|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
|
|
O |
|
P |
|
N |
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
JAPONAIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Il fut transféré ucla
après sa première année. |
1 |
kare wa kare no shinnyū seinen no nochi ni UCLA ni jōto shimashita . |
1 |
彼 は 彼 の 新入 生年 の 後 に UCLA に 譲渡 しました 。 |
1 |
かれ わ かれ の しんにゅう せいねん の のち に うcら に じょうと しました 。 |
1 |
彼は彼の新入生年の後にUCLAに譲渡しました。 |
|
last |
2 |
Après le grand, il a
été transféré à l'Université de Californie à Los Angeles. |
2 |
ōkina mono no nochi , kare wa kariforunia daigaku rosanzerusu ni jōto shimashita . |
2 |
大きな もの の 後 、 彼 は カリフォルニア 大学 ロサンゼルス に 譲渡 しました 。 |
2 |
おうきな もの の のち 、 かれ わ カリフォルニア だいがく ロサンゼルス に じょうと しました 。 |
2 |
大きなものの後、彼はカリフォルニア大学ロサンゼルスに譲渡しました。 |
1 |
ALLEMAND |
3 |
Après avoir terminé
son année Freshman, il est transféré à l'Université de Californie, Los
Angeles. |
3 |
kare ga shinnyūsei no toshi o oeta nochi , kare wa rosanzerusu , kariforunia daigaku ni jōto shimashita . |
3 |
彼 が 新入生 の 年 を 終えた 後 、 彼 は ロサンゼルス 、 カリフォルニア 大学 に 譲渡 しました 。 |
3 |
かれ が しんにゅうせい の とし お おえた のち 、 かれ わ ロサンゼルス 、 カリフォルニア だいがく に じょうと しました 。 |
3 |
彼が新入生の年を終えた後、彼はロサンゼルス、カリフォルニア大学に譲渡しました。 |
2 |
ANGLAIS |
4 |
Après avoir lu la
première année, il a été transféré à l'Université de Californie Luoyu |
4 |
1 nensei o yonda nochi , kare wa kariforunia daigaku ra shū daigaku ni jōto shimashita |
4 |
1 年生 を 読んだ 後 、 彼 は カリフォルニア 大学 羅 州 大学 に 譲渡 しました |
4 |
1 ねんせい お よんだ のち 、 かれ わ カリフォルニア だいがく ら しゅう だいがく に じょうと しました |
4 |
1年生を読んだ後、彼はカリフォルニア大学羅州大学に譲渡しました |
3 |
ARABE |
5 |
Les employés dix sont
transférés du ministère des ventes. |
5 |
10 nin no jūgyōin ga eigyō bumon kara jōto sareteimasu . |
5 |
10 人 の 従業員 が 営業 部門 から 譲渡 されています 。 |
5 |
10 にん の じゅうぎょういん が えいぎょう ぶもん から じょうと されています 。 |
5 |
10人の従業員が営業部門から譲渡されています。 |
4 |
bengali |
6 |
10 employés
demandent du service commercial |
6 |
10 nin no jūgyōin ga eigyō bumon kara denwa shiteimasu |
6 |
10 人 の 従業員 が 営業 部門 から 電話 しています |
6 |
10 にん の じゅうぎょういん が えいぎょう ぶもん から でんわ しています |
6 |
10人の従業員が営業部門から電話しています |
5 |
CHINOIS |
7 |
Dix employés ont été
transférés du département des ventes |
7 |
eigyō bumon kara 10 nin no jūgyōin ga jōto saremashita |
7 |
営業 部門 から 10 人 の 従業員 が 譲渡 されました |
7 |
えいぎょう ぶもん から 10 にん の じゅうぎょういん が じょうと されました |
7 |
営業部門から10人の従業員が譲渡されました |
6 |
ESPAGNOL |
8 |
Dix employés ont
transféré du département des ventes |
8 |
10 nin no jūgyōin ga eigyōbu kara jōto shimashita |
8 |
10 人 の 従業員 が 営業部 から 譲渡 しました |
8 |
10 にん の じゅうぎょういん が えいぎょうぶ から じょうと しました |
8 |
10人の従業員が営業部から譲渡しました |
7 |
FRANCAIS |
9 |
Sentiment / Maladie /
Puissance |
9 |
kanjō / shikkan / denryoku |
9 |
感情 / 疾患 / 電力 |
9 |
かんじょう / しっかん / でんりょく |
9 |
感情/疾患/電力 |
8 |
hindi |
10 |
Sentiment / maladie /
force |
10 |
kanjō / shikkan / kyōdo |
10 |
感情 / 疾患 / 強度 |
10 |
かんじょう / しっかん / きょうど |
10 |
感情/疾患/強度 |
9 |
JAPONAIS |
11 |
Se sentir; la
maladie; Puissance |
11 |
kanjō ; byōki ; pawā |
11 |
感情 ; 病気 ; パワー |
11 |
かんじょう ; びょうき ; パワー |
11 |
感情;病気;パワー |
10 |
punjabi |
12 |
Se sentant; maladie;
puissance |
12 |
kanjō ; byōki ; pawā |
12 |
感情 ; 病気 ; パワー |
12 |
かんじょう ; びょうき ; パワー |
12 |
感情;病気;パワー |
11 |
POLONAIS |
13 |
Échantillon |
13 |
sanpuru |
13 |
サンプル |
13 |
サンプル |
13 |
サンプル |
12 |
PORTUGAIS |
14 |
Si vous transférez un
sentiment, une maladie, ou de la puissance, etc., ou si elle transfère d'une
personne à une autre, la deuxième personne est-il, offten au lieu de la
première |
14 |
anata ga kanjō , byōki , mataha denryoku nado o jōto suru bāi , mataha sore ga ichi nin no hito kara betsu no hito ni tensō sareta bāi , dai ni no hito wa saisho no monode hanaku moemasu |
14 |
あなた が 感情 、 病気 、 または 電力 など を 譲渡 する 場合 、 または それ が 一 人 の 人 から 別 の 人 に 転送 された 場合 、 第 二 の 人 は 最初 の もので はなく 燃えます |
14 |
あなた が かんじょう 、 びょうき 、 または でんりょく など お じょうと する ばあい 、 または それ が いち にん の ひと から べつ の ひと に てんそう された ばあい 、 だい に の ひと わ さいしょ の もので はなく もえます |
14 |
あなたが感情、病気、または電力などを譲渡する場合、またはそれが一人の人から別の人に転送された場合、第二の人は最初のものではなく燃えます |
13 |
RUSSE |
15 |
Si vous mettez un
sentiment, une maladie ou un pouvoir, ou si elle a transféré d'une personne à
une autre, la deuxième personne a, généralement au lieu de la première |
15 |
anata ga kanjō , byōki , mataha chikara o oku bāi , mataha ichi nin no hito kara betsu no hito ni jōto sareta bāi , 2 ninme no hito wa sore o motteimasu , tsūjō wa saisho no hito no kawari ni |
15 |
あなた が 感情 、 病気 、 または 力 を 置く 場合 、 または 一 人 の 人 から 別 の 人 に 譲渡 された 場合 、 2 人目 の 人 は それ を 持っています 、 通常 は 最初 の 人 の 代わり に |
15 |
あなた が かんじょう 、 びょうき 、 または ちから お おく ばあい 、 または いち にん の ひと から べつ の ひと に じょうと された ばあい 、 2 にんめ の ひと わ それ お もっています 、 つうじょう わ さいしょ の ひと の かわり に |
15 |
あなたが感情、病気、または力を置く場合、または一人の人から別の人に譲渡された場合、2人目の人はそれを持っています、通常は最初の人の代わりに |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
Transfert
(sentiments); Contagion (maladie), le transfert, le transfert (puissance,
ETC.) |
16 |
tensō ( kanjō ); densenbyō ( byōki ); sōgei ( dengen nado ) |
16 |
転送 ( 感情 ); 伝染病 ( 病気 ); 送迎 ( 電源 など ) |
16 |
てんそう ( かんじょう ); でんせんびょう ( びょうき ); そうげい ( でんげん など ) |
16 |
転送(感情);伝染病(病気);送迎(電源など) |
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
Transfert (émotion),
infection (maladie), laissez, le transfert (puissance, etc.) |
17 |
idō ( kanjō ); kansenshō ( byōki ); kanyō , tensō ( dengen nado ) |
17 |
移動 ( 感情 ); 感染症 ( 病気 ); 寛容 、 転送 ( 電源 など ) |
17 |
いどう ( かんじょう ); かんせんしょう ( びょうき ); かにょう 、 てんそう ( でんげん など ) |
17 |
移動(感情);感染症(病気);寛容、転送(電源など) |
|
|
18 |
Joe avait déjà transféré Affection de Lisa
Is To Cleo |
18 |
jō wa sudeni tensō sareteita no wa risa kara kureo e no aijōdesu |
18 |
ジョー は すでに 転送 されていた の は リサ から クレオ へ の 愛情です |
18 |
ジョー わ すでに てんそう されていた の わ リサ から クレオ え の あいじょうです |
18 |
ジョーはすでに転送されていたのはリサからクレオへの愛情です |
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
Joe a transféré des
sentiments de Lisa à Clea |
19 |
jō wa Lisa kara Clea e no kanjō o tensō shimashita |
19 |
ジョー は Lisa から Clea へ の 感情 を 転送 しました |
19 |
ジョー わ りさ から cれあ え の かんじょう お てんそう しました |
19 |
ジョーはLisaからCleaへの感情を転送しました |
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
Joe a transféré son
amour de Lisa à Cleo. |
20 |
jō wa Lisa kara Cleo e no ai o tensō shimashita . |
20 |
ジョー は Lisa から Cleo へ の 愛 を 転送 しました 。 |
20 |
ジョー わ りさ から cれお え の あい お てんそう しました 。 |
20 |
ジョーはLisaからCleoへの愛を転送しました。 |
|
|
21 |
Joe a été déplacé,
et l'amour passera de Lisa à CLEAU. |
21 |
jō wa hanarete ugoitekimashita , soshite ai wa Lisa kara Clau ni idō shimasu . |
21 |
ジョー は 離れて 動いてきました 、 そして 愛 は Lisa から Clau に 移動 します 。 |
21 |
ジョー わ はなれて うごいてきました 、 そして あい わ りさ から cらう に いどう します 。 |
21 |
ジョーは離れて動いてきました、そして愛はLisaからClauに移動します。 |
|
|
22 |
garder |
22 |
tamotsu |
22 |
保つ |
22 |
たもつ |
22 |
保つ |
|
|
23 |
Joe |
23 |
jō |
23 |
ジョー |
23 |
ジョー |
23 |
ジョー |
|
|
24 |
déjà |
24 |
sudeni |
24 |
すでに |
24 |
すでに |
24 |
すでに |
|
|
25 |
Cette maladie est
rare Transféré de mère à l'enfant (pour que le bébé a-t-il bien que la mère) |
25 |
kono byōki wa haha kara akachan ni mettani jōto sareteimasen ( akachan ga hahaoya no yō ni sore o motteiru yō ni ) |
25 |
この 病気 は 母 から 赤ちゃん に めったに 譲渡 されていません ( 赤ちゃん が 母親 の よう に それ を 持っている よう に ) |
25 |
この びょうき わ はは から あかちゃん に めったに じょうと されていません ( あかちゃん が ははおや の よう に それ お もっている よう に ) |
25 |
この病気は母から赤ちゃんにめったに譲渡されていません(赤ちゃんが母親のようにそれを持っているように) |
|
|
26 |
Ce type de maladie
est rarement transmis de la mère au bébé (si le bébé est aussi bonne que la
mère) |
26 |
kono tane no byōki wa hahaoya kara akachan ni mayottakunai ( akachan wa hahaoya to onaji kurai yoi ) |
26 |
この 種 の 病気 は 母親 から 赤ちゃん に 迷ったくない ( 赤ちゃん は 母親 と 同じ くらい 良い ) |
26 |
この たね の びょうき わ ははおや から あかちゃん に まよったくない ( あかちゃん わ ははおや と おなじ くらい よい ) |
26 |
この種の病気は母親から赤ちゃんに迷ったくない(赤ちゃんは母親と同じくらい良い) |
|
|
27 |
Cette maladie est
rarement transmis de la mère à l'enfant |
27 |
kono byōki wa hahaoya kara akachan ni metta ni tōsaremasen |
27 |
この 病気 は 母親 から 赤ちゃん に めった に 通されません |
27 |
この びょうき わ ははおや から あかちゃん に めった に とうされません |
27 |
この病気は母親から赤ちゃんにめったに通されません |
|
|
28 |
Ce type de maladie
est rarement transmise au bébé |
28 |
kono tane no byōki wa mettani akachan ni tsutawaru koto wa mettani nai |
28 |
この 種 の 病気 は めったに 赤ちゃん に 伝わる こと は めったに ない |
28 |
この たね の びょうき わ めったに あかちゃん に つたわる こと わ めったに ない |
28 |
この種の病気はめったに赤ちゃんに伝わることはめったにない |
|
|
29 |
BIENS |
29 |
zaisan |
29 |
財産 |
29 |
ざいさん |
29 |
財産 |
|
|
30 |
Biens |
30 |
zaisan |
30 |
財産 |
30 |
ざいさん |
30 |
財産 |
|
|
31 |
~ St (à sb) POUR
ORGANISER OFFICIELLEMENT IRRANGE STH Appartenir à Sb Else ou SB Else Pour
commande STH |
31 |
~ ST ( SB e ) seishiki ni wa , SB ni zokusuru yō ni nini no STH mataha SB no seigyo STH o seigyo suru |
31 |
~ ST ( SB へ ) 正式 に は 、 SB に 属する よう に 任意 の STH または SB の 制御 STH を 制御 する |
31 |
~ st ( sb え ) せいしき に わ 、 sb に ぞくする よう に にに の sth または sb の せいぎょ sth お せいぎょ する |
31 |
~ST(SBへ)正式には、SBに属するように任意のSTHまたはSBの制御STHを制御する |
|
|
32 |
~ STH (à sb)
officiellement quelque chose d'appartenir organise à SB Else ou pour SB Else
à commande STH |
32 |
~ STH ( SB e ) wa , SB ni zokusuru mono o seishiki ni seiri shi , SB o STH o seigyo suru |
32 |
~ STH ( SB へ ) は 、 SB に 属する もの を 正式 に 整理 し 、 SB を STH を 制御 する |
32 |
~ sth ( sb え ) わ 、 sb に ぞくする もの お せいしき に せいり し 、 sb お sth お せいぎょ する |
32 |
~STH(SBへ)は、SBに属するものを正式に整理し、SBをSTHを制御する |
|
|
33 |
TRANSFERT |
33 |
ikō |
33 |
移行 |
33 |
いこう |
33 |
移行 |
|
|
34 |
Transfert. Laissez |
34 |
tensō shitekudasai . LET o |
34 |
転送 してください 。 LET を |
34 |
てんそう してください 。 れt お |
34 |
転送してください。LETを |
|
|
35 |
Synynym |
35 |
shinnineimu |
35 |
シンニネイム |
35 |
しんにねいむ |
35 |
シンニネイム |
|
|
36 |
SUR SIGN |
36 |
shomei suru |
36 |
署名 する |
36 |
しょめい する |
36 |
署名する |
|
|
37 |
S'identifier |
37 |
roguin |
37 |
ログイン |
37 |
ログイン |
37 |
ログイン |
|
|
38 |
Il Transféré la propriété à son Fils |
38 |
kare wa jibun no musuko ni zaisan o jōto shimashita |
38 |
彼 は 自分 の 息子 に 財産 を 譲渡 しました |
38 |
かれ わ じぶん の むすこ に ざいさん お じょうと しました |
38 |
彼は自分の息子に財産を譲渡しました |
|
|
39 |
Il a transféré des
biens à son fils. |
39 |
kare wa jibun no musuko ni zaisan o jōto shimashita . |
39 |
彼 は 自分 の 息子 に 財産 を 譲渡 しました 。 |
39 |
かれ わ じぶん の むすこ に ざいさん お じょうと しました 。 |
