http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
                                                   
  NEXT 1 Docile 1 Послушный 1 Poslushnyy
  last 2 (formel) 2 (формальный) 2 (formal'nyy)                                    
1 ALLEMAND 3  facile à gérer ou à contrôler 3  легко иметь дело или контролировать 3  legko imet' delo ili kontrolirovat'
2 ANGLAIS 4 Facile à gérer ou à contrôler 4 Легко управлять или контролировать 4 Legko upravlyat' ili kontrolirovat'                                    
3 ARABE 5 Maniable 5 Управляемый 5 Upravlyayemyy                                    
4 bengali 6 Maniable 6 Управляемый 6 Upravlyayemyy                                    
5 CHINOIS 7 Synonyme 7 Синоним 7 Sinonim                                    
6 ESPAGNOL 8 Maniable 8 Управляемый 8 Upravlyayemyy                                    
7 FRANCAIS 9 intraitable 9 несговорчивый 9 nesgovorchivyy
8 hindi 10 tractabilité 10 сговорчивость 10 sgovorchivost'
9 JAPONAIS 11 maison de campagne 11 урочище 11 urochishche
10 punjabi 12 Doya 12 Дойя 12 Doyya                                    
11 POLONAIS 13 aussi 13 также 13 takzhe
12 PORTUGAIS 14 maison de campagne 14 тракт домой 14 trakt domoy                                    
13 RUSSE 15 Sentier d'accueil 15 Тропа домой 15 Tropa domoy                                    
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16  une maison moderne construite sur un terrain où beaucoup d'autres maisons similaires ont également été construites 16  современный дом, построенный на участке земли, где также построено много других подобных домов 16  sovremennyy dom, postroyennyy na uchastke zemli, gde takzhe postroyeno mnogo drugikh podobnykh domov                                    
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Une maison moderne construite sur un terrain sur lequel de nombreuses autres maisons similaires ont été construites 17 Современный дом, построенный на участке земли, на котором построено много других подобных домов. 17 Sovremennyy dom, postroyennyy na uchastke zemli, na kotorom postroyeno mnogo drugikh podobnykh domov.                                    
    18 Logement résidentiel (de conception similaire) 18 (Аналогично спроектированный) жилой дом 18 (Analogichno sproyektirovannyy) zhiloy dom                                    
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19  Logement résidentiel (de conception similaire) 19  (Аналогично спроектированный) жилой дом 19  (Analogichno sproyektirovannyy) zhiloy dom                                    
  http://niemowa.free.fr 20 froid 20 холодно 20 kholodno                                    
    21 Zone 21 Площадь 21 Ploshchad'                                    
    22 traction 22 тяга 22 tyaga
    23 Traction 23 Тяга 23 Tyaga                                    
    24 l'action de tirer qc le long d'une surface ; la puissance utilisée pour le faire 24 действие протягивания sth по поверхности; сила, которая используется для этого 24 deystviye protyagivaniya sth po poverkhnosti; sila, kotoraya ispol'zuyetsya dlya etogo
    25 Action de tirer quelque chose le long d'une surface ; la puissance utilisée pour effectuer cette opération 25 Акт вытягивания чего-либо по поверхности; сила, используемая для выполнения этой операции. 25 Akt vytyagivaniya chego-libo po poverkhnosti; sila, ispol'zuyemaya dlya vypolneniya etoy operatsii.                                    
    26 (Traction) traînée ; traction ; traction 26 (Тяга) сопротивление; тяга; тяга 26 (Tyaga) soprotivleniye; tyaga; tyaga
    27 (Traction) traînée ; traction ; traction 27 (Тяга) сопротивление; тяга; тяга 27 (Tyaga) soprotivleniye; tyaga; tyaga                                    
    28  une façon de traiter un os cassé dans votre corps qui implique l'utilisation d'un équipement spécial pour ramener progressivement l'os à sa place correcte 28  способ лечения сломанной кости в вашем теле, который включает использование специального оборудования, чтобы постепенно вернуть кость в правильное место 28  sposob lecheniya slomannoy kosti v vashem tele, kotoryy vklyuchayet ispol'zovaniye spetsial'nogo oborudovaniya, chtoby postepenno vernut' kost' v pravil'noye mesto
    29 Une méthode de traitement des fractures du corps qui implique l'utilisation d'un équipement spécial pour ramener progressivement les os à la bonne position 29 Метод лечения переломов тела, предполагающий использование специального оборудования, которое постепенно возвращает кости в правильное положение. 29 Metod lecheniya perelomov tela, predpolagayushchiy ispol'zovaniye spetsial'nogo oborudovaniya, kotoroye postepenno vozvrashchayet kosti v pravil'noye polozheniye.                                    
    30 Traction (une thérapie pour réinitialiser les os cassés dans le corps) 30 Тракция (терапия для восстановления сломанных костей в теле) 30 Traktsiya (terapiya dlya vosstanovleniya slomannykh kostey v tele)
    31 Traction (une thérapie pour réinitialiser les os cassés dans le corps) 31 Тракция (терапия для восстановления сломанных костей в теле) 31 Traktsiya (terapiya dlya vosstanovleniya slomannykh kostey v tele)                                    
    32 Il a passé six semaines en traction après s'être cassé la jambe 32 Он провел шесть недель в вытяжке после того, как сломал ногу. 32 On provel shest' nedel' v vytyazhke posle togo, kak slomal nogu.                                    
    33 Après s'être cassé la jambe, il a passé six semaines en traction 33 После того, как он сломал ногу, он провел шесть недель в вытяжке. 33 Posle togo, kak on slomal nogu, on provel shest' nedel' v vytyazhke.                                    
    34 Il a eu un traitement de traction de six semaines après une jambe cassée 34 Он прошел шестинедельное вытяжение после перелома ноги. 34 On proshel shestinedel'noye vytyazheniye posle pereloma nogi.                                    
    35 Il a eu un traitement de traction de six semaines après une jambe cassée 35 Он прошел шестинедельное вытяжение после перелома ноги. 35 On proshel shestinedel'noye vytyazheniye posle pereloma nogi.                                    
    36 la force qui empêche qc, par exemple les roues d'un véhicule, de glisser sur le sol 36 сила, которая останавливает что-то, например колеса транспортного средства, от скольжения по земле 36 sila, kotoraya ostanavlivayet chto-to, naprimer kolesa transportnogo sredstva, ot skol'zheniya po zemle                                    
    37 La force qui empêche quelque chose (comme les roues d'un véhicule) de glisser sur le sol 37 Сила, которая предотвращает скольжение чего-либо (например, колес автомобиля) по земле. 37 Sila, kotoraya predotvrashchayet skol'zheniye chego-libo (naprimer, koles avtomobilya) po zemle.                                    
    38 Traction (roues, etc. contre le sol) 38 Тяга (колеса и т. Д. На земле) 38 Tyaga (kolesa i t. D. Na zemle)                                    
    39  Traction (roues, etc. contre le sol) 39  Тяга (колеса и т. Д. На земле) 39  Tyaga (kolesa i t. D. Na zemle)                                    
    40 moteur de traction 40 тяговый двигатель 40 tyagovyy dvigatel'
    41 Moteur de traction 41 Тяговый двигатель 41 Tyagovyy dvigatel'                                    
    42  un véhicule, propulsé à la vapeur ou au gazole, utilisé dans le passé pour tirer de lourdes charges 42  транспортное средство, приводимое в движение паром или дизельным топливом, использовавшееся в прошлом для буксировки тяжелых грузов 42  transportnoye sredstvo, privodimoye v dvizheniye parom ili dizel'nym toplivom, ispol'zovavsheyesya v proshlom dlya buksirovki tyazhelykh gruzov
    43 Véhicules à vapeur ou diesel, utilisés pour remorquer des objets lourds 43 Транспортные средства, работающие на пару или дизельном топливе, используемые для буксировки тяжелых предметов. 43 Transportnyye sredstva, rabotayushchiye na paru ili dizel'nom toplive, ispol'zuyemyye dlya buksirovki tyazhelykh predmetov.                                    
    44 Un tracteur utilisé pour remorquer des objets lourds 44 Трактор, используемый для буксировки тяжелых предметов 44 Traktor, ispol'zuyemyy dlya buksirovki tyazhelykh predmetov                                    
    45 tracteur 45 трактор 45 traktor                                    
    46 tracteur 46 трактор 46 traktor                                    
    47 un véhicule puissant avec deux grandes et deux petites roues, utilisé notamment pour tirer des machines agricoles 47 мощное транспортное средство с двумя большими и двумя меньшими колесами, используемое специально для буксировки сельскохозяйственной техники 47 moshchnoye transportnoye sredstvo s dvumya bol'shimi i dvumya men'shimi kolesami, ispol'zuyemoye spetsial'no dlya buksirovki sel'skokhozyaystvennoy tekhniki                                    
    48 Un véhicule puissant avec deux grandes roues et deux petites roues, notamment pour le remorquage de machines agricoles 48 Мощный автомобиль с двумя большими колесами и двумя маленькими колесами, специально для буксировки сельскохозяйственной техники. 48 Moshchnyy avtomobil' s dvumya bol'shimi kolesami i dvumya malen'kimi kolesami, spetsial'no dlya buksirovki sel'skokhozyaystvennoy tekhniki.                                    
