http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P   A   C   N
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA   CHINOIS   PINYIN   JAPONAIS
                               
  NEXT 1 transe 1 toransu 1 トランス 1 トランス 1 发呆 1 Fādāi 1 トランス
  last 2 hébéter 2 genwaku 2 眩惑 2 げんわく 2 发呆 2 fādāi 2 眩惑
1 ALLEMAND 3  un état dans lequel qn semble endormi mais est conscient de ce qu'on lui dit, par exemple s'il est hypnotisé 3 sb ga nemutteiru  ni mieruga , tatoeba saiminjutsu o kakerareteiru bāi nado , karera ni iwareteiru koto o ninshiki shiteiru jōtai 3 sb  眠っている よう  見えるが 、 たとえば 催眠術  かけられている 場合 など 、 彼ら  言われている こと  認識 している 状態 3 sb  ねむっている よう  みえるが 、 たとえば さいみんじゅつ  かけられている ばあい など 、 かれら  いわれている こと  にんしき している じょうたい 3  某人似乎睡着了但知道对他们说的话的状态,例如,如果他们被催眠了 3  mǒu rén sìhū shuìzhele dàn zhīdào duì tāmen shuō dehuà de zhuàngtài, lìrú, rúguǒ tāmen bèi cuīmiánle 3  sbが眠っているように見えるが、たとえば催眠術をかけられている場合など、彼らに言われていることを認識している状態
2 ANGLAIS 4 Un certain état semble endormi, mais conscient de ce qu'on lui dit, par exemple s'il est hypnotisé 4 aru jōtai wa nemutteiru  ni miemasuga , tatoeba saiminjutsu o kakerareteiru bāi nado , karera ni nani ga iwareteiru no ka o shitteimasu 4 ある 状態  眠っている よう  見えますが 、 たとえば 催眠術  かけられている 場合 など 、 彼ら    言われている    知っています 4 ある じょうたい  ねむっている よう  みえますが 、 たとえば さいみんじゅつ  かけられている ばあい など 、 かれら  なに  いわれている    しっています 4 某个状态睡着了,但例如对他们说过的话,如果他们被催眠了 4 mǒu gè zhuàngtài shuìzhele, dàn lìrú duì tāmen shuōguò dehuà, rúguǒ tāmen bèi cuīmiánle 4 ある状態は眠っているように見えますが、たとえば催眠術をかけられている場合など、彼らに何が言われているのかを知っています
3 ARABE 5 État de sommeil, hypnose 5 suimin jōtai , saimin 5 睡眠 状態 、 催眠 5 すいみん じょうたい 、 さいみん 5 睡眠状态,催眠 5 shuìmián zhuàngtài, cuīmián 5 睡眠状態、催眠
4 bengali 6 État léthargique, état hypnotique 6 mukiryoku jōtai ; saimin jōtai 6 無気力 状態 ; 催眠 状態 6 むきりょく じょうたい ; さいみん じょうたい 6 昏睡状态; 催眠状态 6 hūnshuì zhuàngtài; cuīmián zhuàngtài 6 無気力状態;催眠状態
5 CHINOIS 7 Entrer/tomber en transe 7 toransu ni iku / ochiru 7 トランス  行く / 落ちる 7 トランス  いく / おちる 7 进入/陷入恍惚状态 7 jìnrù/xiànrù huǎnghū zhuàngtài 7 トランスに行く/落ちる
6 ESPAGNOL 8 Aller en transe 8 toransu ni iku 8 トランス  行く 8 トランス  いく 8 去恍恍惚惚 8 qù huǎng huǎnghū hū 8 トランスに行く
7 FRANCAIS 9 Entrer / tomber dans l'état de sommeil 9 surīpu jōtai ni hairu / hairu 9 スリープ 状態  入る / 入る 9 すりいぷ じょうたい  はいる / はいる 9 进入/陷入睡眠状态 9 jìnrù/xiànrù shuìmián zhuàngtài 9 スリープ状態に入る/入る
8 hindi 10 Entrer/tomber dans un état léthargique 10 mukiryoku jōtai ni hairu / ochiru 10 無気力 状態  入る / 落ちる 10 むきりょく じょうたい  はいる / おちる 10 进入/陷入昏睡状态 10 jìnrù/xiànrù hūnshuì zhuàngtài 10 無気力状態に入る/落ちる
9 JAPONAIS 11  un état dans lequel vous pensez tellement à qc que vous ne remarquez pas ce qui se passe autour de vous 11 jibun no mawari de nani ga okotteiru no ka kizukanai hodo sth nitsuite kangaeteiru jōtai 11 自分  周り    起こっている   気づかない ほど sth について 考えている 状態 11 じぶん  まわり  なに  おこっている   きずかない ほど sth について かんがえている じょうたい 11  在这种状态下,你想得太多了,以至于你没有注意到你周围发生的事情 11  zài zhè zhǒng zhuàngtài xià, nǐ xiǎng dé tài duōle, yǐ zhìyú nǐ méiyǒu zhùyì dào nǐ zhōuwéi fāshēng de shìqíng 11  自分の周りで何が起こっているのか気づかないほどsthについて考えている状態
10 punjabi 12 Vous pensez que c'est un pays où vous ne remarquez pas ce qui se passe autour de vous 12 anata wa sore ga anata no mawari de nani ga okotteiru ka ni kizukanai kunida to omoimasu 12 あなた  それ  あなた  周り    起こっている   気づかない 国だ  思います 12 あなた  それ  あなた  まわり  なに  おこっている   きずかない くにだ  おもいます 12 你认为这是一个关于你没有注意到你周围发生的事情的国家 12 nǐ rènwéi zhè shì yīgè guānyú nǐ méiyǒu zhùyì dào nǐ zhōuwéi fāshēng de shìqíng de guójiā 12 あなたはそれがあなたの周りで何が起こっているかに気づかない国だと思います
11 POLONAIS 13  Dans un état second 13 bōt to shiteimasu 13 ボーッ  しています 13 ボーッ  しています 13  出神;发呆 13  chūshén; fādāi 13  ボーッとしています
12 PORTUGAIS 14 Synonyme 14 shinonimu 14 シノニム 14 シノニム 14 代名词 14 dàimíngcí 14 シノニム
13 RUSSE 15 hébéter 15 genwaku 15 眩惑 15 げんわく 15 发呆 15 fādāi 15 眩惑
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16  aussi 16 mata 16 また 16 また 16   16  hái 16  また
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 musique de transe 17 toransu myūjikku 17 トランス ミュージック 17 トランス ミュージック 17 恍惚音乐 17 huǎnghū yīnyuè 17 トランスミュージック
    18 Musique de transe 18 toransu myūjikku 18 トランス ミュージック 18 トランス ミュージック 18 恍恍惚惚 18 huǎng huǎnghū hū 18 トランスミュージック
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 un type de musique de danse électronique avec des rythmes et des sons hypnotiques 19 saimin rizumu to saundo o sonaeta isshu no erekutoronikkudansumyūjikku 19 催眠 リズム  サウンド  備えた 一種  エレクトロニックダンスミュージック 19 さいみん リズム  サウンド  そなえた いっしゅ  えれくとろにっくだんすみゅうじっく 19 一种具有催眠节奏和声音的电子舞曲 19 yī zhǒng jùyǒu cuīmián jiézòu hé shēngyīn de diànzǐ wǔqǔ 19 催眠リズムとサウンドを備えた一種のエレクトロニックダンスミュージック
  http://niemowa.free.fr 20 Une musique de danse électronique au rythme et au son hypnotiques 20 saimin rizumu to saundo o sonaeta erekutoronikkudansumyūjikku 20 催眠 リズム  サウンド  備えた エレクトロニックダンスミュージック 20 さいみん リズム  サウンド  そなえた えれくとろにっくだんすみゅうじっく 20 一种具有催眠节奏和声音的电子舞蹈音乐 20 yī zhǒng jùyǒu cuīmián jiézòu hé shēngyīn de diànzǐ wǔdǎo yīnyuè 20 催眠リズムとサウンドを備えたエレクトロニックダンスミュージック
    21 Musique psychédélique 21 saikederikkumyūjikku 21 サイケデリックミュージック 21 さいけでりっくみゅうじっく 21 迷幻音乐 21 mí huàn yīnyuè 21 サイケデリックミュージック
    22 Musique psychédélique 22 saikederikkumyūjikku 22 サイケデリックミュージック 22 さいけでりっくみゅうじっく 22 迷幻音乐 22 mí huàn yīnyuè 22 サイケデリックミュージック
    23 tranche 23 toranshe 23 トランシェ 23 とらんsへ 23 23 dàng 23 トランシェ
    24  la finance 24 fainansu 24 ファイナンス 24 ファイナンス 24  金融 24  jīnróng 24  ファイナンス
    25 la finance 25 fainansu 25 ファイナンス 25 ファイナンス 25 金融 25 jīnróng 25 ファイナンス
    26 l'une des parties en lesquelles une somme d'argent ou un certain nombre d'actions d'une société est divisée 26 kaisha no kingaku mataha kabushikisū ga bunkatsu sareru bubun no tsu 26 会社  金額 または 株式数  分割 される 部分  1つ 26 かいしゃ  きんがく または かぶしきすう  ぶんかつ される ぶぶん   26 将公司的一笔钱或若干股分成的部分之一 26 jiāng gōngsī de yī bǐ qián huò ruògān gǔ fēnchéng de bùfèn zhī yī 26 会社の金額または株式数が分割される部分の1つ
    27 L'un du montant ou du nombre d'actions de la société est séparé 27 kaisha no kabushiki no kingaku mataha kazu no tsuga bunri saremasu 27 会社  株式  金額 または   1つが 分離 されます 27 かいしゃ  かぶしき  きんがく または かず  つが ぶんり されます 27 一笔数额或公司中股票数量的部分是单独的 27 yī bǐ shù'é huò gōngsī zhōng gǔpiào shùliàng de bùfèn shì dāndú de 27 会社の株式の金額または数の1つが分離されます
    28 (Montant ou colle) un, partie 28 ( ryō mataha secchakuzai ) tsu , ichibu 28 (  または 接着剤 ) 1つ 、 一部 28 ( りょう または せっちゃくざい )  、 いちぶ 28 (量或胶)一、部分 28 (liàng huò jiāo) yī, bùfèn 28 (量または接着剤)1つ、一部
    29 (Du montant ou de la colle) une partie, une partie 29 ( ryō mataha secchakuzai no ) tsu no bubun , tsu no bubun 29 (  または 接着剤  ) 1つ  部分 、 1つ  部分 29 ( りょう または せっちゃくざい  )   ぶぶん 、   ぶぶん 29 (款额或胶份的)一份,各自 29 (kuǎn'é huò jiāo fèn de) yī fèn, gèzì 29 (量または接着剤の)1つの部分、1つの部分
    30  transsexuelle 30 toranī 30 トラニー 30 とらにい 30  变性人 30  biànxìng rén 30  トラニー
    31 aussi 31 mata 31 また 31 また 31 31 hái 31 また
    32  transsexuelle 32 toranī 32 トラニー 32 とらにい 32  变性人 32  biànxìng rén 32  トラニー
    33 transsexuelles 33 trannies 33 trannies 33 tらんにえs 33 异装癖 33 yì zhuāng pǐ 33 trannies
    34 informel 34 hikōshiki 34 非公式 34 ひこうしき 34 非正式的 34 fēi zhèngshì de 34 非公式
    35 un transsexuel ou un travesti 35 sei tenkansha mataha fukusō tōsakusha 35  転換者 または 服装 倒錯者 35 せい てんかんしゃ または ふくそう とうさくしゃ 35 变性人或易装癖者 35 biànxìng rén huò yì zhuāng pǐ zhě 35 性転換者または服装倒錯者
    36 Transgenre ou travesti 36 toransujendā mataha fukusō tōsakusha 36 トランスジェンダー または 服装 倒錯者 36 とらんすjえんだあ または ふくそう とうさくしゃ 36 变态或异装癖者 36 biàntài huò yì zhuāng pǐ zhě 36 トランスジェンダーまたは服装倒錯者
    37 Déterminée, personne facile à coiffer; 37 kettei suru ; kaminoke ga kantanna hito ; 37 決定 する ; 髪の毛  簡単な  ; 37 けってい する ; かみのけ  かんたんな ひと ; 37 确定;容易长发的人; 37 quèdìng; róngyì zhǎng fā de rén; 37 決定する;髪の毛が簡単な人;
    38 Transgenre; transsexuel; travesti 38 toransujendā sei tenkansha ; fukusō tōsakusha 38 トランスジェンダー ;性 転換者 ; 服装 倒錯者 38 とらんすjえんだあ せい てんかんしゃ ; ふくそう とうさくしゃ 38 变性者;易性癖者;易装癖者 38 biànxìng zhě; yì xìngpǐ zhě; yì zhuāng pǐ zhě 38 トランスジェンダー;性転換者;服装倒錯者
    39 une radio transistor 39 toranjisutarajio 39 トランジスタラジオ 39 トランジスタラジオ 39 晶体管收音机 39 jīngtǐguǎn shōuyīnjī 39 トランジスタラジオ
    40 Radio à transistors 40 toranjisutarajio 40 トランジスタラジオ 40 トランジスタラジオ 40 责任无线电 40 zérèn wúxiàndiàn 40 トランジスタラジオ
    41 Radio à transistors 41 toranjisutarajio 41 トランジスタラジオ 41 トランジスタラジオ 41 晶体管收音机 41 jīngtǐguǎn shōuyīnjī 41 トランジスタラジオ
    42 Radio à transistors 42 toranjisutarajio 42 トランジスタラジオ 42 トランジスタラジオ 42 成就感 42 chéngjiù gǎn 42 トランジスタラジオ
    43 sonner 43 oto 43 43 おと 43 声音 43 shēngyīn 43
    44 heureux 44 happī 44 ハッピー 44 ハッピー 44 44 44 ハッピー
    45 une transparence 45 tōmeisei 45 透明性 45 とうめいせい 45 透明度 45 tòumíngdù 45 透明性
    46 transparence 46 tōmeisei 46 透明性 46 とうめいせい 46 不知道 46 bù zhīdào 46 透明性
    47 Glissière; devant transparent 47 suraido ; tōmeina zenmen 47 スライド ; 透明な 前面 47 スライド ; とうめいな ぜんめん 47 滑动;透明正面 47 huádòng; tòumíng zhèngmiàn 47 スライド;透明な前面
    48 Diapositive ; transparent positif 48 suraido ; tōmei pojitibu 48 スライド ; 透明 ポジティブ 48 スライド ; とうめい ポジティブ 48 幻灯片;透明正片 48 huàndēng piàn; tòumíng zhèngpiàn 48 スライド;透明ポジティブ
    49 Tranquille 49 shizukana 49 静かな 49 しずかな 49 宁静 49 níngjìng 49 静かな
    50 paisible 50 heiwa teki 50 平和  50 へいわ てき 50 宁静 50 níngjìng 50 平和的
    51 Formel 51 chō yasushi 51   51 ちょう やすし 51 正式的 51 zhèngshì de 51 丁寧
    52  calme et paisible 52 shizukade heiwa 52 静かで 平和 52 しずかで へいわ 52  安静祥和 52  ānjìng xiánghé 52  静かで平和
    53 Calme et calme 53 shizuka de ochitsuita 53 静か  落ち着いた 53 しずか  おちついた 53 安静而平静 53 ānjìng ér píngjìng 53 静かで落ち着いた
    54 Calme; calme; paisible 54 shizuka ; odayaka ; heiwa 54 静か ; 穏やか ; 平和 54 しずか ; おだやか ; へいわ 54 安静的;冷静的;平静的 54 ānjìng de; lěngjìng de; píngjìng de 54 静か;穏やか;平和
    55 Calmer 55 shizukana 55 静かな 55 しずかな 55 安静的;平静的;安宁的 55 ānjìng de; píngjìng de; ānníng de 55 静かな
    56 Synonyme 56 shinonimu 56 シノニム 56 シノニム 56 代名词 56 dàimíngcí 56 シノニム
    57 serein 57 odayaka 57 穏やか 57 おだやか 57 安详 57 ānxiáng 57 穏やか
    58  une scène tranquille 58 shizukana shīn 58 静かな シーン 58 しずかな シーン 58  宁静的场景 58  níngjìng de chǎngjǐng 58  静かなシーン
    59 Une scène sereine 59 odayakana shīn 59 穏やかな シーン 59 おだやかな シーン 59 一个宁静的场景 59 yīgè níngjìng de chǎngjǐng 59 穏やかなシーン
    60 Scène calme 60 shizukana shīn 60 静かな シーン 60 しずかな シーン 60 静谧的景象 60 jìngmì de jǐngxiàng 60 静かなシーン
    61 gagner 61 katsu 61 勝つ 61 かつ 61 61 yíng 61 勝つ
    62 les eaux tranquilles du lac 62 mizūmi no shizukana mizu 62   静かな  62 みずうみ  しずかな みず 62 平静的湖水 62 píngjìng de húshuǐ 62 湖の静かな水
    63 Les eaux calmes du lac 63 mizūmi no shizukana umi 63   静かな  63 みずうみ  しずかな うみ 63 湖的宁静 63 hú dì níngjìng 63 湖の静かな海
    64 Lac silencieux et sans pareil 64 shizukade hirui no nai mizūmi 64 静かで 比類  ない  64 しずかで ひるい  ない みずうみ 64 寂静无双的湖水 64 jìjìng wúshuāng de húshuǐ 64 静かで比類のない湖
