http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P   N
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA   JAPONAIS
                               
  NEXT 1 Travelator 1 ugoku hodō 1 動く 歩道 1 うごく ほどう 1 動く歩道
  last 2 trottoir automatique 2 ugoku hodō 2 動く 歩道 2 うごく ほどう 2 動く歩道        
1 ALLEMAND 3 AUSSI 3 mata 3 また 3 また 3 また
2 ANGLAIS 4 Tapis roulant 4 toraborētā 4 トラボレーター 4 とらぼれえたあ 4 トラボレーター        
3 ARABE 5 Un MOVING PATH, SURTOUT à un aéroport 5 tokuni kūkō de no idō keiro 5 特に 空港   移動 経路 5 とくに くうこう   いどう けいろ 5 特に空港での移動経路        
4 bengali 6 chemin mobile, en particulier à l'aéroport 6 tokuni kūkō de no idō keiro 6 特に 空港   移動 経路 6 とくに くうこう   いどう けいろ 6 特に空港での移動経路        
5 CHINOIS 7 (En particulier d'un fichier de branche) Moving Sidewalk 7 ( tokuni buranchi fīrudo no ) ugoku hodō 7 ( 特に ブランチ フィールド  ) 動く 歩道 7 ( とくに ブランチ フィールド  ) うごく ほどう 7 (特にブランチフィールドの)動く歩道        
6 ESPAGNOL 8 (Surtout dans le bulletin) trottoir automatique 8 ( tokuni buranchi fīrudo no ) ugoku hodō 8 ( 特に ブランチ フィールド  ) 動く 歩道 8 ( とくに ブランチ フィールド  ) うごく ほどう 8 (特にブランチフィールドの)動く歩道        
7 FRANCAIS 9 voyagé 9 ryokō shita 9 旅行 した 9 りょこう した 9 旅行した
8 hindi 10 D'HABITUDE 10 itsumo no 10 いつも の 10 いつも  10 いつもの
9 JAPONAIS 11 voyagé 11 ryokō shita 11 旅行 した 11 りょこう した 11 旅行した
10 punjabi 12 NORMALEMENT composés 12 tsūjō wa kagōbutsu de 12 通常  化合物  12 つうじょう  かごうぶつ  12 通常は化合物で
11 POLONAIS 13  constituent généralement un mot composé 13 tsūjō , fukugōgo o keisei shimasu 13 通常 、 複合語  形成 します 13 つうじょう 、 ふくごうご  けいせい します 13  通常、複合語を形成します        
12 PORTUGAIS 14 D'un Aton 14 hito no 14 人 の 14 ひと  14 人の        
13 RUSSE 15  Ayant TRAVED LA Amotion MENTIONEDED 15 kisai sareta ryō o ryokō shita 15 記載 された   旅行 した 15 きさい された りょう  りょこう した 15  記載された量を旅行した
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Voyager le montant mentionné 16 kisai sareta kingaku o idō shimashita 16 記載 された 金額  移動 しました 16 きさい された きんがく  いどう しました 16 記載された金額を移動しました        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Ont voyagé ... fois, ont été à ... Places 17 ryokō shita ... kai ; okonatta koto ga aru ... basho 17 旅行 した ...  ; 行った こと  ある ... 場所 17 りょこう した 。。。 かい ; おこなった こと  ある 。。。 ばしょ 17 旅行した...回;行ったことがある...場所
    18 passe son ... fois, est arrivé ... 18 ryokō shita ... kai ; okonatta koto ga aru ... basho 18 旅行 した ...  ; 行った こと  ある ... 場所 18 りょこう した 。。。 かい ; おこなった こと  ある 。。。 ばしょ 18 旅行した...回;行ったことがある...場所        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Un homme beaucoup voyagé 19 tabi no ōi otoko 19   多い  19 たび  おうい おとこ 19 旅の多い男
  http://niemowa.free.fr 20 Une personne fréquente de voyage 20 takusan ryokō suru hito 20 たくさん 旅行 する  20 たくさん りょこう する ひと 20 たくさん旅行する人        
    21 personne bien 21 chishiki no aru hito 21 知識  ある  21 ちしき  ある ひと 21 知識のある人
    22 Voir combien de personnes 22 chishiki no aru hito 22 知識  ある  22 ちしき  ある ひと 22 知識のある人        
    23 large 23 haba 23 23 はば 23        
    24  d'une route, ETC 24 dōro nado 24 道路 など 24 どうろ など 24  道路など
    25 Route, etc. 25 dōro nado 25 道路 など 25 どうろ など 25 道路など        
    26 Utilisé le montant Mentionné 26 kisai sareteiru kingaku o shiyō 26 記載 されている 金額  使用 26 きさい されている きんがく  しよう 26 記載されている金額を使用
    27 Utiliser la quantité mentionnée 27 kisai sareta sūryō o shiyō 27 記載 された 数量  使用 27 きさい された すうりょう  しよう 27 記載された数量を使用        
    28 (Personnes Offen orthol) Go 28 ( ōku no bāi , hito mataha mettani nai hito ) iku 28 ( 多く  場合 、  または めったに ない  ) 行く 28 ( おうく  ばあい 、 ひと または めったに ない ひと ) いく 28 (多くの場合、人またはめったにない人)行く
    29 (Souvent, quelqu'un ou souvent quelqu'un) 29 ( ōku no bāi , hito mataha mettani nai hito ) iku 29 ( 多く  場合 、  または めったに ない  ) 行く 29 ( おうく  ばあい 、 ひと または めったに ない ひと ) いく 29 (多くの場合、人またはめったにない人)行く        
    30 Le chemin était plus raide et moins fréquenté que le précédent 30 michi wa mae no michi yori mo kyūde , idō mo sukunakatta 30      より  急で 、 移動  少なかった 30 みち  まえ  みち より  きゅうで 、 いどう  すくなかった 30 道は前の道よりも急で、移動も少なかった
    31 Cette route est plus raide, moins de gens à pied. 31 kono michi wa mae no michi yori mo kyūde , aruku hito mo sukunaku natteimasu . 31 この      より  急で 、 歩く   少なく なっています 。 31 この みち  まえ  みち より  きゅうで 、 あるく ひと  すくなく なっています 。 31 この道は前の道よりも急で、歩く人も少なくなっています。        
    32 Ce chemin est plus raide que celui qui vient maintenant et Therefe personnes Moins marche 32 kono michi wa ima yori mo kyūde , aruku hito mo sukunaku natteimasu 32 この    より  急で 、 歩く   少なく なっています 32 この みち  いま より  きゅうで 、 あるく ひと  すくなく なっています 32 この道は今よりも急で、歩く人も少なくなっています        
    33 Cette petite route est inférieure à la forte, les gens marchant. 33 kono michi wa ima yori mo kyūde , aruku hito mo sukunaku natteimasu 33 この    より  急で 、 歩く   少なく なっています 33 この みち  いま より  きゅうで 、 あるく ひと  すくなく なっています 33 この道は今よりも急で、歩く人も少なくなっています        
    34 Voyageur 34 toraberā 34 トラベラー 34 トラベラー 34 トラベラー        
    35 D'HABITUDE 35 itsumo no 35 いつも の 35 いつも  35 いつもの
    36 Voyageur 36 ryokōsha 36 旅行者 36 りょこうしゃ 36 旅行者        
    37 une personne qui voyage ou qui offen voyages 37 ryokō chū mataha hinpan ni ryokō suru hito 37 旅行  または 頻繁  旅行 する  37 りょこう ちゅう または ひんぱん  りょこう する ひと 37 旅行中または頻繁に旅行する人
    38 Les personnes qui voyagent ou qui voyagent souvent 38 ryokō chū mataha hinpan ni ryokō suru hito 38 旅行  または 頻繁  旅行 する  38 りょこう ちゅう または ひんぱん  りょこう する ひと 38 旅行中または頻繁に旅行する人        
    39 VOYAGEUR; tourst; TOURISME: TOURISME 39 ryokōsha ; kankō kyaku ; kankō kyaku : kankō kyaku 39 旅行者 ; 観光  ; 観光  : 観光  39 りょこうしゃ ; かんこう きゃく ; かんこう きゃく : かんこう きゃく 39 旅行者;観光客;観光客:観光客
    40 Voyageur, touriste, tourisme: tourisme 40 ryokōsha ; kankō kyaku ; kankō kyaku : kankō kyaku 40 旅行者 ; 観光  ; 観光  : 観光  40 りょこうしゃ ; かんこう きゃく ; かんこう きゃく : かんこう きゃく 40 旅行者;観光客;観光客:観光客
    41 Elle est fréquente en Belgique voyageurs 41 kanojo wa berugī e no hinpanna ryokōshadesu 41 彼女  ベルギー   頻繁な 旅行者です 41 かのじょ  ベルギー   ひんぱんな りょこうしゃです 41 彼女はベルギーへの頻繁な旅行者です        
    42 Elle est un visiteur fréquent de la Belgique 42 kanojo wa berugī o hinpan ni otozureteimasu 42 彼女  ベルギー  頻繁  訪れています 42 かのじょ  ベルギー  ひんぱん  おとずれています 42 彼女はベルギーを頻繁に訪れています        
    43 Elle offten voyages à belegium 43 kanojo wa yoku berugī ni ryokō shimasu 43 彼女  よく ベルギー  旅行 します 43 かのじょ  よく ベルギー  りょこう します 43 彼女はよくベルギーに旅行します        
    44 Elle se rend souvent en Belgique 44 kanojo wa yoku berugī ni ryokō shimasu 44 彼女  よく ベルギー  旅行 します 44 かのじょ  よく ベルギー  りょこう します 44 彼女はよくベルギーに旅行します        
    45 Il a passé le temps à discuter avec d'autres Voyages 45 kare wa nakama no ryokōsha to oshaberi suru jikan o sugoshimashita 45   仲間  旅行者  おしゃべり する 時間  過ごしました 45 かれ  なかま  りょこうしゃ  おしゃべり する じかん  すごしました 45 彼は仲間の旅行者とおしゃべりする時間を過ごしました        
    46 Lui et le compagnon de Voyage dans le chat 46 kare wa jikan o tsubusu tame ni kare no ryokō nakama to oshaberi o shiteimashita 46   時間  つぶす ため    旅行 仲間  おしゃべり  していました 46 かれ  じかん  つぶす ため  かれ  りょこう なかま  おしゃべり  していました 46 彼は時間をつぶすために彼の旅行仲間とおしゃべりをしていました        
    47 Il passe son temps Chatter avec Travelles dans la ligne de mot 47 kare wa kotoba no kudari de ryokōsha to chatto suru jikan o sugoshimasu 47   言葉    旅行者  チャット する 時間  過ごします 47 かれ  ことば  くだり  りょこうしゃ  チャット する じかん  すごします 47 彼は言葉の行で旅行者とチャットする時間を過ごします        
    48 Ses chats passagers avec la ligne de mot. 48 kare wa Cixing no ryokōsha to jikan o sugosu tame ni chatto shiteimashita . 48   Cixing  旅行者  時間  過ごす ため  チャット していました 。 48 かれ  cいxいんg  りょこうしゃ  じかん  すごす ため  チャット していました  48 彼はCixingの旅行者と時間を過ごすためにチャットしていました。        
    49 Voir également 49 mo sanshō shitekudasai 49  参照 してください 49  さんしょう してください 49 も参照してください        
    50 voyageur 50 shōgyō ryokōsha 50 商業 旅行者 50 しょうぎょう りょこうしゃ 50 商業旅行者
    51 Voyageur d'affaire 51 bijinesu ryokōsha 51 ビジネス 旅行者 51 ビジネス りょこうしゃ 51 ビジネス旅行者        
    52 une personne whoes PAS EN DIRECT PLACE MAIS INE le thème du voyage, en particulier dans le cadre d'un groupe (offen utilisé comme mot pour un gitan) 52 ichi kasho ni sundeinaiga , tokuni gurūpu no ichīn toshite ryokō shiteiru hito ( jipushī no kotoba toshite yoku tsukawaremasu ) 52  か所  住んでいないが 、 特に グループ  一員 として 旅行 している  ( ジプシー  言葉 として よく 使われます ) 52 いち かしょ  すんでいないが 、 とくに グループ  いちいん として りょこう している ひと ( ジプシー  ことば として よく つかわれます ) 52 一か所に住んでいないが、特にグループの一員として旅行している人(ジプシーの言葉としてよく使われます)
    53 Une personne qui ne peut pas voyager dans un endroit, mais quatre, en particulier dans le cadre d'un groupe (généralement utilisé comme un gitan) 53 ichi kasho ni sundeinaiga , tokuni gurūpu no ichīn toshite ryokō shiteiru hito ( tsūjō wa jipushī no kotoba toshite shiyō saremasu ) 53  か所  住んでいないが 、 特に グループ  一員 として 旅行 している  ( 通常  ジプシー  言葉 として 使用 されます ) 53 いち かしょ  すんでいないが 、 とくに グループ  いちいん として りょこう している ひと ( つうじょう  ジプシー  ことば として しよう されます ) 53 一か所に住んでいないが、特にグループの一員として旅行している人(通常はジプシーの言葉として使用されます)        
