http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
               
  NEXT 1 Tripler 1 Укрываться 1 Ukryvat'sya
  last 2 Les tons hauts ou une partie de la musique ou un système sonore 2 Высокие тона или деталь в музыке или звуковой системе 2 Vysokiye tona ili detal' v muzyke ili zvukovoy sisteme
1 ALLEMAND 3 Grand coup ou partie de musique ou de musique 3 Высокий ход или часть в музыке или музыкальной системе 3 Vysokiy khod ili chast' v muzyke ili muzykal'noy sisteme
2 ANGLAIS 4 (Système de musique ou audio) Trésor, département Tao Ying 4 (Музыкальная или аудиосистема) Сокровище, Тао Инг Департамент 4 (Muzykal'naya ili audiosistema) Sokrovishche, Tao Ing Departament
3 ARABE 5 (Système de musique ou audio) Trésor, département Tao Ying 5 (Музыкальная или аудиосистема) Сокровище, Тао Инг Департамент 5 (Muzykal'naya ili audiosistema) Sokrovishche, Tao Ing Departament
4 bengali 6 Monter les aigus sur la stéréo 6 Чтобы включить срок на стерео 6 Chtoby vklyuchit' srok na stereo
5 CHINOIS 7 Tournez le tronge en stéréo 7 Поверните трону в стерео 7 Povernite tronu v stereo
6 ESPAGNOL 8 Mettre le truncum de l'enregistreur tridimensionnel 8 Положите трехомерный рекордер 8 Polozhite trekhomernyy rekorder
7 FRANCAIS 9 Mettre le truncum de l'enregistreur tridimensionnel 9 Положите трехомерный рекордер 9 Polozhite trekhomernyy rekorder
8 hindi 10 Faites correspondre le volume troncus du son tridimensionnel 10 Сопоставьте объем Trunchus трехмерного звука 10 Sopostav'te ob"yem Trunchus trekhmernogo zvuka
9 JAPONAIS 11 Faites correspondre le volume troncus du son tridimensionnel 11 Сопоставьте объем Trunchus трехмерного звука 11 Sopostav'te ob"yem Trunchus trekhmernogo zvuka
10 punjabi 12 mari 12 муж 12 muzh
11 POLONAIS 13 Comparer 13 Сравнивать 13 Sravnivat'
12 PORTUGAIS 14 BASSE 14 Бас 14 Bas
13 RUSSE 15  Une voix haute d'un enfant; un garçon qui chante avec une voix aigée 15  Высокий голос ребенка; мальчик, который поет с крутым голосом 15  Vysokiy golos rebenka; mal'chik, kotoryy poyet s krutym golosom
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 La voix haute de l'enfant; un garçon chantant avec un ton aigu 16 Высокий голос ребенка; мальчик поет с высоким тоном 16 Vysokiy golos rebenka; mal'chik poyet s vysokim tonom
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Voice des enfants Treble; chanter des chanteurs de garçon de trible 17 Детский голосовой дизайн; пение сцепные певцы 17 Detskiy golosovoy dizayn; peniye stsepnyye pevtsy
    18  Voice des enfants Treble; chanter des chanteurs de garçon de trible 18  Детский голосовой дизайн; пение сцепные певцы 18  Detskiy golosovoy dizayn; peniye stsepnyye pevtsy
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19  Comparer 19  Сравнивать 19  Sravnivat'
  http://niemowa.free.fr 20 Soprano 20 Сопрано 20 Soprano
  http://venzhyk.free.fr/2155aa.htm 21 une partie musicale écrite pour une voix aigée 21 музыкальная часть, написанная для громкого голоса 21 muzykal'naya chast', napisannaya dlya gromkogo golosa
    22 Une partie de musique représentant une voix haute calorie 22 Музыкальная часть, представляющая высококалорийный голос 22 Muzykal'naya chast', predstavlyayushchaya vysokokaloriynyy golos
    23 Ton 23 Тон 23 Ton
    24  Ton 24  Тон 24  Ton
    25 Trois succès dans une rangée 25 Три успеха подряд 25 Tri uspekha podryad
    26 Réussite trois fois consécutives 26 Успешные три часа подряд 26 Uspeshnyye tri chasa podryad
    27 Victoire gagnante de trois matchs 27 Победа из трех игр 27 Pobeda iz trekh igr
    28 Victoire gagnante de trois matchs 28 Победа из трех игр 28 Pobeda iz trekh igr
    29 La victoire a terminé un aigue pour le propriétaire du cheval 29 Победа завершила срок для владельца лошади 29 Pobeda zavershila srok dlya vladel'tsa loshadi
    30 La victoire a complété le trible du propriétaire du cheval 30 Победа завершила срок владельца лошади 30 Pobeda zavershila srok vladel'tsa loshadi
    31 Cette victoire permet aux propriétaires de chevaux d'obtenir trois de suite 31 Эта победа позволяет владельцам лошадей получить три подряд 31 Eta pobeda pozvolyayet vladel'tsam loshadey poluchit' tri podryad
    32 Cette victoire rend Master gagner trois victoires consécutives 32 Эта победа делает Master Win три последовательных победа 32 Eta pobeda delayet Master Win tri posledovatel'nykh pobeda
    33 Devenir, ou faire de la STH, trois fois plus autant ou autant de 33 Стать, или сделать что-то, в три раза больше или столько 33 Stat', ili sdelat' chto-to, v tri raza bol'she ili stol'ko
    34 Devenir ou faire quelque chose, triple ou plus 34 Стать или сделать что-то, тройной или больше 34 Stat' ili sdelat' chto-to, troynoy ili bol'she
    35 (Le) triple, triple 35 () Тройной, тройной 35 () Troynoy, troynoy
    36 (Faire) trois fois, augmenter deux fois 36 (Сделать) три раза, увеличьте дважды 36 (Sdelat') tri raza, uvelich'te dvazhdy
    37 Synnynym 37 Сыння 37 Synnya
    38 Tripler 38 Тройной 38 Troynoy
    39 trois fois 39 три раза 39 tri raza
    40  Les cas d'intoxication alimentaire ont. 40  Случаи пищевого отравления имеют. 40  Sluchai pishchevogo otravleniya imeyut.
