http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   F       A   C     E       K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PORTUGAIS   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS     ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                               
  NEXT 1 Pas d'espace entre 1 Sem espaço entre 1 No space between 1 之间没有空格 1 Zhī jiān méiyǒu kònggé 1 1 No space between 1 1 Sin espacio entre 1 Kein Platz dazwischen 1 Brak spacji między 1 Нет пробела между 1 Net probela mezhdu 1 لا توجد مسافة بين 1 la tujad masafat bayn 1 बीच कोई जगह नहीं 1 beech koee jagah nahin 1 ਵਿਚਕਾਰ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ 1 Vicakāra kō'ī thāṁ nahīṁ 1 মাঝে ফাঁকা জায়গা নেই 1 Mājhē phām̐kā jāẏagā nē'i 1 間にスペースがありません 1   スペース  ありません 1   スペース  ありません 1 ma ni supēsu ga arimasen
  last 2 Sans espaces 2 Sem espaços 2 之间没有空格 2 之间没有空格 2 zhī jiān méiyǒu kònggé 2   2 No spaces 2   2 No hay espacios 2 Kein Platz 2 Bez odstępów 2 Без пробелов 2 Bez probelov 2 بدون مسافات 2 bidun masafat 2 कोई रिक्त स्थान 2 koee rikt sthaan 2 ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ 2 kō'ī khālī thāṁ nahīṁ 2 কোন স্পেস 2 kōna spēsa 2 場所がない 2 場所  ない 2 ばしょ  ない 2 basho ga nai        
1 ALLEMAND 3 Pas de lacunes 3 Sem lacunas 3 No gaps 3 无间隙 3 wú jiànxì 3 3 No gaps 3 3 Sin lagunas 3 Keine Lücken 3 Brak luk 3 Без пробелов 3 Bez probelov 3 لا ثغرات 3 la thagharat 3 कोई अंतराल नहीं 3 koee antaraal nahin 3 ਕੋਈ ਅੰਤਰ ਨਹੀਂ 3 kō'ī atara nahīṁ 3 কোন ফাঁক নেই 3 kōna phām̐ka nē'i 3 ギャップなし 3 ギャップ なし 3 ギャップ なし 3 gyappu nashi
2 ANGLAIS 4 Pas de lacunes 4 Sem lacunas 4 无间隙  4 无间隙 4 wú jiànxì 4   4 No gaps 4   4 Sin lagunas 4 Keine Lücken 4 Brak luk 4 Без пробелов 4 Bez probelov 4 لا ثغرات 4 la thagharat 4 कोई अंतराल नहीं 4 koee antaraal nahin 4 ਕੋਈ ਅੰਤਰ ਨਹੀਂ 4 kō'ī atara nahīṁ 4 কোন ফাঁক নেই 4 kōna phām̐ka nē'i 4 ギャップなし 4 ギャップ なし 4 ギャップ なし 4 gyappu nashi        
3 ARABE 5 de deux ou plusieurs choses, surfaces, etc. 5 de duas ou mais coisas, superfícies, etc. 5 of two or more things, surfaces, etc. 5 两个或两个以上的事物、表面等。 5 liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de shìwù, biǎomiàn děng. 5   5 of two or more things, surfaces, etc. 5   5 de dos o más cosas, superficies, etc. 5 von zwei oder mehr Dingen, Oberflächen usw. 5 dwóch lub więcej rzeczy, powierzchni itp. 5 двух или более вещей, поверхностей и т. д. 5 dvukh ili boleye veshchey, poverkhnostey i t. d. 5 شيئين أو أكثر ، أسطح ، إلخ. 5 shayyayn 'aw 'akthar , 'astuh , 'iilakh. 5 दो या दो से अधिक चीजों, सतहों आदि का। 5 do ya do se adhik cheejon, satahon aadi ka. 5 ਦੋ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਚੀਜ਼ਾਂ, ਸਤਹਾਂ, ਆਦਿ ਦੀ. 5 dō jāṁ vadhērē cīzāṁ, satahāṁ, ādi dī. 5 দুই বা ততোধিক জিনিস, পৃষ্ঠতল, ইত্যাদি 5 du'i bā tatōdhika jinisa, pr̥ṣṭhatala, ityādi 5 2つ以上のもの、表面などの 5 2つ 以上  もの 、 表面 など  5  いじょう  もの 、 ひょうめん など  5 tsu ijō no mono , hyōmen nado no        
4 bengali 6 Deux ou plusieurs choses, surfaces, etc. 6 Duas ou mais coisas, superfícies, etc. 6 两个或两个以上的事物、表面等 6 两个或两个以上的食物、面积等 6 Liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de shíwù, miànjī děng 6   6 Two or more things, surfaces, etc. 6   6 Dos o más cosas, superficies, etc. 6 Zwei oder mehr Dinge, Oberflächen usw. 6 Co najmniej dwie rzeczy, powierzchnie itp. 6 Две или более вещи, поверхности и т. Д. 6 Dve ili boleye veshchi, poverkhnosti i t. D. 6 شيئين أو أكثر ، أسطح ، إلخ. 6 shayyayn 'aw 'akthar , 'astuh , 'iilakh. 6 दो या दो से अधिक चीजें, सतह आदि। 6 do ya do se adhik cheejen, satah aadi. 6 ਦੋ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਚੀਜ਼ਾਂ, ਸਤਹ, ਆਦਿ. 6 Dō jāṁ vadhērē cīzāṁ, sataha, ādi. 6 দুই বা ততোধিক জিনিস, সারফেস ইত্যাদি। 6 du'i bā tatōdhika jinisa, sāraphēsa ityādi. 6 2つ以上のもの、表面など。 6 2つ 以上  もの 、 表面 など 。 6  いじょう  もの 、 ひょうめん など 。 6 tsu ijō no mono , hyōmen nado .        
5 CHINOIS 7 Deux ou plusieurs choses, surfaces, etc. 7 Duas ou mais coisas, superfícies, etc. 7 Two or more things, surfaces, etc. 7 两个或多个事物,表面等。 7 liǎng gè huò duō gè shìwù, biǎomiàn děng. 7   7 Two or more things, surfaces, etc.. 7   7 Dos o más cosas, superficies, etc. 7 Zwei oder mehr Dinge, Oberflächen usw.. 7 Co najmniej dwie rzeczy, powierzchnie itp. 7 Две или более вещи, поверхности и т. Д. 7 Dve ili boleye veshchi, poverkhnosti i t. D. 7 شيئين أو أكثر ، أسطح ، إلخ. 7 shayyayn 'aw 'akthar , 'astuh , 'iilakh. 7 दो या दो से अधिक चीजें, सतह, आदि। 7 do ya do se adhik cheejen, satah, aadi. 7 ਦੋ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਚੀਜ਼ਾਂ, ਸਤਹ, ਆਦਿ. 7 Dō jāṁ vadhērē cīzāṁ, sataha, ādi. 7 দুই বা ততোধিক জিনিস, সারফেস ইত্যাদি। 7 Du'i bā tatōdhika jinisa, sāraphēsa ityādi. 7 2つ以上のもの、表面など。 7 2つ 以上  もの 、 表面 など 。 7  いじょう  もの 、 ひょうめん など 。 7 tsu ijō no mono , hyōmen nado .        
6 ESPAGNOL 8 Deux ou plusieurs choses, surfaces, etc. 8 Duas ou mais coisas, superfícies, etc. 8 两个或以上的东西、表面等 8 两个或以上的东西、面积等 8 Liǎng gè huò yǐshàng de dōngxī, miànjī děng 8   8 Two or more things, surfaces, etc. 8   8 Dos o más cosas, superficies, etc. 8 Zwei oder mehr Dinge, Oberflächen usw. 8 Co najmniej dwie rzeczy, powierzchnie itp. 8 Две или более вещи, поверхности и т. Д. 8 Dve ili boleye veshchi, poverkhnosti i t. D. 8 شيئين أو أكثر ، أسطح ، إلخ. 8 shayyayn 'aw 'akthar , 'astuh , 'iilakh. 8 दो या दो से अधिक चीजें, सतह आदि। 8 do ya do se adhik cheejen, satah aadi. 8 ਦੋ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਚੀਜ਼ਾਂ, ਸਤਹ, ਆਦਿ. 8 Dō jāṁ vadhērē cīzāṁ, sataha, ādi. 8 দুই বা ততোধিক জিনিস, সারফেস ইত্যাদি। 8 Du'i bā tatōdhika jinisa, sāraphēsa ityādi. 8 2つ以上のもの、表面など。 8 2つ 以上  もの 、 表面 など 。 間  スペース  ない ほど 接近 する 、 または 接近 する 8  いじょう  もの 、 ひょうめん など 。 かん  スペース  ない ほど せっきん する 、 または せっきん する 8 tsu ijō no mono , hyōmen nado . kan ni supēsu ga nai hodo sekkin suru , mataha sekkin suru        
7 FRANCAIS 9 être ou se rapprocher si près qu'il n'y a pas d'espace entre 9 estar ou chegar tão perto que não há espaço entre 9 to be or come so close together that there is no space between 9 靠得如此之近,以至于彼此之间没有空间 9 kào dé rúcǐ zhī jìn, yǐ zhìyú bǐcǐ zhī jiān méiyǒu kòng jiān 9 9 to be or come so close together that there is no space between 9 9 estar o estar tan cerca que no hay espacio entre 9 so nah beieinander zu sein oder zu kommen, dass kein Platz dazwischen ist 9 być lub być tak blisko siebie, że nie ma między nimi przestrzeni 9 быть или подойти так близко друг к другу, чтобы между ними не было места 9 byt' ili podoyti tak blizko drug k drugu, chtoby mezhdu nimi ne bylo mesta 9 أن نكون قريبين جدًا أو يقتربان من بعضهما البعض بحيث لا توجد مسافة بينهما 9 'an nakun qaribin jdan 'aw yaqtariban min baedihima albaed bihayth la tujad masafat baynahuma 9 एक साथ होना या इतना करीब आना कि बीच में कोई जगह न हो 9 ek saath hona ya itana kareeb aana ki beech mein koee jagah na ho 9 ਇਕੱਠੇ ਹੋਣਾ ਜਾਂ ਇੰਨਾ ਨੇੜੇ ਆਉਣਾ ਕਿ ਵਿਚਕਾਰ ਕੋਈ ਜਗ੍ਹਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 9 Ikaṭhē hōṇā jāṁ inā nēṛē ā'uṇā ki vicakāra kō'ī jag'hā nahīṁ hai 9 একসাথে হওয়া বা একসাথে আসা যে এর মধ্যে কোন স্থান নেই 9 Ēkasāthē ha'ōẏā bā ēkasāthē āsā yē ēra madhyē kōna sthāna nē'i 9 間にスペースがないほど接近する、または接近する 9 間にスペースがないほど接近する、または接近する      
8 hindi 10 Si proches qu'il n'y a pas d'espace entre eux 10 Tão perto que não há espaço entre um e outro 10 靠得如此之近,以至于彼此之间没有空间 10 靠得如此之近,以至于彼此之间没有空间 10 kào dé rúcǐ zhī jìn, yǐ zhìyú bǐcǐ zhī jiān méiyǒu kòng jiān 10 10 So close that there is no space between each other 10 10 Tan cerca que no hay espacio entre ellos 10 So nah, dass kein Platz mehr dazwischen ist 10 Tak blisko, że nie ma między sobą przestrzeni 10 Так близко, что между собой нет места 10 Tak blizko, chto mezhdu soboy net mesta 10 قريبون جدًا بحيث لا توجد مسافة بين بعضهم البعض 10 qaribun jdan bihayth la tujad masafat bayn baedihim albaed 10 इतने करीब कि एक-दूसरे के बीच जगह ही न रहे 10 itane kareeb ki ek-doosare ke beech jagah hee na rahe 10 ਇੰਨਾ ਨੇੜੇ ਕਿ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 10 inā nēṛē ki ika dūjē dē vica kō'ī thāṁ nahīṁ hai 10 এত কাছাকাছি যে একে অপরের মধ্যে কোন স্থান নেই 10 ēta kāchākāchi yē ēkē aparēra madhyē kōna sthāna nē'i 10 お互いの間にスペースがないほど近い 10 お互い    スペース  ない ほど近い 9 おたがい    スペース  ない ほどちかい 9 otagai no ma ni supēsu ga nai hodochikai
9 JAPONAIS 11 Toucher 11 Tocar 11 Touch 11 触碰 11 chù pèng 11   11 Touch 11   11 Tocar 11 Berühren 11 Dotykać 11 Трогать 11 Trogat' 11 لمس. اتصال. صلة 11 lams. aitisali. sila 11 स्पर्श 11 sparsh 11 ਛੋਹਵੋ 11 chōhavō 11 স্পর্শ 11 sparśa 11 接する 11 接する 10 せっする 10 sessuru        
10 punjabi 12  Toucher 12  Tocar 12  接触; 触及 12  接触;掌心 12  jiēchù; zhǎngxīn 12   12  Touch 12   12  Tocar 12  Berühren 12  Dotykać 12  Трогать 12  Trogat' 12  لمس. اتصال. صلة 12 lams. aitisali. sila 12  स्पर्श 12  sparsh 12  ਛੋਹਵੋ 12  chōhavō 12  স্পর্শ 12  sparśa 12  接する 12 接する 11 せっする 11 sessuru        
11 POLONAIS 13 Assurez-vous que les fils ne se touchent pas. 13 Certifique-se de que os fios não se tocam. 13 Make sure the wires don’t touch. 13 确保电线不接触。 13 quèbǎo diànxiàn bù jiēchù. 13 13 Make sure the wires don’t touch. 13 13 Asegúrese de que los cables no se toquen. 13 Stellen Sie sicher, dass sich die Drähte nicht berühren. 13 Upewnij się, że przewody się nie stykają. 13 Убедитесь, что провода не соприкасаются. 13 Ubedites', chto provoda ne soprikasayutsya. 13 تأكد من أن الأسلاك لا تلمس. 13 ta'akad min 'ana al'aslak la talmisu. 13 सुनिश्चित करें कि तार स्पर्श नहीं करते हैं। 13 sunishchit karen ki taar sparsh nahin karate hain. 13 ਇਹ ਸੁਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਤਾਰਾਂ ਨੂੰ ਛੂਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ. 13 iha suniśacita karō ki tārāṁ nū chūhi'ā nahīṁ jāndā. 13 নিশ্চিত করুন যে তারগুলি স্পর্শ করে না। 13 niścita karuna yē tāraguli sparśa karē nā. 13 ワイヤーが触れないように注意してください。 13 ワイヤー  触れない よう  注意 してください 。 12 ワイヤー  ふれない よう  ちゅうい してください 。 12 waiyā ga furenai  ni chūi shitekudasai .
12 PORTUGAIS 14 Assurez-vous que les fils ne se touchent pas 14 Certifique-se de que os fios não estão tocando 14 确保电线不接触  14 确保电不接触 14 Quèbǎo diàn bù jiēchù 14   14 Make sure the wires are not touching 14   14 Asegúrese de que los cables no se toquen 14 Stellen Sie sicher, dass sich die Drähte nicht berühren 14 Upewnij się, że przewody się nie stykają 14 Убедитесь, что провода не соприкасаются 14 Ubedites', chto provoda ne soprikasayutsya 14 تأكد من عدم تلامس الأسلاك 14 ta'akad min eadam talamus al'aslak 14 सुनिश्चित करें कि तार स्पर्श नहीं कर रहे हैं 14 sunishchit karen ki taar sparsh nahin kar rahe hain 14 ਇਹ ਸੁਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਤਾਰਾਂ ਛੂਹ ਨਹੀਂ ਰਹੀਆਂ ਹਨ 14 Iha suniśacita karō ki tārāṁ chūha nahīṁ rahī'āṁ hana 14 নিশ্চিত করুন যে তারগুলি স্পর্শ করছে না 14 Niścita karuna yē tāraguli sparśa karachē nā 14 ワイヤーが接触していないことを確認してください 14 ワイヤー  接触 していない こと  確認 してください 13 ワイヤー  せっしょく していない こと  かくにん してください 13 waiyā ga sesshoku shiteinai koto o kakunin shitekudasai        
13 RUSSE 15 Assurez-vous de ne pas laisser les fils métalliques se lier ensemble 15 Certifique-se de não deixar os fios de metal se amarrarem 15 Be sure not to let the metal wires tie together 15 一定不要让金属线绑在一起 15 yīdìng bùyào ràng jīnshǔ xiàn bǎng zài yīqǐ 15 15 Be sure not to let the metal wires tie together 15 15 Asegúrese de no dejar que los alambres de metal se unan 15 Achten Sie darauf, dass sich die Metalldrähte nicht zusammenbinden 15 Uważaj, aby metalowe przewody nie związały się ze sobą 15 Убедитесь, что металлические провода не связаны друг с другом. 15 Ubedites', chto metallicheskiye provoda ne svyazany drug s drugom. 15 تأكد من عدم ربط الأسلاك المعدنية ببعضها البعض 15 ta'akad min eadam rabt al'aslak almaediniat bibaediha albaed 15 सुनिश्चित करें कि धातु के तारों को आपस में बांधने न दें 15 sunishchit karen ki dhaatu ke taaron ko aapas mein baandhane na den 15 ਇਹ ਸੁਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਧਾਤ ਦੀਆਂ ਤਾਰਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਨਾ ਬੰਨ੍ਹਣ ਦਿਓ 15 iha suniśacita karō ki dhāta dī'āṁ tārāṁ nū ikaṭhē nā banhaṇa di'ō 15 ধাতব তারগুলি একসঙ্গে বাঁধা না দেওয়ার বিষয়ে নিশ্চিত হন 15 dhātaba tāraguli ēkasaṅgē bām̐dhā nā dē'ōẏāra biṣaẏē niścita hana 15 金属線を結ばないように注意してください 15 金属線  結ばない よう  注意 してください 14 きんぞくせん  むすばない よう  ちゅうい してください 14 kinzokusen o musubanai  ni chūi shitekudasai
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Assurez-vous de ne pas laisser les fils métalliques se lier ensemble 16 Certifique-se de não deixar os fios de metal se amarrarem 16 一定不要让金属线一起 16 不要一定让金属线搭 16 bùyào yīdìng ràng jīnshǔ xiàn dā 16   16 Be sure not to let the metal wires tie together 16   16 Asegúrese de no dejar que los alambres de metal se unan 16 Achten Sie darauf, dass sich die Metalldrähte nicht zusammenbinden 16 Uważaj, aby metalowe przewody nie związały się ze sobą 16 Убедитесь, что металлические провода не связаны друг с другом. 16 Ubedites', chto metallicheskiye provoda ne svyazany drug s drugom. 16 تأكد من عدم ربط الأسلاك المعدنية ببعضها البعض 16 ta'akad min eadam rabt al'aslak almaediniat bibaediha albaed 16 सुनिश्चित करें कि धातु के तारों को आपस में बांधने न दें 16 sunishchit karen ki dhaatu ke taaron ko aapas mein baandhane na den 16 ਇਹ ਸੁਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਧਾਤ ਦੀਆਂ ਤਾਰਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਨਾ ਬੰਨ੍ਹਣ ਦਿਓ 16 iha suniśacita karō ki dhāta dī'āṁ tārāṁ nū ikaṭhē nā banhaṇa di'ō 16 ধাতব তারগুলি একসঙ্গে বাঁধা না দেওয়ার বিষয়ে নিশ্চিত হন 16 dhātaba tāraguli ēkasaṅgē bām̐dhā nā dē'ōẏāra biṣaẏē niścita hana 16 金属線を結ばないように注意してください 16 金属線  結ばない よう  注意 してください 15 きんぞくせん  むすばない よう  ちゅうい してください 15 kinzokusen o musubanai  ni chūi shitekudasai        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 exister 17 existir 17 17 17 zài 17   17 exist 17   17 existe 17 existieren 17 istnieć 17 существовать 17 sushchestvovat' 17 يوجد 17 yujad 17 मौजूद 17 maujood 17 ਮੌਜੂਦ ਹਨ 17 maujūda hana 17 বিদ্যমান 17 bidyamāna 17 存在 17 存在 16 そんざい 16 sonzai        
    18   18   18 18   18   18   18 18   18 18   18 18   18 18   18 la tadae mietafuk yalmis altila' alratb 18   18   18   18   18   18 18   18 17 17        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19  Ne laissez pas votre manteau toucher la peinture humide 19  Não deixe seu casaco tocar na tinta molhada 19  Don’t  let your coat touch the wet paint 19  不要让你的外套碰到湿漆 19  bùyào ràng nǐ de wàitào pèng dào shī qī 19 19  Don’t let your coat touch the wet paint 19 19  No dejes que tu abrigo toque la pintura húmeda 19  Lass deinen Mantel nicht die nasse Farbe berühren 19  Nie pozwól, aby Twój płaszcz dotknął mokrej farby 19  Не позволяйте пальто касаться влажной краски 19  Ne pozvolyayte pal'to kasat'sya vlazhnoy kraski 19  لا تدع معطفك يلمس الطلاء الرطب 19 la tadae mietafuk yalmis altila' alrutb. 19  अपने कोट को गीले पेंट को छूने न दें 19  apane kot ko geele pent ko chhoone na den 19  ਆਪਣੇ ਕੋਟ ਨੂੰ ਗਿੱਲੇ ਪੇਂਟ ਨੂੰ ਛੂਹਣ ਨਾ ਦਿਓ 19  āpaṇē kōṭa nū gilē pēṇṭa nū chūhaṇa nā di'ō 19  আপনার কোট ভেজা পেইন্ট স্পর্শ করতে দেবেন না 19  āpanāra kōṭa bhējā pē'inṭa sparśa karatē dēbēna nā 19  コートが濡れたペンキに触れないようにしてください 19 コート  濡れた ペンキ  触れない よう  してください 18 コート  ぬれた ペンキ  ふれない よう  してください 18 kōto ga nureta penki ni furenai  ni shitekudasai
  http://niemowa.free.fr 20 Ne laissez pas votre manteau toucher la peinture humide. 20 Não deixe seu casaco tocar na tinta úmida. 20 不要让你的外套碰到湿漆. 20 不要让你的戴戴湿漆。 20 bùyào ràng nǐ de dài dài shī qī. 20   20 Don't let your coat touch the wet paint. 20   20 No dejes que tu abrigo toque la pintura húmeda. 20 Lassen Sie Ihren Mantel nicht die nasse Farbe berühren. 20 Nie pozwól, aby Twój płaszcz dotknął mokrej farby. 20 Не позволяйте пальто касаться влажной краски. 20 Ne pozvolyayte pal'to kasat'sya vlazhnoy kraski. 20 لا تدع معطفك يلمس الطلاء الرطب. 20 la tafrak alsath alkharijiu bialtila' aladhi lam yajif baed 20 अपने कोट को गीले पेंट को छूने न दें। 20 apane kot ko geele pent ko chhoone na den. 20 ਆਪਣੇ ਕੋਟ ਨੂੰ ਗਿੱਲੇ ਪੇਂਟ ਨੂੰ ਛੂਹਣ ਨਾ ਦਿਓ. 20 āpaṇē kōṭa nū gilē pēṇṭa nū chūhaṇa nā di'ō. 20 আপনার কোট ভেজা পেইন্ট স্পর্শ করতে দেবেন না। 20 āpanāra kōṭa bhējā pē'inṭa sparśa karatē dēbēna nā. 20 コートが濡れたペンキに触れないようにしてください。 20 コート  濡れた ペンキ  触れない よう  してください 。 19 コート  ぬれた ペンキ  ふれない よう  してください 。 19 kōto ga nureta penki ni furenai  ni shitekudasai .        
    21 Ne frottez pas votre extérieur avec de la peinture qui n'a pas encore séché 21 Não esfregue seu exterior com tinta que ainda não secou 21 Don't rub your exterior with paint that hasn't dried yet 21 不要用还没干的油漆擦你的外表 21 Bùyào yòng hái méi gàn de yóuqī cā nǐ de wàibiǎo 21 21 Don't rub your exterior with paint that hasn't dried yet 21 21 No frote su exterior con pintura que aún no se haya secado 21 Reiben Sie Ihre Außenseite nicht mit Farbe, die noch nicht getrocknet ist 21 Nie pocieraj powierzchni zewnętrzną farbą, która jeszcze nie wyschła 21 Не трите внешнюю поверхность еще не высохшей краской. 21 Ne trite vneshnyuyu poverkhnost' yeshche ne vysokhshey kraskoy. 21 لا تفرك السطح الخارجي بالطلاء الذي لم يجف بعد 21 la tafrak alsath alkharijiu bialtila' aladhi lam yajif baed 21 अपने बाहरी हिस्से को ऐसे पेंट से न रगड़ें जो अभी तक सूख न गया हो 21 apane baaharee hisse ko aise pent se na ragaden jo abhee tak sookh na gaya ho 21 ਆਪਣੇ ਬਾਹਰੀ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਪੇਂਟ ਨਾਲ ਨਾ ਰਗੜੋ ਜੋ ਅਜੇ ਸੁੱਕਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ 21 Āpaṇē bāharī hisē nū pēṇṭa nāla nā ragaṛō jō ajē suki'ā nahīṁ hai 21 আপনার বাহ্যকে এমন পেইন্ট দিয়ে ঘষবেন না যা এখনও শুকায়নি 21 Āpanāra bāhyakē ēmana pē'inṭa diẏē ghaṣabēna nā yā ēkhana'ō śukāẏani 21 まだ乾いていない塗料で外装をこすらないでください 21 まだ 乾いていない 塗料  外装  こすらないでください 20 まだ かわいていない とりょう  がいそう  こすらないでください 20 mada kawaiteinai toryō de gaisō o kosuranaidekudasai
    22 Ne frottez pas votre extérieur avec de la peinture qui n'a pas encore séché 22 Não esfregue seu exterior com tinta que ainda não secou 22 你的表别着还没有干的油漆 22 你的外表别蹭着还没有干的杂质 22 nǐ de wàibiǎo bié cèngzhe hái méiyǒu gàn de zázhí 22   22 Don't rub your exterior with paint that hasn't dried yet 22   22 No frote su exterior con pintura que aún no se haya secado 22 Reiben Sie Ihre Außenseite nicht mit Farbe, die noch nicht getrocknet ist 22 Nie pocieraj powierzchni zewnętrzną farbą, która jeszcze nie wyschła 22 Не трите внешнюю поверхность еще не высохшей краской. 22 Ne trite vneshnyuyu poverkhnost' yeshche ne vysokhshey kraskoy. 22 لا تفرك السطح الخارجي بالطلاء الذي لم يجف بعد 22 'iiltiwa' 22 अपने बाहरी हिस्से को ऐसे पेंट से न रगड़ें जो अभी तक सूख न गया हो 22 apane baaharee hisse ko aise pent se na ragaden jo abhee tak sookh na gaya ho 22 ਆਪਣੇ ਬਾਹਰੀ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਪੇਂਟ ਨਾਲ ਨਾ ਰਗੜੋ ਜੋ ਅਜੇ ਸੁੱਕਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ 22 āpaṇē bāharī hisē nū pēṇṭa nāla nā ragaṛō jō ajē suki'ā nahīṁ hai 22 আপনার বাহ্যকে এমন পেইন্ট দিয়ে ঘষবেন না যা এখনও শুকায়নি 22 āpanāra bāhyakē ēmana pē'inṭa diẏē ghaṣabēna nā yā ēkhana'ō śukāẏani 22 まだ乾いていない塗料で外装をこすらないでください 22 まだ 乾いていない 塗料  外装  こすらないでください 21 まだ かわいていない とりょう  がいそう  こすらないでください 21 mada kawaiteinai toryō de gaisō o kosuranaidekudasai        
    23 Tourner 23 Torção 23 23 23 niǔ 23   23 Twist 23   23 Giro 23 Twist 23 Skręcać 23 Крутить 23 Krutit' 23 إلتواء 23 farak 23 मोड़ 23 mod 23 ਮਰੋੜ 23 marōṛa 23 টুইস্ট 23 ṭu'isṭa 23 ねじれ 23 ねじれ 22 ねじれ 22 nejire        
    24 frotter 24 esfregar 24 24 24 cèng 24   24 rub 24   24 frotar 24 reiben 24 pocierać 24 тереть 24 teret' 24 فرك 24 kuff 24 रगड़ 24 ragad 24 ਮਲ 24 mala 24 ঘষা 24 ghaṣā 24 こする 24 こする 23 こする 23 kosuru        
    25 patte 25 pata 25 25 25 fán 25   25 paw 25   25 pata 25 Pfote 25 Łapa 25 лапа 25 lapa 25 كف 25 kan mietafuh twylaan lidarajat 'anah kad yalmis al'ard 25 पंजा 25 panja 25 ਪੰਜਾ 25 pajā 25 থাবা 25 thābā 25 25 24 あし 24 ashi        
    26  Son manteau était si long qu'il touchait presque le sol 26  Seu casaco era tão longo que quase tocava o chão 26  His coat was so long it was almost touching the floor 26  他的外套太长了,几乎要碰到地板了 26  tā de wàitào tài zhǎngle, jīhū yào pèng dào dìbǎnle 26 26  His coat was so long it was almost touching the floor 26 26  Su abrigo era tan largo que casi tocaba el suelo. 26  Sein Mantel war so lang, dass er fast den Boden berührte 26  Jego płaszcz był tak długi, że prawie dotykał podłogi 26  Его пальто было таким длинным, что почти касалось пола 26  Yego pal'to bylo takim dlinnym, chto pochti kasalos' pola 26  كان معطفه طويلاً لدرجة أنه كاد يلمس الأرض 26 mietafuh tawil jdan , yakad yalmis al'ard 26  उसका कोट इतना लंबा था कि वह लगभग फर्श को छू रहा था 26  usaka kot itana lamba tha ki vah lagabhag pharsh ko chhoo raha tha 26  ਉਸਦਾ ਕੋਟ ਇੰਨਾ ਲੰਬਾ ਸੀ ਕਿ ਇਹ ਲਗਭਗ ਫਰਸ਼ ਨੂੰ ਛੂਹ ਰਿਹਾ ਸੀ 26  usadā kōṭa inā labā sī ki iha lagabhaga pharaśa nū chūha rihā sī 26  তার কোট এত দীর্ঘ ছিল যে এটি প্রায় মেঝে স্পর্শ করছিল 26  tāra kōṭa ēta dīrgha chila yē ēṭi prāẏa mējhē sparśa karachila 26  彼のコートはとても長く、ほとんど床に触れていました 26   コート  とても 長く 、 ほとんど   触れていました 25 かれ  コート  とても ながく 、 ほとんど ゆか  ふれていました 25 kare no kōto wa totemo nagaku , hotondo yuka ni fureteimashita
    27 Son manteau est trop long, il touche presque le sol 27 O casaco dele é muito longo, quase toca o chão 27 他的外套太长了,几乎要碰到地板了 27 他的太长了,几乎要碰到地板了 27 tā de tài zhǎngle, jīhū yào pèng dào dìbǎnle 27   27 His coat is too long, it almost touches the floor 27   27 Su abrigo es demasiado largo, casi toca el suelo. 27 Sein Mantel ist zu lang, er berührt fast den Boden 27 Jego płaszcz jest za długi, prawie dotyka podłogi 27 Его пальто слишком длинное, оно почти касается пола 27 Yego pal'to slishkom dlinnoye, ono pochti kasayetsya pola 27 معطفه طويل جدًا ، يكاد يلمس الأرض 27 mietafuh tawil jdan , wakad yajuru ealaa al'ard 27 उसका कोट बहुत लंबा है, यह लगभग फर्श को छूता है 27 usaka kot bahut lamba hai, yah lagabhag pharsh ko chhoota hai 27 ਉਸਦਾ ਕੋਟ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ, ਇਹ ਲਗਭਗ ਫਰਸ਼ ਨੂੰ ਛੂਹਦਾ ਹੈ 27 usadā kōṭa bahuta labā hai, iha lagabhaga pharaśa nū chūhadā hai 27 তার কোট খুব লম্বা, এটি প্রায় মেঝে স্পর্শ করে 27 tāra kōṭa khuba lambā, ēṭi prāẏa mējhē sparśa karē 27 彼のコートは長すぎて、ほとんど床に触れています 27   コート  長すぎて 、 ほとんど   触れています 26 かれ  コート  ながすぎて 、 ほとんど ゆか  ふれています 26 kare no kōto wa nagasugite , hotondo yuka ni fureteimasu        
    28 Son manteau est trop long, presque traîné par terre 28 Seu casaco é muito longo, quase arrastado para o chão 28 His coat is too long, almost dragged to the floor 28 他的外套太长了,差点被拖到地上 28 tā de wàitào tài zhǎngle, chàdiǎn bèi tuō dào dìshàng 28 28 His coat is too long, almost dragged to the floor 28 28 Su abrigo es demasiado largo, casi se lo arrastra al suelo. 28 Sein Mantel ist zu lang, fast bis auf den Boden geschleift 28 Jego płaszcz jest za długi, prawie zaciągnięty na podłogę 28 Его пальто слишком длинное, почти волочено до пола 28 Yego pal'to slishkom dlinnoye, pochti volocheno do pola 28 معطفه طويل جدًا ، وكاد يجر على الأرض 28 mietafuh tawil jdan , wakad yajuru ealaa al'ard 28 उसका कोट बहुत लंबा है, लगभग फर्श पर घसीटा गया है 28 usaka kot bahut lamba hai, lagabhag pharsh par ghaseeta gaya hai 28 ਉਸਦਾ ਕੋਟ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ, ਲਗਭਗ ਫਰਸ਼ ਤੇ ਖਿੱਚਿਆ ਗਿਆ 28 usadā kōṭa bahuta labā hai, lagabhaga pharaśa tē khici'ā gi'ā 28 তার কোট খুব লম্বা, প্রায় মেঝেতে টেনে আনা হয়েছে 28 tāra kōṭa khuba lambā, prāẏa mējhētē ṭēnē ānā haẏēchē 28 彼のコートは長すぎて、ほとんど床に引きずり込まれています 28   コート  長すぎて 、 ほとんど   引きずり込まれています 27 かれ  コート  ながすぎて 、 ほとんど ゆか  ひきずりこまれています 27 kare no kōto wa nagasugite , hotondo yuka ni hikizurikomareteimasu
    29 Son manteau est trop long, presque traîné par terre 29 Seu casaco é muito longo, quase arrastado para o chão 29 他的大衣太长, 差不多拖到地板了 29 他的大衣太长,简直要拖到地板上了 29 tā de dàyī tài zhǎng, jiǎnzhí yào tuō dào dìbǎn shàngle 29   29 His coat is too long, almost dragged to the floor 29   29 Su abrigo es demasiado largo, casi se lo arrastra al suelo. 29 Sein Mantel ist zu lang, fast bis auf den Boden geschleift 29 Jego płaszcz jest za długi, prawie zaciągnięty na podłogę 29 Его пальто слишком длинное, почти волочено до пола 29 Yego pal'to slishkom dlinnoye, pochti volocheno do pola 29 معطفه طويل جدًا ، وكاد يجر على الأرض 29 tahrik shay' / darb sb 29 उसका कोट बहुत लंबा है, लगभग फर्श पर घसीटा गया है 29 usaka kot bahut lamba hai, lagabhag pharsh par ghaseeta gaya hai 29 ਉਸਦਾ ਕੋਟ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ, ਲਗਭਗ ਫਰਸ਼ ਤੇ ਖਿੱਚਿਆ ਗਿਆ 29 usadā kōṭa bahuta labā hai, lagabhaga pharaśa tē khici'ā gi'ā 29 তার কোট খুব লম্বা, প্রায় মেঝেতে টেনে আনা হয়েছে 29 tāra kōṭa khuba lambā, prāẏa mējhētē ṭēnē ānā haẏēchē 29 彼のコートは長すぎて、ほとんど床に引きずり込まれています 29   コート  長すぎて 、 ほとんど   引きずり込まれています 28 かれ  コート  ながすぎて 、 ほとんど ゆか  ひきずりこまれています 28 kare no kōto wa nagasugite , hotondo yuka ni hikizurikomareteimasu        
    30 Déplacer qc/frapper qn 30 Mover sth / hit sb 30 Move sth/hit sb 30 动某事/打某人 30 dòng mǒu shì/dǎ mǒu rén 30 30 Move sth/hit sb 30 30 Mover algo / pulsar sb 30 etw bewegen / jdn schlagen 30 Przenieś coś/uderz sb 30 Переместить sth / нажать sb 30 Peremestit' sth / nazhat' sb 30 تحريك شيء / ضرب sb 30 taharak lak shay' / darb shakhs ma 30 sth/हिट sb . ले जाएँ 30 sth/hit sb . le jaen 30 Sth/ਹਿੱਟ sb ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ 30 Sth/hiṭa sb nū hilā'ō 30 Sth/hit sb সরান 30 Sth/hit sb sarāna 30 sthを移動/ sbをヒット 30 sth  移動 / sb  ヒット 29 sth  いどう / sb  ヒット 29 sth o idō / sb o hitto
    31 Déplacer qc / frapper quelqu'un 31 Mova-se / bata em alguém 31 动某事/打某人 31 动某事/打某人 31 dòng mǒu shì/dǎ mǒu rén 31   31 Move sth / hit someone 31   31 Mover algo / golpear a alguien 31 etw bewegen / jemanden schlagen 31 Przesuń coś / uderz kogoś 31 Двигайся / удари кого-нибудь 31 Dvigaysya / udari kogo-nibud' 31 تحرك لك شيء / ضرب شخص ما 31 harak al'ashya' ; adrib alnaas 31 sth ले जाएँ / किसी को मारें 31 sth le jaen / kisee ko maaren 31 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ / ਮਾਰੋ 31 kisē nū hilā'ō/ mārō 31 সরান / কাউকে আঘাত করুন 31 sarāna/ kā'ukē āghāta karuna 31 sthを移動/誰かを打つ 31 sth  移動 /    打つ 30 sth  いどう / だれ   うつ 30 sth o idō / dare ka o utsu        
    32 Déplacer les choses ; frapper les gens 32 Mova coisas; bata nas pessoas 32 Move things; hit people 32 搬东西;打人 32 bān dōngxī; dǎ rén 32   32 Move things; hit people 32   32 Mueve cosas, golpea a la gente 32 Dinge bewegen, Leute schlagen 32 Przesuwaj rzeczy; uderzaj ludzi 32 Перемещать вещи; бить людей 32 Peremeshchat' veshchi; bit' lyudey 32 حرك الأشياء ؛ اضرب الناس 32 harak al'ashya' ; adrib alnaas 32 चीजों को स्थानांतरित करें; लोगों को मारो 32 cheejon ko sthaanaantarit karen; logon ko maaro 32 ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ; ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰੋ 32 cīzāṁ nū hilā'ō; lōkāṁ nū mārō 32 জিনিসগুলি সরান; মানুষকে আঘাত করুন 32 jinisaguli sarāna; mānuṣakē āghāta karuna 32 物を動かし、人を襲う 32   動かし 、   襲う 31 もの  うごかし 、 ひと  おそう 31 mono o ugokashi , hito o osō        
    33 Déplacer les choses ; frapper les gens 33 Mova coisas; bata nas pessoas 33 移动东西;打人 33 移动东西;打人 33 yídòng dōngxī; dǎ rén 33   33 Move things; hit people 33   33 Mueve cosas, golpea a la gente 33 Dinge bewegen, Leute schlagen 33 Przesuwaj rzeczy; uderzaj ludzi 33 Перемещать вещи; бить людей 33 Peremeshchat' veshchi; bit' lyudey 33 حرك الأشياء ؛ اضرب الناس 33 ghalban fi aljamal alsalbia 33 चीजों को स्थानांतरित करें; लोगों को मारो 33 cheejon ko sthaanaantarit karen; logon ko maaro 33 ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ; ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰੋ 33 cīzāṁ nū hilā'ō; lōkāṁ nū mārō 33 জিনিসগুলি সরান; মানুষকে আঘাত করুন 33 jinisaguli sarāna; mānuṣakē āghāta karuna 33 物を動かし、人を襲う 33   動かし 、   襲う 32 もの  うごかし 、 ひと  おそう 32 mono o ugokashi , hito o osō        
    34 souvent dans des phrases négatives 34 frequentemente em frases negativas 34 often in nega­tive sentences 34 经常用否定句 34 jīngchángyòng fǒudìng jù 34   34 often in negative sentences 34   34 a menudo en oraciones negativas 34 oft in negativen Sätzen 34 często w zdaniach przeczących 34 часто в отрицательных предложениях 34 chasto v otritsatel'nykh predlozheniyakh 34 غالبًا في الجمل السلبية 34 ghaliban ma tustakhdam fi aljamal alsalbia 34 अक्सर नकारात्मक वाक्यों में 34 aksar nakaaraatmak vaakyon mein 34 ਅਕਸਰ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ 34 akasara nakārātamaka vākāṁ vica 34 প্রায়ই নেতিবাচক বাক্যে 34 prāẏa'i nētibācaka bākyē 34 しばしば否定的な文章で 34 しばしば 否定 的な 文章  33 しばしば ひてい てきな ぶんしょう  33 shibashiba hitei tekina bunshō de        
    35 Souvent utilisé dans les phrases négatives 35 Frequentemente usado em frases negativas 35 常用于否定句 35 常用于否定句 35 cháng yòng yú fǒudìng jù 35 35 Often used in negative sentences 35 35 Se usa a menudo en oraciones negativas. 35 Wird oft in negativen Sätzen verwendet 35 Często używane w zdaniach przeczących 35 Часто используется в отрицательных предложениях 35 Chasto ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh 35 غالبا ما تستخدم في الجمل السلبية 35 litahrik kuli shay' , la siama fi mithl hadhih altariqat alati tatlifuha ; litadrib 'aw tudhi sb 35 अक्सर नकारात्मक वाक्यों में प्रयोग किया जाता है 35 aksar nakaaraatmak vaakyon mein prayog kiya jaata hai 35 ਅਕਸਰ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 35 akasara nakārātamaka vākāṁ vica varati'ā jāndā hai 35 প্রায়ই নেতিবাচক বাক্যে ব্যবহৃত হয় 35 prāẏa'i nētibācaka bākyē byabahr̥ta haẏa 35 否定的な文章でよく使われます 35 否定 的な 文章  よく 使われます 34 ひてい てきな ぶんしょう  よく つかわれます 34 hitei tekina bunshō de yoku tsukawaremasu
    36 déplacer qc, surtout de manière à l'endommager ; frapper ou blesser qn 36 para mover o sth, especialmente de forma que você o danifique; para acertar ou ferir o sb 36 to move sth especially in such a way that you damage it; to hit or harm sb  36 移动某物,尤其是以损坏它的方式;打或伤害某人 36 yídòng mǒu wù, yóuqí shì yǐ sǔnhuài tā de fāngshì; dǎ huò shānghài mǒu rén 36   36 to move sth, especially in such a way that you damage it; to hit or harm sb 36   36 mover algo, especialmente de tal manera que lo dañes; golpear o dañar algo 36 etw bewegen, insbesondere so, dass man es beschädigt; jdn treffen oder verletzen 36 poruszyć czymś, zwłaszcza w taki sposób, że można to uszkodzić, uderzyć lub zranić kogoś 36 переместить что-то, особенно так, чтобы вы его повредили; ударить или нанести кому-либо вред 36 peremestit' chto-to, osobenno tak, chtoby vy yego povredili; udarit' ili nanesti komu-libo vred 36 لتحريك كل شيء ، لا سيما في مثل هذه الطريقة التي تتلفها ؛ لتضرب أو تؤذي sb 36 harak shyyan ma , khastan bitariqat tatlifuh ; adrib 'aw jarih shkhsan ma 36 एसएचएच को स्थानांतरित करने के लिए, विशेष रूप से इस तरह से कि आप इसे नुकसान पहुंचाते हैं; एसबी को मारने या नुकसान पहुंचाने के लिए 36 esechech ko sthaanaantarit karane ke lie, vishesh roop se is tarah se ki aap ise nukasaan pahunchaate hain; esabee ko maarane ya nukasaan pahunchaane ke lie 36 ਐਸਟੀਐਚ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਂਦੇ ਹੋ; ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਮਾਰਨਾ ਜਾਂ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ 36 aisaṭī'aica nū hilā'uṇā, ḵẖāsakara isa tarīkē nāla ki tusīṁ isa nū nukasāna pahucā'undē hō; aisabī nū māranā jāṁ nukasāna pahucā'uṇā 36 এসটিএইচ সরানো, বিশেষত এমনভাবে যে আপনি এটি ক্ষতিগ্রস্ত করেন; এসবি আঘাত বা ক্ষতি করতে 36 ēsaṭi'ē'ica sarānō, biśēṣata ēmanabhābē yē āpani ēṭi kṣatigrasta karēna; ēsabi āghāta bā kṣati karatē 36 特にあなたがそれを傷つけるような方法でsthを動かすこと; sbを打ったり傷つけたりすること 36 特に あなた  それ  傷つける ような 方法  sth  動かす こと ; sb  打っ たり 傷つけ たり する  35 とくに あなた  それ  きずつける ような ほうほう  sth  うごかす こと ; sb  うっ たり きずつ たり する こと 35 tokuni anata ga sore o kizutsukeru yōna hōhō de sth o ugokasu koto ; sb o ut tari kizutsuke tari suru koto        
    37 Déplacer quelque chose, surtout d'une manière qui l'endommage ; frapper ou blesser quelqu'un 37 Mova algo, especialmente de uma forma que o danifique; bata ou machuque alguém 37 移动某物,尤其是以损坏它的方式; 打或伤害某人 37 移动某物,特别是损坏它的方式;打或伤害某人 37 yídòng mǒu wù, tèbié shì sǔnhuài tā de fāngshì; dǎ huò shānghài mǒu rén 37   37 Move something, especially in a way that damages it; hit or hurt someone 37   37 Mover algo, especialmente de una manera que lo dañe; golpear o herir a alguien 37 Bewegen Sie etwas, insbesondere so, dass es beschädigt wird; schlagen oder verletzen Sie jemanden 37 Poruszaj czymś, zwłaszcza w sposób, który może to uszkodzić; uderzyć lub zranić kogoś 37 Переместить что-либо, особенно так, чтобы это повредить; ударить или поранить кого-то 37 Peremestit' chto-libo, osobenno tak, chtoby eto povredit'; udarit' ili poranit' kogo-to 37 حرك شيئًا ما ، خاصةً بطريقة تتلفه ؛ اضرب أو جرح شخصًا ما 37 taharuk ; lams ; adrib (shakhsa) ; tasabab fi al'iisaba 37 किसी चीज को हिलाना, विशेष रूप से इस तरह से जो उसे नुकसान पहुंचाती है; किसी को मारना या चोट पहुंचाना 37 kisee cheej ko hilaana, vishesh roop se is tarah se jo use nukasaan pahunchaatee hai; kisee ko maarana ya chot pahunchaana 37 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਇਸਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਂਦਾ ਹੈ; ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਾਰੋ ਜਾਂ ਦੁਖੀ ਕਰੋ 37 kisē cīza nū hilā'ō, ḵẖāsakara isa tarīkē nāla jō isanū nukasāna pahucā'undā hai; kisē nū mārō jāṁ dukhī karō 37 কিছু সরান, বিশেষত এমনভাবে যে এটি ক্ষতি করে; কাউকে আঘাত করুন বা আঘাত করুন 37 kichu sarāna, biśēṣata ēmanabhābē yē ēṭi kṣati karē; kā'ukē āghāta karuna bā āghāta karuna 37 特に何かを傷つけるような方法で何かを動かします;誰かを殴ったり傷つけたりします 37 特に    傷つける ような 方法     動かします ;    殴っ たり 傷つけ たり します 36 とくに なに   きずつける ような ほうほう  なに   うごかします ; だれ   なぐっ たり きずつけ たり します 36 tokuni nani ka o kizutsukeru yōna hōhō de nani ka o ugokashimasu ; dare ka o nagut tari kizutsuke tari shimasu      
    38 Déplacer ; toucher ; frapper (personne); causer des blessures 38 Mover; tocar; bater (pessoa); causar ferimentos 38 Move; touch; hit (person); cause injury 38 移动;触碰;击中(人);造成伤害 38 yídòng; chù pèng; jí zhòng (rén); zàochéng shānghài 38   38 Move; touch; hit (person); cause injury 38   38 Mover; tocar; golpear (persona); causar lesiones 38 Bewegen; berühren; schlagen (Person); Verletzungen verursachen 38 Ruch; dotyk; uderzenie (osobę); spowodowanie obrażeń 38 Двигаться; касаться; ударить (человека); нанести травму 38 Dvigat'sya; kasat'sya; udarit' (cheloveka); nanesti travmu 38 تحرك ؛ لمس ؛ اضرب (شخص) ؛ تسبب في الإصابة 38 taharuk ; lams ; adrib (shakhsa) ; tasabab fi al'iisaba 38 हटो; स्पर्श करें; मारो (व्यक्ति); चोट का कारण 38 hato; sparsh karen; maaro (vyakti); chot ka kaaran 38 ਹਿਲਾਓ; ਛੋਹ; ਹਿੱਟ (ਵਿਅਕਤੀ); ਸੱਟ ਦਾ ਕਾਰਨ 38 hilā'ō; chōha; hiṭa (vi'akatī); saṭa dā kārana 38 সরান; স্পর্শ; আঘাত (ব্যক্তি); আঘাতের কারণ 38 sarāna; sparśa; āghāta (byakti); āghātēra kāraṇa 38 移動、タッチ、ヒット(人)、けがの原因 38 移動 、 タッチ 、 ヒット (  ) 、 けが  原因 37 いどう 、 タッチ 、 ヒット ( ひと ) 、 けが  げにん 37 idō , tacchi , hitto ( hito ) , kega no genin        
    39 Déplacer ; toucher ; frapper (personne); causer des blessures 39 Mover; tocar; bater (pessoa); causar ferimentos 39 移动;碰到;打(人);使受伤 39 移动;碰到;打(人);使错误 39 yídòng; pèng dào; dǎ (rén); shǐ cuòwù 39   39 Move; touch; hit (person); cause injury 39   39 Mover; tocar; golpear (persona); causar lesiones 39 Bewegen; berühren; schlagen (Person); Verletzungen verursachen 39 Ruch; dotyk; uderzenie (osobę); spowodowanie obrażeń 39 Двигаться; касаться; ударить (человека); нанести травму 39 Dvigat'sya; kasat'sya; udarit' (cheloveka); nanesti travmu 39 تحرك ؛ لمس ؛ اضرب (شخص) ؛ تسبب في الإصابة 39 qult lak la talmus 'ashyayiy 39 हटो; स्पर्श करें; मारो (व्यक्ति); चोट का कारण 39 hato; sparsh karen; maaro (vyakti); chot ka kaaran 39 ਹਿਲਾਓ; ਛੋਹ; ਹਿੱਟ (ਵਿਅਕਤੀ); ਸੱਟ ਦਾ ਕਾਰਨ 39 hilā'ō; chōha; hiṭa (vi'akatī); saṭa dā kārana 39 সরান; স্পর্শ; আঘাত (ব্যক্তি); আঘাতের কারণ 39 sarāna; sparśa; āghāta (byakti); āghātēra kāraṇa 39 移動、タッチ、ヒット(人)、けがの原因 39 移動 、 タッチ 、 ヒット (  ) 、 けが  原因 38 いどう 、 タッチ 、 ヒット ( ひと ) 、 けが  げにん 38 idō , tacchi , hitto ( hito ) , kega no genin        
    40 Je t'ai dit de ne pas toucher à mes affaires 40 Eu disse para você não tocar nas minhas coisas 40 I told you not to touch my things 40 我告诉过你不要碰我的东西 40 wǒ gàosùguò nǐ bùyào pèng wǒ de dōngxī 40 40 I told you not to touch my things 40 40 Te dije que no tocara mis cosas 40 Ich habe dir gesagt, du sollst meine Sachen nicht anfassen 40 Mówiłam, żebyś nie dotykała moich rzeczy 40 Я сказал тебе не трогать мои вещи 40 YA skazal tebe ne trogat' moi veshchi 40 قلت لك لا تلمس أشيائي 40 qult lak la talmus 'ashyayiy 40 मैंने तुमसे कहा था कि मेरी चीजों को मत छुओ 40 mainne tumase kaha tha ki meree cheejon ko mat chhuo 40 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਮੇਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਛੂਹੋ 40 maiṁ tuhānū kihā sī ki mērī'āṁ cīzāṁ nū nā chūhō 40 আমি তোমাকে বলেছিলাম আমার জিনিস ছুঁয়ে না 40 āmi tōmākē balēchilāma āmāra jinisa chum̐ẏē nā 40 私はあなたに私のものに触れないように言いました 40   あなた    もの  触れない よう  言いました 39 わたし  あなた  わたし  もの  ふれない よう  いいました 39 watashi wa anata ni watashi no mono ni furenai  ni īmashita
    41 Je t'ai dit de ne pas toucher à mes affaires 41 Eu disse para você não tocar nas minhas coisas 41 我告诉过你不要碰我的东西 41 我告诉过你不要碰我的东西 41 wǒ gàosùguò nǐ bùyào pèng wǒ de dōngxī 41   41 I told you not to touch my things 41   41 Te dije que no tocara mis cosas 41 Ich habe dir gesagt, du sollst meine Sachen nicht anfassen 41 Mówiłam, żebyś nie dotykała moich rzeczy 41 Я сказал тебе не трогать мои вещи 41 YA skazal tebe ne trogat' moi veshchi 41 قلت لك لا تلمس أشيائي 41 qult lak la talmas baladi dungh 41 मैंने तुमसे कहा था कि मेरी चीजों को मत छुओ 41 mainne tumase kaha tha ki meree cheejon ko mat chhuo 41 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਮੇਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਛੂਹੋ 41 maiṁ tuhānū kihā sī ki mērī'āṁ cīzāṁ nū nā chūhō 41 আমি তোমাকে বলেছিলাম আমার জিনিস ছুঁয়ে না 41 āmi tōmākē balēchilāma āmāra jinisa chum̐ẏē nā 41 私はあなたに私のものに触れないように言いました 41   あなた    もの  触れない よう  言いました 40 わたし  あなた  わたし  もの  ふれない よう  いいました 40 watashi wa anata ni watashi no mono ni furenai  ni īmashita        
    42 Je t'ai dit de ne pas toucher mon dong 42 Eu disse para você não tocar no meu dong 42 I told you not to touch my dong 42 我告诉过你不要碰我的洞 42 wǒ gàosùguò nǐ bùyào pèng wǒ de dòng 42 42 I told you not to touch my dong 42 42 Te dije que no tocara mi pene 42 Ich habe dir gesagt, du sollst meinen Dong nicht anfassen 42 Mówiłem, żebyś nie dotykała mojego dong 42 Я сказал тебе не прикасаться к моему донгу 42 YA skazal tebe ne prikasat'sya k moyemu dongu 42 قلت لك لا تلمس بلدي دونغ 42 qult lak la talmas baladi dungh 42 मैंने तुमसे कहा था कि मेरे डोंग को मत छुओ 42 mainne tumase kaha tha ki mere dong ko mat chhuo 42 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਮੇਰੇ ਡਾਂਗ ਨੂੰ ਨਾ ਛੂਹੋ 42 maiṁ tuhānū kihā sī ki mērē ḍāṅga nū nā chūhō 42 আমি তোমাকে বলেছিলাম আমার ডং স্পর্শ করবেন না 42 āmi tōmākē balēchilāma āmāra ḍaṁ sparśa karabēna nā 42 私の洞に触れないように言った 42     触れない よう  言った 41 わたし  ほら  ふれない よう  いった 41 watashi no hora ni furenai  ni itta
    43 Je t'ai dit de ne pas toucher mon dong 43 Eu disse para você não tocar no meu dong 43 我告诉过你不要动我的东 43 我告诉过你不要动我的东 43 wǒ gàosùguò nǐ bùyào dòng wǒ de dōng 43   43 I told you not to touch my dong 43   43 Te dije que no tocara mi pene 43 Ich habe dir gesagt, du sollst meinen Dong nicht anfassen 43 Mówiłem, żebyś nie dotykała mojego dong 43 Я сказал тебе не прикасаться к моему донгу 43 YA skazal tebe ne prikasat'sya k moyemu dongu 43 قلت لك لا تلمس بلدي دونغ 43 qal 'iinani rakaltah lakiniy lam 'almashi! 43 मैंने तुमसे कहा था कि मेरे डोंग को मत छुओ 43 mainne tumase kaha tha ki mere dong ko mat chhuo 43 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਮੇਰੇ ਡਾਂਗ ਨੂੰ ਨਾ ਛੂਹੋ 43 maiṁ tuhānū kihā sī ki mērē ḍāṅga nū nā chūhō 43 আমি তোমাকে বলেছিলাম আমার ডং স্পর্শ করবেন না 43 āmi tōmākē balēchilāma āmāra ḍaṁ sparśa karabēna nā 43 私の洞に触れないように言った 43     触れない よう  言った 42 わたし  ほら  ふれない よう  いった 42 watashi no hora ni furenai  ni itta        
    44 Il a dit que je lui avais donné un coup de pied, mais je ne l'ai jamais touché ! 44 Ele disse que eu o chutei, mas nunca toquei nele! 44 He said I kicked  him, but I never touched him! 44 他说我踢了他,但我从来没有碰过他! 44 tā shuō wǒ tīle tā, dàn wǒ cónglái méiyǒu pèngguò tā! 44 44 He said I kicked him, but I never touched him! 44 44 Dijo que lo pateé, ¡pero nunca lo toqué! 44 Er sagte, ich hätte ihn getreten, aber ich habe ihn nie berührt! 44 Powiedział, że go kopnąłem, ale nigdy go nie dotknąłem! 44 Он сказал, что я пнул его, но я его не трогал! 44 On skazal, chto ya pnul yego, no ya yego ne trogal! 44 قال إنني ركلته لكني لم ألمسه! 44 qal 'iinani rakaltah lakiniy lam 'almashi! 44 उसने कहा कि मैंने उसे लात मारी, लेकिन मैंने उसे कभी छुआ नहीं! 44 usane kaha ki mainne use laat maaree, lekin mainne use kabhee chhua nahin! 44 ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਲੱਤ ਮਾਰੀ, ਪਰ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਛੂਹਿਆ! 44 usanē kihā ki maiṁ usanū lata mārī, para maiṁ usanū kadē nahīṁ chūhi'ā! 44 সে বলল আমি তাকে লাথি মেরেছি, কিন্তু আমি কখনো তাকে স্পর্শ করিনি! 44 sē balala āmi tākē lāthi mērēchi, kintu āmi kakhanō tākē sparśa karini! 44 彼は私が彼を蹴ったと言ったが、私は彼に触れたことがなかった! 44       蹴った  言ったが 、     触れた こと  なかった ! 43 かれ  わたし  かれ  けった  いったが 、 わたし  かれ  ふれた こと  なかった ! 43 kare wa watashi ga kare o ketta to ittaga , watashi wa kare ni fureta koto ga nakatta !
