http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C       A       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS       ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                               
  NEXT 1 Envers 1 Xiàng 1 Towards 1 1 1 1 Towards 1 Para 1 Hacia 1 In Richtung 1 W stronę 1 К 1 K 1 من اتجاه 1 min aitijah 1 की ओर 1 kee or 1 ਵੱਲ 1 Vala 1 দিকে 1 Dikē 1 に向かって 1 に 向かって 1  むかって 1 ni mukatte
  last 2 Envers 2 xiàng 2 2 2   2   2 Towards 2 Para 2 Hacia 2 In Richtung 2 W stronę 2 К 2 K 2 من اتجاه 2 min aitijah 2 की ओर 2 kee or 2 ਵੱਲ 2 vala 2 দিকে 2 dikē 2 に向かって 2 に 向かって 2  むかって 2 ni mukatte        
1 ALLEMAND 3 Aussi 3 hái 3 Also 3 3 3 3 Also 3 Também 3 También 3 Ebenfalls 3 Także 3 Также 3 Takzhe 3 أيضا 3 'aydan 3 भी 3 bhee 3 ਵੀ 3 3 এছাড়াও 3 ēchāṛā'ō 3 また 3 また 3 また 3 mata
2 ANGLAIS 4 Vers 4 cháo 4 Toward 4 4   4   4 Toward 4 Em direção a 4 Hacia 4 Zu 4 W kierunku 4 К 4 K 4 باتجاه 4 biatijah 4 की ओर 4 kee or 4 ਵੱਲ 4 vala 4 দিকে 4 dikē 4 向かって 4 向かって 4 むかって 4 mukatte        
3 ARABE 5 Envers 5 shèyǐng 5 朝向 5 摄影 5   5   5 Towards 5 Para 5 Hacia 5 In Richtung 5 W stronę 5 К 5 K 5 من اتجاه 5 min aitijah 5 की ओर 5 kee or 5 ਵੱਲ 5 vala 5 দিকে 5 dikē 5 に向かって 5 に 向かって 5  むかって 5 ni mukatte        
4 bengali 6 en direction de qn/qc 6 zài mǒu rén/mǒu shì de fāngxiàng 6 in the direction of sb/sth  6 在某人/某事的方向 6   6   6 in the direction of sb/sth 6 na direção de sb / sth 6 en la dirección de sb / sth 6 in Richtung jdn/etw 6 w kierunku sb/sth 6 по направлению сб / стч 6 po napravleniyu sb / stch 6 في اتجاه sb / sth 6 fi atijah sb / sth 6 sb/sth . की दिशा में 6 sb/sth . kee disha mein 6 sb/sth ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ 6 sb/sth dī diśā vica 6 sb/sth এর দিকে 6 sb/sth ēra dikē 6 sb / sthの方向に 6 sb / sth の 方向 に 6 sb / sth  ほうこう  6 sb / sth no hōkō ni        
5 CHINOIS 7 En direction de quelqu'un/quelque chose 7 zài mǒu rén/mǒu shì de fāngxiàng 7 在某人/某事的方向 7 在某人/某事的方向 7   7   7 In the direction of someone/something 7 Na direção de alguém / algo 7 En la dirección de alguien / algo 7 In Richtung von jemandem/etwas 7 W kierunku kogoś/czegoś 7 В направлении кого-то / чего-то 7 V napravlenii kogo-to / chego-to 7 في اتجاه شخص ما / شيء ما 7 fi atijah shakhs ma / shay' ma 7 किसी की दिशा में / कुछ 7 kisee kee disha mein / kuchh 7 ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ 7 kisē/kisē cīza dī diśā vica 7 কারো/কিছুর দিকে 7 kārō/kichura dikē 7 誰か/何かの方向に 7   /    方向  7 だれ  / なに   ほうこう  7 dare ka / nani ka no hōkō ni        
6 ESPAGNOL 8 Envers 8 xiàng 8 Towards 8 8   8   8 Towards 8 Para 8 Hacia 8 In Richtung 8 W stronę 8 К 8 K 8 من اتجاه 8 min aitijah 8 की ओर 8 kee or 8 ਵੱਲ 8 vala 8 দিকে 8 dikē 8 に向かって 8 に 向かって 8  むかって 8 ni mukatte        
7 FRANCAIS 9 Envers 9 xiàng; cháo; duìzhe 9 向;朝;对 9 向;朝;对着 9   9   9 Towards 9 Para 9 Hacia 9 In Richtung 9 W stronę 9 К 9 K 9 من اتجاه 9 min aitijah 9 की ओर 9 kee or 9 ਵੱਲ 9 vala 9 দিকে 9 dikē 9 に向かって 9 に 向かって 9  むかって 9 ni mukatte        
8 hindi 10 Weng 10 wēng 10 10 10   10   10 Weng 10 Weng 10 Weng 10 Weng 10 Weng 10 Weng 10 Weng 10 ونغ 10 wngh 10 वेंग 10 veng 10 ਵੈਂਗ 10 vaiṅga 10 ওয়েং 10 ōẏēṁ 10 ウェング 10 ウェング 10 うぇんぐ 10 wengu        
9 JAPONAIS 11 Ils se dirigeaient vers la frontière allemande 11 tāmen zhèng qiánwǎng déguó biānjìng 11 They were heading towards the German border 11 他们正前往德国边境 11 11 11 They were heading towards the German border 11 Eles estavam indo em direção à fronteira alemã 11 Se dirigían hacia la frontera alemana 11 Sie waren auf dem Weg zur deutschen Grenze 11 Kierowali się w stronę granicy niemieckiej 11 Они направлялись к границе с Германией. 11 Oni napravlyalis' k granitse s Germaniyey. 11 كانوا متجهين نحو الحدود الألمانية 11 kanuu mutajihin nahw alhudud al'almania 11 वे जर्मन सीमा की ओर जा रहे थे 11 ve jarman seema kee or ja rahe the 11 ਉਹ ਜਰਮਨ ਸਰਹੱਦ ਵੱਲ ਜਾ ਰਹੇ ਸਨ 11 uha jaramana sarahada vala jā rahē sana 11 তারা জার্মান সীমান্তের দিকে যাচ্ছিল 11 tārā jārmāna sīmāntēra dikē yācchila 11 彼らはドイツ国境に向かっていた 11 彼ら  ドイツ 国境  向かっていた 11 かれら  ドイツ こっきょう  むかっていた 11 karera wa doitsu kokkyō ni mukatteita
10 punjabi 12 Ils se dirigent vers la frontière allemande 12 tāmen zhèng qiánwǎng déguó qiúchǎng 12 他们正前往德国边境 12 他们正前往德国球场 12   12   12 They are heading to the German border 12 Eles estão indo para a fronteira alemã 12 Se dirigen a la frontera alemana 12 Sie fahren zur deutschen Grenze 12 Kierują się do granicy niemieckiej 12 Они направляются к границе с Германией 12 Oni napravlyayutsya k granitse s Germaniyey 12 إنهم يتجهون إلى الحدود الألمانية 12 'iinahum yatajihun 'iilaa alhudud al'almania 12 वे जर्मन सीमा की ओर जा रहे हैं 12 ve jarman seema kee or ja rahe hain 12 ਉਹ ਜਰਮਨ ਸਰਹੱਦ ਵੱਲ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ 12 uha jaramana sarahada vala jā rahē hana 12 তারা জার্মান সীমান্তের দিকে যাচ্ছে 12 tārā jārmāna sīmāntēra dikē yācchē 12 彼らはドイツの国境に向かっています 12 彼ら  ドイツ  国境  向かっています 12 かれら  ドイツ  こっきょう  むかっています 12 karera wa doitsu no kokkyō ni mukatteimasu        
11 POLONAIS 13 Ils se dirigent vers la frontière allemande 13 tāmen zhèng qiánwǎng déguó biānjìng 13 They are heading to the German border 13 他们正前往德国边境 13 13 13 They are heading to the German border 13 Eles estão indo para a fronteira alemã 13 Se dirigen a la frontera alemana 13 Sie fahren zur deutschen Grenze 13 Kierują się do granicy niemieckiej 13 Они направляются к границе с Германией 13 Oni napravlyayutsya k granitse s Germaniyey 13 إنهم يتجهون إلى الحدود الألمانية 13 'iinahum yatajihun 'iilaa alhudud al'almania 13 वे जर्मन सीमा की ओर जा रहे हैं 13 ve jarman seema kee or ja rahe hain 13 ਉਹ ਜਰਮਨ ਸਰਹੱਦ ਵੱਲ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ 13 uha jaramana sarahada vala jā rahē hana 13 তারা জার্মান সীমান্তের দিকে যাচ্ছে 13 tārā jārmāna sīmāntēra dikē yācchē 13 彼らはドイツの国境に向かっています 13 彼ら  ドイツ  国境  向かっています 13 かれら  ドイツ  こっきょう  むかっています 13 karera wa doitsu no kokkyō ni mukatteimasu
12 PORTUGAIS 14 Ils se dirigent vers la frontière allemande 14 tāmen zhèng yào qù déguó de mèngxiǎng 14 们正前往德国边界 14 他们正要去德国的梦想 14   14   14 They are heading to the German border 14 Eles estão indo para a fronteira alemã 14 Se dirigen a la frontera alemana 14 Sie fahren zur deutschen Grenze 14 Kierują się do granicy niemieckiej 14 Они направляются к границе с Германией 14 Oni napravlyayutsya k granitse s Germaniyey 14 إنهم يتجهون إلى الحدود الألمانية 14 'iinahum yatajihun 'iilaa alhudud al'almania 14 वे जर्मन सीमा की ओर जा रहे हैं 14 ve jarman seema kee or ja rahe hain 14 ਉਹ ਜਰਮਨ ਸਰਹੱਦ ਵੱਲ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ 14 uha jaramana sarahada vala jā rahē hana 14 তারা জার্মান সীমান্তের দিকে যাচ্ছে 14 tārā jārmāna sīmāntēra dikē yācchē 14 彼らはドイツの国境に向かっています 14 彼ら  ドイツ  国境  向かっています 14 かれら  ドイツ  こっきょう  むかっています 14 karera wa doitsu no kokkyō ni mukatteimasu        
13 RUSSE 15 Elle me tournait le dos. 15 tā bèi duìzhe wǒ. 15 She had her back towards me. 15 她背对着我。 15 15 15 She had her back towards me. 15 Ela estava de costas para mim. 15 Ella estaba de espaldas a mí. 15 Sie hatte mir den Rücken zugekehrt. 15 Odwróciła się do mnie plecami. 15 Она стояла ко мне спиной. 15 Ona stoyala ko mne spinoy. 15 كانت تعيدها نحوي. 15 kanat tueiduha nahwi. 15 उसकी पीठ मेरी ओर थी। 15 usakee peeth meree or thee. 15 ਉਸਨੇ ਉਸਦੀ ਪਿੱਠ ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਕੀਤੀ ਸੀ. 15 usanē usadī piṭha mērē vala kītī sī. 15 সে আমার দিকে ফিরে ছিল। 15 sē āmāra dikē phirē chila. 15 彼女は私に背を向けた。 15 彼女      向けた 。 15 かのじょ  わたし    むけた 。 15 kanojo wa watashi ni se o muketa .
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Elle me tourne le dos 16 Tā bèi duìzhe wǒ 16 她背对着我 16 她背对着我 16   16   16 Her back to me 16 De costas para mim 16 Su espalda a mi 16 Sie ist zurück zu mir 16 Jej plecami do mnie 16 Она спиной ко мне 16 Ona spinoy ko mne 16 ظهرها لي 16 zaharaha li 16 उसकी पीठ मेरे पास 16 usakee peeth mere paas 16 ਉਹ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਵਾਪਸ 16 Uha mērē kōla vāpasa 16 সে আমার কাছে ফিরে এসেছে 16 Sē āmāra kāchē phirē ēsēchē 16 彼女は私に戻った 16 彼女    戻った 16 かのじょ  わたし  もどった 16 kanojo wa watashi ni modotta        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Elle me tourne le dos 17 tā huí dào wǒ shēnbiān 17 Her back to me 17 她回到我身边 17 17 17 Her back to me 17 De costas para mim 17 Su espalda a mi 17 Sie ist zurück zu mir 17 Jej plecami do mnie 17 Она спиной ко мне 17 Ona spinoy ko mne 17 ظهرها لي 17 zaharaha li 17 उसकी पीठ मेरे पास 17 usakee peeth mere paas 17 ਉਹ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਵਾਪਸ 17 uha mērē kōla vāpasa 17 সে আমার কাছে ফিরে এসেছে 17 sē āmāra kāchē phirē ēsēchē 17 彼女は私に戻った 17 彼女    戻った 17 かのじょ  わたし  もどった 17 kanojo wa watashi ni modotta
    18 Elle me tourne le dos 18 tā bèi duìzhe wǒ 18 背对着我 18 她背对着我 18   18   18 Her back to me 18 De costas para mim 18 Su espalda a mi 18 Sie ist zurück zu mir 18 Jej plecami do mnie 18 Она спиной ко мне 18 Ona spinoy ko mne 18 ظهرها لي 18 zaharaha li 18 उसकी पीठ मेरे पास 18 usakee peeth mere paas 18 ਉਹ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਵਾਪਸ 18 uha mērē kōla vāpasa 18 সে আমার কাছে ফিরে এসেছে 18 sē āmāra kāchē phirē ēsēchē 18 彼女は私に戻った 18 彼女    戻った 18 かのじょ  わたし  もどった 18 kanojo wa watashi ni modotta        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 se rapprocher de la réalisation de qc 19 yuè lái yuè jiējìn shíxiàn mǒu shì 19 getting closer to achieving sth 19 越来越接近实现某事 19 19 19 getting closer to achieving sth 19 chegando mais perto de alcançar o sth 19 acercándose a lograr algo 19 etw. näher kommen 19 zbliżanie się do osiągnięcia czegoś 19 приближаюсь к достижению чего-то 19 priblizhayus' k dostizheniyu chego-to 19 الاقتراب من تحقيق شيء ما 19 alaiqtirab min tahqiq shay' ma 19 sth . प्राप्त करने के करीब हो रही है 19 sth . praapt karane ke kareeb ho rahee hai 19 ਸਟਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੇ ਨੇੜੇ ਜਾਣਾ 19 saṭaha nū prāpata karana dē nēṛē jāṇā 19 sth অর্জনের কাছাকাছি যাওয়া 19 sth arjanēra kāchākāchi yā'ōẏā 19 sthの達成に近づく 19 sth  達成  近づく 19 sth  たっせい  ちかずく 19 sth no tassei ni chikazuku
  http://niemowa.free.fr 20 Se rapprocher de plus en plus de la réalisation de quelque chose 20 yuè lái yuè jiējìn yú mǒu shì 20 越来越接近实现某事 20 越来越接近于某事 20   20   20 Getting closer and closer to achieving something 20 Cada vez mais perto de alcançar algo 20 Cada vez más cerca de lograr algo 20 Immer näher kommen, etwas zu erreichen 20 Coraz bliżej osiągnięcia czegoś 20 Все ближе и ближе к достижению чего-то 20 Vse blizhe i blizhe k dostizheniyu chego-to 20 الاقتراب أكثر فأكثر من تحقيق شيء ما 20 alaiqtirab 'akthar fa'akthar min tahqiq shay' ma 20 कुछ हासिल करने के करीब और करीब जाना 20 kuchh haasil karane ke kareeb aur kareeb jaana 20 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੇ ਨੇੜੇ ਅਤੇ ਨੇੜੇ ਹੋਣਾ 20 kisē cīza nū prāpata karana dē nēṛē atē nēṛē hōṇā 20 কিছু অর্জনের কাছাকাছি এবং কাছাকাছি যাওয়া 20 kichu arjanēra kāchākāchi ēbaṁ kāchākāchi yā'ōẏā 20 何かを達成することにますます近づく 20    達成 する こと  ますます 近づく 20 なに   たっせい する こと  ますます ちかずく 20 nani ka o tassei suru koto ni masumasu chikazuku        
    21 Tendez, approchez, approchez (pour terminer quelque chose) 21 qūxiàng, jiējìn, jiējìn (wánchéng mǒu shì) 21 Tend, approach, approach (to complete something) 21 趋向,接近,接近(完成某事) 21 21 21 Tend, approach, approach (to complete something) 21 Cuide, aproxime-se, aproxime-se (para completar algo) 21 Atender, acercarme, acercarme (para completar algo) 21 Neigen, nähern, nähern (um etwas zu vollenden) 21 Podejdź, podejdź, podejdź (aby coś dokończyć) 21 Тенденция, подход, подход (что-то доделать) 21 Tendentsiya, podkhod, podkhod (chto-to dodelat') 21 تميل ، اقترب ، اقترب (لإكمال شيء ما) 21 tamil , aqtarab , aqtarab (l'iikmal shay' ma) 21 प्रवृत्ति, दृष्टिकोण, दृष्टिकोण (कुछ पूरा करने के लिए) 21 pravrtti, drshtikon, drshtikon (kuchh poora karane ke lie) 21 ਰੁਝਾਨ, ਪਹੁੰਚ, ਪਹੁੰਚ (ਕੁਝ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ) 21 rujhāna, pahuca, pahuca (kujha pūrā karana la'ī) 21 প্রবণতা, পন্থা, পন্থা (কিছু সম্পন্ন করার জন্য) 21 prabaṇatā, panthā, panthā (kichu sampanna karāra jan'ya) 21 傾向、アプローチ、アプローチ(何かを完了するため) 21 傾向 、 アプローチ 、 アプローチ (    完了 する ため ) 21 けいこう 、 アプローチ 、 アプローチ ( なに   かんりょう する ため ) 21 keikō , apurōchi , apurōchi ( nani ka o kanryō suru tame )
    22 Tendez, approchez, approchez (pour finir quelque chose) 22 qūxiàng, kàojìn, jùlí (wánchéng mǒu shì) 22 趋向,接近,近(完成某事) 22 趋向,靠近,距离(完成某事) 22   22   22 Tend, approach, approach (to finish something) 22 Cuide, aproxime-se, aproxime-se (para terminar algo) 22 Atender, acercarme, acercarme (terminar algo) 22 Neigen, nähern, nähern (um etwas zu beenden) 22 Dążenie, podejście, podejście (żeby coś dokończyć) 22 Тенденция, подход, подход (что-то доделать) 22 Tendentsiya, podkhod, podkhod (chto-to dodelat') 22 تميل ، اقترب ، اقترب (لإنهاء شيء ما) 22 tamil , aqtarab , aqtarab (l'iinha' shay' ma) 22 प्रवृत्ति, दृष्टिकोण, दृष्टिकोण (कुछ खत्म करने के लिए) 22 pravrtti, drshtikon, drshtikon (kuchh khatm karane ke lie) 22 ਰੁਝਾਨ, ਪਹੁੰਚ, ਪਹੁੰਚ (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ) 22 rujhāna, pahuca, pahuca (kisē cīza nū khatama karana la'ī) 22 প্রবণতা, পন্থা, পন্থা (কিছু শেষ করার জন্য) 22 prabaṇatā, panthā, panthā (kichu śēṣa karāra jan'ya) 22 傾向、アプローチ、アプローチ(何かを終えるために) 22 傾向 、 アプローチ 、 アプローチ (    終える ため  ) 22 けいこう 、 アプローチ 、 アプローチ ( なに   おえる ため  ) 22 keikō , apurōchi , apurōchi ( nani ka o oeru tame ni )        
    23 plus de 23 wán 23 23 23   23   23 over 23 sobre 23 sobre 23 Über 23 nad 23 над 23 nad 23 على 23 ealaa 23 ऊपर 23 oopar 23 ਵੱਧ 23 vadha 23 উপর 23 upara 23 以上 23 以上 23 いじょう 23 ijō        
    24 C'est un premier pas vers l'union politique 24 zhè shì mài xiàng zhèngzhì liánméng de dì yībù 24 This is a first step towards political union 24 这是迈向政治联盟的第一步 24 24 24 This is a first step towards political union 24 Este é um primeiro passo para a união política 24 Este es un primer paso hacia la unión política 24 Dies ist ein erster Schritt in Richtung einer politischen Union 24 To pierwszy krok w kierunku unii politycznej 24 Это первый шаг к политическому союзу 24 Eto pervyy shag k politicheskomu soyuzu 24 هذه هي الخطوة الأولى نحو الاتحاد السياسي 24 hadhih hi alkhatwat al'uwlaa nahw alaitihad alsiyasii 24 यह राजनीतिक संघ की ओर पहला कदम है 24 yah raajaneetik sangh kee or pahala kadam hai 24 ਇਹ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਸੰਘ ਵੱਲ ਪਹਿਲਾ ਕਦਮ ਹੈ 24 iha rājanītika sagha vala pahilā kadama hai 24 এটি রাজনৈতিক সংঘের দিকে প্রথম পদক্ষেপ 24 ēṭi rājanaitika saṅghēra dikē prathama padakṣēpa 24 これは政治連合への第一歩です 24 これ  政治 連合   第一歩です 24 これ  せいじ れんごう   だいいっぽです 24 kore wa seiji rengō e no daīppodesu
    25 C'est le premier pas vers une alliance politique 25 zhè shì mài xiàng liánméng de dì yī bù 25 这是迈向政治联盟的第一步 25 这是迈向联盟的第一步 25   25   25 This is the first step towards a political alliance 25 Este é o primeiro passo para uma aliança política 25 Este es el primer paso hacia una alianza política 25 Dies ist der erste Schritt zu einem politischen Bündnis 25 To pierwszy krok w kierunku sojuszu politycznego 25 Это первый шаг к политическому союзу. 25 Eto pervyy shag k politicheskomu soyuzu. 25 هذه هي الخطوة الأولى نحو تحالف سياسي 25 hadhih hi alkhatwat al'uwlaa nahw tahaluf siasiin 25 यह एक राजनीतिक गठबंधन की ओर पहला कदम है 25 yah ek raajaneetik gathabandhan kee or pahala kadam hai 25 ਸਿਆਸੀ ਗਠਜੋੜ ਵੱਲ ਇਹ ਪਹਿਲਾ ਕਦਮ ਹੈ 25 si'āsī gaṭhajōṛa vala iha pahilā kadama hai 25 এটি একটি রাজনৈতিক জোটের দিকে প্রথম পদক্ষেপ 25 ēṭi ēkaṭi rājanaitika jōṭēra dikē prathama padakṣēpa 25 これが政党連合への第一歩です 25 これ  政党 連合   第一歩です 25 これ  せいとう れんごう   だいいっぽです 25 kore ga seitō rengō e no daīppodesu        
    26 C'est la première étape de la coalition politique de Chongnan 26 zhè shì chóng nán zhèngzhì liánhé de dì yī bù 26 This is the first step in the political coalition of Chongnan 26 这是崇南政治联合的第一步 26 26 26 This is the first step in the political coalition of Chongnan 26 Este é o primeiro passo da coalizão política de Chongnan 26 Este es el primer paso en la coalición política de Chongnan 26 Dies ist der erste Schritt in der politischen Koalition von Chongnan 26 To pierwszy krok w politycznej koalicji Chongnan 26 Это первый шаг в политической коалиции Чуннаня. 26 Eto pervyy shag v politicheskoy koalitsii Chunnanya. 26 هذه هي الخطوة الأولى في الائتلاف السياسي لتشونغنان 26 hadhih hi alkhatwat al'uwlaa fi alaitilaf alsiyasii litshunghinan 26 चोंगनान के राजनीतिक गठबंधन में यह पहला कदम है 26 chonganaan ke raajaneetik gathabandhan mein yah pahala kadam hai 26 ਚੋਗਨਾਨ ਦੇ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਗੱਠਜੋੜ ਦਾ ਇਹ ਪਹਿਲਾ ਕਦਮ ਹੈ 26 cōganāna dē rājanītika gaṭhajōṛa dā iha pahilā kadama hai 26 এটি চোংনানের রাজনৈতিক জোটের প্রথম পদক্ষেপ 26 ēṭi cōnnānēra rājanaitika jōṭēra prathama padakṣēpa 26 これはチョンナンの政党連合の第一歩です 26 これ  チョンナン  政党 連合  第一歩です 26 これ  ちょんなん  せいとう れんごう  だいいっぽです 26 kore wa chonnan no seitō rengō no daīppodesu
    27 C'est la première étape de la coalition politique de Chongnan 27 zhè shì chóng nán zhèngzhì shàng liánhé de yī bù 27 这是虫南政治上联合的一步 27 这是虫南政治上联合的一步 27   27   27 This is the first step in the political coalition of Chongnan 27 Este é o primeiro passo da coalizão política de Chongnan 27 Este es el primer paso en la coalición política de Chongnan 27 Dies ist der erste Schritt in der politischen Koalition von Chongnan 27 To pierwszy krok w politycznej koalicji Chongnan 27 Это первый шаг в политической коалиции Чуннаня. 27 Eto pervyy shag v politicheskoy koalitsii Chunnanya. 27 هذه هي الخطوة الأولى في الائتلاف السياسي لتشونغنان 27 hadhih hi alkhatwat al'uwlaa fi alaitilaf alsiyasii litshunghinan 27 चोंगनान के राजनीतिक गठबंधन में यह पहला कदम है 27 chonganaan ke raajaneetik gathabandhan mein yah pahala kadam hai 27 ਚੋਗਨਾਨ ਦੇ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਗੱਠਜੋੜ ਦਾ ਇਹ ਪਹਿਲਾ ਕਦਮ ਹੈ 27 cōganāna dē rājanītika gaṭhajōṛa dā iha pahilā kadama hai 27 এটি চোংনানের রাজনৈতিক জোটের প্রথম পদক্ষেপ 27 ēṭi cōnnānēra rājanaitika jōṭēra prathama padakṣēpa 27 これはチョンナンの政党連合の第一歩です 27 これ  チョンナン  政党 連合  第一歩です 27 これ  ちょんなん  せいとう れんごう  だいいっぽです 27 kore wa chonnan no seitō rengō no daīppodesu        
    28 mûre 28 sāng 28 28 28   28   28 mulberry 28 amora 28 mora 28 Maulbeere 28 morwa 28 шелковица 28 shelkovitsa 28 التوت 28 altuwt 28 शहतूत 28 shahatoot 28 ਮਲਬੇਰੀ 28 malabērī 28 তুঁত 28 tum̐ta 28 28 28 くわ 28 kuwa        
    29 proche ou plus proche d'un point dans le temps 29 jiējìn huò jiējìn mǒu gè shíjiān diǎn 29 close or closer to a point in time 29 接近或接近某个时间点 29   29   29 close or closer to a point in time 29 perto ou mais perto de um ponto no tempo 29 cerca o más cerca de un punto en el tiempo 29 nahe oder näher an einem Zeitpunkt 29 blisko lub bliżej punktu w czasie 29 близко или ближе к моменту времени 29 blizko ili blizhe k momentu vremeni 29 قريبة أو أقرب إلى نقطة زمنية 29 qaribat 'aw 'aqrab 'iilaa nuqtat zamania 29 समय में एक बिंदु के करीब या करीब 29 samay mein ek bindu ke kareeb ya kareeb 29 ਸਮੇਂ ਦੇ ਕਿਸੇ ਬਿੰਦੂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਜਾਂ ਨੇੜੇ 29 samēṁ dē kisē bidū dē nēṛē jāṁ nēṛē 29 সময়ের মধ্যে একটি বিন্দুর কাছাকাছি বা কাছাকাছি 29 samaẏēra madhyē ēkaṭi bindura kāchākāchi bā kāchākāchi 29 ある時点に近いまたは近い 29 ある 時点  近い または 近い 29 ある じてん  ちかい または ちかい 29 aru jiten ni chikai mataha chikai        
    30 Proche ou proche d'un certain moment 30 jìn huò jìn mǒu gè shíjiān diǎn 30 接近或接近某个时间点 30 近或近某个时间点 30   30   30 Close to or close to a certain point in time 30 Perto ou perto de um certo ponto no tempo 30 Cerca o cerca de un determinado momento 30 Nahe oder nahe einem bestimmten Zeitpunkt 30 Blisko lub blisko określonego punktu w czasie 30 Близко или близко к определенному моменту времени 30 Blizko ili blizko k opredelennomu momentu vremeni 30 قريبة من نقطة زمنية معينة أو قريبة منها 30 qaribat min nuqtat zamaniat mueayanat 'aw qaribat minha 30 समय में एक निश्चित बिंदु के करीब या करीब 30 samay mein ek nishchit bindu ke kareeb ya kareeb 30 ਸਮੇਂ ਦੇ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਬਿੰਦੂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਜਾਂ ਨੇੜੇ 30 samēṁ dē kisē khāsa bidū dē nēṛē jāṁ nēṛē 30 একটি নির্দিষ্ট বিন্দুর কাছাকাছি বা কাছাকাছি 30 ēkaṭi nirdiṣṭa bindura kāchākāchi bā kāchākāchi 30 特定の時点に近いまたは近い 30 特定  時点  近い または 近い 30 とくてい  じてん  ちかい または ちかい 30 tokutei no jiten ni chikai mataha chikai        
    31 Près de (à une certaine heure) 31 jiējìn (zài mǒu gè shíjiān) 31 Close to (at a certain time) 31 接近(在某个时间) 31   31   31 Close to (at a certain time) 31 Perto de (em um determinado momento) 31 Cerca de (en un momento determinado) 31 In der Nähe (zu einer bestimmten Zeit) 31 Blisko (o określonej godzinie) 31 Близко к (в определенное время) 31 Blizko k (v opredelennoye vremya) 31 قريب من (في وقت معين) 31 qarib min (fi waqt mueaynin) 31 करीब (एक निश्चित समय पर) 31 kareeb (ek nishchit samay par) 31 ਦੇ ਨੇੜੇ (ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਸਮੇਂ ਤੇ) 31 dē nēṛē (ika niśacata samēṁ tē) 31 কাছাকাছি (একটি নির্দিষ্ট সময়ে) 31 kāchākāchi (ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏē) 31 近く(特定の時間に) 31 近く ( 特定  時間  ) 31 ちかく ( とくてい  じかん  ) 31 chikaku ( tokutei no jikan ni )        
    32 Près de (à une certaine heure) 32 jìn, jùlí (nàgè shíjiān) 32 接近,将近(一时间 32 近,距离(那个时间) 32   32   32 Close to (at a certain time) 32 Perto de (em um determinado momento) 32 Cerca de (en un momento determinado) 32 In der Nähe (zu einer bestimmten Zeit) 32 Blisko (o określonej godzinie) 32 Близко к (в определенное время) 32 Blizko k (v opredelennoye vremya) 32 قريب من (في وقت معين) 32 qarib min (fi waqt mueaynin) 32 करीब (एक निश्चित समय पर) 32 kareeb (ek nishchit samay par) 32 ਦੇ ਨੇੜੇ (ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਸਮੇਂ ਤੇ) 32 dē nēṛē (ika niśacata samēṁ tē) 32 কাছাকাছি (একটি নির্দিষ্ট সময়ে) 32 kāchākāchi (ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏē) 32 近く(特定の時間に) 32 近く ( 特定  時間  ) 32 ちかく ( とくてい  じかん  ) 32 chikaku ( tokutei no jikan ni )        
    33 magnifique 33 huá 33 33 33   33   33 magnificent 33 magnífico 33 magnífico 33 herrlich 33 wspaniały 33 великолепный 33 velikolepnyy 33 رائع 33 rayie 33 शानदार 33 shaanadaar 33 ਸ਼ਾਨਦਾਰ 33 śānadāra 33 মহৎ 33 mahaṯ 33 壮大 33 壮大 33 そうだい 33 sōdai        
    34 vers la fin avril 34 dào sì yuèdǐ 34 towards the end of  April 34 到四月底 34   34   34 towards the end of April 34 no final de abril 34 hacia finales de abril 34 gegen Ende April 34 pod koniec kwietnia 34 ближе к концу апреля 34 blizhe k kontsu aprelya 34 قرب نهاية أبريل 34 qurb nihayat 'abril 34 अप्रैल के अंत की ओर 34 aprail ke ant kee or 34 ਅਪ੍ਰੈਲ ਦੇ ਅੰਤ ਵੱਲ 34 apraila dē ata vala 34 এপ্রিলের শেষের দিকে 34 ēprilēra śēṣēra dikē 34 4月末に向けて 34 4 月末  向けて 34 4 げつまつ  むけて 34 4 getsumatsu ni mukete        
    35 D'ici fin avril 35 dào sì yuèdǐ 35 到四月底 35 到四月底 35   35   35 By the end of April 35 No final de abril 35 A finales de abril 35 Bis Ende April 35 Do końca kwietnia 35 К концу апреля 35 K kontsu aprelya 35 بحلول نهاية أبريل 35 bihulul nihayat 'abril 35 अप्रैल के अंत तक 35 aprail ke ant tak 35 ਅਪ੍ਰੈਲ ਦੇ ਅੰਤ ਤੱਕ 35 apraila dē ata taka 35 এপ্রিলের শেষ নাগাদ 35 ēprilēra śēṣa nāgāda 35 4月末までに 35 4   まで  35 4 つき まつ まで  35 4 tsuki matsu made ni        
    36 Vers la fin avril 36 jiējìn sì yuèdǐ 36 Near the end of April 36 接近四月底 36   36   36 Near the end of April 36 Perto do final de abril 36 Cerca de finales de abril 36 Gegen Ende April 36 Pod koniec kwietnia 36 Ближе к концу апреля 36 Blizhe k kontsu aprelya 36 قرب نهاية أبريل 36 qurb nihayat 'abril 36 अप्रैल के अंत के करीब 36 aprail ke ant ke kareeb 36 ਅਪ੍ਰੈਲ ਦੇ ਅੰਤ ਦੇ ਨੇੜੇ 36 apraila dē ata dē nēṛē 36 এপ্রিলের শেষের দিকে 36 ēprilēra śēṣēra dikē 36 4月末近く 36 4 月末 近く 36 4 げつまつ ちかく 36 4 getsumatsu chikaku        
    37 Vers la fin avril 37 sì yuèdǐ 37 将近四月底 37 四月底 37   37   37 Near the end of April 37 Perto do final de abril 37 Cerca de finales de abril 37 Gegen Ende April 37 Pod koniec kwietnia 37 Ближе к концу апреля 37 Blizhe k kontsu aprelya 37 قرب نهاية أبريل 37 qurb nihayat 'abril 37 अप्रैल के अंत के करीब 37 aprail ke ant ke kareeb 37 ਅਪ੍ਰੈਲ ਦੇ ਅੰਤ ਦੇ ਨੇੜੇ 37 apraila dē ata dē nēṛē 37 এপ্রিলের শেষের দিকে 37 ēprilēra śēṣēra dikē 37 4月末近く 37 4 月末 近く 37 4 げつまつ ちかく 37 4 getsumatsu chikaku        
    38 par rapport à qn/qc 38 guānyú mǒu rén/mǒu shì 38 in relation to sb/sth 38 关于某人/某事 38   38   38 in relation to sb/sth 38 em relação a sb / sth 38 en relación con sb / sth 38 in Bezug auf jdn/etw 38 w stosunku do kogoś/czegoś 38 по отношению к sb / sth 38 po otnosheniyu k sb / sth 38 فيما يتعلق sb / sth 38 fima yataealaq sb / sth 38 sb/sth . के संबंध में 38 sb/sth . ke sambandh mein 38 ਐਸਬੀ/ਐਸਟੀਐਚ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿੱਚ 38 aisabī/aisaṭī'aica dē sabadha vica 38 sb/sth সম্পর্কিত 38 sb/sth samparkita 38 sb / sthに関連して 38 sb / sth  関連 して 38 sb / sth  かんれん して 38 sb / sth ni kanren shite        
    39 A propos de quelqu'un/quelque chose 39 guānyú mǒu rén/mǒu shì 39 关于某人/某事 39 关于某人/某事 39   39   39 About someone/something 39 Sobre alguém / algo 39 Sobre alguien / algo 39 Über jemanden/etwas 39 O kimś/coś 39 О ком-то / о чем-то 39 O kom-to / o chem-to 39 عن شخص ما / شيء ما 39 ean shakhs ma / shay' ma 39 किसी के बारे में / कुछ 39 kisee ke baare mein / kuchh 39 ਕਿਸੇ ਬਾਰੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ 39 kisē bārē/kisē cīza bārē 39 কেউ/কিছু সম্পর্কে 39 kē'u/kichu samparkē 39 誰か/何かについて 39   /   について 39 だれ  / なに  について 39 dare ka / nani ka nitsuite        
    40 Oui; pour; environ 40 shì de; wèile; guānyú 40 Yes; for; about 40 是的;为了;关于 40 40 40 Yes; for; about 40 Sim; para; sobre 40 Sí; para; sobre 40 Ja; für; ungefähr 40 Tak; dla; około 40 Да; для; о 40 Da; dlya; o 40 نعم ؛ من أجل ؛ حول 40 naeam ; min 'ajl ; hawl 40 हाँ; के लिए; के बारे में 40 haan; ke lie; ke baare mein 40 ਹਾਂ; ਲਈ; ਬਾਰੇ 40 hāṁ; la'ī; bārē 40 হ্যাঁ; জন্য; সম্পর্কে 40 hyām̐; jan'ya; samparkē 40 はい;のために;約 40 はい ;  ため  ;  40 はい ;  ため  ; やく 40 hai ; no tame ni ; yaku
    41 Oui; pour; environ 41 duì; duìyú; guānyú 41 对;对; 41 对;对于;关于 41   41   41 Yes; for; about 41 Sim; para; sobre 41 Sí; para; sobre 41 Ja; für; ungefähr 41 Tak; dla; około 41 Да; для; о 41 Da; dlya; o 41 نعم ؛ من أجل ؛ حول 41 naeam ; min 'ajl ; hawl 41 हाँ; के लिए; के बारे में 41 haan; ke lie; ke baare mein 41 ਹਾਂ; ਲਈ; ਬਾਰੇ 41 hāṁ; la'ī; bārē 41 হ্যাঁ; জন্য; সম্পর্কে 41 hyām̐; jan'ya; samparkē 41 はい;のために;約 41 はい ;  ため  ;  41 はい ;  ため  ; やく 41 hai ; no tame ni ; yaku        
    42 main 42 shǒu 42 42 42   42   42 hand 42 mão 42 mano 42 Hand 42 ręka 42 рука 42 ruka 42 كف 42 kuff 42 हाथ 42 haath 42 ਹੱਥ 42 hatha 42 হাত 42 hāta 42 42 42 42 te        
    43 Wu 43 43 43 43   43   43 Wu 43 Wu 43 Wu 43 Wu 43 Wu 43 Ву 43 Vu 43 وو 43 ww 43 वू 43 voo 43 ਵੂ 43 43 43 u 43 ウー 43 ウー 43 ウー 43 ū        
    44 Il était chaleureux et tendre envers elle 44 tā duì tā wēnnuǎn wēnróu 44 He was warm and tender towards her 44 他对她温暖温柔 44 44 44 He was warm and tender towards her 44 Ele era caloroso e terno com ela 44 Él era cálido y tierno con ella. 44 Er war warm und zärtlich zu ihr 44 Był dla niej ciepły i czuły 44 Он был теплым и нежным по отношению к ней 44 On byl teplym i nezhnym po otnosheniyu k ney 44 كان دافئًا وحنونًا تجاهها 44 kan dafyan whnwnan tijahaha 44 वह उसके प्रति गर्म और कोमल था 44 vah usake prati garm aur komal tha 44 ਉਹ ਉਸ ਪ੍ਰਤੀ ਨਿੱਘਾ ਅਤੇ ਕੋਮਲ ਸੀ 44 uha usa pratī nighā atē kōmala sī 44 তিনি তার প্রতি উষ্ণ এবং কোমল ছিলেন 44 tini tāra prati uṣṇa ēbaṁ kōmala chilēna 44 彼は暖かくて彼女に優しかった 44   暖かくて 彼女  優しかった 44 かれ  あたたかくて かのじょ  やさしかった 44 kare wa atatakakute kanojo ni yasashikatta
    45 Il est chaleureux et doux avec elle 45 tā duì tā wēnnuǎn wēnróu 45 他对她温暖温柔 45 他对她温暖温柔 45   45   45 He is warm and gentle to her 45 Ele é caloroso e gentil com ela 45 Él es cálido y gentil con ella. 45 Er ist warm und sanft zu ihr 45 Jest dla niej ciepły i delikatny 45 Он теплый и нежный к ней 45 On teplyy i nezhnyy k ney 45 إنه دافئ ولطيف معها 45 'iinah dafi walatif maeaha 45 वह उसके लिए गर्म और कोमल है 45 vah usake lie garm aur komal hai 45 ਉਹ ਉਸ ਲਈ ਨਿੱਘਾ ਅਤੇ ਕੋਮਲ ਹੈ 45 uha usa la'ī nighā atē kōmala hai 45 তিনি তার প্রতি উষ্ণ এবং কোমল 45 tini tāra prati uṣṇa ēbaṁ kōmala 45 彼は暖かくて彼女に優しい 45   暖かくて 彼女  優しい 45 かれ  あたたかくて かのじょ  やさしい 45 kare wa atatakakute kanojo ni yasashī        
    46 Il est chaleureux et doux envers elle 46 tā duì tā wēnnuǎn wēnróu 46 He is warm and gentle towards her 46 他对她温暖温柔 46 46 46 He is warm and gentle towards her 46 Ele é caloroso e gentil com ela 46 Él es cálido y gentil con ella. 46 Er ist warm und sanft zu ihr 46 Jest dla niej ciepły i delikatny 46 Он теплый и нежный по отношению к ней 46 On teplyy i nezhnyy po otnosheniyu k ney 46 إنه دافئ ولطيف تجاهها 46 'iinah dafi walatif tijahaha 46 वह उसके प्रति गर्म और कोमल है 46 vah usake prati garm aur komal hai 46 ਉਹ ਉਸ ਪ੍ਰਤੀ ਨਿੱਘਾ ਅਤੇ ਕੋਮਲ ਹੈ 46 uha usa pratī nighā atē kōmala hai 46 তিনি তার প্রতি উষ্ণ এবং কোমল 46 tini tāra prati uṣṇa ēbaṁ kōmala 46 彼は彼女に対して暖かくて優しい 46   彼女 に対して 暖かくて 優しい 46 かれ  かのじょ にたいして あたたかくて やさしい 46 kare wa kanojo nitaishite atatakakute yasashī
    47 Il est chaleureux et doux envers elle 47 tā duì tā jì guānxīn yòu wēnróu 47 他对她既热又温柔 47 他对她既关心又温柔 47   47   47 He is warm and gentle towards her 47 Ele é caloroso e gentil com ela 47 Él es cálido y gentil con ella. 47 Er ist warm und sanft zu ihr 47 Jest dla niej ciepły i delikatny 47 Он теплый и нежный по отношению к ней 47 On teplyy i nezhnyy po otnosheniyu k ney 47 إنه دافئ ولطيف تجاهها 47 'iinah dafi walatif tijahaha 47 वह उसके प्रति गर्म और कोमल है 47 vah usake prati garm aur komal hai 47 ਉਹ ਉਸ ਪ੍ਰਤੀ ਨਿੱਘਾ ਅਤੇ ਕੋਮਲ ਹੈ 47 uha usa pratī nighā atē kōmala hai 47 তিনি তার প্রতি উষ্ণ এবং কোমল 47 tini tāra prati uṣṇa ēbaṁ kōmala 47 彼は彼女に対して暖かくて優しい 47   彼女 に対して 暖かくて 優しい 47 かれ  かのじょ にたいして あたたかくて やさしい 47 kare wa kanojo nitaishite atatakakute yasashī        
    48 notre attitude envers la mort 48 wǒmen duì sǐwáng de tàidù 48 our attitude towards death  48 我们对死亡的态度 48   48   48 our attitude towards death 48 nossa atitude em relação à morte 48 nuestra actitud hacia la muerte 48 unsere Einstellung zum Tod 48 nasz stosunek do śmierci 48 наше отношение к смерти 48 nashe otnosheniye k smerti 48 موقفنا من الموت 48 mawqifuna min almawt 48 मौत के प्रति हमारा नजरिया 48 maut ke prati hamaara najariya 48 ਮੌਤ ਪ੍ਰਤੀ ਸਾਡਾ ਰਵੱਈਆ 48 mauta pratī sāḍā rava'ī'ā 48 মৃত্যুর প্রতি আমাদের মনোভাব 48 mr̥tyura prati āmādēra manōbhāba 48 死に対する私たちの態度 48  に対する 私たち  態度 48  にたいする わたしたち  たいど 48 shi nitaisuru watashitachi no taido        
    49 Notre attitude face à la mort 49 wǒmen duì sǐwáng de tàidù 49 我们对死亡的态度 49 我们对死亡的态度 49   49   49 Our attitude towards death 49 Nossa atitude em relação à morte 49 Nuestra actitud ante la muerte 49 Unsere Einstellung zum Tod 49 Nasz stosunek do śmierci 49 Наше отношение к смерти 49 Nashe otnosheniye k smerti 49 موقفنا من الموت 49 mawqifuna min almawt 49 मृत्यु के प्रति हमारा दृष्टिकोण 49 mrtyu ke prati hamaara drshtikon 49 ਮੌਤ ਪ੍ਰਤੀ ਸਾਡਾ ਰਵੱਈਆ 49 mauta pratī sāḍā rava'ī'ā 49 মৃত্যুর প্রতি আমাদের মনোভাব 49 mr̥tyura prati āmādēra manōbhāba 49 死に対する私たちの態度 49  に対する 私たち  態度 49  にたいする わたしたち  たいど 49 shi nitaisuru watashitachi no taido        
    50 Notre attitude face à la mort 50 wǒmen duì sǐwáng de tàidù 50 我们对亡的态度 50 我们对死亡的态度 50   50   50 Our attitude towards death 50 Nossa atitude em relação à morte 50 Nuestra actitud ante la muerte 50 Unsere Einstellung zum Tod 50 Nasz stosunek do śmierci 50 Наше отношение к смерти 50 Nashe otnosheniye k smerti 50 موقفنا من الموت 50 mawqifuna min almawt 50 मृत्यु के प्रति हमारा दृष्टिकोण 50 mrtyu ke prati hamaara drshtikon 50 ਮੌਤ ਪ੍ਰਤੀ ਸਾਡਾ ਰਵੱਈਆ 50 mauta pratī sāḍā rava'ī'ā 50 মৃত্যুর প্রতি আমাদের মনোভাব 50 mr̥tyura prati āmādēra manōbhāba 50 死に対する私たちの態度 50  に対する 私たち  態度 50  にたいする わたしたち  たいど 50 shi nitaisuru watashitachi no taido        
    51 savant 51 shì 51 51 51   51   51 scholar 51 estudioso 51 erudito 51 Gelehrte 51 uczony 51 ученый 51 uchenyy 51 مختص بمجال علمي 51 mukhtasun bimajal eilmiin 51 पंडित 51 pandit 51 ਵਿਦਵਾਨ 51 vidavāna 51 পণ্ডিত 51 paṇḍita 51 学者 51 学者 51 がくしゃ 51 gakusha        
    52 mais 52 què 52 52 52   52   52 but 52 mas 52 pero 52 aber 52 ale 52 но 52 no 52 لكن 52 lakin 52 लेकिन 52 lekin 52 ਪਰ 52 para 52 কিন্তু 52 kintu 52 しかし 52 しかし 52 しかし 52 shikashi        
    53 monnaie 53 zhuǎn 53 53 53   53   53 change 53 mudança 53 cambio 53 Veränderung 53 reszta 53 изменение 53 izmeneniye 53 يتغيرون 53 yataghayarun 53 परिवर्तन 53 parivartan 53 ਤਬਦੀਲੀ 53 tabadīlī 53 পরিবর্তন 53 paribartana 53 変化する 53 変化 する 53 へんか する 53 henka suru        
    54 dans le but d'obtenir qc, ou d'aider qn à obtenir qc 54 yǐ qǔdé mǒu wù wèi mùdì, huò bāngzhù mǒu rén qǔdé mǒu wù 54 with the aim of obtaining sth, or helping sb to obtain sth 54 以取得某物为目的,或帮助某人取得某物 54 54 54 with the aim of obtaining sth, or helping sb to obtain sth 54 com o objetivo de obter sth, ou ajudar sb a obter sth 54 con el objetivo de obtener algo, o ayudar a alguien a obtener algo 54 mit dem Ziel, etw zu beschaffen oder jdm dabei zu helfen, etw zu beschaffen 54 w celu uzyskania czegoś lub pomóc komuś w uzyskaniu czegoś 54 с целью получить что-то, или помочь кому-то получить что-то 54 s tsel'yu poluchit' chto-to, ili pomoch' komu-to poluchit' chto-to 54 بهدف الحصول على شيء ، أو المساعدة في الحصول على شيء ما 54 bihadaf alhusul ealaa shay' , 'aw almusaeadat fi alhusul ealaa shay' ma 54 sth प्राप्त करने के उद्देश्य से, या sb को sth . प्राप्त करने में मदद करना 54 sth praapt karane ke uddeshy se, ya sb ko sth . praapt karane mein madad karana 54 ਐਸਟੀਐਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੇ ਉਦੇਸ਼ ਨਾਲ, ਜਾਂ ਐਸਬੀਐਸ ਨੂੰ ਐਸਟੀਐਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨਾ 54 aisaṭī'aica prāpata karana dē udēśa nāla, jāṁ aisabī'aisa nū aisaṭī'aica prāpata karana vica sahā'itā karanā 54 sth প্রাপ্তির লক্ষ্যে, অথবা sb কে sth পেতে সাহায্য করা 54 sth prāptira lakṣyē, athabā sb kē sth pētē sāhāyya karā 54 sthを取得すること、またはsbがsthを取得するのを支援することを目的としています 54 sth  取得 する こと 、 または sb  sth  取得 する   支援 する こと  目的  ています 54 sth  しゅとく する こと 、 または sb  sth  しゅとく する   しえん する こと  もくてき  していま 54 sth o shutoku suru koto , mataha sb ga sth o shutoku suru no o shien suru koto o mokuteki to shiteimasu
    55 Dans le but d'obtenir quelque chose ou d'aider quelqu'un à obtenir quelque chose 55 yǐ qǔdé mǒu wù wèi mùdì, huò bāngzhù mǒu rén qǔdé mǒu wù 55 以取得某物为目的,或帮助某人取得某物 55 以取得某物为目的,或帮助某人取得某物 55   55   55 For the purpose of obtaining something, or to help someone obtain something 55 Com o propósito de obter algo ou para ajudar alguém a obter algo 55 Con el propósito de obtener algo o para ayudar a alguien a obtener algo. 55 Um etwas zu beschaffen oder um jemandem zu helfen, etwas zu beschaffen 55 W celu uzyskania czegoś lub pomocy komuś w uzyskaniu czegoś 55 С целью получения чего-либо или помощи кому-либо в получении чего-либо 55 S tsel'yu polucheniya chego-libo ili pomoshchi komu-libo v poluchenii chego-libo 55 لغرض الحصول على شيء ما ، أو لمساعدة شخص ما في الحصول عليه 55 ligharad alhusul ealaa shay' ma , 'aw limusaeadat shakhs ma fi alhusul ealayh 55 कुछ प्राप्त करने के उद्देश्य से, या किसी को कुछ प्राप्त करने में मदद करने के लिए 55 kuchh praapt karane ke uddeshy se, ya kisee ko kuchh praapt karane mein madad karane ke lie 55 ਕੁਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੇ ਉਦੇਸ਼ ਲਈ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਲਈ 55 kujha prāpata karana dē udēśa la'ī, jāṁ kisē nū kujha prāpata karana vica sahā'itā karana la'ī 55 কিছু পাওয়ার জন্য, অথবা কাউকে কিছু পেতে সাহায্য করার উদ্দেশ্যে 55 kichu pā'ōẏāra jan'ya, athabā kā'ukē kichu pētē sāhāyya karāra uddēśyē 55 何かを手に入れるため、または誰かが何かを手に入れるのを助けるために 55      入れる ため 、 または 誰か       入れる   助ける ため  55 なに     いれる ため 、 または だれか  なに     いれる   たすける ため  55 nani ka o te ni ireru tame , mataha dareka ga nani ka o te ni ireru no o tasukeru tame ni        
    56 Prendre comme objectif (ou but) ; utilisé pour 56 yǐ zuòwéi mùbiāo (huò mùdì); yòng yú 56 Take as the goal (or purpose);used for 56 以作为目标(或目的);用于 56   56   56 Take as the goal (or purpose);used for 56 Tome como objetivo (ou propósito); usado para 56 Tomar como meta (o propósito); usado para 56 Nehmen Sie als Ziel (oder Zweck); verwendet für 56 Przyjmij jako cel (lub cel);używane do 56 Принять как цель (или цель); используется для 56 Prinyat' kak tsel' (ili tsel'); ispol'zuyetsya dlya 56 خذ كهدف (أو غرض) ؛ تستخدم ل 56 khudh kahadaf ('aw gharadi) ; tustakhdam l 56 लक्ष्य (या उद्देश्य) के रूप में लें; के लिए उपयोग किया जाता है 56 lakshy (ya uddeshy) ke roop mein len; ke lie upayog kiya jaata hai 56 ਟੀਚੇ (ਜਾਂ ਉਦੇਸ਼) ਵਜੋਂ ਲਓ; ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 56 ṭīcē (jāṁ udēśa) vajōṁ la'ō; la'ī varati'ā jāndā hai 56 লক্ষ্য (বা উদ্দেশ্য) হিসাবে নিন; জন্য ব্যবহৃত 56 lakṣya (bā uddēśya) hisābē nina; jan'ya byabahr̥ta 56 目標(または目的)として使用します。 56 目標 ( または 目的 ) として 使用 します 。 56 もくひょう ( または もくてき ) として しよう します 。 56 mokuhyō ( mataha mokuteki ) toshite shiyō shimasu .        
    57 Prendre comme objectif (ou but) ; utilisé pour 57 yǐ……wèi mùbiāo (huò mùdì); yòng yú 57 为目标(或目的);用于 57 以……为目标(或目的);用于 57   57   57 Take as the goal (or purpose);used for 57 Tome como objetivo (ou propósito); usado para 57 Tomar como meta (o propósito); usado para 57 Nehmen Sie als Ziel (oder Zweck); verwendet für 57 Przyjmij jako cel (lub cel);używane do 57 Принять как цель (или цель); используется для 57 Prinyat' kak tsel' (ili tsel'); ispol'zuyetsya dlya 57 خذ كهدف (أو غرض) ؛ تستخدم ل 57 khudh kahadaf ('aw gharadi) ; tustakhdam l 57 लक्ष्य (या उद्देश्य) के रूप में लें; के लिए उपयोग किया जाता है 57 lakshy (ya uddeshy) ke roop mein len; ke lie upayog kiya jaata hai 57 ਟੀਚੇ (ਜਾਂ ਉਦੇਸ਼) ਵਜੋਂ ਲਓ; ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 57 ṭīcē (jāṁ udēśa) vajōṁ la'ō; la'ī varati'ā jāndā hai 57 লক্ষ্য (বা উদ্দেশ্য) হিসাবে নিন; জন্য ব্যবহৃত 57 lakṣya (bā uddēśya) hisābē nina; jan'ya byabahr̥ta 57 目標(または目的)として使用します。 57 目標 ( または 目的 ) として 使用 します 。 57 もくひょう ( または もくてき ) として しよう します 。 57 mokuhyō ( mataha mokuteki ) toshite shiyō shimasu .        
