūcanā 179   179   179 ノート 179 ノート 179 ノート 179 nōto                  
    180 Tricher 180 ṭhakā'i 180 ঠকাই 180 Cheat 180 欺骗 180 qīpiàn 180 180 Cheat 180 Enganação 180 Hacer trampa 180 Schummeln 180 Oszukiwać 180 Изменять 180 Izmenyat' 180 يغش 180 yaghish 180 धोखा 180 dhokha 180 ਧੋਖਾ 180 dhōkhā 180 180 180 浮気 180 浮気 180 うわき 180 uwaki
    181 Trick Sb Dans Sth / EN FAISANT STH 181 STH/ STH madhyē sth madhyē SB ṭrika 181 STH / STH মধ্যে sth মধ্যে SB ট্রিক 181 trick sb into sth/into doing sth  181 把sb捣蛋到......做某事 181 bǎ sb dǎodàn dào...... Zuò mǒu shì 181 181 Trick Sb Into Sth / INTO DOING STH 181 Truque sb em sth / para fazer sth 181 Truco sb en algo / en hacer algo 181 Trick SB in etw / in etw 181 Oszukać Sb Do Sth / do robienia STH 181 Трюк sb в sth / в сделать sth 181 Tryuk sb v sth / v sdelat' sth 181 خدعة sb في sth / في القيام sth 181 khudeat sb fi sth / fi alqiam sth 181 चाल Sb में Sth / जांच कर STH 181 chaal sb mein sth / jaanch kar sth 181 ਚਾਲ SB ਵਿੱਚ Sth / ਵਿੱਚ ਕਰ STH 181 cāla SB vica Sth/ vica kara STH 181 181 181 sth / sthをやり取りしてください 181 sth / sth  やり取り してください 181 sth / sth  やりとり してください 181 sth / sth o yaritori shitekudasai
    182 Les œufs de Do ... SB faire quelque chose 182 ēsabi kōẏēla ḍima nā... Kichu kara 182 এসবি কোয়েল ডিম না ... কিছু কর 182 sb捣蛋到......做某事 182 把sb捣蛋到......做某事 182 bǎ sb dǎodàn dào...... Zuò mǒu shì 182   182 Do SB quail eggs ... do something 182 Os ovos de codorna SB ... fazem algo 182 Huevos de codorniz SB ... haz algo 182 Sb Wachteleier ... tun Sie etwas 182 Czy SB jaja przepiórki ... coś zrobić 182 Яицки SB перепелины ... сделай что-нибудь 182 Yaitski SB perepeliny ... sdelay chto-nibud' 182 هل بيض السمان SB ... افعل شيئا 182 hal bid alsiman SB ... afeal shayyan 182 Do एस.बी. बटेर अंडे ... कुछ करना 182 do es.bee. bater ande ... kuchh karana 182 ਕੀ SB quail ਅੰਡੇ ... ਕੁਝ ਕਰ 182 kī SB quail aḍē... Kujha kara 182   182   182 SBのウズラの卵を...何かをしなさい 182 SB  ウズラ    ...    しなさい 182 sb  ウズラ  たまご  。。。 なに   しなさい 182 SB no uzura no tamago o ... nani ka o shinasai                  
    183 Pour faire sb horans d'une astuce 183 SB karatē ēkaṭi kautuka Herans karatē 183 SB করতে একটি কৌতুক Herans করতে 183 to make sb do sth by means of a trick  183 通过技巧使某人做某事 183 tōngguò jìqiǎo shǐ mǒu rén zuò mǒu shì 183 183 To make sb do horans of a trick 183 Para fazer sb de Horans de um truque 183 Hacer que sb hagan horans de un truco 183 Um SB Horans eines Tricks zu machen 183 Aby sb zrobić horans o trick 183 Чтобы сделать SB сделать Хорана из трюка 183 Chtoby sdelat' SB sdelat' Khorana iz tryuka 183 لجعل sb do horars خدعة 183 lijael sb do horars khudeatan 183 sb एक चाल के horans कर बनाने के लिए 183 sb ek chaal ke horans kar banaane ke lie 183 SB ਇੱਕ ਚਾਲ ਦੇ horans ਕੀ ਕਰਨ ਲਈ 183 SB ika cāla dē horans kī karana la'ī 183 183 183 SBをトリックのホロンにするために 183 SB  トリック  ホロン  する ため  183 sb  トリック  ほろん  する ため  183 SB o torikku no horon ni suru tame ni
    184 Grâce à des compétences, quelqu'un fait quelque chose 184 dakṣatā mādhyamē, kē'u kichu karē tōlē 184 দক্ষতা মাধ্যমে, কেউ কিছু করে তোলে 184 通过技巧使某人做某事 184 通讯技巧使某人们做某事 184 tōngxùn jìqiǎo shǐ mǒu rénmen zuò mǒu shì 184   184 Through skills, someone makes something 184 Através de habilidades, alguém faz algo 184 A través de habilidades, alguien hace algo 184 Durch die Fähigkeiten macht jemand etwas 184 Poprzez umiejętności, ktoś robi coś 184 Через навыки, кто-то делает что-то 184 Cherez navyki, kto-to delayet chto-to 184 من خلال المهارات، شخص ما يجعل شيئا 184 min khilal almaharati, shakhs ma yajeal shayyan 184 कौशल के माध्यम से, किसी ने कुछ बनाता है 184 kaushal ke maadhyam se, kisee ne kuchh banaata hai 184 ਹੁਨਰ ਦੇ ਜ਼ਰੀਏ, ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਣਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 184 hunara dē zarī'ē, kisē nū kisē cīza baṇā didā hai 184   184   184 スキルを通して、誰かが何かを作ります 184 スキル を通して 、 誰か     作ります 184 スキル をとうして 、 だれか  なに   つくります 184 sukiru wotōshite , dareka ga nani ka o tsukurimasu                  
    185 Educless certains à faire quelque chose 185 kichu kichu karatē śikṣita 185 কিছু কিছু করতে শিক্ষিত 185 Educless someone to do something 185 educless有人做某事 185 educless yǒu rén zuò mǒu shì 185 185 Educless some to do something 185 Sindless alguns para fazer algo 185 Sin educadores algunos para hacer algo 185 Lehrlos, etwas zu tun 185 Educless niektórzy coś zrobić 185 НЕСДЕНДЕННЫЕ ОДНОГО СДЕЛАТЬ 185 NESDENDENNYYe ODNOGO SDELAT' 185 عدد لتعليم بعض للقيام بشيء ما 185 eadad litaelim baed lilqiam bishay' ma 185 Educless कुछ कुछ करने के लिए 185 aiduchlaiss kuchh kuchh karane ke lie 185 Educless ਕੁਝ ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ 185 Educless kujha kujha ajihā karana la'ī 185 185 185 何かをするためにいくつかのエックーリング 185    する ため  いくつ   エックーリング 185 なに   する ため  いくつ   えっくうりんぐ 185 nani ka o suru tame ni ikutsu ka no ekkūringu
    186 quelqu'un Educless de faire quelque chose 186 kē'u kichu karatē śikṣita 186 কেউ কিছু করতে শিক্ষিত 186 诱使某人做某事 186 诱使某人做某事 186 yòu shǐ mǒu rén zuò mǒu shì 186   186 Educless someone to do something 186 Sindless alguém para fazer algo 186 Educen a alguien para hacer algo. 186 Edelless jemand, der etwas tut 186 Educless ktoś coś zrobić 186 НЕСДЕНДЕННЫЙ КОТОРЫЙ ДЕЛАЕТЬ ЧТО-ТО 186 NESDENDENNYY KOTORYY DELAYET' CHTO-TO 186 شخص تعليمي للقيام بشيء ما 186 shakhs taelimiun lilqiam bishay' ma 186 Educless कोई कुछ करने के लिए 186 aiduchlaiss koee kuchh karane ke lie 186 Educless ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ 186 Educless kisē nū kujha karana la'ī 186   186   186 何かをする人がいた 186    する   いた 186 なに   する ひと  いた 186 nani ka o suru hito ga ita                  
    187 Il Tricked moi des opérations de prêt lui £ 100 187 tini āmākē £ 100 r̥ṇa ditē āmākē ṭhakā'i 187 তিনি আমাকে £ 100 ঋণ দিতে আমাকে ঠকাই 187 He tricked me into lending him £100 187 他欺骗了我贷款他100英镑 187 tā qīpiànle wǒ dàikuǎn tā 100 yīngbàng 187 187 He Tricked Me Into Lending Him £ 100 187 Ele me enganou em emprestá-lo £ 100 187 Me engañó para prestarle £ 100 187 Er löste mich dazu, ihn zu leihen 187 Oszukał mnie w Lending Him £ 100 187 Он обманул меня в кредитовать его £ 100 187 On obmanul menya v kreditovat' yego £ 100 187 خداعني لإقراض 100 جنيه إسترليني 187 khidaeini li'iiqrad 100 junayh 'iistarliniin 187 उन्होंने बरगलाया मेरे में ऋण उसे £ 100 187 unhonne baragalaaya mere mein rn use £ 100 187 ਉਸ ਨੇ ਧੋਖਾ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਕਰਜਾ ਉਸ ਨੂੰ £ 100 187 usa nē dhōkhā mērē vica karajā usa nū £ 100 187 187 187 彼は私を彼に貸して100ポンドを貸しました 187       貸して 100 ポンド  貸しました 187 かれ  わたし  かれ  かして 100 ポンド  かしました 187 kare wa watashi o kare ni kashite 100 pondo o kashimashita
    188 Il a trompé mon prêt, il £ 100 188 tini āmāra r̥ṇa tini £ 100 deceived 188 তিনি আমার ঋণ তিনি £ 100 deceived 188 他欺骗了我贷款他100英镑 188 他欺骗了我贷款他100英文 188 tā qīpiànle wǒ dàikuǎn tā 100 yīngwén 188   188 He deceived my loan he £ 100 188 Ele enganou meu empréstimo ele £ 100 188 Engañó mi préstamo, £ 100. 188 Er hat meinen Kredit getäuscht, er hat 100 £ 188 Oszukał on moją pożyczkę 100 zł 188 Он обманул свой кредит он £ 100 188 On obmanul svoy kredit on £ 100 188 خدع قرضي هو 100 جنيه استرليني 188 khade qardi hu 100 junayh astirliniun 188 वह मेरा ऋण धोखा वह 100 पाउंड 188 vah mera rn dhokha vah 100 paund 188 ਉਸ ਨੇ ਮੇਰੇ ਕਰਜ਼ੇ ਨੂੰ ਗੁਮਰਾਹ ਉਹ 100 ਪਡ 188 usa nē mērē karazē nū gumarāha uha 100 paḍa 188   188   188 彼は私のローンを彼に100ポンドだとだろう 188     ローン    100 ポンドだとだろう 188 かれ  わたし  ローン  かれ  100 ぽんどだとだろう 188 kare wa watashi no rōn o kare ni 100 pondodatodarō                  
    189 Il a menti à moi à lui Lend 100 livres. 189 tini āmākē 100 pā'unḍa dhāra ditē mithyā balēchilēna. 189 তিনি আমাকে 100 পাউন্ড ধার দিতে মিথ্যা বলেছিলেন। 189 He lied to me to lend him 100 pounds. 189 他欺骗了我100英镑的借给他。 189 tā qīpiànle wǒ 100 yīngbàng de jiè gěi tā. 189 189 He Lied to Me To Lend Him 100 Pounds. 189 Ele mentiu para mim para lhe emprestá-lo 100 libras. 189 Me mintió para prestarle 100 libras. 189 Er hat mir angelogen, um ihn 100 Pfund zu leihen. 189 Okłamał mnie do udzielenia mu 100 funtów. 189 Он солгал мне, чтобы одолжить ему 100 фунтов. 189 On solgal mne, chtoby odolzhit' yemu 100 funtov. 189 كذب علي لإقراضه 100 جنيه. 189 kudhib ealayun li'iiqradih 100 junayhi. 189 उन्होंने कहा कि मुझसे झूठ बोला उसे 100 पाउंड उधार देने के लिए। 189 unhonne kaha ki mujhase jhooth bola use 100 paund udhaar dene ke lie. 189 ਉਸ ਨੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਝੂਠ ਬੋਲਿਆ ਤੇ ਉਸ ਨੂੰ 100 ਗੁਣਾ ਉਧਾਰ ਕਰਨ ਲਈ. 189 usa nē mērē la'ī jhūṭha bōli'ā tē usa nū 100 guṇā udhāra karana la'ī. 189 189 189 彼は彼に100ポンドを貸して私に嘘をついた。 189     100 ポンド  貸して     ついた 。 189 かれ  かれ  100 ポンド  かして わたし  うそ  ついた 。 189 kare wa kare ni 100 pondo o kashite watashi ni uso o tsuita .
    190 Il m'a menti de lui prêter 100 livres. 190 Tini āmākē 100 pā'unḍa dhāra ditē mithyā balēchilēna. 190 তিনি আমাকে 100 পাউন্ড ধার দিতে মিথ্যা বলেছিলেন। 190 他骗我借给了他 100 英镑 190 他骗我借给了他100英文 190 Tā piàn wǒ jiè gěile tā 100 yīngwén 190   190 He lied to me to lend him 100 pounds. 190 Ele mentiu para mim para lhe emprestá-lo 100 libras. 190 Me mintió para prestarle 100 libras. 190 Er hat mir angelogen, um ihn 100 Pfund zu leihen. 190 Okłamał mnie do udzielenia mu 100 funtów. 190 Он солгал мне, чтобы одолжить ему 100 фунтов. 190 On solgal mne, chtoby odolzhit' yemu 100 funtov. 190 كذب علي لإقراضه 100 جنيه. 190 kudhib ealayun li'iiqradih 100 junayhi. 190 उन्होंने कहा कि मुझसे झूठ बोला उसे 100 पाउंड उधार देने के लिए। 190 unhonne kaha ki mujhase jhooth bola use 100 paund udhaar dene ke lie. 190 ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਝੂਠ ਉਸ ਨੂੰ 100 ਗੁਣਾ ਉਧਾਰ ਕਰਨ ਲਈ. 190 Usa nē mainū karana la'ī jhūṭha usa nū 100 guṇā udhāra karana la'ī. 190   190   190 彼は彼に100ポンドを貸して私に嘘をついた。 190     100 ポンド  貸して     ついた 。 190 かれ  かれ  100 ポンド  かして わたし  うそ  ついた 。 190 kare wa kare ni 100 pondo o kashite watashi ni uso o tsuita .                  
    191 Trick Sb Sur Sth 191 STH ā'uṭa TRICK SB 191 STH আউট TRICK SB 191 trick sb out of sth 191 特技sb脱离了 191 tèjì sb tuōlíle 191 191 Trick Sb Out of Sth 191 Truque sb fora de sth 191 Truco sb fuera de algo 191 Trick SB aus etw 191 Oszukać Out of Sth Sb 191 Трюк sb из sth 191 Tryuk sb iz sth 191 خدعة sb من sth 191 khudeat sb min sth 191 चाल Sth की Sb आउट 191 chaal sth kee sb aaut 191 ਚਾਲ Sth ਦੇ SB ਬਾਹਰ 191 Cāla Sth dē SB bāhara 191 191 191 sthからのトリックSB 191 sth から の トリック SB 191 sth から  トリック sb 191 sth kara no torikku SB
    192 Stunt SB est obsolète 192 sṭānṭa ēsabi tārikhēra bā'irē 192 স্টান্ট এসবি তারিখের বাইরে 192 特技sb脱离了  192 时尚sb脱离了 192 shíshàng sb tuōlíle 192   192 Stunt SB is out of date 192 Stunt SB está desatualizado 192 Stunt SB está desactualizado 192 Stunt SB ist veraltet 192 Stunt SB jest nieaktualna 192 STUNT SB устарел 192 STUNT SB ustarel 192 Stunt SB قديم 192 Stunt SB qadim 192 स्टंट एस.बी. पुराना हो चुका है 192 stant es.bee. puraana ho chuka hai 192 ਸਟੰਟ ਐਸ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ 192 saṭaṭa aisa purāṇā hai 192   192   192 スタントSBは時代遅れです 192 スタント SB は 時代遅れです 192 すたんと sb  じだいおくれです 192 sutanto SB wa jidaiokuredesu                  
    193 Pour obtenir Sth sb au moyen d'une astuce 193 ēkaṭi kautuka mādhyamē ēsabi thēkē STH pētē 193 একটি কৌতুক মাধ্যমে এসবি থেকে STH পেতে 193 to get sth from sb by means of a trick 193 通过技巧从某人那里得到sth 193 tōngguò jìqiǎo cóng mǒu rén nàlǐ dédào sth 193 193 To Get Sth from sb by means of a trick 193 Para obter sth de sb por meio de um truque 193 Para obtener algo de SB por medio de un truco 193 Um etw von SB durch einen Trick zu bekommen 193 Get STH od SB za pomocą sztuczki 193 Чтобы получить sth от sb с помощью трюка 193 Chtoby poluchit' sth ot sb s pomoshch'yu tryuka 193 للحصول على sth من SB عن طريق خدعة 193 lilhusul ealaa sth man SB ean tariq khudea 193 एक चाल के माध्यम से sb से Sth प्राप्त करने के लिए 193 ek chaal ke maadhyam se sb se sth praapt karane ke lie 193 ਇੱਕ ਚਾਲ ਦੇ ਜ਼ਰੀਏ SB ਤੱਕ Sth ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ 193 ika cāla dē zarī'ē SB taka Sth prāpata karana la'ī 193 193 193 トリックによってSBからSTHを得るために 193 トリック によって SB から STH  得る ため  193 トリック によって sb から sth  える ため  193 torikku niyotte SB kara STH o eru tame ni
    194 Obtenez de quelqu'un par compétence 194 dakṣatā mādhyamē kē'u thēkē ēṭi pāna 194 দক্ষতা মাধ্যমে কেউ থেকে এটি পান 194 通过技巧从某人那里得到sth  194 通讯技巧从某人士这里得到sth 194 tōngxùn jìqiǎo cóng mǒu rénshì zhèlǐ dédào sth 194   194 Get it from someone through skill 194 Obtê-lo de alguém através da habilidade 194 Conseguirlo de alguien a través de la habilidad 194 Holen Sie es von jemandem durch Können 194 Dostać go od kogoś przez specjalistę 194 Получить его от кого-то через навыки 194 Poluchit' yego ot kogo-to cherez navyki 194 احصل عليه من شخص ما من خلال المهارة 194 aihsul ealayh min shakhs ma min khilal almahara 194 कौशल के माध्यम से किसी से प्राप्त करें 194 kaushal ke maadhyam se kisee se praapt karen 194 ਹੁਨਰ ਦੁਆਰਾ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ 194 hunara du'ārā kisē nū isa nū prāpata 194   194   194 スキルを通して誰かからそれを手に入れましょう 194 スキル を通して   から それ    入れましょう 194 スキル をとうして だれ  から それ    いれましょう 194 sukiru wotōshite dare ka kara sore o te ni iremashō                  
    195 Tromper quelque chose de quelqu'un 195 kē'u thēkē kichu pratāraṇā 195 কেউ থেকে কিছু প্রতারণা 195 Deceive something from someone 195 从某人那里欺骗一些东西 195 cóng mǒu rén nàlǐ qīpiàn yīxiē dōngxī 195 195 Deceive Something from Someone 195 Enganar algo de alguém 195 Engañar algo de alguien 195 Etwas von jemandem täuschen 195 Coś od kogoś oszukać 195 Обмануть что-то от кого-то 195 Obmanut' chto-to ot kogo-to 195 خداع شيء من شخص ما 195 khidaae shay' min shakhs ma 195 किसी से धोखा कुछ 195 kisee se dhokha kuchh 195 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਧੋਖਾ ਦੇ ਕੁਝ 195 kisē nū dhōkhā dē kujha 195 195 195 誰かから何かを欺く 195 誰か から    欺く 195 だれか から なに   あざむく 195 dareka kara nani ka o azamuku
    196 Tromper quelque chose de quelqu'un 196 kē'u thēkē kichu pratāraṇā 196 কেউ থেকে কিছু প্রতারণা 196 某人处骗走某物 196 从某人处骗走某物 196 cóng mǒu rén chù piàn zǒu mǒu wù 196   196 Deceive something from someone 196 Enganar algo de alguém 196 Engañar algo de alguien 196 Etwas von jemandem täuschen 196 Coś od kogoś oszukać 196 Обмануть что-то от кого-то 196 Obmanut' chto-to ot kogo-to 196 خداع شيء من شخص ما 196 khidaae shay' min shakhs ma 196 किसी से धोखा कुछ 196 kisee se dhokha kuchh 196 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਧੋਖਾ ਦੇ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ 196 kisē nū dhōkhā dē kisē cīza nū 196   196   196 誰かから何かを欺く 196 誰か から    欺く 196 だれか から なに   あざむく 196 dareka kara nani ka o azamuku                  
    197 Elle a été dupé de sa vie d'épargne 197 tini tāra jībana sañcaẏa ā'uṭa tricked chila 197 তিনি তার জীবন সঞ্চয় আউট tricked ছিল 197 She was tricked out of  her life savings 197 她被欺骗了她的生命 197 tā bèi qīpiànle tā de shēngmìng 197 197 She Was Tricked Out of Her Life Savings 197 Ela foi enganada de sua poupança de vida 197 Fue engañada de su salvación ahorros. 197 Sie wurde aus ihren Lebensparungen ausgetrickst 197 Ona została oszukana z jej życia oszczędności 197 Она была обманена из ее жизни сбережений 197 Ona byla obmanena iz yeye zhizni sberezheniy 197 لقد خدعت من مدخرات حياتها 197 laqad khadaeat min mudakharat hayaatiha 197 वह अपने जीवन बचत की बरगलाया आउट हो गए 197 vah apane jeevan bachat kee baragalaaya aaut ho gae 197 ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਬਚਤ ਦੇ ਗੁਮਰਾਹ ਬਾਹਰ ਸੀ 197 usa nē usa dī zidagī bacata dē gumarāha bāhara sī 197 197 197 彼女は自分の救命を犠牲にして騙されました 197 彼女  自分  救命  犠牲  して 騙されました 197 かのじょ  じぶん  きゅうめい  ぎせい  して だまされました 197 kanojo wa jibun no kyūmei o gisei ni shite damasaremashita
    198 Elle a été trompé sa vie. 198 tini tāra jībana pratārita haẏa. 198 তিনি তার জীবন প্রতারিত হয়। 198 她被欺骗了她的生命 198 她她被欺骗了了了的生活 198 tā tā bèi qīpiànliǎoliǎole de shēnghuó 198   198 She was deceived her life. 198 Ela foi enganada sua vida. 198 Ella fue engañada su vida. 198 Sie wurde ihr Leben getäuscht. 198 Miała oszukać jej życie. 198 Она была обманута ее жизнь. 198 Ona byla obmanuta yeye zhizn'. 198 لقد خدعت حياتها. 198 laqad khudaeat hayatuha. 198 वह अपने जीवन को धोखा दिया था। 198 vah apane jeevan ko dhokha diya tha. 198 ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਨੂੰ ਗੁਮਰਾਹ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ. 198 usa nē usa dī zidagī nū gumarāha kītā gi'ā sī. 198   198   198 彼女は自分の人生をだまされた。 198 彼女  自分  人生  だまされた 。 198 かのじょ  じぶん  じんせい  だまされた 。 198 kanojo wa jibun no jinsei o damasareta .                  
    199 Elle fut victime Loin des économies 199 Tini sañcaẏa thēkē dūrē pratāraṇā chila 199 তিনি সঞ্চয় থেকে দূরে প্রতারণা ছিল 199 She was cheated away from the savings 199 她被欺骗了储蓄 199 tā bèi qīpiànle chúxù 199 199 She Was Cheated Away from the savings 199 Ela foi enganada longe da poupança 199 Fue engañada lejos de los ahorros. 199 Sie wurde von den Einsparungen betrogen 199 Była Oszukany dala od oszczędności 199 Она была изменена от сбережений 199 Ona byla izmenena ot sberezheniy 199 لقد خدعت بعيدا عن المدخرات 199 laqad khadaeat baeidan ean almudakharat 199 वह बचत से दूर धोखा दिया गया था 199 vah bachat se door dhokha diya gaya tha 199 ਉਸ ਨੇ ਬੱਚਤ ਦੂਰ ਧੋਖਾ ਸੀ 199 Usa nē bacata dūra dhōkhā sī 199 199 199 彼女は貯蓄から騙された 199 彼女  貯蓄 から 騙された 199 かのじょ  ちょちく から だまされた 199 kanojo wa chochiku kara damasareta
    200 Elle a été triché loin des économies 200 tini sañcaẏa thēkē dūrē pratāraṇā chila 200 তিনি সঞ্চয় থেকে দূরে প্রতারণা ছিল 200 被骗走了一生的积蓄 200 她被骗走了一生的积蓄 200 tā bèi piàn zǒule yīshēng de jīxù 200   200 She was cheated away from the savings 200 Ela foi enganada longe da poupança 200 Fue engañada lejos de los ahorros. 200 Sie wurde von den Einsparungen betrogen 200 Była oszukany od oszczędności 200 Она была изменена от сбережений 200 Ona byla izmenena ot sberezheniy 200 لقد خدعت بعيدا عن المدخرات 200 laqad khadaeat baeidan ean almudakharat 200 वह बचत से दूर धोखा दिया गया था 200 vah bachat se door dhokha diya gaya tha 200 ਉਸ ਨੇ ਬੱਚਤ ਦੂਰ ਧੋਖਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 200 usa nē bacata dūra dhōkhā kītā gi'ā sī 200   200   200 彼女は貯蓄から騙された 200 彼女  貯蓄 から 騙された 200 かのじょ  ちょちく から だまされた 200 kanojo wa chochiku kara damasareta                  
    201 cogner 201 Bump. 201 Bump. 201 201 201 pèng 201   201 bump 201 ressalto 201 protuberancia 201 stoßen 201 uderzenie 201 удар 201 udar 201 صدم 201 sadim 201 टक्कर 201 takkar 201 ਧੱਕਾ 201 dhakā 201   201   201 バンプ 201 バンプ 201 バンプ 201 banpu                  
    202 Trick Sb / Sth Out (In / avec Sth) 202 Ṭrika ēsabi/ STH ā'uṭa ā'uṭa (madhyē/ STH saṅgē) 202 ট্রিক এসবি / STH আউট আউট (মধ্যে / STH সঙ্গে) 202 trick sb/sth out (in/with sth)  202 技巧sb / sth out(in / with sth) 202 jìqiǎo sb/ sth out(in/ with sth) 202 202 Trick Sb / Sth Out (In / with Sth) 202 Truque sb / sth out (em / com sth) 202 Truco sb / sth fuera (en / con sth) 202 Trick SB / STH OUT (in / mit etw) 202 Oszukać kogoś / czegoś out (IN / z Sth) 202 Трюк SB / sthound (в / с sth) 202 Tryuk SB / sthound (v / s sth) 202 خدعة sb / sth خارج (في / مع sth) 202 khudeat sb / sth kharij (fi / mae sth) 202 चाल Sb / Sth आउट (में / Sth के साथ) 202 chaal sb / sth aaut (mein / sth ke saath) 202 ਚਾਲ SB / Sth ਆਉਟ (ਇਨ / Sth ਦੇ ਨਾਲ) 202 cāla SB/ Sth ā'uṭa (ina/ Sth dē nāla) 202 202 202 トリックSB / STH OUT(IN / STH) 202 トリック SB / STH OUT ( IN / STH ) 202 トリック sb / sth おうt ( いん / sth ) 202 torikku SB / STH OUT ( IN / STH )
    203 Compétences SB / Sth Out (In / avec Sth) 203 dakṣatā ēsabi/ STH ā'uṭa (madhyē/ STH saṅgē) 203 দক্ষতা এসবি / STH আউট (মধ্যে / STH সঙ্গে) 203 技巧sb / sth outin / with sth 203 支持SB / STH(in / with sth) 203 zhīchí SB/ STH(in/ with sth) 203   203 Skill SB / Sth Out (In / with Sth) 203 Habilidade SB / sth para fora (em / com sth) 203 Habilidad sb / sth fuera (en / con sth) 203 Skill SB / STH OUT (in / mit etw) 203 Umiejętność SB / Sth Out (W / z Sth) 203 Skill SB / STH OUT (в / С sth) 203 Skill SB / STH OUT (v / S sth) 203 مهارة SB / sth خارج (في / مع sth) 203 maharat SB / sth kharij (fi / mae sth) 203 कौशल एस.बी. / Sth आउट (में / Sth के साथ) 203 kaushal es.bee. / sth aaut (mein / sth ke saath) 203 ਹੁਨਰ ਐਸ / Sth ਆਉਟ (ਇਨ / Sth ਦੇ ਨਾਲ) 203 hunara aisa/ Sth ā'uṭa (ina/ Sth dē nāla) 203   203   203 スキルSB / STH OUT(IN / STH) 203 スキル SB / STH OUT ( IN / STH ) 203 スキル sb / sth おうt ( いん / sth ) 203 sukiru SB / STH OUT ( IN / STH )                  
    204 (Littéraire) 204 (sāhitya) 204 (সাহিত্য) 204 (literary) 204 (文学) 204 (wénxué) 204 204 (Literary) 204 (Literário) 204 (Literario) 204 (Literarisch) 204 (Literacki) 204 (Литературный) 204 (Literaturnyy) 204 (الأدبي) 204 (al'adbi) 204 (साहित्यिक) 204 (saahityik) 204 (ਸਾਹਿਤਕ) 204 (sāhitaka) 204 204 204 (文学) 204 ( 文学 ) 204 ( ぶんがく ) 204 ( bungaku )
    205 Habiller ou décorer SB / STH d'une manière qui attire l'attention 205 Pōṣāka bā ēkaṭi upāẏa sājā'iẏā ēsabi/ hēlāẏa yē manōyōga ākarṣaṇa 205 পোষাক বা একটি উপায় সাজাইয়া এসবি / হেলায় যে মনোযোগ আকর্ষণ 205  to dress or decorate sb/sth in a way that attracts attention 205 以吸引注意力的方式穿着或装饰SB / STH 205 Yǐ xīyǐn zhùyì lì de fāngshì chuānzhuó huò zhuāngshì SB/ STH 205 205 To Dress or Decorate SB / Sth in a Way That Attracts Attention 205 Vestir ou decorar sb / sth de uma forma que atrai atenção 205 Vestirse o decorar sb / sth de una manera que atrae la atención 205 Um Kleid oder Dekorieren SB / Sth in einer Art und Weise zieht die Aufmerksamkeit 205 Ubrać lub ozdobić SB / sth w sposób, który przyciąga uwagę 205 Чтобы платье или декорировать SB / STH таким образом, что обращает на себя внимание 205 Chtoby plat'ye ili dekorirovat' SB / STH takim obrazom, chto obrashchayet na sebya vnimaniye 205 لباس أو تزيين SB / Sth بطريقة تجذب الانتباه 205 libas 'aw tazyin SB / Sth bitariqat tajdhib aliantibah 205 ड्रेस या एक तरह से डेकोरेट एस.बी. / Sth करने के लिए जो ध्यान आकर्षित 205 dres ya ek tarah se dekoret es.bee. / sth karane ke lie jo dhyaan aakarshit 205 ਡਰੈੱਸ ਜ ਇੱਕ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਸਜਾਉਣ ਐਸ / Sth ਹੈ ਕਿ ਧਿਆਨ ਆਕਰਸ਼ਿਤ 205 Ḍaraisa ja ika rāha vica sajā'uṇa aisa/ Sth hai ki dhi'āna ākaraśita 205 205 205 ドレスや注目ウェイで飾るSB / S番目に 205 ドレス  注目 ウェイ  飾る SB / S 番目  205 ドレス  ちゅうもく ウェイ  かざる sb / s ばんめ  205 doresu ya chūmoku wei de kazaru SB / S banme ni
    206 Porter ou décorer SB / STH d'une manière d'attirer l'attention 206 paridhāna bā sājā'iẏā ēsabi/ hēlāẏa najarē paṛēchē bhābē 206 পরিধান বা সাজাইয়া এসবি / হেলায় নজরে পড়েছে ভাবে 206 以吸引注意力的方式穿着或装饰SB / STH 206 SB / STH以吸引吸引力的方向穿着穿着穿着穿着装装载 206 SB/ STH yǐ xīyǐn xīyǐn lì de fāngxiàng chuānzhuó chuānzhuó chuānzhuó chuānzhuó zhuāng zhuāngzǎi 206   206 Wear or decorate SB / STH in a way of attracting attention 206 Usar ou decorar sb / sth em uma maneira de atrair atenção 206 Desgaste o decore sb / sth en una forma de atraer la atención 206 Tragen Sie gehalte SB / STH in einer Art und Weise, Aufmerksamkeit zu erregen 206 Nosić lub ozdobić SB / sth w sposób na przyciągnięcie uwagi 206 Износ или украсьте SB / STH в способ привлечения внимания 206 Iznos ili ukras'te SB / STH v sposob privlecheniya vnimaniya 206 ارتداء أو تزيين SB / sth بطريقة جذب الانتباه 206 artida' 'aw tazyin SB / sth bitariqat jadhab aliantibah 206 पहनें या डेकोरेट एस.बी. / STH ध्यान आकर्षित करने का एक तरीका में 206 pahanen ya dekoret es.bee. / sth dhyaan aakarshit karane ka ek tareeka mein 206 ਵੀਅਰ ਜ ਸਜਾਉਣ ਐਸ / STH ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਣ ਦੀ ਇੱਕ ਢੰਗ ਵਿੱਚ 206 vī'ara ja sajā'uṇa aisa/ STH dā dhi'āna khicaṇa dī ika ḍhaga vica 206   206   206 注目の方法で、SB / STHを着用するか、飾ります 206 注目  方法  、 SB / STH  着用 する  、 飾ります 206 ちゅうもく  ほうほう  、 sb / sth  ちゃくよう する  、 かざります 206 chūmoku no hōhō de , SB / STH o chakuyō suru ka , kazarimasu                  
    207 Habiller (ou décorer) 207 āpa pōṣāka (athabā sājā'iẏā) 207 আপ পোষাক (অথবা সাজাইয়া) 207 Dress up (or decorate) 207 装扮(或装饰) 207 zhuāngbàn (huò zhuāngshì) 207 207 Dress Up (or Decorate) 207 Vestir-se (ou decorar) 207 Vestir (o decorar) 207 Dress Up (oder Dekorieren) 207 Ubierz (lub Udekoruj) 207 Dress Up (или Украсьте) 207 Dress Up (ili Ukras'te) 207 تلبيس (أو تزيين) 207 talbis ('aw tazyinu) 207 ड्रेस अप (या डेकोरेट) 207 dres ap (ya dekoret) 207 ਡਰੈੱਸ ਉੱਪਰ (ਜ ਸਜਾਉਣ) 207 ḍaraisa upara (ja sajā'uṇa) 207 207 207 ドレスアップ(または飾ります) 207 ドレスアップ ( または 飾ります ) 207 ドレスアップ ( または かざります ) 207 doresuappu ( mataha kazarimasu )
    208 Habiller (ou décorer) 208 pōṣāka āpa (bā sājā'iẏā rākhā) 208 পোষাক আপ (বা সাজাইয়া রাখা) 208 打扮(或装饰)得引人注目 208 打扮(或装配)得引人注目 208 dǎbàn (huò zhuāngpèi) dé yǐn rén zhùmù 208   208 Dress up (or decorate) 208 Vestir-se (ou decorar) 208 Vestir (o decorar) 208 Dress up (oder dekorieren) 208 Ubierz (lub Udekoruj) 208 Одеваются (или украсить) 208 Odevayutsya (ili ukrasit') 208 تلبيس (أو تزيين) 208 talbis ('aw tazyinu) 208 तैयार (या सजाने) 208 taiyaar (ya sajaane) 208 ਕੱਪੜੇ (ਜ ਸਜਾਉਣ) 208 kapaṛē (ja sajā'uṇa) 208   208   208 ドレスアップ(または飾ります) 208 ドレスアップ ( または 飾ります ) 208 ドレスアップ ( または かざります ) 208 doresuappu ( mataha kazarimasu )                  
    209 Destiné à tromper SB 209 ēsabira pratārita karāra uddēśyē 209 এসবির প্রতারিত করার উদ্দেশ্যে 209 intended to trick sb 209 旨在欺骗某人 209 zhǐ zài qīpiàn mǒu rén 209 209 Intended to Trick SB 209 Destinado a enganar sb 209 Destinado a engañar a sb 209 Beabsichtigte SB Trick 209 Przeznaczony do oszukania SB 209 Предназначен для Trick SB 209 Prednaznachen dlya Trick SB 209 تهدف إلى خداع SB 209 tahdif 'iilaa khidae SB 209 एस.बी. ठगने के लिए अभिप्रेत 209 es.bee. thagane ke lie abhipret 209 ਐਸ ਨਾਲ ਚਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ 209 aisa nāla cāla karana la'ī ti'āra 209 209 209 SBをトリックすることを目的と 209 SB  トリック する こと  目的  209 sb  トリック する こと  もくてき  209 SB o torikku suru koto o mokuteki to
    210 Viser à tromper quelqu'un 210 ē'ima Deceive kā'ukē 210 এইম Deceive কাউকে 210 旨在欺骗某人 210 旨在欺骗某人 210 zhǐ zài qīpiàn mǒu rén 210   210 Aim to deceive someone 210 Objetivo de enganar alguém 210 Apunta a engañar a alguien 210 Ziel täuschen jemand 210 Dążyć do oszukiwania kogoś 210 Цель обмануть кого-то 210 Tsel' obmanut' kogo-to 210 تهدف إلى خداع شخص ما 210 tahdif 'iilaa khidae shakhs ma 210 उद्देश्य धोखा किसी से 210 uddeshy dhokha kisee se 210 ਉਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਗੁਮਰਾਹ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਨੂੰ 210 udēśa nū gumarāha karana la'ī kisē nū 210   210   210 欺く誰かを目指して 210 欺く    目指して 210 あざむく だれ   めざして 210 azamuku dare ka o mezashite                  
    211 Decevoir; 211 pratāraṇā karā; 211 প্রতারণা করা; 211 To deceive; 211 欺骗; 211 qīpiàn; 211 211 To deceive; 211 Enganar; 211 Para engañar; 211 Zu täuschen; 211 Oszukać; 211 Чтобы обмануть; 211 Chtoby obmanut'; 211 لخداع؛ 211 likhadaei; 211 धोखा देना; 211 dhokha dena; 211 ਨੂੰ ਗੁਮਰਾਹ ਕਰਨ ਲਈ; 211 nū gumarāha karana la'ī; 211 211 211 欺くために、 211 欺く ため  、 211 あざむく ため  、 211 azamuku tame ni ,