    49 Tracteur 49 Трактор 49 Traktor                                    
    50 Tracteur 50 Трактор 50 Traktor                                    
    51 La partie avant d'un semi-remorque, où le conducteur est assis 51 Передняя часть тягача с прицепом, где сидит водитель 51 Perednyaya chast' tyagacha s pritsepom, gde sidit voditel'                                    
    52 La partie avant de la remorque du tracteur, où le conducteur est assis 52 Передняя часть тракторного прицепа, где сидит водитель 52 Perednyaya chast' traktornogo pritsepa, gde sidit voditel'                                    
    53 Semi-remorque 53 Тракторный прицеп 53 Traktornyy pritsep                                    
    54  Semi-remorque 54  Тракторный прицеп 54  Traktornyy pritsep                                    
    55 réel 55 настоящий 55 nastoyashchiy                                    
    56 photo 56 рисунок 56 risunok                                    
    57 un camion 57 грузовая машина 57 gruzovaya mashina
    58  semi-remorque 58  тракторный прицеп 58  traktornyy pritsep                                    
    59 aussi 59 также 59 takzhe
    60 camion remorque 60 прицеп грузовик 60 pritsep gruzovik                                    
    61 bande annonce 61 трейлер 61 treyler                                    
    62  un grand camion/camion avec deux sections, une à l'avant pour le conducteur et une à l'arrière pour le transport de marchandises. 62  большой грузовик / грузовик с двумя секциями, одна спереди, где сидит водитель, а другая сзади, для перевозки грузов. Секции соединены гибким шарниром, так что тягач с прицепом может легче поворачивать 62  bol'shoy gruzovik / gruzovik s dvumya sektsiyami, odna speredi, gde sidit voditel', a drugaya szadi, dlya perevozki gruzov. Sektsii soyedineny gibkim sharnirom, tak chto tyagach s pritsepom mozhet legche povorachivat'                                    
    63 Un gros camion/camion comporte deux parties, une devant le conducteur et une à l'arrière pour le chargement. Les pièces sont reliées par des articulations flexibles afin que la remorque de remorquage puisse tourner plus facilement 63 Большой грузовик / грузовик состоит из двух частей: одна перед водителем и одна сзади для загрузки. Детали соединены гибкими соединениями, чтобы буксирующий прицеп мог легче поворачиваться. 63 Bol'shoy gruzovik / gruzovik sostoit iz dvukh chastey: odna pered voditelem i odna szadi dlya zagruzki. Detali soyedineny gibkimi soyedineniyami, chtoby buksiruyushchiy pritsep mog legche povorachivat'sya.                                    
    64 Remorque tractée; camion articulé; remorque poids lourds 64 Буксируемый прицеп; сочлененный грузовик; большегрузный прицеп 64 Buksiruyemyy pritsep; sochlenennyy gruzovik; bol'shegruznyy pritsep
    65 Remorque tractée; camion articulé; remorque poids lourds 65 Буксируемый прицеп; сочлененный грузовик; большегрузный прицеп 65 Buksiruyemyy pritsep; sochlenennyy gruzovik; bol'shegruznyy pritsep                                    
    66 photo 66 рисунок 66 risunok
    67 un camion 67 грузовая машина 67 gruzovaya mashina
    68 voir également 68 смотрите также 68 smotrite takzhe
    69 articulé 69 сочлененный 69 sochlenennyy
    70 commerce 70 торговля 70 torgovlya
    71 aussi 71 также 71 takzhe
    72 moins fréquent 72 реже 72 rezhe                                    
    73 jazz traditionnel 73 традиционный джаз 73 traditsionnyy dzhaz
    74 jazz traditionnel dans le style des années 1920, avec jeu libre (improvisation) sur fond de rythmes fondus et de combinaisons de notes 74 традиционный джаз в стиле 1920-х годов, со свободной игрой (импровизацией) на фоне четких ритмов и сочетаний нот 74 traditsionnyy dzhaz v stile 1920-kh godov, so svobodnoy igroy (improvizatsiyey) na fone chetkikh ritmov i sochetaniy not
    75 Jazz traditionnel dans le style des années 1920, joué librement (improvisation) dans le contexte d'un rythme fixe et d'une combinaison de notes 75 Традиционный джаз в стиле 1920-х, свободно исполняемый (импровизация) в контексте фиксированного ритма и комбинации нот 75 Traditsionnyy dzhaz v stile 1920-kh, svobodno ispolnyayemyy (improvizatsiya) v kontekste fiksirovannogo ritma i kombinatsii not                                    
    76 Jazz traditionnel (au style des années 1920, rythme et harmonie fixes, improvisé) 76 Традиционный джаз (стиль 1920-х, фиксированный ритм и гармония, импровизация) 76 Traditsionnyy dzhaz (stil' 1920-kh, fiksirovannyy ritm i garmoniya, improvizatsiya)
    77 Jazz traditionnel (au style des années 1920, rythme et harmonie fixes, improvisé) 77 Традиционный джаз (стиль 1920-х, фиксированный ритм и гармония, импровизация) 77 Traditsionnyy dzhaz (stil' 1920-kh, fiksirovannyy ritm i garmoniya, improvizatsiya)                                    
    78  voir également 78  смотрите также 78  smotrite takzhe
    79 Dixieland 79 Диксиленд 79 Diksilend
    80 échangeable 80 торгуемый 80 torguyemyy                                    
    81 aussi 81 также 81 takzhe
    82 échangeable 82 торгуемый 82 torguyemyy                                    
    83 Négociable 83 Торгуемый 83 Torguyemyy                                    
    84 technique 84 технический 84 tekhnicheskiy                                    
    85 que vous pouvez facilement acheter et vendre ou échanger contre de l'argent ou des biens 85 что вы можете легко купить и продать или обменять на деньги или товары 85 chto vy mozhete legko kupit' i prodat' ili obmenyat' na den'gi ili tovary
    86 Vous pouvez facilement acheter, vendre ou échanger de l'argent ou des marchandises 86 Вы можете легко покупать, продавать или обменивать деньги или товары 86 Vy mozhete legko pokupat', prodavat' ili obmenivat' den'gi ili tovary                                    
    87 Échangeable 87 Торгуемый 87 Torguyemyy                                    
    88 Échangeable 88 Торгуемый 88 Torguyemyy                                    
    89 Synonyme 89 Синоним 89 Sinonim                                    
    90 commercialisable 90 товарный 90 tovarnyy
    91 Commerce 91 торговля 91 torgovlya
    92  l'activité d'achat et de vente ou d'échange de biens ou de services entre des personnes ou des pays 92  деятельность по покупке и продаже или обмену товарами или услугами между людьми или странами 92  deyatel'nost' po pokupke i prodazhe ili obmenu tovarami ili uslugami mezhdu lyud'mi ili stranami                                    
    93 L'activité d'achat, de vente ou d'échange de biens ou de services entre des personnes et des pays 93 Деятельность по покупке, продаже или обмену товаров или услуг между людьми и странами 93 Deyatel'nost' po pokupke, prodazhe ili obmenu tovarov ili uslug mezhdu lyud'mi i stranami                                    
    94 Commerce, achat et vente.; commerce; 94 Торговля; покупка и продажа; коммерция; 94 Torgovlya; pokupka i prodazha; kommertsiya;
    95 Commerce, achat et vente.; commerce; 95 Торговля; покупка и продажа; коммерция; 95 Torgovlya; pokupka i prodazha; kommertsiya;                                    
    96 commerce international/étranger 96 международная / внешняя торговля 96 mezhdunarodnaya / vneshnyaya torgovlya                                    
    97 Commerce international/étranger 97 Международная / внешняя торговля 97 Mezhdunarodnaya / vneshnyaya torgovlya                                    
    98 Commerce international / extérieur 98 Международная / внешняя торговля 98 Mezhdunarodnaya / vneshnyaya torgovlya                                    
    99 Commerce international / extérieur 99 Международная / внешняя торговля 99 Mezhdunarodnaya / vneshnyaya torgovlya                                    
    100 Nourriture 100 Еда 100 Yeda                                    
    101  Le commerce entre les deux pays a augmenté 101  Торговля между двумя странами увеличилась 101  Torgovlya mezhdu dvumya stranami uvelichilas'                                    
    102 Croissance des échanges entre les deux pays 102 Рост торговли между двумя странами 102 Rost torgovli mezhdu dvumya stranami                                    
    103 Le commerce entre les deux pays a augmenté 103 Торговля между двумя странами увеличилась 103 Torgovlya mezhdu dvumya stranami uvelichilas'                                    
    104 Le commerce entre les deux pays a augmenté 104 Торговля между двумя странами увеличилась 104 Torgovlya mezhdu dvumya stranami uvelichilas'                                    
    105 le commerce international du pétrole 105 международная торговля нефтью 105 mezhdunarodnaya torgovlya neft'yu                                    
    106 Commerce international du pétrole 106 Международная торговля нефтью 106 Mezhdunarodnaya torgovlya neft'yu                                    
    107 le commerce des armes, de la drogue, etc. 107 торговля оружием, наркотиками и др. 107 torgovlya oruzhiyem, narkotikami i dr.
