|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Envers |
1 |
К |
1 |
K |
|
last |
2 |
Envers |
2 |
К |
2 |
K |
1 |
ALLEMAND |
3 |
Aussi |
3 |
Также |
3 |
Takzhe |
2 |
ANGLAIS |
4 |
Vers |
4 |
К |
4 |
K |
3 |
ARABE |
5 |
Envers |
5 |
К |
5 |
K |
4 |
bengali |
6 |
en direction de qn/qc |
6 |
по
направлению
сб / стч |
6 |
po napravleniyu sb /
stch |
5 |
CHINOIS |
7 |
En direction de
quelqu'un/quelque chose |
7 |
В
направлении
кого-то /
чего-то |
7 |
V napravlenii
kogo-to / chego-to |
6 |
ESPAGNOL |
8 |
Envers |
8 |
К |
8 |
K |
7 |
FRANCAIS |
9 |
Envers |
9 |
К |
9 |
K |
8 |
hindi |
10 |
Weng |
10 |
Weng |
10 |
Weng |
9 |
JAPONAIS |
11 |
Ils se dirigeaient
vers la frontière allemande |
11 |
Они
направлялись
к границе с
Германией. |
11 |
Oni napravlyalis' k
granitse s Germaniyey. |
10 |
punjabi |
12 |
Ils se dirigent vers
la frontière allemande |
12 |
Они
направляются
к границе с
Германией |
12 |
Oni napravlyayutsya
k granitse s Germaniyey |
11 |
POLONAIS |
13 |
Ils se dirigent vers
la frontière allemande |
13 |
Они
направляются
к границе с
Германией |
13 |
Oni napravlyayutsya k
granitse s Germaniyey |
12 |
PORTUGAIS |
14 |
Ils se dirigent vers
la frontière allemande |
14 |
Они
направляются
к границе с
Германией |
14 |
Oni napravlyayutsya
k granitse s Germaniyey |
13 |
RUSSE |
15 |
Elle me tournait le
dos. |
15 |
Она
стояла ко
мне спиной. |
15 |
Ona stoyala ko mne
spinoy. |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
Elle me tourne le
dos |
16 |
Она
спиной ко
мне |
16 |
Ona spinoy ko mne |
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
Elle me tourne le dos |
17 |
Она
спиной ко
мне |
17 |
Ona spinoy ko mne |
|
|
18 |
Elle me tourne le
dos |
18 |
Она
спиной ко
мне |
18 |
Ona spinoy ko mne |
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
se rapprocher de la
réalisation de qc |
19 |
приближаюсь
к
достижению
чего-то |
19 |
priblizhayus' k
dostizheniyu chego-to |
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
Se rapprocher de
plus en plus de la réalisation de quelque chose |
20 |
Все
ближе и
ближе к
достижению
чего-то |
20 |
Vse blizhe i blizhe
k dostizheniyu chego-to |
|
|
21 |
Tendez, approchez,
approchez (pour terminer quelque chose) |
21 |
Тенденция,
подход,
подход
(что-то
доделать) |
21 |
Tendentsiya, podkhod,
podkhod (chto-to dodelat') |
|
|
22 |
Tendez, approchez,
approchez (pour finir quelque chose) |
22 |
Тенденция,
подход,
подход
(что-то
доделать) |
22 |
Tendentsiya,
podkhod, podkhod (chto-to dodelat') |
|
|
23 |
plus de |
23 |
над |
23 |
nad |
|
|
24 |
C'est un premier pas
vers l'union politique |
24 |
Это
первый шаг к
политическому
союзу |
24 |
Eto pervyy shag k
politicheskomu soyuzu |
|
|
25 |
C'est le premier pas
vers une alliance politique |
25 |
Это
первый шаг к
политическому
союзу. |
25 |
Eto pervyy shag k
politicheskomu soyuzu. |
|
|
26 |
C'est la première
étape de la coalition politique de Chongnan |
26 |
Это
первый шаг в
политической
коалиции Чуннаня. |
26 |
Eto pervyy shag v
politicheskoy koalitsii Chunnanya. |
|
|
27 |
C'est la première
étape de la coalition politique de Chongnan |
27 |
Это
первый шаг в
политической
коалиции Чуннаня. |
27 |
Eto pervyy shag v
politicheskoy koalitsii Chunnanya. |
|
|
28 |
mûre |
28 |
шелковица |
28 |
shelkovitsa |
|
|
29 |
proche ou plus proche
d'un point dans le temps |
29 |
близко
или ближе к
моменту
времени |
29 |
blizko ili blizhe k
momentu vremeni |
|
|
30 |
Proche ou proche
d'un certain moment |
30 |
Близко
или близко к
определенному
моменту
времени |
30 |
Blizko ili blizko k
opredelennomu momentu vremeni |
|
|
31 |
Près de (à une
certaine heure) |
31 |
Близко
к (в
определенное
время) |
31 |
Blizko k (v
opredelennoye vremya) |
|
|
32 |
Près de (à une
certaine heure) |
32 |
Близко
к (в
определенное
время) |
32 |
Blizko k (v
opredelennoye vremya) |
|
|
33 |
magnifique |
33 |
великолепный |
33 |
velikolepnyy |
|
|
34 |
vers la fin avril |
34 |
ближе
к концу
апреля |
34 |
blizhe k kontsu
aprelya |
|
|
35 |
D'ici fin avril |
35 |
К
концу
апреля |
35 |
K kontsu aprelya |
|
|
36 |
Vers la fin avril |
36 |
Ближе
к концу
апреля |
36 |
Blizhe k kontsu
aprelya |
|
|
37 |
Vers la fin avril |
37 |
Ближе
к концу
апреля |
37 |
Blizhe k kontsu
aprelya |
|
|
38 |
par rapport à qn/qc |
38 |
по
отношению к sb /
sth |
38 |
po otnosheniyu k sb /
sth |
|
|
39 |
A propos de
quelqu'un/quelque chose |
39 |
О
ком-то / о
чем-то |
39 |
O kom-to / o chem-to |
|
|
40 |
Oui; pour; environ |
40 |
Да;
для; о |
40 |
Da; dlya; o |
|
|
41 |
Oui; pour; environ |
41 |
Да;
для; о |
41 |
Da; dlya; o |
|
|
42 |
main |
42 |
рука |
42 |
ruka |
|
|
43 |
Wu |
43 |
Ву |
43 |
Vu |
|
|
44 |
Il était chaleureux
et tendre envers elle |
44 |
Он
был теплым и
нежным по
отношению к
ней |
44 |
On byl teplym i
nezhnym po otnosheniyu k ney |
|
|
45 |
Il est chaleureux et
doux avec elle |
45 |
Он
теплый и
нежный к ней |
45 |
On teplyy i nezhnyy
k ney |
|
|
46 |
Il est chaleureux et
doux envers elle |
46 |
Он
теплый и
нежный по
отношению к
ней |
46 |
On teplyy i nezhnyy
po otnosheniyu k ney |
|
|
47 |
Il est chaleureux et
doux envers elle |
47 |
Он
теплый и
нежный по
отношению к
ней |
47 |
On teplyy i nezhnyy
po otnosheniyu k ney |
|
|
48 |
notre attitude envers
la mort |
48 |
наше
отношение к
смерти |
48 |
nashe otnosheniye k
smerti |
|
|
49 |
Notre attitude face
à la mort |
49 |
Наше
отношение к
смерти |
49 |
Nashe otnosheniye k
smerti |
|
|
50 |
Notre attitude face
à la mort |
50 |
Наше
отношение к
смерти |
50 |
Nashe otnosheniye k
smerti |
|
|
51 |
savant |
51 |
ученый |
51 |
uchenyy |
|
|
52 |
mais |
52 |
но |
52 |
no |
|
|
53 |
monnaie |
53 |
изменение |
53 |
izmeneniye |
|
|
54 |
dans le but d'obtenir
qc, ou d'aider qn à obtenir qc |
54 |
с
целью
получить
что-то, или
помочь
кому-то получить
что-то |
54 |
s tsel'yu poluchit'
chto-to, ili pomoch' komu-to poluchit' chto-to |
|
|
55 |
Dans le but
d'obtenir quelque chose ou d'aider quelqu'un à obtenir quelque chose |
55 |
С
целью
получения
чего-либо
или помощи
кому-либо в
получении
чего-либо |
55 |
S tsel'yu
polucheniya chego-libo ili pomoshchi komu-libo v poluchenii chego-libo |
|
|
56 |
Prendre comme
objectif (ou but) ; utilisé pour |
56 |
Принять
как цель (или
цель);
используется
для |
56 |
Prinyat' kak tsel'
(ili tsel'); ispol'zuyetsya dlya |
|
|
57 |
Prendre comme
objectif (ou but) ; utilisé pour |
57 |
Принять
как цель (или
цель);
используется
для |
57 |
Prinyat' kak tsel'
(ili tsel'); ispol'zuyetsya dlya |
|
|
58 |
L'argent ira vers un
nouveau bâtiment scolaire (aidera à payer pour cela) |
58 |
Деньги
пойдут на
новое
здание
школы (помогут
оплатить
его) |
58 |
Den'gi poydut na
novoye zdaniye shkoly (pomogut oplatit' yego) |
|
|
59 |
L'argent sera
utilisé pour construire de nouveaux bâtiments scolaires (aidera à payer pour
cela) |
59 |
Деньги
пойдут на
строительство
новых школьных
зданий
(помогут их
оплатить) |
59 |
Den'gi poydut na
stroitel'stvo novykh shkol'nykh zdaniy (pomogut ikh oplatit') |
|
|
60 |
Les fonds serviront à
construire de nouveaux bâtiments scolaires |
60 |
Средства
пойдут на
строительство
новых школьных
зданий. |
60 |
Sredstva poydut na
stroitel'stvo novykh shkol'nykh zdaniy. |
|
|
61 |
Les fonds serviront
à construire de nouveaux bâtiments scolaires |
61 |
Средства
пойдут на
строительство
новых школьных
зданий. |
61 |
Sredstva poydut na
stroitel'stvo novykh shkol'nykh zdaniy. |
|
|
62 |
barre de remorquage |
62 |
фаркоп |
62 |
farkop |
|
|
63 |
Barre de remorquage |
63 |
Буксировочная
штанга |
63 |
Buksirovochnaya
shtanga |
|
|
64 |
une barre fixée à l'arrière d'un véhicule
pour remorquer (= tirer) un autre véhicule |
64 |
штанга,
прикрепленная
к задней
части
транспортного
средства,
для
буксировки (= буксировки)
другого
транспортного
средства |
64 |
shtanga, prikreplennaya k zadney chasti
transportnogo sredstva, dlya buksirovki (= buksirovki) drugogo transportnogo
sredstva |
|
|
65 |
Une tige fixée à
l'arrière du véhicule, utilisée pour remorquer (= tirer) un autre véhicule |
65 |
Штанга,
прикрепленная
к задней
части автомобиля,
используется
для
буксировки (=
буксировки)
другого
автомобиля. |
65 |
Shtanga,
prikreplennaya k zadney chasti avtomobilya, ispol'zuyetsya dlya buksirovki (=
buksirovki) drugogo avtomobilya. |
|
|
66 |
Une barre de
remorquage (utilisée pour tracter une remorque) |
66 |
Буксирное
устройство
(используется
для буксировки
прицепа) |
66 |
Buksirnoye ustroystvo
(ispol'zuyetsya dlya buksirovki pritsepa) |
|
|
67 |
Une barre de remorquage (utilisée pour