39 |
彼は自分の息子に財産を譲渡しました。 |
|
|
40 |
Il Transféré la
propriété à son Fils |
40 |
kare wa jibun no musuko ni zaisan o jōto shimashita |
40 |
彼 は 自分 の 息子 に 財産 を 譲渡 しました |
40 |
かれ わ じぶん の むすこ に ざいさん お じょうと しました |
40 |
彼は自分の息子に財産を譲渡しました |
|
|
41 |
Il a transféré des
biens à son fils |
41 |
kare wa musuko ni zaisan o jōto shimashita |
41 |
彼 は 息子 に 財産 を 譲渡 しました |
41 |
かれ わ むすこ に ざいさん お じょうと しました |
41 |
彼は息子に財産を譲渡しました |
|
|
42 |
En sport |
42 |
supōtsu de |
42 |
スポーツ で |
42 |
スポーツ で |
42 |
スポーツで |
|
|
43 |
En mouvement |
43 |
ugoiteiru |
43 |
動いている |
43 |
うごいている |
43 |
動いている |
|
|
44 |
Des sports |
44 |
supōtsu |
44 |
スポーツ |
44 |
スポーツ |
44 |
スポーツ |
|
|
45 |
Des sports |
45 |
supōtsu |
45 |
スポーツ |
45 |
スポーツ |
45 |
スポーツ |
|
|
46 |
~ (SB) (de) (à ...) |
46 |
〜 ( SB ) ( kara ) ( TO ...) |
46 |
〜 ( SB ) ( から ) ( TO ...) |
46 |
〜 ( sb ) ( から ) ( と 。。。) |
46 |
〜(SB)(から)(TO
...) |
|
|
47 |
Pour déplacer, ou pour déplacer SB, à une
autre équipe sportive, en particulier une équipe de football professionnel
(football) |
47 |
idō suru , mataha SB o idō saseru tame ni , betsu no supōtsu chīmu , tokuni puro no futtobōru ( sakkā ) chīmu ni idō suru |
47 |
移動 する 、 または SB を 移動 させる ため に 、 別 の スポーツ チーム 、 特に プロ の フットボール ( サッカー ) チーム に 移動 する |
47 |
いどう する 、 または sb お いどう させる ため に 、 べつ の スポーツ チーム 、 とくに プロ の フットボール ( サッカー ) チーム に いどう する |
47 |
移動する、またはSBを移動させるために、別のスポーツチーム、特にプロのフットボール(サッカー)チームに移動する |
|
|
48 |
le football en
particulier professionnel (football) équipe |
48 |
tokuni puro no futtobōru ( futtobōru ) chīmu |
48 |
特に プロ の フットボール ( フットボール ) チーム |
48 |
とくに プロ の フットボール ( フットボール ) チーム |
48 |
特にプロのフットボール(フットボール)チーム |
|
|
49 |
Transfert (en
particulier une équipe de football professionnel) |
49 |
furikae ( tokuni puro no futtobōru chīmu ) |
49 |
振替 ( 特に プロ の フットボール チーム ) |
49 |
ふりかえ ( とくに プロ の フットボール チーム ) |
49 |
振替(特にプロのフットボールチーム) |
|
|
50 |
Transfert, effectuer
le transfert (en particulier l'équipe de football professionnelle) |
50 |
tensō , furikae ( tokuni puro no futtobōru chīmu ) o tsukuru |
50 |
転送 、 振替 ( 特に プロ の フットボール チーム ) を 作る |
50 |
てんそう 、 ふりかえ ( とくに プロ の フットボール チーム ) お つくる |
50 |
転送、振替(特にプロのフットボールチーム)を作る |
|
|
51 |
Transféré à Everton
il pour 6 millions de £. |
51 |
kare wa ebāton ni 600 man pondo ni watashimashita . |
51 |
彼 は エバートン に 600 万 ポンド に 渡しました 。 |
51 |
かれ わ えばあとん に 600 まん ポンド に わたしました 。 |
51 |
彼はエバートンに600万ポンドに渡しました。 |
|
|
52 |
Il a été transféré à
Everton avec 6 millions de £ |
52 |
kare wa 600 man pondo no Everton ni jōto shimashita |
52 |
彼 は 600 万 ポンド の Everton に 譲渡 しました |
52 |
かれ わ 600 まん ポンド の えべrとん に じょうと しました |
52 |
彼は600万ポンドのEvertonに譲渡しました |
|
|
53 |
Il a été transféré à
l'équipe d'Everton avec un transfert des frais de £ 6 MILLIONS |
53 |
kare wa ebātonchīmu ni jōto shi , jōto tesūryō wa 600 man pondodesu |
53 |
彼 は エバートンチーム に 譲渡 し 、 譲渡 手数料 は 600 万 ポンドです |
53 |
かれ わ えばあとんちいむ に じょうと し 、 じょうと てすうりょう わ 600 まん ぽんどです |
53 |
彼はエバートンチームに譲渡し、譲渡手数料は600万ポンドです |
|
|
54 |
Il se tourna vers
l'équipe d'Everton avec les frais de transfert de 6 millions de livres. |
54 |
kare wa 600 man pondo no jōto tesūryō de ebātonchīmu ni muketa . |
54 |
彼 は 600 万 ポンド の 譲渡 手数料 で エバートンチーム に 向けた 。 |
54 |
かれ わ 600 まん ポンド の じょうと てすうりょう で えばあとんちいむ に むけた 。 |
54 |
彼は600万ポンドの譲渡手数料でエバートンチームに向けた。 |
|
|
55 |
Il a été transféré de
Spurs à Arsenal pour un énorme. |
55 |
kare wa kyūgekina kettō ni hakusha kara Arsenal ni utsusaremashita . |
55 |
彼 は 急激な 血統 に 拍車 から Arsenal に 移されました 。 |
55 |
かれ わ きゅうげきな けっとう に はくしゃ から あrせなr に うつされました 。 |
55 |
彼は急激な血統に拍車からArsenalに移されました。 |
|
|
56 |
Il a été transféré
de l'épine thermique à Arsenal avec des frais énormes de chiffre d'affaires |
56 |
kare wa sāmarusōn kara kyodaina taisha kaitenryō de heiki e |
56 |
彼 は サーマルソーン から 巨大な 代謝 回転料 で 兵器 へ |
56 |
かれ わ さあまるそうん から きょだいな たいしゃ かいてんりょう で へいき え |
56 |
彼はサーマルソーンから巨大な代謝回転料で兵器へ |
|
|
57 |
Il a été transféré de
Tottenham à Arsenal avec un énorme frais de transfert |
57 |
kare wa kyodaina jōto tesūryō de Tottenham kara Arsenal ni jōto shimashita |
57 |
彼 は 巨大な 譲渡 手数料 で Tottenham から Arsenal に 譲渡 しました |
57 |
かれ わ きょだいな じょうと てすうりょう で とってんはm から あrせなr に じょうと しました |
57 |
彼は巨大な譲渡手数料でTottenhamからArsenalに譲渡しました |
|
|
58 |
Il se tourna du
chardon chaud de l'Arsenal avec un tour énorme |
58 |
kare wa kyodaina tān de āsenaru kara atsui azaru kara kawatta |
58 |
彼 は 巨大な ターン で アーセナル から 熱い アザル から 変わった |
58 |
かれ わ きょだいな ターン で ああせなる から あつい あざる から かわった |
58 |
彼は巨大なターンでアーセナルから熱いアザルから変わった |
|
|
59 |
Pour véhicule neuf |
59 |
atarashī kuruma e |
59 |
新しい 車 へ |
59 |
あたらしい くるま え |
59 |
新しい車へ |
|
|
60 |
Nouvelle voiture |
60 |
shinsha |
60 |
新車 |
60 |
しんしゃ |
60 |
新車 |
|
|
61 |
changement de
transport |
61 |
yusō o henkō suru |
61 |
輸送 を 変更 する |
61 |
ゆそう お へんこう する |
61 |
輸送を変更する |
|
|
62 |
transfert véhicule |
62 |
sharyō no tensō |
62 |
車両 の 転送 |
62 |
しゃりょう の てんそう |
62 |
車両の転送 |
|
|
63 |
~ (SB) (de ...) (à.) |
63 |
〜 ( SB ) ( kara ...)( atesaki ) |
63 |
〜 ( SB ) ( から ...)( 宛先 ) |
63 |
〜 ( sb ) ( から 。。。)( あてさき ) |
63 |
〜(SB)(から...)(宛先) |
|
|
64 |
AU CHANGEMENT D'UN VÉHICULE DIFFERENT AU
COURS D'UN TRAJET; Prendre des dispositions pour SB POUR Pour passer à un
autre véhicule lors d'un voyage |
64 |
ryokō chū ni betsu no sharyō ni kaeru tame ni . ryokō chū ni betsu no sharyō ni kawaru yō ni SB o tehai suru |
64 |
旅行 中 に 別 の 車両 に 変える ため に 。 旅行 中 に 別 の 車両 に 変わる よう に SB を 手配 する |
64 |
りょこう ちゅう に べつ の しゃりょう に かえる ため に 。 りょこう ちゅう に べつ の しゃりょう に かわる よう に sb お てはい する |
64 |
旅行中に別の車両に変えるために。旅行中に別の車両に変わるようにSBを手配する |
|
|
65 |
Transfert différents
véhicules pendant le voyage, organiser quelqu'un pour transférer différents
véhicules sur la route |
65 |
ryokō chū ni kotonaru sharyō o jōto suru . dōro jō de kotonaru sharyō o jōto suru yō ni tehai suru |
65 |
旅行 中 に 異なる 車両 を 譲渡 する 。 道路 上 で 異なる 車両 を 譲渡 する よう に 手配 する |
65 |
りょこう ちゅう に ことなる しゃりょう お じょうと する 。 どうろ じょう で ことなる しゃりょう お じょうと する よう に てはい する |
65 |
旅行中に異なる車両を譲渡する。道路上で異なる車両を譲渡するように手配する |
|
|
66 |
(Pour faire le
voyage) Transfert, transfert, inverse |
66 |
( tabi o suru tame ni ) tensō , tensō , gyaku |
66 |
( 旅 を する ため に ) 転送 、 転送 、 逆 |
66 |
( たび お する ため に ) てんそう 、 てんそう 、 ぎゃく |
66 |
(旅をするために)転送、転送、逆 |
|
|
67 |
(Faites sur la
route) le transfert, le transfert, l'inversion |
67 |
( dōro ni suru ) tensō , tensō , gyakuten |
67 |
( 道路 に する ) 転送 、 転送 、 逆転 |
67 |
( どうろ に する ) てんそう 、 てんそう 、 ぎゃくてん |
67 |
(道路にする)転送、転送、逆転 |
|
|
68 |
engourdi |
68 |
mahi |
68 |
麻痺 |
68 |
まひ |
68 |
麻痺 |
|
|
69 |
Je cessibles à Bahreïn pour un vol à
destination de Singapour. |
69 |
watashi wa shingapōru iki no furaito no tame ni bārēn de jōto shimashita . |
69 |
私 は シンガポール 行き の フライト の ため に バーレーン で 譲渡 しました 。 |
69 |
わたし わ シンガポール いき の フライト の ため に バーレーン で じょうと しました 。 |
69 |
私はシンガポール行きのフライトのためにバーレーンで譲渡しました。 |
|
|
70 |
Je pris l'avion pour
Singapour à Bahreïn |
70 |
watashi wa bārēn no shingapōru ni tonda |
70 |
私 は バーレーン の シンガポール に 飛んだ |
70 |
わたし わ バーレーン の シンガポール に とんだ |
70 |
私はバーレーンのシンガポールに飛んだ |
|
|
71 |
Je change un vol pour
singapour en bahrain |
71 |
watashi wa bārēn no shingapōru e no hikō ni kawarimasu |
71 |
私 は バーレーン の シンガポール へ の 飛行 に 変わります |
71 |
わたし わ バーレーン の シンガポール え の ひこう に かわります |
71 |
私はバーレーンのシンガポールへの飛行に変わります |
|
|
72 |
J'ai transféré au
vol pour Singapour à Bahreïn. |
72 |
watashi wa bārēn no shingapōru e no hikō ni utsushimashita . |
72 |
私 は バーレーン の シンガポール へ の 飛行 に 移しました 。 |
72 |
わたし わ バーレーン の シンガポール え の ひこう に うつしました 。 |
72 |
私はバーレーンのシンガポールへの飛行に移しました。 |
|
|
73 |
zone passagers de
l'aéroport Transfert à l'hôtel en taxi |
73 |
jōkyaku shisetsu wa kūkō kara hoteru e no takushī de sōgei saremasu |
73 |
乗客 施設 は 空港 から ホテル へ の タクシー で 送迎 されます |
73 |
じょうきゃく しせつ わ くうこう から ホテル え の タクシー で そうげい されます |
73 |
乗客施設は空港からホテルへのタクシーで送迎されます |
|
|
74 |
Les passagers
prennent un taxi de l'aéroport à l'hôtel |
74 |
jōkyaku wa kūkō kara hoteru made takusento o torimasu |
74 |
乗客 は 空港 から ホテル まで タクセント を 取ります |
74 |
じょうきゃく わ くうこう から ホテル まで たくせんと お とります |
74 |
乗客は空港からホテルまでタクセントを取ります |
|
|
75 |
Les passagers
changent de l'aéroport à l'hôtel en taxi |
75 |
jōkyaku wa kūkō kara hoteru e no takushī de kawaru |
75 |
乗客 は 空港 から ホテル へ の タクシー で 変わる |
75 |
じょうきゃく わ くうこう から ホテル え の タクシー で かわる |
75 |
乗客は空港からホテルへのタクシーで変わる |
|
|
76 |
Les passagers pour
changer de taxi de l'aéroport à l'hôtel |
76 |
kūkō kara hoteru made takushī o kaeru tame no jōkyaku |
76 |
空港 から ホテル まで タクシー を 変える ため の 乗客 |
76 |
くうこう から ホテル まで タクシー お かえる ため の じょうきゃく |
76 |
空港からホテルまでタクシーを変えるための乗客 |
|
|
77 |
Informations /
MUSIQUE |
77 |
jōhō / ongaku |
77 |
情報 / 音楽 |
77 |
じょうほう / おんがく |
77 |
情報/音楽 |
|
|
78 |
Informations /
Musique |
78 |
jōhō / ongaku |
78 |
情報 / 音楽 |
78 |
じょうほう / おんがく |
78 |
情報/音楽 |
|
|
79 |
Information, musique,
etc. |
79 |
jōhō , ongaku nado |
79 |
情報 、 音楽 など |
79 |
じょうほう 、 おんがく など |
79 |
情報、音楽など |
|
|
80 |
L'information, la
musique, etc. |
80 |
jōhō , ongaku nado |
80 |
情報 、 音楽 など |
80 |
じょうほう 、 おんがく など |
80 |
情報、音楽など |
|
|
81 |
Conduire |
81 |
doraibu |
81 |
ドライブ |
81 |
ドライブ |
81 |
ドライブ |
|
|
82 |
~ (Trois) (à str)
pour copier des informations, de la musique, un IDENTA, etc. d'une méthode
d'enregistrement ou de le présenter à l'autre, à enregistrer ou présentés
d'une manière différente |
82 |
〜 ( STR ) ( STR ) ( STR ) , jōhō , ongaku , shikibetsushi nado o kiroku mataha betsu no kiroku hōhō kara kopī suru . rokuon mataha betsu no hōhō de teiji sareru |
82 |
〜 ( STR ) ( STR ) ( STR ) 、 情報 、 音楽 、 識別子 など を 記録 または 別 の 記録 方法 から コピー する 。 録音 または 別 の 方法 で 提示 される |
82 |
〜 ( str ) ( str ) ( str ) 、 じょうほう 、 おんがく 、 しきべつし など お きろく または べつ の きろく ほうほう から コピー する 。 ろくおん または べつ の ほうほう で ていじ される |
82 |
〜(STR)(STR)(STR)、情報、音楽、識別子などを記録または別の記録方法からコピーする。録音または別の方法で提示される |
|
|
83 |
~ (Sth) (Pour Sth)
copier des informations, de la musique, des idées, etc. à un autre d'un
enregistrement ou d'une méthode de présentation, enregistrement ou présente
de différentes façons |
83 |
〜 ( STH ) ( STH ) tsu no rekōdo mataha purezentēshon hōshiki kara jōhō , ongaku , aidea nado o betsu no mono ni kopī shimasu . samazamana hōhō de kiroku mataha sonzai suru |
