http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
               
  NEXT 1 Le chômage apporte de grandes difficultés dans son train 1 Безработица влечет за собой большие трудности 1 Bezrabotitsa vlechet za soboy bol'shiye trudnosti
  last 2 Le chômage apporte de grandes difficultés au train 2 Безработица доставляет поезду большие трудности 2 Bezrabotitsa dostavlyayet poyezdu bol'shiye trudnosti
1 ALLEMAND 3 A apporté de nombreuses difficultés 3 Принесло много трудностей 3 Prineslo mnogo trudnostey
2 ANGLAIS 4 A apporté de nombreuses difficultés 4 Принесло много трудностей 4 Prineslo mnogo trudnostey
3 ARABE 5 dans le train de qn 5 в поезде 5 v poyezde
4 bengali 6 Dans le train de quelqu'un 6 В чьем-то поезде 6 V ch'yem-to poyezde
5 CHINOIS 7 (formel) 7 (формальный) 7 (formal'nyy)
6 ESPAGNOL 8 suivre qn 8 следуя за sb 8 sleduya za sb
7 FRANCAIS 9 Suivre quelqu'un 9 Следуй за кем-нибудь 9 Sleduy za kem-nibud'
8 hindi 10 Suivre 10 Следовать 10 Sledovat'
9 JAPONAIS 11 Suivre 11 Следовать 11 Sledovat'
10 punjabi 12 Dans le train des riches et célèbres sont venus les journalistes 12 В поезде богатых и знаменитых приехали журналисты. 12 V poyezde bogatykh i znamenitykh priyekhali zhurnalisty.
11 POLONAIS 13 Les journalistes sont venus dans le train des riches et célèbres 13 Репортеры приехали в поезде богатых и знаменитых 13 Reportery priyekhali v poyezde bogatykh i znamenitykh
12 PORTUGAIS 14 Les journalistes ont essaimé derrière la noblesse stupide et les célébrités 14 Репортеры толпились за глупыми дворянами и знаменитостями 14 Reportery tolpilis' za glupymi dvoryanami i znamenitostyami
13 RUSSE 15 Les journalistes ont essaimé derrière la noblesse stupide et les célébrités 15 Репортеры толпились за глупыми дворянами и знаменитостями 15 Reportery tolpilis' za glupymi dvoryanami i znamenitostyami
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 mettre qc dans le train 16 установить что-то в поезде 16 ustanovit' chto-to v poyezde
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Prendre le train 17 Сесть на поезд 17 Sest' na poyezd
    18 (formel) préparer ou commencer qc 18 (формально), чтобы подготовиться или начать что-то 18 (formal'no), chtoby podgotovit'sya ili nachat' chto-to
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 (Formellement) préparer ou commencer quelque chose 19 (Формально) подготовить или начать что-то 19 (Formal'no) podgotovit' ili nachat' chto-to
  http://niemowa.free.fr 20  Organiser la préparation ; commencer : 20  Организовать подготовку; начало: 20  Organizovat' podgotovku; nachalo:
    21 cet appel téléphonique déclencha toute une série d'événements. 21 Этот телефонный звонок повлек за собой целую серию событий. 21 Etot telefonnyy zvonok povlek za soboy tseluyu seriyu sobytiy.
    22 Cet appel a déclenché une série d'événements 22 Этот звонок вызвал серию событий 22 Etot zvonok vyzval seriyu sobytiy
    23 Ce téléphone a arrangé toute une série de choses. 23 Этот телефон уладил целый ряд вопросов. 23 Etot telefon uladil tselyy ryad voprosov.
    24 Cet appel a arrangé toute une série de questions 24 Этот звонок организовал целый ряд вопросов 24 Etot zvonok organizoval tselyy ryad voprosov
    25 un train de pensées 25 ход мыслей 25 khod mysley
    26 Une idée 26 Идея 26 Ideya
    27 la série de pensées connectées qui sont dans votre tête à un moment donné 27 связанная серия мыслей, которые находятся в вашей голове в определенное время 27 svyazannaya seriya mysley, kotoryye nakhodyatsya v vashey golove v opredelennoye vremya
    28 Une série de pensées interconnectées qui apparaissent dans votre esprit à un moment précis 28 Серия взаимосвязанных мыслей, которые возникают у вас в голове в определенное время. 28 Seriya vzaimosvyazannykh mysley, kotoryye voznikayut u vas v golove v opredelennoye vremya.
    29 Les pensées 29 Мысли 29 Mysli
    30 Les pensées 30 Мысли 30 Mysli
    31 La sonnerie du téléphone interrompit mes pensées. 31 Телефонный звонок прервал ход моих мыслей. 31 Telefonnyy zvonok prerval khod moikh mysley.
    32 La sonnerie du téléphone a interrompu mes pensées 32 Звонок телефона прервал мои мысли 32 Zvonok telefona prerval moi mysli
    33 La sonnerie du téléphone a interrompu mes pensées 33 Звонок телефона прервал мои мысли 33 Zvonok telefona prerval moi mysli
    34 La sonnerie du téléphone a interrompu mes pensées 34 Звонок телефона прервал мои мысли 34 Zvonok telefona prerval moi mysli
    35  ~ (qn) (as/in/for qc) enseigner à une personne ou à un animal les compétences nécessaires pour un travail ou une activité particulière ; être enseigné de cette manière 35  ~ (sb) (as / in / for sth), чтобы научить человека или животное навыкам для конкретной работы или деятельности; обучаться таким образом 35  ~ (sb) (as / in / for sth), chtoby nauchit' cheloveka ili zhivotnoye navykam dlya konkretnoy raboty ili deyatel'nosti; obuchat'sya takim obrazom
    36 ~ (qn) (as/in/for qc) enseigner à des personnes ou à des animaux les compétences d'un travail ou d'une activité particulière ; être enseigné de cette manière 36 ~ (sb) (as / in / for sth), чтобы научить людей или животных навыкам определенной работы или деятельности; обучаться таким образом 36 ~ (sb) (as / in / for sth), chtoby nauchit' lyudey ili zhivotnykh navykam opredelennoy raboty ili deyatel'nosti; obuchat'sya takim obrazom
    37 Entraînement 37 Обучение 37 Obucheniye
    38 Entraînement 38 Обучение 38 Obucheniye
    39 ?? 39 39 ǎn
    40 rompre 40 расставаться 40 rasstavat'sya
    41  personnel mal formé 41  плохо обученный персонал 41  plokho obuchennyy personal
    42 Personnel bien formé 42 Хорошо обученный персонал 42 Khorosho obuchennyy personal
    43 Personnel non formé 43 Необученный персонал 43 Neobuchennyy personal
    44 Personnel non formé 44 Необученный персонал 44 Neobuchennyy personal
    45  ils entraînent les chiens à flairer la drogue 45  они тренируют собак нюхать наркотики 45  oni treniruyut sobak nyukhat' narkotiki
    46 Ils entraînent les chiens à flairer la drogue 46 Они тренируют собак нюхать наркотики 46 Oni treniruyut sobak nyukhat' narkotiki
    47 Ils entraînent les chiens à flairer la drogue 47 Они тренируют собак нюхать наркотики 47 Oni treniruyut sobak nyukhat' narkotiki
    48 Ils entraînent les chiens à flairer la drogue 48 Они тренируют собак нюхать наркотики 48 Oni treniruyut sobak nyukhat' narkotiki
    49 Papier 49 Бумага 49 Bumaga
    50 avec 50 с участием 50 s uchastiyem
    51 il a suivi une formation d'enseignant avant de devenir acteur 51 он учился на учителя, прежде чем стать актером 51 on uchilsya na uchitelya, prezhde chem stat' akterom
    52 Il a reçu une formation d'enseignant avant de devenir acteur 52 Он получил педагогическое образование, прежде чем стать актером. 52 On poluchil pedagogicheskoye obrazovaniye, prezhde chem stat' akterom.
    53 Il a suivi une formation d'enseignant avant de devenir acteur. 53 Прежде чем стать актером, он прошел обучение на учителя. 53 Prezhde chem stat' akterom, on proshel obucheniye na uchitelya.
