http://pvanclik.free.fr/1814.htm | A | O | P | A | N | |||||||
D | FRANCAIS | ROMAJI | JAPONAIS | KANA | CHINOIS | JAPONAIS | ||||||
NEXT | 1 | Le chômage apporte de grandes difficultés dans son train | 1 |
shitsugyō wa ressha ni ōkina konnan o motarashimasu |
1 | 失業 は 列車 に 大きな 困難 を もたらします | 1 |
しつぎょう わ れっしゃ に おうきな こんなん お もたらします |
1 | 失业给火车带来很大困难 | 失業は列車に大きな困難をもたらします | |
last | 2 | Le chômage apporte de grandes difficultés au train | 2 | shitsugyō wa ressha ni ōkina konnan o motarashimasu | 2 | 失業 は 列車 に 大きな 困難 を もたらします | 2 | しつぎょう わ れっしゃ に おうきな こんなん お もたらします | 2 | 重新给火车带来困难 | 失業は列車に大きな困難をもたらします | |
1 | ALLEMAND | 3 | A apporté de nombreuses difficultés | 3 | ōku no konnan o motarashimashita | 3 | 多く の 困難 を もたらしました | 3 | おうく の こんなん お もたらしました | 3 | 带来了很多困难 | 多くの困難をもたらしました |
2 | ANGLAIS | 4 | A apporté de nombreuses difficultés | 4 | ōku no konnan o motarashimashita | 4 | 多く の 困難 を もたらしました | 4 | おうく の こんなん お もたらしました | 4 | 带来了重重困难 | 多くの困難をもたらしました |
3 | ARABE | 5 | dans le train de qn | 5 | sb no densha no naka de | 5 | sb の 電車 の 中 で | 5 | sb の でんしゃ の なか で | 5 | 在某人的火车上 | sbの電車の中で |
4 | bengali | 6 | Dans le train de quelqu'un | 6 | dare ka no densha no naka de | 6 | 誰 か の 電車 の 中 で | 6 | だれ か の でんしゃ の なか で | 6 | 在某人的火车上 | 誰かの電車の中で |
5 | CHINOIS | 7 | (formel) | 7 | ( teinei ) | 7 | ( 丁寧 ) | 7 | ( ていねい ) | 7 | (正式的) | (丁寧) |
6 | ESPAGNOL | 8 | suivre qn | 8 | sb no ushiro ni tsuzuku | 8 | sb の 後ろ に 続く | 8 | sb の うしろ に つずく | 8 | 跟在某人后面 | sbの後ろに続く |
7 | FRANCAIS | 9 | Suivre quelqu'un | 9 | dare ka o forō suru | 9 | 誰 か を フォロー する | 9 | だれ か お フォロー する | 9 | 跟别人 | 誰かをフォローする |
8 | hindi | 10 | Suivre | 10 | shitagau | 10 | 従う | 10 | したがう | 10 | 跟随 | 従う |
9 | JAPONAIS | 11 | Suivre | 11 | shitagau | 11 | 従う | 11 | したがう | 11 | 德国…之后 | 従う |
10 | punjabi | 12 | Dans le train des riches et célèbres sont venus les journalistes | 12 | kanemochi de yūmeina ressha no naka ni jānarisuto ga yattekita | 12 | 金持ち で 有名な 列車 の 中 に ジャーナリスト が やってきた | 12 | かねもち で ゆうめいな れっしゃ の なか に ジャーナリスト が やってきた | 12 | 在富人和名人的火车上来了记者 | 金持ちで有名な列車の中にジャーナリストがやってきた |
11 | POLONAIS | 13 | Les journalistes sont venus dans le train des riches et célèbres | 13 | kisha wa kanemochi de yūmeina densha ni nottekimashita | 13 | 記者 は 金持ち で 有名な 電車 に 乗って来ました | 13 | きしゃ わ かねもち で ゆうめいな でんしゃ に のってきました | 13 | 在富人名人的火车上来了记者 | 記者は金持ちで有名な電車に乗って来ました |
12 | PORTUGAIS | 14 | Les journalistes ont essaimé derrière la noblesse stupide et les célébrités | 14 | kishatachi wa orokana shinshi ya yūmeijin no ushiro ni muragatta | 14 | 記者たち は 愚かな 紳士 や 有名人 の 後ろ に 群がった | 14 | きしゃたち わ おろかな しんし や ゆうめいじん の うしろ に むらがった | 14 | 记者蜂拥而至愚蠢的绅士和名人 | 記者たちは愚かな紳士や有名人の後ろに群がった |
13 | RUSSE | 15 | Les journalistes ont essaimé derrière la noblesse stupide et les célébrités | 15 | kishatachi wa orokana shinshi ya yūmeijin no ushiro ni muragatta | 15 | 記者たち は 愚かな 紳士 や 有名人 の 後ろ に 群がった | 15 | きしゃたち わ おろかな しんし や ゆうめいじん の うしろ に むらがった | 15 | 记者蜂拥在蠢绅名流之后 | 記者たちは愚かな紳士や有名人の後ろに群がった |
http://vibelius.free.fr/s0000.htm | 16 | mettre qc dans le train | 16 | densha no naka de sth o settei suru | 16 | 電車 の 中 で sth を 設定 する | 16 | でんしゃ の なか で sth お せってい する | 16 | 坐火车 | 電車の中でsthを設定する | |
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm | 17 | Prendre le train | 17 | densha ni norimasu | 17 | 電車 に 乗ります | 17 | でんしゃ に のります | 17 | 坐火车 | 電車に乗ります | |
18 | (formel) préparer ou commencer qc | 18 | ( seishiki ) sth o junbi mataha kaishi suru | 18 | ( 正式 ) sth を 準備 または 開始 する | 18 | ( せいしき ) sth お じゅんび または かいし する | 18 | (正式)准备或开始某事 | (正式)sthを準備または開始する | ||
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm | 19 | (Formellement) préparer ou commencer quelque chose | 19 | ( seishiki ni ) nani ka o junbi mataha kaishi suru | 19 | ( 正式 に ) 何 か を 準備 または 開始 する | 19 | ( せいしき に ) なに か お じゅんび または かいし する | 19 | (正式)准备或开始某事 | (正式に)何かを準備または開始する | |
http://niemowa.free.fr | 20 | Organiser la préparation ; commencer : | 20 | junbi o totonoeru ; kaishi : | 20 | 準備 を 整える ; 開始 : | 20 | じゅんび お ととのえる ; かいし : | 20 | 安排准备;开始: | 準備を整える;開始: | |
21 | cet appel téléphonique déclencha toute une série d'événements. | 21 | sono denwa wa ichiren no ibento zentai o kunren suru tame ni settei saremashita . | 21 | その 電話 は 一連 の イベント 全体 を 訓練 する ため に 設定 されました 。 | 21 | その でんわ わ いちれん の イベント ぜんたい お くんれん する ため に せってい されました 。 | 21 | 那个电话引发了一系列的事件。 | その電話は一連のイベント全体を訓練するために設定されました。 | ||
22 | Cet appel a déclenché une série d'événements | 22 | sono yobidashi wa ichiren no ibento o torigā shimashita | 22 | その 呼び出し は 一連 の イベント を トリガー しました | 22 | その よびだし わ いちれん の イベント お トリガー しました | 22 | 那个电话引发了轰动的事件 | その呼び出しは一連のイベントをトリガーしました | ||
23 | Ce téléphone a arrangé toute une série de choses. | 23 | sono denwa wa subete no kotogara o seiri shita . | 23 | その 電話 は すべて の 事柄 を 整理 した 。 | 23 | その でんわ わ すべて の ことがら お せいり した 。 | 23 | 那个电话安排了一整套的事情。 | その電話はすべての事柄を整理した。 | ||
24 | Cet appel a arrangé toute une série de questions | 24 | sono yobikake wa ichiren no kotogara zentai o seiri shita | 24 | その 呼びかけ は 一連 の 事柄 全体 を 整理 した | 24 | その よびかけ わ いちれん の ことがら ぜんたい お せいり した | 24 | 那个电话把一件事安排好 | その呼びかけは一連の事柄全体を整理した | ||
25 | un train de pensées | 25 | shikō no nagare | 25 | 思考 の 流れ | 25 | しこう の ながれ | 25 | 一个思路 | 思考の流れ | ||
26 | Une idée | 26 | aidea | 26 | アイデア | 26 | アイデア | 26 | 一个思路 | アイデア | ||
27 | la série de pensées connectées qui sont dans votre tête à un moment donné | 27 | tokutei no jikan ni anata no atama no naka ni aru setsuzoku sareta ichiren no shikō | 27 | 特定 の 時間 に あなた の 頭 の 中 に ある 接続 された 一連 の 思考 | 27 | とくてい の じかん に あなた の あたま の なか に ある せつぞく された いちれん の しこう | 27 | 在特定时间出现在你脑海中的一系列相互 | 特定の時間にあなたの頭の中にある接続された一連の思考 | ||
28 | Une série de pensées interconnectées qui apparaissent dans votre esprit à un moment précis | 28 | tokutei no jikan ni anata no kokoro ni arawareru ichiren no sōgo ni kanren shita kangae | 28 | 特定 の 時間 に あなた の 心 に 現れる 一連 の 相互 に 関連 した 考え | 28 | とくてい の じかん に あなた の こころ に あらわれる いちれん の そうご に かんれん した かんがえ | 28 | 在某个时间出现在你身边的某个时刻 | 特定の時間にあなたの心に現れる一連の相互に関連した考え | ||
29 | Les pensées | 29 | kangae | 29 | 考え | 29 | かんがえ | 29 | 想法 | 考え | ||
30 | Les pensées | 30 | kangae | 30 | 考え | 30 | かんがえ | 30 | 思路;思绪 | 考え | ||
31 | La sonnerie du téléphone interrompit mes pensées. | 31 | denwa ga nattanode , watashi no shikō wa togiremashita . | 31 | 電話 が 鳴ったので 、 私 の 思考 は 途切れました 。 | 31 | でんわ が なったので 、 わたし の しこう わ とぎれました 。 | 31 | 电话铃声打断了我的思绪。 | 電話が鳴ったので、私の思考は途切れました。 | ||
32 | La sonnerie du téléphone a interrompu mes pensées | 32 | denwa no yobidashion ga watashi no kangae o saegitta | 32 | 電話 の 呼び出し音 が 私 の 考え を 遮った | 32 | でんわ の よびだしおん が わたし の かんがえ お さえぎった | 32 | 电话铃声打断了我的思绪 | 電話の呼び出し音が私の考えを遮った | ||
33 | La sonnerie du téléphone a interrompu mes pensées | 33 | denwa no yobidashion ga watashi no kangae o saegitta | 33 | 電話 の 呼び出し音 が 私 の 考え を 遮った | 33 | でんわ の よびだしおん が わたし の かんがえ お さえぎった | 33 | 电话铃声打断了我的思绪 | 電話の呼び出し音が私の考えを遮った | ||
34 | La sonnerie du téléphone a interrompu mes pensées | 34 | denwa no yobidashion ga watashi no kangae o saegitta | 34 | 電話 の 呼び出し音 が 私 の 考え を 遮った | 34 | でんわ の よびだしおん が わたし の かんがえ お さえぎった | 34 | 电话铃声打断了我的思路 | 電話の呼び出し音が私の考えを遮った | ||
35 | ~ (qn) (as/in/for qc) enseigner à une personne ou à un animal les compétences nécessaires pour un travail ou une activité particulière ; être enseigné de cette manière | 35 | 〜 ( sb ) ( as / in / for sth ) tokutei no shigoto ya katsudō no sukiru o hito ya dōbutsu ni oshieru , kono yō ni oshieru | 35 | 〜 ( sb ) ( as / in / for sth ) 特定 の 仕事 や 活動 の スキル を 人 や 動物 に 教える | 35 | 〜 ( sb ) ( あs / いん / ふぉr sth ) とくてい の しごと や かつどう の スキル お ひと や どうぶつ に おしえる 、 この よう に おしえる | 35 | ~ (sb) (as/in/for sth) 教人或动物特定工 | 〜(sb)(as / in / for sth)特定の仕事や活動のスキルを人や動物に教える、このように教える | ||
36 | ~ (qn) (as/in/for qc) enseigner à des personnes ou à des animaux les compétences d'un travail ou d'une activité particulière ; être enseigné de cette manière | 36 | 〜 ( sb ) ( as / in / for sth ) tokutei no shigoto ya katsudō no sukiru o hito ya dōbutsu ni oshieru ; kono yō ni oshieru | 36 | 〜 ( sb ) ( as / in / for sth ) 特定 の 仕事 や 活動 の スキル を 人 や 動物 に 教える ; | 36 | 〜 ( sb ) ( あs / いん / ふぉr sth ) とくてい の しごと や かつどう の スキル お ひと や どうぶつ に おしえる ; この よう に おしえる | 36 | ~ (sb) (as/in/for sth) 教人或动物特定工 | 〜(sb)(as / in / for sth)特定の仕事や活動のスキルを人や動物に教える;このように教える | ||
37 | Entraînement | 37 | torēningu | 37 | トレーニング | 37 | トレーニング | 37 | 训练 | トレーニング | ||
38 | Entraînement | 38 | torēningu | 38 | トレーニング | 38 | トレーニング | 38 | 训练;培训;掊受训练 | トレーニング | ||
39 | ?? | 39 | 揞 | 39 | 揞 | 39 | 揞 | 39 | 揞 | 揞 | ||
40 | rompre | 40 | wakareru | 40 | 別れる | 40 | わかれる | 40 | 掊 | 別れる | ||
41 | personnel mal formé | 41 | yoku kunren sareteinai sutaffu | 41 | よく 訓練 されていない スタッフ | 41 | よく くんれん されていない スタッフ | 41 | 训练有素的员工 | よく訓練されていないスタッフ | ||
42 | Personnel bien formé | 42 | yoku kunren sareta sutaffu | 42 | よく 訓練 された スタッフ | 42 | よく くんれん された スタッフ | 42 | 训练有素的员工 | よく訓練されたスタッフ | ||
43 | Personnel non formé | 43 | kunren o uketeinai sutaffu | 43 | 訓練 を 受けていない スタッフ | 43 | くんれん お うけていない スタッフ | 43 | 未经培训的员工 | 訓練を受けていないスタッフ | ||
44 | Personnel non formé | 44 | kunren o uketeinai sutaffu | 44 | 訓練 を 受けていない スタッフ | 44 | くんれん お うけていない スタッフ | 44 | 缺乏训练的员工 | 訓練を受けていないスタッフ | ||
45 | ils entraînent les chiens à flairer la drogue | 45 | karera wa inu o kunren shite mayaku o kagi wakemasu | 45 | 彼ら は 犬 を 訓練 して 麻薬 を 嗅ぎ 分けます | 45 | かれら わ いぬ お くんれん して まやく お かぎ わけます | 45 | 他们训练狗嗅出毒品 | 彼らは犬を訓練して麻薬を嗅ぎ分けます | ||
46 | Ils entraînent les chiens à flairer la drogue | 46 | karera wa inu o kunren shite mayaku o kagi wakemasu | 46 | 彼ら は 犬 を 訓練 して 麻薬 を 嗅ぎ 分けます | 46 | かれら わ いぬ お くんれん して まやく お かぎ わけます | 46 | 他们训练狗嗅出异能 | 彼らは犬を訓練して麻薬を嗅ぎ分けます | ||
47 | Ils entraînent les chiens à flairer la drogue | 47 | karera wa inu o kunren shite mayaku o kagi wakemasu | 47 | 彼ら は 犬 を 訓練 して 麻薬 を 嗅ぎ 分けます | 47 | かれら わ いぬ お くんれん して まやく お かぎ わけます | 47 | 他们训练狗嗅出毒品 | 彼らは犬を訓練して麻薬を嗅ぎ分けます | ||
48 | Ils entraînent les chiens à flairer la drogue | 48 | karera wa inu o kunren shite mayaku o kagi wakemasu | 48 | 彼ら は 犬 を 訓練 して 麻薬 を 嗅ぎ 分けます | 48 | かれら わ いぬ お くんれん して まやく お かぎ わけます | 48 | 他们训练狗嗅出异能 | 彼らは犬を訓練して麻薬を嗅ぎ分けます | ||
49 | Papier | 49 | ronbun | 49 | 論文 | 49 | ろんぶん | 49 | 纸 | 論文 | ||
50 | avec | 50 | to | 50 | と | 50 | と | 50 | 和 | と | ||
51 | il a suivi une formation d'enseignant avant de devenir acteur | 51 | kare wa haiyū ni naru mae ni kyōshi toshite kunren shimashita | 51 | 彼 は 俳優 に なる 前 に 教師 として 訓練 しました | 51 | かれ わ はいゆう に なる まえ に きょうし として くんれん しました | 51 | 他在成为演员之前接受过教师培训 | 彼は俳優になる前に教師として訓練しました | ||
