http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     P   N       P  
  D   FRANCAIS   ROMAJI   KANA   JAPONAIS   japonais   KANA   ROMAJI
                                                             
  NEXT 1 route commerciale 1 kōekiro 1 こうえきろ 1 交易路 1 交易路 1 こうえきろ 1 kōekiro
  last 2 Route commerciale 2 bijinesu rōdo 2 ビジネス ロード 2 ビジネスロード 2 ビジネス ロード 2 ビジネス ロード 2 bijinesu rōdo                              
1 ALLEMAND 3 négociants en obligations/devises 3 saiken / tsūka bōeki gyōsha 3 さいけん / つうか ぼうえき ぎょうしゃ 3 債券/通貨貿易業者 3 債券 / 通貨 貿易 業者 3 さいけん / つうか ぼうえき ぎょうしゃ 3 saiken / tsūka bōeki gyōsha
2 ANGLAIS 4 Trader obligations/devises 4 saiken / tsūka torihiki gyōsha 4 さいけん / つうか とりひき ぎょうしゃ 4 債券/通貨取引業者 4 債券 / 通貨 取引 業者 4 さいけん / つうか とりひき ぎょうしゃ 4 saiken / tsūka torihiki gyōsha                              
3 ARABE 5 Trader obligations/devises 5 saiken / tsūka torihiki gyōsha 5 さいけん / つうか とりひき ぎょうしゃ 5 債券/通貨取引業者 5 債券 / 通貨 取引 業者 5 さいけん / つうか とりひき ぎょうしゃ 5 saiken / tsūka torihiki gyōsha                              
4 bengali 6 Trader obligations/devises 6 saiken / tsūka torihiki gyōsha 6 さいけん / つうか とりひき ぎょうしゃ 6 債券/通貨取引業者 6 債券 / 通貨 取引 業者 6 さいけん / つうか とりひき ぎょうしゃ 6 saiken / tsūka torihiki gyōsha                              
5 CHINOIS 7 route commerciale 7 kōekiro 7 こうえきろ 7 交易路 7 交易路 7 こうえきろ 7 kōekiro                              
6 ESPAGNOL 8 Route commerciale 8 bijinesu rōdo 8 ビジネス ロード 8 ビジネスロード 8 ビジネス ロード 8 ビジネス ロード 8 bijinesu rōdo                              
7 FRANCAIS 9 (dans le passé) la route que les personnes achetant et vendant des marchandises empruntaient à travers la terre ou la mer 9 ( kako ) rūto no shusatsu no baibai shōhin no hanbai hanbai 9 ( かこ ) ルート  しゅさつ  ばいばい しょうひん  はんばい はんばい 9 (過去)ルートの手札の売買商品の販売販売 9 ( 過去 ) ルート  手札  売買 商品  販売 販売 9 ( かこ ) ルート  しゅさつ  ばいばい しょうひん  はんばい はんばい 9 ( kako ) rūto no shusatsu no baibai shōhin no hanbai hanbai
8 hindi 10 (Dans le passé) les gens achetaient et vendaient des marchandises par voie terrestre ou maritime 10 ( kako ) , hitobito wa rikujō rikujō mataha umi no dōro o baibai suru 10 ( かこ ) 、 ひとびと  りくじょう りくじょう または うみ  どうろ  ばいばい する 10 (過去)、人々は陸上陸上または海の道路を売買する 10 ( 過去 ) 、 人々  陸上 陸上 または   道路  売買 する 10 ( かこ ) 、 ひとびと  りくじょう りくじょう または うみ  どうろ  ばいばい する 10 ( kako ) , hitobito wa rikujō rikujō mataha umi no dōro o baibai suru                              
9 JAPONAIS 11 (ancienne) route des caravanes 11 ( furui ) kyaraban rūto 11 ( ふるい ) キャラバン ルート 11 (古い)キャラバンルート 11 ( 古い ) キャラバン ルート 11 ( ふるい ) キャラバン ルート 11 ( furui ) kyaraban rūto
10 punjabi 12  (ancienne) route des caravanes 12 ( mukashi ) kyaraban rūto , bijinesusen no rūto 12 ( むかし ) キャラバン ルート 、 びじねすせん  ルート 12  (昔)キャラバンルート、ビジネス船のルート 12 (  ) キャラバン ルート 、 ビジネス船  ルート 12 ( むかし ) キャラバン ルート 、 びじねすせん  ルート 12 ( mukashi ) kyaraban rūto , bijinesusen no rūto                              
11 POLONAIS 13 une école de commerce 13 shokugyō senmon gakkō 13 しょくぎょう せんもん がっこう 13 職業専門学校 13 職業 専門 学校 13 しょくぎょう せんもん がっこう 13 shokugyō senmon gakkō
12 PORTUGAIS 14 Une école de commerce 14 shokugyō senmon gakkō 14 しょくぎょう せんもん がっこう 14 職業専門学校 14 職業 専門 学校 14 しょくぎょう せんもん がっこう 14 shokugyō senmon gakkō                              
13 RUSSE 15 une école où les élèves vont apprendre un métier 15 gakusei ga bōeki o manabu tame ni iku gakkō 15 がくせい  ぼうえき  まなぶ ため  いく がっこう 15 学生が貿易を学ぶために行く学校 15 学生  貿易  学ぶ ため  行く 学校 15 がくせい  ぼうえき  まなぶ ため  いく がっこう 15 gakusei ga bōeki o manabu tame ni iku gakkō
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Une école où les élèves vont apprendre un métier 16 gakusei wa kurafuto sukūru o manabu tame ni iku 16 がくせい  クラフト スクール  まなぶ ため  いく 16 学生はクラフトスクールを学ぶために行く 16 学生  クラフト スクール  学ぶ ため  行く 16 がくせい  クラフト スクール  まなぶ ため  いく 16 gakusei wa kurafuto sukūru o manabu tame ni iku                              
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Écoles professionnelles secondaires 17 ni ji shokugyō gakkō 17   しょくぎょう がっこう 17 二次職業学校 17   職業 学校 17   しょくぎょう がっこう 17 ni ji shokugyō gakkō
    18 Écoles professionnelles secondaires 18 ni ji shokugyō gakkō 18   しょくぎょう がっこう 18 二次職業学校 18   職業 学校 18   しょくぎょう がっこう 18 ni ji shokugyō gakkō                              
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Boucle 19 bakkuru 19 バックル 19 バックル 19 バックル 19 バックル 19 bakkuru
  http://niemowa.free.fr 20 Position 20 kanzei 20 かんぜい 20 関税 20 関税 20 かんぜい 20 kanzei                              
    21 secret de commerce 21 bōeki himitsu 21 ぼうえき ひみつ 21 貿易秘密 21 貿易 秘密 21 ぼうえき ひみつ 21 bōeki himitsu
    22 Secret de commerce 22 bōeki himitsu 22 ぼうえき ひみつ 22 貿易秘密 22 貿易 秘密 22 ぼうえき ひみつ 22 bōeki himitsu                              
    23  une information secrète qui n'est connue que par les personnes d'une entreprise particulière 23 tokutei no kaisha no hitobito niyotte nomi shirareteiru himitsu no jōhō 23 とくてい  かいしゃ  ひとびと によって のみ しられている ひみつ  じょうほう 23  特定の会社の人々によってのみ知られている秘密の情報 23 特定  会社  人々 によって のみ 知られている 秘密  情報 23 とくてい  かいしゃ  ひとびと によって のみ しられている ひみつ  じょうほう 23 tokutei no kaisha no hitobito niyotte nomi shirareteiru himitsu no jōhō                              
    24 Une information secrète que seules les personnes d'une entreprise particulière connaissent 24 tokutei no kaisha dake ni shirareteiru himitsu jōhō 24 とくてい  かいしゃ だけ  しられている ひみつ じょうほう 24 特定の会社だけに知られている秘密情報 24 特定  会社 だけ  知られている 秘密 情報 24 とくてい  かいしゃ だけ  しられている ひみつ じょうほう 24 tokutei no kaisha dake ni shirareteiru himitsu jōhō                              
    25 Secrets d'affaires 25 bijinesushīkurī 25 びじねすしいくりい 25 ビジネスシークリー 25 ビジネスシークリー 25 びじねすしいくりい 25 bijinesushīkurī                              
    26 La recette de leur boisson est un secret commercial bien gardé 26 karera no nomimono no reshipi wa missetsuna bōeki himitsudesu 26 かれら  のみもの  レシピ  みっせつな ぼうえき ひみつです 26 彼らの飲み物のレシピは密接な貿易秘密です 26 彼ら  飲み物  レシピ  密接な 貿易 秘密です 26 かれら  のみもの  レシピ  みっせつな ぼうえき ひみつです 26 karera no nomimono no reshipi wa missetsuna bōeki himitsudesu
    27 Leur recette de boisson est un secret commercial bien gardé 27 karera no inryōshiki wa genkakuna kimitsu no bijinesu himitsudesu 27 かれら  いんりょうしき  げんかくな きみつ  ビジネス ひみつです 27 彼らの飲料式は厳格な機密のビジネス秘密です 27 彼ら  飲料式  厳格な 機密  ビジネス 秘密です 27 かれら  いんりょうしき  げんかくな きみつ  ビジネス ひみつです 27 karera no inryōshiki wa genkakuna kimitsu no bijinesu himitsudesu                              
    28 La formule de leur boisson est un secret commercial strictement gardé 28 karera no nomimono no shiki wa genmitsu ni mamorareta bōeki himitsudesu 28 かれら  のみもの  しき  げんみつ  まもられた ぼうえき ひみつです 28 彼らの飲み物の式は厳密に守られた貿易秘密です 28 彼ら  飲み物    厳密  守られた 貿易 秘密です 28 かれら  のみもの  しき  げんみつ  まもられた ぼうえき ひみつです 28 karera no nomimono no shiki wa genmitsu ni mamorareta bōeki himitsudesu
    29 La formule de leur boisson est un secret commercial strictement gardé 29 karera no nomimono no shiki wa kibishī hoshu teki bōeki himitsudesu . 29 かれら  のみもの  しき  きびしい ほしゅ てき ぼうえき ひみつです 。 29 彼らの飲み物の式は厳しい保守的貿易秘密です。 29 彼ら  飲み物    厳しい 保守  貿易 秘密です 。 29 かれら  のみもの  しき  きびしい ほしゅ てき ぼうえき ひみつです 。 29 karera no nomimono no shiki wa kibishī hoshu teki bōeki himitsudesu .                              
    30 salon professionnel 30 tenjikai 30 てんじかい 30 展示会 30 展示会 30 てんじかい 30 tenjikai
    31 Commerce équitable 31 mihonichi 31 みほにち 31 見本市 31 見本市 31 みほにち 31 mihonichi                              
    32 commerçant 32 shōnin 32 しょうにん 32 商人 32 商人 32 しょうにん 32 shōnin                              
    33 Détaillant 33 kōriten 33 こうりてん 33 小売店 33 小売店 33 こうりてん 33 kōriten
    34 commerçants 34 shōnin 34 しょうにん 34 商人 34 商人 34 しょうにん 34 shōnin                              
    35  une personne dont le travail consiste à se rendre dans des maisons pour vendre ou livrer des marchandises 35 shigoto ga shōhin o baibai suru tame ni jūtaku ni iku koto o fukumu hito 35 しごと  しょうひん  ばいばい する ため  じゅうたく  いく こと  ふくむ ひと 35  仕事が商品を売買するために住宅に行くことを含む人 35 仕事  商品  売買 する ため  住宅  行く こと  含む  35 しごと  しょうひん  ばいばい する ため  じゅうたく  いく こと  ふくむ ひと 35 shigoto ga shōhin o baibai suru tame ni jūtaku ni iku koto o fukumu hito
    36 Personnes dont le travail consiste à vendre des maisons ou à livrer des marchandises 36 shōhin o hanbai mataha haitatsu suru hitobito o fukumu shigoto 36 しょうひん  はんばい または はいたつ する ひとびと  ふくむ しごと 36 商品を販売または配達する人々を含む仕事 36 商品  販売 または 配達 する 人々  含む 仕事 36 しょうひん  はんばい または はいたつ する ひとびと  ふくむ しごと 36 shōhin o hanbai mataha haitatsu suru hitobito o fukumu shigoto                              
    37 Vendeur à domicile; livreur 37 doa kara doa e no sērusuman haitatsujin 37 ドア から ドア   セールスマン はいたつじん 37 ドアからドアへのセールスマン配達人 37 ドア から ドア   セールスマン 配達人 37 ドア から ドア   セールスマン はいたつじん 37 doa kara doa e no sērusuman haitatsujin
    38  Vendeur à domicile; livreur 38 hōmusērususērusu . shōhin o okuru 38 ほうむせえるすせえるす 。 しょうひん  おくる 38  ホームセールスセールス。商品を送る 38 ホームセールスセールス 。 商品  送る 38 ほうむせえるすせえるす 。 しょうひん  おくる 38 hōmusērususērusu . shōhin o okuru                              
    39 une personne qui vend des marchandises, en particulier dans un magasin/magasin 39 tokuni tenpo ten de shōhin o hanbai suru hito 39 とくに てんぽ てん  しょうひん  はんばい する ひと 39 特に店舗/店で商品を販売する人 39 特に 店舗 /店  商品  販売 する  39 とくに てんぽ てん  しょうひん  はんばい する ひと 39 tokuni tenpo ten de shōhin o hanbai suru hito
    40 Une personne qui vend des marchandises, en particulier dans un magasin/magasin 40 tokuni tenpo ten de shōhin o hanbai suru hito 40 とくに てんぽ てん  しょうひん  はんばい する ひと 40 特に店舗/店で商品を販売する人 40 特に 店舗 /店  商品  販売 する  40 とくに てんぽ てん  しょうひん  はんばい する ひと 40 tokuni tenpo ten de shōhin o hanbai suru hito                              
    41 (Surtout un vendeur dans un magasin) 41 ( tokuni tennai no hanbaīn ) 41 ( とくに てんない  はんばいいん ) 41 (特に店内の販売員) 41 ( 特に 店内  販売員 ) 41 ( とくに てんない  はんばいいん ) 41 ( tokuni tennai no hanbaīn )                              
    42  (Surtout un vendeur dans un magasin) 42 ( tokuni tenpo chū ) 42 ( とくに てんぽ ちゅう ) 42  (特に店舗中) 42 ( 特に 店舗  ) 42 ( とくに てんぽ ちゅう ) 42 ( tokuni tenpo chū )                              
    43 Synonyme 43 shinnineimu 43 しんにねいむ 43 シンニネイム 43 シンニネイム 43 しんにねいむ 43 shinnineimu                              
    44 commerçant 44 shoppu kīpā 44 ショップ キーパー 44 ショップキーパー 44 ショップ キーパー 44 ショップ キーパー 44 shoppu kīpā
    45 une personne qualifiée, en particulier une personne qui fabrique des choses à la main 45 jukuren shita hito , tokuni monogoto o te de tsukuru hito 45 じゅくれん した ひと 、 とくに ものごと    つくる ひと 45 熟練した人、特に物事を手で作る人 45 熟練 した  、 特に 物事    作る  45 じゅくれん した ひと 、 とくに ものごと    つくる ひと 45 jukuren shita hito , tokuni monogoto o te de tsukuru hito                              
    46 Une personne qualifiée, surtout quelqu'un qui fait des choses à la main. 46 jukuren shita hitobito , tokuni tezukuri no hitobito 46 じゅくれん した ひとびと 、 とくに てずくり  ひとびと 46 熟練した人々、特に手作りの人々 46 熟練 した 人々 、 特に 手作り  人々 46 じゅくれん した ひとびと 、 とくに てずくり  ひとびと 46 jukuren shita hitobito , tokuni tezukuri no hitobito                              
    47 Qualifié ; artisan ? 47 jukuren shita shokunin ? 47 じゅくれん した しょくにん ? 47 熟練した職人? 47 熟練 した 職人 ? 47 じゅくれん した しょくにん ? 47 jukuren shita shokunin ?                              
    48 Qualifié ; artisan ? 48 Struner ; hando ātisuto ? 48 stるねr ; ハンド アーティスト ? 48 Struner;ハンドアーティスト? 48 Struner ; ハンド アーティスト ? 48 stるねr ; ハンド アーティスト ? 48 Struner ; hando ātisuto ?                              