83 |
〜 ( STH ) ( STH ) 1つ の レコード または プレゼンテーション 方式 から 情報 、 音楽 、 アイデア など を 別 の もの に コピー します 。 さまざまな 方法 で 記録 または 存在 する |
83 |
〜 ( sth ) ( sth ) つ の レコード または プレゼンテーション ほうしき から じょうほう 、 おんがく 、 アイデア など お べつ の もの に コピー します 。 さまざまな ほうほう で きろく または そんざい する |
83 |
〜(STH)(STH)1つのレコードまたはプレゼンテーション方式から情報、音楽、アイデアなどを別のものにコピーします。さまざまな方法で記録または存在する |
|
|
84 |
Transfert,
Transcription (données, musique, etc.); adaptation |
84 |
tensō , tensha ( dēta , ongaku nado ); tekiō |
84 |
転送 、 転写 ( データ 、 音楽 など ); 適応 |
84 |
てんそう 、 てんしゃ ( データ 、 おんがく など ); てきおう |
84 |
転送、転写(データ、音楽など);適応 |
|
|
85 |
Transfert,
transcription (données, musique, etc.); adaptation |
85 |
tensō , tensha ( dēta , ongaku nado ); tekiō |
85 |
転送 、 転写 ( データ 、 音楽 など ); 適応 |
85 |
てんそう 、 てんしゃ ( データ 、 おんがく など ); てきおう |
85 |
転送、転写(データ、音楽など);適応 |
|
|
86 |
Vous pouvez
transférer des données sur un disque en quelques secondes |
86 |
sū byō de dēta o disuku ni tensō dekimasu . |
86 |
数 秒 で データ を ディスク に 転送 できます 。 |
86 |
すう びょう で データ お ディスク に てんそう できます 。 |
86 |
数秒でデータをディスクに転送できます。 |
|
|
87 |
Vous pouvez
transférer des données sur le disque en quelques secondes. |
87 |
sū byō de dēta o disuku ni tensō dekimasu . |
87 |
数 秒 で データ を ディスク に 転送 できます 。 |
87 |
すう びょう で データ お ディスク に てんそう できます 。 |
87 |
数秒でデータをディスクに転送できます。 |
|
|
88 |
Vous pouvez
transférer les données sur le disque en quelques secondes |
88 |
sū byō inai ni dēta o disuku ni tensō dekimasu . |
88 |
数 秒 以内 に データ を ディスク に 転送 できます 。 |
88 |
すう びょう いない に データ お ディスク に てんそう できます 。 |
88 |
数秒以内にデータをディスクに転送できます。 |
|
|
89 |
Vous pouvez échanger
des données sur le disque en quelques secondes. |
89 |
sū byō de disuku jō no dēta o kōkan dekimasu . |
89 |
数 秒 で ディスク 上 の データ を 交換 できます 。 |
89 |
すう びょう で ディスク じょう の データ お こうかん できます 。 |
89 |
数秒でディスク上のデータを交換できます。 |
|
|
90 |
Envers |
90 |
ni mukatte |
90 |
に 向かって |
90 |
に むかって |
90 |
に向かって |
|
|
91 |
supérieur |
91 |
suguremashita |
91 |
優れました |
91 |
すぐれました |
91 |
優れました |
|
|
92 |
Le roman ne transfère
pas bien au cinéma |
92 |
shōsetsu wa eiga ni umaku okuraremasen |
92 |
小説 は 映画 に うまく 送られません |
92 |
しょうせつ わ えいが に うまく おくられません |
92 |
小説は映画にうまく送られません |
|
|
93 |
Le roman ne peut pas
transférer bien au film |
93 |
shōsetsu wa eiga ni yoku tensō dekimasen |
93 |
小説 は 映画 に よく 転送 できません |
93 |
しょうせつ わ えいが に よく てんそう できません |
93 |
小説は映画によく転送できません |
|
|
94 |
Ce roman, il Tai est
apte à être adapté au cinéma |
94 |
kono shōsetsu He Tai wa eiga ni tekiō suru no ni tekishiteimasu |
94 |
この 小説 He Tai は 映画 に 適応 する の に 適しています |
94 |
この しょうせつ へ たい わ えいが に てきおう する の に てきしています |
94 |
この小説He
Taiは映画に適応するのに適しています |
|
|
95 |
Ce roman est trop
approprié pour adapter à un film |
95 |
kono shōsetsu wa eiga ni tekiō suru ni wa tekishiteimasen |
95 |
この 小説 は 映画 に 適応 する に は 適していません |
95 |
この しょうせつ わ えいが に てきおう する に わ てきしていません |
95 |
この小説は映画に適応するには適していません |
|
|
96 |
Ce roman ne convient
pas pour l'adaptation dans un film |
96 |
kono shōsetsu wa eiga e no tekiō ni wa tekishiteimasen |
96 |
この 小説 は 映画 へ の 適応 に は 適していません |
96 |
この しょうせつ わ えいが え の てきおう に わ てきしていません |
96 |
この小説は映画への適応には適していません |
|
|
97 |
Ce roman ne convient
pas pour l'adaptation dans un film |
97 |
kono shōsetsu wa eiga e no tekiō ni wa tekishiteimasen |
97 |
この 小説 は 映画 へ の 適応 に は 適していません |
97 |
この しょうせつ わ えいが え の てきおう に わ てきしていません |
97 |
この小説は映画への適応には適していません |
|
|
98 |
Cette |
98 |
sore ka |
98 |
それ か |
98 |
それ か |
98 |
それか |
|
|
99 |
officiel |
99 |
seishiki |
99 |
正式 |
99 |
せいしき |
99 |
正式 |
|
|
100 |
devrait |
100 |
shita hō ga ī |
100 |
した ほう が いい |
100 |
した ほう が いい |
100 |
したほうがいい |
|
|
101 |
Changement de lieu /
emploi / la situation |
101 |
basho / shigoto / jōkyō no henkō |
101 |
場所 / 仕事 / 状況 の 変更 |
101 |
ばしょ / しごと / じょうきょう の へんこう |
101 |
場所/仕事/状況の変更 |
|
|
102 |
Changer le lieu /
travail / Situation |
102 |
basho / shigoto / jōkyō o henkō suru |
102 |
場所 / 仕事 / 状況 を 変更 する |
102 |
ばしょ / しごと / じょうきょう お へんこう する |
102 |
場所/仕事/状況を変更する |
|
|
103 |
Changement de lieu /
la situation |
103 |
basho / jōkyō no henkō |
103 |
場所 / 状況 の 変更 |
103 |
ばしょ / じょうきょう の へんこう |
103 |
場所/状況の変更 |
|
|
104 |
Lieu / changement |
104 |
basho / henkō |
104 |
場所 / 変更 |
104 |
ばしょ / へんこう |
104 |
場所/変更 |
|
|
105 |
repas |
105 |
shokuji |
105 |
食事 |
105 |
しょくじ |
105 |
食事 |
|
|
106 |
Zhuo |
106 |
shu otto |
106 |
朱 夫 |
106 |
しゅ おっと |
106 |
朱夫 |
|
|
107 |
anneau |
107 |
yubiwa |
107 |
指輪 |
107 |
ゆびわ |
107 |
指輪 |
|
|
108 |
Le fait de déplacer quelqu'un / quelque
chose d'un endroit, un groupe ou un travail à un autre, d'une occasion où |
108 |
SB / STH o aru basho , gurūpu , mataha shigoto kara betsu no basho ni idō suru kōi . jiten de |
108 |
SB / STH を ある 場所 、 グループ 、 または 仕事 から 別 の 場所 に 移動 する 行為 。 時点 で |
108 |
sb / sth お ある ばしょ 、 グループ 、 または しごと から べつ の ばしょ に いどう する こうい 。 じてん で |
108 |
SB /
STHをある場所、グループ、または仕事から別の場所に移動する行為。時点で |
|
|
109 |
Transfert quelqu'un
/ quelque chose d'un endroit, travail en groupe ou à un autre, cela se
produit |
109 |
dare ka / nani ka o 1 kasho , gurūpu , mataha betsu no basho ni kinmu suru . kore ga okoru |
109 |
誰 か / 何 か を 1 か所 、 グループ 、 または 別 の 場所 に 勤務 する 。 これ が 起こる |
109 |
だれ か / なに か お 1 かしょ 、 グループ 、 または べつ の ばしょ に きんむ する 。 これ が おこる |
109 |
誰か/何かを1か所、グループ、または別の場所に勤務する。これが起こる |
|
|
110 |
TRANSFERT; TRANSFERT;
CHANGEMENT |
110 |
tensō ; tensō ; henkō shimasu |
110 |
転送 ; 転送 ; 変更 します |
110 |
てんそう ; てんそう ; へんこう します |
110 |
転送;転送;変更します |
|
|
111 |
Relocalisation, le
transfert, la mobilisation; transformation |
111 |
iten ; iten dōin hentai |
111 |
移転 ; 移転 動員 変態 |
111 |
いてん ; いてん どういん へんたい |
111 |
移転;移転動員変態 |
|
|
112 |
Savoir |
112 |
shiru |
112 |
知る |
112 |
しる |
112 |
知る |
|
|
113 |
jeter |
113 |
kyasuto |
113 |
キャスト |
113 |
キャスト |
113 |
キャスト |
|
|
114 |
Tourner |
114 |
furimuku |
114 |
振り向く |
114 |
ふりむく |
114 |
振り向く |
|
|
115 |
huit |
115 |
8 |
115 |
8 |
115 |
8 |
115 |
8 |
|
|
116 |
Bambou |
116 |
take |
116 |
竹 |
116 |
たけ |
116 |
竹 |
|
|
117 |
Bambou |
117 |
take |
117 |
竹 |
117 |
たけ |
117 |
竹 |
|
|
118 |
Bambou |
118 |
take |
118 |
竹 |
118 |
たけ |
118 |
竹 |
|
|
119 |
mouvement |
119 |
ugoku |
119 |
動く |
119 |
うごく |
119 |
動く |
|
|
120 |
Trans / Er Electronic
Data |
120 |
denshi dēta toransu / ER |
120 |
電子 データ トランス / ER |
120 |
でんし データ トランス / えr |
120 |
電子データトランス/
ER |
|
|
121 |
transmission
électronique de données |
121 |
denshi dēta densō |
121 |
電子 データ 伝送 |
121 |
でんし データ でんそう |
121 |
電子データ伝送 |
|
|
122 |
Le transfert de devises d'un pays à l'autre |
122 |
aru kuni kara betsu no kuni e no tsūka no jōto |
122 |
ある 国 から 別 の 国 へ の 通貨 の 譲渡 |
122 |
ある くに から べつ の くに え の つうか の じょうと |
122 |
ある国から別の国への通貨の譲渡 |
|
|
123 |
transfert de devises
d'un pays à l'autre |
123 |
aru kuni kara betsu no kuni e no tsūka sōgei |
123 |
ある 国 から 別 の 国 へ の 通貨 送迎 |
123 |
ある くに から べつ の くに え の つうか そうげい |
123 |
ある国から別の国への通貨送迎 |
|
|
124 |
Le transfert de
devises d'un pays à l'autre |
124 |
aru kuni kara betsu no kuni e no tsūka no jōto |
124 |
ある 国 から 別 の 国 へ の 通貨 の 譲渡 |
124 |
ある くに から べつ の くに え の つうか の じょうと |
124 |
ある国から別の国への通貨の譲渡 |
|
|
125 |
L'argent d'un pays à
un autre |
125 |
kuni kara betsu no kuni e no okane |
125 |
国 から 別 の 国 へ の お金 |
125 |
くに から べつ の くに え の おかね |
125 |
国から別の国へのお金 |
|
|
126 |
Comme |
126 |
okinīri |
126 |
お気に入り |
126 |
おきにいり |
126 |
お気に入り |
|
|
127 |
Dessiner |
127 |
egaku |
127 |
描く |
127 |
えがく |
127 |
描く |
|
|
128 |
Il a demandé un
transfert à la Direction de la Société de Paris |
128 |
kare wa kaisha no pari buranchi e no jōto o motomemashita |
128 |
彼 は 会社 の パリ ブランチ へ の 譲渡 を 求めました |
128 |
かれ わ かいしゃ の パリ ブランチ え の じょうと お もとめました |
128 |
彼は会社のパリブランチへの譲渡を求めました |
|
|
129 |
Il a demandé de
transférer à la succursale de Paris de la société |
129 |
kare wa kaisha no pari no shiten ni jōto suru yō ni tanonda |
129 |
彼 は 会社 の パリ の 支店 に 譲渡 する よう に 頼んだ |
129 |
かれ わ かいしゃ の パリ の してん に じょうと する よう に たのんだ |
129 |
彼は会社のパリの支店に譲渡するように頼んだ |
|
|
130 |
Il a demandé à être à
la Direction Paris transfert de l'entreprise |
130 |
kare wa kaisha no pari no shiten ni jōto sareru yō ni tanonda |
130 |
彼 は 会社 の パリ の 支店 に 譲渡 される よう に 頼んだ |
130 |
かれ わ かいしゃ の パリ の してん に じょうと される よう に たのんだ |
130 |
彼は会社のパリの支店に譲渡されるように頼んだ |
|
|
131 |
Il a demandé de
transférer à la division de Paris de l'entreprise |
131 |
kare wa kaisha no pari bumon e no iten o motometa |
131 |
彼 は 会社 の パリ 部門 へ の 移転 を 求めた |
131 |
かれ わ かいしゃ の パリ ぶもん え の いてん お もとめた |
131 |
彼は会社のパリ部門への移転を求めた |
|
|
132 |
Après l'élection il y
a un transfert rapide du pouvoir |
132 |
senkyo go no denryoku no jinsokuna iten ga arimasu |
132 |
選挙 後 の 電力 の 迅速な 移転 が あります |
132 |
せんきょ ご の でんりょく の じんそくな いてん が あります |
132 |
選挙後の電力の迅速な移転があります |
|
|
133 |
Transfert rapide
après élu |
133 |
senkyo go no kyūsokuna idō |
133 |
選挙 後 の 急速な 移動 |
133 |
せんきょ ご の きゅうそくな いどう |
133 |
選挙後の急速な移動 |
|
|
134 |
Transfert rapide du
pouvoir après l'élection générale |
134 |
ippan senkyo go no denryoku no jinsokuna iten |
134 |
一般 選挙 後 の 電力 の 迅速な 移転 |
134 |
いっぱん せんきょ ご の でんりょく の じんそくな いてん |
134 |
一般選挙後の電力の迅速な移転 |
|
|
135 |
Après l'élection, le
pouvoir handides rapidement |
135 |
senkyo go , denryoku wa jinsoku ni haichi saremasu |
135 |
選挙 後 、 電力 は 迅速 に 配置 されます |
135 |
せんきょ ご 、 でんりょく わ じんそく に はいち されます |
135 |
選挙後、電力は迅速に配置されます |
|
|
136 |
En sport |
136 |
supōtsu de |
136 |
スポーツ で |
136 |
スポーツ で |
136 |
スポーツで |
|
|
137 |
Chasse |
137 |
shuryō |
137 |
狩猟 |
137 |
しゅりょう |
137 |
狩猟 |
|
|
138 |
Le fait de déplacer
un joueur de sport d'un club ou d'une équipe à une autre |
138 |
supōtsu senshu o aru kurabu mataha chīmu kara betsu no kurabu ni idō saseru kōi |
138 |
スポーツ 選手 を ある クラブ または チーム から 別 の クラブ に 移動 させる 行為 |
138 |
スポーツ せんしゅ お ある クラブ または チーム から べつ の クラブ に いどう させる こうい |
138 |
スポーツ選手をあるクラブまたはチームから別のクラブに移動させる行為 |
|
|
139 |
athlètes de
transfert d'un club ou d'une équipe à un autre club ou une équipe |
139 |
kurabu ya chīmu kara betsu no kurabu ya chīmu e no asurīto o iten |
139 |
クラブ や チーム から 別 の クラブ や チーム へ の アスリート を 移転 |
139 |
クラブ や チーム から べつ の クラブ や チーム え の あすりいと お いてん |
139 |
クラブやチームから別のクラブやチームへのアスリートを移転 |
|
|
140 |
(Athlète) Transfert |