    108 Commerce d'armes, de drogue, etc. 108 Торговля оружием, наркотиками и др. 108 Torgovlya oruzhiyem, narkotikami i dr.                                    
    109 Armes, drogue, etc. 109 Оружие, наркотики и т. Д. 109 Oruzhiye, narkotiki i t. D.
    110 Armes, drogue, etc. 110 Оружие, наркотики и т. Д. 110 Oruzhiye, narkotiki i t. D.                                    
    111 sans pour autant 111 без 111 bez                                    
    112 voir également 112 смотрите также 112 smotrite takzhe                                    
    113 équilibre 113 остаток средств 113 ostatok sredstv
    114 du commerce 114 торговли 114 torgovli                                    
    115 commerce équitable 115 честная торговля 115 chestnaya torgovlya                                    
    116 libre échange 116 свободная торговля 116 svobodnaya torgovlya                                    
    117 un type particulier d'entreprise 117 конкретный вид бизнеса 117 konkretnyy vid biznesa
    118 Type d'entreprise spécifique 118 Конкретный вид бизнеса 118 Konkretnyy vid biznesa                                    
    119 Industrie ; Profession ; Entreprise 119 Промышленность; Род занятий; Бизнес 119 Promyshlennost'; Rod zanyatiy; Biznes                                    
    120 le commerce du bâtiment/alimentaire/touristique, etc. 120 здание / еда / турист и др. торговля 120 zdaniye / yeda / turist i dr. torgovlya
    121 Architecture/Alimentation/Tourisme etc. commerce 121 Архитектура / Еда / Туризм и т. Д. торговля 121 Arkhitektura / Yeda / Turizm i t. D. torgovlya                                    
    122 Construction, alimentation, tourisme, etc. 122 Строительство, питание, туризм и т. Д. 122 Stroitel'stvo, pitaniye, turizm i t. D.
    123 Construction, alimentation, tourisme, etc. 123 Строительство, питание, туризм и т. Д. 123 Stroitel'stvo, pitaniye, turizm i t. D.                                    
    124 il travaille dans le commerce de détail (vente de marchandises dans les magasins/magasins) 124 он работает в розничной торговле (продает товары в магазинах) 124 on rabotayet v roznichnoy torgovle (prodayet tovary v magazinakh)                                    
    125 Il est dans le commerce de détail (vente de marchandises dans un magasin/magasin) 125 Он занимается розничным бизнесом (продает товары в магазине). 125 On zanimayetsya roznichnym biznesom (prodayet tovary v magazine).                                    
    126 Il fait du commerce de détail 126 Он занимается розничной торговлей 126 On zanimayetsya roznichnoy torgovley                                    
    127 Il fait du commerce de détail 127 Он занимается розничной торговлей 127 On zanimayetsya roznichnoy torgovley                                    
    128 Voir 128 Видеть 128 Videt'                                    
    129 Aussi 129 Также 129 Takzhe                                    
    130 Commerce de chiffons 130 Тряпичная торговля 130 Tryapichnaya torgovlya                                    
    131  l'échange 131  торговля 131  torgovlya                                    
    132  un domaine d'activité particulier et les personnes ou entreprises qui y sont liées 132  конкретная сфера бизнеса и люди или компании, которые с ней связаны 132  konkretnaya sfera biznesa i lyudi ili kompanii, kotoryye s ney svyazany                                    
    133 Domaines d'activité spécifiques et personnel ou entreprises connexes 133 Конкретные области бизнеса и связанный с ними персонал или компании 133 Konkretnyye oblasti biznesa i svyazannyy s nimi personal ili kompanii                                    
    134 Pairs ; pairs ; pairs 134 Сверстники; сверстники; сверстники 134 Sverstniki; sverstniki; sverstniki
    135 Pairs ; pairs ; pairs 135 Сверстники; сверстники; сверстники 135 Sverstniki; sverstniki; sverstniki                                    
    136 Ils offrent des rabais au commerce (aux personnes qui travaillent dans la même entreprise) 136 Они предлагают скидки на торговлю (людям, которые работают в том же бизнесе) 136 Oni predlagayut skidki na torgovlyu (lyudyam, kotoryye rabotayut v tom zhe biznese)                                    
    137 Ils offrent des rabais pour les transactions (pour les personnes travaillant dans le même secteur) 137 Они предлагают скидки на транзакции (для людей, работающих в той же отрасли) 137 Oni predlagayut skidki na tranzaktsii (dlya lyudey, rabotayushchikh v toy zhe otrasli)                                    
    138 Ils offrent des rabais aux personnes du même secteur 138 Они предоставляют скидки людям из той же отрасли 138 Oni predostavlyayut skidki lyudyam iz toy zhe otrasli
    139 Ils offrent des rabais aux personnes du même secteur 139 Они предоставляют скидки людям из той же отрасли 139 Oni predostavlyayut skidki lyudyam iz toy zhe otrasli                                    
    140 donner 140 давать 140 davat'                                    
    141 main 141 рука 141 ruka                                    
    142 Muguet 142 Дрозд 142 Drozd                                    
    143 un magazine/journal spécialisé 143 отраслевой журнал / журнал 143 otraslevoy zhurnal / zhurnal                                    
    144 Magazine/Journal sur le commerce 144 Торговый журнал / Журнал 144 Torgovyy zhurnal / Zhurnal                                    
    145 Magazine/journal de l'industrie 145 Промышленный журнал / Журнал 145 Promyshlennyy zhurnal / Zhurnal
    146 Magazine/journal de l'industrie 146 Промышленный журнал / Журнал 146 Promyshlennyy zhurnal / Zhurnal                                    
    147 Attacher 147 Галстук 147 Galstuk                                    
    148 voir également 148 смотрите также 148 smotrite takzhe
    149 fonds de commerce 149 запас товаров 149 zapas tovarov                                    
    150 Négoce au comptant 150 Спот-торговля 150 Spot-torgovlya                                    
    151 la quantité de biens ou de services que vous vendez 151 количество товаров или услуг, которые вы продаете 151 kolichestvo tovarov ili uslug, kotoryye vy prodayete
    152 Le nombre de biens ou de services que vous vendez 152 Количество товаров или услуг, которые вы продаете. 152 Kolichestvo tovarov ili uslug, kotoryye vy prodayete.                                    
    153 Chiffre d'affaires ; volume de transactions 153 Оборот по обороту; объем транзакций 153 Oborot po oborotu; ob"yem tranzaktsiy                                    
    154 Synonyme 154 Синоним 154 Sinonim
    155 Entreprise 155 бизнес 155 biznes                                    
    156 Le commerce a été très bon le mois dernier 156 В прошлом месяце торговля была очень хорошей 156 V proshlom mesyatse torgovlya byla ochen' khoroshey
    157 Les transactions du mois dernier ont été très bonnes 157 Сделки в прошлом месяце были очень хорошими 157 Sdelki v proshlom mesyatse byli ochen' khoroshimi                                    
    158 Le volume de transactions le mois dernier était énorme 158 Объем транзакций в прошлом месяце был огромным 158 Ob"yem tranzaktsiy v proshlom mesyatse byl ogromnym
    159 Le volume des transactions le mois dernier était énorme 159 Объем сделок в прошлом месяце был огромным. 159 Ob"yem sdelok v proshlom mesyatse byl ogromnym.                                    
    160 un travail, en particulier celui qui implique de travailler de ses mains et qui nécessite une formation et des compétences particulières 160 работа, особенно та, которая предполагает работу руками и требует специальной подготовки и навыков 160 rabota, osobenno ta, kotoraya predpolagayet rabotu rukami i trebuyet spetsial'noy podgotovki i navykov
    161 Un travail, en particulier celui qui implique un travail manuel et nécessite une formation et des compétences particulières 161 Работа, особенно та, которая связана с ручным трудом и требует специальной подготовки и навыков. 161 Rabota, osobenno ta, kotoraya svyazana s ruchnym trudom i trebuyet spetsial'noy podgotovki i navykov.                                    