    54 Il a suivi une formation d'enseignant avant de devenir acteur 54 Он прошел обучение на учителя, прежде чем стать актером. 54 On proshel obucheniye na uchitelya, prezhde chem stat' akterom.
    55 Tous les membres de l'équipe sont formés aux premiers secours 55 Все члены команды прошли обучение оказанию первой помощи. 55 Vse chleny komandy proshli obucheniye okazaniyu pervoy pomoshchi.
    56 Tous les membres de l'équipe ont reçu une formation aux premiers secours 56 Все члены команды прошли обучение оказанию первой помощи. 56 Vse chleny komandy proshli obucheniye okazaniyu pervoy pomoshchi.
    57 Tous les membres de l'équipe ont reçu une formation aux premiers secours 57 Все члены команды прошли обучение оказанию первой помощи. 57 Vse chleny komandy proshli obucheniye okazaniyu pervoy pomoshchi.
    58 Tous les membres de l'équipe ont reçu une formation aux premiers secours 58 Все члены команды прошли обучение оказанию первой помощи. 58 Vse chleny komandy proshli obucheniye okazaniyu pervoy pomoshchi.
    59 Sue est en formation pour devenir médecin 59 Сью учится на врача 59 S'yu uchitsya na vracha
    60 Su s'entraîne pour devenir médecin 60 Су учится на врача 60 Su uchitsya na vracha
    61 Su est formé par un médecin 61 Су тренирует врач 61 Su treniruyet vrach
    62 Su est formé par un médecin 62 Су тренирует врач 62 Su treniruyet vrach
    63 〜(Sb) (pour/dans qch) se préparer/sb à une activité particulière, notamment un sport, en faisant beaucoup d'exercice ; préparer ainsi une personne ou un animal 63 〜 (Sb) (for / in sth), чтобы подготовить себя / кого-то к определенному виду деятельности, особенно к спорту, путем выполнения большого количества упражнений; подготовить таким образом человека или животное 63 〜 (Sb) (for / in sth), chtoby podgotovit' sebya / kogo-to k opredelennomu vidu deyatel'nosti, osobenno k sportu, putem vypolneniya bol'shogo kolichestva uprazhneniy; podgotovit' takim obrazom cheloveka ili zhivotnoye
    64 ~(qn) (pour/dans qc) Se préparer à une certaine activité, en particulier un sport, en faisant beaucoup d'exercice ; préparer ainsi les personnes ou les animaux 64 ~ (sb) (for / in sth) Подготовьтесь к определенной деятельности, особенно к спорту, с помощью большого количества упражнений; подготовьте людей или животных таким образом 64 ~ (sb) (for / in sth) Podgotov'tes' k opredelennoy deyatel'nosti, osobenno k sportu, s pomoshch'yu bol'shogo kolichestva uprazhneniy; podgotov'te lyudey ili zhivotnykh takim obrazom
    65 S'entraîner ; (surtout) faire de l'exercice physique ; s'entraîner (humain ou animal) 65 Тренироваться; (особенно) выполнять физические упражнения; тренировать (человека или животное) 65 Trenirovat'sya; (osobenno) vypolnyat' fizicheskiye uprazhneniya; trenirovat' (cheloveka ili zhivotnoye)
    66 S'entraîner ; (surtout) faire de l'exercice physique ; s'entraîner (humain ou animal) 66 Тренироваться; (особенно) выполнять физические упражнения; тренировать (человека или животное) 66 Trenirovat'sya; (osobenno) vypolnyat' fizicheskiye uprazhneniya; trenirovat' (cheloveka ili zhivotnoye)
    67 athlètes s'entraînant pour les Jeux Olympiques 67 подготовка спортсменов к Олимпиаде 67 podgotovka sportsmenov k Olimpiade
    68 Athlètes entraînés pour les Jeux Olympiques 68 Спортсмены готовились к Олимпиаде 68 Sportsmeny gotovilis' k Olimpiade
    69 Athlètes entraînés pour les Jeux Olympiques 69 Спортсмены готовились к Олимпиаде 69 Sportsmeny gotovilis' k Olimpiade
    70 Athlètes entraînés pour les Jeux Olympiques 70 Спортсмены готовились к Олимпиаде 70 Sportsmeny gotovilis' k Olimpiade
    71 Athlètes qui s'entraînent pour les Jeux Olympiques 71 Спортсмены, готовящиеся к Олимпийским играм 71 Sportsmeny, gotovyashchiyesya k Olimpiyskim igram
    72 Athlètes entraînés pour les Jeux Olympiques 72 Спортсмены готовились к Олимпиаде 72 Sportsmeny gotovilis' k Olimpiade
    73 Athlètes qui s'entraînent pour les Jeux Olympiques 73 Спортсмены, готовящиеся к Олимпийским играм 73 Sportsmeny, gotovyashchiyesya k Olimpiyskim igram
    74 Athlètes qui s'entraînent pour les Jeux Olympiques 74 Спортсмены, готовящиеся к Олимпийским играм 74 Sportsmeny, gotovyashchiyesya k Olimpiyskim igram
    75 Elle entraîne des chevaux 75 Она тренирует лошадей 75 Ona treniruyet loshadey
    76 Elle entraîne un cheval 76 Она тренирует лошадь 76 Ona treniruyet loshad'
    77 Elle entraîne un cheval 77 Она тренирует лошадь 77 Ona treniruyet loshad'
    78 Elle entraîne un cheval 78 Она тренирует лошадь 78 Ona treniruyet loshad'
    79 il entraîne l'équipe olympique 79 он тренирует олимпийскую команду 79 on treniruyet olimpiyskuyu komandu
    80 Il entraîne l'équipe olympique 80 Тренирует олимпийскую команду 80 Treniruyet olimpiyskuyu komandu
    81 Il entraîne l'équipe olympique 81 Тренирует олимпийскую команду 81 Treniruyet olimpiyskuyu komandu
    82 Il entraîne l'équipe olympique 82 Тренирует олимпийскую команду 82 Treniruyet olimpiyskuyu komandu
    83 développer une capacité ou une qualité naturelle afin qu'elle s'améliore 83 развить природную способность или качество, чтобы оно улучшилось 83 razvit' prirodnuyu sposobnost' ili kachestvo, chtoby ono uluchshilos'
    84 Développer une capacité innée ou une qualité pour l'améliorer 84 Развить врожденную способность или качество для ее улучшения. 84 Razvit' vrozhdennuyu sposobnost' ili kachestvo dlya yeye uluchsheniya.
