http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                                               
  NEXT 1 Embouteillage 1 kōtsū jūtai 1 交通 渋滞 1 こうつう じゅうたい
  last 2 Blocage du trafic 2 torafikkuburokku 2 トラフィックブロック 2 とらふぃっくぶろっく                            
1 ALLEMAND 3 Une longue ligne de véhicules sur une route qui ne peut pas bouger ou qui ne peut se déplacer que très lentement 3 ugoku koto ga dekinai , mataha sore ga hijō ni yukkuri ugoku koto ga dekiru dōro  no nagai sharyō 3 動く こと  できない 、 または それ  非常  ゆっくり 動く こと  できる 道路   長い 車両 3 うごく こと  できない 、 または それ  ひじょう  ゆっくり うごく こと  できる どうろ じょう  ながい しゃりょう
2 ANGLAIS 4 Une longue équipe sur la route ne peut pas bouger ni le déplacer très lentement. 4 dōro  no nagai chīmu wa ugokanai ka , sore o hijō ni yukkuri to ugokasu koto ga dekimasen . 4 道路   長い チーム  動かない  、 それ  非常  ゆっくり  動かす こと  できません 。 4 どうろ じょう  ながい チーム  うごかない  、 それ  ひじょう  ゆっくり  ごかす こと  できません 。                            
3 ARABE 5 Embouteillage 5 kōtsū jūtai 5 交通 渋滞 5 こうつう じゅうたい                            
4 bengali 6 Embouteillage; blocage du trafic 6 kōtsū jūtai ; torafikkuburokku 6 交通 渋滞 ; トラフィックブロック 6 こうつう じゅうたい ; とらふぃっくぶろっく                            
5 CHINOIS 7 Nous avons été bloqués m un embouteillage 7 watashitachi wa kōtsū jūtai o nusunda 7 私たち  交通 渋滞  盗んだ 7 わたしたち  こうつう じゅうたい  ぬすんだ                            
6 ESPAGNOL 8 Nous sommes bloqués sur la route 8 watashitachi wa dōro  ni burokku sareteimasu 8 私たち  道路   ブロック されています 8 わたしたち  どうろ じょう  ブロック されています                            
7 FRANCAIS 9 Si j'étais dans un embouteillage 9 watashi ga kōtsū jūtai ni nattara 9   交通 渋滞  なったら 9 わたし  こうつう じゅうたい  なったら
8 hindi 10 J'ai rencontré le trafic bloqué 10 watashi wa burokku sareta torafikku o mitashimashita 10   ブロック された トラフィック  満たしました 10 わたし  ブロック された とらふぃっく  みたしました                            
9 JAPONAIS 11 Feu de circulation 11 torafikkuraito 11 トラフィックライト 11 とらふぃっくらいと
10 punjabi 12 feu de circulation 12 torafikkuraito 12 トラフィックライト 12 とらふぃっくらいと                            
11 POLONAIS 13 AUSSI 13 mata 13 また 13 また
12 PORTUGAIS 14 Feux de circulation 14 shingōki 14 信号機 14 しんごうき                            
13 RUSSE 15 Feu de circulation 15 torafikkuraito 15 トラフィックライト 15 とらふぃっくらいと                            
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 AUSSI 16 mata 16 また 16 また                            
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Écoulement 17 sutoppu raito 17 ストップ ライト 17 ストップ ライト
    18 feu de circulation 18 torafikkuraito 18 トラフィックライト 18 とらふぃっくらいと                            
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19  Une route, au moyen de feux rouges, orange et verts qui montrent quand vous devez arrêter et quand vous pouvez aller 19 michi o tomenakerebanaranai toki , soshite anata ga iku koto ga dekiru toki ni shimesu aka , orenji , soshite ryokushoku no raito niyotte dōro 19   止めなければならない とき 、 そして あなた  行く こと  できる とき  示す  、 オレンジ 、 そして 緑色  ライト によって 道路 19 みち  とめなければならない とき 、 そして あなた  いく こと  できる とき  しめす あか 、 オレンジ 、 そして りょくしょく  ライト によって どうろ
  http://niemowa.free.fr 20 Un signal qui contrôle le trafic routier, montrant lorsque vous devez vous arrêter, lorsque vous souhaitez vous arrêter, lorsque vous pouvez passer par la lumière rouge, orange et verte 20 dōro kōtsū o seigyo suru shingō , aka , orenjishoku , ryokushoku no hikari o tsūka suru koto ga dekiru toki ni teishi shitai toki ni hyōji saremasu . 20 道路 交通  制御 する 信号 、  、 オレンジ色 、 緑色    通過 する こと  でき とき  停止 したい とき  表示 されます 。 20 どうろ こうつう  せいぎょ する しんごう 、 あか 、 おれんじしょく 、 りょくしょく  ひかり  つうか する こと  できる とき  ていし したい とき  ひょうじ されます 。
    21 Feu de circulation 21 torafikkuraito 21 トラフィックライト 21 とらふぃっくらいと
    22 feu de circulation 22 torafikkuraito 22 トラフィックライト 22 とらふぃっくらいと                            
    23 Tourner à gauche aux feux de circulation 23 shingōki de sasetsu shimasu 23 信号機  左折 します 23 しんごうき  させつ します                            
    24 Tourner à gauche au feu 24 torafikkuraito de sasetsu shimasu 24 トラフィックライト  左折 します 24 とらふぃっくらいと  させつ します                            
    25 Tourner à gauche au feu 25 torafikkuraito de sasetsu shimasu 25 トラフィックライト  左折 します 25 とらふぃっくらいと  させつ します                            
    26 Feux de circulation fluviaux à tourner à gauche 26 hidari hōkō ni magaru kawa no shingō 26  方向  曲がる   信号 26 ひだり ほうこう  まがる かわ  しんごう                            
    27 Agent de circulation 27 kōtsū keikai 27 交通 警戒 27 こうつう けいかい                            
    28 Superviseur de la circulation 28 kōtsū kantokusha 28 交通 監督者 28 こうつう かんとくしゃ                            
    29  une personne dont le travail est de vérifier ce que les gens 29 shigoto ga nani o chekku suru no ka o motomeru hito 29 仕事    チェック する    求める  29 しごと  なに  チェック する    もとめる ひと                            
    30 N'arrêtez pas leur voiture au mauvais endroit ou excédez le temps admissible et signalez qui faites-le cela ou dites-leur qu'ils doivent payer une amende 30 machigatta basho de jibun no kuruma o tome tari , kyoyō jikan o koe tari shinaidekudasai . 30 間違った 場所  自分    止め たり 、 許容 時間  超え たり しないでください 。 30 まちがった ばしょ  じぶん  くるま  とめ たり 、 きょよう じかん  こえ たり しないでください 。                      
    31 (Manipulation du parking) Contrôleur de la circulation 31 ( chūshajō no toriatsukai ) torafikkukontorōra 31 ( 駐車場  取り扱い ) トラフィックコントローラ 31 ( ちゅうしゃじょう  とりあつかい ) とらふぃっくこんとろうら                            
    32 (Traitement de timbre de timbre) Administrateur de la circulation 32 ( Stamp Parking ) kōtsū kanrisha 32 ( Stamp Parking ) 交通 管理者 32 ( sたmp ぱrきんg ) こうつう かんりしゃ                            
    33  Tragédien 33 toraggan 33 トラッガン 33 とらっがん
    34 FORMEL 34 chō yasushi 34   34 ちょう やすし                            
    35  une personne qui écrit des tragédies pour le théâtre 35 gekijō no higeki o kaku hito 35 劇場  悲劇  書く  35 げきじょう  ひげき  かく ひと
    36 Écrivez une tragédie pour le théâtre 36 gekijō ni higeki o kaku 36 劇場  悲劇  書く 36 げきじょう  ひげき  かく                            
    37  Deuil 37 kanashimi 37 悲しみ 37 かなしみ                            
    38  Un acteur dans les améliorations 38 appugurezaizu no haiyū 38 アップグレザイズ の 俳優 38 あっぷぐれざいず  はいゆう                            
    39 Acteur tragique 39 hisanna haiyū 39 悲惨な 俳優 39 ひさんな はいゆう                            
    40 Tragédienne 40 Tragedienne . 40 Tragedienne . 40 tらげぢえんね 
    41 FORMEL 41 chō yasushi 41   41 ちょう やすし                            
    42  un acteur féminin dans les améliorations 42 appu gurēdo no josei no haiyū 42 アップ グレード  女性  俳優 42 アップ グレード  じょせい  はいゆう
    43 Actrice dans la tragédie 43 higeki no joyū 43 悲劇  女優 43 ひげき  じょゆう                            
    44 Actrice tragique 44 higeki joyū 44 悲劇 女優 44 ひげき じょゆう
    45 Actrice tragique 45 higeki tekina joyū 45 悲劇 的な 女優 45 ひげき てきな じょゆう                            
    46 La tragédie 46 higeki 46 悲劇 46 ひげき
    47 la tragédie 47 higeki 47 悲劇 47 ひげき                            
    48 Tragédies 48 higeki 48 悲劇 48 ひげき                            
    49 Un événement ou une situation très triste, surtout celui qui implique cher 49 hijō ni kanashī ibento ya jōkyō , tokuni aisuru mono o fukumu mono 49 非常  悲しい イベント  状況 、 特に 愛する もの  含む もの 49 ひじょう  かなしい イベント  じょうきょう 、 とくに あいする もの  ふくむ もの                            
    50 Très triste événement ou situation, en particulier des événements ou des conditions impliquant la mort 50 hijō ni kanashī ibento ya jōkyō , tokuni shi o fukumu ibento ya jōken 50 非常  悲しい イベント  状況 、 特に   含む イベント  条件 50 ひじょう  かなしい イベント  じょうきょう 、 とくに   ふくむ イベント  じょうけん                          
    51 Malheur, désastre; tragédie 51 fukō , saigai ; higeki 51 不幸 、 災害 ; 悲劇 51 ふこう 、 さいがい ; ひげき                            
    52 Tragique; malheureux, désastre; tragédie 52 higeki teki ; fukōna , saigai ; higeki 52 悲劇  ; 不幸な 、 災害 ; 悲劇 52 ひげき てき ; ふこうな 、 さいがい ; ひげき                            
    53 Ne pas 53 shinai 53 しない 53 しない                            
    54 Oui 54 hai 54 はい 54 はい                            
    55 C'est une formation qu'elle est morte si jeune 55 sore wa kanojo ga totemo wakai shinda torēningudesu 55 それ  彼女  とても 若い 死んだ トレーニングです 55 それ  かのじょ  とても わかい しんだ とれえにんぐです                            
    56 Elle est morte si jeune, c'est vraiment une tragédie. 56 kanojo wa totemo wakai shinda , sore wa hontōni higekidesu . 56 彼女  とても 若い 死んだ 、 それ  本当に 悲劇です 。 56 かのじょ  とても わかい しんだ 、 それ  ほんとうに ひげきです 。                            
    57 Sa mort jeune est un grand chagrin 57 kanojo no shi wa wakai kanashimidesu 57 彼女    若い 悲しみです 57 かのじょ    わかい かなしみです
    58 Son oreille a offert un gros chagrin 58 kanojo no mimi wa ōkina kanashimi o teikyō shimashita 58 彼女    大きな 悲しみ  提供 しました 58 かのじょ  みみ  おうきな かなしみ  ていきょう しました                            