    58 L'argent ira vers un nouveau bâtiment scolaire (aidera à payer pour cela) 58 zhè bǐ qián jiāng yòng yú jiànzào xīn xiàoshè (jiāng yǒu zhù yú zhīfù fèiyòng) 58 The money will go towards a new school building ( will help pay for it) 58 这笔钱将用于建造新校舍(将有助于支付费用) 58   58   58 The money will go towards a new school building (will help pay for it) 58 O dinheiro irá para um novo prédio escolar (ajudará a pagar por isso) 58 El dinero se destinará a un nuevo edificio escolar (ayudará a pagarlo) 58 Das Geld fließt in ein neues Schulgebäude (wird dazu beitragen, es zu bezahlen) 58 Pieniądze pójdą na nowy budynek szkolny (pomoże za to zapłacić) 58 Деньги пойдут на новое здание школы (помогут оплатить его) 58 Den'gi poydut na novoye zdaniye shkoly (pomogut oplatit' yego) 58 ستذهب الأموال إلى مبنى مدرسة جديد (ستساعد في دفع ثمنها) 58 satadhhab al'amwal 'iilaa mabnaa madrasat jadid (satusaeid fi dafe thamaniha) 58 पैसा एक नए स्कूल भवन की ओर जाएगा (इसके लिए भुगतान करने में मदद करेगा) 58 paisa ek nae skool bhavan kee or jaega (isake lie bhugataan karane mein madad karega) 58 ਇਹ ਪੈਸਾ ਸਕੂਲ ਦੀ ਨਵੀਂ ਇਮਾਰਤ ਵੱਲ ਜਾਵੇਗਾ (ਇਸਦੇ ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇਗਾ) 58 iha paisā sakūla dī navīṁ imārata vala jāvēgā (isadē la'ī bhugatāna karana vica sahā'itā karēgā) 58 টাকা একটি নতুন স্কুল ভবনের দিকে যাবে (এর জন্য অর্থ প্রদান করতে সাহায্য করবে) 58 ṭākā ēkaṭi natuna skula bhabanēra dikē yābē (ēra jan'ya artha pradāna karatē sāhāyya karabē) 58 お金は新しい校舎に送られます(支払いに役立ちます) 58 お金  新しい 校舎  送られます ( 支払い  役立ちます ) 58 おかね  あたらしい こうしゃ  おくられます ( しはらい  やくだちます ) 58 okane wa atarashī kōsha ni okuraremasu ( shiharai ni yakudachimasu )        
    59 L'argent sera utilisé pour construire de nouveaux bâtiments scolaires (aidera à payer pour cela) 59 xìnyòngkǎ fèiyòng jiāng yòng yú chóujiàn xīn xiàoshè jiāng zhīfù fèiyòng 59 这笔钱将用于建造新校舍(将有助于支付费用) 59 信用卡费用将用于筹建新校舍将支付费用 59   59   59 The money will be used to build new school buildings (will help pay for it) 59 O dinheiro será usado para construir novos edifícios escolares (ajudará a pagar por isso) 59 El dinero se utilizará para construir nuevos edificios escolares (ayudará a pagarlo) 59 Das Geld wird für den Bau neuer Schulgebäude verwendet (wird dazu beitragen, es zu bezahlen) 59 Pieniądze zostaną przeznaczone na budowę nowych budynków szkolnych (pomoże za to zapłacić) 59 Деньги пойдут на строительство новых школьных зданий (помогут их оплатить) 59 Den'gi poydut na stroitel'stvo novykh shkol'nykh zdaniy (pomogut ikh oplatit') 59 سيتم استخدام الأموال لبناء مباني مدرسية جديدة (ستساعد في دفع ثمنها) 59 sayatimu astikhdam al'amwal libina' mabani madrasiat jadida (stusaeid fi dafe thamaniha) 59 पैसे का उपयोग नए स्कूल भवनों के निर्माण के लिए किया जाएगा (इसके लिए भुगतान करने में मदद मिलेगी) 59 paise ka upayog nae skool bhavanon ke nirmaan ke lie kiya jaega (isake lie bhugataan karane mein madad milegee) 59 ਪੈਸੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਸਕੂਲ ਦੀਆਂ ਨਵੀਆਂ ਇਮਾਰਤਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀਤੀ ਜਾਏਗੀ (ਇਸਦੇ ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਮਿਲੇਗੀ) 59 paisē dī varatōṁ sakūla dī'āṁ navī'āṁ imāratāṁ baṇā'uṇa la'ī kītī jā'ēgī (isadē la'ī bhugatāna karana vica sahā'itā milēgī) 59 এই অর্থ নতুন স্কুল ভবন নির্মাণে ব্যবহার করা হবে (এর জন্য অর্থ প্রদান করতে সাহায্য করবে) 59 ē'i artha natuna skula bhabana nirmāṇē byabahāra karā habē (ēra jan'ya artha pradāna karatē sāhāyya karabē) 59 お金は新しい学校の建物を建てるために使われます(それの支払いに役立ちます) 59 お金  新しい 学校  建物  建てる ため  使われます ( それ  支払い  役立ちま ) 59 おかね  あたらしい がっこう  たてもの  たてる ため  つかわれます ( それ  しはらい  やくだちま ) 59 okane wa atarashī gakkō no tatemono o tateru tame ni tsukawaremasu ( sore no shiharai ni yakudachimasu )        
    60 Les fonds serviront à construire de nouveaux bâtiments scolaires 60 zījīn jiāng yòng yú jiànshè xīn xiàoshè 60 The funds will be used to build new school buildings 60 资金将用于建设新校舍 60   60   60 The funds will be used to build new school buildings 60 Os fundos serão usados ​​para construir novos edifícios escolares 60 Los fondos se utilizarán para construir nuevos edificios escolares. 60 Die Mittel werden für den Bau neuer Schulgebäude verwendet 60 Środki zostaną przeznaczone na budowę nowych budynków szkolnych 60 Средства пойдут на строительство новых школьных зданий. 60 Sredstva poydut na stroitel'stvo novykh shkol'nykh zdaniy. 60 سيتم استخدام الأموال لبناء مباني مدرسية جديدة 60 sayatimu astikhdam al'amwal libina' mabani madrasiat jadida 60 इस राशि का उपयोग नए स्कूल भवनों के निर्माण में किया जाएगा 60 is raashi ka upayog nae skool bhavanon ke nirmaan mein kiya jaega 60 ਇਹ ਫੰਡ ਸਕੂਲ ਦੀਆਂ ਨਵੀਆਂ ਇਮਾਰਤਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣਗੇ 60 iha phaḍa sakūla dī'āṁ navī'āṁ imāratāṁ baṇā'uṇa la'ī varatē jāṇagē 60 এই অর্থ নতুন স্কুল ভবন নির্মাণে ব্যবহার করা হবে 60 ē'i artha natuna skula bhabana nirmāṇē byabahāra karā habē 60 資金は新しい学校の建物を建てるために使われます 60 資金  新しい 学校  建物  建てる ため  使われます 60 しきん  あたらしい がっこう  たてもの  たてる ため  つかわれます 60 shikin wa atarashī gakkō no tatemono o tateru tame ni tsukawaremasu        
    61 Les fonds serviront à construire de nouveaux bâtiments scolaires 61 yǒuyì jiāng yòng yú jiànshè xīn xiàoshè 61 这笔资金将用于修建新校舍 61 有意将用于建设新校舍 61   61   61 The funds will be used to build new school buildings 61 Os fundos serão usados ​​para construir novos edifícios escolares 61 Los fondos se utilizarán para construir nuevos edificios escolares. 61 Die Mittel werden für den Bau neuer Schulgebäude verwendet 61 Środki zostaną przeznaczone na budowę nowych budynków szkolnych 61 Средства пойдут на строительство новых школьных зданий. 61 Sredstva poydut na stroitel'stvo novykh shkol'nykh zdaniy. 61 سيتم استخدام الأموال لبناء مباني مدرسية جديدة 61 sayatimu astikhdam al'amwal libina' mabani madrasiat jadida 61 इस राशि का उपयोग नए स्कूल भवनों के निर्माण में किया जाएगा 61 is raashi ka upayog nae skool bhavanon ke nirmaan mein kiya jaega 61 ਇਹ ਫੰਡ ਸਕੂਲ ਦੀਆਂ ਨਵੀਆਂ ਇਮਾਰਤਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣਗੇ 61 iha phaḍa sakūla dī'āṁ navī'āṁ imāratāṁ baṇā'uṇa la'ī varatē jāṇagē 61 এই অর্থ নতুন স্কুল ভবন নির্মাণে ব্যবহার করা হবে 61 ē'i artha natuna skula bhabana nirmāṇē byabahāra karā habē 61 資金は新しい学校の建物を建てるために使われます 61 資金  新しい 学校  建物  建てる ため  使われます 61 しきん  あたらしい がっこう  たてもの  たてる ため  つかわれます 61 shikin wa atarashī gakkō no tatemono o tateru tame ni tsukawaremasu        
    62 barre de remorquage 62 qiānyǐn gān 62 tow bar 62 牵引杆 62   62   62 tow bar 62 barra de reboque 62 barra de remolque 62 Anhängerkupplung 62 hak holowniczy 62 фаркоп 62 farkop 62 شريط السحب 62 sharit alsuhub 62 टो बार 62 to baar 62 ਟੌਅ ਬਾਰ 62 ṭau'a bāra 62 টো বার 62 ṭō bāra 62 牽引バー 62 牽引 バー 62 けにん バー 62 kenin         
    63 Barre de remorquage 63 jí gān 63 牵引杆 63 极杆 63   63   63 Tow bar 63 Barra de reboque 63 Barra de remolque 63 Anhängerkupplung 63 Hak holowniczy 63 Буксировочная штанга 63 Buksirovochnaya shtanga 63 شريط السحب 63 sharit alsuhub 63 टो बार 63 to baar 63 ਟੌਅ ਬਾਰ 63 ṭau'a bāra 63 টো বার 63 ṭō bāra 63 牽引バー 63 牽引 バー 63 けにん バー 63 kenin         
    64  une barre fixée à l'arrière d'un véhicule pour remorquer (= tirer) un autre véhicule 64  gùdìng zài chēliàng hòu bù de gān, yòng yú qiānyǐn (= lādòng) lìng yī liàng chē 64  a bar fixed to the back of a vehicle for towing (= pulling) another vehicle 64  固定在车辆后部的杆,用于牵引(= 拉动)另一辆车 64 64 64  a bar fixed to the back of a vehicle for towing (= pulling) another vehicle 64  uma barra fixada na parte traseira de um veículo para rebocar (= puxar) outro veículo 64  una barra fijada a la parte trasera de un vehículo para remolcar (= tirar) de otro vehículo 64  eine am Heck eines Fahrzeugs befestigte Stange zum Abschleppen (= Ziehen) eines anderen Fahrzeugs 64  drążek przymocowany do tyłu pojazdu do holowania (= ciągnięcia) innego pojazdu 64  штанга, прикрепленная к задней части транспортного средства, для буксировки (= буксировки) другого транспортного средства 64  shtanga, prikreplennaya k zadney chasti transportnogo sredstva, dlya buksirovki (= buksirovki) drugogo transportnogo sredstva 64  قضيب مثبت في الجزء الخلفي من السيارة لسحب (= سحب) مركبة أخرى 64 qadib muthabat fi aljuz' alkhalfii min alsayaarat lisahb (= sahb) murakabat 'ukhraa 64  दूसरे वाहन को रस्सा (= खींचने) के लिए वाहन के पिछले हिस्से पर लगा हुआ बार 64  doosare vaahan ko rassa (= kheenchane) ke lie vaahan ke pichhale hisse par laga hua baar 64  ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਾਹਨ ਨੂੰ ਖਿੱਚਣ (= ਖਿੱਚਣ) ਲਈ ਵਾਹਨ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਇੱਕ ਪੱਟੀ ਫਿਕਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 64  kisē hōra vāhana nū khicaṇa (= khicaṇa) la'ī vāhana dē pichalē pāsē ika paṭī phikasa kītī ga'ī hai 64  একটি যান অন্য যানবাহন (= টানা) জন্য একটি গাড়ির পিছনে স্থির 64  ēkaṭi yāna an'ya yānabāhana (= ṭānā) jan'ya ēkaṭi gāṛira pichanē sthira 64  別の車両をけん引(=引っ張る)するために車両の後ろに固定されたバー 64   車両  けん引 (= 引っ張る ) する ため  車両  後ろ  固定 された バー 64 べつ  しゃりょう  けにん (= ひっぱる ) する ため  しゃりょう  うしろ  こてい された バー 64 betsu no sharyō o kenin (= hipparu ) suru tame ni sharyō no ushiro ni kotei sareta 
    65 Une tige fixée à l'arrière du véhicule, utilisée pour remorquer (= tirer) un autre véhicule 65 gùdìng zài chēliàng hòu bù de gān, yòng yú zhuīgǎn (=lādòng) 65 固定在车辆后部的杆,用于牵引(= 拉动)另一辆车 65 固定在车辆后部的杆,用于追赶(=拉动) 65   65   65 A rod fixed to the rear of the vehicle, used to tow (= pull) another vehicle 65 Uma haste fixada na parte traseira do veículo, usada para rebocar (= puxar) outro veículo 65 Una varilla fijada a la parte trasera del vehículo, que se utiliza para remolcar (= tirar) de otro vehículo. 65 Eine am Heck des Fahrzeugs befestigte Stange zum Abschleppen (= Ziehen) eines anderen Fahrzeugs 65 Pręt przymocowany z tyłu pojazdu, służący do holowania (= ciągnięcia) innego pojazdu 65 Штанга, прикрепленная к задней части автомобиля, используется для буксировки (= буксировки) другого автомобиля. 65 Shtanga, prikreplennaya k zadney chasti avtomobilya, ispol'zuyetsya dlya buksirovki (= buksirovki) drugogo avtomobilya. 65 قضيب مثبت في مؤخرة السيارة ، يستخدم لسحب (= سحب) مركبة أخرى 65 qadib muthabat fi muakharat alsayaarat , yustakhdam lisahb (= sahb) murakabat 'ukhraa 65 वाहन के पिछले हिस्से में लगा एक रॉड, दूसरे वाहन को खींचकर ले जाने के लिए इस्तेमाल किया जाता है 65 vaahan ke pichhale hisse mein laga ek rod, doosare vaahan ko kheenchakar le jaane ke lie istemaal kiya jaata hai 65 ਇੱਕ ਡੰਡਾ ਵਾਹਨ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਸਥਿਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਦੂਜੇ ਵਾਹਨ ਨੂੰ ਖਿੱਚਣ (= ਖਿੱਚਣ) ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 65 ika ḍaḍā vāhana dē pichalē pāsē sathira kītā jāndā hai, jō dūjē vāhana nū khicaṇa (= khicaṇa) la'ī varati'ā jāndā hai 65 গাড়ির পিছনে একটি রড স্থির করা হয়েছে, যা অন্য যানবাহনকে টানতে (= টানতে) ব্যবহৃত হয় 65 gāṛira pichanē ēkaṭi raḍa sthira karā haẏēchē, yā an'ya yānabāhanakē ṭānatē (= ṭānatē) byabahr̥ta haẏa 65 車両の後部に固定されたロッドで、別の車両を牽引(=牽引)するために使用されます 65 車両  後部  固定 された ロッド  、   車両  牽引 (= 牽引 ) する ため  使 されます 65 しゃりょう  こうぶ  こてい された ロッド  、 べつ  しゃりょう  けにん (= けにん ) する ため  しよう されます 65 sharyō no kōbu ni kotei sareta roddo de , betsu no sharyō o kenin (= kenin ) suru tame ni shiyō saremasu        
    66 Une barre de remorquage (utilisée pour tracter une remorque) 66 qiānyǐn gān (yòng yú qiānyǐn tuōchē) 66 A tow bar (used to tow a trailer) 66 牵引杆(用于牵引拖车) 66 66 66 A tow bar (used to tow a trailer) 66 Uma barra de reboque (usada para rebocar um trailer) 66 Una barra de remolque (utilizada para remolcar un remolque) 66 Eine Anhängerkupplung (zum Ziehen eines Anhängers) 66 Hak holowniczy (używany do holowania przyczepy) 66 Буксирное устройство (используется для буксировки прицепа) 66 Buksirnoye ustroystvo (ispol'zuyetsya dlya buksirovki pritsepa) 66 قضيب سحب (يستخدم في جر مقطورة) 66 qadib sahb (yustakhdam fi jarin maqturatin) 66 एक टो बार (ट्रेलर को टो करने के लिए प्रयुक्त) 66 ek to baar (trelar ko to karane ke lie prayukt) 66 ਇੱਕ ਟੌਅ ਬਾਰ (ਇੱਕ ਟ੍ਰੇਲਰ ਨੂੰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 66 ika ṭau'a bāra (ika ṭrēlara nū khicaṇa la'ī varati'ā jāndā hai) 66 একটি টো বার (একটি ট্রেলার টো করতে ব্যবহৃত) 66 ēkaṭi ṭō bāra (ēkaṭi ṭrēlāra ṭō karatē byabahr̥ta) 66 牽引バー(トレーラーを牽引するために使用) 66 牽引 バー ( トレーラー  牽引 する ため  使用 ) 66 けにん バー ( トレーラー  けにん する ため  しよう ) 66 kenin  ( torērā o kenin suru tame ni shiyō )
    67  Une barre de remorquage (utilisée pour tracter une remorque) 67  (jǔ qǐ tuōchē de) gān, tuō gān 67  (用以牵引拖车的)牵引杆,拖杆 67  (举起拖车的)竿,拖杆 67   67   67  A tow bar (used to tow a trailer) 67  Uma barra de reboque (usada para rebocar um trailer) 67  Una barra de remolque (utilizada para remolcar un remolque) 67  Eine Anhängerkupplung (zum Ziehen eines Anhängers) 67  Hak holowniczy (używany do holowania przyczepy) 67  Буксирное устройство (используется для буксировки прицепа) 67  Buksirnoye ustroystvo (ispol'zuyetsya dlya buksirovki pritsepa) 67  قضيب سحب (يستخدم في جر مقطورة) 67 qadib sahb (yustakhdam fi jarin maqturatin) 67  एक टो बार (ट्रेलर को टो करने के लिए प्रयुक्त) 67  ek to baar (trelar ko to karane ke lie prayukt) 67  ਇੱਕ ਟੌਅ ਬਾਰ (ਇੱਕ ਟ੍ਰੇਲਰ ਨੂੰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 67  ika ṭau'a bāra (ika ṭrēlara nū khicaṇa la'ī varati'ā jāndā hai) 67  একটি টো বার (একটি ট্রেলার টো করতে ব্যবহৃত) 67  ēkaṭi ṭō bāra (ēkaṭi ṭrēlāra ṭō karatē byabahr̥ta) 67  牽引バー(トレーラーを牽引するために使用) 67 牽引 バー ( トレーラー  牽引 する ため  使用 ) 67 けにん バー ( トレーラー  けにん する ため  しよう ) 67 kenin  ( torērā o kenin suru tame ni shiyō )        
    68  serviette 68  máojīn 68  towel  68  毛巾 68 68 68  towel 68  toalha 68  toalla 68  Handtuch 68  ręcznik 68  полотенце 68  polotentse 68  منشفة 68 munshafa 68  तौलिया 68  tauliya 68  ਤੌਲੀਆ 68  taulī'ā 68  তোয়ালে 68  tōẏālē 68  タオル 68 タオル 68 タオル 68 taoru
    69 serviette 69 mǒu mǒu 69 毛巾 69 某某 69   69   69 towel 69 toalha 69 toalla 69 Handtuch 69 ręcznik 69 полотенце 69 polotentse 69 منشفة 69 munshafa 69 तौलिया 69 tauliya 69 ਤੌਲੀਆ 69 taulī'ā 69 তোয়ালে 69 tōẏālē 69 タオル 69 タオル 69 タオル 69 taoru        
    70  un morceau de tissu ou de papier utilisé pour sécher des objets, en particulier votre corps 70  yīkuài bù huò zhǐ, yòng lái cā gān dōngxī, yóuqí shì nǐ de shēntǐ 70  a piece of cloth or paper used for drying things, especially your body  70  一块布或纸,用来擦干东西,尤其是你的身体 70 70 70  a piece of cloth or paper used for drying things, especially your body 70  um pedaço de pano ou papel usado para secar coisas, especialmente seu corpo 70  un trozo de tela o papel que se usa para secar cosas, especialmente su cuerpo 70  ein Stück Stoff oder Papier zum Trocknen von Dingen, insbesondere Ihres Körpers 70  kawałek materiału lub papieru służący do suszenia rzeczy, zwłaszcza ciała 70  кусок ткани или бумаги, используемый для сушки вещей, особенно вашего тела 70  kusok tkani ili bumagi, ispol'zuyemyy dlya sushki veshchey, osobenno vashego tela 70  قطعة من القماش أو الورق تستخدم في تجفيف الأشياء وخاصة جسمك 70 qiteat min alqumash 'aw alwaraq tustakhdam fi tajfif al'ashya' wakhasatan jismak 70  कपड़े या कागज का एक टुकड़ा जो चीजों को सुखाने के लिए इस्तेमाल किया जाता है, खासकर आपका शरीर 70  kapade ya kaagaj ka ek tukada jo cheejon ko sukhaane ke lie istemaal kiya jaata hai, khaasakar aapaka shareer 70  ਕੱਪੜੇ ਜਾਂ ਕਾਗਜ਼ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਜੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸੁਕਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰੀਰ 70  kapaṛē jāṁ kāgaza dā ika ṭukaṛā jō cīzāṁ nū sukā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai, ḵẖāsakara tuhāḍā sarīra 70  কাপড় বা কাগজের টুকরা যা শুকানোর জন্য ব্যবহৃত হয়, বিশেষ করে আপনার শরীর 70  kāpaṛa bā kāgajēra ṭukarā yā śukānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa, biśēṣa karē āpanāra śarīra 70  物、特にあなたの体を乾燥させるために使用される一枚の布または紙 70  、 特に あなた    乾燥 させる ため  使用 される     または  70 もの 、 とくに あなた  からだ  かんそう させる ため  しよう される いち まい  ぬの または かみ 70 mono , tokuni anata no karada o kansō saseru tame ni shiyō sareru ichi mai no nuno mataha kami
    71 Un morceau de tissu ou de papier pour sécher les choses, en particulier votre corps 71 yīkuài bù, cā gān dōngxī, yóuqí shì nǐ de shēntǐ 71 一块布或纸,用来擦干东西,尤其是你的身体 71 一块布,擦干东西,尤其是你的身体 71   71   71 A piece of cloth or paper to dry things, especially your body 71 Um pedaço de pano ou papel para secar coisas, especialmente seu corpo 71 Un trozo de tela o papel para secar cosas, especialmente tu cuerpo. 71 Ein Stück Stoff oder Papier zum Trocknen von Dingen, insbesondere Ihres Körpers 71 Kawałek materiału lub papieru do suszenia rzeczy, zwłaszcza ciała 71 Кусок ткани или бумаги для сушки вещей, особенно тела. 71 Kusok tkani ili bumagi dlya sushki veshchey, osobenno tela. 71 قطعة من القماش أو الورق لتجفيف الأشياء ، وخاصة جسمك 71 qiteat min alqumash 'aw alwaraq litajfif al'ashya' , wakhasatan jismak 71 चीजों को सुखाने के लिए कपड़े या कागज का एक टुकड़ा, विशेष रूप से आपका शरीर 71 cheejon ko sukhaane ke lie kapade ya kaagaj ka ek tukada, vishesh roop se aapaka shareer 71 ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸੁਕਾਉਣ ਲਈ ਕੱਪੜੇ ਜਾਂ ਕਾਗਜ਼ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰੀਰ 71 cīzāṁ nū sukā'uṇa la'ī kapaṛē jāṁ kāgaza dā ika ṭukaṛā, khāsa karakē tuhāḍā sarīra 71 জিনিস শুকানোর জন্য এক টুকরো কাপড় বা কাগজ, বিশেষ করে আপনার শরীর 71 jinisa śukānōra jan'ya ēka ṭukarō kāpaṛa bā kāgaja, biśēṣa karē āpanāra śarīra 71 物、特にあなたの体を乾かすための一枚の布または紙 71  、 特に あなた    乾かす ため      または  71 もの 、 とくに あなた  からだ  かわかす ため  いち まい  ぬの または かみ 71 mono , tokuni anata no karada o kawakasu tame no ichi mai no nuno mataha kami        
    72 Serviettes; essuie-mains; chiffons; essuie-tout 72 máojīn; shǒujīn; pò bù; zhǐjīn 72 Towels; hand towels; rags; paper towels 72 毛巾;手巾;破布;纸巾 72   72   72 Towels; hand towels; rags; paper towels 72 Toalhas; toalhas de mão; trapos; toalhas de papel 72 Toallas; toallas de mano; trapos; toallas de papel 72 Handtücher; Handtücher; Lappen; Papierhandtücher 72 Ręczniki; ręczniki do rąk; szmaty; ręczniki papierowe 72 Полотенца; полотенца для рук; тряпки; бумажные полотенца 72 Polotentsa; polotentsa dlya ruk; tryapki; bumazhnyye polotentsa 72 مناشف ، مناشف يد ، خرق ، مناشف ورقية 72 manashif , manashif yad , kharq , manashif waraqia 72 तौलिए; हाथ तौलिये; लत्ता; कागज़ के तौलिये 72 taulie; haath tauliye; latta; kaagaz ke tauliye 72 ਤੌਲੀਏ; ਹੱਥ ​​ਦੇ ਤੌਲੀਏ; ਚੀਰ; ਕਾਗਜ਼ੀ ਤੌਲੀਏ 72 taulī'ē; hatha ​​dē taulī'ē; cīra; kāgazī taulī'ē 72 তোয়ালে; হাতের তোয়ালে; ন্যাকড়া; কাগজের তোয়ালে 72 tōẏālē; hātēra tōẏālē; n'yākaṛā; kāgajēra tōẏālē 72 タオル;ハンドタオル;ぼろきれ;ペーパータオル 72 タオル ; ハンド タオル ; ぼろきれ ; ペーパータオル 72 タオル ; ハンド タオル ; ぼろきれ ; ペーパータオル 72 taoru ; hando taoru ; borokire ; pēpātaoru        
    73 Serviettes; essuie-mains; chiffons; essuie-tout 73 máojīn; shǒujīn; mābù; zhǐjīn 73 毛巾;手巾;抹布;纸巾 73 毛巾;手巾;抹布;纸巾 73   73   73 Towels; hand towels; rags; paper towels 73 Toalhas; toalhas de mão; trapos; toalhas de papel 73 Toallas; toallas de mano; trapos; toallas de papel 73 Handtücher; Handtücher; Lappen; Papierhandtücher 73 Ręczniki; ręczniki do rąk; szmaty; ręczniki papierowe 73 Полотенца; полотенца для рук; тряпки; бумажные полотенца 73 Polotentsa; polotentsa dlya ruk; tryapki; bumazhnyye polotentsa 73 مناشف ، مناشف يد ، خرق ، مناشف ورقية 73 manashif , manashif yad , kharq , manashif waraqia 73 तौलिए; हाथ तौलिये; लत्ता; कागज़ के तौलिये 73 taulie; haath tauliye; latta; kaagaz ke tauliye 73 ਤੌਲੀਏ; ਹੱਥ ​​ਦੇ ਤੌਲੀਏ; ਚੀਰ; ਕਾਗਜ਼ੀ ਤੌਲੀਏ 73 taulī'ē; hatha ​​dē taulī'ē; cīra; kāgazī taulī'ē 73 তোয়ালে; হাতের তোয়ালে; ন্যাকড়া; কাগজের তোয়ালে 73 tōẏālē; hātēra tōẏālē; n'yākaṛā; kāgajēra tōẏālē 73 タオル;ハンドタオル;ぼろきれ;ペーパータオル 73 タオル ; ハンド タオル ; ぼろきれ ; ペーパータオル 73 タオル ; ハンド タオル ; ぼろきれ ; ペーパータオル 73 taoru ; hando taoru ; borokire ; pēpātaoru        
    74 servez-vous d'une serviette propre 74 zìjǐ ná yītiáo gānjìng de máojīn 74 help yourself to a clean towel 74 自己拿一条干净的毛巾 74 74 74 help yourself to a clean towel 74 sirva-se de uma toalha limpa 74 sírvase una toalla limpia 74 nimm dir ein sauberes Handtuch 74 poczęstuj się czystym ręcznikiem 74 взять себе чистое полотенце 74 vzyat' sebe chistoye polotentse 74 ساعد نفسك في منشفة نظيفة 74 saeid nafsak fi minshafat nazifa 74 अपने आप को एक साफ तौलिये में मदद करें 74 apane aap ko ek saaph tauliye mein madad karen 74 ਇੱਕ ਸਾਫ਼ ਤੌਲੀਆ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਮਦਦ ਕਰੋ 74 ika sāfa taulī'ā baṇā'uṇa vica āpaṇī madada karō 74 নিজেকে একটি পরিষ্কার তোয়ালে সাহায্য করুন 74 nijēkē ēkaṭi pariṣkāra tōẏālē sāhāyya karuna 74 清潔なタオルを手伝ってください 74 清潔な タオル  手伝ってください 74 せいけつな タオル  てつだってください 74 seiketsuna taoru o tetsudattekudasai
    75 Prenez une serviette propre par vous-même 75 zìjǐ ná yītiáo gānjìng de máojīn 75 自己拿一条干净的毛巾 75 自己拿一条干净的毛巾 75   75   75 Take a clean towel by yourself 75 Pegue uma toalha limpa sozinho 75 Toma una toalla limpia por ti mismo 75 Nimm dir selbst ein sauberes Handtuch 75 Sam weź czysty ręcznik 75 Возьмите чистое полотенце самостоятельно 75 Voz'mite chistoye polotentse samostoyatel'no 75 خذ منشفة نظيفة بنفسك 75 khudh munshafatan nazifatan binafsik 75 अपने आप से एक साफ तौलिया लें 75 apane aap se ek saaph tauliya len 75 ਆਪਣੇ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਸਾਫ਼ ਤੌਲੀਆ ਲਓ 75 āpaṇē du'ārā ika sāfa taulī'ā la'ō 75 নিজেই একটি পরিষ্কার তোয়ালে নিন 75 nijē'i ēkaṭi pariṣkāra tōẏālē nina 75 自分で清潔なタオルを取ります 75 自分  清潔な タオル  取ります 75 じぶん  せいけつな タオル  とります 75 jibun de seiketsuna taoru o torimasu        
    76 Veuillez prendre une serviette propre à utiliser 76 qǐng ná yītiáo gānjìng de máojīn shǐyòng 76 Please take a clean towel to use 76 请拿一条干净的毛巾使用 76 76 76 Please take a clean towel to use 76 Por favor, leve uma toalha limpa para usar 76 Lleva una toalla limpia para usar 76 Bitte nehmen Sie ein sauberes Handtuch mit 76 Proszę wziąć czysty ręcznik do użycia 76 Пожалуйста, возьмите чистое полотенце, чтобы использовать 76 Pozhaluysta, voz'mite chistoye polotentse, chtoby ispol'zovat' 76 يرجى أخذ منشفة نظيفة لاستخدامها 76 yurjaa 'akhdh munshafat nazifat liastikhdamiha 76 कृपया उपयोग करने के लिए एक साफ तौलिया लें 76 krpaya upayog karane ke lie ek saaph tauliya len 76 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਸਾਫ਼ ਤੌਲੀਆ ਲਓ 76 kirapā karakē varataṇa la'ī ika sāfa taulī'ā la'ō 76 ব্যবহার করার জন্য একটি পরিষ্কার তোয়ালে নিন 76 byabahāra karāra jan'ya ēkaṭi pariṣkāra tōẏālē nina 76 清潔なタオルをお持ちください 76 清潔な タオル   持ちください 76 せいけつな タオル  お もちください 76 seiketsuna taoru o o mochikudasai
    77 Veuillez prendre une serviette propre à utiliser 77 qǐng suíbiàn ná yītiáo gānjìng de yòngjù 77 请随便拿一条干净毛巾用 77 请随便拿一条干净的用具 77   77   77 Please take a clean towel to use 77 Por favor, leve uma toalha limpa para usar 77 Lleva una toalla limpia para usar 77 Bitte nehmen Sie ein sauberes Handtuch mit 77 Proszę wziąć czysty ręcznik do użycia 77 Пожалуйста, возьмите чистое полотенце, чтобы использовать 77 Pozhaluysta, voz'mite chistoye polotentse, chtoby ispol'zovat' 77 يرجى أخذ منشفة نظيفة لاستخدامها 77 yurjaa 'akhdh munshafat nazifat liastikhdamiha 77 कृपया उपयोग करने के लिए एक साफ तौलिया लें 77 krpaya upayog karane ke lie ek saaph tauliya len 77 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਸਾਫ਼ ਤੌਲੀਆ ਲਓ 77 kirapā karakē varataṇa la'ī ika sāfa taulī'ā la'ō 77 ব্যবহার করার জন্য একটি পরিষ্কার তোয়ালে নিন 77 byabahāra karāra jan'ya ēkaṭi pariṣkāra tōẏālē nina 77 清潔なタオルをお持ちください 77 清潔な タオル   持ちください 77 せいけつな タオル  お もちください 77 seiketsuna taoru o o mochikudasai        
    78 Yan 78 yàn 78 78 78   78   78 Yan 78 Yan 78 Yan 78 Yan 78 Yan 78 Ян 78 Yan 78 يان 78 yan 78 यान 78 yaan 78 ਯਾਨ 78 yāna 78 ইয়ান 78 iẏāna 78 ヤン 78 ヤン 78 ヤン 78 yan        
    79 une serviette de toilette/de bain (une petite/grande serviette) 79 shǒujīn/yùjīn (xiǎo/dà máojīn) 79 a hand/bath towel ( a small/large towel) 79 手巾/浴巾(小/大毛巾) 79 79 79 a hand/bath towel (a small/large towel) 79 uma toalha de mão / banho (uma toalha pequena / grande) 79 una toalla de mano / de baño (una toalla pequeña / grande) 79 ein Hand-/Badetuch (ein kleines/großes Handtuch) 79 ręcznik do rąk/kąpielowy (mały/duży ręcznik) 79 полотенце для рук / банное (маленькое / большое полотенце) 79 polotentse dlya ruk / bannoye (malen'koye / bol'shoye polotentse) 79 منشفة يد / حمام (منشفة صغيرة / كبيرة) 79 minshafat yad / hamaam (minshafat saghirat / kabiratun) 79 एक हाथ/स्नान तौलिया (एक छोटा/बड़ा तौलिया) 79 ek haath/snaan tauliya (ek chhota/bada tauliya) 79 ਇੱਕ ਹੱਥ/ਇਸ਼ਨਾਨ ਤੌਲੀਆ (ਇੱਕ ਛੋਟਾ/ਵੱਡਾ ਤੌਲੀਆ) 79 ika hatha/iśanāna taulī'ā (ika chōṭā/vaḍā taulī'ā) 79 একটি হাত/স্নানের তোয়ালে (একটি ছোট/বড় তোয়ালে) 79 ēkaṭi hāta/snānēra tōẏālē (ēkaṭi chōṭa/baṛa tōẏālē) 79 手ぬぐい/おしぼり(小/大タオル) 79 手ぬぐい /  しぼり (  /  タオル ) 79 てぬぐい / お しぼり ( しょう / だい タオル ) 79 tenugui / o shibori ( shō / dai taoru )
    80 Serviette de toilette/drap de bain (petite/grande serviette) 80 shǒujīn/yùjīn (xiǎo/dà máojīn) 80 手巾/浴巾(小/大毛巾) 80 手巾/浴巾(小/大毛巾) 80   80   80 Hand towel/bath towel (small/large towel) 80 Toalha de mão / toalha de banho (toalha pequena / grande) 80 Toalla de mano / toalla de baño (toalla pequeña / grande) 80 Handtuch/Badetuch (kleines/großes Handtuch) 80 Ręcznik/ręcznik kąpielowy (mały/duży ręcznik) 80 Полотенце для рук / банное полотенце (маленькое / большое полотенце) 80 Polotentse dlya ruk / bannoye polotentse (malen'koye / bol'shoye polotentse) 80 منشفة يد / فوطة حمام (منشفة صغيرة / كبيرة) 80 minshafat yad / fawtat hamaam (minshafat saghirat / kabiratun) 80 हाथ तौलिया/स्नान तौलिया (छोटा/बड़ा तौलिया) 80 haath tauliya/snaan tauliya (chhota/bada tauliya) 80 ਹੱਥ ਤੌਲੀਆ/ਇਸ਼ਨਾਨ ਤੌਲੀਆ (ਛੋਟਾ/ਵੱਡਾ ਤੌਲੀਆ) 80 hatha taulī'ā/iśanāna taulī'ā (chōṭā/vaḍā taulī'ā) 80 হাতের তোয়ালে/স্নানের তোয়ালে (ছোট/বড় তোয়ালে) 80 hātēra tōẏālē/snānēra tōẏālē (chōṭa/baṛa tōẏālē) 80 ハンドタオル/バスタオル(小/大タオル) 80 ハンド タオル / バス タオル (  /  タオル ) 80 ハンド タオル / バス タオル ( しょう / だい タオル ) 80 hando taoru / basu taoru ( shō / dai taoru )        
    81 Serviette de toilette/serviette de bain 81 shǒujīn/yùjīn 81 Hand towel/bath towel  81 手巾/浴巾 81 81 81 Hand towel/bath towel 81 Toalha de mão / toalha de banho 81 Toalla de mano / toalla de baño 81 Handtuch/Badetuch 81 Ręcznik do rąk/ręcznik kąpielowy 81 Полотенце для рук / банное полотенце 81 Polotentse dlya ruk / bannoye polotentse 81 منشفة يد / فوطة حمام 81 minshafat yad / fawtat hamaam 81 हाथ तौलिया/स्नान तौलिया 81 haath tauliya/snaan tauliya 81 ਹੱਥ ਤੌਲੀਆ/ਇਸ਼ਨਾਨ ਤੌਲੀਆ 81 hatha taulī'ā/iśanāna taulī'ā 81 হাতের তোয়ালে/গোসলের তোয়ালে 81 hātēra tōẏālē/gōsalēra tōẏālē 81 ハンドタオル/バスタオル 81 ハンド タオル / バス タオル 81 ハンド タオル / バス タオル 81 hando taoru / basu taoru
    82 Serviette de toilette/serviette de bain 82 shǒujīn/yùjīn 82 手巾/浴巾 82 手巾/浴巾 82   82   82 Hand towel/bath towel 82 Toalha de mão / toalha de banho 82 Toalla de mano / toalla de baño 82 Handtuch/Badetuch 82 Ręcznik do rąk/ręcznik kąpielowy 82 Полотенце для рук / банное полотенце 82 Polotentse dlya ruk / bannoye polotentse 82 منشفة يد / فوطة حمام 82 minshafat yad / fawtat hamaam 82 हाथ तौलिया/स्नान तौलिया 82 haath tauliya/snaan tauliya 82 ਹੱਥ ਤੌਲੀਆ/ਇਸ਼ਨਾਨ ਤੌਲੀਆ 82 hatha taulī'ā/iśanāna taulī'ā 82 হাতের তোয়ালে/গোসলের তোয়ালে 82 hātēra tōẏālē/gōsalēra tōẏālē 82 ハンドタオル/バスタオル 82 ハンド タオル / バス タオル 82 ハンド タオル / バス タオル 82 hando taoru / basu taoru        
    83 une serviette de plage (une grande serviette utilisée pour s'allonger au soleil) 83 yītiáo shātān jīn (yòng lái shài tàiyáng de dà máojīn) 83 a beach towel ( a large towel used for lying on in the sun) 83 一条沙滩巾(用来晒太阳的大毛巾) 83 83 83 a beach towel (a large towel used for lying on in the sun) 83 uma toalha de praia (uma toalha grande usada para se deitar ao sol) 83 una toalla de playa (una toalla grande que se usa para tumbarse al sol) 83 ein Strandtuch (ein großes Handtuch zum Liegen in der Sonne) 83 ręcznik plażowy (duży ręcznik służący do leżenia na słońcu) 83 пляжное полотенце (большое полотенце, используемое для лежания на солнце) 83 plyazhnoye polotentse (bol'shoye polotentse, ispol'zuyemoye dlya lezhaniya na solntse) 83 منشفة الشاطئ (منشفة كبيرة تستخدم للاستلقاء في الشمس) 83 munshafat alshaati (minshafat kabirat tustakhdam lilaistilqa' fi alshamsi) 83 एक समुद्र तट तौलिया (धूप में लेटने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला एक बड़ा तौलिया) 83 ek samudr tat tauliya (dhoop mein letane ke lie istemaal kiya jaane vaala ek bada tauliya) 83 ਇੱਕ ਬੀਚ ਤੌਲੀਆ (ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਤੌਲੀਆ ਜੋ ਸੂਰਜ ਵਿੱਚ ਲੇਟਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 83 ika bīca taulī'ā (ika vaḍā taulī'ā jō sūraja vica lēṭaṇa la'ī varati'ā jāndā hai) 83 সৈকতের তোয়ালে (রোদে শুয়ে থাকার জন্য ব্যবহৃত একটি বড় তোয়ালে) 83 saikatēra tōẏālē (rōdē śuẏē thākāra jan'ya byabahr̥ta ēkaṭi baṛa tōẏālē) 83 ビーチタオル(太陽の下で横になるために使用される大きなタオル) 83 ビーチ タオル ( 太陽      なる ため  使用 される 大きな タオル ) 83 ビーチ タオル ( たいよう  した  よこ  なる ため  しよう される おうきな タオル ) 83 bīchi taoru ( taiyō no shita de yoko ni naru tame ni shiyō sareru ōkina taoru )
    84 Une serviette de plage (une grande serviette utilisée pour se prélasser au soleil) 84 yītiáo máojīn (shài tàiyáng de dà máojīn) 84 一条沙滩巾(用来晒太阳的大毛巾) 84 一条毛巾(晒太阳的大毛巾) 84   84   84 A beach towel (a large towel used to bask in the sun) 84 Uma toalha de praia (uma toalha grande usada para se bronzear) 84 Una toalla de playa (una toalla grande que se usa para tomar el sol) 84 Ein Strandtuch (ein großes Handtuch zum Sonnenbaden) 84 Ręcznik plażowy (duży ręcznik używany do wygrzewania się na słońcu) 84 Пляжное полотенце (большое полотенце, используемое, чтобы погреться на солнце) 84 Plyazhnoye polotentse (bol'shoye polotentse, ispol'zuyemoye, chtoby pogret'sya na solntse) 84 منشفة شاطئ (منشفة كبيرة تستخدم للاستلقاء تحت أشعة الشمس) 84 munshafat shati (minshafat kabirat tustakhdam liliastilqa' taht 'ashieat alshamsi) 84 एक समुद्र तट तौलिया (धूप में डूबने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला एक बड़ा तौलिया) 84 ek samudr tat tauliya (dhoop mein doobane ke lie istemaal kiya jaane vaala ek bada tauliya) 84 ਇੱਕ ਬੀਚ ਤੌਲੀਆ (ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਤੌਲੀਆ ਜੋ ਸੂਰਜ ਵਿੱਚ ਟੋਕਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 84 ika bīca taulī'ā (ika vaḍā taulī'ā jō sūraja vica ṭōkaṇa la'ī varati'ā jāndā hai) 84 একটি সৈকত তোয়ালে (একটি বড় তোয়ালে রোদে ভাসতে ব্যবহৃত) 84 ēkaṭi saikata tōẏālē (ēkaṭi baṛa tōẏālē rōdē bhāsatē byabahr̥ta) 84 ビーチタオル(日光浴に使用する大きなタオル) 84 ビーチ タオル ( 日光浴  使用 する 大きな タオル ) 84 ビーチ タオル ( にっこうよく  しよう する おうきな タオル ) 84 bīchi taoru ( nikkōyoku ni shiyō suru ōkina taoru )        
    85 Serviette de plage 85 shātān tàiyáng jīn 85 Beach sun towel 85 沙滩太阳巾 85 85 85 Beach sun towel 85 Toalha de sol de praia 85 Toalla de playa 85 Sonnenhandtuch für den Strand 85 Ręcznik plażowy? 85 Пляжное полотенце от солнца 85 Plyazhnoye polotentse ot solntsa 85 منشفة الشاطئ 85 munshafat alshaati 85 समुद्र तट धूप तौलिया 85 samudr tat dhoop tauliya 85 ਬੀਚ ਸੂਰਜ ਤੌਲੀਆ 85 bīca sūraja taulī'ā 85 সৈকতের রোদ তোয়ালে 85 saikatēra rōda tōẏālē 85 ビーチサンタオル 85 ビーチサンタオル 85 びいちさんたおる 85 bīchisantaoru
    86 Serviette de plage 86 shìjiè tàiyáng yùjīn 86 沙滩太阳浴巾 86 世界太阳浴巾 86   86   86 Beach sun towel 86 Toalha de sol de praia 86 Toalla de playa 86 Sonnenhandtuch für den Strand 86 Ręcznik plażowy? 86 Пляжное полотенце от солнца 86 Plyazhnoye polotentse ot solntsa 86 منشفة الشاطئ 86 munshafat alshaati 86 समुद्र तट धूप तौलिया 86 samudr tat dhoop tauliya 86 ਬੀਚ ਸੂਰਜ ਤੌਲੀਆ 86 bīca sūraja taulī'ā 86 সৈকতের রোদ তোয়ালে 86 saikatēra rōda tōẏālē 86 ビーチサンタオル 86 ビーチサンタオル 86 びいちさんたおる 86 bīchisantaoru        
    87 un torchon (un morceau de papier d'un rouleau que vous utilisez pour nettoyer le liquide, etc. dans la cuisine) 87 chúfáng máojīn (yòng yú qīnglǐ chúfáng zhōng yètǐ děng de juǎn tǒng zhǐ) 87 a  kitchen  towel ( a piece of paper from a roll that you use to clean up liquid, etc. in the kitchen) 87 厨房毛巾(用于清理厨房中液体等的卷筒纸) 87   87   87 a kitchen towel (a piece of paper from a roll that you use to clean up liquid, etc. in the kitchen) 87 uma toalha de cozinha (um pedaço de papel de um rolo que você usa para limpar líquidos, etc. na cozinha) 87 una toalla de cocina (un trozo de papel de un rollo que se usa para limpiar líquidos, etc. en la cocina) 87 ein Küchentuch (ein Stück Papier von einer Rolle, mit dem man Flüssigkeiten etc. in der Küche aufräumt) 87 ręcznik kuchenny (kawałek papieru z rolki, którego używasz do zmywania płynów itp. w kuchni) 87 кухонное полотенце (кусок бумаги из рулона, который вы используете для очистки от жидкости и т. д. на кухне) 87 kukhonnoye polotentse (kusok bumagi iz rulona, kotoryy vy ispol'zuyete dlya ochistki ot zhidkosti i t. d. na kukhne) 87 منشفة مطبخ (قطعة من الورق من اللفافة تستخدمها لتنظيف السائل ، وما إلى ذلك في المطبخ) 87 munshafat matbakh (qiteat min alwaraq min allafafat tastakhdimuha litanzif alsaayil , wama 'iilaa dhalik fi almatbakhi) 87 एक रसोई तौलिया (रसोई में तरल, आदि को साफ करने के लिए उपयोग किए जाने वाले रोल से कागज का एक टुकड़ा) 87 ek rasoee tauliya (rasoee mein taral, aadi ko saaph karane ke lie upayog kie jaane vaale rol se kaagaj ka ek tukada) 87 ਇੱਕ ਰਸੋਈ ਦਾ ਤੌਲੀਆ (ਇੱਕ ਰੋਲ ਤੋਂ ਕਾਗਜ਼ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਜਿਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਰਸੋਈ ਵਿੱਚ ਤਰਲ ਆਦਿ ਨੂੰ ਸਾਫ ਕਰਨ ਲਈ ਕਰਦੇ ਹੋ) 87 ika rasō'ī dā taulī'ā (ika rōla tōṁ kāgaza dā ika ṭukaṛā jisadī varatōṁ tusīṁ rasō'ī vica tarala ādi nū sāpha karana la'ī karadē hō) 87 একটি রান্নাঘরের তোয়ালে (একটি রোল থেকে কাগজের টুকরা যা আপনি রান্নাঘরে তরল ইত্যাদি পরিষ্কার করতে ব্যবহার করেন) 87 ēkaṭi rānnāgharēra tōẏālē (ēkaṭi rōla thēkē kāgajēra ṭukarā yā āpani rānnāgharē tarala ityādi pariṣkāra karatē byabahāra karēna) 87 キッチンタオル(キッチンの液体などを掃除するために使用するロール紙の紙) 87 キッチン タオル ( キッチン  液体 など  掃除 する ため  使用 する ロール紙    87 キッチン タオル ( キッチン  えきたい など  そうじ する ため  しよう する ろうるし  かみ ) 87 kicchin taoru ( kicchin no ekitai nado o sōji suru tame ni shiyō suru rōrushi no kami )        
    88 Essuie-tout (rouleau de papier utilisé pour nettoyer les liquides dans la cuisine) 88 chúfáng qīngjié (yòng yú qīnglǐ chúfáng zhōng yètǐ děng de juǎn tǒng zhǐ) 88 厨房毛巾(用于清理厨房中液体等的卷筒纸) 88 厨房清洁(用于清理厨房中液体等的卷筒纸) 88   88   88 Kitchen towels (roll paper used to clean up liquids in the kitchen) 88 Toalhas de cozinha (papel em rolo usado para limpar líquidos na cozinha) 88 Paños de cocina (papel en rollo que se usa para limpiar líquidos en la cocina) 88 Küchentücher (Papierrolle zum Aufräumen von Flüssigkeiten in der Küche) 88 Ręczniki kuchenne (papier w rolce do zmywania płynów w kuchni) 88 Кухонные полотенца (рулонная бумага, используемая для мытья жидкостей на кухне) 88 Kukhonnyye polotentsa (rulonnaya bumaga, ispol'zuyemaya dlya myt'ya zhidkostey na kukhne) 88 مناشف المطبخ (لفافة ورق تستخدم لتنظيف السوائل في المطبخ) 88 manashif almatbakh (lfafat waraq tustakhdam litanzif alsawayil fi almatbakhi) 88 रसोई के तौलिये (रसोई में तरल पदार्थ को साफ करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला रोल पेपर) 88 rasoee ke tauliye (rasoee mein taral padaarth ko saaph karane ke lie istemaal kiya jaane vaala rol pepar) 88 ਰਸੋਈ ਦੇ ਤੌਲੀਏ (ਰਸੋਈ ਵਿੱਚ ਤਰਲ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਰੋਲ ਪੇਪਰ) 88 rasō'ī dē taulī'ē (rasō'ī vica tarala padārathāṁ nū sāfa karana la'ī varati'ā jāṇa vālā rōla pēpara) 88 রান্নাঘরের তোয়ালে (রান্নাঘরে তরল পরিষ্কার করতে ব্যবহৃত রোল পেপার) 88 rānnāgharēra tōẏālē (rānnāgharē tarala pariṣkāra karatē byabahr̥ta rōla pēpāra) 88 キッチンタオル(キッチンの液体をきれいにするために使用されるロール紙) 88 キッチン タオル ( キッチン  液体  きれい  する ため  使用 される ロール紙 ) 88 キッチン タオル ( キッチン  えきたい  きれい  する ため  しよう される ろうるし ) 88 kicchin taoru ( kicchin no ekitai o kirei ni suru tame ni shiyō sareru rōrushi )        
    89 Papier de nettoyage de cuisine 89 chúfáng yòng qīngjié zhǐ 89 厨房用清洁纸  89 厨房用清洁纸 89   89   89 Kitchen cleaning paper 89 Papel de limpeza de cozinha 89 Papel de limpieza de cocina 89 Küchenreinigungspapier 89 Papier do czyszczenia kuchni 89 Бумага для чистки кухни 89 Bumaga dlya chistki kukhni 89 ورق تنظيف المطبخ 89 waraq tanzif almatbakh 89 किचन क्लीनिंग पेपर 89 kichan kleening pepar 89 ਰਸੋਈ ਸਫਾਈ ਪੇਪਰ 89 rasō'ī saphā'ī pēpara 89 রান্নাঘর পরিষ্কারের কাগজ 89 rānnāghara pariṣkārēra kāgaja 89 キッチンクリーニングペーパー 89 キッチンクリーニングペーパー 89 きっちんくりいにんぐぺえぱあ 89 kicchinkurīningupēpā        
    90 voir également 90 yě kěyǐ kàn kàn 90 see also  90 也可以看看 90 90 90 see also 90 Veja também 90 ver también 90 siehe auch 90 Zobacz też 90 смотрите также 90 smotrite takzhe 90 أنظر أيضا 90 'anzur 'aydan 90 यह सभी देखें 90 yah sabhee dekhen 90 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 90 iha vī vēkhō 90 আরো দেখুন 90 ārō dēkhuna 90 も参照してください 90  参照 してください 90  さんしょう してください 90 mo sanshō shitekudasai
    91 essuie-tout 91 zhǐjīn 91 paper towel 91 纸巾 91 91 91 paper towel 91 papel toalha 91 toalla de papel 91 papierhandtuch 91 ręcznik papierowy 91 бумажное полотенце 91 bumazhnoye polotentse 91 منشفة ورقية 91 munshafat waraqia 91 पेपर तौलिया 91 pepar tauliya 91 ਪੇਪਰ ਤੌਲੀਆ 91 pēpara taulī'ā 91 কাগজ গামছা 91 kāgaja gāmachā 91 ペーパータオル 91 ペーパータオル 91 ペーパータオル 91 pēpātaoru
    92 serviette hygiénique 92 wèishēng jīn 92 sanitary towel 92 卫生巾 92   92   92 sanitary towel 92 toalha higiênica 92 toalla sanitaria 92 Damenbinde 92 podpaska higieniczna 92 гигиеническая прокладка 92 gigiyenicheskaya prokladka 92 ضمادة صحية 92 damadat sihiya 92 सफ़ाई तौलिया 92 safaee tauliya 92 ਸੈਨੇਟਰੀ ਤੌਲੀਆ 92 sainēṭarī taulī'ā 92 স্যানিটারি তোয়ালে 92 syāniṭāri tōẏālē 92 生理用ナプキン 92 生理用 ナプキン 92 せいりよう ナプキン 92 seiriyō napukin        
    93  torchon 93  chájīn 93  tea towel 93  茶巾 93 93 93  tea towel 93  toalha de chá 93  paño de cocina 93  Geschirrhandtuch 93  ściereczka do herbaty 93  кухонное полотенце 93  kukhonnoye polotentse 93  منشفة الشاي 93 minshafat alshaay 93  चाय का बर्तन पोछने का छोटा तौलिया 93  chaay ka bartan pochhane ka chhota tauliya 93  ਚਾਹ ਦਾ ਤੌਲੀਆ 93  cāha dā taulī'ā 93  চা গামছা 93  cā gāmachā 93  ティータオル 93 ティー タオル 93 ティー タオル 93  taoru
    94 jeter l'éponge 94 rènshū 94 throw in the towel  94 认输 94 94 94 throw in the towel 94 jogar a toalha 94 tirar la toalla 94 das Handtuch schmeißen 94 wrzuć ręcznik 94 сдаться 94 sdat'sya 94 القى المنشفة 94 alqaa almunshafa 94 तौलिया में फेंक 94 tauliya mein phenk 94 ਤੌਲੀਏ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟੋ 94 taulī'ē vica suṭō 94 গামছা নিক্ষেপ করো 94 gāmachā nikṣēpa karō 94 降参する 94 降参 する 94 こうさん する 94 kōsan suru
    95 (informel) 95 (fēi zhèngshì) 95 (informal)  95 (非正式) 95 95 95 (informal) 95 (informal) 95 (informal) 95 (informell) 95 (nieformalny) 95 (неофициальный) 95 (neofitsial'nyy) 95 (غير رسمي) 95 (ghayr rasmi) 95 (अनौपचारिक) 95 (anaupachaarik) 95 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 95 (gaira rasamī) 95 (অনানুষ্ঠানিক) 95 (anānuṣṭhānika) 95 (非公式) 95 ( 非公式 ) 95 ( ひこうしき ) 95 ( hikōshiki )
    96 admettre que vous avez été vaincu et arrêter d'essayer 96 chéngrèn nǐ yǐjīng bèi dǎbài bìng tíngzhǐ chángshì 96 to admit that you have been defeated and stop trying 96 承认你已经被打败并停止尝试 96   96   96 to admit that you have been defeated and stop trying 96 admitir que foi derrotado e parar de tentar 96 admitir que has sido derrotado y dejar de intentarlo 96 um zuzugeben, dass du besiegt wurdest und hör auf es zu versuchen 96 przyznać się, że zostałeś pokonany i przestać próbować 96 признать, что вы потерпели поражение, и перестать пытаться 96 priznat', chto vy poterpeli porazheniye, i perestat' pytat'sya 96 أن تعترف بأنك هُزمت وتتوقف عن المحاولة 96 'an taetarif bi'anak huzmt watatawaqaf ean almuhawala 96 यह स्वीकार करने के लिए कि आप हार गए हैं और कोशिश करना बंद कर दें 96 yah sveekaar karane ke lie ki aap haar gae hain aur koshish karana band kar den 96 ਇਹ ਮੰਨਣ ਲਈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹਾਰ ਗਏ ਹੋ ਅਤੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰੋ 96 iha manaṇa la'ī ki tusīṁ hāra ga'ē hō atē kōśiśa karanā bada karō 96 স্বীকার করুন যে আপনি পরাজিত হয়েছেন এবং চেষ্টা বন্ধ করুন 96 sbīkāra karuna yē āpani parājita haẏēchēna ēbaṁ cēṣṭā bandha karuna 96 あなたが敗北したことを認め、試みをやめる 96 あなた  敗北 した こと  認め 、 試み  やめる 96 あなた  はいぼく した こと  みとめ 、 こころみ  やめる 96 anata ga haiboku shita koto o mitome , kokoromi o yameru        
    97 Reconnaissez que vous avez été vaincu et arrêtez d'essayer 97 chéngrèn nǐ yǐjīng bèi dǎbài bìng tíngzhǐ chángshì 97 承认你已经被打败并停止尝试 97 承认你已经被打败并停止尝试 97   97   97 Acknowledge that you have been defeated and stop trying 97 Reconheça que você foi derrotado e pare de tentar 97 Reconoce que has sido derrotado y deja de intentarlo. 97 Bestätige, dass du besiegt wurdest und hör auf, es zu versuchen 97 Potwierdź, że zostałeś pokonany i przestań próbować 97 Признайте, что вы потерпели поражение, и прекратите попытки 97 Priznayte, chto vy poterpeli porazheniye, i prekratite popytki 97 اعترف بأنك هُزمت وتوقف عن المحاولة 97 aietaraf bi'anak huzmt watawaqaf ean almuhawala 97 स्वीकार करें कि आप हार गए हैं और कोशिश करना बंद कर दें 97 sveekaar karen ki aap haar gae hain aur koshish karana band kar den 97 ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹਾਰ ਗਏ ਹੋ ਅਤੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰੋ 97 savīkāra karō ki tusīṁ hāra ga'ē hō atē kōśiśa karanā bada karō 97 স্বীকার করুন যে আপনি পরাজিত হয়েছেন এবং চেষ্টা বন্ধ করুন 97 sbīkāra karuna yē āpani parājita haẏēchēna ēbaṁ cēṣṭā bandha karuna 97 あなたが敗北したことを認め、試みるのをやめなさい 97 あなた  敗北 した こと  認め 、 試みる   やめなさい 97 あなた  はいぼく した こと  みとめ 、 こころみる   やめなさい 97 anata ga haiboku shita koto o mitome , kokoromiru no o yamenasai        
    98 Admettre la défaite; admettre la défaite; abandonner l'effort 98 chéngrèn shībài; chéngrèn shībài; fàngqì nǔlì 98 Admit defeat; admit defeat; give up effort 98 承认失败;承认失败;放弃努力 98   98   98 Admit defeat; admit defeat; give up effort 98 Admita a derrota; admita a derrota; desista do esforço 98 Admitir la derrota; admitir la derrota; renunciar al esfuerzo 98 Niederlage zugeben; Niederlage zugeben; Anstrengung aufgeben 98 Przyznaj się do porażki, przyznaj się do porażki, zrezygnuj z wysiłku 98 Признать поражение; признать поражение; отказаться от усилий 98 Priznat' porazheniye; priznat' porazheniye; otkazat'sya ot usiliy 98 اعترف بالهزيمة ، اعترف بالهزيمة ، تخلى عن الجهد 98 aetaraf bialhazimat , aetaraf bialhazimat , takhalaa ean aljuhd 98 हार मान लो, हार मान लो, प्रयास छोड़ दो 98 haar maan lo, haar maan lo, prayaas chhod do 98 ਹਾਰ ਮੰਨੋ; ਹਾਰ ਮੰਨੋ; ਜਤਨ ਛੱਡੋ 98 hāra manō; hāra manō; jatana chaḍō 98 পরাজয় স্বীকার করুন; পরাজয় স্বীকার করুন; প্রচেষ্টা ছেড়ে দিন 98 parājaẏa sbīkāra karuna; parājaẏa sbīkāra karuna; pracēṣṭā chēṛē dina 98 敗北を認める;敗北を認める;努力をあきらめる 98 敗北  認める ; 敗北  認める ; 努力  あきらめる 98 はいぼく  みとめる ; はいぼく  みとめる ; どりょく  あきらめる 98 haiboku o mitomeru ; haiboku o mitomeru ; doryoku o akirameru        
    99 Admettre la défaite; admettre la défaite; abandonner l'effort 99 rènshū; chéngrèn shībài; fàngqì nǔlì 99 认输;承认失败;放弃努力 99 认输;承认失败;放弃努力 99   99   99 Admit defeat; admit defeat; give up effort 99 Admita a derrota; admita a derrota; desista do esforço 99 Admitir la derrota; admitir la derrota; renunciar al esfuerzo 99 Niederlage zugeben; Niederlage zugeben; Anstrengung aufgeben 99 Przyznaj się do porażki, przyznaj się do porażki, zrezygnuj z wysiłku 99 Признать поражение; признать поражение; отказаться от усилий 99 Priznat' porazheniye; priznat' porazheniye; otkazat'sya ot usiliy 99 اعترف بالهزيمة ، اعترف بالهزيمة ، تخلى عن الجهد 99 aetaraf bialhazimat , aetaraf bialhazimat , takhalaa ean aljuhd 99 हार मान लो, हार मान लो, प्रयास छोड़ दो 99 haar maan lo, haar maan lo, prayaas chhod do 99 ਹਾਰ ਮੰਨੋ; ਹਾਰ ਮੰਨੋ; ਜਤਨ ਛੱਡੋ 99 hāra manō; hāra manō; jatana chaḍō 99 পরাজয় স্বীকার করুন; পরাজয় স্বীকার করুন; প্রচেষ্টা ছেড়ে দিন 99 parājaẏa sbīkāra karuna; parājaẏa sbīkāra karuna; pracēṣṭā chēṛē dina 99 敗北を認める;敗北を認める;努力をあきらめる 99 敗北  認める ; 敗北  認める ; 努力  あきらめる 99 はいぼく  みとめる ; はいぼく  みとめる ; どりょく  あきらめる 99 haiboku o mitomeru ; haiboku o mitomeru ; doryoku o akirameru        
    100 Émeu 100 xiàn 100   100 100   100   100 Emu 100 Emu 100 Emú 100 Emu 100 Emu 100 Эму 100 Emu 100 الاتحاد الاقتصادي والنقدي 100 alaitihad alaiqtisadiu walnaqdiu 100 एमु 100 emu 100 ਈਮੂ 100 īmū 100 ইমু 100 imu 100 エミュー 100 エミュー 100 えみゅう 100 emyū        
    101 serviette 101 máojīn 101 towell 101 毛巾 101   101   101 towell 101 toalha 101 toalla 101 Handtuch 101 do studni 101 хорошо 101 khorosho 101 منشفة 101 munshafa 101 अच्छा 101 achchha 101 ਤੌਲੀਆ 101 taulī'ā 101 তোয়ালে 101 tōẏālē 101 towell 101 towell 101 とうぇrr 101 towell        
    102 yourself/qch/qch (vers le bas) se sécher/qch/qch avec une serviette 102 〜yourself/sb/sth (down) yòng máojīn cā gān zìjǐ/sb/sth 102 yourself/sb/sth (down) to dry yourself/sb/sth with a towel  102 〜yourself/sb/sth (down) 用毛巾擦干自己/sb/sth 102   102   102 ~yourself/sb/sth (down) to dry yourself/sb/sth with a towel 102 ~ você mesmo / sb / sth (para baixo) para se secar / sb / sth com uma toalha 102 ~ usted mismo / sb / sth (abajo) para secarse / sb / sth con una toalla 102 ~sich/jdn/etw (unten) sich/jdn/etw mit einem Handtuch abtrocknen 102 ~siebie/sb/sth (w dół) osuszyć się/sb/sth ręcznikiem 102 ~ себя / sb / sth (вниз), чтобы вытереться / sb / sth полотенцем 102 ~ sebya / sb / sth (vniz), chtoby vyteret'sya / sb / sth polotentsem 102 ~ نفسك / sb / sth (أسفل) لتجفيف نفسك / sb / sth بمنشفة 102 ~ nafsik / sb / sth ('asfal) litajfif nafsik / sb / sth bimunshafa 102 स्वयं/sb/sth (नीचे) अपने आप को/sb/sth को तौलिये से सुखाने के लिए 102 svayan/sb/sth (neeche) apane aap ko/sb/sth ko tauliye se sukhaane ke lie 102 ~ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ/sb/sth (ਹੇਠਾਂ) ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਤੌਲੀਏ ਨਾਲ ਸੁਕਾਉਣ ਲਈ/sb/sth 102 ~ āpaṇē āpa nū/sb/sth (hēṭhāṁ) āpaṇē āpa nū taulī'ē nāla sukā'uṇa la'ī/sb/sth 102 ~ নিজেকে/sb/sth (নিচে) নিজেকে শুকানোর জন্য/sb/sth একটি তোয়ালে দিয়ে 102 ~ nijēkē/sb/sth (nicē) nijēkē śukānōra jan'ya/sb/sth ēkaṭi tōẏālē diẏē 102 〜yourself / sb / sth(下)タオルで自分/ sb / sthを乾かす 102 〜 yourself / sb / sth (  ) タオル  自分 / sb / sth  乾かす 102 〜 ようrせrf / sb / sth ( した ) タオル  じぶん / sb / sth  かわかす 102 〜 yōrself / sb / sth ( shita ) taoru de jibun / sb / sth o kawakasu        
    103 ~yourself/qch/qch (vers le bas) Séchez-vous avec une serviette/qn/qch 103 〜yourself/sb/sth (down) yòng máojīn cā gān zìjǐ/sb/sth 103 〜yourself/sb/sth (down) 用毛巾擦干自己/sb/sth 103 〜yourself/sb/sth (down) 用毛巾擦干自己/sb/sth 103   103   103 ~yourself/sb/sth (down) Dry yourself with a towel/sb/sth 103 ~ você mesmo / sb / sth (para baixo) Seque com uma toalha / sb / sth 103 ~ yourself / sb / sth (abajo) Sécate con una toalla / sb / sth 103 ~sich/sb/etw 103 ~ty/sb/sth (w dół) Osusz się ręcznikiem/sb/sth 103 ~self / sb / sth (вниз) Вытереться полотенцем / sb / sth 103 ~self / sb / sth (vniz) Vyteret'sya polotentsem / sb / sth 103 ~ نفسك / sb / sth (أسفل) جفف نفسك بمنشفة / sb / sth 103 ~ nafsik / sb / sth ('asfal) jafaf nafsak biminshafat / sb / sth 103 ~स्वयं/sb/sth (नीचे) अपने आप को एक तौलिये/sb/sth . से सुखाएं 103 ~svayan/sb/sth (neeche) apane aap ko ek tauliye/sb/sth . se sukhaen 103 ~ ਆਪਣੇ ਆਪ/sb/sth (ਹੇਠਾਂ) ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇੱਕ ਤੌਲੀਆ/sb/sth ਨਾਲ ਸੁਕਾਓ 103 ~ āpaṇē āpa/sb/sth (hēṭhāṁ) āpaṇē āpa nū ika taulī'ā/sb/sth nāla sukā'ō 103 ~ নিজেকে/sb/sth (নিচে) একটি তোয়ালে/sb/sth দিয়ে নিজেকে শুকিয়ে নিন 103 ~ nijēkē/sb/sth (nicē) ēkaṭi tōẏālē/sb/sth diẏē nijēkē śukiẏē nina 103 〜yourself / sb / sth(下)タオル/ sb / sthで乾かします 103 〜 yourself / sb / sth (  ) タオル / sb / sth  乾かします 103 〜 ようrせrf / sb / sth ( した ) タオル / sb / sth  かわかします 103 〜 yōrself / sb / sth ( shita ) taoru / sb / sth de kawakashimasu        
    104 Essuyez-le avec une serviette 104 yòng cā cā yú 104 用毛巾擦于 104 用擦擦于 104   104   104 Wipe it with a towel 104 Limpe com uma toalha 104 Límpialo con una toalla 104 Wischen Sie es mit einem Handtuch ab 104 Wytrzyj ręcznikiem 104 Протрите полотенцем 104 Protrite polotentsem 104 امسحها بمنشفة 104 aimsahaha biminshafa 104 इसे तौलिये से पोंछ लें 104 ise tauliye se ponchh len 104 ਇਸ ਨੂੰ ਤੌਲੀਏ ਨਾਲ ਪੂੰਝੋ 104 isa nū taulī'ē nāla pūjhō 104 একটি তোয়ালে দিয়ে মুছুন 104 ēkaṭi tōẏālē diẏē muchuna 104 タオルで拭きます 104 タオル  拭きます 104 タオル  ふきます 104 taoru de fukimasu        
    105  Tissu éponge 105  máojīn 105  Toweling 105  毛巾 105   105   105  Toweling 105  Toalha 105  Tela de toalla 105  Frottee 105  Materiał na ręczniki 105  Полотенце 105  Polotentse 105  إسفنج 105 'iisfinj 105  ताड़ना 105  taadana 105  ਟੌਇਲਿੰਗ 105  ṭau'iliga 105  তোয়ালে 105  tōẏālē 105  タオル地 105 タオル地 105 たおるじ 105 taoruji        
    106 Tissu éponge 106 máojīn 106 Towelling 106 毛巾 106   106   106 Towelling 106 Toalha 106 Tela de toalla 106 Frottee 106 Materiał na ręczniki 106 Полотенце 106 Polotentse 106 إسفنج 106 'iisfinj 106 ताड़ना 106 taadana 106 ਟੌਇਲਿੰਗ 106 ṭau'iliga 106 তোয়ালে 106 tōẏālē 106 タオル地 106 タオル地 106 たおるじ 106 taoruji        
    107 un type de tissu de coton doux qui absorbe les liquides, utilisé notamment pour faire des serviettes 107 yī zhǒng xīshōu yètǐ de róuruǎn miánbù, tèbié yòng yú zhìzuò máojīn 107 a type of soft cotton cloth that absorbs liquids, used especially for making towels 107 一种吸收液体的柔软棉布,特别用于制作毛巾 107 107 107 a type of soft cotton cloth that absorbs liquids, used especially for making towels 107 um tipo de pano de algodão macio que absorve líquidos, usado especialmente para fazer toalhas 107 un tipo de paño de algodón suave que absorbe líquidos, utilizado especialmente para hacer toallas 107 ein weiches, flüssigkeitsabsorbierendes Baumwolltuch, das speziell für die Herstellung von Handtüchern verwendet wird 107 rodzaj miękkiej, wchłaniającej płyny bawełnianej ściereczki, używanej zwłaszcza do robienia ręczników 107 мягкая хлопчатобумажная ткань, впитывающая жидкость, особенно используется для изготовления полотенец. 107 myagkaya khlopchatobumazhnaya tkan', vpityvayushchaya zhidkost', osobenno ispol'zuyetsya dlya izgotovleniya polotenets. 107 نوع من القماش القطني الناعم الذي يمتص السوائل ، ويستخدم بشكل خاص لصنع المناشف 107 nawe min alqumash alqutnii alnaaeim aladhi yamtasu alsawayil , wayustakhdam bishakl khasin lisune almanashif 107 एक प्रकार का मुलायम सूती कपड़ा जो तरल पदार्थों को अवशोषित करता है, विशेष रूप से तौलिये बनाने के लिए उपयोग किया जाता है 107 ek prakaar ka mulaayam sootee kapada jo taral padaarthon ko avashoshit karata hai, vishesh roop se tauliye banaane ke lie upayog kiya jaata hai 107 ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਨਰਮ ਸੂਤੀ ਕੱਪੜਾ ਜੋ ਤਰਲ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨੂੰ ਸੋਖ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਤੌਲੀਏ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 107 ika kisama dā narama sūtī kapaṛā jō tarala padārathāṁ nū sōkha laindā hai, khāsa karakē taulī'ē baṇā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 107 এক ধরণের নরম সুতি কাপড় যা তরল শোষণ করে, বিশেষ করে তোয়ালে তৈরিতে ব্যবহৃত হয় 107 ēka dharaṇēra narama suti kāpaṛa yā tarala śōṣaṇa karē, biśēṣa karē tōẏālē tairitē byabahr̥ta haẏa 107 液体を吸収する柔らかい綿布の一種で、特にタオルを作るために使用されます 107 液体  吸収 する 柔らかい 綿布  一種  、 特に タオル  作る ため  使用 されます 107 えきたい  きゅうしゅう する やわらかい めんぷ  いっしゅ  、 とくに タオル  つくる ため  しよう れます 107 ekitai o kyūshū suru yawarakai menpu no isshu de , tokuni taoru o tsukuru tame ni shiyō saremasu
    108 Un chiffon en coton doux qui absorbe le liquide, surtout utilisé pour faire des serviettes 108 yī zhǒng xīfù xīlì de róuruǎn miánbù, zhuānmén yòng yú zhìzuò máojīn 108 一种吸收液体的柔软棉布,特别用于制作毛巾 108 一种吸附吸力的柔软棉布,专门用于制作毛巾 108   108   108 A soft cotton cloth that absorbs liquid, especially used to make towels 108 Um pano de algodão macio que absorve líquidos, especialmente usado para fazer toalhas 108 Un paño de algodón suave que absorbe líquidos, especialmente utilizado para hacer toallas. 108 Ein weiches, flüssigkeitsabsorbierendes Baumwolltuch, das speziell zur Herstellung von Handtüchern verwendet wird 108 Miękka bawełniana ściereczka wchłaniająca płyny, używana szczególnie do robienia ręczników 108 Мягкая хлопчатобумажная ткань, впитывающая жидкость, особенно используется для изготовления полотенец. 108 Myagkaya khlopchatobumazhnaya tkan', vpityvayushchaya zhidkost', osobenno ispol'zuyetsya dlya izgotovleniya polotenets. 108 قطعة قماش قطنية ناعمة تمتص السوائل ، خاصة لاستخدامها في صناعة المناشف 108 qiteat qumash qutaniat naeimat tamtasu alsawayil , khasatan liaistikhdamiha fi sinaeat almanashif 108 एक नरम सूती कपड़ा जो तरल को अवशोषित करता है, विशेष रूप से तौलिये बनाने के लिए इस्तेमाल किया जाता है 108 ek naram sootee kapada jo taral ko avashoshit karata hai, vishesh roop se tauliye banaane ke lie istemaal kiya jaata hai 108 ਇੱਕ ਨਰਮ ਸੂਤੀ ਕੱਪੜਾ ਜੋ ਤਰਲ ਨੂੰ ਸੋਖ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਤੌਲੀਏ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 108 ika narama sūtī kapaṛā jō tarala nū sōkha laindā hai, khāsa karakē taulī'ē baṇā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 108 একটি নরম সুতির কাপড় যা তরল শোষণ করে, বিশেষ করে তোয়ালে তৈরিতে ব্যবহৃত হয় 108 ēkaṭi narama sutira kāpaṛa yā tarala śōṣaṇa karē, biśēṣa karē tōẏālē tairitē byabahr̥ta haẏa 108 液体を吸収する柔らかい綿布、特にタオルを作るために使用されます 108 液体  吸収 する 柔らかい 綿布 、 特に タオル  作る ため  使用 されます 108 えきたい  きゅうしゅう する やわらかい めんぷ 、 とくに タオル  つくる ため  しよう されます 108 ekitai o kyūshū suru yawarakai menpu , tokuni taoru o tsukuru tame ni shiyō saremasu        
    109 Serviette sèche 109 máojīn gàn 109 Towel dry 109 毛巾干 109 109 109 Towel dry 109 Toalha seca 109 Secar con toalla 109 Handtuch trocken 109 Wysuszyć ręcznikiem 109 Сухое полотенце 109 Sukhoye polotentse 109 منشفة جافة 109 munshafat jafatan 109 तौलिये से सूखी 109 tauliye se sookhee 109 ਤੌਲੀਆ ਸੁੱਕਾ 109 taulī'ā sukā 109 শুষ্ক গামছা 109 śuṣka gāmachā 109 タオルドライ 109 タオル ドライ 109 タオル ドライ 109 taoru dorai
    110  Serviette sèche 110  máojīn cā gān 110  毛巾 110  毛巾擦干 110   110   110  Towel dry 110  Toalha seca 110  Secar con toalla 110  Handtuch trocken 110  Wysuszyć ręcznikiem 110  Сухое полотенце 110  Sukhoye polotentse 110  منشفة جافة 110 munshafat jafatan 110  तौलिये से सूखी 110  tauliye se sookhee 110  ਤੌਲੀਆ ਸੁੱਕਾ 110  taulī'ā sukā 110  শুষ্ক গামছা 110  śuṣka gāmachā 110  タオルドライ 110 タオル ドライ 110 タオル ドライ 110 taoru dorai        
    111 un peignoir en éponge 111 máojīn yù páo 111 a towelling bathrobe 111 毛巾浴袍 111   111   111 a towelling bathrobe 111 um roupão de banho 111 una bata de baño de toalla 111 ein Frottee-Bademantel 111 ręcznikowy szlafrok 111 махровый халат 111 makhrovyy khalat 111 رداء حمام منشفة 111 rida' hamaam munshafa 111 एक तौलिया स्नान वस्त्र 111 ek tauliya snaan vastr 111 ਇੱਕ ਟੌਇਲਿੰਗ ਬਾਥਰੋਬ 111 ika ṭau'iliga bātharōba 111 একটি গামছা বাথরোব 111 ēkaṭi gāmachā bātharōba 111 タオル地のバスローブ 111 タオル地  バスローブ 111 たおるじ  バスローブ 111 taoruji no basurōbu        
    112 Peignoir serviette 112 yù páo 112 毛巾浴袍 112 浴袍 112   112   112 Towel bathrobe 112 Roupão de banho 112 Albornoz toalla 112 Handtuch Bademantel 112 Ręcznik szlafrok 112 Полотенце халат 112 Polotentse khalat 112 منشفة 112 munshafa 112 तौलिया बाथरोब 112 tauliya baatharob 112 ਤੌਲੀਆ ਬਾਥਰੋਬ 112 taulī'ā bātharōba 112 তোয়ালে বাথরোব 112 tōẏālē bātharōba 112 タオルバスローブ 112 タオル バスローブ 112 タオル バスローブ 112 taoru basurōbu        
    113 Peignoir en tissu éponge 113 máojīn bù yù páo 113 Terry cloth bathrobe 113 毛巾布浴袍 113 113 113 Terry cloth bathrobe 113 Roupão de banho turco 113 Albornoz de felpa 113 Bademantel aus Frottee 113 Szlafrok frotte 113 Махровый халат 113 Makhrovyy khalat 113 روب حمام من القماش تيري 113 rub hamaam min alqumash tiry 113 टेरी कपड़ा बाथरोब 113 teree kapada baatharob 113 ਟੈਰੀ ਕੱਪੜੇ ਦਾ ਬਾਥਰੋਬ 113 ṭairī kapaṛē dā bātharōba 113 টেরি কাপড়ের বাথরোব 113 ṭēri kāpaṛēra bātharōba 113 テリークロスバスローブ 113 テリークロスバスローブ 113 てりいくろすばすろうぶ 113 terīkurosubasurōbu
    114 Peignoir en tissu éponge 114 bù yùyī 114 毛巾布 114 布浴衣 114   114   114 Terry cloth bathrobe 114 Roupão de banho turco 114 Albornoz de felpa 114 Bademantel aus Frottee 114 Szlafrok frotte 114 Махровый халат 114 Makhrovyy khalat 114 روب حمام من القماش تيري 114 rub hamaam min alqumash tiry 114 टेरी कपड़ा बाथरोब 114 teree kapada baatharob 114 ਟੈਰੀ ਕੱਪੜੇ ਦਾ ਬਾਥਰੋਬ 114 ṭairī kapaṛē dā bātharōba 114 টেরি কাপড়ের বাথরোব 114 ṭēri kāpaṛēra bātharōba 114 テリークロスバスローブ 114 テリークロスバスローブ 114 てりいくろすばすろうぶ 114 terīkurosubasurōbu        
    115 Luo 115 luò 115 115 115   115   115 Luo 115 Luo 115 Luo 115 Luo 115 Luo 115 Луо 115 Luo 115 لوه 115 lawh 115 लुओ 115 luo 115 ਲੁਓ 115 lu'ō 115 লুও 115 lu'ō 115 ルオ 115 ルオ 115 るお 115 ruo        
    116 bain 116 116 116 116   116   116 bath 116 banho de banheira 116 baño 116 Bad 116 kąpiel 116 ванна 116 vanna 116 حمام 116 hamaam 116 स्नान 116 snaan 116 ਇਸ਼ਨਾਨ 116 iśanāna 116 স্নান 116 snāna 116 116 116 よく 116 yoku        
    117 porte serviette 117 máojīn jià 117 towel rail 117 毛巾架 117 117 117 towel rail 117 toalheiro 117 toallero 117 Handtuchhalter 117 wieszak na ręczniki 117 вешалка для полотенец 117 veshalka dlya polotenets 117 منشفة السكك الحديدية 117 munshafat alsikak alhadidia 117 तौलिया रेल 117 tauliya rel 117 ਤੌਲੀਆ ਰੇਲ 117 taulī'ā rēla 117 তোয়ালে রেল 117 tōẏālē rēla 117 タオル掛け 117 タオル掛け 117 たおるかけ 117 taorukake
    118 Porte-serviette  118 bào jià 118 毛巾架  118 抱架 118   118   118 Towel rack  118 Toalheiro  118 Toallero 118 Handtuchhalter  118 Wieszak na ręczniki  118 Вешалка для полотенец  118 Veshalka dlya polotenets  118 رف منشفة  118 rafa munshafatan 118 तौलिया का रैक  118 tauliya ka raik  118 ਤੌਲੀਆ ਰੈਕ 118 taulī'ā raika 118 তোয়ালে রাখার জন্য কাঠের আলনা  118 tōẏālē rākhāra jan'ya kāṭhēra ālanā  118 タオル掛け  118 タオル掛け 118 たおるかけ 118 taorukake        
    119 porte-serviette 119 máojīn jià 119 towel rack 119 毛巾架 119 119 119 towel rack 119 toalheiro 119 toallero 119 Handtuchhalter 119 wieszak na ręczniki 119 вешалка для полотенец 119 veshalka dlya polotenets 119 رف منشفة 119 rafa munshafatan 119 तौलिया का रैक 119 tauliya ka raik 119 ਤੌਲੀਆ ਰੈਕ 119 taulī'ā raika 119 তোয়ালে রাখার জন্য কাঠের আলনা 119 tōẏālē rākhāra jan'ya kāṭhēra ālanā 119 タオル掛け 119 タオル掛け 119 たおるかけ 119 taorukake
    120 Porte-serviette 120 bào jià 120 毛巾架 120 抱架 120   120   120 Towel rack 120 Toalheiro 120 Toallero 120 Handtuchhalter 120 Wieszak na ręczniki 120 Вешалка для полотенец 120 Veshalka dlya polotenets 120 رف منشفة 120 rafa munshafatan 120 तौलिया का रैक 120 tauliya ka raik 120 ਤੌਲੀਆ ਰੈਕ 120 taulī'ā raika 120 তোয়ালে রাখার জন্য কাঠের আলনা 120 tōẏālē rākhāra jan'ya kāṭhēra ālanā 120 タオル掛け 120 タオル掛け 120 たおるかけ 120 taorukake        
    121  une barre ou un cadre pour accrocher des serviettes dans une salle de bain 121  yòng yú zài yùshì guà máojīn de gān huò kuàngjià 121  a bar or frame for hanging towels on in a bathroom 121  用于在浴室挂毛巾的杆或框架 121 121 121  a bar or frame for hanging towels on in a bathroom 121  uma barra ou moldura para pendurar toalhas em um banheiro 121  una barra o marco para colgar toallas en un baño 121  eine Stange oder ein Rahmen zum Aufhängen von Handtüchern in einem Badezimmer 121  drążek lub stelaż do wieszania ręczników w łazience 121  штанга или рама для развешивания полотенец в ванной 121  shtanga ili rama dlya razveshivaniya polotenets v vannoy 121  شريط أو إطار لتعليق المناشف في الحمام 121 sharit 'aw 'iitar litaeliq almanashif fi alhamam 121  बाथरूम में तौलिये लटकाने के लिए एक बार या फ्रेम 121  baatharoom mein tauliye latakaane ke lie ek baar ya phrem 121  ਇੱਕ ਬਾਥਰੂਮ ਵਿੱਚ ਤੌਲੀਏ ਲਟਕਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬਾਰ ਜਾਂ ਫਰੇਮ 121  ika bātharūma vica taulī'ē laṭakaṇa la'ī ika bāra jāṁ pharēma 121  বাথরুমে তোয়ালে ঝুলানোর জন্য একটি বার বা ফ্রেম 121  bātharumē tōẏālē jhulānōra jan'ya ēkaṭi bāra bā phrēma 121  バスルームにタオルを掛けるためのバーまたはフレーム 121 バス ルーム  タオル  掛ける ため  バー または フレーム 121 バス ルーム  タオル  かける ため  バー または フレーム 121 basu rūmu ni taoru o kakeru tame no  mataha furēmu
    122 Une tringle ou un cadre pour suspendre les serviettes dans la salle de bain 122 yòng yú guà qiáng de gān huò kuàngjià 122 用于在浴室挂毛巾的杆或框架  122 用于挂墙的杆或框架 122   122   122 A rod or frame for hanging towels in the bathroom 122 Uma haste ou moldura para pendurar toalhas no banheiro 122 Una barra o marco para colgar toallas en el baño. 122 Eine Stange oder ein Rahmen zum Aufhängen von Handtüchern im Badezimmer 122 Drążek lub stelaż do wieszania ręczników w łazience 122 Штанга или рамка для развешивания полотенец в ванной 122 Shtanga ili ramka dlya razveshivaniya polotenets v vannoy 122 قضيب أو إطار لتعليق المناشف في الحمام 122 qadib 'aw 'iitar litaeliq almanashif fi alhamam 122 बाथरूम में तौलिये टांगने के लिए रॉड या फ्रेम 122 baatharoom mein tauliye taangane ke lie rod ya phrem 122 ਬਾਥਰੂਮ ਵਿੱਚ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਤੌਲੀਏ ਲਈ ਇੱਕ ਡੰਡਾ ਜਾਂ ਫਰੇਮ 122 bātharūma vica laṭakaṇa vālē taulī'ē la'ī ika ḍaḍā jāṁ pharēma 122 বাথরুমে গামছা ঝুলানোর জন্য একটি রড বা ফ্রেম 122 bātharumē gāmachā jhulānōra jan'ya ēkaṭi raḍa bā phrēma 122 バスルームにタオルを掛けるためのロッドまたはフレーム 122 バス ルーム  タオル  掛ける ため  ロッド または フレーム 122 バス ルーム  タオル  かける ため  ロッド または フレーム 122 basu rūmu ni taoru o kakeru tame no roddo mataha furēmu        
    123 Porte-serviette 123 máojīn jià 123 Towel rack 123 毛巾架 123   123   123 Towel rack 123 Toalheiro 123 Toallero 123 Handtuchhalter 123 Wieszak na ręczniki 123 Вешалка для полотенец 123 Veshalka dlya polotenets 123 رف منشفة 123 rafa munshafatan 123 तौलिया का रैक 123 tauliya ka raik 123 ਤੌਲੀਆ ਰੈਕ 123 taulī'ā raika 123 তোয়ালে রাখার জন্য কাঠের আলনা 123 tōẏālē rākhāra jan'ya kāṭhēra ālanā 123 タオル掛け 123 タオル掛け 123 たおるかけ 123 taorukake        
    124 Porte-serviette 124 bào jià 124 毛巾架 124 抱架 124   124   124 Towel rack 124 Toalheiro 124 Toallero 124 Handtuchhalter 124 Wieszak na ręczniki 124 Вешалка для полотенец 124 Veshalka dlya polotenets 124 رف منشفة 124 rafa munshafatan 124 तौलिया का रैक 124 tauliya ka raik 124 ਤੌਲੀਆ ਰੈਕ 124 taulī'ā raika 124 তোয়ালে রাখার জন্য কাঠের আলনা 124 tōẏālē rākhāra jan'ya kāṭhēra ālanā 124 タオル掛け 124 タオル掛け 124 たおるかけ 124 taorukake        
    125 la tour 125 125 tower  125 125   125   125 tower 125 torre 125 torre 125 Turm 125 wieża 125 башня 125 bashnya 125 برج 125 burj 125 मीनार 125 meenaar 125 ਬੁਰਜ 125 buraja 125 টাওয়ার 125 ṭā'ōẏāra 125 タワー 125 タワー 125 タワー 125 tawā        
    126 la tour 126 126 126 126   126   126 tower 126 torre 126 torre 126 Turm 126 wieża 126 башня 126 bashnya 126 برج 126 burj 126 मीनार 126 meenaar 126 ਬੁਰਜ 126 buraja 126 টাওয়ার 126 ṭā'ōẏāra 126 タワー 126 タワー 126 タワー 126 tawā        
    127  un grand bâtiment étroit ou une partie d'un bâtiment, en particulier d'une église ou d'un château 127  xiácháng de jiànzhú wù huò jiànzhú wù de yībùfèn, yóu zhǐ jiàotáng huò chéngbǎo de 127  a tall narrow building or part of a building, especially of a church or castle 127  狭长的建筑物或建筑物的一部分,尤指教堂或城堡的 127 127 127  a tall narrow building or part of a building, especially of a church or castle 127  um prédio alto e estreito ou parte de um prédio, especialmente de uma igreja ou castelo 127  un edificio alto y estrecho o parte de un edificio, especialmente de una iglesia o castillo 127  ein hohes schmales Gebäude oder ein Teil eines Gebäudes, insbesondere einer Kirche oder eines Schlosses 127  wysoki, wąski budynek lub część budynku, zwłaszcza kościoła lub zamku 127  высокое узкое здание или часть здания, особенно церкви или замка 127  vysokoye uzkoye zdaniye ili chast' zdaniya, osobenno tserkvi ili zamka 127  مبنى طويل ضيق أو جزء من مبنى ، خاصةً كنيسة أو قلعة 127 mabnan tawil dayiq 'aw juz' min mabnan , khastan kanisat 'aw qalea 127  एक लंबी संकरी इमारत या किसी इमारत का हिस्सा, विशेष रूप से किसी चर्च या महल का 127  ek lambee sankaree imaarat ya kisee imaarat ka hissa, vishesh roop se kisee charch ya mahal ka 127  ਇੱਕ ਉੱਚੀ ਤੰਗ ਇਮਾਰਤ ਜਾਂ ਇਮਾਰਤ ਦਾ ਹਿੱਸਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਚਰਚ ਜਾਂ ਕਿਲ੍ਹੇ ਦਾ 127  ika ucī taga imārata jāṁ imārata dā hisā, ḵẖāsakara caraca jāṁ kil'hē dā 127  একটি লম্বা সরু ভবন বা একটি ভবনের অংশ, বিশেষত একটি গির্জা বা দুর্গের 127  ēkaṭi lambā saru bhabana bā ēkaṭi bhabanēra anśa, biśēṣata ēkaṭi girjā bā durgēra 127  背の高い狭い建物または建物の一部、特に教会や城の 127   高い 狭い 建物 または 建物  一部 、 特に 教会    127   たかい せまい たてもの または たてもの  いちぶ 、 とくに きょうかい  しろ  127 se no takai semai tatemono mataha tatemono no ichibu , tokuni kyōkai ya shiro no
    128 Un bâtiment long et étroit ou une partie d'un bâtiment, en particulier une église ou un château. 128 xiácháng de jiànzhú wù huò jiégòu, yóu zhǐ jiàotáng huò chéngbǎo de 128 狭长的建筑物或建筑物的一部分,尤指教堂或城堡的 128 狭长的建筑物或结构,尤指教堂或城堡的 128   128   128 A long and narrow building or part of a building, especially a church or castle. 128 Um edifício longo e estreito ou parte de um edifício, especialmente uma igreja ou castelo. 128 Un edificio largo y estrecho o parte de un edificio, especialmente una iglesia o un castillo. 128 Ein langes und schmales Gebäude oder ein Gebäudeteil, insbesondere eine Kirche oder ein Schloss. 128 Długi i wąski budynek lub część budynku, zwłaszcza kościoła lub zamku. 128 Длинное и узкое здание или его часть, особенно церковь или замок. 128 Dlinnoye i uzkoye zdaniye ili yego chast', osobenno tserkov' ili zamok. 128 مبنى طويل وضيق أو جزء من مبنى وخاصة الكنيسة أو القلعة. 128 mabnan tawil wadiq 'aw juz' min mabna wakhasatan alkanisat 'aw alqaleatu. 128 एक लंबी और संकरी इमारत या इमारत का हिस्सा, खासकर एक चर्च या महल। 128 ek lambee aur sankaree imaarat ya imaarat ka hissa, khaasakar ek charch ya mahal. 128 ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਅਤੇ ਤੰਗ ਇਮਾਰਤ ਜਾਂ ਇਮਾਰਤ ਦਾ ਹਿੱਸਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਚਰਚ ਜਾਂ ਕਿਲ੍ਹਾ. 128 ika labī atē taga imārata jāṁ imārata dā hisā, ḵẖāsakara caraca jāṁ kil'hā. 128 একটি দীর্ঘ এবং সরু ভবন বা একটি ভবনের অংশ, বিশেষত একটি গির্জা বা দুর্গ। 128 ēkaṭi dīrgha ēbaṁ saru bhabana bā ēkaṭi bhabanēra anśa, biśēṣata ēkaṭi girjā bā durga. 128 長くて狭い建物または建物の一部、特に教会や城。 128 長くて 狭い 建物 または 建物  一部 、 特に 教会   。 128 ながくて せまい たてもの または たてもの  いちぶ 、 とくに きょうかい  しろ 。 128 nagakute semai tatemono mataha tatemono no ichibu , tokuni kyōkai ya shiro .        
