|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
O |
|
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
japonais |
|
kana |
|
romaji |
|
romaji |
|
KANA |
|
japonais |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Docile |
1 |
実行 可能 |
1 |
じっこう かのう |
1 |
jikkō kanō |
1 |
jikkō kanō |
1 |
じっこう
かのう |
1 |
実行
可能 |
|
|
last |
2 |
(formel) |
2 |
( 丁寧 ) |
2 |
( ていねい ) |
2 |
( teinei ) |
2 |
( teinei ) |
2 |
(
ていねい ) |
2 |
(
丁寧 ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
facile à gérer ou à contrôler |
3 |
取り扱い や 管理 が 簡単 |
3 |
とりあつかい や かんり が かんたん |
3 |
toriatsukai ya kanri ga kantan |
3 |
toriatsukai ya kanri ga kantan |
3 |
とりあつかい
や かんり が かんたん |
3 |
取り扱い
や 管理 が 簡単 |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
Facile à gérer ou à
contrôler |
4 |
管理 または 制御 が 簡単 |
4 |
かんり または せいぎょ が かんたん |
4 |
kanri mataha seigyo ga kantan |
4 |
kanri mataha seigyo ga kantan |
4 |
かんり
または せいぎょ が
かんたん |
4 |
管理
または 制御 が 簡単 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
ARABE |
5 |
Maniable |
5 |
管理 し やすい |
5 |
かんり し やすい |
5 |
kanri shi yasui |
5 |
kanri shi yasui |
5 |
かんり
し やすい |
5 |
管理
し やすい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
bengali |
6 |
Maniable |
6 |
管理 し やすい |
6 |
かんり し やすい |
6 |
kanri shi yasui |
6 |
kanri shi yasui |
6 |
かんり
し やすい |
6 |
管理
し やすい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
CHINOIS |
7 |
Synonyme |
7 |
シノニム |
7 |
シノニム |
7 |
shinonimu |
7 |
shinonimu |
7 |
シノニム |
7 |
シノニム |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
ESPAGNOL |
8 |
Maniable |
8 |
管理 し やすい |
8 |
かんり し やすい |
8 |
kanri shi yasui |
8 |
kanri shi yasui |
8 |
かんり
し やすい |
8 |
管理
し やすい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
FRANCAIS |
9 |
intraitable |
9 |
難治性 |
9 |
なんじせい |
9 |
nanjisei |
9 |
nanjisei |
9 |
なんじせい |
9 |
難治性 |
|
8 |
hindi |
10 |
tractabilité |
10 |
扱いやすさ |
10 |
あつかいやすさ |
10 |
atsukaiyasusa |
10 |
atsukaiyasusa |
10 |
あつかいやすさ |
10 |
扱いやすさ |
|
9 |
JAPONAIS |
11 |
maison de campagne |
11 |
トラクトハウス |
11 |
とらくとはうす |
11 |
torakutohausu |
11 |
torakutohausu |
11 |
とらくとはうす |
11 |
トラクトハウス |
|
10 |
punjabi |
12 |
Doya |
12 |
ドヤ |
12 |
どや |
12 |
doya |
12 |
doya |
12 |
どや |
12 |
ドヤ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
POLONAIS |
13 |
aussi |
13 |
また |
13 |
また |
13 |
mata |
13 |
mata |
13 |
また |
13 |
また |
|
12 |
PORTUGAIS |
14 |
maison de campagne |
14 |
トラクトホーム |
14 |
とらくとほうむ |
14 |
torakutohōmu |
14 |
torakutohōmu |
14 |
とらくとほうむ |
14 |
トラクトホーム |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
RUSSE |
15 |
Sentier d'accueil |
15 |
トレイル ホーム |
15 |
トレイル ホーム |
15 |
toreiru hōmu |
15 |
toreiru hōmu |
15 |
トレイル
ホーム |
15 |
トレイル
ホーム |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
une maison moderne construite sur un terrain
où beaucoup d'autres maisons similaires ont également été construites |
16 |
他 の 多く の 同様 の 家 も 建てられた 土地 の エリア に 建てられた モダンな 家 |
16 |
た の おうく の どうよう の いえ も たてられた とち の エリア に たてられた もだんな いえ |
16 |
ta no ōku no dōyō no ie mo taterareta tochi no eria ni taterareta modanna ie |
16 |
ta no ōku no dōyō no ie mo
taterareta tochi no eria ni taterareta modanna ie |
16 |
た の
おうく の どうよう の
いえ も たてられた
とち の エリア に
たてられた もだんな
いえ |
16 |
他 の
多く の 同様 の 家 も
建てられた 土地 の
エリア に 建てられた
モダンな 家 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
Une maison moderne
construite sur un terrain sur lequel de nombreuses autres maisons similaires
ont été construites |
17 |
他 の 多く の 同様 の 家 が 建てられた 土地 に 建てられた 現代 の 家 |
17 |
た の おうく の どうよう の いえ が たてられた とち に たてられた げんだい の いえ |
17 |
ta no ōku no dōyō no ie ga taterareta tochi ni taterareta gendai no ie |
17 |
ta no ōku no dōyō no ie ga
taterareta tochi ni taterareta gendai no ie |
17 |
た の
おうく の どうよう の
いえ が たてられた
とち に たてられた
げんだい の いえ |
17 |
他 の
多く の 同様 の 家 が
建てられた 土地 に
建てられた 現代 の 家 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
Logement résidentiel
(de conception similaire) |
18 |
( 同様 に 設計 された ) 住宅 |
18 |
( どうよう に せっけい された ) じゅうたく |
18 |
( dōyō ni sekkei sareta ) jūtaku |
18 |
( dōyō ni sekkei sareta )
jūtaku |
18 |
(
どうよう に せっけい
された ) じゅうたく |
18 |
(
同様 に 設計 された )
住宅 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
Logement résidentiel (de conception
similaire) |
19 |
( 同様 に 設計 された ) 住宅 |
19 |
( どうよう に せっけい された ) じゅうたく |
19 |
( dōyō ni sekkei sareta ) jūtaku |
19 |
( dōyō ni sekkei sareta )
jūtaku |
19 |
(
どうよう に せっけい
された ) じゅうたく |
19 |
(
同様 に 設計 された )
住宅 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
froid |
20 |
寒い |
20 |
さむい |
20 |
samui |
20 |
samui |
20 |
さむい |
20 |
寒い |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
Zone |
21 |
領域 |
21 |
りょういき |
21 |
ryōiki |
21 |
ryōiki |
21 |
りょういき |
21 |
領域 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
traction |
22 |
トラクション |
22 |
とらくしょん |
22 |
torakushon |
22 |
torakushon |
22 |
とらくしょん |
22 |
トラクション |
|
|
|
23 |
Traction |
23 |
トラクション |
23 |
とらくしょん |
23 |
torakushon |
23 |
torakushon |
23 |
とらくしょん |
23 |
トラクション |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 |
l'action de tirer qc
le long d'une surface ; la puissance utilisée pour le faire |
24 |
表面 に 沿って sth を 引っ張る 動作 ; これ を 行う ため に 使用 される 力 |
24 |
ひょうめん に そって sth お ひっぱる どうさ ; これ お おこなう ため に しよう される ちから |
24 |
hyōmen ni sotte sth o hipparu dōsa ; kore o okonau tame ni shiyō sareru chikara |
24 |
hyōmen ni sotte sth o hipparu dōsa ;
kore o okonau tame ni shiyō sareru chikara |
24 |
ひょうめん
に そって sth お
ひっぱる どうさ ; これ
お おこなう ため に
しよう される ちから |
24 |
表面
に 沿って sth を
引っ張る 動作 ; これ を
行う ため に 使用
される 力 |
|
|
|
|
25 |
Action de tirer
quelque chose le long d'une surface ; la puissance utilisée pour
effectuer cette opération |
25 |
表面 に 沿って 何 か を 引っ張る 行為 ; この 操作 を 実行 する ため に 使用 される 力 |
25 |
ひょうめん に そって なに か お ひっぱる こうい ; この そうさ お じっこう する ため に しよう される ちから |
25 |
hyōmen ni sotte nani ka o hipparu kōi ; kono sōsa o jikkō suru tame ni shiyō sareru chikara |
25 |
hyōmen ni sotte nani ka o hipparu kōi ;
kono sōsa o jikkō suru tame ni shiyō sareru chikara |
25 |
ひょうめん
に そって なに か お
ひっぱる こうい ; この
そうさ お じっこう する
ため に しよう される
ちから |
25 |
表面
に 沿って 何 か を
引っ張る 行為 ; この
操作 を 実行 する ため
に 使用 される 力 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 |
(Traction)
traînée ; traction ; traction |
26 |
( トラクション ) ドラッグ ; トラクション ; プル |
26 |
( とらくしょん ) ドラッグ ; とらくしょん ; ぷる |
26 |
( torakushon ) doraggu ; torakushon ; puru |
26 |
( torakushon ) doraggu ; torakushon
; puru |
26 |
(
とらくしょん )
ドラッグ ;
とらくしょん ; ぷる |
26 |
(
トラクション )
ドラッグ ;
トラクション ; プル |
|
|
|
|
27 |
(Traction)
traînée ; traction ; traction |
27 |
( トラクション ) ドラッグ ; トラクション ; プル |
27 |
( とらくしょん ) ドラッグ ; とらくしょん ; ぷる |
27 |
( torakushon ) doraggu ; torakushon ; puru |
27 |
( torakushon ) doraggu ; torakushon
; puru |
27 |
(
とらくしょん )
ドラッグ ;
とらくしょん ; ぷる |
27 |
(
トラクション )
ドラッグ ;
トラクション ; プル |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
une façon de traiter un os cassé dans votre
corps qui implique l'utilisation d'un équipement spécial pour ramener
progressivement l'os à sa place correcte |
28 |
特別な 装置 を 使用 して 骨 を 徐々に 正しい 場所 に 戻す こと を 含む 、 身体 の 骨折 を 治療 する 方法 |
28 |
とくべつな そうち お しよう して ほね お じょじょに ただしい ばしょ に もどす こと お ふくむ 、 しんたい の こっせつ お ちりょう する ほうほう |
28 |
tokubetsuna sōchi o shiyō shite hone o jojoni tadashī basho ni modosu koto o fukumu , shintai no kossetsu o chiryō suru hōhō |
28 |
tokubetsuna sōchi o shiyō shite hone o
jojoni tadashī basho ni modosu koto o fukumu , shintai no kossetsu o
chiryō suru hōhō |
28 |
とくべつな
そうち お しよう して
ほね お じょじょに
ただしい ばしょ に もどす
こと お ふくむ 、
しんたい の こっせつ
お ちりょう する
ほうほう |
28 |
特別な
装置 を 使用 して 骨 を
徐々に 正しい 場所 に
戻す こと を 含む 、 身体
の 骨折 を 治療 する
方法 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
Une méthode de
traitement des fractures du corps qui implique l'utilisation d'un équipement
spécial pour ramener progressivement les os à la bonne position |
29 |
骨折 を 治療 する 方法 で 、 特別な 装置 を 使用 して 骨 を 徐々に 正しい 位置 に 戻します 。 |
29 |
こっせつ お ちりょう する ほうほう で 、 とくべつな そうち お しよう して ほね お じょじょに ただしい いち に もどします 。 |
29 |
kossetsu o chiryō suru hōhō de , tokubetsuna sōchi o shiyō shite hone o jojoni tadashī ichi ni modoshimasu . |
29 |
kossetsu o chiryō suru hōhō de ,
tokubetsuna sōchi o shiyō shite hone o jojoni tadashī ichi ni
modoshimasu . |
29 |
こっせつ
お ちりょう する
ほうほう で 、
とくべつな そうち お
しよう して ほね お
じょじょに ただしい
いち に もどします 。 |
29 |
骨折
を 治療 する 方法 で 、
特別な 装置 を 使用
して 骨 を 徐々に
正しい 位置 に
戻します 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
Traction (une
thérapie pour réinitialiser les os cassés dans le corps) |
30 |
トラクション ( 体内 の 骨折 を リセット する 治療法 ) |
30 |
とらくしょん ( たいない の こっせつ お リセット する ちりょうほう ) |
30 |
torakushon ( tainai no kossetsu o risetto suru chiryōhō ) |
30 |
torakushon ( tainai no kossetsu o risetto
suru chiryōhō ) |
30 |
とらくしょん
( たいない の
こっせつ お リセット
する ちりょうほう ) |
30 |
トラクション
( 体内 の 骨折 を
リセット する 治療法
) |
|
|
|
|
31 |
Traction (une
thérapie pour réinitialiser les os cassés dans le corps) |
31 |
トラクション ( 体内 の 骨折 を リセット する 治療法 ) |
31 |
とらくしょん ( たいない の こっせつ お リセット する ちりょうほう ) |
31 |
torakushon ( tainai no kossetsu o risetto suru chiryōhō ) |
31 |
torakushon ( tainai no kossetsu o risetto
suru chiryōhō ) |
31 |
とらくしょん
( たいない の
こっせつ お リセット
する ちりょうほう ) |
31 |
トラクション
( 体内 の 骨折 を
リセット する 治療法
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
Il a passé six
semaines en traction après s'être cassé la jambe |
32 |
彼 は 足 を 骨折 した 後 、 6 週間 牽引 して 過ごしました |
32 |
かれ わ あし お こっせつ した のち 、 6 しゅうかん けにん して すごしました |
32 |
kare wa ashi o kossetsu shita nochi , 6 shūkan kenin shite sugoshimashita |
32 |
kare wa ashi o kossetsu shita nochi , 6
shūkan kenin shite sugoshimashita |
32 |
かれ わ
あし お こっせつ した
のち 、 6 しゅうかん
けにん して
すごしました |
32 |
彼 は
足 を 骨折 した 後 、 6
週間 牽引 して
過ごしました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Après s'être cassé
la jambe, il a passé six semaines en traction |
33 |
足 を 骨折 した 後 、 6 週間 牽引 して 過ごしました |
33 |
あし お こっせつ した のち 、 6 しゅうかん けにん して すごしました |
33 |
ashi o kossetsu shita nochi , 6 shūkan kenin shite sugoshimashita |
33 |
ashi o kossetsu shita nochi , 6 shūkan kenin
shite sugoshimashita |
33 |
あし お
こっせつ した のち 、 6
しゅうかん けにん
して すごしました |
33 |
足 を
骨折 した 後 、 6 週間
牽引 して
過ごしました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
Il a eu un traitement
de traction de six semaines après une jambe cassée |
34 |
彼 は 足 の 骨折 後 6 週間 の 牽引 治療 を 受けました |
34 |
かれ わ あし の こっせつ ご 6 しゅうかん の けにん ちりょう お うけました |
34 |
kare wa ashi no kossetsu go 6 shūkan no kenin chiryō o ukemashita |
34 |
kare wa ashi no kossetsu go 6 shūkan no kenin
chiryō o ukemashita |
34 |
かれ わ
あし の こっせつ ご 6
しゅうかん の けにん
ちりょう お
うけました |
34 |
彼 は
足 の 骨折 後 6 週間 の
牽引 治療 を
受けました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
Il a eu un
traitement de traction de six semaines après une jambe cassée |
35 |
彼 は 足 の 骨折 後 6 週間 の 牽引 治療 を 受けました |
35 |
かれ わ あし の こっせつ ご 6 しゅうかん の けにん ちりょう お うけました |
35 |
kare wa ashi no kossetsu go 6 shūkan no kenin chiryō o ukemashita |
35 |
kare wa ashi no kossetsu go 6 shūkan no kenin
chiryō o ukemashita |
35 |
かれ わ
あし の こっせつ ご 6
しゅうかん の けにん
ちりょう お
うけました |
35 |
彼 は
足 の 骨折 後 6 週間 の
牽引 治療 を
受けました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
la force qui empêche
qc, par exemple les roues d'un véhicule, de glisser sur le sol |
36 |
sth 、 たとえば 車両 の 車輪 が 地面 を 滑る の を 止める 力 。 |
36 |
sth 、 たとえば しゃりょう の しゃりん が じめん お すべる の お とめる ちから 。 |
36 |
sth , tatoeba sharyō no sharin ga jimen o suberu no o tomeru chikara . |
36 |
sth , tatoeba sharyō no sharin ga jimen o
suberu no o tomeru chikara . |
36 |
sth 、
たとえば しゃりょう
の しゃりん が じめん
お すべる の お とめる
ちから 。 |
36 |
sth 、
たとえば 車両 の 車輪
が 地面 を 滑る の を
止める 力 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
La force qui empêche
quelque chose (comme les roues d'un véhicule) de glisser sur le sol |
37 |
何 か ( 車両 の 車輪 など ) が 地面 を 滑る の を 防ぐ 力 |
37 |
なに か ( しゃりょう の しゃりん など ) が じめん お すべる の お ふせぐ ちから |
37 |
nani ka ( sharyō no sharin nado ) ga jimen o suberu no o fusegu chikara |
37 |
nani ka ( sharyō no sharin nado
) ga jimen o suberu no o fusegu chikara |
37 |
なに か
( しゃりょう の
しゃりん など ) が
じめん お すべる の お
ふせぐ ちから |
37 |
何 か
( 車両 の 車輪 など )
が 地面 を 滑る の を
防ぐ 力 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
Traction (roues, etc.
contre le sol) |
38 |
トラクション ( 地面 に対する 車輪 など ) |
38 |
とらくしょん ( じめん にたいする しゃりん など ) |
38 |
torakushon ( jimen nitaisuru sharin nado ) |
38 |
torakushon ( jimen nitaisuru sharin nado
) |
38 |
とらくしょん
( じめん にたいする
しゃりん など ) |
38 |
トラクション
( 地面 に対する 車輪
など ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Traction (roues, etc. contre le sol) |
39 |
トラクション ( 地面 に対する 車輪 など ) |
39 |
とらくしょん ( じめん にたいする しゃりん など ) |
39 |
torakushon ( jimen nitaisuru sharin nado ) |
39 |
torakushon ( jimen nitaisuru sharin nado
) |
39 |
とらくしょん
( じめん にたいする
しゃりん など ) |
39 |
トラクション
( 地面 に対する 車輪
など ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
moteur de traction |
40 |
トラクションエンジン |
40 |
とらくしょねんじん |
40 |
torakushonenjin |
40 |
torakushonenjin |
40 |
とらくしょねんじん |
40 |
トラクションエンジン |
|
|
|
41 |
Moteur de traction |
41 |
トラクションエンジン |
41 |
とらくしょねんじん |
41 |
torakushonenjin |
41 |
torakushonenjin |
41 |
とらくしょねんじん |
41 |
トラクションエンジン |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
un véhicule, propulsé à la vapeur ou au
gazole, utilisé dans le passé pour tirer de lourdes charges |
42 |
過去 に 重い 荷物 を 引っ張る ため に 使用 された 、 蒸気 または ディーゼル油 で 駆動 される 車両 |
42 |
かこ に おもい にもつ お ひっぱる ため に しよう された 、 じょうき または ぢいぜるゆ で くどう される しゃりょう |
42 |
kako ni omoi nimotsu o hipparu tame ni shiyō sareta , jōki mataha dīzeruyu de kudō sareru sharyō |
42 |
kako ni omoi nimotsu o hipparu tame ni shiyō
sareta , jōki mataha dīzeruyu de kudō sareru sharyō |
42 |
かこ に
おもい にもつ お
ひっぱる ため に
しよう された 、
じょうき または
ぢいぜるゆ で くどう
される しゃりょう |
42 |
過去
に 重い 荷物 を
引っ張る ため に 使用
された 、 蒸気 または
ディーゼル油 で 駆動
される 車両 |
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Véhicules à vapeur
ou diesel, utilisés pour remorquer des objets lourds |
43 |
重い 物体 を 牽引 する ため に 使用 される 、 蒸気 または ディーゼル を 動力源 と する 車両 |
43 |
おもい ぶったい お けにん する ため に しよう される 、 じょうき または ディーゼル お どうりょくげん と する しゃりょう |
43 |
omoi buttai o kenin suru tame ni shiyō sareru , jōki mataha dīzeru o dōryokugen to suru sharyō |
43 |
omoi buttai o kenin suru tame ni shiyō sareru
, jōki mataha dīzeru o dōryokugen to suru sharyō |
43 |
おもい
ぶったい お けにん
する ため に しよう
される 、 じょうき
または ディーゼル お
どうりょくげん と
する しゃりょう |
43 |
重い
物体 を 牽引 する ため
に 使用 される 、 蒸気
または ディーゼル を
動力源 と する 車両 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Un tracteur utilisé
pour remorquer des objets lourds |
44 |
重い 物 を 牽引 する ため に 使用 される トラクター |
44 |
おもい もの お けにん する ため に しよう される トラクター |
44 |
omoi mono o kenin suru tame ni shiyō sareru torakutā |
44 |
omoi mono o kenin suru tame ni shiyō sareru
torakutā |
44 |
おもい
もの お けにん する
ため に しよう される
トラクター |
44 |
重い
物 を 牽引 する ため に
使用 される
トラクター |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
tracteur |
45 |
トラクター |
45 |
トラクター |
45 |
torakutā |
45 |
torakutā |
45 |
トラクター |
45 |
トラクター |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
tracteur |
46 |
トラクター |
46 |
トラクター |
46 |
torakutā |
46 |
torakutā |
46 |
トラクター |
46 |
トラクター |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
un véhicule puissant
avec deux grandes et deux petites roues, utilisé notamment pour tirer des
machines agricoles |
47 |
特に 農機具 を 引っ張る ため に 使用 される 、 2 つの 大きな 車輪 と 2 つの 小さな 車輪 を 備えた 強力な 車両 |
47 |
とくに のうきぐ お ひっぱる ため に しよう される 、 2 つの おうきな しゃりん と 2 つの ちいさな しゃりん お そなえた きょうりょくな しゃりょう |
47 |
tokuni nōkigu o hipparu tame ni shiyō sareru , 2 tsuno ōkina sharin to 2 tsuno chīsana sharin o sonaeta kyōryokuna sharyō |
47 |
tokuni nōkigu o hipparu tame ni shiyō
sareru , 2 tsuno ōkina sharin to 2 tsuno chīsana sharin o sonaeta
kyōryokuna sharyō |
47 |
とくに
のうきぐ お ひっぱる
ため に しよう される
、 2 つの おうきな しゃりん
と 2 つの ちいさな
しゃりん お そなえた
きょうりょくな
しゃりょう |
47 |
特に
農機具 を 引っ張る
ため に 使用 される 、
2 つの 大きな 車輪 と 2
つの 小さな 車輪 を
備えた 強力な 車両 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Un véhicule puissant
avec deux grandes roues et deux petites roues, notamment pour le remorquage
de machines agricoles |
48 |
特に 農業 機械 を 牽引 する ため の 、 2 つの 大きな 車輪 と 2 つの 小さな 車輪 を 備えた 強力な 車両 |
48 |
とくに のうぎょう きかい お けにん する ため の 、 2 つの おうきな しゃりん と 2 つの ちいさな しゃりん お そなえた きょうりょくな しゃりょう |
48 |
tokuni nōgyō kikai o kenin suru tame no , 2 tsuno ōkina sharin to 2 tsuno chīsana sharin o sonaeta kyōryokuna sharyō |
48 |
tokuni nōgyō kikai o kenin suru tame no
, 2 tsuno ōkina sharin to 2 tsuno chīsana sharin o sonaeta
kyōryokuna sharyō |
48 |
とくに
のうぎょう きかい お
けにん する ため の 、
2 つの おうきな しゃりん
と 2 つの ちいさな
しゃりん お そなえた
きょうりょくな
しゃりょう |
48 |
特に
農業 機械 を 牽引 する
ため の 、 2 つの
大きな 車輪 と 2 つの
小さな 車輪 を 備えた
強力な 車両 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Tracteur |
49 |
トラクター |
49 |
トラクター |
49 |
torakutā |
49 |
torakutā |
49 |
トラクター |
49 |
トラクター |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
Tracteur |
50 |
トラクター |
50 |
トラクター |
50 |
torakutā |
50 |
torakutā |
50 |
トラクター |
50 |
トラクター |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
La partie avant d'un
semi-remorque, où le conducteur est assis |
51 |
ドライバー が 座っている トラクター トレーラー の 前部 |
51 |
ドライバー が すわっている トラクター トレーラー の ぜんぶ |
51 |
doraibā ga suwatteiru torakutā torērā no zenbu |
51 |
doraibā ga suwatteiru torakutā
torērā no zenbu |
51 |
ドライバー
が すわっている
トラクター
トレーラー の ぜんぶ |
51 |
ドライバー
が 座っている
トラクター
トレーラー の 前部 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
La partie avant de
la remorque du tracteur, où le conducteur est assis |
52 |
ドライバー が 座っている トラクター トレーラー の 前部 |
52 |
ドライバー が すわっている トラクター トレーラー の ぜんぶ |
52 |
doraibā ga suwatteiru torakutā torērā no zenbu |
52 |
doraibā ga suwatteiru torakutā
torērā no zenbu |
52 |
ドライバー
が すわっている
トラクター
トレーラー の ぜんぶ |
52 |
ドライバー
が 座っている
トラクター
トレーラー の 前部 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
Semi-remorque |
53 |
トラクター トレーラー |
53 |
トラクター トレーラー |
53 |
torakutā torērā |
53 |
torakutā torērā |
53 |
トラクター
トレーラー |
53 |
トラクター
トレーラー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
Semi-remorque |
54 |
トラクター トレーラー |
54 |
トラクター トレーラー |
54 |
torakutā torērā |
54 |
torakutā torērā |
54 |
トラクター
トレーラー |
54 |
トラクター
トレーラー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
réel |
55 |
本物 |
55 |
ほんもの |
55 |
honmono |
55 |
honmono |
55 |
ほんもの |
55 |
本物 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
photo |
56 |
写真 |
56 |
しゃしん |
56 |
shashin |
56 |
shashin |
56 |
しゃしん |
56 |
写真 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
un camion |
57 |
トラック |
57 |
トラック |
57 |
torakku |
57 |
torakku |
57 |
トラック |
57 |
トラック |
|
|
|
58 |
semi-remorque |
58 |
トラクター トレーラー |
58 |
トラクター トレーラー |
58 |
torakutā torērā |
58 |
torakutā torērā |
58 |
トラクター
トレーラー |
58 |
トラクター
トレーラー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
aussi |
59 |
また |
59 |
また |
59 |
mata |
59 |
mata |
59 |
また |
59 |
また |
|
|
|
60 |
camion remorque |
60 |
トレーラー トラック |
60 |
トレーラー トラック |
60 |
torērā torakku |
60 |
torērā torakku |
60 |
トレーラー
トラック |
60 |
トレーラー
トラック |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
bande annonce |
61 |
トレーラー |
61 |
トレーラー |
61 |
torērā |
61 |
torērā |
61 |
トレーラー |
61 |
トレーラー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
un grand camion/camion avec deux sections,
une à l'avant pour le conducteur et une à l'arrière pour le transport de
marchandises. |
62 |
ドライバー が 座る 前 と 荷物 を 運ぶ ため の 後ろ の 2つ の セクション を 備えた 大型 トラック / トラック 。 セクション は 柔軟な ジョイント で 接続 されている ため 、 トラクター トレーラー は より 簡単 に コーナー を 曲がる こと が できます 。 |
62 |
ドライバー が すわる まえ と にもつ お はこぶ ため の うしろ の つ の セクション お そなえた おうがた トラック / トラック 。 セクション わ じゅうなんな ジョイント で せつぞく されている ため 、 トラクター トレーラー わ より かんたん に コーナー お まがる こと が できます 。 |
62 |
doraibā ga suwaru mae to nimotsu o hakobu tame no ushiro no tsu no sekushon o sonaeta ōgata torakku / torakku . sekushon wa jūnanna jointo de setsuzoku sareteiru tame , torakutā torērā wa yori kantan ni kōnā o magaru koto ga dekimasu . |
62 |
doraibā ga suwaru mae to nimotsu o hakobu
tame no ushiro no tsu no sekushon o sonaeta ōgata torakku / torakku .