    49 Artisan 49 shokunin 49 しょくにん 49 職人 49 職人 49 しょくにん 49 shokunin                              
    50 Artisan 50 shokunin ; 50 しょくにん ; 50 職人; 50 職人 ; 50 しょくにん ; 50 shokunin ;                              
    51 Pouvez 51 dekiru 51 できる 51 できる 51 できる 51 できる 51 dekiru                              
    52 Arrière 52 jinryoku 52 じんりょく 52 尽力 52 尽力 52 じんりょく 52 jinryoku                              
    53 aller 53 iku 53 いく 53 行く 53 行く 53 いく 53 iku                              
    54 Charpentier 54 daiku 54 だいく 54 大工 54 大工 54 だいく 54 daiku                              
    55 commerçants 55 bōekijintachi 55 ぼうえきじんたち 55 貿易人たち 55 貿易人たち 55 ぼうえきじんたち 55 bōekijintachi                              
    56 Commerçant 56 trad trad 56 tらd tらd 56 trad trad 56 trad trad 56 tらd tらd 56 trad trad                              
    57  les personnes dont le travail consiste à vendre des biens ou des services, en particulier les personnes qui possèdent un magasin/magasin 57 shigoto ga shōhin ya sābisu o hanbai shiteiru hito , tokuni tenpo / tenpo o shoyū shiteiru hito 57 しごと  しょうひん  サービス  はんばい している ひと 、 とくに てんぽ / てんぽ  しょゆう している ひと 57  仕事が商品やサービスを販売している人、特に店舗/店舗を所有している人 57 仕事  商品  サービス  販売 している  、 特に 店舗 / 店舗  所有 している  57 しごと  しょうひん  サービス  はんばい している ひと 、 とくに てんぽ / てんぽ  しょゆう している ひと 57 shigoto ga shōhin ya sābisu o hanbai shiteiru hito , tokuni tenpo / tenpo o shoyū shiteiru hito
    58 Le travail implique des personnes qui vendent des biens ou des services, en particulier celles qui possèdent un magasin/magasin 58 shōhin ya sābisu o hanbai suru hito , tokuni tenpo / tenpo no hanbaigyō 58 しょうひん  サービス  はんばい する ひと 、 とくに てんぽ / てんぽ  はんばいぎょう 58 商品やサービスを販売する人、特に店舗/店舗の販売業 58 商品  サービス  販売 する  、 特に 店舗 / 店舗  販売業 58 しょうひん  サービス  はんばい する ひと 、 とくに てんぽ / てんぽ  はんばいぎょ 58 shōhin ya sābisu o hanbai suru hito , tokuni tenpo / tenpo no hanbaigyō                              
    59 (collectivement) commerçant, propriétaire de magasin 59 ( matomete ) shōnin , mise no shoyūsha 59 ( まとめて ) しょうにん 、 みせ  しょゆうしゃ 59 (まとめて)商人、店の所有者 59 ( まとめて ) 商人 、   所有者 59 ( まとめて ) しょうにん 、 みせ  しょゆうしゃ 59 ( matomete ) shōnin , mise no shoyūsha
    60 (collectivement) commerçant, propriétaire de magasin 60 ( matomete ) bijinesuman , shoppu no shoyūsha 60 ( まとめて ) ビジネスマン 、 ショップ  しょゆうしゃ 60 (まとめて)ビジネスマン、ショップの所有者 60 ( まとめて ) ビジネスマン 、 ショップ  所有者 60 ( まとめて ) ビジネスマン 、 ショップ  しょゆうしゃ 60 ( matomete ) bijinesuman , shoppu no shoyūsha                              
    61 transport 61 yusō 61 ゆそう 61 輸送 61 輸送 61 ゆそう 61 yusō                              
    62 les personnes dont le travail implique une formation et des compétences spéciales, par exemple les menuisiers 62 shigoto ga kunren ya tokubetsuna sukiru o fukumu hito , tatoeba daiku 62 しごと  くんれん  とくべつな スキル  ふくむ ひと 、 たとえば だいく 62 仕事が訓練や特別なスキルを含む人、例えば大工 62 仕事  訓練  特別な スキル  含む  、 例えば 大工 62 しごと  くんれん  とくべつな スキル  ふくむ ひと 、 たとえば だいく 62 shigoto ga kunren ya tokubetsuna sukiru o fukumu hito , tatoeba daiku                              
    63 Les personnes dont le travail implique une formation et des compétences particulières, comme les menuisiers 63 daiku nado no kunren to tokubetsuna sukiru o fukumu hitobito 63 だいく など  くんれん  とくべつな スキル  ふくむ ひとびと 63 大工などの訓練と特別なスキルを含む人々 63 大工 など  訓練  特別な スキル  含む 人々 63 だいく など  くんれん  とくべつな スキル  ふくむ ひとびと 63 daiku nado no kunren to tokubetsuna sukiru o fukumu hitobito                              
    64 Artisan 64 hando ātisuto ; shokunin 64 ハンド アーティスト ; しょくにん 64 ハンドアーティスト;職人 64 ハンド アーティスト ; 職人 64 ハンド アーティスト ; しょくにん 64 hando ātisuto ; shokunin                              
    65  le Congrès des métiers, syndicat 65 Thalīon Congress 65 tはりいおん cおんgれっs 65  Thaliion Congress 65 Thaliion Congress 65 tはりいおん cおんgれっs 65 Thalīon Congress
    66 TUC 66 t 66 t 66 t 66 t 66 t 66 t
    67 excédent commercial 67 bōeki jōyokin 67 ぼうえき じょうよきん 67 貿易剰余金 67 貿易 剰余金 67 ぼうえき じょうよきん 67 bōeki jōyokin
    68 excédent commercial 68 bōeki jōyokin 68 ぼうえき じょうよきん 68 貿易剰余金 68 貿易 剰余金 68 ぼうえき じょうよきん 68 bōeki jōyokin                              
    69 une situation dans laquelle la valeur des exportations d'un pays est supérieure à la valeur de ses importations 69 kuni no yushutsu no kachi ga sono yunyū no kachi yori mo erareru jōkyō 69 くに  ゆしゅつ  かち  その ゆにゅう  かち より  えられる じょうきょう 69 国の輸出の価値がその輸入の価値よりも得られる状況 69   輸出  価値  その 輸入  価値 より  得られる 状況 69 くに  ゆしゅつ  かち  その ゆにゅう  かち より  えられる じょうきょう 69 kuni no yushutsu no kachi ga sono yunyū no kachi yori mo erareru jōkyō
    70 Une situation où la valeur d'exportation d'un pays est supérieure à la valeur d'importation 70 aru kuni no yushutsuchi wa in pōtochi yori mo ōkī 70 ある くに  ゆしゅつち  イン ぽうとち より  おうきい 70 ある国の輸出値はインポート値よりも大きい 70 ある   輸出値  イン ポート値 より  大きい 70 ある くに  ゆしゅつち  イン ぽうとち より  おうきい 70 aru kuni no yushutsuchi wa in pōtochi yori mo ōkī                              
    71 Excédent du commerce extérieur ; excédent commercial 71 gaikoku bōeki jōyokin bōeki jōyokin 71 がいこく ぼうえき じょうよきん ぼうえき じょうよきん 71 外国貿易剰余金貿易剰余金 71 外国 貿易 剰余金 貿易 剰余金 71 がいこく ぼうえき じょうよきん ぼうえき じょうよきん 71 gaikoku bōeki jōyokin bōeki jōyokin
    72 Excédent du commerce extérieur ; excédent commercial 72 gaikoku bōeki jōyokin bōeki jōyokin 72 がいこく ぼうえき じょうよきん ぼうえき じょうよきん 72 外国貿易剰余金貿易剰余金 72 外国 貿易 剰余金 貿易 剰余金 72 がいこく ぼうえき じょうよきん ぼうえき じょうよきん 72 gaikoku bōeki jōyokin bōeki jōyokin                              
    73 syndicat 73 rōdō kumiai 73 ろうどう くみあい 73 労働組合 73 労働 組合 73 ろうどう くみあい 73 rōdō kumiai
    74 aussi 74 mata 74 また 74 また 74 また 74 また 74 mata
    75  syndicat 75 rengō kaisha 75 れんごう かいしゃ 75  連合会社 75 連合 会社 75 れんごう かいしゃ 75 rengō kaisha                              
    76 syndicat de travail 76 rōdō kumiai 76 ろうどう くみあい 76 労働組合 76 労働 組合 76 ろうどう くみあい 76 rōdō kumiai
    77 syndicat 77 rengō 77 れんごう 77 連合 77 連合 77 れんごう 77 rengō                              
    78 aussi 78 mata 78 また 78 また 78 また 78 また 78 mata
    79 syndicat 79 rengō 79 れんごう 79 連合 79 連合 79 れんごう 79 rengō
    80 une organisation de travailleurs, généralement dans une industrie particulière, qui existe pour protéger leurs intérêts, améliorer les conditions de travail, etc. 80 rōdōsha no soshiki , tsūjō wa tokutei no gyōkai de wa , kyōmi o hogo shi , shigoto no jōtai nado o kaizen suru tame no monodesu . 80 ろうどうしゃ  そしき 、 つうじょう  とくてい  ぎょうかい   、 きょうみ  ほご  、 しごと  じょうたい など  かいぜん する ため  ものです 。 80 労働者の組織、通常は特定の業界では、興味を保護し、仕事の状態などを改善するためのものです。 80 労働者  組織 、 通常  特定  業界   、 興味  保護  、 仕事  状態 など  改善 する ため  ものです 。 80 ろうどうしゃ  そしき 、 つうじょう  とくてい  ぎょうかい   、 きょうみ    、 しごと  じょうたい など  かいぜん する ため  ものです 。 80 rōdōsha no soshiki , tsūjō wa tokutei no gyōkai de wa , kyōmi o hogo shi , shigoto no jōtai nado o kaizen suru tame no monodesu .                              
    81 Les organisations de travailleurs, généralement dans des industries spécifiques, existent pour protéger leurs intérêts, améliorer les conditions de travail, etc. 81 rōdōsha no soshiki wa , tsūjō wa tokutei no gyōkai de , sonzai o hogo shi , rōdō jōken nado o mamoru kotodesu . 81 ろうどうしゃ  そしき  、 つうじょう  とくてい  ぎょうかい  、 そんざい  ほご  、 ろうどう じょうけん など  まもる ことです 。 81 労働者の組織は、通常は特定の業界で、存在を保護し、労働条件などを守ることです。 81 労働者  組織  、 通常  特定  業界  、 存在  保護  、 労働 条件 など  守る ことです 。 81 ろうどうしゃ  そしき  、 つうじょう  とくてい  ぎょうかい  、 そんざい    、 ろうどう じょうけん など  まもる ことです 。 81 rōdōsha no soshiki wa , tsūjō wa tokutei no gyōkai de , sonzai o hogo shi , rōdō jōken nado o mamoru kotodesu .                            
    82 syndicat 82 rengō 82 れんごう 82 連合 82 連合 82 れんごう 82 rengō                              
    83 syndicalisme 83 rōdō kumiai shugi 83 ろうどう くみあい しゅぎ 83 労働組合主義 83 労働 組合 主義 83 ろうどう くみあい しゅぎ 83 rōdō kumiai shugi
    84 Syndicalisme 84 rōdō kumiai 84 ろうどう くみあい 84 労働組合 84 労働 組合 84 ろうどう くみあい 84 rōdō kumiai                              
    85  l'histoire du syndicalisme 85 rōdō kumiai shugi no rekishi 85 ろうどう くみあい しゅぎ  れきし 85  労働組合主義の歴史 85 労働 組合 主義  歴史 85 ろうどう くみあい しゅぎ  れきし 85 rōdō kumiai shugi no rekishi
    86 L'histoire du syndicalisme 86 torēdosākurizumu no rekishi 86 とれえどさあくりずむ  れきし 86 トレードサークリズムの歴史 86 トレードサークリズム の 歴史 86 とれえどさあくりずむ  れきし 86 torēdosākurizumu no rekishi                              
    87 L'histoire du syndicalisme 87 rōdō kumiai shugi no rekishi 87 ろうどう くみあい しゅぎ  れきし 87 労働組合主義の歴史 87 労働 組合 主義  歴史 87 ろうどう くみあい しゅぎ  れきし 87 rōdō kumiai shugi no rekishi                              
    88  L'histoire du syndicalisme 88 torēdosākurizumu no rekishi 88 とれえどさあくりずむ  れきし 88  トレードサークリズムの歴史 88 トレードサークリズム の 歴史 88 とれえどさあくりずむ  れきし 88 torēdosākurizumu no rekishi                              
    89 syndicaliste 89 rōdō kumiaī 89 ろうどう くみあいい 89 労働組合医 89 労働 組合医 89 ろうどう くみあいい 89 rōdō kumiaī                              
    90 Membre du syndicat 90 yunion menbā 90 ユニオン メンバー 90 ユニオンメンバー 90 ユニオン メンバー 90 ユニオン メンバー 90 yunion menbā                              
    91 aussi 91 mata 91 また 91 また 91 また 91 また 91 mata
    92 syndicaliste, syndicaliste 92 rōdō kumiai shugisha no torihikisaki 92 ろうどう くみあい しゅぎしゃ  とりひきさき 92 労働組合主義者の取引先 92 労働 組合 主義者  取引先 92 ろうどう くみあい しゅぎしゃ  とりひきさき 92 rōdō kumiai shugisha no torihikisaki                              
    93 Membre du syndicat 93 yunion menbā , yunion menbā 93 ユニオン メンバー 、 ユニオン メンバー 93 ユニオンメンバー、ユニオンメンバー 93 ユニオン メンバー 、 ユニオン メンバー 93 ユニオン メンバー 、 ユニオン メンバー 93 yunion menbā , yunion menbā                              
    94 membre d'un syndicat/syndicat 94 bōeki / rōdō kumiai no ichīn 94 ぼうえき / ろうどう くみあい  いちいん 94 貿易/労働組合の一員 94 貿易 / 労働 組合  一員 94 ぼうえき / ろうどう くみあい  いちいん 94 bōeki / rōdō kumiai no ichīn
    95 Syndicat/Membre du syndicat 95 rōdō kumiai / rōdō kumiai 95 ろうどう くみあい / ろうどう くみあい 95 労働組合/労働組合 95 労働 組合 / 労働 組合 95 ろうどう くみあい / ろうどう くみあい 95 rōdō kumiai / rōdō kumiai                              
    96 Membre du syndicat 96 yunion menbā 96 ユニオン メンバー 96 ユニオンメンバー 96 ユニオン メンバー 96 ユニオン メンバー 96 yunion menbā                              
    97 Membre du syndicat 97 yunion menbā 97 ユニオン メンバー 97 ユニオンメンバー 97 ユニオン メンバー 97 ユニオン メンバー 97 yunion menbā                              
    98 échange 98 torēdo appu 98 トレード アップ 98 トレードアップ 98 トレード アップ 98 トレード アップ 98 torēdo appu                              
    99 Échange 99 chikan 99 ちかん 99 置換 99 置換 99 ちかん 99 chikan                              
    100  une vente d'un objet afin d'acheter qc de similaire mais meilleur et plus cher 100 STH o kau tame no obujekuto no hanbai ga ruiji shiteiruga yori yoku kōkana 100 sth  かう ため  オブジェクト  はんばい  るいじ しているが より よく こうかな 100  STHを買うためのオブジェクトの販売が類似しているがより良く高価な 100 STH  買う ため  オブジェクト  販売  類似 しているが より 良く 高価な 100 sth  かう ため  オブジェクト  はんばい  るいじ しているが より よく こうかな 100 STH o kau tame no obujekuto no hanbai ga ruiji shiteiruga yori yoku kōkana
    101 Vendre des objets pour acheter des choses similaires mais meilleures et plus chères 101 dōyō no monodearuga yori kōkana koto o kau tame ni aitemu o hanbai suru 101 どうよう  ものであるが より こうかな こと  かう ため  アイテム  はんばい する 101 同様のものであるがより高価なことを買うためにアイテムを販売する 101 同様  ものであるが より 高価な こと  買う ため  アイテム  販売 する 101 どうよう  ものであるが より こうかな こと  かう ため  アイテム  はんばい する 101 dōyō no monodearuga yori kōkana koto o kau tame ni aitemu o hanbai suru                              
    102 Vendre du temps et acheter mieux ; .. échanger du temps pour de meilleures affaires 102 jikan o hanbai shi , yori yoku kau . yoi bijinesu no tame no torēdo jikan 102 じかん  はんばい  、 より よく かう 。 よい ビジネス  ため  トレード じかん 102 時間を販売し、よりよく買う。良いビジネスのためのトレード時間 102 時間  販売  、 より よく 買う 。 良い ビジネス  ため  トレード 時間 102 じかん  はんばい  、 より よく かう 。 よい ビジネス  ため  トレード じかん 102 jikan o hanbai shi , yori yoku kau . yoi bijinesu no tame no torēdo jikan                              
    103 Vendre du temps et acheter mieux ; .. échanger du temps pour de meilleures affaires 103 yoi kōnyū o kau .. .. 103 よい こうにゅう  かう 。。 。。 103 良い購入を買う.. .. 103 良い 購入  買う .. .. 103 よい こうにゅう  かう 。。 。。 103 yoi kōnyū o kau .. ..                              
    104 alizés 104 bōekifū 104 ぼうえきふう 104 貿易風 104 貿易風 104 ぼうえきふう 104 bōekifū                              
    105 Alizé 105 shinrai dekiru 105 しんらい できる 105 信頼できる 105 信頼 できる 105 しんらい できる 105 shinrai dekiru                              
    106  des vents forts qui soufflent tout le temps vers l'équateur puis vers l'ouest 106 sekidō to seibu ni mukatte zutto fuku tsuyoi kaze 106 せきどう  せいぶ  むかって ずっと ふく つよい かぜ 106  赤道と西部に向かってずっと吹く強い風 106 赤道  西部  向かって ずっと 吹く 強い  106 せきどう  せいぶ  むかって ずっと ふく つよい かぜ 106 sekidō to seibu ni mukatte zutto fuku tsuyoi kaze                              
    107 Le vent fort continue de souffler vers l'équateur puis vers l'ouest 107 tsuyoi kaze ga tsuneni sekidō o fuite kara nishi ni fuku 107 つよい かぜ  つねに せきどう  ふいて から にし  ふく 107 強い風が常に赤道を吹いてから西に吹く 107 強い   常に 赤道  吹いて から 西  吹く 107 つよい かぜ  つねに せきどう  ふいて から にし  ふく 107 tsuyoi kaze ga tsuneni sekidō o fuite kara nishi ni fuku                              
    108 Alizé (soufflant régulièrement vers l'équateur puis vers l'ouest) 108 bōekifū ( sekidō to jinsei no nishi ni chakujitsu ni fuku ) 108 ぼうえきふう ( せきどう  じんせい  にし  ちゃくじつ  ふく ) 108 貿易風(赤道と人生の西に着実に吹く) 108 貿易風 ( 赤道  人生  西  着実  吹く ) 108 ぼうえきふう ( せきどう  じんせい  にし  ちゃくじつ  ふく ) 108 bōekifū ( sekidō to jinsei no nishi ni chakujitsu ni fuku )                              
    109 Alizé (soufflant régulièrement vers l'équateur puis vers l'ouest) 109 bōekifū ( sekidō ni antei shite ) 109 ぼうえきふう ( せきどう  あんてい して ) 109 貿易風(赤道に安定して) 109 貿易風 ( 赤道  安定 して ) 109 ぼうえきふう ( せきどう  あんてい して ) 109 bōekifū ( sekidō ni antei shite )                              
    110 Commerce 110 torēdo 110 トレード 110 トレード 110 トレード 110 トレード 110 torēdo                              
    111 facile 111 kantan 111 かんたん 111 簡単 111 簡単 111 かんたん 111 kantan                              
    112 coup 112 fuku 112 ふく 112 吹く 112 吹く 112 ふく 112 fuku                              
    113 commerce 113 torihiki 113 とりひき 113 取引 113 取引 113 とりひき 113 torihiki
    114 commerce 114 torihiki 114 とりひき 114 取引 114 取引 114 とりひき 114 torihiki                              
    115 l'activité d'achat et de vente de choses 115 monogoto o baibai suru katsudō 115 ものごと  ばいばい する かつどう 115 物事を売買する活動 115 物事  売買 する 活動 115 ものごと  ばいばい する かつどう 115 monogoto o baibai suru katsudō                              
    116 Activités d'achat et de vente de choses 116 monogoto o baibai suru 116 ものごと  ばいばい する 116 物事を売買する 116 物事  売買 する 116 ものごと  ばいばい する 116 monogoto o baibai suru                              
    117 Commerce, affaires; affaires; transaction 117 bōeki , jigyō ; torihiki . 117 ぼうえき 、 じぎょう ; とりひき 。 117 貿易、事業;取引。 117 貿易 、 事業 ; 取引 。 117 ぼうえき 、 じぎょう ; とりひき 。 117 bōeki , jigyō ; torihiki .