52 | Il a reçu une formation d'enseignant avant de devenir acteur | 52 | kare wa haiyū ni naru mae ni kyōshi no kunren o ukemashita | 52 | 彼 は 俳優 に なる 前 に 教師 の 訓練 を 受けました | 52 | かれ わ はいゆう に なる まえ に きょうし の くんれん お うけました | 52 | 他在成为演员之前接受过教师培训 | 彼は俳優になる前に教師の訓練を受けました | ||
53 | Il a suivi une formation d'enseignant avant de devenir acteur. | 53 | kare wa haiyū ni naru mae ni kyōshi toshite kunren saremashita . | 53 | 彼 は 俳優 に なる 前 に 教師 として 訓練 されました 。 | 53 | かれ わ はいゆう に なる まえ に きょうし として くんれん されました 。 | 53 | 在成为演员之前,他曾接受过教师培训。 | 彼は俳優になる前に教師として訓練されました。 | ||
54 | Il a suivi une formation d'enseignant avant de devenir acteur | 54 | kare wa haiyū ni naru mae ni kyōshi toshite kunren saremashita | 54 | 彼 は 俳優 に なる 前 に 教師 として 訓練 されました | 54 | かれ わ はいゆう に なる まえ に きょうし として くんれん されました | 54 | 他在成为演员之前受过师资培训 | 彼は俳優になる前に教師として訓練されました | ||
55 | Tous les membres de l'équipe sont formés aux premiers secours | 55 | chīmu no subete no menbā wa ōkyū shochi no kunren o uketeimasu | 55 | チーム の すべて の メンバー は 応急 処置 の 訓練 を 受けています | 55 | チーム の すべて の メンバー わ おうきゅう しょち の くんれん お うけています | 55 | 团队的所有成员都接受过急救培训 | チームのすべてのメンバーは応急処置の訓練を受けています | ||
56 | Tous les membres de l'équipe ont reçu une formation aux premiers secours | 56 | chīmu no subete no menbā wa ōkyū shochi torēningu o ukemashita | 56 | チーム の すべて の メンバー は 応急 処置 トレーニング を 受けました | 56 | チーム の すべて の メンバー わ おうきゅう しょち トレーニング お うけました | 56 | 团队的所有成员都接受过急救培训 | チームのすべてのメンバーは応急処置トレーニングを受けました | ||
57 | Tous les membres de l'équipe ont reçu une formation aux premiers secours | 57 | chīmu menbā zenin ga ōkyū shochi torēningu o ukemashita | 57 | チーム メンバー 全員 が 応急 処置 トレーニング を 受けました | 57 | チーム メンバー ぜにん が おうきゅう しょち トレーニング お うけました | 57 | 所有团队成员都接受过急救培训 | チームメンバー全員が応急処置トレーニングを受けました | ||
58 | Tous les membres de l'équipe ont reçu une formation aux premiers secours | 58 | chīmu menbā zenin ga ōkyū shochi torēningu o ukemashita | 58 | チーム メンバー 全員 が 応急 処置 トレーニング を 受けました | 58 | チーム メンバー ぜにん が おうきゅう しょち トレーニング お うけました | 58 | 全队队员都接受过急救培训 | チームメンバー全員が応急処置トレーニングを受けました | ||
59 | Sue est en formation pour devenir médecin | 59 | sū wa isha ni naru tame no kunren o uketeimasu | 59 | スー は 医者 に なる ため の 訓練 を 受けています | 59 | スー わ いしゃ に なる ため の くんれん お うけています | 59 | 苏正在训练成为一名医生 | スーは医者になるための訓練を受けています | ||
60 | Su s'entraîne pour devenir médecin | 60 | sū wa isha ni naru tame no kunren o shiteiru | 60 | スー は 医者 に なる ため の 訓練 を している | 60 | スー わ いしゃ に なる ため の くんれん お している | 60 | 苏正在训练成为一名医生 | スーは医者になるための訓練をしている | ||
61 | Su est formé par un médecin | 61 | sū wa isha niyotte kunren sareteimasu | 61 | スー は 医者 によって 訓練 されています | 61 | スー わ いしゃ によって くんれん されています | 61 | 苏正在接受医生的培训 | スーは医者によって訓練されています | ||
62 | Su est formé par un médecin | 62 | sū wa isha niyotte kunren sareteimasu | 62 | スー は 医者 によって 訓練 されています | 62 | スー わ いしゃ によって くんれん されています | 62 | 苏正在接受医生培训 | スーは医者によって訓練されています | ||
63 | 〜(Sb) (pour/dans qch) se préparer/sb à une activité particulière, notamment un sport, en faisant beaucoup d'exercice ; préparer ainsi une personne ou un animal | 63 | 〜 ( sb ) ( for / in sth ) takusan no undō o suru koto niyotte , tokutei no katsudō , tokuni supōtsu no tame ni anata jishin / sb o junbi suru ; kono yō ni hito ya dōbutsu o junbi suru | 63 | 〜 ( sb ) ( for / in sth ) たくさん の 運動 を する こと によって 、 特定 の 活動 、 特 | 63 | 〜 ( sb ) ( ふぉr / いん sth ) たくさん の うんどう お する こと によって 、 とくてい の かつどう 、 とくに スポーツ の ため に あなた じしん / sb お じゅんび する ; この よう に ひと や どうぶつ お じゅんび する | 63 | 〜(sb) (for/in sth) 通过大量的锻炼,为某 | 〜(sb)(for / in sth)たくさんの運動をすることによって、特定の活動、特にスポーツのためにあなた自身/ sbを準備する;このように人や動物を準備する | ||
64 | ~(qn) (pour/dans qc) Se préparer à une certaine activité, en particulier un sport, en faisant beaucoup d'exercice ; préparer ainsi les personnes ou les animaux | 64 | 〜 ( sb ) ( for / in sth ) takusan no undō wotōshite , tokutei no katsudō , tokuni supōtsu no junbi o shimasu . kono hōhō de hito ya dōbutsu o junbi shimasu . | 64 | 〜 ( sb ) ( for / in sth ) たくさん の 運動 を通して 、 特定 の 活動 、 特に スポーツ | 64 | 〜 ( sb ) ( ふぉr / いん sth ) たくさん の うんどう をとうして 、 とくてい の かつどう 、 とくに スポーツ の じゅんび お します 。 この ほうほう で ひと や どうぶつ お じゅんび します 。 | 64 | 〜(sb)(for/in sth)通过大量的锻炼为 | 〜(sb)(for / in sth)たくさんの運動を通して、特定の活動、特にスポーツの準備をします。この方法で人や動物を準備します。 | ||
65 | S'entraîner ; (surtout) faire de l'exercice physique ; s'entraîner (humain ou animal) | 65 | kunren suru ;( tokuni ) shintai undō o okonau ; kunren suru ( ningen mataha dōbutsu ) | 65 | 訓練 する ;( 特に ) 身体 運動 を 行う ; 訓練 する ( 人間 または 動物 ) | 65 | くんれん する ;( とくに ) しんたい うんどう お おこなう ; くんれん する ( にんげん または どうぶつ ) | 65 | 培训; (尤指)进行体育锻炼;火车(人或 | 訓練する;(特に)身体運動を行う;訓練する(人間または動物) | ||
66 | S'entraîner ; (surtout) faire de l'exercice physique ; s'entraîner (humain ou animal) | 66 | kunren suru ;( tokuni ) shintai undō o okonau ; kunren suru ( ningen mataha dōbutsu ) | 66 | 訓練 する ;( 特に ) 身体 運動 を 行う ; 訓練 する ( 人間 または 動物 ) | 66 | くんれん する ;( とくに ) しんたい うんどう お おこなう ; くんれん する ( にんげん または どうぶつ ) | 66 | 进行…训练;(尤指)进行体育锻炼;训 | 訓練する;(特に)身体運動を行う;訓練する(人間または動物) | ||
67 | athlètes s'entraînant pour les Jeux Olympiques | 67 | orinpikku ni mukete torēningu suru asurīto | 67 | オリンピック に 向けて トレーニング する アスリート | 67 | オリンピック に むけて トレーニング する あすりいと | 67 | 为奥运会训练的运动员 | オリンピックに向けてトレーニングするアスリート | ||
68 | Athlètes entraînés pour les Jeux Olympiques | 68 | orinpikku no tame ni kunren sareta asurīto | 68 | オリンピック の ため に 訓練 された アスリート | 68 | オリンピック の ため に くんれん された あすりいと | 68 | 为奥运会训练的天才 | オリンピックのために訓練されたアスリート | ||
69 | Athlètes entraînés pour les Jeux Olympiques | 69 | orinpikku no tame ni kunren sareta asurīto | 69 | オリンピック の ため に 訓練 された アスリート | 69 | オリンピック の ため に くんれん された あすりいと | 69 | 为奥运会训练的运动员 | オリンピックのために訓練されたアスリート | ||
70 | Athlètes entraînés pour les Jeux Olympiques | 70 | orinpikku no tame ni kunren sareta asurīto | 70 | オリンピック の ため に 訓練 された アスリート | 70 | オリンピック の ため に くんれん された あすりいと | 70 | 为奥运会训练的天才 | オリンピックのために訓練されたアスリート | ||
71 | Athlètes qui s'entraînent pour les Jeux Olympiques | 71 | orinpikku ni mukete torēningu suru asurīto | 71 | オリンピック に 向けて トレーニング する アスリート | 71 | オリンピック に むけて トレーニング する あすりいと | 71 | 为奥运会训练的运动员 | オリンピックに向けてトレーニングするアスリート | ||
72 | Athlètes entraînés pour les Jeux Olympiques | 72 | orinpikku no tame ni kunren sareta asurīto | 72 | オリンピック の ため に 訓練 された アスリート | 72 | オリンピック の ため に くんれん された あすりいと | 72 | 为奥运会训练的天才 | オリンピックのために訓練されたアスリート | ||
73 | Athlètes qui s'entraînent pour les Jeux Olympiques | 73 | orinpikku ni mukete torēningu suru asurīto | 73 | オリンピック に 向けて トレーニング する アスリート | 73 | オリンピック に むけて トレーニング する あすりいと | 73 | 为奥运会训练的运动员 | オリンピックに向けてトレーニングするアスリート | ||
74 | Athlètes qui s'entraînent pour les Jeux Olympiques | 74 | orinpikku ni mukete torēningu suru asurīto | 74 | オリンピック に 向けて トレーニング する アスリート | 74 | オリンピック に むけて トレーニング する あすりいと | 74 | 为迎接战奥运动会而进行训练 | オリンピックに向けてトレーニングするアスリート | ||
75 | Elle entraîne des chevaux | 75 | kanojo wa uma o kunren shimasu | 75 | 彼女 は 馬 を 訓練 します | 75 | かのじょ わ うま お くんれん します | 75 | 她训练马 | 彼女は馬を訓練します | ||
76 | Elle entraîne un cheval | 76 | kanojo wa uma o kunren shimasu | 76 | 彼女 は 馬 を 訓練 します | 76 | かのじょ わ うま お くんれん します | 76 | 她训练马 | 彼女は馬を訓練します | ||
77 | Elle entraîne un cheval | 77 | kanojo wa uma o kunren shimasu | 77 | 彼女 は 馬 を 訓練 します | 77 | かのじょ わ うま お くんれん します | 77 | 她训练一匹马 | 彼女は馬を訓練します | ||
78 | Elle entraîne un cheval | 78 | kanojo wa uma o kunren shimasu | 78 | 彼女 は 馬 を 訓練 します | 78 | かのじょ わ うま お くんれん します | 78 | 她是驯马的 | 彼女は馬を訓練します | ||
79 | il entraîne l'équipe olympique | 79 | kare wa orinpikku chīmu o kunren shimasu | 79 | 彼 は オリンピック チーム を 訓練 します | 79 | かれ わ オリンピック チーム お くんれん します | 79 | 他训练奥运代表队 | 彼はオリンピックチームを訓練します | ||
80 | Il entraîne l'équipe olympique | 80 | kare wa orinpikku chīmu o kunren shimasu | 80 | 彼 は オリンピック チーム を 訓練 します | 80 | かれ わ オリンピック チーム お くんれん します | 80 | 他训练奥运代表队 | 彼はオリンピックチームを訓練します | ||
81 | Il entraîne l'équipe olympique | 81 | kare wa orinpikku chīmu o kunren shimasu | 81 | 彼 は オリンピック チーム を 訓練 します | 81 | かれ わ オリンピック チーム お くんれん します | 81 | 他训练奥运代表队 | 彼はオリンピックチームを訓練します | ||
82 | Il entraîne l'équipe olympique | 82 | kare wa orinpikku chīmu o kunren shimasu | 82 | 彼 は オリンピック チーム を 訓練 します | 82 | かれ わ オリンピック チーム お くんれん します | 82 | 他训练奥培队 | 彼はオリンピックチームを訓練します | ||
83 | développer une capacité ou une qualité naturelle afin qu'elle s'améliore | 83 | sore ga kōjō suru yō ni shizenna nōryoku ya hinshitsu o kaihatsu suru | 83 | それ が 向上 する よう に 自然な 能力 や 品質 を 開発 する | 83 | それ が こうじょう する よう に しぜんな のうりょく や ひんしつ お かいはつ する | 83 | 发展一种天生的能力或品质,以使其提高 | それが向上するように自然な能力や品質を開発する | ||
84 | Développer une capacité innée ou une qualité pour l'améliorer | 84 | sore o kaizen suru tame no seirai no nōryoku mataha hinshitsu o kaihatsu suru koto | 84 | それ を 改善 する ため の 生来 の 能力 または 品質 を 開発 する こと | 84 | それ お かいぜん する ため の せいらい の のうりょく または ひんしつ お かいはつ する こと | 84 | 发展一种天生的能力或品质,以提高 | それを改善するための生来の能力または品質を開発すること | ||
85 | Éducation ; développer la capacité (ou la qualité) de | 85 | kyōiku ; nōryoku ( mataha shitsu ) o kaihatsu suru | 85 | 教育 ; 能力 ( または 質 ) を 開発 する | 85 | きょういく ; のうりょく ( または しつ ) お かいはつ する | 85 | 教育;发展能力(或素质) | 教育;能力(または質)を開発する | ||
86 | Éducation ; développer la capacité (ou la qualité) de | 86 | kyōiku ; nōryoku ( mataha shitsu ) o kaihatsu suru | 86 | 教育 ; 能力 ( または 質 ) を 開発 する | 86 | きょういく ; のうりょく ( または しつ ) お かいはつ する | 86 | 教育;培养…的能力(或素质) | 教育;能力(または質)を開発する | ||
87 | Un expert avec un œil exercé fera immédiatement la différence | 87 | kunren sareta me no senmonka wa sugu ni chigai o mitsukerudeshō | 87 | 訓練 された 目 の 専門家 は すぐ に 違い を 見つけるでしょう | 87 | くんれん された め の せんもんか わ すぐ に ちがい お みつけるでしょう | 87 | 训练有素的专家会立即发现差异 | 訓練された目の専門家はすぐに違いを見つけるでしょう | ||
88 | Des experts bien formés remarqueront immédiatement la différence | 88 | yoku kunren sareta senmonka wa sugu ni chigai o mitsukerudeshō | 88 | よく 訓練 された 専門家 は すぐ に 違い を 見つけるでしょう | 88 | よく くんれん された せんもんか わ すぐ に ちがい お みつけるでしょう | 88 | 训练有素的专家会立即发现差异 | よく訓練された専門家はすぐに違いを見つけるでしょう | ||
89 | Des experts bien formés et perspicaces verront immédiatement la différence | 89 | yoku kunren sareta surudoi me no senmonka wa sugu ni chigai o mirudeshō | 89 | よく 訓練 された 鋭い 目 の 専門家 は すぐ に 違い を 見るでしょう | 89 | よく くんれん された するどい め の せんもんか わ すぐ に ちがい お みるでしょう | 89 | 训练有素、眼光敏锐的专家会立即看到不 | よく訓練された鋭い目の専門家はすぐに違いを見るでしょう | ||
90 | Des experts bien formés et perspicaces verront immédiatement la différence | 90 | yoku kunren sareta surudoi me no senmonka wa sugu ni chigai o mirudeshō | 90 | よく 訓練 された 鋭い 目 の 専門家 は すぐ に 違い を 見るでしょう | 90 | よく くんれん された するどい め の せんもんか わ すぐ に ちがい お みるでしょう | 90 | 训练有素、敏锐的专家会立即发现洞穴 | よく訓練された鋭い目の専門家はすぐに違いを見るでしょう | ||
