http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   J        
  D   FRANCAIS   ARABE   ARABE    
                                   
  NEXT 1 Docile 1 لين العريكة 1 lyn aleurika 1 jikkō kanō
  last 2 (formel) 2 (رسمي) 2 (rismi) 2 ( teinei )                
1 ALLEMAND 3  facile à gérer ou à contrôler 3  من السهل التعامل معها أو التحكم فيها 3 min alsahl altaeamul maeaha 'aw altahakum fiha 3 toriatsukai ya kanri ga kantan
2 ANGLAIS 4 Facile à gérer ou à contrôler 4 سهل الإدارة أو التحكم 4 sahl al'iidarat 'aw altahakum 4 kanri mataha seigyo ga kantan                
3 ARABE 5 Maniable 5 يمكن التحكم فيها 5 yumkin altahakum fiha 5 kanri shi yasui                
4 bengali 6 Maniable 6 يمكن التحكم فيها 6 yumkin altahakum fiha 6 kanri shi yasui                
5 CHINOIS 7 Synonyme 7 مرادف 7 muradif 7 shinonimu                
6 ESPAGNOL 8 Maniable 8 يمكن التحكم فيها 8 yumkin altahakum fiha 8 kanri shi yasui                
7 FRANCAIS 9 intraitable 9 مستعصية على الحل 9 mustaesiat ealaa alhali 9 nanjisei
8 hindi 10 tractabilité 10 التتبع 10 altatabue 10 atsukaiyasusa
9 JAPONAIS 11 maison de campagne 11 منزل المسالك 11 manzil almasalik 11 torakutohausu
10 punjabi 12 Doya 12 هل أنت 12 hal 'ant 12 doya                
11 POLONAIS 13 aussi 13 أيضا 13 'aydan 13 mata
12 PORTUGAIS 14 maison de campagne 14 المنزل المسالك 14 almanzil almasalik 14 torakutohōmu                
13 RUSSE 15 Sentier d'accueil 15 درب المنزل 15 durib almanzil 15 toreiru hōmu                
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16  une maison moderne construite sur un terrain où beaucoup d'autres maisons similaires ont également été construites 16  منزل حديث مبني على مساحة من الأرض حيث تم بناء العديد من المنازل المماثلة الأخرى 16 manzil hadith mabniun ealaa misahat min al'ard hayth tama bina' aleadid min almanazil almumathilat al'ukhraa 16 ta no ōku no dōyō no ie mo taterareta tochi no eria ni taterareta modanna ie                
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Une maison moderne construite sur un terrain sur lequel de nombreuses autres maisons similaires ont été construites 17 منزل حديث مبني على قطعة أرض تم بناء العديد من المنازل المماثلة الأخرى عليها 17 manzil hadith mabniun ealaa qiteat 'ard tama bina' aleadid min almanazil almumathilat al'ukhraa ealayha 17 ta no ōku no dōyō no ie ga taterareta tochi ni taterareta gendai no ie                
    18 Logement résidentiel (de conception similaire) 18 مساكن سكنية (مصممة بالمثل) 18 masakin sakania (musamimat bialmithla) 18 ( dōyō ni sekkei sareta ) jūtaku                
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19  Logement résidentiel (de conception similaire) 19  مساكن سكنية (مصممة بالمثل) 19 masakin sakania (musamimat bialmithla) 19 ( dōyō ni sekkei sareta ) jūtaku                
  http://niemowa.free.fr 20 froid 20 البرد 20 albard 20 samui                
    21 Zone 21 منطقة 21 mintiqa 21 ryōiki                
    22 traction 22 شعبية 22 shaebia 22 torakushon
    23 Traction 23 شعبية 23 shaebia 23 torakushon                
    24 l'action de tirer qc le long d'une surface ; la puissance utilisée pour le faire 24 فعل شد الأشياء على طول السطح ؛ القوة المستخدمة للقيام بذلك 24 fael shadi al'ashya' ealaa tul alsath ; alquat almustakhdamat lilqiam bidhalik 24 hyōmen ni sotte sth o hipparu dōsa ; kore o okonau tame ni shiyō sareru chikara
    25 Action de tirer quelque chose le long d'une surface ; la puissance utilisée pour effectuer cette opération 25 فعل سحب شيء ما على سطح ؛ القوة المستخدمة لإجراء هذه العملية 25 fiel sahb shay' ma ealaa sath ; alquat almustakhdamat li'iijra' hadhih aleamalia 25 hyōmen ni sotte nani ka o hipparu kōi ; kono sōsa o jikkō suru tame ni shiyō sareru chikara              
    26 (Traction) traînée ; traction ; traction 26 (جر) سحب ؛ جر ؛ سحب 26 (jar) sahb ; jara ; sahb 26 ( torakushon ) doraggu ; torakushon ; puru
    27 (Traction) traînée ; traction ; traction 27 (جر) سحب ؛ جر ؛ سحب 27 (jar) sahb ; jara ; sahb 27 ( torakushon ) doraggu ; torakushon ; puru                
    28  une façon de traiter un os cassé dans votre corps qui implique l'utilisation d'un équipement spécial pour ramener progressivement l'os à sa place correcte 28  طريقة لعلاج كسر العظام في جسمك باستخدام معدات خاصة لسحب العظام تدريجيًا إلى مكانها الصحيح 28 tariqat lieilaj kasr aleizam fi jismik biastikhdam mueadaat khasat lisahb aleizam tdryjyan 'iilaa makaniha alsahih 28 tokubetsuna sōchi o shiyō shite hone o jojoni tadashī basho ni modosu koto o fukumu , shintai no kossetsu o chiryō suru hōhō
    29 Une méthode de traitement des fractures du corps qui implique l'utilisation d'un équipement spécial pour ramener progressivement les os à la bonne position 29 طريقة لعلاج كسور الجسم تتضمن استخدام معدات خاصة لسحب العظام تدريجيًا إلى الموضع الصحيح 29 tariqat lieilaj kusur aljism tatadaman astikhdam mueadaat khasat lisahb aleizam tdryjyan 'iilaa almawdie alsahih 29 kossetsu o chiryō suru hōhō de , tokubetsuna sōchi o shiyō shite hone o jojoni tadashī ichi ni modoshimasu .          
    30 Traction (une thérapie pour réinitialiser les os cassés dans le corps) 30 الجر (علاج لإعادة العظام المكسورة في الجسم) 30 aljaru (eilaj li'iieadat aleizam almaksurat fi aljisma) 30 torakushon ( tainai no kossetsu o risetto suru chiryōhō )
    31 Traction (une thérapie pour réinitialiser les os cassés dans le corps) 31 الجر (علاج لإعادة العظام المكسورة في الجسم) 31 aljaru (eilaj li'iieadat aleizam almaksurat fi aljisma) 31 torakushon ( tainai no kossetsu o risetto suru chiryōhō )                
    32 Il a passé six semaines en traction après s'être cassé la jambe 32 أمضى ستة أسابيع في الشد بعد أن كسرت ساقه 32 'amdaa sitat 'asabie fi alshadi baed 'an kasarat saqah 32 kare wa ashi o kossetsu shita nochi , 6 shūkan kenin shite sugoshimashita                
    33 Après s'être cassé la jambe, il a passé six semaines en traction 33 بعد أن كسرت ساقه ، أمضى ستة أسابيع في الشد 33 baed 'an kasarat saqah , 'amdaa sitat 'asabie fi alshadi 33 ashi o kossetsu shita nochi , 6 shūkan kenin shite sugoshimashita                
    34 Il a eu un traitement de traction de six semaines après une jambe cassée 34 وخضع لعلاج جر لمدة ستة أسابيع بعد كسر في ساقه 34 wakhudie lieilaj jarin limudat sitat 'asabie baed kasr fi saqih 34 kare wa ashi no kossetsu go 6 shūkan no kenin chiryō o ukemashita                
    35 Il a eu un traitement de traction de six semaines après une jambe cassée 35 وخضع لعلاج جر لمدة ستة أسابيع بعد كسر في ساقه 35 wakhudie lieilaj jarin limudat sitat 'asabie baed kasr fi saqih 35 kare wa ashi no kossetsu go 6 shūkan no kenin chiryō o ukemashita                
    36 la force qui empêche qc, par exemple les roues d'un véhicule, de glisser sur le sol 36 القوة التي توقف كل شيء ، على سبيل المثال عجلات السيارة ، من الانزلاق على الأرض 36 alquat alati tuaqif kula shay' , ealaa sabil almithal eajalat alsayaarat , min alainzilaq ealaa al'ard 36 sth , tatoeba sharyō no sharin ga jimen o suberu no o tomeru chikara .                
    37 La force qui empêche quelque chose (comme les roues d'un véhicule) de glisser sur le sol 37 القوة التي تمنع شيئًا ما (مثل عجلات السيارة) من الانزلاق على الأرض 37 alquat alati tamnae shyyan ma (mathal eajalat alsayaarati) min alainzilaq ealaa al'ard 37 nani ka ( sharyō no sharin nado ) ga jimen o suberu no o fusegu chikara                
    38 Traction (roues, etc. contre le sol) 38 الجر (العجلات ، إلخ على الأرض) 38 aljaru (aleajalat , 'iilakh ealaa al'arda) 38 torakushon ( jimen nitaisuru sharin nado )                
    39  Traction (roues, etc. contre le sol) 39  الجر (العجلات ، إلخ على الأرض) 39 aljaru (aleajalat , 'iilakh ealaa al'arda) 39 torakushon ( jimen nitaisuru sharin nado )                
    40 moteur de traction 40 محرك الجر 40 muharik aljari 40 torakushonenjin
    41 Moteur de traction 41 محرك الجر 41 muharik aljari 41 torakushonenjin                
    42  un véhicule, propulsé à la vapeur ou au gazole, utilisé dans le passé pour tirer de lourdes charges 42  مركبة يقودها بخار أو زيت ديزل تستخدم في الماضي لسحب الأحمال الثقيلة 42 markabat yaquduha bukhar 'aw zayt dizil tustakhdam fi almadi lisahb al'ahmal althaqila 42 kako ni omoi nimotsu o hipparu tame ni shiyō sareta , jōki mataha dīzeruyu de kudō sareru sharyō
    43 Véhicules à vapeur ou diesel, utilisés pour remorquer des objets lourds 43 المركبات التي تعمل بالبخار أو الديزل ، وتستخدم لسحب الأشياء الثقيلة 43 almarkabat alati taemal bialbukhar 'aw aldiyzal , watustakhdam lisahb al'ashya' althaqila 43 omoi buttai o kenin suru tame ni shiyō sareru , jōki mataha dīzeru o dōryokugen to suru sharyō              
    44 Un tracteur utilisé pour remorquer des objets lourds 44 جرار يستخدم لسحب أشياء ثقيلة 44 jiraar yustakhdam lisahb 'ashya' thaqila 44 omoi mono o kenin suru tame ni shiyō sareru torakutā                
    45 tracteur 45 جرار زراعى 45 jaraar ziraeaa 45 torakutā                
    46 tracteur 46 جرار زراعى 46 jaraar ziraeaa 46 torakutā                
    47 un véhicule puissant avec deux grandes et deux petites roues, utilisé notamment pour tirer des machines agricoles 47 مركبة قوية ذات عجلتين كبيرتين وعجلتين صغيرتين ، تستخدم خصيصًا لسحب الآلات الزراعية 47 markabat qawiat dhat eajlatayn kabiratayn waeajalatayn saghiratayn , tustakhdam khsysan lisahb alalat alziraeia 47 tokuni nōkigu o hipparu tame ni shiyō sareru , 2 tsuno ōkina sharin to 2 tsuno chīsana sharin o sonaeta kyōryokuna sharyō                
    48 Un véhicule puissant avec deux grandes roues et deux petites roues, notamment pour le remorquage de machines agricoles 48 مركبة قوية ذات عجلتين كبيرتين وعجلتين صغيرتين خاصة لسحب الالات الزراعية 48 markabat qawiat dhat eajlatayn kabiratayn waeajalatayn saghiratayn khasatan lisahb alalat alziraeia 48 tokuni nōgyō kikai o kenin suru tame no , 2 tsuno ōkina sharin to 2 tsuno chīsana sharin o sonaeta kyōryokuna sharyō      
    49 Tracteur 49 جرار زراعى 49 jaraar ziraeaa 49 torakutā                
    50 Tracteur 50 جرار زراعى 50 jaraar ziraeaa 50 torakutā                
    51 La partie avant d'un semi-remorque, où le conducteur est assis 51 الجزء الأمامي من مقطورة جرار حيث يجلس السائق 51 aljuz' al'amamiu min maqturat jiraar hayth yajlis alsaayiq 51 doraibā ga suwatteiru torakutā torērā no zenbu                
    52 La partie avant de la remorque du tracteur, où le conducteur est assis 52 الجزء الأمامي من مقطورة الجرار حيث يجلس السائق 52 aljuz' al'amamiu min maqturat aljaraar hayth yajlis alsaayiq 52 doraibā ga suwatteiru torakutā torērā no zenbu                
    53 Semi-remorque 53 مقطورة جرار 53 maqturat jaraar 53 torakutā torērā                
    54  Semi-remorque 54  مقطورة جرار 54 maqturat jaraar 54 torakutā torērā                
    55 réel 55 حقيقة 55 haqiqatan 55 honmono                
    56 photo 56 صورة 56 sura 56 shashin                
    57 un camion 57 شاحنة 57 shahina 57 torakku
    58  semi-remorque 58  مقطورة جرار 58 maqturat jaraar 58 torakutā torērā                
    59 aussi 59 أيضا 59 'aydan 59 mata
    60 camion remorque 60 مقطورة شاحنة 60 maqturat shahina 60 torērā torakku                
    61 bande annonce 61 جرار 61 jiraar 61 torērā                
    62  un grand camion/camion avec deux sections, une à l'avant pour le conducteur et une à l'arrière pour le transport de marchandises. 62  شاحنة / شاحنة كبيرة ذات قسمين ، أحدهما في المقدمة حيث يجلس السائق والآخر في الخلف لحمل البضائع. ترتبط الأقسام بمفصل مرن بحيث يمكن للجرار-المقطورة الدوران في الزوايا بسهولة أكبر 62 shahinat / shahinat kabirat dhat qismayn , 'ahaduhuma fi almuqadimat hayth yajlis alsaayiq walakhir fi alkhalf lihaml albadayiei. tartabit al'aqsam bimufasal muran bihayth yumkin liljarar-almaqturat aldawaran fi alzawaya bisuhulat 'akbar 62 doraibā ga suwaru mae to nimotsu o hakobu tame no ushiro no tsu no sekushon o sonaeta ōgata torakku / torakku . sekushon wa jūnanna jointo de setsuzoku sareteiru tame , torakutā torērā wa yori kantan ni kōnā o magaru koto ga dekimasu .                