    129 Tour, la partie en forme de tour d'un bâtiment; 129 tǎ; jiànzhú wù de tǎ zhuàng bùfèn; 129 Tower; the tower-shaped part of a building; 129 塔;建筑物的塔状部分; 129   129   129 Tower; the tower-shaped part of a building; 129 Torre: a parte em forma de torre de um edifício; 129 Torre, la parte en forma de torre de un edificio; 129 Turm, der turmförmige Teil eines Gebäudes; 129 Wieża, część budynku w kształcie wieży; 129 Башня; башнеобразная часть здания; 129 Bashnya; bashneobraznaya chast' zdaniya; 129 البرج ؛ الجزء على شكل برج من المبنى ؛ 129 alburj ; aljuz' ealaa shakl burj min almabnaa ؛ 129 टावर; एक इमारत का टावर के आकार का हिस्सा; 129 taavar; ek imaarat ka taavar ke aakaar ka hissa; 129 ਇਮਾਰਤ ਦਾ ਟਾਵਰ-ਆਕਾਰ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ; 129 Imārata dā ṭāvara-ākāra vālā hisā; 129 একটি বিল্ডিং এর টাওয়ার আকৃতির অংশ; 129 Ēkaṭi bilḍiṁ ēra ṭā'ōẏāra ākr̥tira anśa; 129 タワー;建物のタワー型の部分。 129 タワー ; 建物  タワー型  部分 。 129 タワー ; たてもの  たわあがた  ぶぶん 。 129 tawā ; tatemono no tawāgata no bubun .        
    130  Tour, la partie en forme de tour d'un bâtiment; 130  tǎ; tǎlóu de tǎ xíng bùfèn;(yóu zhǐ jiàotáng huò chéngbǎo de) tǎlóu 130  塔;筑物的塔形部分;(尤指教堂或城堡的)塔楼 130  塔;塔楼的塔形部分;(尤指教堂或城堡的)塔楼 130   130   130  Tower; the tower-shaped part of a building; 130  Torre: a parte em forma de torre de um edifício; 130  Torre, la parte en forma de torre de un edificio; 130  Turm, der turmförmige Teil eines Gebäudes; 130  Wieża, część budynku w kształcie wieży; 130  Башня; башнеобразная часть здания; 130  Bashnya; bashneobraznaya chast' zdaniya; 130  البرج ؛ الجزء على شكل برج من المبنى ؛ 130 alburj ; aljuz' ealaa shakl burj min almabnaa ؛ 130  टावर; एक इमारत का टावर के आकार का हिस्सा; 130  taavar; ek imaarat ka taavar ke aakaar ka hissa; 130  ਇਮਾਰਤ ਦਾ ਟਾਵਰ-ਆਕਾਰ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ; 130  imārata dā ṭāvara-ākāra vālā hisā; 130  একটি বিল্ডিং এর টাওয়ার আকৃতির অংশ; 130  ēkaṭi bilḍiṁ ēra ṭā'ōẏāra ākr̥tira anśa; 130  タワー;建物のタワー型の部分。 130 タワー ; 建物  タワー型  部分 。 130 タワー ; たてもの  たわあがた  ぶぶん 。 130 tawā ; tatemono no tawāgata no bubun .        
    131 une horloge/clocher 131 zhōnglóu/zhōnglóu 131 a clock/bell tower 131 钟楼/钟楼 131   131   131 a clock/bell tower 131 um relógio / torre sineira 131 un reloj / campanario 131 ein Uhr-/Glockenturm 131 zegar/dzwonnica 131 часы / колокольня 131 chasy / kolokol'nya 131 ساعة / برج الجرس 131 saeat / burj aljars 131 एक घड़ी/घंटी टॉवर 131 ek ghadee/ghantee tovar 131 ਇੱਕ ਘੜੀ/ਘੰਟੀ ਦਾ ਬੁਰਜ 131 ika ghaṛī/ghaṭī dā buraja 131 একটি ঘড়ি/ঘণ্টা টাওয়ার 131 ēkaṭi ghaṛi/ghaṇṭā ṭā'ōẏāra 131 時計/鐘楼 131 時計 / 鐘楼 131 とけい / しゅろう 131 tokei / shurō        
    132 Clocher/Tour de la Cloche 132 zhōnglóu/zhōnglóu 132 钟楼/钟楼 132 钟楼/钟楼 132   132   132 Bell Tower/Bell Tower 132 Torre do Sino / Torre do Sino 132 Campanario / Campanario 132 Glockenturm/Glockenturm 132 Dzwonnica / Dzwonnica 132 Колокольня / Колокольня 132 Kolokol'nya / Kolokol'nya 132 برج الجرس / برج الجرس 132 burj aljars / burj aljars 132 बेल टावर/बेल टावर 132 bel taavar/bel taavar 132 ਬੈਲ ਟਾਵਰ/ਬੈਲ ਟਾਵਰ 132 baila ṭāvara/baila ṭāvara 132 বেল টাওয়ার/বেল টাওয়ার 132 bēla ṭā'ōẏāra/bēla ṭā'ōẏāra 132 鐘楼/鐘楼 132 鐘楼 / 鐘楼 132 しゅろう / しゅろう 132 shurō / shurō        
    133 clocher 133 zhōnglóu 133 钟楼  133 钟楼 133   133   133 Bell tower 133 Torre sineira 133 campanario 133 Glockenturm 133 dzwonnica 133 колокольня 133 kolokol'nya 133 برج الجرس 133 burj aljars 133 घंटी मीनार 133 ghantee meenaar 133 ਬੈਲ ਟਾਵਰ 133 baila ṭāvara 133 বেল টাওয়ার 133 bēla ṭā'ōẏāra 133 ベルタワー 133 ベルタワー 133 べるたわあ 133 berutawā        
    134 La tour de Londres 134 lúndūn tǎ 134 the tower of London  134 伦敦塔 134 134 134 the tower of London 134 a torre de Londres 134 la torre de Londres 134 der Turm von London 134 Tower of London 134 Лондонский Тауэр 134 Londonskiy Tauer 134 برج لندن 134 burj landan 134 लंदन की मीनार 134 landan kee meenaar 134 ਲੰਡਨ ਦਾ ਬੁਰਜ 134 laḍana dā buraja 134 লন্ডনের টাওয়ার 134 lanḍanēra ṭā'ōẏāra 134 ロンドン塔 134 ロンドン塔 134 ろんどんとう 134 rondontō
    135 Tour de Londres 135 lúndūn tǎ 135 伦敦塔 135 伦敦塔 135   135   135 Tower of London 135 Torre de Londres 135 Torre de Londres 135 Tower of London 135 Wieża w Londynie 135 Башня Лондона 135 Bashnya Londona 135 برج لندن 135 burj landan 135 लंदन टावर 135 landan taavar 135 ਲੰਡਨ ਦਾ ਟਾਵਰ 135 laḍana dā ṭāvara 135 লন্ডনের টাওয়ার 135 lanḍanēra ṭā'ōẏāra 135 ロンドン塔 135 ロンドン塔 135 ろんどんとう 135 rondontō        
    136 Tour de Londres 136 lúndūn tǎ 136 伦敦塔 136 伦敦塔 136   136   136 Tower of London 136 Torre de Londres 136 Torre de Londres 136 Tower of London 136 Wieża w Londynie 136 Башня Лондона 136 Bashnya Londona 136 برج لندن 136 burj landan 136 लंदन टावर 136 landan taavar 136 ਲੰਡਨ ਦਾ ਟਾਵਰ 136 laḍana dā ṭāvara 136 লন্ডনের টাওয়ার 136 lanḍanēra ṭā'ōẏāra 136 ロンドン塔 136 ロンドン塔 136 ろんどんとう 136 rondontō        
    137  la tour Eiffel 137  ài fēi ěr tiětǎ 137  the Eiffel Tower  137  艾菲尔铁塔 137 137 137  the Eiffel Tower 137  a torre Eiffel 137  la torre Eiffel 137  der Eiffelturm 137  Wieża Eiffla 137  Эйфелева башня 137  Eyfeleva bashnya 137  برج ايفل 137 burj ayfil 137  एफिल टॉवर 137  ephil tovar 137  ਆਈਫ਼ਲ ਟਾਵਰ 137  ā'īfala ṭāvara 137  আইফেল টাওয়ার 137  ā'iphēla ṭā'ōẏāra 137  エッフェル塔 137 エッフェル塔 137 えfふぇるとう 137 efferutō
    138 tour Eiffel 138 ài fēi ěr tiětǎ 138 艾菲尔铁塔 138 艾菲尔铁塔 138   138   138 Eiffel Tower 138 Torre Eiffel 138 Torre Eiffel 138 Eiffelturm 138 Wieża Eiffla 138 Эйфелева башня 138 Eyfeleva bashnya 138 برج ايفل 138 burj ayfil 138 एफिल टॉवर 138 ephil tovar 138 ਆਈਫ਼ਲ ਟਾਵਰ 138 ā'īfala ṭāvara 138 আইফেল টাওয়ার 138 ā'iphēla ṭā'ōẏāra 138 エッフェル塔 138 エッフェル塔 138 えfふぇるとう 138 efferutō        
    139 Tour Eiffel 139 āifēi'ěr tiětǎ 139 埃菲尔铁塔 139 埃菲尔铁塔 139   139   139 Eiffel tower 139 Torre Eiffel 139 Torre Eiffel 139 Eiffelturm 139 Wieża Eiffla 139 Эйфелева башня 139 Eyfeleva bashnya 139 برج ايفل 139 burj ayfil 139 एफिल टॉवर 139 ephil tovar 139 ਆਈਫ਼ਲ ਟਾਵਰ 139 ā'īfala ṭāvara 139 আইফেল টাওয়ার 139 ā'iphēla ṭā'ōẏāra 139 エッフェル塔 139 エッフェル塔 139 えfふぇるとう 139 efferutō        
    140 souvent dans des composés 140 tōngcháng zài huàhéwù zhòng 140 often in compounds  140 通常在化合物中 140   140   140 often in compounds 140 frequentemente em compostos 140 a menudo en compuestos 140 oft in Verbindungen 140 często w związkach 140 часто в соединениях 140 chasto v soyedineniyakh 140 في كثير من الأحيان في المركبات 140 fi kathir min al'ahyan fi almarkabat 140 अक्सर यौगिकों में 140 aksar yaugikon mein 140 ਅਕਸਰ ਮਿਸ਼ਰਣਾਂ ਵਿੱਚ 140 akasara miśaraṇāṁ vica 140 প্রায়ই যৌগগুলিতে 140 prāẏa'i yaugagulitē 140 多くの場合、化合物で 140 多く  場合 、 化合物  140 おうく  ばあい 、 かごうぶつ  140 ōku no bāi , kagōbutsu de        
    141 Forme souvent des mots composés 141 cháng gòuchéng fùhécí 141 常构成复合词 141 常构成复合词 141   141   141 Often forms compound words 141 Freqüentemente forma palavras compostas 141 A menudo forma palabras compuestas 141 Bildet oft zusammengesetzte Wörter 141 Często tworzy złożone słowa 141 Часто образует сложные слова 141 Chasto obrazuyet slozhnyye slova 141 غالبا ما تشكل كلمات مركبة 141 ghaliban ma tushakil kalimat murakaba 141 अक्सर यौगिक शब्द बनाते हैं 141 aksar yaugik shabd banaate hain 141 ਅਕਸਰ ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਸ਼ਬਦ ਬਣਦੇ ਹਨ 141 akasara miśarita śabada baṇadē hana 141 প্রায়ই যৌগিক শব্দ গঠন করে 141 prāẏa'i yaugika śabda gaṭhana karē 141 多くの場合、複合語を形成します 141 多く  場合 、 複合語  形成 します 141 おうく  ばあい 、 ふくごうご  けいせい します 141 ōku no bāi , fukugōgo o keisei shimasu        
    142 une grande structure utilisée pour envoyer des signaux de télévision ou de radio 142 yòng yú fāsòng diànshì huò wúxiàndiàn xìnhào de gāodà jiégòu 142 a tall structure used for sending television or radio signals 142 用于发送电视或无线电信号的高大结构 142 142 142 a tall structure used for sending television or radio signals 142 uma estrutura alta usada para enviar sinais de televisão ou rádio 142 una estructura alta utilizada para enviar señales de televisión o radio 142 eine hohe Struktur zum Senden von Fernseh- oder Radiosignalen 142 wysoka konstrukcja służąca do przesyłania sygnałów telewizyjnych lub radiowych 142 высокая конструкция, используемая для передачи теле- или радиосигналов 142 vysokaya konstruktsiya, ispol'zuyemaya dlya peredachi tele- ili radiosignalov 142 هيكل طويل يستخدم لإرسال إشارات التلفزيون أو الراديو 142 haykal tawil yustakhdam li'iirsal 'iisharat altilifizyun 'aw alraadyu 142 टेलीविजन या रेडियो सिग्नल भेजने के लिए इस्तेमाल की जाने वाली एक लंबी संरचना 142 teleevijan ya rediyo signal bhejane ke lie istemaal kee jaane vaalee ek lambee sanrachana 142 ਇੱਕ ਉੱਚਾ structureਾਂਚਾ ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸਿਗਨਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 142 ika ucā structureān̄cā ṭailīvizana jāṁ rēḍī'ō siganala bhējaṇa la'ī varati'ā jāndā hai 142 টেলিভিশন বা রেডিও সিগন্যাল পাঠানোর জন্য ব্যবহৃত একটি লম্বা কাঠামো 142 ṭēlibhiśana bā rēḍi'ō sigan'yāla pāṭhānōra jan'ya byabahr̥ta ēkaṭi lambā kāṭhāmō 142 テレビやラジオの信号を送信するために使用される背の高い構造 142 テレビ  ラジオ  信号  送信 する ため  使用 される   高い 構造 142 テレビ  ラジオ  しんごう  そうしん する ため  しよう される   たかい こうぞう 142 terebi ya rajio no shingō o sōshin suru tame ni shiyō sareru se no takai kōzō
    143 Grande structure pour l'envoi de signaux TV ou radio 143 yòng yú fāsòng diànshì huò wúxiàndiàn xìnhào de gāodà jiégòu 143 用于发送电视或无线电信号的高大结构 143 用于发送电视或无线电信号的高大结构 143   143   143 Tall structure for sending TV or radio signals 143 Estrutura alta para enviar sinais de TV ou rádio 143 Estructura alta para enviar señales de radio o televisión 143 Hohe Struktur zum Senden von TV- oder Radiosignalen 143 Wysoka konstrukcja do wysyłania sygnałów telewizyjnych lub radiowych 143 Высокая конструкция для передачи теле- или радиосигналов 143 Vysokaya konstruktsiya dlya peredachi tele- ili radiosignalov 143 هيكل طويل لإرسال إشارات التليفزيون أو الراديو 143 hikal tawil li'iirsal 'iisharat altilifizyun 'aw alraadyu 143 टीवी या रेडियो सिग्नल भेजने के लिए लंबा ढांचा 143 teevee ya rediyo signal bhejane ke lie lamba dhaancha 143 ਟੀਵੀ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸਿਗਨਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਉੱਚਾ structureਾਂਚਾ 143 ṭīvī jāṁ rēḍī'ō siganala bhējaṇa la'ī ucā structureān̄cā 143 টিভি বা রেডিও সিগন্যাল পাঠানোর জন্য লম্বা কাঠামো 143 ṭibhi bā rēḍi'ō sigan'yāla pāṭhānōra jan'ya lambā kāṭhāmō 143 テレビやラジオの信号を送るための背の高い構造 143 テレビ  ラジオ  信号  送る ため    高い 構造 143 テレビ  ラジオ  しんごう  おくる ため    たかい こうぞう 143 terebi ya rajio no shingō o okuru tame no se no takai kōzō        
    144 Une tour de transmission (pour les signaux de télévision ou de radio) 144 chuánshū tǎ (yòng yú diànshì huò wúxiàndiàn xìnhào) 144 A transmission tower (for television or radio signals)  144 传输塔(用于电视或无线电信号) 144 144 144 A transmission tower (for television or radio signals) 144 Uma torre de transmissão (para sinais de televisão ou rádio) 144 Una torre de transmisión (para señales de radio o televisión) 144 Ein Sendeturm (für Fernseh- oder Radiosignale) 144 Wieża transmisyjna (dla sygnałów telewizyjnych lub radiowych) 144 Передающая башня (для теле- или радиосигналов) 144 Peredayushchaya bashnya (dlya tele- ili radiosignalov) 144 برج إرسال (للإشارات التلفزيونية أو الراديوية) 144 burj 'iirsal (lil'iisharat altilifizyuniat 'aw alraadiwiati) 144 एक ट्रांसमिशन टावर (टेलीविजन या रेडियो सिग्नल के लिए) 144 ek traansamishan taavar (teleevijan ya rediyo signal ke lie) 144 ਇੱਕ ਟ੍ਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਟਾਵਰ (ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸਿਗਨਲਾਂ ਲਈ) 144 ika ṭrānsamiśana ṭāvara (ṭailīvizana jāṁ rēḍī'ō siganalāṁ la'ī) 144 একটি ট্রান্সমিশন টাওয়ার (টেলিভিশন বা রেডিও সিগন্যালের জন্য) 144 ēkaṭi ṭrānsamiśana ṭā'ōẏāra (ṭēlibhiśana bā rēḍi'ō sigan'yālēra jan'ya) 144 送電塔(テレビまたはラジオ信号用) 144 送電塔 ( テレビ または ラジオ 信号用 ) 144 そうでんとう ( テレビ または ラジオ しんごうよう ) 144 sōdentō ( terebi mataha rajio shingōyō )
    145 Une tour de transmission (pour les signaux de télévision ou de radio) 145 (diànshì huò wúxiàndiàn xìnhào de) fāshè tǎ 145 (电视或无线电信号的)发射塔 145 (电视或无线电信号的)发射塔 145   145   145 A transmission tower (for television or radio signals) 145 Uma torre de transmissão (para sinais de televisão ou rádio) 145 Una torre de transmisión (para señales de radio o televisión) 145 Ein Sendeturm (für Fernseh- oder Radiosignale) 145 Wieża transmisyjna (dla sygnałów telewizyjnych lub radiowych) 145 Передающая башня (для теле- или радиосигналов) 145 Peredayushchaya bashnya (dlya tele- ili radiosignalov) 145 برج إرسال (للإشارات التلفزيونية أو الراديوية) 145 burj 'iirsal (lil'iisharat altilifizyuniat 'aw alraadiwiati) 145 एक ट्रांसमिशन टावर (टेलीविजन या रेडियो सिग्नल के लिए) 145 ek traansamishan taavar (teleevijan ya rediyo signal ke lie) 145 ਇੱਕ ਟ੍ਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਟਾਵਰ (ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸਿਗਨਲਾਂ ਲਈ) 145 ika ṭrānsamiśana ṭāvara (ṭailīvizana jāṁ rēḍī'ō siganalāṁ la'ī) 145 একটি ট্রান্সমিশন টাওয়ার (টেলিভিশন বা রেডিও সিগন্যালের জন্য) 145 ēkaṭi ṭrānsamiśana ṭā'ōẏāra (ṭēlibhiśana bā rēḍi'ō sigan'yālēra jan'ya) 145 送電塔(テレビまたはラジオ信号用) 145 送電塔 ( テレビ または ラジオ 信号用 ) 145 そうでんとう ( テレビ または ラジオ しんごうよう ) 145 sōdentō ( terebi mataha rajio shingōyō )        
    146 une tour de télévision 146 diànshì tǎ 146 a television tower 146 电视塔 146 146 146 a television tower 146 uma torre de televisão 146 una torre de televisión 146 ein Fernsehturm 146 wieża telewizyjna 146 телебашня 146 telebashnya 146 برج تلفزيون 146 burj tilifizyun 146 एक टेलीविजन टावर 146 ek teleevijan taavar 146 ਇੱਕ ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ ਟਾਵਰ 146 ika ṭailīvizana ṭāvara 146 একটি টেলিভিশন টাওয়ার 146 ēkaṭi ṭēlibhiśana ṭā'ōẏāra 146 テレビ塔 146 テレビ塔 146 てれびとう 146 terebitō
    147 Tour de télévision 147 diànshì tǎ 147 电视塔 147 电视塔 147   147   147 Tv tower 147 Torre de tv 147 Torre de televisión 147 Fernsehturm 147 Wieża telewizyjna 147 Телебашня 147 Telebashnya 147 برج التلفزيون 147 burj altilfizyun 147 टीवी टावर 147 teevee taavar 147 ਟੀਵੀ ਟਾਵਰ 147 ṭīvī ṭāvara 147 টিভি টাওয়ার 147 ṭibhi ṭā'ōẏāra 147 テレビ塔 147 テレビ塔 147 てれびとう 147 terebitō        
    148 Tour de télévision 148 diànshì tǎ 148 电视塔 148 电视塔 148   148   148 Tv tower 148 Torre de tv 148 Torre de televisión 148 Fernsehturm 148 Wieża telewizyjna 148 Телебашня 148 Telebashnya 148 برج التلفزيون 148 burj altilfizyun 148 टीवी टावर 148 teevee taavar 148 ਟੀਵੀ ਟਾਵਰ 148 ṭīvī ṭāvara 148 টিভি টাওয়ার 148 ṭibhi ṭā'ōẏāra 148 テレビ塔 148 テレビ塔 148 てれびとう 148 terebitō        
    149 généralement dans des composés 149 tōngcháng zài huàhéwù zhòng 149 usually in compounds  149 通常在化合物中 149   149   149 usually in compounds 149 geralmente em compostos 149 generalmente en compuestos 149 normalerweise in Verbindungen 149 zwykle w związkach 149 обычно в соединениях 149 obychno v soyedineniyakh 149 عادة في مركبات 149 eadatan fi markabat 149 आमतौर पर यौगिकों में 149 aamataur par yaugikon mein 149 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਮਿਸ਼ਰਣਾਂ ਵਿੱਚ 149 āma taura tē miśaraṇāṁ vica 149 সাধারণত যৌগগুলিতে 149 sādhāraṇata yaugagulitē 149 通常は化合物で 149 通常  化合物  149 つうじょう  かごうぶつ  149 tsūjō wa kagōbutsu de        
    150 Forme généralement des mots composés 150 tōngcháng gòuchéng fùhécí 150 通常构成复合词 150 通常构成复合词 150   150   150 Usually form compound words 150 Normalmente formam palavras compostas 150 Suelen formar palabras compuestas 150 Bilde normalerweise zusammengesetzte Wörter 150 Zwykle tworzą wyrazy złożone 150 Обычно образуют сложные слова 150 Obychno obrazuyut slozhnyye slova 150 عادة ما تكون كلمات مركبة 150 eadatan ma takun kalimat murakaba 150 आमतौर पर यौगिक शब्द बनाते हैं 150 aamataur par yaugik shabd banaate hain 150 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਸ਼ਬਦ ਬਣਦੇ ਹਨ 150 āma taura'tē miśarita śabada baṇadē hana 150 সাধারণত যৌগিক শব্দ গঠন করে 150 sādhāraṇata yaugika śabda gaṭhana karē 150 通常、複合語を形成します 150 通常 、 複合語  形成 します 150 つうじょう 、 ふくごうご  けいせい します 150 tsūjō , fukugōgo o keisei shimasu        
    151 un grand meuble utilisé pour ranger des choses 151 yòng lái cúnfàng dōngxī de gāodà jiājù 151 a tall piece of furniture used for storing things  151 用来存放东西的高大家具 151 151 151 a tall piece of furniture used for storing things 151 um móvel alto usado para guardar coisas 151 un mueble alto que se usa para guardar cosas 151 ein hohes Möbelstück zum Aufbewahren von Dingen 151 wysoki mebel służący do przechowywania rzeczy 151 высокий предмет мебели, используемый для хранения вещей 151 vysokiy predmet mebeli, ispol'zuyemyy dlya khraneniya veshchey 151 قطعة أثاث طويلة تستخدم لتخزين الأشياء 151 qiteat 'athath tawilat tustakhdam litakhzin al'ashya' 151 चीजों के भंडारण के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फर्नीचर का एक लंबा टुकड़ा 151 cheejon ke bhandaaran ke lie istemaal kiya jaane vaala pharneechar ka ek lamba tukada 151 ਫਰਨੀਚਰ ਦਾ ਇੱਕ ਉੱਚਾ ਟੁਕੜਾ ਜੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 151 pharanīcara dā ika ucā ṭukaṛā jō cīzāṁ nū saṭōra karana la'ī varati'ā jāndā hai 151 আসবাবপত্র একটি লম্বা টুকরা জিনিস সংরক্ষণের জন্য ব্যবহৃত 151 āsabābapatra ēkaṭi lambā ṭukarā jinisa sanrakṣaṇēra jan'ya byabahr̥ta 151 物を保管するために使用される背の高い家具 151   保管 する ため  使用 される   高い 家具 151 もの  ほかん する ため  しよう される   たかい かぐ 151 mono o hokan suru tame ni shiyō sareru se no takai kagu
    152 Meubles hauts pour ranger des objets 152 zhěnglǐ dōngxī de gāodà jiājù 152 用来存放东西的高大家具 152 整理东西的高大家具 152   152   152 Tall furniture for storing things 152 Móveis altos para guardar coisas 152 Muebles altos para guardar cosas. 152 Hohe Möbel zum Aufbewahren von Dingen 152 Wysokie meble do przechowywania rzeczy 152 Высокая мебель для хранения вещей 152 Vysokaya mebel' dlya khraneniya veshchey 152 أثاث طويل لتخزين الأشياء 152 'athath tawil litakhzin al'ashya' 152 चीजों को स्टोर करने के लिए लंबा फर्नीचर 152 cheejon ko stor karane ke lie lamba pharneechar 152 ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਉੱਚਾ ਫਰਨੀਚਰ 152 cīzāṁ nū saṭōra karana la'ī ucā pharanīcara 152 জিনিস সংরক্ষণের জন্য লম্বা আসবাবপত্র 152 jinisa sanrakṣaṇēra jan'ya lambā āsabābapatra 152 物を収納するための背の高い家具 152   収納 する ため    高い 家具 152 もの  しゅうのう する ため    たかい かぐ 152 mono o shūnō suru tame no se no takai kagu        
    153 Armoire haute ; étagère haute 153 gāo guì; gāo jiàzi 153 High cabinet; high shelf 153 高柜;高架子 153 153 153 High cabinet; high shelf 153 Armário alto; prateleira alta 153 Armario alto; estante alto 153 Hochschrank; hohes Regal 153 Szafka wysoka; półka wysoka 153 Высокий шкаф; высокая полка 153 Vysokiy shkaf; vysokaya polka 153 خزانة مرتفعة ، رف مرتفع 153 khizanat murtafieat , rafun murtafie 153 उच्च कैबिनेट; उच्च शेल्फ 153 uchch kaibinet; uchch shelph 153 ਉੱਚ ਕੈਬਨਿਟ; ਉੱਚ ਸ਼ੈਲਫ 153 uca kaibaniṭa; uca śailapha 153 উচ্চ মন্ত্রিসভা; উচ্চ তাক 153 ucca mantrisabhā; ucca tāka 153 高いキャビネット;高い棚 153 高い キャビネット ; 高い  153 たかい キャビネット ; たかい たな 153 takai kyabinetto ; takai tana
    154 Armoire haute ; étagère haute 154 gāo guì; gāo jiàzi 154 ;高架子 154 高柜;高架子 154   154   154 High cabinet; high shelf 154 Armário alto; prateleira alta 154 Armario alto; estante alto 154 Hochschrank; hohes Regal 154 Szafka wysoka; półka wysoka 154 Высокий шкаф; высокая полка 154 Vysokiy shkaf; vysokaya polka 154 خزانة مرتفعة ، رف مرتفع 154 khizanat murtafieat , rafun murtafie 154 उच्च कैबिनेट; उच्च शेल्फ 154 uchch kaibinet; uchch shelph 154 ਉੱਚ ਕੈਬਨਿਟ; ਉੱਚ ਸ਼ੈਲਫ 154 uca kaibaniṭa; uca śailapha 154 উচ্চ মন্ত্রিসভা; উচ্চ তাক 154 ucca mantrisabhā; ucca tāka 154 高いキャビネット;高い棚 154 高い キャビネット ; 高い  154 たかい キャビネット ; たかい たな 154 takai kyabinetto ; takai tana        
    155 louche 155 biāo 155 155 155   155   155 dipper 155 concha 155 cazo 155 Wasseramsel 155 zgłębnik 155 ковш 155 kovsh 155 قحافة 155 qahafa 155 रंगरेज़ 155 rangarez 155 ਡਿੱਪਰ 155 ḍipara 155 ডিপার 155 ḍipāra 155 ディッパー 155 ディッパー 155 ぢっぱあ 155 dippā        
    156 Honte 156 jìn 156 156 156   156   156 Shame 156 Vergonha 156 Vergüenza 156 Scham 156 Wstyd 156 Стыд 156 Styd 156 عار 156 ear 156 शर्म की बात है 156 sharm kee baat hai 156 ਸ਼ਰਮ ਕਰੋ 156 śarama karō 156 লজ্জা 156 lajjā 156 156 156 はじ 156 haji        
    157 Structure 157 gòu 157 157 157 157 157 Structure 157 Estrutura 157 Estructura 157 Struktur 157 Struktura 157 Состав 157 Sostav 157 بنية 157 bunya 157 संरचना 157 sanrachana 157 ਬਣਤਰ 157 baṇatara 157 কাঠামো 157 kāṭhāmō 157 構造 157 構造 157 こうぞう 157 kōzō
    158 Shao 158 bāo 158 158 158 158 158 Shao 158 Shao 158 Shao 158 Shao 158 Shao 158 Шао 158 Shao 158 شاو 158 shaw 158 शाओ 158 shao 158 ਸ਼ਾਓ 158 śā'ō 158 শাও 158 śā'ō 158 シャオ 158 シャオ 158 しゃお 158 shao
    159 cabinet 159 guìzi 159 159 柜子 159   159   159 cabinet 159 gabinete 159 gabinete 159 Kabinett 159 gabinet 159 кабинет 159 kabinet 159 خزانة 159 khizana 159 मंत्रिमंडल 159 mantrimandal 159 ਕੈਬਨਿਟ 159 kaibaniṭa 159 মন্ত্রিসভা 159 mantrisabhā 159 戸棚 159 戸棚 159 とだな 159 todana        
    160 une tour CD 160 CD tǎ 160 a CD tower 160 CD塔 160 160 160 a CD tower 160 uma torre de CD 160 una torre de CD 160 ein CD-Turm 160 wieża CD 160 CD башня 160 CD bashnya 160 برج سي دي 160 burj si di 160 एक सीडी टावर 160 ek seedee taavar 160 ਇੱਕ ਸੀਡੀ ਟਾਵਰ 160 ika sīḍī ṭāvara 160 একটি সিডি টাওয়ার 160 ēkaṭi siḍi ṭā'ōẏāra 160 CDタワー 160 CD タワー 160 cd タワー 160 CD tawā
    161 Tour CD 161 guāngpán tǎ 161 CD 161 光盘塔 161   161   161 CD Tower 161 Torre de CD 161 Torre de CD 161 CD-Turm 161 Wieża CD 161 CD Tower 161 CD Tower 161 برج سي دي 161 burj si di 161 सीडी टॉवर 161 seedee tovar 161 ਸੀਡੀ ਟਾਵਰ 161 sīḍī ṭāvara 161 সিডি টাওয়ার 161 siḍi ṭā'ōẏāra 161 CDタワー 161 CD タワー 161 cd タワー 161 CD tawā        
    162 armoire à CD 162 CD guì 162 CD cabinet 162 CD柜 162   162   162 CD cabinet 162 Gabinete de CD 162 Gabinete de CD 162 CD-Schrank 162 Szafka na CD 162 CD шкаф 162 CD shkaf 162 خزانة CD 162 khizanat CD 162 सीडी कैबिनेट 162 seedee kaibinet 162 ਸੀਡੀ ਕੈਬਨਿਟ 162 sīḍī kaibaniṭa 162 সিডি ক্যাবিনেট 162 siḍi kyābinēṭa 162 CDキャビネット 162 CD キャビネット 162 cd キャビネット 162 CD kyabinetto        
    163 armoire à CD 163 guāngpán guì 163 163 光盘柜 163   163   163 CD cabinet 163 Gabinete de CD 163 Gabinete de CD 163 CD-Schrank 163 Szafka na CD 163 CD шкаф 163 CD shkaf 163 خزانة CD 163 khizanat CD 163 सीडी कैबिनेट 163 seedee kaibinet 163 ਸੀਡੀ ਕੈਬਨਿਟ 163 sīḍī kaibaniṭa 163 সিডি ক্যাবিনেট 163 siḍi kyābinēṭa 163 CDキャビネット 163 CD キャビネット 163 cd キャビネット 163 CD kyabinetto        
    164 cabinet 164 guìzi 164 164 柜子 164   164   164 cabinet 164 gabinete 164 gabinete 164 Kabinett 164 gabinet 164 кабинет 164 kabinet 164 خزانة 164 khizana 164 मंत्रिमंडल 164 mantrimandal 164 ਕੈਬਨਿਟ 164 kaibaniṭa 164 মন্ত্রিসভা 164 mantrisabhā 164 戸棚 164 戸棚 164 とだな 164 todana        
    165 assiette 165 pán 165 165 165   165   165 plate 165 placa 165 plato 165 Teller 165 talerz 165 пластина 165 plastina 165 طبق 165 tabaq 165 प्लेट 165 plet 165 ਪਲੇਟ 165 palēṭa 165 প্লেট 165 plēṭa 165 165 165 さら 165 sara        
    166 Bateau 166 zhōu 166 166 166   166   166 Boat 166 Barco 166 Barco 166 Boot 166 Łódź 166 Лодка 166 Lodka 166 قارب 166 qarib 166 नाव 166 naav 166 ਕਿਸ਼ਤੀ 166 kiśatī 166 নৌকা 166 naukā 166 ボート 166 ボート 166 ボート 166 bōto        
    167 Du sang 167 xuè 167 167 167   167   167 Blood 167 Sangue 167 Sangre 167 Blut 167 Krew 167 Кровь 167 Krov' 167 دم 167 dum 167 खून 167 khoon 167 ਖੂਨ 167 khūna 167 রক্ত 167 rakta 167 167 167 167 chi        
    168 Assiette 168 mǐn 168 168 168   168   168 Dish 168 Prato 168 Plato 168 Gericht 168 Danie 168 Блюдо 168 Blyudo 168 طبق 168 tabaq 168 थाली 168 thaalee 168 ਪਕਵਾਨ 168 pakavāna 168 ডিশ 168 ḍiśa 168 168 168 さら 168 sara        
    169  voir également 169  yě kěyǐ kàn kàn 169  see also 169  也可以看看 169 169 169  see also 169  Veja também 169  ver también 169  siehe auch 169  Zobacz też 169  смотрите также 169  smotrite takzhe 169  أنظر أيضا 169 'anzur 'aydan 169  यह सभी देखें 169  yah sabhee dekhen 169  ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 169  iha vī vēkhō 169  আরো দেখুন 169  ārō dēkhuna 169  も参照してください 169  参照 してください 169  さんしょう してください 169 mo sanshō shitekudasai
    170 tour de contrôle 170 kòngzhì tǎ 170 control tower 170 控制塔 170   170   170 control tower 170 Torre de controle 170 Torre de control 170 Kontrollturm 170 wieża kontroli 170 контрольная вышка 170 kontrol'naya vyshka 170 برج التحكم 170 burj altahakum 170 नियंत्रण बुर्ज 170 niyantran burj 170 ਕੰਟਰੋਲ ਟਾਵਰ 170 kaṭarōla ṭāvara 170 নিয়ন্ত্রণ টাওয়ার 170 niẏantraṇa ṭā'ōẏāra 170 管制塔 170 管制塔 170 かんせいとう 170 kanseitō        
    171 tour de refroidissement 171 lěngquè tǎ 171 cooling tower 171 冷却塔 171 171 171 cooling tower 171 Torre de refrigeração 171 Torre de enfriamiento 171 Kühlturm 171 wieża chłodnicza 171 градирни 171 gradirni 171 برج التبريد 171 burj altabrid 171 शीतलन टॉवर 171 sheetalan tovar 171 ਕੂਲਿੰਗ ਟਾਵਰ 171 kūliga ṭāvara 171 কুলিং টাওয়ার 171 kuliṁ ṭā'ōẏāra 171 冷却塔 171 冷却塔 171 れいきゃくとう 171 reikyakutō
    172 tour d'ivoire 172 xiàngyá tǎ 172 ivory tower 172 象牙塔 172   172   172 ivory tower 172 Torre de marfim 172 Torre de marfil 172 Elfenbeinturm 172 wieża z kości słoniowej 172 башня из слоновой кости 172 bashnya iz slonovoy kosti 172 برج عاجي 172 burj eajiun 172 आइवॅरी टावर 172 aaivairee taavar 172 ਹਾਥੀ ਦੰਦ ਦਾ ਬੁਰਜ 172 hāthī dada dā buraja 172 হাতির দাঁতের টাওয়ার 172 hātira dām̐tēra ṭā'ōẏāra 172 象牙の塔 172 象牙   172 ぞうげ  とう 172 zōge no         
    173 tour de guet 173 gǎnglóu 173 watchtower 173 岗楼 173   173   173 watchtower 173 torre de vigia 173 torre de vigilancia 173 Wachturm 173 wieża strażnicza 173 сторожевая башня 173 storozhevaya bashnya 173 برج المراقبة 173 burj almuraqaba 173 पहरे की मिनार 173 pahare kee minaar 173 ਪਹਿਰਾਬੁਰਜ 173 pahirāburaja 173 প্রহরী 173 praharī 173 ものみの塔 173 も のみ の 塔 173  のみ  とう 173 mo nomi no         
    174 château d'eau 174 shuǐtǎ 174 watertower 174 水塔 174 174 174 watertower 174 Torre de água 174 Torre de agua 174 Wasserturm 174 wieża ciśnień 174 водяная башня 174 vodyanaya bashnya 174 برج المياه 174 burj almiah 174 जल स्तंभ 174 jal stambh 174 ਪਾਣੀ ਦਾ ਬੁਰਜ 174 pāṇī dā buraja 174 জল মিনার 174 jala mināra 174 給水塔 174 給水塔 174 きゅうすいとう 174 kyūsuitō
    175 une tour de force 175 lìliàng zhī tǎ 175 a tower of strength 175 力量之塔 175   175   175 a tower of strength 175 uma torre de força 175 una torre de fuerza 175 ein Turm der Stärke 175 wieża siły 175 башня силы 175 bashnya sily 175 برج القوة 175 burj alqua 175 ताकत का एक टावर 175 taakat ka ek taavar 175 ਤਾਕਤ ਦਾ ਇੱਕ ਬੁਰਜ 175 tākata dā ika buraja 175 শক্তির মিনার 175 śaktira mināra 175 強さの塔 175     175 つよ   とう 175 tsuyo sa no         
    176 Tour du pouvoir 176 lìliàng zhī tǎ 176 力量之塔 176 力量之塔 176   176   176 Tower of power 176 Torre de poder 176 Torre de poder 176 Turm der Macht 176 Wieża mocy 176 Башня силы 176 Bashnya sily 176 برج القوة 176 burj alqua 176 शक्ति का टॉवर 176 shakti ka tovar 176 ਸ਼ਕਤੀ ਦਾ ਮੀਨਾਰ 176 śakatī dā mīnāra 176 ক্ষমতার টাওয়ার 176 kṣamatāra ṭā'ōẏāra 176 パワータワー 176 パワー タワー 176 パワー タワー 176 pawā tawā        
    177  une personne sur qui vous pouvez compter pour vous aider, vous protéger et vous réconforter lorsque vous êtes en difficulté 177  dāng nǐ yù dào máfan shí, yīgè nǐ kěyǐ yīkào de rén lái bāngzhù, bǎohù hé ānwèi nǐ 177  a person that you can rely on to help, protect and comfort you when you are in trouble 177  当你遇到麻烦时,一个你可以依靠的人来帮助、保护和安慰你 177   177   177  a person that you can rely on to help, protect and comfort you when you are in trouble 177  uma pessoa em quem você pode confiar para ajudá-lo, protegê-lo e confortá-lo quando estiver em apuros 177  una persona en la que puede confiar para que lo ayude, lo proteja y lo consuele cuando esté en problemas 177  eine Person, auf die Sie sich verlassen können, um Ihnen zu helfen, sie zu beschützen und zu trösten, wenn Sie in Schwierigkeiten sind 177  osoba, na której możesz polegać, że pomoże Ci, ochroni i pocieszy Cię, gdy będziesz w tarapatach 177  человек, на которого вы можете положиться, чтобы помочь, защитить и утешить вас, когда вы в беде 177  chelovek, na kotorogo vy mozhete polozhit'sya, chtoby pomoch', zashchitit' i uteshit' vas, kogda vy v bede 177  شخص يمكنك الاعتماد عليه في مساعدتك وحمايتك وراحتك عندما تكون في ورطة 177 shakhs yumkinuk aliaetimad ealayh fi musaeadatik wahimayatik warahatik eindama takun fi warta 177  एक व्यक्ति जिस पर आप भरोसा कर सकते हैं, जब आप मुसीबत में हों तो आपकी मदद, रक्षा और आराम कर सकते हैं 177  ek vyakti jis par aap bharosa kar sakate hain, jab aap museebat mein hon to aapakee madad, raksha aur aaraam kar sakate hain 177  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸ ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ, ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਦਿਲਾਸਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋ 177  ika vi'akatī jisa tē tusīṁ bharōsā kara sakadē hō jadōṁ tusīṁ musībata vica hudē hō tāṁ tuhāḍī sahā'itā, surakhi'ā atē dilāsā didē hō 177  এমন একজন ব্যক্তি যার উপর আপনি নির্ভর করতে পারেন সাহায্য করতে, সুরক্ষা দিতে এবং সান্ত্বনা দিতে যখন আপনি সমস্যায় পড়েন 177  ēmana ēkajana byakti yāra upara āpani nirbhara karatē pārēna sāhāyya karatē, surakṣā ditē ēbaṁ sāntbanā ditē yakhana āpani samasyāẏa paṛēna 177  あなたが困っているときにあなたを助け、保護し、慰めるためにあなたが頼ることができる人 177 あなた  困っている とき  あなた  助け 、 保護  、 慰める ため  あなた  頼る こと  できる  177 あなた  こまっている とき  あなた  たすけ 、 ほご  、 なぐさめる ため  あなた  たよる こと  きる ひと 177 anata ga komatteiru toki ni anata o tasuke , hogo shi , nagusameru tame ni anata ga tayoru koto ga dekiru hito        
    178 Lorsque vous êtes en difficulté, quelqu'un sur qui vous pouvez compter pour vous aider, vous protéger et vous réconforter 178 dāng nǐ yù dào máfan shí, yīgè nǐ kěyǐ yīkào de rén lái bāngzhù, bǎohù hé ānwèi nǐ 178 当你遇到麻烦时,一个你可以依靠的人来帮助、保护和安慰你 178 当你遇到麻烦时,一个你可以依靠的人来帮助、保护和安慰你 178   178   178 When you are in trouble, someone you can rely on to help, protect and comfort you 178 Quando você está com problemas, alguém em quem você pode confiar para ajudá-lo, protegê-lo e confortá-lo 178 Cuando esté en problemas, alguien en quien pueda confiar para ayudarlo, protegerlo y consolarlo 178 Wenn Sie in Schwierigkeiten sind, jemanden, auf den Sie sich verlassen können, der Ihnen hilft, beschützt und tröstet 178 Kiedy masz kłopoty, ktoś, na kim możesz polegać, aby ci pomóc, chronić i pocieszać 178 Когда вы в беде, кто-то, на кого вы можете положиться, поможет, защитит и утешит вас. 178 Kogda vy v bede, kto-to, na kogo vy mozhete polozhit'sya, pomozhet, zashchitit i uteshit vas. 178 عندما تكون في ورطة ، شخص يمكنك الاعتماد عليه لمساعدتك وحمايتك وراحتك 178 eindama takun fi wartat , shakhs yumkinuk aliaetimad ealayh limusaeadatik wahimayatik warahatik 178 जब आप मुसीबत में होते हैं, तो कोई आपकी मदद, सुरक्षा और आराम के लिए भरोसा कर सकता है 178 jab aap museebat mein hote hain, to koee aapakee madad, suraksha aur aaraam ke lie bharosa kar sakata hai 178 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਦੀ ਤੁਸੀਂ ਸਹਾਇਤਾ, ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਦਿਲਾਸਾ ਦੇਣ ਲਈ ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 178 jadōṁ tusīṁ musībata vica hudē hō, tāṁ kō'ī vi'akatī jisadī tusīṁ sahā'itā, surakhi'ā atē dilāsā dēṇa la'ī bharōsā kara sakadē hō 178 যখন আপনি সমস্যায় পড়েন, এমন কাউকে যার উপর আপনি নির্ভর করতে পারেন সাহায্য, সুরক্ষা এবং সান্ত্বনা 178 yakhana āpani samasyāẏa paṛēna, ēmana kā'ukē yāra upara āpani nirbhara karatē pārēna sāhāyya, surakṣā ēbaṁ sāntbanā 178 あなたが困っているとき、あなたがあなたを助け、保護し、慰めるためにあなたが頼ることができる誰か 178 あなた  困っている とき 、 あなた  あなた  助け 、 保護  、 慰める ため  あな  頼る こと  できる   178 あなた  こまっている とき 、 あなた  あなた  たすけ 、 ほご  、 なぐさめる ため  あなた  たよる こと  できる だれ  178 anata ga komatteiru toki , anata ga anata o tasuke , hogo shi , nagusameru tame ni anata ga tayoru koto ga dekiru dare ka        
    179 Une personne qui peut compter sur 179 yīgè kěyǐ yīlài de rén 179 A person who can depend on 179 一个可以依赖的人 179   179   179 A person who can depend on 179 Uma pessoa que pode depender de 179 Una persona que puede depender de 179 Eine Person, auf die Verlass ist 179 Osoba, na której można polegać 179 Человек, на которого можно положиться 179 Chelovek, na kotorogo mozhno polozhit'sya 179 الشخص الذي يمكن الاعتماد عليه 179 alshakhs aladhi yumkin aliaetimad ealayh 179 एक व्यक्ति जो पर निर्भर हो सकता है 179 ek vyakti jo par nirbhar ho sakata hai 179 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਨਿਰਭਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 179 ika vi'akatī jō nirabhara kara sakadā hai 179 যে ব্যক্তি নির্ভর করতে পারে 179 yē byakti nirbhara karatē pārē 179 頼れる人 179 頼れる  179 たよれる ひと 179 tayoreru hito        
    180  Une personne qui peut compter sur 180  (wéinàn shí de) kě yījù de rén, zhǔxīngǔ 180  (难时的)可依靠的人,主心骨 180  (危难时的)可依据的人,主心骨 180   180   180  A person who can depend on 180  Uma pessoa que pode depender de 180  Una persona que puede depender de 180  Eine Person, auf die Verlass ist 180  Osoba, na której można polegać 180  Человек, на которого можно положиться 180  Chelovek, na kotorogo mozhno polozhit'sya 180  الشخص الذي يمكن الاعتماد عليه 180 alshakhs aladhi yumkin aliaetimad ealayh 180  एक व्यक्ति जो पर निर्भर हो सकता है 180  ek vyakti jo par nirbhar ho sakata hai 180  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਨਿਰਭਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 180  ika vi'akatī jō nirabhara kara sakadā hai 180  যে ব্যক্তি নির্ভর করতে পারে 180  yē byakti nirbhara karatē pārē 180  頼れる人 180 頼れる  180 たよれる ひと 180 tayoreru hito        
    181 Boucle 181 kòu 181 181 181   181   181 buckle 181 fivela 181 hebilla 181 Schnalle 181 klamra 181 пряжка 181 pryazhka 181 انبعاج 181 anbieaj 181 बकसुआ 181 bakasua 181 ਬਕਲ 181 bakala 181 ফিতে 181 phitē 181 バックル 181 バックル 181 バックル 181 bakkuru        
    182 cogner 182 pèng 182 182 182   182   182 bump 182 ressalto 182 protuberancia 182 stoßen 182 uderzenie 182 удар 182 udar 182 صدم 182 sadim 182 टक्कर 182 takkar 182 ਧੱਕਾ 182 dhakā 182 ধাক্কা 182 dhākkā 182 バンプ 182 バンプ 182 バンプ 182 banpu        
    183 dominer/au-dessus de qn/qc 183 gāogāozàishàng/gāo yú mǒu rén/mǒu shì 183 tower over/above sb/sth  183 高高在上/高于某人/某事 183 183 183 tower over/above sb/sth 183 torre acima / acima do sb / sth 183 torre por encima de sb / sth 183 jdn/etw . über/überragen 183 wieża nad/nad sb/sth 183 башня над / над SB / STH 183 bashnya nad / nad SB / STH 183 برج فوق / فوق sb / sth 183 burj fawq / fawq sb / sth 183 एसबी / एसटीएच के ऊपर / ऊपर टॉवर 183 esabee / esateeech ke oopar / oopar tovar 183 sb/sth ਤੋਂ ਉੱਪਰ/ਉੱਪਰ ਟਾਵਰ 183 sb/sth tōṁ upara/upara ṭāvara 183 sb/sth এর উপরে/উপরে টাওয়ার 183 sb/sth ēra uparē/uparē ṭā'ōẏāra 183 sb / sthの上/上にタワー 183 sb / sth   /   タワー 183 sb / sth  うえ / じょう  タワー 183 sb / sth no ue /  ni tawā
    184 Bien au-dessus/supérieur à quelqu'un/quelque chose 184 gāogāozàishàng/yuǎnlí mǒu rén/mǒu shì 184 高高在上/高于某人/某事 184 高高在上/远离某人/某事 184   184   184 High above/higher than someone/something 184 Muito acima / acima de alguém / algo 184 Muy por encima / más alto que alguien / algo 184 Hoch über/höher als jemand/etwas 184 Wysoko ponad/wyżej niż ktoś/coś 184 Высоко над / выше кого-то / чего-то 184 Vysoko nad / vyshe kogo-to / chego-to 184 أعلى / أعلى من شخص ما / شيء ما 184 'aelaa / 'aelaa min shakhs ma / shay' ma 184 ऊँचे ऊपर/किसी से ऊँचे/कुछ 184 oonche oopar/kisee se oonche/kuchh 184 ਕਿਸੇ ਤੋਂ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨਾਲੋਂ ਉੱਚਾ/ਉੱਚਾ 184 kisē tōṁ/kisē cīza nālōṁ ucā/ucā 184 কারও/কিছুর চেয়ে উঁচু/উঁচু 184 kāra'ō/kichura cēẏē um̐cu/um̐cu 184 誰か/何かより高い/高い 184   /   より 高い / 高い 184 だれ  / なに  より たかい / たかい 184 dare ka / nani ka yori takai / takai        
    185 être beaucoup plus haut ou plus grand que les personnes ou les choses qui se trouvent à proximité 185 bǐ fùjìn de rén huò shìwù gēng gāo huò gèng gāo 185 to be much higher or taller than the people or things that are near 185 比附近的人或事物更高或更高 185 185 185 to be much higher or taller than the people or things that are near 185 ser muito mais alto ou mais alto do que as pessoas ou coisas que estão perto 185 ser mucho más alto o más alto que las personas o cosas que están cerca 185 viel höher oder größer sein als die Menschen oder Dinge, die in der Nähe sind 185 być znacznie wyższym lub wyższym niż ludzie lub rzeczy, które są blisko 185 быть намного выше или выше, чем люди или вещи, которые находятся рядом 185 byt' namnogo vyshe ili vyshe, chem lyudi ili veshchi, kotoryye nakhodyatsya ryadom 185 أن تكون أعلى أو أطول بكثير من الأشخاص أو الأشياء القريبة 185 'an takun 'aelaa 'aw 'atwal bikathir min al'ashkhas 'aw al'ashya' alqariba 185 लोगों या चीजों की तुलना में बहुत ऊंचा या लंबा होना 185 logon ya cheejon kee tulana mein bahut ooncha ya lamba hona 185 ਨੇੜੇ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਉੱਚਾ ਜਾਂ ਉੱਚਾ ਹੋਣਾ 185 nēṛē dē lōkāṁ jāṁ cīzāṁ nālōṁ bahuta ucā jāṁ ucā hōṇā 185 কাছের মানুষ বা জিনিসের চেয়ে অনেক উঁচু বা লম্বা হওয়া 185 kāchēra mānuṣa bā jinisēra cēẏē anēka um̐cu bā lambā ha'ōẏā 185 近くにいる人や物よりもはるかに高いか背が高い 185 近く  いる    より  はるか  高い    高い 185 ちかく  いる ひと  もの より  はるか  たかい    たかい 185 chikaku ni iru hito ya mono yori mo haruka ni takai ka se ga takai
    186 Plus haut ou plus haut que les personnes ou les choses à proximité 186 bǐ fùjìn de rén huò wèishí huò gèng gāo 186 比附近的人或事物更高或更高 186 比附近的人或喂食或更高 186   186   186 Higher or higher than nearby people or things 186 Mais alto ou mais alto do que pessoas ou coisas próximas 186 Más alto o más alto que las personas o cosas cercanas 186 Höher oder höher als in der Nähe befindliche Personen oder Dinge 186 Wyżej lub wyżej niż ludzie lub rzeczy w pobliżu 186 Выше или выше ближайших людей или вещей 186 Vyshe ili vyshe blizhayshikh lyudey ili veshchey 186 أعلى أو أعلى من الأشخاص أو الأشياء القريبة 186 'aelaa 'aw 'aelaa min al'ashkhas 'aw al'ashya' alqariba 186 आस-पास के लोगों या चीज़ों से ऊँचा या ऊँचा 186 aas-paas ke logon ya cheezon se ooncha ya ooncha 186 ਨੇੜਲੇ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨਾਲੋਂ ਉੱਚਾ ਜਾਂ ਉੱਚਾ 186 nēṛalē lōkāṁ jāṁ cīzāṁ nālōṁ ucā jāṁ ucā 186 কাছের মানুষ বা জিনিসের চেয়ে উচ্চতর বা উচ্চতর 186 kāchēra mānuṣa bā jinisēra cēẏē uccatara bā uccatara 186 近くの人や物よりも高いまたは高い 186 近く     より  高い または 高い 186 ちかく  ひと  もの より  たかい または たかい 186 chikaku no hito ya mono yori mo takai mataha takai        
    187 Supérieur à (personnes ou choses à proximité) 187 gāo yú (fùjìn de rén huò wù) 187 Higher than (people or things nearby) 187 高于(附近的人或物) 187 187 187 Higher than (people or things nearby) 187 Superior a (pessoas ou coisas próximas) 187 Más alto que (personas o cosas cercanas) 187 Höher als (Personen oder Dinge in der Nähe) 187 Wyższe niż (ludzie lub rzeczy w pobliżu) 187 Выше, чем (люди или предметы поблизости) 187 Vyshe, chem (lyudi ili predmety poblizosti) 187 أعلى من (الأشخاص أو الأشياء القريبة) 187 'aelaa min (al'ashkhas 'aw al'ashya' alqaribati) 187 इससे अधिक (लोग या आस-पास की चीजें) 187 isase adhik (log ya aas-paas kee cheejen) 187 (ਨੇੜਲੇ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ) ਤੋਂ ਉੱਚਾ 187 (nēṛalē lōkāṁ jāṁ cīzāṁ) tōṁ ucā 187 এর চেয়ে বেশি (কাছের মানুষ বা জিনিস) 187 ēra cēẏē bēśi (kāchēra mānuṣa bā jinisa) 187 (近くの人や物)より高い 187 ( 近く     ) より 高い 187 ( ちかく  ひと  もの ) より たかい 187 ( chikaku no hito ya mono ) yori takai
    188 Supérieur à (personnes ou choses à proximité) 188 chāoguò, chāoguò (fùjìn de rén huò wù) 188 高于,超过(附近的人或) 188 超过,超过(附近的人或物) 188   188   188 Higher than (people or things nearby) 188 Superior a (pessoas ou coisas próximas) 188 Más alto que (personas o cosas cercanas) 188 Höher als (Personen oder Dinge in der Nähe) 188 Wyższe niż (ludzie lub rzeczy w pobliżu) 188 Выше, чем (люди или предметы поблизости) 188 Vyshe, chem (lyudi ili predmety poblizosti) 188 أعلى من (الأشخاص أو الأشياء القريبة) 188 'aelaa min (al'ashkhas 'aw al'ashya' alqaribati) 188 इससे अधिक (लोग या आस-पास की चीजें) 188 isase adhik (log ya aas-paas kee cheejen) 188 (ਨੇੜਲੇ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ) ਤੋਂ ਉੱਚਾ 188 (nēṛalē lōkāṁ jāṁ cīzāṁ) tōṁ ucā 188 এর চেয়ে বেশি (কাছের মানুষ বা জিনিস) 188 ēra cēẏē bēśi (kāchēra mānuṣa bā jinisa) 188 (近くの人や物)より高い 188 ( 近く     ) より 高い 188 ( ちかく  ひと  もの ) より たかい 188 ( chikaku no hito ya mono ) yori takai        
    189 privé 189 189 189 189   189   189 private 189 privado 189 privado 189 Privatgelände 189 prywatny 189 частный 189 chastnyy 189 نشر 189 nushir 189 निजी 189 nijee 189 ਨਿਜੀ 189 nijī 189 ব্যক্তিগত 189 byaktigata 189 プライベート 189 プライベート 189 プライベート 189 puraibēto        
    190 les falaises les dominaient. 190 xuányá sǒnglì zài tāmen tóu shàng. 190 the cliffs towered above them. 190 悬崖耸立在他们头上。 190 190 190 the cliffs towered above them. 190 os penhascos se elevavam acima deles. 190 los acantilados se elevaban por encima de ellos. 190 die Klippen überragten sie. 190 klify górowały nad nimi. 190 скалы возвышались над ними. 190 skaly vozvyshalis' nad nimi. 190 فوقهم الجروف. 190 fawqahum aljuruf. 190 चट्टानें उनके ऊपर चढ़ गईं। 190 chattaanen unake oopar chadh gaeen. 190 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਬਣੀ ਚੱਟਾਨਾਂ. 190 unhāṁ dē upara baṇī caṭānāṁ. 190 তাদের উপরে বদ্ধ খিলান। 190 tādēra uparē bad'dha khilāna. 190 崖はそれらの上にそびえ立っていました。 190   それら    そびえ立っていました 。 190 がけ  それら  うえ  そびえたっていました 。 190 gake wa sorera no ue ni sobietatteimashita .