    65 Lac calme 65 odayakana mizūmi 65 穏やかな  65 おだやかな みずうみ 65 平静无波的湖水 65 píngjìng wú bō de húshuǐ 65 穏やかな湖
    66 Elle menait une vie tranquille à la campagne 66 kanojo wa inaka de shizukana seikatsu o okutta 66 彼女  田舎  静かな 生活  送った 66 かのじょ  いなか  しずかな せいかつ  おくった 66 她在乡下过着平静的生活 66 tā zài xiāngxiàguòzhe píngjìng de shēnghuó 66 彼女は田舎で静かな生活を送った
    67 Elle a apporté une vie paisible dans ce pays 67 kanojo wa kono kuni de heiwana seikatsu o motarashimashita 67 彼女  この   平和な 生活  もたらしました 67 かのじょ  この くに  へいわな せいかつ  もたらしました 67 她在这个国家带来了一个宁静的生活 67 tā zài zhège guójiā dài láile yīgè níngjìng de shēnghuó 67 彼女はこの国で平和な生活をもたらしました
    68 Elle vit avec la vie tranquille du canton 68 kanojo wa shizukana machi no seikatsu o okutteimasu 68 彼女  静かな   生活  送っています 68 かのじょ  しずかな まち  せいかつ  おくっています 68 她过着安静的乡镇生活 68 tāguòzhe ānjìng de xiāngzhèn shēnghuó 68 彼女は静かな町の生活を送っています
    69 Elle mène une vie tranquille à la campagne 69 kanojo wa shizukana inaka kurashi o shiteimasu 69 彼女  静かな 田舎 暮らし  しています 69 かのじょ  しずかな いなか くらし  しています 69 她过着恬静的乡生活 69 tāguòzhe tiánjìng de xiāng shēnghuó 69 彼女は静かな田舎暮らしをしています
    70 Canton 70 taunshippu 70 タウンシップ 70 たうんしっぷ 70 70 xiāng 70 タウンシップ
    71 Continuer 71 tsuzukeru 71 続ける 71 つずける 71 71 71 続ける
    72 village 72 mura 72 72 むら 72 72 cūn 72
    73 Tranquillité 73 shizukesa 73 静けさ 73 しずけさ 73 宁静 73 níngjìng 73 静けさ
    74  Tranquilliser 74 chinsei ka 74 鎮静  74 ちんせい  74  镇静 74  zhènjìng 74  鎮静化
    75 Calmer 75 ochitsuite 75 落ち着いて 75 おちついて 75 镇定 75 zhèndìng 75 落ち着いて
    76 Tranquilliser 76 shizukesa 76 静けさ 76 しずけさ 76 镇静 76 zhènjìng 76 静けさ
    77 Tranquilliser 77 ochitsukaseru 77 落ち着かせる 77 おちつかせる 77 镇静 77 zhènjìng 77 落ち着かせる
    78 rendre une personne ou un animal calme ou inconscient, notamment en lui administrant un médicament (un tranquillisant) 78 tokuni yakubutsu ( seishin anteizai ) o ataeru koto niyotte , hito ya dōbutsu o ochitsukase tari muishiki ni shi tari suru tame 78 特に 薬物 ( 精神 安定剤 )  与える こと によって 、   動物  落ち着かせ たり 無意識   たり する ため 78 とくに やくぶつ ( せいしん あんていざい )  あたえる こと によって 、 ひと  どうぶつ  おちつかせ たり むいしき   たり する ため 78 使人或动物平静或失去知觉,尤指通过给他们药物(镇静剂) 78 shǐ rén huò dòngwù píngjìng huò shīqù zhījué, yóu zhǐ tōngguò gěi tāmen yàowù (zhènjìngjì) 78 特に薬物(精神安定剤)を与えることによって、人や動物を落ち着かせたり無意識にしたりするため
    79 Rendre une personne ou un animal calme ou inconscient, notamment en lui administrant un médicament (sédatif) 79 tokuni yakubutsu ( chinseizai ) o ataeru koto niyori , hito ya dōbutsu o ochitsukase tari muishiki ni shi tari suru koto 79 特に 薬物 ( 鎮静剤 )  与える こと により 、   動物  落ち着かせ たり 無意識   たり する こと 79 とくに やくぶつ ( ちんせいざい )  あたえる こと により 、 ひと  どうぶつ  おちつかせ たり むいしき   たり する こと 79 让一个人平静或无意识,特别是动物可以告诉他们一种药物(突然出现) 79 ràng yīgèrén píngjìng huò wúyìshí, tèbié shì dòngwù kěyǐ gàosù tāmen yī zhǒng yàowù (túrán chūxiàn) 79 特に薬物(鎮静剤)を与えることにより、人や動物を落ち着かせたり無意識にしたりすること
    80 (Aucun ne fait référence à l'utilisation d'un sédatif) rend le calme, rend la stabilité 80 ( chinseizai no shiyō nitsuite wa genkyū sareteimasen ) ochitsuki , anteisei o takamemasu 80 ( 鎮静剤  使用 について  言及 されていません ) 落ち着き 、 安定性  高めます 80 ( ちんせいざい  しよう について  げんきゅう されていません ) おちつき 、 あんていせい  たかめます 80 (没有提到使用镇静剂)使平静,使稳定 80 (méiyǒu tí dào shǐyòng zhènjìngjì) shǐ píngjìng, shǐ wěndìng 80 (鎮静剤の使用については言及されていません)落ち着き、安定性を高めます
    81 (Pas d'utilisation de tranquillisants) pour se calmer et se stabiliser 81 ( seishin anteizai o shiyō shinai ) ochitsuite antei saseru 81 ( 精神 安定剤  使用 しない ) 落ち着いて 安定 させる 81 ( せいしん あんていざい  しよう しない ) おちついて あんてい させる 81 (无指用镇定剂)使平静,使安定 81 (wú zhǐ yòng zhèndìng jì) shǐ píngjìng, shǐ āndìng 81 (精神安定剤を使用しない)落ち着いて安定させる
    82 tranquillisant 82 seishin anteizai 82 精神 安定剤 82 せいしん あんていざい 82 镇静剂 82 zhènjìngjì 82 精神安定剤
    83 tranquillisant 83 chinseizai 83 鎮静剤 83 ちんせいざい 83 镇静剂 83 zhènjìngjì 83 鎮静剤
    84 tranquillisant 84 seishin anteizai 84 精神 安定剤 84 せいしん あんていざい 84 镇静剂 84 zhènjìngjì 84 精神安定剤
    85 un médicament utilisé pour réduire l'anxiété 85 fuan o keigen suru tame ni shiyō sareru kusuri 85 不安  軽減 する ため  使用 される  85 ふあん  けいげん する ため  しよう される くすり 85 一种用于减轻焦虑的药物 85 yī zhǒng yòng yú jiǎnqīng jiāolǜ di yàowù 85 不安を軽減するために使用される薬
    86 Médicaments utilisés pour réduire l'anxiété 86 fuan o keigen suru tame ni shiyō sareru kusuri 86 不安  軽減 する ため  使用 される  86 ふあん  けいげん する ため  しよう される くすり 86 用于减少焦虑的药物 86 yòng yú jiǎnshǎo jiāolǜ di yàowù 86 不安を軽減するために使用される薬
    87 Médicament coloré ; sédatif 87 sutendogurasu ; chinseizai 87 ステンドグラス ; 鎮静剤 87 ステンドグラス ; ちんせいざい 87 染色药物;镇静剂 87 rǎnsè yàowù; zhènjìngjì 87 ステンドグラス;鎮静剤
    88 Tranquillisants ; tranquillisants 88 seishin anteizai ; seishin anteizai 88 精神 安定剤 ; 精神 安定剤 88 せいしん あんていざい ; せいしん あんていざい 88 安定药;有剂 88 āndìng yào; yǒu jì 88 精神安定剤;精神安定剤
    89 Elle prend (prend) un tranquillisant 89 kanojo wa seishin anteizai o fukuyō shiteimasu ( fukuyō chū ) 89 彼女  精神 安定剤  服用 しています ( 服用  ) 89 かのじょ  せいしん あんていざい  ふくよう しています ( ふくよう ちゅう ) 89 她正在服用(正在服用)镇静剂 89 tā zhèngzài fúyòng (zhèngzài fúyòng) zhènjìngjì 89 彼女は精神安定剤を服用しています(服用中)
    90 Elle est (prend) calme 90 kanojo wa ( totteiru ) ochitsuiteiru 90 彼女  ( 取っている ) 落ち着いている 90 かのじょ  ( とっている ) おちついている 90 她在(正在服用)镇定 90 tā zài (zhèngzài fúyòng) zhèndìng 90 彼女は(取っている)落ち着いている
    91 elle prend un sédatif 91 kanojo wa chinseizai o fukuyō shiteimasu 91 彼女  鎮静剤  服用 しています 91 かのじょ  ちんせいざい  ふくよう しています 91 她在服用镇静剂 91 tā zài fúyòng zhènjìngjì 91 彼女は鎮静剤を服用しています
    92 elle prend un sédatif 92 kanojo wa chinseizai o fukuyō shiteimasu 92 彼女  鎮静剤  服用 しています 92 かのじょ  ちんせいざい  ふくよう しています 92 她在那个时候 92 tā zài nàgè shíhòu 92 彼女は鎮静剤を服用しています
    93 Trans 93 toransu 93 トランス 93 トランス 93 反式 93 fǎn shì 93 トランス
    94 dans les adjectifs 94 keiyōshi de 94 形容詞 で 94 けいようし  94 在形容词 94 zài xíngróngcí 94 形容詞で
    95 Former des adjectifs 95 keiyōshi no keisei 95 形容詞  形成 95 けいようし  けいせい 95 构成形容词 95 gòuchéng xíngróngcí 95 形容詞の形成
    96 à travers; au-delà 96 zentai ; koete 96 全体 ; 超えて 96 ぜんたい ; こえて 96 穿过;超过 96 chuānguò; chāoguò 96 全体;超えて
    97 Traverser 97 pasu surū 97 パス スルー 97 パス スルー 97 穿过;超过 97 chuānguò; chāoguò 97 パススルー
    98 Transversal; passer; au-delà 98 yoko ; tsūka ; koe 98  ; 通過 ; 超え 98 よこ ; つうか ; こえ 98 横;经过;超过 98 héng; jīngguò; chāoguò 98 横;通過;超え
    99 traverser 99 torabāsu 99 トラバース 99 トラバース 99 横穿;通过;超越 99 héng chuān; tōngguò; chāoyuè 99 トラバース
    100 transatlantique 100 toransuatorantikku 100 トランスアトランティック 100 とらんすあとらんてぃっく 100 跨大西洋 100 kuà dàxīyáng 100 トランスアトランティック
    101 Transatlantique 101 toransuatorantikku 101 トランスアトランティック 101 とらんすあとらんてぃっく 101 跨度 101 kuàdù 101 トランスアトランティック
    102 Traverser l'atlantique 102 taiseiyō o wataru 102 大西洋  渡る 102 たいせいよう  わたる 102 横渡大西洋 102 héngdù dàxīyáng 102 大西洋を渡る
    103 Transatlantique 103 toransuatorantikku 103 トランスアトランティック 103 とらんすあとらんてぃっく 103 横渡渡的 103 héngdù dù de 103 トランスアトランティック
    104 Transcontinental 104 tairiku ōdan 104 大陸 横断 104 たいりく おうだん 104 横贯大陆 104 héngguàn dàlù 104 大陸横断
    105 Traverser la voie 105 kurosu rēn 105 クロス レーン 105 クロス レーン 105 横冲线道 105 héng chōng xiàn dào 105 クロスレーン
    106 Continent transversal 106 ōdan tairiku 106 横断 大陸 106 おうだん たいりく 106 横贯大陆 106 héngguàn dàlù 106 横断大陸
    107 Transcontinental 107 tairiku ōdan 107 大陸 横断 107 たいりく おうだん 107 横贯大陆的 107 héngguàn dàlù de 107 大陸横断
    108 dans les verbes 108 dōshi de 108 動詞 で 108 どうし  108 在动词中 108 zài dòngcí zhōng 108 動詞で
    109 Constituer un verbe) 109 dōshi o kōsei suru ) 109 動詞  構成 する ) 109 どうし  こうせい する ) 109 构成词) 109 gòuchéng cí) 109 動詞を構成する)
    110 dans un autre endroit ou état 110 betsu no basho ya shū ni 110   場所    110 べつ  ばしょ  しゅう  110 到另一个地方或州 110 dào lìng yīgè dìfāng huò zhōu 110 別の場所や州に
    111 Entrez un autre lieu ou état 111 betsu no basho mataha shū o nyūryoku shitekudasai 111   場所 または   入力 してください 111 べつ  ばしょ または しゅう  にゅうりょく してください 111 进入另一个地方或州 111 jìnrù lìng yīgè dìfāng huò zhōu 111 別の場所または州を入力してください
    112 Entrer (un autre endroit); devenir (un autre état) 112 ( betsu no basho ) ni hairu betsu no jōtai ) ni naru 112 (   場所 )  入る ;(別  状態 )  なる 112 ( べつ  ばしょ )  はいる べつ  じょうたい )  なる 112 进入(另一个地方);成为(另一种状态) 112 jìnrù (lìng yīgè dìfāng); chéngwéi (lìng yī zhǒng zhuàngtài) 112 (別の場所)に入る;(別の状態)になる
    113 Entrer (un autre endroit); devenir (un autre état) 113 ( betsu no basho ) ni hairu betsu no jōtai ) ni naru 113 (   場所 )  入る ;(別  状態 )  なる 113 ( べつ  ばしょ )  はいる べつ  じょうたい )  なる 113 进入(另一地方);成为(另一地方) 113 jìnrù (lìng yī dìfāng); chéngwéi (lìng yī dìfāng) 113 (別の場所)に入る;(別の状態)になる
    114 Transplantation 114 ishoku 114 移植 114 いしょく 114 移植 114 yízhí 114 移植
    115 transplantation 115 ishoku 115 移植 115 いしょく 115 移植 115 yízhí 115 移植
    116 transplantation 116 ishoku 116 移植 116 いしょく 116 移植 116 yízhí 116 移植
    117 Transformer 117 henshin 117 変身 117 へんしん 117 转变 117 zhuǎnbiàn 117 変身
    118 monnaie 118 henka suru 118 変化 する 118 へんか する 118 118 biàn 118 変化する
    119 monnaie 119 henka suru 119 変化 する 119 へんか する 119 119 biàn 119 変化する
    120 traiter 120 torihiki suru 120 取引 する 120 とりひき する 120 办理 120 bànlǐ 120 取引する
    121  ~ (qch) (avec qn) (formel) 121 〜 ( sth ) ( tsuki ) ( seishiki ) 121 〜 ( sth ) ( sb付き ) ( 正式 ) 121 〜 ( sth ) ( つき ) ( せいしき ) 121  ~ (sth) (with sb) (正式) 121  ~ (sth) (with sb) (zhèngshì) 121  〜(sth)(sb付き)(正式)
    122 faire affaire avec une personne ou une organisation 122 kojin mataha soshiki to bijinesu o okonau tame 122 個人 または 組織  ビジネス  行う ため 122 こじん または そしき  ビジネス  おこなう ため 122 与个人或组织做生意 122 yǔ gè rén huò zǔzhī zuò shēngyì 122 個人または組織とビジネスを行うため
    123 Faire affaire avec une personne ou une organisation 123 kojin mataha soshiki to bijinesu o okonau 123 個人 または 組織  ビジネス  行う 123 こじん または そしき  ビジネス  おこなう 123 与一个人或组织主张业务 123 yǔ yīgè rén huò zǔzhī zhǔzhāng yèwù 123 個人または組織とビジネスを行う
    124 (Avec des personnes ou une organisation) faire des affaires, faire des transactions 124 ( hito ya soshiki to ) bijinesu o okonai , torihiki o okonau 124 (   組織  ) ビジネス  行い 、 取引  行う 124 ( ひと  そしき  ) ビジネス  おこない 、 とりひき  おこなう 124 (与人或组织)做生意,做交易 124 (yǔ rén huò zǔzhī) zuò shēngyì, zuò jiāoyì 124 (人や組織と)ビジネスを行い、取引を行う
    125 (Avec des personnes ou des organisations) faire des affaires, faire des transactions 125 ( hito ya soshiki to ) bijinesu o okonai , torihiki o okonau 125 (   組織  ) ビジネス  行い 、 取引  行う 125 ( ひと  そしき  ) ビジネス  おこない 、 とりひき  おこなう 125 (与人或组织)做业务,做交易 125 (yǔ rén huò zǔzhī) zuò yèwù, zuò jiāoyì 125 (人や組織と)ビジネスを行い、取引を行う
    126 acheteurs et vendeurs traitant des affaires 126 kaite to urite ga torihiki o okonau 126 買い手  売り手  取引  行う 126 かいて  うりて  とりひき  おこなう 126 买卖双方交易业务 126 mǎimài shuāngfāng jiāoyì yèwù 126 買い手と売り手が取引を行う
    127 Transactions entre acheteurs et vendeurs 127 kaite to urite no torihiki bijinesu 127 買い手  売り手  取引 ビジネス 127 かいて  うりて  とりひき ビジネス 127 买家和卖家交易业务 127 mǎi jiā hé màijiā jiāoyì yèwù 127 買い手と売り手の取引ビジネス