    54 (Surtout quand WALKING EN ÉQUIPE, comme) une personne qui Craint; (SOUVENT Reportez-vous à une personne) (Offres à une personne) 54 ( tokuni , tsugi no yōna chīmu de aruku bāi ) osoreteiru hito ;( ōku no bāi , hito o sashimasu ) ( ōku no bāi , jipushī o sashimasu ) 54 ( 特に 、   ような チーム  歩く 場合 ) 恐れている  ;( 多く  場合 、   します ) ( 多く  場合 、 ジプシー  指します ) 54 ( とくに 、 つぎ  ような チーム  あるく ばあい ) おそれている ひと ;( おうく  ばあい 、 ひと  さします ) ( おうく  ばあい 、 ジプシー  さします ) 54 (特に、次のようなチームで歩く場合)恐れている人;(多くの場合、人を指します)(多くの場合、ジプシーを指します)
    55 (En particulier l'équipe, par exemple), (signifie souvent) (souvent référence) GSPI 55 ( tokuni , tsugi no yōna chīmu de aruku toki ) osoroshī ;( shibashiba genkyū sareru ) ( shibashiba genkyū sareru ) jipushī 55 ( 特に 、   ような チーム  歩く とき ) 恐ろしい ;( しばしば 言及 される ) ( しばしば 言及 される ) ジプシー 55 ( とくに 、 つぎ  ような チーム  あるく とき ) おそろしい ;( しばしば げんきゅ される ) ( しばしば げんきゅう される ) ジプシー 55 (特に、次のようなチームで歩くとき)恐ろしい;(しばしば言及される)(しばしば言及される)ジプシー        
    56 (en particulier ceux qui sont fatigués, tels que), (souvent) des moyens (souvent appelés) Gspys 56 ( tokuni gurūpu de aruku toki nado ) osoreteiru hito ;( shibashiba genkyū suru ) ( shibashiba genkyū suru ) jipushī 56 ( 特に グループ  歩く とき など ) 恐れている  ;( しばしば 言及 する ) ( しばし 言及 する ) ジプシー 56 ( とくに グループ  あるく とき など ) おそれている ひと ;( しばしば げんきゅう  ) ( しばしば げんきゅう する ) ジプシー 56 (特にグループで歩くときなど)恐れている人;(しばしば言及する)(しばしば言及する)ジプシー        
    57 Les voyageurs New Age 57 nyūeiji no ryokōsha 57 ニューエイジ の 旅行者 57 にゅうえいじ  りょこうしゃ 57 ニューエイジの旅行者
    58 Nouveau voyageur de l'époque 58 nyūeijitoraberā 58 ニューエイジトラベラー 58 にゅうえいじとらべらあ 58 ニューエイジトラベラー        
    59 Une nouvelle ère qui migrent souvent 59 hinpan ni ijū suru shin jidai no hitobito 59 頻繁  移住 する  時代  人々 59 ひんぱん  いじゅう する しん じだい  ひとびと 59 頻繁に移住する新時代の人々        
    60 Chèque de voyage 60 toraberāzuchekku 60 トラベラーズチェック 60 とらべらあずcへっく 60 トラベラーズチェック        
    61 contrôle de Voyage 61 toraberu chekku 61 トラベル チェック 61 トラベル チェック 61 トラベルチェック        
    62 Chèque de voyage 62 toraberāzuchekku 62 トラベラーズチェック 62 とらべらあずcへっく 62 トラベラーズチェック        
    63 contrôle de Voyage 63 toraberu chekku 63 トラベル チェック 63 トラベル チェック 63 トラベルチェック        
    64  un chèque d'un montant fixe, vendu par une banque ou Agent de Voyage, qui peut être échangé contre des espèces dans les pays étrangers 64 ginkō mataha ryokō dairiten ga hanbai shi , kaigai de genkin to kōkan dekiru teigaku no kogitte 64 銀行 または 旅行 代理店  販売  、 海外  現金  交換 できる 定額  小切手 64 ぎんこう または りょこう だいりてん  はんばい  、 かいがい  げんきん  こうか できる ていがく  こぎって 64  銀行または旅行代理店が販売し、海外で現金と交換できる定額の小切手
    65 Le montant fixe du montant fixe vendu par l'agence bancaire ou Voyage peut être échangé à l'étranger. 65 kaigai de genkin to kōkan dekiru ginkō mataha ryokō dairiten ga hanbai shita teigaku no kogitte 65 海外  現金  交換 できる 銀行 または 旅行 代理店  販売 した 定額  小切手 65 かいがい  げんきん  こうかん できる ぎんこう または りょこう だいりてん  はんば した ていがく  こぎって 65 海外で現金と交換できる銀行または旅行代理店が販売した定額の小切手        
    66 Contrôle de Voyage 66 toraberu chekku 66 トラベル チェック 66 トラベル チェック 66 トラベルチェック
    67 contrôle de Voyage 67 toraberu chekku 67 トラベル チェック 67 トラベル チェック 67 トラベルチェック
    68 En voyageant 68 ryokō 68 旅行 68 りょこう 68 旅行
    69 EN VOYAGEANT 69 ryokō 69 旅行 69 りょこう 69 旅行
    70  Aller d'un endroit à 70 basho kara basho e iku 70 場所 から 場所  行く 70 ばしょ から ばしょ  いく 70  場所から場所へ行く
    71 D'un endroit à un autre 71 aru basho kara betsu no basho e 71 ある 場所 から   場所  71 ある ばしょ から べつ  ばしょ  71 ある場所から別の場所へ        
    72 DÉPLACEMENT; TOURING; mobile 72 ryokō , tsūringu , mobairu 72 旅行 、 ツーリング 、 モバイル 72 りょこう 、 ツーリング 、 モバイル 72 旅行、ツーリング、モバイル        
    73 Voyage, voyage, flux 73 ryokō , tsūringu , mobairu 73 旅行 、 ツーリング 、 モバイル 73 りょこう 、 ツーリング 、 モバイル 73 旅行、ツーリング、モバイル        
    74 A Traveling Circus / EXPOSITION / Interprète, ETC 74 junkai sākasu / tenjikai / pafōmā nado 74 巡回 サーカス / 展示会 / パフォーマー など 74 じゅんかい サーカス / てんじかい / ぱふぉうまあ など 74 巡回サーカス/展示会/パフォーマーなど
    75 Circus Tour, exposition, artiste, etc. 75 tsuā sākasu , tenjikai , pafōmā nado . 75 ツアー サーカス 、 展示会 、 パフォーマー など 。 75 ツアー サーカス 、 てんじかい 、 ぱふぉうまあ など 。 75 ツアーサーカス、展示会、パフォーマーなど。        
    76 LE PUBLIC DE DÉPLACEMENT 76 ryokōsha 76 旅行者 76 りょこうしゃ 76 旅行者
    77 Les amateurs de voyage 77 ryokō aikōka 77 旅行 愛好家 77 りょこう あいこうか 77 旅行愛好家        
    78 gens du voyage 78 ryokōsha 78 旅行者 78 りょこうしゃ 78 旅行者
    79 Voyage 79 toraberā 79 トラベラー 79 トラベラー 79 トラベラー        
    80 (Des gens qui ne fixe la maison, surtout ceux qui vivent dans une communauté qui se déplace d'un endroit à, aussi appelé Travelles) 80 ( kotei sareta ie o motanai hitobito , tokuni basho kara basho e to idō suru komyuniti ni sumu hitobito , ryokōsha toshite mo shirareteimasu ) 80 ( 固定 された   持たない 人々 、 特に 場所 から 場所   移動 する コミュニティ  住む 人々 、 旅行者 として  知られています ) 80 ( こてい された いえ  もたない ひとびと 、 とくに ばしょ から ばしょ   いどう する コミュニティ  すむ ひとびと 、 りょこうしゃ として  しられています ) 80 (固定された家を持たない人々、特に場所から場所へと移動するコミュニティに住む人々、旅行者としても知られています)        
    81 (Il n'y a pas de résidence fixe, en particulier ceux qui vivent dans une communauté mobile, également connu sous le nom des voyageurs) 81 ( teijūchi o motanai hito , tokuni mobairu komyuniti ni sumu hito wa ryokōsha to mo yobaremasu ) 81 ( 定住地  持たない  、 特に モバイル コミュニティ  住む   旅行者   呼ばれます ) 81 ( ていじゅうち  もたない ひと 、 とくに モバイル コミュニティ  すむ ひと  りょこうしゃ   よばれます ) 81 (定住地を持たない人、特にモバイルコミュニティに住む人は旅行者とも呼ばれます)        
    82 Les gens qui ne cessent de bouger 82 ugokitsuzukeru hito 82 動き続ける  82 うごきつずける ひと 82 動き続ける人        
    83 constamment migration 83 ugokitsuzukeru hito 83 動き続ける  83 うごきつずける ひと 83 動き続ける人        
    84 Utilisé lorsque vous Voyage 84 anata ga ryokō suru toki ni shiyō saremasu 84 あなた  旅行 する とき  使用 されます 84 あなた  りょこう する とき  しよう されます 84 あなたが旅行するときに使用されます        
    85 En voyageant 85 ryokō ji ni shiyō 85 旅行   使用 85 りょこう   しよう 85 旅行時に使用        
    86 Pour voyager 86 ryokō no tame no 86 旅行  ため  86 りょこう  ため  86 旅行のための
    87 En voyageant 87 ryokō no tame no 87 旅行  ため  87 りょこう  ため  87 旅行のための        
    88 Une pendulette 88 sōkō tokei 88 走行 時計 88 そうこう とけい 88 走行時計        
    89 horloge Voyage 89 toraberu kurokku 89 トラベル クロック 89 トラベル クロック 89 トラベルクロック        
    90 Le fait de voyager 90 ryokō no kōi 90 旅行  行為 90 りょこう  こうい 90 旅行の行為
    91 comportement Voyage 91 ryokō kōdō 91 旅行 行動 91 りょこう こうどう 91 旅行行動        
    92 voyager 92 ryokō 92 旅行 92 りょこう 92 旅行        
    93 Le travail exige beaucoup de Travelling 93 shigoto wa takusan no ryokō o hitsuyō to shimasu 93 仕事  たくさん  旅行  必要  します 93 しごと  たくさん  りょこう  ひつよう  します 93 仕事はたくさんの旅行を必要とします
    94 Ce travail exige beaucoup de différences 94 kono shigoto wa ōku no shucchō o hitsuyō to shimasu 94 この 仕事  多く  出張  必要  します 94 この しごと  おうく  しゅっちょう  ひつよう  します 94 この仕事は多くの出張を必要とします        
    95 Ce poste exige fréquentez Voyages d'affaires 95 kono shigoto wa hinpanna shucchō ga hitsuyōdesu 95 この 仕事  頻繁な 出張  必要です 95 この しごと  ひんぱんな しゅっちょう  ひつようです 95 この仕事は頻繁な出張が必要です
    96 Ce travail nécessite des déplacements d'affaires fréquents 96 kono shigoto wa hinpanna shucchō ga hitsuyōdesu 96 この 仕事  頻繁な 出張  必要です 96 この しごと  ひんぱんな しゅっちょう  ひつようです 96 この仕事は頻繁な出張が必要です        
    97 Rouler 97 run 97 ルン 97 るん 97 ルン        
    98 souvent 98 hinpan 98 頻繁 98 ひんぱん 98 頻繁        
    99 par 99 tsukatte 99 使って 99 つかって 99 使って        
    100 Mesure 100 kuan 100 クアン 100 クアン 100 クアン        
    101 Nain 101 dowāfu 101 ドワーフ 101 どわあふ 101 ドワーフ        
    102 Une entreprise Voyages 102 tabi no michizure 102   道連れ 102 たび  みちずれ 102 旅の道連れ        
    103 Vendeur ambulant 103 junkai sērusuman 103 巡回 セールスマン 103 じゅんかい セールスマン 103 巡回セールスマン        
    104 Représentant de commerce 104 junkai sērusuman 104 巡回 セールスマン 104 じゅんかい セールスマン 104 巡回セールスマン        
    105 Démodé 105 kofūna 105 古風な 105 こふうな 105 古風な        
    106 Les ventes Reperestative 106 eigyō tantōsha 106 営業 担当者 106 えいぎょう たんとうしゃ 106 営業担当者        
    107 CARNET DE ROUTE 107 ryokōki 107 旅行記 107 りょこうき 107 旅行記
    108 AUSSI 108 mata 108 また 108 また 108 また        
    109 TRVELOG 109 travelog 109 travelog 109 tらべろg 109 travelog
    110  A Film / Film, Diffusion ou un morceau de l'écriture A propos de Voyage 110 eiga / eiga , hōsō , mataha ryokō nikansuru bunshō 110 映画 / 映画 、 放送 、 または 旅行 に関する 文章 110 えいが / えいが 、 ほうそう 、 または りょこう にかんする ぶんしょう 110  映画/映画、放送、または旅行に関する文章        
    111 Films / films, émissions ou articles sur Voyage 111 ryokō nikansuru eiga / eiga , hōsō mataha kiji 111 旅行 に関する 映画 / 映画 、 放送 または 記事 111 りょこう にかんする えいが / えいが 、 ほうそう または きじ 111 旅行に関する映画/映画、放送または記事        