    41 Ajout d'une intoxication alimentaire au cours des deux dernières années 41 Добавлены случаи пищевых отравлений в последние два года 41 Dobavleny sluchai pishchevykh otravleniy v posledniye dva goda
    42 Au cours des deux dernières années, les incidents d'empoisonnement alimentaire ont doublé 42 В последние два года инциденты пищевых отравлений удвоились 42 V posledniye dva goda intsidenty pishchevykh otravleniy udvoilis'
    43 Au cours des deux dernières années, les incidents d'empoisonnement alimentaire ont doublé 43 В последние два года инциденты пищевых отравлений удвоились 43 V posledniye dva goda intsidenty pishchevykh otravleniy udvoilis'
    44 Il a triplé ses revenus dans deux ans 44 Он втягивал свой заработок за два года 44 On vtyagival svoy zarabotok za dva goda
    45 Il a doublé son revenu dans les deux ans 45 Он удвоил свой доход в течение двух лет 45 On udvoil svoy dokhod v techeniye dvukh let
    46 Son revenu a triplé en deux ans 46 Его доход утроился через два года 46 Yego dokhod utroilsya cherez dva goda
    47 Il a ajouté deux fois au cours de deux ans. 47 Он добавил дважды доход через два года. 47 On dobavil dvazhdy dokhod cherez dva goda.
    48 Trois fois autant ou autant de 48 В три раза больше или столько 48 V tri raza bol'she ili stol'ko
    49 Triple ou plus 49 Тройной или больше 49 Troynoy ili bol'she
    50 Triple 50 Три раза 50 Tri raza
    51 Trois fois; tripler 51 Три раза; тройной 51 Tri raza; troynoy
    52 L'accélébilité de capital était le niveau de 2002 52 Капитальная уступка была урезана на уровне 2002 года 52 Kapital'naya ustupka byla urezana na urovne 2002 goda
    53 Trois fois les dépenses en capital sont le niveau de 2002 53 Три раза столичные расходы - это уровень 2002 года 53 Tri raza stolichnyye raskhody - eto uroven' 2002 goda
    54 L'accélébilité de capital est trois fois le 2002 54 Капитальная экспедиция в три раза в 2002 году 54 Kapital'naya ekspeditsiya v tri raza v 2002 godu
    55 Les dépenses en capital sont trois fois supérieures à 2002 55 Капитальные расходы три раза в 2002 году 55 Kapital'nyye raskhody tri raza v 2002 godu
    56 Tonalité 56 Высоко в тоне 56 Vysoko v tone
    57 Haut profil 57 Высокий профиль 57 Vysokiy profil'
    58 Ton haut; fort 58 Высокий тон; громкий 58 Vysokiy ton; gromkiy
    59 Ton haut; fort 59 Высокий тон; громкий 59 Vysokiy ton; gromkiy
    60 une voix de trible 60 Строгий голос 60 Strogiy golos
    61 Une voix de trible 61 Строгий голос 61 Strogiy golos
    62 Voix haute 62 Высокий голос 62 Vysokiy golos
    63 Voix haute 63 Высокий голос 63 Vysokiy golos
    64 Voix Gao 64 Гаос голос 64 Gaos golos
    65 Voyou 65 Негодяй 65 Negodyay
    66 Treble Clef (le symbole de la musique montrant que les notes qui suivent sont élevées) 66 Cluble Clef (символ в музыке, показывающий, что примечания, следующие, высоки) 66 Cluble Clef (simvol v muzyke, pokazyvayushchiy, chto primechaniya, sleduyushchiye, vysoki)
    67 Spectrum Treor (symbole dans la musique montre qu'il suit la note ") 67 Treeor Spectrum (символ в музыке показывает, что следует заметку ») 67 Treeor Spectrum (simvol v muzyke pokazyvayet, chto sleduyet zametku »)
    68 Clé de sol 68 Скрипичный ключ 68 Skripichnyy klyuch
    69 clé de sol 69 скрипичный ключ 69 skripichnyy klyuch
    70 Photo 70 Рисунок 70 Risunok
    71 Musique 71 Музыка 71 Muzyka
    72 Comparer 72 Сравнивать 72 Sravnivat'
    73 BASSE 73 Бас 73 Bas
    74 Arbre 74 Дерево 74 Derevo
    75 Arbre 75 Дерево 75 Derevo
    76 Une grande plante qui peut vivre longtemps. Les arbres ont une épaisse tige en bois centrale (le tronc) à partir de laquelle les branches poussent, généralement avec des feuilles sur eux 76 Высокое растение, которое может жить долгое время. Деревья имеют толстый центральный деревянный стебель (ствол), из которого растут ветви, обычно с листьями на них 76 Vysokoye rasteniye, kotoroye mozhet zhit' dolgoye vremya. Derev'ya imeyut tolstyy tsentral'nyy derevyannyy stebel' (stvol), iz kotorogo rastut vetvi, obychno s list'yami na nikh
    77 Une tige de bois centrale épaisse (valise), une croissance de la branche, des feuilles généralement 77 Толстый центральный деревянный стебель (чемодан), рост ветви, обычно листья 77 Tolstyy tsentral'nyy derevyannyy stebel' (chemodan), rost vetvi, obychno list'ya