    85 Éducation ; développer la capacité (ou la qualité) de 85 Образование; развитие способности (или качества) 85 Obrazovaniye; razvitiye sposobnosti (ili kachestva)
    86 Éducation ; développer la capacité (ou la qualité) de 86 Образование; развитие способности (или качества) 86 Obrazovaniye; razvitiye sposobnosti (ili kachestva)
    87 Un expert avec un œil exercé fera immédiatement la différence 87 Опытный эксперт сразу заметит разницу 87 Opytnyy ekspert srazu zametit raznitsu
    88 Des experts bien formés remarqueront immédiatement la différence 88 Хорошо обученные специалисты сразу заметят разницу 88 Khorosho obuchennyye spetsialisty srazu zametyat raznitsu
    89 Des experts bien formés et perspicaces verront immédiatement la différence 89 Хорошо обученные и зоркие специалисты сразу заметят разницу 89 Khorosho obuchennyye i zorkiye spetsialisty srazu zametyat raznitsu
    90 Des experts bien formés et perspicaces verront immédiatement la différence 90 Хорошо обученные и зоркие специалисты сразу заметят разницу 90 Khorosho obuchennyye i zorkiye spetsialisty srazu zametyat raznitsu
    91 Vous pouvez entraîner votre esprit à penser positivement 91 Вы можете научить свой ум мыслить позитивно 91 Vy mozhete nauchit' svoy um myslit' pozitivno
    92 Vous pouvez entraîner votre esprit à penser positivement 92 Вы можете научить свой ум мыслить позитивно 92 Vy mozhete nauchit' svoy um myslit' pozitivno
    93 Peut cultiver la capacité de penser avec optimisme 93 Может развивать способность оптимистично мыслить 93 Mozhet razvivat' sposobnost' optimistichno myslit'
    94 Peut cultiver la capacité de penser avec optimisme 94 Может развивать способность оптимистично мыслить 94 Mozhet razvivat' sposobnost' optimistichno myslit'
    95 sonner 95 звук 95 zvuk
    96 sth (autour/long/haut, etc.) pour faire pousser une plante dans une direction particulière 96 ~ sth (вокруг / вдоль / вверх и т. Д.), Чтобы растение росло в определенном направлении 96 ~ sth (vokrug / vdol' / vverkh i t. D.), Chtoby rasteniye roslo v opredelennom napravlenii
    97 ~qc (autour/long/haut, etc.) pour faire pousser les plantes dans une direction spécifique 97 ~ sth (вокруг / вдоль / вверх и т. д.), чтобы растения росли в определенном направлении 97 ~ sth (vokrug / vdol' / vverkh i t. d.), chtoby rasteniya rosli v opredelennom napravlenii
    98 Faire pousser (les plantes) dans une certaine direction; tailler. 98 Чтобы заставить (растения) расти в определенном направлении; обрезайте. 98 Chtoby zastavit' (rasteniya) rasti v opredelennom napravlenii; obrezayte.
    99 Faire pousser (les plantes) dans une certaine direction; tailler. 99 Чтобы заставить (растения) расти в определенном направлении; обрезайте. 99 Chtoby zastavit' (rasteniya) rasti v opredelennom napravlenii; obrezayte.
    100 Des roses avaient été dressées autour de la porte 100 Розы приучили к двери 100 Rozy priuchili k dveri
    101 Rose a été formée par la porte 101 Роза была обучена дверью 101 Roza byla obuchena dver'yu
    102 La rose a été taillée pour entourer la porte 102 Роза была обрезана, чтобы окружать дверной проем. 102 Roza byla obrezana, chtoby okruzhat' dvernoy proyem.
    103 La rose a été taillée pour entourer la porte 103 Роза была обрезана, чтобы окружать дверь 103 Roza byla obrezana, chtoby okruzhat' dver'
    104 Vérifier 104 Проверять 104 Proveryat'
    105 courtepointe 105 лоскутное одеяло 105 loskutnoye odeyalo
    106 entraîner qc à/sur qn/qc 106 поезд sth at / on sb / sth 106 poyezd sth at / on sb / sth
    107 Former quelqu'un/quelqu'un/quelqu'un 107 Обучить кого-то / кого-то / кого-то 107 Obuchit' kogo-to / kogo-to / kogo-to
    108 pointer une arme, une caméra, une lumière, etc. sur qn/qc 108 нацелить ружье, фотоаппарат, свет и т. д. на сб / ст 108 natselit' ruzh'ye, fotoapparat, svet i t. d. na sb / st
    109 Visez les armes à feu, les caméras, les lumières, etc. Chez quelqu'un/quelque chose 109 Цельтесь в оружие, камеры, фонари и т. Д. У кого-то / чего-то 109 Tsel'tes' v oruzhiye, kamery, fonari i t. D. U kogo-to / chego-to
    110 Viser (museau, caméra, lumières, etc.) 110 Цельтесь в (морду, камеру, фонари и т. Д.) 110 Tsel'tes' v (mordu, kameru, fonari i t. D.)
    111 Viser (museau, caméra, lumières, etc.) 111 Цельтесь в (морду, камеру, фонари и т. Д.) 111 Tsel'tes' v (mordu, kameru, fonari i t. D.)
    112 Stagiaire 112 Стажер 112 Stazher
    113 interne 113 стажер 113 stazher
    114 une personne qui apprend à faire un travail particulier 114 человек, которого учат выполнять определенную работу 114 chelovek, kotorogo uchat vypolnyat' opredelennuyu rabotu
    115 Quelqu'un qui apprend à faire un travail spécifique 115 Кто-то, кого учат выполнять конкретную работу 115 Kto-to, kogo uchat vypolnyat' konkretnuyu rabotu
    116 Stagiaire; stagiaires; stagiaires 116 Стажер; стажеры; стажеры 116 Stazher; stazhery; stazhery
    117 Stagiaire; stagiaires; stagiaires 117 Стажер; стажеры; стажеры 117 Stazher; stazhery; stazhery
    118 un stagiaire en gestion 118 стажер по менеджменту 118 stazher po menedzhmentu
    119 Stagiaire en gestion 119 Учащийся на курсах менеджмента 119 Uchashchiysya na kursakh menedzhmenta
    120 Stagiaire en gestion 120 Менеджер-стажер 120 Menedzher-stazher
    121 Stagiaire en gestion 121 Менеджер-стажер 121 Menedzher-stazher
    122 un enseignant stagiaire 122 учитель-стажер 122 uchitel'-stazher
    123 enseignant en formation 123 учитель по обучению 123 uchitel' po obucheniyu
    124 professeur stagiaire 124 учитель-интерн 124 uchitel'-intern
    125 professeur stagiaire 125 учитель-интерн 125 uchitel'-intern
    126 entraîneur 126 тренер 126 trener
    127 aussi 127 также 127 takzhe
    128 chaussure d'entraînement 128 тренировочная обувь 128 trenirovochnaya obuv'
    129 Chaussures de course 129 Спортивная обувь 129 Sportivnaya obuv'
    130 Baskets 130 Кроссовки 130 Krossovki
    131 chaussures de sport 131 спортивная обувь 131 sportivnaya obuv'
    132  une chaussure que vous portez pour le sport ou comme vêtement informel 132  обувь, которую вы носите для занятий спортом или в качестве неформальной одежды 132  obuv', kotoruyu vy nosite dlya zanyatiy sportom ili v kachestve neformal'noy odezhdy
    133 Des baskets ou des vêtements informels que vous portez 133 Кроссовки или неформальная одежда, которую вы носите 133 Krossovki ili neformal'naya odezhda, kotoruyu vy nosite
    134 Chaussures de sport 134 Спортивная обувь 134 Sportivnaya obuv'
    135  Chaussures de sport 135  Спортивная обувь 135  Sportivnaya obuv'
    136 une paire de baskets 136 пара кроссовок 136 para krossovok
    137 Une paire d'entraîneurs 137 Пара тренеров 137 Para trenerov
    138 Une paire de basket 138 Пара кроссовок 138 Para krossovok
    139 Une paire de basket 139 Пара кроссовок 139 Para krossovok
    140  Photo 140  Рисунок 140  Risunok
    141 Chaussure 141 Обувь 141 Obuv'
    142 voir également 142 смотрите также 142 smotrite takzhe
    143 vélo elliptique 143 тренер по кроссу 143 trener po krossu
    144 Vélo elliptique 144 Тренер по кроссу 144 Trener po krossu
    145  une personne qui enseigne à des personnes ou à des animaux à bien exécuter un travail ou une compétence particulière, ou à pratiquer un sport particulier 145  человек, который учит людей или животных хорошо выполнять определенную работу или навыки или заниматься определенным видом спорта 145  chelovek, kotoryy uchit lyudey ili zhivotnykh khorosho vypolnyat' opredelennuyu rabotu ili navyki ili zanimat'sya opredelennym vidom sporta
    146 Une personne qui enseigne à des personnes ou à des animaux à faire un travail ou une compétence spécifique, ou à effectuer un exercice spécifique 146 Человек, который учит людей или животных выполнять определенную работу или навык или выполнять определенные упражнения. 146 Chelovek, kotoryy uchit lyudey ili zhivotnykh vypolnyat' opredelennuyu rabotu ili navyk ili vypolnyat' opredelennyye uprazhneniya.
