|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
|
|
O |
|
P |
|
N |
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
JAPONAIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Une rupture dans la
transmission |
1 |
densō niokeru A burēku |
1 |
伝送 における A ブレーク |
1 |
でんそう における あ ブレーク |
1 |
伝送におけるAブレーク |
|
|
|
last |
2 |
Reposez dans la
transmission |
2 |
densō de yasumimasu |
2 |
伝送 で 休みます |
2 |
でんそう で やすみます |
2 |
伝送で休みます |
|
|
|
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
(D'une émission de
radio ou de télévision) En raison d'une erreur technique |
3 |
( rajio ya terebi hōsō no ) gijutsu tekina shōgai no tame ni |
3 |
( ラジオ や テレビ 放送 の ) 技術 的な 障害 の ため に |
3 |
( ラジオ や テレビ ほうそう の ) ぎじゅつ てきな しょうがい の ため に |
3 |
(ラジオやテレビ放送の)技術的な障害のために |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
(Émission de radio
ou de télévision) en raison d'erreurs techniques |
4 |
gijutsu tekina erā ga genin ( rajio ya terebi hōsō ) |
4 |
技術 的な エラー が 原因 ( ラジオ や テレビ 放送 ) |
4 |
ぎじゅつ てきな エラー が げにん ( ラジオ や テレビ ほうそう ) |
4 |
技術的なエラーが原因(ラジオやテレビ放送) |
|
|
|
|
3 |
ARABE |
5 |
Diffusion
d'interruption causés par une défaillance technique |
5 |
gijutsu tekina shōgai niyoru hōsō warikomi |
5 |
技術 的な 障害 による 放送 割り込み |
5 |
ぎじゅつ てきな しょうがい による ほうそう わりこみ |
5 |
技術的な障害による放送割り込み |
|
|
|
|
4 |
bengali |
6 |
Émission
d'interruption causée par une défaillance technique |
6 |
hōsō wa , gijutsu tekina shōgai niyoru chūdan shimashita |
6 |
放送 は 、 技術 的な 障害 による 中断 しました |
6 |
ほうそう わ 、 ぎじゅつ てきな しょうがい による ちゅうだん しました |
6 |
放送は、技術的な障害による中断しました |
|
|
|
|
5 |
CHINOIS |
7 |
Une radio ou de
télévision ou un message de diffusion |
7 |
A rajio mataha terebi messēji mataha burōdokyasuto |
7 |
A ラジオ または テレビ メッセージ または ブロードキャスト |
7 |
あ ラジオ または テレビ メッセージ または ブロードキャスト |
7 |
Aラジオまたはテレビメッセージまたはブロードキャスト |
|
|
|
|
6 |
ESPAGNOL |
8 |
Radio ou de
télévision ou un message diffusé |
8 |
rajio ya terebi no messēji mataha burōdokyasuto |
8 |
ラジオ や テレビ の メッセージ または ブロードキャスト |
8 |
ラジオ や テレビ の メッセージ または ブロードキャスト |
8 |
ラジオやテレビのメッセージまたはブロードキャスト |
|
|
|
|
7 |
FRANCAIS |
9 |
(Radio ou télévision)
information, diffusion |
9 |
( rajio ya terebi ) jōhō , hōsō |
9 |
( ラジオ や テレビ ) 情報 、 放送 |
9 |
( ラジオ や テレビ ) じょうほう 、 ほうそう |
9 |
(ラジオやテレビ)情報、放送 |
|
8 |
hindi |
10 |
(Radio ou télévision) information, diffusion |
10 |
( rajio mataha terebi ) jōhō , hōsō |
10 |
( ラジオ または テレビ ) 情報 、 放送 |
10 |
( ラジオ または テレビ ) じょうほう 、 ほうそう |
10 |
(ラジオまたはテレビ)情報、放送 |
|
|
|
|
9 |
JAPONAIS |
11 |
un transfert direct
de Sydney |
11 |
shidonī kara raibu tensō |
11 |
シドニー から ライブ 転送 |
11 |
シドニー から ライブ てんそう |
11 |
シドニーからライブ転送 |
|
10 |
punjabi |
12 |
Chaque diffusion en
direct de Sydney |
12 |
shidonī kara maishū namahōsō |
12 |
シドニー から 毎週 生放送 |
12 |
シドニー から まいしゅう なまほうそう |
12 |
シドニーから毎週生放送 |
|
|
|
|
11 |
POLONAIS |
13 |
Le système dans un
véhicule par lequel la puissance est passée du moteur aux roues |
13 |
shisutemu dengen ga enjin kara sharin ni tsūka saseru koto niyotte , sharyōnai |
13 |
システム 電源 が エンジン から 車輪 に 通過 させる こと によって 、 車両内 |
13 |
システム でんげん が エンジン から しゃりん に つうか させる こと によって 、 しゃりょうない |
13 |
システム電源がエンジンから車輪に通過させることによって、車両内 |
|
12 |
PORTUGAIS |
14 |
Le système dans le
véhicule passe par le moteur à la roue par l'intermédiaire du système. |
14 |
sharyōnai no shisutemu wa , shisutemu o kaishite sharin ni enjin kara watashimasu . |
14 |
車両内 の システム は 、 システム を 介して 車輪 に エンジン から 渡します 。 |
14 |
しゃりょうない の システム わ 、 システム お かいして しゃりん に エンジン から わたします 。 |
14 |
車両内のシステムは、システムを介して車輪にエンジンから渡します。 |
|
|
|
|
13 |
RUSSE |
15 |
(Véhicule)
Transmission, Transmission |
15 |
( bihikuru ) toransu misshon , toransu misshon |
15 |
( ビヒクル ) トランス ミッション 、 トランス ミッション |
15 |
( びひくる ) トランス ミッション 、 トランス ミッション |
15 |
(ビヒクル)トランスミッション、トランスミッション |
|
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
transmission (véhicule), la transmission |
16 |
( bihikuru ) toransu misshon , toransu misshon |
16 |
( ビヒクル ) トランス ミッション 、 トランス ミッション |
16 |
( びひくる ) トランス ミッション 、 トランス ミッション |
16 |
(ビヒクル)トランスミッション、トランスミッション |
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
Tranit |
17 |
Tranit |
17 |
Tranit |
17 |
tらにt |
17 |
Tranit |
|
|
|
18 |
envoyer |
18 |
sōshin |
18 |
送信 |
18 |
そうしん |
18 |
送信 |
|
|
|
|
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
Tranitt |
19 |
Tranitt |
19 |
Tranitt |
19 |
tらにっt |
19 |
Tranitt |
|
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
envoyer |
20 |
sōshin |
20 |
送信 |
20 |
そうしん |
20 |
送信 |
|
|
|
|
|
|
21 |
~ (Str) (de ...) (à
...) |
21 |
〜 ( STR ) ( kara ...)(... ni ) |
21 |
〜 ( STR ) ( から ...)(... に ) |
21 |
〜 ( str ) ( から 。。。)(。。。 に ) |
21 |
〜(STR)(から...)(...に) |
|
|
|
22 |
Pour envoyer un
signal électronique, radio ou télédiffusion, ETC |
22 |
ETC , denshi shingō , rajio ya terebi hōsō o sōshin suru ni wa |
22 |
ETC 、 電子 信号 、 ラジオ や テレビ 放送 を 送信 する に は |
22 |
えtc 、 でんし しんごう 、 ラジオ や テレビ ほうそう お そうしん する に わ |
22 |
ETC、電子信号、ラジオやテレビ放送を送信するには |
|
|
|
23 |
signaux
électroniques Envoyer, radio ou de télévision, etc. |
23 |
sōshin denki shingō , rajio ya terebi hōsō nado |
23 |
送信 電気 信号 、 ラジオ や テレビ 放送 など |
23 |
そうしん でんき しんごう 、 ラジオ や テレビ ほうそう など |
23 |
送信電気信号、ラジオやテレビ放送など |
|
|
|
|
|
|
24 |
Transport, lancement;
Diffusion |
24 |
kōtsū ; o kidō shi , hōsō |
24 |
交通 ; を 起動 し 、 放送 |
24 |
こうつう ; お きどう し 、 ほうそう |
24 |
交通;を起動し、放送 |
|
|
|
25 |
Transfert, le
transport, lancement, diffusion |
25 |
tensō ; yusō ; uchiage , hōsō |
25 |
転送 ; 輸送 ; 打ち上げ 、 放送 |
25 |
てんそう ; ゆそう ; うちあげ 、 ほうそう |
25 |
転送;輸送;打ち上げ、放送 |
|
|
|
|
|
|
26 |
Les signaux émis par
un satellite |
26 |
A eisei kara sōshin sareru shingō |
26 |
A 衛星 から 送信 される 信号 |
26 |
あ えいせい から そうしん される しんごう |
26 |
A衛星から送信される信号 |
|
|
|
27 |
Signal de satellite |
27 |
eisei kara no shingō |
27 |
衛星 から の 信号 |
27 |
えいせい から の しんごう |
27 |
衛星からの信号 |
|
|
|
|
|
|
28 |
Transfert de signaux
de satellite |
28 |
eisei kara no shingō o tensō shimasu |
28 |
衛星 から の 信号 を 転送 します |
28 |
えいせい から の しんごう お てんそう します |
28 |
衛星からの信号を転送します |
|
|
|
29 |
Transfert de signaux
de satellite |
29 |
eisei kara no shingō o tensō shimasu |
29 |
衛星 から の 信号 を 転送 します |
29 |
えいせい から の しんごう お てんそう します |
29 |
衛星からの信号を転送します |
|
|
|
|
|
|
30 |
La cérémonie a été
retransmise en direct par satellite à plus de cinquante pays |
30 |
shikiten wa go kakoku ijō eisei ni niyotte sōshin sareta raibu |
30 |
式典 は 五 カ国 以上 衛星 に によって 送信 された ライブ |
30 |
しきてん わ ご かこく いじょう えいせい に によって そうしん された ライブ |
30 |
式典は五カ国以上衛星にによって送信されたライブ |
|
|
|
31 |
La cérémonie a été
étendue à 50 pays |
31 |
shikiten wa , 50 kakoku ni hirogarimashita . |
31 |
式典 は 、 50 カ国 に 広がりました 。 |
31 |
しきてん わ 、 50 かこく に ひろがりました 。 |
31 |
式典は、50カ国に広がりました。 |
|
|
|
|
|
|
32 |
La cérémonie a mené
de diffusion en direct via Jade Pour plus de 50 pays. |
32 |
shikiten ni wa , yori ōku no 50 ko no kuni yori jeido ni itaru made raibu hōsō o jisshi shiteimasu . |
32 |
式典 に は 、 より 多く の 50 個 の 国 より ジェイド に 至る まで ライブ 放送 を 実施 しています 。 |
32 |
しきてん に わ 、 より おうく の 50 こ の くに より jえいど に いたる まで ライブ ほうそう お じっし しています 。 |
32 |
式典には、より多くの50個の国よりジェイドに至るまでライブ放送を実施しています。 |
|
|
|
|
|
|
33 |
La cérémonie a mené
la diffusion en direct par étoiles de jade à plus de 50 pays. |
33 |
shikiten ni wa , 50 kakoku ijō ni hisui no hoshi o shiyō shite , raibu hōsō o jisshi shiteimasu . |
33 |
式典 に は 、 50 カ国 以上 に ヒスイ の 星 を 使用 して 、 ライブ 放送 を 実施 しています 。 |
33 |
しきてん に わ 、 50 かこく いじょう に ヒスイ の ほし お しよう して 、 ライブ ほうそう お じっし しています 。 |
33 |
式典には、50カ国以上にヒスイの星を使用して、ライブ放送を実施しています。 |
|
|
|
|
|
|
34 |
monnaie |
34 |
henka suru |
34 |
変化 する |
34 |
へんか する |
34 |
変化する |
|
|
|
|
|
|
35 |
Un court-Wave Radio
qui peut transmettre et recevoir |
35 |
tanpa rajio kan sōshin nado o ukeru koto o |
35 |
短波 ラジオ 缶 送信 など を 受ける こと を |
35 |
たんぱ ラジオ かん そうしん など お うける こと お |
35 |
短波ラジオ缶送信などを受けることを |
|
|
|
36 |
Court radio à ondes
qui peuvent être transmises et reçues |
36 |
sōshin oyobi jushin suru koto ga dekiru tanpa hōsō |
36 |
送信 および 受信 する こと が できる 短波 放送 |
36 |
そうしん および じゅしん する こと が できる たんぱ ほうそう |
36 |
送信および受信することができる短波放送 |
|
|
|
|
|
|
37 |
Appareil radio à
ondes courtes pour émettre et recevoir |
37 |
tanpa musen sōshinyō sōchi to jushin |
37 |
短波 無線 送信用 装置 と 受信 |
37 |
たんぱ むせん そうしにょう そうち と じゅしん |
37 |
短波無線送信用装置と受信 |
|
|
|
38 |
Dispositif de radio
à ondes courtes pour émettre et recevoir |
38 |
sōshin oyobi jushin suru tame no tanpa musen debaisu |
38 |
送信 および 受信 する ため の 短波 無線 デバイス |
38 |
そうしん および じゅしん する ため の たんぱ むせん デバイス |
38 |
送信および受信するための短波無線デバイス |
|
|
|
|
|
|
39 |
Pour passer Sth d'une
personne à une autre |
39 |
tōge S banme ni ichi nin kara betsu no mono ni |
39 |
峠 S 番目 に 一 人 から 別 の もの に |
39 |
とうげ s ばんめ に いち にん から べつ の もの に |
39 |
峠S番目に一人から別のものに |
|
|
|
40 |
Passez à une autre
personne |
40 |
betsu no dareka o watashimasu |
40 |
別 の 誰か を 渡します |
40 |
べつ の だれか お わたします |
40 |
別の誰かを渡します |
|
|
|
|
|
|
41 |
Infecter |
41 |
kansen |
41 |
感染 |
41 |
かんせん |
41 |
感染 |
|
|
|
|
|
|
42 |
Infecter |
42 |
kansen |
42 |
感染 |
42 |
かんせん |
42 |
感染 |
|
|
|
|
|
|
43 |
Synynym |
43 |
Synynym |
43 |
Synynym |
43 |
syんyんym |
43 |
Synynym |
|
|
|
|
|
|
44 |
TRANSFERT |
44 |
ikō |
44 |
移行 |
44 |
いこう |
44 |
移行 |
|
|
|
45 |
Maladies sexuellement
transmissibles |
45 |
seibyō |
45 |
性病 |
45 |
せいびょう |
45 |
性病 |
|
|
|
|
|
|
46 |
Maladie sexuellement
transmissible |
46 |
karyūbyō |
46 |
花柳病 |
46 |
かりゅうびょう |
46 |
花柳病 |
|
|
|
|
|
|
47 |
Les parents peuvent
Inconsciemment transmettre leurs propres peurs à leurs enfants |
47 |
karera no kodomotachi ni chichihaha kan muishiki no uchi ni sōshin wa , jibun no kyōfu |
47 |
彼ら の 子供たち に 父母 缶 無意識 の うち に 送信 は 、 自分 の 恐怖 |
47 |
かれら の こどもたち に ちちはは かん むいしき の うち に そうしん わ 、 じぶん の きょうふ |
47 |
彼らの子供たちに父母缶無意識のうちに送信は、自分の恐怖 |
|
|
|
|
|
|
48 |
Les parents peuvent
se propager leurs craintes à leurs enfants inconsciemment. |
48 |
oya wa muishiki no uchi ni jibun no kodomotachi ni karera no kyōfu o hiromeru koto ga dekimasu . |
48 |
親 は 無意識 の うち に 自分 の 子供たち に 彼ら の 恐怖 を 広める こと が できます 。 |