    191 La falaise se dresse au-dessus d'eux 191 Dǒuqiào lì zài tāmen tóu shàng 191 悬崖耸立在他们头上 191 陡峭立在他们头上 191   191   191 The cliff stands above them 191 O penhasco fica acima deles 191 El acantilado se encuentra sobre ellos 191 Die Klippe steht über ihnen 191 Klif stoi nad nimi 191 Утес стоит над ними 191 Utes stoit nad nimi 191 الجرف يقف فوقهم 191 aljarf yaqif fawqahum 191 चट्टान उनके ऊपर खड़ी है 191 chattaan unake oopar khadee hai 191 ਚੱਟਾਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਖੜ੍ਹੀ ਹੈ 191 Caṭāna unhāṁ dē upara khaṛhī hai 191 চূড়া তাদের উপরে দাঁড়িয়ে আছে 191 Cūṛā tādēra uparē dām̐ṛiẏē āchē 191 崖が彼らの上に立っています 191   彼ら    立っています 191 がけ  かれら  うえ  たっています 191 gake ga karera no ue ni tatteimasu        
    192 Des falaises les surplombant 192 xuányá sǒnglì zài tāmen zhī shàng 192 Cliffs towering above them 192 悬崖耸立在他们之上 192   192   192 Cliffs towering above them 192 Penhascos se elevando acima deles 192 Acantilados que se elevan sobre ellos 192 Über ihnen ragen Klippen auf 192 Klify górujące nad nimi 192 Скалы возвышаются над ними 192 Skaly vozvyshayutsya nad nimi 192 منحدرات شاهقة فوقهم 192 munhadarat shahiqat fawqahum 192 उनके ऊपर ऊंची चट्टानें 192 unake oopar oonchee chattaanen 192 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਉੱਚੀਆਂ ਚੱਟਾਨਾਂ 192 unhāṁ dē upara ucī'āṁ caṭānāṁ 192 তাদের উপরে উঁচু পাহাড় 192 tādēra uparē um̐cu pāhāṛa 192 それらの上にそびえ立つ崖 192 それら    そびえ立つ  192 それら  うえ  そびえたつ がけ 192 sorera no ue ni sobietatsu gake        
    193 Des falaises les surplombant 193 xuányá qiàobì gāo zài tāmen fùjìn 193 悬崖峭壁高耸于他们上方 193 悬崖峭壁高在他们附近 193   193   193 Cliffs towering above them 193 Penhascos se elevando acima deles 193 Acantilados que se elevan sobre ellos 193 Über ihnen ragen Klippen auf 193 Klify górujące nad nimi 193 Скалы возвышаются над ними 193 Skaly vozvyshayutsya nad nimi 193 منحدرات شاهقة فوقهم 193 munhadarat shahiqat fawqahum 193 उनके ऊपर ऊंची चट्टानें 193 unake oopar oonchee chattaanen 193 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਉੱਚੀਆਂ ਚੱਟਾਨਾਂ 193 unhāṁ dē upara ucī'āṁ caṭānāṁ 193 তাদের উপরে উঁচু পাহাড় 193 tādēra uparē um̐cu pāhāṛa 193 それらの上にそびえ立つ崖 193 それら    そびえ立つ  193 それら  うえ  そびえたつ がけ 193 sorera no ue ni sobietatsu gake        
    194 Il dominait ses camarades de classe. 194 tā gāoguò tā de tóngxué. 194 He towered over his classmates. 194 他高过他的同学。 194   194   194 He towered over his classmates. 194 Ele se elevou sobre seus colegas de classe. 194 Se elevó por encima de sus compañeros de clase. 194 Er überragte seine Mitschüler. 194 Górował nad kolegami z klasy. 194 Он возвышался над одноклассниками. 194 On vozvyshalsya nad odnoklassnikami. 194 كان شاهدا على زملائه في الفصل. 194 kan shahidan ealaa zumalayih fi alfasli. 194 वह अपने सहपाठियों के ऊपर चढ़ गया। 194 vah apane sahapaathiyon ke oopar chadh gaya. 194 ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸਹਿਪਾਠੀਆਂ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦਿੱਤਾ. 194 usa nē āpaṇē sahipāṭhī'āṁ'tē zōra ditā. 194 তিনি তার সহপাঠীদের উপর অত্যাচার করেছিলেন। 194 tini tāra sahapāṭhīdēra upara atyācāra karēchilēna. 194 彼はクラスメートの上にそびえ立っていた。 194   クラスメート    そびえ立っていた 。 194 かれ  クラスメート  うえ  そびえたっていた 。 194 kare wa kurasumēto no ue ni sobietatteita .        
    195 Il est plus grand que ses camarades de classe. 195 Tā gāoguò tā de tóngxué. 195 他高过他的同学。 195 他高过他的同学。 195   195   195 He is taller than his classmates. 195 Ele é mais alto do que seus colegas de classe. 195 Es más alto que sus compañeros de clase. 195 Er ist größer als seine Mitschüler. 195 Jest wyższy niż jego koledzy z klasy. 195 Он выше одноклассников. 195 On vyshe odnoklassnikov. 195 إنه أطول من زملائه في الفصل. 195 'iinah 'atwal min zumalayih fi alfasli. 195 वह अपने सहपाठियों से लंबा है। 195 vah apane sahapaathiyon se lamba hai. 195 ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਹਿਪਾਠੀਆਂ ਨਾਲੋਂ ਉੱਚਾ ਹੈ. 195 Uha āpaṇē sahipāṭhī'āṁ nālōṁ ucā hai. 195 সে তার সহপাঠীদের চেয়ে লম্বা। 195 Sē tāra sahapāṭhīdēra cēẏē lambā. 195 彼はクラスメートより背が高い。 195   クラスメート より   高い 。 195 かれ  クラスメート より   たかい 。 195 kare wa kurasumēto yori se ga takai .        
    196 Il est beaucoup plus grand que les autres élèves de la classe 196 Tā bǐ bān shàng de qítā xuéshēng gāo hěnduō 196 He is a lot taller than the other students in the class 196 他比班上的其他学生高很多 196   196   196 He is a lot taller than the other students in the class 196 Ele é muito mais alto do que os outros alunos da classe 196 Es mucho más alto que los otros estudiantes de la clase. 196 Er ist viel größer als die anderen Schüler in der Klasse 196 Jest dużo wyższy od innych uczniów w klasie 196 Он намного выше, чем другие ученики в классе. 196 On namnogo vyshe, chem drugiye ucheniki v klasse. 196 إنه أطول بكثير من الطلاب الآخرين في الفصل 196 'iinah 'atwal bikathir min altulaab alakharin fi alfasl 196 वह कक्षा के अन्य छात्रों की तुलना में बहुत लंबा है 196 vah kaksha ke any chhaatron kee tulana mein bahut lamba hai 196 ਉਹ ਕਲਾਸ ਦੇ ਦੂਜੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਉੱਚਾ ਹੈ 196 Uha kalāsa dē dūjē vidi'ārathī'āṁ nālōṁ bahuta ucā hai 196 সে ক্লাসের অন্যান্য ছাত্রদের তুলনায় অনেক লম্বা 196 Sē klāsēra an'yān'ya chātradēra tulanāẏa anēka lambā 196 彼はクラスの他の生徒よりずっと背が高い 196   クラス    生徒 より ずっと   高い 196 かれ  クラス  ほか  せいと より ずっと   たかい 196 kare wa kurasu no hoka no seito yori zutto se ga takai        
    197 Il est beaucoup plus grand que les autres élèves de la classe 197 tā de gè'er bǐ bān lǐ qítā tóngxué gāo chū yī dà jié 197 他的个儿比班里其他同学高出一大截 197 他的个儿比班里其他同学高出一大截 197   197   197 He is a lot taller than the other students in the class 197 Ele é muito mais alto do que os outros alunos da classe 197 Es mucho más alto que los otros estudiantes de la clase. 197 Er ist viel größer als die anderen Schüler in der Klasse 197 Jest dużo wyższy od innych uczniów w klasie 197 Он намного выше, чем другие ученики в классе. 197 On namnogo vyshe, chem drugiye ucheniki v klasse. 197 إنه أطول بكثير من الطلاب الآخرين في الفصل 197 'iinah 'atwal bikathir min altulaab alakharin fi alfasl 197 वह कक्षा के अन्य छात्रों की तुलना में बहुत लंबा है 197 vah kaksha ke any chhaatron kee tulana mein bahut lamba hai 197 ਉਹ ਕਲਾਸ ਦੇ ਦੂਜੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਉੱਚਾ ਹੈ 197 uha kalāsa dē dūjē vidi'ārathī'āṁ nālōṁ bahuta ucā hai 197 সে ক্লাসের অন্যান্য ছাত্রদের তুলনায় অনেক লম্বা 197 sē klāsēra an'yān'ya chātradēra tulanāẏa anēka lambā 197 彼はクラスの他の生徒よりずっと背が高い 197   クラス    生徒 より ずっと   高い 197 かれ  クラス  ほか  せいと より ずっと   たかい 197 kare wa kurasu no hoka no seito yori zutto se ga takai        
    198 être bien meilleur que les autres en termes de capacité, de qualité, etc. 198 zài nénglì, sùzhì děng fāngmiàn bǐ biérén qiáng hěnduō. 198 to be much better than others in ability, quality, etc. 198 在能力、素质等方面比别人强很多。 198 198 198 to be much better than others in ability, quality, etc. 198 ser muito melhor do que os outros em capacidade, qualidade, etc. 198 ser mucho mejor que otros en habilidad, calidad, etc. 198 viel besser zu sein als andere in Bezug auf Fähigkeiten, Qualität usw. 198 być znacznie lepszym od innych pod względem umiejętności, jakości itp. 198 быть намного лучше других по способностям, качеству и т. д. 198 byt' namnogo luchshe drugikh po sposobnostyam, kachestvu i t. d. 198 أن تكون أفضل بكثير من الآخرين من حيث القدرة والجودة وما إلى ذلك. 198 'an takun 'afdal bikathir min alakharin min hayth alqudrat waljawdat wama 'iilaa dhalika. 198 क्षमता, गुणवत्ता आदि में दूसरों की तुलना में बहुत बेहतर होना। 198 kshamata, gunavatta aadi mein doosaron kee tulana mein bahut behatar hona. 198 ਯੋਗਤਾ, ਗੁਣਵੱਤਾ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੋਣਾ. 198 yōgatā, guṇavatā, ādi vica dūji'āṁ nālōṁ bahuta vadhī'ā hōṇā. 198 যোগ্যতা, গুণমান ইত্যাদিতে অন্যদের তুলনায় অনেক ভালো হওয়া। 198 yōgyatā, guṇamāna ityāditē an'yadēra tulanāẏa anēka bhālō ha'ōẏā. 198 能力、品質などで他の人よりもはるかに優れていること。 198 能力 、 品質 など     より  はるか  優れている こと 。 198 のうりょく 、 ひんしつ など    ひと より  はるか  すぐれている こと 。 198 nōryoku , hinshitsu nado de ta no hito yori mo haruka ni sugureteiru koto .
    199 Bien mieux que les autres en termes de capacité et de qualité 199 Zài, nénglì děng fāngmiàn bǐ biérén qiáng hěnduō 199 在能力、素质等方面比别人强很多 199 在、能力等方面比别人强很多 199   199   199 Much better than others in terms of ability and quality 199 Muito melhor do que outros em termos de habilidade e qualidade 199 Mucho mejor que otros en términos de capacidad y calidad. 199 Viel besser als andere in Bezug auf Können und Qualität 199 Znacznie lepszy od innych pod względem umiejętności i jakości 199 Намного лучше других с точки зрения возможностей и качества 199 Namnogo luchshe drugikh s tochki zreniya vozmozhnostey i kachestva 199 أفضل بكثير من الآخرين من حيث القدرة والجودة 199 'afadil bikathir min alakharin min hayth alqudrat waljawda 199 क्षमता और गुणवत्ता के मामले में दूसरों से काफी बेहतर 199 kshamata aur gunavatta ke maamale mein doosaron se kaaphee behatar 199 ਯੋਗਤਾ ਅਤੇ ਗੁਣਵੱਤਾ ਦੇ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ 199 Yōgatā atē guṇavatā dē māmalē vica dūji'āṁ nālōṁ bahuta vadhī'ā 199 যোগ্যতা এবং গুণমানের দিক থেকে অন্যদের তুলনায় অনেক ভালো 199 Yōgyatā ēbaṁ guṇamānēra dika thēkē an'yadēra tulanāẏa anēka bhālō 199 能力と品質の点で他のものよりはるかに優れています 199 能力  品質      もの より はるか  優れています 199 のうりょく  ひんしつ  てん    もの より はるか  すぐれています 199 nōryoku to hinshitsu no ten de ta no mono yori haruka ni sugureteimasu        
    200 (En termes de capacité, de qualité, etc.) dépasse, dépasse de loin (autre) 200 (zài nénglì, sùzhì děng fāngmiàn) chāoyuè, yuǎn yuǎn chāoyuè (qítā) 200 (In terms of ability, quality, etc.) surpasses, far surpasses (other) 200 (在能力、素质等方面)超越,远远超越(其他) 200 200 200 (In terms of ability, quality, etc.) surpasses, far surpasses (other) 200 (Em termos de habilidade, qualidade, etc.) supera, supera de longe (outros) 200 (En términos de capacidad, calidad, etc.) supera, supera con creces (otros) 200 (In Bezug auf Können, Qualität usw.) übertrifft, weit übertrifft (andere) 200 (Pod względem umiejętności, jakości itp.) przewyższa, znacznie przewyższa (inne) 200 (По способностям, качеству и т. Д.) Превосходит, намного превосходит (другое) 200 (Po sposobnostyam, kachestvu i t. D.) Prevoskhodit, namnogo prevoskhodit (drugoye) 200 (من حيث القدرة والجودة وما إلى ذلك) يفوق ، يفوق بكثير (أخرى) 200 (min hayth alqudrat waljawdat wama 'iilaa dhalika) yafuq , yafuq bikathir ('ukhraa) 200 (क्षमता, गुणवत्ता, आदि के मामले में) आगे निकल जाता है, बहुत आगे निकल जाता है (अन्य) 200 (kshamata, gunavatta, aadi ke maamale mein) aage nikal jaata hai, bahut aage nikal jaata hai (any) 200 (ਯੋਗਤਾ, ਗੁਣਵੱਤਾ, ਆਦਿ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ) ਪਾਰ, ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ (ਹੋਰ) 200 (yōgatā, guṇavatā, ādi dē rūpa vica) pāra, bahuta zi'ādā (hōra) 200 (যোগ্যতা, গুণমান ইত্যাদি ক্ষেত্রে) অতিক্রম করে, অনেক বেশি ছাড়িয়ে যায় (অন্যান্য) 200 (yōgyatā, guṇamāna ityādi kṣētrē) atikrama karē, anēka bēśi chāṛiẏē yāẏa (an'yān'ya) 200 (能力、品質などの点で)超えている、はるかに超えている(その他) 200 ( 能力 、 品質 など    ) 超えている 、 はるか  超えている ( その他 ) 200 ( のうりょく 、 ひんしつ など  てん  ) こえている 、 はるか  こえている ( そのた ) 200 ( nōryoku , hinshitsu nado no ten de ) koeteiru , haruka ni koeteiru ( sonota )
    201 (En termes de capacité, de qualité, etc.) dépasse, dépasse de loin (autre) 201 (zài nénglì, pǐnzhí děng fāngmiàn) shèngguò, yuǎn chāoguò (qítā) 201 ( 在能力、品质等方面)胜过,远远超过(其他)  201 (在能力、品质等方面)胜过,远超过(其他) 201   201   201 (In terms of ability, quality, etc.) surpasses, far surpasses (other) 201 (Em termos de habilidade, qualidade, etc.) supera, supera de longe (outros) 201 (En términos de capacidad, calidad, etc.) supera, supera con creces (otros) 201 (In Bezug auf Können, Qualität usw.) übertrifft, weit übertrifft (andere) 201 (Pod względem umiejętności, jakości itp.) przewyższa, znacznie przewyższa (inne) 201 (По способностям, качеству и т. Д.) Превосходит, намного превосходит (другое) 201 (Po sposobnostyam, kachestvu i t. D.) Prevoskhodit, namnogo prevoskhodit (drugoye) 201 (من حيث القدرة والجودة وما إلى ذلك) يفوق ، يفوق بكثير (أخرى) 201 (min hayth alqudrat waljawdat wama 'iilaa dhalika) yafuq , yafuq bikathir ('ukhraa) 201 (क्षमता, गुणवत्ता, आदि के मामले में) आगे निकल जाता है, बहुत आगे निकल जाता है (अन्य) 201 (kshamata, gunavatta, aadi ke maamale mein) aage nikal jaata hai, bahut aage nikal jaata hai (any) 201 (ਯੋਗਤਾ, ਗੁਣਵੱਤਾ, ਆਦਿ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ) ਪਾਰ, ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ (ਹੋਰ) 201 (yōgatā, guṇavatā, ādi dē rūpa vica) pāra, bahuta zi'ādā (hōra) 201 (যোগ্যতা, গুণমান ইত্যাদি ক্ষেত্রে) অতিক্রম করে, অনেক বেশি ছাড়িয়ে যায় (অন্যান্য) 201 (yōgyatā, guṇamāna ityādi kṣētrē) atikrama karē, anēka bēśi chāṛiẏē yāẏa (an'yān'ya) 201 (能力、品質などの点で)超えている、はるかに超えている(その他) 201 ( 能力 、 品質 など    ) 超えている 、 はるか  超えている ( その他 ) 201 ( のうりょく 、 ひんしつ など  てん  ) こえている 、 はるか  こえている ( そのた ) 201 ( nōryoku , hinshitsu nado no ten de ) koeteiru , haruka ni koeteiru ( sonota )        
    202 Elle domine les autres danseurs de sa génération 202 tā chāoyuèle tā nà yīdài de qítā wǔ zhě 202 She towers over other dancers of her generation 202 她超越了她那一代的其他舞者 202 202 202 She towers over other dancers of her generation 202 Ela domina outros dançarinos de sua geração 202 Ella se eleva sobre otros bailarines de su generación. 202 Sie überragt andere Tänzer ihrer Generation 202 Góruje nad innymi tancerzami swojego pokolenia 202 Она возвышается над другими танцорами своего поколения 202 Ona vozvyshayetsya nad drugimi tantsorami svoyego pokoleniya 202 إنها تتفوق على الراقصين الآخرين من جيلها 202 'iinaha tatafawaq ealaa alraaqisin alakhirin min jiliha 202 वह अपनी पीढ़ी के अन्य नर्तकियों से आगे निकल जाती है 202 vah apanee peedhee ke any nartakiyon se aage nikal jaatee hai 202 ਉਹ ਆਪਣੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਦੇ ਹੋਰ ਡਾਂਸਰਾਂ 'ਤੇ ਮੋਹਰ ਲਗਾਉਂਦੀ ਹੈ 202 uha āpaṇī pīṛhī dē hōra ḍānsarāṁ'tē mōhara lagā'undī hai 202 তিনি তার প্রজন্মের অন্যান্য নৃত্যশিল্পীদের উপর গুরুত্ব দেন 202 tini tāra prajanmēra an'yān'ya nr̥tyaśilpīdēra upara gurutba dēna 202 彼女は同世代の他のダンサーの上にそびえ立っています 202 彼女   世代    ダンサー    そびえ立っています 202 かのじょ  どう せだい  ほか  ダンサー  うえ  そびえたっています 202 kanojo wa dō sedai no hoka no dansā no ue ni sobietatteimasu
    203 Elle est supérieure aux autres danseurs de sa génération. 203 tā bǐ tā nà yīdài de qítā wǔ zhě gāo chū yīchóu. 203 她比她那一代的其他舞者高出一筹。 203 她比她那一代的其他舞者高出一筹。 203   203   203 She is superior to other dancers of her generation. 203 Ela é superior a outros dançarinos de sua geração. 203 Ella es superior a otros bailarines de su generación. 203 Sie ist anderen Tänzerinnen ihrer Generation überlegen. 203 Jest lepsza od innych tancerzy swojego pokolenia. 203 Она превосходит других танцоров своего поколения. 203 Ona prevoskhodit drugikh tantsorov svoyego pokoleniya. 203 إنها متفوقة على الراقصين الآخرين من جيلها. 203 'iinaha mutafawiqat ealaa alraaqisayn alakharin min jilha. 203 वह अपनी पीढ़ी की अन्य नर्तकियों से श्रेष्ठ हैं। 203 vah apanee peedhee kee any nartakiyon se shreshth hain. 203 ਉਹ ਆਪਣੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਦੇ ਦੂਜੇ ਡਾਂਸਰਾਂ ਨਾਲੋਂ ਉੱਤਮ ਹੈ. 203 uha āpaṇī pīṛhī dē dūjē ḍānsarāṁ nālōṁ utama hai. 203 তিনি তার প্রজন্মের অন্যান্য নৃত্যশিল্পীদের চেয়ে শ্রেষ্ঠ। 203 tini tāra prajanmēra an'yān'ya nr̥tyaśilpīdēra cēẏē śrēṣṭha. 203 彼女は同世代の他のダンサーよりも優れています。 203 彼女   世代    ダンサー より  優れています 。 203 かのじょ  どう せだい  ほか  ダンサー より  すぐれています 。 203 kanojo wa dō sedai no hoka no dansā yori mo sugureteimasu .        
    204 Elle surpasse de loin les danseurs contemporains 204 Tā yuǎn chāo dāngdài wǔ zhě 204 She far surpasses contemporary dancers 204 她远超当代舞者 204 204 204 She far surpasses contemporary dancers 204 Ela supera de longe os dançarinos contemporâneos 204 Ella supera con creces a los bailarines contemporáneos 204 Sie übertrifft zeitgenössische Tänzer bei weitem 204 Zdecydowanie przewyższa współczesne tancerki 204 Она намного превосходит современных танцоров. 204 Ona namnogo prevoskhodit sovremennykh tantsorov. 204 إنها تفوق بكثير الراقصات المعاصرات 204 'iinaha tafuq bikathir alraaqisat almueasirat 204 वह समकालीन नर्तकियों से कहीं आगे निकल जाती है 204 vah samakaaleen nartakiyon se kaheen aage nikal jaatee hai 204 ਉਹ ਸਮਕਾਲੀ ਡਾਂਸਰਾਂ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਅੱਗੇ ਹੈ 204 Uha samakālī ḍānsarāṁ tōṁ bahuta agē hai 204 তিনি সমসাময়িক নৃত্যশিল্পীদের ছাড়িয়ে গেছেন 204 Tini samasāmaẏika nr̥tyaśilpīdēra chāṛiẏē gēchēna 204 彼女はコンテンポラリーダンサーをはるかに上回っています 204 彼女  コンテンポラリーダンサー  はるか  上回っています 204 かのじょ  こんてんぽらりいだんさあ  はるか  うわまわっています 204 kanojo wa kontenporarīdansā o haruka ni uwamawatteimasu
    205 Elle surpasse de loin les danseurs contemporains 205 tā chāoguò tóngshí dài de wǔdǎo yǎnyuán 205 她远远超过同时代的舞蹈演员 205 她超过同时代的舞蹈演员 205   205   205 She far surpasses contemporary dancers 205 Ela supera de longe os dançarinos contemporâneos 205 Ella supera con creces a los bailarines contemporáneos 205 Sie übertrifft zeitgenössische Tänzer bei weitem 205 Zdecydowanie przewyższa współczesne tancerki 205 Она намного превосходит современных танцоров. 205 Ona namnogo prevoskhodit sovremennykh tantsorov. 205 إنها تفوق بكثير الراقصات المعاصرات 205 'iinaha tafuq bikathir alraaqisat almueasirat 205 वह समकालीन नर्तकियों से कहीं आगे निकल जाती है 205 vah samakaaleen nartakiyon se kaheen aage nikal jaatee hai 205 ਉਹ ਸਮਕਾਲੀ ਡਾਂਸਰਾਂ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਅੱਗੇ ਹੈ 205 uha samakālī ḍānsarāṁ tōṁ bahuta agē hai 205 তিনি সমসাময়িক নৃত্যশিল্পীদের ছাড়িয়ে গেছেন 205 tini samasāmaẏika nr̥tyaśilpīdēra chāṛiẏē gēchēna 205 彼女はコンテンポラリーダンサーをはるかに上回っています 205 彼女  コンテンポラリーダンサー  はるか  上回っています 205 かのじょ  こんてんぽらりいだんさあ  はるか  うわまわっています 205 kanojo wa kontenporarīdansā o haruka ni uwamawatteimasu        
    206 bloc de tour 206 tǎlóu 206 tower block  206 塔楼 206   206   206 tower block 206 bloco de torre 206 bloque de pisos 206 Hochhaus 206 wieżowiec 206 кирпич 206 kirpich 206 برج سكني 206 burj sakaniun 206 गगनचुंबी इमारत 206 gaganachumbee imaarat 206 ਟਾਵਰ ਬਲਾਕ 206 ṭāvara balāka 206 টাওয়ার ব্লক 206 ṭā'ōẏāra blaka 206 高層ビル 206 高層 ビル 206 こうそう ビル 206 kōsō biru        
    207 la tour 207 tǎlóu 207 塔楼 207 塔楼 207   207   207 tower 207 torre 207 torre 207 Turm 207 wieża 207 башня 207 bashnya 207 برج 207 burj 207 मीनार 207 meenaar 207 ਬੁਰਜ 207 buraja 207 টাওয়ার 207 ṭā'ōẏāra 207 タワー 207 タワー 207 タワー 207 tawā        
    208  un très grand immeuble d'appartements/appartements ou bureaux 208  yīgè fēicháng gāo de gōngyù/gōngyù huò bàngōngshì 208  a very tall block of flats/ apartments or offices 208  一个非常高的公寓/公寓或办公室 208   208   208  a very tall block of flats/ apartments or offices 208  um bloco muito alto de apartamentos / apartamentos ou escritórios 208  un bloque de pisos / apartamentos u oficinas muy alto 208  ein sehr hoher Wohnblock/Wohnungen oder Büros 208  bardzo wysoki blok mieszkalny/apartamentowy lub biurowy 208  очень высокий многоквартирный дом / апартаменты или офисы 208  ochen' vysokiy mnogokvartirnyy dom / apartamenty ili ofisy 208  مبنى طويل جدًا من الشقق / الشقق أو المكاتب 208 mabnan tawil jdan min alshuqaq / alshuqaq 'aw almakatib 208  फ्लैटों/अपार्टमेंटों या कार्यालयों का एक बहुत लंबा ब्लॉक 208  phlaiton/apaartamenton ya kaaryaalayon ka ek bahut lamba blok 208  ਫਲੈਟਾਂ/ ਅਪਾਰਟਮੈਂਟਸ ਜਾਂ ਦਫਤਰਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਉੱਚਾ ਬਲਾਕ 208  phalaiṭāṁ/ apāraṭamaiṇṭasa jāṁ daphatarāṁ dā ika bahuta ucā balāka 208  ফ্ল্যাট/ অ্যাপার্টমেন্ট বা অফিসের একটি খুব লম্বা ব্লক 208  phlyāṭa/ ayāpārṭamēnṭa bā aphisēra ēkaṭi khuba lambā blaka 208  フラット/アパートまたはオフィスの非常に高いブロック 208 フラット / アパート または オフィス  非常  高い ブロック 208 フラット / アパート または オフィス  ひじょう  たかい ブロック 208 furatto / apāto mataha ofisu no hijō ni takai burokku        
    209 Un très grand appartement/appartement ou bureau 209 yīgè fēicháng gāo de gōngyù/gōngyù huò bàngōngshì 209 一个非常高的公寓/公寓或办公室 209 一个非常高的公寓/公寓或办公室 209   209   209 A very tall apartment/apartment or office 209 Um apartamento / apartamento ou escritório muito alto 209 Un apartamento / apartamento u oficina muy alto 209 Eine sehr hohe Wohnung/Wohnung oder Büro 209 Bardzo wysokie mieszkanie/apartament lub biuro 209 Очень высокая квартира / квартира или офис 209 Ochen' vysokaya kvartira / kvartira ili ofis 209 شقة / شقة أو مكتب طويل جدًا 209 shaqat / shaqat 'aw maktab tawil jdan 209 एक बहुत लंबा अपार्टमेंट/अपार्टमेंट या कार्यालय 209 ek bahut lamba apaartament/apaartament ya kaaryaalay 209 ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਉੱਚਾ ਅਪਾਰਟਮੈਂਟ/ਅਪਾਰਟਮੈਂਟ ਜਾਂ ਦਫਤਰ 209 ika bahuta ucā apāraṭamaiṇṭa/apāraṭamaiṇṭa jāṁ daphatara 209 একটি খুব লম্বা অ্যাপার্টমেন্ট/অ্যাপার্টমেন্ট বা অফিস 209 ēkaṭi khuba lambā ayāpārṭamēnṭa/ayāpārṭamēnṭa bā aphisa 209 非常に背の高いアパート/アパートまたはオフィス 209 非常    高い アパート / アパート または オフィス 209 ひじょう    たかい アパート / アパート または オフィス 209 hijō ni se no takai apāto / apāto mataha ofisu        
    210 Immeuble de grande hauteur; immeuble d'appartements; immeuble de bureaux 210 gāocéng jiànzhú; gōngyù lóu; bàngōng lóu 210 High-story building; apartment building; office building 210 高层建筑;公寓楼;办公楼 210   210   210 High-story building; apartment building; office building 210 Prédio alto; prédio de apartamentos; prédio de escritórios 210 Edificio de pisos altos; edificio de apartamentos; edificio de oficinas 210 Hochhaus; Mehrfamilienhaus; Bürogebäude 210 Budynek wysoki, apartamentowiec, biurowiec 210 Многоэтажный дом; многоквартирный дом; офисное здание 210 Mnogoetazhnyy dom; mnogokvartirnyy dom; ofisnoye zdaniye 210 مبنى شاهق ؛ مبنى سكني ؛ مبنى مكاتب 210 mabnan shahiq ; mabnan sakaniun ; mabnaa makatib 210 उच्च मंजिला इमारत; अपार्टमेंट की इमारत; कार्यालय की इमारत 210 uchch manjila imaarat; apaartament kee imaarat; kaaryaalay kee imaarat 210 ਉੱਚ-ਮੰਜ਼ਲਾ ਇਮਾਰਤ; ਅਪਾਰਟਮੈਂਟ ਬਿਲਡਿੰਗ; ਦਫਤਰ ਦੀ ਇਮਾਰਤ 210 uca-mazalā imārata; apāraṭamaiṇṭa bilaḍiga; daphatara dī imārata 210 উচ্চতলা ভবন; অ্যাপার্টমেন্ট ভবন; অফিস ভবন 210 uccatalā bhabana; ayāpārṭamēnṭa bhabana; aphisa bhabana 210 高層ビル、マンション、オフィスビル 210 高層 ビル 、 マンション 、 オフィス ビル 210 こうそう ビル 、 マンション 、 オフィス ビル 210 kōsō biru , manshon , ofisu biru        
    211 Immeuble de grande hauteur; immeuble d'appartements; immeuble de bureaux 211 gāo céng jiànzhú; gōngyù dàlóu; zònghé dàlóu 211 髙层建筑;公寓大楼;办公大楼 211 髙层建筑;公寓大楼;综合大楼 211   211   211 High-story building; apartment building; office building 211 Prédio alto; prédio de apartamentos; prédio de escritórios 211 Edificio de pisos altos; edificio de apartamentos; edificio de oficinas 211 Hochhaus; Mehrfamilienhaus; Bürogebäude 211 Budynek wysoki, apartamentowiec, biurowiec 211 Многоэтажный дом; многоквартирный дом; офисное здание 211 Mnogoetazhnyy dom; mnogokvartirnyy dom; ofisnoye zdaniye 211 مبنى شاهق ؛ مبنى سكني ؛ مبنى مكاتب 211 mabnan shahiq ; mabnan sakaniun ; mabnaa makatib 211 उच्च मंजिला इमारत; अपार्टमेंट की इमारत; कार्यालय की इमारत 211 uchch manjila imaarat; apaartament kee imaarat; kaaryaalay kee imaarat 211 ਉੱਚ-ਮੰਜ਼ਲਾ ਇਮਾਰਤ; ਅਪਾਰਟਮੈਂਟ ਬਿਲਡਿੰਗ; ਦਫਤਰ ਦੀ ਇਮਾਰਤ 211 uca-mazalā imārata; apāraṭamaiṇṭa bilaḍiga; daphatara dī imārata 211 উচ্চতলা ভবন; অ্যাপার্টমেন্ট ভবন; অফিস ভবন 211 uccatalā bhabana; ayāpārṭamēnṭa bhabana; aphisa bhabana 211 高層ビル、マンション、オフィスビル 211 高層 ビル 、 マンション 、 オフィス ビル 211 こうそう ビル 、 マンション 、 オフィス ビル 211 kōsō biru , manshon , ofisu biru        
    212 imposant 212 cāntiān 212 towering  212 参天 212   212   212 towering 212 imponente 212 imponente 212 hoch aufragend 212 wysoki 212 возвышающийся 212 vozvyshayushchiysya 212 شاهق 212 shahiq 212 ऊंचा 212 ooncha 212 ਉੱਚਾ 212 ucā 212 উঁচু 212 um̐cu 212 そびえ立つ 212 そびえ立つ 212 そびえたつ 212 sobietatsu        
    213 imposant 213 cān tiān 213 参天 213 参天 213   213   213 towering 213 imponente 213 imponente 213 hoch aufragend 213 wysoki 213 возвышающийся 213 vozvyshayushchiysya 213 شاهق 213 shahiq 213 ऊंचा 213 ooncha 213 ਉੱਚਾ 213 ucā 213 উঁচু 213 um̐cu 213 そびえ立つ 213 そびえ立つ 213 そびえたつ 213 sobietatsu        
    214  extrêmement grand ou haut et donc impressionnant 214  jí gāo huò jí gāo, yīncǐ lìng rén yìnxiàng shēnkè 214  extremely tall or high and therefore impressive  214  极高或极高,因此令人印象深刻 214 214 214  extremely tall or high and therefore impressive 214  extremamente alto ou alto e, portanto, impressionante 214  extremadamente alto o alto y por lo tanto impresionante 214  extrem groß oder hoch und daher beeindruckend 214  ekstremalnie wysoki lub wysoki, a przez to imponujący 214  очень высокий или высокий и, следовательно, впечатляющий 214  ochen' vysokiy ili vysokiy i, sledovatel'no, vpechatlyayushchiy 214  طويل جدًا أو مرتفع للغاية وبالتالي فهو مثير للإعجاب 214 tawil jdan 'aw murtafie lilghayat wabialtaali fahu muthir lil'iiejab 214  बेहद लंबा या ऊंचा और इसलिए प्रभावशाली 214  behad lamba ya ooncha aur isalie prabhaavashaalee 214  ਬਹੁਤ ਉੱਚਾ ਜਾਂ ਉੱਚਾ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ 214  bahuta ucā jāṁ ucā atē isa la'ī prabhāvaśālī 214  অত্যন্ত লম্বা বা উঁচু এবং তাই চিত্তাকর্ষক 214  atyanta lambā bā um̐cu ēbaṁ tā'i cittākarṣaka 214  非常に背が高いか高いので印象的 214 非常    高い  高いので 印象  214 ひじょう    たかい  たかいので いんしょう てき 214 hijō ni se ga takai ka takainode inshō teki
    215 Très haut ou extrêmement haut, si impressionnant 215 fēicháng huò fēicháng, yīncǐ lìng rén yìnxiàng shēnkè 215 极高或极高,因此令人印象深刻 215 非常或非常,因此令人印象深刻 215   215   215 Very high or extremely high, so impressive 215 Muito alto ou extremamente alto, tão impressionante 215 Muy alto o extremadamente alto, tan impresionante 215 Sehr hoch oder extrem hoch, so beeindruckend 215 Bardzo wysoki lub ekstremalnie wysoki, taki imponujący 215 Очень высокий или очень высокий, такой впечатляющий 215 Ochen' vysokiy ili ochen' vysokiy, takoy vpechatlyayushchiy 215 مرتفع جدًا أو مرتفع للغاية ، مثير للإعجاب جدًا 215 murtafie jdan 'aw murtafie lilghayat , muthir lil'iiejab jdan 215 बहुत ऊँचा या बहुत ऊँचा, इतना प्रभावशाली 215 bahut ooncha ya bahut ooncha, itana prabhaavashaalee 215 ਬਹੁਤ ਉੱਚਾ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਉੱਚਾ, ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ 215 bahuta ucā jāṁ bahuta ucā, bahuta prabhāvaśālī 215 খুব উঁচু বা অত্যন্ত উঁচু, তাই চিত্তাকর্ষক 215 khuba um̐cu bā atyanta um̐cu, tā'i cittākarṣaka 215 非常に高いまたは非常に高い、とても印象的 215 非常  高い または 非常  高い 、 とても 印象  215 ひじょう  たかい または ひじょう  たかい 、 とても いんしょう てき 215 hijō ni takai mataha hijō ni takai , totemo inshō teki        
    216 Haut 216 gāo 216 Tall 216 216   216   216 Tall 216 Alta 216 Alto 216 Groß 216 Wysoka 216 Высокий 216 Vysokiy 216 طويل 216 tawil 216 लंबा 216 lamba 216 ਲੰਬਾ 216 labā 216 লম্বা 216 lambā 216 高い 216 高い 216 たかい 216 takai        
    217 Haut 217 gāodà de; gāo gāo de; tǐnglì de 217 高大的;高耸的;立的 217 高大的;高高的;挺立的 217   217   217 Tall 217 Alta 217 Alto 217 Groß 217 Wysoka 217 Высокий 217 Vysokiy 217 طويل 217 tawil 217 लंबा 217 lamba 217 ਲੰਬਾ 217 labā 217 লম্বা 217 lambā 217 高い 217 高い 217 たかい 217 takai        
    218 serpent 218 shé 218 218 218   218   218 snake 218 cobra 218 serpiente 218 Schlange 218 wąż 218 змея 218 zmeya 218 ثعبان 218 thueban 218 साँप 218 saanp 218 ਸੱਪ 218 sapa 218 সাপ 218 sāpa 218 ヘビ 218 ヘビ 218 ヘビ 218 hebi        
    219 performances impressionnantes 219 chūsè de biǎoxiàn 219 towering performance 219 出色的表现 219 219 219 towering performance 219 desempenho elevado 219 desempeño imponente 219 überragende Leistung 219 wysoka wydajność 219 высокая производительность 219 vysokaya proizvoditel'nost' 219 أداء فائق 219 'ada' fayiq 219 विशाल प्रदर्शन 219 vishaal pradarshan 219 ਉੱਚ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ 219 uca pradaraśana 219 বিশাল কর্মক্ষমতা 219 biśāla karmakṣamatā 219 そびえ立つパフォーマンス 219 そびえ立つ パフォーマンス 219 そびえたつ パフォーマンス 219 sobietatsu pafōmansu
    220 performance exceptionnelle 220 chūsè de biǎoxiàn 220 出色的表现 220 出色的表现 220   220   220 outstanding performance 220 desempenho excepcional 220 rendimiento excepcional 220 großartige Vorführung 220 wyjątkowa wydajność 220 выдающуюся производительность 220 vydayushchuyusya proizvoditel'nost' 220 أداء مذهل 220 'ada' mudhhil 220 शानदार प्रदर्शन 220 shaanadaar pradarshan 220 ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ 220 śānadāra kāraguzārī 220 অসাধারন অবদান 220 asādhārana abadāna 220 卓越したパフォーマンス 220 卓越 した パフォーマンス 220 たくえつ した パフォーマンス 220 takuetsu shita pafōmansu        
    221 Falaise imposante 221 gāosǒng de xuányá 221 Towering cliff 221 高耸的悬崖 221   221   221 Towering cliff 221 Penhasco imponente 221 Acantilado imponente 221 Hoch aufragende Klippe 221 Wysoki klif 221 Высокая скала 221 Vysokaya skala 221 منحدر شاهق 221 munhadar shahiq 221 ऊंची चट्टान 221 oonchee chattaan 221 ਉੱਚੀ ਚੱਟਾਨ 221 ucī caṭāna 221 উঁচু পাহাড় 221 um̐cu pāhāṛa 221 そびえ立つ崖 221 そびえ立つ  221 そびえたつ がけ 221 sobietatsu gake        
    222 Falaise imposante 222 gāosǒng de xuányá 222 高耸的悬崖 222 高耸的悬崖 222   222   222 Towering cliff 222 Penhasco imponente 222 Acantilado imponente 222 Hoch aufragende Klippe 222 Wysoki klif 222 Высокая скала 222 Vysokaya skala 222 منحدر شاهق 222 munhadar shahiq 222 ऊंची चट्टान 222 oonchee chattaan 222 ਉੱਚੀ ਚੱਟਾਨ 222 ucī caṭāna 222 উঁচু পাহাড় 222 um̐cu pāhāṛa 222 そびえ立つ崖 222 そびえ立つ  222 そびえたつ がけ 222 sobietatsu gake        
    223 oser 223 gǎn 223 223 223   223   223 dare 223 ousar 223 atrevimiento 223 Wagen 223 odważyć się 223 смею 223 smeyu 223 تجرؤ 223 tajruw 223 हिम्मत 223 himmat 223 ਹਿੰਮਤ 223 himata 223 সাহস 223 sāhasa 223 あえて 223 あえて 223 あえて 223 aete        
    224  de très haute qualité 224  zhìliàng jí gāo 224  of extremely high quality 224  质量极高 224 224 224  of extremely high quality 224  de altíssima qualidade 224  de altísima calidad 224  von extrem hoher Qualität 224  niezwykle wysokiej jakości 224  исключительно высокого качества 224  isklyuchitel'no vysokogo kachestva 224  ذات جودة عالية للغاية 224 dhat jawdat ealiat lilghaya 224  अत्यंत उच्च गुणवत्ता का 224  atyant uchch gunavatta ka 224  ਬਹੁਤ ਉੱਚ ਗੁਣਵੱਤਾ ਦੇ 224  bahuta uca guṇavatā dē 224  অত্যন্ত উচ্চ মানের 224  atyanta ucca mānēra 224  非常に高品質の 224 非常   品質  224 ひじょう  こう ひんしつ  224 hijō ni kō hinshitsu no
    225 Très haute qualité 225 zhìliàng jí dà 225 质量极高 225 质量极大 225   225   225 Very high quality 225 Qualidade muito alta 225 Muy alta calidad 225 Sehr hohe Qualität 225 Bardzo wysoka jakość 225 Очень качественный 225 Ochen' kachestvennyy 225 جودة عالية جدا 225 jawdat ealiat jidana 225 बहुत ही उच्च गुणवत्ता 225 bahut hee uchch gunavatta 225 ਬਹੁਤ ਉੱਚ ਗੁਣਵੱਤਾ 225 bahuta uca guṇavatā 225 খুব উচ্চ মানের 225 khuba ucca mānēra 225 非常に高品質 225 非常  高品  225 ひじょう  たかしな ただし 225 hijō ni takashina tadashi        
    226 Exceptionnel 226 jiéchū de 226 Outstanding 226 杰出的 226 226 226 Outstanding 226 Excepcional 226 Sobresaliente 226 Hervorragend 226 Wyróżniający się 226 Выдающийся 226 Vydayushchiysya 226 أمتياز 226 'amtiaz 226 बकाया 226 bakaaya 226 ਬਕਾਇਆ 226 bakā'i'ā 226 অসামান্য 226 asāmān'ya 226 未解決の 226  解決  226 み かいけつ  226 mi kaiketsu no
    227 Exceptionnel 227 yōuxiù de; niánqīng rén de; chūsè de 227 卓越的;杰出的;出色的 227 优秀的;年轻人的;出色的 227   227   227 Outstanding 227 Excepcional 227 Sobresaliente 227 Hervorragend 227 Wyróżniający się 227 Выдающийся 227 Vydayushchiysya 227 أمتياز 227 'amtiaz 227 बकाया 227 bakaaya 227 ਬਕਾਇਆ 227 bakā'i'ā 227 অসামান্য 227 asāmān'ya 227 未解決の 227  解決  227 み かいけつ  227 mi kaiketsu no        
    228 une performance impressionnante 228 chūsè de biǎoyǎn 228 a towering performance 228 出色的表演 228   228   228 a towering performance 228 uma performance elevada 228 una actuación imponente 228 eine überragende Leistung 228 wysoki występ 228 выдающееся представление 228 vydayushcheyesya predstavleniye 228 أداء شاهق 228 'ada' shahiq 228 एक शानदार प्रदर्शन 228 ek shaanadaar pradarshan 228 ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ 228 ika śānadāra pradaraśana 228 একটি দুর্দান্ত পারফরম্যান্স 228 ēkaṭi durdānta pārapharamyānsa 228 そびえ立つパフォーマンス 228 そびえ立つ パフォーマンス 228 そびえたつ パフォーマンス 228 sobietatsu pafōmansu        
    229 Performance exceptionnelle 229 chūsè de biǎoyǎn 229 出色的表演 229 出色的表演 229   229   229 Outstanding performance 229 Desempenho excepcional 229 Rendimiento excepcional 229 Großartige Vorführung 229 Znakomita wydajność 229 Выдающуюся производительность 229 Vydayushchuyusya proizvoditel'nost' 229 أداء مذهل 229 'ada' mudhhil 229 शानदार प्रदर्शन 229 shaanadaar pradarshan 229 ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ 229 śānadāra kāraguzārī 229 অসাধারন অবদান 229 asādhārana abadāna 229 卓越したパフォーマンス 229 卓越 した パフォーマンス 229 たくえつ した パフォーマンス 229 takuetsu shita pafōmansu        
    230 Performance exceptionnelle 230 chūsè de biǎoyǎn 230 色的表演 230 出色的表演 230   230   230 Outstanding performance 230 Desempenho excepcional 230 Rendimiento excepcional 230 Großartige Vorführung 230 Znakomita wydajność 230 Выдающуюся производительность 230 Vydayushchuyusya proizvoditel'nost' 230 أداء مذهل 230 'ada' mudhhil 230 शानदार प्रदर्शन 230 shaanadaar pradarshan 230 ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ 230 śānadāra kāraguzārī 230 অসাধারন অবদান 230 asādhārana abadāna 230 卓越したパフォーマンス 230 卓越 した パフォーマンス 230 たくえつ した パフォーマンス 230 takuetsu shita pafōmansu        
    231  d'émotions 231  qíngxù de 231  of emotions 231  情绪的 231   231   231  of emotions 231  de emoções 231  de emociones 231  von Emotionen 231  emocji 231  эмоций 231  emotsiy 231  من العواطف 231 min aleawatif 231  भावनाओं का 231  bhaavanaon ka 231  ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਦਾ 231  bhāvanāvāṁ dā 231  আবেগের 231  ābēgēra 231  感情の 231 感情 の 231 かんじょう  231 kanjō no        
    232  émotion 232  qínggǎn 232  情感 232  情感 232   232   232  emotion 232  emoção 232  emoción 232  Emotion 232  emocja 232  эмоция 232  emotsiya 232  المشاعر 232 almashaeir 232  भावना 232  bhaavana 232  ਭਾਵਨਾ 232  bhāvanā 232  আবেগ 232  ābēga 232  感情 232 感情 232 かんじょう 232 kanjō        
    233 extrêmement fort 233 jí qiáng 233 extremely strong 233 极强 233   233   233 extremely strong 233 extremamente forte 233 demasiado fuerte 233 extrem stark 233 niezwykle silny 233 чрезвычайно сильный 233 chrezvychayno sil'nyy 233 قوية للغاية 233 qawiat lilghaya 233 बेहद मजबूत 233 behad majaboot 233 ਬਹੁਤ ਮਜ਼ਬੂਤ 233 bahuta mazabūta 233 অত্যন্ত শক্তিশালী 233 atyanta śaktiśālī 233 非常に強い 233 非常  強い 233 ひじょう  つよい 233 hijō ni tsuyoi        
    234 Extrêmement fort 234 jí qiáng 234 极强  234 极强 234   234   234 Extremely strong 234 Extremamente forte 234 Demasiado fuerte 234 Extrem stark 234 Niezwykle silny 234 Чрезвычайно сильный 234 Chrezvychayno sil'nyy 234 قوية للغاية 234 qawiat lilghaya 234 बेहद मजबूत 234 behad majaboot 234 ਅਤਿਅੰਤ ਮਜ਼ਬੂਤ 234 ati'ata mazabūta 234 অত্যন্ত শক্তিশালী 234 atyanta śaktiśālī 234 非常に強い 234 非常  強い 234 ひじょう  つよい 234 hijō ni tsuyoi        
    235 Intense 235 jīliè de 235 Intense 235 激烈的 235 235 235 Intense 235 Intenso 235 Intenso 235 Intensiv 235 Intensywny 235 Интенсивный 235 Intensivnyy 235 المكثف 235 almukathaf 235 तीव्र 235 teevr 235 ਤੀਬਰ 235 tībara 235 তীব্র 235 tībra 235 集中 235 集中 235 しゅうちゅう 235 shūchū
    236 Intense 236 qiángliè de; jīliè de 236 强烈的;激烈的 236 强烈的;激烈的 236   236   236 Intense 236 Intenso 236 Intenso 236 Intensiv 236 Intensywny 236 Интенсивный 236 Intensivnyy 236 المكثف 236 almukathaf 236 तीव्र 236 teevr 236 ਤੀਬਰ 236 tībara 236 তীব্র 236 tībra 236 集中 236 集中 236 しゅうちゅう 236 shūchū        
    237 une rage folle 237 gāosǒng de nùhuǒ 237 a towering rage  237 高耸的怒火 237   237   237 a towering rage 237 uma raiva imensa 237 una rabia imponente 237 eine gewaltige Wut 237 ogromna wściekłość 237 высокая ярость 237 vysokaya yarost' 237 غضب شديد 237 ghadab shadid 237 एक बड़ा क्रोध 237 ek bada krodh 237 ਇੱਕ ਭਾਰੀ ਗੁੱਸਾ 237 ika bhārī gusā 237 একটি বিশাল রাগ 237 ēkaṭi biśāla rāga 237 そびえ立つ怒り 237 そびえ立つ 怒り 237 そびえたつ いかり 237 sobietatsu ikari        
    238 Colère dominante 238 gāosǒng de nùhuǒ 238 高耸的怒火 238 高耸的怒火 238   238   238 Towering anger 238 Raiva crescente 238 Ira imponente 238 Hoch aufragende Wut 238 Ogromny gniew 238 Возвышающийся гнев 238 Vozvyshayushchiysya gnev 238 غضب شاهق 238 ghadab shahiq 238 अत्यधिक क्रोध 238 atyadhik krodh 238 ਭਾਰੀ ਗੁੱਸਾ 238 bhārī gusā 238 প্রচণ্ড রাগ 238 pracaṇḍa rāga 238 そびえ立つ怒り 238 そびえ立つ 怒り 238 そびえたつ いかり 238 sobietatsu ikari        
    239 Furieux 239 kuángnù 239 Furious 239 狂怒 239 239 239 Furious 239 Furioso 239 Furioso 239 Wütend 239 Wściekły 239 Яростный 239 Yarostnyy 239 حانق 239 haniq 239 आगबबूला 239 aagababoola 239 ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ 239 gusē vica 239 উগ্র 239 ugra 239 激怒 239 激怒 239 げきど 239 gekido
    240 Furieux 240 bórán dà nù 240 然大怒  240 勃然大怒 240   240   240 Furious 240 Furioso 240 Furioso 240 Wütend 240 Wściekły 240 Яростный 240 Yarostnyy 240 حانق 240 haniq 240 आगबबूला 240 aagababoola 240 ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ 240 gusē vica 240 উগ্র 240 ugra 240 激怒 240 激怒 240 げきど 240 gekido        
    241 câble de remorquage 241 tuō xiàn 241 tow-line 241 拖线 241   241   241 tow-line 241 cabo de reboque 241 línea de remolque 241 Schleppleine 241 lina holownicza 241 буксирный трос 241 buksirnyy tros 241 خط السحب 241 khatu alsahub 241 टो-लाइन 241 to-lain 241 ਟੋ-ਲਾਈਨ 241 ṭō-lā'īna 241 টো-লাইন 241 ṭō-lā'ina 241 けん引ライン 241 けん引 ライン 241 けにん ライン 241 kenin rain        
    242 Faites glisser la ligne 242 tuō xiàn 242 拖线 242 拖线 242   242   242 Drag line 242 Linha de arrasto 242 Línea de arrastre 242 Linie ziehen 242 Przeciągnij linię 242 Перетащите линию 242 Peretashchite liniyu 242 اسحب الخط 242 aishab alkhata 242 ड्रैग लाइन 242 draig lain 242 ਲਕੀਰ ਖਿੱਚੋ 242 lakīra khicō 242 ড্র্যাগ লাইন 242 ḍryāga lā'ina 242 ドラッグライン 242 ドラッグ ライン 242 ドラッグ ライン 242 doraggu rain        
    243 corde de remorquage 243 tuō shéng 243 tow rope 243 拖绳 243   243   243 tow rope 243 corda de reboque 243 cuerda de remolque 243 Abschleppseil 243 lina holownicza 243 буксирный трос 243 buksirnyy tros 243 حبل السحب 243 habl alsuhub 243 रस्सा 243 rassa 243 ਟੋਅ ਰੱਸੀ 243 ṭō'a rasī 243 কাতা দড়ি 243 kātā daṛi 243 けん引ロープ 243 けん引 ロープ 243 けにん ロープ 243 kenin rōpu        
    244 Corde de remorquage 244 tuō shéng 244 拖绳 244 拖绳 244   244   244 Tow rope 244 Corda de reboque 244 Cuerda de remolque 244 Abschleppseil 244 Lina holownicza 244 Буксирный трос 244 Buksirnyy tros 244 حبل السحب 244 habl alsuhub 244 रस्सा 244 rassa 244 ਟੋਅ ਰੱਸੀ 244 ṭō'a rasī 244 কাতা দড়ি 244 kātā daṛi 244 牽引ロープ 244 牽引 ロープ 244 けにん ロープ 244 kenin rōpu        
    245  Ville 245  zhèn 245  Town 245   245   245   245  Town 245  Cidade 245  Ciudad 245  Stadt 245  Miasto 245  Город 245  Gorod 245  مدينة 245 madina 245  कस्बा 245  kasba 245  ਸ਼ਹਿਰ 245  śahira 245  শহর 245  śahara 245   245 245 まち 245 machi        
    246 ville 246 zhèn 246 246 246   246   246 town 246 Cidade 246 ciudad 246 Stadt 246 miasto 246 город 246 gorod 246 مدينة 246 madina 246 नगर 246 nagar 246 ਸ਼ਹਿਰ 246 śahira 246 শহর 246 śahara 246 246 246 まち 246 machi        
    247 un endroit avec de nombreuses maisons, magasins/magasins, etc. où les gens vivent et travaillent. 247 rénmen shēnghuó hé gōngzuò de yǒu xǔduō fángwū, shāngdiàn/shāngdiàn děng dì dìfāng. 247 a place with many houses, shops/stores, etc. where people live and work. 247 人们生活和工作的有许多房屋、商店/商店等的地方。 247 247 247 a place with many houses, shops/stores, etc. where people live and work. 247 um local com muitas casas, lojas / lojas, etc. onde as pessoas vivem e trabalham. 247 un lugar con muchas casas, tiendas / comercios, etc. donde la gente vive y trabaja. 247 ein Ort mit vielen Häusern, Geschäften/Laden usw., an dem Menschen leben und arbeiten. 247 miejsce z wieloma domami, sklepami/sklepami itp., w których mieszkają i pracują ludzie. 247 место с множеством домов, магазинов / магазинов и т. д., где люди живут и работают. 247 mesto s mnozhestvom domov, magazinov / magazinov i t. d., gde lyudi zhivut i rabotayut. 247 مكان به العديد من المنازل والمتاجر / المتاجر وما إلى ذلك حيث يعيش الناس ويعملون. 247 makan bih aleadid min almanazil walmatajir / almatajir wama 'iilaa dhalik hayth yaeish alnaas wayaemaluna. 247 कई घरों, दुकानों / दुकानों आदि के साथ एक जगह जहां लोग रहते हैं और काम करते हैं। 247 kaee gharon, dukaanon / dukaanon aadi ke saath ek jagah jahaan log rahate hain aur kaam karate hain. 247 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਘਰਾਂ, ਦੁਕਾਨਾਂ/ਸਟੋਰਾਂ, ਆਦਿ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਜਿੱਥੇ ਲੋਕ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ. 247 bahuta sārē gharāṁ, dukānāṁ/saṭōrāṁ, ādi dē nāla ika jag'hā jithē lōka rahidē hana atē kama karadē hana. 247 এমন একটি জায়গা যেখানে অনেক বাড়ি, দোকান/দোকান ইত্যাদি আছে যেখানে মানুষ বাস করে এবং কাজ করে। 247 ēmana ēkaṭi jāẏagā yēkhānē anēka bāṛi, dōkāna/dōkāna ityādi āchē yēkhānē mānuṣa bāsa karē ēbaṁ kāja karē. 247 人々が住み、働く多くの家、店/店などがある場所。 247 人々  住み 、 働く 多く   、  /店 など  ある 場所 。 247 ひとびと  すみ 、 はたらく おうく  いえ 、 みせ てん など  ある ばしょ 。 247 hitobito ga sumi , hataraku ōku no ie , mise ten nado ga aru basho .
    248 Il y a beaucoup de maisons, de magasins/magasins, etc. où les gens vivent et travaillent. 248 Shēnghuó hé gōngzuò de yǒu xǔduō fángwū, shāngdiàn/shāngdiàn děng dì dìfāng. 248 人们生活和工作的有许多房屋、商店/商店等的地方。 248 生活和工作的有许多房屋、商店/商店等的地方。 248   248   248 There are many houses, shops/shops, etc. where people live and work. 248 Existem muitas casas, lojas / lojas, etc. onde as pessoas vivem e trabalham. 248 Hay muchas casas, tiendas / comercios, etc. donde la gente vive y trabaja. 248 Es gibt viele Häuser, Geschäfte/Geschäfte usw., in denen Menschen leben und arbeiten. 248 Jest wiele domów, sklepów/sklepów itp., w których ludzie mieszkają i pracują. 248 Есть много домов, магазинов / магазинов и т. Д., Где люди живут и работают. 248 Yest' mnogo domov, magazinov / magazinov i t. D., Gde lyudi zhivut i rabotayut. 248 هناك العديد من المنازل والمتاجر / المحلات وغيرها حيث يعيش الناس ويعملون. 248 hunak aleadid min almanazil walmatajir / almahalaat waghayruha hayth yaeish alnaas wayaemaluna. 248 कई घर, दुकानें/दुकानें आदि हैं जहां लोग रहते हैं और काम करते हैं। 248 kaee ghar, dukaanen/dukaanen aadi hain jahaan log rahate hain aur kaam karate hain. 248 ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਘਰ, ਦੁਕਾਨਾਂ/ਦੁਕਾਨਾਂ ਆਦਿ ਹਨ ਜਿੱਥੇ ਲੋਕ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ. 248 Ithē bahuta sārē ghara, dukānāṁ/dukānāṁ ādi hana jithē lōka rahidē hana atē kama karadē hana. 248 এখানে অনেক বাড়ি, দোকান/দোকান ইত্যাদি আছে যেখানে মানুষ বাস করে এবং কাজ করে। 248 Ēkhānē anēka bāṛi, dōkāna/dōkāna ityādi āchē yēkhānē mānuṣa bāsa karē ēbaṁ kāja karē. 248 人々が住み、働く家やお店・お店などがたくさんあります。 248 人々  住み 、 働く     ・   など  たくさん あります 。 248 ひとびと  すみ 、 はたらく いえ  お みせ ・ お みせ など  たくさん あります 。 248 hitobito ga sumi , hataraku ie ya o mise o mise nado ga takusan arimasu .        