    118 Commerce, affaires; affaires; transaction 118 bōeki , jigyō , ; torihiki 118 ぼうえき 、 じぎょう 、 ; とりひき 118 貿易、事業、;取引 118 貿易 、 事業 、 ; 取引 118 ぼうえき 、 じぎょう 、 ; とりひき 118 bōeki , jigyō , ; torihiki                              
    119 nouvelles lois sur le commerce du dimanche (les magasins étant ouverts le dimanche) 119 nichiyōbi torihiki nikansuru shinpō ( nichiyōbi ni hirakareteiru mise ) 119 にちようび とりひき にかんする しんぽう ( にちようび  ひらかれている みせ ) 119 日曜日取引に関する新法(日曜日に開かれている店) 119 日曜日 取引 に関する 新法 ( 日曜日  開かれている  ) 119 にちようび とりひき にかんする しんぽう ( にちようび  ひらかれている みせ ) 119 nichiyōbi torihiki nikansuru shinpō ( nichiyōbi ni hirakareteiru mise )
    120 Nouvelle loi sur le commerce du dimanche (les magasins sont ouverts le dimanche) 120 nichiyōbi torēdingu shinpō ( tenpo nichiyōbi bijinesu ) 120 にちようび トレーディング しんぽう ( てんぽ にちようび ビジネス ) 120 日曜日トレーディング新法(店舗日曜日ビジネス) 120 日曜日 トレーディング 新法 ( 店舗 日曜日 ビジネス ) 120 にちようび トレーディング しんぽう ( てんぽ にちようび ビジネス ) 120 nichiyōbi torēdingu shinpō ( tenpo nichiyōbi bijinesu )                              
    121 Nouvelle loi sur les affaires le dimanche 121 nichiyōbi no jigyō niokeru shinpō 121 にちようび  じぎょう における しんぽう 121 日曜日の事業における新法 121 日曜日  事業 における 新法 121 にちようび  じぎょう における しんぽう 121 nichiyōbi no jigyō niokeru shinpō
    122 Nouvelle loi sur les affaires le dimanche 122 nichiyōsha no shinpō 122 にちようしゃ  しんぽう 122 日曜社の新法 122 日曜社  新法 122 にちようしゃ  しんぽう 122 nichiyōsha no shinpō                              
    123 Partout, les supermarchés ont signalé d'excellents échanges à l'approche de Noël. 123 doko demo sūpāmāketto wa kurisumasu e no bōsō de sugureta torihiki o hōkoku shimashita . 123 どこ でも スーパーマーケット  クリスマス   ぼうそう  すぐれた とりひき  ほうこく しました 。 123 どこでもスーパーマーケットはクリスマスへの暴走で優れた取引を報告しました。 123 どこ でも スーパーマーケット  クリスマス   暴走  優れた 取引  報告 しました  123 どこ でも スーパーマーケット  クリスマス   ぼうそう  すぐれた とりひき  うこく しました 。 123 doko demo sūpāmāketto wa kurisumasu e no bōsō de sugureta torihiki o hōkoku shimashita .                              
    124 La veille de Noël, les supermarchés du monde entier ont signalé de bonnes transactions 124 kurisumasuibu , sekaijū no sūpāmāketto wa yoi torihiki jōkyō o hōkoku shiteimasu . 124 クリスマスイブ 、 せかいじゅう  スーパーマーケット  よい とりひき じょうきょう  ほうこく しています 。 124 クリスマスイブ、世界中のスーパーマーケットは良い取引状況を報告しています。 124 クリスマスイブ 、 世界中  スーパーマーケット  良い 取引 状況  報告 しています  124 クリスマスイブ 、 せかいじゅう  スーパーマーケット  よい とりひき じょうきょう  ほうこく しています 。 124 kurisumasuibu , sekaijū no sūpāmāketto wa yoi torihiki jōkyō o hōkoku shiteimasu .                              
    125 Les différents supermarchés signalent que les affaires sont en plein essor avant Noël 125 samazamana sūpāmāketto wa , sono bijinesu wa kurisumasu mae ni kyū seichō shiteiru to hōkoku shiteimasu 125 さまざまな スーパーマーケット  、 その ビジネス  クリスマス まえ  きゅう せいちょう している  ほうこく しています 125 さまざまなスーパーマーケットは、そのビジネスはクリスマス前に急成長していると報告しています 125 さまざまな スーパーマーケット  、 その ビジネス  クリスマス    成長 してい  報告 しています 125 さまざまな スーパーマーケット  、 その ビジネス  クリスマス まえ  きゅう せいちょう している  ほうこく しています 125 samazamana sūpāmāketto wa , sono bijinesu wa kurisumasu mae ni kyū seichō shiteiru to hōkoku shiteimasu                              
    126 Les différents supermarchés signalent que les affaires sont en plein essor avant Noël 126 sorezore sūpāmāketto no repōto wa kurisumasu bijinesu ga atsui to itteimasu 126 それぞれ スーパーマーケット  レポート  クリスマス ビジネス  あつい  いっています 126 それぞれスーパーマーケットのレポートはクリスマスビジネスが暑いと言っています 126 それぞれ スーパーマーケット  レポート  クリスマス ビジネス  暑い  言っていま 126 それぞれ スーパーマーケット  レポート  クリスマス ビジネス  あつい  いっています 126 sorezore sūpāmāketto no repōto wa kurisumasu bijinesu ga atsui to itteimasu                              
    127 Des actions d'une valeur de 8 millions de dollars ont changé de main au cours d'une journée de négociation mouvementée 127 tabōna torihiki no hi ni 800 man doru no sōtō no kabushiki ga te o kaemashita 127 たぼうな とりひき    800 まん ドル  そうとう  かぶしき    かえました 127 多忙な取引の日に800万ドルの相当の株式が手を変えました 127 多忙な 取引    800  ドル  相当  株式    変えました 127 たぼうな とりひき    800 まん ドル  そうとう  かぶしき    かえました 127 tabōna torihiki no hi ni 800 man doru no sōtō no kabushiki ga te o kaemashita
    128 Des actions d'une valeur de 8 millions de dollars US ont changé de mains au cours d'une journée de bourse chargée 128 isogashī torihikibi ni wa , 800 man doru no kachi ga kantandesu . 128 いそがしい とりひきび   、 800 まん ドル  かち  かんたんです 。 128 忙しい取引日には、800万ドルの価値が簡単です。 128 忙しい 取引日   、 800  ドル  価値  簡単です 。 128 いそがしい とりひきび   、 800 まん ドル  かち  かんたんです 。 128 isogashī torihikibi ni wa , 800 man doru no kachi ga kantandesu .                              
    129 Le marché boursier quotidien est fréquemment négocié, avec un chiffre d'affaires de 8 millions de yuans 129 hibi no kabushiki shijō wa hinpan ni torihiki sare , 800 man yun no uriagedaka ga arimasu 129 ひび  かぶしき しじょう  ひんぱん  とりひき され 、 800 まん ゆん  うりあげだか  あります 129 日々の株式市場は頻繁に取引され、800万ゆんの売上高があります 129 日々  株式 市場  頻繁  取引 され 、 800  ゆん  売上高  あります 129 ひび  かぶしき しじょう  ひんぱん  とりひき され 、 800 まん ゆん  うりあげだ  あります 129 hibi no kabushiki shijō wa hinpan ni torihiki sare , 800 man yun no uriagedaka ga arimasu                              
    130 Le marché boursier quotidien se négocie-t-il fréquemment, avec un chiffre d'affaires de 8 millions de yuans 130 nippon kabushiki shijō de no hinpanna torihikideari , sono hanbaisū wa 800 man gendesu . 130 にっぽん かぶしき しじょう   ひんぱんな とりひきであり 、 その はんばいすう  800 まん げんです 。 130 日本株式市場での頻繁な取引であり、その販売数は800万元です。 130 日本 株式 市場   頻繁な 取引であり 、 その 販売数  800  元です 。 130 にっぽん かぶしき しじょう   ひんぱんな とりひきであり 、 その はんばいすう  800 まん げんです 。 130 nippon kabushiki shijō de no hinpanna torihikideari , sono hanbaisū wa 800 man gendesu .                            
    131 cartes à collectionner 131 torēdingu kādo 131 トレーディング カード 131 トレーディングカード 131 トレーディング カード 131 トレーディング カード 131 torēdingu kādo                              
    132 Carte de commerce 132 torēdingu kādo 132 トレーディング カード 132 トレーディングカード 132 トレーディング カード 132 トレーディング カード 132 torēdingu kādo                              
    133 l'un d'un jeu de cartes, montrant souvent des joueurs de sport ou d'autres personnes célèbres dessus, que les enfants collectionnent et échangent les uns avec les autres 133 kodomotachi no ichi kumi no kādo no hitotsu , ōku no bāi , karera no kodomotachi ga tagaini atsumete kōkan suru 133 こどもたち  いち くみ  カード  ひとつ 、 おうく  ばあい 、 かれら  こどもたち  たがいに あつめて こうかん する 133 子供たちの一組のカードの一つ、多くの場合、彼らの子供たちが互いに集めて交換する 133 子供たち     カード  一つ 、 多く  場合 、 彼ら  子供たち  互いに 集めて 交換 する 133 こどもたち  いち くみ  カード  ひとつ 、 おうく  ばあい 、 かれら  こどもた  たがいに あつめて こうかん する 133 kodomotachi no ichi kumi no kādo no hitotsu , ōku no bāi , karera no kodomotachi ga tagaini atsumete kōkan suru
    134 L'un d'un ensemble de cartes, montrant généralement des joueurs de sport ou d'autres célébrités sur la carte, que les enfants peuvent collectionner et échanger entre eux 134 tsu no gurūpu no kādo ga tsūjō kādo ni hyōji sare , kodomotachi wa sorera o shūshū shi kōkan suru koto ga dekimasu . 134   グループ  カード  つうじょう カード  ひょうじ され 、 こどもたち  それら  しゅうしゅう  こうかん する こと  できます 。 134 1つのグループのカードが通常カードに表示され、子供たちはそれらを収集し交換することができます。 134 1つ  グループ  カード  通常 カード  表示 され 、 子供たち  それら  収集  交換 する こと  できます 。 134   グループ  カード  つうじょう カード  ひょうじ され 、 こどもたち  それら  しゅうしゅう  こうかん する こと  できます 。 134 tsu no gurūpu no kādo ga tsūjō kādo ni hyōji sare , kodomotachi wa sorera o shūshū shi kōkan suru koto ga dekimasu .                            
    135 Cartes à collectionner (une sorte de moyen de transport que les enfants collectionnent et échangent entre eux) 135 korekutiburukādo ( kodomotachi ga tagaini atsumete kōkan suru isshu no kōtsū kikan ) 135 これくてぃぶるかあど ( こどもたち  たがいに あつめて こうかん する いっしゅ  こうつう きかん ) 135 コレクティブルカード(子供たちが互いに集めて交換する一種の交通機関) 135 コレクティブルカード ( 子供たち  互いに 集めて 交換 する 一種  交通 機関 ) 135 これくてぃぶるかあど ( こどもたち  たがいに あつめて こうかん する いっしゅ  うつう きかん ) 135 korekutiburukādo ( kodomotachi ga tagaini atsumete kōkan suru isshu no kōtsū kikan )
    136 Cartes telles que mobilisation ou étoile) 136 dōin ya hoshi nado no kādo 136 どういん  ほし など  カード 136 動員や星などのカード 136 動員   など  カード 136 どういん  ほし など  カード 136 dōin ya hoshi nado no kādo                              
    137 Cartes à collectionner (cartes de transport collectées par les enfants et échangées entre eux) 137 toraburu kādo ( kodomotachi no shūshū to kōkan ) 137 トラブル カード ( こどもたち  しゅうしゅう  こうかん ) 137 トラブルカード(子供たちの収集と交換) 137 トラブル カード ( 子供たち  収集  交換 ) 137 トラブル カード ( こどもたち  しゅうしゅう  こうかん ) 137 toraburu kādo ( kodomotachi no shūshū to kōkan )                              
    138 Cartes telles que mobilisation ou étoile) 138 dōin ya hoshi nado 138 どういん  ほし など 138 動員や星など 138 動員   など 138 どういん  ほし など 138 dōin ya hoshi nado                              
    139 domaine commercial 139 kawase 139 かわせ 139 為替 139 為替 139 かわせ 139 kawase
    140 Négocier l'immobilier 140 bōeki fudōsan 140 ぼうえき ふどうさん 140 貿易不動産 140 貿易 不動産 140 ぼうえき ふどうさん 140 bōeki fudōsan                              
    141  une zone de terrain, souvent en bordure d'une ville ou d'un village, où se trouvent un certain nombre d'entreprises et de petites usines 141 tochi no bunya , ōku no bāi , toshi ya machi no haji ni wa , ikutsu ka no bijinesu to shō kōjō ga arimasu . 141 とち  ぶにゃ 、 おうく  ばあい 、 とし  まち  はじ   、 いくつ   ビジネス  しょう こうじょう  あります 。 141  土地の分野、多くの場合、都市や町の端には、いくつかのビジネスと小工場があります。 141 土地  分野 、 多く  場合 、 都市       、 いくつ   ビジネス     あります 。 141 とち  ぶにゃ 、 おうく  ばあい 、 とし  まち  はじ   、 いくつ   ビジネ  しょう こうじょう  あります 。 141 tochi no bunya , ōku no bāi , toshi ya machi no haji ni wa , ikutsu ka no bijinesu to shō kōjō ga arimasu .                              
    142 Un terrain, généralement en bordure d'une ville ou d'un village, où se trouvent de nombreuses entreprises et petites usines 142 toshi ya machi no haji ni wa tochi no ichibu ga ari , ōku no kigyō ya shō kōjō ga arimasu . 142 とし  まち  はじ   とち  いちぶ  あり 、 おうく  きぎょう  しょう こうじょう  あります 。 142 都市や町の端には土地の一部があり、多くの企業や小工場があります。 142 都市       土地  一部  あり 、 多く  企業   工場  あります 。 142 とし  まち  はじ   とち  いちぶ  あり 、 おうく  きぎょう  しょう こうじょう  あります 。 142 toshi ya machi no haji ni wa tochi no ichibu ga ari , ōku no kigyō ya shō kōjō ga arimasu .                            