    45 Il a dit que je lui avais donné un coup de pied, mais je ne l'ai jamais touché ! 45 Ele disse que eu o chutei, mas nunca toquei nele! 45 他说我踢了他,但我从来没有碰过他! 45 他说我踢了他,但我不会碰过他! 45 Tā shuō wǒ tīle tā, dàn wǒ bù huì pèngguò tā! 45   45 He said I kicked him, but I never touched him! 45   45 Dijo que lo pateé, ¡pero nunca lo toqué! 45 Er sagte, ich hätte ihn getreten, aber ich habe ihn nie berührt! 45 Powiedział, że go kopnąłem, ale nigdy go nie dotknąłem! 45 Он сказал, что я пнул его, но я его не трогал! 45 On skazal, chto ya pnul yego, no ya yego ne trogal! 45 قال إنني ركلته لكني لم ألمسه! 45 qal 'iinani rakaltah lakiniy lam 'almashi! 45 उसने कहा कि मैंने उसे लात मारी, लेकिन मैंने उसे कभी छुआ नहीं! 45 usane kaha ki mainne use laat maaree, lekin mainne use kabhee chhua nahin! 45 ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਲੱਤ ਮਾਰੀ, ਪਰ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਛੂਹਿਆ! 45 Usanē kihā ki maiṁ usanū lata mārī, para maiṁ usanū kadē nahīṁ chūhi'ā! 45 সে বলল আমি তাকে লাথি মেরেছি, কিন্তু আমি কখনো তাকে স্পর্শ করিনি! 45 Sē balala āmi tākē lāthi mērēchi, kintu āmi kakhanō tākē sparśa karini! 45 彼は私が彼を蹴ったと言ったが、私は彼に触れたことがなかった! 45       蹴った  言ったが 、     触れた こと  なかった ! 44 かれ  わたし  かれ  けった  いったが 、 わたし  かれ  ふれた こと  なかった ! 44 kare wa watashi ga kare o ketta to ittaga , watashi wa kare ni fureta koto ga nakatta !        
    46 Il a dit que je lui avais donné un coup de pied, mais je ne l'ai jamais touché ! 46 Ele disse que eu o chutei, mas nunca toquei nele! 46 He said I kicked him, but I never touched him! 46 他说我踢了他,但我从来没有碰过他! 46 Tā shuō wǒ tīle tā, dàn wǒ cónglái méiyǒu pèngguò tā! 46 46 He said I kicked him, but I never touched him! 46 46 Dijo que lo pateé, ¡pero nunca lo toqué! 46 Er sagte, ich hätte ihn getreten, aber ich habe ihn nie berührt! 46 Powiedział, że go kopnąłem, ale nigdy go nie dotknąłem! 46 Он сказал, что я пнул его, но я его не трогал! 46 On skazal, chto ya pnul yego, no ya yego ne trogal! 46 قال إنني ركلته لكني لم ألمسه! 46 qal 'iinani rakaltah lakiniy lam 'almashi! 46 उसने कहा कि मैंने उसे लात मारी, लेकिन मैंने उसे कभी छुआ नहीं! 46 usane kaha ki mainne use laat maaree, lekin mainne use kabhee chhua nahin! 46 ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਲੱਤ ਮਾਰੀ, ਪਰ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਛੂਹਿਆ! 46 Usanē kihā ki maiṁ usanū lata mārī, para maiṁ usanū kadē nahīṁ chūhi'ā! 46 সে বলল আমি তাকে লাথি মেরেছি, কিন্তু আমি কখনো তাকে স্পর্শ করিনি! 46 Sē balala āmi tākē lāthi mērēchi, kintu āmi kakhanō tākē sparśa karini! 46 彼は私が彼を蹴ったと言ったが、私は彼に触れたことがなかった! 46       蹴った  言ったが 、     触れた こと  なかった ! 45 かれ  わたし  かれ  けった  いったが 、 わたし  かれ  ふれた こと  なかった ! 45 kare wa watashi ga kare o ketta to ittaga , watashi wa kare ni fureta koto ga nakatta !
    47 Il a dit que je lui avais donné un coup de pied, mais je ne l'ai jamais touché ! 47 Ele disse que eu o chutei, mas nunca toquei nele! 47 他说我踢他了,可是我从来就没碰过他! 47 他说我踢他了,可是我从来没有碰过他! 47 Tā shuō wǒ tī tāle, kěshì wǒ cónglái méiyǒu pèngguò tā! 47   47 He said I kicked him, but I never touched him! 47   47 Dijo que lo pateé, ¡pero nunca lo toqué! 47 Er sagte, ich hätte ihn getreten, aber ich habe ihn nie berührt! 47 Powiedział, że go kopnąłem, ale nigdy go nie dotknąłem! 47 Он сказал, что я пнул его, но я его не трогал! 47 On skazal, chto ya pnul yego, no ya yego ne trogal! 47 قال إنني ركلته لكني لم ألمسه! 47 'akul / ashrab / astukhdim 47 उसने कहा कि मैंने उसे लात मारी, लेकिन मैंने उसे कभी छुआ नहीं! 47 usane kaha ki mainne use laat maaree, lekin mainne use kabhee chhua nahin! 47 ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਲੱਤ ਮਾਰੀ, ਪਰ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਛੂਹਿਆ! 47 Usanē kihā ki maiṁ usanū lata mārī, para maiṁ usanū kadē nahīṁ chūhi'ā! 47 সে বলল আমি তাকে লাথি মেরেছি, কিন্তু আমি কখনো তাকে স্পর্শ করিনি! 47 Sē balala āmi tākē lāthi mērēchi, kintu āmi kakhanō tākē sparśa karini! 47 彼は私が彼を蹴ったと言ったが、私は彼に触れたことがなかった! 47       蹴った  言ったが 、     触れた こと  なかった ! 46 かれ  わたし  かれ  けった  いったが 、 わたし  かれ  ふれた こと  なかった ! 46 kare wa watashi ga kare o ketta to ittaga , watashi wa kare ni fureta koto ga nakatta !        
    48 Manger/boire/utiliser 48 Comer / beber / usar 48 Eat/drink/use 48 吃/喝/使用 48 Chī/hē/shǐyòng 48   48 Eat/drink/use 48   48 Comer / beber / usar 48 Essen/trinken/benutzen 48 Jedz/pij/używaj 48 Ешьте / пейте / употребляйте 48 Yesh'te / peyte / upotreblyayte 48 أكل / اشرب / استخدم 48 'akul / ashrab / astukhdim 48 खाओ / पियो / उपयोग करो 48 khao / piyo / upayog karo 48 ਖਾਓ/ਪੀਓ/ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 48 Khā'ō/pī'ō/varatōṁ karō 48 খাওয়া/পান করা/ব্যবহার করা 48 Khā'ōẏā/pāna karā/byabahāra karā 48 食べる/飲む/使う 48 食べる / 飲む / 使う 47 たべる / のむ / つかう 47 taberu / nomu / tsukau        
    49 Manger/boire/utiliser 49 Comer / beber / usar 49 //使用 49 吃/喝/使用 49 chī/hē/shǐyòng 49   49 Eat/drink/use 49   49 Comer / beber / usar 49 Essen/trinken/benutzen 49 Jedz/pij/używaj 49 Ешьте / пейте / употребляйте 49 Yesh'te / peyte / upotreblyayte 49 أكل / اشرب / استخدم 49 hayit 49 खाओ / पियो / उपयोग करो 49 khao / piyo / upayog karo 49 ਖਾਓ/ਪੀਓ/ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 49 khā'ō/pī'ō/varatōṁ karō 49 খাওয়া/পান করা/ব্যবহার করা 49 khā'ōẏā/pāna karā/byabahāra karā 49 食べる/飲む/使う 49 食べる / 飲む / 使う 48 たべる / のむ / つかう 48 taberu / nomu / tsukau        
    50 mur 50 muro 50 50 50 qiáng 50   50 wall 50   50 pared 50 Mauer 50 Ściana 50 стена 50 stena 50 حائط 50 yashrab 50 दीवार 50 deevaar 50 ਕੰਧ 50 kadha 50 প্রাচীর 50 prācīra 50 50 49 かべ 49 kabe        
    51 boire 51 bebida 51 51 51 51   51 drink 51   51 bebida 51 Getränk 51 drink 51 напиток 51 napitok 51 يشرب 51 astiemal 51 पीना 51 peena 51 ਪੀ 51 51 পান করা 51 pāna karā 51 飲む 51 飲む 50 のむ 50 nomu        
    52 utilisation 52 usar 52 52 52 yòng 52   52 use 52   52 usar 52 verwenden 52 posługiwać się 52 использовать 52 ispol'zovat' 52 استعمال 52 eadatan fi aljumal alsalbia 52 उपयोग 52 upayog 52 ਵਰਤੋ 52 varatō 52 ব্যবহার 52 byabahāra 52 使用する 52 使用 する 51 しよう する 51 shiyō suru        
    53 généralement dans des phrases négatives 53 geralmente em frases negativas 53 usually in negative sentences 53 通常用否定句 53 tōngcháng yòng fǒudìng jù 53   53 usually in negative sentences 53   53 generalmente en oraciones negativas 53 normalerweise in negativen Sätzen 53 zwykle w zdaniach przeczących 53 обычно в отрицательных предложениях 53 obychno v otritsatel'nykh predlozheniyakh 53 عادة في الجمل السلبية 53 eadatan ma tustakhdam fi aljumal alsalbia 53 आमतौर पर नकारात्मक वाक्यों में 53 aamataur par nakaaraatmak vaakyon mein 53 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ 53 āma taura tē nakārātamaka vākāṁ vica 53 সাধারণত নেতিবাচক বাক্যে 53 sādhāraṇata nētibācaka bākyē 53 通常は否定的な文章で 53 通常  否定 的な 文章  52 つうじょう  ひてい てきな ぶんしょう  52 tsūjō wa hitei tekina bunshō de        
    54 Généralement utilisé dans les phrases négatives 54 Normalmente usado em frases negativas 54 通常用于否定句 54 常见用于否定句 54 chángjiàn yòng yú fǒudìng jù 54   54 Usually used in negative sentences 54   54 Usualmente usado en oraciones negativas. 54 Wird normalerweise in negativen Sätzen verwendet 54 Zwykle używane w zdaniach przeczących 54 Обычно используется в отрицательных предложениях 54 Obychno ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh 54 عادة ما تستخدم في الجمل السلبية 54 litanawul altaeam walsharab 'aw astikhdam shay' 54 आमतौर पर नकारात्मक वाक्यों में प्रयोग किया जाता है 54 aamataur par nakaaraatmak vaakyon mein prayog kiya jaata hai 54 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 54 āma taura tē nakārātamaka vākāṁ vica varati'ā jāndā hai 54 সাধারণত নেতিবাচক বাক্যে ব্যবহৃত হয় 54 sādhāraṇata nētibācaka bākyē byabahr̥ta haẏa 54 通常、否定的な文で使用されます 54 通常 、 否定 的な   使用 されます 53 つうじょう 、 ひてい てきな ぶん  しよう されます 53 tsūjō , hitei tekina bun de shiyō saremasu        
    55 manger, boire ou utiliser qc 55 comer, beber ou usar sth 55 to eat, drink or use sth  55 吃、喝或使用某物 55 chī, hē huò shǐyòng mǒu wù 55   55 to eat, drink or use sth 55   55 comer, beber o usar algo 55 etw. essen, trinken oder gebrauchen 55 jeść, pić lub używać czegoś 55 есть, пить или употреблять что-то 55 yest', pit' ili upotreblyat' chto-to 55 لتناول الطعام والشراب أو استخدام شيء 55 'akal ; shurb ; astikhdam 55 खाने, पीने या उपयोग करने के लिए sth 55 khaane, peene ya upayog karane ke lie sth 55 ਖਾਣਾ, ਪੀਣਾ ਜਾਂ ਐਸਟੀਐਚ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ 55 khāṇā, pīṇā jāṁ aisaṭī'aica dī varatōṁ karanā 55 খাওয়া, পান করা বা sth ব্যবহার করা 55 khā'ōẏā, pāna karā bā sth byabahāra karā 55 sthを食べたり、飲んだり、使用したりする 55 sth  食べ たり 、 飲ん だり 、 使用  たり する 54 sth  たべ たり 、 のん だり 、 しよう  たり する 54 sth o tabe tari , non dari , shiyō shi tari suru        
    56 Manger, boire, utiliser 56 Comer; beber; usar 56 吃; 喝;使用 56 吃;喝;使用 56 chī; hē; shǐyòng 56   56 Eat; drink; use 56   56 Comer; beber; usar 56 Essen; trinken; verwenden 56 Jedz, pij, używaj 56 Ешьте; пейте; пользуйтесь 56 Yesh'te; peyte; pol'zuytes' 56 أكل ؛ شرب ؛ استخدام 56 bialkad lamast taeamak 56 खाओ; पियो; उपयोग करें 56 khao; piyo; upayog karen 56 ਖਾਓ; ਪੀਓ; ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 56 khā'ō; pī'ō; varatōṁ karō 56 খাওয়া; পান করা; ব্যবহার করা 56 khā'ōẏā; pāna karā; byabahāra karā 56 食べる;飲む;使用する 56 食べる ; 飲む ; 使用 する 55 たべる ; のむ ; しよう する 55 taberu ; nomu ; shiyō suru        
    57 Vous avez à peine touché à votre nourriture 57 Você mal tocou na comida 57 You’ve hardly touched your food 57 你几乎没有碰过你的食物 57 nǐ jīhū méiyǒu pèngguò nǐ de shíwù 57 57 You’ve hardly touched your food 57 57 Apenas has tocado tu comida 57 Du hast dein Essen kaum angerührt 57 Prawie nie tknąłeś jedzenia 57 Вы почти не прикасались к своей еде 57 Vy pochti ne prikasalis' k svoyey yede 57 بالكاد لمست طعامك 57 bialkad lamast taeamak 57 आपने शायद ही अपने भोजन को छुआ हो 57 aapane shaayad hee apane bhojan ko chhua ho 57 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਭੋਜਨ ਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਛੂਹਿਆ ਹੈ 57 tusīṁ āpaṇē bhōjana nū muśakila nāla chūhi'ā hai 57 আপনি খুব কমই আপনার খাবার স্পর্শ করেছেন 57 āpani khuba kama'i āpanāra khābāra sparśa karēchēna 57 あなたはほとんどあなたの食べ物に触れていません 57 あなた  ほとんど あなた  食べ物  触れていません 56 あなた  ほとんど あなた  たべもの  ふれていません 56 anata wa hotondo anata no tabemono ni fureteimasen
    58 Vous avez à peine touché à votre nourriture 58 Você mal tocou na sua comida 58 你几乎没有碰过你的食物 58 你几乎没有碰到过你的食物 58 nǐ jīhū méiyǒu pèng dàoguò nǐ de shíwù 58   58 You have barely touched your food 58   58 Apenas has tocado tu comida 58 Du hast dein Essen kaum angerührt 58 Ledwo dotknąłeś jedzenia 58 Вы едва прикоснулись к своей еде 58 Vy yedva prikosnulis' k svoyey yede 58 بالكاد لمست طعامك 58 'ant lam takul kathiran 58 आपने मुश्किल से अपने भोजन को छुआ है 58 aapane mushkil se apane bhojan ko chhua hai 58 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਭੋਜਨ ਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਛੂਹਿਆ ਹੈ 58 tusīṁ āpaṇē bhōjana nū muśakila nāla chūhi'ā hai 58 আপনি সবেমাত্র আপনার খাবার স্পর্শ করেছেন 58 āpani sabēmātra āpanāra khābāra sparśa karēchēna 58 あなたはほとんどあなたの食べ物に触れていません 58 あなた  ほとんど あなた  食べ物  触れていません 57 あなた  ほとんど あなた  たべもの  ふれていません 57 anata wa hotondo anata no tabemono ni fureteimasen        
    59 tu n'as pas beaucoup mangé 59 Você não comeu muito 59 You haven't eaten much 59 你吃的不多 59 nǐ chī de bù duō 59 59 You haven't eaten much 59 59 No has comido mucho 59 Du hast nicht viel gegessen 59 Nie jadłeś dużo 59 Ты мало ел 59 Ty malo yel 59 أنت لم تأكل كثيرا 59 'ant lam takul kathiran 59 आपने ज्यादा नहीं खाया 59 aapane jyaada nahin khaaya 59 ਤੁਸੀਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ 59 tusīṁ zi'ādā nahīṁ khādhā 59 তুমি বেশি খাইনি 59 tumi bēśi khā'ini 59 あなたはあまり食べていません 59 あなた  あまり 食べていません 58 あなた  あまり たべていません 58 anata wa amari tabeteimasen
    60 tu n'as pas beaucoup mangé 60 Você não comeu muito 60 你没怎么吃东西啊 60 你没怎么吃东西啊 60 nǐ méi zěnme chī dōngxī a 60   60 You haven't eaten much 60   60 No has comido mucho 60 Du hast nicht viel gegessen 60 Nie jadłeś dużo 60 Ты мало ел 60 Ty malo yel 60 أنت لم تأكل كثيرا 60 lam yalmas almal aladhi tarakath lah eamatuh 60 आपने ज्यादा नहीं खाया 60 aapane jyaada nahin khaaya 60 ਤੁਸੀਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ 60 tusīṁ zi'ādā nahīṁ khādhā 60 তুমি বেশি খাইনি 60 tumi bēśi khā'ini 60 あなたはあまり食べていません 60 あなた  あまり 食べていません 59 あなた  あまり たべていません 59 anata wa amari tabeteimasen        
    61 Il n'a pas touché à l'argent que sa tante lui a laissé 61 Ele não tocou no dinheiro que sua tia deixou para ele 61 He hasn’t touched the money his aunt left him 61 他姑姑留给他的钱他没有动过 61 tā gūgū liú gěi tā de qián tā méiyǒu dòngguò 61 61 He hasn’t touched the money his aunt left him 61 61 No ha tocado el dinero que le dejó su tía 61 Er hat das Geld, das seine Tante ihm hinterlassen hat, nicht angerührt 61 Nie tknął pieniędzy, które zostawiła mu ciotka 61 Он не трогал деньги, оставленные ему теткой 61 On ne trogal den'gi, ostavlennyye yemu tetkoy 61 لم يلمس المال الذي تركته له عمته 61 lam yalmas almal aladhi tarakath lah eamatuh 61 उसने उस पैसे को नहीं छुआ है जो उसकी चाची ने उसे छोड़ा था 61 usane us paise ko nahin chhua hai jo usakee chaachee ne use chhoda tha 61 ਉਸਨੇ ਉਸ ਪੈਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਛੂਹਿਆ ਜੋ ਉਸਦੀ ਚਾਚੀ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਛੱਡਿਆ ਸੀ 61 usanē usa paisē nū nahīṁ chūhi'ā jō usadī cācī nē usanū chaḍi'ā sī 61 তার চাচী তাকে যে টাকা দিয়ে গেছেন তা তিনি স্পর্শ করেননি 61 tāra cācī tākē yē ṭākā diẏē gēchēna tā tini sparśa karēnani 61 彼は叔母が彼に残したお金に触れていません 61   叔母    残した お金  触れていません 60 かれ  おば  かれ  のこした おかね  ふれていません 60 kare wa oba ga kare ni nokoshita okane ni fureteimasen
    62 Il n'a pas touché à l'argent que sa tante lui a laissé 62 Ele não tocou no dinheiro que sua tia deixou para ele 62 他姑姑留给他的钱他没有动过 62 他姑姑他的钱他没有动过 62 tā gūgū tā de qián tā méiyǒu dòngguò 62   62 He hasn't touched the money his aunt left him 62   62 No ha tocado el dinero que le dejó su tía 62 Er hat das Geld nicht angerührt, das seine Tante ihm hinterlassen hat 62 Nie tknął pieniędzy, które zostawiła mu ciotka 62 Он не коснулся денег, оставленных ему тетей 62 On ne kosnulsya deneg, ostavlennykh yemu tetey 62 لم يلمس المال الذي تركته له عمته 62 lam yalmas almal aladhi tarakath lah eamatuh 62 उसने उस पैसे को नहीं छुआ है जो उसकी चाची ने उसे छोड़ा था 62 usane us paise ko nahin chhua hai jo usakee chaachee ne use chhoda tha 62 ਉਸਨੇ ਉਸ ਪੈਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਛੂਹਿਆ ਜਿਸਦੀ ਉਸਦੀ ਮਾਸੀ ਉਸਨੂੰ ਛੱਡ ਗਈ ਸੀ 62 usanē usa paisē nū nahīṁ chūhi'ā jisadī usadī māsī usanū chaḍa ga'ī sī 62 তার চাচী তাকে যে টাকা দিয়ে গেছেন তা তিনি স্পর্শ করেননি 62 tāra cācī tākē yē ṭākā diẏē gēchēna tā tini sparśa karēnani 62 彼は叔母が彼に残したお金に触れていません 62   叔母    残した お金  触れていません 61 かれ  おば  かれ  のこした おかね  ふれていません 61 kare wa oba ga kare ni nokoshita okane ni fureteimasen        
    63 Il n'a pas touché à l'argent que sa tante lui a laissé 63 Ele não tocou no dinheiro que sua tia deixou para ele 63 He hasn't touched the money his aunt left him 63 他姑姑留给他的钱他还没动过 63 tā gūgū liú gěi tā de qián tā hái méi dòngguò 63 63 He hasn't touched the money his aunt left him 63 63 No ha tocado el dinero que le dejó su tía 63 Er hat das Geld nicht angerührt, das seine Tante ihm hinterlassen hat 63 Nie tknął pieniędzy, które zostawiła mu ciotka 63 Он не коснулся денег, оставленных ему тетей 63 On ne kosnulsya deneg, ostavlennykh yemu tetey 63 لم يلمس المال الذي تركته له عمته 63 lam yalmas almal aladhi tarakath lah eamatuh 63 उसने उस पैसे को नहीं छुआ है जो उसकी चाची ने उसे छोड़ा था 63 usane us paise ko nahin chhua hai jo usakee chaachee ne use chhoda tha 63 ਉਸਨੇ ਉਸ ਪੈਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਛੂਹਿਆ ਜਿਸਦੀ ਉਸਦੀ ਮਾਸੀ ਉਸਨੂੰ ਛੱਡ ਗਈ ਸੀ 63 usanē usa paisē nū nahīṁ chūhi'ā jisadī usadī māsī usanū chaḍa ga'ī sī 63 তার চাচী তাকে যে টাকা দিয়ে গেছেন তা তিনি স্পর্শ করেননি 63 tāra cācī tākē yē ṭākā diẏē gēchēna tā tini sparśa karēnani 63 彼は叔母が彼に残したお金に触れていません 63   叔母    残した お金  触れていません 62 かれ  おば  かれ  のこした おかね  ふれていません 62 kare wa oba ga kare ni nokoshita okane ni fureteimasen
    64 Il n'a pas touché à l'argent que sa tante lui a laissé 64 Ele não tocou no dinheiro que sua tia deixou para ele 64 他还没动过他姑妈留给他的钱 64 他还没动过他姑妈他的钱 64 tā hái méi dòngguò tā gūmā tā de qián 64   64 He hasn't touched the money his aunt left him 64   64 No ha tocado el dinero que le dejó su tía 64 Er hat das Geld nicht angerührt, das seine Tante ihm hinterlassen hat 64 Nie tknął pieniędzy, które zostawiła mu ciotka 64 Он не коснулся денег, оставленных ему тетей 64 On ne kosnulsya deneg, ostavlennykh yemu tetey 64 لم يلمس المال الذي تركته له عمته 64 tuathir sb / sth 64 उसने उस पैसे को नहीं छुआ है जो उसकी चाची ने उसे छोड़ा था 64 usane us paise ko nahin chhua hai jo usakee chaachee ne use chhoda tha 64 ਉਸਨੇ ਉਸ ਪੈਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਛੂਹਿਆ ਜਿਸਦੀ ਉਸਦੀ ਮਾਸੀ ਉਸਨੂੰ ਛੱਡ ਗਈ ਸੀ 64 usanē usa paisē nū nahīṁ chūhi'ā jisadī usadī māsī usanū chaḍa ga'ī sī 64 তার চাচী তাকে যে টাকা দিয়ে গেছেন তা তিনি স্পর্শ করেননি 64 tāra cācī tākē yē ṭākā diẏē gēchēna tā tini sparśa karēnani 64 彼は叔母が彼に残したお金に触れていません 64   叔母    残した お金  触れていません 63 かれ  おば  かれ  のこした おかね  ふれていません 63 kare wa oba ga kare ni nokoshita okane ni fureteimasen        
    65 Affecter qn/qc 65 Afeta sb / sth 65 Affect sb/sth 65 影响某人/某事 65 yǐngxiǎng mǒu rén/mǒu shì 65 65 Affect sb/sth 65 65 Afecta a algo / algo 65 jdn/etw beeinflussen 65 Wpływać na kogoś/czegoś 65 Влияет на sb / sth 65 Vliyayet na sb / sth 65 تؤثر sb / sth 65 tuathir ealaa shakhs ma / shay' ma 65 एसबी / एसटीएच को प्रभावित करें 65 esabee / esateeech ko prabhaavit karen 65 ਐਸਬੀ/ਐਸਟੀਐਚ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰੋ 65 aisabī/aisaṭī'aica nū prabhāvata karō 65 Sb/sth প্রভাবিত করে 65 Sb/sth prabhābita karē 65 sb / sthに影響を与える 65 sb / sth  影響  与える 64 sb / sth  えいきょう  あたえる 64 sb / sth ni eikyō o ataeru
    66 Affecter quelqu'un/quelque chose 66 Afeta alguém / algo 66 影响某人/某事 66 影响某人/某事 66 yǐngxiǎng mǒu rén/mǒu shì 66   66 Affect someone/something 66   66 Afectar a alguien / algo 66 Jemanden/etwas beeinflussen 66 Wpływać na kogoś/coś 66 Влияет на кого-то / что-то 66 Vliyayet na kogo-to / chto-to 66 تؤثر على شخص ما / شيء ما 66 tuathir ealaa shakhs ma / shay' ma 66 किसी को प्रभावित करना 66 kisee ko prabhaavit karana 66 ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰੋ 66 kisē/kisē cīza nū prabhāvata karō 66 কাউকে/কিছুকে প্রভাবিত করুন 66 kā'ukē/kichukē prabhābita karuna 66 誰か/何かに影響を与える 66   /    影響  与える 65 だれ  / なに   えいきょう  あたえる 65 dare ka / nani ka ni eikyō o ataeru        
    67 Affecter quelqu'un/quelque chose 67 Afeta alguém / algo 67 Affect someone/something 67 影响某人/某事 67 yǐngxiǎng mǒu rén/mǒu shì 67 67 Affect someone/something 67 67 Afectar a alguien / algo 67 Jemanden/etwas beeinflussen 67 Wpływać na kogoś/coś 67 Влияет на кого-то / что-то 67 Vliyayet na kogo-to / chto-to 67 تؤثر على شخص ما / شيء ما 67 tuathir ealaa shakhs ma / shay' ma 67 किसी को प्रभावित करना 67 kisee ko prabhaavit karana 67 ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰੋ 67 kisē/kisē cīza nū prabhāvata karō 67 কাউকে/কিছুকে প্রভাবিত করুন 67 kā'ukē/kichukē prabhābita karuna 67 誰か/何かに影響を与える 67   /    影響  与える 66 だれ  / なに   えいきょう  あたえる 66 dare ka / nani ka ni eikyō o ataeru
    68 Affecter quelqu'un/quelque chose 68 Afeta alguém / algo 68 影响某人 / 某事物  68 影响某人/某某 68 yǐngxiǎng mǒu rén/mǒu mǒu 68   68 Affect someone/something 68   68 Afectar a alguien / algo 68 Jemanden/etwas beeinflussen 68 Wpływać na kogoś/coś 68 Влияет на кого-то / что-то 68 Vliyayet na kogo-to / chto-to 68 تؤثر على شخص ما / شيء ما 68 lijael sb yasheur bialdiyq 'aw altaeatuf 68 किसी को प्रभावित करना 68 kisee ko prabhaavit karana 68 ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰੋ 68 kisē/kisē cīza nū prabhāvata karō 68 কাউকে/কিছুকে প্রভাবিত করুন 68 kā'ukē/kichukē prabhābita karuna 68 誰か/何かに影響を与える 68   /    影響  与える 67 だれ  / なに   えいきょう  あたえる 67 dare ka / nani ka ni eikyō o ataeru        
    69 faire que qn se sente contrarié ou compatissant 69 para fazer sb sentir-se chateado ou simpático 69 to make sb feel upset or sympathetic 69 使某人感到不安或同情 69 shǐ mǒu rén gǎndào bù'ān huò tóngqíng 69 69 to make sb feel upset or sympathetic 69 69 para hacer que alguien se sienta molesto o comprensivo 69 jdn verärgert oder mitleidig machen 69 żeby ktoś poczuł się zdenerwowany lub współczujący 69 чтобы заставить кого-то расстроиться или сочувствовать 69 chtoby zastavit' kogo-to rasstroit'sya ili sochuvstvovat' 69 لجعل sb يشعر بالضيق أو التعاطف 69 aijeal shkhsan ma yasheur bieadam aliairtiah 'aw altaeatuf 69 एसबी को परेशान या सहानुभूतिपूर्ण महसूस कराने के लिए 69 esabee ko pareshaan ya sahaanubhootipoorn mahasoos karaane ke lie 69 ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਜਾਂ ਹਮਦਰਦੀ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲਈ 69 aisabī nū parēśāna jāṁ hamadaradī mahisūsa karana la'ī 69 sb কে বিরক্ত বা সহানুভূতিশীল করে তুলতে 69 sb kē birakta bā sahānubhūtiśīla karē tulatē 69 sbを動揺させたり同情させたりする 69 sb  動揺 させ たり 同情 させ たり する 68 sb  どうよう させ たり どうじょう させ たり する 68 sb o dōyō sase tari dōjō sase tari suru
    70 Faire que quelqu'un se sente mal à l'aise ou sympathique 70 Faça alguém se sentir desconfortável ou simpático 70 使某人感到不安或同情 70 使某人感到不安或烦恼 70 shǐ mǒu rén gǎndào bù'ān huò fánnǎo 70   70 Make someone feel uneasy or sympathetic 70   70 Hacer que alguien se sienta incómodo o comprensivo 70 Sorgen Sie dafür, dass sich jemand unwohl oder mitfühlend fühlt 70 Spraw, aby ktoś poczuł się nieswojo lub współczuł 70 Заставить кого-то чувствовать себя неловко или сочувствовать 70 Zastavit' kogo-to chuvstvovat' sebya nelovko ili sochuvstvovat' 70 اجعل شخصًا ما يشعر بعدم الارتياح أو التعاطف 70 manqul ; lamast ; jael altaeatuf 70 किसी को असहज या सहानुभूतिपूर्ण महसूस कराना 70 kisee ko asahaj ya sahaanubhootipoorn mahasoos karaana 70 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਬੇਚੈਨੀ ਜਾਂ ਹਮਦਰਦੀ ਦਾ ਅਹਿਸਾਸ ਕਰਵਾਓ 70 kisē nū bēcainī jāṁ hamadaradī dā ahisāsa karavā'ō 70 কাউকে অস্বস্তি বা সহানুভূতি বোধ করুন 70 kā'ukē asbasti bā sahānubhūti bōdha karuna 70 誰かに不安や同情を感じさせる 70    不安  同情  感じさせる 69 だれ   ふあん  どうじょう  かんじさせる 69 dare ka ni fuan ya dōjō o kanjisaseru        
    71 Ému, touché, fait de la sympathie 71 Movido; tocado; feito simpatia 71 Moved; touched; made sympathy 71 搬家了;摸到了;表示同情 71 bānjiāle; mō dàole; biǎoshì tóngqíng 71 71 Moved; touched; made sympathy 71 71 Conmovido; tocado; simpatizado 71 Bewegt, berührt, mitfühlend 71 Poruszony, wzruszony, wzbudzony współczuciem 71 Переехал; тронул; сочувствовал 71 Pereyekhal; tronul; sochuvstvoval 71 منقول ؛ لمست ؛ جعل التعاطف 71 manqul ; lamast ; jael altaeatuf 71 ले जाया गया; छुआ; सहानुभूति बनाई 71 le jaaya gaya; chhua; sahaanubhooti banaee 71 ਹਿਲਾਇਆ; ਛੂਹਿਆ; ਹਮਦਰਦੀ ਬਣਾਈ 71 hilā'i'ā; chūhi'ā; hamadaradī baṇā'ī 71 সরানো; স্পর্শ করা; সহানুভূতি তৈরি করা 71 sarānō; sparśa karā; sahānubhūti tairi karā 71 感動、感動、共感 71 感動 、 感動 、 共感 70 かんどう 、 かんどう 、 きょうかん 70 kandō , kandō , kyōkan
    72 Ému, touché, fait de la sympathie 72 Movido; tocado; feito simpatia 72 感动;触动;使同情 72 感动;触动;使价值 72 gǎndòng; chùdòng; shǐ jiàzhí 72   72 Moved; touched; made sympathy 72   72 Conmovido; tocado; simpatizado 72 Bewegt, berührt, mitfühlend 72 Poruszony, wzruszony, wzbudzony współczuciem 72 Переехал; тронул; сочувствовал 72 Pereyekhal; tronul; sochuvstvoval 72 منقول ؛ لمست ؛ جعل التعاطف 72 laqad 'athart qisatuha fina jmyean bieumq 72 ले जाया गया; छुआ; सहानुभूति बनाई 72 le jaaya gaya; chhua; sahaanubhooti banaee 72 ਹਿਲਾਇਆ; ਛੂਹਿਆ; ਹਮਦਰਦੀ ਬਣਾਈ 72 hilā'i'ā; chūhi'ā; hamadaradī baṇā'ī 72 সরানো; স্পর্শ করা; সহানুভূতি তৈরি করা 72 sarānō; sparśa karā; sahānubhūti tairi karā 72 感動、感動、共感 72 感動 、 感動 、 共感 71 かんどう 、 かんどう 、 きょうかん 71 kandō , kandō , kyōkan        
    73 son histoire nous a tous profondément touchés 73 sua história nos tocou profundamente 73 her story touched us all deeply 73 她的故事深深地触动了我们所有人 73 tā de gùshì shēn shēn de chùdòngle wǒmen suǒyǒu rén 73 73 her story touched us all deeply 73 73 su historia nos tocó a todos profundamente 73 ihre Geschichte hat uns alle zutiefst berührt 73 jej historia głęboko nas wszystkich poruszyła 73 ее история глубоко тронула всех нас 73 yeye istoriya gluboko tronula vsekh nas 73 لقد أثرت قصتها فينا جميعًا بعمق 73 laqad 'athart qisatuha bieumq fina jmyean 73 उसकी कहानी ने हम सभी को गहराई से छुआ 73 usakee kahaanee ne ham sabhee ko gaharaee se chhua 73 ਉਸਦੀ ਕਹਾਣੀ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕੀਤਾ 73 usadī kahāṇī nē sānū sāri'āṁ nū bahuta prabhāvita kītā 73 তার গল্প আমাদের সবাইকে গভীরভাবে স্পর্শ করেছিল 73 tāra galpa āmādēra sabā'ikē gabhīrabhābē sparśa karēchila 73 彼女の話は私たち全員に深く感動しました 73 彼女    私たち 全員  深く 感動 しました 72 かのじょ  はなし  わたしたち ぜにん  ふかく かんどう しました 72 kanojo no hanashi wa watashitachi zenin ni fukaku kandō shimashita
    74 Son histoire nous a tous profondément touchés 74 Sua história tocou profundamente todos nós 74 她的故事深地触动了我们所有人 74 她的故事深深地触动了我们整个 74 tā de gùshì shēn shēn de chùdòngle wǒmen zhěnggè 74   74 Her story deeply touched us all 74   74 Su historia nos conmovió profundamente a todos 74 Ihre Geschichte hat uns alle tief berührt 74 Jej historia głęboko poruszyła nas wszystkich 74 Ее история глубоко тронула всех нас 74 Yeye istoriya gluboko tronula vsekh nas 74 لقد أثرت قصتها بعمق فينا جميعًا 74 laqad ta'atharna kathiran biaqtisadiha 74 उसकी कहानी ने हम सभी को गहराई से छुआ 74 usakee kahaanee ne ham sabhee ko gaharaee se chhua 74 ਉਸਦੀ ਕਹਾਣੀ ਨੇ ਸਾਡੇ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕੀਤਾ 74 usadī kahāṇī nē sāḍē sāri'āṁ nū bahuta prabhāvita kītā 74 তার গল্প আমাদের সবাইকে গভীরভাবে স্পর্শ করেছে 74 tāra galpa āmādēra sabā'ikē gabhīrabhābē sparśa karēchē 74 彼女の話は私たち全員に深く感動しました 74 彼女    私たち 全員  深く 感動 しました 73 かのじょ  はなし  わたしたち ぜにん  ふかく かんどう しました 73 kanojo no hanashi wa watashitachi zenin ni fukaku kandō shimashita        
    75 Nous avons été très touchés par sa frugalité 75 Ficamos muito comovidos com sua frugalidade 75 We were greatly moved by her frugality 75 她的节俭让我们深受感动 75 tā de jiéjiǎn ràng wǒmen shēn shòu gǎndòng 75   75 We were greatly moved by her frugality 75   75 Nos conmovió mucho su frugalidad 75 Wir waren sehr bewegt von ihrer Sparsamkeit 75 Byliśmy bardzo poruszeni jej oszczędnością 75 Мы были очень тронуты ее бережливостью 75 My byli ochen' tronuty yeye berezhlivost'yu 75 لقد تأثرنا كثيرا باقتصادها 75 laqad ta'atharna kathiran biaqtisadiha 75 हम उसकी मितव्ययिता से बहुत प्रभावित हुए 75 ham usakee mitavyayita se bahut prabhaavit hue 75 ਅਸੀਂ ਉਸ ਦੀ ਮਸਤੀ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋਏ 75 asīṁ usa dī masatī tōṁ bahuta prabhāvita hō'ē 75 আমরা তার মিতব্যয়িতা দ্বারা ব্যাপকভাবে অনুপ্রাণিত হয়েছিলাম 75 āmarā tāra mitabyaẏitā dbārā byāpakabhābē anuprāṇita haẏēchilāma 75 私たちは彼女の倹約に大いに感動しました 75 私たち  彼女  倹約  大いに 感動 しました 74 わたしたち  かのじょ  けにゃく  おういに かんどう しました 74 watashitachi wa kanojo no kenyaku ni ōini kandō shimashita        
    76 Nous avons été très touchés par sa frugalité 76 Ficamos muito comovidos com sua frugalidade 76 她的斂事儉我们大受感动 76 她的敛事俭我们大受感动 76 tā de liǎn shì jiǎn wǒmen dà shòu gǎndòng 76   76 We were greatly moved by her frugality 76   76 Nos conmovió mucho su frugalidad 76 Wir waren sehr bewegt von ihrer Sparsamkeit 76 Byliśmy bardzo poruszeni jej oszczędnością 76 Мы были очень тронуты ее бережливостью 76 My byli ochen' tronuty yeye berezhlivost'yu 76 لقد تأثرنا كثيرا باقتصادها 76 laqad ta'atharna jmyean bishidat bijadaliha 76 हम उसकी मितव्ययिता से बहुत प्रभावित हुए 76 ham usakee mitavyayita se bahut prabhaavit hue 76 ਅਸੀਂ ਉਸ ਦੀ ਮਸਤੀ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋਏ 76 asīṁ usa dī masatī tōṁ bahuta prabhāvita hō'ē 76 আমরা তার মিতব্যয়িতা দ্বারা ব্যাপকভাবে অনুপ্রাণিত হয়েছিলাম 76 āmarā tāra mitabyaẏitā dbārā byāpakabhābē anuprāṇita haẏēchilāma 76 私たちは彼女の倹約に大いに感動しました 76 私たち  彼女  倹約  大いに 感動 しました 75 わたしたち  かのじょ  けにゃく  おういに かんどう しました 75 watashitachi wa kanojo no kenyaku ni ōini kandō shimashita        
    77 Nous avons tous été profondément émus par sa controverse 77 Todos nós ficamos profundamente comovidos com sua polêmica 77 All of us were deeply moved by her controversy 77 我们都被她的争议深深打动了 77 wǒmen dōu bèi tā de zhēngyì shēn shēn dǎdòngle 77   77 All of us were deeply moved by her controversy 77   77 Todos estábamos profundamente conmovidos por su controversia. 77 Wir alle waren tief bewegt von ihrer Kontroverse 77 Wszyscy byliśmy głęboko poruszeni jej kontrowersją 77 Все мы были глубоко тронуты ее спором 77 Vse my byli gluboko tronuty yeye sporom 77 لقد تأثرنا جميعًا بشدة بجدلها 77 laqad ta'atharna jmyean bishidat bijadaliha 77 हम सभी उसके विवाद से बहुत प्रभावित हुए 77 ham sabhee usake vivaad se bahut prabhaavit hue 77 ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਉਸਦੇ ਵਿਵਾਦ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋਏ ਸੀ 77 asīṁ sārē usadē vivāda tōṁ bahuta prabhāvita hō'ē sī 77 আমরা সবাই তার বিতর্কে গভীরভাবে অনুপ্রাণিত হয়েছি 77 āmarā sabā'i tāra bitarkē gabhīrabhābē anuprāṇita haẏēchi 77 私たち全員が彼女の論争に深く感動しました 77 私たち 全員  彼女  論争  深く 感動 しました 76 わたしたち ぜにん  かのじょ  ろんそう  ふかく かんどう しました 76 watashitachi zenin ga kanojo no ronsō ni fukaku kandō shimashita        
    78 Nous avons tous été profondément émus par sa controverse 78 Todos nós ficamos profundamente comovidos com sua polêmica 78 她的斂事使我们大家受感动 78 她的敛财使我们大家都感动 78 tā de liǎncái shǐ wǒmen dàjiā dōu gǎndòng 78   78 All of us were deeply moved by her controversy 78   78 Todos estábamos profundamente conmovidos por su controversia. 78 Wir alle waren tief bewegt von ihrer Kontroverse 78 Wszyscy byliśmy głęboko poruszeni jej kontrowersją 78 Все мы были глубоко тронуты ее спором 78 Vse my byli gluboko tronuty yeye sporom 78 لقد تأثرنا جميعًا بشدة بجدلها 78 muqtasid 78 हम सभी उसके विवाद से बहुत प्रभावित हुए 78 ham sabhee usake vivaad se bahut prabhaavit hue 78 ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਉਸਦੇ ਵਿਵਾਦ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋਏ ਸੀ 78 asīṁ sārē usadē vivāda tōṁ bahuta prabhāvita hō'ē sī 78 আমরা সবাই তার বিতর্কে গভীরভাবে অনুপ্রাণিত হয়েছি 78 āmarā sabā'i tāra bitarkē gabhīrabhābē anuprāṇita haẏēchi 78 私たち全員が彼女の論争に深く感動しました 78 私たち 全員  彼女  論争  深く 感動 しました 77 わたしたち ぜにん  かのじょ  ろんそう  ふかく かんどう しました 77 watashitachi zenin ga kanojo no ronsō ni fukaku kandō shimashita        
    79 économe 79 Econômico 79 79 79 jiǎn 79   79 Thrifty 79   79 Ahorrativo 79 Sparsam 79 Oszczędny 79 Бережливый 79 Berezhlivyy 79 مقتصد 79 biwasita 79 मितव्ययी 79 mitavyayee 79 ਖਰਬਾਂ 79 kharabāṁ 79 মিতব্যয়ী 79 mitabyaẏī 79 スリフティ 79 スリフティ 78 すりふてぃ 78 surifuti        
    80 par 80 por 80 80 80 shòu 80   80 by 80   80 por 80 von 80 za pomocą 80 к 80 k 80 بواسطة 80 (qadim altirazi) 80 द्वारा 80 dvaara 80 ਨਾਲ 80 nāla 80 দ্বারা 80 dbārā 80 80 79 79 ni        
    81 (démodé) 81 (antiquado) 81 (old fashioned)  81 (老式) 81 (lǎoshì) 81 81 (old fashioned) 81 81 (Anticuado) 81 (altmodisch) 81 (staromodny) 81 (старомодный) 81 (staromodnyy) 81 (قديم الطراز) 81 liltaathir 'aw alqalaq sb / sth 81 (पुराने ज़माने का) 81 (puraane zamaane ka) 81 (ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ) 81 (purāṇē zamānē) 81 (পুরানো ধাঁচের) 81 (purānō dhām̐cēra) 81 (古風な) 81 ( 古風な ) 80 ( こふうな ) 80 ( kofūna )
    82 affecter ou concerner qn/qc 82 para afetar ou preocupar sb / sth 82 to affect or concern sb/sth 82 影响或关心某人/某事 82 yǐngxiǎng huò guānxīn mǒu rén/mǒu shì 82   82 to affect or concern sb/sth 82   82 afectar o preocupar a alguien 82 jdn/etw beeinflussen oder betreffen 82 dotyczyć kogoś lub kogoś niepokoić 82 влиять или беспокоить sb / sth 82 vliyat' ili bespokoit' sb / sth 82 للتأثير أو القلق sb / sth 82 altaathir 'aw aliahtimam bishakhs / shay' ma 82 sb/sth . को प्रभावित या चिंतित करना 82 sb/sth . ko prabhaavit ya chintit karana 82 ਐਸਬੀ/ਐਸਟੀਐਚ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਚਿੰਤਾ ਕਰਨਾ 82 aisabī/aisaṭī'aica nū prabhāvata karanā jāṁ citā karanā 82 sb/sth কে প্রভাবিত বা উদ্বিগ্ন করা 82 sb/sth kē prabhābita bā udbigna karā 82 sb / sthに影響を与えるまたは懸念する 82 sb / sth  影響  与える または 懸念 する 81 sb / sth  えいきょう  あたえる または けねん する 81 sb / sth ni eikyō o ataeru mataha kenen suru        
    83 Influencer ou se soucier de quelqu'un/quelque chose 83 Influenciar ou se preocupar com alguém / algo 83 影响或关心某人/某事 83 影响或关心某人/某事 83 yǐngxiǎng huò guānxīn mǒu rén/mǒu shì 83   83 Influence or care about someone/something 83   83 Influir o preocuparse por alguien / algo 83 Beeinflussen oder interessieren Sie sich für jemanden/etwas 83 Wpływać lub troszczyć się o kogoś/coś 83 Влияние или забота о ком-то / чем-то 83 Vliyaniye ili zabota o kom-to / chem-to 83 التأثير أو الاهتمام بشخص / شيء ما 83 tathir 83 किसी के बारे में प्रभाव या परवाह करना 83 kisee ke baare mein prabhaav ya paravaah karana 83 ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਜਾਂ ਦੇਖਭਾਲ 83 kisē/kisē cīza bārē prabhāva jāṁ dēkhabhāla 83 কেউ/কিছু সম্পর্কে প্রভাব বা যত্ন 83 kē'u/kichu samparkē prabhāba bā yatna 83 誰か/何かに影響を与えたり気にかけたりする 83   /    影響  与え たり   かけ たり する 82 だれ  / なに   えいきょう  あたえ たり   かけ たり する 82 dare ka / nani ka ni eikyō o atae tari ki ni kake tari suru        
    84 Influence 84 Influência 84 Influence 84 影响 84 yǐngxiǎng 84   84 Influence 84   84 Influencia 84 Beeinflussen 84 Wpływ 84 Влиять 84 Vliyat' 84 تأثير 84 tathir 84 प्रभाव 84 prabhaav 84 ਪ੍ਰਭਾਵ 84 prabhāva 84 প্রভাব 84 prabhāba 84 影響 84 影響 83 えいきょう 83 eikyō        
    85 Influence 85 Influência 85 影响;与…有关 85 影响;与…有关 85 yǐngxiǎng; yǔ…yǒuguān 85   85 Influence 85   85 Influencia 85 Beeinflussen 85 Wpływ 85 Влиять 85 Vliyat' 85 تأثير 85 hadhih qadaya tamasunan jmyean 85 प्रभाव 85 prabhaav 85 ਪ੍ਰਭਾਵ 85 prabhāva 85 প্রভাব 85 prabhāba 85 影響 85 影響 84 えいきょう 84 eikyō        
    86 Ce sont des problèmes qui nous touchent tous 86 Estas são questões que afetam a todos nós 86 These are issues that touch us all 86 这些都是触动我们所有人的问题 86 zhèxiē dōu shì chùdòng wǒmen suǒyǒu rén de wèntí 86 86 These are issues that touch us all 86 86 Estos son temas que nos tocan a todos 86 Das sind Themen, die uns alle berühren 86 To są kwestie, które dotykają nas wszystkich 86 Это проблемы, которые касаются всех нас 86 Eto problemy, kotoryye kasayutsya vsekh nas 86 هذه قضايا تمسنا جميعًا 86 hadhih qadaya tamasunan jmyean 86 ये ऐसे मुद्दे हैं जो हम सभी को छूते हैं 86 ye aise mudde hain jo ham sabhee ko chhoote hain 86 ਇਹ ਉਹ ਮੁੱਦੇ ਹਨ ਜੋ ਸਾਡੇ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਛੂਹਦੇ ਹਨ 86 iha uha mudē hana jō sāḍē sāri'āṁ nū chūhadē hana 86 এগুলি এমন সমস্যা যা আমাদের সবাইকে স্পর্শ করে 86 ēguli ēmana samasyā yā āmādēra sabā'ikē sparśa karē 86 これらは私たち全員に触れる問題です 86 これら  私たち 全員  触れる 問題です 85 これら  わたしたち ぜにん  ふれる もんだいです 85 korera wa watashitachi zenin ni fureru mondaidesu
    87 Ce sont des problèmes qui nous touchent tous 87 Estas são questões que afetam a todos nós 87 这些都是触动我们所有人的问题 87 这些都是触动我们的问题 87 zhèxiē dōu shì chùdòng wǒmen de wèntí 87   87 These are issues that touch us all 87   87 Estos son temas que nos tocan a todos 87 Das sind Themen, die uns alle berühren 87 To są kwestie, które dotykają nas wszystkich 87 Это проблемы, которые касаются всех нас 87 Eto problemy, kotoryye kasayutsya vsekh nas 87 هذه قضايا تمسنا جميعًا 87 hadhih alqadaya tataealaq bina jmyean 87 ये ऐसे मुद्दे हैं जो हम सभी को छूते हैं 87 ye aise mudde hain jo ham sabhee ko chhoote hain 87 ਇਹ ਉਹ ਮੁੱਦੇ ਹਨ ਜੋ ਸਾਡੇ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਛੂਹਦੇ ਹਨ 87 iha uha mudē hana jō sāḍē sāri'āṁ nū chūhadē hana 87 এগুলি এমন সমস্যা যা আমাদের সবাইকে স্পর্শ করে 87 ēguli ēmana samasyā yā āmādēra sabā'ikē sparśa karē 87 これらは私たち全員に触れる問題です 87 これら  私たち 全員  触れる 問題です 86 これら  わたしたち ぜにん  ふれる もんだいです 86 korera wa watashitachi zenin ni fureru mondaidesu        
    88 Ces problèmes nous concernent tous 88 Essas questões estão relacionadas a todos nós 88 These issues are related to all of us 88 这些问题关系到我们所有人 88 zhèxiē wèntí guānxì dào wǒmen suǒyǒu rén 88   88 These issues are related to all of us 88   88 Estos problemas están relacionados con todos nosotros. 88 Diese Themen betreffen uns alle 88 Te kwestie dotyczą nas wszystkich 88 Эти вопросы касаются всех нас 88 Eti voprosy kasayutsya vsekh nas 88 هذه القضايا تتعلق بنا جميعًا 88 hadhih alqadaya tataealaq bina jmyean 88 ये मुद्दे हम सब से जुड़े हुए हैं 88 ye mudde ham sab se jude hue hain 88 ਇਹ ਮੁੱਦੇ ਸਾਡੇ ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹਨ 88 iha mudē sāḍē sāri'āṁ nāla juṛē hō'ē hana 88 এই বিষয়গুলো আমাদের সকলের সাথে সম্পর্কিত 88 ē'i biṣaẏagulō āmādēra sakalēra sāthē samparkita 88 これらの問題は私たち全員に関連しています 88 これら  問題  私たち 全員  関連 しています 87 これら  もんだい  わたしたち ぜにん  かんれん しています 87 korera no mondai wa watashitachi zenin ni kanren shiteimasu        
    89 Ces problèmes nous concernent tous 89 Essas questões estão relacionadas a todos nós 89 这些问题与我们大家都有关系 89 这个问题与我们大家都有关系 89 zhège wèntí yǔ wǒmen dàjiā dōu yǒuguānxì 89   89 These issues are related to all of us 89   89 Estos problemas están relacionados con todos nosotros. 89 Diese Themen betreffen uns alle 89 Te kwestie dotyczą nas wszystkich 89 Эти вопросы касаются всех нас 89 Eti voprosy kasayutsya vsekh nas 89 هذه القضايا تتعلق بنا جميعًا 89 yusawy sb 89 ये मुद्दे हम सब से जुड़े हुए हैं 89 ye mudde ham sab se jude hue hain 89 ਇਹ ਮੁੱਦੇ ਸਾਡੇ ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹਨ 89 iha mudē sāḍē sāri'āṁ nāla juṛē hō'ē hana 89 এই বিষয়গুলো আমাদের সকলের সাথে সম্পর্কিত 89 ē'i biṣaẏagulō āmādēra sakalēra sāthē samparkita 89 これらの問題は私たち全員に関連しています 89 これら  問題  私たち 全員  関連 しています 88 これら  もんだい  わたしたち ぜにん  かんれん しています 88 korera no mondai wa watashitachi zenin ni kanren shiteimasu        
    90 égal qn 90 Igualdade de sb 90 Equal sb 90 平等 90 píngděng 90 90 Equal sb 90 90 Igual sb 90 gleich jdm 90 Równy sb 90 Равный сб 90 Ravnyy sb 90 يساوي sb 90 almusawa 90 समान एसबी 90 samaan esabee 90 ਬਰਾਬਰ ਐਸ.ਬੀ 90 barābara aisa.Bī 90 সমান sb 90 samāna sb 90 等しいsb 90 等しい sb 89 ひとしい sb 89 hitoshī sb
    91 égalité 91 igualdade 91 平等 91 平等 91 píngděng 91   91 equality 91   91 igualdad 91 Gleichberechtigung 91 równość 91 равенство 91 ravenstvo 91 المساواة 91 yusawy 91 समानता 91 samaanata 91 ਸਮਾਨਤਾ 91 samānatā 91 সমতা 91 samatā 91 平等 91 平等 90 びょうどう 90 byōdō        
    92 Égal à 92 Igual a 92 Equal to 92 等于 92 děngyú 92   92 Equal to 92   92 Igual a 92 Gleicht 92 Równy 92 Равно 92 Ravno 92 يساوي 92 yusawy 92 के बराबर 92 ke baraabar 92 ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੈ 92 dē barābara hai 92 সমান 92 samāna 92 に等しい 92 に 等しい 91  ひとしい 91 ni hitoshī        
    93 Égal à 93 Igual a 93 93 与……等同 93 yǔ……děngtóng 93   93 Equal to 93   93 Igual a 93 Gleicht 93 Równy 93 Равно 93 Ravno 93 يساوي 93 eadatan fi aljumal alsalbia 93 के बराबर 93 ke baraabar 93 ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੈ 93 dē barābara hai 93 সমান 93 samāna 93 に等しい 93 に 等しい 92  ひとしい 92 ni hitoshī        
    94 généralement dans les phrases négatives 94 geralmente em frases negativas 94 usually in negative, sentences 94 通常用否定句 94 tōngcháng yòng fǒudìng jù 94 94 usually in negative, sentences 94 94 generalmente en oraciones negativas 94 normalerweise in negativen Sätzen 94 zwykle w przeczących zdaniach 94 обычно в отрицательных предложениях 94 obychno v otritsatel'nykh predlozheniyakh 94 عادة في الجمل السلبية 94 eadatan ma tustakhdam fi aljumal alsalbia 94 आमतौर पर नकारात्मक वाक्यों में 94 aamataur par nakaaraatmak vaakyon mein 94 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ, ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ 94 āma taura tē nakārātamaka, vākāṁ vica 94 সাধারণত নেতিবাচক, বাক্যে 94 sādhāraṇata nētibācaka, bākyē 94 通常は否定的な文章で 94 通常  否定 的な 文章  93 つうじょう  ひてい てきな ぶんしょう  93 tsūjō wa hitei tekina bunshō de
    95 Généralement utilisé dans les phrases négatives 95 Normalmente usado em frases negativas 95 通常用于否定句 95 常见用于否定句 95 chángjiàn yòng yú fǒudìng jù 95   95 Usually used in negative sentences 95   95 Usualmente usado en oraciones negativas. 95 Wird normalerweise in negativen Sätzen verwendet 95 Zwykle używane w zdaniach przeczących 95 Обычно используется в отрицательных предложениях 95 Obychno ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh 95 عادة ما تستخدم في الجمل السلبية 95 'an takun jydan mithl sb fi almaharat waljawdat wama 'iilaa dhalika. 95 आमतौर पर नकारात्मक वाक्यों में प्रयोग किया जाता है 95 aamataur par nakaaraatmak vaakyon mein prayog kiya jaata hai 95 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 95 āma taura tē nakārātamaka vākāṁ vica varati'ā jāndā hai 95 সাধারণত নেতিবাচক বাক্যে ব্যবহৃত হয় 95 sādhāraṇata nētibācaka bākyē byabahr̥ta haẏa 95 通常、否定的な文で使用されます 95 通常 、 否定 的な   使用 されます 94 つうじょう 、 ひてい てきな ぶん  しよう されます 94 tsūjō , hitei tekina bun de shiyō saremasu        
    96 être aussi bon que qn en compétences, en qualité, etc. 96 para ser tão bom quanto sb em habilidade, qualidade, etc. 96 to be as good as sb in skillqualityetc. 96 在技​​能,质量等方面与某人一样好。 96 zài jì​​néng, zhìliàng děng fāngmiàn yǔ mǒu rén yīyàng hǎo. 96   96 to be as good as sb in skill, quality, etc. 96   96 ser tan bueno como un hombre en habilidad, calidad, etc. 96 in Geschick, Qualität usw. so gut wie jdn sein. 96 być tak dobrym jak ktoś pod względem umiejętności, jakości itp. 96 быть не хуже других по навыкам, качеству и т. д. 96 byt' ne khuzhe drugikh po navykam, kachestvu i t. d. 96 أن تكون جيدًا مثل sb في المهارة والجودة وما إلى ذلك. 96 jayid mithl 'ayi shakhs min hayth almaharat waljawdat wama 'iilaa dhalika. 96 कौशल, गुणवत्ता आदि में sb जितना अच्छा होना। 96 kaushal, gunavatta aadi mein sb jitana achchha hona. 96 ਹੁਨਰ, ਗੁਣਵੱਤਾ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਐਸਬੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਚੰਗੇ ਹੋਣ ਲਈ. 96 hunara, guṇavatā, ādi vica aisabī dē rūpa vica cagē hōṇa la'ī. 96 দক্ষতা, গুণমান ইত্যাদিতে এসবি হিসাবে ভাল হতে 96 dakṣatā, guṇamāna ityāditē ēsabi hisābē bhāla hatē 96 スキル、品質などでsbと同じくらい優れていること。 96 スキル 、 品質 など  sb  同じ くらい 優れている こと 。 95 スキル 、 ひんしつ など  sb  おなじ くらい すぐれている こと 。 95 sukiru , hinshitsu nado de sb to onaji kurai sugureteiru koto .        