    63 Un gros camion/camion comporte deux parties, une devant le conducteur et une à l'arrière pour le chargement. Les pièces sont reliées par des articulations flexibles afin que la remorque de remorquage puisse tourner plus facilement 63 تتكون الشاحنة / الشاحنة الكبيرة من جزأين ، أحدهما أمام السائق والآخر في الخلف للتحميل. الأجزاء متصلة بواسطة وصلات مرنة بحيث يمكن لمقطورة القطر أن تدور بسهولة أكبر 63 tatakawan alshaahinat / alshaahinat alkabirat min juz'ayn , 'ahaduhuma 'amam alsaayiq walakhir fi alkhalf liltahmili. al'ajza' mutasilatan biwasitat waslat marinat bihayth yumkin limaqturat alqatar 'an tadur bisuhulat 'akbar 63 ōgata torakku / torakku ni wa tsu no bubun ga ari , tsu wa doraibā no mae ni , mō tsu wa nizumiyō ni ushiro ni arimasu . kenin torērā ga yori kantan ni kaiten dekiru  ni , buhin wa jūnanna jointo de setsuzoku sareteimasu
    64 Remorque tractée; camion articulé; remorque poids lourds 64 مقطورة سحب ؛ شاحنة مفصلية ؛ مقطورة للخدمة الشاقة 64 maqturat sahb ; shahinat mafsiliat ; maqturat lilkhidmat alshaaqa 64 kenin torērā ; renketsushiki torakku ; ōgata torērā
    65 Remorque tractée; camion articulé; remorque poids lourds 65 مقطورة سحب ؛ شاحنة مفصلية ؛ مقطورة للخدمة الشاقة 65 maqturat sahb ; shahinat mafsiliat ; maqturat lilkhidmat alshaaqa 65 kenin torērā ; renketsushiki torakku ; ōgata torērā                
    66 photo 66 صورة 66 sura 66 shashin
    67 un camion 67 شاحنة 67 shahina 67 torakku
    68 voir également 68 أنظر أيضا 68 'anzur 'aydan 68 mo sanshō shitekudasai
    69 articulé 69 مفصلية 69 mafsilia 69 kansetsushiki
    70 commerce 70 طراد 70 tirad 70 toraddo
    71 aussi 71 أيضا 71 'aydan 71 mata
    72 moins fréquent 72 اقل تكرارا 72 aqil takraran 72 hindo ga sukunai                
    73 jazz traditionnel 73 طراد جاز 73 tirad jaz 73 toraddojazu
    74 jazz traditionnel dans le style des années 1920, avec jeu libre (improvisation) sur fond de rythmes fondus et de combinaisons de notes 74 موسيقى الجاز التقليدية بأسلوب عشرينيات القرن الماضي ، مع عزف مجاني (ارتجال) على خلفية إيقاعات ثلاثية الأبعاد ومجموعات من النوتات 74 musiqaa aljaz altaqlidiat bi'uslub eishriniaat alqarn almadi , mae eazf majaaniin (artijali) ealaa khalfiat 'iiqaeat thulathiat al'abead wamajmueat min alnnwtat 74 1920 nendaifū no dentō tekina jazu de , rizumu no midare ya onpu no kumiawase o haikei ni jiyū ni ensō ( sokkyō ) shimasu .
    75 Jazz traditionnel dans le style des années 1920, joué librement (improvisation) dans le contexte d'un rythme fixe et d'une combinaison de notes 75 موسيقى الجاز التقليدية بأسلوب عشرينيات القرن الماضي ، تُعزف بحرية (ارتجال) في سياق إيقاع ثابت ومجموعة من النغمات 75 musiqaa aljaz altaqlidiat bi'uslub eishriniaat alqarn almadi , tuezf bihriya (artijali) fi siaq 'iiqae thabit wamajmueat min alnaghamat 75 1920 nendai sutairu no dentō tekina jazu de , kotei sareta rizumu to onpu no kumiawase no kontekisuto de jiyū ni ensō ( sokkyō ) saremasu
    76 Jazz traditionnel (au style des années 1920, rythme et harmonie fixes, improvisé) 76 موسيقى الجاز التقليدية (بأسلوب عشرينيات القرن الماضي ، إيقاع وتناغم ثابتان ، مرتجل) 76 musiqaa aljaz altaqlidia (bi'uslub eishriniaat alqarn almadi , 'iiqae watanaghum thabitan , murtajili) 76 dentō tekina jazu ( 1920 nendai no sutairu , kotei sareta rizumu to hāmonī , sokkyō )
    77 Jazz traditionnel (au style des années 1920, rythme et harmonie fixes, improvisé) 77 موسيقى الجاز التقليدية (بأسلوب عشرينيات القرن الماضي ، إيقاع وتناغم ثابتان ، مرتجل) 77 musiqaa aljaz altaqlidia (bi'uslub eishriniaat alqarn almadi , 'iiqae watanaghum thabitan , murtajili) 77 dentō tekina jazu ( 1920 nendai no sutairu , kotei sareta rizumu to hāmonī , sokkyō )                
    78  voir également 78  أنظر أيضا 78 'anzur 'aydan 78 mo sanshō shitekudasai
    79 Dixieland 79 ديكسي لاند 79 diksi land 79 dikishīrando
    80 échangeable 80 قابلة للتداول 80 qabilat liltadawul 80 torihiki kanō                
    81 aussi 81 أيضا 81 'aydan 81 mata
    82 échangeable 82 قابلة للتداول 82 qabilat liltadawul 82 torihiki kanō                
    83 Négociable 83 قابل للتداول 83 qabil liltadawul 83 torihiki kanō                
    84 technique 84 تقني 84 tiqniun 84 tekunikaru                
    85 que vous pouvez facilement acheter et vendre ou échanger contre de l'argent ou des biens 85 يمكنك بسهولة شراء وبيع أو تبادل المال أو البضائع 85 yumkinuk bisuhulat shira' wabaye 'aw tabadul almal 'aw albadayie 85 kantan ni baibai shi tari , okane ya shōhin to kōkan shi tari dekiru koto
    86 Vous pouvez facilement acheter, vendre ou échanger de l'argent ou des marchandises 86 يمكنك بسهولة شراء أو بيع أو تبادل الأموال أو السلع 86 yumkinuk bisuhulat shira' 'aw baye 'aw tabadul al'amwal 'aw alsilae 86 okane ya shōhin o kantan ni baibai mataha kōkan dekimasu                
    87 Échangeable 87 قابلة للتداول 87 qabilat liltadawul 87 torihiki kanō                
    88 Échangeable 88 قابلة للتداول 88 qabilat liltadawul 88 torihiki kanō                
    89 Synonyme 89 مرادف 89 muradif 89 shinonimu                
    90 commercialisable 90 قابل للتسويق 90 qabil liltaswiq 90 shijōsei
    91 Commerce 91 تجارة 91 tijara 91 torēdo
    92  l'activité d'achat et de vente ou d'échange de biens ou de services entre des personnes ou des pays 92  نشاط بيع وشراء أو تبادل السلع أو الخدمات بين الناس أو البلدان 92 nashat baye washira' 'aw tabadul alsilae 'aw alkhadamat bayn alnaas 'aw albuldan 92 hito ya kuni no ma de shōhin ya sābisu o baibai mataha kōkan suru katsudō                
    93 L'activité d'achat, de vente ou d'échange de biens ou de services entre des personnes et des pays 93 نشاط شراء أو بيع أو تبادل السلع أو الخدمات بين الناس والدول 93 nashat shira' 'aw baye 'aw tabadul alsilae 'aw alkhadamat bayn alnaas walduwal 93 hito to kuni no ma de shōhin ya sābisu o kōnyū , hanbai , kōkan suru katsudō                
    94 Commerce, achat et vente.; commerce; 94 التجارة ؛ البيع والشراء ؛ التجارة ؛ 94 altijarat ; albaye walshira' ; altijarat ; 94 bōeki ; baibai ; shōgyō ;
    95 Commerce, achat et vente.; commerce; 95 التجارة ؛ البيع والشراء ؛ التجارة ؛ 95 altijarat ; albaye walshira' ; altijarat ; 95 bōeki ; baibai ; shōgyō ;                
    96 commerce international/étranger 96 التجارة الدولية / الخارجية 96 altijarat alduwaliat / alkharijia 96 kokusai / gaikoku bōeki                
    97 Commerce international/étranger 97 التجارة الدولية / الخارجية 97 altijarat alduwaliat / alkharijia 97 kokusai / gaikoku bōeki                
    98 Commerce international / extérieur 98 التجارة الدولية / الخارجية 98 altijarat alduwaliat / alkharijia 98 kokusai / gaikoku bōeki                
    99 Commerce international / extérieur 99 التجارة الدولية / الخارجية 99 altijarat alduwaliat / alkharijia 99 kokusai / gaikoku bōeki                
    100 Nourriture 100 طعام 100 taeam 100 tabemono                
    101  Le commerce entre les deux pays a augmenté 101  زادت التجارة بين البلدين 101 zadat altijarat bayn albaladayn 101 ryōkokukan no bōeki wa zōka shimashita                
    102 Croissance des échanges entre les deux pays 102 نمو التجارة بين البلدين 102 numuu altijarat bayn albaladayn 102 ryōkokukan no bōeki no nobi                
    103 Le commerce entre les deux pays a augmenté 103 زادت التجارة بين البلدين 103 zadat altijarat bayn albaladayn 103 ryōkokukan no bōeki wa zōka shimashita                
    104 Le commerce entre les deux pays a augmenté 104 زادت التجارة بين البلدين 104 zadat altijarat bayn albaladayn 104 ryōkokukan no bōeki wa zōka shimashita                
    105 le commerce international du pétrole 105 التجارة الدولية في النفط 105 altijarat alduwliat fi alnift 105 sekiyu no kokusai bōeki                
    106 Commerce international du pétrole 106 تجارة النفط الدولية 106 tijarat alnaft alduwalia 106 kokusai sekiyu bōeki                
    107 le commerce des armes, de la drogue, etc. 107 تجارة الأسلحة والمخدرات وما إلى ذلك 107 tijarat al'aslihat walmukhadirat wama 'iilaa dhalik 107 buki , mayaku nado no bōeki
    108 Commerce d'armes, de drogue, etc. 108 تجارة الأسلحة والمخدرات وما إلى ذلك 108 tijarat al'aslihat walmukhadirat wama 'iilaa dhalik 108 buki , mayaku nado no bōeki                
    109 Armes, drogue, etc. 109 الأسلحة والمخدرات وما إلى ذلك. 109 al'aslihat walmukhadirat wama 'iilaa dhalika. 109 buki , mayaku nado
    110 Armes, drogue, etc. 110 الأسلحة والمخدرات وما إلى ذلك. 110 al'aslihat walmukhadirat wama 'iilaa dhalika. 110 buki , mayaku nado                
    111 sans pour autant 111 بدون 111 bidun 111 sore nashi                
    112 voir également 112 أنظر أيضا 112 'anzur 'aydan 112 mo sanshō shitekudasai                
    113 équilibre 113 الرصيد 113 alrasid 113 zandaka
    114 du commerce 114 التجارة 114 altijara 114 bōeki no                
    115 commerce équitable 115 معرض تجاري 115 maerid tijariun 115 kōsei torihiki                
    116 libre échange 116 التجارة الحرة 116 altijarat alhura 116 jiyū bōeki                
    117 un type particulier d'entreprise 117 نوع معين من الأعمال 117 nawe mueayan min al'aemal 117 tokutei no shurui no bijinesu
    118 Type d'entreprise spécifique 118 نوع معين من الأعمال 118 nawe mueayan min al'aemal 118 tokutei no shurui no bijinesu                
    119 Industrie ; Profession ; Entreprise 119 الصناعة ؛ المهنة ؛ الأعمال 119 alsinaeat ; almihnat ; al'aemal 119 sangyō ; shokugyō ; bijinesu                
    120 le commerce du bâtiment/alimentaire/touristique, etc. 120 البناء / الغذاء / السياحة ، إلخ. التجارة 120 albina' / alghidha' / alsiyahat , 'iilakh. altijara 120 tatemono / shokuhin / kankō kyaku nado no bōeki
    121 Architecture/Alimentation/Tourisme etc. commerce 121 العمارة / الغذاء / السياحة إلخ. تجارة 121 aleimarat / alghidha' / alsiyahat 'iilakh. tijara 121 kenchiku / shokuhin / kankō nado torihiki                
    122 Construction, alimentation, tourisme, etc. 122 البناء والغذاء والسياحة ، إلخ. 122 albina' walghidha' walsiyahat , 'iilakh. 122 kensetsu , shokuhin , kankō nado .