    162 (Surtout l'artisanat) Profession : artisanat, commerce 162 (Особенно кустарное производство) Род занятий: ремесленничество; торговля. 162 (Osobenno kustarnoye proizvodstvo) Rod zanyatiy: remeslennichestvo; torgovlya.                                    
    163 (Surtout de travail manuel) profession; artisanat; commerce 163 (Особенно ручного труда) род занятий; мастерство; торговля 163 (Osobenno ruchnogo truda) rod zanyatiy; masterstvo; torgovlya                                    
    164 Tristesse 164 Печаль 164 Pechal'                                    
    165 riche 165 богатый 165 bogatyy                                    
    166 Embarqué 166 Встроенный 166 Vstroyennyy                                    
    167 il était menuisier de métier 167 он был плотником по профессии 167 on byl plotnikom po professii
    168 Il était à l'origine charpentier 168 Изначально он был плотником 168 Iznachal'no on byl plotnikom                                    
    169 Il travaille dans le travail du bois 169 Он работает по дереву 169 On rabotayet po derevu
    170 Il travaille dans le travail du bois 170 Он работает по дереву 170 On rabotayet po derevu                                    
    171 Quand elle quitte l'école, elle veut apprendre un métier 171 Когда она бросает школу, она хочет научиться ремеслу 171 Kogda ona brosayet shkolu, ona khochet nauchit'sya remeslu
    172 Quand elle quitte l'école, elle veut apprendre un métier 172 Когда она бросает школу, она хочет научиться ремеслу 172 Kogda ona brosayet shkolu, ona khochet nauchit'sya remeslu                                    
    173 Elle veut apprendre un métier après l'obtention du diplôme 173 Она хочет научиться ремеслу после окончания учебы 173 Ona khochet nauchit'sya remeslu posle okonchaniya ucheby                                    
    174 Elle veut apprendre un métier après l'obtention du diplôme 174 Она хочет научиться ремеслу после окончания учебы 174 Ona khochet nauchit'sya remeslu posle okonchaniya ucheby                                    
    175 piété filiale 175 сыновняя почтительность 175 synovnyaya pochtitel'nost'                                    
    176 ?? 176 176 shí                                    
    177 jus 177 сок 177 sok                                    
    178 Comparer 178 Сравнивать 178 Sravnivat'                                    
    179 Achevée 179 полный 179 polnyy                                    
    180 Elle était entourée des outils de son métier 180 Она была окружена орудиями труда 180 Ona byla okruzhena orudiyami truda
    181 Elle est entourée de ses outils de trading 181 Она окружена своими торговыми инструментами 181 Ona okruzhena svoimi torgovymi instrumentami                                    
    182 (tout ce dont elle a besoin pour faire son travail) 182 (все, что ей нужно для работы) 182 (vse, chto yey nuzhno dlya raboty)
    183 (Tout ce dont elle a besoin pour terminer le travail) 183 (Все, что ей нужно для завершения работы) 183 (Vse, chto yey nuzhno dlya zaversheniya raboty)                                    
    184 Elle est entourée d'outils pour son travail 184 Она окружена инструментами для работы 184 Ona okruzhena instrumentami dlya raboty                                    
    185  Elle est entourée d'outils pour son travail 185  Она окружена инструментами для работы 185  Ona okruzhena instrumentami dlya raboty                                    
    186  Remarque 186  Примечание 186  Primechaniye                                    
    187 travail 187 Работа 187 Rabota
    188  voir 188  видеть 188  videt'
    189 jack 189 Джек 189 Dzhek
    190 pli 190 слой 190 sloy
    191 rugissement 191 рев 191 rev
    192 tour 192 обманывать 192 obmanyvat'                                    
    193  ~ (dans qch) (avec qn) 193  ~ (в sth) (с sb) 193  ~ (v sth) (s sb)
    194 acheter et vendre des choses 194 покупать и продавать вещи 194 pokupat' i prodavat' veshchi                                    
    195 Acheter et vendre des choses 195 Покупать и продавать вещи 195 Pokupat' i prodavat' veshchi                                    
    196 Faire des affaires 196 Делать бизнес 196 Delat' biznes
    197 Faire des affaires 197 Делать бизнес 197 Delat' biznes                                    
    198 l'entreprise faisait ouvertement le commerce des armes 198 фирма открыто торговала оружием 198 firma otkryto torgovala oruzhiyem
    199 Cette société fait du commerce d'armes en public 199 Эта компания публично занимается торговлей оружием. 199 Eta kompaniya publichno zanimayetsya torgovley oruzhiyem.                                    
    200 Cette société achète et vend des armes en public 200 Эта компания публично покупает и продает оружие 200 Eta kompaniya publichno pokupayet i prodayet oruzhiye
    201 Cette société achète et vend des armes en public 201 Эта компания публично покупает и продает оружие 201 Eta kompaniya publichno pokupayet i prodayet oruzhiye                                    
    202 Les premiers explorateurs commerçaient directement avec les Indiens 202 Ранние исследователи торговали напрямую с индейцами 202 Ranniye issledovateli torgovali napryamuyu s indeytsami
    203 Les premiers explorateurs commerçaient directement avec les Indiens 203 Ранние исследователи торговали напрямую с индейцами 203 Ranniye issledovateli torgovali napryamuyu s indeytsami                                    
    204 Les premiers explorateurs commerçaient directement avec les Indiens 204 Ранние исследователи торговали напрямую с индейцами 204 Ranniye issledovateli torgovali napryamuyu s indeytsami
    205 Les premiers explorateurs commerçaient directement avec les Indiens 205 Ранние исследователи торговали напрямую с индейцами 205 Ranniye issledovateli torgovali napryamuyu s indeytsami                                    
    206 partenaires commerciaux (pays avec lesquels vous commercez) 206 торговые партнеры (страны, с которыми вы торгуете) 206 torgovyye partnery (strany, s kotorymi vy torguyete)                                    
    207 Partenaire commercial (pays avec lequel vous commercez) 207 Торговый партнер (страна, с которой вы торгуете) 207 Torgovyy partner (strana, s kotoroy vy torguyete)                                    
    208 Associé 208 Бизнес партнер 208 Biznes partner                                    
    209 Associé 209 Бизнес партнер 209 Biznes partner                                    
    210  Nos produits sont désormais commercialisés dans le monde entier 210  Наша продукция продается по всему миру 210  Nasha produktsiya prodayetsya po vsemu miru                                    
    211 Nos produits sont désormais commercialisés dans le monde entier 211 Наша продукция продается по всему миру 211 Nasha produktsiya prodayetsya po vsemu miru                                    
    212 Nos produits sont maintenant vendus partout dans le monde 212 Наша продукция сейчас продается по всему миру 212 Nasha produktsiya seychas prodayetsya po vsemu miru                                    
    213 Nos produits sont maintenant vendus partout dans le monde 213 Наша продукция сейчас продается по всему миру 213 Nasha produktsiya seychas prodayetsya po vsemu miru                                    
    214 〜(En tant que qn/qch) exister et fonctionner en tant qu'entreprise ou société 214 〜 (As sb / sth) существовать и действовать как бизнес или компания 214 〜 (As sb / sth) sushchestvovat' i deystvovat' kak biznes ili kompaniya
    215 ~ (En tant que quelqu'un/quelque chose) Exister et fonctionner en tant qu'entreprise ou société 215 ~ (Как кто-то / что-то) Существующий и действующий как бизнес или компания 215 ~ (Kak kto-to / chto-to) Sushchestvuyushchiy i deystvuyushchiy kak biznes ili kompaniya                                    
    216 Entreprise 216 Бизнес 216 Biznes                                    
    217 Entreprise 217 Бизнес 217 Biznes                                    
    218 La société a maintenant cessé ses activités 218 Фирма прекратила торговлю 218 Firma prekratila torgovlyu
    219 La société a maintenant cessé ses activités 219 Компания прекратила торговлю 219 Kompaniya prekratila torgovlyu                                    
    220 Cette entreprise de luxe est maintenant fermée 220 Эта роскошная фирма сейчас закрыта 220 Eta roskoshnaya firma seychas zakryta
    221 Cette entreprise de luxe est maintenant fermée 221 Эта роскошная фирма сейчас закрыта 221 Eta roskoshnaya firma seychas zakryta                                    
    222 ils commerçaient sous le nom de Walker and Son 222 они торговали как Уокер и сын 222 oni torgovali kak Uoker i syn
    223 Ils ont commercé Walker et leur fils 223 Они торговали как Уокер и их сын 223 Oni torgovali kak Uoker i ikh syn                                    
    224 Ils opèrent sous le nom de Walker & Sons 224 Они работают под названием Walker & Sons. 224 Oni rabotayut pod nazvaniyem Walker & Sons.