    78 Arbre; arbres; arbres 78 Дерево; деревья; деревья 78 Derevo; derev'ya; derev'ya
    79 Arbre; arbres; arbres 79 Дерево; деревья; деревья 79 Derevo; derev'ya; derev'ya
    80 Un chêne 80 Дуб 80 Dub
    81  chêne 81  дуб 81  dub
    82 Planter un arbre 82 Посадить дерево 82 Posadit' derevo
    83 Plantation d'arbres 83 Посадка деревьев 83 Posadka derev'yev
    84 Plantation d'arbres 84 Посадка деревьев 84 Posadka derev'yev
    85 Couper / couper un arbre 85 Нарезать / срубить дерево 85 Narezat' / srubit' derevo
    86 Couper / couper un arbre 86 Измельчение / резки дерева 86 Izmel'cheniye / rezki dereva
    87 Couper / couper un arbre 87 Вырезать / нарезать дерево 87 Vyrezat' / narezat' derevo
    88  Couper / couper un arbre 88  Вырезать / нарезать дерево 88  Vyrezat' / narezat' derevo
    89  Ils ont suivi un chemin à travers des arbres 89  Они следовали по пути через деревья 89  Oni sledovali po puti cherez derev'ya
    90 Ils suivent un arbre à travers l'arbre 90 Они следуют дереву через дерево 90 Oni sleduyut derevu cherez derevo
    91 Ils marchent le long de la route forestière 91 Они гуляют по лесной дороге 91 Oni gulyayut po lesnoy doroge
    92 Ils marchent le long de la route forestière 92 Они гуляют по лесной дороге 92 Oni gulyayut po lesnoy doroge
    93 Prostituée 93 девушка легкого поведения 93 devushka legkogo povedeniya
    94 Bambou 94 Бамбук 94 Bambuk
    95 aller 95 идти 95 idti
    96 Comparer 96 Сравнивать 96 Sravnivat'
    97 Buisson 97 куст 97 kust
    98 Arbuste 98 Кустарник 98 Kustarnik
    99  Voir également 99  Смотрите также 99  Smotrite takzhe
    100 Arbre de baie 100 Дерево залива 100 Derevo zaliva
    101 Sapin de Noël 101 Рождественская елка 101 Rozhdestvenskaya yelka
    102 Arbre généalogique 102 Семейное древо 102 Semeynoye drevo
    103 Gomme 103 Дерево десен 103 Derevo desen
    104 Arbre plat 104 Ploane Tree 104 Ploane Tree
    105 Être hors de ton arbre 105 Быть вне своего дерева 105 Byt' vne svoyego dereva
    106 Informel 106 Неофициальный 106 Neofitsial'nyy
    107  Se comporter d'une manière folle ou stupide, peut-être à cause de drogues ou d'alcool 107  Вести себя в сумасшедшем или глупом пути, возможно, из-за наркотиков или алкоголя 107  Vesti sebya v sumasshedshem ili glupom puti, vozmozhno, iz-za narkotikov ili alkogolya
    108 Performance d'une manière folle ou stupide, peut-être à cause de drogue ou d'alcool 108 Производительность в сумасшедшем или глупом пути, возможно, из-за наркотиков или алкоголя 108 Proizvoditel'nost' v sumasshedshem ili glupom puti, vozmozhno, iz-za narkotikov ili alkogolya
    109 (En raison de médicaments ou d'alcool) fou, idiot 109 (Из-за наркотиков или алкоголя) сумасшедший, глупо 109 (Iz-za narkotikov ili alkogolya) sumasshedshiy, glupo
    110 (En raison de la drogue ou de l'alcool, etc.) 110 (Из-за наркотиков или алкоголя и т. Д.) 110 (Iz-za narkotikov ili alkogolya i t. D.)
    111 Attendre 111 Ждать 111 Zhdat'
    112 Plus à 112 Подробнее 112 Podrobneye
    113 Pomme 113 яблоко 113 yabloko
    114 Aboyer 114 Лай 114 Lay
    115  forêt 115  лес 115  les
    116 Cultiver 116 Расти сверху 116 Rasti sverkhu
    117 Bois 117 Древесина 117 Drevesina
    118 Diagramme d'arbres 118 Диаграмма дерева 118 Diagramma dereva
    119 Carte des arbres 119 Карта дерева 119 Karta dereva
    120 Un diagramme avec plus que vous déménagez plus un et plus lorsque vous passez à des niveaux inférieurs pour montrer les critiques entre les processus 120 Диаграмма с большей вы перемещая все больше и больше, поскольку вы перемещаетесь на более низкие уровни, чтобы показать отзывы между процессами 120 Diagramma s bol'shey vy peremeshchaya vse bol'she i bol'she, poskol'ku vy peremeshchayetes' na boleye nizkiye urovni, chtoby pokazat' otzyvy mezhdu protsessami
    121 Lorsque vous passez à un niveau inférieur pour afficher la relation entre les processus, les personnes, etc., de plus en plus de graphiques. 121 Когда вы переходите на более низкий уровень, чтобы отобразить взаимосвязь между процессами, людьми и т. Д., Все больше и больше графиков. 121 Kogda vy perekhodite na boleye nizkiy uroven', chtoby otobrazit' vzaimosvyaz' mezhdu protsessami, lyud'mi i t. D., Vse bol'she i bol'she grafikov.