91 | Vous pouvez entraîner votre esprit à penser positivement | 91 | anata wa maemuki ni kangaeru yō ni anata no kokoro o kunren suru koto ga dekimasu | 91 | あなた は 前向き に 考える よう に あなた の 心 を 訓練 する こと が できます | 91 | あなた わ まえむき に かんがえる よう に あなた の こころ お くんれん する こと が できます | 91 | 你可以训练你的思想积极思考 | あなたは前向きに考えるようにあなたの心を訓練することができます | ||
92 | Vous pouvez entraîner votre esprit à penser positivement | 92 | anata wa maemuki ni kangaeru yō ni anata no kokoro o kunren suru koto ga dekimasu | 92 | あなた は 前向き に 考える よう に あなた の 心 を 訓練 する こと が できます | 92 | あなた わ まえむき に かんがえる よう に あなた の こころ お くんれん する こと が できます | 92 | 你可以训练你的思想积极思考 | あなたは前向きに考えるようにあなたの心を訓練することができます | ||
93 | Peut cultiver la capacité de penser avec optimisme | 93 | rakkan teki ni kangaeru nōryoku o yashinau koto ga dekiru | 93 | 楽観 的 に 考える 能力 を 養う こと が できる | 93 | らっかん てき に かんがえる のうりょく お やしなう こと が できる | 93 | 可以培养乐观思考的能力 | 楽観的に考える能力を養うことができる | ||
94 | Peut cultiver la capacité de penser avec optimisme | 94 | rakkan teki ni kangaeru nōryoku o yashinau koto ga dekiru | 94 | 楽観 的 に 考える 能力 を 養う こと が できる | 94 | らっかん てき に かんがえる のうりょく お やしなう こと が できる | 94 | 可以培养自己有乐观思逢的能力 | 楽観的に考える能力を養うことができる | ||
95 | sonner | 95 | oto | 95 | 音 | 95 | おと | 95 | 声音 | 音 | ||
96 | sth (autour/long/haut, etc.) pour faire pousser une plante dans une direction particulière | 96 | 〜 sth ( mawari / sotte / jō nado ) shokubutsu o tokutei no hōkō ni seichō saseru | 96 | 〜 sth ( 周り / 沿って / 上 など ) 植物 を 特定 の 方向 に 成長 させる | 96 | 〜 sth ( まわり / そって / じょう など ) しょくぶつ お とくてい の ほうこう に せいちょう させる | 96 | 〜sth(围绕/沿着/向上等)使植物向特定 | 〜sth(周り/沿って/上など)植物を特定の方向に成長させる | ||
97 | ~qc (autour/long/haut, etc.) pour faire pousser les plantes dans une direction spécifique | 97 | 〜 sth ( mawari / ni sotte / jō nado ) shokubutsu o tokutei no hōkō ni seichō saseru | 97 | 〜 sth ( 周り / に 沿って / 上 など ) 植物 を 特定 の 方向 に 成長 させる | 97 | 〜 sth ( まわり / に そって / じょう など ) しょくぶつ お とくてい の ほうこう に せいちょう させる | 97 | 〜sth(围绕/一路/向上等)使植物向特定 | 〜sth(周り/に沿って/上など)植物を特定の方向に成長させる | ||
98 | Faire pousser (les plantes) dans une certaine direction; tailler. | 98 | ( shokubutsu ) o tokutei no hōkō ni seichō saseru ni wa , torimingu shimasu . | 98 | ( 植物 ) を 特定 の 方向 に 成長 させる に は 、 トリミング します 。 | 98 | ( しょくぶつ ) お とくてい の ほうこう に せいちょう させる に わ 、 トリミング します 。 | 98 | 使(植物)向某个方向生长;修剪。 | (植物)を特定の方向に成長させるには、トリミングします。 | ||
99 | Faire pousser (les plantes) dans une certaine direction; tailler. | 99 | ( shokubutsu ) o tokutei no hōkō ni seichō saseru ni wa , torimingu shimasu . | 99 | ( 植物 ) を 特定 の 方向 に 成長 させる に は 、 トリミング します 。 | 99 | ( しょくぶつ ) お とくてい の ほうこう に せいちょう させる に わ 、 トリミング します 。 | 99 | 使(植物)朝某生长;修整 | (植物)を特定の方向に成長させるには、トリミングします。 | ||
100 | Des roses avaient été dressées autour de la porte | 100 | bara wa doa no mawari de kunren sareteimashita | 100 | バラ は ドア の 周り で 訓練 されていました | 100 | バラ わ ドア の まわり で くんれん されていました | 100 | 玫瑰已经在门边受过训练 | バラはドアの周りで訓練されていました | ||
101 | Rose a été formée par la porte | 101 | rōzu wa doa de kunren sareteimasu | 101 | ローズ は ドア で 訓練 されています | 101 | ローズ わ ドア で くんれん されています | 101 | 玫瑰已经在门边受过训练 | ローズはドアで訓練されています | ||
102 | La rose a été taillée pour entourer la porte | 102 | bara wa deiriguchi o kakomu yō ni torimingu saremashita | 102 | バラ は 出入り口 を 囲む よう に トリミング されました | 102 | バラ わ でいりぐち お かこむ よう に トリミング されました | 102 | 玫瑰被修剪成环绕门口 | バラは出入り口を囲むようにトリミングされました | ||
103 | La rose a été taillée pour entourer la porte | 103 | bara wa doa o kakomu yō ni torimingu saremashita | 103 | バラ は ドア を 囲む よう に トリミング されました | 103 | バラ わ ドア お かこむ よう に トリミング されました | 103 | 玫瑰被修整得围绕着门口生政 | バラはドアを囲むようにトリミングされました | ||
104 | Vérifier | 104 | chekku | 104 | チェック | 104 | チェック | 104 | 检 | チェック | ||
105 | courtepointe | 105 | kiruto | 105 | キルト | 105 | キルト | 105 | 被 | キルト | ||
106 | entraîner qc à/sur qn/qc | 106 | sth at / on sb / sth o torēningu suru | 106 | sth at / on sb / sth を トレーニング する | 106 | sth あt / おん sb / sth お トレーニング する | 106 | 训练某人/某人/某人 | sth at / on sb / sthをトレーニングする | ||
107 | Former quelqu'un/quelqu'un/quelqu'un | 107 | dare ka / dare ka / dare ka o kunren suru | 107 | 誰 か / 誰 か / 誰 か を 訓練 する | 107 | だれ か / だれ か / だれ か お くんれん する | 107 | 训练某人/某人/某人 | 誰か/誰か/誰かを訓練する | ||
108 | pointer une arme, une caméra, une lumière, etc. sur qn/qc | 108 | jū , kamera , raito nado o sb / sth ni mukeru | 108 | 銃 、 カメラ 、 ライト など を sb / sth に 向ける | 108 | じゅう 、 カメラ 、 ライト など お sb / sth に むける | 108 | 瞄准枪、照相机、灯等。在某人/某事 | 銃、カメラ、ライトなどをsb / sthに向ける | ||
109 | Visez les armes à feu, les caméras, les lumières, etc. Chez quelqu'un/quelque chose | 109 | jū , kamera , raito nado o neraimasu . dare ka / nani ka de | 109 | 銃 、 カメラ 、 ライト など を 狙います 。 誰 か / 何 か で | 109 | じゅう 、 カメラ 、 ライト など お ねらいます 。 だれ か / なに か で | 109 | 瞄准枪、瞄准、灯等。在某人/某事 | 銃、カメラ、ライトなどを狙います。誰か/何かで | ||
110 | Viser (museau, caméra, lumières, etc.) | 110 | nerau ( jūkō , kamera , raito nado ) | 110 | 狙う ( 銃口 、 カメラ 、 ライト など ) | 110 | ねらう ( じゅうこう 、 カメラ 、 ライト など ) | 110 | 瞄准(枪口、相机、灯光等) | 狙う(銃口、カメラ、ライトなど) | ||
111 | Viser (museau, caméra, lumières, etc.) | 111 | nerau ( jūkō , kamera , raito nado ) | 111 | 狙う ( 銃口 、 カメラ 、 ライト など ) | 111 | ねらう ( じゅうこう 、 カメラ 、 ライト など ) | 111 | 把(枪口、枪口、发光等)瞄准,发射 | 狙う(銃口、カメラ、ライトなど) | ||
112 | Stagiaire | 112 | kenshūsei | 112 | 研修生 | 112 | けんしゅうせい | 112 | 实习生 | 研修生 | ||
113 | interne | 113 | intān | 113 | インターン | 113 | インターン | 113 | 实习生 | インターン | ||
114 | une personne qui apprend à faire un travail particulier | 114 | tokutei no shigoto o suru hōhō o oshierareteiru hito | 114 | 特定 の 仕事 を する 方法 を 教えられている 人 | 114 | とくてい の しごと お する ほうほう お おしえられている ひと | 114 | 被教导如何做特定工作的人 | 特定の仕事をする方法を教えられている人 | ||
115 | Quelqu'un qui apprend à faire un travail spécifique | 115 | tokutei no shigoto o suru hōhō o oshierareteiru hito | 115 | 特定 の 仕事 を する 方法 を 教えられている 人 | 115 | とくてい の しごと お する ほうほう お おしえられている ひと | 115 | 被教导如何做特定工作的人 | 特定の仕事をする方法を教えられている人 | ||
116 | Stagiaire; stagiaires; stagiaires | 116 | kenshūsei ; intān ; kenshūsei | 116 | 研修生 ; インターン ; 研修生 | 116 | けんしゅうせい ; インターン ; けんしゅうせい | 116 | 实习生;实习生;实习生 | 研修生;インターン;研修生 | ||
117 | Stagiaire; stagiaires; stagiaires | 117 | kenshūsei ; intān ; kenshūsei | 117 | 研修生 ; インターン ; 研修生 | 117 | けんしゅうせい ; インターン ; けんしゅうせい | 117 | 培训接受者;实习生;见习生 | 研修生;インターン;研修生 | ||
118 | un stagiaire en gestion | 118 | kanri kenshūsei | 118 | 管理 研修生 | 118 | かんり けんしゅうせい | 118 | 管理培训生 | 管理研修生 | ||
119 | Stagiaire en gestion | 119 | kanri kenshūsei | 119 | 管理 研修生 | 119 | かんり けんしゅうせい | 119 | 管理培训生 | 管理研修生 | ||
120 | Stagiaire en gestion | 120 | kanri intān | 120 | 管理 インターン | 120 | かんり インターン | 120 | 管理实习生 | 管理インターン | ||
121 | Stagiaire en gestion | 121 | kanri intān | 121 | 管理 インターン | 121 | かんり インターン | 121 | 管理实习生 | 管理インターン | ||
122 | un enseignant stagiaire | 122 | kenshūsei no sensei | 122 | 研修生 の 先生 | 122 | けんしゅうせい の せんせい | 122 | 实习老师 | 研修生の先生 | ||
123 | enseignant en formation | 123 | torēningu chū no kyōshi | 123 | トレーニング 中 の 教師 | 123 | トレーニング ちゅう の きょうし | 123 | 实习老师 | トレーニング中の教師 | ||
124 | professeur stagiaire | 124 | intān kyōshi | 124 | インターン 教師 | 124 | インターン きょうし | 124 | 实习教师 | インターン教師 | ||
125 | professeur stagiaire | 125 | intān kyōshi | 125 | インターン 教師 | 125 | インターン きょうし | 125 | 实习教师 | インターン教師 | ||
126 | entraîneur | 126 | torēnā | 126 | トレーナー | 126 | トレーナー | 126 | 教练员 | トレーナー | ||
127 | aussi | 127 | mata | 127 | また | 127 | また | 127 | 还 | また | ||
128 | chaussure d'entraînement | 128 | torēningu shūzu | 128 | トレーニング シューズ | 128 | トレーニング シューズ | 128 | 训练鞋 | トレーニングシューズ | ||
129 | Chaussures de course | 129 | torēningu shūzu | 129 | トレーニング シューズ | 129 | トレーニング シューズ | 129 | 训练鞋 | トレーニングシューズ | ||
130 | Baskets | 130 | sunīkā | 130 | スニーカー | 130 | スニーカー | 130 | 运动鞋 | スニーカー | ||
131 | chaussures de sport | 131 | supōtsushūzu | 131 | スポーツシューズ | 131 | スポーツシューズ | 131 | 运动鞋 | スポーツシューズ | ||
132 | une chaussure que vous portez pour le sport ou comme vêtement informel | 132 | supōtsu ya kajuaruna fukusō de haku kutsu | 132 | スポーツ や カジュアルな 服装 で 履く 靴 | 132 | スポーツ や かじゅあるな ふくそう で はく くつ | 132 | 你穿的运动鞋或非正式服装 | スポーツやカジュアルな服装で履く靴 | ||
133 | Des baskets ou des vêtements informels que vous portez | 133 | haku sunīkā ya kajuaruna fukusō | 133 | 履く スニーカー や カジュアルな 服装 | 133 | はく スニーカー や かじゅあるな ふくそう | 133 | 你穿的运动鞋或装扮 | 履くスニーカーやカジュアルな服装 | ||
134 | Chaussures de sport | 134 | supōtsushūzu | 134 | スポーツシューズ | 134 | スポーツシューズ | 134 | 运动鞋 | スポーツシューズ | ||
135 | Chaussures de sport | 135 | supōtsushūzu | 135 | スポーツシューズ | 135 | スポーツシューズ | 135 | 运动鞋;便鞋 | スポーツシューズ | ||
136 | une paire de baskets | 136 | torēnā no pea | 136 | トレーナー の ペア | 136 | トレーナー の ペア | 136 | 一对教练 | トレーナーのペア | ||
137 | Une paire d'entraîneurs | 137 | kōchi no pea | 137 | コーチ の ペア | 137 | こうち の ペア | 137 | 一对同学 | コーチのペア | ||
138 | Une paire de basket | 138 | sunīkā no pea | 138 | スニーカー の ペア | 138 | スニーカー の ペア | 138 | 一双运动鞋 | スニーカーのペア | ||
139 | Une paire de basket | 139 | sunīkā no pea | 139 | スニーカー の ペア | 139 | スニーカー の ペア | 139 | 双运动鞋 | スニーカーのペア | ||
140 | Photo | 140 | shashin | 140 | 写真 | 140 | しゃしん | 140 | 图片 | 写真 | ||
141 | Chaussure | 141 | kutsu | 141 | 靴 | 141 | くつ | 141 | 鞋 | 靴 | ||
142 | voir également | 142 | mo sanshō shitekudasai | 142 | も 参照 してください | 142 | も さんしょう してください | 142 | 也可以看看 | も参照してください | ||
143 | vélo elliptique | 143 | kurosu torēnā | 143 | クロス トレーナー | 143 | クロス トレーナー | 143 | 交叉训练器 | クロストレーナー | ||
144 | Vélo elliptique | 144 | kurosu torēnā | 144 | クロス トレーナー | 144 | クロス トレーナー | 144 | 交叉训练器 | クロストレーナー | ||
145 | une personne qui enseigne à des personnes ou à des animaux à bien exécuter un travail ou une compétence particulière, ou à pratiquer un sport particulier | 145 | tokutei no shigoto ya sukiru o jōzu ni jikkō suru koto , mataha tokutei no supōtsu o okonau koto o hito ya dōbutsu ni oshieru hito | 145 | 特定 の 仕事 や スキル を 上手 に 実行 する こと 、 または 特定 の スポーツ を 行う こと | 145 | とくてい の しごと や スキル お じょうず に じっこう する こと 、 または とくてい の スポーツ お おこなう こと お ひと や どうぶつ に おしえる ひと | 145 | 教人或动物做好特定工作或技能,或进行 | 特定の仕事やスキルを上手に実行すること、または特定のスポーツを行うことを人や動物に教える人 | ||
146 | Une personne qui enseigne à des personnes ou à des animaux à faire un travail ou une compétence spécifique, ou à effectuer un exercice spécifique | 146 | tokutei no shigoto ya sukiru o jikkō suru yō ni , mataha tokutei no undō o jikkō suru yō ni hito ya dōbutsu ni oshieru hito | 146 | 特定 の 仕事 や スキル を 実行 する よう に 、 または 特定 の 運動 を 実行 する よう に | 146 | とくてい の しごと や スキル お じっこう する よう に 、 または とくてい の うんどう お じっこう する よう に ひと や どうぶつ に おしえる ひと | 146 | 教人或动物特定的工作或技能,或进行特 | 特定の仕事やスキルを実行するように、または特定の運動を実行するように人や動物に教える人 | ||