    143 Quartier d'affaires (à la périphérie d'une ville) 143 bijinesu chiku ( machi no haji ) 143 ビジネス ちく ( まち  はじ ) 143 ビジネス地区(町の端) 143 ビジネス 地区 (    ) 143 ビジネス ちく ( まち  はじ ) 143 bijinesu chiku ( machi no haji )                              
    144  Quartier d'affaires (à la périphérie d'une ville) 144 ( taun ejji ) sangyōkai to shōgyō chīki 144 ( タウン エッジ ) さんぎょうかい  しょうぎょう ちいき 144  (タウンエッジ)産業界と商業地域 144 ( タウン エッジ ) 産業界  商業 地域 144 ( タウン エッジ ) さんぎょうかい  しょうぎょう ちいき 144 ( taun ejji ) sangyōkai to shōgyō chīki                              
    145 comparer 145 hikaku 145 ひかく 145 比較 145 比較 145 ひかく 145 hikaku
    146 zone industrielle 146 kōgyō danchi 146 こうぎょう だんち 146 工業団地 146 工業 団地 146 こうぎょう だんち 146 kōgyō danchi
    147 parquet 147 torēdingu furoa 147 トレーディング フロア 147 トレーディングフロア 147 トレーディング フロア 147 トレーディング フロア 147 torēdingu furoa                              
    148 Parquet 148 bōeki hōru 148 ぼうえき ホール 148 貿易ホール 148 貿易 ホール 148 ぼうえき ホール 148 bōeki hōru                              
    149 une zone dans une bourse ou une banque où les actions et autres titres sont achetés et vendus 149 kabushiki torihikisho mataha kabushiki oyobi sonota no yūka shōken ga kōnyū sare hanbai sareteiru kabushiki torihikisho no aru bunya 149 かぶしき とりひきしょ または かぶしき および そのた  ゆうか しょうけん  こうにゅう され はんばい されている かぶしき とりひきしょ  ある ぶにゃ 149 株式取引所または株式およびその他の有価証券が購入され販売されている株式取引所のある分野 149 株式 取引所 または 株式 および その他  有価 証券  購入 され 販売 されている 株式 取引所  ある 分野 149 かぶしき とりひきしょ または かぶしき および そのた  ゆうか しょうけん  こうにゅ され はんばい されている かぶしき とりひきしょ  ある ぶにゃ 149 kabushiki torihikisho mataha kabushiki oyobi sonota no yūka shōken ga kōnyū sare hanbai sareteiru kabushiki torihikisho no aru bunya                              
    150 Bourse ou zone bancaire où les actions et autres titres sont achetés et vendus 150 zaiko oyobi sonota no shōken torihiki shōken torihikisho mataha ginkō gyōkai 150 ざいこ および そのた  しょうけん とりひき しょうけん とりひきしょ または ぎんこう ぎょうかい 150 在庫およびその他の証券取引証券取引所または銀行業界 150 在庫 および その他  証券 取引 証券 取引所 または 銀行 業界 150 ざいこ および そのた  しょうけん とりひき しょうけん とりひきしょ または ぎんこう ぎょうかい 150 zaiko oyobi sonota no shōken torihiki shōken torihikisho mataha ginkō gyōkai                              
    151 Salle des marchés (d'une bourse ou d'une banque) 151 torēdingu furoa ( shōken torihikisho mataha ginkō no ) 151 トレーディング フロア ( しょうけん とりひきしょ または ぎんこう  ) 151 トレーディングフロア(証券取引所または銀行の) 151 トレーディング フロア ( 証券 取引所 または 銀行  ) 151 トレーディング フロア ( しょうけん とりひきしょ または ぎんこう  ) 151 torēdingu furoa ( shōken torihikisho mataha ginkō no )
    152  Salle des marchés (d'une bourse ou d'une banque) 152 ( shōken torihikisho mataha ginkō ) torēdingu hōru 152 ( しょうけん とりひきしょ または ぎんこう ) トレーディング ホール 152  (証券取引所または銀行)トレーディングホール 152 ( 証券 取引所 または 銀行 ) トレーディング ホール 152 ( しょうけん とりひきしょ または ぎんこう ) トレーディング ホール 152 ( shōken torihikisho mataha ginkō ) torēdingu hōru                              
    153 comptoir commercial 153 kōekisho 153 こうえきしょ 153 交易所 153 交易所 153 こうえきしょ 153 kōekisho
    154 Comptoir commercial 154 bōeki sutēshon 154 ぼうえき ステーション 154 貿易ステーション 154 貿易 ステーション 154 ぼうえき ステーション 154 bōeki sutēshon                              
    155 un petit endroit dans une zone éloignée de toute ville, utilisé comme centre d'achat et de vente de marchandises (en particulier en Amérique du Nord dans le passé) 155 anyt kara no nagai michinoridearu chīki no chīsana basho 155 あんyt から  ながい みちのりである ちいき  ちいさな ばしょ 155 anytからの長い道のりである地域の小さな場所 155 anyt から  長い 道のりである 地域  小さな 場所 155 あんyt から  ながい みちのりである ちいき  ちいさな ばしょ 155 anyt kara no nagai michinoridearu chīki no chīsana basho                              
    156 Un petit endroit dans une zone éloignée de toute ville, utilisé comme centre d'achat et de vente de marchandises (en particulier en Amérique du Nord dans le passé) 156 shōhin no baibai sentā ( tokuni kako ) no chūshin toshite shiyō sareru machi kara hanareteiru chīsana basho 156 しょうひん  ばいばい センター ( とくに かこ )  ちゅうしん として しよう される まち から はなれている ちいさな ばしょ 156 商品の売買センター(特に過去)の中心として使用される町から離れている小さな場所 156 商品  売買 センター ( 特に 過去 )  中心 として 使用 される  から 離れている さな 場所 156 しょうひん  ばいばい センター ( とくに かこ )  ちゅうしん として しよう される まち から はなれている ちいさな ばしょ 156 shōhin no baibai sentā ( tokuni kako ) no chūshin toshite shiyō sareru machi kara hanareteiru chīsana basho                            
    157  (Surtout un poste de traite dans une région éloignée d'Amérique du Nord à l'époque) 157 ( tokuni kyū hi no kita amerika no enkakuchi de no torihiki tōkō 157 ( とくに きゅう   きた アメリカ  えんかくち   とりひき とうこう 157  (特に旧日の北アメリカの遠隔地での取引投稿 157 ( 特に     アメリカ  遠隔地   取引 投稿 157 ( とくに きゅう   きた アメリカ  えんかくち   とりひき とうこう 157 ( tokuni kyū hi no kita amerika no enkakuchi de no torihiki tōkō
    158 (Surtout un poste de traite dans une région éloignée d'Amérique du Nord à l'époque) 158 ( tokuni hokubei no furui enkakuchi ) 158 ( とくに ほくべい  ふるい えんかくち ) 158 (特に北米の古い遠隔地) 158 ( 特に 北米  古い 遠隔地 ) 158 ( とくに ほくべい  ふるい えんかくち ) 158 ( tokuni hokubei no furui enkakuchi )                              
    159 Tradition 159 dentō 159 でんとう 159 伝統 159 伝統 159 でんとう 159 dentō                              
    160 Tradition 160 dentō 160 でんとう 160 伝統 160 伝統 160 でんとう 160 dentō                              
    161 Une croyance ou une façon de faire qc qui existe depuis longtemps parmi un groupe particulier de personnes ; un ensemble de ces croyances ou coutumes 161 tokutei no hitobito no naka de nagai ma shinnen mataha sensō . korera no shinnen ya shūkan no setto 161 とくてい  ひとびと  なか  ながい  しんねん または せんそう 。 これら  しんねん  しゅうかん  セット 161 特定の人々の中で長い間信念または戦争。これらの信念や習慣のセット 161 特定  人々    長い  信念 または 戦争 。 これら  信念  習慣  セット 161 とくてい  ひとびと  なか  ながい  しんねん または せんそう 。 これら  しんね  しゅうかん  セット 161 tokutei no hitobito no naka de nagai ma shinnen mataha sensō . korera no shinnen ya shūkan no setto                              
    162 Une croyance ou une façon de faire quelque chose de longue date dans un groupe particulier de personnes ; un ensemble de ces croyances ou coutumes 162 tokutei no jinkō de wa nagai ma , nani ka o suru hōhō . korera no shinkō mataha shūkan no gurūpu 162 とくてい  じんこう   ながい  、 なに   する ほうほう 。 これら  しんこう または しゅうかん  グループ 162 特定の人口では長い間、何かをする方法。これらの信仰または習慣のグループ 162 特定  人口   長い  、    する 方法 。 これら  信仰 または 習慣  グルー 162 とくてい  じんこう   ながい  、 なに   する ほうほう 。 これら  しんこう または しゅうかん  グループ 162 tokutei no jinkō de wa nagai ma , nani ka o suru hōhō . korera no shinkō mataha shūkan no gurūpu                            
    163 Tradition ; croyance traditionnelle (ou coutume) 163 dentō tekina shinnen ( mataha shūkan ) 163 でんとう てきな しんねん ( または しゅうかん ) 163 伝統的な信念(または習慣) 163 伝統 的な 信念 ( または 習慣 ) 163 でんとう てきな しんねん ( または しゅうかん ) 163 dentō tekina shinnen ( mataha shūkan )                              
    164 Tradition ; croyance traditionnelle (ou coutume) 164 dentō dentō tekina shinnen ( mataha zeikan ) 164 でんとう でんとう てきな しんねん ( または ぜいかん ) 164 伝統伝統的な信念(または税関) 164 伝統 伝統 的な 信念 ( または 税関 ) 164 でんとう でんとう てきな しんねん ( または ぜいかん ) 164 dentō dentō tekina shinnen ( mataha zeikan )                              
    165 mince 165 usui 165 うすい 165 薄い 165 薄い 165 うすい 165 usui                              
    166  traditions religieuses/culturelles, etc. 166 shūkyō teki / bunka nado hanbai 166 しゅうきょう てき / ぶんか など はんばい 166  宗教的/文化など販売 166 宗教  / 文化 など 販売 166 しゅうきょう てき / ぶんか など はんばい 166 shūkyō teki / bunka nado hanbai
    167 Traditions religieuses/culturelles et autres 167 shūkyō / bunka teki dentō 167 しゅうきょう / ぶんか てき でんとう 167 宗教/文化的伝統 167 宗教 / 文化  伝統 167 しゅうきょう / ぶんか てき でんとう 167 shūkyō / bunka teki dentō                              
    168 Religion, culture et autres traditions 168 shūkyō ; bunka ya sonota no dentō 168 しゅうきょう ; ぶんか  そのた  でんとう 168 宗教;文化やその他の伝統 168 宗教 ; 文化  その他  伝統 168 しゅうきょう ; ぶんか  そのた  でんとう 168 shūkyō ; bunka ya sonota no dentō                              
    169 Religion, culture et autres traditions 169 shūkyō bunka no dentō 169 しゅうきょう ぶんか  でんとう 169 宗教文化の伝統 169 宗教 文化  伝統 169 しゅうきょう ぶんか  でんとう 169 shūkyō bunka no dentō                              
    170 Cette région est ancrée dans la tradition 170 kono chīki wa dentō teki ni kirikaerareteimasu 170 この ちいき  でんとう てき  きりかえられています 170 この地域は伝統的に切り替えられています 170 この 地域  伝統   切り替えられています 170 この ちいき  でんとう てき  きりかえられています 170 kono chīki wa dentō teki ni kirikaerareteimasu                              
    171 Cette région est pleine de tradition 171 kono chīki wa dentō de ippaidesu 171 この ちいき  でんとう  いっぱいです 171 この地域は伝統でいっぱいです 171 この 地域  伝統  いっぱいです 171 この ちいき  でんとう  いっぱいです 171 kono chīki wa dentō de ippaidesu                              
    172 Les régions ont des traditions profondes 172 chīki wa fukai dentō o motteimasu 172 ちいき  ふかい でんとう  もっています 172 地域は深い伝統を持っています 172 地域  深い 伝統  持っています 172 ちいき  ふかい でんとう  もっています 172 chīki wa fukai dentō o motteimasu                              
    173 Les régions ont des traditions profondes 173 fukai dentō gawa 173 ふかい でんとう がわ 173 深い伝統 173 深い 伝統 側 173 ふかい でんとう がわ 173 fukai dentō gawa                              
    174 côté 174   174   174 174                                        
    175 épais 175 atsui 175 あつい 175 厚い 175 厚い 174 あつい 174 atsui                              
    176 L'entreprise a une longue tradition de design raffiné 176 dōsha wa komakai dezain no nagai dentō o motteimasu 176 どうしゃ  こまかい デザイン  ながい でんとう  もっています 176 同社は細かいデザインの長い伝統を持っています 176 同社  細かい デザイン  長い 伝統  持っています 175 どうしゃ  こまかい デザイン  ながい でんとう  もっています 175 dōsha wa komakai dezain no nagai dentō o motteimasu  
    177 L'entreprise a une longue tradition de bonne conception 177 dōsha wa naganen no faindezain no dentō o motteimasu 177 どうしゃ  ながねん  fあいんでざいん  でんとう  もっています 177 同社は長年のファインデザインの伝統を持っています 177 同社  長年  ファインデザイン  伝統  持っています 176 どうしゃ  ながねん  fあいんでざいん  でんとう  もっています 176 dōsha wa naganen no faindezain no dentō o motteimasu                            
    178 Cette entreprise a une longue histoire d'excellente conception 178 kono kaisha wa sugureta dezain no nagai rekishi o motteimasu 178 この かいしゃ  すぐれた デザイン  ながい れきし  もっています 178 この会社は優れたデザインの長い歴史を持っています 178 この 会社  優れた デザイン  長い 歴史  持っています 177 この かいしゃ  すぐれた デザイン  ながい れきし  もっています 177 kono kaisha wa sugureta dezain no nagai rekishi o motteimasu                              
    179 Cette entreprise a une longue histoire d'excellente conception 179 dōsha no sugureta dezain ni wa nagai rekishi ga arimasu 179 どうしゃ  すぐれた デザイン   ながい れきし  あります 179 同社の優れたデザインには長い歴史があります 179 同社  優れた デザイン   長い 歴史  あります 178 どうしゃ  すぐれた デザイン   ながい れきし  あります 178 dōsha no sugureta dezain ni wa nagai rekishi ga arimasu                              
    180 On dit que les Britanniques aiment la tradition (veulent faire les choses comme elles ont toujours été faites). 180 igirisu wa dentō o aisuru to iwareteimasu ( tsuneni okonawareta hōhō de nan nichi mo shitai ) . 180 イギリス  でんとう  あいする  いわれています ( つねに おこなわれた ほうほう  なん にち  したい ) 。 180 イギリスは伝統を愛すると言われています(常に行われた方法で何日もしたい)。 180 イギリス  伝統  愛する  言われています ( 常に 行われた 方法     したい ) 。 179 イギリス  でんとう  あいする  いわれています ( つねに おこなわれた ほうほう  なん にち  したい ) 。 179 igirisu wa dentō o aisuru to iwareteimasu ( tsuneni okonawareta hōhō de nan nichi mo shitai ) .
    181 On dit que les Britanniques aiment la tradition (veulent faire les choses comme ils le font toujours) 181 igirisujin wa dentō o aishiteiru to iwareteimasu ( karera no ikkan shita hōhō nishitagatte monogoto o yaritai ) 181 いぎりすじん  でんとう  あいしている  いわれています ( かれら  いっかん した ほうほう にしたがって ものごと  やりたい ) 181 イギリス人は伝統を愛していると言われています(彼らの一貫した方法に従って物事をやりたい) 181 イギリス人  伝統  愛している  言われています ( 彼ら  一貫 した 方法 に従って 物事  やりたい ) 180 いぎりすじん  でんとう  あいしている  いわれています ( かれら  いっかん した ほうほう にしたがって ものごと  やりたい ) 180 igirisujin wa dentō o aishiteiru to iwareteimasu ( karera no ikkan shita hōhō nishitagatte monogoto o yaritai )                            
    182 On dit que la tradition de l'amour britannique 182 sore wa burikku ga dentō o aisuru mono to iwareteimasu 182 それ  ぶりっく  でんとう  あいする もの  いわれています 182 それはブリックが伝統を愛するものと言われています 182 それ  ブリック  伝統  愛する もの  言われています 181 それ  ぶりっく  でんとう  あいする もの  いわれています 181 sore wa burikku ga dentō o aisuru mono to iwareteimasu  
    183 On dit que la tradition de l'amour britannique 183 igirisujin wa dentō o aishiteiru to iwareteimasu . 183 いぎりすじん  でんとう  あいしている  いわれています 。 183 イギリス人は伝統を愛していると言われています。 183 イギリス人  伝統  愛している  言われています 。 182 いぎりすじん  でんとう  あいしている  いわれています 。 182 igirisujin wa dentō o aishiteiru to iwareteimasu .                            
    184 Ils ont rompu avec la tradition (fait les choses différemment) et se sont mariés tranquillement. 184 dentō to kowareta ( monogoto o chigatta ) , shizuka ni kekkon shimashita . 184 でんとう  こわれた ( ものごと  ちがった ) 、 しずか  けっこん しました 。 184 伝統と壊れた(物事を違った)、静かに結婚しました。 184 伝統  壊れた ( 物事  違った ) 、 静か  結婚 しました 。 183 でんとう  こわれた ( ものごと  ちがった ) 、 しずか  けっこん しました 。 183 dentō to kowareta ( monogoto o chigatta ) , shizuka ni kekkon shimashita .                              
    185 Ils ont rompu la tradition (faire les choses différemment) et se sont mariés tranquillement 185 karera wa dentō o kowashimasu ( monogoto to wa kotonarimasu ) , shizuka ni kekkon shimashita 185 かれら  でんとう  こわします ( ものごと   ことなります ) 、 しずか  けっこん しました 185 彼らは伝統を壊します(物事とは異なります)、静かに結婚しました 185 彼ら  伝統  壊します ( 物事   異なります ) 、 静か  結婚 しました 184 かれら  でんとう  こわします ( ものごと   ことなります ) 、 しずか  けっこ しました 184 karera wa dentō o kowashimasu ( monogoto to wa kotonarimasu ) , shizuka ni kekkon shimashita                              
    186 Le cassé la tradition et se marier silencieusement 186 dentō to kikon no sairentoburōku 186 でんとう  きこん  さいれんとぶろうく 186 伝統と既婚のサイレントブローク 186 伝統  既婚  サイレントブローク 185 でんとう  きこん  さいれんとぶろうく 185 dentō to kikon no sairentoburōku                              
    187 Ils brisent la tradition et ils n'ont pas de mariage. 187 karera wa , dentō o yaburu , soshite karera wa kekkon o motteimasen . 187 かれら  、 でんとう  やぶる 、 そして かれら  けっこん  もっていません 。 187 彼らは、伝統を破る、そして彼らは結婚を持っていません。 187 彼ら  、 伝統  破る 、 そして 彼ら  結婚  持っていません 。 186 かれら  、 でんとう  やぶる 、 そして かれら  けっこん  もっていません 。 186 karera wa , dentō o yaburu , soshite karera wa kekkon o motteimasen .                              
    188 Par tradition, les enfants jouent des tours le 1er avril 188 dentō teki ni , kodomotachi wa 4 tsuki 1 nichi ni torikku o saisei shimasu 188 でんとう てき  、 こどもたち  4 つき 1 にち  トリック  さいせい します 188 伝統的に、子供たちは4月1日にトリックを再生します 188 伝統   、 子供たち  4  1   トリック  再生 します 187 でんとう てき  、 こどもたち  4 つき 1 にち  トリック  さいせい します 187 dentō teki ni , kodomotachi wa 4 tsuki 1 nichi ni torikku o saisei shimasu  
    189 Selon la tradition, les enfants jouent le 1er avril. 189 dentō ni yoruto , kodomotachi wa 4 tsuki 1 nichi ni asobimasu . 189 でんとう  よると 、 こどもたち  4 つき 1 にち  あそびます 。 189 伝統によると、子どもたちは4月1日に遊びます。 189 伝統  よると 、 子どもたち  4  1   遊びます 。 188 でんとう  よると 、 こどもたち  4 つき 1 にち  あそびます 。 188 dentō ni yoruto , kodomotachi wa 4 tsuki 1 nichi ni asobimasu .                            
    190 Selon les coutumes traditionnelles, les enfants ont des problèmes et taquiner les autres surprublier 1er 190 jūrai no zeikan ni yoruto , kodomotachi wa APRUBLER 1 ST ON toraburu ya ijime OTHERS o tsukurimasu 190 じゅうらい  ぜいかん  よると 、 こどもたち  あpるbれr 1 st おん トラブル  いじめ おtへrs  つくります 190 従来の税関によると、子供たちはAPRUBLER 1ST ONトラブルやいじめOTHERSを作ります 190 従来  税関  よると 、 子供たち  APRUBLER 1 ST ON トラブル  いじめ OTHERS  作ります 189 じゅうらい  ぜいかん  よると 、 こどもたち  あpるbれr 1 st おん トラブル  いじ おtへrs  つくります 189 jūrai no zeikan ni yoruto , kodomotachi wa APRUBLER 1 ST ON toraburu ya ijime OTHERS o tsukurimasu
    191 Selon les coutumes traditionnelles, les enfants taquineront les autres le 1er avril. 191 dentō tekina kanshū ni yoruto , kodomotachi wa 4 tsuki 1 nichi ni tanin o ijimerumasu . 191 でんとう てきな かんしゅう  よると 、 こどもたち  4 つき 1 にち  たにん  いじめるます 。 191 伝統的な慣習によると、子どもたちは4月1日に他人をいじめるます。 191 伝統 的な 慣習  よると 、 子どもたち  4  1   他人  いじめるます 。 190 でんとう てきな かんしゅう  よると 、 こどもたち  4 つき 1 にち  たにん  いじめるます 。 190 dentō tekina kanshū ni yoruto , kodomotachi wa 4 tsuki 1 nichi ni tanin o ijimerumasu .                            