tracter une remorque) |
67 |
Буксирное
устройство
(используется
для
буксировки
прицепа) |
67 |
Buksirnoye ustroystvo (ispol'zuyetsya dlya
buksirovki pritsepa) |
|
|
68 |
serviette |
68 |
полотенце |
68 |
polotentse |
|
|
69 |
serviette |
69 |
полотенце |
69 |
polotentse |
|
|
70 |
un morceau de tissu ou de papier utilisé
pour sécher des objets, en particulier votre corps |
70 |
кусок
ткани или
бумаги,
используемый
для сушки
вещей,
особенно
вашего тела |
70 |
kusok tkani ili bumagi, ispol'zuyemyy dlya
sushki veshchey, osobenno vashego tela |
|
|
71 |
Un morceau de tissu
ou de papier pour sécher les choses, en particulier votre corps |
71 |
Кусок
ткани или
бумаги для
сушки вещей,
особенно
тела. |
71 |
Kusok tkani ili
bumagi dlya sushki veshchey, osobenno tela. |
|
|
72 |
Serviettes;
essuie-mains; chiffons; essuie-tout |
72 |
Полотенца;
полотенца
для рук;
тряпки;
бумажные
полотенца |
72 |
Polotentsa;
polotentsa dlya ruk; tryapki; bumazhnyye polotentsa |
|
|
73 |
Serviettes;
essuie-mains; chiffons; essuie-tout |
73 |
Полотенца;
полотенца
для рук;
тряпки;
бумажные
полотенца |
73 |
Polotentsa;
polotentsa dlya ruk; tryapki; bumazhnyye polotentsa |
|
|
74 |
servez-vous d'une
serviette propre |
74 |
взять
себе чистое
полотенце |
74 |
vzyat' sebe chistoye
polotentse |
|
|
75 |
Prenez une serviette
propre par vous-même |
75 |
Возьмите
чистое
полотенце
самостоятельно |
75 |
Voz'mite chistoye
polotentse samostoyatel'no |
|
|
76 |
Veuillez prendre une
serviette propre à utiliser |
76 |
Пожалуйста,
возьмите
чистое
полотенце,
чтобы
использовать |
76 |
Pozhaluysta, voz'mite
chistoye polotentse, chtoby ispol'zovat' |
|
|
77 |
Veuillez prendre une
serviette propre à utiliser |
77 |
Пожалуйста,
возьмите
чистое
полотенце,
чтобы
использовать |
77 |
Pozhaluysta,
voz'mite chistoye polotentse, chtoby ispol'zovat' |
|
|
78 |
Yan |
78 |
Ян |
78 |
Yan |
|
|
79 |
une serviette de
toilette/de bain (une petite/grande serviette) |
79 |
полотенце
для рук /
банное
(маленькое /
большое
полотенце) |
79 |
polotentse dlya ruk /
bannoye (malen'koye / bol'shoye polotentse) |
|
|
80 |
Serviette de
toilette/drap de bain (petite/grande serviette) |
80 |
Полотенце
для рук /
банное
полотенце
(маленькое /
большое
полотенце) |
80 |
Polotentse dlya ruk
/ bannoye polotentse (malen'koye / bol'shoye polotentse) |
|
|
81 |
Serviette de
toilette/serviette de bain |
81 |
Полотенце
для рук /
банное
полотенце |
81 |
Polotentse dlya ruk /
bannoye polotentse |
|
|
82 |
Serviette de
toilette/serviette de bain |
82 |
Полотенце
для рук /
банное
полотенце |
82 |
Polotentse dlya ruk
/ bannoye polotentse |
|
|
83 |
une serviette de
plage (une grande serviette utilisée pour s'allonger au soleil) |
83 |
пляжное
полотенце
(большое
полотенце,
используемое
для лежания
на солнце) |
83 |
plyazhnoye polotentse
(bol'shoye polotentse, ispol'zuyemoye dlya lezhaniya na solntse) |
|
|
84 |
Une serviette de
plage (une grande serviette utilisée pour se prélasser au soleil) |
84 |
Пляжное
полотенце
(большое
полотенце,
используемое,
чтобы
погреться
на солнце) |
84 |
Plyazhnoye
polotentse (bol'shoye polotentse, ispol'zuyemoye, chtoby pogret'sya na
solntse) |
|
|
85 |
Serviette de plage |
85 |
Пляжное
полотенце
от солнца |
85 |
Plyazhnoye polotentse
ot solntsa |
|
|
86 |
Serviette de plage |
86 |
Пляжное
полотенце
от солнца |
86 |
Plyazhnoye
polotentse ot solntsa |
|
|
87 |
un torchon (un
morceau de papier d'un rouleau que vous utilisez pour nettoyer le liquide,
etc. dans la cuisine) |
87 |
кухонное
полотенце
(кусок
бумаги из
рулона,
который вы
используете
для очистки
от жидкости
и т. д. на кухне) |
87 |
kukhonnoye polotentse
(kusok bumagi iz rulona, kotoryy vy ispol'zuyete dlya ochistki ot zhidkosti i
t. d. na kukhne) |
|
|
88 |
Essuie-tout (rouleau
de papier utilisé pour nettoyer les liquides dans la cuisine) |
88 |
Кухонные
полотенца
(рулонная
бумага, используемая
для мытья
жидкостей
на кухне) |
88 |
Kukhonnyye
polotentsa (rulonnaya bumaga, ispol'zuyemaya dlya myt'ya zhidkostey na
kukhne) |
|
|
89 |
Papier de nettoyage
de cuisine |
89 |
Бумага
для чистки
кухни |
89 |
Bumaga dlya chistki
kukhni |
|
|
90 |
voir également |
90 |
смотрите
также |
90 |
smotrite takzhe |
|
|
91 |
essuie-tout |
91 |
бумажное
полотенце |
91 |
bumazhnoye polotentse |
|
|
92 |
serviette hygiénique |
92 |
гигиеническая
прокладка |
92 |
gigiyenicheskaya
prokladka |
|
|
93 |
torchon |
93 |
кухонное
полотенце |
93 |
kukhonnoye polotentse |
|
|
94 |
jeter l'éponge |
94 |
сдаться |
94 |
sdat'sya |
|
|
95 |
(informel) |
95 |
(неофициальный) |
95 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
96 |
admettre que vous
avez été vaincu et arrêter d'essayer |
96 |
признать,
что вы
потерпели
поражение, и
перестать
пытаться |
96 |
priznat', chto vy
poterpeli porazheniye, i perestat' pytat'sya |
|
|
97 |
Reconnaissez que
vous avez été vaincu et arrêtez d'essayer |
97 |
Признайте,
что вы
потерпели
поражение, и
прекратите
попытки |
97 |
Priznayte, chto vy
poterpeli porazheniye, i prekratite popytki |
|
|
98 |
Admettre la défaite;
admettre la défaite; abandonner l'effort |
98 |
Признать
поражение;
признать
поражение; отказаться
от усилий |
98 |
Priznat' porazheniye;
priznat' porazheniye; otkazat'sya ot usiliy |
|
|
99 |
Admettre la défaite;
admettre la défaite; abandonner l'effort |
99 |
Признать
поражение;
признать
поражение; отказаться
от усилий |
99 |
Priznat'
porazheniye; priznat' porazheniye; otkazat'sya ot usiliy |
|
|
100 |
Émeu |
100 |
Эму |
100 |
Emu |
|
|
101 |
serviette |
101 |
хорошо |
101 |
khorosho |
|
|
102 |
yourself/qch/qch
(vers le bas) se sécher/qch/qch avec une serviette |
102 |
~
себя / sb / sth (вниз),
чтобы
вытереться / sb /
sth полотенцем |
102 |
~ sebya / sb /
sth (vniz), chtoby vyteret'sya / sb / sth polotentsem |
|
|
103 |
~yourself/qch/qch
(vers le bas) Séchez-vous avec une serviette/qn/qch |
103 |
~self / sb / sth
(вниз)
Вытереться
полотенцем / sb /
sth |
103 |
~self / sb / sth
(vniz) Vyteret'sya polotentsem / sb / sth |
|
|
104 |
Essuyez-le avec une
serviette |
104 |
Протрите
полотенцем |
104 |
Protrite polotentsem |
|
|
105 |
Tissu éponge |
105 |
Полотенце |
105 |
Polotentse |
|
|
106 |
Tissu éponge |
106 |
Полотенце |
106 |
Polotentse |
|
|
107 |
un type de tissu de
coton doux qui absorbe les liquides, utilisé notamment pour faire des
serviettes |
107 |
мягкая
хлопчатобумажная
ткань,
впитывающая
жидкость,
особенно
используется
для изготовления
полотенец. |
107 |
myagkaya
khlopchatobumazhnaya tkan', vpityvayushchaya zhidkost', osobenno
ispol'zuyetsya dlya izgotovleniya polotenets. |
|
|
108 |
Un chiffon en coton
doux qui absorbe le liquide, surtout utilisé pour faire des serviettes |
108 |
Мягкая
хлопчатобумажная
ткань,
впитывающая
жидкость,
особенно
используется
для изготовления
полотенец. |
108 |
Myagkaya
khlopchatobumazhnaya tkan', vpityvayushchaya zhidkost', osobenno
ispol'zuyetsya dlya izgotovleniya polotenets. |
|
|
109 |
Serviette sèche |
109 |
Сухое
полотенце |
109 |
Sukhoye polotentse |
|
|
110 |
Serviette sèche |
110 |
Сухое
полотенце |
110 |
Sukhoye polotentse |
|
|
111 |
un peignoir en éponge |
111 |
махровый
халат |
111 |
makhrovyy khalat |
|
|
112 |
Peignoir serviette |
112 |
Полотенце
халат |
112 |
Polotentse khalat |
|
|
113 |
Peignoir en tissu
éponge |
113 |
Махровый
халат |
113 |
Makhrovyy khalat |
|
|
114 |
Peignoir en tissu
éponge |
114 |
Махровый
халат |
114 |
Makhrovyy khalat |
|
|
115 |
Luo |
115 |
Луо |
115 |
Luo |
|
|
116 |
bain |
116 |
ванна |
116 |
vanna |
|
|
117 |
porte serviette |
117 |
вешалка
для
полотенец |
117 |
veshalka dlya
polotenets |
|
|
118 |
Porte-serviette |
118 |
Вешалка
для
полотенец |
118 |
Veshalka dlya
polotenets |
|
|
119 |
porte-serviette |
119 |
вешалка
для
полотенец |
119 |
veshalka dlya
polotenets |
|
|
120 |
Porte-serviette |
120 |
Вешалка
для
полотенец |
120 |
Veshalka dlya
polotenets |
|
|
121 |
une barre ou un cadre pour accrocher des
serviettes dans une salle de bain |
121 |
штанга
или рама для
развешивания
полотенец в
ванной |
121 |
shtanga ili rama dlya razveshivaniya
polotenets v vannoy |
|
|
122 |
Une tringle ou un
cadre pour suspendre les serviettes dans la salle de bain |
122 |
Штанга
или рамка
для
развешивания
полотенец в
ванной |
122 |
Shtanga ili ramka
dlya razveshivaniya polotenets v vannoy |
|
|
123 |
Porte-serviette |
123 |
Вешалка
для
полотенец |
123 |
Veshalka dlya
polotenets |
|
|
124 |
Porte-serviette |
124 |
Вешалка
для
полотенец |
124 |
Veshalka dlya
polotenets |
|
|