    249  C'est plus grand qu'un village mais plus petit qu'une ville 249  Tā bǐ cūnzhuāng dà dàn bǐ chéngshì xiǎo 249  It is larger than a village but smaller than a city 249  它比村庄大但比城市小 249   249   249  It is larger than a village but smaller than a city 249  É maior do que uma vila, mas menor do que uma cidade 249  Es más grande que un pueblo pero más pequeño que una ciudad. 249  Es ist größer als ein Dorf, aber kleiner als eine Stadt 249  Jest większy niż wieś, ale mniejszy niż miasto 249  Это больше, чем деревня, но меньше города 249  Eto bol'she, chem derevnya, no men'she goroda 249  إنها أكبر من قرية ولكنها أصغر من مدينة 249 'iinaha 'akbar min qaryat walakinaha 'asghar min madina 249  यह एक गांव से बड़ा है लेकिन एक शहर से छोटा है 249  yah ek gaanv se bada hai lekin ek shahar se chhota hai 249  ਇਹ ਇੱਕ ਪਿੰਡ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ ਪਰ ਇੱਕ ਸ਼ਹਿਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੈ 249  Iha ika piḍa nālōṁ vaḍā hai para ika śahira tōṁ chōṭā hai 249  এটি একটি গ্রামের চেয়ে বড় কিন্তু একটি শহরের চেয়ে ছোট 249  Ēṭi ēkaṭi grāmēra cēẏē baṛa kintu ēkaṭi śaharēra cēẏē chōṭa 249  村よりは大きいが都市よりは小さい 249  より  大きいが 都市 より  小さい 249 むら より  おうきいが とし より  ちいさい 249 mura yori wa ōkīga toshi yori wa chīsai        
    250 C'est plus grand que le village mais plus petit que la ville 250 tā bǐ cūnzhuāng dà dàn bǐ chéngshì xiǎo 250 它比村庄大但比城市小 250 它比村庄大但比城市小 250   250   250 It is bigger than the village but smaller than the city 250 É maior que a vila, mas menor que a cidade 250 Es más grande que el pueblo pero más pequeño que la ciudad. 250 Es ist größer als das Dorf, aber kleiner als die Stadt 250 Jest większy niż wieś, ale mniejszy niż miasto 250 Он больше деревни, но меньше города 250 On bol'she derevni, no men'she goroda 250 إنها أكبر من القرية ولكنها أصغر من المدينة 250 'iinaha 'akbar min alqaryat walakinaha 'asghar min almadina 250 यह गांव से बड़ा है लेकिन शहर से छोटा है 250 yah gaanv se bada hai lekin shahar se chhota hai 250 ਇਹ ਪਿੰਡ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ ਪਰ ਸ਼ਹਿਰ ਨਾਲੋਂ ਛੋਟਾ ਹੈ 250 iha piḍa nālōṁ vaḍā hai para śahira nālōṁ chōṭā hai 250 এটি গ্রামের চেয়ে বড় কিন্তু শহরের চেয়ে ছোট 250 ēṭi grāmēra cēẏē baṛa kintu śaharēra cēẏē chōṭa 250 村よりは大きいが都市よりは小さい 250  より  大きいが 都市 より  小さい 250 むら より  おうきいが とし より  ちいさい 250 mura yori wa ōkīga toshi yori wa chīsai        
    251 Ville 251 zhèn 251 Town 251 251   251   251 Town 251 Cidade 251 Ciudad 251 Stadt 251 Miasto 251 Город 251 Gorod 251 مدينة 251 madina 251 कस्बा 251 kasba 251 ਸ਼ਹਿਰ 251 śahira 251 শহর 251 śahara 251 251 251 まち 251 machi        
    252 Ville 252 zhèn; shì zhèn; jízhèn 252 镇;市镇;集镇 252 镇;市镇;集镇 252   252   252 Town 252 Cidade 252 Ciudad 252 Stadt 252 Miasto 252 Город 252 Gorod 252 مدينة 252 madina 252 कस्बा 252 kasba 252 ਸ਼ਹਿਰ 252 śahira 252 শহর 252 śahara 252 252 252 まち 252 machi        
253 une ville universitaire 253 yīgè dàxué chéng 253 a university town 253 一个大学城 253 253 253 a university town 253 uma cidade universitária 253 una ciudad universitaria 253 eine Universitätsstadt 253 miasto uniwersyteckie 253 университетский город 253 universitetskiy gorod 253 مدينة جامعية 253 madinat jamieia 253 एक विश्वविद्यालय शहर 253 ek vishvavidyaalay shahar 253 ਇੱਕ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦਾ ਸ਼ਹਿਰ 253 ika yūnīvarasiṭī dā śahira 253 একটি বিশ্ববিদ্যালয় শহর 253 ēkaṭi biśbabidyālaẏa śahara 253 大学の町 253 大学   253 だいがく  まち 253 daigaku no machi
    254 Une ville universitaire 254 yīgè dàxué chéng 254 一个大学城 254 一个大学城 254   254   254 A university town 254 Uma cidade universitária 254 Una ciudad universitaria 254 Eine Universitätsstadt 254 Miasto uniwersyteckie 254 Университетский город 254 Universitetskiy gorod 254 مدينة جامعية 254 madinat jamieia 254 एक विश्वविद्यालय शहर 254 ek vishvavidyaalay shahar 254 ਇੱਕ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਕਸਬਾ 254 ika yūnīvarasiṭī kasabā 254 একটি বিশ্ববিদ্যালয় শহর 254 ēkaṭi biśbabidyālaẏa śahara 254 大学の町 254 大学   254 だいがく  まち 254 daigaku no machi        
255 Résidence universitaire 255 dàxué sùshè 255 University residence 255 大学宿舍 255 255 255 University residence 255 Residência universitária 255 Residencia universitaria 255 Studentenwohnheim 255 Rezydencja uniwersytecka 255 Университетская резиденция 255 Universitetskaya rezidentsiya 255 سكن جامعي 255 sakan jamieiun 255 विश्वविद्यालय निवास 255 vishvavidyaalay nivaas 255 ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਨਿਵਾਸ 255 yūnīvarasiṭī nivāsa 255 বিশ্ববিদ্যালয়ের বাসস্থান 255 biśbabidyālaẏēra bāsasthāna 255 大学の住居 255 大学  住居 255 だいがく  じゅうきょ 255 daigaku no jūkyo
    256 Résidence universitaire 256 dàxué jū 256 大学居 256 大学居 256   256   256 University residence 256 Residência universitária 256 Residencia universitaria 256 Studentenwohnheim 256 Rezydencja uniwersytecka 256 Университетская резиденция 256 Universitetskaya rezidentsiya 256 سكن جامعي 256 sakan jamieiun 256 विश्वविद्यालय निवास 256 vishvavidyaalay nivaas 256 ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਨਿਵਾਸ 256 yūnīvarasiṭī nivāsa 256 বিশ্ববিদ্যালয়ের বাসস্থান 256 biśbabidyālaẏēra bāsasthāna 256 大学の住居 256 大学  住居 256 だいがく  じゅうきょ 256 daigaku no jūkyo        
    257 ville 257 chéng 257 257 257   257   257 city 257 cidade 257 ciudad 257 Stadt 257 Miasto 257 город 257 gorod 257 مدينة 257 madina 257 शहर 257 shahar 257 ਸ਼ਹਿਰ 257 śahira 257 শহর 257 śahara 257 257 257 257 shi        
258  ils vivent dans un quartier difficile de la ville 258  tāmen zhù zài chéngzhèn de yīgè cūcāo dì dìfāng 258  they live in a rough part of town 258  他们住在城镇的一个粗糙的地方 258 258 258  they live in a rough part of town 258  eles vivem em uma parte áspera da cidade 258  ellos viven en una parte dura de la ciudad 258  Sie leben in einem rauen Teil der Stadt 258  mieszkają w trudnej części miasta 258  они живут в суровой части города 258  oni zhivut v surovoy chasti goroda 258  كانوا يعيشون في جزء تقريبي من المدينة 258 kanuu yaeishun fi juz' taqribiin min almadina 258  वे शहर के उबड़-खाबड़ हिस्से में रहते हैं 258  ve shahar ke ubad-khaabad hisse mein rahate hain 258  ਉਹ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਕਿਸੇ ਨਾ ਕਿਸੇ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 258  uha śahira dē kisē nā kisē hisē vica rahidē hana 258  তারা শহরের একটি রুক্ষ অংশে বাস করে 258  tārā śaharēra ēkaṭi rukṣa anśē bāsa karē 258  彼らは町の大まかな部分に住んでいます 258 彼ら    大まかな 部分  住んでいます 258 かれら  まち  おうまかな ぶぶん  すんでいます 258 karera wa machi no ōmakana bubun ni sundeimasu
    259 Ils vivent dans un quartier difficile de la ville 259 tāmen zhù zài chéngzhèn de yīgè cūcāo dì dìfāng 259 他们住在城镇的一个粗糙的地方 259 他们住在城镇的一个粗糙的地方 259   259   259 They live in a rough part of the town 259 Eles vivem em uma parte difícil da cidade 259 Viven en una parte dura de la ciudad. 259 Sie leben in einem rauen Teil der Stadt 259 Mieszkają w trudnej części miasta 259 Они живут в суровой части города 259 Oni zhivut v surovoy chasti goroda 259 كانوا يعيشون في جزء تقريبي من المدينة 259 kanuu yaeishun fi juz' taqribiin min almadina 259 वे शहर के उबड़-खाबड़ हिस्से में रहते हैं 259 ve shahar ke ubad-khaabad hisse mein rahate hain 259 ਉਹ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਕਿਸੇ ਨਾ ਕਿਸੇ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 259 uha śahira dē kisē nā kisē hisē vica rahidē hana 259 তারা শহরের একটি রুক্ষ অংশে বাস করে 259 tārā śaharēra ēkaṭi rukṣa anśē bāsa karē 259 彼らは町の大まかな部分に住んでいます 259 彼ら    大まかな 部分  住んでいます 259 かれら  まち  おうまかな ぶぶん  すんでいます 259 karera wa machi no ōmakana bubun ni sundeimasu        
260 Ils vivent dans une zone urbaine avec un ordre social chaotique 260 tāmen shēnghuó zài shèhuì zhìxù hǔnluàn de shì qū 260 They live in an urban area with chaotic social order 260 他们生活在社会秩序混乱的市区 260 260 260 They live in an urban area with chaotic social order 260 Eles vivem em uma área urbana com uma ordem social caótica 260 Viven en una zona urbana con un orden social caótico 260 Sie leben in einem urbanen Gebiet mit chaotischer sozialer Ordnung 260 Żyją w obszarze miejskim o chaotycznym porządku społecznym 260 Они живут в городской зоне с хаотичным социальным порядком. 260 Oni zhivut v gorodskoy zone s khaotichnym sotsial'nym poryadkom. 260 إنهم يعيشون في منطقة حضرية ذات نظام اجتماعي فوضوي 260 'iinahum yaeishun fi mintaqat hadariat dhat nizam aijtimaeiin fawdawiin 260 वे अराजक सामाजिक व्यवस्था वाले शहरी क्षेत्र में रहते हैं 260 ve araajak saamaajik vyavastha vaale shaharee kshetr mein rahate hain 260 ਉਹ ਇੱਕ ਅਸ਼ਾਂਤ ਸਮਾਜਿਕ ਵਿਵਸਥਾ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸ਼ਹਿਰੀ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 260 uha ika aśānta samājika vivasathā dē nāla ika śahirī khētara vica rahidē hana 260 তারা বিশৃঙ্খল সামাজিক শৃঙ্খলা নিয়ে একটি শহুরে এলাকায় বাস করে 260 tārā biśr̥ṅkhala sāmājika śr̥ṅkhalā niẏē ēkaṭi śahurē ēlākāẏa bāsa karē 260 彼らは混沌とした社会秩序のある都市部に住んでいます 260 彼ら  混沌  した 社会 秩序  ある 都市部  住んでいます 260 かれら  こんとん  した しゃかい ちつじょ  ある としぶ  すんでいます 260 karera wa konton to shita shakai chitsujo no aru toshibu ni sundeimasu
    261 Ils vivent dans une zone urbaine avec un ordre social chaotique 261 Tāmen jūzhù zài yīgè shèhuì fēnluàn de chéngshì 261 他们住在个社秩序乱的城区 261 他们居住在一个社会纷乱的城市 261   261   261 They live in an urban area with chaotic social order 261 Eles vivem em uma área urbana com uma ordem social caótica 261 Viven en una zona urbana con un orden social caótico 261 Sie leben in einem urbanen Gebiet mit chaotischer sozialer Ordnung 261 Żyją w obszarze miejskim o chaotycznym porządku społecznym 261 Они живут в городской зоне с хаотичным социальным порядком. 261 Oni zhivut v gorodskoy zone s khaotichnym sotsial'nym poryadkom. 261 إنهم يعيشون في منطقة حضرية ذات نظام اجتماعي فوضوي 261 'iinahum yaeishun fi mintaqat hadariat dhat nizam aijtimaeiin fawdawiin 261 वे अराजक सामाजिक व्यवस्था वाले शहरी क्षेत्र में रहते हैं 261 ve araajak saamaajik vyavastha vaale shaharee kshetr mein rahate hain 261 ਉਹ ਇੱਕ ਅਸ਼ਾਂਤ ਸਮਾਜਿਕ ਵਿਵਸਥਾ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸ਼ਹਿਰੀ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 261 uha ika aśānta samājika vivasathā dē nāla ika śahirī khētara vica rahidē hana 261 তারা বিশৃঙ্খল সামাজিক শৃঙ্খলা নিয়ে একটি শহুরে এলাকায় বাস করে 261 tārā biśr̥ṅkhala sāmājika śr̥ṅkhalā niẏē ēkaṭi śahurē ēlākāẏa bāsa karē 261 彼らは混沌とした社会秩序のある都市部に住んでいます 261 彼ら  混沌  した 社会 秩序  ある 都市部  住んでいます 261 かれら  こんとん  した しゃかい ちつじょ  ある としぶ  すんでいます 261 karera wa konton to shita shakai chitsujo no aru toshibu ni sundeimasu        
    262 Préparer 262 bèi 262 262 262   262   262 Prepare 262 Preparar 262 Preparar 262 Vorbereiten 262 Przygotować 262 Подготовить 262 Podgotovit' 262 يحضر 262 yahdur 262 तैयार करना 262 taiyaar karana 262 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 262 ti'āra karō 262 প্রস্তুত করা 262 prastuta karā 262 準備 262 準備 262 じゅんび 262 junbi        
    263 Pouvez 263 huì 263 263 263   263   263 Can 263 lata 263 Poder 263 dürfen 263 Mogą 263 Жестяная банка 263 Zhestyanaya banka 263 علبة 263 eulba 263 कर सकना 263 kar sakana 263 ਸਕਦਾ ਹੈ 263 sakadā hai 263 করতে পারা 263 karatē pārā 263 できる 263 できる 263 できる 263 dekiru        
    264 mélanger 264 hùn 264 264 264   264   264 mix 264 misturar 264 mezcla 264 mischen 264 mieszać 264 смешивание 264 smeshivaniye 264 مزج 264 mazj 264 मिक्स 264 miks 264 ਰਲਾਉ 264 ralā'u 264 মিশ্রণ 264 miśraṇa 264 ミックス 264 ミックス 264 ミックス 264 mikkusu        
    265 cancer 265 ái 265 265 265   265   265 cancer 265 Câncer 265 cáncer 265 Krebs 265 nowotwór 265 рак 265 rak 265 سرطان 265 saratan 265 कैंसर 265 kainsar 265 ਕੈਂਸਰ 265 kainsara 265 ক্যান্সার 265 kyānsāra 265 265 265 がん 265 gan        
266 la ville la plus proche est à dix milles. 266 zuìjìn de chéngzhèn zài shí yīnglǐ zhī wài. 266 the nearest town is ten miles away. 266 最近的城镇在十英里之外。 266 266 266 the nearest town is ten miles away. 266 a cidade mais próxima fica a dezesseis quilômetros de distância. 266 la ciudad más cercana está a diez millas de distancia. 266 die nächste Stadt ist zehn Meilen entfernt. 266 najbliższe miasto jest oddalone o dziesięć mil. 266 ближайший город находится в десяти милях отсюда. 266 blizhayshiy gorod nakhoditsya v desyati milyakh otsyuda. 266 أقرب مدينة عشرة أميال. 266 'aqrab madinat eashrat 'amyal. 266 निकटतम शहर दस मील दूर है। 266 nikatatam shahar das meel door hai. 266 ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਸ਼ਹਿਰ ਦਸ ਮੀਲ ਦੂਰ ਹੈ. 266 nazadīkī śahira dasa mīla dūra hai. 266 নিকটতম শহরটি দশ মাইল দূরে। 266 nikaṭatama śaharaṭi daśa mā'ila dūrē. 266 最寄りの町まで16kmです。 266 最寄り   まで 16 kmです 。 266 もより  まち まで 16 です 。 266 moyori no machi made 16 desu .
    267 Le bourg le plus proche est à dix miles 267 Zuìjìn de jízhèn lí zhè li yǒu shí yīnglǐ yuǎn 267 最近的集镇离这里有十英里远 267 最近的集镇离这里有十英里远 267   267   267 The nearest market town is ten miles away 267 A cidade mercantil mais próxima fica a dezesseis quilômetros de distância 267 La ciudad comercial más cercana está a diez millas de distancia 267 Die nächste Marktstadt ist 16 km entfernt 267 Najbliższe miasteczko targowe jest oddalone o dziesięć mil 267 Ближайший рыночный город находится в десяти милях от отеля. 267 Blizhayshiy rynochnyy gorod nakhoditsya v desyati milyakh ot otelya. 267 أقرب مدينة سوق على بعد عشرة أميال 267 'aqrab madinat suq ealaa bued eashrat 'amyal 267 निकटतम बाजार शहर दस मील दूर है 267 nikatatam baajaar shahar das meel door hai 267 ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਬਾਜ਼ਾਰ ਸ਼ਹਿਰ ਦਸ ਮੀਲ ਦੂਰ ਹੈ 267 Nazadīkī bāzāra śahira dasa mīla dūra hai 267 নিকটতম বাজার শহর দশ মাইল দূরে 267 Nikaṭatama bājāra śahara daśa mā'ila dūrē 267 最寄りのマーケットタウンまで16kmです。 267 最寄り  マーケット タウン まで 16 kmです 。 267 もより  マーケット タウン まで 16 です 。 267 moyori no māketto taun made 16 desu .        
268 Nous avons passé un mois dans la ville française du Puy. 268 wǒmen zài fàguó xiǎo zhèn le Puy dàile yīgè yuè. 268 We spent a month in the French town of le Puy. 268 我们在法国小镇 le Puy 待了一个月。 268 268 268 We spent a month in the French town of le Puy. 268 Passamos um mês na cidade francesa de le Puy. 268 Pasamos un mes en la localidad francesa de le Puy. 268 Wir verbrachten einen Monat in der französischen Stadt le Puy. 268 Spędziliśmy miesiąc we francuskim miasteczku le Puy. 268 Мы провели месяц во французском городке Ле Пюи. 268 My proveli mesyats vo frantsuzskom gorodke Le Pyui. 268 لقد أمضينا شهرًا في بلدة لو بوي الفرنسية. 268 laqad 'amdayna shhran fi baldat lw buy alfaransia. 268 हमने फ्रांस के शहर ले पुय में एक महीना बिताया। 268 hamane phraans ke shahar le puy mein ek maheena bitaaya. 268 ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਮਹੀਨਾ ਫ੍ਰੈਂਚ ਕਸਬੇ ਲੇ ਪੂਏ ਵਿੱਚ ਬਿਤਾਇਆ. 268 Asīṁ ika mahīnā phrain̄ca kasabē lē pū'ē vica bitā'i'ā. 268 আমরা ফরাসি শহর লে পুয়েতে এক মাস কাটিয়েছি। 268 Āmarā pharāsi śahara lē puẏētē ēka māsa kāṭiẏēchi. 268 フランスのルピュイの町で1ヶ月過ごしました。 268 フランス  ルピュイ    1 ヶ月 過ごしました 。 268 フランス  るぴゅい  まち  1 かげつ すごしました 。 268 furansu no rupyui no machi de 1 kagetsu sugoshimashita .
    269 Nous avons passé un mois dans la ville française du Puy. 269 Wǒmen zài fàguó yǎngzhí le Puy dàile xiàlái. 269 我们在法国小镇 le Puy 待了一个月。 269 我们在法国养殖le Puy 待了下来。 269   269   269 We spent a month in the French town of Le Puy. 269 Passamos um mês na cidade francesa de Le Puy. 269 Pasamos un mes en la localidad francesa de Le Puy. 269 Wir verbrachten einen Monat in der französischen Stadt Le Puy. 269 Spędziliśmy miesiąc we francuskim mieście Le Puy. 269 Мы провели месяц во французском городке Ле Пюи. 269 My proveli mesyats vo frantsuzskom gorodke Le Pyui. 269 لقد أمضينا شهرًا في مدينة Le Puy الفرنسية. 269 laqad 'amdayna shhran fi madinat Le Puy alfaransiati. 269 हमने फ्रांस के शहर ले पुय में एक महीना बिताया। 269 hamane phraans ke shahar le puy mein ek maheena bitaaya. 269 ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਮਹੀਨਾ ਫ੍ਰੈਂਚ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਲੇ ਪੂਏ ਵਿੱਚ ਬਿਤਾਇਆ. 269 Asīṁ ika mahīnā phrain̄ca dē śahira lē pū'ē vica bitā'i'ā. 269 আমরা ফরাসি শহর লে পুয়েতে এক মাস কাটিয়েছি। 269 Āmarā pharāsi śahara lē puẏētē ēka māsa kāṭiẏēchi. 269 私たちはフランスの町ルピュイで1か月過ごしました。 269 私たち  フランス   ルピュイ  1 か月 過ごしました 。 269 わたしたち  フランス  まち るぴゅい  1 かげつ すごしました 。 269 watashitachi wa furansu no machi rupyui de 1 kagetsu sugoshimashita .        
270 Nous avons passé un mois dans une ville française appelée Le Puy 270 Wǒmen zài fàguó xiǎo zhèn Le Puy dàile yīgè yuè 270 We spent a month in a French town called Le Puy 270 我们在法国小镇 Le Puy 待了一个月 270 270 270 We spent a month in a French town called Le Puy 270 Passamos um mês em uma cidade francesa chamada Le Puy 270 Pasamos un mes en un pueblo francés llamado Le Puy 270 Wir verbrachten einen Monat in einer französischen Stadt namens Le Puy 270 Spędziliśmy miesiąc we francuskim miasteczku Le Puy 270 Мы провели месяц во французском городке Ле Пюи. 270 My proveli mesyats vo frantsuzskom gorodke Le Pyui. 270 لقد أمضينا شهرًا في بلدة فرنسية تسمى Le Puy 270 laqad 'amdayna shhran fi baldat faransiat tusamaa Le Puy 270 हमने ले पुयू नामक एक फ्रांसीसी शहर में एक महीना बिताया 270 hamane le puyoo naamak ek phraanseesee shahar mein ek maheena bitaaya 270 ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਮਹੀਨਾ ਇੱਕ ਫ੍ਰੈਂਚ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਬਿਤਾਇਆ ਜਿਸਨੂੰ ਲੇ ਪੁਏ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 270 Asīṁ ika mahīnā ika phrain̄ca śahira vica bitā'i'ā jisanū lē pu'ē kihā jāndā hai 270 ফরাসি শহরে আমরা এক মাস কাটিয়েছি লে পিউ নামে 270 Pharāsi śaharē āmarā ēka māsa kāṭiẏēchi lē pi'u nāmē 270 ルピュイというフランスの町で1ヶ月過ごしました 270 ルピュイ という フランス    1 ヶ月 過ごしました 270 るぴゅい という フランス  まち  1 かげつ すごしました 270 rupyui toiu furansu no machi de 1 kagetsu sugoshimashita
271 Nous avons passé un mois dans une ville française appelée Le Puy 271 wǒmen zài yīgè jiào lēi pí de fàguó xiǎo zhèn lǐ dàile——yīgè yuè 271 我们在一个叫勒皮的法国小镇里待—个月 271 我们在一个叫勒皮的法国小镇里待了——一个月 271 271 271 We spent a month in a French town called Le Puy 271 Passamos um mês em uma cidade francesa chamada Le Puy 271 Pasamos un mes en un pueblo francés llamado Le Puy 271 Wir verbrachten einen Monat in einer französischen Stadt namens Le Puy 271 Spędziliśmy miesiąc we francuskim miasteczku Le Puy 271 Мы провели месяц во французском городке Ле Пюи. 271 My proveli mesyats vo frantsuzskom gorodke Le Pyui. 271 لقد أمضينا شهرًا في بلدة فرنسية تسمى Le Puy 271 laqad 'amdayna shhran fi baldat faransiat tusamaa Le Puy 271 हमने ले पुयू नामक एक फ्रांसीसी शहर में एक महीना बिताया 271 hamane le puyoo naamak ek phraanseesee shahar mein ek maheena bitaaya 271 ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਮਹੀਨਾ ਇੱਕ ਫ੍ਰੈਂਚ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਬਿਤਾਇਆ ਜਿਸਨੂੰ ਲੇ ਪੁਏ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 271 asīṁ ika mahīnā ika phrain̄ca śahira vica bitā'i'ā jisanū lē pu'ē kihā jāndā hai 271 ফরাসি শহরে আমরা এক মাস কাটিয়েছি লে পিউ নামে 271 pharāsi śaharē āmarā ēka māsa kāṭiẏēchi lē pi'u nāmē 271 ルピュイというフランスの町で1ヶ月過ごしました 271 ルピュイ という フランス    1 ヶ月 過ごしました 271 るぴゅい という フランス  まち  1 かげつ すごしました 271 rupyui toiu furansu no machi de 1 kagetsu sugoshimashita
    272 voir également 272 yě kěyǐ kàn kàn 272 see also 272 也可以看看 272   272   272 see also 272 Veja também 272 ver también 272 siehe auch 272 Zobacz też 272 смотрите также 272 smotrite takzhe 272 أنظر أيضا 272 'anzur 'aydan 272 यह सभी देखें 272 yah sabhee dekhen 272 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 272 iha vī vēkhō 272 আরো দেখুন 272 ārō dēkhuna 272 も参照してください 272  参照 してください 272  さんしょう してください 272 mo sanshō shitekudasai        
273 petite ville 273 xiǎo zhèn 273 small town 273 小镇 273 273 273 small town 273 cidade pequena 273 pequeño pueblo 273 Kleinstadt 273 małe miasto 273 небольшой городок 273 nebol'shoy gorodok 273 مدينة صغيرة 273 madinat saghira 273 छोटा शहर 273 chhota shahar 273 ਛੋਟੇ ਜਿਹੇ ਸ਼ਹਿਰ 273 chōṭē jihē śahira 273 ছোট শহর 273 chōṭa śahara 273 小さな町 273 小さな  273 ちいさな まち 273 chīsana machi
    274  Vous trouverez d'autres composés se terminant par ville à leur place dans l'alphabet. 274  nín huì zài zìmǔ biǎo zhōng de wèizhì zhǎodào yǐ chéngzhèn jiéwěi de qítā huàhéwù. 274  You will find other compounds ending in town at their place in the alphabet. 274  您会在字母表中的位置找到以城镇结尾的其他化合物。 274   274   274  You will find other compounds ending in town at their place in the alphabet. 274  Você encontrará outros compostos que terminam na cidade em seus respectivos lugares no alfabeto. 274  Encontrará otros compuestos que terminan en ciudad en su lugar en el alfabeto. 274  Andere Verbindungen, die auf Stadt enden, finden Sie an ihrer Stelle im Alphabet. 274  Na ich miejscu w alfabecie znajdziesz inne związki kończące się na miasto. 274  Вы найдете другие соединения, оканчивающиеся на город, на их месте в алфавите. 274  Vy naydete drugiye soyedineniya, okanchivayushchiyesya na gorod, na ikh meste v alfavite. 274  ستجد مركبات أخرى تنتهي في المدينة في مكانها في الأبجدية. 274 satajid markabat 'ukhraa tantahi fi almadinat fi makaniha fi al'abjadiati. 274  आपको शहर में समाप्त होने वाले अन्य यौगिक वर्णमाला में उनके स्थान पर मिलेंगे। 274  aapako shahar mein samaapt hone vaale any yaugik varnamaala mein unake sthaan par milenge. 274  ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਣਮਾਲਾ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਥਾਨ ਤੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਖਤਮ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਹੋਰ ਮਿਸ਼ਰਣ ਮਿਲਣਗੇ. 274  tuhānū varaṇamālā vica unhāṁ dē sathāna tē śahira vica khatama hōṇa vālē hōra miśaraṇa milaṇagē. 274  আপনি বর্ণমালায় তাদের জায়গায় শহরে শেষ হওয়া অন্যান্য যৌগগুলি দেখতে পাবেন। 274  āpani barṇamālāẏa tādēra jāẏagāẏa śaharē śēṣa ha'ōẏā an'yān'ya yaugaguli dēkhatē pābēna. 274  あなたはアルファベットのそれらの場所で町で終わる他の化合物を見つけるでしょう。 274 あなた  アルファベット  それら  場所    終わる   化合物  見つけるでしょう 。 274 あなた  アルファベット  それら  ばしょ  まち  おわる ほか  かごうぶつ  みつけるでしょう 。 274 anata wa arufabetto no sorera no basho de machi de owaru hoka no kagōbutsu o mitsukerudeshō .        
    275 Les mots composés se terminant par ville peuvent être trouvés dans les positions appropriées de chaque lettre. 275 Shí tā yǐ xiǎo zhèn jiéwěi de fùhécí kě zài gè chá shūxìn zhōng de shìdàng wèizhì dào 275 食他以 town 结尾的复合 词可在各字母中的适当位置查到 275 食他以小镇结尾的复合词可在各查书信中的适当位置到 275   275   275 The compound words ending with town can be found in the appropriate positions of each letter. 275 As palavras compostas que terminam com cidade podem ser encontradas nas posições apropriadas de cada letra. 275 Las palabras compuestas que terminan con town se pueden encontrar en las posiciones apropiadas de cada letra. 275 Die zusammengesetzten Wörter, die mit Stadt enden, finden Sie an den entsprechenden Stellen jedes Buchstabens. 275 Złożone słowa kończące się na miasto można znaleźć w odpowiednich pozycjach każdej litery. 275 Сложные слова, оканчивающиеся на город, можно найти в соответствующих позициях каждой буквы. 275 Slozhnyye slova, okanchivayushchiyesya na gorod, mozhno nayti v sootvetstvuyushchikh pozitsiyakh kazhdoy bukvy. 275 يمكن العثور على الكلمات المركبة التي تنتهي بالبلدة في المواضع المناسبة لكل حرف. 275 yumkin aleuthur ealaa alkalimat almurakabat alati tantahi bialbaldat fi almawadie almunasibat likuli harafa. 275 शहर के साथ समाप्त होने वाले यौगिक शब्द प्रत्येक अक्षर की उपयुक्त स्थिति में पाए जा सकते हैं। 275 shahar ke saath samaapt hone vaale yaugik shabd pratyek akshar kee upayukt sthiti mein pae ja sakate hain. 275 ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਸ਼ਬਦ ਹਰੇਕ ਅੱਖਰ ਦੇ positionsੁਕਵੇਂ ਸਥਾਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ. 275 Śahira dē nāla khatama hōṇa vālē miśarita śabada harēka akhara dē positionsukavēṁ sathānāṁ vica pā'ē jā sakadē hana. 275 শহরের সাথে শেষ হওয়া যৌগিক শব্দগুলি প্রতিটি অক্ষরের উপযুক্ত অবস্থানে পাওয়া যাবে। 275 Śaharēra sāthē śēṣa ha'ōẏā yaugika śabdaguli pratiṭi akṣarēra upayukta abasthānē pā'ōẏā yābē. 275 町で終わる複合語は、各文字の適切な位置にあります。 275   終わる 複合語  、  文字  適切な 位置  あります 。 275 まち  おわる ふくごうご  、 かく もじ  てきせつな いち  あります 。 275 machi de owaru fukugōgo wa , kaku moji no tekisetsuna ichi ni arimasu .        
    276 la ville 276 xiǎo zhèn 276 the town  276 小镇 276   276   276 the town 276 a cidade 276 la ciudad 276 die Stadt 276 miasto 276 город 276 gorod 276 المدينة 276 almadina 276 शहर 276 shahar 276 ਸ਼ਹਿਰ 276 Śahira 276 শহর 276 Śahara 276 276 276 まち 276 machi        
    277 Petite ville 277 tèchǎn 277 小镇 277 特产 277   277   277 Small town 277 Cidade pequena 277 Pequeño pueblo 277 Kleinstadt 277 Małe miasto 277 Небольшой городок 277 Nebol'shoy gorodok 277 مدينة صغيرة 277 madinat saghira 277 छोटा शहर 277 chhota shahar 277 ਛੋਟੇ ਜਿਹੇ ਸ਼ਹਿਰ 277 chōṭē jihē śahira 277 ছোট শহর 277 chōṭa śahara 277 小さな町 277 小さな  277 ちいさな まち 277 chīsana machi        
    278  les gens qui vivent dans une ville particulière 278  zhù zài tèdìng chéngzhèn de rén 278  the people who live in a particular town  278  住在特定城镇的人 278   278   278  the people who live in a particular town 278  as pessoas que vivem em uma determinada cidade 278  las personas que viven en una ciudad en particular 278  die Menschen, die in einer bestimmten Stadt leben 278  ludzie mieszkający w określonym mieście 278  люди, которые живут в определенном городе 278  lyudi, kotoryye zhivut v opredelennom gorode 278  الناس الذين يعيشون في بلدة معينة 278 alnaas aladhin yaeishun fi baldat mueayana 278  जो लोग एक विशेष शहर में रहते हैं 278  jo log ek vishesh shahar mein rahate hain 278  ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 278  uha lōka jō kisē khāsa śahira vica rahidē hana 278  যারা একটি নির্দিষ্ট শহরে বাস করে 278  yārā ēkaṭi nirdiṣṭa śaharē bāsa karē 278  特定の町に住む人々 278 特定    住む 人々 278 とくてい  まち  すむ ひとびと 278 tokutei no machi ni sumu hitobito        
    279 Les personnes qui vivent dans une ville spécifique 279 zhù zài tèdìng chéngzhèn de rén 279 住在特定城镇的人 279 住在特定城镇的人 279   279   279 People who live in a specific town 279 Pessoas que moram em uma cidade específica 279 Personas que viven en una ciudad específica 279 Menschen, die in einer bestimmten Stadt leben 279 Osoby mieszkające w określonym mieście 279 Люди, живущие в определенном городе 279 Lyudi, zhivushchiye v opredelennom gorode 279 الناس الذين يعيشون في بلدة معينة 279 alnaas aladhin yaeishun fi baldat mueayana 279 एक विशिष्ट शहर में रहने वाले लोग 279 ek vishisht shahar mein rahane vaale log 279 ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 279 uha lōka jō kisē khāsa śahira vica rahidē hana 279 নির্দিষ্ট শহরে বসবাসকারী মানুষ 279 nirdiṣṭa śaharē basabāsakārī mānuṣa 279 特定の町に住む人々 279 特定    住む 人々 279 とくてい  まち  すむ ひとびと 279 tokutei no machi ni sumu hitobito        
    280 Résident (d'une certaine ville), citoyen 280 jūmín (mǒu zhèn de), shìmín 280 Resident (of a certain town), citizen 280 居民(某镇的)、市民 280   280   280 Resident (of a certain town), citizen 280 Residente (de uma certa cidade), cidadão 280 Residente (de una determinada ciudad), ciudadano 280 Einwohner (einer bestimmten Stadt), Bürger 280 Mieszkaniec (pewnego miasta), obywatel 280 Житель (определенного города), гражданин 280 Zhitel' (opredelennogo goroda), grazhdanin 280 مقيم (في بلدة معينة) ، مواطن 280 muqim (fi baldat mueayanatun) , muatin 280 निवासी (एक निश्चित शहर का), नागरिक 280 nivaasee (ek nishchit shahar ka), naagarik 280 ਨਿਵਾਸੀ (ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ), ਨਾਗਰਿਕ 280 nivāsī (kisē khāsa śahira dā), nāgarika 280 বাসিন্দা (একটি নির্দিষ্ট শহরের), নাগরিক 280 bāsindā (ēkaṭi nirdiṣṭa śaharēra), nāgarika 280 (ある町の)居住者、市民 280 ( ある   ) 居住者 、 市民 280 ( ある まち  ) きょじゅうしゃ 、 しみん 280 ( aru machi no ) kyojūsha , shimin        
    281 Résident (d'une certaine ville), citoyen 281 (mǒu yī shì zhèn de) jūmín, shìmín 281 (某一市镇的)居民,市民 281 (某一市镇的)居民,市民 281   281   281 Resident (of a certain town), citizen 281 Residente (de uma certa cidade), cidadão 281 Residente (de una determinada ciudad), ciudadano 281 Einwohner (einer bestimmten Stadt), Bürger 281 Mieszkaniec (pewnego miasta), obywatel 281 Житель (определенного города), гражданин 281 Zhitel' (opredelennogo goroda), grazhdanin 281 مقيم (في بلدة معينة) ، مواطن 281 muqim (fi baldat mueayanatun) , muatin 281 निवासी (एक निश्चित शहर का), नागरिक 281 nivaasee (ek nishchit shahar ka), naagarik 281 ਨਿਵਾਸੀ (ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ), ਨਾਗਰਿਕ 281 nivāsī (kisē khāsa śahira dā), nāgarika 281 বাসিন্দা (একটি নির্দিষ্ট শহরের), নাগরিক 281 bāsindā (ēkaṭi nirdiṣṭa śaharēra), nāgarika 281 (ある町の)居住者、市民 281 ( ある   ) 居住者 、 市民 281 ( ある まち  ) きょじゅうしゃ 、 しみん 281 ( aru machi no ) kyojūsha , shimin        
    282 toute la ville en parle. 282 zhěnggè chéngzhèn dōu zài tánlùn tā. 282 the whole town is talking about it. 282 整个城镇都在谈论它。 282   282   282 the whole town is talking about it. 282 toda a cidade está falando sobre isso. 282 todo el pueblo está hablando de eso. 282 die ganze Stadt redet davon. 282 całe miasto o tym mówi. 282 весь город говорит об этом. 282 ves' gorod govorit ob etom. 282 البلدة كلها تتحدث عن ذلك. 282 albaldat kuluha tatahadath ean dhalika. 282 पूरा शहर इसके बारे में बात कर रहा है। 282 poora shahar isake baare mein baat kar raha hai. 282 ਸਾਰਾ ਸ਼ਹਿਰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ. 282 sārā śahira isa bārē gala kara rihā hai. 282 পুরো শহর এটা নিয়ে কথা বলছে। 282 purō śahara ēṭā niẏē kathā balachē. 282 町全体がそれについて話している。 282  全体  それ について 話している 。 282 まち ぜんたい  それ について はなしている 。 282 machi zentai ga sore nitsuite hanashiteiru .        
    283 Toute la ville en parle 283 Zhěnggè xiǎo zhèn dōu zài tā shēnbiān 283 整个城镇都在谈论它 283 整个小镇都在她身边 283   283   283 The whole town is talking about it 283 A cidade inteira está falando sobre isso 283 Todo el pueblo está hablando de eso 283 Die ganze Stadt redet davon 283 Całe miasto o tym mówi 283 Весь город говорит об этом 283 Ves' gorod govorit ob etom 283 البلدة كلها تتحدث عن ذلك 283 albaldat kuluha tatahadath ean dhalik 283 पूरा शहर इसकी चर्चा कर रहा है 283 poora shahar isakee charcha kar raha hai 283 ਸਾਰਾ ਸ਼ਹਿਰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 283 Sārā śahira isa bārē gala kara rihā hai 283 পুরো শহর এ নিয়ে কথা বলছে 283 Purō śahara ē niẏē kathā balachē 283 町全体がそれについて話している 283  全体  それ について 話している 283 まち ぜんたい  それ について はなしている 283 machi zentai ga sore nitsuite hanashiteiru        
284 Toute la ville en discute. 284 quán zhèn dōu zài tǎolùn zhège. 284 The whole town is discussing this。 284 全镇都在讨论这个。 284 284 284 The whole town is discussing this. 284 A cidade inteira está discutindo isso. 284 Todo el pueblo está discutiendo esto. 284 Darüber diskutiert die ganze Stadt. 284 Całe miasto o tym dyskutuje. 284 Весь город обсуждает это. 284 Ves' gorod obsuzhdayet eto. 284 البلدة كلها تناقش هذا. 284 albaldat kuluha tunaqish hadha. 284 इस पर पूरा शहर चर्चा कर रहा है। 284 is par poora shahar charcha kar raha hai. 284 ਸਾਰਾ ਸ਼ਹਿਰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਚਰਚਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ. 284 sārā śahira isa bārē caracā kara rihā hai. 284 পুরো শহর এই নিয়ে আলোচনা করছে। 284 purō śahara ē'i niẏē ālōcanā karachē. 284 町全体がこれについて話し合っています。 284  全体  これ について 話し合っています 。 284 まち ぜんたい  これ について はなしあっています 。 284 machi zentai ga kore nitsuite hanashiatteimasu .
    285 Toute la ville en discute 285 Quán zhèn de rén dōu zài yì zhè jiàn shì 285 的人都在议这件事 285 全镇的人都在议这件事 285   285   285 The whole town is discussing this 285 A cidade inteira está discutindo isso 285 Todo el pueblo está discutiendo esto 285 Die ganze Stadt diskutiert darüber 285 Całe miasto o tym dyskutuje 285 Весь город обсуждает это 285 Ves' gorod obsuzhdayet eto 285 البلدة كلها تناقش هذا 285 albaldat kuluha tunaqish hadha 285 इस पर पूरा शहर चर्चा कर रहा है 285 is par poora shahar charcha kar raha hai 285 ਸਾਰਾ ਸ਼ਹਿਰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਚਰਚਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 285 Sārā śahira isa bārē caracā kara rihā hai 285 পুরো শহর এই নিয়ে আলোচনা করছে 285 Purō śahara ē'i niẏē ālōcanā karachē 285 町全体がこれについて話し合っています 285  全体  これ について 話し合っています 285 まち ぜんたい  これ について はなしあっています 285 machi zentai ga kore nitsuite hanashiatteimasu        
    286 la zone d'une ville où se trouvent la plupart des commerces/magasins et entreprises. 286 dà duōshù shāngdiàn/shāngdiàn hé qǐyè suǒzài de chéngzhèn qūyù. 286 the area of a town where most of the shops/stores and businesses are. 286 大多数商店/商店和企业所在的城镇区域。 286   286   286 the area of ​​a town where most of the shops/stores and businesses are. 286 a área de uma cidade onde a maioria das lojas / lojas e negócios estão. 286 el área de una ciudad donde se encuentran la mayoría de las tiendas / comercios y negocios. 286 das Gebiet einer Stadt, in dem sich die meisten Geschäfte/Geschäfte und Unternehmen befinden. 286 obszar miasta, w którym znajduje się większość sklepów/sklepów i firm. 286 район города, где находится большинство магазинов и предприятий. 286 rayon goroda, gde nakhoditsya bol'shinstvo magazinov i predpriyatiy. 286 منطقة المدينة التي توجد بها معظم المتاجر / المتاجر والشركات. 286 mintaqat almadinat alati tujad biha muezam almatajir / almatajir walsharikati. 286 किसी नगर का वह क्षेत्र जहाँ अधिकांश दुकानें/दुकानें तथा व्यवसाय हैं। 286 kisee nagar ka vah kshetr jahaan adhikaansh dukaanen/dukaanen tatha vyavasaay hain. 286 ਇੱਕ ਕਸਬੇ ਦਾ ਖੇਤਰ ਜਿੱਥੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਦੁਕਾਨਾਂ/ਸਟੋਰ ਅਤੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਹਨ. 286 ika kasabē dā khētara jithē zi'ādātara dukānāṁ/saṭōra atē kārōbāra hana. 286 একটি শহরের এলাকা যেখানে অধিকাংশ দোকান/দোকান এবং ব্যবসা প্রতিষ্ঠান। 286 ēkaṭi śaharēra ēlākā yēkhānē adhikānśa dōkāna/dōkāna ēbaṁ byabasā pratiṣṭhāna. 286 ほとんどのショップ/ストアやビジネスがある町のエリア。 286 ほとんど  ショップ / ストア  ビジネス  ある   エリア 。 286 ほとんど  ショップ / ストア  ビジネス  ある まち  エリア 。 286 hotondo no shoppu / sutoa ya bijinesu ga aru machi no eria .        
    287 Zone de la ville où se trouvent la plupart des magasins/boutiques et entreprises 287 Xīnwén shāngdiàn/shāngdiàn hé qǐyè suǒzài de chéngzhèn qūyù 287 大多数商店/商店和企业所在的城镇区域 287 新闻商店/商店和企业所在的城镇区域 287   287   287 Town area where most shops/shops and businesses are located 287 Área da cidade onde a maioria das lojas / lojas e negócios estão localizados 287 Área de la ciudad donde se encuentran la mayoría de las tiendas / comercios y negocios 287 Stadtgebiet, in dem sich die meisten Geschäfte/Geschäfte und Unternehmen befinden 287 Obszar miasta, w którym znajduje się większość sklepów/sklepów i firm 287 Район города, где расположено большинство магазинов и предприятий. 287 Rayon goroda, gde raspolozheno bol'shinstvo magazinov i predpriyatiy. 287 منطقة المدينة حيث توجد معظم المتاجر / المحلات التجارية والشركات 287 mintaqat almadinat hayth tujad muezam almatajir / almahalaat altijariat walsharikat 287 नगर क्षेत्र जहां अधिकांश दुकानें/दुकानें और व्यवसाय स्थित हैं 287 nagar kshetr jahaan adhikaansh dukaanen/dukaanen aur vyavasaay sthit hain 287 ਕਸਬਾ ਖੇਤਰ ਜਿੱਥੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਦੁਕਾਨਾਂ/ਦੁਕਾਨਾਂ ਅਤੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਸਥਿਤ ਹਨ 287 Kasabā khētara jithē zi'ādātara dukānāṁ/dukānāṁ atē kārōbāra sathita hana 287 টাউন এলাকা যেখানে অধিকাংশ দোকান/দোকান এবং ব্যবসা প্রতিষ্ঠান অবস্থিত 287 Ṭā'una ēlākā yēkhānē adhikānśa dōkāna/dōkāna ēbaṁ byabasā pratiṣṭhāna abasthita 287 ほとんどのショップ/ショップやビジネスが位置する市街地 287 ほとんど  ショップ / ショップ  ビジネス  位置 する 市街地 287 ほとんど  ショップ / ショップ  ビジネス  いち する しがいち 287 hotondo no shoppu / shoppu ya bijinesu ga ichi suru shigaichi        
288 Quartier des affaires 288 shāng quān 288 Business district 288 商圈 288 288 288 Business district 288 Distrito comercial 288 Distrito de negocios 288 Geschäftsviertel 288 Dzielnica biznesowa 288 Деловой район 288 Delovoy rayon 288 المنطقة التجارية 288 almintiqat altijaria 288 व्यवसाय जिला 288 vyavasaay jila 288 ਵਪਾਰਕ ਜ਼ਿਲ੍ਹਾ 288 vapāraka zil'hā 288 বানিজ্যিক এলাকা 288 bānijyika ēlākā 288 ビジネス街 288 ビジネス街 288 びじねすがい 288 bijinesugai
    289  Quartier des affaires 289  (chéngzhèn de) shāngyè qū 289  (城镇的)商业区 289  (城镇的)商业区 289   289   289  Business district 289  Distrito comercial 289  Distrito de negocios 289  Geschäftsviertel 289  Dzielnica biznesowa 289  Деловой район 289  Delovoy rayon 289  المنطقة التجارية 289 almintiqat altijaria 289  व्यवसाय जिला 289  vyavasaay jila 289  ਵਪਾਰਕ ਜ਼ਿਲ੍ਹਾ 289  vapāraka zil'hā 289  বানিজ্যিক এলাকা 289  bānijyika ēlākā 289  ビジネス街 289 ビジネス街 289 びじねすがい 289 bijinesugai        
290 Pouvez-vous me conduire en ville ? 290 nǐ néng bāng wǒ dāchē jìn chéng ma? 290 Can you give me a lift into town? 290 你能帮我搭车进城吗? 290 290 290 Can you give me a lift into town? 290 Você pode me dar uma carona para a cidade? 290 ¿Puedes llevarme a la ciudad? 290 Können Sie mich in die Stadt mitnehmen? 290 Czy możesz mnie podwieźć do miasta? 290 Вы можете подвезти меня до города? 290 Vy mozhete podvezti menya do goroda? 290 هل يمكنك أن توصيلي إلى المدينة؟ 290 hal yumkinuk 'an tawsili 'iilaa almadinati? 290 क्या आप मुझे शहर में लिफ्ट दे सकते हैं? 290 kya aap mujhe shahar mein lipht de sakate hain? 290 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਲਿਫਟ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ? 290 kī tusīṁ mainū śahira vica liphaṭa dē sakadē hō? 290 আপনি কি আমাকে শহরে লিফট দিতে পারবেন? 290 āpani ki āmākē śaharē liphaṭa ditē pārabēna? 290 町へのリフトをくれませんか。 290    リフト  くれません  。 290 まち   リフト  くれません  。 290 machi e no rifuto o kuremasen ka .
    291 Pouvez-vous m'emmener en ville ? 291 Nǐ néng gěi wǒ dāchē jìn chéng ma? 291 能给我搭车进城吗? 291 你能给我搭车进城吗? 291   291   291 Can you give me a ride into the city? 291 Você pode me dar uma carona até a cidade? 291 ¿Puedes llevarme a la ciudad? 291 Können Sie mich in die Stadt mitnehmen? 291 Czy możesz mnie podwieźć do miasta? 291 Вы можете подвезти меня до города? 291 Vy mozhete podvezti menya do goroda? 291 هل يمكنك أن توصيلي إلى المدينة؟ 291 hal yumkinuk 'an tawsili 'iilaa almadinati? 291 क्या आप मुझे शहर में सवारी दे सकते हैं? 291 kya aap mujhe shahar mein savaaree de sakate hain? 291 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਸਵਾਰੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ? 291 Kī tusīṁ mainū śahira dī savārī dē sakadē hō? 291 আপনি কি আমাকে শহরে যেতে পারবেন? 291 Āpani ki āmākē śaharē yētē pārabēna? 291 街への乗車をお願いできますか? 291    乗車  お願い できます  ? 291 まち   じょうしゃ  おねがい できます  ? 291 machi e no jōsha o onegai dekimasu ka ?        
    292 Puis-je emmener votre voiture à la zone commerciale ? 292 Wǒ kěyǐ bǎ nǐ de chē kāi dào shāngyè qū ma? 292 Can I take your car to the commercial area? 292 我可以把你的车开到商业区吗? 292   292   292 Can I take your car to the commercial area? 292 Posso levar seu carro para a área comercial? 292 ¿Puedo llevar su auto al área comercial? 292 Darf ich Ihr Auto ins Gewerbegebiet mitnehmen? 292 Czy mogę zabrać twój samochód do strefy handlowej? 292 Могу я отвезти вашу машину в коммерческий район? 292 Mogu ya otvezti vashu mashinu v kommercheskiy rayon? 292 هل يمكنني اصطحاب سيارتك إلى المنطقة التجارية؟ 292 hal yumkinuni aistihab sayaaratik 'iilaa almintaqat altijariati? 292 क्या मैं आपकी कार को कमर्शियल एरिया में ले जा सकता हूँ? 292 kya main aapakee kaar ko kamarshiyal eriya mein le ja sakata hoon? 292 ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਕਾਰ ਨੂੰ ਵਪਾਰਕ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 292 Kī maiṁ tuhāḍī kāra nū vapāraka khētara vica lai jā sakadā hāṁ? 292 আমি কি আপনার গাড়ি বাণিজ্যিক এলাকায় নিয়ে যেতে পারি? 292 Āmi ki āpanāra gāṛi bāṇijyika ēlākāẏa niẏē yētē pāri? 292 あなたの車を商業地域に連れて行ってもいいですか? 292 あなた    商業 地域  連れて行って  いいです  ? 292 あなた  くるま  しょうぎょう ちいき  つれていって  いいです  ? 292 anata no kuruma o shōgyō chīki ni tsureteitte mo īdesu ka ?        
    293 Puis-je emmener votre voiture à la zone commerciale ? 293 Wǒ kěyǐ dā nǐ de chē dào shāngyè qū qù ma? 293 我可搭你的车到商业区去吗? 293 我可以搭你的车到商业区去吗? 293   293   293 Can I take your car to the commercial area? 293 Posso levar seu carro para a área comercial? 293 ¿Puedo llevar su auto al área comercial? 293 Darf ich Ihr Auto ins Gewerbegebiet mitnehmen? 293 Czy mogę zabrać twój samochód do strefy handlowej? 293 Могу я отвезти вашу машину в коммерческий район? 293 Mogu ya otvezti vashu mashinu v kommercheskiy rayon? 293 هل يمكنني اصطحاب سيارتك إلى المنطقة التجارية؟ 293 hal yumkinuni aistihab sayaaratik 'iilaa almintaqat altijariati? 293 क्या मैं आपकी कार को कमर्शियल एरिया में ले जा सकता हूँ? 293 kya main aapakee kaar ko kamarshiyal eriya mein le ja sakata hoon? 293 ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਕਾਰ ਨੂੰ ਵਪਾਰਕ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 293 Kī maiṁ tuhāḍī kāra nū vapāraka khētara vica lai jā sakadā hāṁ? 293 আমি কি আপনার গাড়ি বাণিজ্যিক এলাকায় নিয়ে যেতে পারি? 293 Āmi ki āpanāra gāṛi bāṇijyika ēlākāẏa niẏē yētē pāri? 293 あなたの車を商業地域に連れて行ってもいいですか? 293 あなた    商業 地域  連れて行って  いいです  ? 293 あなた  くるま  しょうぎょう ちいき  つれていって  いいです  ? 293 anata no kuruma o shōgyō chīki ni tsureteitte mo īdesu ka ?        
294  voir également 294  Yě kěyǐ kàn kàn 294  see also  294  也可以看看 294 294 294  see also 294  Veja também 294  ver también 294  siehe auch 294  Zobacz też 294  смотрите также 294  smotrite takzhe 294  أنظر أيضا 294 'anzur 'aydan 294  यह सभी देखें 294  yah sabhee dekhen 294  ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 294  Iha vī vēkhō 294  আরো দেখুন 294  Ārō dēkhuna 294  も参照してください 294  参照 してください 294  さんしょう してください 294 mo sanshō shitekudasai
295 centre ville 295 shì zhōngxīn 295 downtown 295 市中心 295 295 295 downtown 295 Centro da cidade 295 centro 295 Innenstadt 295 śródmieście 295 центр города 295 tsentr goroda 295 وسط البلد 295 wast albalad 295 शहर 295 shahar 295 ਡਾntਨਟਾownਨ 295 ḍāntnaṭāownna 295 শহরের কেন্দ্রস্থল 295 śaharēra kēndrasthala 295 ダウンタウン 295 ダウン タウン 295 ダウン タウン 295 daun taun
296 centre-ville 296 zhōng chéng 296 midtown 296 中城 296 296 296 midtown 296 centro da cidade 296 centro de la ciudad 296 mitten in der stadt 296 śródmieście 296 центр города 296 tsentr goroda 296 وسط المدينة 296 wast almadina 296 मिडटाउन 296 midataun 296 ਮਿਡਟਾownਨ 296 miḍaṭāownna 296 মধ্য শহর 296 madhya śahara 296 ミッドタウン 296 ミッドタウン 296 みっどたうん 296 middotaun
297 en dehors de la ville 297 chūchéng 297 out of town 297 出城 297 297 297 out of town 297 fora da cidade 297 fuera de la ciudad 297 außerhalb der Stadt 297 poza miastem 297 за городом 297 za gorodom 297 خارج المدينة 297 kharij almadina 297 शहर से बाहर 297 shahar se baahar 297 ਸ਼ਹਿਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 297 śahira tōṁ bāhara 297 শহরের বাইরে 297 śaharēra bā'irē 297 町を離れて 297   離れて 297 まち  はなれて 297 machi o hanarete
298 les quartiers chics 298 zhùzhái qū 298 uptown 298 住宅区 298 298 298 uptown 298 parte alta da cidade 298 zona residencial 298 Uptown 298 przedmieścia 298 окраина города 298 okraina goroda 298 ابتاون 298 abtawn 298 अपटाउन 298 apataun 298 ਉਪਨਗਰ 298 upanagara 298 আপ টাউন 298 āpa ṭā'una 298 アップタウン 298 アップ タウン 298 アップ タウン 298 appu taun
299 une ville particulière où qn vit et travaille ou celle qui vient d'être mentionnée 299 mǒu rén shēnghuó hé gōngzuò de tèdìng chéngzhèn huò gānggāng bèi tí jí de chéngzhèn 299 a particular town where sb lives and works or one that has just been referred to  299 某人生活和工作的特定城镇或刚刚被提及的城镇 299 299 299 a particular town where sb lives and works or one that has just been referred to 299 uma cidade em particular onde sb mora e trabalha ou uma que acaba de ser mencionada 299 una ciudad en particular donde vive y trabaja alguien o una que acaba de ser referida 299 eine bestimmte Stadt, in der jemand lebt und arbeitet oder die gerade erwähnt wurde 299 konkretne miasto, w którym ktoś mieszka i pracuje lub takie, do którego właśnie się odezwaliśmy 299 конкретный город, в котором кто-то живет и работает, или тот, который только что упоминался 299 konkretnyy gorod, v kotorom kto-to zhivet i rabotayet, ili tot, kotoryy tol'ko chto upominalsya 299 مدينة معينة يعيش فيها sb ويعمل بها أو تلك التي تمت الإشارة إليها للتو 299 madinat mueayanat yaeish fiha sb wayaemal biha 'aw tilk alati tamat al'iisharat 'iilayha liltawi 299 एक विशेष शहर जहां एसबी रहता है और काम करता है या जिसे अभी संदर्भित किया गया है 299 ek vishesh shahar jahaan esabee rahata hai aur kaam karata hai ya jise abhee sandarbhit kiya gaya hai 299 ਇੱਕ ਖਾਸ ਸ਼ਹਿਰ ਜਿੱਥੇ ਐਸਬੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਇੱਕ ਜਿਸਦਾ ਹੁਣੇ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 299 ika khāsa śahira jithē aisabī rahidā hai atē kama karadā hai jāṁ ika jisadā huṇē zikara kītā gi'ā hai 299 একটি নির্দিষ্ট শহর যেখানে sb বাস করে এবং কাজ করে বা এমন একটি যেখানে সবেমাত্র উল্লেখ করা হয়েছে 299 ēkaṭi nirdiṣṭa śahara yēkhānē sb bāsa karē ēbaṁ kāja karē bā ēmana ēkaṭi yēkhānē sabēmātra ullēkha karā haẏēchē 299 sbが住んで働いている特定の町、または言及されたばかりの町 299 sb  住んで 働いている 特定   、 または 言及 された ばかり   299 sb  すんで はたらいている とくてい  まち 、 または げんきゅう された ばかり  まち 299 sb ga sunde hataraiteiru tokutei no machi , mataha genkyū sareta bakari no machi
    300 La ville spécifique où quelqu'un vit et travaille ou la ville qui vient d'être mentionnée 300 mǒu rén shēnghuó hé de tèdìng chéngzhèn, huòzhě zhǐshì bèi rén tí dào gōngzuò de chéngzhèn 300 某人生活和工作的特定城镇或刚刚被提及的城镇 300 某人生活和的特定城镇,或者只是被人提到工作的城镇 300   300   300 The specific town where someone lives and works or the town just mentioned 300 A cidade específica onde alguém mora e trabalha ou a cidade que acabamos de mencionar 300 La ciudad específica donde alguien vive y trabaja o la ciudad que se acaba de mencionar. 300 Die konkrete Stadt, in der jemand lebt und arbeitet oder die gerade erwähnte Stadt 300 Konkretne miasto, w którym ktoś mieszka i pracuje lub właśnie wspomniane miasto 300 Конкретный город, в котором кто-то живет и работает, или только что упомянутый город. 300 Konkretnyy gorod, v kotorom kto-to zhivet i rabotayet, ili tol'ko chto upomyanutyy gorod. 300 المدينة المحددة التي يعيش ويعمل فيها شخص ما أو المدينة المذكورة للتو 300 almadinat almuhadadat alati yaeish wayaemal fiha shakhs ma 'aw almadinat almadhkurat liltawi 300 विशिष्ट शहर जहां कोई रहता है और काम करता है या शहर का अभी उल्लेख किया गया है 300 vishisht shahar jahaan koee rahata hai aur kaam karata hai ya shahar ka abhee ullekh kiya gaya hai 300 ਖਾਸ ਸ਼ਹਿਰ ਜਿੱਥੇ ਕੋਈ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਉਹ ਸ਼ਹਿਰ ਜਿਸਦਾ ਹੁਣੇ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 300 khāsa śahira jithē kō'ī rahidā hai atē kama karadā hai jāṁ uha śahira jisadā huṇē zikara kītā gi'ā hai 300 নির্দিষ্ট শহর যেখানে কেউ বাস করে এবং কাজ করে অথবা যে শহরটি শুধু উল্লেখ করা হয়েছে 300 nirdiṣṭa śahara yēkhānē kē'u bāsa karē ēbaṁ kāja karē athabā yē śaharaṭi śudhu ullēkha karā haẏēchē 300 誰かが住んで働いている特定の町または今言及した町 300 誰か  住んで 働いている 特定   または  言及 した  300 だれか  すんで はたらいている とくてい  まち または こん げんきゅう した まち 300 dareka ga sunde hataraiteiru tokutei no machi mataha kon genkyū shita machi        
301 (Vivre, travailler ou juste mentionné) ville 301 (shēnghuó, gōngzuò huò gānggāng tí dào de) chéngzhèn 301 (Living, working or just mentioned) town 301 (生活、工作或刚刚提到的)城镇 301 301 301 (Living, working or just mentioned) town 301 (Morando, trabalhando ou apenas mencionado) cidade 301 (Viviendo, trabajando o recién mencionado) ciudad 301 (Wohnen, arbeiten oder einfach nur erwähnt) Stadt 301 (Żyjące, pracujące lub po prostu wspomniane) miasto 301 (Живой, рабочий или только что упомянутый) город 301 (Zhivoy, rabochiy ili tol'ko chto upomyanutyy) gorod 301 (تعيش ، تعمل أو مذكورة للتو) بلدة 301 (taeish , taemal 'aw madhkuratan liltuw) balda 301 (रहने वाला, काम करने वाला या अभी उल्लेख किया गया) शहर 301 (rahane vaala, kaam karane vaala ya abhee ullekh kiya gaya) shahar 301 (ਰਹਿਣਾ, ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ) ਸ਼ਹਿਰ 301 (rahiṇā, kama karanā jāṁ sirapha zikara kītā gi'ā) śahira 301 (বসবাস, কাজ বা শুধু উল্লেখ করা হয়েছে) শহর 301 (basabāsa, kāja bā śudhu ullēkha karā haẏēchē) śahara 301 (住んでいる、働いている、またはちょうど言及された)町 301 ( 住んでいる 、 働いている 、 または ちょうど 言及 された )  301 ( すんでいる 、 はたらいている 、 または ちょうど げんきゅう された ) まち 301 ( sundeiru , hataraiteiru , mataha chōdo genkyū sareta ) machi
    302 (Vivre, travailler ou juste mentionné) ville 302 (shēnghuó, gōngzuò huò gāng shuō de) chéngzhèn 302 (生活、工作或刚提到的)城镇 302 (生活、工作或刚说的)城镇 302   302   302 (Living, working or just mentioned) town 302 (Morando, trabalhando ou apenas mencionado) cidade 302 (Viviendo, trabajando o recién mencionado) ciudad 302 (Wohnen, arbeiten oder einfach nur erwähnt) Stadt 302 (Żyjące, pracujące lub po prostu wspomniane) miasto 302 (Живой, рабочий или только что упомянутый) город 302 (Zhivoy, rabochiy ili tol'ko chto upomyanutyy) gorod 302 (تعيش ، تعمل أو مذكورة للتو) بلدة 302 (taeish , taemal 'aw madhkuratan liltuw) balda 302 (रहने वाला, काम करने वाला या अभी उल्लेख किया गया) शहर 302 (rahane vaala, kaam karane vaala ya abhee ullekh kiya gaya) shahar 302 (ਰਹਿਣਾ, ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ) ਸ਼ਹਿਰ 302 (rahiṇā, kama karanā jāṁ sirapha zikara kītā gi'ā) śahira 302 (বসবাস, কাজ বা শুধু উল্লেখ করা হয়েছে) শহর 302 (basabāsa, kāja bā śudhu ullēkha karā haẏēchē) śahara 302 (住んでいる、働いている、またはちょうど言及された)町 302 ( 住んでいる 、 働いている 、 または ちょうど 言及 された )  302 ( すんでいる 、 はたらいている 、 または ちょうど げんきゅう された ) まち 302 ( sundeiru , hataraiteiru , mataha chōdo genkyū sareta ) machi        
303 Je serai en ville la semaine prochaine si tu veux rencontrer 303 rúguǒ nǐ xiǎngjiàn wǒ xià zhōu wǒ huì zài chéng lǐ 303 Ill be in town next week if you want to meet 303 如果你想见我下周我会在城里 303 303 303 I’ll be in town next week if you want to meet 303 Eu estarei na cidade na próxima semana se você quiser me encontrar 303 Estaré en la ciudad la semana que viene si quieres conocer 303 Ich bin nächste Woche in der Stadt, wenn du dich treffen willst 303 Będę w mieście w przyszłym tygodniu, jeśli chcesz się spotkać 303 Я буду в городе на следующей неделе, если ты хочешь встретиться 303 YA budu v gorode na sleduyushchey nedele, yesli ty khochesh' vstretit'sya 303 سأكون في المدينة الأسبوع المقبل إذا كنت تريد اللقاء 303 sa'akun fi almadinat al'usbue almuqbil 'iidha kunt turid alliqa' 303 अगर आप मिलना चाहते हैं तो मैं अगले हफ्ते शहर आऊंगा 303 agar aap milana chaahate hain to main agale haphte shahar aaoonga 303 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮਿਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਮੈਂ ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਹੋਵਾਂਗਾ 303 jē tusīṁ milaṇā cāhudē hō tāṁ maiṁ agalē haphatē śahira vica hōvāṅgā 303 আপনি দেখা করতে চাইলে আমি আগামী সপ্তাহে শহরে থাকব 303 āpani dēkhā karatē cā'ilē āmi āgāmī saptāhē śaharē thākaba 303 会いたいなら来週町にいるよ 303 会いたいなら 来週   いるよ 303 あいたいなら らいしゅう まち  いるよ 303 aitainara raishū machi ni iruyo
    304 Si tu veux me voir je serai en ville la semaine prochaine 304 rúguǒ nǐ xiǎngjiàn wǒ xià zhōu wǒ huì zài chéng lǐ 304 如果你想见我下周我会在城里 304 如果你想见我下周我会在城里 304   304   304 If you want to see me I will be in town next week 304 Se você quiser me ver estarei na cidade na próxima semana 304 Si quieres verme estaré en la ciudad la semana que viene 304 Wenn du mich sehen willst, bin ich nächste Woche in der Stadt 304 Jeśli chcesz mnie zobaczyć, będę w mieście w przyszłym tygodniu 304 Если ты хочешь увидеть меня, я буду в городе на следующей неделе 304 Yesli ty khochesh' uvidet' menya, ya budu v gorode na sleduyushchey nedele 304 إذا كنت تريد رؤيتي سأكون في المدينة الأسبوع المقبل 304 'iidha kunt turid ruyati sa'akun fi almadinat al'usbue almuqbil 304 यदि आप मुझे देखना चाहते हैं तो मैं अगले सप्ताह शहर में रहूंगा 304 yadi aap mujhe dekhana chaahate hain to main agale saptaah shahar mein rahoonga 304 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਮੈਂ ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਹੋਵਾਂਗਾ 304 jē tusīṁ mainū vēkhaṇā cāhudē hō tāṁ maiṁ agalē haphatē śahira vica hōvāṅgā 304 আপনি যদি আমাকে দেখতে চান তবে আমি আগামী সপ্তাহে শহরে থাকব 304 āpani yadi āmākē dēkhatē cāna tabē āmi āgāmī saptāhē śaharē thākaba 304 あなたが私に会いたいなら私は来週町にいるでしょう 304 あなた    会いたいなら   来週   いるでしょう 304 あなた  わたし  あいたいなら わたし  らいしゅう まち  いるでしょう 304 anata ga watashi ni aitainara watashi wa raishū machi ni irudeshō        
305 Si tu veux rencontrer, je serai en ville la semaine prochaine 305 rúguǒ nǐ xiǎngjiàn, wǒ xià zhōuzàichéng lǐ 305 If you want to meet, I will be in town next week 305 如果你想见,我下周在城里 305 305 305 If you want to meet, I will be in town next week 305 Se você quiser se encontrar, estarei na cidade na próxima semana 305 Si quieres vernos, estaré en la ciudad la semana que viene. 305 Wenn du dich treffen willst, bin ich nächste Woche in der Stadt 305 Jeśli chcesz się spotkać, będę w mieście w przyszłym tygodniu 305 Если хочешь встретиться, я буду в городе на следующей неделе 305 Yesli khochesh' vstretit'sya, ya budu v gorode na sleduyushchey nedele 305 إذا كنت تريد اللقاء ، سأكون في المدينة الأسبوع المقبل 305 'iidha kunt turid alliqa' , sa'akun fi almadinat al'usbue almuqbil 305 अगर आप मिलना चाहते हैं, तो मैं अगले हफ्ते शहर में रहूंगा 305 agar aap milana chaahate hain, to main agale haphte shahar mein rahoonga 305 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮਿਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਹੋਵਾਂਗਾ 305 jē tusīṁ milaṇā cāhudē hō, tāṁ maiṁ agalē haphatē śahira vica hōvāṅgā 305 আপনি যদি দেখা করতে চান, আমি আগামী সপ্তাহে শহরে থাকব 305 āpani yadi dēkhā karatē cāna, āmi āgāmī saptāhē śaharē thākaba 305 あなたが会いたいなら、私は来週町にいます 305 あなた  会いたいなら 、   来週   います 305 あなた  あいたいなら 、 わたし  らいしゅう まち  います 305 anata ga aitainara , watashi wa raishū machi ni imasu
    306 Si tu veux rencontrer, je serai en ville la semaine prochaine 306 rúguǒ nǐ xiǎng jiànmiàn dehuà, wǒ xià gè xīngqí zài chéng lǐ 306 如果你想见面的话,我下个星期在城里 306 如果你想见面的话,我下个星期在城里 306   306   306 If you want to meet, I will be in town next week 306 Se você quiser se encontrar, estarei na cidade na próxima semana 306 Si quieres vernos, estaré en la ciudad la semana que viene. 306 Wenn du dich treffen willst, bin ich nächste Woche in der Stadt 306 Jeśli chcesz się spotkać, będę w mieście w przyszłym tygodniu 306 Если хочешь встретиться, я буду в городе на следующей неделе 306 Yesli khochesh' vstretit'sya, ya budu v gorode na sleduyushchey nedele 306 إذا كنت تريد اللقاء ، سأكون في المدينة الأسبوع المقبل 306 'iidha kunt turid alliqa' , sa'akun fi almadinat al'usbue almuqbil 306 अगर आप मिलना चाहते हैं, तो मैं अगले हफ्ते शहर में रहूंगा 306 agar aap milana chaahate hain, to main agale haphte shahar mein rahoonga 306 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮਿਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਹੋਵਾਂਗਾ 306 jē tusīṁ milaṇā cāhudē hō, tāṁ maiṁ agalē haphatē śahira vica hōvāṅgā 306 আপনি যদি দেখা করতে চান, আমি আগামী সপ্তাহে শহরে থাকব 306 āpani yadi dēkhā karatē cāna, āmi āgāmī saptāhē śaharē thākaba 306 あなたが会いたいなら、私は来週町にいます 306 あなた  会いたいなら 、   来週   います 306 あなた  あいたいなら 、 わたし  らいしゅう まち  います 306 anata ga aitainara , watashi wa raishū machi ni imasu        
    307 poisson 307 307 307 307   307   307 fish 307 peixe 307 pez 307 Fisch 307 ryba 307 рыба 307 ryba 307 سمكة 307 samaka 307 मछली 307 machhalee 307 ਮੱਛੀ 307 machī 307 মাছ 307 mācha 307 307 307 さかな 307 sakana        
308 Il a épousé une fille de l'extérieur de la ville 308 tā qǔle yīgè wàidì nǚhái 308 He married a girl from out of  town 308 他娶了一个外地女孩 308 308 308 He married a girl from out of town 308 Ele se casou com uma garota de fora da cidade 308 Se casó con una chica de fuera de la ciudad 308 Er hat ein Mädchen von außerhalb geheiratet 308 Poślubił dziewczynę spoza miasta 308 Он женился на девушке из другого города 308 On zhenilsya na devushke iz drugogo goroda 308 تزوج فتاة من خارج المدينة 308 tazawaj fataat min kharij almadina 308 उसने शहर से बाहर की लड़की से शादी की 308 usane shahar se baahar kee ladakee se shaadee kee 308 ਉਸ ਨੇ ਸ਼ਹਿਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਦੀ ਲੜਕੀ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕੀਤਾ 308 usa nē śahira tōṁ bāhara dī laṛakī nāla vi'āha kītā 308 তিনি শহরের বাইরে একটি মেয়েকে বিয়ে করেছিলেন 308 tini śaharēra bā'irē ēkaṭi mēẏēkē biẏē karēchilēna 308 彼は町の外からの女の子と結婚した 308      から  女の子  結婚 した 308 かれ  まち  そと から  おんなのこ  けっこん した 308 kare wa machi no soto kara no onnanoko to kekkon shita
    309 Il a épousé une étrangère 309 tā qǔle yīgè wàidì nǚhái 309 他娶了一个外地女孩 309 他娶了一个外地女孩 309   309   309 He married a foreign girl 309 Ele se casou com uma garota estrangeira 309 Se casó con una chica extranjera 309 Er hat ein ausländisches Mädchen geheiratet 309 Ożenił się z zagraniczną dziewczyną 309 Он женился на иностранке 309 On zhenilsya na inostranke 309 تزوج فتاة أجنبية 309 tazawaj fatat 'ajnabia 309 उसने एक विदेशी लड़की से शादी की 309 usane ek videshee ladakee se shaadee kee 309 ਉਸ ਨੇ ਇੱਕ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਲੜਕੀ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕੀਤਾ 309 usa nē ika vidēśī laṛakī nāla vi'āha kītā 309 তিনি একটি বিদেশী মেয়েকে বিয়ে করেছিলেন 309 tini ēkaṭi bidēśī mēẏēkē biẏē karēchilēna 309 彼は外国人の女の子と結婚した 309   外国人  女の子  結婚 した 309 かれ  がいこくじん  おんなのこ  けっこん した 309 kare wa gaikokujin no onnanoko to kekkon shita        
310 Il a épousé une étrangère. 310 tā qǔle yīgè wàiguó nǚhái. 310 He married a foreign girl. 310 他娶了一个外国女孩。 310 310 310 He married a foreign girl. 310 Ele se casou com uma estrangeira. 310 Se casó con una chica extranjera. 310 Er heiratete ein ausländisches Mädchen. 310 Ożenił się z cudzoziemką. 310 Он женился на иностранке. 310 On zhenilsya na inostranke. 310 تزوج فتاة أجنبية. 310 tazawaj fatat 'ajnabiatun. 310 उसने एक विदेशी लड़की से शादी की। 310 usane ek videshee ladakee se shaadee kee. 310 ਉਸ ਨੇ ਇੱਕ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਲੜਕੀ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕੀਤਾ। 310 usa nē ika vidēśī laṛakī nāla vi'āha kītā. 310 তিনি একটি বিদেশী মেয়েকে বিয়ে করেছিলেন। 310 tini ēkaṭi bidēśī mēẏēkē biẏē karēchilēna. 310 彼は外国人の女の子と結婚した。 310   外国人  女の子  結婚 した 。 310 かれ  がいこくじん  おんなのこ  けっこん した 。 310 kare wa gaikokujin no onnanoko to kekkon shita .