sekushon wa jūnanna jointo de setsuzoku
sareteiru tame , torakutā torērā wa yori kantan ni
kōnā o magaru koto ga dekimasu . |
62 |
ドライバー
が すわる まえ と
にもつ お はこぶ ため
の うしろ の つ の セクション
お そなえた おうがた
トラック / トラック 。
セクション わ じゅうなんな
ジョイント で
せつぞく されている
ため 、 トラクター
トレーラー わ より
かんたん に コーナー
お まがる こと が
できます 。 |
62 |
ドライバー
が 座る 前 と 荷物 を
運ぶ ため の 後ろ の
2つ の セクション を 備えた
大型 トラック /
トラック 。
セクション は 柔軟な
ジョイント で 接続
されている ため 、
トラクター
トレーラー は より
簡単 に コーナー を 曲がる
こと が できます 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Un gros
camion/camion comporte deux parties, une devant le conducteur et une à
l'arrière pour le chargement. Les pièces sont reliées par des articulations
flexibles afin que la remorque de remorquage puisse tourner plus facilement |
63 |
大型 トラック / トラック に は 2つ の 部分 が あり 、 1つ は ドライバー の 前 に 、 もう 1つ は 荷積み用 に 後ろ に あります 。 牽引 トレーラー が より 簡単 に 回転 できる よう に 、 部品 は 柔軟な ジョイント で 接続 されています |
63 |
おうがた トラック / トラック に わ つ の ぶぶん が あり 、 つ わ ドライバー の まえ に 、 もう つ わ にずみよう に うしろ に あります 。 けにん トレーラー が より かんたん に かいてん できる よう に 、 ぶひん わ じゅうなんな ジョイント で せつぞく されています |
63 |
ōgata torakku / torakku ni wa tsu no bubun ga ari , tsu wa doraibā no mae ni , mō tsu wa nizumiyō ni ushiro ni arimasu . kenin torērā ga yori kantan ni kaiten dekiru yō ni , buhin wa jūnanna jointo de setsuzoku sareteimasu |
63 |
ōgata torakku / torakku ni wa tsu no bubun ga
ari , tsu wa doraibā no mae ni , mō tsu wa nizumiyō ni ushiro
ni arimasu . kenin torērā ga yori kantan
ni kaiten dekiru yō ni , buhin wa jūnanna jointo de setsuzoku
sareteimasu |
63 |
おうがた
トラック / トラック に
わ つ の ぶぶん が あり
、 つ わ ドライバー の
まえ に 、 もう つ わ
にずみよう に うしろ
に あります 。 けにん
トレーラー が より
かんたん に かいてん
できる よう に 、
ぶひん わ じゅうなんな
ジョイント で
せつぞく
されています |
63 |
大型
トラック / トラック に
は 2つ の 部分 が あり
、 1つ は ドライバー の
前 に 、 もう 1つ は
荷積み用 に 後ろ に
あります 。 牽引
トレーラー が より 簡単
に 回転 できる よう に
、 部品 は 柔軟な
ジョイント で 接続
されています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
Remorque tractée;
camion articulé; remorque poids lourds |
64 |
牽引 トレーラー ; 連結式 トラック ; 大型 トレーラー |
64 |
けにん トレーラー ; れんけつしき トラック ; おうがた トレーラー |
64 |
kenin torērā ; renketsushiki torakku ; ōgata torērā |
64 |
kenin torērā ; renketsushiki torakku ;
ōgata torērā |
64 |
けにん
トレーラー ;
れんけつしき
トラック ; おうがた
トレーラー |
64 |
牽引
トレーラー ; 連結式
トラック ; 大型
トレーラー |
|
|
|
|
65 |
Remorque tractée;
camion articulé; remorque poids lourds |
65 |
牽引 トレーラー ; 連結式 トラック ; 大型 トレーラー |
65 |
けにん トレーラー ; れんけつしき トラック ; おうがた トレーラー |
65 |
kenin torērā ; renketsushiki torakku ; ōgata torērā |
65 |
kenin torērā ; renketsushiki torakku ;
ōgata torērā |
65 |
けにん
トレーラー ;
れんけつしき
トラック ; おうがた
トレーラー |
65 |
牽引
トレーラー ; 連結式
トラック ; 大型
トレーラー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
photo |
66 |
写真 |
66 |
しゃしん |
66 |
shashin |
66 |
shashin |
66 |
しゃしん |
66 |
写真 |
|
|
|
67 |
un camion |
67 |
トラック |
67 |
トラック |
67 |
torakku |
67 |
torakku |
67 |
トラック |
67 |
トラック |
|
|
|
68 |
voir également |
68 |
も 参照 してください |
68 |
も さんしょう してください |
68 |
mo sanshō shitekudasai |
68 |
mo sanshō shitekudasai |
68 |
も
さんしょう
してください |
68 |
も
参照 してください |
|
|
|
69 |
articulé |
69 |
関節式 |
69 |
かんせつしき |
69 |
kansetsushiki |
69 |
kansetsushiki |
69 |
かんせつしき |
69 |
関節式 |
|
|
|
70 |
commerce |
70 |
トラッド |
70 |
とらっど |
70 |
toraddo |
70 |
toraddo |
70 |
とらっど |
70 |
トラッド |
|
|
|
71 |
aussi |
71 |
また |
71 |
また |
71 |
mata |
71 |
mata |
71 |
また |
71 |
また |
|
|
|
72 |
moins fréquent |
72 |
頻度 が 少ない |
72 |
ひんど が すくない |
72 |
hindo ga sukunai |
72 |
hindo ga sukunai |
72 |
ひんど
が すくない |
72 |
頻度
が 少ない |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
jazz traditionnel |
73 |
トラッドジャズ |
73 |
とらっどじゃず |
73 |
toraddojazu |
73 |
toraddojazu |
73 |
とらっどじゃず |
73 |
トラッドジャズ |
|
|
|
74 |
jazz traditionnel
dans le style des années 1920, avec jeu libre (improvisation) sur fond de
rythmes fondus et de combinaisons de notes |
74 |
1920 年代風 の 伝統 的な ジャズ で 、 リズム の 乱れ や 音符 の 組み合わせ を 背景 に 自由 に 演奏 ( 即興 ) します 。 |
74 |
1920 ねんだいふう の でんとう てきな ジャズ で 、 リズム の みだれ や おんぷ の くみあわせ お はいけい に じゆう に えんそう ( そっきょう ) します 。 |
74 |
1920 nendaifū no dentō tekina jazu de , rizumu no midare ya onpu no kumiawase o haikei ni jiyū ni ensō ( sokkyō ) shimasu . |
74 |
1920 nendaifū no dentō tekina jazu de ,
rizumu no midare ya onpu no kumiawase o haikei ni jiyū ni ensō
( sokkyō ) shimasu . |
74 |
1920
ねんだいふう の
でんとう てきな
ジャズ で 、 リズム の
みだれ や おんぷ の
くみあわせ お
はいけい に じゆう に
えんそう (
そっきょう ) します
。 |
74 |
1920
年代風 の 伝統 的な
ジャズ で 、 リズム の
乱れ や 音符 の
組み合わせ を 背景 に
自由 に 演奏 ( 即興 )
します 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
Jazz traditionnel
dans le style des années 1920, joué librement (improvisation) dans le
contexte d'un rythme fixe et d'une combinaison de notes |
75 |
1920 年代 スタイル の 伝統 的な ジャズ で 、 固定 された リズム と 音符 の 組み合わせ の コンテキスト で 自由 に 演奏 ( 即興 ) されます |
75 |
1920 ねんだい スタイル の でんとう てきな ジャズ で 、 こてい された リズム と おんぷ の くみあわせ の コンテキスト で じゆう に えんそう ( そっきょう ) されます |
75 |
1920 nendai sutairu no dentō tekina jazu de , kotei sareta rizumu to onpu no kumiawase no kontekisuto de jiyū ni ensō ( sokkyō ) saremasu |
75 |
1920 nendai sutairu no dentō tekina jazu de ,
kotei sareta rizumu to onpu no kumiawase no kontekisuto de jiyū ni
ensō ( sokkyō ) saremasu |
75 |
1920
ねんだい スタイル の
でんとう てきな
ジャズ で 、 こてい
された リズム と
おんぷ の くみあわせ
の コンテキスト で
じゆう に えんそう (
そっきょう )
されます |
75 |
1920
年代 スタイル の 伝統
的な ジャズ で 、 固定
された リズム と 音符
の 組み合わせ の
コンテキスト で 自由
に 演奏 ( 即興 )
されます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
Jazz traditionnel (au
style des années 1920, rythme et harmonie fixes, improvisé) |
76 |
伝統 的な ジャズ ( 1920 年代 の スタイル 、 固定 された リズム と ハーモニー 、 即興 ) |
76 |
でんとう てきな ジャズ ( 1920 ねんだい の スタイル 、 こてい された リズム と ハーモニー 、 そっきょう ) |
76 |
dentō tekina jazu ( 1920 nendai no sutairu , kotei sareta rizumu to hāmonī , sokkyō ) |
76 |
dentō tekina jazu ( 1920 nendai no
sutairu , kotei sareta rizumu to hāmonī , sokkyō ) |
76 |
でんとう
てきな ジャズ ( 1920
ねんだい の スタイル
、 こてい された リズム
と ハーモニー 、
そっきょう ) |
76 |
伝統
的な ジャズ ( 1920 年代
の スタイル 、 固定
された リズム と
ハーモニー 、 即興 ) |
|
|
|
|
|
|
|
77 |
Jazz traditionnel
(au style des années 1920, rythme et harmonie fixes, improvisé) |
77 |
伝統 的な ジャズ ( 1920 年代 の スタイル 、 固定 された リズム と ハーモニー 、 即興 ) |
77 |
でんとう てきな ジャズ ( 1920 ねんだい の スタイル 、 こてい された リズム と ハーモニー 、 そっきょう ) |
77 |
dentō tekina jazu ( 1920 nendai no sutairu , kotei sareta rizumu to hāmonī , sokkyō ) |
77 |
dentō tekina jazu ( 1920 nendai no
sutairu , kotei sareta rizumu to hāmonī , sokkyō ) |
77 |
でんとう
てきな ジャズ ( 1920
ねんだい の スタイル
、 こてい された リズム
と ハーモニー 、
そっきょう ) |
77 |
伝統
的な ジャズ ( 1920 年代
の スタイル 、 固定
された リズム と
ハーモニー 、 即興 ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
voir également |
78 |
も 参照 してください |
78 |
も さんしょう してください |
78 |
mo sanshō shitekudasai |
78 |
mo sanshō shitekudasai |
78 |
も
さんしょう
してください |
78 |
も
参照 してください |
|
|
|
79 |
Dixieland |
79 |
ディキシーランド |
79 |
ぢきしいらんど |
79 |
dikishīrando |
79 |
dikishīrando |
79 |
ぢきしいらんど |
79 |
ディキシーランド |
|
|
|
80 |
échangeable |
80 |
取引 可能 |
80 |
とりひき かのう |
80 |
torihiki kanō |
80 |
torihiki kanō |
80 |
とりひき
かのう |
80 |
取引
可能 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
aussi |
81 |
また |
81 |
また |
81 |
mata |
81 |
mata |
81 |
また |
81 |
また |
|
|
|
82 |
échangeable |
82 |
取引 可能 |
82 |
とりひき かのう |
82 |
torihiki kanō |
82 |
torihiki kanō |
82 |
とりひき
かのう |
82 |
取引
可能 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
Négociable |
83 |
取引 可能 |
83 |
とりひき かのう |
83 |
torihiki kanō |
83 |
torihiki kanō |
83 |
とりひき
かのう |
83 |
取引
可能 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
technique |
84 |
テクニカル |
84 |
テクニカル |
84 |
tekunikaru |
84 |
tekunikaru |
84 |
テクニカル |
84 |
テクニカル |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
que vous pouvez
facilement acheter et vendre ou échanger contre de l'argent ou des biens |
85 |
簡単 に 売買 し たり 、 お金 や 商品 と 交換 し たり できる こと |
85 |
かんたん に ばいばい し たり 、 おかね や しょうひん と こうかん し たり できる こと |
85 |
kantan ni baibai shi tari , okane ya shōhin to kōkan shi tari dekiru koto |
85 |
kantan ni baibai shi tari , okane ya shōhin
to kōkan shi tari dekiru koto |
85 |
かんたん
に ばいばい し たり 、
おかね や しょうひん
と こうかん し たり できる
こと |
85 |
簡単
に 売買 し たり 、 お金
や 商品 と 交換 し たり
できる こと |
|
|
|
|
86 |
Vous pouvez
facilement acheter, vendre ou échanger de l'argent ou des marchandises |
86 |
お金 や 商品 を 簡単 に 売買 または 交換 できます |
86 |
おかね や しょうひん お かんたん に ばいばい または こうかん できます |
86 |
okane ya shōhin o kantan ni baibai mataha kōkan dekimasu |
86 |
okane ya shōhin o kantan ni baibai mataha
kōkan dekimasu |
86 |
おかね
や しょうひん お
かんたん に ばいばい
または こうかん
できます |
86 |
お金
や 商品 を 簡単 に 売買
または 交換 できます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
Échangeable |
87 |
取引 可能 |
87 |
とりひき かのう |
87 |
torihiki kanō |
87 |
torihiki kanō |
87 |
とりひき
かのう |
87 |
取引
可能 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
Échangeable |
88 |
取引 可能 |
88 |
とりひき かのう |
88 |
torihiki kanō |
88 |
torihiki kanō |
88 |
とりひき
かのう |
88 |
取引
可能 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
Synonyme |
89 |
シノニム |
89 |
シノニム |
89 |
shinonimu |
89 |
shinonimu |
89 |
シノニム |
89 |
シノニム |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
commercialisable |
90 |
市場性 |
90 |
しじょうせい |
90 |
shijōsei |
90 |
shijōsei |
90 |
しじょうせい |
90 |
市場性 |
|
|
|
91 |
Commerce |
91 |
トレード |
91 |
トレード |
91 |
torēdo |
91 |
torēdo |
91 |
トレード |
91 |
トレード |
|
|
|
92 |
l'activité d'achat et de vente ou d'échange
de biens ou de services entre des personnes ou des pays |
92 |
人 や 国 の 間 で 商品 や サービス を 売買 または 交換 する 活動 |
92 |
ひと や くに の ま で しょうひん や サービス お ばいばい または こうかん する かつどう |
92 |
hito ya kuni no ma de shōhin ya sābisu o baibai mataha kōkan suru katsudō |
92 |
hito ya kuni no ma de shōhin ya sābisu o
baibai mataha kōkan suru katsudō |
92 |
ひと や
くに の ま で
しょうひん や
サービス お ばいばい
または こうかん する
かつどう |
92 |
人 や
国 の 間 で 商品 や
サービス を 売買
または 交換 する 活動 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
L'activité d'achat,
de vente ou d'échange de biens ou de services entre des personnes et des pays |
93 |
人 と 国 の 間 で 商品 や サービス を 購入 、 販売 、 交換 する 活動 |
93 |
ひと と くに の ま で しょうひん や サービス お こうにゅう 、 はんばい 、 こうかん する かつどう |
93 |
hito to kuni no ma de shōhin ya sābisu o kōnyū , hanbai , kōkan suru katsudō |
93 |
hito to kuni no ma de shōhin ya sābisu o
kōnyū , hanbai , kōkan suru katsudō |
93 |
ひと と
くに の ま で
しょうひん や
サービス お
こうにゅう 、
はんばい 、 こうかん
する かつどう |
93 |
人 と
国 の 間 で 商品 や
サービス を 購入 、
販売 、 交換 する 活動 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Commerce, achat et
vente.; commerce; |
94 |
貿易 ; 売買 ; 商業 ; |
94 |
ぼうえき ; ばいばい ; しょうぎょう ; |
94 |
bōeki ; baibai ; shōgyō ; |
94 |
bōeki ; baibai ; shōgyō ; |
94 |
ぼうえき
; ばいばい ;
しょうぎょう ; |
94 |
貿易 ;
売買 ; 商業 ; |
|
|
|
95 |
Commerce, achat et
vente.; commerce; |
95 |
貿易 ; 売買 ; 商業 ; |
95 |
ぼうえき ; ばいばい ; しょうぎょう ; |
95 |
bōeki ; baibai ; shōgyō ; |
95 |
bōeki ; baibai ; shōgyō ; |
95 |
ぼうえき
; ばいばい ;
しょうぎょう ; |
95 |
貿易 ;
売買 ; 商業 ; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
commerce
international/étranger |
96 |
国際 / 外国 貿易 |
96 |
こくさい / がいこく ぼうえき |
96 |
kokusai / gaikoku bōeki |
96 |
kokusai / gaikoku bōeki |
96 |
こくさい
/ がいこく ぼうえき |
96 |
国際 /
外国 貿易 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
Commerce
international/étranger |
97 |
国際 / 外国 貿易 |
97 |
こくさい / がいこく ぼうえき |
97 |
kokusai / gaikoku bōeki |
97 |
kokusai / gaikoku bōeki |
97 |
こくさい
/ がいこく ぼうえき |
97 |
国際 /
外国 貿易 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
Commerce
international / extérieur |
98 |
国際 / 外国 貿易 |
98 |
こくさい / がいこく ぼうえき |
98 |
kokusai / gaikoku bōeki |
98 |
kokusai / gaikoku bōeki |
98 |
こくさい
/ がいこく ぼうえき |
98 |
国際 /
外国 貿易 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Commerce
international / extérieur |
99 |
国際 / 外国 貿易 |
99 |
こくさい / がいこく ぼうえき |
99 |
kokusai / gaikoku bōeki |
99 |
kokusai / gaikoku bōeki |
99 |
こくさい
/ がいこく ぼうえき |
99 |
国際 /
外国 貿易 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Nourriture |
100 |
食べ物 |
100 |
たべもの |
100 |
tabemono |
100 |
tabemono |
100 |
たべもの |
100 |
食べ物 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Le commerce entre les deux pays a augmenté |
101 |
両国間 の 貿易 は 増加 しました |
101 |
りょうこくかん の ぼうえき わ ぞうか しました |
101 |
ryōkokukan no bōeki wa zōka shimashita |
101 |
ryōkokukan no bōeki wa zōka
shimashita |
101 |
りょうこくかん
の ぼうえき わ ぞうか
しました |
101 |
両国間
の 貿易 は 増加
しました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Croissance des
échanges entre les deux pays |
102 |
両国間 の 貿易 の 伸び |
102 |
りょうこくかん の ぼうえき の のび |
102 |
ryōkokukan no bōeki no nobi |
102 |
ryōkokukan no bōeki no nobi |
102 |
りょうこくかん
の ぼうえき の のび |
102 |
両国間
の 貿易 の 伸び |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Le commerce entre les
deux pays a augmenté |
103 |
両国間 の 貿易 は 増加 しました |
103 |
りょうこくかん の ぼうえき わ ぞうか しました |
103 |
ryōkokukan no bōeki wa zōka shimashita |
103 |
ryōkokukan no bōeki wa zōka
shimashita |
103 |
りょうこくかん
の ぼうえき わ ぞうか
しました |
103 |
両国間
の 貿易 は 増加
しました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Le commerce entre
les deux pays a augmenté |
104 |
両国間 の 貿易 は 増加 しました |
104 |
りょうこくかん の ぼうえき わ ぞうか しました |
104 |
ryōkokukan no bōeki wa zōka shimashita |
104 |
ryōkokukan no bōeki wa zōka
shimashita |
104 |
りょうこくかん
の ぼうえき わ ぞうか
しました |
104 |
両国間
の 貿易 は 増加
しました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
le commerce
international du pétrole |
105 |
石油 の 国際 貿易 |
105 |
せきゆ の こくさい ぼうえき |
105 |
sekiyu no kokusai bōeki |
105 |
sekiyu no kokusai bōeki |
105 |
せきゆ
の こくさい ぼうえき |
105 |
石油
の 国際 貿易 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
Commerce
international du pétrole |
106 |
国際 石油 貿易 |
106 |
こくさい せきゆ ぼうえき |
106 |
kokusai sekiyu bōeki |
106 |
kokusai sekiyu bōeki |
106 |
こくさい
せきゆ ぼうえき |
106 |
国際
石油 貿易 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
le commerce des
armes, de la drogue, etc. |
107 |
武器 、 麻薬 など の 貿易 |
107 |
ぶき 、 まやく など の ぼうえき |
107 |
buki , mayaku nado no bōeki |
107 |
buki , mayaku nado no bōeki |
107 |
ぶき 、
まやく など の
ぼうえき |
107 |
武器
、 麻薬 など の 貿易 |
|
|
|
108 |
Commerce d'armes, de
drogue, etc. |
108 |
武器 、 麻薬 など の 貿易 |
108 |
ぶき 、 まやく など の ぼうえき |
108 |
buki , mayaku nado no bōeki |
108 |
buki , mayaku nado no bōeki |
108 |
ぶき 、
まやく など の
ぼうえき |
108 |
武器
、 麻薬 など の 貿易 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
Armes, drogue, etc. |
109 |
武器 、 麻薬 など |
109 |
ぶき 、 まやく など |
109 |
buki , mayaku nado |
109 |
buki , mayaku nado |
109 |
ぶき 、
まやく など |
109 |
武器
、 麻薬 など |
|
|
|
110 |
Armes, drogue, etc. |
110 |
武器 、 麻薬 など |
110 |
ぶき 、 まやく など |
110 |
buki , mayaku nado |
110 |
buki , mayaku nado |
110 |
ぶき 、
まやく など |
110 |
武器
、 麻薬 など |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
sans pour autant |
111 |
それ なし |
111 |
それ なし |
111 |
sore nashi |
111 |
sore nashi |
111 |
それ
なし |
111 |
それ
なし |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
voir également |
112 |
も 参照 してください |
112 |
も さんしょう してください |
112 |
mo sanshō shitekudasai |
112 |
mo sanshō shitekudasai |
112 |
も
さんしょう
してください |
112 |
も
参照 してください |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
équilibre |
113 |
残高 |
113 |
ざんだか |
113 |
zandaka |
113 |
zandaka |
113 |
ざんだか |
113 |
残高 |
|
|
|
114 |
du commerce |
114 |
貿易 の |
114 |
ぼうえき の |
114 |
bōeki no |
114 |
bōeki no |
114 |
ぼうえき
の |
114 |
貿易
の |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
commerce équitable |
115 |
公正 取引 |
115 |
こうせい とりひき |
115 |
kōsei torihiki |
115 |
kōsei torihiki |
115 |
こうせい
とりひき |
115 |
公正
取引 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
libre échange |
116 |
自由 貿易 |
116 |
じゆう ぼうえき |
116 |
jiyū bōeki |
116 |
jiyū bōeki |
116 |
じゆう
ぼうえき |
116 |
自由
貿易 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
un type particulier
d'entreprise |
117 |
特定 の 種類 の ビジネス |
117 |
とくてい の しゅるい の ビジネス |
117 |
tokutei no shurui no bijinesu |
117 |
tokutei no shurui no bijinesu |
117 |
とくてい
の しゅるい の
ビジネス |
117 |
特定
の 種類 の ビジネス |
|
|
|
118 |
Type d'entreprise
spécifique |
118 |
特定 の 種類 の ビジネス |
118 |
とくてい の しゅるい の ビジネス |
118 |
tokutei no shurui no bijinesu |
118 |
tokutei no shurui no bijinesu |
118 |
とくてい
の しゅるい の
ビジネス |
118 |
特定
の 種類 の ビジネス |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
Industrie ;
Profession ; Entreprise |
119 |
産業 ; 職業 ; ビジネス |
119 |
さんぎょう ; しょくぎょう ; ビジネス |
119 |
sangyō ; shokugyō ; bijinesu |
119 |
sangyō ; shokugyō ; bijinesu |
119 |
さんぎょう