147 | Entraîneur | 147 | torēnā | 147 | トレーナー | 147 | トレーナー | 147 | 培训师 | トレーナー | ||
148 | Entraîneur | 148 | torēnā | 148 | トレーナー | 148 | トレーナー | 148 | 教员;驯兽师;作业员 | トレーナー | ||
149 | formateurs d'enseignants | 149 | kyōshi torēnā | 149 | 教師 トレーナー | 149 | きょうし トレーナー | 149 | 教师培训师 | 教師トレーナー | ||
150 | Formateur d'enseignants | 150 | tīchātorēnā | 150 | ティーチャートレーナー | 150 | てぃいちゃあとれえなあ | 150 | 教师培训师 | ティーチャートレーナー | ||
151 | Entraîneur | 151 | torēnā | 151 | トレーナー | 151 | トレーナー | 151 | 培训师 | トレーナー | ||
152 | Entraîneur | 152 | torēnā | 152 | トレーナー | 152 | トレーナー | 152 | 培训师资的教员 | トレーナー | ||
153 | un entraîneur de chevaux de course | 153 | kyōsōba no chōkyōshi | 153 | 競走馬 の 調教師 | 153 | きょうそうば の ちょうきょうし | 153 | 赛马训练师 | 競走馬の調教師 | ||
154 | Entraîneur de courses hippiques | 154 | keiba torēnā | 154 | 競馬 トレーナー | 154 | けいば トレーナー | 154 | 赛马训练师 | 競馬トレーナー | ||
155 | Entraîneur de chevaux de course | 155 | kyōsōba no chōkyōshi | 155 | 競走馬 の 調教師 | 155 | きょうそうば の ちょうきょうし | 155 | 赛马训练师 | 競走馬の調教師 | ||
156 | Entraîneur de chevaux de course | 156 | kyōsōba no chōkyōshi | 156 | 競走馬 の 調教師 | 156 | きょうそうば の ちょうきょうし | 156 | 赛马驯马师 | 競走馬の調教師 | ||
157 | Son entraîneur avait décidé qu'elle ne devrait pas participer à la course. | 157 | kanojo no torēnā wa kanojo ga rēsu ni derubekide wa nai to kimemashita . | 157 | 彼女 の トレーナー は 彼女 が レース に 出るべきで は ない と 決めました 。 | 157 | かのじょ の トレーナー わ かのじょ が レース に でるべきで わ ない と きめました 。 | 157 | 她的教练决定她不应该参加比赛。 | 彼女のトレーナーは彼女がレースに出るべきではないと決めました。 | ||
158 | Son entraîneur a décidé qu'elle ne devrait pas participer au match | 158 | kanojo no kōchi wa kanojo ga gēmu ni sanka subekide wa nai to kettei shimashita | 158 | 彼女 の コーチ は 彼女 が ゲーム に 参加 すべきで は ない と 決定 しました | 158 | かのじょ の こうち わ かのじょ が ゲーム に さんか すべきで わ ない と けってい しました | 158 | 她的作业决定她不应该参加比赛 | 彼女のコーチは彼女がゲームに参加すべきではないと決定しました | ||
159 | Son entraîneur a décidé qu'elle ne devrait pas participer à la course | 159 | kanojo no kōchi wa kanojo ga rēsu ni sanka subekide wa nai to kettei shita | 159 | 彼女 の コーチ は 彼女 が レース に 参加 すべきで は ない と 決定 した | 159 | かのじょ の こうち わ かのじょ が レース に さんか すべきで わ ない と けってい した | 159 | 她的教练决定她不应该参加比赛 | 彼女のコーチは彼女がレースに参加すべきではないと決定した | ||
160 | Son entraîneur a décidé qu'elle ne devrait pas participer à la course | 160 | kanojo no kōchi wa kanojo ga rēsu ni sanka subekide wa nai to kettei shita | 160 | 彼女 の コーチ は 彼女 が レース に 参加 すべきで は ない と 決定 した | 160 | かのじょ の こうち わ かのじょ が レース に さんか すべきで わ ない と けってい した | 160 | 她的作业禁止她参加赛跑 | 彼女のコーチは彼女がレースに参加すべきではないと決定した | ||
161 | voir également | 161 | mo sanshō shitekudasai | 161 | も 参照 してください | 161 | も さんしょう してください | 161 | 也可以看看 | も参照してください | ||
162 | entraîneur personnel | 162 | kojin torēnā | 162 | 個人 トレーナー | 162 | こじん トレーナー | 162 | 私人教练 | 個人トレーナー | ||
163 | entraîneur personnel | 163 | kojin torēnā | 163 | 個人 トレーナー | 163 | こじん トレーナー | 163 | 私人教练 | 個人トレーナー | ||
164 | entraînement | 164 | torēningu | 164 | トレーニング | 164 | トレーニング | 164 | 训练 | トレーニング | ||
165 | former | 165 | kunren | 165 | 訓練 | 165 | くんれん | 165 | 训练 | 訓練 | ||
166 | in qc/in doing qc) le processus d'apprentissage des compétences dont vous avez besoin pour faire un travail | 166 | sth / sth o okonau sai ni ) anata ga shigoto o suru tame ni hitsuyōna sukiru o manabu purosesu | 166 | sth / sth を 行う 際 に ) あなた が 仕事 を する ため に 必要な スキル を 学ぶ プロセス | 166 | sth / sth お おこなう さい に ) あなた が しごと お する ため に ひつような スキル お まなぶ プロセス | 166 | in sth/indo sth) 学习工作所需技能的过程 | sth / sthを行う際に)あなたが仕事をするために必要なスキルを学ぶプロセス | ||
167 | in qc/indo qch) Le processus d'apprentissage des compétences requises pour le travail | 167 | in sth / indo sth ) shigoto ni hitsuyōna sukiru o manabu purosesu | 167 | in sth / indo sth ) 仕事 に 必要な スキル を 学ぶ プロセス | 167 | いん sth / いんど sth ) しごと に ひつような スキル お まなぶ プロセス | 167 | in sth/indo sth) 学习工作所需技能的过程 | in sth / indo sth)仕事に必要なスキルを学ぶプロセス | ||
168 | Entraînement | 168 | torēningu | 168 | トレーニング | 168 | トレーニング | 168 | 训练 | トレーニング | ||
169 | Entraînement | 169 | torēningu | 169 | トレーニング | 169 | トレーニング | 169 | 训练;培训 | トレーニング | ||
170 | la formation du personnel | 170 | sutaffu torēningu | 170 | スタッフ トレーニング | 170 | スタッフ トレーニング | 170 | 员工培训 | スタッフトレーニング | ||
171 | entrainement d'employé | 171 | jūgyōin kenshū | 171 | 従業員 研修 | 171 | じゅうぎょういん けんしゅう | 171 | 员工培训 | 従業員研修 | ||
172 | Peu de candidats avaient reçu une formation en gestion | 172 | kanri no torēningu o uketa kōhosha wa hotondo imasendeshita | 172 | 管理 の トレーニング を 受けた 候補者 は ほとんど いませんでした | 172 | かんり の トレーニング お うけた こうほしゃ わ ほとんど いませんでした | 172 | 很少有候选人接受过任何管理培训 | 管理のトレーニングを受けた候補者はほとんどいませんでした | ||
173 | Peu de candidats ont reçu une formation en gestion | 173 | kanri kenshū o uketa kōhosha wa hotondo imasen . | 173 | 管理 研修 を 受けた 候補者 は ほとんど いません 。 | 173 | かんり けんしゅう お うけた こうほしゃ わ ほとんど いません 。 | 173 | 很少有候选人接受任何管理培训 | 管理研修を受けた候補者はほとんどいません。 | ||
174 | Peu de candidats ont reçu une formation en gestion | 174 | kanri kenshū o uketa kōhosha wa hotondo inai | 174 | 管理 研修 を 受けた 候補者 は ほとんど いない | 174 | かんり けんしゅう お うけた こうほしゃ わ ほとんど いない | 174 | 很少有候选人接受过管理培训 | 管理研修を受けた候補者はほとんどいない | ||
175 | Peu de candidats ont reçu une formation en gestion | 175 | kanri kenshū o uketa kōhosha wa hotondo inai gawa | 175 | 管理 研修 を 受けた 候補者 は ほとんど いない 側 | 175 | かんり けんしゅう お うけた こうほしゃ わ ほとんど いない がわ | 175 | 没有几个应聘者接受过管理培训 | 管理研修を受けた候補者はほとんどいない | ||
176 | côté | 176 | 176 | 側 | 176 | 176 | 边 | 側 | ||||
177 | Entraînement | 177 | torēningu | 177 | トレーニング | 176 | トレーニング | 177 | 培 | トレーニング | ||
178 | une formation | 178 | torēningu kōsu | 178 | トレーニング コース | 177 | トレーニング コース | 178 | 培训课程 | トレーニングコース | ||
179 | Cours de formation | 179 | torēningu kōsu | 179 | トレーニング コース | 178 | トレーニング コース | 179 | 培训课程 | トレーニングコース | ||
180 | Cours de formation | 180 | torēningu kōsu | 180 | トレーニング コース | 179 | トレーニング コース | 180 | 培训课程 | トレーニングコース | ||
181 | le processus de préparation pour participer à une compétition sportive en faisant des exercices physiques | 181 | taisō o shite supōtsu kyōgi ni sanka suru junbi o suru purosesu | 181 | 体操 を して スポーツ 競技 に 参加 する 準備 を する プロセス | 180 | たいそう お して スポーツ きょうぎ に さんか する じゅんび お する プロセス | 181 | 通过体育锻炼为参加体育比赛做准备的过 | 体操をしてスポーツ競技に参加する準備をするプロセス | ||
182 | Le processus de préparation aux compétitions sportives par l'exercice physique | 182 | undō niyoru supōtsu kyōgi no junbi no purosesu | 182 | 運動 による スポーツ 競技 の 準備 の プロセス | 181 | うんどう による スポーツ きょうぎ の じゅんび の プロセス | 182 | 通过体育锻炼为参加体育比赛做准备的过 | 運動によるスポーツ競技の準備のプロセス | ||
183 | Entraînement (pour participer à des compétitions sportives) | 183 | torēningu ( supōtsu taikai ni sanka suru tame ) | 183 | トレーニング ( スポーツ 大会 に 参加 する ため ) | 182 | トレーニング ( スポーツ たいかい に さんか する ため ) | 183 | 训练(参加体育比赛) | トレーニング(スポーツ大会に参加するため) | ||
184 | Entraînement (pour participer à des compétitions sportives) | 184 | torēningu ( supōtsu taikai ni sanka suru tame ) | 184 | トレーニング ( スポーツ 大会 に 参加 する ため ) | 183 | トレーニング ( スポーツ たいかい に さんか する ため ) | 184 | (为参加体育比赛而进行的)训练,锻炼 | トレーニング(スポーツ大会に参加するため) | ||
185 | être à l'entraînement pour une course | 185 | rēsu no torēningu ni sanka suru | 185 | レース の トレーニング に 参加 する | 184 | レース の トレーニング に さんか する | 185 | 参加比赛训练 | レースのトレーニングに参加する | ||
186 | Participer à l'entraînement en compétition | 186 | kyōgi torēningu ni sanka suru | 186 | 競技 トレーニング に 参加 する | 185 | きょうぎ トレーニング に さんか する | 186 | 参加比赛训练 | 競技トレーニングに参加する | ||
187 | Entraînement avant le match | 187 | gēmu mae no torēningu | 187 | ゲーム 前 の トレーニング | 186 | ゲーム まえ の トレーニング | 187 | 赛前训练 | ゲーム前のトレーニング | ||
188 | Entraînement avant le match | 188 | gēmu mae no torēningu | 188 | ゲーム 前 の トレーニング | 187 | ゲーム まえ の トレーニング | 188 | 在进行赛前训练 | ゲーム前のトレーニング | ||
189 | collège de formation | 189 | torēningu karejji | 189 | トレーニング カレッジ | 188 | トレーニング カレッジ | 189 | 培训学院 | トレーニングカレッジ | ||
190 | Institut de Formation | 190 | kenshūsho | 190 | 研修所 | 189 | けんしゅうしょ | 190 | 培训学院 | 研修所 | ||
191 | un collège qui forme des gens pour un emploi ou une profession | 191 | shigoto ya shokugyō no tame ni hitobito o kunren suru daigaku | 191 | 仕事 や 職業 の ため に 人々 を 訓練 する 大学 | 190 | しごと や しょくぎょう の ため に ひとびと お くんれん する だいがく | 191 | 一所为工作或职业培训人才的大学 | 仕事や職業のために人々を訓練する大学 | ||
192 | Une université qui forme des talents pour le travail ou la vocation | 192 | shigoto ya shokugyō no tame no sainō o kunren suru daigaku | 192 | 仕事 や 職業 の ため の 才能 を 訓練 する 大学 | 191 | しごと や しょくぎょう の ため の さいのう お くんれん する だいがく | 192 | 一所为工作或职业培训人才的大学 | 仕事や職業のための才能を訓練する大学 | ||
193 | Collège junior ; Collège de formation professionnelle | 193 | tankidaigaku ; shokugyō kunren daigaku | 193 | 短期大学 ; 職業 訓練 大学 | 192 | たんきだいがく ; しょくぎょう くんれん だいがく | 193 | 初级学院;职业培训学院 | 短期大学;職業訓練大学 | ||
194 | Collège junior ; Collège de formation professionnelle | 194 | tankidaigaku ; shokugyō kunren daigaku | 194 | 短期大学 ; 職業 訓練 大学 | 193 | たんきだいがく ; しょくぎょう くんれん だいがく | 194 | 专科学院;职业培训学院 | 短期大学;職業訓練大学 | ||
195 | Une école de police | 195 | keisatsu kunren daigaku | 195 | 警察 訓練 大学 | 194 | けいさつ くんれん だいがく | 195 | 警察培训学院 | 警察訓練大学 | ||
196 | Académie de formation policière | 196 | keisatsu kunren akademī | 196 | 警察 訓練 アカデミー | 195 | けいさつ くんれん アカデミー | 196 | 警察培训学院 | 警察訓練アカデミー | ||
197 | Académie de police | 197 | keisatsu gakkō | 197 | 警察 学校 | 196 | けいさつ がっこう | 197 | 警察学院 | 警察学校 | ||
198 | Académie de police | 198 | keisatsu gakkō | 198 | 警察 学校 | 197 | けいさつ がっこう | 198 | 警察学院 | 警察学校 | ||
199 | chaussure d'entraînement | 199 | torēningu shūzu | 199 | トレーニング シューズ | 198 | トレーニング シューズ | 199 | 训练鞋 | トレーニングシューズ | ||
200 | entraîneur | 200 | torēnā | 200 | トレーナー | 199 | トレーナー | 200 | 教练员 | トレーナー | ||
201 | roues d'entrainement | 201 | hojo wa | 201 | 補助 輪 | 200 | ほじょ わ | 201 | 训练轮 | 補助輪 | ||
202 | stabilisateur | 202 | sutabiraizā | 202 | スタビライザー | 201 | すたびらいざあ | 202 | 稳定剂 | スタビライザー | ||
203 | train-man | 203 | densha no otoko | 203 | 電車 の 男 | 202 | でんしゃ の おとこ | 203 | 火车人 | 電車の男 | ||
204 | train-hommes | 204 | densha no otoko | 204 | 電車 の 男 | 203 | でんしゃ の おとこ | 204 | 列车员 | 電車の男 | ||
205 | un membre de l'équipe de personnes exploitant un train | 205 | densha o unten shiteiru hitobito no chīmu no menbā | 205 | 電車 を 運転 している 人々 の チーム の メンバー | 204 | でんしゃ お うんてん している ひとびと の チーム の メンバー | 205 | 操作火车的团队成员 | 電車を運転している人々のチームのメンバー | ||
206 | Membres de l'équipe conduisant le train | 206 | ressha o unten suru chīmu menbā | 206 | 列車 を 運転 する チーム メンバー | 205 | れっしゃ お うんてん する チーム メンバー | 206 | 操作火车的团队成员 | 列車を運転するチームメンバー | ||
