http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
                           
  NEXT 1 Extrêmement bon 1 Очень хорошо 1 Ochen' khorosho
  last 2 excellent  2 превосходно  2 prevoskhodno             
1 ALLEMAND 3 Immérité; merveilleux; réveillé 3 Иммируйся; замечательный; выигрышный 3 Immiruysya; zamechatel'nyy; vyigryshnyy
2 ANGLAIS 4 Immérité; merveilleux; réveillé 4 Иммируйся; замечательный; выигрышный 4 Immiruysya; zamechatel'nyy; vyigryshnyy            
3 ARABE 5 Synnynym 5 Сыння 5 Synnya            
4 bengali 6 Remarquable 6 Замечательный 6 Zamechatel'nyy            
5 CHINOIS 7 excellence 7 превосходство 7 prevoskhodstvo            
6 ESPAGNOL 8 C'était une expérience formidable 8 Это был огромный опыт 8 Eto byl ogromnyy opyt            
7 FRANCAIS 9 C'est une énorme expérience 9 Это огромный опыт 9 Eto ogromnyy opyt            
8 hindi 10 C'est une expérience incroyable 10 Это удивительный опыт 10 Eto udivitel'nyy opyt
9 JAPONAIS 11 C'est une expérience incroyable 11 Это удивительный опыт 11 Eto udivitel'nyy opyt            
10 punjabi 12 Énormément 12 Чрезвычайно 12 Chrezvychayno
11 POLONAIS 13 Énormément passionnant 13 Чрезвычайно захватывающе 13 Chrezvychayno zakhvatyvayushche
12 PORTUGAIS 14 Un très excitant 14 Очень захватывающе 14 Ochen' zakhvatyvayushche            
13 RUSSE 15 Extrême passionnant 15 Экстремальное возбуждение 15 Ekstremal'noye vozbuzhdeniye
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Extrêmement excitant 16 Чрезвычайно захватывающе 16 Chrezvychayno zakhvatyvayushche            
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Cette 17 Что 17 Chto
    18 Trémolo 18 Тремоло 18 Tremolo            
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Trémolos 19 Тремолос 19 Tremolos
  http://niemowa.free.fr 20 Musique 20 Музыка 20 Muzyka            
    21 sonner 21 звук 21 zvuk            
    22 Un effet spécial dans le chant ou la lecture d'un instrument de musique réduit en répétant la même note ou deux notes très rapidement 22 Особый эффект в пении или воспроизведении музыкального инструмента, сделанного повторением того же ноты или две ноты очень быстро 22 Osobyy effekt v penii ili vosproizvedenii muzykal'nogo instrumenta, sdelannogo povtoreniyem togo zhe noty ili dve noty ochen' bystro
    23 Effets spéciaux dans le chant ou jouer des instruments de musique, très rapidement en répétant les mêmes notes ou deux notes 23 Специальные эффекты в пении или воспроизведения музыкальных инструментах, очень быстро, повторяя те же заметки или два примечания 23 Spetsial'nyye effekty v penii ili vosproizvedeniya muzykal'nykh instrumentakh, ochen' bystro, povtoryaya te zhe zametki ili dva primechaniya            
    24 (Jeu de chant ou musical) vibrato, choc 24 (Пение или музыкальная игра) Вибрато, Шок 24 (Peniye ili muzykal'naya igra) Vibrato, Shok
    25  (Jeu de chant ou musical) vibrato, choc 25  (Пение или музыкальная игра) Вибрато, Шок 25  (Peniye ili muzykal'naya igra) Vibrato, Shok            
    26  Tremblement 26  Тремор 26  Tremor
    27 Une petite terrasse dans laquelle le sol secoue légèrement 27 Маленький землетрюк, в котором земля слегка качает 27 Malen'kiy zemletryuk, v kotorom zemlya slegka kachayet            
    28 Un petit tremblement de terre, légèrement secoué 28 Небольшое землетрясение, слегка встряхивание 28 Nebol'shoye zemletryaseniye, slegka vstryakhivaniye
    29 Léger tremblement de terre; petit tremblement de terre; microscopique 29 Небольшое землетрясение; небольшое землетрясение; микроскопический 29 Nebol'shoye zemletryaseniye; nebol'shoye zemletryaseniye; mikroskopicheskiy            
    30 Léger tremblement de terre; petit tremblement de terre; microscopique 30 Небольшое землетрясение; небольшое землетрясение; микроскопический 30 Nebol'shoye zemletryaseniye; nebol'shoye zemletryaseniye; mikroskopicheskiy            
    31 Un tremblement de terre 31 Земля тремор 31 Zemlya tremor            
    32 Tremblement de terre 32 Тремор земли 32 Tremor zemli            
    33 Sol 33 Земля 33 Zemlya
    34 Sol 34 Земля 34 Zemlya            
    35 Balle 35 мяч 35 myach            
    36 choc 36 шок 36 shok            
    37 tremblant 37 дрожание 37 drozhaniye            
    38  Un léger mouvement tremblant dans une partie de votre corps causé, par exemple, par le froid ou la peur 38  Небольшое встряхивание в части вашего тела вызвало, например, холодным или страхом 38  Nebol'shoye vstryakhivaniye v chasti vashego tela vyzvalo, naprimer, kholodnym ili strakhom            
    39 Par exemple, une partie du léger mouvement tremblant du corps est causée par le froid ou la peur. 39 Например, часть небольшого встряхивания тела вызывается холодным или страхом. 39 Naprimer, chast' nebol'shogo vstryakhivaniya tela vyzyvayetsya kholodnym ili strakhom.            
    40  (Due au froid ou à la peur) tremblé, frissonnant 40  (Из-за холода или страха) тренд, дрожит 40  (Iz-za kholoda ili strakha) trend, drozhit
    41  (Due au froid ou à la peur) tremblait, frémit, 哆 41  (Из-за холода или страха) дрожал, дрожание, 哆 41  (Iz-za kholoda ili strakha) drozhal, drozhaniye, duō            
    42 Inconnu 42 Незнакомый 42 Neznakomyy            
    43 Synnynym 43 Сыння 43 Synnya            
    44 Trembler 44 Колчан 44 Kolchan
    45 Il y avait un léger tremblement dans sa voix 45 В его голосе был небольшой тремор 45 V yego golose byl nebol'shoy tremor            
    46 Sa voix a un léger tremblement 46 Его голос имеет небольшой тремор 46 Yego golos imeyet nebol'shoy tremor            
    47 Sa voix est légèrement tremblante 47 Его голос немного дрожал 47 Yego golos nemnogo drozhal            
    48 Sa voix est légèrement tremblante 48 Его голос немного дрожал 48 Yego golos nemnogo drozhal            
    49 Tremblant 49 Дрожащий 49 Drozhashchiy            
    50 Littéraire 50 Литературный 50 Literaturnyy
    51  Trembler légèrement parce que vous êtes nerveux; vous causer légèrement 51  Слегка встряхивая, потому что вы нервничаете; заставляя вас слегка встряхнуть 51  Slegka vstryakhivaya, potomu chto vy nervnichayete; zastavlyaya vas slegka vstryakhnut'            
    52 Parce que vous êtes très nerveux et légèrement secoué; vous causer légèrement secouer 52 Потому что вы очень нервничаете и слегка потрясены; заставляя вас слегка встряхнуть 52 Potomu chto vy ochen' nervnichayete i slegka potryaseny; zastavlyaya vas slegka vstryakhnut'            
    53 (À cause de nerveux) tremblant, jetant de la poitrine; faire des combats; faire secouer 53 (Из-за нервного) дрожания, бросая вмягчать; сделать бой; сделать дрожание 53 (Iz-za nervnogo) drozhaniya, brosaya vmyagchat'; sdelat' boy; sdelat' drozhaniye            
    54 (À cause de nerveux) tremblant, jetant de la poitrine; faire des combats; faire secouer 54 (Из-за нервного) дрожания, бросая вмягчать; сделать бой; сделать дрожание 54 (Iz-za nervnogo) drozhaniya, brosaya vmyagchat'; sdelat' boy; sdelat' drozhaniye            