    212 Decevoir; 212 pratāraṇā karā; 212 প্রতারণা করা; 212 为欺骗 的;使又产生错觉的 212 为之了的;使使产后的 212 wéi zhīle de; shǐ shǐ chǎnhòu de 212   212 To deceive; 212 Enganar; 212 Para engañar; 212 Zu täuschen; 212 Oszukać; 212 Чтобы обмануть; 212 Chtoby obmanut'; 212 لخداع؛ 212 likhadaei; 212 धोखा देना; 212 dhokha dena; 212 ਨੂੰ ਗੁਮਰਾਹ ਕਰਨ ਲਈ; 212 nū gumarāha karana la'ī; 212   212   212 欺くために、 212 欺く ため  、 212 あざむく ため  、 212 azamuku tame ni ,                  
    213 C'était une question piège (une à laquelle la réponse semble facile mais ne l'est pas) 213 ēṭā tādēra ēkaṭi cāla praśna chila (uttara manē haẏa ēka yā karā sahaja kintu āsalē naẏa) 213 এটা তাদের একটি চাল প্রশ্ন ছিল (উত্তর মনে হয় এক যা করা সহজ কিন্তু আসলে নয়) 213 it was a trick question ( one to which the answer seems easy but actually is not) 213 这是一个诡计问题(答案似乎容易的一个伎俩,但实际上不是) 213 zhè shì yīgè guǐjì wèntí (dá'àn sìhū róngyì de yīgè jìliǎng, dàn shíjì shang bùshì) 213 213 IT WAS A Trick Question (One to Which The Answer Seems Easy But Actually Is Not) 213 Foi uma questão de truque (uma para a qual a resposta parece fácil, mas na verdade não é) 213 Fue una pregunta de truco (una a la que la respuesta parece fácil, pero en realidad no lo es) 213 Es war eine Fangfrage (Eins zu dem die Antwort scheint einfach, aber eigentlich nicht ist) 213 Był to pytanie sztuczne (do którego odpowiedź wydaje się łatwe, ale właściwie nie jest) 213 ЭТО БЫЛА Trick Вопрос (Один ответ на который кажется легким, но на самом деле не) 213 ETO BYLA Trick Vopros (Odin otvet na kotoryy kazhetsya legkim, no na samom dele ne) 213 لقد كان سؤالا خديلا (يبدو أن الإجابة سهلة ولكن في الواقع ليست كذلك) 213 laqad kan sualan khadilana (ybdu 'ana al'iijabat sahlat walakin fi alwaqie laysat kadhalika) 213 यह एक चाल सवाल था (उत्तर लगता है जो करने के लिए आसान है, लेकिन वास्तव नहीं है) 213 yah ek chaal savaal tha (uttar lagata hai jo karane ke lie aasaan hai, lekin vaastav nahin hai) 213 ਇਹ ਚਲਾਕੀ ਸਵਾਲ ਸੀ (ਜਵਾਬ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਆਸਾਨ ਹੈ, ਪਰ ਅਸਲ ਨਹੀ ਹੈ) 213 iha calākī savāla sī (javāba lagadā hai, jō ki ika nū āsāna hai, para asala nahī hai) 213 213 213 ITは、トリックの質問WAS(回答は簡単に思えるその一つに実際にされていません) 213 IT  、 トリック  質問 WAS ( 回答  簡単  思える その 一つ  実際  されていません ) 213 いt  、 トリック  しつもん わs ( かいとう  かんたん  おもえる その ひとつ  じっさい  されていません ) 213 IT wa , torikku no shitsumon WAS ( kaitō wa kantan ni omoeru sono hitotsu ni jissai ni sareteimasen )
    214 C'est un problème d'astuce (la réponse semble être très facile, mais elle n'est en fait pas) 214 ē'i kautuka samasyā (uttara khuba sahaja habē balē manē haẏa, kintu ēṭi āsalē nā) haẏa 214 এই কৌতুক সমস্যা (উত্তর খুব সহজ হবে বলে মনে হয়, কিন্তু এটি আসলে না) হয় 214 这是一个诡计问题(答案似乎很容易的一个特技问题,但实际上不是) 214 这是一个个问题(答案似乎很容易的一衣服,但实际上没有) 214 zhè shì yīgè gè wèntí (dá'àn sìhū hěn róngyì de yī yīfú, dàn shíjì shang méiyǒu) 214   214 This is a trick problem (the answer seems to be very easy, but it is actually not) 214 Este é um problema de truque (a resposta parece ser muito fácil, mas na verdade não é) 214 Este es un problema de truco (la respuesta parece ser muy fácil, pero en realidad no es) 214 Dies ist ein Trick Problem (die Antwort scheint sehr einfach zu sein, aber es ist eigentlich nicht) 214 Jest to problem ze sztuczką (odpowiedź wydaje się być bardzo łatwa, ale tak naprawdę nie jest) 214 Это проблема трюк (ответ, кажется, очень легко, но это на самом деле нет) 214 Eto problema tryuk (otvet, kazhetsya, ochen' legko, no eto na samom dele net) 214 هذه مشكلة خدعة (يبدو أن الإجابة سهلة للغاية، لكنها ليست كذلك) 214 hadhih mushkilat khudea (ybdu 'ana al'iijabat sahlat lilghayati, lakinaha laysat kadhalika) 214 यह एक चाल समस्या (उत्तर बहुत आसान हो रहा है, लेकिन यह वास्तव में नहीं है) है 214 yah ek chaal samasya (uttar bahut aasaan ho raha hai, lekin yah vaastav mein nahin hai) hai 214 ਇਹ ਇੱਕ ਚਾਲ ਸਮੱਸਿਆ (ਇਸ ਦਾ ਜਵਾਬ ਬਹੁਤ ਹੀ ਆਸਾਨ ਹੋਣ ਦੀ ਲਗਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੈ,) ਹੈ 214 iha ika cāla samasi'ā (isa dā javāba bahuta hī āsāna hōṇa dī lagadī hai, para isa nū asala vica nahī hai,) hai 214   214   214 これはトリックの問題は(答えは非常に簡単であるように思わが、それは実際にはない)であります 214 これ  トリック  問題  ( 答え  非常  簡単である よう  思わが 、 それ  実際   ない )であります 214 これ  トリック  もんだい  ( こたえ  ひじょう  かんたんである よう  おもわ 、 それ  じっさい   ない )であります 214 kore wa torikku no mondai wa ( kotae wa hijō ni kantandearu  ni omowaga , sore wa jissai ni wa nai )dearimasu                
    215 C'est un problème qui est facile à faire des gens 215 ēṭā ēkaṭā samasyā sahaja yē mānuṣa karā haẏa 215 এটা একটা সমস্যা সহজ যে মানুষ করা হয় 215 That is a problem that is easy to make people  215 这是一个很容易让人的问题 215 zhè shì yīgè hěn róngyì ràng rén de wèntí 215 215 That is a problem That is easy to make people 215 Isso é um problema que é fácil de fazer as pessoas 215 Ese es un problema que es fácil de hacer personas. 215 Das ist ein Problem, das einfach ist, die Menschen zu machen, 215 To jest problem, który jest łatwy do uczynienia ludzi 215 Это проблема Это легко сделать человек 215 Eto problema Eto legko sdelat' chelovek 215 هذه مشكلة سهلة لجعل الناس 215 hadhih mushkilat sahlat lijael alnaas 215 यही कारण है कि एक समस्या आसान है यही कारण है कि लोगों को बनाने के लिए है 215 yahee kaaran hai ki ek samasya aasaan hai yahee kaaran hai ki logon ko banaane ke lie hai 215 ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਹੀ ਆਸਾਨ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਲੋਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 215 jō ki ika samasi'ā hī āsāna hai, jō ki lōka baṇā'uṇa la'ī hudā hai 215 215 215 それは人を作るのは簡単であるという問題です 215 それ    作る   簡単である という 問題です 215 それ  ひと  つくる   かんたんである という もんだいです 215 sore wa hito o tsukuru no wa kantandearu toiu mondaidesu
    216 C'est un problème qui est facile à faire des gens 216 ēṭā ēkaṭā samasyā sahaja yē mānuṣa karā haẏa 216 এটা একটা সমস্যা সহজ যে মানুষ করা হয় 216 那是容易使人上当的问题 216 那是个容易使人上的问题 216 nà shìgè róngyì shǐ rén shàng de wèntí 216   216 That is a problem that is easy to make people 216 Isso é um problema que é fácil de fazer as pessoas 216 Ese es un problema que es fácil de hacer personas. 216 Das ist ein Problem, das einfach ist, die Menschen zu machen, 216 To jest problem, który jest łatwy do uczynienia ludzi 216 То есть проблема, которая легко заставить людей 216 To yest' problema, kotoraya legko zastavit' lyudey 216 هذه مشكلة سهلة لجعل الناس 216 hadhih mushkilat sahlat lijael alnaas 216 यही कारण है कि एक समस्या के लिए आसान है कि लोगों को बनाने के लिए है 216 yahee kaaran hai ki ek samasya ke lie aasaan hai ki logon ko banaane ke lie hai 216 ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਸਾਨ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਲੋਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 216 jō ki ika samasi'ā āsāna hai, jō ki lōka baṇā'uṇa la'ī hudā hai 216   216   216 それは人を作るのは簡単であるという問題です 216 それ    作る   簡単である という 問題です 216 それ  ひと  つくる   かんたんである という もんだいです 216 sore wa hito o tsukuru no wa kantandearu toiu mondaidesu                  
    217 Tout est fait en utilisant la photographie astuce (photographie qui utilise une technique intelligente pour montrer des choses "n'existeras pas ou inflossible) 217 ā'iṭi samasta (byabahāraguli catura Techniqu jinisa dēna"prakr̥ta thākabē'i bā ispossible nā yē ālōkacitrabidyā) kautuka phaṭōgrāphira byabahāra sampanna 217 আইটি সমস্ত (ব্যবহারগুলি চতুর Techniqu জিনিস দেন "প্রকৃত থাকবেই বা ispossible না যে আলোকচিত্রবিদ্যা) কৌতুক ফটোগ্রাফির ব্যবহার সম্পন্ন 217 it’s all done using trick photography ( photography that uses clever techniques to show things that do not actually exist or are impossible) 217 这一切都是使用技巧摄影(使用巧妙技术的摄影来表明实际存在或不可能的东西) 217 zhè yīqiè dōu shì shǐyòng jìqiǎo shèyǐng (shǐyòng qiǎomiào jìshù de shèyǐng lái biǎomíng shíjì cúnzài huò bùkěnéng de dōngxī) 217 217 IT's all done Using trick photography (photography That Uses Clever Techniqu To show Things "do not actual exist or ispossible) 217 É tudo feito usando fotografia truque (fotografia que usa técnica inteligente para mostrar coisas "não existem ou ispossíveis) 217 Todo está hecho usando fotografía de truco (fotografía que utiliza la técnica inteligente para mostrar las cosas "no existen reales o ispossibles) 217 Es ist alles verwenden Trick Fotografie getan (Fotografie Das Uses Clever Techniqu Um zu zeigen, Dinge „nicht tatsächlich existieren oder ispossible) 217 Wszystko zostało zrobione za pomocą sztucznej fotografii (fotografia, która wykorzystuje sprytny technik, aby pokazać rzeczy "nie istnieją rzeczywiste lub ISPoshible) 217 Все это делается с помощью трюк фотографии (фотографии, которая использует Clever Techniqu показать вещи «не реально существует или ispossible) 217 Vse eto delayetsya s pomoshch'yu tryuk fotografii (fotografii, kotoraya ispol'zuyet Clever Techniqu pokazat' veshchi «ne real'no sushchestvuyet ili ispossible) 217 كل ذلك يتم ذلك باستخدام التصوير الفوتوغرافي خدعة (التصوير الفوتوغرافي الذي يستخدم تقنيات ذكية لإظهار الأشياء "لا توجد فعليا أو chepossible) 217 kulu dhalik yatimu dhalik biastikhdam altaswir alfutughrafii khudea (altaswir alfutughrafii aladhi yustakhdim tiqniaat dhakiatan li'iizhar al'ashya' "la tujad fieliana 'aw chepossible) 217 आईटी सब (उपयोग चालाक तकनीकों के लिए चीजें दिखाने के "वास्तविक अस्तित्व या ispossible नहीं है कि फोटोग्राफी) चाल फोटोग्राफी का उपयोग करना किया है 217 aaeetee sab (upayog chaalaak takaneekon ke lie cheejen dikhaane ke "vaastavik astitv ya ispossiblai nahin hai ki photograaphee) chaal photograaphee ka upayog karana kiya hai 217 ਇਹ ਸਭ (ਉਪਯੋਗ ਸੁਘੜ Techniqu ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਦਿਖਾਉਣ 'ਅਸਲ ਮੌਜੂਦ ਜ ispossible, ਨਾ ਭੁੱਲੋ ਕਿ ਫੋਟੋਗਰਾਫੀ) ਹੈਟ੍ਰਿਕ ਫੋਟੋਗਰਾਫੀ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ 217 iha sabha (upayōga sughaṛa Techniqu karana la'ī kujha dikhā'uṇa'asala maujūda ja ispossible, nā bhulō ki phōṭōgarāphī) haiṭrika phōṭōgarāphī dā isatēmāla kītā hai 217 217 217 ITは、すべてのトリック撮影(賢いTechniquにショー物事を使用し、撮影「実際のない存在しないかispossibleを行う)を使用して行われます 217 IT  、 すべて  トリック 撮影 ( 賢い Techniqu  ショー 物事  使用  、 撮影 「 実際  ない 存在 しない  ispossible  行う )  使用 して 行われます 217 いt  、 すべて  トリック さつえい ( かしこい てchにqう  ショー ものごと  しよ  、 さつえい 「 じっさい  ない そんざい しない  いsぽっsいbれ  おこなう )  しよう して おこなわれます 217 IT wa , subete no torikku satsuei ( kashikoi Techniqu ni shō monogoto o shiyō shi , satsuei " jissai no nai sonzai shinai ka ispossible o okonau ) o shiyō shite okonawaremasu
    218 Tout cela consiste à utiliser la photographie de compétences (photographie utilisant une technologie intelligente pour indiquer une existence réelle ou impossible) 218 sakala ē'i byabahāra dakṣatā phaṭōgrāphira (cālāka prayukti byabahāra karē prakr̥ta astitba bā asambhaba iṅgita phaṭōgrāphira) hala 218 সকল এই ব্যবহার দক্ষতা ফটোগ্রাফির (চালাক প্রযুক্তি ব্যবহার করে প্রকৃত অস্তিত্ব বা অসম্ভব ইঙ্গিত ফটোগ্রাফির) হল 218 这一切都是使用技巧摄影(使用巧妙技术的摄影来表明实际存在或不可能的东西) 218 这一定又是用过的技术摄影 218 zhè yīdìng yòu shì yòngguò de jìshù shèyǐng 218   218 All this is to use skills photography (photography using clever technology to indicate actual existence or impossible) 218 Tudo isso é usar a fotografia de habilidades (fotografia usando tecnologia inteligente para indicar a existência real ou impossível) 218 Todo esto es usar la fotografía de habilidades (fotografía con tecnología inteligente para indicar la existencia real o imposible) 218 Alles dies ist die Verwendung Fähigkeiten Fotografie (Fotografie mit ausgeklügelter Technik tatsächliche Existenz oder unmöglich zeigen) 218 Wszystko to jest użycie fotografii umiejętności (fotografia przy użyciu mądrych technologii, aby wskazać rzeczywistą istnienie lub niemożliwe) 218 Все это, чтобы использовать навыки фотографии (фотографии с помощью умной технологии, чтобы указать фактическое существование или невозможно) 218 Vse eto, chtoby ispol'zovat' navyki fotografii (fotografii s pomoshch'yu umnoy tekhnologii, chtoby ukazat' fakticheskoye sushchestvovaniye ili nevozmozhno) 218 كل هذا هو استخدام التصوير الفوتوغرافي للمهارات (التصوير الفوتوغرافي باستخدام تقنية ذكية للإشارة إلى وجود حقيقي أو مستحيل) 218 kulu hadha hu aistikhdam altaswir alfutughrafii lilmaharat (altaswir alfutughrafii biaistikhdam tiqniat dhakiat lil'iisharat 'iilaa wujud haqiqiin 'aw mustahili) 218 सभी यह करने के लिए उपयोग कौशल फोटोग्राफी (चतुर प्रौद्योगिकी का उपयोग कर वास्तविक अस्तित्व या असंभव इंगित करने के लिए फोटोग्राफी) है 218 sabhee yah karane ke lie upayog kaushal photograaphee (chatur praudyogikee ka upayog kar vaastavik astitv ya asambhav ingit karane ke lie photograaphee) hai 218 ਸਾਰੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਦਾ ਹੁਨਰ ਫੋਟੋਗਰਾਫੀ (ਚਲਾਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਵਰਤ ਅਸਲ ਮੌਜੂਦਗੀ ਜ ਅਸੰਭਵ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫੋਟੋਗਰਾਫੀ) ਹੈ 218 sārē isa nū karana la'ī varataṇa dā hunara phōṭōgarāphī (calāka takanālōjī varata asala maujūdagī ja asabhava nū vēkhā'uṇa la'ī phōṭōgarāphī) hai 218   218   218 このすべては、スキルの写真撮影(撮影実在または不可能を示すために、巧妙な技術を使用して)を使用することです 218 この すべて  、 スキル  写真 撮影 ( 撮影 実在 または 不可能  示す ため  、 巧妙 技術  使用 して )  使用 する ことです 218 この すべて  、 スキル  しゃしん さつえい ( さつえい じつざい または ふかのう  しめす ため  、 こうみょうな ぎじゅつ  しよう して )  しよう する ことです 218 kono subete wa , sukiru no shashin satsuei ( satsuei jitsuzai mataha fukanō o shimesu tame ni , kōmyōna gijutsu o shiyō shite ) o shiyō suru kotodesu      
    219 C'est l'imagines qu'il utilise de la photographie de cascade 219 ē'i imagins sēkhānē sṭānṭa phaṭōgrāphira byabahāra 219 এই imagins সেখানে স্টান্ট ফটোগ্রাফির ব্যবহার 219 This is the imagins that use stunt photography 219 这是使用特技摄影的想象 219 zhè shì shǐyòng tèjì shèyǐng de xiǎngxiàng 219 219 This is the imagins there use stunt photography 219 Este é o Imagins que você usa a fotografia de Stunt 219 Esta es la imagina que usa la fotografía de truco. 219 Dies ist der imagins dort Stunt Fotografie verwenden 219 To jest wyróżnia, że ​​używają fotografii stunt 219 Это является imagins там используют каскадеров фотографии 219 Eto yavlyayetsya imagins tam ispol'zuyut kaskaderov fotografii 219 هذا هو التصور هناك استخدام حيلة التصوير 219 hadha hu altasawur hunak aistikhdam hilat altaswir 219 यह imagins वहाँ स्टंट फोटोग्राफी का उपयोग करें 219 yah imagins vahaan stant photograaphee ka upayog karen 219 ਇਹ imagins ਉਥੇ ਸਟੰਟ ਫੋਟੋਗਰਾਫੀ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 219 iha imagins uthē saṭaṭa phōṭōgarāphī dā isatēmāla hudā hai 219 219 219 これはスタント撮影を使用がimaginsあります 219 これ  スタント 撮影  使用  imagins あります 219 これ  すたんと さつえい  しよう  いまぎんs あります 219 kore wa sutanto satsuei o shiyō ga imagins arimasu
    220 C'est l'imagines qui utilisent de la photographie de cascade 220 ē'i imagins yē byabahāra sṭānṭa phaṭōgrāphira 220 এই imagins যে ব্যবহার স্টান্ট ফটোগ্রাফির 220 这都是利用特技摄影产生的假象 220 这都是利用特性摄影产品的假象 220 zhè dōu shì lìyòng tèxìng shèyǐng chǎnpǐn de jiǎxiàng 220   220 This is the imagins that use stunt photography 220 Esta é a imagina que usam fotografia de dublê 220 Esta es la imagina que usa la fotografía de truco. 220 Dies ist der imagins, dass die Verwendung Stunt-Fotografie 220 To jest wyobrażenie, że używają fotografii stunt 220 Это является imagins, что использование трюка фотография 220 Eto yavlyayetsya imagins, chto ispol'zovaniye tryuka fotografiya 220 هذه هي التخيل التي تستخدم التصوير الحديث 220 hadhih hi altakhayul alati tastakhdim altaswir alhadith 220 यह imagins है कि उपयोग स्टंट फोटोग्राफी 220 yah imagins hai ki upayog stant photograaphee 220 ਇਹ imagins ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤਣ ਸਟੰਟ ਫੋਟੋਗਰਾਫੀ 220 iha imagins hai, jō ki varataṇa saṭaṭa phōṭōgarāphī 220   220   220 これはスタント撮影を使用しimaginsです 220 これ  スタント 撮影  使用  imaginsです 220 これ  すたんと さつえい  しよう  です 220 kore wa sutanto satsuei o shiyō shi desu                  
    221 De la partie du corps 221 śarīrēra anśa 221 শরীরের অংশ 221 of part of the body 221 部分身体 221 bùfèn shēntǐ 221   221 Of part of the body 221 De parte do corpo 221 De parte del cuerpo 221 Der Teil des Körpers 221 Części ciała 221 Из части тела 221 Iz chasti tela 221 جزء من الجسم 221 juz' min aljism 221 शरीर का हिस्सा की 221 shareer ka hissa kee 221 ਸਰੀਰ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਦੀ 221 sarīra dē hisē dī 221   221   221 身体の一部の 221 身体  一部  221 しんたい  いちぶ  221 shintai no ichibu no                  
    222 Partie du corps 222 śarīrēra anśa 222 শরীরের অংশ 222 部分身体 222 部分体 222 bùfèn tǐ 222   222 Part of the body 222 Parte do corpo 222 Parte del cuerpo 222 Teil des Körpers 222 Część ciała 222 Часть тела 222 Chast' tela 222 جزء من الجسم 222 juz' min aljism 222 शरीर का अंग 222 shareer ka ang 222 ਸਰੀਰ ਦੇ ਭਾਗ 222 sarīra dē bhāga 222   222   222 体の一部 222   一部 222 からだ  いちぶ 222 karada no ichibu                  
    223 Parties du corps 223 śarīrēra anśa 223 শরীরের অংশ 223 body parts  223 身体部位 223 shēntǐ bùwèi 223 223 Body Parts 223 Partes do corpo 223 Partes del cuerpo 223 Körperteile 223 Części ciała 223 Части тела 223 Chasti tela 223 أجزاء الجسم 223 'ajza' aljism 223 शरीर के अंग 223 shareer ke ang 223 ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਗ 223 sarīra dē aga 223 223 223 体の部分 223   部分 223 からだ  ぶぶん 223 karada no bubun
    224 parties du corps 224 śarīrēra anśa 224 শরীরের অংশ 224 身体部位 224 繁体部位 224 fántǐ bùwèi 224   224 body parts 224 partes do corpo 224 partes del cuerpo 224 Körperteile 224 części ciała 224 части тела 224 chasti tela 224 أجزاء الجسم 224 'ajza' aljism 224 शरीर के अंग 224 shareer ke ang 224 ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਗ 224 sarīra dē aga 224   224   224 体の部分 224   部分 224 からだ  ぶぶん 224 karada no bubun                  
    225 Faible et ne fonctionne pas bien 225 durbala ō ōẏēla kāja karachē nā 225 দুর্বল ও ওয়েল কাজ করছে না 225 weak and not working well 225 弱,不好 225 ruò, bù hǎo 225   225 Weak and not working Well 225 Fraco e não funcionando bem 225 Débil y no funcionando bien 225 Schwache und nicht gut funktioniert 225 Słaby i nie działa dobrze 225 Слабые и не работает хорошо 225 Slabyye i ne rabotayet khorosho 225 ضعيف ولا يعمل بشكل جيد 225 daeif wala yaemal bishakl jayid 225 कमजोर और अच्छी तरह से काम नहीं कर रहा 225 kamajor aur achchhee tarah se kaam nahin kar raha 225 ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਾ 225 kamazōra hai atē nāla nāla kama nā 225   225   225 弱いとよく機能していません 225 弱いと よく 機能 していません 225 よわいと よく きのう していません 225 yowaito yoku kinō shiteimasen                  
    226 Faible, pas bon 226 durbala, nā bhāla 226 দুর্বল, না ভাল 226 弱,不好 226 弱,不好 226 ruò, bù hǎo 226   226 Weak, not good 226 Fraco, não é bom 226 Débil, no es bueno 226 Schwach, nicht gut 226 Słaby, nie dobry 226 Слабые, не хорошо 226 Slabyye, ne khorosho 226 ضعيف، ليس جيدا 226 daeifun, lays jayidan 226 कमजोर, नहीं अच्छा 226 kamajor, nahin achchha 226 ਕਮਜ਼ੋਰ, ਨਾ ਚੰਗਾ 226 kamazōra, nā cagā 226   226   226 弱いではなく、良いです 226 弱いで はなく 、 良いです 226 よわいで はなく 、 よいです 226 yowaide hanaku , yoidesu                  
    227 LA FAIBLESSE 227 durbalatā 227 দুর্বলতা 227 Weakness 227 弱点 227 ruòdiǎn 227   227 WEAKNESS 227 FRAQUEZA 227 DEBILIDAD 227 DIE SCHWÄCHE 227 SŁABOŚĆ 227 СЛАБОСТЬ 227 SLABOST' 227 ضعف 227 daef 227 कमजोरी 227 kamajoree 227 ਕਮਜ਼ੋਰੀ 227 kamazōrī 227   227   227 弱点 227 弱点 227 じゃくてん 227 jakuten                  
    228 La faiblesse 228 durbalatā 228 দুর্বলতা 228 虚弱有毛病的 228 虚弱有了的 228 xūruò yǒule de 228   228 Weakness 228 Fraqueza 228 Debilidad 228 Die Schwäche 228 Słabość 228 Слабость 228 Slabost' 228 ضعف 228 daef 228 दुर्बलता 228 durbalata 228 ਕਮਜ਼ੋਰੀ 228 kamazōrī 228   228   228 弱点 228 弱点 228 じゃくてん 228 jakuten                  
    229 Un genou tour 229 ēkaṭi kautuka hām̐ṭu 229 একটি কৌতুক হাঁটু 229 a trick knee 229 一个技巧膝盖 229 yīgè jìqiǎo xīgài 229 229 A trick knee 229 Um joelho do truque 229 Un truco de rodilla 229 Ein Trick Knie 229 Sztuczka kolana 229 Трюк колено 229 Tryuk koleno 229 الركبة خدعة 229 alrukbat khudeatan 229 एक चाल घुटने 229 ek chaal ghutane 229 ਇੱਕ ਹੈਟ੍ਰਿਕ ਗੋਡੇ 229 ika haiṭrika gōḍē 229 229 229 トリック膝 229 トリック  229 トリック ひざ 229 torikku hiza
    230 Un genou de compétences 230 ēkaṭi dakṣatā hām̐ṭu 230 একটি দক্ষতা হাঁটু 230 一个技巧膝盖 230 一个技巧膝盖 230 yīgè jìqiǎo xīgài 230   230 A skill knee 230 Um joelho de habilidade. 230 Una habilidad de rodilla 230 Eine Fähigkeit, Knie 230 Kolana umiejętności 230 Умение колено 230 Umeniye koleno 230 الركبة مهارة 230 alrukbat mahara 230 एक कौशल घुटने 230 ek kaushal ghutane 230 ਇੱਕ ਹੁਨਰ ਗੋਡੇ 230 ika hunara gōḍē 230   230   230 スキル膝 230 スキル  230 スキル ひざ 230 sukiru hiza                  
    231 Genou doux 231 hām̐ṭu narama 231 হাঁটু নরম 231 Knee soft 231 膝盖柔软 231 xīgài róuruǎn 231   231 Knee Soft 231 Joelho macio 231 Rodilla suave 231 Knieweich 231 Kolano miękki 231 Колено Soft 231 Koleno Soft 231 الركبة لينة 231 alrukbat lina 231 घुटने शीतल 231 ghutane sheetal 231 ਗੋਡੇ ਸਾਫਟ 231 gōḍē sāphaṭa 231   231   231 膝ソフト 231  ソフト 231 ひざ ソフト 231 hiza sofuto                  
    232 Genou doux 232 hām̐ṭu narama 232 হাঁটু নরম 232 膝软  232 膝软 232 xī ruǎn 232   232 Knee soft 232 Joelho macio 232 Rodilla suave 232 Knie weich 232 Kolano miękki 232 Колено мягкий 232 Koleno myagkiy 232 الركبة لينة 232 alrukbat lina 232 घुटने नरम 232 ghutane naram 232 ਗੋਡੇ ਨਰਮ 232 gōḍē narama 232   232   232 膝ソフト 232  ソフト 232 ひざ ソフト 232 hiza sofuto                  
    233 Tromperie 233 kapaṭa 233 কপট 233 trickery  233 诡计 233 guǐjì 233   233 Trickery 233 Truque 233 Astucia 233 Betrügerei 233 Naciągnięcie 233 обман 233 obman 233 مخادعة 233 mukhadaea 233 प्रवंचना 233 pravanchana 233 ਠੱਗ 233 ṭhaga 233   233   233 ぺてん 233 ぺてん 233 ぺてん 233 peten                  
    234 tour 234 ṭrika 234 ট্রিক 234 诡计 234 诡计 234 guǐjì 234   234 trick 234 truque 234 truco 234 Trick 234 sztuczka 234 обманывать 234 obmanyvat' 234 حيلة 234 hila 234 छल 234 chhal 234 ਹੈਟ੍ਰਿਕ 234 haiṭrika 234   234   234 騙す 234 騙す 234 だます 234 damasu                  
    235 L'utilisation de méthodes malhonnêtes pour tromper les gens afin de réaliser ce que vous voulez 235 asaṯ pad'dhati byabahāra arḍāra mānuṣa rata arjana karā ki cā'ō 235 অসৎ পদ্ধতি ব্যবহার অর্ডার মানুষ রত অর্জন করা কি চাও 235 the use of dishonest methods to trick people in order to achieve what you want 235 使用不诚实的方法来欺骗人们,以实现你想要的东西 235 shǐyòng bùchéngshí de fāngfǎ lái qīpiàn rénmen, yǐ shíxiàn nǐ xiǎng yào de dōngxī 235 235 The use of dishonest methods to trick people in Order to Achieve What You want 235 O uso de métodos desonestos para enganar as pessoas para conseguir o que você quer 235 El uso de métodos deshonestos para engañar a las personas para lograr lo que quiere. 235 Die Verwendung von unehrlichen Methoden Menschen, um zu betrügen zu erreichen, was Sie wollen 235 Wykorzystanie nieuczciwych metod, aby oszukać ludzi, aby osiągnąć to, czego chcesz 235 Использование недобросовестных методов, чтобы обмануть людей, чтобы достичь того, чего вы хотите 235 Ispol'zovaniye nedobrosovestnykh metodov, chtoby obmanut' lyudey, chtoby dostich' togo, chego vy khotite 235 استخدام طرق غير شريفة لخداع الناس من أجل تحقيق ما تريد 235 aistikhdam turuq ghayr sharifat likhidae alnaas min 'ajl tahqiq ma turid 235 बेईमान तरीकों का उपयोग आदेश में लोगों को धोखा देने का प्राप्त करने के लिए क्या आप चाहते हैं 235 beeemaan tareekon ka upayog aadesh mein logon ko dhokha dene ka praapt karane ke lie kya aap chaahate hain 235 ਬੇਈਮਾਨ ਢੰਗ ਵਰਤਣ ਦੀ ਆਰਡਰ ਦੇ ਲੋਕ ਉਕਸਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 235 bē'īmāna ḍhaga varataṇa dī āraḍara dē lōka ukasā'uṇa la'ī prāpata karana la'ī tuhānū kī cāhudē hō 235 235 235 あなたが欲しいものを達成するために、人々をだましする不誠実な方法の使用 235 あなた  欲しい もの  達成 する ため  、 人々  だまし する 不誠実な 方法  使用 235 あなた  ほしい もの  たっせい する ため  、 ひとびと  だまし する ふせいじつな ほうほう  しよう 235 anata ga hoshī mono o tassei suru tame ni , hitobito o damashi suru fuseijitsuna hōhō no shiyō
    236 Utilisez des façons malhonnêtes pour tromper les gens pour atteindre quelque chose que vous voulez 236 kichu yadi āpani cāna arjana karā śudhumātra mānuṣakē bhrānta lōkadēra asaṯ upāẏē byabahāra karuna 236 কিছু যদি আপনি চান অর্জন করা শুধুমাত্র মানুষকে ভ্রান্ত লোকদের অসৎ উপায়ে ব্যবহার করুন 236 使用不诚实的方法来欺骗人们,以实现你想要的东西 236 练用不是的方法来牌人类,以实现你是的东西 236 liàn yòng bùshì de fāngfǎ lái pái rénlèi, yǐ shíxiàn nǐ shì de dōngxī 236   236 Use dishonest ways to deceive people to achieve something you want 236 Use maneiras desonestas de enganar as pessoas para conseguir algo que você quer 236 Use formas deshonestas de engañar a las personas para lograr algo que desea. 236 Verwenden Sie unehrliche Weise zu täuschen Menschen etwas, das Sie erreichen wollen 236 Użyj nieuczciwych sposobów, aby oszukać ludzi do osiągnięcia czegoś, co chcesz 236 Используйте нечестные способы, чтобы обмануть людей, чтобы достичь чего-то вы хотите 236 Ispol'zuyte nechestnyye sposoby, chtoby obmanut' lyudey, chtoby dostich' chego-to vy khotite 236 استخدم طرق غير شريفة لخداع الأشخاص لتحقيق شيء تريده 236 astakhdim turuq ghayr sharifat likhidae al'ashkhas litahqiq shay' turiduh 236 कुछ तुम चाहते प्राप्त करने के लिए धोखा लोगों के लिए बेईमान तरीके का प्रयोग करें 236 kuchh tum chaahate praapt karane ke lie dhokha logon ke lie beeemaan tareeke ka prayog karen 236 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਧੋਖਾ ਦੇ ਲੋਕ ਬੇਈਮਾਨ ਤਰੀਕੇ ਵਰਤੋ 236 kisē cīza nū tuhānū cāhudē nū prāpata karana la'ī dhōkhā dē lōka bē'īmāna tarīkē varatō 236   236   236 あなたが欲しいものを達成するために欺く人々に不正な方法を使用します 236 あなた  欲しい もの  達成 する ため  欺く 人々  不正な 方法  使用 します 236 あなた  ほしい もの  たっせい する ため  あざむく ひとびと  ふせいな ほうほう  しよう します 236 anata ga hoshī mono o tassei suru tame ni azamuku hitobito ni fuseina hōhō o shiyō shimasu                
    237 Jouer recrutement; 237 Play niẏōga; 237 Play নিয়োগ; 237 Deception; fraud; play recruitment; 237 欺骗;欺诈罪;招聘; 237 qīpiàn; qīzhà zuì; zhāopìn; 237   237 Play Recruitment; 237 Jogar recrutamento; 237 Jugar reclutamiento; 237 Spielen Recruitment; 237 Zagraj w rekrutację; 237 Играть Recruitment; 237 Igrat' Recruitment; 237 لعب التوظيف؛ 237 laeib altawzif; 237 प्ले भर्ती; 237 ple bhartee; 237 Play ਭਰਤੀ; 237 Play bharatī; 237   237   237 募集を再生します。 237 募集  再生 します 。 237 ぼしゅう  さいせい します 。 237 boshū o saisei shimasu .                  
    238 Déception; fraude; le recrutement de jeu; 238 prabañcanā; jāliẏāti; khēlā niẏōga; 238 প্রবঞ্চনা; জালিয়াতি; খেলা নিয়োগ; 238 欺骗;欺诈;耍念招;招摇撞骗 238 欺骗;欺诈;耍念招;招摇撞骗 238 qīpiàn; qīzhà; shuǎ niàn zhāo; zhāoyáozhuàngpiàn 238   238 Deception; fraud; play recruitment; 238 Engano; fraude; recrutamento de jogo; 238 Engaño; fraude; juego de reclutamiento; 238 Täuschung, Betrug, Spiel Rekrutierung; 238 Oszustwo; oszustwo; Odtwórz rekrutację; 238 Обман, набор игры, мошенничество; 238 Obman, nabor igry, moshennichestvo; 238 خداع؛ الاحتيال؛ اللعب التجنيد؛ 238 khadaei; aliaihtiali; allaeib altajnidi; 238 धोखे; धोखाधड़ी, खेलने भर्ती; 238 dhokhe; dhokhaadhadee, khelane bhartee; 238 ਧੋਖਾ; ਧੋਖਾਧੜੀ; ਖੇਡ ਦੀ ਭਰਤੀ; 238 dhōkhā; dhōkhādhaṛī; khēḍa dī bharatī; 238   238   238 詐欺、詐欺、プレイ募集。 238 詐欺 、 詐欺 、 プレイ 募集 。 238 さぎ 、 さぎ 、 ぷれい ぼしゅう 。 238 sagi , sagi , purei boshū .                  