    128 Acheteur commercial et vendeur 128 torihiki no kaite to urite 128 取引  買い手  売り手 128 とりひき  かいて  うりて 128 交易买方和卖方 128 jiāoyì mǎifāng hé màifāng 128 取引の買い手と売り手
    129 Acheteurs et vendeurs de transactions 129 torihiki no kaite to urite 129 取引  買い手  売り手 129 とりひき  かいて  うりて 129 进行交易的知识分子和卖家 129 jìnxíng jiāoyì de zhīshì fēnzǐ hé màijiā 129 取引の買い手と売り手
    130 transaction 130 torihiki 130 取引 130 とりひき 130 交易 130 jiāoyì 130 取引
    131 Commerce 131 torēdo 131 トレード 131 トレード 131 交易 131 jiāoyì 131 トレード
    132  ~ (Entre A et B) 132 〜 ( A to B no ma ) 132 〜 ( A と B の 間 ) 132 〜 (   b   ) 132  〜(A和B之间) 132  〜(A hé B zhī jiān) 132  〜(AとBの間)
    133 ~ (Entre A et B) 133 〜 ( A to B no ma ) 133 〜 ( A と B の 間 ) 133 〜 (   b   ) 133 〜(在A和B之间) 133 〜(zài A hé B zhī jiān) 133 〜(AとBの間)
    134  une affaire qui se fait entre des personnes, en particulier un acte d'achat ou de vente 134 hito to hito to no ma de okonawareru bijinesu , tokuni baibai no kōi 134        行われる ビジネス 、 特に 売買  行為 134 ひと  ひと     おこなわれる ビジネス 、 とくに ばいばい  こうい 134  人与人之间进行的一项业务,尤指买卖行为 134  rén yǔ rén zhī jiān jìnxíng de yī xiàng yèwù, yóu zhǐ mǎimài xíngwéi 134  人と人との間で行われるビジネス、特に売買の行為
    135 Une affaire, conclue entre des personnes, en particulier l'acte d'acheter ou de vendre 135 hitobito no ma de kansei shita bijinesu no ichibu , tokuni baibai no kōi 135 人々    完成 した ビジネス  一部 、 特に 売買  行為 135 ひとびと    かんせい した ビジネス  いちぶ 、 とくに ばいばい  こうい 135 一段业务,在人之间完成,特别是购买或销售的行为 135 yīduàn yèwù, zài rén zhī jiān wánchéng, tèbié shì gòumǎi huò xiāoshòu di xíngwéi 135 人々の間で完成したビジネスの一部、特に売買の行為
    136 (Un stylo) transaction, entreprise, vente 136 ( pen ) torihiki , bijinesu , hanbai 136 ( ペン ) 取引 、 ビジネス 、 販売 136 ( ペン ) とりひき 、 ビジネス 、 はんばい 136 (一笔)交易、业务、销售 136 (yī bǐ) jiāoyì, yèwù, xiāoshòu 136 (ペン)取引、ビジネス、販売
    137 (A) opération : entreprise, vente 137 ( A ) torihiki : jigyō , hanbai 137 ( A ) 取引 : 事業 、 販売 137 (  ) とりひき : じぎょう 、 はんばい 137 (一笔)交易,:业务,交易 137 (yī bǐ) jiāoyì,: Yèwù, jiāoyì 137 (A)取引:事業、販売
    138 épouse 138 tsuma 138 138 つま 138 老婆 138 lǎopó 138
    139 Synonyme 139 shinonimu 139 シノニム 139 シノニム 139 代名词 139 dàimíngcí 139 シノニム
    140 accord 140 taisho 140 対処 140 たいしょ 140 交易 140 jiāoyì 140 対処
    141 transactions financières entre entreprises 141 kigyōkan no kinyū torihiki 141 企業間  金融 取引 141 きぎょうかん  きにゅう とりひき 141 公司之间的金融交易 141 gōngsī zhī jiān de jīnróng jiāoyì 141 企業間の金融取引
    142 Transactions financières entre entreprises 142 kigyōkan no kinyū torihiki 142 企業間  金融 取引 142 きぎょうかん  きにゅう とりひき 142 公司之间的金融交易 142 gōngsī zhī jiān de jīnróng jiāoyì 142 企業間の金融取引
    143 Financement entre l'entreprise 143 kaishakan no shikin chōtatsu 143 会社間  資金 調達 143 かいしゃかん  しきん ちょうたつ 143 公司间财务 143 gōngsī jiān cáiwù 143 会社間の資金調達
    144 Transactions financières entre entreprises 144 kigyōkan no kinyū torihiki 144 企業間  金融 取引 144 きぎょうかん  きにゅう とりひき 144 公司之间的财务往来 144 gōngsī zhī jiān de cáiwù wǎnglái 144 企業間の金融取引
    145 opérations commerciales 145 shō torihiki 145  取引 145 しょう とりひき 145 商业交易 145 shāngyè jiāoyì 145 商取引
    146 Transaction d'affaires 146 jigyō torihiki 146 事業 取引 146 じぎょう とりひき 146 商业交易 146 shāngyè jiāoyì 146 事業取引
    147  Transaction d'affaires 147 jigyō torihiki 147 事業 取引 147 じぎょう とりひき 147  商业交易 147  shāngyè jiāoyì 147  事業取引
    148  ~ de qc (formel) le processus de faire qc 148 〜 of sth ( seishiki ) sth o jikkō suru purosesu 148 〜 of sth ( 正式 ) sth  実行 する プロセス 148 〜 おf sth ( せいしき ) sth  じっこう する プロセス 148  ~ of sth(正式)做某事的过程 148  ~ of sth(zhèngshì) zuò mǒu shì de guòchéng 148  〜of sth(正式)sthを実行するプロセス
    149 ~......(formellement) le processus de faire quelque chose 149 〜......( seishiki ni ) nani ka o suru purosesu 149 〜......( 正式  )    する プロセス 149 〜。。。。。。( せいしき  ) なに   する プロセス 149 〜......(正式)做某事的过程 149 〜......(Zhèngshì) zuò mǒu shì de guòchéng 149 〜......(正式に)何かをするプロセス
    150 Manipuler; 150 torimotsu ; 150 取り持つ ; 150 とりもつ ; 150 处理; 150 chǔlǐ; 150 取り持つ;
    151 Traiter avec 151 taisho suru 151 対処 する 151 たいしょ する 151 处理;处理 151 chǔlǐ; chǔlǐ 151 対処する
    152 la transaction des affaires du gouvernement 152 seifu jigyō no torihiki 152 政府 事業  取引 152 せいふ じぎょう  とりひき 152 政务交易 152 zhèngwù jiāoyì 152 政府事業の取引
    153 Transactions commerciales du gouvernement 153 seifu no shō torihiki 153 政府   取引 153 せいふ  しょう とりひき 153 政府业务的交易 153 zhèngfǔ yèwù de jiāoyì 153 政府の商取引
    154 Gérer les affaires gouvernementales 154 seifu gyōmu no shori 154 政府 業務  処理 154 せいふ ぎょうむ  しょり 154 处理政务 154 chǔlǐ zhèngwù 154 政府業務の処理
    155 Gérer les affaires gouvernementales 155 seifu no gyōmu o shori suru 155 政府  業務  処理 する 155 せいふ  ぎょうむ  しょり する 155 处理政府事务 155 chǔlǐ zhèngfǔ shìwù 155 政府の業務を処理する
    156 transatlantique 156 toransuatorantikku 156 トランスアトランティック 156 とらんすあとらんてぃっく 156 跨大西洋 156 kuà dàxīyáng 156 トランスアトランティック
    157 Transatlantique 157 toransuatorantikku 157 トランスアトランティック 157 とらんすあとらんてぃっく 157 跨度 157 kuàdù 157 トランスアトランティック
    158 traversée de l'océan Atlantique 158 taiseiyō o wataru 158 大西洋  渡る 158 たいせいよう  わたる 158 横渡大西洋 158 héngdù dàxīyáng 158 大西洋を渡る
    159 De l'autre côté de l'Atlantique 159 taiseiyō o koete 159 大西洋  越えて 159 たいせいよう  こえて 159 穿越感 159 chuānyuè gǎn 159 大西洋を越えて
    160 Datai froid; traverser l'Atlantique 160 datai samui ; taiseiyō o wataru 160 ダタイ 寒い ; 大西洋  渡る 160 だたい さむい ; たいせいよう  わたる 160 大泰冷;横渡大西洋 160 dà tài lěng; héngdù dàxīyáng 160 ダタイ寒い;大西洋を渡る
    161 Traversée du Grand Serang; transatlantique 161 gurētoseran o wataru ; taiseiyō ōdan 161 グレートセラン  渡る ; 大西洋 横断 161 ぐれえとせらん  わたる ; たいせいよう おうだん 161 渡大西冷的;横越极限的 161 dù dàxī lěng de; héngyuè jíxiàn de 161 グレートセランを渡る;大西洋横断
    162 Traverser l'Atlantique; traverser l'Atlantique 162 taiseiyō o wataru ; taiseiyō o wataru 162 大西洋  渡る ; 大西洋  渡る 162 たいせいよう  わたる ; たいせいよう  わたる 162 横渡大西洋;横渡大西洋 162 héngdù dàxīyáng; héngdù dàxīyáng 162 大西洋を渡る;大西洋を渡る
    163 Transatlantique 163 toransuatorantikku 163 トランスアトランティック 163 とらんすあとらんてぃっく 163 渡渡的;横越横的 163 dù dù de; héngyuè héng de 163 トランスアトランティック
    164 froid 164 samui 164 寒い 164 さむい 164 164 lěng 164 寒い
    165 un vol transatlantique 165 taiseiyō ōdan hikō 165 大西洋 横断 飛行 165 たいせいよう おうだん ひこう 165 跨大西洋飞行 165 kuà dàxīyáng fēixíng 165 大西洋横断飛行
    166 Vol transatlantique 166 taiseiyō ōdan hikō 166 大西洋 横断 飛行 166 たいせいよう おうだん ひこう 166 跨山区飞行 166 kuà shānqū fēixíng 166 大西洋横断飛行
    167 Vol traversant l'océan Atlantique 167 taiseiyō o ōdan suru hikō 167 大西洋  横断 する 飛行 167 たいせいよう  おうだん する ひこう 167 穿越大西洋的航班 167 chuānyuè dàxīyáng de hángbān 167 大西洋を横断する飛行
    168 Survoler l'Atlantique 168 taiseiyō o yokogitte tobu 168 大西洋  横切って 飛ぶ 168 たいせいよう  よこぎって とぶ 168 横越极限的飞行 168 héngyuè jíxiàn de fēixíng 168 大西洋を横切って飛ぶ
    169 connecté avec les pays des deux côtés de l'océan Atlantique 169 taiseiyō no ryōgawa no kuniguni to tsunagatteiru 169 大西洋  両側  国々  つながっている 169 たいせいよう  りょうがわ  くにぐに  つながっている 169 与大西洋两岸的国家相连 169 yǔ dàxīyáng liǎng'àn de guójiā xiānglián 169 大西洋の両側の国々とつながっている
    170 Coopération avec les pays des deux côtés de l'Atlantique 170 taiseiyō no ryōgawa no kuniguni to no kyōryoku 170 大西洋  両側  国々   協力 170 たいせいよう  りょうがわ  くにぐに   きょうりょく 170 与有用的国家合作 170 yù yǒuyòng de guójiā hézuò 170 大西洋の両側の国々との協力
    171 atlantique 171 ōnishi hiroshi 171 大西  171 おうにし ひろし 171 大西洋 171 dàxīyáng 171 大西洋
    172 Pays des deux côtés de l'Atlantique 172 taiseiyō no ryōgawa no kuni 172 大西洋  両側   172 たいせいよう  りょうがわ  くに 172 贫困两岸国家 172 pínkùn liǎng'àn guójiā 172 大西洋の両側の国
    173 Ba 173 Ba 173 Ba 173 173 173 áng 173 Ba
    174 périlleux 174 kiken 174 危険 174 きけん 174 月亮 174 yuèliàng 174 危険
    175 Ke 175 Ke 175 Ke 175 175 175 175 Ke
    176 rive 176 kaigan 176 海岸 176 かいがん 176 176 àn 176 海岸
    177 une alliance transatlantique 177 taiseiyō ōdan dōmei 177 大西洋 横断 同盟 177 たいせいよう おうだん どうめい 177 跨大西洋联盟 177 kuà dàxīyáng liánméng 177 大西洋横断同盟
    178 Alliance transatlantique 178 taiseiyō ōdan dōmei 178 大西洋 横断 同盟 178 たいせいよう おうだん どうめい 178 异极联盟 178 yì jí liánméng 178 大西洋横断同盟
    179 Alliance nationale trans-détroit de l'Atlantique 179 taiseiyō chūtai kankei zenkoku dōmei 179 大西洋 中台 関係 全国 同盟 179 たいせいよう ちゅうたい かんけい ぜんこく どうめい 179 大西洋两岸全国联盟 179 dàxīyáng liǎng'àn quánguó liánméng 179 大西洋中台関係全国同盟
    180 Alliance des Nations des deux côtés de l'Atlantique 180 taiseiyō no ryōgawa no kokka no dōmei 180 大西洋  両側  国家  同盟 180 たいせいよう  りょうがわ  こっか  どうめい 180 危险两岸国家联盟 180 wéixiǎn liǎng'àn guójiā liánméng 180 大西洋の両側の国家の同盟
    181  sur ou de l'autre côté de l'océan Atlantique 181 taiseiyō no hantaigawa mataha hantaigawa kara 181 大西洋  反対側 または 反対側 から 181 たいせいよう  はんたいがわ または はんたいがわ から 181  在或来自大西洋的另一边 181  zài huò láizì dàxīyáng de lìng yībiān 181  大西洋の反対側または反対側から
    182 De l'autre côté de l'Atlantique ou de l'autre côté de l'Atlantique 182 taiseiyō no hantaigawa mataha taiseiyō no hantaigawa kara 182 大西洋  反対側 または 大西洋  反対側 から 182 たいせいよう  はんたいがわ または たいせいよう  はんたいがわ から 182 在底层的另一面或从根源的另一边 182 zài dǐcéng de lìng yīmiàn huò cóng gēnyuán de lìng yībiān 182 大西洋の反対側または大西洋の反対側から
    183 De l'autre côté de l'Atlantique ; de l'autre côté de l'Atlantique 183 taiseiyō no hantaigawa ; taiseiyō no hantaigawa kara 183 大西洋  反対側 ; 大西洋  反対側 から 183 たいせいよう  はんたいがわ ; たいせいよう  はんたいがわ から 183 在大西洋的另一边;从大西洋的另一边 183 zài dàxīyáng de lìng yībiān; cóng dàxīyáng de lìng yībiān 183 大西洋の反対側;大西洋の反対側から
    184 De l'autre côté de l'Atlantique; de ​​l'autre côté de l'Atlantique 184 taiseiyō no hantaigawa kara ; taiseiyō no hantaigawa kara 184 大西洋  反対側 から ; 大西洋  反対側 から 184 たいせいよう  はんたいがわ から ; たいせいよう  はんたいがわ から 184 在彼岸的;来自彼岸的 184 zài bǐ'àn de; láizì bǐ'àn de 184 大西洋の反対側から;大西洋の反対側から
    185 parler avec un accent transatlantique 185 taiseiyō akusento de hanasu 185 大西洋 アクセント  話す 185 たいせいよう アクセント  はなす 185 用跨大西洋口音说话 185 yòng kuà dàxīyáng kǒuyīn shuōhuà 185 大西洋アクセントで話す
    186 Parlez avec un accent transatlantique 186 taiseiyō akusento de hanasu 186 大西洋 アクセント  話す 186 たいせいよう アクセント  はなす 186 与跨声音说话 186 yǔ kuà shēng yīn shuōhuà 186 大西洋アクセントで話す
    187 Parler des accents avec l'Atlantique 187 taiseiyō de akusento o hanasu 187 大西洋  アクセント  話す 187 たいせいよう  アクセント  はなす 187 用大西洋口音说话 187 yòng dàxīyáng kǒuyīn shuōhuà 187 大西洋でアクセントを話す
    188 Parler avec un accent outre-Atlantique 188 taiseiyō o yokogitte akusento de hanasu 188 大西洋  横切って アクセント  話す 188 たいせいよう  よこぎって アクセント  はなす 188 说话带呼对岸的口音 188 shuōhuà dài hū duì'àn de kǒuyīn 188 大西洋を横切ってアクセントで話す
    189 Émetteur-récepteur 189 toranshībā 189 トランシーバー 189 トランシーバー 189 收发器 189 shōufā qì 189 トランシーバー
    190 émetteur-récepteur 190 toranshībā 190 トランシーバー 190 トランシーバー 190 收发器 190 shōufā qì 190 トランシーバー
    191  une radio qui peut à la fois envoyer et recevoir des messages 191 messēji no sōjushin ga kanōna rajio 191 メッセージ  送受信  可能な ラジオ 191 メッセージ  そうじゅしん  かのうな ラジオ 191  可以发送和接收消息的收音机 191  kěyǐ fāsòng hé jiēshōu xiāoxī de shōuyīnjī 191  メッセージの送受信が可能なラジオ