    55 Synnynym 55 Сыння 55 Synnya            
    56 TREMBLANT 56 Дрожание 56 Drozhaniye            
    57 tremblant 57 дрожание 57 drozhaniye            
    58 une voix tremblante 58 дрожащий голос 58 drozhashchiy golos            
    59 Un son tremblant 59 Дрожащий звук 59 Drozhashchiy zvuk            
    60 Son tremblant 60 Дрожание звука 60 Drozhaniye zvuka            
    61 Son tremblant 61 Дрожание звука 61 Drozhaniye zvuka            
    62 Il était dans un état d'excitation tremblante 62 Он был в состоянии дрожащего волнения 62 On byl v sostoyanii drozhashchego volneniya            
    63 Il est dans une excitation tremblante 63 Он в дрожащей волнении 63 On v drozhashchey volnenii            
    64 Il est excité de secouer 64 Он взволнован, чтобы встряхнуть 64 On vzvolnovan, chtoby vstryakhnut'
    65 Il est excité de secouer 65 Он взволнован, чтобы встряхнуть 65 On vzvolnovan, chtoby vstryakhnut'            
    66 Extrêmement 66 Пораженно 66 Porazhenno
    67 Trembler 67 Дрожать 67 Drozhat'            
    68 Tranchée 68 Траншея 68 Transheya
    69 fossé 69 канава 69 kanava
    70  Un long trou profond creusé dans le sol, par exemple pour porter de l'eau 70  Длинная глубокая дыра в земле, например, для проведения воды 70  Dlinnaya glubokaya dyra v zemle, naprimer, dlya provedeniya vody
    71 Creuser un long trou profond sur le sol, par exemple pour transporter de l'eau 71 Выкопайте длинную глубокую дыру на земле, например, для переноски воды 71 Vykopayte dlinnuyu glubokuyu dyru na zemle, naprimer, dlya perenoski vody            
    72 Fossé 72 Канава 72 Kanava            
    73 Tranchée; 73 Траншеи; 73 Transhei;            
    74 Un long trou profond creusé dans le sol dans lequel des soldats peuvent être protégés des attaques ennemies (par exemple dans le nord de la France et de la Belgique dans la Première Guerre mondiale 74 Длинная глубокая дыра в земле, в которых солдаты могут быть защищены от атак противника (например, в Северной Франции и Бельгии в Первой мировой войне 74 Dlinnaya glubokaya dyra v zemle, v kotorykh soldaty mogut byt' zashchishcheny ot atak protivnika (naprimer, v Severnoy Frantsii i Bel'gii v Pervoy mirovoy voyne
    75 Un long trou profond creuse un soldat pour protéger les soldats des attaques ennemies (par exemple, dans la partie nord de la France et de la Belgique dans la Première Guerre mondiale) 75 Длинная глубокая дыра копает солдата для защиты солдат от вражеских атак (например, в северной части Франции и Бельгии в Первой мировой войне) 75 Dlinnaya glubokaya dyra kopayet soldata dlya zashchity soldat ot vrazheskikh atak (naprimer, v severnoy chasti Frantsii i Bel'gii v Pervoy mirovoy voyne)            
    76 Tranchées; 76 Траншеи; 76 Transhei;
    77 Tranchées; 77 Траншеи; 77 Transhei;            
    78 La vie dans les tranchées 78 Жизнь в окопах 78 Zhizn' v okopakh
    79 fossé 79 ров 79 rov            
    80 La vie du sol du monde 80 Почва жизни во время мира 80 Pochva zhizni vo vremya mira            
    81 La vie du sol pendant la guerre mondiale 81 Почва жизни во время мировой войны 81 Pochva zhizni vo vremya mirovoy voyny            
    82 Guerre de tranchées 82 Позиционная война 82 Pozitsionnaya voyna            
    83 guerre de positionnement 83 Позиционная война 83 Pozitsionnaya voyna            
    84 Tranchée 84 Траншея 84 Transheya            
    85 Tranchée 85 Траншея 85 Transheya            
    86 Gouffre 86 Пропасть 86 Propast'            
    87 tranchée 87 траншея 87 transheya            
    88 AUSSI 88 ТАКЖЕ 88 TAKZHE            
    89 Tranchée océanique 89 Океанский траншеи 89 Okeanskiy transhei            
    90 Fossé 90 Канава 90 Kanava            
    91 Un long trou étroit profond dans le fond de l'océan 91 Длинная глубокая узкая дыра на дне океана 91 Dlinnaya glubokaya uzkaya dyra na dne okeana
    92 Avoir un long trou dans la mer 92 Иметь длинное отверстие в море 92 Imet' dlinnoye otverstiye v more            
    93 Hugou; fossé d'océan 93 Уго; океанская канава 93 Ugo; okeanskaya kanava
    94  Hugou; fossé d'océan 94  Уго; океанская канава 94  Ugo; okeanskaya kanava            
    95 Tranchant 95 Орех 95 Orekh
    96 Ironique 96 Ироничности 96 Ironichnosti            
    97 FORMEL 97 Формальный 97 Formal'nyy
    98 Des critiques, des remarques, etc. 98 Критики, замечания и т. Д. 98 Kritiki, zamechaniya i t. D.            
    99 Critique, discours, etc. 99 Критика, речь и др. 99 Kritika, rech' i dr.            
    100  Exprimé fortement et efficacement, de manière claire 100  Выражены сильно и эффективно, четким образом 100  Vyrazheny sil'no i effektivno, chetkim obrazom
    101 Expressément exprimé expressément de manière claire 101 Ясно эффективно выражается четким способом 101 Yasno effektivno vyrazhayetsya chetkim sposobom            
    102 Pointu; efficace; sanctifié 102 Острый; эффективный; освященный 102 Ostryy; effektivnyy; osvyashchennyy            
    103 Pointu; efficace; sanctifié 103 Острый; эффективный; освященный 103 Ostryy; effektivnyy; osvyashchennyy            
    104 aller 104 идти 104 idti            
    105 Goût 105 Вкус 105 Vkus            
    106 Astuce 106 кончик 106 konchik            
    107 Synnynym 107 Сыння 107 Synnya
    108 Incisif 108 Резкий 108 Rezkiy            
    109 Tranchée 109 Трансформируемый 109 Transformiruyemyy
    110 Creuser 110 Раскопки 110 Raskopki            
    111 Trench-coat 111 Плащ 111 Plashch            
    112 Coupe-vent 112 Ветровка 112 Vetrovka            
    113 Un long manteau lâche, porté surtout pour garder la pluie, avec une ceinture et des poches dans le style d'un manteau militaire 113 Длительное свободное пальто, носило особенно, чтобы отказаться от дождя, с поясом и карманами в стиле военного пальто 113 Dlitel'noye svobodnoye pal'to, nosilo osobenno, chtoby otkazat'sya ot dozhdya, s poyasom i karmanami v stile voyennogo pal'to
    114 Un long manteau lâche, porter, surtout reposant, avec un uniforme militaire avec une ceinture et une poche 114 Длинное свободное пальто, износ, особенно отдыхая, с военной формой с поясом и карманом 114 Dlinnoye svobodnoye pal'to, iznos, osobenno otdykhaya, s voyennoy formoy s poyasom i karmanom            
    115 (Poches et sangles non marquantes militaires) imperméable, manteau 115 (Военные бескрочные карманы и ремешки) дождевики, пальто 115 (Voyennyye beskrochnyye karmany i remeshki) dozhdeviki, pal'to            
    116  (Poches et sangles non marquantes militaires) imperméable, manteau 116  (Военные бескрочные карманы и ремешки) дождевики, пальто 116  (Voyennyye beskrochnyye karmany i remeshki) dozhdeviki, pal'to            
    117  Tranchée 117  Преследование 117  Presledovaniye
    118 Tranchée 118 Преследование 118 Presledovaniye            