    122 (Indiquant une relation hiérarchique) Tableau des arbres 122 (Указание иерархических отношений) Диаграмма дерева 122 (Ukazaniye iyerarkhicheskikh otnosheniy) Diagramma dereva
    123 (Indiquant une relation hiérarchique) Tableau des arbres 123 (Указание иерархических отношений) Диаграмма дерева 123 (Ukazaniye iyerarkhicheskikh otnosheniy) Diagramma dereva
    124 Rainette 124 Древесная лягушка 124 Drevesnaya lyagushka
    125 Rainette 125 Древесная лягушка 125 Drevesnaya lyagushka
    126  Un de plusieurs types de frigots qui vivent dans des arbres, généralement petits et des couleurs vives 126  Один из нескольких типов фригов, которые живут на деревьях, обычно маленькие и ярко окрашенные 126  Odin iz neskol'kikh tipov frigov, kotoryye zhivut na derev'yakh, obychno malen'kiye i yarko okrashennyye
    127 Un des nombreux types de grenouilles vivant dans des arbres, généralement petites et lumineuses 127 Один из нескольких типов лягушек, живущих на деревьях, обычно маленьких и ярких цветов 127 Odin iz neskol'kikh tipov lyagushek, zhivushchikh na derev'yakh, obychno malen'kikh i yarkikh tsvetov
    128 Grenouille arbre; grenouille arbre 128 Дерево лягушка; дерево лягушка 128 Derevo lyagushka; derevo lyagushka
    129 Grenouille arbre; grenouille arbre 129 Дерево лягушка; дерево лягушка 129 Derevo lyagushka; derevo lyagushka
    130 Cabane dans les arbres 130 Дом на дереве 130 Dom na dereve
    131 cabane dans les arbres 131 дом на дереве 131 dom na dereve
    132 Une structure intégrée aux branches d'un arbre, généralement pour les enfants à jouer sur 132 Структура встроена ветви дерева, обычно для детей, чтобы играть на 132 Struktura vstroyena vetvi dereva, obychno dlya detey, chtoby igrat' na
    133 Une structure est construite dans la branche de l'arbre, généralement des enfants jouent 133 Структура встроена в ветви дерева, обычно играют детей 133 Struktura vstroyena v vetvi dereva, obychno igrayut detey
    134 Hutte d'arbre (branches intégrées, généralement pour les jeux pour enfants) 134 Древо-хаты (встроенные ветки, обычно для детских игр) 134 Drevo-khaty (vstroyennyye vetki, obychno dlya detskikh igr)
    135 Hutte d'arbre (branches intégrées, généralement pour les jeux pour enfants) 135 Древо-хаты (встроенные ветви, обычно для детских игр) 135 Drevo-khaty (vstroyennyye vetvi, obychno dlya detskikh igr)
    136 Sans arbres 136 Безрезультатно 136 Bezrezul'tatno
    137 piéger 137 ловушка 137 lovushka
    138  Sans arbres 138  Без деревьев 138  Bez derev'yev
    139 Pas d'arbres 139 Нет деревьев 139 Net derev'yev
    140 Sauvage 140 Нецивилизованный 140 Netsivilizovannyy
    141 Sauvage 141 Нецивилизованный 141 Netsivilizovannyy
    142 une plaine sans arbres 142 Трешевая равнина 142 Treshevaya ravnina
    143 Un portant une plaine 143 Носить равнину 143 Nosit' ravninu
    144 Aucun arbre 144 Нет дерева 144 Net dereva
    145 Aucun arbre 145 Нет дерева 145 Net dereva
    146 Tremblement de terre 146 Тренировка 146 Trenirovka
    147 Triple lézard 147 Тройная ящерица 147 Troynaya yashcheritsa
    148  Un niveau de terre, par exemple sur une montagne, au-dessus de laquelle les arbres ne pousseront pas 148  Уровень земли, например на горе, над каким деревьями не будет расти 148  Uroven' zemli, naprimer na gore, nad kakim derev'yami ne budet rasti
    149 Une terre, par exemple sur une montagne, les arbres ci-dessus ne grandiront pas 149 Земля, например на горе, вышеуказанные деревья не будут расти 149 Zemlya, naprimer na gore, vysheukazannyye derev'ya ne budut rasti
    150 Ligne d'arbre (limite supérieure de la croissance des arbres dans la montagne) 150 Линия деревьев (верхний предел роста дерева в горе) 150 Liniya derev'yev (verkhniy predel rosta dereva v gore)
    151 Ligne d'arbre (limite supérieure de la croissance des arbres dans la montagne) 151 Линия деревьев (верхний предел роста дерева в горе) 151 Liniya derev'yev (verkhniy predel rosta dereva v gore)
    152 Arborescence 152 Структура дерева 152 Struktura dereva
    153 Arborescence 153 Структура дерева 153 Struktura dereva
    154 L'informatique 154 Вычисление 154 Vychisleniye
    155  Un diagramme qui utilise des lignes qui se divisent en de plus en plus de lignes pour montrer les différents niveaux d'un programme informatique et comment chaque partie se rapporte à une partie du niveau ci-dessus 155  Диаграмма, которая использует линии, которые разделяют в все больше и больше линий, чтобы показать различные уровни компьютерной программы и как каждая деталь относится к детали на уровне выше 155  Diagramma, kotoraya ispol'zuyet linii, kotoryye razdelyayut v vse bol'she i bol'she liniy, chtoby pokazat' razlichnyye urovni komp'yuternoy programmy i kak kazhdaya detal' otnositsya k detali na urovne vyshe
    156 Utilisez de plus en plus de lignes de lignes pour afficher divers niveaux de programmes informatiques et comment chaque pièce implique une partie du niveau ci-dessus 156 Используйте все больше и больше строк строк для отображения различных уровней компьютерных программ и как каждая часть включает в себя часть вышеуказанного уровня 156 Ispol'zuyte vse bol'she i bol'she strok strok dlya otobrazheniya razlichnykh urovney komp'yuternykh programm i kak kazhdaya chast' vklyuchayet v sebya chast' vysheukazannogo urovnya
    157 (Programme informatique) Schéma de la structure des arbres 157 (Компьютерная программа) Диаграмма древовидной структуры 157 (Komp'yuternaya programma) Diagramma drevovidnoy struktury
    158 (Programme informatique) Schéma de la structure des arbres 158 (Компьютерная программа) Диаграмма древовидной структуры 158 (Komp'yuternaya programma) Diagramma drevovidnoy struktury
    159 Arboriculteur 159 Хирург дерева 159 Khirurg dereva
    160  Une personne dont le travail traite des arbres endommagés ou ayant une maladie, notamment en coupant les branches, pour essayer de les préserver 160  Лицо, чья работа лечит деревья, которые повреждены или имеют заболевание, особенно путем сокращения отделений, чтобы попытаться их сохранить 160  Litso, ch'ya rabota lechit derev'ya, kotoryye povrezhdeny ili imeyut zabolevaniye, osobenno putem sokrashcheniya otdeleniy, chtoby popytat'sya ikh sokhranit'
    161 Le travail d'une personne est endommagé ou a un arbre de maladie, en particulier par des branches coupées, essayant de les protéger. 161 Работа человека повреждена или имеет дерево болезней, особенно через обрезанные ветви, пытаясь их защитить. 161 Rabota cheloveka povrezhdena ili imeyet derevo bolezney, osobenno cherez obrezannyye vetvi, pytayas' ikh zashchitit'.