125 |
la tour |
125 |
башня |
125 |
bashnya |
|
|
126 |
la tour |
126 |
башня |
126 |
bashnya |
|
|
127 |
un grand bâtiment étroit ou une partie d'un
bâtiment, en particulier d'une église ou d'un château |
127 |
высокое
узкое
здание или
часть здания,
особенно
церкви или
замка |
127 |
vysokoye uzkoye zdaniye ili chast' zdaniya,
osobenno tserkvi ili zamka |
|
|
128 |
Un bâtiment long et
étroit ou une partie d'un bâtiment, en particulier une église ou un château. |
128 |
Длинное
и узкое
здание или
его часть,
особенно
церковь или
замок. |
128 |
Dlinnoye i uzkoye
zdaniye ili yego chast', osobenno tserkov' ili zamok. |
|
|
129 |
Tour, la partie en
forme de tour d'un bâtiment; |
129 |
Башня;
башнеобразная
часть
здания; |
129 |
Bashnya;
bashneobraznaya chast' zdaniya; |
|
|
130 |
Tour, la partie en forme de tour d'un
bâtiment; |
130 |
Башня;
башнеобразная
часть
здания; |
130 |
Bashnya; bashneobraznaya chast' zdaniya; |
|
|
131 |
une horloge/clocher |
131 |
часы
/ колокольня |
131 |
chasy / kolokol'nya |
|
|
132 |
Clocher/Tour de la
Cloche |
132 |
Колокольня
/ Колокольня |
132 |
Kolokol'nya /
Kolokol'nya |
|
|
133 |
clocher |
133 |
колокольня |
133 |
kolokol'nya |
|
|
134 |
La tour de Londres |
134 |
Лондонский
Тауэр |
134 |
Londonskiy Tauer |
|
|
135 |
Tour de Londres |
135 |
Башня
Лондона |
135 |
Bashnya Londona |
|
|
136 |
Tour de Londres |
136 |
Башня
Лондона |
136 |
Bashnya Londona |
|
|
137 |
la tour Eiffel |
137 |
Эйфелева
башня |
137 |
Eyfeleva bashnya |
|
|
138 |
tour Eiffel |
138 |
Эйфелева
башня |
138 |
Eyfeleva bashnya |
|
|
139 |
Tour Eiffel |
139 |
Эйфелева
башня |
139 |
Eyfeleva bashnya |
|
|
140 |
souvent dans des
composés |
140 |
часто
в
соединениях |
140 |
chasto v
soyedineniyakh |
|
|
141 |
Forme souvent des
mots composés |
141 |
Часто
образует
сложные
слова |
141 |
Chasto obrazuyet
slozhnyye slova |
|
|
142 |
une grande structure
utilisée pour envoyer des signaux de télévision ou de radio |
142 |
высокая
конструкция,
используемая
для передачи
теле- или
радиосигналов |
142 |
vysokaya
konstruktsiya, ispol'zuyemaya dlya peredachi tele- ili radiosignalov |
|
|
143 |
Grande structure
pour l'envoi de signaux TV ou radio |
143 |
Высокая
конструкция
для
передачи
теле- или
радиосигналов |
143 |
Vysokaya
konstruktsiya dlya peredachi tele- ili radiosignalov |
|
|
144 |
Une tour de
transmission (pour les signaux de télévision ou de radio) |
144 |
Передающая
башня (для
теле- или
радиосигналов) |
144 |
Peredayushchaya
bashnya (dlya tele- ili radiosignalov) |
|
|
145 |
Une tour de
transmission (pour les signaux de télévision ou de radio) |
145 |
Передающая
башня (для
теле- или
радиосигналов) |
145 |
Peredayushchaya
bashnya (dlya tele- ili radiosignalov) |
|
|
146 |
une tour de
télévision |
146 |
телебашня |
146 |
telebashnya |
|
|
147 |
Tour de télévision |
147 |
Телебашня |
147 |
Telebashnya |
|
|
148 |
Tour de télévision |
148 |
Телебашня |
148 |
Telebashnya |
|
|
149 |
généralement dans des
composés |
149 |
обычно
в
соединениях |
149 |
obychno v
soyedineniyakh |
|
|
150 |
Forme généralement
des mots composés |
150 |
Обычно
образуют
сложные
слова |
150 |
Obychno obrazuyut
slozhnyye slova |
|
|
151 |
un grand meuble
utilisé pour ranger des choses |
151 |
высокий
предмет
мебели,
используемый
для хранения
вещей |
151 |
vysokiy predmet
mebeli, ispol'zuyemyy dlya khraneniya veshchey |
|
|
152 |
Meubles hauts pour
ranger des objets |
152 |
Высокая
мебель для
хранения
вещей |
152 |
Vysokaya mebel' dlya
khraneniya veshchey |
|
|
153 |
Armoire haute ;
étagère haute |
153 |
Высокий
шкаф;
высокая
полка |
153 |
Vysokiy shkaf;
vysokaya polka |
|
|
154 |
Armoire haute ;
étagère haute |
154 |
Высокий
шкаф;
высокая
полка |
154 |
Vysokiy shkaf;
vysokaya polka |
|
|
155 |
louche |
155 |
ковш |
155 |
kovsh |
|
|
156 |
Honte |
156 |
Стыд |
156 |
Styd |
|
|
157 |
Structure |
157 |
Состав |
157 |
Sostav |
|
|
158 |
Shao |
158 |
Шао |
158 |
Shao |
|
|
159 |
cabinet |
159 |
кабинет |
159 |
kabinet |
|
|
160 |
une tour CD |
160 |
CD
башня |
160 |
CD bashnya |
|
|
161 |
Tour CD |
161 |
CD Tower |
161 |
CD Tower |
|
|
162 |
armoire à CD |
162 |
CD
шкаф |
162 |
CD shkaf |
|
|
163 |
armoire à CD |
163 |
CD
шкаф |
163 |
CD shkaf |
|
|
164 |
cabinet |
164 |
кабинет |
164 |
kabinet |
|
|
165 |
assiette |
165 |
пластина |
165 |
plastina |
|
|
166 |
Bateau |
166 |
Лодка |
166 |
Lodka |
|
|
167 |
Du sang |
167 |
Кровь |
167 |
Krov' |
|
|
168 |
Assiette |
168 |
Блюдо |
168 |
Blyudo |
|
|
169 |
voir également |
169 |
смотрите
также |
169 |
smotrite takzhe |
|
|
170 |
tour de contrôle |
170 |
контрольная
вышка |
170 |
kontrol'naya vyshka |
|
|
171 |
tour de
refroidissement |
171 |
градирни |
171 |
gradirni |
|
|
172 |
tour d'ivoire |
172 |
башня
из слоновой
кости |
172 |
bashnya iz slonovoy
kosti |
|
|
173 |
tour de guet |
173 |
сторожевая
башня |
173 |
storozhevaya bashnya |
|
|
174 |
château d'eau |
174 |
водяная
башня |
174 |
vodyanaya bashnya |
|
|
175 |
une tour de force |
175 |
башня
силы |
175 |
bashnya sily |
|
|
176 |
Tour du pouvoir |
176 |
Башня
силы |
176 |
Bashnya sily |
|
|
177 |
une personne sur qui vous pouvez compter
pour vous aider, vous protéger et vous réconforter lorsque vous êtes en
difficulté |
177 |
человек,
на которого
вы можете
положиться,
чтобы
помочь,
защитить и
утешить вас,
когда вы в
беде |
177 |
chelovek, na kotorogo vy mozhete
polozhit'sya, chtoby pomoch', zashchitit' i uteshit' vas, kogda vy v bede |
|
|
178 |
Lorsque vous êtes en
difficulté, quelqu'un sur qui vous pouvez compter pour vous aider, vous
protéger et vous réconforter |
178 |
Когда
вы в беде,
кто-то, на
кого вы
можете положиться,
поможет,
защитит и
утешит вас. |
178 |
Kogda vy v bede,
kto-to, na kogo vy mozhete polozhit'sya, pomozhet, zashchitit i uteshit vas. |
|
|
179 |
Une personne qui peut
compter sur |
179 |
Человек,
на которого
можно
положиться |
179 |
Chelovek, na kotorogo
mozhno polozhit'sya |
|
|
180 |
Une personne qui peut compter sur |
180 |
Человек,
на которого
можно
положиться |
180 |
Chelovek, na kotorogo mozhno polozhit'sya |
|
|
181 |
Boucle |
181 |
пряжка |
181 |
pryazhka |
|
|
182 |
cogner |
182 |
удар |
182 |
udar |
|
|
183 |
dominer/au-dessus de
qn/qc |
183 |
башня
над / над SB / STH |
183 |
bashnya nad / nad SB
/ STH |
|
|
184 |
Bien
au-dessus/supérieur à quelqu'un/quelque chose |
184 |
Высоко
над / выше
кого-то /
чего-то |
184 |
Vysoko nad / vyshe
kogo-to / chego-to |
|
|
185 |
être beaucoup plus
haut ou plus grand que les personnes ou les choses qui se trouvent à
proximité |
185 |
быть
намного
выше или
выше, чем
люди или вещи,
которые
находятся
рядом |
185 |
byt' namnogo vyshe
ili vyshe, chem lyudi ili veshchi, kotoryye nakhodyatsya ryadom |
|
|
186 |
Plus haut ou plus
haut que les personnes ou les choses à proximité |
186 |
Выше
или выше
ближайших
людей или
вещей |
186 |
Vyshe ili vyshe
blizhayshikh lyudey ili veshchey |
|
|
187 |
Supérieur à
(personnes ou choses à proximité) |
187 |
Выше,
чем (люди или
предметы
поблизости) |
187 |
Vyshe, chem (lyudi
ili predmety poblizosti) |
|
|
188 |
Supérieur à
(personnes ou choses à proximité) |
188 |
Выше,
чем (люди или
предметы
поблизости) |
188 |
Vyshe, chem (lyudi
ili predmety poblizosti) |
|
|
189 |
privé |
189 |
частный |
189 |
chastnyy |
|
|
190 |
les falaises les
dominaient. |
190 |
скалы
возвышались
над ними. |
190 |
skaly vozvyshalis'
nad nimi. |
|
|
191 |
La falaise se dresse
au-dessus d'eux |
191 |
Утес
стоит над
ними |
191 |
Utes stoit nad nimi |
|
|
192 |
Des falaises les
surplombant |
192 |
Скалы
возвышаются
над ними |
192 |
Skaly vozvyshayutsya
nad nimi |
|
|
193 |
Des falaises les
surplombant |
193 |
Скалы
возвышаются
над ними |
193 |
Skaly vozvyshayutsya
nad nimi |
|
|
194 |
Il dominait ses
camarades de classe. |
194 |
Он
возвышался
над
одноклассниками. |
194 |
On vozvyshalsya nad
odnoklassnikami. |
|
|
195 |
Il est plus grand
que ses camarades de classe. |
195 |
Он
выше
одноклассников. |
195 |
On vyshe
odnoklassnikov. |
|
|
196 |
Il est beaucoup plus
grand que les autres élèves de la classe |
196 |
Он
намного
выше, чем
другие
ученики в
классе. |
196 |
On namnogo vyshe,
chem drugiye ucheniki v klasse. |
|
|
197 |
Il est beaucoup plus
grand que les autres élèves de la classe |
197 |
Он
намного
выше, чем
другие
ученики в
классе. |
197 |
On namnogo vyshe,
chem drugiye ucheniki v klasse. |
|
|
198 |
être bien meilleur
que les autres en termes de capacité, de qualité, etc. |
198 |
быть
намного
лучше
других по
способностям,
качеству и т.