    147 Entraîneur 147 Тренер 147 Trener
    148 Entraîneur 148 Тренер 148 Trener
    149 formateurs d'enseignants 149 тренеры учителей 149 trenery uchiteley
    150 Formateur d'enseignants 150 Учитель тренер 150 Uchitel' trener
    151 Entraîneur 151 Тренер 151 Trener
    152 Entraîneur 152 Тренер 152 Trener
    153 un entraîneur de chevaux de course 153 дрессировщик скаковых лошадей 153 dressirovshchik skakovykh loshadey
    154 Entraîneur de courses hippiques 154 Тренер по скачкам 154 Trener po skachkam
    155 Entraîneur de chevaux de course 155 Дрессировщик скаковых лошадей 155 Dressirovshchik skakovykh loshadey
    156 Entraîneur de chevaux de course 156 Дрессировщик скаковых лошадей 156 Dressirovshchik skakovykh loshadey
    157 Son entraîneur avait décidé qu'elle ne devrait pas participer à la course. 157 Ее тренер решил, что ей не следует участвовать в гонке. 157 Yeye trener reshil, chto yey ne sleduyet uchastvovat' v gonke.
    158 Son entraîneur a décidé qu'elle ne devrait pas participer au match 158 Ее тренер решил, что она не должна участвовать в игре. 158 Yeye trener reshil, chto ona ne dolzhna uchastvovat' v igre.
    159 Son entraîneur a décidé qu'elle ne devrait pas participer à la course 159 Ее тренер решил, что она не должна участвовать в гонке. 159 Yeye trener reshil, chto ona ne dolzhna uchastvovat' v gonke.
    160 Son entraîneur a décidé qu'elle ne devrait pas participer à la course 160 Ее тренер решил, что она не должна участвовать в гонке. 160 Yeye trener reshil, chto ona ne dolzhna uchastvovat' v gonke.
    161 voir également 161 смотрите также 161 smotrite takzhe
    162 entraîneur personnel 162 персональный тренер 162 personal'nyy trener
    163 entraîneur personnel 163 персональный тренер 163 personal'nyy trener
    164 entraînement 164 обучение 164 obucheniye
    165 former 165 тренироваться 165 trenirovat'sya
    166 in qc/in doing qc) le processus d'apprentissage des compétences dont vous avez besoin pour faire un travail 166 в sth / в выполнении sth) процесс обучения навыкам, необходимым для работы 166 v sth / v vypolnenii sth) protsess obucheniya navykam, neobkhodimym dlya raboty
    167 in qc/indo qch) Le processus d'apprentissage des compétences requises pour le travail 167 in sth / Indo sth) Процесс обучения навыкам, необходимым для работы 167 in sth / Indo sth) Protsess obucheniya navykam, neobkhodimym dlya raboty
    168 Entraînement 168 Обучение 168 Obucheniye
    169 Entraînement 169 Обучение 169 Obucheniye
    170 la formation du personnel 170 обучение сотрудников 170 obucheniye sotrudnikov
    171 entrainement d'employé 171 обучение персонала 171 obucheniye personala
    172  Peu de candidats avaient reçu une formation en gestion 172  Немногие кандидаты прошли обучение менеджменту. 172  Nemnogiye kandidaty proshli obucheniye menedzhmentu.
    173 Peu de candidats ont reçu une formation en gestion 173 Немногие кандидаты прошли обучение менеджменту. 173 Nemnogiye kandidaty proshli obucheniye menedzhmentu.
    174 Peu de candidats ont reçu une formation en gestion 174 Немногие кандидаты прошли обучение менеджменту 174 Nemnogiye kandidaty proshli obucheniye menedzhmentu
    175 Peu de candidats ont reçu une formation en gestion 175 Немногие кандидаты прошли обучение менеджменту 175 Nemnogiye kandidaty proshli obucheniye menedzhmentu
    176 côté 176 боковая сторона 176 bokovaya storona
    177 Entraînement 177 Обучение 177 Obucheniye
    178 une formation 178 учебный курс 178 uchebnyy kurs
    179 Cours de formation 179 Курсы обучения 179 Kursy obucheniya
    180 Cours de formation 180 Курсы обучения 180 Kursy obucheniya
    181 le processus de préparation pour participer à une compétition sportive en faisant des exercices physiques 181 процесс подготовки к спортивному соревнованию путем выполнения физических упражнений 181 protsess podgotovki k sportivnomu sorevnovaniyu putem vypolneniya fizicheskikh uprazhneniy
    182 Le processus de préparation aux compétitions sportives par l'exercice physique 182 Процесс подготовки к спортивным соревнованиям с помощью физических упражнений 182 Protsess podgotovki k sportivnym sorevnovaniyam s pomoshch'yu fizicheskikh uprazhneniy
    183 Entraînement (pour participer à des compétitions sportives) 183 Тренировки (для участия в спортивных соревнованиях) 183 Trenirovki (dlya uchastiya v sportivnykh sorevnovaniyakh)
    184 Entraînement (pour participer à des compétitions sportives) 184 Тренировки (для участия в спортивных соревнованиях) 184 Trenirovki (dlya uchastiya v sportivnykh sorevnovaniyakh)
    185 être à l'entraînement pour une course 185 готовиться к гонке 185 gotovit'sya k gonke
    186 Participer à l'entraînement en compétition 186 Участвуйте в соревнованиях по тренировкам 186 Uchastvuyte v sorevnovaniyakh po trenirovkam
    187 Entraînement avant le match 187 Тренировка перед игрой 187 Trenirovka pered igroy
    188 Entraînement avant le match 188 Тренировка перед игрой 188 Trenirovka pered igroy
    189 collège de formation 189 учебный колледж 189 uchebnyy kolledzh
    190 Institut de Formation 190 институт подготовки 190 institut podgotovki
    191 un collège qui forme des gens pour un emploi ou une profession 191 колледж, который обучает людей работе или профессии 191 kolledzh, kotoryy obuchayet lyudey rabote ili professii
    192 Une université qui forme des talents pour le travail ou la vocation 192 Университет, готовящий таланты для работы или профессии 192 Universitet, gotovyashchiy talanty dlya raboty ili professii
    193 Collège junior ; Collège de formation professionnelle 193 Младший колледж; Профессиональный колледж 193 Mladshiy kolledzh; Professional'nyy kolledzh
    194 Collège junior ; Collège de formation professionnelle 194 Младший колледж; Профессиональный колледж 194 Mladshiy kolledzh; Professional'nyy kolledzh
    195 Une école de police 195 Полицейский колледж 195 Politseyskiy kolledzh
    196 Académie de formation policière 196 Академия подготовки полиции 196 Akademiya podgotovki politsii
    197 Académie de police 197 Академия полиции 197 Akademiya politsii
    198  Académie de police 198  Академия полиции 198  Akademiya politsii
    199 chaussure d'entraînement 199 тренировочная обувь 199 trenirovochnaya obuv'
    200 entraîneur 200 тренер 200 trener
    201 roues d'entrainement 201 тренировочные колеса 201 trenirovochnyye kolesa
    202 stabilisateur 202 стабилизатор 202 stabilizator
    203 train-man 203 проводник 203 provodnik
    204 train-hommes 204 дрессировщики 204 dressirovshchiki
    205 un membre de l'équipe de personnes exploitant un train 205 член команды людей, управляющих поездом 205 chlen komandy lyudey, upravlyayushchikh poyezdom
    206 Membres de l'équipe conduisant le train 206 Члены команды, управляющие поездом 206 Chleny komandy, upravlyayushchiye poyezdom
    207 Conducteur 207 Дирижер 207 Dirizher
    208 Conducteur 208 Дирижер 208 Dirizher
    209 ensemble de train 209 набор поездов 209 nabor poyezdov
    210 ÉMEU 210 ЭМУ 210 EMU
    211 un petit train, avec la voie sur laquelle il circule, une station de jouets, etc. 211 игрушечный поезд вместе с рельсом, по которому он движется, игрушечная станция и т. д. 211 igrushechnyy poyezd vmeste s rel'som, po kotoromu on dvizhetsya, igrushechnaya stantsiya i t. d.
