http://pvanclik.free.fr/1814.htm | A | O | P | N | ||||||||||
D | FRANCAIS | ROMAJI | JAPONAIS | KANA | JAPONAIS | |||||||||
NEXT | 1 | Tripler | 1 |
tr tr |
1 | tr tr | 1 |
tr tr |
1 | tr tr | ||||
last | 2 | Les tons hauts ou une partie de la musique ou un système sonore | 2 | takane ya ongaku ya onkyō shisutemu no ichibu | 2 | 高音 や 音楽 や 音響 システム の 一部 | 2 | たかね や おんがく や おんきょう システム の いちぶ | 2 | 高音や音楽や音響システムの一部 | ||||
1 | ALLEMAND | 3 | Grand coup ou partie de musique ou de musique | 3 | se no takai sutorōku mataha ongaku ya ongaku shisutemu no ichibu | 3 | 背 の 高い ストローク または 音楽 や 音楽 システム の 一部 | 3 | せ の たかい ストローク または おんがく や おんがく システム の いちぶ | 3 | 背の高いストロークまたは音楽や音楽システムの一部 | |||
2 | ANGLAIS | 4 | (Système de musique ou audio) Trésor, département Tao Ying | 4 | ( ongaku mataha ōdio shisutemu ) hōmotsu , tioī ken | 4 | ( 音楽 または オーディオ システム ) 宝物 、 ティオイイ 県 | 4 | ( おんがく または オーディオ システム ) ほうもつ 、 てぃおいい けん | 4 | (音楽またはオーディオシステム)宝物、ティオイイ県 | |||
3 | ARABE | 5 | (Système de musique ou audio) Trésor, département Tao Ying | 5 | ( ongaku mataha ōdio shisutemu ) hōmotsu , tioī ken | 5 | ( 音楽 または オーディオ システム ) 宝物 、 ティオイイ 県 | 5 | ( おんがく または オーディオ システム ) ほうもつ 、 てぃおいい けん | 5 | (音楽またはオーディオシステム)宝物、ティオイイ県 | |||
4 | bengali | 6 | Monter les aigus sur la stéréo | 6 | sutereo no takane o ageru ni wa | 6 | ステレオ の 高音 を 上げる に は | 6 | ステレオ の たかね お あげる に わ | 6 | ステレオの高音を上げるには | |||
5 | CHINOIS | 7 | Tournez le tronge en stéréo | 7 | sutereo no toron o mawashinasai | 7 | ステレオ の トロン を 回しなさい | 7 | ステレオ の とろん お まわしなさい | 7 | ステレオのトロンを回しなさい | |||
6 | ESPAGNOL | 8 | Mettre le truncum de l'enregistreur tridimensionnel | 8 | san jigen rekōdā no miki o okimasu | 8 | 三 次元 レコーダー の 幹 を 置きます | 8 | さん じげん レコーダー の みき お おきます | 8 | 三次元レコーダーの幹を置きます | |||
7 | FRANCAIS | 9 | Mettre le truncum de l'enregistreur tridimensionnel | 9 | san jigen rekōdā no miki o okimasu | 9 | 三 次元 レコーダー の 幹 を 置きます | 9 | さん じげん レコーダー の みき お おきます | 9 | 三次元レコーダーの幹を置きます | |||
8 | hindi | 10 | Faites correspondre le volume troncus du son tridimensionnel | 10 | san jigenon no tūnsuboryūmu o icchi saseru | 10 | 三 次元音 の トゥーンスボリューム を 一致 させる | 10 | さん じげのん の tううんすぼりゅうむ お いっち させる | 10 | 三次元音のトゥーンスボリュームを一致させる | |||
9 | JAPONAIS | 11 | Faites correspondre le volume troncus du son tridimensionnel | 11 | san jigenon no tūnsuboryūmu o icchi saseru | 11 | 三 次元音 の トゥーンスボリューム を 一致 させる | 11 | さん じげのん の tううんすぼりゅうむ お いっち させる | 11 | 三次元音のトゥーンスボリュームを一致させる | |||
10 | punjabi | 12 | mari | 12 | otto | 12 | 夫 | 12 | おっと | 12 | 夫 | |||
11 | POLONAIS | 13 | Comparer | 13 | hikaku | 13 | 比較 | 13 | ひかく | 13 | 比較 | |||
12 | PORTUGAIS | 14 | BASSE | 14 | bēsu | 14 | ベース | 14 | ベース | 14 | ベース | |||
13 | RUSSE | 15 | Une voix haute d'un enfant; un garçon qui chante avec une voix aigée | 15 | kodomo no takai koe . takane no koe de utau shōnen | 15 | 子供 の 高い 声 。 高音 の 声 で 歌う 少年 | 15 | こども の たかい こえ 。 たかね の こえ で うたう しょうねん | 15 | 子供の高い声。高音の声で歌う少年 | |||
http://vibelius.free.fr/s0000.htm | 16 | La voix haute de l'enfant; un garçon chantant avec un ton aigu | 16 | kodomo no takai koe . takane de utatteiru shōnen | 16 | 子供 の 高い 声 。 高音 で 歌っている 少年 | 16 | こども の たかい こえ 。 たかね で うたっている しょうねん | 16 | 子供の高い声。高音で歌っている少年 | ||||
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm | 17 | Voice des enfants Treble; chanter des chanteurs de garçon de trible | 17 | kodomo no koe no takane ; toreburubōishingā o utau | 17 | 子供 の 声 の 高音 ; トレブルボーイシンガー を 歌う | 17 | こども の こえ の たかね ; とれぶるぼういしんがあ お うたう | 17 | 子供の声の高音;トレブルボーイシンガーを歌う | ||||
18 | Voice des enfants Treble; chanter des chanteurs de garçon de trible | 18 | kodomo no koe no takane ; toreburubōishingā o utau | 18 | 子供 の 声 の 高音 ; トレブルボーイシンガー を 歌う | 18 | こども の こえ の たかね ; とれぶるぼういしんがあ お うたう | 18 | 子供の声の高音;トレブルボーイシンガーを歌う | |||||
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm | 19 | Comparer | 19 | hikaku | 19 | 比較 | 19 | ひかく | 19 | 比較 | ||||
http://niemowa.free.fr | 20 | Soprano | 20 | sopurano | 20 | ソプラノ | 20 | ソプラノ | 20 | ソプラノ | ||||
http://venzhyk.free.fr/2155aa.htm | 21 | une partie musicale écrite pour une voix aigée | 21 | takane no koe no tame ni kakareta ongaku no bubun | 21 | 高音 の 声 の ため に 書かれた 音楽 の 部分 | 21 | たかね の こえ の ため に かかれた おんがく の ぶぶん | 21 | 高音の声のために書かれた音楽の部分 | ||||
22 | Une partie de musique représentant une voix haute calorie | 22 | kō karorīgoe o arawasu ongaku buhin | 22 | 高 カロリー声 を 表す 音楽 部品 | 22 | こう かろりいごえ お あらわす おんがく ぶひん | 22 | 高カロリー声を表す音楽部品 | |||||
23 | Ton | 23 | chōshi | 23 | 調子 | 23 | ちょうし | 23 | 調子 | |||||
24 | Ton | 24 | chōshi | 24 | 調子 | 24 | ちょうし | 24 | 調子 | |||||
25 | Trois succès dans une rangée | 25 | kudari no tsu no seikō | 25 | 行 の 3つ の 成功 | 25 | くだり の つ の せいこう | 25 | 行の3つの成功 | |||||
26 | Réussite trois fois consécutives | 26 | 3 kai renzoku shite seikō shimashita | 26 | 3 回 連続 して 成功 しました | 26 | 3 かい れんぞく して せいこう しました | 26 | 3回連続して成功しました | |||||
27 | Victoire gagnante de trois matchs | 27 | 3 gēmu shōri no shōri | 27 | 3 ゲーム 勝利 の 勝利 | 27 | 3 ゲーム しょうり の しょうり | 27 | 3ゲーム勝利の勝利 | |||||
28 | Victoire gagnante de trois matchs | 28 | 3 gēmu shōri no shōri | 28 | 3 ゲーム 勝利 の 勝利 | 28 | 3 ゲーム しょうり の しょうり | 28 | 3ゲーム勝利の勝利 | |||||
29 | La victoire a terminé un aigue pour le propriétaire du cheval | 29 | shōri wa uma no shoyūsha no tame no takane o kansei sasemashita | 29 | 勝利 は 馬 の 所有者 の ため の 高音 を 完成 させました | 29 | しょうり わ うま の しょゆうしゃ の ため の たかね お かんせい させました | 29 | 勝利は馬の所有者のための高音を完成させました | |||||
30 | La victoire a complété le trible du propriétaire du cheval | 30 | shōri wa uma no shoyūsha no takane o kansei sasemashita | 30 | 勝利 は 馬 の 所有者 の 高音 を 完成 させました | 30 | しょうり わ うま の しょゆうしゃ の たかね お かんせい させました | 30 | 勝利は馬の所有者の高音を完成させました | |||||
31 | Cette victoire permet aux propriétaires de chevaux d'obtenir trois de suite | 31 | kono shōri wa uma no kainushi ga renzoku shite tsu no mono o eru koto o kanō ni shimasu | 31 | この 勝利 は 馬 の 飼い主 が 連続 して 3つ の もの を 得る こと を 可能 に します | 31 | この しょうり わ うま の かいぬし が れんぞく して つ の もの お える こと お かのう に します | 31 | この勝利は馬の飼い主が連続して3つのものを得ることを可能にします | |||||
32 | Cette victoire rend Master gagner trois victoires consécutives | 32 | kono shōri wa masutā ga 3 renshō o kachitorimasu | 32 | この 勝利 は マスター が 3 連勝 を 勝ち取ります | 32 | この しょうり わ マスター が 3 れんしょう お かちとります | 32 | この勝利はマスターが3連勝を勝ち取ります | |||||
33 | Devenir, ou faire de la STH, trois fois plus autant ou autant de | 33 | ni naru , mataha STH o 3 kai mataha kazoeru | 33 | に なる 、 または STH を 3 回 または 数える | 33 | に なる 、 または sth お 3 かい または かぞえる | 33 | になる、またはSTHを3回または数える | |||||
34 | Devenir ou faire quelque chose, triple ou plus | 34 | nani ka , toripuru ijō ni naru | 34 | 何 か 、 トリプル 以上 に なる | 34 | なに か 、 トリプル いじょう に なる | 34 | 何か、トリプル以上になる | |||||
35 | (Le) triple, triple | 35 | toripuru , toripuru | 35 | トリプル 、 トリプル | 35 | トリプル 、 トリプル | 35 | トリプル、トリプル | |||||
36 | (Faire) trois fois, augmenter deux fois | 36 | ( Make ) 3 kai , 2 bai no zōka | 36 | ( Make ) 3 回 、 2 倍 の 増加 | 36 | ( まけ ) 3 かい 、 2 ばい の ぞうか | 36 | (Make)3回、2倍の増加 | |||||
37 | Synnynym | 37 | shinnineimu | 37 | シンニネイム | 37 | しんにねいむ | 37 | シンニネイム | |||||
38 | Tripler | 38 | toripuru | 38 | トリプル | 38 | トリプル | 38 | トリプル | |||||
39 | trois fois | 39 | 3 kai | 39 | 3 回 | 39 | 3 かい | 39 | 3回 | |||||
40 | Les cas d'intoxication alimentaire ont. | 40 | shokuchūdoku no shōrei | 40 | 食中毒 の 症例 | 40 | しょくちゅうどく の しょうれい | 40 | 食中毒の症例 | |||||