; しょくぎょう ;
ビジネス |
119 |
産業 ;
職業 ; ビジネス |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
le commerce du
bâtiment/alimentaire/touristique, etc. |
120 |
建物 / 食品 / 観光 客 など の 貿易 |
120 |
たてもの / しょくひん / かんこう きゃく など の ぼうえき |
120 |
tatemono / shokuhin / kankō kyaku nado no bōeki |
120 |
tatemono / shokuhin / kankō kyaku nado no
bōeki |
120 |
たてもの
/ しょくひん / かんこう
きゃく など の
ぼうえき |
120 |
建物 /
食品 / 観光 客 など の
貿易 |
|
|
|
121 |
Architecture/Alimentation/Tourisme
etc. commerce |
121 |
建築 / 食品 / 観光 など 取引 |
121 |
けんちく / しょくひん / かんこう など とりひき |
121 |
kenchiku / shokuhin / kankō nado torihiki |
121 |
kenchiku / shokuhin / kankō nado torihiki |
121 |
けんちく
/ しょくひん / かんこう
など とりひき |
121 |
建築 /
食品 / 観光 など 取引 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
Construction,
alimentation, tourisme, etc. |
122 |
建設 、 食品 、 観光 など 。 |
122 |
けんせつ 、 しょくひん 、 かんこう など 。 |
122 |
kensetsu , shokuhin , kankō nado . |
122 |
kensetsu , shokuhin , kankō nado . |
122 |
けんせつ
、 しょくひん 、
かんこう など 。 |
122 |
建設
、 食品 、 観光 など 。 |
|
|
|
123 |
Construction,
alimentation, tourisme, etc. |
123 |
建設 、 食品 、 観光 など 。 |
123 |
けんせつ 、 しょくひん 、 かんこう など 。 |
123 |
kensetsu , shokuhin , kankō nado . |
123 |
kensetsu , shokuhin , kankō nado . |
123 |
けんせつ
、 しょくひん 、
かんこう など 。 |
123 |
建設
、 食品 、 観光 など 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
il travaille dans le
commerce de détail (vente de marchandises dans les magasins/magasins) |
124 |
彼 は 小売業 で 働いています ( 店 /店 で 商品 を 売る ) |
124 |
かれ わ こうりぎょう で はたらいています ( みせ てん で しょうひん お うる ) |
124 |
kare wa kōrigyō de hataraiteimasu ( mise ten de shōhin o uru ) |
124 |
kare wa kōrigyō de hataraiteimasu
( mise ten de shōhin o uru ) |
124 |
かれ わ
こうりぎょう で
はたらいています (
みせ てん で
しょうひん お うる ) |
124 |
彼 は
小売業 で
働いています ( 店 /店
で 商品 を 売る ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Il est dans le
commerce de détail (vente de marchandises dans un magasin/magasin) |
125 |
彼 は 小売業 ( 店 /店 で 商品 を 売る ) に います |
125 |
かれ わ こうりぎょう ( みせ てん で しょうひん お うる ) に います |
125 |
kare wa kōrigyō ( mise ten de shōhin o uru ) ni imasu |
125 |
kare wa kōrigyō ( mise ten de
shōhin o uru ) ni imasu |
125 |
かれ わ
こうりぎょう ( みせ
てん で しょうひん お
うる ) に います |
125 |
彼 は
小売業 ( 店 /店 で
商品 を 売る ) に
います |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
Il fait du commerce
de détail |
126 |
彼 は 小売業 を しています |
126 |
かれ わ こうりぎょう お しています |
126 |
kare wa kōrigyō o shiteimasu |
126 |
kare wa kōrigyō o shiteimasu |
126 |
かれ わ
こうりぎょう お
しています |
126 |
彼 は
小売業 を しています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
Il fait du commerce
de détail |
127 |
彼 は 小売業 を しています |
127 |
かれ わ こうりぎょう お しています |
127 |
kare wa kōrigyō o shiteimasu |
127 |
kare wa kōrigyō o shiteimasu |
127 |
かれ わ
こうりぎょう お
しています |
127 |
彼 は
小売業 を しています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
Voir |
128 |
見る |
128 |
みる |
128 |
miru |
128 |
miru |
128 |
みる |
128 |
見る |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
Aussi |
129 |
また |
129 |
また |
129 |
mata |
129 |
mata |
129 |
また |
129 |
また |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Commerce de chiffons |
130 |
ラグトレード |
130 |
らぐとれえど |
130 |
ragutorēdo |
130 |
ragutorēdo |
130 |
らぐとれえど |
130 |
ラグトレード |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
l'échange |
131 |
交換 |
131 |
こうかん |
131 |
kōkan |
131 |
kōkan |
131 |
こうかん |
131 |
交換 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
un domaine d'activité particulier et les
personnes ou entreprises qui y sont liées |
132 |
ビジネス の 特定 の 領域 と それ に 関連 する 人々 または 企業 |
132 |
ビジネス の とくてい の りょういき と それ に かんれん する ひとびと または きぎょう |
132 |
bijinesu no tokutei no ryōiki to sore ni kanren suru hitobito mataha kigyō |
132 |
bijinesu no tokutei no ryōiki to sore ni
kanren suru hitobito mataha kigyō |
132 |
ビジネス
の とくてい の
りょういき と それ に
かんれん する
ひとびと または
きぎょう |
132 |
ビジネス
の 特定 の 領域 と それ
に 関連 する 人々
または 企業 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Domaines d'activité
spécifiques et personnel ou entreprises connexes |
133 |
特定 の 事業 分野 および 関連 する 人員 または 企業 |
133 |
とくてい の じぎょう ぶにゃ および かんれん する じにん または きぎょう |
133 |
tokutei no jigyō bunya oyobi kanren suru jinin mataha kigyō |
133 |
tokutei no jigyō bunya oyobi kanren suru
jinin mataha kigyō |
133 |
とくてい
の じぎょう ぶにゃ
および かんれん する
じにん または きぎょう |
133 |
特定
の 事業 分野 および
関連 する 人員 または
企業 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Pairs ;
pairs ; pairs |
134 |
ピア ; ピア ; ピア |
134 |
ぴあ ; ぴあ ; ぴあ |
134 |
pia ; pia ; pia |
134 |
pia ; pia ; pia |
134 |
ぴあ ;
ぴあ ; ぴあ |
134 |
ピア ;
ピア ; ピア |
|
|
|
135 |
Pairs ;
pairs ; pairs |
135 |
ピア ; ピア ; ピア |
135 |
ぴあ ; ぴあ ; ぴあ |
135 |
pia ; pia ; pia |
135 |
pia ; pia ; pia |
135 |
ぴあ ;
ぴあ ; ぴあ |
135 |
ピア ;
ピア ; ピア |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
Ils offrent des
rabais au commerce (aux personnes qui travaillent dans la même entreprise) |
136 |
彼ら は 貿易 に 割引 を 提供 します ( 同じ ビジネス で 働いている 人々 に ) |
136 |
かれら わ ぼうえき に わりびき お ていきょう します ( おなじ ビジネス で はたらいている ひとびと に ) |
136 |
karera wa bōeki ni waribiki o teikyō shimasu ( onaji bijinesu de hataraiteiru hitobito ni ) |
136 |
karera wa bōeki ni waribiki o teikyō
shimasu ( onaji bijinesu de hataraiteiru hitobito ni ) |
136 |
かれら
わ ぼうえき に
わりびき お
ていきょう します (
おなじ ビジネス で
はたらいている
ひとびと に ) |
136 |
彼ら
は 貿易 に 割引 を 提供
します ( 同じ
ビジネス で
働いている 人々 に ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
Ils offrent des
rabais pour les transactions (pour les personnes travaillant dans le même
secteur) |
137 |
彼ら は 取引 の 割引 を 提供 します ( 同じ 業界 で 働く 人々 の ため に ) |
137 |
かれら わ とりひき の わりびき お ていきょう します ( おなじ ぎょうかい で はたらく ひとびと の ため に ) |
137 |
karera wa torihiki no waribiki o teikyō shimasu ( onaji gyōkai de hataraku hitobito no tame ni ) |
137 |
karera wa torihiki no waribiki o teikyō
shimasu ( onaji gyōkai de hataraku hitobito no tame ni ) |
137 |
かれら
わ とりひき の
わりびき お
ていきょう します (
おなじ ぎょうかい で
はたらく ひとびと の
ため に ) |
137 |
彼ら
は 取引 の 割引 を 提供
します ( 同じ 業界 で
働く 人々 の ため に ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
Ils offrent des
rabais aux personnes du même secteur |
138 |
彼ら は 同じ 業界 の 人々 に 割引 を 与えます |
138 |
かれら わ おなじ ぎょうかい の ひとびと に わりびき お あたえます |
138 |
karera wa onaji gyōkai no hitobito ni waribiki o ataemasu |
138 |
karera wa onaji gyōkai no hitobito ni
waribiki o ataemasu |
138 |
かれら
わ おなじ ぎょうかい
の ひとびと に
わりびき お
あたえます |
138 |
彼ら
は 同じ 業界 の 人々 に
割引 を 与えます |
|
|
|
|
139 |
Ils offrent des
rabais aux personnes du même secteur |
139 |
彼ら は 同じ 業界 の 人々 に 割引 を 与えます |
139 |
かれら わ おなじ ぎょうかい の ひとびと に わりびき お あたえます |
139 |
karera wa onaji gyōkai no hitobito ni waribiki o ataemasu |
139 |
karera wa onaji gyōkai no hitobito ni
waribiki o ataemasu |
139 |
かれら
わ おなじ ぎょうかい
の ひとびと に
わりびき お
あたえます |
139 |
彼ら
は 同じ 業界 の 人々 に
割引 を 与えます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
donner |
140 |
与える |
140 |
あたえる |
140 |
ataeru |
140 |
ataeru |
140 |
あたえる |
140 |
与える |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
main |
141 |
手 |
141 |
て |
141 |
te |
141 |
te |
141 |
て |
141 |
手 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
Muguet |
142 |
ツグミ |
142 |
ツグミ |
142 |
tsugumi |
142 |
tsugumi |
142 |
ツグミ |
142 |
ツグミ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
un magazine/journal
spécialisé |
143 |
業界誌 / ジャーナル |
143 |
ぎょうかいし / ジャーナル |
143 |
gyōkaishi / jānaru |
143 |
gyōkaishi / jānaru |
143 |
ぎょうかいし
/ ジャーナル |
143 |
業界誌
/ ジャーナル |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
Magazine/Journal sur
le commerce |
144 |
業界誌 / ジャーナル |
144 |
ぎょうかいし / ジャーナル |
144 |
gyōkaishi / jānaru |
144 |
gyōkaishi / jānaru |
144 |
ぎょうかいし
/ ジャーナル |
144 |
業界誌
/ ジャーナル |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
Magazine/journal de
l'industrie |
145 |
インダストリーマガジン / ジャーナル |
145 |
いんだすとりいまがじん / ジャーナル |
145 |
indasutorīmagajin / jānaru |
145 |
indasutorīmagajin / jānaru |
145 |
いんだすとりいまがじん
/ ジャーナル |
145 |
インダストリーマガジン
/ ジャーナル |
|
|
|
|
146 |
Magazine/journal de
l'industrie |
146 |
インダストリーマガジン / ジャーナル |
146 |
いんだすとりいまがじん / ジャーナル |
146 |
indasutorīmagajin / jānaru |
146 |
indasutorīmagajin / jānaru |
146 |
いんだすとりいまがじん
/ ジャーナル |
146 |
インダストリーマガジン
/ ジャーナル |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Attacher |
147 |
タイ |
147 |
タイ |
147 |
tai |
147 |
tai |
147 |
タイ |
147 |
タイ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
voir également |
148 |
も 参照 してください |
148 |
も さんしょう してください |
148 |
mo sanshō shitekudasai |
148 |
mo sanshō shitekudasai |
148 |
も
さんしょう
してください |
148 |
も
参照 してください |
|
|
|
149 |
fonds de commerce |
149 |
取引 中 の 株式 |
149 |
とりひき ちゅう の かぶしき |
149 |
torihiki chū no kabushiki |
149 |
torihiki chū no kabushiki |
149 |
とりひき
ちゅう の かぶしき |
149 |
取引
中 の 株式 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
Négoce au comptant |
150 |
スポット 取引 |
150 |
スポット とりひき |
150 |
supotto torihiki |
150 |
supotto torihiki |
150 |
スポット
とりひき |
150 |
スポット
取引 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
la quantité de biens
ou de services que vous vendez |
151 |
あなた が 販売 する 商品 や サービス の 量 |
151 |
あなた が はんばい する しょうひん や サービス の りょう |
151 |
anata ga hanbai suru shōhin ya sābisu no ryō |
151 |
anata ga hanbai suru shōhin ya sābisu no
ryō |
151 |
あなた
が はんばい する
しょうひん や
サービス の りょう |
151 |
あなた
が 販売 する 商品 や
サービス の 量 |
|
|
|
|
152 |
Le nombre de biens
ou de services que vous vendez |
152 |
販売 する 商品 または サービス の 数 |
152 |
はんばい する しょうひん または サービス の かず |
152 |
hanbai suru shōhin mataha sābisu no kazu |
152 |
hanbai suru shōhin mataha sābisu no kazu |
152 |
はんばい
する しょうひん
または サービス の
かず |
152 |
販売
する 商品 または
サービス の 数 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Chiffre
d'affaires ; volume de transactions |
153 |
売上高 売上高 ; トランザクション量 |
153 |
うりあげだか うりあげだか ; とらんざくしょんりょう |
153 |
uriagedaka uriagedaka ; toranzakushonryō |
153 |
uriagedaka uriagedaka ; toranzakushonryō |
153 |
うりあげだか
うりあげだか ;
とらんざくしょんりょう |
153 |
売上高
売上高 ;
トランザクション量 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
Synonyme |
154 |
シノニム |
154 |
シノニム |
154 |
shinonimu |
154 |
shinonimu |
154 |
シノニム |
154 |
シノニム |
|
|
|
155 |
Entreprise |
155 |
仕事 |
155 |
しごと |
155 |
shigoto |
155 |
shigoto |
155 |
しごと |
155 |
仕事 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
Le commerce a été
très bon le mois dernier |
156 |
先月 の 貿易 は 非常 に 良かった |
156 |
せんげつ の ぼうえき わ ひじょう に よかった |
156 |
sengetsu no bōeki wa hijō ni yokatta |
156 |
sengetsu no bōeki wa hijō ni yokatta |
156 |
せんげつ
の ぼうえき わ
ひじょう に よかった |
156 |
先月
の 貿易 は 非常 に
良かった |
|
|
|
157 |
Les transactions du
mois dernier ont été très bonnes |
157 |
先月 の 取引 は とても 良かった |
157 |
せんげつ の とりひき わ とても よかった |
157 |
sengetsu no torihiki wa totemo yokatta |
157 |
sengetsu no torihiki wa totemo yokatta |
157 |
せんげつ
の とりひき わ とても
よかった |
157 |
先月
の 取引 は とても
良かった |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
Le volume de
transactions le mois dernier était énorme |
158 |
先月 の 取引量 は 膨大でした |
158 |
せんげつ の とりひきりょう わ ぼうだいでした |
158 |
sengetsu no torihikiryō wa bōdaideshita |
158 |
sengetsu no torihikiryō wa bōdaideshita |
158 |
せんげつ
の とりひきりょう わ
ぼうだいでした |
158 |
先月
の 取引量 は
膨大でした |
|
|
|
159 |
Le volume des
transactions le mois dernier était énorme |
159 |
先月 の 取引量 は 膨大でした |
159 |
せんげつ の とりひきりょう わ ぼうだいでした |
159 |
sengetsu no torihikiryō wa bōdaideshita |
159 |
sengetsu no torihikiryō wa bōdaideshita |
159 |
せんげつ
の とりひきりょう わ
ぼうだいでした |
159 |
先月
の 取引量 は
膨大でした |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
un travail, en
particulier celui qui implique de travailler de ses mains et qui nécessite
une formation et des compétences particulières |
160 |
仕事 、 特に あなた の 手 で 作業 する こと を 含み 、 特別な 訓練 と スキル を 必要 と する 仕事 |
160 |
しごと 、 とくに あなた の て で さぎょう する こと お ふくみ 、 とくべつな くんれん と スキル お ひつよう と する しごと |
160 |
shigoto , tokuni anata no te de sagyō suru koto o fukumi , tokubetsuna kunren to sukiru o hitsuyō to suru shigoto |
160 |
shigoto , tokuni anata no te de sagyō suru
koto o fukumi , tokubetsuna kunren to sukiru o hitsuyō to suru shigoto |
160 |
しごと
、 とくに あなた の て
で さぎょう する こと
お ふくみ 、 とくべつな
くんれん と スキル お
ひつよう と する
しごと |
160 |
仕事
、 特に あなた の 手 で
作業 する こと を 含み
、 特別な 訓練 と スキル
を 必要 と する 仕事 |
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
Un travail, en
particulier celui qui implique un travail manuel et nécessite une formation
et des compétences particulières |
161 |
仕事 、 特に 肉体 労働 を 伴い 、 特別な 訓練 と スキル を 必要 と する 仕事 |
161 |
しごと 、 とくに にくたい ろうどう お ともない 、 とくべつな くんれん と スキル お ひつよう と する しごと |
161 |
shigoto , tokuni nikutai rōdō o tomonai , tokubetsuna kunren to sukiru o hitsuyō to suru shigoto |
161 |
shigoto , tokuni nikutai rōdō o tomonai
, tokubetsuna kunren to sukiru o hitsuyō to suru shigoto |
161 |
しごと
、 とくに にくたい
ろうどう お ともない
、 とくべつな
くんれん と スキル お
ひつよう と する
しごと |
161 |
仕事
、 特に 肉体 労働 を
伴い 、 特別な 訓練 と
スキル を 必要 と する
仕事 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
(Surtout l'artisanat)
Profession : artisanat, commerce |
162 |
( 特に 手 工芸品 産業 ) 職業 : 職人技 ; 貿易 |
162 |
( とくに て こうげいひん さんぎょう ) しょくぎょう : しょくにんわざ ; ぼうえき |
162 |
( tokuni te kōgeihin sangyō ) shokugyō : shokuninwaza ; bōeki |
162 |
( tokuni te kōgeihin sangyō
) shokugyō : shokuninwaza ; bōeki |
162 |
(
とくに て
こうげいひん
さんぎょう )
しょくぎょう :
しょくにんわざ ;
ぼうえき |
162 |
(
特に 手 工芸品 産業 )
職業 : 職人技 ; 貿易 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
(Surtout de travail
manuel) profession; artisanat; commerce |
163 |
( 特に 手作業 の ) 職業 ; 職人技 ; 貿易 |
163 |
( とくに てさぎょう の ) しょくぎょう ; しょくにんわざ ; ぼうえき |
163 |
( tokuni tesagyō no ) shokugyō ; shokuninwaza ; bōeki |
163 |
( tokuni tesagyō no )
shokugyō ; shokuninwaza ; bōeki |
163 |
(
とくに てさぎょう の
) しょくぎょう ;
しょくにんわざ ;
ぼうえき |
163 |
(
特に 手作業 の ) 職業
; 職人技 ; 貿易 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
Tristesse |
164 |
悲しみ |
164 |
かなしみ |
164 |
kanashimi |
164 |
kanashimi |
164 |
かなしみ |
164 |
悲しみ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
riche |
165 |
リッチ |
165 |
リッチ |
165 |
ricchi |
165 |
ricchi |
165 |
リッチ |
165 |
リッチ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
Embarqué |
166 |
埋め込み |
166 |
うめこみ |
166 |
umekomi |
166 |
umekomi |
166 |
うめこみ |
166 |
埋め込み |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
il était menuisier de
métier |
167 |
彼 は 貿易 で 大工だった |
167 |
かれ わ ぼうえき で だいくだった |
167 |
kare wa bōeki de daikudatta |
167 |
kare wa bōeki de daikudatta |
167 |
かれ わ
ぼうえき で
だいくだった |
167 |
彼 は
貿易 で 大工だった |
|
|
|
168 |
Il était à l'origine
charpentier |
168 |
彼 は もともと 大工でした |
168 |
かれ わ もともと だいくでした |
168 |
kare wa motomoto daikudeshita |
168 |
kare wa motomoto daikudeshita |
168 |
かれ わ
もともと
だいくでした |
168 |
彼 は
もともと 大工でした |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
Il travaille dans le
travail du bois |
169 |
彼 は 木工 で 働いています |
169 |
かれ わ もっこう で はたらいています |
169 |
kare wa mokkō de hataraiteimasu |
169 |
kare wa mokkō de hataraiteimasu |
169 |
かれ わ
もっこう で
はたらいています |
169 |
彼 は
木工 で 働いています |
|
|
|
170 |
Il travaille dans le
travail du bois |
170 |
彼 は 木工 で 働いています |
170 |
かれ わ もっこう で はたらいています |
170 |
kare wa mokkō de hataraiteimasu |
170 |
kare wa mokkō de hataraiteimasu |
170 |
かれ わ
もっこう で
はたらいています |
170 |
彼 は
木工 で 働いています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
Quand elle quitte
l'école, elle veut apprendre un métier |
171 |
彼女 が 学校 を 卒業 する とき 、 彼女 は 貿易 を 学びたいです |
171 |
かのじょ が がっこう お そつぎょう する とき 、 かのじょ わ ぼうえき お まなびたいです |
171 |
kanojo ga gakkō o sotsugyō suru toki , kanojo wa bōeki o manabitaidesu |
171 |
kanojo ga gakkō o sotsugyō suru toki ,
kanojo wa bōeki o manabitaidesu |
171 |
かのじょ
が がっこう お
そつぎょう する とき
、 かのじょ わ
ぼうえき お まなびたいです |
171 |
彼女
が 学校 を 卒業 する
とき 、 彼女 は 貿易 を
学びたいです |
|
|
|
|
172 |
Quand elle quitte
l'école, elle veut apprendre un métier |
172 |
彼女 は 学校 を 卒業 する とき 、 工芸品 を 学びたい と 思っています |
172 |
かのじょ わ がっこう お そつぎょう する とき 、 こうげいひん お まなびたい と おもっています |
172 |
kanojo wa gakkō o sotsugyō suru toki , kōgeihin o manabitai to omotteimasu |
172 |
kanojo wa gakkō o sotsugyō suru toki ,
kōgeihin o manabitai to omotteimasu |
172 |
かのじょ
わ がっこう お
そつぎょう する とき
、 こうげいひん お
まなびたい と
おもっています |
172 |
彼女
は 学校 を 卒業 する
とき 、 工芸品 を
学びたい と
思っています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
Elle veut apprendre
un métier après l'obtention du diplôme |
173 |
彼女 は 卒業 後 に 工芸 を 学びたい と 思っています |
173 |
かのじょ わ そつぎょう ご に こうげい お まなびたい と おもっています |
173 |