    212 Le petit train, avec sa piste de course, sa station de jouets, etc. 212 Игрушечный поезд вместе с беговой дорожкой, игрушечной станцией и т. Д. 212 Igrushechnyy poyezd vmeste s begovoy dorozhkoy, igrushechnoy stantsiyey i t. D.
    213 Trains jouets (y compris des jeux complets de jouets pour voies ferrées, gares, etc.) 213 Игрушечные поезда (в том числе комплекты игрушек для железнодорожных путей, станций и т. Д.) 213 Igrushechnyye poyezda (v tom chisle komplekty igrushek dlya zheleznodorozhnykh putey, stantsiy i t. D.)
    214 Trains jouets (y compris des jeux complets de jouets pour voies ferrées, gares, etc.) 214 Игрушечные поезда (в том числе комплекты игрушек для железнодорожных путей, станций и т. Д.) 214 Igrushechnyye poyezda (v tom chisle komplekty igrushek dlya zheleznodorozhnykh putey, stantsiy i t. D.)
    215 guetteur de train 215 поезд-корректировщик 215 poyezd-korrektirovshchik
    216 Observateur de train 216 Обучить наблюдателя 216 Obuchit' nablyudatelya
    217 une personne qui recueille les numéros de locomotives 217 человек, собирающий номера железнодорожных локомотивов 217 chelovek, sobirayushchiy nomera zheleznodorozhnykh lokomotivov
    218 comme passe-temps 218 в качестве хобби 218 v kachestve khobbi
    219 Les personnes qui collectent des numéros de locomotives comme passe-temps 219 Люди, которые собирают номера железнодорожных локомотивов как хобби 219 Lyudi, kotoryye sobirayut nomera zheleznodorozhnykh lokomotivov kak khobbi
    220 (En tant que passe-temps) une personne qui collectionne les numéros de locomotive 220 (Для души) человек, который коллекционирует паровозные номера 220 (Dlya dushi) chelovek, kotoryy kollektsioniruyet parovoznyye nomera
    221 (En tant que passe-temps) une personne qui collectionne les numéros de locomotive 221 (Для души) человек, который коллекционирует паровозные номера 221 (Dlya dushi) chelovek, kotoryy kollektsioniruyet parovoznyye nomera
    222 Désapprobateur 222 Не одобряю 222 Ne odobryayu
    223  une personne qui s'intéresse aux détails d'un sujet que les autres trouvent ennuyeux 223  человек, который интересуется деталями предмета, который другие люди считают скучным 223  chelovek, kotoryy interesuyetsya detalyami predmeta, kotoryy drugiye lyudi schitayut skuchnym
    224 Les personnes qui s'intéressent aux détails de sujets que d'autres trouvent ennuyeux 224 Люди, которым интересны подробности тем, которые другие считают скучными. 224 Lyudi, kotorym interesny podrobnosti tem, kotoryye drugiye schitayut skuchnymi.
    225 Les personnes trop soucieuses du détail 225 Люди, которые слишком внимательны к деталям 225 Lyudi, kotoryye slishkom vnimatel'ny k detalyam
    226 Les personnes trop soucieuses du détail 226 Люди, которые слишком внимательны к деталям 226 Lyudi, kotoryye slishkom vnimatel'ny k detalyam
    227 repérage des trains 227 трейнспоттинг 227 treynspotting
    228  se balader 228  Traipse 228  Traipse
    229 informel 229 неофициальный 229 neofitsial'nyy
    230  marcher quelque part lentement quand vous êtes fatigué et réticent 230  идти куда-нибудь медленно, когда ты устал и не хочешь 230  idti kuda-nibud' medlenno, kogda ty ustal i ne khochesh'
    231 Marchez lentement lorsque vous êtes fatigué 231 Идите медленно, когда устали 231 Idite medlenno, kogda ustali
    232 Marchez avec fatigue, marchez avec procrastination; 232 Идите устало, идите медленно; 232 Idite ustalo, idite medlenno;
    233 Marchez avec fatigue, marchez avec procrastination; 233 Идите устало, идите медленно; 233 Idite ustalo, idite medlenno;
    234 sens 234 имея в виду 234 imeya v vidu
    235 épuisé 235 измученный 235 izmuchennyy
    236 trait 236 черта характера 236 cherta kharaktera
    237 une qualité particulière dans votre personnalité 237 особое качество в вашей личности 237 osoboye kachestvo v vashey lichnosti
    238 Une qualité particulière dans votre personnalité 238 Особое качество вашей личности 238 Osoboye kachestvo vashey lichnosti
    239 Caractéristiques (personnelles), caractéristiques, caractéristiques 239 (Личные) характеристики, характеристики, характеристики 239 (Lichnyye) kharakteristiki, kharakteristiki, kharakteristiki
    240 Signe 240 Подписать 240 Podpisat'
    241 or 241 золото 241 zoloto
    242 Traits de personnalité 242 Черты характера 242 Cherty kharaktera
    243 Traits de personnalité 243 Черты характера 243 Cherty kharaktera
    244 Caractéristiques de la personnalité 244 Характеристики личности 244 Kharakteristiki lichnosti
    245 Traitre 245 Предатель 245 Predatel'
    246 traitre 246 предатель 246 predatel'
    247  ~ (à qn/qc) 247  ~ (к сбн / стч) 247  ~ (k sbn / stch)
    248 une personne qui révèle des secrets sur ses amis, son pays, etc. 248 человек, который выдает секреты о своих друзьях, своей стране и т. д. 248 chelovek, kotoryy vydayet sekrety o svoikh druz'yakh, svoyey strane i t. d.
    249 Les personnes qui révèlent des secrets d'amis, de pays, etc. 249 Люди, раскрывающие секреты друзей, стран и т. Д. 249 Lyudi, raskryvayushchiye sekrety druzey, stran i t. D.
    250 Traitre 250 Предатель 250 Predatel'
    251 Traitre 251 Предатель 251 Predatel'
    252 il était considéré comme un traître à la cause socialiste 252 его считали предателем социалистического дела 252 yego schitali predatelem sotsialisticheskogo dela
    253 Il est considéré comme un traître à la cause du socialisme 253 Его считают предателем дела социализма. 253 Yego schitayut predatelem dela sotsializma.
    254 Il est considéré comme un traître à la cause du socialisme 254 Его считают предателем дела социализма. 254 Yego schitayut predatelem dela sotsializma.
    255 Il est considéré comme un traître à la cause du socialisme 255 Его считают предателем дела социализма. 255 Yego schitayut predatelem dela sotsializma.
    256 ?? 256 256 shū
    257 Elle a nié qu'elle était devenue traître (devenir traître) 257 Она отрицала, что стала предателем (предательницей) 257 Ona otritsala, chto stala predatelem (predatel'nitsey)
    258 Elle nie être devenue une traîtresse (devenir une traîtresse) 258 Она отрицает, что стала предателем (предательницей) 258 Ona otritsayet, chto stala predatelem (predatel'nitsey)
    259 Elle nie s'être rebellée 259 Она отрицает, что восстала 259 Ona otritsayet, chto vosstala
    260 Elle nie s'être rebellée 260 Она отрицает, что восстала 260 Ona otritsayet, chto vosstala
    261 traître 261 предательский 261 predatel'skiy
    262 Traître 262 Предатель 262 Predatel'
263 (formel) dévoiler des secrets sur vos amis, votre pays, etc. 263 (формально) разглашать секреты о своих друзьях, своей стране и т. д. 263 (formal'no) razglashat' sekrety o svoikh druz'yakh, svoyey strane i t. d.
    264 (Officiellement) Divulguez des secrets sur vos amis, votre pays, etc. 264 (Официально) Разглашайте секреты о своих друзьях, своей стране и т. Д. 264 (Ofitsial'no) Razglashayte sekrety o svoikh druz'yakh, svoyey strane i t. D.