    112 Documentaires, Voyage Programmes Radio Voyage, Notes de voyage 112 ryokō dokyumentarī ; ryokō rajio bangumi , ryokō memo 112 旅行 ドキュメンタリー ; 旅行 ラジオ 番組 、 旅行 メモ 112 りょこう ドキュメンタリー ; りょこう ラジオ ばんぐみ 、 りょこう メモ 112 旅行ドキュメンタリー;旅行ラジオ番組、旅行メモ        
    113 documentaire Voyage, spectacle de diffusion du tourisme, Voyage 113 ryokō dokyumentarī ; ryokō rajio bangumi , ryokō memo 113 旅行 ドキュメンタリー ; 旅行 ラジオ 番組 、 旅行 メモ 113 りょこう ドキュメンタリー ; りょこう ラジオ ばんぐみ 、 りょこう メモ 113 旅行ドキュメンタリー;旅行ラジオ番組、旅行メモ        
    114 Voyage-maladie 114 toraberushikku 114 トラベルシック 114 とらべるしっく 114 トラベルシック        
    115 maladie Voyage 115 norimonoyoi 115 乗り物酔い 115 のりものよい 115 乗り物酔い        
    116  Parce que vous sentir malade voyagez dans un véhicule 116 kuruma de ryokō shiteirunode kibun ga warui 116   旅行 しているので 気分  悪い 116 くるま  りょこう しているので きぶん  わるい 116  車で旅行しているので気分が悪い        
    117 Je me sens mal à l'aise parce que vous voyagez dans la voiture 117 kuruma de ryokō shiteirunode fukai ni kanjiru 117   旅行 しているので 不快  感じる 117 くるま  りょこう しているので ふかい  かんじる 117 車で旅行しているので不快に感じる        
    118 Maladie de mouvement, mal de mer; mal de mer 118 norimonoyoi senyoi senyoi 118 乗り物酔い ;船酔い ;船酔い 118 のりものよい せにょい せにょい 118 乗り物酔い;船酔い;船酔い        
    119 Moskkon, halo, halo 119 norimonoyoi senyoi senyoi 119 乗り物酔い ;船酔い ;船酔い 119 のりものよい せにょい せにょい 119 乗り物酔い;船酔い;船酔い        
    120 Mal des transports 120 norimonoyoi 120 乗り物酔い 120 のりものよい 120 乗り物酔い
    121 AUSSI 121 mata 121 また 121 また 121 また
    122 Mal des transports 122 norimonoyoi 122 乗り物酔い 122 のりものよい 122 乗り物酔い
    123 TRAVERSER 123 torabāsu 123 トラバース 123 トラバース 123 トラバース        
    124 Formelle ou technique 124 seishiki mataha gijutsu teki 124 正式 または 技術  124 せいしき または ぎじゅつ てき 124 正式または技術的        
    125  le terme 125 yōgo 125 用語 125 ようご 125  用語        
    126 Pour traverser une zone très terrestre ou aquatique 126 tochi mataha suīki o ōdan suru 126 土地 または 水域  横断 する 126 とち または すいいき  おうだん する 126 土地または水域を横断する        
    127 A travers une terre ou l'eau 127 tochi ya mizu o koete 127 土地    越えて 127 とち  みず  こえて 127 土地や水を越えて        
    128 Traverser 128 kurosu 128 クロス 128 クロス 128 クロス        
    129 Traverse, en coupe, passe; croix 129 kurosu 129 クロス 129 クロス 129 クロス        
    130 Dans l'escalade 130 tozan de 130 登山 で 130 とざん  130 登山で        
    131 Alpinisme 131 kuraimingu 131 クライミング 131 クライミング 131 クライミング        
    132 Escalader des montagnes 132 yama ni noboru 132   登る 132 やま  のぼる 132 山に登る        
    133 escalader des montagnes  133 yama ni noboru 133   登る 133 やま  のぼる 133 山に登る        
    134 Un acte consistant à déplacer latéralement ou bien 134 kyūna saka o nobori kudari suru node hanaku , yoko ni idō shi tari , kyūna saka o arui tari suru kōi . kore ga kanō mataha hitsuyōna basho 134 急な   上り 下り する ので はなく 、   移動  たり 、 急な   歩い たり する 行為 。 これ  可能 または 必要な 場所 134 きゅうな さか  のぼり くだり する ので はなく 、 よこ  いどう  たり 、 きゅうな さか  あるい たり する こうい 。 これ  かのう または ひつような ばしょ 134 急な坂を上り下りするのではなく、横に移動したり、急な坂を歩いたりする行為。これが可能または必要な場所
    135 mouvement latéral ou promenade à travers pente raide, pas ou vers le bas, un endroit possible ou nécessaire 135 nobot tari ori tari suru node hanaku , yoko ni idō shi tari , kyūna shamen o arui tari suru kōi . kanō mataha hitsuyōna basho 135 登っ たり 降り たり する ので はなく 、   移動  たり 、 急な 斜面  歩い たり  行為 。 可能 または 必要な 場所 135 のぼっ たり おり たり する ので はなく 、 よこ  いどう  たり 、 きゅうな しゃめん  あるい たり する こうい 。 かのう または ひつような ばしょ 135 登ったり降りたりするのではなく、横に移動したり、急な斜面を歩いたりする行為。可能または必要な場所        
    136 (Comme sur une forte pente) Déplacer Sideways, Traverse, où il peut être Travesed 136 ( kyūna shamen no  ni ) yoko ni idō , torabāsu , torabāsu ; torabāsu dekiru basho 136 ( 急な 斜面  よう  )   移動 、 トラバース 、 トラバース ; トラバース できる  136 ( きゅうな しゃめん  よう  ) よこ  いどう 、 トラバース 、 トラバース ; トラバース できる ばしょ 136 (急な斜面のように)横に移動、トラバース、トラバース;トラバースできる場所        
    137 (Dans la pente raide, par exemple) un déplacement latéral, en coupe, transversale; crossile 137 ( kyūna shamen no  ni ) yoko ni idō , torabāsu , torabāsu ; torabāsu dekiru basho 137 ( 急な 斜面  よう  )   移動 、 トラバース 、 トラバース ; トラバース できる  137 ( きゅうな しゃめん  よう  ) よこ  いどう 、 トラバース 、 トラバース ; トラバース できる ばしょ 137 (急な斜面のように)横に移動、トラバース、トラバース;トラバースできる場所        
    138 Travestir 138 torabesuti 138 トラベスティ 138 とらべすてぃ 138 トラベスティ
    139 Satire 139 fūshi 139 風刺 139 ふうし 139 風刺        
    140 travestit 140 torabesuti 140 トラベスティ 140 とらべすてぃ 140 トラベスティ        
    141 ~ (S) Quelque chose qui n'a pas les qualités ou Offensive 141 〜 ( sth no ) honrai arubeki hinshitsu ya kachikan o motazu , sono kekka , shibashiba shōgeki teki mataha fukaina mono 141 〜 ( sth  ) 本来 あるべき 品質  価値観  持たず 、 その 結果 、 しばしば 衝撃  または 不快な もの 141 〜 ( sth  ) ほんらい あるべき ひんしつ  かちかん  もたず 、 その けっか 、 しばしば しょうげき てき または ふかいな もの 141 〜(sthの)本来あるべき品質や価値観を持たず、その結果、しばしば衝撃的または不快なもの        
    142 ~ (Qch) n'a pas quelque chose qui devrait avoir la qualité ou des valeurs, il est souvent choquant ou la dissidence 142 〜 ( sth no ) honrai arubeki hinshitsu ya kachikan o motteinai mononanode , shibashibshōgeki teki mataha fukaidesu 142 〜 ( sth  ) 本来 あるべき 品質  価値観  持っていない ものなので 、 しばしば   または 不快です 142 〜 ( sth  ) ほんらい あるべき ひんしつ  かちかん  もっていない ものなので 、 しばしば しょうげき てき または ふかいです 142 〜(sthの)本来あるべき品質や価値観を持っていないものなので、しばしば衝撃的または不快です        
    143 Moquer 143 mokku 143 モック 143 もっく 143 モック        
    144 Mock; Déformer 144 mokku 144 モック 144 もっく 144 モック        
    146 Synynym 146 shinonimu 146 シノニム 146 シノニム 146 シノニム
    147  Parodie 147 parodī 147 パロディー 147 パロディー 147  パロディー        
    148 Le procès a été une parodie de justice 148 saiban wa seigi no higekideshita 148 裁判  正義  悲劇でした 148 さいばん  せいぎ  ひげきでした 148 裁判は正義の悲劇でした
    149 Le procès est ridicule pour la justice. 149 saiban wa seigi no chōshōdesu 149 裁判  正義  嘲笑です 149 さいばん  せいぎ  ちょうしょうです 149 裁判は正義の嘲笑です        
    150 Ce procès est une Mockey de la justice 150 kono saiban wa seigi no chōshōdesu 150 この 裁判  正義  嘲笑です 150 この さいばん  せいぎ  ちょうしょうです 150 この裁判は正義の嘲笑です        
    151 Ce procès est un ridicule pour la justice. 151 kono saiban wa seigi no chōshōdesu 151 この 裁判  正義  嘲笑です 151 この さいばん  せいぎ  ちょうしょうです 151 この裁判は正義の嘲笑です        
    152 Tapis roulant 152 toraborētā 152 トラボレーター 152 とらぼれえたあ 152 トラボレーター
    153 Travelator 153 ugoku hodō 153 動く 歩道 153 うごく ほどう 153 動く歩道
    154  Chalut 154 torōru 154 トロール 154 トロール 154  トロール
    155  ~ (Forsti Sth) (Forsti STH) 155 〜 ( sth o kaishite ) ( sth / sb no bāi ) 155 〜 ( sth  介して ) ( sth / sb  場合 ) 155 〜 ( sth  かいして ) ( sth / sb  ばあい ) 155  〜(sthを介して)(sth / sbの場合)        
    156  ~ STH (pour STH / sb) 156 〜 sth ( sth / sb no bāi ) 156 〜 sth ( sth / sb の 場合 ) 156 〜 sth ( sth / sb  ばあい ) 156  〜sth(sth / sbの場合)
    157 À recherche dans un grand nombre d'informations ou d'un grand nombre de personnes, lieux, etc. à la recherche d'une chose particulière ou d'une personne 157 tairyō no jōhō ya tasū no hito , basho nado o kensaku shite tokutei no mono ya hito o sagasu 157 大量  情報  多数   、 場所 など  検索 して 特定      探す 157 たいりょう  じょうほう  たすう  ひと 、 ばしょ など  けんさく して とくてい  もの  ひと  さがす 157 大量の情報や多数の人、場所などを検索して特定の物や人を探す
    158 Recherche d'un grand nombre d'informations ou d'un grand nombre de personnes, les lieux, etc., pour trouver des choses ou des personnes spécifiques 158 tairyō no jōhō ya tasū no hito ya basho nado o kensaku shite , tokutei no mono ya hito o sagasu 158 大量  情報  多数    場所 など  検索 して 、 特定      探す 158 たいりょう  じょうほう  たすう  ひと  ばしょ など  けんさく して 、 とくてい  もの  ひと  さがす 158 大量の情報や多数の人や場所などを検索して、特定の物や人を探す        
    159 Pour effectuer une recherche (Informations) Recueillir, rassemblez, Snare: personnes ou des choses 159 ( jōhō ) o kensaku shite shūshū , shūshū , sunea suru : hito mataha mono ) 159 ( 情報 )  検索 して 収集 、 収集 、 スネア する :  または  ) 159 ( じょうほう )  けんさく して しゅうしゅう 、 しゅうしゅう 、 すねあ する : ひと または もの ) 159 (情報)を検索して収集、収集、スネアする:人または物)        
    160 collection vérification (informations), rassemblez, Netro: personnes ou choses) 160 ( jōhō ) o kensaku shite shūshū , shūshū , sunea suru : hito mataha mono ) 160 ( 情報 )  検索 して 収集 、 収集 、 スネア する :  または  ) 160 ( じょうほう )  けんさく して しゅうしゅう 、 しゅうしゅう 、 すねあ する : ひと または もの ) 160 (情報)を検索して収集、収集、スネアする:人または物)        
    161 Préparer 161 junbi 161 準備 161 じゅんび 161 準備        
    162 Capitale 162 shihon 162 資本 162 しほん 162 資本        
    163 Elle chalutables Les boutiques de bonnes affaires. 163 kanojo wa horidashimono o motomete mise o arashita . 163 彼女  掘り出し物  求めて   荒らした 。 163 かのじょ  ほりだしもの  もとめて みせ  あらした 。 163 彼女は掘り出し物を求めて店を荒らした。        