    192 . 192 . 192 192 192 191 191 .                              
    193 Il y a une tradition dans notre famille, nous organisons des fêtes au réveillon du nouvel an 193 watashitachi no kazoku no naka de no dentō ga ari , watashitachi wa ōmisoka no pātī o kaisai shimasu 193 わたしたち  かぞく  なか   でんとう  あり 、 わたしたち  おうみそか  パーティー  かいさい します 193 私たちの家族の中での伝統があり、私たちは大晦日のパーティーを開催します 193 私たち  家族     伝統  あり 、 私たち  大晦日  パーティー  開催 します 192 わたしたち  かぞく  なか   でんとう  あり 、 わたしたち  おうみそか  ーティー  かいさい します 192 watashitachi no kazoku no naka de no dentō ga ari , watashitachi wa ōmisoka no pātī o kaisai shimasu                              
    194 Notre famille a une tradition que toute la famille se réunira pour la veille du nouvel an 194 watashitachi no kazoku wa , kazoku zenin ga ōmisoka no tame ni issho ni shutoku suru koto dentō o motteimasu 194 わたしたち  かぞく  、 かぞく ぜにん  おうみそか  ため  いっしょ  しゅとく する こと でんとう  もっています 194 私たちの家族は、家族全員が大晦日のために一緒に取得すること伝統を持っています 194 私たち  家族  、 家族 全員  大晦日  ため  一緒  取得 する こと 伝統  持っています 193 わたしたち  かぞく  、 かぞく ぜにん  おうみそか  ため  いっしょ  しゅとく する こと でんとう  もっています 193 watashitachi no kazoku wa , kazoku zenin ga ōmisoka no tame ni issho ni shutoku suru koto dentō o motteimasu                            
    195 Notre famille a une tradition, toute la famille va réunir la veille du nouvel an. 195 watashitachi no kazoku wa , kazoku zenin ga ōmisoka o issho ni shutoku shiyō to shiteiru , dentō ga arimasu . 195 わたしたち  かぞく  、 かぞく ぜにん  おうみそか  いっしょ  しゅとく しよう  している 、 でんとう  あります 。 195 私たちの家族は、家族全員が大晦日を一緒に取得しようとしている、伝統があります。 195 私たち  家族  、 家族 全員  大晦日  一緒  取得 しよう  している 、 伝統  あります 。 194 わたしたち  かぞく  、 かぞく ぜにん  おうみそか  いっしょ  しゅとく しよう  している 、 でんとう  あります 。 194 watashitachi no kazoku wa , kazoku zenin ga ōmisoka o issho ni shutoku shiyō to shiteiru , dentō ga arimasu .                              
    196 Il est un politicien dans la tradition de (style similaire à) Kennedy 196 kare wa kenedi ( to dōyōde sutairu ) no dentō de seijikadesu 196 かれ  ケネディ (  どうようで スタイル )  でんとう  せいじかです 196 彼はケネディ(と同様でスタイル)の伝統で政治家です 196   ケネディ (  同様で スタイル )  伝統  政治家です 195 かれ  ケネディ (  どうようで スタイル )  でんとう  せいじかです 195 kare wa kenedi ( to dōyōde sutairu ) no dentō de seijikadesu  
    197 Il est un héritage (style semblable à) le politicien chinois à Kennedy 197 kare wa keishō ( yōshiki to ruiji no ) kenedi no chūgoku no seijikadearimasu 197 かれ  けいしょう ( ようしき  るいじ  ) ケネディ  ちゅうごく  せいじかであります 197 彼は継承(様式と類似の)ケネディの中国の政治家であります 197   継承 ( 様式  類似  ) ケネディ  中国  政治家であります 196 かれ  けいしょう ( ようしき  るいじ  ) ケネディ  ちゅうごく  せいじかであります 196 kare wa keishō ( yōshiki to ruiji no ) kenedi no chūgoku no seijikadearimasu                            
    198 Il est un politicien avec style Kennedy 198 HE wa kenedi sutairu o motsu seijikadearimasu 198   ケネディ スタイル  もつ せいじかであります 198 HEはケネディスタイルを持つ政治家であります 198 HE  ケネディ スタイル  持つ 政治家であります 197   ケネディ スタイル  もつ せいじかであります 197 HE wa kenedi sutairu o motsu seijikadearimasu  
    199 Il est une maison politique avec style Kennedy 199 kare wa kenedi sutairu o motsu seijikadearimasu 199 かれ  ケネディ スタイル  もつ せいじかであります 199 彼はケネディスタイルを持つ政治家であります 199   ケネディ スタイル  持つ 政治家であります 198 かれ  ケネディ スタイル  もつ せいじかであります 198 kare wa kenedi sutairu o motsu seijikadearimasu                            
    200 Traditionnel 200 dentō teki 200 でんとう てき 200 伝統的 200 伝統  199 でんとう てき 199 dentō teki  
    201 traditionnel 201 dentō teki 201 でんとう てき 201 伝統的 201 伝統  200 でんとう てき 200 dentō teki                            
    202 Faire partie des croyances, des coutumes ou du mode de vie d'un groupe particulier de personnes, qui n'ont pas changé depuis longtemps 202 shinnen , zeikan ya hitobito no tokutei no gurūpu no seimei no michi no ichibudearu sono nagai jikan no tame no hitsuyō wa arimase Changd 202 、 しんねん 、 ぜいかん  ひとびと  とくてい  グループ  せいめい  みち  いちぶである その ながい じかん  ため  ひつよう  ありませ ちゃんgd 202 、信念、税関や人々の特定のグループの生命の道の一部であるその長い時間のための必要はありませChangd 202 、 信念 、 税関  人々  特定  グループ  生命    一部である その 長い 時間  ため  必要  ありませ Changd 201 、 しんねん 、 ぜいかん  ひとびと  とくてい  グループ  せいめい  みち  ちぶである その ながい じかん  ため  ひつよう  ありませ ちゃんgd 201 shinnen , zeikan ya hitobito no tokutei no gurūpu no seimei no michi no ichibudearu sono nagai jikan no tame no hitsuyō wa arimase Changd
    203 Devenir une partie de la croyance, de la coutume ou du mode de vie d'un groupe particulier n'a pas changé depuis longtemps. 203 tokutei no gurūpu no shinnen , shūkan ya raifusutairu no ichibu to natte , nagai jikan no tame ni henkō sareteimasen . 203 とくてい  グループ  しんねん 、 しゅうかん  ライフスタイル  いちぶ  なって 、 ながい じかん  ため  へんこう されていません 。 203 特定のグループの信念、習慣やライフスタイルの一部となって、長い時間のために変更されていません。 203 特定  グループ  信念 、 習慣  ライフスタイル  一部  なって 、 長い 時間    変更 されていません 。 202 とくてい  グループ  しんねん 、 しゅうかん  ライフスタイル  いちぶ  なって 、 ながい じかん  ため  へんこう されていません 。 202 tokutei no gurūpu no shinnen , shūkan ya raifusutairu no ichibu to natte , nagai jikan no tame ni henkō sareteimasen .                            
    204 Coutumier; coutumier 204 kanshū , kanshū 204 かんしゅう 、 かんしゅう 204 慣習、慣習 204 慣習 、 慣習 203 かんしゅう 、 かんしゅう 203 kanshū , kanshū  
    205 Traditionnel; coutume; 205 dentō , shūkan ; 205 でんとう 、 しゅうかん ; 205 伝統、習慣; 205 伝統 、 習慣 ; 204 でんとう 、 しゅうかん ; 204 dentō , shūkan ;                            
    206 Robe traditionnelle 206 dentō tekina doresu 206 でんとう てきな ドレス 206 伝統的なドレス 206 伝統 的な ドレス 205 でんとう てきな ドレス 205 dentō tekina doresu                              
    207 Habits traditionnels 207 dentō tekina fuku 207 でんとう てきな ふく 207 伝統的な服 207 伝統 的な  206 でんとう てきな ふく 206 dentō tekina fuku                              
    208 Habits traditionnels 208 minzoku ishō 208 みんぞく いしょう 208 民族衣装 208 民族 衣装 207 みんぞく いしょう 207 minzoku ishō                              
    209 Habits traditionnels 209 dentō tekina fuku 209 でんとう てきな ふく 209 伝統的な服 209 伝統 的な  208 でんとう てきな ふく 208 dentō tekina fuku                              
    210 Il est traditionnel en Amérique de manger la Turquie sur la journée de Thanksgiving. 210 kore wa , kanshasai no hi ni toruko o taberu tame ni amerika no dentō tekina nodesu . 210 これ  、 かんしゃさい    トルコ  たべる ため  アメリカ  でんとう てきな のです 。 210 これは、感謝祭の日にトルコを食べるためにアメリカの伝統的なのです。 210 これ  、 感謝祭    トルコ  食べる ため  アメリカ  伝統 的な のです 。 209 これ  、 かんしゃさい    トルコ  たべる ため  アメリカ  でんとう てきな のです 。 209 kore wa , kanshasai no hi ni toruko o taberu tame ni amerika no dentō tekina nodesu .                              
    211 Thanksgiving est une tradition américaine traditionnelle 211 kanshasai wa , dentō tekina amerika no dentōdesu 211 かんしゃさい  、 でんとう てきな アメリカ  でんとうです 211 感謝祭は、伝統的なアメリカの伝統です 211 感謝祭  、 伝統 的な アメリカ  伝統です 210 かんしゃさい  、 でんとう てきな アメリカ  でんとうです 210 kanshasai wa , dentō tekina amerika no dentōdesu                              
    212 Manger la Turquie sur Thanksgiving est une tradition américaine. 212 taberu toruko de wa kanshasaidearu amerikan no dentō . 212 たべる トルコ   かんしゃさいである アメリカン  でんとう 。 212 食べるトルコでは感謝祭であるアメリカンの伝統。 212 食べる トルコ   感謝祭である アメリカン  伝統 。 211 たべる トルコ   かんしゃさいである アメリカン  でんとう 。 211 taberu toruko de wa kanshasaidearu amerikan no dentō .                              
    213 La Turquie reconnaissante est la tradition américaine traditionnelle 213 gureitofuru toruko wa dentō tekina amerika no dentōdesu 213 ぐれいとふる とるこ  でんとう てきな アメリカ  でんとうです 213 グレイトフル・トルコは伝統的なアメリカの伝統です 213 グレイトフル・トルコ  伝統 的な アメリカ  伝統です 212 ぐれいとふる とるこ  でんとう てきな アメリカ  でんとうです 212 gureitofuru toruko wa dentō tekina amerika no dentōdesu                              
    214 (Parfois désapprouvant) 214 ( tokidoki fushōnin ) 214 ( ときどき ふしょうにん ) 214 (時々不承認) 214 ( 時々 不承認 ) 213 ( ときどき ふしょうにん ) 213 ( tokidoki fushōnin )  
    215 Suite à des méthodes et idées plus anciennes plutôt que de modernes ou différentes 215 OLDER hōhō ya aidea mushiro yori kindai tekina , mataha kotonaru mono o FOLLOWING 215 おrでr ほうほう  アイデア むしろ より きんだい てきな 、 または ことなる もの  ふぉrろうぃんg 215 OLDER方法やアイデアむしろより近代的な、または異なるものをFOLLOWING 215 OLDER 方法  アイデア むしろ より 近代 的な 、 または 異なる もの  FOLLOWING 214 おrでr ほうほう  アイデア むしろ より きんだい てきな 、 または ことなる もの  ぉrろうぃんg 214 OLDER hōhō ya aidea mushiro yori kindai tekina , mataha kotonaru mono o FOLLOWING
    216 Suivez les anciennes méthodes et idées, plutôt que des méthodes et des idées modernes ou différentes 216 mushiro , gendai mataha kotonaru hōhō ya aidea yori mo , furui hōhō ya aidea o forō 216 むしろ 、 げんだい または ことなる ほうほう  アイデア より  、 ふるい ほうほう  アイデア  フォロー 216 むしろ、現代または異なる方法やアイデアよりも、古い方法やアイデアをフォロー 216 むしろ 、 現代 または 異なる 方法  アイデア より  、 古い 方法  アイデア  フォロー 215 むしろ 、 げんだい または ことなる ほうほう  アイデア より  、 ふるい ほうほう  アイデア  フォロー 215 mushiro , gendai mataha kotonaru hōhō ya aidea yori mo , furui hōhō ya aidea o forō                            
    217 Traditionnel 217 dentō teki 217 でんとう てき 217 伝統的 217 伝統  216 でんとう てき 216 dentō teki  
    218 Traditionnel; à cause de l'attaque; 218 nazenara , kōgeki no , dentō tekina ; 218 なぜなら 、 こうげき  、 でんとう てきな ; 218 なぜなら、攻撃の、伝統的な; 218 なぜなら 、 攻撃  、 伝統 的な ; 217 なぜなら 、 こうげき  、 でんとう てきな ; 217 nazenara , kōgeki no , dentō tekina ;                            
    219 Synnynym Convénional 219 Synynym Convenctional 219 syんyんym cおんべんcてぃおなr 219 Synynym Convenctional 219 Synynym Convenctional 218 syんyんym cおんべんcてぃおなr 218 Synynym Convenctional  
    220 Méthodes d'enseignement traditionnels 220 kyōiku no dentō tekina hōhō 220 きょういく  でんとう てきな ほうほう 220 教育の伝統的な方法 220 教育  伝統 的な 方法 219 きょういく  でんとう てきな ほうほう 219 kyōiku no dentō tekina hōhō
    221 Méthode d'enseignement traditionnel 221 dentō tekina kyōjuhō 221 でんとう てきな きょうじゅほう 221 伝統的な教授法 221 伝統 的な 教授法 220 でんとう てきな きょうじゅほう 220 dentō tekina kyōjuhō                            
    222 Méthodes d'enseignement traditionnelles 222 dentō tekina shidōhō 222 でんとう てきな しどうほう 222 伝統的な指導法 222 伝統 的な 指導法 221 でんとう てきな しどうほう 221 dentō tekina shidōhō  
    223 Méthode d'enseignement traditionnel 223 dentō tekina kyōjuhō 223 でんとう てきな きょうじゅほう 223 伝統的な教授法 223 伝統 的な 教授法 222 でんとう てきな きょうじゅほう 222 dentō tekina kyōjuhō                            
    224 Leur mariage est très traditionnel 224 karera no kekkon wa hijō ni dentō tekidesu 224 かれら  けっこん  ひじょう  でんとう てきです 224 彼らの結婚は非常に伝統的です 224 彼ら  結婚  非常  伝統 的です 223 かれら  けっこん  ひじょう  でんとう てきです 223 karera no kekkon wa hijō ni dentō tekidesu  
    225 Leur mariage est très traditionnel 225 karera no kekkon wa hijō ni dentō tekidesu 225 かれら  けっこん  ひじょう  でんとう てきです 225 彼らの結婚は非常に伝統的です 225 彼ら  結婚  非常  伝統 的です 224 かれら  けっこん  ひじょう  でんとう てきです 224 karera no kekkon wa hijō ni dentō tekidesu                            
    226 Leur mariage est très conservateur 226 karera no kekkon wa hijō ni hoshu tekidesu 226 かれら  けっこん  ひじょう  ほしゅ てきです 226 彼らの結婚は非常に保守的です 226 彼ら  結婚  非常  保守 的です 225 かれら  けっこん  ひじょう  ほしゅ てきです 225 karera no kekkon wa hijō ni hoshu tekidesu  
    227 Leur mariage est très vieux 227 karera no kekkon wa hijō ni furuidesu 227 かれら  けっこん  ひじょう  ふるいです 227 彼らの結婚は非常に古いです 227 彼ら  結婚  非常  古いです 226 かれら  けっこん  ひじょう  ふるいです 226 karera no kekkon wa hijō ni furuidesu                            
    228 très 228 totemo 228 とても 228 とても 228 とても 227 とても 227 totemo                              
    229 passe 229 gōkaku 229 ごうかく 229 合格 229 合格 228 ごうかく 228 gōkaku                              
    230 Commission 230 tesūryō 230 てすうりょう 230 手数料 230 手数料 229 てすうりょう 229 tesūryō                              
    231 Dix 231 231 じゅう 231 231 230 じゅう 230                              
    232 Shou 232 hisashi 232 ひさし 232 寿 232 寿 231 ひさし 231 hisashi                              
    233 Traditionnellement 233 dentō teki ni 233 でんとう てき  233 伝統的に 233 伝統   232 でんとう てき  232 dentō teki ni                              
    234 dans la tradition 234 dentō 234 でんとう 234 伝統 234 伝統 233 でんとう 233 dentō                              
    235 Le festival est traditionnellement 235 matsuri wa dentō tekidesu 235 まつり  でんとう てきです 235 祭りは伝統的です 235 祭り  伝統 的です 234 まつり  でんとう てきです 234 matsuri wa dentō tekidesu  
    236 Ce festival est traditionnellement tenu en mai 236 kono matsuri wa , dentō teki ni tsuki ni kaisai saremasu 236 この まつり  、 でんとう てき  つき  かいさい されます 236 この祭りは、伝統的に月に開催されます 236 この 祭り  、 伝統     開催 されます 235 この まつり  、 でんとう てき  つき  かいさい されます 235 kono matsuri wa , dentō teki ni tsuki ni kaisai saremasu                            
    237 Ce festival est traditionnellement classiquement célébrer 237 kono matsuri wa , dentō teki koten iwaudesu 237 この まつり  、 でんとう てき こてん いわうです 237 この祭りは、伝統的古典祝うです 237 この 祭り  、 伝統  古典 祝うです 236 この まつり  、 でんとう てき こてん いわうです 236 kono matsuri wa , dentō teki koten iwaudesu                              
    238  Ce festival est en mai selon la tradition. 238 kono matsuri wa , dentō ni yoruto tsuki ni arimasu . 238 この まつり  、 でんとう  よると つき  あります 。 238  この祭りは、伝統によると月にあります。 238 この 祭り  、 伝統  よると   あります 。 237 この まつり  、 でんとう  よると つき  あります 。 237 kono matsuri wa , dentō ni yoruto tsuki ni arimasu .                              