48 |
おや わ むいしき の うち に じぶん の こどもたち に かれら の きょうふ お ひろめる こと が できます 。 |
48 |
親は無意識のうちに自分の子供たちに彼らの恐怖を広めることができます。 |
|
|
|
|
|
|
49 |
PARENTS propre peur
mai Infect enfants par mégarde |
49 |
ryōshin jishin no kyōfu tsuki kansen suru kodomo fuchūi |
49 |
両親 自身 の 恐怖 月 感染 する 子供 不注意 |
49 |
りょうしん じしん の きょうふ つき かんせん する こども ふちゅうい |
49 |
両親自身の恐怖月感染する子供不注意 |
|
|
|
|
|
|
50 |
propre peur des
parents peut infecter les enfants par inadvertance |
50 |
shin jishin no kyōfu ga ayamatte kodomo ni kansen suru koto ga ari |
50 |
親 自身 の 恐怖 が 誤って 子供 に 感染 する こと が あり |
50 |
しん じしん の きょうふ が あやまって こども に かんせん する こと が あり |
50 |
親自身の恐怖が誤って子供に感染することがあり |
|
|
|
|
|
|
51 |
TECHNIQUE |
51 |
tekunikaru |
51 |
テクニカル |
51 |
テクニカル |
51 |
テクニカル |
|
|
|
|
|
|
52 |
le terme |
52 |
yōgo |
52 |
用語 |
52 |
ようご |
52 |
用語 |
|
|
|
|
|
|
53 |
Pour ALOW Chaleur,
lumière, son, etc. Pass Through |
53 |
netsu , hikari , oto , nado o tsūka suru yō ni |
53 |
ALOW熱 、 光 、 音 、 など を 通過 する よう に |
53 |
ねつ 、 ひかり 、 おと 、 など お つうか する よう に |
53 |
ALOW熱、光、音、などを通過するように |
|
|
|
|
|
|
54 |
Laisser les
calories, la lumière, le son, etc. |
54 |
kyoka karorī , hikari , oto , nado |
54 |
許可 カロリー 、 光 、 音 、 など |
54 |
きょか カロリー 、 ひかり 、 おと 、 など |
54 |
許可カロリー、光、音、など |
|
|
|
|
|
|
55 |
Biographie (Hot, Son,
ETC.) (Light, ETC.) |
55 |
denki ( hotto , saundo nado kō nado ) |
55 |
伝記 ( ホット 、 サウンド など );(光 など ) |
55 |
でんき ( ホット 、 サウンド など こう など ) |
55 |
伝記(ホット、サウンドなど);(光など) |
|
|
|
|
|
|
56 |
Biographie (chaud,
son, etc.); (lumière, etc.) |
56 |
denki ( netsu , oto , tō kō nado ) |
56 |
伝記 ( 熱 、 音 、 等 );(光 など ) |
56 |
でんき ( ねつ 、 おと 、 とう こう など ) |
56 |
伝記(熱、音、等);(光など) |
|
|
|
|
|
|
57 |
Synynym |
57 |
Synynym |
57 |
Synynym |
57 |
syんyんym |
57 |
Synynym |
|
|
|
58 |
Conduite |
58 |
kōi |
58 |
行為 |
58 |
こうい |
58 |
行為 |
|
|
|
|
|
|
59 |
ÉMETTEUR |
59 |
TRANSMITTER |
59 |
TRANSMITTER |
59 |
tらんsみってr |
59 |
TRANSMITTER |
|
|
|
60 |
émetteur |
60 |
toransumittā |
60 |
トランスミッター |
60 |
とらんすみったあ |
60 |
トランスミッター |
|
|
|
|
|
|
61 |
Une pièce d'équipement utilisé pour envoyer
des signaux électroniques, en particulier les signaux radio ou télévision |
61 |
denshi shingō , tokuni rajio ya terebi shingō o sōshin suru tame ni shiyō sareru kiki no wanpīsu |
61 |
電子 信号 、 特に ラジオ や テレビ 信号 を 送信 する ため に 使用 される 機器 の ワンピース |
61 |
でんし しんごう 、 とくに ラジオ や テレビ しんごう お そうしん する ため に しよう される きき の ワンピース |
61 |
電子信号、特にラジオやテレビ信号を送信するために使用される機器のワンピース |
|
|
|
62 |
L'équipement pour la
transmission de signaux électroniques, en particulier des signaux de radio ou
de télévision |
62 |
denshi shingō , tokuni rajio ya terebi shingō o densō suru tame no kiki |
62 |
電子 信号 、 特に ラジオ や テレビ 信号 を 伝送 する ため の 機器 |
62 |
でんし しんごう 、 とくに ラジオ や テレビ しんごう お でんそう する ため の きき |
62 |
電子信号、特にラジオやテレビ信号を伝送するための機器 |
|
|
|
|
|
|
63 |
(En particulier pour
la radio ou la télévision signe) émetteur, station de lancement, et la
station Poststrap |
63 |
( tokuni , rajio ya terebi no kanbanyō ) sōshinki , uchiage eki , soshite Poststrap eki |
63 |
( 特に 、 ラジオ や テレビ の 看板用 ) 送信機 、 打ち上げ 駅 、 そして Poststrap 駅 |
63 |
( とくに 、 ラジオ や テレビ の かんばにょう ) そうしんき 、 うちあげ えき 、 そして ぽststらp えき |
63 |
(特に、ラジオやテレビの看板用)送信機、打ち上げ駅、そしてPoststrap駅 |
|
|
|
64 |
(En particulier dans
la radio ou signal de télévision) émetteur, zone de lancement, les cheveux |
64 |
( tokuni , rajio mataha terebi shingō nioite ) sōshinki , hassha paddo , mō |
64 |
( 特に 、 ラジオ または テレビ 信号 において ) 送信機 、 発射 パッド 、 毛 |
64 |
( とくに 、 ラジオ または テレビ しんごう において ) そうしんき 、 はっしゃ パッド 、 もう |
64 |
(特に、ラジオまたはテレビ信号において)送信機、発射パッド、毛 |
|
|
|
|
|
|
65 |
Supporter |
65 |
tai |
65 |
台 |
65 |
たい |
65 |
台 |
|
|
|
|
|
|
66 |
Comparer |
66 |
hikaku |
66 |
比較 |
66 |
ひかく |
66 |
比較 |
|
|
|
67 |
Destinataire |
67 |
jushinki |
67 |
受信機 |
67 |
じゅしんき |
67 |
受信機 |
|
|
|
68 |
s ~ |
68 |
〜 no |
68 |
〜 の |
68 |
〜 の |
68 |
〜の |
|
|
|
69 |
FORMEL |
69 |
chō yasushi |
69 |
丁 寧 |
69 |
ちょう やすし |
69 |
丁寧 |
|
|
|
70 |
une personne ou
penser chose transmet STH |
70 |
koto sōshin STH o hito ya to omoimasu |
70 |
事 送信 STH を 人 や と 思います |
70 |
こと そうしん sth お ひと や と おもいます |
70 |
事送信STHを人やと思います |
|
|
|
71 |
D'une personne ou une
chose à un autre |
71 |
ichi nin mataha mono kara betsu no |
71 |
一 人 または 物 から 別 の |
71 |
いち にん または もの から べつ の |
71 |
一人または物から別の |
|
|
|
72 |
Les gens ou les
choses que quelque chose de transmission d'une personne ou quelque chose à
une autre |
72 |
sōshin nani ka sono ichi nin ka nani ka kara betsu no hito ya monogoto |
72 |
送信 何 か その 一 人 か 何 か から 別 の 人 や 物事 |
72 |
そうしん なに か その いち にん か なに か から べつ の ひと や ものごと |
72 |
送信何かその一人か何かから別の人や物事 |
|
|
|
|
|
|
73 |
Émetteur; |
73 |
toransumitta ; |
73 |
トランスミッタ ; |
73 |
とらんすみった ; |
73 |
トランスミッタ; |
|
|
|
|
|
|
74 |
Communicator;
transfecter |
74 |
komyunikēta , toransufekushon |
74 |
コミュニケータ 、 トランスフェクション |
74 |
こみゅにけえた 、 とらんすふぇくしょん |
74 |
コミュニケータ、トランスフェクション |
|
|
|
75 |
Communicator;
transfecter |
75 |
komyunikēta , toransufekushon |
75 |
コミュニケータ 、 トランスフェクション |
75 |
こみゅにけえた 、 とらんすふぇくしょん |
75 |
コミュニケータ、トランスフェクション |
|
|
|
|
|
|
76 |
Émetteur; Vecteur |
76 |
toransumitta ; bekutoru |
76 |
トランスミッタ ; ベクトル |
76 |
とらんすみった ; ベクトル |
76 |
トランスミッタ;ベクトル |
|
|
|
77 |
Émetteur; vecteur |
77 |
toransumitta ; bekutoru |
77 |
トランスミッタ ; ベクトル |
77 |
とらんすみった ; ベクトル |
77 |
トランスミッタ;ベクトル |
|
|
|
|
|
|
78 |
monnaie |
78 |
henka suru |
78 |
変化 する |
78 |
へんか する |
78 |
変化する |
|
|
|
|
|
|
79 |
sélectionner |
79 |
sentaku suru |
79 |
選択 する |
79 |
せんたく する |
79 |
選択する |
|
|
|
|
|
|
80 |
monnaie |
80 |
henka suru |
80 |
変化 する |
80 |
へんか する |
80 |
変化する |
|
|
|
|
|
|
81 |
L'accent a été mis
sur l'école comme un émetteur de valeurs morales |
81 |
jūten wa , dōtoku teki kachikan no gakkō AS A toransumitta no ue ni okimashita |
81 |
重点 は 、 道徳 的 価値観 の 学校 AS A トランスミッタ の 上 に 置きました |
81 |
じゅうてん わ 、 どうとく てき かちかん の がっこう あs あ とらんすみった の うえ に おきました |
81 |
重点は、道徳的価値観の学校AS
Aトランスミッタの上に置きました |
|
|
|
82 |
L'accent est mis à
l'école comme un émetteur de valeur morale |
82 |
shōten wa , dōtoku teki kachi toransumitta toshite gakkōdearimasu |
82 |
焦点 は 、 道徳 的 価値 トランスミッタ として 学校であります |
82 |
しょうてん わ 、 どうとく てき かち とらんすみった として がっこうであります |
82 |
焦点は、道徳的価値トランスミッタとして学校であります |
|
|
|
|
|
|
83 |
Les gens Insistez La
transmission par l'école pour VALEURS MORALES |
83 |
hitobito wa dōtokutekichi no tame no za sukūru niyoru sōshin o kyōchō shimasu |
83 |
人々 は 道徳的値 の ため の ザ・スクール による 送信 を 強調 します |
83 |
ひとびと わ どうとくてきち の ため の ざ
すくうる による そうしん お きょうちょう します |
83 |
人々は道徳的値のためのザ・スクールによる送信を強調します |
|
|
|
84 |
Les gens mettent
l'accent sur la transmission par l'école pour les valeurs morales |
84 |
hitobito wa dōtoku teki kachikan no tame no gakkō de no densō o kyōchō shimasu |
84 |
人々 は 道徳 的 価値観 の ため の 学校 で の 伝送 を 強調 します |
84 |
ひとびと わ どうとく てき かちかん の ため の がっこう で の でんそう お きょうちょう します |
84 |
人々は道徳的価値観のための学校での伝送を強調します |
|
|
|
|
|
|
85 |
Transmogrify |
85 |
Transmogrify |
85 |
Transmogrify |
85 |
tらんsもgりfy |
85 |
Transmogrify |
|
|
|
86 |
TransmografiFies |
86 |
TransmografiFies |
86 |
TransmografiFies |
86 |
tらんsもgらふぃふぃえs |
86 |
TransmografiFies |
|
|
|
87 |
Transmogrifying |
87 |
Transmogrifying |
87 |
Transmogrifying |
87 |
tらんsもgりfyいんg |
87 |
Transmogrifying |
|
|
|
|
|
|
88 |
métamorphosés |
88 |
Transmogrified |
88 |
Transmogrified |
88 |
tらんsもgりふぃえd |
88 |
Transmogrified |
|
|
|
|
|
|
89 |
métamorphosés |
89 |
Transmogrified |
89 |
Transmogrified |
89 |
tらんsもgりふぃえd |
89 |
Transmogrified |
|
|
|
|
|
|
90 |
HUMOROUS SOUVENT |
90 |
shibashiba yūmorasu |
90 |
しばしば ユーモラス |
90 |
しばしば ユーモラス |
90 |
しばしばユーモラス |
|
|
|
91 |
Pour changer Sb / Sth complètement, en
particulier d'une manière surprenante |
91 |
henkō no Sb / S banme ni wa kanzen ni , tokuni odorokubeki hōhō de , |
91 |
変更 の Sb / S 番目 に は 完全 に 、 特に 驚くべき 方法 で 、 |
91 |
へんこう の sb / s ばんめ に わ かんぜん に 、 とくに おどろくべき ほうほう で 、 |
91 |
変更のSb /
S番目には完全に、特に驚くべき方法で、 |
|
|
|
92 |
changer complètement
SB / Sth, en particulier d'une manière surprenante |
92 |
kanzen ni tokuni odorokubeki hōhō de , SB / STH to henkō |
92 |
完全 に 特に 驚くべき 方法 で 、 SB / STH と 変更 |
92 |
かんぜん に とくに おどろくべき ほうほう で 、 sb / sth と へんこう |
92 |
完全に特に驚くべき方法で、SB
/ STHと変更 |
|
|
|
|
|
|
93 |
(Surtout penser à ce
sujet) changer complètement |
93 |
henkō wa , kanzen ni ( tokuni sore nitsuite kangaeru tame ni ) |
93 |
変更 は 、 完全 に ( 特に それ について 考える ため に ) |
93 |
へんこう わ 、 かんぜん に ( とくに それ について かんがえる ため に ) |
93 |
変更は、完全に(特にそれについて考えるために) |
|
|
|
94 |
(Surtout penser) changer complètement |
94 |
kanzen ni henkō suru ( tokuni sore nitsuite kangaeru tame ni ) |
94 |
完全 に 変更 する ( 特に それ について 考える ため に ) |
94 |
かんぜん に へんこう する ( とくに それ について かんがえる ため に ) |
94 |
完全に変更する(特にそれについて考えるために) |
|
|
|
|
|
|
95 |
Synynym |
95 |
Synynym |
95 |
Synynym |
95 |
syんyんym |
95 |
Synynym |
|
|
|
96 |
TRANSFORMER |
96 |
henshin |
96 |
変身 |
96 |
へんしん |
96 |
変身 |
|
|
|
|
|
|
97 |
Transmograification |
97 |
Transmograification |
97 |
Transmograification |
97 |
tらんsもgらいふぃcあてぃおん |
97 |
Transmograification |
|
|
|
98 |
TRANSMUTER |
98 |
kakuhenkan |
98 |
核変換 |
98 |
かくへんかん |
98 |
核変換 |
|
|
|
|
|
|
99 |
~ (STH) (EN STH) |
99 |
〜 ( STH ) ( INTO STH ) |
99 |
〜 ( STH ) ( INTO STH ) |
99 |
〜 ( sth ) ( いんと sth ) |
99 |
〜(STH)(INTO
STH) |
|
|
|
|
|
|
100 |
FORMEL |
100 |
chō yasushi |
100 |
丁 寧 |
100 |
ちょう やすし |
100 |
丁寧 |
|
|
|
101 |
Pour modifier ou faire du changement STH, en
différentes STH |
101 |
henkō suru ni wa , mataha STH henkō o okonau , INTO STH no DIFFERENT |
101 |
変更 する に は 、 または STH 変更 を 行う 、 INTO STH の DIFFERENT |
101 |
へんこう する に わ 、 または sth へんこう お おこなう 、 いんと sth の ぢfふぇれんt |
101 |
変更するには、またはSTH変更を行う、INTO
STHのDIFFERENT |
|
|
|
|
|
|
102 |
Pour changer, ou
faire un autre exemplaire |
102 |
henkō , mataha mohan tekina betsu no o tsukuru tame ni , |
102 |
変更 、 または 模範 的な 別 の を 作る ため に 、 |
102 |
へんこう 、 または もはん てきな べつ の お つくる ため に 、 |
102 |
変更、または模範的な別のを作るために、 |
|
|
|
|
|
|
103 |
(Marque) Changement,
Deteriorate, Deformed |