    123 Construction, alimentation, tourisme, etc. 123 البناء والغذاء والسياحة ، إلخ. 123 albina' walghidha' walsiyahat , 'iilakh. 123 kensetsu , shokuhin , kankō nado .                
    124 il travaille dans le commerce de détail (vente de marchandises dans les magasins/magasins) 124 يعمل في تجارة التجزئة (بيع البضائع في المحلات / المحلات). 124 yaemal fi tijarat altajzia (baye albadayie fi almahalaat / almahalaati). 124 kare wa kōrigyō de hataraiteimasu ( mise ten de shōhin o uru )                
    125 Il est dans le commerce de détail (vente de marchandises dans un magasin/magasin) 125 يعمل في تجارة التجزئة (بيع البضائع في متجر / متجر) 125 yaemal fi tijarat altajzia (baye albadayie fi matjar / matajari) 125 kare wa kōrigyō ( mise ten de shōhin o uru ) ni imasu                
    126 Il fait du commerce de détail 126 يقوم بأعمال البيع بالتجزئة 126 yaqum bi'aemal albaye bialtajzia 126 kare wa kōrigyō o shiteimasu                
    127 Il fait du commerce de détail 127 يقوم بأعمال البيع بالتجزئة 127 yaqum bi'aemal albaye bialtajzia 127 kare wa kōrigyō o shiteimasu                
    128 Voir 128 ارى 128 araa 128 miru                
    129 Aussi 129 أيضا 129 'aydan 129 mata                
    130 Commerce de chiffons 130 تجارة الخرق 130 tijarat alkharq 130 ragutorēdo                
    131  l'échange 131  التجارة 131 altijara 131 kōkan                
    132  un domaine d'activité particulier et les personnes ou entreprises qui y sont liées 132  مجال عمل معين والأشخاص أو الشركات المرتبطة به 132 majal eamal mueayan wal'ashkhas 'aw alsharikat almurtabitat bih 132 bijinesu no tokutei no ryōiki to sore ni kanren suru hitobito mataha kigyō                
    133 Domaines d'activité spécifiques et personnel ou entreprises connexes 133 مجالات عمل محددة والأفراد أو الشركات ذات الصلة 133 majalat eamal muhadadat wal'afrad 'aw alsharikat dhat alsila 133 tokutei no jigyō bunya oyobi kanren suru jinin mataha kigyō                
    134 Pairs ; pairs ; pairs 134 الأقران ؛ الأقران ؛ الأقران 134 al'aqran ; al'aqran ; al'aqran 134 pia ; pia ; pia
    135 Pairs ; pairs ; pairs 135 الأقران ؛ الأقران ؛ الأقران 135 al'aqran ; al'aqran ; al'aqran 135 pia ; pia ; pia                
    136 Ils offrent des rabais au commerce (aux personnes qui travaillent dans la même entreprise) 136 يقدمون خصومات على التجارة (للأشخاص الذين يعملون في نفس الشركة) 136 yuqadimun khusumat ealaa altijara (lil'ashkhas aladhin yaemalun fi nafs alsharikati) 136 karera wa bōeki ni waribiki o teikyō shimasu ( onaji bijinesu de hataraiteiru hitobito ni )                
    137 Ils offrent des rabais pour les transactions (pour les personnes travaillant dans le même secteur) 137 يقدمون خصومات على المعاملات (للأشخاص الذين يعملون في نفس الصناعة) 137 yuqadimun khusumat ealaa almueamalat (lil'ashkhas aladhin yaemalun fi nafs alsinaeati) 137 karera wa torihiki no waribiki o teikyō shimasu ( onaji gyōkai de hataraku hitobito no tame ni )            
    138 Ils offrent des rabais aux personnes du même secteur 138 يقدمون خصومات للأشخاص في نفس الصناعة 138 yuqadimun khusumat lil'ashkhas fi nafs alsinaea 138 karera wa onaji gyōkai no hitobito ni waribiki o ataemasu
    139 Ils offrent des rabais aux personnes du même secteur 139 يقدمون خصومات للأشخاص في نفس الصناعة 139 yuqadimun khusumat lil'ashkhas fi nafs alsinaea 139 karera wa onaji gyōkai no hitobito ni waribiki o ataemasu                
    140 donner 140 يعطى 140 yuetaa 140 ataeru                
    141 main 141 كف 141 kuff 141 te                
    142 Muguet 142 مرض القلاع 142 marad alqilae 142 tsugumi                
    143 un magazine/journal spécialisé 143 مجلة / مجلة تجارية 143 majalat / majalat tijaria 143 gyōkaishi / jānaru                
    144 Magazine/Journal sur le commerce 144 مجلة / مجلة التجارة 144 majalat / majalat altijara 144 gyōkaishi / jānaru                
    145 Magazine/journal de l'industrie 145 مجلة الصناعة / مجلة 145 majalat alsinaeat / majala 145 indasutorīmagajin / jānaru
    146 Magazine/journal de l'industrie 146 مجلة الصناعة / مجلة 146 majalat alsinaeat / majala 146 indasutorīmagajin / jānaru                
    147 Attacher 147 ربطة عنق 147 rabtat eunuq 147 tai                
    148 voir également 148 أنظر أيضا 148 'anzur 'aydan 148 mo sanshō shitekudasai
    149 fonds de commerce 149 الأسهم في التجارة 149 al'ashum fi altijara 149 torihiki chū no kabushiki                
    150 Négoce au comptant 150 التداول الفوري 150 altadawul alfawriu 150 supotto torihiki                
    151 la quantité de biens ou de services que vous vendez 151 كمية السلع أو الخدمات التي تبيعها 151 kamiyat alsilae 'aw alkhadamat alati tabieuha 151 anata ga hanbai suru shōhin ya sābisu no ryō
    152 Le nombre de biens ou de services que vous vendez 152 عدد السلع أو الخدمات التي تبيعها 152 eadad alsilae 'aw alkhadamat alati tabieuha 152 hanbai suru shōhin mataha sābisu no kazu                
    153 Chiffre d'affaires ; volume de transactions 153 معدل دوران حجم المعاملات 153 mueadal dawaran hajm almueamalat 153 uriagedaka uriagedaka ; toranzakushonryō                
    154 Synonyme 154 مرادف 154 muradif 154 shinonimu
    155 Entreprise 155 عمل 155 eamil 155 shigoto                
    156 Le commerce a été très bon le mois dernier 156 كانت التجارة جيدة جدا الشهر الماضي 156 kanat altijarat jayidatan jidana alshahr almadi 156 sengetsu no bōeki wa hijō ni yokatta
    157 Les transactions du mois dernier ont été très bonnes 157 كانت معاملات الشهر الماضي جيدة جدًا 157 kanat mueamalat alshahr almadi jayidatan jdan 157 sengetsu no torihiki wa totemo yokatta                
    158 Le volume de transactions le mois dernier était énorme 158 كان حجم المعاملات الشهر الماضي هائلاً 158 kan hajm almueamalat alshahr almadi haylaan 158 sengetsu no torihikiryō wa bōdaideshita
    159 Le volume des transactions le mois dernier était énorme 159 كان حجم التعاملات الشهر الماضي هائلاً 159 kan hajm altaeamulat alshahr almadi haylaan 159 sengetsu no torihikiryō wa bōdaideshita                
    160 un travail, en particulier celui qui implique de travailler de ses mains et qui nécessite une formation et des compétences particulières 160 وظيفة ، خاصة تلك التي تتطلب العمل بيديك وتتطلب تدريبًا ومهارات خاصة 160 wazifat , khasatan tilk alati tatatalab aleamal biadayk watatatalab tdryban wamaharat khasatan 160 shigoto , tokuni anata no te de sagyō suru koto o fukumi , tokubetsuna kunren to sukiru o hitsuyō to suru shigoto
    161 Un travail, en particulier celui qui implique un travail manuel et nécessite une formation et des compétences particulières 161 وظيفة ، لا سيما تلك التي تنطوي على عمل يدوي وتتطلب تدريبًا ومهارات خاصة 161 wazifat , la siama tilk alati tantawi ealaa eamal yadawiin watatatalab tdryban wamaharat khasatan 161 shigoto , tokuni nikutai rōdō o tomonai , tokubetsuna kunren to sukiru o hitsuyō to suru shigoto              
    162 (Surtout l'artisanat) Profession : artisanat, commerce 162 (خاصة صناعة الحرف اليدوية) المهنة: الحرف اليدوية ؛ التجارة 162 (khasat sinaeat alhiraf alyadawiati) almahnatu: alhiraf alyadawiat ; altijara 162 ( tokuni te kōgeihin sangyō ) shokugyō : shokuninwaza ; bōeki                
    163 (Surtout de travail manuel) profession; artisanat; commerce 163 (خاصة في العمل اليدوي) الاحتلال ؛ الحرفية ؛ التجارة 163 (khasat fi aleamal alyadwi) alaihtilal ; alhirafiat ; altijara 163 ( tokuni tesagyō no ) shokugyō ; shokuninwaza ; bōeki                
    164 Tristesse 164 حزن 164 hazin 164 kanashimi                
    165 riche 165 ثري 165 thari 165 ricchi                
    166 Embarqué 166 مغروس 166 maghrus 166 umekomi                
    167 il était menuisier de métier 167 وكان نجار من خلال التجارة 167 wakan najaar min khilal altijara 167 kare wa bōeki de daikudatta
    168 Il était à l'origine charpentier 168 كان في الأصل نجارا 168 kan fi al'asl nijaran 168 kare wa motomoto daikudeshita                
    169 Il travaille dans le travail du bois 169 يعمل في النجارة 169 yaemal fi alnijara 169 kare wa mokkō de hataraiteimasu
    170 Il travaille dans le travail du bois 170 يعمل في النجارة 170 yaemal fi alnijara 170 kare wa mokkō de hataraiteimasu                
    171 Quand elle quitte l'école, elle veut apprendre un métier 171 عندما تغادر المدرسة ، تريد أن تتعلم التجارة 171 eindama tughadir almadrasat , turid 'an tataealam altijara 171 kanojo ga gakkō o sotsugyō suru toki , kanojo wa bōeki o manabitaidesu
    172 Quand elle quitte l'école, elle veut apprendre un métier 172 عندما تغادر المدرسة ، تريد أن تتعلم حرفة 172 eindama tughadir almadrasat , turid 'an tataealam hirfatan 172 kanojo wa gakkō o sotsugyō suru toki , kōgeihin o manabitai to omotteimasu                
    173 Elle veut apprendre un métier après l'obtention du diplôme 173 تريد أن تتعلم حرفة بعد التخرج 173 turid 'an tataealam hirfatan baed altakharuj 173 kanojo wa sotsugyō go ni kōgei o manabitai to omotteimasu                
    174 Elle veut apprendre un métier après l'obtention du diplôme 174 تريد أن تتعلم حرفة بعد التخرج 174 turid 'an tataealam hirfatan baed altakharuj 174 kanojo wa sotsugyō go ni kōgei o manabitai to omotteimasu                