    239 Synnynym 239 Synynym 239 Synynym 239 Synonym  239 代名词 239 dàimíngcí 239 239 Synynym 239 Synynym. 239 Synynym 239 Synynym 239 Synyny. 239 Synynym 239 Synynym 239 synynym. 239 synynym. 239 Synynym 239 synynym 239 Synynym 239 Synynym 239 239 239 Synynym 239 Synynym 239 syんyんym 239 Synynym
    240 Tromperie 240 pratāraṇā 240 প্রতারণা 240 deception 240 欺骗 240 qīpiàn 240 240 Deception 240 Decepção 240 Engaño 240 Täuschung 240 Oszustwo 240 Обман 240 Obman 240 الخداع 240 alkhidae 240 धोखे 240 dhokhe 240 ਧੋਖੇਬਾਜ਼ੀ 240 dhōkhēbāzī 240 240 240 欺くこと 240 欺く こと 240 あざむく こと 240 azamuku koto
    241 Ruisseler 241 rahiẏā rahiẏā jharā 241 রহিয়া রহিয়া ঝরা 241 trickle 241 涓涓细流 241 juānjuān xì liú 241   241 Trickle 241 Gotejamento 241 Chorrito 241 Rinnsal 241 Sączyć 241 струйка 241 struyka 241 هزيمة 241 hazima 241 मिलने 241 milane 241 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ 241 haulī haulī 241   241   241 トリクル 241 トリクル 241 とりくる 241 torikuru                  
    242 Ruisseler 242 rahiẏā rahiẏā jharā 242 রহিয়া রহিয়া ঝরা 242 涓涓细流 242 涓涓细流 242 juānjuān xì liú 242   242 Trickle 242 Gotejamento 242 Chorrito 242 Rinnsal 242 Sączyć 242 струйка 242 struyka 242 هزيمة 242 hazima 242 मिलने 242 milane 242 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ 242 haulī haulī 242   242   242 トリクル 242 トリクル 242 とりくる 242 torikuru                  
    243  Couler, ou faire le flux de STH, lentement dans un ruisseau mince 243  phlō, athabā hēlāẏa phlō, dhīrē dhīrē pātalā prabāhē karuna 243  ফ্লো, অথবা হেলায় ফ্লো, ধীরে ধীরে পাতলা প্রবাহে করুন 243  to flow, or to make sth flow, slowly in a thin stream 243  流动,或者使某个流动,慢慢地流动 243  liúdòng, huòzhě shǐ mǒu gè liúdòng, màn man de liúdòng 243   243  To Flow, Or To Make Sth Flow, Slowly In A Thin Stream 243  Fluir, ou para fazer o fluxo STH, lentamente em um fluxo fino 243  Para fluir, o para hacer flujo de STH, lentamente en una corriente delgada 243  Um Flow zu machen oder Sth Flow langsam in einem dünnen Strom 243  Płynąć lub wykonać przepływ sth, powoli w cienkim strumieniu 243  Для потока, или сделать Sth Flow, медленно тонкой струйкой 243  Dlya potoka, ili sdelat' Sth Flow, medlenno tonkoy struykoy 243  للتدفق، أو لجعل تدفق sth، ببطء في مجرى رفيع 243 liltadafuqi, 'aw lijael tadafuq sth, bibut' fi majraa rafie 243  प्रवाह करने के लिए, या sth फ्लो, धीरे धीरे एक पतली धारा में करने की 243  pravaah karane ke lie, ya sth phlo, dheere dheere ek patalee dhaara mein karane kee 243  ਵਹਿਣਾ, ਜ Sth ਵਹਾਅ, ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਇੱਕ ਪਤਲੇ ਸਟਰੀਮ ਵਿੱਚ ਕਰਨ ਲਈ 243  vahiṇā, ja Sth vahā'a, haulī haulī ika patalē saṭarīma vica karana la'ī 243   243   243  流れるように、あるいはゆっくりとA細い流れでS番目の流れを作るために 243 流れる よう  、 あるいは ゆっくり  A 細い 流れ  S 番目  流れ  作る ため  243 ながれる よう  、 あるいは ゆっくり   ほそい ながれ  s ばんめ  ながれ  つく ため  243 nagareru  ni , aruiha yukkuri to A hosoi nagare de S banme no nagare o tsukuru tame ni                  
    244 Déplacer ou faire un débit, couler lentement 244 sarāna athabā prabāha karatē, dhīrē dhīrē prabāhita 244 সরান অথবা প্রবাহ করতে, ধীরে ধীরে প্রবাহিত 244 流动,或者使某个流动,慢慢地流动 244 驾驶,或者使某个流动,慢慢地移动 244 jiàshǐ, huòzhě shǐ mǒu gè liúdòng, màn man de yídòng 244   244 Move or make a flow, slowly flow 244 Mover ou fazer um fluxo, fluxo lentamente 244 Mover o hacer un flujo, fluyendo lentamente 244 Verschieben oder einen Fluss machen, langsam fließen 244 Przesuń lub wykonuj przepływ, powoli przepływ 244 Перемещение или сделать поток, медленно течь 244 Peremeshcheniye ili sdelat' potok, medlenno tech' 244 نقل أو جعل التدفق، تدفق ببطء 244 naql 'aw jael altadafuqi, tadafaq bibut' 244 ले जाएं या किसी प्रवाह बनाने के लिए, धीरे-धीरे प्रवाह 244 le jaen ya kisee pravaah banaane ke lie, dheere-dheere pravaah 244 ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ ਜ ਇੱਕ ਵਹਾਅ ਬਣਾਉਣ, ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਵਹਿਣਾ 244 vica bhējō ja ika vahā'a baṇā'uṇa, haulī haulī vahiṇā 244   244   244 流れ、ゆっくりと、移動または流れを作ります 244 流れ 、 ゆっくり  、 移動 または 流れ  作ります 244 ながれ 、 ゆっくり  、 いどう または ながれ  つくります 244 nagare , yukkuri to , idō mataha nagare o tsukurimasu                  
    245 (Make) gouttes, gouttes, flux de stocks de petite taille 245 (karatē) ḍrapa, ḍrapa, kṣudra sṭaka phlō 245 (করতে) ড্রপ, ড্রপ, ক্ষুদ্র স্টক ফ্লো 245 (Make) drops, drops, small stocks flow 245 (制作)滴,滴,小股票流动 245 (zhìzuò) dī, dī, xiǎo gǔpiào liúdòng 245   245 (Make) DROPS, DROPS, Small Stocks Flow 245 (Fazer) gotas, gotas, pequenos estoques fluem 245 (Hacer) gotas, gotas, flujo de acciones pequeñas 245 (Fabrikat), so fällt, Klein Stock Fluss 245 (Robić) krople, krople, małe zapasy 245 (Make) КАПЛИ, капли, малые запасы потока 245 (Make) KAPLI, kapli, malyye zapasy potoka 245 (جعل) قطرات، قطرات، تدفق الأسهم الصغيرة 245 (jaela) qatrati, qatrati, tadafuq al'ashum alsaghira 245 (मेक) बूँदें, बूँदें, छोटे शेयरों फ्लो 245 (mek) boonden, boonden, chhote sheyaron phlo 245 (ਬਣਾਓ) ਤੁਪਕੇ, ਤੁਪਕੇ, ਛੋਟੇ ਸਟਾਕ ਵਹਿਣਾ 245 (baṇā'ō) tupakē, tupakē, chōṭē saṭāka vahiṇā 245   245   245 (メイク)は、DROPS DROPS、小型株の流れ 245 ( メイク )  、 DROPS DROPS 、 小型   流れ 245 ( メイク )  、 dろps dろps 、 こがた かぶ  ながれ 245 ( meiku ) wa , DROPS DROPS , kogata kabu no nagare                  
    246  (Make) gouttes, gouttes, flux de stocks de petite taille 246  (karatē) ḍrapa, ḍrapa, chōṭa sṭaka prabāhita 246  (করতে) ড্রপ, ড্রপ, ছোট স্টক প্রবাহিত 246  (使)滴,淌,小股流淌 246  (使)滴,淌,小股流淌 246  (shǐ) dī, tǎng, xiǎo gǔ liútǎng 246   246  (Make) drops, drops, small stocks flow 246  (Fazer) gotas, gotas, pequenos estoques fluem 246  (Hacer) gotas, gotas, flujo de acciones pequeñas 246  (Make) Tropfen, Tropfen, kleine Bestände fließen 246  (Robić) krople, krople, małe zapasy 246  (Make) капли, капли, небольшие запасы потока 246  (Make) kapli, kapli, nebol'shiye zapasy potoka 246  (جعل) قطرات، قطرات، تدفق الأسهم الصغيرة 246 (jaela) qatrati, qatrati, tadafuq al'ashum alsaghira 246  (मेक) चला जाता है, बूँदें, छोटे शेयरों प्रवाह 246  (mek) chala jaata hai, boonden, chhote sheyaron pravaah 246  (ਬਣਾਓ) ਤੁਪਕੇ, ਤੁਪਕੇ, ਛੋਟੇ ਸਟਾਕ ਵਹਿਣਾ 246  (baṇā'ō) tupakē, tupakē, chōṭē saṭāka vahiṇā 246   246   246  (メイク)は、滴を落とし、小型株が流れ 246 ( メイク )  、   落とし 、 小型   流れ 246 ( メイク )  、 しずく  おとし 、 こがた かぶ  ながれ 246 ( meiku ) wa , shizuku o otoshi , kogata kabu ga nagare                  
    247 Les larmes coulaient dans ses joues 247 aśru tāra cīksa nīcē trickling haẏēchila 247 অশ্রু তার চীক্স নীচে trickling হয়েছিল 247 Tears were trickling down her cheeks 247 泪水正在滴下她的脸颊 247 lèishuǐ zhèngzài dīxià tā de liǎnjiá 247 247 TEARS WERE TRICKLING DOWN HER CHEEKS 247 Lágrimas estavam escorrendo por suas bochechas 247 Las lágrimas estaban goteando por sus mejillas. 247 Tränen rinnen sie über die Wangen 247 Łzy spadły w dół jej policzków 247 Слёзы стекали по ее щекам 247 Slozy stekali po yeye shchekam 247 الدموع كانت تدور أسفل خديها 247 aldumue kanat tadur 'asfal khadayha 247 आंसू उसके गाल नीचे मिलने वाले थे 247 aansoo usake gaal neeche milane vaale the 247 ਅੰਝੂ ਉਸ cheeks ਥੱਲੇ ਟਪਕਦੇ ਸਨ 247 ajhū usa cheeks thalē ṭapakadē sana 247 247 247 涙が頬を垂れました 247     垂れました 247 なみだ  ほう  たれました 247 namida ga  o taremashita
    248 Les larmes coulent de sa joue 248 kānnā tāra gāla kṣaraṇa haẏa 248 কান্না তার গাল ক্ষরণ হয় 248 泪水正在滴下她的脸颊 248 泪水正在滴滴她的脸颊 248 lèishuǐ zhèngzài dī dī tā de liǎnjiá 248   248 Tears is dripping her cheek 248 Lágrimas estão pingando sua bochecha 248 Las lágrimas están goteando su mejilla. 248 Tränen tropfen ihre Wange 248 Łzy kapie z policzkiem 248 Слезы капают щеку 248 Slezy kapayut shcheku 248 الدموع تنقسم خدها 248 aldumue tanqasim khaduha 248 आँसू उसके गाल टपकता है 248 aansoo usake gaal tapakata hai 248 ਹੰਝੂ ਉਸ ਦੇ ਗੱਲ੍ਹ ਟਪਕਦਾ ਹੈ 248 hajhū usa dē gal'ha ṭapakadā hai 248   248   248 涙が彼女の頬を垂れています 248   彼女    垂れています 248 なみだ  かのじょ  ほう  たれています 248 namida ga kanojo no  o tareteimasu                  
    249 Des larmes coulent dans ses joues 249 aśru tāra cīksa nicē prabāhita 249 অশ্রু তার চীক্স নিচে প্রবাহিত 249 Tears flowing down in her cheeks 249 泪水在她的脸颊流下 249 lèishuǐ zài tā de liǎnjiá liúxià 249   249 TEARS FLOWING DOWN IN HER Cheeks 249 Lágrimas fluindo em suas bochechas 249 Lágrimas que fluyen hacia abajo en sus mejillas. 249 TEARS FLIESS AB IN HER Cheeks 249 Łzy płynąją w jej policzkach 249 СЛЕЗЫ стекающих на щеках 249 SLEZY stekayushchikh na shchekakh 249 الدموع تتدفق في خديها 249 aldumue tatadafaq fi khadayha 249 आंसू उसके गाल में नीचे बह रही है 249 aansoo usake gaal mein neeche bah rahee hai 249 ਅੰਝੂ ਉਸ cheeks ਵਿੱਚ ਵਗਦੀ ਹੈ 249 ajhū usa cheeks vica vagadī hai 249   249   249 HER頬DOWNを流れるTEARS 249 HER  DOWN  流れる TEARS 249 へr ほう どwん  ながれる てあrs 249 HER  DOWN o nagareru TEARS                  
    250 Des larmes coulent dans ses joues 250 kānnā tāra cīksa nicē prabāhita 250 কান্না তার চীক্স নিচে প্রবাহিত 250 眼泪顺着她的面颊流了下来 250 眼泪顺着她的面颊流了了了 250 yǎnlèi shùnzhe tā de miànjiá liúliǎoliǎole 250   250 Tears flowing down in her cheeks 250 Lágrimas fluindo em suas bochechas 250 Lágrimas que fluyen hacia abajo en sus mejillas. 250 Tränen fließen in ihre Wangen 250 Łzy płynąją w jej policzkach 250 Слезы стекают по щекам 250 Slezy stekayut po shchekam 250 الدموع تتدفق في خديها 250 aldumue tatadafaq fi khadayha 250 आँसू उसके गाल में नीचे बह रही है 250 aansoo usake gaal mein neeche bah rahee hai 250 ਹੰਝੂ ਉਸ ਦੇ cheeks ਵਿੱਚ ਵਗਦੀ ਹੈ 250 hajhū usa dē cheeks vica vagadī hai 250   250   250 彼女の頬に流れ落ちる涙 250 彼女    流れ落ちる  250 かのじょ  ほう  ながれおちる なみだ 250 kanojo no  ni nagareochiru namida                  
    251 Ruisseler de l'huile sur la salade 251 sālāda kichu tēla ṭrikala 251 সালাদ কিছু তেল ট্রিকল 251 Trickle some oil over the salad 251 在沙拉上涓涓细流 251 zài shālā shàng juānjuān xì liú 251   251 Trickle Some Oil over the salad 251 Gotejar algum óleo sobre a salada 251 Gotear un poco de aceite sobre la ensalada 251 Etwas Öl über den Salat Trickle 251 Sprężyć trochę oleju na sałatce 251 Трикл немного масла над салатом 251 Trikl nemnogo masla nad salatom 251 هز بعض الزيت فوق السلطة 251 haza baed alzayt fawq alsulta 251 सलाद के ऊपर कुछ तेल मिलने 251 salaad ke oopar kuchh tel milane 251 ਸਲਾਦ ਵੱਧ ਕੁਝ ਤੇਲ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ 251 salāda vadha kujha tēla haulī haulī 251   251   251 サラダの上にいくつかのオイルをトリクル 251 サラダ    いくつ   オイル  トリクル 251 サラダ  うえ  いくつ   オイル  とりくる 251 sarada no ue ni ikutsu ka no oiru o torikuru                  
    252 Ruisseler dans la salade 252 sālāda madhyē ṭrikala 252 সালাদ মধ্যে ট্রিকল 252 在沙拉上涓涓细流 252 在沙拉上涓涓细流 252 zài shālā shàng juānjuān xì liú 252   252 Trickle in salad 252 Gotejamento na salada 252 Goteo en ensalada 252 Trickle in Salat 252 Strużka w sałatce 252 Капельная в салате 252 Kapel'naya v salate 252 هزيلة في سلطة 252 hazilat fi sulta 252 सलाद में मिलने 252 salaad mein milane 252 ਸਲਾਦ ਵਿਚ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ 252 salāda vica haulī haulī 252   252   252 サラダでトリクル 252 サラダ で トリクル 252 サラダ  とりくる 252 sarada de torikuru                  
253 turc 253 turkī 253 তুর্কী 253 Turkish 253 土耳其 253 tǔ'ěrqí 253 253 Turkish 253 turco 253 turco 253 Türkisch 253 turecki 253 турецкий 253 turetskiy 253 اللغة التركية 253 allughat alturkia 253 तुर्की 253 turkee 253 ਤੁਰਕ 253 turaka 253 253 253 トルコ語 253 トルコ語 253 とるこご 253 torukogo
    254 turc 254 turkī 254 তুর্কী 254 往色拉上滴些油 254 往色拉上路 254 wǎng sèlā shànglù 254   254 Turkish 254 turco 254 turco 254 Türkisch 254 turecki 254 турецкий 254 turetskiy 254 اللغة التركية 254 allughat alturkia 254 तुर्की 254 turkee 254 ਤੁਰਕ 254 turaka 254   254   254 トルコ語 254 トルコ語 254 とるこご 254 torukogo                  
255 Aller, ou faire de la STH, aller quelque part lentement ou progressivement 255 yāna, athabā hēlāẏa yāna, kōthā'ō dhīrē dhīrē bā dhīrē dhīrē karuna 255 যান, অথবা হেলায় যান, কোথাও ধীরে ধীরে বা ধীরে ধীরে করুন 255 to go, or to make sth go, somewhere slowly or gradually  255 去,或者让某个地方慢慢地或逐渐去 255 qù, huòzhě ràng mǒu gè dìfāng màn man de huò zhújiàn qù 255 255 To Go, Or To Make Sth Go, Somewhere Slowly or Gradually 255 Para ir, ou fazer sth ir, em algum lugar devagar ou gradualmente 255 Para ir, o para hacer algo, en algún lugar lentamente o gradualmente 255 So gehen oder To Make Sth Go, Irgendwo langsam oder allmählich 255 Iść lub sprawić, by sth iść gdzieś powoli lub stopniowo 255 To Go, или сделать Sth Go, Где-то медленно или постепенно 255 To Go, ili sdelat' Sth Go, Gde-to medlenno ili postepenno 255 للذهاب، أو لجعل sth الذهاب، في مكان ما ببطء أو تدريجيا 255 lildhahabi, 'aw lijael sth aldhahabi, fi makan ma bibut' 'aw tadrijiaa 255 जाओ करने के लिए, या sth जाओ, कहीं न कहीं धीरे धीरे या धीरे-धीरे बनाने के लिए 255 jao karane ke lie, ya sth jao, kaheen na kaheen dheere dheere ya dheere-dheere banaane ke lie 255 ਜਾਣ ਲਈ, ਜ Sth ਜਾਓ, ਕਿਤੇ ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਜ ਹੌਲੀ ਕਰਨ ਲਈ 255 jāṇa la'ī, ja Sth jā'ō, kitē haulī-haulī ja haulī karana la'ī 255 255 255 どこへ行くか、ゆっくりまたは徐々にSthを行く、どこかを確認するには 255 どこ  行く  、 ゆっくり または 徐々に Sth  行く 、 どこ   確認 する   255 どこ  いく  、 ゆっくり または じょじょに sth  いく 、 どこ   かくにん する   255 doko e iku ka , yukkuri mataha jojoni Sth o iku , doko ka o kakunin suru ni wa
    256 Aller ou laisser des endroits lentement ou progressivement 256 yāna, athabā kichu sthānē dhīrē dhīrē bā dhīrē dhīrē dina 256 যান, অথবা কিছু স্থানে ধীরে ধীরে বা ধীরে ধীরে দিন 256 去,或者让某个地方慢慢地或逐渐去 256 去,或者让某个个慢慢地或逐渐去 256 qù, huòzhě ràng mǒu gè gè màn man de huò zhújiàn qù 256   256 Go, or let some places slowly or gradually 256 Ir, ou deixar alguns lugares devagar ou gradualmente 256 Ir, o deja que algunos lugares lentamente o gradualmente 256 Gehen oder einige Orte lassen langsam oder allmählich 256 Idź lub niech niektóre miejsca powoli lub stopniowo 256 Иди, или пусть некоторые места медленно или постепенно 256 Idi, ili pust' nekotoryye mesta medlenno ili postepenno 256 اذهب، أو دع بعض الأماكن ببطء أو تدريجيا 256 adhhaba, 'aw dae baed al'amakin bibut' 'aw tadrijiana 256 जाओ, या कुछ स्थानों धीरे-धीरे या धीरे-धीरे चलो 256 jao, ya kuchh sthaanon dheere-dheere ya dheere-dheere chalo 256 ਜਾਓ, ਜ ਕੁਝ ਸਥਾਨ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਜ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 256 jā'ō, ja kujha sathāna haulī haulī ja haulī haulī cāhīdā hai 256   256   256 行く、あるいはゆっくりまたは段階的にいくつかの場所を聞かせて 256 行く 、 あるいは ゆっくり または 段階   いくつ   場所  聞かせて 256 いく 、 あるいは ゆっくり または だんかい てき  いくつ   ばしょ  きかせて 256 iku , aruiha yukkuri mataha dankai teki ni ikutsu ka no basho o kikasete                  
    257 (Make) marcher lentement, mouvement lent 257 (karatē) dhīrē dhīrē hām̐ṭuna, dhīra sarāna 257 (করতে) ধীরে ধীরে হাঁটুন, ধীর সরান 257 (Make) slowly walk, slow moving 257 (制作)慢慢地走,缓慢移动 257 (zhìzuò) màn man de zǒu, huǎnmàn yídòng 257   257 (Make) Slowly Walk, Slow Move 257 (Fazer) andar lentamente, mover lento 257 (Hacer) caminar lentamente, movimiento lento 257 (Make) langsam gehen, Langsam bewegen 257 (Zrobić) powoli chodzić, powolny ruch 257 (Make) Медленно ходить, Slow Move 257 (Make) Medlenno khodit', Slow Move 257 (جعل) المشي ببطء، خطوة بطيئة 257 (jaela) almashy bibut', khutwat batiya 257 (मेक) धीरे धीरे चलना, धीरे ले जाएँ 257 (mek) dheere dheere chalana, dheere le jaen 257 (ਬਣਾਓ) ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਚੱਲੋ, ਹੌਲੀ ਮੂਵ 257 (baṇā'ō) haulī-haulī calō, haulī mūva 257   257   257 (メイク)をゆっくりと歩き、ゆっくり移動 257 ( メイク )  ゆっくり  歩き 、 ゆっくり 移動 257 ( メイク )  ゆっくり  あるき 、 ゆっくり いどう 257 ( meiku ) o yukkuri to aruki , yukkuri idō                  
    258 (Make) marcher lentement marcher, se déplaçant lentement 258 (karatē) dhīrē dhīrē padabrajē bhramaṇa, dhīra calamāna 258 (করতে) ধীরে ধীরে পদব্রজে ভ্রমণ, ধীর চলমান 258 (使)慢慢走,缓慢移动 258 (使)慢慢走,缓慢移动 258 (shǐ) màn man zǒu, huǎnmàn yídòng 258   258 (Make) slowly walk, slow moving 258 (Fazer) andar lentamente, lento movendo 258 (Hacer) caminar lentamente, en movimiento lento 258 (Fabrikat) langsam gehen, sich langsam bewegende 258 (Zrobić) powoli chodzić, powolny ruch 258 (Make) медленно ходить, медленно движущихся 258 (Make) medlenno khodit', medlenno dvizhushchikhsya 258 (جعل) المشي ببطء، بطيئة تتحرك 258 (jaela) almashy bibut', batiyat tataharak 258 (मेक) धीरे धीरे चलना, धीमी गति से चलती 258 (mek) dheere dheere chalana, dheemee gati se chalatee 258 (ਬਣਾਓ) ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਤੁਰ, ਹੌਲੀ ਸਥਾਪਤੀ ਨੂੰ 258 (baṇā'ō) haulī-haulī tura, haulī sathāpatī nū 258   258   258 (メイク)をゆっくりと歩き、ゆっくりと動きます 258 ( メイク )  ゆっくり  歩き 、 ゆっくり  動きます 258 ( メイク )  ゆっくり  あるき 、 ゆっくり  うごきます 258 ( meiku ) o yukkuri to aruki , yukkuri to ugokimasu                  
    259 Les gens ont commencé à ruiner dans la salle 259 mānuṣa halē niẏē trickling śuru karēna 259 মানুষ হলে নিয়ে trickling শুরু করেন 259 People began trickling into the hall 259 人们开始涓涓细流到大厅里 259 rénmen kāishǐ juānjuān xì liú dào dàtīng lǐ 259   259 People Began Trickling Into the Hall 259 As pessoas começaram a escorrer para o corredor 259 La gente comenzó a meterse en el pasillo. 259 Die Menschen begannen, in die Halle Rieselnde 259 Ludzie zaczęli spływać się w sali 259 Люди начали Капельный в зал 259 Lyudi nachali Kapel'nyy v zal 259 بدأ الناس يتدفقون في القاعة 259 bada alnaas yatadafaqun fi alqaea 259 लोग हॉल में मिलने वाले शुरू हुआ 259 log hol mein milane vaale shuroo hua 259 ਲੋਕ ਹਾਲ ਵਿੱਚ ਟਪਕਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ 259 lōka hāla vica ṭapakadē śurū kītā 259   259   259 人々はホールにトリックル開始しました。 259 人々  ホール  トリックル 開始 しました 。 259 ひとびと  ホール  とりっくる かいし しました 。 259 hitobito wa hōru ni torikkuru kaishi shimashita .                  
    260 Les gens ont commencé à couler dans la salle 260 mānuṣa halē niẏē cuẏānō śuru karēna 260 মানুষ হলে নিয়ে চুয়ানো শুরু করেন 260 人们开始涓涓细流到大厅里 260 人造开始涓涓细流细流大厦里 260 rénzào kāishǐ juānjuān xì liú xì liú dàshà lǐ 260   260 People began to trickle into the hall 260 As pessoas começaram a escorrer no corredor 260 La gente comenzó a gotear en el pasillo. 260 Die Menschen begannen, in die Halle tröpfeln 260 Ludzie zaczęli szczekać się w sali 260 Люди начали просачиваться в зал 260 Lyudi nachali prosachivat'sya v zal 260 بدأ الناس يتدفقون في القاعة 260 bada alnaas yatadafaqun fi alqaea 260 लोग हॉल में धीरे-धीरे शुरू कर दिया 260 log hol mein dheere-dheere shuroo kar diya 260 ਲੋਕ ਹਾਲ ਵਿੱਚ ਟ੍ਰਿਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ 260 lōka hāla vica ṭrikala karana la'ī śurū kītā 260   260   260 人々はホールにトリクル充電し始めました 260 人々  ホール  トリクル 充電 し始めました 260 ひとびと  ホール  とりくる じゅうでん しはじめました 260 hitobito wa hōru ni torikuru jūden shihajimemashita                  
    261 Les gens ont de la bec pour entrer dans le hall 261 mānuṣa āchē Beun labi likhuna 261 মানুষ আছে Beun লবি লিখুন 261 People have begun to enter the lobby 261 人们已经开始进入大厅 261 rénmen yǐjīng kāishǐ jìnrù dàtīng 261   261 People Have Beun to Enter the Lobby 261 As pessoas têm Beun para entrar no lobby 261 La gente tiene que entrar en el lobby. 261 Die Menschen haben Beun die Lobby Enter 261 Ludzie widzą, aby wejść do holu 261 Люди должны Beun зайти в Лобби 261 Lyudi dolzhny Beun zayti v Lobbi 261 بان الناس بان دخول الردهة 261 ban alnaas ban dukhul alradha 261 लोगों को Beun लॉबी दर्ज करने के लिए 261 logon ko baiun lobee darj karane ke lie 261 ਲੋਕ Beun Lobby ਦਰਜ ਕਰਨ ਲਈ 261 lōka Beun Lobby daraja karana la'ī 261   261   261 ロビーを入力する人々持ってBeun 261 ロビー  入力 する 人々 持って Beun 261 ロビー  にゅうりょく する ひとびと もって べうん 261 robī o nyūryoku suru hitobito motte Beun                  
    262 Les gens ont commencé à entrer dans le hall 262 mānuṣa labi prabēśa karatē śuru karēchē 262 মানুষ লবি প্রবেশ করতে শুরু করেছে 262 人们开始缓步进入大厅 262 人物开始缓步进入大厦 262 rénwù kāishǐ huǎn bù jìnrù dàshà 262   262 People have begun to enter the lobby 262 As pessoas começaram a entrar no lobby 262 La gente ha comenzado a entrar en el vestíbulo. 262 Die Menschen haben begonnen, die Lobby zu betreten 262 Ludzie zaczęli wchodzić do holu 262 Люди начали вводить в лобби 262 Lyudi nachali vvodit' v lobbi 262 بدأ الناس في دخول الردهة 262 bada alnaas fi dukhul alradha 262 लोग लॉबी में प्रवेश के लिए शुरू कर दिया है 262 log lobee mein pravesh ke lie shuroo kar diya hai 262 ਲੋਕ ਲਾਬੀ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਹੈ 262 lōka lābī vica pravēśa karana la'ī śurū kītī hai 262   262   262 人々は、ロビーを入力し始めています 262 人々  、 ロビー  入力 し始めています 262 ひとびと  、 ロビー  にゅうりょく しはじめています 262 hitobito wa , robī o nyūryoku shihajimeteimasu                  
263 Les nouvelles commencent à sortir 263 khabara cuẏānō śuru haẏa 263 খবর চুয়ানো শুরু হয় 263 News is starting to trickle out 263 新闻开始涓涓细流 263 xīnwén kāishǐ juānjuān xì liú 263 263 News is starting to trickle out 263 Notícias estão começando a escorrer 263 Noticias está empezando a gotear 263 Nachrichten werden ausgehend auf Erhaltungs 263 Wiadomości zaczynają się spływać 263 Новости начинает сочиться 263 Novosti nachinayet sochit'sya 263 بدأت الأخبار في التزجيد 263 bada'at al'akhbar fi altazjid 263 समाचार बाहर ट्रिकल शुरू हो रहा है 263 samaachaar baahar trikal shuroo ho raha hai 263 ਨਿਊਜ਼ ਬਾਹਰ ਟ੍ਰਿਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 263 ni'ūza bāhara ṭrikala karana la'ī śurū kītā gi'ā hai 263 263 263 ニュースが出てトリクル充電し始めています 263 ニュース  出て トリクル 充電 し始めています 263 ニュース  でて とりくる じゅうでん しはじめています 263 nyūsu ga dete torikuru jūden shihajimeteimasu
    264 Les nouvelles ont commencé à couler 264 sambāda ṭrikala śuru karēna 264 সংবাদ ট্রিকল শুরু করেন 264 新闻开始涓涓细流 264 新闻开启涓涓细流 264 xīnwén kāiqǐ juānjuān xì liú 264   264 News began trickle 264 Notícias começaram o gotejamento 264 Noticias comenzó a gotear 264 Nachrichten begann Rinnsal 264 Wiadomości zaczęły strużować 264 Новости начали ручеек 264 Novosti nachali rucheyek 264 بدأت أخبار هزيلة 264 bada'at 'akhbar hazila 264 समाचार मिलने शुरू किया 264 samaachaar milane shuroo kiya 264 ਨਿਊਜ਼ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ 264 ni'ūza haulī haulī śurū kītā 264   264   264 ニューストリクル始まりました 264 ニューストリクル 始まりました 264 にゅうすとりくる はじまりました 264 nyūsutorikuru hajimarimashita                  
    265 Les nouvelles sont progressivement passées 265 khabara dhīrē dhīrē pāsa 265 খবর ধীরে ধীরে পাস 265 The news gradually passed out 265 这个消息逐渐消失了 265 zhège xiāoxī zhújiàn xiāoshīle 265   265 The news gradually passed OUT 265 A notícia gradualmente desmaiou 265 Las noticias pasaron gradualmente. 265 Die Nachricht allmählich vergangen OUT 265 Wiadomości stopniowo przekazywały 265 Новости постепенно переходила OUT 265 Novosti postepenno perekhodila OUT 265 الأخبار توفي تدريجيا 265 al'akhbar tuufiy tadrijiana 265 खबर धीरे-धीरे बाहर पारित कर दिया 265 khabar dheere-dheere baahar paarit kar diya 265 ਖਬਰ ਹੌਲੀ ਪਾਸ 265 khabara haulī pāsa 265   265   265 ニュースは徐々にOUT渡さ 265 ニュース  徐々に OUT 渡さ 265 ニュース  じょじょに おうt わたさ 265 nyūsu wa jojoni OUT watasa                  
    266 Les nouvelles sont progressivement passées 266 khabara dhīrē dhīrē pāsa 266 খবর ধীরে ধীরে পাস 266 消息渐渐传了出来 266 消息渐渐传了出 266 xiāoxī jiànjiàn chuánle chū 266   266 The news gradually passed out 266 A notícia gradualmente desmaiou 266 Las noticias pasaron gradualmente. 266 Die Nachricht allmählich passed out 266 Wiadomości stopniowo przekazywały 266 Новости постепенно вырубился 266 Novosti postepenno vyrubilsya 266 الأخبار توفي تدريجيا 266 al'akhbar tuufiy tadrijiana 266 खबर धीरे-धीरे बेहोश हो गए 266 khabar dheere-dheere behosh ho gae 266 ਖਬਰ ਹੌਲੀ ਬਾਹਰ ਪਾਸ 266 khabara haulī bāhara pāsa 266   266   266 ニュースが徐々に出て合格します 266 ニュース  徐々に 出て 合格 します 266 ニュース  じょじょに でて ごうかく します 266 nyūsu ga jojoni dete gōkaku shimasu                  
    267 Femelle 267 mahilā 267 মহিলা 267 267 267 267   267 Female 267 Fêmea 267 Mujer 267 Weiblich 267 Płeć żeńska 267 женский 267 zhenskiy 267 أنثى 267 'unthaa 267 महिला 267 mahila 267 ਔਰਤ 267 aurata 267   267   267 女性 267 女性 267 じょせい 267 josei                  
268 Ruisseler 268 ṭrikala ḍā'una 268 ট্রিকল ডাউন 268 trickle down  268 涓涓细流 268 juānjuān xì liú 268 268 Trickle Down 268 Gotejar para baixo 268 Gotear 268 Trickle-Down 268 Splot 268 сочиться 268 sochit'sya 268 تنساب 268 tansab 268 नीचे टपकाना 268 neeche tapakaana 268 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਡਾਊਨ 268 haulī haulī ḍā'ūna 268 268 268 ぽたぽたと滴り落ちる 268 ぽたぽた  滴り 落ちる 268 ぽたぽた  したたり おちる 268 potapota to shitatari ochiru
    269 Ruisseler 269 rahiẏā rahiẏā jharā 269 রহিয়া রহিয়া ঝরা 269 涓涓细流 269 涓涓细流 269 juānjuān xì liú 269   269 Trickle 269 Gotejamento 269 Chorrito 269 Rinnsal 269 Sączyć 269 струйка 269 struyka 269 هزيمة 269 hazima 269 मिलने 269 milane 269 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ 269 haulī haulī 269   269   269 トリクル 269 トリクル 269 とりくる 269 torikuru                  
270 Surtout d'argent 270 biśēṣa karē ṭākāra 270 বিশেষ করে টাকার 270 especially of money 270 特别是金钱 270 tèbié shì jīnqián 270 270 Especially of Money 270 Especialmente de dinheiro 270 Especialmente de dinero 270 Vor allem der Geld 270 Zwłaszcza pieniędzy 270 Особенно денег 270 Osobenno deneg 270 خاصة من المال 270 khasatan min almal 270 विशेष रूप से मनी 270 vishesh roop se manee 270 ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਪੈਸਾ ਦੇ 270 ḵẖāsa karakē paisā dē 270 270 270 特に、マネーの 270 特に 、 マネー  270 とくに 、 マネー  270 tokuni , manē no
    271 Surtout de l'argent 271 biśēṣa karē artha 271 বিশেষ করে অর্থ 271 特别是金钱  271 特征是金属 271 tèzhēng shì jīnshǔ 271   271 Especially money 271 Especialmente dinheiro 271 Especialmente el dinero 271 besonders Geld 271 Zwłaszcza pieniądze 271 Особенно деньги 271 Osobenno den'gi 271 خاصة المال 271 khasatan almal 271 विशेष रूप से पैसा 271 vishesh roop se paisa 271 ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਪੈਸੇ ਨੂੰ 271 ḵẖāsa karakē paisē nū 271   271   271 特にお金 271 特に お金 271 とくに おかね 271 tokuni okane                  
    272 Surtout de l'argent 272 biśēṣa karē artha 272 বিশেষ করে অর্থ 272 Especially money 272 特别是金钱 272 tèbié shì jīnqián 272   272 Especially Money 272 Especialmente dinheiro 272 Especialmente el dinero 272 besonders Geld 272 Zwłaszcza pieniądze 272 Особенно деньги 272 Osobenno den'gi 272 خاصة المال 272 khasatan almal 272 विशेष रूप से पैसा 272 vishesh roop se paisa 272 ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਪੈਸਾ 272 ḵẖāsa karakē paisā 272   272   272 特に、マネー 272 特に 、 マネー 272 とくに 、 マネー 272 tokuni , manē                  
    273 Surtout de l'argent 273 Biśēṣa karē artha 273 বিশেষ করে অর্থ 273 尤指钱 273 尤指钱 273 yóu zhǐ qián 273   273 Especially money 273 Especialmente dinheiro 273 Especialmente el dinero 273 besonders Geld 273 Zwłaszcza pieniądze 273 Особенно деньги 273 Osobenno den'gi 273 خاصة المال 273 khasatan almal 273 विशेष रूप से पैसा 273 vishesh roop se paisa 273 ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਪੈਸੇ ਨੂੰ 273 Ḵẖāsa karakē paisē nū 273   273   273 特にお金 273 特に お金 273 とくに おかね 273 tokuni okane                  