    265 Trahison 265 Предательство 265 Predatel'stvo
    266 Trahison 266 Предательство 266 Predatel'stvo
    267 traîtreusement 267 предательски 267 predatel'ski
268 trajectoire 268 траектория 268 trayektoriya
    269 trajectoires 269 траектории 269 trayektorii
270  (technique) 270  (технический) 270  (tekhnicheskiy)
271 le chemin incurvé de qc qui a été tiré, touché ou jeté en l'air 271 искривленная траектория предмета, который был выпущен, поражен или брошен в воздух 271 iskrivlennaya trayektoriya predmeta, kotoryy byl vypushchen, porazhen ili broshen v vozdukh
    272 La trajectoire incurvée d'un objet lancé, heurté ou projeté en l'air 272 Изогнутый путь, по которому что-то запускается, ударяется или подбрасывается в воздух. 272 Izognutyy put', po kotoromu chto-to zapuskayetsya, udaryayetsya ili podbrasyvayetsya v vozdukh.
273 La trajectoire incurvée d'un objet lancé, heurté ou projeté en l'air 273 Изогнутый путь, по которому что-то запускается, ударяется или подбрасывается в воздух. 273 Izognutyy put', po kotoromu chto-to zapuskayetsya, udaryayetsya ili podbrasyvayetsya v vozdukh.
    274 La trajectoire incurvée d'un objet lancé, heurté ou projeté en l'air 274 Изогнутый путь, по которому что-то запускается, ударяется или подбрасывается в воздух. 274 Izognutyy put', po kotoromu chto-to zapuskayetsya, udaryayetsya ili podbrasyvayetsya v vozdukh.
275 (Le projectile est en l'air) orbite 275 (Снаряд находится в воздухе) орбита 275 (Snaryad nakhoditsya v vozdukhe) orbita
    276 (Le projectile est en l'air) orbite 276 (Снаряд находится в воздухе) орбита 276 (Snaryad nakhoditsya v vozdukhe) orbita
277 la trajectoire d'un missile 277 траектория ракеты 277 trayektoriya rakety
    278 La trajectoire du missile 278 Траектория полета ракеты 278 Trayektoriya poleta rakety
279 Trajectoire du missile 279 Траектория ракеты 279 Trayektoriya rakety
    280  Trajectoire du missile 280  Траектория ракеты 280  Trayektoriya rakety
    281  (figuré) Ma carrière semblait être sur une trajectoire descendante. 281  (образно) Моя карьера, казалось, шла по нисходящей траектории. 281  (obrazno) Moya kar'yera, kazalos', shla po niskhodyashchey trayektorii.
    282 (Magique) Ma carrière semble s'effondrer 282 (Волшебный) Моя карьера, кажется, идет под откос 282 (Volshebnyy) Moya kar'yera, kazhetsya, idet pod otkos
283 (Magique) Ma carrière semble s'effondrer Ma carrière semble s'effondrer 283 (Волшебный) Моя карьера, кажется, идет под гору Моя карьера, кажется, идет под гору 283 (Volshebnyy) Moya kar'yera, kazhetsya, idet pod goru Moya kar'yera, kazhetsya, idet pod goru
    284 (Magique) Ma carrière semble s'effondrer Ma carrière semble s'effondrer 284 (Волшебный) Моя карьера, кажется, идет под гору Моя карьера, кажется, идет под гору 284 (Volshebnyy) Moya kar'yera, kazhetsya, idet pod goru Moya kar'yera, kazhetsya, idet pod goru
285 Ma carrière semble s'effondrer 285 Моя карьера, кажется, идет под откос 285 Moya kar'yera, kazhetsya, idet pod otkos
    286 Ma carrière semble s'effondrer 286 Моя карьера, кажется, идет под откос 286 Moya kar'yera, kazhetsya, idet pod otkos
287 tram 287 трамвай 287 tramvay
288 aussi 288 также 288 takzhe
289 tramway 289 трамвай 289 tramvay
    290 tram 290 трамвай 290 tramvay
291 nous 291 нас 291 nas
    292  tramway 292  трамвай 292  tramvay
    293 tram 293 трамвай 293 tramvay
294  Chariot 294  Тележка 294  Telezhka
    295 chariot 295 тележка 295 telezhka
296  un véhicule alimenté à l'électricité, qui circule sur des rails dans les rues d'une ville et transporte des passagers 296  транспортное средство, приводимое в движение электричеством, которое движется по рельсам по улицам города и перевозит пассажиров 296  transportnoye sredstvo, privodimoye v dvizheniye elektrichestvom, kotoroye dvizhetsya po rel'sam po ulitsam goroda i perevozit passazhirov
    297 Un véhicule alimenté à l'électricité qui circule sur les voies des rues de la ville et transporte des passagers 297 Транспортное средство, приводимое в движение электричеством, которое движется по рельсам городских улиц и перевозит пассажиров. 297 Transportnoye sredstvo, privodimoye v dvizheniye elektrichestvom, kotoroye dvizhetsya po rel'sam gorodskikh ulits i perevozit passazhirov.
298 Tram 298 Трамвай 298 Tramvay
299 Tram 299 Трамвай 299 Tramvay
300 une ligne de tramway 300 трамвайный маршрут 300 tramvaynyy marshrut
301 Ligne de tramway 301 Трамвайный маршрут 301 Tramvaynyy marshrut
    302 Ligne de tramway 302 Трамвайный маршрут 302 Tramvaynyy marshrut
303 Tramways 303 Трамвайные пути 303 Tramvaynyye puti
304 Tram 304 Трамвай 304 Tramvay
305 les rails de la rue sur lesquels circulent les tramways 305 рельсы на улице, по которой ходят трамваи 305 rel'sy na ulitse, po kotoroy khodyat tramvai
    306 Voie ferrée dans la rue où circule le tram 306 Железнодорожные пути на улице, где ходит трамвай 306 Zheleznodorozhnyye puti na ulitse, gde khodit tramvay
307 Tramway 307 Трамвай 307 Tramvay
    308 Tramway 308 Трамвай 308 Tramvay
309 Ruelle 309 Аллея 309 Alleya
310 Informel 310 Неофициальный 310 Neofitsial'nyy
311  la paire de lignes parallèles sur un court de tennis ou de badmington qui marque la zone supplémentaire utilisée lorsque quatre personnes jouent 311  пара параллельных линий на корте для тенниса или бадмингтона, обозначающая дополнительную зону, используемую, когда играют четыре человека 311  para parallel'nykh liniy na korte dlya tennisa ili badmingtona, oboznachayushchaya dopolnitel'nuyu zonu, ispol'zuyemuyu, kogda igrayut chetyre cheloveka
    312 Une paire de lignes parallèles sur un court de tennis ou de badminton pour marquer des zones supplémentaires utilisées par quatre personnes dans un jeu 312 Пара параллельных линий на корте для тенниса или бадминтона для обозначения дополнительных зон, используемых четырьмя людьми в игре. 312 Para parallel'nykh liniy na korte dlya tennisa ili badmintona dlya oboznacheniya dopolnitel'nykh zon, ispol'zuyemykh chetyr'mya lyud'mi v igre.