    164 Elle est à la recherche d'un des produits bon marché dans le magasin. 164 kanojo wa mise de horidashimono o sagashiteimashita . 164 彼女    掘り出し物  探していました 。 164 かのじょ  みせ  ほりだしもの  さがしていました 。 164 彼女は店で掘り出し物を探していました。        
    165 Elle est allée dans les magasins à la recherche de bonnes affaires 165 kanojo wa horidashimono o sagasu tame ni mise ni ikimashita 165 彼女  掘り出し物  探す ため    行きました 165 かのじょ  ほりだしもの  さがす ため  みせ  いきました 165 彼女は掘り出し物を探すために店に行きました        
    166 Elle est à la recherche de biens bon marché à tous les magasins. 166 kanojo wa horidashimono o sagasu tame ni mise ni ikimashita 166 彼女  掘り出し物  探す ため    行きました 166 かのじょ  ほりだしもの  さがす ため  みせ  いきました 166 彼女は掘り出し物を探すために店に行きました        
    167 chaque 167 kaku 167 167 かく 167        
    168 La police PAR LEURS FICHIERS Chalut pour les cas similaires 168 keisatsu wa dōyō no jiken no tame ni karera no fairu o torōru shiteiru 168 警察  同様  事件  ため  彼ら  ファイル  トロール している 168 けいさつ  どうよう  じけん  ため  かれら  ファイル  トロール している 168 警察は同様の事件のために彼らのファイルをトロールしている        
    169 La police recherche de fichiers similaires à des cas 169 keisatsu wa dōyō no jiken no fairu o sōsaku shiteiru 169 警察  同様  事件  ファイル  捜索 している 169 けいさつ  どうよう  じけん  ファイル  そうさく している 169 警察は同様の事件のファイルを捜索している        
    170 La police recherche des procédures similaires dans le fichier 170 keisatsu wa fairu de dōyō no jiken o shirabeteimasu 170 警察  ファイル  同様  事件  調べています 170 けいさつ  ファイル  どうよう  じけん  しらべています 170 警察はファイルで同様の事件を調べています        
    171 La police recherche à des cas similaires dans le fichier 171 keisatsu wa fairu de dōyō no jiken o shirabeteimasu 171 警察  ファイル  同様  事件  調べています 171 けいさつ  ファイル  どうよう  じけん  しらべています 171 警察はファイルで同様の事件を調べています        
    172 ~ (Pour Strough pour les poissons pour forte) en tirant un larped 172 〜 ( sth no bāi ) mizu ni ōkina kaikōbu no aru ōkina netto o hippatte sth no tsuri o suru 172 〜 ( sth  場合 )   大きな 開口部  ある 大きな ネット  引っ張って sth  釣り  する 172 〜 ( sth  ばあい ) みず  おうきな かいこうぶ  ある おうきな ネット  ひっぱっ sth  つり  する 172 〜(sthの場合)水に大きな開口部のある大きなネットを引っ張ってsthの釣りをする        
    173 ~ (Pour str) pour les poissons à travers un grand ouvert grand filet dans l'eau 173 〜 ( sth no bāi ) mizu ni ōkina kaikōbu ga aru ōkina netto o hippatte tsuri o suru 173 〜 ( sth  場合 )   大きな 開口部  ある 大きな ネット  引っ張って 釣り   173 〜 ( sth  ばあい ) みず  おうきな かいこうぶ  ある おうきな ネット  ひっぱっ つり  する 173 〜(sthの場合)水に大きな開口部がある大きなネットを引っ張って釣りをする        
    174 pêche chalut 174 torōruryō 174 トロール漁 174 とろうるりょう 174 トロール漁
    175 pêche Trawal 175 torōruryō 175 トロール漁 175 とろうるりょう 175 トロール漁        
    176 Une recherche dans une grande quantité de Tion infor-, Documents, ETC. 176 tairyō no jōhō ya dokyumento nado o kensaku shimasu . 176 大量  情報  ドキュメント など  検索 します 。 176 たいりょう  じょうほう  ドキュメント など  けんさく します 。 176 大量の情報やドキュメントなどを検索します。
    177 Rechercher beaucoup d'informations, fichiers, etc. 177 tairyō no jōhō ya fairu nado o kensaku shimasu . 177 大量  情報  ファイル など  検索 します 。 177 たいりょう  じょうほう  ファイル など  けんさく します 。 177 大量の情報やファイルなどを検索します。        
    178 (Pour information, documents, etc.) 178 ( jōhō , shiryōtō ) 178 ( 情報 、 資料等 ) 178 ( じょうほう 、 しりょうとう ) 178 (情報、資料等)        
    179 (Pour plus d'informations, documents, etc.) 179 ( jōhō , shiryōtō ) 179 ( 情報 、 資料等 ) 179 ( じょうほう 、 しりょうとう ) 179 (情報、資料等)        
    180 Un rapide chaluter par les JOURNAUX Cinq appropriés Jobs n'a donné Annonces 180 shinbun o zatto mitemiruto , tsu no tekisetsuna kyūjin kōkoku ga demashita . 180 新聞  ざっと 見てみると 、 5つ  適切な 求人 広告  出ました 。 180 しんぶん  ざっと みてみると 、   てきせつな きゅうじん こうこく  でました 。 180 新聞をざっと見てみると、5つの適切な求人広告が出ました。
    181 parcourir rapidement les journaux et trouver cinq annonces de recrutement appropriées 181 watashi wa sugu ni shinbun o etsuran shi , tsu no tekisetsuna kyūjin kōkoku o mitsukemashita 181   すぐ  新聞  閲覧  、 5つ  適切な 求人 広告  見つけました 181 わたし  すぐ  しんぶん  えつらん  、   てきせつな きゅうじん こうこく  みつけました 181 私はすぐに新聞を閲覧し、5つの適切な求人広告を見つけました        
    182 retourner rapidement à travers le journal pour trouver cinq offres d'emploi appropriées 182 shinbun o subayaku mekutte , tsu no tekisetsuna kyūjin kōkoku o mitsukemasu 182 新聞  すばやく めくって 、 5つ  適切な 求人 広告  見つけます 182 しんぶん  すばやく めくって 、   てきせつな きゅうじん こうこく  みつけます 182 新聞をすばやくめくって、5つの適切な求人広告を見つけます
    183 Je lis rapidement le journal et a trouvé cinq annonces de recrutement appropriées. 183 shinbun o subayaku mekutte , tsu no tekisetsuna kyūjin kōkoku o mitsukemasu 183 新聞  すばやく めくって 、 5つ  適切な 求人 広告  見つけます 183 しんぶん  すばやく めくって 、   てきせつな きゅうじん こうこく  みつけます 183 新聞をすばやくめくって、5つの適切な求人広告を見つけます        
    184 Bambou 184 184 184 184        
    185 Bambou 185 185 185 185        
    186 Bambou 186 mochimai 186 もち米 186 もちまい 186 もち米        
    187 tourner 187 furimuku 187 振り向く 187 ふりむく 187 振り向く        
    188 Parcourir 188 ban 188 バン 188 バン 188 バン        
    189 Voir 189 iken 189 意見 189 いけん 189 意見        
    190 Trouve 190 sagasu 190 探す 190 さがす 190 探す        
    191 arrivée 191 tōchaku 191 到着 191 とうちゃく 191 到着        
    192 Ns 192 NS 192 NS 192 んs 192 NS        
    193 cinq 193 go 193 193 193        
    194 mais 194 shikashi 194 しかし 194 しかし 194 しかし        
    195 raconter. 195 oshiete . 195 教えて 。 195 おしえて 。 195 教えて。        
    196 AUSSI 196 mata 196 また 196 また 196 また        
    197 net Chalut 197 torōrumō 197 トロール網 197 とろうるもう 197 トロール網        
    198 chalut 198 torōru 198 トロール 198 トロール 198 トロール        
    199  Un grand filet avec une large ouverture, « os Entraînée Le fond de la mer par un bateau pour attraper des poissons 199 sakana o tsukamaeru tame ni bōto de kaitei ni sotte hikizurareru , kaikōbu no hiroi ōkina netto 199   捕まえる ため  ボート  海底  沿って 引きずられる 、 開口部  広い 大きな ネット 199 さかな  つかまえる ため  ボート  かいてい  そって ひきずられる 、 かいこうぶ  ひろい おうきな ネット 199  魚を捕まえるためにボートで海底に沿って引きずられる、開口部の広い大きなネット
    200 Un grand filet, l'ouverture est très grande, et le navire traîne pêche le long du fond de la mer. 200 kaitei ni sotte bōto de hikizuridasareta ōkina kaikōbu no aru ōkina ami 200 海底  沿って ボート  引きずり出された 大きな 開口部  ある 大きな  200 かいてい  そって ボート  ひきずりだされた おうきな かいこうぶ  ある おうきな  200 海底に沿ってボートで引きずり出された大きな開口部のある大きな網        
    201 Chalut net (utilisé pour la pêche en mer) 201 torōrumō ( umizuri ni shiyō ) 201 トロール網 ( 海釣り  使用 ) 201 とろうるもう ( うみずり  しよう ) 201 トロール網(海釣りに使用)        
    202 (Pêche Marina) au chalut 202 torōrumō ( umizuri ni shiyō ) 202 トロール網 ( 海釣り  使用 ) 202 とろうるもう ( うみずり  しよう ) 202 トロール網(海釣りに使用)        
    203 Chalutier 203 torōrusen 203 トロール船 203 とろうるせん 203 トロール船        
    204 Chalutier 204 torōrusen 204 トロール船 204 とろうるせん 204 トロール船        
    205 Un bateau de pêche qui utilise de grands filets trise.it Drags à travers la saison 205 haigo no umi o hikizuru ōkina ami o tsukatta gyosen 205 背後    引きずる 大きな   使った 漁船 205 はいご  うみ  ひきずる おうきな あみ  つかった ぎょせん 205 背後の海を引きずる大きな網を使った漁船
    206 Utilisez le grand bateau de pêche au filet, il a traîné derrière la mer 206 ōkina ami no aru gyosen , ushiro no umi o hikizuru 206 大きな   ある 漁船 、 後ろ    引きずる 206 おうきな あみ  ある ぎょせん 、 うしろ  うみ  ひきずる 206 大きな網のある漁船、後ろの海を引きずる        
    207 chalutier Trawler 207 torōrusen 207 トロール船 207 とろうるせん 207 トロール船        
    208 PLATEAU 208 torei 208 トレイ 208 トレイ 208 トレイ        
    209 plateau 209 torei 209 トレイ 209 トレイ 209 トレイ        
    210 UNE PIÈCE DE BOIS DE PLAT, en métal ou en plastique avec des bords surélevés, utilisés pour le transport ou la détention thickings, en particulier la nourriture 210 mono , tokuni shokuhin o hakobu mataha hoji suru tame ni shiyō sareru , ryūki shita ejji o motsu tairana mokuhen , kinzoku mataha purasuchikku 210  、 特に 食品  運ぶ または 保持 する ため  使用 される 、 隆起 した エッジ  持つ 平らな 木片 、 金属 または プラスチック 210 もの 、 とくに しょくひん  はこぶ または ほじ する ため  しよう される 、 りゅうき した エッジ  もつ たいらな もくへん 、 きんぞく または プラスチック 210 物、特に食品を運ぶまたは保持するために使用される、隆起したエッジを持つ平らな木片、金属またはプラスチック        
    211 Un plat de bois, en métal ou en plastique, des saillies marginales, utilisé pour transporter ou de conserver des articles, en particulier des aliments 211 aitemu , tokuni shokuhin o hakobu mataha hoji suru tame ni shiyō sareru ryūki shita ejji o motsu tairana ki , kinzoku , mataha purasuchikku 211 アイテム 、 特に 食品  運ぶ または 保持 する ため  使用 される 隆起 した エッジ  持つ 平らな  、 金属 、 または プラスチック 211 アイテム 、 とくに しょくひん  はこぶ または ほじ する ため  しよう される りゅう した エッジ  もつ たいらな  、 きんぞく 、 または プラスチック 211 アイテム、特に食品を運ぶまたは保持するために使用される隆起したエッジを持つ平らな木、金属、またはプラスチック        
    212 PLATEAU 212 torei 212 トレイ 212 トレイ 212 トレイ        
    213 Plateau; plateau; 213 torei 213 トレイ 213 トレイ 213 トレイ        
    214 Il lui a apporté le petit déjeuner au lit sur un plateau 214 kare wa kanojo no chōshoku o torei no beddo ni mottekita 214   彼女  朝食  トレイ  ベッド  持ってきた 214 かれ  かのじょ  ちょうしょく  トレイ  ベッド  もってきた 214 彼は彼女の朝食をトレイのベッドに持ってきた