    162 Arbres; couper les arbres 162 Деревья; отделку деревьев 162 Derev'ya; otdelku derev'yev
    163 Arbres; couper les arbres 163 Деревья; отделку деревьев 163 Derev'ya; otdelku derev'yev
    164 attraper 164 ловить 164 lovit'
    165 Chirurgie des arbres 165 Хирургия дерева 165 Khirurgiya dereva
    166 Opération 166 Операция 166 Operatsiya
    167 Arborescence 167 Tree-Top 167 Tree-Top
    168 Arbre 168 Дерево 168 Derevo
    169  Les branches au sommet d'un arbre 169  Ветви в верхней части дерева 169  Vetvi v verkhney chasti dereva
    170 Branche d'arbre 170 Ветка дерева 170 Vetka dereva
    171 Treet 171 Treetoot. 171 Treetoot.
    172 Treet 172 Treetoot. 172 Treetoot.
    173 Oiseaux nichant dans des arbres 173 Птицы вложены в Treetop 173 Ptitsy vlozheny v Treetop
    174 Nid d'oiseau, construire un nid dans le gros plan 174 Птичье гнездо, строительство гнезда в Treetop 174 Ptich'ye gnezdo, stroitel'stvo gnezda v Treetop
    175 Oiseau sur la cime 175 Птица на верхушке 175 Ptitsa na verkhushke
    176 Oiseaux dans la cimeigne: 176 Птицы в Treetops: 176 Ptitsy v Treetops:
    177 Trèfle 177 Трилистник 177 Trilistnik
    178 Trèfle 178 Клевер 178 Klever
    179 TECHNIQUE 179 Техническое средство 179 Tekhnicheskoye sredstvo
    180 Une plante dont les feuilles sont divisées en trois parties similaires, par exemple trèfle 180 Растение, листья которых делятся на три похожих частей, например клевер 180 Rasteniye, list'ya kotorykh delyatsya na tri pokhozhikh chastey, naprimer klever
    181 Les feuilles sont divisées en trois parties similaires, telles que le trèfle 181 Листья разделены на три подобных деталя, такие как клевер 181 List'ya razdeleny na tri podobnykh detalya, takiye kak klever
    182 Trèfle; trèfle 182 Клевер; клевер 182 Klever; klever
    183 Trèfle; trèfle 183 Клевер; клевер 183 Klever; klever
    184 Une décoration ou une conception en forme de feuille de trèfle 184 Украшение или дизайн в форме листьев Trefiloil 184 Ukrasheniye ili dizayn v forme list'yev Trefiloil
    185 Décoratif ou conçu en forme de trèfle 185 Декоративный или дизайн в форме клевера 185 Dekorativnyy ili dizayn v forme klevera
    186 Décoration triée (ou modèle) 186 Торговое украшение (или узор) 186 Torgovoye ukrasheniye (ili uzor)
    187 Décoration triée (ou modèle) 187 Торговое украшение (или узор) 187 Torgovoye ukrasheniye (ili uzor)
    188  randonnée 188  Треск 188  Tresk
    189 randonnée 189 треск 189 tresk
    190 Une longue marche dure et dure plusieurs jours ou plusieurs semaines, surtout dans les montagnes 190 Долгая, тяжелая прогулка длится несколько дней или недель, особенно в горах 190 Dolgaya, tyazhelaya progulka dlitsya neskol'ko dney ili nedel', osobenno v gorakh
    191 Continuez pendant quelques jours ou quelques semaines, surtout dans la montagne 191 Продолжайте в течение нескольких дней или недель, особенно в горе 191 Prodolzhayte v techeniye neskol'kikh dney ili nedel', osobenno v gore
    192 Long voyage, voyage difficile (surtout dans les montagnes) 192 Долгое путешествие, сложное путешествие (особенно в горах) 192 Dolgoye puteshestviye, slozhnoye puteshestviye (osobenno v gorakh)
    193 Long voyage, voyage difficile (surtout dans les montagnes) 193 Долгое путешествие, сложное путешествие (особенно в горах) 193 Dolgoye puteshestviye, slozhnoye puteshestviye (osobenno v gorakh)
    194 Dépend de  194 Зависит от  194 Zavisit ot 
    195 (Informel) 195 (Неофициальный) 195 (Neofitsial'nyy)
    196 une longue marche 196 долгая прогулка 196 dolgaya progulka
    197 Longue marche 197 Длительная ходьба 197 Dlitel'naya khod'ba
    198 Longue distance de marche 198 Долгое пешком 198 Dolgoye peshkom
    199 Longue distance de marche 199 Долгое пешком 199 Dolgoye peshkom
    200 Non 200 Нет 200 Net
    201 cuisson 201 Готовка 201 Gotovka
    202 Charger 202 Плата 202 Plata
    203 Se dérouler 203 Развернуться 203 Razvernut'sya
    204 haute 204 высокий 204 vysokiy
    205 de 205 из 205 iz
    206 Oubliez 206 забывать 206 zabyvat'
    207 Bambou 207 Бамбук 207 Bambuk
    208 gagner 208 победить 208 pobedit'
    209 ensemble 209 вместе 209 vmeste
    210 Laisser 210 Оставлять 210 Ostavlyat'
    212 CLOCHARD 212 БРОДЯГА 212 BRODYAGA
    213 C'est un long trek en ville 213 Это длинный поезд в город 213 Eto dlinnyy poyezd v gorod
    214 C'est un long trek 214 Это длинный поезд 214 Eto dlinnyy poyezd
    215 Aller au quartier des affaires pour faire un long chemin 215 Пойти в деловой район, чтобы занять долгий путь 215 Poyti v delovoy rayon, chtoby zanyat' dolgiy put'
    216 Aller au quartier des affaires pour faire un long chemin 216 Пойти в деловой район, чтобы занять долгий путь 216 Poyti v delovoy rayon, chtoby zanyat' dolgiy put'
    217 Tramp 217 Трамплина 217 Tramplina
    218 Faire un voyage long ou différent, surtout à pied 218 Сделать длинное или другое путешествие, особенно пешком 218 Sdelat' dlinnoye ili drugoye puteshestviye, osobenno peshkom
    219 Faire un long ou difficile voyage, en particulier la randonnée 219 Делать долгое или сложное путешествие, особенно походы 219 Delat' dolgoye ili slozhnoye puteshestviye, osobenno pokhody
    220 (Surtout randonnée) long voyage 220 (Особенно походы) длительное путешествие 220 (Osobenno pokhody) dlitel'noye puteshestviye
    221 (Surtout randonnée) long voyage 221 (Особенно походы) длительное путешествие 221 (Osobenno pokhody) dlitel'noye puteshestviye
    222 Je déteste avoir à treker cette colline avec toute l'épicerie 222 Я ненавижу поправляться на этот холм со всей продуктовой 222 YA nenavizhu popravlyat'sya na etot kholm so vsey produktovoy
    223 Je déteste tous les trekons d'épicerie 223 Я ненавижу все продуктовые треки 223 YA nenavizhu vse produktovyye treki
    224 Je suis très réticent à prendre tellement de manger avec des débris escaladant la colline. 224 Я очень не хочу взять на себя так много еды с мусором, поднимающимся на холм. 224 YA ochen' ne khochu vzyat' na sebya tak mnogo yedy s musorom, podnimayushchimsya na kholm.