313 (Au tennis ou au badminton en double) les lignes supplémentaires des deux côtés du court 313 (В парном разряде тенниса или бадминтона) дополнительные линии по обеим сторонам корта 313 (V parnom razryade tennisa ili badmintona) dopolnitel'nyye linii po obeim storonam korta
    314  (Au tennis ou au badminton en double) les lignes supplémentaires des deux côtés du court 314  (В парном разряде тенниса или бадминтона) дополнительные линии по обеим сторонам корта 314  (V parnom razryade tennisa ili badmintona) dopolnitel'nyye linii po obeim storonam korta
315 entraver 315 трамвай 315 tramvay
316 trémail 316 трамвай 316 tramvay
317 (formel) 317 (формальный) 317 (formal'nyy)
318 limiter la liberté de mouvement ou d'activité de qn 318 ограничить свободу передвижения или деятельности кого-либо 318 ogranichit' svobodu peredvizheniya ili deyatel'nosti kogo-libo
    319 Restreindre la liberté de mouvement ou d'activité d'une personne 319 Ограничивать чью-либо свободу передвижения или деятельности 319 Ogranichivat' ch'yu-libo svobodu peredvizheniya ili deyatel'nosti
320 Restreindre, restreindre, entraver (sa liberté de mouvement) 320 Ограничивать, сдерживать, мешать (свободу передвижения) 320 Ogranichivat', sderzhivat', meshat' (svobodu peredvizheniya)
    321 Restreindre, restreindre, entraver (sa liberté de mouvement) 321 Ограничивать, сдерживать, мешать (свободу передвижения) 321 Ogranichivat', sderzhivat', meshat' (svobodu peredvizheniya)
322 Synonyme 322 Синоним 322 Sinonim
323 restreindre 323 ограничивать 323 ogranichivat'
324 comparer 324 сравнивать 324 sravnivat'
325 sans entrave 325 беспрепятственный 325 besprepyatstvennyy
326 clochard 326 бродяга 326 brodyaga
327 aussi 327 также 327 takzhe
328 clochard 328 бродяга 328 brodyaga
329 une personne sans domicile ni travail qui se déplace d'un endroit à l'autre, demandant généralement de la nourriture ou de l'argent aux gens dans la rue 329 человек без дома или работы, который путешествует с места на место, обычно прося у людей на улице еды или денег 329 chelovek bez doma ili raboty, kotoryy puteshestvuyet s mesta na mesto, obychno prosya u lyudey na ulitse yedy ili deneg
    330 Une personne sans domicile ni travail, courant partout, demandant généralement de la nourriture ou de l'argent aux gens dans la rue 330 Человек без дома или работы, бегающий, обычно просящий на улице еды или денег. 330 Chelovek bez doma ili raboty, begayushchiy, obychno prosyashchiy na ulitse yedy ili deneg.
331 Clochard 331 Бродяга 331 Brodyaga
    332  Clochard 332  Бродяга 332  Brodyaga
333 le de qn/qc 333 ~ сб / стч 333 ~ sb / stch
334 le bruit des pas lourds de qn 334 звук тяжелых шагов кого-то 334 zvuk tyazhelykh shagov kogo-to
    335 Les pas lourds de quelqu'un 335 Чьи-то тяжелые шаги 335 CH'i-to tyazhelyye shagi
336 Des pas lourds 336 Тяжелые шаги 336 Tyazhelyye shagi
    337 Des pas lourds 337 Тяжелые шаги 337 Tyazhelyye shagi
338 le piétinement des pas qui marchent 338 топот шагающих ног 338 topot shagayushchikh nog
    339 Pas de marche 339 Маршевые шаги 339 Marshevyye shagi
340 Des pas lourds en mouvement 340 Тяжелые шаги в движении 340 Tyazhelyye shagi v dvizhenii
    341 Des pas lourds en mouvement 341 Тяжелые шаги в движении 341 Tyazhelyye shagi v dvizhenii
342 une longue marche 342 долгая прогулка 342 dolgaya progulka
    343 Long voyage 343 Длинное путешествие 343 Dlinnoye puteshestviye
344 Longue marche ; trekking 344 Долгая прогулка; треккинг 344 Dolgaya progulka; trekking
    345 Longue marche ; trekking 345 Долгая прогулка; треккинг 345 Dolgaya progulka; trekking
346 Synonyme 346 Синоним 346 Sinonim
347 randonnée 347 поход 347 pokhod
348 Nous avons eu une longue maison de vagabondage 348 У нас был длинный бродячий дом 348 U nas byl dlinnyy brodyachiy dom
    349 Nous avons une longue maison de sans-abri 349 У нас длинный бездомный дом 349 U nas dlinnyy bezdomnyy dom
350 Nous sommes rentrés chez nous après un long voyage 350 Мы ушли домой после долгого путешествия 350 My ushli domoy posle dolgogo puteshestviya
    351 Nous sommes rentrés chez nous après un long voyage 351 Мы ушли домой после долгого путешествия 351 My ushli domoy posle dolgogo puteshestviya
    352 Préparer 352 Подготовить 352 Podgotovit'
    353 par 353 через 353 cherez
354 (désapprobation à l'ancienne) 354 (старомодное неодобрение) 354 (staromodnoye neodobreniye)
355 une femme qui a de nombreux partenaires sexuels 355 женщина, у которой много половых партнеров 355 zhenshchina, u kotoroy mnogo polovykh partnerov
    356 Une femme avec de nombreux partenaires sexuels 356 Женщина с множеством половых партнеров 356 Zhenshchina s mnozhestvom polovykh partnerov
357 Prostituée; salope 357 Блудница; шлюха 357 Bludnitsa; shlyukha
    358 Prostituée; salope 358 Блудница; шлюха 358 Bludnitsa; shlyukha
    359 ?? 359 359
    360 rapporter 360 сеть 360 set'
    361 coquin 361 странный 361 strannyy
362 Aussi 362 Также 362 Takzhe
363 informel 363 неофициальный 363 neofitsial'nyy
364 tromper 364 топать 364 topat'
    365 Fauteur de troubles 365 Нарушитель спокойствия 365 Narushitel' spokoystviya
366  marcher avec des pas lourds ou bruyants, surtout pendant une longue période 366  ходить тяжелыми или шумными шагами, особенно долгое время 366  khodit' tyazhelymi ili shumnymi shagami, osobenno dolgoye vremya
    367 Marchez à pas lourds ou bruyants, surtout pendant de longues périodes 367 Ходите тяжелыми или шумными шагами, особенно в течение длительного времени. 367 Khodite tyazhelymi ili shumnymi shagami, osobenno v techeniye dlitel'nogo vremeni.
368 (Surtout pendant longtemps) marche lourde, pas, pas 368 (Особенно долгое время) тяжелая ходьба, шаг, шаг 368 (Osobenno dolgoye vremya) tyazhelaya khod'ba, shag, shag
    369  (Surtout pendant longtemps) marche lourde, pas, pas 369  (Особенно долгое время) тяжелая ходьба, шаг, шаг 369  (Osobenno dolgoye vremya) tyazhelaya khod'ba, shag, shag
370 Nous avons piétiné l'herbe mouillée pour regarder la statue 370 Мы шли по мокрой траве, чтобы посмотреть на статую 370 My shli po mokroy trave, chtoby posmotret' na statuyu
    371 Nous avons marché sur l'herbe mouillée pour voir la statue 371 Мы ступили на мокрую траву, чтобы увидеть статую 371 My stupili na mokruyu travu, chtoby uvidet' statuyu
372 Nous avons traversé l'herbe mouillée pour voir la statue 372 Мы прошли по мокрой траве, чтобы увидеть статую 372 My proshli po mokroy trave, chtoby uvidet' statuyu
    373 Nous avons traversé l'herbe mouillée pour voir la statue 373 Мы прошли по мокрой траве, чтобы увидеть статую 373 My proshli po mokroy trave, chtoby uvidet' statuyu
374 le bruit des pas 374 звук топающих ног 374 zvuk topayushchikh nog
    375 trace de pas 375 Шаги 375 Shagi
376 Des pas lourds 376 Тяжелые шаги 376 Tyazhelyye shagi
    377 Des pas lourds 377 Тяжелые шаги 377 Tyazhelyye shagi
378 Elle a parcouru les rues à la recherche d'un emploi 378 Она бродила по улицам в поисках работы 378 Ona brodila po ulitsam v poiskakh raboty
    379 Elle a erré dans les rues à la recherche d'un emploi 379 Она бродила по улицам в поисках работы 379 Ona brodila po ulitsam v poiskakh raboty
380 Elle a couru dans la rue à la recherche de travail 380 Она бегала по улице в поисках работы 380 Ona begala po ulitse v poiskakh raboty
    381 Elle a couru dans la rue à la recherche de travail 381 Она бегала по улице в поисках работы 381 Ona begala po ulitse v poiskakh raboty
382 Piétiner 382 Топтать 382 Toptat'
383  ~qn/qch (vers le bas) 383  ~ сб / стч (вниз) 383  ~ sb / stch (vniz)
384  ~ sur/sur qc 384  ~ на / через что-то 384  ~ na / cherez chto-to
385 marcher lourdement sur qn/qc pour l'écraser ou lui faire du mal avec les pieds 385 сильно наступать на кого-то / что-то так, чтобы вы раздавили или повредили его / его ногами 385 sil'no nastupat' na kogo-to / chto-to tak, chtoby vy razdavili ili povredili yego / yego nogami
    386 Piétiner quelqu'un/quelque chose pour pouvoir l'écraser ou le blesser avec vos pieds 386 Топать кого-то / что-то так, чтобы вы могли раздавить или поранить его / это ногами 386 Topat' kogo-to / chto-to tak, chtoby vy mogli razdavit' ili poranit' yego / eto nogami
387 Piétiner; piétiner; piétiner 387 Топтать; топтать; топтать 387 Toptat'; toptat'; toptat'
    388 Piétiner; piétiner; piétiner 388 Топтать; топтать; топтать 388 Toptat'; toptat'; toptat'
389 Les gens ont été piétinés dans la précipitation vers la sortie. 389 Люди были растоптаны в спешке к выходу. 389 Lyudi byli rastoptany v speshke k vykhodu.