    119  Une plaque en bois utilisée dans le passé pour servir de la nourriture 119  Деревянная тарелка, используемая в прошлом для подачи еды 119  Derevyannaya tarelka, ispol'zuyemaya v proshlom dlya podachi yedy
    120 Planche de bois utilisée pour servir de la nourriture 120 Деревянная доска используется для подачи еды 120 Derevyannaya doska ispol'zuyetsya dlya podachi yedy            
    121 (Vieux repas de remise) grand plat en bois 121 (Старая еда Dide) Большое деревянное блюдо 121 (Staraya yeda Dide) Bol'shoye derevyannoye blyudo
    122 (Vieux repas de remise) grand plat en bois 122 (Старая еда Dide) Большое деревянное блюдо 122 (Staraya yeda Dide) Bol'shoye derevyannoye blyudo            
    123 Trench-fièvre 123 Лихорадка траншеи 123 Likhoradka transhei            
    124 Fièvre 124 Груз лихорадка 124 Gruz likhoradka            
    125  Une maladie très infectieuse portée par des poux 125  Очень инфекционные заболевания, несут вши 125  Ochen' infektsionnyye zabolevaniya, nesut vshi            
    126 Une maladie très infectieuse portée par le scorpion 126 Очень инфекционные заболевания, несут скорпион 126 Ochen' infektsionnyye zabolevaniya, nesut skorpion            
    127 Réglage de la chaleur (répandu par Scorpion) 127 Настройка тепла (распространение скорпионом) 127 Nastroyka tepla (rasprostraneniye skorpionom)
    128 Réglage de la chaleur (répandu par Scorpion) 128 Настройка тепла (распространение скорпионом) 128 Nastroyka tepla (rasprostraneniye skorpionom)            
    129 Pied de tranchée 129 Ногой 129 Nogoy            
    130 Tranchée 130 Траншея 130 Transheya            
    131  Une condition douloureuse des pieds, dans laquelle la chair commence à se décomposer et à mourir, causée par une boue ou de l'eau trop longue 131  Болезненное состояние ног, в которых плоть начинает распадаться и умереть, вызвано быть в грязи или воде слишком долго 131  Boleznennoye sostoyaniye nog, v kotorykh plot' nachinayet raspadat'sya i umeret', vyzvano byt' v gryazi ili vode slishkom dolgo            
    132 La douleur des pieds, où le corps commence à pourrir et à mourir, causée par de la boue ou de l'eau trop longtemps. 132 Боль ноги, где тело начинает гнить и умереть, вызванным грязью или водой слишком долго. 132 Bol' nogi, gde telo nachinayet gnit' i umeret', vyzvannym gryaz'yu ili vodoy slishkom dolgo.            
    133 Tranchée (en raison de trop longtemps pendant l'eau de boue, il y a une nécrose en cuir de pied) 133 Trench (из-за слишком длинного во время грязной воды, есть некроз для ног кожа) 133 Trench (iz-za slishkom dlinnogo vo vremya gryaznoy vody, yest' nekroz dlya nog kozha)
    134 Tranchée (en raison de trop longtemps pendant l'eau de boue, il y a une nécrose en cuir de pied) 134 Trench (из-за слишком длинного во время грязной воды, есть некроз для ног кожа) 134 Trench (iz-za slishkom dlinnogo vo vremya gryaznoy vody, yest' nekroz dlya nog kozha)            
    135 Tendance 135 Тренд 135 Trend
    136 tendance 136 тренд 136 trend            
    137 ~ (Vers / à STH) 137 ~ (К / в sth) 137 ~ (K / v sth)
    138  une direction générale dans laquelle une situation change ou nous 138  общее направление, в котором ситуация меняется или нами 138  obshcheye napravleniye, v kotorom situatsiya menyayetsya ili nami
    139 Une situation dans l'évolution ou l'évolution des orientations générales 139 Одна ситуация в изменении или развитии общих направлений 139 Odna situatsiya v izmenenii ili razvitii obshchikh napravleniy            
    140 Trentement; Dynamique; 140 Trengy; динамический; 140 Trengy; dinamicheskiy;            
    141 Tendance; tendance; tendance; dynamique; évoluant les tendances économiques / solides / politiques 141 Тренд; тенденция; тенденция; динамическая; движущиеся экономические / твердые / политические тенденции 141 Trend; tendentsiya; tendentsiya; dinamicheskaya; dvizhushchiyesya ekonomicheskiye / tverdyye / politicheskiye tendentsii            
    142 Tendances économiques / sociales / politiques 142 Экономические / социальные / политические тенденции 142 Ekonomicheskiye / sotsial'nyye / politicheskiye tendentsii
    143 Il y a une tendance de vie Touth Sague 143 Есть церковная тенденция Touth Bague 143 Yest' tserkovnaya tendentsiya Touth Bague            
    144 La retraite anticipée a une tendance croissante 144 Ранняя пенсия имеет увеличение тренда 144 Rannyaya pensiya imeyet uvelicheniye trenda            
    145 La tendance des premières tartières a un mur plus. 145 Тенденция раннего убывания у стены плюс. 145 Tendentsiya rannego ubyvaniya u steny plyus.
    146 La tendance des premiers retraités a un mur plus 146 Тенденция ранних пенсионеров имеет стену плюс 146 Tendentsiya rannikh pensionerov imeyet stenu plyus            
    147 Extension 147 Расширение 147 Rasshireniye            
    148 Bambou 148 Бамбук 148 Bambuk            
    149 Bambou 149 Бамбук 149 Bambuk            
    150 transporter 150 нести 150 nesti            
    151  Tendances actuelles dans l'enseignement des langues 151  Текущие тенденции в учении языка 151  Tekushchiye tendentsii v uchenii yazyka
    152 Tendance actuelle de l'enseignement des langues 152 Текущая тенденция преподавания языка 152 Tekushchaya tendentsiya prepodavaniya yazyka            
    153 Tendance de l'enseignement de la logisation actuelle 153 Тенденция преподавания текущих вруга 153 Tendentsiya prepodavaniya tekushchikh vruga
    154 La tendance de l'enseignement actuel des langues 154 Тенденция преподавания текущего языка 154 Tendentsiya prepodavaniya tekushchego yazyka            
    155 Une tendance descendante / à la hausse des ventes 155 Тенденция вниз / восходящая тенденция в продажах 155 Tendentsiya vniz / voskhodyashchaya tendentsiya v prodazhakh            
    156 Ventes Down / Tendance à la hausse 156 Тенденция продаж вниз / вверх 156 Tendentsiya prodazh vniz / vverkh            
    157 Déclin des ventes / tendance à la hausse 157 Снижение продаж / тенденция подъема 157 Snizheniye prodazh / tendentsiya pod"yema
    158 Déclin des ventes / tendance à la hausse 158 Снижение продаж / тенденция подъема 158 Snizheniye prodazh / tendentsiya pod"yema            
    159 Front 159 Лоб 159 Lob            
    160  Vous semblez avoir défini (commencer) une nouvelle tendance 160  Вы, кажется, установили (начать) новую тенденцию 160  Vy, kazhetsya, ustanovili (nachat') novuyu tendentsiyu
    161 Vous semblez avoir défini (commencer) une nouvelle tendance 161 Вы, кажется, установили (начать) новую тенденцию 161 Vy, kazhetsya, ustanovili (nachat') novuyu tendentsiyu            
    162 Il semble que vous ayez ouvert une nouvelle atmosphère. 162 Похоже, вы открыли новую атмосферу. 162 Pokhozhe, vy otkryli novuyu atmosferu.            
    163 Il semble que vous ayez ouvert une nouvelle atmosphère. 163 Похоже, вы открыли новую атмосферу. 163 Pokhozhe, vy otkryli novuyu atmosferu.            