    192 Radio qui peut envoyer et recevoir des messages 192 messēji o sōjushin dekiru rajio 192 メッセージ  送受信 できる ラジオ 192 メッセージ  そうじゅしん できる ラジオ 192 可以发送和接收消息的无线电 192 kěyǐ fāsòng hé jiēshōu xiāoxī de wúxiàndiàn 192 メッセージを送受信できるラジオ
    193 Radio recevant deux machines 193 2 dai no mashin o jushin suru rajio 193 2   マシン  受信 する ラジオ 193 2 だい  マシン  じゅしん する ラジオ 193 收音两机 193 shōuyīn liǎng jī 193 2台のマシンを受信するラジオ
    194 Émetteur-récepteur radio 194 musen toranshībā 194 無線 トランシーバー 194 むせん トランシーバー 194 无线电收发两用机 194 wúxiàndiàn shōufā liǎng yòng jī 194 無線トランシーバー
    195 Transcender 195 toransendo 195 トランセンド 195 とらんせんど 195 超越 195 chāoyuè 195 トランセンド
    196 Au-delà 196 shita 196 196 した 196 超越 196 chāoyuè 196
    197 Formel 197 chō yasushi 197   197 ちょう やすし 197 正式的 197 zhèngshì de 197 丁寧
    198  être ou dépasser les limites habituelles de qc 198 sth no tsūjō no seigendearu ka sore o koeru 198 sth  通常  制限である  それ  超える 198 sth  つうじょう  せいげんである  それ  こえる 198  成为或超越某事的通常限度 198  chéngwéi huò chāoyuè mǒu shì de tōngcháng xiàndù 198  sthの通常の制限であるかそれを超える
    199 Soyez ou surpassez le tirage de Pinte 199 painto no hikiwake ni naru ka , sore o koeru 199 パイント  引き分け  なる  、 それ  超える 199 ぱいんと  ひきわけ  なる  、 それ  こえる 199 成为或超越平特的平局 199 chéngwéi huò chāoyuè píng tè de píngjú 199 パイントの引き分けになるか、それを超える
    200 Au-delà, au-delà (limites habituelles) 200 koete , koete ( tsūjō no kyōkai ) 200 超えて 、 超えて ( 通常  境界 ) 200 こえて 、 こえて ( つうじょう  きょうかい ) 200 超越,超越(通常的界限) 200 chāoyuè, chāoyuè (tōngcháng de jièxiàn) 200 超えて、超えて(通常の境界)
    201 Au-delà (limites habituelles) 201 koete ( tsūjō no kyōkai ) 201 超えて ( 通常  境界 ) 201 こえて ( つうじょう  きょうかい ) 201 超出,超出(通常的界限) 201 chāochū, chāochū (tōngcháng de jièxiàn) 201 超えて(通常の境界)
    202 dehors 202 auto 202 アウト 202 アウト 202 202 chū 202 アウト
    203 aller 203 iku 203 行く 203 いく 203 203 203 行く
    204 Synonyme 204 shinonimu 204 シノニム 204 シノニム 204 代名词 204 dàimíngcí 204 シノニム
    205 dépasser 205 koeta 205 超えた 205 こえた 205 超出 205 chāochū 205 超えた
    206 transcendant 206 chōetsu 206 超越 206 ちょうえつ 206 超然的 206 chāorán de 206 超越
    207 Au-delà 207 shita 207 207 した 207 超越 207 chāoyuè 207
    208 formel 208 chō yasushi 208   208 ちょう やすし 208 正式的 208 zhèngshì de 208 丁寧
    209  dépassant les limites habituelles ; extrêmement grand 209 tsūjō no seigen o koete ; hijō ni subarashī 209 通常  制限  超えて ; 非常  素晴らしい 209 つうじょう  せいげん  こえて ; ひじょう  すばらしい 209  超越通常的限制;非常棒 209  chāoyuè tōngcháng de xiànzhì; fēicháng bàng 209  通常の制限を超えて;非常に素晴らしい
    210 Dépasser les limites habituelles ; très bien 210 tsūjō no seigen o koetekudasai ; hijō ni subarashī 210 通常  制限  超えてください ; 非常  素晴らしい 210 つうじょう  せいげん  こえてください ; ひじょう  すばらしい 210 超出通常的限制;非常伟大 210 chāochū tōngcháng de xiànzhì; fēicháng wěidà 210 通常の制限を超えてください;非常に素晴らしい
    211 Excellent ; exceptionnel ; extrêmement grand 211 sugureta ; sugureta ; hijō ni subarashī 211 優れた ; 優れた ; 非常  素晴らしい 211 すぐれた ; すぐれた ; ひじょう  すばらしい 211 优秀;杰出的;非常棒 211 yōuxiù; jiéchū de; fēicháng bàng 211 優れた;優れた;非常に素晴らしい
    212  Exceptionnel ; exceptionnel ; extrêmement grand 212 sugureta ; sugureta ; hijō ni subarashī 212 優れた ; 優れた ; 非常  素晴らしい 212 すぐれた ; すぐれた ; ひじょう  すばらしい 212  卓越的;极少数的;极其伟大的 212  zhuóyuè de; jí shǎo shǔ de; jíqí wěidà de 212  優れた;優れた;非常に素晴らしい
    213  Transcendance 213 chōetsu 213 超越 213 ちょうえつ 213  超越 213  chāoyuè 213  超越
    214 Au-delà 214 shita 214 214 した 214 超越 214 chāoyuè 214
    215 la transcendance de Dieu 215 kami no chōetsu 215   超越 215 かみ  ちょうえつ 215 上帝的超越 215 shàngdì de chāoyuè 215 神の超越
    216 la transcendance de Dieu 216 kami no chōetsu 216   超越 216 かみ  ちょうえつ 216 上帝的超越 216 shàngdì de chāoyuè 216 神の超越
    217 le suprême de Dieu 217 kami no shikō 217   至高 217 かみ  しこう 217 上帝至高无上 217 shàngdì zhìgāowúshàng 217 神の至高
    218 la suprématie de Dieu 218 kami no haken 218   覇権 218 かみ  はけん 218 上帝的至高无上 218 shàngdì de zhìgāowúshàng 218 神の覇権
    219 sans pour autant 219 sore nashi 219 それ なし 219 それ なし 219 219 219 それなし
    220 Laisser 220 hanareru 220 離れる 220 はなれる 220 220 220 離れる
    221 haute 221 takai 221 高い 221 たかい 221 221 gāo 221 高い
    222 de 222 no 222 222 222 222 de 222
    223 Transcendantal 223 chōetsu teki 223 超越  223 ちょうえつ てき 223 超然的 223 chāorán de 223 超越的
    224 Courant super constant 224 chō tei denryū 224   電流 224 ちょう てい でんりゅう 224 超恒流 224 chāo héng liú 224 超定電流
    225 dépasser les limites de la connaissance, de l'expérience ou de la raison humaine, en particulier d'une manière religieuse ou spirituelle 225 tokuni shūkyō teki mataha seishin tekina hōhō de , ningen no chishiki , keiken mataha risei no genkai o koete 225 特に 宗教  または 精神 的な 方法  、 人間  知識 、 経験 または 理性  限界  超えて 225 とくに しゅうきょう てき または せいしん てきな ほうほう  、 にんげん  ちしき 、 けいけん または りせい  げんかい  こえて 225 超越人类知识、经验或理性的界限,尤其是在宗教或精神方面 225 chāoyuè rénlèi zhīshì, jīngyàn huò lǐxìng de jièxiàn, yóuqí shì zài zōngjiào huò jīngshén fāngmiàn 225 特に宗教的または精神的な方法で、人間の知識、経験または理性の限界を超えて
    226 Aller au-delà des limites de la connaissance, de l'expérience ou de la raison humaine, en particulier dans des situations religieuses ou continuelles 226 tokuni shūkyō teki mataha keizoku tekina jōkyō de wa , ningen no chishiki , keiken , mataha riyū no genkai o koetekudasai 226 特に 宗教  または 継続 的な 状況   、 人間  知識 、 経験 、 または 理由  限界  超えてください 226 とくに しゅうきょう てき または けいぞく てきな じょうきょう   、 にんげん  ちしき 、 けいけん 、 または りゆう  げんかい  こえてください 226 超越人类知识,经验或智慧的极限,特别是在宗教或繁然的情况下 226 chāoyuè rénlèi zhīshì, jīngyàn huò zhìhuì de jíxiàn, tèbié shì zài zōngjiào huò fán rán de qíngkuàng xià 226 特に宗教的または継続的な状況では、人間の知識、経験、または理由の限界を超えてください
    227 (Surtout en termes de religion ou d'esprit) super test, Xuan Olympics 227 ( tokuni shūkyō ya seishin no kanten kara ) sūpā tesuto , suan orinpikku 227 ( 特に 宗教  精神  観点 から ) スーパー テスト 、 スアン オリンピック 227 ( とくに しゅうきょう  せいしん  かんてん から ) スーパー テスト 、 スアン オリンピック 227 (特别是宗教或精神方面)超考,玄奥 227 (tèbié shì zōngjiào huò jīngshén fāngmiàn) chāo kǎo, xuán'ào 227 (特に宗教や精神の観点から)スーパーテスト、スアンオリンピック
    228 (Surtout religieux ou spirituel) transcendantal, mystérieux 228 ( tokuni shūkyō teki mataha seishin teki ) chōetsu tekide shinpi teki 228 ( 特に 宗教  または 精神  ) 超越 的で 神秘  228 ( とくに しゅうきょう てき または せいしん てき ) ちょうえつ てきで しんぴ てき 228 (尤指宗教或精神方面)超验的,玄奥的 228 (yóu zhǐ zōngjiào huò jīngshén fāngmiàn) chāo yàn de, xuán'ào de 228 (特に宗教的または精神的)超越的で神秘的
    229 une expérience transcendantale 229 chōetsu tekina taiken 229 超越 的な 体験 229 ちょうえつ てきな たいけん 229 超然的体验 229 chāorán de tǐyàn 229 超越的な体験
    230 Au-delà de l'expérience 230 keiken o koete 230 経験  超えて 230 けいけん  こえて 230 超越体验 230 chāoyuè tǐyàn 230 経験を超えて
    231 la méditation transcendantale 231 chōetsu meisō 231 超越 瞑想 231 ちょうえつ めいそう 231 先验冥想 231 xiān yàn míngxiǎng 231 超越瞑想
    232 Méditation de transcendance 232 chōetsu meisō 232 超越 瞑想 232 ちょうえつ めいそう 232 超越冥想 232 Chāoyuè míngxiǎng 232 超越瞑想
    233 La méditation transcendantale 233 chōetsu meisō 233 超越 瞑想 233 ちょうえつ めいそう 233 先验冥想 233 xiān yàn míngxiǎng 233 超越瞑想
    234 abréviation TM 234 ryakugo TM 234 略語 TM 234 りゃくご tm 234 缩写TM值 234 suōxiě TM zhí 234 略語TM
    235  une méthode pour vous calmer en réfléchissant profondément en silence et en vous répétant une phrase spéciale plusieurs fois 235 chinmoku no naka de fukaku kangae , tokubetsuna furēzu o nan do mo kurikaesu koto de ochitsuku hōhō 235 沈黙    深く 考え 、 特別な フレーズ     繰り返す こと  落ち着く 方法 235 ちんもく  なか  ふかく かんがえ 、 とくべつな フレーズ  なん   くりかえす こと  おちつく ほうほう 235  一种通过在沉默中深入思考并多次对自己重复特殊短语来使自己平静的方法 235  yī zhǒng tōngguò zài chénmò zhōng shēnrù sīkǎo bìng duō cì duì zìjǐ chóngfù tèshū duǎnyǔ lái shǐ zìjǐ píngjìng de fāngfǎ 235  沈黙の中で深く考え、特別なフレーズを何度も繰り返すことで落ち着く方法
    236 Une façon de se calmer en réfléchissant profondément en silence et en se répétant plusieurs fois une phrase particulière 236 chinmoku no naka de fukaku kangae , tokutei no furēzu o nan do mo kurikaesu koto de jibun o ochitsukaseru hōhō 236 沈黙    深く 考え 、 特定  フレーズ     繰り返す こと  自分  落ち着かせる 方法 236 ちんもく  なか  ふかく かんがえ 、 とくてい  フレーズ  なん   くりかえす こと  じぶん  おちつかせる ほうほう 236 通过地球深思地思考并多次对自己重复一个特别的演讲来让自己平静的方法 236 tōngguò dìqiú shēnsī de sīkǎo bìng duō cì duì zìjǐ chóngfù yīgè tèbié de yǎnjiǎng lái ràng zìjǐ píngjìng de fāngfǎ 236 沈黙の中で深く考え、特定のフレーズを何度も繰り返すことで自分を落ち着かせる方法
    237 Super dans la méthode de méditation (méditation de méditation) 237 meisōhō no sūpā ( meisō meisō ) 237 瞑想法  スーパー ( 瞑想 瞑想 ) 237 めいそうほう  スーパー ( めいそう めいそう ) 237 超中禅法(meditation Mediation) 237 chāo zhōng chán fǎ (meditation Mediation) 237 瞑想法のスーパー(瞑想瞑想)
    238 Super Dhyana (méditation et récitation de mantras) 238 sūpādiyāna ( meisō to anshō no man tora ) 238 スーパーディヤーナ ( 瞑想  暗唱  マン トラ ) 238 すうぱあぢやあな ( めいそう  あんしょう  マン トラ ) 238 超在禅定法(静思默念真言) 238 chāo zài chándìng fǎ (jìng sī mòniàn zhēnyán) 238 スーパーディヤーナ(瞑想と暗唱のマントラ)
    239 transcontinental 239 tairiku ōdan 239 大陸 横断 239 たいりく おうだん 239 横贯大陆的 239 héngguàn dàlù de 239 大陸横断
    240 Traverser la voie 240 kurosu rēn 240 クロス レーン 240 クロス レーン 240 横冲线道 240 héng chōng xiàn dào 240 クロスレーン
    241 traverser un continent 241 tairiku o ōdan suru 241 大陸  横断 する 241 たいりく  おうだん する 241 跨越大陆 241 kuàyuè dàlù 241 大陸を横断する
    242 À travers un continent 242 tairiku o koete 242 大陸  越えて 242 たいりく  こえて 242 一个大陆 242 yīgè dàlù 242 大陸を越えて
    243 Voyager sur le continent ; traverser le continent 243 hondo o tabi suru ; hondo o ōdan suru 243 本土   する ; 本土  横断 する 243 ほんど  たび する ; ほんど  おうだん する 243 在大陆旅游;穿越大陆 243 zài dàlù lǚyóu; chuānyuè dàlù 243 本土を旅する;本土を横断する
    244  Transcontinental; transcontinental 244 tairiku ōdan ; tairiku ōdan 244 大陸 横断 ; 大陸 横断 244 たいりく おうだん ; たいりく おうだん 244  横贯持续的;穿越的 244  héngguàn chíxù de; chuānyuè de 244  大陸横断;大陸横断
    245 un chemin de fer/chemin de fer transcontinental 245 tairiku ōdan tetsudō / tetsudō 245 大陸 横断 鉄道 / 鉄道 245 たいりく おうだん てつどう / てつどう 245 一条横贯大陆的铁路 245 yītiáo héngguàn dàlù de tiělù 245 大陸横断鉄道/鉄道
    246 Un grand chemin de fer/chemin de fer 246 ōkina tetsudō / tetsudō 246 大きな 鉄道 / 鉄道 246 おうきな てつどう / てつどう 246 一个横贯大的铁路 246 yīgè héngguàn dà de tiělù 246 大きな鉄道/鉄道
    247 Chemin de fer sur le continent 247 hondo no tetsudō 247 本土  鉄道 247 ほんど  てつどう 247 大陆铁路 247 dàlù tiělù 247 本土の鉄道
    248 Chemin de fer transcontinental 248 tairiku ōdan tetsudō 248 大陸 横断 鉄道 248 たいりく おうだん てつどう 248 横贯大陆的铁路 248 héngguàn dàlù de tiělù 248 大陸横断鉄道
    249 Transcrire 249 kakiutsusu 249 書き写す 249 かきうつす 249 录制 249 lùzhì 249 書き写す
    250 Enregistrer 250 kiroku 250 記録 250 きろく 250 录音 250 lùyīn 250 記録
    251 ~qch (dans qch) 251 〜 sth . ( sth ni ) 251 〜 sth 。 ( sth  ) 251 〜 sth 。 ( sth  ) 251 〜什么。 (进入……) 251 〜shénme. (Jìnrù……) 251 〜sth。(sthに)