    59 La tragédie a frappé la famille quand leur fils a été touché par une voiture et tué. 59 higeki wa , musuko ga kuruma ni atatte korosareta toki ni kazoku o utta . 59 悲劇  、 息子    当たって 殺された とき  家族  打った 。 59 ひげき  、 むすこ  くるま  あたって ころされた とき  かぞく  うった 。
    60 Lorsque leur fils tué par une voiture, la tragédie a attaqué sa famille. 60 karera no musuko ga kuruma niyotte korosareta toki , higeki wa karera no kazoku o kōgeki shimashita . 60 彼ら  息子   によって 殺された とき 、 悲劇  彼ら  家族  攻撃 しました 。 60 かれら  むすこ  くるま によって ころされた とき 、 ひげき  かれら  かぞく  こうげき しました 。                      
    61 Cette famille. Malheureuse et leurs fils .. 61 kono kazoku . fukō , soshite karera no musuko . 61 この 家族 。 不幸 、 そして 彼ら  息子 。 61 この かぞく 。 ふこう 、 そして かれら  むすこ 。
    62 Cette famille était malheureuse et leurs fils ont été tués par des voitures. 62 kono kazoku wa zannendeshita , soshite karera no musuko wa kuruma niyotte korosaremashita . 62 この 家族  残念でした 、 そして 彼ら  息子   によって 殺されました 。 62 この かぞく  ざんねんでした 、 そして かれら  むすこ  くるま によって ころされました 。                        
    63 Toute l'affaire s'est terminée en tragédie 63 afea zentai wa higeki de owarimashita 63 アフェア 全体  悲劇  終わりました 63 あふぇあ ぜんたい  ひげき  おわりました
    64 Toute l'événement se termine par tragédie 64 ibento zentai ga higeki de owarimasu 64 イベント 全体  悲劇  終わります 64 イベント ぜんたい  ひげき  おわります                            
    65 L'incident entier se termine par la tragédie 65 nyūsha zentai wa higeki de owarimasu 65 入射 全体  悲劇  終わります 65 にゅうしゃ ぜんたい  ひげき  おわります
    66 L'incident entier se termine par la tragédie 66 nyūsha zentai wa higeki de owarimasu 66 入射 全体  悲劇  終わります 66 にゅうしゃ ぜんたい  ひげき  おわります                            
    67  Un jeu sérieux avec une fin triste, surtout une dans laquelle le personnage principal meurt; joue de ce type 67 kanashī owari , tokuni shujinkō ga shinda hitotsu no shinkokuna asobi . kono taipu no saisei 67 悲しい 終わり 、 特に 主人公  死んだ 一つ  深刻な 遊び 。 この タイプ  再生 67 かなしい おわり 、 とくに しゅじんこう  しんだ ひとつ  しんこくな あそび 。 この タイプ  さいせい
    68 Une concurrence sérieuse, une fin triste, surtout la mort protagoniste; jouer ce type 68 shinkokuna kyōsō , kanashī owari , tokuni shujinkō no shi . kono taipu o saisei suru 68 深刻な 競争 、 悲しい 終わり 、 特に 主人公   。 この タイプ  再生 する 68 しんこくな きょうそう 、 かなしい おわり 、 とくに しゅじんこう   。 この タイプ  さいせい する                      
    69 Tragédie; tragédie 69 higeki ; higeki 69 悲劇 ; 悲劇 69 ひげき ; ひげき
    70 Tragédie; tragédie 70 higeki ; higeki 70 悲劇 ; 悲劇 70 ひげき ; ひげき                            
    71 Tragédies de Shakespeare 71 sheikusupia no higeki 71 シェイクスピア  悲劇 71 シェイクスピア  ひげき
    72 La tragédie de Shakespeare 72 sheikusupia no higeki 72 シェイクスピア  悲劇 72 シェイクスピア  ひげき                            
    73 Tragédie Shakespeare 73 sheikusupia no higeki 73 シェイクスピア  悲劇 73 シェイクスピア  ひげき                            
    74 Tragédie grecque 74 girisha no higeki 74 ギリシャ  悲劇 74 ギリシャ  ひげき
    75 Tragédie grecque 75 girisha no higeki 75 ギリシャ  悲劇 75 ギリシャ  ひげき                            
    76 Tragédie grecque 76 girisha no higeki 76 ギリシャ  悲劇 76 ギリシャ  ひげき                            
    77 Comparer 77 hikaku 77 比較 77 ひかく                            
    78 Comédie 78 komedī 78 コメディー 78 コメディー
    79  TRAGIQUE 79 higeki tekina 79 悲劇 的な 79 ひげき てきな
    80 tragique 80 higeki tekina 80 悲劇 的な 80 ひげき てきな                            
    81 Vous faire sentir très triste, généralement parce que SB est mort ou subi beaucoup 81 anata wa hijō ni kanashī to kanjisaseru , tsūjō SB ga nakunat tari , takusan kurushindakara 81 あなた  非常  悲しい  感じさせる 、 通常 SB  亡くなっ たり 、 たくさん 苦しんだから 81 あなた  ひじょう  かなしい  かんじさせる 、 つうじょう sb  なくなっ たり 、 たくさん くるしんだから
    82 Laissez-vous vous sentir très triste, généralement parce que SB est mort ou subi beaucoup 82 SB ga nakunat tari , takusan kurushindakaradesu . 82 SB  亡くなっ たり 、 たくさん 苦しんだからです 。 82 sb  なくなっ たり 、 たくさん くるしんだからです 。                            
    83 Tragique; chagrin; triste 83 kanashimi ; kanashimi 83 悲しみ ; 悲しみ 83 かなしみ ; かなしみ
    84 Tragique; chagrin; triste 84 kanashimi ; kanashimi 84 悲しみ ; 悲しみ 84 かなしみ ; かなしみ                            
    85 Il a été tué dans un accident tragique à l'âge de 24 ans 85 kare wa 24 sai de higeki tekina jiko de korosaremashita 85   24   悲劇 的な 事故  殺されました 85 かれ  24 さい  ひげき てきな じこ  ころされました
    86 Il a tué dans des accidents tragiques à l'âge de 24 ans 86 kare wa 24 sai de higeki tekina jiko de korosaremashita 86   24   悲劇 的な 事故  殺されました 86 かれ  24 さい  ひげき てきな じこ  ころされました                            
    87 Il tué dans un accident tragique de 24 ans. 87 kare wa 24 sai no higeki teki jiko de korosaremashita . 87   24   悲劇  事故  殺されました 。 87 かれ  24 さい  ひげき てき じこ  ころされました 。                            
    88 Il tué dans un accident tragique de 24 ans. 88 kare wa 24 sai no higeki teki jiko de korosaremashita . 88   24   悲劇  事故  殺されました 。 88 かれ  24 さい  ひげき てき じこ  ころされました 。                            
    89 Les coupes dans le service de santé pourraient avoir des consultes tragiques pour les patients. 89 iryō sābisu no katto wa , kanja nitotte higeki tekina kahei o motsu koto ga dekimasu . 89 医療 サービス  カット  、 患者 にとって 悲劇 的な 貨幣  持つ こと  できます 。 89 いりょう サービス  カット  、 かんじゃ にとって ひげき てきな かへい  もつ こと  できます 。                            
    90 La réduction des services de santé peut avoir des conséquences tragiques pour les patients 90 setsudan kenkō sābisu wa , kanja nitotte higeki tekina eikyō o ataeru kanōsei ga arimasu 90 切断 健康 サービス  、 患者 にとって 悲劇 的な 影響  与える 可能性  あります 90 せつだん けんこう サービス  、 かんじゃ にとって ひげき てきな えいきょう  あたえる かのうせい  あります                    
    91 Réduire les services de santé publique peut provoquer des identiques tragiques pour les patients 91 kōshū eisei sābisu o sakugen suru koto wa , kanja no tame no higeki tekina renketsushō o hikiokosu kanōsei ga arimasu 91 公衆 衛生 サービス  削減 する こと  、 患者  ため  悲劇 的な 連結症  引き起こ 可能性  あります 91 こうしゅう えいせい サービス  さくげん する こと  、 かんじゃ  ため  ひげき てきな れんけつしょう  ひきおこす かのうせい  あります
    92 Réduire les services de santé publique peut provoquer des conséquences tragiques pour les patients 92 kōshū eisei sābisu no sakugen wa kanja nitotte higeki tekina eikyō o hikiokosu kanōsei ga arimasu 92 公衆 衛生 サービス  削減  患者 にとって 悲劇 的な 影響  引き起こす 可能性  ります 92 こうしゅう えいせい サービス  さくげん  かんじゃ にとって ひげき てきな えいきょう  ひきおこす かのうせい  あります              
    93 Ce serait tragique si le talent si un talent n'était pas reconnu 93 sore wa higeki tekina IFNER no sainō ga ninshiki sarenakattadeshō 93 それ  悲劇 的な IFNER  才能  認識 されなかったでしょう 93 それ  ひげき てきな いfねr  さいのう  にんしき されなかったでしょう
    94 Si son talent est toujours incapable d'identifier, cela sera tragique. 94 kanojo no sainō ga mada shikibetsu dekinainaraba , kore wa higeki teki ni narudeshō . 94 彼女  才能  まだ 識別 できないならば 、 これ  悲劇   なるでしょう 。 94 かのじょ  さいのう  まだ しきべつ できないならば 、 これ  ひげき てき  なるでしょう 。
    95 Si elle l'a été, elle ne se rencontrera pas, c'est triste. 95 kanojo ga itara , kanojo wa atteinai , sore wa kanashīdesu . 95 彼女  いたら 、 彼女  会っていない 、 それ  悲しいです 。 95 かのじょ  いたら 、 かのじょ  あっていない 、 それ  かなしいです 。
    96 Si elle l'a été, elle ne se rencontrera pas, c'est triste. 96 kanojo ga itara , kanojo wa atteinai , sore wa kanashīdesu . 96 彼女  いたら 、 彼女  会っていない 、 それ  悲しいです 。 96 かのじょ  いたら 、 かのじょ  あっていない 、 それ  かなしいです 。                            
    97  Connecté avec une tragédie (le style de litrate) 97 higeki ni kanren shiteiru ( ritorēto no sutairu ) 97 悲劇  関連 している ( リトレート  スタイル ) 97 ひげき  かんれん している ( りとれえと  スタイル )
    98 Associé à la tragédie (style littéraire) 98 higeki ni kanren suru ( bungaku teki sutairu ) 98 悲劇  関連 する ( 文学  スタイル ) 98 ひげき  かんれん する ( ぶんがく てき スタイル )                            
    99 TRAGIQUE 99 higeki tekina 99 悲劇 的な 99 ひげき てきな                            
    100 tragique 100 higeki tekina 100 悲劇 的な 100 ひげき てきな                            
    101 Un acteur tragique / héros 101 higeki tekina haiyū / hīrō 101 悲劇 的な 俳優 / ヒーロー 101 ひげき てきな はいゆう / ヒーロー                            
    102 Une tragédie / héros 102 higeki teki / hīrō 102 悲劇  / ヒーロー 102 ひげき てき / ヒーロー                            
    103 Acteur tragique / protagoniste masculin 103 higeki tekina haiyū / dansei no shujinkō 103 悲劇 的な 俳優 / 男性  主人公 103 ひげき てきな はいゆう / だんせい  しゅじんこう                            
    104 Acteur tragique / protagoniste masculin 104 higeki tekina haiyū / dansei no shujinkō 104 悲劇 的な 俳優 / 男性  主人公 104 ひげき てきな はいゆう / だんせい  しゅじんこう                            
    105 Tragiquement 105 higeki teki ni 105 悲劇   105 ひげき てき                             
    106  Tragiquement, sa femme a été tuée dans un accident de voiture 106 higeki teki ni , kare no tsuma wa kuruma no jiko de korosaremashita 106 悲劇   、       事故  殺されました 106 ひげき てき  、 かれ  つま  くるま  じこ  ころされました                            