    239 Les travaux ménagers ont toujours été considérés comme des travaux de femmes. 239 kaji wa , dentō teki ni josei no shigoto to minasaretekimashita . 239 かじ  、 でんとう てき  じょせい  しごと  みなされてきました 。 239 家事は、伝統的に女性の仕事と見なされてきました。 239 家事  、 伝統   女性  仕事  見なされてきました 。 238 かじ  、 でんとう てき  じょせい  しごと  みなされてきました 。 238 kaji wa , dentō teki ni josei no shigoto to minasaretekimashita .  
    240 Les travaux ménagers ont toujours été considérés comme le travail d'une femme 240 kaji wa tsuneni josei no shigoto to minasaretekimashita 240 かじ  つねに じょせい  しごと  みなされてきました 240 家事は常に女性の仕事と見なされてきました 240 家事  常に 女性  仕事  見なされてきました 239 かじ  つねに じょせい  しごと  みなされてきました 239 kaji wa tsuneni josei no shigoto to minasaretekimashita                            
    241 A toujours été considéré comme une question de femmes 241 tsuneni josei no mondai to kangaeraretekimashita 241 つねに じょせい  もんだい  かんがえられてきました 241 常に女性の問題と考えられてきました 241 常に 女性  問題  考えられてきました 240 つねに じょせい  もんだい  かんがえられてきました 240 tsuneni josei no mondai to kangaeraretekimashita                              
    242 Cela a toujours été considéré comme une femme. 242 sore wa , tsuneni josei to kangaeraretekimashita . 242 それ  、 つねに じょせい  かんがえられてきました 。 242 それは、常に女性と考えられてきました。 242 それ  、 常に 女性  考えられてきました 。 241 それ  、 つねに じょせい  かんがえられてきました 。 241 sore wa , tsuneni josei to kangaeraretekimashita .                              
    243 Traditionalisme 243 dentō 243 でんとう 243 伝統 243 伝統 242 でんとう 242 dentō                              
    244 Traditionalisme 244 dentō 244 でんとう 244 伝統 244 伝統 243 でんとう 243 dentō                              
    245  La conviction que les coutumes et les traditions sont plus importantes pour une société que des idées de modem 245 shūkan ya dentō wa shakai yori modemu no aidea no tame no yori jūyōdearu toiu shinnen 245 しゅうかん  でんとう  しゃかい より モデム  アイデア  ため  より じゅうようである という しんねん 245  習慣や伝統は社会よりモデムのアイデアのためのより重要であるという信念 245 習慣  伝統  社会 より モデム  アイデア  ため  より 重要である という 信念 244 しゅうかん  でんとう  しゃかい より モデム  アイデア  ため  より じゅうようである という しんねん 244 shūkan ya dentō wa shakai yori modemu no aidea no tame no yori jūyōdearu toiu shinnen                            
    246 Je crois que les coutumes et les traditions sont plus importantes que la pensée moderne que la pensée moderne. 246 watashi wa , shūkan ya dentō ga gendai no shikō yori kindai tekina shikō yori mo jūyōdearu to kangaeteimasu . 246 わたし  、 しゅうかん  でんとう  げんだい  しこう より きんだい てきな しこう より  じゅうようである  かんがえています 。 246 私は、習慣や伝統が現代の思考より近代的な思考よりも重要であると考えています。 246   、 習慣  伝統  現代  思考 より 近代 的な 思考 より  重要である  考えています 。 245 わたし  、 しゅうかん  でんとう  げんだい  しこう より きんだい てきな しこう より  じゅうようである  かんがえています 。 245 watashi wa , shūkan ya dentō ga gendai no shikō yori kindai tekina shikō yori mo jūyōdearu to kangaeteimasu .                              
    247 L'intention traditionnelle (la conviction que les coutumes traditionnelles sont plus importantes pour la société que les idées modernes) 247 jūrai wa , ( dentō tekina zeikan ga kyōkai yori kindai tekina aidea ni , yori jūyōdearu toiu shinnen o ) ikō 247 じゅうらい  、 ( でんとう てきな ぜいかん  きょうかい より きんだい てきな アイデア  、 より じゅうようである という しんねん  ) いこう 247 従来は、(伝統的な税関が協会より近代的なアイデアに、より重要であるという信念を)意向 247 従来  、 ( 伝統 的な 税関  協会 より 近代 的な アイデア  、 より 重要である とい 信念  ) 意向 246 じゅうらい  、 ( でんとう てきな ぜいかん  きょうかい より きんだい てきな アイデア  、 より じゅうようである という しんねん  ) いこう 246 jūrai wa , ( dentō tekina zeikan ga kyōkai yori kindai tekina aidea ni , yori jūyōdearu toiu shinnen o ) ikō
    248 Traditionalisme (pensant que les coutumes traditionnelles sont plus importantes que la pensée moderne) 248 dentō ( dentō tekina shūkan wa , gendai tekina shikō yori mo jūyōdearu to no kangaekata ) 248 でんとう ( でんとう てきな しゅうかん  、 げんだい てきな しこう より  じゅうようである   かんがえかた ) 248 伝統(伝統的な習慣は、現代的な思考よりも重要であるとの考え方) 248 伝統 ( 伝統 的な 習慣  、 現代 的な 思考 より  重要である   考え方 ) 247 でんとう ( でんとう てきな しゅうかん  、 げんだい てきな しこう より  じゅうようである   かんがえかた ) 247 dentō ( dentō tekina shūkan wa , gendai tekina shikō yori mo jūyōdearu to no kangaekata )                            
    249 Traditionaliste 249 Traditionalistist 249 tらぢてぃおなりsてぃst 249 Traditionalistist 249 Traditionalistist 248 tらぢてぃおなりsてぃst 248 Traditionalistist                              
    250 Traditionaliste 250 dentō shugi 250 でんとう しゅぎ 250 伝統主義 250 伝統 主義 249 でんとう しゅぎ 249 dentō shugi                              
    251 une personne qui préfère la tradition aux idées modernes ou à des façons de faire des choses 251 kindai tekina aidea ya monogoto no wayss ni dentō o konomu hito 251 きんだい てきな アイデア  ものごと  わyっs  でんとう  このむ ひと 251 近代的なアイデアや物事のwayssに伝統を好む人 251 近代 的な アイデア  物事  wayss  伝統  好む  250 きんだい てきな アイデア  ものごと  わyっs  でんとう  このむ ひと 250 kindai tekina aidea ya monogoto no wayss ni dentō o konomu hito                              
    252 Une personne qui préfère la tradition plutôt que la pensée moderne ou faire des choses 252 dentō de hanaku , kindai tekina shikō ya monogoto o yatte o konomu hito 252 でんとう  はなく 、 きんだい てきな しこう  ものごと  やって  このむ ひと 252 伝統ではなく、近代的な思考や物事をやってを好む人 252 伝統  はなく 、 近代 的な 思考  物事  やって  好む  251 でんとう  はなく 、 きんだい てきな しこう  ものごと  やって  このむ ひと 251 dentō de hanaku , kindai tekina shikō ya monogoto o yatte o konomu hito                              
253 Contournement 253 Circumventionists 253 cいrcうmべんてぃおにsts 253 Circumventionists 253 Circumventionists 252 cいrcうmべんてぃおにsts 252 Circumventionists  
    254 Éperon 254 hakusha 254 はくしゃ 254 拍車 254 拍車 253 はくしゃ 253 hakusha                            
255 Traditionaliste 255 Traditionalistist 255 tらぢてぃおなりsてぃst 255 Traditionalistist 255 Traditionalistist 254 tらぢてぃおなりsてぃst 254 Traditionalistist  
    256 Traditionaliste 256 dentō shugi 256 でんとう しゅぎ 256 伝統主義 256 伝統 主義 255 でんとう しゅぎ 255 dentō shugi                            
    257 faire en sorte 257 kanri 257 かんり 257 管理 257 管理 256 かんり 256 kanri                              
258 Trad jazz 258 toraddojazu 258 とらっどじゃず 258 トラッドジャズ 258 トラッドジャズ 257 とらっどじゃず 257 toraddojazu  
    259 trame 259 toraddo 259 とらっど 259 トラッド 259 トラッド 258 とらっど 258 toraddo                            
260 CALOMNIER 260 waruku īmasu 260 わるく いいます 260 悪く言います 260 悪く 言います 259 わるく いいます 259 waruku īmasu  
    261 calomnie 261 chūshō 261 ちゅうしょう 261 中傷 261 中傷 260 ちゅうしょう 260 chūshō                            
    262 FORMEL 262 Unplleasant mataha Not gaitō suru SB ABOUT TO SAY THINGS 262 うんprれあさんt または のt がいとう する sb あぼうt  さy tひんgs 262 丁寧 262 Unplleasant または Not 該当 する SB ABOUT TO SAY THINGS 262 うんprれあさんt または のt がいとう する sb あぼうt  さy tひんgs 262 Unplleasant mataha Not gaitō suru SB ABOUT TO SAY THINGS                              
263  Dire des choses à propos de SB qui sont désemployants ou non tristes 263 fukai mataha hi genjitsu tekina nani ka o īmasu 263 ふかい または ひ げんじつ てきな なに   いいます 263  UnplleasantまたはNot該当するSB ABOUT TO SAY THINGS 263 不快 または  現実 的な    言います 263 ふかい または ひ げんじつ てきな なに   いいます 263 fukai mataha hi genjitsu tekina nani ka o īmasu
    264 Dire quelque chose de désagréable ou irréel 264 chūshō , hibō , chūshō 264 ちゅうしょう 、 ひぼう 、 ちゅうしょう 264 不快または非現実的な何かを言います 264 中傷 、 誹謗 、 中傷 264 ちゅうしょう 、 ひぼう 、 ちゅうしょう 264 chūshō , hibō , chūshō                              
    265 Calomnie; calomnie; calomnie 265 chūshō ; 265 ちゅうしょう ; 265 中傷、誹謗、中傷 265 中傷 ; 265 ちゅうしょう ; 265 chūshō ;                              
    266 Calomnie; 266 shinnineimu 266 しんにねいむ 266 中傷; 266 シンニネイム 266 しんにねいむ 266 shinnineimu                              
    267 Synnynym 267 chūshō 267 ちゅうしょう 267 シンニネイム 267 中傷 267 ちゅうしょう 267 chūshō                              
268 Calomnie 268 chūshō 268 ちゅうしょう 268 中傷 268 中傷 268 ちゅうしょう 268 chūshō
    269 diffamation 269 torafikku 269 とらふぃっく 269 中傷 269 トラフィック 269 とらふぃっく 269 torafikku                              
270 Trafic 270 kōtsū shudan 270 こうつう しゅだん 270 トラフィック 270 交通 手段 270 こうつう しゅだん 270 kōtsū shudan
    271 transport 271 kuruma tokutei no jikan ni aru ON A no michi sore 271 くるま とくてい  じかん  ある おん   みち それ 271 交通手段 271  特定  時間  ある ON A   それ 271 くるま とくてい  じかん  ある おん   みち それ 271 kuruma tokutei no jikan ni aru ON A no michi sore                              
    272 Les véhicules qui sont sur une route à un moment donné 272 tokutei no jikan ni dōro o sōkō suru kuruma 272 とくてい  じかん  どうろ  そうこう する くるま 272 車特定の時間にあるON Aの道それ 272 特定  時間  道路  走行 する  272 とくてい  じかん  どうろ  そうこう する くるま 272 tokutei no jikan ni dōro o sōkō suru kuruma                              
    273 Véhicules conduisant sur la route à une heure précise 273 dōro  no kuruma , kōtsū 273 どうろ じょう  くるま 、 こうつう 273 特定の時間に道路を走行する車 273 道路    、 交通 273 どうろ じょう  くるま 、 こうつう 273 dōro  no kuruma , kōtsū                              
    274 Véhicules sur la route; Trafic 274 dōro o sōkō suru sharyō , kōtsū 274 どうろ  そうこう する しゃりょう 、 こうつう 274 道路上の車、交通 274 道路  走行 する 車両 、 交通 274 どうろ  そうこう する しゃりょう 、 こうつう 274 dōro o sōkō suru sharyō , kōtsū                              
    275 Véhicules conduisant sur la route; trafic 275 hebī / rasshu / awā no kōtsū 275 ヘビー / ラッシュ / アワー  こうつう 275 道路を走行する車両、交通 275 ヘビー / ラッシュ / アワー  交通 275 ヘビー / ラッシュ / アワー  こうつう 275 hebī / rasshu / awā no kōtsū                              
    276 Trafic lourd / urgent / heure 276 bijī / pīku / jikan no torafikku 276 ビジー / ピーク / じかん  とらふぃっく 276 ヘビー/ラッシュ/アワーの交通 276 ビジー / ピーク / 時間  トラフィック 276 ビジー / ピーク / じかん  とらふぃっく 276 bijī / pīku / jikan no torafikku                              
    277 Trafic occupé / pic / heure 277 bijī / rasshuawā no  ni torafikku 277 ビジー / ラッシュアワー  よう  とらふぃっく 277 ビジー/ピーク/時間のトラフィック 277 ビジー / ラッシュアワー  よう  トラフィック 277 ビジー / ラッシュアワー  よう  とらふぃっく 277 bijī / rasshuawā no  ni torafikku                              
    278 Occupé / heure de pointe comme le trafic 278 kōshita torafikku nado no bijī / pīku ji 278 こうした とらふぃっく など  ビジー / ピーク  278 ビジー/ラッシュアワーのようにトラフィック 278 こうした トラフィック など  ビジー / ピーク  278 こうした とらふぃっく など  ビジー / ピーク  278 kōshita torafikku nado no bijī / pīku ji                              
    279 Temps occupé / de pointe tels que la circulation 279 basho 279 ばしょ 279 こうしたトラフィックなどのビジー/ピーク時 279 場所 279 ばしょ 279 basho                              
    280 Endroit 280 torafikku o kaishite rōkaru / 280 とらふぃっく  かいして ローカル / 280 場所 280 トラフィック  介して ローカル / 280 とらふぃっく  かいして ローカル / 280 torafikku o kaishite rōkaru /                              
    281 Local / à travers la circulation 281 rōkaru / sutorēto tetsudō kōtsū 281 ローカル / ストレート てつどう こうつう 281 トラフィックを介してローカル/ 281 ローカル / ストレート 鉄道 交通 281 ローカル / ストレート てつどう こうつう 281 rōkaru / sutorēto tetsudō kōtsū                              
    282 Trafic de train local / droit 282 rōkaru / sha 282 ローカル / しゃ 282 ローカル/ストレート鉄道交通 282 ローカル / トランジット車 282 ローカル / しゃ 282 rōkaru / sha                              
283 Véhicules locaux / transit 283 rōkaru / yusō sharyō 283 ローカル / ゆそう しゃりょう 283 ローカル/トランジット車 283 ローカル / 輸送 車両 283 ローカル / ゆそう しゃりょう 283 rōkaru / yusō sharyō
    284 Véhicule local / transit 284 gōkaku 284 ごうかく 284 ローカル/輸送車両 284 合格 284 ごうかく 284 gōkaku                              
    285 passe 285 sono hi no kono jiten de no ryokō no ōku wa tsuneni arimasu . 285 その   この じてん   りょこう  おうく  つねに あります 。 285 合格 285 その   この 時点   旅行  多く  常に あります 。 285 その   この じてん   りょこう  おうく  つねに あります 。 285 sono hi no kono jiten de no ryokō no ōku wa tsuneni arimasu .                              
    286 Il y a toujours beaucoup de voyages à cette heure de la journée. 286 kono hi no ma ni ōku no torafikku ga tsuneni arimasu . 286 この     おうく  とらふぃっく  つねに あります 。 286 その日のこの時点での旅行の多くは常にあります。 286 この     多く  トラフィック  常に あります 。 286 この     おうく  とらふぃっく  つねに あります 。 286 kono hi no ma ni ōku no torafikku ga tsuneni arimasu .                              
    287 Il y a toujours beaucoup de trafic pendant cette journée. 287 ōku no torafikku wa , sono hi no kono jiten de wa tsuneni arimasu 287 おうく  とらふぃっく  、 その   この じてん   つねに あります 287 この日の間に多くのトラフィックが常にあります。 287 多く  トラフィック  、 その   この 時点   常に あります 287 おうく  とらふぃっく  、 その   この じてん   つねに あります 287 ōku no torafikku wa , sono hi no kono jiten de wa tsuneni arimasu                              
288 Il y a toujours beaucoup de trafic à cette époque de la journée 288 ōku no ryokōsha wa mainichisha ni tsuneni arimasu . 288 おうく  りょこうしゃ  まいにちしゃ  つねに あります 。 288 多くのトラフィックは、その日のこの時点では常にあります 288 多く  旅行者  毎日車  常に あります 。 288 おうく  りょこうしゃ  まいにちしゃ  つねに あります 。 288 ōku no ryokōsha wa mainichisha ni tsuneni arimasu .
    289 Il y a toujours beaucoup de voyageurs dans le véhicule tous les jours. 289 karera wa jūtai ni makikoma to ushinawaremashita 289 かれら  じゅうたい  まきこま  うしなわれました 289 多くの旅行者は毎日車に常にあります。 289 彼ら  渋滞  巻き込ま  失われました 289 かれら  じゅうたい  まきこま  うしなわれました 289 karera wa jūtai ni makikoma to ushinawaremashita                              
290 Ils étaient coincés dans la circulation et manqués 290 karera wa , dōro  de burokku sare , hikō o nogashimashita . 290 かれら  、 どうろ じょう  ブロック され 、 ひこう  のがしました 。 290 彼らは渋滞に巻き込まと失われました 290 彼ら  、 道路   ブロック され 、 飛行  逃しました 。 290 かれら  、 どうろ じょう  ブロック され 、 ひこう  のがしました 。 290 karera wa , dōro  de burokku sare , hikō o nogashimashita .