140 |
( undō senshu ) tensō |
140 |
( 運動 選手 ) 転送 |
140 |
( うんどう せんしゅ ) てんそう |
140 |
(運動選手)転送 |
|
|
141 |
(Athlète) transfert |
141 |
( undō senshu ) tensō |
141 |
( 運動 選手 ) 転送 |
141 |
( うんどう せんしゅ ) てんそう |
141 |
(運動選手)転送 |
|
|
142 |
Il a été le premier
but il avait marqué Depuis son transfert de CHELSEA |
142 |
kare ga cherushī kara no kare no jōto irai , kare ga kiroku shita saisho no mokuhyōdeshita |
142 |
彼 が チェルシー から の 彼 の 譲渡 以来 、 彼 が 記録 した 最初 の 目標でした |
142 |
かれ が cへるしい から の かれ の じょうと いらい 、 かれ が きろく した さいしょ の もくひょうでした |
142 |
彼がチェルシーからの彼の譲渡以来、彼が記録した最初の目標でした |
|
|
143 |
Ceci est le premier
but qu'il a marqué de Chelsea. |
143 |
kore wa kare ga cherushī kara saiten shita saisho no mokuhyōdesu . |
143 |
これ は 彼 が チェルシー から 採点 した 最初 の 目標です 。 |
143 |
これ わ かれ が cへるしい から さいてん した さいしょ の もくひょうです 。 |
143 |
これは彼がチェルシーから採点した最初の目標です。 |
|
|
144 |
C'est son premier but
depuis son transfert de CHELSEA |
144 |
cherushī kara no kare no jōto irai , kore wa kare no saisho no mokuhyōdesu |
144 |
チェルシー から の 彼 の 譲渡 以来 、 これ は 彼 の 最初 の 目標です |
144 |
cへるしい から の かれ の じょうと いらい 、 これ わ かれ の さいしょ の もくひょうです |
144 |
チェルシーからの彼の譲渡以来、これは彼の最初の目標です |
|
|
145 |
Ceci est le premier
né après avoir transféré de l'équipe de Chelsea. |
145 |
kore wa kare ga cherushīchīmu kara jōto shita nochi no saisho no umaremashita . |
145 |
これ は 彼 が チェルシーチーム から 譲渡 した 後 の 最初 の 生まれました 。 |
145 |
これ わ かれ が cへるしいちいむ から じょうと した のち の さいしょ の うまれました 。 |
145 |
これは彼がチェルシーチームから譲渡した後の最初の生まれました。 |
|
|
146 |
frais de transfert |
146 |
tensō tesūryō |
146 |
転送 手数料 |
146 |
てんそう てすうりょう |
146 |
転送手数料 |
|
|
147 |
Frais de transfert |
147 |
tensōryō |
147 |
転送料 |
147 |
てんそうりょう |
147 |
転送料 |
|
|
148 |
Frais de transfert |
148 |
tensōryō |
148 |
転送料 |
148 |
てんそうりょう |
148 |
転送料 |
|
|
149 |
Pour être sur la
liste de transfert (disponible pour rejoindre un autre club) |
149 |
tensō risuto ni aru ( ta no kurabu ni sanka kanō ) |
149 |
転送 リスト に ある ( 他 の クラブ に 参加 可能 ) |
149 |
てんそう リスト に ある ( た の クラブ に さんか かのう ) |
149 |
転送リストにある(他のクラブに参加可能) |
|
|
150 |
Entrez la liste de
transfert (peuvent se joindre à d'autres clubs) |
150 |
tensō risuto o nyūryoku shitekudasai ( ta no kurabu ni sanka dekimasu ) |
150 |
転送 リスト を 入力 してください ( 他 の クラブ に 参加 できます ) |
150 |
てんそう リスト お にゅうりょく してください ( た の クラブ に さんか できます ) |
150 |
転送リストを入力してください(他のクラブに参加できます) |
|
|
151 |
Sur la liste des
transferts |
151 |
tensō risuto nitsuite |
151 |
転送 リスト について |
151 |
てんそう リスト について |
151 |
転送リストについて |
|
|
152 |
Top liste des
transferts |
152 |
toppu tensō risuto |
152 |
トップ 転送 リスト |
152 |
トップ てんそう リスト |
152 |
トップ転送リスト |
|
|
153 |
Changement de
véhicule |
153 |
kuruma no henkō |
153 |
車 の 変更 |
153 |
くるま の へんこう |
153 |
車の変更 |
|
|
154 |
changement de
véhicule |
154 |
sharyō no henkō |
154 |
車両 の 変更 |
154 |
しゃりょう の へんこう |
154 |
車両の変更 |
|
|
155 |
TRANSFERT |
155 |
ikō |
155 |
移行 |
155 |
いこう |
155 |
移行 |
|
|
156 |
transfert |
156 |
ikō |
156 |
移行 |
156 |
いこう |
156 |
移行 |
|
|
157 |
Un acte de changement
vers un autre endroit, un véhicule ou route Lorsque vous voyagez |
157 |
anata ga ryokō shiteiru toki ni , betsu no basho , sharyō , mataha rūto ni henkō suru kōi |
157 |
あなた が 旅行 している とき に 、 別 の 場所 、 車両 、 または ルート に 変更 する 行為 |
157 |
あなた が りょこう している とき に 、 べつ の ばしょ 、 しゃりょう 、 または ルート に へんこう する こうい |
157 |
あなたが旅行しているときに、別の場所、車両、またはルートに変更する行為 |
|
|
158 |
Changement à
différents endroits, des véhicules ou des routes pendant Voyage |
158 |
ryokō chū no samazamana basho , sharyō , mataha rūto ni henkō suru |
158 |
旅行 中 の 様々な 場所 、 車両 、 または ルート に 変更 する |
158 |
りょこう ちゅう の さまざまな ばしょ 、 しゃりょう 、 または ルート に へんこう する |
158 |
旅行中の様々な場所、車両、またはルートに変更する |
|
|
159 |
(Un voyage) Transit,
Transit, Changement de la route |
159 |
( tabi ) no tsūka , yusō , keiro no henkō |
159 |
( 旅 ) の 通過 、 輸送 、 経路 の 変更 |
159 |
( たび ) の つうか 、 ゆそう 、 けいろ の へんこう |
159 |
(旅)の通過、輸送、経路の変更 |
|
|
160 |
(Sur la route) le
transfert, le transfert, modifier l'itinéraire |
160 |
( tochū ) tensō , tensō , rūto no henkō |
160 |
( 途中 ) 転送 、 転送 、 ルート の 変更 |
160 |
( とちゅう ) てんそう 、 てんそう 、 ルート の へんこう |
160 |
(途中)転送、転送、ルートの変更 |
|
|
161 |
manière |
161 |
shikata |
161 |
仕方 |
161 |
しかた |
161 |
仕方 |
|
|
162 |
Le transport de
l'aéroport à l'Hôtel est inclus dans le prix |
162 |
kūkō kara hoteru e no yusō wa kakaku ni fukumareru monodesu |
162 |
空港 から ホテル へ の 輸送 は 価格 に 含まれる ものです |
162 |
くうこう から ホテル え の ゆそう わ かかく に ふくまれる ものです |
162 |
空港からホテルへの輸送は価格に含まれるものです |
|
|
163 |
les coûts de trafic
des aéroports à l'hôtel sont inclus dans le prix |
163 |
kūkō kara hoteru e no kōtsūhi wa kakaku ni fukumareteimasu |
163 |
空港 から ホテル へ の 交通費 は 価格 に 含まれています |
163 |
くうこう から ホテル え の こうつうひ わ かかく に ふくまれています |
163 |
空港からホテルへの交通費は価格に含まれています |
|
|
164 |
prix MARRON comprend
le coût du transfert de l'aéroport à l'hôtel |
164 |
kuri no kakaku ni wa , kūkō kara hoteru e no jōto no hiyō ga fukumareteimasu |
164 |
栗 の 価格 に は 、 空港 から ホテル へ の 譲渡 の 費用 が 含まれています |
164 |
くり の かかく に わ 、 くうこう から ホテル え の じょうと の ひよう が ふくまれています |
164 |
栗の価格には、空港からホテルへの譲渡の費用が含まれています |
|
|
165 |
les prix comprennent le transfert
marronniers des aéroports à l'hôtel |
165 |
kuri no kakaku ni wa kūkō e no sōgei ga fukumareteimasu |
165 |
栗 の 価格 に は 空港 へ の 送迎 が 含まれています |
165 |
くり の かかく に わ くうこう え の そうげい が ふくまれています |
165 |
栗の価格には空港への送迎が含まれています |
|
|
166 |
Le tarif comprend le
coût du transfert de l'aéroport à l'Hôtel |
166 |
unchin ni wa kūkō kara hoteru e no jōtohi ga fukumareteimasu |
166 |
運賃 に は 空港 から ホテル へ の 譲渡費 が 含まれています |
166 |
うんちん に わ くうこう から ホテル え の じょうとひ が ふくまれています |
166 |
運賃には空港からホテルへの譲渡費が含まれています |
|
|
167 |
Le prix comprend le
coût du transfert de l'aéroport à l'hôtel |
167 |
unchin ni wa kūkō kara hoteru e no jōtohi ga fukumareteimasu |
167 |
運賃 に は 空港 から ホテル へ の 譲渡費 が 含まれています |
167 |
うんちん に わ くうこう から ホテル え の じょうとひ が ふくまれています |
167 |
運賃には空港からホテルへの譲渡費が含まれています |
|
|
168 |
châtaigne |
168 |
kuri |
168 |
栗 |
168 |
くり |
168 |
栗 |
|
|
169 |
billet |
169 |
chiketto |
169 |
チケット |
169 |
チケット |
169 |
チケット |
|
|
170 |
Train / ticket de bus |
170 |
densha / basu no chiketto |
170 |
電車 / バス の チケット |
170 |
でんしゃ / バス の チケット |
170 |
電車/バスのチケット |
|
|
171 |
Train / ticket de
bus |
171 |
densha / basu no chiketto |
171 |
電車 / バス の チケット |
171 |
でんしゃ / バス の チケット |
171 |
電車/バスのチケット |
|
|
172 |
Train / ticket de bus |
172 |
densha / basu no chiketto |
172 |
電車 / バス の チケット |
172 |
でんしゃ / バス の チケット |
172 |
電車/バスのチケット |
|
|
173 |
Train / ticket de
bus |
173 |
densha / basu no chiketto |
173 |
電車 / バス の チケット |
173 |
でんしゃ / バス の チケット |
173 |
電車/バスのチケット |
|
|
174 |
Un billet qui permet
à un passager de poursuivre leur voyage sur un autre bus ou en train |
174 |
jōkyaku ga betsu no basu ya densha de tabi o tsuzukeru koto o kanō ni suru chiketto |
174 |
乗客 が 別 の バス や 電車 で 旅 を 続ける こと を 可能 に する チケット |
174 |
じょうきゃく が べつ の バス や でんしゃ で たび お つずける こと お かのう に する チケット |
174 |
乗客が別のバスや電車で旅を続けることを可能にするチケット |
|
|
175 |
Permettez aux
passagers de continuer à rouler un autre billet de bus ou de train |
175 |
jōkyaku ga betsu no basu ya densha no chiketto ni noritsuzukeru koto o kyoka suru |
175 |
乗客 が 別 の バス や 電車 の チケット に 乗り続ける こと を 許可 する |
175 |
じょうきゃく が べつ の バス や でんしゃ の チケット に のりつずける こと お きょか する |
175 |
乗客が別のバスや電車のチケットに乗り続けることを許可する |
|
|
176 |
Billet de transfert |
176 |
sōkin chiketto |
176 |
送金 チケット |
176 |
そうきん チケット |
176 |
送金チケット |
|
|
177 |
Ticket de transfert;
Changer de billet |
177 |
chiketto tensō chiketto o henkō shimasu |
177 |
チケット 転送 チケット を 変更 します |
177 |
チケット てんそう チケット お へんこう します |
177 |
チケット転送チケットを変更します |
|
|
178 |
Photo |
178 |
shashin |
178 |
写真 |
178 |
しゃしん |
178 |
写真 |
|
|
179 |
photo |
179 |
shashin |
179 |
写真 |
179 |
しゃしん |
179 |
写真 |
|
|
180 |
Décalcomanie |
180 |
de kāru |
180 |
デ カール |
180 |
デ カール |
180 |
デカール |
|
|
181 |
Une image ou une
conception qui peut être retirée d'un morceau de papier et collé sur une
surface, par exemple en étant pressé ou chauffé |
181 |
tatoeba , osare tari kanetsu sare tari suru koto niyotte , ichi mai no kami kara torihazusu koto ga dekiru e ya sekkei |
181 |
たとえば 、 押され たり 加熱 され たり する こと によって 、 一 枚 の 紙 から 取り外す こと が できる 絵 や 設計 |
181 |
たとえば 、 おされ たり かねつ され たり する こと によって 、 いち まい の かみ から とりはずす こと が できる え や せっけい |
181 |
たとえば、押されたり加熱されたりすることによって、一枚の紙から取り外すことができる絵や設計 |
|
|
182 |
Vous pouvez retirer
et coller une image ou une conception sur la surface, par exemple par la
pressurisation ou le chauffage. |
182 |
tatoeba ka 圧 ya kanetsu niyotte , hyōmen jō no e ya dezain ni torihazushite koshitsu suru koto ga dekimasu . |
182 |
たとえば 加 圧 や 加熱 によって 、 表面 上 の 絵 や デザイン に 取り外して 固執 する こと が できます 。 |
182 |
たとえば か 圧 や かねつ によって 、 ひょうめん じょう の え や デザイン に とりはずして こしつ する こと が できます 。 |
182 |
たとえば加圧や加熱によって、表面上の絵やデザインに取り外して固執することができます。 |
|
|
183 |
Transférer des
images, des motifs de transfert (à l'aide de la pression ou du chauffage,
peut être transféré de papier à la surface de l'objet) |
183 |
idō shashin , isō patān ( shibori mataha kanetsu o shiyō shite , kami kara buttai no hyōmen ni tensō suru koto ga dekimasu ) |
183 |
移動 写真 、 移送 パターン ( 絞り または 加熱 を 使用 して 、 紙 から 物体 の 表面 に 転送 する こと が できます ) |
183 |
いどう しゃしん 、 いそう パターン ( しぼり または かねつ お しよう して 、 かみ から ぶったい の ひょうめん に てんそう する こと が できます ) |
183 |
移動写真、移送パターン(絞りまたは加熱を使用して、紙から物体の表面に転送することができます) |
|
|
184 |
Dessin de transfert,
motif de transfert (utilisation d'extrusion ou de chauffage, peut être
transféré de papier à la surface de l'objet) |
184 |
tenshashi , tensha patān ( oshidashi mataha kanetsu o shiyō shite , kami kara buttai no hyōmen ni tensha suru koto ga dekimasu ) |
184 |
転写紙 、 転写 パターン ( 押出し または 加熱 を 使用 して 、 紙 から 物体 の 表面 に 転写 する こと が できます ) |
184 |
てんしゃし 、 てんしゃ パターン ( おしだし または かねつ お しよう して 、 かみ から ぶったい の ひょうめん に てんしゃ する こと が できます ) |
184 |
転写紙、転写パターン(押出しまたは加熱を使用して、紙から物体の表面に転写することができます) |
|
|
185 |
courtepointe |
185 |
kiruto |
185 |
キルト |
185 |
キルト |
185 |
キルト |
|
|
186 |
Psychologie |
186 |
shinrigaku |
186 |
心理学 |
186 |
しんりがく |
186 |
心理学 |
|
|
187 |
psychologie |
187 |
shinrigaku |
187 |
心理学 |
187 |
しんりがく |
187 |
心理学 |
|
|
188 |
Psychologie |
188 |
shinrigaku |
188 |
心理学 |
188 |