    107 Tragiquement, sa femme est tuée dans un accident de voiture. 107 higeki teki ni , kare no tsuma wa kuruma no jiko de korosaremasu . 107 悲劇   、       事故  殺されます 。 107 ひげき てき  、 かれ  つま  くるま  じこ  ころされます 。                            
    108 Sa femme n'a pas mourue dans un accident de voiture 108 kare no tsuma wa jidōsha jiko de shinanakatta 108     自動車 事故  死ななかった 108 かれ  つま  じどうしゃ じこ  しななかった                            
    109 Sa femme n'a pas mourue dans un accident de voiture 109 kare no tsuma wa jidōsha jiko de shinanakatta 109     自動車 事故  死ななかった 109 かれ  つま  じどうしゃ じこ  しななかった                            
    110 Il est mort tragiquement jeune 110 kare wa higeki teki ni nakunarimashita 110   悲劇   亡くなりました 110 かれ  ひげき てき  なくなりました                            
    111 Il est mort dans le monde 111 kare wa sekai de shinda 111   世界  死んだ 111 かれ  せかい  しんだ                            
    112 Son anglais 112 kare no eigo 112   英語 112 かれ  えいご                            
    113 Son anglais 113 kare no eigo 113   英語 113 かれ  えいご                            
    114 Ironie tragique 114 higeki tekina hiniku 114 悲劇 的な 皮肉 114 ひげき てきな ひにく                            
    115 TECHNIQUE 115 tekunikaru 115 テクニカル 115 テクニカル                            
    116 le terme 116 yōgo 116 用語 116 ようご                            
    117 Une technique dans la littératation dans laquelle une action de caractères ou des pensées sont connues du lecteur ou du public mais pas aux autres personnages de l'histoire 117 moji no kōdō ya kangae ga dokusha ya shichōsha ni shirareteiruga , monogatari no hoka no moji ni wa shirareteinai moji mi no tekunikku 117 文字  行動  考え  読者  視聴者  知られているが 、 物語    文字   られていない 文字   テクニック 117 もじ  こうどう  かんがえ  どくしゃ  しちょうしゃ  しられているが 、 ものがたり  ほか  もじ   しられていない もじ   テクニック
    118 Une technologie dans la littérature, où le lecteur ou le public connaissent l'action ou la pensée d'une personne, mais pour d'autres rôles dans l'histoire. 118 dokusha ya kankyaku ga hito no kōdō ya kangae o shitteiru , shikashi monogatari no hoka no yakuwari no tame ni , bunken no gijutsu . 118 読者  観客    行動  考え  知っている 、 しかし 物語    役割  ため  、 文献  技術 。 118 どくしゃ  かんきゃく  ひと  こうどう  かんがえ  しっている 、 しかし ものがたり  ほか  やくわり  ため  、 ぶんけん  ぎじゅつ 。        
    119 Snidification tragique (le comportement d'une personne dans l'histoire ou une idée est ce que le lecteur ou le public n'est pas connu pour d'autres personnages de l'histoire) 119 higeki tekina sunifuto ( monogatari ya aidea no hito no kōdō wa , monogatari no naka no hoka no kyarakutā de dokusha ya kankyaku ga shirareteinai monodesu ) 119 悲劇 的な スニフト ( 物語  アイデア    行動  、 物語      キャラクター  読者  観客  知られていない ものです ) 119 ひげき てきな すにふと ( ものがたり  アイデア  ひと  こうどう  、 ものがたり  なか  ほか  キャラクター  どくしゃ  かんきゃく  しられていない ものです )
    120 Snidification tragique (le comportement d'une personne dans l'histoire ou une idée est ce que le lecteur ou le public n'est pas connu pour d'autres personnages de l'histoire) 120 higeki tekina sunifuto ( monogatari ya aidea no hito no kōdō wa , monogatari no naka no hoka no kyarakutā de dokusha ya kankyaku ga shirareteinai monodesu ) 120 悲劇 的な スニフト ( 物語  アイデア    行動  、 物語      キャラクター  読者  観客  知られていない ものです ) 120 ひげき てきな すにふと ( ものがたり  アイデア  ひと  こうどう  、 ものがたり  なか  ほか  キャラクター  どくしゃ  かんきゃく  しられていない ものです )
    121 TRAGI-COMÉDIE 121 sanji 121 惨事 121 さんじ
    122 tragi-comédie 122 sanji 122 惨事 122 さんじ                            
    123 Tragicomédies 123 sanji 123 惨事 123 さんじ                            
    124 une pièce qui est à la fois drôle et triste; joue de ce type 124 omoshirokute kanashī ryōhōdearu purei . kono taipu no saisei 124 面白くて 悲しい 両方である プレイ 。 この タイプ  再生 124 おもしろくて かなしい りょうほうである ぷれい 。 この タイプ  さいせい                            
    125 Un drame est à la fois amusant et triste; jouer ce type 125 dorama wa dochira mo tanoshiku kanashīdesu . kono taipu o saisei suru 125 ドラマ  どちら  楽しく 悲しいです 。 この タイプ  再生 する 125 ドラマ  どちら  たのしく かなしいです 。 この タイプ  さいせい する                            
    126 Joie triste; travail douloureux 126 kanashī yorokobi . kanashimi no shigoto 126 悲しい 喜び 。 悲しみ  仕事 126 かなしい よろこび 。 かなしみ  しごと                            
    127  Joie triste; travail douloureux 127 kanashī yorokobi . kanashimi no shigoto 127 悲しい 喜び 。 悲しみ  仕事 127 かなしい よろこび 。 かなしみ  しごと                            
    128 Un événement ou une situation qui est à la fois drôle et triste 128 omoshirokute kanashī ibento mataha jōkyō 128 面白くて 悲しい イベント または 状況 128 おもしろくて かなしい イベント または じょうきょう                            
    129 Un événement ou à la fois intéressant et triste 129 ibento mataha kyōmibukaito kanashī ryōhō 129 イベント または 興味深いと 悲しい 両方 129 イベント または きょうみぶかいと かなしい りょうほう                            
    130 Difficile d'ajouter des choses (ou des situations) 130 monogoto o tsuika suru no ga muzukashī ( mataha jōkyō ) 130 物事  追加 する   難しい ( または 状況 ) 130 ものごと  ついか する   むずかしい ( または じょうきょう )                            
    131 Difficile d'ajouter des choses (ou des situations) 131 monogoto o tsuika suru no ga muzukashī ( mataha jōkyō ) 131 物事  追加 する   難しい ( または 状況 ) 131 ものごと  ついか する   むずかしい ( または じょうきょう )                            
    132 TRAGI-COMIQUE 132 hisanna 132 悲惨な 132 ひさんな                            
    133 la tragédie 133 higeki 133 悲劇 133 ひげき                            
    134 PISTE 134 hodō 134 歩道 134 ほどう
    135 trace 135 konseki 135 痕跡 135 こんせき                            
    136 Une longue ligne ou une série de marques ceci est laissée par SB / STH 136 kore ga SB / STH niyotte nokosareteiru nagai sen mataha ichiren no māku 136 これ  SB / STH によって 残されている 長い  または 一連  マーク 136 これ  sb / sth によって のこされている ながい せん または いちれん  マーク                            
    137 Long Line ou une série de tags laissés par SB / STH 137 SB / STH niyotte nokosareta nagai sen mataha ichiren no tagu 137 SB / STH によって 残された 長い  または 一連  タグ 137 sb / sth によって のこされた ながい せん または いちれん  タグ                            
    138 Traces (longues traces) traces, traces, empreintes de pas 138 ( rongu sutorōku ) torēsu , torēsu , futtopurinto 138 ( ロング ストローク ) トレース 、 トレース 、 フットプリント 138 ( ロング ストローク ) トレース 、 トレース 、 ふっとぷりんと
    139 Traces (longues traces) traces, traces, empreintes de pas 139 ( rongu sutorōku ) torēsu , torēsu , futtopurinto 139 ( ロング ストローク ) トレース 、 トレース 、 フットプリント 139 ( ロング ストローク ) トレース 、 トレース 、 ふっとぷりんと                            
    140 Une traînée de bois 140 ki no michi 140    140   みち                            
    141 Un bois 141 mokuzai 141 木材 141 もくざい                            
    142 Une série de sang 142 ichiren no chi 142 一連   142 いちれん  
    143 Une série de sang 143 ichiren no chi 143 一連   143 いちれん                              
    144 Touristes qui laissent une traînée de la litière partout où ils vont 144 karera ga iku itaru tokoro de gomi no michi o nokosu kankō kyaku 144 彼ら  行く 至る   ゴミ    残す 観光  144 かれら  いく いたる ところ  ゴミ  みち  のこす かんこう きゃく
    145 Ils sont allés à la place pour laisser un trace visiteurs 145 karera wa torēsu no hōmonsha o nokosu tame ni basho ni ikimashita 145 彼ら  トレース  訪問者  残す ため  場所  行きました 145 かれら  トレース  ほうもんしゃ  のこす ため  ばしょ  いきました                            
    146 Touristes qui ont perdu des ordures tout le chemin 146 subete no hōhō de gomi o suteta kankō kyaku 146 すべて  方法  ゴミ  捨てた 観光  146 すべて  ほうほう  ゴミ  すてた かんこう きゃく
    147 Touristes qui ont perdu des ordures tout le chemin 147 subete no hōhō de gomi o suteta kankō kyaku 147 すべて  方法  ゴミ  捨てた 観光  147 すべて  ほうほう  ゴミ  すてた かんこう きゃく                            
    148 L'ouragan a laissé une traînée de destruction derrière elle 148 harikēn wa sono haigo ni hakai no michi o nokoshimashita 148 ハリケーン  その 背後  破壊    残しました 148 ハリケーン  その はいご  はかい  みち  のこしました
    149 L'ouragan a laissé des signes après la destruction. 149 harikēn wa hakai go ni chōkō o nokoshimashita . 149 ハリケーン  破壊   徴候  残しました 。 149 ハリケーン  はかい   ちょうこう  のこしました 。                            
    150 Après l'ouragan, plein de plaie 150 harikēn no nochi , shiryō de ippai 150 ハリケーン   、 飼料  いっぱい 150 ハリケーン  のち 、 しりょう  いっぱい                            
    151 Après l'ouragan, plein de plaie 151 harikēn no nochi , shiryō de ippai 151 ハリケーン   、 飼料  いっぱい 151 ハリケーン  のち 、 しりょう  いっぱい                            
    152 Une piste, un signe ou une odeur laissée derrière et qui peut être suivie, surtout dans la chasse 152 ushiro ni nokosareteite , tokuni shuryō ni shitagau koto ga dekiru torakku , sain mataha nioi 152 後ろ  残されていて 、 特に 狩猟  従う こと  できる トラック 、 サイン または  152 うしろ  のこされていて 、 とくに しゅりょう  したがう こと  できる トラック 、 サイン または におい
    153 Feuilles à gauche, logos ou odeurs, vous pouvez suivre cela, surtout en chasse 153 hidari , rogo , mataha kaori o nokosuto , tokuni shuryō de wa kore ni shitagau koto ga dekimasu 153  、 ロゴ 、 または 香り  残すと 、 特に 狩猟   これ  従う こと  できます 153 ひだり 、 ロゴ 、 または かおり  のこすと 、 とくに しゅりょう   これ  したがう こと  できます                      