    225 Je suis très réticent à prendre tellement de manger avec des débris escaladant la colline. 225 Я очень не хочу принимать так много еды с мусором, восхождением на холм. 225 YA ochen' ne khochu prinimat' tak mnogo yedy s musorom, voskhozhdeniyem na kholm.
    226 AUSSI 226 ТАКЖЕ 226 TAKZHE
    227 Faire de la randonnée 227 Иди треккинг 227 Idi trekking
    228 Aller en randonnée 228 Отправиться в поход 228 Otpravit'sya v pokhod
    229  Passer du temps à marcher, surtout dans les montagnes et pour le plaisir et l'intérêt 229  Проводить время прогулки, особенно в горах и наслаждением и интересам 229  Provodit' vremya progulki, osobenno v gorakh i naslazhdeniyem i interesam
    230 Prenez le temps de marcher, surtout dans les montagnes et la jouissance et l'intérêt 230 Найдите время, чтобы пройти, особенно в горах и наслаждающихся и интересах 230 Naydite vremya, chtoby proyti, osobenno v gorakh i naslazhdayushchikhsya i interesakh
    231 (Surtout dans les montagnes) Randonnée, Randonnée 231 (Особенно в горах) Пешие прогулки, походы 231 (Osobenno v gorakh) Peshiye progulki, pokhody
    232 (Surtout dans les montagnes) Randonnée, Randonnée 232 (Особенно в горах) Пешие прогулки, походы 232 (Osobenno v gorakh) Peshiye progulki, pokhody
    233 Nous sommes allés trekking au Népal 233 Мы пошли по треккингу в Непале 233 My poshli po trekkingu v Nepale
    234 Nous randonnons à Népal 234 Мы походы в Непал 234 My pokhody v Nepal
    235 Nous sommes allés à Népal Randonnée 235 Мы пошли в пешие прогулки Непала 235 My poshli v peshiye progulki Nepala
    236 Nous sommes allés à Népal Randonnée 236 Мы пошли в пешие прогулки Непала 236 My poshli v peshiye progulki Nepala
    237 Au cours de l'expédition, l'expédition, ils sont dites dix à treize heures par jour 237 Во время экспедиции экспедиция, они. Тендекнул десять-тринадцать часов в день 237 Vo vremya ekspeditsii ekspeditsiya, oni. Tendeknul desyat'-trinadtsat' chasov v den'
    238 Pendant l'expédition, ils ont dix à 13 heures par jour. 238 Во время экспедиции у них есть десять до 13 часов в день. 238 Vo vremya ekspeditsii u nikh yest' desyat' do 13 chasov v den'.
    239 Au cours des dépenses, il prendra dix à 13 heures par jour. 239 Во время расходов он займет десять до 13 часов в день. 239 Vo vremya raskhodov on zaymet desyat' do 13 chasov v den'.
    240 Pendant l'exploxt, il prendra dix à 13 heures par jour. 240 Во время Expressx он займет десять до 13 часов в день. 240 Vo vremya Expressx on zaymet desyat' do 13 chasov v den'.
    241 . 241 Отказ 241 Otkaz
    242 Au cours de l'expédition, ils doivent prendre dix à 13 heures par jour. 242 Во время экспедиции они должны взять десять до 13 часов в день. 242 Vo vremya ekspeditsii oni dolzhny vzyat' desyat' do 13 chasov v den'.
    243 île 243 остров 243 ostrov
    244 Voir également 244 Смотрите также 244 Smotrite takzhe
    245 Trekking de poney 245 КАТАНИЕ НА ПОНИ 245 KATANIYe NA PONI
    246 Trekkie 246 Трекки 246 Trekki
    247 une personne qui est très intéressée par la série télévisée américaine Star Trek et dans l'espace Voyage 247 Человек, который очень заинтересован в The As Television Series Star Trek и в космическом путешествии 247 Chelovek, kotoryy ochen' zainteresovan v The As Television Series Star Trek i v kosmicheskom puteshestvii
    248 Très intéressé par la série télévisée américaine Star Trek and Space Travel 248 A Очень интересуется американским сериалом Star Trek и космическое путешествие 248 A Ochen' interesuyetsya amerikanskim serialom Star Trek i kosmicheskoye puteshestviye
    249 Fans "Star" (accro aux États-Unis TV Série TV Drame Interstellar Travel Trop vide Ventilateur de voyage 249 Вентиляторы «звезды» (Addicted The Urama Twire Series US 249 Ventilyatory «zvezdy» (Addicted The Urama Twire Series US
    250 Fans "Star" (accro aux États-Unis TV Série TV Drame Interstellar Travel Trop vide Ventilateur de voyage 250 Вентиляторы «звезды» (Addicted The Urama Twire Series US 250 Ventilyatory «zvezdy» (Addicted The Urama Twire Series US
    251 Treillis 251 Тренировка 251 Trenirovka
    252 treillis 252 решетка 252 reshetka
253 Un cadre léger composé de longs morceaux de bois étroits qui se croisent, utilisés pour soutenir les plantes d'escalade 253 Светлая рамка из длинных узких кусочков древесины, которая пересекает друг друга, используется для поддержки скалолазания растений 253 Svetlaya ramka iz dlinnykh uzkikh kusochkov drevesiny, kotoraya peresekayet drug druga, ispol'zuyetsya dlya podderzhki skalolazaniya rasteniy
    254 Un cadre léger est constitué d'un bois étroit long, se croisent, utilisé pour soutenir les plantes d'escalade 254 Светлая рамка изготовлена ​​из длинной узкой древесины, пересекает друг друга, используемая для поддержки растений скалолазания 254 Svetlaya ramka izgotovlena ​​iz dlinnoy uzkoy drevesiny, peresekayet drug druga, ispol'zuyemaya dlya podderzhki rasteniy skalolazaniya
255 (Soutenir les plantes d'escalade) hangar, cadre 255 (Поддерживая скалолазание) сарай, рамка 255 (Podderzhivaya skalolazaniye) saray, ramka
    256 (Soutenir les plantes d'escalade) hangar, cadre 256 (Поддерживая скалолазание) сарай, рамка 256 (Podderzhivaya skalolazaniye) saray, ramka
    257  TREMBLER 257  Дрожать 257  Drozhat'
258  ~ (Avec qc) 258  ~ (С sth) 258  ~ (S sth)
    259  Secouer de manière à ne pas pouvoir contrôler, surtout parce que vous êtes très nerveux, excité, effrayé, etc. 259  Встряхнуть таким образом, что вы не можете контролировать, особенно потому, что вы очень нервные, взволнованные, испуганные и т. Д. 259  Vstryakhnut' takim obrazom, chto vy ne mozhete kontrolirovat', osobenno potomu, chto vy ochen' nervnyye, vzvolnovannyye, ispugannyye i t. D.