д. |
198 |
byt' namnogo luchshe
drugikh po sposobnostyam, kachestvu i t. d. |
|
|
199 |
Bien mieux que les
autres en termes de capacité et de qualité |
199 |
Намного
лучше
других с
точки
зрения
возможностей
и качества |
199 |
Namnogo luchshe
drugikh s tochki zreniya vozmozhnostey i kachestva |
|
|
200 |
(En termes de
capacité, de qualité, etc.) dépasse, dépasse de loin (autre) |
200 |
(По
способностям,
качеству и т.
Д.) Превосходит,
намного
превосходит
(другое) |
200 |
(Po sposobnostyam,
kachestvu i t. D.) Prevoskhodit, namnogo prevoskhodit (drugoye) |
|
|
201 |
(En termes de
capacité, de qualité, etc.) dépasse, dépasse de loin (autre) |
201 |
(По
способностям,
качеству и т.
Д.) Превосходит,
намного
превосходит
(другое) |
201 |
(Po sposobnostyam,
kachestvu i t. D.) Prevoskhodit, namnogo prevoskhodit (drugoye) |
|
|
202 |
Elle domine les
autres danseurs de sa génération |
202 |
Она
возвышается
над другими
танцорами
своего
поколения |
202 |
Ona vozvyshayetsya
nad drugimi tantsorami svoyego pokoleniya |
|
|
203 |
Elle est supérieure
aux autres danseurs de sa génération. |
203 |
Она
превосходит
других
танцоров
своего поколения. |
203 |
Ona prevoskhodit
drugikh tantsorov svoyego pokoleniya. |
|
|
204 |
Elle surpasse de loin
les danseurs contemporains |
204 |
Она
намного
превосходит
современных
танцоров. |
204 |
Ona namnogo
prevoskhodit sovremennykh tantsorov. |
|
|
205 |
Elle surpasse de
loin les danseurs contemporains |
205 |
Она
намного
превосходит
современных
танцоров. |
205 |
Ona namnogo
prevoskhodit sovremennykh tantsorov. |
|
|
206 |
bloc de tour |
206 |
кирпич |
206 |
kirpich |
|
|
207 |
la tour |
207 |
башня |
207 |
bashnya |
|
|
208 |
un très grand immeuble
d'appartements/appartements ou bureaux |
208 |
очень
высокий
многоквартирный
дом /
апартаменты
или офисы |
208 |
ochen' vysokiy mnogokvartirnyy dom /
apartamenty ili ofisy |
|
|
209 |
Un très grand
appartement/appartement ou bureau |
209 |
Очень
высокая
квартира /
квартира
или офис |
209 |
Ochen' vysokaya
kvartira / kvartira ili ofis |
|
|
210 |
Immeuble de grande
hauteur; immeuble d'appartements; immeuble de bureaux |
210 |
Многоэтажный
дом;
многоквартирный
дом; офисное
здание |
210 |
Mnogoetazhnyy dom;
mnogokvartirnyy dom; ofisnoye zdaniye |
|
|
211 |
Immeuble de grande
hauteur; immeuble d'appartements; immeuble de bureaux |
211 |
Многоэтажный
дом;
многоквартирный
дом; офисное
здание |
211 |
Mnogoetazhnyy dom;
mnogokvartirnyy dom; ofisnoye zdaniye |
|
|
212 |
imposant |
212 |
возвышающийся |
212 |
vozvyshayushchiysya |
|
|
213 |
imposant |
213 |
возвышающийся |
213 |
vozvyshayushchiysya |
|
|
214 |
extrêmement grand ou haut et donc
impressionnant |
214 |
очень
высокий или
высокий и,
следовательно,
впечатляющий |
214 |
ochen' vysokiy ili vysokiy i, sledovatel'no,
vpechatlyayushchiy |
|
|
215 |
Très haut ou
extrêmement haut, si impressionnant |
215 |
Очень
высокий или
очень
высокий,
такой впечатляющий |
215 |
Ochen' vysokiy ili
ochen' vysokiy, takoy vpechatlyayushchiy |
|
|
216 |
Haut |
216 |
Высокий |
216 |
Vysokiy |
|
|
217 |
Haut |
217 |
Высокий |
217 |
Vysokiy |
|
|
218 |
serpent |
218 |
змея |
218 |
zmeya |
|
|
219 |
performances
impressionnantes |
219 |
высокая
производительность |
219 |
vysokaya
proizvoditel'nost' |
|
|
220 |
performance
exceptionnelle |
220 |
выдающуюся
производительность |
220 |
vydayushchuyusya
proizvoditel'nost' |
|
|
221 |
Falaise imposante |
221 |
Высокая
скала |
221 |
Vysokaya skala |
|
|
222 |
Falaise imposante |
222 |
Высокая
скала |
222 |
Vysokaya skala |
|
|
223 |
oser |
223 |
смею |
223 |
smeyu |
|
|
224 |
de très haute qualité |
224 |
исключительно
высокого
качества |
224 |
isklyuchitel'no vysokogo kachestva |
|
|
225 |
Très haute qualité |
225 |
Очень
качественный |
225 |
Ochen' kachestvennyy |
|
|
226 |
Exceptionnel |
226 |
Выдающийся |
226 |
Vydayushchiysya |
|
|
227 |
Exceptionnel |
227 |
Выдающийся |
227 |
Vydayushchiysya |
|
|
228 |
une performance
impressionnante |
228 |
выдающееся
представление |
228 |
vydayushcheyesya
predstavleniye |
|
|
229 |
Performance
exceptionnelle |
229 |
Выдающуюся
производительность |
229 |
Vydayushchuyusya
proizvoditel'nost' |
|
|
230 |
Performance
exceptionnelle |
230 |
Выдающуюся
производительность |
230 |
Vydayushchuyusya
proizvoditel'nost' |
|
|
231 |
d'émotions |
231 |
эмоций |
231 |
emotsiy |
|
|
232 |
émotion |
232 |
эмоция |
232 |
emotsiya |
|
|
233 |
extrêmement fort |
233 |
чрезвычайно
сильный |
233 |
chrezvychayno sil'nyy |
|
|
234 |
Extrêmement fort |
234 |
Чрезвычайно
сильный |
234 |
Chrezvychayno
sil'nyy |
|
|
235 |
Intense |
235 |
Интенсивный |
235 |
Intensivnyy |
|
|
236 |
Intense |
236 |
Интенсивный |
236 |
Intensivnyy |
|
|
237 |
une rage folle |
237 |
высокая
ярость |
237 |
vysokaya yarost' |
|
|
238 |
Colère dominante |
238 |
Возвышающийся
гнев |
238 |
Vozvyshayushchiysya
gnev |
|
|
239 |
Furieux |
239 |
Яростный |
239 |
Yarostnyy |
|
|
240 |
Furieux |
240 |
Яростный |
240 |
Yarostnyy |
|
|
241 |
câble de remorquage |
241 |
буксирный
трос |
241 |
buksirnyy tros |
|
|
242 |
Faites glisser la
ligne |
242 |
Перетащите
линию |
242 |
Peretashchite liniyu |
|
|
243 |
corde de remorquage |
243 |
буксирный
трос |
243 |
buksirnyy tros |
|
|
244 |
Corde de remorquage |
244 |
Буксирный
трос |
244 |
Buksirnyy tros |
|
|
245 |
Ville |
245 |
Город |
245 |
Gorod |
|
|
246 |
ville |
246 |
город |
246 |
gorod |
|
|
247 |
un endroit avec de
nombreuses maisons, magasins/magasins, etc. où les gens vivent et
travaillent. |
247 |
место
с
множеством
домов,
магазинов /
магазинов и
т. д., где люди
живут и
работают. |
247 |
mesto s mnozhestvom
domov, magazinov / magazinov i t. d., gde lyudi zhivut i rabotayut. |
|
|
248 |
Il y a beaucoup de
maisons, de magasins/magasins, etc. où les gens vivent et travaillent. |
248 |
Есть
много домов,
магазинов /
магазинов и
т. Д., Где люди
живут и
работают. |
248 |
Yest' mnogo domov,
magazinov / magazinov i t. D., Gde lyudi zhivut i rabotayut. |
|
|
249 |
C'est plus grand qu'un village mais plus
petit qu'une ville |
249 |
Это
больше, чем
деревня, но
меньше города |
249 |
Eto bol'she, chem derevnya, no men'she
goroda |
|
|
250 |
C'est plus grand que
le village mais plus petit que la ville |
250 |
Он
больше
деревни, но
меньше
города |
250 |
On bol'she derevni,
no men'she goroda |
|
|
251 |
Ville |
251 |
Город |
251 |
Gorod |
|
|
252 |
Ville |
252 |
Город |
252 |
Gorod |
|
|
253 |
une ville
universitaire |
253 |
университетский
город |
253 |
universitetskiy gorod |
|
|
254 |
Une ville
universitaire |
254 |
Университетский
город |
254 |
Universitetskiy
gorod |
|
|
255 |
Résidence
universitaire |
255 |
Университетская
резиденция |
255 |
Universitetskaya
rezidentsiya |
|
|
256 |
Résidence
universitaire |
256 |
Университетская
резиденция |
256 |
Universitetskaya
rezidentsiya |
|
|
257 |
ville |
257 |
город |
257 |
gorod |
|
|
258 |
ils vivent dans un quartier difficile de la
ville |
258 |
они
живут в
суровой
части
города |
258 |
oni zhivut v surovoy chasti goroda |
|
|
259 |
Ils vivent dans un
quartier difficile de la ville |
259 |
Они
живут в
суровой
части
города |
259 |
Oni zhivut v surovoy
chasti goroda |
|
|
260 |
Ils vivent dans une
zone urbaine avec un ordre social chaotique |
260 |
Они
живут в
городской
зоне с
хаотичным
социальным
порядком. |
260 |
Oni zhivut v
gorodskoy zone s khaotichnym sotsial'nym poryadkom. |
|
|
261 |
Ils vivent dans une
zone urbaine avec un ordre social chaotique |
261 |
Они
живут в
городской
зоне с
хаотичным
социальным
порядком. |
261 |
Oni zhivut v
gorodskoy zone s khaotichnym sotsial'nym poryadkom. |
|
|
262 |
Préparer |
262 |
Подготовить |
262 |
Podgotovit' |
|
|
263 |
Pouvez |
263 |
Жестяная
банка |
263 |
Zhestyanaya banka |
|
|
264 |
mélanger |
264 |
смешивание |
264 |
smeshivaniye |
|
|
265 |
cancer |
265 |
рак |
265 |
rak |
|
|
266 |
la ville la plus