103 |
henkō o ( tsukuru ) , rekka , henkei |
103 |
変更 を ( 作る ) 、 劣化 、 変形 |
103 |
へんこう お ( つくる ) 、 れっか 、 へんけい |
103 |
変更を(作る)、劣化、変形 |
|
|
|
|
|
|
104 |
(Marque) changement, détériorera, déformée |
104 |
henkō o ( tsukuru ) , rekka , henkei |
104 |
変更 を ( 作る ) 、 劣化 、 変形 |
104 |
へんこう お ( つくる ) 、 れっか 、 へんけい |
104 |
変更を(作る)、劣化、変形 |
|
|
|
|
|
|
105 |
Synynym |
105 |
Synynym |
105 |
Synynym |
105 |
syんyんym |
105 |
Synynym |
|
|
|
|
|
|
106 |
TRANSFORMER |
106 |
henshin |
106 |
変身 |
106 |
へんしん |
106 |
変身 |
|
|
|
|
|
|
107 |
IL ÉTAIT UNE FOIS
CONSIDERE QUE Ce plomb pourrait être transmuter en or |
107 |
IT wa , ONCE sono rīdo wa kakuhenkan no naka e gōrudo dekiru koto ga kangaerareteimashita |
107 |
IT は 、 ONCE その リード は 核変換 の 中 へ ゴールド できる こと が 考えられていました |
107 |
いt わ 、 おんcえ その リード わ かくへんかん の なか え ゴールド できる こと が かんがえられていました |
107 |
ITは、ONCEそのリードは核変換の中へゴールドできることが考えられていました |
|
|
|
108 |
Je pensais que
conduit peut se propager en or |
108 |
watashi wa rīdo ga kiniro ni hirogeru koto ga dekiru to omō tame ni shiyō shimashita |
108 |
私 は リード が 金色 に 広げる こと が できる と 思う ため に 使用 しました |
108 |
わたし わ リード が きにろ に ひろげる こと が できる と おもう ため に しよう しました |
108 |
私はリードが金色に広げることができると思うために使用しました |
|
|
|
|
|
|
109 |
Certaines personnes
pensent que le plomb peut devenir l'or |
109 |
ichibu no hitobito wa sore rīdo ga gōrudo ni nattedekiru to omoimasu |
109 |
一部 の 人々 は それ リード が ゴールド に なってできる と 思います |
109 |
いちぶ の ひとびと わ それ リード が ゴールド に なってできる と おもいます |
109 |
一部の人々はそれリードがゴールドになってできると思います |
|
|
|
110 |
Certaines personnes
pensent que le plomb peut devenir l'or |
110 |
ichibu no hitobito wa , sono rīdo ga kin ni naru koto ga dekiru to omoimasu |
110 |
一部 の 人々 は 、 その リード が 金 に なる こと が できる と 思います |
110 |
いちぶ の ひとびと わ 、 その リード が きん に なる こと が できる と おもいます |
110 |
一部の人々は、そのリードが金になることができると思います |
|
|
|
|
|
|
111 |
TRANSMUTATION |
111 |
heni |
111 |
変移 |
111 |
へに |
111 |
変移 |
|
|
|
|
|
|
112 |
transnationale |
112 |
toransu nashonaru |
112 |
トランス ナショナル |
112 |
トランス ナショナル |
112 |
トランスナショナル |
|
|
|
|
|
|
113 |
En particulier les
entreprises existantes ou impliquant de nombreux pays |
113 |
tokuni bijinesu wa , ōku no kotonaru kuni de no kison mataha kanyo shimasu |
113 |
特に ビジネス は 、 多く の 異なる 国 で の 既存 または 関与 します |
113 |
とくに ビジネス わ 、 おうく の ことなる くに で の きそん または かにょ します |
113 |
特にビジネスは、多くの異なる国での既存または関与します |
|
|
|
114 |
Surtout dans ou
impliquant de nombreux pays |
114 |
tokuni , mataha samazamana kuni ga kanyo shimasu |
114 |
特に 、 または 様々な 国 が 関与 します |
114 |
とくに 、 または さまざまな くに が かにょ します |
114 |
特に、または様々な国が関与します |
|
|
|
|
|
|
115 |
Multi-pays |
115 |
maruchi kantorī |
115 |
マルチ カントリー |
115 |
マルチ カントリー |
115 |
マルチカントリー |
|
|
|
|
|
|
116 |
Transnationale,
multi-pays |
116 |
toransu nashonaru ; maruchikoku |
116 |
トランス ナショナル ; マルチ国 |
116 |
トランス ナショナル ; まるちこく |
116 |
トランスナショナル;マルチ国 |
|
|
|
|
|
|
117 |
Sociétés
transnationales |
117 |
ta kokuseki kigyō |
117 |
多 国籍 企業 |
117 |
た こくせき きぎょう |
117 |
多国籍企業 |
|
|
|
118 |
multinational |
118 |
ta kokuseki |
118 |
多 国籍 |
118 |
た こくせき |
118 |
多国籍 |
|
|
|
|
|
|
119 |
TRANSM |
119 |
TRANSM |
119 |
TRANSM |
119 |
tらんsm |
119 |
TRANSM |
|
|
|
120 |
Une barre de bois ou de pierre dans la
partie supérieure d'une porte ou d'une fenêtre |
120 |
doa ya mado no jōbu ni ki ya ishi no bā |
120 |
ドア や 窓 の 上部 に 木 や 石 の バー |
120 |
ドア や まど の じょうぶ に き や いし の バー |
120 |
ドアや窓の上部に木や石のバー |
|
|
|
121 |
Un morceau de bois
ou de la pierre à la partie supérieure de la porte ou fenêtre |
121 |
doa ya mado no jōbu ni aru ki ya ishi no sakuhin |
121 |
ドア や 窓 の 上部 に ある 木 や 石 の 作品 |
121 |
ドア や まど の じょうぶ に ある き や いし の さくひん |
121 |
ドアや窓の上部にある木や石の作品 |
|
|
|
|
|
|
122 |
(Au-dessus des portes
et fenêtres) Vitesse horizontale |
122 |
suihei gia ( doa ya mado no ue ni ) |
122 |
水平 ギア ( ドア や 窓 の 上 に ) |
122 |
すいへい ギア ( ドア や まど の うえ に ) |
122 |
水平ギア(ドアや窓の上に) |
|
|
|
123 |
(Au-dessus des
portes et fenêtres) vitesse horizontale |
123 |
( doa ya mado no ue ni ) suihei gia |
123 |
( ドア や 窓 の 上 に ) 水平 ギア |
123 |
( ドア や まど の うえ に ) すいへい ギア |
123 |
(ドアや窓の上に)水平ギア |
|
|
|
|
|
|
124 |
Imposte |
124 |
Fanlight |
124 |
Fanlight |
124 |
fあんりght |
124 |
Fanlight |
|
|
|
|
|
|
125 |
TRANSPARENCE |
125 |
TRANSPARENCY |
125 |
TRANSPARENCY |
125 |
tらんsぱれんcy |
125 |
TRANSPARENCY |
|
|
|
|
|
|
126 |
TRANSPARENTS |
126 |
OHP firumu |
126 |
OHP フィルム |
126 |
おhp フィルム |
126 |
OHPフィルム |
|
|
|
|
|
|
127 |
aussi informelle |
127 |
mata , hikōshiki |
127 |
また 、 非公式 |
127 |
また 、 ひこうしき |
127 |
また、非公式 |
|
|
|
128 |
transsexuelle |
128 |
nyū hāfu |
128 |
ニュー ハーフ |
128 |
ニュー ハーフ |
128 |
ニューハーフ |
|
|
|
|
|
|
129 |
Une photo imprimée sur un morceau de film,
NORMALEMENT un cadre, qui peut être montré sur un écran |
129 |
tsūjō no furēmu de wa , sore ga gamen jō ni hyōji suru koto ga dekimasu firumu no A pikuchāpurinto ON A no wanpīsu , |
129 |
通常 の フレーム で は 、 それ が 画面 上 に 表示 する こと が できます フィルム の A ピクチャープリント ON A の ワンピース 、 |
129 |
つうじょう の フレーム で わ 、 それ が がめん じょう に ひょうじ する こと が できます フィルム の あ ぴくちゃあぷりんと おん あ の ワンピース 、 |
129 |
通常のフレームでは、それが画面上に表示することができますフィルムのAピクチャープリントON
Aのワンピース、 |
|
|
|
|
|
|
130 |
L'image imprimée
généralement dans le cadre peut afficher le film sur l'écran par le flash. |
130 |
tenkei teki ni wa , furēmu ni insatsu gazō ga furasshu shite gamen jō ni maku o hyōji suru koto ga dekimasu . |
130 |
典型 的 に は 、 フレーム に 印刷 画像 が フラッシュ して 画面 上 に 膜 を 表示 する こと が できます 。 |
130 |
てんけい てき に わ 、 フレーム に いんさつ がぞう が フラッシュ して がめん じょう に まく お ひょうじ する こと が できます 。 |
130 |
典型的には、フレームに印刷画像がフラッシュして画面上に膜を表示することができます。 |
|
|
|
|
|
|
131 |
Faites glisser;
Transparent avant |
131 |
suraido , tōmeina zenmen |
131 |
スライド 、 透明な 前面 |
131 |
スライド 、 とうめいな ぜんめん |
131 |
スライド、透明な前面 |
|
|
|
|
|
|
132 |
Glisser, avant
transparente |
132 |
suraido , tōmeina zenmen |
132 |
スライド 、 透明な 前面 |
132 |
スライド 、 とうめいな ぜんめん |
132 |
スライド、透明な前面 |
|
|
|
|
|
|
133 |
Synynym |
133 |
Synynym |
133 |
Synynym |
133 |
syんyんym |
133 |
Synynym |
|
|
|
134 |
Faire glisser |
134 |
suberidai |
134 |
滑り台 |
134 |
すべりだい |
134 |
滑り台 |
|
|
|
135 |
Un transparent
(utilisé avec un rétroprojecteur) |
135 |
( ōbāheddopurojekutā de shiyō sareru ) ōbā heddo tōmei |
135 |
( オーバーヘッドプロジェクター で 使用 される ) オーバー ヘッド 透明 |
135 |
( おうばあへっどぷろjえくたあ で しよう される ) オーバー ヘッド とうめい |
135 |
(オーバーヘッドプロジェクターで使用される)オーバーヘッド透明 |
|
|
|
136 |
transparence
d'ouverture (utilisé avec des rétroprojecteurs) |
136 |
tōmeisei o hiraku ( ōbāheddopurojekutā o shiyō ) |
136 |
透明性 を 開く ( オーバーヘッドプロジェクター を 使用 ) |
136 |
とうめいせい お ひらく ( おうばあへっどぷろjえくたあ お しよう ) |
136 |
透明性を開く(オーバーヘッドプロジェクターを使用) |
|
|
|
|
|
|
137 |
HIGH Plan de
projection avant transparent |
137 |
HIGH shottopurojekushon tōmeina zenmen |
137 |
HIGH ショットプロジェクション 透明な 前面 |
137 |
ひgh しょっとぷろjえくしょん とうめいな ぜんめん |
137 |
HIGHショットプロジェクション透明な前面 |
|
|
|
138 |
avant transparente
de haute projection de grenaille |
138 |
takai shotto tōei tōmei furonto |
138 |
高い ショット 投影 透明 フロント |
138 |
たかい ショット とうえい とうめい フロント |
138 |
高いショット投影透明フロント |
|
|
|
|
|
|
139 |
La qualité de Sth,
tels que le verre, qui vous permet de voir à travers |
139 |
anata ga sore o miru yō ni shimasu , garasu no yōna S banme no hinshitsu , |
139 |
あなた が それ を 見る よう に します 、 ガラス の ような S 番目 の 品質 、 |
139 |
あなた が それ お みる よう に します 、 ガラス の ような s ばんめ の ひんしつ 、 |
139 |
あなたがそれを見るようにします、ガラスのようなS番目の品質、 |
|
|
|
140 |
qualité STH, tels
que le verre, vous permettent de voir à travers elle |
140 |
garasu no yōna STH hinshitsu wa , anata ga sore o kaishite , sore o miru koto ga dekimasu |
140 |
ガラス の ような STH 品質 は 、 あなた が それ を 介して 、 それ を 見る こと が できます |
140 |
ガラス の ような sth ひんしつ わ 、 あなた が それ お かいして 、 それ お みる こと が できます |
140 |
ガラスのようなSTH品質は、あなたがそれを介して、それを見ることができます |
|
|
|
|
|
|
141 |
Transparent
transparence |
141 |
tōmei , tōmeisei |
141 |
透明 、 透明性 |
141 |
とうめい 、 とうめいせい |
141 |
透明、透明性 |
|
|
|
|
|
|
142 |
Transparent
transparence |
142 |
tōmei , tōmeisei |
142 |
透明 、 透明性 |
142 |
とうめい 、 とうめいせい |
142 |
透明、透明性 |
|
|
|
|
|
|
143 |
La qualité de Sth,
comme une excuse ou un mensonge, qui permet Sb voir la vérité facilement |
143 |
S banme no hinshitsu , no yōna an no īwake ya kantan Sb o suru ni wa o sanshō shitekudasai za shinjitsu o kanō ni shimasu uso , |
143 |
S 番目 の 品質 、 の ような アン の 言い訳 や 簡単 Sb を する に は を 参照 してください ザ ・ 真実 を 可能 に します 嘘 、 |
143 |
s ばんめ の ひんしつ 、 の ような アン の いいわけ や かんたん sb お する に わ お さんしょう してください ざ ・ しんじつ お かのう に します うそ 、 |
143 |
S番目の品質、のようなアンの言い訳や簡単Sbをするにはを参照してくださいザ・真実を可能にします嘘、 |
|
|
|
|
|
|
144 |
La qualité de Sth,
comme excuse ou mensonge, permet de voir facilement SB la vérité |
144 |
sono yōna īwake ya uso no yō ni S banme no hinshitsu wa , SB ga kantan ni shinjitsu o miru koto ga dekimasu |
144 |
その ような 言い訳 や 嘘 の よう に S 番目 の 品質 は 、 SB が 簡単 に 真実 を 見る こと が できます |
144 |
その ような いいわけ や うそ の よう に s ばんめ の ひんしつ わ 、 sb が かんたん に しんじつ お みる こと が できます |
144 |
そのような言い訳や嘘のようにS番目の品質は、SBが簡単に真実を見ることができます |
|
|
|
|
|
|
145 |
Évidemment; |
145 |
akiraka ni ; |
145 |
明らか に ; |
145 |
あきらか に ; |
145 |
明らかに; |
|
|
|
146 |
Évidemment; |
146 |
akiraka ni ; |
146 |
明らか に ; |
146 |
あきらか に ; |
146 |
明らかに; |
|
|
|
|
|
|
147 |
La transparence de
ses mensonges |
147 |
kare no uso no tōmeisei |
147 |
彼 の 嘘 の 透明性 |
147 |
かれ の うそ の とうめいせい |
147 |
彼の嘘の透明性 |
|
|
|
|
|
|
148 |
Ils sont choqués par
la transparence de ses mensonges. |
148 |
karera wa , kare no uso no tōmeido ni shokku o uketeimasu . |
148 |
彼ら は 、 彼 の 嘘 の 透明度 に ショック を 受けています 。 |
148 |
かれら わ 、 かれ の うそ の とうめいど に ショック お うけています 。 |
148 |
彼らは、彼の嘘の透明度にショックを受けています。 |
|
|
|
|
|
|
149 |
Ils se sentent
choqués que dit-il avec ses yeux |
149 |
karera wa , kare no me ni , kare saīdoshokku o kanjimasu |
149 |
彼ら は 、 彼 の 目 に 、 彼 サイードショック を 感じます |
149 |
かれら わ 、 かれ の め に 、 かれ さいいどしょっく お かんじます |
149 |
彼らは、彼の目に、彼サイードショックを感じます |
|
|
|
|
|
|
150 |
Ils se sentent
choqués que dit-il avec ses yeux |
150 |
karera wa , kare ga kare no me de itta koto o shokku o uke kanjimasu |
150 |
彼ら は 、 彼 が 彼 の 目 で 言った こと を ショック を 受け 感じます |