    215 Il a mis son petit déjeuner sur le lit sur le plateau 215 kare wa kanojo no chōshoku o torei no beddo ni oita 215   彼女  朝食  トレイ  ベッド  置いた 215 かれ  かのじょ  ちょうしょく  トレイ  ベッド  おいた 215 彼は彼女の朝食をトレイのベッドに置いた        
    216 Il lui a apporté le petit déjeuner sur un plateau au lit 216 kare wa kanojo no chōshoku o torei ni nosete beddo ni mottekita 216   彼女  朝食  トレイ  載せて ベッド  持ってきた 216 かれ  かのじょ  ちょうしょく  トレイ  のせて ベッド  もってきた 216 彼は彼女の朝食をトレイに載せてベッドに持ってきた        
    217 Il lui a apporté le petit déjeuner sur un plateau au lit 217 kare wa kanojo no chōshoku o torei ni nosete beddo ni mottekita 217   彼女  朝食  トレイ  載せて ベッド  持ってきた 217 かれ  かのじょ  ちょうしょく  トレイ  のせて ベッド  もってきた 217 彼は彼女の朝食をトレイに載せてベッドに持ってきた        
    218 Elle est entrée avec un plateau de boissons 218 kanojo wa nomimono no torei o motte yattekimashita 218 彼女  飲み物  トレイ  持って やって来ました 218 かのじょ  のみもの  トレイ  もって やってきました 218 彼女は飲み物のトレイを持ってやって来ました
    219 Elle est entrée avec un plateau de boissons 219 kanojo wa nomimono no torei o motte yattekimashita 219 彼女  飲み物  トレイ  持って やって来ました 219 かのじょ  のみもの  トレイ  もって やってきました 219 彼女は飲み物のトレイを持ってやって来ました        
    220 Elle est entrée avec un plateau de boissons 220 kanojo wa nomimono no torei o motte haittekimashita 220 彼女  飲み物  トレイ  持って 入って来ました 220 かのじょ  のみもの  トレイ  もって はいってきました 220 彼女は飲み物のトレイを持って入って来ました
    221 Elle est entrée avec un plateau de boissons 221 kanojo wa nomimono no torei o motte haittekimashita 221 彼女  飲み物  トレイ  持って 入って来ました 221 かのじょ  のみもの  トレイ  もって はいってきました 221 彼女は飲み物のトレイを持って入って来ました        
    222 un plateau à thé 222  torei 222 ティー トレイ 222 ティー トレイ 222 ティートレイ
    223 Un plateau à thé 223  torei 223 ティー トレイ 223 ティー トレイ 223 ティートレイ        
    224 plateau à thé 224  torei 224 ティー トレイ 224 ティー トレイ 224 ティートレイ
    225 plateau à thé 225  torei 225 ティー トレイ 225 ティー トレイ 225 ティートレイ        
    226  souvent dans des composés 226 ōku no bāi , kagōbutsu de 226 多く  場合 、 化合物  226 おうく  ばあい 、 かごうぶつ  226  多くの場合、化合物で
    227 Forme souvent des mots composés 227 ōku no bāi , fukugōgo o keisei shimasu 227 多く  場合 、 複合語  形成 します 227 おうく  ばあい 、 ふくごうご  けいせい します 227 多くの場合、複合語を形成します        
    228 une boîte en plastique peu profonde, utilisée à diverses fins 228 samazamana mokuteki ni shiyō sareru asai purasuchikku no hako 228 さまざまな 目的  使用 される 浅い プラスチック   228 さまざまな もくてき  しよう される あさい プラスチック  はこ 228 さまざまな目的に使用される浅いプラスチックの箱        
    229 Une boîte en plastique peu profonde à des fins diverses 229 samazamana mokuteki no tame no asai purasuchikku no hako 229 さまざまな 目的  ため  浅い プラスチック   229 さまざまな もくてき  ため  あさい プラスチック  はこ 229 さまざまな目的のための浅いプラスチックの箱        
    230 (À des fins diverses) Boîte en plastique peu profonde 230 ( kakushu yōto ) asai purasuchikku no hako 230 ( 各種 用途 ) 浅い プラスチック   230 ( かくしゅ ようと ) あさい プラスチック  はこ 230 (各種用途)浅いプラスチックの箱
    231 (À des fins diverses) Boîte en plastique peu profonde 231 ( kakushu yōto ) asai purasuchikku no hako 231 ( 各種 用途 ) 浅い プラスチック   231 ( かくしゅ ようと ) あさい プラスチック  はこ 231 (各種用途)浅いプラスチックの箱        
    232 un bac à graines (pour planter des graines) 232 shīdo torei ( tane o ueru tame ) 232 シード トレイ (   植える ため ) 232 シード トレイ ( たね  うえる ため ) 232 シードトレイ(種を植えるため)
    233 Bac à graines (pour planter des graines) 233 shīdo torei ( tanemakiyō ) 233 シード トレイ ( 種まき用 ) 233 シード トレイ ( たねまきよう ) 233 シードトレイ(種まき用)        
    234 Élevage d'amarante 234 amaransasu o sodateru 234 アマランサス を 育てる 234 あまらんさす  そだてる 234 アマランサスを育てる        
    235 Élevage d'amarante 235 amaransasu o sodateru 235 アマランサス を 育てる 235 あまらんさす  そだてる 235 アマランサスを育てる        
    236 Amarante 236 amaransu 236 アマランス 236 あまらんす 236 アマランス        
    237  un bac à litière pour chat 237 neko no toire torei 237   トイレ トレイ 237 ねこ  トイレ トレイ 237  猫のトイレトレイ        
    238 Bac à litière pour chat 238 neko no toire torei 238   トイレ トレイ 238 ねこ  トイレ トレイ 238 猫のトイレトレイ        
    239 La fortune du chat 239 neko no unsei 239   運勢 239 ねこ  うんせい 239 猫の運勢
    240 La fortune du chat 240 neko no unsei 240   運勢 240 ねこ  うんせい 240 猫の運勢        
    241 voir également 241 mo sanshō shitekudasai 241  参照 してください 241  さんしょう してください 241 も参照してください        
    242 plaque de cuisson 242 bēkingushīto 242 ベーキングシート 242 べえきんぐしいと 242 ベーキングシート
    243 dans le bac 243 torei ni 243 トレイ に 243 トレイ  243 トレイに        
    244 bac à 244 auto torei 244 アウト トレイ 244 アウト トレイ 244 アウトトレイ        
    245 CVR 245 TRC 245 TRC 245 trc 245 TRC        
    246  abrégé Commission Vérité et Réconciliation 246 ryakugo shinjitsu wakai īnkai 246 略語 真実 和解 委員会 246 りゃくご しんじつ わかい いいんかい 246  略語真実和解委員会
    247 (une organisation qui a été créée en Afrique du Sud pour enquêter sur la façon dont les gens ont été traités injustement dans le passé) 247 ( kako ni hitobito ga dono  ni futō ni atsukawareta ka o chōsa suru tame ni minamiafurika ni setsuritsu sareta soshiki ) 247 ( 過去  人々  どの よう  不当  扱われた   調査 する ため  南アフリカ  設立 された 組織 ) 247 ( かこ  ひとびと  どの よう  ふとう  あつかわれた   ちょうさ する ため  みなみあふりか  せつりつ された そしき ) 247 (過去に人々がどのように不当に扱われたかを調査するために南アフリカに設立された組織)
    248 Abréviation Commission vérité et réconciliation (une organisation établie en Afrique du Sud pour enquêter sur la façon dont les gens ont été traités injustement dans le passé) 248 ryakugo shinjitsu wakai īnkai ( kako ni hitobito ga dono  ni futō ni atsukawareta ka o chōsa suru tame ni minamiafurika ni setsuritsu sareta soshiki ) 248 略語 真実 和解 委員会 ( 過去  人々  どの よう  不当  扱われた   調査 する ため  南アフリカ  設立 された 組織 ) 248 りゃくご しんじつ わかい いいんかい ( かこ  ひとびと  どの よう  ふとう  あつかわれた   ちょうさ する ため  みなみあふりか  せつりつ された そしき ) 248 略語真実和解委員会(過去に人々がどのように不当に扱われたかを調査するために南アフリカに設立された組織)        
    249 Abréviation 249 ryakugo 249 略語 249 りゃくご 249 略語        
    250 Commission vérité et réconciliation (une organisation établie en Afrique du Sud pour enquêter sur la façon dont les gens ont été traités injustement dans le passé) 250 shinjitsu wakai īnkai ( kako ni hitobito ga dono  ni futō ni atsukawareta ka o chōsa suru tame ni minamiafurika ni setsuritsu sareta soshiki ) 250 真実 和解 委員会 ( 過去  人々  どの よう  不当  扱われた   調査 する ため  南アフリカ  設立 された 組織 ) 250 しんじつ わかい いいんかい ( かこ  ひとびと  どの よう  ふとう  あつかわれた   ちょうさ する ため  みなみあふりか  せつりつ された そしき ) 250 真実和解委員会(過去に人々がどのように不当に扱われたかを調査するために南アフリカに設立された組織)        
    251 Truth and Mediation Stupid Association (organisation sud-africaine, enquêtant sur des incidents passés de traitement injuste) 251 shinjitsu to chōtei orokana kyōkai ( minamiafurika no soshiki , kako no fu kōseina atsukai no jiken o chōsa ) 251 真実  調停 愚かな 協会 ( 南アフリカ  組織 、 過去   公正な 扱い  事件  調査 ) 251 しんじつ  ちょうてい おろかな きょうかい ( みなみあふりか  そしき 、 かこ  ふ こうせいな あつかい  じけん  ちょうさ ) 251 真実と調停愚かな協会(南アフリカの組織、過去の不公正な扱いの事件を調査)        
    252 Truth and Mediation Stupid Association (organisation sud-africaine, enquêtant sur des incidents passés de traitement injuste) 252 shinjitsu to chōtei orokana kyōkai ( minamiafurika no soshiki , kako no fu kōseina atsukai no jiken o chōsa ) 252 真実  調停 愚かな 協会 ( 南アフリカ  組織 、 過去   公正な 扱い  事件  調査 ) 252 しんじつ  ちょうてい おろかな きょうかい ( みなみあふりか  そしき 、 かこ  ふ こうせいな あつかい  じけん  ちょうさ ) 252 真実と調停愚かな協会(南アフリカの組織、過去の不公正な扱いの事件を調査)        
253 perfide. 253 kikendesu . 253 危険です 。 253 きけんです 。 253 危険です。
    254 perfide. 254 kikendesu . 254 危険です 。 254 きけんです 。 254 危険です。        
255  qui ne peut pas être embué; dans l'intention de vous nuire 255 sore wa kumoru koto wa dekimasen ; anata o kizutsukeru tsumoridesu 255 それ  曇る こと  できません ; あなた  傷つける つもりです 255 それ  くもる こと  できません ; あなた  きずつける つもりです 255  それは曇ることはできません;あなたを傷つけるつもりです
    256 Je ne peux pas être trompé, j'ai l'intention de te faire du mal 256 damasareru koto wa dekimasen ; anata o kizutsukeru tsumoridesu 256 だまされる こと  できません ; あなた  傷つける つもりです 256 だまされる こと  できません ; あなた  きずつける つもりです 256 だまされることはできません;あなたを傷つけるつもりです        
    257 Indigne de confiance ; trahison : traîtresse 257 shinrai dekinai ; uragiri : kiken 257 信頼 できない ; 裏切り : 危険 257 しんらい できない ; うらぎり : きけん 257 信頼できない;裏切り:危険        
    258  Indigne de confiance ; trahison : traîtresse 258 shinrai dekinai ; uragiri : kiken 258 信頼 できない ; 裏切り : 危険 258 しんらい できない ; うらぎり : きけん 258  信頼できない;裏切り:危険        
    259 Synonyme 259 shinonimu 259 シノニム 259 シノニム 259 シノニム        
260 trompeur 260 azamuku 260 欺く 260 あざむく 260 欺く
    261 Il était faible, lâche et traître 261 kare wa yowaku , okubyō de kikendeshita 261   弱く 、 臆病  危険でした 261 かれ  よわく 、 おくびょう  きけんでした 261 彼は弱く、臆病で危険でした        
    262 Il est faible, lâche, traître 262 kare wa yowaku , okubyōde , kikendesu 262   弱く 、 臆病で 、 危険です 262 かれ  よわく 、 おくびょうで 、 きけんです 262 彼は弱く、臆病で、危険です        