    154 (Surtout signifie chasser) traces, empreintes de pas, stubs 154 ( tokuni shuryō o imi suru ) torēsu , futtopurinto , sutabu 154 ( 特に 狩猟  意味 する ) トレース 、 フットプリント 、 スタブ 154 ( とくに しゅりょう  いみ する ) トレース 、 ふっとぷりんと 、 スタブ
    155 (Surtout s'ils chassent) des traces, des empreintes de pas, des talons 155 ( tokuni shuryō chū ) torēsu , futtopurinto , sutabu 155 ( 特に 狩猟  ) トレース 、 フットプリント 、 スタブ 155 ( とくに しゅりょう ちゅう ) トレース 、 ふっとぷりんと 、 スタブ                            
    156 Les chiens suivaient le sentier du renard 156 ryōken wa kitsune no michi o oikaketeimashita 156 猟犬  キツネ    追いかけていました 156 りょうけん  キツネ  みち  おいかけていました
    157 Le chien de chasse suit la trace de renard 157 shuryōken wa kitsune no konseki o tsuiseki shimasu 157 狩猟犬  キツネ  痕跡  追跡 します 157 しゅりょうけん  キツネ  こんせき  ついせき します                            
    158 Le chien tire l'odeur du renard 158 ryōken wa kitsune no kaori o tsuiseki shimasu 158 猟犬  キツネ  香り  追跡 します 158 りょうけん  キツネ  かおり  ついせき します
    159 Le chien tire l'odeur du renard 159 ryōken wa kitsune no kaori o tsuiseki shimasu 159 猟犬  キツネ  香り  追跡 します 159 りょうけん  キツネ  かおり  ついせき します                            
    160 La police est toujours sur le sentier du prisonnier échappé 160 keisatsu wa mada dasshutsu sareta shūjin no michi ni arimasu 160 警察  まだ 脱出 された 囚人    あります 160 けいさつ  まだ だっしゅつ された しゅうじん  みち  あります
    161 La police reste la piste de prisonniers fugitifs 161 keisatsu wa tōbōsha shūjin no ayumitsuzuketeimasu 161 警察  逃亡者 囚人  歩み続けています 161 けいさつ  とうぼうしゃ しゅうじん  あゆみつずけています                            
    162 La police chassait également des fugitifs 162 keisatsu wa mata tōbōsha o oikaketeimasu 162 警察  また 逃亡者  追いかけています 162 けいさつ  また とうぼうしゃ  おいかけています                            
    163 La police chassait également des fugitifs 163 keisatsu wa mata tōbōsha o oikaketeimasu 163 警察  また 逃亡者  追いかけています 163 けいさつ  また とうぼうしゃ  おいかけています                            
    164 Heureusement, le sentier était encore chaud (clair et facile à suivre). 164 saiwaina koto ni , michi wa mada atatakaideshita ( kuria de forō suru no ga kantandesu ) . 164 幸いな こと  、   まだ 暖かいでした ( クリア  フォロー する   簡単です )  164 さいわいな こと  、 みち  まだ あたたかいでした ( クリア  フォロー する   かんたんです ) 。
    165 Heureusement, le sentier est toujours chaud (suivi clair) 165 saiwaina koto ni , hodō wa mada atatakai ( kuria torakkingu ) 165 幸いな こと  、 歩道  まだ 暖かい ( クリア トラッキング ) 165 さいわいな こと  、 ほどう  まだ あたたかい ( クリア トラッキング )                            
    166 Heureusement, les marques sont toujours claires et claires 166 saiwaina koto ni , māku wa mada meikakude meikakudesu 166 幸いな こと  、 マーク  まだ 明確で 明確です 166 さいわいな こと  、 マーク  まだ めいかくで めいかくです
    167 Heureusement, les marques sont toujours claires et claires 167 saiwaina koto ni , māku wa mada meikakude meikakudesu 167 幸いな こと  、 マーク  まだ 明確で 明確です 167 さいわいな こと  、 マーク  まだ めいかくで めいかくです                            
    168 Le sentier était parti froid 168 michi wa samukatta 168   寒かった 168 みち  さむかった                            
    169 Ce sentier est froid 169 kono michi wa samuku natteimasu 169 この   寒く なっています 169 この みち  さむく なっています                            
    170 Le talon a été fait. 170 sutabu ga kanryō shimashita . 170 スタブ  完了 しました 。 170 スタブ  かんりょう しました 。                            
    171 Le talon a été fait. 171 sutabu ga kanryō shimashita . 171 スタブ  完了 しました 。 171 スタブ  かんりょう しました 。                            
    172 un chemin à travers la campagne 172 inakamichi o tōru michi 172 田舎道  通る  172 いなかみち  とうる みち                            
    173 Route à travers la campagne 173 inaka o tōru michi 173 田舎  通る  173 いなか  とうる みち                            
    174 (Pays) petite route, chemin 174 ( kuni ) komichi , keiro 174 (  ) 小道 、 経路 174 ( くに ) こみち 、 けいろ
    175 (Pays) petite route, chemin 175 ( kuni ) komichi , keiro 175 (  ) 小道 、 経路 175 ( くに ) こみち 、 けいろ                            
    176 Un sentier à travers la forêt 176 mori no naka no michi 176      176 もり  なか  みち
    177 Traces passant par SEN 177 sen o tsūka suru torēsu 177 セン  通過 する トレース 177 セン  つうか する トレース                            
    178 Trafic traversant la forêt 178 mori o tsūka suru torafikku 178   通過 する トラフィック 178 もり  つうか する とらふぃっく                            
    179 Trafic traversant la forêt 179 mori o tsūka suru torafikku 179   通過 する トラフィック 179 もり  つうか する とらふぃっく                            
    180 Voir également 180 motto miru 180 もっと 見る 180 もっと みる
    181 Sentier nature 181 shizen hodō 181 自然 歩道 181 しぜん ほどう
    182 Trace naturelle 182 tennen torēsu 182 天然 トレース 182 てんねん トレース                            
    183 Un itinéraire suivi pour un but particulier 183 tokutei no mokuteki no tame ni tsuzuku keiro 183 特定  目的  ため  続く 経路 183 とくてい  もくてき  ため  つずく けいろ
    184 Route pour un objectif spécifique 184 tokutei no mokuteki no tame no rūto 184 特定  目的  ため  ルート 184 とくてい  もくてき  ため  ルート                            
    185 Route (spécifique), chemin 185 ( gutai tekina ) rūto , pasu 185 ( 具体 的な ) ルート 、 パス 185 ( ぐたい てきな ) ルート 、 パス
    186 Route (spécifique), chemin 186 ( gutai tekina ) rūto , pasu 186 ( 具体 的な ) ルート 、 パス 186 ( ぐたい てきな ) ルート 、 パス                            
    187 Un sentier touristique (de bâtiments célèbres) 187 kankō toreiru ( yūmeina tatemono no ) 187 観光 トレイル ( 有名な 建物  ) 187 かんこう トレイル ( ゆうめいな たてもの  )
    188 Une route touristique (bâtiment célèbre) 188 kankō dōro ( yūmeina tatemono ) 188 観光 道路 ( 有名な 建物 ) 188 かんこう どうろ ( ゆうめいな たてもの )                            
    189 Itinéraire Xianxien 189 Xianxian rūto 189 Xianxian ルート 189 xいあんxいあん ルート
    190 Itinéraire Xianxien 190 Xianxian rūto 190 Xianxian ルート 190 xいあんxいあん ルート                            
    191 Route occupée 191 isogashī michi 191 忙しい  191 いそがしい みち
    192 Route occupée 192 isogashī michi 192 忙しい  192 いそがしい みち                            
    193 Itinéraire du tournoi 193 tōnamento rūto 193 トーナメント ルート 193 トーナメント ルート
    194 Itinéraire du tournoi 194 tōnamento rūto 194 トーナメント ルート 194 トーナメント ルート                            
    195 prêter 195 rōn 195 ローン 195 ローン                            
    196 Sages 196 kashikoi 196 賢い 196 かしこい                            
    197 des biens 197 shina 197 197 しな                            
    198 prêter 198 rōn 198 ローン 198 ローン                            
    199 Les politiciens sur la piste de la campagne 199 kyanpēn toreiru no seijika 199 キャンペーン トレイル  政治家 199 キャンペーン トレイル  せいじか
    200 Politicien sur le chemin de course 200 rēshingupasu no seijika 200 レーシングパス の 政治家 200 れえしんぐぱす  せいじか                            
    201 Voyager autour d'attirer un soutien 201 shien o hikitsukeru tame ni ryokō suru 201 支援  引き付ける ため  旅行 する 201 しえん  ひきつける ため  りょこう する                            
    202 (Voyage pour attirer le soutien) 202 ( shien o hikitsukeru tame no ryokō ) 202 ( 支援  引き付ける ため  旅行 ) 202 ( しえん  ひきつける ため  りょこう )                            
    203 Figure politique qui mène du tourisme 203 seijizu WHO kōdō TOURISM 203 政治図 WHO 行動 TOURISM 203 せいじず wほ こうどう とうりsm                            
    204 Chiffres politiques qui mènent du tourisme 204 kankō o okonatte seijika 204 観光  行って 政治家 204 かんこう  おこなって せいじか                            
    205 Voir 205 miru 205 見る 205 みる
    206 Flamber 206 honō 206 206 ほのう                            
    207 Frappé 207 utsu 207 打つ 207 うつ
    208 CHAUD 208 hotto 208 ホット 208 ホット                            
    209 Tirer STH derrière SB / STH, généralement le long du sol; pour pulser de cette manière 209 tsūjō za jimen ni sotte , SB / S banme no ushiro STH to hipparu tame ni , kono yōna hōhō de issho ni Puling sareru  ni 209 通常  ・ 地面  沿って 、 SB / S 番目  後ろ STH  引っ張る ため  、 この ような 方法  一緒  Puling される よう  209 つうじょう  ・ じめん  そって 、 sb / s ばんめ  うしろ sth  ひっぱる ため  、 この ような ほうほう  いっしょ  ぷりんg される よう 
    210 Généralement tiré le long du sol à SB / STH; 210 tsūjō , SB / STH ni jimen ni sotte hipparimasu . 210 通常 、 SB / STH  地面  沿って 引っ張ります 。 210 つうじょう 、 sb / sth  じめん  そって ひっぱります 。                            
    211 (Par) traînant, tirez 211 ( BY ) DRAG , PULL 211 ( BY ) DRAG 、 PULL 211 ( by ) dらg 、 ぷrr
    212  (Par) traînant, tirez 212 ( betsu ) , doraggu , puru 212 (  ) 、 ドラッグ 、 プル 212 ( べつ ) 、 ドラッグ 、 ぷる                            
    213  Une jeep traînant un nuage de poussière était la vitesse dans ma direction 213 dasuto no jīpu matsubi no A kumo wa watashi no hōkō ni supīdomashita 213 ダスト  ジープ 末尾  A     方向  スピードました 213 ダスト  ジープ まつび   くも  わたし  ほうこう  すぴいどました
    214 Jeep dans le nuage accélère dans ma direction 214 kura udo de no jīpu watashi no hōkō ni kasoku shimasu 214 クラ ウド   ジープ   方向  加速 します 214 クラ ウド   ジープ わたし  ほうこう  かそく します                            
    215 Une jeep a traîné une poussière, me galopant 215 A jīpu wa ME o gyaroppingu , A dasuto o doraggu 215 A ジープ  ME  ギャロッピング 、 A ダスト  ドラッグ 215  ジープ    ぎゃろっぴんぐ 、  ダスト  ドラッグ