    274 Se propager de riches aux pauvres par le biais du système économique d'un pays 274 thēkē dhanī daridra janasādhāraṇakē chaṛiẏē ēkaṭi dēśēra arthanaitika byabasthā mādhyamē 274 থেকে ধনী দরিদ্র জনসাধারণকে ছড়িয়ে একটি দেশের অর্থনৈতিক ব্যবস্থা মাধ্যমে 274 to spread from rich to poor people through the economic system of a country 274 通过一个国家的经济体系从富人传播到穷 274 tōngguò yīgè guójiā de jīngjì tǐxì cóng fù rén chuánbò dào qióngrén 274   274 To Spread from Rich To Poor People Through The Economic System of a Country 274 Para espalhar a partir de ricos para os pobres Pessoas através do sistema econômico de um País 274 Difundirse de ricos a personas pobres a través del sistema económico de un país 274 Zur Verbreitung von Reich zu Arm Menschen durch das Wirtschaftssystem eines Landes 274 Rozprzestrzeniać się z bogatych do biednych ludzi za pośrednictwem systemu gospodarczego kraju 274 Распространяться от богатых к бедным людям через экономическую систему страны 274 Rasprostranyat'sya ot bogatykh k bednym lyudyam cherez ekonomicheskuyu sistemu strany 274 ينتشر من الأغنياء إلى الفقراء من خلال النظام الاقتصادي للبلد 274 yantashir min al'aghnia' 'iilaa alfuqara' min khilal alnizam aliaqtisadii lilbalad 274 से रिच करने के लिए गरीब लोगों फैले देश के आर्थिक प्रणाली के माध्यम से करने के लिए 274 se rich karane ke lie gareeb logon phaile desh ke aarthik pranaalee ke maadhyam se karane ke lie 274 ਅਮੀਰ ਕਰਨ ਲਈ ਗਰੀਬ ਲੋਕ ਫੈਲਾਅ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦੇਸ਼ ਦੀ ਆਰਥਿਕ ਸਿਸਟਮ ਦੁਆਰਾ ਕਰਨ ਲਈ 274 amīra karana la'ī garība lōka phailā'a nū ika dēśa dī ārathika sisaṭama du'ārā karana la'ī 274   274   274 国の経済システムを通して豊かな人々から貧しい人々に広がるために 274   経済 システム を通して 豊かな 人々 から 貧しい 人々  広がる ため  274 くに  けいざい システム をとうして ゆたかな ひとびと から まずしい ひとびと  ひろがる ため  274 kuni no keizai shisutemu wotōshite yutakana hitobito kara mazushī hitobito ni hirogaru tame ni                  
    275 Communiquer aux pauvres des riches du système économique d'un pays 275 ēkaṭi dēśēra arthanaitika byabasthāra mādhyamē dhanī thēkē garība yōgāyōga 275 একটি দেশের অর্থনৈতিক ব্যবস্থার মাধ্যমে ধনী থেকে গরীব যোগাযোগ 275 通过一个国家的经济体系从富人传播到穷人 275 通讯一个国家的经济体系从人传播传播人 275 tōngxùn yīgè guójiā de jīngjì tǐxì cóng rén chuánbò chuánbò rén 275   275 Communicate to the poor from the rich through a country's economic system 275 Comunique-se com os pobres dos ricos através do sistema econômico de um país 275 Comuníe a los pobres de los ricos a través del sistema económico de un país. 275 Kommunizieren Sie an die Armen von den Reichen durch ein Wirtschaftssystem des Landes 275 Przekazują biednych przed bogatymi poprzez system gospodarczy danego kraju 275 Общаться с бедными от богатых через экономическую систему страны 275 Obshchat'sya s bednymi ot bogatykh cherez ekonomicheskuyu sistemu strany 275 التواصل مع الفقراء من الأغنياء من خلال النظام الاقتصادي في البلاد 275 altawasul mae alfuqara' min al'aghnia' min khilal alnizam alaiqtisadii fi albilad 275 एक देश की आर्थिक प्रणाली के माध्यम से अमीर से गरीब से संवाद 275 ek desh kee aarthik pranaalee ke maadhyam se ameer se gareeb se sanvaad 275 ਇੱਕ ਦੇਸ਼ ਦੀ ਆਰਥਿਕ ਸਿਸਟਮ ਦੁਆਰਾ ਅਮੀਰ ਗਰੀਬ ਨੂੰ ਸੰਚਾਰ 275 ika dēśa dī ārathika sisaṭama du'ārā amīra garība nū sacāra 275   275   275 豊富な国の経済システムを通じて貧しい人々に伝える 275 豊富な   経済 システム を通じて 貧しい 人々  伝える 275 ほうふな くに  けいざい システム をつうじて まずしい ひとびと  つたえる 275 hōfuna kuni no keizai shisutemu wotsūjite mazushī hitobito ni tsutaeru                  
    276 (Système économique national) est tombé des riches aux pauvres 276 (n'yāśanāla ikōnamika sisṭēma) samr̥d'dha di daridra thēkē abanamita haẏēchē 276 (ন্যাশনাল ইকোনমিক সিস্টেম) সমৃদ্ধ দি দরিদ্র থেকে অবনমিত হয়েছে 276 (National Economic System) is dropped from the rich to the poor 276 (国家经济体系)从富人到穷人掉了下来 276 (guójiā jīngjì tǐxì) cóng fù rén dào qióngrén diàole xiàlái 276   276 (National Economic System) Is Dropped from The Rich To The Poor 276 (Sistema Nacional de Economia) é retirado dos ricos para os pobres 276 (Sistema Económico Nacional) se retira de los ricos a los pobres. 276 (National Economic System) wird von der Reichen zu den Armen Dropped 276 (Krajowy System gospodarczej) spadł z bogatych do biednych 276 (Национальная экономическая система) сброшена из богатых к бедным 276 (Natsional'naya ekonomicheskaya sistema) sbroshena iz bogatykh k bednym 276 (النظام الاقتصادي الوطني) إسقاط من الأغنياء للفقراء 276 (alnizam alaiqtisadii alwatanii) 'iisqat min al'aghnia' lilfuqara' 276 (राष्ट्रीय आर्थिक प्रणाली) रिच करने के लिए गरीब से हटा दिया गया है 276 (raashtreey aarthik pranaalee) rich karane ke lie gareeb se hata diya gaya hai 276 (ਨੈਸ਼ਨਲ ਆਰਥਿਕ ਸਿਸਟਮ) ਅਮੀਰ ਕਰਨ ਲਈ, The ਮਾੜੀ ਤੱਕ ਘਟ ਰਿਹਾ ਹੈ 276 (naiśanala ārathika sisaṭama) amīra karana la'ī, The māṛī taka ghaṭa rihā hai 276   276   276 (国内経済システム)は貧しい人々から貧しい人々に落ちた 276 ( 国内 経済 システム )  貧しい 人々 から 貧しい 人々  落ちた 276 ( こくない けいざい システム )  まずしい ひとびと から まずしい ひとびと  おち 276 ( kokunai keizai shisutemu ) wa mazushī hitobito kara mazushī hitobito ni ochita                  
    277 (Système économique national) est tombé des riches aux pauvres 277 (n'yāśanāla ikōnamika sisṭēma) daridra samr̥d'dha thēkē abanamita haẏēchē 277 (ন্যাশনাল ইকোনমিক সিস্টেম) দরিদ্র সমৃদ্ধ থেকে অবনমিত হয়েছে 277 (经国家经济体制) 由富人向穷人滴流 277 (经国家经济体育)由富人向向人滴流 277 (jīng guójiā jīngjì tǐyù) yóu fù rén xiàng xiàng rén dī liú 277   277 (National Economic System) is dropped from the rich to the poor 277 (Sistema Nacional de Economia) é descartado dos ricos para os pobres 277 (Sistema Económico Nacional) se retira de los ricos a los pobres. 277 (National Economic System) wird von den Reichen zu den Armen fallen gelassen 277 (Krajowy System Gospodarczy) jest odrzucany od bogatych do biednych 277 (Национальная экономическая система) сброшена из богатых к бедным 277 (Natsional'naya ekonomicheskaya sistema) sbroshena iz bogatykh k bednym 277 (النظام الاقتصادي الوطني) إسقاط من الأغنياء للفقراء 277 (alnizam alaiqtisadii alwatanii) 'iisqat min al'aghnia' lilfuqara' 277 (राष्ट्रीय आर्थिक प्रणाली) गरीबों को अमीर से हटा दिया गया है 277 (raashtreey aarthik pranaalee) gareebon ko ameer se hata diya gaya hai 277 (ਨੈਸ਼ਨਲ ਆਰਥਿਕ ਸਿਸਟਮ) ਗਰੀਬ ਅਮੀਰ ਤੱਕ ਘਟ ਰਿਹਾ ਹੈ 277 (naiśanala ārathika sisaṭama) garība amīra taka ghaṭa rihā hai 277   277   277 (国内経済システム)は貧しい人々から貧しい人々に落ちた 277 ( 国内 経済 システム )  貧しい 人々 から 貧しい 人々  落ちた 277 ( こくない けいざい システム )  まずしい ひとびと から まずしい ひとびと  おち 277 ( kokunai keizai shisutemu ) wa mazushī hitobito kara mazushī hitobito ni ochita                  
    278 Une petite quantité de liquide, qui coule lentement 278 ēkaṭi chōṭa tarala parimāṇa dhīrē dhīrē prabāhita 278 একটি ছোট তরল পরিমাণ ধীরে ধীরে প্রবাহিত 278 a small amount of liquid, flowing slowly 278 少量的液体,慢慢流动 278 shǎoliàng de yètǐ, màn man liúdòng 278   278 A Small Amount of Liquid, Flowing Slowly 278 Uma pequena quantidade de líquido, fluindo lentamente 278 Una pequeña cantidad de líquido, fluyendo lentamente. 278 Eine kleine Menge Flüssigkeit, Fließen langsam 278 Niewielka ilość płynu, Flowing Powoli 278 Небольшое количество жидкости, течет медленно 278 Nebol'shoye kolichestvo zhidkosti, techet medlenno 278 كمية صغيرة من السائل، تتدفق ببطء 278 kamiyat saghirat min alsaayili, tatadafaq bibut' 278 एक छोटे तरल पदार्थ की मात्रा, धीरे धीरे बहने 278 ek chhote taral padaarth kee maatra, dheere dheere bahane 278 ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਤਰਲ ਦੀ ਮਾਤਰਾ, ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਵਹਿੰਦੀ ਹੈ 278 ika chōṭē tarala dī mātarā, haulī haulī vahidī hai 278   278   278 少量の液体がゆっくり流れる 278 少量  液体  ゆっくり 流れる 278 しょうりょう  えきたい  ゆっくり ながれる 278 shōryō no ekitai ga yukkuri nagareru                  
    279 Une petite quantité de liquide, débit lentement 279 tarala ēkaṭi chōṭa parimāṇa, dhīrē dhīrē prabāhita 279 তরল একটি ছোট পরিমাণ, ধীরে ধীরে প্রবাহিত 279 少量的液体,慢慢流动 279 销量的血型,慢慢慢慢动 279 xiāoliàng de xiěxíng, màn man màn man dòng 279   279 A small amount of liquid, slowly flow 279 Uma pequena quantidade de líquido, fluir lentamente 279 Una pequeña cantidad de líquido, fluyendo lentamente. 279 Eine kleine Menge an Flüssigkeit, langsam fließen, 279 Niewielka ilość cieczy powoli spływa w 279 Небольшое количество жидкости, медленно поток 279 Nebol'shoye kolichestvo zhidkosti, medlenno potok 279 كمية صغيرة من السائل، تدفق ببطء 279 kamiyat saghirat min alsaayili, tadafaq bibut' 279 तरल पदार्थ की एक छोटी राशि, धीरे धीरे प्रवाह 279 taral padaarth kee ek chhotee raashi, dheere dheere pravaah 279 ਤਰਲ ਦੀ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਰਕਮ, ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਵਹਿਣਾ 279 tarala dī ika chōṭī jihī rakama, haulī haulī vahiṇā 279   279   279 少量の液体、ゆっくり流れ 279 少量  液体 、 ゆっくり 流れ 279 しょうりょう  えきたい 、 ゆっくり ながれ 279 shōryō no ekitai , yukkuri nagare                  
    280 Flux fin; ruisseler 280 sūkṣma prabāhita ṭrikala 280 সূক্ষ্ম প্রবাহিত ট্রিকল 280 Fine flow; trickle  280 细流;涓涓细流 280 xì liú; juānjuān xì liú 280   280 FINE FLOW; trickle 280 Fine fluxo; trickle 280 Flujo fino; goteo 280 Feinstrom; trickle 280 strużka; FINE FLOW 280 Тонкий поток; струйка 280 Tonkiy potok; struyka 280 تدفق غرامة؛ هزيلة 280 tadafaq gharamatu; hazila 280 फाइन प्रवाह; मिलने 280 phain pravaah; milane 280 ਚੰਗਾ ਵਹਾਅ; ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ 280 cagā vahā'a; haulī haulī 280   280   280 微細な流れ。トリクルだ 280 微細な 流れ 。 トリクルだ 280 びさいな ながれ 。  280 bisaina nagare . da                  
    281 Flux fin; ruisseler 281 phā'ina prabāha; ṭrikala 281 ফাইন প্রবাহ; ট্রিকল 281 细流; 涓流  281 细流;涓流 281 xì liú; juān liú 281   281 Fine flow; trickle 281 Belas fluxo; trickle 281 Flujo fino; goteo 281 Feinstrom; trickle 281 Grzywny przepływu; sączyć 281 Тонкий поток; струйка 281 Tonkiy potok; struyka 281 تدفق غرامة؛ هزيلة 281 tadafaq gharamatu; hazila 281 ललित प्रवाह; मिलने 281 lalit pravaah; milane 281 ਫਾਈਨ ਵਹਾਅ; ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ 281 phā'īna vahā'a; haulī haulī 281   281   281 微細な流れ。トリクルだ 281 微細な 流れ 。 トリクルだ 281 びさいな ながれ 。  281 bisaina nagare . da                  
    282 ~ (De qch) 282 ~ (hēlāẏa ēra) 282 ~ (হেলায় এর) 282 〜(of sth)  282 〜(sth) 282 〜(sth) 282   282 ~ (Of sth) 282 ~ (STH) 282 ~ (De algo) 282 ~ (Etw) 282 ~ (Z czegoś) 282 ~ (Of sth) 282 ~ (Of sth) 282 ~ (من sth) 282 ~ (man sth) 282 ~ (Sth का) 282 ~ (sth ka) 282 ~ (Sth ਦੇ) 282 ~ (Sth dē) 282   282   282 〜(の場合) 282 〜 ( の 場合 ) 282 〜 (  ばあい ) 282 〜 ( no bāi )                  
283 Une petite quantité ou un nombre de qc, venir ou aller lentement 283 alpa parimāṇa bā hēlāẏa saṅkhyā, āsachē bā dhīrē dhīrē yācchē 283 অল্প পরিমাণ বা হেলায় সংখ্যা, আসছে বা ধীরে ধীরে যাচ্ছে 283 a small amount or number of sth, coming or going slowly 283 少量或数量的......或慢慢来 283 shǎoliàng huò shùliàng de...... Huò màn man lái 283 283 A Small Amount or Number of Sth, COMING OR GoING SLOWLY 283 Uma pequena quantidade ou Número de Sth, vindo ou indo devagar 283 Una pequeña cantidad o número de algo, venir o ir lentamente 283 Eine kleine Menge oder Anzahl der Sth, kommen oder gehen LANGSAM 283 Mała ilość lub ilość Sth, przychodzenia ani odchodzenia POWOLI 283 Небольшая сумма или количество STH, приходя или идти медленно 283 Nebol'shaya summa ili kolichestvo STH, prikhodya ili idti medlenno 283 كمية صغيرة أو عدد من sth، القادمة أو الذهاب ببطء 283 kamiyat saghirat 'aw eadad min sth, alqadimat 'aw aldhahab bibut' 283 एक छोटी राशि या sth की संख्या, आ रहा है या धीरे-धीरे जा रहा 283 ek chhotee raashi ya sth kee sankhya, aa raha hai ya dheere-dheere ja raha 283 ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਰਕਮ ਜ Sth ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਆਉਣ-ਹੌਲੀ ਜਾ ਰਿਹਾ 283 ika chōṭī jihī rakama ja Sth dī giṇatī, ā'uṇa-haulī jā rihā 283 283 283 ゆっくりとやってくる、またはゆっくりと進んでいる 283 ゆっくり  やってくる 、 または ゆっくり  進んでいる 283 ゆっくり  やってくる 、 または ゆっくり  すすんでいる 283 yukkuri to yattekuru , mataha yukkuri to susundeiru
    284 Une petite quantité ou une quantité ... ou lentement 284 ēkaṭi chōṭa parimāṇa bā parimāṇa... Athabā dhīrē dhīrē 284 একটি ছোট পরিমাণ বা পরিমাণ ... অথবা ধীরে ধীরে 284 少量或数量的......或慢慢来 284 数量有数量的......或慢慢来 284 shùliàng yǒu shùliàng de...... Huò màn man lái 284   284 A small amount or quantity ... or slowly 284 Uma pequena quantidade ou quantidade ... ou lentamente 284 Una pequeña cantidad o cantidad ... o lentamente 284 Eine kleine Menge oder Menge ... oder langsam 284 Mała ilość lub ilość ... lub powoli 284 Небольшое количество или количество ... или медленно 284 Nebol'shoye kolichestvo ili kolichestvo ... ili medlenno 284 كمية صغيرة أو كمية ... أو ببطء 284 kamiyat saghirat 'aw kamiya ... 'aw bibut' 284 एक छोटी राशि या मात्रा ... या धीरे धीरे 284 ek chhotee raashi ya maatra ... ya dheere dheere 284 ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਰਕਮ ਜ ਮਾਤਰਾ ... ਜ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ 284 ika chōṭī jihī rakama ja mātarā... Ja haulī haulī 284   284   284 少量または数量...またはゆっくり 284 少量 または 数量 ... または ゆっくり 284 しょうりょう または すうりょう 。。。 または ゆっくり 284 shōryō mataha sūryō ... mataha yukkuri                  
285 Rarement faufiler lentement 285 kadāca dhīrē dhīrē chim̐cakē cōra 285 কদাচ ধীরে ধীরে ছিঁচকে চোর 285 Rarely sneak slowly 285 很少偷偷偷偷摸摸 285 hěn shǎo tōutōu tōutōumōmō 285 285 Rarely Sneak Slowly 285 Raramente furtivos Lentamente 285 Rara vez se escabulle lentamente 285 Schleichen selten langsam 285 Powoli rzadko Sneak 285 Редко проникает медленно 285 Redko pronikayet medlenno 285 نادرا ما تتسلل ببطء 285 nadiran ma tatasalal bibut' 285 शायद ही कभी धीरे धीरे चुपके 285 shaayad hee kabhee dheere dheere chupake 285 ਘੱਟ ਹੌਲੀ ਮਾਰੋ 285 ghaṭa haulī mārō 285 285 285 ゆっくりこっそりこっそり 285 ゆっくり こっそり こっそり 285 ゆっくり こっそり こっそり 285 yukkuri kossori kossori
    286 Rarement faufiler lentement 286 kadāca dhīrē dhīrē chim̐cakē cōra 286 কদাচ ধীরে ধীরে ছিঁচকে চোর 286 稀稀疏疏缓慢来往的东西 286 稀稀疏疏缓慢来到的东西的东西 286 xī xi shū shū huǎnmàn lái dào de dōngxī de dōngxī 286   286 Rarely sneak slowly 286 Raramente esgueirar-se lentamente 286 Rara vez se escabulle lentamente 286 Selten schleichen langsam 286 Rzadko podkraść się powoli 286 Редко проникает медленно 286 Redko pronikayet medlenno 286 نادرا ما تتسلل ببطء 286 nadiran ma tatasalal bibut' 286 शायद ही कभी धीरे धीरे चुपके 286 shaayad hee kabhee dheere dheere chupake 286 ਘੱਟ-ਹੌਲੀ ਛਿਪੇ 286 ghaṭa-haulī chipē 286   286   286 ゆっくりこっそりこっそり 286 ゆっくり こっそり こっそり 286 ゆっくり こっそり こっそり 286 yukkuri kossori kossori                  
287 Un filet constant de visiteurs 287 darśakarā ēkaṭi niẏamita ṭrikala 287 দর্শকরা একটি নিয়মিত ট্রিকল 287 a steady trickle of visitors 287 一个稳定的游客涓涓细流 287 yīgè wěndìng de yóukè juānjuān xì liú 287 287 A Steady Trickle of Visitors 287 Um constante fluxo de visitantes 287 Un goteo constante de visitantes. 287 Steter Trickle des Besuchers 287 Stały strużka odwiedzin 287 Устойчивая струйка посетителей 287 Ustoychivaya struyka posetiteley 287 هزيلة ثابتة من الزوار 287 hazilat thabitat min alzuwaar 287 आगंतुकों की एक सतत मिलने 287 aagantukon kee ek satat milane 287 ਯਾਤਰੀ ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ 287 yātarī dī lagātāra haulī haulī 287 287 287 訪問者の着実な細流 287 訪問者  着実な 細流 287 ほうもんしゃ  ちゃくじつな さいりゅう 287 hōmonsha no chakujitsuna sairyū
    288 Un filet touristique stable 288 ēkaṭi sthitiśīla paryaṭaka ṭrikala 288 একটি স্থিতিশীল পর্যটক ট্রিকল 288 一个稳定的游客涓涓细流 288 一个个稳定的游客涓涓细流 288 yīgè gè wěndìng de yóukè juānjuān xì liú 288   288 A stable tourist trickle 288 Um filete estável turística 288 Un goteo turístico estable 288 Eine stabile touristische Rinnsal 288 Strużka stabilny turystyczny 288 Стабильная туристическая струйка 288 Stabil'naya turisticheskaya struyka 288 سائح مستقرة هزيلة 288 sayih mustaqirat hazila 288 एक स्थिर पर्यटक मिलने 288 ek sthir paryatak milane 288 ਇੱਕ ਸਥਿਰ ਸੈਲਾਨੀ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ 288 ika sathira sailānī haulī haulī 288   288   288 安定した観光トリクル 288 安定 した 観光 トリクル 288 あんてい した かんこう とりくる 288 antei shita kankō torikuru                  
289 LAN trois deux deux touristes consécutifs 289 lyāna tinajana dujanēra duṭi parapara paryaṭakadēra 289 ল্যান তিনজন দুজনের দুটি পরপর পর্যটকদের 289 Lan three two two consecutive tourists 289 兰三两连续游客 289 lán sān liǎng liánxù yóukè 289 289 Lan Three Two Two Consecutive Tourists 289 Lan Three Two dois turistas consecutivos 289 Lan tres dos turistas consecutivos 289 Lan Drei Zwei Zwei aufeinanderfolgende Touristen 289 Lan Three Two dwóch kolejnych Turyści 289 LAN три два два подряд туриста 289 LAN tri dva dva podryad turista 289 لان ثلاثة اثنين من السياح على التوالي 289 lan thalathat aithnayn min alsuyaah ealaa altawali 289 लैन तीन दो लगातार दो पर्यटकों को 289 lain teen do lagaataar do paryatakon ko 289 Lan ਤਿੰਨ ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਦੋ ਯਾਤਰੀ 289 Lan tina dō lagātāra dō yātarī 289 289 289 LAN 3つ2つの連続した観光客 289 LAN 3つ 2つ  連続 した 観光  289 らん    れんぞく した かんこう きゃく 289 LAN tsu tsu no renzoku shita kankō kyaku
    290 LAN trois deux deux touristes consécutifs 290 lyāna tina du'i para para duṭi paryaṭaka 290 ল্যান তিন দুই পর পর দুটি পর্যটক 290 兰三两两络泽不绝的游客 290 兰三两两络泽不成的游客 290 lán sān liǎng liǎng luò zé bùchéng de yóukè 290   290 Lan three two two consecutive tourists 290 Lan três dois dois turistas consecutivos 290 Lan tres dos turistas consecutivos 290 Lan drei zwei zwei aufeinanderfolgenden Touristen 290 Lan trzy dwa dwa kolejne turyści 290 LAN три два два подряд туриста 290 LAN tri dva dva podryad turista 290 لان ثلاثة اثنين من السياح على التوالي 290 lan thalathat aithnayn min alsuyaah ealaa altawali 290 लैन तीन दो लगातार दो पर्यटकों को 290 lain teen do lagaataar do paryatakon ko 290 Lan ਤਿੰਨ ਦੇ ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਦੋ ਸੈਲਾਨੀ 290 Lan tina dē dō lagātāra dō sailānī 290   290   290 LAN 3つ2つの連続した観光客 290 LAN 3つ 2つ  連続 した 観光  290 らん    れんぞく した かんこう きゃく 290 LAN tsu tsu no renzoku shita kankō kyaku                  
291 Trois trois deux deux deux touristes 291 tina tina du'i du'i du'i paryaṭakadēra 291 তিন তিন দুই দুই দুই পর্যটকদের 291 Three three two two-two tourists 291 三个三两两个游客 291 sān gè sān liǎng liǎng gè yóukè 291 291 Three Three Two Two-Two Tourists 291 Três Três Dois Dois-Dois turistas 291 Tres tres dos dos dos turistas 291 Drei Drei Zwei Zwei-Zwei Touristen 291 Trzy trzy dwa dwa dwa Turyści 291 Три три два два-два туриста 291 Tri tri dva dva-dva turista 291 ثلاثة ثلاثة اثنين من اثنين من السياح 291 thalathat thalathat aithnayn min aithnayn min alsuyaah 291 तीन तीन दो दो दो पर्यटकों को 291 teen teen do do do paryatakon ko 291 ਤਿੰਨ ਤਿੰਨ ਦੇ ਦੋ ਦੋ-ਦੋ ਯਾਤਰੀ 291 tina tina dē dō dō-dō yātarī 291 291 291 3つ3つ2つ2つの観光客 291 3つ 3つ 2つ 2つ  観光  291      かんこう きゃく 291 tsu tsu tsu tsu no kankō kyaku
    292 Trois trois deux deux deux touristes 292 tina tinaṭi du'i du'i du'i paryaṭaka 292 তিন তিনটি দুই দুই দুই পর্যটক 292 三三两两络泽不绝的游客 292 三三两两络泽不成的游客 292 sānsānliǎngliǎng luò zé bù chéng de yóukè 292   292 Three three two two-two tourists 292 Três três dois dois de dois turistas 292 Tres tres dos dos dos turistas 292 Drei drei zwei Zwei-Zwei Touristen 292 Trzy trzy dwa dwa dwa turystów 292 Три три два два-два туриста 292 Tri tri dva dva-dva turista 292 ثلاثة ثلاثة اثنين من اثنين من السياح 292 thalathat thalathat aithnayn min aithnayn min alsuyaah 292 तीन तीन दो दो-दो पर्यटकों को 292 teen teen do do-do paryatakon ko 292 ਤਿੰਨ ਤਿੰਨ ਦੇ ਦੋ ਦੋ-ਦੋ ਸੈਲਾਨੀ 292 tina tina dē dō dō-dō sailānī 292   292   292 3つ3つ2つ2つの観光客 292 3つ 3つ 2つ 2つ  観光  292      かんこう きゃく 292 tsu tsu tsu tsu no kankō kyaku                  
293 Froissement 293 ṭrikala ḍā'una 293 ট্রিকল ডাউন 293 trickle-down  293 涓涓细流 293 juānjuān xì liú 293 293 Trickle-down 293 Trickle-down 293 Goteo 293 Trickle-down 293 Sączyć-down 293 Спускаясь 293 Spuskayas' 293 تنساب 293 tansab 293 नीचे टपकाना 293 neeche tapakaana 293 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ-ਡਾਊਨ 293 haulī haulī-ḍā'ūna 293 293 293 ぽたぽたと滴り落ちる 293 ぽたぽた  滴り 落ちる 293 ぽたぽた  したたり おちる 293 potapota to shitatari ochiru
    294 Ruisseler 294 rahiẏā rahiẏā jharā 294 রহিয়া রহিয়া ঝরা 294 涓涓细流 294 涓涓细流 294 juānjuān xì liú 294   294 Trickle 294 Gotejamento 294 Chorrito 294 Rinnsal 294 Sączyć 294 Прокалывать 294 Prokalyvat' 294 هزيمة 294 hazima 294 मिलने 294 milane 294 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ 294 haulī haulī 294   294   294 細流たる 294 細流たる 294 さいりゅうたる 294 sairyūtaru                  
295  Théorie de devenir riche, cela aura un bon effet sur les personnes les plus pauvres, par exemple en créant plus d'emplois 295  tattba THATY samr̥d'dha ha'i, ē'i habē ēka uttama prabhāba upara daridra mānuṣa hisābē bhāla, udāharaṇasbarūpa tairi karā hacchē ārō kārya dbārā 295  তত্ত্ব THATY সমৃদ্ধ হই, এই হবে এক উত্তম প্রভাব উপর দরিদ্র মানুষ হিসাবে ভাল, উদাহরণস্বরূপ তৈরি করা হচ্ছে আরো কার্য দ্বারা 295  the theory that if the richest people in society become richer, this will have a good effect on poorer people as well, for example by creating more jobs 295  如果社会中最富有的人变得更丰富的理论,这也会对较贫穷的人产生良好的影响,例如通过创造更多的工作 295  rúguǒ shèhuì zhōng zuì fùyǒu de rén biàn dé gèng fēngfù de lǐlùn, zhè yě huì duì jiào pínqióng de rén chǎnshēng liánghǎo de yǐngxiǎng, lìrú tōngguò chuàngzào gèng duō de gōngzuò 295 295  THEORY THATY BECOME RICHER, THIS WILL HAVE A Good Effect on Poorer People As Well, For Example by Creating More Jobs 295  TEORIA Thaty se tornam mais ricos, isso terá um efeito positivo sobre pessoas mais pobres, bem como, por exemplo, criando mais empregos 295  La teoría de Thaty se vuelve más rica, esto también tendrá un buen efecto en las personas más pobres, por ejemplo, creando más empleos. 295  THEORIE Thaty reicher, zum Beispiel Dies wird eine gute Wirkung auf Ärmere Menschen als auch, durch Schaffung neuer Arbeitsplätze 295  TEORIA THATY coraz bogatsza, będzie to miało dobry wpływ na uboższych ludzi, jak również, na przykład poprzez tworzenie większej liczby miejsc pracy 295  Теория, которая становится богаче, это будет иметь хороший эффект на более бедных людей, например, создавая больше рабочих мест 295  Teoriya, kotoraya stanovitsya bogache, eto budet imet' khoroshiy effekt na boleye bednykh lyudey, naprimer, sozdavaya bol'she rabochikh mest 295  النظرية أن تصبح النظرية أكثر ثراء، وهذا سيكون له تأثير جيد على أفقر الناس أيضا، على سبيل المثال من خلال إنشاء المزيد من الوظائف 295 alnazariat 'an tusbih alnazariat 'akthar thara'a, wahadha sayakun lah tathir jayid ealaa 'afqar alnaas 'aydan, ealaa sabil almithal min khilal 'iinsha' almazid min alwazayif 295  सिद्धांत THATY समृद्ध हो, यह होगा एक अच्छा प्रभाव पर गरीब लोगों के रूप में ठीक है, उदाहरण के लिए बनाया जा रहा है और अधिक नौकरियां द्वारा 295  siddhaant thaty samrddh ho, yah hoga ek achchha prabhaav par gareeb logon ke roop mein theek hai, udaaharan ke lie banaaya ja raha hai aur adhik naukariyaan dvaara 295  ਥਿਊਰੀ THATY ਅਮੀਰ ਬਣ, ਇਸ ਜਾਵੇਗਾ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤੇ ਗ਼ਰੀਬ ਲੋਕ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਬਣਾਉਣਾ ਹੋਰ ਸਬੰਧਤ ਕੇ 295  thi'ūrī THATY amīra baṇa, isa jāvēgā ika cagā prabhāva tē ġarība lōka dē nāla nāla, udāharana la'ī baṇā'uṇā hōra sabadhata kē 295 295 295  理論が豊かになるという理論は、より多くの仕事を作成することによって、これも貧しい人々にも良い影響を与えるでしょう 295 理論  豊か  なる という 理論  、 より 多く  仕事  作成 する こと によって 、 これ  貧しい 人々   良い 影響  与えるでしょう 295 りろん  ゆたか  なる という りろん  、 より おうく  しごと  さくせい する  によって 、 これ  まずしい ひとびと   よい えいきょう  あたえるでしょう 295 riron ga yutaka ni naru toiu riron wa , yori ōku no shigoto o sakusei suru koto niyotte , kore mo mazushī hitobito ni mo yoi eikyō o ataerudeshō
    296 Si les personnes les plus riches de la société deviennent riches, cela aura également un bon impact sur les personnes les plus pauvres, telles que la création de plus de travail. 296 samājē dhanī byaktidēra dhanī haẏē, tāhalē ē'i yēmana ārō kāja tairi hisābē daridra mānuṣa, ēkaṭi bhāla prabhāba thākabē. 296 সমাজে ধনী ব্যক্তিদের ধনী হয়ে, তাহলে এই যেমন আরো কাজ তৈরি হিসাবে দরিদ্র মানুষ, একটি ভাল প্রভাব থাকবে। 296 如果社会中最富有的人变得更丰富的理论,这也会对较贫穷的人产生良好的影响,例如通过创造更多的工作 296 如果会委会中的人们的人变得更丰富的理念,这也会对较贫穷的人口好的影响,例如通过创造更多的工作 296 rúguǒ huì wěi huì zhōng de rénmen de rén biàn dé gèng fēngfù de lǐniàn, zhè yě huì duì jiào pínqióng de rénkǒu hǎo de yǐngxiǎng, lìrú tōngguò chuàngzào gèng duō de gōngzuò 296   296 If the richest people in society become richer, this will also have a good impact on poorer people, such as creating more work. 296 Se as pessoas mais ricas da sociedade se tornam mais ricos, este também terá um bom impacto sobre as pessoas mais pobres, como a criação de mais trabalho. 296 Si las personas más ricas de la sociedad se vuelven más ricas, esto también tendrá un buen impacto en las personas más pobres, como la creación de más trabajo. 296 Wenn die reichsten Menschen in der Gesellschaft reicher werden, so wird auch einen guten Einfluss auf ärmere Menschen, wie mehr Arbeit zu schaffen. 296 Jeśli najbogatsi ludzie w społeczeństwie coraz bogatsza, będzie to miało również dobry wpływ na uboższych ludzi, takich jak tworzenie więcej pracy. 296 Если самые богатые люди в обществе становится богаче, это также окажет хорошее влияние на более бедных людей, таких как создание большего количества работ. 296 Yesli samyye bogatyye lyudi v obshchestve stanovitsya bogache, eto takzhe okazhet khorosheye vliyaniye na boleye bednykh lyudey, takikh kak sozdaniye bol'shego kolichestva rabot. 296 إذا أصبح أغنى الناس في المجتمع أكثر ثراء، فسيكون لهذا أيضا تأثير جيد على أفقر الناس، مثل إنشاء المزيد من العمل. 296 'iidha 'asbah 'aghnaa alnaas fi almujtamae 'akthar thara'a, fasayakun lihadha 'aydan tathir jayid ealaa 'afqar alnaasi, mithl 'iinsha' almazid min aleimli. 296 समाज में सबसे अमीर लोग अमीर हो जाते हैं, यह भी इस तरह के अधिक काम बनाने के रूप में गरीब लोगों को, पर एक अच्छा प्रभाव पड़ेगा। 296 samaaj mein sabase ameer log ameer ho jaate hain, yah bhee is tarah ke adhik kaam banaane ke roop mein gareeb logon ko, par ek achchha prabhaav padega. 296 ਸਮਾਜ ਵਿਚ ਅਮੀਰ ਲੋਕ ਹੋਰ ਅਮੀਰ ਬਣ ਜੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਵੀ ਅਜਿਹੇ ਹੋਰ ਕੰਮ ਬਣਾਉਣ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਗਰੀਬ ਲੋਕ, 'ਤੇ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਅਸਰ ਪਵੇਗਾ. 296 samāja vica amīra lōka hōra amīra baṇa jē, isa nū vī ajihē hōra kama baṇā'uṇa dē taura tē garība lōka, 'tē ika cagā asara pavēgā. 296   296   296 社会の中で最も裕福な人々が豊かになるならば、これはまた、より多くの仕事を作成するなど、貧しい人々に良い影響を与えるでしょう。 296 社会    最も 裕福な 人々  豊か  なるならば 、 これ  また 、 より 多く    作成 する など 、 貧しい 人々  良い 影響  与えるでしょう 。 296 しゃかい  なか  もっとも ゆうふくな ひとびと  ゆたか  なるならば 、 これ  また 、 より おうく  しごと  さくせい する など 、 まずしい ひとびと  よい えいきょう  あたえるでしょう 。 296 shakai no naka de mottomo yūfukuna hitobito ga yutaka ni narunaraba , kore wa mata , yori ōku no shigoto o sakusei suru nado , mazushī hitobito ni yoi eikyō o ataerudeshō .