    225 Ils opèrent sous le nom de Walker & Sons 225 Они работают под названием Walker & Sons. 225 Oni rabotayut pod nazvaniyem Walker & Sons.                                    
    226 tristesse 226 печаль 226 pechal'                                    
    227 être acheté et vendu, ou acheter et vendre qc, en bourse 227 быть купленным и проданным, или купить и продать что-то на фондовой бирже 227 byt' kuplennym i prodannym, ili kupit' i prodat' chto-to na fondovoy birzhe                                    
    228 Acheter ou vendre quelque chose en bourse 228 Купить или продать что-то на бирже 228 Kupit' ili prodat' chto-to na birzhe                                    
    229 (En bourse) 229 (На бирже) 229 (Na birzhe)
    230  (En bourse) 230  (На бирже) 230  (Na birzhe)                                    
    231 stupide 231 тупой 231 tupoy                                    
    232 Les actions se négociaient à moins de la moitié de leur valeur habituelle 232 Акции торговались ниже половины своей обычной стоимости 232 Aktsii torgovalis' nizhe poloviny svoyey obychnoy stoimosti
    233 Le cours de l'action est inférieur à la moitié de sa valeur habituelle 233 Цена акции меньше половины ее обычной стоимости. 233 Tsena aktsii men'she poloviny yeye obychnoy stoimosti.                                    
    234 Ces actions sont achetées et vendues à moins de la moitié de leur valeur habituelle 234 Эти акции покупаются и продаются менее чем за половину их обычной стоимости. 234 Eti aktsii pokupayutsya i prodayutsya meneye chem za polovinu ikh obychnoy stoimosti.                                    
    235 Ces actions sont achetées et vendues à moins de la moitié de leur valeur habituelle 235 Эти акции покупаются и продаются менее чем за половину их обычной стоимости. 235 Eti aktsii pokupayutsya i prodayutsya meneye chem za polovinu ikh obychnoy stoimosti.                                    
    236 échanger qc que tu as contre qc que qn a d'autre 236 обменять что-то, что у вас есть, на что-то, что есть у кого-то еще 236 obmenyat' chto-to, chto u vas yest', na chto-to, chto yest' u kogo-to yeshche                                    
    237 Échangez quelque chose que vous possédez contre quelque chose que d'autres possèdent 237 Обменяйте то, что принадлежит вам, на то, что принадлежит другим людям 237 Obmenyayte to, chto prinadlezhit vam, na to, chto prinadlezhit drugim lyudyam                                    
    238 Échanger 238 Обмен 238 Obmen                                    
    239 Échanger 239 Обмен 239 Obmen                                    
    240 secrets commerciaux/insultes/blagues 240 на коммерческую тайну / оскорбления / шутки 240 na kommercheskuyu taynu / oskorbleniya / shutki
    241 Secrets commerciaux/insultes/blagues 241 Коммерческие тайны / оскорбления / шутки 241 Kommercheskiye tayny / oskorbleniya / shutki                                    
    242 Échanger des secrets ; partager des reproches ; raconter des blagues 242 Обменивайтесь секретами; делитесь бранью; рассказывайте анекдоты 242 Obmenivaytes' sekretami; delites' bran'yu; rasskazyvayte anekdoty
    243 Échanger des secrets ; partager des reproches ; raconter des blagues 243 Обменивайтесь секретами; делитесь бранью; рассказывайте анекдоты 243 Obmenivaytes' sekretami; delites' bran'yu; rasskazyvayte anekdoty                                    
    244 corbeille 244 корзина 244 korzina                                    
    245 conduire 245 водить машину 245 vodit' mashinu                                    
    246 gronder 246 ругать 246 rugat'                                    
    247 Tous 247 Каждый 247 Kazhdyy                                    
    248 Cheval 248 Лошадь 248 Loshad'                                    
    249 Elle a troqué ses affiches contre son CD 249 Она обменяла свои плакаты на его компакт-диск 249 Ona obmenyala svoi plakaty na yego kompakt-disk                                    
    250 Elle a troqué son affiche contre son CD 250 Она обменяла свой плакат на его компакт-диск. 250 Ona obmenyala svoy plakat na yego kompakt-disk.                                    
    251 Elle a échangé l'affiche contre son CD 251 Она обменяла плакат на его компакт-диск. 251 Ona obmenyala plakat na yego kompakt-disk.                                    
    252 Elle a échangé l'affiche contre son CD 252 Она обменяла плакат на его компакт-диск. 252 Ona obmenyala plakat na yego kompakt-disk.                                    
    253 Éteindre 253 Тушить 253 Tushit'                                    
    254 Prendre 254 Выбирать 254 Vybirat'                                    
    255 Cela ne me dérangerait pas d'échanger des places avec elle pendant une journée. 255 Я был бы не против поменяться с ней местами на день. 255 YA byl by ne protiv pomenyat'sya s ney mestami na den'.                                    
    256 Cela ne me dérange pas d'échanger de place avec elle pendant une journée 256 Я не против поменяться с ней местами на день 256 YA ne protiv pomenyat'sya s ney mestami na den'                                    
    257 Cela ne me dérange pas de changer de position avec elle un jour 257 Я не против однажды поменять с ней позу 257 YA ne protiv odnazhdy pomenyat' s ney pozu                                    
    258 Cela ne me dérange pas de changer de position avec elle un jour 258 Я не против однажды поменять с ней позу 258 YA ne protiv odnazhdy pomenyat' s ney pozu                                    
    259 commercer à qc 259 торговать на sth 259 torgovat' na sth                                    
    260 commerce 260 торговля 260 torgovlya                                    
    261 (nous) pour acheter des marchandises ou faire des achats dans un magasin particulier 261 (нас), чтобы покупать товары или делать покупки в определенном магазине 261 (nas), chtoby pokupat' tovary ili delat' pokupki v opredelennom magazine                                    
    262 (Nous) achetons des marchandises ou faisons des achats dans un magasin spécifique 262 (Мы) покупаем товары или делаем покупки в определенном магазине 262 (My) pokupayem tovary ili delayem pokupki v opredelennom magazine                                    
263 Faire ses courses dans (un magasin) 263 Покупки в (магазине) 263 Pokupki v (magazine)
    264  Faire ses courses dans (un magasin) 264  Покупки в (магазине) 264  Pokupki v (magazine)                                    
    265 commerce vers le bas 265 торговать вниз 265 torgovat' vniz                                    
    266 Commerce à la baisse 266 Вниз торговля 266 Vniz torgovlya                                    
    267 dépenser moins d'argent pour des choses qu'avant 267 тратить на вещи меньше денег, чем раньше 267 tratit' na veshchi men'she deneg, chem ran'she                                    
    268 Dépenser moins d'argent pour acheter des choses qu'avant 268 Тратьте меньше денег на покупки, чем раньше 268 Trat'te men'she deneg na pokupki, chem ran'she                                    
    269 Réduire la consommation 269 Уменьшить потребление 269 Umen'shit' potrebleniye                                    
    270  Réduire la consommation 270  Уменьшить потребление 270  Umen'shit' potrebleniye                                    
271 Les acheteurs baissent les prix et recherchent de bonnes affaires 271 Покупатели торгуются вниз и ищут выгодные покупки 271 Pokupateli torguyutsya vniz i ishchut vygodnyye pokupki
    272 Les acheteurs négocient et recherchent de bonnes affaires 272 Покупатели торгуют и ищут выгодные предложения 272 Pokupateli torguyut i ishchut vygodnyye predlozheniya                                    
273 Les personnes qui vont au magasin pour acheter des choses réduisent leur consommation et recherchent des produits à prix réduit 273 Люди, которые идут в магазин за вещами, снижают свое потребление и ищут товары со скидкой. 273 Lyudi, kotoryye idut v magazin za veshchami, snizhayut svoye potrebleniye i ishchut tovary so skidkoy.
    274 Les personnes qui vont au magasin pour acheter des choses réduisent leur consommation et recherchent des produits à prix réduit 274 Люди, которые идут в магазин за вещами, снижают свое потребление и ищут товары со скидкой. 274 Lyudi, kotoryye idut v magazin za veshchami, snizhayut svoye potrebleniye i ishchut tovary so skidkoy.                                    