kanojo wa sotsugyō go ni kōgei o manabitai to omotteimasu |
173 |
kanojo wa sotsugyō go ni kōgei o
manabitai to omotteimasu |
173 |
かのじょ
わ そつぎょう ご に
こうげい お
まなびたい と
おもっています |
173 |
彼女
は 卒業 後 に 工芸 を
学びたい と
思っています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Elle veut apprendre
un métier après l'obtention du diplôme |
174 |
彼女 は 卒業 後 に 工芸 を 学びたい と 思っています |
174 |
かのじょ わ そつぎょう ご に こうげい お まなびたい と おもっています |
174 |
kanojo wa sotsugyō go ni kōgei o manabitai to omotteimasu |
174 |
kanojo wa sotsugyō go ni kōgei o
manabitai to omotteimasu |
174 |
かのじょ
わ そつぎょう ご に
こうげい お
まなびたい と
おもっています |
174 |
彼女
は 卒業 後 に 工芸 を
学びたい と
思っています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
piété filiale |
175 |
親孝行 |
175 |
おやこうこう |
175 |
oyakōkō |
175 |
oyakōkō |
175 |
おやこうこう |
175 |
親孝行 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
?? |
176 |
竍 |
176 |
竍 |
176 |
竍 |
176 |
竍 |
176 |
竍 |
176 |
竍 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
jus |
177 |
ジュース |
177 |
ジュース |
177 |
jūsu |
177 |
jūsu |
177 |
ジュース |
177 |
ジュース |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
Comparer |
178 |
比較 |
178 |
ひかく |
178 |
hikaku |
178 |
hikaku |
178 |
ひかく |
178 |
比較 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Achevée |
179 |
完了 |
179 |
かんりょう |
179 |
kanryō |
179 |
kanryō |
179 |
かんりょう |
179 |
完了 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
Elle était entourée
des outils de son métier |
180 |
彼女 は 自分 の 貿易 の 道具 に 囲まれていました |
180 |
かのじょ わ じぶん の ぼうえき の どうぐ に かこまれていました |
180 |
kanojo wa jibun no bōeki no dōgu ni kakomareteimashita |
180 |
kanojo wa jibun no bōeki no dōgu ni
kakomareteimashita |
180 |
かのじょ
わ じぶん の ぼうえき
の どうぐ に
かこまれていました |
180 |
彼女
は 自分 の 貿易 の 道具
に 囲まれていました |
|
|
|
|
181 |
Elle est entourée de
ses outils de trading |
181 |
彼女 は 取引 ツール に 囲まれています |
181 |
かのじょ わ とりひき ツール に かこまれています |
181 |
kanojo wa torihiki tsūru ni kakomareteimasu |
181 |
kanojo wa torihiki tsūru ni kakomareteimasu |
181 |
かのじょ
わ とりひき ツール に
かこまれています |
181 |
彼女
は 取引 ツール に
囲まれています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
(tout ce dont elle a
besoin pour faire son travail) |
182 |
( 彼女 が 仕事 を する ため に 必要な すべて ) |
182 |
( かのじょ が しごと お する ため に ひつような すべて ) |
182 |
( kanojo ga shigoto o suru tame ni hitsuyōna subete ) |
182 |
( kanojo ga shigoto o suru tame ni
hitsuyōna subete ) |
182 |
(
かのじょ が しごと お
する ため に
ひつような すべて ) |
182 |
(
彼女 が 仕事 を する
ため に 必要な すべて
) |
|
|
|
|
183 |
(Tout ce dont elle a
besoin pour terminer le travail) |
183 |
( 彼女 が 仕事 を 完了 する ため に 必要な すべて ) |
183 |
( かのじょ が しごと お かんりょう する ため に ひつような すべて ) |
183 |
( kanojo ga shigoto o kanryō suru tame ni hitsuyōna subete ) |
183 |
( kanojo ga shigoto o kanryō suru tame
ni hitsuyōna subete ) |
183 |
(
かのじょ が しごと お
かんりょう する ため
に ひつような すべて
) |
183 |
(
彼女 が 仕事 を 完了
する ため に 必要な
すべて ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
Elle est entourée
d'outils pour son travail |
184 |
彼女 は 自分 の 仕事 の ため の 道具 に 囲まれています |
184 |
かのじょ わ じぶん の しごと の ため の どうぐ に かこまれています |
184 |
kanojo wa jibun no shigoto no tame no dōgu ni kakomareteimasu |
184 |
kanojo wa jibun no shigoto no tame no dōgu ni
kakomareteimasu |
184 |
かのじょ
わ じぶん の しごと の
ため の どうぐ に
かこまれています |
184 |
彼女
は 自分 の 仕事 の ため
の 道具 に
囲まれています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
Elle est entourée d'outils pour son travail |
185 |
彼女 は 自分 の 仕事 の ため の 道具 に 囲まれています |
185 |
かのじょ わ じぶん の しごと の ため の どうぐ に かこまれています |
185 |
kanojo wa jibun no shigoto no tame no dōgu ni kakomareteimasu |
185 |
kanojo wa jibun no shigoto no tame no dōgu ni
kakomareteimasu |
185 |
かのじょ
わ じぶん の しごと の
ため の どうぐ に
かこまれています |
185 |
彼女
は 自分 の 仕事 の ため
の 道具 に
囲まれています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
Remarque |
186 |
ノート |
186 |
ノート |
186 |
nōto |
186 |
nōto |
186 |
ノート |
186 |
ノート |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
travail |
187 |
仕事 |
187 |
しごと |
187 |
shigoto |
187 |
shigoto |
187 |
しごと |
187 |
仕事 |
|
|
|
188 |
voir |
188 |
見る |
188 |
みる |
188 |
miru |
188 |
miru |
188 |
みる |
188 |
見る |
|
|
|
189 |
jack |
189 |
ジャック |
189 |
ジャック |
189 |
jakku |
189 |
jakku |
189 |
ジャック |
189 |
ジャック |
|
|
|
190 |
pli |
190 |
プライ |
190 |
ぷらい |
190 |
purai |
190 |
purai |
190 |
ぷらい |
190 |
プライ |
|
|
|
191 |
rugissement |
191 |
とどろいている |
191 |
とどろいている |
191 |
todoroiteiru |
191 |
todoroiteiru |
191 |
とどろいている |
191 |
とどろいている |
|
|
|
192 |
tour |
192 |
騙す |
192 |
だます |
192 |
damasu |
192 |
damasu |
192 |
だます |
192 |
騙す |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
~ (dans qch) (avec qn) |
193 |
〜 ( sth で ) ( sb で ) |
193 |
〜 ( sth で ) ( sb で ) |
193 |
〜 ( sth de ) ( sb de ) |
193 |
〜 ( sth de ) ( sb de
) |
193 |
〜 ( sth で
) ( sb で ) |
193 |
〜 (
sth で ) ( sb で ) |
|
|
|
194 |
acheter et vendre des
choses |
194 |
物 を 売買 する |
194 |
もの お ばいばい する |
194 |
mono o baibai suru |
194 |
mono o baibai suru |
194 |
もの お
ばいばい する |
194 |
物 を
売買 する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Acheter et vendre
des choses |
195 |
物 を 売買 する |
195 |
もの お ばいばい する |
195 |
mono o baibai suru |
195 |
mono o baibai suru |
195 |
もの お
ばいばい する |
195 |
物 を
売買 する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
Faire des affaires |
196 |
ビジネス を 行う |
196 |
ビジネス お おこなう |
196 |
bijinesu o okonau |
196 |
bijinesu o okonau |
196 |
ビジネス
お おこなう |
196 |
ビジネス
を 行う |
|
|
|
197 |
Faire des affaires |
197 |
ビジネス を 行う |
197 |
ビジネス お おこなう |
197 |
bijinesu o okonau |
197 |
bijinesu o okonau |
197 |
ビジネス
お おこなう |
197 |
ビジネス
を 行う |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
l'entreprise faisait
ouvertement le commerce des armes |
198 |
会社 は 公然 と 武器 を 取引 した |
198 |
かいしゃ わ こうぜん と ぶき お とりひき した |
198 |
kaisha wa kōzen to buki o torihiki shita |
198 |
kaisha wa kōzen to buki o torihiki shita |
198 |
かいしゃ
わ こうぜん と ぶき お
とりひき した |
198 |
会社
は 公然 と 武器 を 取引
した |
|
|
|
199 |
Cette société fait
du commerce d'armes en public |
199 |
この 会社 は 武器 取引 を 公 に 行っています |
199 |
この かいしゃ わ ぶき とりひき お おうやけ に いっています |
199 |
kono kaisha wa buki torihiki o ōyake ni itteimasu |
199 |
kono kaisha wa buki torihiki o ōyake ni
itteimasu |
199 |
この
かいしゃ わ ぶき
とりひき お おうやけ
に いっています |
199 |
この
会社 は 武器 取引 を 公
に 行っています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
Cette société achète
et vend des armes en public |
200 |
この 会社 は 武器 を 公 に 売買 しています |
200 |
この かいしゃ わ ぶき お おうやけ に ばいばい しています |
200 |
kono kaisha wa buki o ōyake ni baibai shiteimasu |
200 |
kono kaisha wa buki o ōyake ni baibai
shiteimasu |
200 |
この
かいしゃ わ ぶき お
おうやけ に ばいばい
しています |
200 |
この
会社 は 武器 を 公 に
売買 しています |
|
|
|
|
201 |
Cette société achète
et vend des armes en public |
201 |
この 会社 は 武器 を 公 に 売買 しています |
201 |
この かいしゃ わ ぶき お おうやけ に ばいばい しています |
201 |
kono kaisha wa buki o ōyake ni baibai shiteimasu |
201 |
kono kaisha wa buki o ōyake ni baibai
shiteimasu |
201 |
この
かいしゃ わ ぶき お
おうやけ に ばいばい
しています |
201 |
この
会社 は 武器 を 公 に
売買 しています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
Les premiers
explorateurs commerçaient directement avec les Indiens |
202 |
初期 の 探検家 は インディアン と 直接 交易 していました |
202 |
しょき の たんけんか わ インディアン と ちょくせつ こうえき していました |
202 |
shoki no tankenka wa indian to chokusetsu kōeki shiteimashita |
202 |
shoki no tankenka wa indian to chokusetsu
kōeki shiteimashita |
202 |
しょき
の たんけんか わ
インディアン と
ちょくせつ こうえき
していました |
202 |
初期
の 探検家 は
インディアン と 直接
交易 していました |
|
|
|
|
203 |
Les premiers
explorateurs commerçaient directement avec les Indiens |
203 |
初期 の 探検家 は インド人 と 直接 取引 していました |
203 |
しょき の たんけんか わ いんどじん と ちょくせつ とりひき していました |
203 |
shoki no tankenka wa indojin to chokusetsu torihiki shiteimashita |
203 |
shoki no tankenka wa indojin to chokusetsu
torihiki shiteimashita |
203 |
しょき
の たんけんか わ
いんどじん と
ちょくせつ とりひき
していました |
203 |
初期
の 探検家 は インド人
と 直接 取引
していました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
Les premiers
explorateurs commerçaient directement avec les Indiens |
204 |
初期 の 探検家 は インド人 と 直接 取引 していました |
204 |
しょき の たんけんか わ いんどじん と ちょくせつ とりひき していました |
204 |
shoki no tankenka wa indojin to chokusetsu torihiki shiteimashita |
204 |
shoki no tankenka wa indojin to chokusetsu
torihiki shiteimashita |
204 |
しょき
の たんけんか わ
いんどじん と
ちょくせつ とりひき
していました |
204 |
初期
の 探検家 は インド人
と 直接 取引
していました |
|
|
|
|
205 |
Les premiers
explorateurs commerçaient directement avec les Indiens |
205 |
初期 の 探検家 は インド人 と 直接 取引 していました |
205 |
しょき の たんけんか わ いんどじん と ちょくせつ とりひき していました |
205 |
shoki no tankenka wa indojin to chokusetsu torihiki shiteimashita |
205 |
shoki no tankenka wa indojin to chokusetsu
torihiki shiteimashita |
205 |
しょき
の たんけんか わ
いんどじん と
ちょくせつ とりひき
していました |
205 |
初期
の 探検家 は インド人
と 直接 取引
していました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
partenaires
commerciaux (pays avec lesquels vous commercez) |
206 |
取引先 ( 取引先 の 国 ) |
206 |
とりひきさき ( とりひきさき の くに ) |
206 |
torihikisaki ( torihikisaki no kuni ) |
206 |
torihikisaki ( torihikisaki no kuni
) |
206 |
とりひきさき
( とりひきさき の
くに ) |
206 |
取引先
( 取引先 の 国 ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
Partenaire
commercial (pays avec lequel vous commercez) |
207 |
取引先 ( 取引先 の 国 ) |
207 |
とりひきさき ( とりひきさき の くに ) |
207 |
torihikisaki ( torihikisaki no kuni ) |
207 |
torihikisaki ( torihikisaki no kuni
) |
207 |
とりひきさき
( とりひきさき の
くに ) |
207 |
取引先
( 取引先 の 国 ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Associé |
208 |
ビジネス パートナー |
208 |
ビジネス パートナー |
208 |
bijinesu pātonā |
208 |
bijinesu pātonā |
208 |
ビジネス
パートナー |
208 |
ビジネス
パートナー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
Associé |
209 |
ビジネス パートナー |
209 |
ビジネス パートナー |
209 |
bijinesu pātonā |
209 |
bijinesu pātonā |
209 |
ビジネス
パートナー |
209 |
ビジネス
パートナー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
Nos produits sont désormais commercialisés
dans le monde entier |
210 |
当社 の 製品 は 現在 、 世界中 で 取引 されています |
210 |
とうしゃ の せいひん わ げんざい 、 せかいじゅう で とりひき されています |
210 |
tōsha no seihin wa genzai , sekaijū de torihiki sareteimasu |
210 |
tōsha no seihin wa genzai , sekaijū de
torihiki sareteimasu |
210 |
とうしゃ
の せいひん わ
げんざい 、
せかいじゅう で
とりひき されています |
210 |
当社
の 製品 は 現在 、
世界中 で 取引
されています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
Nos produits sont
désormais commercialisés dans le monde entier |
211 |
当社 の 製品 は 現在 、 グローバル に 取引 されています |
211 |
とうしゃ の せいひん わ げんざい 、 グローバル に とりひき されています |
211 |
tōsha no seihin wa genzai , gurōbaru ni torihiki sareteimasu |
211 |
tōsha no seihin wa genzai , gurōbaru ni
torihiki sareteimasu |
211 |
とうしゃ
の せいひん わ
げんざい 、
グローバル に
とりひき されています |
211 |
当社
の 製品 は 現在 、
グローバル に 取引
されています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
Nos produits sont
maintenant vendus partout dans le monde |
212 |
当社 の 製品 は 現在 、 世界中 で 販売 されています |
212 |
とうしゃ の せいひん わ げんざい 、 せかいじゅう で はんばい されています |
212 |
tōsha no seihin wa genzai , sekaijū de hanbai sareteimasu |
212 |
tōsha no seihin wa genzai , sekaijū de
hanbai sareteimasu |
212 |
とうしゃ
の せいひん わ
げんざい 、
せかいじゅう で
はんばい されています |
212 |
当社
の 製品 は 現在 、
世界中 で 販売
されています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
Nos produits sont
maintenant vendus partout dans le monde |
213 |
当社 の 製品 は 現在 、 世界中 で 販売 されています |
213 |
とうしゃ の せいひん わ げんざい 、 せかいじゅう で はんばい されています |
213 |
tōsha no seihin wa genzai , sekaijū de hanbai sareteimasu |
213 |
tōsha no seihin wa genzai , sekaijū de
hanbai sareteimasu |
213 |
とうしゃ
の せいひん わ
げんざい 、
せかいじゅう で
はんばい されています |
213 |
当社
の 製品 は 現在 、
世界中 で 販売
されています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
〜(En tant que
qn/qch) exister et fonctionner en tant qu'entreprise ou société |
214 |
〜 ( sb / sth として ) ビジネス または 会社 として 存在 し 、 運営 する |
214 |
〜 ( sb / sth として ) ビジネス または かいしゃ として そんざい し 、 うねい する |
214 |
〜 ( sb / sth toshite ) bijinesu mataha kaisha toshite sonzai shi , unei suru |
214 |
〜 ( sb / sth toshite )
bijinesu mataha kaisha toshite sonzai shi , unei suru |
214 |
〜 ( sb / sth
として ) ビジネス
または かいしゃ
として そんざい し 、
うねい する |
214 |
〜 (
sb / sth として ) ビジネス
または 会社 として
存在 し 、 運営 する |
|
|
|
|
215 |
~ (En tant que
quelqu'un/quelque chose) Exister et fonctionner en tant qu'entreprise ou
société |
215 |
〜 ( 誰 か / 何 か として ) 既存であり 、 企業 または 会社 として 運営 されている |
215 |
〜 ( だれ か / なに か として ) きそんであり 、 きぎょう または かいしゃ として うねい されている |
215 |
〜 ( dare ka / nani ka toshite ) kisondeari , kigyō mataha kaisha toshite unei sareteiru |
215 |
〜 ( dare ka / nani ka toshite
) kisondeari , kigyō mataha kaisha toshite unei sareteiru |
215 |
〜 (
だれ か / なに か
として )
きそんであり 、
きぎょう または
かいしゃ として
うねい されている |
215 |
〜 (
誰 か / 何 か として )
既存であり 、 企業
または 会社 として
運営 されている |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
Entreprise |
216 |
仕事 |
216 |
しごと |
216 |
shigoto |
216 |
shigoto |
216 |
しごと |
216 |
仕事 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
Entreprise |
217 |
仕事 |
217 |
しごと |
217 |
shigoto |
217 |
shigoto |
217 |
しごと |
217 |
仕事 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
La société a
maintenant cessé ses activités |
218 |
会社 は 今 取引 を やめました |
218 |
かいしゃ わ こん とりひき お やめました |
218 |
kaisha wa kon torihiki o yamemashita |
218 |
kaisha wa kon torihiki o yamemashita |
218 |
かいしゃ
わ こん とりひき お
やめました |
218 |
会社
は 今 取引 を
やめました |
|
|
|
219 |
La société a
maintenant cessé ses activités |
219 |
会社 は 現在 取引 を 停止 しています |
219 |
かいしゃ わ げんざい とりひき お ていし しています |
219 |
kaisha wa genzai torihiki o teishi shiteimasu |
219 |
kaisha wa genzai torihiki o teishi shiteimasu |
219 |
かいしゃ
わ げんざい とりひき
お ていし しています |
219 |
会社
は 現在 取引 を 停止
しています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
Cette entreprise de
luxe est maintenant fermée |
220 |
この 高級 企業 は 現在 閉鎖 されています |
220 |
この こうきゅう きぎょう わ げんざい へいさ されています |
220 |
kono kōkyū kigyō wa genzai heisa sareteimasu |
220 |
kono kōkyū kigyō wa genzai heisa
sareteimasu |
220 |
この
こうきゅう きぎょう
わ げんざい へいさ
されています |
220 |
この
高級 企業 は 現在 閉鎖
されています |
|
|
|
|
221 |
Cette entreprise de
luxe est maintenant fermée |
221 |
この 高級 企業 は 現在 閉鎖 されています |
221 |
この こうきゅう きぎょう わ げんざい へいさ されています |
221 |
kono kōkyū kigyō wa genzai heisa sareteimasu |
221 |
kono kōkyū kigyō wa genzai heisa
sareteimasu |
221 |
この
こうきゅう きぎょう
わ げんざい へいさ
されています |
221 |
この
高級 企業 は 現在 閉鎖
されています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
ils commerçaient sous
le nom de Walker and Son |
222 |
彼ら は ウォーカー と 息子 として 取引 されました |
222 |
かれら わ をうかあ と むすこ として とりひき されました |
222 |
karera wa wōkā to musuko toshite torihiki saremashita |
222 |
karera wa wōkā to musuko toshite
torihiki saremashita |
222 |
かれら
わ をうかあ と むすこ
として とりひき
されました |
222 |
彼ら
は ウォーカー と 息子
として 取引
されました |
|
|
|
|
223 |
Ils ont commercé
Walker et leur fils |
223 |
彼ら は ウォーカー と その 息子 として 取引 されました |
223 |
かれら わ をうかあ と その むすこ として とりひき されました |
223 |
karera wa wōkā to sono musuko toshite torihiki saremashita |
223 |
karera wa wōkā to sono musuko toshite
torihiki saremashita |
223 |
かれら
わ をうかあ と その
むすこ として
とりひき されました |
223 |
彼ら
は ウォーカー と その
息子 として 取引
されました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
Ils opèrent sous le
nom de Walker & Sons |
224 |
彼ら は ウォーカー & サンズ の 名前 で 運営 されています |
224 |
かれら わ をうかあ あんど さんず の なまえ で うねい されています |
224 |
karera wa wōkā ando sanzu no namae de unei sareteimasu |
224 |
karera wa wōkā ando sanzu no namae de
unei sareteimasu |
224 |
かれら
わ をうかあ あんど
さんず の なまえ で
うねい されています |
224 |
彼ら
は ウォーカー &
サンズ の 名前 で 運営
されています |
|
|
|
|
225 |
Ils opèrent sous le
nom de Walker & Sons |
225 |
彼ら は ウォーカー & サンズ の 名前 で 運営 されています |
225 |
かれら わ をうかあ あんど さんず の なまえ で うねい されています |
225 |
karera wa wōkā ando sanzu no namae de unei sareteimasu |
225 |
karera wa wōkā ando sanzu no namae de
unei sareteimasu |
225 |
かれら
わ をうかあ あんど
さんず の なまえ で
うねい されています |
225 |
彼ら
は ウォーカー &
サンズ の 名前 で 運営
されています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
tristesse |
226 |
悲しみ |
226 |
かなしみ |
226 |
kanashimi |
226 |
kanashimi |
226 |
かなしみ |
226 |
悲しみ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
être acheté et vendu,
ou acheter et vendre qc, en bourse |
227 |
証券 取引所 で 売買 される 、 または sth を 売買 する |
227 |
しょうけん とりひきしょ で ばいばい される 、 または sth お ばいばい する |
227 |
shōken torihikisho de baibai sareru , mataha sth o baibai suru |
227 |
shōken torihikisho de baibai sareru , mataha
sth o baibai suru |
227 |
しょうけん
とりひきしょ で
ばいばい される 、
または sth お ばいばい
する |
227 |
証券
取引所 で 売買 される
、 または sth を 売買