207 | Conducteur | 207 | dōtai | 207 | 導体 | 206 | どうたい | 207 | 导体 | 導体 | ||
208 | Conducteur | 208 | dōtai | 208 | 導体 | 207 | どうたい | 208 | 列车员、乘务员 | 導体 | ||
209 | ensemble de train | 209 | ressha setto | 209 | 列車 セット | 208 | れっしゃ セット | 209 | 动车组 | 列車セット | ||
210 | ÉMEU | 210 | EMU | 210 | EMU | 209 | えむ | 210 | 动车组 | EMU | ||
211 | un petit train, avec la voie sur laquelle il circule, une station de jouets, etc. | 211 | omocha no ressha , sore ga hashiru senro , omocha no eki nado . | 211 | おもちゃ の 列車 、 それ が 走る 線路 、 おもちゃ の 駅 など 。 | 210 | おもちゃ の れっしゃ 、 それ が はしる せんろ 、 おもちゃ の えき など 。 | 211 | 玩具火车,连同它运行的轨道、玩具站等 | おもちゃの列車、それが走る線路、おもちゃの駅など。 | ||
212 | Le petit train, avec sa piste de course, sa station de jouets, etc. | 212 | omocha no ressha , sono ranningu torakku , omocha no eki nado . | 212 | おもちゃ の 列車 、 その ランニング トラック 、 おもちゃ の 駅 など 。 | 211 | おもちゃ の れっしゃ 、 その ランニング トラック 、 おもちゃ の えき など 。 | 212 | 玩具火车,它运行的轨道、玩具站等 | おもちゃの列車、そのランニングトラック、おもちゃの駅など。 | ||
213 | Trains jouets (y compris des jeux complets de jouets pour voies ferrées, gares, etc.) | 213 | omocha no ressha ( senro ya eki nado no omocha isshiki o fukumu ) | 213 | おもちゃ の 列車 ( 線路 や 駅 など の おもちゃ 一式 を 含む ) | 212 | おもちゃ の れっしゃ ( せんろ や えき など の おもちゃ いっしき お ふくむ ) | 213 | 玩具火车(包括铁轨、车站等成套玩具) | おもちゃの列車(線路や駅などのおもちゃ一式を含む) | ||
214 | Trains jouets (y compris des jeux complets de jouets pour voies ferrées, gares, etc.) | 214 | omocha no ressha ( senro ya eki nado no omocha isshiki o fukumu ) | 214 | おもちゃ の 列車 ( 線路 や 駅 など の おもちゃ 一式 を 含む ) | 213 | おもちゃ の れっしゃ ( せんろ や えき など の おもちゃ いっしき お ふくむ ) | 214 | 玩具火车(包括铁轨、车站等的成套玩具 | おもちゃの列車(線路や駅などのおもちゃ一式を含む) | ||
215 | guetteur de train | 215 | ressha no supottā | 215 | 列車 の スポッター | 214 | れっしゃ の すぽったあ | 215 | 火车观察员 | 列車のスポッター | ||
216 | Observateur de train | 216 | ressha obuzābā | 216 | 列車 オブザーバー | 215 | れっしゃ オブザーバー | 216 | 火车观察员 | 列車オブザーバー | ||
217 | une personne qui recueille les numéros de locomotives | 217 | tetsudō kikansha no kazu o atsumeru hito | 217 | 鉄道 機関車 の 数 を 集める 人 | 216 | てつどう きかんしゃ の かず お あつめる ひと | 217 | 收集铁路机车号码的人 | 鉄道機関車の数を集める人 | ||
218 | comme passe-temps | 218 | shumi toshite | 218 | 趣味 として | 217 | しゅみ として | 218 | 作为爱好 | 趣味として | ||
219 | Les personnes qui collectent des numéros de locomotives comme passe-temps | 219 | tetsudō kikansha no bangō o shumi de atsumeru hito | 219 | 鉄道 機関車 の 番号 を 趣味 で 集める 人 | 218 | てつどう きかんしゃ の ばんごう お しゅみ で あつめる ひと | 219 | 收集铁路机车号码的人作为个人爱好 | 鉄道機関車の番号を趣味で集める人 | ||
220 | (En tant que passe-temps) une personne qui collectionne les numéros de locomotive | 220 | ( shumi toshite ) kikansha bangō o atsumeru hito | 220 | ( 趣味 として ) 機関車 番号 を 集める 人 | 219 | ( しゅみ として ) きかんしゃ ばんごう お あつめる ひと | 220 | (作为爱好)收集机车号码的人 | (趣味として)機関車番号を集める人 | ||
221 | (En tant que passe-temps) une personne qui collectionne les numéros de locomotive | 221 | ( shumi toshite ) kikansha bangō o atsumeru hito | 221 | ( 趣味 として ) 機関車 番号 を 集める 人 | 220 | ( しゅみ として ) きかんしゃ ばんごう お あつめる ひと | 221 | (作为业余爱好)收集机车号码的人 | (趣味として)機関車番号を集める人 | ||
222 | Désapprobateur | 222 | fushōnin | 222 | 不承認 | 221 | ふしょうにん | 222 | 不赞成 | 不承認 | ||
223 | une personne qui s'intéresse aux détails d'un sujet que les autres trouvent ennuyeux | 223 | ta no hito ga taikutsuda to omō shudai no shōsai ni kyōmi o motteiru hito | 223 | 他 の 人 が 退屈だ と 思う 主題 の 詳細 に 興味 を 持っている 人 | 222 | た の ひと が たいくつだ と おもう しゅだい の しょうさい に きょうみ お もっている ひと | 223 | 对别人认为无聊的主题的细节感兴趣的人 | 他の人が退屈だと思う主題の詳細に興味を持っている人 | ||
224 | Les personnes qui s'intéressent aux détails de sujets que d'autres trouvent ennuyeux | 224 | ta no hito ga taikutsuda to omō topikku no shōsai ni kyōmi ga aru hito | 224 | 他 の 人 が 退屈だ と 思う トピック の 詳細 に 興味 が ある 人 | 223 | た の ひと が たいくつだ と おもう トピック の しょうさい に きょうみ が ある ひと | 224 | 对别人认为无聊的主题的细节的人 | 他の人が退屈だと思うトピックの詳細に興味がある人 | ||
225 | Les personnes trop soucieuses du détail | 225 | kado ni shōsai shikō no hito | 225 | 過度 に 詳細 志向 の 人 | 224 | かど に しょうさい しこう の ひと | 225 | 过于注重细节的人 | 過度に詳細志向の人 | ||
226 | Les personnes trop soucieuses du détail | 226 | kado ni shōsai shikō no hito | 226 | 過度 に 詳細 志向 の 人 | 225 | かど に しょうさい しこう の ひと | 226 | 过分小心细节的人 | 過度に詳細志向の人 | ||
227 | repérage des trains | 227 | toreinsupottingu | 227 | トレインスポッティング | 226 | とれいんすぽってぃんぐ | 227 | 看火车 | トレインスポッティング | ||
228 | se balader | 228 | traipse | 228 | traipse | 227 | tらいpせ | 228 | 拖曳 | traipse | ||
229 | informel | 229 | hikōshiki | 229 | 非公式 | 228 | ひこうしき | 229 | 非正式的 | 非公式 | ||
230 | marcher quelque part lentement quand vous êtes fatigué et réticent | 230 | tsukareteite ki ga susumanai toki ni yukkuri to doko ka o aruku | 230 | 疲れていて 気 が 進まない とき に ゆっくり と どこ か を 歩く | 229 | つかれていて き が すすまない とき に ゆっくり と どこ か お あるく | 230 | 疲倦和不情愿的时候慢慢走 | 疲れていて気が進まないときにゆっくりとどこかを歩く | ||
231 | Marchez lentement lorsque vous êtes fatigué | 231 | tsukaretara yukkuri aruku | 231 | 疲れたら ゆっくり 歩く | 230 | つかれたら ゆっくり あるく | 231 | 累不甘时慢慢走 | 疲れたらゆっくり歩く | ||
232 | Marchez avec fatigue, marchez avec procrastination; | 232 | tsukarete aruku saki nobashi ni aruku ; | 232 | 疲れて 歩く ;先 延ばし に 歩く ; | 231 | つかれて あるく さき のばし に あるく ; | 232 | 走累了;走路拖沓; | 疲れて歩く;先延ばしに歩く; | ||
233 | Marchez avec fatigue, marchez avec procrastination; | 233 | tsukarete aruku saki nobashi ni aruku ; | 233 | 疲れて 歩く ;先 延ばし に 歩く ; | 232 | つかれて あるく さき のばし に あるく ; | 233 | 拖地走;拖拖地走;磨蹭 | 疲れて歩く;先延ばしに歩く; | ||
234 | sens | 234 | imi | 234 | 意味 | 233 | いみ | 234 | 意 | 意味 | ||
235 | épuisé | 235 | tsukare hateta | 235 | 疲れ 果てた | 234 | つかれ はてた | 235 | 夏天 | 疲れ果てた | ||
236 | trait | 236 | tokusei | 236 | 特性 | 235 | とくせい | 236 | 特征 | 特性 | ||
237 | une qualité particulière dans votre personnalité | 237 | anata no kosei no tokutei no hinshitsu | 237 | あなた の 個性 の 特定 の 品質 | 236 | あなた の こせい の とくてい の ひんしつ | 237 | 你个性中的一种特殊品质 | あなたの個性の特定の品質 | ||
238 | Une qualité particulière dans votre personnalité | 238 | anata no kosei no tokubetsuna hinshitsu | 238 | あなた の 個性 の 特別な 品質 | 237 | あなた の こせい の とくべつな ひんしつ | 238 | 你个人中的一种特殊品质 | あなたの個性の特別な品質 | ||
239 | Caractéristiques (personnelles), caractéristiques, caractéristiques | 239 | ( kojin ) tokusei , tokusei , tokusei | 239 | ( 個人 ) 特性 、 特性 、 特性 | 238 | ( こじん ) とくせい 、 とくせい 、 とくせい | 239 | (人的)特征,特性,特点 | (個人)特性、特性、特性 | ||
240 | Signe | 240 | sain | 240 | サイン | 239 | サイン | 240 | 征 | サイン | ||
241 | or | 241 | gōrudo | 241 | ゴールド | 240 | ゴールド | 241 | 金 | ゴールド | ||
242 | Traits de personnalité | 242 | seikaku tokusei | 242 | 性格 特性 | 241 | せいかく とくせい | 242 | 人格特质 | 性格特性 | ||
243 | Traits de personnalité | 243 | seikaku tokusei | 243 | 性格 特性 | 242 | せいかく とくせい | 243 | 个人性格 | 性格特性 | ||
244 | Caractéristiques de la personnalité | 244 | jinkaku tokusei | 244 | 人格 特性 | 243 | じんかく とくせい | 244 | 个性特点 | 人格特性 | ||
245 | Traitre | 245 | uragirimono | 245 | 裏切り者 | 244 | うらぎりもの | 245 | 叛徒 | 裏切り者 | ||
246 | traitre | 246 | uragirimono | 246 | 裏切り者 | 245 | うらぎりもの | 246 | 叛徒 | 裏切り者 | ||
247 | ~ (à qn/qc) | 247 | 〜 ( sb / sth e ) | 247 | 〜 ( sb / sth へ ) | 246 | 〜 ( sb / sth え ) | 247 | ~(对某人/某事) | 〜(sb / sthへ) | ||
248 | une personne qui révèle des secrets sur ses amis, son pays, etc. | 248 | tomodachi ya kuni nado no himitsu o akasu hito . | 248 | 友達 や 国 など の 秘密 を 明かす 人 。 | 247 | ともだち や くに など の ひみつ お あかす ひと 。 | 248 | 泄露朋友、国家等秘密的人。 | 友達や国などの秘密を明かす人。 | ||
249 | Les personnes qui révèlent des secrets d'amis, de pays, etc. | 249 | tomodachi ya kuni nado no himitsu o akasu hito . | 249 | 友達 や 国 など の 秘密 を 明かす 人 。 | 248 | ともだち や くに など の ひみつ お あかす ひと 。 | 249 | 泄露朋友、国家等秘密的人 | 友達や国などの秘密を明かす人。 | ||
250 | Traitre | 250 | uragirimono | 250 | 裏切り者 | 249 | うらぎりもの | 250 | 叛徒 | 裏切り者 | ||
251 | Traitre | 251 | uragirimono | 251 | 裏切り者 | 250 | うらぎりもの | 251 | 背叛者;叛徒;卖国贼 | 裏切り者 | ||
252 | il était considéré comme un traître à la cause socialiste | 252 | kare wa shakai shugi no taigi e no uragirimono toshite miraremashita | 252 | 彼 は 社会 主義 の 大義 へ の 裏切り者 として 見られました | 251 | かれ わ しゃかい しゅぎ の たいぎ え の うらぎりもの として みられました | 252 | 他被视为社会主义事业的叛徒 | 彼は社会主義の大義への裏切り者として見られました | ||
253 | Il est considéré comme un traître à la cause du socialisme | 253 | kare wa shakai shugi no genin e no uragirimono to minasareteimasu | 253 | 彼 は 社会 主義 の 原因 へ の 裏切り者 と 見なされています | 252 | かれ わ しゃかい しゅぎ の げにん え の うらぎりもの と みなされています | 253 | 他被社会主义事业的叛徒 | 彼は社会主義の原因への裏切り者と見なされています | ||
254 | Il est considéré comme un traître à la cause du socialisme | 254 | kare wa shakai shugi no genin e no uragirimono to minasareteimasu | 254 | 彼 は 社会 主義 の 原因 へ の 裏切り者 と 見なされています | 253 | かれ わ しゃかい しゅぎ の げにん え の うらぎりもの と みなされています | 254 | 他被视为社会主义事业的叛徒 | 彼は社会主義の原因への裏切り者と見なされています | ||
255 | Il est considéré comme un traître à la cause du socialisme | 255 | kare wa shakai shugi no genin e no uragirimono to minasareteimasu | 255 | 彼 は 社会 主義 の 原因 へ の 裏切り者 と 見なされています | 254 | かれ わ しゃかい しゅぎ の げにん え の うらぎりもの と みなされています | 255 | 他被社会主义事业的叛徒 | 彼は社会主義の原因への裏切り者と見なされています | ||
256 | ?? | 256 | 毺 | 256 | 毺 | 255 | 毺 | 256 | 毺 | 毺 | ||
257 | Elle a nié qu'elle était devenue traître (devenir traître) | 257 | kanojo wa jibun ga uragirimono ni natta ( uragirimono ni natta ) koto o hitei shita | 257 | 彼女 は 自分 が 裏切り者 に なった ( 裏切り者 に なった ) こと を 否定 した | 256 | かのじょ わ じぶん が うらぎりもの に なった ( うらぎりもの に なった ) こと お ひてい した | 257 | 她否认自己变成了叛徒(成为叛徒) | 彼女は自分が裏切り者になった(裏切り者になった)ことを否定した | ||
258 | Elle nie être devenue une traîtresse (devenir une traîtresse) | 258 | kanojo wa jibun ga uragirimono ni natta koto o hitei shimasu ( uragirimono ni narimasu ) | 258 | 彼女 は 自分 が 裏切り者 に なった こと を 否定 します ( 裏切り者 に なります ) | 257 | かのじょ わ じぶん が うらぎりもの に なった こと お ひてい します ( うらぎりもの に なります ) | 258 | 她拒绝自己变成了叛徒(成为叛徒) | 彼女は自分が裏切り者になったことを否定します(裏切り者になります) | ||
259 | Elle nie s'être rebellée | 259 | kanojo wa hangyaku shita koto o hitei shimasu | 259 | 彼女 は 反逆 した こと を 否定 します | 258 | かのじょ わ はんぎゃく した こと お ひてい します | 259 | 她否认她有反叛 | 彼女は反逆したことを否定します | ||
260 | Elle nie s'être rebellée | 260 | kanojo wa hangyaku shita koto o hitei shimasu | 260 | 彼女 は 反逆 した こと を 否定 します | 259 | かのじょ わ はんぎゃく した こと お ひてい します | 260 | 她拒绝自己叛变了 | 彼女は反逆したことを否定します | ||
261 | traître | 261 | uragirimono | 261 | 裏切り者 | 260 | うらぎりもの | 261 | 卖国的 | 裏切り者 | ||
262 | Traître | 262 | uragirimono | 262 | 裏切り者 | 261 | うらぎりもの | 262 | 卖国的 | 裏切り者 | ||
263 | (formel) dévoiler des secrets sur vos amis, votre pays, etc. | 263 | ( seishiki ) tomodachi ya kuni nado no himitsu o akasu | 263 | ( 正式 ) 友達 や 国 など の 秘密 を 明かす | 262 | ( せいしき ) ともだち や くに など の ひみつ お あかす | 263 | (正式)泄露关于你的朋友、你的国家等 | (正式)友達や国などの秘密を明かす | ||