proche est à dix milles. |
266 |
ближайший
город
находится в
десяти
милях отсюда. |
266 |
blizhayshiy gorod
nakhoditsya v desyati milyakh otsyuda. |
|
|
267 |
Le bourg le plus
proche est à dix miles |
267 |
Ближайший
рыночный
город
находится в
десяти
милях от
отеля. |
267 |
Blizhayshiy
rynochnyy gorod nakhoditsya v desyati milyakh ot otelya. |
|
|
268 |
Nous avons passé un
mois dans la ville française du Puy. |
268 |
Мы
провели
месяц во
французском
городке Ле
Пюи. |
268 |
My proveli mesyats vo
frantsuzskom gorodke Le Pyui. |
|
|
269 |
Nous avons passé un
mois dans la ville française du Puy. |
269 |
Мы
провели
месяц во
французском
городке Ле
Пюи. |
269 |
My proveli mesyats
vo frantsuzskom gorodke Le Pyui. |
|
|
270 |
Nous avons passé un
mois dans une ville française appelée Le Puy |
270 |
Мы
провели
месяц во
французском
городке Ле
Пюи. |
270 |
My proveli mesyats vo
frantsuzskom gorodke Le Pyui. |
|
|
271 |
Nous avons passé un
mois dans une ville française appelée Le Puy |
271 |
Мы
провели
месяц во
французском
городке Ле
Пюи. |
271 |
My proveli mesyats vo
frantsuzskom gorodke Le Pyui. |
|
|
272 |
voir également |
272 |
смотрите
также |
272 |
smotrite takzhe |
|
|
273 |
petite ville |
273 |
небольшой
городок |
273 |
nebol'shoy gorodok |
|
|
274 |
Vous trouverez d'autres composés se
terminant par ville à leur place dans l'alphabet. |
274 |
Вы
найдете
другие
соединения,
оканчивающиеся
на город, на
их месте в
алфавите. |
274 |
Vy naydete drugiye soyedineniya,
okanchivayushchiyesya na gorod, na ikh meste v alfavite. |
|
|
275 |
Les mots composés se
terminant par ville peuvent être trouvés dans les positions appropriées de
chaque lettre. |
275 |
Сложные
слова,
оканчивающиеся
на город, можно
найти в
соответствующих
позициях
каждой
буквы. |
275 |
Slozhnyye slova,
okanchivayushchiyesya na gorod, mozhno nayti v sootvetstvuyushchikh
pozitsiyakh kazhdoy bukvy. |
|
|
276 |
la ville |
276 |
город |
276 |
gorod |
|
|
277 |
Petite ville |
277 |
Небольшой
городок |
277 |
Nebol'shoy gorodok |
|
|
278 |
les gens qui vivent dans une ville
particulière |
278 |
люди,
которые
живут в
определенном
городе |
278 |
lyudi, kotoryye zhivut v opredelennom gorode |
|
|
279 |
Les personnes qui
vivent dans une ville spécifique |
279 |
Люди,
живущие в
определенном
городе |
279 |
Lyudi, zhivushchiye
v opredelennom gorode |
|
|
280 |
Résident (d'une
certaine ville), citoyen |
280 |
Житель
(определенного
города),
гражданин |
280 |
Zhitel'
(opredelennogo goroda), grazhdanin |
|
|
281 |
Résident (d'une
certaine ville), citoyen |
281 |
Житель
(определенного
города),
гражданин |
281 |
Zhitel'
(opredelennogo goroda), grazhdanin |
|
|
282 |
toute la ville en
parle. |
282 |
весь
город
говорит об
этом. |
282 |
ves' gorod govorit ob
etom. |
|
|
283 |
Toute la ville en
parle |
283 |
Весь
город
говорит об
этом |
283 |
Ves' gorod govorit
ob etom |
|
|
284 |
Toute la ville en
discute. |
284 |
Весь
город
обсуждает
это. |
284 |
Ves' gorod
obsuzhdayet eto. |
|
|
285 |
Toute la ville en
discute |
285 |
Весь
город
обсуждает
это |
285 |
Ves' gorod
obsuzhdayet eto |
|
|
286 |
la zone d'une ville
où se trouvent la plupart des commerces/magasins et entreprises. |
286 |
район
города, где
находится
большинство
магазинов и
предприятий. |
286 |
rayon goroda, gde
nakhoditsya bol'shinstvo magazinov i predpriyatiy. |
|
|
287 |
Zone de la ville où
se trouvent la plupart des magasins/boutiques et entreprises |
287 |
Район
города, где
расположено
большинство
магазинов и
предприятий. |
287 |
Rayon goroda, gde
raspolozheno bol'shinstvo magazinov i predpriyatiy. |
|
|
288 |
Quartier des affaires |
288 |
Деловой
район |
288 |
Delovoy rayon |
|
|
289 |
Quartier des affaires |
289 |
Деловой
район |
289 |
Delovoy rayon |
|
|
290 |
Pouvez-vous me
conduire en ville ? |
290 |
Вы
можете
подвезти
меня до
города? |
290 |
Vy mozhete podvezti
menya do goroda? |
|
|
291 |
Pouvez-vous
m'emmener en ville ? |
291 |
Вы
можете
подвезти
меня до
города? |
291 |
Vy mozhete podvezti
menya do goroda? |
|
|
292 |
Puis-je emmener votre
voiture à la zone commerciale ? |
292 |
Могу
я отвезти
вашу машину
в
коммерческий
район? |
292 |
Mogu ya otvezti vashu
mashinu v kommercheskiy rayon? |
|
|
293 |
Puis-je emmener
votre voiture à la zone commerciale ? |
293 |
Могу
я отвезти
вашу машину
в
коммерческий
район? |
293 |
Mogu ya otvezti
vashu mashinu v kommercheskiy rayon? |
|
|
294 |
voir également |
294 |
смотрите
также |
294 |
smotrite takzhe |
|
|
295 |
centre ville |
295 |
центр
города |
295 |
tsentr goroda |
|
|
296 |
centre-ville |
296 |
центр
города |
296 |
tsentr goroda |
|
|
297 |
en dehors de la ville |
297 |
за
городом |
297 |
za gorodom |
|
|
298 |
les quartiers chics |
298 |
окраина
города |
298 |
okraina goroda |
|
|
299 |
une ville
particulière où qn vit et travaille ou celle qui vient d'être mentionnée |
299 |
конкретный
город, в
котором
кто-то живет
и работает,
или тот,
который
только что
упоминался |
299 |
konkretnyy gorod, v
kotorom kto-to zhivet i rabotayet, ili tot, kotoryy tol'ko chto upominalsya |
|
|
300 |
La ville spécifique
où quelqu'un vit et travaille ou la ville qui vient d'être mentionnée |
300 |
Конкретный
город, в
котором
кто-то живет
и работает,
или только
что
упомянутый
город. |
300 |
Konkretnyy gorod, v
kotorom kto-to zhivet i rabotayet, ili tol'ko chto upomyanutyy gorod. |
|
|
301 |
(Vivre, travailler ou
juste mentionné) ville |
301 |
(Живой,
рабочий или
только что
упомянутый)
город |
301 |
(Zhivoy, rabochiy ili
tol'ko chto upomyanutyy) gorod |
|
|
302 |
(Vivre, travailler
ou juste mentionné) ville |
302 |
(Живой,
рабочий или
только что
упомянутый)
город |
302 |
(Zhivoy, rabochiy
ili tol'ko chto upomyanutyy) gorod |
|
|
303 |
Je serai en ville la
semaine prochaine si tu veux rencontrer |
303 |
Я
буду в
городе на
следующей
неделе, если
ты хочешь
встретиться |
303 |
YA budu v gorode na
sleduyushchey nedele, yesli ty khochesh' vstretit'sya |
|
|
304 |
Si tu veux me voir
je serai en ville la semaine prochaine |
304 |
Если
ты хочешь
увидеть
меня, я буду в
городе на
следующей
неделе |
304 |
Yesli ty khochesh'
uvidet' menya, ya budu v gorode na sleduyushchey nedele |
|
|
305 |
Si tu veux
rencontrer, je serai en ville la semaine prochaine |
305 |
Если
хочешь
встретиться,
я буду в
городе на следующей
неделе |
305 |
Yesli khochesh'
vstretit'sya, ya budu v gorode na sleduyushchey nedele |
|
|
306 |
Si tu veux
rencontrer, je serai en ville la semaine prochaine |
306 |
Если
хочешь
встретиться,
я буду в
городе на следующей
неделе |
306 |
Yesli khochesh'
vstretit'sya, ya budu v gorode na sleduyushchey nedele |
|
|
307 |
poisson |
307 |
рыба |
307 |
ryba |
|
|
308 |
Il a épousé une fille
de l'extérieur de la ville |
308 |
Он
женился на
девушке из
другого
города |
308 |
On zhenilsya na
devushke iz drugogo goroda |
|
|
309 |
Il a épousé une
étrangère |
309 |
Он
женился на
иностранке |
309 |
On zhenilsya na
inostranke |
|
|
310 |
Il a épousé une
étrangère. |
310 |
Он
женился на
иностранке. |
310 |
On zhenilsya na
inostranke. |
|
|
311 |
Il a épousé une
étrangère |
311 |
Он
женился на
иностранке |
311 |
On zhenilsya na
inostranke |
|
|
312 |
voir également |
312 |
смотрите
также |
312 |
smotrite takzhe |
|
|
313 |
en dehors de la ville |
313 |
за
городом |
313 |
za gorodom |
|
|
314 |
la vie en ville par opposition à la vie à la
campagne |
314 |
жизнь в
городах, в
отличие от
жизни в деревне |
314 |
zhizn' v gorodakh, v otlichiye ot zhizni v
derevne |
|
|
315 |
La vie dans une
ville ou une ville, pas une vie à la campagne |
315 |
Жизнь
в городе или
городе, а не
жизнь в деревне |
315 |
Zhizn' v gorode ili
gorode, a ne zhizn' v derevne |
|
|
316 |
La vie en ville (par
opposition à la vie à la campagne) |
316 |
Городская
жизнь (в
отличие от
загородной
жизни) |
316 |
Gorodskaya zhizn' (v
otlichiye ot zagorodnoy zhizni) |
|
|
317 |