41 | Ajout d'une intoxication alimentaire au cours des deux dernières années | 41 | kako 2 nenkan ni shokuchūdoku kēsu o tsuika shimashita | 41 | 過去 2 年間 に 食中毒 ケース を 追加 しました | 41 | かこ 2 ねんかん に しょくちゅうどく ケース お ついか しました | 41 | 過去2年間に食中毒ケースを追加しました | |||||
42 | Au cours des deux dernières années, les incidents d'empoisonnement alimentaire ont doublé | 42 | kako no nen ni wa , shokuchūdoku jiken ga 2 bai ni natteimasu | 42 | 過去 の Tw年 に は 、 食中毒 事件 が 2 倍 に なっています | 42 | かこ の ねん に わ 、 しょくちゅうどく じけん が 2 ばい に なっています | 42 | 過去のTw年には、食中毒事件が2倍になっています | |||||
43 | Au cours des deux dernières années, les incidents d'empoisonnement alimentaire ont doublé | 43 | kako 2 nenkande , shokuchūdoku jiken ga 2 bai ni natteimasu | 43 | 過去 2 年間で 、 食中毒 事件 が 2 倍 に なっています | 43 | かこ 2 ねんかんで 、 しょくちゅうどく じけん が 2 ばい に なっています | 43 | 過去2年間で、食中毒事件が2倍になっています | |||||
44 | Il a triplé ses revenus dans deux ans | 44 | kare wa 2 nenkan de kare no shūeki o koroshimashita | 44 | 彼 は 2 年間 で 彼 の 収益 を 殺しました | 44 | かれ わ 2 ねんかん で かれ の しゅうえき お ころしました | 44 | 彼は2年間で彼の収益を殺しました | |||||
45 | Il a doublé son revenu dans les deux ans | 45 | kare wa 2 nen inai ni shotoku o 2 bai ni shimashita | 45 | 彼 は 2 年 以内 に 所得 を 2 倍 に しました | 45 | かれ わ 2 ねん いない に しょとく お 2 ばい に しました | 45 | 彼は2年以内に所得を2倍にしました | |||||
46 | Son revenu a triplé en deux ans | 46 | kare no shūnyū wa 2 nenkan de 3 bai ni natteimasu | 46 | 彼 の 収入 は 2 年間 で 3 倍 に なっています | 46 | かれ の しゅうにゅう わ 2 ねんかん で 3 ばい に なっています | 46 | 彼の収入は2年間で3倍になっています | |||||
47 | Il a ajouté deux fois au cours de deux ans. | 47 | kare wa 2 nenkan de 2 kai no shūnyū o tsuika shimashita . | 47 | 彼 は 2 年間 で 2 回 の 収入 を 追加 しました 。 | 47 | かれ わ 2 ねんかん で 2 かい の しゅうにゅう お ついか しました 。 | 47 | 彼は2年間で2回の収入を追加しました。 | |||||
48 | Trois fois autant ou autant de | 48 | takusan no 3 bai mataha kazu | 48 | たくさん の 3 倍 または 数 | 48 | たくさん の 3 ばい または かず | 48 | たくさんの3倍または数 | |||||
49 | Triple ou plus | 49 | toripuru ijō | 49 | トリプル 以上 | 49 | トリプル いじょう | 49 | トリプル以上 | |||||
50 | Triple | 50 | mie | 50 | 三重 | 50 | みえ | 50 | 三重 | |||||
51 | Trois fois; tripler | 51 | 3 kai . toripuru | 51 | 3 回 。 トリプル | 51 | 3 かい 。 トリプル | 51 | 3回。トリプル | |||||
52 | L'accélébilité de capital était le niveau de 2002 | 52 | shihon no hiyō wa 2002 nen reberu no takanedeshita | 52 | 資本 の 費用 は 2002 年 レベル の 高音でした | 52 | しほん の ひよう わ 2002 ねん レベル の たかねでした | 52 | 資本の費用は2002年レベルの高音でした | |||||
53 | Trois fois les dépenses en capital sont le niveau de 2002 | 53 | setsubi tōshi no 3 bai wa 2002 nen no reberudesu | 53 | 設備 投資 の 3 倍 は 2002 年 の レベルです | 53 | せつび とうし の 3 ばい わ 2002 ねん の れべるです | 53 | 設備投資の3倍は2002年のレベルです | |||||
54 | L'accélébilité de capital est trois fois le 2002 | 54 | shihon hiyō wa 2002 nen no 3 baidesu | 54 | 資本 費用 は 2002 年 の 3 倍です | 54 | しほん ひよう わ 2002 ねん の 3 ばいです | 54 | 資本費用は2002年の3倍です | |||||
55 | Les dépenses en capital sont trois fois supérieures à 2002 | 55 | setsubi tōshi wa 2002 nen no 3 baidesu | 55 | 設備 投資 は 2002 年 の 3 倍です | 55 | せつび とうし わ 2002 ねん の 3 ばいです | 55 | 設備投資は2002年の3倍です | |||||
56 | Tonalité | 56 | tōn ga takai | 56 | トーン が 高い | 56 | トーン が たかい | 56 | トーンが高い | |||||
57 | Haut profil | 57 | hitome o hiku | 57 | 人目 を 引く | 57 | ひとめ お ひく | 57 | 人目を引く | |||||
58 | Ton haut; fort | 58 | hai tōn ; dai onryō | 58 | ハイ トーン ; 大 音量 | 58 | ハイ トーン ; だい おんりょう | 58 | ハイトーン;大音量 | |||||
59 | Ton haut; fort | 59 | hai tōn ; dai onryō | 59 | ハイ トーン ; 大 音量 | 59 | ハイ トーン ; だい おんりょう | 59 | ハイトーン;大音量 | |||||
60 | une voix de trible | 60 | takane no koe | 60 | 高音 の 声 | 60 | たかね の こえ | 60 | 高音の声 | |||||
61 | Une voix de trible | 61 | takane no koe | 61 | 高音 の 声 | 61 | たかね の こえ | 61 | 高音の声 | |||||
62 | Voix haute | 62 | kō koe | 62 | 高 声 | 62 | こう こえ | 62 | 高声 | |||||
63 | Voix haute | 63 | kō koe | 63 | 高 声 | 63 | こう こえ | 63 | 高声 | |||||
64 | Voix Gao | 64 | Gao Voice . | 64 | Gao Voice . | 64 | がお ぼいcえ 。 | 64 | Gao Voice. | |||||
65 | Voyou | 65 | r r | 65 | r r | 65 | r r | 65 | r r | |||||
66 | Treble Clef (le symbole de la musique montrant que les notes qui suivent sont élevées) | 66 | takanebu kigō ( ongaku no shinboru ga sorehodo takai koto o shimesu shinboru ) | 66 | 高音部 記号 ( 音楽 の シンボル が それほど 高い こと を 示す シンボル ) | 66 | たかねぶ きごう ( おんがく の シンボル が それほど たかい こと お しめす シンボル ) | 66 | 高音部記号(音楽のシンボルがそれほど高いことを示すシンボル) | |||||
67 | Spectrum Treor (symbole dans la musique montre qu'il suit la note ") | 67 | TreoR Spectrum ( ongaku no shinboru wa , sore ga nōto ni tsuzuku koto o shimeshiteimasu ) | 67 | TreoR Spectrum ( 音楽 の シンボル は 、 それ が ノート に 続く こと を 示しています | 67 | tれおr sぺctるm ( おんがく の シンボル わ 、 それ が ノート に つずく こと お しめしています ) | 67 | TreoR Spectrum(音楽のシンボルは、それがノートに続くことを示しています) | |||||
68 | Clé de sol | 68 | on kigō | 68 | ト音 記号 | 68 | おん きごう | 68 | ト音記号 | |||||
69 | clé de sol | 69 | on kigō | 69 | ト音 記号 | 69 | おん きごう | 69 | ト音記号 | |||||
70 | Photo | 70 | shashin | 70 | 写真 | 70 | しゃしん | 70 | 写真 | |||||
71 | Musique | 71 | ongaku | 71 | 音楽 | 71 | おんがく | 71 | 音楽 | |||||
72 | Comparer | 72 | hikaku | 72 | 比較 | 72 | ひかく | 72 | 比較 | |||||
73 | BASSE | 73 | bēsu | 73 | ベース | 73 | ベース | 73 | ベース | |||||
74 | Arbre | 74 | ki | 74 | 木 | 74 | き | 74 | 木 | |||||
75 | Arbre | 75 | ki | 75 | 木 | 75 | き | 75 | 木 | |||||
76 | Une grande plante qui peut vivre longtemps. Les arbres ont une épaisse tige en bois centrale (le tronc) à partir de laquelle les branches poussent, généralement avec des feuilles sur eux | 76 | nagai kan ikiru koto ga dekiru se no takai shokubutsu . ki ni wa , eda ga seichō suru atsui chūō mokusei no kuki ( toranku ) ga arimasu . | 76 | 長い 間 生きる こと が できる 背 の 高い 植物 。 木 に は 、 枝 が 成長 する 厚い 中央 木 | 76 | ながい かん いきる こと が できる せ の たかい しょくぶつ 。 き に わ 、 えだ が せいちょう する あつい ちゅうおう もくせい の くき ( トランク ) が あります 。 | 76 | 長い間生きることができる背の高い植物。木には、枝が成長する厚い中央木製の茎(トランク)があります。 | |||||
77 | Une tige de bois centrale épaisse (valise), une croissance de la branche, des feuilles généralement | 77 | atsui chūō mokusei no kuki ( sūtsukēsu ) , shiten no seichō , tsūjō wa ha | 77 | 厚い 中央 木製 の 茎 ( スーツケース ) 、 支店 の 成長 、 通常 は 葉 | 77 | あつい ちゅうおう もくせい の くき ( スーツケース ) 、 してん の せいちょう 、 つうじょう わ は | 77 | 厚い中央木製の茎(スーツケース)、支店の成長、通常は葉 | |||||
78 | Arbre; arbres; arbres | 78 | ki ; ki ; kigi | 78 | 木 ; 木 ; 木々 | 78 | き ; き ; きぎ | 78 | 木;木;木々 | |||||
79 | Arbre; arbres; arbres | 79 | ki ; ki ; kigi | 79 | 木 ; 木 ; 木々 | 79 | き ; き ; きぎ | 79 | 木;木;木々 | |||||
80 | Un chêne | 80 | ōku no ki | 80 | オーク の 木 | 80 | オーク の き | 80 | オークの木 | |||||
81 | chêne | 81 | ōku | 81 | オーク | 81 | オーク | 81 | オーク | |||||
82 | Planter un arbre | 82 | ki o ueru tame ni | 82 | 木 を 植える ため に | 82 | き お うえる ため に | 82 | 木を植えるために | |||||
83 | Plantation d'arbres | 83 | shokuju | 83 | 植樹 | 83 | しょくじゅ | 83 | 植樹 | |||||
84 | Plantation d'arbres | 84 | shokuju | 84 | 植樹 | 84 | しょくじゅ | 84 | 植樹 | |||||
85 | Couper / couper un arbre | 85 | ki o kizamu / kiritoru tame ni | 85 | 木 を 刻む / 切り取る ため に | 85 | き お きざむ / きりとる ため に | 85 | 木を刻む/切り取るために | |||||
86 | Couper / couper un arbre | 86 | ki o kiritoru / kiru | 86 | 木 を 切り取る / 切る | 86 | き お きりとる / きる | 86 | 木を切り取る/切る | |||||
87 | Couper / couper un arbre | 87 | ki o katto / katto suru | 87 | 木 を カット / カット する | 87 | き お カット / カット する | 87 | 木をカット/カットする | |||||