150 |
かれら わ 、 かれ が かれ の め で いった こと お ショック お うけ かんじます |
150 |
彼らは、彼が彼の目で言ったことをショックを受け感じます |
|
|
|
|
|
|
151 |
La qualité de Sth,
comme une situation ou un argument, qui le rend facile à comprendre |
151 |
kono yōna jōkyō ya sore kantan ni rikai dekiru yō ni nari , hikisū toshite , S banme no hinshitsu , |
151 |
この ような 状況 や それ 簡単 に 理解 できる よう に なり 、 引数 として 、 S 番目 の 品質 、 |
151 |
この ような じょうきょう や それ かんたん に りかい できる よう に なり 、 ひきすう として 、 s ばんめ の ひんしつ 、 |
151 |
このような状況やそれ簡単に理解できるようになり、引数として、S番目の品質、 |
|
|
|
152 |
La qualité de STH,
comme la situation ou un débat, le rendant facile à comprendre |
152 |
kono yōna jōkyō ya dibēto nado STH no hinshitsu , rikai shi yasui sore o tsukurimasu |
152 |
この ような 状況 や ディベート など STH の 品質 、 理解 し やすい それ を 作ります |
152 |
この ような じょうきょう や ディベート など sth の ひんしつ 、 りかい し やすい それ お つくります |
152 |
このような状況やディベートなどSTHの品質、理解しやすいそれを作ります |
|
|
|
|
|
|
153 |
Facile à comprendre,
claire, la transparence |
153 |
rikai shi yasui , meikakuna , tōmeisei |
153 |
理解 し やすい 、 明確な 、 透明性 |
153 |
りかい し やすい 、 めいかくな 、 とうめいせい |
153 |
理解しやすい、明確な、透明性 |
|
|
|
154 |
Facile à comprendre,
claire, la transparence |
154 |
rikai shi yasui , meikakuna , tōmeisei |
154 |
理解 し やすい 、 明確な 、 透明性 |
154 |
りかい し やすい 、 めいかくな 、 とうめいせい |
154 |
理解しやすい、明確な、透明性 |
|
|
|
|
|
|
155 |
une plus grande
transparence dans les documents juridiques |
155 |
hōritsu bunsho de no tōmeisei kōjō no hitsuyōsei |
155 |
法律 文書 で の 透明性 向上 の 必要性 |
155 |
ほうりつ ぶんしょ で の とうめいせい こうじょう の ひつようせい |
155 |
法律文書での透明性向上の必要性 |
|
|
|
|
|
|
156 |
Nécessité
d'accroître la transparence dans les documents juridiques |
156 |
hōritsu bunsho no tōmeisei o takameru tame ni hitsuyō ga arimasu |
156 |
法律 文書 の 透明性 を 高める ため に 必要 が あります |
156 |
ほうりつ ぶんしょ の とうめいせい お たかめる ため に ひつよう が あります |
156 |
法律文書の透明性を高めるために必要があります |
|
|
|
|
|
|
157 |
La demande de
documents juridiques pour comprendre |
157 |
rikai suru koto wa hōritsu bunsho no juyō |
157 |
理解 する こと は 法律 文書 の 需要 |
157 |
りかい する こと わ ほうりつ ぶんしょ の じゅよう |
157 |
理解することは法律文書の需要 |
|
|
|
158 |
La demande de
documents juridiques pour comprendre |
158 |
rikai suru tame no hōteki bunsho no juyō |
158 |
理解 する ため の 法的 文書 の 需要 |
158 |
りかい する ため の ほうてき ぶんしょ の じゅよう |
158 |
理解するための法的文書の需要 |
|
|
|
|
|
|
159 |
TRANSPARENT |
159 |
toransupearento |
159 |
トランスペアレント |
159 |
とらんすぺあれんと |
159 |
トランスペアレント |
|
|
|
|
|
|
160 |
transparent |
160 |
toransupearento |
160 |
トランスペアレント |
160 |
とらんすぺあれんと |
160 |
トランスペアレント |
|
|
|
|
|
|
161 |
Verre, plastique, ETC |
161 |
garasu , purasuchikku , ETC no |
161 |
ガラス 、 プラスチック 、 ETC の |
161 |
ガラス 、 プラスチック 、 えtc の |
161 |
ガラス、プラスチック、ETCの |
|
|
|
|
|
|
162 |
Verre, plastique,
etc. |
162 |
garasu , purasuchikku nado |
162 |
ガラス 、 プラスチック など |
162 |
ガラス 、 プラスチック など |
162 |
ガラス、プラスチックなど |
|
|
|
|
|
|
163 |
Verre, plastique,
etc. |
163 |
garasu , purasuchikku nado |
163 |
ガラス 、 プラスチック など |
163 |
ガラス 、 プラスチック など |
163 |
ガラス、プラスチックなど |
|
|
|
|
|
|
164 |
Ce qui vous permet de
voir à travers elle |
164 |
anata ga sore o miru koto ga dekiru yō ni |
164 |
あなた が それ を 見る こと が できる よう に |
164 |
あなた が それ お みる こと が できる よう に |
164 |
あなたがそれを見ることができるように |
|
|
|
165 |
Permettez-vous de
regarder ce |
165 |
anata wa sore o mite suru koto o kyoka shimasu |
165 |
あなた は それ を 見て する こと を 許可 します |
165 |
あなた わ それ お みて する こと お きょか します |
165 |
あなたはそれを見てすることを許可します |
|
|
|
|
|
|
166 |
TRANSPARENT; |
166 |
toransupearento ; |
166 |
トランスペアレント ; |
166 |
とらんすぺあれんと ; |
166 |
トランスペアレント; |
|
|
|
167 |
Transparent; |
167 |
tōmei ; |
167 |
透明 ; |
167 |
とうめい ; |
167 |
透明; |
|
|
|
|
|
|
168 |
Les ailes de
l'insecte sont presque transparents |
168 |
konchū no tsubasa wa hobo tōmeideari , |
168 |
昆虫 の 翼 は ほぼ 透明であり 、 |
168 |
こんちゅう の つばさ わ ほぼ とうめいであり 、 |
168 |
昆虫の翼はほぼ透明であり、 |
|
|
|
|
|
|
169 |
Les ailes de
l'insecte sont presque transparents |
169 |
konchū no hane wa , hobo tōmeideari , |
169 |
昆虫 の 羽 は 、 ほぼ 透明であり 、 |
169 |
こんちゅう の はね わ 、 ほぼ とうめいであり 、 |
169 |
昆虫の羽は、ほぼ透明であり、 |
|
|
|
|
|
|
170 |
Le déplacement des
ailes d'insectes est presque transparent |
170 |
konchū no hane o idō suruto , hobo tōmeidesu |
170 |
昆虫 の 羽 を 移動 すると 、 ほぼ 透明です |
170 |
こんちゅう の はね お いどう すると 、 ほぼ とうめいです |
170 |
昆虫の羽を移動すると、ほぼ透明です |
|
|
|
|
|
|
171 |
Le déplacement des
ailes d'insectes est presque transparent |
171 |
konchū no hane o idō suruto , hobo tōmeidesu |
171 |
昆虫 の 羽 を 移動 すると 、 ほぼ 透明です |
171 |
こんちゅう の はね お いどう すると 、 ほぼ とうめいです |
171 |
昆虫の羽を移動すると、ほぼ透明です |
|
|
|
|
|
|
172 |
S'opposer |
172 |
hantai shimasu |
172 |
反対 します |
172 |
はんたい します |
172 |
反対します |
|
|
|
|
|
|
173 |
Opaque |
173 |
opēku |
173 |
オペーク |
173 |
おぺえく |
173 |
オペーク |
|
|
|
|
|
|
174 |
D'une excuse, un
mensonge, ETC. |
174 |
īwake no , uso , ETC |
174 |
言い訳 の 、 嘘 、 ETC |
174 |
いいわけ の 、 うそ 、 えtc |
174 |
言い訳の、嘘、ETC |
|
|
|
175 |
Excuse, mensonge,
etc. |
175 |
īwake , uso , nado |
175 |
言い訳 、 嘘 、 など |
175 |
いいわけ 、 うそ 、 など |
175 |
言い訳、嘘、など |
|
|
|
|
|
|
176 |
Excipitors,
mensonges, ETC. |
176 |
Excipitors , uso , ETC . |
176 |
Excipitors 、 嘘 、 ETC . |
176 |
えxcいぴとrs 、 うそ 、 えtc 。 |
176 |
Excipitors、嘘、ETC. |
|
|
|
177 |
Excipitors,
mensonges, etc. |
177 |
Excipitors , uso , nado |
177 |
Excipitors 、 嘘 、 など |
177 |
えxcいぴとrs 、 うそ 、 など |
177 |
Excipitors、嘘、など |
|
|
|
|
|
|
178 |
Ce qui vous permet de
voir la vérité facilement |
178 |
anata ga kantan ni shinjitsu o miru koto ga dekimasu |
178 |
あなた が 簡単 に 真実 を 見る こと が できます |
178 |
あなた が かんたん に しんじつ お みる こと が できます |
178 |
あなたが簡単に真実を見ることができます |
|
|
|
|
|
|
179 |
Laissez-vous
facilement voir la vérité |
179 |
anata ga kantan ni shinjitsu o mitemimashō |
179 |
あなた が 簡単 に 真実 を 見てみましょう |
179 |
あなた が かんたん に しんじつ お みてみましょう |
179 |
あなたが簡単に真実を見てみましょう |
|
|
|
|
|
|
180 |
Facile à savoir,
facile à voir à travers; Obvious |
180 |
shiru tame ni kantan ni , kantan ni shīsu rū ni suru . akirakana |
180 |
知る ため に 簡単 に 、 簡単 に シース ルー に する 。 明らかな |
180 |
しる ため に かんたん に 、 かんたん に シース ルー に する 。 あきらかな |
180 |
知るために簡単に、簡単にシースルーにする。明らかな |
|
|
|
181 |
Facile à savoir,
facile à voir à travers; évident |
181 |
kantan ni shiru tame ni , sukete mieru no wa kantan , akiraka ni |
181 |
簡単 に 知る ため に 、 透けて 見える の は 簡単 、 明らか に |
181 |
かんたん に しる ため に 、 すけて みえる の わ かんたん 、 あきらか に |
181 |
簡単に知るために、透けて見えるのは簡単、明らかに |
|
|
|
|
|
|
182 |
Permettre |
182 |
kyoka suru |
182 |
許可 する |
182 |
きょか する |
182 |
許可する |
|
|
|
|
|
|
183 |
Mettez |
183 |
tsukeru |
183 |
つける |
183 |
つける |
183 |
つける |
|
|
|
|
|
|
184 |
Synynym |
184 |
Synynym |
184 |
Synynym |
184 |
syんyんym |
184 |
Synynym |
|
|
|
|
|
|
185 |
Évident |
185 |
akiraka |
185 |
明らか |
185 |
あきらか |
185 |
明らか |
|
|
|
186 |
un homme d'honnêteté transparente |
186 |
tōmei seijitsu no otoko |
186 |
透明 誠実 の 男 |
186 |
とうめい せいじつ の おとこ |
186 |
透明誠実の男 |
|
|
|
|
|
|
187 |
Une personne honnête
et transparente |
187 |
tōmeide shōjikina hito |
187 |
透明で 正直な 人 |
187 |
とうめいで しょうじきな ひと |
187 |
透明で正直な人 |
|
|
|
|
|
|
188 |
De toute évidence
honnête |
188 |
akiraka ni shōjiki |
188 |
明らか に 正直 |
188 |
あきらか に しょうじき |
188 |
明らかに正直 |
|
|
|
189 |
De toute évidence
honnête |
189 |
akiraka ni shōjiki |
189 |
明らか に 正直 |
189 |
あきらか に しょうじき |
189 |
明らかに正直 |
|
|
|
|
|
|
190 |
une tentative pour
acheter des votes |
190 |
tōhyō o kōnyū suru tame ni tōmeina kokoromi |
190 |
投票 を 購入 する ため に 透明な 試み |
190 |
とうひょう お こうにゅう する ため に とうめいな こころみ |
190 |
投票を購入するために透明な試み |
|
|
|
191 |
tentative
transparente pour l'achat de vote |
191 |
kōnyū tōhyō ni tōmei no kokoromi |
191 |
購入 投票 に 透明 の 試み |
191 |
こうにゅう とうひょう に とうめい の こころみ |
191 |
購入投票に透明の試み |
|
|
|
|
|
|
192 |
Il est évident que la
collecte de la facture |
192 |
akiraka ni seikyūsho o shūshū |
192 |
明らか に 請求書 を 収集 |
192 |
あきらか に せいきゅうしょ お しゅうしゅう |
192 |
明らかに請求書を収集 |
|
|
|
|
|
|
193 |
Il est évident que
la collecte de la facture |
193 |
akiraka ni seikyūsho o shūshū |
193 |
明らか に 請求書 を 収集 |
193 |
あきらか に せいきゅうしょ お しゅうしゅう |
193 |
明らかに請求書を収集 |
|
|
|
|
|
|
194 |
Courir |
194 |
hashiru |
194 |
走る |
194 |
はしる |
194 |
走る |
|
|
|
|
|
|
195 |
sélectionner |
195 |
sentaku suru |
195 |
選択 する |
195 |
せんたく する |
195 |
選択する |
|
|
|
|
|
|
196 |
Suis-je si
transparent? |
196 |
AM I tōmei koto ? |
196 |
AM I 透明 こと ? |
196 |
あm い とうめい こと ? |
196 |
AM
I透明こと? |
|
|
|
197 |
Je transparent? |
197 |
tōmei I ? |
197 |
透明 I ? |
197 |
とうめい い ? |
197 |
透明I? |
|
|
|
|
|
|
198 |
(Are My Intens Ce
Obvious)? |
198 |
( watashi no INTENS wa meihaku toiu kotodesu ka ) ? |
198 |
( 私 の INTENS は 明白 という ことです か ) ? |
198 |
( わたし の いんてんs わ めいはく という ことです か ) ? |
198 |
(私のINTENSは明白ということですか)? |
|
|
|
199 |
(Mon intention est
évidente)? |
199 |
( watashi no ito wa meihakudesu ka ) ? |
199 |
( 私 の 意図 は 明白です か ) ? |
199 |
( わたし の いと わ めいはくです か ) ? |
199 |
(私の意図は明白ですか)? |
|
|
|
|
|
|
200 |
Je n'ai pas la ville? |
200 |
watashi wa machi o motteimasen ka ? |
200 |
私 は 街 を 持っていません か ? |
200 |
わたし わ まち お もっていません か ? |
200 |
私は街を持っていませんか? |
|
|
|
201 |
Je n'ai pas la
ville? |
201 |
watashi wa machi o motteimasen ka ? |
201 |
私 は 街 を 持っていません か ? |
201 |
わたし わ まち お もっていません か ? |
201 |
私は街を持っていませんか? |
|
|
|
|
|
|
202 |
De la langue, l'information, etc., |
202 |
ETC gengo , jōhō ni , |
202 |
ETC 言語 、 情報 に 、 |
202 |
えtc げんご 、 じょうほう に 、 |
202 |
ETC言語、情報に、 |
|
|
|
203 |
Langue, information,
etc. |
203 |
gogaku , jōhō nado |
203 |
語学 、 情報 など |
203 |
ごがく 、 じょうほう など |
203 |
語学、情報など |
|
|
|
|
|
|
204 |
Facile à comprendre |
204 |
wakari yasuidesu |
204 |
分かり やすいです |
204 |
わかり やすいです |
204 |
分かりやすいです |
|
|
|
205 |
Facile à comprendre |
205 |
wakari yasuidesu |
205 |
分かり やすいです |
205 |
わかり やすいです |
205 |
分かりやすいです |
|
|
|
|
|
|
206 |
Compréhensible |
206 |
rikai shi yasuidesu |
206 |
理解 し やすいです |
206 |
りかい し やすいです |
206 |
理解しやすいです |
|
|
|
|
|
|
207 |
Compréhensible |
207 |
rikai shi yasuidesu |
207 |
理解 し やすいです |
207 |
りかい し やすいです |
207 |
理解しやすいです |
|
|
|
|
|
|
208 |
une campagne visant à
rendre les documents officiels plus transparents |
208 |