    164 Cette tendance est en marche (va dans la direction opposée) 164 Эта тенденция обратная (идет в противоположном направлении) 164 Eta tendentsiya obratnaya (idet v protivopolozhnom napravlenii)
    165 Cette tendance est inversée (dans la direction opposée) 165 Эта тенденция реверсирует (в противоположном направлении) 165 Eta tendentsiya reversiruyet (v protivopolozhnom napravlenii)            
    166 Cette tendance transforme la direction opposée 166 Эта тенденция преобразует противоположное направление 166 Eta tendentsiya preobrazuyet protivopolozhnoye napravleniye
    167 Cette tendance transforme la direction opposée 167 Эта тенденция преобразует противоположное направление 167 Eta tendentsiya preobrazuyet protivopolozhnoye napravleniye            
    168 Une région tente de crue (s'opposer ou résister) la tendance du déclin économique 168 Один регион пытается остановиться (противостоять или сопротивляться) тенденцию экономического спада 168 Odin region pytayetsya ostanovit'sya (protivostoyat' ili soprotivlyat'sya) tendentsiyu ekonomicheskogo spada            
    169 Une zone essaie de réduire (opposition ou résistance) la tendance de la récession économique 169 Одна область пытается уменьшить (оппозицию или сопротивление) тенденцию экономической рецессии 169 Odna oblast' pytayetsya umen'shit' (oppozitsiyu ili soprotivleniye) tendentsiyu ekonomicheskoy retsessii            
    170 L'une des régions essaie de bloquer la tendance de la récès économique 170 Один из региона пытается заблокировать тенденцию экономической рецессии 170 Odin iz regiona pytayetsya zablokirovat' tendentsiyu ekonomicheskoy retsessii            
    171 Une des régions essaie de bloquer la tendance de la récession économique 171 Один из регионов пытается заблокировать тенденцию экономической рецессии 171 Odin iz regionov pytayetsya zablokirovat' tendentsiyu ekonomicheskoy retsessii            
    172 La tendance sous-jacente de l'inflation est toujours à la hausse. 172 Основная тенденция инфляции все еще выше. 172 Osnovnaya tendentsiya inflyatsii vse yeshche vyshe.            
    173 La tendance potentielle de l'inflation est toujours dans 173 Потенциальная тенденция инфляции все еще в 173 Potentsial'naya tendentsiya inflyatsii vse yeshche v            
    174 La tendance potentielle de l'inflation est la hausse des stocks 174 Потенциальная тенденция инфляции является акции поднимается 174 Potentsial'naya tendentsiya inflyatsii yavlyayetsya aktsii podnimayetsya
    175 La tendance potentielle de l'inflation augmente toujours 175 Потенциальная тенденция инфляции все еще растет 175 Potentsial'naya tendentsiya inflyatsii vse yeshche rastet            
    176 Avant gardiste 176 Trendsetter 176 Trendsetter
    177 Conducteur de tendance 177 Драйвер Trend 177 Drayver Trend            
    178 Approuver souvent 178 Часто утверждает 178 Chasto utverzhdayet            
    179  une personne qui commence une nouvelle mode ou le rend populaire 179  Человек, который начинает новую моду или делает его популярным 179  Chelovek, kotoryy nachinayet novuyu modu ili delayet yego populyarnym            
    180 Une personne qui crée une nouvelle mode ou le rend populaire 180 Человек, который создает новую моду или делает его популярным 180 Chelovek, kotoryy sozdayet novuyu modu ili delayet yego populyarnym            
    181 Avocat à la mode; personnes en innovation 181 Модный адвокат; люди в инновациях 181 Modnyy advokat; lyudi v innovatsiyakh
    182 Avocat à la mode; personnes en innovation 182 Модный адвокат; люди в инновациях 182 Modnyy advokat; lyudi v innovatsiyakh            
    183 Bambou 183 Бамбук 183 Bambuk            
    184 avocat 184 адвокат 184 advokat            
    185 TrendSetting 185 Трендатор 185 Trendator
    186 Branché 186 Ультрамодный 186 Ul'tramodnyy            
    187 Tendance 187 Trendier 187 Trendier
    188 Le plus gros 188 Модный 188 Modnyy
    189 (Informel) 189 (Неофициальный) 189 (Neofitsial'nyy)
    190  Très à la mode 190  Очень модный 190  Ochen' modnyy
    191 Très à la mode 191 Очень модный 191 Ochen' modnyy            
    192 Élégant; hipster 192 Стильный; Хипстер 192 Stil'nyy; Khipster            
    193 Élégant; hipster 193 Стильный; Хипстер 193 Stil'nyy; Khipster            
    194 Vêtements à la mode 194 Модная одежда 194 Modnaya odezhda            
    195 Vêtements à la mode 195 Модная одежда 195 Modnaya odezhda            
    196 Vêtements à la mode 196 Модная одежда 196 Modnaya odezhda
    197 Vêtements à la mode 197 Модная одежда 197 Modnaya odezhda            
    198 Tendinent 198 Многоногий 198 Mnogonogiy
    199 Tendance 199 Ульденчество 199 Ul'denchestvo
    200 Nom [u] 200 Существительное [u] 200 Sushchestvitel'noye [u]
    201 Tendance 201 Уплотнения 201 Uplotneniya            
    202  Informel, désapprouvant généralement 202  Неформальный, обычно неодобрительный 202  Neformal'nyy, obychno neodobritel'nyy
    203  Une personne branchée 203  Модный человек 203  Modnyy chelovek            
    204 Une personne à la mode 204 Модный человек 204 Modnyy chelovek            
    205 Aimer les gens à la mode; personnes hipster 205 Люблю модные люди; битник люди 205 Lyublyu modnyye lyudi; bitnik lyudi
    206 Aimer les gens à la mode; personnes hipster 206 Люблю модные люди; битник люди 206 Lyublyu modnyye lyudi; bitnik lyudi            
    207 Jeunes tendances du collège d'art 207 Молодые ультрадировки из художественного колледжа 207 Molodyye ul'tradirovki iz khudozhestvennogo kolledzha
    208 Jeune période de l'Académie de l'art 208 Молодой период от Академии искусства 208 Molodoy period ot Akademii iskusstva            
    209 Jeune art à la mode adressée 209 Модное молодое искусствомоги 209 Modnoye molodoye iskusstvomogi
    210 Jeune collège d'art à la mode 210 Модный молодой художественный колледж 210 Modnyy molodoy khudozhestvennyy kolledzh            
    211 TRÉPAN 211 Трепан 211 Trepan
    212 Scie à rames 212 Рядная пила 212 Ryadnaya pila            
    214 Trepann 214 Трепан 214 Trepan
    215 Scie à rames 215 Рядная пила 215 Ryadnaya pila            
    216 Surtout dans le passé 216 Особенно в прошлом 216 Osobenno v proshlom            
    217  Faire un trou dans le crâne de SB avec une instruction spéciale dans des raisons médicales 217  Чтобы сделать дыру в черепе SB с особой инструкцией по медицинским причинам 217  Chtoby sdelat' dyru v cherepe SB s osoboy instruktsiyey po meditsinskim prichinam
    218 Grotte dans les crânes de SB pour faire une raison médicale spéciale 218 Пещера в черепа SB, чтобы сделать особую медицинскую причину 218 Peshchera v cherepa SB, chtoby sdelat' osobuyu meditsinskuyu prichinu            
    219 (Surtout lorsque l'ancien) ouvre le trou rond en (couvercle de la tête), une perceuse à anneaux 219 (Особенно когда старый) открывает круглое отверстие в (головной крышке), кольцевая дрель 219 (Osobenno kogda staryy) otkryvayet krugloye otverstiye v (golovnoy kryshke), kol'tsevaya drel'
    220 (Surtout lorsque l'ancien) ouvre le trou rond en (couvercle de la tête), une perceuse à anneaux 220 (Особенно когда старый) открывает круглое отверстие в (головной крышке), кольцевая дрель 220 (Osobenno kogda staryy) otkryvayet krugloye otverstiye v (golovnoy kryshke), kol'tsevaya drel'            
    221 Inquiétude 221 Трепетация 221 Trepetatsiya            
    222 FORMEL 222 Формальный 222 Formal'nyy
    223  Grande inquiétude ou peur à propos de qc désagréable qui peut arriver 223  Большое беспокойство или страх на sth неприятным, который может случиться 223  Bol'shoye bespokoystvo ili strakh na sth nepriyatnym, kotoryy mozhet sluchit'sya
    224 Persévérance ou peur 224 Настойчивость или страх 224 Nastoychivost' ili strakh            
    225 Effrayant; horreur; malaise 225 Страшно; ужас; беспокойство 225 Strashno; uzhas; bespokoystvo            
    226 Effrayant; peur; horreur; malaise 226 Страшно; страх; ужас; беспокойство 226 Strashno; strakh; uzhas; bespokoystvo            
    227 Intrusion 227 Преступность 227 Prestupnost'            
    228  (Sur qc) 228  (На sth) 228  (Na sth)            
    229  Entrer dans la terre ou un bâtiment que vous n'avez pas la permission ou le droit d'entrer 229  Войти в землю или здание, которое у вас нет разрешения или права на въезд 229  Voyti v zemlyu ili zdaniye, kotoroye u vas net razresheniya ili prava na v"yezd
    230 Entrez des terres ou des bâtiments, vous n'avez pas droit ou entrez 230 Войдите в землю или здания, у вас нет правого или ввода 230 Voydite v zemlyu ili zdaniya, u vas net pravogo ili vvoda            
    231 Entrer, envahir illégalement (terres ou bâtiments d'autres personnes 231 Войти, незаконно вторжение (земля или здания других людей 231 Voyti, nezakonno vtorzheniye (zemlya ili zdaniya drugikh lyudey            
    232  Entrer, envahir illégalement (terres ou bâtiments d'autres personnes) 232  Войти, незаконно вторжение (земля других людей или здания) 232  Voyti, nezakonno vtorzheniye (zemlya drugikh lyudey ili zdaniya)            
    233 puisque 233 поскольку 233 poskol'ku            
    234 Il m'a dit que j'épanais sur des terres privées 234 Он сказал мне, что я воскреснул на частную землю 234 On skazal mne, chto ya voskresnul na chastnuyu zemlyu            
    235 Il m'a dit que je suis bon à la terre privée. 235 Он сказал мне, что я хорош в частной земле. 235 On skazal mne, chto ya khorosh v chastnoy zemle.            