264 | (Officiellement) Divulguez des secrets sur vos amis, votre pays, etc. | 264 | ( kōshiki ni ) anata no yūjin , anata no kuni nado nitsuite no himitsu o morashitekudasai . | 264 | ( 公式 に ) あなた の 友人 、 あなた の 国 など について の 秘密 を 漏らしてください | 263 | ( こうしき に ) あなた の ゆうじん 、 あなた の くに など について の ひみつ お もらしてください 。 | 264 | (正式)泄露关于你的朋友、国家等的秘 | (公式に)あなたの友人、あなたの国などについての秘密を漏らしてください。 | ||
265 | Trahison | 265 | uragiri | 265 | 裏切り | 264 | うらぎり | 265 | 背叛 | 裏切り | ||
266 | Trahison | 266 | uragiri | 266 | 裏切り | 265 | うらぎり | 266 | 背叛的;叛国的;卖国的 | 裏切り | ||
267 | traîtreusement | 267 | uragiri ni | 267 | 裏切り に | 266 | うらぎり に | 267 | 背叛地 | 裏切りに | ||
268 | trajectoire | 268 | kidō | 268 | 軌道 | 267 | きどう | 268 | 弹道 | 軌道 | ||
269 | trajectoires | 269 | kidō | 269 | 軌道 | 268 | きどう | 269 | 轨迹 | 軌道 | ||
270 | (technique) | 270 | ( tekunikaru ) | 270 | ( テクニカル ) | 269 | ( テクニカル ) | 270 | (技术的) | (テクニカル) | ||
271 | le chemin incurvé de qc qui a été tiré, touché ou jeté en l'air | 271 | hassha , kōgeki , mataha kūchū ni nagedasareta sth no magatta keiro | 271 | 発射 、 攻撃 、 または 空中 に 投げ出された sth の 曲がった 経路 | 270 | はっしゃ 、 こうげき 、 または くうちゅう に なげだされた sth の まがった けいろ | 271 | 某物被发射、击中或抛向空中的弯曲路径 | 発射、攻撃、または空中に投げ出されたsthの曲がった経路 | ||
272 | La trajectoire incurvée d'un objet lancé, heurté ou projeté en l'air | 272 | nani ka ga hassha , shōtotsu , mataha kūchū ni nagedasareru magatta keiro | 272 | 何 か が 発射 、 衝突 、 または 空中 に 投げ出される 曲がった 経路 | 271 | なに か が はっしゃ 、 しょうとつ 、 または くうちゅう に なげだされる まがった けいろ | 272 | 某物被发射、击中或抛向空中的弯曲路径 | 何かが発射、衝突、または空中に投げ出される曲がった経路 | ||
273 | La trajectoire incurvée d'un objet lancé, heurté ou projeté en l'air | 273 | nani ka ga hassha , shōtotsu , mataha kūchū ni nagedasareru magatta keiro | 273 | 何 か が 発射 、 衝突 、 または 空中 に 投げ出される 曲がった 経路 | 272 | なに か が はっしゃ 、 しょうとつ 、 または くうちゅう に なげだされる まがった けいろ | 273 | 物体被发射、撞击或抛向空中的弯曲路径 | 何かが発射、衝突、または空中に投げ出される曲がった経路 | ||
274 | La trajectoire incurvée d'un objet lancé, heurté ou projeté en l'air | 274 | nani ka ga hassha , shōtotsu , mataha kūchū ni nagedasareru magatta keiro | 274 | 何 か が 発射 、 衝突 、 または 空中 に 投げ出される 曲がった 経路 | 273 | なに か が はっしゃ 、 しょうとつ 、 または くうちゅう に なげだされる まがった けいろ | 274 | 某物被发射、击中或抛向空中的弯曲路径 | 何かが発射、衝突、または空中に投げ出される曲がった経路 | ||
275 | (Le projectile est en l'air) orbite | 275 | ( hasshatai wa kūchū ni arimasu ) kidō | 275 | ( 発射体 は 空中 に あります ) 軌道 | 274 | ( はっしゃたい わ くうちゅう に あります ) きどう | 275 | (弹丸在空中)轨道 | (発射体は空中にあります)軌道 | ||
276 | (Le projectile est en l'air) orbite | 276 | ( hasshatai wa kūchū ni arimasu ) kidō | 276 | ( 発射体 は 空中 に あります ) 軌道 | 275 | ( はっしゃたい わ くうちゅう に あります ) きどう | 276 | (射体在空中的)轨道,嘁道,轨迹 | (発射体は空中にあります)軌道 | ||
277 | la trajectoire d'un missile | 277 | misairu no dandō | 277 | ミサイル の 弾道 | 276 | ミサイル の だんどう | 277 | 导弹的轨迹 | ミサイルの弾道 | ||
278 | La trajectoire du missile | 278 | misairu no dandō | 278 | ミサイル の 弾道 | 277 | ミサイル の だんどう | 278 | 报告的模式 | ミサイルの弾道 | ||
279 | Trajectoire du missile | 279 | misairu no dandō | 279 | ミサイル の 弾道 | 278 | ミサイル の だんどう | 279 | 导弹轨迹 | ミサイルの弾道 | ||
280 | Trajectoire du missile | 280 | misairu no dandō | 280 | ミサイル の 弾道 | 279 | ミサイル の だんどう | 280 | 鼠标的弹道 | ミサイルの弾道 | ||
281 | (figuré) Ma carrière semblait être sur une trajectoire descendante. | 281 | ( hiyu teki ) watashi no kyaria wa shitamuki no kidō ni notteiru yōdeshita . | 281 | ( 比喩 的 ) 私 の キャリア は 下向き の 軌道 に 乗っている ようでした 。 | 280 | ( ひゆ てき ) わたし の キャリア わ したむき の きどう に のっている ようでした 。 | 281 | (比喻)我的职业生涯似乎走下坡路。 | (比喩的)私のキャリアは下向きの軌道に乗っているようでした。 | ||
282 | (Magique) Ma carrière semble s'effondrer | 282 | ( mahō ) watashi no kyaria wa kudarizaka ni natteiru yōdesu | 282 | ( 魔法 ) 私 の キャリア は 下り坂 に なっている ようです | 281 | ( まほう ) わたし の キャリア わ くだりざか に なっている ようです | 282 | (比喻)我的职业生涯似乎在走下坡路 | (魔法)私のキャリアは下り坂になっているようです | ||
283 | (Magique) Ma carrière semble s'effondrer Ma carrière semble s'effondrer | 283 | ( mahō ) watashi no kyaria wa kudarizaka ni natteiru yōdesu watashi no kyaria wa kudarizaka ni natteiru yōdesu | 283 | ( 魔法 ) 私 の キャリア は 下り坂 に なっている ようです 私 の キャリア は 下り坂 に | 282 | ( まほう ) わたし の キャリア わ くだりざか に なっている ようです わたし の キャリア わ くだりざか に なっている ようです | 283 | (Magical) 我的事业好像走下坡路 我的事 | (魔法)私のキャリアは下り坂になっているようです私のキャリアは下り坂になっているようです | ||
284 | (Magique) Ma carrière semble s'effondrer Ma carrière semble s'effondrer | 284 | ( mahō ) watashi no kyaria wa kudarizaka ni natteiru yōdesu watashi no kyaria wa kudarizaka ni natteiru yōdesu | 284 | ( 魔法 ) 私 の キャリア は 下り坂 に なっている ようです 私 の キャリア は 下り坂 に | 283 | ( まほう ) わたし の キャリア わ くだりざか に なっている ようです わたし の キャリア わ くだりざか に なっている ようです | 284 | (比喻)我的事业在走下坡路我的事业似 | (魔法)私のキャリアは下り坂になっているようです私のキャリアは下り坂になっているようです | ||
285 | Ma carrière semble s'effondrer | 285 | watashi no kyaria wa kudarizaka ni natteiru yōdesu | 285 | 私 の キャリア は 下り坂 に なっている ようです | 284 | わたし の キャリア わ くだりざか に なっている ようです | 285 | 我的职业生涯似乎走下坡路 | 私のキャリアは下り坂になっているようです | ||
286 | Ma carrière semble s'effondrer | 286 | watashi no kyaria wa kudarizaka ni natteiru yōdesu | 286 | 私 の キャリア は 下り坂 に なっている ようです | 285 | わたし の キャリア わ くだりざか に なっている ようです | 286 | 我的事业似乎在走下坡路 | 私のキャリアは下り坂になっているようです | ||
287 | tram | 287 | toramu | 287 | トラム | 286 | とらむ | 287 | 电车 | トラム | ||
288 | aussi | 288 | mata | 288 | また | 287 | また | 288 | 还 | また | ||
289 | tramway | 289 | toramukā | 289 | トラムカー | 288 | とらむかあ | 289 | 电车 | トラムカー | ||
290 | tram | 290 | toramu | 290 | トラム | 289 | とらむ | 290 | 电车 | トラム | ||
291 | nous | 291 | warera | 291 | 我ら | 290 | われら | 291 | 我们 | 我ら | ||
292 | tramway | 292 | romen densha | 292 | 路面 電車 | 291 | ろめん でんしゃ | 292 | 电车 | 路面電車 | ||
293 | tram | 293 | toramu | 293 | トラム | 292 | とらむ | 293 | 电车 | トラム | ||
294 | Chariot | 294 | tororī | 294 | トロリー | 293 | トロリー | 294 | 手推车 | トロリー | ||
295 | chariot | 295 | tororī | 295 | トロリー | 294 | トロリー | 295 | 手推车 | トロリー | ||
296 | un véhicule alimenté à l'électricité, qui circule sur des rails dans les rues d'une ville et transporte des passagers | 296 | machi no tōrizoi no senro o hashiri , jōkyaku o hakobu denki kudō no sharyō | 296 | 町 の 通り沿い の 線路 を 走り 、 乗客 を 運ぶ 電気 駆動 の 車両 | 295 | まち の とうりぞい の せんろ お はしり 、 じょうきゃく お はこぶ でんき くどう の しゃりょう | 296 | 一种由电力驱动的车辆,在城镇街道的轨 | 町の通り沿いの線路を走り、乗客を運ぶ電気駆動の車両 | ||
297 | Un véhicule alimenté à l'électricité qui circule sur les voies des rues de la ville et transporte des passagers | 297 | machi no tōri o hashiri , jōkyaku o hakobu denki kudō no sharyō | 297 | 街 の 通り を 走り 、 乗客 を 運ぶ 電気 駆動 の 車両 | 296 | まち の とうり お はしり 、 じょうきゃく お はこぶ でんき くどう の しゃりょう | 297 | 一种由电力驱动的车辆,在城镇街道的轨 | 街の通りを走り、乗客を運ぶ電気駆動の車両 | ||
298 | Tram | 298 | toramu | 298 | トラム | 297 | とらむ | 298 | 电车 | トラム | ||
299 | Tram | 299 | toramu | 299 | トラム | 298 | とらむ | 299 | 有轨电车 | トラム | ||
300 | une ligne de tramway | 300 | toramurūto | 300 | トラムルート | 299 | とらむるうと | 300 | 电车路线 | トラムルート | ||
301 | Ligne de tramway | 301 | toramurūto | 301 | トラムルート | 300 | とらむるうと | 301 | 电车路线 | トラムルート | ||
302 | Ligne de tramway | 302 | toramurūto | 302 | トラムルート | 301 | とらむるうと | 302 | 有轨电车路线 | トラムルート | ||
303 | Tramways | 303 | toramurain | 303 | トラムライン | 302 | とらむらいん | 303 | 有轨电车 | トラムライン | ||
304 | Tram | 304 | toramu | 304 | トラム | 303 | とらむ | 304 | 有轨电车 | トラム | ||
305 | les rails de la rue sur lesquels circulent les tramways | 305 | romen densha ga hashiru tōri no rēru | 305 | 路面 電車 が 走る 通り の レール | 304 | ろめん でんしゃ が はしる とうり の レール | 305 | 电车运行的街道上的铁轨 | 路面電車が走る通りのレール | ||
306 | Voie ferrée dans la rue où circule le tram | 306 | romen densha ga hashiru tōri no senro | 306 | 路面 電車 が 走る 通り の 線路 | 305 | ろめん でんしゃ が はしる とうり の せんろ | 306 | 电车运行的街道上的铁轨 | 路面電車が走る通りの線路 | ||
307 | Tramway | 307 | toramuwei | 307 | トラムウェイ | 306 | とらむうぇい | 307 | 有轨电车 | トラムウェイ | ||
308 | Tramway | 308 | toramuwei | 308 | トラムウェイ | 307 | とらむうぇい | 308 | 电车轨道 | トラムウェイ | ||
309 | Ruelle | 309 | roji | 309 | 路地 | 308 | ろじ | 309 | 胡同 | 路地 | ||
310 | Informel | 310 | hikōshiki | 310 | 非公式 | 309 | ひこうしき | 310 | 非正式的 | 非公式 | ||
311 | la paire de lignes parallèles sur un court de tennis ou de badmington qui marque la zone supplémentaire utilisée lorsque quatre personnes jouent | 311 | tenisu kōto mataha badominton kōto no heikōsen no pea de , 4 nin ga purē shiteiru toki ni shiyō sareru yobunna ryōiki o shimeshimasu . | 311 | テニス コート または バドミントン コート の 平行線 の ペア で 、 4 人 が プレー してい | 310 | テニス コート または バドミントン コート の へいこうせん の ペア で 、 4 にん が プレー している とき に しよう される よぶんな りょういき お しめします 。 | 311 | 网球或羽毛球场上的一对平行线,用于标 | テニスコートまたはバドミントンコートの平行線のペアで、4人がプレーしているときに使用される余分な領域を示します。 | ||
312 | Une paire de lignes parallèles sur un court de tennis ou de badminton pour marquer des zones supplémentaires utilisées par quatre personnes dans un jeu | 312 | gēmu de 4 nin ga shiyō suru tsuika no ryōiki o māku suru tame no tenisu kōto mataha badominton kōto no heikōsen no pea | 312 | ゲーム で 4 人 が 使用 する 追加 の 領域 を マーク する ため の テニス コート または バ | 311 | ゲーム で 4 にん が しよう する ついか の りょういき お マーク する ため の テニス コート または バドミントン コート の へいこうせん の ペア | 312 | 网球或羽毛球场上的一对线,标记四人比 | ゲームで4人が使用する追加の領域をマークするためのテニスコートまたはバドミントンコートの平行線のペア | ||
313 | (Au tennis ou au badminton en double) les lignes supplémentaires des deux côtés du court | 313 | ( tenisu mataha badominton no daburusu ) kōto no ryōgawa no yobunna rain | 313 | ( テニス または バドミントン の ダブルス ) コート の 両側 の 余分な ライン | 312 | ( テニス または バドミントン の ダブルス ) コート の りょうがわ の よぶんな ライン | 313 | (在网球或羽毛球双打中)球场两侧的额 | (テニスまたはバドミントンのダブルス)コートの両側の余分なライン | ||
314 | (Au tennis ou au badminton en double) les lignes supplémentaires des deux côtés du court | 314 | ( tenisu mataha badominton no daburusu ) kōto no ryōgawa no yobunna rain | 314 | ( テニス または バドミントン の ダブルス ) コート の 両側 の 余分な ライン | 313 | ( テニス または バドミントン の ダブルス ) コート の りょうがわ の よぶんな ライン | 314 | (网球或双打时)网球学校的加线 | (テニスまたはバドミントンのダブルス)コートの両側の余分なライン | ||
315 | entraver | 315 | toranmeru | 315 | トランメル | 314 | とらんめる | 315 | 特拉梅尔 | トランメル | ||
316 | trémail | 316 | toranmeru | 316 | トランメル | 315 | とらんめる | 316 | 特拉梅尔 | トランメル | ||
317 | (formel) | 317 | ( teinei ) | 317 | ( 丁寧 ) | 316 | ( ていねい ) | 317 | (正式的) | (丁寧) | ||
318 | limiter la liberté de mouvement ou d'activité de qn | 318 | sb no idō mataha katsudō no jiyū o seigen suru | 318 | sb の 移動 または 活動 の 自由 を 制限 する | 317 | sb の いどう または かつどう の じゆう お せいげん する | 318 | 限制某人的行动或活动自由 | sbの移動または活動の自由を制限する | ||
319 | Restreindre la liberté de mouvement ou d'activité d'une personne | 319 | dare ka no idō ya katsudō no jiyū o seigen suru | 319 | 誰 か の 移動 や 活動 の 自由 を 制限 する | 318 | だれ か の いどう や かつどう の じゆう お せいげん する | 319 | 限制某人的行为或活动自由 | 誰かの移動や活動の自由を制限する | ||