    97 Aussi bon que quelqu'un en termes de compétences, de qualité, etc. 97 Tão bom quanto alguém em termos de habilidades, qualidade, etc. 97 在技能,质量等方面与某人一样好 97 在技​​能,质量等方面与某人一样好 97 Zài jì​​néng, zhìliàng děng fāngmiàn yǔ mǒu rén yīyàng hǎo 97   97 As good as someone in terms of skills, quality, etc. 97   97 Tan bueno como alguien en términos de habilidades, calidad, etc. 97 So gut wie jemand in Bezug auf Fähigkeiten, Qualität usw. 97 Tak dobry jak ktoś pod względem umiejętności, jakości itp. 97 Не хуже других с точки зрения навыков, качества и т. Д. 97 Ne khuzhe drugikh s tochki zreniya navykov, kachestva i t. D. 97 جيد مثل أي شخص من حيث المهارات والجودة وما إلى ذلك. 97 kun mshabhan l 97 कौशल, गुणवत्ता आदि के मामले में किसी के जितना अच्छा। 97 kaushal, gunavatta aadi ke maamale mein kisee ke jitana achchha. 97 ਹੁਨਰ, ਗੁਣਵੱਤਾ, ਆਦਿ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਚੰਗਾ. 97 Hunara, guṇavatā, ādi dē rūpa vica kisē dē rūpa vica cagā. 97 দক্ষতা, গুণমান ইত্যাদির ক্ষেত্রে কেউ যতটা ভাল। 97 dakṣatā, guṇamāna ityādira kṣētrē kē'u yataṭā bhāla. 97 スキル、品質などの点で誰かと同じくらい良いです。 97 スキル 、 品質 など    誰か  同じ くらい 良いです 。 96 スキル 、 ひんしつ など  てん  だれか  おなじ くらい よいです 。 96 sukiru , hinshitsu nado no ten de dareka to onaji kurai yoidesu .        
    98 Être comparable à 98 Ser comparável a 98 Be comparable to  98 堪比 98 kān bǐ 98   98 Be comparable to 98   98 Ser comparable a 98 Seien Sie vergleichbar mit 98 Być porównywalne do 98 Быть сопоставимым с 98 Byt' sopostavimym s 98 كن مشابهًا لـ 98 kun mshabhan l 98 की तुलना करें 98 kee tulana karen 98 ਨਾਲ ਤੁਲਨਾਤਮਕ ਬਣੋ 98 Nāla tulanātamaka baṇō 98 সাথে তুলনীয় হোন 98 Sāthē tulanīẏa hōna 98 に匹敵する 98  匹敵 する 97  ひってき する 97 ni hitteki suru        
    99 Être comparable à 99 Ser comparável a 99 媲美;比得上;抵得过 99 与……媲美;比得上;得抵过 99 yǔ……pìměi; bǐ dé shàng; dé dǐguò 99   99 Be comparable to 99   99 Ser comparable a 99 Seien Sie vergleichbar mit 99 Być porównywalne do 99 Быть сопоставимым с 99 Byt' sopostavimym s 99 كن مشابهًا لـ 99 jamila 99 की तुलना करें 99 kee tulana karen 99 ਨਾਲ ਤੁਲਨਾਤਮਕ ਬਣੋ 99 nāla tulanātamaka baṇō 99 সাথে তুলনীয় হোন 99 sāthē tulanīẏa hōna 99 に匹敵する 99  匹敵 する 98  ひってき する 98 ni hitteki suru        
    100 beau 100 bela 100 100 100 měi 100   100 beautiful 100   100 hermosa 100 wunderschönen 100 piękny 100 красивая 100 krasivaya 100 جميلة 100 balad 100 सुंदर 100 sundar 100 ਸੁੰਦਰ 100 sudara 100 সুন্দর 100 sundara 100 綺麗な 100 綺麗な 99 きれいな 99 kireina        
    101 pays 101 país 101 101 101 guó 101   101 country 101   101 país 101 Land 101 kraj 101 страна 101 strana 101 بلد 101 baraka 101 देश 101 desh 101 ਦੇਸ਼ 101 dēśa 101 দেশ 101 dēśa 101 101 100 くに 100 kuni        
    102 bénédiction 102 bênção 102 102 102 102   102 blessing 102   102 bendición 102 Segen 102 błogosławieństwo 102 благословение 102 blagosloveniye 102 بركة 102 la 'ahad yastatie lamsah eindama yataealaq al'amr bialtasmim aldaakhili. 102 आशीर्वाद 102 aasheervaad 102 ਅਸ਼ੀਰਵਾਦ 102 aśīravāda 102 আশীর্বাদ 102 āśīrbāda 102 祝福 102 祝福 101 しゅくふく 101 shukufuku        
    103 Personne ne peut le toucher quand il s'agit de design d'intérieur. 103 Ninguém pode tocá-lo quando se trata de design de interiores. 103 No one can touch him when it comes to interior design. 103 说到室内设计,没有人能碰他。 103 shuō dào shìnèi shèjì, méiyǒu rén néng pèng tā. 103   103 No one can touch him when it comes to interior design. 103   103 Nadie puede tocarlo cuando se trata de diseño de interiores. 103 Wenn es um Innenarchitektur geht, kann ihn niemand anfassen. 103 Nikt nie może go dotknąć, jeśli chodzi o wystrój wnętrz. 103 Когда дело касается дизайна интерьера, его никто не трогает. 103 Kogda delo kasayetsya dizayna inter'yera, yego nikto ne trogayet. 103 لا أحد يستطيع لمسه عندما يتعلق الأمر بالتصميم الداخلي. 103 eindama yataealaq al'amr bialtasmim aldaakhilii , la yumkin li'ahad 'an yamsaha. 103 इंटीरियर डिजाइन की बात करें तो उन्हें कोई छू नहीं सकता। 103 inteeriyar dijain kee baat karen to unhen koee chhoo nahin sakata. 103 ਜਦੋਂ ਅੰਦਰੂਨੀ ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀ ਗੱਲ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਉਸਨੂੰ ਛੂਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ. 103 jadōṁ adarūnī ḍizā'īna dī gala ā'undī hai tāṁ kō'ī vī usanū chūha nahīṁ sakadā. 103 ইন্টেরিয়র ডিজাইনের ক্ষেত্রে কেউ তাকে স্পর্শ করতে পারে না। 103 inṭēriẏara ḍijā'inēra kṣētrē kē'u tākē sparśa karatē pārē nā. 103 インテリアデザインに関しては、誰も彼に触れることはできません。 103 インテリア デザイン に関して  、     触れる こと  できません 。 102 インテリア デザイン にかんして  、 だれ  かれ  ふれる こと  できません 。 102 interia dezain nikanshite wa , dare mo kare ni fureru koto wa dekimasen .        
    104 Quand il s'agit de design d'intérieur, personne ne peut le toucher. 104 Quando se trata de design de interiores, ninguém pode tocá-lo. 104 说到室内设计,没有人能碰他。 104 说到室内设计,没有人能碰他。 104 Shuō dào shìnèi shèjì, méiyǒu rén néng pèng tā. 104   104 When it comes to interior design, no one can touch him. 104   104 Cuando se trata de diseño de interiores, nadie puede tocarlo. 104 Wenn es um Innenarchitektur geht, kann ihn niemand anfassen. 104 Jeśli chodzi o wystrój wnętrz, nikt nie może go tknąć. 104 Что касается дизайна интерьера, его никто не трогает. 104 Chto kasayetsya dizayna inter'yera, yego nikto ne trogayet. 104 عندما يتعلق الأمر بالتصميم الداخلي ، لا يمكن لأحد أن يمسه. 104 la 'ahad yastatie muqaranatah bih fi altasmim aldaakhilii 104 इंटीरियर डिजाइन की बात करें तो उन्हें कोई छू नहीं सकता। 104 inteeriyar dijain kee baat karen to unhen koee chhoo nahin sakata. 104 ਜਦੋਂ ਅੰਦਰੂਨੀ ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀ ਗੱਲ ਆਉਂਦੀ ਹੈ, ਕੋਈ ਵੀ ਉਸਨੂੰ ਛੂਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ. 104 Jadōṁ adarūnī ḍizā'īna dī gala ā'undī hai, kō'ī vī usanū chūha nahīṁ sakadā. 104 যখন ইন্টেরিয়র ডিজাইনের কথা আসে, তখন কেউ তাকে স্পর্শ করতে পারে না। 104 Yakhana inṭēriẏara ḍijā'inēra kathā āsē, takhana kē'u tākē sparśa karatē pārē nā. 104 インテリアデザインに関しては、誰も彼に触れることはできません。 104 インテリア デザイン に関して  、     触れる こと  できません 。 103 インテリア デザイン にかんして  、 だれ  かれ  ふれる こと  できません 。 103 interia dezain nikanshite wa , dare mo kare ni fureru koto wa dekimasen .        
    105 Personne ne peut se comparer à lui en design d'intérieur 105 Ninguém pode se comparar a ele em design de interiores 105 No one can compare to him in interior design 105 在室内设计方面没有人能与他相提并论 105 Zài shìnèi shèjì fāngmiàn méiyǒu rén néng yǔ tā xiāngtíbìnglùn 105   105 No one can compare to him in interior design 105   105 Nadie se le puede comparar en diseño de interiores. 105 Niemand kann sich mit ihm in der Innenarchitektur vergleichen 105 Nikt nie może się z nim równać w aranżacji wnętrz 105 Никто не может сравниться с ним в дизайне интерьеров. 105 Nikto ne mozhet sravnit'sya s nim v dizayne inter'yerov. 105 لا أحد يستطيع مقارنته به في التصميم الداخلي 105 la 'ahad yastatie muqaranatah bih fi altasmim aldaakhilii 105 इंटीरियर डिजाइन में उनकी तुलना कोई नहीं कर सकता 105 inteeriyar dijain mein unakee tulana koee nahin kar sakata 105 ਅੰਦਰੂਨੀ ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਉਸਦੀ ਤੁਲਨਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 105 Adarūnī ḍizā'īna vica kō'ī vī usadī tulanā nahīṁ kara sakadā 105 ইন্টেরিয়র ডিজাইনে কেউ তার সাথে তুলনা করতে পারে না 105 Inṭēriẏara ḍijā'inē kē'u tāra sāthē tulanā karatē pārē nā 105 インテリアデザインで彼に匹敵する人はいない 105 インテリア デザイン    匹敵 する   いない 104 インテリア デザイン  かれ  ひってき する ひと  いない 104 interia dezain de kare ni hitteki suru hito wa inai        
    106 Personne ne peut se comparer à lui en design d'intérieur 106 Ninguém pode se comparar a ele em design de interiores 106 在室内设计方面,没有人能比得上他 106 在室内设计方面,没有人能比得上他 106 zài shìnèi shèjì fāngmiàn, méiyǒu rén néng bǐ dé shàng tā 106   106 No one can compare to him in interior design 106   106 Nadie se le puede comparar en diseño de interiores. 106 Niemand kann sich mit ihm in der Innenarchitektur vergleichen 106 Nikt nie może się z nim równać w aranżacji wnętrz 106 Никто не может сравниться с ним в дизайне интерьеров. 106 Nikto ne mozhet sravnit'sya s nim v dizayne inter'yerov. 106 لا أحد يستطيع مقارنته به في التصميم الداخلي 106 alwusul 'iilaa almustawaa 106 इंटीरियर डिजाइन में उनकी तुलना कोई नहीं कर सकता 106 inteeriyar dijain mein unakee tulana koee nahin kar sakata 106 ਅੰਦਰੂਨੀ ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਉਸਦੀ ਤੁਲਨਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 106 adarūnī ḍizā'īna vica kō'ī vī usadī tulanā nahīṁ kara sakadā 106 ইন্টেরিয়র ডিজাইনে কেউ তার সাথে তুলনা করতে পারে না 106 inṭēriẏara ḍijā'inē kē'u tāra sāthē tulanā karatē pārē nā 106 インテリアデザインで彼に匹敵する人はいない 106 インテリア デザイン    匹敵 する   いない 105 インテリア デザイン  かれ  ひってき する ひと  いない 105 interia dezain de kare ni hitteki suru hito wa inai        
    107 Atteindre le niveau 107 Nível de alcance 107 Reach level 107 达到等级 107 dádào děngjí 107 107 Reach level 107 107 Alcanza el nivel 107 Level erreichen 107 Osiągnąć poziom 107 Достичь уровня 107 Dostich' urovnya 107 الوصول إلى المستوى 107 alwusul 'iilaa almustawaa 107 पहुंच का स्तर 107 pahunch ka star 107 ਪੱਧਰ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚੋ 107 padhara taka pahucō 107 স্তরে পৌঁছান 107 starē paum̐chāna 107 リーチレベル 107 リーチ レベル 106 リーチ レベル 106 rīchi reberu
    108 Atteindre le niveau 108 Nível de alcance 108 达到等级 108 达到等级 108 dádào děngjí 108   108 Reach level 108   108 Alcanza el nivel 108 Level erreichen 108 Osiągnąć poziom 108 Достичь уровня 108 Dostich' urovnya 108 الوصول إلى المستوى 108 alwusul 'iilaa almustawaa 108 पहुंच का स्तर 108 pahunch ka star 108 ਪੱਧਰ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚੋ 108 padhara taka pahucō 108 স্তরে পৌঁছান 108 starē paum̐chāna 108 リーチレベル 108 リーチ レベル 107 リーチ レベル 107 rīchi reberu        
    109 Atteindre le niveau 109 Nível de alcance 109 Reach level 109 达到等级 109 dádào děngjí 109 109 Reach level 109 109 Alcanza el nivel 109 Level erreichen 109 Osiągnąć poziom 109 Достичь уровня 109 Dostich' urovnya 109 الوصول إلى المستوى 109 alwusul 'iilaa almustawaa 109 पहुंच का स्तर 109 pahunch ka star 109 ਪੱਧਰ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚੋ 109 padhara taka pahucō 109 স্তরে পৌঁছান 109 starē paum̐chāna 109 リーチレベル 109 リーチ レベル 108 リーチ レベル 108 rīchi reberu
    110 Atteindre le niveau 110 Nível de alcance 110 达到水平 110 达到水平 110 dádào shuǐpíng 110   110 Reach level 110   110 Alcanza el nivel 110 Level erreichen 110 Osiągnąć poziom 110 Достичь уровня 110 Dostich' urovnya 110 الوصول إلى المستوى 110 lilwusul 'iilaa mustawaa mueayan , 'iilakh. 110 पहुंच का स्तर 110 pahunch ka star 110 ਪੱਧਰ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚੋ 110 padhara taka pahucō 110 স্তরে পৌঁছান 110 starē paum̐chāna 110 リーチレベル 110 リーチ レベル 109 リーチ レベル 109 rīchi reberu        
    111 atteindre un niveau particulier, etc. 111 para atingir um determinado nível, etc. 111 to reach a particular level, etc. 111 达到特定水平等。 111 dádào tèdìng shuǐpíng děng. 111   111 to reach a particular level, etc. 111   111 para alcanzar un nivel particular, etc. 111 um ein bestimmtes Niveau zu erreichen usw. 111 osiągnąć określony poziom itp. 111 для достижения определенного уровня и т. д. 111 dlya dostizheniya opredelennogo urovnya i t. d. 111 للوصول إلى مستوى معين ، إلخ. 111 alwusul 'iilaa mustawa mueayan , 'iilakh. 111 एक विशेष स्तर तक पहुँचने के लिए, आदि। 111 ek vishesh star tak pahunchane ke lie, aadi. 111 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਪੱਧਰ ਤੇ ਪਹੁੰਚਣ ਲਈ, ਆਦਿ. 111 kisē khāsa padhara tē pahucaṇa la'ī, ādi. 111 একটি নির্দিষ্ট স্তরে পৌঁছানোর জন্য, ইত্যাদি 111 ēkaṭi nirdiṣṭa starē paum̐chānōra jan'ya, ityādi 111 特定のレベルに到達するなど。 111 特定  レベル  到達 する など 。 110 とくてい  レベル  とうたつ する など 。 110 tokutei no reberu ni tōtatsu suru nado .        
    112 Atteindre un certain niveau, etc. 112 Alcance um certo nível, etc. 112 达到特定水平等。 112 达到特定水平等。 112 Dádào tèdìng shuǐpíng děng. 112   112 Reach a certain level, etc. 112   112 Alcanza un cierto nivel, etc. 112 Erreiche ein bestimmtes Level usw. 112 Osiągnij pewien poziom itp. 112 Достичь определенного уровня и т. Д. 112 Dostich' opredelennogo urovnya i t. D. 112 الوصول إلى مستوى معين ، إلخ. 112 alwusul (mustawaa ma' mueinin) 112 एक निश्चित स्तर तक पहुँचें, आदि। 112 ek nishchit star tak pahunchen, aadi. 112 ਇੱਕ ਖਾਸ ਪੱਧਰ ਤੇ ਪਹੁੰਚੋ, ਆਦਿ. 112 Ika khāsa padhara tē pahucō, ādi. 112 একটি নির্দিষ্ট স্তরে পৌঁছান, ইত্যাদি 112 ēkaṭi nirdiṣṭa starē paum̐chāna, ityādi 112 一定のレベルに達するなど。 112 一定  レベル  達する など 。 111 いってい  レベル  たっする など 。 111 ittei no reberu ni tassuru nado .        
    113 Atteindre (un certain niveau d'eau) 113 Alcance (um certo nível de água) 113 Reach (a certain water level) 113 达到(一定的水位) 113 Dádào (yīdìng de shuǐwèi) 113 113 Reach (a certain water level) 113 113 Alcance (un cierto nivel de agua) 113 Reichweite (ein bestimmter Wasserstand) 113 Osiągnij (określony poziom wody) 113 Достичь (определенный уровень воды) 113 Dostich' (opredelennyy uroven' vody) 113 الوصول (مستوى ماء معين) 113 alwusul (mustawaa ma' mueinin) 113 पहुंच (एक निश्चित जल स्तर) 113 pahunch (ek nishchit jal star) 113 ਪਹੁੰਚੋ (ਇੱਕ ਖਾਸ ਪਾਣੀ ਦਾ ਪੱਧਰ) 113 Pahucō (ika khāsa pāṇī dā padhara) 113 পৌঁছান (একটি নির্দিষ্ট জলের স্তর) 113 paum̐chāna (ēkaṭi nirdiṣṭa jalēra stara) 113 リーチ(特定の水位) 113 リーチ ( 特定  水位 ) 112 リーチ ( とくてい  すいい ) 112 rīchi ( tokutei no suī )
    114 Atteindre (un certain niveau d'eau) 114 Alcance (um certo nível de água) 114 达到(某一水乎等) 114 达到(某一水乎等) 114 dádào (mǒu yī shuǐ hū děng) 114   114 Reach (a certain water level) 114   114 Alcance (un cierto nivel de agua) 114 Reichweite (ein bestimmter Wasserstand) 114 Osiągnij (określony poziom wody) 114 Достичь (определенный уровень воды) 114 Dostich' (opredelennyy uroven' vody) 114 الوصول (مستوى ماء معين) 114 kan eidad alsureat yulamis 90 114 पहुंच (एक निश्चित जल स्तर) 114 pahunch (ek nishchit jal star) 114 ਪਹੁੰਚੋ (ਇੱਕ ਖਾਸ ਪਾਣੀ ਦਾ ਪੱਧਰ) 114 pahucō (ika khāsa pāṇī dā padhara) 114 পৌঁছান (একটি নির্দিষ্ট জলের স্তর) 114 paum̐chāna (ēkaṭi nirdiṣṭa jalēra stara) 114 リーチ(特定の水位) 114 リーチ ( 特定  水位 ) 113 リーチ ( とくてい  すいい ) 113 rīchi ( tokutei no suī )        
    115 Le compteur de vitesse touchait 90 115 O velocímetro estava tocando 90 115 The speedometer was touching 90 115 车速表是90 115 chēsù biǎoshì 90 115   115 The speedometer was touching 90 115   115 El velocímetro tocaba 90 115 Der Tacho berührte 90 115 Prędkościomierz dotykał 90 115 Спидометр показывал 90 115 Spidometr pokazyval 90 115 كان عداد السرعة يلامس 90 115 eadad alsureat 90 115 स्पीडोमीटर 90 . को छू रहा था 115 speedomeetar 90 . ko chhoo raha tha 115 ਸਪੀਡੋਮੀਟਰ 90 ਨੂੰ ਛੂਹ ਰਿਹਾ ਸੀ 115 sapīḍōmīṭara 90 nū chūha rihā sī 115 স্পিডোমিটার ing০ স্পর্শ করছিল 115 spiḍōmiṭāra ing0 sparśa karachila 115 スピードメーターは90に触れていました 115 スピード メーター  90  触れていました 114 スピード メーター  90  ふれていました 114 supīdo mētā wa 90 ni fureteimashita        
    116 Le compteur de vitesse est de 90 116 O velocímetro é 90 116 车速表是90 116 车速表是90 116 chēsù biǎoshì 90 116   116 The speedometer is 90 116   116 El velocímetro es 90 116 Der Tacho ist 90 116 Prędkościomierz ma 90 116 Спидометр 90 116 Spidometr 90 116 عداد السرعة 90 116 yuzhir eadaad alsureat sureat 90 mila fi alsaaea 116 स्पीडोमीटर 90 . है 116 speedomeetar 90 . hai 116 ਸਪੀਡੋਮੀਟਰ 90 ਹੈ 116 sapīḍōmīṭara 90 hai 116 স্পিডোমিটার 90 116 spiḍōmiṭāra 90 116 スピードメーターは90です 116 スピード メーター  90です 115 スピード メーター  です 115 supīdo mētā wa desu        
    117 Le compteur de vitesse indique une vitesse de 90 miles par heure 117 O velocímetro mostra uma velocidade de 90 milhas por hora 117 The speedometer shows a speed of 90 miles per hour 117 车速表显示每小时 90 英里的速度 117 chēsù biǎo xiǎnshì měi xiǎoshí 90 yīnglǐ de sùdù 117 117 The speedometer shows a speed of 90 miles per hour 117 117 El velocímetro muestra una velocidad de 90 millas por hora. 117 Der Tacho zeigt eine Geschwindigkeit von 90 Meilen pro Stunde an 117 Prędkościomierz pokazuje prędkość 90 mil na godzinę 117 Спидометр показывает скорость 90 миль в час. 117 Spidometr pokazyvayet skorost' 90 mil' v chas. 117 يظهر عداد السرعة سرعة 90 ميلا في الساعة 117 yuzhir eadaad alsureat sureat 90 mila fi alsaaea 117 स्पीडोमीटर 90 मील प्रति घंटे की गति दिखाता है 117 speedomeetar 90 meel prati ghante kee gati dikhaata hai 117 ਸਪੀਡੋਮੀਟਰ 90 ਮੀਲ ਪ੍ਰਤੀ ਘੰਟਾ ਦੀ ਗਤੀ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ 117 sapīḍōmīṭara 90 mīla pratī ghaṭā dī gatī dikhā'undā hai 117 স্পিডোমিটার প্রতি ঘন্টায় 90 মাইল গতি দেখায় 117 spiḍōmiṭāra prati ghanṭāẏa 90 mā'ila gati dēkhāẏa 117 スピードメーターは時速90マイルの速度を示しています 117 スピード メーター  時速 90 マイル  速度  示しています 116 スピード メーター  じそく 90 マイル  そくど  しめしています 116 supīdo mētā wa jisoku 90 mairu no sokudo o shimeshiteimasu
    118 Le compteur de vitesse indique une vitesse de 90 miles par heure 118 O velocímetro mostra uma velocidade de 90 milhas por hora 118 速度表示时速达90英里 118 速度表显示时速达90英里 118 sùdù biǎo xiǎnshì shí sùdá 90 yīnglǐ 118   118 The speedometer shows a speed of 90 miles per hour 118   118 El velocímetro muestra una velocidad de 90 millas por hora. 118 Der Tacho zeigt eine Geschwindigkeit von 90 Meilen pro Stunde an 118 Prędkościomierz pokazuje prędkość 90 mil na godzinę 118 Спидометр показывает скорость 90 миль в час. 118 Spidometr pokazyvayet skorost' 90 mil' v chas. 118 يظهر عداد السرعة سرعة 90 ميلا في الساعة 118 ainkharat fi 118 स्पीडोमीटर 90 मील प्रति घंटे की गति दिखाता है 118 speedomeetar 90 meel prati ghante kee gati dikhaata hai 118 ਸਪੀਡੋਮੀਟਰ 90 ਮੀਲ ਪ੍ਰਤੀ ਘੰਟਾ ਦੀ ਗਤੀ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ 118 sapīḍōmīṭara 90 mīla pratī ghaṭā dī gatī dikhā'undā hai 118 স্পিডোমিটার প্রতি ঘন্টায় 90 মাইল গতি দেখায় 118 spiḍōmiṭāra prati ghanṭāẏa 90 mā'ila gati dēkhāẏa 118 スピードメーターは時速90マイルの速度を示しています 118 スピード メーター  時速 90 マイル  速度  示しています 117 スピード メーター  じそく 90 マイル  そくど  しめしています 117 supīdo mētā wa jisoku 90 mairu no sokudo o shimeshiteimasu        
    119 Être impliqué avec 119 Estar envolvido com 119 Be involved with 119 参与 119 cānyù 119 119 Be involved with 119 119 Estar involucrado con 119 Beteiligen Sie sich an 119 Zaangażuj się w 119 Быть вовлеченным в 119 Byt' vovlechennym v 119 انخرط في 119 musharaka 119 इसमें शामिल हों 119 isamen shaamil hon 119 ਦੇ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੋ 119 dē nāla śāmala hōvō 119 সাথে জড়িত থাকুন 119 sāthē jaṛita thākuna 119 関与する 119 関与 する 118 かにょ する 118 kanyo suru
    120 participer 120 participar 120 参与 120 参与 120 cānyù 120   120 participate 120   120 participar 120 sich beteiligen 120 uczestniczyć 120 участвовать 120 uchastvovat' 120 مشاركة 120 'an tusharik 120 भाग लेना 120 bhaag lena 120 ਹਿੱਸਾ ਲੈਣਾ 120 hisā laiṇā 120 অংশগ্রহণ 120 anśagrahaṇa 120 参加 120 参加 119 さんか 119 sanka        
    121 Être impliqué 121 Estar envolvido 121 Be involved 121 参与 121 cānyù 121 121 Be involved 121 121 Estar involucrado 121 Involviert sein 121 Być zaangażowanym 121 Быть вовлечены 121 Byt' vovlecheny 121 أن تشارك 121 'an tusharik 121 लिप्त होना 121 lipt hona 121 ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੋ 121 śāmala hōvō 121 জড়িত থাকা 121 jaṛita thākā 121 参加する 121 参加 する 120 さんか する 120 sanka suru
    122 Être impliqué 122 Estar envolvido 122 被牵涉  122 被牵涉 122 bèi qiānshè 122   122 Be involved 122   122 Estar involucrado 122 Involviert sein 122 Być zaangażowanym 122 Быть вовлечены 122 Byt' vovlecheny 122 أن تشارك 122 litusbih ealaa atisal 'aw taemal mae mawqif 'aw shakhs 122 लिप्त होना 122 lipt hona 122 ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੋ 122 śāmala hōvō 122 জড়িত থাকা 122 jaṛita thākā 122 参加する 122 参加 する 121 さんか する 121 sanka suru        
    123 se connecter ou travailler avec une situation ou une personne 123 para se conectar ou trabalhar com uma situação ou pessoa 123 to become connected with or work with a situation or person 123 与某种情况或人建立联系或与之共事 123 yǔ mǒu zhǒng qíngkuàng huò rén jiànlì liánxì huò yǔ zhī gòngshì 123   123 to become connected with or work with a situation or person 123   123 conectarse o trabajar con una situación o persona 123 mit einer Situation oder Person in Verbindung treten oder mit ihr arbeiten 123 nawiązać kontakt lub pracować z sytuacją lub osobą 123 связываться или работать с ситуацией или человеком 123 svyazyvat'sya ili rabotat' s situatsiyey ili chelovekom 123 لتصبح على اتصال أو تعمل مع موقف أو شخص 123 tuasul 'aw aemal mae mawqif 'aw shakhs 123 किसी स्थिति या व्यक्ति के साथ जुड़ना या उसके साथ काम करना 123 kisee sthiti ya vyakti ke saath judana ya usake saath kaam karana 123 ਕਿਸੇ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਵਿਅਕਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਜਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨਾ 123 kisē sathitī jāṁ vi'akatī nāla juṛanā jāṁ kama karanā 123 একটি পরিস্থিতি বা ব্যক্তির সাথে সংযুক্ত হওয়া বা কাজ করা 123 ēkaṭi paristhiti bā byaktira sāthē sanyukta ha'ōẏā bā kāja karā 123 状況や人とつながりを持ったり、一緒に仕事をしたりする 123 状況    つながり  持っ たり 、 一緒  仕事   たり する 122 じょうきょう  ひと  つながり  もっ たり 、 いっしょ  しごと   たり する 122 jōkyō ya hito to tsunagari o mot tari , issho ni shigoto o shi tari suru        
    124 Se connecter ou travailler avec une situation ou une personne 124 Conecte-se ou trabalhe com uma situação ou pessoa 124 与某种情况或人建立联系或与之共事 124 与某个情况或人建立联系或共事 124 yǔ mǒu gè qíngkuàng huò rén jiànlì liánxì huò gòngshì 124   124 Connect with or work with a situation or person 124   124 Conectarse o trabajar con una situación o persona 124 Verbinden oder arbeiten Sie mit einer Situation oder Person 124 Połącz się lub pracuj z sytuacją lub osobą 124 Связь или работа с ситуацией или человеком 124 Svyaz' ili rabota s situatsiyey ili chelovekom 124 تواصل أو اعمل مع موقف أو شخص 124 kun ealaa silat bi ;: alainkhirat waleamal mae 124 किसी स्थिति या व्यक्ति से जुड़ें या उसके साथ काम करें 124 kisee sthiti ya vyakti se juden ya usake saath kaam karen 124 ਕਿਸੇ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਵਿਅਕਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜੋ ਜਾਂ ਕੰਮ ਕਰੋ 124 kisē sathitī jāṁ vi'akatī nāla juṛō jāṁ kama karō 124 একটি পরিস্থিতি বা ব্যক্তির সাথে সংযোগ করুন বা কাজ করুন 124 ēkaṭi paristhiti bā byaktira sāthē sanyōga karuna bā kāja karuna 124 状況や人とつながる、または働く 124 状況    つながる 、 または 働く 123 じょうきょう  ひと  つながる 、 または はたらく 123 jōkyō ya hito to tsunagaru , mataha hataraku        
    125 Être lié à ; : s'engager ; travailler avec 125 Estar relacionado com ;: envolver-se; trabalhar com 125 Be related to;: engage in; work with 125 与;有关:从事;与 125 yǔ; yǒuguān: Cóngshì; yǔ 125   125 Be related to;: engage in; work with 125   125 Estar relacionado con ;: participar en; trabajar con 125 Beziehen Sie sich auf;: engagieren Sie sich; arbeiten mit 125 Być związanym z;: angażować się; pracować z 125 Будьте связаны с ;: участвуйте; работайте с 125 Bud'te svyazany s ;: uchastvuyte; rabotayte s 125 كن على صلة بـ ؛: الانخراط والعمل مع 125 kun ealaa silat bi ;: alainkhirat waleamal mae 125 से संबंधित होना; में संलग्न होना; साथ काम करना 125 se sambandhit hona; mein sanlagn hona; saath kaam karana 125 ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਰਹੋ;: ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੋ; ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰੋ 125 nāla sabadhita rahō;: Śāmala hōvō; nāla kama karō 125 এর সাথে সম্পর্কিত হোন; 125 ēra sāthē samparkita hōna; 125 関連する;:従事する;一緒に働く 125 関連 する ;: 従事 する ; 一緒  働く 124 かんれん する ;: じゅうじ する ; いっしょ  はたらく 124 kanren suru ;: jūji suru ; issho ni hataraku        
    126 Être lié à ; : s'engager ; travailler avec 126 Estar relacionado com ;: envolver-se; trabalhar com 126 有关;:从事;与共事 126 与……有关;:从事;与……共事 126 yǔ……yǒuguān;: Cóngshì; yǔ……gòngshì 126   126 Be related to;: engage in; work with 126   126 Estar relacionado con ;: participar en; trabajar con 126 Beziehen Sie sich auf;: engagieren Sie sich; arbeiten mit 126 Być związanym z;: angażować się; pracować z 126 Будьте связаны с ;: участвуйте; работайте с 126 Bud'te svyazany s ;: uchastvuyte; rabotayte s 126 كن على صلة بـ ؛: الانخراط والعمل مع 126 kulu shay' talmasuh yatahawal 'iilaa karithatin. 126 से संबंधित होना; में संलग्न होना; साथ काम करना 126 se sambandhit hona; mein sanlagn hona; saath kaam karana 126 ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਰਹੋ;: ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੋ; ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰੋ 126 nāla sabadhita rahō;: Śāmala hōvō; nāla kama karō 126 এর সাথে সম্পর্কিত হোন; 126 ēra sāthē samparkita hōna; 126 関連する;:従事する;一緒に働く 126 関連 する ;: 従事 する ; 一緒  働く 125 かんれん する ;: じゅうじ する ; いっしょ  はたらく 125 kanren suru ;: jūji suru ; issho ni hataraku        
    127 tout ce qu'elle touche tourne au désastre. 127 tudo o que ela toca se transforma em desastre. 127 everything she touches turns to disaster. 127 她接触到的一切都会变成灾难。 127 tā jiēchù dào de yīqiè dūhuì biàn chéng zāinàn. 127 127 everything she touches turns to disaster. 127 127 todo lo que toca se convierte en desastre. 127 alles, was sie anfasst, wird zur Katastrophe. 127 wszystko, czego dotknie, zamienia się w katastrofę. 127 все, к чему она прикасается, оборачивается катастрофой. 127 vse, k chemu ona prikasayetsya, oborachivayetsya katastrofoy. 127 كل شيء تلمسه يتحول إلى كارثة. 127 kulu shay' talmasuh sayusbih karithatan 127 वह जो कुछ भी छूती है वह आपदा में बदल जाती है। 127 vah jo kuchh bhee chhootee hai vah aapada mein badal jaatee hai. 127 ਹਰ ਚੀਜ਼ ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਹ ਛੂਹਦੀ ਹੈ ਉਹ ਤਬਾਹੀ ਵੱਲ ਬਦਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ. 127 hara cīza jisa nū uha chūhadī hai uha tabāhī vala badala jāndī hai. 127 সে যা কিছু স্পর্শ করে তা বিপর্যয়ে পরিণত হয়। 127 sē yā kichu sparśa karē tā biparyaẏē pariṇata haẏa. 127 彼女が触れるものはすべて災害に変わります。 127 彼女  触れる もの  すべて 災害  変わります 。 126 かのじょ  ふれる もの  すべて さいがい  かわります 。 126 kanojo ga fureru mono wa subete saigai ni kawarimasu .
    128 Tout ce qu'elle touche deviendra un désastre 128 Tudo que ela tocar se tornará um desastre 128 她接触到的一切都会变成灾难 128 她接触到的一切都会变成灾难 128 Tā jiēchù dào de yīqiè dūhuì biàn chéng zāinàn 128   128 Everything she touches will become a disaster 128   128 Todo lo que toque se convertirá en un desastre. 128 Alles, was sie anfasst, wird zur Katastrophe 128 Wszystko, czego dotknie, stanie się katastrofą 128 Все, к чему она прикасается, станет катастрофой 128 Vse, k chemu ona prikasayetsya, stanet katastrofoy 128 كل شيء تلمسه سيصبح كارثة 128 kulu shay' sayakun sayiyan 'iidha tadakhalat 128 वह जो कुछ भी छूएगी वह एक आपदा बन जाएगी 128 vah jo kuchh bhee chhooegee vah ek aapada ban jaegee 128 ਹਰ ਉਹ ਚੀਜ਼ ਜਿਸਨੂੰ ਉਹ ਛੂਹਦੀ ਹੈ ਇੱਕ ਤਬਾਹੀ ਬਣ ਜਾਵੇਗੀ 128 Hara uha cīza jisanū uha chūhadī hai ika tabāhī baṇa jāvēgī 128 সে যা কিছু স্পর্শ করবে তা দুর্যোগে পরিণত হবে 128 Sē yā kichu sparśa karabē tā duryōgē pariṇata habē 128 彼女が触れるものはすべて災害になります 128 彼女  触れる もの  すべて 災害  なります 127 かのじょ  ふれる もの  すべて さいがい  なります 127 kanojo ga fureru mono wa subete saigai ni narimasu        
    129 Tout ira mal si elle intervient 129 Qualquer coisa vai ficar ruim se ela intervir 129 Anything will be bad if she intervenes 129 要是她插手什么都不好 129 yàoshi tā chāshǒu shénme dōu bù hǎo 129   129 Anything will be bad if she intervenes 129   129 Todo estará mal si ella interviene 129 Alles wird schlecht, wenn sie eingreift 129 Wszystko będzie źle, jeśli zainterweniuje 129 Все будет плохо, если она вмешается 129 Vse budet plokho, yesli ona vmeshayetsya 129 كل شيء سيكون سيئا إذا تدخلت 129 kulu shay' sayakun sayiyan 'iidha tadakhalat 129 अगर वह हस्तक्षेप करती है तो कुछ भी बुरा होगा 129 agar vah hastakshep karatee hai to kuchh bhee bura hoga 129 ਜੇ ਉਹ ਦਖਲ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਕੁਝ ਵੀ ਬੁਰਾ ਹੋਵੇਗਾ 129 jē uha dakhala dēvē tāṁ kujha vī burā hōvēgā 129 যদি সে হস্তক্ষেপ করে তবে কিছু খারাপ হবে 129 yadi sē hastakṣēpa karē tabē kichu khārāpa habē 129 彼女が介入すれば何でも悪いでしょう 129 彼女  介入 すれば 何でも 悪いでしょう 128 かのじょ  かいにゅう すれば なんでも わるいでしょう 128 kanojo ga kainyū sureba nandemo waruideshō        
    130 Tout ira mal si elle intervient 130 Qualquer coisa vai ficar ruim se ela intervir 130 她一插手就会糟糕 130 令人她一插手的坏话 130 lìng rén tā yī chāshǒu de huàihuà 130   130 Anything will be bad if she intervenes 130   130 Todo estará mal si ella interviene 130 Alles wird schlecht, wenn sie eingreift 130 Wszystko będzie źle, jeśli zainterweniuje 130 Все будет плохо, если она вмешается 130 Vse budet plokho, yesli ona vmeshayetsya 130 كل شيء سيكون سيئا إذا تدخلت 130 musharaka 130 अगर वह हस्तक्षेप करती है तो कुछ भी बुरा होगा 130 agar vah hastakshep karatee hai to kuchh bhee bura hoga 130 ਜੇ ਉਹ ਦਖਲ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਕੁਝ ਵੀ ਬੁਰਾ ਹੋਵੇਗਾ 130 jē uha dakhala dēvē tāṁ kujha vī burā hōvēgā 130 যদি সে হস্তক্ষেপ করে তবে কিছু খারাপ হবে 130 yadi sē hastakṣēpa karē tabē kichu khārāpa habē 130 彼女が介入すれば何でも悪いでしょう 130 彼女  介入 すれば 何でも 悪いでしょう 129 かのじょ  かいにゅう すれば なんでも わるいでしょう 129 kanojo ga kainyū sureba nandemo waruideshō        
    131 Participer 131 Participar 131 131 131 cān 131   131 Participate 131   131 Participar 131 Sich beteiligen 131 Uczestniczyć 131 Участвовать 131 Uchastvovat' 131 مشاركة 131 tadbir 131 भाग लेना 131 bhaag lena 131 ਹਿੱਸਾ ਲਓ 131 hisā la'ō 131 অংশগ্রহণ 131 anśagrahaṇa 131 参加 131 参加 130 さんか 130 sanka        
    132 faire en sorte 132 gerir 132 132 132 bàn 132   132 manage 132   132 administrar 132 verwalten 132 zarządzać 132 управлять 132 upravlyat' 132 تدبير 132 shay' 132 प्रबंधित करना 132 prabandhit karana 132 ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨਾ, ਕਾਬੂ ਕਰਨਾ 132 prabadha karanā, kābū karanā 132 পরিচালনা 132 paricālanā 132 管理 132 管理 131 かんり 131 kanri        
    133 chose 133 coisa 133 133 133 shì 133   133 thing 133   133 cosa 133 Ding 133 rzecz 133 вещь 133 veshch' 133 شيء 133 filmayh al'akhirayn kana yatakhabatan tmaman walan yamasah 'ayu astudiu alan 133 चीज़ 133 cheez 133 ਚੀਜ਼ 133 cīza 133 জিনিস 133 jinisa 133 もの 133 もの 132 もの 132 mono        
    134 ses deux derniers films ont été des échecs complets et maintenant aucun studio ne le touchera 134 seus dois últimos filmes foram um fracasso completo e agora nenhum estúdio vai tocá-lo 134 his last  two movies have been complete flops and now no studio will touch him 134 他的最后两部电影完全失败,现在没有工作室会碰他 134 tā de zuìhòu liǎng bù diànyǐng wánquán shībài, xiànzài méiyǒu gōngzuò shì huì pèng tā 134 134 his last two movies have been complete flops and now no studio will touch him 134 134 sus dos últimas películas han sido un completo fracaso y ahora ningún estudio lo tocará 134 seine letzten beiden Filme waren totale Flops und jetzt wird ihn kein Studio mehr anfassen 134 jego ostatnie dwa filmy były kompletnymi klapami i teraz żadne studio go nie tknie 134 его последние два фильма провалились, и теперь ни одна студия его не тронет 134 yego posledniye dva fil'ma provalilis', i teper' ni odna studiya yego ne tronet 134 فيلميه الأخيرين كانا يتخبطان تمامًا ولن يمسه أي استوديو الآن 134 filmayh al'akhirayn fashiluu tmaman , walan lan yalmasah 'ay astudiu 134 उनकी पिछली दो फिल्में पूरी तरह फ्लॉप रही हैं और अब कोई भी स्टूडियो उन्हें छुएगा नहीं 134 unakee pichhalee do philmen pooree tarah phlop rahee hain aur ab koee bhee stoodiyo unhen chhuega nahin 134 ਉਸਦੀਆਂ ਪਿਛਲੀਆਂ ਦੋ ਫਿਲਮਾਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਲਾਪ ਰਹੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਹੁਣ ਕੋਈ ਵੀ ਸਟੂਡੀਓ ਉਸਨੂੰ ਛੂਹ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗਾ 134 usadī'āṁ pichalī'āṁ dō philamāṁ pūrī tar'hāṁ phalāpa rahī'āṁ hana atē huṇa kō'ī vī saṭūḍī'ō usanū chūha nahīṁ sakēgā 134 তার শেষ দুটি সিনেমা সম্পূর্ণ ফ্লপ হয়েছে এবং এখন কোন স্টুডিও তাকে স্পর্শ করবে না 134 tāra śēṣa duṭi sinēmā sampūrṇa phlapa haẏēchē ēbaṁ ēkhana kōna sṭuḍi'ō tākē sparśa karabē nā 134 彼の最後の2つの映画は完全なフロップであり、今ではスタジオは彼に触れません 134   最後  2つ  映画  完全な フロップであり 、    スタジオ    触れません 133 かれ  さいご    えいが  かんぜんな ふろっぷであり 、 いま   スタジオ  かれ  ふれません 133 kare no saigo no tsu no eiga wa kanzenna furoppudeari , ima de wa sutajio wa kare ni furemasen
    135 Ses deux derniers films ont complètement échoué, et maintenant aucun studio ne le touchera 135 Seus dois últimos filmes falharam completamente, e agora nenhum estúdio vai tocá-lo 135 他的最后两部电影完全失败,现在没有工作室会碰他 135 他的最后两完全失败,现在没有工作室会碰他 135 tā de zuìhòu liǎng wánquán shībài, xiànzài méiyǒu gōngzuò shì huì pèng tā 135   135 His last two films completely failed, and now no studio will touch him 135   135 Sus dos últimas películas fracasaron por completo, y ahora ningún estudio lo tocará 135 Seine letzten beiden Filme sind komplett gescheitert, und jetzt wird ihn kein Studio mehr berühren 135 Jego dwa ostatnie filmy kompletnie się nie powiodły, a teraz żadne studio go nie tknie 135 Его последние два фильма полностью провалились, и теперь ни одна студия его не тронет. 135 Yego posledniye dva fil'ma polnost'yu provalilis', i teper' ni odna studiya yego ne tronet. 135 فيلميه الأخيرين فشلوا تمامًا ، والآن لن يلمسه أي استوديو 135 laqad dae 'awal filmin lah tmaman , wala yujad astudiu ealaa aistiedad liaistikhdamih alan. 135 उनकी पिछली दो फिल्में पूरी तरह फ्लॉप रहीं और अब कोई भी स्टूडियो उन्हें छुएगा नहीं 135 unakee pichhalee do philmen pooree tarah phlop raheen aur ab koee bhee stoodiyo unhen chhuega nahin 135 ਉਸਦੀਆਂ ਪਿਛਲੀਆਂ ਦੋ ਫਿਲਮਾਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਸਫਲ ਰਹੀਆਂ, ਅਤੇ ਹੁਣ ਕੋਈ ਵੀ ਸਟੂਡੀਓ ਉਸਨੂੰ ਛੂਹ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗਾ 135 usadī'āṁ pichalī'āṁ dō philamāṁ pūrī tar'hāṁ asaphala rahī'āṁ, atē huṇa kō'ī vī saṭūḍī'ō usanū chūha nahīṁ sakēgā 135 তার শেষ দুটি ছবি সম্পূর্ণরূপে ব্যর্থ হয়েছে, এবং এখন কোন স্টুডিও তাকে স্পর্শ করবে না 135 tāra śēṣa duṭi chabi sampūrṇarūpē byartha haẏēchē, ēbaṁ ēkhana kōna sṭuḍi'ō tākē sparśa karabē nā 135 彼の最後の2つの映画は完全に失敗し、今ではスタジオは彼に触れません 135   最後  2つ  映画  完全  失敗  、    スタジオ    触れません 134 かれ  さいご    えいが  かんぜん  しっぱい  、 いま   スタジオ  かれ  ふれません 134 kare no saigo no tsu no eiga wa kanzen ni shippai shi , ima de wa sutajio wa kare ni furemasen        
    136 Ses deux premiers films sont complètement perdus, et aucun studio n'est prêt à l'utiliser maintenant. 136 Seus dois primeiros filmes estão completamente perdidos e nenhum estúdio está disposto a usá-lo agora. 136 His first two films are completely lost, and no studio is willing to use him now. 136 他的前两部电影完全丢失,现在没有工作室愿意使用他。 136 tā de qián liǎng bù diànyǐng wánquán diūshī, xiànzài méiyǒu gōngzuò shì yuànyì shǐyòng tā. 136   136 His first two films are completely lost, and no studio is willing to use him now. 136   136 Sus dos primeras películas están completamente perdidas y ningún estudio está dispuesto a usarlo ahora. 136 Seine ersten beiden Filme sind komplett verloren und kein Studio will ihn jetzt einsetzen. 136 Jego dwa pierwsze filmy są całkowicie stracone i żadne studio nie chce go teraz wykorzystać. 136 Его первые два фильма полностью потеряны, и сейчас ни одна студия не желает его использовать. 136 Yego pervyye dva fil'ma polnost'yu poteryany, i seychas ni odna studiya ne zhelayet yego ispol'zovat'. 136 لقد ضاع أول فيلمين له تمامًا ، ولا يوجد استوديو على استعداد لاستخدامه الآن. 136 laqad dae 'awal filmin lah tmaman , wala yujad astudiu ealaa aistiedad liaistikhdamih alan. 136 उनकी पहली दो फिल्में पूरी तरह से खत्म हो चुकी हैं और कोई भी स्टूडियो अब उनका इस्तेमाल करने को तैयार नहीं है। 136 unakee pahalee do philmen pooree tarah se khatm ho chukee hain aur koee bhee stoodiyo ab unaka istemaal karane ko taiyaar nahin hai. 136 ਉਸ ਦੀਆਂ ਪਹਿਲੀਆਂ ਦੋ ਫਿਲਮਾਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਸਟੂਡੀਓ ਹੁਣ ਉਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ. 136 usa dī'āṁ pahilī'āṁ dō philamāṁ pūrī tar'hāṁ khatama hō ga'ī'āṁ hana, atē kō'ī vī saṭūḍī'ō huṇa usadī varatōṁ karana la'ī ti'āra nahīṁ hai. 136 তার প্রথম দুটি চলচ্চিত্র সম্পূর্ণরূপে হারিয়ে গেছে, এবং কোন স্টুডিও এখন তাকে ব্যবহার করতে ইচ্ছুক নয়। 136 tāra prathama duṭi calaccitra sampūrṇarūpē hāriẏē gēchē, ēbaṁ kōna sṭuḍi'ō ēkhana tākē byabahāra karatē icchuka naẏa. 136 彼の最初の2本の映画は完全に失われ、現在彼を使用することをいとわないスタジオはありません。 136   最初  2   映画  完全  失われ 、 現在   使用 する こと  いとわない スタジオ  りません 。 135 かれ  さいしょ  2 ほん  えいが  かんぜん  うしなわれ 、 げんざい かれ  しよう する こと  いとわない スタジオ  ありません 。 135 kare no saisho no 2 hon no eiga wa kanzen ni ushinaware , genzai kare o shiyō suru koto o itowanai sutajio wa arimasen .        
    137 Ses deux premiers films sont complètement perdus, et aucun studio n'est prêt à l'utiliser maintenant. 137 Seus dois primeiros filmes estão completamente perdidos e nenhum estúdio está disposto a usá-lo agora. 137 他的前两部电影彻底失了,现在没有制片厂愿意用他。 137 他的前两幼完全失畋了,现在没有制片厂用他。 137 Tā de qián liǎng yòu wánquán shī tiánle, xiànzài méiyǒu zhì piàn chǎng yòng tā. 137   137 His first two films are completely lost, and no studio is willing to use him now. 137   137 Sus dos primeras películas están completamente perdidas y ningún estudio está dispuesto a usarlo ahora. 137 Seine ersten beiden Filme sind komplett verloren und kein Studio will ihn jetzt einsetzen. 137 Jego dwa pierwsze filmy są całkowicie stracone i żadne studio nie chce go teraz wykorzystać. 137 Его первые два фильма полностью потеряны, и сейчас ни одна студия не желает его использовать. 137 Yego pervyye dva fil'ma polnost'yu poteryany, i seychas ni odna studiya ne zhelayet yego ispol'zovat'. 137 لقد ضاع أول فيلمين له تمامًا ، ولا يوجد استوديو على استعداد لاستخدامه الآن. 137 fashil 'awal filmayn lah tmaman , walan la yujad astudiu ealaa aistiedad liaistikhdamih 137 उनकी पहली दो फिल्में पूरी तरह से खत्म हो चुकी हैं और कोई भी स्टूडियो अब उनका इस्तेमाल करने को तैयार नहीं है। 137 unakee pahalee do philmen pooree tarah se khatm ho chukee hain aur koee bhee stoodiyo ab unaka istemaal karane ko taiyaar nahin hai. 137 ਉਸ ਦੀਆਂ ਪਹਿਲੀਆਂ ਦੋ ਫਿਲਮਾਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਸਟੂਡੀਓ ਹੁਣ ਉਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ. 137 Usa dī'āṁ pahilī'āṁ dō philamāṁ pūrī tar'hāṁ khatama hō ga'ī'āṁ hana, atē kō'ī vī saṭūḍī'ō huṇa usadī varatōṁ karana la'ī ti'āra nahīṁ hai. 137 তার প্রথম দুটি চলচ্চিত্র সম্পূর্ণরূপে হারিয়ে গেছে, এবং কোন স্টুডিও এখন তাকে ব্যবহার করতে ইচ্ছুক নয়। 137 Tāra prathama duṭi calaccitra sampūrṇarūpē hāriẏē gēchē, ēbaṁ kōna sṭuḍi'ō ēkhana tākē byabahāra karatē icchuka naẏa. 137 彼の最初の2本の映画は完全に失われ、現在彼を使用することをいとわないスタジオはありません。 137   最初  2   映画  完全  失われ 、 現在   使用 する こと  いとわない スタジオ  りません 。 136 かれ  さいしょ  2 ほん  えいが  かんぜん  うしなわれ 、 げんざい かれ  しよう する こと  いとわない スタジオ  ありません 。 136 kare no saisho no 2 hon no eiga wa kanzen ni ushinaware , genzai kare o shiyō suru koto o itowanai sutajio wa arimasen .      