    311 Il a épousé une étrangère 311 Tā qǔle yīgè wàidì rén 311 他娶了一个外地姑娘 311 他娶了一个外地人 311   311   311 He married a foreign girl 311 Ele se casou com uma garota estrangeira 311 Se casó con una chica extranjera 311 Er hat ein ausländisches Mädchen geheiratet 311 Ożenił się z zagraniczną dziewczyną 311 Он женился на иностранке 311 On zhenilsya na inostranke 311 تزوج فتاة أجنبية 311 tazawaj fatat 'ajnabia 311 उसने एक विदेशी लड़की से शादी की 311 usane ek videshee ladakee se shaadee kee 311 ਉਸ ਨੇ ਇੱਕ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਲੜਕੀ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕੀਤਾ 311 Usa nē ika vidēśī laṛakī nāla vi'āha kītā 311 তিনি একটি বিদেশী মেয়েকে বিয়ে করেছিলেন 311 Tini ēkaṭi bidēśī mēẏēkē biẏē karēchilēna 311 彼は外国人の女の子と結婚した 311   外国人  女の子  結婚 した 311 かれ  がいこくじん  おんなのこ  けっこん した 311 kare wa gaikokujin no onnanoko to kekkon shita        
312 voir également 312 yě kěyǐ kàn kàn 312 see also  312 也可以看看 312 312 312 see also 312 Veja também 312 ver también 312 siehe auch 312 Zobacz też 312 смотрите также 312 smotrite takzhe 312 أنظر أيضا 312 'anzur 'aydan 312 यह सभी देखें 312 yah sabhee dekhen 312 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 312 iha vī vēkhō 312 আরো দেখুন 312 ārō dēkhuna 312 も参照してください 312  参照 してください 312  さんしょう してください 312 mo sanshō shitekudasai
313 en dehors de la ville 313 chūchéng 313 out of town 313 出城 313 313 313 out of town 313 fora da cidade 313 fuera de la ciudad 313 außerhalb der Stadt 313 poza miastem 313 за городом 313 za gorodom 313 خارج المدينة 313 kharij almadina 313 शहर से बाहर 313 shahar se baahar 313 ਸ਼ਹਿਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ 313 śahira tōṁ bāhara 313 শহরের বাইরে 313 śaharēra bā'irē 313 町を離れて 313   離れて 313 まち  はなれて 313 machi o hanarete
314  la vie en ville par opposition à la vie à la campagne 314  zài chéngzhèn huò chéngshì de shēnghuó, ér bùshì zài xiāngcūn de shēnghuó 314  life in towns or cities as opposed to life in the country 314  在城镇或城市的生活,而不是在乡村的生活 314 314 314  life in towns or cities as opposed to life in the country 314  vida em cidades ou cidades em oposição à vida no campo 314  la vida en pueblos o ciudades en contraposición a la vida en el campo 314  Leben in Städten im Gegensatz zum Leben auf dem Land 314  życie w miastach w przeciwieństwie do życia na wsi 314  жизнь в городах, в отличие от жизни в деревне 314  zhizn' v gorodakh, v otlichiye ot zhizni v derevne 314  الحياة في البلدات أو المدن على عكس الحياة في البلد 314 alhayat fi albaldat 'aw almudun ealaa eaks alhayat fi albalad 314  देश में जीवन के विपरीत कस्बों या शहरों में जीवन 314  desh mein jeevan ke vipareet kasbon ya shaharon mein jeevan 314  ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਜੀਵਨ ਦੇ ਉਲਟ ਕਸਬਿਆਂ ਜਾਂ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਜੀਵਨ 314  dēśa vica jīvana dē ulaṭa kasabi'āṁ jāṁ śahirāṁ vica jīvana 314  দেশের জীবনের বিপরীতে শহর বা শহরে জীবন 314  dēśēra jībanēra biparītē śahara bā śaharē jībana 314  国での生活とは対照的に、町や都市での生活 314    生活   対照   、   都市   生活 314 くに   せいかつ   たいしょう てき  、 まち  とし   せいかつ 314 kuni de no seikatsu to wa taishō teki ni , machi ya toshi de no seikatsu
    315 La vie dans une ville ou une ville, pas une vie à la campagne 315 zài chéngzhèn huò chéngshì de shēnghuó, ér bùshì zài xiāngcūn de shēnghuó 315 在城镇或城市的生活,而不是在乡村的生活 315 在城镇或城市的生活,而不是在乡村的生活 315   315   315 Life in a town or city, not a life in the country 315 A vida em uma vila ou cidade, não uma vida no campo 315 La vida en un pueblo o ciudad, no una vida en el campo. 315 Leben in einer Stadt, kein Leben auf dem Land 315 Życie w mieście lub mieście, a nie życie na wsi 315 Жизнь в городе или городе, а не жизнь в деревне 315 Zhizn' v gorode ili gorode, a ne zhizn' v derevne 315 الحياة في بلدة أو مدينة ، وليس حياة في الريف 315 alhayaat fi baldat 'aw madinat , walays hayatan fi alriyf 315 किसी कस्बे या शहर में जीवन, देश में जीवन नहीं 315 kisee kasbe ya shahar mein jeevan, desh mein jeevan nahin 315 ਕਿਸੇ ਸ਼ਹਿਰ ਜਾਂ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਜੀਵਨ, ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਜੀਵਨ ਨਹੀਂ 315 kisē śahira jāṁ śahira vica jīvana, dēśa vica jīvana nahīṁ 315 শহরে বা শহরে জীবন, দেশে জীবন নয় 315 śaharē bā śaharē jībana, dēśē jībana naẏa 315 田舎での生活ではなく、町や都市での生活 315 田舎   生活  はなく 、   都市   生活 315 いなか   せいかつ  はなく 、 まち  とし   せいかつ 315 inaka de no seikatsu de hanaku , machi ya toshi de no seikatsu        
316 La vie en ville (par opposition à la vie à la campagne) 316 chéngshì shēnghuó (xiāngduì yú xiāngcūn shēnghuó) 316 City life (as opposed to country life) 316 城市生活(相对于乡村生活) 316 316 316 City life (as opposed to country life) 316 Vida na cidade (em oposição à vida no campo) 316 Vida en la ciudad (a diferencia de la vida en el campo) 316 Stadtleben (im Gegensatz zum Landleben) 316 Życie w mieście (w przeciwieństwie do życia na wsi) 316 Городская жизнь (в отличие от загородной жизни) 316 Gorodskaya zhizn' (v otlichiye ot zagorodnoy zhizni) 316 حياة المدينة (على عكس الحياة الريفية) 316 hayat almadina (ealaa eaks alhayaat alriyfiati) 316 शहरी जीवन (देश के जीवन के विपरीत) 316 shaharee jeevan (desh ke jeevan ke vipareet) 316 ਸ਼ਹਿਰੀ ਜੀਵਨ (ਦੇਸੀ ਜੀਵਨ ਦੇ ਉਲਟ) 316 śahirī jīvana (dēsī jīvana dē ulaṭa) 316 নগর জীবন (দেশের জীবনের বিপরীতে) 316 nagara jībana (dēśēra jībanēra biparītē) 316 都市生活(田舎生活とは対照的に) 316 都市 生活 ( 田舎 生活   対照   ) 316 とし せいかつ ( いなか せいかつ   たいしょう てき  ) 316 toshi seikatsu ( inaka seikatsu to wa taishō teki ni )
    317 La vie en ville (par opposition à la vie à la campagne) 317 chéngshì shēnghuó (yǔ xiāngcūn shēnghuó xiāngduì) 317 城市生活(与乡村生活相对) 317 城市生活(与乡村生活相对) 317   317   317 City life (as opposed to country life) 317 Vida na cidade (em oposição à vida no campo) 317 Vida en la ciudad (a diferencia de la vida en el campo) 317 Stadtleben (im Gegensatz zum Landleben) 317 Życie w mieście (w przeciwieństwie do życia na wsi) 317 Городская жизнь (в отличие от загородной жизни) 317 Gorodskaya zhizn' (v otlichiye ot zagorodnoy zhizni) 317 حياة المدينة (على عكس الحياة الريفية) 317 hayat almadina (ealaa eaks alhayaat alriyfiati) 317 शहरी जीवन (देश के जीवन के विपरीत) 317 shaharee jeevan (desh ke jeevan ke vipareet) 317 ਸ਼ਹਿਰੀ ਜੀਵਨ (ਦੇਸੀ ਜੀਵਨ ਦੇ ਉਲਟ) 317 śahirī jīvana (dēsī jīvana dē ulaṭa) 317 নগর জীবন (দেশের জীবনের বিপরীতে) 317 nagara jībana (dēśēra jībanēra biparītē) 317 都市生活(田舎生活とは対照的に) 317 都市 生活 ( 田舎 生活   対照   ) 317 とし せいかつ ( いなか せいかつ   たいしょう てき  ) 317 toshi seikatsu ( inaka seikatsu to wa taishō teki ni )        
318 La pollution n'est qu'un des inconvénients de vivre en ville 318 wūrǎn zhǐshì zhù zài chéng lǐ de quēdiǎn zhī yī 318 Pollution is just one of  the disadvantages of living in the town 318 污染只是住在城里的缺点之一 318 318 318 Pollution is just one of the disadvantages of living in the town 318 A poluição é apenas uma das desvantagens de morar na cidade 318 La contaminación es solo una de las desventajas de vivir en la ciudad 318 Umweltverschmutzung ist nur einer der Nachteile des Lebens in der Stadt 318 Zanieczyszczenia to tylko jedna z wad życia w mieście 318 Загрязнение - лишь один из недостатков жизни в городе. 318 Zagryazneniye - lish' odin iz nedostatkov zhizni v gorode. 318 التلوث هو مجرد واحدة من عيوب العيش في المدينة 318 altalawuth hu mujarad wahidat min euyub aleaysh fi almadina 318 प्रदूषण शहर में रहने के नुकसानों में से एक है 318 pradooshan shahar mein rahane ke nukasaanon mein se ek hai 318 ਪ੍ਰਦੂਸ਼ਣ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਦੇ ਨੁਕਸਾਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ 318 pradūśaṇa śahira vica rahiṇa dē nukasānāṁ vicōṁ ika hai 318 দূষণ হল শহরে বসবাসের অন্যতম অসুবিধা 318 dūṣaṇa hala śaharē basabāsēra an'yatama asubidhā 318 汚染は町に住むことの不利な点の1つにすぎません 318 汚染    住む こと  不利な   1つ  すぎません 318 おせん  まち  すむ こと  ふりな てん    すぎません 318 osen wa machi ni sumu koto no furina ten no tsu ni sugimasen
    319 La pollution n'est qu'un des inconvénients de vivre en ville 319 zhǐshì wūrǎn zài chéng lǐ de yīgè 319 污染只是住在城的缺点之一 319 只是污染在城里的一个 319   319   319 Pollution is just one of the disadvantages of living in a city 319 A poluição é apenas uma das desvantagens de viver em uma cidade 319 La contaminación es solo una de las desventajas de vivir en una ciudad 319 Umweltverschmutzung ist nur einer der Nachteile des Lebens in einer Stadt 319 Zanieczyszczenia to tylko jedna z wad życia w mieście 319 Загрязнение - лишь один из недостатков жизни в городе. 319 Zagryazneniye - lish' odin iz nedostatkov zhizni v gorode. 319 التلوث هو مجرد واحدة من عيوب العيش في المدينة 319 altalawuth hu mujarad wahidat min euyub aleaysh fi almadina 319 प्रदूषण शहर में रहने के नुकसानों में से एक है 319 pradooshan shahar mein rahane ke nukasaanon mein se ek hai 319 ਪ੍ਰਦੂਸ਼ਣ ਕਿਸੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਦੇ ਨੁਕਸਾਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ 319 pradūśaṇa kisē śahira vica rahiṇa dē nukasānāṁ vicōṁ ika hai 319 দূষণ একটি শহরে বসবাসের অন্যতম অসুবিধা 319 dūṣaṇa ēkaṭi śaharē basabāsēra an'yatama asubidhā 319 汚染は都市に住むことの不利な点の1つにすぎません 319 汚染  都市  住む こと  不利な   1つ  すぎません 319 おせん  とし  すむ こと  ふりな てん    すぎません 319 osen wa toshi ni sumu koto no furina ten no tsu ni sugimasen        
320 La pollution n'est qu'un des inconvénients de vivre en ville 320 wūrǎn zhǐshì shēnghuó zài chéngshì de lièshì zhī yī 320 Pollution is just one of the disadvantages of living in the city 320 污染只是生活在城市的劣势之一 320 320 320 Pollution is just one of the disadvantages of living in the city 320 A poluição é apenas uma das desvantagens de morar na cidade 320 La contaminación es solo una de las desventajas de vivir en la ciudad 320 Umweltverschmutzung ist nur einer der Nachteile des Lebens in der Stadt 320 Zanieczyszczenia to tylko jedna z wad życia w mieście 320 Загрязнение - лишь один из недостатков жизни в городе. 320 Zagryazneniye - lish' odin iz nedostatkov zhizni v gorode. 320 التلوث هو مجرد واحدة من عيوب العيش في المدينة 320 altalawuth hu mujarad wahidat min euyub aleaysh fi almadina 320 प्रदूषण शहर में रहने के नुकसानों में से एक है 320 pradooshan shahar mein rahane ke nukasaanon mein se ek hai 320 ਪ੍ਰਦੂਸ਼ਣ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਦੇ ਨੁਕਸਾਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ 320 pradūśaṇa śahira vica rahiṇa dē nukasānāṁ vicōṁ ika hai 320 দূষণ হল শহরে বসবাসের অন্যতম অসুবিধা 320 dūṣaṇa hala śaharē basabāsēra an'yatama asubidhā 320 汚染は都市に住むことの不利な点の1つにすぎません 320 汚染  都市  住む こと  不利な   1つ  すぎません 320 おせん  とし  すむ こと  ふりな てん    すぎません 320 osen wa toshi ni sumu koto no furina ten no tsu ni sugimasen
    321 La pollution n'est qu'un des inconvénients de vivre en ville 321 zhǐshì wūrǎn shēnghuó zài chéng lǐ de bùlì tiáojiàn zhī yī 321 污染只是生活在城里的不利条件之一 321 只是污染生活在城里的不利条件之一 321   321   321 Pollution is just one of the disadvantages of living in the city 321 A poluição é apenas uma das desvantagens de morar na cidade 321 La contaminación es solo una de las desventajas de vivir en la ciudad 321 Umweltverschmutzung ist nur einer der Nachteile des Lebens in der Stadt 321 Zanieczyszczenia to tylko jedna z wad życia w mieście 321 Загрязнение - лишь один из недостатков жизни в городе. 321 Zagryazneniye - lish' odin iz nedostatkov zhizni v gorode. 321 التلوث هو مجرد واحدة من عيوب العيش في المدينة 321 altalawuth hu mujarad wahidat min euyub aleaysh fi almadina 321 प्रदूषण शहर में रहने के नुकसानों में से एक है 321 pradooshan shahar mein rahane ke nukasaanon mein se ek hai 321 ਪ੍ਰਦੂਸ਼ਣ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਦੇ ਨੁਕਸਾਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ 321 pradūśaṇa śahira vica rahiṇa dē nukasānāṁ vicōṁ ika hai 321 দূষণ হল শহরে বসবাসের অন্যতম অসুবিধা 321 dūṣaṇa hala śaharē basabāsēra an'yatama asubidhā 321 汚染は都市に住むことの不利な点の1つにすぎません 321 汚染  都市  住む こと  不利な   1つ  すぎません 321 おせん  とし  すむ こと  ふりな てん    すぎません 321 osen wa toshi ni sumu koto no furina ten no tsu ni sugimasen        
322 aller en ville (sur qch) 322 qù zhèn shàng (mǒu shì) 322 go to town (on sth) 322 去镇上(某事) 322 322 322 go to town (on sth) 322 ir para a cidade (no sth) 322 ir a la ciudad (en algo) 322 in die Stadt gehen (auf etw) 322 iść do miasta (na coś) 322 поехать в город (на ул.) 322 poyekhat' v gorod (na ul.) 322 اذهب إلى المدينة (على شيء) 322 aidhhab 'iilaa almadina (ealaa shay') 322 शहर जाओ (दिनांक) 322 shahar jao (dinaank) 322 ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਜਾਓ (sth ਤੇ) 322 śahira nū jā'ō (sth tē) 322 শহরে যান (sth এ) 322 śaharē yāna (sth ē) 322 町に行く(sthに) 322   行く ( sth  ) 322 まち  いく ( sth  ) 322 machi ni iku ( sth ni )
    323 Aller en ville (quelque chose) 323 qù zhèn shàng (mǒu shì) 323 去镇上(某事) 323 去镇上(某事) 323   323   323 Go to town (something) 323 Vá para a cidade (algo) 323 Ir a la ciudad (algo) 323 In die Stadt gehen (etwas) 323 Idź do miasta (coś) 323 Иди в город (что-то) 323 Idi v gorod (chto-to) 323 اذهب إلى المدينة (شيء ما) 323 adhhab 'iilaa almadina (shay' ma) 323 शहर जाओ (कुछ) 323 shahar jao (kuchh) 323 ਸ਼ਹਿਰ ਜਾਓ (ਕੁਝ) 323 śahira jā'ō (kujha) 323 শহরে যান (কিছু) 323 śaharē yāna (kichu) 323 町に行く(何か) 323   行く (   ) 323 まち  いく ( なに  ) 323 machi ni iku ( nani ka )        
324  (informel) 324  (fēi zhèngshì) 324  (informal)  324  (非正式) 324 324 324  (informal) 324  (informal) 324  (informal) 324  (informell) 324  (nieformalny) 324  (неофициальный) 324  (neofitsial'nyy) 324  (غير رسمي) 324 (ghayr rasmi) 324  (अनौपचारिक) 324  (anaupachaarik) 324  (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 324  (gaira rasamī) 324  (অনানুষ্ঠানিক) 324  (anānuṣṭhānika) 324  (非公式) 324 ( 非公式 ) 324 ( ひこうしき ) 324 ( hikōshiki )
325 faire qc avec beaucoup d'énergie, d'enthousiasme, etc., surtout en dépensant beaucoup d'argent 325 yòng hěnduō jīnglì, rèqíng děng zuò mǒu shì, yóuqí shì huā hěnduō qián 325 to do sth with a lot of energy, enthu­siasm, etc., especially by spending a lot of money  325 用很多精力、热情等做某事,尤其是花很多钱 325 325 325 to do sth with a lot of energy, enthusiasm, etc., especially by spending a lot of money 325 fazer coisas com muita energia, entusiasmo, etc., especialmente gastando muito dinheiro 325 hacer algo con mucha energía, entusiasmo, etc., especialmente gastando mucho dinero 325 etw mit viel Energie, Enthusiasmus etc. tun, vor allem mit viel Geld 325 robić coś z dużą energią, entuzjazmem itp., zwłaszcza wydając dużo pieniędzy 325 делать что-то с большим количеством энергии, энтузиазма и т. д., особенно тратя много денег 325 delat' chto-to s bol'shim kolichestvom energii, entuziazma i t. d., osobenno tratya mnogo deneg 325 للقيام بالكثير من الطاقة والحماس وما إلى ذلك ، لا سيما من خلال إنفاق الكثير من المال 325 lilqiam bialkathir min altaaqat walhamas wama 'iilaa dhalik , la siama min khilal 'iinfaq alkathir min almal 325 बहुत सारी ऊर्जा, उत्साह आदि के साथ sth करना, विशेष रूप से बहुत सारा पैसा खर्च करके 325 bahut saaree oorja, utsaah aadi ke saath sth karana, vishesh roop se bahut saara paisa kharch karake 325 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ energyਰਜਾ, ਉਤਸ਼ਾਹ, ਆਦਿ ਦੇ ਨਾਲ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਪੈਸਾ ਖਰਚ ਕੇ 325 bahuta sārī energyrajā, utaśāha, ādi dē nāla, khāsa karakē bahuta sārā paisā kharaca kē 325 প্রচুর শক্তি, উত্সাহ, ইত্যাদি দিয়ে sth করতে, বিশেষ করে প্রচুর অর্থ ব্যয় করে 325 pracura śakti, utsāha, ityādi diẏē sth karatē, biśēṣa karē pracura artha byaẏa karē 325 特にたくさんのお金を使うことによって、たくさんのエネルギー、熱意などでsthをすること 325 特に たくさん  お金  使う こと によって 、 たくさん  エネルギー 、 熱意 など  sth  する こと 325 とくに たくさん  おかね  つかう こと によって 、 たくさん  エネルギー 、 ねつい など  sth  する  325 tokuni takusan no okane o tsukau koto niyotte , takusan no enerugī , netsui nado de sth o suru koto
    326 Faire quelque chose avec beaucoup d'énergie, d'enthousiasme, etc., surtout dépenser beaucoup d'argent 326 yòng hěnduō kòngxián, zhàogù děng zuò mǒu shì, yóuqí shì huā hěnduō qián 326 用很多精力、热情等做某事,尤其是花很多钱 326 用很多空闲、照顾等做某事,尤其是花很多钱 326   326   326 Do something with a lot of energy, enthusiasm, etc., especially spend a lot of money 326 Faça algo com muita energia, entusiasmo, etc., especialmente gastando muito dinheiro 326 Haz algo con mucha energía, entusiasmo, etc., sobre todo gasta mucho dinero 326 Etwas mit viel Energie, Enthusiasmus usw. tun, vor allem viel Geld ausgeben 326 Zrób coś z dużą energią, entuzjazmem itp., a zwłaszcza wydaj dużo pieniędzy 326 Делайте что-нибудь с большим энтузиазмом и т. Д., Особенно тратьте много денег. 326 Delayte chto-nibud' s bol'shim entuziazmom i t. D., Osobenno trat'te mnogo deneg. 326 افعل شيئًا ما به الكثير من الطاقة والحماس وما إلى ذلك ، ولا سيما إنفاق الكثير من المال 326 aifeal shyyan ma bih alkathir min altaaqat walhamas wama 'iilaa dhalik , wala siama 'iinfaq alkathir min almal 326 बहुत अधिक ऊर्जा, उत्साह आदि के साथ कुछ करें, विशेष रूप से बहुत सारा पैसा खर्च करें 326 bahut adhik oorja, utsaah aadi ke saath kuchh karen, vishesh roop se bahut saara paisa kharch karen 326 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ energyਰਜਾ, ਉਤਸ਼ਾਹ, ਆਦਿ ਨਾਲ ਕੁਝ ਕਰੋ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਪੈਸਾ ਖਰਚ ਕਰੋ 326 bahuta sārī energyrajā, utaśāha, ādi nāla kujha karō, khāsa karakē bahuta sārā paisā kharaca karō 326 প্রচুর শক্তি, উৎসাহ ইত্যাদি দিয়ে কিছু করুন, বিশেষ করে প্রচুর অর্থ ব্যয় করুন 326 pracura śakti, uṯsāha ityādi diẏē kichu karuna, biśēṣa karē pracura artha byaẏa karuna 326 たくさんのエネルギーや熱意などを持って何かをする、特にたくさんのお金を使う 326 たくさん  エネルギー  熱意 など  持って    する 、 特に たくさん  お金  使う 326 たくさん  エネルギー  ねつい など  もって なに   する 、 とくに たくさん  おかね  つかう 326 takusan no enerugī ya netsui nado o motte nani ka o suru , tokuni takusan no okane o tsukau        
327 (Surtout le fond de bismuth de la grande fleur empereur) 327 (yóuqí shì dàdì huā de bì de) 327 (Especially the bismuth ground of the great emperor flower) 327 (尤其是大帝花的铋地) 327 327 327 (Especially the bismuth ground of the great emperor flower) 327 (Especialmente o solo de bismuto da grande flor do imperador) 327 (Especialmente el suelo de bismuto de la flor del gran emperador) 327 (Besonders der Wismutgrund der großen Kaiserblume) 327 (Zwłaszcza bizmutowa ziemia wielkiego cesarskiego kwiatu) 327 (Особенно висмутовая земля великого императорского цветка) 327 (Osobenno vismutovaya zemlya velikogo imperatorskogo tsvetka) 327 (خاصة أرض البزموت لزهرة الإمبراطور العظيم) 327 (khasatan 'ard albazamut lizahrat al'iimbiratur aleazimi) 327 (विशेषकर महान सम्राट फूल का बिस्मथ ग्राउंड) 327 (visheshakar mahaan samraat phool ka bismath graund) 327 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਮਹਾਨ ਸਮਰਾਟ ਫੁੱਲ ਦਾ ਬਿਸਮਥ ਮੈਦਾਨ) 327 (ḵẖāsakara mahāna samarāṭa phula dā bisamatha maidāna) 327 (বিশেষ করে মহান সম্রাট ফুলের বিসমুথ মাঠ) 327 (biśēṣa karē mahāna samrāṭa phulēra bisamutha māṭha) 327 (特に大皇帝の花のビスマス地) 327 ( 特に  皇帝    ビスマス地 ) 327 ( とくに だい こうてい  はな  びすますち ) 327 ( tokuni dai kōtei no hana no bisumasuchi )
    328 (Surtout le fond de bismuth de la grande fleur empereur) 328 (yóu zhǐ dà huáng huā bì de) dà gàn yī fān 328 (尤指大皇花铋地) 大 328 (尤指大皇花碧地) 大干一番 328   328   328 (Especially the bismuth ground of the great emperor flower) 328 (Especialmente o solo de bismuto da grande flor do imperador) 328 (Especialmente el suelo de bismuto de la flor del gran emperador) 328 (Besonders der Wismutgrund der großen Kaiserblume) 328 (Zwłaszcza bizmutowa ziemia wielkiego cesarskiego kwiatu) 328 (Особенно висмутовая земля великого императорского цветка) 328 (Osobenno vismutovaya zemlya velikogo imperatorskogo tsvetka) 328 (خاصة أرض البزموت لزهرة الإمبراطور العظيم) 328 (khasatan 'ard albazamut lizahrat al'iimbiratur aleazimi) 328 (विशेषकर महान सम्राट फूल का बिस्मथ ग्राउंड) 328 (visheshakar mahaan samraat phool ka bismath graund) 328 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਮਹਾਨ ਸਮਰਾਟ ਫੁੱਲ ਦਾ ਬਿਸਮਥ ਮੈਦਾਨ) 328 (ḵẖāsakara mahāna samarāṭa phula dā bisamatha maidāna) 328 (বিশেষ করে মহান সম্রাট ফুলের বিসমুথ মাঠ) 328 (biśēṣa karē mahāna samrāṭa phulēra bisamutha māṭha) 328 (特に大皇帝の花のビスマス地) 328 ( 特に  皇帝    ビスマス地 ) 328 ( とくに だい こうてい  はな  びすますち ) 328 ( tokuni dai kōtei no hana no bisumasuchi )        
329 (Surtout beaucoup de bismuth) 329 (yóuqí shì dàliàng de bì) 329 (Especially a lot of bismuth) 329 (尤其是大量的铋) 329 329 329 (Especially a lot of bismuth) 329 (Especialmente muito bismuto) 329 (Especialmente mucho bismuto) 329 (Besonders viel Wismut) 329 (Szczególnie dużo bizmutu) 329 (Особенно много висмута) 329 (Osobenno mnogo vismuta) 329 (خاصة الكثير من البزموت) 329 (khasatan alkathir min albazmut) 329 (विशेष रूप से बहुत सारे बिस्मथ) 329 (vishesh roop se bahut saare bismath) 329 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਬਿਸਮਥ) 329 (ḵẖāsakara bahuta sārā bisamatha) 329 (বিশেষ করে প্রচুর বিসমুথ) 329 (biśēṣa karē pracura bisamutha) 329 (特にビスマスが多い) 329 ( 特に ビスマス  多い ) 329 ( とくに ビスマス  おうい ) 329 ( tokuni bisumasu ga ōi )
    330 (Surtout beaucoup de bismuth) 330 (yóu zhǐ dàliàng huā bì de) dà gàn yī fān 330 (尤指大量花铋地) 大干一番 330 (尤指大量花碧地) 大干一番 330   330   330 (Especially a lot of bismuth) 330 (Especialmente muito bismuto) 330 (Especialmente mucho bismuto) 330 (Besonders viel Wismut) 330 (Szczególnie dużo bizmutu) 330 (Особенно много висмута) 330 (Osobenno mnogo vismuta) 330 (خاصة الكثير من البزموت) 330 (khasatan alkathir min albazmut) 330 (विशेष रूप से बहुत सारे बिस्मथ) 330 (vishesh roop se bahut saare bismath) 330 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਬਿਸਮਥ) 330 (ḵẖāsakara bahuta sārā bisamatha) 330 (বিশেষ করে প্রচুর বিসমুথ) 330 (biśēṣa karē pracura bisamutha) 330 (特にビスマスが多い) 330 ( 特に ビスマス  多い ) 330 ( とくに ビスマス  おうい ) 330 ( tokuni bisumasu ga ōi )        
    331 empereur 331 huáng 331 331 331   331   331 Emperor 331 Imperador 331 Emperador 331 Kaiser 331 cesarz 331 Император 331 Imperator 331 إمبراطورية 331 'iimbiraturia 331 सम्राट 331 samraat 331 ਸਮਰਾਟ 331 samarāṭa 331 সম্রাট 331 samrāṭa 331 天皇 331 天皇 331 てんのう 331 tennō        
332 (sortir) en ville 332 (chū) zài zhèn shàng 332 (out) on the town 332 (出)在镇上 332 332 332 (out) on the town 332 (na cidade 332 (fuera en la ciudad 332 (raus) auf die Stadt 332 (na mieście 332 (вне) в городе 332 (vne) v gorode 332 (خارج) في المدينة 332 (khariju) fi almadina 332 (शहर से बाहर 332 (shahar se baahar 332 (ਬਾਹਰ) ਕਸਬੇ ਤੇ 332 (bāhara) kasabē tē 332 (শহরের বাইরে 332 (śaharēra bā'irē 332 (外)町で 332 (  )   332 ( そと ) まち  332 ( soto ) machi de
    333 (Dehors) en ville 333 (chū) zài zhèn shàng 333 (出)在镇上  333 (出)在镇上 333   333   333 (Out) in town 333 (Fora) na cidade 333 (Fuera) en la ciudad 333 (Raus) in der Stadt 333 (Poza) w mieście 333 (Out) в городе 333 (Out) v gorode 333 (خارج) في المدينة 333 (khariju) fi almadina 333 (बाहर) शहर में 333 (baahar) shahar mein 333 (ਬਾਹਰ) ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ 333 (bāhara) śahira vica 333 (আউট) শহরে 333 (ā'uṭa) śaharē 333 (アウト)町で 333 ( アウト )   333 ( アウト ) まち  333 ( auto ) machi de        
334 informel 334 fēi zhèngshì de 334 informal 334 非正式的 334 334 334 informal 334 informal 334 informal 334 informell 334 nieformalny 334 неофициальный 334 neofitsial'nyy 334 غير رسمي 334 ghayr rasmiin 334 अनौपचारिक 334 anaupachaarik 334 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 334 gaira rasamī 334 অনানুষ্ঠানিক 334 anānuṣṭhānika 334 非公式 334 非公式 334 ひこうしき 334 hikōshiki
335 visiter des restaurants, des clubs, des théâtres, etc. pour se divertir, surtout la nuit 335 qù cānguǎn, jùlèbù, jùyuàn děng yúlè, yóuqí shì zài wǎnshàng 335 visiting restaurants, clubs, theatres, etc. for entertainment,especially at night 335 去餐馆、俱乐部、剧院等娱乐,尤其是在晚上 335 335 335 visiting restaurants, clubs, theatres, etc. for entertainment, especially at night 335 visitar restaurantes, clubes, teatros, etc. para entretenimento, especialmente à noite 335 visitar restaurantes, clubes, teatros, etc. para entretenerse, especialmente de noche 335 Besuch von Restaurants, Clubs, Theatern usw. zur Unterhaltung, insbesondere nachts 335 odwiedzanie restauracji, klubów, teatrów itp. dla rozrywki, zwłaszcza w nocy 335 посещение ресторанов, клубов, театров и т. д. для развлечения, особенно в ночное время 335 poseshcheniye restoranov, klubov, teatrov i t. d. dlya razvlecheniya, osobenno v nochnoye vremya 335 زيارة المطاعم والنوادي والمسارح وما إلى ذلك للترفيه وخاصة في الليل 335 ziarat almataeim walnawadi walmasarih wama 'iilaa dhalik liltarfih wakhasatan fi allayl 335 मनोरंजन के लिए रेस्तरां, क्लब, थिएटर आदि में जाना, विशेष रूप से रात में 335 manoranjan ke lie restaraan, klab, thietar aadi mein jaana, vishesh roop se raat mein 335 ਮਨੋਰੰਜਨ ਲਈ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟਾਂ, ਕਲੱਬਾਂ, ਥੀਏਟਰਾਂ ਆਦਿ ਦਾ ਦੌਰਾ ਕਰਨਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਰਾਤ ਵੇਲੇ 335 manōrajana la'ī raisaṭōraiṇṭāṁ, kalabāṁ, thī'ēṭarāṁ ādi dā daurā karanā, khāsa karakē rāta vēlē 335 বিশেষ করে রাতে, বিনোদনের জন্য রেস্টুরেন্ট, ক্লাব, থিয়েটার ইত্যাদি পরিদর্শন করা 335 biśēṣa karē rātē, binōdanēra jan'ya rēsṭurēnṭa, klāba, thiẏēṭāra ityādi paridarśana karā 335 特に夜に娯楽のためにレストラン、クラブ、劇場などを訪れる 335 特に   娯楽  ため  レストラン 、 クラブ 、 劇場 など  訪れる 335 とくに よる  ごらく  ため  レストラン 、 クラブ 、 げきじょう など  おとずれる 335 tokuni yoru ni goraku no tame ni resutoran , kurabu , gekijō nado o otozureru
    336 Aller aux restaurants, clubs, théâtres et autres divertissements, surtout la nuit 336 qù cānguǎn, jùlèbù, gōngsī děng yúlè, yóuqí shì zài wǎnshàng 336 去餐馆、俱乐部、剧院等娱乐,尤其是在晚上 336 去餐馆、俱乐部、公司等娱乐,尤其是在晚上 336   336   336 Go to restaurants, clubs, theaters and other entertainment, especially at night 336 Vá a restaurantes, clubes, teatros e outros entretenimentos, especialmente à noite 336 Vaya a restaurantes, clubes, teatros y otros entretenimientos, especialmente por la noche. 336 Gehen Sie in Restaurants, Clubs, Theater und andere Unterhaltungsangebote, besonders nachts 336 Idź do restauracji, klubów, teatrów i innych rozrywek, zwłaszcza w nocy 336 Сходите в рестораны, клубы, театры и другие развлечения, особенно ночью. 336 Skhodite v restorany, kluby, teatry i drugiye razvlecheniya, osobenno noch'yu. 336 اذهب إلى المطاعم والنوادي والمسارح وغيرها من وسائل الترفيه ، خاصة في الليل 336 adhhab 'iilaa almataeim walnawadi walmasarih waghayriha min wasayil altarfih , khasatan fi allayl 336 रेस्तरां, क्लब, थिएटर और अन्य मनोरंजन में जाएं, खासकर रात में 336 restaraan, klab, thietar aur any manoranjan mein jaen, khaasakar raat mein 336 ਰੈਸਟੋਰੈਂਟਾਂ, ਕਲੱਬਾਂ, ਥੀਏਟਰਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਮਨੋਰੰਜਨ ਤੇ ਜਾਓ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਰਾਤ ਦੇ ਸਮੇਂ 336 raisaṭōraiṇṭāṁ, kalabāṁ, thī'ēṭarāṁ atē hōra manōrajana tē jā'ō, khāsa karakē rāta dē samēṁ 336 রেস্তোরাঁ, ক্লাব, থিয়েটার এবং অন্যান্য বিনোদনে যান, বিশেষ করে রাতে 336 rēstōrām̐, klāba, thiẏēṭāra ēbaṁ an'yān'ya binōdanē yāna, biśēṣa karē rātē 336 特に夜は、レストラン、クラブ、劇場、その他の娯楽に行きましょう 336 特に   、 レストラン 、 クラブ 、 劇場 、 その他  娯楽  行きましょう 336 とくに よる  、 レストラン 、 クラブ 、 げきじょう 、 そのた  ごらく  いきましょう 336 tokuni yoru wa , resutoran , kurabu , gekijō , sonota no goraku ni ikimashō        
337 (Surtout la nuit) pour jouer dans des lieux de divertissement 337 (tèbié shì wǎnshàng) zài yúlè chǎngsuǒ wán 337 (Especially at night) to play in entertainment venues 337 (特别是晚上)在娱乐场所玩 337 337 337 (Especially at night) to play in entertainment venues 337 (Especialmente à noite) para tocar em locais de entretenimento 337 (Especialmente de noche) para jugar en lugares de entretenimiento. 337 (Besonders nachts), um in Unterhaltungsstätten zu spielen 337 (Zwłaszcza w nocy) do grania w miejscach rozrywki 337 (Особенно ночью) играть в развлекательных заведениях 337 (Osobenno noch'yu) igrat' v razvlekatel'nykh zavedeniyakh 337 (خاصة في الليل) للعب في أماكن الترفيه 337 (khasatan fi allayli) lilaeib fi 'amakin altarfih 337 (खासकर रात में) मनोरंजन स्थलों में खेलने के लिए 337 (khaasakar raat mein) manoranjan sthalon mein khelane ke lie 337 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਰਾਤ ਨੂੰ) ਮਨੋਰੰਜਨ ਸਥਾਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖੇਡਣ ਲਈ 337 (ḵẖāsakara rāta nū) manōrajana sathānāṁ vica khēḍaṇa la'ī 337 (বিশেষত রাতে) বিনোদন স্থানগুলিতে খেলতে 337 (biśēṣata rātē) binōdana sthānagulitē khēlatē 337 (特に夜)娯楽施設で遊ぶ 337 ( 特に  ) 娯楽 施設  遊ぶ 337 ( とくに よる ) ごらく しせつ  あそぶ 337 ( tokuni yoru ) goraku shisetsu de asobu
    338  (Surtout la nuit) pour jouer dans des lieux de divertissement 338  (yóu zhǐ yèlǐ) qù yúlè chǎngsuǒ wán 338  (尤指夜里)去娱乐场所玩 338  (尤指夜里)去娱乐场所玩 338   338   338  (Especially at night) to play in entertainment venues 338  (Especialmente à noite) para tocar em locais de entretenimento 338  (Especialmente de noche) para jugar en lugares de entretenimiento. 338  (Besonders nachts), um in Unterhaltungsstätten zu spielen 338  (Zwłaszcza w nocy) do grania w miejscach rozrywki 338  (Особенно ночью) играть в развлекательных заведениях 338  (Osobenno noch'yu) igrat' v razvlekatel'nykh zavedeniyakh 338  (خاصة في الليل) للعب في أماكن الترفيه 338 (khasatan fi allayli) lilaeib fi 'amakin altarfih 338  (खासकर रात में) मनोरंजन स्थलों में खेलने के लिए 338  (khaasakar raat mein) manoranjan sthalon mein khelane ke lie 338  (ਖ਼ਾਸਕਰ ਰਾਤ ਨੂੰ) ਮਨੋਰੰਜਨ ਸਥਾਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖੇਡਣ ਲਈ 338  (ḵẖāsakara rāta nū) manōrajana sathānāṁ vica khēḍaṇa la'ī 338  (বিশেষত রাতে) বিনোদন স্থানগুলিতে খেলতে 338  (biśēṣata rātē) binōdana sthānagulitē khēlatē 338  (特に夜)娯楽施設で遊ぶ 338 ( 特に  ) 娯楽 施設  遊ぶ 338 ( とくに よる ) ごらく しせつ  あそぶ 338 ( tokuni yoru ) goraku shisetsu de asobu        
339 une nuit en ville 339 zài zhèn shàng guòyè 339 a night on the town 339 在镇上过夜 339 339 339 a night on the town 339 uma noite na cidade 339 Una noche en la ciudad 339 eine Nacht in der Stadt 339 noc na mieście 339 ночь в городе 339 noch' v gorode 339 ليلة في البلدة 339 laylat fi albalda 339 शहर में एक रात 339 shahar mein ek raat 339 ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਰਾਤ 339 śahira vica ika rāta 339 শহরে একটি রাত 339 śaharē ēkaṭi rāta 339 町の夜 339    339 まち  よる 339 machi no yoru
    340 Nuit en ville 340 zài zhèn shàng guòyè 340 在镇上过夜 340 在镇上过夜 340   340   340 Overnight in town 340 Pernoite na cidade 340 Pasaremos la noche en la ciudad. 340 Übernachtung in der Stadt 340 Nocleg w mieście 340 Ночевка в городе. 340 Nochevka v gorode. 340 بين عشية وضحاها في المدينة 340 bayn eashiat wadahaha fi almadina 340 शहर में रात भर 340 shahar mein raat bhar 340 ਰਾਤੋ ਰਾਤ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ 340 rātō rāta śahira vica 340 শহরে রাত্রিযাপন 340 śaharē rātriyāpana 340 町で一晩 340     340 まち  いち ばん 340 machi de ichi ban        
341 Une soirée pour aller dans les lieux de divertissement 341 yī wǎnshàng qù yúlè chǎngsuǒ 341 A night to go to entertainment venues 341 一晚上去娱乐场所 341 341 341 A night to go to entertainment venues 341 Uma noite para ir a locais de entretenimento 341 Una noche para ir a lugares de entretenimiento. 341 Eine Nacht, um Unterhaltungsmöglichkeiten zu besuchen 341 Noc na pójście do lokali rozrywkowych 341 Ночь в увеселительных заведениях 341 Noch' v uveselitel'nykh zavedeniyakh 341 ليلة للذهاب إلى أماكن الترفيه 341 laylat lildhahab 'iilaa 'amakin altarfih 341 मनोरंजन स्थलों पर जाने के लिए एक रात 341 manoranjan sthalon par jaane ke lie ek raat 341 ਮਨੋਰੰਜਨ ਸਥਾਨਾਂ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਇੱਕ ਰਾਤ 341 manōrajana sathānāṁ tē jāṇa la'ī ika rāta 341 বিনোদন কেন্দ্রগুলিতে যাওয়ার জন্য একটি রাত 341 binōdana kēndragulitē yā'ōẏāra jan'ya ēkaṭi rāta 341 娯楽施設に行く夜 341 娯楽 施設  行く  341 ごらく しせつ  いく よる 341 goraku shisetsu ni iku yoru
    342 Une soirée pour aller dans les lieux de divertissement 342 qù yúlè chǎngsuǒ zuòlè de xiǎo chāqǔ 342 去娱乐场所作乐的夜晚 342 去娱乐场所作乐的小插曲 342   342   342 A night to go to entertainment venues 342 Uma noite para ir a locais de entretenimento 342 Una noche para ir a lugares de entretenimiento. 342 Eine Nacht, um Unterhaltungsmöglichkeiten zu besuchen 342 Noc na pójście do lokali rozrywkowych 342 Ночь в увеселительных заведениях 342 Noch' v uveselitel'nykh zavedeniyakh 342 ليلة للذهاب إلى أماكن الترفيه 342 laylat lildhahab 'iilaa 'amakin altarfih 342 मनोरंजन स्थलों पर जाने के लिए एक रात 342 manoranjan sthalon par jaane ke lie ek raat 342 ਮਨੋਰੰਜਨ ਸਥਾਨਾਂ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਇੱਕ ਰਾਤ 342 manōrajana sathānāṁ tē jāṇa la'ī ika rāta 342 বিনোদন কেন্দ্রগুলিতে যাওয়ার জন্য একটি রাত 342 binōdana kēndragulitē yā'ōẏāra jan'ya ēkaṭi rāta 342 娯楽施設に行く夜 342 娯楽 施設  行く  342 ごらく しせつ  いく よる 342 goraku shisetsu ni iku yoru        
343 Et si on sortait en ville ce soir ? 343 jīn wǎn qù zhèn shàng zěnme yàng? 343 How about going out on the town tonight? 343 今晚去镇上怎么样? 343 343 343 How about going out on the town tonight? 343 Que tal sair para a cidade esta noite? 343 ¿Qué tal salir a la ciudad esta noche? 343 Wie wäre es, heute Abend in die Stadt zu gehen? 343 Co powiesz na wyjście dziś wieczorem na miasto? 343 Как насчет того, чтобы пойти сегодня вечером в город? 343 Kak naschet togo, chtoby poyti segodnya vecherom v gorod? 343 ماذا عن الخروج في المدينة الليلة؟ 343 madha ean alkhuruj fi almadinat allaylata? 343 आज रात शहर से बाहर जाने के बारे में क्या? 343 aaj raat shahar se baahar jaane ke baare mein kya? 343 ਅੱਜ ਰਾਤ ਸ਼ਹਿਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਬਾਰੇ ਕੀ? 343 aja rāta śahira tōṁ bāhara jāṇa bārē kī? 343 আজ রাতে শহরে বের হলে কেমন হবে? 343 āja rātē śaharē bēra halē kēmana habē? 343 今夜は街に出かけてみませんか? 343 今夜    出かけてみません  ? 343 こにゃ  まち  でかけてみません  ? 343 konya wa machi ni dekaketemimasen ka ?
    344 Et si vous alliez en ville ce soir ? 344 Jīn wǎn qù zhèn shàng zěnme yàng? 344 今晚去镇上怎么样? 344 今晚去镇上怎么样? 344   344   344 How about going to town tonight? 344 Que tal ir para a cidade esta noite? 344 ¿Qué tal si vamos a la ciudad esta noche? 344 Wie wäre es, heute Abend in die Stadt zu gehen? 344 Co powiesz na pójście dziś wieczorem do miasta? 344 Как насчет того, чтобы пойти в город сегодня вечером? 344 Kak naschet togo, chtoby poyti v gorod segodnya vecherom? 344 ماذا عن الذهاب الى المدينة الليلة؟ 344 madha ean aldhahab alaa almadinat allaylata? 344 आज रात शहर जाने के बारे में क्या? 344 aaj raat shahar jaane ke baare mein kya? 344 ਅੱਜ ਰਾਤ ਸ਼ਹਿਰ ਜਾਣ ਬਾਰੇ ਕੀ? 344 Aja rāta śahira jāṇa bārē kī? 344 আজ রাতে শহরে যাওয়ার কথা? 344 Āja rātē śaharē yā'ōẏāra kathā? 344 今夜町に行ってみませんか? 344 今夜   行ってみません  ? 344 こにゃ まち  いってみません  ? 344 konya machi ni ittemimasen ka ?        
345 Et si on passait un bon moment pour Yumi ce soir ? 345 Jīn wǎn hé Yumi wán dé kāixīn zěnme yàng? 345 How about having a good time for Yumi tonight? 345 今晚和 Yumi 玩得开心怎么样? 345 345 345 How about having a good time for Yumi tonight? 345 Que tal se divertir com Yumi hoje à noite? 345 ¿Qué tal pasar un buen rato con Yumi esta noche? 345 Wie wäre es, heute Abend eine gute Zeit für Yumi zu haben? 345 Co powiesz na dobrą zabawę dzisiaj dla Yumi? 345 Как насчет того, чтобы хорошо провести время с Юми сегодня вечером? 345 Kak naschet togo, chtoby khorosho provesti vremya s Yumi segodnya vecherom? 345 ماذا عن قضاء وقت ممتع لـ Yumi الليلة؟ 345 madha ean qada' waqt mumtie la Yumi allaylati? 345 आज रात युमी के लिए अच्छा समय बिताने के बारे में क्या? 345 aaj raat yumee ke lie achchha samay bitaane ke baare mein kya? 345 ਅੱਜ ਰਾਤ ਯੂਮੀ ਲਈ ਚੰਗਾ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਣ ਬਾਰੇ ਕੀ? 345 Aja rāta yūmī la'ī cagā samāṁ bitā'uṇa bārē kī? 345 আজ রাতে ইউমির জন্য ভাল সময় কাটানোর বিষয়ে? 345 Āja rātē i'umira jan'ya bhāla samaẏa kāṭānōra biṣaẏē? 345 今夜は由美と楽しい時間を過ごしてみませんか? 345 今夜  由美  楽しい 時間  過ごしてみません  ? 345 こにゃ  ゆみ  たのしい じかん  すごしてみません  ? 345 konya wa yumi to tanoshī jikan o sugoshitemimasen ka ?
    346 Et si on passait un bon moment pour Yumi ce soir ? 346 Jīn wǎn yóuměi tòng tòngkuài dì wán yī wán zěnme yàng? 346 今晚由美痛痛快快地玩一玩怎么样? 346 今晚由美痛痛快地玩一玩怎么样? 346   346   346 How about having a good time for Yumi tonight? 346 Que tal se divertir com Yumi hoje à noite? 346 ¿Qué tal pasar un buen rato con Yumi esta noche? 346 Wie wäre es, heute Abend eine gute Zeit für Yumi zu haben? 346 Co powiesz na dobrą zabawę dzisiaj dla Yumi? 346 Как насчет того, чтобы хорошо провести время с Юми сегодня вечером? 346 Kak naschet togo, chtoby khorosho provesti vremya s Yumi segodnya vecherom? 346 ماذا عن قضاء وقت ممتع لـ Yumi الليلة؟ 346 madha ean qada' waqt mumtie la Yumi allaylati? 346 आज रात युमी के लिए अच्छा समय बिताने के बारे में क्या? 346 aaj raat yumee ke lie achchha samay bitaane ke baare mein kya? 346 ਅੱਜ ਰਾਤ ਯੂਮੀ ਲਈ ਚੰਗਾ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਣ ਬਾਰੇ ਕੀ? 346 Aja rāta yūmī la'ī cagā samāṁ bitā'uṇa bārē kī? 346 আজ রাতে ইউমির জন্য ভাল সময় কাটানোর বিষয়ে? 346 Āja rātē i'umira jan'ya bhāla samaẏa kāṭānōra biṣaẏē? 346 今夜は由美と楽しい時間を過ごしてみませんか? 346 今夜  由美  楽しい 時間  過ごしてみません  ? 346 こにゃ  ゆみ  たのしい じかん  すごしてみません  ? 346 konya wa yumi to tanoshī jikan o sugoshitemimasen ka ?        
347 Que diriez-vous de sortir et de vous amuser ce soir ? 347 Jīn wǎn chūqù wán wán zěnme yàng? 347 How about going out and having fun tonight? 347 今晚出去玩玩怎么样? 347 347 347 How about going out and having fun tonight? 347 Que tal sair e se divertir hoje à noite? 347 ¿Qué tal salir y divertirse esta noche? 347 Wie wäre es, heute Abend auszugehen und Spaß zu haben? 347 Co powiesz na wyjście i dobrą zabawę dziś wieczorem? 347 Как насчет того, чтобы пойти куда-нибудь и повеселиться сегодня вечером? 347 Kak naschet togo, chtoby poyti kuda-nibud' i poveselit'sya segodnya vecherom? 347 ماذا عن الخروج والاستمتاع الليلة؟ 347 madha ean alkhuruj waliastimtae allaylatu? 347 आज रात बाहर जाने और मौज-मस्ती करने के बारे में क्या? 347 aaj raat baahar jaane aur mauj-mastee karane ke baare mein kya? 347 ਅੱਜ ਰਾਤ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਅਤੇ ਮਸਤੀ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਕੀ? 347 Aja rāta bāhara jāṇa atē masatī karana bārē kī? 347 আজ রাতে বাইরে গিয়ে মজা করা কেমন? 347 Āja rātē bā'irē giẏē majā karā kēmana? 347 今夜外出して楽しんでみませんか? 347 今夜 外出 して 楽しんでみません  ? 347 こにゃ がいしゅつ して たのしんでみません  ? 347 konya gaishutsu shite tanoshindemimasen ka ?
    348 Que diriez-vous de sortir et de vous amuser ce soir ? 348 Wǎnshàng tòng tòngkuài dì wán yī wán zěnme yàng? 348 今晚痛痛快快地玩一玩怎么样? 348 晚上痛痛快地玩一玩怎么样? 348   348   348 How about going out and having fun tonight? 348 Que tal sair e se divertir hoje à noite? 348 ¿Qué tal salir y divertirse esta noche? 348 Wie wäre es, heute Abend auszugehen und Spaß zu haben? 348 Co powiesz na wyjście i dobrą zabawę dziś wieczorem? 348 Как насчет того, чтобы пойти куда-нибудь и повеселиться сегодня вечером? 348 Kak naschet togo, chtoby poyti kuda-nibud' i poveselit'sya segodnya vecherom? 348 ماذا عن الخروج والاستمتاع الليلة؟ 348 madha ean alkhuruj waliastimtae allaylatu? 348 आज रात बाहर जाने और मौज-मस्ती करने के बारे में क्या? 348 aaj raat baahar jaane aur mauj-mastee karane ke baare mein kya? 348 ਅੱਜ ਰਾਤ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਅਤੇ ਮਸਤੀ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਕੀ? 348 Aja rāta bāhara jāṇa atē masatī karana bārē kī? 348 আজ রাতে বাইরে গিয়ে মজা করা কেমন? 348 Āja rātē bā'irē giẏē majā karā kēmana? 348 今夜外出して楽しんでみませんか? 348 今夜 外出 して 楽しんでみません  ? 348 こにゃ がいしゅつ して たのしんでみません  ? 348 konya gaishutsu shite tanoshindemimasen ka ?        