320 | Restreindre, restreindre, entraver (sa liberté de mouvement) | 320 | seigen , yokusei , bōgai ( idō no jiyū ) | 320 | 制限 、 抑制 、 妨害 ( 移動 の 自由 ) | 319 | せいげん 、 よくせい 、 ぼうがい ( いどう の じゆう ) | 320 | 限制,约束,阻碍(一个人的行动自由) | 制限、抑制、妨害(移動の自由) | ||
321 | Restreindre, restreindre, entraver (sa liberté de mouvement) | 321 | seigen , yokusei , bōgai ( idō no jiyū ) | 321 | 制限 、 抑制 、 妨害 ( 移動 の 自由 ) | 320 | せいげん 、 よくせい 、 ぼうがい ( いどう の じゆう ) | 321 | 限制,束缚,阻碍(某人的活动自由) | 制限、抑制、妨害(移動の自由) | ||
322 | Synonyme | 322 | shinonimu | 322 | シノニム | 321 | シノニム | 322 | 代名词 | シノニム | ||
323 | restreindre | 323 | seigen | 323 | 制限 | 322 | せいげん | 323 | 严格 | 制限 | ||
324 | comparer | 324 | hikaku | 324 | 比較 | 323 | ひかく | 324 | 相比 | 比較 | ||
325 | sans entrave | 325 | uchinomesareteinai | 325 | 打ちのめされていない | 324 | うちのめされていない | 325 | 奔放 | 打ちのめされていない | ||
326 | clochard | 326 | furōsha | 326 | 浮浪者 | 325 | ふろうしゃ | 326 | 流浪汉 | 浮浪者 | ||
327 | aussi | 327 | mata | 327 | また | 326 | また | 327 | 还 | また | ||
328 | clochard | 328 | hō bō | 328 | ホー ボー | 327 | ホー ボー | 328 | 流浪汉 | ホーボー | ||
329 | une personne sans domicile ni travail qui se déplace d'un endroit à l'autre, demandant généralement de la nourriture ou de l'argent aux gens dans la rue | 329 | ie mo shigoto mo nai hito de , basho o idō shi , tsūjō wa tōri ni iru hito ni tabemono ya okane o motomemasu | 329 | 家 も 仕事 も ない 人 で 、 場所 を 移動 し 、 通常 は 通り に いる 人 に 食べ物 や お金 | 328 | いえ も しごと も ない ひと で 、 ばしょ お いどう し 、 つうじょう わ とうり に いる ひと に たべもの や おかね お もとめます | 329 | 一个没有家或工作的人,四处奔波,通常 | 家も仕事もない人で、場所を移動し、通常は通りにいる人に食べ物やお金を求めます | ||
330 | Une personne sans domicile ni travail, courant partout, demandant généralement de la nourriture ou de l'argent aux gens dans la rue | 330 | ie mo shigoto mo nai hito , hashirimawatte , tsūjō wa tōri ni iru hito ni tabemono ya okane o tanomu | 330 | 家 も 仕事 も ない 人 、 走り回って 、 通常 は 通り に いる 人 に 食べ物 や お金 を 頼む | 329 | いえ も しごと も ない ひと 、 はしりまわって 、 つうじょう わ とうり に いる ひと に たべもの や おかね お たのむ | 330 | 一个家或工作的人,没有脑奔波,通常向 | 家も仕事もない人、走り回って、通常は通りにいる人に食べ物やお金を頼む | ||
331 | Clochard | 331 | toranpu | 331 | トランプ | 330 | トランプ | 331 | 流浪汉 | トランプ | ||
332 | Clochard | 332 | toranpu | 332 | トランプ | 331 | トランプ | 332 | 流浪汉;流洽乞丐 | トランプ | ||
333 | le de qn/qc | 333 | 〜 of sb / sth | 333 | 〜 of sb / sth | 332 | 〜 おf sb / sth | 333 | 某人/某事的〜 | 〜of sb / sth | ||
334 | le bruit des pas lourds de qn | 334 | sb no omoi suteppu no oto | 334 | sb の 重い ステップ の 音 | 333 | sb の おもい ステップ の おと | 334 | 某人沉重的脚步声 | sbの重いステップの音 | ||
335 | Les pas lourds de quelqu'un | 335 | dareka no omoi ashioto | 335 | 誰か の 重い 足音 | 334 | だれか の おもい あしおと | 335 | 某人的脚步声 | 誰かの重い足音 | ||
336 | Des pas lourds | 336 | omoi ashioto | 336 | 重い 足音 | 335 | おもい あしおと | 336 | 沉重的脚步 | 重い足音 | ||
337 | Des pas lourds | 337 | omoi ashioto | 337 | 重い 足音 | 336 | おもい あしおと | 337 | 沉重的脚步声 | 重い足音 | ||
338 | le piétinement des pas qui marchent | 338 | kōshin suru ashi no toranpu | 338 | 行進 する 足 の トランプ | 337 | こうしん する あし の トランプ | 338 | 行军的脚步 | 行進する足のトランプ | ||
339 | Pas de marche | 339 | kōshin no ashiato | 339 | 行進 の 足跡 | 338 | こうしん の あしあと | 339 | 行军的脚步 | 行進の足跡 | ||
340 | Des pas lourds en mouvement | 340 | idō chū no omoi ashioto | 340 | 移動 中 の 重い 足音 | 339 | いどう ちゅう の おもい あしおと | 340 | 沉重的脚步声 | 移動中の重い足音 | ||
341 | Des pas lourds en mouvement | 341 | idō chū no omoi ashioto | 341 | 移動 中 の 重い 足音 | 340 | いどう ちゅう の おもい あしおと | 341 | 行进中沉重的脚步声 | 移動中の重い足音 | ||
342 | une longue marche | 342 | nagai sanpo | 342 | 長い 散歩 | 341 | ながい さんぽ | 342 | 长途跋涉 | 長い散歩 | ||
343 | Long voyage | 343 | nagai tabi | 343 | 長い 旅 | 342 | ながい たび | 343 | 长途跋涉 | 長い旅 | ||
344 | Longue marche ; trekking | 344 | nagai sanpo ; torekkingu | 344 | 長い 散歩 ; トレッキング | 343 | ながい さんぽ ; トレッキング | 344 | 长的散步;徒步旅行 | 長い散歩;トレッキング | ||
345 | Longue marche ; trekking | 345 | nagai sanpo ; torekkingu | 345 | 長い 散歩 ; トレッキング | 344 | ながい さんぽ ; トレッキング | 345 | 长途步行;长途旅行 | 長い散歩;トレッキング | ||
346 | Synonyme | 346 | shinonimu | 346 | シノニム | 345 | シノニム | 346 | 代名词 | シノニム | ||
347 | randonnée | 347 | torekkingu | 347 | トレッキング | 346 | トレッキング | 347 | 跋涉 | トレッキング | ||
348 | Nous avons eu une longue maison de vagabondage | 348 | watashitachi wa nagai furōsha no ie o motteimashita | 348 | 私たち は 長い 浮浪者 の 家 を 持っていました | 347 | わたしたち わ ながい ふろうしゃ の いえ お もっていました | 348 | 我们有一个漫长的流浪汉回家 | 私たちは長い浮浪者の家を持っていました | ||
349 | Nous avons une longue maison de sans-abri | 349 | watashitachi wa nagai hōmuresu no ie o motteimasu | 349 | 私たち は 長い ホームレス の 家 を 持っています | 348 | わたしたち わ ながい ホームレス の いえ お もっています | 349 | 我们有一个世界的流浪汉回家 | 私たちは長いホームレスの家を持っています | ||
350 | Nous sommes rentrés chez nous après un long voyage | 350 | nagai tabi no sue ni ie ni kaerimashita | 350 | 長い 旅 の 末 に 家 に 帰りました | 349 | ながい たび の すえ に いえ に かえりました | 350 | 长途跋涉我们回家了 | 長い旅の末に家に帰りました | ||
351 | Nous sommes rentrés chez nous après un long voyage | 351 | nagai tabi no sue ni ie ni kaerimashita | 351 | 長い 旅 の 末 に 家 に 帰りました | 350 | ながい たび の すえ に いえ に かえりました | 351 | 我们是过经长途跋涉回家的 | 長い旅の末に家に帰りました | ||
352 | Préparer | 352 | junbi | 352 | 準備 | 351 | じゅんび | 352 | 备 | 準備 | ||
353 | par | 353 | tsukatte | 353 | 使って | 352 | つかって | 353 | 经 | 使って | ||
354 | (désapprobation à l'ancienne) | 354 | ( mukashinagara no fushōnin ) | 354 | ( 昔ながら の 不承認 ) | 353 | ( むかしながら の ふしょうにん ) | 354 | (老式的不赞成) | (昔ながらの不承認) | ||
355 | une femme qui a de nombreux partenaires sexuels | 355 | seiteki hanryo ga ōi josei | 355 | 性的 伴侶 が 多い 女性 | 354 | せいてき はんりょ が おうい じょせい | 355 | 有很多性伴侣的女人 | 性的伴侶が多い女性 | ||
356 | Une femme avec de nombreux partenaires sexuels | 356 | seiteki hanryo ga ōi josei | 356 | 性的 伴侶 が 多い 女性 | 355 | せいてき はんりょ が おうい じょせい | 356 | 有很多性伴侣的女人 | 性的伴侶が多い女性 | ||
357 | Prostituée; salope | 357 | hā rotto ; fushidarana onna | 357 | ハー ロット ; ふしだらな 女 | 356 | ハー ロット ; ふしだらな おんな | 357 | 妓女;荡妇 | ハーロット;ふしだらな女 | ||
358 | Prostituée; salope | 358 | hā rotto ; fushidarana onna | 358 | ハー ロット ; ふしだらな 女 | 357 | ハー ロット ; ふしだらな おんな | 358 | 淫妇;荡妇 | ハーロット;ふしだらな女 | ||
359 | ?? | 359 | kei | 359 | 渓 | 358 | けい | 359 | 渓 | 渓 | ||
360 | rapporter | 360 | netto | 360 | ネット | 359 | ネット | 360 | 净 | ネット | ||
361 | coquin | 361 | hentai | 361 | 変態 | 360 | へんたい | 361 | 淫 | 変態 | ||
362 | Aussi | 362 | mata | 362 | また | 361 | また | 362 | 还 | また | ||
363 | informel | 363 | hikōshiki | 363 | 非公式 | 362 | ひこうしき | 363 | 非正式的 | 非公式 | ||
364 | tromper | 364 | tromp | 364 | tromp | 363 | tろmp | 364 | 捣蛋鬼 | tromp | ||
365 | Fauteur de troubles | 365 | toraburu mēkā | 365 | トラブル メーカー | 364 | トラブル メーカー | 365 | 捣蛋鬼 | トラブルメーカー | ||
366 | marcher avec des pas lourds ou bruyants, surtout pendant une longue période | 366 | tokuni nagai ma , omoi mataha sōzōshī suteppu de aruku | 366 | 特に 長い 間 、 重い または 騒々しい ステップ で 歩く | 365 | とくに ながい ま 、 おもい または そうぞうしい ステップ で あるく | 366 | 以沉重或嘈杂的步伐走路,尤其是长时间 | 特に長い間、重いまたは騒々しいステップで歩く | ||
367 | Marchez à pas lourds ou bruyants, surtout pendant de longues périodes | 367 | tokuni chōjikan , omoi mataha sōzōshī suteppu de aruku | 367 | 特に 長時間 、 重い または 騒々しい ステップ で 歩く | 366 | とくに ちょうじかん 、 おもい または そうぞうしい ステップ で あるく | 367 | 以严重或杂乱的步伐走路,尤其是平时 | 特に長時間、重いまたは騒々しいステップで歩く | ||
368 | (Surtout pendant longtemps) marche lourde, pas, pas | 368 | ( tokuni nagai ma ) omoi wōkingu , suteppingu , suteppingu | 368 | ( 特に 長い 間 ) 重い ウォーキング 、 ステッピング 、 ステッピング | 367 | ( とくに ながい ま ) おもい ウォーキング 、 すてっぴんぐ 、 すてっぴんぐ | 368 | (特别是长时间)沉重的走,踩,踩 | (特に長い間)重いウォーキング、ステッピング、ステッピング | ||
369 | (Surtout pendant longtemps) marche lourde, pas, pas | 369 | ( tokuni nagai ma ) omoi wōkingu , suteppingu , suteppingu | 369 | ( 特に 長い 間 ) 重い ウォーキング 、 ステッピング 、 ステッピング | 368 | ( とくに ながい ま ) おもい ウォーキング 、 すてっぴんぐ 、 すてっぴんぐ | 369 | (尤指长时间) 重步行走,踏,踩 | (特に長い間)重いウォーキング、ステッピング、ステッピング | ||
370 | Nous avons piétiné l'herbe mouillée pour regarder la statue | 370 | nureta kusa o fuminijitte zō o mita | 370 | 濡れた 草 を 踏みにじって 像 を 見た | 369 | ぬれた くさ お ふみにじって ぞう お みた | 370 | 我们踩着湿漉漉的草地去看雕像 | 濡れた草を踏みにじって像を見た | ||
371 | Nous avons marché sur l'herbe mouillée pour voir la statue | 371 | nureta kusa o funde zō o mita | 371 | 濡れた 草 を 踏んで 像 を 見た | 370 | ぬれた くさ お ふんで ぞう お みた | 371 | 我们踩着湿第一步的草地漂流 | 濡れた草を踏んで像を見た | ||
372 | Nous avons traversé l'herbe mouillée pour voir la statue | 372 | nureta kusa no ue o aruite zō o mimashita | 372 | 濡れた 草 の 上 を 歩いて 像 を 見ました | 371 | ぬれた くさ の うえ お あるいて ぞう お みました | 372 | 我们走过湿漉漉的草地去看雕像 | 濡れた草の上を歩いて像を見ました | ||
373 | Nous avons traversé l'herbe mouillée pour voir la statue | 373 | nureta kusa no ue o aruite zō o mimashita | 373 | 濡れた 草 の 上 を 歩いて 像 を 見ました | 372 | ぬれた くさ の うえ お あるいて ぞう お みました | 373 | 我们踏过湿初的草地那座坐骑 | 濡れた草の上を歩いて像を見ました | ||
374 | le bruit des pas | 374 | ashi o fuminarasu oto | 374 | 足 を 踏み鳴らす 音 | 373 | あし お ふみならす おと | 374 | 脚步声 | 足を踏み鳴らす音 | ||
375 | trace de pas | 375 | ashioto | 375 | 足音 | 374 | あしおと | 375 | 脚步声 | 足音 | ||
376 | Des pas lourds | 376 | omoi ashioto | 376 | 重い 足音 | 375 | おもい あしおと | 376 | 沉重的脚步 | 重い足音 | ||
377 | Des pas lourds | 377 | omoi ashioto | 377 | 重い 足音 | 376 | おもい あしおと | 377 | 沉重的脚步声 | 重い足音 | ||
378 | Elle a parcouru les rues à la recherche d'un emploi | 378 | kanojo wa shigoto o sagashite tōri o fuminijitteimasu | 378 | 彼女 は 仕事 を 探して 通り を 踏みにじっています | 377 | かのじょ わ しごと お さがして とうり お ふみにじっています | 378 | 她一直在街头流浪找工作 | 彼女は仕事を探して通りを踏みにじっています | ||
379 | Elle a erré dans les rues à la recherche d'un emploi | 379 | kanojo wa shigoto o sagashite tōri o samayotteiru | 379 | 彼女 は 仕事 を 探して 通り を さまよっている | 378 | かのじょ わ しごと お さがして とうり お さまよっている | 379 | 她一直在街头流浪找工作 | 彼女は仕事を探して通りをさまよっている | ||
380 | Elle a couru dans la rue à la recherche de travail | 380 | kanojo wa shigoto o sagashite tōri o hashirimawatteimasu | 380 | 彼女 は 仕事 を 探して 通り を 走り回っています | 379 | かのじょ わ しごと お さがして とうり お はしりまわっています | 380 | 她一直在街上跑来跑去找工作 | 彼女は仕事を探して通りを走り回っています | ||
381 | Elle a couru dans la rue à la recherche de travail | 381 | kanojo wa shigoto o sagashite tōri o hashirimawatteimasu | 381 | 彼女 は 仕事 を 探して 通り を 走り回っています | 380 | かのじょ わ しごと お さがして とうり お はしりまわっています | 381 | 她一直在大街上奔走寻找工作 | 彼女は仕事を探して通りを走り回っています | ||
382 | Piétiner | 382 | toranpuru | 382 | トランプル | 381 | とらんぷる | 382 | 践踏 | トランプル | ||
383 | ~qn/qch (vers le bas) | 383 | 〜 sb / sth ( daun ) | 383 | 〜 sb / sth ( ダウン ) | 382 | 〜 sb / sth ( ダウン ) | 383 | 〜某人/某事(下) | 〜sb / sth(ダウン) | ||
384 | ~ sur/sur qc | 384 | 〜 on / ōbā sth | 384 | 〜 オン / オーバー sth | 383 | 〜 オン / オーバー sth | 384 | ~ 上/上 某事 | 〜オン/オーバーsth | ||
385 | marcher lourdement sur qn/qc pour l'écraser ou lui faire du mal avec les pieds | 385 | sb / sth o ōkiku funde , ashi de oshitsubushi tari kizutsuke tari suru | 385 | sb / sth を 大きく 踏んで 、 足 で 押しつぶし たり 傷つけ たり する | 384 | sb / sth お おうきく ふんで 、 あし で おしつぶし たり きずつけ たり する | 385 | 重踏某人/某事,以便您用脚碾碎或伤害他 | sb / sthを大きく踏んで、足で押しつぶしたり傷つけたりする | ||