    252 enregistrer des pensées, des paroles ou des données sous une forme écrite ou sous une forme écrite différente de l'original 252 kangae , supīchi , mataha dēta o shomen de , mataha moto no keishiki to wa kotonaru shomen de kiroku suru tame 252 考え 、 スピーチ 、 または データ  書面  、 または   形式   異なる 書面  記録 する ため 252 かんがえ 、 スピーチ 、 または データ  しょめん  、 または もと  けいしき   ことなる しょめん  きろく する ため 252 以书面形式或以与原稿不同的书面形式记录思想、言论或数据 252 yǐ shūmiàn xíngshì huò yǐ yǔ yuángǎo bùtóng de shūmiàn xíngshì jìlù sīxiǎng, yánlùn huò shùjù 252 考え、スピーチ、またはデータを書面で、または元の形式とは異なる書面で記録するため
    253 Enregistrez des pensées, des voix ou des données sous forme écrite ou sous une forme écrite différente 253 kangae , koe , mataha dēta o shomen mataha betsu no shomen de kiroku suru 253 考え 、  、 または データ  書面 または   書面  記録 する 253 かんがえ 、 こえ 、 または データ  しょめん または べつ  しょめん  きろく する 253 以书面形式表达思想,语音或数据,或以不同的书面形式 253 yǐ shūmiàn xíngshì biǎodá sīxiǎng, yǔyīn huò shùjù, huò yǐ bùtóng de shūmiàn xíngshì 253 考え、声、またはデータを書面または別の書面で記録する
    254 Enregistrement ; transcription ; transfert ... 254 kiroku ; toransukuriputo ; tensō ... 254 記録 ; トランスクリプト ; 転送 ..。 254 きろく ; とらんすくりぷと ; てんそう 。。。 254 记录;成绩单;转移 ... 254 jìlù; chéngjī dān; zhuǎnyí... 254 記録;トランスクリプト;転送..。
    255 Enregistrer ; transcrire ; convertir en (un autre livre et une autre forme) 255 kiroku ; tenki ; henkan ( betsu no hon to keishiki ) 255 記録 ; 転記 ; 変換 (     形式 ) 255 きろく ; てんき ; へんかん ( べつ  ほん  けいしき ) 255 记录;抄录;把……转成(另一种书与形式) 255 Jìlù; chāolù; bǎ……zhuǎn chéng (lìng yī zhǒng shū yǔ xíngshì) 255 記録;転記;変換(別の本と形式)
    256 Wu 256 ū 256 ウー 256 ウー 256 256 256 ウー
    257 Les greffiers transcrivent tout ce qui se dit au tribunal. 257 tenin wa hōtei de iwareta koto subete o kakiutsushimasu . 257 店員  法廷  言われた こと すべて  書き写します 。 257 てにん  ほうてい  いわれた こと すべて  かきうつします 。 257 书记员转录法庭上所说的一切。 257 shūjì yuán zhuǎnlù fǎtíng shàng suǒ shuō de yīqiè. 257 店員は法廷で言われたことすべてを書き写します。
    258 Le greffier en délivrant tout ce qui se dit au tribunal 258 hōtei de iwareta subete o hakkō suru koto niyoru tenin 258 法廷  言われた すべて  発行 する こと による 店員 258 ほうてい  いわれた すべて  はっこう する こと による てにん 258 她通过在法庭上所说的一切 258 Tā tōngguò zài fǎtíng shàng suǒ shuō de yīqiè 258 法廷で言われたすべてを発行することによる店員
    259 Le scripteur enregistre tous les mots au tribunal. 259 sukuriputā wa hōtei de subete no tango o kiroku shimasu . 259 スクリプター  法廷  すべて  単語  記録 します 。 259 スクリプター  ほうてい  すべて  たんご  きろく します 。 259 编剧记录了法庭上的所有话语。 259 biānjù jìlùle fǎtíng shàng de suǒyǒu huàyǔ. 259 スクリプターは法廷ですべての単語を記録します。
    260 Le greffier a enregistré tous les mots dans la cour 260 tenin wa hōtei de subete no kotoba o kiroku shita 260 店員  法廷  すべて  言葉  記録 した 260 てにん  ほうてい  すべて  ことば  きろく した 260 书记员把在法庭上所有的话都记录在案 260 Shūjì yuán bǎ zài fǎtíng shàng suǒyǒu dehuà dōu jìlù zài àn 260 店員は法廷ですべての言葉を記録した
    261 transport 261 yusō 261 輸送 261 ゆそう 261 261 yùn 261 輸送
    262 Empaqueter 262 bandoru 262 バンドル 262 バンドル 262 262 262 バンドル
    263 Magnifique 263 suteki 263 素敵 263 すてき 263 263 yàn 263 素敵
264 l'entretien a été enregistré puis retranscrit. 264 intabyū wa kiroku sare , sonogo tensha saremashita . 264 インタビュー  記録 され 、 その後 転写 されました 。 264 インタビュー  きろく され 、 そのご てんしゃ されました 。 264 采访被录音,然后转录。 264 cǎifǎng bèi lùyīn, ránhòu zhuǎnlù. 264 インタビューは記録され、その後転写されました。
    265 L'entretien est enregistré et retranscrit 265 intabyū wa kiroku sare , tensha saremasu 265 インタビュー  記録 され 、 転写 されます 265 インタビュー  きろく され 、 てんしゃ されます 265 被记录的声音 265 Bèi jìlù de shēngyīn 265 インタビューは記録され、転写されます
266 Interviewez la conversation d'abord, puis retournez-la 266 saisho ni kaiwa ni intabyū shi , tsugini sore o mōichido kakunin shimasu 266 最初  会話  インタビュー  、 次に それ  もう一度 確認 します 266 さいしょ  かいわ  インタビュー  、 つぎに それ  もういちど かくにん します 266 先面试,再翻出来 266 xiān miànshì, zài fān chūlái 266 最初に会話にインタビューし、次にそれをもう一度確認します
    267 L'entretien a d'abord été enregistré puis retranscrit 267 intabyū wa saisho ni kiroku sare , tsugini tensha saremashita 267 インタビュー  最初  記録 され 、 次に 転写 されました 267 インタビュー  さいしょ  きろく され 、 つぎに てんしゃ されました 267 个性个性先录了音,然后再抄录出来 267 gèxìng gèxìng xiān lùle yīn, ránhòu zài chāolù chūlái 267 インタビューは最初に記録され、次に転写されました
    268 Ascenseur 268 rifuto 268 リフト 268 リフト 268 268 268 リフト
    269 sonner 269 oto 269 269 おと 269 声音 269 shēngyīn 269
    270 heureux 270 happī 270 ハッピー 270 ハッピー 270 270 270 ハッピー
271 Combien de documents officiels ont été transcrits en braille pour les aveugles ? 271 mōjin no tame ni tenji ni tenki sareta kōshiki bunsho wa ikutsu arimasu ka ? 271 盲人  ため  点字  転記 された 公式 文書  いくつ あります  ? 271 もうじん  ため  てんじ  てんき された こうしき ぶんしょ  いくつ あります  ? 271 有多少官方文件被转录成盲人盲文? 271 yǒu duōshǎo guānfāng wénjiàn bèi zhuǎnlù chéng mángrén mángwén? 271 盲人のために点字に転記された公式文書はいくつありますか?
    272 Combien de documents officiels ont été copiés pour les aveugles ? 272 shikaku shōgaisha no tame ni ikutsu no kōshiki bunsho ga kopī saremashita ka ? 272 視覚 障害者  ため  いくつ  公式 文書  コピー されました  ? 272 しかく しょうがいしゃ  ため  いくつ  こうしき ぶんしょ  コピー されました  ? 272 为盲人抄送了多少官方文件? 272 Wèi mángrén chāo sòngle duōshǎo guānfāng wénjiàn? 272 視覚障害者のためにいくつの公式文書がコピーされましたか?
273 Combien de documents officiels ont été transférés en lecture à l'aveugle ? 273 shikaku shōgaishamuke no dokusho ni tensō sareta kōshiki bunsho wa ikutsu arimasu ka ? 273 視覚 障害者向け  読書  転送 された 公式 文書  いくつ あります  ? 273 しかく しょうがいしゃむけ  どくしょ  てんそう された こうしき ぶんしょ  いくつ あります  ? 273 有多少官方文件被转移到盲读? 273 Yǒu duōshǎo guānfāng wénjiàn bèi zhuǎnyí dào máng dú? 273 視覚障害者向けの読書に転送された公式文書はいくつありますか?
    274 Combien de documents officiels ont été convertis en braille pour la lecture des aveugles ? 274 shikaku shōgaisha ga yomeru  ni , ikutsu no kōshiki bunsho ga tenji ni henkan saremashita ka ? 274 視覚 障害者  読める よう  、 いくつ  公式 文書  点字  変換 されました  ? 274 しかく しょうがいしゃ  よめる よう  、 いくつ  こうしき ぶんしょ  てんじ  へんかん されました  ? 274 有多少官方文件已经转成盲文供盲人阅读? 274 Yǒu duōshǎo guānfāng wénjiàn yǐjīng zhuǎn chéng mángwén gōng mángrén yuèdú? 274 視覚障害者が読めるように、いくつの公式文書が点字に変換されましたか?
    275 le terme 275 yōgo 275 用語 275 ようご 275 术语 275 Shùyǔ 275 用語
    276 montrer les sons de la parole à l'aide d'un alphabet phonétique spécial 276 tokubetsuna oto no arufabetto o shiyō shite supīchi no oto o hyōji suru 276 特別な   アルファベット  使用 して スピーチ    表示 する 276 とくべつな おと  アルファベット  しよう して スピーチ  おと  ひょうじ する 276 使用特殊的音标显示语音 276 shǐyòng tèshū de yīnbiāo xiǎnshì yǔyīn 276 特別な音のアルファベットを使用してスピーチの音を表示する
    277 Utilisez un alphabet phonétique spécial pour afficher la voix de la voix 277 tokubetsuna hyōon arufabetto o shiyō shite , koe no koe o hyōji shimasu 277 特別な 表音 アルファベット  使用 して 、     表示 します 277 とくべつな ひょうおん アルファベット  しよう して 、 こえ  こえ  ひょうじ します 277 使用特殊语音字母表显示语音的声音 277 shǐyòng tèshū yǔyīn zìmǔ biǎo xiǎnshì yǔyīn de shēngyīn 277 特別な表音アルファベットを使用して、声の声を表示します
    278 Phonographe 278 chikuonki 278 蓄音機 278 ちくおんき 278 留声机 278 liúshēngjī 278 蓄音機
    279 Transcription phonétique 279 hatsuon hyōki 279 発音 表記 279 はつおん ひょうき 279 用音标音 279 yòng yīnbiāo yīn 279 発音表記
    280  ~ qc (pour qc) 280 〜 sth ( sth no bāi ) 280 〜 sth ( sth の 場合 ) 280 〜 sth ( sth  ばあい ) 280  ~ sth(为某事) 280  ~ sth(wèi mǒu shì) 280  〜sth(sthの場合)
    281 écrire un morceau de musique sous une forme différente afin qu'il puisse être joué par un autre instrument de musique ou chanté par une autre voix 281 betsu no gakki de ensō shi tari , betsu no koe de utat tari dekiru  ni , betsu no keishiki de kyoku o kaku koto 281   楽器  演奏  たり 、     歌っ たり できる よう  、   形式    書く こと 281 べつ  がっき  えんそう  たり 、 べつ  こえ  うたっ たり できる よう  、 べつ  けいしき  きょく  かく こと 281 以不同的形式写一首音乐,以便它可以由另一种乐器演奏或由另一种声音演唱 281 yǐ bùtóng de xíngshì xiě yī shǒu yīnyuè, yǐbiàn tā kěyǐ yóu lìng yī zhǒng yuèqì yǎnzòu huò yóu lìng yī zhǒng shēngyīn yǎnchàng 281 別の楽器で演奏したり、別の声で歌ったりできるように、別の形式で曲を書くこと
    282 Écrire un morceau de musique sous une forme différente afin qu'il puisse être joué par une autre voix ou chanter comme un autre instrument de musique 282 betsu no koe de ensō shi tari , betsu no gakki toshite utat tari dekiru  ni , betsu no keishiki de kyoku o sakusei shimasu 282     演奏  たり 、   楽器 として 歌っ たり できる よう  、   形式    作成 します 282 べつ  こえ  えんそう  たり 、 べつ  がっき として うたっ たり できる よう  、 べつ  けいしき  きょく  さくせい します 282 以不同的形式写出一段音乐,可以被另一种声音或音乐仪器 282 yǐ bùtóng de xíngshì xiě chū yīduàn yīnyuè, kěyǐ bèi lìng yī zhǒng shēngyīn huò yīnyuè yíqì 282 別の声で演奏したり、別の楽器として歌ったりできるように、別の形式で曲を作成します
283 Adaptation (musique pour s'adapter à d'autres instruments ou sons) 283 tekiō ( ta no gakki ya oto ni au ongaku ) 283 適応 (   楽器    合う 音楽 ) 283 てきおう (   がっき  おと  あう おんがく ) 283 改编(适合其他乐器或声音的音乐) 283 gǎibiān (shìhé qítā yuèqì huò shēngyīn de yīnyuè) 283 適応(他の楽器や音に合う音楽)
    284 Adaptation (musique pour s'adapter à d'autres instruments ou parties) 284 tekiō ( ta no gakki ya buhin ni au ongaku ) 284 適応 (   楽器  部品  合う 音楽 ) 284 てきおう (   がっき  ぶひん  あう おんがく ) 284 改编(乐曲,以适合其他乐器或声部) 284 gǎibiān (yuèqǔ, yǐ shìhé qítā yuèqì huò shēng bù) 284 適応(他の楽器や部品に合う音楽)
285 une pièce pour piano transcrite pour la guitare 285 gitā no tame ni tensha sareta pianokyoku 285 ギター  ため  転写 された ピアノ曲 285 ギター  ため  てんしゃ された ぴあのきょく 285 为吉他转录的钢琴曲 285 wéi jítā zhuǎnlù de gāngqín qǔ 285 ギターのために転写されたピアノ曲
    286 Transcription de parties de piano guitare 286 piano pātsu tensha gitā 286 ピアノ パーツ 転写 ギター 286 ピアノ パーツ てんしゃ ギター 286 演奏演奏吉他 286 yǎnzòu yǎnzòu jítā 286 ピアノパーツ転写ギター
287 Piano courbe pour guitare 287 gitā no tame ni wankyoku shita piano 287 ギター  ため  湾曲 した ピアノ 287 ギター  ため  わんきょく した ピアノ 287 钢琴曲为吉他 287 gāngqín qǔ wéi jítā 287 ギターのために湾曲したピアノ
    288 Musique de piano adaptée pour guitare 288 gitā ni awaseta piano ongaku 288 ギター  合わせた ピアノ 音楽 288 ギター  あわせた ピアノ おんがく 288 为吉他改编的钢琴曲 288 wéi jítā gǎibiān de gāngqín qǔ 288 ギターに合わせたピアノ音楽
289 Transcription 289 toransukuriputo 289 トランスクリプト 289 とらんすくりぷと 289 成绩单 289 chéngjī dān 289 トランスクリプト
290 aussi 290 mata 290 また 290 また 290 290 hái 290 また
291 transcription 291 tensha 291 転写 291 てんしゃ 291 转录 291 zhuǎnlù 291 転写
    292  une copie écrite ou imprimée des mots prononcés 292 hanasareta tango no shomen mataha insatsu sareta kopī 292 話された 単語  書面 または 印刷 された コピー 292 はなされた たんご  しょめん または いんさつ された コピー 292  已经说过的话的书面或印刷副本 292  yǐjīng shuōguò dehuà de shūmiàn huò yìnshuā fùběn 292  話された単語の書面または印刷されたコピー
    293 Copie écrite ou imprimée du discours 293 supīchi no shomen mataha insatsu sareta kopī 293 スピーチ  書面 または 印刷 された コピー 293 スピーチ  しょめん または いんさつ された コピー 293 已读的书面或印刷副本 293 yǐ dú de shūmiàn huò yìnshuā fùběn 293 スピーチの書面または印刷されたコピー
    294 Transcription ; transcription ; copie imprimée 294 toransukuriputo ; toransukuriputo ; insatsu sareta kopī 294 トランスクリプト ; トランスクリプト ; 印刷 された コピー 294 とらんすくりぷと ; とらんすくりぷと ; いんさつ された コピー 294 抄本;誊本;打印本 294 chāoběn; téng běn; dǎyìn běn 294 トランスクリプト;トランスクリプト;印刷されたコピー
295 une transcription de l'entretien 295 intabyū no kiroku 295 インタビュー  記録 295 インタビュー  きろく 295 采访记录 295 cǎifǎng jìlù 295 インタビューの記録