    236 Il a dit que je fais des terres privées. 236 Он сказал, что я делаю частную землю. 236 On skazal, chto ya delayu chastnuyu zemlyu.            
    237 Il a dit que je fais des terres privées. 237 Он сказал, что я делаю частную землю. 237 On skazal, chto ya delayu chastnuyu zemlyu.            
    238 Usage unique 238 Старое использование 238 Staroye ispol'zovaniye            
    239 Faire qc 239 Сделать что-то неправильно 239 Sdelat' chto-to nepravil'no
    240 faire une erreur 240 сделать ошибку 240 sdelat' oshibku            
    241 Faire de mauvaises choses 241 Делать неправильно 241 Delat' nepravil'no            
    242 faire de mauvaises choses 242 делать неправильно 242 delat' nepravil'no            
    243 Intrusion sur qc 243 Посягательство на sth 243 Posyagatel'stvo na sth            
    244 Intrusion 244 Вторжение 244 Vtorzheniye            
    245 FORMEL 245 Формальный 245 Formal'nyy            
    246 Faire une utilisation injuste de l'heure de SB, de l'aide, etc. 246 Сделать несправедливое использование времени СБ, помогите и т. Д. 246 Sdelat' nespravedlivoye ispol'zovaniye vremeni SB, pomogite i t. D.
    247 Utilisez SB Time, Aide, etc. injustement 247 Используйте время SB, помогите и т. Д. несправедливо 247 Ispol'zuyte vremya SB, pomogite i t. D. nespravedlivo            
    248 Abus, utilisation injuste (temps, aide, etc.) 248 Злоупотребление, несправедливое использование (время других людей, помощь и т. Д.) 248 Zloupotrebleniye, nespravedlivoye ispol'zovaniye (vremya drugikh lyudey, pomoshch' i t. D.)
    249  Abus, utilisation injuste (temps, aide, etc.) 249  Злоупотребление, несправедливое использование (время других людей, помощь и т. Д.) 249  Zloupotrebleniye, nespravedlivoye ispol'zovaniye (vremya drugikh lyudey, pomoshch' i t. D.)            
    250 Synnynym 250 Сыння 250 Synnya
    251 Empiéter sur 251 Посягать 251 Posyagat'            
    252 Je ne dois pas nuire à votre temps plus longtemps 252 Я не должен презаться своим временем больше 252 YA ne dolzhen prezat'sya svoim vremenem bol'she            
    253 Je ne dois pas vous envahir. 253 Я не должен вторгаться в вас. 253 YA ne dolzhen vtorgat'sya v vas.            
    254 Je ne peux pas prendre votre temps. 254 Я не могу занять свое время. 254 YA ne mogu zanyat' svoye vremya.            
    255 Je ne peux pas prendre votre temps. 255 Я не могу занять свое время. 255 YA ne mogu zanyat' svoye vremya.            
    256  Un acte d'intrusion sur les terres 256  Акт посягательства на землях 256  Akt posyagatel'stva na zemlyakh            
    257 Comportement dans les sternes 257 Поведение в тройках 257 Povedeniye v troykakh            
258 Invasion illégale (d'autres se sentent) 258 Незаконное вторжение (другие чувствуют) 258 Nezakonnoye vtorzheniye (drugiye chuvstvuyut)
    259 Invasion illégale (d'autres se sentent) 259 Незаконное вторжение (другие чувствуют) 259 Nezakonnoye vtorzheniye (drugiye chuvstvuyut)            
260 (Vieille usage) 260 (Старое использование) 260 (Staroye ispol'zovaniye)
    261 Quelque chose que vous faites ce qui est pluswrong 261 То, что вы делаете то, что порезывает 261 To, chto vy delayete to, chto porezyvayet            
    262 Ce que tu fais est dans des erreurs morales 262 Что вы делаете в моральных ошибках 262 Chto vy delayete v moral'nykh oshibkakh            
263 Péché 263 Греха 263 Grekha
    264 Péché 264 Греха 264 Grekha            
    265 Non 265 Нет 265 Net            
    266 Bambou 266 Бамбук 266 Bambuk            
    267 charrue 267 пахать 267 pakhat'            
    268 passe 268 проходить 268 prokhodit'            
    269 Synnynym 269 Сыння 269 Synnya            
270 Péché 270 Греха 270 Grekha
271 Intrus 271 Нарушитель 271 Narushitel'
    272 Envahissant 272 Инвазивный 272 Invazivnyy            
273  une personne qui va sur la terre de SB sans leur permission 273  человек, который идет на землю СБ без их разрешения 273  chelovek, kotoryy idet na zemlyu SB bez ikh razresheniya
    274 Les personnes qui sont entrées dans quelqu'un dans quelqu'un sans leur permis 274 Люди, которые вошли в кого-то в кого-то без их лицензии 274 Lyudi, kotoryye voshli v kogo-to v kogo-to bez ikh litsenzii            
275 Incompétent 275 Некомпетентный 275 Nekompetentnyy
    276  Incompétent 276  Некомпетентный 276  Nekompetentnyy            
277 La notification est la suivante: les intrus seront poursuivis 277 Уведомление чтение: нарушители будут преследоваться 277 Uvedomleniye chteniye: narushiteli budut presledovat'sya
    278 Rampe de préavis: les personnes envahissantes seront poursuivies 278 Уведомление по чтению: инвазивные люди будут преследоваться 278 Uvedomleniye po chteniyu: invazivnyye lyudi budut presledovat'sya            
279 Écrit sur l'avis, ce n'est pas nécessaire, 279 Написано в уведомлении, не нужно, 279 Napisano v uvedomlenii, ne nuzhno,
    280 Écrit sur l'avis, ce n'est pas nécessaire, 280 Написано в уведомлении, не нужно, 280 Napisano v uvedomlenii, ne nuzhno,            
    281 Chevelure 281 Тренировки 281 Trenirovki            
    282 tresser 282 оплетка 282 opletka            
283 Littéraire 283 Литературный 283 Literaturnyy
284  une femme cheveux longs 284  Женские длинные волосы 284  Zhenskiye dlinnyye volosy
    285 Femme cheveux longs 285 Женщина длинные волосы 285 Zhenshchina dlinnyye volosy            
    286 (Femelle) cheveux longs 286 (Женские) длинные волосы 286 (Zhenskiye) dlinnyye volosy            
    287  (Femelle) cheveux longs 287  (Женские) длинные волосы 287  (Zhenskiye) dlinnyye volosy            
288 Synnynym 288 Сыння 288 Synnya
289 Serrures 289 ЗАМКИ 289 ZAMKI
    290 Fermer à clé 290 Замок 290 Zamok            
291 CHEVALET 291 Эстакал 291 Estakal
    292 Support 292 скобка 292 skobka            
293 Une structure en bois ou en métal avec deux paires de jambes en pente 293 Деревянная или металлическая структура с двумя парами наклонных ног 293 Derevyannaya ili metallicheskaya struktura s dvumya parami naklonnykh nog
    294 Structure en bois ou en métal, deux paires de pattes inclinées. 294 Деревянная или металлическая структура, две пары наклонных ног. 294 Derevyannaya ili metallicheskaya struktura, dve pary naklonnykh nog.            