88 | Couper / couper un arbre | 88 | ki o katto / katto suru | 88 | 木 を カット / カット する | 88 | き お カット / カット する | 88 | 木をカット/カットする | |||||
89 | Ils ont suivi un chemin à travers des arbres | 89 | karera wa ki o tōru michi o tadotta | 89 | 彼ら は 木 を 通る 道 を たどった | 89 | かれら わ き お とうる みち お たどった | 89 | 彼らは木を通る道をたどった | |||||
90 | Ils suivent un arbre à travers l'arbre | 90 | karera wa ki o tōtte ki ni shitagaimasu | 90 | 彼ら は 木 を 通って 木 に 従います | 90 | かれら わ き お とうって き に したがいます | 90 | 彼らは木を通って木に従います | |||||
91 | Ils marchent le long de la route forestière | 91 | karera wa mori no michi o aruku | 91 | 彼ら は 森 の 道 を 歩く | 91 | かれら わ もり の みち お あるく | 91 | 彼らは森の道を歩く | |||||
92 | Ils marchent le long de la route forestière | 92 | karera wa mori no michi o aruku | 92 | 彼ら は 森 の 道 を 歩く | 92 | かれら わ もり の みち お あるく | 92 | 彼らは森の道を歩く | |||||
93 | Prostituée | 93 | shōgi | 93 | 娼妓 | 93 | しょうぎ | 93 | 娼妓 | |||||
94 | Bambou | 94 | take | 94 | 竹 | 94 | たけ | 94 | 竹 | |||||
95 | aller | 95 | iku | 95 | 行く | 95 | いく | 95 | 行く | |||||
96 | Comparer | 96 | hikaku | 96 | 比較 | 96 | ひかく | 96 | 比較 | |||||
97 | Buisson | 97 | busshu | 97 | ブッシュ | 97 | ブッシュ | 97 | ブッシュ | |||||
98 | Arbuste | 98 | teiboku | 98 | 低木 | 98 | ていぼく | 98 | 低木 | |||||
99 | Voir également | 99 | motto miru | 99 | もっと 見る | 99 | もっと みる | 99 | もっと見る | |||||
100 | Arbre de baie | 100 | ko | 100 | bay子 | 100 | こ | 100 | bay子 | |||||
101 | Sapin de Noël | 101 | kurisumasutsurī | 101 | クリスマスツリー | 101 | クリスマスツリー | 101 | クリスマスツリー | |||||
102 | Arbre généalogique | 102 | kazoku no ki | 102 | 家族 の 木 | 102 | かぞく の き | 102 | 家族の木 | |||||
103 | Gomme | 103 | gamu tsurī | 103 | ガム ツリー | 103 | ガム ツリー | 103 | ガムツリー | |||||
104 | Arbre plat | 104 | Ploane Trē | 104 | Ploane Tree | 104 | pろあね tれえ | 104 | Ploane Tree | |||||
105 | Être hors de ton arbre | 105 | anata no ki kara deru | 105 | あなた の 木 から 出る | 105 | あなた の き から でる | 105 | あなたの木から出る | |||||
106 | Informel | 106 | hikōshiki | 106 | 非公式 | 106 | ひこうしき | 106 | 非公式 | |||||
107 | Se comporter d'une manière folle ou stupide, peut-être à cause de drogues ou d'alcool | 107 | osoraku kusuri ya arukōru no tame ni kyōki mataha orokana hōhō de kōdō suru koto | 107 | おそらく 薬 や アルコール の ため に 狂気 または 愚かな 方法 で 行動 する こと | 107 | おそらく くすり や アルコール の ため に きょうき または おろかな ほうほう で こうどう する こと | 107 | おそらく薬やアルコールのために狂気または愚かな方法で行動すること | |||||
108 | Performance d'une manière folle ou stupide, peut-être à cause de drogue ou d'alcool | 108 | osoraku kusuri ya arukōru no sei de kyōki mataha orokana hōhō de no pafōmansu | 108 | おそらく 薬 や アルコール の せい で 狂気 または 愚かな 方法 で の パフォーマンス | 108 | おそらく くすり や アルコール の せい で きょうき または おろかな ほうほう で の パフォーマンス | 108 | おそらく薬やアルコールのせいで狂気または愚かな方法でのパフォーマンス | |||||
109 | (En raison de médicaments ou d'alcool) fou, idiot | 109 | ( kusuri ya arukōru no tame ) kureijī , orokana | 109 | ( 薬 や アルコール の ため ) クレイジー 、 愚かな | 109 | ( くすり や アルコール の ため ) くれいじい 、 おろかな | 109 | (薬やアルコールのため)クレイジー、愚かな | |||||
110 | (En raison de la drogue ou de l'alcool, etc.) | 110 | ( kusuri ya arukōru nado no tame ) | 110 | ( 薬 や アルコール など の ため ) | 110 | ( くすり や アルコール など の ため ) | 110 | (薬やアルコールなどのため) | |||||
111 | Attendre | 111 | matte | 111 | 待って | 111 | まって | 111 | 待って | |||||
112 | Plus à | 112 | motto | 112 | もっと | 112 | もっと | 112 | もっと | |||||
113 | Pomme | 113 | appuru | 113 | アップル | 113 | アップル | 113 | アップル | |||||
114 | Aboyer | 114 | hoeru | 114 | 吠える | 114 | ほえる | 114 | 吠える | |||||
115 | forêt | 115 | mori | 115 | 森 | 115 | もり | 115 | 森 | |||||
116 | Cultiver | 116 | sodateru | 116 | 育てる | 116 | そだてる | 116 | 育てる | |||||
117 | Bois | 117 | ki | 117 | 木 | 117 | き | 117 | 木 | |||||
118 | Diagramme d'arbres | 118 | kigatazu | 118 | 樹形図 | 118 | きがたず | 118 | 樹形図 | |||||
119 | Carte des arbres | 119 | tsurī mappu | 119 | ツリー マップ | 119 | ツリー マップ | 119 | ツリーマップ | |||||
120 | Un diagramme avec plus que vous déménagez plus un et plus lorsque vous passez à des niveaux inférieurs pour montrer les critiques entre les processus | 120 | purosesukan no rebyūshippu o hyōji suru ni wa , yori hikui reberu ni idō suru dakede , yori ōku no reberu ni idō suru dake de motto idō suru yōna daiaguramu | 120 | プロセス間 の レビューシップ を 表示 する に は 、 より 低い レベル に 移動 する だけ | 120 | ぷろせすかん の れびゅうしっぷ お ひょうじ する に わ 、 より ひくい レベル に いどう する だけで 、 より おうく の レベル に いどう する だけ で もっと いどう する ような だいあぐらむ | 120 | プロセス間のレビューシップを表示するには、より低いレベルに移動するだけで、より多くのレベルに移動するだけでもっと移動するようなダイアグラム | |||||
121 | Lorsque vous passez à un niveau inférieur pour afficher la relation entre les processus, les personnes, etc., de plus en plus de graphiques. | 121 | purosesu , hitobito nado no kankei o hyōji suru tame ni kai reberu ni idō suruto , masumasu ōku no gurafu . | 121 | プロセス 、 人々 など の 関係 を 表示 する ため に 下位 レベル に 移動 すると 、 ますま | 121 | プロセス 、 ひとびと など の かんけい お ひょうじ する ため に かい レベル に いどう すると 、 ますます おうく の グラフ 。 | 121 | プロセス、人々などの関係を表示するために下位レベルに移動すると、ますます多くのグラフ。 | |||||
122 | (Indiquant une relation hiérarchique) Tableau des arbres | 122 | ( kaisō kankei o shimesu ) ki chāto | 122 | ( 階層 関係 を 示す ) 木 チャート | 122 | ( かいそう かんけい お しめす ) き チャート | 122 | (階層関係を示す)木チャート | |||||
123 | (Indiquant une relation hiérarchique) Tableau des arbres | 123 | ( kaisō kankei o shimesu ) ki chāto | 123 | ( 階層 関係 を 示す ) 木 チャート | 123 | ( かいそう かんけい お しめす ) き チャート | 123 | (階層関係を示す)木チャート | |||||
124 | Rainette | 124 | ki no kaeru | 124 | 木 の カエル | 124 | き の カエル | 124 | 木のカエル | |||||
125 | Rainette | 125 | ki no kaeru | 125 | 木 の カエル | 125 | き の カエル | 125 | 木のカエル | |||||
126 | Un de plusieurs types de frigots qui vivent dans des arbres, généralement petits et des couleurs vives | 126 | ki ni sundeiru ikutsu ka no taipu no furiggu no tsu , tsūjō wa chīsakute akarui iro | 126 | 木 に 住んでいる いくつ か の タイプ の フリッグ の 1つ 、 通常 は 小さくて 明るい 色 | 126 | き に すんでいる いくつ か の タイプ の ふりっぐ の つ 、 つうじょう わ ちいさくて あかるい いろ | 126 | 木に住んでいるいくつかのタイプのフリッグの1つ、通常は小さくて明るい色 | |||||
127 | Un des nombreux types de grenouilles vivant dans des arbres, généralement petites et lumineuses | 127 | ki ni sundeiru ikutsu ka no shurui no kaeru no tsu , tsūjō wa chīsakute akarui iro | 127 | 木 に 住んでいる いくつ か の 種類 の カエル の 1つ 、 通常 は 小さくて 明るい 色 | 127 | き に すんでいる いくつ か の しゅるい の カエル の つ 、 つうじょう わ ちいさくて あかるい いろ | 127 | 木に住んでいるいくつかの種類のカエルの1つ、通常は小さくて明るい色 | |||||
128 | Grenouille arbre; grenouille arbre | 128 | ki no kaeru ; ki no kaeru | 128 | 木 の カエル ; 木 の カエル | 128 | き の カエル ; き の カエル | 128 | 木のカエル;木のカエル | |||||
129 | Grenouille arbre; grenouille arbre | 129 | ki no kaeru ; ki no kaeru | 129 | 木 の カエル ; 木 の カエル | 129 | き の カエル ; き の カエル | 129 | 木のカエル;木のカエル | |||||
130 | Cabane dans les arbres | 130 | ki jō no ie | 130 | 樹 上 の 家 | 130 | き じょう の いえ | 130 | 樹上の家 | |||||
131 | cabane dans les arbres | 131 | ki jō no ie | 131 | 樹 上 の 家 | 131 | き じょう の いえ | 131 | 樹上の家 | |||||
132 | Une structure intégrée aux branches d'un arbre, généralement pour les enfants à jouer sur | 132 | ki no eda o kumikonda kōzō , tsūjō wa kodomotachi ga asobu tame no kodomo no tame no kōzō | 132 | 木 の 枝 を 組み込んだ 構造 、 通常 は 子供たち が 遊ぶ ため の 子供 の ため の 構造 | 132 | き の えだ お くみこんだ こうぞう 、 つうじょう わ こどもたち が あそぶ ため の こども の ため の こうぞう | 132 | 木の枝を組み込んだ構造、通常は子供たちが遊ぶための子供のための構造 | |||||
133 | Une structure est construite dans la branche de l'arbre, généralement des enfants jouent | 133 | ki no eda ni kōzō ga taterareteimasu . | 133 | 木 の 枝 に 構造 が 建てられています 。 | 133 | き の えだ に こうぞう が たてられています 。 | 133 | 木の枝に構造が建てられています。 | |||||