    216 Une jeep a traîné une poussière, me galopant 216 jīpu wa watashi o shissō , hokori o doraggu 216 ジープ    疾走 、 ほこり  ドラッグ 216 ジープ  わたし  しっそう 、 ほこり  ドラッグ                            
    217 J'ai traîné ma main dans l'eau alors que le bateau se déplaçait 217 bōto ni sotte idō suru  ni watashi wa mizu no naka ni watashi no te o hikizu 217 ボート  沿って 移動 する よう            引きずっ 217 ボート  そって いどう する よう  わたし  みず  なか  わたし    ひきずっ
    218 Lorsque le navire se déplace, je tombe dans l'eau. 218 fune ga issho ni idō suruto , watashi wa mizu no naka ni ochimasu . 218   一緒  移動 すると 、       落ちます 。 218 ふね  いっしょ  いどう すると 、 わたし  みず  なか  おちます 。                            
    219 Je lui ai mis la main dans l'eau et laissez le bateau traîné en avant. 219 watashi wa mizu no naka ni te o irete , fune ga zenpō ni doraggu shitemimashō . 219         入れて 、   前方  ドラッグ してみましょう 。 219 わたし  みず  なか    いれて 、 ふね  ぜんぽう  ドラッグ してみましょう 。
    220 Je lui ai mis la main dans l'eau et laissez le bateau traîné en avant. 220 watashi wa mizu no naka ni te o irete , fune ga zenpō ni doraggu shitemimashō . 220         入れて 、   前方  ドラッグ してみましょう 。 220 わたし  みず  なか    いれて 、 ふね  ぜんぽう  ドラッグ してみましょう 。                          
    221 La robe de la mariée a traîné derrière elle 221 kanojo no ushiro ni hanayome no doresu kōjin 221 彼女  後ろ  花嫁  ドレス 後塵 221 かのじょ  うしろ  はなよめ  ドレス こうじん                            
    222 Les vêtements de la mariée sont derrière elle 222 hanayome no fuku wa kanojo no haigo ni arimasu 222 花嫁    彼女  背後  あります 222 はなよめ  ふく  かのじょ  はいご  あります                            
    223 La robe de mariée de la mariée est traînée derrière 223 hanayome no wedingu doresu wa ushiro ni doraggu shimasu 223 花嫁  ウェディング ドレス  後ろ  ドラッグ します 223 はなよめ  ウェディング ドレス  うしろ  ドラッグ します
    224 La robe de mariée de la mariée est traînée derrière 224 hanayome no wedingu doresu wa ushiro ni hikizurare 224 花嫁  ウェディング ドレス  後ろ  引きずられ 224 はなよめ  ウェディング ドレス  うしろ  ひきずられ                            
    225 glisser 225 hipparu 225 引っ張る 225 ひっぱる                            
    226 Marcher lentement parce que vous êtes fatigué ou ennuyé, surtout derrière qn 226 anata ga tsukare tari taikutsu shiteirunode , tokuni sōdenai SB no haigo ni , yukkuri to aruite 226 あなた  疲れ たり 退屈 しているので 、 特に そうでない SB  背後  、 ゆっくり  歩いて 226 あなた  つかれ たり たいくつ しているので 、 とくに そうでない sb  はいご  、 ゆっくり  あるいて
    227 Marcher lentement, parce que vous êtes fatigué ou fatigué, surtout derrière quelqu'un 227 anata wa tsukare ya tsukareteirunode , yukkuri tokuni dare ka no ushiro ni , arukimasu 227 あなた  疲れ  疲れているので 、 ゆっくり 特に    後ろ  、 歩きます 227 あなた  つかれ  つかれているので 、 ゆっくり とくに だれ   うしろ  、 あるきます                          
    228 (Spécialement suffisamment prêt suivi derrière Taus), il est épuisé, et ce n'est pas bien. 228 ( tokuni junbi wa jūbun ni TAUS no ushiro ni tsuzuku ) , IT ga haishutsu sare , sore wa bakkin de wa arimasen . 228 ( 特に 準備  十分  TAUS  後ろ  続く ) 、 IT  排出 され 、 それ  罰金   ありません 。 228 ( とくに じゅんび  じゅうぶん  たうs  うしろ  つずく ) 、 いt  はいしゅつ され 、 それ  ばっきん   ありません 。                            
    229 (Surtout après avoir été suivi derrière d'autres), il est épuisé, et ce n'est pas bien. 229 ( tokuni ta no ushiro ni tsuzuku sareta nochi ) , sore ga haishutsu sare , sore ga seijōde wa arimasen . 229 ( 特に   後ろ  続く された  ) 、 それ  排出 され 、 それ  正常で  ありません 。 229 ( とくに   うしろ  つずく された のち ) 、 それ  はいしゅつ され 、 それ  せいじょうで  ありません 。                  
    230 Les enfants ont suivi après l'utilisateur que nous avons acheté des vêtements 230 watashitachi wa fuku no tame ni kaimono o USWHILE AFTER KIDS kōjin 230 私たち    ため  買い物  USWHILE AFTER KIDS 後塵 230 わたしたち  ふく  ため  かいもの  うswひれ あfてr きds こうじん
    231 Lorsque nous achetons des vêtements, nous sommes derrière nous derrière nous. 231 watashitachi wa fuku o kaimono suru toki , watashitachi wa watashitachi no ushiro ni watashitachi no ushirodesu . 231 私たち    買い物 する とき 、 私たち  私たち  後ろ  私たち  後ろです 。 231 わたしたち  ふく  かいもの する とき 、 わたしたち  わたしたち  うしろ  わたしたち  うしろです 。                    
    232 Nous avons acheté des vêtements dans le magasin, les enfants jouaient avec le dos. 232 watashitachi wa fuku o kita za sutoa o ka WEEN , kodomotachi ga modotte asondeimashita . 232 私たち    着た ザ・ストア  買っ WEEN 、 子供たち  戻って 遊んでいました 。 232 わたしたち  ふく  きた ざ すとあ  かっ うぇえん 、 こどもたち  もどって あそんでいました 。
    233 Lorsque nous avons acheté des vêtements dans le magasin, les enfants jouaient avec le dos. 233 watashitachi wa mise de fuku o katta toki , kodomotachi ga modotte asondeimashita . 233 私たち      買った とき 、 子供たち  戻って 遊んでいました 。 233 わたしたち  みせ  ふく  かった とき 、 こどもたち  もどって あそんでいました 。                          
    234 Par / à qc) 234 yoru / STH chū ) 234 よる / STH  ) 234 よる / sth ちゅう )                            
    235 Utilisé surtout dans les temps progressifs 235 tokuni puroguresshibu jisei de shiyō 235 特に プログレッシブ 時制  使用 235 とくに ぷろぐれっしぶ じせい  しよう
    236 Surtout en progressif 236 tokuni , puroguresshibu de 236 特に 、 プログレッシブ で 236 とくに 、 ぷろぐれっしぶ                             
    237 Hors du temps 237 jikan ga nakunatte 237 時間  なくなって 237 じかん  なくなって                            
    238 Hors du temps 238 jikan ga nakunatte 238 時間  なくなって 238 じかん  なくなって                            
    239 poésie 239 shi 239 239                            
    240  Perdre une partie ou une autre continse 240 gēmu ya ta no konte o ushinau koto ni wa , 240 ゲーム    コンテ  失う こと   、 240 ゲーム    コンテ  うしなう こと   、
    241 Jeu perdu ou autre jeu 241 ushinawareta gēmu ya ta no gēmu 241 失われた ゲーム    ゲーム 241 うしなわれた ゲーム    ゲーム                            
    242  (Dans la compétition ou une autre compétition) en arrière, perte, échec 242 kōhō , sonshitsu , koshō ( kyōgi mataha ta no konpetishon bumon ) 242 後方 、 損失 、 故障 ( 競技 または   コンペティション 部門 ) 242 こうほう 、 そんしつ 、 こしょう ( きょうぎ または   コンペティション ぶもん )
    243 (Dans la compétition ou une autre compétition) en arrière, perte, échec 243 ( kyōgi mataha ta no kyōgi de ) kōhō ni , sonshitsu , shōgai ga hassei 243 ( 競技 または   競技  ) 後方  、 損失 、 障害  発生 243 ( きょうぎ または   きょうぎ  ) こうほう  、 そんしつ 、 しょうがい  はっせい                          
    244 Nous traînions 2-0 à mi-temps 244 WE wa , 2 - 0 de hāfutaimu o mashita 244 WE は 、 2 - 0 で ハーフタイム を TRAILINGました 244 うぇ  、 2 - 0  ハーフタイム  ました                            
    245 Nous sommes tombés 2-0 à mi-temps. 245 watashitachi wa , hanbun no jikan de 2 - 0 ni ochimashita . 245 私たち  、 半分  時間  2 - 0  落ちました 。 245 わたしたち  、 はんぶん  じかん  2 - 0  おちました 。                            
    246 L'équipe est derrière 0: 2 à la fin de la première maison. 246 saisho no ie no owari ni 2 : chīmu wa 0 no ushiro ni arimasu . 246 最初    終わり  2 : チーム  0  後ろ  あります 。 246 さいしょ  いえ  おわり  2 : チーム  0  うしろ  あります 。
    247 L'équipe est derrière 0: 2 à la fin de la première moitié. 247 zenhan no owari ni 2 : chīmu ga 0 no ushiro ni arimasu . 247 前半  終わり  2 : チーム  0  後ろ  あります 。 247 ぜんはん  おわり  2 : チーム  0  うしろ  あります 。                            
    248 disgrâce 248 fumeiyo 248 不名誉 248 ふめいよ                            
    249 Nous étions traînés par cinq points 249 WE wa 5 ten de mashita 249 WE は 5 点 で TRAILINGました 249 うぇ  5 てん  ました                            
    250 Laissez-nous cinq points 250 watashitachi no tsu no pointo o shitemimashō 250 私たち  5つ  ポイント  してみましょう 250 わたしたち    ポイント  してみましょう                            
    251 Nous sommes derrière cinq points 251 WE wa 5 ten no haigo ni arimasu 251 WE  5   背後  あります 251 うぇ  5 てん  はいご  あります                            
    252 Nous sommes derrière cinq points 252 watashitachi wa , 5 ten no haigo ni arimasu 252 私たち  、 5   背後  あります 252 わたしたち  、 5 てん  はいご  あります                            
253 Ce pays se termine toujours mal dans la recherche scientifique 253 kono kuni de wa mada kagaku kenkyū ni hidoku matsubidesu 253 この    まだ 科学 研究  ひどく 末尾です 253 この くに   まだ かがく けんきゅう  ひどく まつびです
    254 Ce pays se poursuit toujours dans la recherche scientifique. 254 kono kuni wa mada kagaku teki kenkyū ni tsuzuiteimasu . 254 この   まだ 科学  研究  続いています 。 254 この くに  まだ かがく てき けんきゅう  つずいています 。                            
255 Ce pays est toujours prolongé de la recherche scientifique. 255 kono kuni de wa mada kagaku kenkyū ga okure nagabikuremasu . 255 この    まだ 科学 研究  遅れ 長引くれます 。 255 この くに   まだ かがく けんきゅう  おくれ ながびくれます 。
    256 Ce pays est toujours prolongé de la recherche scientifique. 256 kono kuni wa mada kagaku teki kenkyū ni haigo nagabikuremasu . 256 この   まだ 科学  研究  背後 長引くれます 。 256 この くに  まだ かがく てき けんきゅう  はいご ながびくれます 。                            
    257 Les conservateurs traînent du travail dans les sondages d'opinion. 257 hoshutō wa , seron chōsa no matsubi rōdōdesu . 257 保守党  、 世論 調査  末尾 労働です 。 257 ほしゅとう  、 せろん ちょうさ  まつび ろうどうです 。                            