    175 piété filiale 175 طاعة الوالدين 175 taeat alwalidayn 175 oyakōkō                
    176 ?? 176 176 shi 176                
    177 jus 177 عصير 177 easir 177 jūsu                
    178 Comparer 178 قارن 178 qarin 178 hikaku                
    179 Achevée 179 مكتمل 179 muktamil 179 kanryō                
    180 Elle était entourée des outils de son métier 180 كانت محاطة بأدوات تجارتها 180 kanat muhatatan bi'adawat tijaratiha 180 kanojo wa jibun no bōeki no dōgu ni kakomareteimashita
    181 Elle est entourée de ses outils de trading 181 إنها محاطة بأدوات التداول الخاصة بها 181 'iinaha muhatat bi'adawat altadawul alkhasat biha 181 kanojo wa torihiki tsūru ni kakomareteimasu                
    182 (tout ce dont elle a besoin pour faire son travail) 182 (كل ما تحتاجه للقيام بعملها) 182 (kulu ma tahtajuh lilqiam bieamalha) 182 ( kanojo ga shigoto o suru tame ni hitsuyōna subete )
    183 (Tout ce dont elle a besoin pour terminer le travail) 183 (كل ما تحتاجه لإتمام العمل) 183 (kulu ma tahtajuh li'iitmam aleimli) 183 ( kanojo ga shigoto o kanryō suru tame ni hitsuyōna subete )                
    184 Elle est entourée d'outils pour son travail 184 إنها محاطة بأدوات لعملها 184 'iinaha muhatat bi'adawat lieamaliha 184 kanojo wa jibun no shigoto no tame no dōgu ni kakomareteimasu                
    185  Elle est entourée d'outils pour son travail 185  إنها محاطة بأدوات لعملها 185 'iinaha muhatat bi'adawat lieamaliha 185 kanojo wa jibun no shigoto no tame no dōgu ni kakomareteimasu                
    186  Remarque 186  ملاحظة 186 mulahaza 186 nōto                
    187 travail 187 الشغل 187 alshughl 187 shigoto
    188  voir 188  ارى 188 araa 188 miru
    189 jack 189 جاك 189 jak 189 jakku
    190 pli 190 رقائق 190 raqayiq 190 purai
    191 rugissement 191 طافوا 191 tafuu 191 todoroiteiru
    192 tour 192 حيلة 192 hila 192 damasu                
    193  ~ (dans qch) (avec qn) 193  ~ (في شيء) (مع sb) 193 ~ (fi shay'a) (mie sb) 193 〜 ( sth de ) ( sb de )
    194 acheter et vendre des choses 194 لبيع وشراء الأشياء 194 libaye washira' al'ashya' 194 mono o baibai suru                
    195 Acheter et vendre des choses 195 بيع وشراء الأشياء 195 baye washira' al'ashya' 195 mono o baibai suru                
    196 Faire des affaires 196 القيام بأعمال تجارية 196 alqiam bi'aemal tijaria 196 bijinesu o okonau
    197 Faire des affaires 197 القيام بأعمال تجارية 197 alqiam bi'aemal tijaria 197 bijinesu o okonau                
    198 l'entreprise faisait ouvertement le commerce des armes 198 الشركة تتاجر في السلاح علانية 198 alsharikat tatajir fi alsilah ealania 198 kaisha wa kōzen to buki o torihiki shita
    199 Cette société fait du commerce d'armes en public 199 تقوم هذه الشركة بتجارة الأسلحة علنًا 199 taqum hadhih alsharikat bitijarat al'aslihat elnan 199 kono kaisha wa buki torihiki o ōyake ni itteimasu                
    200 Cette société achète et vend des armes en public 200 هذه الشركة تشتري وتبيع السلاح علانية 200 hadhih alsharikat tashtari watabie alsilah ealania 200 kono kaisha wa buki o ōyake ni baibai shiteimasu
    201 Cette société achète et vend des armes en public 201 هذه الشركة تشتري وتبيع السلاح علانية 201 hadhih alsharikat tashtari watabie alsilah ealania 201 kono kaisha wa buki o ōyake ni baibai shiteimasu                
    202 Les premiers explorateurs commerçaient directement avec les Indiens 202 كان المستكشفون الأوائل يتاجرون مباشرة مع الهنود 202 kan almustakshifun al'awayil yutajirun mubasharatan mae alhunud 202 shoki no tankenka wa indian to chokusetsu kōeki shiteimashita
    203 Les premiers explorateurs commerçaient directement avec les Indiens 203 كان المستكشفون الأوائل يتاجرون مباشرة مع الهنود 203 kan almustakshifun al'awayil yutajirun mubasharatan mae alhunud 203 shoki no tankenka wa indojin to chokusetsu torihiki shiteimashita                
    204 Les premiers explorateurs commerçaient directement avec les Indiens 204 كان المستكشفون الأوائل يتاجرون مباشرة مع الهنود 204 kan almustakshifun al'awayil yutajirun mubasharatan mae alhunud 204 shoki no tankenka wa indojin to chokusetsu torihiki shiteimashita
    205 Les premiers explorateurs commerçaient directement avec les Indiens 205 كان المستكشفون الأوائل يتاجرون مباشرة مع الهنود 205 kan almustakshifun al'awayil yutajirun mubasharatan mae alhunud 205 shoki no tankenka wa indojin to chokusetsu torihiki shiteimashita                
    206 partenaires commerciaux (pays avec lesquels vous commercez) 206 الشركاء التجاريين (البلدان التي تتاجر معها) 206 alshuraka' altijariiyn (albuldan alati tutajir mieaha) 206 torihikisaki ( torihikisaki no kuni )                
    207 Partenaire commercial (pays avec lequel vous commercez) 207 شريك تجاري (الدولة التي تتاجر معها) 207 sharik tijariun (aldawlat alati tutajir mieaha) 207 torihikisaki ( torihikisaki no kuni )                
    208 Associé 208 شريك تجاري 208 sharik tijariun 208 bijinesu pātonā                
    209 Associé 209 شريك تجاري 209 sharik tijariun 209 bijinesu pātonā                
    210  Nos produits sont désormais commercialisés dans le monde entier 210  يتم الآن تداول منتجاتنا في جميع أنحاء العالم 210 yatimu alan tadawul muntajatina fi jamie 'anha' alealam 210 tōsha no seihin wa genzai , sekaijū de torihiki sareteimasu                
    211 Nos produits sont désormais commercialisés dans le monde entier 211 يتم الآن تداول منتجاتنا على مستوى العالم 211 yatimu alan tadawul muntajatina ealaa mustawaa alealam 211 tōsha no seihin wa genzai , gurōbaru ni torihiki sareteimasu                
    212 Nos produits sont maintenant vendus partout dans le monde 212 تباع منتجاتنا الآن في جميع أنحاء العالم 212 tubae muntajatina alan fi jamie 'anha' alealam 212 tōsha no seihin wa genzai , sekaijū de hanbai sareteimasu                
    213 Nos produits sont maintenant vendus partout dans le monde 213 تباع منتجاتنا الآن في جميع أنحاء العالم 213 tubae muntajatina alan fi jamie 'anha' alealam 213 tōsha no seihin wa genzai , sekaijū de hanbai sareteimasu                
    214 〜(En tant que qn/qch) exister et fonctionner en tant qu'entreprise ou société 214 〜 (مثل sb / sth) للتواجد والعمل كشركة أو شركة 214 〜 (mathal sb / sth) liltawajud waleamal kasharikat 'aw sharika 214 〜 ( sb / sth toshite ) bijinesu mataha kaisha toshite sonzai shi , unei suru
    215 ~ (En tant que quelqu'un/quelque chose) Exister et fonctionner en tant qu'entreprise ou société 215 ~ (كشخص / شيء ما) موجود ويعمل كشركة أو شركة 215 ~ (kshakhs / shay' ma) mawjud wayaemal kasharikat 'aw sharika 215 〜 ( dare ka / nani ka toshite ) kisondeari , kigyō mataha kaisha toshite unei sareteiru                
    216 Entreprise 216 عمل 216 eamil 216 shigoto                
    217 Entreprise 217 عمل 217 eamil 217 shigoto                
    218 La société a maintenant cessé ses activités 218 توقفت الشركة الآن عن التداول 218 tawaqafat alsharikat alan ean altadawul 218 kaisha wa kon torihiki o yamemashita
    219 La société a maintenant cessé ses activités 219 توقفت الشركة الآن عن التداول 219 tawaqafat alsharikat alan ean altadawul 219 kaisha wa genzai torihiki o teishi shiteimasu                
    220 Cette entreprise de luxe est maintenant fermée 220 هذه الشركة الفاخرة مغلقة الآن 220 hadhih alsharikat alfakhirat mughlaqat alan 220 kono kōkyū kigyō wa genzai heisa sareteimasu
    221 Cette entreprise de luxe est maintenant fermée 221 هذه الشركة الفاخرة مغلقة الآن 221 hadhih alsharikat alfakhirat mughlaqat alan 221 kono kōkyū kigyō wa genzai heisa sareteimasu                
    222 ils commerçaient sous le nom de Walker and Son 222 قاموا بالتداول على أنهم ووكر وابنه 222 qamuu bialtadawul ealaa 'anahum wukar wabnuh 222 karera wa wōkā to musuko toshite torihiki saremashita
    223 Ils ont commercé Walker et leur fils 223 قاموا بالتداول على أنهم ووكر وابنهم 223 qamuu bialtadawul ealaa 'anahum wukar wabnihim 223 karera wa wōkā to sono musuko toshite torihiki saremashita                
    224 Ils opèrent sous le nom de Walker & Sons 224 تعمل تحت اسم Walker & Sons 224 taemal taht asm Walker & Sons 224 karera wa wōkā ando sanzu no namae de unei sareteimasu
    225 Ils opèrent sous le nom de Walker & Sons 225 تعمل تحت اسم Walker & Sons 225 taemal taht asm Walker & Sons 225 karera wa wōkā ando sanzu no namae de unei sareteimasu                
    226 tristesse 226 حزن 226 hazin 226 kanashimi                
    227 être acheté et vendu, ou acheter et vendre qc, en bourse 227 يتم شراؤها وبيعها ، أو بيعها وشرائها ، في البورصة 227 yatimu shirawuha wabayeuha , 'aw bayeuha washirayuha , fi albursa 227 shōken torihikisho de baibai sareru , mataha sth o baibai suru                
    228 Acheter ou vendre quelque chose en bourse 228 شراء أو بيع شيء ما في البورصة 228 shira' 'aw baye shay' ma fi albursa 228 shōken torihikisho de nani ka o baibai suru                
    229 (En bourse) 229 (في البورصة) 229 (fi albursati) 229 ( shōken torihikisho de )
    230  (En bourse) 230  (في البورصة) 230 (fi albursati) 230 ( shōken torihikisho de )                
    231 stupide 231 غبي 231 ghabiun 231 baka                