134 | Hutte d'arbre (branches intégrées, généralement pour les jeux pour enfants) | 134 | ki no koya ( tsūjō wa kodomomuke no gēmu no tame no kumikomi no eda ) | 134 | 木 の 小屋 ( 通常 は 子供向け の ゲーム の ため の 組み込み の 枝 ) | 134 | き の こや ( つうじょう わ こどもむけ の ゲーム の ため の くみこみ の えだ ) | 134 | 木の小屋(通常は子供向けのゲームのための組み込みの枝) | |||||
135 | Hutte d'arbre (branches intégrées, généralement pour les jeux pour enfants) | 135 | ki no koya ( eda ni taterareta , tsūjō wa kodomomuke no gēmu ) | 135 | 木 の 小屋 ( 枝 に 建てられた 、 通常 は 子供向け の ゲーム ) | 135 | き の こや ( えだ に たてられた 、 つうじょう わ こどもむけ の ゲーム ) | 135 | 木の小屋(枝に建てられた、通常は子供向けのゲーム) | |||||
136 | Sans arbres | 136 | treless | 136 | treless | 136 | tれれっs | 136 | treless | |||||
137 | piéger | 137 | torappu | 137 | トラップ | 137 | トラップ | 137 | トラップ | |||||
138 | Sans arbres | 138 | ki ga inai | 138 | 木 が いない | 138 | き が いない | 138 | 木がいない | |||||
139 | Pas d'arbres | 139 | ki wa arimasen | 139 | 木 は ありません | 139 | き わ ありません | 139 | 木はありません | |||||
140 | Sauvage | 140 | mikai | 140 | 未開 | 140 | みかい | 140 | 未開 | |||||
141 | Sauvage | 141 | mikai | 141 | 未開 | 141 | みかい | 141 | 未開 | |||||
142 | une plaine sans arbres | 142 | torēsu no futsūkikai | 142 | トレース の 普通忌会 | 142 | トレース の ふつうきかい | 142 | トレースの普通忌会 | |||||
143 | Un portant une plaine | 143 | imimai o mi ni tsuketeiru | 143 | 忌まい を 身 に 着けている | 143 | いみまい お み に つけている | 143 | 忌まいを身に着けている | |||||
144 | Aucun arbre | 144 | ki wa arimasen | 144 | 木 は ありません | 144 | き わ ありません | 144 | 木はありません | |||||
145 | Aucun arbre | 145 | ki wa arimasen | 145 | 木 は ありません | 145 | き わ ありません | 145 | 木はありません | |||||
146 | Tremblement de terre | 146 | torerin | 146 | トレリン | 146 | とれりん | 146 | トレリン | |||||
147 | Triple lézard | 147 | toripuru tokage | 147 | トリプル トカゲ | 147 | トリプル トカゲ | 147 | トリプルトカゲ | |||||
148 | Un niveau de terre, par exemple sur une montagne, au-dessus de laquelle les arbres ne pousseront pas | 148 | tatoeba yama no tame no tochi no reberu , ki ga seichō shinai | 148 | たとえば 山 の ため の 土地 の レベル 、 木 が 成長 しない | 148 | たとえば やま の ため の とち の レベル 、 き が せいちょう しない | 148 | たとえば山のための土地のレベル、木が成長しない | |||||
149 | Une terre, par exemple sur une montagne, les arbres ci-dessus ne grandiront pas | 149 | tatoeba yama no tame no tochi , ue no ki wa seichō shimasen | 149 | たとえば 山 の ため の 土地 、 上 の 木 は 成長 しません | 149 | たとえば やま の ため の とち 、 うえ の き わ せいちょう しません | 149 | たとえば山のための土地、上の木は成長しません | |||||
150 | Ligne d'arbre (limite supérieure de la croissance des arbres dans la montagne) | 150 | ki no sen ( yama no ki no seichō no jōgen ) | 150 | 木 の 線 ( 山 の 木 の 成長 の 上限 ) | 150 | き の せん ( やま の き の せいちょう の じょうげん ) | 150 | 木の線(山の木の成長の上限) | |||||
151 | Ligne d'arbre (limite supérieure de la croissance des arbres dans la montagne) | 151 | ki no sen ( yama no ki no seichō no jōgen ) | 151 | 木 の 線 ( 山 の 木 の 成長 の 上限 ) | 151 | き の せん ( やま の き の せいちょう の じょうげん ) | 151 | 木の線(山の木の成長の上限) | |||||
152 | Arborescence | 152 | ki no kōzō | 152 | 木 の 構造 | 152 | き の こうぞう | 152 | 木の構造 | |||||
153 | Arborescence | 153 | ki no kōzō | 153 | 木 の 構造 | 153 | き の こうぞう | 153 | 木の構造 | |||||
154 | L'informatique | 154 | konpyūtingu | 154 | コンピューティング | 154 | こんぴゅうてぃんぐ | 154 | コンピューティング | |||||
155 | Un diagramme qui utilise des lignes qui se divisent en de plus en plus de lignes pour montrer les différents niveaux d'un programme informatique et comment chaque partie se rapporte à une partie du niveau ci-dessus | 155 | samazamana reberu no konpyūta puroguramu o hyōji suru tame ni masumasu ōku no rain ni bunkatsu sareru rain o shiyō suru zu , oyobi kaku bubun ga jōki no reberu no ichibu ni kanren suru hōhō | 155 | さまざまな レベル の コンピュータ プログラム を 表示 する ため に ますます 多く の ラ | 155 | さまざまな レベル の コンピュータ プログラム お ひょうじ する ため に ますます おうく の ライン に ぶんかつ される ライン お しよう する ず 、 および かく ぶぶん が じょうき の レベル の いちぶ に かんれん する ほうほう | 155 | さまざまなレベルのコンピュータプログラムを表示するためにますます多くのラインに分割されるラインを使用する図、および各部分が上記のレベルの一部に関連する方法 | |||||
156 | Utilisez de plus en plus de lignes de lignes pour afficher divers niveaux de programmes informatiques et comment chaque pièce implique une partie du niveau ci-dessus | 156 | samazamana reberu no konpyūta puroguramu o hyōji suru tame ni , yori ōku no kudari no kudari o shiyō shite , kaku pātsu ga jōki no reberu no ichibu o fukumu hōhō o hyōji shimasu . | 156 | さまざまな レベル の コンピュータ プログラム を 表示 する ため に 、 より 多く の 行 | 156 | さまざまな レベル の コンピュータ プログラム お ひょうじ する ため に 、 より おうく の くだり の くだり お しよう して 、 かく パーツ が じょうき の レベル の いちぶ お ふくむ ほうほう お ひょうじ します 。 | 156 | さまざまなレベルのコンピュータプログラムを表示するために、より多くの行の行を使用して、各パーツが上記のレベルの一部を含む方法を表示します。 | |||||
157 | (Programme informatique) Schéma de la structure des arbres | 157 | ( konpyūta puroguramu ) ki kōzōzu | 157 | ( コンピュータ プログラム ) 木 構造図 | 157 | ( コンピュータ プログラム ) き こうぞうず | 157 | (コンピュータプログラム)木構造図 | |||||
158 | (Programme informatique) Schéma de la structure des arbres | 158 | ( konpyūta puroguramu ) ki kōzōzu | 158 | ( コンピュータ プログラム ) 木 構造図 | 158 | ( コンピュータ プログラム ) き こうぞうず | 158 | (コンピュータプログラム)木構造図 | |||||
159 | Arboriculteur | 159 | ki gekai | 159 | 木 外科医 | 159 | き げかい | 159 | 木外科医 | |||||
160 | Une personne dont le travail traite des arbres endommagés ou ayant une maladie, notamment en coupant les branches, pour essayer de les préserver | 160 | sono shigoto ga sonshō o uketeiru , mataha shikkan o wazuratteiru ki o chiryō shiteiru hito , tokuni shiten o kiru koto niyotte , sorera o hozon shiyō to suru | 160 | その 仕事 が 損傷 を 受けている 、 または 疾患 を 患っている 木 を 治療 している 人 、 | 160 | その しごと が そんしょう お うけている 、 または しっかん お わずらっている き お ちりょう している ひと 、 とくに してん お きる こと によって 、 それら お ほぞん しよう と する | 160 | その仕事が損傷を受けている、または疾患を患っている木を治療している人、特に支店を切ることによって、それらを保存しようとする | |||||
161 | Le travail d'une personne est endommagé ou a un arbre de maladie, en particulier par des branches coupées, essayant de les protéger. | 161 | hito no shigoto wa sonshō o uketeiru ka , tokuni sorera o hogo shiyō to shiteimasu . | 161 | 人 の 仕事 は 損傷 を 受けている か 、 特に それら を 保護 しよう と しています 。 | 161 | ひと の しごと わ そんしょう お うけている か 、 とくに それら お ほご しよう と しています 。 | 161 | 人の仕事は損傷を受けているか、特にそれらを保護しようとしています。 | |||||
162 | Arbres; couper les arbres | 162 | ki ; ki no torimu | 162 | 木 ; 木 の トリム | 162 | き ; き の トリム | 162 | 木;木のトリム | |||||
163 | Arbres; couper les arbres | 163 | ki ; ki no torimu | 163 | 木 ; 木 の トリム | 163 | き ; き の トリム | 163 | 木;木のトリム | |||||
164 | attraper | 164 | kyacchi | 164 | キャッチ | 164 | キャッチ | 164 | キャッチ | |||||
165 | Chirurgie des arbres | 165 | ki no shujutsu | 165 | 木 の 手術 | 165 | き の しゅじゅつ | 165 | 木の手術 | |||||
166 | Opération | 166 | shujutsu | 166 | 手術 | 166 | しゅじゅつ | 166 | 手術 | |||||
167 | Arborescence | 167 | tsurī toppu | 167 | ツリー トップ | 167 | ツリー トップ | 167 | ツリートップ | |||||
168 | Arbre | 168 | ki | 168 | 木 | 168 | き | 168 | 木 | |||||
169 | Les branches au sommet d'un arbre | 169 | ki no jōbu no eda | 169 | 木 の 上部 の 枝 | 169 | き の じょうぶ の えだ | 169 | 木の上部の枝 | |||||
170 | Branche d'arbre | 170 | ki no eda | 170 | 木 の 枝 | 170 | き の えだ | 170 | 木の枝 | |||||
171 | Treet | 171 | Trētōt . | 171 | Treetoot . | 171 | tれえとうt 。 | 171 | Treetoot. | |||||
172 | Treet | 172 | Trētōt . | 172 | Treetoot . | 172 | tれえとうt 。 | 172 | Treetoot. | |||||
173 | Oiseaux nichant dans des arbres | 173 | kozue no su no su | 173 | 梢 の 巣 の 巣 | 173 | こずえ の す の す | 173 | 梢の巣の巣 | |||||