する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
Acheter ou vendre
quelque chose en bourse |
228 |
証券 取引所 で 何 か を 売買 する |
228 |
しょうけん とりひきしょ で なに か お ばいばい する |
228 |
shōken torihikisho de nani ka o baibai suru |
228 |
shōken torihikisho de nani ka o baibai suru |
228 |
しょうけん
とりひきしょ で なに
か お ばいばい する |
228 |
証券
取引所 で 何 か を 売買
する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
(En bourse) |
229 |
( 証券 取引所 で ) |
229 |
( しょうけん とりひきしょ で ) |
229 |
( shōken torihikisho de ) |
229 |
( shōken torihikisho de ) |
229 |
(
しょうけん
とりひきしょ で ) |
229 |
(
証券 取引所 で ) |
|
|
|
230 |
(En bourse) |
230 |
( 証券 取引所 で ) |
230 |
( しょうけん とりひきしょ で ) |
230 |
( shōken torihikisho de ) |
230 |
( shōken torihikisho de ) |
230 |
(
しょうけん
とりひきしょ で ) |
230 |
(
証券 取引所 で ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
stupide |
231 |
バカ |
231 |
バカ |
231 |
baka |
231 |
baka |
231 |
バカ |
231 |
バカ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
Les actions se
négociaient à moins de la moitié de leur valeur habituelle |
232 |
株式 は 通常 の 半分 以下 で 取引 されていました |
232 |
かぶしき わ つうじょう の はんぶん いか で とりひき されていました |
232 |
kabushiki wa tsūjō no hanbun ika de torihiki sareteimashita |
232 |
kabushiki wa tsūjō no hanbun ika de
torihiki sareteimashita |
232 |
かぶしき
わ つうじょう の
はんぶん いか で
とりひき
されていました |
232 |
株式
は 通常 の 半分 以下 で
取引 されていました |
|
|
|
|
233 |
Le cours de l'action
est inférieur à la moitié de sa valeur habituelle |
233 |
株価 が 通常 の 半分 以下 |
233 |
かぶか が つうじょう の はんぶん いか |
233 |
kabuka ga tsūjō no hanbun ika |
233 |
kabuka ga tsūjō no hanbun ika |
233 |
かぶか
が つうじょう の
はんぶん いか |
233 |
株価
が 通常 の 半分 以下 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
Ces actions sont
achetées et vendues à moins de la moitié de leur valeur habituelle |
234 |
これら の 株式 は 、 通常 の 半分未満 の 価値 で 売買 されます |
234 |
これら の かぶしき わ 、 つうじょう の はんぶんみまん の かち で ばいばい されます |
234 |
korera no kabushiki wa , tsūjō no hanbunmiman no kachi de baibai saremasu |
234 |
korera no kabushiki wa , tsūjō no
hanbunmiman no kachi de baibai saremasu |
234 |
これら
の かぶしき わ 、
つうじょう の
はんぶんみまん の
かち で ばいばい
されます |
234 |
これら
の 株式 は 、 通常 の
半分未満 の 価値 で
売買 されます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
Ces actions sont
achetées et vendues à moins de la moitié de leur valeur habituelle |
235 |
これら の 株式 は 、 通常 の 半分未満 の 価値 で 売買 されます |
235 |
これら の かぶしき わ 、 つうじょう の はんぶんみまん の かち で ばいばい されます |
235 |
korera no kabushiki wa , tsūjō no hanbunmiman no kachi de baibai saremasu |
235 |
korera no kabushiki wa , tsūjō no
hanbunmiman no kachi de baibai saremasu |
235 |
これら
の かぶしき わ 、
つうじょう の
はんぶんみまん の
かち で ばいばい
されます |
235 |
これら
の 株式 は 、 通常 の
半分未満 の 価値 で
売買 されます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
échanger qc que tu as
contre qc que qn a d'autre |
236 |
あなた が 持っている sth を 他 の sb が 持っている sth と 交換 する |
236 |
あなた が もっている sth お た の sb が もっている sth と こうかん する |
236 |
anata ga motteiru sth o ta no sb ga motteiru sth to kōkan suru |
236 |
anata ga motteiru sth o ta no sb ga motteiru sth
to kōkan suru |
236 |
あなた
が もっている sth お た
の sb が もっている sth と
こうかん する |
236 |
あなた
が 持っている sth を 他
の sb が 持っている sth と
交換 する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
Échangez quelque
chose que vous possédez contre quelque chose que d'autres possèdent |
237 |
自分 が 所有 している もの を 他 の 人 が 所有 している もの と 交換 する |
237 |
じぶん が しょゆう している もの お た の ひと が しょゆう している もの と こうかん する |
237 |
jibun ga shoyū shiteiru mono o ta no hito ga shoyū shiteiru mono to kōkan suru |
237 |
jibun ga shoyū shiteiru mono o ta no hito ga
shoyū shiteiru mono to kōkan suru |
237 |
じぶん
が しょゆう している
もの お た の ひと が
しょゆう している
もの と こうかん する |
237 |
自分
が 所有 している もの
を 他 の 人 が 所有
している もの と 交換
する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
Échanger |
238 |
交換 |
238 |
こうかん |
238 |
kōkan |
238 |
kōkan |
238 |
こうかん |
238 |
交換 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
Échanger |
239 |
交換 |
239 |
こうかん |
239 |
kōkan |
239 |
kōkan |
239 |
こうかん |
239 |
交換 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
secrets
commerciaux/insultes/blagues |
240 |
秘密 / 侮辱 / ジョーク を 交換 する |
240 |
ひみつ / ぶじょく / ジョーク お こうかん する |
240 |
himitsu / bujoku / jōku o kōkan suru |
240 |
himitsu / bujoku / jōku o kōkan suru |
240 |
ひみつ /
ぶじょく / ジョーク お
こうかん する |
240 |
秘密 /
侮辱 / ジョーク を 交換
する |
|
|
|
241 |
Secrets
commerciaux/insultes/blagues |
241 |
営業 秘密 / 侮辱 / ジョーク |
241 |
えいぎょう ひみつ / ぶじょく / ジョーク |
241 |
eigyō himitsu / bujoku / jōku |
241 |
eigyō himitsu / bujoku / jōku |
241 |
えいぎょう
ひみつ / ぶじょく /
ジョーク |
241 |
営業
秘密 / 侮辱 / ジョーク |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
Échanger des
secrets ; partager des reproches ; raconter des blagues |
242 |
秘密 を 交換 する ; 叱責 を 共有 する ; 冗談 を 言う |
242 |
ひみつ お こうかん する ; しっせき お きょうゆう する ; じょうだん お いう |
242 |
himitsu o kōkan suru ; shisseki o kyōyū suru ; jōdan o iu |
242 |
himitsu o kōkan suru ; shisseki o
kyōyū suru ; jōdan o iu |
242 |
ひみつ
お こうかん する ;
しっせき お
きょうゆう する ;
じょうだん お いう |
242 |
秘密
を 交換 する ; 叱責 を
共有 する ; 冗談 を
言う |
|
|
|
|
243 |
Échanger des
secrets ; partager des reproches ; raconter des blagues |
243 |
秘密 を 交換 する ; 叱責 を 共有 する ; 冗談 を 言う |
243 |
ひみつ お こうかん する ; しっせき お きょうゆう する ; じょうだん お いう |
243 |
himitsu o kōkan suru ; shisseki o kyōyū suru ; jōdan o iu |
243 |
himitsu o kōkan suru ; shisseki o
kyōyū suru ; jōdan o iu |
243 |
ひみつ
お こうかん する ;
しっせき お
きょうゆう する ;
じょうだん お いう |
243 |
秘密
を 交換 する ; 叱責 を
共有 する ; 冗談 を
言う |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
corbeille |
244 |
バスケット |
244 |
バスケット |
244 |
basuketto |
244 |
basuketto |
244 |
バスケット |
244 |
バスケット |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
conduire |
245 |
ドライブ |
245 |
ドライブ |
245 |
doraibu |
245 |
doraibu |
245 |
ドライブ |
245 |
ドライブ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
gronder |
246 |
叱る |
246 |
しかる |
246 |
shikaru |
246 |
shikaru |
246 |
しかる |
246 |
叱る |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
Tous |
247 |
毎日 |
247 |
まいにち |
247 |
mainichi |
247 |
mainichi |
247 |
まいにち |
247 |
毎日 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
Cheval |
248 |
馬 |
248 |
うま |
248 |
uma |
248 |
uma |
248 |
うま |
248 |
馬 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
Elle a troqué ses
affiches contre son CD |
249 |
彼女 は ポスター を 彼 の CD と 交換 した |
249 |
かのじょ わ ポスター お かれ の cd と こうかん した |
249 |
kanojo wa posutā o kare no CD to kōkan shita |
249 |
kanojo wa posutā o kare no CD to kōkan
shita |
249 |
かのじょ
わ ポスター お かれ の
cd と こうかん した |
249 |
彼女
は ポスター を 彼 の CD
と 交換 した |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
Elle a troqué son
affiche contre son CD |
250 |
彼女 は ポスター を 彼 の CD と 交換 した |
250 |
かのじょ わ ポスター お かれ の cd と こうかん した |
250 |
kanojo wa posutā o kare no CD to kōkan shita |
250 |
kanojo wa posutā o kare no CD to kōkan
shita |
250 |
かのじょ
わ ポスター お かれ の
cd と こうかん した |
250 |
彼女
は ポスター を 彼 の CD
と 交換 した |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
Elle a échangé
l'affiche contre son CD |
251 |
彼女 は ポスター を 彼 の CD と 交換 した |
251 |
かのじょ わ ポスター お かれ の cd と こうかん した |
251 |
kanojo wa posutā o kare no CD to kōkan shita |
251 |
kanojo wa posutā o kare no CD to kōkan
shita |
251 |
かのじょ
わ ポスター お かれ の
cd と こうかん した |
251 |
彼女
は ポスター を 彼 の CD
と 交換 した |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
Elle a échangé
l'affiche contre son CD |
252 |
彼女 は ポスター を 彼 の CD と 交換 した |
252 |
かのじょ わ ポスター お かれ の cd と こうかん した |
252 |
kanojo wa posutā o kare no CD to kōkan shita |
252 |
kanojo wa posutā o kare no CD to kōkan
shita |
252 |
かのじょ
わ ポスター お かれ の
cd と こうかん した |
252 |
彼女
は ポスター を 彼 の CD
と 交換 した |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Éteindre |
253 |
消火 |
253 |
しょうか |
253 |
shōka |
253 |
shōka |
253 |
しょうか |
253 |
消火 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Prendre |
254 |
選ぶ |
254 |
えらぶ |
254 |
erabu |
254 |
erabu |
254 |
えらぶ |
254 |
選ぶ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Cela ne me
dérangerait pas d'échanger des places avec elle pendant une journée. |
255 |
私 は 彼女 と 1 日 場所 を 交換 して も かまいません 。 |
255 |
わたし わ かのじょ と 1 にち ばしょ お こうかん して も かまいません 。 |
255 |
watashi wa kanojo to 1 nichi basho o kōkan shite mo kamaimasen . |
255 |
watashi wa kanojo to 1 nichi basho o kōkan
shite mo kamaimasen . |
255 |
わたし
わ かのじょ と 1 にち
ばしょ お こうかん
して も かまいません
。 |
255 |
私 は
彼女 と 1 日 場所 を
交換 して も
かまいません 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
Cela ne me dérange
pas d'échanger de place avec elle pendant une journée |
256 |
私 は 彼女 と 1 日 場所 を 交換 して も かまいません |
256 |
わたし わ かのじょ と 1 にち ばしょ お こうかん して も かまいません |
256 |
watashi wa kanojo to 1 nichi basho o kōkan shite mo kamaimasen |
256 |
watashi wa kanojo to 1 nichi basho o kōkan
shite mo kamaimasen |
256 |
わたし
わ かのじょ と 1 にち
ばしょ お こうかん
して も かまいません |
256 |
私 は
彼女 と 1 日 場所 を
交換 して も
かまいません |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
Cela ne me dérange
pas de changer de position avec elle un jour |
257 |
いつか 彼女 と ポジション を 変えて も 構わない |
257 |
いつか かのじょ と ポジション お かえて も かまわない |
257 |
itsuka kanojo to pojishon o kaete mo kamawanai |
257 |
itsuka kanojo to pojishon o kaete mo kamawanai |
257 |
いつか
かのじょ と
ポジション お かえて
も かまわない |
257 |
いつか
彼女 と ポジション を
変えて も 構わない |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
Cela ne me dérange
pas de changer de position avec elle un jour |
258 |
いつか 彼女 と ポジション を 変えて も 構わない |
258 |
いつか かのじょ と ポジション お かえて も かまわない |
258 |
itsuka kanojo to pojishon o kaete mo kamawanai |
258 |
itsuka kanojo to pojishon o kaete mo kamawanai |
258 |
いつか
かのじょ と
ポジション お かえて
も かまわない |
258 |
いつか
彼女 と ポジション を
変えて も 構わない |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
commercer à qc |
259 |
sth で の 取引 |
259 |
sth で の とりひき |
259 |
sth de no torihiki |
259 |
sth de no torihiki |
259 |
sth で の
とりひき |
259 |
sth で
の 取引 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
commerce |
260 |
取引 |
260 |
とりひき |
260 |
torihiki |
260 |
torihiki |
260 |
とりひき |
260 |
取引 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
(nous) pour acheter
des marchandises ou faire des achats dans un magasin particulier |
261 |
( 私たち ) 特定 の 店 で 商品 を 購入 し たり 買い物 を し たり する |
261 |
( わたしたち ) とくてい の みせ で しょうひん お こうにゅう し たり かいもの お し たり する |
261 |
( watashitachi ) tokutei no mise de shōhin o kōnyū shi tari kaimono o shi tari suru |
261 |
( watashitachi ) tokutei no mise de
shōhin o kōnyū shi tari kaimono o shi tari suru |
261 |
(
わたしたち )
とくてい の みせ で
しょうひん お
こうにゅう し たり かいもの
お し たり する |
261 |
(
私たち ) 特定 の 店 で
商品 を 購入 し たり
買い物 を し たり する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
(Nous) achetons des
marchandises ou faisons des achats dans un magasin spécifique |
262 |
( 私たち は ) 特定 の 店 で 商品 を 購入 し たり 買い物 を し たり します |
262 |
( わたしたち わ ) とくてい の みせ で しょうひん お こうにゅう し たり かいもの お し たり します |
262 |
( watashitachi wa ) tokutei no mise de shōhin o kōnyū shi tari kaimono o shi tari shimasu |
262 |
( watashitachi wa ) tokutei no mise
de shōhin o kōnyū shi tari kaimono o shi tari shimasu |
262 |
(
わたしたち わ )
とくてい の みせ で
しょうひん お
こうにゅう し たり かいもの
お し たり します |
262 |
(
私たち は ) 特定 の 店
で 商品 を 購入 し たり
買い物 を し たり
します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
Faire ses courses
dans (un magasin) |
263 |
( お 店 ) で の 買い物 |
263 |
( お みせ ) で の かいもの |
263 |
( o mise ) de no kaimono |
263 |
( o mise ) de no kaimono |
263 |
( お
みせ ) で の かいもの |
263 |
( お
店 ) で の 買い物 |
|
|
|
264 |
Faire ses courses dans (un magasin) |
264 |
( お 店 ) で の 買い物 |
264 |
( お みせ ) で の かいもの |
264 |
( o mise ) de no kaimono |
264 |
( o mise ) de no kaimono |
264 |
( お
みせ ) で の かいもの |
264 |
( お
店 ) で の 買い物 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
commerce vers le bas |
265 |
トレード ダウン |
265 |
トレード ダウン |
265 |
torēdo daun |
265 |
torēdo daun |
265 |
トレード
ダウン |
265 |
トレード
ダウン |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
Commerce à la baisse |
266 |
ダウン トレード |
266 |
ダウン トレード |
266 |
daun torēdo |
266 |
daun torēdo |
266 |
ダウン
トレード |
266 |
ダウン
トレード |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
dépenser moins
d'argent pour des choses qu'avant |
267 |
あなた が 以前 より も 物事 に 費やす お金 を 減らす ため に |
267 |
あなた が いぜん より も ものごと に ついやす おかね お へらす ため に |
267 |
anata ga izen yori mo monogoto ni tsuiyasu okane o herasu tame ni |
267 |
anata ga izen yori mo monogoto ni tsuiyasu okane o
herasu tame ni |
267 |
あなた
が いぜん より も
ものごと に ついやす
おかね お へらす ため
に |
267 |
あなた
が 以前 より も 物事 に
費やす お金 を 減らす
ため に |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
Dépenser moins
d'argent pour acheter des choses qu'avant |
268 |
以前 より も 物 を 買う ため に 使う お金 が 少なくて 済みます |
268 |
いぜん より も もの お かう ため に つかう おかね が すくなくて すみます |
268 |
izen yori mo mono o kau tame ni tsukau okane ga sukunakute sumimasu |
268 |
izen yori mo mono o kau tame ni tsukau okane ga
sukunakute sumimasu |
268 |
いぜん
より も もの お かう
ため に つかう おかね
が すくなくて
すみます |
268 |
以前
より も 物 を 買う ため
に 使う お金 が
少なくて 済みます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
Réduire la
consommation |
269 |
消費 を 減らす |
269 |
しょうひ お へらす |
269 |
shōhi o herasu |
269 |
shōhi o herasu |
269 |
しょうひ
お へらす |
269 |
消費
を 減らす |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
Réduire la consommation |
270 |
消費 を 減らす |
270 |
しょうひ お へらす |
270 |
shōhi o herasu |
270 |
shōhi o herasu |
270 |
しょうひ
お へらす |
270 |
消費
を 減らす |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
Les acheteurs
baissent les prix et recherchent de bonnes affaires |
271 |
買い物 客 は 下取り を して 掘り出し物 を 探しています |
271 |
かいもの きゃく わ したどり お して ほりだしもの お さがしています |
271 |
kaimono kyaku wa shitadori o shite horidashimono o sagashiteimasu |
271 |
kaimono kyaku wa shitadori o shite horidashimono o
sagashiteimasu |
271 |
かいもの
きゃく わ したどり お
して ほりだしもの お
さがしています |
271 |
買い物
客 は 下取り を して
掘り出し物 を
探しています |
|
|
|
|
272 |
Les acheteurs
négocient et recherchent de bonnes affaires |
272 |
買い物 客 は 取引 を して 掘り出し物 を 探しています |
272 |
かいもの きゃく わ とりひき お して ほりだしもの お さがしています |
272 |
kaimono kyaku wa torihiki o shite horidashimono o sagashiteimasu |
272 |
kaimono kyaku wa torihiki o shite horidashimono o
sagashiteimasu |
272 |
かいもの
きゃく わ とりひき お
して ほりだしもの お
さがしています |
272 |
買い物
客 は 取引 を して
掘り出し物 を
探しています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
Les personnes qui
vont au magasin pour acheter des choses réduisent leur consommation et
recherchent des produits à prix réduit |
273 |
物 を 買う ため に 店 に 行く 人 は 、 消費 を 減らし 、 割引 商品 を 探します |
273 |
もの お かう ため に みせ に いく ひと わ 、 しょうひ お へらし 、 わりびき しょうひん お さがします |
273 |
mono o kau tame ni mise ni iku hito wa , shōhi o herashi , waribiki shōhin o sagashimasu |
273 |
mono o kau tame ni mise ni iku hito wa ,
shōhi o herashi , waribiki shōhin o sagashimasu |
273 |
もの お
かう ため に みせ に
いく ひと わ 、
しょうひ お へらし 、
わりびき しょうひん
お さがします |
273 |
物 を
買う ため に 店 に 行く
人 は 、 消費 を 減らし
、 割引 商品 を 探します |
|
|
|
|
|
274 |
Les personnes qui
vont au magasin pour acheter des choses réduisent leur consommation et
recherchent des produits à prix réduit |
274 |
物 を 買う ため に 店 に 行く 人 は 、 消費 を 減らし 、 割引 商品 を 探します |
274 |
もの お かう ため に みせ に いく ひと わ 、 しょうひ お へらし 、 わりびき しょうひん お さがします |
274 |
mono o kau tame ni mise ni iku hito wa , shōhi o herashi , waribiki shōhin o sagashimasu |
274 |
mono o kau tame ni mise ni iku hito wa ,
shōhi o herashi , waribiki shōhin o sagashimasu |
274 |
もの お
かう ため に みせ に
いく ひと わ 、
しょうひ お へらし 、
わりびき しょうひん
お さがします |
274 |
物 を
買う ため に 店 に 行く
人 は 、 消費 を 減らし
、 割引 商品 を 探します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
échanger qc dans |
275 |
sth を 下取り |
275 |
sth お したどり |
275 |
sth o shitadori |
275 |
sth o shitadori |
275 |
sth お
したどり |
275 |
sth を
下取り |
|
|
|
276 |
Acheter et vendre |
276 |
売買 |
276 |
ばいばい |
276 |
baibai |
276 |
baibai |
276 |
ばいばい |
276 |
売買 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
donner qc utilisé dans le cadre du paiement
de qc nouveau |
277 |
sthnew の 支払い の 一部 として 使用 される sth を 提供 する |
277 |
sthねw の しはらい の いちぶ として しよう される sth お ていきょう する |
277 |
sthnew no shiharai no ichibu toshite shiyō sareru sth o teikyō suru |
277 |
sthnew no shiharai no ichibu toshite shiyō
sareru sth o teikyō suru |
277 |
sthねw の
しはらい の いちぶ
として しよう される
sth お ていきょう する |
277 |
sthnew の
支払い の 一部 として
使用 される sth を 提供
する |
|
|
|
|
278 |
Donner quelque chose
pour payer quelque chose de nouveau |
278 |