La vie en ville (par
opposition à la vie à la campagne) |
317 |
Городская
жизнь (в
отличие от
загородной
жизни) |
317 |
Gorodskaya zhizn' (v
otlichiye ot zagorodnoy zhizni) |
|
|
318 |
La pollution n'est
qu'un des inconvénients de vivre en ville |
318 |
Загрязнение
- лишь один из
недостатков
жизни в
городе. |
318 |
Zagryazneniye - lish'
odin iz nedostatkov zhizni v gorode. |
|
|
319 |
La pollution n'est
qu'un des inconvénients de vivre en ville |
319 |
Загрязнение
- лишь один из
недостатков
жизни в
городе. |
319 |
Zagryazneniye -
lish' odin iz nedostatkov zhizni v gorode. |
|
|
320 |
La pollution n'est
qu'un des inconvénients de vivre en ville |
320 |
Загрязнение
- лишь один из
недостатков
жизни в
городе. |
320 |
Zagryazneniye - lish'
odin iz nedostatkov zhizni v gorode. |
|
|
321 |
La pollution n'est
qu'un des inconvénients de vivre en ville |
321 |
Загрязнение
- лишь один из
недостатков
жизни в
городе. |
321 |
Zagryazneniye -
lish' odin iz nedostatkov zhizni v gorode. |
|
|
322 |
aller en ville (sur
qch) |
322 |
поехать
в город (на ул.) |
322 |
poyekhat' v gorod (na
ul.) |
|
|
323 |
Aller en ville
(quelque chose) |
323 |
Иди
в город
(что-то) |
323 |
Idi v gorod
(chto-to) |
|
|
324 |
(informel) |
324 |
(неофициальный) |
324 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
325 |
faire qc avec
beaucoup d'énergie, d'enthousiasme, etc., surtout en dépensant beaucoup
d'argent |
325 |
делать
что-то с
большим
количеством
энергии,
энтузиазма
и т. д.,
особенно
тратя много
денег |
325 |
delat' chto-to s
bol'shim kolichestvom energii, entuziazma i t. d., osobenno tratya mnogo
deneg |
|
|
326 |
Faire quelque chose
avec beaucoup d'énergie, d'enthousiasme, etc., surtout dépenser beaucoup
d'argent |
326 |
Делайте
что-нибудь с
большим
энтузиазмом
и т. Д.,
Особенно
тратьте
много денег. |
326 |
Delayte chto-nibud'
s bol'shim entuziazmom i t. D., Osobenno trat'te mnogo deneg. |
|
|
327 |
(Surtout le fond de
bismuth de la grande fleur empereur) |
327 |
(Особенно
висмутовая
земля
великого
императорского
цветка) |
327 |
(Osobenno vismutovaya
zemlya velikogo imperatorskogo tsvetka) |
|
|
328 |
(Surtout le fond de
bismuth de la grande fleur empereur) |
328 |
(Особенно
висмутовая
земля
великого
императорского
цветка) |
328 |
(Osobenno
vismutovaya zemlya velikogo imperatorskogo tsvetka) |
|
|
329 |
(Surtout beaucoup de
bismuth) |
329 |
(Особенно
много
висмута) |
329 |
(Osobenno mnogo
vismuta) |
|
|
330 |
(Surtout beaucoup de
bismuth) |
330 |
(Особенно
много
висмута) |
330 |
(Osobenno mnogo
vismuta) |
|
|
331 |
empereur |
331 |
Император |
331 |
Imperator |
|
|
332 |
(sortir) en ville |
332 |
(вне)
в городе |
332 |
(vne) v gorode |
|
|
333 |
(Dehors) en ville |
333 |
(Out) в
городе |
333 |
(Out) v gorode |
|
|
334 |
informel |
334 |
неофициальный |
334 |
neofitsial'nyy |
|
|
335 |
visiter des
restaurants, des clubs, des théâtres, etc. pour se divertir, surtout la nuit |
335 |
посещение
ресторанов,
клубов,
театров и т. д.
для
развлечения,
особенно в
ночное
время |
335 |
poseshcheniye
restoranov, klubov, teatrov i t. d. dlya razvlecheniya, osobenno v nochnoye
vremya |
|
|
336 |
Aller aux
restaurants, clubs, théâtres et autres divertissements, surtout la nuit |
336 |
Сходите
в рестораны,
клубы,
театры и
другие развлечения,
особенно
ночью. |
336 |
Skhodite v
restorany, kluby, teatry i drugiye razvlecheniya, osobenno noch'yu. |
|
|
337 |
(Surtout la nuit)
pour jouer dans des lieux de divertissement |
337 |
(Особенно
ночью)
играть в
развлекательных
заведениях |
337 |
(Osobenno noch'yu)
igrat' v razvlekatel'nykh zavedeniyakh |
|
|
338 |
(Surtout la nuit) pour jouer dans des lieux
de divertissement |
338 |
(Особенно
ночью)
играть в
развлекательных
заведениях |
338 |
(Osobenno noch'yu) igrat' v razvlekatel'nykh
zavedeniyakh |
|
|
339 |
une nuit en ville |
339 |
ночь
в городе |
339 |
noch' v gorode |
|
|
340 |
Nuit en ville |
340 |
Ночевка
в городе. |
340 |
Nochevka v gorode. |
|
|
341 |
Une soirée pour aller
dans les lieux de divertissement |
341 |
Ночь
в
увеселительных
заведениях |
341 |
Noch' v
uveselitel'nykh zavedeniyakh |
|
|
342 |
Une soirée pour
aller dans les lieux de divertissement |
342 |
Ночь
в
увеселительных
заведениях |
342 |
Noch' v
uveselitel'nykh zavedeniyakh |
|
|
343 |
Et si on sortait en
ville ce soir ? |
343 |
Как
насчет того,
чтобы пойти
сегодня
вечером в
город? |
343 |
Kak naschet togo,
chtoby poyti segodnya vecherom v gorod? |
|
|
344 |
Et si vous alliez en
ville ce soir ? |
344 |
Как
насчет того,
чтобы пойти
в город
сегодня
вечером? |
344 |
Kak naschet togo,
chtoby poyti v gorod segodnya vecherom? |
|
|
345 |
Et si on passait un
bon moment pour Yumi ce soir ? |
345 |
Как
насчет того,
чтобы
хорошо
провести
время с Юми
сегодня
вечером? |
345 |
Kak naschet togo,
chtoby khorosho provesti vremya s Yumi segodnya vecherom? |
|
|
346 |
Et si on passait un
bon moment pour Yumi ce soir ? |
346 |
Как
насчет того,
чтобы
хорошо
провести
время с Юми
сегодня
вечером? |
346 |
Kak naschet togo,
chtoby khorosho provesti vremya s Yumi segodnya vecherom? |
|
|
347 |
Que diriez-vous de
sortir et de vous amuser ce soir ? |
347 |
Как
насчет того,
чтобы пойти
куда-нибудь
и повеселиться
сегодня
вечером? |
347 |
Kak naschet togo,
chtoby poyti kuda-nibud' i poveselit'sya segodnya vecherom? |
|
|
348 |
Que diriez-vous de
sortir et de vous amuser ce soir ? |
348 |
Как
насчет того,
чтобы пойти
куда-нибудь
и повеселиться
сегодня
вечером? |
348 |
Kak naschet togo,
chtoby poyti kuda-nibud' i poveselit'sya segodnya vecherom? |
|
|
349 |
Dépend de |
349 |
Зависит
от |
349 |
Zavisit ot |
|
|
350 |
beau |
350 |
красивая |
350 |
krasivaya |
|
|
351 |
Plus à |
351 |
больше
на |
351 |
bol'she na |
|
|
352 |
Jeu |
352 |
игра |
352 |
igra |
|
|
353 |
homme |
353 |
человек |
353 |
chelovek |
|
|
354 |
Peinture |
354 |
покрасить |
354 |
pokrasit' |
|
|
355 |
ville et robe |
355 |
город
и платье |
355 |
gorod i plat'ye |
|
|
356 |
Des villes et des
robes |
356 |
Города
и платья |
356 |
Goroda i plat'ya |
|
|
357 |
la relation entre les
personnes qui vivent en permanence dans une ville où il y a une université et
les membres de l'université |
357 |
отношения
между
людьми,
которые
постоянно
живут в
городе, где
есть
университет,
и его
членами |
357 |
otnosheniya mezhdu
lyud'mi, kotoryye postoyanno zhivut v gorode, gde yest' universitet, i yego
chlenami |
|
|
358 |
La relation entre
une personne résidant en permanence dans une ville avec une université et un
membre de l'université |
358 |
Отношения
между
человеком,
постоянно
проживающим
в городе с
университетом,
и его членом |
358 |
Otnosheniya mezhdu
chelovekom, postoyanno prozhivayushchim v gorode s universitetom, i yego
chlenom |
|
|
359 |
La relation entre les
citadins et les enseignants et étudiants |
359 |
Отношения
между
городскими
жителями и
учителями и
учениками |
359 |
Otnosheniya mezhdu
gorodskimi zhitelyami i uchitelyami i uchenikami |
|
|
360 |
Centre-ville |
360 |
Центр
города |
360 |
Tsentr goroda |
|
|
361 |
Centre-ville |
361 |
Центр
города |
361 |
Tsentr goroda |
|
|
362 |
la partie principale d'une ville, où les
magasins/magasins sont |
362 |
основная
часть
города, где
магазины /
магазины |
362 |
osnovnaya chast' goroda, gde magaziny /
magaziny |
|
|
363 |
Partie principale de
la ville, où se trouvent les magasins/boutiques |
363 |
Основная
часть
города, где
расположены
магазины /
магазины |
363 |
Osnovnaya chast'
goroda, gde raspolozheny magaziny / magaziny |
|
|
364 |
Centre-ville ;
centre d'affaires (ville) |
364 |
Центр
города;
(город)
деловой
центр |
364 |
Tsentr goroda;
(gorod) delovoy tsentr |
|
|
365 |
Centre-ville ; centre d'affaires
(ville) |
365 |
Центр
города;
(город)
деловой
центр |
365 |
Tsentr goroda; (gorod) delovoy tsentr |
|
|
366 |
comparer |
366 |
сравнивать |
366 |
sravnivat' |
|
|
367 |
centre ville |
367 |
центр