    349 Dépend de 349 Yóu 349 349 349   349   349 Depend on 349 Depender 349 Depender de 349 Darauf ankommen 349 Zależeć od 349 Зависит от 349 Zavisit ot 349 يعتمد على 349 yaetamid ealaa 349 पर निर्भर 349 par nirbhar 349 ਤੇ ਨਿਰਭਰ 349 Tē nirabhara 349 নির্ভর করে 349 Nirbhara karē 349 による 349 による 349 による 349 niyoru        
    350 beau 350 měi 350 350 350   350   350 beautiful 350 bela 350 hermosa 350 wunderschönen 350 piękny 350 красивая 350 krasivaya 350 جميلة 350 jamila 350 सुंदर 350 sundar 350 ਸੁੰਦਰ 350 sudara 350 সুন্দর 350 sundara 350 綺麗な 350 綺麗な 350 きれいな 350 kireina        
351  Plus à 351  gèng duō zài 351  more at  351  更多在 351 351 351  more at 351  mais em 351  mas en 351  mehr bei 351  Więcej w 351  больше на 351  bol'she na 351  أكثر في 351 'akthar fi 351  अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 351  atirikt jaanakaaree ka sampark 351  'ਤੇ ਹੋਰ 351  'tē hōra 351  আরো 351  ārō 351  詳細は 351 詳細 は 351 しょうさい  351 shōsai wa
352 Jeu 352 yóuxì 352 game 352 游戏 352 352 352 game 352 jogos 352 juego 352 Spiel 352 gra 352 игра 352 igra 352 لعبه 352 laeibah 352 खेल 352 khel 352 ਖੇਡ 352 khēḍa 352 খেলা 352 khēlā 352 ゲーム 352 ゲーム 352 ゲーム 352 gēmu
353 homme 353 nánrén 353 man 353 男人 353 353 353 man 353 cara 353 hombre 353 Mann 353 facet 353 человек 353 chelovek 353 رجل 353 rajul 353 पुरुष 353 purush 353 ਆਦਮੀ 353 ādamī 353 মানুষ 353 mānuṣa 353 353 353 おとこ 353 otoko
354 Peinture 354 huà 354 paint 354 354 354 354 paint 354 pintar 354 pintura 354 Farbe 354 farba 354 покрасить 354 pokrasit' 354 رسم 354 rasim 354 रंग 354 rang 354 ਪੇਂਟ 354 pēṇṭa 354 পেইন্ট 354 pē'inṭa 354 ペイント 354 ペイント 354 ペイント 354 peinto
355 ville et robe 355 chéngzhèn hé lǐfú 355 town and gown  355 城镇和礼服 355 355 355 town and gown 355 cidade e vestido 355 ciudad y vestido 355 Stadt und Kleid 355 miasto i suknia 355 город и платье 355 gorod i plat'ye 355 المدينة والعباء 355 almadinat waleaba' 355 शहर और गाउन 355 shahar aur gaun 355 ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਗਾownਨ 355 śahira atē gāownna 355 শহর এবং গাউন 355 śahara ēbaṁ gā'una 355 町とガウン 355   ガウン 355 まち  ガウン 355 machi to gaun
    356 Des villes et des robes 356 chéngzhèn hé yóukè 356 城镇和礼服 356 城镇和游客 356   356   356 Towns and dresses 356 Cidades e vestidos 356 Pueblos y vestidos 356 Städte und Kleider 356 Miasta i sukienki 356 Города и платья 356 Goroda i plat'ya 356 المدن والفساتين 356 almudun walfasatin 356 शहर और पोशाक 356 shahar aur poshaak 356 ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਪਹਿਰਾਵੇ 356 śahira atē pahirāvē 356 শহর এবং পোশাক 356 śahara ēbaṁ pōśāka 356 町とドレス 356   ドレス 356 まち  ドレス 356 machi to doresu        
357 la relation entre les personnes qui vivent en permanence dans une ville où il y a une université et les membres de l'université 357 yǒngjiǔ jūzhù zài yǒu dàxué de chéngzhèn de rén hé dàxué chéngyuán zhī jiān de guānxì 357 the relationship between the people who live permanently in a town where there is a university and the members of the university  357 永久居住在有大学的城镇的人和大学成员之间的关系 357 357 357 the relationship between the people who live permanently in a town where there is a university and the members of the university 357 a relação entre as pessoas que vivem permanentemente em uma cidade onde há uma universidade e os membros da universidade 357 la relación entre las personas que viven permanentemente en una ciudad donde hay una universidad y los miembros de la universidad 357 die Beziehung zwischen den Menschen, die dauerhaft in einer Stadt mit einer Universität leben, und den Angehörigen der Universität 357 relacje między osobami mieszkającymi na stałe w miejscowości, w której znajduje się uczelnia, a członkami uczelni; 357 отношения между людьми, которые постоянно живут в городе, где есть университет, и его членами 357 otnosheniya mezhdu lyud'mi, kotoryye postoyanno zhivut v gorode, gde yest' universitet, i yego chlenami 357 العلاقة بين الأشخاص الذين يعيشون بشكل دائم في بلدة بها جامعة وأعضاء الجامعة 357 alealaqat bayn al'ashkhas aladhin yaeishun bishakl dayim fi baldat biha jamieat wa'aeda' aljamiea 357 एक ऐसे शहर में स्थायी रूप से रहने वाले लोगों और विश्वविद्यालय के सदस्यों के बीच संबंध 357 ek aise shahar mein sthaayee roop se rahane vaale logon aur vishvavidyaalay ke sadasyon ke beech sambandh 357 ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸੰਬੰਧ ਜੋ ਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਉਸ ਕਸਬੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਜਿੱਥੇ ਇੱਕ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਹੈ ਅਤੇ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਹਨ 357 unhāṁ lōkāṁ dē vicakāra sabadha jō sathā'ī taura tē usa kasabē vica rahidē hana jithē ika yūnīvarasiṭī hai atē yūnīvarasiṭī dē maimbara hana 357 এমন একটি শহরে স্থায়ীভাবে বসবাসকারী মানুষের মধ্যে সম্পর্ক যেখানে একটি বিশ্ববিদ্যালয় আছে এবং বিশ্ববিদ্যালয়ের সদস্যরা 357 ēmana ēkaṭi śaharē sthāẏībhābē basabāsakārī mānuṣēra madhyē samparka yēkhānē ēkaṭi biśbabidyālaẏa āchē ēbaṁ biśbabidyālaẏēra sadasyarā 357 大学のある町に永住する人々と大学のメンバーとの関係 357 大学  ある   永住 する 人々  大学  メンバー   関係 357 だいがく  ある まち  えいじゅう する ひとびと  だいがく  メンバー   かんけい 357 daigaku no aru machi ni eijū suru hitobito to daigaku no menbā to no kankei
    358 La relation entre une personne résidant en permanence dans une ville avec une université et un membre de l'université 358 yǒngyuǎn jūzhù zài yǒu dàxué de chéngzhèn de rén hé dàxué chéngyuán zhī jiān de guānxì 358 永久居住在有大学的城镇的人和大学成员之间的关系 358 永远居住在有大学的城镇的人和大学成员之间的关系 358   358   358 The relationship between a person permanently living in a town with a university and a member of the university 358 A relação entre uma pessoa que vive permanentemente em uma cidade com uma universidade e um membro da universidade 358 La relación entre una persona que vive permanentemente en una ciudad con una universidad y un miembro de la universidad. 358 Die Beziehung zwischen einer Person, die ständig in einer Stadt mit einer Universität lebt, und einem Mitglied der Universität 358 Relacja między osobą mieszkającą na stałe w mieście z uczelnią a członkiem uczelni 358 Отношения между человеком, постоянно проживающим в городе с университетом, и его членом 358 Otnosheniya mezhdu chelovekom, postoyanno prozhivayushchim v gorode s universitetom, i yego chlenom 358 العلاقة بين شخص يعيش بشكل دائم في بلدة مع جامعة وعضو في الجامعة 358 alealaqat bayn shakhs yaeish bishakl dayim fi baldat mae jamieat waeudw fi aljamiea 358 एक शहर में स्थायी रूप से रहने वाले व्यक्ति और विश्वविद्यालय और विश्वविद्यालय के एक सदस्य के बीच संबंध 358 ek shahar mein sthaayee roop se rahane vaale vyakti aur vishvavidyaalay aur vishvavidyaalay ke ek sadasy ke beech sambandh 358 ਇੱਕ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕਸਬੇ ਵਿੱਚ ਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਅਤੇ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸਬੰਧ 358 ika yūnīvarasiṭī dē nāla ika kasabē vica sathā'ī taura tē rahiṇa vālē vi'akatī atē yūnīvarasiṭī dē maimbara dē vicakāra sabadha 358 একটি শহরে স্থায়ীভাবে বসবাসকারী একজন ব্যক্তির সাথে একটি বিশ্ববিদ্যালয় এবং বিশ্ববিদ্যালয়ের সদস্যের সম্পর্ক 358 ēkaṭi śaharē sthāẏībhābē basabāsakārī ēkajana byaktira sāthē ēkaṭi biśbabidyālaẏa ēbaṁ biśbabidyālaẏēra sadasyēra samparka 358 大学のある町に永住している人と大学の会員との関係 358 大学  ある   永住 している   大学  会員   関係 358 だいがく  ある まち  えいじゅう している ひと  だいがく  かいいん   かんけい 358 daigaku no aru machi ni eijū shiteiru hito to daigaku no kaīn to no kankei        
359 La relation entre les citadins et les enseignants et étudiants 359 chéngnèi jūmín yǔ shī shēng de guānxì 359 城居民与师生的关系 359 城内居民与师生的关系 359 359 359 The relationship between urban residents and teachers and students 359 A relação entre residentes urbanos e professores e alunos 359 La relación entre residentes urbanos y profesores y estudiantes 359 Die Beziehung zwischen Stadtbewohnern und Lehrern und Schülern 359 Relacje między mieszkańcami miast a nauczycielami i uczniami 359 Отношения между городскими жителями и учителями и учениками 359 Otnosheniya mezhdu gorodskimi zhitelyami i uchitelyami i uchenikami 359 العلاقة بين سكان الحضر والمعلمين والطلاب 359 alealaqat bayn sukaan alhadr walmuealimin waltulaab 359 शहरी निवासियों और शिक्षकों और छात्रों के बीच संबंध 359 shaharee nivaasiyon aur shikshakon aur chhaatron ke beech sambandh 359 ਸ਼ਹਿਰੀ ਵਸਨੀਕਾਂ ਅਤੇ ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਅਤੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਵਿਚਕਾਰ ਸਬੰਧ 359 śahirī vasanīkāṁ atē adhi'āpakāṁ atē vidi'ārathī'āṁ vicakāra sabadha 359 নগরবাসী এবং শিক্ষক এবং ছাত্রদের মধ্যে সম্পর্ক 359 nagarabāsī ēbaṁ śikṣaka ēbaṁ chātradēra madhyē samparka 359 都市住民と教師および学生との関係 359 都市 住民  教師 および 学生   関係 359 とし じゅうみん  きょうし および がくせい   かんけい 359 toshi jūmin to kyōshi oyobi gakusei to no kankei
360 Centre-ville 360 zhèn zhōngxīn 360 Town centre  360 镇中心 360 360 360 Town centre 360 Centro da cidade 360 Centro de la ciudad 360 Stadtzentrum 360 Centrum miasta 360 Центр города 360 Tsentr goroda 360 وسط المدينة 360 wast almadina 360 शहर के केंद्र 360 shahar ke kendr 360 ਟਾ centerਨ ਸੈਂਟਰ 360 ṭā centerna saiṇṭara 360 শহরের প্রাণকেন্দ্র 360 śaharēra prāṇakēndra 360 町の中心部 360   中心部 360 まち  ちゅうしんぶ 360 machi no chūshinbu
    361 Centre-ville 361 zhèn zhōngxīn 361 镇中心 361 镇中心 361   361   361 Town centre 361 Centro da cidade 361 Centro de la ciudad 361 Stadtzentrum 361 Centrum miasta 361 Центр города 361 Tsentr goroda 361 وسط المدينة 361 wast almadina 361 शहर के केंद्र 361 shahar ke kendr 361 ਟਾ centerਨ ਸੈਂਟਰ 361 ṭā centerna saiṇṭara 361 শহরের প্রাণকেন্দ্র 361 śaharēra prāṇakēndra 361 町の中心部 361   中心部 361 まち  ちゅうしんぶ 361 machi no chūshinbu        
362  la partie principale d'une ville, où les magasins/magasins sont 362  chéngzhèn de zhǔyào bùfèn, shāngdiàn/shāngdiàn suǒzài 362  the main part of a town, where the shops/stores are 362  城镇的主要部分,商店/商店所在 362 362 362  the main part of a town, where the shops/stores are 362  a parte principal de uma cidade, onde as lojas / lojas estão 362  la parte principal de una ciudad, donde están las tiendas / almacenes 362  der Hauptteil einer Stadt, wo die Geschäfte/Läden sind 362  główna część miasta, w której znajdują się sklepy/sklepy 362  основная часть города, где магазины / магазины 362  osnovnaya chast' goroda, gde magaziny / magaziny 362  الجزء الرئيسي من المدينة ، حيث توجد المتاجر / المتاجر 362 aljuz' alrayiysiu min almadinat , hayth tujad almatajir / almatajir 362  एक शहर का मुख्य भाग, जहाँ दुकानें/दुकानें हैं 362  ek shahar ka mukhy bhaag, jahaan dukaanen/dukaanen hain 362  ਕਸਬੇ ਦਾ ਮੁੱਖ ਹਿੱਸਾ, ਜਿੱਥੇ ਦੁਕਾਨਾਂ/ਸਟੋਰ ਹਨ 362  kasabē dā mukha hisā, jithē dukānāṁ/saṭōra hana 362  একটি শহরের প্রধান অংশ, যেখানে দোকান/দোকান আছে 362  ēkaṭi śaharēra pradhāna anśa, yēkhānē dōkāna/dōkāna āchē 362  お店やお店がある町の主要部分 362       ある   主要 部分 362 お みせ  お みせ  ある まち  しゅよう ぶぶん 362 mise ya o mise ga aru machi no shuyō bubun
    363 Partie principale de la ville, où se trouvent les magasins/boutiques 363 chéngzhèn de zhǔyào bùfèn, shāngdiàn/shāngdiàn 363 城镇的主要部分,商店/商店所在 363 城镇的主要部分,商店/商店 363   363   363 Main part of town, where shops/shops are located 363 Parte principal da cidade, onde as lojas / lojas estão localizadas 363 Parte principal de la ciudad, donde se encuentran las tiendas / comercios 363 Hauptteil der Stadt, wo sich Geschäfte/Geschäfte befinden 363 Główna część miasta, w której znajdują się sklepy/sklepy 363 Основная часть города, где расположены магазины / магазины 363 Osnovnaya chast' goroda, gde raspolozheny magaziny / magaziny 363 الجزء الرئيسي من المدينة ، حيث توجد المتاجر / المحلات التجارية 363 aljuz' alrayiysiu min almadinat , hayth tujad almatajir / almahalaat altijaria 363 शहर का मुख्य भाग, जहाँ दुकानें/दुकान स्थित हैं 363 shahar ka mukhy bhaag, jahaan dukaanen/dukaan sthit hain 363 ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਮੁੱਖ ਹਿੱਸਾ, ਜਿੱਥੇ ਦੁਕਾਨਾਂ/ਦੁਕਾਨਾਂ ਸਥਿਤ ਹਨ 363 śahira dā mukha hisā, jithē dukānāṁ/dukānāṁ sathita hana 363 শহরের প্রধান অংশ, যেখানে দোকান/দোকান রয়েছে 363 śaharēra pradhāna anśa, yēkhānē dōkāna/dōkāna raẏēchē 363 ショップ/ショップが配置されている町の主要部分 363 ショップ / ショップ  配置 されている   主要 部分 363 ショップ / ショップ  はいち されている まち  しゅよう ぶぶん 363 shoppu / shoppu ga haichi sareteiru machi no shuyō bubun        
364 Centre-ville ; centre d'affaires (ville) 364 chéngshì zhōngxīn; (zhèn) shāngwù zhōngxīn 364 City center; (town) business center 364 城市中心; (镇)商务中心 364 364 364 City center; (town) business center 364 Centro da cidade; centro de negócios (da cidade) 364 Centro de la ciudad; centro de negocios (ciudad) 364 Stadtzentrum; (Stadt-)Geschäftszentrum 364 Centrum miasta; (miasto) centrum biznesowe 364 Центр города; (город) деловой центр 364 Tsentr goroda; (gorod) delovoy tsentr 364 وسط المدينة ؛ (المدينة) مركز الأعمال 364 wast almadinat ; (almadinati) markaz al'aemal 364 सिटी सेंटर; (नगर) व्यापार केंद्र 364 sitee sentar; (nagar) vyaapaar kendr 364 ਸਿਟੀ ਸੈਂਟਰ; (ਸ਼ਹਿਰ) ਵਪਾਰਕ ਕੇਂਦਰ 364 siṭī saiṇṭara; (śahira) vapāraka kēndara 364 শহরের কেন্দ্র; (শহর) ব্যবসা কেন্দ্র 364 śaharēra kēndra; (śahara) byabasā kēndra 364 市内中心部;(町)ビジネスセンター 364 市内 中心部 ;(  ) ビジネス センター 364 しない ちゅうしんぶ ;( まち ) ビジネス センター 364 shinai chūshinbu ;( machi ) bijinesu sentā
    365  Centre-ville ; centre d'affaires (ville) 365  shì zhōngxīn;(chéngzhèn de) shāngyè zhōngxīn 365  市中心;(城镇的商业中心 365  市中心;(城镇的)商业中心 365   365   365  City center; (town) business center 365  Centro da cidade; centro de negócios (da cidade) 365  Centro de la ciudad; centro de negocios (ciudad) 365  Stadtzentrum; (Stadt-)Geschäftszentrum 365  Centrum miasta; (miasto) centrum biznesowe 365  Центр города; (город) деловой центр 365  Tsentr goroda; (gorod) delovoy tsentr 365  وسط المدينة ؛ (المدينة) مركز الأعمال 365 wast almadinat ; (almadinati) markaz al'aemal 365  सिटी सेंटर; (नगर) व्यापार केंद्र 365  sitee sentar; (nagar) vyaapaar kendr 365  ਸਿਟੀ ਸੈਂਟਰ; (ਸ਼ਹਿਰ) ਵਪਾਰਕ ਕੇਂਦਰ 365  siṭī saiṇṭara; (śahira) vapāraka kēndara 365  শহরের কেন্দ্র; (শহর) ব্যবসা কেন্দ্র 365  śaharēra kēndra; (śahara) byabasā kēndra 365  市内中心部;(町)ビジネスセンター 365 市内 中心部 ;(  ) ビジネス センター 365 しない ちゅうしんぶ ;( まち ) ビジネス センター 365 shinai chūshinbu ;( machi ) bijinesu sentā        
366 comparer 366 xiāng bǐ 366 compare  366 相比 366 366 366 compare 366 comparar 366 comparar 366 vergleichen 366 porównywać 366 сравнивать 366 sravnivat' 366 قارن 366 qarin 366 तुलना करना 366 tulana karana 366 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 366 tulanā karō 366 তুলনা করা 366 tulanā karā 366 比較 366 比較 366 ひかく 366 hikaku
367 centre ville 367 shì zhōngxīn 367 downtown 367 市中心 367 367 367 downtown 367 Centro da cidade 367 centro 367 Innenstadt 367 śródmieście 367 центр города 367 tsentr goroda 367 وسط البلد 367 wast albalad 367 शहर 367 shahar 367 ਡਾntਨਟਾownਨ 367 ḍāntnaṭāownna 367 শহরের কেন্দ্রস্থল 367 śaharēra kēndrasthala 367 ダウンタウン 367 ダウン タウン 367 ダウン タウン 367 daun taun
368 secrétaire de mairie 368 zhèn shūjì 368 town clerk  368 镇书记 368 368 368 town clerk 368 Funcionário da cidade 368 secretario del Ayuntamiento 368 Stadtschreiber 368 Urzędnik miejski 368 городской служащий 368 gorodskoy sluzhashchiy 368 كاتب المدينة 368 katib almadina 368 शहर का बाबू 368 shahar ka baaboo 368 ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਕਲਰਕ 368 śahira dē kalaraka 368 শহরের কেরানি 368 śaharēra kērāni 368 町の店員 368   店員 368 まち  てにん 368 machi no tenin
    369 Secrétaire municipal 369 zhèn shūjì 369 镇书记 369 镇书记 369   369   369 Town secretary 369 Secretário municipal 369 Secretario de la ciudad 369 Stadtsekretär 369 Sekretarz miasta 369 Городской секретарь 369 Gorodskoy sekretar' 369 سكرتير المدينة 369 sikritir almadina 369 नगर सचिव 369 nagar sachiv 369 ਨਗਰ ਸਕੱਤਰ 369 nagara sakatara 369 টাউন সেক্রেটারি 369 ṭā'una sēkrēṭāri 369 町の秘書 369   秘書 369 まち  ひしょ 369 machi no hisho        
370 un officier public chargé des archives d'une commune 370 fùzé zhèn jìlù de gōngzhí rényuán 370 a public officer in charge of the records of a town 370 负责镇记录的公职人员 370 370 370 a public officer in charge of the records of a town 370 um funcionário público encarregado dos registros de uma cidade 370 un funcionario público a cargo de los registros de una ciudad 370 ein Beamter, der für die Aufzeichnungen einer Stadt zuständig ist 370 urzędnik państwowy prowadzący ewidencję miasta 370 государственный служащий, отвечающий за архивы города 370 gosudarstvennyy sluzhashchiy, otvechayushchiy za arkhivy goroda 370 موظف عام مسؤول عن سجلات المدينة 370 muazaf eamun maswuwl ean sijilaat almadina 370 एक शहर के अभिलेखों के प्रभारी एक सार्वजनिक अधिकारी 370 ek shahar ke abhilekhon ke prabhaaree ek saarvajanik adhikaaree 370 ਇੱਕ ਕਸਬੇ ਦੇ ਰਿਕਾਰਡਾਂ ਦਾ ਇੰਚਾਰਜ ਇੱਕ ਜਨਤਕ ਅਧਿਕਾਰੀ 370 ika kasabē dē rikāraḍāṁ dā icāraja ika janataka adhikārī 370 একটি শহরের রেকর্ডের দায়িত্বে থাকা একজন পাবলিক অফিসার 370 ēkaṭi śaharēra rēkarḍēra dāẏitbē thākā ēkajana pābalika aphisāra 370 町の記録を担当する公務員 370   記録  担当 する 公務員 370 まち  きろく  たんとう する こうむいん 370 machi no kiroku o tantō suru kōmuin
    371 Agent public chargé des archives de la ville 371 fùzé zhèn zhèn jìlù de gōngzhí rényuán 371 负责镇记录的公职人员  371 负责镇镇记录的公职人员 371   371   371 Public official in charge of town records 371 Funcionário público encarregado dos registros municipais 371 Funcionario público encargado de los registros municipales 371 Beamter für Stadtregister 371 Urzędnik publiczny odpowiedzialny za ewidencję miasta 371 Государственный служащий, отвечающий за городские архивы 371 Gosudarstvennyy sluzhashchiy, otvechayushchiy za gorodskiye arkhivy 371 مسؤول عام مسؤول عن سجلات المدينة 371 maswuwl eamun maswuwl ean sijilaat almadina 371 नगर अभिलेखों के प्रभारी लोक अधिकारी 371 nagar abhilekhon ke prabhaaree lok adhikaaree 371 ਕਸਬੇ ਦੇ ਰਿਕਾਰਡ ਦਾ ਇੰਚਾਰਜ ਜਨਤਕ ਅਧਿਕਾਰੀ 371 kasabē dē rikāraḍa dā icāraja janataka adhikārī 371 শহরের রেকর্ডের দায়িত্বে থাকা সরকারি কর্মকর্তা 371 śaharēra rēkarḍēra dāẏitbē thākā sarakāri karmakartā 371 町の記録を担当する公務員 371   記録  担当 する 公務員 371 まち  きろく  たんとう する こうむいん 371 machi no kiroku o tantō suru kōmuin        
372 Greffier (Fichier Superviseur) 372 zhèn shūjì (zhǔguǎn dǎng'àn) 372 Town Clerk (Supervisor File) 372 镇书记(主管档案) 372 372 372 Town Clerk (Supervisor File) 372 Escriturário da cidade (arquivo do supervisor) 372 Secretario municipal (archivo de supervisor) 372 Stadtschreiber (Vorgesetztendatei) 372 Urzędnik miejski (akta nadzorcy) 372 Городской служащий (досье руководителя) 372 Gorodskoy sluzhashchiy (dos'ye rukovoditelya) 372 كاتب المدينة (ملف المشرف) 372 katib almadina (milaf almushraf) 372 टाउन क्लर्क (पर्यवेक्षक फ़ाइल) 372 taun klark (paryavekshak fail) 372 ਟਾ Cਨ ਕਲਰਕ (ਸੁਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਫਾਈਲ) 372 ṭā Cna kalaraka (suparavā'īzara phā'īla) 372 টাউন ক্লার্ক (সুপারভাইজার ফাইল) 372 ṭā'una klārka (supārabhā'ijāra phā'ila) 372 タウンクラーク(スーパーバイザーファイル) 372 タウン クラーク ( スーパーバイザーファイル ) 372 タウン クラーク ( すうぱあばいざあfあいる ) 372 taun kurāku ( sūpābaizāfairu )
    373 Greffier (Fichier Superviseur) 373 zhèn shūjì yuán (zhǔguǎn dǎng'àn) 373 记员(主管档案 373 镇书记员(主管档案) 373   373   373 Town Clerk (Supervisor File) 373 Escriturário da cidade (arquivo do supervisor) 373 Secretario municipal (archivo de supervisor) 373 Stadtschreiber (Vorgesetztendatei) 373 Urzędnik miejski (akta nadzorcy) 373 Городской служащий (досье руководителя) 373 Gorodskoy sluzhashchiy (dos'ye rukovoditelya) 373 كاتب المدينة (ملف المشرف) 373 katib almadina (milaf almushraf) 373 टाउन क्लर्क (पर्यवेक्षक फ़ाइल) 373 taun klark (paryavekshak fail) 373 ਟਾ Cਨ ਕਲਰਕ (ਸੁਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਫਾਈਲ) 373 ṭā Cna kalaraka (suparavā'īzara phā'īla) 373 টাউন ক্লার্ক (সুপারভাইজার ফাইল) 373 ṭā'una klārka (supārabhā'ijāra phā'ila) 373 タウンクラーク(スーパーバイザーファイル) 373 タウン クラーク ( スーパーバイザーファイル ) 373 タウン クラーク ( すうぱあばいざあfあいる ) 373 taun kurāku ( sūpābaizāfairu )        
374  dans le passé, la personne qui était le secrétaire et donnait des conseils juridiques au gouvernement local d'une ville 374  guòqù, dānrèn zhèn dìfāng zhèngfǔ mìshū bìng wéi qí tígōng fǎlǜ jiànyì de rén 374  in the past, the person who was the secretary of, and gave legal advice to, the local government of a town  374  过去,担任镇地方政府秘书并为其提供法律建议的人 374 374 374  in the past, the person who was the secretary of, and gave legal advice to, the local government of a town 374  no passado, a pessoa que era secretária e assessoria jurídica do governo local de uma cidade 374  en el pasado, la persona que era secretaria y asesoraba legalmente al gobierno local de una ciudad 374  in der Vergangenheit die Person, die die lokale Regierung einer Stadt Sekretärin war und ihr Rechtsberatung erteilte 374  w przeszłości osoba, która była sekretarzem i udzielała porad prawnych samorządowi miejskiemu; 374  в прошлом лицо, которое было секретарем и давало юридические консультации местному правительству города 374  v proshlom litso, kotoroye bylo sekretarem i davalo yuridicheskiye konsul'tatsii mestnomu pravitel'stvu goroda 374  في الماضي ، الشخص الذي كان سكرتيرًا للحكومة المحلية للمدينة وقدم لها المشورة القانونية 374 fi almadi , alshakhs aladhi kan skrtyran lilhukumat almahaliyat lilmadinat waqadam laha almashurat alqanunia 374  अतीत में, वह व्यक्ति जो किसी कस्बे की स्थानीय सरकार का सचिव था और उसे कानूनी सलाह देता था 374  ateet mein, vah vyakti jo kisee kasbe kee sthaaneey sarakaar ka sachiv tha aur use kaanoonee salaah deta tha 374  ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ, ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਇੱਕ ਕਸਬੇ ਦੀ ਸਥਾਨਕ ਸਰਕਾਰ ਦਾ ਸਕੱਤਰ ਸੀ, ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਕਾਨੂੰਨੀ ਸਲਾਹ ਦਿੰਦਾ ਸੀ 374  atīta vica, uha vi'akatī jō ika kasabē dī sathānaka sarakāra dā sakatara sī, atē usanū kānūnī salāha didā sī 374  অতীতে, যে ব্যক্তি সেক্রেটারি ছিলেন, এবং একটি শহরের স্থানীয় সরকারকে আইনি পরামর্শ দিয়েছিলেন 374  atītē, yē byakti sēkrēṭāri chilēna, ēbaṁ ēkaṭi śaharēra sthānīẏa sarakārakē ā'ini parāmarśa diẏēchilēna 374  かつて、町の地方自治体の秘書であり、法律上の助言を与えた人 374 かつて 、   地方自治体  秘書であり 、 法律   助言  与えた  374 かつて 、 まち  ちほうじちたい  ひしょであり 、 ほうりつ じょう  じょげん  あたえた ひと 374 katsute , machi no chihōjichitai no hishodeari , hōritsu  no jogen o ataeta hito
    375 Dans le passé, la personne qui occupait le poste de secrétaire du gouvernement local de la ville et lui fournissait des conseils juridiques 375 guòqù, tīngjiǎng de kǒutóu bìng tígōng fǎlǜ jiànyì rén 375 过去,担任镇地方政府秘书并为其提供法律建议的人 375 过去,听讲的口头并提供法律建议人 375   375   375 In the past, the person who served as the secretary of the town’s local government and provided legal advice to him 375 No passado, a pessoa que servia como secretário do governo local da cidade e fornecia aconselhamento jurídico a ele 375 En el pasado, la persona que se desempeñó como secretaria del gobierno local de la ciudad y le brindó asesoramiento legal 375 In der Vergangenheit die Person, die als Sekretär der Kommunalverwaltung der Stadt diente und ihn rechtlich beraten hat 375 W przeszłości osoba pełniąca funkcję sekretarza samorządu miejskiego i udzielająca mu porad prawnych 375 В прошлом человек, который работал секретарем городского самоуправления и давал ему юридические консультации 375 V proshlom chelovek, kotoryy rabotal sekretarem gorodskogo samoupravleniya i daval yemu yuridicheskiye konsul'tatsii 375 في الماضي ، كان الشخص الذي شغل منصب سكرتير الحكومة المحلية للمدينة وقدم له المشورة القانونية 375 fi almadi , kan alshakhs aladhi shaghal mansib sikiritir alhukumat almahaliyat lilmadinat waqadam lah almashurat alqanunia 375 अतीत में, वह व्यक्ति जो शहर की स्थानीय सरकार के सचिव के रूप में कार्य करता था और उसे कानूनी सलाह प्रदान करता था 375 ateet mein, vah vyakti jo shahar kee sthaaneey sarakaar ke sachiv ke roop mein kaary karata tha aur use kaanoonee salaah pradaan karata tha 375 ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ, ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਨੇ ਕਸਬੇ ਦੀ ਸਥਾਨਕ ਸਰਕਾਰ ਦੇ ਸਕੱਤਰ ਵਜੋਂ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਕਾਨੂੰਨੀ ਸਲਾਹ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੀ ਸੀ 375 atīta vica, uha vi'akatī jisanē kasabē dī sathānaka sarakāra dē sakatara vajōṁ sēvā kītī sī atē usanū kānūnī salāha pradāna kītī sī 375 অতীতে, যে ব্যক্তি শহরের স্থানীয় সরকারের সচিব হিসেবে কাজ করতেন এবং তাকে আইনি পরামর্শ প্রদান করতেন 375 atītē, yē byakti śaharēra sthānīẏa sarakārēra saciba hisēbē kāja karatēna ēbaṁ tākē ā'ini parāmarśa pradāna karatēna 375 過去に、町の地方自治体の秘書を務め、彼に法的助言を提供した人 375 過去  、   地方自治体  秘書  務め 、   法的 助言  提供 した  375 かこ  、 まち  ちほうじちたい  ひしょ  つとめ 、 かれ  ほうてき じょげん  ていきょう した ひと 375 kako ni , machi no chihōjichitai no hisho o tsutome , kare ni hōteki jogen o teikyō shita hito        
376 (Ancien) Secrétaire du Gouvernement de la Ville et Conseiller Juridique 376 (lǎo) zhèn zhèngfǔ mìshū jiān fǎlǜ gùwèn 376 (Old) Town Government Secretary and Legal Counsel 376 (老)镇政府秘书兼法律顾问 376 376 376 (Old) Town Government Secretary and Legal Counsel 376 Secretário do governo municipal (antigo) e conselheiro jurídico 376 (Antiguo) Secretario de Gobierno y Asesor Jurídico de la Ciudad 376 (Alt-)Stadtverwaltungssekretär und Rechtsberater 376 (Stary) Sekretarz Rządu Miejskiego i Radca Prawny 376 (Старый) секретарь городской управы и юрисконсульт 376 (Staryy) sekretar' gorodskoy upravy i yuriskonsul't 376 (قديم) سكرتير حكومة البلدة والمستشار القانوني 376 (qadim) sikritir hukumat albaldat walmustashar alqanunii 376 (पुराना) टाउन गवर्नमेंट सेक्रेटरी एंड लीगल काउंसल 376 (puraana) taun gavarnament sekretaree end leegal kaunsal 376 (ਪੁਰਾਣਾ) ਕਸਬੇ ਦੇ ਸਰਕਾਰੀ ਸਕੱਤਰ ਅਤੇ ਕਾਨੂੰਨੀ ਸਲਾਹਕਾਰ 376 (purāṇā) kasabē dē sarakārī sakatara atē kānūnī salāhakāra 376 (পুরাতন) টাউন গভর্নমেন্ট সেক্রেটারি এবং লিগ্যাল কাউন্সেল 376 (purātana) ṭā'una gabharnamēnṭa sēkrēṭāri ēbaṁ ligyāla kā'unsēla 376 (旧)町政府書記および法律顧問 376 (  )  政府 書記 および 法律 顧問 376 ( きゅう ) まち せいふ しょき および ほうりつ こもん 376 ( kyū ) machi seifu shoki oyobi hōritsu komon
    377 (Ancien) Secrétaire du Gouvernement de la Ville et Conseiller Juridique 377 (jiùshí de) zhèn zhèngfǔ mìshū jiān fǎlǜ gùwèn 377 (旧时的) 镇政府秘书兼法律顾问 377 (旧时的)镇政府秘书兼法律顾问 377   377   377 (Old) Town Government Secretary and Legal Counsel 377 Secretário do governo municipal (antigo) e conselheiro jurídico 377 (Antiguo) Secretario de Gobierno y Asesor Jurídico de la Ciudad 377 (Alt-)Stadtverwaltungssekretär und Rechtsberater 377 (Stary) Sekretarz Rządu Miejskiego i Radca Prawny 377 (Старый) секретарь городской управы и юрисконсульт 377 (Staryy) sekretar' gorodskoy upravy i yuriskonsul't 377 (قديم) سكرتير حكومة البلدة والمستشار القانوني 377 (qadim) sikritir hukumat albaldat walmustashar alqanunii 377 (पुराना) टाउन गवर्नमेंट सेक्रेटरी एंड लीगल काउंसल 377 (puraana) taun gavarnament sekretaree end leegal kaunsal 377 (ਪੁਰਾਣਾ) ਕਸਬੇ ਦੇ ਸਰਕਾਰੀ ਸਕੱਤਰ ਅਤੇ ਕਾਨੂੰਨੀ ਸਲਾਹਕਾਰ 377 (purāṇā) kasabē dē sarakārī sakatara atē kānūnī salāhakāra 377 (পুরাতন) টাউন গভর্নমেন্ট সেক্রেটারি এবং লিগ্যাল কাউন্সেল 377 (purātana) ṭā'una gabharnamēnṭa sēkrēṭāri ēbaṁ ligyāla kā'unsēla 377 (旧)町政府書記および法律顧問 377 (  )  政府 書記 および 法律 顧問 377 ( きゅう ) まち せいふ しょき および ほうりつ こもん 377 ( kyū ) machi seifu shoki oyobi hōritsu komon        
378  crieur public 378  chéng lǐ rén 378  town crier  378  城里人 378 378 378  town crier 378  pregoeiro da cidade 378  pregonero 378  Ausrufer 378  wołacz miejski 378  городской глашатай 378  gorodskoy glashatay 378  مؤذن المدينة 378 muadhin almadina 378  ढिंढोरा पीटने वाला 378  dhindhora peetane vaala 378  ਕਸਬਾ ਕ੍ਰਾਈਅਰ 378  kasabā krā'ī'ara 378  শহরে ঘোষক 378  śaharē ghōṣaka 378  タウンクライヤー 378 タウンクライヤー 378 たうんくらいやあ 378 taunkuraiyā
379 aussi 379 hái 379 also 379 379 379 379 also 379 tb 379 además 379 Auch 379 także 379 также 379 takzhe 379 أيضا 379 'aydan 379 भी 379 bhee 379 ਵੀ 379 379 এছাড়াও 379 ēchāṛā'ō 379 また 379 また 379 また 379 mata
380  crieur) 380  nàhǎn zhě) 380  crier) 380  呐喊者) 380 380 380  crier) 380  pregoeiro) 380  pregonero) 380  Ausrufer) 380  woźny sądowy) 380  глашатай) 380  glashatay) 380  بكاء) 380 baka'i) 380  कैरियर) 380  kairiyar) 380  ਕ੍ਰੀਅਰ) 380  krī'ara) 380  ক্রায়ার) 380  krāẏāra) 380  クライヤー) 380 クライヤー ) 380 くらいやあ ) 380 kuraiyā )
381  (dans le passé) une personne dont le travail consistait à se promener dans une ville en criant des nouvelles, des annonces officielles, etc. 381  (guòqù) yīgè rén de gōngzuò shì chuānguò yīgè chéngzhèn, dà hǎn xīnwén, guānfāng gōnggào děng 381  (in the past) a person whose job was to walk through a town shouting news, Official announcements, etc 381  (过去)一个人的工作是穿过一个城镇,大喊新闻、官方公告等 381 381 381  (in the past) a person whose job was to walk through a town shouting news, Official announcements, etc 381  (no passado) uma pessoa cujo trabalho era andar por uma cidade gritando notícias, anúncios oficiais, etc. 381  (en el pasado) una persona cuyo trabajo era caminar por un pueblo gritando noticias, anuncios oficiales, etc. 381  (in der Vergangenheit) eine Person, deren Aufgabe es war, durch eine Stadt zu gehen und Nachrichten, offizielle Ankündigungen usw 381  (w przeszłości) osoba, której zadaniem było spacerowanie po mieście z wykrzykiwaniem wiadomości, oficjalnych ogłoszeń itp. 381  (в прошлом) человек, чья работа заключалась в том, чтобы ходить по городу, выкрикивая новости, официальные объявления и т. д. 381  (v proshlom) chelovek, ch'ya rabota zaklyuchalas' v tom, chtoby khodit' po gorodu, vykrikivaya novosti, ofitsial'nyye ob"yavleniya i t. d. 381  (في الماضي) شخص كانت وظيفته أن يمشي في بلدة يصرخ بالأخبار ، الإعلانات الرسمية ، إلخ 381 (fi almadi) shakhs kanat wazifatuh 'an yamshi fi baldat yasrukh bial'akhbar , al'iielanat alrasmiat , 'ilkh 381  (अतीत में) एक व्यक्ति जिसका काम समाचार, आधिकारिक घोषणा, आदि चिल्लाते हुए एक शहर से घूमना था 381  (ateet mein) ek vyakti jisaka kaam samaachaar, aadhikaarik ghoshana, aadi chillaate hue ek shahar se ghoomana tha 381  (ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ) ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਦਾ ਕੰਮ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਰੌਲਾ ਪਾਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਖ਼ਬਰਾਂ, ਅਧਿਕਾਰਤ ਘੋਸ਼ਣਾਵਾਂ, ਆਦਿ ਦੁਆਰਾ ਲੰਘਣਾ ਸੀ 381  (atīta vica) ika vi'akatī jisadā kama śahira vica raulā pā'uṇa vālī'āṁ ḵẖabarāṁ, adhikārata ghōśaṇāvāṁ, ādi du'ārā laghaṇā sī 381  (অতীতে) একজন ব্যক্তি যার কাজ ছিল একটি শহরের মধ্যে দিয়ে হাঁটাচলা করা সংবাদ, অফিসিয়াল ঘোষণা ইত্যাদি 381  (atītē) ēkajana byakti yāra kāja chila ēkaṭi śaharēra madhyē diẏē hām̐ṭācalā karā sambāda, aphisiẏāla ghōṣaṇā ityādi 381  (過去)ニュースや公式発表などを叫んで街を歩くのが仕事だった人 381 ( 過去 ) ニュース  公式 発表 など  叫んで   歩く   仕事だった  381 ( かこ ) ニュース  こうしき はっぴょう など  さけんで まち  あるく   しごとだった ひと 381 ( kako ) nyūsu ya kōshiki happyō nado o sakende machi o aruku no ga shigotodatta hito
    382 (Dans le passé) une personne dont le travail consistait à se promener dans une ville, criant des nouvelles, des annonces officielles, etc. 382 (guòqù) yīgè rén, tā de gōngzuò shì chuānyuè yīgè chéngzhèn, dà hǎn xīnwén, guānfāng gōnggào děng. 382 (过去)一个人,他的工作是穿过一个城镇,大喊新闻、官方公告等. 382 (过去)一个人,他的工作是穿越一个城镇,大喊新闻、官方公告等。 382   382   382 (In the past) a person whose job was to walk through a town, shouting news, official announcements, etc. 382 (No passado) uma pessoa cujo trabalho era andar por uma cidade, gritando notícias, anúncios oficiais, etc. 382 (En el pasado) una persona cuyo trabajo era caminar por un pueblo, gritar noticias, anuncios oficiales, etc. 382 (In der Vergangenheit) eine Person, deren Aufgabe es war, durch eine Stadt zu gehen, Nachrichten, offizielle Ankündigungen usw. 382 (W przeszłości) osoba, której zadaniem było spacerowanie po mieście, wykrzykiwanie wiadomości, oficjalne ogłoszenia itp. 382 (В прошлом) человек, чья работа заключалась в том, чтобы ходить по городу, выкрикивать новости, официальные объявления и т. Д. 382 (V proshlom) chelovek, ch'ya rabota zaklyuchalas' v tom, chtoby khodit' po gorodu, vykrikivat' novosti, ofitsial'nyye ob"yavleniya i t. D. 382 (في الماضي) شخص كانت وظيفته أن يتجول في بلدة ، أو يصرخ بالأخبار ، أو الإعلانات الرسمية ، إلخ. 382 (fi almadi) shakhs kanat wazifatuh 'an yatajawal fi baldat , 'aw yasrukh bial'akhbar , 'aw al'iielanat alrasmiat , 'iilakh. 382 (अतीत में) एक व्यक्ति जिसका काम एक कस्बे से घूमना, समाचार चिल्लाना, आधिकारिक घोषणाएँ आदि करना था। 382 (ateet mein) ek vyakti jisaka kaam ek kasbe se ghoomana, samaachaar chillaana, aadhikaarik ghoshanaen aadi karana tha. 382 (ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ) ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਦਾ ਕੰਮ ਇੱਕ ਕਸਬੇ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਣਾ ਸੀ, ਰੌਲਾ ਪਾਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਖ਼ਬਰਾਂ, ਅਧਿਕਾਰਤ ਘੋਸ਼ਣਾਵਾਂ, ਆਦਿ. 382 (atīta vica) ika vi'akatī jisadā kama ika kasabē vicōṁ laghaṇā sī, raulā pā'uṇa vālī'āṁ ḵẖabarāṁ, adhikārata ghōśaṇāvāṁ, ādi. 382 (অতীতে) একজন ব্যক্তি যার কাজ ছিল শহরের মধ্য দিয়ে হেঁটে যাওয়া, চিৎকার করা সংবাদ, সরকারী ঘোষণা ইত্যাদি। 382 (atītē) ēkajana byakti yāra kāja chila śaharēra madhya diẏē hēm̐ṭē yā'ōẏā, ciṯkāra karā sambāda, sarakārī ghōṣaṇā ityādi. 382 (過去)街を歩いたり、ニュースを叫んだり、公式発表などをした人。 382 ( 過去 )   歩い たり 、 ニュース  叫ん だり 、 公式 発表 など  した  。 382 ( かこ ) まち  あるい たり 、 ニュース  さけん だり 、 こうしき はっぴょう など  した ひと 。 382 ( kako ) machi o arui tari , nyūsu o saken dari , kōshiki happyō nado o shita hito .        
383 (Mais de temps en temps, répandre bruyamment des nouvelles le long de la rue, etc.) annonceur de rue 383 (Dàn shíbùshí, yánjiē dàshēng chuánbò xīnwén děng) jiētóu bòyīn yuán 383 (But from time to time, loudly spreading news along the street, etc.) street announcer 383 (但时不时,沿街大声传播新闻等)街头播音员 383 383 383 (But from time to time, loudly spreading news along the street, etc.) street announcer 383 (Mas de vez em quando, espalhando notícias em voz alta ao longo da rua, etc.) locutor de rua 383 (Pero de vez en cuando, difundiendo noticias en voz alta por la calle, etc.) locutor de la calle 383 (Aber von Zeit zu Zeit laute Nachrichten auf der Straße verbreiten usw.) Straßensprecher 383 (Ale od czasu do czasu głośne rozgłaszanie wiadomości po ulicy itp.) Spiker uliczny 383 (Но время от времени громко разносят новости по улице и т. Д.) Уличный диктор 383 (No vremya ot vremeni gromko raznosyat novosti po ulitse i t. D.) Ulichnyy diktor 383 (لكن من وقت لآخر ، ينشر الأخبار بصوت عالٍ على طول الشارع ، إلخ) مذيع في الشارع 383 (lakin min waqt lakhar , yanshur al'akhbar bisawt eal ealaa tul alshaarie , 'iilakh) mudhie fi alshaarie 383 (लेकिन समय-समय पर गली आदि में जोर-जोर से खबर फैलाना) गली का उद्घोषक 383 (lekin samay-samay par galee aadi mein jor-jor se khabar phailaana) galee ka udghoshak 383 (ਪਰ ਸਮੇਂ ਸਮੇਂ ਤੇ, ਗਲੀ ਦੇ ਨਾਲ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਬਰਾਂ ਫੈਲਾਉਣਾ, ਆਦਿ) ਗਲੀ ਘੋਸ਼ਣਾਕਰਤਾ 383 (Para samēṁ samēṁ tē, galī dē nāla ucī āvāza vica khabarāṁ phailā'uṇā, ādi) galī ghōśaṇākaratā 383 (কিন্তু সময়ে সময়ে, জোরে জোরে রাস্তায় খবর ছড়ানো ইত্যাদি) রাস্তার ঘোষক 383 (Kintu samaẏē samaẏē, jōrē jōrē rāstāẏa khabara chaṛānō ityādi) rāstāra ghōṣaka 383 (しかし、時々、通りに沿って大声でニュースを広めるなど)通りのアナウンサー 383 ( しかし 、 時々 、 通り  沿って 大声  ニュース  広める など )通り  アナウンサー 383 ( しかし 、 ときどき 、 とうり  そって おうごえ  ニュース  ひろめる など )どうり  アナウンサー 383 ( shikashi , tokidoki , tōri ni sotte ōgoe de nyūsu o hiromeru nado )dōri no anaunsā
    384 (Mais de temps en temps, répandre bruyamment des nouvelles le long de la rue, etc.) annonceur de rue 384 (dàn shí yánjiē gāo shēng chuán bào xiāoxī děng de) jiēdào gōnggào yuán 384 (但时沿街高声传报消息等的)街头公告员 384 (但时沿街高声传报消息等的)街道公告员 384   384   384 (But from time to time, loudly spreading news along the street, etc.) street announcer 384 (Mas de vez em quando, espalhando notícias em voz alta ao longo da rua, etc.) locutor de rua 384 (Pero de vez en cuando, difundiendo noticias en voz alta por la calle, etc.) locutor de la calle 384 (Aber von Zeit zu Zeit laute Nachrichten auf der Straße verbreiten usw.) Straßensprecher 384 (Ale od czasu do czasu głośne rozgłaszanie wiadomości po ulicy itp.) Spiker uliczny 384 (Но время от времени громко разносят новости по улице и т. Д.) Уличный диктор 384 (No vremya ot vremeni gromko raznosyat novosti po ulitse i t. D.) Ulichnyy diktor 384 (لكن من وقت لآخر ، ينشر الأخبار بصوت عالٍ على طول الشارع ، إلخ) مذيع في الشارع 384 (lakin min waqt lakhar , yanshur al'akhbar bisawt eal ealaa tul alshaarie , 'iilakh) mudhie fi alshaarie 384 (लेकिन समय-समय पर गली आदि में जोर-जोर से खबर फैलाना) गली का उद्घोषक 384 (lekin samay-samay par galee aadi mein jor-jor se khabar phailaana) galee ka udghoshak 384 (ਪਰ ਸਮੇਂ ਸਮੇਂ ਤੇ, ਗਲੀ ਦੇ ਨਾਲ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਬਰਾਂ ਫੈਲਾਉਣਾ, ਆਦਿ) ਗਲੀ ਘੋਸ਼ਣਾਕਰਤਾ 384 (para samēṁ samēṁ tē, galī dē nāla ucī āvāza vica khabarāṁ phailā'uṇā, ādi) galī ghōśaṇākaratā 384 (কিন্তু সময়ে সময়ে, জোরে জোরে রাস্তায় খবর ছড়ানো ইত্যাদি) রাস্তার ঘোষক 384 (kintu samaẏē samaẏē, jōrē jōrē rāstāẏa khabara chaṛānō ityādi) rāstāra ghōṣaka 384 (しかし、時々、通りに沿って大声でニュースを広めるなど)通りのアナウンサー 384 ( しかし 、 時々 、 通り  沿って 大声  ニュース  広める など )通り  アナウンサー 384 ( しかし 、 ときどき 、 とうり  そって おうごえ  ニュース  ひろめる など )どうり  アナウンサー 384 ( shikashi , tokidoki , tōri ni sotte ōgoe de nyūsu o hiromeru nado )dōri no anaunsā        
385 citadin 385 zhèn mín 385 Townee 385 镇民 385 385 385 Townee 385 Townee 385 Townee 385 Townee 385 Townee 385 Townee 385 Townee 385 Townee 385 Townee 385 शहरवाला 385 shaharavaala 385 ਟਾeeਨੀ 385 ṭāeenī 385 টাউনি 385 ṭā'uni 385 Townee 385 Townee 385 とwねえ 385 Townē
386 Les citadins 386 zhèn mín 386 镇民  386 镇民 386 386 386 Townspeople 386 Moradores da cidade 386 Pobladores 386 Städter 386 Mieszczanie 386 Горожане 386 Gorozhane 386 سكان المدينة 386 sukaan almadina 386 नगरवासी 386 nagaravaasee 386 ਸ਼ਹਿਰ ਵਾਸੀ 386 śahira vāsī 386 শহরবাসী 386 śaharabāsī 386 町民 386 町民 386 ちょうみん 386 chōmin
387 citadin 387 xiāngxià rén 387 townie 387 乡下人 387 387 387 townie 387 morador da cidade 387 pueblerino 387 Stadt 387 mieszczuch 387 горожанин 387 gorozhanin 387 بلدة 387 balda 387 टाउनी 387 taunee 387 ਟਾieਨੀ 387 ṭāienī 387 টাউনি 387 ṭā'uni 387 タウンイー 387 タウンイー 387 たうにい 387 taunī
388 mairie 388 shìzhèng tīng 388 town hall  388 市政厅 388 388 388 town hall 388 Prefeitura 388 Ayuntamiento 388 Rathaus 388 Ratusz 388 ратуша 388 ratusha 388 مبنى البلدية 388 mabnaa albaladia 388 टाउन हॉल 388 taun hol 388 ਸ਼ਹਿਰ ਭਵਨ 388 śahira bhavana 388 টাউন হল 388 ṭā'una hala 388 町役場 388  役場 388 まち やくば 388 machi yakuba
    389 mairie 389 shìzhèng tīng 389 市政厅 389 市政厅 389   389   389 town Hall 389 Prefeitura 389 Ayuntamiento 389 Stadthalle 389 Ratusz 389 ратуша 389 ratusha 389 مبنى البلدية 389 mabnaa albaladia 389 टाउन हॉल 389 taun hol 389 ਸ਼ਹਿਰ ਭਵਨ 389 śahira bhavana 389 টাউন হল 389 ṭā'una hala 389 町役場 389  役場 389 まち やくば 389 machi yakuba        
390  un bâtiment contenant des bureaux du gouvernement local et, en Grande-Bretagne, généralement une salle pour des réunions publiques, des concerts, etc. 390  bāohán dìfāng zhèngfǔ bàngōngshì de jiànzhú wù, zài yīngguó, tōngcháng shì jǔxíng gōngkāi huìyì, yīnyuè huì děng de dàtīng 390  a building containing local government offices and, in Britain, usually a hall for public meetings, concerts, etc 390  包含地方政府办公室的建筑物,在英国,通常是举行公开会议、音乐会等的大厅 390 390 390  a building containing local government offices and, in Britain, usually a hall for public meetings, concerts, etc 390  um prédio contendo escritórios do governo local e, na Grã-Bretanha, geralmente uma sala para reuniões públicas, concertos, etc. 390  un edificio que contiene oficinas del gobierno local y, en Gran Bretaña, generalmente una sala para reuniones públicas, conciertos, etc. 390  ein Gebäude, in dem lokale Regierungsbüros untergebracht sind, und in Großbritannien normalerweise ein Saal für öffentliche Versammlungen, Konzerte usw 390  budynek, w którym znajdują się urzędy samorządowe, a w Wielkiej Brytanii zazwyczaj sala do spotkań publicznych, koncertów itp. 390  здание, в котором расположены офисы местного самоуправления, а в Великобритании, как правило, зал для общественных собраний, концертов и т. д. 390  zdaniye, v kotorom raspolozheny ofisy mestnogo samoupravleniya, a v Velikobritanii, kak pravilo, zal dlya obshchestvennykh sobraniy, kontsertov i t. d. 390  مبنى يحتوي على مكاتب حكومية محلية وفي بريطانيا عادة قاعة للاجتماعات العامة والحفلات الموسيقية وما إلى ذلك 390 mabnan yahtawi ealaa makatib hukumiat mahaliyat wafi biritania eadatan qaeatan lilaijtimaeat aleamat walhafalat almusiqiat wama 'iilaa dhalik 390  एक इमारत जिसमें स्थानीय सरकारी कार्यालय होते हैं और, ब्रिटेन में, आम तौर पर सार्वजनिक बैठकों, संगीत कार्यक्रमों आदि के लिए एक हॉल 390  ek imaarat jisamen sthaaneey sarakaaree kaaryaalay hote hain aur, briten mein, aam taur par saarvajanik baithakon, sangeet kaaryakramon aadi ke lie ek hol 390  ਇੱਕ ਇਮਾਰਤ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਥਾਨਕ ਸਰਕਾਰੀ ਦਫਤਰ ਹਨ ਅਤੇ, ਬ੍ਰਿਟੇਨ ਵਿੱਚ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਨਤਕ ਮੀਟਿੰਗਾਂ, ਸਮਾਰੋਹਾਂ, ਆਦਿ ਲਈ ਇੱਕ ਹਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 390  ika imārata jisa vica sathānaka sarakārī daphatara hana atē, briṭēna vica, āma taura'tē janataka mīṭigāṁ, samārōhāṁ, ādi la'ī ika hāla hudā hai 390  একটি বিল্ডিং যেখানে স্থানীয় সরকার অফিস রয়েছে এবং ব্রিটেনে, সাধারণত জনসভা, কনসার্ট ইত্যাদির জন্য একটি হল 390  ēkaṭi bilḍiṁ yēkhānē sthānīẏa sarakāra aphisa raẏēchē ēbaṁ briṭēnē, sādhāraṇata janasabhā, kanasārṭa ityādira jan'ya ēkaṭi hala 390  地方自治体の事務所を含む建物で、英国では通常、公開の会議やコンサートなどのためのホールです。 390 地方自治体  事務所  含む 建物  、 英国   通常 、 公開  会議  コンサート   ため  ホールです 。 390 ちほうじちたい  じむしょ  ふくむ たてもの  、 えいこく   つうじょう 、 こうかい  かいぎ  コンサート など  ため  ほうるです 。 390 chihōjichitai no jimusho o fukumu tatemono de , eikoku de wa tsūjō , kōkai no kaigi ya konsāto nado no tame no hōrudesu .
    391 Bâtiment abritant des bureaux du gouvernement local. Au Royaume-Uni, il s'agit généralement d'une salle où se tiennent des réunions publiques, des concerts, etc. 391 bāokuò chūxí huìyì de yǎnjiǎng, zài yīngguó tōngcháng shì jǔxíng gōngkāi huìyì, děng de yǎnjiǎng 391 包含地方政府办公室的建筑物,在英国通常是举行公开会议、音乐会等的大厅 391 包括出席会议的演讲,在英国通常是举行公开会议、等的演讲 391   391   391 A building containing local government offices. In the UK, it is usually a hall where public meetings, concerts, etc. are held 391 Um prédio que contém escritórios do governo local. No Reino Unido, geralmente é um salão onde reuniões públicas, concertos, etc. são realizados 391 Un edificio que contiene las oficinas del gobierno local. En el Reino Unido, suele ser una sala donde se celebran reuniones públicas, conciertos, etc. 391 Ein Gebäude, in dem lokale Regierungsbüros untergebracht sind. In Großbritannien ist es normalerweise ein Saal, in dem öffentliche Versammlungen, Konzerte usw. abgehalten werden 391 Budynek mieszczący urzędy samorządowe, w Wielkiej Brytanii zazwyczaj jest to sala, w której odbywają się publiczne spotkania, koncerty itp. 391 Здание, в котором расположены офисы местного самоуправления. В Великобритании обычно это зал, где проводятся общественные собрания, концерты и т. Д. 391 Zdaniye, v kotorom raspolozheny ofisy mestnogo samoupravleniya. V Velikobritanii obychno eto zal, gde provodyatsya obshchestvennyye sobraniya, kontserty i t. D. 391 مبنى يحتوي على مكاتب حكومية محلية ، وعادة ما يكون في المملكة المتحدة قاعة تُعقد فيها الاجتماعات العامة والحفلات الموسيقية وما إلى ذلك 391 mabnan yahtawi ealaa makatib hukumiat mahaliyat , waeadatan ma yakun fi almamlakat almutahidat qaeatan tueqd fiha alaijtimaeat aleamat walhafalat almusiqiat wama 'iilaa dhalik 391 स्थानीय सरकारी कार्यालयों वाली एक इमारत। यूके में, यह आमतौर पर एक हॉल होता है जहां सार्वजनिक बैठकें, संगीत कार्यक्रम आदि आयोजित किए जाते हैं 391 sthaaneey sarakaaree kaaryaalayon vaalee ek imaarat. yooke mein, yah aamataur par ek hol hota hai jahaan saarvajanik baithaken, sangeet kaaryakram aadi aayojit kie jaate hain 391 ਇੱਕ ਇਮਾਰਤ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਥਾਨਕ ਸਰਕਾਰੀ ਦਫਤਰ ਹਨ ਯੂਕੇ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇੱਕ ਹਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਜਨਤਕ ਮੀਟਿੰਗਾਂ, ਸਮਾਰੋਹਾਂ, ਆਦਿ ਦਾ ਆਯੋਜਨ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 391 ika imārata jisa vica sathānaka sarakārī daphatara hana yūkē vica, iha āma taura tē ika hāla hudā hai jithē janataka mīṭigāṁ, samārōhāṁ, ādi dā āyōjana kītā jāndā hai 391 একটি বিল্ডিং যেখানে স্থানীয় সরকার অফিস রয়েছে 391 ēkaṭi bilḍiṁ yēkhānē sthānīẏa sarakāra aphisa raẏēchē 391 地方自治体のある建物。英国では通常、公開の会議やコンサートなどが行われるホールです。 391 地方自治体  ある 建物 。 英国   通常 、 公開  会議  コンサート など  行われ ホールです 。 391 ちほうじちたい  ある たてもの 。 えいこく   つうじょう 、 こうかい  かいぎ  コンサート など  こなわれる ほうるです 。 391 chihōjichitai no aru tatemono . eikoku de wa tsūjō , kōkai no kaigi ya konsāto nado ga okonawareru hōrudesu .        
392 Hôtel de ville ; Hôtel de ville ; (Royaume-Uni) Hôtel de ville 392 shìzhèngfǔ; shìzhèng tīng; (yīngguó) shìzhèng tīng 392 City Hall; Town Hall; (UK) Town Hall 392 市政府;市政厅; (英国)市政厅 392 392 392 City Hall; Town Hall; (UK) Town Hall 392 Câmara Municipal; Câmara Municipal; Câmara Municipal (Reino Unido) 392 Ayuntamiento; Ayuntamiento; (Reino Unido) Ayuntamiento 392 Rathaus; Rathaus; (UK) Rathaus 392 Ratusz; Ratusz; (Wielka Brytania) Ratusz 392 Ратуша; Ратуша; (Великобритания) Ратуша 392 Ratusha; Ratusha; (Velikobritaniya) Ratusha 392 مجلس المدينة مجلس المدينة مجلس المدينة (المملكة المتحدة) 392 majlis almadinat majlis almadinat majlis almadina (almamlakat almutahidati) 392 सिटी हॉल; टाउन हॉल; (यूके) टाउन हॉल 392 sitee hol; taun hol; (yooke) taun hol 392 ਸਿਟੀ ਹਾਲ; ਟਾ Hallਨ ਹਾਲ; (ਯੂਕੇ) ਟਾ Hallਨ ਹਾਲ 392 siṭī hāla; ṭā Hallna hāla; (yūkē) ṭā Hallna hāla 392 সিটি হল; টাউন হল; (ইউকে) টাউন হল 392 siṭi hala; ṭā'una hala; (i'ukē) ṭā'una hala 392 市庁舎;市庁舎;(英国)市庁舎 392 市庁舎 ; 市庁舎 ;( 英国 ) 市庁舎 392 しちょうしゃ ; しちょうしゃ ;( えいこく ) しちょうしゃ 392 shichōsha ; shichōsha ;( eikoku ) shichōsha
    393 Hôtel de ville ; Hôtel de ville ; (Royaume-Uni) Hôtel de ville 393 zhěn gōngsuǒ; shì zhèng tīng;(yīngguó) shì zhèn jíhuì suǒ 393 缜公所;市政厅;(英国)市镇集会所 393 缜公所;市政厅;(英国)市镇集会所 393   393   393 City Hall; Town Hall; (UK) Town Hall 393 Câmara Municipal; Câmara Municipal; Câmara Municipal (Reino Unido) 393 Ayuntamiento; Ayuntamiento; (Reino Unido) Ayuntamiento 393 Rathaus; Rathaus; (UK) Rathaus 393 Ratusz; Ratusz; (Wielka Brytania) Ratusz 393 Ратуша; Ратуша; (Великобритания) Ратуша 393 Ratusha; Ratusha; (Velikobritaniya) Ratusha 393 مجلس المدينة مجلس المدينة مجلس المدينة (المملكة المتحدة) 393 majlis almadinat majlis almadinat majlis almadina (almamlakat almutahidati) 393 सिटी हॉल; टाउन हॉल; (यूके) टाउन हॉल 393 sitee hol; taun hol; (yooke) taun hol 393 ਸਿਟੀ ਹਾਲ; ਟਾ Hallਨ ਹਾਲ; (ਯੂਕੇ) ਟਾ Hallਨ ਹਾਲ 393 siṭī hāla; ṭā Hallna hāla; (yūkē) ṭā Hallna hāla 393 সিটি হল; টাউন হল; (ইউকে) টাউন হল 393 siṭi hala; ṭā'una hala; (i'ukē) ṭā'una hala 393 市庁舎;市庁舎;(英国)市庁舎 393 市庁舎 ; 市庁舎 ;( 英国 ) 市庁舎 393 しちょうしゃ ; しちょうしゃ ;( えいこく ) しちょうしゃ 393 shichōsha ; shichōsha ;( eikoku ) shichōsha        
394 maison de ville 394 lián pái biéshù 394 town house 394 联排别墅 394 394 394 town house 394 casa da cidade 394 casa de pueblo 394 Stadthaus 394 dom miejski 394 таунхаус 394 taunkhaus 394 تاون هاوس 394 tawn hawis 394 टाउन हाउस 394 taun haus 394 ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਘਰ 394 śahira dā ghara 394 শহরের বাড়ি 394 śaharēra bāṛi 394 タウンハウス 394 タウン ハウス 394 タウン ハウス 394 taun hausu
    395 Maison de ville 395 lián pái biéshù 395 联排别墅 395 联排别墅 395   395   395 Townhouse 395 Moradia 395 Casa adosada 395 Stadthaus 395 Kamienica 395 Таунхаус 395 Taunkhaus 395 تاون هاوس 395 tawn hawis 395 टाउनहाउस 395 taunahaus 395 ਟਾhouseਨਹਾhouseਸ 395 ṭāhousenahāhousesa 395 টাউনহাউস 395 ṭā'unahā'usa 395 タウンハウス 395 タウン ハウス 395 タウン ハウス 395 taun hausu        
396  une maison dans une ville appartenant à qn qui a aussi une maison à la campagne 396  zài xiāngxià yěyǒu fángzi de mǒu rén yǒngyǒu de chéngzhèn zhōng de fángzi 396  a house in a town owned by sb who also has a house in the country 396  在乡下也有房子的某人拥有的城镇中的房子 396 396 396  a house in a town owned by sb who also has a house in the country 396  uma casa em um município de sb que também tem uma casa no campo 396  una casa en un pueblo propiedad de sb que también tiene una casa en el campo 396  ein Haus in einer Stadt, das jemandem gehört, der auch ein Haus auf dem Land hat 396  dom w mieście należącym do kogoś, kto ma też dom na wsi 396  дом в городе принадлежит кому-то другому, у которого также есть дом в деревне 396  dom v gorode prinadlezhit komu-to drugomu, u kotorogo takzhe yest' dom v derevne 396  منزل في بلدة مملوكة من قبل sb الذي لديه أيضًا منزل في البلد 396 manzil fi baldat mamlukat min qibl sb aladhi ladayh aydan manzil fi albalad 396  एसबी के स्वामित्व वाले शहर में एक घर जिसका देश में एक घर भी है 396  esabee ke svaamitv vaale shahar mein ek ghar jisaka desh mein ek ghar bhee hai 396  ਐਸ ਬੀ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਵਾਲੇ ਕਸਬੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਘਰ ਜਿਸਦਾ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਘਰ ਵੀ ਹੈ 396  aisa bī dī malakī'ata vālē kasabē vica ika ghara jisadā dēśa vica ika ghara vī hai 396  sb এর মালিকানাধীন একটি শহরে একটি বাড়ি যার দেশে একটি বাড়ি আছে 396  sb ēra mālikānādhīna ēkaṭi śaharē ēkaṭi bāṛi yāra dēśē ēkaṭi bāṛi āchē 396  sbが所有する町の家で、国内にも家があります 396 sb  所有 する     、 国内     あります 396 sb  しょゆう する まち  いえ  、 こくない   いえ  あります 396 sb ga shoyū suru machi no ie de , kokunai ni mo ie ga arimasu
    397 Une maison dans une ville appartenant à quelqu'un qui a aussi une maison à la campagne 397 zài xiāngxià yěyǒu fángzi de mǒu rén yǒngyǒu de chéngzhèn zhōng de fángzi 397 在乡下也有房子的某人拥有的城镇中的房子 397 在乡下也有房子的某人拥有的城镇中的房子 397   397   397 A house in a town owned by someone who also has a house in the country 397 Uma casa em uma cidade de propriedade de alguém que também tem uma casa no campo 397 Una casa en un pueblo propiedad de alguien que también tiene una casa en el campo. 397 Ein Haus in einer Stadt, das jemandem gehört, der auch ein Haus auf dem Land hat 397 Dom w mieście należącym do kogoś, kto ma też dom na wsi 397 Дом в городе, принадлежащий тому, у кого также есть дом в деревне. 397 Dom v gorode, prinadlezhashchiy tomu, u kogo takzhe yest' dom v derevne. 397 منزل في بلدة مملوك من قبل شخص لديه أيضًا منزل في الريف 397 manzil fi baldat mamluk min qibal shakhs ladayh aydan manzil fi alriyf 397 किसी ऐसे व्यक्ति के स्वामित्व वाले शहर में एक घर जिसका देश में एक घर भी है 397 kisee aise vyakti ke svaamitv vaale shahar mein ek ghar jisaka desh mein ek ghar bhee hai 397 ਕਸਬੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮਕਾਨ ਕਿਸੇ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਵਾਲਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਘਰ ਵੀ ਹੈ 397 kasabē vica ika makāna kisē dī malakī'ata vālā hai jisadā dēśa vica ghara vī hai 397 এমন একটি ব্যক্তির মালিকানাধীন শহরে একটি বাড়ি যার দেশেও একটি বাড়ি রয়েছে 397 ēmana ēkaṭi byaktira mālikānādhīna śaharē ēkaṭi bāṛi yāra dēśē'ō ēkaṭi bāṛi raẏēchē 397 田舎にも家を持っている人が所有する町の家 397 田舎     持っている   所有 する    397 いなか   いえ  もっている ひと  しょゆう する まち  いえ 397 inaka ni mo ie o motteiru hito ga shoyū suru machi no ie        
398 Logement urbain 398 chéngshì zhùzhái 398 Urban housing 398 城市住宅 398 398 398 Urban housing 398 Habitação urbana 398 Vivienda urbana 398 Urbanes Wohnen 398 Mieszkania miejskie 398 Городское жилье 398 Gorodskoye zhil'ye 398 إسكان حضري 398 'iiskan hadariun 398 शहरी आवास 398 shaharee aavaas 398 ਸ਼ਹਿਰੀ ਰਿਹਾਇਸ਼ 398 śahirī rihā'iśa 398 শহুরে আবাসন 398 śahurē ābāsana 398 アーバンハウジング 398 アーバンハウジング 398 アーバンハウジング 398 ābanhaujingu
    399  Logement urbain 399  (lìng yǒu xiāngcūn jūmín de) chéngshì zhùzhái 399  (另有乡村住者的)城市住宅 399  (另有乡村居民的)城市住宅 399   399   399  Urban housing 399  Habitação urbana 399  Vivienda urbana 399  Urbanes Wohnen 399  Mieszkania miejskie 399  Городское жилье 399  Gorodskoye zhil'ye 399  إسكان حضري 399 'iiskan hadariun 399  शहरी आवास 399  shaharee aavaas 399  ਸ਼ਹਿਰੀ ਰਿਹਾਇਸ਼ 399  śahirī rihā'iśa 399  শহুরে আবাসন 399  śahurē ābāsana 399  アーバンハウジング 399 アーバンハウジング 399 アーバンハウジング 399 ābanhaujingu        
400  une grande maison étroite dans une ville qui fait partie d'une rangée de maisons similaires 400  chéngzhèn zhōng yī dòng xiázhǎi de gāodà fángzi, tā shì yī pái lèisì fángwū de yībùfèn 400  a tall narrow house in a town that is part of a row of similar houses 400  城镇中一栋狭窄的高大房子,它是一排类似房屋的一部分 400 400 400  a tall narrow house in a town that is part of a row of similar houses 400  uma casa alta e estreita em uma cidade que faz parte de uma fileira de casas semelhantes 400  una casa alta y estrecha en una ciudad que es parte de una hilera de casas similares 400  ein hohes schmales Haus in einer Stadt, die Teil einer Reihe ähnlicher Häuser ist 400  wysoki, wąski dom w mieście będącym częścią rzędu podobnych domów 400  высокий узкий дом в городе, входящий в ряд аналогичных домов 400  vysokiy uzkiy dom v gorode, vkhodyashchiy v ryad analogichnykh domov 400  منزل طويل ضيق في بلدة هي جزء من صف من المنازل المماثلة 400 manzil tawil dayiq fi baldat hi juz' min safin min almanazil almumathila 400  एक कस्बे में एक लंबा संकरा घर जो समान घरों की एक पंक्ति का हिस्सा है 400  ek kasbe mein ek lamba sankara ghar jo samaan gharon kee ek pankti ka hissa hai 400  ਇੱਕ ਕਸਬੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਉੱਚਾ ਤੰਗ ਘਰ ਜੋ ਸਮਾਨ ਘਰਾਂ ਦੀ ਕਤਾਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ 400  ika kasabē vica ika ucā taga ghara jō samāna gharāṁ dī katāra dā hisā hai 400  একটি শহরে একটি লম্বা সরু ঘর যা একই ধরণের সারির অংশ 400  ēkaṭi śaharē ēkaṭi lambā saru ghara yā ēka'i dharaṇēra sārira anśa 400  同様の家の列の一部である町の背の高い狭い家 400 同様      一部である     高い 狭い  400 どうよう  いえ  れつ  いちぶである まち    たかい せまい いえ 400 dōyō no ie no retsu no ichibudearu machi no se no takai semai ie
    401 Une grande maison étroite dans une ville, elle fait partie d'une rangée de maisons similaires 401 chéngzhèn zhōng yī dòng xiázhǎi de gāodà fángzi, tā shì yī pái lèisì fángwū dì dìqū 401 城镇中一栋狭窄的高大房子,它是一排类似房屋的一部分 401 城镇中一栋狭窄的高大房子,它是一排类似房屋的地区 401   401   401 A narrow tall house in a town, it is part of a row of similar houses 401 Uma casa alta e estreita em uma cidade, faz parte de uma fileira de casas semelhantes 401 Una casa alta y estrecha en una ciudad, es parte de una hilera de casas similares. 401 Ein schmales hohes Haus in einer Stadt, es ist Teil einer Reihe ähnlicher Häuser 401 Wąski wysoki dom w mieście, jest częścią rzędu podobnych domów 401 Узкий высокий дом в городе, он входит в ряд аналогичных домов. 401 Uzkiy vysokiy dom v gorode, on vkhodit v ryad analogichnykh domov. 401 منزل طويل ضيق في بلدة ، وهو جزء من صف من المنازل المماثلة 401 manzil tawil dayiq fi baldat , wahu juz' min safin min almanazil almumathila 401 एक कस्बे में एक संकीर्ण लंबा घर, यह समान घरों की एक पंक्ति का हिस्सा है 401 ek kasbe mein ek sankeern lamba ghar, yah samaan gharon kee ek pankti ka hissa hai 401 ਇੱਕ ਕਸਬੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤੰਗ ਉੱਚਾ ਘਰ, ਇਹ ਸਮਾਨ ਘਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ 401 ika kasabē vica ika taga ucā ghara, iha samāna gharāṁ dī ika katāra dā hisā hai 401 একটি শহরে একটি সরু লম্বা বাড়ি, এটি অনুরূপ বাড়ির সারির অংশ 401 ēkaṭi śaharē ēkaṭi saru lambā bāṛi, ēṭi anurūpa bāṛira sārira anśa 401 町の狭い背の高い家、それは同様の家の列の一部です 401   狭い   高い  、 それ  同様      一部です 401 まち  せまい   たかい いえ 、 それ  どうよう  いえ  れつ  いちぶです 401 machi no semai se no takai ie , sore wa dōyō no ie no retsu no ichibudesu        
402 Maison en rangée 402 pái wū 402 Row house 402 排屋 402 402 402 Row house 402 Casa geminada 402 Casa adosada 402 Reihenhaus 402 Dom szeregowiec 402 Дом ленточной застройки 402 Dom lentochnoy zastroyki 402 صف المنزل 402 safa almanzil 402 पंक्ति घर 402 pankti ghar 402 ਕਤਾਰ ਘਰ 402 katāra ghara 402 সারি ঘর 402 sāri ghara 402 長屋 402 長屋 402 ながや 402 nagaya
    403  Maison en rangée 403  pái fáng 403  排房 403  排房 403   403   403  Row house 403  Casa geminada 403  Casa adosada 403  Reihenhaus 403  Dom szeregowiec 403  Дом ленточной застройки 403  Dom lentochnoy zastroyki 403  صف المنزل 403 safa almanzil 403  पंक्ति घर 403  pankti ghar 403  ਕਤਾਰ ਘਰ 403  katāra ghara 403  সারি ঘর 403  sāri ghara 403  長屋 403 長屋 403 ながや 403 nagaya        