295 Les trétles sont utilisés par paires pour supporter une surface plane, par exemple le haut d'une table 295 Trestles используются в парах для поддержки плоской поверхности, например верхней части таблицы 295 Trestles ispol'zuyutsya v parakh dlya podderzhki ploskoy poverkhnosti, naprimer verkhney chasti tablitsy
    296 La chaise est utilisée pour supporter la surface plane, telle que le haut de la table. 296 Стул используется для поддержки плоской поверхности, таких как верхняя часть таблицы. 296 Stul ispol'zuyetsya dlya podderzhki ploskoy poverkhnosti, takikh kak verkhnyaya chast' tablitsy.            
297 (Placement du bureau, etc.) Supports, bandes. 297 (Размещение рабочего стола и т. Д.) Кронштейны, полоски. 297 (Razmeshcheniye rabochego stola i t. D.) Kronshteyny, poloski.
    298 (Placement du bureau, etc.) Supports, bandes 298 (Размещение рабочего стола и т. Д.) Кронштейны, полоски 298 (Razmeshcheniye rabochego stola i t. D.) Kronshteyny, poloski            
299 TABLE À TRÉTEAUX 299 Таблица эстакантов 299 Tablitsa estakantov
300  Une table qui consiste en un haut en bois supporté par des trétes 300  Таблица, которая состоит из деревянного топ, поддерживаемого эростами 300  Tablitsa, kotoraya sostoit iz derevyannogo top, podderzhivayemogo erostami
    301 Sous la forme, consister en un haut en bois du support de piste 301 В форме состоят из деревянной вершины подставки дорожки 301 V forme sostoyat iz derevyannoy vershiny podstavki dorozhki            
302 Table de branche; Table d'étagère 302 Таблица филиала; таблица полки 302 Tablitsa filiala; tablitsa polki
    303 Table de branche; Table d'étagère 303 Таблица филиала; таблица полки 303 Tablitsa filiala; tablitsa polki            
304 Perspectives 304 Беспокойство 304 Bespokoystvo
    305 fabrication 305 производство 305 proizvodstvo            
306  Pantalon / pantalon, surtout quand on est fait de tartan 306  Брюки / штаны, особенно когда сделаны из тартана 306  Bryuki / shtany, osobenno kogda sdelany iz tartana
    307 Pantalon / pantalon, surtout quand ils sont faits de plaid 307 Штаны / штаны, особенно когда они сделаны из пледа 307 Shtany / shtany, osobenno kogda oni sdelany iz pleda            
308 (surtout le plaid) pantalon, short, 308 (особенно плед) штаны, шорты, 308 (osobenno pled) shtany, shorty,
    309 (Surtout le plaid) pantalon, short 309 (Особенно плед) штаны, шорты 309 (Osobenno pled) shtany, shorty            
310  Trey 310  Тренироваться 310  Trenirovat'sya
311 (Dans le basketball de basketball) Un coup qui marque trois points 311 (В баскетбол баскетбол) выстрел, который забивает три очка 311 (V basketbol basketbol) vystrel, kotoryy zabivayet tri ochka
    312 Au basketball, un score est de trois points 312 В баскетбол счет три очка 312 V basketbol schet tri ochka            
    313 Balle à trois points 313 Трехточечный шар 313 Trekhtochechnyy shar            
314 Tri 314 Тренировка 314 Trenirovka
315 Dans les noms et adjectifs 315 В существительных и прилагательных 315 V sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh
    316  Composition du nom 316  Состав существительного 316  Sostav sushchestvitel'nogo            
317 Trois; avoir trois 317 Три; иметь три 317 Tri; imet' tri
    318 Trois; 318 Три; 318 Tri;            
319 Tricycle 319 Трехколесный велосипед 319 Trekhkolesnyy velosiped
    320 Tricycle 320 Трехколесный велосипед 320 Trekhkolesnyy velosiped            
321 Vélo à trois roues 321 Трехколесный велосипед 321 Trekhkolesnyy velosiped
    322 Vélo à trois roues 322 Трехколесный велосипед 322 Trekhkolesnyy velosiped            
    323 Bambou 323 Бамбук 323 Bambuk            
    324 bande de roulement 324 прогрессировать 324 progressirovat'            
325  Triangulaire 325  Треугольный 325  Treugol'nyy
    326 Triangle 326 треугольник 326 treugol'nik            
327 Trois pointus 327 Три указания 327 Tri ukazaniya
    328 trois pointus 328 три указания 328 tri ukazaniya            
    329 Préparer 329 Подготовить 329 Podgotovit'            
    330 discrétionnaire 330 дискреционный 330 diskretsionnyy            
331 Triacétate 331 Триацетат 331 Triatsetat
    332 Tracêtre 332 Троацетат 332 Troatsetat            
333  Une substance chimique pour fabriquer des tissus artificiels, des feuilles de film, etc. 333  Химическое вещество для изготовления искусственных тканей, листов фильма и т. Д. 333  Khimicheskoye veshchestvo dlya izgotovleniya iskusstvennykh tkaney, listov fil'ma i t. D.
    334 Produits chimiques pour faire du tissu humain, des feuilles de films, etc. 334 Химические вещества для изготовления человеческой ткани, пленочных листов и т. Д. 334 Khimicheskiye veshchestva dlya izgotovleniya chelovecheskoy tkani, plenochnykh listov i t. D.            
335 Trocétate, triacétate (utilisé pour fabriquer du tissu humain, un film, etc.) 335 Троцетат, триацетат (используется для изготовления человеческой ткани, пленки и т. Д.) 335 Trotsetat, triatsetat (ispol'zuyetsya dlya izgotovleniya chelovecheskoy tkani, plenki i t. D.)
    336 Trocétate, triacétate (utilisé pour fabriquer du tissu humain, un film, etc.) 336 Троцетат, триацетат (используется для изготовления человеческой ткани, пленки и т. Д.) 336 Trotsetat, triatsetat (ispol'zuyetsya dlya izgotovleniya chelovecheskoy tkani, plenki i t. D.)            