275 échanger qc dans 275 торговать 275 torgovat'
    276 Acheter et vendre 276 Покупать и продавать 276 Pokupat' i prodavat'                                    
277  donner qc utilisé dans le cadre du paiement de qc nouveau 277  отдать что-то использованное как часть оплаты за что-то новое 277  otdat' chto-to ispol'zovannoye kak chast' oplaty za chto-to novoye
    278 Donner quelque chose pour payer quelque chose de nouveau 278 Дарить что-то в рамках оплаты чего-то нового 278 Darit' chto-to v ramkakh oplaty chego-to novogo                                    
279 Échangez de vieilles choses contre de nouvelles; 279 Обменять старые вещи на новые; 279 Obmenyat' staryye veshchi na novyye;
    280 Échangez de vieilles choses contre de nouvelles; 280 Обменять старые вещи на новые; 280 Obmenyat' staryye veshchi na novyye;                                    
    281 Il a troqué sa vieille voiture contre une nouvelle Mercedes 281 Он обменял свою старую машину на новый Мерседес. 281 On obmenyal svoyu staruyu mashinu na novyy Mersedes.                                    
    282 Il a échangé une vieille voiture contre une nouvelle Mercedes 282 Он обменял старую машину на новый мерседес 282 On obmenyal staruyu mashinu na novyy mersedes                                    
283 Il a acheté une nouvelle Mercedes Benz en ajoutant de l'argent à la remise de l'ancienne voiture 283 Купил новый Mercedes Benz, добавив денег к скидке на старую машину. 283 Kupil novyy Mercedes Benz, dobaviv deneg k skidke na staruyu mashinu.
    284 Il a acheté une nouvelle Mercedes-Benz en ajoutant de l'argent à la remise de l'ancienne voiture 284 Купил новый Mercedes-Benz, добавив денег к скидке на старую машину. 284 Kupil novyy Mercedes-Benz, dobaviv deneg k skidke na staruyu mashinu.                                    
285 nom lié 285 родственное существительное 285 rodstvennoye sushchestvitel'noye
    286 échanger 286 торговля 286 torgovlya                                    
287  échanger qc (contre/pour qc) 287  обменять sth off (против / for sth) 287  obmenyat' sth off (protiv / for sth)
288 équilibrer deux choses ou situations qui s'opposent 288 чтобы сбалансировать две вещи или ситуации, которые противостоят друг другу 288 chtoby sbalansirovat' dve veshchi ili situatsii, kotoryye protivostoyat drug drugu
    289 Équilibrer deux choses ou situations opposées 289 Уравновешивайте две противоположные вещи или ситуации 289 Uravnoveshivayte dve protivopolozhnyye veshchi ili situatsii                                    
290 Peser ; équilibrer ; faire la coordination : cote de prix 290 Взвешивание; весы; согласование: цена 290 Vzveshivaniye; vesy; soglasovaniye: tsena
    291 Peser ; équilibrer ; faire la coordination : cote de prix 291 Взвешивание; весы; согласование: цена 291 Vzveshivaniye; vesy; soglasovaniye: tsena                                    
    292 Ils tentaient de troquer contre le chômage 292 Они пытались торговаться с безработицей 292 Oni pytalis' torgovat'sya s bezrabotitsey                                    
    293 Ils essaient de peser contre le chômage 293 Они пытаются противостоять безработице 293 Oni pytayutsya protivostoyat' bezrabotitse                                    
294 Ils essaient de concilier inflation et chômage 294 Они пытаются примирить инфляцию и безработицу 294 Oni pytayutsya primirit' inflyatsiyu i bezrabotitsu
    295 Ils essaient de concilier inflation et chômage 295 Они пытаются примирить инфляцию и безработицу 295 Oni pytayutsya primirit' inflyatsiyu i bezrabotitsu                                    
    296 seulement 296 просто 296 prosto                                    
    297 Renflement 297 Выпуклость 297 Vypuklost'                                    
    298 Neuf 298 Девять 298 Devyat'                                    
    299 rotin 299 ротанг 299 rotang                                    
    300 Obliger 300 сила 300 sila                                    
    301 Entreprise 301 Предприятие 301 Predpriyatiye                                    
302 nom lié 302 родственное существительное 302 rodstvennoye sushchestvitel'noye
    303 troquer 303 компромисс 303 kompromiss                                    
    304 Commerce 304 торговля 304 torgovlya                                    
305 échanger sur qc 305 торговать на что-то 305 torgovat' na chto-to
    306 Commerce 306 торговля 306 torgovlya                                    
307 (désapprouver) utiliser qc à son avantage, en particulier de manière injuste 307 (неодобрительно) использовать что-то в своих интересах, особенно несправедливо 307 (neodobritel'no) ispol'zovat' chto-to v svoikh interesakh, osobenno nespravedlivo
    308 (Désapprobation) Utilisez quelque chose pour votre propre avantage, en particulier de manière injuste 308 (Не одобрение) Использовать что-то в своих интересах, особенно несправедливо 308 (Ne odobreniye) Ispol'zovat' chto-to v svoikh interesakh, osobenno nespravedlivo                                    
309 (Pour le bénéfice privé de Mugong à juste titre) Utiliser 309 (Для личной выгоды Mugong по праву) Используйте 309 (Dlya lichnoy vygody Mugong po pravu) Ispol'zuyte
    310 (Pour le bénéfice privé de Mugong à juste titre) Utiliser 310 (Для личной выгоды Mugong по праву) Используйте 310 (Dlya lichnoy vygody Mugong po pravu) Ispol'zuyte                                    
311 (Pour un gain personnel et injustement) utilisation 311 (Для личной выгоды и несправедливо) использовать 311 (Dlya lichnoy vygody i nespravedlivo) ispol'zovat'
    312 (Pour un gain personnel et injustement) utilisation 312 (Для личной выгоды и несправедливо) использовать 312 (Dlya lichnoy vygody i nespravedlivo) ispol'zovat'                                    
    313 Bois 313 Древесина 313 Drevesina                                    
314 Synonyme 314 Синоним 314 Sinonim
315 Exploit 315 Использовать 315 Ispol'zovat'
    316 Développement 316 Разработка 316 Razrabotka                                    
317 Ils négocient sur l'insécurité des gens pour leur vendre une assurance 317 Они торгуют на незащищенности людей, чтобы продать им страховку. 317 Oni torguyut na nezashchishchennosti lyudey, chtoby prodat' im strakhovku.
    318 Ils utilisent l'insécurité des gens pour leur vendre de l'assurance 318 Они используют незащищенность людей, чтобы продать им страховку. 318 Oni ispol'zuyut nezashchishchennost' lyudey, chtoby prodat' im strakhovku.                                    
319 Ils utilisent l'insécurité des gens pour leur vendre une assurance 319 Они используют незащищенность людей, чтобы продать им страховку. 319 Oni ispol'zuyut nezashchishchennost' lyudey, chtoby prodat' im strakhovku.
    320 Ils utilisent l'insécurité des gens pour leur vendre une assurance 320 Они используют незащищенность людей, чтобы продать им страховку. 320 Oni ispol'zuyut nezashchishchennost' lyudey, chtoby prodat' im strakhovku.                                    