    260 Secouez d'une manière que vous ne pouvez pas contrôler, surtout parce que vous êtes très nerveux, excité, effrayé, etc. 260 Встряхните так, как вы не можете контролировать, особенно потому, что вы очень нервничаете, взволнованы, боитесь и так далее. 260 Vstryakhnite tak, kak vy ne mozhete kontrolirovat', osobenno potomu, chto vy ochen' nervnichayete, vzvolnovany, boites' i tak daleye.
    261 (En raison de la tension, de l'excitation, de la panique, etc.) trembler, secouer, secouer, frissonner 261 (Из-за напряженности, волнения, паники и т. Д.) Дрожая, встряхнуть, дрожать, дрожать 261 (Iz-za napryazhennosti, volneniya, paniki i t. D.) Drozhaya, vstryakhnut', drozhat', drozhat'
    262  (En raison de la tension, de l'excitation, de la panique, etc.) trembler, secouer, secouer, frissonner 262  (Из-за напряженности, волнения, паники и т. Д.) Дрожая, встряхнуть, дрожать, дрожать 262  (Iz-za napryazhennosti, volneniya, paniki i t. D.) Drozhaya, vstryakhnut', drozhat', drozhat'
    263 joyeux 263 веселая 263 veselaya
    264 Bambou 264 Бамбук 264 Bambuk
    265 choc 265 шок 265 shok
266 Mes leggs tremblaient de peur 266 Мои леггихи дрожали со страхом 266 Moi leggikhi drozhali so strakhom
    267 Ma jambe est fragée 267 Моя нога фритана 267 Moya noga fritana
268 J'ai effrayé mes jambes. 268 Я напугал мои ноги. 268 YA napugal moi nogi.
    269 J'ai effrayé mes jambes. 269 Я напугал мои ноги. 269 YA napugal moi nogi.
270 Sa voix tremblait d'excitation 270 Ее голос дрожал с волнением 270 Yeye golos drozhal s volneniyem
    271 Sa voix tremblait d'excitation 271 Ее голос дрожал волнение 271 Yeye golos drozhal volneniye
    272 Elle est excitée de trembler 272 Она взволнована, чтобы дрожать 272 Ona vzvolnovana, chtoby drozhat'
    273 Elle est excitée de trembler 273 Она взволнована, чтобы дрожать 273 Ona vzvolnovana, chtoby drozhat'
    274 Il ouvrit la lettre avec des mains tremblantes 274 Он открыл письмо с дрожащими руками 274 On otkryl pis'mo s drozhashchimi rukami
    275 Il a frappé une lettre avec une main tremblante. 275 Он ударил письмо с дрожащей рукой. 275 On udaril pis'mo s drozhashchey rukoy.
    276 Il a une main pour ouvrir la lettre. 276 У него есть рука, чтобы открыть письмо. 276 U nego yest' ruka, chtoby otkryt' pis'mo.
    277 Il a une main pour ouvrir la lettre. 277 У него есть рука, чтобы открыть письмо. 277 U nego yest' ruka, chtoby otkryt' pis'mo.
    278 Participer 278 Участвовать 278 Uchastvovat'
279 Secouer légèrement 279 Встряхнуть немного 279 Vstryakhnut' nemnogo
    280 Secouer 280 Встряхнуть 280 Vstryakhnut'
    281 Balles; secouer doucement 281 Balling; нежно встряхнуть 281 Balling; nezhno vstryakhnut'
    282 Balles; secouer doucement 282 Balling; нежно встряхнуть 282 Balling; nezhno vstryakhnut'
    283 Pouvez 283 Жестяная банка 283 Zhestyanaya banka
    284 léger 284 свет 284 svet
285 Synnynym 285 Сыння 285 Synnya
    286 Trembler 286 Колчан 286 Kolchan
287 Feuilles tremblants dans la brise 287 Листья дрожит в ветру 287 List'ya drozhit v vetru
    288 Les feuilles tremblent dans la brise 288 Листья дрожат в ветерок 288 List'ya drozhat v veterok
289 Feuilles se balançant dans la brise 289 Листья качаются в ветерок 289 List'ya kachayutsya v veterok
    290 Feuilles se balançant dans la brise 290 Листья качаются в ветерок 290 List'ya kachayutsya v veterok
291 Être très inquiet ou effrayé 291 Быть очень обеспокоенным или испуганным 291 Byt' ochen' obespokoyennym ili ispugannym
    292 Doit s'inquiéter très inquiet ou choqué 292 Должно беспокоиться, очень волноваться или потрясены 292 Dolzhno bespokoit'sya, ochen' volnovat'sya ili potryaseny
293 Coeur de la plante pôle; anxiété; peur 293 Полярное растение сердце; беспокойство; страх 293 Polyarnoye rasteniye serdtse; bespokoystvo; strakh
    294 Extrêmement planté; anxiété; peur 294 Чрезвычайно посажены; беспокойство; страх 294 Chrezvychayno posazheny; bespokoystvo; strakh
295 Je suis tremblé à l'idée d'avoir à faire un discours. 295 Я дрожал на мысль о том, чтобы сделать речь. 295 YA drozhal na mysl' o tom, chtoby sdelat' rech'.