    232 Les actions se négociaient à moins de la moitié de leur valeur habituelle 232 تم تداول الأسهم بأقل من نصف قيمتها المعتادة 232 tama tadawul al'ashum bi'aqala min nisf qimatiha almuetada 232 kabushiki wa tsūjō no hanbun ika de torihiki sareteimashita
    233 Le cours de l'action est inférieur à la moitié de sa valeur habituelle 233 سعر السهم أقل من نصف قيمته المعتادة 233 sier alsahm 'aqala min nisf qimatih almuetada 233 kabuka ga tsūjō no hanbun ika                
    234 Ces actions sont achetées et vendues à moins de la moitié de leur valeur habituelle 234 يتم شراء وبيع هذه الأسهم بأقل من نصف قيمتها المعتادة 234 yatimu shira' wabaye hadhih al'ashum bi'aqala min nisf qimatiha almuetada 234 korera no kabushiki wa , tsūjō no hanbunmiman no kachi de baibai saremasu                
    235 Ces actions sont achetées et vendues à moins de la moitié de leur valeur habituelle 235 يتم شراء وبيع هذه الأسهم بأقل من نصف قيمتها المعتادة 235 yatimu shira' wabaye hadhih al'ashum bi'aqala min nisf qimatiha almuetada 235 korera no kabushiki wa , tsūjō no hanbunmiman no kachi de baibai saremasu                
    236 échanger qc que tu as contre qc que qn a d'autre 236 لتبادل الأشياء التي لديك مقابل أشياء أخرى لديه 236 litabadul al'ashya' alati ladayk muqabil 'ashya' 'ukhraa ladayh 236 anata ga motteiru sth o ta no sb ga motteiru sth to kōkan suru                
    237 Échangez quelque chose que vous possédez contre quelque chose que d'autres possèdent 237 استبدل شيئًا تملكه بشيء يمتلكه الآخرون 237 astabdil shyyan tamlikuh bishay' yamtalikuh alakhrun 237 jibun ga shoyū shiteiru mono o ta no hito ga shoyū shiteiru mono to kōkan suru                
    238 Échanger 238 تبادل 238 tabadal 238 kōkan                
    239 Échanger 239 تبادل 239 tabadal 239 kōkan                
    240 secrets commerciaux/insultes/blagues 240 لتبادل الأسرار / الإهانات / النكات 240 litabadul al'asrar / al'iihanat / alnakat 240 himitsu / bujoku / jōku o kōkan suru
    241 Secrets commerciaux/insultes/blagues 241 الأسرار التجارية / الإهانات / النكات 241 al'asrar altijariat / al'iihanat / alnakat 241 eigyō himitsu / bujoku / jōku                
    242 Échanger des secrets ; partager des reproches ; raconter des blagues 242 تبادل الأسرار ؛ تبادل التوبيخ ؛ قول النكات 242 tabadul al'asrar ; tabadul altawbikh ; qawl alnakat 242 himitsu o kōkan suru ; shisseki o kyōyū suru ; jōdan o iu
    243 Échanger des secrets ; partager des reproches ; raconter des blagues 243 تبادل الأسرار ؛ تبادل التوبيخ ؛ قول النكات 243 tabadul al'asrar ; tabadul altawbikh ; qawl alnakat 243 himitsu o kōkan suru ; shisseki o kyōyū suru ; jōdan o iu                
    244 corbeille 244 سلة 244 sala 244 basuketto                
    245 conduire 245 قائد 245 qayid 245 doraibu                
    246 gronder 246 وبخ 246 wabikh 246 shikaru                
    247 Tous 247 كل 247 kulu 247 mainichi                
    248 Cheval 248 حصان 248 hisan 248 uma                
    249 Elle a troqué ses affiches contre son CD 249 استبدلت ملصقاتها بالقرص المضغوط الخاص به 249 astabdalat mulsaqatuha bialqurs almadghut alkhasi bih 249 kanojo wa posutā o kare no CD to kōkan shita                
    250 Elle a troqué son affiche contre son CD 250 استبدلت ملصقها بالقرص المضغوط الخاص به 250 aistabdalt mulsaqaha bialqurs almadghut alkhasi bih 250 kanojo wa posutā o kare no CD to kōkan shita                
    251 Elle a échangé l'affiche contre son CD 251 تبادلت الملصق على قرصه المضغوط 251 tabadalat almulsaq ealaa qirsih almadghut 251 kanojo wa posutā o kare no CD to kōkan shita                
    252 Elle a échangé l'affiche contre son CD 252 تبادلت الملصق على قرصه المضغوط 252 tabadalat almulsaq ealaa qirsih almadghut 252 kanojo wa posutā o kare no CD to kōkan shita                
    253 Éteindre 253 إطفاء 253 'iitfa' 253 shōka                
    254 Prendre 254 قطف او يقطف 254 qatf aw yaqtif 254 erabu                
    255 Cela ne me dérangerait pas d'échanger des places avec elle pendant une journée. 255 لا أمانع في تداول الأماكن معها لمدة يوم. 255 la 'amanie fi tadawul al'amakin maeaha limudat yumi. 255 watashi wa kanojo to 1 nichi basho o kōkan shite mo kamaimasen .                
    256 Cela ne me dérange pas d'échanger de place avec elle pendant une journée 256 لا مانع من تبادل الأماكن معها ليوم واحد 256 la manie min tabadul al'amakin maeaha liawm wahid 256 watashi wa kanojo to 1 nichi basho o kōkan shite mo kamaimasen                
    257 Cela ne me dérange pas de changer de position avec elle un jour 257 لا أمانع في تغيير المواقف معها يومًا ما 257 la 'amanie fi taghyir almawaqif maeaha ywman ma 257 itsuka kanojo to pojishon o kaete mo kamawanai                
    258 Cela ne me dérange pas de changer de position avec elle un jour 258 لا أمانع في تغيير المواقف معها يومًا ما 258 la 'amanie fi taghyir almawaqif maeaha ywman ma 258 itsuka kanojo to pojishon o kaete mo kamawanai                
    259 commercer à qc 259 التجارة في شيء 259 altijarat fi shay' 259 sth de no torihiki                
    260 commerce 260 تجارة 260 tijara 260 torihiki                
    261 (nous) pour acheter des marchandises ou faire des achats dans un magasin particulier 261 (لنا) لشراء البضائع أو التسوق في متجر معين 261 (lna) lishira' albadayie 'aw altasawuq fi matjar mueayan 261 ( watashitachi ) tokutei no mise de shōhin o kōnyū shi tari kaimono o shi tari suru                
    262 (Nous) achetons des marchandises ou faisons des achats dans un magasin spécifique 262 (نحن) نشتري سلعًا أو نتسوق في متجر معين 262 (nahna) nashtari slean 'aw natasawaq fi matjar mueayan 262 ( watashitachi wa ) tokutei no mise de shōhin o kōnyū shi tari kaimono o shi tari shimasu              
263 Faire ses courses dans (un magasin) 263 التسوق في (متجر) 263 altasawuq fi (mtajar) 263 ( o mise ) de no kaimono
    264  Faire ses courses dans (un magasin) 264  التسوق في (متجر) 264 altasawuq fi (mtajar) 264 ( o mise ) de no kaimono                
    265 commerce vers le bas 265 يتداول بانخفاض 265 yatadawal biankhifad 265 torēdo daun                
    266 Commerce à la baisse 266 التجارة السفلية 266 altijarat alsuflia 266 daun torēdo                
    267 dépenser moins d'argent pour des choses qu'avant 267 لإنفاق أموال أقل على الأشياء مما اعتدت عليه 267 li'iinfaq 'amwal 'aqalu ealaa al'ashya' mimaa aetadat ealayh 267 anata ga izen yori mo monogoto ni tsuiyasu okane o herasu tame ni                
    268 Dépenser moins d'argent pour acheter des choses qu'avant 268 أنفق أموالاً أقل لشراء الأشياء من ذي قبل 268 'unfiq amwalaan 'aqalu lishira' al'ashya' min dhi qabl 268 izen yori mo mono o kau tame ni tsukau okane ga sukunakute sumimasu                
    269 Réduire la consommation 269 تقليل الاستهلاك 269 taqlil aliastihlak 269 shōhi o herasu                
    270  Réduire la consommation 270  تقليل الاستهلاك 270 taqlil aliastihlak 270 shōhi o herasu                
271 Les acheteurs baissent les prix et recherchent de bonnes affaires 271 المتسوقون يتداولون باستمرار ويبحثون عن صفقات 271 almutasawiqun yatadawalun biastimrar wayabhathun ean safaqat 271 kaimono kyaku wa shitadori o shite horidashimono o sagashiteimasu
    272 Les acheteurs négocient et recherchent de bonnes affaires 272 المتسوقون يتداولون ويبحثون عن صفقات 272 almutasawiqun yatadawalun wayabhathun ean safaqat 272 kaimono kyaku wa torihiki o shite horidashimono o sagashiteimasu                
273 Les personnes qui vont au magasin pour acheter des choses réduisent leur consommation et recherchent des produits à prix réduit 273 الأشخاص الذين يذهبون إلى المتجر لشراء أشياء يقللون من استهلاكهم ويبحثون عن سلع مخفضة السعر 273 al'ashkhas aladhin yadhhabun 'iilaa almatjar lishira' 'ashya' yuqalilun min astihlakihim wayabhathun ean sile mukhafadat alsier 273 mono o kau tame ni mise ni iku hito wa , shōhi o herashi , waribiki shōhin o sagashimasu
    274 Les personnes qui vont au magasin pour acheter des choses réduisent leur consommation et recherchent des produits à prix réduit 274 الأشخاص الذين يذهبون إلى المتجر لشراء أشياء يقللون من استهلاكهم ويبحثون عن سلع مخفضة السعر 274 al'ashkhas aladhin yadhhabun 'iilaa almatjar lishira' 'ashya' yuqalilun min astihlakihim wayabhathun ean sile mukhafadat alsier 274 mono o kau tame ni mise ni iku hito wa , shōhi o herashi , waribiki shōhin o sagashimasu                
275 échanger qc dans 275 التجارة في شيء 275 altijarat fi shay' 275 sth o shitadori
    276 Acheter et vendre 276 البيع و الشراء 276 albaye w alshira' 276 baibai                
277  donner qc utilisé dans le cadre du paiement de qc nouveau 277  لإعطاء أشياء مستخدمة كجزء من الدفع مقابل كل شيء جديد 277 li'iieta' 'ashya' mustakhdimat kajuz' min aldafe muqabil kuli shay' jadid 277 sthnew no shiharai no ichibu toshite shiyō sareru sth o teikyō suru
    278 Donner quelque chose pour payer quelque chose de nouveau 278 لإعطاء شيء كجزء من الدفع مقابل شيء جديد 278 li'iieta' shay' kajuz' min aldafe muqabil shay' jadid 278 nani ka atarashī mono no shiharai no ichibu toshite nani ka o ataeru koto                
279 Échangez de vieilles choses contre de nouvelles; 279 استبدال الأشياء القديمة بأخرى جديدة ؛ 279 astibdal al'ashya' alqadimat bi'ukhraa jadidat ; 279 furui mono o atarashī mono to kōkan shimasu .