しんりがく |
188 |
心理学 |
|
|
189 |
Le processus
d'utilisation de comportement qui a déjà été appris dans une seule situation
dans une nouvelle situation |
189 |
atarashī jōkyō de tsu no jōkyō de sudeni mananda kōdō o shiyō suru purosesu |
189 |
新しい 状況 で 1つ の 状況 で すでに 学んだ 行動 を 使用 する プロセス |
189 |
あたらしい じょうきょう で つ の じょうきょう で すでに まなんだ こうどう お しよう する プロセス |
189 |
新しい状況で1つの状況ですでに学んだ行動を使用するプロセス |
|
|
190 |
En utilisant le
processus de comportement qui a été appris dans une nouvelle situation |
190 |
atarashī jōkyō de mananda kōdō no purosesu o tsukau |
190 |
新しい 状況 で 学んだ 行動 の プロセス を 使う |
190 |
あたらしい じょうきょう で まなんだ こうどう の プロセス お つかう |
190 |
新しい状況で学んだ行動のプロセスを使う |
|
|
191 |
Migration (appliquer
des comportements appris dans de nouvelles situations) |
191 |
ikō ( atarashī jōkyō de gakushū sareta kōdō no tekiyō ) |
191 |
移行 ( 新しい 状況 で 学習 された 行動 の 適用 ) |
191 |
いこう ( あたらしい じょうきょう で がくしゅう された こうどう の てきよう ) |
191 |
移行(新しい状況で学習された行動の適用) |
|
|
192 |
Migration
(appliquera le comportement d'acquisition dans les nouveaux cas) |
192 |
ikō ( atarashī kēsu de shutoku kōdō o tekiyō saremasu ) |
192 |
移行 ( 新しい ケース で 取得 行動 を 適用 されます ) |
192 |
いこう ( あたらしい ケース で しゅとく こうどう お てきよう されます ) |
192 |
移行(新しいケースで取得行動を適用されます) |
|
|
193 |
ne pas |
193 |
shinai |
193 |
しない |
193 |
しない |
193 |
しない |
|
|
194 |
habitude |
194 |
kuse |
194 |
癖 |
194 |
くせ |
194 |
癖 |
|
|
195 |
Voir également |
195 |
motto miru |
195 |
もっと 見る |
195 |
もっと みる |
195 |
もっと見る |
|
|
196 |
Transfert de langue |
196 |
gengo tensō |
196 |
言語 転送 |
196 |
げんご てんそう |
196 |
言語転送 |
|
|
197 |
Migration de langue |
197 |
gengo ikō |
197 |
言語 移行 |
197 |
げんご いこう |
197 |
言語移行 |
|
|
198 |
TRANSFÉRABLE |
198 |
jōto kanō |
198 |
譲渡 可能 |
198 |
じょうと かのう |
198 |
譲渡可能 |
|
|
199 |
Transférable |
199 |
jōto kanō |
199 |
譲渡 可能 |
199 |
じょうと かのう |
199 |
譲渡可能 |
|
|
200 |
Qui peut être déplacé d'un endroit, d'une
personne ou d'une utilisation à une autre |
200 |
sore wa aru basho , hito ya tsukaikata kara betsu no basho e idō suru koto ga dekimasu |
200 |
それ は ある 場所 、 人 や 使い方 から 別 の 場所 へ 移動 する こと が できます |
200 |
それ わ ある ばしょ 、 ひと や つかいかた から べつ の ばしょ え いどう する こと が できます |
200 |
それはある場所、人や使い方から別の場所へ移動することができます |
|
|
201 |
Peut être déplacé
d'un endroit, d'une personne ou d'un but à l'autre |
201 |
aru basho , ichi nin mataha tsu no mokuteki kara betsu no mokuteki ni idō suru koto ga dekimasu |
201 |
ある 場所 、 一 人 または 1つ の 目的 から 別 の 目的 に 移動 する こと が できます |
201 |
ある ばしょ 、 いち にん または つ の もくてき から べつ の もくてき に いどう する こと が できます |
201 |
ある場所、一人または1つの目的から別の目的に移動することができます |
|
|
202 |
Transcriptible;
transcriptible; transcriptible; transcriptible; transcriptible; transcrible |
202 |
tenki shimasu . tensha kanōna . tensha kanōna . tensha kanōna . tensha kanōna tensha kanō |
202 |
転記 します 。 転写 可能な 。 転写 可能な 。 転写 可能な 。 転写 可能な 転写 可能 |
202 |
てんき します 。 てんしゃ かのうな 。 てんしゃ かのうな 。 てんしゃ かのうな 。 てんしゃ かのうな てんしゃ かのう |
202 |
転記します。転写可能な。転写可能な。転写可能な。転写可能な転写可能 |
|
|
203 |
Transféré; mobilité;
transférable; transcriptible; peut être transféré |
203 |
tensō saremashita . idō kanō . tensō kanōna tensō kanōdesu . tensō dekimasu |
203 |
転送 されました 。 移動 可能 。 転送 可能な 転送 可能です 。 転送 できます |
203 |
てんそう されました 。 いどう かのう 。 てんそう かのうな てんそう かのうです 。 てんそう できます |
203 |
転送されました。移動可能。転送可能な転送可能です。転送できます |
|
|
204 |
Ce billet n'est pas
transférable |
204 |
kono chiketto wa tensō dekimasen |
204 |
この チケット は 転送 できません |
204 |
この チケット わ てんそう できません |
204 |
このチケットは転送できません |
|
|
205 |
Ce billet n'est pas
transférable |
205 |
kono chiketto wa tensō dekimasen |
205 |
この チケット は 転送 できません |
205 |
この チケット わ てんそう できません |
205 |
このチケットは転送できません |
|
|
206 |
(Il ne peut être utilisé que par la personne
qui l'a achetée). |
206 |
( sore o katta hito niyotte nomi shiyō sareru kamo shiremasen ) . |
206 |
( それ を 買った 人 によって のみ 使用 される かも しれません ) 。 |
206 |
( それ お かった ひと によって のみ しよう される かも しれません ) 。 |
206 |
(それを買った人によってのみ使用されるかもしれません)。 |
|
|
207 |
(Il ne peut être
utilisé que par les personnes l'achetant) |
207 |
( sore o kōnyū suru hito niyotte nomi shiyō suru koto ga dekimasu ) |
207 |
( それ を 購入 する 人 によって のみ 使用 する こと が できます ) |
207 |
( それ お こうにゅう する ひと によって のみ しよう する こと が できます ) |
207 |
(それを購入する人によってのみ使用することができます) |
|
|
208 |
Ce billet n'est pas
transférable |
208 |
kono chiketto wa tensō dekimasen |
208 |
この チケット は 転送 できません |
208 |
この チケット わ てんそう できません |
208 |
このチケットは転送できません |
|
|
209 |
Ce billet n'est pas
transféré |
209 |
kono chiketto wa tensō saremasen |
209 |
この チケット は 転送 されません |
209 |
この チケット わ てんそう されません |
209 |
このチケットは転送されません |
|
|
210 |
Bois |
210 |
ki |
210 |
木 |
210 |
き |
210 |
木 |
|
|
211 |
Nous visons à fournir
à nos étudiants des compétences transférables (pouvant être utilisées dans
différents emplois) |
211 |
watashitachi wa watashitachi no gakusei ni jōto kanōna sukiru o teikyō suru koto o mezashiteimasu ( sore wa samazamana shigoto de tsukaeru ) |
211 |
私達 は 私達 の 学生 に 譲渡 可能な スキル を 提供 する こと を 目指しています ( それ は さまざまな 仕事 で 使える ) |
211 |
わたしたち わ わたしたち の がくせい に じょうと かのうな スキル お ていきょう する こと お めざしています ( それ わ さまざまな しごと で つかえる ) |
211 |
私達は私達の学生に譲渡可能なスキルを提供することを目指しています(それはさまざまな仕事で使える) |
|
|
212 |
Notre objectif est
de fournir à nos étudiants des compétences transférables (disponibles pour
différents travaux) |
212 |
watashitachi no mokuhyō wa watashitachi no gakusei o jōto kanōna sukiru o teikyō suru kotodesu ( samazamana sagyō ni riyō kanō ) |
212 |
私たち の 目標 は 私達 の 学生 を 譲渡 可能な スキル を 提供 する ことです ( さまざまな 作業 に 利用 可能 ) |
212 |
わたしたち の もくひょう わ わたしたち の がくせい お じょうと かのうな スキル お ていきょう する ことです ( さまざまな さぎょう に りよう かのう ) |
212 |
私たちの目標は私達の学生を譲渡可能なスキルを提供することです(さまざまな作業に利用可能) |
|
|
213 |
Notre objectif est de
permettre aux étudiants de maîtriser les techniques pouvant être utilisées
pour un travail non verbal. |
213 |
watashitachi no mokuteki wa , gakusei ga hi gengo tekina shigoto ni shiyō dekiru tekunikku o shūtoku dekiru yō ni suru kotodesu . |
213 |
私たち の 目的 は 、 学生 が 非 言語 的な 仕事 に 使用 できる テクニック を 習得 できる よう に する ことです 。 |
213 |
わたしたち の もくてき わ 、 がくせい が ひ げんご てきな しごと に しよう できる テクニック お しゅうとく できる よう に する ことです 。 |
213 |
私たちの目的は、学生が非言語的な仕事に使用できるテクニックを習得できるようにすることです。 |
|
|
214 |
Notre objectif est
de laisser les étudiants maîtriser la technologie pouvant être utilisée,
incohérences. Transfaibilité |
214 |
watashitachi no mokuhyō wa , gakusei ni shiyō dekiru mujun , mujun o masutā tekunorojī ni saseru kotodesu . tensō kanōsei |
214 |
私たち の 目標 は 、 学生 に 使用 できる 矛盾 、 矛盾 を マスター テクノロジー に させる ことです 。 転送 可能性 |
214 |
わたしたち の もくひょう わ 、 がくせい に しよう できる むじゅん 、 むじゅん お マスター テクノロジー に させる ことです 。 てんそう かのうせい |
214 |
私たちの目標は、学生に使用できる矛盾、矛盾をマスターテクノロジーにさせることです。転送可能性 |
|
|
215 |
Transférable |
215 |
jōto kanō |
215 |
譲渡 可能 |
215 |
じょうと かのう |
215 |
譲渡可能 |
|
|
216 |
Transgerence |
216 |
trans trans |
216 |
trans trans |
216 |
tらんs tらんs |
216 |
trans trans |
|
|
217 |
Impératrice |
217 |
kōgō |
217 |
皇后 |
217 |
こうごう |
217 |
皇后 |
|
|
218 |
Technique ou formel |
218 |
gijutsu teki mataha seishikina |
218 |
技術 的 または 正式な |
218 |
ぎじゅつ てき または せいしきな |
218 |
技術的または正式な |
|
|
219 |
Technologie ou
officiel |
219 |
gijutsu mataha shokuin |
219 |
技術 または 職員 |
219 |
ぎじゅつ または しょくいん |
219 |
技術または職員 |
|
|
220 |
Le processus de déplacement de la STH d'un
endroit, d'une personne ou d'une utilisation à une autre |
220 |
aru basho , hito mataha shiyō no aru basho kara STH o idō saseru purosesu |
220 |
ある 場所 、 人 または 使用 の ある 場所 から STH を 移動 させる プロセス |
220 |
ある ばしょ 、 ひと または しよう の ある ばしょ から sth お いどう させる プロセス |
220 |
ある場所、人または使用のある場所からSTHを移動させるプロセス |
|
|
221 |
Transférer une
certaine sous-station d'un endroit, d'une personne ou d'une utilisation à un
autre endroit |
221 |
aru basho kara ikutsu ka no hendensho , aru hito , mataha ta no basho e no shiyō |
221 |
ある 場所 から いくつ か の 変電所 、 ある 人 、 または 他 の 場所 へ の 使用 |
221 |
ある ばしょ から いくつ か の へんでんしょ 、 ある ひと 、 または た の ばしょ え の しよう |
221 |
ある場所からいくつかの変電所、ある人、または他の場所への使用 |
|
|
222 |
TRANSFERT |
222 |
ikō |
222 |
移行 |
222 |
いこう |
222 |
移行 |
|
|
223 |
Transfert; transfert; mobilisation;
transfert |
223 |
tensō ; tensō . dōin iten |
223 |
転送 ; 転送 。 動員 移転 |
223 |
てんそう ; てんそう 。 どういん いてん |
223 |
転送;転送。動員移転 |
|
|
224 |
Le transfert de
chaleur du liquide au conteneur |
224 |
ekitai kara yōki e no netsu no dentatsu |
224 |
液体 から 容器 へ の 熱 の 伝達 |
224 |
えきたい から ようき え の ねつ の でんたつ |
224 |
液体から容器への熱の伝達 |
|
|
225 |
Chaleur de liquide
aux conteneurs |
225 |
ekitai kara yōki e no netsu |
225 |
液体 から 容器 へ の 熱 |
225 |
えきたい から ようき え の ねつ |
225 |
液体から容器への熱 |
|
|
226 |
Transfert |
226 |
transfer transfer |
226 |
transfer transfer |
226 |
tらんsふぇr tらんsふぇr |
226 |
transfer transfer |
|
|
227 |
Transfert |
227 |
ikō |
227 |
移行 |
227 |
いこう |
227 |
移行 |
|
|
228 |
L'action du transfert de qc ou de qn |
228 |
STH mataha SB o tensō suru sayō |
228 |
STH または SB を 転送 する 作用 |
228 |
sth または sb お てんそう する さよう |
228 |
STHまたはSBを転送する作用 |
|
|
229 |
Transférer quelqu'un
ou l'action de quelqu'un |
229 |
dare ka mataha dare ka no kōdō o jōto suru |
229 |
誰 か または 誰 か の 行動 を 譲渡 する |
229 |
だれ か または だれ か の こうどう お じょうと する |
229 |
誰かまたは誰かの行動を譲渡する |
|
|
230 |
TRANSFERT |
230 |
ikō |
230 |
移行 |
230 |
いこう |
230 |
移行 |
|
|
231 |
Transfert;
transfert; conversion |
231 |
tensō ; tensō ; henkan |
231 |
転送 ; 転送 ; 変換 |
231 |
てんそう ; てんそう ; へんかん |
231 |
転送;転送;変換 |
|
|
232 |
Bambou |
232 |
take |
232 |
竹 |
232 |
たけ |
232 |
竹 |
|
|
233 |
Transfigurer |
233 |
trans trans |
233 |
trans trans |
233 |
tらんs tらんs |
233 |
trans trans |
|
|
234 |
(Littéraire) |
234 |
( bungaku ) |
234 |
( 文学 ) |
234 |
( ぶんがく ) |
234 |
(文学) |
|
|
235 |
Changer l'apparence
d'une personne ou d'une chose afin qu'ils aient l'air plus belle |
235 |
hito ya mono no gaikan o motto utsukushiku mieru yō ni suru tame ni |
235 |
人 や 物 の 外観 を もっと 美しく 見える よう に する ため に |
235 |
ひと や もの の がいかん お もっと うつくしく みえる よう に する ため に |
235 |
人や物の外観をもっと美しく見えるようにするために |
|
|
236 |
Changer l'apparence
de personnes ou de choses, faites-les avoir l'air plus belle |
236 |
hito ya mono no gaikan o kae , sorera o yori utsukushiku miseru |
236 |
人 や 物 の 外観 を 変え 、 それら を より 美しく 見せる |
236 |
ひと や もの の がいかん お かえ 、 それら お より うつくしく みせる |
236 |