kōshiki bunsho o yori tōmei ni suru kyanpēn |
208 |
公式 文書 を より 透明 に する キャンペーン |
208 |
こうしき ぶんしょ お より とうめい に する キャンペーン |
208 |
公式文書をより透明にするキャンペーン |
|
|
|
|
|
|
209 |
Faire des documents
officiels plus transparents |
209 |
kōshiki bunsho wa , yori tōmei ni shimasu |
209 |
公式 文書 は 、 より 透明 に します |
209 |
こうしき ぶんしょ わ 、 より とうめい に します |
209 |
公式文書は、より透明にします |
|
|
|
|
|
|
210 |
Simplifier le
mouvement de la langue civile |
210 |
minkan no gengo no ugoki o kanso ka |
210 |
民間 の 言語 の 動き を 簡素 化 |
210 |
みんかん の げんご の うごき お かんそ か |
210 |
民間の言語の動きを簡素化 |
|
|
|
|
|
|
211 |
Simplifier le
mouvement de la langue civile |
211 |
supōtsu kanso ka bunsho gengo |
211 |
スポーツ 簡素 化 文書 言語 |
211 |
スポーツ かんそ か ぶんしょ げんご |
211 |
スポーツ簡素化文書言語 |
|
|
|
|
|
|
212 |
S'opposer |
212 |
hantai shimasu |
212 |
反対 します |
212 |
はんたい します |
212 |
反対します |
|
|
|
|
|
|
213 |
Opaque |
213 |
opēku |
213 |
オペーク |
213 |
おぺえく |
213 |
オペーク |
|
|
|
214 |
De manière
transparente |
214 |
tōka |
214 |
透過 |
214 |
とうか |
214 |
透過 |
|
|
|
215 |
De manière
transparente |
215 |
tōka |
215 |
透過 |
215 |
とうか |
215 |
透過 |
|
|
|
|
|
|
216 |
Évident de manière
transparente |
216 |
tōka teki ni akiraka ni |
216 |
透過 的 に 明らか に |
216 |
とうか てき に あきらか に |
216 |
透過的に明らかに |
|
|
|
|
|
|
217 |
Transparent |
217 |
tōmeina kuria |
217 |
透明な クリア |
217 |
とうめいな クリア |
217 |
透明なクリア |
|
|
|
|
|
|
218 |
Facile |
218 |
Easyible |
218 |
Easyible |
218 |
えあsyいbれ |
218 |
Easyible |
|
|
|
219 |
Facile |
219 |
akiraka tonī |
219 |
明らか トニー |
219 |
あきらか トニー |
219 |
明らかトニー |
|
|
|
|
|
|
220 |
Transpiration |
220 |
jōsan |
220 |
蒸散 |
220 |
じょうさん |
220 |
蒸散 |
|
|
|
221 |
La biologie |
221 |
seibutsugaku |
221 |
生物学 |
221 |
せいぶつがく |
221 |
生物学 |
|
|
|
|
|
|
222 |
grossesse |
222 |
ninshin |
222 |
妊娠 |
222 |
にんしん |
222 |
妊娠 |
|
|
|
|
|
|
223 |
Le processus d'eau
passant de la surface d'une plante ou d'une feuille |
223 |
mizu no purosesu wa , shokubutsu mataha ha no hyōmen kara watashimasu |
223 |
水 の プロセス は 、 植物 または 葉 の 表面 から 渡します |
223 |
みず の プロセス わ 、 しょくぶつ または は の ひょうめん から わたします |
223 |
水のプロセスは、植物または葉の表面から渡します |
|
|
|
224 |
Processus d'eau qui
coule de la surface de la plante ou des feuilles |
224 |
shokubutsu no ha no hyōmen ya shorisui kara nagaremasu |
224 |
植物 の 葉 の 表面 や 処理水 から 流れます |
224 |
しょくぶつ の は の ひょうめん や しょりすい から ながれます |
224 |
植物の葉の表面や処理水から流れます |
|
|
|
|
|
|
225 |
Transpiration
(processus de précipitation des plantes ou des feuilles |
225 |
shokubutsu ya ha no jōsan ( isoi purosesu |
225 |
植物 や 葉 の 蒸散 ( 急い プロセス |
225 |
しょくぶつ や は の じょうさん ( いそい プロセス |
225 |
植物や葉の蒸散(急いプロセス |
|
|
|
|
|
|
226 |
Transpiration
(processus de précipitation de plantes ou de feuilles |
226 |
jōsan ( mataha shokubutsu no ha ben bunsan shori no hyōmen suibun ) |
226 |
蒸散 ( または 植物 の 葉 ベン 分散 処理 の 表面 水分 ) |
226 |
じょうさん ( または しょくぶつ の は ベン ぶんさん しょり の ひょうめん すいぶん ) |
226 |
蒸散(または植物の葉ベン分散処理の表面水分) |
|
|
|
|
|
|
227 |
Transpirer |
227 |
kitai ka shimasu |
227 |
気体 化 します |
227 |
きたい か します |
227 |
気体化します |
|
|
|
|
|
|
228 |
Divergent |
228 |
hōshasen |
228 |
放射線 |
228 |
ほうしゃせん |
228 |
放射線 |
|
|
|
|
|
|
229 |
FORMEL |
229 |
chō yasushi |
229 |
丁 寧 |
229 |
ちょう やすし |
229 |
丁寧 |
|
|
|
230 |
Pas habituellement
utilisé dans les temps progressifs |
230 |
tsūjō , shinkō jisei de shiyō sareteimasen |
230 |
通常 、 進行 時制 で 使用 されていません |
230 |
つうじょう 、 しんこう じせい で しよう されていません |
230 |
通常、進行時制で使用されていません |
|
|
|
231 |
Généralement pas
utilisé dans la nature progressive |
231 |
ippan teki ni , puroguresshibu jisei de shiyō sareteimasen |
231 |
一般 的 に 、 プログレッシブ 時制 で 使用 されていません |
231 |
いっぱん てき に 、 ぷろぐれっしぶ じせい で しよう されていません |
231 |
一般的に、プログレッシブ時制で使用されていません |
|
|
|
|
|
|
232 |
Wormal n'est pas
utilisé |
232 |
Wormal wa shiyō saremasen |
232 |
Wormal は 使用 されません |
232 |
をrまr わ しよう されません |
232 |
Wormalは使用されません |
|
|
|
233 |
Wormal n'est pas utilisé |
233 |
shiyō shinai bāi wa , ōku no bāi , shukka |
233 |
使用 しない 場合 は 、 多く の 場合 、 出荷 |
233 |
しよう しない ばあい わ 、 おうく の ばあい 、 しゅっか |
233 |
使用しない場合は、多くの場合、出荷 |
|
|
|
|
|
|
234 |
Généralement pas
utilisé |
234 |
tsūjō wa shiyō shimasen |
234 |
通常 は 使用 しません |
234 |
つうじょう わ しよう しません |
234 |
通常は使用しません |
|
|
|
|
|
|
235 |
Généralement pas
utilisé |
235 |
tsūjō ni shiyō sareteinai bāi ni wa |
235 |
通常 に 使用 されていない 場合 に は |
235 |
つうじょう に しよう されていない ばあい に わ |
235 |
通常に使用されていない場合には |
|
|
|
|
|
|
236 |
S'il transporte que STH est arrivé ou est
vrai, il est connu ou a été démontré qu'il était vrai |
236 |
sore wa STH ga okotta koto o jōsan mataha dearu bāi , sore ga shirareteiru ka , shindearu koto ga shimesareteimasu |
236 |
それ は STH が 起こった こと を 蒸散 または trueである 場合 、 それ が 知られている か 、 真である こと が 示されています |
236 |
それ わ sth が おこった こと お じょうさん または である ばあい 、 それ が しられている か 、 しんである こと が しめされています |
236 |
それはSTHが起こったことを蒸散またはtrueである場合、それが知られているか、真であることが示されています |
|
|
|
|
|
|
237 |
S'il renvoie
quelqu'un ou vraiment, je sais ou s'est avéré être vrai |
237 |
sore ga hassei shita bāi , mataha dare ka no ritān ga hontōni shitteiru ka , shinjitsudearu to shōmei sareteiru bāi wa |
237 |
それ が 発生 した 場合 、 または 誰 か の リターン が 本当に 知っている か 、 真実である と 証明 されている 場合 は |
237 |
それ が はっせい した ばあい 、 または だれ か の リターン が ほんとうに しっている か 、 しんじつである と しょうめい されている ばあい わ |
237 |
それが発生した場合、または誰かのリターンが本当に知っているか、真実であると証明されている場合は |
|
|
|
|
|
|
238 |
Divulgation; |
238 |
kaiji ; |
238 |
開示 ; |
238 |
かいじ ; |
238 |
開示; |
|
|
|
|
|
|
239 |
Divulgation; |
239 |
ōpun ; akiraka ni shita . shirareteimasu |
239 |
オープン ; 明らか に した 。 知られています |
239 |
オープン ; あきらか に した 。 しられています |
239 |
オープン;明らかにした。知られています |
|
|
|
|
|
|
240 |
Il s'est transpiré
que le gang avait eu un contact à l'intérieur de la banque. |
240 |
kore wa , gyangu ga ginkō naibu no setten o motteita koto o jōsan shimashita . |
240 |
これ は 、 ギャング が 銀行 内部 の 接点 を 持っていた こと を 蒸散 しました 。 |
240 |
これ わ 、 ギャング が ぎんこう ないぶ の せってん お もっていた こと お じょうさん しました 。 |
240 |
これは、ギャングが銀行内部の接点を持っていたことを蒸散しました。 |
|
|
|
241 |
Il traverse le gang
au contact de la banque. |
241 |
sore wa ginkō de gyangu nakama o watarimashita . |
241 |
それ は 銀行 で ギャング 仲間 を 渡りました 。 |
241 |
それ わ ぎんこう で ギャング なかま お わたりました 。 |
241 |
それは銀行でギャング仲間を渡りました。 |
|
|
|
|
|
|
242 |
Selon des rapports,
ce gangster shouth .. |
242 |
hōkoku ni yoruto , kono gyangu wa , ginkō naibu de motteiru hitsuyō ga arimasu . |
242 |
報告 に よると 、 この ギャング は 、 銀行 内部 で 持っている 必要 が あります 。 |
242 |
ほうこく に よると 、 この ギャング わ 、 ぎんこう ないぶ で もっている ひつよう が あります 。 |
242 |
報告によると、このギャングは、銀行内部で持っている必要があります。 |
|
|
|
243 |
Selon des rapports,
ce gangster devrait avoir à l'intérieur de la banque. |
243 |
gyangu wa tsutae ginkō naibu no setten o motteimasu |
243 |
ギャング は 伝え 銀行 内部 の 接点 を 持っています |
243 |
ギャング わ つたえ ぎんこう ないぶ の せってん お もっています |
243 |
ギャングは伝え銀行内部の接点を持っています |
|
|
|
|
|
|
244 |
Cette histoire, elle
a ensuite été transpirée, était fausse |
244 |
kono monogatari wa , sore ga nochini jōsan shi , kyogideshita |
244 |
この 物語 は 、 それ が 後に 蒸散 し 、 虚偽でした |
244 |
この ものがたり わ 、 それ が のちに じょうさん し 、 きょぎでした |
244 |
この物語は、それが後に蒸散し、虚偽でした |
|
|
|
|
|
|
245 |
Cette histoire, il
est plus tard consigné, ce n'est pas vrai. |
245 |
kono monogatari wa , atode sore o kakunin shi , kyogidearimasu |
245 |
この 物語 は 、 後で それ を 確認 し 、 虚偽であります |
245 |
この ものがたり わ 、 あとで それ お かくにん し 、 きょぎであります |
245 |
この物語は、後でそれを確認し、虚偽であります |
|
|
|
|
|
|
246 |
Plus tard, j'ai
appris que c'est purement vacant |
246 |
sonogo , watashi wa kore ga sora ni junsuidearu koto o manabimashita |
246 |
その後 、 私 は これ が 空 に 純粋である こと を 学びました |
246 |
そのご 、 わたし わ これ が そら に じゅんすいである こと お まなびました |
246 |
その後、私はこれが空に純粋であることを学びました |
|
|
|
247 |
Plus tard, j'ai
appris que c'est purement vacant |
247 |
sore wa mondai de wa junsui ni usui kūki no nisemono no sotodearu koto o , go ni hanmei shimashita |
247 |
それ は 問題 で は 純粋 に 薄い 空気 の 偽物 の 外である こと を 、 後 に 判明 しました |
247 |
それ わ もんだい で わ じゅんすい に うすい くうき の にせもの の そとである こと お 、 ご に はんめい しました |
247 |
それは問題では純粋に薄い空気の偽物の外であることを、後に判明しました |
|
|
|
|
|
|
248 |
SE PASSER |
248 |
hassei suru |
248 |
発生 する |
248 |
はっせい する |
248 |
発生する |
|
|
|
249 |
arriver |
249 |
okoru |
249 |
起こる |
249 |
おこる |
249 |
起こる |
|
|
|
|
|
|
250 |
Vous le rencontrez
demain? Laissez-moi savoir ce qui transporte |
250 |
anata wa watashi ga nani o jōsan o oshietekudasai ? ashita kare ni au shiteimasu |
250 |
あなた は 私 が 何 を 蒸散 を 教えてください ? 明日 彼 に 会う しています |
250 |
あなた わ わたし が なに お じょうさん お おしえてください ? あした かれ に あう しています |
250 |
あなたは私が何を蒸散を教えてください?明日彼に会うしています |
|
|
|
251 |
Le voyez-vous
demain? Faites-moi savoir ce que c'est le crime? |
251 |
anata wa kare ashita sanshō shitekudasai ? watashi wa tsumi ga nanidearu ka o shittemimashō |
251 |
あなた は 彼 明日 参照 してください ? 私 は 罪 が 何である か を 知ってみましょう |
251 |
あなた わ かれ あした さんしょう してください ? わたし わ つみ が なにである か お しってみましょう |
251 |
あなたは彼明日参照してください?私は罪が何であるかを知ってみましょう |
|
|
|
|
|
|
252 |
Le rencontrez-vous
demain? Parlez-moi de la situation des réunions |
252 |
anata wa ashita kare ni au nodesu ka ? kaigi no jōkyō nitsuite oshietekudasai |
252 |
あなた は 明日 彼 に 会う のです か ? 会議 の 状況 について 教えてください |
252 |
あなた わ あした かれ に あう のです か ? かいぎ の じょうきょう について おしえてください |
252 |
あなたは明日彼に会うのですか?会議の状況について教えてください |
|
|
|
|
|
|
253 |
Est-ce que vous le
rencontrez demain? Parlez-moi de la situation de la réunion |
253 |
anata wa ashita yaruto kare ni aimasu ka ? kēsu wa katatta watashi ni aimashita |
253 |
あなた は 明日 やると 彼 に 会います か ? ケース は 語った 私 に 会いました |
253 |
あなた わ あした やると かれ に あいます か ? ケース わ かたった わたし に あいました |
253 |
あなたは明日やると彼に会いますか?ケースは語った私に会いました |
|
|
|
|
|
|
254 |
La biologie |
254 |
seibutsugaku |
254 |
生物学 |
254 |
せいぶつがく |
254 |
生物学 |
|
|
|
|
|
|
255 |
grossesse |
255 |
ninshin |
255 |
妊娠 |
255 |
にんしん |
255 |
妊娠 |
|
|
|
|
|
|
256 |
Lorsque des plans ou
des feuilles sont des transpires, l'eau passe de leur surface |
256 |
shokubutsu ya ha ga jōsan suru toki , mizu ga sono hyōmen kara demasu |
256 |
植物 や 葉 が 蒸散 する とき 、 水 が その 表面 から 出ます |
256 |
しょくぶつ や は が じょうさん する とき 、 みず が その ひょうめん から でます |
256 |
植物や葉が蒸散するとき、水がその表面から出ます |
|