297 La couche inférieure est affectée, la théorie du sablier (le riche »va mieux que 297 Nimnatara lēẏāra prabhābita haẏa, bālighaṛi ēra tattba (rica"bhāla cēẏē cēẏē hacchē 297 নিম্নতর লেয়ার প্রভাবিত হয়, বালিঘড়ি এর তত্ত্ব (রিচ "ভাল চেয়ে চেয়ে হচ্ছে 297 The lower layer is affected, the theory of the hourglass (the rich "is getting better than the poor 297 下层受到影响,沙漏的理论(富人“越来越好 297 xiàcéng shòudào yǐngxiǎng, shālòu de lǐlùn (fù rén “yuè lái yuè hǎo 297 297 The Lower Layer Is Affected, The Theory of The Hourglass (The Rich "is getting better Than Than 297 A camada inferior é afetado, a teoria do Hourglass (The Rich "está ficando melhor do que do que 297 La capa inferior se ve afectada, la teoría del reloj de arena (los ricos "está mejorando que 297 Die untere Schicht betroffen ist, die Theorie der Sanduhr (The Rich „ist immer besser als als 297 Dolna warstwa ma wpływu, The Theory of klepsydrą (Rich „jest coraz lepiej niż Niż 297 Нижний слой затронут, теория песочных часов (богатая »становится лучше, чем 297 Nizhniy sloy zatronut, teoriya pesochnykh chasov (bogataya »stanovitsya luchshe, chem 297 تتأثر الطبقة السفلى، نظرية الساعة الرملية (الأغنياء "هي أفضل من 297 tata'athar altabaqat alsuflaa, nazariat alsaaeat alramlia (al'aghnia' "hi 'afdal min 297 निचले स्तर प्रभावित होता है, Hourglass के सिद्धांत (रिच "बेहतर से हो रही है 297 nichale star prabhaavit hota hai, hourglass ke siddhaant (rich "behatar se ho rahee hai 297 ਲੋਅਰ ਲੇਅਰ ਦਾ ਅਸਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਰੇਤ ਘੜੀ ਦੀ ਥਿਊਰੀ (ਧਨੀ "ਬਿਹਤਰ ਵੱਧ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ 297 Lō'ara lē'ara dā asara hudā hai, rēta ghaṛī dī thi'ūrī (dhanī"bihatara vadha hō rahī hai 297 297 297 下位層が影響を受けている、砂時計の理論(豊富な "がより良くなっています 297 下位層  影響  受けている 、 砂時計  理論 ( 豊富な "  より 良く なっています 297 かいそう  えいきょう  うけている 、 すなどけい  りろん ( ほうふな "  より よく なっています 297 kaisō ga eikyō o uketeiru , sunadokei no riron ( hōfuna " ga yori yoku natteimasu
    298 La couche inférieure est affectée, la théorie du sablier (les riches »va mieux que les pauvres 298 nimna stara prabhābita haẏa, bālighaṛi tattba (dhanī"daridra cēẏē ārō bhāla hacchē 298 নিম্ন স্তর প্রভাবিত হয়, বালিঘড়ি তত্ত্ব (ধনী "দরিদ্র চেয়ে আরো ভাল হচ্ছে 298 下层受惠论,滴漏理论(富人愈富应能惠及 298 下载受惠论,滴漏理工(富人愈富应能惠及人 298 xiàzài shòu huì lùn, dīlòu lǐgōng (fù rén yù fù yīng néng huìjí rén 298   298 The lower layer is affected, the theory of the hourglass (the rich "is getting better than the poor 298 A camada inferior é afetada, a teoria da ampulheta (os ricos "está ficando melhor do que os pobres 298 La capa inferior se ve afectada, la teoría del reloj de arena (los ricos "está mejorando que los pobres 298 Die untere Schicht betroffen ist, die Theorie der Sanduhr (die Reichen „ist immer besser als die Armen 298 Dolna warstwa ma wpływu, (teoria klepsydry bogatych „ma się lepiej niż biedni 298 Нижний слой затронут, теория песочных часов (богатая »становится лучше, чем бедные 298 Nizhniy sloy zatronut, teoriya pesochnykh chasov (bogataya »stanovitsya luchshe, chem bednyye 298 تتأثر الطبقة السفلى، نظرية الساعة الرملية (الأغنياء "تتحسن من الفقراء 298 tata'athar altabaqat alsuflaa, nazariat alsaaeat alramlia (al'aghnia' "tatahasan min alfuqara' 298 निचले स्तर प्रभावित होता है, hourglass के सिद्धांत (अमीर "गरीब की तुलना में बेहतर हो रही है 298 nichale star prabhaavit hota hai, hourglass ke siddhaant (ameer "gareeb kee tulana mein behatar ho rahee hai 298 ਹੇਠਲੇ ਲੇਅਰ ਦਾ ਅਸਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, hourglass ਦੀ ਥਿਊਰੀ (ਧਨੀ "ਗਰੀਬ ਵੱਧ ਬਿਹਤਰ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ 298 hēṭhalē lē'ara dā asara hudā hai, hourglass dī thi'ūrī (dhanī"garība vadha bihatara hō rahī hai 298   298   298 下層は影響を受けています、砂時計の理論(豊富な "が貧しい人々より良くなっています 298 下層  影響  受けています 、 砂時計  理論 ( 豊富な "  貧しい 人々 より 良く なっています 298 かそう  えいきょう  うけています 、 すなどけい  りろん ( ほうふな "  まずしい ひとびと より よく なっています 298 kasō wa eikyō o uketeimasu , sunadokei no riron ( hōfuna " ga mazushī hitobito yori yoku natteimasu                
299 ) 299 ) 299 ) 299 ) 299 的) 299 de) 299 299 ) 299 ) 299
Embaucador
fraude
Una persona que engaña o engaña a la gente.
Personas que engañan o engañan a la gente.
Fraude
fraude
Truco
Travieso
Informal, generalmente desaprobando
 Usar ideas y métodos que pretenden ser inteligentes, pero son demasiado complicados.
Utilice ideas y métodos dirigidos a inteligentes pero demasiado complicados.
Cansado
Cansado
A
mano
Difícil
astuto
Incapacidad
Difícil
Más difícil
Más difícil
Difícil de hacer o tratar con
Difícil; es difícil tratar con
una situación difícil
Situación sutil
Conseguir que se ajuste exactamente es un negocio difícil
Deje que sea completamente adecuado para un negocio difícil.
Es difícil hacer esto
Es difícil hacer esto.
Hacer
El equipo puede ser complicado para instalar.
La instalación puede ser complicada
Este dispositivo está instalado y puede trabajar duro.
Este dispositivo está instalado y puede trabajar duro.
De la gente
gente
Listo pero como para engañarte
Inteligente pero puede engañarte
的;
Synynym
Cofilado
Tricolor
Nosotros tricolor
Una bandera que tiene tres bandas de diferentes colores, especialmente las banderas nacionales francesas e irlandesas
Un logotipo, hay tres colores diferentes, especialmente Francia e Irlanda.
Bandera de color sany (especialmente la bandera de Francia e Irlanda)
Bandera de color sany (especialmente la bandera de Francia e Irlanda)
Triciclo
Triciclo
También informal
 Truco
 un vehículo similar a una bicicleta, pero con una rueda en la parte delantera y dos en la parte posterior
Un vehículo similar a una bicicleta, pero hay una rueda y dos delante.
Carruaje de pie de oro
Carruaje de pie de oro
TRIDENTE
Tridente
 Un arma utilizada en el pasado que parece una horquilla larga con tres puntos.
En el pasado, las armas solían parecerse a tres tercios de Longfire.
Tres tenedor (armas viejas)
Intentó
ADEMÁS
Tratar
Probado y TED / FISED
Intentar y probar / confiar
Probado y verdadero
Prueba y verdadero
Que has usado o llevas a cabo en el Pasultaes
Usted ha utilizado o dependiente con éxito del pasado.
Después de las pruebas; confiable
Después de las pruebas; confiable; confiable
Prueba
Un método probado y probado para resolver el método probado
Métodos de prueba y prueba para los métodos de prueba y prueba de problemas.
Confiabilidad para resolver este problema.
Confiabilidad para resolver este problema.
Trienal
 Sucediendo cada tres años
Cada tres años
Cada tres años; cada tres años
Cada tres años; cada tres años
Trier
 Una persona que intenta muy difícil de hacer lo que hace y hace su mejor esfuerzo.
Una persona muy dura está haciendo muy bien en lo que están haciendo, y haz lo mejor posible.
Personas que hacen su mejor; personas diligentes
Personas que hacen su mejor; personas diligentes
 nimiedad
 un poco
FORMAL
Levemente
Levemente
Un poco;
Un poco;
Ella parecía un poco ansioso
Ella parece estar ansiosa por la ansiedad.
Ella parece un poco ansiosa
Ella parece un poco ansiosa
Algo que no es valioso o importante
No valiosas o cosas importantes.
Cosas pequeñas; cosas cosas; cosas que no hacen dinero
Cosas pequeñas; cosas triviales; cosas que no ganan dinero
$ 1000 es un mero poco para ella
$ 1,000 es algo trivial para ella
1000 yuanes es solo un distrito decimal para ella
1000 yuanes es solo un distrito decimal para ella
Un postre frío (un plato dulce) hecho de pasteles y frutas con vino y crianza con costumbre
Un postre frío (una remolacha) está hecho de pasteles y frutas, con vino y / o jalea, cubriendo el pastel de crema y la crema.
Pastel de vino, flex (vino de riego o fruta en el pastel y fruta.
Pastel de vino, flex (vino de riego o fruta en el pastel y fruta.
Congelado, sobre la leche de huevo, etc.)
nariz
Verson
Trifle con sb / sth
FORMAL
Utilizado especialmente en oraciones negativas
Especialmente en oraciones negativas
Especialmente útil para denotar
Especialmente útil para denotar
Tratar SB / STH sin respeto genuino
Tratamiento sb / sth sin verdadero respeto
Ocioso, mirada pequeña
 Ocioso, mirada pequeña
Él no es un PERS, como se está triunfando.
Él no es una persona traviesa
No se le permite
No se le permite
Bambú
Bambú
esta
Bambú
enfado
Bambú
lento
Verson
299 ) 299 ) 299 Несомненно 299 Nesomnenno 299 في 299 fi 299 ) 299 ) 299 ) 299 ) 299 299 299 299 299 299
300 Filou 300 pratāraka 300 প্রতারক 300 trickster  300 骗子 300 piànzi 300 300 Trickster 300 embusteiro 300   300 Betrüger 300 Oszust 300 Обманщик 300 Obmanshchik 300 محتال 300 muhtal 300 चालबाज 300 chaalabaaj 300 trickster 300 trickster 300 300 300 トリックスター 300 トリック スター 300 トリック スター 300 torikku sutā
    301 fraude 301 pratāraṇā 301 প্রতারণা 301 骗子 301 骗子 301 piànzi 301   301 fraud 301 fraude 301   301 der Betrug 301 oszustwo 301 мошенничество 301 moshennichestvo 301 تزوير 301 tazwir 301 धोखा 301 dhokha 301 ਧੋਖਾਧੜੀ 301 dhōkhādhaṛī 301   301   301 詐欺 301 詐欺 301 さぎ 301 sagi                  
302 une personne qui tourne ou trompe les gens 302 ēkajana byakti yini ṭhāṭa bā Cheats mānuṣa 302 একজন ব্যক্তি যিনি ঠাট বা Cheats মানুষ 302 a person who tricks or cheats people 302 欺骗或欺骗人的人 302 qīpiàn huò qīpiàn rén de rén 302 302 a person who tricks or cheats people 302 uma pessoa que truques ou fraudes pessoas 302 302 eine Person, die Tricks oder Cheats Menschen 302 osoba, która sztuczki lub cheaty ludzie 302 человек, который трюки или обманывает людей 302 chelovek, kotoryy tryuki ili obmanyvayet lyudey 302 الشخص الذي الحيل أو يغش الناس 302 alshakhs aladhi alhil 'aw yaghishu alnaas 302 एक व्यक्ति जो चाल या धोखा लोग 302 ek vyakti jo chaal ya dhokha log 302 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਗੁਰੁਰ ਜ ਲੁਟੇਰਾ ਲੋਕ 302 ika vi'akatī jō gurura ja luṭērā lōka 302 302 302 人を騙したり騙したりする人 302   騙し たり 騙し たり する  302 ひと  だまし たり だまし たり する ひと 302 hito o damashi tari damashi tari suru hito
    303 Les gens qui trompent ou trompent des gens 303 yārā chalā mānuṣa bā Deceive mānuṣa 303 যারা ছলা মানুষ বা Deceive মানুষ 303 欺骗或欺骗人的人  303 欺骗或梦人的人 303 qīpiàn huò mèng rén de rén 303   303 People who deceive or deceive people 303 As pessoas que enganam ou tentam iludir 303   303 Leute, die betrügen oder zu täuschen Menschen 303 Ludzie, którzy oszukują lub oszukania ludzi 303 Люди, которые обманывают или обманывают людей 303 Lyudi, kotoryye obmanyvayut ili obmanyvayut lyudey 303 الناس الذين يخدعون أو يخدعون الناس 303 alnaas aladhin yakhdaeun 'aw yakhdaeun alnaas 303 जो धोखा लोग या धोखा लोग 303 jo dhokha log ya dhokha log 303 ਜੋ ਧੋਖਾ ਦੇ ਲੋਕ ਜ ਨੂੰ ਧੋਖਾ ਲੋਕ 303 jō dhōkhā dē lōka ja nū dhōkhā lōka 303   303   303 人々を欺くか欺く人々 303 人々  欺く  欺く 人々 303 ひとびと  あざむく  あざむく ひとびと 303 hitobito o azamuku ka azamuku hitobito                  
304 Fraude 304 jāliẏāti 304 জালিয়াতি 304 fraud 304 欺诈罪 304 qīzhà zuì 304 304 Fraud 304 Fraude 304 304 Der Betrug 304 Oszustwo 304 Мошенничество 304 Moshennichestvo 304 تزوير 304 tazwir 304 धोखा 304 dhokha 304 ਫਰਾਡ 304 pharāḍa 304 304 304 詐欺 304 詐欺 304 さぎ 304 sagi
    305 fraude 305 pratāraṇā 305 প্রতারণা 305 骗子 305 骗子 305 piànzi 305   305 fraud 305 fraude 305   305 der Betrug 305 oszustwo 305 мошенничество 305 moshennichestvo 305 تزوير 305 tazwir 305 धोखा 305 dhokha 305 ਧੋਖਾਧੜੀ 305 dhōkhādhaṛī 305   305   305 詐欺 305 詐欺 305 さぎ 305 sagi                  
306 Astucieux 306 dhaṛibāja 306 ধড়িবাজ 306 tricksy  306 调皮 306 tiáopí 306 306 Tricksy 306 manhoso 306 306 tricksy 306 Tricksy 306 Хитс 306 Khits 306 خدعة 306 khudea 306 मक्कार 306 makkaar 306 Tricksy 306 Tricksy 306 306 306 trick trick 306 trick trick 306 tりck tりck 306 trick trick
    307 Vilain 307 duṣṭu 307 দুষ্টু 307 调皮 307 调皮 307 tiáopí 307   307 Naughty 307 Danadinho 307   307 Frech 307 Niegrzeczny 307 Непослушный 307 Neposlushnyy 307 شقي 307 shaqi 307 शरारती 307 sharaaratee 307 naughty 307 naughty 307   307   307 いたずらさの 307 いたずら   307 いたずら   307 itazura sa no                  
308 Informel, désapprouvant généralement 308 anānuṣṭhānika, sādhāraṇata anabhilāṣī 308 অনানুষ্ঠানিক, সাধারণত অনভিলাষী 308 informal, usually disapproving 308 非正式,通常不赞成 308 fēi zhèngshì, tōngcháng bù zànchéng 308 308 Informal, USUALLY disapproving 308 Informal, geralmente desaprovando 308 308 Informell, REGEL missbilligend 308 Nieformalny, zwykle dezaprobaty 308 Неформальный, обычно неодобрительный 308 Neformal'nyy, obychno neodobritel'nyy 308 غير رسمي، وعادة ما يرافق 308 ghayr rasmi, waeadatan ma yurafiq 308 अनौपचारिक, आम तौर पर अस्वीकृत 308 anaupachaarik, aam taur par asveekrt 308 ਅਲਬਾਨਿਆਈ, ਆਮ ਨੂੰ ਅਪ੍ਰਵਾਨ 308 alabāni'ā'ī, āma nū apravāna 308 308 308 非公式、通常は不承認の 308 非公式 、 通常  不承認  308 ひこうしき 、 つうじょう  ふしょうにん  308 hikōshiki , tsūjō wa fushōnin no
309  En utilisant des idées et des méthodes destinées à être intelligentes mais sont trop compliquées 309  dhāranā ō pad'dhati jaṭila catura kintu karachēna sēṭi ati karāra uddēśyē yē byabahāra 309  ধারনা ও পদ্ধতি জটিল চতুর কিন্তু করছেন সেটি অতি করার উদ্দেশ্যে যে ব্যবহার 309  using ideas and methods that are intended to be clever but are too complicated 309  使用旨在聪明但太复杂的想法和方法 309  shǐyòng zhǐ zài cōngmíng dàn tài fùzá de xiǎngfǎ hé fāngfǎ 309 309  Using ideas and methods That Are Intended to Be Clever But Are Too Complicated 309  Usando idéias e métodos que se destinam a ser inteligente, mas são muito complicados 309 309  Mit Ideen und Methoden, die dazu bestimmt sind, Clever, ist aber zu kompliziert 309  Korzystanie z pomysłów i metod, które mają być sprytny, ale są zbyt skomplikowane 309  Используя идеи и методы, которые предназначены для того, чтобы быть умными, но слишком сложны 309  Ispol'zuya idei i metody, kotoryye prednaznacheny dlya togo, chtoby byt' umnymi, no slishkom slozhny 309  باستخدام الأفكار والأساليب التي تهدف إلى أن تكون ذكية ولكنها معقدة للغاية 309 biaistikhdam al'afkar wal'asalib alati tahdif 'iilaa 'an takun dhakiatan walakinaha mueaqadat lilghaya 309  विचारों और तरीकों जटिल चालाक लेकिन भी हैं के लिए होती हैं यही कारण है कि का उपयोग करना 309  vichaaron aur tareekon jatil chaalaak lekin bhee hain ke lie hotee hain yahee kaaran hai ki ka upayog karana 309  ਵਿਚਾਰ ਅਤੇ ਢੰਗ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਹੁਸ਼ਿਆਰ ਪਰ ਬਹੁਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ 309  vicāra atē ḍhaga gujhaladāra huśi'āra para bahuta kītā jā rihā hai, jō ki dā isatēmāla 309 309 309  賢いが複雑すぎることを意図しているアイデアや方法を使う 309 賢いが 複雑すぎる こと  意図 している アイデア  方法  使う 309 かしこいが ふくざつすぎる こと  いと している アイデア  ほうほう  つかう 309 kashikoiga fukuzatsusugiru koto o ito shiteiru aidea ya hōhō o tsukau
    310 Utilisez des idées et des méthodes visées à Smart mais trop compliquées 310 byabahārēra dhāranā ō pad'dhati, yāra lakṣya smārṭa kintu khuba jaṭila 310 ব্যবহারের ধারনা ও পদ্ধতি, যার লক্ষ্য স্মার্ট কিন্তু খুব জটিল 310 使用旨在聪明但太复杂的想法和方法 310 使用旨在说明但太复杂的想法和方法 310 shǐyòng zhǐ zài shuōmíng dàn tài fùzá de xiǎngfǎ hé fāngfǎ 310   310 Use ideas and methods aimed at smart but too complicated 310 Use idéias e métodos que visam inteligente, mas muito complicado 310   310 Verwenden Sie Ideen und Methoden sollen bei smart aber zu kompliziert 310 Stosować idee i metody mające na celu inteligentny, ale zbyt skomplikowane 310 Используйте идеи и методы, направленные на умные, но слишком сложные 310 Ispol'zuyte idei i metody, napravlennyye na umnyye, no slishkom slozhnyye 310 استخدم الأفكار والأساليب التي تهدف إلى الذكية ولكن معقدة للغاية 310 aistakhdim al'afkar wal'asalib alati tahdif 'iilaa aldhakiat walakin mueaqadatan lilghaya 310 उपयोग विचारों और तरीकों के उद्देश्य से स्मार्ट लेकिन बहुत जटिल 310 upayog vichaaron aur tareekon ke uddeshy se smaart lekin bahut jatil 310 ਵਰਤੋ ਵਿਚਾਰ ਅਤੇ ਢੰਗ ਤੇ ਉਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਸਮਾਰਟ ਪਰ ਬਹੁਤ ਗੁੰਝਲਦਾਰ 310 varatō vicāra atē ḍhaga tē udēśa nū samāraṭa para bahuta gujhaladāra 310   310   310 スマートだが複雑すぎるアイデアや方法を使用する 310 スマートだが 複雑すぎる アイデア  方法  使用 する 310 すまあとだが ふくざつすぎる アイデア  ほうほう  しよう する 310 sumātodaga fukuzatsusugiru aidea ya hōhō o shiyō suru                  
311 Fatigué 311 klānta 311 ক্লান্ত 311 Tired 311 疲劳的 311 píláo de 311 311 Tired 311 Cansado 311 311 Müde 311 Zmęczony 311 Усталый 311 Ustalyy 311 مرهق 311 marhaq 311 थका हुआ 311 thaka hua 311 ਥੱਕ 311 thaka 311 311 311 疲れた 311 疲れた 311 つかれた 311 tsukareta
    312 Fatigué 312 klānta 312 ক্লান্ত 312 精密的 312 过于精神的 312 guòyú jīngshén de 312   312 Tired 312 Cansado 312   312 Müde 312 Zmęczony 312 Усталый 312 Ustalyy 312 مرهق 312 marhaq 312 थका हुआ 312 thaka hua 312 ਥੱਕ 312 thaka 312   312   312 疲れた 312 疲れた 312 つかれた 312 tsukareta                  
    313 À 313 ē 313 313 313 313 313   313 At 313 No 313   313 Bei 313 Na 313 В 313 V 313 في 313 fi 313 पर 313 par 313 'ਤੇ 313 'tē 313   313   313 313 313 313 de                  
    314 main 314 hāta 314 হাত 314 314 314 shǒu 314   314 hand 314 mão 314   314 Hand 314 ręka 314 рука 314 ruka 314 كف 314 kuff 314 हाथ 314 haath 314 ਹੱਥ 314 hatha 314   314   314 314 314 314 te                  
315 Rusé 315 kauśalī 315 কৌশলী 315 tricky  315 狡猾 315 jiǎohuá 315 315 Tricky 315 Complicado 315 315 knifflig 315 Zdradliwy 315 Сложный 315 Slozhnyy 315 مخادع 315 mukhadie 315 मुश्किल 315 mushkil 315 ਛਲ 315 chala 315 315 315 トリッキー 315 トリッキー 315 とりっきい 315 torikkī
    316 rusé 316 dhūrta 316 ধূর্ত 316 狡猾 316 狡猾 316 jiǎohuá 316   316 cunning 316 ardiloso 316   316 gerissen 316 podstępny 316 хитрость 316 khitrost' 316 ماكر 316 makir 316 चालाक 316 chaalaak 316 ਚਲਾਕ 316 calāka 316   316   316 狡知の 316 狡知 の 316 こうち  316 kōchi no                  
317 Compliqué 317 trickier 317 trickier 317 Trickier 317 棘手 317 jíshǒu 317 317 Trickier 317 mais complicado 317 317 trickier 317 trudniejsze 317 Обманывать 317 Obmanyvat' 317 صعبة 317 saeba 317 जटिल काम 317 jatil kaam 317 trickier 317 trickier 317 317 317 trick trick 317 trick trick 317 tりck tりck 317 trick trick
    318 Rusé 318 kauśalī 318 কৌশলী 318 棘手 318 棘手 318 jíshǒu 318   318 Tricky 318 Complicado 318   318 knifflig 318 Zdradliwy 318 Сложный 318 Slozhnyy 318 مخادع 318 mukhadie 318 मुश्किल 318 mushkil 318 ਛਲ 318 chala 318   318   318 トリッキー 318 トリッキー 318 とりっきい 318 torikkī                  
319 Difficile 319 trickiest 319 trickiest 319 Trickiest 319 最棘手的 319 zuì jíshǒu de 319 319 Trickiest 319 mais complicada 319 319 kniffligsten 319 Najtrudniejsza 319 Беспристрастный 319 Bespristrastnyy 319 الأكثر صعوبة 319 al'akthar sueuba 319 trickiest 319 trichkiaist 319 Trickiest 319 Trickiest 319 319 319 トリケート 319 トリケート 319 とりけえと 319 torikēto
    320 Plus difficile 320 anēka kaṭhina 320 অনেক কঠিন 320 最棘手的 320 最棘手的 320 zuì jíshǒu de 320   320 Most difficult 320 Mais difícil 320   320 Am schwierigsten 320 Najtrudniejsze 320 Самый сложный 320 Samyy slozhnyy 320 الأكثر صعوبة 320 al'akthar sueuba 320 सबसे मुश्किल 320 sabase mushkil 320 ਸਭ ਮੁਸ਼ਕਲ 320 sabha muśakala 320   320   320 最も困難 320 最も 困難 320 もっとも こんなん 320 mottomo konnan                  
321 Difficile à faire ou à traiter avec 321 nā bā cukti kaṭhina 321 না বা চুক্তি কঠিন 321 difficult to do or deal with  321 难以做到或处理 321 nányǐ zuò dào huò chǔlǐ 321 321 Difficult to do or deal with 321 Difícil de fazer ou lidar com 321 321 Schwierig zu tun oder befassen sich mit 321 Trudne do wykonania lub zajmują się 321 Трудно сделать или иметь дело с 321 Trudno sdelat' ili imet' delo s 321 من الصعب القيام به أو التعامل معها 321 min alsaeb alqayam bih 'aw altaeamul maeaha 321 के साथ क्या या सौदा करने के लिए मुश्किल 321 ke saath kya ya sauda karane ke lie mushkil 321 ਨਾਲ ਕੀ ਜ ਸੌਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁਸ਼ਕਿਲ 321 nāla kī ja saudā karana la'ī muśakila 321 321 321 やることや対処するのが難しい 321 やる こと  対処 する   難しい 321 やる こと  たいしょ する   むずかしい 321 yaru koto ya taisho suru no ga muzukashī
    322 Difficile; il est difficile de traiter avec 322 kaṭhina ēṭā sāthē mōkābilā karā kaṭhina 322 কঠিন এটা সাথে মোকাবিলা করা কঠিন 322 难办的 ;难对付的 322 难办的;难对付的 322 nán bàn de; nán duìfù de 322   322 Difficult; it is difficult to deal with 322 Difícil, é difícil lidar com 322   322 Schwierig, es ist schwer zu behandeln 322 Trudne; trudno jest radzić sobie z 322 Трудно; трудно иметь дело с 322 Trudno; trudno imet' delo s 322 صعب؛ من الصعب التعامل معها 322 saeb; min alsaeb altaeamul maeaha 322 मुश्किल है, यह से निपटने के लिए मुश्किल है 322 mushkil hai, yah se nipatane ke lie mushkil hai 322 ਮੁਸ਼ਕਿਲ; ਇਸ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਲਈ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 322 muśakila; isa nāla najiṭhaṇa la'ī muśakala hudā hai 322   322   322 難しいです。対処するのが難しいです 322 難しいです 。 対処 する   難しいです 322 むずかしいです 。 たいしょ する   むずかしいです 322 muzukashīdesu . taisho suru no ga muzukashīdesu                  
323 une situation délicate 323 ēkaṭi catura abasthā 323 একটি চতুর অবস্থা 323 a tricky situation  323 一个棘手的情况 323 yīgè jíshǒu de qíngkuàng 323 323 a tricky situation 323 uma situação complicada 323 323 eine heikle Situation 323 Sytuacja taka prosta 323 сложная ситуация 323 slozhnaya situatsiya 323 موقف صعب 323 mawqif saeb 323 एक मुश्किल स्थिति 323 ek mushkil sthiti 323 ਇੱਕ ਛਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ 323 ika chala dī sathitī 323 323 323 トリッキーな状況 323 トリッキーな 状況 323  じょうきょう 323 na jōkyō
    324 Situation subtile 324 sūkṣma abasthā 324 সূক্ষ্ম অবস্থা 324 微妙的局势 324 微妙的局势 324 wéimiào de júshì 324   324 Subtle situation 324 situação sutil 324   324 subtile Situation 324 sytuacja subtelne 324 Тонкая ситуация 324 Tonkaya situatsiya 324 حالة خفية 324 halat khafia 324 सूक्ष्म स्थिति 324 sookshm sthiti 324 ਸੂਖਮ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ 324 sūkhama sathitī nū 324   324   324 微妙な状況 324 微妙な 状況 324 びみょうな じょうきょう 324 bimyōna jōkyō                  
325 L'obtenir pour s'adapter exactement est une entreprise délicate 325 ēṭā hacchē ṭhika māpasa'i ēkaṭi catura byabasā 325 এটা হচ্ছে ঠিক মাপসই একটি চতুর ব্যবসা 325 Getting it to fit exactly is a tricky business 325 让它完全适合一个棘手的业务 325 ràng tā wánquán shìhé yīgè jíshǒu de yèwù 325 325 Getting it to fit exactly is a tricky business 325 Começá-lo para caber exatamente é um negócio complicado 325 325 Bekommen es genau zu passen ist eine heikle Angelegenheit 325 Coraz to dokładnie pasuje jest taka prosta sprawa 325 Получить его, чтобы точно соответствовал этому бизнесу 325 Poluchit' yego, chtoby tochno sootvetstvoval etomu biznesu 325 الحصول عليها لتناسب بالضبط هو الأعمال الصعبة 325 alhusul ealayha litunasib bialdabt hu al'aemal alsaeba 325 यह हो रही है वास्तव में फिट करने के लिए एक मुश्किल काम है 325 yah ho rahee hai vaastav mein phit karane ke lie ek mushkil kaam hai 325 ਇਸ ਨੂੰ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਬਿਲਕੁਲ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਛਲ ਕਾਰੋਬਾਰ ਹੈ 325 isa nū la'ī jā rahī hai bilakula phiṭa karana la'ī ika chala kārōbāra hai 325 325 325 それを正確に適合させることはトリッキーなビジネスです 325 それ  正確  適合 させる こと  トリッキーな ビジネスです 325 それ  せいかく  てきごう させる こと   びじねすです 325 sore o seikaku ni tekigō saseru koto wa na bijinesudesu
    326 Laissez-le parfaitement adapté à une entreprise délicate. 326 ēṭi sampūrṇa ēkaṭi catura byabasāra jan'ya upayukta karā yāka. 326 এটি সম্পূর্ণ একটি চতুর ব্যবসার জন্য উপযুক্ত করা যাক। 326 让它完全适合一个棘手的业务. 326 让它完全完全合一箱的业务。 326 ràng tā wánquán wánquán hé yī xiāng de yèwù. 326   326 Let it completely suitable for a tricky business. 326 Deixá-lo completamente apropriado para um negócio complicado. 326   326 Lassen Sie es für eine heikle Angelegenheit völlig geeignet. 326 Niech to całkowicie nadaje się do skomplikowane biznesu. 326 Пусть он полностью подходит для сложного бизнеса. 326 Pust' on polnost'yu podkhodit dlya slozhnogo biznesa. 326 دعها مناسبة تماما لأعمال صعبة. 326 daeha munasabat tamaman li'aemal saebatin. 326 यह पूरी तरह से एक मुश्किल व्यापार के लिए उपयुक्त हैं। 326 yah pooree tarah se ek mushkil vyaapaar ke lie upayukt hain. 326 ਇਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਇੱਕ ਛਲ ਕਾਰੋਬਾਰ ਲਈ ਠੀਕ ਕਰੀਏ. 326 isa nū pūrī ika chala kārōbāra la'ī ṭhīka karī'ē. 326   326   326 それはトリッキーなビジネスに完全に適しています。 326 それ  トリッキーな ビジネス  完全  適しています 。 326 それ   ビジネス  かんぜん  てきしています 。 326 sore wa na bijinesu ni kanzen ni tekishiteimasu .                  
327 C'est difficile de faire ça 327 Ēṭā ē'i kāja karā kaṭhina 327 এটা এই কাজ করা কঠিন 327 It's hard to do this 327 这很难这样做 327 Zhè hěn nán zhèyàng zuò 327 327 It's hard to do this 327 É difícil fazer isso 327 327 Es ist schwer, dies zu tun 327 Trudno to zrobić 327 Трудно сделать это 327 Trudno sdelat' eto 327 من الصعب القيام بذلك 327 min alsaeb alqiam bidhalik 327 यह यह करने के लिए मुश्किल है 327 yah yah karane ke lie mushkil hai 327 ਇਹ ਇਸ ਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨ ਲਈ ਸਖ਼ਤ ਹੈ 327 Iha isa nū kī karana la'ī saḵẖata hai 327 327 327 これを行うのは難しいです 327 これ  行う   難しいです 327 これ  おこなう   むずかしいです 327 kore o okonau no wa muzukashīdesu
    328 C'est difficile de faire ça. 328 ēṭā ē'i kāja karā kaṭhina. 328 এটা এই কাজ করা কঠিন। 328 使这完全合适是件很难到的事 328 使这完全合同是件很难做到的 328 shǐ zhè wánquán hétóng shì jiàn hěn nán zuò dào de 328   328 It's hard to do this. 328 É difícil fazer isso. 328   328 Es ist schwer, dies zu tun. 328 Trudno jest to zrobić. 328 Трудно сделать это. 328 Trudno sdelat' eto. 328 من الصعب القيام بذلك. 328 min alsaeb alqiam bidhalika. 328 यह यह करने के लिए मुश्किल है। 328 yah yah karane ke lie mushkil hai. 328 ਇਹ ਇਸ ਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨ ਲਈ ਸਖ਼ਤ ਹੈ. 328 iha isa nū kī karana la'ī saḵẖata hai. 328   328   328 これを行うのは難しいです。 328 これ  行う   難しいです 。 328 これ  おこなう   むずかしいです 。 328 kore o okonau no wa muzukashīdesu .                  
    329 Faire 329 Ḍu 329 ডু 329 329 329 zuò 329   329 Do 329 Fazer 329   329 Tun 329 Robić 329 Делать 329 Delat' 329 يفعل 329 yafeal 329 करना 329 karana 329 ਕੀ 329 329   329   329 行う 329 行う 329 おこなう 329 okonau                  
330 L'équipement peut être délicat à installer 330 sarañjāma inasṭala karuna catura hatē pārēna 330 সরঞ্জাম ইনস্টল করুন চতুর হতে পারেন 330 the equipment can be tricky to install 330 安装可能很棘手 330 ānzhuāng kěnéng hěn jíshǒu 330 330 The Equipment Can Be Tricky to Install 330 O equipamento pode ser complicado para instalar 330 330 Die Ausrüstung kann schwierig sein, zu installieren 330 Urządzenie może być trudne, aby zainstalować 330 Оборудование может быть сложно установить 330 Oborudovaniye mozhet byt' slozhno ustanovit' 330 يمكن أن تكون المعدات صعبة لتثبيت 330 yumkin 'an takun almueadaat saebatan litathbit 330 उपकरण स्थापित करने के लिए मुश्किल हो सकता है 330 upakaran sthaapit karane ke lie mushkil ho sakata hai 330 ਉਪਕਰਣ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਛਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 330 upakaraṇa isaṭāla karana la'ī chala hō sakadā hai 330 330 330 設備は取り付けて難しいことがあります 330 設備  取り付けて 難しい こと  あります 330 せつび  とりつけて むずかしい こと  あります 330 setsubi wa toritsukete muzukashī koto ga arimasu
    331 L'installation peut être délicate 331 inasṭalēśanēra catura hatē pārē 331 ইনস্টলেশনের চতুর হতে পারে 331 安装可能很棘手 331 安装可能棘手 331 ānzhuāng kěnéng jíshǒu 331   331 Installation may be tricky 331 A instalação pode ser complicado 331   331 Die Installation kann schwierig sein 331 Instalacja może być trudne 331 Установка может быть сложно 331 Ustanovka mozhet byt' slozhno 331 قد يكون التثبيت صعبا 331 qad yakun altathbit saeban 331 स्थापना मुश्किल हो सकता है 331 sthaapana mushkil ho sakata hai 331 ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਛਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 331 isaṭālēśana chala hō sakadā hai 331   331   331 インストールはトリッキーでしょう 331 インストール は トリッキーでしょう 331 インストール  でしょう 331 insutōru wa deshō                  
332 Cet appareil est installé et cela peut fonctionner dur. 332 ē'i ḍibhā'isa inasṭala ēbaṁ ēṭā mē ōẏārka kaṭhina. 332 এই ডিভাইস ইনস্টল এবং এটা মে ওয়ার্ক কঠিন। 332 This device is installed and it may work hard. 332 安装此设备,它可能努力工作。 332 ānzhuāng cǐ shèbèi, tā kěnéng nǔlì gōngzuò. 332 332 This Device Is Installed and It May Work Hard. 332 Este dispositivo está instalado e pode trabalhar duro. 332 332 Dieses Gerät installiert und es kann hart arbeiten. 332 To urządzenie jest zainstalowane i może to Work Hard. 332 Это устройство установлено, и он может работать усердно работать. 332 Eto ustroystvo ustanovleno, i on mozhet rabotat' userdno rabotat'. 332 تم تثبيت هذا الجهاز وقد يعمل بجد. 332 tama tathbit hadha aljihaz waqad yaemal bijidin. 332 इस डिवाइस को स्थापित और यह मई कार्य कठिन है। 332 is divais ko sthaapit aur yah maee kaary kathin hai. 332 ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਮਈ ਦਾ ਕੰਮ ਔਖਾ ਹੈ. 332 isa jatara nū isaṭāla hai atē isa nū ma'ī dā kama aukhā hai. 332 332 332 この装置は取り付けられており、一生懸命働きます。 332 この 装置  取り付けられており 、 一生懸命 働きます 。 332 この そうち  とりつけられており 、 いっしょうけんめい はたらきます 。 332 kono sōchi wa toritsukerareteori , isshōkenmei hatarakimasu .