321 Échangez 321 Торговать 321 Torgovat'
    322 Échange 322 Торговля 322 Torgovlya                                    
323  vendre qc pour acheter qc plus cher 323  продать что-то, чтобы купить что-то дороже 323  prodat' chto-to, chtoby kupit' chto-to dorozhe
    324 Vendre quelque chose pour acheter quelque chose de plus cher 324 Продать что-то, чтобы купить что-то дороже 324 Prodat' chto-to, chtoby kupit' chto-to dorozhe                                    
325 Vendez-le à nouveau et achetez-le bien ; (vendre l'original dans l'ordre) pour acheter des choses plus chères 325 Продайте его снова и купите хорошо; (продайте оригинал по порядку), чтобы покупать более дорогие вещи 325 Prodayte yego snova i kupite khorosho; (prodayte original po poryadku), chtoby pokupat' boleye dorogiye veshchi
    326 Vendez-le une fois et achetez-le bien ; (vendre l'original dans l'ordre) pour acheter des choses plus chères Nous allons échanger pour une maison plus grande 326 Продайте один раз и купите хорошо; (продайте оригинал по порядку), чтобы покупать более дорогие вещи Мы собираемся обменять на более крупный дом 326 Prodayte odin raz i kupite khorosho; (prodayte original po poryadku), chtoby pokupat' boleye dorogiye veshchi My sobirayemsya obmenyat' na boleye krupnyy dom                                    
    327 Nous voulons changer pour une plus grande maison 327 Мы хотим переехать в дом побольше 327 My khotim pereyekhat' v dom pobol'she                                    
328 Nous allons vendre la maison et en acheter une plus grande 328 Собираемся продать дом и купить побольше 328 Sobirayemsya prodat' dom i kupit' pobol'she
    329 Nous allons vendre la maison et en acheter une plus grande 329 Мы продадим дом и купим побольше 329 My prodadim dom i kupim pobol'she                                    
330 donner qc que vous avez utilisé dans le cadre du paiement de qc plus cher 330 отдать что-то, что вы использовали как часть оплаты, что-то дороже 330 otdat' chto-to, chto vy ispol'zovali kak chast' oplaty, chto-to dorozhe
    331 Prenez ce que vous avez utilisé dans le cadre d'une dépense plus chère 331 Возьмите то, что вы использовали, как часть более дорогих расходов 331 Voz'mite to, chto vy ispol'zovali, kak chast' boleye dorogikh raskhodov                                    
332 Ajoutez de l'argent pour acheter des choses plus chères à prix réduit ; 332 Добавляйте деньги, чтобы покупать более дорогие вещи со скидкой; 332 Dobavlyayte den'gi, chtoby pokupat' boleye dorogiye veshchi so skidkoy;
    333 Ajoutez de l'argent pour acheter des choses plus chères à prix réduit ; 333 Добавляйте деньги, чтобы покупать более дорогие вещи со скидкой; 333 Dobavlyayte den'gi, chtoby pokupat' boleye dorogiye veshchi so skidkoy;                                    
334 balance commerciale 334 торговый баланс 334 torgovyy balans
335 balance commerciale 335 Баланс торговли 335 Balans torgovli
336 déficit commercial 336 торговый дефицит 336 torgovyy defitsit
337 aussi 337 также 337 takzhe
338 écart commercial 338 торговый разрыв 338 torgovyy razryv
339  une situation dans laquelle la valeur des importations d'un pays est supérieure à la valeur de ses exportations 339  ситуация, при которой стоимость импорта страны превышает стоимость ее экспорта 339  situatsiya, pri kotoroy stoimost' importa strany prevyshayet stoimost' yeye eksporta
    340 La valeur d'importation d'un pays est supérieure à sa valeur d'exportation 340 Стоимость импорта страны превышает стоимость экспорта. 340 Stoimost' importa strany prevyshayet stoimost' eksporta.                                    
341 Déficit du commerce extérieur ; déficit commercial 341 Дефицит внешней торговли; торговый дефицит 341 Defitsit vneshney torgovli; torgovyy defitsit
    342 Déficit du commerce extérieur ; déficit commercial 342 Дефицит внешней торговли; торговый дефицит 342 Defitsit vneshney torgovli; torgovyy defitsit                                    
    343 Huang 343 Хуанг 343 Khuang                                    
344 la Loi sur les désignations commerciales 344 Закон о торговых описаниях 344 Zakon o torgovykh opisaniyakh
    345 Loi sur la description des marchandises 345 Закон об описании товаров 345 Zakon ob opisanii tovarov                                    
346 en Grande-Bretagne 346 в Британии 346 v Britanii
347 une loi qui stipule que les biens doivent être décrits honnêtement lorsqu'ils sont annoncés ou vendus 347 закон, который гласит, что товары должны быть честно описаны при их рекламе или продаже. 347 zakon, kotoryy glasit, chto tovary dolzhny byt' chestno opisany pri ikh reklame ili prodazhe.
    348 Une loi exige que les produits soient décrits de manière véridique lorsqu'ils sont annoncés ou vendus 348 Закон требует, чтобы продукты описывались правдиво, когда они рекламируются или продаются. 348 Zakon trebuyet, chtoby produkty opisyvalis' pravdivo, kogda oni reklamiruyutsya ili prodayutsya.                                    
349 Commodity Description Act (le Royaume-Uni exige que les marchandises soient vendues ou annoncées doivent être honnêtement déclarées) 349 Закон об описании товаров (Великобритания требует, чтобы продаваемые или рекламируемые товары были правдивыми) 349 Zakon ob opisanii tovarov (Velikobritaniya trebuyet, chtoby prodavayemyye ili reklamiruyemyye tovary byli pravdivymi)
    350 « Loi sur la description des marchandises » (le Royaume-Uni exige que les marchandises soient vendues ou annoncées doivent être déclarées de manière véridique) 350 «Закон об описании товаров» (Великобритания требует, чтобы продаваемые или рекламируемые товары были правдивыми) 350 «Zakon ob opisanii tovarov» (Velikobritaniya trebuyet, chtoby prodavayemyye ili reklamiruyemyye tovary byli pravdivymi)                                    
351 Grande-Bretagne 351 Британия 351 Britaniya
    352 pays 352 страна 352 strana                                    
353 vous pourriez les obtenir en vertu de la Loi sur les descriptions commerciales pour cela ! 353 для этого вы можете получить их в соответствии с Законом о торговых описаниях! 353 dlya etogo vy mozhete poluchit' ikh v sootvetstvii s Zakonom o torgovykh opisaniyakh!
    354 Vous pouvez les obtenir en vertu de la "Trade Description Act" ! 354 Вы можете получить их в соответствии с «Законом о торговом описании»! 354 Vy mozhete poluchit' ikh v sootvetstvii s «Zakonom o torgovom opisanii»!                                    
355 Vous pouvez les traduire en justice en vertu de la Loi sur les descriptions commerciales 355 Вы можете привлечь их к ответственности в соответствии с Законом о торговых описаниях. 355 Vy mozhete privlech' ikh k otvetstvennosti v sootvetstvii s Zakonom o torgovykh opisaniyakh.
    356 Vous pouvez les traduire en justice en vertu de la Loi sur les descriptions commerciales 356 Вы можете привлечь их к ответственности в соответствии с Законом о торговых описаниях. 356 Vy mozhete privlech' ikh k otvetstvennosti v sootvetstvii s Zakonom o torgovykh opisaniyakh.                                    
357 Commerce équitable 357 ярмарка 357 yarmarka
    358 Équitable 358 Справедливый 358 Spravedlivyy                                    
359 aussi 359 также 359 takzhe
360 salon professionnel 360 выставка 360 vystavka
    361 Commerce équitable 361 Ярмарка 361 Yarmarka                                    
362  un événement au cours duquel de nombreuses entreprises différentes présentent et vendent leurs produits 362  мероприятие, на котором разные компании демонстрируют и продают свою продукцию 362  meropriyatiye, na kotorom raznyye kompanii demonstriruyut i prodayut svoyu produktsiyu
    363 Activités où de nombreuses entreprises différentes affichent et vendent leurs produits 363 Мероприятия, на которых разные компании демонстрируют и продают свою продукцию 363 Meropriyatiya, na kotorykh raznyye kompanii demonstriruyut i prodayut svoyu produktsiyu                                    
364 Foire aux matières premières : Foire aux matières premières 364 Товарная ярмарка: Товарная ярмарка 364 Tovarnaya yarmarka: Tovarnaya yarmarka
    365  Foire aux matières premières : Foire aux matières premières 365  Товарная ярмарка: Товарная ярмарка 365  Tovarnaya yarmarka: Tovarnaya yarmarka                                    
366 échange 366 торговля 366 torgovlya
    367 Échange 367 Торговля 367 Torgovlya                                    
368  une méthode d'achat de qc en donnant un article d'occasion dans le cadre du paiement d'un nouveau ; l'article d'occasion lui-même 368  метод покупки чего-либо путем предоставления бывшего в употреблении предмета как часть оплаты нового; сам подержанный предмет 368  metod pokupki chego-libo putem predostavleniya byvshego v upotreblenii predmeta kak chast' oplaty novogo; sam poderzhannyy predmet
    369 Une méthode pour acheter quelque chose en donnant d'anciens articles dans le cadre de l'achat d'un nouvel article ; l'article d'occasion lui-même 369 Метод покупки чего-либо путем раздачи старых предметов в рамках покупки нового; сам использованный предмет 369 Metod pokupki chego-libo putem razdachi starykh predmetov v ramkakh pokupki novogo; sam ispol'zovannyy predmet                                    
370 Transaction d'escompte d'amortissement ; échanger l'ancien amortissement contre le nouveau ; amortissement 370 Операция со скидкой на амортизацию; обмен старой амортизации на новую; амортизация 370 Operatsiya so skidkoy na amortizatsiyu; obmen staroy amortizatsii na novuyu; amortizatsiya
    371 Transaction d'escompte d'amortissement ; échanger l'ancien amortissement contre le nouveau ; amortissement 371 Операция со скидкой на амортизацию; обмен старой амортизации на новую; амортизация 371 Operatsiya so skidkoy na amortizatsiyu; obmen staroy amortizatsii na novuyu; amortizatsiya                                    
372 la valeur d'échange d'une voiture 372 стоимость автомобиля при обмене 372 stoimost' avtomobilya pri obmene
    373 La valeur d'échange d'une voiture 373 Стоимость автомобиля при обмене 373 Stoimost' avtomobilya pri obmene                                    
374 Prix ​​de reprise d'une voiture 374 Цена автомобиля Trade-in 374 Tsena avtomobilya Trade-in
    375 Prix ​​de reprise d'une voiture 375 Цена автомобиля Trade-in 375 Tsena avtomobilya Trade-in                                    
376 Avez-vous un échange? 376 У вас есть обмен? 376 U vas yest' obmen?
    377 Avez-vous un accord? 377 У тебя есть сделка? 377 U tebya yest' sdelka?                                    
378 Avez-vous des articles d'occasion à prix réduit? 378 Есть ли у вас бывшие в употреблении товары со скидкой? 378 Yest' li u vas byvshiye v upotreblenii tovary so skidkoy?