|
|
|
|
|
257 |
Lorsque des plantes
ou des feuilles, l'eau est exsudée de leur surface. |
257 |
shokubutsu no ha mataha hajibu wa , mizu ga hyōmen kara shinshutsu suru toki |
257 |
植物 の 葉 又は 端部 は 、 水 が 表面 から 滲出 する とき |
257 |
しょくぶつ の は または はじぶ わ 、 みず が ひょうめん から しんしゅつ する とき |
257 |
植物の葉又は端部は、水が表面から滲出するとき |
|
|
|
|
|
|
258 |
Evaporation de
l'humidité (plante), transpiration |
258 |
( kōjō ) suibun jōhatsu , jōsan |
258 |
( 工場 ) 水分 蒸発 、 蒸散 |
258 |
( こうじょう ) すいぶん じょうはつ 、 じょうさん |
258 |
(工場)水分蒸発、蒸散 |
|
|
|
259 |
Evaporation de
l'humidité (plante), transpiration |
259 |
( kōjō ) mizu no jōhatsu , jōsan |
259 |
( 工場 ) 水 の 蒸発 、 蒸散 |
259 |
( こうじょう ) みず の じょうはつ 、 じょうさん |
259 |
(工場)水の蒸発、蒸散 |
|
|
|
|
|
|
260 |
Transplantation |
260 |
ishoku |
260 |
移植 |
260 |
いしょく |
260 |
移植 |
|
|
|
261 |
~ STH (de SB / STH) (dans SB / STH) |
261 |
( SB / STH kara ) 〜 STH ( SB / STH e ) |
261 |
( SB / STH から ) 〜 STH ( SB / STH へ ) |
261 |
( sb / sth から ) 〜 sth ( sb / sth え ) |
261 |
(SB /
STHから)〜STH(SB / STHへ) |
|
|
|
|
|
|
262 |
Prendre un organe, une peau, etc. d'une
personne, d'un animal, d'une partie du corps, etc. et mettez-le insto ou sur
un autre |
262 |
nado ichi nin , dōbutsu , karada no ichibu , hitoshi kara no zōki , hifu o tori , mataha betsu no ue ni sore o oku tame ni |
262 |
など 一 人 、 動物 、 体 の 一部 、 等 から の 臓器 、 皮膚 を 取り 、 または 別 の 上 に それ を 置く ため に |
262 |
など いち にん 、 どうぶつ 、 からだ の いちぶ 、 ひとし から の ぞうき 、 ひふ お とり 、 または べつ の うえ に それ お おく ため に |
262 |
など一人、動物、体の一部、等からの臓器、皮膚を取り、または別の上にそれを置くために |
|
|
|
|
|
|
263 |
Evaporation de
l'humidité (plante), transpiration |
263 |
( kōjō ) mizu no jōhatsu , jōsan |
263 |
( 工場 ) 水 の 蒸発 、 蒸散 |
263 |
( こうじょう ) みず の じょうはつ 、 じょうさん |
263 |
(工場)水の蒸発、蒸散 |
|
|
|
|
|
|
264 |
Transplantation
(instrument droit, peau, etc.) |
264 |
ishoku ( gakki sutorēto , hifu , nado ) |
264 |
移植 ( 楽器 ストレート 、 皮膚 、 など ) |
264 |
いしょく ( がっき ストレート 、 ひふ 、 など ) |
264 |
移植(楽器ストレート、皮膚、など) |
|
|
|
265 |
Transplantation
(instrument droit, peau, etc.) |
265 |
ishoku ( - chokusetsu , hifu , nado ) |
265 |
移植 ( - 直接 、 皮膚 、 など ) |
265 |
いしょく ( - ちょくせつ 、 ひふ 、 など ) |
265 |
移植(
- 直接、皮膚、など) |
|
|
|
|
|
|
266 |
Les chirurgiens ont
transplanté avec succès un foie dans un garçon de quatre ans |
266 |
gekai ga seijō ni 4 sai no danji ni kanzō o ishoku shiteimasu |
266 |
外科医 が 正常 に 4 歳 の 男児 に 肝臓 を 移植 しています |
266 |
げかい が せいじょう に 4 さい の だんじ に かんぞう お いしょく しています |
266 |
外科医が正常に4歳の男児に肝臓を移植しています |
|
|
|
267 |
Le chirurgien a
transplanté avec succès le foie dans un garçon de quatre ans. |
267 |
gekai ga seijō ni 4 sai no otokonoko no tainai ni kanzō o ishoku shiteimasu . |
267 |
外科医 が 正常 に 4 歳 の 男の子 の 体内 に 肝臓 を 移植 しています 。 |
267 |
げかい が せいじょう に 4 さい の おとこのこ の たいない に かんぞう お いしょく しています 。 |
267 |
外科医が正常に4歳の男の子の体内に肝臓を移植しています。 |
|
|
|
|
|
|
268 |
. |
268 |
gekai wa , kanzō o ishoku suru 4 sai no shōnen ni idō shimashita . |
268 |
外科医 は 、 肝臓 を 移植 する 4 歳 の 少年 に 移動 しました 。 |
268 |
げかい わ 、 かんぞう お いしょく する 4 さい の しょうねん に いどう しました 。 |
268 |
外科医は、肝臓を移植する4歳の少年に移動しました。 |
|
|
|
269 |
Le chirurgien a
déménagé à un garçon de quatre ans pour transplanter le foie. |
269 |
seikō shita 4 sai no shōnen no kan ishoku o toru tame ni gekai |
269 |
成功 した 4 歳 の 少年 の 肝 移植 を 取る ため に 外科医 |
269 |
せいこう した 4 さい の しょうねん の かん いしょく お とる ため に げかい |
269 |
成功した4歳の少年の肝移植を取るために外科医 |
|
|
|
|
|
|
270 |
Les patients offens
refaire des organes transplantés |
270 |
kanja wa ōku no bāi , ishoku sareta zōki o kyozetsu shimasu |
270 |
患者 は 多く の 場合 、 移植 された 臓器 を 拒絶 します |
270 |
かんじゃ わ おうく の ばあい 、 いしょく された ぞうき お きょぜつ します |
270 |
患者は多くの場合、移植された臓器を拒絶します |
|
|
|
271 |
Les patients
refusent souvent d'organes transplantés |
271 |
kanja wa ōku no bāi , zōki ishoku o kyohi shimasu |
271 |
患者 は 多く の 場合 、 臓器 移植 を 拒否 します |
271 |
かんじゃ わ おうく の ばあい 、 ぞうき いしょく お きょひ します |
271 |
患者は多くの場合、臓器移植を拒否します |
|
|
|
|
|
|
272 |
Les patients offens
excluent les organes transplantés |
272 |
kanja wa ōku no bāi , ishoku zōki o jogai shimasu |
272 |
患者 は 多く の 場合 、 移植 臓器 を 除外 します |
272 |
かんじゃ わ おうく の ばあい 、 いしょく ぞうき お じょがい します |
272 |
患者は多くの場合、移植臓器を除外します |
|
|
|
|
|
|
273 |
Les patients
excluent souvent les organes transplantés |
273 |
kanja ga ōi zōki ishoku kyozetsu |
273 |
患者 が 多い 臓器 移植 拒絶 |
273 |
かんじゃ が おうい ぞうき いしょく きょぜつ |
273 |
患者が多い臓器移植拒絶 |
|
|
|
|
|
|
274 |
Bambou |
274 |
shiro |
274 |
白 |
274 |
しろ |
274 |
白 |
|
|
|
|
|
|
275 |
Réprimande |
275 |
jogai |
275 |
除外 |
275 |
じょがい |
275 |
除外 |
|
|
|
|
|
|
276 |
méchant |
276 |
neko no yōna |
276 |
猫 の ような |
276 |
ねこ の ような |
276 |
猫のような |
|
|
|
|
|
|
277 |
Comparer |
277 |
hikaku |
277 |
比較 |
277 |
ひかく |
277 |
比較 |
|
|
|
278 |
IMPLANT |
278 |
in puranto |
278 |
イン プラント |
278 |
イン プラント |
278 |
インプラント |
|
|
|
|
|
|
279 |
Déplacer une plante
en pleine croissance et la planter ailleurs |
279 |
seichō shiteiru shokubutsu o idō shi , doko ka ni sore o uemasu |
279 |
成長 している 植物 を 移動 し 、 どこ か に それ を 植えます |
279 |
せいちょう している しょくぶつ お いどう し 、 どこ か に それ お うえます |
279 |
成長している植物を移動し、どこかにそれを植えます |
|
|
|
280 |
Déplacer une plante
de plantation et implanter d'autres endroits |
280 |
seichō shi , betsu no basho ni ishoku sareta shokubutsu o idō shimasu |
280 |
成長 し 、 別 の 場所 に 移植 された 植物 を 移動 します |
280 |
せいちょう し 、 べつ の ばしょ に いしょく された しょくぶつ お いどう します |
280 |
成長し、別の場所に移植された植物を移動します |
|
|
|
|
|
|
281 |
Transplantation,
espèces, transplantation (plante) |
281 |
ishoku , tane , ishoku ( shokubutsu ) |
281 |
移植 、 種 、 移植 ( 植物 ) |
281 |
いしょく 、 たね 、 いしょく ( しょくぶつ ) |
281 |
移植、種、移植(植物) |
|
|
|
|
|
|
282 |
Transplantation,
espèces, transplantation (plante) |
282 |
ishoku , idō nanpōshu ishoku ( shokubutsu ) |
282 |
移植 、 移動 南方種 移植 ( 植物 ) |
282 |
いしょく 、 いどう なんぽうしゅ いしょく ( しょくぶつ ) |
282 |
移植、移動南方種移植(植物) |
|
|
|
|
|
|
283 |
~ SB / STH (de ..) (à
...) |
283 |
〜 SB / STH ( e ...)(.. kara ) |
283 |
〜 SB / STH ( へ ...)(.. から ) |
283 |
〜 sb / sth ( え 。。。)(。。 から ) |
283 |
〜SB /
STH(へ...)(..から) |
|
|
|
284 |
Pour déplacer SB /
STH vers un endroit différent ou un environnement |
284 |
idō SB / STH ni kotonaru basho ya kankyō mento e |
284 |
移動 SB / STH に 異なる 場所 や 環境 メント へ |
284 |
いどう sb / sth に ことなる ばしょ や かんきょう めんと え |
284 |
移動SB /
STHに異なる場所や環境メントへ |
|
|
|
285 |
Déplacez SB / STH
vers un endroit ou un environnement différent |
285 |
betsu no basho ya kankyō e no SB / STH idō |
285 |
別 の 場所 や 環境 へ の SB / STH 移動 |
285 |
べつ の ばしょ や かんきょう え の sb / sth いどう |
285 |
別の場所や環境へのSB
/ STH移動 |
|
|
|
|
|
|
286 |
Émigrer; |
286 |
ikō ; |
286 |
移行 ; |
286 |
いこう ; |
286 |
移行; |
|
|
|
|
|
|
287 |
Émigrer; |
287 |
ikō ; nyūshoku |
287 |
移行 ; 入植 |
287 |
いこう ; にゅうしょく |
287 |
移行;入植 |
|
|
|
|
|
|
288 |
Les méthodes de
production japonaises ont été transplanisées dans certaines usines
britanniques. |
288 |
nippon no seizō hōhō wa , ikutsu ka no eikoku no kōjō ni ishoku saremashita |
288 |
日本 の 製造 方法 は 、 いくつ か の 英国 の 工場 に 移植 されました |
288 |
にっぽん の せいぞう ほうほう わ 、 いくつ か の えいこく の こうじょう に いしょく されました |
288 |
日本の製造方法は、いくつかの英国の工場に移植されました |
|
|
|
289 |
Les méthodes de
production japonaises ont été transplantées dans certaines plantes
britanniques |
289 |
nippon no seizō hōhō wa , eikoku no kōjō no kazu ni ishoku sareteimasu |
289 |
日本 の 製造 方法 は 、 英国 の 工場 の 数 に 移植 されています |
289 |
にっぽん の せいぞう ほうほう わ 、 えいこく の こうじょう の かず に いしょく されています |
289 |
日本の製造方法は、英国の工場の数に移植されています |
|
|
|
|
|
|
290 |
Les méthodes de
production du Japon ont été introduites dans certaines usines britanniques. |
290 |
nippon no seizō hōhō wa , ikutsu ka no eikoku no kōjō ni dōnyū sareteimasu |
290 |
日本 の 製造 方法 は 、 いくつ か の 英国 の 工場 に 導入 されています |
290 |
にっぽん の せいぞう ほうほう わ 、 いくつ か の えいこく の こうじょう に どうにゅう されています |
290 |
日本の製造方法は、いくつかの英国の工場に導入されています |
|
|
|
291 |
Les méthodes de
production du Japon ont été introduites sur une transplantation d'usine
britannique |
291 |
nippon no seizō hōhō wa , eikoku no kōjō ishoku no ichibu ni dōnyū sareteimasu |
291 |
日本 の 製造 方法 は 、 英国 の 工場 移植 の 一部 に 導入 されています |
291 |
にっぽん の せいぞう ほうほう わ 、 えいこく の こうじょう いしょく の いちぶ に どうにゅう されています |
291 |
日本の製造方法は、英国の工場移植の一部に導入されています |
|
|
|
|
|
|
292 |
Transplantation du
foie |
292 |
kan ishoku |
292 |
肝 移植 |
292 |
かん いしょく |
292 |
肝移植 |
|
|
|
|
|
|
293 |
Transplantation de
transplantation hépatique |
293 |
kan ishoku ishoku |
293 |
肝 移植 移植 |
293 |
かん いしょく いしょく |
293 |
肝移植移植 |
|
|
|
|
|
|
294 |
Transplantation du
foie |
294 |
kan ishoku |
294 |
肝 移植 |
294 |
かん いしょく |
294 |
肝移植 |
|
|
|
|
|
|
295 |
cercueil |
295 |
kan |
295 |
棺 |
295 |
かん |
295 |
棺 |
|
|
|
|
|
|
296 |
La greffe de
communautés entières à l'étranger |
296 |
kaigai no komyuniti zentai no ishoku |
296 |
海外 の コミュニティ 全体 の 移植 |
296 |
かいがい の コミュニティ ぜんたい の いしょく |
296 |
海外のコミュニティ全体の移植 |
|
|
|
297 |
Transplantation
d'accès à l'étranger |
297 |
kaigai zentai no ishoku komyuniti |
297 |
海外 全体 の 移植 コミュニティ |
297 |
かいがい ぜんたい の いしょく コミュニティ |
297 |
海外全体の移植コミュニティ |
|
|
|
|
|
|
298 |
Toute la communauté
migre à l'étranger |
298 |
kaigai no komyuniti zentai no ikō |
298 |
海外 の コミュニティ 全体 の 移行 |
298 |
かいがい の コミュニティ ぜんたい の いこう |
298 |
海外のコミュニティ全体の移行 |
|
|
|
299 |
Toute la communauté
migre à l'étranger |
299 |
kaigai no komyuniti zentai no ikō |
299 |
海外 の コミュニティ 全体 の 移行 |
299 |
かいがい の コミュニティ ぜんたい の いこう |
299 |
海外のコミュニティ全体の移行 |
|
|
|
|
|
|
300 |
Une opération
médicale dans laquelle un organe endommagé, etc. est remplacé par un d'une
autre personne |
300 |
nado no sonshō o uketa zōki wa , betsu no hito kara 1 ni chikan sareta iryō sōsa |
300 |
など の 損傷 を 受けた 臓器 は 、 別 の 人 から 1 に 置換 された 医療 操作 |
300 |
など の そんしょう お うけた ぞうき わ 、 べつ の ひと から 1 に ちかん された いりょう そうさ |
300 |
などの損傷を受けた臓器は、別の人から1に置換された医療操作 |
|
|
|
301 |
Opération médicale,
où les organes endommagés attendent une autre personne |
301 |
mō hitotsu wa , zōki o sonshō shi , iryō sōsa no hito ,deshita |
301 |
もう 一つ は 、 臓器 を 損傷 し 、 医療 操作 の 人 、でした |
301 |
もう ひとつ わ 、 ぞうき お そんしょう し 、 いりょう そうさ の ひと 、でした |
301 |
もう一つは、臓器を損傷し、医療操作の人、でした |
|
|
|
|
|
|
302 |
(Organe, etc.)