    333 Cet appareil est installé et cela peut fonctionner dur. 333 Ē'i ḍibhā'isaṭi inasṭala karā thākē ēbaṁ ēṭi hārḍa kāja karatē pārē. 333 এই ডিভাইসটি ইনস্টল করা থাকে এবং এটি হার্ড কাজ করতে পারে। 333 这设备安装起来可能很费事 333 这设备装备安全隐藏可能很费事 333 Zhè shèbèi zhuāngbèi ānquán yǐncáng kěnéng hěn fèishì 333   333 This device is installed and it may work hard. 333 Este dispositivo está instalado e pode trabalhar duro. 333   333 Dieses Gerät ist installiert und es kann hart arbeiten. 333 To urządzenie jest zainstalowane i może ciężko pracować. 333 Это устройство установлено, и он может работать усердно работать. 333 Eto ustroystvo ustanovleno, i on mozhet rabotat' userdno rabotat'. 333 تم تثبيت هذا الجهاز وقد يعمل بجد. 333 tama tathbit hadha aljihaz waqad yaemal bijidin. 333 इस डिवाइस को स्थापित किया गया है और यह मुश्किल काम हो सकता है। 333 is divais ko sthaapit kiya gaya hai aur yah mushkil kaam ho sakata hai. 333 ਇਹ ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਹਾਰਡ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ. 333 Iha jatara isaṭāla hai atē isa nū hāraḍa kama kara sakadā hai. 333   333   333 この装置は取り付けられており、一生懸命働きます。 333 この 装置  取り付けられており 、 一生懸命 働きます 。 333 この そうち  とりつけられており 、 いっしょうけんめい はたらきます 。 333 kono sōchi wa toritsukerareteori , isshōkenmei hatarakimasu .                  
334 De personnes 334 Mānuṣa 334 মানুষ 334 of people  334 人民 334 rénmín 334 334 Of People 334 De pessoas 334 334 Von Leuten 334 Ludzi 334 Людей 334 Lyudey 334 من الناس. من العامة 334 min alnaasi. min aleama 334 लोगों का 334 logon ka 334 ਲੋਕ 334 Lōka 334 334 334 人の 334 人 の 334 ひと  334 hito no
    335 personnes 335 sampradāẏa 335 সম্প্রদায় 335 335 335 rén 335   335 people 335 pessoas 335   335 Personen 335 ludzie 335 люди 335 lyudi 335 اشخاص 335 aishkhas 335 लोग 335 log 335 ਲੋਕ 335 lōka 335   335   335 335 335 ひと 335 hito                  
336 Intelligent mais similaire à vous tromper 336 catura kintu Likey āpanākē pratārita karāra 336 চতুর কিন্তু Likey আপনাকে প্রতারিত করার 336 clever but likely to trick you  336 聪明但可能欺骗你 336 cōngmíng dàn kěnéng qīpiàn nǐ 336 336 Clever But Likey to Trick you 336 Inteligente, mas Likey para enganar você 336 336 Clever Aber Likey Trick, den Sie 336 Clever Ale likey Cię oszukać 336 Умный, но нравиться трюки 336 Umnyy, no nravit'sya tryuki 336 ذكي ولكن مثلي أن تخدعك 336 dhakiun walakin mithli 'an takhdaeak 336 चालाक लेकिन likey आपको धोखा देने का 336 chaalaak lekin likaiy aapako dhokha dene ka 336 ਹੁਸ਼ਿਆਰ ਪਰ Likey ਤੁਹਾਨੂੰ ਧੋਖਾ ਕਰਨ ਲਈ 336 huśi'āra para Likey tuhānū dhōkhā karana la'ī 336 336 336 賢いがあなたをトリックするのが好きです 336 賢いが あなた  トリック する   好きです 336 かしこいが あなた  トリック する   すきです 336 kashikoiga anata o torikku suru no ga sukidesu
    337 Intelligent mais peut vous tromper 337 smārṭa kintu āpani chalā pārē 337 স্মার্ট কিন্তু আপনি ছলা পারে 337 聪明但可能欺骗你 337 说明但可欺骗你 337 shuōmíng dàn kě qīpiàn nǐ 337   337 Smart but may deceive you 337 Inteligente, mas pode enganar você 337   337 Smart aber können Sie täuschen 337 Inteligentne ale może Cię oszukać 337 Умный, но может обмануть тебя 337 Umnyy, no mozhet obmanut' tebya 337 ذكي ولكن قد يخدعك 337 dhakiun walakin qad yakhdaeuk 337 स्मार्ट लेकिन आप धोखा दे सकते हैं 337 smaart lekin aap dhokha de sakate hain 337 ਸਮਾਰਟ ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਧੋਖਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ 337 samāraṭa para tuhānū dhōkhā dē sakadā hai 337   337   337 スマートだが欺くかもしれません 337 スマートだが 欺く かも しれません 337 すまあとだが あざむく かも しれません 337 sumātodaga azamuku kamo shiremasen                  
    338 的; 338 de; 338 的; 338 狡猾的;诡计多端的 338 的;诡计多的 338 de; guǐjì duō de 338   338 的; 338 的; 338   338 的; 338 的; 338 的; 338 de; 338 的؛ 338 de؛ 338 的; 338 dai; 338 的; 338 de; 338   338   338 の; 338  ; 338  ; 338 no ;                  
339 Synnynym 339 Synynym 339 Synynym 339 Synonym 339 代名词 339 dàimíngcí 339 339 Synynym 339 Synynym. 339 339 Synynym 339 Synyny. 339 Сыння 339 Synnya 339 synynym. 339 synynym. 339 Synynym 339 synynym 339 Synynym 339 Synynym 339 339 339 シンニネイム 339 シンニネイム 339 しんにねいむ 339 shinnineimu
340 Crépuscule 340 Crafy 340 Crafy 340 crafty 340 狡猾 340 jiǎohuá 340 340 Crafy 340 crafy 340 340 Crafy 340 Crafy 340 Приятель 340 Priyatel' 340 كريكي 340 kariki 340 Crafy 340 chrafy 340 Crafy 340 Crafy 340 340 340 狡猾で 340 狡猾で 340 こうかつで 340 kōkatsude
341 Tricolore 341 tribarṇa 341 ত্রিবর্ণ 341 tricolour  341 三色 341 sān sè 341 341 Tricolour 341 Tricolor 341 341 tricolor 341 tricolor 341 Триколор 341 Trikolor 341 أريكولور 341 arikulur 341 तिरंगा 341 tiranga 341 ਤਿਰੰਗਾ 341 tiragā 341 341 341 三色 341   341 さん しょく 341 san shoku
342 États-Unis tricolor 342 mārkina tribarṇarañjita 342 মার্কিন ত্রিবর্ণরঞ্জিত 342 US tricolor 342 美国三色 342 měiguó sān sè 342 342 US Tricolor 342 US Tricolor 342 342 US Tricolor 342 US Tricolor 342 США триколор 342 SSHA trikolor 342 الولايات المتحدة أريكولور 342 alwilayat almutahidat 'arikulur 342 अमेरिका ट्राईकलर 342 amerika traeekalar 342 ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਤਿਰੰਗਾ 342 amarīkā dē tiragā 342 342 342 米国の三色 342 米国    342 べいこく  さん しょく 342 beikoku no san shoku
343 Un drapeau qui a trois bandes de couleurs différentes, en particulier des drapeaux nationaux français et irlandais 343 ēkaṭi patākā yā bibhinna raṁ tina byānḍa, biśēṣa karē pharāsi ō ā'iriśa jātīẏa patākā āchē 343 একটি পতাকা যা বিভিন্ন রং তিন ব্যান্ড, বিশেষ করে ফরাসি ও আইরিশ জাতীয় পতাকা আছে 343 a flag which has three bands of different colours, especially the French and Irish national flags 343 一个标志,有三个不同颜色的乐队,尤其是法国和爱尔兰国旗 343 yīgè biāozhì, yǒusān gè bùtóng yánsè de yuèduì, yóuqí shì fàguó hé ài'ěrlán guóqí 343 343 A Flag Which Has Three Bands of Different Colors, Especially The French and Irish National Flags 343 A bandeira que tem três faixas de cores diferentes, especialmente as bandeiras francesas e Irish National 343 343 Eine Fahne, die hat drei Bänder in verschiedenen Farben, vor allem der Französisch und Irish National Flags 343 Flagę, która ma trzy zespoły w różnych kolorach, zwłaszcza flagi narodowe francuski i irlandzki 343 Флаг, имеющий три полосы разных цветов, особенно французских и ирландских национальных флагов 343 Flag, imeyushchiy tri polosy raznykh tsvetov, osobenno frantsuzskikh i irlandskikh natsional'nykh flagov 343 العلم الذي يحتوي على ثلاثة فرق من ألوان مختلفة، وخاصة الأعلام الوطنية الفرنسية والأيرلندية 343 aleilm aladhi yahtawi ealaa thalathat firaq min 'alwan mukhtalifatin, wakhasatan al'aelam alwataniat alfaransiat wal'ayrlndia 343 एक ध्वज जो अलग रंग के तीन बैंड, विशेष रूप से फ्रांसीसी और आयरिश राष्ट्रीय झंडे है 343 ek dhvaj jo alag rang ke teen baind, vishesh roop se phraanseesee aur aayarish raashtreey jhande hai 343 ਇਕ ਝੰਡਾ, ਜੋ ਕਿ ਵੱਖ ਵੱਖ ਰੰਗ ਦੇ ਤਿੰਨ ਬੈੰਡ, ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਹੈ French ਅਤੇ ਆਇਰਿਸ਼ ਝੰਡੇ ਹੈ 343 ika jhaḍā, jō ki vakha vakha raga dē tina baiḍa, ḵẖāsa karakē hai French atē ā'iriśa jhaḍē hai 343 343 343 異なる色の3つのバンド、特にフランスとアイルランドの国旗を持つフラグ 343 異なる   3つ  バンド 、 特に フランス  アイルランド  国旗  持つ フラグ 343 ことなる いろ    バンド 、 とくに フランス  アイルランド  こっき  もつ ラグ 343 kotonaru iro no tsu no bando , tokuni furansu to airurando no kokki o motsu furagu
    344 Un logo, il y a trois couleurs différentes, en particulier la France et les drapeaux d'Irlande 344 ēkaṭi lōgō tinaṭi bibhinna raṁ, biśēṣa karē phrānsa ō āẏāralyānḍēra patākā haẏa 344 একটি লোগো তিনটি বিভিন্ন রং, বিশেষ করে ফ্রান্স ও আয়ারল্যান্ডের পতাকা হয় 344 一个标志,有三个不同颜色的乐队,尤其是法国和爱尔兰国旗 344 一个个标志,有三个不错的乐曲,不仅是法国和爱尔兰国旗 344 yīgè gè biāozhì, yǒusān gè bùcuò de yuèqǔ, bùjǐn shì fàguó hé ài'ěrlán guóqí 344   344 A logo, there are three different colors, especially France and Ireland flags 344 Um logotipo, há três cores diferentes, especialmente bandeiras França e Irlanda 344   344 Ein Logo, gibt es drei verschiedene Farben, vor allem Frankreich und Irland-Flaggen 344 Logo, istnieją trzy różne kolory, zwłaszcza Francja i Irlandia flagi 344 Логотип, есть три разных цвета, особенно флаги Франции и Ирландии 344 Logotip, yest' tri raznykh tsveta, osobenno flagi Frantsii i Irlandii 344 شعار، هناك ثلاثة ألوان مختلفة، وخاصة أعلام فرنسا وأيرلندا 344 shaeari, hunak thalathat 'alwan mukhtalifatin, wakhasatan 'aelam faransa wa'ayirlanda 344 एक लोगो, वहाँ तीन अलग अलग रंग, विशेष रूप से फ्रांस और आयरलैंड झंडे हैं 344 ek logo, vahaan teen alag alag rang, vishesh roop se phraans aur aayaralaind jhande hain 344 ਇੱਕ ਲੋਗੋ, ਉਥੇ ਤਿੰਨ ਵੱਖ ਵੱਖ ਰੰਗ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਜਰਮਨੀ ਅਤੇ ਆਇਰਲਡ ਝੰਡੇ ਹਨ 344 ika lōgō, uthē tina vakha vakha raga, khāsa karakē jaramanī atē ā'iralaḍa jhaḍē hana 344   344   344 ロゴ、特にフランスとアイルランドの旗3つの色があります 344 ロゴ 、 特に フランス  アイルランド   3つ    あります 344 ロゴ 、 とくに フランス  アイルランド  はた   いろ  あります 344 rogo , tokuni furansu to airurando no hata tsu no iro ga arimasu                  
345 Drapeau de couleur de Sany (surtout le drapeau de la France et de l'Irlande) 345 Sany-raṅa patākā (biśēṣa karē phrānsa ō āẏāralyānḍēra patākā) 345 Sany-রঙ পতাকা (বিশেষ করে ফ্রান্স ও আয়ারল্যান্ডের পতাকা) 345 Sany-color flag (especially the flag of France and Ireland) 345 三乡旗(特别是法国国旗和爱尔兰) 345 sān xiāng qí (tèbié shì fàguó guóqí hé ài'ěrlán) 345 345 Sany-Color Flag (especially the flag of france and Ireland) 345 Bandeira Sany-Color (especialmente a bandeira da França e Irlanda) 345 345 Sany-Color Flagge (vor allem der Flagge von Frankreich und Irland) 345 Sany-Color Flag (zwłaszcza pod banderą Francji i Irlandii) 345 Sany-цвет флаг (особенно флаг Франции и Ирландия) 345 Sany-tsvet flag (osobenno flag Frantsii i Irlandiya) 345 علم Sany-Color (وخاصة علم فرنسا وإيرلندا) 345 ealam Sany-Color (wakhasatan ealam faransa wa'iirlanda) 345 Sany रंग झंडा (विशेष रूप से फ्रांस और आयरलैंड का झंडा) 345 sany rang jhanda (vishesh roop se phraans aur aayaralaind ka jhanda) 345 ਪੇਕਸ-ਰੰਗ ਦਾ ਝੰਡਾ (ਖਾਸ ਕਰਕੇ France ਅਤੇ ਆਇਰਲਡ ਦੇ ਝੰਡੇ) 345 pēkasa-raga dā jhaḍā (khāsa karakē France atē ā'iralaḍa dē jhaḍē) 345 345 345 Sany-Color Flag(特にフランスとアイルランドの国旗) 345 Sany - Color Flag ( 特に フランス  アイルランド  国旗 ) 345 さんy - cおろr fらg ( とくに フランス  アイルランド  こっき ) 345 Sany - Color Flag ( tokuni furansu to airurando no kokki )
    346 Drapeau de couleur de Sany (surtout le drapeau de la France et de l'Irlande) 346 Sany-raṅa patākā (biśēṣa karē phrānsa ō āẏāralyānḍēra patākā) 346 Sany-রঙ পতাকা (বিশেষ করে ফ্রান্স ও আয়ারল্যান্ডের পতাকা) 346 三色旗(尤指法国和爱尔兰的国旗) 346 三角旗(尤指法国和爱尔兰的国旗) 346 sānjiǎo qí (yóu zhǐ fàguó hé ài'ěrlán de guóqí) 346   346 Sany-color flag (especially the flag of France and Ireland) 346 bandeira Sany-color (especialmente a bandeira da França e Irlanda) 346   346 Sany-Farben-Flagge (vor allem der Flagge von Frankreich und Irland) 346 Flaga Sany kolorów (szczególnie pod banderą Francji i Irlandii) 346 Sany-цвет флаг (особенно флаг Франции и Ирландия) 346 Sany-tsvet flag (osobenno flag Frantsii i Irlandiya) 346 علم Sany-Color (وخاصة علم فرنسا وإيرلندا) 346 ealam Sany-Color (wakhasatan ealam faransa wa'iirlanda) 346 Sany रंग ध्वज (विशेष रूप से फ्रांस और आयरलैंड का झंडा) 346 sany rang dhvaj (vishesh roop se phraans aur aayaralaind ka jhanda) 346 ਪੇਕਸ-ਰੰਗ ਦਾ ਝੰਡਾ (ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਜਰਮਨੀ ਅਤੇ ਆਇਰਲਡ ਦੇ ਝੰਡੇ) 346 pēkasa-raga dā jhaḍā (khāsa karakē jaramanī atē ā'iralaḍa dē jhaḍē) 346   346   346 Sany-Color Flag(特にフランスとアイルランドの国旗) 346 Sany - Color Flag ( 特に フランス  アイルランド  国旗 ) 346 さんy - cおろr fらg ( とくに フランス  アイルランド  こっき ) 346 Sany - Color Flag ( tokuni furansu to airurando no kokki )                  
347 Tricycle 347 tricākāra gāṛī 347 ত্রিচাকার গাড়ী 347 tricycle  347 三轮车 347 sānlúnchē 347 347 Tricycle 347 Triciclo 347 347 Dreirad 347 Trycykl 347 Трехколесный велосипед 347 Trekhkolesnyy velosiped 347 دراجة ثلاثية العجلات 347 daraajat thulathiat aleajalat 347 tricycle 347 trichychlai 347 ਟ੍ਰਾਈਸਾਈਕਲ 347 ṭrā'īsā'īkala 347 347 347 三輪車 347 三輪車 347 さんりんしゃ 347 sanrinsha
    348 Tricycle 348 tricākāra gāṛī 348 ত্রিচাকার গাড়ী 348 三轮车 348 三跑车 348 sān pǎochē 348   348 Tricycle 348 Triciclo 348   348 Dreirad 348 Trycykl 348 Трехколесный велосипед 348 Trekhkolesnyy velosiped 348 دراجة ثلاثية العجلات 348 daraajat thulathiat aleajalat 348 tricycle 348 trichychlai 348 ਟ੍ਰਾਈਸਾਈਕਲ 348 ṭrā'īsā'īkala 348   348   348 三輪車 348 三輪車 348 さんりんしゃ 348 sanrinsha                  
349 Aussi informel 349 ēchāṛā'ō anānuṣṭhānika 349 এছাড়াও অনানুষ্ঠানিক 349 also informal 349 也是非正式的 349 yě shìfēi zhèngshì de 349 349 Also Informal 349 também Informal 349 349 auch Informal 349 również Nieformalne 349 Также неформально 349 Takzhe neformal'no 349 غير رسمي أيضا 349 ghayr rasmiin 'aydan 349 इसके अलावा अनौपचारिक 349 isake alaava anaupachaarik 349 ਵੀ ਅਲਬਾਨਿਆਈ 349 vī alabāni'ā'ī 349 349 349 非公式に 349 非公式 に 349 ひこうしき  349 hikōshiki ni
350  Tricot 350  ṭrika 350  ট্রিক 350  trike 350  tr 350  tr 350 350  Trike 350  Trike 350 350  Dreirad 350  Rower trójkołowy 350  Тройник 350  Troynik 350  trike. 350 trike. 350  ट्राइक 350  traik 350  ਤ੍ਰਿਕੇ 350  trikē 350 350 350  tr tr 350 tr tr 350 tr tr 350 tr tr
351  un véhicule semblable à un vélo, mais avec une roue à l'avant et deux à l'arrière 351  ēkaṭi gāṛira ēkaṭā sā'ikēla anurūpa, kintu ēka cākā saṅgē phranṭa ēbaṁ duṭi pichē ē 351  একটি গাড়ির একটা সাইকেল অনুরূপ, কিন্তু এক চাকা সঙ্গে ফ্রন্ট এবং দুটি পিছে এ 351  a vehicle similar to a bicycle, but with one wheel at the front and two at the back 351  一辆类似于自行车的车辆,但前面有一个轮子和两个在后面 351  yī liàng lèisì yú zìxíngchē de chēliàng, dàn qiánmiàn yǒu yīgè lúnzi hé liǎng gè zài hòumiàn 351 351  a vehicle similar to a bicycle, but with one Wheel At the Front and Two At the Back 351  um veículo semelhante a uma bicicleta, mas com uma roda na frente e dois atrás 351 351  ein Fahrzeug ähnlich wie ein Fahrrad, aber mit einem Rad an der Vorderseite und zwei an der Rückseite 351  pojazd podobny do roweru, ale z jednym kołem z przodu i dwa z tyłu 351  транспортное средство, похожее на велосипед, но с одним колесом спереди и два сзади 351  transportnoye sredstvo, pokhozheye na velosiped, no s odnim kolesom speredi i dva szadi 351  سيارة مماثلة للدراجة، ولكن مع عجلة واحدة في المقدمة واثنان في الخلف 351 sayaarat mumathilat lildaraajati, walakin mae eajalat wahidat fi almuqadimat waithnan fi alkhalf 351  एक वाहन एक साइकिल के समान है, लेकिन एक व्हील के साथ फ्रंट और दो पीछे पर 351  ek vaahan ek saikil ke samaan hai, lekin ek vheel ke saath phrant aur do peechhe par 351  ਇੱਕ ਵਾਹਨ ਸਾਈਕਲ ਦੇ ਸਮਾਨ ਹੈ, ਪਰ ਇੱਕ ਪਹੀਆ ਨਾਲ ਫਰੰਟ ਅਤੇ ਦੋ ਵਾਪਸ 'ਤੇ 351  ika vāhana sā'īkala dē samāna hai, para ika pahī'ā nāla pharaṭa atē dō vāpasa'tē 351 351 351  自転車に似ている車両は、前面と2つの輪で片方の車輪があります 351 自転車  似ている 車両  、 前面  2つ    片方  車輪  あります 351 じてんしゃ  にている しゃりょう  、 ぜんめん      かたほう  しゃりん  あります 351 jitensha ni niteiru sharyō wa , zenmen to tsu no wa de katahō no sharin ga arimasu
    352 Un véhicule semblable à un vélo, mais il y a une roue et deux devant. 352 ēkaṭā sā'ikēla anurūpa ēkaṭi bāhana, kintu ēkaṭā cākā ēbaṁ sāmanē duṭi. 352 একটা সাইকেল অনুরূপ একটি বাহন, কিন্তু একটা চাকা এবং সামনে দুটি। 352 一辆类似于自行车的车辆,但前面有一个轮子和两个在后面 352 一个辆类似于自行车的车辆,但前面有一个个子和在后面 352 yīgè liàng lèisì yú zìxíngchē de chēliàng, dàn qiánmiàn yǒu yīgè gèzi hé zài hòumiàn 352   352 A vehicle similar to a bicycle, but there is a wheel and two in front. 352 Um veículo semelhante a uma bicicleta, mas há uma roda e duas na parte dianteira. 352   352 Ein Fahrzeug, ähnlich wie ein Fahrrad, aber es ist ein Rad und zwei vor. 352 Pojazd podobny do roweru, ale nie ma koła i dwa z przodu. 352 Автомобиль, похожее на велосипед, но есть колесо и два спереди. 352 Avtomobil', pokhozheye na velosiped, no yest' koleso i dva speredi. 352 سيارة مماثلة للدراجة، ولكن هناك عجلة واثنين في الجبهة. 352 sayaarat mumathilat lildaraajati, walakin hunak eajalat waithnayn fi aljabhati. 352 एक साइकिल के लिए इसी तरह एक वाहन है, लेकिन वहाँ एक पहिया और सामने दो है। 352 ek saikil ke lie isee tarah ek vaahan hai, lekin vahaan ek pahiya aur saamane do hai. 352 ਸਾਈਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵੀ ਇਸੇ ਦਾ ਇੱਕ ਵਾਹਨ ਹੈ, ਪਰ ਇੱਕ ਵੀਲ ਅਤੇ ਸਾਹਮਣੇ ਦੋ ਹੀ ਹੈ. 352 sā'īkala karana la'ī vī isē dā ika vāhana hai, para ika vīla atē sāhamaṇē dō hī hai. 352   352   352 自転車と同様の車両がありますが、前面にはホイールと2つがあります。 352 自転車  同様  車両  ありますが 、 前面   ホイール  2つが あります 。 352 じてんしゃ  どうよう  しゃりょう  ありますが 、 ぜんめん   ホイール  つが あります 。 352 jitensha to dōyō no sharyō ga arimasuga , zenmen ni wa hoīru to tsuga arimasu .                  
353 Chariot de pied doré 353 Gōlḍēna pā ghōṛāra gāṛi 353 গোল্ডেন পা ঘোড়ার গাড়ি 353 Golden foot carriage 353 金脚车 353 jīn jiǎo chē 353 353 Golden foot carriage 353 carruagem pé dourado 353 353 Goldene Fuß Schlitten 353 Złoty powóz stóp 353 Золотая каретка для ног 353 Zolotaya karetka dlya nog 353 نقل القدم الذهبي 353 naql alqadam aldhahabii 353 गोल्डन पैर गाड़ी 353 goldan pair gaadee 353 ਗੋਲਡਨ ਪੈਰ ਬੱਘੀ 353 Gōlaḍana paira baghī 353 353 353 ゴールデンフットキャリッジ 353 ゴールデンフットキャリッジ 353 ごうるでんふっときゃりjじ 353 gōrudenfuttokyarijji
    354 Chariot de pied doré 354 gōlḍēna pā ghōṛāra gāṛi 354 গোল্ডেন পা ঘোড়ার গাড়ি 354 金脚踏车 354 金脚跑车 354 jīn jiǎo pǎochē 354   354 Golden foot carriage 354 carruagem pé dourado 354   354 Goldene Fuß Schlitten 354 Złoty powóz stóp 354 Золотая каретка для ног 354 Zolotaya karetka dlya nog 354 نقل القدم الذهبي 354 naql alqadam aldhahabii 354 गोल्डन पैर गाड़ी 354 goldan pair gaadee 354 ਗੋਲਡਨ ਪੈਰ ਬੱਘੀ 354 gōlaḍana paira baghī 354   354   354 ゴールデンフットキャリッジ 354 ゴールデンフットキャリッジ 354 ごうるでんふっときゃりjじ 354 gōrudenfuttokyarijji                  
355 TRIDENT 355 triśūla 355 ত্রিশূল 355 trident  355 三叉戟 355 sānchā jǐ 355 355 TRIDENT 355 TRIDENTE 355 355 DREIZACK 355 TRÓJZĄB 355 ТРЕЗУБЕЦ 355 TREZUBETS 355 ترايدنت 355 taraydint 355 त्रिशूल 355 trishool 355 Trident 355 Trident 355 355 355 トライデント 355 トライデント 355 とらいでんと 355 toraidento
    356 Trident 356 triśūla 356 ত্রিশূল 356 三叉戟 356 三叉戟 356 sānchā jǐ 356   356 Trident 356 Tridente 356   356 Dreizack 356 Trójząb 356 Трезубец 356 Trezubets 356 ترايدنت 356 taraydint 356 ट्राइडेंट 356 traident 356 Trident 356 Trident 356   356   356 トライデント 356 トライデント 356 とらいでんと 356 toraidento                  
357  Une arme utilisée dans le passé qui ressemble à une longue fourchette avec trois points 357  ēkaṭi astra atītē byabahr̥ta tinaṭi bindu saṅgē ēkaṭi dīrgha kām̐ṭācāmaca mata dēkhāẏa 357  একটি অস্ত্র অতীতে ব্যবহৃত তিনটি বিন্দু সঙ্গে একটি দীর্ঘ কাঁটাচামচ মত দেখায় 357  a weapon used in the past that looks like a long fork with three points 357  过去使用的武器,看起来像一个三分之三的长叉 357  guòqù shǐyòng de wǔqì, kàn qǐlái xiàng yīgè sān fēn zhī sān de cháng chā 357 357  A WEAPON Used in the Past That Looks Like a long fork with three point 357  A arma usada no passado, que se parece com um longo garfo com três pontos 357 357  Eine Waffe in der Vergangenheit das aussieht wie eine lange Gabel mit drei Punkten 357  Broń używana w przeszłości, że wygląda jak długi widelec z trzypunktowym 357  Оружие, используемое в прошлом, который выглядит как длинная вилка с тремя точками 357  Oruzhiye, ispol'zuyemoye v proshlom, kotoryy vyglyadit kak dlinnaya vilka s tremya tochkami 357  سلاح يستخدم في الماضي يشبه شوكة طويلة مع ثلاث نقاط 357 silah yustakhdam fi almadi yushbih shawkatan tawilatan mae thalath niqat 357  एक हथियार अतीत में प्रयोग किया है कि तीन बिंदु के साथ एक लंबे कांटा की तरह दिखता है 357  ek hathiyaar ateet mein prayog kiya hai ki teen bindu ke saath ek lambe kaanta kee tarah dikhata hai 357  ਇੱਕ ਹਥਿਆਰ ਪੂਰਵ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤਿੰਨ ਬਿੰਦੂ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੰਬੇ ਫੋਰਕ ਵਰਗਾ ਦਿਸਦਾ ਹੈ 357  ika hathi'āra pūrava vica varati'ā jādā hai, jō ki tina bidū dē nāla ika labē phōraka varagā disadā hai 357 357 357  過去に使用された武器は、3つの点で長いフォークのように見えます 357 過去  使用 された 武器  、 3つ    長い フォーク  よう  見えます 357 かこ  しよう された ぶき  、   てん  ながい フォーク  よう  みえます 357 kako ni shiyō sareta buki wa , tsu no ten de nagai fōku no  ni miemasu
    358 Dans le passé, des armes avaient l'habitude de ressembler à des trois tiers de Longfire 358 atītē, astra longfire ēkaṭi tina-tr̥tīẏānśa mata cēhārā karatē byabahr̥ta 358 অতীতে, অস্ত্র longfire একটি তিন-তৃতীয়াংশ মত চেহারা করতে ব্যবহৃত 358 过去使用的武器,看起来像一个三分之三的长叉 358 过去使用的武仪,看起来像一三分三分之三的长叉 358 guòqù shǐyòng de wǔ yí, kàn qǐlái xiàng yīsān fēn sān fēn zhī sān de cháng chā 358   358 In the past, weapons used to look like a three-thirds of longfire 358 No passado, as armas usadas para olhar como um e três terços dos longfire 358   358 In der Vergangenheit verwendeten Waffen wie ein drei Drittel der longfire aussehen 358 W przeszłości, broń używana wyglądać jak trzy trzecie longfire 358 В прошлом оружие выглядит как трех третей длинного положения 358 V proshlom oruzhiye vyglyadit kak trekh tretey dlinnogo polozheniya 358 في الماضي، اعتادت الأسلحة أن تبدو وكأنها ثلاثة ثلثي الطويل 358 fi almadi, aetadat al'aslihat 'an tabdu waka'anaha thalathat thuluthi altawil 358 अतीत में, हथियारों longfire की एक तीन तिहाई की तरह लग रहे करने के लिए इस्तेमाल 358 ateet mein, hathiyaaron longfirai kee ek teen tihaee kee tarah lag rahe karane ke lie istemaal 358 ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ, ਹਥਿਆਰ longfire ਦੀ ਇੱਕ ਤਿੰਨ-ਤਿਹਾਈ ਵਰਗੇ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ 358 atīta vica, hathi'āra longfire dī ika tina-tihā'ī varagē khōja karana la'ī varati'ā 358   358   358 過去には、長年の3分の3のように見える武器 358 過去   、 長年  3 分の 3  よう  見える 武器 358 かこ   、 ながねん  3 ぶんの 3  よう  みえる ぶき 358 kako ni wa , naganen no 3 bunno 3 no  ni mieru buki                  
    359 Trois fourchettes (anciennes armes) 359 tina-kām̐ṭācāmaca (purātana astra) 359 তিন-কাঁটাচামচ (পুরাতন অস্ত্র) 359 三叉執(旧时武器) 359 三叉执(掷时机) 359 sānchā zhí (zhì shíjī) 359   359 Three-fork (old weapons) 359 Três fork (armas antigas) 359   359 Drei-Gabel (alte Waffen) 359 Three-fork (stare bronie) 359 Трехлетнее (старое оружие) 359 Trekhletneye (staroye oruzhiye) 359 ثلاثة شوكة (الأسلحة القديمة) 359 thalathat shawka (al'aslihat alqadimati) 359 तीन-कांटा (पुराने हथियार) 359 teen-kaanta (puraane hathiyaar) 359 ਤਿੰਨ-ਫੋਰਕ (ਪੁਰਾਣੇ ਹਥਿਆਰ) 359 tina-phōraka (purāṇē hathi'āra) 359   359   359 三叉(旧器) 359 三叉 (   ) 359 みつまた ( きゅう うつわ ) 359 mitsumata ( kyū utsuwa )                  
360 A essayé 360 cēṣṭā karā haẏēchē 360 চেষ্টা করা হয়েছে 360 Tried 360 tried 360 tried 360 360 Tried 360 Tentou 360 360 Versucht 360 Wypróbowany 360 Пытался 360 Pytalsya 360 حاول 360 hawil 360 कोशिश की 360 koshish kee 360 ਕੋਸ਼ਿਸ਼ 360 kōśiśa 360 360 360 試した 360 試した 360 ためした 360 tameshita
361 AUSSI 361 karā'ō 361 করাও 361 Also  361 361 hái 361 361 ALSO 361 TB 361 361 AUCH 361 TAKŻE 361 ТАКЖЕ 361 TAKZHE 361 أيضا 361 'aydan 361 भी 361 bhee 361 ਹੋਰ 361 hōra 361 361 361 また 361 また 361 また 361 mata
362 Essayer 362 cēṣṭā 362 চেষ্টা 362 Try 362 尝试 362 chángshì 362 362 Try 362 Experimente 362 362 Versuchen 362 Próbować 362 Пытаться 362 Pytat'sya 362 محاولة 362 muhawala 362 प्रयत्न 362 prayatn 362 ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 362 kōśiśa karō 362 362 362 試す 362 試す 362 ためす 362 tamesu
363 Essayé et ted / de confiance 363 cēṣṭā karā haẏēchē ēbaṁ ṭēḍa/ biśbasta 363 চেষ্টা করা হয়েছে এবং টেড / বিশ্বস্ত 363 tried and tested/trusted 363 尝试和测试/信任 363 chángshì hé cèshì/xìnrèn 363 363 Tried and ted / trusted 363 Experimentado e ted / confiável 363 363 Versuchte und ted / vertrauenswürdiger 363 Wypróbowane i Teda / zaufany 363 Пробовал и TED / Trusted 363 Proboval i TED / Trusted 363 حاول و TED / الموثوق 363 hawil w TED / almuthuq 363 की कोशिश की और टेड / भरोसा 363 kee koshish kee aur ted / bharosa 363 ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਟੈੱਡ / ਭਰੋਸੇਯੋਗ 363 kōśiśa kītī hai atē ṭaiḍa/ bharōsēyōga 363 363 363 試してみた/信頼されています 363 試してみた / 信頼 されています 363 ためしてみた / しんらい されています 363 tameshitemita / shinrai sareteimasu
    364 Essayer de tester / confiance 364 cēṣṭā karuna ēbaṁ parīkṣā/ ṭrāsṭa 364 চেষ্টা করুন এবং পরীক্ষা / ট্রাস্ট 364 尝试和测试/信任 364 尝试和测试/信息 364 chángshì hé cèshì/xìnxī 364   364 Try and test / trust 364 Experimente e teste / Confiança 364   364 Versuchen und Test / Vertrauen 364 Spróbuj i test / zaufanie 364 Попробуйте проверить / доверять 364 Poprobuyte proverit' / doveryat' 364 حاول واختبار / الثقة 364 hawil wakhtibar / althiqa 364 कोशिश करो और परीक्षा / विश्वास 364 koshish karo aur pareeksha / vishvaas 364 ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਅਤੇ ਟੈਸਟ / ਭਰੋਸਾ 364 kōśiśa karō atē ṭaisaṭa/ bharōsā 364   364   364 試してテスト/信頼してください 364 試して テスト / 信頼 してください 364 ためして テスト / しんらい してください 364 tameshite tesuto / shinrai shitekudasai                  
365 Essayé et vrai 365 cēṣṭā ēbaṁ satya 365 চেষ্টা এবং সত্য 365 tried and true 365 试图和真实 365 shìtú hé zhēnshí 365 365 Tried and true 365 Experimentada e verdadeira 365 365 Altbewährt 365 Wypróbowane i prawdziwe 365 Пробовал и правда 365 Proboval i pravda 365 حاول وحقيقي 365 hawil wahaqiqi 365 आज़माया हुआ 365 aazamaaya hua 365 ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, 365 kōśiśa kītī hai atē iha saca hai, 365 365 365 試してみた 365 試してみた 365 ためしてみた 365 tameshitemita
    366 Essai et vrai 366 ṭrāẏāla ēbaṁ satya 366 ট্রায়াল এবং সত্য 366 试图和真实 366 试图和 366 shìtú hé 366   366 Trial and true 366 Julgamento e verdadeiro 366   366 Versuch und wahr 366 Trial i prawdziwe 366 Пробный и правда 366 Probnyy i pravda 366 محاكمة وحقيقة 366 muhakamatan wahaqiqatan 366 परीक्षण और सच 366 pareekshan aur sach 366 ਮੁਕੱਦਮੇ ਅਤੇ ਸੱਚੇ 366 mukadamē atē sacē 366   366   366 トライアルとトゥルー 366 トライアル と トゥルー 366 トライアル  tうるう 366 toraiaru to turū                  
367 Que vous avez utilisé ou continuez dans les pasultes 367 āpani byabahr̥ta bā pasultese madhyē bahana āchē 367 আপনি ব্যবহৃত বা pasultese মধ্যে বহন আছে 367 that you have used or relied on in the past successfully 367 您已成功使用或依赖于过去 367 nín yǐ chénggōng shǐyòng huò yīlài yú guòqù 367 367 That you have used or carry on in the pasultese 367 Que você usou ou continuar na pasultese 367 367 Dass Sie verwendet haben oder weitermachen in der pasultese 367 Które zostały wykorzystane lub prowadzić w pasultese 367 Что вы использовали или продолжали в пасульти 367 Chto vy ispol'zovali ili prodolzhali v pasul'ti 367 أنك استخدمت أو تحمل في pasultese 367 'anak astakhdamt 'aw tahmil fi pasultese 367 आप का इस्तेमाल किया या pasultese में पर ले जाने की है कि 367 aap ka istemaal kiya ya pasultaisai mein par le jaane kee hai ki 367 ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਜ pasultese ਵਿਚ 'ਤੇ ਲੈ ਲਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ 367 tuhānū varati'ā ja pasultese vica'tē lai li'ā hai, jō ki 367 367 367 あなたがPasulteaseで使用または続けたこと 367 あなた  Pasultease  使用 または 続けた こと 367 あなた  ぱすrてあせ  しよう または つずけた こと 367 anata ga Pasultease de shiyō mataha tsuzuketa koto
    368 Vous avez utilisé avec succès ou dépendant du passé 368 āpani saphalabhābē byabahr̥ta bā atīta upara nirbharaśīla āchē 368 আপনি সফলভাবে ব্যবহৃত বা অতীত উপর নির্ভরশীল আছে 368 您已成功使用或依赖于过去 368 您已成功使过去过去 368 nín yǐ chénggōng shǐ guòqù guòqù 368   368 You have successfully used or dependent on the past 368 Você usou ou dependente do passado com sucesso 368   368 Sie haben erfolgreich oder abhängig von der Vergangenheit 368 Pomyślnie używany lub zależne od przeszłości 368 Вы успешно использовали или зависящие от прошлого 368 Vy uspeshno ispol'zovali ili zavisyashchiye ot proshlogo 368 لقد استخدمت بنجاح أو تعتمد على الماضي 368 laqad astakhdamt binajah 'aw taetamid ealaa almadi 368 आप सफलतापूर्वक इस्तेमाल किया या अतीत पर निर्भर है 368 aap saphalataapoorvak istemaal kiya ya ateet par nirbhar hai 368 ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜ ਪਿਛਲੇ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ 368 tuhānū saphalatā nāla varati'ā ja pichalē'tē nirabhara hai 368   368   368 あなたは過去に正常に使用または依存しています 368 あなた  過去  正常  使用 または 依存 しています 368 あなた  かこ  せいじょう  しよう または いぞん しています 368 anata wa kako ni seijō ni shiyō mataha izon shiteimasu                  
369 Après avoir testé; digne de confiance 369 parīkṣāra para; biśbasta 369 পরীক্ষার পর; বিশ্বস্ত 369 After testing; reliable; trustworthy 369 测试后;可靠的;值得信赖 369 cèshì hòu; kěkào de; zhídé xìnlài 369 369 After Testing; trustworthy 369 Depois de testar; confiável 369 369 Nach der Prüfung, vertrauenswürdig 369 Po przetestowaniu; godny zaufania 369 После тестирования; заслуживает доверия 369 Posle testirovaniya; zasluzhivayet doveriya 369 بعد الاختبار؛ جديرة بالثقة 369 baed alaikhtibari; jadirat bialthiqa 369 परीक्षण के बाद, भरोसेमंद 369 pareekshan ke baad, bharosemand 369 ਟੈਸਟਿੰਗ ਦੇ ਬਾਅਦ; ਭਰੋਸੇਯੋਗ 369 ṭaisaṭiga dē bā'ada; bharōsēyōga 369 369 369 テスト後。信頼できる 369 テスト  。 信頼 できる 369 テスト  。 しんらい できる 369 tesuto go . shinrai dekiru
    370 Après le test; fiable; fiable; digne de confiance 370 nirbharayōgya; parīkṣāra para biśbasta 370 নির্ভরযোগ্য; পরীক্ষার পর বিশ্বস্ত 370 经过验的;可靠的;可信赖的 370 经过考验的;可以的;可信的 370 jīngguò kǎoyàn de; kěyǐ de; kě xìn de 370   370 After testing; reliable; trustworthy 370 Após o teste; fiável; confiável 370   370 Nach der Prüfung, zuverlässig, vertrauenswürdig 370 Po badań; niezawodne; godnych zaufania 370 После тестирования; надежный; заслуживающий доверия 370 Posle testirovaniya; nadezhnyy; zasluzhivayushchiy doveriya 370 بعد الاختبار؛ موثوقة؛ جديرة بالثقة 370 baed alakhtibaru; mawthuqatun; jadirat bialthiqa 370 विश्वसनीय; परीक्षण के बाद भरोसेमंद 370 vishvasaneey; pareekshan ke baad bharosemand 370 ਭਰੋਸੇਯੋਗ;; ਟੈਸਟਿੰਗ ਦੇ ਬਾਅਦ ਭਰੋਸੇਯੋਗ 370 bharōsēyōga;; ṭaisaṭiga dē bā'ada bharōsēyōga 370   370   370 試験後、信頼できる;信頼できる 370 試験  、 信頼 できる ; 信頼 できる 370 しけん  、 しんらい できる ; しんらい できる 370 shiken go , shinrai dekiru ; shinrai dekiru                  
    371 Test 371 parīkṣā 371 পরীক্ষা 371 371 371 kǎo 371   371 Test 371 Teste 371   371 Prüfen 371 Test 371 Тестовое задание 371 Testovoye zadaniye 371 اختبار 371 aikhtibar 371 परीक्षण 371 pareekshan 371 ਟੈਸਟ 371 ṭaisaṭa 371   371   371 テスト 371 テスト 371 テスト 371 tesuto                  