人や物の外観を変え、それらをより美しく見せる |
|
|
237 |
Faire une différence;
embellir l'apparence de |
237 |
chigai o tsukurimasu . no gaikan o utsukushiku suru |
237 |
違い を 作ります 。 の 外観 を 美しく する |
237 |
ちがい お つくります 。 の がいかん お うつくしく する |
237 |
違いを作ります。の外観を美しくする |
|
|
238 |
S'éloigner; embellir
... |
238 |
kokusai ; utsukushiku ... |
238 |
国際 ; 美しく ... |
238 |
こくさい ; うつくしく 。。。 |
238 |
国際;美しく... |
|
|
239 |
TRANSFIGURATION |
239 |
hengaku |
239 |
変額 |
239 |
へんがく |
239 |
変額 |
|
|
240 |
Transformer |
240 |
henshin |
240 |
変身 |
240 |
へんしん |
240 |
変身 |
|
|
241 |
TRANSPERCER |
241 |
toransu fikkusu |
241 |
トランス フィックス |
241 |
トランス フィックス |
241 |
トランスフィックス |
|
|
242 |
transpercer |
242 |
piasu ni |
242 |
ピアス に |
242 |
ピアス に |
242 |
ピアスに |
|
|
243 |
Rendre sb incapable de bouger parce que la
zone isy a peur, surprise, etc. |
243 |
isy area kyōfushō , odoroita nado no tame ni SB o ugokasu koto ga dekinai yō ni suru |
243 |
isy area 恐怖症 、 驚いた など の ため に SB を 動かす こと が できない よう に する |
243 |
いsy あれあ きょうふしょう 、 おどろいた など の ため に sb お うごかす こと が できない よう に する |
243 |
isy
area恐怖症、驚いたなどのためにSBを動かすことができないようにする |
|
|
244 |
Ne peut pas déplacer
quelqu'un à cause de la peur, de la surprise, etc. |
244 |
kyōfu , odoroki nado no tame ni dare ka o ugokasu koto wa dekimasen |
244 |
恐怖 、 驚き など の ため に 誰 か を 動かす こと は できません |
244 |
きょうふ 、 おどろき など の ため に だれ か お うごかす こと わ できません |
244 |
恐怖、驚きなどのために誰かを動かすことはできません |
|
|
245 |
Faire (à cause de la
peur, de la constance, etc.) incapable de bouger; abasourdi. |
245 |
( kyōfu , shisetsu nado no sei de ) ugoku koto ga dekinai . kizetsu shita . |
245 |
( 恐怖 、 施設 など の せい で ) 動く こと が できない 。 気絶 した 。 |
245 |
( きょうふ 、 しせつ など の せい で ) うごく こと が できない 。 きぜつ した 。 |
245 |
(恐怖、施設などのせいで)動くことができない。気絶した。 |
|
|
246 |
Faire (à cause de la
peur, d'horreur, etc.) ne peut pas être déplacé; |
246 |
( kyōfu , kyōfu nado ) o ugokasu koto ga dekimasen . |
246 |
( 恐怖 、 恐怖 など ) を 動かす こと が できません 。 |
246 |
( きょうふ 、 きょうふ など ) お うごかす こと が できません 。 |
246 |
(恐怖、恐怖など)を動かすことができません。 |
|
|
247 |
Synnynym |
247 |
shinnineimu |
247 |
シンニネイム |
247 |
しんにねいむ |
247 |
シンニネイム |
|
|
248 |
Paralnse |
248 |
parārunyūsu |
248 |
パラアルニュース |
248 |
ぱらあるにゅうす |
248 |
パラアルニュース |
|
|
249 |
Luisa se tenait
transpergée avec choc |
249 |
Luisa wa shōgeki de yusō saremashita |
249 |
Luisa は 衝撃 で 輸送 されました |
249 |
るいさ わ しょうげき で ゆそう されました |
249 |
Luisaは衝撃で輸送されました |
|
|
250 |
Louisa est choquée
de se tenir en place |
250 |
ruiji wa kiwadatte tatteirunoni shokku o uketeimasu |
250 |
ルイジ は 際立って 立っているのに ショック を 受けています |
250 |
るいじ わ きわだって たっているのに ショック お うけています |
250 |
ルイジは際立って立っているのにショックを受けています |
|
|
251 |
Louisa a été prise
abol et se tenait là-bas. |
251 |
ruisa wa nenchaku shite dakishimete dakishimeta . |
251 |
ルイサ は 粘着 して 抱きしめて 抱きしめた 。 |
251 |
るいさ わ ねんちゃく して だきしめて だきしめた 。 |
251 |
ルイサは粘着して抱きしめて抱きしめた。 |
|
|
252 |
Louisa est choquée,
debout là pour rester avec du poulet en bois |
252 |
ruiza wa shokku o uke , soko ni ki no chikin to issho ni taizai suru tame ni tatteimasu |
252 |
ルイザ は ショック を 受け 、 そこ に 木 の チキン と 一緒 に 滞在 する ため に 立っています |
252 |
るいざ わ ショック お うけ 、 そこ に き の チキン と いっしょ に たいざい する ため に たっています |
252 |
ルイザはショックを受け、そこに木のチキンと一緒に滞在するために立っています |
|
|
253 |
TRANSFORMER |
253 |
henshin |
253 |
変身 |
253 |
へんしん |
253 |
変身 |
|
|
254 |
STH / SB (de STH) (dans qc) |
254 |
STH / SB ( STH kara ) ( STH ) |
254 |
STH / SB ( STH から ) ( STH ) |
254 |
sth / sb ( sth から ) ( sth ) |
254 |
STH /
SB(STHから)(STH) |
|
|
255 |
Pour changer la forme de qc |
255 |
STH no katachi o henkō suru |
255 |
STH の 形 を 変更 する |
255 |
sth の かたち お へんこう する |
255 |
STHの形を変更する |
|
|
256 |
Changer la forme de
quelque chose |
256 |
nani ka no katachi o henkō shitekudasai |
256 |
何 か の 形 を 変更 してください |
256 |
なに か の かたち お へんこう してください |
256 |
何かの形を変更してください |
|
|
257 |
Changer de forme |
257 |
fōmu o henkō suru |
257 |
フォーム を 変更 する |
257 |
フォーム お へんこう する |
257 |
フォームを変更する |
|
|
258 |
Changer la
morphologie |
258 |
moruforojī o kaeru |
258 |
モルフォロジー を 変える |
258 |
もるふぉろじい お かえる |
258 |
モルフォロジーを変える |
|
|
259 |
Synnynym |
259 |
shinnineimu |
259 |
シンニネイム |
259 |
しんにねいむ |
259 |
シンニネイム |
|
|
260 |
Convertir |
260 |
henkan |
260 |
変換 |
260 |
へんかん |
260 |
変換 |
|
|
261 |
monnaie |
261 |
henka suru |
261 |
変化 する |
261 |
へんか する |
261 |
変化する |
|
|
262 |
Les réactions
photochimiques transforment la lumière en impulsions électriques |
262 |
kōkagaku hannō wa hikari o denki teki inparusu ni henkan suru |
262 |
光化学 反応 は 光 を 電気 的 インパルス に 変換 する |
262 |
こうかがく はんのう わ ひかり お でんき てき インパルス に へんかん する |
262 |
光化学反応は光を電気的インパルスに変換する |
|
|
263 |
La réaction
photochimique convertit la lumière en pouls électrique |
263 |
kōkagaku hannō wa hikari o denki teki parusu ni henkan suru |
263 |
光化学 反応 は 光 を 電気 的 パルス に 変換 する |
263 |
こうかがく はんのう わ ひかり お でんき てき パルス に へんかん する |
263 |
光化学反応は光を電気的パルスに変換する |
|
|
264 |
La réaction
photochimique fait du guangtai une impulsion d'électricité |
264 |
kōkagaku hannō wa hiroba o denki teki myakuhaku ni suru |
264 |
光化学 反応 は 広場 を 電気 的 脈拍 に する |
264 |
こうかがく はんのう わ ひろば お でんき てき みゃくはく に する |
264 |
光化学反応は広場を電気的脈拍にする |
|
|
265 |
La réaction
photochimique rend la lumière thaïlandaise comme impulsion électrique |
265 |
kōkagaku hannō wa denki parusu toshite akarui tai o suru |
265 |
光化学 反応 は 電気 パルス として 明るい タイ を する |
265 |
こうかがく はんのう わ でんき パルス として あかるい タイ お する |
265 |
光化学反応は電気パルスとして明るいタイをする |
|
|
266 |
Changer complètement
l'apparence ou le caractère de qc, surtout plus mieux |
266 |
tokuni STH no gaikan ya seikaku o kanzen ni kaeru tame ni |
266 |
特に STH の 外観 や 性格 を 完全 に 変える ため に |
266 |
とくに sth の がいかん や せいかく お かんぜん に かえる ため に |
266 |
特にSTHの外観や性格を完全に変えるために |
|
|
267 |
Changer complètement
l'apparence ou le caractère de quelque chose, surtout le rendent mieux |
267 |
tokuni sore o yori yoku suru koto , nani ka no gaikan ya seikaku o tetteiteki ni kaeru |
267 |
特に それ を より 良く する こと 、 何 か の 外観 や 性格 を 徹底的 に 変える |
267 |
とくに それ お より よく する こと 、 なに か の がいかん や せいかく お てっていてき に かえる |
267 |
特にそれをより良くすること、何かの外観や性格を徹底的に変える |
|
|
268 |
Changer l'apparence
(ou la nature); faire l'apparence |
268 |
gaikan ( mataha shizen ) o kaeru tame ni , gaikan o tsukuru |
268 |
外観 ( または 自然 ) を 変える ため に 、 外観 を 作る |
268 |
がいかん ( または しぜん ) お かえる ため に 、 がいかん お つくる |
268 |
外観(または自然)を変えるために、外観を作る |
|
|
269 |
Faire des
changements d'apparence (ou de nature); |
269 |
gaikan ( mataha shizen ) o henkō shitekudasai . |
269 |
外観 ( または 自然 ) を 変更 してください 。 |
269 |
がいかん ( または しぜん ) お へんこう してください 。 |
269 |
外観(または自然)を変更してください。 |
|
|
270 |
Un nouveau jeu de
couleurs avec transformer votre chambre à coucher |
270 |
anata no shinshitsu o kaeru atarashī haishoku |
270 |
あなた の 寝室 を 変える 新しい 配色 |
270 |
あなた の しんしつ お かえる あたらしい はいしょく |
270 |
あなたの寝室を変える新しい配色 |
|
|
271 |
Un nouveau jeu de
couleurs, changeant votre chambre à coucher |
271 |
anata no shinshitsu o kaeru atarashī haishoku |
271 |
あなた の 寝室 を 変える 新しい 配色 |
271 |
あなた の しんしつ お かえる あたらしい はいしょく |
271 |
あなたの寝室を変える新しい配色 |
|
|
272 |
Le nouveau jeu de
couleurs rendra votre chambre à coucher |
272 |
atarashī karā sukīmu wa anata no shinshitsu o arata ni miserudeshō |
272 |
新しい カラー スキーム は あなた の 寝室 を 新た に 見せるでしょう |
272 |
あたらしい カラー スキーム わ あなた の しんしつ お あらた に みせるでしょう |
272 |
新しいカラースキームはあなたの寝室を新たに見せるでしょう |
|
|
273 |
La nouvelle
distribution des couleurs rendra votre chambre à coucher sur un nouveau |
273 |
atarashī iro no haifu wa anata no shinshitsu o atarashī mono ni miserudeshō |
273 |
新しい 色 の 配布 は あなた の 寝室 を 新しい もの に 見せるでしょう |
273 |
あたらしい いろ の はいふ わ あなた の しんしつ お あたらしい もの に みせるでしょう |
273 |
新しい色の配布はあなたの寝室を新しいものに見せるでしょう |
|
|
274 |
C'était un événement
que cela transformerait ma vie |
274 |
kore wa watashi no jinsei o kaeru ibentodeshita |
274 |
これ は 私 の 人生 を 変える イベントでした |
274 |
これ わ わたし の じんせい お かえる いべんとでした |
274 |
これは私の人生を変えるイベントでした |
|
|
275 |
C'est un incident
qui a changé ma vie. |
275 |
kore wa watashi no jinsei o kaeta jikendesu . |
275 |
これ は 私 の 人生 を 変えた 事件です 。 |
275 |
これ わ わたし の じんせい お かえた じけんです 。 |
275 |
これは私の人生を変えた事件です。 |
|
|
276 |
Une chose que Qin
peut complètement changer ma vie |
276 |
hata ga watashi no jinsei o kanzen ni kaeru koto ga dekiru koto no hitotsu no koto |
276 |
秦 が 私 の 人生 を 完全 に 変える こと が できる こと の 一つ の こと |
276 |
はた が わたし の じんせい お かんぜん に かえる こと が できる こと の ひとつ の こと |
276 |
秦が私の人生を完全に変えることができることの一つのこと |
|
|
277 |
Que Qin peut
complètement changer une chose dans ma vie |
277 |
sono hata wa watashi no jinsei no naka de hitotsu no koto o kanzen ni kaeru koto ga dekimasu |
277 |
その 秦 は 私 の 人生 の 中 で 一つ の こと を 完全 に 変える こと が できます |
277 |
その はた わ わたし の じんせい の なか で ひとつ の こと お かんぜん に かえる こと が できます |
277 |
その秦は私の人生の中で一つのことを完全に変えることができます |
|
|
278 |
C'est une chose qui
peut changer complètement ma vie |
278 |
sore wa watashi no jinsei o kanzen ni kaeru koto ga dekiru hitotsudesu |
278 |
それ は 私 の 人生 を 完全 に 変える こと が できる 一つです |
278 |
それ わ わたし の じんせい お かんぜん に かえる こと が できる ひとつです |
278 |
それは私の人生を完全に変えることができる一つです |
|
|
279 |
C'est une chose qui
peut changer complètement ma vie. |
279 |
sore wa watashi no jinsei o tetteiteki ni kaeru koto ga dekiru monodesu . |
279 |
それ は 私 の 人生 を 徹底的 に 変える こと が できる ものです 。 |
279 |
それ わ わたし の じんせい お てっていてき に かえる こと が できる ものです 。 |
279 |
それは私の人生を徹底的に変えることができるものです。 |
|
|
280 |
Qin |
280 |
q |
280 |
q |
280 |
q |
280 |
q |
|
|
281 |
Transformation |
281 |
henshin |
281 |
変身 |
281 |
へんしん |
281 |
変身 |
|
|
282 |
Transformer |
282 |
henshin |
282 |
変身 |
282 |
へんしん |
282 |
変身 |
|
|
283 |
~ (De qc) (à / en qc)
un changement complet de qn / qc |
283 |
〜 ( STH kara ) ( STH kara / e ) SB / STH no kanzenna henka |
283 |
〜 ( STH から ) ( STH から / へ ) SB / STH の 完全な 変化 |
283 |
〜 ( sth から ) ( sth から / え ) sb / sth の かんぜんな へんか |
283 |
〜(STHから)(STHから/へ)SB
/ STHの完全な変化 |
|
|
284 |
~ (À / dans qc)
changements complètes SB / STH |
284 |
〜 ( STH e / nyūsha ) SB / STH tetteitekina henkō |
284 |
〜 ( STH へ / 入射 ) SB / STH 徹底的な 変更 |
284 |
〜 ( sth え / にゅうしゃ ) sb / sth てっていてきな へんこう |
284 |
〜(STHへ/入射)SB
/ STH徹底的な変更 |
|
|
285 |
(Complet) changement,
changement, changement, réforme |
285 |
( kanzen ) henkō , henkō , henkō , kaikaku |