174 | Nid d'oiseau, construire un nid dans le gros plan | 174 | tori no su , kozue no su o tateru | 174 | 鳥 の 巣 、 梢 の 巣 を 建てる | 174 | とり の す 、 こずえ の す お たてる | 174 | 鳥の巣、梢の巣を建てる | |||||
175 | Oiseau sur la cime | 175 | kozue no tori | 175 | 梢 の 鳥 | 175 | こずえ の とり | 175 | 梢の鳥 | |||||
176 | Oiseaux dans la cimeigne: | 176 | kozue no tori : | 176 | 梢 の 鳥 : | 176 | こずえ の とり : | 176 | 梢の鳥: | |||||
177 | Trèfle | 177 | tr tr | 177 | tr tr | 177 | tr tr | 177 | tr tr | |||||
178 | Trèfle | 178 | kurōbā | 178 | クローバー | 178 | クローバー | 178 | クローバー | |||||
179 | TECHNIQUE | 179 | tekunikaru | 179 | テクニカル | 179 | テクニカル | 179 | テクニカル | |||||
180 | Une plante dont les feuilles sont divisées en trois parties similaires, par exemple trèfle | 180 | ha ga tsu no dōyō no bubun ni wakerareta shokubutsu , tatoeba kurōbā | 180 | 葉 が 3つ の 同様 の 部分 に 分けられた 植物 、 例えば クローバー | 180 | は が つ の どうよう の ぶぶん に わけられた しょくぶつ 、 たとえば クローバー | 180 | 葉が3つの同様の部分に分けられた植物、例えばクローバー | |||||
181 | Les feuilles sont divisées en trois parties similaires, telles que le trèfle | 181 | ha wa kurōbā no yōna tsu no dōyō no bubun ni wakeraremasu | 181 | 葉 は クローバー の ような 3つ の 同様 の 部分 に 分けられます | 181 | は わ クローバー の ような つ の どうよう の ぶぶん に わけられます | 181 | 葉はクローバーのような3つの同様の部分に分けられます | |||||
182 | Trèfle; trèfle | 182 | kurōbā ; kurōbā | 182 | クローバー ; クローバー | 182 | クローバー ; クローバー | 182 | クローバー;クローバー | |||||
183 | Trèfle; trèfle | 183 | kurōbā ; kurōbā | 183 | クローバー ; クローバー | 183 | クローバー ; クローバー | 183 | クローバー;クローバー | |||||
184 | Une décoration ou une conception en forme de feuille de trèfle | 184 | sōshoku ya torefoiru no ha no yōna katachi no dezain | 184 | 装飾 や トレフォイル の 葉 の ような 形 の デザイン | 184 | そうしょく や とれふぉいる の は の ような かたち の デザイン | 184 | 装飾やトレフォイルの葉のような形のデザイン | |||||
185 | Décoratif ou conçu en forme de trèfle | 185 | sōshoku teki mataha dezain no yōna kurōbā no yōna katachi de | 185 | 装飾 的 または デザイン の ような クローバー の ような 形 で | 185 | そうしょく てき または デザイン の ような クローバー の ような かたち で | 185 | 装飾的またはデザインのようなクローバーのような形で | |||||
186 | Décoration triée (ou modèle) | 186 | torīdo sōshoku ( mataha patān ) | 186 | トリード 装飾 ( または パターン ) | 186 | とりいど そうしょく ( または パターン ) | 186 | トリード装飾(またはパターン) | |||||
187 | Décoration triée (ou modèle) | 187 | torīdo sōshoku ( mataha patān ) | 187 | トリード 装飾 ( または パターン ) | 187 | とりいど そうしょく ( または パターン ) | 187 | トリード装飾(またはパターン) | |||||
188 | randonnée | 188 | torekkī | 188 | トレッキー | 188 | とれっきい | 188 | トレッキー | |||||
189 | randonnée | 189 | torekkī | 189 | トレッキー | 189 | とれっきい | 189 | トレッキー | |||||
190 | Une longue marche dure et dure plusieurs jours ou plusieurs semaines, surtout dans les montagnes | 190 | tokuni yama no naka de sū nichi ka sū shūkan tsuzuku nagai , hageshī sanpo | 190 | 特に 山 の 中 で 数 日 か 数 週間 続く 長い 、 激しい 散歩 | 190 | とくに やま の なか で すう にち か すう しゅうかん つずく ながい 、 はげしい さんぽ | 190 | 特に山の中で数日か数週間続く長い、激しい散歩 | |||||
191 | Continuez pendant quelques jours ou quelques semaines, surtout dans la montagne | 191 | tokuni yama no naka de sū nichi ka sū shūkan tsuzuku | 191 | 特に 山 の 中 で 数 日 か 数 週間 続く | 191 | とくに やま の なか で すう にち か すう しゅうかん つずく | 191 | 特に山の中で数日か数週間続く | |||||
192 | Long voyage, voyage difficile (surtout dans les montagnes) | 192 | nagai tabi , muzukashī tabi ( tokuni sanchū ) | 192 | 長い 旅 、 難しい 旅 ( 特に 山中 ) | 192 | ながい たび 、 むずかしい たび ( とくに さんちゅう ) | 192 | 長い旅、難しい旅(特に山中) | |||||
193 | Long voyage, voyage difficile (surtout dans les montagnes) | 193 | nagai tabi , muzukashī tabi ( tokuni sanchū ) | 193 | 長い 旅 、 難しい 旅 ( 特に 山中 ) | 193 | ながい たび 、 むずかしい たび ( とくに さんちゅう ) | 193 | 長い旅、難しい旅(特に山中) | |||||
194 | Dépend de | 194 | niyoru | 194 | による | 194 | による | 194 | による | |||||
195 | (Informel) | 195 | ( hikōshiki ) | 195 | ( 非公式 ) | 195 | ( ひこうしき ) | 195 | (非公式) | |||||
196 | une longue marche | 196 | nagai sanpo | 196 | 長い 散歩 | 196 | ながい さんぽ | 196 | 長い散歩 | |||||
197 | Longue marche | 197 | nagai sanpo | 197 | 長い 散歩 | 197 | ながい さんぽ | 197 | 長い散歩 | |||||
198 | Longue distance de marche | 198 | nagai hokō kyori | 198 | 長い 歩行 距離 | 198 | ながい ほこう きょり | 198 | 長い歩行距離 | |||||
199 | Longue distance de marche | 199 | nagai hokō kyori | 199 | 長い 歩行 距離 | 199 | ながい ほこう きょり | 199 | 長い歩行距離 | |||||
200 | Non | 200 | bangō | 200 | 番号 | 200 | ばんごう | 200 | 番号 | |||||
201 | cuisson | 201 | chōri | 201 | 調理 | 201 | ちょうり | 201 | 調理 | |||||
202 | Charger | 202 | jūden | 202 | 充電 | 202 | じゅうでん | 202 | 充電 | |||||
203 | Se dérouler | 203 | tenkai suru | 203 | 展開 する | 203 | てんかい する | 203 | 展開する | |||||
204 | haute | 204 | takai | 204 | 高い | 204 | たかい | 204 | 高い | |||||
205 | de | 205 | no | 205 | の | 205 | の | 205 | の | |||||
206 | Oubliez | 206 | wasureru | 206 | 忘れる | 206 | わすれる | 206 | 忘れる | |||||
207 | Bambou | 207 | take | 207 | 竹 | 207 | たけ | 207 | 竹 | |||||
208 | gagner | 208 | katsu | 208 | 勝つ | 208 | かつ | 208 | 勝つ | |||||
209 | ensemble | 209 | issho | 209 | 一緒 | 209 | いっしょ | 209 | 一緒 | |||||
210 | Laisser | 210 | hanareru | 210 | 離れる | 210 | はなれる | 210 | 離れる | |||||
212 | CLOCHARD | 212 | tr tr | 212 | tr tr | 212 | tr tr | 212 | tr tr | |||||
213 | C'est un long trek en ville | 213 | sore wa machi e no nagai desu | 213 | それ は 街 へ の 長い トレックです | 213 | それ わ まち え の ながい です | 213 | それは街への長いトレックです | |||||
214 | C'est un long trek | 214 | kore wa nagai torekkingudesu | 214 | これ は 長い トレッキングです | 214 | これ わ ながい とれっきんぐです | 214 | これは長いトレッキングです | |||||
215 | Aller au quartier des affaires pour faire un long chemin | 215 | nagai michinori o toru tame ni bijinesu chiku ni ikimasu | 215 | 長い 道のり を 取る ため に ビジネス 地区 に 行きます | 215 | ながい みちのり お とる ため に ビジネス ちく に いきます | 215 | 長い道のりを取るためにビジネス地区に行きます | |||||
216 | Aller au quartier des affaires pour faire un long chemin | 216 | nagai michinori o toru tame ni bijinesu chiku ni ikimasu | 216 | 長い 道のり を 取る ため に ビジネス 地区 に 行きます | 216 | ながい みちのり お とる ため に ビジネス ちく に いきます | 216 | 長い道のりを取るためにビジネス地区に行きます | |||||
217 | Tramp | 217 | tr tr | 217 | tr tr | 217 | tr tr | 217 | tr tr | |||||
218 | Faire un voyage long ou différent, surtout à pied | 218 | tokuni toho de nagakute betsu no tabi o suru tame ni | 218 | 特に 徒歩 で 長くて 別 の 旅 を する ため に | 218 | とくに とほ で ながくて べつ の たび お する ため に | 218 | 特に徒歩で長くて別の旅をするために | |||||
219 | Faire un long ou difficile voyage, en particulier la randonnée | 219 | nagai mataha muzukashī tabi , tokuni haikingu o suru | 219 | 長い または 難しい 旅 、 特に ハイキング を する | 219 | ながい または むずかしい たび 、 とくに ハイキング お する | 219 | 長いまたは難しい旅、特にハイキングをする | |||||
220 | (Surtout randonnée) long voyage | 220 | ( tokuni haikingu ) nagai tabi | 220 | ( 特に ハイキング ) 長い 旅 | 220 | ( とくに ハイキング ) ながい たび | 220 | (特にハイキング)長い旅 | |||||
221 | (Surtout randonnée) long voyage | 221 | ( tokuni haikingu ) nagai tabi | 221 | ( 特に ハイキング ) 長い 旅 | 221 | ( とくに ハイキング ) ながい たび | 221 | (特にハイキング)長い旅 | |||||
222 | Je déteste avoir à treker cette colline avec toute l'épicerie | 222 | watashi wa subete no shokuryōhin o tsukatte sono oka o torekkingu suru hitsuyō ga arimasu | 222 | 私 は すべて の 食料品 を 使って その 丘 を トレッキング する 必要 が あります | 222 | わたし わ すべて の しょくりょうひん お つかって その おか お トレッキング する ひつよう が あります | 222 | 私はすべての食料品を使ってその丘をトレッキングする必要があります | |||||
223 | Je déteste tous les trekons d'épicerie | 223 | watashi wa subete no shokuryōhin no torekon o kiraimasu | 223 | 私 は すべて の 食料品 の トレコン を 嫌います | 223 | わたし わ すべて の しょくりょうひん の とれこん お きらいます | 223 | 私はすべての食料品のトレコンを嫌います | |||||