    258 Le conservateur est derrière la population active de l'opinion publique 258 seron no rōdōryoku no haigo ni hoshu tekidesu 258 世論  労働力  背後  保守 的です 258 せろん  ろうどうりょく  はいご  ほしゅ てきです                            
    259 Le taux de soutien du Parti conservateur de l'opinion publique est derrière le parti travailliste 259 seron de wa hoshutō no shijiritsu wa , sagyō pāti no haigo ni arimasu 259 世論   保守党  支持率  、 作業 パーティ  背後  あります 259 せろん   ほしゅとう  しじりつ  、 さぎょう パーティ  はいご  あります                            
    260 Le taux de soutien du Parti conservateur de l'opinion publique est derrière le parti travailliste 260 seron de wa hoshutō no shijiritsu wa , sagyō pāti no haigo ni arimasu 260 世論   保守党  支持率  、 作業 パーティ  背後  あります 260 せろん   ほしゅとう  しじりつ  、 さぎょう パーティ  はいご  あります                            
    261 Suivre SB / STH en recherchant des signes qui vous montrent où ils ont été 261 sain o sagasu koto de forō SB / S banme ni karera ga sareteiru shō anata koto 261 サイン  探す こと  フォロー SB / S 番目  彼ら  されている ショー あなた こと 261 サイン  さがす こと  フォロー sb / s ばんめ  かれら  されている ショー あなた こと                            
    262 Suivez SB / STH en recherchant des signes vous montrant 262 anata o shimesu chōkō o sagashiteiru koto niyori , SB / STH o forō 262 あなた  示す 兆候  探している こと により 、 SB / STH  フォロー 262 あなた  しめす ちょうこう  さがしている こと により 、 sb / sth  フォロー                            
263 Piste; suivi 263 torakku , tsuiseki 263 トラック 、 追跡 263 トラック 、 ついせき
    264 Piste; suivi 264 torakku , tsuiseki 264 トラック 、 追跡 264 トラック 、 ついせき                            
    265 La police a traîné Dale pendant des jours 265 nichi no tame no keisatsu kōjin dēru 265   ため  警察 後塵 デール 265 にち  ため  けいさつ こうじん でえる                            
    266 La police a laghed dell soudain jour 266 keisatsu wa , Dell totsuzen dei laghed 266 警察  、 Dell 突然 デイ laghed 266 けいさつ  、 でrr とつぜん でい らgへd                            
    267 La police a suivi Dello 267 keisatsu TRACKED DELLO 267 警察 TRACKED DELLO 267 けいさつ tらcけd でrろ                            
    268  La police trackd dello 268 keisatsu trackd derro 268 警察 trackd デッロ 268 けいさつ tらckd でっろ                            
    269 La police trackd dello 269 keisatsu TRACKD DELLO 269 警察 TRACKD DELLO 269 けいさつ tらckd でrろ                            
    270 La police trackd dello 270 keisatsu trackd derro 270 警察 trackd デッロ 270 けいさつ tらckd でっろ                            
    271 pour toujours 271 eien ni 271 永遠 に 271 えいえん                             
    272 En particulier des plantes 272 tokuni , shokubutsu no 272 特に 、 植物  272 とくに 、 しょくぶつ                             
    273 En particulier les plantes 273 tokuni , shokubutsu 273 特に 、 植物 273 とくに 、 しょくぶつ                            
    274 Surtout la plante 274 tokuni , kōjō 274 特に 、 工場 274 とくに 、 こうじょう                            
    275 Surtout la plante 275 tokuni , shokubutsu 275 特に 、 植物 275 とくに 、 しょくぶつ                            
    276 Grandir ou traîner vers le bas sur qc ou le long du sol 276 STH  ya jimen ni sotte seichō mataha hangu shitamuki ni suru ni wa 276 STH   地面  沿って 成長 または ハング 下向き  する   276 sth じょう  じめん  そって せいちょう または ハング したむき  する                              
    277 Quelque chose ou sur le sol ou le bas 277 nani ka mataha jimen ya daundaun 277   または 地面  ダウンダウン 277 なに  または じめん  だうんだうん                            
    278 Vigne; propagation 278 tsuru ; supureddo 278 つる ; スプレッド 278 つる ; すぷれっど                            
    279 Vigne; propagation 279 tsuru ; supureddo 279 つる ; スプレッド 279 つる ; すぷれっど                            
    280 Plantes de fin 280 matsubi no shokubutsu 280 末尾  植物 280 まつび  しょくぶつ                            
    281 Plante 281 matsubi no shokubutsu 281 末尾  植物 281 まつび  しょくぶつ                            
    282 Vigne 282 tsuru shokubutsu 282 つる 植物 282 つる しょくぶつ                            
    283 Vigne 283 tsuru shokubutsu 283 つる 植物 283 つる しょくぶつ                            
284 Fil d'ordinateur traînant sur le sol. 284 konpyūtawaiyātorēringuōruōbā yuka . 284 コンピュータワイヤートレーリングオールオーバー 床 。 284 こんぴゅうたわいやあとれえりんぐおうるおうばあ ゆか 。
    285 Les fils d'ordinateur tombent sur le sol 285 konpyūta no waiya ga yuka ni ochimasu 285 コンピュータ  ワイヤ    落ちます 285 コンピュータ  ワイヤ  ゆか  おちます                            
    286 Le sol est recouvert d'un ordinateur 286 furoa ni wa , konpyūta de ōwareteimasu 286 フロア   、 コンピュータ  覆われています 286 フロア   、 コンピュータ  おうわれています                            
    287 Le sol est recouvert d'un ordinateur 287 yuka wa , konpyūta de ōwareteimasu 287   、 コンピュータ  覆われています 287 ゆか  、 コンピュータ  おうわれています                            
    288 ville 288 shi 288 288                            
    289 ville 289 shi 289 289                            
    290 chiffon 290 nuno 290 290 ぬの                            
291 Trail Awai / Off 291 toreiru awai / ofu 291 トレイル 粟井 / オフ 291 トレイル あわい / オフ
    292 De la parole de qn 292 SB no supīchi no 292 SB の スピーチ の 292 sb  スピーチ                             
    293  Discours 293 kōwa 293 講話 293 こうわ                            
294 Devenir progressivement plus calme et l'arrêt 294 jojoni shizukade teishi ni naru tame ni 294 徐々に 静かで 停止  なる ため  294 じょじょに しずかで ていし  なる ため 
    295 Soyez graduellement silencieux, puis arrêtez-vous 295 jojoni teishi , sonogo , shizuka ni 295 徐々に 停止 、 その後 、 静か  295 じょじょに ていし 、 そのご 、 しずか                             
296 Le son est progressivement affaibli pour arrêter; disparaître progressivement 296 saundo wa jojoni teishi ni yowamerare , jojoni kiemasu 296 サウンド  徐々に 停止  弱められ 、 徐々に 消えます 296 サウンド  じょじょに ていし  よわめられ 、 じょじょに きえます
    297 Le son est progressivement affaibli pour arrêter; disparaître progressivement 297 oto wa jojoni teishi ni jakutai ka sare , jojoni kiemasu 297   徐々に 停止  弱体  され 、 徐々に 消えます 297 おと  じょじょに ていし  じゃくたい  され 、 じょじょに きえます                            
    298 il 298 kare 298 298 かれ                            
299 Sa voix torenne à rien 299 awei Nothing ni kare no koe Torage 299 アウェイ Nothing     Torage 299 あうぇい のtひんg  かれ  こえ とらげ
    300 Quelle est sa voix derrière? 300 kare no koe no haigo ni wa nanidesu ka ? 300     背後   何です  ? 300 かれ  こえ  はいご   なにです  ?                            
301 Sa voix devient plus petite et plus petite, et finalement désapperrée. 301 kare no koe wa chīsaku , chīsaku natte , soshite saigo ni desu . 301     小さく 、 小さく なって 、 そして 最後  Disapperedです 。 301 かれ  こえ  ちいさく 、 ちいさく なって 、 そして さいご  です 。
    302 Sa voix devient plus petite et plus petite, et a finalement disparu. 302 kare no koe wa masumasu chīsaku natte , soshite saigo ni sugata o keshiteimasu . 302     ますます 小さく なって 、 そして 最後  姿  消しています 。 302 かれ  こえ  ますます ちいさく なって 、 そして さいご  すがた  けしています 。                          
303 J'espère seulement ..., elle a tralé 303 watashi no yuītsu no kibō ..., kanojo TRALED OFF 303   唯一  希望 ...、 彼女 TRALED OFF 303 わたし  ゆいいつ  きぼう 。。。、 かのじょ tられd おff
    304 J'espère seulement ... elle est derrière elle. 304 watashi wa negatteimasu ... kanojo wa okureteimasu . 304   願っています ... 彼女  遅れています 。 304 わたし  ねがっています 。。。 かのじょ  おくれています 。                            
305 J'espère seulement. Sa voix devient plus petite et plus petite, et elle ne peut enfin pas l'entendre. 305 watashi wa kibō . kanojo no koe wa masumasu chīsaku nattekite , soshite saishū teki ni sore o kiku koto ga dekinai dake . 305   希望 。 彼女    ますます 小さく なってきて 、 そして 最終   それ  聞く こと  できない だけ 。 305 わたし  きぼう 。 かのじょ  こえ  ますます ちいさく なってきて 、 そして さいしゅう てき  それ  きく こと  できない だけ 。
    306 J'espère seulement. Sa voix devient plus petite et plus petite, et elle ne peut enfin pas l'entendre. 306 watashi wa negatteimasu . kanojo no koe wa masumasu chīsaku natteiru , soshite saishū teki ni sore o kiku koto wa dekimasen . 306   願っています 。 彼女    ますます 小さく なっている 、 そして 最終     聞く こと  できません 。 306 わたし  ねがっています 。 かのじょ  こえ  ますます ちいさく なっている 、 そして さいしゅう てき  それ  きく こと  できません 。          
307 Vélo de sentier 307 torērubaiku 307 トレールバイク 307 とれえるばいく
    308 Coup de pied vélo 308 komichi jitensha 308 小道 自転車 308 こみち じてんしゃ                            
309  Une motocycle légère qui peut être utilisée sur un sol rugueux 309 fu seichi de shiyō suru koto ga dekimasu A raito ōtobai 309  整地  使用 する こと  できます A ライト オートバイ 309 ふ せいち  しよう する こと  できます  ライト オートバイ
    310 La moto légère peut être utilisée sur un terrain rugueux 310 hikari ōtobai wa arai jimen ni shiyō suru koto ga dekimasu 310  オートバイ  荒い 地面  使用 する こと  できます 310 ひかり オートバイ  あらい じめん  しよう する こと  できます                            
311 Motocross 311 motokurosu 311 モトクロス 311 モトクロス
    312 Motocross 312 motokurosu 312 モトクロス 312 モトクロス                            
313 Brillante 313 toreiru bureizā - 313 トレイル ブレイザー - 313 トレイル ブレイザー -
    314 Veste costume ordinaire 314 tsūjō no sūtsu no jaketto 314 通常  スーツ  ジャケット 314 つうじょう  スーツ  ジャケット                            