    291 Ils ont été bloqués sur la route et ont manqué le vol. 291 A jūtai ga hassei shi , furaito o nogashimashita 291  じゅうたい  はっせい  、 フライト  のがしました 291 彼らは、道路上でブロックされ、飛行を逃しました。 291 A 渋滞  発生  、 フライト  逃しました 291  じゅうたい  はっせい  、 フライト  のがしました 291 A jūtai ga hassei shi , furaito o nogashimashita                              
    292 La rencontre d'un embouteillage et a manqué le vol 292 karera wa , tsumamu ni ao oitsukushimasendeshita 292 かれら  、 つまむ  あっ おいつくしませんでした 292 A渋滞が発生し、フライトを逃しました 292 彼ら  、 摘む  会っ 追いつくしませんでした 292 かれら  、 つまむ  あっ おいつくしませんでした 292 karera wa , tsumamu ni ao oitsukushimasendeshita                              
    293 Ils ont rencontré le chracier, ne s'est pas rattrapé 293 kōtsū jūtai o sakugen suru tame no keikaku 293 こうつう じゅうたい  さくげん する ため  けいかく 293 彼らは、摘むに会っ追いつくしませんでした 293 交通 渋滞  削減 する ため  計画 293 こうつう じゅうたい  さくげん する ため  けいかく 293 kōtsū jūtai o sakugen suru tame no keikaku                              
294 Un plan visant à réduire la congestion du trafic 294 keikaku o sakugen 294 けいかく  さくげん 294 交通渋滞を削減するための計画 294 計画  削減 294 けいかく  さくげん 294 keikaku o sakugen
    295 Réduire le plan 295 kōtsū jūtai o sakugen suru tame no keikaku 295 こうつう じゅうたい  さくげん する ため  けいかく 295 計画を削減 295 交通 渋滞  削減 する ため  計画 295 こうつう じゅうたい  さくげん する ため  けいかく 295 kōtsū jūtai o sakugen suru tame no keikaku                              
296 Prévoyez de réduire la congestion du trafic 296 kōtsū jūtai keikaku o sakugen 296 こうつう じゅうたい けいかく  さくげん 296 交通渋滞を削減するための計画 296 交通 渋滞 計画  削減 296 こうつう じゅうたい けいかく  さくげん 296 kōtsū jūtai keikaku o sakugen
    297 Réduire le plan de congestion du trafic 297 kōtsū keisatsu ( hōritsu o kowashiteiru WHO seigyo torafikku ON A rōdo mataha Stop doraiba ) 297 こうつう けいさつ ( ほうりつ  こわしている wほ せいぎょ とらふぃっく おん  ロード または sとp どらいば ) 297 交通渋滞計画を削減 297 交通 警察 ( 法律  壊している WHO 制御 トラフィック ON A ロード または Stop ドライバ ) 297 こうつう けいさつ ( ほうりつ  こわしている wほ せいぎょ とらふぃっく おん  ロー または sとp どらいば ) 297 kōtsū keisatsu ( hōritsu o kowashiteiru WHO seigyo torafikku ON A rōdo mataha Stop doraiba )                            
298 La police de la circulation (qui contrôle du trafic sur une route ou des conducteurs d'arrêt qui enfreint la loi) 298 kōtsū keisatsu ( dōro kōtsū o seigyo shi tari , ihōna doraiba o shadan shimasu ) 298 こうつう けいさつ ( どうろ こうつう  せいぎょ  たり 、 いほうな どらいば  しゃだん します ) 298 交通警察(法律を壊しているWHO制御トラフィックON AロードまたはStopドライバ) 298 交通 警察 ( 道路 交通  制御  たり 、 違法な ドライバ  遮断 します ) 298 こうつう けいさつ ( どうろ こうつう  せいぎょ  たり 、 いほうな どらいば  しゃだん します ) 298 kōtsū keisatsu ( dōro kōtsū o seigyo shi tari , ihōna doraiba o shadan shimasu )
    299 Police de la circulation (contrôlant le trafic routier ou bloquer les conducteurs illégaux) 299 kōtsū keisatsu 299 こうつう けいさつ 299 交通警察(道路交通を制御したり、違法なドライバを遮断します) 299 交通 警察 299 こうつう けいさつ 299 kōtsū keisatsu                              
300 Police de la route 300 kōtsū keikan 300 こうつう けいかん 300 交通警察 300 交通 警官 300 こうつう けいかん 300 kōtsū keikan
    301 Policier de circulation 301 tanni torafikku no boryūmu ni dearu tame 301 たんに とらふぃっく  ボリューム  である ため 301 交通警官 301 単に トラフィック  ボリューム  DELAYである ため 301 たんに とらふぃっく  ボリューム  である ため 301 tanni torafikku no boryūmu ni dearu tame                              
302  Le retard est dû simplement au volume de la circulation 302 chien wa , tanni torafikku ga genindearimasu 302 ちえん  、 たんに とらふぃっく  げにんであります 302  単にトラフィックのボリュームにDELAYであるため 302 遅延  、 単に トラフィック  原因であります 302 ちえん  、 たんに とらふぃっく  げにんであります 302 chien wa , tanni torafikku ga genindearimasu
    303 Retard est juste dû au trafic 303 chien wa , tairyō no torafikku o kanzen ni genindearimasu 303 ちえん  、 たいりょう  とらふぃっく  かんぜん  げにんであります 303 遅延は、単にトラフィックが原因であります 303 遅延  、 大量  トラフィック  完全  原因であります 303 ちえん  、 たいりょう  とらふぃっく  かんぜん  げにんであります 303 chien wa , tairyō no torafikku o kanzen ni genindearimasu                              
304 Le retard est entièrement dû au trafic intense 304 chien wa jūtai surunode kanryōdesu 304 ちえん  じゅうたい するので かんりょうです 304 遅延は、大量のトラフィックを完全に原因であります 304 遅延  渋滞 するので 完了です 304 ちえん  じゅうたい するので かんりょうです 304 chien wa jūtai surunode kanryōdesu
    305 Retard est complet parce que la congestion du trafic 305 tokutei no rūtozoitō senpaku no​​ugoki , ressha , kōkūki , 305 とくてい  るうとぞいとう せんぱく ​​うごき 、 れっしゃ 、 こうくうき 、 305 遅延は渋滞するので完了です 305 特定  ルート沿い等 船舶  ​​ 動き 、 列車 、 航空機 、 305 とくてい  るうとぞいとう せんぱく ​​うごき 、 れっしゃ 、 こうくうき 、 305 tokutei no rūtozoitō senpaku no​​ugoki , ressha , kōkūki ,                              
306 Le mouvement des navires, des trains, des aéronefs, etc. sur une route particulière 306 tokutei no rūto ni sotte fune , densha , hikōki ya sonota no supōtsu shisetsu 306 とくてい  ルート  そって ふね 、 でんしゃ 、 ひこうき  そのた  スポーツ しせつ 306 特定のルート沿い等船舶の​​動き、列車、航空機、 306 特定  ルート  沿って  、 電車 、 飛行機  その他  スポーツ 施設 306 とくてい  ルート  そって ふね 、 でんしゃ 、 ひこうき  そのた  スポーツ しせつ 306 tokutei no rūto ni sotte fune , densha , hikōki ya sonota no supōtsu shisetsu
    307 Navires, trains, avions et autres sports le long des itinéraires spécifiques 307 SAIL , ( kotei sareta rūto ni sotte ) doraibu , furai 307 さいr 、 ( こてい された ルート  そって ) ドライブ 、 フライ 307 特定のルートに沿って船、電車、飛行機やその他のスポーツ施設 307 SAIL 、 ( 固定 された ルート  沿って ) ドライブ 、 フライ 307 さいr 、 ( こてい された ルート  そって ) ドライブ 、 フライ 307 SAIL , ( kotei sareta rūto ni sotte ) doraibu , furai                              
308 Naviguer, conduire, voler (le long d'une route fixe) 308 sēringu ( kotei keiro ni sotte ) , furaingu , kudō 308 せえりんぐ ( こてい けいろ  そって ) 、 フライング 、 くどう 308 SAIL、(固定されたルートに沿って)ドライブ、フライ 308 セーリング ( 固定 経路  沿って ) 、 フライング 、 駆動 308 せえりんぐ ( こてい けいろ  そって ) 、 フライング 、 くどう 308 sēringu ( kotei keiro ni sotte ) , furaingu , kudō
    309  (Le long de la route fixe) Sailing, conduite, volant 309 taiseiyō no kōtsū 309 たいせいよう  こうつう 309  セーリング(固定経路に沿って)、フライング、駆動 309 大西洋  交通 309 たいせいよう  こうつう 309 taiseiyō no kōtsū                              
310 Trafic transatlantique 310 taiseiyō no torafikku o watari 310 たいせいよう  とらふぃっく  わたり 310 大西洋の交通 310 大西洋  トラフィック  渡り 310 たいせいよう  とらふぃっく  わたり 310 taiseiyō no torafikku o watari
    311 Traverser le trafic atlantique 311 taiseiyō no sēringu 311 たいせいよう  せえりんぐ 311 大西洋のトラフィックを渡り 311 大西洋 の セーリング 311 たいせいよう  せえりんぐ 311 taiseiyō no sēringu                              
312 Naviguer sur l'Atlantique 312 taiseiyō de kōsa sēringu 312 たいせいよう  こうさ せえりんぐ 312 大西洋のセーリング 312 大西洋  交差 セーリング 312 たいせいよう  こうさ せえりんぐ 312 taiseiyō de kōsa sēringu
    313 Voile traversée à l'océan Atlantique 313 kōkū kansei 313 こうくう かんせい 313 大西洋で交差セーリング 313 航空 管制 313 こうくう かんせい 313 kōkū kansei                              
314 Le contrôle du trafic aérien 314 kūchū seigyo 314 くうちゅう せいぎょ 314 航空管制 314 空中 制御 314 くうちゅう せいぎょ 314 kūchū seigyo
    315 Contrôle aérien 315 kōkū kansei 315 こうくう かんせい 315 空中制御 315 航空 管制 315 こうくう かんせい 315 kōkū kansei                              
316 Le contrôle du trafic aérien 316 kūchū haishin seigyo 316 くうちゅう はいしん せいぎょ 316 航空管制 316 空中 配信 制御 316 くうちゅう はいしん せいぎょ 316 kūchū haishin seigyo
    317  Contrôle de la livraison aérienne 317 aru basho kara betsu no basho ni hito ya mono no idō 317 ある ばしょ から べつ  ばしょ  ひと  モノ  いどう 317  空中配信制御 317 ある 場所 から   場所    モノ  移動 317 ある ばしょ から べつ  ばしょ  ひと  モノ  いどう 317 aru basho kara betsu no basho ni hito ya mono no idō                              
318  Le mouvement des personnes ou des marchandises d'un endroit à un autre 318 hito ya busshi ga aru basho kara betsu no basho ni idō shimasu 318 ひと  ぶっし  ある ばしょ から べつ  ばしょ  いどう します 318  ある場所から別の場所に人やモノの移動 318   物資  ある 場所 から   場所  移動 します 318 ひと  ぶっし  ある ばしょ から べつ  ばしょ  いどう します 318 hito ya busshi ga aru basho kara betsu no basho ni idō shimasu
    319 Les gens ou les biens passent d'un endroit à un autre 319 kōtsū : hito no nagare , shōhin no nagare 319 こうつう : ひと  ながれ 、 しょうひん  ながれ 319 人や物資がある場所から別の場所に移動します 319 交通 :   流れ 、 商品  流れ 319 こうつう : ひと  ながれ 、 しょうひん  ながれ 319 kōtsū : hito no nagare , shōhin no nagare                              
320 Transport: flux de personnes; flux de marchandises 320 kōtsū : hitobito ga nagare , kamotsu 320 こうつう : ひとびと  ながれ 、 かもつ 320 交通:人の流れ、商品の流れ 320 交通 : 人々  流れ 、 貨物 320 こうつう : ひとびと  ながれ 、 かもつ 320 kōtsū : hitobito ga nagare , kamotsu
    321  Transport: les gens débit; fret 321 tsūkin / kamotsu / ryokaku 321 つうきん / かもつ / りょかく 321  交通:人々が流れ、貨物 321 通勤 / 貨物 / 旅客 321 つうきん / かもつ / りょかく 321 tsūkin / kamotsu / ryokaku                              
322 Commuter / Fret / Passager 322 tsūkin / kamotsu / ryokaku 322 つうきん / かもつ / りょかく 322 通勤/貨物/旅客 322 通勤 / 貨物 / 旅客 322 つうきん / かもつ / りょかく 322 tsūkin / kamotsu / ryokaku
    323 Commuter / Fret / Passager 323 kōgai takushī hiban kōtsū ; kamotsu / ryokaku yusō 323 こうがい タクシー ひばん こうつう ; かもつ / りょかく ゆそう 323 通勤/貨物/旅客 323 郊外 タクシー 非番 交通 ; 貨物 / 旅客 輸送 323 こうがい タクシー ひばん こうつう ; かもつ / りょかく ゆそう 323 kōgai takushī hiban kōtsū ; kamotsu / ryokaku yusō                              
324 Transport hors taxi de banlieue; transport de marchandises / passagers 324 seisan no shigoto ni kōgai ; shōhin / ryokaku yusō 324 せいさん  しごと  こうがい ; しょうひん / りょかく ゆそう 324 郊外タクシー非番交通;貨物/旅客輸送 324 生産  仕事  郊外 ; 商品 / 旅客 輸送 324 せいさん  しごと  こうがい ; しょうひん / りょかく ゆそう 324 seisan no shigoto ni kōgai ; shōhin / ryokaku yusō
    325 Banlieue pour travailler en production; marchandises / transport de passagers 325 ichikokukan no shōhin no kōtsū to betsu no koku to betsu no kamotsu no yusō 325 いちこくかん  しょうひん  こうつう  べつ  こく  べつ  かもつ  ゆそう 325 生産の仕事に郊外;商品/旅客輸送 325 一国間  商品  交通    A国    貨物  輸送 325 いちこくかん  しょうひん  こうつう  べつ  こく  べつ  かもつ  ゆそう 325 ichikokukan no shōhin no kōtsū to betsu no koku to betsu no kamotsu no yusō                              
    326 Le trafic de marchandises entre un pays et un autre pays et un autre transport de marchandises 326 ichikoku to betsu no ma de kamotsu unsō 326 いちこく  べつ    かもつ うんそう 326 一国間の商品の交通と別のA国と別の貨物の輸送 326 一国      貨物 運送 326 いちこく  べつ    かもつ うんそう 326 ichikoku to betsu no ma de kamotsu unsō                              
327 Transport de marchandises entre un pays et un autre 327 kuni to betsu no kuni no ma de kamotsu yusō 327 くに  べつ  くに    かもつ ゆそう 327 一国と別の間で貨物運送 327         貨物 輸送 327 くに  べつ  くに    かもつ ゆそう 327 kuni to betsu no kuni no ma de kamotsu yusō
    328 Transport de marchandises entre un pays et un autre pays 328 denshi tsūshin shisutemu o kaishite messēji ya shigunaru no ugoki 328 でんし つうしん システム  かいして メッセージ  シグナル  うごき 328 国と別の国の間で貨物輸送 328 電子 通信 システム  介して メッセージ  シグナル  動き 328 でんし つうしん システム  かいして メッセージ  シグナル  うごき 328 denshi tsūshin shisutemu o kaishite messēji ya shigunaru no ugoki                              
329 Le mouvement des messages et des signaux via un système de communication électronique 329 denshi tsūshin shisutemu niyoru jōhō to shingō no idō 329 でんし つうしん システム による じょうほう  しんごう  いどう 329 電子通信システムを介してメッセージやシグナルの動き 329 電子 通信 システム による 情報  信号  移動 329 でんし つうしん システム による じょうほう  しんごう  いどう 329 denshi tsūshin shisutemu niyoru jōhō to shingō no idō
    330 Mouvement de l'information et du signal via le système de communication électronique 330 jōhō furō tsūshin ( boryūmu ) 330 じょうほう フロー つうしん ( ボリューム ) 330 電子通信システムによる情報と信号の移動 330 情報 フロー 通信 ( ボリューム ) 330 じょうほう フロー つうしん ( ボリューム ) 330 jōhō furō tsūshin ( boryūmu )                              
331 Flux d'informations; Communication (volume) 331 jōhō torafikku tsūshin ( sūryō ) 331 じょうほう とらふぃっく つうしん ( すうりょう ) 331 情報フロー通信(ボリューム) 331 情報 トラフィック 通信 ( 数量 ) 331 じょうほう とらふぃっく つうしん ( すうりょう ) 331 jōhō torafikku tsūshin ( sūryō )
    332 Trafic d'information; communication (quantité) 332 gurōbaru intānetto o kanri suru konpyūta sābā 332 グローバル インターネット  かんり する コンピュータ サーバー 332 情報トラフィック通信(数量) 332 グローバル インターネット  管理 する コンピュータ サーバー 332 グローバル インターネット  かんり する コンピュータ サーバー 332 gurōbaru intānetto o kanri suru konpyūta sābā                              
333 Les serveurs informatiques qui gèrent Internet global 333 gurōbaru intānettoyō no konpyūta sābā o idō shimasu 333 グローバル いんたあねっとよう  コンピュータ サーバー  いどう します 333 グローバルインターネットを管理するコンピュータサーバー 333 グローバル インターネット用  コンピュータ サーバー  移動 します 333 グローバル いんたあねっとよう  コンピュータ サーバー  いどう します 333 gurōbaru intānettoyō no konpyūta sābā o idō shimasu
    334 Déplacez le serveur d'ordinateur pour Internet Global 334 esuteru intānetto tsūshin o kanri suru konpyūtāisābā 334 エステル インターネット つうしん  かんり する こんぴゅうたあいさあばあ 334 グローバルインターネット用のコンピュータサーバーを移動します 334 エステル インターネット 通信  管理 する コンピュータアイサーバー 334 エステル インターネット つうしん  かんり する こんぴゅうたあいさあばあ 334 esuteru intānetto tsūshin o kanri suru konpyūtāisābā                              
335 Un serveur oculaire informatique qui gère Expell Internet Communications 335 mobairu intānetto tsūshin konpyūta o kanri shimasu 335 モバイル インターネット つうしん コンピュータ  かんり します 335 エステルインターネット通信を管理するコンピュータアイサーバー 335 モバイル インターネット 通信 コンピュータ  管理 します 335 モバイル インターネット つうしん コンピュータ  かんり します 335 mobairu intānetto tsūshin konpyūta o kanri shimasu
    336 Gérer l'ordinateur de communication Internet mobile 336 〜 ( STH ) STH no ihō torihiki 336 〜 ( sth ) sth  いほう とりひき 336 モバイルインターネット通信コンピュータを管理します 336 〜 ( STH ) STH  違法 取引 336 〜 ( sth ) sth  いほう とりひき 336 〜 ( STH ) STH no ihō torihiki                              
337 ~ (dans qc) commerce illégal de qc 337 〜 ( STH ) ihō torihiki 337 〜 ( sth ) いほう とりひき 337 〜(STH)STHの違法取引 337 〜 ( STH ) 違法 取引 337 〜 ( sth ) いほう とりひき 337 〜 ( STH ) ihō torihiki
    338 ~ (dans qc) transaction illégale 338 ( ihō ) torihiki , riaru sēru 338 ( いほう ) とりひき 、 リアル セール 338 〜(STH)違法取引 338 ( 違法 ) 取引 、 リアル セール 338 ( いほう ) とりひき 、 リアル セール 338 ( ihō ) torihiki , riaru sēru                              
339 Transaction (illégale), vente réelle 339 ( ihō ) torihiki , renshū 339 ( いほう ) とりひき 、 れんしゅう 339 (違法)取引、リアルセール 339 ( 違法 ) 取引 、 練習 339 ( いほう ) とりひき 、 れんしゅう 339 ( ihō ) torihiki , renshū
    340  Transaction (illégale), pratique 340 jūki no torafikku 340 じゅうき  とらふぃっく 340  (違法)取引、練習 340 銃器 の トラフィック 340 じゅうき  とらふぃっく 340 jūki no torafikku                              
341 Le trafic en armes à feu 341 gan torēdingu 341 ガン トレーディング 341 銃器のトラフィック 341 ガン トレーディング 341 ガン トレーディング 341 gan torēdingu
    342 Échange d'armes à feu 342 ihō buki bōeki 342 いほう ぶき ぼうえき 342 ガントレーディング 342 違法 武器 貿易 342 いほう ぶき ぼうえき 342 ihō buki bōeki                              
343 Commerce d'armes illégales 343 ihō buki torihiki 343 いほう ぶき とりひき 343 違法武器貿易 343 違法 武器 取引 343 いほう ぶき とりひき 343 ihō buki torihiki
    344 Trade d'armes illégales 344 jinshin baibai 344 じんしん ばいばい 344 違法武器取引 344 人身 売買 344 じんしん ばいばい 344 jinshin baibai                              
345 Trafic 345 jinshin baibai 345 じんしん ばいばい 345 人身売買 345 人身 売買 345 じんしん ばいばい 345 jinshin baibai
    346 Trafic 346 STH no torafikku 346 sth  とらふぃっく 346 人身売買 346 STH  トラフィック 346 sth  とらふぃっく 346 STH no torafikku                              
347 Trafic dans qch 347 kōtsū shudan 347 こうつう しゅだん 347 STHのトラフィック 347 交通 手段 347 こうつう しゅだん 347 kōtsū shudan
    348 transport 348 ihō ni sth o kōnyū shite hanbai suru 348 いほう  sth  こうにゅう して はんばい する 348 交通手段 348 違法  sth  購入 して 販売 する 348 いほう  sth  こうにゅう して はんばい する 348 ihō ni sth o kōnyū shite hanbai suru                              
349 Acheter et vendre qc illégalement 349 ihōna kōnyū to urimasu 349 いほうな こうにゅう  うります 349 違法にsthを購入して販売する 349 違法な 購入  売ります 349 いほうな こうにゅう  うります 349 ihōna kōnyū to urimasu
    350 Acheter illégal et vendre quelque chose 350 ( ihō ) 350 ( いほう ) 350 違法な購入と売ります 350 ( 違法 ) 350 ( いほう ) 350 ( ihō )                              
351 (Illégal) à échanger 351 ( ihō ) suru ... torihiki , yaru ... 351 ( いほう ) する 。。。 とりひき 、 やる 。。。 351 (違法) 351 ( 違法 ) する ... 取引 、 やる ... 351 ( いほう ) する 。。。 とりひき 、 やる 。。。 351 ( ihō ) suru ... torihiki , yaru ...