224 | Je suis très réticent à prendre tellement de manger avec des débris escaladant la colline. | 224 | watashi wa oka o noboru deburi de sonnani taberu koto ni hijō ni shōkyoku tekidesu . | 224 | 私 は 丘 を 登る デブリ で そんなに 食べる こと に 非常 に 消極 的です 。 | 224 | わたし わ おか お のぼる でぶり で そんなに たべる こと に ひじょう に しょうきょく てきです 。 | 224 | 私は丘を登るデブリでそんなに食べることに非常に消極的です。 | |||||
225 | Je suis très réticent à prendre tellement de manger avec des débris escaladant la colline. | 225 | watashi wa oka o noboru deburi de totemo taberu koto ni hijō ni shōkyoku tekidesu . | 225 | 私 は 丘 を 登る デブリ で とても 食べる こと に 非常 に 消極 的です 。 | 225 | わたし わ おか お のぼる でぶり で とても たべる こと に ひじょう に しょうきょく てきです 。 | 225 | 私は丘を登るデブリでとても食べることに非常に消極的です。 | |||||
226 | AUSSI | 226 | mata | 226 | また | 226 | また | 226 | また | |||||
227 | Faire de la randonnée | 227 | torekkingu suru | 227 | トレッキング する | 227 | トレッキング する | 227 | トレッキングする | |||||
228 | Aller en randonnée | 228 | haikingu ni iku | 228 | ハイキング に 行く | 228 | ハイキング に いく | 228 | ハイキングに行く | |||||
229 | Passer du temps à marcher, surtout dans les montagnes et pour le plaisir et l'intérêt | 229 | tokuni yamayama ya tanoshimi ya kyōmi no tame no jikan o sugosu tame ni | 229 | 特に 山々 や 楽しみ や 興味 の ため の 時間 を 過ごす ため に | 229 | とくに やまやま や たのしみ や きょうみ の ため の じかん お すごす ため に | 229 | 特に山々や楽しみや興味のための時間を過ごすために | |||||
230 | Prenez le temps de marcher, surtout dans les montagnes et la jouissance et l'intérêt | 230 | tokuni yamayama ya kyōmi ya kyōmi no naka de aruku jikan ga kakaru | 230 | 特に 山々 や 興味 や 興味 の 中 で 歩く 時間 が かかる | 230 | とくに やまやま や きょうみ や きょうみ の なか で あるく じかん が かかる | 230 | 特に山々や興味や興味の中で歩く時間がかかる | |||||
231 | (Surtout dans les montagnes) Randonnée, Randonnée | 231 | ( tokuni sanchū ) haikingu , haikingu | 231 | ( 特に 山中 ) ハイキング 、 ハイキング | 231 | ( とくに さんちゅう ) ハイキング 、 ハイキング | 231 | (特に山中)ハイキング、ハイキング | |||||
232 | (Surtout dans les montagnes) Randonnée, Randonnée | 232 | ( tokuni sanchū ) haikingu , haikingu | 232 | ( 特に 山中 ) ハイキング 、 ハイキング | 232 | ( とくに さんちゅう ) ハイキング 、 ハイキング | 232 | (特に山中)ハイキング、ハイキング | |||||
233 | Nous sommes allés trekking au Népal | 233 | watashitachi wa nepāru de torekkingu ni ikimashita | 233 | 私たち は ネパール で トレッキング に 行きました | 233 | わたしたち わ ネパール で トレッキング に いきました | 233 | 私たちはネパールでトレッキングに行きました | |||||
234 | Nous randonnons à Népal | 234 | watashitachi wa nepāru de no haikingudesu | 234 | 私たち は ネパール で の ハイキングです | 234 | わたしたち わ ネパール で の はいきんぐです | 234 | 私たちはネパールでのハイキングです | |||||
235 | Nous sommes allés à Népal Randonnée | 235 | watashitachi wa nepāru no haikingu ni ikimashita | 235 | 私たち は ネパール の ハイキング に 行きました | 235 | わたしたち わ ネパール の ハイキング に いきました | 235 | 私たちはネパールのハイキングに行きました | |||||
236 | Nous sommes allés à Népal Randonnée | 236 | watashitachi wa nepāru no haikingu ni ikimashita | 236 | 私たち は ネパール の ハイキング に 行きました | 236 | わたしたち わ ネパール の ハイキング に いきました | 236 | 私たちはネパールのハイキングに行きました | |||||
237 | Au cours de l'expédition, l'expédition, ils sont dites dix à treize heures par jour | 237 | ensei no ma , ensei , karera wa 10 nichi ni 10 ~ 13 jikan kakatta | 237 | 遠征 の 間 、 遠征 、 彼ら は 10 日 に 10 ~ 13 時間 かかった | 237 | えんせい の ま 、 えんせい 、 かれら わ 10 にち に 10 ~ 13 じかん かかった | 237 | 遠征の間、遠征、彼らは10日に10~13時間かかった | |||||
238 | Pendant l'expédition, ils ont dix à 13 heures par jour. | 238 | ensei no ma , karera wa 1 nichi 10 kara 13 jikandesu . | 238 | 遠征 の 間 、 彼ら は 1 日 10 から 13 時間です 。 | 238 | えんせい の ま 、 かれら わ 1 にち 10 から 13 じかんです 。 | 238 | 遠征の間、彼らは1日10から13時間です。 | |||||
239 | Au cours des dépenses, il prendra dix à 13 heures par jour. | 239 | hiyō no ma , kare wa 1 nichi 13 jikan kakarimasu . | 239 | 費用 の 間 、 彼 は 1 日 13 時間 かかります 。 | 239 | ひよう の ま 、 かれ わ 1 にち 13 じかん かかります 。 | 239 | 費用の間、彼は1日13時間かかります。 | |||||
240 | Pendant l'exploxt, il prendra dix à 13 heures par jour. | 240 | exploxt no ma , kare wa 1 nichi 13 jikan kakarimasu . | 240 | exploxt の 間 、 彼 は 1 日 13 時間 かかります 。 | 240 | えxpろxt の ま 、 かれ わ 1 にち 13 じかん かかります 。 | 240 | exploxtの間、彼は1日13時間かかります。 | |||||
241 | . | 241 | . | 241 | 。 | 241 | 。 | 241 | 。 | |||||
242 | Au cours de l'expédition, ils doivent prendre dix à 13 heures par jour. | 242 | ensei no ma , karera wa 1 nichi 10 ~ 13 jikan kakarinakerebanarimasen . | 242 | 遠征 の 間 、 彼ら は 1 日 10 ~ 13 時間 かかりなければなりません 。 | 242 | えんせい の ま 、 かれら わ 1 にち 10 ~ 13 じかん かかりなければなりません 。 | 242 | 遠征の間、彼らは1日10~13時間かかりなければなりません。 | |||||
243 | île | 243 | kojima | 243 | 小島 | 243 | こじま | 243 | 小島 | |||||
244 | Voir également | 244 | motto miru | 244 | もっと 見る | 244 | もっと みる | 244 | もっと見る | |||||
245 | Trekking de poney | 245 | ponītorekkingu | 245 | ポニートレッキング | 245 | ぽにいとれっきんぐ | 245 | ポニートレッキング | |||||
246 | Trekkie | 246 | torekkī | 246 | トレッキー | 246 | とれっきい | 246 | トレッキー | |||||
247 | une personne qui est très intéressée par la série télévisée américaine Star Trek et dans l'espace Voyage | 247 | beikoku terebishirīzusutātorekku to uchū ryokō ni hijō ni kyōmi ga aru hito | 247 | 米国 テレビシリーズスタートレック と 宇宙 旅行 に 非常 に 興味 が ある 人 | 247 | べいこく てれびしりいずすたあとれっく と うちゅう りょこう に ひじょう に きょうみ が ある ひと | 247 | 米国テレビシリーズスタートレックと宇宙旅行に非常に興味がある人 | |||||
248 | Très intéressé par la série télévisée américaine Star Trek and Space Travel | 248 | amerika no terebishirīzusutātorekku to uchū ryokō ni totemo kyōmi ga arimasu | 248 | アメリカ の テレビシリーズスタートレック と 宇宙 旅行 に とても 興味 が あります | 248 | アメリカ の てれびしりいずすたあとれっく と うちゅう りょこう に とても きょうみ が あります | 248 | アメリカのテレビシリーズスタートレックと宇宙旅行にとても興味があります | |||||
249 | Fans "Star" (accro aux États-Unis TV Série TV Drame Interstellar Travel Trop vide Ventilateur de voyage | 249 | " sutā " fan ( beikoku no terebi shirīzu doramaboshikan ryokō no ryokō fan ni hamatteimasu . | 249 | 「 スター 」 ファン ( 米国 の テレビ シリーズ ドラマ星間 旅行 の 旅行 ファン に はま | 249 | 「 スター 」 ファン ( べいこく の テレビ シリーズ どらまぼしかん りょこう の りょこう ファン に はまっています 。 | 249 | 「スター」ファン(米国のテレビシリーズドラマ星間旅行の旅行ファンにはまっています。 | |||||
250 | Fans "Star" (accro aux États-Unis TV Série TV Drame Interstellar Travel Trop vide Ventilateur de voyage | 250 | " sutā " fan ( beikoku no terebi shirīzu doramaboshikan ryokō no ryokō fan ni hamatteimasu . | 250 | 「 スター 」 ファン ( 米国 の テレビ シリーズ ドラマ星間 旅行 の 旅行 ファン に はま | 250 | 「 スター 」 ファン ( べいこく の テレビ シリーズ どらまぼしかん りょこう の りょこう ファン に はまっています 。 | 250 | 「スター」ファン(米国のテレビシリーズドラマ星間旅行の旅行ファンにはまっています。 | |||||
251 | Treillis | 251 | torerisu | 251 | トレリス | 251 | とれりす | 251 | トレリス | |||||
252 | treillis | 252 | kōshi | 252 | 格子 | 252 | こうし | 252 | 格子 | |||||
253 | Un cadre léger composé de longs morceaux de bois étroits qui se croisent, utilisés pour soutenir les plantes d'escalade | 253 | tagai o wataru nagai semai hen no karui waku de tsukurareta karui shokubutsu o sapōto suru tame ni shiyō saremasu | 253 | 互い を 渡る 長い 狭い 片 の 軽い 枠 で 作られた 軽い 植物 を サポート する ため に 使用 | 253 | たがい お わたる ながい せまい へん の かるい わく で つくられた かるい しょくぶつ お サポート する ため に しよう されます | 253 | 互いを渡る長い狭い片の軽い枠で作られた軽い植物をサポートするために使用されます | |||||
254 | Un cadre léger est constitué d'un bois étroit long, se croisent, utilisé pour soutenir les plantes d'escalade | 254 | raito furēmu wa nagai semai ki de tsukurareteori , rokkukuraimingu puranto o sapōto suru tame ni shiyō saremasu . | 254 | ライト フレーム は 長い 狭い 木 で 作られており 、 ロッククライミング プラント を サ | 254 | ライト フレーム わ ながい せまい き で つくられており 、 ロッククライミング プラント お サポート する ため に しよう されます 。 | 254 | ライトフレームは長い狭い木で作られており、ロッククライミングプラントをサポートするために使用されます。 | |||||