    296 J'ai l'idée de faire un discours. 296 У меня есть идея сделать речь. 296 U menya yest' ideya sdelat' rech'.
297 Je pense que je vais envoyer un discours. 297 Я думаю, что вышлю речь. 297 YA dumayu, chto vyshlyu rech'.
    298 Je pense que je vais envoyer un discours. 298 Я думаю, что вышлю речь. 298 YA dumayu, chto vyshlyu rech'.
299 AUSSI 299 ТАКЖЕ 299 TAKZHE
300 TREMBLANT 300 Дрожание 300 Drozhaniye
    301 tremblant 301 дрожание 301 drozhaniye
302  Un sentiment, un mouvement ou un son de tremin 302  Чувство, движение или звук тремина 302  Chuvstvo, dvizheniye ili zvuk tremina
    303 Tere sentir, sports ou son 303 Трете чувствуют, спорт или звук 303 Trete chuvstvuyut, sport ili zvuk
304 Tremblant; ça li; toux soirée 304 Дрожать; это ли; кашель 304 Drozhat'; eto li; kashel'
    305  Spectacle; étoilé; toux 305  Шоу; звездное; кашель 305  Shou; zvezdnoye; kashel'
306 Secouant; c'est une châtaigne de guerre; frisson 306 Встряхивание; это война каштан; дрожь 306 Vstryakhivaniye; eto voyna kashtan; drozh'
    307 Tete; 307 Трете; 307 Trete;
308 Trembler; tremblant; frissonnant 308 Дрожать; дрожащий; дрожа 308 Drozhat'; drozhashchiy; drozha
    309 Tete; 309 Трете; 309 Trete;
    310 voix 310 голос 310 golos
    311 Aspirope 311 Асцепция 311 Astseptsiya
    312 guerre 312 война 312 voyna
    313 Inconnu 313 Незнакомый 313 Neznakomyy
314 un tremblement de peur 314 дрожать от страха 314 drozhat' ot strakha
    315 Peur tremblant 315 Страх дрожать 315 Strakh drozhat'
316 Peur causée par tremblement 316 Страх, вызванный дрожью 316 Strakh, vyzvannyy drozh'yu
    317 Spectacle causé par la peur 317 Шоу, вызванное страхом 317 Shou, vyzvannoye strakhom
318 Peur causée par tremblement 318 Страх, вызванный дрожью 318 Strakh, vyzvannyy drozh'yu
    319 Peur causée par tremblement 319 Страх, вызванный дрожью 319 Strakh, vyzvannyy drozh'yu
320 Elle a essayé de contrôler le tremblement dans ses jambes 320 Она пыталась контролировать дрожание в ее ногах 320 Ona pytalas' kontrolirovat' drozhaniye v yeye nogakh
    321 Elle a essayé de contrôler sa jambe trembler. 321 Она пыталась контролировать свою ногу дрожать. 321 Ona pytalas' kontrolirovat' svoyu nogu drozhat'.
322 Elle a essayé de contrôler les jambes tremblantes 322 Она пыталась контролировать дрожащие ноги 322 Ona pytalas' kontrolirovat' drozhashchiye nogi
    323 Elle essaie de contrôler les jambes tremblantes 323 Она пытается контролировать дрожащие ноги 323 Ona pytayetsya kontrolirovat' drozhashchiye nogi
324 Elle essaie de contrôler les jambes tremblantes 324 Она пытается контролировать дрожащие ноги 324 Ona pytayetsya kontrolirovat' drozhashchiye nogi
    325 Elle essaie de contrôler les jambes tremblantes 325 Она пытается контролировать дрожащие ноги 325 Ona pytayetsya kontrolirovat' drozhashchiye nogi
    326 Obliger 326 сила 326 sila
327 Tremblement 327 Потрясающе 327 Potryasayushche
    328 timide 328 застенчивый 328 zastenchivyy
329 Informel 329 Неофициальный 329 Neofitsial'nyy
330  Tremblement de peur, de froid, d'excitation, etc. 330  Встряхивая от страха, холода, волнения и т. Д. 330  Vstryakhivaya ot strakha, kholoda, volneniya i t. D.
    331 Secouez de la peur, du froid, excité, etc. 331 Встряхнуть от страха, холодного, взволнованного и т. Д. 331 Vstryakhnut' ot strakha, kholodnogo, vzvolnovannogo i t. D.
332 Trembler; brichant; 332 Встряхивание; Shudding; 332 Vstryakhivaniye; Shudding;
    333 Trembler; brichant; 333 Встряхивание; Shudding; 333 Vstryakhivaniye; Shudding;
    334 guerre 334 война 334 voyna
    335 Inconnu 335 Незнакомый 335 Neznakomyy
336 Énorme 336 Огромный 336 Ogromnyy
337 Très bien 337 Очень велико 337 Ochen' veliko
    338  Énorme; très gros 338  Огромный; очень большой 338  Ogromnyy; ochen' bol'shoy
339 Synnynym 339 Сыння 339 Synnya
340 Teinte 340 Оттенок 340 Ottenok
341  une énorme explosion 341  Огромный взрыв 341  Ogromnyy vzryv
    342 Énorme explosion 342 Огромный взрыв 342 Ogromnyy vzryv
343 Une énorme quantité de travail est entré dans le projet 343 Огромное количество работы прошло в проект 343 Ogromnoye kolichestvo raboty proshlo v proyekt
    344 Un grand travail est entré dans le projet 344 Огромная работа вошла в проект 344 Ogromnaya rabota voshla v proyekt
345 Un grand nombre de travaux a été mis dans ce projet 345 Большое количество работ было введено в этот проект 345 Bol'shoye kolichestvo rabot bylo vvedeno v etot proyekt
    346 Un grand nombre de travaux a été mis dans ce projet 346 Большое количество работ было введено в этот проект 346 Bol'shoye kolichestvo rabot bylo vvedeno v etot proyekt