何 か 新しい もの の 支払い の 一部 として 何 か を 与える こと |
278 |
なに か あたらしい もの の しはらい の いちぶ として なに か お あたえる こと |
278 |
nani ka atarashī mono no shiharai no ichibu toshite nani ka o ataeru koto |
278 |
nani ka atarashī mono no shiharai no ichibu
toshite nani ka o ataeru koto |
278 |
なに か
あたらしい もの の
しはらい の いちぶ
として なに か お
あたえる こと |
278 |
何 か
新しい もの の 支払い
の 一部 として 何 か を
与える こと |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
Échangez de vieilles
choses contre de nouvelles; |
279 |
古い もの を 新しい もの と 交換 します 。 |
279 |
ふるい もの お あたらしい もの と こうかん します 。 |
279 |
furui mono o atarashī mono to kōkan shimasu . |
279 |
furui mono o atarashī mono to kōkan
shimasu . |
279 |
ふるい
もの お あたらしい
もの と こうかん
します 。 |
279 |
古い
もの を 新しい もの と
交換 します 。 |
|
|
|
|
280 |
Échangez de vieilles
choses contre de nouvelles; |
280 |
古い もの を 新しい もの と 交換 します 。 |
280 |
ふるい もの お あたらしい もの と こうかん します 。 |
280 |
furui mono o atarashī mono to kōkan shimasu . |
280 |
furui mono o atarashī mono to kōkan
shimasu . |
280 |
ふるい
もの お あたらしい
もの と こうかん
します 。 |
280 |
古い
もの を 新しい もの と
交換 します 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
Il a troqué sa
vieille voiture contre une nouvelle Mercedes |
281 |
彼 は 古い 車 を 新しい メルセデス と 交換 しました |
281 |
かれ わ ふるい くるま お あたらしい メルセデス と こうかん しました |
281 |
kare wa furui kuruma o atarashī merusedesu to kōkan shimashita |
281 |
kare wa furui kuruma o atarashī merusedesu to
kōkan shimashita |
281 |
かれ わ
ふるい くるま お
あたらしい
メルセデス と
こうかん しました |
281 |
彼 は
古い 車 を 新しい
メルセデス と 交換
しました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
Il a échangé une
vieille voiture contre une nouvelle Mercedes |
282 |
彼 は 古い 車 を 新しい メルセデス に 交換 しました |
282 |
かれ わ ふるい くるま お あたらしい メルセデス に こうかん しました |
282 |
kare wa furui kuruma o atarashī merusedesu ni kōkan shimashita |
282 |
kare wa furui kuruma o atarashī merusedesu ni
kōkan shimashita |
282 |
かれ わ
ふるい くるま お
あたらしい
メルセデス に
こうかん しました |
282 |
彼 は
古い 車 を 新しい
メルセデス に 交換
しました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
Il a acheté une
nouvelle Mercedes Benz en ajoutant de l'argent à la remise de l'ancienne
voiture |
283 |
彼 は 古い 車 の 割引 に お金 を 追加 する こと によって 新しい メルセデスベンツ を 購入 しました |
283 |
かれ わ ふるい くるま の わりびき に おかね お ついか する こと によって あたらしい めるせですべんつ お こうにゅう しました |
283 |
kare wa furui kuruma no waribiki ni okane o tsuika suru koto niyotte atarashī merusedesubentsu o kōnyū shimashita |
283 |
kare wa furui kuruma no waribiki ni okane o tsuika
suru koto niyotte atarashī merusedesubentsu o kōnyū shimashita |
283 |
かれ わ
ふるい くるま の
わりびき に おかね お
ついか する こと
によって あたらしい
めるせですべんつ お
こうにゅう しました |
283 |
彼 は
古い 車 の 割引 に お金
を 追加 する こと
によって 新しい
メルセデスベンツ を
購入 しました |
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
Il a acheté une
nouvelle Mercedes-Benz en ajoutant de l'argent à la remise de l'ancienne
voiture |
284 |
彼 は 古い 車 の 割引 に お金 を 追加 する こと によって 新しい メルセデスベンツ を 購入 しました |
284 |
かれ わ ふるい くるま の わりびき に おかね お ついか する こと によって あたらしい めるせですべんつ お こうにゅう しました |
284 |
kare wa furui kuruma no waribiki ni okane o tsuika suru koto niyotte atarashī merusedesubentsu o kōnyū shimashita |
284 |
kare wa furui kuruma no waribiki ni okane o tsuika
suru koto niyotte atarashī merusedesubentsu o kōnyū shimashita |
284 |
かれ わ
ふるい くるま の
わりびき に おかね お
ついか する こと
によって あたらしい
めるせですべんつ お
こうにゅう しました |
284 |
彼 は
古い 車 の 割引 に お金
を 追加 する こと
によって 新しい
メルセデスベンツ を
購入 しました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
nom lié |
285 |
関連 名詞 |
285 |
かんれん めいし |
285 |
kanren meishi |
285 |
kanren meishi |
285 |
かんれん
めいし |
285 |
関連
名詞 |
|
|
|
286 |
échanger |
286 |
下取り |
286 |
したどり |
286 |
shitadori |
286 |
shitadori |
286 |
したどり |
286 |
下取り |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
échanger qc (contre/pour qc) |
287 |
sth を トレードオフ ( sth に対して / sth に対して ) |
287 |
sth お トレードオフ ( sth にたいして / sth にたいして ) |
287 |
sth o torēdōfu ( sth nitaishite / sth nitaishite ) |
287 |
sth o torēdōfu ( sth nitaishite /
sth nitaishite ) |
287 |
sth お
トレードオフ ( sth
にたいして / sth
にたいして ) |
287 |
sth を
トレードオフ ( sth
に対して / sth に対して
) |
|
|
|
|
288 |
équilibrer deux
choses ou situations qui s'opposent |
288 |
互いに 対立 する 2つ の こと または 状況 の バランス を 取る ため |
288 |
たがいに たいりつ する つ の こと または じょうきょう の バランス お とる ため |
288 |
tagaini tairitsu suru tsu no koto mataha jōkyō no baransu o toru tame |
288 |
tagaini tairitsu suru tsu no koto mataha
jōkyō no baransu o toru tame |
288 |
たがいに
たいりつ する つ の
こと または
じょうきょう の
バランス お とる ため |
288 |
互いに
対立 する 2つ の こと
または 状況 の
バランス を 取る ため |
|
|
|
|
289 |
Équilibrer deux
choses ou situations opposées |
289 |
2つ の 相反 する もの または 状況 の バランス を とる |
289 |
つ の そうはん する もの または じょうきょう の バランス お とる |
289 |
tsu no sōhan suru mono mataha jōkyō no baransu o toru |
289 |
tsu no sōhan suru mono mataha jōkyō
no baransu o toru |
289 |
つ の
そうはん する もの
または じょうきょう
の バランス お とる |
289 |
2つ の
相反 する もの または
状況 の バランス を
とる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
Peser ;
équilibrer ; faire la coordination : cote de prix |
290 |
計量 ; バランス ; 調整 : 価格 マーク |
290 |
けいりょう ; バランス ; ちょうせい : かかく マーク |
290 |
keiryō ; baransu ; chōsei : kakaku māku |
290 |
keiryō ; baransu ; chōsei :
kakaku māku |
290 |
けいりょう
; バランス ; ちょうせい
: かかく マーク |
290 |
計量 ;
バランス ; 調整 : 価格
マーク |
|
|
|
291 |
Peser ;
équilibrer ; faire la coordination : cote de prix |
291 |
計量 ; バランス ; 調整 : 価格 マーク |
291 |
けいりょう ; バランス ; ちょうせい : かかく マーク |
291 |
keiryō ; baransu ; chōsei : kakaku māku |
291 |
keiryō ; baransu ; chōsei :
kakaku māku |
291 |
けいりょう
; バランス ; ちょうせい
: かかく マーク |
291 |
計量 ;
バランス ; 調整 : 価格
マーク |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
Ils tentaient de
troquer contre le chômage |
292 |
彼ら は 失業 と トレードオフ しよう と していました |
292 |
かれら わ しつぎょう と トレードオフ しよう と していました |
292 |
karera wa shitsugyō to torēdōfu shiyō to shiteimashita |
292 |
karera wa shitsugyō to torēdōfu
shiyō to shiteimashita |
292 |
かれら
わ しつぎょう と
トレードオフ しよう
と していました |
292 |
彼ら
は 失業 と
トレードオフ しよう
と していました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
Ils essaient de
peser contre le chômage |
293 |
彼ら は 失業 と 比較 検討 しよう と します |
293 |
かれら わ しつぎょう と ひかく けんとう しよう と します |
293 |
karera wa shitsugyō to hikaku kentō shiyō to shimasu |
293 |
karera wa shitsugyō to hikaku kentō
shiyō to shimasu |
293 |
かれら
わ しつぎょう と
ひかく けんとう
しよう と します |
293 |
彼ら
は 失業 と 比較 検討
しよう と します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
Ils essaient de
concilier inflation et chômage |
294 |
彼ら は インフレ と 失業 を 両立 させよう と しています |
294 |
かれら わ インフレ と しつぎょう お りょうりつ させよう と しています |
294 |
karera wa infure to shitsugyō o ryōritsu saseyō to shiteimasu |
294 |
karera wa infure to shitsugyō o ryōritsu
saseyō to shiteimasu |
294 |
かれら
わ インフレ と
しつぎょう お
りょうりつ させよう
と しています |
294 |
彼ら
は インフレ と 失業 を
両立 させよう と
しています |
|
|
|
|
295 |
Ils essaient de
concilier inflation et chômage |
295 |
彼ら は インフレ と 失業 を 両立 させよう と しています |
295 |
かれら わ インフレ と しつぎょう お りょうりつ させよう と しています |
295 |
karera wa infure to shitsugyō o ryōritsu saseyō to shiteimasu |
295 |
karera wa infure to shitsugyō o ryōritsu
saseyō to shiteimasu |
295 |
かれら
わ インフレ と
しつぎょう お
りょうりつ させよう
と しています |
295 |
彼ら
は インフレ と 失業 を
両立 させよう と
しています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
seulement |
296 |
ただ |
296 |
ただ |
296 |
tada |
296 |
tada |
296 |
ただ |
296 |
ただ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
Renflement |
297 |
バルジ |
297 |
ばるじ |
297 |
baruji |
297 |
baruji |
297 |
ばるじ |
297 |
バルジ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
Neuf |
298 |
九 |
298 |
きゅう |
298 |
kyū |
298 |
kyū |
298 |
きゅう |
298 |
九 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
rotin |
299 |
籐 |
299 |
とう |
299 |
tō |
299 |
tō |
299 |
とう |
299 |
籐 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
Obliger |
300 |
力 |
300 |
つとむ |
300 |
tsutomu |
300 |
tsutomu |
300 |
つとむ |
300 |
力 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
Entreprise |
301 |
企業 |
301 |
きぎょう |
301 |
kigyō |
301 |
kigyō |
301 |
きぎょう |
301 |
企業 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
nom lié |
302 |
関連 名詞 |
302 |
かんれん めいし |
302 |
kanren meishi |
302 |
kanren meishi |
302 |
かんれん
めいし |
302 |
関連
名詞 |
|
|
|
303 |
troquer |
303 |
トレード・オフ |
303 |
とれえど
おふ |
303 |
torēdo
ofu |
303 |
torēdo ofu |
303 |
とれえど
おふ |
303 |
トレード・オフ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
Commerce |
304 |
トレード |
304 |
トレード |
304 |
torēdo |
304 |
torēdo |
304 |
トレード |
304 |
トレード |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
échanger sur qc |
305 |
sth で の 取引 |
305 |
sth で の とりひき |
305 |
sth de no torihiki |
305 |
sth de no torihiki |
305 |
sth で の
とりひき |
305 |
sth で
の 取引 |
|
|
|
306 |
Commerce |
306 |
トレード |
306 |
トレード |
306 |
torēdo |
306 |
torēdo |
306 |
トレード |
306 |
トレード |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
(désapprouver)
utiliser qc à son avantage, en particulier de manière injuste |
307 |
( 不承認 ) sth を 自分 の 利益 の ため に 、 特に 不公平な 方法 で 使用 する |
307 |
( ふしょうにん ) sth お じぶん の りえき の ため に 、 とくに ふこうへいな ほうほう で しよう する |
307 |
( fushōnin ) sth o jibun no rieki no tame ni , tokuni fukōheina hōhō de shiyō suru |
307 |
( fushōnin ) sth o jibun no
rieki no tame ni , tokuni fukōheina hōhō de shiyō suru |
307 |
(
ふしょうにん ) sth お
じぶん の りえき の
ため に 、 とくに
ふこうへいな
ほうほう で しよう
する |
307 |
(
不承認 ) sth を 自分 の
利益 の ため に 、 特に
不公平な 方法 で 使用
する |
|
|
|
308 |
(Désapprobation)
Utilisez quelque chose pour votre propre avantage, en particulier de manière
injuste |
308 |
( 不承認 ) 特に 不当な 方法 で 、 あなた 自身 の 利益 の ため に 何 か を 使用 する |
308 |
( ふしょうにん ) とくに ふとうな ほうほう で 、 あなた じしん の りえき の ため に なに か お しよう する |
308 |
( fushōnin ) tokuni futōna hōhō de , anata jishin no rieki no tame ni nani ka o shiyō suru |
308 |
( fushōnin ) tokuni futōna
hōhō de , anata jishin no rieki no tame ni nani ka o shiyō
suru |
308 |
(
ふしょうにん )
とくに ふとうな
ほうほう で 、 あなた
じしん の りえき の
ため に なに か お
しよう する |
308 |
(
不承認 ) 特に 不当な
方法 で 、 あなた 自身
の 利益 の ため に 何
か を 使用 する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
(Pour le bénéfice
privé de Mugong à juste titre) Utiliser |
309 |
( 私的 利益 の ため に Mugong は 当然 ) 使用 |
309 |
( してき りえき の ため に むごんg わ とうぜん ) しよう |
309 |
( shiteki rieki no tame ni Mugong wa tōzen ) shiyō |
309 |
( shiteki rieki no tame ni Mugong wa
tōzen ) shiyō |
309 |
(
してき りえき の ため
に むごんg わ とうぜん
) しよう |
309 |
(
私的 利益 の ため に Mugong
は 当然 ) 使用 |
|
|
|
310 |
(Pour le bénéfice
privé de Mugong à juste titre) Utiliser |
310 |
( 私的 利益 の ため に Mugong は 当然 ) 使用 |
310 |
( してき りえき の ため に むごんg わ とうぜん ) しよう |
310 |
( shiteki rieki no tame ni Mugong wa tōzen ) shiyō |
310 |
( shiteki rieki no tame ni Mugong wa
tōzen ) shiyō |
310 |
(
してき りえき の ため
に むごんg わ とうぜん
) しよう |
310 |
(
私的 利益 の ため に Mugong
は 当然 ) 使用 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
(Pour un gain
personnel et injustement) utilisation |
311 |
( 個人 的な 利益 の ため に そして 不当 に ) 使用 |
311 |
( こじん てきな りえき の ため に そして ふとう に ) しよう |
311 |
( kojin tekina rieki no tame ni soshite futō ni ) shiyō |
311 |
( kojin tekina rieki no tame ni soshite
futō ni ) shiyō |
311 |
(
こじん てきな りえき
の ため に そして
ふとう に ) しよう |
311 |
(
個人 的な 利益 の ため
に そして 不当 に )
使用 |
|
|
|
312 |
(Pour un gain
personnel et injustement) utilisation |
312 |
( 個人 的な 利益 の ため に そして 不当 に ) 使用 |
312 |
( こじん てきな りえき の ため に そして ふとう に ) しよう |
312 |
( kojin tekina rieki no tame ni soshite futō ni ) shiyō |
312 |
( kojin tekina rieki no tame ni soshite
futō ni ) shiyō |
312 |
(
こじん てきな りえき
の ため に そして
ふとう に ) しよう |
312 |
(
個人 的な 利益 の ため
に そして 不当 に )
使用 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
Bois |
313 |
木 |
313 |
き |
313 |
ki |
313 |
ki |
313 |
き |
313 |
木 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
Synonyme |
314 |
シノニム |
314 |
シノニム |
314 |
shinonimu |
314 |
shinonimu |
314 |
シノニム |
314 |
シノニム |
|
|
|
315 |
Exploit |
315 |
エクスプロイト |
315 |
えくすぷろいと |
315 |
ekusupuroito |
315 |
ekusupuroito |
315 |
えくすぷろいと |
315 |
エクスプロイト |
|
|
|
316 |
Développement |
316 |
発達 |
316 |
はったつ |
316 |
hattatsu |
316 |
hattatsu |
316 |
はったつ |
316 |
発達 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
Ils négocient sur
l'insécurité des gens pour leur vendre une assurance |
317 |
彼ら は 人々 の 不安 を 取引 して 保険 を 売ります |
317 |
かれら わ ひとびと の ふあん お とりひき して ほけん お うります |
317 |
karera wa hitobito no fuan o torihiki shite hoken o urimasu |
317 |
karera wa hitobito no fuan o torihiki shite hoken
o urimasu |
317 |
かれら
わ ひとびと の ふあん
お とりひき して
ほけん お うります |
317 |
彼ら
は 人々 の 不安 を 取引
して 保険 を 売ります |
|
|
|
318 |
Ils utilisent
l'insécurité des gens pour leur vendre de l'assurance |
318 |
彼ら は 人々 の 不安 を 利用 して 保険 を 売ります |
318 |
かれら わ ひとびと の ふあん お りよう して ほけん お うります |
318 |
karera wa hitobito no fuan o riyō shite hoken o urimasu |
318 |
karera wa hitobito no fuan o riyō shite hoken
o urimasu |
318 |
かれら
わ ひとびと の ふあん
お りよう して ほけん
お うります |
318 |
彼ら
は 人々 の 不安 を 利用
して 保険 を 売ります |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
Ils utilisent
l'insécurité des gens pour leur vendre une assurance |
319 |
彼ら は 人々 の 不安 を 利用 して 保険 を 売ります |
319 |
かれら わ ひとびと の ふあん お りよう して ほけん お うります |
319 |
karera wa hitobito no fuan o riyō shite hoken o urimasu |
319 |
karera wa hitobito no fuan o riyō shite hoken
o urimasu |
319 |
かれら
わ ひとびと の ふあん
お りよう して ほけん
お うります |
319 |
彼ら
は 人々 の 不安 を 利用
して 保険 を 売ります |
|
|
|
320 |
Ils utilisent
l'insécurité des gens pour leur vendre une assurance |
320 |
彼ら は 人々 の 不安 を 利用 して 保険 を 売ります |
320 |
かれら わ ひとびと の ふあん お りよう して ほけん お うります |
320 |
karera wa hitobito no fuan o riyō shite hoken o urimasu |
320 |
karera wa hitobito no fuan o riyō shite hoken
o urimasu |
320 |
かれら
わ ひとびと の ふあん
お りよう して ほけん
お うります |
320 |
彼ら
は 人々 の 不安 を 利用
して 保険 を 売ります |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
Échangez |
321 |
トレード アップ |
321 |
トレード アップ |
321 |
torēdo appu |
321 |
torēdo appu |
321 |
トレード
アップ |
321 |
トレード
アップ |
|
|
|
322 |
Échange |
322 |
下取り |
322 |
したどり |
322 |
shitadori |
322 |
shitadori |
322 |
したどり |
322 |
下取り |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
vendre qc pour acheter qc plus cher |
323 |
より 高価な sth を 購入 する ため に sth を 販売 する |
323 |
より こうかな sth お こうにゅう する ため に sth お はんばい する |
323 |
yori kōkana sth o kōnyū suru tame ni sth o hanbai suru |
323 |
yori kōkana sth o kōnyū suru tame
ni sth o hanbai suru |
323 |
より
こうかな sth お
こうにゅう する ため
に sth お はんばい する |
323 |
より
高価な sth を 購入 する
ため に sth を 販売 する |
|
|
|
324 |
Vendre quelque chose
pour acheter quelque chose de plus cher |
324 |
より 高価な もの を 購入 する ため に 何 か を 売る |
324 |
より こうかな もの お こうにゅう する ため に なに か お うる |
324 |
yori kōkana mono o kōnyū suru tame ni nani ka o uru |
324 |
yori kōkana mono o kōnyū suru tame
ni nani ka o uru |
324 |
より
こうかな もの お
こうにゅう する ため
に なに か お うる |
324 |
より
高価な もの を 購入
する ため に 何 か を
売る |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
Vendez-le à nouveau
et achetez-le bien ; (vendre l'original dans l'ordre) pour acheter des
choses plus chères |
325 |
もう一度 売って よく 買う ;( 順番 に オリジナル を 売る ) もっと 高価な もの を 買う |
325 |
もういちど うって よく かう ;( じゅんばん に オリジナル お うる ) もっと こうかな もの お かう |
325 |
mōichido utte yoku kau ;( junban ni orijinaru o uru ) motto kōkana mono o kau |
325 |
mōichido utte yoku kau ;( junban ni
orijinaru o uru ) motto kōkana mono o kau |
325 |
もういちど
うって よく かう ;(
じゅんばん に
オリジナル お うる )
もっと こうかな もの
お かう |
325 |
もう一度
売って よく 買う ;(
順番 に オリジナル を
売る ) もっと 高価な もの
を 買う |
|
|
|
326 |
Vendez-le une fois
et achetez-le bien ; (vendre l'original dans l'ordre) pour acheter des
choses plus chères Nous allons échanger pour une maison plus grande |
326 |
一 度 売って よく 買う ;( 順番 に オリジナル を 売る ) もっと 高価な もの を 買う もっと 大きな 家 に トレード アップ する |
326 |
いち ど うって よく かう ;( じゅんばん に オリジナル お うる ) もっと こうかな もの お かう もっと おうきな いえ に トレード アップ する |
326 |
ichi do utte yoku kau ;( junban ni orijinaru o uru ) motto kōkana mono o kau motto ōkina ie ni torēdo appu suru |
326 |
ichi do utte yoku kau ;( junban ni
orijinaru o uru ) motto kōkana mono o kau motto ōkina ie ni
torēdo appu suru |
326 |
いち
ど うって よく かう ;(
じゅんばん に
オリジナル お うる )
もっと こうかな もの
お かう もっと
おうきな いえ に
トレード アップ する |
326 |
一 度
売って よく 買う ;(
順番 に オリジナル を
売る ) もっと 高価な
もの を 買う もっと
大きな 家 に トレード
アップ する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
Nous voulons changer
pour une plus grande maison |
327 |
もっと 大きな 家 に 変えたい |
327 |
もっと おうきな いえ に かえたい |
327 |
motto ōkina ie ni kaetai |
327 |
motto ōkina ie ni kaetai |