города |
367 |
tsentr goroda |
|
|
368 |
secrétaire de mairie |
368 |
городской
служащий |
368 |
gorodskoy
sluzhashchiy |
|
|
369 |
Secrétaire municipal |
369 |
Городской
секретарь |
369 |
Gorodskoy sekretar' |
|
|
370 |
un officier public
chargé des archives d'une commune |
370 |
государственный
служащий,
отвечающий
за архивы
города |
370 |
gosudarstvennyy
sluzhashchiy, otvechayushchiy za arkhivy goroda |
|
|
371 |
Agent public chargé
des archives de la ville |
371 |
Государственный
служащий,
отвечающий
за городские
архивы |
371 |
Gosudarstvennyy
sluzhashchiy, otvechayushchiy za gorodskiye arkhivy |
|
|
372 |
Greffier (Fichier
Superviseur) |
372 |
Городской
служащий
(досье
руководителя) |
372 |
Gorodskoy
sluzhashchiy (dos'ye rukovoditelya) |
|
|
373 |
Greffier (Fichier
Superviseur) |
373 |
Городской
служащий
(досье
руководителя) |
373 |
Gorodskoy
sluzhashchiy (dos'ye rukovoditelya) |
|
|
374 |
dans le passé, la personne qui était le
secrétaire et donnait des conseils juridiques au gouvernement local d'une
ville |
374 |
в
прошлом
лицо,
которое
было секретарем
и давало
юридические
консультации
местному
правительству
города |
374 |
v proshlom litso, kotoroye bylo sekretarem i
davalo yuridicheskiye konsul'tatsii mestnomu pravitel'stvu goroda |
|
|
375 |
Dans le passé, la
personne qui occupait le poste de secrétaire du gouvernement local de la
ville et lui fournissait des conseils juridiques |
375 |
В
прошлом
человек,
который
работал
секретарем
городского
самоуправления
и давал ему
юридические
консультации |
375 |
V proshlom chelovek,
kotoryy rabotal sekretarem gorodskogo samoupravleniya i daval yemu
yuridicheskiye konsul'tatsii |
|
|
376 |
(Ancien) Secrétaire
du Gouvernement de la Ville et Conseiller Juridique |
376 |
(Старый)
секретарь
городской
управы и
юрисконсульт |
376 |
(Staryy) sekretar'
gorodskoy upravy i yuriskonsul't |
|
|
377 |
(Ancien) Secrétaire
du Gouvernement de la Ville et Conseiller Juridique |
377 |
(Старый)
секретарь
городской
управы и
юрисконсульт |
377 |
(Staryy) sekretar'
gorodskoy upravy i yuriskonsul't |
|
|
378 |
crieur public |
378 |
городской
глашатай |
378 |
gorodskoy glashatay |
|
|
379 |
aussi |
379 |
также |
379 |
takzhe |
|
|
380 |
crieur) |
380 |
глашатай) |
380 |
glashatay) |
|
|
381 |
(dans le passé) une personne dont le travail
consistait à se promener dans une ville en criant des nouvelles, des annonces
officielles, etc. |
381 |
(в
прошлом)
человек, чья
работа
заключалась
в том, чтобы
ходить по
городу,
выкрикивая
новости,
официальные
объявления
и т. д. |
381 |
(v proshlom) chelovek, ch'ya rabota
zaklyuchalas' v tom, chtoby khodit' po gorodu, vykrikivaya novosti,
ofitsial'nyye ob"yavleniya i t. d. |
|
|
382 |
(Dans le passé) une
personne dont le travail consistait à se promener dans une ville, criant des
nouvelles, des annonces officielles, etc. |
382 |
(В
прошлом)
человек, чья
работа
заключалась
в том, чтобы
ходить по
городу,
выкрикивать
новости,
официальные
объявления
и т. Д. |
382 |
(V proshlom)
chelovek, ch'ya rabota zaklyuchalas' v tom, chtoby khodit' po gorodu,
vykrikivat' novosti, ofitsial'nyye ob"yavleniya i t. D. |
|
|
383 |
(Mais de temps en
temps, répandre bruyamment des nouvelles le long de la rue, etc.) annonceur
de rue |
383 |
(Но
время от
времени
громко
разносят
новости по
улице и т. Д.)
Уличный
диктор |
383 |
(No vremya ot vremeni
gromko raznosyat novosti po ulitse i t. D.) Ulichnyy diktor |
|
|
384 |
(Mais de temps en
temps, répandre bruyamment des nouvelles le long de la rue, etc.) annonceur
de rue |
384 |
(Но
время от
времени
громко
разносят
новости по
улице и т. Д.)
Уличный
диктор |
384 |
(No vremya ot
vremeni gromko raznosyat novosti po ulitse i t. D.) Ulichnyy diktor |
|
|
385 |
citadin |
385 |
Townee |
385 |
Townee |
|
|
386 |
Les citadins |
386 |
Горожане |
386 |
Gorozhane |
|
|
387 |
citadin |
387 |
горожанин |
387 |
gorozhanin |
|
|
388 |
mairie |
388 |
ратуша |
388 |
ratusha |
|
|
389 |
mairie |
389 |
ратуша |
389 |
ratusha |
|
|
390 |
un bâtiment contenant des bureaux du
gouvernement local et, en Grande-Bretagne, généralement une salle pour des
réunions publiques, des concerts, etc. |
390 |
здание,
в котором
расположены
офисы
местного
самоуправления,
а в
Великобритании,
как правило,
зал для
общественных
собраний,
концертов и
т. д. |
390 |
zdaniye, v kotorom raspolozheny ofisy
mestnogo samoupravleniya, a v Velikobritanii, kak pravilo, zal dlya
obshchestvennykh sobraniy, kontsertov i t. d. |
|
|
391 |
Bâtiment abritant
des bureaux du gouvernement local. Au Royaume-Uni, il s'agit généralement
d'une salle où se tiennent des réunions publiques, des concerts, etc. |
391 |
Здание,
в котором
расположены
офисы местного
самоуправления.
В
Великобритании
обычно это
зал, где
проводятся
общественные
собрания,
концерты и т.
Д. |
391 |
Zdaniye, v kotorom
raspolozheny ofisy mestnogo samoupravleniya. V Velikobritanii obychno eto
zal, gde provodyatsya obshchestvennyye sobraniya, kontserty i t. D. |
|
|
392 |
Hôtel de ville ;
Hôtel de ville ; (Royaume-Uni) Hôtel de ville |
392 |
Ратуша;
Ратуша;
(Великобритания)
Ратуша |
392 |
Ratusha; Ratusha;
(Velikobritaniya) Ratusha |
|
|
393 |
Hôtel de
ville ; Hôtel de ville ; (Royaume-Uni) Hôtel de ville |
393 |
Ратуша;
Ратуша;
(Великобритания)
Ратуша |
393 |
Ratusha; Ratusha;
(Velikobritaniya) Ratusha |
|
|
394 |
maison de ville |
394 |
таунхаус |
394 |
taunkhaus |
|
|
395 |
Maison de ville |
395 |
Таунхаус |
395 |
Taunkhaus |
|
|
396 |
une maison dans une ville appartenant à qn
qui a aussi une maison à la campagne |
396 |
дом в
городе
принадлежит
кому-то другому,
у которого
также есть
дом в
деревне |
396 |
dom v gorode prinadlezhit komu-to drugomu, u
kotorogo takzhe yest' dom v derevne |
|
|
397 |
Une maison dans une
ville appartenant à quelqu'un qui a aussi une maison à la campagne |
397 |
Дом
в городе,
принадлежащий
тому, у кого
также есть
дом в
деревне. |
397 |
Dom v gorode,
prinadlezhashchiy tomu, u kogo takzhe yest' dom v derevne. |
|
|
398 |
Logement urbain |
398 |
Городское
жилье |
398 |
Gorodskoye zhil'ye |
|
|
399 |
Logement urbain |
399 |
Городское
жилье |
399 |
Gorodskoye zhil'ye |
|
|
400 |
une grande maison étroite dans une ville qui
fait partie d'une rangée de maisons similaires |
400 |
высокий
узкий дом в
городе,
входящий в
ряд
аналогичных
домов |
400 |
vysokiy uzkiy dom v gorode, vkhodyashchiy v
ryad analogichnykh domov |
|
|
401 |
Une grande maison
étroite dans une ville, elle fait partie d'une rangée de maisons similaires |
401 |
Узкий
высокий дом
в городе, он
входит в ряд аналогичных
домов. |
401 |
Uzkiy vysokiy dom v
gorode, on vkhodit v ryad analogichnykh domov. |
|
|
402 |
Maison en rangée |
402 |
Дом
ленточной
застройки |
402 |
Dom lentochnoy
zastroyki |
|
|
403 |
Maison en rangée |
403 |
Дом
ленточной
застройки |
403 |
Dom lentochnoy zastroyki |
|
|
404 |
une élégante maison
de ville géorgienne |
404 |
элегантный
таунхаус в
георгианском
стиле |
404 |
elegantnyy taunkhaus
v georgianskom stile |
|
|
405 |
Élégante maison de
ville géorgienne |
405 |
Элегантный
таунхаус в
георгианском
стиле |
405 |
Elegantnyy taunkhaus
v georgianskom stile |
|
|
406 |
Une élégante maison
en rangée de style géorgien |
406 |
Элегантный
рядный дом в
георгианском
стиле |
406 |
Elegantnyy ryadnyy
dom v georgianskom stile |
|
|
407 |
Une élégante maison
en rangée de style géorgien |
407 |
Элегантный
рядный дом в
георгианском
стиле |
407 |
Elegantnyy ryadnyy
dom v georgianskom stile |
|
|
408 |
envers |
408 |
к |
408 |
k |
|
|
409 |
Temps |
409 |
Время |
409 |
Vremya |
|
|
410 |
entre |
410 |
между |
410 |
mezhdu |
|
|
411 |
Maison de ville |
411 |
Таунхаус |
411 |
Taunkhaus |
|
|
412 |
Maison mitoyenne |
412 |
Дом
рядовой
застройки |
412 |
Dom ryadovoy
zastroyki |
|
|
413 |
citadin |
413 |
Горожанин |
413 |
Gorozhanin |
|
|
414 |
Désapprobateur |
414 |
Не
одобряю |