    138 Ses deux premiers films ont complètement échoué, et maintenant aucun studio n'est prêt à l'utiliser 138 Seus dois primeiros filmes falharam completamente, e agora nenhum estúdio está disposto a usá-lo 138 His first two films failed completely, and now no studio is willing to use him 138 他的前两部电影完全失败,现在没有工作室愿意用他 138 Tā de qián liǎng bù diànyǐng wánquán shībài, xiànzài méiyǒu gōngzuò shì yuànyì yòng tā 138 138 His first two films failed completely, and now no studio is willing to use him 138 138 Sus dos primeras películas fracasaron por completo, y ahora ningún estudio está dispuesto a utilizarlo. 138 Seine ersten beiden Filme sind komplett gescheitert, und jetzt ist kein Studio bereit, ihn einzusetzen 138 Jego dwa pierwsze filmy całkowicie zawiodły, a teraz żadne studio nie chce go wykorzystać 138 Его первые два фильма полностью провалились, и теперь ни одна студия не желает его использовать. 138 Yego pervyye dva fil'ma polnost'yu provalilis', i teper' ni odna studiya ne zhelayet yego ispol'zovat'. 138 فشل أول فيلمين له تمامًا ، والآن لا يوجد استوديو على استعداد لاستخدامه 138 fashil 'awal filmayn lah tmaman , walan la yujad astudiu ealaa aistiedad liaistikhdamih 138 उनकी पहली दो फिल्में पूरी तरह विफल रहीं और अब कोई भी स्टूडियो उनका इस्तेमाल करने को तैयार नहीं है 138 unakee pahalee do philmen pooree tarah viphal raheen aur ab koee bhee stoodiyo unaka istemaal karane ko taiyaar nahin hai 138 ਉਸਦੀਆਂ ਪਹਿਲੀਆਂ ਦੋ ਫਿਲਮਾਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਸਫਲ ਰਹੀਆਂ, ਅਤੇ ਹੁਣ ਕੋਈ ਵੀ ਸਟੂਡੀਓ ਉਸਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 138 Usadī'āṁ pahilī'āṁ dō philamāṁ pūrī tar'hāṁ asaphala rahī'āṁ, atē huṇa kō'ī vī saṭūḍī'ō usanū varataṇa la'ī ti'āra nahīṁ hai 138 তার প্রথম দুটি চলচ্চিত্র সম্পূর্ণরূপে ব্যর্থ হয়, এবং এখন কোন স্টুডিও তাকে ব্যবহার করতে ইচ্ছুক নয় 138 Tāra prathama duṭi calaccitra sampūrṇarūpē byartha haẏa, ēbaṁ ēkhana kōna sṭuḍi'ō tākē byabahāra karatē icchuka naẏa 138 彼の最初の2本の映画は完全に失敗しました、そして今、スタジオは彼を使う気がありません 138   最初  2   映画  完全  失敗 しました 、 そして  、 スタジオ    使う   ありません 137 かれ  さいしょ  2 ほん  えいが  かんぜん  しっぱい しました 、 そして いま 、 スタジオ  かれ  つかう   ありません 137 kare no saisho no 2 hon no eiga wa kanzen ni shippai shimashita , soshite ima , sutajio wa kare o tsukau ki ga arimasen
    139 Ses deux premiers films ont complètement échoué, et maintenant aucun studio n'est prêt à l'utiliser 139 Seus dois primeiros filmes falharam completamente, e agora nenhum estúdio está disposto a usá-lo 139 他的前两部电影彻底失了,现在没有制片厂愿意用他 139 他的前两阶段失败了,现在没有制片厂愿意用他 139 tā de qián liǎng jiēduàn shībàile, xiànzài méiyǒu zhì piàn chǎng yuànyì yòng tā 139   139 His first two films failed completely, and now no studio is willing to use him 139   139 Sus dos primeras películas fracasaron por completo, y ahora ningún estudio está dispuesto a utilizarlo. 139 Seine ersten beiden Filme sind komplett gescheitert, und jetzt ist kein Studio bereit, ihn einzusetzen 139 Jego dwa pierwsze filmy całkowicie zawiodły, a teraz żadne studio nie chce go wykorzystać 139 Его первые два фильма полностью провалились, и теперь ни одна студия не желает его использовать. 139 Yego pervyye dva fil'ma polnost'yu provalilis', i teper' ni odna studiya ne zhelayet yego ispol'zovat'. 139 فشل أول فيلمين له تمامًا ، والآن لا يوجد استوديو على استعداد لاستخدامه 139 mutarada 139 उनकी पहली दो फिल्में पूरी तरह विफल रहीं और अब कोई भी स्टूडियो उनका इस्तेमाल करने को तैयार नहीं है 139 unakee pahalee do philmen pooree tarah viphal raheen aur ab koee bhee stoodiyo unaka istemaal karane ko taiyaar nahin hai 139 ਉਸਦੀਆਂ ਪਹਿਲੀਆਂ ਦੋ ਫਿਲਮਾਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਸਫਲ ਰਹੀਆਂ, ਅਤੇ ਹੁਣ ਕੋਈ ਵੀ ਸਟੂਡੀਓ ਉਸਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 139 usadī'āṁ pahilī'āṁ dō philamāṁ pūrī tar'hāṁ asaphala rahī'āṁ, atē huṇa kō'ī vī saṭūḍī'ō usanū varataṇa la'ī ti'āra nahīṁ hai 139 তার প্রথম দুটি চলচ্চিত্র সম্পূর্ণরূপে ব্যর্থ হয়, এবং এখন কোন স্টুডিও তাকে ব্যবহার করতে ইচ্ছুক নয় 139 tāra prathama duṭi calaccitra sampūrṇarūpē byartha haẏa, ēbaṁ ēkhana kōna sṭuḍi'ō tākē byabahāra karatē icchuka naẏa 139 彼の最初の2本の映画は完全に失敗しました、そして今、スタジオは彼を使う気がありません 139   最初  2   映画  完全  失敗 しました 、 そして  、 スタジオ    使う   ありません 138 かれ  さいしょ  2 ほん  えいが  かんぜん  しっぱい しました 、 そして いま 、 スタジオ  かれ  つかう   ありません 138 kare no saisho no 2 hon no eiga wa kanzen ni shippai shimashita , soshite ima , sutajio wa kare o tsukau ki ga arimasen      
    140 chasser 140 caçar 140 140 140 tián 140   140 hunt 140   140 cazar 140 Jagd 140 polowanie 140 охота 140 okhota 140 مطاردة 140 min alaibtisama 140 शिकार 140 shikaar 140 ਸ਼ਿਕਾਰ 140 śikāra 140 খোজা 140 khōjā 140 ハント 140 ハント 139 ハント 139 hanto        
    141 De sourire 141 De sorriso 141 Of smile 141 微笑的 141 wéixiào de 141   141 Of smile 141   141 De sonrisa 141 Vom Lächeln 141 Uśmiechu 141 Улыбки 141 Ulybki 141 من الابتسامة 141 yabtasim 141 मुस्कान की 141 muskaan kee 141 ਮੁਸਕਾਨ ਦੇ 141 musakāna dē 141 হাসির 141 hāsira 141 笑顔の 141 笑顔 の 140 えがお  140 egao no        
    142 Le sourire 142 Sorriso 142 微笑 142 微笑 142 wéixiào 142   142 Smile 142   142 Sonrisa 142 Lächeln 142 Uśmiechnij się 142 Улыбка 142 Ulybka 142 يبتسم 142 litazhar ealaa wajh sb lifatrat qasira 142 मुस्कान 142 muskaan 142 ਮੁਸਕਰਾਹਟ 142 musakarāhaṭa 142 হাসি 142 hāsi 142 笑顔 142 笑顔 141 えがお 141 egao        
    143 être vu sur le visage de qn pendant une courte période 143 ser visto no rosto de sb por um curto período de tempo 143 to be seen on sb’s face for a short time 143 在某人的脸上看到很短的时间 143 zài mǒu rén de liǎn shàng kàn dào hěn duǎn de shíjiān 143   143 to be seen on sb’s face for a short time 143   143 para ser visto en la cara de sb por un corto tiempo 143 für kurze Zeit auf jds Gesicht zu sehen 143 być widzianym na twarzy kogoś przez krótki czas 143 быть увиденным на лице кого-то на короткое время 143 byt' uvidennym na litse kogo-to na korotkoye vremya 143 لتظهر على وجه sb لفترة قصيرة 143 tazhar ealaa wajh shakhs ma lifatrat qasira 143 sb के चेहरे पर थोड़े समय के लिए देखा जा सकता है 143 sb ke chehare par thode samay ke lie dekha ja sakata hai 143 ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਐਸਬੀ ਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣ ਲਈ 143 thōṛē samēṁ la'ī aisabī dē ciharē'tē dikhā'ī dēṇa la'ī 143 অল্প সময়ের জন্য sb এর মুখে দেখা যাবে 143 alpa samaẏēra jan'ya sb ēra mukhē dēkhā yābē 143 sbの顔に短時間見られる 143 sb    短時間 見られる 142 sb  かお  たんじかん みられる 142 sb no kao ni tanjikan mirareru        
    144 Apparaître sur le visage de quelqu'un pendant une courte période 144 Aparecer no rosto de alguém por um curto período de tempo 144 短时间出现在某人的脸上 144 短时间出现在某人的事情上 144 duǎn shíjiān chūxiàn zài mǒu rén de shìqíng shàng 144   144 Appear on someone's face for a short time 144   144 Aparecen en la cara de alguien por un corto tiempo. 144 Erscheine für kurze Zeit auf dem Gesicht von jemandem 144 Pojawiają się na czyjejś twarzy na krótki czas 144 На короткое время появиться на чьем-то лице 144 Na korotkoye vremya poyavit'sya na ch'yem-to litse 144 تظهر على وجه شخص ما لفترة قصيرة 144 (ealaa alwajhi) wamd , eabir 144 किसी के चेहरे पर थोड़े समय के लिए दिखाई देना 144 kisee ke chehare par thode samay ke lie dikhaee dena 144 ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਕਿਸੇ ਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਦਿਖਾਈ ਦਿਓ 144 thōṛē samēṁ la'ī kisē dē ciharē'tē dikhā'ī di'ō 144 অল্প সময়ের জন্য কারও মুখে উপস্থিত হওয়া 144 alpa samaẏēra jan'ya kāra'ō mukhē upasthita ha'ōẏā 144 誰かの顔に短時間現れる 144      短時間 現れる 143 だれ   かお  たんじかん あらわれる 143 dare ka no kao ni tanjikan arawareru        
    145 (Sur le visage) clignotant, passant 145 (No rosto) piscando, passando 145 (On the face) flashing, passing 145 (在脸上)闪烁,掠过 145 (zài liǎn shàng) shǎnshuò, lüèguò 145 145 (On the face) flashing, passing 145 145 (En la cara) parpadeando, pasando 145 (Im Gesicht) blitzend, vorbei 145 (Na twarzy) migotanie, przemijanie 145 (По лицу) мигающий, проходящий 145 (Po litsu) migayushchiy, prokhodyashchiy 145 (على الوجه) وامض ، عابر 145 (ealaa alwajhi) wamd , eabir 145 (चेहरे पर) चमकती, गुजरती 145 (chehare par) chamakatee, gujaratee 145 (ਚਿਹਰੇ ਤੇ) ਚਮਕਣਾ, ਲੰਘਣਾ 145 (ciharē tē) camakaṇā, laghaṇā 145 (মুখে) ঝলকানি, পাস করা 145 (mukhē) jhalakāni, pāsa karā 145 (顔に)点滅、通過 145 (   ) 点滅 、 通過 144 ( かお  ) てんめつ 、 つうか 144 ( kao ni ) tenmetsu , tsūka
    146 (Sur le visage) clignotant, passant 146 (No rosto) piscando, passando 146 (在脸上)闪现,掠过 146 (在此)闪现,掠过 146 (zài cǐ) shǎnxiàn, lüèguò 146   146 (On the face) flashing, passing 146   146 (En la cara) parpadeando, pasando 146 (Im Gesicht) blitzend, vorbei 146 (Na twarzy) migotanie, przemijanie 146 (По лицу) мигающий, проходящий 146 (Po litsu) migayushchiy, prokhodyashchiy 146 (على الوجه) وامض ، عابر 146 lamast aibtisamat zawaya famih 146 (चेहरे पर) चमकती, गुजरती 146 (chehare par) chamakatee, gujaratee 146 (ਚਿਹਰੇ ਤੇ) ਚਮਕਣਾ, ਲੰਘਣਾ 146 (ciharē tē) camakaṇā, laghaṇā 146 (মুখে) ঝলকানি, পাস করা 146 (mukhē) jhalakāni, pāsa karā 146 (顔に)点滅、通過 146 (   ) 点滅 、 通過 145 ( かお  ) てんめつ 、 つうか 145 ( kao ni ) tenmetsu , tsūka        
    147 Un sourire a touché les coins de sa bouche 147 Um sorriso tocou os cantos de sua boca 147 A smile touched the corners of his mouth 147 嘴角勾起一抹笑意 147 zuǐjiǎo gōu qǐ yīmǒ xiào yì 147   147 A smile touched the corners of his mouth 147   147 Una sonrisa tocó las comisuras de su boca 147 Ein Lächeln umspielte seine Mundwinkel 147 W kącikach jego ust pojawił się uśmiech 147 Улыбка коснулась уголков его рта 147 Ulybka kosnulas' ugolkov yego rta 147 لمست ابتسامة زوايا فمه 147 kanat hunak abtisamat fi zawiat alfam 147 एक मुस्कान उसके मुँह के कोनों को छू गई 147 ek muskaan usake munh ke konon ko chhoo gaee 147 ਇੱਕ ਮੁਸਕਾਨ ਉਸਦੇ ਮੂੰਹ ਦੇ ਕੋਨਿਆਂ ਨੂੰ ਛੂਹ ਗਈ 147 ika musakāna usadē mūha dē kōni'āṁ nū chūha ga'ī 147 একটা হাসি তার মুখের কোণ ছুঁয়ে গেল 147 ēkaṭā hāsi tāra mukhēra kōṇa chum̐ẏē gēla 147 笑顔が彼の口の隅に触れた 147 笑顔        触れた 146 えがお  かれ  くち  すみ  ふれた 146 egao ga kare no kuchi no sumi ni fureta        
    148 Il y avait un sourire au coin de la bouche 148 Havia um sorriso no canto da boca 148 嘴角勾起一抹笑意 148 嘴角勾起一抹笑意 148 zuǐjiǎo gōu qǐ yīmǒ xiào yì 148   148 There was a smile at the corner of the mouth 148   148 Había una sonrisa en la comisura de la boca 148 Ein Lächeln lag im Mundwinkel 148 W kącikach ust pojawił się uśmiech 148 В уголках рта была улыбка 148 V ugolkakh rta byla ulybka 148 كانت هناك ابتسامة في زاوية الفم 148 tumid abtisamatan fi zawiat famih 148 मुँह के कोने पर मुस्कान थी 148 munh ke kone par muskaan thee 148 ਮੂੰਹ ਦੇ ਕੋਨੇ 'ਤੇ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਸੀ 148 mūha dē kōnē'tē musakarāhaṭa sī 148 মুখের কোণে একটা হাসি ছিল 148 mukhēra kōṇē ēkaṭā hāsi chila 148 口の隅に笑顔があった 148     笑顔  あった 147 くち  すみ  えがお  あった 147 kuchi no sumi ni egao ga atta        
    149 Un sourire scintilla au coin de sa bouche 149 Um sorriso cintilou no canto de sua boca 149 A smile flickered at the corner of his mouth 149 嘴角勾起一抹笑意 149 zuǐjiǎo gōu qǐ yīmǒ xiào yì 149   149 A smile flickered at the corner of his mouth 149   149 Una sonrisa parpadeó en la esquina de su boca. 149 Ein Lächeln flackerte um seinen Mundwinkel 149 W kąciku jego ust błysnął uśmiech 149 Улыбка мелькнула в уголке его рта 149 Ulybka mel'knula v ugolke yego rta 149 تومض ابتسامة في زاوية فمه 149 tumid abtisamatan fi zawiat famih 149 उसके मुँह के कोने पर एक मुस्कान टिमटिमा गई 149 usake munh ke kone par ek muskaan timatima gaee 149 ਉਸਦੇ ਮੂੰਹ ਦੇ ਕੋਨੇ 'ਤੇ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਫੈਲ ਗਈ 149 usadē mūha dē kōnē'tē musakarāhaṭa phaila ga'ī 149 তার মুখের কোণে হাসি ফুটে উঠল 149 tāra mukhēra kōṇē hāsi phuṭē uṭhala 149 口の隅に微笑みがちらついた 149     微笑み  ちらついた 148 くち  すみ  ほほえみ  ちらついた 148 kuchi no sumi ni hohoemi ga chiratsuita        
    150 Un sourire scintilla au coin de sa bouche 150 Um sorriso cintilou no canto de sua boca 150 他的嘴角闪现出一丝笑意 150 他的嘴角闪现出人性的笑意 150 tā de zuǐjiǎo shǎnxiàn chū rénxìng de xiào yì 150   150 A smile flickered at the corner of his mouth 150   150 Una sonrisa parpadeó en la esquina de su boca. 150 Ein Lächeln flackerte um seinen Mundwinkel 150 W kąciku jego ust błysnął uśmiech 150 Улыбка мелькнула в уголке его рта 150 Ulybka mel'knula v ugolke yego rta 150 تومض ابتسامة في زاوية فمه 150 'an yatima lamsuha lilhusul ealaa kamiyat saghirat min jawdat mueayana 150 उसके मुँह के कोने पर एक मुस्कान टिमटिमा गई 150 usake munh ke kone par ek muskaan timatima gaee 150 ਉਸਦੇ ਮੂੰਹ ਦੇ ਕੋਨੇ 'ਤੇ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਫੈਲ ਗਈ 150 usadē mūha dē kōnē'tē musakarāhaṭa phaila ga'ī 150 তার মুখের কোণে হাসি ফুটে উঠল 150 tāra mukhēra kōṇē hāsi phuṭē uṭhala 150 口の隅に微笑みがちらついた 150     微笑み  ちらついた 149 くち  すみ  ほほえみ  ちらついた 149 kuchi no sumi ni hohoemi ga chiratsuita        
    151 être touché avec qc pour avoir une petite quantité d'une qualité particulière 151 ser tocado com sth para ter uma pequena quantidade de uma qualidade particular 151 be touched with sth to have a small amount of a particular quality  151 接触某物有少量的特定品质 151 jiēchù mǒu wù yǒu shǎoliàng de tèdìng pǐnzhí 151 151 be touched with sth to have a small amount of a particular quality 151 151 ser tocado con algo para tener una pequeña cantidad de una cualidad particular 151 mit etw berührt werden, um eine kleine Menge von besonderer Qualität zu haben 151 dotykać się czymś, aby mieć niewielką ilość określonej jakości 151 прикоснуться к чему-то, чтобы получить небольшое количество определенного качества 151 prikosnut'sya k chemu-to, chtoby poluchit' nebol'shoye kolichestvo opredelennogo kachestva 151 أن يتم لمسها للحصول على كمية صغيرة من جودة معينة 151 alaitisal bishay' ma lah qadr dayiyl min aljawdat almuhadada 151 किसी विशेष गुण की थोड़ी मात्रा रखने के लिए sth से स्पर्श किया जाना चाहिए 151 kisee vishesh gun kee thodee maatra rakhane ke lie sth se sparsh kiya jaana chaahie 151 ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਗੁਣ ਦੀ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਮਾਤਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਐਸਟੀਐਚ ਨਾਲ ਛੂਹਿਆ ਜਾਵੇ 151 kisē viśēśa guṇa dī chōṭī jihī mātarā prāpata karana la'ī aisaṭī'aica nāla chūhi'ā jāvē 151 একটি বিশেষ মানের একটি ছোট পরিমাণ আছে sth সঙ্গে স্পর্শ করা 151 ēkaṭi biśēṣa mānēra ēkaṭi chōṭa parimāṇa āchē sth saṅgē sparśa karā 151 少量の特定の品質を持つためにsthに触れてください 151 少量  特定  品質  持つ ため  sth  触れてください 150 しょうりょう  とくてい  ひんしつ  もつ ため  sth  ふれてください 150 shōryō no tokutei no hinshitsu o motsu tame ni sth ni furetekudasai
    152 Le contact avec quelque chose a une petite quantité d'une qualité spécifique 152 O contato com algo tem uma pequena quantidade de uma qualidade específica 152 接触某物有少量的特定品质 152 接触某物有少量的特定品质 152 jiēchù mǒu wù yǒu shǎoliàng de tèdìng pǐnzhí 152   152 Contact with something has a small amount of a specific quality 152   152 El contacto con algo tiene una pequeña cantidad de una cualidad específica. 152 Der Kontakt mit etwas hat eine kleine Menge von einer bestimmten Qualität 152 Kontakt z czymś ma niewielką ilość określonej jakości 152 Контакт с чем-то имеет небольшое количество определенного качества. 152 Kontakt s chem-to imeyet nebol'shoye kolichestvo opredelennogo kachestva. 152 الاتصال بشيء ما له قدر ضئيل من الجودة المحددة 152 qalilan qalilan alhadir qalilan 152 किसी चीज़ के संपर्क में एक विशिष्ट गुणवत्ता की थोड़ी मात्रा होती है 152 kisee cheez ke sampark mein ek vishisht gunavatta kee thodee maatra hotee hai 152 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਗੁਣ ਦੀ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਮਾਤਰਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 152 kisē cīza dē saparaka vica ika viśēśa guṇa dī ika chōṭī jihī mātarā hudī hai 152 কোন কিছুর সাথে যোগাযোগের একটি নির্দিষ্ট মানের একটি ছোট পরিমাণ আছে 152 kōna kichura sāthē yōgāyōgēra ēkaṭi nirdiṣṭa mānēra ēkaṭi chōṭa parimāṇa āchē 152 何かとの接触には、特定の品質が少しあります 152 何かと  接触   、 特定  品質  少し あります 151 なにかと  せっしょく   、 とくてい  ひんしつ  すこし あります 151 nanikato no sesshoku ni wa , tokutei no hinshitsu ga sukoshi arimasu        
    153 Légèrement un peu; légèrement présent 153 Um pouco um pouco; um pouco presente 153 Slightly a little bit; slightly present 153 一点点;轻微存在 153 yī diǎndiǎn; qīngwéi cúnzài 153 153 Slightly a little bit; slightly present 153 153 Un poco un poco; un poco presente 153 Ein bisschen ein bisschen; ein bisschen präsent 153 Trochę trochę, trochę obecne 153 Немного немного; немного присутствует 153 Nemnogo nemnogo; nemnogo prisutstvuyet 153 قليلا قليلا الحاضر قليلا 153 qalilan qalilan alhadir qalilan 153 थोडा सा थोडा थोडा सा उपस्थित 153 thoda sa thoda thoda sa upasthit 153 ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਥੋੜਾ; ਥੋੜਾ ਮੌਜੂਦ 153 thōṛhā jihā thōṛā; thōṛā maujūda 153 সামান্য একটু; সামান্য উপস্থিত 153 sāmān'ya ēkaṭu; sāmān'ya upasthita 153 少しだけ;少し存在する 153 少し だけ ; 少し 存在 する 152 すこし だけ ; すこし そんざい する 152 sukoshi dake ; sukoshi sonzai suru
    154 Légèrement un peu; légèrement présent 154 Um pouco um pouco; um pouco presente 154 略微带点儿;轻微呈现 154 暗示带点儿;印象 154 ànshì dài diǎn er; yìnxiàng 154   154 Slightly a little bit; slightly present 154   154 Un poco un poco; un poco presente 154 Ein bisschen ein bisschen; ein bisschen präsent 154 Trochę trochę, trochę obecne 154 Немного немного; немного присутствует 154 Nemnogo nemnogo; nemnogo prisutstvuyet 154 قليلا قليلا الحاضر قليلا 154 shieruh lamis alshiyb 154 थोडा सा थोडा थोडा सा उपस्थित 154 thoda sa thoda thoda sa upasthit 154 ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਥੋੜਾ; ਥੋੜਾ ਮੌਜੂਦ 154 thōṛhā jihā thōṛā; thōṛā maujūda 154 সামান্য একটু; সামান্য উপস্থিত 154 sāmān'ya ēkaṭu; sāmān'ya upasthita 154 少しだけ;少し存在する 154 少し だけ ; 少し 存在 する 153 すこし だけ ; すこし そんざい する 153 sukoshi dake ; sukoshi sonzai suru        
    155 ses cheveux ont été touchés avec du gris 155 seu cabelo estava com toques de cinza 155 his hair was touched with grey 155 他的头发染上了灰色 155 tā de tóufǎ rǎn shàngle huīsè 155   155 his hair was touched with grey 155   155 su cabello estaba tocado con canas 155 sein Haar war grau gestreift 155 jego włosy były dotknięte siwizną 155 его волосы были тронуты сединой 155 yego volosy byli tronuty sedinoy 155 شعره لامس الشيب 155 shaeruh masbugh biallawn alramadii 155 उसके बालों को भूरे रंग से छुआ गया था 155 usake baalon ko bhoore rang se chhua gaya tha 155 ਉਸਦੇ ਵਾਲ ਸਲੇਟੀ ਨਾਲ ਛੂਹ ਗਏ ਸਨ 155 usadē vāla salēṭī nāla chūha ga'ē sana 155 তার চুল ধূসর ছোঁয়া ছিল 155 tāra cula dhūsara chōm̐ẏā chila 155 彼の髪は灰色で触れられました 155     灰色  触れられました 154 かれ  かみ  はいいろ  ふれられました 154 kare no kami wa haīro de fureraremashita        
    156 Ses cheveux sont teints en gris 156 O cabelo dele é tingido de cinza 156 他的头发染上了灰色 156 他的染染染上了灰尘 156 tā de rǎn rǎn rǎn shàngle huīchén 156   156 His hair is dyed gray 156   156 Su cabello esta teñido de gris 156 Seine Haare sind grau gefärbt 156 Jego włosy są farbowane na szaro 156 Его волосы окрашены в серый цвет 156 Yego volosy okrasheny v seryy tsvet 156 شعره مصبوغ باللون الرمادي 156 shaeruh ramadi qlylaan 156 उसके बाल भूरे रंग के हैं 156 usake baal bhoore rang ke hain 156 ਉਸਦੇ ਵਾਲ ਸਲੇਟੀ ਰੰਗੇ ਹੋਏ ਹਨ 156 usadē vāla salēṭī ragē hō'ē hana 156 তার চুল ধূসর রঞ্জিত 156 tāra cula dhūsara rañjita 156 彼の髪は灰色に染まっています 156     灰色  染まっています 155 かれ  かみ  はいいろ  そまっています 155 kare no kami wa haīro ni somatteimasu        
    157 Ses cheveux sont un peu gris 157 O cabelo dele é um pouco grisalho 157 His hair is a little grey 157 他的头发有点灰白 157 tā de tóufǎ yǒudiǎn huībái 157 157 His hair is a little grey 157 157 Su cabello es un poco gris 157 Seine Haare sind etwas grau 157 Jego włosy są trochę siwe 157 Его волосы немного седые 157 Yego volosy nemnogo sedyye 157 شعره رمادي قليلاً 157 shaeruh ramadi qlylaan 157 उसके बाल थोड़े भूरे हैं 157 usake baal thode bhoore hain 157 ਉਸਦੇ ਵਾਲ ਥੋੜੇ ਸਲੇਟੀ ਹਨ 157 usadē vāla thōṛē salēṭī hana 157 তার চুল একটু ধূসর 157 tāra cula ēkaṭu dhūsara 157 彼の髪は少し灰色です 157     少し 灰色です 156 かれ  かみ  すこし はいいろです 156 kare no kami wa sukoshi haīrodesu
    158 Ses cheveux sont un peu gris 158 O cabelo dele é um pouco grisalho 158 他的头发有些斑白 158 他的头发个别斑白 158 tā de tóufǎ gèbié bānbái 158   158 His hair is a little grey 158   158 Su cabello es un poco gris 158 Seine Haare sind etwas grau 158 Jego włosy są trochę siwe 158 Его волосы немного седые 158 Yego volosy nemnogo sedyye 158 شعره رمادي قليلاً 158 la talmis sb / sth mae safqa 158 उसके बाल थोड़े भूरे हैं 158 usake baal thode bhoore hain 158 ਉਸਦੇ ਵਾਲ ਥੋੜੇ ਸਲੇਟੀ ਹਨ 158 usadē vāla thōṛē salēṭī hana 158 তার চুল একটু ধূসর 158 tāra cula ēkaṭu dhūsara 158 彼の髪は少し灰色です 158     少し 灰色です 157 かれ  かみ  すこし はいいろです 157 kare no kami wa sukoshi haīrodesu        
    159 ne pas toucher qn/qc avec une perche 159 não toque sb / sth com uma vara 159 not touch sb/sth with a bargepole  159 不要用驳船触碰某人/某事 159 bùyào yòng bóchuán chù pèng mǒu rén/mǒu shì 159   159 not touch sb/sth with a bargepole 159   159 no tocar algo con una barcaza 159 jdn/etw nicht mit einer Bargepole berühren 159 nie dotykać kogoś/czegoś bargepole 159 не трогайте sb / sth баржой 159 ne trogayte sb / sth barzhoy 159 لا تلمس sb / sth مع صفقة 159 la talmas 'aya shakhs / shay' ma bisandal 159 बार्जपोल के साथ sb/sth को स्पर्श न करें 159 baarjapol ke saath sb/sth ko sparsh na karen 159 ਇੱਕ ਬਾਰਜਪੋਲ ਨਾਲ sb/sth ਨੂੰ ਨਾ ਛੂਹੋ 159 ika bārajapōla nāla sb/sth nū nā chūhō 159 বার্জপোল দিয়ে sb/sth স্পর্শ করবেন না 159 bārjapōla diẏē sb/sth sparśa karabēna nā 159 バージポールでsb / sthに触れないでください 159 バージポール で sb / sth に 触れないでください 158 ばあじぽうる  sb / sth  ふれないでください 158 bājipōru de sb / sth ni furenaidekudasai        
    160 Ne touchez pas quelqu'un/quelque chose avec une péniche 160 Não toque em alguém / algo com uma barcaça 160 不要用驳船触碰某人/某事 160 不要用反驳船触碰某人/某事 160 bùyào yòng fǎnbó chuán chù pèng mǒu rén/mǒu shì 160   160 Don't touch someone/something with a barge 160   160 No toques a alguien / algo con una barcaza 160 Berühre niemanden/etwas mit einem Lastkahn 160 Nie dotykaj nikogo/czegoś barką 160 Не трогайте кого-то / что-то баржей 160 Ne trogayte kogo-to / chto-to barzhey 160 لا تلمس أي شخص / شيء ما بصندل 160 la talmis sb / sth bieamud tulih eashrat 'aqdam 160 किसी को/किसी चीज को बार्ज से न छुएं 160 kisee ko/kisee cheej ko baarj se na chhuen 160 ਕਿਸੇ ਨੂੰ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਬਾਰਜ ਨਾਲ ਨਾ ਛੂਹੋ 160 kisē nū/kisē cīza nū bāraja nāla nā chūhō 160 বার্জ দিয়ে কাউকে/কিছু স্পর্শ করবেন না 160 bārja diẏē kā'ukē/kichu sparśa karabēna nā 160 はしけで誰か/何かに触れないでください 160 はしけ    /    触れないでください 159 はしけ  だれ  / なに   ふれないでください 159 hashike de dare ka / nani ka ni furenaidekudasai        
    161 ne pas toucher qn/qc avec une perche de dix pieds 161 não toque sb / sth com um mastro de dez pés 161 not touch sb/sth with a ten-foot pole 161 不要用十英尺长的杆子碰某人/某事 161 bùyào yòng shí yīngchǐ zhǎng de gānzi pèng mǒu rén/mǒu shì 161   161 not touch sb/sth with a ten-foot pole 161   161 no tocar algo con un palo de diez pies 161 jdn/etw nicht mit einer drei Meter langen Stange berühren 161 nie dotykać kogoś dziesięciostopowym kijem 161 не трогайте sb / sth десятифутовым шестом 161 ne trogayte sb / sth desyatifutovym shestom 161 لا تلمس sb / sth بعمود طوله عشرة أقدام 161 la talmas 'aya shakhs / shay' ma bieamud tuluh easharat 'aqdam 161 दस फुट के खंभे से sb/sth को न छुएं 161 das phut ke khambhe se sb/sth ko na chhuen 161 ਦਸ ਫੁੱਟ ਦੇ ਖੰਭੇ ਨਾਲ ਐਸਬੀ/ਐਸਟੀਐਚ ਨੂੰ ਨਾ ਛੂਹੋ 161 dasa phuṭa dē khabhē nāla aisabī/aisaṭī'aica nū nā chūhō 161 দশ ফুটের খুঁটি দিয়ে sb/sth স্পর্শ করবেন না 161 daśa phuṭēra khum̐ṭi diẏē sb/sth sparśa karabēna nā 161 10フィートのポールでsb / sthに触れないでください 161 10 フィート  ポール  sb / sth  触れないでください 160 10 フィート  ポール  sb / sth  ふれないでください 160 10 fīto no pōru de sb / sth ni furenaidekudasai        
    162 Ne touchez pas quelqu'un/quelque chose avec une perche de dix pieds 162 Não toque em alguém / algo com uma vara de três metros 162 不要用十英尺长的杆子碰某人/某事 162 不要用十英尺长的杆子碰上某人/某事 162 bùyào yòng shí yīngchǐ zhǎng de gānzi pèng shàng mǒu rén/mǒu shì 162   162 Don't touch someone/something with a ten-foot pole 162   162 No toques a alguien / algo con un palo de diez pies 162 Berühren Sie niemanden/etwas mit einer drei Meter langen Stange 162 Nie dotykaj nikogo/czegoś dziesięciostopowym kijem 162 Не трогайте кого-то / что-то десятифутовым шестом 162 Ne trogayte kogo-to / chto-to desyatifutovym shestom 162 لا تلمس أي شخص / شيء ما بعمود طوله عشرة أقدام 162 ghayr rasmiin 162 दस फुट के डंडे से किसी को/किसी चीज को न छुएं 162 das phut ke dande se kisee ko/kisee cheej ko na chhuen 162 ਕਿਸੇ ਨੂੰ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਦਸ ਫੁੱਟ ਦੇ ਖੰਭੇ ਨਾਲ ਨਾ ਛੂਹੋ 162 kisē nū/kisē cīza nū dasa phuṭa dē khabhē nāla nā chūhō 162 দশ ফুটের খুঁটি দিয়ে কাউকে/কিছু স্পর্শ করবেন না 162 daśa phuṭēra khum̐ṭi diẏē kā'ukē/kichu sparśa karabēna nā 162 10フィートのポールで誰か/何かに触れないでください 162 10 フィート  ポール    /    触れないでください 161 10 フィート  ポール  だれ  / なに   ふれないでください 161 10 fīto no pōru de dare ka / nani ka ni furenaidekudasai        
    163 informel 163 informal 163 informal 163 非正式的 163 fēi zhèngshì de 163   163 informal 163   163 informal 163 informell 163 nieformalny 163 неофициальный 163 neofitsial'nyy 163 غير رسمي 163 lirafd altawarut mae sb / sth 'aw fi mawqif mueayan 163 अनौपचारिक 163 anaupachaarik 163 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 163 gaira rasamī 163 অনানুষ্ঠানিক 163 anānuṣṭhānika 163 非公式 163 非公式 162 ひこうしき 162 hikōshiki        
    164  refuser de s'impliquer avec qn/qc ou dans une situation particulière 164  recusar-se a se envolver com sb / sth ou em uma situação particular 164  to refuse to get involved with sb/sth or in a particular situation 164  拒绝参与某人/某事或在特定情况下 164  jùjué cānyù mǒu rén/mǒu shì huò zài tèdìng qíngkuàng xià 164 164  to refuse to get involved with sb/sth or in a particular situation 164 164  Negarse a involucrarse con algo / algo o en una situación particular 164  sich weigern, sich auf jdn/etw oder eine bestimmte Situation einzulassen 164  odmówić zaangażowania się w coś lub w konkretnej sytuacji 164  отказаться от участия в чьей-либо связи или в какой-то конкретной ситуации 164  otkazat'sya ot uchastiya v ch'yey-libo svyazi ili v kakoy-to konkretnoy situatsii 164  لرفض التورط مع sb / sth أو في موقف معين 164 rafd almusharakat fi shakhs / shay' ma 'aw fi zili zuruf mueayana 164  sb/sth या किसी विशेष स्थिति में शामिल होने से इनकार करने के लिए 164  sb/sth ya kisee vishesh sthiti mein shaamil hone se inakaar karane ke lie 164  ਐਸਬੀ/ਐਸਟੀਐਚ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰਨਾ 164  aisabī/aisaṭī'aica jāṁ kisē viśēśa sathitī vica śāmala hōṇa tōṁ inakāra karanā 164  এসবি/এসটিএইচ বা কোনও বিশেষ পরিস্থিতিতে জড়িত হতে অস্বীকার করা 164  ēsabi/ēsaṭi'ē'ica bā kōna'ō biśēṣa paristhititē jaṛita hatē asbīkāra karā 164  sb / sthまたは特定の状況に関与することを拒否する 164 sb / sth または 特定  状況  関与 する こと  拒否 する 163 sb / sth または とくてい  じょうきょう  かにょ する こと  きょひ する 163 sb / sth mataha tokutei no jōkyō ni kanyo suru koto o kyohi suru
    165 Refuser de participer à quelqu'un/quelque chose ou dans certaines circonstances 165 Recuse-se a participar de alguém / algo ou sob certas circunstâncias 165 拒绝参与某人/某事或在特定情况下 165 拒绝参与某人/某事或在特定情况下 165 jùjué cānyù mǒu rén/mǒu shì huò zài tèdìng qíngkuàng xià 165   165 Refuse to participate in someone/something or under certain circumstances 165   165 Negarse a participar en alguien / algo o bajo ciertas circunstancias 165 Verweigern Sie die Teilnahme an jemandem/etwas oder unter bestimmten Umständen 165 Odmówić udziału w kimś/czymś lub w pewnych okolicznościach 165 Отказ от участия в ком-то / чем-то или при определенных обстоятельствах 165 Otkaz ot uchastiya v kom-to / chem-to ili pri opredelennykh obstoyatel'stvakh 165 رفض المشاركة في شخص / شيء ما أو في ظل ظروف معينة 165 la ealaqat laha abdan ; arfud aliankhirat fiha 165 किसी व्यक्ति/वस्तु में या कुछ परिस्थितियों में भाग लेने से मना करना 165 kisee vyakti/vastu mein ya kuchh paristhitiyon mein bhaag lene se mana karana 165 ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਕੁਝ ਖਾਸ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰੋ 165 kisē/kisē cīza jāṁ kujha khāsa sathitī'āṁ vica hisā laiṇa tōṁ inakāra karō 165 কেউ/কিছু বা নির্দিষ্ট পরিস্থিতিতে অংশগ্রহণ করতে অস্বীকার করুন 165 kē'u/kichu bā nirdiṣṭa paristhititē anśagrahaṇa karatē asbīkāra karuna 165 誰か/何かに参加することを拒否するか、特定の状況下で 165   /    参加 する こと  拒否 する  、 特定  状況下  164 だれ  / なに   さんか する こと  きょひ する  、 とくてい  じょうきょうか  164 dare ka / nani ka ni sanka suru koto o kyohi suru ka , tokutei no jōkyōka de        
    166 Ne jamais rien avoir à faire avec; refuser de s'impliquer dans 166 Nunca tenha nada a ver com; recuse-se a se envolver em 166 Never have anything to do with; refuse to get involved in 166 从来没有任何关系;拒绝参与 166 cónglái méiyǒu rènhé guānxì; jùjué cānyù 166 166 Never have anything to do with; refuse to get involved in 166 166 Nunca tengas nada que ver; rehúsa involucrarte en 166 Niemals etwas zu tun haben; weigern Sie sich, sich darauf einzulassen 166 Nigdy nie miej z tym nic wspólnego; nie angażuj się w 166 Никогда не имейте ничего общего; откажитесь от участия в 166 Nikogda ne imeyte nichego obshchego; otkazhites' ot uchastiya v 166 لا علاقة لها أبدًا ؛ ارفض الانخراط فيها 166 la ealaqat laha abdan ; arfud aliankhirat fiha 166 कभी भी इससे कोई लेना-देना नहीं है; इसमें शामिल होने से इनकार करें 166 kabhee bhee isase koee lena-dena nahin hai; isamen shaamil hone se inakaar karen 166 ਕਦੇ ਵੀ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਕੋਈ ਲੈਣਾ -ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰੋ 166 kadē vī kisē nāla kō'ī laiṇā -dēṇā nahīṁ hai; isa vica śāmala hōṇa tōṁ inakāra karō 166 কখনই কিছু করার নেই; জড়িত হতে অস্বীকার করুন 166 kakhana'i kichu karāra nē'i; jaṛita hatē asbīkāra karuna 166 何の関係もありません;関与することを拒否します 166   関係  ありません ; 関与 する こと  拒否 します 165 なに  かんけい  ありません ; かにょ する こと  きょひ します 165 nani no kankei mo arimasen ; kanyo suru koto o kyohi shimasu
    167  Ne jamais rien avoir à faire avec; refuser de s'impliquer dans 167  Nunca tenha nada a ver com; recuse-se a se envolver em 167  决不与有任何牵扯;拒不牵扯到中去 167  决不与……有什么牵扯;拒不牵扯到……中去 167  jué bù yǔ……yǒu shé me qiānchě; jù bù qiānchě dào……zhōng qù 167   167  Never have anything to do with; refuse to get involved in 167   167  Nunca tengas nada que ver; rehúsa involucrarte en 167  Niemals etwas zu tun haben; weigern Sie sich, sich darauf einzulassen 167  Nigdy nie miej z tym nic wspólnego; nie angażuj się w 167  Никогда не имейте ничего общего; откажитесь от участия в 167  Nikogda ne imeyte nichego obshchego; otkazhites' ot uchastiya v 167  لا علاقة لها أبدًا ؛ ارفض الانخراط فيها 167 qaeidat taemal biallams (mae SB) 167  कभी भी इससे कोई लेना-देना नहीं है; इसमें शामिल होने से इनकार करें 167  kabhee bhee isase koee lena-dena nahin hai; isamen shaamil hone se inakaar karen 167  ਕਦੇ ਵੀ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਕੋਈ ਲੈਣਾ -ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰੋ 167  kadē vī kisē nāla kō'ī laiṇā -dēṇā nahīṁ hai; isa vica śāmala hōṇa tōṁ inakāra karō 167  কখনই কিছু করার নেই; জড়িত হতে অস্বীকার করুন 167  kakhana'i kichu karāra nē'i; jaṛita hatē asbīkāra karuna 167  何の関係もありません;関与することを拒否します 167   関係  ありません ; 関与 する こと  拒否 します 166 なに  かんけい  ありません ; かにょ する こと  きょひ します 166 nani no kankei mo arimasen ; kanyo suru koto o kyohi shimasu        
    168 base tactile (avec qn) 168 base de toque (com sb) 168 touch base (with sb)  168 接触基地(与某人) 168 jiēchù jīdì (yǔ mǒu rén) 168   168 touch base (with sb) 168   168 touch base (con sb) 168 Basis berühren (mit jdm) 168 podstawa dotykowa (z sb) 168 сенсорная база (с сб) 168 sensornaya baza (s sb) 168 قاعدة تعمل باللمس (مع SB) 168 qaeidat aliatisal (mae shakhs ma) 168 टच बेस (एसबी के साथ) 168 tach bes (esabee ke saath) 168 ਟਚ ਬੇਸ (ਐਸਬੀ ਦੇ ਨਾਲ) 168 ṭaca bēsa (aisabī dē nāla) 168 টাচ বেস (এসবি সহ) 168 ṭāca bēsa (ēsabi saha) 168 タッチベース(sb付き) 168 タッチベース ( sb付き ) 167 たっちべえす ( つき ) 167 tacchibēsu ( tsuki )        
    169 Base de contact (avec quelqu'un) 169 Base de contato (com alguém) 169 接触基地(与某人) 169 接触基地(与某人) 169 jiēchù jīdì (yǔ mǒu rén) 169   169 Contact base (with someone) 169   169 Base de contacto (con alguien) 169 Kontaktbasis (mit jemandem) 169 Baza kontaktów (z kimś) 169 База контактов (с кем-то) 169 Baza kontaktov (s kem-to) 169 قاعدة الاتصال (مع شخص ما) 169 (ghayar rasmi) liltawasul mae sb maratan 'ukhraa 169 संपर्क आधार (किसी के साथ) 169 sampark aadhaar (kisee ke saath) 169 ਸੰਪਰਕ ਅਧਾਰ (ਕਿਸੇ ਨਾਲ) 169 saparaka adhāra (kisē nāla) 169 যোগাযোগের ভিত্তি (কারো সাথে) 169 yōgāyōgēra bhitti (kārō sāthē) 169 連絡先(誰かと) 169 連絡先 ( 誰か  ) 168 れんらくさき ( だれか  ) 168 renrakusaki ( dareka to )        
    170 (informel) reprendre contact avec qn 170 (informal) para fazer contato com sb novamente 170 (informal) to make contact with sb again  170 (非正式)再次联系某人 170 (fēi zhèngshì) zàicì liánxì mǒu rén 170   170 (informal) to make contact with sb again 170   170 (informal) para hacer contacto con sb de nuevo 170 (formlos) wieder Kontakt mit jdm aufnehmen 170 (nieformalnie), aby ponownie nawiązać z kimś kontakt 170 (неофициально) чтобы снова связаться с кем-нибудь 170 (neofitsial'no) chtoby snova svyazat'sya s kem-nibud' 170 (غير رسمي) للتواصل مع sb مرة أخرى 170 (bishakl ghayr rasmi) atasal bishakhs ma maratan 'ukhraa 170 (अनौपचारिक) एसबी के साथ फिर से संपर्क करने के लिए 170 (anaupachaarik) esabee ke saath phir se sampark karane ke lie 170 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਐਸਬੀ ਨਾਲ ਦੁਬਾਰਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਲਈ 170 (gaira rasamī) aisabī nāla dubārā saparaka karana la'ī 170 (অনানুষ্ঠানিক) আবার sb এর সাথে যোগাযোগ করতে 170 (anānuṣṭhānika) ābāra sb ēra sāthē yōgāyōga karatē 170 (非公式)再びsbと連絡を取る 170 ( 非公式 ) 再び sb  連絡  取る 169 ( ひこうしき ) ふたたび sb  れんらく  とる 169 ( hikōshiki ) futatabi sb to renraku o toru        
    171 (de manière informelle) recontacter quelqu'un 171 (Informalmente) entre em contato com alguém novamente 171 (非正式)再次联系某人 171 (可能)再次联系某人 171 (kěnéng) zàicì liánxì mǒu rén 171   171 (Informally) contact someone again 171   171 (Informalmente) contacta a alguien de nuevo 171 (Informell) wieder jemanden kontaktieren 171 (Nieformalnie) skontaktuj się z kimś ponownie 171 (Неофициально) снова связаться с кем-нибудь 171 (Neofitsial'no) snova svyazat'sya s kem-nibud' 171 (بشكل غير رسمي) اتصل بشخص ما مرة أخرى 171 aitasil maratan 'ukhraa 171 (अनौपचारिक रूप से) फिर से किसी से संपर्क करें 171 (anaupachaarik roop se) phir se kisee se sampark karen 171 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਦੁਬਾਰਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ 171 (gaira rasamī) kisē nāla dubārā saparaka karō 171 (অনানুষ্ঠানিকভাবে) আবার কারও সাথে যোগাযোগ করুন 171 (anānuṣṭhānikabhābē) ābāra kāra'ō sāthē yōgāyōga karuna 171 (非公式に)もう一度誰かに連絡する 171 ( 非公式  ) もう一度    連絡 する 170 ( ひこうしき  ) もういちど だれ   れんらく する 170 ( hikōshiki ni ) mōichido dare ka ni renraku suru        
    172 Recontacter 172 Entre em contato novamente 172 Contact again 172 再次联系 172 zàicì liánxì 172   172 Contact again 172   172 Contactar de nuevo 172 Kontakt wieder 172 Skontaktuj się ponownie 172 Связаться еще раз 172 Svyazat'sya yeshche raz 172 اتصل مرة أخرى 172 aitasil maratan 'ukhraa 172 फिर से संपर्क करें 172 phir se sampark karen 172 ਦੁਬਾਰਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ 172 dubārā saparaka karō 172 আবার যোগাযোগ করুন 172 ābāra yōgāyōga karuna 172 再度お問い合わせください 172 再度  問い合わせください 171 さいど お といあわせください 171 saido o toiawasekudasai        
    173 Recontacter 173 Entre em contato novamente 173 再次联系  173 再次联系 173 zàicì liánxì 173   173 Contact again 173   173 Contactar de nuevo 173 Kontakt wieder 173 Skontaktuj się ponownie 173 Связаться еще раз 173 Svyazat'sya yeshche raz 173 اتصل مرة أخرى 173 almasu alqae 173 फिर से संपर्क करें 173 phir se sampark karen 173 ਦੁਬਾਰਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ 173 dubārā saparaka karō 173 আবার যোগাযোগ করুন 173 ābāra yōgāyōga karuna 173 再度お問い合わせください 173 再度  問い合わせください 172 さいど お といあわせください 172 saido o toiawasekudasai        
    174 toucher le fond 174 toque no fundo 174 touch bottom  174 触底 174 chù dǐ 174 174 touch bottom 174 174 tocar fondo 174 unten berühren 174 dotknij dołu 174 коснуться дна 174 kosnut'sya dna 174 المس القاع 174 alqae 174 नीचे स्पर्श करें 174 neeche sparsh karen 174 ਥੱਲੇ ਨੂੰ ਛੋਹਵੋ 174 thalē nū chōhavō 174 নীচে স্পর্শ করুন 174 nīcē sparśa karuna 174 下に触れる 174   触れる 173 した  ふれる 173 shita ni fureru