    280 Échangez de vieilles choses contre de nouvelles; 280 استبدال الأشياء القديمة بأخرى جديدة ؛ 280 astibdal al'ashya' alqadimat bi'ukhraa jadidat ; 280 furui mono o atarashī mono to kōkan shimasu .                
    281 Il a troqué sa vieille voiture contre une nouvelle Mercedes 281 استبدل سيارته القديمة بسيارة مرسيدس جديدة 281 aistabdal sayaaratah alqadimat bisayaarat marsidisin jadida 281 kare wa furui kuruma o atarashī merusedesu to kōkan shimashita                
    282 Il a échangé une vieille voiture contre une nouvelle Mercedes 282 استبدل سيارة قديمة بسيارة مرسيدس جديدة 282 aistabdil sayaaratan qadimatan bisayaarat marsidisin jadida 282 kare wa furui kuruma o atarashī merusedesu ni kōkan shimashita                
283 Il a acheté une nouvelle Mercedes Benz en ajoutant de l'argent à la remise de l'ancienne voiture 283 اشترى سيارة مرسيدس بنز جديدة بإضافة نقود إلى خصم السيارة القديمة 283 aishtaraa sayaarat marsidis binz jadidat bi'iidafat naqud 'iilaa khasm alsayaarat alqadima 283 kare wa furui kuruma no waribiki ni okane o tsuika suru koto niyotte atarashī merusedesubentsu o kōnyū shimashita
    284 Il a acheté une nouvelle Mercedes-Benz en ajoutant de l'argent à la remise de l'ancienne voiture 284 اشترى سيارة مرسيدس بنز جديدة بإضافة نقود إلى خصم السيارة القديمة 284 aishtaraa sayaarat marsidis binz jadidat bi'iidafat naqud 'iilaa khasm alsayaarat alqadima 284 kare wa furui kuruma no waribiki ni okane o tsuika suru koto niyotte atarashī merusedesubentsu o kōnyū shimashita      
285 nom lié 285 اسم ذو صلة 285 asm dhu sila 285 kanren meishi
    286 échanger 286 تجارة في 286 tijarat fi 286 shitadori                
287  échanger qc (contre/pour qc) 287  مقايضة شيء (مقابل / مقابل شيء) 287 muqayadat shay' (muqabil / muqabil shay'in) 287 sth o torēdōfu ( sth nitaishite / sth nitaishite )
288 équilibrer deux choses ou situations qui s'opposent 288 لتحقيق التوازن بين شيئين أو مواقف متعارضة 288 litahqiq altawazun bayn shayyayn 'aw mawaqif mutaearida 288 tagaini tairitsu suru tsu no koto mataha jōkyō no baransu o toru tame
    289 Équilibrer deux choses ou situations opposées 289 وازن بين شيئين أو مواقف متعارضة 289 wazin bayn shayyayn 'aw mawaqif mutaearida 289 tsu no sōhan suru mono mataha jōkyō no baransu o toru                
290 Peser ; équilibrer ; faire la coordination : cote de prix 290 وزن ؛ توازن ؛ جعل التنسيق: علامة السعر 290 wazn ; tawazun ; jael altansiqi: ealamat alsier 290 keiryō ; baransu ; chōsei : kakaku māku
    291 Peser ; équilibrer ; faire la coordination : cote de prix 291 وزن ؛ توازن ؛ جعل التنسيق: علامة السعر 291 wazn ; tawazun ; jael altansiqi: ealamat alsier 291 keiryō ; baransu ; chōsei : kakaku māku                
    292 Ils tentaient de troquer contre le chômage 292 كانوا يحاولون مقايضة البطالة 292 kanuu yuhawilun muqayadat albitala 292 karera wa shitsugyō to torēdōfu shiyō to shiteimashita                
    293 Ils essaient de peser contre le chômage 293 يحاولون أن يزنوا البطالة 293 yuhawilun 'an yuzinuu albitala 293 karera wa shitsugyō to hikaku kentō shiyō to shimasu                
294 Ils essaient de concilier inflation et chômage 294 إنهم يحاولون التوفيق بين التضخم والبطالة 294 'iinahum yuhawilun altawfiq bayn altadakhum walbitala 294 karera wa infure to shitsugyō o ryōritsu saseyō to shiteimasu
    295 Ils essaient de concilier inflation et chômage 295 إنهم يحاولون التوفيق بين التضخم والبطالة 295 'iinahum yuhawilun altawfiq bayn altadakhum walbitala 295 karera wa infure to shitsugyō o ryōritsu saseyō to shiteimasu                
    296 seulement 296 مجرد 296 mujarad 296 tada                
    297 Renflement 297 انتفاخ 297 antifakh 297 baruji                
    298 Neuf 298 تسع 298 tise 298 kyū                
    299 rotin 299 الروطان 299 alrawtan 299                
    300 Obliger 300 فرض 300 furid 300 tsutomu                
    301 Entreprise 301 مشروع 301 mashrue 301 kigyō                
302 nom lié 302 اسم ذو صلة 302 asm dhu sila 302 kanren meishi
    303 troquer 303 التنازل عن ميزة ممن أجل الحصول على أخرى 303 altanazul ean mayzat miman 'ajl alhusul ealaa 'ukhraa 303 torēdo ofu                
    304 Commerce 304 تجارة 304 tijara 304 torēdo                
305 échanger sur qc 305 التجارة في شيء 305 altijarat fi shay' 305 sth de no torihiki
    306 Commerce 306 تجارة 306 tijara 306 torēdo                
307 (désapprouver) utiliser qc à son avantage, en particulier de manière injuste 307 (لا توافق) على استخدام كل شيء لصالحك ، خاصة بطريقة غير عادلة 307 (la tawafuqa) ealaa astikhdam kuli shay' lisalihik , khasatan bitariqat ghayr eadila 307 ( fushōnin ) sth o jibun no rieki no tame ni , tokuni fukōheina hōhō de shiyō suru
    308 (Désapprobation) Utilisez quelque chose pour votre propre avantage, en particulier de manière injuste 308 (رفض) استخدم شيئًا ما لمصلحتك الخاصة ، خاصة بطريقة غير عادلة 308 (rafda) astakhdim shyyan ma limaslahatik alkhasat , khasatan bitariqat ghayr eadila 308 ( fushōnin ) tokuni futōna hōhō de , anata jishin no rieki no tame ni nani ka o shiyō suru              
309 (Pour le bénéfice privé de Mugong à juste titre) Utiliser 309 (للمنفعة الخاصة Mugong بحق) الاستخدام 309 (llmanfaeat alkhasat Mugong bihaqi) aliastikhdam 309 ( shiteki rieki no tame ni Mugong wa tōzen ) shiyō
    310 (Pour le bénéfice privé de Mugong à juste titre) Utiliser 310 (للمنفعة الخاصة Mugong بحق) الاستخدام 310 (llmanfaeat alkhasat Mugong bihaqi) aliastikhdam 310 ( shiteki rieki no tame ni Mugong wa tōzen ) shiyō                
311 (Pour un gain personnel et injustement) utilisation 311 (لتحقيق مكاسب شخصية وغير عادلة) الاستخدام 311 (ltahqiq makasib shakhsiat waghayr eadilati) aliastikhdam 311 ( kojin tekina rieki no tame ni soshite futō ni ) shiyō
    312 (Pour un gain personnel et injustement) utilisation 312 (لتحقيق مكاسب شخصية وغير عادلة) الاستخدام 312 (ltahqiq makasib shakhsiat waghayr eadilati) aliastikhdam 312 ( kojin tekina rieki no tame ni soshite futō ni ) shiyō                
    313 Bois 313 خشب 313 khashab 313 ki                
314 Synonyme 314 مرادف 314 muradif 314 shinonimu
315 Exploit 315 يتسغل 315 yatasaghal 315 ekusupuroito
    316 Développement 316 تطوير 316 tatwir 316 hattatsu                
317 Ils négocient sur l'insécurité des gens pour leur vendre une assurance 317 إنهم يتاجرون في عدم أمان الناس لبيع التأمين لهم 317 'iinahum yutajirun fi eadam 'aman alnaas libaye altaamin lahum 317 karera wa hitobito no fuan o torihiki shite hoken o urimasu
    318 Ils utilisent l'insécurité des gens pour leur vendre de l'assurance 318 يستخدمون انعدام الأمن لدى الناس لبيع التأمين لهم 318 yastakhdimun aneidam al'amn ladaa alnaas libaye altaamin lahum 318 karera wa hitobito no fuan o riyō shite hoken o urimasu                
319 Ils utilisent l'insécurité des gens pour leur vendre une assurance 319 يستخدمون انعدام الأمن لدى الناس لبيع التأمين لهم 319 yastakhdimun aneidam al'amn ladaa alnaas libaye altaamin lahum 319 karera wa hitobito no fuan o riyō shite hoken o urimasu
    320 Ils utilisent l'insécurité des gens pour leur vendre une assurance 320 يستخدمون انعدام الأمن لدى الناس لبيع التأمين لهم 320 yastakhdimun aneidam al'amn ladaa alnaas libaye altaamin lahum 320 karera wa hitobito no fuan o riyō shite hoken o urimasu                
321 Échangez 321 تداول 321 tadawul 321 torēdo appu
    322 Échange 322 تجارة في 322 tijarat fi 322 shitadori                
323  vendre qc pour acheter qc plus cher 323  لبيع كل شيء من أجل شراء أشياء أكثر تكلفة 323 libaye kuli shay' min 'ajl shira' 'ashya' 'akthar taklifatan 323 yori kōkana sth o kōnyū suru tame ni sth o hanbai suru
    324 Vendre quelque chose pour acheter quelque chose de plus cher 324 قم ببيع شيء ما من أجل شراء شيء أكثر تكلفة 324 qum bibaye shay' ma min 'ajl shira' shay' 'akthar taklifa 324 yori kōkana mono o kōnyū suru tame ni nani ka o uru                
325 Vendez-le à nouveau et achetez-le bien ; (vendre l'original dans l'ordre) pour acheter des choses plus chères 325 قم ببيعها مرة أخرى وشرائها جيدًا ؛ (قم ببيع الأصل بالترتيب) لشراء أشياء باهظة الثمن 325 qum bibayeiha maratan 'ukhraa washirayiha jydan ; (qum bibaye al'asl bialtartibi) lishira' 'ashya' bahizat althaman 325 mōichido utte yoku kau ;( junban ni orijinaru o uru ) motto kōkana mono o kau
    326 Vendez-le une fois et achetez-le bien ; (vendre l'original dans l'ordre) pour acheter des choses plus chères Nous allons échanger pour une maison plus grande 326 قم ببيعها مرة واحدة وشرائها جيدًا ؛ (قم ببيع الأصل بالترتيب) لشراء أشياء باهظة الثمن ، سنقوم بالتداول مع منزل أكبر 326 qum bibayeiha maratan wahidatan washirayiha jydan ; (qum bibaye al'asl bialtartib) lishira' 'ashya' bahizat althaman , sanaqum bialtadawul mae manzil 'akbar 326 ichi do utte yoku kau ;( junban ni orijinaru o uru ) motto kōkana mono o kau motto ōkina ie ni torēdo appu suru        
    327 Nous voulons changer pour une plus grande maison 327 نريد أن نتحول إلى منزل أكبر 327 nurid 'an natahawal 'iilaa manzil 'akbar 327 motto ōkina ie ni kaetai                
328 Nous allons vendre la maison et en acheter une plus grande 328 سنقوم ببيع المنزل وشراء منزل أكبر 328 sanaqum bibaye almanzil washira' manzil 'akbar 328 ie o utte motto ōkina ie o kau tsumoridesu
    329 Nous allons vendre la maison et en acheter une plus grande 329 سنقوم ببيع المنزل وشراء منزل أكبر 329 sanaqum bibaye almanzil washira' manzil 'akbar 329 ie o utte motto ōkina ie o kau tsumoridesu                
330 donner qc que vous avez utilisé dans le cadre du paiement de qc plus cher 330 لإعطاء لك شيء استخدمته كجزء من الدفع مقابل أشياء أكثر تكلفة 330 li'iieta' lak shay' astakhdamath kajuz' min aldafe muqabil 'ashya' 'akthar taklifa 330 yori kōkana sth no shiharai no ichibu toshite shiyō shita sth o ataeru tame
    331 Prenez ce que vous avez utilisé dans le cadre d'une dépense plus chère 331 خذ ما استخدمته كجزء من نفقات باهظة الثمن 331 khudh ma astakhdamath kajuz' min nafaqat bahizat althaman 331 yori kōkana hiyō no ichibu toshite shiyō shita mono o torimasu                
332 Ajoutez de l'argent pour acheter des choses plus chères à prix réduit ; 332 أضف نقودًا لشراء أشياء باهظة الثمن بسعر مخفض ؛ 332 'adif nqwdan lishira' 'ashya' bahizat althaman bisier mukhafad ; 332 okane o tsuika shite , yori kōkana mono o waribiki kakaku de kōnyū shimasu .