337  Triade 337  Триада 337  Triada
338 FORMEL 338 Формальный 338 Formal'nyy
339  un groupe de trois personnes ou des choses liées 339  группа из трех связанных людей или вещей 339  gruppa iz trekh svyazannykh lyudey ili veshchey
    340 Un ensemble de trois personnels ou des choses connexes 340 Набор из трех связанных сотрудников или вещей 340 Nabor iz trekh svyazannykh sotrudnikov ili veshchey            
341 Trois combinaisons; trois intégration; trois morceaux d'ensemble 341 Три комбинации; три интеграция; три части набора 341 Tri kombinatsii; tri integratsiya; tri chasti nabora
    342 Trois combinaisons; trois intégration; trois morceaux d'ensemble 342 Три комбинации; три интеграция; три части набора 342 Tri kombinatsii; tri integratsiya; tri chasti nabora            
343 Triage 343 Сортировка 343 Sortirovka
344 Dans un hôpital 344 В больнице 344 V bol'nitse
    345 Hôpital 345 Больница 345 Bol'nitsa            
346 Le processus de décider de la gravement malade / malade ou blessé une personne, de sorte que les cas les plus graves puissent être traités d'abord 346 Процесс решения того, насколько серьезно заболел / болен или ранен человек, так что самые серьезные случаи могут быть обработаны первыми 346 Protsess resheniya togo, naskol'ko ser'yezno zabolel / bolen ili ranen chelovek, tak chto samyye ser'yeznyye sluchai mogut byt' obrabotany pervymi
    347 Comment le processus consistant à décider de la condition / de la malignanose ou des blessures d'une personne peut-il être traité d'abord la situation la plus grave 347 Как процесс решения состояния / маликаноза или травмы человека, самая серьезная ситуация может быть обработана первым 347 Kak protsess resheniya sostoyaniya / malikanoza ili travmy cheloveka, samaya ser'yeznaya situatsiya mozhet byt' obrabotana pervym            
348 Classification d'identification du patient; classification d'identification blessée; traitement aujourd'hui 348 Классификация идентификации пациентов; раненая идентификационная классификация; лечение сегодня 348 Klassifikatsiya identifikatsii patsiyentov; ranenaya identifikatsionnaya klassifikatsiya; lecheniye segodnya
    349 Classification d'identification du patient; classification d'identification blessée; traitement aujourd'hui 349 Классификация идентификации пациентов; раненая идентификационная классификация; лечение сегодня 349 Klassifikatsiya identifikatsii patsiyentov; ranenaya identifikatsionnaya klassifikatsiya; lecheniye segodnya            
350 Essai 350 Испытание 350 Ispytaniye
351 Loi 351 Закон 351 Zakon
    352 loi 352 закон 352 zakon            
353 Un examen formel des preuves devant le tribunal par un juge et offen un jury, de décider si SB accusé d'un crime est coupable ou non 353 Формальная экспертиза доказательств в суде судьей и опередив жюри, решать, если SB обвиняется в преступлении, виноват или нет 353 Formal'naya ekspertiza dokazatel'stv v sude sud'yey i operediv zhyuri, reshat', yesli SB obvinyayetsya v prestuplenii, vinovat ili net
    354 Les juges et sont souvent un jury à examiner officiellement devant le tribunal pour décider s'il est coupable d'être coupable de crime. 354 Судьи и часто являются жюри, чтобы официально рассмотреть в суде, чтобы решить, виновен ли это виновным в совершении преступления. 354 Sud'i i chasto yavlyayutsya zhyuri, chtoby ofitsial'no rassmotret' v sude, chtoby reshit', vinoven li eto vinovnym v sovershenii prestupleniya.            
355 Essai, procès, procès, procès 355 (Суды) судебный процесс, судебный процесс, судебный процесс 355 (Sudy) sudebnyy protsess, sudebnyy protsess, sudebnyy protsess
    356 Essai, procès, procès, procès 356 (Суды) судебный процесс, судебный процесс, судебный процесс 356 (Sudy) sudebnyy protsess, sudebnyy protsess, sudebnyy protsess            
357 un essai de meurtre 357 испытание на убийство 357 ispytaniye na ubiystvo
    358 Test de meurtre 358 Тест убийства 358 Test ubiystva            
359 Meurtre 359 Убийство 359 Ubiystvo
    360 Meurtre 360 Убийство 360 Ubiystvo            
361 Il est en procès pour meurtre 361 Он на суде за убийство 361 On na sude za ubiystvo
    362 Il est essai de meurtre 362 Он суд за убийство 362 On sud za ubiystvo            
363 Il est soumis à un meurtre présumé 363 Он подвержен подозреваемому убийству 363 On podverzhen podozrevayemomu ubiystvu
    364 Il est soumis à un meurtre présumé 364 Он подвержен подозреваемому убийству 364 On podverzhen podozrevayemomu ubiystvu            
    365 et 365 а также 365 a takzhe            
    366 Du sang 366 Кровь 366 Krov'            
    367 rayonner 367 луч 367 luch            
368 Elle supportera le procès / passera à l'essai de fraude 368 Она будет стоять в суде / пройти суд на мошенничество 368 Ona budet stoyat' v sude / proyti sud na moshennichestvo
    369 Elle sera immédiatement d'essai / continuera à faire une fraude d'essai 369 Она сразу же пробует / продолжает пробный мошенничество 369 Ona srazu zhe probuyet / prodolzhayet probnyy moshennichestvo            
370 Elle sera jugée pour fraude 370 Она будет судить для мошенничества 370 Ona budet sudit' dlya moshennichestva
    371 Elle sera jugée pour fraude 371 Она будет судить для мошенничества 371 Ona budet sudit' dlya moshennichestva            
372 Les hommes ont été arrêtés, mais non mis en procès 372 Мужчины были арестованы, но не принесли к суду 372 Muzhchiny byli arestovany, no ne prinesli k sudu
    373 Homme arrêté, mais il n'y a pas d'essai 373 Человек арестован, но проб не существует 373 Chelovek arestovan, no prob ne sushchestvuyet            
374 A été arrêté mais n'a pas envoyé de procès de la Cour 374 Был арестован, но не отправил судебный процесс 374 Byl arestovan, no ne otpravil sudebnyy protsess
    375 A été arrêté mais n'a pas envoyé de procès de la Cour 375 Был арестован, но не отправил судебный процесс 375 Byl arestovan, no ne otpravil sudebnyy protsess            
376 L'affaire n'est jamais venue à l'essai 376 Дело никогда не пришло в суд 376 Delo nikogda ne prishlo v sud
    377 L'affaire n'a jamais commencé le procès 377 Дело никогда не начало суда 377 Delo nikogda ne nachalo suda            
378 Ce cas est jugé auprès du ministère 378 Этот случай пытается из отдела 378 Etot sluchay pytayetsya iz otdela
    379 Ce cas est jugé auprès du ministère 379 Этот случай пытается из отдела 379 Etot sluchay pytayetsya iz otdela            
380 Elle est en attente d'essai sur la corruption 380 Она ожидает судебного разбирательства по обвинению в коррупции 380 Ona ozhidayet sudebnogo razbiratel'stva po obvineniyu v korruptsii
    381 Elle attend le procès de la corruption 381 Она ждет суда о коррупции 381 Ona zhdet suda o korruptsii            
382 Elle attend la corruption 382 Она ждет коррупции 382 Ona zhdet korruptsii
    383 Elle attend la corruption 383 Она ждет коррупции 383 Ona zhdet korruptsii            
384 Il n'a pas reçu de procès équitable 384 Он не получил справедливое судебное разбирательство 384 On ne poluchil spravedlivoye sudebnoye razbiratel'stvo
    385 Il n'a pas reçu d'essai équitable 385 Он не получил справедливое судебное разбирательство 385 On ne poluchil spravedlivoye sudebnoye razbiratel'stvo            
386 Il n'y a pas d'essai d'entreprises publiques, comme un procès 386 Там нет испытаний государственных предприятий, как судебный процесс 386 Tam net ispytaniy gosudarstvennykh predpriyatiy, kak sudebnyy protsess
    387 Il n'y a pas d'essai d'entreprises publiques, comme un procès 387 Там нет испытаний государственных предприятий, как судебный процесс 387 Tam net ispytaniy gosudarstvennykh predpriyatiy, kak sudebnyy protsess            
388 Elle a été détenue sans procès 388 Она была задержана без суда 388 Ona byla zaderzhana bez suda