transplantation |
302 |
( orugan nado ) ishoku |
302 |
( オルガン など ) 移植 |
302 |
( オルガン など ) いしょく |
302 |
(オルガンなど)移植 |
|
|
|
303 |
(Organe, etc.)
transplantation |
303 |
( orugan nado ) ishoku |
303 |
( オルガン など ) 移植 |
303 |
( オルガン など ) いしょく |
303 |
(オルガンなど)移植 |
|
|
|
|
|
|
304 |
Avoir une greffe de
coeur |
304 |
shinzō ishoku o motteimasu |
304 |
心臓 移植 を 持っています |
304 |
しんぞう いしょく お もっています |
304 |
心臓移植を持っています |
|
|
|
305 |
Il y a une greffe de
coeur |
305 |
shinzō ishoku ga arimasu |
305 |
心臓 移植 が あります |
305 |
しんぞう いしょく が あります |
305 |
心臓移植があります |
|
|
|
|
|
|
306 |
Accepter la
transplantation cardiaque |
306 |
shinzō ishoku o ukeiremasu |
306 |
心臓 移植 を 受け入れます |
306 |
しんぞう いしょく お うけいれます |
306 |
心臓移植を受け入れます |
|
|
|
307 |
Accepter la
transplantation cardiaque |
307 |
shinzō ishoku |
307 |
心臓 移植 |
307 |
しんぞう いしょく |
307 |
心臓移植 |
|
|
|
|
|
|
308 |
lire |
308 |
yonda |
308 |
読んだ |
308 |
よんだ |
308 |
読んだ |
|
|
|
|
|
|
309 |
Changer |
309 |
henka suru |
309 |
変化 する |
309 |
へんか する |
309 |
変化する |
|
|
|
|
|
|
310 |
fouet |
310 |
hoippu |
310 |
ホイップ |
310 |
ほいっぷ |
310 |
ホイップ |
|
|
|
|
|
|
311 |
Bambou |
311 |
ei |
311 |
英 |
311 |
えい |
311 |
英 |
|
|
|
|
|
|
312 |
Entrer en collision |
312 |
shōtotsu |
312 |
衝突 |
312 |
しょうとつ |
312 |
衝突 |
|
|
|
|
|
|
313 |
attraper |
313 |
kyacchi |
313 |
キャッチ |
313 |
キャッチ |
313 |
キャッチ |
|
|
|
|
|
|
314 |
une opération de
transplantation |
314 |
ishoku shujutsu |
314 |
移植 手術 |
314 |
いしょく しゅじゅつ |
314 |
移植手術 |
|
|
|
315 |
Opération de
transplantation |
315 |
pōtaburu operētingu |
315 |
ポータブル オペレーティング |
315 |
ポータブル オペレーティング |
315 |
ポータブルオペレーティング |
|
|
|
|
|
|
316 |
Chirurgie de la
transplantation |
316 |
ishoku shujutsu |
316 |
移植 手術 |
316 |
いしょく しゅじゅつ |
316 |
移植手術 |
|
|
|
317 |
chirurgie de la
transplantation |
317 |
ishoku shujutsu |
317 |
移植 手術 |
317 |
いしょく しゅじゅつ |
317 |
移植手術 |
|
|
|
|
|
|
318 |
Prise |
318 |
shoyū |
318 |
所有 |
318 |
しょゆう |
318 |
所有 |
|
|
|
|
|
|
319 |
faire |
319 |
NS |
319 |
NS |
319 |
んs |
319 |
NS |
|
|
|
|
|
|
320 |
Technique |
320 |
gijutsu |
320 |
技術 |
320 |
ぎじゅつ |
320 |
技術 |
|
|
|
|
|
|
321 |
Technique |
321 |
gijutsu |
321 |
技術 |
321 |
ぎじゅつ |
321 |
技術 |
|
|
|
|
|
|
322 |
D'une pénurie de reins appropriés pour la
greffe |
322 |
ishoku ni tekishita jinzō no fusoku |
322 |
移植 に 適した 腎臓 の 不足 |
322 |
いしょく に てきした じんぞう の ふそく |
322 |
移植に適した腎臓の不足 |
|
|
|
323 |
Transplantation
appropriée de la pénurie rénale |
323 |
tekisetsuna jinzō ishoku fusoku |
323 |
適切な 腎臓 移植 不足 |
323 |
てきせつな じんぞう いしょく ふそく |
323 |
適切な腎臓移植不足 |
|
|
|
|
|
|
324 |
Pénurie de reins
adaptés à la transplantation |
324 |
ishoku ni tekishi jinzō no fusoku |
324 |
移植 に 適し 腎臓 の 不足 |
324 |
いしょく に てきし じんぞう の ふそく |
324 |
移植に適し腎臓の不足 |
|
|
|
325 |
Pénurie de reins
adaptés à la transplantation |
325 |
ishokuyō no jinzō no fusoku |
325 |
移植用 の 腎臓 の 不足 |
325 |
いしょくよう の じんぞう の ふそく |
325 |
移植用の腎臓の不足 |
|
|
|
|
|
|
326 |
Un organe, etc. qui
est acheté dans une opération de transplantation |
326 |
ishoku shujutsu ni shiyō sareteiru kikan , hitoshi |
326 |
移植 手術 に 使用 されている 器官 、 等 |
326 |
いしょく しゅじゅつ に しよう されている きかん 、 ひとし |
326 |
移植手術に使用されている器官、等 |
|
|
|
327 |
Organes, etc. Pour
l'opération de portage |
327 |
kikan . ishoku no tame no sōsa |
327 |
器官 。 移植 の ため の 操作 |
327 |
きかん 。 いしょく の ため の そうさ |
327 |
器官。移植のための操作 |
|
|
|
|
|
|
328 |
Organe de
transplantation |
328 |
ishoku zōki |
328 |
移植 臓器 |
328 |
いしょく ぞうき |
328 |
移植臓器 |
|
|
|
329 |
Organe de
transplantation |
329 |
zōki ishoku |
329 |
臓器 移植 |
329 |
ぞうき いしょく |
329 |
臓器移植 |
|
|
|
|
|
|
330 |
Le corps rejettera la
greffe. |
330 |
karada ga ishoku o kyozetsu suru kanōsei ga tsuneni arimasu . |
330 |
体 が 移植 を 拒絶 する 可能性 が 常に あります 。 |
330 |
からだ が いしょく お きょぜつ する かのうせい が つねに あります 。 |
330 |
体が移植を拒絶する可能性が常にあります。 |
|
|
|
331 |
Le corps a toujours
la possibilité de refuser de transplanter |
331 |
bodi wa tsuneni ishoku o kyohi suru kikai o motteimasu |
331 |
ボディ は 常に 移植 を 拒否 する 機会 を 持っています |
331 |
ボディ わ つねに いしょく お きょひ する きかい お もっています |
331 |
ボディは常に移植を拒否する機会を持っています |
|
|
|
|
|
|
332 |
Le corps a toujours
la possibilité d'exclure les organes de transplantation |
332 |
karada wa tsuneni , ishoku zōki o haijo suru kanōsei ga arimasu |
332 |
体 は 常に 、 移植 臓器 を 排除 する 可能性 が あります |
332 |
からだ わ つねに 、 いしょく ぞうき お はいじょ する かのうせい が あります |
332 |
体は常に、移植臓器を排除する可能性があります |
|
|
|
333 |
Le corps a toujours
la possibilité d'exclure les organes de transplantation |
333 |
karada wa tsuneni ishoku zōki no kyozetsu de kanō |
333 |
体 は 常に 移植 臓器 の 拒絶 で 可能 |
333 |
からだ わ つねに いしょく ぞうき の きょぜつ で かのう |
333 |
体は常に移植臓器の拒絶で可能 |
|
|
|
|
|
|
334 |
Comparer |
334 |
hikaku |
334 |
比較 |
334 |
ひかく |
334 |
比較 |
|
|
|
335 |
IMPLANT |
335 |
in puranto |
335 |
イン プラント |
335 |
イン プラント |
335 |
インプラント |
|
|
|
336 |
Transpondeur |
336 |
toransuponda |
336 |
トランスポンダ |
336 |
とらんすぽんだ |
336 |
トランスポンダ |
|
|
|
337 |
TECHNIQUE |
337 |
tekunikaru |
337 |
テクニカル |
337 |
テクニカル |
337 |
テクニカル |
|
|
|
338 |
Un équipement qui
reçoit des signaux radio et envoie automatiquement un autre signal en réponse |
338 |
musen shingō o jushin shi , jidōteki ni ōtōnai no betsu no shingō o sōshutsu suru kiki no ichibu |
338 |
無線 信号 を 受信 し 、 自動的 に 応答内 の 別 の 信号 を 送出 する 機器 の 一部 |
338 |
むせん しんごう お じゅしん し 、 じどうてき に おうとうない の べつ の しんごう お そうしゅつ する きき の いちぶ |
338 |
無線信号を受信し、自動的に応答内の別の信号を送出する機器の一部 |
|
|
|
339 |
Un périphérique qui
reçoit un signal radio et envoie automatiquement un autre signal |
339 |
musen shingō o jushin shi , jidōteki ni wa ta no sōchi ni shingō o sōshin shimasu |
339 |
無線 信号 を 受信 し 、 自動的 に は 他 の 装置 に 信号 を 送信 します |
339 |
むせん しんごう お じゅしん し 、 じどうてき に わ た の そうち に しんごう お そうしん します |
339 |
無線信号を受信し、自動的には他の装置に信号を送信します |
|
|
|
|
|
|
340 |
Émetteur (émetteur),
répéteur |
340 |
( sōshinki ) toransuponda , ripīta |
340 |
( 送信機 ) トランスポンダ 、 リピータ |
340 |
( そうしんき ) とらんすぽんだ 、 りぴいた |
340 |
(送信機)トランスポンダ、リピータ |
|
|
|
341 |
(Émetteur)
transpondeur, répéteur |
341 |
( sōshinki ) toransuponda , toransuponda |
341 |
( 送信機 ) トランスポンダ 、 トランスポンダ |
341 |
( そうしんき ) とらんすぽんだ 、 とらんすぽんだ |
341 |
(送信機)トランスポンダ、トランスポンダ |
|
|
|
|
|
|
342 |
TRANSPORT |
342 |
yusō |
342 |
輸送 |
342 |
ゆそう |
342 |
輸送 |
|
|
|
343 |
D'HABITUDE |
343 |
itsumo no |
343 |
いつも の |
343 |
いつも の |
343 |
いつもの |
|
|
|
344 |
TRANSPORT |
344 |
kōtsū shudan |
344 |
交通 手段 |
344 |
こうつう しゅだん |
344 |
交通手段 |
|
|
|
345 |
Un système de transport de personnes ou de
marchandises d'un endroit à un autre en utilisant des véhicules, des routes,
etc. |
345 |
jidōsha , dōro nado o riyō shite hitotsu no basho kara betsu no hito ya busshi o hakobu tame no shisutemu |
345 |
自動車 、 道路 など を 利用 して 一つ の 場所 から 別 の 人 や 物資 を 運ぶ ため の システム |
345 |
じどうしゃ 、 どうろ など お りよう して ひとつ の ばしょ から べつ の ひと や ぶっし お はこぶ ため の システム |
345 |
自動車、道路などを利用して一つの場所から別の人や物資を運ぶためのシステム |
|
|
|
346 |
Système utilisé pour
utiliser des véhicules, des routes, etc. d'un endroit pour transporter du
personnel ou des produits de base |
346 |
tsu no basho kara hito ya busshi o hakobu tame no sharyō ya dōro no shiyō no tame no shisutemu |
346 |
1つ の 場所 から 人 や 物資 を 運ぶ ため の 車両 や 道路 の 使用 の ため の システム |
346 |
つ の ばしょ から ひと や ぶっし お はこぶ ため の しゃりょう や どうろ の しよう の ため の システム |
346 |
1つの場所から人や物資を運ぶための車両や道路の使用のためのシステム |
|
|
|
|
|
|
347 |
Système de transport |
347 |
kōtsū kikan |
347 |
交通 機関 |
347 |
こうつう きかん |
347 |
交通機関 |
|
|
|
348 |
Système de transport |
348 |
kōtsū shisutemu |
348 |
交通 システム |
348 |
こうつう システム |
348 |
交通システム |
|
|
|
|
|
|
349 |
Air / Fret /
Transport routier |
349 |
kūki / kamotsu / dōro yusō |
349 |
空気 / 貨物 / 道路 輸送 |
349 |
くうき / かもつ / どうろ ゆそう |
349 |
空気/貨物/道路輸送 |
|
|
|
350 |
Transport aérien /
transport / transport routier |
350 |
kōkū / kamotsu / dōro yusō |
350 |
航空 / 貨物 / 道路 輸送 |
350 |
こうくう / かもつ / どうろ ゆそう |
350 |
航空/貨物/道路輸送 |
|
|
|
|
|
|
351 |
Transport aérien;
trafic |
351 |
kōkū yusō , kamotsu , kōtsū |
351 |
航空 輸送 、 貨物 、 交通 |
351 |
こうくう ゆそう 、 かもつ 、 こうつう |
351 |
航空輸送、貨物、交通 |
|
|
|
352 |
Transport aérien;
fret; trafic |
352 |
kōkū yusō , kamotsu , dōro yusō |
352 |
航空 輸送 、 貨物 、 道路 輸送 |
352 |
こうくう ゆそう 、 かもつ 、 どうろ ゆそう |
352 |
航空輸送、貨物、道路輸送 |
|
|
|
|
|
|
353 |
La politique de
transport du gouvernement |
353 |
seifu no kōtsū seisaku |
353 |
政府 の 交通 政策 |
353 |
せいふ の こうつう せいさく |
353 |
政府の交通政策 |
|
|
|
354 |
Politique de
transport du gouvernement |
354 |
seifu no kōtsū seisaku |
354 |
政府 の 交通 政策 |
354 |
せいふ の こうつう せいさく |
354 |
政府の交通政策 |
|
|
|
|
|
|
355 |
Politique de
transport du gouvernement |
355 |
seifu no kōtsū seisaku |
355 |
政府 の 交通 政策 |
355 |
せいふ の こうつう せいさく |
355 |
政府の交通政策 |
|
|
|
356 |
Politique de
transport du gouvernement |
356 |
seifu no kōtsū seisaku |
356 |
政府 の 交通 政策 |
356 |
せいふ の こうつう せいさく |
356 |
政府の交通政策 |
|
|
|
|
|
|
357 |
Voir également |
357 |
sanshō |
357 |
参照 |
357 |
さんしょう |
357 |
参照 |
|
|
|
358 |
Transport public |
358 |
kōkyō kōtsū kikan |
358 |
公共 交通 機関 |
358 |
こうきょう こうつう きかん |
358 |
公共交通機関 |
|
|
|
359 |
TRANSPORT |
359 |
kōtsū shudan |
359 |
交通 手段 |
359 |
こうつう しゅだん |
359 |
交通手段 |
|
|
|
360 |
Un véhicule ou une méthode de voyage |
360 |
sharyō ya ryokō no hōhō |
360 |
車両 や 旅行 の 方法 |
360 |
しゃりょう や りょこう の ほうほう |
360 |
車両や旅行の方法 |
|
|
|
361 |
Méthode de véhicule
ou de voyage |
361 |
sharyō mataha ryokō suru hōhō |
361 |
車両 または 旅行 する 方法 |
361 |
しゃりょう または りょこう する ほうほう |
361 |
車両または旅行する方法 |
|
|
|
|
|
|
362 |
Véhicules de la
circulation; TravelMethods |
362 |
kōtsūsha , kōtsū sakuhin , ryokō hōhō |
362 |
交通車 、 交通 作品 、 旅行 方法 |
362 |
こうつうしゃ 、 こうつう さくひん 、 りょこう ほうほう |