414 |
Ne odobryayu |
|
|
415 |
aussi |
415 |
также |
415 |
takzhe |
|
|
416 |
citadin |
416 |
буксир |
416 |
buksir |
|
|
417 |
Les citadins |
417 |
Горожане |
417 |
Gorozhane |
|
|
418 |
une personne qui habite ou vient d'une ville
ou d'une ville, en particulier qn qui ne connaît pas grand-chose à la vie à
la campagne |
418 |
человек,
который
живет или
приехал из
города или
города,
особенно
тот, кто мало
знает о
жизни в
сельской
местности |
418 |
chelovek, kotoryy zhivet ili priyekhal iz
goroda ili goroda, osobenno tot, kto malo znayet o zhizni v sel'skoy
mestnosti |
|
|
419 |
Les personnes qui
vivent ou viennent des villes, en particulier celles qui ont peu de
connaissances sur la vie rurale |
419 |
Люди,
которые
живут в
городах или
приехали из
городов,
особенно те,
кто мало
знает о сельской
жизни |
419 |
Lyudi, kotoryye
zhivut v gorodakh ili priyekhali iz gorodov, osobenno te, kto malo znayet o
sel'skoy zhizni |
|
|
420 |
(Surtout ceux qui ne
comprennent pas la vie à la campagne) |
420 |
(Особенно
тем, кто не
разбирается
в деревенской
жизни) |
420 |
(Osobenno tem, kto ne
razbirayetsya v derevenskoy zhizni) |
|
|
421 |
(Surtout ceux qui ne
comprennent pas la vie à la campagne) |
421 |
(Особенно
тем, кто не
разбирается
в деревенской
жизни) |
421 |
(Osobenno tem, kto
ne razbirayetsya v derevenskoy zhizni) |
|
|
422 |
une personne qui vit
dans une ville avec un collège ou une université mais qui n'y fréquente pas
ou n'y travaille pas |
422 |
человек,
который
живет в
городе с
колледжем
или
университетом,
но не
посещает
его и не
работает в
нем |
422 |
chelovek, kotoryy
zhivet v gorode s kolledzhem ili universitetom, no ne poseshchayet yego i ne
rabotayet v nem |
|
|
423 |
Les personnes qui
vivent dans une ville qui a un collège ou une université mais qui n'y
fréquentent pas ou n'y travaillent pas |
423 |
Люди,
которые
живут в
городе, где
есть колледж
или
университет,
но не учатся
и не работают
в нем. |
423 |
Lyudi, kotoryye
zhivut v gorode, gde yest' kolledzh ili universitet, no ne uchatsya i ne
rabotayut v nem. |
|
|
424 |
(Dans une ville
universitaire qui ne va pas à l'université ou ne travaille pas dans une
université) habitants, gens ordinaires |
424 |
(В
университетском
городке,
который не
ходит в
университет
или не
работает в
университете)
жители,
обычные
люди |
424 |
(V universitetskom
gorodke, kotoryy ne khodit v universitet ili ne rabotayet v universitete)
zhiteli, obychnyye lyudi |
|
|
425 |
(Dans une ville
universitaire qui ne va pas à l'université ou ne travaille pas dans une
université) habitants, gens ordinaires |
425 |
(В
университетском
городке,
который не
ходит в
университет
или не
работает в
университете)
жители,
обычные
люди |
425 |
(V universitetskom
gorodke, kotoryy ne khodit v universitet ili ne rabotayet v universitete)
zhiteli, obychnyye lyudi |
|
|
426 |
un membre d'un groupe
de jeunes qui vivent dans une ville, portent tous des vêtements similaires,
tels que des survêtements et des casquettes, et se comportent souvent mal |
426 |
член
группы
молодых
людей,
которые
живут в городе,
все носят
одинаковую
одежду,
например,
спортивные
костюмы и
кепки, и
часто ведут
себя плохо |
426 |
chlen gruppy molodykh
lyudey, kotoryye zhivut v gorode, vse nosyat odinakovuyu odezhdu, naprimer,
sportivnyye kostyumy i kepki, i chasto vedut sebya plokho |
|
|
427 |
Un groupe de jeunes
vivant dans la ville, portant tous des vêtements similaires, tels que des
vêtements de sport et des chapeaux, et se comportaient souvent mal |
427 |
Группа
молодых
людей,
живущих в
городе, одетых
в
одинаковую
одежду,
например
спортивную
одежду и
головные
уборы, и
часто плохо
себя ведет. |
427 |
Gruppa molodykh
lyudey, zhivushchikh v gorode, odetykh v odinakovuyu odezhdu, naprimer
sportivnuyu odezhdu i golovnyye ubory, i chasto plokho sebya vedet. |
|
|
428 |
A Fei, Xiao Liu Fan
dans la ville (vêtements similaires, mauvaise conduite) |
428 |
Фэй,
Сяо Лю Фань в
городе
(такая же
одежда, плохое
поведение) |
428 |
Fey, Syao Lyu Fan' v
gorode (takaya zhe odezhda, plokhoye povedeniye) |
|
|
429 |
A Fei, Xiao Liu Fan
dans la ville (vêtements similaires, mauvaise conduite) |
429 |
Фэй,
Сяо Лю Фань в
городе
(такая же
одежда, плохое
поведение) |
429 |
Fey, Syao Lyu Fan' v
gorode (takaya zhe odezhda, plokhoye povedeniye) |
|
|
430 |
ALFY, hooligan urbain
(vêtements similaires, mauvaise conduite) |
430 |
ALFY,
городской
хулиган
(похожая
одежда,
хулиганство) |
430 |
ALFY, gorodskoy
khuligan (pokhozhaya odezhda, khuliganstvo) |
|
|
431 |
ALFY, hooligan
urbain (vêtements similaires, mauvaise conduite) |
431 |
ALFY,
городской
хулиган
(похожая
одежда,
хулиганство) |
431 |
ALFY, gorodskoy
khuligan (pokhozhaya odezhda, khuliganstvo) |
|
|
432 |
Riz |
432 |
Рис |
432 |
Ris |
|
|
433 |
Oubliez |
433 |
забывать |
433 |
zabyvat' |
|
|
434 |
Hooligan |
434 |
Хулиган |
434 |
Khuligan |
|
|
435 |
Prospère |
435 |
Процветающий |
435 |
Protsvetayushchiy |
|
|
436 |
supporter |
436 |
стоять |
436 |
stoyat' |
|
|
437 |
supporter |
437 |
стоять |
437 |
stoyat' |
|
|
438 |
finir |
438 |
конец |
438 |
konets |
|
|
439 |
large |
439 |
широкий |
439 |
shirokiy |
|
|
440 |
Réunion de la ville |
440 |
городское
собрание |
440 |
gorodskoye sobraniye |
|
|
441 |
Réunion de la ville |
441 |
Городское
собрание |
441 |
Gorodskoye sobraniye |
|
|
442 |
une réunion où les
habitants d'une ville se réunissent pour discuter des problèmes qui affectent
la ville et pour donner leur avis sur diverses questions |
442 |
встреча,
когда люди в
городе
собираются
вместе,
чтобы
обсудить
проблемы,
которые влияют
на город, и
высказать
свое мнение
по различным
вопросам |
442 |
vstrecha, kogda lyudi
v gorode sobirayutsya vmeste, chtoby obsudit' problemy, kotoryye vliyayut na
gorod, i vyskazat' svoye mneniye po razlichnym voprosam |
|
|
443 |
Une réunion où les
gens de la ville se réunissent pour discuter des problèmes qui touchent la
ville et exprimer des opinions sur diverses questions |
443 |
Встреча,
на которой
жители
города
собираются
вместе,
чтобы
обсудить
проблемы,
затрагивающие
город, и
высказать
свое мнение
по различным
вопросам. |
443 |
Vstrecha, na kotoroy
zhiteli goroda sobirayutsya vmeste, chtoby obsudit' problemy,
zatragivayushchiye gorod, i vyskazat' svoye mneniye po razlichnym voprosam. |
|
|
444 |
Assemblée populaire
de la ville |
444 |
Городское
народное
собрание |
444 |
Gorodskoye narodnoye
sobraniye |
|
|
445 |
Assemblée populaire
de la ville |
445 |
Городское
народное
собрание |
445 |
Gorodskoye narodnoye
sobraniye |
|
|
446 |
urbaniste |
446 |
градостроитель |
446 |
gradostroitel' |
|
|
447 |
planificateur |
447 |
планировщик |
447 |
planirovshchik |
|
|
448 |
urbanisme |
448 |
Градостроительство |
448 |
Gradostroitel'stvo |
|
|
449 |
aussi |
449 |
также |
449 |
takzhe |
|
|
450 |
Planification |
450 |
планирование |
450 |
planirovaniye |
|
|
451 |
la maîtrise du
développement des villes et de leurs constructions, voiries, etc. afin
qu'elles soient des lieux agréables et pratiques d'habitation ; le sujet qui
étudie cette |
451 |
контроль
за
развитием
городов и их
зданий, дорог
и т. д., чтобы
они могли
быть
приятными и
удобными
местами для
проживания
людей; предмет,
изучающий
это |
451 |
kontrol' za
razvitiyem gorodov i ikh zdaniy, dorog i t. d., chtoby oni mogli byt'
priyatnymi i udobnymi mestami dlya prozhivaniya lyudey; predmet,
izuchayushchiy eto |
|
|
|
Maîtriser le
développement des villes et de leurs bâtiments, voiries, etc., pour en faire
des lieux agréables et agréables à vivre ; étudier ce thème |
|
Управляйте
развитием
городов и их
зданий, дорог
и т. Д., Чтобы
сделать их
приятными и
приятными
для жизни
местами;
изучите эту
тему |
|
Upravlyayte
razvitiyem gorodov i ikh zdaniy, dorog i t. D., Chtoby sdelat' ikh priyatnymi
i priyatnymi dlya zhizni mestami; izuchite etu temu |
|
|
|
|
|
|
|
|