    175 Toucher le fond 175 Fundo para fora 175 触底 175 触底 175 chù dǐ 175   175 Bottom out 175   175 Tocar fondo 175 Von unten 175 Na dole 175 Нижний предел 175 Nizhniy predel 175 القاع 175 litasil 'iilaa al'ard fi qae mintaqat almiah 175 नीचे से बाहर 175 neeche se baahar 175 ਹੇਠੋਂ ਬਾਹਰ 175 hēṭhōṁ bāhara 175 নীচে 175 nīcē 175 ボトムアウト 175 ボトム アウト 174 ボトム アウト 174 botomu auto        
    176 atteindre le sol au fond d'un plan d'eau 176 alcançar o solo no fundo de uma área de água 176 to reach the ground at the bottom of an area of water 176 到达水域底部的地面 176 dàodá shuǐyù dǐbù dì dìmiàn 176 176 to reach the ground at the bottom of an area of ​​water 176 176 llegar al suelo en el fondo de un área de agua 176 den Boden am Grund einer Wasserfläche erreichen 176 dotrzeć do ziemi na dnie obszaru wodnego 176 дотянуться до земли на дне акватории 176 dotyanut'sya do zemli na dne akvatorii 176 لتصل إلى الأرض في قاع منطقة المياه 176 nasil 'iilaa al'ard fi qae alma' 176 पानी के एक क्षेत्र के तल पर जमीन तक पहुँचने के लिए 176 paanee ke ek kshetr ke tal par jameen tak pahunchane ke lie 176 ਪਾਣੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੇ ਤਲ ਤੇ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਪਹੁੰਚਣ ਲਈ 176 pāṇī dē khētara dē tala tē zamīna tē pahucaṇa la'ī 176 জলের নীচে মাটিতে পৌঁছানোর জন্য 176 jalēra nīcē māṭitē paum̐chānōra jan'ya 176 水域の底で地面に到達する 176 水域    地面  到達 する 175 すいいき  そこ  じめん  とうたつ する 175 suīki no soko de jimen ni tōtatsu suru
    177 Atteindre le sol au fond de l'eau 177 Alcance o solo no fundo da água 177 到达水域底部的地面 177 到达圆满的底部 177 dàodá yuánmǎn de dǐbù 177   177 Reach the ground at the bottom of the water 177   177 Llega al suelo en el fondo del agua. 177 Erreichen Sie den Boden am Grund des Wassers 177 Dotrzyj do ziemi na dnie wody 177 Доберитесь до земли на дне воды 177 Doberites' do zemli na dne vody 177 نصل إلى الأرض في قاع الماء 177 'asabat aleumq 177 पानी के तल पर जमीन पर पहुंचें 177 paanee ke tal par jameen par pahunchen 177 ਪਾਣੀ ਦੇ ਤਲ 'ਤੇ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਪਹੁੰਚੋ 177 pāṇī dē tala'tē zamīna tē pahucō 177 জলের নীচে মাটিতে পৌঁছান 177 jalēra nīcē māṭitē paum̐chāna 177 水底で地面に到達する 177 水底  地面  到達 する 176 すいてい  じめん  とうたつ する 176 suitei de jimen ni tōtatsu suru        
    178 Toucher le fond 178 Bata no fundo 178 Hit the bottom 178 击中底部 178 jí zhòng dǐbù 178   178 Hit the bottom 178   178 Toca el fondo 178 Auf den Boden schlagen 178 Uderz w dno 178 Хит дно 178 Khit dno 178 أصابة العمق 178 'asabat aleumq 178 नीचे मारो 178 neeche maaro 178 ਥੱਲੇ ਮਾਰੋ 178 thalē mārō 178 নীচে আঘাত 178 nīcē āghāta 178 底を打つ 178   打つ 177 そこ  うつ 177 soko o utsu        
    179  Toucher le fond 179  Bata no fundo 179  触到水底 179  触到水底 179  chù dào shuǐdǐ 179   179  Hit the bottom 179   179  Toca el fondo 179  Auf den Boden schlagen 179  Uderz w dno 179  Хит дно 179  Khit dno 179  أصابة العمق 179 lilwusul 'iilaa 'aswa halat 'aw halat mumkina 179  नीचे मारो 179  neeche maaro 179  ਥੱਲੇ ਮਾਰੋ 179  thalē mārō 179  নীচে আঘাত 179  nīcē āghāta 179  底を打つ 179   打つ 178 そこ  うつ 178 soko o utsu        
    180  atteindre le pire état ou condition possible 180  para alcançar o pior estado ou condição possível 180  to reach the worst possible state or condition 180  达到最坏的状态或条件 180  dádào zuì huài de zhuàngtài huò tiáojiàn 180 180  to reach the worst possible state or condition 180 180  alcanzar el peor estado o condición posible 180  um den schlimmstmöglichen Zustand oder Zustand zu erreichen 180  osiągnąć najgorszy możliwy stan lub stan 180  достичь наихудшего состояния или состояния 180  dostich' naikhudshego sostoyaniya ili sostoyaniya 180  للوصول إلى أسوأ حالة أو حالة ممكنة 180 alwusul 'iilaa 'aswa halat 'aw hala 180  सबसे खराब स्थिति या स्थिति तक पहुँचने के लिए 180  sabase kharaab sthiti ya sthiti tak pahunchane ke lie 180  ਸਭ ਤੋਂ ਭੈੜੀ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਣ ਲਈ 180  sabha tōṁ bhaiṛī sathitī jāṁ sathitī taka pahucaṇa la'ī 180  সবচেয়ে খারাপ সম্ভাব্য অবস্থা বা অবস্থায় পৌঁছাতে 180  sabacēẏē khārāpa sambhābya abasthā bā abasthāẏa paum̐chātē 180  最悪の状態または状態に到達する 180 最悪  状態 または 状態  到達 する 179 さいあく  じょうたい または じょうたい  とうたつ する 179 saiaku no jōtai mataha jōtai ni tōtatsu suru
    181 Atteindre le pire état ou condition 181 Alcance o pior estado ou condição 181 达到最坏的状态或条件 181 达到最坏的状态或条件 181 dádào zuì huài de zhuàngtài huò tiáojiàn 181   181 Reach the worst state or condition 181   181 Alcanza el peor estado o condición 181 Erreichen Sie den schlimmsten Zustand oder Zustand 181 Osiągnij najgorszy stan lub stan 181 Достичь наихудшего состояния или состояния 181 Dostich' naikhudshego sostoyaniya ili sostoyaniya 181 الوصول إلى أسوأ حالة أو حالة 181 'iilaa al'aswa 'iilaa 'adnaa nuqtat wa'iilaa al'asfal 181 सबसे खराब स्थिति या स्थिति तक पहुंचें 181 sabase kharaab sthiti ya sthiti tak pahunchen 181 ਸਭ ਤੋਂ ਮਾੜੀ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਪਹੁੰਚੋ 181 sabha tōṁ māṛī sathitī jāṁ sathitī tē pahucō 181 সবচেয়ে খারাপ অবস্থা বা অবস্থানে পৌঁছান 181 sabacēẏē khārāpa abasthā bā abasthānē paum̐chāna 181 最悪の状態または状態に到達する 181 最悪  状態 または 状態  到達 する 180 さいあく  じょうたい または じょうたい  とうたつ する 180 saiaku no jōtai mataha jōtai ni tōtatsu suru        
    182 Au pire; au point le plus bas; au fond 182 Para o pior; para o ponto mais baixo; para o fundo 182 To the worst; to the lowest point; to the bottom 182 最坏的;到最低点;至底部 182 zuì huài de; dào zuìdī diǎn; zhì dǐbù 182 182 To the worst; to the lowest point; to the bottom 182 182 Al peor; al punto más bajo; al fondo 182 Zum Schlimmsten, zum tiefsten Punkt, zum Tiefpunkt 182 Do najgorszego, do najniższego punktu, do dna 182 К худшему; до самой низкой точки; до дна 182 K khudshemu; do samoy nizkoy tochki; do dna 182 إلى الأسوأ إلى أدنى نقطة وإلى الأسفل 182 'iilaa al'aswa 'iilaa 'adnaa nuqtat wa'iilaa al'asfal 182 सबसे खराब करने के लिए; निम्नतम बिंदु तक; नीचे तक 182 sabase kharaab karane ke lie; nimnatam bindu tak; neeche tak 182 ਸਭ ਤੋਂ ਭੈੜੇ ਲਈ; ਸਭ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਬਿੰਦੂ ਤੱਕ; ਹੇਠਾਂ ਤੱਕ 182 sabha tōṁ bhaiṛē la'ī; sabha tōṁ hēṭhalē bidū taka; hēṭhāṁ taka 182 সবচেয়ে খারাপ; সর্বনিম্ন বিন্দুতে; নীচে 182 sabacēẏē khārāpa; sarbanimna bindutē; nīcē 182 最悪の場合、最低点の場合、最下位の場合 182 最悪  場合 、 最低点  場合 、 最下位  場合 181 さいあく  ばあい 、 さいていてん  ばあい 、 さいかい  ばあい 181 saiaku no bāi , saiteiten no bāi , saikai no bāi
    183 Au pire; au point le plus bas; au fond 183 Para o pior; para o ponto mais baixo; para o fundo 183 到最坏境况;到最低点;跌到谷底 183 到最坏境况;到最低点;跌到谷底 183 dào zuì huài jìngkuàng; dào zuìdī diǎn; diē dào gǔdǐ 183   183 To the worst; to the lowest point; to the bottom 183   183 Al peor; al punto más bajo; al fondo 183 Zum Schlimmsten, zum tiefsten Punkt, zum Tiefpunkt 183 Do najgorszego, do najniższego punktu, do dna 183 К худшему; до самой низкой точки; до дна 183 K khudshemu; do samoy nizkoy tochki; do dna 183 إلى الأسوأ إلى أدنى نقطة وإلى الأسفل 183 'iilams alkhashab 183 सबसे खराब करने के लिए; निम्नतम बिंदु तक; नीचे तक 183 sabase kharaab karane ke lie; nimnatam bindu tak; neeche tak 183 ਸਭ ਤੋਂ ਭੈੜੇ ਲਈ; ਸਭ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਬਿੰਦੂ ਤੱਕ; ਹੇਠਾਂ ਤੱਕ 183 sabha tōṁ bhaiṛē la'ī; sabha tōṁ hēṭhalē bidū taka; hēṭhāṁ taka 183 সবচেয়ে খারাপ; সর্বনিম্ন বিন্দুতে; নীচে 183 sabacēẏē khārāpa; sarbanimna bindutē; nīcē 183 最悪の場合、最低点の場合、最下位の場合 183 最悪  場合 、 最低点  場合 、 最下位  場合 182 さいあく  ばあい 、 さいていてん  ばあい 、 さいかい  ばあい 182 saiaku no bāi , saiteiten no bāi , saikai no bāi        
    184 toucher du bois 184 tocar madeira 184 touch wood 184 摸木头 184 mō mùtou 184   184 touch wood 184   184 toco madera 184 Holz berühren 184 dotknij drewna! 184 постучать по дереву 184 postuchat' po derevu 184 إلمس الخشب 184 almasu alkhashab 184 नजर ना लगे 184 najar na lage 184 ਨਜਰ ਨਾ ਲੱਗੇ 184 najara nā lagē 184 কাঠ স্পর্শ 184 kāṭha sparśa 184 タッチウッド 184 タッチウッド 183 たっちうっど 183 tacchiuddo        
    185 Toucher le bois 185 Tocar a madeira 185 摸木头 185 摸木头 185 mō mùtou 185   185 Touch the wood 185   185 Toca la madera 185 Berühre das Holz 185 Dotknij drewna! 185 Прикоснуться к дереву 185 Prikosnut'sya k derevu 185 المس الخشب 185 daqa ealaa alkhashab 185 लकड़ी को स्पर्श करें 185 lakadee ko sparsh karen 185 ਲੱਕੜ ਨੂੰ ਛੋਹਵੋ 185 lakaṛa nū chōhavō 185 কাঠ স্পর্শ করুন 185 kāṭha sparśa karuna 185 木に触れる 185   触れる 184   ふれる 184 ki ni fureru        
    186 touchons du bois 186 bater na madeira 186 knock on wood 186 敲木头 186 qiāo mùtou 186   186 knock on wood 186   186 toco madera 186 auf Holz klopfen 186 odpukać 186 стучать по дереву 186 stuchat' po derevu 186 دق على الخشب 186 daqa ealaa alkhashab 186 लकड़ी पर दस्तक 186 lakadee par dastak 186 ਲੱਕੜ 'ਤੇ ਦਸਤਕ ਦਿਓ 186 lakaṛa'tē dasataka di'ō 186 কাঠের উপর ঠক্ঠক্ শব্দ 186 kāṭhēra upara ṭhakṭhak śabda 186 木をノックする 186   ノック する 185   ノック する 185 ki o nokku suru        
    187 Touchons du bois 187 Bata na madeira 187 敲木头 187 敲木头 187 qiāo mùtou 187   187 Knock on wood 187   187 Toco madera 187 Auf Holz klopfen 187 Odpukać 187 Стучать по дереву 187 Stuchat' po derevu 187 دق على الخشب 187 qawl 187 लकड़ी पर दस्तक 187 lakadee par dastak 187 ਲੱਕੜ 'ਤੇ ਦਸਤਕ ਦਿਓ 187 lakaṛa'tē dasataka di'ō 187 কাঠের উপর ঠক্ঠক্ শব্দ 187 kāṭhēra upara ṭhakṭhak śabda 187 ノックオンウッド 187 ノックオンウッド 186 のっくおぬっど 186 nokkuonuddo        
    188 en disant 188 dizendo 188 saying 188 188 shuō 188 188 saying 188 188 diciendo 188 Sprichwort 188 powiedzenie 188 говоря 188 govorya 188 قول 188 tustakhdam eindama dhakart liltawi tariqat kunt mhzwzan biha fi almadi , litajanub jalb alhazi alsayiy 188 कह रही है 188 kah rahee hai 188 ਕਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ 188 kahi rihā hai 188 বলছে 188 balachē 188 言って 188 言って 187 いって 187 itte
    189  utilisé lorsque vous venez de mentionner une manière dont vous avez eu de la chance dans le passé, pour éviter de porter malheur 189  usado quando você acabou de mencionar alguma forma na qual você teve sorte no passado, para evitar trazer azar 189  used when you have just mentioned some way in which you have been lucky in the past, to avoid bringing bad luck 189  当你刚刚提到你过去幸运的某种方式时使用,以避免带来厄运 189  dāng nǐ gānggāng tí dào nǐ guòqù xìngyùn de mǒu zhǒng fāngshì shí shǐyòng, yǐ bìmiǎn dài lái èyùn 189 189  used when you have just mentioned some way in which you have been lucky in the past, to avoid bringing bad luck 189 189  utilizado cuando acaba de mencionar alguna forma en la que ha tenido suerte en el pasado, para evitar traer mala suerte 189  verwendet, wenn Sie gerade erwähnt haben, dass Sie in der Vergangenheit Glück hatten, um kein Unglück zu bringen 189  używane, gdy właśnie wspomniałeś o tym, w jaki sposób miałeś szczęście w przeszłości, aby uniknąć pecha 189  используется, когда вы только что упомянули какой-то случай, когда вам повезло в прошлом, чтобы избежать неудач 189  ispol'zuyetsya, kogda vy tol'ko chto upomyanuli kakoy-to sluchay, kogda vam povezlo v proshlom, chtoby izbezhat' neudach 189  تستخدم عندما ذكرت للتو طريقة كنت محظوظًا بها في الماضي ، لتجنب جلب الحظ السيئ 189 aistakhdimah eindama dhakart liltawi tariqat mueayanat kunt mhzwzan biha fi almadi litajanub su' alhazi 189  इसका उपयोग तब किया जाता है जब आपने किसी ऐसे तरीके का उल्लेख किया है जिसमें आप अतीत में भाग्यशाली रहे हैं, दुर्भाग्य लाने से बचने के लिए 189  isaka upayog tab kiya jaata hai jab aapane kisee aise tareeke ka ullekh kiya hai jisamen aap ateet mein bhaagyashaalee rahe hain, durbhaagy laane se bachane ke lie 189  ਉਦੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਤਰੀਕੇ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਲਿਆਉਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ 189  udōṁ varati'ā jāndā hai jadōṁ tusīṁ kisē tarīkē dā zikara kītā hōvē jisa vica tusīṁ atīta vica khuśakisamata rahē hō, badakisamatī li'ā'uṇa tōṁ bacaṇa la'ī 189  দুর্ভাগ্য এড়ানোর জন্য আপনি যখন অতীতে ভাগ্যবান ছিলেন এমন কোনও উপায় উল্লেখ করেছেন তখন আপনি এটি ব্যবহার করেছেন 189  durbhāgya ēṛānōra jan'ya āpani yakhana atītē bhāgyabāna chilēna ēmana kōna'ō upāẏa ullēkha karēchēna takhana āpani ēṭi byabahāra karēchēna 189  不運をもたらすことを避けるために、過去に幸運だった方法について言及したときに使用されます 189 不運  もたらす こと  避ける ため  、 過去  幸運だった 方法 について 言及 した とき  使用 れます 188 ふうん  もたらす こと  さける ため  、 かこ  こううんだった ほうほう について げんきゅう  とき  しよう されます 188 fūn o motarasu koto o sakeru tame ni , kako ni koūndatta hōhō nitsuite genkyū shita toki ni shiyō saremasu
    190 Utilisez-le lorsque vous venez de mentionner une certaine manière dont vous avez eu de la chance dans le passé pour éviter la malchance 190 Use-o quando você acabou de mencionar uma maneira pela qual você teve sorte no passado para evitar azar 190 当你刚刚提到你过去幸运的某种方式时使用,以避免带来厄运 190 当你刚刚迎来你幸运的一次方式时,一次幸运的运 190 dāng nǐ gānggāng yíng lái nǐ xìngyùn de yīcì fāngshì shí, yīcì xìngyùn de yùn 190   190 Use it when you just mentioned a certain way you were lucky in the past to avoid bad luck 190   190 Úselo cuando acaba de mencionar cierta forma en que tuvo suerte en el pasado para evitar la mala suerte 190 Verwenden Sie es, wenn Sie gerade erwähnt haben, dass Sie in der Vergangenheit Glück hatten, um Pech zu vermeiden 190 Użyj go, gdy właśnie wspomniałeś o pewnym sposobie, w jaki miałeś szczęście w przeszłości, aby uniknąć pecha 190 Используйте его, когда вы только что упомянули определенный случай, когда вам повезло в прошлом, чтобы избежать неудач. 190 Ispol'zuyte yego, kogda vy tol'ko chto upomyanuli opredelennyy sluchay, kogda vam povezlo v proshlom, chtoby izbezhat' neudach. 190 استخدمه عندما ذكرت للتو طريقة معينة كنت محظوظًا بها في الماضي لتجنب سوء الحظ 190 (mueariban ean al'amal fi aistimrar alhazi alsaeid) 190 इसका उपयोग तब करें जब आपने दुर्भाग्य से बचने के लिए अतीत में एक निश्चित तरीके का उल्लेख किया हो जो आप भाग्यशाली थे 190 isaka upayog tab karen jab aapane durbhaagy se bachane ke lie ateet mein ek nishchit tareeke ka ullekh kiya ho jo aap bhaagyashaalee the 190 ਇਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਸੀ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ ਸੀ 190 isadī varatōṁ karō jadōṁ tusīṁ huṇē kisē khāsa tarīkē dā zikara kītā sī jō tusīṁ badakisamatī tōṁ bacaṇa la'ī atīta vica khuśakisamata sī 190 দুর্ভাগ্য এড়াতে অতীতে আপনি ভাগ্যবান ছিলেন এমন একটি নির্দিষ্ট উপায় উল্লেখ করার সময় এটি ব্যবহার করুন 190 durbhāgya ēṛātē atītē āpani bhāgyabāna chilēna ēmana ēkaṭi nirdiṣṭa upāẏa ullēkha karāra samaẏa ēṭi byabahāra karuna 190 不運を避けるために、過去に幸運だった特定の方法について言及したときに使用してください 190 不運  避ける ため  、 過去  幸運だった 特定  方法 について 言及 した とき  使用 してくださ 189 ふうん  さける ため  、 かこ  こううんだった とくてい  ほうほう について げんきゅう した   しよう してください 189 fūn o sakeru tame ni , kako ni koūndatta tokutei no hōhō nitsuite genkyū shita toki ni shiyō shitekudasai        
    191 (Exprimant l'espoir de continuer bonne chance) 191 (Expressando esperança de continuar boa sorte) 191 (Expressing hope to continue good luck) 191 (表示希望继续好运) 191 (biǎo shì xīwàng jìxù hǎo yùn) 191 191 (Expressing hope to continue good luck) 191 191 (Expresando esperanza de que continúe la buena suerte) 191 (Ausdrücken der Hoffnung, weiterhin viel Glück zu haben) 191 (Wyrażanie nadziei na kontynuowanie powodzenia) 191 (Выражая надежду на продолжение удачи) 191 (Vyrazhaya nadezhdu na prodolzheniye udachi) 191 (معربا عن الأمل في استمرار الحظ السعيد) 191 (mueariban ean al'amal fi aistimrar alhazi alsaeid) 191 (सौभाग्य जारी रहने की आशा व्यक्त करते हुए) 191 (saubhaagy jaaree rahane kee aasha vyakt karate hue) 191 (ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦੇ ਹੋਏ) 191 (cagī kisamata jārī rakhaṇa dī umīda pragaṭa karadē hō'ē) 191 (শুভকামনা অব্যাহত রাখার আশা প্রকাশ করছি) 191 (śubhakāmanā abyāhata rākhāra āśā prakāśa karachi) 191 (幸運を継続する希望を表明) 191 ( 幸運  継続 する 希望  表明 ) 190 ( こううん  けいぞく する きぼう  ひょうめい ) 190 ( koūn o keizoku suru kibō o hyōmei )
    192 (Exprimant l'espoir de continuer bonne chance) 192 (Expressando esperança de continuar boa sorte) 192 (表示希望续走好运) 192 (表示希望继续走好运) 192 (biǎo shì xīwàng jìxù zǒu hǎo yùn) 192   192 (Expressing hope to continue good luck) 192   192 (Expresando esperanza de que continúe la buena suerte) 192 (Ausdrücken der Hoffnung, weiterhin viel Glück zu haben) 192 (Wyrażanie nadziei na kontynuowanie powodzenia) 192 (Выражая надежду на продолжение удачи) 192 (Vyrazhaya nadezhdu na prodolzheniye udachi) 192 (معربا عن الأمل في استمرار الحظ السعيد) 192 altaalia 192 (सौभाग्य जारी रहने की आशा व्यक्त करते हुए) 192 (saubhaagy jaaree rahane kee aasha vyakt karate hue) 192 (ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦੇ ਹੋਏ) 192 (cagī kisamata jārī rakhaṇa dī umīda pragaṭa karadē hō'ē) 192 (শুভকামনা অব্যাহত রাখার আশা প্রকাশ করছি) 192 (śubhakāmanā abyāhata rākhāra āśā prakāśa karachi) 192 (幸運を継続する希望を表明) 192 ( 幸運  継続 する 希望  表明 ) 191 ( こううん  けいぞく する きぼう  ひょうめい ) 191 ( koūn o keizoku suru kibō o hyōmei )        
    193 Suivant 193 Seguindo 193 193 193 193   193 Following 193   193 Siguiente 193 Folge 193 Następny 193 Следующий 193 Sleduyushchiy 193 التالية 193 laqad kunt 'aqud alsayaarat mundh 'akthar min 20 eaman walam 'ataearad lihadith mtlqan , almasu alkhashabi! 193 निम्नलिखित 193 nimnalikhit 193 ਪਾਲਣਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ 193 pālaṇā kītī jā rahī hai 193 অনুসরণ করছে 193 anusaraṇa karachē 193 続く 193 続く 192 つずく 192 tsuzuku        
    194 Je conduis depuis plus de 20 ans et je n'ai jamais eu d'accident, touchez du bois ! 194 Eu dirijo há mais de 20 anos e nunca tive um acidente, toque na madeira! 194 I’ve been driving for over 20 years and never had an accident,touch wood! 194 我已经开了 20 多年了,从来没有出过事故,碰木头! 194 wǒ yǐjīng kāile 20 duōniánle, cónglái méiyǒu chūguò shìgù, pèng mùtou! 194   194 I’ve been driving for over 20 years and never had an accident, touch wood! 194   194 Llevo más de 20 años conduciendo y nunca he tenido un accidente, ¡toca madera! 194 Ich fahre seit über 20 Jahren Auto und hatte noch nie einen Unfall, fass Holz an! 194 Jeżdżę od ponad 20 lat i nigdy nie miałem wypadku, dotknij drewna! 194 Я езжу более 20 лет и ни разу не попал в аварии, трогай дерево! 194 YA yezzhu boleye 20 let i ni razu ne popal v avarii, trogay derevo! 194 لقد كنت أقود السيارة منذ أكثر من 20 عامًا ولم أتعرض لحادث مطلقًا ، المس الخشب! 194 laqad kunt 'aqud alsayaarat mundh 'akthar min 20 eaman , walam 'ataearad lihadith walam 'atataraq lilkhashaba! 194 मैं 20 साल से अधिक समय से गाड़ी चला रहा हूं और कभी कोई दुर्घटना नहीं हुई, लकड़ी को छूएं! 194 main 20 saal se adhik samay se gaadee chala raha hoon aur kabhee koee durghatana nahin huee, lakadee ko chhooen! 194 ਮੈਂ 20 ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਗੱਡੀ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਕਦੇ ਵੀ ਕੋਈ ਦੁਰਘਟਨਾ ਨਹੀਂ ਹੋਈ, ਲੱਕੜ ਨੂੰ ਛੋਹਵੋ! 194 maiṁ 20 sālāṁ tōṁ gaḍī calā rihā hāṁ atē kadē vī kō'ī duraghaṭanā nahīṁ hō'ī, lakaṛa nū chōhavō! 194 আমি 20 বছরেরও বেশি সময় ধরে গাড়ি চালাচ্ছি এবং কখনও দুর্ঘটনা ঘটেনি, কাঠ স্পর্শ করুন! 194 āmi 20 bacharēra'ō bēśi samaẏa dharē gāṛi cālācchi ēbaṁ kakhana'ō durghaṭanā ghaṭēni, kāṭha sparśa karuna! 194 私は20年以上運転していて、事故は一度もありませんでした。木に触れてください。 194   20  以上 運転 していて 、 事故     ありませんでした 。   触れてください 。 193 わたし  20 ねん いじょう うんてん していて 、 じこ  いち   ありませんでした 。   ふれてください 。 193 watashi wa 20 nen ijō unten shiteite , jiko wa ichi do mo arimasendeshita . ki ni furetekudasai .        
    195 Je conduis depuis plus de 20 ans, et je n'ai jamais eu d'accident en touchant du bois ! 195 Dirijo há mais de 20 anos e nunca tive um acidente tocando em madeira! 195 我已经开了20多年了,从来没有出过事故,碰木头! 195 我已经看了20多年了,根本没有出过事故,碰木头! 195 Wǒ yǐjīng kànle 20 duōniánle, gēnběn méiyǒu chūguò shìgù, pèng mùtou! 195   195 I have been driving for more than 20 years, and I have never had an accident, touching wood! 195   195 Llevo más de 20 años conduciendo y nunca he tenido un accidente al tocar madera. 195 Ich fahre seit mehr als 20 Jahren Auto und hatte noch nie einen Unfall, bei dem ich Holz berührt habe! 195 Jeżdżę od ponad 20 lat i nigdy nie miałem wypadku dotykania drewna! 195 Я вожу более 20 лет и ни разу не попал в аварию, задевая дерево! 195 YA vozhu boleye 20 let i ni razu ne popal v avariyu, zadevaya derevo! 195 لقد كنت أقود السيارة منذ أكثر من 20 عامًا ، ولم أتعرض لحادث ولم أتطرق للخشب! 195 lam 'ataearad abdan lihadith sayaarat eindama kunt 'aqud sayaarati li'akthar min 20 eaman. 195 मैं २० से अधिक वर्षों से गाड़ी चला रहा हूं, और लकड़ी को छूते हुए मेरा कभी कोई दुर्घटना नहीं हुआ है! 195 main 20 se adhik varshon se gaadee chala raha hoon, aur lakadee ko chhoote hue mera kabhee koee durghatana nahin hua hai! 195 ਮੈਂ 20 ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਗੱਡੀ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਕਦੇ ਵੀ ਦੁਰਘਟਨਾ ਨਹੀਂ ਹੋਈ, ਲੱਕੜ ਨੂੰ ਛੂਹਣਾ! 195 Maiṁ 20 sālāṁ tōṁ vadha samēṁ tōṁ gaḍī calā rihā hāṁ, atē mērē kōla kadē vī duraghaṭanā nahīṁ hō'ī, lakaṛa nū chūhaṇā! 195 আমি 20 বছরেরও বেশি সময় ধরে গাড়ি চালাচ্ছি, এবং আমার কখনও দুর্ঘটনা হয়নি, কাঠ স্পর্শ! 195 Āmi 20 bacharēra'ō bēśi samaẏa dharē gāṛi cālācchi, ēbaṁ āmāra kakhana'ō durghaṭanā haẏani, kāṭha sparśa! 195 私は20年以上運転していて、木に触れて事故を起こしたことがありません! 195   20  以上 運転 していて 、   触れて 事故  起こした こと  ありません ! 194 わたし  20 ねん いじょう うんてん していて 、   ふれて じこ  おこした こと  ありません ! 194 watashi wa 20 nen ijō unten shiteite , ki ni furete jiko o okoshita koto ga arimasen !        
    196 Je n'ai jamais eu d'accident de voiture alors que je conduisais depuis plus de 20 ans. 196 Nunca sofri um acidente de carro ao dirigir por mais de 20 anos. 196 I have never had a car accident when I drove for more than 20 years.  196 我开车20多年,从来没有出过车祸。 196 Wǒ kāichē 20 duōnián, cónglái méiyǒu chūguò chēhuò. 196 196 I have never had a car accident when I drove for more than 20 years. 196 196 Nunca he tenido un accidente automovilístico cuando conducía durante más de 20 años. 196 Ich hatte noch nie einen Autounfall, als ich mehr als 20 Jahre lang Auto gefahren bin. 196 Nigdy nie miałem wypadku samochodowego, kiedy prowadziłem samochód przez ponad 20 lat. 196 Я ни разу не попал в аварию, когда водил машину более 20 лет. 196 YA ni razu ne popal v avariyu, kogda vodil mashinu boleye 20 let. 196 لم أتعرض أبدًا لحادث سيارة عندما كنت أقود سيارتي لأكثر من 20 عامًا. 196 laqad kunt 'aqud alsayaarat mundh 'akthar min 20 eaman walam 'ataearad lihadith sayaarat mtlqan. 196 जब मैंने 20 साल से अधिक समय तक गाड़ी चलाई तो मेरा कभी कोई कार दुर्घटना नहीं हुआ। 196 jab mainne 20 saal se adhik samay tak gaadee chalaee to mera kabhee koee kaar durghatana nahin hua. 196 ਜਦੋਂ ਮੈਂ 20 ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮੇਂ ਲਈ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਂਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਕਦੇ ਵੀ ਕਾਰ ਦੁਰਘਟਨਾ ਨਹੀਂ ਹੋਈ. 196 Jadōṁ maiṁ 20 sālāṁ tōṁ vadha samēṁ la'ī gaḍī calā'undā sī tāṁ mērē kōla kadē vī kāra duraghaṭanā nahīṁ hō'ī. 196 আমি 20 বছরেরও বেশি সময় ধরে গাড়ি চালানোর সময় কখনও গাড়ি দুর্ঘটনা ঘটিনি। 196 Āmi 20 bacharēra'ō bēśi samaẏa dharē gāṛi cālānōra samaẏa kakhana'ō gāṛi durghaṭanā ghaṭini. 196 20年以上運転したとき、私は交通事故に遭ったことがありません。 196 20  以上 運転 した とき 、   交通 事故  遭った こと  ありません 。 195 20 ねん いじょう うんてん した とき 、 わたし  こうつう じこ  あった こと  ありません 。 195 20 nen ijō unten shita toki , watashi wa kōtsū jiko ni atta koto ga arimasen .
    197 Je conduis depuis plus de 20 ans et je n'ai jamais eu d'accident de voiture. 197 Dirijo há mais de 20 anos e nunca sofri um acidente de carro. 197 我开车20多年,从来没有出过车祸。 197 我开车20年,根本没有出过逾越。 197 Wǒ kāichē 20 nián, gēnběn méiyǒu chūguò yu yuè. 197   197 I have been driving for more than 20 years and have never had a car accident. 197   197 Llevo más de 20 años conduciendo y nunca he tenido un accidente automovilístico. 197 Ich fahre seit über 20 Jahren Auto und hatte noch nie einen Autounfall. 197 Jeżdżę od ponad 20 lat i nigdy nie miałem wypadku samochodowego. 197 Я вожу более 20 лет и ни разу не попал в аварию. 197 YA vozhu boleye 20 let i ni razu ne popal v avariyu. 197 لقد كنت أقود السيارة منذ أكثر من 20 عامًا ولم أتعرض لحادث سيارة مطلقًا. 197 'atamanaa dayiman hazana saeida! 197 मैं 20 से अधिक वर्षों से गाड़ी चला रहा हूं और कभी कोई कार दुर्घटना नहीं हुई। 197 main 20 se adhik varshon se gaadee chala raha hoon aur kabhee koee kaar durghatana nahin huee. 197 ਮੈਂ 20 ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਗੱਡੀ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਕਦੇ ਵੀ ਕਾਰ ਦੁਰਘਟਨਾ ਨਹੀਂ ਹੋਈ. 197 Maiṁ 20 sālāṁ tōṁ vadha samēṁ tōṁ gaḍī calā rihā hāṁ atē kadē vī kāra duraghaṭanā nahīṁ hō'ī. 197 আমি 20 বছরেরও বেশি সময় ধরে গাড়ি চালাচ্ছি এবং কখনও গাড়ি দুর্ঘটনা ঘটেনি। 197 Āmi 20 bacharēra'ō bēśi samaẏa dharē gāṛi cālācchi ēbaṁ kakhana'ō gāṛi durghaṭanā ghaṭēni. 197 私は20年以上運転していて、自動車事故は一度もありません。 197   20  以上 運転 していて 、 自動車 事故     ありません 。 196 わたし  20 ねん いじょう うんてん していて 、 じどうしゃ じこ  いち   ありません 。 196 watashi wa 20 nen ijō unten shiteite , jidōsha jiko wa ichi do mo arimasen .        
    198 J'espère avoir toujours de la chance ! 198 Espero sempre ter boa sorte! 198 I hope I always have good luck! 198 我希望我永远有好运! 198 Wǒ xīwàng wǒ yǒngyuǎn yǒu hǎo yùn! 198 198 I hope I always have good luck! 198 198 ¡Espero tener siempre buena suerte! 198 Ich hoffe, ich habe immer viel Glück! 198 Mam nadzieję, że zawsze mam szczęście! 198 Надеюсь, мне всегда везет! 198 Nadeyus', mne vsegda vezet! 198 أتمنى دائما حظا سعيدا! 198 amal 'ana 'ahzaa dayman bialtawfiqi! 198 मुझे आशा है कि मेरी किस्मत हमेशा अच्छी रहेगी! 198 mujhe aasha hai ki meree kismat hamesha achchhee rahegee! 198 ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਰਹੇਗੀ! 198 Mainū umīda hai ki mērī hamēśā cagī kisamata rahēgī! 198 আমি আশা করি আমার সবসময় শুভকামনা থাকবে! 198 Āmi āśā kari āmāra sabasamaẏa śubhakāmanā thākabē! 198 私はいつも幸運を祈っています! 198   いつも 幸運  祈っています ! 197 わたし  いつも こううん  いのっています ! 197 watashi wa itsumo koūn o inotteimasu !
    199 J'espère que j'aurai toujours de la chance ! 199 Espero sempre ter boa sorte! 199 我希望我永远有好运! 199 我希望我永远有好运! 199 Wǒ xīwàng wǒ yǒngyuǎn yǒu hǎo yùn! 199   199 I hope I will always have good luck! 199   199 ¡Espero tener siempre buena suerte! 199 Ich hoffe, ich werde immer viel Glück haben! 199 Mam nadzieję, że zawsze będę miała szczęście! 199 Надеюсь, мне всегда будет удача! 199 Nadeyus', mne vsegda budet udacha! 199 آمل أن أحظى دائمًا بالتوفيق! 199 lam 'ataearad abdan lihadith sayr eindama kunt 'aqud sayaarati mundh 'akthar min 20 eaman , wamal 'ana 'ahzaa dayman bialtawfiqi! 199 मुझे आशा है कि मेरी किस्मत हमेशा अच्छी रहेगी! 199 mujhe aasha hai ki meree kismat hamesha achchhee rahegee! 199 ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਰਹੇਗੀ! 199 Mainū umīda hai ki mērī hamēśā cagī kisamata rahēgī! 199 আমি আশা করি আমি সবসময় ভাল থাকব! 199 Āmi āśā kari āmi sabasamaẏa bhāla thākaba! 199 私はいつも幸運を祈っています! 199   いつも 幸運  祈っています ! 198 わたし  いつも こううん  いのっています ! 198 watashi wa itsumo koūn o inotteimasu !        
    200 Je n'ai jamais eu d'accident de voiture alors que je conduisais depuis plus de 20 ans. J'espère avoir toujours de la chance ! 200 Nunca sofri um acidente de carro ao dirigir por mais de 20 anos. Espero sempre ter boa sorte! 200 I have never had a car accident when I drove for more than 20 years. I hope I always have good luck! 200 我开车20多年,从来没有出过车祸。我希望我永远有好运! 200 Wǒ kāichē 20 duōnián, cónglái méiyǒu chūguò chēhuò. Wǒ xīwàng wǒ yǒngyuǎn yǒu hǎo yùn! 200 200 I have never had a car accident when I drove for more than 20 years. I hope I always have good luck! 200 200 Nunca he tenido un accidente automovilístico cuando conducía durante más de 20 años. ¡Espero tener siempre buena suerte! 200 Ich hatte seit über 20 Jahren noch nie einen Autounfall beim Autofahren und hoffe, dass ich immer viel Glück habe! 200 Nigdy nie miałem wypadku samochodowego, jeżdżąc przez ponad 20 lat.Mam nadzieję, że zawsze będę miał szczęście! 200 Я ни разу не попал в аварию, когда водил машину более 20 лет. Надеюсь, мне всегда везет! 200 YA ni razu ne popal v avariyu, kogda vodil mashinu boleye 20 let. Nadeyus', mne vsegda vezet! 200 لم أتعرض أبدًا لحادث سير عندما كنت أقود سيارتي منذ أكثر من 20 عامًا ، وآمل أن أحظى دائمًا بالتوفيق! 200 lam 'ataearad abdan lihadith sayr eindama kunt 'aqud sayaarati mundh 'akthar min 20 eaman , wamal 'ana 'ahzaa dayman bialtawfiqi! 200 जब मैंने 20 साल से अधिक समय तक गाड़ी चलाई तो मेरा कभी कोई कार दुर्घटना नहीं हुआ। मुझे आशा है कि मेरे पास हमेशा अच्छी किस्मत होगी! 200 jab mainne 20 saal se adhik samay tak gaadee chalaee to mera kabhee koee kaar durghatana nahin hua. mujhe aasha hai ki mere paas hamesha achchhee kismat hogee! 200 ਜਦੋਂ ਮੈਂ 20 ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮੇਂ ਲਈ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਂਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਕਦੇ ਵੀ ਕਾਰ ਦੁਰਘਟਨਾ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਸੀ. ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਰਹੇਗੀ! 200 Jadōṁ maiṁ 20 sālāṁ tōṁ vadha samēṁ la'ī gaḍī calā'undā sī tāṁ mērē kōla kadē vī kāra duraghaṭanā nahīṁ hō'ī sī. Mainū umīda hai ki mērī hamēśā cagī kisamata rahēgī! 200 আমি 20 বছরেরও বেশি সময় ধরে গাড়ি চালানোর সময় কখনও গাড়ি দুর্ঘটনা ঘটিনি। আমি আশা করি আমার সবসময় সৌভাগ্য থাকবে! 200 Āmi 20 bacharēra'ō bēśi samaẏa dharē gāṛi cālānōra samaẏa kakhana'ō gāṛi durghaṭanā ghaṭini. Āmi āśā kari āmāra sabasamaẏa saubhāgya thākabē! 200 20年以上運転したとき、交通事故は一度もありませんでした。いつも幸運を祈っています! 200 20  以上 運転 した とき 、 交通 事故     ありませんでした 。 いつも 幸運  祈っています ! 199 20 ねん いじょう うんてん した とき 、 こうつう じこ  いち   ありませんでした 。 いつも こうう  いのっています ! 199 20 nen ijō unten shita toki , kōtsū jiko wa ichi do mo arimasendeshita . itsumo koūn o inotteimasu !
    201 Je n'ai jamais eu d'accident de voiture alors que je conduisais depuis plus de 20 ans. J'espère avoir toujours de la chance ! 201 Nunca sofri um acidente de carro ao dirigir por mais de 20 anos. Espero sempre ter boa sorte! 201 我开车20多年从来没出过车祸,但愿老走好运! 201 我开车20年愿没有出过生日,但老走好运! 201 Wǒ kāichē 20 nián yuàn méiyǒu chūguò shēngrì, dàn lǎo zǒu hǎo yùn! 201   201 I have never had a car accident when I drove for more than 20 years. I hope I always have good luck! 201   201 Nunca he tenido un accidente automovilístico cuando conducía durante más de 20 años. ¡Espero tener siempre buena suerte! 201 Ich hatte seit über 20 Jahren noch nie einen Autounfall beim Autofahren und hoffe, dass ich immer viel Glück habe! 201 Nigdy nie miałem wypadku samochodowego, jeżdżąc przez ponad 20 lat.Mam nadzieję, że zawsze będę miał szczęście! 201 Я ни разу не попал в аварию, когда водил машину более 20 лет. Надеюсь, мне всегда везет! 201 YA ni razu ne popal v avariyu, kogda vodil mashinu boleye 20 let. Nadeyus', mne vsegda vezet! 201 لم أتعرض أبدًا لحادث سير عندما كنت أقود سيارتي منذ أكثر من 20 عامًا ، وآمل أن أحظى دائمًا بالتوفيق! 201 'akthar 201 जब मैंने 20 साल से अधिक समय तक गाड़ी चलाई तो मेरा कभी कोई कार दुर्घटना नहीं हुआ। मुझे आशा है कि मेरे पास हमेशा अच्छी किस्मत होगी! 201 jab mainne 20 saal se adhik samay tak gaadee chalaee to mera kabhee koee kaar durghatana nahin hua. mujhe aasha hai ki mere paas hamesha achchhee kismat hogee! 201 ਜਦੋਂ ਮੈਂ 20 ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮੇਂ ਲਈ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਂਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਕਦੇ ਵੀ ਕਾਰ ਦੁਰਘਟਨਾ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਸੀ. ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਰਹੇਗੀ! 201 Jadōṁ maiṁ 20 sālāṁ tōṁ vadha samēṁ la'ī gaḍī calā'undā sī tāṁ mērē kōla kadē vī kāra duraghaṭanā nahīṁ hō'ī sī. Mainū umīda hai ki mērī hamēśā cagī kisamata rahēgī! 201 আমি 20 বছরেরও বেশি সময় ধরে গাড়ি চালানোর সময় কখনও গাড়ি দুর্ঘটনা ঘটিনি। আমি আশা করি আমার সবসময় সৌভাগ্য থাকবে! 201 Āmi 20 bacharēra'ō bēśi samaẏa dharē gāṛi cālānōra samaẏa kakhana'ō gāṛi durghaṭanā ghaṭini. Āmi āśā kari āmāra sabasamaẏa saubhāgya thākabē! 201 20年以上運転したとき、交通事故は一度もありませんでした。いつも幸運を祈っています! 201 20  以上 運転 した とき 、 交通 事故     ありませんでした 。 いつも 幸運  祈っています ! 200 20 ねん いじょう うんてん した とき 、 こうつう じこ  いち   ありませんでした 。 いつも こうう  いのっています ! 200 20 nen ijō unten shita toki , kōtsū jiko wa ichi do mo arimasendeshita . itsumo koūn o inotteimasu !        
    202  Suite 202  Mais 202  More 202  更多的 202  Gèng duō de 202 202  More 202 202  Más 202  Mehr 202  Więcej 202  Более 202  Boleye 202  أكثر 202 watar 202  अधिक 202  adhik 202  ਹੋਰ 202  Hōra 202  আরো 202  Ārō 202  もっと 202 もっと 201 もっと 201 motto
    203 Accord 203 Acorde 203 Chord 203 203 xián 203   203 Chord 203   203 Acorde 203 Akkord 203 Akord 203 Аккорд 203 Akkord 203 وتر 203 nasia 203 तार 203 taar 203 ਤਾਰ 203 tāra 203 জ্যা 203 jyā 203 コード 203 コード 202 コード 202 kōdo        
    204 Mèche 204 Topete 204 Forelock 204 刘海 204 liúhǎi 204 204 Forelock 204 204 Copete 204 Stirnlocke 204 Grzywka 204 Чуб 204 Chub 204 ناصية 204 shaer 204 माथे की लट 204 maathe kee lat 204 ਫੋਰਲੌਕ 204 phōralauka 204 অগ্রভাগ 204 agrabhāga 204 前髪 204 前髪 203 まえがみ 203 maegami
    205 Cheveux 205 Cabelo 205 Hair 205 头发 205 tóufǎ 205 205 Hair 205 205 Cabello 205 Haar 205 Włosy 205 Волосы 205 Volosy 205 شعر 205 easab 205 बाल 205 baal 205 ਵਾਲ 205 vāla 205 চুল 205 cula 205 205 204 かみ 204 kami
    206 Nerf 206 Nervo 206 Nerve 206 神经 206 shénjīng 206   206 Nerve 206   206 Nervio 206 Nerv 206 Nerw 206 Нерв 206 Nerv 206 عصب 206 kham 206 नस 206 nas 206 ਨਾੜੀ 206 nāṛī 206 স্নায়ু 206 snāẏu 206 神経 206 神経 205 しんけい 205 shinkei        
    207 Brut 207 Cru 207 Raw 207 生的 207 shēng de 207 207 Raw 207 207 Crudo 207 Roh 207 Surowe 207 Сырой 207 Syroy 207 خام 207 tahbit 207 कच्चा 207 kachcha 207 ਕੱਚਾ 207 kacā 207 কাঁচা 207 kām̐cā 207 207 206 なま 206 nama
    208 atterrir 208 toque para baixo 208 touch down 208 降落 208 jiàngluò 208   208 touch down 208   208 aterrizar 208 landen 208 lądować 208 приземлиться 208 prizemlit'sya 208 تهبط 208 min tayira 208 टच डाउन 208 tach daun 208 ਥੱਲੇ ਛੂਹ 208 thalē chūha 208 নিচে স্পর্শ 208 nicē sparśa 208 タッチダウン 208 タッチダウン 207 たっちだうん 207 tacchidaun        
    209 d'un avion 209 de um avião 209 of a plane 209 飞机的 209 fēijī de 209 209 of a plane 209 209 de un avion 209 eines Flugzeugs 209 samolotu 209 самолета 209 samoleta 209 من طائرة 209 markabat fadayiya 209 विमान का 209 vimaan ka 209 ਇੱਕ ਜਹਾਜ਼ ਦਾ 209 ika jahāza dā 209 একটি বিমানের 209 ēkaṭi bimānēra 209 飛行機の 209 飛行機 の 208 ひこうき  208 hikōki no
    210 vaisseau spatial 210 nave espacial 210 spacecraft 210 航天器 210 hángtiān qì 210   210 spacecraft 210   210 astronave 210 Raumfahrzeug 210 statek kosmiczny 210 космический корабль 210 kosmicheskiy korabl' 210 مركبة فضائية 210 'iilakh. 210 अंतरिक्ष यान 210 antariksh yaan 210 ਪੁਲਾੜ ਯਾਨ 210 pulāṛa yāna 210 মহাকাশযান 210 mahākāśayāna 210 宇宙船 210 宇宙船 209 うちゅうせん 209 uchūsen        
    211 etc. 211 etc. 211 etc.  211 等等。 211 děng děng. 211 211 etc. 211 211 etc. 211 usw. 211 itp. 211 и т.п. 211 i t.p. 211 إلخ. 211 altaayirat walmurkabat alfadayiyat wama 'iilaa dhalika. 211 आदि। 211 aadi. 211 ਆਦਿ 211 ādi 211 ইত্যাদি 211 ityādi 211 NS。 211 NS 。 210 んs 。 210 NS .
    212 Avions, engins spatiaux, etc. 212 Aeronave, nave espacial, etc. 212 Aircraft, spacecraft, etc. 212 飞机、航天器等 212 Fēijī, hángtiān qì děng 212   212 Aircraft, spacecraft, etc. 212   212 Aeronaves, naves espaciales, etc. 212 Flugzeuge, Raumfahrzeuge usw. 212 Samoloty, statki kosmiczne itp. 212 Самолеты, космические аппараты и т. Д. 212 Samolety, kosmicheskiye apparaty i t. D. 212 الطائرات والمركبات الفضائية وما إلى ذلك. 212 altaayirat walmurkabat alfadayiyat wama 'iilaa dhalika. 212 विमान, अंतरिक्ष यान, आदि। 212 vimaan, antariksh yaan, aadi. 212 ਹਵਾਈ ਜਹਾਜ਼, ਪੁਲਾੜ ਯਾਨ, ਆਦਿ. 212 havā'ī jahāza, pulāṛa yāna, ādi. 212 বিমান, মহাকাশযান, ইত্যাদি 212 bimāna, mahākāśayāna, ityādi 212 航空機、宇宙船など。 212 航空機 、 宇宙船 など 。 211 こうくうき 、 うちゅうせん など 。 211 kōkūki , uchūsen nado .        
    213 Avions, engins spatiaux, etc. 213 Aeronave, nave espacial, etc. 213 飞机、航天器等 213 飞机、航天器等 213 fēijī, hángtiān qì děng 213   213 Aircraft, spacecraft, etc. 213   213 Aeronaves, naves espaciales, etc. 213 Flugzeuge, Raumfahrzeuge usw. 213 Samoloty, statki kosmiczne itp. 213 Самолеты, космические аппараты и т. Д. 213 Samolety, kosmicheskiye apparaty i t. D. 213 الطائرات والمركبات الفضائية وما إلى ذلك. 213 alaa alarid 213 विमान, अंतरिक्ष यान, आदि। 213 vimaan, antariksh yaan, aadi. 213 ਹਵਾਈ ਜਹਾਜ਼, ਪੁਲਾੜ ਯਾਨ, ਆਦਿ. 213 Havā'ī jahāza, pulāṛa yāna, ādi. 213 বিমান, মহাকাশযান, ইত্যাদি 213 bimāna, mahākāśayāna, ityādi 213 航空機、宇宙船など。 213 航空機 、 宇宙船 など 。 212 こうくうき 、 うちゅうせん など 。 212 kōkūki , uchūsen nado .        