315  Une personne qui est la première à faire ou à découvrir qc et de le découvrir peut-être possible pour les tahers à louer 315 okonau koto ga saishodearu ka STH o hakken shi , sore ga kanō tahers ga folow suru tame node hito 315 行う こと  最初である  STH  発見  、 それ  かのう tahers  folow する ため makeesので  315 おこなう こと  さいしょである  sth  はっけん  、 それ  かのう たへrs  ふぉろw する ため ので ひと
    316 Est la première personne à faire ou à découvrir quelque chose, vous pouvez donc laisser les autres suivre 316 anata wa ta no hito ga shitagawaseru koto ga dekimasunode , nani ka o suru ka , hakken suru saisho no hitodearimasu 316 あなた      従わせる こと  できますので 、    する  、 発見 する   人であります 316 あなた    ひと  したがわせる こと  できますので 、 なに   する  、 はっけん する さいしょ  ひとであります                
317 Fondateur; pionnier; pionnier; route ouverte 317 FOUNDER ; paionia ; paionia ; ōpun rōdo 317 FOUNDER ; パイオニア ; パイオニア ; オープン ロード 317 ふぉうんでr ; パイオニア ; パイオニア ; オープン ロード
    318 Fondateur; pionnier; pionnier; route ouverte 318 sōsetsusha ; paionia ; paionia ; ōpun dōro 318 創設者 ; パイオニア ; パイオニア ; オープン 道路 318 そうせつしゃ ; パイオニア ; パイオニア ; オープン どうろ                            
319  Comparer 319 hikaku 319 比較 319 ひかく
    320 Brisez une piste à Blaze 320 honō no michi o kirihirakimasu 320     切り開きます 320 ほのう  みち  きりひらきます                            
321 Pionnier 321 senku 321 先駆 321 せんく
    322 pionnier 322 senkusha 322 先駆者 322 せんくしゃ                            
323 Trailblazing Recherche scientifique 323 kagaku teki kenkyū no senku 323 科学  研究  先駆 323 かがく てき けんきゅう  せんく
    324 Extension de la recherche scientifique 324 kagaku teki kenkyū o kakudai suru 324 科学  研究  拡大 する 324 かがく てき けんきゅう  かくだい する                            
325 Recherche scientifique de l'innovation 325 inobēshon kagaku kenkyū 325 イノベーション 科学 研究 325 イノベーション かがく けんきゅう
    326 Recherche scientifique de l'innovation 326 inobēshon kagaku kenkyū 326 イノベーション 科学 研究 326 イノベーション かがく けんきゅう                            
327 Bande-annonce 327 torērā 327 トレーラー 327 トレーラー
    328 bande annonce 328 torērā 328 トレーラー 328 トレーラー                            
329  Un camion ou un conteneur avec roues, qui est tiré par un autre véhicule 329 torakku , mataha sharin o motsu kontena , sore wa ta no sharyō niyotte hippararemasu 329 トラック 、 または 車輪  持つ コンテナ 、 それ    車両 によって 引っ張られます 329 トラック 、 または しゃりん  もつ コンテナ 、 それ    しゃりょう によって ひっぱられます
    330 Camion ou conteneur avec roues, tirant une autre voiture 330 sharin o motsu torakku ya kontena , mō ippō no kuruma o hippattekudasai 330 車輪  持つ トラック  コンテナ 、 もう 一方    引っ張ってください 330 しゃりん  もつ トラック  コンテナ 、 もう いっぽう  くるま  ひっぱってください                          
331 Remorque; remorque 331 torērā ; torērā 331 トレーラー ; トレーラー 331 トレーラー ; トレーラー
    332  Remorque; remorque 332 torērā ; torērā 332 トレーラー ; トレーラー 332 トレーラー ; トレーラー                            
333 Une voiture remorquant un commerçant avec un bateau dessus 333 sore no bōto de torēdā o hayaku furu kuruma 333 それ  ボート  トレーダー  早く 降る  333 それ  ボート  トレーダー  はやく ふる くるま
    334 Remorque avec un commerçant à bord 334 tōjōsha no torērā 334 搭乗者  トレーラー 334 とうじょうしゃ  トレーラー                            
335 Storine une voiture portant une remorque transportant un bateau 335 bōto o hakobu torērā o hakondeiru kuruma o marumeta 335 ボート  運ぶ トレーラー  運んでいる   丸めた 335 ボート  はこぶ トレーラー  はこんでいる くるま  まるめた
    336  Storine une voiture portant une remorque transportant un bateau 336 bōto o hakobu torērā o hakondeiru kuruma o marumeta 336 ボート  運ぶ トレーラー  運んでいる   丸めた 336 ボート  はこぶ トレーラー  はこんでいる くるま  まるめた                            
    337 Hommier 337 hom 337 hom 337 ほm                            
338 Voir également 338 motto miru 338 もっと 見る 338 もっと みる
339 Semi-remorque 339 torakutā torērā 339 トラクター トレーラー 339 トラクター トレーラー
    340 Semi-remorque 340 torakutā torērā 340 トラクター トレーラー 340 トラクター トレーラー                            
341 Maison mobile 341 idō jūtaku 341 移動 住宅 341 いどう じゅうたく
    342 Maison mobile 342 mobairu hausu 342 モバイル ハウス 342 モバイル ハウス                            
343  Un véhicule sans moteur 343 enjin nashi no sharyō 343 エンジン なし  車両 343 エンジン なし  しゃりょう
    344 Aucun véhicule de moteur, peut être utilisé comme une famille ou un bureau tout en tirant ou parking ou parking par une voiture ou un camion 344 kuruma ya torakku niyoru chūshajō ya chūshajō ya chūshajō ya chūshajō ya chūshajō ya chūshajō toshite shiyō dekinai 344   トラック による 駐車場  駐車場  駐車場  駐車場  駐車場  駐車場 として 使用 できない 344 くるま  トラック による ちゅうしゃじょう  ちゅうしゃじょう  ちゅうしゃじょう  ちゅうしゃじょう  ちゅうしゃじょう  ちゅうしゃじょう として しよう できない  
345 (Remorque) Maison d'activité, Studio d'activité 345 ( torērā ) katsudō hausu , katsudō sutajio 345 ( トレーラー ) 活動 ハウス 、 活動 スタジオ 345 ( トレーラー ) かつどう ハウス 、 かつどう スタジオ
    346 (Remorque) Maison d'activité, Studio d'activité 346 ( torērā ) katsudō hausu , katsudō sutajio 346 ( トレーラー ) 活動 ハウス 、 活動 スタジオ 346 ( トレーラー ) かつどう ハウス 、 かつどう スタジオ                            
347 Un parc de remorques (une zone où les remorques sont garées et utilisées comme à la maison) 347 torērā pāku ( torērā ga chūsha shite ie toshite shiyō sareteiru chīki ) 347 トレーラー パーク ( トレーラー  駐車 して  として 使用 されている 地域 ) 347 トレーラー パーク ( トレーラー  ちゅうしゃ して いえ として しよう されている ちいき )
    348 Parc de remorque (la remorque est garée et utilisée comme zone de logement) 348 torērā pāku ( torērā wa chūsha shite jūtakuchi toshite shiyō sareteimasu ) 348 トレーラー パーク ( トレーラー  駐車 して 住宅地 として 使用 されています ) 348 トレーラー パーク ( トレーラー  ちゅうしゃ して じゅうたくち として しよう されています )                        
349 Trailer Activité Maison Parking 349 torērā katsudō hausu chūshajō 349 トレーラー 活動 ハウス 駐車場 349 トレーラー かつどう ハウス ちゅうしゃじょう
    350 Trailer Activité Maison Parking 350 torērā katsudō hausu chūshajō 350 トレーラー 活動 ハウス 駐車場 350 トレーラー かつどう ハウス ちゅうしゃじょう                            
351 Maison mobile 351 idō jūtaku 351 移動 住宅 351 いどう じゅうたく
352 D'HABITUDE 352 itsumo no 352 いつも の 352 いつも 
353  Aperçu 353 purebyū 353 プレビュー 353 プレビュー
    354 Aperçu 354 purebyū 354 プレビュー 354 プレビュー                            
355  Une série de scènes courtes d'un programme de film / film ou télévision, montré à l'avance pour la publicité 355 eiga / eiga mataha terebi bangumi kara no ichiren no mijikai shīn , sore o senden suru tame ni jizen ni shimesareteiru 355 映画 / 映画 または テレビ 番組 から  一連  短い シーン 、 それ  宣伝 する ため  事前  示されている 355 えいが / えいが または テレビ ばんぐみ から  いちれん  みじかい シーン 、 それ  せんでん する ため  じぜん  しめされている
    356 Une série de scènes courtes de films / films ou émissions de télévision, affiche à l'avance la propagande 356 eiga / eiga ya terebi bangumi kara no ichiren no mijikai shīn , jizen ni puropandanda o hyōji suru 356 映画 / 映画  テレビ 番組 から  一連  短い シーン 、 事前  プロパンダンダ  表示 する 356 えいが / えいが  テレビ ばんぐみ から  いちれん  みじかい シーン 、 じぜん  ぷろぱんだんだ  ひょうじ する                  
357 (Film ou émission de télévision) soudé 357 ( eiga ya terebi bangumi ) yōsetsu 357 ( 映画  テレビ 番組 ) 溶接 357 ( えいが  テレビ ばんぐみ ) ようせつ
    358 (Film ou émission de télévision) soudé 358 ( eiga ya terebi bangumi ) yōsetsu 358 ( 映画  テレビ 番組 ) 溶接 358 ( えいが  テレビ ばんぐみ ) ようせつ                            
359 Ne pas manger 359 tabenai 359 食べない 359 たべない
360  UN D 360 kōkoku 360 広告 360 こうこく
361 Poubelle de remorque 361 torērā gomi 361 トレーラー ゴミ 361 トレーラー ゴミ
    362 Poubelle de remorque 362 torērā gomi 362 トレーラー ゴミ 362 トレーラー ゴミ                            
363 Informel, offensant 363 hikōshiki no , kōgeki tekidesu 363 非公式  、 攻撃 的です 363 ひこうしき  、 こうげき てきです
364  Une façon de se référer à des personnes blanches pauvres d'une classe sociale basse 364 tei shakai kaikyū kara no mazushī hakujin no hitobito o sasu hōhō 364  社会 階級 から  貧しい 白人  人々  指す 方法 364 てい しゃかい かいきゅう から  まずしい はくじん  ひとびと  さす ほうほう
    365 Un moyen de la basse société 365 tei shakai kara no michi 365  社会 から   365 てい しゃかい から  みち                            
366 Gaspillage de salons (se référant aux Blancs blancs pauvres avec statut faible) 366 ribingu rūmu no muda ( hinkon ni osowareta hakujin no teichi o fukumu ) 366 リビング ルーム  無駄 ( 貧困  襲われた 白人  低地  含む ) 366 リビング ルーム  むだ ( ひんこん  おそわれた はくじん  ていち  ふくむ )
    367 Gaspillage de salons (se référant aux Blancs blancs pauvres avec statut faible) 367 ribingu rūmu no muda ( hinkon ni osowareta hakujin no teichi o fukumu ) 367 リビング ルーム  無駄 ( 貧困  襲われた 白人  低地  含む ) 367 リビング ルーム  むだ ( ひんこん  おそわれた はくじん  ていち  ふくむ )                            
368 Camion de remorque 368 torērā torakku 368 トレーラー トラック 368 トレーラー トラック
    369 Camion de remorque 369 torērā torakku 369 トレーラー トラック 369 トレーラー トラック                            
370 Semi-remorque 370 torakutā torērā 370 トラクター トレーラー 370 トラクター トレーラー
    371 Semi-remorque 371 torakutā torērā 371 トラクター トレーラー 371 トラクター トレーラー                            
372  Former 372 kunren 372 訓練 372 くんれん
    373 former 373 kunren 373 訓練 373 くんれん                            