285 |
( 完全 ) 変更 、 変更 、 変更 、 改革 |
285 |
( かんぜん ) へんこう 、 へんこう 、 へんこう 、 かいかく |
285 |
(完全)変更、変更、変更、改革 |
|
|
286 |
(Approfondi) change,
changement, transformer, réforme |
286 |
( tetteiteki ) henkō , henkō , henkan , kaikaku |
286 |
( 徹底的 ) 変更 、 変更 、 変換 、 改革 |
286 |
( てっていてき ) へんこう 、 へんこう 、 へんかん 、 かいかく |
286 |
(徹底的)変更、変更、変換、改革 |
|
|
287 |
fleur |
287 |
hana |
287 |
花 |
287 |
はな |
287 |
花 |
|
|
288 |
monnaie |
288 |
henka suru |
288 |
変化 する |
288 |
へんか する |
288 |
変化する |
|
|
289 |
La manière dont nous
travaillons a subi une transformation complète au cours de la dernière
décennie |
289 |
watashitachi ga hataraku hōhō wa kako 10 nenkan de kanzenna henkaku o uketeimasu |
289 |
私たち が 働く 方法 は 過去 10 年間 で 完全な 変革 を 受けています |
289 |
わたしたち が はたらく ほうほう わ かこ 10 ねんかん で かんぜんな へんかく お うけています |
289 |
私たちが働く方法は過去10年間で完全な変革を受けています |
|
|
290 |
Notre travail est un
changement complet au cours de la dernière décennie. |
290 |
watashitachi no shigoto wa kako 10 nenkan de tetteitekina henkadesu . |
290 |
私たち の 仕事 は 過去 10 年間 で 徹底的な 変化です 。 |
290 |
わたしたち の しごと わ かこ 10 ねんかん で てっていてきな へんかです 。 |
290 |
私たちの仕事は過去10年間で徹底的な変化です。 |
|
|
291 |
Au cours des dix
dernières années, notre façon de travailler a subi un changement radical |
291 |
kako 10 nenkande , watashitachi no hataraki kata ga konpon tekina henka o togemashita |
291 |
過去 10 年間で 、 私たち の 働き 方 が 根本 的な 変化 を 遂げました |
291 |
かこ 10 ねんかんで 、 わたしたち の はたらき かた が こんぽん てきな へんか お とげました |
291 |
過去10年間で、私たちの働き方が根本的な変化を遂げました |
|
|
292 |
Au cours des dix
dernières années, notre mode de travail a connu des changements approfondis. |
292 |
kako 10 nenkande , watashitachi no shigoto no michi wa tetteitekina henka o keiken shimashita . |
292 |
過去 10 年間で 、 私たち の 仕事 の 道 は 徹底的な 変化 を 経験 しました 。 |
292 |
かこ 10 ねんかんで 、 わたしたち の しごと の みち わ てっていてきな へんか お けいけん しました 。 |
292 |
過去10年間で、私たちの仕事の道は徹底的な変化を経験しました。 |
|
|
293 |
la vie |
293 |
seikatsu |
293 |
生活 |
293 |
せいかつ |
293 |
生活 |
|
|
294 |
à l'intérieur |
294 |
nakami |
294 |
中身 |
294 |
なかみ |
294 |
中身 |
|
|
295 |
fruit |
295 |
furūtsu |
295 |
フルーツ |
295 |
フルーツ |
295 |
フルーツ |
|
|
296 |
par |
296 |
tsukatte |
296 |
使って |
296 |
つかって |
296 |
使って |
|
|
297 |
juge provincial |
297 |
saibankan |
297 |
裁判官 |
297 |
さいばんかん |
297 |
裁判官 |
|
|
298 |
Ascenseur |
298 |
rifuto bun |
298 |
リフト 分 |
298 |
リフト ぶん |
298 |
リフト |
|
|
299 |
Minute |
299 |
|
299 |
|
|
|
299 |
分 |
|
|
300 |
manière |
300 |
shikata |
300 |
仕方 |
299 |
しかた |
300 |
仕方 |
|
|
301 |
La transformation du pays de la dictature à
la démocratie |
301 |
kuni no dokusai seiken kara minshu shugi e no henkaku |
301 |
国 の 独裁 政権 から 民主 主義 へ の 変革 |
300 |
くに の どくさい せいけん から みんしゅ しゅぎ え の へんかく |
301 |
国の独裁政権から民主主義への変革 |
|
|
302 |
Ce pays a été
distillé à la démocratie |
302 |
kono kuni wa minshu shugi ni jōryū saremashita |
302 |
この 国 は 民主 主義 に 蒸留 されました |
301 |
この くに わ みんしゅ しゅぎ に じょうりゅう されました |
302 |
この国は民主主義に蒸留されました |
|
|
303 |
Quelle
transformation! Vous regardez. |
303 |
nante henkaku ! mitekudasai . |
303 |
なんて 変革 ! 見てください 。 |
302 |
なんて へんかく ! みてください 。 |
303 |
なんて変革!見てください。 |
|
|
304 |
C'est vraiment un
changement! Ça te va bien |
304 |
sore wa hontōni henkadesu ! genki sōdane |
304 |
それ は 本当に 変化です ! 元気 そうだね |
303 |
それ わ ほんとうに へんかです ! げんき そうだね |
304 |
それは本当に変化です!元気そうだね |
|
|
305 |
C'est vraiment en
juger ces deux personnes! Vous ressemblez à cela. |
305 |
sore wa kono futatsu no hitobito o handan shiteimasu ! anata wa sore o konomimasu . |
305 |
それ は この 二つ の 人々 を 判断 しています ! あなた は それ を 好みます 。 |
304 |
それ わ この ふたつ の ひとびと お はんだん しています ! あなた わ それ お このみます 。 |
305 |
それはこの二つの人々を判断しています!あなたはそれを好みます。 |
|
|
306 |
Il juge vraiment que
deux personnes! Tu ressembles à ça. |
306 |
sore wa hontōni ni ninda to handan shiteimasu ! anata wa sono yō ni miemasu . |
306 |
それ は 本当に 二 人だ と 判断 しています ! あなた は その よう に 見えます 。 |
305 |
それ わ ほんとうに に にんだ と はんだん しています ! あなた わ その よう に みえます 。 |
306 |
それは本当に二人だと判断しています!あなたはそのように見えます。 |
|
|
307 |
C'est vraiment en
juger ces deux personnes! Vous ressemblez à cela. |
307 |
sore wa kono futatsu no hitobito o handan shiteimasu ! anata wa sore o konomimasu . |
307 |
それ は この 二つ の 人々 を 判断 しています ! あなた は それ を 好みます 。 |
306 |
それ わ この ふたつ の ひとびと お はんだん しています ! あなた わ それ お このみます 。 |
307 |
それはこの二つの人々を判断しています!あなたはそれを好みます。 |
|
|
308 |
Il juge vraiment que
deux personnes! Tu ressembles à ça. |
308 |
sore wa hontōni ni ninda to handan shiteimasu ! anata wa sono yō ni miemasu . |
308 |
それ は 本当に 二 人だ と 判断 しています ! あなた は その よう に 見えます 。 |
307 |
それ わ ほんとうに に にんだ と はんだん しています ! あなた わ その よう に みえます 。 |
308 |
それは本当に二人だと判断しています!あなたはそのように見えます。 |
|
|
310 |
Jugement |
310 |
hantei |
310 |
判定 |
308 |
はんてい |
310 |
判定 |
|
|
311 |
Jugement |
311 |
hantei |
311 |
判定 |
310 |
はんてい |
311 |
判定 |
|
|
312 |
Demi |
312 |
hanbun |
312 |
半分 |
311 |
はんぶん |
312 |
半分 |
|
|
313 |
la vie |
313 |
seikatsu |
313 |
生活 |
312 |
せいかつ |
313 |
生活 |
|
|
314 |
Etat |
314 |
shū |
314 |
州 |
313 |
しゅう |
314 |
州 |
|
|
315 |
Jugement |
315 |
hantei |
315 |
判定 |
314 |
はんてい |
315 |
判定 |
|
|
316 |
couper la gorge |
316 |
nodo o kiru |
316 |
のど を 切る |
315 |
のど お きる |
316 |
のどを切る |
|
|
317 |
Utilisé en Afrique du Sud pour décrire le
processus de fabrication d'institutions et d'organisations plus démocratiques |
317 |
minamiafurika de wa , kikan ya soshiki o yori minshu tekina mono ni suru purosesu o setsumei suru tame ni shiyō saremasu |
317 |
南アフリカ で は 、 機関 や 組織 を より 民主 的な もの に する プロセス を 説明 する ため に 使用 されます |
316 |
みなみあふりか で わ 、 きかん や そしき お より みんしゅ てきな もの に する プロセス お せつめい する ため に しよう されます |
317 |
南アフリカでは、機関や組織をより民主的なものにするプロセスを説明するために使用されます |
|
|
318 |
Utilisé en Afrique
du Sud pour décrire le processus d'agences de fabrication et d'organisations
plus démocratiques |
318 |
minamiafurika de shiyō sareru kikan ya soshiki no seizō kōtei o motto minshu tekina minshu tekina mono |
318 |
南アフリカ で 使用 される 機関 や 組織 の 製造 工程 を もっと 民主 的な 民主 的な もの |
317 |
みなみあふりか で しよう される きかん や そしき の せいぞう こうてい お もっと みんしゅ てきな みんしゅ てきな もの |
318 |
南アフリカで使用される機関や組織の製造工程をもっと民主的な民主的なもの |
|
|
319 |
(Pour l'Afrique du
Sud) Réforme démocratique |
319 |
( minamiafurika ) minshu teki kaikaku |
319 |
( 南アフリカ ) 民主 的 改革 |
318 |
( みなみあふりか ) みんしゅ てき かいかく |
319 |
(南アフリカ)民主的改革 |
|
|
320 |
(Pour l'Afrique du Sud) Réforme démocratique |
320 |
( minamiafurika ) minshu teki kaikaku |
320 |
( 南アフリカ ) 民主 的 改革 |
319 |
( みなみあふりか ) みんしゅ てき かいかく |
320 |
(南アフリカ)民主的改革 |
|
|
321 |
un manque de
transformation dans le secteur privé |
321 |
minkan bumon niokeru henkaku no ketsujo |
321 |
民間 部門 における 変革 の 欠如 |
320 |
みんかん ぶもん における へんかく の けつじょ |
321 |
民間部門における変革の欠如 |
|
|
322 |
Secteur privé manque
de transformation |
322 |
minkan bumon wa henkaku o kaiteimasu |
322 |
民間 部門 は 変革 を 欠いています |
321 |
みんかん ぶもん わ へんかく お かいています |
322 |
民間部門は変革を欠いています |
|
|
323 |
Manque de réforme
démocratique dans le secteur privé |
323 |
minkan bumon niokeru minshu teki kaikaku no ketsujo |
323 |
民間 部門 における 民主 的 改革 の 欠如 |
322 |
みんかん ぶもん における みんしゅ てき かいかく の けつじょ |
323 |
民間部門における民主的改革の欠如 |
|
|
324 |
Manque de réforme
démocratique dans le secteur privé |
324 |
minkan bumon niokeru minshu teki kaikaku no ketsujo |
324 |
民間 部門 における 民主 的 改革 の 欠如 |
323 |
みんかん ぶもん における みんしゅ てき かいかく の けつじょ |
324 |
民間部門における民主的改革の欠如 |
|
|
325 |
battement |
325 |
hiratsuku |
325 |
ひらつく |
324 |
ひらつく |
325 |
ひらつく |
|
|
326 |
Grammaire
transformationnelle |
326 |
hentai bunpō |
326 |
変態 文法 |
325 |
へんたい ぶんぽう |
326 |
変態文法 |
|
|
327 |
Abbr. Tg |
327 |
abbr . TG . |
327 |
abbr 。 TG . |
326 |
あっbr 。 tg 。 |
327 |
abbr。TG. |
|
|
328 |
linguistique |
328 |
gengogaku |
328 |
言語学 |
327 |
げんごがく |
328 |
言語学 |
|
|
329 |
Un type de grammaire
décrivant une langue en tant que système qui a une structure profonde qui
change de manière particulière lorsque les phrases réelles sont des produits |
329 |
jissai no bunshō ga seihindearu toki ni tokutei no hōhō de henka suru fukai kōzō o motsu shisutemu toshite no gengo o setsumei suru bunpō no isshu |
329 |
実際 の 文章 が 製品である とき に 特定 の 方法 で 変化 する 深い 構造 を 持つ システム として の 言語 を 説明 する 文法 の 一種 |
328 |
じっさい の ぶんしょう が せいひんである とき に とくてい の ほうほう で へんか する ふかい こうぞう お もつ システム として の げんご お せつめい する ぶんぽう の いっしゅ |
329 |
実際の文章が製品であるときに特定の方法で変化する深い構造を持つシステムとしての言語を説明する文法の一種 |
|
|
330 |
Une syntaxe, qui
décrit une langue d'un système avec une structure profonde et change
spécifiquement une manière particulière lors de la production d'une vraie
phrase. |
330 |
shintakkusu wa , dīpu kōzō o motsu shisutemu no gengo o arawasu , soshite gutai teki ni wa , shin no bun o seisei suru toki ni tokutei no hōhō o henkō shimasu . |
330 |
シンタックス は 、 ディープ 構造 を 持つ システム の 言語 を 表す 、 そして 具体 的 に は 、 真 の 文 を 生成 する とき に 特定 の 方法 を 変更 します 。 |
329 |
シンタックス わ 、 ぢいぷ こうぞう お もつ システム の げんご お あらわす 、 そして ぐたい てき に わ 、 しん の ぶん お せいせい する とき に とくてい の ほうほう お へんこう します 。 |
330 |
シンタックスは、ディープ構造を持つシステムの言語を表す、そして具体的には、真の文を生成するときに特定の方法を変更します。 |
|
|
331 |
Syntaxe de conversion
(décrit la langue de la langue Asie en profondeur, en appuyant sur une
manière spécifique tout en émettant une phrase véridique) |
331 |
henkan no kōbun ( Truemument no bun o shutsuryoku shinagara tokutei no hōhō o osuto , gengo ajia no fukai kōzō o setsumei shimasu ) |
331 |
変換 の 構文 ( Truemument の 文 を 出力 しながら 特定 の 方法 を 押すと 、 言語 アジア の 深い 構造 を 説明 します ) |
330 |
へんかん の こうぶん ( tるえむめんt の ぶん お しゅつりょく しながら とくてい の ほうほう お おすと 、 げんご アジア の ふかい こうぞう お せつめい します ) |
331 |
変換の構文(Truemumentの文を出力しながら特定の方法を押すと、言語アジアの深い構造を説明します) |
|
|
332 |
Syntaxe de
conversion (décrit la langue comme une structure profonde, appuyant sur une
manière spécifique tout en émettant une phrase véridique) |
332 |
henkan kōbun ( gengo o fukai kōzō toshite setsumei shi , shinjitsu no bun o shutsuryoku shinagara tokutei no hōhō o osu ) |
332 |
変換 構文 ( 言語 を 深い 構造 として 説明 し 、 真実 の 文 を 出力 しながら 特定 の 方法 を 押す ) |
331 |
へんかん こうぶん ( げんご お ふかい こうぞう として せつめい し 、 しんじつ の ぶん お しゅつりょく しながら とくてい の ほうほう お おす ) |
332 |
変換構文(言語を深い構造として説明し、真実の文を出力しながら特定の方法を押す) |
|
|
333 |
TRANSFORMATEUR |
333 |
henseiki |
333 |
変成器 |
332 |
へんせいき |
333 |
変成器 |
|
|
334 |
transformateur |
334 |
henseiki |
334 |
変成器 |
333 |
へんせいき |
334 |
変成器 |