372 une méthode éprouvée pour la résolution de la méthode testée 372 samādhānē parīkṣita pad'dhatira jan'ya ēkaṭi cēṣṭā ēbaṁ parīkṣita pad'dhati 372 সমাধানে পরীক্ষিত পদ্ধতির জন্য একটি চেষ্টা এবং পরীক্ষিত পদ্ধতি 372 a tried and tested method for solving the problem  372 解决问题的试验和测试方法 372 jiějué wèntí de shìyàn hé cèshì fāngfǎ 372 372 a Tried and Tested Method for SOLVING TESTED METHOD 372 um método experimentado e testado para resolver TESTADO MÉTODO 372 372 ein erprobtes Verfahren zur Lösungsmethode GETESTET 372 sprawdzoną metodę rozwiązywania sprawdzonej metody 372 Пробой и проверенный метод решения проверенного метода 372 Proboy i proverennyy metod resheniya proverennogo metoda 372 طريقة مجربة ومختبرة لحل طريقة اختبارها 372 tariqat mujarabat wamukhtabirat lihali tariqat akhtibariha 372 सुलझाने विधि का परीक्षण करने के लिए एक कोशिश की और परीक्षण किया गया विधि 372 sulajhaane vidhi ka pareekshan karane ke lie ek koshish kee aur pareekshan kiya gaya vidhi 372 ਨੂੰ ਹੱਲ ਟੈਸਟ ਦੇ ਢੰਗ ਲਈ, ਇੱਕ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਟੈਸਟ ਕੀਤਾ ਢੰਗ 372 nū hala ṭaisaṭa dē ḍhaga la'ī, ika kōśiśa kītī hai atē ṭaisaṭa kītā ḍhaga 372 372 372 試験した方法を解くための試行錯誤法 372 試験 した 方法  解く ため  試行錯誤法 372 しけん した ほうほう  とく ため  しこうさくごほう 372 shiken shita hōhō o toku tame no shikōsakugohō
    373 Méthodes de test et de test pour tester et tester les méthodes de problèmes 373 samasyāra jan'ya parīkṣā ēbaṁ pad'dhati parīkṣāra jan'ya ṭēsṭa ēbaṁ parīkṣā pad'dhati 373 সমস্যার জন্য পরীক্ষা এবং পদ্ধতি পরীক্ষার জন্য টেস্ট এবং পরীক্ষা পদ্ধতি 373 解决问题的试验和测试方法决问题的试验和测试方法 373 解决问题的试验和解方法决问题的试验和若要方法 373 jiějué wèntí de shìyàn héjiě fāngfǎ jué wèntí de shìyàn hé ruò yào fāngfǎ 373   373 Test and test methods for testing and testing methods for problems 373 Os métodos de ensaio e de teste para ensaios e métodos de ensaio para problemas 373   373 Methoden Test und Test für die Prüfung und Prüfverfahren für Probleme 373 Testy i metody badań dla badań i testowania metod problemów 373 Тестовые и тестовые методы тестирования и тестирования методов для проблем 373 Testovyye i testovyye metody testirovaniya i testirovaniya metodov dlya problem 373 طرق الاختبار والاختبار للاطلاع على طرق الاختبار والاختبار للمشاكل 373 turuq aliakhtibar waliakhtibar liliatilae ealaa turuq aliakhtibar waliakhtibar lilmashakil 373 समस्याओं के लिए परीक्षण और तरीकों के परीक्षण के लिए टेस्ट और परीक्षण तरीकों 373 samasyaon ke lie pareekshan aur tareekon ke pareekshan ke lie test aur pareekshan tareekon 373 ਸਮੱਸਿਆ ਲਈ ਟੈਸਟ ਕਰਨ ਅਤੇ ਢੰਗ ਟੈਸਟਿੰਗ ਲਈ ਟੈਸਟ ਅਤੇ ਟੈਸਟ ਢੰਗ 373 samasi'ā la'ī ṭaisaṭa karana atē ḍhaga ṭaisaṭiga la'ī ṭaisaṭa atē ṭaisaṭa ḍhaga 373   373   373 問題のためのテストおよびテスト方法のためのテスト方法およびテスト方法 373 問題  ため  テスト および テスト 方法  ため  テスト 方法 および テスト 方法 373 もんだい  ため  テスト および テスト ほうほう  ため  テスト ほうほう および スト ほうほう 373 mondai no tame no tesuto oyobi tesuto hōhō no tame no tesuto hōhō oyobi tesuto hōhō                  
374 Fiabilité pour résoudre ce problème 374 nirbharayōgyatā ē'i samasyā samādhānēra jan'ya 374 নির্ভরযোগ্যতা এই সমস্যা সমাধানের জন্য 374 Reliability to solve this problem 374 可靠性解决这个问题 374 kěkào xìng jiějué zhège wèntí 374 374 Reliability to Solve this Problem 374 Confiabilidade para resolver este problema 374 374 Zuverlässigkeit dieses Problem zu lösen 374 Niezawodność, aby rozwiązać ten problem 374 Надежность для решения этой проблемы 374 Nadezhnost' dlya resheniya etoy problemy 374 الموثوقية لحل هذه المشكلة 374 almuthuqiat lihali hadhih almushkila 374 विश्वसनीयता इस समस्या का समाधान 374 vishvasaneeyata is samasya ka samaadhaan 374 ਭਰੋਸੇਯੋਗਤਾ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਨ ਲਈ 374 bharōsēyōgatā isa samasi'ā nū hala karana la'ī 374 374 374 この問題を解決するための信頼性 374 この 問題  解決 する ため  信頼性 374 この もんだい  かいけつ する ため  しんらいせい 374 kono mondai o kaiketsu suru tame no shinraisei
    375 Fiabilité pour résoudre ce problème 375 nirbharayōgyatā ē'i samasyā samādhānēra jan'ya 375 নির্ভরযোগ্যতা এই সমস্যা সমাধানের জন্য 375 决这个问题的可靠办法  375 解决这个问题的可靠法 375 jiějué zhège wèntí de kěkào fǎ 375   375 Reliability to solve this problem 375 Confiabilidade para resolver este problema 375   375 Zuverlässigkeit dieses Problem zu lösen 375 Niezawodność, aby rozwiązać ten problem 375 Надежность для решения этой проблемы 375 Nadezhnost' dlya resheniya etoy problemy 375 الموثوقية لحل هذه المشكلة 375 almuthuqiat lihali hadhih almushkila 375 विश्वसनीयता इस समस्या को हल करने के लिए 375 vishvasaneeyata is samasya ko hal karane ke lie 375 ਭਰੋਸੇਯੋਗਤਾ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਨ ਲਈ 375 bharōsēyōgatā isa samasi'ā nū hala karana la'ī 375   375   375 この問題を解決するための信頼性 375 この 問題  解決 する ため  信頼性 375 この もんだい  かいけつ する ため  しんらいせい 375 kono mondai o kaiketsu suru tame no shinraisei                  
376 Triennal 376 tribarṣabyāpī 376 ত্রিবর্ষব্যাপী 376 Triennial 376 三年生 376 sān niánshēng 376 376 Triennial 376 Trienal 376 376 Triennale 376 Cotrzyletni 376 Тренировка 376 Trenirovka 376 كل ثلاث سنوات 376 kulu thalath sanawat 376 त्रैवार्षिक 376 traivaarshik 376 ਤ੍ਰੈਸਲਾਨਾ 376 traisalānā 376 376 376 トリレニアル 376 トリレニアル 376 とりれにある 376 torireniaru
377  Se passe tous les trois ans 377  ghaṭachē prati tina bacharē 377  ঘটছে প্রতি তিন বছরে 377  happening every three years 377  每三年都会发生 377  měi sān nián dūhuì fāshēng 377 377  Happening Every Three Years 377  Acontecendo a cada três anos 377 377  Happening alle drei Jahre 377  Dzieje się co trzy lata 377  Происходит каждые три года 377  Proiskhodit kazhdyye tri goda 377  يحدث كل ثلاث سنوات 377 yahduth kulu thalath sanawat 377  हो रहा है हर तीन साल 377  ho raha hai har teen saal 377  ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹਰ ਤਿੰਨ ਸਾਲ 377  kī hō rihā hara tina sāla 377 377 377  3年ごとに起こる 377 3 年ごと  起こる 377 3 ねんごと  おこる 377 3 nengoto ni okoru
    378 Tous les trois ans 378 prati tina bachara 378 প্রতি তিন বছর 378 每三年都会发生 378 每三年都会发生 378 měi sān nián dūhuì fāshēng 378   378 Every three years 378 A cada três anos 378   378 Alle drei Jahre 378 Co trzy lata 378 Каждые три года 378 Kazhdyye tri goda 378 كل ثلاث سنوات 378 kulu thalath sanawat 378 हर तीन साल 378 har teen saal 378 ਹਰ ਤਿੰਨ ਸਾਲ 378 hara tina sāla 378   378   378 3年ごとに 378 3 年ごと に 378 3 ねんごと  378 3 nengoto ni                  
379 Tous les trois ans; tous les trois ans 379 prati tina bacharē; prati tina bacharē 379 প্রতি তিন বছরে; প্রতি তিন বছরে 379 Every three years; every three years 379 每三年;每三年一次 379 měi sān nián; měi sān nián yīcì 379 379 Every Three Years; Every Three Years 379 A cada três anos; a cada três anos 379 379 Alle drei Jahre, alle drei Jahre 379 Co trzy lata, co trzy lata 379 Каждые три года; каждые три года 379 Kazhdyye tri goda; kazhdyye tri goda 379 كل ثلاث سنوات؛ كل ثلاث سنوات 379 kulu thalath sanawatin; kula thalath sanawat 379 हर तीन साल, हर तीन साल 379 har teen saal, har teen saal 379 ਹਰ ਤਿੰਨ ਸਾਲ, ਹਰ ਤਿੰਨ ਸਾਲ 379 hara tina sāla, hara tina sāla 379 379 379 3年ごとに。3年ごとに 379 3 年ごと  。 3 年ごと  379 3 ねんごと  。 3 ねんごと  379 3 nengoto ni . 3 nengoto ni
    380 Tous les trois ans; tous les trois ans 380 prati tina bachara; prati tina bacharē 380 প্রতি তিন বছর; প্রতি তিন বছরে 380 每三年一次的;每三年的 380 每三年一件的;每三年的 380 měi sān nián yī jiàn de; měi sān nián de 380   380 Every three years; every three years 380 A cada três anos; a cada três anos 380   380 Alle drei Jahre, alle drei Jahre 380 Co trzy lata; co trzy lata 380 Каждые три года; каждые три года 380 Kazhdyye tri goda; kazhdyye tri goda 380 كل ثلاث سنوات؛ كل ثلاث سنوات 380 kulu thalath sanawatin; kula thalath sanawat 380 हर तीन साल, हर तीन साल 380 har teen saal, har teen saal 380 ਹਰ ਤਿੰਨ ਸਾਲ, ਹਰ ਤਿੰਨ ਸਾਲ 380 hara tina sāla, hara tina sāla 380   380   380 3年ごとに。3年ごとに 380 3 年ごと  。 3 年ごと  380 3 ねんごと  。 3 ねんごと  380 3 nengoto ni . 3 nengoto ni                  
381 Trier 381 Trier 381 Trier 381 trier  381 Trier. 381 Trier. 381 381 Trier 381 Trier 381 381 Trier 381 Trier 381 Тренировка 381 Trenirovka 381 ترير 381 turir 381 ट्रियर 381 triyar 381 ਤਰੀਏਰ 381 tarī'ēra 381 381 381 歩く 381 歩く 381 あるく 381 aruku
382  une personne qui essaie très fort à ce que les théies font et font de leur mieux 382  ēkajana byakti yini ki karachēna theies ē khuba kaṭhina cēṣṭā karē ēbaṁ sēgulikē sērā āchē 382  একজন ব্যক্তি যিনি কি করছেন theies এ খুব কঠিন চেষ্টা করে এবং সেগুলিকে সেরা আছে 382  a person who tries very hard at what they are doing and does their best  382  一个非常努力的人在他们正在做的事情上做得很好,并尽力而为 382  Yīgè fēicháng nǔlì de rén zài tāmen zhèngzài zuò de shìqíng shàng zuò dé hěn hǎo, bìng jìnlì ér wéi 382 382  a person who tries Very Hard at what theies doing and does their best 382  uma pessoa que se esforça muito para o que theies fazendo e faz o seu melhor 382 382  eine Person, die an sehr hart versucht, was theies tun und tut ihr Bestes 382  osoba, która bardzo się stara, co theies robi i robi ich najlepszy 382  Человек, который очень сильно пытается делать, что делают и делает все возможное 382  Chelovek, kotoryy ochen' sil'no pytayetsya delat', chto delayut i delayet vse vozmozhnoye 382  الشخص الذي يحاول صعبة للغاية في ما يفعله ويفعل أفضل ما لديهم 382 alshakhs aladhi yuhawil saebatan lilghayat fi ma yafealuh wayafeal 'afdal ma ladayhim 382  एक व्यक्ति जो क्या कर theies पर बहुत मुश्किल की कोशिश करता है और उनके सबसे अच्छा है 382  ek vyakti jo kya kar thaiiais par bahut mushkil kee koshish karata hai aur unake sabase achchha hai 382  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕੀ ਕਰ theies 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਹਾਰਡ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਵਧੀਆ ਕਰਦਾ ਹੈ 382  ika vi'akatī jō kī kara theies'tē bahuta hī hāraḍa kōśiśa karadā hai atē āpaṇē vadhī'ā karadā hai 382 382 382  何をしているのか、そして彼らの最高のことを非常に難しくする人 382   している   、 そして 彼ら  最高  こと  非常  難しく する  382 なに  している   、 そして かれら  さいこう  こと  ひじょう  むずかしく する ひと 382 nani o shiteiru no ka , soshite karera no saikō no koto o hijō ni muzukashiku suru hito
    383 Une personne très difficile va très bien sur ce qu'ils font et font de leur mieux. 383 ēkaṭi khuba kaṭhina byakti tārā ki karachē khuba bhāla karachē, ēbaṁ tādēra yathāsādhya cēṣṭā karā haẏa. 383 একটি খুব কঠিন ব্যক্তি তারা কি করছে খুব ভাল করছে, এবং তাদের যথাসাধ্য চেষ্টা করা হয়। 383 一个非常努力的人在他们正在做的事情上做得很好,并尽力而为 383 一个个非常努力的人在他们事情的上面做得好,并并力量为 383 yīgè gè fēicháng nǔlì de rén zài tāmen shìqíng de shàngmiàn zuò dé hǎo, bìng bìng lìliàng wèi 383   383 A very hard person is doing very well on what they are doing, and try their best. 383 Uma pessoa muito duro está fazendo muito bem sobre o que eles estão fazendo, e tentar a melhor. 383   383 Eine sehr harte Person tut sehr gut auf, was sie tun, und versuchen ihr Bestes. 383 Bardzo ciężko osoba robi bardzo dobrze na tym, co robią, i starają się jak najlepiej. 383 Очень тяжелый человек делает очень хорошо на том, что они делают, и старайтесь изо всех сил. 383 Ochen' tyazhelyy chelovek delayet ochen' khorosho na tom, chto oni delayut, i staraytes' izo vsekh sil. 383 الشخص الصعب للغاية يفعله جيدا على ما يفعلونه، ويبذل قصارى جهدهم. 383 alshakhs alsaeb lilghayat yafealuh jayidan ealaa ma yafealunahu, wayabdhul qusaraa juhdihim. 383 एक बहुत ही कठिन व्यक्ति वे क्या कर रहे पर बहुत अच्छी तरह से कर रही है, और अपनी पूरी कोशिश कर रहा है। 383 ek bahut hee kathin vyakti ve kya kar rahe par bahut achchhee tarah se kar rahee hai, aur apanee pooree koshish kar raha hai. 383 ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਹਾਰਡ ਵਿਅਕਤੀ ਕਿ ਉਹ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ਤੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਕਰ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਵਧੀਆ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ. 383 ika bahuta hī hāraḍa vi'akatī ki uha kī kara rahē hana tē bahuta hī vadhī'ā kama kara, atē āpaṇē vadhī'ā kōśiśa kara rihā hai. 383   383   383 非常に難しい人は彼らがしていることについて非常によくやっていて、彼らの最善を尽くしてください。 383 非常  難しい   彼ら  している こと について 非常  よく やっていて 、 彼ら  最善  尽くしてください 。 383 ひじょう  むずかしい ひと  かれら  している こと について ひじょう  よく やっていて 、 かれら  さいぜん  つくしてください 。 383 hijō ni muzukashī hito wa karera ga shiteiru koto nitsuite hijō ni yoku yatteite , karera no saizen o tsukushitekudasai .                
384 Les gens qui font de leur mieux; des gens diligents 384 Yārā tādēra yathāsādhya cēṣṭā; pariśramī mānuṣa 384 যারা তাদের যথাসাধ্য চেষ্টা; পরিশ্রমী মানুষ 384 People who do their best; diligent people 384 那些尽力的人;勤奋的人 384 nàxiē jìnlì de rén; qínfèn de rén 384 384 People Who Do Their Best; Diligent People 384 As pessoas que fazem o seu melhor, Diligent Pessoas 384 384 Leute, die ihr Bestes tun, Diligent Menschen 384 Ludzie, którzy starają; Diligent Ludzie 384 Люди, которые делают все возможное; увлекательные люди 384 Lyudi, kotoryye delayut vse vozmozhnoye; uvlekatel'nyye lyudi 384 الناس الذين يبذلون قصارى جهدهم؛ الناس الدؤوب 384 alnaas aladhin yabdhulun qusaraa juhdihim; alnaas aldawuwb 384 जो लोग अपने बेस्ट करो; मेहनती लोग 384 jo log apane best karo; mehanatee log 384 ਲੋਕ ਜੋ ਆਪਣੇ ਵਧੀਆ ਹੋ; ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਲੋਕ 384 Lōka jō āpaṇē vadhī'ā hō; dhi'āna nāla lōka 384 384 384 最高の人々。勤勉な人々 384 最高  人々 。 勤勉な 人々 384 さいこう  ひとびと 。 きんべんな ひとびと 384 saikō no hitobito . kinbenna hitobito
    385 Les gens qui font de leur mieux; des gens diligents 385 yē sakala byakti tādēra yathāsādhya cēṣṭā; pariśramī mānuṣa 385 যে সকল ব্যক্তি তাদের যথাসাধ্য চেষ্টা; পরিশ্রমী মানুষ 385 工作尽心尽力的人;勤勤恳恳的人 385 工作尽心力的人;勤勤恳恳的人 385 gōngzuò jìn xīnlì de rén; qín qínkěn kěn de rén 385   385 People who do their best; diligent people 385 As pessoas que fazem o seu melhor, as pessoas diligentes 385   385 Menschen, die ihr Bestes tun, fleißig Leute 385 Ludzie, którzy starają; sumienny osób 385 Люди, которые делают все возможное; увлекательные люди 385 Lyudi, kotoryye delayut vse vozmozhnoye; uvlekatel'nyye lyudi 385 الناس الذين يبذلون قصارى جهدهم؛ الناس الدؤوب 385 alnaas aladhin yabdhulun qusaraa juhdihim; alnaas aldawuwb 385 जो लोग उनकी पूरी कोशिश; मेहनती लोग 385 jo log unakee pooree koshish; mehanatee log 385 ਜੋ ਲੋਕ ਆਪਣੇ ਵਧੀਆ ਕਰਦੇ ਹਨ; ਮਿਹਨਤੀ ਲੋਕ 385 jō lōka āpaṇē vadhī'ā karadē hana; mihanatī lōka 385   385   385 最高の人々。勤勉な人々 385 最高  人々 。 勤勉な 人々 385 さいこう  ひとびと 。 きんべんな ひとびと 385 saikō no hitobito . kinbenna hitobito                  
386  Bagatelle 386  hēlāphēlā karā 386  হেলাফেলা করা 386  trifle  386  琐事 386  suǒshì 386 386  Trifle 386  Bagatela 386 386  Kleinigkeit 386  Drobiazg 386  Мелочь 386  Meloch' 386  بسيط 386 basit 386  छोटी सी 386  chhotee see 386  ਦਾ ਅੌਸਤ 386  dā a̔ausata 386 386 386  些事する 386 些事 する 386 さじ する 386 saji suru
387  une bagatelle 387  ēkaṭi tuccha biṣaẏa 387  একটি তুচ্ছ বিষয় 387  a trifle 387  琐事 387  suǒshì 387 387  a Trifle 387  uma bagatela 387 387  ein Trifle 387  drobnostka 387  мелочь 387  meloch' 387  تافه 387 tafah 387  छोटी सी 387  chhotee see 387  ਦਾ ਅੌਸਤ 387  dā a̔ausata 387 387 387  些細な 387 些細な 387 ささいな 387 sasaina
388 FORMEL 388 ānuṣṭhānika 388 আনুষ্ঠানিক 388 formal 388 正式的 388 zhèngshì de 388 388 FORMAL 388 FORMAL 388 388 FORMAL 388 FORMALNY 388 Формальный 388 Formal'nyy 388 رسمي 388 rasmi 388 औपचारिक 388 aupachaarik 388 ਰਸਮੀ 388 rasamī 388 388 388 丁寧 388   388 ちょう やすし 388 chō yasushi
389 Légèrement 389 sāmān'ya 389 সামান্য 389 slightly  389 轻微地 389 qīngwéi de 389 389 Slightly 389 Levemente 389 389 Leicht 389 Nieznacznie 389 Немного 389 Nemnogo 389 طفيف 389 tafif 389 थोड़ा 389 thoda 389 ਥੋੜ੍ਹਾ 389 thōṛhā 389 389 389 少し 389 少し 389 すこし 389 sukoshi
    390 Légèrement 390 sāmān'ya 390 সামান্য 390 轻微地 390 轻微地 390 qīngwéi de 390   390 Slightly 390 Levemente 390   390 Leicht 390 Nieznacznie 390 Немного 390 Nemnogo 390 طفيف 390 tafif 390 थोड़ा 390 thoda 390 ਥੋੜ੍ਹਾ 390 thōṛhā 390   390   390 少し 390 少し 390 すこし 390 sukoshi                  
391 Un petit; 391 ēkaṭu ēka; 391 একটু এক; 391 A little one; 391 一点一个; 391 yī diǎn yīgè; 391 391 A little one; 391 Um menino pequeno; 391 391 Ein wenig ein; 391 Trochę jeden; 391 Немного; 391 Nemnogo; 391 صغيرة؛ 391 saghiratun; 391 एक छोटी सी एक; 391 ek chhotee see ek; 391 ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਜਿਹੇ ਇੱਕ; 391 ika chōṭē jihē ika; 391 391 391 少し 391 少し 391 すこし 391 sukoshi
    392 Un petit; 392 ēkaṭu ēka; 392 একটু এক; 392 稍微;一点儿 392 稍微;一流儿 392 shāowéi; yīliú er 392   392 A little one; 392 Um menino pequeno; 392   392 Ein wenig ein; 392 Trochę jeden; 392 Немного; 392 Nemnogo; 392 صغيرة؛ 392 saghiratun; 392 एक छोटी सी एक; 392 ek chhotee see ek; 392 ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਜਿਹੇ ਇੱਕ; 392 ika chōṭē jihē ika; 392   392   392 少し 392 少し 392 すこし 392 sukoshi                  
393 Elle semblait une bagatelle anxieuse 393 tini ēkaṭi hēlāphēlā udbigna karalō 393 তিনি একটি হেলাফেলা উদ্বিগ্ন করলো 393 She seemed a trifle anxious 393 她似乎急于焦虑 393 tā sìhū jíyú jiāolǜ 393 393 She seemed a trifle anxious 393 Ela parecia um pouco ansioso 393 393 Sie schien ein wenig ängstlich 393 Wydawała się odrobinę niespokojny 393 Она казалась мелочей тревожной 393 Ona kazalas' melochey trevozhnoy 393 انها بدا تافه قلق 393 anaha bada tafih qalaq 393 वह एक trifle उत्सुक लग रहा था 393 vah ek triflai utsuk lag raha tha 393 ਉਹ ਦਾ ਅੌਸਤ ਚਿੰਤਾ ਲੱਗਦਾ ਸੀ 393 uha dā a̔ausata citā lagadā sī 393 393 393 彼女は些細なことだと思った 393 彼女  些細な ことだ  思った 393 かのじょ  ささいな ことだ  おもった 393 kanojo wa sasaina kotoda to omotta
    394 Elle semble être impatiente d'être anxiété 394 tini udbēga āgrahī habē balē manē haẏa 394 তিনি উদ্বেগ আগ্রহী হবে বলে মনে হয় 394 她似乎急于焦虑 394 她似乎急于焦虑 394 tā sìhū jíyú jiāolǜ 394   394 She seems to be eager to anxiety 394 Ela parece estar ansioso para a ansiedade 394   394 Sie scheint zu sein, begierig, Angst 394 Ona wydaje się być chętny do niepokoju 394 Кажется, она стремится к беспокойству 394 Kazhetsya, ona stremitsya k bespokoystvu 394 يبدو أنها حريصة على القلق 394 yabdu 'anaha harisat ealaa alqalaq 394 वह चिंता करने के लिए उत्सुक हो रहा है 394 vah chinta karane ke lie utsuk ho raha hai 394 ਉਹ ਚਿੰਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਾਵਲੇ ਹੋਣ ਦੀ ਲਗਦੀ ਹੈ 394 uha citā karana la'ī utāvalē hōṇa dī lagadī hai 394   394   394 彼女は不安に熱心なようです 394 彼女  不安  熱心な ようです 394 かのじょ  ふあん  ねっしんな ようです 394 kanojo wa fuan ni nesshinna yōdesu                  
395 Elle semble un peu inquiet 395 tini ēkaṭi biṭa udbigna manē 395 তিনি একটি বিট উদ্বিগ্ন মনে 395 She seems a bit anxious  395 她似乎有点焦虑 395 tā sìhū yǒudiǎn jiāolǜ 395 395 She Seems a bit anxious 395 Ela parece um pouco ansioso 395 395 Sie scheint ein bisschen ängstlich 395 Ona wydaje się nieco niespokojny 395 Она кажется немного беспокоиться 395 Ona kazhetsya nemnogo bespokoit'sya 395 انها تبدو حريصة بعض الشيء 395 anaha tabdu harisat baed alshay' 395 वह थोड़ा चिंतित लगता है 395 vah thoda chintit lagata hai 395 ਉਸ ਨੇ ਇੱਕ ਬਿੱਟ ਚਿੰਤਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 395 usa nē ika biṭa citā lagadā hai 395 395 395 彼女は少し心配しているようです 395 彼女  少し 心配 している ようです 395 かのじょ  すこし しんぱい している ようです 395 kanojo wa sukoshi shinpai shiteiru yōdesu
    396 Elle semble un peu inquiet 396 tini ēkaṭi biṭa udbigna balē manē haẏa 396 তিনি একটি বিট উদ্বিগ্ন বলে মনে হয় 396 似乎有点儿焦急 396 她似乎有毛儿焦急 396 tā sìhū yǒu máo er jiāojí 396   396 She seems a bit anxious 396 Ela parece um pouco ansioso 396   396 Sie scheint ein bisschen ängstlich 396 Ona wydaje się nieco niespokojny 396 Она кажется немного беспокоиться 396 Ona kazhetsya nemnogo bespokoit'sya 396 انها تبدو حريصة بعض الشيء 396 anaha tabdu harisat baed alshay' 396 वह थोड़ा चिंतित लगता है 396 vah thoda chintit lagata hai 396 ਉਸ ਨੇ ਇੱਕ ਬਿੱਟ ਚਿੰਤਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 396 usa nē ika biṭa citā lagadā hai 396   396   396 彼女は少し心配しているようです 396 彼女  少し 心配 している ようです 396 かのじょ  すこし しんぱい している ようです 396 kanojo wa sukoshi shinpai shiteiru yōdesu                  
397 Quelque chose qui n'est pas précieux ou important 397 naẏa mūlyabāna bā gurutbapūrṇa kichu 397 নয় মূল্যবান বা গুরুত্বপূর্ণ কিছু 397 something that is not valuable or important 397 不是有价值或重要的东西 397 bùshì yǒu jiàzhí huò zhòngyào de dōngxī 397 397 Something That Is Not Valuable or Important 397 Algo que não valioso é ou Importante 397 397 Etwas das ist nicht wertvoll oder wichtig 397 Coś, co nie jest wartościowym lub Ważny 397 То, что не является ценным или важно 397 To, chto ne yavlyayetsya tsennym ili vazhno 397 شيء غير مهم أو مهم 397 shay' ghayr muhimin 'aw muhimin 397 वह यह है कि ऐसा नहीं है मूल्यवान या कुछ महत्वपूर्ण 397 vah yah hai ki aisa nahin hai moolyavaan ya kuchh mahatvapoorn 397 ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ ਕੀਮਤੀ ਜ ਖਾਸ ਕੁਝ 397 hai, jō ki nā kīmatī ja khāsa kujha 397 397 397 価値がない、または重要ではないもの 397 価値  ない 、 または 重要で  ない もの 397 かち  ない 、 または じゅうようで  ない もの 397 kachi ga nai , mataha jūyōde wa nai mono
    398 Pas de valeur précieuse ou importante 398 nē'i mūlyabāna bā gurutbapūrṇa jinisa 398 নেই মূল্যবান বা গুরুত্বপূর্ণ জিনিস 398 不是有价值或重要的东西 398 不可行的东西 398 bù kě xíng de dōngxī 398   398 Not valuable or important things 398 Nem valiosos ou importantes coisas 398   398 Nicht wertvolle oder wichtige Dinge 398 Nie cenne lub ważne rzeczy 398 Не ценные или важные вещи 398 Ne tsennyye ili vazhnyye veshchi 398 غير قيم أو أشياء مهمة 398 ghayr qiam 'aw 'ashya' muhima 398 नहीं मूल्यवान या महत्वपूर्ण बातें 398 nahin moolyavaan ya mahatvapoorn baaten 398 ਨਾ ਕੀਮਤੀ ਜ ਜ਼ਰੂਰੀ ਕੰਮ 398 nā kīmatī ja zarūrī kama 398   398   398 貴重なものや重要なものではありません 398 貴重な もの  重要な もので  ありません 398 きちょうな もの  じゅうような もので  ありません 398 kichōna mono ya jūyōna monode wa arimasen                  
399 Petites choses; choses choses choses; choses qui ne gagnent pas d'argent 399 smala thinsa; jinisa jiniṣa; thinsa ēṭā karatē pāra nā mēka māni 399 স্মল থিংস; জিনিস জিনিষ; থিংস এটা করতে পার না মেক মানি 399 Small things; trivial things; things that do not make money 399 小东西;琐碎的东西;没有钱的东西 399 xiǎo dōngxī; suǒsuì de dōngxī; méiyǒu qián de dōngxī 399 399 Small Things; THINGS THINGS; Things That Do Not Make Money 399 Coisas pequenas, as coisas coisas, coisas que não fazem dinheiro 399 399 Kleine Dinge, die Dinge Dinge, Dinge, die nicht Make Money 399 Małe rzeczy, THINGS rzeczy, rzeczy, które nie rób Pieniądze 399 Маленькие вещи; вещи вещи; вещи, которые не зарабатывают деньги 399 Malen'kiye veshchi; veshchi veshchi; veshchi, kotoryye ne zarabatyvayut den'gi 399 أشياء صغيرة أشياء الأشياء؛ الأشياء التي لا تكسب المال 399 'ashya' saghirat 'ashya' al'ashya'i; al'ashya' alati la taksib almal 399 स्मॉल थिंग्स; चीजों चीजों; हालात ऐसा नहीं मेक मनी 399 smol things; cheejon cheejon; haalaat aisa nahin mek manee 399 ਸਮਾਲ ਹਾਲਾਤ; ਕੰਮ ਕੰਮ; ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਨਾ ਬਣਾਓ ਪੈਸੇ 399 samāla hālāta; kama kama; jō ki kujha nā baṇā'ō paisē 399 399 399 小さなこと。物事のもの;お金を稼いでいないもの 399 小さな こと 。 物事  もの ; お金  稼いでいない もの 399 ちいさな こと 。 ものごと  もの ; おかね  かせいでいない もの 399 chīsana koto . monogoto no mono ; okane o kaseideinai mono
    400 Petites choses; choses triviales; choses qui ne gagnent pas d'argent 400 chōṭa jinisa; tuccha jiniṣa; biṣaẏa āchē yā ṭākā nā karatē pāri 400 ছোট জিনিস; তুচ্ছ জিনিষ; বিষয় আছে যা টাকা না করতে পারি 400 小事;琐事;不值钱的东西 400 小事;琐事;不值钱的东西 400 xiǎoshì; suǒshì; bù zhíqián de dōngxī 400   400 Small things; trivial things; things that do not make money 400 Pequenas coisas; coisas triviais, coisas que não fazem dinheiro 400   400 Kleine Dinge, triviale Dinge, die Dinge, das Geld nicht machen 400 Małe rzeczy; trywialne rzeczy; rzeczy, które nie zarabiają 400 Маленькие вещи; тривиальные вещи; вещи, которые не зарабатывают деньги 400 Malen'kiye veshchi; trivial'nyye veshchi; veshchi, kotoryye ne zarabatyvayut den'gi 400 أشياء صغيرة؛ أشياء تافهة؛ الأشياء التي لا تكسب المال 400 'ashya' saghiratun; 'ashya' tafihata; al'ashya' alati la taksib almal 400 छोटी बातों; तुच्छ बातों; चीजें हैं जो पैसे नहीं कर सकता हूँ 400 chhotee baaton; tuchchh baaton; cheejen hain jo paise nahin kar sakata hoon 400 ਛੋਟੇ ਕੁਝ; ਮਾਮੂਲੀ ਕੁਝ; ਕੁਝ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪੈਸੇ ਦੀ ਹੈ, ਨਾ ਕਰਦੇ ਹੋ 400 chōṭē kujha; māmūlī kujha; kujha hai, jō ki paisē dī hai, nā karadē hō 400   400   400 小さなこと。些細なこと。お金を稼いでいないもの 400 小さな こと 。 些細な こと 。 お金  稼いでいない もの 400 ちいさな こと 。 ささいな こと 。 おかね  かせいでいない もの 400 chīsana koto . sasaina koto . okane o kaseideinai mono                  
401 1000 $ est une simple bagatelle à elle 401 $ 1000 ēkaṭi nichaka hēlāphēlā tāra Is 401 $ 1000 একটি নিছক হেলাফেলা তার Is 401 $1000 is a mere trifle to her 401 1000美元只是对她的琐事 401 1000 měiyuán zhǐshì duì tā de suǒshì 401 401 $ 1000 Is A Mere Trifle To Her 401 $ 1000 é uma mera bagatela Para Sua 401 401 $ 1000 ist eine Bagatelle To Her 401 1000 $ jest tylko drobiazg do jej 401 1000 долларов - просто мелочь к ней 401 1000 dollarov - prosto meloch' k ney 401 1000 دولار هو مجرد تافه لها 401 1000 dular hu mujarad tafih laha 401 $ 1000 एक मात्र छोटी सी करने के लिए उसका है 401 $ 1000 ek maatr chhotee see karane ke lie usaka hai 401 $ 1000 ਇੱਕ ਬਕੀਆ ਦਾ ਅੌਸਤ ਕਰਨ ਲਈ ਉਸ ਨੂੰ ਹੈ 401 $ 1000 ika bakī'ā dā a̔ausata karana la'ī usa nū hai 401 401 401 1000ドルは彼女への単なる些細なことです 401 1000 ドル  彼女   単なる 些細な ことです 401 1000 ドル  かのじょ   たんなる ささいな ことです 401 1000 doru wa kanojo e no tannaru sasaina kotodesu
    402 1 000 $ est juste une chose triviale pour elle 402 $ 1,000 tāra jan'ya śudhu ēkaṭi tuccha jinisa 402 $ 1,000 তার জন্য শুধু একটি তুচ্ছ জিনিস 402 1000美元只是对她的琐事 402 1000美食只是对她的琐事 402 1000 měishí zhǐshì duì tā de suǒshì 402   402 $ 1,000 is just a trivial thing for her 402 $ 1.000 é apenas uma coisa trivial para ela 402   402 $ 1.000 ist nur eine triviale Sache für sie 402 1000 $ to tylko banalna rzecz dla niej 402 1000 долларов - просто тривиальная вещь для нее 402 1000 dollarov - prosto trivial'naya veshch' dlya neye 402 1000 دولار هو مجرد شيء تافه لها 402 1000 dular hu mujarad shay' tafih laha 402 $ 1,000 उसके लिए सिर्फ एक छोटी सी बात है 402 $ 1,000 usake lie sirph ek chhotee see baat hai 402 $ 1,000 ਉਸ ਦੇ ਲਈ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਮਾਮੂਲੀ ਗੱਲ ਹੈ 402 $ 1,000 usa dē la'ī sirapha ika māmūlī gala hai 402   402   402 1,000ドルは彼女のための簡単なことです 402 1 , 000 ドル  彼女  ため  簡単な ことです 402 1  000 ドル  かのじょ  ため  かんたんな ことです 402 1 , 000 doru wa kanojo no tame no kantanna kotodesu                  
403 1000 yuans est juste une décimale de district à elle 403 1000 i'uẏāna śudhu ēkaṭi jēlā ḍēsimāla tāra 403 1000 ইউয়ান শুধু একটি জেলা ডেসিমাল তার 403 1000 yuan is just a district decimal to her 403 1000元只是她的小数区 403 1000 yuán zhǐshì tā de xiǎoshù qū 403 403 1000 Yuan Is Just A District Decimal To Her 403 1000 yuan é apenas um distrito Decimal Para Sua 403 403 1000 Yuan ist nur ein Viertel Dezimal To Her 403 1000 Yuan jest tylko do niej Rejonowy dziesiętny 403 1000 юаней - это просто район десятичной к ней 403 1000 yuaney - eto prosto rayon desyatichnoy k ney 403 1000 يوان هو مجرد حي عشري لها 403 1000 yuan hu mujarad hayi eashri laha 403 1000 युआन सिर्फ एक जिला दशमलव करने के लिए उसकी 403 1000 yuaan sirph ek jila dashamalav karane ke lie usakee 403 1000 ਯੂਆਨ ਹੈ ਬਸ ਇੱਕ ਜ਼ਿਲ੍ਹਾ ਦਸ਼ਮਲਵ ਲਈ ਉਸ ਦੇ 403 1000 yū'āna hai basa ika zil'hā daśamalava la'ī usa dē 403 403 403 1000元は彼女にとっての小さな地区です 403 1000   彼女 にとって  小さな 地区です 403 1000 げん  かのじょ にとって  ちいさな ちくです 403 1000 gen wa kanojo nitotte no chīsana chikudesu
    404 1000 yuans est juste une décimale de district à elle 404 1000 i'uẏāna tāra śudhu ēkaṭi jēlā daśamika haẏa 404 1000 ইউয়ান তার শুধু একটি জেলা দশমিক হয় 404 1000 元对她来说不过是区区小数 404 1000元对她来到不错的是区区小数 404 1000 yuán duì tā lái dào bùcuò de shì qūqū xiǎoshù 404   404 1000 yuan is just a district decimal to her 404 1000 yuan é apenas um decimal distrito com ela 404   404 1000 Yuan ist nur ein Viertel Dezimalzahl in ihre 404 1000 yuan jest tylko jej dziesiętny dzielnica 404 1000 юаней - это просто район десятичной к ней 404 1000 yuaney - eto prosto rayon desyatichnoy k ney 404 1000 يوان هو مجرد حي عشري لها 404 1000 yuan hu mujarad hayi eashri laha 404 1000 युआन उसे सिर्फ एक जिले दशमलव है 404 1000 yuaan use sirph ek jile dashamalav hai 404 1000 ਯੁਆਨ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਜ਼ਿਲ੍ਹੇ ਦਸ਼ਮਲਵ ਹੈ 404 1000 yu'āna nē usa nū sirapha ika zil'hē daśamalava hai 404   404   404 1000元は彼女にとっての小さな地区です 404 1000   彼女 にとって  小さな 地区です 404 1000 げん  かのじょ にとって  ちいさな ちくです 404 1000 gen wa kanojo nitotte no chīsana chikudesu                  
405 Un dessert froid (un plat sucré) à base de gâteaux et de fruits avec du vin et de la coutume avec coutume 405 ēkaṭi ṭhānḍā ḍējārṭa (ēkaṭi miṣṭi ḍiśa) ōẏā'ina ēbaṁ Cread kāsṭama saṅgē kēka ō phala thēkē tairi 405 একটি ঠান্ডা ডেজার্ট (একটি মিষ্টি ডিশ) ওয়াইন এবং Cread কাস্টম সঙ্গে কেক ও ফল থেকে তৈরি 405 a cold dessert ( a sweet dish) made from cake and fruit with wine and/or jelly poured over it, covered with custard and cream 405 一个冷的甜点(一道甜菜)由蛋糕和水果制成,用酒和/或果冻倒在它上面,覆盖着乳蛋糕和奶油 405 yīgè lěng de tiándiǎn (yīdào tiáncài) yóu dàngāo hé shuǐguǒ zhì chéng, yòng jiǔ hé/huò guǒdòng dào zài tā shàngmiàn, fùgàizhe rǔ dàngāo hé nǎiyóu 405 405 A Cold Dessert (A Sweet Dish) Made from Cake and Fruit with Wine and Cread with Custom 405 A sobremesa fria (A Doce prato) Feito de bolo e frutas com vinho e CREAD com personalizado 405 405 Ein kaltes Dessert (eine Süßspeise) Gebildet von Kuchen und Obst mit Wein und Cread mit benutzerdefinierten 405 Zimna Deser (A Słodki Półmisek) Wykonane z ciastem i owocami z winem i cread z niestandardowymi 405 Холодный десерт (сладкое блюдо) из торта и фруктов с вином и с мочеиспусканием с обычаю 405 Kholodnyy desert (sladkoye blyudo) iz torta i fruktov s vinom i s mocheispuskaniyem s obychayu 405 الحلوى الباردة (طبق حلو) مصنوع من الكعكة والفواكه مع النبيذ والتجعية مع العرف 405 alhalwaa albarida (tabaq hulu) masnue min alkaekat walfawakih mae alnabidh waltajeiat mae aleurf 405 एक ठंडा मिठाई (ए मीठे पकवान) शराब और Cread कस्टम के साथ साथ केक और फल से बनाया गया 405 ek thanda mithaee (e meethe pakavaan) sharaab aur chraiad kastam ke saath saath kek aur phal se banaaya gaya 405 ਇੱਕ ਠੰਡੇ ਡੈਜ਼ਰਟ (ਮਿੱਠੀ ਡਿਸ਼) ਵਾਈਨ ਅਤੇ Cread ਕਸਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਕੇਕ ਅਤੇ ਫਲ ਤੱਕ ਕੀਤੀ 405 ika ṭhaḍē ḍaizaraṭa (miṭhī ḍiśa) vā'īna atē Cread kasaṭama dē nāla nāla kēka atē phala taka kītī 405 405 405 寒いデザート(甘い料理)(甘い皿)は、ワインと習慣をかけているケーキとフルーツから作られています。 405 寒い デザート ( 甘い 料理 ) ( 甘い  )  、 ワイン  習慣  かけている ケーキ  フルーツ から 作られています 。 405 さむい デザート ( あまい りょうり ) ( あまい さら )  、 ワイン  しゅうかん  かけている ケーキ  フルーツ から つくられています 。 405 samui dezāto ( amai ryōri ) ( amai sara ) wa , wain to shūkan o kaketeiru kēki to furūtsu kara tsukurareteimasu .