    214 atterrir 214 pousar 214 to land 214 降落 214 jiàngluò 214 214 to land 214 214 aterrizar 214 landen 214 lądować 214 приземляться 214 prizemlyat'sya 214 الى الارض 214 hubut 214 लैंडिंग के लिये 214 lainding ke liye 214 ਉੱਤਰਣ ਲਈ 214 Utaraṇa la'ī 214 অবতরণ করা 214 abataraṇa karā 214 に着く 214 に 着く 213  つく 213 ni tsuku
    215 atterrissage 215 aterrissagem 215 降落 215 降落 215 jiàngluò 215   215 landing 215   215 aterrizaje 215 Landung 215 lądowanie 215 посадка 215 posadka 215 هبوط 215 alhubut 215 अवतरण 215 avataran 215 ਉਤਰਨ 215 utarana 215 অবতরণ 215 abataraṇa 215 着陸 215 着陸 214 ちゃくりく 214 chakuriku        
    216 Atterrissage 216 Aterrissagem 216 Landing 216 降落 216 jiàngluò 216   216 Landing 216   216 Aterrizaje 216 Landung 216 Lądowanie 216 Посадка 216 Posadka 216 الهبوط 216 alhubut 216 अवतरण 216 avataran 216 ਲੈਂਡਿੰਗ 216 laiṇḍiga 216 অবতরণ 216 abataraṇa 216 着陸 216 着陸 215 ちゃくりく 215 chakuriku        
    217 Atterrissage 217 Aterrissagem 217 着陆;降落 217 靠岸;着陆 217 kào àn; zhuólù 217   217 Landing 217   217 Aterrizaje 217 Landung 217 Lądowanie 217 Посадка 217 Posadka 217 الهبوط 217 asm dhu sila 217 अवतरण 217 avataran 217 ਲੈਂਡਿੰਗ 217 laiṇḍiga 217 অবতরণ 217 abataraṇa 217 着陸 217 着陸 216 ちゃくりく 216 chakuriku        
    218 nom lié 218 substantivo relacionado 218 related noun  218 相关名词 218 xiāngguān míngcí 218 218 related noun 218 218 sustantivo relacionado 218 verwandtes Substantiv 218 pokrewny 218 родственное существительное 218 rodstvennoye sushchestvitel'noye 218 اسم ذو صلة 218 alhubut 218 संबंधित संज्ञा 218 sambandhit sangya 218 ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਾਂ 218 sabadhita nāṁ 218 সম্পর্কিত বিশেষ্য 218 samparkita biśēṣya 218 関連名詞 218 関連 名詞 217 かんれん めいし 217 kanren meishi
    219 atterrissage 219 aterragem 219 touchdown 219 接地 219 jiēdì 219 219 touchdown 219 219 aterrizaje 219 Landung 219 przyziemienie 219 приземление 219 prizemleniye 219 الهبوط 219 fi luebat alrukbi 219 टचडाउन 219 tachadaun 219 ਟੱਚਡਾਉਨ 219 ṭacaḍā'una 219 টাচডাউন 219 ṭācaḍā'una 219 タッチダウン 219 タッチダウン 218 たっちだうん 218 tacchidaun
    220 au rugby 220 no rugby 220 in rugby  220 在橄榄球 220 zài gǎnlǎnqiú 220 220 in rugby 220 220 en rugby 220 im Rugby 220 w rugby 220 в регби 220 v regbi 220 في لعبة الركبي 220 kurat alqadam 220 रग्बी में 220 ragbee mein 220 ਰਗਬੀ ਵਿੱਚ 220 ragabī vica 220 রাগবিতে 220 rāgabitē 220 ラグビーで 220 ラグビー で 219 ラグビー  219 ragubī de
    221 Football 221 futebol americano 221 橄榄球 221 橄榄球 221 gǎnlǎnqiú 221   221 football 221   221 fútbol americano 221 Fußball 221 piłka nożna 221 футбол 221 futbol 221 كرة القدم 221 litasjil muhawalat biwade alkurat ealaa al'ard khalf khati marmaa alfariq alakhar 221 फ़ुटबॉल 221 futabol 221 ਫੁੱਟਬਾਲ 221 phuṭabāla 221 ফুটবল 221 phuṭabala 221 フットボール 221 フットボール 220 フットボール 220 futtobōru        
    222 marquer un essai en mettant le ballon au sol derrière la ligne de but de l'autre équipe 222 marcar uma tentativa colocando a bola no chão atrás da linha de gol do outro time 222 to score a try by putting the ball on the ground behind the other team’s goal line  222 将球放在另一队球门线后面的地上,尝试得分 222 jiāng qiú fàng zài lìng yī duì qiúmén xiàn hòumiàn dì dìshàng, chángshì défēn 222 222 to score a try by putting the ball on the ground behind the other team’s goal line 222 222 anotar un try poniendo el balón en el suelo detrás de la línea de gol del otro equipo 222 einen Versuch zu erzielen, indem der Ball hinter der Torlinie des anderen Teams auf den Boden gelegt wird 222 zdobyć próbę, kładąc piłkę na ziemi za linią bramkową drugiej drużyny 222 чтобы забить попытку, поставив мяч на землю за линией ворот другой команды 222 chtoby zabit' popytku, postaviv myach na zemlyu za liniyey vorot drugoy komandy 222 لتسجيل محاولة بوضع الكرة على الأرض خلف خط مرمى الفريق الآخر 222 dae alkurat ealaa al'ard khalf khati marmaa alfariq alakhar wahawal altasjil 222 दूसरी टीम की गोल लाइन के पीछे गेंद को जमीन पर रखकर एक प्रयास करने के लिए 222 doosaree teem kee gol lain ke peechhe gend ko jameen par rakhakar ek prayaas karane ke lie 222 ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਦੂਜੀ ਟੀਮ ਦੀ ਗੋਲ ਲਾਈਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਜ਼ਮੀਨ 'ਤੇ ਰੱਖ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ 222 gēnda nū dūjī ṭīma dī gōla lā'īna dē pichē zamīna'tē rakha kē kōśiśa karana la'ī 222 অন্য দলের গোল লাইনের পিছনে বল মাটিতে রেখে চেষ্টা করার জন্য 222 an'ya dalēra gōla lā'inēra pichanē bala māṭitē rēkhē cēṣṭā karāra jan'ya 222 他のチームのゴールラインの後ろの地面にボールを置いてトライを獲得する 222   チーム  ゴール ライン  後ろ  地面  ボール  置いて トライ  獲得 する 221   チーム  ゴール ライン  うしろ  じめん  ボール  おいて トライ  かくとく する 221 ta no chīmu no gōru rain no ushiro no jimen ni bōru o oite torai o kakutoku suru
    223 Placez le ballon au sol derrière la ligne de but de l'autre équipe et essayez de marquer 223 Coloque a bola no chão atrás da linha de gol do outro time e tente fazer o gol 223 将球放在另一队球门线后面的地上,尝试得分 223 将球安置另一队球门线的地上,实验得分 223 jiāng qiú ānzhì lìng yī duì qiúmén xiàn dì dìshàng, shíyàn défēn 223   223 Place the ball on the ground behind the goal line of the other team and try to score 223   223 Coloque la pelota en el suelo detrás de la línea de gol del otro equipo e intente anotar. 223 Legen Sie den Ball hinter der Torlinie des anderen Teams auf den Boden und versuchen Sie, ein Tor zu erzielen 223 Połóż piłkę na ziemi za linią bramkową drugiej drużyny i spróbuj strzelić 223 Поставьте мяч на землю за линией ворот другой команды и попытайтесь забить 223 Postav'te myach na zemlyu za liniyey vorot drugoy komandy i popytaytes' zabit' 223 ضع الكرة على الأرض خلف خط مرمى الفريق الآخر وحاول التسجيل 223 (khilaf khati marmaa alkhasma) lamas alkurat , alnatijat al'asasia 223 गेंद को दूसरी टीम की गोल लाइन के पीछे जमीन पर रखें और स्कोर करने का प्रयास करें 223 gend ko doosaree teem kee gol lain ke peechhe jameen par rakhen aur skor karane ka prayaas karen 223 ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਦੂਜੀ ਟੀਮ ਦੀ ਗੋਲ ਲਾਈਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਗੋਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 223 gēnda nū dūjī ṭīma dī gōla lā'īna dē pichē zamīna tē rakhō atē gōla karana dī kōśiśa karō 223 বলটি অন্য দলের গোল লাইনের পিছনে মাটিতে রাখুন এবং গোল করার চেষ্টা করুন 223 balaṭi an'ya dalēra gōla lā'inēra pichanē māṭitē rākhuna ēbaṁ gōla karāra cēṣṭā karuna 223 他のチームのゴールラインの後ろの地面にボールを置き、得点を試みます 223   チーム  ゴール ライン  後ろ  地面  ボール  置き 、 得点  試みます 222   チーム  ゴール ライン  うしろ  じめん  ボール  おき 、 とくてん  こころみます 222 ta no chīmu no gōru rain no ushiro no jimen ni bōru o oki , tokuten o kokoromimasu        
    224 (Derrière la ligne de but adverse) un touché avec le ballon, un score de base 224 (Atrás da linha de gol do adversário) um touchdown com a bola, uma pontuação básica 224 (Behind the opponent’s goal line) a touchdown with the ball, a baseline score 224 (在对方球门线后)带球达阵,底线得分 224 (zài duìfāng qiúmén xiàn hòu) dài qiú dá zhèn, dǐxiàn défēn 224 224 (Behind the opponent’s goal line) a touchdown with the ball, a baseline score 224 224 (Detrás de la línea de gol del oponente) un touchdown con el balón, un puntaje de línea de fondo 224 (Hinter der gegnerischen Torlinie) ein Touchdown mit dem Ball, ein Grundlinienergebnis 224 (Za linią bramkową przeciwnika) przyłożenie z piłką, wynik podstawowy 224 (За линией ворот соперника) приземление мячом, исходный счет 224 (Za liniyey vorot sopernika) prizemleniye myachom, iskhodnyy schet 224 (خلف خط مرمى الخصم) لمس الكرة ، النتيجة الأساسية 224 (khilaf khati marmaa alkhasma) lamas alkurat , alnatijat al'asasia 224 (प्रतिद्वंद्वी की गोल लाइन के पीछे) गेंद के साथ टचडाउन, एक बेसलाइन स्कोर 224 (pratidvandvee kee gol lain ke peechhe) gend ke saath tachadaun, ek besalain skor 224 (ਵਿਰੋਧੀ ਦੀ ਗੋਲ ਲਾਈਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ) ਗੇਂਦ ਨਾਲ ਟੱਚਡਾਉਨ, ਇੱਕ ਬੇਸਲਾਈਨ ਸਕੋਰ 224 (virōdhī dī gōla lā'īna dē pichē) gēnda nāla ṭacaḍā'una, ika bēsalā'īna sakōra 224 (প্রতিপক্ষের গোল লাইনের পিছনে) বলের সাথে টাচডাউন, একটি বেসলাইন স্কোর 224 (pratipakṣēra gōla lā'inēra pichanē) balēra sāthē ṭācaḍā'una, ēkaṭi bēsalā'ina skōra 224 (対戦相手のゴールラインの後ろ)ボールとのタッチダウン、ベースラインスコア 224 ( 対戦 相手  ゴール ライン  後ろ ) ボール   タッチダウン 、 ベース ライン スコア 223 ( たいせん あいて  ゴール ライン  うしろ ) ボール   たっちだうん 、 ベース ライン スコア 223 ( taisen aite no gōru rain no ushiro ) bōru to no tacchidaun , bēsu rain sukoa
    225 (Derrière la ligne de but adverse) un touché avec le ballon, un score de base 225 (Atrás da linha de gol do adversário) um touchdown com a bola, uma pontuação básica 225 (在对方球门线后)持球触地得分,底线得分 225 (在对方球门线后)持球触地得分,底线得分 225 (zài duìfāng qiúmén xiàn hòu) chí qiú chù dì défēn, dǐxiàn défēn 225   225 (Behind the opponent’s goal line) a touchdown with the ball, a baseline score 225   225 (Detrás de la línea de gol del oponente) un touchdown con el balón, un puntaje de línea de fondo 225 (Hinter der gegnerischen Torlinie) ein Touchdown mit dem Ball, ein Grundlinienergebnis 225 (Za linią bramkową przeciwnika) przyłożenie z piłką, wynik podstawowy 225 (За линией ворот соперника) приземление мячом, исходный счет 225 (Za liniyey vorot sopernika) prizemleniye myachom, iskhodnyy schet 225 (خلف خط مرمى الخصم) لمس الكرة ، النتيجة الأساسية 225 Afficher moins 225 (प्रतिद्वंद्वी की गोल लाइन के पीछे) गेंद के साथ टचडाउन, एक बेसलाइन स्कोर 225 (pratidvandvee kee gol lain ke peechhe) gend ke saath tachadaun, ek besalain skor 225 (ਵਿਰੋਧੀ ਦੀ ਗੋਲ ਲਾਈਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ) ਗੇਂਦ ਨਾਲ ਟੱਚਡਾਉਨ, ਇੱਕ ਬੇਸਲਾਈਨ ਸਕੋਰ 225 (virōdhī dī gōla lā'īna dē pichē) gēnda nāla ṭacaḍā'una, ika bēsalā'īna sakōra 225 (প্রতিপক্ষের গোল লাইনের পিছনে) বলের সাথে টাচডাউন, একটি বেসলাইন স্কোর 225 (pratipakṣēra gōla lā'inēra pichanē) balēra sāthē ṭācaḍā'una, ēkaṭi bēsalā'ina skōra 225 (対戦相手のゴールラインの後ろ)ボールとのタッチダウン、ベースラインスコア 225 ( 対戦 相手  ゴール ライン  後ろ ) ボール   タッチダウン 、 ベース ライン スコア 224 ( たいせん あいて  ゴール ライン  うしろ ) ボール   たっちだうん 、 ベース ライン スコア 224 ( taisen aite no gōru rain no ushiro ) bōru to no tacchidaun , bēsu rain sukoa        
    226 En rapport 226 Relacionado 226 Related 226 有关的 226 Yǒuguān de 226 226 Related 226 226 Relacionado 226 Verwandt 226 Związane z 226 Связанный 226 Svyazannyy 226 متعلق ب 226 mutaealiq b 226 सम्बंधित 226 sambandhit 226 ਸੰਬੰਧਿਤ 226 Sabadhita 226 সম্পর্কিত 226 Samparkita 226 関連している 226 関連 している 225 かんれん している 225 kanren shiteiru
    227 Atterrissage 227 Aterragem 227 Touchdown 227 接地 227 jiēdì 227   227 Touchdown 227   227 Aterrizaje 227 Landung 227 Przyziemienie 227 Приземление 227 Prizemleniye 227 هبوط 227 hubut 227 टचडाउन 227 tachadaun 227 ਟੱਚਡਾਉਨ 227 ṭacaḍā'una 227 টাচডাউন 227 ṭācaḍā'una 227 タッチダウン 227 タッチダウン 226 たっちだうん 226 tacchidaun        
    228 toucher qn pour qc 228 toque sb para sth 228 touch sb for sth  228 为某事碰某人 228 wèi mǒu shì pèng mǒu rén 228   228 touch sb for sth 228   228 toque sb para algo 228 jdn für etw anfassen 228 dotknąć kogoś po coś 228 прикоснись к кому-нибудь 228 prikosnis' k komu-nibud' 228 المس sb ل شيء 228 almisu sb l shay' 228 स्पर्श sb for sth 228 sparsh sb for sth 228 sth ਲਈ sb ਨੂੰ ਛੋਹਵੋ 228 sth la'ī sb nū chōhavō 228 sth এর জন্য sb স্পর্শ করুন 228 sth ēra jan'ya sb sparśa karuna 228 sthの場合はsbにタッチします 228 sth  場合  sb  タッチ します 227 sth  ばあい  sb  タッチ します 227 sth no bāi wa sb ni tacchi shimasu        
    229 Toucher quelqu'un pour quelque chose 229 Toque alguém para algo 229 为某事碰某人 229 为某事碰某人 229 wèi mǒu shì pèng mǒu rén 229   229 Touch someone for something 229   229 Toca a alguien por algo 229 Berühre jemanden für etwas 229 Dotknij kogoś po coś 229 Прикоснуться к кому-то за что-то 229 Prikosnut'sya k komu-to za chto-to 229 المس شخصًا لشيء ما 229 almasa shkhsan lishay' ma 229 किसी को कुछ के लिए स्पर्श करें 229 kisee ko kuchh ke lie sparsh karen 229 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਲਈ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਛੋਹਵੋ 229 kisē cīza la'ī kisē nū chōhavō 229 কোন কিছুর জন্য কাউকে স্পর্শ করুন 229 kōna kichura jan'ya kā'ukē sparśa karuna 229 何かのために誰かに触れてください 229    ため     触れてください 228 なに   ため  だれ   ふれてください 228 nani ka no tame ni dare ka ni furetekudasai        
    230 (informel) 230 (informal) 230 (informal)  230 (非正式) 230 (fēi zhèngshì) 230 230 (informal) 230 230 (informal) 230 (informell) 230 (nieformalny) 230 (неофициальный) 230 (neofitsial'nyy) 230 (غير رسمي) 230 (ghayr rasmi) 230 (अनौपचारिक) 230 (anaupachaarik) 230 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 230 (gaira rasamī) 230 (অনানুষ্ঠানিক) 230 (anānuṣṭhānika) 230 (非公式) 230 ( 非公式 ) 229 ( ひこうしき ) 229 ( hikōshiki )
    231 persuader qn de vous donner ou de vous prêter qc, en particulier de l'argent 231 para persuadir sb a lhe dar ou emprestar dinheiro, especialmente dinheiro 231 to persuade sb to give or lend you sthespe­cially money 231 说服某人给或借给你某物,尤其是金钱 231 shuōfú mǒu rén gěi huò jiè gěi nǐ mǒu wù, yóuqí shì jīnqián 231   231 to persuade sb to give or lend you sth, especially money 231   231 para persuadir a alguien para que le dé o le preste algo, especialmente dinero 231 jdn dazu überreden, dir etw, insbesondere Geld, zu geben oder zu leihen 231 nakłonić kogoś do dawania lub pożyczania, zwłaszcza pieniędzy 231 убедить кого-то дать или одолжить вам что-нибудь, особенно деньги 231 ubedit' kogo-to dat' ili odolzhit' vam chto-nibud', osobenno den'gi 231 لإقناع شخص ما بإعطائك أو إقراضك أشياء كثيرة ، وخاصة المال 231 li'iiqnae shakhs ma bi'iietayik 'aw 'iiqradik 'ashya' kathirat , wakhasatan almal 231 आपको sth देने या उधार देने के लिए sb को मनाने के लिए, विशेष रूप से पैसा 231 aapako sth dene ya udhaar dene ke lie sb ko manaane ke lie, vishesh roop se paisa 231 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇਣ ਜਾਂ ਉਧਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ਮਨਾਉਣਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਪੈਸਾ 231 aisa bī nū tuhānū dēṇa jāṁ udhāra dēṇa la'ī manā'uṇā, khāsa karakē paisā 231 এসবি আপনাকে বিশেষ করে টাকা দিতে বা ধার দিতে রাজি করা 231 ēsabi āpanākē biśēṣa karē ṭākā ditē bā dhāra ditē rāji karā 231 sbにsth、特にお金を与えるか貸すように説得する 231 sb  sth 、 特に お金  与える  貸す よう  説得 する 230 sb  sth 、 とくに おかね  あたえる  かす よう  せっとく する 230 sb ni sth , tokuni okane o ataeru ka kasu  ni settoku suru        
    232 Persuadez quelqu'un de vous donner ou de vous prêter quelque chose, en particulier de l'argent 232 Persuadir alguém a lhe dar ou emprestar algo, especialmente dinheiro 232 说服某人给或借给你某物,尤其是金钱  232 说服某人或借给你某物,尤其是金钱 232 shuōfú mǒu rén huò jiè gěi nǐ mǒu wù, yóuqí shì jīnqián 232   232 Persuade someone to give or lend you something, especially money 232   232 Persuadir a alguien para que le dé o preste algo, especialmente dinero. 232 Überreden Sie jemanden, Ihnen etwas zu geben oder zu leihen, insbesondere Geld 232 Przekonaj kogoś, aby coś Ci dał lub pożyczył, zwłaszcza pieniądze 232 Убедить кого-нибудь дать или одолжить вам что-то, особенно деньги 232 Ubedit' kogo-nibud' dat' ili odolzhit' vam chto-to, osobenno den'gi 232 اقنع شخصًا ما بمنحك أو إقراضك شيئًا ما ، وخاصة المال 232 aqnae shkhsan ma bimanhik 'aw 'iiqradik shyyan ma , wakhasatan almal 232 किसी को आपको कुछ देने या उधार देने के लिए राजी करना, विशेष रूप से धन 232 kisee ko aapako kuchh dene ya udhaar dene ke lie raajee karana, vishesh roop se dhan 232 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਦੇਣ ਜਾਂ ਉਧਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਪੈਸਾ 232 kisē nū tuhānū kujha dēṇa jāṁ udhāra dēṇa la'ī prērita karō, ḵẖāsakara paisā 232 কাউকে কিছু দিতে বা ধার দিতে রাজি করান, বিশেষ করে টাকা 232 kā'ukē kichu ditē bā dhāra ditē rāji karāna, biśēṣa karē ṭākā 232 誰かに何か、特にお金をあげたり貸したりするように説得する 232      、 特に お金  あげ たり 貸し たり する よう  説得 する 231 だれ   なに  、 とくに おかね  あげ たり かし たり する よう  せっとく する 231 dare ka ni nani ka , tokuni okane o age tari kashi tari suru  ni settoku suru        
    233 Demander, persuader, prêter (surtout de l'argent) 233 Pedir, persuadir, emprestar (especialmente dinheiro) 233 Ask for, persuade, lend (especially money) 233 索取、说服、借出(尤其是钱) 233 suǒqǔ, shuōfú, jiè chū (yóuqí shì qián) 233   233 Ask for, persuade, lend (especially money) 233   233 Pedir, persuadir, prestar (especialmente dinero) 233 Fordern, überzeugen, verleihen (insbesondere Geld) 233 Proś, przekonuj, pożyczaj (zwłaszcza pieniądze) 233 Просите, уговаривайте, одалживайте (особенно деньги) 233 Prosite, ugovarivayte, odalzhivayte (osobenno den'gi) 233 طلب ، إقناع ، إقراض (خاصة المال) 233 talab , 'iiqnae , 'iiqrad (khasat almali) 233 मांगो, राजी करो, उधार दो (विशेषकर पैसा) 233 maango, raajee karo, udhaar do (visheshakar paisa) 233 ਮੰਗੋ, ਮਨਾਉ, ਉਧਾਰ ਦਿਓ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਪੈਸਾ) 233 magō, manā'u, udhāra di'ō (ḵẖāsakara paisā) 233 চাও, রাজি কর, ধার দাও (বিশেষ করে টাকা) 233 cā'ō, rāji kara, dhāra dā'ō (biśēṣa karē ṭākā) 233 頼む、説得する、貸す(特にお金) 233 頼む 、 説得 する 、 貸す ( 特に お金 ) 232 たのむ 、 せっとく する 、 かす ( とくに おかね ) 232 tanomu , settoku suru , kasu ( tokuni okane )        
    234 Demander, persuader, prêter (surtout de l'argent) 234 Pedir, persuadir, emprestar (especialmente dinheiro) 234 要,劝说…借给 (尤指钱) 234 向……要,劝说……借给(尤指钱) 234 xiàng……yào, quànshuō……jiè gěi (yóu zhǐ qián) 234   234 Ask for, persuade, lend (especially money) 234   234 Pedir, persuadir, prestar (especialmente dinero) 234 Fordern, überzeugen, verleihen (insbesondere Geld) 234 Proś, przekonuj, pożyczaj (zwłaszcza pieniądze) 234 Просите, уговаривайте, одалживайте (особенно деньги) 234 Prosite, ugovarivayte, odalzhivayte (osobenno den'gi) 234 طلب ، إقناع ، إقراض (خاصة المال) 234 talab , 'iiqnae , 'iiqrad (khasat almali) 234 मांगो, राजी करो, उधार दो (विशेषकर पैसा) 234 maango, raajee karo, udhaar do (visheshakar paisa) 234 ਮੰਗੋ, ਮਨਾਉ, ਉਧਾਰ ਦਿਓ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਪੈਸਾ) 234 magō, manā'u, udhāra di'ō (ḵẖāsakara paisā) 234 চাও, রাজি কর, ধার দাও (বিশেষ করে টাকা) 234 cā'ō, rāji kara, dhāra dā'ō (biśēṣa karē ṭākā) 234 頼む、説得する、貸す(特にお金) 234 頼む 、 説得 する 、 貸す ( 特に お金 ) 233 たのむ 、 せっとく する 、 かす ( とくに おかね ) 233 tanomu , settoku suru , kasu ( tokuni okane )        
    235 toucher qc 235 toque fora 235 touch sth off 235 触碰某物 235 chù pèng mǒu wù 235 235 touch sth off 235 235 tocar algo 235 etw anfassen 235 dotykać czegoś 235 прикоснуться к чему-то 235 prikosnut'sya k chemu-to 235 لمس شيء قبالة 235 lamas shay' qubalatan 235 स्पर्श करें 235 sparsh karen 235 ਛੋਹਵੋ 235 chōhavō 235 স্পর্শ বন্ধ 235 sparśa bandha 235 タッチオフ 235 タッチオフ 234 たっちおふ 234 tacchiofu
    236 Toucher quelque chose 236 Toque em algo 236 触碰某物 236 碰碰某物 236 pèng pèng mǒu wù 236   236 Touch something 236   236 Toca algo 236 Berühre etwas 236 Dotknij czegoś 236 Прикоснуться к чему-нибудь 236 Prikosnut'sya k chemu-nibud' 236 المس شيئًا 236 almasa shyyan 236 कुछ स्पर्श करें 236 kuchh sparsh karen 236 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਛੋਹਵੋ 236 kisē cīza nū chōhavō 236 কিছু স্পর্শ করুন 236 kichu sparśa karuna 236 何かに触れる 236    触れる 235 なに   ふれる 235 nani ka ni fureru        
    237  faire commencer qc, en particulier une situation difficile ou violente 237  para fazer o sth começar, especialmente uma situação difícil ou violenta 237  to make sth begin, especially a difficult or violent situation 237  使某事开始,尤指困难或暴力的情况 237  shǐ mǒu shì kāishǐ, yóu zhǐ kùnnán huò bàolì de qíngkuàng 237   237  to make sth begin, especially a difficult or violent situation 237   237  para hacer que algo comience, especialmente una situación difícil o violenta 237  etw beginnen lassen, insbesondere in einer schwierigen oder gewalttätigen Situation 237  rozpocząć, zwłaszcza w sytuacji trudnej lub gwałtownej 237  чтобы что-то начать, особенно в сложной или насильственной ситуации 237  chtoby chto-to nachat', osobenno v slozhnoy ili nasil'stvennoy situatsii 237  للبدء ، لا سيما المواقف الصعبة أو العنيفة 237 lilbad' , la siama almawaqif alsaebat 'aw aleanifa 237  शुरुआत करने के लिए, विशेष रूप से एक कठिन या हिंसक स्थिति 237  shuruaat karane ke lie, vishesh roop se ek kathin ya hinsak sthiti 237  ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹਿੰਸਕ ਸਥਿਤੀ 237  sathāpata karana la'ī, ḵẖāsakara muśakala jāṁ hisaka sathitī 237  শুরু করার জন্য, বিশেষ করে একটি কঠিন বা সহিংস পরিস্থিতি 237  śuru karāra jan'ya, biśēṣa karē ēkaṭi kaṭhina bā sahinsa paristhiti 237  sthを開始するために、特に困難または暴力的な状況 237 sth  開始 する ため  、 特に 困難 または 暴力 的な 状況 236 sth  かいし する ため  、 とくに こんなん または ぼうりょく てきな じょうきょう 236 sth o kaishi suru tame ni , tokuni konnan mataha bōryoku tekina jōkyō        
    238 Commencer quelque chose, surtout une situation difficile ou violente 238 Para começar algo, especialmente uma situação difícil ou violenta 238 使某事开始,尤指困难或暴力的情况 238 使某事开始,尤指困难或损害的情况 238 shǐ mǒu shì kāishǐ, yóu zhǐ kùnnán huò sǔnhài de qíngkuàng 238   238 To start something, especially a difficult or violent situation 238   238 Para comenzar algo, especialmente una situación difícil o violenta. 238 Etwas anfangen, insbesondere eine schwierige oder gewalttätige Situation 238 Aby coś rozpocząć, zwłaszcza w trudnej lub brutalnej sytuacji 238 Чтобы начать что-то, особенно в сложной или насильственной ситуации 238 Chtoby nachat' chto-to, osobenno v slozhnoy ili nasil'stvennoy situatsii 238 لبدء شيء ما ، خاصة المواقف الصعبة أو العنيفة 238 libad' shay' ma , khasatan almawaqif alsaebat 'aw aleanifa 238 कुछ शुरू करने के लिए, विशेष रूप से एक कठिन या हिंसक स्थिति 238 kuchh shuroo karane ke lie, vishesh roop se ek kathin ya hinsak sthiti 238 ਕੁਝ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹਿੰਸਕ ਸਥਿਤੀ 238 kujha śurū karana la'ī, ḵẖāsakara muśakala jāṁ hisaka sathitī 238 কিছু শুরু করার জন্য, বিশেষত একটি কঠিন বা সহিংস পরিস্থিতি 238 kichu śuru karāra jan'ya, biśēṣata ēkaṭi kaṭhina bā sahinsa paristhiti 238 何かを始めるために、特に困難または暴力的な状況 238    始める ため  、 特に 困難 または 暴力 的な 状況 237 なに   はじめる ため  、 とくに こんなん または ぼうりょく てきな じょうきょう 237 nani ka o hajimeru tame ni , tokuni konnan mataha bōryoku tekina jōkyō        
    239 Déclencheur, cause, cause (situation difficile ou violente) 239 Gatilho, causa, causa (situação difícil ou violenta) 239 Trigger, cause, cause (difficult or violent situation) 239 触发,原因,原因(困难或暴力的情况) 239 chùfā, yuányīn, yuányīn (kùnnán huò bàolì de qíngkuàng) 239 239 Trigger, cause, cause (difficult or violent situation) 239 239 Desencadenante, causa, causa (situación difícil o violenta) 239 Auslöser, Ursache, Ursache (schwierige oder gewalttätige Situation) 239 Wyzwalacz, przyczyna, przyczyna (trudna lub gwałtowna sytuacja) 239 Триггер, причина, причина (сложная или жестокая ситуация) 239 Trigger, prichina, prichina (slozhnaya ili zhestokaya situatsiya) 239 الدافع ، السبب ، السبب (موقف صعب أو عنيف) 239 aldaafie , alsabab , alsabab (mawqif saeb 'aw eunifin) 239 ट्रिगर, कारण, कारण (कठिन या हिंसक स्थिति) 239 trigar, kaaran, kaaran (kathin ya hinsak sthiti) 239 ਟਰਿਗਰ, ਕਾਰਨ, ਕਾਰਨ (ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹਿੰਸਕ ਸਥਿਤੀ) 239 ṭarigara, kārana, kārana (muśakala jāṁ hisaka sathitī) 239 ট্রিগার, কারণ, কারণ (কঠিন বা সহিংস পরিস্থিতি) 239 ṭrigāra, kāraṇa, kāraṇa (kaṭhina bā sahinsa paristhiti) 239 引き金、原因、原因(困難または暴力的な状況) 239 引き金 、 原因 、 原因 ( 困難 または 暴力 的な 状況 ) 238 ひきがね 、 げにん 、 げにん ( こんなん または ぼうりょく てきな じょうきょう ) 238 hikigane , genin , genin ( konnan mataha bōryoku tekina jōkyō )
    240 Déclencheur, cause, cause (situation difficile ou violente) 240 Gatilho, causa, causa (situação difícil ou violenta) 240 触发,引发,引起(困难或暴力的局面) 240 引发,引发,引起(引起或引起轰动) 240 yǐnfā, yǐnfā, yǐnqǐ (yǐnqǐ huò yǐnqǐ hōngdòng) 240   240 Trigger, cause, cause (difficult or violent situation) 240   240 Desencadenante, causa, causa (situación difícil o violenta) 240 Auslöser, Ursache, Ursache (schwierige oder gewalttätige Situation) 240 Wyzwalacz, przyczyna, przyczyna (trudna lub gwałtowna sytuacja) 240 Триггер, причина, причина (сложная или жестокая ситуация) 240 Trigger, prichina, prichina (slozhnaya ili zhestokaya situatsiya) 240 الدافع ، السبب ، السبب (موقف صعب أو عنيف) 240 aldaafie , alsabab , alsabab (mawqif saeb 'aw eunifin) 240 ट्रिगर, कारण, कारण (कठिन या हिंसक स्थिति) 240 trigar, kaaran, kaaran (kathin ya hinsak sthiti) 240 ਟਰਿਗਰ, ਕਾਰਨ, ਕਾਰਨ (ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹਿੰਸਕ ਸਥਿਤੀ) 240 ṭarigara, kārana, kārana (muśakala jāṁ hisaka sathitī) 240 ট্রিগার, কারণ, কারণ (কঠিন বা সহিংস পরিস্থিতি) 240 ṭrigāra, kāraṇa, kāraṇa (kaṭhina bā sahinsa paristhiti) 240 引き金、原因、原因(困難または暴力的な状況) 240 引き金 、 原因 、 原因 ( 困難 または 暴力 的な 状況 ) 239 ひきがね 、 げにん 、 げにん ( こんなん または ぼうりょく てきな じょうきょう ) 239 hikigane , genin , genin ( konnan mataha bōryoku tekina jōkyō )        
    241 toucher à qc 241 toque em / sobre sth 241 touch on/upon sth  241 碰上/碰上某物 241 pèng shàng/pèng shàng mǒu wù 241   241 touch on/upon sth 241   241 tocar en algo 241 etw anfassen 241 dotknąć/na coś 241 прикоснуться к чему-то 241 prikosnut'sya k chemu-to 241 المس على / على شيء 241 almasu ealaa / ealaa shay' 241 sth . पर/पर स्पर्श करें 241 sth . par/par sparsh karen 241 ਐਸਟੀਐਚ ਤੇ/ਤੇ ਛੋਹਵੋ 241 aisaṭī'aica tē/tē chōhavō 241 স্পর্শ/উপর sth 241 sparśa/upara sth 241 タッチオン/オンsth 241 タッチオン / オン sth 240 たっちおん / オン sth 240 tacchion / on sth        
    242 Courir/trouver quelque chose 242 Esbarre em / esbarre em algo 242 碰上/碰上某物 242 碰上/碰上某物 242 pèng shàng/pèng shàng mǒu wù 242   242 Run into/run into something 242   242 Chocar / chocar con algo 242 In etwas hineinlaufen / in etwas hineinlaufen 242 Wpadnij/wpadnij na coś 242 Врезаться / наткнуться на что-то 242 Vrezat'sya / natknut'sya na chto-to 242 اصطدم / اصطدم بشيء ما 242 astadam / astadam bishay' ma 242 किसी चीज में भागना / भागना 242 kisee cheej mein bhaagana / bhaagana 242 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਭੱਜੋ/ਭੱਜੋ 242 kisē cīza vica bhajō/bhajō 242 কিছুতে দৌড়ানো/চালানো 242 kichutē dauṛānō/cālānō 242 何かにぶつかる/ぶつかる 242    ぶつかる / ぶつかる 241 なに   ぶつかる / ぶつかる 241 nani ka ni butsukaru / butsukaru        
    243 évoquer ou traiter un sujet en quelques mots seulement, sans entrer dans le détail 243 para mencionar ou lidar com um assunto em apenas algumas palavras, sem entrar em detalhes 243 to mention or deal with a subject in only a few words, without going into detail  243 只用几句话提到或处理一个主题,而不深入细节 243 zhǐ yòng jǐ jù huàtí dào huò chǔlǐ yīgè zhǔtí, ér bù shēnrù xìjié 243   243 to mention or deal with a subject in only a few words, without going into detail 243   243 mencionar o tratar un tema en pocas palabras, sin entrar en detalles 243 ein Thema in wenigen Worten zu erwähnen oder zu behandeln, ohne ins Detail zu gehen 243 wspomnieć lub omówić temat w kilku słowach, bez wchodzenia w szczegóły 243 упомянуть или затронуть тему всего в нескольких словах, не вдаваясь в подробности 243 upomyanut' ili zatronut' temu vsego v neskol'kikh slovakh, ne vdavayas' v podrobnosti 243 لذكر أو التعامل مع موضوع في بضع كلمات فقط ، دون الخوض في التفاصيل 243 lidhikar 'aw altaeamul mae mawdue fi bide kalimat faqat , dun alkhawd fi altafasil 243 केवल कुछ शब्दों में किसी विषय का उल्लेख करना या उससे निपटना, बिना विस्तार में जाए 243 keval kuchh shabdon mein kisee vishay ka ullekh karana ya usase nipatana, bina vistaar mein jae 243 ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਿਸਤਾਰ ਵਿੱਚ ਜਾਏ, ਸਿਰਫ ਕੁਝ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਉਸ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣਾ 243 bināṁ kisē visatāra vica jā'ē, sirapha kujha śabadāṁ vica kisē viśē dā zikara karanā jāṁ usa nāla najiṭhaṇā 243 বিস্তারিতভাবে না গিয়ে শুধুমাত্র কয়েকটি শব্দে একটি বিষয় উল্লেখ বা মোকাবেলা করা 243 bistāritabhābē nā giẏē śudhumātra kaẏēkaṭi śabdē ēkaṭi biṣaẏa ullēkha bā mōkābēlā karā 243 詳細に立ち入ることなく、ほんの数語で主題に言及または対処する 243 詳細  立ち入る こと なく 、 ほんの 数語  主題  言及 または 対処 する 242 しょうさい  たちいる こと なく 、 ほんの かずご  しゅだい  げんきゅう または たいしょ する 242 shōsai ni tachīru koto naku , honno kazugo de shudai ni genkyū mataha taisho suru        
    244 Mentionner ou traiter un sujet en quelques phrases sans entrer dans les détails 244 Mencione ou trate de um tópico em poucas frases sem entrar em detalhes 244 只用几句话提到或处理一个主题,而不深入细节 244 只用几句话讲出或处理一个主题,而不是深入细节 244 zhǐ yòng jǐ jù huà jiǎng chū huò chǔlǐ yīgè zhǔtí, ér bùshì shēnrù xìjié 244   244 Mention or deal with a topic in a few sentences without going into details 244   244 Mencionar o tratar un tema en pocas oraciones sin entrar en detalles. 244 Erwähne oder behandle ein Thema in wenigen Sätzen, ohne auf Details einzugehen 244 Wspomnij lub zajmij się tematem w kilku zdaniach bez wchodzenia w szczegóły 244 Упомяните или рассмотрите тему в нескольких предложениях, не вдаваясь в подробности 244 Upomyanite ili rassmotrite temu v neskol'kikh predlozheniyakh, ne vdavayas' v podrobnosti 244 اذكر موضوعًا أو تعامل معه في بضع جمل دون الخوض في التفاصيل 244 aidhkur mwdwean 'aw taeamal maeah fi bide jumal dun alkhawd fi altafasil 244 विवरण में जाए बिना कुछ वाक्यों में किसी विषय का उल्लेख करें या उससे निपटें 244 vivaran mein jae bina kuchh vaakyon mein kisee vishay ka ullekh karen ya usase nipaten 244 ਵੇਰਵਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਏ ਬਿਨਾਂ ਕੁਝ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰੋ ਜਾਂ ਉਸ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠੋ 244 vēravi'āṁ vica jā'ē bināṁ kujha vākāṁ vica kisē viśē dā zikara karō jāṁ usa nāla najiṭhō 244 বিস্তারিত বিবরণে না গিয়ে কয়েকটি বাক্যে একটি বিষয় উল্লেখ করুন বা মোকাবেলা করুন 244 bistārita bibaraṇē nā giẏē kaẏēkaṭi bākyē ēkaṭi biṣaẏa ullēkha karuna bā mōkābēlā karuna 244 詳細に立ち入ることなく、数文でトピックに言及または対処する 244 詳細  立ち入る こと なく 、    トピック  言及 または 対処 する 243 しょうさい  たちいる こと なく 、 すう ぶん  トピック  げんきゅう または たいしょ する 243 shōsai ni tachīru koto naku ,  bun de topikku ni genkyū mataha taisho suru        
    245 Référé à 245 Referente à 245 Referred to 245 参考 245 cānkǎo 245   245 Referred to 245   245 Referido a 245 Bezogen auf 245 Odesłanie do 245 Упоминается 245 Upominayetsya 245 بالإشارة إلى 245 bial'iisharat 'iilaa 245 करने के लिए भेजा 245 karane ke lie bheja 245 ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ 245 dā zikara 245 উল্লেখ করা হয়েছে 245 ullēkha karā haẏēchē 245 参照 245 参照 244 さんしょう 244 sanshō        
    246 Référé à 246 Referente à 246 谈及;提及 246 谈及;提及 246 tán jí; tí jí 246   246 Referred to 246   246 Referido a 246 Bezogen auf 246 Odesłanie do 246 Упоминается 246 Upominayetsya 246 بالإشارة إلى 246 bial'iisharat 'iilaa 246 करने के लिए भेजा 246 karane ke lie bheja 246 ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ 246 dā zikara 246 উল্লেখ করা হয়েছে 246 ullēkha karā haẏēchē 246 参照 246 参照 245 さんしょう 245 sanshō        
    247 Dans son discours, il n'a pu aborder que quelques aspects du problème 247 Em seu discurso, ele só foi capaz de abordar alguns aspectos do problema 247 In his speech he was only able to touch on a few aspects of the problem 247 在他的演讲中,他只能触及问题的几个方面 247 zài tā de yǎnjiǎng zhōng, tā zhǐ néng chùjí wèntí de jǐ gè fāngmiàn 247 247 In his speech he was only able to touch on a few aspects of the problem 247 247 En su discurso solo pudo tocar algunos aspectos del problema 247 In seiner Rede konnte er nur wenige Aspekte des Problems ansprechen 247 W swoim wystąpieniu był w stanie poruszyć tylko kilka aspektów problemu 247 В своем выступлении он смог затронуть лишь несколько аспектов проблемы. 247 V svoyem vystuplenii on smog zatronut' lish' neskol'ko aspektov problemy. 247 في خطابه كان قادرًا فقط على التطرق إلى بعض جوانب المشكلة 247 fi khitabih kan qadran faqat ealaa altataruq 'iilaa baed jawanib almushkila 247 अपने भाषण में वे समस्या के केवल कुछ पहलुओं को ही छू पाए 247 apane bhaashan mein ve samasya ke keval kuchh pahaluon ko hee chhoo pae 247 ਆਪਣੇ ਭਾਸ਼ਣ ਵਿੱਚ ਉਹ ਸਿਰਫ ਸਮੱਸਿਆ ਦੇ ਕੁਝ ਪਹਿਲੂਆਂ ਨੂੰ ਛੂਹਣ ਦੇ ਯੋਗ ਸੀ 247 āpaṇē bhāśaṇa vica uha sirapha samasi'ā dē kujha pahilū'āṁ nū chūhaṇa dē yōga sī 247 তার বক্তৃতায় তিনি কেবল সমস্যার কয়েকটি দিক স্পর্শ করতে পেরেছিলেন 247 tāra baktr̥tāẏa tini kēbala samasyāra kaẏēkaṭi dika sparśa karatē pērēchilēna 247 彼のスピーチでは、彼は問題のいくつかの側面にしか触れることができませんでした 247   スピーチ   、   問題  いくつ   側面  しか 触れる こと  できませんでした 246 かれ  スピーチ   、 かれ  もんだい  いくつ   そくめん  しか ふれる こと  できませんでした 246 kare no supīchi de wa , kare wa mondai no ikutsu ka no sokumen ni shika fureru koto ga dekimasendeshita
    248 Dans son discours, il ne peut aborder que quelques aspects du problème 248 Em seu discurso, ele só pode tocar em alguns aspectos do problema 248 在他的演讲中,他只能触及问题的几个方面 248 在他的演讲中,他只面临着几个方面的问题 248 zài tā de yǎnjiǎng zhōng, tā zhǐ miànlínzhe jǐ gè fāngmiàn de wèntí 248   248 In his speech, he can only touch on a few aspects of the problem 248   248 En su discurso, solo puede tocar algunos aspectos del problema. 248 In seiner Rede kann er nur wenige Aspekte des Problems ansprechen 248 W swoim wystąpieniu może poruszyć tylko kilka aspektów problemu 248 В своем выступлении он может затронуть лишь несколько аспектов проблемы. 248 V svoyem vystuplenii on mozhet zatronut' lish' neskol'ko aspektov problemy. 248 في خطابه ، يمكنه فقط أن يتطرق إلى بعض جوانب المشكلة 248 fi khitabih , yumkinuh faqat 'an yatataraq 'iilaa baed jawanib almushkila 248 अपने भाषण में, वह समस्या के कुछ पहलुओं पर ही बात कर सकते हैं 248 apane bhaashan mein, vah samasya ke kuchh pahaluon par hee baat kar sakate hain 248 ਆਪਣੇ ਭਾਸ਼ਣ ਵਿੱਚ, ਉਹ ਸਮੱਸਿਆ ਦੇ ਕੁਝ ਪਹਿਲੂਆਂ ਨੂੰ ਹੀ ਛੂਹ ਸਕਦਾ ਹੈ 248 āpaṇē bhāśaṇa vica, uha samasi'ā dē kujha pahilū'āṁ nū hī chūha sakadā hai 248 তার বক্তব্যে, তিনি কেবল সমস্যার কয়েকটি দিক স্পর্শ করতে পারেন 248 tāra baktabyē, tini kēbala samasyāra kaẏēkaṭi dika sparśa karatē pārēna 248 彼のスピーチでは、彼は問題のいくつかの側面にしか触れることができません 248   スピーチ   、   問題  いくつ   側面  しか 触れる こと  できません 247 かれ  スピーチ   、 かれ  もんだい  いくつ   そくめん  しか ふれる こと  できません 247 kare no supīchi de wa , kare wa mondai no ikutsu ka no sokumen ni shika fureru koto ga dekimasen        
    249 Il ne peut aborder que quelques aspects de ce sujet dans son discours 249 Ele só pode tocar em alguns aspectos deste tópico em seu discurso 249 He can only touch on a few aspects of this topic in his speech 249 他在演讲中只能触及这个话题的几个方面 249 tā zài yǎnjiǎng zhōng zhǐ néng chùjí zhège huà tí de jǐ gè fāngmiàn 249   249 He can only touch on a few aspects of this topic in his speech 249   249 Solo puede tocar algunos aspectos de este tema en su discurso. 249 Er kann in seiner Rede nur einige Aspekte dieses Themas ansprechen 249 W swoim wystąpieniu może poruszyć tylko kilka aspektów tego tematu 249 В своем выступлении он может затронуть лишь несколько аспектов этой темы. 249 V svoyem vystuplenii on mozhet zatronut' lish' neskol'ko aspektov etoy temy. 249 يمكنه فقط التطرق إلى جوانب قليلة من هذا الموضوع في خطابه 249 yumkinuh faqat altataruq 'iilaa jawanib qalilat min hadha almawdue fi khitabih 249 वह अपने भाषण में इस विषय के कुछ पहलुओं को ही छू सकते हैं 249 vah apane bhaashan mein is vishay ke kuchh pahaluon ko hee chhoo sakate hain 249 ਉਹ ਆਪਣੇ ਭਾਸ਼ਣ ਵਿੱਚ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਦੇ ਕੁਝ ਪਹਿਲੂਆਂ ਨੂੰ ਹੀ ਛੂਹ ਸਕਦਾ ਹੈ 249 uha āpaṇē bhāśaṇa vica isa viśē dē kujha pahilū'āṁ nū hī chūha sakadā hai 249 তিনি তার বক্তৃতায় এই বিষয়ের কয়েকটি বিষয়কে স্পর্শ করতে পারেন 249 tini tāra baktr̥tāẏa ē'i biṣaẏēra kaẏēkaṭi biṣaẏakē sparśa karatē pārēna 249 彼はスピーチでこのトピックのいくつかの側面にしか触れることができません 249   スピーチ  この トピック  いくつ   側面  しか 触れる こと  できません 248 かれ  スピーチ  この トピック  いくつ   そくめん  しか ふれる こと  できません 248 kare wa supīchi de kono topikku no ikutsu ka no sokumen ni shika fureru koto ga dekimasen        
    250 Il ne peut aborder que quelques aspects de ce sujet dans son discours 250 Ele só pode tocar em alguns aspectos deste tópico em seu discurso 250 他在演讲中只能涉及这个间题的几个方面 250 他在演讲中唯一涉及这个间题的几个方面 250 tā zài yǎnjiǎng zhōng wéiyī shèjí zhège jiān tí de jǐ gè fāngmiàn 250   250 He can only touch on a few aspects of this topic in his speech 250   250 Solo puede tocar algunos aspectos de este tema en su discurso. 250 Er kann in seiner Rede nur einige Aspekte dieses Themas ansprechen 250 W swoim wystąpieniu może poruszyć tylko kilka aspektów tego tematu 250 В своем выступлении он может затронуть лишь несколько аспектов этой темы. 250 V svoyem vystuplenii on mozhet zatronut' lish' neskol'ko aspektov etoy temy. 250 يمكنه فقط التطرق إلى جوانب قليلة من هذا الموضوع في خطابه 250 yumkinuh faqat altataruq 'iilaa jawanib qalilat min hadha almawdue fi khitabih 250 वह अपने भाषण में इस विषय के कुछ पहलुओं को ही छू सकते हैं 250 vah apane bhaashan mein is vishay ke kuchh pahaluon ko hee chhoo sakate hain 250 ਉਹ ਆਪਣੇ ਭਾਸ਼ਣ ਵਿੱਚ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਦੇ ਕੁਝ ਪਹਿਲੂਆਂ ਨੂੰ ਹੀ ਛੂਹ ਸਕਦਾ ਹੈ 250 uha āpaṇē bhāśaṇa vica isa viśē dē kujha pahilū'āṁ nū hī chūha sakadā hai 250 তিনি তার বক্তৃতায় এই বিষয়ের কয়েকটি বিষয়কে স্পর্শ করতে পারেন 250 tini tāra baktr̥tāẏa ē'i biṣaẏēra kaẏēkaṭi biṣaẏakē sparśa karatē pārēna 250 彼はスピーチでこのトピックのいくつかの側面にしか触れることができません 250   スピーチ  この トピック  いくつ   側面  しか 触れる こと  できません 249 かれ  スピーチ  この トピック  いくつ   そくめん  しか ふれる こと  できません 249 kare wa supīchi de kono topikku no ikutsu ka no sokumen ni shika fureru koto ga dekimasen        
    251 toucher sb-up 251 toque sb-up 251 touch sb-up  251 触摸某人 251 chùmō mǒu rén 251   251 touch sb-up 251   251 toque sb-up 251 jdn berühren 251 dotykać sb-up 251 коснуться сб-ап 251 kosnut'sya sb-ap 251 المس sb-up 251 almasa sb-up 251 टच एसबी-अप 251 tach esabee-ap 251 ਐਸਬੀ-ਅਪ ਨੂੰ ਛੋਹਵੋ 251 aisabī-apa nū chōhavō 251 স্পর্শ আপ 251 sparśa āpa 251 タッチsb-up 251 タッチ sb - up 250 タッチ sb - うp 250 tacchi sb - up        
    252 Toucher quelqu'un 252 Tocar alguém 252 触摸某人 252 触摸某人 252 chùmō mǒu rén 252   252 Touch someone 252   252 Tocar a alguien 252 Berühre jemanden 252 Dotknij kogoś 252 Прикоснуться к кому-нибудь 252 Prikosnut'sya k komu-nibud' 252 المس شخص ما 252 almasu shakhs ma 252 किसी को स्पर्श करें 252 kisee ko sparsh karen 252 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਛੋਹਵੋ 252 kisē nū chōhavō 252 কাউকে স্পর্শ করুন 252 kā'ukē sparśa karuna 252 誰かに触れる 252    触れる 251 だれ   ふれる 251 dare ka ni fureru        
253 informel 253 informal 253 informal 253 非正式的 253 fēi zhèngshì de 253 253 informal 253 253 informal 253 informell 253 nieformalny 253 неофициальный 253 neofitsial'nyy 253 غير رسمي 253 ghayr rasmiin 253 अनौपचारिक 253 anaupachaarik 253 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 253 gaira rasamī 253 অনানুষ্ঠানিক 253 anānuṣṭhānika 253 非公式 253 非公式 252 ひこうしき 252 hikōshiki
    254  toucher qn sexuellement, généralement d'une manière qui n'est pas attendue ou bienvenue 254  tocar sb sexualmente, geralmente de uma forma que não é esperada ou bem-vinda 254  to touch sb sexually, usually in a way that is not expected or welcome  254  性地接触某人,通常以一种不受欢迎或不受欢迎的方式 254  xìng dì jiēchù mǒu rén, tōngcháng yǐ yī zhǒng bù shòu huānyíng huò bù shòu huānyíng de fāngshì 254   254  to touch sb sexually, usually in a way that is not expected or welcome 254   254  tocar a alguien sexualmente, generalmente de una manera que no se espera o no es bienvenida 254  jemanden sexuell zu berühren, normalerweise auf eine Weise, die nicht erwartet oder erwünscht ist 254  dotykać kogoś seksualnie, zwykle w sposób, który nie jest oczekiwany ani mile widziany 254  прикасаться к кому-то сексуально, обычно таким образом, который не ожидается и не приветствуется 254  prikasat'sya k komu-to seksual'no, obychno takim obrazom, kotoryy ne ozhidayetsya i ne privetstvuyetsya 254  للمس sb جنسياً ، عادة بطريقة غير متوقعة أو غير مرحب بها 254 lilams sb jnsyaan , eadatan bitariqat ghayr mutawaqaeat 'aw ghayr murahab biha 254  एसबी को यौन रूप से छूने के लिए, आमतौर पर इस तरह से जो अपेक्षित या स्वागत योग्य नहीं है 254  esabee ko yaun roop se chhoone ke lie, aamataur par is tarah se jo apekshit ya svaagat yogy nahin hai 254  ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਜਿਨਸੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਛੂਹਣਾ, ਆਮ ਤੌਰ' ਤੇ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜਿਸਦੀ ਉਮੀਦ ਜਾਂ ਸਵਾਗਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 254  aisabī nū jinasī taura'tē chūhaṇā, āma taura' tē isa tarīkē nāla jisadī umīda jāṁ savāgata nahīṁ hudā 254  এসবি যৌনভাবে স্পর্শ করা, সাধারণত এমনভাবে যা প্রত্যাশিত বা স্বাগত নয় 254  ēsabi yaunabhābē sparśa karā, sādhāraṇata ēmanabhābē yā pratyāśita bā sbāgata naẏa 254  sbに性的に触れること、通常は予期されていない、または歓迎されない方法で 254 sb  性的  触れる こと 、 通常  予期 されていない 、 または 歓迎 されない 方法  253 sb  せいてき  ふれる こと 、 つうじょう  よき されていない 、 または かんげい されない ほうほ  253 sb ni seiteki ni fureru koto , tsūjō wa yoki sareteinai , mataha kangei sarenai hōhō de        
    255 Contacter quelqu'un sexuellement, généralement de manière importune ou importune 255 Contactar alguém sexualmente, geralmente de uma forma indesejável ou indesejável 255 性地接触某人,通常以一种不受欢迎或不受欢迎的方式 255 性地接触某人,通常以一种不受欢迎或不受欢迎的方式 255 xìng dì jiēchù mǒu rén, tōngcháng yǐ yī zhǒng bù shòu huānyíng huò bù shòu huānyíng de fāngshì 255   255 Contact someone sexually, usually in an unwelcome or unwelcome way 255   255 Contactar a alguien sexualmente, generalmente de una manera no deseada o no deseada. 255 Jemanden sexuell kontaktieren, normalerweise auf unwillkommene oder unwillkommene Weise 255 Kontaktować się z kimś seksualnie, zwykle w niepożądany lub niepożądany sposób 255 Связывайтесь с кем-то сексуально, обычно нежелательным или нежелательным образом. 255 Svyazyvaytes' s kem-to seksual'no, obychno nezhelatel'nym ili nezhelatel'nym obrazom. 255 اتصل بشخص ما جنسيًا ، عادة بطريقة غير مرحب بها أو غير مرحب بها 255 aitasal bishakhs ma jnsyan , eadatan bitariqat ghayr murahab biha 'aw ghayr murahab biha 255 किसी से यौन रूप से संपर्क करें, आमतौर पर अवांछित या अवांछित तरीके से 255 kisee se yaun roop se sampark karen, aamataur par avaanchhit ya avaanchhit tareeke se 255 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਜਿਨਸੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ, ਆਮ ਤੌਰ' ਤੇ ਅਣਚਾਹੇ ਜਾਂ ਅਣਚਾਹੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 255 kisē nāla jinasī taura'tē saparaka karō, āma taura' tē aṇacāhē jāṁ aṇacāhē tarīkē nāla 255 কারও সঙ্গে যৌন যোগাযোগ করুন, সাধারণত অনাকাঙ্ক্ষিত বা অনাকাঙ্ক্ষিত উপায়ে 255 kāra'ō saṅgē yauna yōgāyōga karuna, sādhāraṇata anākāṅkṣita bā anākāṅkṣita upāẏē 255 誰かに性的に連絡する、通常は歓迎されないまたは歓迎されない方法で 255    性的  連絡 する 、 通常  歓迎 されない または 歓迎 されない 方法  254 だれ   せいてき  れんらく する 、 つうじょう  かんげい されない または かんげい されない うほう  254 dare ka ni seiteki ni renraku suru , tsūjō wa kangei sarenai mataha kangei sarenai hōhō de        
    256 (se référant souvent à des éloges de force) toucher 256 (Frequentemente referindo-se a elogios forçados) toque 256 (Often referring to forcibly praising) touch 256 (常指强行表扬)触摸 256 (cháng zhǐ qiángxíng biǎoyáng) chùmō 256   256 (Often referring to forcibly praising) touch 256   256 (A menudo se refiere a alabar a la fuerza) tocar 256 (Oft bezieht sich auf gewaltsames Loben) berühren 256 (Często odnosząc się do wychwalania na siłę) dotyku 256 (Часто имеет в виду насильственное восхваление) прикосновение 256 (Chasto imeyet v vidu nasil'stvennoye voskhvaleniye) prikosnoveniye 256 (غالبًا ما يشير إلى المديح بالقوة) اللمس 256 (ghalban ma yushir 'iilaa almadih bialquati) allams 256 (अक्सर जबरन प्रशंसा करने का जिक्र करते हुए) स्पर्श करें 256 (aksar jabaran prashansa karane ka jikr karate hue) sparsh karen 256 (ਅਕਸਰ ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਨ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ) ਛੋਹ 256 (akasara zabaradasatī praśasā karana dā zikara karadē hō'ē) chōha 256 (প্রায়শই জোর করে প্রশংসা করার কথা উল্লেখ করে) স্পর্শ 256 (prāẏaśa'i jōra karē praśansā karāra kathā ullēkha karē) sparśa 256 (しばしば強制的に賞賛することを指します)タッチ 256 ( しばしば 強制   賞賛 する こと  指します ) タッチ 255 ( しばしば きょうせい てき  しょうさん する こと  さします ) タッチ 255 ( shibashiba kyōsei teki ni shōsan suru koto o sashimasu ) tacchi        
    257 (se référant souvent à des éloges de force) toucher 257 (Frequentemente referindo-se a elogios forçados) toque 257 (常指强行猥褒地)触摸 257 (常指强行弱褒地)触摸 257 (cháng zhǐ qiángxíng ruò bāo de) chùmō 257   257 (Often referring to forcibly praising) touch 257   257 (A menudo se refiere a alabar a la fuerza) tocar 257 (Oft bezieht sich auf gewaltsames Loben) berühren 257 (Często odnosząc się do przymusowego wychwalania) dotyku 257 (Часто имеет в виду насильственное восхваление) прикосновение 257 (Chasto imeyet v vidu nasil'stvennoye voskhvaleniye) prikosnoveniye 257 (غالبًا ما يشير إلى المديح بالقوة) اللمس 257 (ghalban ma yushir 'iilaa almadih bialquati) allams 257 (अक्सर जबरन प्रशंसा करने का जिक्र करते हुए) स्पर्श करें 257 (aksar jabaran prashansa karane ka jikr karate hue) sparsh karen 257 (ਅਕਸਰ ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਨ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ) ਛੋਹ 257 (akasara zabaradasatī praśasā karana dā zikara karadē hō'ē) chōha 257 (প্রায়শই জোর করে প্রশংসা করার কথা উল্লেখ করে) স্পর্শ 257 (prāẏaśa'i jōra karē praśansā karāra kathā ullēkha karē) sparśa 257 (しばしば強制的に賞賛することを指します)タッチ 257 ( しばしば 強制   賞賛 する こと  指します ) タッチ 256 ( しばしば きょうせい てき  しょうさん する こと  さします ) タッチ 256 ( shibashiba kyōsei teki ni shōsan suru koto o sashimasu ) tacchi        
258 Synonyme 258 Sinônimo 258 Synonym 258 代名词 258 dàimíngcí 258 258 Synonym 258 258 Sinónimo 258 Synonym 258 Synonim 258 Синоним 258 Sinonim 258 مرادف 258 muradif 258 समानार्थी शब्द 258 samaanaarthee shabd 258 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 258 samānārathī 258 প্রতিশব্দ 258 pratiśabda 258 シノニム 258 シノニム 257 シノニム 257 shinonimu
    259 tâtonner 259 apalpar 259 grope 259 摸索 259 mōsuǒ 259   259 grope 259   259 ir a tientas 259 tasten 259 iść po omacku 259 нащупывать 259 nashchupyvat' 259 تلمس 259 talamas 259 अंधे की तरह खोजना 259 andhe kee tarah khojana 259 ਗੱਪ 259 gapa 259 দড়ি 259 daṛi 259 模索 259 模索 258 もさく 258 mosaku        
260 toucher qc 260 retocar 260 touch sth  up  260 摸摸 260 mō mō 260 260 touch sth up 260 260 tocar algo 260 etw anfassen 260 dotykać czegoś 260 прикоснуться к чему-то 260 prikosnut'sya k chemu-to 260 تلمس شيء 260 talamas shay' 260 टच अप 260 tach ap 260 ਉੱਪਰ ਨੂੰ ਛੋਹਵੋ 260 upara nū chōhavō 260 স্পর্শ আপ 260 sparśa āpa 260 タッチアップ 260 タッチアップ 259 たっちあっぷ 259 tacchiappu
    261 Toucher 261 Tocar 261 摸摸 261 摸摸 261 mō mō 261   261 Touch 261   261 Tocar 261 Berühren 261 Dotykać 261 Трогать 261 Trogat' 261 لمس. اتصال. صلة 261 lams. aitisali. sila 261 स्पर्श 261 sparsh 261 ਛੋਹਵੋ 261 chōhavō 261 স্পর্শ 261 sparśa 261 接する 261 接する 260 せっする 260 sessuru        
    262 améliorer qc en le modifiant ou en y ajoutant légèrement ; 262 para melhorar o sth alterando ou adicionando ligeiramente; 262 to improve sth by changing or adding to it slightly; 262 通过稍微改变或增加某事来改善某事; 262 tōngguò shāowéi gǎibiàn huò zēngjiā mǒu shì lái gǎishàn mǒu shì; 262   262 to improve sth by changing or adding to it slightly; 262   262 para mejorar algo cambiándolo o agregándolo ligeramente; 262 etw durch leichte Änderungen oder Ergänzungen verbessern; 262 poprawić coś, zmieniając lub nieznacznie dodając; 262 улучшить что-то, изменив или немного добавив к нему; 262 uluchshit' chto-to, izmeniv ili nemnogo dobaviv k nemu; 262 لتحسين كل شيء عن طريق تغييره أو الإضافة إليه قليلاً ؛ 262 litahsin kuli shay' ean tariq taghyirih 'aw al'iidafat 'iilayh qlylaan ; 262 sth को थोड़ा बदलकर या जोड़कर सुधारना; 262 sth ko thoda badalakar ya jodakar sudhaarana; 262 ਇਸ ਨੂੰ ਥੋੜ੍ਹਾ ਬਦਲ ਕੇ ਜਾਂ ਜੋੜ ਕੇ ਐਸਟੀਐਚ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਕਰਨਾ; 262 isa nū thōṛhā badala kē jāṁ jōṛa kē aisaṭī'aica vica sudhāra karanā; 262 সামান্য পরিবর্তন বা যোগ করে sth উন্নত করতে; 262 sāmān'ya paribartana bā yōga karē sth unnata karatē; 262 sthを少し変更または追加することにより、sthを改善します。 262 sth  少し 変更 または 追加 する こと により 、 sth  改善 します 。 261 sth  すこし へんこう または ついか する こと により 、 sth  かいぜん します 。 261 sth o sukoshi henkō mataha tsuika suru koto niyori , sth o kaizen shimasu .        