362 |
交通車、交通作品、旅行方法 |
|
|
|
363 |
Véhicules de la
circulation; travaux de transport; méthodes de voyage |
363 |
yusō sharyō , kōtsū kōkyō shin , tabi e no michi |
363 |
輸送 車両 、 交通 ・ 公共 真 、 旅 へ の 道 |
363 |
ゆそう しゃりょう 、 こうつう ・ こうきょう しん 、 たび え の みち |
363 |
輸送車両、交通・公共真、旅への道 |
|
|
|
|
|
|
364 |
Rencontrer |
364 |
maikai |
364 |
毎回 |
364 |
まいかい |
364 |
毎回 |
|
|
|
|
|
|
365 |
Les candidats doivent
avoir leur propre transport |
365 |
shinseisha wa , dokuji no toransupōto o motteiru hitsuyō ga arimasu |
365 |
申請者 は 、 独自 の トランスポート を 持っている 必要 が あります |
365 |
しんせいしゃ わ 、 どくじ の トランスポート お もっている ひつよう が あります |
365 |
申請者は、独自のトランスポートを持っている必要があります |
|
|
|
366 |
Les candidats
doivent avoir leur propre transport |
366 |
ōbosha wa jishin no yusō o motteiru hitsuyō ga arimasu |
366 |
応募者 は 自身 の 輸送 を 持っている 必要 が あります |
366 |
おうぼしゃ わ じしん の ゆそう お もっている ひつよう が あります |
366 |
応募者は自身の輸送を持っている必要があります |
|
|
|
|
|
|
367 |
Les candidats doivent
avoir leur propre transport |
367 |
shinseisha wa , dokuji no kōtsū kikan o motteiru hitsuyō ga arimasu |
367 |
申請者 は 、 独自 の 交通 機関 を 持っている 必要 が あります |
367 |
しんせいしゃ わ 、 どくじ の こうつう きかん お もっている ひつよう が あります |
367 |
申請者は、独自の交通機関を持っている必要があります |
|
|
|
368 |
Les candidats
doivent avoir leur propre transport |
368 |
ōbosha wa jishin no yusō o motteiru hitsuyō ga arimasu |
368 |
応募者 は 自身 の 輸送 を 持っている 必要 が あります |
368 |
おうぼしゃ わ じしん の ゆそう お もっている ひつよう が あります |
368 |
応募者は自身の輸送を持っている必要があります |
|
|
|
|
|
|
369 |
un radis |
369 |
daikon |
369 |
だいこん |
369 |
だいこん |
369 |
だいこん |
|
|
|
|
|
|
370 |
Le transport vers et
depuis l'aéroport est incliné dans le prix |
370 |
kūkō e no kōtsū wa ryōkin ni fukumareteimasu |
370 |
空港 へ の 交通 は 料金 に 含まれています |
370 |
くうこう え の こうつう わ りょうきん に ふくまれています |
370 |
空港への交通は料金に含まれています |
|
|
|
371 |
Le prix de transport
de l'aéroport aller-retour est inclus dans le prix |
371 |
kūkō kara no kōtsū no kakaku to wa kakaku ni fukuma |
371 |
空港 から の 交通 の 価格 と は 価格 に 含ま |
371 |
くうこう から の こうつう の かかく と わ かかく に ふくま |
371 |
空港からの交通の価格とは価格に含ま |
|
|
|
|
|
|
372 |
Les frais de la
circulation incluent des aéroports ronds |
372 |
kōtsūhi wa ōfuku no kūkō o fukume |
372 |
交通費 は 往復 の 空港 を 含め |
372 |
こうつうひ わ おうふく の くうこう お ふくめ |
372 |
交通費は往復の空港を含め |
|
|
|
373 |
Les frais de la
circulation incluent des aéroports ronds |
373 |
kakaku wa , kūkō kara no kōtsū kikan o fukumi |
373 |
価格 は 、 空港 から の 交通 機関 を 含み |
373 |
かかく わ 、 くうこう から の こうつう きかん お ふくみ |
373 |
価格は、空港からの交通機関を含み |
|
|
|
|
|
|
374 |
Son vélo est son seul
moyen de transport |
374 |
kare no baiku wa kōtsū kikan no kare no yuītsu no shudandearimasu |
374 |
彼 の バイク は 交通 機関 の 彼 の 唯一 の 手段であります |
374 |
かれ の バイク わ こうつう きかん の かれ の ゆいいつ の しゅだんであります |
374 |
彼のバイクは交通機関の彼の唯一の手段であります |
|
|
|
375 |
Son vélo est son
seul outil de transport |
375 |
kare no baiku wa kōtsū kikan no kare no yuītsu no shudandearimasu |
375 |
彼 の バイク は 交通 機関 の 彼 の 唯一 の 手段であります |
375 |
かれ の バイク わ こうつう きかん の かれ の ゆいいつ の しゅだんであります |
375 |
彼のバイクは交通機関の彼の唯一の手段であります |
|
|
|
|
|
|
376 |
Les vélos sont son
seul outil étape par étape |
376 |
jitensha wa , kare no yuītsu no suteppubaisuteppu no tsūrudesu |
376 |
自転車 は 、 彼 の 唯一 の ステップバイステップ の ツールです |
376 |
じてんしゃ わ 、 かれ の ゆいいつ の すてっぷばいすてっぷ の つうるです |
376 |
自転車は、彼の唯一のステップバイステップのツールです |
|
|
|
377 |
Les vélos sont son seul outil étape par
étape |
377 |
saikuringu wa , kōtsū no kare no yuītsu no shudandearimasu |
377 |
サイクリング は 、 交通 の 彼 の 唯一 の 手段であります |
377 |
サイクリング わ 、 こうつう の かれ の ゆいいつ の しゅだんであります |
377 |
サイクリングは、交通の彼の唯一の手段であります |
|
|
|
|
|
|
378 |
AUSSI |
378 |
mata |
378 |
また |
378 |
また |
378 |
また |
|
|
|
379 |
TRANSPORT |
379 |
kōtsū shudan |
379 |
交通 手段 |
379 |
こうつう しゅだん |
379 |
交通手段 |
|
|
|
380 |
L'activité ou
l'entreprise de transporter des marchandises d'un endroit à un autre en
utilisant des camions / camions, des trains, etc. |
380 |
betsu no shiyō shite kamotsu jidōsha / torakku , ressha nado ni tsu no basho kara shōhin o hakobu no katsudō ya jigyō |
380 |
別 の 使用 して 貨物 自動車 / トラック 、 列車 など に 1つ の 場所 から 商品 を 運ぶ の 活動 や 事業 |
380 |
べつ の しよう して かもつ じどうしゃ / トラック 、 れっしゃ など に つ の ばしょ から しょうひん お はこぶ の かつどう や じぎょう |
380 |
別の使用して貨物自動車/トラック、列車などに1つの場所から商品を運ぶの活動や事業 |
|
|
|
381 |
Utilisez un camion /
camion, un train, etc. pour transporter des marchandises à un autre lieu ou
une autre affaire |
381 |
betsu no basho ya eigyō katsudō ni kamotsu o hakobu torakku / torakku , ressha |
381 |
別 の 場所 や 営業 活動 に 貨物 を 運ぶ トラック / トラック 、 列車 |
381 |
べつ の ばしょ や えいぎょう かつどう に かもつ お はこぶ トラック / トラック 、 れっしゃ |
381 |
別の場所や営業活動に貨物を運ぶトラック/トラック、列車 |
|
|
|
|
|
|
382 |
Transport; transport;
livraison, manipulation |
382 |
kōtsū ; unyu , haitatsu , toriatsukai |
382 |
交通 ; 運輸 、 配達 、 取り扱い |
382 |
こうつう ; うにゅ 、 はいたつ 、 とりあつかい |
382 |
交通;運輸、配達、取り扱い |
|
|
|
383 |
Transport;
transport; livraison, manipulation |
383 |
kōtsū ; yusō ; yusō , toriatsukai |
383 |
交通 ; 輸送 ; 輸送 、 取り扱い |
383 |
こうつう ; ゆそう ; ゆそう 、 とりあつかい |
383 |
交通;輸送;輸送、取り扱い |
|
|
|
|
|
|
384 |
Les marchandises ont
été endommagées |
384 |
shōhin ga yusō chū ni hason shimashita |
384 |
商品 が 輸送 中 に 破損 しました |
384 |
しょうひん が ゆそう ちゅう に はそん しました |
384 |
商品が輸送中に破損しました |
|
|
|
385 |
Dommages causés
pendant le transport |
385 |
shōhin ga yusō chū ni hason shimashita |
385 |
商品 が 輸送 中 に 破損 しました |
385 |
しょうひん が ゆそう ちゅう に はそん しました |
385 |
商品が輸送中に破損しました |
|
|
|
|
|
|
386 |
Dommages au cours de
la transpoction |
386 |
yusō chū no hason |
386 |
輸送 中 の 破損 |
386 |
ゆそう ちゅう の はそん |
386 |
輸送中の破損 |
|
|
|
387 |
Dommages causés
pendant le transport |
387 |
shōhin ga yusō chū ni hason shimashita |
387 |
商品 が 輸送 中 に 破損 しました |
387 |
しょうひん が ゆそう ちゅう に はそん しました |
387 |
商品が輸送中に破損しました |
|
|
|
|
|
|
388 |
Contrôles sur le
transport des déchets nucléaires |
388 |
kaku haikibutsu no yusō jō no kontorōru |
388 |
核 廃棄物 の 輸送 上 の コントロール |
388 |
かく はいきぶつ の ゆそう じょう の コントロール |
388 |
核廃棄物の輸送上のコントロール |
|
|
|
389 |
Contrôle du
transport de déchets nucléaires |
389 |
kaku haikibutsu no yusō no seigyo |
389 |
核 廃棄物 の 輸送 の 制御 |
389 |
かく はいきぶつ の ゆそう の せいぎょ |
389 |
核廃棄物の輸送の制御 |
|
|
|
|
|
|
390 |
Mesures de contrôle
des déchets nucléaires des transports |
390 |
yusō kaku haikibutsu no tame no taisaku |
390 |
輸送 核 廃棄物 の ため の 対策 |
390 |
ゆそう かく はいきぶつ の ため の たいさく |
390 |
輸送核廃棄物のための対策 |
|
|
|
391 |
Mesures de contrôle
des déchets nucléaires des transports |
391 |
kaku haikibutsu taisaku no kōtsū |
391 |
核 廃棄物 対策 の 交通 |
391 |
かく はいきぶつ たいさく の こうつう |
391 |
核廃棄物対策の交通 |
|
|
|
|
|
|
392 |
Un navire, un avion
ou un camion / camion utilisé pour transporter des soldats, des fournitures,
etc. d'un endroit à un autre |
392 |
aru basho kara betsu no bashotō no heishi , yōhin o hakobu tame ni shiyō sareru senpaku , hikōki ya ōgata torakku / torakku |
392 |
ある 場所 から 別 の 場所等 の 兵士 、 用品 を 運ぶ ため に 使用 される 船舶 、 飛行機 や 大型 トラック / トラック |
392 |
ある ばしょ から べつ の ばしょとう の へいし 、 ようひん お はこぶ ため に しよう される せんぱく 、 ひこうき や おうがた トラック / トラック |
392 |
ある場所から別の場所等の兵士、用品を運ぶために使用される船舶、飛行機や大型トラック/トラック |
|
|
|
393 |
Navires pour
transporter des soldats, des fournitures, etc., des aéronefs ou du camion
d'un endroit à un autre endroit |
393 |
aru basho kara betsu no basho ni kyarī heishi , shōmōhin , kōkūki ya torakku ni shiyōsen |
393 |
ある 場所 から 別 の 場所 に キャリー 兵士 、 消耗品 、 航空機 や トラック に 使用船 |
393 |
ある ばしょ から べつ の ばしょ に キャリー へいし 、 しょうもうひん 、 こうくうき や トラック に しようせん |
393 |
ある場所から別の場所にキャリー兵士、消耗品、航空機やトラックに使用船 |
|
|
|
|
|
|
394 |
(Envoi des troupes,
donnant un tel transport, transportant une machine, camion de transport |
394 |
( , hahei nado no kōtsū kikan o atae , kikai no yusō , yusō torakku |
394 |
( 、 派兵 など の 交通 機関 を 与え 、 機械 の 輸送 、 輸送 トラック |
394 |
( 、 はへい など の こうつう きかん お あたえ 、 きかい の ゆそう 、 ゆそう トラック |
394 |
(、派兵などの交通機関を与え、機械の輸送、輸送トラック |
|
|
|
395 |
(Envoi des troupes,
donnant un tel transport, transportant une machine, camion de transport |
395 |
( sōshin butai , shōmōhin nado ) no yusōsen , yusō , torakku yusō |
395 |
( 送信 部隊 、 消耗品 など ) の 輸送船 、 輸送 、 トラック 輸送 |
395 |
( そうしん ぶたい 、 しょうもうひん など ) の ゆそうせん 、 ゆそう 、 トラック ゆそう |
395 |
(送信部隊、消耗品など)の輸送船、輸送、トラック輸送 |
|
|
|
|
|
|
396 |
LES TRANSPORTS |
396 |
toransupōto |
396 |
トランスポート |
396 |
トランスポート |
396 |
トランスポート |
|
|
|
397 |
transport |
397 |
kōtsū shudan |
397 |
交通 手段 |
397 |
こうつう しゅだん |
397 |
交通手段 |
|
|
|
|
|
|
398 |
~ de fortes
sentiments et émotions |
398 |
〜 STH ( bungaku ) tsuyoi kanjō to kanjō |
398 |
〜 STH ( 文学 ) 強い 感情 と 感情 |
398 |
〜 sth ( ぶんがく ) つよい かんじょう と かんじょう |
398 |
〜STH(文学)強い感情と感情 |
|
|
|
399 |
~ STH (littérature)
Sentiments forts et émotions |
399 |
〜 STH ( bungaku ) tsuyoi kanjō to kanjō |
399 |
〜 STH ( 文学 ) 強い 感情 と 感情 |
399 |
〜 sth ( ぶんがく ) つよい かんじょう と かんじょう |
399 |
〜STH(文学)強い感情と感情 |
|
|
|
|
|
|
400 |
Savoir fortement
comment savoir: Passion: Excitation |
400 |
tsuyoku shitteiru hōhō o shitteiru : jōnetsu : kōfun |
400 |
強く 知っている 方法 を 知っている : 情熱 : 興奮 |
400 |
つよく しっている ほうほう お しっている : じょうねつ : こうふん |
400 |
強く知っている方法を知っている:情熱:興奮 |
|
|
|
401 |
Savoir fortement
comment savoir: Passion: Excitation |
401 |
shitte hageshī kanjō : passhon : reiki |
401 |
知って 激しい 感情 : パッション : 励起 |
401 |
しって はげしい かんじょう : パッション : れいき |
401 |
知って激しい感情:パッション:励起 |
|
|
|
|
|
|
402 |
S'attarder |
402 |
rei |
402 |
玲 |
402 |
れい |
402 |
玲 |
|
|
|
|
|
|
403 |
Être dans les
transports de délice |
403 |
kanki no yusōdearu koto o |
403 |
歓喜 の 輸送である こと を |
403 |
かんき の ゆそうである こと お |
403 |
歓喜の輸送であることを |
|
|
|
404 |
Xingyi |
404 |
egao |
404 |
笑顔 |
404 |
えがお |
404 |
笑顔 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|