255 | (Soutenir les plantes d'escalade) hangar, cadre | 255 | ( kuraimingu shokubutsu o sasaeru ) koya , furēmu | 255 | ( クライミング 植物 を 支える ) 小屋 、 フレーム | 255 | ( クライミング しょくぶつ お ささえる ) こや 、 フレーム | 255 | (クライミング植物を支える)小屋、フレーム | |||||
256 | (Soutenir les plantes d'escalade) hangar, cadre | 256 | ( kuraimingu shokubutsu o sasaeru ) koya , furēmu | 256 | ( クライミング 植物 を 支える ) 小屋 、 フレーム | 256 | ( クライミング しょくぶつ お ささえる ) こや 、 フレーム | 256 | (クライミング植物を支える)小屋、フレーム | |||||
257 | TREMBLER | 257 | furueru | 257 | 震える | 257 | ふるえる | 257 | 震える | |||||
258 | ~ (Avec qc) | 258 | 〜 ( sth ) | 258 | 〜 ( sth ) | 258 | 〜 ( sth ) | 258 | 〜(sth) | |||||
259 | Secouer de manière à ne pas pouvoir contrôler, surtout parce que vous êtes très nerveux, excité, effrayé, etc. | 259 | tokuni anata ga hijō ni kinchō shiteite , kōfun shi , obieta nado , kontorōru dekinai yō ni butsukarimasu . | 259 | 特に あなた が 非常 に 緊張 していて 、 興奮 し 、 おびえた など 、 コントロール でき | 259 | とくに あなた が ひじょう に きんちょう していて 、 こうふん し 、 おびえた など 、 コントロール できない よう に ぶつかります 。 | 259 | 特にあなたが非常に緊張していて、興奮し、おびえたなど、コントロールできないようにぶつかります。 | |||||
260 | Secouez d'une manière que vous ne pouvez pas contrôler, surtout parce que vous êtes très nerveux, excité, effrayé, etc. | 260 | tokuni anata ga hijō ni kinchō shiteite , kōfun shi , osoreteirunode , anata ga kontorōru dekinai hōhō de furu . | 260 | 特に あなた が 非常 に 緊張 していて 、 興奮 し 、 恐れているので 、 あなた が コント | 260 | とくに あなた が ひじょう に きんちょう していて 、 こうふん し 、 おそれているので 、 あなた が コントロール できない ほうほう で ふる 。 | 260 | 特にあなたが非常に緊張していて、興奮し、恐れているので、あなたがコントロールできない方法で振る。 | |||||
261 | (En raison de la tension, de l'excitation, de la panique, etc.) trembler, secouer, secouer, frissonner | 261 | ( kinchō , kōfun , panikku nado no tame ) furueru , furu , furu , furue | 261 | ( 緊張 、 興奮 、 パニック など の ため ) 震える 、 振る 、 振る 、 震え | 261 | ( きんちょう 、 こうふん 、 パニック など の ため ) ふるえる 、 ふる 、 ふる 、 ふるえ | 261 | (緊張、興奮、パニックなどのため)震える、振る、振る、震え | |||||
262 | (En raison de la tension, de l'excitation, de la panique, etc.) trembler, secouer, secouer, frissonner | 262 | ( kinchō , kōfun , panikku nado no tame ) furueru , furu , furu , furue | 262 | ( 緊張 、 興奮 、 パニック など の ため ) 震える 、 振る 、 振る 、 震え | 262 | ( きんちょう 、 こうふん 、 パニック など の ため ) ふるえる 、 ふる 、 ふる 、 ふるえ | 262 | (緊張、興奮、パニックなどのため)震える、振る、振る、震え | |||||
263 | joyeux | 263 | yōkina | 263 | 陽気な | 263 | ようきな | 263 | 陽気な | |||||
264 | Bambou | 264 | take | 264 | 竹 | 264 | たけ | 264 | 竹 | |||||
265 | choc | 265 | shokku | 265 | ショック | 265 | ショック | 265 | ショック | |||||
266 | Mes leggs tremblaient de peur | 266 | watashi no reggu wa kyōfu ni furueteimashita | 266 | 私 の レッグ は 恐怖 に 震えていました | 266 | わたし の れっぐ わ きょうふ に ふるえていました | 266 | 私のレッグは恐怖に震えていました | |||||
267 | Ma jambe est fragée | 267 | watashi no ashi wa furitto shiteimasu | 267 | 私 の 足 は フリット しています | 267 | わたし の あし わ ふりっと しています | 267 | 私の足はフリットしています | |||||
268 | J'ai effrayé mes jambes. | 268 | watashi wa watashi no ashi o kowagarasemashita . | 268 | 私 は 私 の 足 を 怖がらせました 。 | 268 | わたし わ わたし の あし お こわがらせました 。 | 268 | 私は私の足を怖がらせました。 | |||||
269 | J'ai effrayé mes jambes. | 269 | watashi wa watashi no ashi o kowagarasemashita . | 269 | 私 は 私 の 足 を 怖がらせました 。 | 269 | わたし わ わたし の あし お こわがらせました 。 | 269 | 私は私の足を怖がらせました。 | |||||
270 | Sa voix tremblait d'excitation | 270 | kanojo no koe wa kōfun ni furuemashita | 270 | 彼女 の 声 は 興奮 に 震えました | 270 | かのじょ の こえ わ こうふん に ふるえました | 270 | 彼女の声は興奮に震えました | |||||
271 | Sa voix tremblait d'excitation | 271 | kanojo no koe wa kōfun shimashita | 271 | 彼女 の 声 は 興奮 しました | 271 | かのじょ の こえ わ こうふん しました | 271 | 彼女の声は興奮しました | |||||
272 | Elle est excitée de trembler | 272 | kanojo wa furue ni kōfun shiteimasu | 272 | 彼女 は 震え に 興奮 しています | 272 | かのじょ わ ふるえ に こうふん しています | 272 | 彼女は震えに興奮しています | |||||
273 | Elle est excitée de trembler | 273 | kanojo wa furue ni kōfun shiteimasu | 273 | 彼女 は 震え に 興奮 しています | 273 | かのじょ わ ふるえ に こうふん しています | 273 | 彼女は震えに興奮しています | |||||
274 | Il ouvrit la lettre avec des mains tremblantes | 274 | kare wa furueteiru te de tegami o hiraita | 274 | 彼 は 震えている 手 で 手紙 を 開いた | 274 | かれ わ ふるえている て で てがみ お ひらいた | 274 | 彼は震えている手で手紙を開いた | |||||
275 | Il a frappé une lettre avec une main tremblante. | 275 | kare wa furueteiru te de tegami o osotta . | 275 | 彼 は 震えている 手 で 手紙 を 襲った 。 | 275 | かれ わ ふるえている て で てがみ お おそった 。 | 275 | 彼は震えている手で手紙を襲った。 | |||||
276 | Il a une main pour ouvrir la lettre. | 276 | kare wa tegami o hiraku te o motteimasu . | 276 | 彼 は 手紙 を 開く 手 を 持っています 。 | 276 | かれ わ てがみ お ひらく て お もっています 。 | 276 | 彼は手紙を開く手を持っています。 | |||||
277 | Il a une main pour ouvrir la lettre. | 277 | kare wa tegami o hiraku te o motteimasu . | 277 | 彼 は 手紙 を 開く 手 を 持っています 。 | 277 | かれ わ てがみ お ひらく て お もっています 。 | 277 | 彼は手紙を開く手を持っています。 | |||||
278 | Participer | 278 | sanka | 278 | 参加 | 278 | さんか | 278 | 参加 | |||||
279 | Secouer légèrement | 279 | sukoshi furu | 279 | 少し 振る | 279 | すこし ふる | 279 | 少し振る | |||||
280 | Secouer | 280 | yusuru | 280 | 揺する | 280 | ゆする | 280 | 揺する | |||||
281 | Balles; secouer doucement | 281 | bōru ; odayaka ni yureru | 281 | ボール ; 穏やか に 揺れる | 281 | ボール ; おだやか に ゆれる | 281 | ボール;穏やかに揺れる | |||||
282 | Balles; secouer doucement | 282 | bōru ; odayaka ni yureru | 282 | ボール ; 穏やか に 揺れる | 282 | ボール ; おだやか に ゆれる | 282 | ボール;穏やかに揺れる | |||||
283 | Pouvez | 283 | dekiru | 283 | できる | 283 | できる | 283 | できる | |||||
284 | léger | 284 | raito | 284 | ライト | 284 | ライト | 284 | ライト | |||||
285 | Synnynym | 285 | shinnineimu | 285 | シンニネイム | 285 | しんにねいむ | 285 | シンニネイム | |||||
286 | Trembler | 286 | qu qu | 286 | qu qu | 286 | qう qう | 286 | qu qu | |||||
287 | Feuilles tremblants dans la brise | 287 | soyokaze ni furueteiru ha | 287 | そよ風 に 震えている 葉 | 287 | そよかぜ に ふるえている は | 287 | そよ風に震えている葉 | |||||
288 | Les feuilles tremblent dans la brise | 288 | ha wa soyokaze ni furuemasu | 288 | 葉 は そよ風 に 震えます | 288 | は わ そよかぜ に ふるえます | 288 | 葉はそよ風に震えます | |||||
289 | Feuilles se balançant dans la brise | 289 | soyokaze ni yureru ha | 289 | そよ風 に 揺れる 葉 | 289 | そよかぜ に ゆれる は | 289 | そよ風に揺れる葉 | |||||
290 | Feuilles se balançant dans la brise | 290 | soyokaze ni yureru ha | 290 | そよ風 に 揺れる 葉 | 290 | そよかぜ に ゆれる は | 290 | そよ風に揺れる葉 | |||||
291 | Être très inquiet ou effrayé | 291 | hijō ni shinpai shiteiru ka obiesaseru tame ni | 291 | 非常 に 心配 している か おびえさせる ため に | 291 | ひじょう に しんぱい している か おびえさせる ため に | 291 | 非常に心配しているかおびえさせるために | |||||
292 | Doit s'inquiéter très inquiet ou choqué | 292 | hijō ni shinpai shiteiru ka shōgeki o ataetekudasai | 292 | 非常 に 心配 している か 衝撃 を 与えてください | 292 | ひじょう に しんぱい している か しょうげき お あたえてください | 292 | 非常に心配しているか衝撃を与えてください | |||||
293 | Coeur de la plante pôle; anxiété; peur | 293 | pōru shokubutsu no kokoro ; fuan ; kyōfu | 293 | ポール 植物 の 心 ; 不安 ; 恐怖 | 293 | ポール しょくぶつ の こころ ; ふあん ; きょうふ | 293 | ポール植物の心;不安;恐怖 | |||||
294 | Extrêmement planté; anxiété; peur | 294 | hijō ni uerareta fuan ; kyōfu | 294 | 非常 に 植えられた 不安 ; 恐怖 | 294 | ひじょう に うえられた ふあん ; きょうふ | 294 | 非常に植えられた不安;恐怖 | |||||
295 | Je suis tremblé à l'idée d'avoir à faire un discours. | 295 | watashi wa supīchi o suru hitsuyō ga aru toiu kangae ni furuemashita . | 295 | 私 は スピーチ を する 必要 が ある という 考え に 震えました 。 | 295 | わたし わ スピーチ お する ひつよう が ある という かんがえ に ふるえました 。 | 295 | 私はスピーチをする必要があるという考えに震えました。 | |||||