404 une élégante maison de ville géorgienne 404 yōuyǎ de gé lǔ jí yǎ lián pái biéshù 404 an elegant Georgian town house  404 优雅的格鲁吉亚联排别墅 404 404 404 an elegant Georgian town house 404 uma elegante casa de cidade georgiana 404 una elegante casa de pueblo georgiana 404 ein elegantes georgianisches Stadthaus 404 elegancka gruzińska kamienica 404 элегантный таунхаус в георгианском стиле 404 elegantnyy taunkhaus v georgianskom stile 404 منزل ريفي أنيق على الطراز الجورجي 404 manzil rifiun 'aniq ealaa altiraz aljurji 404 एक सुंदर जॉर्जियाई टाउन हाउस 404 ek sundar jorjiyaee taun haus 404 ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਜਾਰਜੀਅਨ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਘਰ 404 ika śānadāra jārajī'ana śahira dā ghara 404 একটি মার্জিত জর্জিয়ান টাউন হাউস 404 ēkaṭi mārjita jarjiẏāna ṭā'una hā'usa 404 エレガントなジョージアンタウンハウス 404 エレガントな ジョージアンタウンハウス 404 えれがんとな じょうじあんたうんはうす 404 eregantona jōjiantaunhausu
    405 Élégante maison de ville géorgienne 405 yōuyǎ de gé lǔ jí yǎ lián pái biéshù 405 优雅的格鲁吉亚联排别墅 405 优雅的格鲁吉亚联排别墅 405   405   405 Elegant Georgian Townhouse 405 Moradia Georgiana Elegante 405 Elegante casa unifamiliar georgiana 405 Elegantes georgianisches Stadthaus 405 Elegancka gruzińska kamienica 405 Элегантный таунхаус в георгианском стиле 405 Elegantnyy taunkhaus v georgianskom stile 405 تاون هاوس أنيق على الطراز الجورجي 405 tawn hawis 'aniq ealaa altiraz aljurji 405 सुरुचिपूर्ण जॉर्जियाई टाउनहाउस 405 suruchipoorn jorjiyaee taunahaus 405 ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਜਾਰਜੀਅਨ ਟਾhouseਨਹਾਸ 405 śānadāra jārajī'ana ṭāhousenahāsa 405 মার্জিত জর্জিয়ান টাউনহাউস 405 mārjita jarjiẏāna ṭā'unahā'usa 405 エレガントなジョージアン様式のタウンハウス 405 エレガントな ジョージ アン 様式  タウン ハウス 405 えれがんとな ジョージ アン さましき  タウン ハウス 405 eregantona jōji an samashiki no taun hausu        
406 Une élégante maison en rangée de style géorgien 406 gélǔjíyà fēnggé de yōuyǎ pái wū 406 An elegant row house with Georgian style 406 格鲁吉亚风格的优雅排屋 406 406 406 An elegant row house with Georgian style 406 Uma elegante casa geminada com estilo georgiano 406 Una elegante casa adosada con estilo georgiano 406 Ein elegantes Reihenhaus im georgianischen Stil 406 Elegancki dom szeregowy w stylu gruzińskim 406 Элегантный рядный дом в георгианском стиле 406 Elegantnyy ryadnyy dom v georgianskom stile 406 منزل صف أنيق على الطراز الجورجي 406 manzil safun 'aniq ealaa altiraz aljurji 406 जॉर्जियाई शैली के साथ एक सुंदर रो हाउस 406 jorjiyaee shailee ke saath ek sundar ro haus 406 ਜੌਰਜੀਅਨ ਸ਼ੈਲੀ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਰੋਅ ਹਾਸ 406 jaurajī'ana śailī dē nāla ika śānadāra rō'a hāsa 406 জর্জিয়ান স্টাইলের একটি মার্জিত সারি ঘর 406 jarjiẏāna sṭā'ilēra ēkaṭi mārjita sāri ghara 406 ジョージアン様式のエレガントな長屋 406 ジョージ アン 様式  エレガントな 長屋 406 ジョージ アン さましき  えれがんとな ながや 406 jōji an samashiki no eregantona nagaya
    407 Une élégante maison en rangée de style géorgien 407 yǒu qiáozhì wán cháo shíqí de fēnggé de pái fáng 407 一套具有乔治王朝时期风格的典雅排房 407 有乔治王朝时期的风格的排房 407   407   407 An elegant row house with Georgian style 407 Uma elegante casa geminada com estilo georgiano 407 Una elegante casa adosada con estilo georgiano 407 Ein elegantes Reihenhaus im georgianischen Stil 407 Elegancki dom szeregowy w stylu gruzińskim 407 Элегантный рядный дом в георгианском стиле 407 Elegantnyy ryadnyy dom v georgianskom stile 407 منزل صف أنيق على الطراز الجورجي 407 manzil safun 'aniq ealaa altiraz aljurji 407 जॉर्जियाई शैली के साथ एक सुंदर रो हाउस 407 jorjiyaee shailee ke saath ek sundar ro haus 407 ਜੌਰਜੀਅਨ ਸ਼ੈਲੀ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਰੋਅ ਹਾਸ 407 jaurajī'ana śailī dē nāla ika śānadāra rō'a hāsa 407 জর্জিয়ান স্টাইলের একটি মার্জিত সারি ঘর 407 jarjiẏāna sṭā'ilēra ēkaṭi mārjita sāri ghara 407 ジョージアン様式のエレガントな長屋 407 ジョージ アン 様式  エレガントな 長屋 407 ジョージ アン さましき  えれがんとな ながや 407 jōji an samashiki no eregantona nagaya        
    408 envers 408 cháo 408 408 408   408   408 towards 408 para 408 hacia 408 in Richtung 408 w stronę 408 к 408 k 408 من اتجاه 408 min aitijah 408 की ओर 408 kee or 408 ਵੱਲ 408 vala 408 দিকে 408 dikē 408 に向かって 408 に 向かって 408  むかって 408 ni mukatte        
    409 Temps 409 shí 409 409 409   409   409 Time 409 Tempo 409 Tiempo 409 Zeit 409 Czas 409 Время 409 Vremya 409 زمن 409 zaman 409 समय 409 samay 409 ਸਮਾਂ 409 samāṁ 409 সময় 409 samaẏa 409 時間 409 時間 409 じかん 409 jikan        
    410 entre 410 jiān 410 410 410   410   410 between 410 entre 410 Entre 410 zwischen 410 pomiędzy 410 между 410 mezhdu 410 ما بين 410 ma bayn 410 के बीच 410 ke beech 410 ਵਿਚਕਾਰ 410 vicakāra 410 মধ্যে 410 madhyē 410 の間に 410 の 間 に 410    410 no ma ni        
411 Maison de ville 411 lián pái biéshù 411 Townhouse 411 联排别墅 411 411 411 Townhouse 411 Moradia 411 Casa adosada 411 Stadthaus 411 Kamienica 411 Таунхаус 411 Taunkhaus 411 تاون هاوس 411 tawn hawis 411 टाउनहाउस 411 taunahaus 411 ਟਾhouseਨਹਾhouseਸ 411 ṭāhousenahāhousesa 411 টাউনহাউস 411 ṭā'unahā'usa 411 タウンハウス 411 タウン ハウス 411 タウン ハウス 411 taun hausu
412 Maison mitoyenne 412 pái wū 412 Terraced house 412 排屋 412 412 412 Terraced house 412 Casa com terraço 412 Casa adosada 412 Reihenhaus 412 Dom z tarasem 412 Дом рядовой застройки 412 Dom ryadovoy zastroyki 412 منزل المدرجات 412 manzil almudarajat 412 सीढ़ीदार घर 412 seedheedaar ghar 412 ਛੱਤ ਵਾਲਾ ਘਰ 412 chata vālā ghara 412 ছাদ ঘর 412 chāda ghara 412 テラスハウス 412 テラス ハウス 412 テラス ハウス 412 terasu hausu
413 citadin 413 tāng ní 413 Townie 413 汤尼 413 413 413 Townie 413 Townie 413 Townie 413 Townie 413 Townie 413 Горожанин 413 Gorozhanin 413 تاونى 413 tawnaa 413 टाउनी 413 taunee 413 ਟਾieਨੀ 413 ṭāienī 413 টাউনি 413 ṭā'uni 413 Townie 413 Townie 413 とwにえ 413 Townie
414 Désapprobateur 414 bù zànchéng 414 Disapproving 414 不赞成 414 414 414 Disapproving 414 Desaprovando 414 Desaprobando 414 Ablehnend 414 Krzywy 414 Не одобряю 414 Ne odobryayu 414 رافض 414 rafid 414 अनुमोदन 414 anumodan 414 ਅਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 414 asavīkāra kara rihā hai 414 অসম্মতি 414 asam'mati 414 不承認 414 不承認 414 ふしょうにん 414 fushōnin
415 aussi 415 hái 415 also  415 415 415 415 also 415 tb 415 además 415 Auch 415 także 415 также 415 takzhe 415 أيضا 415 'aydan 415 भी 415 bhee 415 ਵੀ 415 415 এছাড়াও 415 ēchāṛā'ō 415 また 415 また 415 また 415 mata
416 citadin 416 zhèn mín 416 townee 416 镇民 416 416 416 townee 416 morador da cidade 416 Townee 416 Städter 416 mieszkaniec 416 буксир 416 buksir 416 بلدة 416 balda 416 शहरवाला 416 shaharavaala 416 ਟਾeeਨੀ 416 ṭāeenī 416 শহরবাসী 416 śaharabāsī 416 町民 416 町民 416 ちょうみん 416 chōmin
    417 Les citadins 417 zhèn mín 417 镇民 417 镇民 417   417   417 Townspeople 417 Moradores da cidade 417 Pobladores 417 Städter 417 Mieszczanie 417 Горожане 417 Gorozhane 417 سكان المدينة 417 sukaan almadina 417 नगरवासी 417 nagaravaasee 417 ਸ਼ਹਿਰ ਵਾਸੀ 417 śahira vāsī 417 শহরবাসী 417 śaharabāsī 417 町民 417 町民 417 ちょうみん 417 chōmin        
418  une personne qui habite ou vient d'une ville ou d'une ville, en particulier qn qui ne connaît pas grand-chose à la vie à la campagne 418  zhù zài huò láizì chéngzhèn huò chéngshì de rén, yóu zhǐ duì nóngcūn shēnghuó bù tài liǎojiě de mǒu rén 418  a person who lives in or comes from a town or city, especially sb who does not know much about life in the countryside  418  住在或来自城镇或城市的人,尤指对农村生活不太了解的某人 418 418 418  a person who lives in or comes from a town or city, especially sb who does not know much about life in the countryside 418  pessoa que mora ou vem de uma vila ou cidade, principalmente sb que não sabe muito sobre a vida no campo 418  una persona que vive o viene de un pueblo o ciudad, especialmente alguien que no sabe mucho sobre la vida en el campo 418  eine Person, die in einer Stadt lebt oder aus ihr kommt, insbesondere jemand, der nicht viel über das Leben auf dem Land weiß 418  osoba, która mieszka lub pochodzi z miasteczka lub miasta, zwłaszcza kogoś, kto niewiele wie o życiu na wsi 418  человек, который живет или приехал из города или города, особенно тот, кто мало знает о жизни в сельской местности 418  chelovek, kotoryy zhivet ili priyekhal iz goroda ili goroda, osobenno tot, kto malo znayet o zhizni v sel'skoy mestnosti 418  الشخص الذي يعيش في بلدة أو مدينة أو يأتي منها ، وخاصة ابنه الذي لا يعرف الكثير عن الحياة في الريف 418 alshakhs aladhi yaeish fi baldat 'aw madinat 'aw yati minha , wakhasatan abnuh aladhi la yaerif alkathir ean alhayat fi alriyf 418  एक व्यक्ति जो किसी शहर या शहर में रहता है या आता है, विशेष रूप से एसबी जो ग्रामीण इलाकों में जीवन के बारे में ज्यादा नहीं जानता है 418  ek vyakti jo kisee shahar ya shahar mein rahata hai ya aata hai, vishesh roop se esabee jo graameen ilaakon mein jeevan ke baare mein jyaada nahin jaanata hai 418  ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਕਸਬੇ ਜਾਂ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਐਸਬੀ ਜੋ ਕਿ ਦਿਹਾਤੀ ਜੀਵਨ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ 418  uha vi'akatī jō kisē kasabē jāṁ śahira vica rahidā hai jāṁ ā'undā hai, ḵẖāsakara aisabī jō ki dihātī jīvana bārē bahuta kujha nahīṁ jāṇadā 418  একজন ব্যক্তি যিনি শহরে বা শহরে থাকেন, বিশেষ করে এসবি যিনি গ্রামাঞ্চলে জীবন সম্পর্কে খুব বেশি জানেন না 418  ēkajana byakti yini śaharē bā śaharē thākēna, biśēṣa karē ēsabi yini grāmāñcalē jībana samparkē khuba bēśi jānēna nā 418  町や都市に住んでいる、またはそこから来ている人、特に田舎での生活についてあまり知らないsb 418   都市  住んでいる 、 または そこ から 来ている  、 特に 田舎   生活 につい あまり 知らない sb 418 まち  とし  すんでいる 、 または そこ から きている ひと 、 とくに いなか   せいかつ について あまり しらない sb 418 machi ya toshi ni sundeiru , mataha soko kara kiteiru hito , tokuni inaka de no seikatsu nitsuite amari shiranai sb
    419 Les personnes qui vivent ou viennent des villes, en particulier celles qui ont peu de connaissances sur la vie rurale 419 zhù zài huò láizì chéngzhèn huò chéngshì de rén, yóuqí shì duì nóngcūn shēnghuó zhīzhī shèn shǎo de rén 419 住在或来自城镇或城市的人,尤其是对农村生活知之甚少的人 419 住在或来自城镇或城市的人,尤其是对农村生活知之甚少的人 419   419   419 People who live in or come from towns or cities, especially those who have little knowledge of rural life 419 Pessoas que moram ou vêm de vilas ou cidades, especialmente aquelas que têm pouco conhecimento da vida rural 419 Personas que viven o provienen de pueblos o ciudades, especialmente aquellas que tienen poco conocimiento de la vida rural. 419 Menschen, die in Städten leben oder aus diesen stammen, insbesondere solche, die wenig Ahnung vom Landleben haben 419 Osoby, które mieszkają lub pochodzą z miasteczek lub miast, zwłaszcza te, które mają niewielką wiedzę na temat życia na wsi 419 Люди, которые живут в городах или приехали из городов, особенно те, кто мало знает о сельской жизни 419 Lyudi, kotoryye zhivut v gorodakh ili priyekhali iz gorodov, osobenno te, kto malo znayet o sel'skoy zhizni 419 الأشخاص الذين يعيشون في البلدات أو المدن أو يأتون منها ، وخاصة أولئك الذين لديهم القليل من المعرفة بالحياة الريفية 419 al'ashkhas aladhin yaeishun fi albaldat 'aw almudun 'aw yatun minha , wakhasatan 'uwlayik aladhin ladayhim alqalil min almaerifat bialhayat alriyfia 419 जो लोग कस्बों या शहरों में रहते हैं या आते हैं, खासकर वे जिन्हें ग्रामीण जीवन का बहुत कम ज्ञान है 419 jo log kasbon ya shaharon mein rahate hain ya aate hain, khaasakar ve jinhen graameen jeevan ka bahut kam gyaan hai 419 ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਕਸਬਿਆਂ ਜਾਂ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਆਉਂਦੇ ਹਨ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਪੇਂਡੂ ਜੀਵਨ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ 419 uha lōka jō kasabi'āṁ jāṁ śahirāṁ vica rahidē hana jāṁ ā'undē hana, khāsa karakē uha jihaṛē pēṇḍū jīvana bārē bahuta ghaṭa jāṇakārī rakhadē hana 419 যারা শহর বা শহর থেকে বাস করে বা আসে, বিশেষ করে যারা গ্রামীণ জীবন সম্পর্কে সামান্য জ্ঞান রাখে 419 yārā śahara bā śahara thēkē bāsa karē bā āsē, biśēṣa karē yārā grāmīṇa jībana samparkē sāmān'ya jñāna rākhē 419 町や都市に住んでいる、またはそこから来ている人々、特に田舎の生活についてほとんど知識がない人々 419   都市  住んでいる 、 または そこ から 来ている 人々 、 特に 田舎  生活 につい ほとんど 知識  ない 人々 419 まち  とし  すんでいる 、 または そこ から きている ひとびと 、 とくに いなか  せいかつ について ほとんど ちしき  ない ひとびと 419 machi ya toshi ni sundeiru , mataha soko kara kiteiru hitobito , tokuni inaka no seikatsu nitsuite hotondo chishiki ga nai hitobito        
420 (Surtout ceux qui ne comprennent pas la vie à la campagne) 420 (yóuqí shì bù dǒng xiāngcūn shēnghuó de rén) 420 (Especially those who don’t understand country life) 420 (尤其是不懂乡村生活的人) 420 420 420 (Especially those who don’t understand country life) 420 (Especialmente aqueles que não entendem a vida no campo) 420 (Especialmente aquellos que no entienden la vida en el campo) 420 (Vor allem diejenigen, die das Landleben nicht verstehen) 420 (Zwłaszcza ci, którzy nie rozumieją życia na wsi) 420 (Особенно тем, кто не разбирается в деревенской жизни) 420 (Osobenno tem, kto ne razbirayetsya v derevenskoy zhizni) 420 (خاصة أولئك الذين لا يفهمون حياة الريف) 420 (khasat 'uwlayik aladhin la yafhamun hayat alriyf) 420 (खासकर वे जो देश जीवन को नहीं समझते हैं) 420 (khaasakar ve jo desh jeevan ko nahin samajhate hain) 420 (ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਦੇਸ਼ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ) 420 (khāsa karakē uha jihaṛē dēśa dī zidagī nū nahīṁ samajhadē) 420 (বিশেষত যারা দেশের জীবন বোঝেন না) 420 (biśēṣata yārā dēśēra jībana bōjhēna nā) 420 (特に田舎の生活を理解していない人) 420 ( 特に 田舎  生活  理解 していない  ) 420 ( とくに いなか  せいかつ  りかい していない ひと ) 420 ( tokuni inaka no seikatsu o rikai shiteinai hito )
    421 (Surtout ceux qui ne comprennent pas la vie à la campagne) 421 (yóu zhǐ bù liǎojiě xiāngcūn shēnghuó de) chéng lǐ rén 421 (尤指不了解乡村生活的)城里人 421 (尤指不了解乡村生活的)城里人 421   421   421 (Especially those who don’t understand country life) 421 (Especialmente aqueles que não entendem a vida no campo) 421 (Especialmente aquellos que no entienden la vida en el campo) 421 (Vor allem diejenigen, die das Landleben nicht verstehen) 421 (Zwłaszcza ci, którzy nie rozumieją życia na wsi) 421 (Особенно тем, кто не разбирается в деревенской жизни) 421 (Osobenno tem, kto ne razbirayetsya v derevenskoy zhizni) 421 (خاصة أولئك الذين لا يفهمون حياة الريف) 421 (khasat 'uwlayik aladhin la yafhamun hayat alriyf) 421 (खासकर वे जो देश जीवन को नहीं समझते हैं) 421 (khaasakar ve jo desh jeevan ko nahin samajhate hain) 421 (ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਦੇਸ਼ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ) 421 (khāsa karakē uha jihaṛē dēśa dī zidagī nū nahīṁ samajhadē) 421 (বিশেষত যারা দেশের জীবন বোঝেন না) 421 (biśēṣata yārā dēśēra jībana bōjhēna nā) 421 (特に田舎の生活を理解していない人) 421 ( 特に 田舎  生活  理解 していない  ) 421 ( とくに いなか  せいかつ  りかい していない ひと ) 421 ( tokuni inaka no seikatsu o rikai shiteinai hito )        
422 une personne qui vit dans une ville avec un collège ou une université mais qui n'y fréquente pas ou n'y travaille pas 422 zhù zài yǒngyǒu xuéyuàn huò dàxué de chéngzhèn dàn bùcānjiā huò zài qízhōng gōngzuò de rén 422 a person who lives in a town with a college or university but does not attend or work at it  422 住在拥有学院或大学的城镇但不参加或在其中工作的人 422 422 422 a person who lives in a town with a college or university but does not attend or work at it 422 uma pessoa que mora em uma cidade com faculdade ou universidade, mas não frequenta ou trabalha nela 422 una persona que vive en una ciudad con un colegio o universidad pero no asiste ni trabaja en él 422 eine Person, die in einer Stadt mit einer Hochschule oder Universität lebt, aber nicht dort studiert oder dort arbeitet 422 osoba, która mieszka w miejscowości, w której znajduje się uczelnia lub uniwersytet, ale w niej nie uczęszcza ani nie pracuje 422 человек, который живет в городе с колледжем или университетом, но не посещает его и не работает в нем 422 chelovek, kotoryy zhivet v gorode s kolledzhem ili universitetom, no ne poseshchayet yego i ne rabotayet v nem 422 شخص يعيش في بلدة بها كلية أو جامعة ولكنه لا يحضر أو ​​يعمل فيها 422 shakhs yaeish fi baldat biha kuliyat 'aw jamieat walakinah la yahdur 'aw ​​yaemal fiha 422 एक व्यक्ति जो एक कॉलेज या विश्वविद्यालय के साथ शहर में रहता है, लेकिन उसमें भाग नहीं लेता है या काम नहीं करता है 422 ek vyakti jo ek kolej ya vishvavidyaalay ke saath shahar mein rahata hai, lekin usamen bhaag nahin leta hai ya kaam nahin karata hai 422 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਇੱਕ ਕਾਲਜ ਜਾਂ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕਸਬੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਪਰ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਜਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 422 ika vi'akatī jō ika kālaja jāṁ yūnīvarasiṭī dē nāla ika kasabē vica rahidā hai para isa vica śāmala nahīṁ hudā jāṁ kama nahīṁ karadā 422 একজন ব্যক্তি যিনি কলেজ বা বিশ্ববিদ্যালয়ের সাথে শহরে থাকেন কিন্তু সেখানে উপস্থিত হন না বা কাজ করেন না 422 ēkajana byakti yini kalēja bā biśbabidyālaẏēra sāthē śaharē thākēna kintu sēkhānē upasthita hana nā bā kāja karēna nā 422 大学のある町に住んでいるが、そこに通っていない、または働いていない人 422 大学  ある   住んでいるが 、 そこ  通っていない 、 または 働いていない  422 だいがく  ある まち  すんでいるが 、 そこ  かよっていない 、 または はたらいていない ひと 422 daigaku no aru machi ni sundeiruga , soko ni kayotteinai , mataha hataraiteinai hito
    423 Les personnes qui vivent dans une ville qui a un collège ou une université mais qui n'y fréquentent pas ou n'y travaillent pas 423 zhù zài yǒngyǒu xuéyuàn huò dàxué de chéngzhèn dàn bù cānyù huò zài qízhōng gōngzuò de rén 423 住在拥有学院或大学的城镇但不参加或在其中工作的人 423 住在拥有学院或大学的城镇但不参与或在其中工作的人 423   423   423 People who live in a town that has a college or university but do not attend or work in it 423 Pessoas que moram em uma cidade que tem uma faculdade ou universidade, mas não freqüentam ou trabalham nela 423 Personas que viven en una ciudad que tiene un colegio o universidad pero que no asiste ni trabaja en él 423 Menschen, die in einer Stadt leben, die eine Hochschule oder Universität hat, aber nicht dort studieren oder arbeiten 423 Osoby, które mieszkają w mieście, w którym znajduje się uczelnia lub uniwersytet, ale w nim nie uczęszczają ani w nim nie pracują 423 Люди, которые живут в городе, где есть колледж или университет, но не учатся и не работают в нем. 423 Lyudi, kotoryye zhivut v gorode, gde yest' kolledzh ili universitet, no ne uchatsya i ne rabotayut v nem. 423 الأشخاص الذين يعيشون في بلدة بها كلية أو جامعة لكنهم لا يحضرون أو يعملون فيها 423 al'ashkhas aladhin yaeishun fi baldat biha kuliyat 'aw jamieat lakinahum la yahdurun 'aw yaemalun fiha 423 ऐसे लोग जो ऐसे शहर में रहते हैं जहां एक कॉलेज या विश्वविद्यालय है लेकिन उसमें भाग नहीं लेते या उसमें काम नहीं करते हैं 423 aise log jo aise shahar mein rahate hain jahaan ek kolej ya vishvavidyaalay hai lekin usamen bhaag nahin lete ya usamen kaam nahin karate hain 423 ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਕਿਸੇ ਕਸਬੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਜਿਸਦਾ ਕਾਲਜ ਜਾਂ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਹੈ ਪਰ ਉਹ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ ਜਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 423 uha lōka jō kisē kasabē vica rahidē hana jisadā kālaja jāṁ yūnīvarasiṭī hai para uha isa vica śāmala nahīṁ hudē jāṁ kama nahīṁ karadē 423 যারা এমন একটি শহরে বাস করে যেখানে একটি কলেজ বা বিশ্ববিদ্যালয় আছে কিন্তু সেখানে উপস্থিত হয় না বা সেখানে কাজ করে না 423 yārā ēmana ēkaṭi śaharē bāsa karē yēkhānē ēkaṭi kalēja bā biśbabidyālaẏa āchē kintu sēkhānē upasthita haẏa nā bā sēkhānē kāja karē nā 423 大学がある町に住んでいるが、そこに通ったり働いたりしていない人 423 大学  ある   住んでいるが 、 そこ  通っ たり 働い たり していない  423 だいがく  ある まち  すんでいるが 、 そこ  かよっ たり はたらい たり していない ひと 423 daigaku ga aru machi ni sundeiruga , soko ni kayot tari hatarai tari shiteinai hito        
424 (Dans une ville universitaire qui ne va pas à l'université ou ne travaille pas dans une université) habitants, gens ordinaires 424 (zài dàxué chéng lǐ bù shàng dàxué huò bùzài dàxué gōngzuò de) jūmín, pǔtōng rén 424 (In a university town who does not go to university or does not work in a university) residents, ordinary people 424 (在大学城里不上大学或不在大学工作的)居民,普通人 424 424 424 (In a university town who does not go to university or does not work in a university) residents, ordinary people 424 (Em uma cidade universitária que não vai para a universidade ou não trabalha em uma universidade) residentes, pessoas comuns 424 (En una ciudad universitaria que no va a la universidad o no trabaja en una universidad) residentes, gente común 424 (In einer Universitätsstadt, die nicht studiert oder an einer Universität arbeitet) Einwohner, normale Leute 424 (W mieście uniwersyteckim, które nie studiuje lub nie pracuje na uniwersytecie) mieszkańcy, zwykli ludzie 424 (В университетском городке, который не ходит в университет или не работает в университете) жители, обычные люди 424 (V universitetskom gorodke, kotoryy ne khodit v universitet ili ne rabotayet v universitete) zhiteli, obychnyye lyudi 424 (في بلدة جامعية لا يذهب إلى الجامعة أو لا يعمل في جامعة) سكان ، أناس عاديون 424 (fi baldat jamieiat la yadhhab 'iilaa aljamieat 'aw la yaemal fi jamieati) sukaan , 'unas eadiuwn 424 (एक विश्वविद्यालय शहर में जो विश्वविद्यालय नहीं जाता है या विश्वविद्यालय में काम नहीं करता है) निवासी, आम लोग 424 (ek vishvavidyaalay shahar mein jo vishvavidyaalay nahin jaata hai ya vishvavidyaalay mein kaam nahin karata hai) nivaasee, aam log 424 (ਇੱਕ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਕਸਬੇ ਵਿੱਚ ਜੋ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ ਜਾਂ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ) ਨਿਵਾਸੀ, ਆਮ ਲੋਕ 424 (ika yūnīvarasiṭī kasabē vica jō yūnīvarasiṭī nahīṁ jāndā jāṁ yūnīvarasiṭī vica kama nahīṁ karadā) nivāsī, āma lōka 424 (একটি বিশ্ববিদ্যালয় শহরে যিনি বিশ্ববিদ্যালয়ে যান না বা বিশ্ববিদ্যালয়ে কাজ করেন না) বাসিন্দা, সাধারণ মানুষ 424 (ēkaṭi biśbabidyālaẏa śaharē yini biśbabidyālaẏē yāna nā bā biśbabidyālaẏē kāja karēna nā) bāsindā, sādhāraṇa mānuṣa 424 (大学に進学しない、または大学で働いていない大学の町)住民、一般の人々 424 ( 大学  進学 しない 、 または 大学  働いていない 大学   ) 住民 、 一般  人々 424 ( だいがく  しんがく しない 、 または だいがく  はたらいていない だいがく  まち ) じゅうみん 、 っぱん  ひとびと 424 ( daigaku ni shingaku shinai , mataha daigaku de hataraiteinai daigaku no machi ) jūmin , ippan no hitobito
    425 (Dans une ville universitaire qui ne va pas à l'université ou ne travaille pas dans une université) habitants, gens ordinaires 425 (dàxué zhōng bù shàng dàxué huò bùzài dàxué gōngzuò de) jūmín, jūmín chéng 425 (大学城中不上大学或不在大学工作的)居民,老百姓 425 (大学中不上大学或不在大学工作的)居民,居民城 425   425   425 (In a university town who does not go to university or does not work in a university) residents, ordinary people 425 (Em uma cidade universitária que não vai para a universidade ou não trabalha em uma universidade) residentes, pessoas comuns 425 (En una ciudad universitaria que no va a la universidad o no trabaja en una universidad) residentes, gente común 425 (In einer Universitätsstadt, die nicht studiert oder an einer Universität arbeitet) Einwohner, normale Leute 425 (W mieście uniwersyteckim, które nie studiuje lub nie pracuje na uniwersytecie) mieszkańcy, zwykli ludzie 425 (В университетском городке, который не ходит в университет или не работает в университете) жители, обычные люди 425 (V universitetskom gorodke, kotoryy ne khodit v universitet ili ne rabotayet v universitete) zhiteli, obychnyye lyudi 425 (في بلدة جامعية لا يذهب إلى الجامعة أو لا يعمل في جامعة) سكان ، أناس عاديون 425 (fi baldat jamieiat la yadhhab 'iilaa aljamieat 'aw la yaemal fi jamieati) sukaan , 'unas eadiuwn 425 (एक विश्वविद्यालय शहर में जो विश्वविद्यालय नहीं जाता है या विश्वविद्यालय में काम नहीं करता है) निवासी, आम लोग 425 (ek vishvavidyaalay shahar mein jo vishvavidyaalay nahin jaata hai ya vishvavidyaalay mein kaam nahin karata hai) nivaasee, aam log 425 (ਇੱਕ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਕਸਬੇ ਵਿੱਚ ਜੋ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ ਜਾਂ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ) ਨਿਵਾਸੀ, ਆਮ ਲੋਕ 425 (ika yūnīvarasiṭī kasabē vica jō yūnīvarasiṭī nahīṁ jāndā jāṁ yūnīvarasiṭī vica kama nahīṁ karadā) nivāsī, āma lōka 425 (একটি বিশ্ববিদ্যালয় শহরে যিনি বিশ্ববিদ্যালয়ে যান না বা বিশ্ববিদ্যালয়ে কাজ করেন না) বাসিন্দা, সাধারণ মানুষ 425 (ēkaṭi biśbabidyālaẏa śaharē yini biśbabidyālaẏē yāna nā bā biśbabidyālaẏē kāja karēna nā) bāsindā, sādhāraṇa mānuṣa 425 (大学に進学しない、または大学で働いていない大学の町)住民、一般の人々 425 ( 大学  進学 しない 、 または 大学  働いていない 大学   ) 住民 、 一般  人々 425 ( だいがく  しんがく しない 、 または だいがく  はたらいていない だいがく  まち ) じゅうみん 、 っぱん  ひとびと 425 ( daigaku ni shingaku shinai , mataha daigaku de hataraiteinai daigaku no machi ) jūmin , ippan no hitobito        
426 un membre d'un groupe de jeunes qui vivent dans une ville, portent tous des vêtements similaires, tels que des survêtements et des casquettes, et se comportent souvent mal 426 zhù zài chéngzhèn de yīqún niánqīng rén zhōng de yī yuán, dōu chuānzhuó xiāngsì de yīfú, lìrú yùndòng fú hé màozi, bìngqiě jīngcháng biǎoxiàn dé hěn zāogāo 426 a member of a group of young people who live in a town, all wear similar clothes, such as tracksuits and caps, and often behave badly 426 住在城镇的一群年轻人中的一员,都穿着相似的衣服,例如运动服和帽子,并且经常表现得很糟糕 426 426 426 a member of a group of young people who live in a town, all wear similar clothes, such as tracksuits and caps, and often behave badly 426 um membro de um grupo de jovens que mora em uma cidade, todos usam roupas semelhantes, como agasalhos e bonés, e muitas vezes se comportam mal 426 un miembro de un grupo de jóvenes que viven en una ciudad, todos visten ropa similar, como chándales y gorras, y a menudo se portan mal 426 ein Mitglied einer Gruppe junger Leute, die in einer Stadt leben, alle ähnliche Kleidung wie Trainingsanzüge und Mützen tragen und sich oft schlecht benehmen 426 członek grupy młodych ludzi, którzy mieszkają w mieście, wszyscy noszą podobne ubrania, takie jak dresy i czapki, i często źle się zachowują 426 член группы молодых людей, которые живут в городе, все носят одинаковую одежду, например, спортивные костюмы и кепки, и часто ведут себя плохо 426 chlen gruppy molodykh lyudey, kotoryye zhivut v gorode, vse nosyat odinakovuyu odezhdu, naprimer, sportivnyye kostyumy i kepki, i chasto vedut sebya plokho 426 عضو في مجموعة من الشباب الذين يعيشون في بلدة ، كلهم ​​يرتدون ملابس متشابهة ، مثل البدلات الرياضية والقبعات ، وغالبا ما يتصرفون بشكل سيء 426 eudw fi majmueat min alshabab aladhin yaeishun fi baldat , kuluhum ​​yartadun malabis mutashabihatan , mithl albadalat alriyadiat walqubaeat , waghaliban ma yatasarafun bishakl sii' 426 एक शहर में रहने वाले युवाओं के समूह का एक सदस्य, सभी एक जैसे कपड़े पहनते हैं, जैसे ट्रैकसूट और टोपी, और अक्सर बुरा व्यवहार करते हैं 426 ek shahar mein rahane vaale yuvaon ke samooh ka ek sadasy, sabhee ek jaise kapade pahanate hain, jaise traikasoot aur topee, aur aksar bura vyavahaar karate hain 426 ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਦਾ ਇੱਕ ਮੈਂਬਰ ਜੋ ਇੱਕ ਕਸਬੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਸਾਰੇ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਕੱਪੜੇ ਪਹਿਨਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਟ੍ਰੈਕਸੁਟ ਅਤੇ ਕੈਪਸ, ਅਤੇ ਅਕਸਰ ਬੁਰਾ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ 426 naujavānāṁ dē samūha dā ika maimbara jō ika kasabē vica rahidā hai, sārē ikō jihē kapaṛē pahinadē hana, jivēṁ ki ṭraikasuṭa atē kaipasa, atē akasara burā vivahāra karadē hana 426 একটি শহরে বসবাসকারী একদল যুবকের সদস্য, সবাই একই ধরনের পোশাক পরিধান করে, যেমন ট্র্যাকসুট এবং ক্যাপ, এবং প্রায়ই খারাপ আচরণ করে 426 ēkaṭi śaharē basabāsakārī ēkadala yubakēra sadasya, sabā'i ēka'i dharanēra pōśāka paridhāna karē, yēmana ṭryākasuṭa ēbaṁ kyāpa, ēbaṁ prāẏa'i khārāpa ācaraṇa karē 426 町に住む若者のグループのメンバーは、全員がトラックスーツや帽子などの似たような服を着ており、しばしば悪い行動をします 426   住む 若者  グループ  メンバー  、 全員  トラック スーツ  帽子 など   ような   着ており 、 しばしば 悪い 行動  します 426 まち  すむ わかもの  グループ  メンバー  、 ぜにん  トラック スーツ  ぼうし など  にた ような ふく  きており 、 しばしば わるい こうどう  します 426 machi ni sumu wakamono no gurūpu no menbā wa , zenin ga torakku sūtsu ya bōshi nado no nita yōna fuku o kiteori , shibashiba warui kōdō o shimasu
    427 Un groupe de jeunes vivant dans la ville, portant tous des vêtements similaires, tels que des vêtements de sport et des chapeaux, et se comportaient souvent mal 427 zhù zài zhèn shàng de dōu bùcuò, érqiě jīngcháng chūxiàn de yī yuán, chuānzhuó xiāngsì de yīfú, lìrú yùndòng fú hé màozi, jīngcháng biǎoxiàn dé hěn zāogāo 427 住在镇上的一群年轻人中的一员,都穿着相似的衣服,例如运动服和帽子,并且经常表现很糟糕 427 住在镇上的都不错,而且经常出现的一员,穿着相似的衣服,例如运动服和帽子,经常表现得很糟糕 427   427   427 A group of young people living in the town, all wearing similar clothes, such as sportswear and hats, and often behaved badly 427 Um grupo de jovens que mora na cidade, todos com roupas semelhantes, como roupas esportivas e chapéus, e que costumam se comportar mal 427 Un grupo de jóvenes que viven en la ciudad, todos con ropa similar, como ropa deportiva y sombreros, y que a menudo se portan mal. 427 Eine Gruppe junger Leute, die in der Stadt leben, alle ähnliche Kleidung wie Sportkleidung und Hüte tragen und sich oft schlecht benehmen 427 Grupa młodych ludzi mieszkających w mieście, wszyscy noszący podobne ubrania, takie jak odzież sportowa i czapki, i często zachowywali się niewłaściwie 427 Группа молодых людей, живущих в городе, одетых в одинаковую одежду, например спортивную одежду и головные уборы, и часто плохо себя ведет. 427 Gruppa molodykh lyudey, zhivushchikh v gorode, odetykh v odinakovuyu odezhdu, naprimer sportivnuyu odezhdu i golovnyye ubory, i chasto plokho sebya vedet. 427 مجموعة من الشباب الذين يعيشون في البلدة ، يرتدون ملابس متشابهة كالملابس الرياضية والقبعات ، وغالبا ما يتصرفون بشكل سيء. 427 majmueat min alshabab aladhin yaeishun fi albaldat , yartadun malabis mutashabihatan kalmalabis alriyadiat walqubaeat , waghaliban ma yatasarafun bishakl si'. 427 शहर में रहने वाले युवाओं का एक समूह, सभी एक जैसे कपड़े, जैसे कि स्पोर्ट्सवियर और टोपी पहनते हैं, और अक्सर बुरा व्यवहार करते हैं 427 shahar mein rahane vaale yuvaon ka ek samooh, sabhee ek jaise kapade, jaise ki sportsaviyar aur topee pahanate hain, aur aksar bura vyavahaar karate hain 427 ਕਸਬੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ, ਸਾਰਿਆਂ ਨੇ ਸਮਾਨ ਕੱਪੜੇ ਪਹਿਨੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਖੇਡਾਂ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਅਤੇ ਟੋਪੀਆਂ, ਅਤੇ ਅਕਸਰ ਬੁਰਾ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਦੇ ਸਨ 427 kasabē vica rahiṇa vālē naujavānāṁ dā ika samūha, sāri'āṁ nē samāna kapaṛē pahinē hō'ē hana, jivēṁ ki khēḍāṁ dē kapaṛē atē ṭōpī'āṁ, atē akasara burā vivahāra karadē sana 427 শহরে বসবাসকারী একদল যুবক, সবাই একই ধরনের কাপড় পরিধান করে, যেমন খেলাধুলার পোশাক এবং টুপি, এবং প্রায়ই খারাপ আচরণ করে 427 śaharē basabāsakārī ēkadala yubaka, sabā'i ēka'i dharanēra kāpaṛa paridhāna karē, yēmana khēlādhulāra pōśāka ēbaṁ ṭupi, ēbaṁ prāẏa'i khārāpa ācaraṇa karē 427 町に住む若者たちのグループで、全員がスポーツウェアや帽子などの似たような服を着ており、しばしば悪い行動をしていました。 427   住む 若者たち  グループ  、 全員  スポーツ ウェア  帽子 など  似た よう   着ており 、 しばしば 悪い 行動  していました 。 427 まち  すむ わかものたち  グループ  、 ぜにん  スポーツ ウェア  ぼうし など  にた ような ふく  きており 、 しばしば わるい こうどう  していました 。 427 machi ni sumu wakamonotachi no gurūpu de , zenin ga supōtsu wea ya bōshi nado no nita yōna fuku o kiteori , shibashiba warui kōdō o shiteimashita .        
428 A Fei, Xiao Liu Fan dans la ville (vêtements similaires, mauvaise conduite) 428 āfēi, xiǎo liú fán zài chéng lǐ (lèisì de yīfú, xíngwéi bù duān) 428 A Fei, Xiao Liu Fan in the city (similar clothes, misbehaving) 428 阿飞,小刘凡在城里(类似的衣服,行为不端) 428 428 428 A Fei, Xiao Liu Fan in the city (similar clothes, misbehaving) 428 A Fei, Xiao Liu Fan na cidade (roupas semelhantes, comportamento inadequado) 428 A Fei, Xiao Liu Fan en la ciudad (ropa similar, portándose mal) 428 Ein Fei, Xiao Liu Fan in der Stadt (ähnliche Kleidung, Fehlverhalten) 428 Fan Fei, Xiao Liu w mieście (podobne ubrania, złe zachowanie) 428 Фэй, Сяо Лю Фань в городе (такая же одежда, плохое поведение) 428 Fey, Syao Lyu Fan' v gorode (takaya zhe odezhda, plokhoye povedeniye) 428 A Fei، Xiao Liu Fan في المدينة (ملابس متشابهة ، سوء التصرف) 428 A Fei، Xiao Liu Fan fi almadina (malabis mutashabihat , su' altasarufi) 428 शहर में एक फी, जिओ लियू फैन (समान कपड़े, दुर्व्यवहार) 428 shahar mein ek phee, jio liyoo phain (samaan kapade, durvyavahaar) 428 ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੀਈ, ਜ਼ਿਆਓ ਲਿu ਫੈਨ (ਸਮਾਨ ਕੱਪੜੇ, ਦੁਰਵਿਹਾਰ) 428 śahira vica ika phī'ī, zi'ā'ō liu phaina (samāna kapaṛē, duravihāra) 428 শহরে একটি ফি, জিয়াও লিউ ফ্যান (অনুরূপ পোশাক, দুর্ব্যবহার) 428 śaharē ēkaṭi phi, jiẏā'ō li'u phyāna (anurūpa pōśāka, durbyabahāra) 428 市内のフェイ、シャオ・リウ・ファン(似たような服、不正行為) 428 市内  フェイ 、 シャオ・リウ・ファン ( 似た ような  、 不正 行為 ) 428 しない  ふぇい 、 しゃお りう fあん ( にた ような ふく 、 ふせい こうい ) 428 shinai no fei , shao riu fan ( nita yōna fuku , fusei kōi )
    429 A Fei, Xiao Liu Fan dans la ville (vêtements similaires, mauvaise conduite) 429 āfēi, chéngshì xiǎo liú fàn (yīzhuó lèisì, xíngwéi bù duān) 429 阿飞,城市小流饭(衣着类似,行为不 429 阿飞,城市小流饭(衣着类似,行为不端) 429   429   429 A Fei, Xiao Liu Fan in the city (similar clothes, misbehaving) 429 A Fei, Xiao Liu Fan na cidade (roupas semelhantes, comportamento inadequado) 429 A Fei, Xiao Liu Fan en la ciudad (ropa similar, portándose mal) 429 Ein Fei, Xiao Liu Fan in der Stadt (ähnliche Kleidung, Fehlverhalten) 429 Fan Fei, Xiao Liu w mieście (podobne ubrania, złe zachowanie) 429 Фэй, Сяо Лю Фань в городе (такая же одежда, плохое поведение) 429 Fey, Syao Lyu Fan' v gorode (takaya zhe odezhda, plokhoye povedeniye) 429 A Fei، Xiao Liu Fan في المدينة (ملابس متشابهة ، سوء التصرف) 429 A Fei، Xiao Liu Fan fi almadina (malabis mutashabihat , su' altasarufi) 429 शहर में एक फी, जिओ लियू फैन (समान कपड़े, दुर्व्यवहार) 429 shahar mein ek phee, jio liyoo phain (samaan kapade, durvyavahaar) 429 ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੀਈ, ਜ਼ਿਆਓ ਲਿu ਫੈਨ (ਸਮਾਨ ਕੱਪੜੇ, ਦੁਰਵਿਹਾਰ) 429 śahira vica ika phī'ī, zi'ā'ō liu phaina (samāna kapaṛē, duravihāra) 429 শহরে একটি ফি, জিয়াও লিউ ফ্যান (অনুরূপ পোশাক, দুর্ব্যবহার) 429 śaharē ēkaṭi phi, jiẏā'ō li'u phyāna (anurūpa pōśāka, durbyabahāra) 429 市内のフェイ、シャオ・リウ・ファン(似たような服、不正行為) 429 市内  フェイ 、 シャオ・リウ・ファン ( 似た ような  、 不正 行為 ) 429 しない  ふぇい 、 しゃお りう fあん ( にた ような ふく 、 ふせい こうい ) 429 shinai no fei , shao riu fan ( nita yōna fuku , fusei kōi )        
430 ALFY, hooligan urbain (vêtements similaires, mauvaise conduite) 430 ALFY, dūshì liúmáng (lèisì yīfú, xíngwéi bù duān) 430 ALFY, urban hooligan (similar clothes, misbehaving) 430 ALFY,都市流氓(类似衣服,行为不端) 430 430 430 ALFY, urban hooligan (similar clothes, misbehaving) 430 ALFY, hooligan urbano (roupas semelhantes, comportamento inadequado) 430 ALFY, gamberro urbano (ropa similar, portarse mal) 430 ALFY, urbaner Hooligan (ähnliche Kleidung, schlechtes Benehmen) 430 ALFY, miejski chuligan (podobne ubrania, niegrzeczne zachowanie) 430 ALFY, городской хулиган (похожая одежда, хулиганство) 430 ALFY, gorodskoy khuligan (pokhozhaya odezhda, khuliganstvo) 430 ألفي ، المشاغبون في المناطق الحضرية (ملابس مماثلة ، سوء التصرف) 430 'alfi , almushaghibun fi almanatiq alhadaria (malabis mumathilatan , su' altasarufi) 430 ALFY, शहरी गुंडे (समान कपड़े, दुर्व्यवहार) 430 alfy, shaharee gunde (samaan kapade, durvyavahaar) 430 ALFY, ਸ਼ਹਿਰੀ ਗੁੰਡੇ (ਸਮਾਨ ਕੱਪੜੇ, ਦੁਰਵਿਹਾਰ) 430 ALFY, śahirī guḍē (samāna kapaṛē, duravihāra) 430 ALFY, শহুরে গুন্ডা (অনুরূপ পোশাক, দুর্ব্যবহার) 430 ALFY, śahurē gunḍā (anurūpa pōśāka, durbyabahāra) 430 ALFY、アーバンフーリガン(似たような服、不正行為) 430 ALFY 、 アーバンフーリガン ( 似た ような  、 不正 行為 ) 430 あrfy 、 ああばんふうりがん ( にた ような ふく 、 ふせい こうい ) 430 ALFY , ābanfūrigan ( nita yōna fuku , fusei kōi )
    431 ALFY, hooligan urbain (vêtements similaires, mauvaise conduite) 431 āfēi, chéngshì xiǎo liúmáng (yīzhuó lèisì, xíngwéi bù duān) 431 阿飞,城市小流(衣着类似,行为不 431 阿飞,城市小流氓(衣着类似,行为不端) 431   431   431 ALFY, urban hooligan (similar clothes, misbehaving) 431 ALFY, hooligan urbano (roupas semelhantes, comportamento inadequado) 431 ALFY, gamberro urbano (ropa similar, portarse mal) 431 ALFY, urbaner Hooligan (ähnliche Kleidung, schlechtes Benehmen) 431 ALFY, miejski chuligan (podobne ubrania, niegrzeczne zachowanie) 431 ALFY, городской хулиган (похожая одежда, хулиганство) 431 ALFY, gorodskoy khuligan (pokhozhaya odezhda, khuliganstvo) 431 ألفي ، المشاغبون في المناطق الحضرية (ملابس مماثلة ، سوء التصرف) 431 'alfi , almushaghibun fi almanatiq alhadaria (malabis mumathilatan , su' altasarufi) 431 ALFY, शहरी गुंडे (समान कपड़े, दुर्व्यवहार) 431 alfy, shaharee gunde (samaan kapade, durvyavahaar) 431 ALFY, ਸ਼ਹਿਰੀ ਗੁੰਡੇ (ਸਮਾਨ ਕੱਪੜੇ, ਦੁਰਵਿਹਾਰ) 431 ALFY, śahirī guḍē (samāna kapaṛē, duravihāra) 431 ALFY, শহুরে গুন্ডা (অনুরূপ পোশাক, দুর্ব্যবহার) 431 ALFY, śahurē gunḍā (anurūpa pōśāka, durbyabahāra) 431 ALFY、アーバンフーリガン(似たような服、不正行為) 431 ALFY 、 アーバンフーリガン ( 似た ような  、 不正 行為 ) 431 あrfy 、 ああばんふうりがん ( にた ような ふく 、 ふせい こうい ) 431 ALFY , ābanfūrigan ( nita yōna fuku , fusei kōi )        
    432 Riz 432 fàn 432 432 432   432   432 Rice 432 Arroz 432 Arroz 432 Reis 432 Ryż 432 Рис 432 Ris 432 أرز 432 'arz 432 चावल 432 chaaval 432 ਚੌਲ 432 caula 432 ভাত 432 bhāta 432 432 432 べい 432 bei        
    433 Oubliez 433 wàng 433 433 433   433   433 forget 433 esquecer 433 olvidar 433 vergessen 433 zapominać 433 забывать 433 zabyvat' 433 ننسى 433 nansaa 433 भूल जाओ 433 bhool jao 433 ਭੁੱਲਣਾ 433 bhulaṇā 433 ভুলে যাও 433 bhulē yā'ō 433 忘れる 433 忘れる 433 わすれる 433 wasureru        
    434 Hooligan 434 liúmáng 434 434 流氓 434   434   434 Hooligan 434 Vândalo 434 Gamberro 434 Rowdy 434 Chuligan 434 Хулиган 434 Khuligan 434 همجي 434 hamaji 434 बदमाश 434 badamaash 434 ਗੁੰਡੇ 434 guḍē 434 গুন্ডা 434 gunḍā 434 フーリガン 434 フーリガン 434 ふうりがん 434 fūrigan        
    435 Prospère 435 hēng 435 435 435   435   435 Prosperous 435 Próspero 435 Próspero 435 Florierend 435 Dostatni 435 Процветающий 435 Protsvetayushchiy 435 مزدهر 435 muzdahir 435 समृद्ध 435 samrddh 435 ਖੁਸ਼ਹਾਲ 435 khuśahāla 435 সমৃদ্ধ 435 samr̥d'dha 435 繁栄 435 繁栄 435 はねい 435 hanei        
    436 supporter 436 zhàn 436 436 436   436   436 stand 436 ficar de pé 436 pararse 436 Stand 436 stoisko 436 стоять 436 stoyat' 436 يقف 436 yaqif 436 खड़ा होना 436 khada hona 436 ਖੜ੍ਹੇ 436 khaṛhē 436 দাঁড়ানো 436 dām̐ṛānō 436 436 436 たい 436 tai        
    437 supporter 437 437 437 437   437   437 stand 437 ficar de pé 437 pararse 437 Stand 437 stoisko 437 стоять 437 stoyat' 437 يقف 437 yaqif 437 खड़ा होना 437 khada hona 437 ਖੜ੍ਹੇ 437 khaṛhē 437 দাঁড়ানো 437 dām̐ṛānō 437 437 437 たい 437 tai        
    438 finir 438 duān 438 438 438   438   438 end 438 fim 438 fin 438 Ende 438 kończyć się 438 конец 438 konets 438 نهاية 438 nihaya 438 समाप्त 438 samaapt 438 ਅੰਤ 438 ata 438 শেষ 438 śēṣa 438 終わり 438 終わり 438 おわり 438 owari        
    439 large 439 guǎng 439 广 439 广 439   439   439 wide 439 ampla 439 amplio 439 weit 439 szeroki 439 широкий 439 shirokiy 439 واسع 439 wasie 439 चौड़ा 439 chauda 439 ਚੌੜਾ 439 cauṛā 439 প্রশস্ত 439 praśasta 439 439 439 はば 439 haba        
440 Réunion de la ville 440 zhèn huìyì 440 town meeting 440 镇会议 440 440 440 town meeting 440 reunião da cidade 440 reunión de la ciudad 440 Bürgerversammlung 440 spotkanie w mieście 440 городское собрание 440 gorodskoye sobraniye 440 اجتماع بلدة 440 aijtimae balda 440 नगर बैठक 440 nagar baithak 440 ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਮੀਟਿੰਗ 440 śahira dī mīṭiga 440 শহরের সভা 440 śaharēra sabhā 440 タウンミーティング 440 タウン ミーティング 440 タウン ミーティング 440 taun mītingu
    441 Réunion de la ville 441 zhèn huìyì 441 镇会议  441 镇会议 441   441   441 Town meeting 441 Reunião municipal 441 Reunión de la ciudad 441 Bürgerversammlung 441 Spotkanie w mieście 441 Городское собрание 441 Gorodskoye sobraniye 441 اجتماع بلدة 441 aijtimae balda 441 टाउन मीटिंग 441 taun meeting 441 ਨਗਰ ਦੀ ਮੀਟਿੰਗ 441 nagara dī mīṭiga 441 শহরের সভা 441 śaharēra sabhā 441 タウンミーティング 441 タウン ミーティング 441 タウン ミーティング 441 taun mītingu        
442 une réunion où les habitants d'une ville se réunissent pour discuter des problèmes qui affectent la ville et pour donner leur avis sur diverses questions 442 zhèn shàng de rénmen jù zài yīqǐ tǎolùn yǐngxiǎng gāi zhèn de wèntí bìng jiù gè zhǒng wèntí fābiǎo yìjiàn de huìyì 442 a meeting when people in a town come together to discuss problems that affect the town and to give their opinions on various issues  442 镇上的人们聚在一起讨论影响该镇的问题并就各种问题发表意见的会议 442 442 442 a meeting when people in a town come together to discuss problems that affect the town and to give their opinions on various issues 442 uma reunião quando as pessoas de uma cidade se reúnem para discutir problemas que afetam a cidade e para dar suas opiniões sobre vários assuntos 442 una reunión en la que la gente de un pueblo se reúne para discutir los problemas que afectan al pueblo y para dar su opinión sobre diversos temas 442 ein Treffen, bei dem Menschen in einer Stadt zusammenkommen, um Probleme, die die Stadt betreffen, zu diskutieren und ihre Meinung zu verschiedenen Themen abzugeben 442 spotkanie, na którym ludzie w mieście spotykają się, aby omówić problemy, które dotykają miasto i wyrazić swoje opinie na różne tematy 442 встреча, когда люди в городе собираются вместе, чтобы обсудить проблемы, которые влияют на город, и высказать свое мнение по различным вопросам 442 vstrecha, kogda lyudi v gorode sobirayutsya vmeste, chtoby obsudit' problemy, kotoryye vliyayut na gorod, i vyskazat' svoye mneniye po razlichnym voprosam 442 اجتماع عندما يجتمع الناس في بلدة لمناقشة المشاكل التي تؤثر على المدينة ولإبداء آرائهم حول مختلف القضايا 442 aijtimae eindama yajtamie alnaas fi baldat limunaqashat almashakil alati tuathir ealaa almadinat wali'iibda' arayihim hawl mukhtalif alqadaya 442 एक बैठक जब एक शहर में लोग शहर को प्रभावित करने वाली समस्याओं पर चर्चा करने और विभिन्न मुद्दों पर अपनी राय देने के लिए एक साथ आते हैं 442 ek baithak jab ek shahar mein log shahar ko prabhaavit karane vaalee samasyaon par charcha karane aur vibhinn muddon par apanee raay dene ke lie ek saath aate hain 442 ਇੱਕ ਮੀਟਿੰਗ ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਕਸਬੇ ਦੇ ਲੋਕ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਮੁੱਦਿਆਂ 'ਤੇ ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ਇਕੱਠੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 442 ika mīṭiga jadōṁ ika kasabē dē lōka śahira nū prabhāvata karana vālī'āṁ samasi'āvāṁ bārē vicāra vaṭāndarā karana atē vakha vakha mudi'āṁ'tē āpaṇē vicāra dēṇa la'ī ikaṭhē hudē hana 442 একটি সভা যখন একটি শহরের লোকেরা শহরকে প্রভাবিত করে এমন সমস্যা নিয়ে আলোচনা করতে এবং বিভিন্ন বিষয়ে তাদের মতামত দিতে একত্রিত হয় 442 ēkaṭi sabhā yakhana ēkaṭi śaharēra lōkērā śaharakē prabhābita karē ēmana samasyā niẏē ālōcanā karatē ēbaṁ bibhinna biṣaẏē tādēra matāmata ditē ēkatrita haẏa 442 町の人たちが集まって、町に影響を与える問題について話し合い、さまざまな問題について意見を述べる会議 442   人たち  集まって 、   影響  与える 問題 について 話し合い 、 さまざまな 問題 について 意見  述べる 会議 442 まち  ひとたち  あつまって 、 まち  えいきょう  あたえる もんだい について はなしあい 、 さまざま もんだい について いけん  のべる かいぎ 442 machi no hitotachi ga atsumatte , machi ni eikyō o ataeru mondai nitsuite hanashiai , samazamana mondai nitsuite iken o noberu kaigi
    443 Une réunion où les gens de la ville se réunissent pour discuter des problèmes qui touchent la ville et exprimer des opinions sur diverses questions 443 zhèn shàng de rén jù zài yīqǐ tǎolùn gāi yǐngxiǎng zhèn de wèntí bìng jiù gè zhǒng wèntí fābiǎo yìjiàn de huìyì 443 镇上的人们聚在一起讨论影响该镇的问题并就各种问题发表意见的会议 443 镇上的人聚在一起讨论该影响镇的问题并就各种问题发表意见的会议 443   443   443 A meeting where people in the town get together to discuss issues affecting the town and express opinions on various issues 443 Um encontro onde as pessoas da cidade se reúnem para discutir questões que afetam a cidade e expressar opiniões sobre vários assuntos 443 Un encuentro donde la gente del pueblo se reúne para discutir temas que afectan al pueblo y expresar opiniones sobre diversos temas. 443 Ein Treffen, bei dem Menschen in der Stadt zusammenkommen, um Fragen zu diskutieren, die die Stadt betreffen, und Meinungen zu verschiedenen Themen zu äußern 443 Spotkanie, na którym mieszkańcy miasta spotykają się, aby omówić kwestie dotyczące miasta i wyrazić opinie na różne tematy 443 Встреча, на которой жители города собираются вместе, чтобы обсудить проблемы, затрагивающие город, и высказать свое мнение по различным вопросам. 443 Vstrecha, na kotoroy zhiteli goroda sobirayutsya vmeste, chtoby obsudit' problemy, zatragivayushchiye gorod, i vyskazat' svoye mneniye po razlichnym voprosam. 443 اجتماع يلتقي فيه سكان البلدة لمناقشة القضايا التي تؤثر على المدينة والتعبير عن آرائهم حول مختلف القضايا 443 aijtimae yaltaqi fih sukaan albaldat limunaqashat alqadaya alati tuathir ealaa almadinat waltaebir ean arayihim hawl mukhtalif alqadaya 443 एक बैठक जहां शहर के लोग शहर को प्रभावित करने वाले मुद्दों पर चर्चा करने और विभिन्न मुद्दों पर राय व्यक्त करने के लिए एकत्र होते हैं 443 ek baithak jahaan shahar ke log shahar ko prabhaavit karane vaale muddon par charcha karane aur vibhinn muddon par raay vyakt karane ke lie ekatr hote hain 443 ਇੱਕ ਮੀਟਿੰਗ ਜਿੱਥੇ ਕਸਬੇ ਦੇ ਲੋਕ ਇਕੱਠੇ ਹੋ ਕੇ ਕਸਬੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਮੁੱਦਿਆਂ 'ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਮੁੱਦਿਆਂ' ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦੇ ਹਨ 443 ika mīṭiga jithē kasabē dē lōka ikaṭhē hō kē kasabē nū prabhāvata karana vālē mudi'āṁ'tē vicāra vaṭāndarā karadē hana atē vakha vakha mudi'āṁ' tē vicāra pragaṭa karadē hana 443 একটি সভা যেখানে শহরের লোকেরা একত্রিত হয়ে শহরকে প্রভাবিত করে এমন সমস্যা নিয়ে আলোচনা করে এবং বিভিন্ন বিষয়ে মতামত প্রকাশ করে 443 ēkaṭi sabhā yēkhānē śaharēra lōkērā ēkatrita haẏē śaharakē prabhābita karē ēmana samasyā niẏē ālōcanā karē ēbaṁ bibhinna biṣaẏē matāmata prakāśa karē 443 町の人々が集まり、町に影響を与える問題について話し合い、さまざまな問題について意見を述べる会議 443   人々  集まり 、   影響  与える 問題 について 話し合い 、 さまざまな 問題 について 意見  述べる 会議 443 まち  ひとびと  あつまり 、 まち  えいきょう  あたえる もんだい について はなしあい 、 さまざまな もんだい について いけん  のべる かいぎ 443 machi no hitobito ga atsumari , machi ni eikyō o ataeru mondai nitsuite hanashiai , samazamana mondai nitsuite iken o noberu kaigi        
444 Assemblée populaire de la ville 444 zhèn rénmín dàhuì 444 Town People's Assembly 444 镇人民大会 444 444 444 Town People's Assembly 444 Assembleia do Povo da Cidade 444 Asamblea del Pueblo de la Ciudad 444 Stadtvolksversammlung 444 Miejskie Zgromadzenie Ludowe 444 Городское народное собрание 444 Gorodskoye narodnoye sobraniye 444 مجلس الشعب البلدي 444 majlis alshaeb albaladii 444 टाउन पीपुल्स असेंबली 444 taun peepuls asembalee 444 ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਲੋਕ ਸਭਾ 444 śahira dī lōka sabhā 444 টাউন পিপলস অ্যাসেম্বলি 444 ṭā'una pipalasa ayāsēmbali 444 町民会 444 町民会 444 ちょうみんかい 444 chōminkai
    445 Assemblée populaire de la ville 445 zhèn mín dàhuì 445 镇民大会 445 镇民大会 445   445   445 Town People's Assembly 445 Assembleia do Povo da Cidade 445 Asamblea del Pueblo de la Ciudad 445 Stadtvolksversammlung 445 Miejskie Zgromadzenie Ludowe 445 Городское народное собрание 445 Gorodskoye narodnoye sobraniye 445 مجلس الشعب البلدي 445 majlis alshaeb albaladii 445 टाउन पीपुल्स असेंबली 445 taun peepuls asembalee 445 ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਲੋਕ ਸਭਾ 445 śahira dī lōka sabhā 445 টাউন পিপলস অ্যাসেম্বলি 445 ṭā'una pipalasa ayāsēmbali 445 町民会 445 町民会 445 ちょうみんかい 445 chōminkai        
446 urbaniste 446 chéngshì guīhuà shī 446 town  planner 446 城市规划师 446 446 446 town planner 446 planejador de cidade 446 urbanista 446 Stadtplaner 446 urbanista 446 градостроитель 446 gradostroitel' 446 مخطط المدينة 446 mukhatat almadina 446 नगर योजनाकार 446 nagar yojanaakaar 446 ਸ਼ਹਿਰ ਯੋਜਨਾਕਾਰ 446 śahira yōjanākāra 446 শহর পরিকল্পনাকারী 446 śahara parikalpanākārī 446 タウンプランナー 446 タウン プランナー 446 タウン プランナー 446 taun purannā
447 planificateur 447 guīhuà shī 447 planner 447 规划师 447 447 447 planner 447 planejador 447 planificador 447 Planer 447 planista 447 планировщик 447 planirovshchik 447 مخطط 447 mukhatat 447 योजनाकर्ता 447 yojanaakarta 447 ਯੋਜਨਾਕਾਰ 447 yōjanākāra 447 পরিকল্পনাকারী 447 parikalpanākārī 447 プランナー 447 プランナー 447 プランナー 447 purannā
448 urbanisme 448 chéngshì guīhuà 448 town planning 448 城市规划 448 448 448 town planning 448 Urbanismo 448 Urbanismo 448 Stadtplanung 448 planowanie miasta 448 Градостроительство 448 Gradostroitel'stvo 448 تخطيط المدن 448 takhtit almudun 448 नगर नियोजन 448 nagar niyojan 448 ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਯੋਜਨਾਬੰਦੀ 448 śahira dī yōjanābadī 448 শহরে পরিকল্পনা 448 śaharē parikalpanā 448 都市計画 448 都市 計画 448 とし けいかく 448 toshi keikaku
449 aussi 449 hái 449 also  449 449 449 449 also 449 tb 449 además 449 Auch 449 także 449 также 449 takzhe 449 أيضا 449 'aydan 449 भी 449 bhee 449 ਵੀ 449 449 এছাড়াও 449 ēchāṛā'ō 449 また 449 また 449 また 449 mata
450 Planification 450 guīhuà 450 planning 450 规划 450 450 450 planning 450 planejamento 450 planificación 450 Planung 450 planowanie 450 планирование 450 planirovaniye 450 تخطيط 450 takhtit 450 योजना 450 yojana 450 ਯੋਜਨਾਬੰਦੀ 450 yōjanābadī 450 পরিকল্পনা  450 parikalpanā 450 計画 450 計画 450 けいかく 450 keikaku
451 la maîtrise du développement des villes et de leurs constructions, voiries, etc. afin qu'elles soient des lieux agréables et pratiques d'habitation ; le sujet qui étudie cette 451 Kòngzhì chéngzhèn jí qí jiànzhú wù, dàolù děng de fǎ zhǎn, shǐ zhī chéngwéi yírén yírén de jūzhù chǎngsuǒ; yánjiū zhège de zhǔtí 451  the control of the development of towns and their buildings, roads, etc. so that they can be pleasant and convenient places for people to live in; the subject that studies this  451 控制城镇及其建筑物、道路等的发展,使之成为宜人宜人的居住场所; 研究这个的主题 451 451 451 the control of the development of towns and their buildings, roads, etc. so that they can be pleasant and convenient places for people to live in; the subject that studies this 451 o controle do desenvolvimento das cidades e seus edifícios, estradas, etc. para que possam ser locais agradáveis ​​e convenientes para as pessoas viverem; o assunto que estuda este 451 el control del desarrollo de los pueblos y sus edificaciones, caminos, etc. para que sean lugares agradables y convenientes para que las personas vivan; el tema que estudia este 451 die Kontrolle der Entwicklung von Städten und ihren Gebäuden, Straßen usw., damit sie für die Menschen angenehme und bequeme Orte zum Leben sein können; das Thema, das dies untersucht 451 kontrola rozwoju miast i ich budynków, dróg itp. tak, aby były przyjemnymi i wygodnymi miejscami do życia dla ludzi; podmiot, który to studiuje 451 контроль за развитием городов и их зданий, дорог и т. д., чтобы они могли быть приятными и удобными местами для проживания людей; предмет, изучающий это 451 kontrol' za razvitiyem gorodov i ikh zdaniy, dorog i t. d., chtoby oni mogli byt' priyatnymi i udobnymi mestami dlya prozhivaniya lyudey; predmet, izuchayushchiy eto 451 لسيطرة على تطوير المدن ومبانيها والطرق وما إلى ذلك بحيث يمكن أن تكون أماكن ممتعة وملائمة للعيش فيها ؛ الموضوع الذي يدرس هذا 451 alsaytarat ealaa tatwir almudun wamabaniha walturuq wama 'iilaa dhalik bihayth yumkin 'an takun 'amakin mumtieat wamulayimat lileaysh fiha ; almawdue aladhi yudris hadha 451 कस्बों और उनके भवनों, सड़कों आदि के विकास का नियंत्रण ताकि वे लोगों के रहने के लिए सुखद और सुविधाजनक स्थान बन सकें; वह विषय जो इसका अध्ययन करता है 451 kasbon aur unake bhavanon, sadakon aadi ke vikaas ka niyantran taaki ve logon ke rahane ke lie sukhad aur suvidhaajanak sthaan ban saken; vah vishay jo isaka adhyayan karata hai 451 ਕਸਬਿਆਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਇਮਾਰਤਾਂ, ਸੜਕਾਂ, ਆਦਿ ਦੇ ਵਿਕਾਸ ਦਾ ਨਿਯੰਤਰਣ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਰਹਿਣ ਲਈ ਸੁਹਾਵਣੇ ਅਤੇ ਸੁਵਿਧਾਜਨਕ ਸਥਾਨ ਹੋ ਸਕਣ; ਉਹ ਵਿਸ਼ਾ ਜੋ ਇਸ ਦਾ ਅਧਿਐਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 451 Kasabi'āṁ atē unhāṁ dī'āṁ imāratāṁ, saṛakāṁ, ādi dē vikāsa dā niyataraṇa tāṁ jō uha lōkāṁ dē rahiṇa la'ī suhāvaṇē atē suvidhājanaka sathāna hō sakaṇa; uha viśā jō isa dā adhi'aina karadā hai 451 শহর এবং তাদের ভবন, রাস্তা ইত্যাদির উন্নয়নের নিয়ন্ত্রণ যাতে তারা মানুষের বসবাসের জন্য মনোরম এবং সুবিধাজনক স্থান হতে পারে; 451 Śahara ēbaṁ tādēra bhabana, rāstā ityādira unnaẏanēra niẏantraṇa yātē tārā mānuṣēra basabāsēra jan'ya manōrama ēbaṁ subidhājanaka sthāna hatē pārē; 451 人々が住むのに快適で便利な場所となるように、町とその建物、道路などの開発を管理する。これを研究する主題 451 人々  住む   快適で 便利な 場所  なる よう  、   その 建物 、 道路 など  開発  管理 する 。 これ  研究 する 主題 451 ひとびと  すむ   かいてきで べんりな ばしょ  なる よう  、 まち  その たてもの 、 どうろ など  かいはつ  かんり する 。 これ  けんきゅう する しゅだい 451 hitobito ga sumu no ni kaitekide benrina basho to naru  ni , machi to sono tatemono , dōro nado no kaihatsu o kanri suru . kore o kenkyū suru shudai
      Maîtriser le développement des villes et de leurs bâtiments, voiries, etc., pour en faire des lieux agréables et agréables à vivre ; étudier ce thème   kòngzhì chéngzhèn jí qí jiànzhú, dàolù děng de fǎ zhǎn, shǐ zhī chéngwéi yírén yírén de jūzhù chǎngsuǒ; yánjiū de zhǔtí 452 控制城镇及其建筑物、道路等的发展,使之成为宜人宜人的居住场所; 研究这个的主题   控制城镇及其建筑、道路等的发展,使之成为宜人宜人的居住场所;研究的主题           Control the development of towns and their buildings, roads, etc., to make them pleasant and pleasant places to live; study this theme   Controlar o desenvolvimento das cidades e seus edifícios, estradas, etc., para torná-los lugares agradáveis ​​e agradáveis ​​para se viver; estude este tema   Controlar el desarrollo de los pueblos y sus edificaciones, caminos, etc., para convertirlos en lugares agradables y agradables para vivir; estudia este tema.   Kontrollieren Sie die Entwicklung von Städten und ihren Gebäuden, Straßen usw., um sie zu einem angenehmen und angenehmen Ort zum Leben zu machen; studieren Sie dieses Thema   Kontroluj rozwój miast i ich budynków, dróg itp., aby były przyjemnymi i przyjemnymi miejscami do życia; zapoznaj się z tym tematem   Управляйте развитием городов и их зданий, дорог и т. Д., Чтобы сделать их приятными и приятными для жизни местами; изучите эту тему   Upravlyayte razvitiyem gorodov i ikh zdaniy, dorog i t. D., Chtoby sdelat' ikh priyatnymi i priyatnymi dlya zhizni mestami; izuchite etu temu   السيطرة على تنمية المدن ومبانيها والطرق وما إلى ذلك ، لجعلها أماكن ممتعة ووممتعة للعيش ؛ ادرس هذا الموضوع   alsaytarat ealaa tanmiat almudun wamabaniha walturuq wama 'iilaa dhalik , lijaeliha 'amakin mumtieatan wamumtieatan lileaysh ; adrus hadha almawdue   कस्बों और उनके भवनों, सड़कों आदि के विकास को नियंत्रित करना, ताकि उन्हें रहने के लिए सुखद और सुखद स्थान बनाया जा सके, इस विषय का अध्ययन करें   kasbon aur unake bhavanon, sadakon aadi ke vikaas ko niyantrit karana, taaki unhen rahane ke lie sukhad aur sukhad sthaan banaaya ja sake, is vishay ka adhyayan karen   ਕਸਬੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਇਮਾਰਤਾਂ, ਸੜਕਾਂ, ਆਦਿ ਦੇ ਵਿਕਾਸ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕਰੋ, ਤਾਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਰਹਿਣ ਲਈ ਸੁਹਾਵਣਾ ਅਤੇ ਸੁਹਾਵਣਾ ਸਥਾਨ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ; ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ ਅਧਿਐਨ ਕਰੋs   kasabē atē unhāṁ dī'āṁ imāratāṁ, saṛakāṁ, ādi dē vikāsa nū niyatarita karō, tāṁ jō unhāṁ nū rahiṇa la'ī suhāvaṇā atē suhāvaṇā sathāna baṇā'i'ā jā sakē; isa viśē dā adhi'aina karō   শহর এবং তাদের ভবন, রাস্তা ইত্যাদির উন্নয়ন নিয়ন্ত্রণ করুন, যাতে তাদের বসবাসের জন্য মনোরম এবং মনোরম জায়গা হয়; এই থিমটি অধ্যয়ন করুন   śahara ēbaṁ tādēra bhabana, rāstā ityādira unnaẏana niẏantraṇa karuna, yātē tādēra basabāsēra jan'ya manōrama ēbaṁ manōrama jāẏagā haẏa; ē'i thimaṭi adhyaẏana karuna   町とその建物、道路などの開発を管理して、住みやすい快適な場所にします。このテーマを研究します     その 建物 、 道路 など  開発  管理 して 、 住み やすい 快適な 場所  します 。 この テーマ  研究 します  まち  その たてもの 、 どうろ など  かいはつ  かんり して 、 すみ やすい かいてきな ばしょ  します 。 この テーマ  けんきゅう します machi to sono tatemono , dōro nado no kaihatsu o kanri shite , sumi yasui kaitekina basho ni shimasu . kono tēma o kenkyū shimasu