    406 Un dessert froid (un betterave) est en gâteau et fruit, avec vin et / ou gelée, couvrant le gâteau à la crème et la crème 406 ēkaṭi ṭhānḍā ḍējārṭa (ka bīṭa gācha), ēbaṁ/ athabā jēli piṣṭaka ō phala diẏē tairi haẏa ōẏā'ina saṅgē, krima piṣṭaka ēbaṁ krima ācchādana 406 একটি ঠান্ডা ডেজার্ট (ক বীট গাছ), এবং / অথবা জেলি পিষ্টক ও ফল দিয়ে তৈরি হয় ওয়াইন সঙ্গে, ক্রিম পিষ্টক এবং ক্রিম আচ্ছাদন 406 一个冷的甜点(一道甜菜)由蛋糕和水果制成,用酒和/或果冻倒在它上面,覆盖着乳蛋糕和奶油 406 一个个冷的甜点(一道甜菜)由蛋糕和水蛋白成,用来和/或果冻倒在它上,覆盖着乳蛋糕和奶油 406 yīgè gè lěng de tiándiǎn (yīdào tiáncài) yóu dàngāo hé shuǐ dànbái chéng, yòng lái hé/huò guǒdòng dào zài tā shàng, fùgàizhe rǔ dàngāo hé nǎiyóu 406   406 A cold dessert (a beet) is made of cake and fruit, with wine and / or jelly, covering the cream cake and cream 406 Uma sobremesa frio (a beterraba) é feita de bolo e fruta, com vinho e / ou gelatina, cobrindo o bolo e creme de nata 406   406 Ein kaltes Dessert (a beet) aus Kuchen und Obst, Wein und / oder Gelee, für die Cremetorte und Sahne 406 Deser zimnego (burak) jest wykonana z ciasta, a owoce, wino i / albo galaretki, obejmujących krem ​​ciasto i śmietana 406 Холодный десерт (свеклу) изготовлен из торта и фруктов, с вином и / или желе, покрывая кремовый торт и сливки 406 Kholodnyy desert (sveklu) izgotovlen iz torta i fruktov, s vinom i / ili zhele, pokryvaya kremovyy tort i slivki 406 الحلوى الباردة (بنجر) مصنوع من الكعكة والفواكه، مع النبيذ و / أو هلام، تغطي كعكة الكريم والكريمة 406 alhalwaa albarida (binjar) masnue min alkaekat walfawakihi, mae alnabidh w / 'aw halami, tughatiy kaekat alkarim walkarima 406 एक ठंडी मिठाई (एक चुकंदर), और / या जेली केक और फल से बना है शराब के साथ, क्रीम केक और क्रीम को कवर 406 ek thandee mithaee (ek chukandar), aur / ya jelee kek aur phal se bana hai sharaab ke saath, kreem kek aur kreem ko kavar 406 ਇੱਕ ਠੰਡੇ ਮਿਠਆਈ (ਇੱਕ beet), ਅਤੇ / ਜ ਜੈਲੀ ਕੇਕ ਅਤੇ ਫਲ ਦੇ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਮੈ ਨਾਲ, ਕਰੀਮ ਕੇਕ ਅਤੇ ਕਰੀਮ ਨੂੰ ਕਵਰ 406 ika ṭhaḍē miṭha'ā'ī (ika beet), atē/ ja jailī kēka atē phala dē baṇā'i'ā gi'ā hai, mai nāla, karīma kēka atē karīma nū kavara 406   406   406 冷たいデザート(ビート)は、クリームケーキやクリームを覆っているワインやゼリーがあるケーキやフルーツで作られています 406 冷たい デザート ( ビート )  、 クリーム ケーキ  クリーム  覆っている ワイン  ゼリー  ある ケーキ  フルーツ  作られています 406 つめたい デザート ( ビート )  、 クリーム ケーキ  クリーム  おうっている ワイ  ゼリー  ある ケーキ  フルーツ  つくられています 406 tsumetai dezāto ( bīto ) wa , kurīmu kēki ya kurīmu o ōtteiru wain ya zerī ga aru kēki ya furūtsu de tsukurareteimasu                
407 Gâteau à vin, Flex (Watering Wine ou Fruit sur le gâteau et les fruits 407 mada isalāma, phlēksa (jalasēcana mada bā phala piṣṭaka ō phala upara 407 মদ ইসলাম, ফ্লেক্স (জলসেচন মদ বা ফল পিষ্টক ও ফল উপর 407 Wine cake, flex (watering wine or fruit on the cake and fruit 407 葡萄酒蛋糕,弯曲(在蛋糕和水果上浇水或水果 407 pútáojiǔ dàngāo, wānqū (zài dàngāo hé shuǐguǒ shàng jiāo shuǐ huò shuǐguǒ 407 407 Wine Cake, Flex (Watering Wine or Fruit on the Cake and Fruit 407 Vinho Bolo, Flex (vinho de rega ou fruta no bolo e frutas 407 407 Weinkuchen, Flex (Gießen Wein oder Obst auf dem Kuchen und Obst 407 Wino ciasto, Flex (Podlewanie wino lub owoce na ciasto i owoce 407 Винный торт, гибкий (полива вина или фрукты на торте и фрукты 407 Vinnyy tort, gibkiy (poliva vina ili frukty na torte i frukty 407 كعكة النبيذ، فليكس (سقي النبيذ أو الفاكهة على الكعكة والفواكه 407 kaekat alnabidh, filiks (sqi alnabidh 'aw alfakihat ealaa alkaekat walfawakih 407 शराब केक, फ्लेक्स (पानी शराब या फलों का केक और फलों पर 407 sharaab kek, phleks (paanee sharaab ya phalon ka kek aur phalon par 407 ਵਾਈਨ ਕੇਕ, Flex (ਪਾਣੀ ਵਾਈਨ ਜ ਫਲ ਕੇਕ ਅਤੇ ਫਲ ਤੇ 407 vā'īna kēka, Flex (pāṇī vā'īna ja phala kēka atē phala tē 407 407 407 ワインケーキ、フレックス(ケーキやフルーツの上の水に水にする 407 ワイン ケーキ 、 フレックス ( ケーキ  フルーツ        する 407 ワイン ケーキ 、 フレックス ( ケーキ  フルーツ  うえ  みず  みず  する 407 wain kēki , furekkusu ( kēki ya furūtsu no ue no mizu ni mizu ni suru
    408 Gâteau à vin, Flex (Watering Wine ou Fruit sur le gâteau et les fruits 408 mada piṣṭaka, phlēksa (jalasēcana ōẏā'ina bā piṣṭaka ō phala phalēra 408 মদ পিষ্টক, ফ্লেক্স (জলসেচন ওয়াইন বা পিষ্টক ও ফল ফলের 408 葡萄酒蛋糕,屈莱(在蛋糕和水果上浇葡萄酒或果 408 葡萄酒葡萄酒,屈莱弗(在蛋糕和水果上浇葡萄酒或果 408 pútáojiǔ pútáojiǔ, qū lái fú (zài dàngāo hé shuǐguǒ shàng jiāo pútáojiǔ huò guǒ 408   408 Wine cake, flex (watering wine or fruit on the cake and fruit 408 bolo de vinho, de flex (molhar vinho ou fruta no bolo e fruta 408   408 Weinkuchen, flex (Bewässerung Wein oder Obst auf dem Kuchen und Obst 408 tort wino, flex (podlewanie wino lub owoce na ciasto i owoce 408 Винный торт, гибкий (полива вина или фрукты на торте и фрукты 408 Vinnyy tort, gibkiy (poliva vina ili frukty na torte i frukty 408 كعكة النبيذ، فليكس (سقي النبيذ أو الفاكهة على الكعكة والفواكه 408 kaekat alnabidh, filiks (sqi alnabidh 'aw alfakihat ealaa alkaekat walfawakih 408 शराब केक, फ्लेक्स (पानी शराब या केक और फल पर फल 408 sharaab kek, phleks (paanee sharaab ya kek aur phal par phal 408 ਵਾਈਨ ਕੇਕ, Flex (ਪਾਣੀ ਪਿਲਾਉਣ ਵਾਈਨ ਜ ਕੇਕ ਅਤੇ ਫਲ ਤੇ ਫਲ 408 vā'īna kēka, Flex (pāṇī pilā'uṇa vā'īna ja kēka atē phala tē phala 408   408   408 ワインケーキ、フレックス(ケーキやフルーツの上の水に水にする 408 ワイン ケーキ 、 フレックス ( ケーキ  フルーツ        する 408 ワイン ケーキ 、 フレックス ( ケーキ  フルーツ  うえ  みず  みず  する 408 wain kēki , furekkusu ( kēki ya furūtsu no ue no mizu ni mizu ni suru                  
    409 Congelé, sur le lait d'oeuf, etc.) 409 himāẏita, ōbhāra ḍima dudha, ityādi) 409 হিমায়িত, ওভার ডিম দুধ, ইত্যাদি) 409 冻,上覆蛋奶冻等) 409 冻,上覆蛋奶冻等) 409 dòng, shàng fù dàn nǎi dòng děng) 409   409 Frozen, over egg milk, etc.) 409 Congelado, sobre o leite ovo, etc.) 409   409 Gefroren, über Ei Milch, etc.) 409 Mrożone, nad mleko jajka, itp) 409 Замороженные, над яичным молоком и т. Д.) 409 Zamorozhennyye, nad yaichnym molokom i t. D.) 409 المجمدة، على حليب البيض، إلخ) 409 almujamadatu, ealaa halib albayd, 'iilakh) 409 जमे हुए, अधिक अंडे दूध, आदि) 409 jame hue, adhik ande doodh, aadi) 409 ਜੰਮੇ ਹੋਏ, ਵੱਧ ਅੰਡੇ ਦੁੱਧ, ਆਦਿ) 409 jamē hō'ē, vadha aḍē dudha, ādi) 409   409   409 卵牛粉などの凍結) 409  牛粉 など  凍結 ) 409 たまご うしこ など  とうけつ ) 409 tamago ushiko nado no tōketsu )                  
    410 nez 410 nāka 410 নাক 410 410 410 410   410 nose 410 nariz 410   410 Nase 410 nos 410 нос 410 nos 410 أنف 410 'anf 410 नाक 410 naak 410 ਨੱਕ 410 naka 410   410   410 410 410 はな 410 hana                  
    411 Verson 411 Verson 411 Verson 411 411 411 411   411 Verson 411 verson 411   411 Verson 411 Verson 411 Вершина 411 Vershina 411 فيرسون 411 firsun 411 verson 411 vairson 411 Verson 411 Verson 411   411   411 vers 411 vers 411 べrs 411 vers                  
412 Bagatelle avec sb / qc 412 hēlāphēlā saṅgē SB/ hēlāẏa 412 হেলাফেলা সঙ্গে SB / হেলায় 412 trifle with sb/sth  412 用sb / sth琐事 412 yòng sb/ sth suǒshì 412 412 Trifle with sb / sth 412 Trifle com sb / sth 412 412 Trifle mit sb / sth 412 Trifle z kogoś / czegoś 412 Мелочь с SB / sth 412 Meloch' s SB / sth 412 تافه مع SB / sth 412 tafh mae SB / sth 412 Trifle साथ sb / sth 412 triflai saath sb / sth 412 ਦਾ ਅੌਸਤ ਨਾਲ SB / sth 412 dā a̔ausata nāla SB/ sth 412 412 412 SB / STHの些細なこと 412 SB / STH  些細な こと 412 sb / sth  ささいな こと 412 SB / STH no sasaina koto
413 FORMEL 413 ānuṣṭhānika 413 আনুষ্ঠানিক 413 formal 413 正式的 413 zhèngshì de 413 413 FORMAL 413 FORMAL 413 413 FORMAL 413 FORMALNY 413 Формальный 413 Formal'nyy 413 رسمي 413 rasmi 413 औपचारिक 413 aupachaarik 413 ਰਸਮੀ 413 rasamī 413 413 413 丁寧 413   413 ちょう やすし 413 chō yasushi
414 Utilisé surtout en phrases négatives 414 nā bōdhaka bākya biśēṣata byabahr̥ta 414 না বোধক বাক্য বিশেষত ব্যবহৃত 414 used especially in negative sentences 414 特别是在负面句子中使用 414 tèbié shì zài fùmiàn jùzi zhōng shǐyòng 414 414 Used especially in NEGATIVE SENTENCES 414 Usado principalmente em frases negativas 414 414 Verwendet vor allem in der Verneinung 414 Stosowane przede wszystkim w zdań przeczących 414 Используется особенно в отрицательных предложениях 414 Ispol'zuyetsya osobenno v otritsatel'nykh predlozheniyakh 414 تستخدم خاصة في الجمل السلبية 414 tustakhdam khasatan fi aljamal alsalbia 414 नकारात्मक वाक्यों में विशेष रूप से प्रयोग किया जाता है 414 nakaaraatmak vaakyon mein vishesh roop se prayog kiya jaata hai 414 ਮਾੜੇ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਵਿਚ ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਵਰਤਿਆ 414 māṛē dī sazā vica khāsa karakē varati'ā 414 414 414 特に否定的な文で使用されます 414 特に 否定 的な   使用 されます 414 とくに ひてい てきな ぶん  しよう されます 414 tokuni hitei tekina bun de shiyō saremasu
    415 Surtout en phrases négatives 415 biśēṣa karē nētibācaka bākyē 415 বিশেষ করে নেতিবাচক বাক্যে 415 特别是在负面句子中使用 415 特征在于在负面句子中间使用 415 tèzhēng zàiyú zài fùmiàn jùzi zhōngjiān shǐyòng 415   415 Especially in negative sentences 415 Especialmente em frases negativas 415   415 Vor allem in negativen Sätzen 415 Zwłaszcza w zdaniach negatywnych 415 Особенно в отрицательных предложениях 415 Osobenno v otritsatel'nykh predlozheniyakh 415 خاصة في الجمل السلبية 415 khasatan fi aljamal alsalbia 415 विशेष रूप से नकारात्मक वाक्यों में 415 vishesh roop se nakaaraatmak vaakyon mein 415 ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਸਜ਼ਾ ਵਿਚ 415 ḵẖāsa karakē nakārātamaka sazā vica 415   415   415 特に否定的な文で 415 特に 否定 的な   415 とくに ひてい てきな ぶん  415 tokuni hitei tekina bun de                  
416 Particulièrement utile pour dénoter 416 biśēṣa karē Denot darakārī 416 বিশেষ করে Denot দরকারী 416 Especially useful to denot  416 特别有助于表示 416 tèbié yǒu zhù yú biǎoshì 416 416 Especially useful to Denot 416 Especialmente útil para Denot 416 416 Besonders nützlich DENOT 416 Szczególnie przydatna do Denot 416 Особенно полезно для обозначения 416 Osobenno polezno dlya oboznacheniya 416 مفيدة بشكل خاص للتدفئة 416 mufidat bishakl khasin liltadfia 416 विशेष रूप से Denot के लिए उपयोगी 416 vishesh roop se dainot ke lie upayogee 416 ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ Denot ਲਈ ਲਾਭਦਾਇਕ 416 ḵẖāsa karakē Denot la'ī lābhadā'ika 416 416 416 DONOTを特に便利に便利です 416 DONOT  特に 便利  便利です 416 どのt  とくに べんり  べんりです 416 DONOT o tokuni benri ni benridesu
    417 Particulièrement utile pour dénoter 417 biśēṣa karē denot darakārī 417 বিশেষ করে denot দরকারী 417 尤用于去定句 417 尤用于去定句 417 yóu yòng yú qù dìng jù 417   417 Especially useful to denot 417 Especialmente útil para denot 417   417 Besonders nützlich DENOT 417 Szczególnie przydatna do denot 417 Особенно полезно для обозначения 417 Osobenno polezno dlya oboznacheniya 417 مفيدة بشكل خاص للتدفئة 417 mufidat bishakl khasin liltadfia 417 विशेष रूप से denot के लिए उपयोगी 417 vishesh roop se dainot ke lie upayogee 417 ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ denot ਲਈ ਲਾਭਦਾਇਕ 417 ḵẖāsa karakē denot la'ī lābhadā'ika 417   417   417 DONOTを特に便利に便利です 417 DONOT  特に 便利  便利です 417 どのt  とくに べんり  べんりです 417 DONOT o tokuni benri ni benridesu                  
418 Traiter SB / STH sans respect authentique 418 jēnu'ina sam'māna chāṛā ēsabi/ hēlāẏa cikitsā 418 জেনুইন সম্মান ছাড়া এসবি / হেলায় চিকিত্সা 418 to treat sb/sth without genuine respect 418 在没有真正尊重的情况下治疗SB / STH 418 zài méiyǒu zhēnzhèng zūnzhòng de qíngkuàng xià zhìliáo SB/ STH 418 418 To Treat Sb / Sth without Genuine Respect 418 Tratar Sb / Sth sem respeito genuíno 418 418 Zur Behandlung von Sb / Sth ohne echten Respekt 418 Leczyć kogoś / czegoś bez oryginalności Szacunku 418 Лечить SB / sth без подлинного уважения 418 Lechit' SB / sth bez podlinnogo uvazheniya 418 لعلاج SB / sth دون احترام حقيقي 418 lieilaj SB / sth dun ahtiram haqiqiin 418 वास्तविक सम्मान के बिना Sb / Sth के इलाज के लिए 418 vaastavik sammaan ke bina sb / sth ke ilaaj ke lie 418 ਸੱਚੇ ਬਿਨਾ SB / Sth ਇਲਾਜ ਕਰਨ ਲਈ 418 sacē binā SB/ Sth ilāja karana la'ī 418 418 418 本物の尊重なしでSB / STHを治療する 418 本物  尊重 なしで SB / STH  治療 する 418 ほんもの  そんちょう なしで sb / sth  ちりょう する 418 honmono no sonchō nashide SB / STH o chiryō suru
    419 Traitement SB / STH sans véritable respect 419 cikitsā ēsabi/ hēlāẏa chāṛā satyi'i sam'māna 419 চিকিত্সা এসবি / হেলায় ছাড়া সত্যিই সম্মান 419 在没有真正尊重的情况下治疗SB / STH 419 在没有真正起的情况下治疗sb / sth 419 zài méiyǒu zhēnzhèng qǐ de qíngkuàng xià zhìliáo sb/ sth 419   419 Treatment SB / STH without truly respect 419 Tratamento SB / STH sem verdadeiramente respeitar 419   419 Die Behandlung SB / STH ohne wirklich respektieren 419 Leczenie SB / STH bez prawdziwie szanować 419 Лечение SB / sth без по-настоящему уважения 419 Lecheniye SB / sth bez po-nastoyashchemu uvazheniya 419 العلاج SB / Sth دون احترام حقا 419 aleilaj SB / Sth dun ahtiram haqana 419 उपचार एस.बी. / STH बिना सही मायने में सम्मान 419 upachaar es.bee. / sth bina sahee maayane mein sammaan 419 ਇਲਾਜ ਐਸ / STH ਬਿਨਾ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਆਦਰ ਕਰਦੇ 419 ilāja aisa/ STH binā saca-muca ādara karadē 419   419   419 本当に尊敬なしで治療SB / STH 419 本当に 尊敬 なしで 治療 SB / STH 419 ほんとうに そんけい なしで ちりょう sb / sth 419 hontōni sonkei nashide chiryō SB / STH                  
420 Oisif, petit look 420 alasa, kṣudra luka 420 অলস, ক্ষুদ্র লুক 420 Idle, small look 420 闲散,小外表 420 xiánsǎn, xiǎo wàibiǎo 420 420 IDLE, Small Look 420 IDLE, parecer pequeno 420 420 IDLE, Klein Blick 420 IDLE, Mały Look 420 Холостой, маленький взгляд 420 Kholostoy, malen'kiy vzglyad 420 الخمول، نظرة صغيرة 420 alkhumula, nazrat saghira 420 निष्क्रिय, छोटे देखो 420 nishkriy, chhote dekho 420 ਵੇਹਲਾ, ਛੋਟੇ ਦੇਖੋ 420 vēhalā, chōṭē dēkhō 420 420 420 アイドル、小さい外観 420 アイドル 、 小さい 外観 420 アイドル 、 ちいさい がいかん 420 aidoru , chīsai gaikan
    421  Oisif, petit look 421  niṣkriẏa, chōṭa barṇana 421  নিষ্ক্রিয়, ছোট বর্ণন 421  , 小看 421  怠慢,小看 421  dàimàn, xiǎo kàn 421   421  Idle, small look 421  Ocioso olhar pequeno, 421   421  Idle, kleiner Blick 421  Idle, mały wygląd 421  Холостой, маленький взгляд 421  Kholostoy, malen'kiy vzglyad 421  الخمول، نظرة صغيرة 421 alkhumula, nazrat saghira 421  निष्क्रिय, छोटे नज़र 421  nishkriy, chhote nazar 421  ਨਿਸ਼ਕਿਰਿਆ, ਛੋਟੇ ਨਜ਼ਰ 421  niśakiri'ā, chōṭē nazara 421   421   421  アイドル、小さい外観 421 アイドル 、 小さい 外観 421 アイドル 、 ちいさい がいかん 421 aidoru , chīsai gaikan                  
422 Il n'est pas un pers comme être écrasé. 422 tini saṅgē trifled karā ēkaṭi pers naẏa. 422 তিনি সঙ্গে trifled করা একটি pers নয়। 422 he is not a person to be trifled with. 422 他不是一个顽皮的人。 422 tā bùshì yī gè wánpí de rén. 422 422 He is not a pers as be trifled with. 422 Ele não é um pers como brincadeiras. 422 422 Er ist kein pers als mit spaßen. 422 On nie jest pers jak można lekceważyć. 422 Он не является первым, как ослаблено. 422 On ne yavlyayetsya pervym, kak oslableno. 422 إنه ليس مؤشرا كما هو الحال مع. 422 'iinah lays muashiran kama hu alhal maea. 422 उन्होंने कहा कि के रूप में साथ trifled हो एक व्यक्ति नहीं है। 422 unhonne kaha ki ke roop mein saath triflaid ho ek vyakti nahin hai. 422 ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ trifled ਜਾ, ਇੱਕ pers ਨਹੀ ਹੈ. 422 uha dē nāla trifled jā, ika pers nahī hai. 422 422 422 彼は些細なようにお客様ではありません。 422   些細な よう  お客様   ありません 。 422 かれ  ささいな よう  おきゃくさま   ありません 。 422 kare wa sasaina  ni okyakusama de wa arimasen .
    423 Il n'est pas une personne coquine 423 Tini ēkaṭi duṣṭu byakti nana 423 তিনি একটি দুষ্টু ব্যক্তি নন 423 他不是一个顽皮的人 423 他不是一件儿的人 423 Tā bùshì yī jiàn er de rén 423   423 He is not a naughty person 423 Ele não é uma pessoa impertinente 423   423 Er ist kein freches Person 423 On nie jest niegrzeczny człowiek 423 Он не непослушный человек 423 On ne neposlushnyy chelovek 423 إنه ليس شخص غير مطيع 423 'iinah lays shakhs ghayr mutie 423 उन्होंने कहा कि एक शरारती व्यक्ति नहीं है 423 unhonne kaha ki ek sharaaratee vyakti nahin hai 423 ਉਸ ਨੇ ਸ਼ਰਾਰਤੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨਹੀ ਹੈ 423 Usa nē śarāratī vi'akatī nahī hai 423   423   423 彼はいたずらな人ではありません 423   いたずらな    ありません 423 かれ  いたずらな ひと   ありません 423 kare wa itazurana hito de wa arimasen                  
424 Il n'est pas autorisé à 424 tini mañjuriprāpta naẏa 424 তিনি মঞ্জুরিপ্রাপ্ত নয় 424 He is not allowed to 424 他不被允许 424 tā bù bèi yǔnxǔ 424 424 HE is not allowed to 424 Ele não é permitido 424 424 Er ist nicht erlaubt 424 On nie wolno 424 Ему не разрешено 424 Yemu ne razresheno 424 غير مسموح به 424 ghayr masmuh bih 424 वह करने के लिए अनुमति नहीं है 424 vah karane ke lie anumati nahin hai 424 ਉਹ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ ਹੈ 424 uha karana dī ijāzata nahī hai 424 424 424 彼は許可されていません 424   許可 されていません 424 かれ  きょか されていません 424 kare wa kyoka sareteimasen
    425 Il n'est pas autorisé à 425 tini anumati dē'ōẏā haẏa nā 425 তিনি অনুমতি দেওয়া হয় না 425 不得 425 他这个人怠慢不行 425 tā zhège rén dàimàn bùxíng 425   425 He is not allowed to 425 Ele não é permitido 425   425 Er ist nicht erlaubt 425 Nie wolno 425 Ему не разрешено 425 Yemu ne razresheno 425 غير مسموح به 425 ghayr masmuh bih 425 वह करने के लिए अनुमति नहीं है 425 vah karane ke lie anumati nahin hai 425 ਉਸ ਨੇ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ ਹੈ 425 usa nē karana dī ijāzata nahī hai 425   425   425 彼は許可されていません 425   許可 されていません 425 かれ  きょか されていません 425 kare wa kyoka sareteimasen                  
    426 Bambou 426 bām̐śa 426 বাঁশ 426 426 426 lóu 426   426 Bamboo 426 Bambu 426   426 Bambus 426 Bambus 426 Бамбук 426 Bambuk 426 الخيزران 426 alkhayzaran 426 बांस 426 baans 426 Bamboo 426 Bamboo 426   426   426 426 426 たけ 426 take                  
    427 Bambou 427 bām̐śa 427 বাঁশ 427 427 427 duì 427   427 Bamboo 427 Bambu 427   427 Bambus 427 Bambus 427 Бамбук 427 Bambuk 427 الخيزران 427 alkhayzaran 427 बांस 427 baans 427 Bamboo 427 Bamboo 427   427   427 427 427 たけ 427 take                  
    428 cette 428 ē'i 428 এই 428 428 428 zhè 428   428 this 428 isto 428   428 Dies 428 ten 428 это 428 eto 428 هذه 428 hadhih 428 यह 428 yah 428 ਇਸ 428 isa 428   428   428 これ 428 これ 428 これ 428 kore                  
    429 Bambou 429 bām̐śa 429 বাঁশ 429 429 429 jiǎo 429   429 Bamboo 429 Bambu 429   429 Bambus 429 Bambus 429 Бамбук 429 Bambuk 429 الخيزران 429 alkhayzaran 429 बांस 429 baans 429 Bamboo 429 Bamboo 429   429   429 429 429 たけ 429 take                  
    430 colère 430 rāga 430 রাগ 430 430 430 430   430 anger 430 raiva 430   430 Wut 430 gniew 430 злость 430 zlost' 430 غضب 430 ghadab 430 गुस्सा 430 gussa 430 ਗੁੱਸੇ ' 430 gusē' 430   430   430 怒り 430 怒り 430 いかり 430 ikari                  
    431 Bambou 431 bām̐śa 431 বাঁশ 431 431 431 ào 431   431 Bamboo 431 Bambu 431   431 Bambus 431 Bambus 431 Бамбук 431 Bambuk 431 الخيزران 431 alkhayzaran 431 बांस 431 baans 431 Bamboo 431 Bamboo 431   431   431 431 431 たけ 431 take                  
    432 lent 432 dhīra 432 ধীর 432 432 432 màn 432   432 slow 432 devagar 432   432 langsam 432 wolny 432 медленный 432 medlennyy 432 بطيء 432 bati' 432 धीरे 432 dheere 432 ਹੌਲੀ 432 haulī 432   432   432 スロー 432 スロー 432 スロー 432 surō                  
    433 Verson 433 Verson 433 Verson 433 433 433 433   433 Verson 433 verson 433   433 Verson 433 Verson 433 Вершина 433 Vershina 433 فيرسون 433 firsun 433 verson 433 vairson 433 Verson 433 Verson 433   433   433 vers 433   433 べrs 433 vers