    263 Améliorer quelque chose en modifiant légèrement ou en ajoutant quelque chose 263 Melhore algo mudando ligeiramente ou adicionando algo 263 通过稍微改变或增加某事来改善某事 263 通过愿意改变或增加某事来改善某事 263 tōngguò yuànyì gǎibiàn huò zēngjiā mǒu shì lái gǎishàn mǒu shì 263   263 Improve something by slightly changing or adding something 263   263 Mejorar algo cambiando ligeramente o agregando algo 263 Verbessern Sie etwas, indem Sie etwas ändern oder hinzufügen 263 Popraw coś, nieznacznie zmieniając lub dodając coś 263 Улучшить что-то, немного изменив или добавив что-то 263 Uluchshit' chto-to, nemnogo izmeniv ili dobaviv chto-to 263 تحسين شيء ما عن طريق تغيير شيء ما أو إضافة شيء ما 263 tahsin shay' ma ean tariq taghyir shay' ma 'aw 'iidafat shay' ma 263 थोड़ा बदलकर या कुछ जोड़कर कुछ सुधारें 263 thoda badalakar ya kuchh jodakar kuchh sudhaaren 263 ਕੁਝ ਨੂੰ ਥੋੜ੍ਹਾ ਬਦਲ ਕੇ ਜਾਂ ਕੁਝ ਜੋੜ ਕੇ ਸੁਧਾਰੋ 263 kujha nū thōṛhā badala kē jāṁ kujha jōṛa kē sudhārō 263 কিছু পরিবর্তন বা কিছু যোগ করে কিছু উন্নত করুন 263 kichu paribartana bā kichu yōga karē kichu unnata karuna 263 少し変更または追加して何かを改善する 263 少し 変更 または 追加 して    改善 する 262 すこし へんこう または ついか して なに   かいぜん する 262 sukoshi henkō mataha tsuika shite nani ka o kaizen suru        
264 (Légèrement) retoucher, polir, modifier 264 (Ligeiramente) retocar, polir, modificar 264 (Slightly) retouch, polish, modify 264 (略)润饰、润色、修改 264 (lüè) rùnshì, rùnsè, xiūgǎi 264 264 (Slightly) retouch, polish, modify 264 264 (Ligeramente) retocar, pulir, modificar 264 (Leicht) retuschieren, polieren, modifizieren 264 (Nieznacznie) retusz, polerowanie, modyfikacja 264 (Слегка) ретушь, полировка, изменение 264 (Slegka) retush', polirovka, izmeneniye 264 (قليلاً) تنميق ، تلميع ، وتعديل 264 (qlylaan) tanmiq , talmie , wataedil 264 (थोड़ा सा) सुधारना, पॉलिश करना, संशोधित करना 264 (thoda sa) sudhaarana, polish karana, sanshodhit karana 264 (ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ) ਮੁੜ ਸੁਰਜੀਤ ਕਰੋ, ਪਾਲਿਸ਼ ਕਰੋ, ਸੋਧੋ 264 (thōṛhā jihā) muṛa surajīta karō, pāliśa karō, sōdhō 264 (সামান্য) পুনouপ্রতিষ্ঠা, পালিশ, পরিবর্তন 264 (sāmān'ya) punaoupratiṣṭhā, pāliśa, paribartana 264 (少し)レタッチ、ポリッシュ、修正 264 ( 少し ) レタッチ 、 ポリッシュ 、 修正 263 ( すこし ) れたっち 、 ポリッシュ 、 しゅうせい 263 ( sukoshi ) retacchi , porisshu , shūsei
    265 (Légèrement) retoucher, polir, modifier 265 (Ligeiramente) retocar, polir, modificar 265 (稍加)修饰,润色,修改 265 (稍加),润色,修改 265 (shāo jiā), rùnsè, xiūgǎi 265   265 (Slightly) retouch, polish, modify 265   265 (Ligeramente) retocar, pulir, modificar 265 (Leicht) retuschieren, polieren, modifizieren 265 (Nieznacznie) retusz, polerowanie, modyfikacja 265 (Слегка) ретушь, полировка, изменение 265 (Slegka) retush', polirovka, izmeneniye 265 (قليلاً) تنميق ، تلميع ، وتعديل 265 (qlylaan) tanmiq , talmie , wataedil 265 (थोड़ा सा) सुधारना, पॉलिश करना, संशोधित करना 265 (thoda sa) sudhaarana, polish karana, sanshodhit karana 265 (ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ) ਮੁੜ ਸੁਰਜੀਤ ਕਰੋ, ਪਾਲਿਸ਼ ਕਰੋ, ਸੋਧੋ 265 (thōṛhā jihā) muṛa surajīta karō, pāliśa karō, sōdhō 265 (সামান্য) পুনouপ্রতিষ্ঠা, পালিশ, পরিবর্তন 265 (sāmān'ya) punaoupratiṣṭhā, pāliśa, paribartana 265 (少し)レタッチ、ポリッシュ、修正 265 ( 少し ) レタッチ 、 ポリッシュ 、 修正 264 ( すこし ) れたっち 、 ポリッシュ 、 しゅうせい 264 ( sukoshi ) retacchi , porisshu , shūsei        
266 Elle était occupée à se maquiller dans le miroir 266 Ela estava ocupada retocando a maquiagem no espelho 266 She was busy touching up her make-up in the mirror 266 她正忙着对着镜子补妆 266 tā zhèng mángzhe duìzhe jìngzi bǔ zhuāng 266 266 She was busy touching up her make-up in the mirror 266 266 Estaba ocupada retocando su maquillaje en el espejo 266 Sie war damit beschäftigt, ihr Make-up im Spiegel aufzufrischen 266 Była zajęta poprawianiem makijażu w lustrze 266 Она была занята подкрашиванием макияжа в зеркале 266 Ona byla zanyata podkrashivaniyem makiyazha v zerkale 266 كانت مشغولة بلمس مكياجها في المرآة 266 kanat mashghulatan bilams mikyajiha fi almura 266 वह आईने में अपना मेकअप छूने में व्यस्त थी 266 vah aaeene mein apana mekap chhoone mein vyast thee 266 ਉਹ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਮੇਕਅੱਪ ਨੂੰ ਛੂਹਣ ਵਿੱਚ ਰੁੱਝੀ ਹੋਈ ਸੀ 266 uha śīśē vica āpaṇē mēka'apa nū chūhaṇa vica rujhī hō'ī sī 266 সে আয়নায় তার মেক-আপ স্পর্শ করতে ব্যস্ত ছিল 266 sē āẏanāẏa tāra mēka-āpa sparśa karatē byasta chila 266 彼女は鏡でメイクをするのに忙しかった 266 彼女    メイク  するのに 忙しかった 265 かのじょ  かがみ  メイク  するのに いそがしかった 265 kanojo wa kagami de meiku o surunoni isogashikatta
    267 Elle est occupée à regarder le miroir pour retoucher son maquillage 267 Ela está ocupada olhando para o espelho para retocar a maquiagem 267 她正忙着对着镜子补妆 267 她正忙着对着镜子补妆 267 tā zhèng mángzhe duìzhe jìngzi bǔ zhuāng 267   267 She is busy looking at the mirror to touch up her makeup 267   267 Ella está ocupada mirándose al espejo para retocarse el maquillaje. 267 Sie ist damit beschäftigt, in den Spiegel zu schauen, um ihr Make-up aufzufrischen 267 Jest zajęta patrzeniem w lustro, aby poprawić makijaż 267 Она занята, глядя в зеркало, чтобы подправить макияж. 267 Ona zanyata, glyadya v zerkalo, chtoby podpravit' makiyazh. 267 إنها مشغولة بالنظر إلى المرآة لتلمس مكياجها 267 'iinaha mashghulat bialnazar 'iilaa almurat litalmus mikyajaha 267 वह अपने मेकअप को छूने के लिए आईने को देखने में व्यस्त है 267 vah apane mekap ko chhoone ke lie aaeene ko dekhane mein vyast hai 267 ਉਹ ਆਪਣੇ ਮੇਕਅਪ ਨੂੰ ਛੂਹਣ ਲਈ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਵਿੱਚ ਰੁੱਝੀ ਹੋਈ ਹੈ 267 uha āpaṇē mēka'apa nū chūhaṇa la'ī śīśē nū vēkhaṇa vica rujhī hō'ī hai 267 সে তার মেকআপ স্পর্শ করার জন্য আয়নার দিকে তাকিয়ে ব্যস্ত 267 sē tāra mēka'āpa sparśa karāra jan'ya āẏanāra dikē tākiẏē byasta 267 彼女は自分の化粧を修正するために鏡を見るのに忙しい 267 彼女  自分  化粧  修正 する ため    見るのに 忙しい 266 かのじょ  じぶん  けしょう  しゅうせい する ため  かがみ  みるのに いそがしい 266 kanojo wa jibun no keshō o shūsei suru tame ni kagami o mirunoni isogashī        
268 Elle est occupée à dessiner ses sourcils et ses yeux dans le miroir 268 Ela está ocupada desenhando suas sobrancelhas e olhos no espelho 268 She is busy drawing her eyebrows and eyes in the mirror 268 她正忙着对着镜子画眉毛和眼睛 268 tā zhèng mángzhe duìzhe jìngzi huà méimáo hé yǎnjīng 268 268 She is busy drawing her eyebrows and eyes in the mirror 268 268 Ella está ocupada dibujando sus cejas y ojos en el espejo 268 Sie ist damit beschäftigt, ihre Augenbrauen und Augen in den Spiegel zu ziehen 268 Jest zajęta rysowaniem brwi i oczu w lustrze 268 Она занята рисованием бровей и глаз в зеркале 268 Ona zanyata risovaniyem brovey i glaz v zerkale 268 إنها مشغولة برسم حاجبيها وعينيها في المرآة 268 'iinaha mashghulat birasm hajibayha waeaynayha fi almura 268 वह आईने में अपनी भौहें और आँखें खींचने में व्यस्त है 268 vah aaeene mein apanee bhauhen aur aankhen kheenchane mein vyast hai 268 ਉਹ ਆਪਣੀ ਆਈਬ੍ਰੋ ਅਤੇ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਖਿੱਚਣ ਵਿੱਚ ਰੁੱਝੀ ਹੋਈ ਹੈ 268 uha āpaṇī ā'ībrō atē akhāṁ nū śīśē vica khicaṇa vica rujhī hō'ī hai 268 সে আয়নায় ভ্রু এবং চোখ আঁকতে ব্যস্ত 268 sē āẏanāẏa bhru ēbaṁ cōkha ām̐katē byasta 268 彼女は鏡に眉と目を描くのに忙しい 268 彼女        描く   忙しい 267 かのじょ  かがみ  まゆ    えがく   いそがしい 267 kanojo wa kagami ni mayu to me o egaku no ni isogashī
    269 Elle est occupée à dessiner ses sourcils et ses yeux dans le miroir 269 Ela está ocupada desenhando suas sobrancelhas e olhos no espelho 269 她正忙于对着镜子描眉画眼 269 她正忙于对着镜子描眉画眼 269 tā zhèng mángyú duìzhe jìngzi miáo méi huà yǎn 269   269 She is busy drawing her eyebrows and eyes in the mirror 269   269 Ella está ocupada dibujando sus cejas y ojos en el espejo 269 Sie ist damit beschäftigt, ihre Augenbrauen und Augen in den Spiegel zu ziehen 269 Jest zajęta rysowaniem brwi i oczu w lustrze 269 Она занята рисованием бровей и глаз в зеркале 269 Ona zanyata risovaniyem brovey i glaz v zerkale 269 إنها مشغولة برسم حاجبيها وعينيها في المرآة 269 'iinaha mashghulat birasm hajibayha waeaynayha fi almura 269 वह आईने में अपनी भौहें और आँखें खींचने में व्यस्त है 269 vah aaeene mein apanee bhauhen aur aankhen kheenchane mein vyast hai 269 ਉਹ ਆਪਣੀ ਆਈਬ੍ਰੋ ਅਤੇ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਖਿੱਚਣ ਵਿੱਚ ਰੁੱਝੀ ਹੋਈ ਹੈ 269 uha āpaṇī ā'ībrō atē akhāṁ nū śīśē vica khicaṇa vica rujhī hō'ī hai 269 সে আয়নায় ভ্রু এবং চোখ আঁকতে ব্যস্ত 269 sē āẏanāẏa bhru ēbaṁ cōkha ām̐katē byasta 269 彼女は鏡に眉と目を描くのに忙しい 269 彼女        描く   忙しい 268 かのじょ  かがみ  まゆ    えがく   いそがしい 268 kanojo wa kagami ni mayu to me o egaku no ni isogashī        
270 sens 270 senso 270 sense 270 感觉 270 gǎnjué 270 270 sense 270 270 sentido 270 Sinn 270 sens 270 смысл 270 smysl 270 يشعر 270 yasheur 270 समझ 270 samajh 270 ਭਾਵਨਾ 270 bhāvanā 270 অনুভূতি 270 anubhūti 270 検出 270 検出 269 けんしゅつ 269 kenshutsu
    271 ressentir  271 sentir  271 感觉  271 感觉 271 gǎnjué 271   271 feel  271   271 sentir  271 Gefühl  271 czuć  271 Чувствовать  271 Chuvstvovat'  271 يشعر  271 yasheur 271 बोध  271 bodh  271 ਮਹਿਸੂਸ 271 mahisūsa 271 অনুভব করা  271 anubhaba karā  271 感じられる  271 感じられる 270 かんじられる 270 kanjirareru        
    272 ressentir 272 sentir 272 感觉 272 感觉 272 gǎnjué 272   272 feel 272   272 sentir 272 Gefühl 272 czuć 272 Чувствовать 272 Chuvstvovat' 272 يشعر 272 yasheur 272 बोध 272 bodh 272 ਮਹਿਸੂਸ 272 mahisūsa 272 অনুভব করা 272 anubhaba karā 272 感じられる 272 感じられる 271 かんじられる 271 kanjirareru        
273  le sens qui vous permet d'être conscient des choses et à quoi elles ressemblent lorsque vous posez vos mains et vos doigts dessus 273  o sentido que permite que você esteja ciente das coisas e de como elas são quando você coloca suas mãos e dedos sobre elas 273  the sense that enables you to be aware of things and what they are like when you put your hands and fingers on them 273  当您将手和手指放在物体上时,这种感觉使您能够意识到事物以及它们的样子 273  dāng nín jiàng shǒu hé shǒuzhǐ fàng zài wùtǐ shàng shí, zhè zhǒng gǎnjué shǐ nín nénggòu yìshí dào shìwù yǐjí tāmen de yàngzi 273 273  the sense that enables you to be aware of things and what they are like when you put your hands and fingers on them 273 273  el sentido que te permite ser consciente de las cosas y de cómo son cuando las tocas con las manos y los dedos 273  der Sinn, der es Ihnen ermöglicht, sich der Dinge bewusst zu werden und wie sie sind, wenn Sie Ihre Hände und Finger darauf legen 273  zmysł, który pozwala Ci być świadomym rzeczy i tego, jakie one są, gdy kładziesz na nich ręce i palce 273  чувство, которое позволяет вам осознавать вещи и то, на что они похожи, когда вы кладете на них руки и пальцы 273  chuvstvo, kotoroye pozvolyayet vam osoznavat' veshchi i to, na chto oni pokhozhi, kogda vy kladete na nikh ruki i pal'tsy 273  الشعور الذي يمكّنك من إدراك الأشياء وكيف تبدو عندما تضع يديك وأصابعك عليها 273 alshueur aladhi ymkknk min 'iidrak al'ashya' wakayf tabdu eindama tadae yadayk wa'asabieak ealayha 273  वह भाव जो आपको चीजों के बारे में जागरूक होने में सक्षम बनाता है और जब आप उन पर अपना हाथ और उंगलियां डालते हैं तो वे कैसी होती हैं 273  vah bhaav jo aapako cheejon ke baare mein jaagarook hone mein saksham banaata hai aur jab aap un par apana haath aur ungaliyaan daalate hain to ve kaisee hotee hain 273  ਉਹ ਭਾਵਨਾ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਬਾਰੇ ਵਿੱਚ ਜਾਗਰੂਕ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਅਤੇ ਉਂਗਲਾਂ ਰੱਖਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਉਹ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 273  uha bhāvanā jō tuhānū cīzāṁ dē bārē vica jāgarūka karana dē yōga baṇā'undī hai atē jadōṁ tusīṁ unhāṁ utē āpaṇē hatha atē uṅgalāṁ rakhadē hō tāṁ uha kisa tar'hāṁ dē hudē hana 273  এমন অনুভূতি যা আপনাকে জিনিসগুলি সম্পর্কে সচেতন হতে সক্ষম করে এবং সেগুলি কেমন হয় যখন আপনি তাদের উপর হাত এবং আঙ্গুল রাখেন 273  ēmana anubhūti yā āpanākē jinisaguli samparkē sacētana hatē sakṣama karē ēbaṁ sēguli kēmana haẏa yakhana āpani tādēra upara hāta ēbaṁ āṅgula rākhēna 273  手や指を置いたときに、物事や物事がどのようなものかを知ることができる感覚 273     置いた とき  、 物事  物事  どの ような もの   知る こと  できる 感覚 272   ゆび  おいた とき  、 ものごと  ものごと  どの ような もの   しる こと  できる んかく 272 te ya yubi o oita toki ni , monogoto ya monogoto ga dono yōna mono ka o shiru koto ga dekiru kankaku
    274 Lorsque vous placez vos mains et vos doigts sur des objets, cette sensation vous permet d'être conscient des choses et à quoi elles ressemblent 274 Quando você coloca suas mãos e dedos em objetos, essa sensação permite que você esteja ciente das coisas e de como elas são 274 当您将手和手指放在物体上时,这种感觉使您能够意识到事物以及它们的样子 274 当您将手和手指举起物上时,使您能够正确对待以及他们的方法 274 dāng nín jiàng shǒu hé shǒuzhǐ jǔ qǐ wù shàng shí, shǐ nín nénggòu zhèngquè duìdài yǐjí tāmen de fāngfǎ 274   274 When you place your hands and fingers on objects, this feeling enables you to be aware of things and what they look like 274   274 Cuando colocas tus manos y dedos sobre objetos, esta sensación te permite ser consciente de las cosas y de cómo se ven. 274 Wenn Sie Ihre Hände und Finger auf Gegenstände legen, ermöglicht Ihnen dieses Gefühl, sich der Dinge bewusst zu sein und wie sie aussehen 274 Kiedy kładziesz ręce i palce na przedmiotach, to uczucie pozwala ci być świadomym rzeczy i ich wyglądu 274 Когда вы кладете руки и пальцы на предметы, это чувство позволяет вам осознавать вещи и то, как они выглядят. 274 Kogda vy kladete ruki i pal'tsy na predmety, eto chuvstvo pozvolyayet vam osoznavat' veshchi i to, kak oni vyglyadyat. 274 عندما تضع يديك وأصابعك على الأشياء ، فإن هذا الشعور يتيح لك أن تكون على دراية بالأشياء وكيف تبدو 274 eindama tadae yadayk wa'asabieak ealaa al'ashya' , fa'iina hadha alshueur yutih lak 'an takun ealaa dirayat bial'ashya' wakayf tabdu 274 जब आप अपने हाथों और उंगलियों को वस्तुओं पर रखते हैं, तो यह भावना आपको चीजों के बारे में जागरूक होने में सक्षम बनाती है और वे कैसी दिखती हैं 274 jab aap apane haathon aur ungaliyon ko vastuon par rakhate hain, to yah bhaavana aapako cheejon ke baare mein jaagarook hone mein saksham banaatee hai aur ve kaisee dikhatee hain 274 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਹੱਥਾਂ ਅਤੇ ਉਂਗਲਾਂ ਨੂੰ ਵਸਤੂਆਂ 'ਤੇ ਰੱਖਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਇਹ ਭਾਵਨਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਾਰੇ ਜਾਣੂ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ 274 jadōṁ tusīṁ āpaṇē hathāṁ atē uṅgalāṁ nū vasatū'āṁ'tē rakhadē hō, tāṁ iha bhāvanā tuhānū cīzāṁ atē unhāṁ dī dikha bārē jāṇū hōṇa dē yōga baṇā'undī hai 274 যখন আপনি আপনার হাত এবং আঙ্গুল বস্তুর উপর রাখেন, তখন এই অনুভূতি আপনাকে জিনিসগুলি এবং সেগুলি দেখতে কেমন তা সম্পর্কে সচেতন হতে সক্ষম করে 274 yakhana āpani āpanāra hāta ēbaṁ āṅgula bastura upara rākhēna, takhana ē'i anubhūti āpanākē jinisaguli ēbaṁ sēguli dēkhatē kēmana tā samparkē sacētana hatē sakṣama karē 274 手や指を物に置くと、この感覚で物事やその様子を知ることができます。 274       置くと 、 この 感覚  物事  その 様子  知る こと  できます 。 273   ゆび  もの  おくと 、 この かんかく  ものごと  その ようす  しる こと  できます 。 273 te ya yubi o mono ni okuto , kono kankaku de monogoto ya sono yōsu o shiru koto ga dekimasu .        
275 Tactile 275 Tátil 275 Tactile 275 275 chù 275 275 Tactile 275 275 Táctil 275 Taktil 275 Dotykowy 275 Тактильный 275 Taktil'nyy 275 اللمس 275 allams 275 स्पर्शनीय 275 sparshaneey 275 ਸਪਰਸ਼ 275 saparaśa 275 স্পর্শযোগ্য 275 sparśayōgya 275 触覚 275 触覚 274 しょっかく 274 shokkaku
    276 Tactile 276 Tátil 276 触觉;触感 276 悲;触感 276 bēi; chùgǎn 276   276 Tactile 276   276 Táctil 276 Taktil 276 Dotykowy 276 Тактильный 276 Taktil'nyy 276 اللمس 276 allams 276 स्पर्शनीय 276 sparshaneey 276 ਸਪਰਸ਼ 276 saparaśa 276 স্পর্শযোগ্য 276 sparśayōgya 276 触覚 276 触覚 275 しょっかく 275 shokkaku        
277 le sens du toucher 277 o sentido do tato 277 the sense of touch 277 触觉 277 chùjué 277 277 the sense of touch 277 277 el sentido del tacto 277 der Tastsinn 277 zmysł dotyku 277 осязание 277 osyazaniye 277 حاسة اللمس 277 hasat allams 277 स्पर्श की भावना 277 sparsh kee bhaavana 277 ਛੋਹ ਦੀ ਭਾਵਨਾ 277 chōha dī bhāvanā 277 স্পর্শের অনুভূতি 277 sparśēra anubhūti 277 触覚 277 触覚 276 しょっかく 276 shokkaku
    278 Tactile 278 Tátil 278 触觉 278 同情 278 tóngqíng 278   278 Tactile 278   278 Táctil 278 Taktil 278 Dotykowy 278 Тактильный 278 Taktil'nyy 278 اللمس 278 allams 278 स्पर्शनीय 278 sparshaneey 278 ਸਪਰਸ਼ 278 saparaśa 278 স্পর্শযোগ্য 278 sparśayōgya 278 触覚 278 触覚 277 しょっかく 277 shokkaku        
    279 Tactile 279 Tátil 279 触觉 279 同情 279 tóngqíng 279   279 Tactile 279   279 Táctil 279 Taktil 279 Dotykowy 279 Тактильный 279 Taktil'nyy 279 اللمس 279 allams 279 स्पर्शनीय 279 sparshaneey 279 ਸਪਰਸ਼ 279 saparaśa 279 স্পর্শযোগ্য 279 sparśayōgya 279 触覚 279 触覚 278 しょっかく 278 shokkaku        
    280 Avec la main/une partie du corps 280 Com mão / parte do corpo 280 With hand/part of body 280 用手/身体的一部分 280 yòng shǒu/shēntǐ de yībùfèn 280   280 With hand/part of body 280   280 Con mano / parte del cuerpo 280 Mit Hand/Körperteil 280 Ręką/częścią ciała 280 Рукой / частью тела 280 Rukoy / chast'yu tela 280 باليد / جزء من الجسم 280 bialyad / juz' min aljism 280 हाथ/शरीर के अंग के साथ 280 haath/shareer ke ang ke saath 280 ਹੱਥ/ਸਰੀਰ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਨਾਲ 280 hatha/sarīra dē hisē nāla 280 হাত/শরীরের অংশ দিয়ে 280 hāta/śarīrēra anśa diẏē 280 手/体の一部で 280  /体  一部  279  たい  いちぶ  279 te tai no ichibu de        
    281 Main/partie du corps 281 Mão / parte do corpo 281 用手/身体的一部分 281 手/身体的挚爱 281 shǒu/shēntǐ de zhì'ài 281   281 Hand/part of body 281   281 Mano / parte del cuerpo 281 Hand/Körperteil 281 Ręka/część ciała 281 Рука / часть тела 281 Ruka / chast' tela 281 اليد / جزء من الجسم 281 alyad / juz' min aljism 281 हाथ/शरीर का अंग 281 haath/shareer ka ang 281 ਹੱਥ/ਸਰੀਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ 281 hatha/sarīra dā hisā 281 হাত/শরীরের অংশ 281 hāta/śarīrēra anśa 281 手/体の一部 281  /体  一部 280  たい  いちぶ 280 te tai no ichibu        
    282 Main ou partie du corps 282 Mão ou parte do corpo 282 Hand or body part 282 手或身体部位 282 shǒu huò shēntǐ bùwèi 282   282 Hand or body part 282   282 Mano o parte del cuerpo 282 Hand- oder Körperteil 282 Ręka lub część ciała 282 Рука или часть тела 282 Ruka ili chast' tela 282 جزء اليد أو الجسم 282 juz' alyad 'aw aljism 282 हाथ या शरीर का अंग 282 haath ya shareer ka ang 282 ਹੱਥ ਜਾਂ ਸਰੀਰ ਦਾ ਅੰਗ 282 hatha jāṁ sarīra dā aga 282 হাত বা শরীরের অংশ 282 hāta bā śarīrēra anśa 282 手または体の部分 282  または   部分 281  または からだ  ぶぶん 281 te mataha karada no bubun        
    283 Main ou partie du corps 283 Mão ou parte do corpo 283 用手或身伴部 283 手动或身伴 283 shǒudòng huò shēn bàn 283   283 Hand or body part 283   283 Mano o parte del cuerpo 283 Hand- oder Körperteil 283 Ręka lub część ciała 283 Рука или часть тела 283 Ruka ili chast' tela 283 جزء اليد أو الجسم 283 juz' alyad 'aw aljism 283 हाथ या शरीर का अंग 283 haath ya shareer ka ang 283 ਹੱਥ ਜਾਂ ਸਰੀਰ ਦਾ ਅੰਗ 283 hatha jāṁ sarīra dā aga 283 হাত বা শরীরের অংশ 283 hāta bā śarīrēra anśa 283 手または体の部分 283  または   部分 282  または からだ  ぶぶん 282 te mataha karada no bubun        
284 un acte consistant à mettre votre main ou une autre partie de votre corps sur qn/qc 284 um ato de colocar sua mão ou outra parte de seu corpo em sb / sth 284 an act of putting your hand or another part of your body onto sb/sth  284 把你的手或你身体的另一部分放在某人/某事上的行为 284 bǎ nǐ de shǒu huò nǐ shēntǐ de lìng yībùfèn fàng zài mǒu rén/mǒu shì shàng de xíngwéi 284 284 an act of putting your hand or another part of your body onto sb/sth 284 284 un acto de poner su mano u otra parte de su cuerpo sobre algo 284 eine Hand oder einen anderen Körperteil auf jdn/etw. legen 284 akt przyłożenia ręki lub innej części ciała do kogoś/czegoś 284 действие, при котором ваша рука или другая часть вашего тела ложится на кого-то / что 284 deystviye, pri kotorom vasha ruka ili drugaya chast' vashego tela lozhitsya na kogo-to / chto 284 فعل وضع يدك أو جزء آخر من جسمك على sb / sth 284 fael wade yadik 'aw juz' akhar min jismik ealaa sb / sth 284 अपना हाथ या अपने शरीर के किसी अन्य भाग को sb/sth . पर रखने की क्रिया 284 apana haath ya apane shareer ke kisee any bhaag ko sb/sth . par rakhane kee kriya 284 ਤੁਹਾਡੇ ਹੱਥ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਐਸਬੀ/ਐਸਟੀਐਚ 'ਤੇ ਪਾਉਣ ਦਾ ਕੰਮ 284 tuhāḍē hatha jāṁ tuhāḍē sarīra dē kisē hōra hisē nū aisabī/aisaṭī'aica'tē pā'uṇa dā kama 284 আপনার হাত বা আপনার শরীরের অন্য কোন অংশ sb/sth- এ রাখার কাজ 284 āpanāra hāta bā āpanāra śarīrēra an'ya kōna anśa sb/sth- ē rākhāra kāja 284 手または体の別の部分をsb / sthに置く行為 284  または     部分  sb / sth  置く 行為 283  または からだ  べつ  ぶぶん  sb / sth  おく こうい 283 te mataha karada no betsu no bubun o sb / sth ni oku kōi
    285 Le fait de mettre votre main ou une autre partie de votre corps sur quelqu'un/quelque chose 285 O ato de colocar a mão ou outra parte do seu corpo em alguém / algo 285 把你的手或你身体的另一部分放在某人/某事上的行为 285 把你的手或你身体的另一部分放在某人/某事上的行为 285 bǎ nǐ de shǒu huò nǐ shēntǐ de lìng yībùfèn fàng zài mǒu rén/mǒu shì shàng de xíngwéi 285   285 The act of putting your hand or another part of your body on someone/something 285   285 El acto de poner su mano u otra parte de su cuerpo sobre alguien / algo 285 Das Auflegen der Hand oder eines anderen Körperteils auf jemanden/etwas 285 Czynność przykładania ręki lub innej części ciała do kogoś/czegoś 285 Акт, когда вы кладете руку или другую часть своего тела на кого-то / что-то 285 Akt, kogda vy kladete ruku ili druguyu chast' svoyego tela na kogo-to / chto-to 285 فعل وضع يدك أو جزء آخر من جسمك على شخص / شيء ما 285 fael wade yadik 'aw juz' akhar min jismik ealaa shakhs / shay' ma 285 अपना हाथ या अपने शरीर के किसी अन्य भाग को किसी पर/किसी चीज़ पर रखने की क्रिया 285 apana haath ya apane shareer ke kisee any bhaag ko kisee par/kisee cheez par rakhane kee kriya 285 ਤੁਹਾਡੇ ਹੱਥ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ 'ਤੇ ਪਾਉਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ 285 tuhāḍē hatha jāṁ tuhāḍē sarīra dē kisē hōra hisē nū kisē/kisē cīza'tē pā'uṇa dī kiri'ā 285 কারও/কিছুর উপর আপনার হাত বা আপনার শরীরের অন্য অংশ রাখার কাজ 285 kāra'ō/kichura upara āpanāra hāta bā āpanāra śarīrēra an'ya anśa rākhāra kāja 285 手や体の別の部分を誰か/何かに置く行為 285       部分    /    置く 行為 284   からだ  べつ  ぶぶん  だれ  / なに   おく こうい 284 te ya karada no betsu no bubun o dare ka / nani ka ni oku kōi        
    286 Toucher 286 Tocar 286 Touch 286 触碰 286 chù pèng 286   286 Touch 286   286 Tocar 286 Berühren 286 Dotykać 286 Трогать 286 Trogat' 286 لمس. اتصال. صلة 286 lams. aitisali. sila 286 स्पर्श 286 sparsh 286 ਛੋਹਵੋ 286 chōhavō 286 স্পর্শ 286 sparśa 286 接する 286 接する 285 せっする 285 sessuru        
    287 Toucher 287 Tocar 287 触摸;触;碰 287 触;触;碰 287 chù; chù; pèng 287   287 Touch 287   287 Tocar 287 Berühren 287 Dotykać 287 Трогать 287 Trogat' 287 لمس. اتصال. صلة 287 lams. aitisali. sila 287 स्पर्श 287 sparsh 287 ਛੋਹਵੋ 287 chōhavō 287 স্পর্শ 287 sparśa 287 接する 287 接する 286 せっする 286 sessuru        
288 Le doux contact de sa main sur son épaule la fit sursauter 288 O toque suave de sua mão em seu ombro a fez pular 288 The gentle touch of his hand on her shoulder made her jump 288 他的手在她肩上的轻抚让她跳了起来 288 tā de shǒu zài tā jiān shàng de qīng fǔ ràng tā tiàole qǐlái 288 288 The gentle touch of his hand on her shoulder made her jump 288 288 El suave toque de su mano en su hombro la hizo saltar. 288 Die sanfte Berührung seiner Hand auf ihrer Schulter ließ sie zusammenzucken 288 Delikatny dotyk jego dłoni na jej ramieniu sprawił, że podskoczyła 288 Нежное прикосновение его руки к ее плечу заставило ее подпрыгнуть 288 Nezhnoye prikosnoveniye yego ruki k yeye plechu zastavilo yeye podprygnut' 288 جعلتها اللمسة اللطيفة بيده على كتفها تقفز 288 jaealatha allamsat allatifat biadih ealaa katifiha taqfiz 288 उसके कंधे पर उसके हाथ के कोमल स्पर्श ने उसे छलांग लगा दी 288 usake kandhe par usake haath ke komal sparsh ne use chhalaang laga dee 288 ਉਸਦੇ ਮੋ shoulderੇ ਉੱਤੇ ਉਸਦੇ ਹੱਥ ਦੀ ਕੋਮਲ ਛੋਹ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਛਾਲ ਮਾਰ ਦਿੱਤੀ 288 usadē mō shoulderē utē usadē hatha dī kōmala chōha nē usanū chāla māra ditī 288 তার কাঁধে হাতের মৃদু স্পর্শ তাকে লাফিয়ে তুলল 288 tāra kām̐dhē hātēra mr̥du sparśa tākē lāphiẏē tulala 288 彼女の肩に彼の手の優しいタッチは彼女をジャンプさせました 288 彼女        優しい タッチ  彼女  ジャンプ させました 287 かのじょ  かた  かれ    やさしい タッチ  かのじょ  ジャンプ させました 287 kanojo no kata ni kare no te no yasashī tacchi wa kanojo o janpu sasemashita
    289 La caresse de sa main sur son épaule la fit sursauter 289 A carícia de sua mão em seu ombro a fez pular 289 他的手在她肩上的轻抚让她跳了起来 289 他的手在她肩上的轻抚让她跳了起来 289 tā de shǒu zài tā jiān shàng de qīng fǔ ràng tā tiàole qǐlái 289   289 The caress of his hand on her shoulder made her jump 289   289 La caricia de su mano en su hombro la hizo saltar 289 Die Liebkosung seiner Hand auf ihrer Schulter ließ sie erschrecken 289 Pieszczota jego ręki na jej ramieniu sprawiła, że ​​podskoczyła 289 Ласкание его руки на ее плече заставило ее подпрыгнуть 289 Laskaniye yego ruki na yeye pleche zastavilo yeye podprygnut' 289 جعلتها مداعبة يده على كتفها تقفز 289 jaealatha mudaeabat yadih ealaa katifiha taqfiz 289 उसके कंधे पर उसके हाथ के दुलार ने उसे छलांग लगा दी 289 usake kandhe par usake haath ke dulaar ne use chhalaang laga dee 289 ਉਸਦੇ ਮੋ shoulderੇ 'ਤੇ ਉਸਦੇ ਹੱਥ ਦੀ ਪਿਆਰ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਛਾਲ ਮਾਰ ਦਿੱਤੀ 289 usadē mō shoulderē'tē usadē hatha dī pi'āra nē usanū chāla māra ditī 289 তার কাঁধে তার হাতের আদর তাকে লাফিয়ে তোলে 289 tāra kām̐dhē tāra hātēra ādara tākē lāphiẏē tōlē 289 彼女の肩に彼の手の愛撫が彼女をジャンプさせた 289 彼女        愛撫  彼女  ジャンプ させた 288 かのじょ  かた  かれ    あいぶ  かのじょ  ジャンプ させた 288 kanojo no kata ni kare no te no aibu ga kanojo o janpu saseta        
290 Sa main toucha légèrement son épaule et la fit sursauter 290 A mão dele tocou seu ombro levemente e a fez pular 290 His hand touched her shoulder lightly and made her jump up 290 他的手轻轻抚上她的肩膀,让她跳了起来 290 tā de shǒuqīng qīng fǔ shàng tā de jiānbǎng, ràng tā tiàole qǐlái 290 290 His hand touched her shoulder lightly and made her jump up 290 290 Su mano tocó su hombro ligeramente y la hizo saltar. 290 Seine Hand berührte leicht ihre Schulter und ließ sie aufspringen 290 Jego ręka dotknęła lekko jej ramienia i sprawiła, że ​​podskoczyła 290 Его рука слегка коснулась ее плеча и заставила ее вскочить. 290 Yego ruka slegka kosnulas' yeye plecha i zastavila yeye vskochit'. 290 لمست يده كتفها بلطف وجعلتها تقفز 290 lamasat yadah katifaha bilutf wajaealatha taqfiz 290 उसके हाथ ने उसके कंधे को हल्के से छुआ और उसे ऊपर उठा दिया 290 usake haath ne usake kandhe ko halke se chhua aur use oopar utha diya 290 ਉਸਦੇ ਹੱਥ ਨੇ ਉਸਦੇ ਮੋ shoulderੇ ਨੂੰ ਹਲਕਾ ਜਿਹਾ ਛੂਹਿਆ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਛਾਲ ਮਾਰ ਦਿੱਤੀ 290 usadē hatha nē usadē mō shoulderē nū halakā jihā chūhi'ā atē usanū chāla māra ditī 290 তার হাত হালকাভাবে তার কাঁধ স্পর্শ করে এবং তাকে লাফিয়ে তুলল 290 tāra hāta hālakābhābē tāra kām̐dha sparśa karē ēbaṁ tākē lāphiẏē tulala 290 彼の手は彼女の肩に軽く触れ、彼女を跳ね上げさせた 290     彼女    軽く 触れ 、 彼女  跳ね上げさせた 289 かれ    かのじょ  かた  かるく ふれ 、 かのじょ  はねあげさせた 289 kare no te wa kanojo no kata ni karuku fure , kanojo o haneagesaseta
    291 Sa main toucha légèrement son épaule et la fit sursauter 291 A mão dele tocou seu ombro levemente e a fez pular 291 他的轻轻地触了一下她肩膀便使她跳了起来 291 他的手触地触到了她的手便使她跳了起来 291 tā de shǒu chù dì chù dàole tā de shǒu biàn shǐ tā tiàole qǐlái 291   291 His hand touched her shoulder lightly and made her jump up 291   291 Su mano tocó su hombro ligeramente y la hizo saltar. 291 Seine Hand berührte leicht ihre Schulter und ließ sie aufspringen 291 Jego ręka dotknęła lekko jej ramienia i sprawiła, że ​​podskoczyła 291 Его рука слегка коснулась ее плеча и заставила ее вскочить. 291 Yego ruka slegka kosnulas' yeye plecha i zastavila yeye vskochit'. 291 لمست يده كتفها بلطف وجعلتها تقفز 291 lamasat yadah katifaha bilutf wajaealatha taqfiz 291 उसके हाथ ने उसके कंधे को हल्के से छुआ और उसे ऊपर उठा दिया 291 usake haath ne usake kandhe ko halke se chhua aur use oopar utha diya 291 ਉਸਦੇ ਹੱਥ ਨੇ ਉਸਦੇ ਮੋ shoulderੇ ਨੂੰ ਹਲਕਾ ਜਿਹਾ ਛੂਹਿਆ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਛਾਲ ਮਾਰ ਦਿੱਤੀ 291 usadē hatha nē usadē mō shoulderē nū halakā jihā chūhi'ā atē usanū chāla māra ditī 291 তার হাত হালকাভাবে তার কাঁধ স্পর্শ করে এবং তাকে লাফিয়ে তুলল 291 tāra hāta hālakābhābē tāra kām̐dha sparśa karē ēbaṁ tākē lāphiẏē tulala 291 彼の手は彼女の肩に軽く触れ、彼女を跳ね上げさせた 291     彼女    軽く 触れ 、 彼女  跳ね上げさせた 290 かれ    かのじょ  かた  かるく ふれ 、 かのじょ  はねあげさせた 290 kare no te wa kanojo no kata ni karuku fure , kanojo o haneagesaseta        
    292 ?? 292 292 292 292 292   292 292   292 292 292 292 292 292 292 yu 292 मैं 292 main 292 292 292 292 292 292 291 291        
293 Toutes ces informations sont facilement accessibles d'une simple pression sur un bouton (en appuyant simplement sur un bouton) 293 Todas essas informações estão prontamente disponíveis com o toque de um botão (simplesmente pressionando um botão) 293 All this information is readily available at the touch of a button ( by simply pressing a button) 293 轻触按钮即可轻松获得所有这些信息(只需按一下按钮) 293 qīng chù ànniǔ jí kě qīngsōng huòdé suǒyǒu zhèxiē xìnxī (zhǐ xū àn yīxià ànniǔ) 293 293 All this information is readily available at the touch of a button (by simply pressing a button) 293 293 Toda esta información está disponible con solo tocar un botón (simplemente presionando un botón) 293 All diese Informationen sind auf Knopfdruck (einfach auf Knopfdruck) verfügbar. 293 Wszystkie te informacje są łatwo dostępne za naciśnięciem przycisku (po prostu przez naciśnięcie przycisku) 293 Вся эта информация доступна одним нажатием кнопки (простым нажатием кнопки). 293 Vsya eta informatsiya dostupna odnim nazhatiyem knopki (prostym nazhatiyem knopki). 293 كل هذه المعلومات متاحة بسهولة بلمسة زر (بمجرد الضغط على زر) 293 kulu hadhih almaelumat mutahat bisuhulat bilamasat zirin (bmujarad aldaght ealaa zar) 293 यह सारी जानकारी एक बटन के स्पर्श पर आसानी से उपलब्ध है (बस एक बटन दबाकर) 293 yah saaree jaanakaaree ek batan ke sparsh par aasaanee se upalabdh hai (bas ek batan dabaakar) 293 ਇਹ ਸਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕ ਬਟਨ ਦੇ ਛੂਹਣ ਤੇ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਉਪਲਬਧ ਹੈ (ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਬਟਨ ਦਬਾ ਕੇ) 293 iha sārī jāṇakārī ika baṭana dē chūhaṇa tē asānī nāla upalabadha hai (sirapha ika baṭana dabā kē) 293 এই সমস্ত তথ্য একটি বোতামের স্পর্শে সহজেই পাওয়া যায় (কেবল একটি বোতাম টিপে) 293 ē'i samasta tathya ēkaṭi bōtāmēra sparśē sahajē'i pā'ōẏā yāẏa (kēbala ēkaṭi bōtāma ṭipē) 293 このすべての情報は、ボタンを押すだけで(ボタンを押すだけで)すぐに利用できます。 293 この すべて  情報  、 ボタン  押す だけ  ( ボタン  押す だけ  ) すぐ  利用 できます 。 292 この すべて  じょうほう  、 ボタン  おす だけ  ( ボタン  おす だけ  ) すぐ  りよう きます 。 292 kono subete no jōhō wa , botan o osu dake de ( botan o osu dake de ) sugu ni riyō dekimasu .
    294 Appuyez simplement sur un bouton (appuyez simplement sur le bouton), vous pouvez facilement obtenir toutes ces informations 294 Basta pressionar um botão (basta pressionar o botão), você pode facilmente obter todas essas informações 294 只需按一下按钮(只需按一下按钮),即可轻松获得所有这些信息 294 轻轻的按一下按钮(快速的点击一下),轻松获得所有这些信息 294 qīng qīng de àn yīxià ànniǔ (kuàisù de diǎnjī yīxià), qīngsōng huòdé suǒyǒu zhèxiē xìnxī 294   294 Just press a button (just press the button), you can easily get all this information 294   294 Simplemente presione un botón (solo presione el botón), puede obtener fácilmente toda esta información 294 Drücken Sie einfach eine Taste (drücken Sie einfach die Taste), Sie können all diese Informationen ganz einfach abrufen 294 Wystarczy nacisnąć przycisk (wystarczy nacisnąć przycisk), możesz łatwo uzyskać wszystkie te informacje 294 Просто нажмите кнопку (просто нажмите кнопку), и вы легко получите всю эту информацию 294 Prosto nazhmite knopku (prosto nazhmite knopku), i vy legko poluchite vsyu etu informatsiyu 294 فقط اضغط على زر (فقط اضغط على الزر) ، يمكنك بسهولة الحصول على كل هذه المعلومات 294 faqat adghat ealaa zirin (faqat adghat ealaa alzur) , yumkinuk bisuhulat alhusul ealaa kuli hadhih almaelumat 294 बस एक बटन दबाएं (बस बटन दबाएं), आप आसानी से यह सारी जानकारी प्राप्त कर सकते हैं 294 bas ek batan dabaen (bas batan dabaen), aap aasaanee se yah saaree jaanakaaree praapt kar sakate hain 294 ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਬਟਨ ਦਬਾਓ (ਸਿਰਫ ਬਟਨ ਦਬਾਓ), ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 294 sirapha ika baṭana dabā'ō (sirapha baṭana dabā'ō), tusīṁ iha sārī jāṇakārī asānī nāla prāpata kara sakadē hō 294 কেবল একটি বোতাম টিপুন (কেবল বোতাম টিপুন), আপনি সহজেই এই সমস্ত তথ্য পেতে পারেন 294 kēbala ēkaṭi bōtāma ṭipuna (kēbala bōtāma ṭipuna), āpani sahajē'i ē'i samasta tathya pētē pārēna 294 ボタンを押すだけ(ボタンを押すだけ)、このすべての情報を簡単に取得できます 294 ボタン  押す だけ ( ボタン  押す だけ ) 、 この すべて  情報  簡単  取得 できます 293 ボタン  おす だけ ( ボタン  おす だけ ) 、 この すべて  じょうほう  かんたん  しゅとく きます 293 botan o osu dake ( botan o osu dake ) , kono subete no jōhō o kantan ni shutoku dekimasu        
295 Tant d'informations peuvent être trouvées sans effort sur simple pression d'un bouton. 295 Tanta informação pode ser encontrada facilmente com o toque de um botão. 295 So much information can be found effortlessly at the touch of a button. 295 只需按一下按钮,即可轻松找到如此多的信息。 295 zhǐ xū àn yīxià ànniǔ, jí kě qīngsōng zhǎodào rúcǐ duō de xìnxī. 295 295 So much information can be found effortlessly at the touch of a button. 295 295 Se puede encontrar tanta información sin esfuerzo con solo tocar un botón. 295 Auf Knopfdruck lassen sich so viele Informationen mühelos finden. 295 Tak wiele informacji można znaleźć bez wysiłku za naciśnięciem jednego przycisku. 295 Так много информации можно легко найти одним нажатием кнопки. 295 Tak mnogo informatsii mozhno legko nayti odnim nazhatiyem knopki. 295 يمكن العثور على الكثير من المعلومات بسهولة بلمسة زر واحدة. 295 yumkin aleuthur ealaa alkathir min almaelumat bisuhulat bilamasat zirin wahidatan. 295 एक बटन के स्पर्श पर इतनी सारी जानकारी आसानी से मिल सकती है। 295 ek batan ke sparsh par itanee saaree jaanakaaree aasaanee se mil sakatee hai. 295 ਇੱਕ ਬਟਨ ਦੇ ਛੂਹਣ ਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ. 295 ika baṭana dē chūhaṇa tē bahuta sārī jāṇakārī asānī nāla mila sakadī hai. 295 একটি বোতামের স্পর্শে এত তথ্য অনায়াসে পাওয়া যাবে। 295 ēkaṭi bōtāmēra sparśē ēta tathya anāẏāsē pā'ōẏā yābē. 295 ボタンを押すだけで、たくさんの情報を簡単に見つけることができます。 295 ボタン  押す だけで 、 たくさん  情報  簡単  見つける こと  できます 。 294 ボタン  おす だけで 、 たくさん  じょうほう  かんたん  みつける こと  できます 。 294 botan o osu dakede , takusan no jōhō o kantan ni mitsukeru koto ga dekimasu .