    390 Les gens ont été piétinés dans la sortie précipitée 390 Людей топтали при торопливом выходе 390 Lyudey toptali pri toroplivom vykhode
391 Quelqu'un a été piétiné alors qu'ils affluaient vers la sortie 391 Кого-то затоптали, когда они устремились к выходу 391 Kogo-to zatoptali, kogda oni ustremilis' k vykhodu
    392 Quelqu'un a été piétiné alors qu'ils affluaient désespérément vers la sortie 392 Кого-то затоптали, когда они отчаянно устремились к выходу. 392 Kogo-to zatoptali, kogda oni otchayanno ustremilis' k vykhodu.
393 Il a été piétiné à mort par un cheval en fuite 393 Его насмерть затоптала сбежавшая лошадь 393 Yego nasmert' zatoptala sbezhavshaya loshad'
    394 Il a été piétiné à mort par un cheval qui court 394 Его насмерть затоптала бегущая лошадь 394 Yego nasmert' zatoptala begushchaya loshad'
395 Il a été piétiné à mort par un cheval qui court 395 Его насмерть затоптала бегущая лошадь 395 Yego nasmert' zatoptala begushchaya loshad'
    396 Il a été piétiné à mort par un cheval qui court 396 Его насмерть затоптала бегущая лошадь 396 Yego nasmert' zatoptala begushchaya loshad'
397 les campeurs avaient piétiné le maïs 397 туристы затоптали кукурузу 397 turisty zatoptali kukuruzu
    398 Le campeur a piétiné du maïs sur le sol 398 Кемпер топтал кукурузу на земле 398 Kemper toptal kukuruzu na zemle
399 Les campeurs ont piétiné les récoltes 399 Кемперы топтали посевы 399 Kempery toptali posevy
    400 Les campeurs ont piétiné les récoltes 400 Кемперы топтали посевы 400 Kempery toptali posevy
401 Ne pas piétiner les fleurs 401 Не топчите цветы 401 Ne topchite tsvety
    402 Ne pas piétiner les fleurs 402 Не топчите цветы 402 Ne topchite tsvety
403 Ne marchez pas sur les fleurs ! 403 Не наступай на цветы! 403 Ne nastupay na tsvety!
    404 Ne marchez pas sur les fleurs ! 404 Не наступай на цветы! 404 Ne nastupay na tsvety!
405 ~ (On/over) qn/qc 405 ~ (Вкл / больше) сбн / стч 405 ~ (Vkl / bol'she) sbn / stch
406 ignorer les sentiments ou les droits de qn et les traiter comme s'ils n'étaient pas importants 406 игнорировать чувства или права кого-либо и относиться к ним так, как будто они не важны 406 ignorirovat' chuvstva ili prava kogo-libo i otnosit'sya k nim tak, kak budto oni ne vazhny
    407 Ignorer les sentiments ou les droits de quelqu'un et les traiter comme sans importance 407 Игнорировать чьи-то чувства или права и относиться к ним как к неважным 407 Ignorirovat' ch'i-to chuvstva ili prava i otnosit'sya k nim kak k nevazhnym
408 Piétiner, détruire (droits de l'homme, âme, etc.) 408 Растоптать, разрушить (человека, душу и т. Д.) 408 Rastoptat', razrushit' (cheloveka, dushu i t. D.)
    409 Piétiner, détruire (droits de l'homme, âme, etc.) 409 Растоптать, разрушить (человека, душу и т. Д.) 409 Rastoptat', razrushit' (cheloveka, dushu i t. D.)
410 Le gouvernement piétine les opinions des gens ordinaires 410 Власть попирает взгляды простых людей 410 Vlast' popirayet vzglyady prostykh lyudey
    411 Le gouvernement piétine l'opinion du peuple 411 Правительство попирает мнение народа 411 Pravitel'stvo popirayet mneniye naroda
412 Le gouvernement piétine l'opinion publique 412 Правительство топчет общественное мнение 412 Pravitel'stvo topchet obshchestvennoye mneniye
    413 Le gouvernement piétine l'opinion publique 413 Правительство топчет общественное мнение 413 Pravitel'stvo topchet obshchestvennoye mneniye
414 trampoline 414 батут 414 batut
    415 Trampoline 415 Батут 415 Batut
416  un équipement qui est utilisé en gymnastique pour faire des sauts en l'air. 416  элемент снаряжения, который используется в гимнастике для выполнения прыжков в воздухе. 416  element snaryazheniya, kotoryy ispol'zuyetsya v gimnastike dlya vypolneniya pryzhkov v vozdukhe.
    417 Équipement utilisé pour le saut aérien en gymnastique 417 Оборудование, используемое для прыжков в воду в гимнастике 417 Oborudovaniye, ispol'zuyemoye dlya pryzhkov v vodu v gimnastike
418  Il se compose d'une feuille de matériau solide qui est attachée par des ressorts à un cadre. 418  Он состоит из листа прочного материала, который пружинами прикреплен к раме. 418  On sostoit iz lista prochnogo materiala, kotoryy pruzhinami prikreplen k rame.
    419 Il se compose d'un morceau de matériau solide, qui est relié au cadre par un ressort 419 Он состоит из цельного куска материала, который пружиной соединен с каркасом. 419 On sostoit iz tsel'nogo kuska materiala, kotoryy pruzhinoy soyedinen s karkasom.
420 Trampoline, trampoline, trampoline (matériel de gymnastique) 420 Батут, батут, батут (гимнастическое снаряжение) 420 Batut, batut, batut (gimnasticheskoye snaryazheniye)
    421  Trampoline, trampoline, trampoline (matériel de gymnastique) 421  Батут, батут, батут (гимнастическое снаряжение) 421  Batut, batut, batut (gimnasticheskoye snaryazheniye)
422 sauter sur un trampoline 422 прыгать на батуте 422 prygat' na batute
    423 Sauter sur le trampoline 423 Прыжки на батуте 423 Pryzhki na batute
424 Rebondir sur un trampoline 424 Прыжки на батуте 424 Pryzhki na batute
    425  Rebondir sur un trampoline 425  Прыжки на батуте 425  Pryzhki na batute
    426 temple 426 храм 426 khram
427 Trampoline 427 Прыжки на батуте 427 Pryzhki na batute
    428 Trampoline 428 Батут 428 Batut
429 tramway 429 трамвай 429 tramvay
430 les rails qui forment le parcours d'un tramway 430 рельсы, по которым проходит трамвай 430 rel'sy, po kotorym prokhodit tramvay
    431 Voies ferrées qui forment un itinéraire de tramway 431 Железнодорожные пути, образующие трамвайный маршрут 431 Zheleznodorozhnyye puti, obrazuyushchiye tramvaynyy marshrut
432 Tramway 432 Трамвай 432 Tramvay
    433 Tramway 433 Трамвай 433 Tramvay