    333 Ajoutez de l'argent pour acheter des choses plus chères à prix réduit ; 333 أضف نقودًا لشراء أشياء باهظة الثمن بسعر مخفض ؛ 333 'adif nqwdan lishira' 'ashya' bahizat althaman bisier mukhafad ; 333 okane o tsuika shite , yori kōkana mono o waribiki kakaku de kōnyū shimasu .                
334 balance commerciale 334 الميزان التجاري 334 almizan altijariu 334 bōeki shūshi
335 balance commerciale 335 توازن التجارة 335 tawazun altijara 335 bōeki shūshi
336 déficit commercial 336 العجز التجاري 336 aleajz altijariu 336 bōeki akaji
337 aussi 337 أيضا 337 'aydan 337 mata
338 écart commercial 338 فجوة التجارة 338 fajwat altijara 338 bōeki gyappu
339  une situation dans laquelle la valeur des importations d'un pays est supérieure à la valeur de ses exportations 339  حالة تكون فيها قيمة واردات بلد ما أكبر من قيمة صادراته 339 halat takun fiha qimat waridat balad ma 'akbar min qimat sadiratih 339 kuni no yunyūgaku ga yushutsugaku yori mo ōkī jōkyō
    340 La valeur d'importation d'un pays est supérieure à sa valeur d'exportation 340 قيمة استيراد بلد ما أكبر من قيمة صادراته 340 qimat aistirad balad ma 'akbar min qimat sadiratih 340 kuni no yunyūgaku ga yushutsugaku yori mo ōkī                
341 Déficit du commerce extérieur ; déficit commercial 341 عجز التجارة الخارجية ؛ عجز تجاري 341 eajz altijarat alkharijiat ; eajz tijariun 341 taigai bōeki akaji ; bōeki akaji
    342 Déficit du commerce extérieur ; déficit commercial 342 عجز التجارة الخارجية ؛ عجز تجاري 342 eajz altijarat alkharijiat ; eajz tijariun 342 taigai bōeki akaji ; bōeki akaji                
    343 Huang 343 هوانغ 343 hwangh 343 ki                
344 la Loi sur les désignations commerciales 344 قانون الأوصاف التجارية 344 qanun al'awsaf altijaria 344 bōeki kijutsuhō
    345 Loi sur la description des marchandises 345 قانون وصف السلع 345 qanun wasf alsilae 345 shōhin setsumeihō                
346 en Grande-Bretagne 346 في بريطانيا 346 fi biritania 346 igirisu de
347 une loi qui stipule que les biens doivent être décrits honnêtement lorsqu'ils sont annoncés ou vendus 347 قانون ينص على وجوب وصف البضائع بأمانة عند الإعلان عنها أو بيعها 347 qanun yanusu ealaa wujub wasf albadayie bi'amanat eind al'iielan eanha 'aw bayeiha 347 shōhin o senden mataha hanbai suru sai ni wa , shōhin o shōjiki ni setsumei suru hitsuyō ga aru koto o kitei suru hōritsu
    348 Une loi exige que les produits soient décrits de manière véridique lorsqu'ils sont annoncés ou vendus 348 يتطلب القانون وصف المنتجات بصدق عند الإعلان عنها أو بيعها 348 yatatalab alqanun wasf almuntajat bisidq eind al'iielan eanha 'aw bayeiha 348 hōritsu de wa , seihin o senden mataha hanbai suru sai ni , seihin o shinjitsu ni setsumei suru koto ga gimuzukerareteimasu    
349 Commodity Description Act (le Royaume-Uni exige que les marchandises soient vendues ou annoncées doivent être honnêtement déclarées) 349 قانون وصف السلع (تتطلب المملكة المتحدة أن يتم بيع البضائع أو الإعلان عنها بصدق) 349 qanun wasf alsilae (tatatalab almamlakat almutahidat 'an yatima baye albadayie 'aw al'iielan eanha bisadaqin) 349 shōhin setsumeihō ( eikoku de wa , shōhin no hanbai mataha senden wa shinjitsu ni kisai sareteiru hitsuyō ga arimasu )
    350 « Loi sur la description des marchandises » (le Royaume-Uni exige que les marchandises soient vendues ou annoncées doivent être déclarées de manière véridique) 350 قانون وصف السلع (تتطلب المملكة المتحدة أن يتم بيع البضائع أو الإعلان عنها بصدق) 350 qanun wasf alsilaei (tatatalab almamlakat almutahidat 'an yatima baye albadayie 'aw al'iielan eanha bisadaqin) 350 shōhin setsumeihō " ( eikoku de wa , shōhin no hanbai mataha senden wa shinjitsu ni kisai sareteiru hitsuyō ga arimasu )    
351 Grande-Bretagne 351 بريطانيا 351 biritania 351 eikoku
    352 pays 352 بلد 352 balad 352 kuni                
353 vous pourriez les obtenir en vertu de la Loi sur les descriptions commerciales pour cela ! 353 يمكنك الحصول عليها بموجب قانون الأوصاف التجارية لذلك! 353 yumkinuk alhusul ealayha bimujib qanun al'awsaf altijariat lidhalika! 353 anata wa sono tame no bōeki kijutsuhō no shita de sorera o eru koto ga dekimasu !
    354 Vous pouvez les obtenir en vertu de la "Trade Description Act" ! 354 يمكنك الحصول عليها بموجب "قانون الوصف التجاري"! 354 yumkinuk alhusul ealayha bimujib "qanun alwasf altijarii"! 354 anata wa " bōeki kijutsuhō " no shita de sorera o eru koto ga dekimasu !                
355 Vous pouvez les traduire en justice en vertu de la Loi sur les descriptions commerciales 355 يمكنك تقديمهم إلى العدالة بموجب قانون الأوصاف التجارية 355 yumkinuk taqdimuhum 'iilaa aleadalat bimujib qanun al'awsaf altijaria 355 anata wa sorera o bōeki kijutsuhō no shita de saiban ni kakeru koto ga dekimasu
    356 Vous pouvez les traduire en justice en vertu de la Loi sur les descriptions commerciales 356 يمكنك تقديمهم إلى العدالة بموجب قانون الأوصاف التجارية 356 yumkinuk taqdimuhum 'iilaa aleadalat bimujib qanun al'awsaf altijaria 356 anata wa sorera o bōeki kijutsuhō no shita de saiban ni kakeru koto ga dekimasu                
357 Commerce équitable 357 معرض تجاري 357 maerid tijariun 357 mihonichi
    358 Équitable 358 عدل 358 eadl 358 kōhei                
359 aussi 359 أيضا 359 'aydan 359 mata
360 salon professionnel 360 عرض تجاري 360 eard tijariun 360 tenjikai
    361 Commerce équitable 361 معرض تجاري 361 maerid tijariun 361 mihonichi                
362  un événement au cours duquel de nombreuses entreprises différentes présentent et vendent leurs produits 362  حدث تعرض فيه العديد من الشركات المختلفة منتجاتها وتبيعها 362 hadath taearad fih aleadid min alsharikat almukhtalifat muntajatiha watabieuha 362 ōku no kotonaru kigyō ga jisha seihin o tenji oyobi hanbai suru ibento
    363 Activités où de nombreuses entreprises différentes affichent et vendent leurs produits 363 الأنشطة التي تعرض فيها العديد من الشركات المختلفة منتجاتها وتبيعها 363 al'anshitat alati tuerad fiha aleadid min alsharikat almukhtalifat muntajatiha watabieuha 363 ōku no kotonaru kigyō ga jisha seihin o tenji oyobi hanbai suru katsudō                
364 Foire aux matières premières : Foire aux matières premières 364 معرض السلع: معرض السلع 364 maerid alsilaei: maerid alsilae 364 komoditifea : komoditifea
    365  Foire aux matières premières : Foire aux matières premières 365  معرض السلع: معرض السلع 365 maerid alsilaei: maerid alsilae 365 komoditifea : komoditifea                
366 échange 366 تجارة في 366 tijarat fi 366 shitadori
    367 Échange 367 تجارة في 367 tijarat fi 367 shitadori                
368  une méthode d'achat de qc en donnant un article d'occasion dans le cadre du paiement d'un nouveau ; l'article d'occasion lui-même 368  طريقة لشراء شيء عن طريق إعطاء عنصر مستعمل كجزء من الدفع مقابل عنصر جديد ؛ العنصر المستخدم نفسه 368 tariqat lishira' shay' ean tariq 'iieta' eunsur mustaemal kajuz' min aldafe muqabal eunsur jadid ; aleunsur almustakhdim nafsuh 368 atarashī mono no shiharai no ichibu toshite chūkohin o ataeru koto niyotte sth o kōnyū suru hōhō ; chūkohin jitai
    369 Une méthode pour acheter quelque chose en donnant d'anciens articles dans le cadre de l'achat d'un nouvel article ; l'article d'occasion lui-même 369 طريقة لشراء شيء ما عن طريق التخلي عن أشياء قديمة كجزء من شراء عنصر جديد ؛ العنصر المستخدم نفسه 369 tariqat lishira' shay' ma ean tariq altakhaliy ean 'ashya' qadimat kajuz' min shira' eunsur jadid ; aleunsur almustakhdim nafsuh 369 atarashī aitemu no kōnyū no ichibu toshite furui aitemu o kubaru koto niyotte nani ka o kōnyū suru hōhō ; chūko aitemu jitai    
370 Transaction d'escompte d'amortissement ; échanger l'ancien amortissement contre le nouveau ; amortissement 370 معاملة خصم الإهلاك ؛ استبدال الإهلاك القديم بالجديد ؛ الاستهلاك 370 mueamalat khasm al'iihlak ; astibdal al'iihlak alqadim bialjadid ; alastihlak 370 genka shōkyaku waribiki torihiki ; furui genka shōkyaku o atarashī genka shōkyaku ni kōkan shimasu ; genka shōkyaku
    371 Transaction d'escompte d'amortissement ; échanger l'ancien amortissement contre le nouveau ; amortissement 371 معاملة خصم الإهلاك ؛ استبدال الإهلاك القديم بالجديد ؛ الاستهلاك 371 mueamalat khasm al'iihlak ; astibdal al'iihlak alqadim bialjadid ; alastihlak 371 genka shōkyaku waribiki torihiki ; furui genka shōkyaku o atarashī genka shōkyaku ni kōkan shimasu ; genka shōkyaku      
372 la valeur d'échange d'une voiture 372 قيمة مبادلة السيارة 372 qimat mubadalat alsayaara 372 kuruma no shitadori kakaku
    373 La valeur d'échange d'une voiture 373 قيمة المقايضة للسيارة 373 qimat almuqayadat lilsayaara 373 kuruma no shitadori kakaku                
374 Prix ​​de reprise d'une voiture 374 سعر المقايضة للسيارة 374 sier almuqayadat lilsayaara 374 kuruma no shitadori kakaku
    375 Prix ​​de reprise d'une voiture 375 سعر المقايضة للسيارة 375 sier almuqayadat lilsayaara 375 kuruma no shitadori kakaku                
376 Avez-vous un échange? 376 هل لديك مقايضة؟ 376 hal ladayk muqayadatun? 376 shitadori wa arimasu ka ?
    377 Avez-vous un accord? 377 هل لديك اتفاق؟ 377 hal ladayk atifaqu? 377 torihiki wa arimasu ka ?                
378 Avez-vous des articles d'occasion à prix réduit? 378 هل لديك أي سلع مستعملة بسعر مخفض؟ 378 hal ladayk 'ayu sile mustaemalat bisier mukhfadi? 378 chūkohin o waribiki kakaku de o mochidesu ka ?