327 |
もっと
おうきな いえ に
かえたい |
327 |
もっと
大きな 家 に 変えたい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
Nous allons vendre la
maison et en acheter une plus grande |
328 |
家 を 売って もっと 大きな 家 を 買う つもりです |
328 |
いえ お うって もっと おうきな いえ お かう つもりです |
328 |
ie o utte motto ōkina ie o kau tsumoridesu |
328 |
ie o utte motto ōkina ie o kau tsumoridesu |
328 |
いえ
お うって もっと
おうきな いえ お かう
つもりです |
328 |
家 を
売って もっと 大きな
家 を 買う つもりです |
|
|
|
329 |
Nous allons vendre
la maison et en acheter une plus grande |
329 |
家 を 売って もっと 大きな 家 を 買う つもりです |
329 |
いえ お うって もっと おうきな いえ お かう つもりです |
329 |
ie o utte motto ōkina ie o kau tsumoridesu |
329 |
ie o utte motto ōkina ie o kau tsumoridesu |
329 |
いえ
お うって もっと
おうきな いえ お かう
つもりです |
329 |
家 を
売って もっと 大きな
家 を 買う つもりです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
donner qc que vous
avez utilisé dans le cadre du paiement de qc plus cher |
330 |
より 高価な sth の 支払い の 一部 として 使用 した sth を 与える ため |
330 |
より こうかな sth の しはらい の いちぶ として しよう した sth お あたえる ため |
330 |
yori kōkana sth no shiharai no ichibu toshite shiyō shita sth o ataeru tame |
330 |
yori kōkana sth no shiharai no ichibu toshite
shiyō shita sth o ataeru tame |
330 |
より
こうかな sth の
しはらい の いちぶ
として しよう した sth
お あたえる ため |
330 |
より
高価な sth の 支払い の
一部 として 使用 した
sth を 与える ため |
|
|
|
331 |
Prenez ce que vous
avez utilisé dans le cadre d'une dépense plus chère |
331 |
より 高価な 費用 の 一部 として 使用 した もの を 取ります |
331 |
より こうかな ひよう の いちぶ として しよう した もの お とります |
331 |
yori kōkana hiyō no ichibu toshite shiyō shita mono o torimasu |
331 |
yori kōkana hiyō no ichibu toshite
shiyō shita mono o torimasu |
331 |
より
こうかな ひよう の
いちぶ として しよう
した もの お とります |
331 |
より
高価な 費用 の 一部
として 使用 した もの
を 取ります |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
Ajoutez de l'argent
pour acheter des choses plus chères à prix réduit ; |
332 |
お金 を 追加 して 、 より 高価な もの を 割引 価格 で 購入 します 。 |
332 |
おかね お ついか して 、 より こうかな もの お わりびき かかく で こうにゅう します 。 |
332 |
okane o tsuika shite , yori kōkana mono o waribiki kakaku de kōnyū shimasu . |
332 |
okane o tsuika shite , yori kōkana mono o
waribiki kakaku de kōnyū shimasu . |
332 |
おかね
お ついか して 、 より
こうかな もの お
わりびき かかく で
こうにゅう します 。 |
332 |
お金
を 追加 して 、 より
高価な もの を 割引
価格 で 購入 します 。 |
|
|
|
333 |
Ajoutez de l'argent
pour acheter des choses plus chères à prix réduit ; |
333 |
お金 を 追加 して 、 より 高価な もの を 割引 価格 で 購入 します 。 |
333 |
おかね お ついか して 、 より こうかな もの お わりびき かかく で こうにゅう します 。 |
333 |
okane o tsuika shite , yori kōkana mono o waribiki kakaku de kōnyū shimasu . |
333 |
okane o tsuika shite , yori kōkana mono o
waribiki kakaku de kōnyū shimasu . |
333 |
おかね
お ついか して 、 より
こうかな もの お
わりびき かかく で
こうにゅう します 。 |
333 |
お金
を 追加 して 、 より
高価な もの を 割引
価格 で 購入 します 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
balance commerciale |
334 |
貿易 収支 |
334 |
ぼうえき しゅうし |
334 |
bōeki shūshi |
334 |
bōeki shūshi |
334 |
ぼうえき
しゅうし |
334 |
貿易
収支 |
|
|
|
335 |
balance commerciale |
335 |
貿易 収支 |
335 |
ぼうえき しゅうし |
335 |
bōeki shūshi |
335 |
bōeki shūshi |
335 |
ぼうえき
しゅうし |
335 |
貿易
収支 |
|
|
|
336 |
déficit commercial |
336 |
貿易 赤字 |
336 |
ぼうえき あかじ |
336 |
bōeki akaji |
336 |
bōeki akaji |
336 |
ぼうえき
あかじ |
336 |
貿易
赤字 |
|
|
|
337 |
aussi |
337 |
また |
337 |
また |
337 |
mata |
337 |
mata |
337 |
また |
337 |
また |
|
|
|
338 |
écart commercial |
338 |
貿易 ギャップ |
338 |
ぼうえき ギャップ |
338 |
bōeki gyappu |
338 |
bōeki gyappu |
338 |
ぼうえき
ギャップ |
338 |
貿易
ギャップ |
|
|
|
339 |
une situation dans laquelle la valeur des
importations d'un pays est supérieure à la valeur de ses exportations |
339 |
国 の 輸入額 が 輸出額 より も 大きい 状況 |
339 |
くに の ゆにゅうがく が ゆしゅつがく より も おうきい じょうきょう |
339 |
kuni no yunyūgaku ga yushutsugaku yori mo ōkī jōkyō |
339 |
kuni no yunyūgaku ga yushutsugaku yori mo
ōkī jōkyō |
339 |
くに
の ゆにゅうがく が
ゆしゅつがく より も
おうきい
じょうきょう |
339 |
国 の
輸入額 が 輸出額 より
も 大きい 状況 |
|
|
|
340 |
La valeur
d'importation d'un pays est supérieure à sa valeur d'exportation |
340 |
国 の 輸入額 が 輸出額 より も 大きい |
340 |
くに の ゆにゅうがく が ゆしゅつがく より も おうきい |
340 |
kuni no yunyūgaku ga yushutsugaku yori mo ōkī |
340 |
kuni no yunyūgaku ga yushutsugaku yori mo
ōkī |
340 |
くに
の ゆにゅうがく が
ゆしゅつがく より も
おうきい |
340 |
国 の
輸入額 が 輸出額 より
も 大きい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
Déficit du commerce
extérieur ; déficit commercial |
341 |
対外 貿易 赤字 ; 貿易 赤字 |
341 |
たいがい ぼうえき あかじ ; ぼうえき あかじ |
341 |
taigai bōeki akaji ; bōeki akaji |
341 |
taigai bōeki akaji ; bōeki akaji |
341 |
たいがい
ぼうえき あかじ ;
ぼうえき あかじ |
341 |
対外
貿易 赤字 ; 貿易 赤字 |
|
|
|
342 |
Déficit du commerce
extérieur ; déficit commercial |
342 |
対外 貿易 赤字 ; 貿易 赤字 |
342 |
たいがい ぼうえき あかじ ; ぼうえき あかじ |
342 |
taigai bōeki akaji ; bōeki akaji |
342 |
taigai bōeki akaji ; bōeki akaji |
342 |
たいがい
ぼうえき あかじ ;
ぼうえき あかじ |
342 |
対外
貿易 赤字 ; 貿易 赤字 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
Huang |
343 |
黄 |
343 |
き |
343 |
ki |
343 |
ki |
343 |
き |
343 |
黄 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
la Loi sur les
désignations commerciales |
344 |
貿易 記述法 |
344 |
ぼうえき きじゅつほう |
344 |
bōeki kijutsuhō |
344 |
bōeki kijutsuhō |
344 |
ぼうえき
きじゅつほう |
344 |
貿易
記述法 |
|
|
|
345 |
Loi sur la
description des marchandises |
345 |
商品 説明法 |
345 |
しょうひん せつめいほう |
345 |
shōhin setsumeihō |
345 |
shōhin setsumeihō |
345 |
しょうひん
せつめいほう |
345 |
商品
説明法 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
346 |
en Grande-Bretagne |
346 |
イギリス で |
346 |
イギリス で |
346 |
igirisu de |
346 |
igirisu de |
346 |
イギリス
で |
346 |
イギリス
で |
|
|
|
347 |
une loi qui stipule
que les biens doivent être décrits honnêtement lorsqu'ils sont annoncés ou
vendus |
347 |
商品 を 宣伝 または 販売 する 際 に は 、 商品 を 正直 に 説明 する 必要 が ある こと を 規定 する 法律 |
347 |
しょうひん お せんでん または はんばい する さい に わ 、 しょうひん お しょうじき に せつめい する ひつよう が ある こと お きてい する ほうりつ |
347 |
shōhin o senden mataha hanbai suru sai ni wa , shōhin o shōjiki ni setsumei suru hitsuyō ga aru koto o kitei suru hōritsu |
347 |
shōhin o senden mataha hanbai suru sai ni wa
, shōhin o shōjiki ni setsumei suru hitsuyō ga aru koto o
kitei suru hōritsu |
347 |
しょうひん
お せんでん または
はんばい する さい に
わ 、 しょうひん お しょうじき
に せつめい する
ひつよう が ある こと
お きてい する ほうりつ |
347 |
商品
を 宣伝 または 販売
する 際 に は 、 商品
を 正直 に 説明 する
必要 が ある こと を
規定 する 法律 |
|
|
|
348 |
Une loi exige que
les produits soient décrits de manière véridique lorsqu'ils sont annoncés ou
vendus |
348 |
法律 で は 、 製品 を 宣伝 または 販売 する 際 に 、 製品 を 真実 に 説明 する こと が 義務付けられています |
348 |
ほうりつ で わ 、 せいひん お せんでん または はんばい する さい に 、 せいひん お しんじつ に せつめい する こと が ぎむずけられています |
348 |
hōritsu de wa , seihin o senden mataha hanbai suru sai ni , seihin o shinjitsu ni setsumei suru koto ga gimuzukerareteimasu |
348 |
hōritsu de wa , seihin o senden mataha hanbai
suru sai ni , seihin o shinjitsu ni setsumei suru koto ga gimuzukerareteimasu |
348 |
ほうりつ
で わ 、 せいひん お
せんでん または
はんばい する さい に
、 せいひん お
しんじつ に せつめい
する こと が
ぎむずけられています |
348 |
法律
で は 、 製品 を 宣伝
または 販売 する 際 に
、 製品 を 真実 に 説明
する こと が
義務付けられています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
Commodity Description
Act (le Royaume-Uni exige que les marchandises soient vendues ou annoncées
doivent être honnêtement déclarées) |
349 |
商品 説明法 ( 英国 で は 、 商品 の 販売 または 宣伝 は 真実 に 記載 されている 必要 が あります ) |
349 |
しょうひん せつめいほう ( えいこく で わ 、 しょうひん の はんばい または せんでん わ しんじつ に きさい されている ひつよう が あります ) |
349 |
shōhin setsumeihō ( eikoku de wa , shōhin no hanbai mataha senden wa shinjitsu ni kisai sareteiru hitsuyō ga arimasu ) |
349 |
shōhin setsumeihō ( eikoku de wa
, shōhin no hanbai mataha senden wa shinjitsu ni kisai sareteiru
hitsuyō ga arimasu ) |
349 |
しょうひん
せつめいほう (
えいこく で わ 、
しょうひん の
はんばい または
せんでん わ しんじつ
に きさい されている
ひつよう が あります
) |
349 |
商品
説明法 ( 英国 で は 、
商品 の 販売 または
宣伝 は 真実 に 記載
されている 必要 が
あります ) |
|
|
|
350 |
« Loi sur la
description des marchandises » (le Royaume-Uni exige que les
marchandises soient vendues ou annoncées doivent être déclarées de manière
véridique) |
350 |
「 商品 説明法 」 ( 英国 で は 、 商品 の 販売 または 宣伝 は 真実 に 記載 されている 必要 が あります ) |
350 |
「 しょうひん せつめいほう 」 ( えいこく で わ 、 しょうひん の はんばい または せんでん わ しんじつ に きさい されている ひつよう が あります ) |
350 |
" shōhin setsumeihō " ( eikoku de wa , shōhin no hanbai mataha senden wa shinjitsu ni kisai sareteiru hitsuyō ga arimasu ) |
350 |
shōhin
setsumeihō ( eikoku de wa
, shōhin no hanbai mataha senden wa shinjitsu ni kisai sareteiru
hitsuyō ga arimasu ) |
350 |
「
しょうひん
せつめいほう 」 (
えいこく で わ 、
しょうひん の はんばい
または せんでん わ
しんじつ に きさい
されている ひつよう
が あります ) |
350 |
「
商品 説明法 」 ( 英国
で は 、 商品 の 販売
または 宣伝 は 真実 に
記載 されている 必要
が あります ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
Grande-Bretagne |
351 |
英国 |
351 |
えいこく |
351 |
eikoku |
351 |
eikoku |
351 |
えいこく |
351 |
英国 |
|
|
|
352 |
pays |
352 |
国 |
352 |
くに |
352 |
kuni |
352 |
kuni |
352 |
くに |
352 |
国 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
vous pourriez les
obtenir en vertu de la Loi sur les descriptions commerciales pour cela ! |
353 |
あなた は その ため の 貿易 記述法 の 下 で それら を 得る こと が できます ! |
353 |
あなた わ その ため の ぼうえき きじゅつほう の した で それら お える こと が できます ! |
353 |
anata wa sono tame no bōeki kijutsuhō no shita de sorera o eru koto ga dekimasu ! |
353 |
anata wa sono tame no bōeki kijutsuhō no
shita de sorera o eru koto ga dekimasu ! |
353 |
あなた
わ その ため の
ぼうえき
きじゅつほう の した
で それら お える こと
が できます ! |
353 |
あなた
は その ため の 貿易
記述法 の 下 で それら
を 得る こと が できます
! |
|
|
|
354 |
Vous pouvez les
obtenir en vertu de la "Trade Description Act" ! |
354 |
あなた は 「 貿易 記述法 」 の 下 で それら を 得る こと が できます ! |
354 |
あなた わ 「 ぼうえき きじゅつほう 」 の した で それら お える こと が できます ! |
354 |
anata wa " bōeki kijutsuhō " no shita de sorera o eru koto ga dekimasu ! |
354 |
anata wa " bōeki kijutsuhō "
no shita de sorera o eru koto ga dekimasu ! |
354 |
あなた
わ 「 ぼうえき
きじゅつほう 」 の
した で それら お える
こと が できます ! |
354 |
あなた
は 「 貿易 記述法 」 の
下 で それら を 得る
こと が できます ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
Vous pouvez les
traduire en justice en vertu de la Loi sur les descriptions commerciales |
355 |
あなた は それら を 貿易 記述法 の 下 で 裁判 に かける こと が できます |
355 |
あなた わ それら お ぼうえき きじゅつほう の した で さいばん に かける こと が できます |
355 |
anata wa sorera o bōeki kijutsuhō no shita de saiban ni kakeru koto ga dekimasu |
355 |
anata wa sorera o bōeki kijutsuhō no
shita de saiban ni kakeru koto ga dekimasu |
355 |
あなた
わ それら お ぼうえき
きじゅつほう の した
で さいばん に かける こと
が できます |
355 |
あなた
は それら を 貿易
記述法 の 下 で 裁判 に
かける こと が
できます |
|
|
|
356 |
Vous pouvez les
traduire en justice en vertu de la Loi sur les descriptions commerciales |
356 |
あなた は それら を 貿易 記述法 の 下 で 裁判 に かける こと が できます |
356 |
あなた わ それら お ぼうえき きじゅつほう の した で さいばん に かける こと が できます |
356 |
anata wa sorera o bōeki kijutsuhō no shita de saiban ni kakeru koto ga dekimasu |
356 |
anata wa sorera o bōeki kijutsuhō no
shita de saiban ni kakeru koto ga dekimasu |
356 |
あなた
わ それら お ぼうえき
きじゅつほう の した
で さいばん に かける こと
が できます |
356 |
あなた
は それら を 貿易
記述法 の 下 で 裁判 に
かける こと が
できます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
Commerce équitable |
357 |
見本市 |
357 |
みほにち |
357 |
mihonichi |
357 |
mihonichi |
357 |
みほにち |
357 |
見本市 |
|
|
|
358 |
Équitable |
358 |
公平 |
358 |
こうへい |
358 |
kōhei |
358 |
kōhei |
358 |
こうへい |
358 |
公平 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
aussi |
359 |
また |
359 |
また |
359 |
mata |
359 |
mata |
359 |
また |
359 |
また |
|
|
|
360 |
salon professionnel |
360 |
展示会 |
360 |
てんじかい |
360 |
tenjikai |
360 |
tenjikai |
360 |
てんじかい |
360 |
展示会 |
|
|
|
361 |
Commerce équitable |
361 |
見本市 |
361 |
みほにち |
361 |
mihonichi |
361 |
mihonichi |
361 |
みほにち |
361 |
見本市 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
un événement au cours duquel de nombreuses
entreprises différentes présentent et vendent leurs produits |
362 |
多く の 異なる 企業 が 自社 製品 を 展示 および 販売 する イベント |
362 |
おうく の ことなる きぎょう が じしゃ せいひん お てんじ および はんばい する イベント |
362 |
ōku no kotonaru kigyō ga jisha seihin o tenji oyobi hanbai suru ibento |
362 |
ōku no kotonaru kigyō ga jisha seihin o
tenji oyobi hanbai suru ibento |
362 |
おうく
の ことなる きぎょう
が じしゃ せいひん お
てんじ および はんばい
する イベント |
362 |
多く
の 異なる 企業 が 自社
製品 を 展示 および
販売 する イベント |
|
|
|
363 |
Activités où de
nombreuses entreprises différentes affichent et vendent leurs produits |
363 |
多く の 異なる 企業 が 自社 製品 を 展示 および 販売 する 活動 |
363 |
おうく の ことなる きぎょう が じしゃ せいひん お てんじ および はんばい する かつどう |
363 |
ōku no kotonaru kigyō ga jisha seihin o tenji oyobi hanbai suru katsudō |
363 |
ōku no kotonaru kigyō ga jisha seihin o
tenji oyobi hanbai suru katsudō |
363 |
おうく
の ことなる きぎょう
が じしゃ せいひん お
てんじ および はんばい
する かつどう |
363 |
多く
の 異なる 企業 が 自社
製品 を 展示 および
販売 する 活動 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
Foire aux matières
premières : Foire aux matières premières |
364 |
コモディティフェア : コモディティフェア |
364 |
こもぢてぃふぇあ : こもぢてぃふぇあ |
364 |
komoditifea : komoditifea |
364 |
komoditifea : komoditifea |
364 |
こもぢてぃふぇあ
: こもぢてぃふぇあ |
364 |
コモディティフェア
:
コモディティフェア |
|
|
|
365 |
Foire aux matières premières : Foire
aux matières premières |
365 |
コモディティフェア : コモディティフェア |
365 |
こもぢてぃふぇあ : こもぢてぃふぇあ |
365 |
komoditifea : komoditifea |
365 |
komoditifea : komoditifea |
365 |
こもぢてぃふぇあ
: こもぢてぃふぇあ |
365 |
コモディティフェア
:
コモディティフェア |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
échange |
366 |
下取り |
366 |
したどり |
366 |
shitadori |
366 |
shitadori |
366 |
したどり |
366 |
下取り |
|
|
|
367 |
Échange |
367 |
下取り |
367 |
したどり |
367 |
shitadori |
367 |
shitadori |
367 |
したどり |
367 |
下取り |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
368 |
une méthode d'achat de qc en donnant un
article d'occasion dans le cadre du paiement d'un nouveau ; l'article
d'occasion lui-même |
368 |
新しい もの の 支払い の 一部 として 中古品 を 与える こと によって sth を 購入 する 方法 ; 中古品 自体 |
368 |
あたらしい もの の しはらい の いちぶ として ちゅうこひん お あたえる こと によって sth お こうにゅう する ほうほう ; ちゅうこひん じたい |
368 |
atarashī mono no shiharai no ichibu toshite chūkohin o ataeru koto niyotte sth o kōnyū suru hōhō ; chūkohin jitai |
368 |
atarashī mono no shiharai no ichibu toshite
chūkohin o ataeru koto niyotte sth o kōnyū suru hōhō
; chūkohin jitai |
368 |
あたらしい
もの の しはらい の
いちぶ として
ちゅうこひん お
あたえる こと
によって sth お
こうにゅう する
ほうほう ;
ちゅうこひん じたい |
368 |
新しい
もの の 支払い の 一部
として 中古品 を
与える こと によって
sth を 購入 する 方法 ;
中古品 自体 |
|
|
|
369 |
Une méthode pour
acheter quelque chose en donnant d'anciens articles dans le cadre de l'achat
d'un nouvel article ; l'article d'occasion lui-même |
369 |
新しい アイテム の 購入 の 一部 として 古い アイテム を 配る こと によって 何 か を 購入 する 方法 ; 中古 アイテム 自体 |
369 |
あたらしい アイテム の こうにゅう の いちぶ として ふるい アイテム お くばる こと によって なに か お こうにゅう する ほうほう ; ちゅうこ アイテム じたい |
369 |
atarashī aitemu no kōnyū no ichibu toshite furui aitemu o kubaru koto niyotte nani ka o kōnyū suru hōhō ; chūko aitemu jitai |
369 |
atarashī aitemu no kōnyū no ichibu
toshite furui aitemu o kubaru koto niyotte nani ka o kōnyū suru
hōhō ; chūko aitemu jitai |
369 |
あたらしい
アイテム の
こうにゅう の いちぶ
として ふるい
アイテム お くばる
こと によって なに か
お こうにゅう する
ほうほう ; ちゅうこ
アイテム じたい |
369 |
新しい
アイテム の 購入 の
一部 として 古い
アイテム を 配る こと
によって 何 か を 購入
する 方法 ; 中古
アイテム 自体 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
Transaction
d'escompte d'amortissement ; échanger l'ancien amortissement contre le
nouveau ; amortissement |
370 |
減価 償却 割引 取引 ; 古い 減価 償却 を 新しい 減価 償却 に 交換 します ; 減価 償却 |
370 |
げんか しょうきゃく わりびき とりひき ; ふるい げんか しょうきゃく お あたらしい げんか しょうきゃく に こうかん します ; げんか しょうきゃく |
370 |
genka shōkyaku waribiki torihiki ; furui genka shōkyaku o atarashī genka shōkyaku ni kōkan shimasu ; genka shōkyaku |
370 |
genka shōkyaku waribiki torihiki ; furui
genka shōkyaku o atarashī genka shōkyaku ni kōkan shimasu
; genka shōkyaku |
370 |
げんか
しょうきゃく
わりびき とりひき ;
ふるい げんか
しょうきゃく お あたらしい
げんか しょうきゃく
に こうかん します ;
げんか しょうきゃく |
370 |
減価
償却 割引 取引 ; 古い
減価 償却 を 新しい
減価 償却 に 交換
します ; 減価 償却 |
|
|
|
371 |
Transaction
d'escompte d'amortissement ; échanger l'ancien amortissement contre le
nouveau ; amortissement |
371 |
減価 償却 割引 取引 ; 古い 減価 償却 を 新しい 減価 償却 に 交換 します ; 減価 償却 |
371 |
げんか しょうきゃく わりびき とりひき ; ふるい げんか しょうきゃく お あたらしい げんか しょうきゃく に こうかん します ; げんか しょうきゃく |
371 |
genka shōkyaku waribiki torihiki ; furui genka shōkyaku o atarashī genka shōkyaku ni kōkan shimasu ; genka shōkyaku |
371 |
genka shōkyaku waribiki torihiki ; furui
genka shōkyaku o atarashī genka shōkyaku ni kōkan shimasu
; genka shōkyaku |
371 |
げんか
しょうきゃく
わりびき とりひき ;
ふるい げんか
しょうきゃく お あたらしい
げんか しょうきゃく
に こうかん します ;