    379 Avez-vous des articles d'occasion à prix réduit? 379 Есть ли у вас бывшие в употреблении товары со скидкой? 379 Yest' li u vas byvshiye v upotreblenii tovary so skidkoy?                                    
380  voir également 380  смотрите также 380  smotrite takzhe
381 échange de pièces 381 частичный обмен 381 chastichnyy obmen
382 marque déposée 382 торговая марка 382 torgovaya marka
383 abréviation TM 383 сокр. TM 383 sokr. TM
384  un nom, un symbole ou un dessin qu'une entreprise utilise pour ses produits et qui ne peut être utilisé par personne d'autre 384  название, символ или дизайн, которые компания использует для своих продуктов и которые не могут быть использованы кем-либо другим. 384  nazvaniye, simvol ili dizayn, kotoryye kompaniya ispol'zuyet dlya svoikh produktov i kotoryye ne mogut byt' ispol'zovany kem-libo drugim.
    385 Le nom, le symbole ou la conception que l'entreprise utilise pour ses produits, et personne d'autre ne peut l'utiliser 385 Название, символ или дизайн, которые компания использует для своих продуктов, и никто другой не может их использовать. 385 Nazvaniye, simvol ili dizayn, kotoryye kompaniya ispol'zuyet dlya svoikh produktov, i nikto drugoy ne mozhet ikh ispol'zovat'.                                    
    386 marque déposée 386 торговая марка 386 torgovaya marka                                    
387 Spectacle 387 Показать 387 Pokazat'
388 Big Mac est la marque la plus connue de McDonald's 388 Big Mac - самая известная торговая марка McDonald's 388 Big Mac - samaya izvestnaya torgovaya marka McDonald's
    389 Big Mac est la marque la plus connue de McDonald's 389 Big Mac - самая известная торговая марка McDonald's. 389 Big Mac - samaya izvestnaya torgovaya marka McDonald's.                                    
390 Big Mac est la marque la plus connue de McDonald. 390 Big Mac - самая известная торговая марка McDonald. 390 Big Mac - samaya izvestnaya torgovaya marka McDonald.
    391 Big Mac est la marque la plus célèbre de McDonald 391 Big Mac - самая известная торговая марка McDonald 391 Big Mac - samaya izvestnaya torgovaya marka McDonald                                    
392 une façon particulière de se comporter ou de s'habiller qui est typique de qn et qui les rend facilement reconnaissables 392 особый образ поведения или одевания, типичный для кого-либо, по которому их легко узнать 392 osobyy obraz povedeniya ili odevaniya, tipichnyy dlya kogo-libo, po kotoromu ikh legko uznat'
    393 Un comportement ou une façon de s'habiller particulier est une caractéristique typique d'une personne, ce qui la rend facile à identifier 393 Особое поведение или способ одеваться - это типичная характеристика человека, поэтому его легко идентифицировать. 393 Osoboye povedeniye ili sposob odevat'sya - eto tipichnaya kharakteristika cheloveka, poetomu yego legko identifitsirovat'.                                    
394 (La petitesse du comportement ou des vêtements d'une personne) caractéristiques, marques 394 (Малость поведения или одежды человека) характеристики, отметины 394 (Malost' povedeniya ili odezhdy cheloveka) kharakteristiki, otmetiny
    395 (La petitesse du comportement ou des vêtements d'une personne) caractéristiques, marques 395 (Малость поведения или одежды человека) характеристики, отметины 395 (Malost' povedeniya ili odezhdy cheloveka) kharakteristiki, otmetiny                                    
396 nom commercial 396 торговое наименование 396 torgovoye naimenovaniye
397 marque 397 название бренда 397 nazvaniye brenda
398 un nom qui est pris et utilisé par une entreprise à des fins commerciales 398 имя, которое используется компанией в деловых целях 398 imya, kotoroye ispol'zuyetsya kompaniyey v delovykh tselyakh
    399 Le nom pris et utilisé par la société à des fins commerciales 399 Название, используемое компанией в коммерческих целях. 399 Nazvaniye, ispol'zuyemoye kompaniyey v kommercheskikh tselyakh.                                    
400 Nom commercial (de l'entreprise), marque, nom du magasin 400 (Фирменное наименование), торговая марка, название магазина 400 (Firmennoye naimenovaniye), torgovaya marka, nazvaniye magazina
    401 Nom commercial (de l'entreprise), marque, nom du magasin 401 (Фирменное наименование), торговая марка, название магазина 401 (Firmennoye naimenovaniye), torgovaya marka, nazvaniye magazina                                    
402 troquer 402 компромисс 402 kompromiss
    403 troquer 403 компромисс 403 kompromiss                                    
404 ~ (entre qc et qc) l'acte d'équilibrer deux choses dont on a besoin ou envie mais qui s'opposent l'une à l'autre 404 ~ (между sth и sth) акт балансирования двух вещей, которые вам нужны или которые вы хотите, но которые противоположны друг другу 404 ~ (mezhdu sth i sth) akt balansirovaniya dvukh veshchey, kotoryye vam nuzhny ili kotoryye vy khotite, no kotoryye protivopolozhny drug drugu
    405 ~ (Entre quelque chose et quelque chose) L'acte d'équilibrer deux choses dont vous avez besoin ou que vous voulez mais qui s'opposent 405 ~ (Между чем-то и чем-то) Акт уравновешивания двух вещей, которые вам нужны или которые вы хотите, но противостоят друг другу. 405 ~ (Mezhdu chem-to i chem-to) Akt uravnoveshivaniya dvukh veshchey, kotoryye vam nuzhny ili kotoryye vy khotite, no protivostoyat drug drugu.                                    
406 (Entre deux besoins opposés) pesée, coordination 406 (Между двумя противоположными потребностями) взвешивание, координация 406 (Mezhdu dvumya protivopolozhnymi potrebnostyami) vzveshivaniye, koordinatsiya
    407 (Entre deux besoins opposés) pesée, coordination 407 (Между двумя противоположными потребностями) взвешивание, координация 407 (Mezhdu dvumya protivopolozhnymi potrebnostyami) vzveshivaniye, koordinatsiya                                    
408 il y a un compromis entre les avantages du médicament et le risque d'effets secondaires 408 существует компромисс между преимуществами препарата и риском побочных эффектов 408 sushchestvuyet kompromiss mezhdu preimushchestvami preparata i riskom pobochnykh effektov
    409 Il y a un compromis entre les avantages du médicament et le risque d'effets secondaires 409 Существует компромисс между преимуществами препарата и риском побочных эффектов. 409 Sushchestvuyet kompromiss mezhdu preimushchestvami preparata i riskom pobochnykh effektov.                                    
410 Il y a un compromis entre l'efficacité et les effets secondaires de ce médicament 410 Существует компромисс между эффективностью и побочными эффектами этого лекарства. 410 Sushchestvuyet kompromiss mezhdu effektivnost'yu i pobochnymi effektami etogo lekarstva.
    411 Il y a un compromis entre l'efficacité et les effets secondaires de ce médicament 411 Существует компромисс между эффективностью и побочными эффектами этого лекарства. 411 Sushchestvuyet kompromiss mezhdu effektivnost'yu i pobochnymi effektami etogo lekarstva.                                    
    412 entre 412 между 412 mezhdu                                    
    413 Le problème du mauvais commerçant 413 Проблема плохого трейдера 413 Problema plokhogo treydera                                    
    414 marchande 414 торговец 414 torgovets                                    
415 une personne qui achète et vend des choses comme travail 415 человек, который покупает и продает вещи как работу 415 chelovek, kotoryy pokupayet i prodayet veshchi kak rabotu
    416 Les gens qui achètent et vendent des choses 416 Люди, которые покупают и продают вещи 416 Lyudi, kotoryye pokupayut i prodayut veshchi                                    
    417 Marchand; homme d'affaires; commerçant; négociant en valeurs mobilières 417 Торговец; деловой человек; трейдер; торговец ценными бумагами 417 Torgovets; delovoy chelovek; treyder; torgovets tsennymi bumagami                                    
418 entre 418 между 418 mezhdu