263 Il est faible, timide, traître 263 kare wa yowaku , okubyōde , kikendesu 263   弱く 、 臆病で 、 危険です 263 かれ  よわく 、 おくびょうで 、 きけんです 263 彼は弱く、臆病で、危険です
    264 Il est faible, timide, traître 264 kare wa yowaku , okubyōde , kikendesu 264   弱く 、 臆病で 、 危険です 264 かれ  よわく 、 おくびょうで 、 きけんです 264 彼は弱く、臆病で、危険です        
    265 Mentir, mots perfides 265 usotsuki , kikenna kotoba 265 嘘つき 、 危険な 言葉 265 うそつき 、 きけんな ことば 265 嘘つき、危険な言葉        
    266 Mensonge, mots perfides 266 uso , kikenna kotoba 266  、 危険な 言葉 266 うそ 、 きけんな ことば 266 嘘、危険な言葉        
    267 Mensonge insidieux 267 inshitsuna uso 267 陰湿な  267 いんしつな うそ 267 陰湿な嘘        
    268  Mensonge insidieux 268 inshitsuna uso 268 陰湿な  268 いんしつな うそ 268  陰湿な嘘        
    269 dangereux, surtout lorsqu'il semble en sécurité 269 tokuni anzen to omowareru bāi wa kikendesu 269 特に 安全  思われる 場合  危険です 269 とくに あんぜん  おもわれる ばあい  きけんです 269 特に安全と思われる場合は危険です        
    270 Dangereux, surtout quand cela semble sûr 270 tokuni anzen to omowareru bāi wa kikendesu 270 特に 安全  思われる 場合  危険です 270 とくに あんぜん  おもわれる ばあい  きけんです 270 特に安全と思われる場合は危険です        
271 Potentiellement dangereux 271 senzai teki ni kiken 271 潜在   危険 271 せんざい てき  きけん 271 潜在的に危険
    272 Potentiellement dangereux 272 senzai teki ni kiken 272 潜在   危険 272 せんざい てき  きけん 272 潜在的に危険        
273 La glace sur les routes rendait les conditions de conduite dangereuses 273 dōro no kōri ga unten jōken o kiken ni sarashita 273 道路    運転 条件  危険  さらした 273 どうろ  こうり  うんてん じょうけん  きけん  さらした 273 道路の氷が運転条件を危険にさらした
    274 La glace sur la route rend les conditions de conduite dangereuses 274 dōro no kōri wa unten jōken o kiken ni sarashimasu 274 道路    運転 条件  危険  さらします 274 どうろ  こうり  うんてん じょうけん  きけん  さらします 274 道路の氷は運転条件を危険にさらします        
275 La glace sur la route représente un danger caché pour la conduite 275 dōro  no kōri wa unten ni kakureta kiken o motarashimasu 275 道路     運転  隠れた 危険  もたらします 275 どうろ じょう  こうり  うんてん  かくれた きけん  もたらします 275 道路上の氷は運転に隠れた危険をもたらします
    276 La glace sur la route représente un danger caché pour la conduite 276 dōro  no kōri wa unten ni kakureta kiken o motarashimasu 276 道路     運転  隠れた 危険  もたらします 276 どうろ じょう  こうり  うんてん  かくれた きけん  もたらします 276 道路上の氷は運転に隠れた危険をもたらします        
277 traîtreusement 277 fuhō ni 277 不法 に 277 ふほう  277 不法に
    278 traîtrise 278 uragiri 278 裏切り 278 うらぎり 278 裏切り        
279 trahisons 279 uragiri 279 裏切り 279 うらぎり 279 裏切り
    280 comportement qui implique de ne pas être loyal envers qn qui vous fait confiance ; un exemple de ceci 280 anata o shinrai suru sb ni chūsei o tsukusanai koto o fukumu kōdō ; kono rei 280 あなた  信頼 する sb  忠誠  尽くさない こと  含む 行動 ; この  280 あなた  しんらい する sb  ちゅうせい  つくさない こと  ふくむ こうどう ; この れい 280 あなたを信頼するsbに忠誠を尽くさないことを含む行動;この例        
    281 Le comportement de quelqu'un qui ne vous est pas fidèle ; un exemple de cela 281 anata ni chūsei o tsukushiteinai dareka no kōdō ; kono rei 281 あなた  忠誠  尽くしていない 誰か  行動 ; この  281 あなた  ちゅうせい  つくしていない だれか  こうどう ; この れい 281 あなたに忠誠を尽くしていない誰かの行動;この例        
    282 Trahison 282 uragiri 282 裏切り 282 うらぎり 282 裏切り        
    283 Trahison 283 uragiri 283 裏切り 283 うらぎり 283 裏切り        
284 un acte de trahison 284 uragiri kōi 284 裏切り 行為 284 うらぎり こうい 284 裏切り行為
    285 Trahison 285 uragiri 285 裏切り 285 うらぎり 285 裏切り        
    286 Trahison 286 uragiri 286 裏切り 286 うらぎり 286 裏切り        
287 mélasse 287 torīkuru 287 トリークル 287 とりいくる 287 トリークル
288 mélasse 288 tōmitsu 288 糖蜜 288 とうみつ 288 糖蜜
289 un liquide collant noir et sucré épais produit lorsque le sucre est raffiné (rendu pur), utilisé en cuisine 289 satō o seisei ( junsui ka ) shita toki ni seisei sareru nōkōna kuroi amai nebarike no aru ekitai de , chōri ni shiyō saremasu 289 砂糖  精製 ( 純粋  ) した とき  生成 される 濃厚な 黒い 甘い 粘り気  ある 液体  、 調理  使用 されます 289 さとう  せいせい ( じゅんすい  ) した とき  せいせい される のうこうな くろい あまい ねばりけ  ある えきたい  、 ちょうり  しよう されます 289 砂糖を精製(純粋化)したときに生成される濃厚な黒い甘い粘り気のある液体で、調理に使用されます
    290 Un liquide visqueux doux noir épais produit lorsque le sucre est raffiné (pur), utilisé en cuisine 290 satō o seisei ( junsui ) shita toki ni seisei sareru nōkōna kokushoku no amai neba na ekitai de , chōri ni shiyō saremasu 290 砂糖  精製 ( 純粋 ) した とき  生成 される 濃厚な 黒色  甘い  稠な 液体  、 調理  使用 されます 290 さとう  せいせい ( じゅんすい ) した とき  せいせい される のうこうな こくしょ  あまい ねば  えきたい  、 ちょうり  しよう されます 290 砂糖を精製(純粋)したときに生成される濃厚な黒色の甘い粘稠な液体で、調理に使用されます        
    291 Sirop (produit lors de la fabrication du sucre) 291 shiroppu ( seitō ji ni seizō ) 291 シロップ ( 製糖   製造 ) 291 シロップ ( せいとう   せいぞう ) 291 シロップ(製糖時に製造)        
    292 sirop de sucre roux 292 gōruden shiroppu 292 ゴールデン シロップ 292 ゴールデン シロップ 292 ゴールデンシロップ        
293 une tarte à la mélasse 293 torīkurutaruto 293 トリークルタルト 293 とりいくるたると 293 トリークルタルト
    294 Tarte Au Sirop 294 shiroppu pai 294 シロップ パイ 294 シロップ パイ 294 シロップパイ        
295 Tarte à la mélasse 295 tōmitsu pai 295 糖蜜 パイ 295 とうみつ パイ 295 糖蜜パイ
    296 Tarte à la mélasse 296 tōmitsu pai 296 糖蜜 パイ 296 とうみつ パイ 296 糖蜜パイ        
297 sirupeux 297 hidoku 297 ひどく 297 ひどく 297 ひどく
    298 Cordialement 298 kokorokara 298 心から 298 こころから 298 心から        
299  comme la mélasse 299 torīkuru no  ni 299 トリークル の よう に 299 とりいくる  よう  299  トリークルのように
    300 Comme du sirop 300 shiroppu no  ni 300 シロップ  よう  300 シロップ  よう  300 シロップのように        
301 Comme le sirop, comme la mélasse 301 shiroppu no  ni ; tōmitsu no  ni 301 シロップ  よう  ; 糖蜜  よう  301 シロップ  よう  ; とうみつ  よう  301 シロップのように;糖蜜のように
    302 Comme le sirop, comme la mélasse 302 shiroppu no  ni ; tōmitsu no  ni 302 シロップ  よう  ; 糖蜜  よう  302 シロップ  よう  ; とうみつ  よう  302 シロップのように;糖蜜のように        
303 un liquide brun mélasse 303 chairo no ekitai 303 茶色  液体 303 ちゃいろ  えきたい 303 茶色の液体
    304 Un liquide marron 304 chairo no ekitai 304 茶色  液体 304 ちゃいろ  えきたい 304 茶色の液体        
305 Liquide brun sirupeux 305 shiroppujō no chairo no ekitai 305 シロップ状  茶色  液体 305 しろっぷじょう  ちゃいろ  えきたい 305 シロップ状の茶色の液体
    306 Liquide brun sirupeux 306 shiroppujō no chairo no ekitai 306 シロップ状  茶色  液体 306 しろっぷじょう  ちゃいろ  えきたい 306 シロップ状の茶色の液体        
307 exprimer des sentiments d'amour d'une manière qui semble fausse ou exagérée 307 kyogi mataha kochō sareta  ni mieru hōhō de ai no kanjō o hyōgen suru 307 虚偽 または 誇張 された よう  見える 方法    感情  表現 する 307 きょぎ または こちょう された よう  みえる ほうほう  あい  かんじょう  ひょうげん する 307 虚偽または誇張されたように見える方法で愛の感情を表現する
    308 Exprimer l'amour de manière fausse ou exagérée 308 itsuwari mataha kochō sareta hōhō de ai o hyōgen suru 308 偽り または 誇張 された 方法    表現 する 308 いつわり または こちょう された ほうほう  あい  ひょうげん する 308 偽りまたは誇張された方法で愛を表現する        
309 Fausse affection ; trop affectueux 309 ayamatta aijō ; kado ni aijō fukai 309 誤った 愛情 ; 過度  愛情 深い 309 あやまった あいじょう ; かど  あいじょう ふかい 309 誤った愛情;過度に愛情深い
    310 Fausse affection ; trop affectueux 310 ayamatta aijō ; kado ni aijō fukai 310 誤った 愛情 ; 過度  愛情 深い 310 あやまった あいじょう ; かど  あいじょう ふかい 310 誤った愛情;過度に愛情深い        
311 musique douce 311 torīkurumyūjikku 311 トリークルミュージック 311 とりいくるみゅうじっく 311 トリークルミュージック
    312 musique agréable 312 tanoshī ongaku 312 楽しい 音楽 312 たのしい おんがく 312 楽しい音楽        
313 Musique douce et grasse 313 amakute yanikkoi ongaku 313 甘くて 脂っこい 音楽 313 あまくて やにっこい おんがく 313 甘くて脂っこい音楽
    314 Musique douce et grasse 314 amakute yanikkoi ongaku 314 甘くて 脂っこい 音楽 314 あまくて やにっこい おんがく 314 甘くて脂っこい音楽        
315 bande de roulement 315 toreddo 315 トレッド 315 とれっど 315 トレッド
316 foulé 316 trod 316 trod 316 tろd 316 trod
317 foulé 317 fuminijirareta 317 踏みにじられた 317 ふみにじられた 317 踏みにじられた
318 foulé 318 trod 318 trod 318 tろd 318 trod
319 (sur/dans/sur qch/qn) 319 ( on / in / over sth / sb ) 319 ( on / in / over sth / sb ) 319 ( おん / いん / おべr sth / sb ) 319 (on / in / over sth / sb)
320  poser le pied pendant que vous marchez ou marchez 320 ashi o fumīre tari arui tari shiteiru toki ni ashi o orosu 320   踏み入れ たり 歩い たり している とき    下ろす 320 あし  ふみいれ たり あるい たり している とき  あし  おろす 320  足を踏み入れたり歩いたりしているときに足を下ろす
    321 Posez vos pieds lorsque vous marchez ou marchez 321 ashi o fumīre tari arui tari suru toki wa , ashi o oroshitekudasai 321   踏み入れ たり 歩い たり する とき  、   下ろしてください 321 あし  ふみいれ たり あるい たり する とき  、 あし  おろしてください 321 足を踏み入れたり歩いたりするときは、足を下ろしてください        
322 Piétiner : piétiner ; piétiner 322 toranpuru : toranpuru ; toranpuru 322 トランプル : トランプル ; トランプル 322 とらんぷる : とらんぷる ; とらんぷる 322 トランプル:トランプル;トランプル
    323  Piétiner : piétiner ; piétiner 323 toranpuru : toranpuru ; toranpuru 323 トランプル : トランプル ; トランプル 323 とらんぷる : とらんぷる ; とらんぷる 323  トランプル:トランプル;トランプル        
324 Aïe, tu as marché sur mon orteil ! 324 itai ! anata wa watashi no tsumasaki o funda ! 324 痛い ! あなた    つま先  踏んだ ! 324 いたい ! あなた  わたし  つまさき  ふんだ ! 324 痛い!あなたは私のつま先を踏んだ!