    296 Transcription de l'entretien 296 intabyū kiroku 296 インタビュー 記録 296 インタビュー きろく 296 面试成绩单 296 miànshì chéngjī dān 296 インタビュー記録
297 Contenu de l'entretien 297 intabyū naiyō 297 インタビュー 内容 297 インタビュー ないよう 297 采访内容 297 cǎifǎng nèiróng 297 インタビュー内容
    298 Le texte de l'entretien 298 intabyū no tekisuto 298 インタビュー  テキスト 298 インタビュー  テキスト 298 看到内容的文今稿 298 kàn dào nèiróng de wén jīn gǎo 298 インタビューのテキスト
299 un dossier officiel du travail d'un étudiant qui montre les cours qu'il a suivis et les notes/notes qu'il a obtenues 299 jukō shita kōsu to tassei shita seiseki / seiseki o shimesu , gakusei no sakuhin no kōshiki kiroku 299 受講 した コース  達成 した 成績 / 成績  示す 、 学生  作品  公式 記録 299 じゅこう した コース  たっせい した せいせき / せいせき  しめす 、 がくせい  さくひん  こうしき きろく 299 学生工作的官方记录,显示他们所修的课程以及他们取得的分数/成绩 299 xuéshēng gōngzuò de guānfāng jìlù, xiǎnshì tāmen suǒ xiū de kèchéng yǐjí tāmen qǔdé de fēnshù/chéngjī 299 受講したコースと達成した成績/成績を示す、学生の作品の公式記録
    300 Un dossier officiel du travail de l'étudiant indiquant les cours qu'il a suivis et les notes/réalisations qu'il a obtenues 300 jukō shita kōsu to tassei shita māku / seika o shimesu , gakusei no sagyō no kōshiki kiroku 300 受講 した コース  達成 した マーク / 成果  示す 、 学生  作業  公式 記録 300 じゅこう した コース  たっせい した マーク / せいか  しめす 、 がくせい  さぎょう  こうしき きろく 300 学生工作的正式记录,显示他们所学的课程以及他们所取得的标志/成绩 300 xuéshēng gōngzuò de zhèngshì jìlù, xiǎnshì tāmen suǒ xué de kèchéng yǐjí tāmen suǒ qǔdé de biāozhì/chéngjī 300 受講したコースと達成したマーク/成果を示す、学生の作業の公式記録
301 Rapport de notes des élèves 301 gakusei no seiseki repōto 301 学生  成績 レポート 301 がくせい  せいせき レポート 301 学生成绩报告 301 xuéshēng chéngjī bàogào 301 学生の成績レポート
    302  Bulletin scolaire 302 gakusei tsūchihyō 302 学生 通知表 302 がくせい つうちひょう 302  学生成绩报告单 302  xuéshēng chéngjī bàogào dān 302  学生通知表
303 transcription 303 tensha 303 転写 303 てんしゃ 303 转录 303 zhuǎnlù 303 転写
304  l'acte ou le processus de représenter qc sous une forme écrite ou imprimée 304 shomen mataha insatsu sareta keishiki de sth o arawasu kōi mataha purosesu 304 書面 または 印刷 された 形式  sth  表す 行為 または プロセス 304 しょめん または いんさつ された けいしき  sth  あらわす こうい または プロセス 304  以书面或印刷形式表示某事的行为或过程 304  yǐ shūmiàn huò yìnshuā xíngshì biǎoshì mǒu shì de xíngwéi huò guòchéng 304  書面または印刷された形式でsthを表す行為またはプロセス
    305 L'acte ou le processus de représenter quelqu'un sous forme écrite ou imprimée 305 shomen mataha insatsu sareta keishiki de dare ka o daihyō suru kōi mataha purosesu 305 書面 または 印刷 された 形式     代表 する 行為 または プロセス 305 しょめん または いんさつ された けいしき  だれ   だいひょう する こうい または プロセス 305 以书面或表现形式代表某人的行为或过程 305 yǐ shūmiàn huò biǎoxiàn xíngshì dàibiǎo mǒu rén de xíngwéi huò guòchéng 305 書面または印刷された形式で誰かを代表する行為またはプロセス
306 Copier ; écrire la transcription ; imprimer 306 kopī ; toransukuriputo kakikomi ; insatsu 306 コピー ; トランスクリプト 書き込み ; 印刷 306 コピー ; とらんすくりぷと かきこみ ; いんさつ 306 复制;誊写;打印 306 fùzhì; téngxiě; dǎyìn 306 コピー;トランスクリプト書き込み;印刷
    307 Copier; copier; imprimer 307 kopī ; kopī ; insatsu 307 コピー ; コピー ; 印刷 307 コピー ; コピー ; いんさつ 307 抄写;誊写;打印 307 chāoxiě; téngxiě; dǎyìn 307 コピー;コピー;印刷
308 erreurs commises dans la transcription 308 onsei moji henkan de hassei shita erā 308 音声 文字 変換  発生 した エラー 308 おんせい もじ へんかん  はっせい した エラー 308 转录中的错误 308 zhuǎnlù zhōng de cuòwù 308 音声文字変換で発生したエラー
    309 Erreurs de transcription 309 onsei moji henkan no erā 309 音声 文字 変換  エラー 309 おんせい もじ へんかん  エラー 309 眼中的错误 309 yǎnzhōng de cuòwù 309 音声文字変換のエラー
310 Erreur de copie 310 kopī erā 310 コピー エラー 310 コピー エラー 310 复制错误 310 fùzhì cuòwù 310 コピーエラー
    311 Erreur de transcription 311 tensha erā 311 転写 エラー 311 てんしゃ エラー 311 抄写错误 311 chāoxiě cuòwù 311 転写エラー
312  transcription phonétique 312 hatsuon hyōki 312 発音 表記 312 はつおん ひょうき 312  音标 312  yīnbiāo 312  発音表記
    313 Transcription vocale 313 onsei moji henkan 313 音声 文字 変換 313 おんせい もじ へんかん 313 发出声音 313 fāchū shēngyīn 313 音声文字変換
314 Sonner 314 oto 314 314 おと 314 声音 314 shēngyīn 314
    315 Transcription 315 tensha 315 転写 315 てんしゃ 315 标音 315 biāo yīn 315 転写
316 transcription 316 toransukuriputo 316 トランスクリプト 316 とらんすくりぷと 316 成绩单 316 chéngjī dān 316 トランスクリプト
317 La transcription intégrale de l'entretien est jointe 317 intabyū no kanzenna tensha ga tenpu sareteimasu 317 インタビュー  完全な 転写  添付 されています 317 インタビュー  かんぜんな てんしゃ  てんぷ されています 317 附上采访全文 317 fù shàng cǎifǎng quánwén 317 インタビューの完全な転写が添付されています
    318 Ci-joint la transcription intégrale de l'interview 318 intabyū no kanzenna tensha o tenpu 318 インタビュー  完全な 転写  添付 318 インタビュー  かんぜんな てんしゃ  てんぷ 318 附加了面试的完整性 318 fùjiāle miànshì de wánzhěng xìng 318 インタビューの完全な転写を添付
    319 Ci-joint le texte intégral de la transcription de l'entretien 319 koko ni tenpu sareteiru no wa , intabyū kiroku no zenbundesu . 319 ここ  添付 されている   、 インタビュー 記録  全文です 。 319 ここ  てんぷ されている   、 インタビュー きろく  ぜんぶんです 。 319 现附上信息记录文本全文 319 xiàn fù shàng xìnxī jìlù wénběn quánwén 319 ここに添付されているのは、インタビュー記録の全文です。
    320 mûre 320 kuwa 320 320 くわ 320 320 sāng 320
321 quelque chose qui est représenté par écrit 321 shomen de arawasareru nani ka 321 書面  表される   321 しょめん  あらわされる なに  321 以书面形式表示的东西 321 yǐ shūmiàn xíngshì biǎoshì de dōngxī 321 書面で表される何か
    322 Quelque chose exprimé sous forme écrite 322 shomen de hyōgen sareta mono 322 書面  表現 された もの 322 しょめん  ひょうげん された もの 322 以书面形式表示的东西 322 yǐ shūmiàn xíngshì biǎoshì de dōngxī 322 書面で表現されたもの
    323  L'écrit 323 shomen 323 書面 323 しょめん 323  书面文字的提供 323  shūmiàn wénzì de tígōng 323  書面
324 Ce dictionnaire donne les transcriptions phonétiques de tous les mots-clés 324 kono jisho wa , subete no midashigo no hatsuon hyōki o teikyō shimasu 324 この 辞書  、 すべて  見出し語  発音 表記  提供 します 324 この じしょ  、 すべて  みだしご  はつおん ひょうき  ていきょう します 324 这本词典给出了所有词条的音标 324 zhè běn cídiǎn gěi chūle suǒyǒu cí tiáo de yīnbiāo 324 この辞書は、すべての見出し語の発音表記を提供します
    325 Ce dictionnaire donne les symboles phonétiques de toutes les entrées 325 kono jisho wa , subete no entori no hatsuon kigō o teikyō shimasu 325 この 辞書  、 すべて  エントリ  発音 記号  提供 します 325 この じしょ  、 すべて  エントリ  はつおん きごう  ていきょう します 325 这本词典给出了所有词条的音标 325 zhè běn cídiǎn gěi chūle suǒyǒu cí tiáo de yīnbiāo 325 この辞書は、すべてのエントリの発音記号を提供します
326 Tous les mots de ce dictionnaire sont marqués de symboles phonétiques 326 kono jisho no subete no tango wa hatsuon kigō de māku sareteimasu 326 この 辞書  すべて  単語  発音 記号  マーク されています 326 この じしょ  すべて  たんご  はつおん きごう  マーク されています 326 这本词典中的所有单词都标有注音符号 326 zhè běn cídiǎn zhōng de suǒyǒu dāncí dōu biāo yǒu zhùyīn fúhào 326 この辞書のすべての単語は発音記号でマークされています
    327 Tous les mots de ce dictionnaire sont marqués de symboles phonétiques 327 kono jisho no subete no tango wa hatsuon kigō de māku sareteimasu 327 この 辞書  すべて  単語  発音 記号  マーク されています 327 この じしょ  すべて  たんご  はつおん きごう  マーク されています 327 本词典所有词目都注兽医音标 327 běn cídiǎn suǒyǒu cí mù dōu zhù shòuyī yīnbiāo 327 この辞書のすべての単語は発音記号でマークされています
328 un changement dans la forme écrite d'un morceau de musique afin qu'il puisse être joué sur un instrument différent ou chanté par une voix différente 328 betsu no gakki de ensō shi tari , betsu no koe de utat tari dekiru  ni , kyoku no kakikata o henkō suru 328   楽器  演奏  たり 、     歌っ たり できる よう  、   書き方  変更 する 328 べつ  がっき  えんそう  たり 、 べつ  こえ  うたっ たり できる よう  、 きょく  かきかた  へんこう する 328 改变一首乐曲的书写形式,使其可以用不同的乐器演奏或用不同的声音演唱 328 gǎibiàn yī shǒu yuèqǔ de shūxiě xíngshì, shǐ qí kěyǐ yòng bùtóng de yuèqì yǎnzòu huò yòng bùtóng de shēngyīn yǎnchàng 328 別の楽器で演奏したり、別の声で歌ったりできるように、曲の書き方を変更する
    329 Changer la forme d'écriture d'un morceau de musique afin qu'il puisse être joué avec différents instruments ou chanté avec différentes voix 329 kyoku no kakikata o kaete , samazamana gakki de ensō shi tari , samazamana koe de utat tari dekiru  ni shimasu . 329   書き方  変えて 、 さまざまな 楽器  演奏  たり 、 さまざまな   歌っ たり できる よう  します 。 329 きょく  かきかた  かえて 、 さまざまな がっき  えんそう  たり 、 さまざまな こえ  うたっ たり できる よう  します 。 329 改变一首乐曲的传输形式,可以用不同的乐器演奏或用不同的声音传达 329 gǎibiàn yī shǒu yuèqǔ de chuánshū xíngshì, kěyǐ yòng bùtóng de yuèqì yǎnzòu huò yòng bùtóng de shēng yīn chuándá 329 曲の書き方を変えて、さまざまな楽器で演奏したり、さまざまな声で歌ったりできるようにします。
330 (D'un morceau de musique) 330 ( kyoku no ) 330 ( 曲 の ) 330 ( きょく  ) 330 (一段音乐) 330 (yīduàn yīnyuè) 330 (曲の)
    331 (D'un morceau de musique) 331 ( kyoku no ) 331 ( 曲 の ) 331 ( きょく  ) 331 (乐曲的)改编 331 (yuèqǔ de) gǎibiān 331 (曲の)
332 transducteur 332 toransudūsā 332 トランスデューサー 332 トランスデューサー 332 传感器 332 chuángǎnqì 332 トランスデューサー
333 technique 333 tekunikaru 333 テクニカル 333 テクニカル 333 技术的 333 jìshù de 333 テクニカル
    334  le terme 334 yōgo 334 用語 334 ようご 334  术语 334  shùyǔ 334  用語
335 un dispositif pour produire un signal électrique à partir d'une autre forme d'énergie telle que la pression 335 atsuryoku nado no betsu no keitai no enerugī kara denki shingō o seisei suru tame no debaisu 335 圧力 など    形態  エネルギー から 電気 信号  生成 する ため  デバイス 335 あつりょく など  べつ  けいたい  エネルギー から でんき しんごう  せいせい する ため  デバイス 335 一种用于从另一种形式的能量(例如压力)中产生电信号的装置 335 yī zhǒng yòng yú cóng lìng yī zhǒng xíngshì de néngliàng (lìrú yālì) zhōng chǎnshēng diàn xìnhào de zhuāngzhì 335 圧力などの別の形態のエネルギーから電気信号を生成するためのデバイス
    336 Un appareil utilisé pour générer des signaux électriques à partir d'une autre forme d'énergie (comme la pression) 336 betsu no keishiki no enerugī ( atsuryoku nado ) kara denki shingō o seisei suru tame ni shiyō sareru debaisu 336   形式  エネルギー ( 圧力 など ) から 電気 信号  生成 する ため  使用 される デバイス 336 べつ  けいしき  エネルギー ( あつりょく など ) から でんき しんごう  せいせい する ため  しよう される デバイス 336 一种用于从另一种形式的能量(例如压力)中产生电信号的装置 336 yī zhǒng yòng yú cóng lìng yī zhǒng xíngshì de néngliàng (lìrú yālì) zhōng chǎnshēng diàn xìnhào de zhuāngzhì 336 別の形式のエネルギー(圧力など)から電気信号を生成するために使用されるデバイス
337 Transducteur 337 toransudūsā 337 トランスデューサー 337 トランスデューサー 337 传感器 337 chuángǎnqì 337 トランスデューサー
    338 Transducteur 338 toransudūsā 338 トランスデューサー 338 トランスデューサー 338 转换能器;变换器 338 zhuǎnhuàn néng qì; biànhuàn qì 338 トランスデューサー
339 Transept 339 toranseputo 339 トランセプト 339 とらんせぷと 339 横断面 339 héngduàn miàn 339 トランセプト
340 architecture 340 kenchiku 340 建築 340 けんちく 340 建筑学 340 jiànzhú xué 340 建築
    341 établir 341 setsuritsu suru 341 設立 する 341 せつりつ する 341 341 jiàn 341 設立する
342 l'une ou l'autre des deux parties larges d'une église en forme de croix, qui sont construites à angle droit par rapport à la partie centrale principale 342 chūō no shuyō bubun nitaishite chokkaku ni taterareta , jūjika no yōna katachi o shita kyōkai no tsu no hiroi bubun no izure ka 342 中央  主要 部分 に対して 直角  建てられた 、 十字架  ような   した 教会  2つ  広い 部分  いずれ  342 ちゅうおう  しゅよう ぶぶん にたいして ちょっかく  たてられた 、 じゅうじか  ような かたち  した きょうかい    ひろい ぶぶん  いずれ  342 教堂的两个宽部分之一,形状像十字架,与主要中央部分成直角 342 jiàotáng de liǎng gè kuān bùfèn zhī yī, xíngzhuàng xiàng shízìjià, yǔ zhǔyào zhōngyāng bùfèn chéng zhíjiǎo 342 中央の主要部分に対して直角に建てられた、十字架のような形をした教会の2つの広い部分のいずれか