386 | Piétiner quelqu'un/quelque chose pour pouvoir l'écraser ou le blesser avec vos pieds | 386 | dare ka / nani ka o fumitsukete , ashi de oshitsubushi tari kizutsuke tari suru koto ga dekimasu | 386 | 誰 か / 何 か を 踏みつけて 、 足 で 押しつぶし たり 傷つけ たり する こと が できます | 385 | だれ か / なに か お ふみつけて 、 あし で おしつぶし たり きずつけ たり する こと が できます | 386 | 重踏某人/某事,可以用脚踩碎或伤害他们 | 誰か/何かを踏みつけて、足で押しつぶしたり傷つけたりすることができます | ||
387 | Piétiner; piétiner; piétiner | 387 | toranpuru ; toranpuru ; toranpuru | 387 | トランプル ; トランプル ; トランプル | 386 | とらんぷる ; とらんぷる ; とらんぷる | 387 | 践踏;践踏;践踏 | トランプル;トランプル;トランプル | ||
388 | Piétiner; piétiner; piétiner | 388 | toranpuru ; toranpuru ; toranpuru | 388 | トランプル ; トランプル ; トランプル | 387 | とらんぷる ; とらんぷる ; とらんぷる | 388 | 踩碎;踩冲;践踏 | トランプル;トランプル;トランプル | ||
389 | Les gens ont été piétinés dans la précipitation vers la sortie. | 389 | hitobito wa deguchi e no isoide ashimoto ni fuminijiraremashita . | 389 | 人々 は 出口 へ の 急いで 足元 に 踏みにじられました 。 | 388 | ひとびと わ でぐち え の いそいで あしもと に ふみにじられました 。 | 389 | 人们在急于出口的过程中被踩在脚下。 | 人々は出口への急いで足元に踏みにじられました。 | ||
390 | Les gens ont été piétinés dans la sortie précipitée | 390 | hitobito wa isoide deguchi de ashimoto ni fuminijiraremashita | 390 | 人々 は 急いで 出口 で 足元 に 踏みにじられました | 389 | ひとびと わ いそいで でぐち で あしもと に ふみにじられました | 390 | 在我匆忙忙的地方中被踩在脚下 | 人々は急いで出口で足元に踏みにじられました | ||
391 | Quelqu'un a été piétiné alors qu'ils affluaient vers la sortie | 391 | karera ga deguchi ni muragatta toki , dareka ga ashimoto de fuminijiraremashita | 391 | 彼ら が 出口 に 群がった とき 、 誰か が 足元 で 踏みにじられました | 390 | かれら が でぐち に むらがった とき 、 だれか が あしもと で ふみにじられました | 391 | 有人在涌向出口时被踩在脚下 | 彼らが出口に群がったとき、誰かが足元で踏みにじられました | ||
392 | Quelqu'un a été piétiné alors qu'ils affluaient désespérément vers la sortie | 392 | karera ga hisshi ni deguchi ni muragatta toki , dareka ga ashimoto de fuminijiraremashita | 392 | 彼ら が 必死 に 出口 に 群がった とき 、 誰か が 足元 で 踏みにじられました | 391 | かれら が ひっし に でぐち に むらがった とき 、 だれか が あしもと で ふみにじられました | 392 | 地方在拼命涌向出口时被踩在脚下 | 彼らが必死に出口に群がったとき、誰かが足元で踏みにじられました | ||
393 | Il a été piétiné à mort par un cheval en fuite | 393 | kare wa bōsō shita uma ni fuminijirarete shinda | 393 | 彼 は 暴走 した 馬 に 踏みにじられて 死んだ | 392 | かれ わ ぼうそう した うま に ふみにじられて しんだ | 393 | 他被一匹逃跑的马踩死 | 彼は暴走した馬に踏みにじられて死んだ | ||
394 | Il a été piétiné à mort par un cheval qui court | 394 | kare wa hashitteiru uma ni fuminijirarete shinda | 394 | 彼 は 走っている 馬 に 踏みにじられて 死んだ | 393 | かれ わ はしっている うま に ふみにじられて しんだ | 394 | 他被一匹逃跑的马踩死 | 彼は走っている馬に踏みにじられて死んだ | ||
395 | Il a été piétiné à mort par un cheval qui court | 395 | kare wa hashitteiru uma ni fuminijirarete shinda | 395 | 彼 は 走っている 馬 に 踏みにじられて 死んだ | 394 | かれ わ はしっている うま に ふみにじられて しんだ | 395 | 他被奔马踩死 | 彼は走っている馬に踏みにじられて死んだ | ||
396 | Il a été piétiné à mort par un cheval qui court | 396 | kare wa hashitteiru uma ni fuminijirarete shinda | 396 | 彼 は 走っている 馬 に 踏みにじられて 死んだ | 395 | かれ わ はしっている うま に ふみにじられて しんだ | 396 | 他被一匹脱缰的马踩死了 | 彼は走っている馬に踏みにじられて死んだ | ||
397 | les campeurs avaient piétiné le maïs | 397 | kyanpingu kā wa tōmorokoshi o fuminijitteita | 397 | キャンピング カー は トウモロコシ を 踏みにじっていた | 396 | キャンピング カー わ トウモロコシ お ふみにじっていた | 397 | 露营者把玉米踩坏了 | キャンピングカーはトウモロコシを踏みにじっていた | ||
398 | Le campeur a piétiné du maïs sur le sol | 398 | kyanpingu kā wa jimen ni tōmorokoshi o fumitsukemashita | 398 | キャンピング カー は 地面 に トウモロコシ を 踏みつけました | 397 | キャンピング カー わ じめん に トウモロコシ お ふみつけました | 398 | 勘探者把注意力集中在地上 | キャンピングカーは地面にトウモロコシを踏みつけました | ||
399 | Les campeurs ont piétiné les récoltes | 399 | kyanpingu kā wa sakumotsu o fuminijitta | 399 | キャンピング カー は 作物 を 踏みにじった | 398 | キャンピング カー わ さくもつ お ふみにじった | 399 | 露营者践踏庄稼 | キャンピングカーは作物を踏みにじった | ||
400 | Les campeurs ont piétiné les récoltes | 400 | kyanpingu kā wa sakumotsu o fuminijitta | 400 | キャンピング カー は 作物 を 踏みにじった | 399 | キャンピング カー わ さくもつ お ふみにじった | 400 | 人践踏了庄野小菜 | キャンピングカーは作物を踏みにじった | ||
401 | Ne pas piétiner les fleurs | 401 | hana o fuminijiranaidekudasai | 401 | 花 を 踏みにじらないでください | 400 | はな お ふみにじらないでください | 401 | 不要践踏花朵 | 花を踏みにじらないでください | ||
402 | Ne pas piétiner les fleurs | 402 | hana o fuminijiranaidekudasai | 402 | 花 を 踏みにじらないでください | 401 | はな お ふみにじらないでください | 402 | 不践踏脚 | 花を踏みにじらないでください | ||
403 | Ne marchez pas sur les fleurs ! | 403 | hana o fumanaide ! | 403 | 花 を 踏まないで ! | 402 | はな お ふまないで ! | 403 | 别踩花! | 花を踏まないで! | ||
404 | Ne marchez pas sur les fleurs ! | 404 | hana o fumanaide ! | 404 | 花 を 踏まないで ! | 403 | はな お ふまないで ! | 404 | 勿踏花草! | 花を踏まないで! | ||
405 | ~ (On/over) qn/qc | 405 | 〜 ( on / ōbā ) sb / sth | 405 | 〜 ( オン / オーバー ) sb / sth | 404 | 〜 ( おん / オーバー ) sb / sth | 405 | 〜(上/上)某人/某事 | 〜(オン/オーバー)sb / sth | ||
406 | ignorer les sentiments ou les droits de qn et les traiter comme s'ils n'étaient pas importants | 406 | sb no kanjō ya kenri o mushi shi , jūyōde hanai ka no yō ni atsukau | 406 | sb の 感情 や 権利 を 無視 し 、 重要で はない か の よう に 扱う | 405 | sb の かんじょう や けんり お むし し 、 じゅうようで はない か の よう に あつかう | 406 | 忽视某人的感受或权利,把它们当作不重 | sbの感情や権利を無視し、重要ではないかのように扱う | ||
407 | Ignorer les sentiments ou les droits de quelqu'un et les traiter comme sans importance | 407 | dare ka no kanjō ya kenri o mushi shi , sorera o jūyōdenai mono toshite atsukaimasu | 407 | 誰 か の 感情 や 権利 を 無視 し 、 それら を 重要でない もの として 扱います | 406 | だれ か の かんじょう や けんり お むし し 、 それら お じゅうようでない もの として あつかいます | 407 | 把别人的感受或权利,把它们当作不重要 | 誰かの感情や権利を無視し、それらを重要でないものとして扱います | ||
408 | Piétiner, détruire (droits de l'homme, âme, etc.) | 408 | fuminijiru , hakai suru ( jinken , tamashī nado ) | 408 | 踏みにじる 、 破壊 する ( 人権 、 魂 など ) | 407 | ふみにじる 、 はかい する ( じんけん 、 たましい など ) | 408 | 践踏、破坏(人权、灵魂等) | 踏みにじる、破壊する(人権、魂など) | ||
409 | Piétiner, détruire (droits de l'homme, âme, etc.) | 409 | fuminijiru , hakai suru ( jinken , tamashī nado ) | 409 | 踏みにじる 、 破壊 する ( 人権 、 魂 など ) | 408 | ふみにじる 、 はかい する ( じんけん 、 たましい など ) | 409 | 践踏,谁残(人权、心灵等) | 踏みにじる、破壊する(人権、魂など) | ||
410 | Le gouvernement piétine les opinions des gens ordinaires | 410 | seifu wa ippan no hitobito no iken o fuminijitteiru | 410 | 政府 は 一般 の 人々 の 意見 を 踏みにじっている | 409 | せいふ わ いっぱん の ひとびと の いけん お ふみにじっている | 410 | 政府在践踏老百姓的意见 | 政府は一般の人々の意見を踏みにじっている | ||
411 | Le gouvernement piétine l'opinion du peuple | 411 | seifu wa kokumin no iken o fuminijitteiru | 411 | 政府 は 国民 の 意見 を 踏みにじっている | 410 | せいふ わ こくみん の いけん お ふみにじっている | 411 | 政府在践踏践踏的意见 | 政府は国民の意見を踏みにじっている | ||
412 | Le gouvernement piétine l'opinion publique | 412 | seifu wa seron o fuminijitteiru | 412 | 政府 は 世論 を 踏みにじっている | 411 | せいふ わ せろん お ふみにじっている | 412 | 政府在践踏舆论 | 政府は世論を踏みにじっている | ||
413 | Le gouvernement piétine l'opinion publique | 413 | seifu wa seron o fuminijitteiru | 413 | 政府 は 世論 を 踏みにじっている | 412 | せいふ わ せろん お ふみにじっている | 413 | 在政府践踏民意 | 政府は世論を踏みにじっている | ||
414 | trampoline | 414 | toranporin | 414 | トランポリン | 413 | トランポリン | 414 | 蹦床 | トランポリン | ||
415 | Trampoline | 415 | toranporin | 415 | トランポリン | 414 | トランポリン | 415 | 蹦床 | トランポリン | ||
416 | un équipement qui est utilisé en gymnastique pour faire des sauts en l'air. | 416 | kūchū de janpu o okonau tame ni taisō de shiyō sareru kiki no ichibu . | 416 | 空中 で ジャンプ を 行う ため に 体操 で 使用 される 機器 の 一部 。 | 415 | くうちゅう で ジャンプ お おこなう ため に たいそう で しよう される きき の いちぶ 。 | 416 | 一种在体操中用于空中跳跃的器械。 | 空中でジャンプを行うために体操で使用される機器の一部。 | ||
417 | Équipement utilisé pour le saut aérien en gymnastique | 417 | taisō no kūchū janpu ni shiyō sareru kiki | 417 | 体操 の 空中 ジャンプ に 使用 される 機器 | 416 | たいそう の くうちゅう ジャンプ に しよう される きき | 417 | 体操中用于空中跳跃的器械 | 体操の空中ジャンプに使用される機器 | ||
418 | Il se compose d'une feuille de matériau solide qui est attachée par des ressorts à un cadre. | 418 | sore wa , bane niyotte furēmu ni toritsukerareta kyōryokuna zairyō no shīto de kōsei sareteimasu . | 418 | それ は 、 バネ によって フレーム に 取り付けられた 強力な 材料 の シート で 構成 され | 417 | それ わ 、 バネ によって フレーム に とりつけられた きょうりょくな ざいりょう の シート で こうせい されています 。 | 418 | 它由一块坚固的材料组成,通过弹簧连接 | それは、バネによってフレームに取り付けられた強力な材料のシートで構成されています。 | ||
419 | Il se compose d'un morceau de matériau solide, qui est relié au cadre par un ressort | 419 | sore wa , bane niyotte furēmu ni setsuzoku sareteiru kotai no zairyō de kōsei sareteimasu | 419 | それ は 、 バネ によって フレーム に 接続 されている 固体 の 材料 で 構成 されています | 418 | それ わ 、 バネ によって フレーム に せつぞく されている こたい の ざいりょう で こうせい されています | 419 | 它由大量坚固的材料组成,通过弹簧连接 | それは、バネによってフレームに接続されている固体の材料で構成されています | ||
420 | Trampoline, trampoline, trampoline (matériel de gymnastique) | 420 | toranporin , toranporin , toranporin ( taisō yōgu ) | 420 | トランポリン 、 トランポリン 、 トランポリン ( 体操 用具 ) | 419 | トランポリン 、 トランポリン 、 トランポリン ( たいそう ようぐ ) | 420 | 蹦床、蹦床、蹦床(体操器材) | トランポリン、トランポリン、トランポリン(体操用具) | ||
421 | Trampoline, trampoline, trampoline (matériel de gymnastique) | 421 | toranporin , toranporin , toranporin ( taisō yōgu ) | 421 | トランポリン 、 トランポリン 、 トランポリン ( 体操 用具 ) | 420 | トランポリン 、 トランポリン 、 トランポリン ( たいそう ようぐ ) | 421 | 蹦床,跳床,弹床体操器械 | トランポリン、トランポリン、トランポリン(体操用具) | ||
422 | sauter sur un trampoline | 422 | toranporin de janpu suru | 422 | トランポリン で ジャンプ する | 421 | トランポリン で ジャンプ する | 422 | 在蹦床上跳 | トランポリンでジャンプする | ||
423 | Sauter sur le trampoline | 423 | toranporin de janpu | 423 | トランポリン で ジャンプ | 422 | トランポリン で ジャンプ | 423 | 在蹦跳 | トランポリンでジャンプ | ||
424 | Rebondir sur un trampoline | 424 | toranporin de haneru | 424 | トランポリン で 跳ねる | 423 | トランポリン で はねる | 424 | 在蹦床上蹦蹦跳跳 | トランポリンで跳ねる | ||
425 | Rebondir sur un trampoline | 425 | toranporin de haneru | 425 | トランポリン で 跳ねる | 424 | トランポリン で はねる | 425 | 在蹦弹跳 | トランポリンで跳ねる | ||
426 | temple | 426 | tera | 426 | 寺 | 425 | てら | 426 | 庙 | 寺 | ||
427 | Trampoline | 427 | toranporin | 427 | トランポリン | 426 | トランポリン | 427 | 蹦床 | トランポリン | ||
428 | Trampoline | 428 | toranporin | 428 | トランポリン | 427 | トランポリン | 428 | 蹦床 | トランポリン | ||
429 | tramway | 429 | romen densha | 429 | 路面 電車 | 428 | ろめん でんしゃ | 429 | 有轨电车 | 路面電車 | ||
430 | les rails qui forment le parcours d'un tramway | 430 | toramu no rūto o keisei suru rēru | 430 | トラム の ルート を 形成 する レール | 429 | とらむ の ルート お けいせい する レール | 430 | 形成有轨电车路线的铁轨 | トラムのルートを形成するレール | ||
431 | Voies ferrées qui forment un itinéraire de tramway | 431 | romen densha no rūto o keisei suru senro | 431 | 路面 電車 の ルート を 形成 する 線路 | 430 | ろめん でんしゃ の ルート お けいせい する せんろ | 431 | 形成一条轨道电车路线的铁轨 | 路面電車のルートを形成する線路 | ||
432 | Tramway | 432 | toramuwei | 432 | トラムウェイ | 431 | とらむうぇい | 432 | 有轨电车 | トラムウェイ | ||
433 | Tramway | 433 | toramuwei | 433 | トラムウェイ | 432 | とらむうぇい | 433 | 有轨电电机 | トラムウェイ |