    325 Aïe, tu m'as marché sur les pieds ! 325 itai ! anata wa watashi no tsumasaki o funda ! 325 痛い ! あなた    つま先  踏んだ ! 325 いたい ! あなた  わたし  つまさき  ふんだ ! 325 痛い!あなたは私のつま先を踏んだ!        
326 Aïe, tu m'as marché sur les pieds ! 326 itai ! anata wa watashi no tsumasaki o funda ! 326 痛い ! あなた    つま先  踏んだ ! 326 いたい ! あなた  わたし  つまさき  ふんだ ! 326 痛い!あなたは私のつま先を踏んだ!
    327 Aie! Tu m'as marché sur les pieds ! 327 itai ! anata wa watashi no tsumasaki o funda ! 327 痛い ! あなた    つま先  踏んだ ! 327 いたい ! あなた  わたし  つまさき  ふんだ ! 327 痛い!あなたは私のつま先を踏んだ!        
328  Attention à ne pas marcher dans cette flaque 328 sono mizutamari o fumanai  ni chūi shitekudasai 328 その 水たまり  踏まない よう  注意 してください 328 その みずたまり  ふまない よう  ちゅうい してください 328  その水たまりを踏まないように注意してください
    329 Attention à ne pas marcher sur cette flaque 329 sono mizutamari o fumanai  ni chūi shitekudasai 329 その 水たまり  踏まない よう  注意 してください 329 その みずたまり  ふまない よう  ちゅうい してください 329 その水たまりを踏まないように注意してください        
330 Soyez prudent, ne marchez pas sur cette flaque d'eau 330 chūi shitekudasai , sono mizutamari o fumanaidekudasai 330 注意 してください 、 その 水たまり  踏まないでください 330 ちゅうい してください 、 その みずたまり  ふまないでください 330 注意してください、その水たまりを踏まないでください
    331 Soyez prudent, ne marchez pas sur cette flaque d'eau 331 chūi shitekudasai , sono mizutamari o fumanaidekudasai 331 注意 してください 、 その 水たまり  踏まないでください 331 ちゅうい してください 、 その みずたまり  ふまないでください 331 注意してください、その水たまりを踏まないでください        
332 écraser ou presser qc avec les pieds 332 ashi de sth o oshitsubushi tari oshi tari suru 332   sth  押しつぶし たり 押し たり する 332 あし  sth  おしつぶし たり おし たり する 332 足でsthを押しつぶしたり押したりする
    333 Écraser ou écraser quelque chose avec tes pieds 333 ashi de nani ka o tsubusu ka tsubusu 333      つぶす  つぶす 333 あし  なに   つぶす  つぶす 333 足で何かをつぶすかつぶす        
334 Piétiner 334 toranpuru 334 トランプル 334 とらんぷる 334 トランプル
    335  Piétiner 335 toranpuru 335 トランプル 335 とらんぷる 335  トランプル        
336 piétiner 336 toranpuru 336 トランプル 336 とらんぷる 336 トランプル
337 Ne mettez pas de cendres dans le tapis 337 jūtan ni hai o fumikomanaidekudasai 337 じゅうたん    踏み込まないでください 337 じゅうたん  はい  ふみこまないでください 337 じゅうたんに灰を踏み込まないでください
    338 Ne marche pas sur la cendre sur le tapis 338 kāpetto no hai o fumanaidekudasai 338 カーペット    踏まないでください 338 カーペット  はい  ふまないでください 338 カーペットの灰を踏まないでください        
339 Ne marchez pas sur la suie dans le tapis ! 339 jūtan ni susu o fumanaidekudasai ! 339 じゅうたん  すす  踏まないでください ! 339 じゅうたん  すす  ふまないでください ! 339 じゅうたんにすすを踏まないでください!
    340 Ne marchez pas sur la suie dans le tapis ! 340 jūtan ni susu o fumanaidekudasai ! 340 じゅうたん  すす  踏まないでください ! 340 じゅうたん  すす  ふまないでください ! 340 じゅうたんにすすを踏まないでください!        
341  le vin est encore fait en foulant les raisins de manière traditionnelle 341 wain wa ima demo dentō tekina hōhō de budō o funde tsukurareteimasu 341 ワイン   でも 伝統 的な 方法  ブドウ  踏んで 作られています 341 ワイン  いま でも でんとう てきな ほうほう  ブドウ  ふんで つくられています 341  ワインは今でも伝統的な方法でブドウを踏んで作られています
    342 Le vin est encore fait en marchant sur les raisins de manière traditionnelle 342 wain wa ima demo dentō tekina hōhō de budō o funde tsukurareteimasu 342 ワイン   でも 伝統 的な 方法  ブドウ  踏んで 作られています 342 ワイン  いま でも でんとう てきな ほうほう  ブドウ  ふんで つくられています 342 ワインは今でも伝統的な方法でブドウを踏んで作られています        
343 Ce vin est encore fait en écrasant les raisins de manière traditionnelle 343 kono wain wa ima demo dentō tekina hōhō de budō o funsai shite tsukurareteimasu 343 この ワイン   でも 伝統 的な 方法  ブドウ  粉砕 して 作られています 343 この ワイン  いま でも でんとう てきな ほうほう  ブドウ  ふんさい して つくられています 343 このワインは今でも伝統的な方法でブドウを粉砕して作られています
    344 Ce vin est encore fait en écrasant les raisins de manière traditionnelle 344 kono wain wa ima demo dentō tekina hōhō de budō o funsai shite tsukurareteimasu 344 この ワイン   でも 伝統 的な 方法  ブドウ  粉砕 して 作られています 344 この ワイン  いま でも でんとう てきな ほうほう  ブドウ  ふんさい して つくられています 344 このワインは今でも伝統的な方法でブドウを粉砕して作られています        
345 Formel ou littéraire 345 fōmaru mataha raito rei 345 フォーマル または ライト レイ 345 フォーマル または ライト レイ 345 フォーマルまたはライトレイ
346 marcher quelque part 346 doko ka o aruku 346 どこ   歩く 346 どこ   あるく 346 どこかを歩く
    347 Aller quelque part 347 doko ka e ikimasu 347 どこ   行きます 347 どこ   いきます 347 どこかへ行きます        
348 Marche 348 aruku 348 歩く 348 あるく 348 歩く
    349 Marche 349 aruku 349 歩く 349 あるく 349 歩く        
350 Peu de gens avaient déjà emprunté ce chemin. 350 kore made kono michi o aruita hito wa hotondo imasendeshita . 350 これ まで この   歩いた   ほとんど いませんでした 。 350 これ まで この みち  あるいた ひと  ほとんど いませんでした 。 350 これまでこの道を歩いた人はほとんどいませんでした。
    351 Peu de gens ont pris cette route avant 351 izen ni kono rūto o totta hito wa hotondo imasendeshita 351 以前  この ルート  とった   ほとんど いませんでした 351 いぜん  この ルート  とった ひと  ほとんど いませんでした 351 以前にこのルートをとった人はほとんどいませんでした        
352 Combien de personnes ont parcouru ce chemin avant 352 izen ni kono michi o aruita hito wa nan nindesu ka 352 以前  この   歩いた    人です  352 いぜん  この みち  あるいた ひと  なん にんです  352 以前にこの道を歩いた人は何人ですか
    353 Combien de personnes ont déjà parcouru ce chemin 353 kore made ni kono michi o aruita hito wa nan nin imasu ka 353 これ まで  この   歩いた     います  353 これ まで  この みち  あるいた ひと  なん にん います  353 これまでにこの道を歩いた人は何人いますか        
354 Il marchait calmement et prudemment 354 kare wa kanari shinchō ni fundeimashita 354   かなり 慎重  踏んでいました 354 かれ  かなり しんちょう  ふんでいました 354 彼はかなり慎重に踏んでいました
    355 Il lit tranquillement et prudemment 355 kare wa shizuka ni soshite chūibukaku yomu 355   静か  そして 注意深く 読む 355 かれ  しずか  そして ちゅういぶかく よむ 355 彼は静かにそして注意深く読む        
356 il marchait sur la pointe des pieds 356 kare wa hikkurikaetta 356   ひっくり返った 356 かれ  ひっくりかえった 356 彼はひっくり返った
    357 il marchait sur la pointe des pieds 357 kare wa hikkurikaetta 357   ひっくり返った 357 かれ  ひっくりかえった 357 彼はひっくり返った        
358 marchez prudemment, prudemment, etc. 358 shinchō ni , shinchō ni , nado o fumimasu . 358 慎重  、 慎重  、 など  踏みます 。 358 しんちょう  、 しんちょう  、 など  ふみます 。 358 慎重に、慎重に、などを踏みます。
    359 Prudemment, prudemment, etc. 359 shinchō ni , shinchō ni nado . 359 慎重  、 慎重  など 。 359 しんちょう  、 しんちょう  など 。 359 慎重に、慎重になど。        
360 faire très attention à ce que vous faites ou dites 360 anata ga suru koto ya iu koto ni hijō ni chūi suru koto 360 あなた  する こと  言う こと  非常  注意 する こと 360 あなた  する こと  いう こと  ひじょう  ちゅうい する こと 360 あなたがすることや言うことに非常に注意すること
    361 Faites très attention à ce que vous faites ou dites 361 anata ga suru koto ya iu koto ni hijō ni chūi shitekudasai 361 あなた  する こと  言う こと  非常  注意 してください 361 あなた  する こと  いう こと  ひじょう  ちゅうい してください 361 あなたがすることや言うことに非常に注意してください        
362 Soyez prudent d'être prudent; soyez prudent 362 chūi shitekudasai ; chūi shitekudasai 362 注意 してください ; 注意 してください 362 ちゅうい してください ; ちゅうい してください 362 注意してください;注意してください
    363 Parle prudemment, fais-le prudemment 363 chūibukaku hanasu ; chūibukaku sore o suru 363 注意深く 話す ; 注意深く それ  する 363 ちゅういぶかく はなす ; ちゅういぶかく それ  する 363 注意深く話す;注意深くそれをする        
364 Le gouvernement devra faire preuve de beaucoup de prudence dans le traitement de cette question 364 seifu wa kono mondai ni taisho suru sai ni hijō ni shinchō ni fumidasanakerebanaranaideshō 364 政府  この 問題  対処 する   非常  慎重  踏み出さなければならないでしょう 364 せいふ  この もんだい  たいしょ する さい  ひじょう  しんちょう  ふみださなければならないでしょう 364 政府はこの問題に対処する際に非常に慎重に踏み出さなければならないでしょう
    365 Le gouvernement doit traiter cette question avec beaucoup de prudence 365 seifu wa kono mondai o hijō ni shinchō ni shori suru hitsuyō ga arimasu 365 政府  この 問題  非常  慎重  処理 する 必要  あります 365 せいふ  この もんだい  ひじょう  しんちょう  しょり する ひつよう  あります 365 政府はこの問題を非常に慎重に処理する必要があります        
366 Le gouvernement doit être prudent face à ce problème. 366 seifu wa kono mondai ni taisho suru sai ni chūi shinakerebanarimasen . 366 政府  この 問題  対処 する   注意 しなければなりません 。 366 せいふ  この もんだい  たいしょ する さい  ちゅうい しなければなりません 。 366 政府はこの問題に対処する際に注意しなければなりません。
    367 Le gouvernement doit être prudent dans la gestion de ce problème 367 seifu wa kono mondai no toriatsukai ni chūi shinakerebanarimasen 367 政府  この 問題  取り扱い  注意 しなければなりません 367 せいふ  この もんだい  とりあつかい  ちゅうい しなければなりません 367 政府はこの問題の取り扱いに注意しなければなりません        
368 emprunter un chemin difficile, dangereux, solitaire, etc. 368 konnan , kiken , kodoku nado no michi o fumimasu 368 困難 、 危険 、 孤独 など    踏みます 368 こんなん 、 きけん 、 こどく など  みち  ふみます 368 困難、危険、孤独などの道を踏みます
    369 Embarquez sur des routes difficiles, dangereuses et solitaires 369 konnande kikenna kodokuna michi ni noridasu 369 困難で 危険な 孤独な   乗り出す 369 こんなんで きけんな こどくな みち  のりだす 369 困難で危険な孤独な道に乗り出す        