|
|
335 |
Un dispositif de
réduction ou d'augmentation de la tension d'une alimentation électrique,
généralement pour permettre une pièce d'équipement électrique particulière
d'être |
335 |
denryoku kyōkyū no denatsu o teigen mataha zōka saseru tame no sōchi wa , tsūjō , tokutei no denki kiki ga aru koto o kanō ni suru tame ni |
335 |
電力 供給 の 電圧 を 低減 または 増加 させる ため の 装置 は 、 通常 、 特定 の 電気 機器 が ある こと を 可能 に する ため に |
334 |
でんりょく きょうきゅう の でなつ お ていげん または ぞうか させる ため の そうち わ 、 つうじょう 、 とくてい の でんき きき が ある こと お かのう に する ため に |
335 |
電力供給の電圧を低減または増加させるための装置は、通常、特定の電気機器があることを可能にするために |
|
|
336 |
Appareil pour
réduire ou augmenter la tension d'alimentation, permettant généralement un
équipement électrique spécifique |
336 |
dengen denatsu o teigen mataha zōka saseru tame no sōchi , tsūjō wa tokutei no denki kiki o kyoka suru |
336 |
電源 電圧 を 低減 または 増加 させる ため の 装置 、 通常 は 特定 の 電気 機器 を 許可 する |
335 |
でんげん でなつ お ていげん または ぞうか させる ため の そうち 、 つうじょう わ とくてい の でんき きき お きょか する |
336 |
電源電圧を低減または増加させるための装置、通常は特定の電気機器を許可する |
|
|
337 |
TRANSFORMATEUR |
337 |
henseiki |
337 |
変成器 |
336 |
へんせいき |
337 |
変成器 |
|
|
338 |
Transformateur |
338 |
henseiki |
338 |
変成器 |
337 |
へんせいき |
338 |
変成器 |
|
|
339 |
Transfusion |
339 |
yuketsu |
339 |
輸血 |
338 |
ゆけつ |
339 |
輸血 |
|
|
340 |
Transfusion sanguine |
340 |
yuketsu |
340 |
輸血 |
339 |
ゆけつ |
340 |
輸血 |
|
|
341 |
Transfusion sanguine |
341 |
yuketsu |
341 |
輸血 |
340 |
ゆけつ |
341 |
輸血 |
|
|
342 |
~ de STH l'acte
d'investir de l'argent supplémentaire dans un lieu ou une activité qui en a
besoin |
342 |
〜 〜 no hani de tsuika no okane o tōshi suru kōi mataha sore o hitsuyō to suru katsudō |
342 |
〜 〜 の 範囲 で 追加 の お金 を 投資 する 行為 または それ を 必要 と する 活動 |
341 |
〜 〜 の はに で ついか の おかね お とうし する こうい または それ お ひつよう と する かつどう |
342 |
〜〜の範囲で追加のお金を投資する行為またはそれを必要とする活動 |
|
|
343 |
~~ C'est dans le
comportement d'un financement supplémentaire dans des lieux ou des activités
qui l'exigent. |
343 |
~~ sore o hitsuyō to suru basho ya katsudō niokeru tsuika shikin no kōdō ni arimasu . |
343 |
~~ それ を 必要 と する 場所 や 活動 における 追加 資金 の 行動 に あります 。 |
342 |
~~ それ お ひつよう と する ばしょ や かつどう における ついか しきん の こうどう に あります 。 |
343 |
~~それを必要とする場所や活動における追加資金の行動にあります。 |
|
|
344 |
Investissement
supplémentaire; (fonds) |
344 |
tsuika tōshi ( shikin ) |
344 |
追加 投資 ( 資金 ) |
343 |
ついか とうし ( しきん ) |
344 |
追加投資(資金) |
|
|
345 |
Investissement supplémentaire; (fonds) |
345 |
tsuika tōshi ( shikin ) |
345 |
追加 投資 ( 資金 ) |
344 |
ついか とうし ( しきん ) |
345 |
追加投資(資金) |
|
|
346 |
ajouter |
346 |
tsuika |
346 |
追加 |
345 |
ついか |
346 |
追加 |
|
|
347 |
Le projet nécessite
gravement une transfusion d'argent |
347 |
purojekuto wa hidoku genkin no yuketsu o hitsuyō to shiteimasu |
347 |
プロジェクト は ひどく 現金 の 輸血 を 必要 と しています |
346 |
プロジェクト わ ひどく げんきん の ゆけつ お ひつよう と しています |
347 |
プロジェクトはひどく現金の輸血を必要としています |
|
|
348 |
Le projet est
sérieusement nécessaire pour mettre en place de l'argent |
348 |
kono purojekuto wa , genkin o setsuritsu suru tame ni shinkokuna monodesu |
348 |
この プロジェクト は 、 現金 を 設立 する ため に 深刻な ものです |
347 |
この プロジェクト わ 、 げんきん お せつりつ する ため に しんこくな ものです |
348 |
このプロジェクトは、現金を設立するために深刻なものです |
|
|
349 |
Ce projet doit de
toute urgence à investir |
349 |
kono purojekuto wa kinkyū ni tōshi o hitsuyō to shiteimasu |
349 |
この プロジェクト は 緊急 に 投資 を 必要 と しています |
348 |
この プロジェクト わ きんきゅう に とうし お ひつよう と しています |
349 |
このプロジェクトは緊急に投資を必要としています |
|
|
350 |
Ce projet doit
urgent d'augmenter l'investissement du fonds |
350 |
kono purojekuto wa kinkyū ni shikin tōshi o fuyasu hitsuyō ga arimasu |
350 |
この プロジェクト は 緊急 に 資金 投資 を 増やす 必要 が あります |
349 |
この プロジェクト わ きんきゅう に しきん とうし お ふやす ひつよう が あります |
350 |
このプロジェクトは緊急に資金投資を増やす必要があります |
|
|
351 |
TRANSFUSER |
351 |
honyaku |
351 |
翻訳 |
350 |
ほにゃく |
351 |
翻訳 |
|
|
352 |
réutilisation |
352 |
sai riyō |
352 |
再 利用 |
351 |
さい りよう |
352 |
再利用 |
|
|
353 |
Transfuser du sang dans un patient |
353 |
ketsueki o kanja ni yuketsu suru |
353 |
血液 を 患者 に 輸血 する |
352 |
けつえき お かんじゃ に ゆけつ する |
353 |
血液を患者に輸血する |
|
|
354 |
Transférer du sang
au patient |
354 |
ketsueki o kanja ni utsusu |
354 |
血液 を 患者 に 移す |
353 |
けつえき お かんじゃ に うつす |
354 |
血液を患者に移す |
|
|
355 |
Transfusion sanguine |
355 |
yuketsu |
355 |
輸血 |
354 |
ゆけつ |
355 |
輸血 |
|
|
356 |
Transfusion sanguine |
356 |
yuketsu |
356 |
輸血 |
355 |
ゆけつ |
356 |
輸血 |
|
|
357 |
transgenres |
357 |
toransujendā |
357 |
トランスジェンダー |
356 |
とらんすjえんだあ |
357 |
トランスジェンダー |
|
|
358 |
Compteurs |
358 |
kauntā |
358 |
カウンター |
357 |
カウンター |
358 |
カウンター |
|
|
359 |
Relatif aux transsexuels et aux travestis |
359 |
toransusekushuaru to torazāwāzu nikansuru |
359 |
トランスセクシュアル と トラザーワーズ に関する |
358 |
とらんすせくしゅある と とらざあわあず にかんする |
359 |
トランスセクシュアルとトラザーワーズに関する |
|
|
360 |
Liée à la
dénaturation et facile à décisif |
360 |
hensei to ketteitekina mono ni kanren shiteimasu |
360 |
変性 と 決定的な もの に 関連 しています |
359 |
へんせい と けっていてきな もの に かんれん しています |
360 |
変性と決定的なものに関連しています |
|
|
361 |
Détermination
(personne); facile à utiliser; |
361 |
kettei ( hito ) . tsukai yasuidesu . |
361 |
決定 ( 人 ) 。 使い やすいです 。 |
360 |
けってい ( ひと ) 。 つかい やすいです 。 |
361 |
決定(人)。使いやすいです。 |
|
|
362 |
Détermination
(personne); facile à utiliser; |
362 |
kettei ( hito ) . tsukai yasuidesu . |
362 |
決定 ( 人 ) 。 使い やすいです 。 |
361 |
けってい ( ひと ) 。 つかい やすいです 。 |
362 |
決定(人)。使いやすいです。 |
|
|
363 |
Abandonner |
363 |
hōki suru |
363 |
放棄 する |
362 |
ほうき する |
363 |
放棄する |
|
|
364 |
Problèmes transgenres |
364 |
toransujendā no mondai |
364 |
トランスジェンダー の 問題 |
363 |
とらんすjえんだあ の もんだい |
364 |
トランスジェンダーの問題 |
|
|
365 |
Problème de sexe
croisé |
365 |
kurosujendā no mondai |
365 |
クロスジェンダー の 問題 |
364 |
くろすjえんだあ の もんだい |
365 |
クロスジェンダーの問題 |
|
|
366 |
Sujet sur Denature |
366 |
TOPIC nitsuite hensei nitsuite |
366 |
TOPIC について 変性 について |
365 |
とぴc について へんせい について |
366 |
TOPICについて変性について |
|
|
367 |
Sujet sur Denature |
367 |
TOPIC nitsuite hensei nitsuite |
367 |
TOPIC について 変性 について |
366 |
とぴc について へんせい について |
367 |
TOPICについて変性について |
|
|
368 |
fermer |
368 |
shatto |
368 |
シャット |
367 |
シャット |
368 |
シャット |
|
|
369 |
Wu |
369 |
gofuku |
369 |
呉服 |
368 |
ごふく |
369 |
呉服 |
|
|
370 |
Transgenre |
370 |
toransurejideddo |
370 |
トランスレジデッド |
369 |
とらんすれじでっど |
370 |
トランスレジデッド |
|
|
371 |
Transgénique |
371 |
toransujenikku |
371 |
トランスジェニック |
370 |
とらんすjえにっく |
371 |
トランスジェニック |
|
|
372 |
La biologie |
372 |
seibutsugaku |
372 |
生物学 |
371 |
せいぶつがく |
372 |
生物学 |
|
|
373 |
grossesse |
373 |
ninshin |
373 |
妊娠 |
372 |
にんしん |
373 |
妊娠 |
|
|
374 |
d'une plante ou d'un
animal |
374 |
shokubutsu ya dōbutsu no |
374 |
植物 や 動物 の |
373 |
しょくぶつ や どうぶつ の |
374 |
植物や動物の |
|
|
375 |
Plante ou animal |
375 |
shokubutsu ya dōbutsu |
375 |
植物 や 動物 |
374 |
しょくぶつ や どうぶつ |
375 |
植物や動物 |
|
|
376 |
Ayant un matériau
génétique introduit d'un autre type de |
376 |
ta no shurui kara dōnyū sareta iden busshitsu o yūsuru |
376 |
他 の 種類 から 導入 された 遺伝 物質 を 有する |
375 |
た の しゅるい から どうにゅう された いでん ぶっしつ お ゆうする |
376 |
他の種類から導入された遺伝物質を有する |
|
|
377 |
Ou animal |
377 |
mataha dōbutsu |
377 |
または 動物 |
376 |
または どうぶつ |
377 |
または動物 |
|
|
378 |
Substance génétique
ou animal introduit d'un autre type |
378 |
ta no taipu kara dōnyū sareta iden busshitsu mataha dōbutsu |
378 |
他 の タイプ から 導入 された 遺伝 物質 または 動物 |
377 |
た の タイプ から どうにゅう された いでん ぶっしつ または どうぶつ |
378 |
他のタイプから導入された遺伝物質または動物 |
|
|
379 |
Génétiquement modifié |
379 |
iden teki ni henkō sareta |
379 |
遺伝 的 に 変更 された |
378 |
いでん てき に へんこう された |
379 |
遺伝的に変更された |
|
|
380 |
Génétiquement
modifié |
380 |
iden teki ni henkō sareta |
380 |
遺伝 的 に 変更 された |
379 |
いでん てき に へんこう された |
380 |
遺伝的に変更された |
|
|
381 |
Cultures
transgéniques |
381 |
toransujenikku sakumotsu |
381 |
トランスジェニック 作物 |
380 |
とらんすjえにっく さくもつ |
381 |
トランスジェニック作物 |
|
|
382 |
Récolte
génétiquement modifiée |
382 |
iden teki ni shūsei sareta sakumotsu |
382 |
遺伝 的 に 修正 された 作物 |
381 |
いでん てき に しゅうせい された さくもつ |
382 |
遺伝的に修正された作物 |
|
|
383 |
Récolte
génétiquement modifiée |
383 |
iden teki ni shūsei sareta sakumotsu |
383 |
遺伝 的 に 修正 された 作物 |
382 |
いでん てき に しゅうせい された さくもつ |
383 |
遺伝的に修正された作物 |
|
|
384 |
halogène |
384 |
harogen |
384 |
ハロゲン |
383 |
ハロゲン |
384 |
ハロゲン |
|
|
385 |
Synnynym |
385 |
shinnineimu |
385 |
シンニネイム |
384 |
しんにねいむ |
385 |
シンニネイム |
|
|
386 |
Génétiquement modifié |
386 |
iden teki ni henkō sareta |
386 |
遺伝 的 に 変更 された |
385 |
いでん てき に へんこう された |
386 |
遺伝的に変更された |
|
|
387 |
Transgénique |
387 |
toransujenikku |
387 |
トランスジェニック |
386 |
とらんすjえにっく |
387 |
トランスジェニック |
|
|
388 |
souvent |
388 |
hinpan |
388 |
頻繁 |
387 |
ひんぱん |
388 |
頻繁 |
|
|
389 |
Transgénique |
389 |
toransujenikku |
389 |
トランスジェニック |
388 |
とらんすjえにっく |
389 |
トランスジェニック |
|
|
390 |
Génétiquement
modifié |
390 |
iden teki ni henkō sareta |
390 |
遺伝 的 に 変更 された |
389 |
いでん てき に へんこう された |
390 |
遺伝的に変更された |
|
|
391 |
L'étude ou la
pratique de créer des plantes ou des animaux transgéniques |
391 |
toransujenikku shokubutsu ya dōbutsu o tsukuridasu tame no kenkyū mataha jissen |
391 |
トランスジェニック 植物 や 動物 を 作り出す ため の 研究 または 実践 |
390 |
とらんすjえにっく しょくぶつ や どうぶつ お つくりだす ため の けんきゅう または じっせん |
391 |
トランスジェニック植物や動物を作り出すための研究または実践 |
|
|
392 |
Créer des recherches
ou des pratiques de plantes ou d'animaux transgéniques |
392 |
toransujenikku shokubutsu ya dōbutsu no kenkyū ya kankō o mi ni tsukemasu |
392 |
トランスジェニック 植物 や 動物 の 研究 や 慣行 を 身 に 付けます |
391 |
とらんすjえにっく しょくぶつ や どうぶつ の けんきゅう や かんこう お み に つけます |
392 |
トランスジェニック植物や動物の研究や慣行を身に付けます |
|
|
393 |
Transgénique;
transgène (approche) |
393 |
toransujenikku dōnyū idenshi ( apurōchi ) |
393 |
トランスジェニック 導入 遺伝子 ( アプローチ ) |
392 |
とらんすjえにっく どうにゅう いでんし ( アプローチ ) |
393 |
トランスジェニック導入遺伝子(アプローチ) |
|
|
394 |
une plante ou un
animal transgénique |
394 |
toransujenikku shokubutsu mataha dōbutsu |
394 |
トランスジェニック 植物 または 動物 |
393 |
とらんすjえにっく しょくぶつ または どうぶつ |
394 |
トランスジェニック植物または動物 |
|
|
395 |
Plantes
transgéniques (ou animaux) |
395 |
toransujenikku shokubutsu ( mataha dōbutsu ) |
395 |
トランスジェニック 植物 ( または 動物 ) |
394 |
とらんすjえにっく しょくぶつ ( または どうぶつ ) |
395 |
トランスジェニック植物(または動物) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|