296 | J'ai l'idée de faire un discours. | 296 | watashi wa supīchi o suru toiu kangae o motteimasu . | 296 | 私 は スピーチ を する という 考え を 持っています 。 | 296 | わたし わ スピーチ お する という かんがえ お もっています 。 | 296 | 私はスピーチをするという考えを持っています。 | |||||
297 | Je pense que je vais envoyer un discours. | 297 | watashi wa supīchi o okurudarō to omoimasu . | 297 | 私 は スピーチ を 送るだろう と 思います 。 | 297 | わたし わ スピーチ お おくるだろう と おもいます 。 | 297 | 私はスピーチを送るだろうと思います。 | |||||
298 | Je pense que je vais envoyer un discours. | 298 | watashi wa supīchi o okurudarō to omoimasu . | 298 | 私 は スピーチ を 送るだろう と 思います 。 | 298 | わたし わ スピーチ お おくるだろう と おもいます 。 | 298 | 私はスピーチを送るだろうと思います。 | |||||
299 | AUSSI | 299 | mata | 299 | また | 299 | また | 299 | また | |||||
300 | TREMBLANT | 300 | furue | 300 | 震え | 300 | ふるえ | 300 | 震え | |||||
301 | tremblant | 301 | furue | 301 | 震え | 301 | ふるえ | 301 | 震え | |||||
302 | Un sentiment, un mouvement ou un son de tremin | 302 | torenpu no kankaku , ugoki , mataha onsei | 302 | トレンプ の 感覚 、 動き 、 または 音声 | 302 | とれんぷ の かんかく 、 うごき 、 または おんせい | 302 | トレンプの感覚、動き、または音声 | |||||
303 | Tere sentir, sports ou son | 303 | toretefīru , supōtsu , mataha saundo | 303 | トレテフィール 、 スポーツ 、 または サウンド | 303 | とれてふぃいる 、 スポーツ 、 または サウンド | 303 | トレテフィール、スポーツ、またはサウンド | |||||
304 | Tremblant; ça li; toux soirée | 304 | furuemasu ; sore wa seki o makimasu | 304 | 震えます ; それ は 咳 を 巻きます | 304 | ふるえます ; それ わ せき お まきます | 304 | 震えます;それは咳を巻きます | |||||
305 | Spectacle; étoilé; toux | 305 | shō ; hoshizora ; seki | 305 | ショー ; 星空 ; 咳 | 305 | ショー ; ほしぞら ; せき | 305 | ショー;星空;咳 | |||||
306 | Secouant; c'est une châtaigne de guerre; frisson | 306 | futō ; sore wa sensō kuridesu . furuemasu | 306 | 振とう ; それ は 戦争 栗です 。 震えます | 306 | ふとう ; それ わ せんそう くりです 。 ふるえます | 306 | 振とう;それは戦争栗です。震えます | |||||
307 | Tete; | 307 | torete ; | 307 | トレテ ; | 307 | とれて ; | 307 | トレテ; | |||||
308 | Trembler; tremblant; frissonnant | 308 | furuemasu . furuemasu . furuemasu | 308 | 震えます 。 震えます 。 震えます | 308 | ふるえます 。 ふるえます 。 ふるえます | 308 | 震えます。震えます。震えます | |||||
309 | Tete; | 309 | torete ; | 309 | トレテ ; | 309 | とれて ; | 309 | トレテ; | |||||
310 | voix | 310 | boisu | 310 | ボイス | 310 | ボイス | 310 | ボイス | |||||
311 | Aspirope | 311 | asp asp | 311 | asp asp | 311 | あsp あsp | 311 | asp asp | |||||
312 | guerre | 312 | sensō | 312 | 戦争 | 312 | せんそう | 312 | 戦争 | |||||
313 | Inconnu | 313 | unf unf | 313 | unf unf | 313 | うんf うんf | 313 | unf unf | |||||
314 | un tremblement de peur | 314 | kyōfu no furuemasu | 314 | 恐怖 の 震えます | 314 | きょうふ の ふるえます | 314 | 恐怖の震えます | |||||
315 | Peur tremblant | 315 | furueru koto o osoreru | 315 | 震える こと を 恐れる | 315 | ふるえる こと お おそれる | 315 | 震えることを恐れる | |||||
316 | Peur causée par tremblement | 316 | furue niyoru kyōfu | 316 | 震え による 恐怖 | 316 | ふるえ による きょうふ | 316 | 震えによる恐怖 | |||||
317 | Spectacle causé par la peur | 317 | kyōfu niyotte hikiokosareta shō | 317 | 恐怖 によって 引き起こされた ショー | 317 | きょうふ によって ひきおこされた ショー | 317 | 恐怖によって引き起こされたショー | |||||
318 | Peur causée par tremblement | 318 | furue niyoru kyōfu | 318 | 震え による 恐怖 | 318 | ふるえ による きょうふ | 318 | 震えによる恐怖 | |||||
319 | Peur causée par tremblement | 319 | furue niyoru kyōfu | 319 | 震え による 恐怖 | 319 | ふるえ による きょうふ | 319 | 震えによる恐怖 | |||||
320 | Elle a essayé de contrôler le tremblement dans ses jambes | 320 | kanojo wa kanojo no ashi de furue o yokusei shiyō to shimashita | 320 | 彼女 は 彼女 の 足 で 震え を 抑制 しよう と しました | 320 | かのじょ わ かのじょ の あし で ふるえ お よくせい しよう と しました | 320 | 彼女は彼女の足で震えを抑制しようとしました | |||||
321 | Elle a essayé de contrôler sa jambe trembler. | 321 | kanojo wa kanojo no ashi no furue o kanri shiyō to shimashita . | 321 | 彼女 は 彼女 の 足 の 震え を 管理 しよう と しました 。 | 321 | かのじょ わ かのじょ の あし の ふるえ お かんり しよう と しました 。 | 321 | 彼女は彼女の足の震えを管理しようとしました。 | |||||
322 | Elle a essayé de contrôler les jambes tremblantes | 322 | kanojo wa furueru ashi o seigyo shiyō to shimashita | 322 | 彼女 は 震える 脚 を 制御 しよう と しました | 322 | かのじょ わ ふるえる あし お せいぎょ しよう と しました | 322 | 彼女は震える脚を制御しようとしました | |||||
323 | Elle essaie de contrôler les jambes tremblantes | 323 | kanojo wa furueru ashi o seigyo shiyō to shimasu | 323 | 彼女 は 震える 足 を 制御 しよう と します | 323 | かのじょ わ ふるえる あし お せいぎょ しよう と します | 323 | 彼女は震える足を制御しようとします | |||||
324 | Elle essaie de contrôler les jambes tremblantes | 324 | kanojo wa furueru ashi o seigyo shiyō to shimasu | 324 | 彼女 は 震える 足 を 制御 しよう と します | 324 | かのじょ わ ふるえる あし お せいぎょ しよう と します | 324 | 彼女は震える足を制御しようとします | |||||
325 | Elle essaie de contrôler les jambes tremblantes | 325 | kanojo wa furueru ashi o seigyo shiyō to shimasu | 325 | 彼女 は 震える 足 を 制御 しよう と します | 325 | かのじょ わ ふるえる あし お せいぎょ しよう と します | 325 | 彼女は震える足を制御しようとします | |||||
326 | Obliger | 326 | tsutomu | 326 | 力 | 326 | つとむ | 326 | 力 | |||||
327 | Tremblement | 327 | trem trem | 327 | trem trem | 327 | tれm tれm | 327 | trem trem | |||||
328 | timide | 328 | shai | 328 | シャイ | 328 | シャイ | 328 | シャイ | |||||
329 | Informel | 329 | hikōshiki | 329 | 非公式 | 329 | ひこうしき | 329 | 非公式 | |||||
330 | Tremblement de peur, de froid, d'excitation, etc. | 330 | kyōfu , kaze , kōfun nado kara yureru | 330 | 恐怖 、 風邪 、 興奮 など から 揺れる | 330 | きょうふ 、 かぜ 、 こうふん など から ゆれる | 330 | 恐怖、風邪、興奮などから揺れる | |||||
331 | Secouez de la peur, du froid, excité, etc. | 331 | kyōfu , kaze , kōfun nado kara furu | 331 | 恐怖 、 風邪 、 興奮 など から 振る | 331 | きょうふ 、 かぜ 、 こうふん など から ふる | 331 | 恐怖、風邪、興奮などから振る | |||||
332 | Trembler; brichant; | 332 | shintō ; furue | 332 | 振盪 ; 震え | 332 | しんとう ; ふるえ | 332 | 振盪;震え | |||||
333 | Trembler; brichant; | 333 | shintō ; furue | 333 | 振盪 ; 震え | 333 | しんとう ; ふるえ | 333 | 振盪;震え | |||||
334 | guerre | 334 | sensō | 334 | 戦争 | 334 | せんそう | 334 | 戦争 | |||||
335 | Inconnu | 335 | unf unf | 335 | unf unf | 335 | うんf うんf | 335 | unf unf | |||||
336 | Énorme | 336 | zetsudai | 336 | 絶大 | 336 | ぜつだい | 336 | 絶大 | |||||
337 | Très bien | 337 | totemo īdesu | 337 | とても いいです | 337 | とても いいです | 337 | とてもいいです | |||||
338 | Énorme; très gros | 338 | kyodai ; hijō ni ōkī | 338 | 巨大 ; 非常 に 大きい | 338 | きょだい ; ひじょう に おうきい | 338 | 巨大;非常に大きい | |||||
339 | Synnynym | 339 | shinnineimu | 339 | シンニネイム | 339 | しんにねいむ | 339 | シンニネイム | |||||
340 | Teinte | 340 | h h | 340 | h h | 340 | h h | 340 | h h | |||||
341 | une énorme explosion | 341 | tohō mo nai bakuhatsu | 341 | 途方 も ない 爆発 | 341 | とほう も ない ばくはつ | 341 | 途方もない爆発 | |||||
342 | Énorme explosion | 342 | 巨食 | 342 | 巨食 | 342 | 巨食 | 342 | 巨食 | |||||
343 | Une énorme quantité de travail est entré dans le projet | 343 | tohō mo nai ryō no shigoto ga purojekuto ni itta | 343 | 途方 も ない 量 の 仕事 が プロジェクト に 行った | 343 | とほう も ない りょう の しごと が プロジェクト に いった | 343 | 途方もない量の仕事がプロジェクトに行った | |||||
344 | Un grand travail est entré dans le projet | 344 | kyodaina shigoto ga purojekuto ni haitta | 344 | 巨大な 仕事 が プロジェクト に 入った | 344 | きょだいな しごと が プロジェクト に はいった | 344 | 巨大な仕事がプロジェクトに入った | |||||
345 | Un grand nombre de travaux a été mis dans ce projet | 345 | kono purojekuto ni tasū no sagyō ga okonawaremashita | 345 | この プロジェクト に 多数 の 作業 が 行われました | 345 | この プロジェクト に たすう の さぎょう が おこなわれました | 345 | このプロジェクトに多数の作業が行われました | |||||
346 | Un grand nombre de travaux a été mis dans ce projet | 346 | kono purojekuto ni tasū no sagyō ga okonawaremashita | 346 | この プロジェクト に 多数 の 作業 が 行われました | 346 | この プロジェクト に たすう の さぎょう が おこなわれました | 346 | このプロジェクトに多数の作業が行われました |