    343 L'une des deux larges parties de l'église, en forme de croix, perpendiculaire à la partie centrale principale 343 chūō no shuyō bubun ni chokkakuna , jūjika no yōna katachi o shita kyōkai no tsu no hiroi bubun no tsu 343 中央  主要 部分  直角な 、 十字架  ような   した 教会  2つ  広い 部分  1つ 343 ちゅうおう  しゅよう ぶぶん  ちょっかくな 、 じゅうじか  ような かたち  した きょうかい    ひろい ぶぶん   343 教堂的两个宽部分,形状像,与主要中央部分成直角 343 jiàotáng de liǎng gè kuān bùfèn, xíngzhuàng xiàng, yǔ zhǔyào zhōngyāng bùfèn chéng zhíjiǎo 343 中央の主要部分に直角な、十字架のような形をした教会の2つの広い部分の1つ
344 (D'une église cruciforme) transept 344 ( jūjigata no kyōkai no ) tsubasa  344 ( 十字形  教会  )   344 ( じゅうじがた  きょうかい  ) つばさ ろう 344 (十字形教堂的)耳堂 344 (shí zìxíng jiàotáng de) ěr táng 344 (十字形の教会の)翼廊
    345  (D'une église cruciforme) transept 345 ( jūjigata no kyōkai no ) tsubasa  345 ( 十字形  教会  )   345 ( じゅうじがた  きょうかい  ) つばさ ろう 345  (十字形教堂的。)耳堂 345  (shí zìxíng jiàotáng de.) Ěr táng 345  (十字形の教会の)翼廊
    346 imposant 346 sobietatsu 346 そびえ立つ 346 そびえたつ 346 346 sǒng 346 そびえ立つ
347 comparer 347 hikaku 347 比較 347 ひかく 347 相比 347 xiāng bǐ 347 比較
348 nef 348 mi  348   348  ろう 348 中殿 348 zhōng diàn 348 身廊
349 transsexuel 349 sei tenkansha 349  転換者 349 せい てんかんしゃ 349 变性人 349 biànxìng rén 349 性転換者
350 transsexuel 350 sei tenkansha 350  転換者 350 せい てんかんしゃ 350 变性人 350 biànxìng rén 350 性転換者
351 gras trans 351 toransu shibō 351 トランス 脂肪 351 トランス しぼう 351 反式脂肪 351 fǎn shì zhīfáng 351 トランス脂肪
352 un type de graisse produite lorsque les huiles sont transformées par un processus chimique en solides, par exemple pour fabriquer de la margarine. 352 abura ga kagaku purosesu niyotte kotai ni henka suru toki ni seisei sareru shibō no isshu . tatoeba , māgarin o tsukuru tame ni . 352   化学 プロセス によって 固体  変化 する とき  生成 される 脂肪  一種 。 たとえば 、 マーガリン  作る ため  。 352 あぶら  かがく プロセス によって こたい  へんか する とき  せいせい される しぼう  いっしゅ 。 たとえば 、 マーガリン  つくる ため  。 352 当油通过化学过程变成固体时产生的一种脂肪,例如制造人造黄油。 352 dāng yóu tōngguò huàxué guòchéng biàn chéng gùtǐ shí chǎnshēng de yī zhǒng zhīfáng, lìrú zhìzào rénzào huángyóu. 352 油が化学プロセスによって固体に変化するときに生成される脂肪の一種。たとえば、マーガリンを作るために。
    353 Un type de graisse produite lorsque l'huile devient solide par un processus chimique, comme la fabrication de margarine 353 māgarin no seizō nado no kagaku purosesu niyotte abura ga kotai ni naru toki ni seisei sareru shibō no isshu 353 マーガリン  製造 など  化学 プロセス によって   固体  なる とき  生成 される 脂肪  一種 353 マーガリン  せいぞう など  かがく プロセス によって あぶら  こたい  なる とき  せいせい される しぼう  いっしゅ 353 当油通过化学过程转化时产生的一种脂肪,例如制造人造黄油 353 Dāng yóu tōngguò huàxué guòchéng zhuǎnhuà shí chǎnshēng de yī zhǒng zhīfáng, lìrú zhìzào rénzào huángyóu 353 マーガリンの製造などの化学プロセスによって油が固体になるときに生成される脂肪の一種
354  On pense que les gras trans favorisent le développement nocif du cholestérol. 354 toransu shibō wa koresuterōru no yūgaina hattatsu o sokushin suru to kangaerareteimasu . 354 トランス 脂肪  コレステロール  有害な 発達  促進 する  考えられています 。 354 トランス しぼう  コレステロール  ゆうがいな はったつ  そくしん する  かんがえられています 。 354  反式脂肪被认为会促进胆固醇的有害发展。 354  fǎn shì zhīfáng bèi rènwéi huì cùjìn dǎngùchún de yǒuhài fāzhǎn. 354  トランス脂肪はコレステロールの有害な発達を促進すると考えられています。
    355 On pense que les gras trans favorisent le développement nocif du cholestérol 355 toransu shibō wa koresuterōru no yūgaina hattatsu o sokushin suru to kangaerareteimasu 355 トランス 脂肪  コレステロール  有害な 発達  促進 する  考えられています 355 トランス しぼう  コレステロール  ゆうがいな はったつ  そくしん する  かんがえられています 355 反式脂肪被认为会促进胆固醇的发育 355 Fǎn shì zhīfáng bèi rènwéi huì cùjìn dǎngùchún de fǎ yù 355 トランス脂肪はコレステロールの有害な発達を促進すると考えられています
356 Graisses trans (graisses produites lorsque les huiles sont converties en solides par des processus chimiques, qui sont censés favoriser la croissance du cholestérol et causer des dommages). 356 toransu shibō ( koresuterōru no seichō o sokushin shi , gai o oyobosu to kangaerareteiru kagaku purosesu niyotte abura ga kotai ni henkan sareru toki ni seisei sareru shibō ) . 356 トランス 脂肪 ( コレステロール  成長  促進  、   及ぼす  考えられている 化学 プロセス によって   固体  変換 される とき  生成 される 脂肪 ) 。 356 トランス しぼう ( コレステロール  せいちょう  そくしん  、 がい  およぼす  かんがえられている かがく プロセス によって あぶら  こたい  へんかん される とき  せいせい される しぼう ) 。 356 反式脂肪(油通过化学过程转化为固体时产生的脂肪,被认为会促进胆固醇的生长并造成伤害)。 356 fǎn shì zhīfáng (yóu tōngguò huàxué guòchéng zhuǎnhuà wéi gùtǐ shí chǎnshēng de zhīfáng, bèi rènwéi huì cùjìn dǎngùchún de shēngzhǎng bìng zàochéng shānghài). 356 トランス脂肪(コレステロールの成長を促進し、害を及ぼすと考えられている化学プロセスによって油が固体に変換されるときに生成される脂肪)。
    357 Graisses trans (graisses produites lorsque les huiles sont converties en solides par des processus chimiques, censées favoriser la croissance du cholestérol et causer des dommages) 357 toransu shibō ( kagaku purosesu niyotte abura ga kotai ni henkan sareru toki ni seisei sareru shibō de , koresuterōru no seichō o sokushin shi , gai o oyobosu to kangaerareteimasu ) 357 トランス 脂肪 ( 化学 プロセス によって   固体  変換 される とき  生成 される 脂肪  、 コレステロール  成長  促進  、   及ぼす  考えられています ) 357 トランス しぼう ( かがく プロセス によって あぶら  こたい  へんかん される とき  せいせい される しぼう  、 コレステロール  せいちょう  そくしん  、 がい  およぼす  かんがえられています ) 357 反式脂肪(油类经化学过程转化为脂肪时所产生的脂肪,相信可促进脂肪的增长,产生危害) 357 Fǎn shì zhīfáng (yóu lèi jīng huàxué guòchéng zhuǎnhuà wéi zhīfáng shí suǒ chǎnshēng de zhīfáng, xiāngxìn kě cùjìn zhīfáng de zēngzhǎng, chǎnshēng wéihài) 357 トランス脂肪(化学プロセスによって油が固体に変換されるときに生成される脂肪で、コレステロールの成長を促進し、害を及ぼすと考えられています)
358 aliments faibles en gras trans 358 toransu shibō ga sukunai shokuhin 358 トランス 脂肪  少ない 食品 358 トランス しぼう  すくない しょくひん 358 反式脂肪含量低的食物 358 fǎn shì zhīfáng hánliàng dī de shíwù 358 トランス脂肪が少ない食品
359 Les graisses trans (les graisses produites lorsque les huiles sont transformées en solides par un processus chimique sont censées favoriser la croissance du cholestérol et causer des dommages) aliments à faible teneur en graisses trans 359 toransu shibō ( kagaku purosesu niyotte abura ga kotai ni henkan sareru toki ni seisei sareru shibō wa , koresuterōru no seichō o sokushin shi , gai o hikiokosu to kangaerareteimasu ) toransu shibō ga sukunai shokuhin 359 トランス 脂肪 ( 化学 プロセス によって   固体  変換 される とき  生成 される 脂肪  、 コレステロール  成長  促進  、   引き起こす  考えられています ) トランス 脂肪  少ない 食品 359 トランス しぼう ( かがく プロセス によって あぶら  こたい  へんかん される とき  せいせい される しぼう  、 コレステロール  せいちょう  そくしん  、 がい  ひきおこす  かんがえられています ) トランス しぼう  すくない しょくひん 359 反式脂肪(油通过化学过程转化为固体时产生的脂肪被认为会促进胆固醇的生长并造成伤害) 反式脂肪含量低的食物 359 fǎn shì zhīfáng (yóu tōngguò huàxué guòchéng zhuǎnhuà wéi gùtǐ shí chǎnshēng de zhīfáng bèi rènwéi huì cùjìn dǎngùchún de shēngzhǎng bìng zàochéng shānghài) fǎn shì zhīfáng hánliàng dī de shíwù 359 トランス脂肪(化学プロセスによって油が固体に変換されるときに生成される脂肪は、コレステロールの成長を促進し、害を引き起こすと考えられています)トランス脂肪が少ない食品
360 Aliments faibles en gras trans 360 toransu shibō no sukunai shokuhin 360 トランス 脂肪  少ない 食品 360 トランス しぼう  すくない しょくひん 360 反式脂肪含量低的食物 360 fǎn shì zhīfáng hánliàng dī de shíwù 360 トランス脂肪の少ない食品
    361 Aliments faibles en gras trans 361 toransu shibō no sukunai shokuhin 361 トランス 脂肪  少ない 食品 361 トランス しぼう  すくない しょくひん 361 反式脂肪含量低的食物 361 fǎn shì zhīfáng hánliàng dī de shíwù 361 トランス脂肪の少ない食品
362 voir également 362 mo sanshō shitekudasai 362  参照 してください 362  さんしょう してください 362 也可以看看 362 yě kěyǐ kàn kàn 362 も参照してください
363 graisse monosaturée 363 tan hōwa shibō 363  飽和 脂肪 363 たん ほうわ しぼう 363 单饱和脂肪 363 dān bǎohé zhīfáng 363 単飽和脂肪
364 graisse polyinsaturée 364 ta atai fu hōwa shibō 364    飽和 脂肪 364 た あたい ふ ほうわ しぼう 364 多不饱和脂肪 364 duō bù bǎohé zhīfáng 364 多価不飽和脂肪
365 gras saturé 365 hōwa shibō 365 飽和 脂肪 365 ほうわ しぼう 365 饱和脂肪 365 bǎohé zhīfáng 365 飽和脂肪
366  transfert 366 ikō 366 移行 366 いこう 366  转移 366  zhuǎnyí 366  移行
367 cédant 367 tensōsha 367 転送者 367 てんそうしゃ 367 转让人 367 zhuǎnràng rén 367 転送者
368 vers un nouvel endroit 368 atarashī basho e 368 新しい 場所  368 あたらしい ばしょ  368 到新地方 368 dào xīn dìfāng 368 新しい場所へ
    369 Vers un nouvel endroit 369 atarashī basho e 369 新しい 場所  369 あたらしい ばしょ  369 到新地方 369 dào xīn dìfāng 369 新しい場所へ
370  ~(qch/qn) (de …) (à …) se déplacer d'un endroit à un autre ; déplacer qc/qn d'un endroit à un autre 370 〜 ( sth / sb ) ( from … ) ( to … ) aru basho kara betsu no basho ni idō suru ; sth / sb o aru basho kara betsu no basho ni idō suru 370 〜 ( sth / sb ) ( from … ) ( to … ) ある 場所 から   場所  移動 する ; sth / sb  ある 場所 から   場所  移動 する 370 〜 ( sth / sb ) ( fろm … ) (  … ) ある ばしょ から べつ  ばしょ  いどう する ; sth / sb  ある ばしょ から べつ  ばしょ  いどう する 370  〜(sth/sb)(从……)(到……)从一个地方移动到另一个地方;把某事从一个地方移到另一个地方 370  〜(sth/sb)(cóng……)(dào……) cóng yīgè dìfāng yídòng dào lìng yīgè dìfāng; bǎ mǒu shì cóng yīgè dìfāng yí dào lìng yīgè dìfāng 370  〜(sth / sb)(from…)(to…)ある場所から別の場所に移動する; sth / sbをある場所から別の場所に移動する
    371 ~ (Sth/sb) (de...) (vers...) se déplacer d'un endroit à un autre ; déplacer quelque chose d'un endroit à un autre 371 〜 ( Sth / sb ) ( from ...)( to ...) aru basho kara betsu no basho ni idō suru ; aru basho kara betsu no basho ni nani ka o idō suru 371 〜 ( Sth / sb ) ( from ...)( to ...) ある 場所 から   場所  移動 する ; ある 場所 から   場所     移動 する 371 〜 ( sth / sb ) ( fろm 。。。)(  。。。) ある ばしょ から べつ  ばしょ  いどう する ; ある ばしょ から べつ  ばしょ  なに   いどう する 371 〜(某事/某人)(从……)(到……)从一个地方移动到另一个地方;把某事从一个地方移动到另一个地方 371 〜(mǒu shì/mǒu rén)(cóng……)(dào……) cóng yīgè dìfāng yídòng dào lìng yīgè dìfāng; bǎ mǒu shì cóng yīgè dìfāng yídòng dào lìng yīgè dìfāng 371 〜(Sth / sb)(from ...)(to ...)ある場所から別の場所に移動する;ある場所から別の場所に何かを移動する
    372 Déménager 372 sai haichi 372  配置 372 さい はいち 372 (使)转移,搬迁 372 (shǐ) zhuǎnyí, bānqiān 372 再配置
373 le studio de cinéma est transféré à Hollywood 373 eiga sutajio wa hariuddo ni ikan chū 373 映画 スタジオ  ハリウッド  移管  373 えいが スタジオ  ハリウッド  いかん ちゅう 373 电影制片厂正在转移到好莱坞 373 diànyǐng zhì piàn chǎng zhèngzài zhuǎnyí dào hǎoláiwù 373 映画スタジオはハリウッドに移管中
    374 Le studio de cinéma déménage à Hollywood 374 eiga sutajio wa hariuddo ni iten shimasu 374 映画 スタジオ  ハリウッド  移転 します 374 えいが スタジオ  ハリウッド  いてん します 374 电影制片厂正在搬迁到好莱坞 374 diànyǐng zhì piàn chǎng zhèngzài bānqiān dào hǎoláiwù 374 映画スタジオはハリウッドに移転します
375 Ce studio de cinéma déménage à Hollywood 375 kono eiga sutajio wa hariuddo ni iten shimasu 375 この 映画 スタジオ  ハリウッド  移転 します 375 この えいが スタジオ  ハリウッド  いてん します 375 这家电影制片厂要搬到好莱坞 375 zhè jiā diànyǐng zhì piàn chǎng yào bān dào hǎoláiwù 375 この映画スタジオはハリウッドに移転します
    376 Ce studio de cinéma déménage à Hollywood 376 kono eiga sutajio wa hariuddo ni iten shimasu 376 この 映画 スタジオ  ハリウッド  移転 します 376 この えいが スタジオ  ハリウッド  いてん します 376 这家电影制片厂正迁往好莱坞 376 zhè jiā diànyǐng zhì piàn chǎng zhèng qiān wǎng hǎoláiwù 376 この映画スタジオはハリウッドに移転します
377 Comment transférer de l'argent de mon compte bancaire vers le sien ? 377 dō sureba watashi no ginkō kōza kara kare ni sōkin dekimasu ka ? 377 どう すれば   銀行 口座 から   送金 できます  ? 377 どう すれば わたし  ぎんこう こうざ から かれ  そうきん できます  ? 377 我怎样才能把钱从我的银行账户转到他的账户? 377 wǒ zěnyàng cáinéng bǎ qián cóng wǒ de yínháng zhànghù zhuǎn dào tā de zhànghù? 377 どうすれば私の銀行口座から彼に送金できますか?