    389 Aucun procès elle est détenue 389 Нет судебного разбирательства, которую она задержана 389 Net sudebnogo razbiratel'stva, kotoruyu ona zaderzhana            
390 Elle a été détenue sans procès 390 Она была задержана без суда 390 Ona byla zaderzhana bez suda
    391 Elle a été détenue sans procès 391 Она была задержана без суда 391 Ona byla zaderzhana bez suda            
    392 Rester 392 Оставаться 392 Ostavat'sya            
    393 restreindre 393 сдерживать 393 sderzhivat'            
    394 cigale 394 Cicada 394 Cicada            
395 Test 395 Тестовое задание 395 Testovoye zadaniye
    396 test 396 тестовое задание 396 testovoye zadaniye            
397  Le processus de test de la capacité, de la qualité ou de la performance de SB / STH, en particulier avant de faire une décision finale à leur sujet 397  Процесс тестирования способности, качества или производительности SB / STH, особенно прежде чем принимать окончательное решение о них 397  Protsess testirovaniya sposobnosti, kachestva ili proizvoditel'nosti SB / STH, osobenno prezhde chem prinimat' okonchatel'noye resheniye o nikh
    398 Testez le processus de capacités SB / STH, de qualité ou de performance, surtout avant de le finaliser 398 Проверьте процесс возможностей SB / STH, качества или производительности, особенно прежде чем доработать его 398 Prover'te protsess vozmozhnostey SB / STH, kachestva ili proizvoditel'nosti, osobenno prezhde chem dorabotat' yego            
399 (Sur la qualité de la capacité, etc.) Test, essai 399 (По качеству возможностей и т. Д.) Тест, испытание 399 (Po kachestvu vozmozhnostey i t. D.) Test, ispytaniye
    400 (Sur la qualité de la capacité, etc.) Test, essai 400 (По качеству возможностей и т. Д.) Тест, испытание 400 (Po kachestvu vozmozhnostey i t. D.) Test, ispytaniye            
    401 Obliger 401 сила 401 sila            
402 Le nouveau médicament est en cours d'essais cliniques 402 Новый препарат претерпевает клинические испытания 402 Novyy preparat preterpevayet klinicheskiye ispytaniya
    403 Le nouveau médicament est en cours d'essais cliniques 403 Новый препарат претерпевает клинические испытания 403 Novyy preparat preterpevayet klinicheskiye ispytaniya            
404 Ce nouveau médicament est en cours d'essais cliniques 404 Это новое лекарство проходит клинические испытания 404 Eto novoye lekarstvo prokhodit klinicheskiye ispytaniya
    405 Ce nouveau médicament est en cours d'essais cliniques 405 Это новое лекарство проходит клинические испытания 405 Eto novoye lekarstvo prokhodit klinicheskiye ispytaniya            
    406 Laisser 406 Оставлять 406 Ostavlyat'            
407 Elle a accepté de m'employer pour une période d'essai 407 Она согласилась нанять меня на пробный период 407 Ona soglasilas' nanyat' menya na probnyy period
    408 Elle a accepté d'embaucher ma période d'essai 408 Она согласилась нанять мой судебный период 408 Ona soglasilas' nanyat' moy sudebnyy period            
409 Elle a accepté de m'essayer pendant un moment 409 Она согласилась попробовать меня на некоторое время 409 Ona soglasilas' poprobovat' menya na nekotoroye vremya
    410 Elle a accepté de m'essayer pendant un moment 410 Она согласилась попробовать меня на некоторое время 410 Ona soglasilas' poprobovat' menya na nekotoroye vremya            
411 Le système a été introduit à titre d'essai pendant un mois 411 Система была ввозится на пробную базу в течение одного месяца 411 Sistema byla vvozitsya na probnuyu bazu v techeniye odnogo mesyatsa
    412 Le système est introduit pendant un mois sur la base du test. 412 Система вводится в течение месяца на основе теста. 412 Sistema vvoditsya v techeniye mesyatsa na osnove testa.            
413 Ce système a été introduit depuis un mois 413 Эта система была введена в течение месяца 413 Eta sistema byla vvedena v techeniye mesyatsa
    414 Ce système a été introduit pendant un mois 414 Эта система была введена в течение месяца 414 Eta sistema byla vvedena v techeniye mesyatsa            
415 Une séparation d'essai (d'un couple dont le mariage est en difficulté) 415 Пробное разделение (пара, чей брак в трудностях) 415 Probnoye razdeleniye (para, chey brak v trudnostyakh)
    416 Séparation des jugements (couple de mariage) 416 Разделение суда (пару брака) 416 Razdeleniye suda (paru braka)            
417 Séparation du test 417 Тестичное разделение 417 Testichnoye razdeleniye
    418 Séparation du test 418 Тестичное разделение 418 Testichnoye razdeleniye            
419 Nous avons eu la machine à l'essai pendant une semaine 419 У нас была машина на суде на пробую неделю 419 U nas byla mashina na sude na probuyu nedelyu
    420 Nous avons une semaine de machine à essai 420 У нас есть неделя пробной машины 420 U nas yest' nedelya probnoy mashiny            
421 Nous avons essayé une semaine dans cette machine. 421 Мы пробовали неделю в этой машине. 421 My probovali nedelyu v etoy mashine.
    422 Nous avons essayé une semaine dans cette machine. 422 Мы пробовали неделю в этой машине. 422 My probovali nedelyu v etoy mashine.            
423 (un concours pour voir qui est plus fort) 423 (конкурс, чтобы увидеть, кто сильнее) 423 (konkurs, chtoby uvidet', kto sil'neye)
    424 (Voir qui est plus plus fort que la compétition) 424 (См. Кто более сильнее конкуренции) 424 (Sm. Kto boleye sil'neye konkurentsii)            
425 Force de strégthe 425 Сила СТРЕГТА 425 Sila STREGTA
    426 Force de la force 426 Сила силы 426 Sila sily            
427 En sport 427 В спорте 427 V sporte
    428 Des sports 428 Спортивный 428 Sportivnyy            
429 Expérimenter 429 Проверять 429 Proveryat'
430 Une compétition ou une série de tests pour trouver les meilleurs joueurs d'une équipe sportive ou d'un événement important 430 Конкуренция или серия тестов, чтобы найти лучших игроков для спортивной команды или важное событие 430 Konkurentsiya ili seriya testov, chtoby nayti luchshikh igrokov dlya sportivnoy komandy ili vazhnoye sobytiye
    431 Une série de concurrents ou une série de tests, trouvez les meilleurs joueurs des équipes sportives ou des événements importants 431 Серия соревнований или серия тестов, найти лучших игроков для спортивных команд или важных событий 431 Seriya sorevnovaniy ili seriya testov, nayti luchshikh igrokov dlya sportivnykh komand ili vazhnykh sobytiy            
432 Préliminaires; 432 Предварительные показатели; 432 Predvaritel'nyye pokazateli;
    433 Préliminaires; 433 Предварительные показатели; 433 Predvaritel'nyye pokazateli;            
434 Essais olympiques 434 Олимпийские испытания 434 Olimpiyskiye ispytaniya
    435 Test olympique 435 Олимпийский тест 435 Olimpiyskiy test            
436 Sélection des Jeux Olympiques 436 Олимпийские игры Выбор 436 Olimpiyskiye igry Vybor
    437 Sélection des Jeux Olympiques 437 Олимпийские игры Выбор 437 Olimpiyskiye igry Vybor            
438 Pour les animaux 438 Для животных 438 Dlya zhivotnykh
    439 animal   439 животное 439 zhivotnoye            
440 Un événement à quels animaux rivalisent ou exécutent 440 Событие, у которого животные соревнуются или выполняют 440 Sobytiye, u kotorogo zhivotnyye sorevnuyutsya ili vypolnyayut
    441 Concurrence des animaux ou activités de performance 441 Конкуренция животных или деятельности 441 Konkurentsiya zhivotnykh ili deyatel'nosti            
442 Compétition; performance 442 Конкуренция; производительность 442 Konkurentsiya; proizvoditel'nost'
    443 Compétition; performance 443 Конкуренция; производительность 443 Konkurentsiya; proizvoditel'nost'            
444 Essais de chevaux 444 Конные испытания 444 Konnyye ispytaniya
    445 Test de chevaux 445 Тест на лошади 445 Test na loshadi            
446 Les chevaux 446 Лошади 446 Loshadi
    447 Les chevaux 447 Лошади 447 Loshadi