げんか しょうきゃく |
371 |
減価
償却 割引 取引 ; 古い
減価 償却 を 新しい
減価 償却 に 交換
します ; 減価 償却 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
la valeur d'échange
d'une voiture |
372 |
車 の 下取り 価格 |
372 |
くるま の したどり かかく |
372 |
kuruma no shitadori kakaku |
372 |
kuruma no shitadori kakaku |
372 |
くるま
の したどり かかく |
372 |
車 の
下取り 価格 |
|
|
|
373 |
La valeur d'échange
d'une voiture |
373 |
車 の 下取り 価格 |
373 |
くるま の したどり かかく |
373 |
kuruma no shitadori kakaku |
373 |
kuruma no shitadori kakaku |
373 |
くるま
の したどり かかく |
373 |
車 の
下取り 価格 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
Prix de
reprise d'une voiture |
374 |
車 の 下取り 価格 |
374 |
くるま の したどり かかく |
374 |
kuruma no shitadori kakaku |
374 |
kuruma no shitadori kakaku |
374 |
くるま
の したどり かかく |
374 |
車 の
下取り 価格 |
|
|
|
375 |
Prix
de reprise d'une voiture |
375 |
車 の 下取り 価格 |
375 |
くるま の したどり かかく |
375 |
kuruma no shitadori kakaku |
375 |
kuruma no shitadori kakaku |
375 |
くるま
の したどり かかく |
375 |
車 の
下取り 価格 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
Avez-vous un échange? |
376 |
下取り は あります か ? |
376 |
したどり わ あります か ? |
376 |
shitadori wa arimasu ka ? |
376 |
shitadori wa arimasu ka ? |
376 |
したどり
わ あります か ? |
376 |
下取り
は あります か ? |
|
|
|
377 |
Avez-vous un accord? |
377 |
取引 は あります か ? |
377 |
とりひき わ あります か ? |
377 |
torihiki wa arimasu ka ? |
377 |
torihiki wa arimasu ka ? |
377 |
とりひき
わ あります か ? |
377 |
取引
は あります か ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
378 |
Avez-vous des
articles d'occasion à prix réduit? |
378 |
中古品 を 割引 価格 で お 持ちです か ? |
378 |
ちゅうこひん お わりびき かかく で お もちです か ? |
378 |
chūkohin o waribiki kakaku de o mochidesu ka ? |
378 |
chūkohin o waribiki kakaku de o mochidesu ka
? |
378 |
ちゅうこひん
お わりびき かかく で
お もちです か ? |
378 |
中古品
を 割引 価格 で お
持ちです か ? |
|
|
|
379 |
Avez-vous des
articles d'occasion à prix réduit? |
379 |
中古品 を 割引 価格 で お 持ちです か ? |
379 |
ちゅうこひん お わりびき かかく で お もちです か ? |
379 |
chūkohin o waribiki kakaku de o mochidesu ka ? |
379 |
chūkohin o waribiki kakaku de o mochidesu ka
? |
379 |
ちゅうこひん
お わりびき かかく で
お もちです か ? |
379 |
中古品
を 割引 価格 で お
持ちです か ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
380 |
voir également |
380 |
も 参照 してください |
380 |
も さんしょう してください |
380 |
mo sanshō shitekudasai |
380 |
mo sanshō shitekudasai |
380 |
も
さんしょう
してください |
380 |
も
参照 してください |
|
|
|
381 |
échange de pièces |
381 |
部品 交換 |
381 |
ぶひん こうかん |
381 |
buhin kōkan |
381 |
buhin kōkan |
381 |
ぶひん
こうかん |
381 |
部品
交換 |
|
|
|
382 |
marque déposée |
382 |
商標 |
382 |
しょうひょう |
382 |
shōhyō |
382 |
shōhyō |
382 |
しょうひょう |
382 |
商標 |
|
|
|
383 |
abréviation TM |
383 |
略語 TM |
383 |
りゃくご tm |
383 |
ryakugo TM |
383 |
ryakugo TM |
383 |
りゃくご
tm |
383 |
略語 TM |
|
|
|
384 |
un nom, un symbole ou un dessin qu'une
entreprise utilise pour ses produits et qui ne peut être utilisé par personne
d'autre |
384 |
会社 が 製品 に 使用 し 、 他 の 人 が 使用 できない 名前 、 記号 、 または デザイン |
384 |
かいしゃ が せいひん に しよう し 、 た の ひと が しよう できない なまえ 、 きごう 、 または デザイン |
384 |
kaisha ga seihin ni shiyō shi , ta no hito ga shiyō dekinai namae , kigō , mataha dezain |
384 |
kaisha ga seihin ni shiyō shi , ta no hito ga
shiyō dekinai namae , kigō , mataha dezain |
384 |
かいしゃ
が せいひん に しよう
し 、 た の ひと が
しよう できない
なまえ 、 きごう 、
または デザイン |
384 |
会社
が 製品 に 使用 し 、
他 の 人 が 使用
できない 名前 、 記号
、 または デザイン |
|
|
|
385 |
Le nom, le symbole
ou la conception que l'entreprise utilise pour ses produits, et personne
d'autre ne peut l'utiliser |
385 |
会社 が 製品 に 使用 している 名前 、 記号 、 または デザインであり 、 他 の 人 が 使用 する こと は できません 。 |
385 |
かいしゃ が せいひん に しよう している なまえ 、 きごう 、 または でざいんであり 、 た の ひと が しよう する こと わ できません 。 |
385 |
kaisha ga seihin ni shiyō shiteiru namae , kigō , mataha dezaindeari , ta no hito ga shiyō suru koto wa dekimasen . |
385 |
kaisha ga seihin ni shiyō shiteiru namae ,
kigō , mataha dezaindeari , ta no hito ga shiyō suru koto wa
dekimasen . |
385 |
かいしゃ
が せいひん に しよう
している なまえ 、
きごう 、 または でざいんであり
、 た の ひと が しよう
する こと わ
できません 。 |
385 |
会社
が 製品 に 使用
している 名前 、 記号
、 または
デザインであり 、 他 の
人 が 使用 する こと は
できません 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
386 |
marque déposée |
386 |
商標 |
386 |
しょうひょう |
386 |
shōhyō |
386 |
shōhyō |
386 |
しょうひょう |
386 |
商標 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
387 |
Spectacle |
387 |
見せる |
387 |
みせる |
387 |
miseru |
387 |
miseru |
387 |
みせる |
387 |
見せる |
|
|
|
388 |
Big Mac est la marque
la plus connue de McDonald's |
388 |
ビッグ マック は マクドナルド の 最も 有名な 商標です |
388 |
ビッグ マック わ マクドナルド の もっとも ゆうめいな しょうひょうです |
388 |
biggu makku wa makudonarudo no mottomo yūmeina shōhyōdesu |
388 |
biggu makku wa makudonarudo no mottomo
yūmeina shōhyōdesu |
388 |
ビッグ
マック わ
マクドナルド の
もっとも ゆうめいな
しょうひょうです |
388 |
ビッグ
マック は
マクドナルド の 最も
有名な 商標です |
|
|
|
389 |
Big Mac est la
marque la plus connue de McDonald's |
389 |
ビッグ マック は マクドナルド の 最も 有名な 商標です |
389 |
ビッグ マック わ マクドナルド の もっとも ゆうめいな しょうひょうです |
389 |
biggu makku wa makudonarudo no mottomo yūmeina shōhyōdesu |
389 |
biggu makku wa makudonarudo no mottomo
yūmeina shōhyōdesu |
389 |
ビッグ
マック わ
マクドナルド の
もっとも ゆうめいな
しょうひょうです |
389 |
ビッグ
マック は
マクドナルド の 最も
有名な 商標です |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
390 |
Big Mac est la marque
la plus connue de McDonald. |
390 |
ビッグ マック は マクドナルド の 最も 有名な 商標です 。 |
390 |
ビッグ マック わ マクドナルド の もっとも ゆうめいな しょうひょうです 。 |
390 |
biggu makku wa makudonarudo no mottomo yūmeina shōhyōdesu . |
390 |
biggu makku wa makudonarudo no mottomo
yūmeina shōhyōdesu . |
390 |
ビッグ
マック わ
マクドナルド の
もっとも ゆうめいな
しょうひょうです 。 |
390 |
ビッグ
マック は
マクドナルド の 最も
有名な 商標です 。 |
|
|
|
391 |
Big Mac est la
marque la plus célèbre de McDonald |
391 |
ビッグ マック は マクドナルド の 最も 有名な 商標です |
391 |
ビッグ マック わ マクドナルド の もっとも ゆうめいな しょうひょうです |
391 |
biggu makku wa makudonarudo no mottomo yūmeina shōhyōdesu |
391 |
biggu makku wa makudonarudo no mottomo
yūmeina shōhyōdesu |
391 |
ビッグ
マック わ
マクドナルド の
もっとも ゆうめいな
しょうひょうです |
391 |
ビッグ
マック は
マクドナルド の 最も
有名な 商標です |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
392 |
une façon
particulière de se comporter ou de s'habiller qui est typique de qn et qui
les rend facilement reconnaissables |
392 |
sb に 典型 的で 、 それら を 簡単 に 認識 できる よう に する 特別な 振る舞い や 着付け の 方法 |
392 |
sb に てんけい てきで 、 それら お かんたん に にんしき できる よう に する とくべつな ふるまい や きつけ の ほうほう |
392 |
sb ni tenkei tekide , sorera o kantan ni ninshiki dekiru yō ni suru tokubetsuna furumai ya kitsuke no hōhō |
392 |
sb ni tenkei tekide , sorera o kantan ni ninshiki
dekiru yō ni suru tokubetsuna furumai ya kitsuke no hōhō |
392 |
sb に
てんけい てきで 、
それら お かんたん に
にんしき できる よう
に する とくべつな
ふるまい や きつけ の
ほうほう |
392 |
sb に
典型 的で 、 それら を
簡単 に 認識 できる
よう に する 特別な
振る舞い や 着付け の
方法 |
|
|
|
393 |
Un comportement ou
une façon de s'habiller particulier est une caractéristique typique d'une
personne, ce qui la rend facile à identifier |
393 |
特別な 行動 や 服装 の 仕方 は 誰 か の 典型 的な 特徴であり 、 彼ら を 簡単 に 識別 できる よう に します |
393 |
とくべつな こうどう や ふくそう の しかた わ だれ か の てんけい てきな とくちょうであり 、 かれら お かんたん に しきべつ できる よう に します |
393 |
tokubetsuna kōdō ya fukusō no shikata wa dare ka no tenkei tekina tokuchōdeari , karera o kantan ni shikibetsu dekiru yō ni shimasu |
393 |
tokubetsuna kōdō ya fukusō no
shikata wa dare ka no tenkei tekina tokuchōdeari , karera o kantan ni
shikibetsu dekiru yō ni shimasu |
393 |
とくべつな
こうどう や ふくそう
の しかた わ だれ か の
てんけい てきな とくちょうであり
、 かれら お かんたん
に しきべつ できる
よう に します |
393 |
特別な
行動 や 服装 の 仕方 は
誰 か の 典型 的な
特徴であり 、 彼ら を
簡単 に 識別 できる
よう に します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
394 |
(La petitesse du
comportement ou des vêtements d'une personne) caractéristiques, marques |
394 |
( 人 の 行動 や 衣服 の 小さ さ ) 特性 、 マーキング |
394 |
( ひと の こうどう や いふく の ちいさ さ ) とくせい 、 まあきんぐ |
394 |
( hito no kōdō ya ifuku no chīsa sa ) tokusei , mākingu |
394 |
( hito no kōdō ya ifuku no
chīsa sa ) tokusei , mākingu |
394 |
(
ひと の こうどう や
いふく の ちいさ さ )
とくせい 、
まあきんぐ |
394 |
( 人
の 行動 や 衣服 の 小さ
さ ) 特性 、
マーキング |
|
|
|
395 |
(La petitesse du
comportement ou des vêtements d'une personne) caractéristiques, marques |
395 |
( 人 の 行動 や 衣服 の 小さ さ ) 特性 、 マーキング |
395 |
( ひと の こうどう や いふく の ちいさ さ ) とくせい 、 まあきんぐ |
395 |
( hito no kōdō ya ifuku no chīsa sa ) tokusei , mākingu |
395 |
( hito no kōdō ya ifuku no
chīsa sa ) tokusei , mākingu |
395 |
(
ひと の こうどう や
いふく の ちいさ さ )
とくせい 、
まあきんぐ |
395 |
( 人
の 行動 や 衣服 の 小さ
さ ) 特性 、
マーキング |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
396 |
nom commercial |
396 |
商標名 |
396 |
しょうひょうめい |
396 |
shōhyōmei |
396 |
shōhyōmei |
396 |
しょうひょうめい |
396 |
商標名 |
|
|
|
397 |
marque |
397 |
ブランド名 |
397 |
ぶらんどめい |
397 |
burandomei |
397 |
burandomei |
397 |
ぶらんどめい |
397 |
ブランド名 |
|
|
|
398 |
un nom qui est pris
et utilisé par une entreprise à des fins commerciales |
398 |
企業 が ビジネス 目的 で 使用 する 名前 |
398 |
きぎょう が ビジネス もくてき で しよう する なまえ |
398 |
kigyō ga bijinesu mokuteki de shiyō suru namae |
398 |
kigyō ga bijinesu mokuteki de shiyō suru
namae |
398 |
きぎょう
が ビジネス もくてき
で しよう する なまえ |
398 |
企業
が ビジネス 目的 で
使用 する 名前 |
|
|
|
399 |
Le nom pris et
utilisé par la société à des fins commerciales |
399 |
会社 が 商業 目的 で 使用 する 名前 |
399 |
かいしゃ が しょうぎょう もくてき で しよう する なまえ |
399 |
kaisha ga shōgyō mokuteki de shiyō suru namae |
399 |
kaisha ga shōgyō mokuteki de shiyō
suru namae |
399 |
かいしゃ
が しょうぎょう
もくてき で しよう
する なまえ |
399 |
会社
が 商業 目的 で 使用
する 名前 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
Nom commercial (de
l'entreprise), marque, nom du magasin |
400 |
( 会社 ) 商号 、 ブランド 、 ショップ名 |
400 |
( かいしゃ ) しょうごう 、 ブランド 、 しょっぷめい |
400 |
( kaisha ) shōgō , burando , shoppumei |
400 |
( kaisha ) shōgō , burando
, shoppumei |
400 |
(
かいしゃ )
しょうごう 、
ブランド 、
しょっぷめい |
400 |
(
会社 ) 商号 、
ブランド 、
ショップ名 |
|
|
|
401 |
Nom commercial (de
l'entreprise), marque, nom du magasin |
401 |
( 会社 ) 商号 、 ブランド 、 ショップ名 |
401 |
( かいしゃ ) しょうごう 、 ブランド 、 しょっぷめい |
401 |
( kaisha ) shōgō , burando , shoppumei |
401 |
( kaisha ) shōgō , burando
, shoppumei |
401 |
(
かいしゃ )
しょうごう 、
ブランド 、
しょっぷめい |
401 |
(
会社 ) 商号 、
ブランド 、
ショップ名 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
402 |
troquer |
402 |
トレード・オフ |
402 |
とれえど
おふ |
402 |
torēdo
ofu |
402 |
torēdo ofu |
402 |
とれえど
おふ |
402 |
トレード・オフ |
|
|
|
403 |
troquer |
403 |
トレード・オフ |
403 |
とれえど
おふ |
403 |
torēdo
ofu |
403 |
torēdo ofu |
403 |
とれえど
おふ |
403 |
トレード・オフ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
404 |
~ (entre qc et qc)
l'acte d'équilibrer deux choses dont on a besoin ou envie mais qui s'opposent
l'une à l'autre |
404 |
〜 ( sth と sth の 間 ) 必要 または 必要であるが 互いに 反対である 2つ の もの の バランス を とる 行為 |
404 |
〜 ( sth と sth の ま ) ひつよう または ひつようであるが たがいに はんたいである つ の もの の バランス お とる こうい |
404 |
〜 ( sth to sth no ma ) hitsuyō mataha hitsuyōdearuga tagaini hantaidearu tsu no mono no baransu o toru kōi |
404 |
〜 ( sth to sth no ma )
hitsuyō mataha hitsuyōdearuga tagaini hantaidearu tsu no mono no
baransu o toru kōi |
404 |
〜 ( sth
と sth の ま ) ひつよう
または
ひつようであるが
たがいに はんたいである
つ の もの の バランス
お とる こうい |
404 |
〜 (
sth と sth の 間 ) 必要
または 必要であるが
互いに 反対である 2つ
の もの の バランス を
とる 行為 |
|
|
|
405 |
~ (Entre quelque
chose et quelque chose) L'acte d'équilibrer deux choses dont vous avez besoin
ou que vous voulez mais qui s'opposent |
405 |
〜 ( 何かと 何 か の 間 ) あなた が 必要 または 望んでいるが 互いに 反対 している 2つ の もの の バランス を とる 行為 |
405 |
〜 ( なにかと なに か の ま ) あなた が ひつよう または のぞんでいるが たがいに はんたい している つ の もの の バランス お とる こうい |
405 |
〜 ( nanikato nani ka no ma ) anata ga hitsuyō mataha nozondeiruga tagaini hantai shiteiru tsu no mono no baransu o toru kōi |
405 |
〜 ( nanikato nani ka no ma )
anata ga hitsuyō mataha nozondeiruga tagaini hantai shiteiru tsu no mono
no baransu o toru kōi |
405 |
〜 (
なにかと なに か の ま
) あなた が ひつよう
または
のぞんでいるが たがいに
はんたい している つ
の もの の バランス お
とる こうい |
405 |
〜 (
何かと 何 か の 間 )
あなた が 必要 または
望んでいるが 互いに
反対 している 2つ の
もの の バランス を
とる 行為 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
406 |
(Entre deux besoins
opposés) pesée, coordination |
406 |
( 2つ の 相反 する ニーズ の 間 ) 計量 、 調整 |
406 |
( つ の そうはん する ニーズ の ま ) けいりょう 、 ちょうせい |
406 |
( tsu no sōhan suru nīzu no ma ) keiryō , chōsei |
406 |
( tsu no sōhan suru nīzu no ma
) keiryō , chōsei |
406 |
( つ
の そうはん する
ニーズ の ま )
けいりょう 、
ちょうせい |
406 |
( 2つ
の 相反 する ニーズ の
間 ) 計量 、 調整 |
|
|
|
407 |
(Entre deux besoins
opposés) pesée, coordination |
407 |
( 2つ の 相反 する ニーズ の 間 ) 計量 、 調整 |
407 |
( つ の そうはん する ニーズ の ま ) けいりょう 、 ちょうせい |
407 |
( tsu no sōhan suru nīzu no ma ) keiryō , chōsei |
407 |
( tsu no sōhan suru nīzu no ma
) keiryō , chōsei |
407 |
( つ
の そうはん する
ニーズ の ま )
けいりょう 、
ちょうせい |
407 |
( 2つ
の 相反 する ニーズ の
間 ) 計量 、 調整 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
408 |
il y a un compromis
entre les avantages du médicament et le risque d'effets secondaires |
408 |
薬 の 利点 と 副作用 の リスク の 間 に は トレードオフ が あります |
408 |
くすり の りてん と ふくさよう の リスク の ま に わ トレードオフ が あります |
408 |
kusuri no riten to fukusayō no risuku no ma ni wa torēdōfu ga arimasu |
408 |
kusuri no riten to fukusayō no risuku no ma
ni wa torēdōfu ga arimasu |
408 |
くすり
の りてん と
ふくさよう の リスク
の ま に わ
トレードオフ が あります |
408 |
薬 の
利点 と 副作用 の
リスク の 間 に は
トレードオフ が
あります |
|
|
|
409 |
Il y a un compromis
entre les avantages du médicament et le risque d'effets secondaires |
409 |
薬 の 利点 と 副作用 の リスク の 間 に は トレードオフ が あります |
409 |
くすり の りてん と ふくさよう の リスク の ま に わ トレードオフ が あります |
409 |
kusuri no riten to fukusayō no risuku no ma ni wa torēdōfu ga arimasu |
409 |
kusuri no riten to fukusayō no risuku no ma
ni wa torēdōfu ga arimasu |
409 |
くすり
の りてん と
ふくさよう の リスク
の ま に わ
トレードオフ が あります |
409 |
薬 の
利点 と 副作用 の
リスク の 間 に は
トレードオフ が
あります |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
410 |
Il y a un compromis
entre l'efficacité et les effets secondaires de ce médicament |
410 |
この 薬 の 効能 と 副作用 の 間 に は トレードオフ が あります |
410 |
この くすり の こうのう と ふくさよう の ま に わ トレードオフ が あります |
410 |
kono kusuri no kōnō to fukusayō no ma ni wa torēdōfu ga arimasu |
410 |
kono kusuri no kōnō to fukusayō no
ma ni wa torēdōfu ga arimasu |
410 |
この
くすり の こうのう と
ふくさよう の ま に わ
トレードオフ が
あります |
410 |
この
薬 の 効能 と 副作用 の
間 に は トレードオフ
が あります |
|
|
|
411 |
Il y a un compromis
entre l'efficacité et les effets secondaires de ce médicament |
411 |
この 薬 の 効能 と 副作用 の 間 に は トレードオフ が あります |
411 |
この くすり の こうのう と ふくさよう の ま に わ トレードオフ が あります |
411 |
kono kusuri no kōnō to fukusayō no ma ni wa torēdōfu ga arimasu |
411 |
kono kusuri no kōnō to fukusayō no
ma ni wa torēdōfu ga arimasu |
411 |
この
くすり の こうのう と
ふくさよう の ま に わ
トレードオフ が
あります |
411 |
この
薬 の 効能 と 副作用 の
間 に は トレードオフ
が あります |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
412 |
entre |
412 |
の 間 に |
412 |
の ま に |
412 |
no ma ni |
412 |
no ma ni |
412 |
の ま
に |
412 |
の 間
に |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
413 |
Le problème du
mauvais commerçant |
413 |
悪い トレーダー の 問題 |
413 |
わるい トレーダー の もんだい |
413 |
warui torēdā no mondai |
413 |
warui torēdā no mondai |
413 |
わるい
トレーダー の
もんだい |
413 |
悪い
トレーダー の 問題 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
414 |
marchande |
414 |
商人 |
414 |
しょうにん |
414 |
shōnin |
414 |
shōnin |
414 |
しょうにん |
414 |
商人 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
415 |
une personne qui
achète et vend des choses comme travail |
415 |
仕事 として 物 を 売買 する 人 |
415 |
しごと として もの お ばいばい する ひと |
415 |
shigoto toshite mono o baibai suru hito |
415 |
shigoto toshite mono o baibai suru hito |
415 |
しごと
として もの お
ばいばい する ひと |
415 |
仕事
として 物 を 売買 する
人 |
|
|
|
416 |
Les gens qui
achètent et vendent des choses |
416 |
物 を 売買 する 人 |
416 |
もの お ばいばい する ひと |
416 |
mono o baibai suru hito |
416 |
mono o baibai suru hito |
416 |
もの
お ばいばい する ひと |
416 |
物 を
売買 する 人 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
417 |
Marchand; homme
d'affaires; commerçant; négociant en valeurs mobilières |
417 |
商人 ; ビジネスパーソン ; トレーダー ; 証券 トレーダー |
417 |
しょうにん ; びじねすぱあそん ; トレーダー ; しょうけん トレーダー |
417 |
shōnin ; bijinesupāson ; torēdā ; shōken torēdā |
417 |
shōnin ; bijinesupāson ;
torēdā ; shōken torēdā |
417 |
しょうにん
; びじねすぱあそん ;
トレーダー ;
しょうけん
トレーダー |
417 |
商人 ;
ビジネスパーソン ;
トレーダー ; 証券
トレーダー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
418 |
entre |
418 |
の 間 に |
418 |
の ま に |
418 |
no ma ni |
418 |
no ma ni |
418 |
の ま
に |
418 |
の 間
に |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|