370  choisir et suivre un mode de vie particulier, une façon de faire qc, etc. 370 tokutei no ikikata , sth no yarikata nado o sentaku shite shitagau 370 特定  生き方 、 sth  やり方 など  選択 して 従う 370 とくてい  いきかた 、 sth  やりかた など  せんたく して したがう 370  特定の生き方、sthのやり方などを選択して従う
    371 Choisir et suivre un style de vie spécifique, une façon de faire quelque chose, etc. 371 tokutei no raifusutairu , nani ka o suru hōhō nado o sentaku shite shitagaimasu . 371 特定  ライフスタイル 、    する 方法 など  選択 して 従います 。 371 とくてい  ライフスタイル 、 なに   する ほうほう など  せんたく して したがいます 。 371 特定のライフスタイル、何かをする方法などを選択して従います。        
372 Prendre une situation difficile, dangereuse, solitude, etc. (référez-vous au choix de modes de vie ou de processus spécifiques) 372 konnan , kiken , kodoku nado o torimasu ( tokutei no raifusutairu ya purosesu no sentaku o sanshō shitekudasai ) 372 困難 、 危険 、 孤独 など  取ります ( 特定  ライフスタイル  プロセス  選択  参照 してください ) 372 こんなん 、 きけん 、 こどく など  とります ( とくてい  ライフスタイル  プロセ  せんたく  さんしょう してください ) 372 困難、危険、孤独などを取ります(特定のライフスタイルやプロセスの選択を参照してください)
    373 Prendre un chemin de vie difficile, dangereux, solitaire, etc. (fait référence au choix d'un mode de vie ou d'une façon de faire spécifique) 373 konnan , kiken , kodoku nado no jinsei no michi o ayumu ( tokutei no raifusutairu ya monogoto no yarikata o sentaku suru koto o sashimasu ) 373 困難 、 危険 、 孤独 など  人生    歩む ( 特定  ライフスタイル  物事  り方  選択 する こと  指します ) 373 こんなん 、 きけん 、 こどく など  じんせい  みち  あゆむ ( とくてい  ライフスタイル  ものごと  やりかた  せんたく する こと  さします ) 373 困難、危険、孤独などの人生の道を歩む(特定のライフスタイルや物事のやり方を選択することを指します)        
374 Un restaurant doit parcourir le chemin délicat entre le maintien de la qualité et la réduction des prix. 374 resutoran wa , hinshitsu o iji suru koto to kakaku o osaeru koto no ma no na michi o ayumanakerebanarimasen . 374 レストラン  、 品質  維持 する こと  価格  抑える こと    トリッキーな   歩まなければなりません 。 374 レストラン  、 ひんしつ  いじ する こと  かかく  おさえる こと     みち  あゆまなければなりません 。 374 レストランは、品質を維持することと価格を抑えることの間のトリッキーな道を歩まなければなりません。
    375 Un restaurant doit emprunter le chemin délicat entre le maintien de la qualité et le prix 375 resutoran wa , hinshitsu to kakaku o iji suru tame no na michi o ayumu hitsuyō ga arimasu 375 レストラン  、 品質  価格  維持 する ため  トリッキーな   歩む 必要  あります 375 レストラン  、 ひんしつ  かかく  いじ する ため   みち  あゆむ ひつよう  あります 375 レストランは、品質と価格を維持するためのトリッキーな道を歩む必要があります        
376 Le restaurant doit avoir un chemin difficile pour assurer la qualité et le prix bas.. 376 resutoran wa , hinshitsu to tei kakaku o kakuho suru tame ni konnanna michi o motteiru hitsuyō ga arimasu . 376 レストラン  、 品質   価格  確保 する ため  困難な   持っている 必要  ります 。 376 レストラン  、 ひんしつ  てい かかく  かくほ する ため  こんなんな みち  っている ひつよう  あります 。 376 レストランは、品質と低価格を確保するために困難な道を持っている必要があります。
    377 Le restaurant doit faire un difficile compromis entre qualité et prix bas. 377 resutoran wa , hinshitsu no kakuho to tei kakaku no ma de muzukashī dakyō o shinakerebanarimasen . 377 レストラン  、 品質  確保   価格    難しい 妥協  しなければなりません  377 レストラン  、 ひんしつ  かくほ  てい かかく    むずかしい だきょう  なければなりません 。 377 レストランは、品質の確保と低価格の間で難しい妥協をしなければなりません。        
378 marcher sur les talons de qn 378 sb no ka ka​​to o fumu 378 sb    ​​   踏む 378 sb   ​​  ふむ 378 sbのかか​​とを踏む
    379 Marchez sur les talons hauts de SB 379 SB no haihīru o fumu 379 SB  ハイヒール  踏む 379 sb  ハイヒール  ふむ 379 SBのハイヒールを踏む        
380 suivre qn de près 380 sb o genmitsu ni forō suru 380 sb  厳密  フォロー する 380 sb  げんみつ  フォロー する 380 sbを厳密にフォローする
    381 Portez une attention particulière à SB 381 SB ni saishin no chūi o harattekudasai 381 SB  細心  注意  払ってください 381 sb  さいしん  ちゅうい  はらってください 381 SBに細心の注意を払ってください        
382 Suivre quelqu'un ; 382 dare ka o forō shitekudasai . 382    フォロー してください 。 382 だれ   フォロー してください 。 382 誰かをフォローしてください。
    383 Suivez les traces de quelqu'un 383 dare ka no ashiato o tadoru 383    足跡  たどる 383 だれ   あしあと  たどる 383 誰かの足跡をたどる        
384 marcher sur les orteils de qn 384 sb no tsumasaki o fumu 384 sb  つま先  踏む 384 sb  つまさき  ふむ 384 sbのつま先を踏む
    385 Marcher sur les orteils de quelqu'un 385 dare ka no tsumasaki o fumu 385    つま先  踏む 385 だれ   つまさき  ふむ 385 誰かのつま先を踏む        
386 d'habitude 386 itsumo no 386 いつも の 386 いつも  386 いつもの
387 marcher sur les pieds de qn 387 sb no tsumasaki o fumu 387 sb  つま先  踏む 387 sb  つまさき  ふむ 387 sbのつま先を踏む
    388 Marcher sur les pieds de quelqu'un 388 dare ka no tsumasaki o fumu 388    つま先  踏む 388 だれ   つまさき  ふむ 388 誰かのつま先を踏む        
389 informel 389 hikōshiki 389 非公式 389 ひこうしき 389 非公式
390  offenser ou embêter qn, notamment en s'impliquant dans qc qui est de leur responsabilité 390 tokuni karera no sekinindearu sth ni kanyo suru koto niyotte , sb o okorase tari iradatase tari suru 390 特に 彼ら  責任である sth  関与 する こと によって 、 sb  怒らせ たり 苛立たせ  する 390 とくに かれら  せきにんである sth  かにょ する こと によって 、 sb  おこらせ  いらだたせ たり する 390  特に彼らの責任であるsthに関与することによって、sbを怒らせたり苛立たせたりする
    391 Offenser ou embêter quelqu'un, notamment en engageant ses responsabilités 391 tokuni karera no sekinin o makikomu koto niyotte , dare ka o okorase tari iradatase tari suru 391 特に 彼ら  責任  巻き込む こと によって 、    怒らせ たり 苛立たせ たり する 391 とくに かれら  せきにん  まきこむ こと によって 、 だれ   おこらせ たり いらだたせ たり する 391 特に彼らの責任を巻き込むことによって、誰かを怒らせたり苛立たせたりする        
392 Irrité, crime, délit (surtout la responsabilité d'autrui) 392 iraira , hanzai , hanzai ( tokuni tanin no sekinin ) 392 イライラ 、 犯罪 、 犯罪 ( 特に 他人  責任 ) 392 イライラ 、 はんざい 、 はんざい ( とくに たにん  せきにん ) 392 イライラ、犯罪、犯罪(特に他人の責任)
    393 Irriter, offenser, offenser (surtout à cause de l'ingérence dans les devoirs des autres) 393 iraira suru , okoraseru , okoraseru ( tokuni ta no hito no gimu ni kanshō suru tame ) gawa 393 イライラ する 、 怒らせる 、 怒らせる ( 特に     義務  干渉 する ため ) 側 393 イライラ する 、 おこらせる 、 おこらせる ( とくに   ひと  ぎむ  かんしょう する ため ) がわ 393 イライラする、怒らせる、怒らせる(特に他の人の義務に干渉するため)        
    394 côté 394   394       394        
    395 micro 395 maikuro 395 マイクロ 394 マイクロ 395 マイクロ        
    396 Xun 396 396 395 396        
    397 Lu 397 397 ルー 396 ルー 397 ルー        
    398 Blême 398 wan 398 ワン 397 ワン 398 ワン        
    399 Tiao 399 tiao 399 ティアオ 398 てぃあお 399 ティアオ        
    400 Pousser 400 shabu 400 シャブ 399 しゃぶ 400 シャブ        
    401 rincer 401 rinsu 401 リンス 400 りんす 401 リンス        
    402 creux 402 torafu 402 トラフ 401 とらふ 402 トラフ        
    403 ?? 403 403 402 403        
    404 Chao 404 chao 404 チャオ 403 ちゃお 404 チャオ        
    405 Seul 405 sabishī 405 寂しい 404 さびしい 405 寂しい        
    406 Dégager 406 kuria 406 クリア 405 クリア 406 クリア        
    407 lavage 407 arau 407 洗う 406 あらう 407 洗う        
    408 Exciter 408 ekisaito 408 エキサイト 407 エキサイト 408 エキサイト        
    409 Régler 409 settei 409 設定 408 せってい 409 設定        
    410 ?? 410 410 409 410        
    411 creux 411 torafu 411 トラフ 410 とらふ 411 トラフ        
    412 Chong 412 chon 412 チョン 411 ちょん 412 チョン        
413 l'eau de roulement 413 tachi oyogi 413 立ち 泳ぎ 412 たち およぎ 413 立ち泳ぎ
    414 l'eau de roulement 414 tachi oyogi 414 立ち 泳ぎ 413 たち およぎ 414 立ち泳ぎ        
415  rester vertical en eau profonde en bougeant les bras et les jambes 415 ude to ashi o ugokashite shinkai de suichoku ni tamotsu 415     動かして 深海  垂直  保つ 414 うで  あし  うごかして しんかい  すいちょく  たもつ 415  腕と脚を動かして深海で垂直に保つ
    416 En bougeant les bras et les jambes, mettez-vous à la verticale en eau profonde 416 ude to ashi o ugokasu kotode , shinkai de suichoku ni narimasu 416     動かす ことで 、 深海  垂直  なります 415 うで  あし  うごかす ことで 、 しんかい  すいちょく  なります 416 腕と脚を動かすことで、深海で垂直になります        
417 Marcher sur l'eau (balancer les membres pour garder votre corps en eau profonde) 417 mizu o fumu ( teashi o futte karada o shinkai ni tamotsu ) 417   踏む ( 手足  振って   深海  保つ ) 416 みず  ふむ ( てあし  ふって からだ  しんかい  たもつ ) 417 水を踏む(手足を振って体を深海に保つ)
    418 Marcher dans l'eau (balancer les membres pour garder le corps droit en eau profonde) 418 tachi oyogi ( shinkai de karada o chokuritsu ni tamotsu tame ni teashi o furu ) 418 立ち 泳ぎ ( 深海    直立  保つ ため  手足  振る ) 417 たち およぎ ( しんかい  からだ  ちょくりつ  たもつ ため  てあし  ふる ) 418 立ち泳ぎ(深海で体を直立に保つために手足を振る)        
419 ne faire aucun progrès pendant que vous attendez que qc se produise 419 sth ga hassei suru no o matteiru ma wa shinkō shimasen 419 sth  発生 する   待っている   進行 しません 418 sth  はっせい する   まっている   しんこう しません 419 sthが発生するのを待っている間は進行しません
    420 Ne pas progresser en attendant que quelque chose se passe 420 nani ka ga okoru no o matteiru ma , shinpo shiteinai 420    起こる   待っている  、 進歩 していない 419 なに   おこる   まっている  、 しんぽ していない 420 何かが起こるのを待っている間、進歩していない        
421 Mettre le pied; 421 ashi o oku ; 421   置く ; 420 あし  おく ; 421 足を置く;
    422 Retiens-toi, attends et vois 422 mattekudasai ; matte mitekudasai 422 待ってください ; 待って 見てください  421 まってください ; まって みてください 422 待ってください;待って見てください