    352 (Illégal) à faire ... Trading, do ... 352 yakubutsu no kōtsū ni 352 やくぶつ  こうつう  352 (違法)する...取引、やる... 352 薬物  交通  352 やくぶつ  こうつう  352 yakubutsu no kōtsū ni                              
353 À la circulation en drogue 353 mayaku mitsubai 353 まやく みつばい 353 薬物の交通に 353 麻薬 密売 353 まやく みつばい 353 mayaku mitsubai
    354 Trafic de drogue 354 kaimono to jiko mayaku 354 かいもの  じこ まやく 354 麻薬密売 354 買い物  自己 麻薬 354 かいもの  じこ まやく 354 kaimono to jiko mayaku                              
355 Achat et auto-médicaments 355 yakubutsu o kōnyū shite uru 355 やくぶつ  こうにゅう して うる 355 買い物と自己麻薬 355 薬物  購入 して 売る 355 やくぶつ  こうにゅう して うる 355 yakubutsu o kōnyū shite uru
    356 Acheter et vendre des médicaments 356 jinshin baibaika 356 じんしん ばいばいか 356 薬物を購入して売る 356 人身 売買家 356 じんしん ばいばいか 356 jinshin baibaika                              
357 Trafiquant 357 ningen no hanbaiten 357 にんげん  はんばいてん 357 人身売買家 357 人間  販売店 357 にんげん  はんばいてん 357 ningen no hanbaiten
    358 Revendeur humain 358 yakubutsu no jinshin no jinshin baibaika 358 やくぶつ  じんしん  じんしん ばいばいか 358 人間の販売店 358 薬物  人身  人身 売買家 358 やくぶつ  じんしん  じんしん ばいばいか 358 yakubutsu no jinshin no jinshin baibaika                              
359  Un trafiquant de drogue 359 mayaku no bainin 359 まやく  ばいにん 359  薬物の人身の人身売買家 359 麻薬  売人 359 まやく  ばいにん 359 mayaku no bainin
    360 Dealer de drogue 360 mayaku no bainin 360 まやく  ばいにん 360 麻薬の売人 360 麻薬  売人 360 まやく  ばいにん 360 mayaku no bainin                              
361 Dealer de drogue 361 mayaku no bainin 361 まやく  ばいにん 361 麻薬の売人 361 麻薬  売人 361 まやく  ばいにん 361 mayaku no bainin
362 Dealer de drogue 362 torafikku 362 とらふぃっく 362 麻薬の売人 362 トラフィック 362 とらふぃっく 362 torafikku
363  Trafiquant 363 uru 363 うる 363  トラフィック 363 売る 363 うる 363 uru
    364 Vendre 364 mayaku mitsubai 364 まやく みつばい 364 売る 364 麻薬 密売 364 まやく みつばい 364 mayaku mitsubai                              
365 Trafic de drogue 365 mayaku mitsubai 365 まやく みつばい 365 麻薬密売 365 麻薬 密売 365 まやく みつばい 365 mayaku mitsubai
    366 Trafic de drogue 366 jumoku no oka 366 じゅもく  おか 366 麻薬密売 366 樹木   366 じゅもく  おか 366 jumoku no oka                              
    367 colline boisée 367 doku 367 どく 367 樹木の丘 367 367 どく 367 doku                              
    368 Poison 368 kōtsū jūtai 368 こうつう じゅうたい 368 368 交通 渋滞 368 こうつう じゅうたい 368 kōtsū jūtai                              
369 Apaisement de la circulation 369 shizukesa 369 しずけさ 369 交通渋滞 369 静けさ 369 しずけさ 369 shizukesa
    370 Tranquillité 370 kuruma o yukkuri to suru tame ni , ue ni arui tari jitensha o aruku hito nitotte , dōro no tsukurikata , tokuni jitensha ni notteiru hitobito no tame ni anzenna hōhō 370 くるま  ゆっくり  する ため  、 うえ  あるい たり じてんしゃ  あるく ひと にとって 、 どうろ  つくりかた 、 とくに じてんしゃ  のっている ひとびと  ため  あんぜんな ほうほう 370 静けさ 370   ゆっくり  する ため  、   歩い たり 自転車  歩く  にとって 、 道路  作り方 、 特に 自転車  乗っている 人々  ため  安全な 方法 370 くるま  ゆっくり  する ため  、 うえ  あるい たり じてんしゃ  あるく ひと とって 、 どうろ  つくりかた 、 とくに じてんしゃ  のっている ひとびと  ため  あんぜんな ほうほう 370 kuruma o yukkuri to suru tame ni , ue ni arui tari jitensha o aruku hito nitotte , dōro no tsukurikata , tokuni jitensha ni notteiru hitobito no tame ni anzenna hōhō                  
371  Façons de faire des routes plus sûres, en particulier pour les personnes qui marchent ou font des vélos, en construisant des zones surélevées, etc. pour rendre les voitures vont plus lentement 371 kuruma no unten ga osoku naru tame ni , tokuni aruku koto ya saikuringu no tame ni , dōro o anzen ni shitekudasai . 371 くるま  うんてん  おそく なる ため  、 とくに あるく こと  サイクリング  ため  、 どうろ  あんぜん  してください 。 371  車をゆっくりとするために、上に歩いたり自転車を歩く人にとって、道路の作り方、特に自転車に乗っている人々のために安全な方法 371   運転  遅く なる ため  、 特に 歩く こと  サイクリング  ため  、 道路  安全  してください 。 371 くるま  うんてん  おそく なる ため  、 とくに あるく こと  サイクリング    、 どうろ  あんぜん  してください 。 371 kuruma no unten ga osoku naru tame ni , tokuni aruku koto ya saikuringu no tame ni , dōro o anzen ni shitekudasai .
    372 Rendre les routes plus sécurisées, en particulier pour les personnes à pied ou à vélo, pour rendre la voiture conduite plus lentement 372 kōtsū anzen taisaku , jidōsha no sokudo o osoku suru tame no sochi ( hokōsha to saikurisuto no anzensei o kakuho suru tame ni , shōgo ni sharyō no sharyō o osoku suru tame ni dōro  no totsumen no settei nado ) 372 こうつう あんぜん たいさく 、 じどうしゃ  そくど  おそく する ため  そち ( ほこうしゃ  さいくりすと  あんぜんせい  かくほ する ため  、 しょうご  しゃりょう  しゃりょう  おそく する ため  どうろ じょう  とつめん  せってい など ) 372 車の運転が遅くなるために、特に歩くことやサイクリングのために、道路を安全にしてください。 372 交通 安全 対策 、 自動車  速度  遅く する ため  措置 ( 歩行者  サイクリスト  安全性  確保 する ため  、 正午  車両  車両  遅く する ため  道路   凸面  設定 など ) 372 こうつう あんぜん たいさく 、 じどうしゃ  そくど  おそく する ため  そち ( ほこうしゃ  さいくりすと  あんぜんせい  かくほ する ため  、 しょうご  しゃりょう  しゃりょう  おそく する ため  どうろ じょう  とつめん  せってい など ) 372 kōtsū anzen taisaku , jidōsha no sokudo o osoku suru tame no sochi ( hokōsha to saikurisuto no anzensei o kakuho suru tame ni , shōgo ni sharyō no sharyō o osoku suru tame ni dōro  no totsumen no settei nado )
373 Mesures de sécurité routière, mesures pour ralentir la vitesse des véhicules à moteur (telles que la fixation d'une surface convexe sur la route pour ralentir le véhicule à midi pour assurer la sécurité des piétons et des cyclistes) 373 jidōsha no sokudo o osoku suru tame no dōro anzen taisaku ( gogo no anzensei o herasu hōhō , hokōsha ya saikurisuto no anzensei o hogo suru hōhō nado ) 373 じどうしゃ  そくど  おそく する ため  どうろ あんぜん たいさく ( ごご  あんぜんせい  へらす ほうほう 、 ほこうしゃ  さいくりすと  あんぜんせい  ほご する ほうほう など ) 373 交通安全対策、自動車の速度を遅くするための措置(歩行者とサイクリストの安全性を確保するために、正午に車両の車両を遅くするために道路上の凸面の設定など) 373 自動車  速度  遅く する ため  道路 安全 対策 ( 午後  安全性  減らす 方法 、 歩行者  サイクリスト  安全性  保護 する 方法 など ) 373 じどうしゃ  そくど  おそく する ため  どうろ あんぜん たいさく ( ごご  あんぜんせい  へらす ほうほう 、 ほこうしゃ  さいくりすと  あんぜんせい  ほご する ほうほう など ) 373 jidōsha no sokudo o osoku suru tame no dōro anzen taisaku ( gogo no anzensei o herasu hōhō , hokōsha ya saikurisuto no anzensei o hogo suru hōhō nado )
    374 Mesures de sécurité routière pour ralentir la vitesse du véhicule automobile (comme le moyen de réduire la sécurité de l'après-midi, de protéger la sécurité des piétons et des cyclistes) 374 kanjō kōsaten 374 かんじょう こうさてん 374 自動車の速度を遅くするための道路安全対策(午後の安全性を減らす方法、歩行者やサイクリストの安全性を保護する方法など) 374 環状 交差点 374 かんじょう こうさてん 374 kanjō kōsaten                              
375 Rond-point 375 kanjō kōsaten 375 かんじょう こうさてん 375 環状交差点 375 環状 交差点 375 かんじょう こうさてん 375 kanjō kōsaten
    376 Rond-point 376 rōtarī 376 ロータリー 376 環状交差点 376 ロータリー 376 ロータリー 376 rōtarī                              
377 Rond point 377 rōtarī 377 ロータリー 377 ロータリー 377 ロータリー 377 ロータリー 377 rōtarī
    378 rond point 378 torafikkukōn 378 とらふぃっくこうん 378 ロータリー 378 トラフィックコーン 378 とらふぃっくこうん 378 torafikkukōn                              
379 Cône de signalisation 379 kōtsū jūtai 379 こうつう じゅうたい 379 トラフィックコーン 379 交通 渋滞 379 こうつう じゅうたい 379 kōtsū jūtai
    380 Embouteillage 380 ensui 380 えんすい 380 交通渋滞 380 円錐 380 えんすい 380 ensui                              
381 CÔNE 381 ensui 381 えんすい 381 円錐 381 円錐 381 えんすい 381 ensui
    382 cône 382 kōtsū  382 こうつう とう 382 円錐 382 交通  382 こうつう とう 382 kōtsū                               
383 Île de la circulation 383 mata 383 また 383 交通島 383 また 383 また 383 mata
384 AUSSI 384 shima no hinansho ) 384 しま  ひなんしょ ) 384 また 384   避難所 ) 384 しま  ひなんしょ ) 384 shima no hinansho )
385  Island Refuge) 385 warera 385 われら 385  島の避難所) 385 我ら 385 われら 385 warera
386  nous 386 mata 386 また 386  我ら 386 また 386 また 386 mata
387 AUSSI 387 anzen  387 あんぜん とう 387 また 387 安全  387 あんぜん とう 387 anzen 
388 Île de sécurité 388 anzenna shima 388 あんぜんな しま 388 安全島 388 安全な  388 あんぜんな しま 388 anzenna shima
    389 Coffre-fort 389 anata ga tachiōjō suru koto ga dekiru dōro no mannaka ni aru chīki ga anata ga jūbun ni naru made kuruma o kako ni iku no o matsu 389 あなた  たちおうじょう する こと  できる どうろ  まんなか  ある ちいき  あなた  じゅうぶん  なる まで くるま  かこ  いく   まつ 389 安全な島 389 あなた  立ち往生 する こと  できる 道路  真ん中  ある 地域  あなた  十分  なる まで   過去  行く   待つ 389 あなた  たちおうじょう する こと  できる どうろ  まんなか  ある ちいき  あな  じゅうぶん  なる まで くるま  かこ  いく   まつ 389 anata ga tachiōjō suru koto ga dekiru dōro no mannaka ni aru chīki ga anata ga jūbun ni naru made kuruma o kako ni iku no o matsu                        
390 Une zone au milieu d'une route où vous pouvez vous tenir debout et attendre que les voitures passent au-delà jusqu'à ce que vous soyez sûr pour vous de traverser 390 dōro no mannaka ni aru tsu no ryōiki , anata wa anzen ni gōkaku suru koto ga dekiru made sharyō o matsu tame ni soko ni tatsu koto ga dekimasu 390 どうろ  まんなか  ある   りょういき 、 あなた  あんぜん  ごうかく する こと  できる まで しゃりょう  まつ ため  そこ  たつ こと  できます 390 あなたが立ち往生することができる道路の真ん中にある地域があなたが十分になるまで車を過去に行くのを待つ 390 道路  真ん中  ある 1つ  領域 、 あなた  安全  合格 する こと  できる まで   待つ ため  そこ  立つ こと  できます 390 どうろ  まんなか  ある   りょういき 、 あなた  あんぜん  ごうかく する   できる まで しゃりょう  まつ ため  そこ  たつ こと  できます 390 dōro no mannaka ni aru tsu no ryōiki , anata wa anzen ni gōkaku suru koto ga dekiru made sharyō o matsu tame ni soko ni tatsu koto ga dekimasu
    391 Une zone au milieu de la route, vous pouvez rester là pour attendre le véhicule jusqu'à ce que vous puissiez passer en sécurité 391 anzen  ( sharyō o sakeru tame no hokōsha no tame no ) 391 あんぜん とう ( しゃりょう  さける ため  ほこうしゃ  ため  ) 391 道路の真ん中にある1つの領域、あなたは安全に合格することができるまで車両を待つためにそこに立つことができます 391 安全  ( 車両  避ける ため  歩行者  ため  ) 391 あんぜん とう ( しゃりょう  さける ため  ほこうしゃ  ため  ) 391 anzen  ( sharyō o sakeru tame no hokōsha no tame no )                              
392 Safety Island (pour les piétons pour éviter les véhicules) 392 anzen  ( sharyō ni kyōkyū ) 392 あんぜん とう ( しゃりょう  きょうきゅう ) 392 安全島(車両を避けるための歩行者のための) 392 安全  ( 車両  供給 ) 392 あんぜん とう ( しゃりょう  きょうきゅう ) 392 anzen  ( sharyō ni kyōkyū )
    393 Île de sécurité (fourni aux véhicules) 393   393   393 安全島(車両に供給) 393   393   393