    378 Comment transférer de l'argent de mon compte bancaire vers son compte ? 378 ginkō kōza kara kare no kōza ni sōkin suru ni wa dō sureba yoidesu ka ? 378 銀行 口座 から   口座  送金 する   どう すれば よいです  ? 378 ぎんこう こうざ から かれ  こうざ  そうきん する   どう すれば よいです  ? 378 我怎么才能把钱从我的账本上看他的账? 378 Wǒ zěnme cáinéng bǎ qián cóng wǒ de zhàngběn shàng kàn tā de zhàng? 378 銀行口座から彼の口座に送金するにはどうすればよいですか?
379 Comment puis-je transférer l'argent de mon compte vers son compte ? 379 dō sureba jibun no kōza kara kare no kōza ni sōkin dekimasu ka ? 379 どう すれば 自分  口座 から   口座  送金 できます  ? 379 どう すれば じぶん  こうざ から かれ  こうざ  そうきん できます  ? 379 我怎样才能把钱从我的账户转到他的账户? 379 Wǒ zěnyàng cáinéng bǎ qián cóng wǒ de zhànghù zhuǎn dào tā de zhànghù? 379 どうすれば自分の口座から彼の口座に送金できますか?
380 Comment puis-je transférer l'argent de mon compte vers son compte ? 380 dō sureba jibun no kōza kara kare no kōza ni sōkin dekimasu ka ? 380 どう すれば 自分  口座 から   口座  送金 できます  ? 380 どう すれば じぶん  こうざ から かれ  こうざ  そうきん できます  ? 380 怎么才能把我账户上的钱交给他的账户上呢? 380 Zěnme cáinéng bǎ wǒ zhànghù shàng de qián jiāo gěi tā de zhànghù shàng ne? 380 どうすれば自分の口座から彼の口座に送金できますか?
381  le patient a été transféré dans un autre hôpital 381 kanja wa betsu no byōin ni isō saremashita 381 患者    病院  移送 されました 381 かんじゃ  べつ  びょういん  いそう されました 381  病人被转移到另一家医院 381  Bìngrén bèi zhuǎnyí dào lìng yījiā yīyuàn 381  患者は別の病院に移送されました
    382 Le patient a été transféré dans un autre hôpital 382 kanja wa betsu no byōin ni isō sareta 382 患者    病院  移送 された 382 かんじゃ  べつ  びょういん  いそう された 382 病人被转移到另一家医院 382 bìngrén bèi zhuǎnyí dào lìng yījiā yīyuàn 382 患者は別の病院に移送された
383 Le patient a été transféré dans un autre hôpital 383 kanja wa betsu no byōin ni isō sareta 383 患者    病院  移送 された 383 かんじゃ  べつ  びょういん  いそう された 383 病人被转移到另一家医院 383 bìngrén bèi zhuǎnyí dào lìng yījiā yīyuàn 383 患者は別の病院に移送された
    384 Le patient a été transféré dans un autre hôpital 384 kanja wa betsu no byōin ni isō sareta 384 患者    病院  移送 された 384 かんじゃ  べつ  びょういん  いそう された 384 患者转诊了另一家医院 384 huànzhě zhuǎn zhěnle lìng yījiā yīyuàn 384 患者は別の病院に移送された
385 Je n'ai pas pu transférer tous mes crédits du collège 385 tankidaigaku kara subete no tani o jōto dekimasendeshita 385 短期大学 から すべて  単位  譲渡 できませんでした 385 たんきだいがく から すべて  たに  じょうと できませんでした 385 我无法从大专转移我所有的学分 385 wǒ wúfǎ cóng dàzhuān zhuǎnyí wǒ suǒyǒu de xuéfēn 385 短期大学からすべての単位を譲渡できませんでした
    386 Je ne peux pas transférer tous mes crédits du collège. 386 daigaku kara subete no tani o jōto suru koto wa dekimasen . 386 大学 から すべて  単位  譲渡 する こと  できません 。 386 だいがく から すべて  たに  じょうと する こと  できません 。 386 我无法从大专转移我所有的学分。 386 wǒ wúfǎ cóng dàzhuān zhuǎnyí wǒ suǒyǒu de xuéfēn. 386 大学からすべての単位を譲渡することはできません。
387 Je ne peux pas transférer tous mes crédits du collège junior 387 tankidaigaku kara subete no tani o jōto suru koto wa dekimasen 387 短期大学 から すべて  単位  譲渡 する こと  できません 387 たんきだいがく から すべて  たに  じょうと する こと  できません 387 我无法从专科学校转移我所有的学分 387 Wǒ wúfǎ cóng zhuānkē xuéxiào zhuǎnyí wǒ suǒyǒu de xuéfēn 387 短期大学からすべての単位を譲渡することはできません
    388 Je ne peux pas transférer tous mes crédits du collège junior (en particulier 388 tankidaigaku kara subete no tani o jōto suru koto wa dekimasen ( tokuni 388 短期大学 から すべて  単位  譲渡 する こと  できません ( 特に 388 たんきだいがく から すべて  たに  じょうと する こと  できません ( とくに 388 我无法把我在专科学校的所有学分都转过来 (esp 388 wǒ wúfǎ bǎ wǒ zài zhuānkē xuéxiào de suǒyǒu xuéfēn dōu zhuǎn guòlái (esp 388 短期大学からすべての単位を譲渡することはできません(特に
389  Si je passe un semestre à Madrid, mes crédits seront-ils transférés ? 389 madoriddo de 1 gakki o sugoshita bāi , tani wa ikō saremasu ka ? 389 マドリッド  1 学期  過ごした 場合 、 単位  移行 されます  ? 389 まどりっど  1 がっき  すごした ばあい 、 たに  いこう されます  ? 389  如果我在马德里度过一个学期,我的学分会转移吗? 389  rúguǒ wǒ zài mǎdélǐ dùguò yīgè xuéqí, wǒ de xuéfēnhuì zhuǎnyí ma? 389  マドリッドで1学期を過ごした場合、単位は移行されますか?
    390 Si je passe un semestre à Madrid, mes crédits seront-ils transférés ? 390 madoriddo de 1 gakki o sugoshita bāi , tani wa jōto saremasu ka ? 390 マドリッド  1 学期  過ごした 場合 、 単位  譲渡 されます  ? 390 まどりっど  1 がっき  すごした ばあい 、 たに  じょうと されます  ? 390 如果我在童年度过一个学期,我的学分会转移吗? 390 Rúguǒ wǒ zài tóng niándùguò yīgè xuéqí, wǒ de xuéfēnhuì zhuǎnyí ma? 390 マドリッドで1学期を過ごした場合、単位は譲渡されますか?
    391 Si je fais un semestre à Madrid, mes crédits peuvent-ils être transférés ? 391 madoriddo de gakki o shutoku shita bāi , tani o jōto dekimasu ka ? 391 マドリッド  学期  取得 した 場合 、 単位  譲渡 できます  ? 391 まどりっど  がっき  しゅとく した ばあい 、 たに  じょうと できます  ? 391 如果我在学校上一学期的课,我的学分能转过来吗? 391 Rúguǒ wǒ zài xuéxiào shàng yī xuéqí de kè, wǒ de xué fēn néng zhuǎn guòlái ma? 391 マドリッドで学期を取得した場合、単位を譲渡できますか?
392 Si je fais un semestre à Madrid, mes crédits peuvent-ils être transférés ? 392 madoriddo de gakki o shutoku shita bāi , tani o jōto dekimasu ka ? 392 マドリッド  学期  取得 した 場合 、 単位  譲渡 できます  ? 392 まどりっど  がっき  しゅとく した ばあい 、 たに  じょうと できます  ? 392 如果我在马德里上一个学期,我的学分可以转移吗? 392 Rúguǒ wǒ zài mǎdélǐ shàng yīgè xuéqí, wǒ de xué fēn kěyǐ zhuǎnyí ma? 392 マドリッドで学期を取得した場合、単位を譲渡できますか?
393 Vers un nouvel emploi/école/situation 393 atarashī shigoto / gakkō / jōkyō e 393 新しい 仕事 / 学校 / 状況  393 あたらしい しごと / がっこう / じょうきょう  393 到新的工作/学校/情况 393 Dào xīn de gōngzuò/xuéxiào/qíngkuàng 393 新しい仕事/学校/状況へ
    394 Vers un nouveau travail/école/environnement 394 atarashī shigoto / gakkō / kankyō e 394 新しい 仕事 / 学校 / 環境  394 あたらしい しごと / がっこう / かんきょう  394 到新的工作/学校/环境 394 dào xīn de gōngzuò/xuéxiào/huánjìng 394 新しい仕事/学校/環境へ
395  ~ (qn) (de …) (pour passer d'un travail, d'une école, d'une situation, etc. 395 〜 ( sb ) ( from … ) ( aru shigoto , gakkō , jōkyō nado kara betsu no shigoto , gakkō , jōkyō nado ni idō suru ; sb ga idō suru  ni tehai suru 395 〜 ( sb ) ( from … ) ( ある 仕事 、 学校 、 状況 など から   仕事 、 学校 、 状況 など  移動 する ; sb  移動 する よう  手配 する 395 〜 ( sb ) ( fろm … ) ( ある しごと 、 がっこう 、 じょうきょう など から べつ  しごと 、 がっこう 、 じょうきょう など  いどう する ; sb  いどう する よう  てはい する 395  ~ (sb) (from …)(从一个工作、学校、情况等转移到另一个;安排某人搬家 395  ~ (sb) (from…)(cóng yīgè gōngzuò, xuéxiào, qíngkuàng děng zhuǎnyí dào lìng yīgè; ānpái mǒu rén bānjiā 395  〜(sb)(from…)(ある仕事、学校、状況などから別の仕事、学校、状況などに移動する; sbが移動するように手配する
    396 ~ (qn) (de …) (d'un travail, d'une école, d'une situation, etc. à un autre ; faire en sorte que quelqu'un déménage 396 〜 ( sb ) ( from … ) ( aru shigoto , gakkō , jōkyō nado kara betsu no shigoto e ; dareka ga hikkosu  ni tehai suru 396 〜 ( sb ) ( from … ) ( ある 仕事 、 学校 、 状況 など から   仕事  ; 誰か  引っ越す よう  手配 する 396 〜 ( sb ) ( fろm … ) ( ある しごと 、 がっこう 、 じょうきょう など から べつ  しごと  ; だれか  ひっこす よう  てはい する 396 ~ (sb) (from …)(从一个工作、学校、情况等转移到另一个;安排某人搬家 396 ~ (sb) (from…)(cóng yīgè gōngzuò, xuéxiào, qíngkuàng děng zhuǎnyí dào lìng yīgè; ānpái mǒu rén bānjiā 396 〜(sb)(from…)(ある仕事、学校、状況などから別の仕事へ;誰かが引っ越すように手配する
    397 (Faire) transférer ; changer de travail ; transférer l'école ; changer (d'environnement) 397 ( tsukuru ) tenkin tenshoku tenkō tenkō ( kankyō ) 397 ( 作る ) 転勤 ・ 転職 ・ 転校 ・ 転校 ( 環境 ) 397 ( つくる ) てんきん ・ てんしょく ・ てんこう ・ てんこう ( かんきょう ) 397 (使)关注;转职;转学;改变(环境) 397 (shǐ) guānzhù; zhuǎn zhí; zhuǎnxué; gǎibiàn (huánjìng) 397 (作る)転勤・転職・転校・転校(環境)
398 Les enfants passent généralement à l'école secondaire à 11 ou 12 398 kodomotachi wa tsūjō 11 ji ka 12 ji ni chūgakkō ni tenkō shimasu 398 子供たち  通常 11   12   中学校  転校 します 398 こどもたち  つうじょう 11   12   ちゅうがっこう  てんこう します 398 孩子通常在 11 或 12 岁转入中学 398 Hái zǐ tōngcháng zài 11 huò 12 suì zhuǎn rù zhōngxué 398 子供たちは通常11時か12時に中学校に転校します
    399 Les enfants passent généralement à l'école secondaire à 11 ou 12 ans 399 kodomo wa tsūjō , 11 sai mataha 12 sai de chūgakkō ni tenkō shimasu 399 子供  通常 、 11  または 12   中学校  転校 します 399 こども  つうじょう 、 11 さい または 12 さい  ちゅうがっこう  てんこう します 399 通常在 11 岁或 12 岁转孩子入中学 399 tōngcháng zài 11 suì huò 12 suì zhuǎn hái zǐ rù zhōngxué 399 子供は通常、11歳または12歳で中学校に転校します
400 Pediatrics Plus entre souvent au collège à l'âge de 11 ou 12 ans 400 Pediatrics Plus wa , 11 sai mataha 12 sai de chūgakkō ni nyūgaku suru koto ga yoku arimasu . 400 Pediatrics Plus  、 11  または 12   中学校  入学 する こと  よく あります 。 400 ぺぢあtりcs pるs  、 11 さい または 12 さい  ちゅうがっこう  にゅうがく する こと  よく あります 。 400 Pediatrics Plus 通常在 11 或 12 岁时进入中学 400 Pediatrics Plus tōngcháng zài 11 huò 12 suì shí jìnrù zhōngxué 400 Pediatrics Plusは、11歳または12歳で中学校に入学することがよくあります。
    401 Pediatrics Plus entre souvent au collège à l'âge de 11 ou 12 ans 401 Pediatrics Plus wa , 11 sai mataha 12 sai de chūgakkō ni nyūgaku suru koto ga yoku arimasu . 401 Pediatrics Plus  、 11  または 12   中学校  入学 する こと  よく あります 。 401 ぺぢあtりcs pるs  、 11 さい または 12 さい  ちゅうがっこう  にゅうがく する こと  よく あります 。 401 儿学加常在11或12学加升读中学 401 ér xué jiā cháng zài 11 huò 12 xué jiā shēng dú zhōngxué 401 Pediatrics Plusは、11歳または12歳で中学校に入学することがよくあります。
402 Les enfants passent généralement à l'école secondaire lorsqu'ils ont 11 ou 12 ans 402 kodomo wa tsūjō , 11 sai mataha 12 sai no toki ni chūgakkō ni shingaku shimasu 402 子供  通常 、 11  または 12   とき  中学校  進学 します 402 こども  つうじょう 、 11 さい または 12 さい  とき  ちゅうがっこう  しんがく します 402 孩子通常在 11 或 12 岁时升入中学 402 hái zǐ tōngcháng zài 11 huò 12 suì shí shēng rù zhōngxué 402 子供は通常、11歳または12歳のときに中学校に進学します
    403 Les enfants passent généralement à l'école secondaire lorsqu'ils ont 11 ou 12 ans 403 kodomo wa tsūjō , 11 sai mataha 12 sai no toki ni chūgakkō ni shingaku shimasu 403 子供  通常 、 11  または 12   とき  中学校  進学 します 403 こども  つうじょう 、 11 さい または 12 さい  とき  ちゅうがっこう  しんがく します 403 通常儿童升学在11或12学 403 tōngcháng értóng shēngxué zài 11 huò 12 xué 403 子供は通常、11歳または12歳のときに中学校に進学します
404 ajouter 404 tsuika 404 追加  404 ついか 404 404 jiā 404 追加