    379 Avez-vous des articles d'occasion à prix réduit? 379 هل لديك أي سلع مستعملة بسعر مخفض؟ 379 hal ladayk 'ayu sile mustaemalat bisier mukhfadi? 379 chūkohin o waribiki kakaku de o mochidesu ka ?                
380  voir également 380  أنظر أيضا 380 'anzur 'aydan 380 mo sanshō shitekudasai
381 échange de pièces 381 تغيير جزئي 381 taghyir juzyiyun 381 buhin kōkan
382 marque déposée 382 العلامة التجارية 382 alealaamat altijaria 382 shōhyō
383 abréviation TM 383 اختصار TM 383 akhtisar TM 383 ryakugo TM
384  un nom, un symbole ou un dessin qu'une entreprise utilise pour ses produits et qui ne peut être utilisé par personne d'autre 384  اسم أو رمز أو تصميم تستخدمه الشركة لمنتجاتها ولا يمكن لأي شخص آخر استخدامه 384 asm 'aw ramz 'aw tasmim tastakhdimuh alsharikat limuntajatiha wala yumkin li'ayi shakhs akhar aistikhdamah 384 kaisha ga seihin ni shiyō shi , ta no hito ga shiyō dekinai namae , kigō , mataha dezain
    385 Le nom, le symbole ou la conception que l'entreprise utilise pour ses produits, et personne d'autre ne peut l'utiliser 385 الاسم أو الرمز أو التصميم الذي تستخدمه الشركة لمنتجاتها ولا يجوز لأي شخص آخر استخدامه 385 aliasm 'aw alramz 'aw altasmim aladhi tastakhdimuh alsharikat limuntajatiha wala yajuz li'ayi shakhs akhar aistikhdamah 385 kaisha ga seihin ni shiyō shiteiru namae , kigō , mataha dezaindeari , ta no hito ga shiyō suru koto wa dekimasen .        
    386 marque déposée 386 علامة تجارية 386 ealamat tijaria 386 shōhyō                
387 Spectacle 387 تبين 387 tabayan 387 miseru
388 Big Mac est la marque la plus connue de McDonald's 388 بيج ماك هي العلامة التجارية الأكثر شهرة لماكدونالدز 388 bij mak hi alealaamat altijariat al'akthar shuhratan limakdunaldiz 388 biggu makku wa makudonarudo no mottomo yūmeina shōhyōdesu
    389 Big Mac est la marque la plus connue de McDonald's 389 بيج ماك هي العلامة التجارية الأكثر شهرة لماكدونالدز 389 bij mak hi alealaamat altijariat al'akthar shuhratan limakdunaldiz 389 biggu makku wa makudonarudo no mottomo yūmeina shōhyōdesu                
390 Big Mac est la marque la plus connue de McDonald. 390 بيج ماك هي أشهر علامة تجارية لماكدونالد. 390 bij mak hi 'ashhar ealamat tijariat limakdunaldi. 390 biggu makku wa makudonarudo no mottomo yūmeina shōhyōdesu .
    391 Big Mac est la marque la plus célèbre de McDonald 391 بيج ماك هي أشهر علامة تجارية لماكدونالد 391 bij mak hi 'ashhar ealamat tijariat limakdunald 391 biggu makku wa makudonarudo no mottomo yūmeina shōhyōdesu                
392 une façon particulière de se comporter ou de s'habiller qui est typique de qn et qui les rend facilement reconnaissables 392 طريقة خاصة للتصرف أو ارتداء الملابس التي هي نموذجية لـ sb والتي تجعل التعرف عليها أمرًا سهلاً 392 tariqat khasat liltasaruf 'aw artida' almalabis alati hi namudhajiat la sb walati tajeal altaearuf ealayha amran shlaan 392 sb ni tenkei tekide , sorera o kantan ni ninshiki dekiru  ni suru tokubetsuna furumai ya kitsuke no hōhō
    393 Un comportement ou une façon de s'habiller particulier est une caractéristique typique d'une personne, ce qui la rend facile à identifier 393 السلوك الخاص أو طريقة ارتداء الملابس هي سمة نموذجية لشخص ما ، مما يسهل التعرف عليها 393 alsuluk alkhasu 'aw tariqat artida' almalabis hi simat namudhajiat lishakhs ma , mimaa yashul altaearuf ealayha 393 tokubetsuna kōdō ya fukusō no shikata wa dare ka no tenkei tekina tokuchōdeari , karera o kantan ni shikibetsu dekiru  ni shimasu  
394 (La petitesse du comportement ou des vêtements d'une personne) caractéristiques, marques 394 (صغر سلوك الشخص أو لباسه) الخصائص والعلامات 394 (saghar suluk alshakhs 'aw libasahi) alkhasayis walealamat 394 ( hito no kōdō ya ifuku no chīsa sa ) tokusei , mākingu
    395 (La petitesse du comportement ou des vêtements d'une personne) caractéristiques, marques 395 (صغر سلوك الشخص أو لباسه) الخصائص والعلامات 395 (saghar suluk alshakhs 'aw libasahi) alkhasayis walealamat 395 ( hito no kōdō ya ifuku no chīsa sa ) tokusei , mākingu                
396 nom commercial 396 اسم تجاري 396 aism tijariun 396 shōhyōmei
397 marque 397 اسم العلامة التجارية 397 asm alealamat altijaria 397 burandomei
398 un nom qui est pris et utilisé par une entreprise à des fins commerciales 398 الاسم الذي تستخدمه الشركة لأغراض تجارية 398 aliasm aladhi tastakhdimuh alsharikat li'aghrad tijaria 398 kigyō ga bijinesu mokuteki de shiyō suru namae
    399 Le nom pris et utilisé par la société à des fins commerciales 399 الاسم المأخوذ والمستخدم من قبل الشركة للأغراض التجارية 399 aliasm almakhudh walmustakhdam min qibal alsharikat lil'aghrad altijaria 399 kaisha ga shōgyō mokuteki de shiyō suru namae                
400 Nom commercial (de l'entreprise), marque, nom du magasin 400 (الشركة) الاسم التجاري والعلامة التجارية واسم المحل 400 (alsharika) alaism altijariu walealamat altijariat waism almahali 400 ( kaisha ) shōgō , burando , shoppumei
    401 Nom commercial (de l'entreprise), marque, nom du magasin 401 (الشركة) الاسم التجاري والعلامة التجارية واسم المحل 401 (alsharika) alaism altijariu walealamat altijariat waism almahali 401 ( kaisha ) shōgō , burando , shoppumei                
402 troquer 402 التنازل عن ميزة ممن أجل الحصول على أخرى 402 altanazul ean mayzat miman 'ajl alhusul ealaa 'ukhraa 402 torēdo ofu
    403 troquer 403 التنازل عن ميزة ممن أجل الحصول على أخرى 403 altanazul ean mayzat miman 'ajl alhusul ealaa 'ukhraa 403 torēdo ofu                
404 ~ (entre qc et qc) l'acte d'équilibrer deux choses dont on a besoin ou envie mais qui s'opposent l'une à l'autre 404 ~ (بين الأشياء والشيء) فعل الموازنة بين شيئين تحتاجهما أو تريدهما ولكنهما متعارضان 404 ~ (bayn al'ashya' walshay'i) fiel almuazanat bayn shayyayn tahtajuhuma 'aw turiduhuma walakinahuma mutaearidan 404 〜 ( sth to sth no ma ) hitsuyō mataha hitsuyōdearuga tagaini hantaidearu tsu no mono no baransu o toru kōi
    405 ~ (Entre quelque chose et quelque chose) L'acte d'équilibrer deux choses dont vous avez besoin ou que vous voulez mais qui s'opposent 405 ~ (بين شيء وشيء) فعل التوازن بين شيئين تحتاجهما أو تريدهما ولكنهما يعارضان بعضهما البعض 405 ~ (bayn shay' washay'a) fiel altawazun bayn shayyayn tahtajuhuma 'aw turiduhuma walakinahuma yuearidan baedahuma albaed 405 〜 ( nanikato nani ka no ma ) anata ga hitsuyō mataha nozondeiruga tagaini hantai shiteiru tsu no mono no baransu o toru kōi    
406 (Entre deux besoins opposés) pesée, coordination 406 (بين حاجتين متعارضتين) الوزن والتنسيق 406 (bayin hajatayn mutaearidatayni) alwazn waltansiq 406 ( tsu no sōhan suru nīzu no ma ) keiryō , chōsei
    407 (Entre deux besoins opposés) pesée, coordination 407 (بين حاجتين متعارضتين) الوزن والتنسيق 407 (bayin hajatayn mutaearidatayni) alwazn waltansiq 407 ( tsu no sōhan suru nīzu no ma ) keiryō , chōsei                
408 il y a un compromis entre les avantages du médicament et le risque d'effets secondaires 408 هناك مقايضة بين فوائد الدواء وخطر الآثار الجانبية 408 hunak muqayadat bayn fawayid aldawa' wakhatar alathar aljanibia 408 kusuri no riten to fukusayō no risuku no ma ni wa torēdōfu ga arimasu
    409 Il y a un compromis entre les avantages du médicament et le risque d'effets secondaires 409 هناك مفاضلة بين فوائد الدواء وخطر الآثار الجانبية 409 hunak mufadalat bayn fawayid aldawa' wakhatar alathar aljanibia 409 kusuri no riten to fukusayō no risuku no ma ni wa torēdōfu ga arimasu                
410 Il y a un compromis entre l'efficacité et les effets secondaires de ce médicament 410 هناك مفاضلة بين الفعالية والآثار الجانبية لهذا الدواء 410 hunak mufadalat bayn alfaeaaliat walathar aljanibiat lihadha aldawa' 410 kono kusuri no kōnō to fukusayō no ma ni wa torēdōfu ga arimasu
    411 Il y a un compromis entre l'efficacité et les effets secondaires de ce médicament 411 هناك مفاضلة بين الفعالية والآثار الجانبية لهذا الدواء 411 hunak mufadalat bayn alfaeaaliat walathar aljanibiat lihadha aldawa' 411 kono kusuri no kōnō to fukusayō no ma ni wa torēdōfu ga arimasu                
    412 entre 412 ما بين 412 ma bayn 412 no ma ni                
    413 Le problème du mauvais commerçant 413 مشكلة التاجر السيئ 413 mushkilat altaajir alsayiy 413 warui torēdā no mondai                
    414 marchande 414 تاجر 414 tajir 414 shōnin                
415 une personne qui achète et vend des choses comme travail 415 الشخص الذي يشتري ويبيع الأشياء كوظيفة 415 alshakhs aladhi yashtari wayabie al'ashya' kawazifa 415 shigoto toshite mono o baibai suru hito
    416 Les gens qui achètent et vendent des choses 416 الناس الذين يشترون ويبيعون الأشياء 416 alnaas aladhin yashtarun wayabieun al'ashya' 416 mono o baibai suru hito                
    417 Marchand; homme d'affaires; commerçant; négociant en valeurs mobilières 417 تاجر ، رجل أعمال ، تاجر ، تاجر أوراق مالية 417 tajir , rajul 'aemal , tajir , tajir 'awraq malia 417 shōnin ; bijinesupāson ; torēdā ; shōken torēdā                
418 entre 418 ما بين 418 ma bayn 418 no ma ni