374  Un moteur ferroviaire / chemin de fer tirant un certain nombre d'entraîneurs / de voitures ou de prendre des gens et des marchandises d'un endroit à un autre 374 tetsudō / tetsudō enjin ga tasū no kōchi sha o hipparu ka , aru basho kara betsu no basho e to shōhin o toru 374 鉄道 / 鉄道 エンジン  多数  コーチ /車  引っ張る  、 ある 場所 から   場所   商品  取る 374 てつどう / てつどう エンジン  たすう  こうち しゃ  ひっぱる  、 ある ばしょ から べつ  ばしょ   しょうひん  とる
    375 Un moteur ferroviaire / ferroviaire conduit certains entraîneurs / voitures ou camions, personnes et biens d'un endroit à un autre. 375 tetsudō / tetsudō enjin wa , aru basho kara betsu no basho e no kōchi sha , torakku , hitobito , shōhin o kudō shimasu . 375 鉄道 / 鉄道 エンジン  、 ある 場所 から   場所   コーチ /車 、 トラック 、 人々 、 商品  駆動 します 。 375 てつどう / てつどう エンジン  、 ある ばしょ から べつ  ばしょ   こうち しゃ 、 トラック 、 ひとびと 、 しょうひん  くどう します 。          
376 Train; train 376 densha ; densha 376 電車 ; 電車 376 でんしゃ ; でんしゃ
    377 Train; train 377 densha ; densha 377 電車 ; 電車 377 でんしゃ ; でんしゃ                            
378 Pour monter / désactiver un train 378 densha o on / ofu ni suru tame ni 378 電車  オン / オフ  する ため  378 でんしゃ  オン / おふ  する ため 
    379 Drive / Drive 379 doraibu / doraibu 379 ドライブ / ドライブ 379 ドライブ / ドライブ                            
380 Train Up / Suivant 380 ue ji no ressha 380  /次  列車 380 うえ   れっしゃ
    381 Train Up / Suivant 381 ue ji no ressha 381  /次  列車 381 うえ   れっしゃ                            
382 J'aime voyager en train 382 watashi wa densha de ryokō ga sukidesu 382   電車  旅行  好きです 382 わたし  でんしゃ  りょこう  すきです
    383 J'aime voyager en train. 383 watashi wa densha de ryokō suru no ga sukidesu . 383   電車  旅行 する   好きです 。 383 わたし  でんしゃ  りょこう する   すきです 。                            
    384 J'aime voyager en train. 384 watashi wa densha de ryokō suru no ga sukidesu . 384   電車  旅行 する   好きです 。 384 わたし  でんしゃ  りょこう する   すきです 。                            
385 Un train de passagers / navetteur / marchandises / transport de marchandises 385 jōkyaku / tsūkin / shōhin / kamotsu retsu sha 385 乗客 / 通勤 / 商品 / 貨物  ​​車 385 じょうきゃく / つうきん / しょうひん / かもつ れつ しゃ
    386 Passager / Commuter / Produits / Train de fret 386 jōkyaku / tsūkinsha / seihin / kamotsu retsu sha 386 乗客 / 通勤者 / 製品 / 貨物  ​​車 386 じょうきゃく / つうきんしゃ / せいひん / かもつ れつ しゃ                            
387 Train de banlieue / banlieue de banlieue / banlieue 387 jōkyaku / kōgai tsūkin / kamotsu ressha 387 乗客 / 郊外 通勤 / 貨物 列車 387 じょうきゃく / こうがい つうきん / かもつ れっしゃ
    388  Train de banlieue / banlieue de banlieue / banlieue 388 jōkyaku / kōgai tsūkin / kamotsu ressha 388 乗客 / 郊外 通勤 / 貨物 列車 388 じょうきゃく / こうがい つうきん / かもつ れっしゃ                            
389 Attraper / prendre / prendre le train pour Londres 389 rondon e no densha o kyacchi / teiringu suru / toru 389 ロンドン   電車  キャッチ / テイリング する / 取る 389 ロンドン   でんしゃ  キャッチ / ていりんぐ する / とる
    390 Catch / Obtenir / Prendre le train pour Londres 390 rondon e no densha o kyacchi / getto / torikomu 390 ロンドン   電車  キャッチ / ゲット / 取り込む 390 ロンドン   でんしゃ  キャッチ / げっと / とりこむ                            
391 Catch / Ride / Prendre le train pour Londres 391 kyacchi / raido / rondon e no densha o torimasu 391 キャッチ / ライド / ロンドン   電車  取ります 391 キャッチ / らいど / ロンドン   でんしゃ  とります
    392 Catch / Ride / Prendre le train pour Londres 392 kyacchi / raido / rondon e no densha o torimasu 392 キャッチ / ライド / ロンドン   電車  取ります 392 キャッチ / らいど / ロンドン   でんしゃ  とります                            
393 Un voyage / chauffeur de train 393 ressha no tabi / untenshu 393 列車   / 運転手 393 れっしゃ  たび / うんてんしゅ
    394 Train Journey / Driver 394 ressha no tabi / untenshu 394 列車   / 運転手 394 れっしゃ  たび / うんてんしゅ                            
    395 Train Journey / Driver 395 ressha no tabi / untenshu 395 列車   / 運転手 395 れっしゃ  たび / うんてんしゅ                            
396 Vous devez changer de train en lecture 396 anata wa dokusho de ressha o kaeru hitsuyō ga arimasu 396 あなた  読書  列車  変える 必要  あります 396 あなた  どくしょ  れっしゃ  かえる ひつよう  あります
    397 Vous devez changer le train lors de la lecture 397 yondeiru toki ni densha o kōkan suru hitsuyō ga arimasu 397 読んでいる とき  電車  交換 する 必要  あります 397 よんでいる とき  でんしゃ  こうかん する ひつよう  あります                            
398 Vous devez transférer le train à Leink 398 anata wa Leink de densha o utsusu hitsuyō ga arimasu 398 あなた  Leink  電車  移す 必要  あります 398 あなた  れいんk  でんしゃ  うつす ひつよう  あります
    399 Vous devez transférer le train à Leink 399 anata wa Leink de densha o utsusu hitsuyō ga arimasu 399 あなた  Leink  電車  移す 必要  あります 399 あなた  れいんk  でんしゃ  うつす ひつよう  あります                            
400 Voir également 400 motto miru 400 もっと 見る 400 もっと みる
401 Train de sauce 401 gurēbītorēningu 401 グレービートレーニング 401 ぐれえびいとれえにんぐ
402 Train routier 402 rōdo torein 402 ロード トレイン 402 ロード トレイン
403 Wagon de train 403 wagon torēn 403 ワゴン トレーン 403 ワゴン トレーン
404 Un certain nombre de personnes ou d'animaux se déplaçant dans une ligne 404 rainnai o idō suru hito ya dōbutsu no kazu 404 ライン内  移動 する   動物   404 らいんない  いどう する ひと  どうぶつ  かず
    405 Beaucoup de gens ou d'animaux se déplacent sur une ligne 405 ōku no hito ya dōbutsu ga kudari ni idō shimasu 405 多く    動物    移動 します 405 おうく  ひと  どうぶつ  くだり  いどう します                            
406 Teinte de l'équipe culturelle (ou des animaux) 406 bunka chīmu ( mataha dōbutsu ) kyū 406 文化 チーム ( または 動物 ) キュー 406 ぶんか チーム ( または どうぶつ ) キュー
    407 Teinte de l'équipe culturelle (ou des animaux) 407 bunka chīmu ( mataha dōbutsu ) kyū 407 文化 チーム ( または 動物 ) キュー 407 ぶんか チーム ( または どうぶつ ) キュー                            
408 un train de chameau 408 rakuda no ressha 408 ラクダ  列車 408 ラクダ  れっしゃ
    409 Train de chameau 409 rakuda no ressha 409 ラクダ  列車 409 ラクダ  れっしゃ                            
410 Équipe de chameaux 410 kyameruchīmu 410 キャメルチーム 410 きゃめるちいむ
    411 Équipe de chameaux 411 kyameruchīmu 411 キャメルチーム 411 きゃめるちいむ                            
412 Une série d'événements ou d'actions connectées 412 setsuzoku sareteiru ichiren no ibento mataha akushon 412 接続 されている 一連  イベント または アクション 412 せつぞく されている いちれん  イベント または アクション
    413 Une série d'événements ou de comportements connectés 413 ichiren no setsuzoku sareta ibento ya kōdō 413 一連  接続 された イベント  行動 413 いちれん  せつぞく された イベント  こうどう                            
414 Column liés 414 retsu kanren no mono 414  関連  もの 414 れつ かんれん  もの
    415 Column liés (ou action) 415 retsu kanren no mono ( mataha akushon ) 415  関連  もの ( または アクション ) 415 れつ かんれん  もの ( または アクション )                            
    416 livre 416 hon 416 416 ほん                            
417 Son décès mis en mouvement un train d'événements qui ont conduit à l'épidémie de guerre 417 kare no shi wa sensō no hassei o motarashita ibento no densha o ugokasu 417     戦争  発生  もたらした イベント  電車  動かす 417 かれ    せんそう  はっせい  もたらした イベント  でんしゃ  うごかす
    418 Sa mort a tenu une série d'incidents conduisant à des éruptions de la guerre 418 kare no shi wa sensō funka ni tsunagaru ichiren no jiken o kaisai shimashita 418     戦争 噴火  つながる 一連  事件  開催 しました 418 かれ    せんそう ふんか  つながる いちれん  じけん  かいさい しました                            
419 Sa mort a déclenché une série d'incidents, entraînant l'explosion de la guerre 419 kare no shi wa ichiren no jiken o hikiokoshi , sensō no bakuhatsu o motarashimashita 419     一連  事件  引き起こし 、 戦争  爆発  もたらしました 419 かれ    いちれん  じけん  ひきおこし 、 せんそう  ばくはつ  もたらしました
    420 Sa mort a déclenché une série d'incidents, entraînant l'explosion de la guerre 420 kare no shi wa ichiren no jiken o hikiokoshi , sensō no bakuhatsu o motarashimashita 420     一連  事件  引き起こし 、 戦争  爆発  もたらしました 420 かれ    いちれん  じけん  ひきおこし 、 せんそう  ばくはつ  もたらしました                          
421 La partie d'une longue robe formelle qui se répand sur le sol derrière la personne qui la porte 421 sore o kiteiru hito no ushiro no yuka ni hirogaru nagai fōmaruna doresu no ichibu 421 それ  着ている   後ろ    広がる 長い フォーマルな ドレス  一部 421 それ  きている ひと  うしろ  ゆか  ひろがる ながい ふぉうまるな ドレス  いちぶ
    422 Une partie des longues vêtements formelles, étalées sur le sol derrière elle. 422 nagai seishikina fuku no ichibu wa , sono ushiro no yuka ni hirogatteimasu . 422 長い 正式な   一部  、 その 後ろ    広がっています 。 422 ながい せいしきな ふく  いちぶ  、 その うしろ  ゆか  ひろがっています 。                            
423 Drag, jupe (partie des troupes) 423 doraggu , sukāto ( butai no ichibu ) 423 ドラッグ 、 スカート ( 部隊  一部 ) 423 ドラッグ 、 スカート ( ぶたい  いちぶ )
    424 Drag, jupe (partie des troupes) 424 doraggu , sukāto ( butai no ichibu ) 424 ドラッグ 、 スカート ( 部隊  一部 ) 424 ドラッグ 、 スカート ( ぶたい  いちぶ )                            
    425 lapin 425 usagi 425 ウサギ 425 ウサギ                            
426 Apporter qch dans son train 426 sono densha de sth o mottekitekudasai 426 その 電車  sth  持ってきてください 426 その でんしゃ  sth  もってきてください
427 FORMEL 427 chō yasushi 427   427 ちょう やすし
428 Avoir qch en résultat 428 sono kekka toshite sth o motsu koto 428 その 結果 として sth  持つ こと 428 その けっか として sth  もつ こと
    429 Conséquence 429 kekka 429 結果  429 けっか