    296 Tant d'informations peuvent être trouvées sans effort sur simple pression d'un bouton 296 Tanta informação pode ser encontrada facilmente com o toque de um botão 296 多的资一按键便毫不费力地 296 这么多的资料一个女侠费力地查到 296 Zhème duō de zīliào yīgè nǚ xiá fèilì de chá dào 296   296 So much information can be found effortlessly at the touch of a button 296   296 Se puede encontrar tanta información sin esfuerzo con solo tocar un botón 296 So viele Informationen finden Sie mühelos auf Knopfdruck 296 Tak wiele informacji można znaleźć bez wysiłku za naciśnięciem jednego przycisku 296 Так много информации можно легко найти одним нажатием кнопки 296 Tak mnogo informatsii mozhno legko nayti odnim nazhatiyem knopki 296 يمكن العثور على الكثير من المعلومات بسهولة بلمسة زر واحدة 296 yumkin aleuthur ealaa alkathir min almaelumat bisuhulat bilamasat zirin wahida 296 एक बटन के स्पर्श पर इतनी सारी जानकारी आसानी से मिल सकती है 296 ek batan ke sparsh par itanee saaree jaanakaaree aasaanee se mil sakatee hai 296 ਇੱਕ ਬਟਨ ਦੇ ਛੂਹਣ ਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ 296 Ika baṭana dē chūhaṇa tē bahuta sārī jāṇakārī asānī nāla mila sakadī hai 296 একটি বোতামের স্পর্শে এত তথ্য অনায়াসে পাওয়া যাবে 296 Ēkaṭi bōtāmēra sparśē ēta tathya anāẏāsē pā'ōẏā yābē 296 ボタンを押すだけで、たくさんの情報を簡単に見つけることができます 296 ボタン  押す だけで 、 たくさん  情報  簡単  見つける こと  できます 295 ボタン  おす だけで 、 たくさん  じょうほう  かんたん  みつける こと  できます 295 botan o osu dakede , takusan no jōhō o kantan ni mitsukeru koto ga dekimasu        
    297 poésie 297 poesia 297 297 297 shī 297   297 poetry 297   297 poesía 297 Poesie 297 poezja 297 поэзия 297 poeziya 297 الشعر 297 alshier 297 शायरी 297 shaayaree 297 ਕਵਿਤਾ 297 kavitā 297 কবিতা 297 kabitā 297 297 296 296 shi        
    298 or 298 ouro 298 298 298 jīn 298   298 gold 298   298 oro 298 Gold 298 złoto 298 золото 298 zoloto 298 ذهب 298 dhahab 298 सोना 298 sona 298 ਸੋਨਾ 298 sōnā 298 স্বর্ণ 298 sbarṇa 298 ゴールド 298 ゴールド 297 ゴールド 297 gōrudo        
    299 Zhi 299 Zhi 299 299 299 sōng 299   299 Zhi 299   299 Zhi 299 Zhi 299 Zhi 299 Чжи 299 Chzhi 299 زهي 299 zahia 299 ज़िओ 299 zio 299 ਜ਼ੀ 299 299 ঝি 299 jhi 299 299 298 こころざし 298 kokorozashi        
    300 Chèque 300 Verifica 300 300 300 chá 300   300 check 300   300 cheque 300 prüfen 300 sprawdzać 300 проверить 300 proverit' 300 التحقق من 300 altahaquq min 300 जाँच 300 jaanch 300 ਚੈਕ 300 caika 300 চেক 300 cēka 300 チェック 300 チェック 299 チェック 299 chekku        
    301 lutte 301 lutar 301 301 301 dòu 301   301 fight 301   301 pelear 301 Kampf 301 bić się 301 Борьба 301 Bor'ba 301 يعارك 301 yuearik 301 लड़ाई 301 ladaee 301 ਲੜੋ 301 laṛō 301 যুদ্ধ 301 yud'dha 301 喧嘩 301 喧嘩 300 けんか 300 kenka        
    302 Ne pas 302 Não 302 302 302 302   302 Do not 302   302 No 302 Nicht 302 Nie rób 302 Не надо 302 Ne nado 302 لاتفعل 302 liatafaeal 302 नहीं 302 nahin 302 ਨਾਂ ਕਰੋ 302 nāṁ karō 302 করো না 302 karō nā 302 しない 302 しない 301 しない 301 shinai        
    303 Oui 303 sim 303 303 303 shì 303   303 Yes 303   303 303 Jawohl 303 tak 303 да 303 da 303 نعم 303 naeam 303 हां 303 haan 303 ਹਾਂ 303 hāṁ 303 হ্যাঁ 303 hyām̐ 303 はい 303 はい 302 はい 302 hai        
    304 chaque 304 cada 304 304 304 304   304 each 304   304 cada 304 jede einzelne 304 każdy 304 каждый 304 kazhdyy 304 كل 304 kulu 304 प्रत्येक 304 pratyek 304 ਹਰੇਕ 304 harēka 304 প্রতিটি 304 pratiṭi 304 304 303 かく 303 kaku        
    305 Spectacle 305 Mostrar 305 305 305 shì 305   305 Show 305   305 Show 305 Zeigen 305 Pokazać 305 Показать 305 Pokazat' 305 تبين 305 tabayan 305 प्रदर्शन 305 pradarshan 305 ਦਿਖਾਉ 305 dikhā'u 305 দেখান 305 dēkhāna 305 見せる 305 見せる 304 みせる 304 miseru        
306 Ce type de gravure nécessite un toucher délicat 306 Este tipo de gravação requer um toque delicado 306 This type of engraving requires a delicate touch 306 这种类型的雕刻需要细腻的触感 306 zhè zhǒng lèixíng de diāokè xūyào xìnì de chùgǎn 306 306 This type of engraving requires a delicate touch 306 306 Este tipo de grabado requiere un toque delicado 306 Diese Art der Gravur erfordert Fingerspitzengefühl 306 Ten rodzaj grawerowania wymaga delikatnego dotyku 306 Этот вид гравировки требует деликатного прикосновения. 306 Etot vid gravirovki trebuyet delikatnogo prikosnoveniya. 306 يتطلب هذا النوع من النقش لمسة رقيقة 306 yatatalab hadha alnawe min alnaqsh lamsatan raqiqatan 306 इस प्रकार के उत्कीर्णन के लिए नाजुक स्पर्श की आवश्यकता होती है 306 is prakaar ke utkeernan ke lie naajuk sparsh kee aavashyakata hotee hai 306 ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਉੱਕਰੀ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਜ਼ੁਕ ਛੋਹ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 306 isa kisama dī ukarī la'ī ika nāzuka chōha dī lōṛa hudī hai 306 এই ধরনের খোদাই করার জন্য একটি সূক্ষ্ম স্পর্শ প্রয়োজন 306 ē'i dharanēra khōdā'i karāra jan'ya ēkaṭi sūkṣma sparśa praẏōjana 306 このタイプの彫刻には繊細なタッチが必要です 306 この タイプ  彫刻   繊細な タッチ  必要です 305 この タイプ  ちょうこく   せんさいな タッチ  ひつようです 305 kono taipu no chōkoku ni wa sensaina tacchi ga hitsuyōdesu
    307 Ce type de sculpture nécessite une touche délicate 307 Este tipo de escultura requer um toque delicado 307 这种类型的雕刻需要细腻的触感 307 中国类型的雕刻需要触感 307 zhōngguó lèixíng de diāokè xūyào chùgǎn 307   307 This type of carving requires a delicate touch 307   307 Este tipo de talla requiere un toque delicado 307 Diese Art des Schnitzens erfordert eine feine Berührung 307 Ten rodzaj rzeźbienia wymaga delikatnego dotyku 307 Этот вид резьбы требует деликатного прикосновения. 307 Etot vid rez'by trebuyet delikatnogo prikosnoveniya. 307 يتطلب هذا النوع من النحت لمسة رقيقة 307 yatatalab hadha alnawe min alnaht lamisatan raqiqatan 307 इस प्रकार की नक्काशी के लिए नाजुक स्पर्श की आवश्यकता होती है 307 is prakaar kee nakkaashee ke lie naajuk sparsh kee aavashyakata hotee hai 307 ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਨੱਕਾਸ਼ੀ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਜ਼ੁਕ ਛੋਹ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 307 isa kisama dī nakāśī la'ī ika nāzuka chōha dī lōṛa hudī hai 307 এই ধরনের খোদাই করার জন্য একটি সূক্ষ্ম স্পর্শ প্রয়োজন 307 ē'i dharanēra khōdā'i karāra jan'ya ēkaṭi sūkṣma sparśa praẏōjana 307 このタイプの彫刻には繊細なタッチが必要です 307 この タイプ  彫刻   繊細な タッチ  必要です 306 この タイプ  ちょうこく   せんさいな タッチ  ひつようです 306 kono taipu no chōkoku ni wa sensaina tacchi ga hitsuyōdesu        
308 Ce type de sculpture nécessite des techniques légères et maniables 308 Este tipo de escultura requer técnicas leves e úteis 308 This kind of carving requires light and handy techniques 308 这种雕刻需要轻巧的技术 308 zhè zhǒng diāokè xūyào qīngqiǎo de jìshù 308 308 This kind of carving requires light and handy techniques 308 308 Este tipo de tallado requiere técnicas ligeras y prácticas. 308 Diese Art des Schnitzens erfordert leichte und handliche Techniken 308 Ten rodzaj rzeźbienia wymaga lekkich i poręcznych technik 308 Такая резьба требует легкой и удобной техники. 308 Takaya rez'ba trebuyet legkoy i udobnoy tekhniki. 308 يتطلب هذا النوع من النحت تقنيات خفيفة وسهلة الاستخدام 308 yatatalab hadha alnawe min alnaht tiqniaat khafifatan wasahlat aliaistikhdam 308 इस तरह की नक्काशी के लिए हल्की और आसान तकनीकों की आवश्यकता होती है 308 is tarah kee nakkaashee ke lie halkee aur aasaan takaneekon kee aavashyakata hotee hai 308 ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਨੱਕਾਸ਼ੀ ਲਈ ਹਲਕੀ ਅਤੇ ਸੌਖੀ ਤਕਨੀਕਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 308 isa kisama dī nakāśī la'ī halakī atē saukhī takanīkāṁ dī lōṛa hudī hai 308 এই ধরনের খোদাই করার জন্য হালকা এবং সহজ কৌশল প্রয়োজন 308 ē'i dharanēra khōdā'i karāra jan'ya hālakā ēbaṁ sahaja kauśala praẏōjana 308 この種の彫刻には、軽くて便利な技術が必要です 308 この   彫刻   、 軽くて 便利な 技術  必要です 307 この たね  ちょうこく   、 かるくて べんりな ぎじゅつ  ひつようです 307 kono tane no chōkoku ni wa , karukute benrina gijutsu ga hitsuyōdesu
    309 Ce type de sculpture nécessite une technique légère 309 Este tipo de escultura requer técnica leve 309 这种雕刻要求手法轻 309 美式刻画要求轻巧 309 měishì kèhuà yāoqiú qīngqiǎo 309   309 This kind of carving requires light technique 309   309 Este tipo de talla requiere una técnica ligera. 309 Diese Art des Schnitzens erfordert Lichttechnik 309 Ten rodzaj rzeźbienia wymaga lekkiej techniki 309 Такая резьба требует легкой техники. 309 Takaya rez'ba trebuyet legkoy tekhniki. 309 يتطلب هذا النوع من النحت تقنية خفيفة 309 yatatalab hadha alnawe min alnaht tiqniatan khafifatan 309 इस तरह की नक्काशी के लिए हल्की तकनीक की आवश्यकता होती है 309 is tarah kee nakkaashee ke lie halkee takaneek kee aavashyakata hotee hai 309 ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਨੱਕਾਸ਼ੀ ਲਈ ਹਲਕੀ ਤਕਨੀਕ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 309 isa tar'hāṁ dī nakāśī la'ī halakī takanīka dī lōṛa hudī hai 309 এই ধরনের খোদাই করার জন্য হালকা কৌশল প্রয়োজন 309 ē'i dharanēra khōdā'i karāra jan'ya hālakā kauśala praẏōjana 309 この種の彫刻には軽い技術が必要です 309 この   彫刻   軽い 技術  必要です 308 この たね  ちょうこく   かるい ぎじゅつ  ひつようです 308 kono tane no chōkoku ni wa karui gijutsu ga hitsuyōdesu        
310 la façon dont qc se sent 310 maneira como se sente 310 way sth feels 310 感觉 310 gǎnjué 310 310 way sth feels 310 310 la forma en que algo se siente 310 wie sich etw anfühlt 310 jak coś się czuje 310 как я себя чувствую 310 kak ya sebya chuvstvuyu 310 الطريقة التي يشعر بها شيء 310 altariqat alati yasheur biha shay' 310 जिस तरह से sth लगता है 310 jis tarah se sth lagata hai 310 ਜਿਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਮਹਿਸੂਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 310 jisa tarīkē nāla mahisūsa hudā hai 310 যেভাবে অনুভূতি হয় 310 yēbhābē anubhūti haẏa 310 sthが感じる方法 310 sth  感じる 方法 309 sth  かんじる ほうほう 309 sth ga kanjiru hōhō
    311 ressentir 311 sentir 311 感觉 311 感觉 311 gǎnjué 311   311 feel 311   311 sentir 311 Gefühl 311 czuć 311 Чувствовать 311 Chuvstvovat' 311 يشعر 311 yasheur 311 बोध 311 bodh 311 ਮਹਿਸੂਸ 311 mahisūsa 311 অনুভব করা 311 anubhaba karā 311 感じられる 311 感じられる 310 かんじられる 310 kanjirareru        
312 Ressentir 312 Sentir 312 Feel 312 感觉 312 gǎnjué 312 312 Feel 312 312 Sentir 312 Gefühl 312 Czuć 312 Чувствовать 312 Chuvstvovat' 312 يشعر 312 yasheur 312 बोध 312 bodh 312 ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 312 mahisūsa karō 312 অনুভব করা 312 anubhaba karā 312 感じられる 312 感じられる 311 かんじられる 311 kanjirareru
    313 Ressentir 313 Sentir 313 人的感觉  313 感觉的感觉 313 gǎnjué de gǎnjué 313   313 Feel 313   313 Sentir 313 Gefühl 313 Czuć 313 Чувствовать 313 Chuvstvovat' 313 يشعر 313 yasheur 313 बोध 313 bodh 313 ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 313 mahisūsa karō 313 অনুভব করা 313 anubhaba karā 313 感じられる 313 感じられる 312 かんじられる 312 kanjirareru        
    314 Lingue 314 Ling 314 314 314 líng 314   314 Ling 314   314 Abadejo 314 Ling 314 Molwa 314 Линг 314 Ling 314 لينغ 314 lingh 314 एक प्रकार का वृक्ष 314 ek prakaar ka vrksh 314 ਲਿੰਗ 314 liga 314 লিঙ্গ 314 liṅga 314 リン 314 リン 313 リン 313 rin        
    315 ?? 315 315 315 315 315   315 315   315 315 315 315 315 315 315 xi 315 मैं 315 main 315 315 315 315 315 315 314 314        
    316 Donner 316 Dar 316 316 316 gěi 316   316 Give 316   316 Dar 316 Geben Sie 316 Dawać 316 Давать 316 Davat' 316 اعطيك 316 aietik 316 देना 316 dena 316 ਦਿਓ 316 di'ō 316 দাও 316 dā'ō 316 与える 316 与える 315 あたえる 315 ataeru        
317  la façon dont qc se sent lorsque vous mettez votre main ou vos doigts dessus ou lorsqu'il entre en contact avec votre corps 317  a maneira como se sente quando você coloca sua mão ou dedos sobre ele ou quando entra em contato com seu corpo 317  the way that sth feels when you put your hand or fingers on it or when it comes into contact with your body 317  当你的手或手指放在它上面或它与你的身体接触时的感觉 317  dāng nǐ de shǒu huò shǒuzhǐ fàng zài tā shàngmiàn huò tā yǔ nǐ de shēntǐ jiēchù shí de gǎnjué 317 317  the way that sth feels when you put your hand or fingers on it or when it comes into contact with your body 317 317  la forma en que se siente algo cuando pone la mano o los dedos sobre él o cuando entra en contacto con su cuerpo 317  wie sich etw anfühlt, wenn du deine Hand oder deine Finger darauf legst oder wenn es mit deinem Körper in Kontakt kommt 317  jak coś się czuje, gdy kładziesz na nim rękę lub palce lub gdy wchodzi w kontakt z twoim ciałem 317  то, как что-то чувствует, когда вы кладете на него руку или пальцы, или когда оно соприкасается с вашим телом 317  to, kak chto-to chuvstvuyet, kogda vy kladete na nego ruku ili pal'tsy, ili kogda ono soprikasayetsya s vashim telom 317  الطريقة التي تشعر بها عندما تضع يدك أو أصابعك عليها أو عندما تلامس جسمك 317 altariqat alati tasheur biha eindama tadae yadak 'aw 'asabieuk ealayha 'aw eindama tulamis jismuk 317  जिस तरह से आप उस पर अपना हाथ या उंगलियां डालते हैं या जब वह आपके शरीर के संपर्क में आता है तो वह कैसा महसूस करता है 317  jis tarah se aap us par apana haath ya ungaliyaan daalate hain ya jab vah aapake shareer ke sampark mein aata hai to vah kaisa mahasoos karata hai 317  ਜਿਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਇਹ ਮਹਿਸੂਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ 'ਤੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਜਾਂ ਉਂਗਲਾਂ ਰੱਖਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਜਦੋਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦਾ ਹੈ 317  jisa tarīkē nāla iha mahisūsa hudā hai jadōṁ tusīṁ isa'tē āpaṇā hatha jāṁ uṅgalāṁ rakhadē hō jāṁ jadōṁ iha tuhāḍē sarīra dē saparaka vica ā'undā hai 317  আপনি যখন আপনার হাত বা আঙ্গুল রাখেন বা যখন এটি আপনার শরীরের সংস্পর্শে আসে তখন যেভাবে sth অনুভব করে 317  āpani yakhana āpanāra hāta bā āṅgula rākhēna bā yakhana ēṭi āpanāra śarīrēra sansparśē āsē takhana yēbhābē sth anubhaba karē 317  手や指を置いたときや体に触れたときのsthの感じ方 317     置いた とき    触れた とき  sth  感じ  316   ゆび  おいた とき  からだ  ふれた とき  sth  かんじ かた 316 te ya yubi o oita toki ya karada ni fureta toki no sth no kanji kata
    318 Comment vous vous sentez lorsque votre main ou votre doigt est placé dessus ou lorsqu'il est en contact avec votre corps 318 Qual é a sensação quando sua mão ou dedo é colocado sobre ele ou quando está em contato com seu corpo 318 当你的手或手指放在它上面或它与你的身体接触时的感觉 318 当你的手感觉或习惯把它放在上面或它与你的身体接触时 318 dāng nǐ de shǒu gǎnjué huò xíguàn bǎ tā fàng zài shàngmiàn huò tā yǔ nǐ de shēntǐ jiēchù shí 318   318 How it feels when your hand or finger is placed on it or when it is in contact with your body 318   318 Cómo se siente cuando se coloca la mano o el dedo sobre él o cuando está en contacto con su cuerpo 318 Wie es sich anfühlt, wenn Sie Ihre Hand oder Ihren Finger darauf legen oder wenn es Ihren Körper berührt 318 Jak to jest, gdy kładziesz na nim rękę lub palec lub gdy styka się on z twoim ciałem? 318 Как вы себя чувствуете, когда на него кладете руку или палец или когда он касается вашего тела 318 Kak vy sebya chuvstvuyete, kogda na nego kladete ruku ili palets ili kogda on kasayetsya vashego tela 318 كيف تشعر عندما تضع يدك أو إصبعك عليها أو عندما تلامس جسمك 318 kayf tasheur eindama tadae yadak 'aw 'iisbaeak ealayha 'aw eindama tulamis jismuk 318 कैसा लगता है जब आपका हाथ या उंगली उस पर रखी जाती है या जब वह आपके शरीर के संपर्क में होती है 318 kaisa lagata hai jab aapaka haath ya ungalee us par rakhee jaatee hai ya jab vah aapake shareer ke sampark mein hotee hai 318 ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਮਹਿਸੂਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਹੱਥ ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਇਸ 'ਤੇ ਰੱਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਜਦੋਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 318 iha kivēṁ mahisūsa hudā hai jadōṁ tuhāḍā hatha jāṁ uṅgala isa'tē rakhī jāndī hai jāṁ jadōṁ iha tuhāḍē sarīra dē saparaka vica hudī hai 318 যখন আপনার হাত বা আঙুল তার উপর রাখা হয় বা যখন এটি আপনার শরীরের সংস্পর্শে থাকে তখন কেমন লাগে 318 yakhana āpanāra hāta bā āṅula tāra upara rākhā haẏa bā yakhana ēṭi āpanāra śarīrēra sansparśē thākē takhana kēmana lāgē 318 手や指を置いたときや体に触れたときの感触 318     置いた とき    触れた とき  感触 317   ゆび  おいた とき  からだ  ふれた とき  かんしょく 317 te ya yubi o oita toki ya karada ni fureta toki no kanshoku        
319 Sentir au toucher 319 Sentir quando tocado 319 Feel when touched 319 触摸时的感觉 319 chùmō shí de gǎnjué 319 319 Feel when touched 319 319 Sentir cuando lo tocan 319 Fühlen Sie, wenn Sie berührt werden 319 Poczuj, gdy dotkniesz 319 Чувствовать при прикосновении 319 Chuvstvovat' pri prikosnovenii 319 تشعر عند لمسها 319 tasheur eind lamsiha 319 स्पर्श होने पर महसूस करें 319 sparsh hone par mahasoos karen 319 ਛੂਹਣ ਤੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 319 chūhaṇa tē mahisūsa karō 319 স্পর্শ করলে অনুভব করুন 319 sparśa karalē anubhaba karuna 319 触れたときに感じる 319 触れた とき  感じる 318 ふれた とき  かんじる 318 fureta toki ni kanjiru
    320 Sentir au toucher 320 Sentir quando tocado 320 触摸时的感觉 320 触摸时的感觉 320 chùmō shí de gǎnjué 320   320 Feel when touched 320   320 Sentir cuando lo tocan 320 Fühlen Sie, wenn Sie berührt werden 320 Poczuj, gdy dotkniesz 320 Чувствовать при прикосновении 320 Chuvstvovat' pri prikosnovenii 320 تشعر عند لمسها 320 tasheur eind lamsiha 320 स्पर्श होने पर महसूस करें 320 sparsh hone par mahasoos karen 320 ਛੂਹਣ ਤੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 320 chūhaṇa tē mahisūsa karō 320 স্পর্শ করলে অনুভব করুন 320 sparśa karalē anubhaba karuna 320 触れたときに感じる 320 触れた とき  感じる 319 ふれた とき  かんじる 319 fureta toki ni kanjiru        
321 Le corps était froid au toucher 321 O corpo estava frio ao toque 321 The body was cold to the touch 321 身体摸起来冰凉 321 shēntǐ mō qǐlái bīngliáng 321 321 The body was cold to the touch 321 321 El cuerpo estaba frío al tacto. 321 Der Körper fühlte sich kalt an 321 Ciało było zimne w dotyku 321 Тело было холодным на ощупь 321 Telo bylo kholodnym na oshchup' 321 كان الجسد باردا عند اللمس 321 kan aljasad baridan eind allams 321 छूने से शरीर ठंडा था 321 chhoone se shareer thanda tha 321 ਸਰੀਰ ਛੂਹਣ ਲਈ ਠੰਡਾ ਸੀ 321 sarīra chūhaṇa la'ī ṭhaḍā sī 321 স্পর্শে শরীর ঠান্ডা হয়ে গেল 321 sparśē śarīra ṭhānḍā haẏē gēla 321 体は触ると寒かった 321   触る  寒かった 320 からだ  さわる  さむかった 320 karada wa sawaru to samukatta
    322 Le corps a froid 322 Corpo está frio 322 身体摸起来冰凉 322 身体摸起来冰凉 322 shēntǐ mō qǐlái bīngliáng 322   322 Body feels cold 322   322 El cuerpo se siente frio 322 Körper fühlt sich kalt an 322 Ciało jest zimne 322 Тело холодно 322 Telo kholodno 322 يشعر الجسم بالبرد 322 yasheur aljism bialbard 322 शरीर ठंडा लगता है 322 shareer thanda lagata hai 322 ਸਰੀਰ ਠੰਡਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ 322 sarīra ṭhaḍā mahisūsa karadā hai 322 শরীর ঠান্ডা লাগছে 322 śarīra ṭhānḍā lāgachē 322 体が冷たく感じる 322   冷たく 感じる 321 からだ  つめたく かんじる 321 karada ga tsumetaku kanjiru        
323 Ce cadavre est froid au toucher 323 Este cadáver é frio ao toque 323 This corpse is cold to the touch 323 这具尸体摸起来冰凉 323 zhè jù shītǐ mō qǐlái bīngliáng 323 323 This corpse is cold to the touch 323 323 Este cadáver es frío al tacto 323 Diese Leiche fühlt sich kalt an 323 Ten trup jest zimny w dotyku 323 Этот труп холоден на ощупь 323 Etot trup kholoden na oshchup' 323 هذه الجثة باردة عند لمسها 323 hadhih aljuthat baridat eind lamsiha 323 यह लाश छूने में ठंडी है 323 yah laash chhoone mein thandee hai 323 ਇਹ ਲਾਸ਼ ਛੂਹਣ ਲਈ ਠੰਡੀ ਹੈ 323 iha lāśa chūhaṇa la'ī ṭhaḍī hai 323 এই মৃতদেহ স্পর্শে ঠান্ডা 323 ē'i mr̥tadēha sparśē ṭhānḍā 323 この死体は触ると冷たい 323 この 死体  触ると 冷たい 322 この したい  さわると つめたい 322 kono shitai wa sawaruto tsumetai
    324 Ce cadavre est froid au toucher 324 Este cadáver é frio ao toque 324 这具尸体摸上去是冰冷的 324 这具尸体摸上去是冰冷的 324 zhè jù shītǐ mō shàng qù shì bīnglěng de 324   324 This corpse is cold to the touch 324   324 Este cadáver es frío al tacto 324 Diese Leiche fühlt sich kalt an 324 Ten trup jest zimny w dotyku 324 Этот труп холоден на ощупь 324 Etot trup kholoden na oshchup' 324 هذه الجثة باردة عند لمسها 324 hadhih aljuthat baridat eind lamsiha 324 यह लाश छूने में ठंडी है 324 yah laash chhoone mein thandee hai 324 ਇਹ ਲਾਸ਼ ਛੂਹਣ ਲਈ ਠੰਡੀ ਹੈ 324 iha lāśa chūhaṇa la'ī ṭhaḍī hai 324 এই মৃতদেহ স্পর্শে ঠান্ডা 324 ē'i mr̥tadēha sparśē ṭhānḍā 324 この死体は触ると冷たい 324 この 死体  触ると 冷たい 323 この したい  さわると つめたい 323 kono shitai wa sawaruto tsumetai        
    325 ressentir 325 sentir 325 325 325 gǎn 325   325 feel 325   325 sentir 325 Gefühl 325 czuć 325 Чувствовать 325 Chuvstvovat' 325 يشعر 325 yasheur 325 बोध 325 bodh 325 ਮਹਿਸੂਸ 325 mahisūsa 325 অনুভব করা 325 anubhaba karā 325 感じられる 325 感じられる 324 かんじられる 324 kanjirareru        
    326 Envers 326 Para 326 326 326 xiàng 326   326 Towards 326   326 Hacia 326 In Richtung 326 W stronę 326 К 326 K 326 من اتجاه 326 min aitijah 326 की ओर 326 kee or 326 ਵੱਲ 326 vala 326 দিকে 326 dikē 326 に向かって 326 に 向かって 325  むかって 325 ni mukatte        
    327 supérieur 327 superior 327 327 327 shàng 327   327 superior 327   327 superior 327 Vorgesetzter 327 znakomity 327 начальство 327 nachal'stvo 327 متفوق 327 mutafawiq 327 बेहतर 327 behatar 327 ਉੱਤਮ 327 utama 327 উচ্চতর 327 uccatara 327 優れました 327 優れました 326 すぐれました 326 suguremashita        
328 matière au toucher soyeux 328 material com um toque suave e sedoso 328 material with a smooth silky touch  328 具有光滑丝滑触感的材料 328 jùyǒu guānghuá sī huá chùgǎn de cáiliào 328 328 material with a smooth silky touch 328 328 material con un tacto suave y sedoso 328 Material mit glatter seidiger Haptik 328 materiał o gładkim, jedwabistym dotyku 328 материал с гладким шелковистым оттенком 328 material s gladkim shelkovistym ottenkom 328 مادة ذات ملمس حريري ناعم 328 madat dhat malmas haririin naeim 328 एक चिकनी रेशमी स्पर्श के साथ सामग्री 328 ek chikanee reshamee sparsh ke saath saamagree 328 ਨਿਰਵਿਘਨ ਰੇਸ਼ਮੀ ਛੋਹ ਵਾਲੀ ਸਮਗਰੀ 328 niravighana rēśamī chōha vālī samagarī 328 মসৃণ সিল্কি স্পর্শ সহ উপাদান 328 masr̥ṇa silki sparśa saha upādāna 328 なめらかなさらっとした肌触りの素材 328 なめらかな さら っと した 肌触り  素材 327 なめらかな さら っと した はだざわり  そざい 327 namerakana sara tto shita hadazawari no sozai
    329 Matière au toucher lisse et soyeux 329 Material com toque suave e sedoso 329 具有光滑丝滑触感的材料 329 具有致丝滑触感的材料 329 jùyǒu zhì sī huá chùgǎn de cáiliào 329   329 Material with a smooth and silky touch 329   329 Material con tacto suave y sedoso 329 Material mit einem glatten und seidigen Griff 329 Materiał o gładkim i jedwabistym dotyku 329 Материал с гладкой и шелковистой поверхностью 329 Material s gladkoy i shelkovistoy poverkhnost'yu 329 مادة ذات ملمس ناعم وحريري 329 madat dhat malmas naeim wahaririin 329 चिकनी और रेशमी स्पर्श वाली सामग्री 329 chikanee aur reshamee sparsh vaalee saamagree 329 ਨਿਰਵਿਘਨ ਅਤੇ ਰੇਸ਼ਮੀ ਛੋਹ ਵਾਲੀ ਸਮਗਰੀ 329 niravighana atē rēśamī chōha vālī samagarī 329 একটি মসৃণ এবং সিল্কি স্পর্শ সহ উপাদান 329 ēkaṭi masr̥ṇa ēbaṁ silki sparśa saha upādāna 329 なめらかでさらっとした肌触りの素材 329 なめらかで さらっ  した 肌触り  素材 328 なめらかで さらっ  した はだざわり  そざい 328 namerakade sarat to shita hadazawari no sozai        
330 Matière douce comme de la soie 330 Material que é macio como seda 330 Material that feels smooth like silk 330 感觉像丝绸一样光滑的材料 330 gǎnjué xiàng sīchóu yīyàng guānghuá de cáiliào 330 330 Material that feels smooth like silk 330 330 Material que se siente suave como la seda. 330 Material, das sich glatt wie Seide anfühlt 330 Materiał, który jest gładki jak jedwab 330 Материал, который на ощупь гладкий, как шелк 330 Material, kotoryy na oshchup' gladkiy, kak shelk 330 مادة ذات ملمس ناعم مثل الحرير 330 madat dhat malmas naeim mithl alharir 330 सामग्री जो रेशम की तरह चिकनी लगती है 330 saamagree jo resham kee tarah chikanee lagatee hai 330 ਪਦਾਰਥ ਜੋ ਰੇਸ਼ਮ ਵਰਗਾ ਨਿਰਵਿਘਨ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ 330 padāratha jō rēśama varagā niravighana mahisūsa karadā hai 330 উপাদান যা সিল্কের মতো মসৃণ মনে হয় 330 upādāna yā silkēra matō masr̥ṇa manē haẏa 330 シルクのようになめらかな素材 330 シルク  よう  なめらかな 素材 329 シルク  よう  なめらかな そざい 329 shiruku no  ni namerakana sozai
    331 Matière douce comme de la soie 331 Material que é macio como seda 331 起来滑得像丝绸一样的料子 331 模仿起来得像一样的料子 331 mófǎng qǐlái dé xiàng yīyàng de liàozi 331   331 Material that feels smooth like silk 331   331 Material que se siente suave como la seda. 331 Material, das sich glatt wie Seide anfühlt 331 Materiał, który jest gładki jak jedwab 331 Материал, который на ощупь гладкий, как шелк 331 Material, kotoryy na oshchup' gladkiy, kak shelk 331 مادة ذات ملمس ناعم مثل الحرير 331 madat dhat malmas naeim mithl alharir 331 सामग्री जो रेशम की तरह चिकनी लगती है 331 saamagree jo resham kee tarah chikanee lagatee hai 331 ਪਦਾਰਥ ਜੋ ਰੇਸ਼ਮ ਵਰਗਾ ਨਿਰਵਿਘਨ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ 331 padāratha jō rēśama varagā niravighana mahisūsa karadā hai 331 উপাদান যা সিল্কের মতো মসৃণ মনে হয় 331 upādāna yā silkēra matō masr̥ṇa manē haẏa 331 シルクのようになめらかな素材 331 シルク  よう  なめらかな 素材 330 シルク  よう  なめらかな そざい 330 shiruku no  ni namerakana sozai        
    332 partager 332 compartilhado 332 332 份量 332 fènliàng 332   332 share 332   332 Cuota 332 Teilen 332 udział 332 Поделиться 332 Podelit'sya 332 شارك 332 sharik 332 साझा करना 332 saajha karana 332 ਸ਼ੇਅਰ 332 śē'ara 332 ভাগ 332 bhāga 332 共有 332 共有 331 きょうゆう 331 kyōyū        
    333 renoncé 333 dispensado 333 333 333 miǎn 333   333 waived 333   333 renunciado 333 verzichtet 333 uchylony 333 отказался 333 otkazalsya 333 تنازل 333 tanazul 333 माफ कर दी 333 maaph kar dee 333 ਮੁਆਫ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 333 mu'āpha kara ditā 333 মওকুফ 333 ma'ōkupha 333 免除 333 免除 332 めんじょ 332 menjo        
334 Il ne pouvait pas supporter le contact des vêtements sur sa peau brûlée par le soleil 334 Ele não podia suportar o toque de roupas em sua pele queimada de sol 334 He could not bear the touch of clothing on his sunburnt skin 334 他无法忍受衣服在晒伤的皮肤上的触感 334 tā wúfǎ rěnshòu yīfú zài shài shāng de pífū shàng de chùgǎn 334 334 He could not bear the touch of clothing on his sunburnt skin 334 334 No podía soportar el roce de la ropa en su piel quemada por el sol. 334 Er konnte die Berührung von Kleidung auf seiner sonnenverbrannten Haut nicht ertragen 334 Nie mógł znieść dotyku ubrania na spalonej słońcem skórze 334 Он не выносил прикосновения одежды к его загорелой коже. 334 On ne vynosil prikosnoveniya odezhdy k yego zagoreloy kozhe. 334 لم يستطع تحمل لمسة الملابس على جلده المحروق من الشمس 334 lam yastatie tahmil lamsat almalabis ealaa jildih almahruq min alshams 334 वह अपनी धूप से झुलसी त्वचा पर कपड़ों का स्पर्श सहन नहीं कर सका 334 vah apanee dhoop se jhulasee tvacha par kapadon ka sparsh sahan nahin kar saka 334 ਉਹ ਆਪਣੀ ਧੁੱਪ ਵਾਲੀ ਚਮੜੀ 'ਤੇ ਕੱਪੜਿਆਂ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਸੀ 334 uha āpaṇī dhupa vālī camaṛī'tē kapaṛi'āṁ dē saparaka nū baradāśata nahīṁ kara sakadā sī 334 তিনি তার রোদে পোড়া ত্বকে পোশাকের স্পর্শ সহ্য করতে পারেননি 334 tini tāra rōdē pōṛā tbakē pōśākēra sparśa sahya karatē pārēnani 334 彼は日焼けした肌に衣服の感触に耐えることができませんでした 334   日焼け した   衣服  感触  耐える こと  できませんでした 333 かれ  ひやけ した はだ  いふく  かんしょく  たえる こと  できませんでした 333 kare wa hiyake shita hada ni ifuku no kanshoku ni taeru koto ga dekimasendeshita
    335 Il ne supporte pas le contact des vêtements sur sa peau brûlée par le soleil 335 Ele não suporta o toque de roupas em sua pele queimada de sol 335 他无法忍受衣服在晒伤的皮肤上的触感 335 他无法忍受在晒伤的皮肤上的触感 335 tā wúfǎ rěnshòu zài shài shāng de pífū shàng de chùgǎn 335   335 He can't stand the touch of clothes on his sunburned skin 335   335 No puede soportar el roce de la ropa en su piel quemada por el sol 335 Er kann die Berührung von Kleidung auf seiner sonnenverbrannten Haut nicht ertragen 335 Nie może znieść dotyku ubrań na spalonej słońcem skórze 335 Он не выносит прикосновения одежды к его загорелой коже. 335 On ne vynosit prikosnoveniya odezhdy k yego zagoreloy kozhe. 335 لا يستطيع تحمل لمسة الملابس على بشرته المصابة بحروق الشمس 335 la yastatie tahamul lamsat almalabis ealaa basharatih almusabat bihuruq alshams 335 वह अपनी धूप से झुलसी त्वचा पर कपड़ों के स्पर्श को बर्दाश्त नहीं कर सकता 335 vah apanee dhoop se jhulasee tvacha par kapadon ke sparsh ko bardaasht nahin kar sakata 335 ਉਹ ਆਪਣੀ ਧੁੱਪ ਨਾਲ ਚਮੜੀ 'ਤੇ ਕੱਪੜਿਆਂ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 335 uha āpaṇī dhupa nāla camaṛī'tē kapaṛi'āṁ dē saparaka nū baradāśata nahīṁ kara sakadā 335 সে তার রোদে পোড়া ত্বকে কাপড়ের স্পর্শ সহ্য করতে পারে না 335 sē tāra rōdē pōṛā tbakē kāpaṛēra sparśa sahya karatē pārē nā 335 日焼けした肌に着るのが我慢できない 335 日焼け した   着る   我慢 できない 334 ひやけ した はだ  きる   がまん できない 334 hiyake shita hada ni kiru no ga gaman dekinai        
336 Il ne supporte pas que ses vêtements frottent contre sa peau brûlée par le soleil 336 Ele não pode suportar suas roupas esfregando contra sua pele queimada pelo sol 336 He can't bear his clothes rubbing against his skin burned by the sun 336 他不能忍受他的衣服摩擦他被太阳灼伤的皮肤 336 tā bùnéng rěnshòu tā de yīfú mócā tā bèi tàiyáng zhuóshāng de pífū 336 336 He can't bear his clothes rubbing against his skin burned by the sun 336 336 No puede soportar que su ropa se frote contra su piel quemada por el sol. 336 Er kann es nicht ertragen, dass seine Kleidung an seiner von der Sonne verbrannten Haut reibt 336 Nie może znieść ubrania ocierającego się o spaloną słońcem skórę 336 Он не выносит, когда его одежда трется о его кожу, обожженную солнцем. 336 On ne vynosit, kogda yego odezhda tretsya o yego kozhu, obozhzhennuyu solntsem. 336 لا يستطيع تحمل احتكاك ثيابه بجلده الذي حرقته الشمس 336 la yastatie tahamul ahtikak thiabih bijildih aladhi haraqath alshams 336 वह अपने कपड़ों को धूप से जली हुई त्वचा से रगड़ते हुए सहन नहीं कर सकता 336 vah apane kapadon ko dhoop se jalee huee tvacha se ragadate hue sahan nahin kar sakata 336 ਉਹ ਆਪਣੇ ਕੱਪੜਿਆਂ ਨੂੰ ਸੂਰਜ ਦੁਆਰਾ ਸਾੜਣ ਵਾਲੀ ਚਮੜੀ 'ਤੇ ਰਗੜਨਾ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 336 uha āpaṇē kapaṛi'āṁ nū sūraja du'ārā sāṛaṇa vālī camaṛī'tē ragaṛanā baradāśata nahīṁ kara sakadā 336 রোদে পুড়ে যাওয়া চামড়ার উপর তার কাপড় ঘষা সে সহ্য করতে পারে না 336 rōdē puṛē yā'ōẏā cāmaṛāra upara tāra kāpaṛa ghaṣā sē sahya karatē pārē nā 336 彼は太陽によって燃やされた彼の皮膚をこすりつける彼の服に耐えることができません 336   太陽 によって 燃やされた   皮膚  こすりつける     耐える こと  できません 335 かれ  たいよう によって もやされた かれ  ひふ  こすりつける かれ  ふく  たえる こと  できません 335 kare wa taiyō niyotte moyasareta kare no hifu o kosuritsukeru kare no fuku ni taeru koto ga dekimasen
    337 Il ne supporte pas que ses vêtements frottent contre sa peau brûlée par le soleil 337 Ele não pode suportar suas roupas esfregando contra sua pele queimada pelo sol 337 他忍受不住衣服磨蹭他那太阳的皮肤 337 他不喜欢戴磨蹭他那被太阳灼伤的皮肤 337 tā bù xǐhuān dài móceng tā nà bèi tàiyáng zhuóshāng de pífū 337   337 He can't bear his clothes rubbing against his skin burned by the sun 337   337 No puede soportar que su ropa se frote contra su piel quemada por el sol. 337 Er kann es nicht ertragen, dass seine Kleidung an seiner von der Sonne verbrannten Haut reibt 337 Nie może znieść ubrania ocierającego się o spaloną słońcem skórę 337 Он не выносит, когда его одежда трется о его кожу, обожженную солнцем. 337 On ne vynosit, kogda yego odezhda tretsya o yego kozhu, obozhzhennuyu solntsem. 337 لا يستطيع تحمل احتكاك ثيابه بجلده الذي حرقته الشمس 337 la yastatie tahamul ahtikak thiabih bijildih aladhi haraqath alshams 337 वह अपने कपड़ों को धूप से जली हुई त्वचा से रगड़ते हुए सहन नहीं कर सकता 337 vah apane kapadon ko dhoop se jalee huee tvacha se ragadate hue sahan nahin kar sakata 337 ਉਹ ਆਪਣੇ ਕੱਪੜਿਆਂ ਨੂੰ ਸੂਰਜ ਦੁਆਰਾ ਸਾੜਣ ਵਾਲੀ ਚਮੜੀ 'ਤੇ ਰਗੜਨਾ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 337 uha āpaṇē kapaṛi'āṁ nū sūraja du'ārā sāṛaṇa vālī camaṛī'tē ragaṛanā baradāśata nahīṁ kara sakadā 337 রোদে পুড়ে যাওয়া চামড়ার উপর তার কাপড় ঘষা সে সহ্য করতে পারে না 337 rōdē puṛē yā'ōẏā cāmaṛāra upara tāra kāpaṛa ghaṣā sē sahya karatē pārē nā 337 彼は太陽によって燃やされた彼の皮膚をこすりつける彼の服に耐えることができません 337   太陽 によって 燃やされた   皮膚  こすりつける     耐える こと  できません 336 かれ  たいよう によって もやされた かれ  ひふ  こすりつける かれ  ふく  たえる こと  できません 336 kare wa taiyō niyotte moyasareta kare no hifu o kosuritsukeru kare no fuku ni taeru koto ga dekimasen        
    338 Concubine 338 Concubina 338 338 338 shuò 338   338 Concubine 338   338 Concubina 338 Konkubine 338 Konkubina 338 Наложница 338 Nalozhnitsa 338 محظية 338 mahzia 338 उपस्री 338 upasree 338 ਰਖੇਲ 338 rakhēla 338 উপপত্নী 338 upapatnī 338 側室 338 側室 337 そくしつ 337 sokushitsu        
    339 Brûler 339 Queimar 339 339 灼灼 339 zhuózhuó 339   339 Burn 339   339 Quemar 339 Brennen 339 Oparzenie 339 Гореть 339 Goret' 339 يحرق 339 yuhraq 339 जलाना 339 jalaana 339 ਸਾੜ 339 sāṛa 339 পোড়া 339 pōṛā 339 燃やす 339 燃やす 338 もやす 338 moyasu        
    340 habitent 340 viver 340 340 340 zhù 340   340 live 340   340 En Vivo 340 Live 340 na żywo 340 жить 340 zhit' 340 يعيش 340 yaeish 340 लाइव 340 laiv 340 ਲਾਈਵ 340 lā'īva 340 লাইভ দেখান 340 lā'ibha dēkhāna 340 住む 340 住む 339 すむ 339 sumu        
    341 carré 341 quadrado 341 341 341 fāng 341   341 square 341   341 cuadrado 341 Quadrat 341 kwadrat 341 квадрат 341 kvadrat 341 مربع 341 murabae 341 वर्ग 341 varg 341 ਵਰਗ 341 varaga 341 বর্গক্ষেত্র 341 bargakṣētra 341 四角 341 四角 340 しかく 340 shikaku        
342 Petit détail 342 Pequeno detalhe 342 Small detail 342 小细节 342 xiǎo xìjié 342 342 Small detail 342 342 Pequeño detalle 342 Kleines Detail 342 Mały szczegół 342 Маленькая деталь 342 Malen'kaya detal' 342 تفاصيل صغيرة 342 tafasil saghira 342 छोटा विवरण 342 chhota vivaran 342 ਛੋਟਾ ਵੇਰਵਾ 342 chōṭā vēravā 342 ছোট বিবরণ 342 chōṭa bibaraṇa 342 細かいディテール 342 細かい ディテール 341 こまかい ディテール 341 komakai ditēru
    343 minutieux 343 nitty gritty 343 小细节 343 小细节 343 xiǎo xìjié 343   343 nitty gritty 343   343 meticuloso 343 praktisch veranlagt 343 drobiazg 343 мелкий песок 343 melkiy pesok 343 شجاعة جوهرية 343 shajaeat jawharia 343 नटखट किरकिरा 343 natakhat kirakira 343 ਨਿੱਕੀ ਜਿਹੀ ਕਿਰਚ 343 nikī jihī kiraca 343 মজাদার 343 majādāra 343 ニティザラザラ 343 ニティザラザラ 342 にてぃざらざら 342 nitizarazara        
    344 détail 344 detalhe 344 细节 344 细节 344 xìjié 344   344 detail 344   344 detalle 344 Detail 344 Szczegół 344 деталь 344 detal' 344 التفاصيل 344 altafasil 344 विस्तार 344 vistaar 344 ਵੇਰਵਾ 344 vēravā 344 বিস্তারিত 344 bistārita 344 詳細 344 詳細 343 しょうさい 343 shōsai        
345 un petit détail qui est ajouté à qc afin de l'améliorer ou de le compléter 345 um pequeno detalhe que é adicionado ao sth. para melhorá-lo ou torná-lo completo 345 a small detail that is added to sth. in order to improve it or make it complete  345 添加到某物的一个小细节。为了改进它或使它完整 345 tiānjiā dào mǒu wù de yīgè xiǎo xìjié. Wèile gǎijìn tā huò shǐ tā wánzhěng 345 345 a small detail that is added to sth. in order to improve it or make it complete 345 345 un pequeño detalle que se agrega a algo para mejorarlo o completarlo 345 ein kleines Detail, das etw. hinzugefügt wird, um es zu verbessern oder zu vervollständigen 345 drobny szczegół, który jest dodawany do czegoś w celu jego ulepszenia lub uzupełnienia 345 небольшая деталь, которая добавляется к чему-то, чтобы улучшить или завершить 345 nebol'shaya detal', kotoraya dobavlyayetsya k chemu-to, chtoby uluchshit' ili zavershit' 345 تفصيل صغير يضاف إلى شيء لتحسينه أو إكماله 345 tafsil saghir yudaf 'iilaa shay' litahsinih 'aw 'iikmalih 345 एक छोटा सा विवरण जो sth में जोड़ा जाता है इसे सुधारने या इसे पूर्ण करने के लिए 345 ek chhota sa vivaran jo sth mein joda jaata hai ise sudhaarane ya ise poorn karane ke lie 345 ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਵੇਰਵਾ ਜੋ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਪੂਰਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 345 ika chōṭā jihā vēravā jō isa vica sudhāra kītā gi'ā hai jāṁ isa nū sapūrana baṇā'uṇa la'ī jōṛi'ā gi'ā hai 345 একটি ছোট বিবরণ যা sth- এ যোগ করা হয়েছে যাতে এটি উন্নত করা বা এটি সম্পূর্ণ করা যায় 345 ēkaṭi chōṭa bibaraṇa yā sth- ē yōga karā haẏēchē yātē ēṭi unnata karā bā ēṭi sampūrṇa karā yāẏa 345 それを改善または完全にするためにsthに追加される小さな詳細 345 それ  改善 または 完全  する ため  sth  追加 される 小さな 詳細 344 それ  かいぜん または かんぜん  する ため  sth  ついか される ちいさな しょうさい 344 sore o kaizen mataha kanzen ni suru tame ni sth ni tsuika sareru chīsana shōsai
    346 Un petit détail ajouté à quelque chose. Afin de l'améliorer ou de le compléter 346 Um pequeno detalhe adicionado a algo. Para melhorá-lo ou torná-lo completo 346 添加到某物的一个小细节。 为了改进它或使它完整 346 到某物的一个小细节。 346 dào mǒu wù de yīgè xiǎo xìjié. 346   346 A small detail added to something. In order to improve it or make it complete 346   346 Un pequeño detalle añadido a algo. Para mejorarlo o completarlo 346 Ein kleines Detail, das etwas hinzugefügt wurde. Um es zu verbessern oder zu vervollständigen 346 Mały szczegół dodany do czegoś. Aby go ulepszyć lub uzupełnić 346 К чему-то добавила небольшая деталь. Чтобы улучшить его или сделать завершенным 346 K chemu-to dobavila nebol'shaya detal'. Chtoby uluchshit' yego ili sdelat' zavershennym 346 تفاصيل صغيرة تضاف إلى شيء ما. من أجل تحسينه أو إكماله 346 tafasil saghirat tudaf 'iilaa shay' ma. min 'ajl tahsinih 'aw 'iikmalih 346 कुछ में जोड़ा गया एक छोटा सा विवरण। इसे सुधारने या पूरा करने के लिए 346 kuchh mein joda gaya ek chhota sa vivaran. ise sudhaarane ya poora karane ke lie 346 ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਵੇਰਵਾ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ. ਇਸ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਪੂਰਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 346 ika chōṭā jihā vēravā kisē cīza vica jōṛi'ā gi'ā. Isa nū sudhārana jāṁ isa nū sapūrana baṇā'uṇa la'ī 346 একটি ছোট বিবরণ কিছু যোগ করা হয়েছে। এটি উন্নত করতে বা এটি সম্পূর্ণ করতে 346 ēkaṭi chōṭa bibaraṇa kichu yōga karā haẏēchē. Ēṭi unnata karatē bā ēṭi sampūrṇa karatē 346 何かに小さなディテールが追加されました。それを改善するか、それを完成させるために 346    小さな ディテール  追加 されました 。 それ  改善 する  、 それ  完成 させる ため  345 なに   ちいさな ディテール  ついか されました 。 それ  かいぜん する  、 それ  かんせい させる ため  345 nani ka ni chīsana ditēru ga tsuika saremashita . sore o kaizen suru ka , sore o kansei saseru tame ni        
347 Retoucher 347 Retocar 347 Retouch 347 润饰 347 Rùnshì 347 347 Retouch 347 347 Retocar 347 Retuschieren 347 Retusz 347 Ретушь 347 Retush' 347 تنميق 347 tanmiq 347 सुधारना 347 sudhaarana 347 ਮੁੜ ਸੁਰਜੀਤ ਕਰੋ 347 muṛa surajīta karō 347 রিটচ 347 riṭaca 347 レタッチ 347 レタッチ 346 れたっち 346 retacchi
    348 Retoucher 348 Retocar 348 修饰;润色;装 348 华;润色;装点 348 huá; rùnsè; zhuāngdiǎn 348   348 Retouch 348   348 Retocar 348 Retuschieren 348 Retusz 348 Ретушь 348 Retush' 348 تنميق 348 tanmiq 348 सुधारना 348 sudhaarana 348 ਮੁੜ ਸੁਰਜੀਤ ਕਰੋ 348 muṛa surajīta karō 348 রিটচ 348 riṭaca 348 レタッチ 348 レタッチ 347 れたっち 347 retacchi        
    349 et 349 e 349 349 349 349   349 and 349   349 y 349 und 349 oraz 349 а также 349 a takzhe 349 و 349 w 349 तथा 349 tatha 349 ਅਤੇ 349 atē 349 এবং 349 ēbaṁ 349 349 348 348 to        
350 J'ai passé la matinée à mettre la finition 350 Passei a manhã dando o acabamento 350 I spent the morning putting the finishing 350 我花了一上午的时间完成整理 350 wǒ huāle yī shàngwǔ de shíjiān wánchéng zhěnglǐ 350 350 I spent the morning putting the finishing 350 350 Me pasé la mañana poniendo el remate 350 Ich habe den Morgen damit verbracht, das Finishing zu machen 350 Spędziłem ranek na wykańczaniu 350 Утро я потратил на отделку 350 Utro ya potratil na otdelku 350 قضيت الصباح في وضع اللمسات الأخيرة 350 qadiat alsabah fi wade allamasat al'akhira 350 मैंने सुबह फिनिशिंग लगाने में बिताई 350 mainne subah phinishing lagaane mein bitaee 350 ਮੈਂ ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਸਮਾਪਤੀ ਵਿੱਚ ਬਿਤਾਇਆ 350 maiṁ savēra nū samāpatī vica bitā'i'ā 350 আমি ফিনিশিং করতে সকাল কাটিয়েছি 350 āmi phiniśiṁ karatē sakāla kāṭiẏēchi 350 朝はフィニッシュを入れて過ごしました 350   フィニッシュ  入れて 過ごしました 349 あさ  フィニッシュ  いれて すごしました 349 asa wa finisshu o irete sugoshimashita
351 touche au rapport. 351 toca no relatório. 351 touches to the report. 351 触及报告。 351 chùjí bàogào. 351 351 touches to the report. 351 351 toca el informe. 351 berührt den Bericht. 351 dotyka raportu. 351 касается отчета. 351 kasayetsya otcheta. 351 اللمسات على التقرير. 351 allamasat ealaa altaqriri. 351 रिपोर्ट को छूता है। 351 riport ko chhoota hai. 351 ਰਿਪੋਰਟ ਨੂੰ ਛੋਹੰਦਾ ਹੈ. 351 ripōraṭa nū chōhadā hai. 351 প্রতিবেদনে স্পর্শ। 351 pratibēdanē sparśa. 351 レポートに触れます。 351 レポート  触れます 。 350 レポート  ふれます 。 350 repōto ni furemasu .
352 Il m'a fallu une matinée pour finir les touches finales du rapport 352 Levei uma manhã para terminar os retoques finais do relatório 352 我花了一个上午的时间来完成报告的最后润色 352 我花了一个上午的时间来完成报告的最后润色 352 Wǒ huāle yīgè shàngwǔ de shíjiān lái wánchéng bàogào de zuìhòu rùnsè 352 352 It took me a morning to finish the finishing touches of the report 352 352 Me tomó una mañana terminar los toques finales del informe. 352 Ich habe einen Morgen gebraucht, um den Bericht fertig zu stellen 352 Zajęło mi ranek dokończenie ostatniego szlifu raportu 352 Мне потребовалось утро, чтобы доделать последние штрихи к отчету. 352 Mne potrebovalos' utro, chtoby dodelat' posledniye shtrikhi k otchetu. 352 استغرق الأمر مني صباحًا لإنهاء اللمسات الأخيرة للتقرير 352 aistaghraq al'amr miniy sbahan li'iinha' allamasat al'akhirat liltaqrir 352 रिपोर्ट को अंतिम रूप देने में मुझे एक सुबह लग गई 352 riport ko antim roop dene mein mujhe ek subah lag gaee 352 ਰਿਪੋਰਟ ਦੇ ਅੰਤਮ ਰੂਪ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸਵੇਰ ਲੱਗੀ 352 Ripōraṭa dē atama rūpa nū pūrā karana vica mainū ika savēra lagī 352 রিপোর্টের ফিনিশিং টাচ শেষ করতে আমার সকাল লেগেছে 352 Ripōrṭēra phiniśiṁ ṭāca śēṣa karatē āmāra sakāla lēgēchē 352 レポートの仕上げを終えるのに朝かかりました 352 レポート  仕上げ  終える    かかりました 351 レポート  しあげ  おえる   あさ かかりました 351 repōto no shiage o oeru no ni asa kakarimashita
353 J'ai passé la matinée à peaufiner ce rapport 353 Passei a manhã dando os retoques finais neste relatório 353 I spent the morning making the final touches on this report 353 我花了一个上午对这份报告进行最后润色 353 wǒ huāle yīgè shàngwǔ duì zhè fèn bàogào jìnxíng zuìhòu rùnsè 353 353 I spent the morning making the final touches on this report 353 353 Pasé la mañana dando los toques finales a este informe. 353 Ich habe den Vormittag damit verbracht, diesem Bericht den letzten Schliff zu geben 353 Spędziłem ranek, robiąc ostatnie poprawki tego raportu 353 Я потратил все утро на последние штрихи к этому отчету 353 YA potratil vse utro na posledniye shtrikhi k etomu otchetu 353 قضيت الصباح في وضع اللمسات الأخيرة على هذا التقرير 353 qadiat alsabah fi wade allamasat al'akhirat ealaa hadha altaqrir 353 मैंने इस रिपोर्ट को अंतिम रूप देने में सुबह बिताई 353 mainne is riport ko antim roop dene mein subah bitaee 353 ਮੈਂ ਇਸ ਰਿਪੋਰਟ ਨੂੰ ਅੰਤਿਮ ਛੋਹਾਂ ਦੇਣ ਲਈ ਸਵੇਰ ਬਿਤਾਈ 353 maiṁ isa ripōraṭa nū atima chōhāṁ dēṇa la'ī savēra bitā'ī 353 আমি এই রিপোর্টের চূড়ান্ত ছোঁয়া তৈরি করতে সকাল কাটিয়েছি 353 āmi ē'i ripōrṭēra cūṛānta chōm̐ẏā tairi karatē sakāla kāṭiẏēchi 353 私はこのレポートの最後の仕上げをするために朝を過ごしました 353   この レポート  最後  仕上げ  する ため    過ごしました 352 わたし  この レポート  さいご  しあげ  する ため  あさ  すごしました 352 watashi wa kono repōto no saigo no shiage o suru tame ni asa o sugoshimashita
    354 J'ai passé la matinée à peaufiner ce rapport 354 Passei a manhã dando os retoques finais neste relatório 354 我花了一个上午为这个报告做最后的润色 354 我花了一个上午为这份报告做了最后的润色 354 wǒ huāle yīgè shàngwǔ wèi zhè fèn bàogào zuòle zuìhòu de rùnsè 354   354 I spent the morning making the final touches on this report 354   354 Pasé la mañana dando los toques finales a este informe. 354 Ich habe den Vormittag damit verbracht, diesem Bericht den letzten Schliff zu geben 354 Spędziłem ranek, robiąc ostatnie poprawki tego raportu 354 Я потратил все утро на последние штрихи к этому отчету 354 YA potratil vse utro na posledniye shtrikhi k etomu otchetu 354 قضيت الصباح في وضع اللمسات الأخيرة على هذا التقرير 354 qadiat alsabah fi wade allamasat al'akhirat ealaa hadha altaqrir 354 मैंने इस रिपोर्ट को अंतिम रूप देने में सुबह बिताई 354 mainne is riport ko antim roop dene mein subah bitaee 354 ਮੈਂ ਇਸ ਰਿਪੋਰਟ ਨੂੰ ਅੰਤਿਮ ਛੋਹਾਂ ਦੇਣ ਲਈ ਸਵੇਰ ਬਿਤਾਈ 354 maiṁ isa ripōraṭa nū atima chōhāṁ dēṇa la'ī savēra bitā'ī 354 আমি এই রিপোর্টের চূড়ান্ত ছোঁয়া তৈরি করতে সকাল কাটিয়েছি 354 āmi ē'i ripōrṭēra cūṛānta chōm̐ẏā tairi karatē sakāla kāṭiẏēchi 354 私はこのレポートの最後の仕上げをするために朝を過ごしました 354   この レポート  最後  仕上げ  する ため    過ごしました 353 わたし  この レポート  さいご  しあげ  する ため  あさ  すごしました 353 watashi wa kono repōto no saigo no shiage o suru tame ni asa o sugoshimashita        
355 Les rencontrer à l'aéroport était une bonne idée 355 Encontrá-los no aeroporto foi um toque legal 355 Meeting them at the airport was a  nice touch 355 在机场见到他们是一个很好的接触 355 zài jīchǎng jiàn dào tāmen shì yīgè hěn hǎo de jiēchù 355 355 Meeting them at the airport was a nice touch 355 355 Encontrarlos en el aeropuerto fue un buen toque. 355 Sie am Flughafen zu treffen war eine nette Geste 355 Spotkanie z nimi na lotnisku było miłym akcentem? 355 Встреча с ними в аэропорту была приятным прикосновением 355 Vstrecha s nimi v aeroportu byla priyatnym prikosnoveniyem 355 كان لقاءهم في المطار لمسة لطيفة 355 kan liqa'uhum fi almatar lamsatan latifa 355 हवाई अड्डे पर उनसे मिलना एक अच्छा स्पर्श था 355 havaee adde par unase milana ek achchha sparsh tha 355 ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ 'ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਣਾ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਸੀ 355 havā'ī aḍē'tē unhāṁ nū milaṇā bahuta vadhī'ā sī 355 বিমানবন্দরে তাদের সাথে দেখা করা ছিল একটি চমৎকার ছোঁয়া 355 bimānabandarē tādēra sāthē dēkhā karā chila ēkaṭi camaṯkāra chōm̐ẏā 355 空港で彼らに会うのはいい感じでした 355 空港  彼ら  会う   いい 感じでした 354 くうこう  かれら  あう   いい かんじでした 354 kūkō de karera ni au no wa ī kanjideshita
    356 C'était un bon contact pour les rencontrer à l'aéroport 356 Foi um bom contato encontrá-los no aeroporto 356 在机场见到他们是一个很好的接触 356 在机场看到他们是一个很好的接触 356 zài jīchǎng kàn dào tāmen shì yīgè hěn hǎo de jiēchù 356   356 It was a good contact to meet them at the airport 356   356 Fue un buen contacto encontrarnos con ellos en el aeropuerto. 356 Es war ein guter Kontakt, sie am Flughafen zu treffen 356 To był dobry kontakt, żeby spotkać się z nimi na lotnisku 356 Это был хороший контакт, чтобы встретить их в аэропорту 356 Eto byl khoroshiy kontakt, chtoby vstretit' ikh v aeroportu 356 لقد كان اتصالاً جيدًا بمقابلتهم في المطار 356 laqad kan atsalaan jydan bimuqabalatihim fi almatar 356 हवाई अड्डे पर उनसे मिलना एक अच्छा संपर्क था 356 havaee adde par unase milana ek achchha sampark tha 356 ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ 'ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਣਾ ਚੰਗਾ ਸੰਪਰਕ ਸੀ 356 havā'ī aḍē'tē unhāṁ nū milaṇā cagā saparaka sī 356 বিমানবন্দরে তাদের সাথে দেখা করার জন্য এটি একটি ভাল যোগাযোগ ছিল 356 bimānabandarē tādēra sāthē dēkhā karāra jan'ya ēṭi ēkaṭi bhāla yōgāyōga chila 356 空港で彼らに会うのは良い連絡先でした 356 空港  彼ら  会う   良い 連絡先でした 355 くうこう  かれら  あう   よい れんらくさきでした 355 kūkō de karera ni au no wa yoi renrakusakideshita        
357 C'est un coup de les rencontrer à l'aéroport 357 É um golpe encontrá-los no aeroporto 357 It's a coup to meet them at the airport 357 在机场迎接他们真是妙不可言 357 zài jīchǎng yíngjiē tāmen zhēnshi miào bùkě yán 357 357 It's a coup to meet them at the airport 357 357 Es un golpe encontrarlos en el aeropuerto 357 Es ist ein Coup, sie am Flughafen zu treffen 357 To zamach stanu, aby spotkać się z nimi na lotnisku 357 Это удачный ход - встретить их в аэропорту 357 Eto udachnyy khod - vstretit' ikh v aeroportu 357 لقاءهم في المطار انقلاب 357 liqa'ahum fi almatar ainqilab 357 हवाई अड्डे पर उनसे मिलने के लिए यह तख्तापलट है 357 havaee adde par unase milane ke lie yah takhtaapalat hai 357 ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ 'ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਣਾ ਤਖਤਾਪਲਟ ਹੈ 357 havā'ī aḍē'tē unhāṁ nū milaṇā takhatāpalaṭa hai 357 বিমানবন্দরে তাদের সাথে দেখা করাটা অভ্যুত্থান 357 bimānabandarē tādēra sāthē dēkhā karāṭā abhyut'thāna 357 空港で彼らに会うのはクーデターです 357 空港  彼ら  会う   クーデターです 356 くうこう  かれら  あう   くうでたあです 356 kūkō de karera ni au no wa kūdetādesu
    358 C'est un coup de les rencontrer à l'aéroport 358 É um golpe encontrá-los no aeroporto 358 到机场迎接他们是一个妙招 358 到机场迎接他们是一个妙招 358 dào jīchǎng yíngjiē tāmen shì yīgè miàozhāo 358   358 It's a coup to meet them at the airport 358   358 Es un golpe encontrarlos en el aeropuerto 358 Es ist ein Coup, sie am Flughafen zu treffen 358 To zamach stanu, aby spotkać się z nimi na lotnisku 358 Это удачный ход - встретить их в аэропорту 358 Eto udachnyy khod - vstretit' ikh v aeroportu 358 لقاءهم في المطار انقلاب 358 liqa'ahum fi almatar ainqilab 358 हवाई अड्डे पर उनसे मिलने के लिए यह तख्तापलट है 358 havaee adde par unase milane ke lie yah takhtaapalat hai 358 ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ 'ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਣਾ ਤਖਤਾਪਲਟ ਹੈ 358 havā'ī aḍē'tē unhāṁ nū milaṇā takhatāpalaṭa hai 358 বিমানবন্দরে তাদের সাথে দেখা করাটা অভ্যুত্থান 358 bimānabandarē tādēra sāthē dēkhā karāṭā abhyut'thāna 358 空港で彼らに会うのはクーデターです 358 空港  彼ら  会う   クーデターです 357 くうこう  かれら  あう   くうでたあです 357 kūkō de karera ni au no wa kūdetādesu        
359 Manière de faire qc 359 Maneira de fazer sth 359 Way of doing sth 359 做事方式 359 zuòshì fāngshì 359 359 Way of doing sth 359 359 Manera de hacer algo 359 Art, etw zu tun 359 Sposób robienia czegoś 359 Способ делать что-то 359 Sposob delat' chto-to 359 طريقة عمل شيء 359 tariqat eamal shay' 359 स्थ करने का तरीका 359 sth karane ka tareeka 359 ਸਟ ਕਰਨ ਦਾ ਤਰੀਕਾ 359 saṭa karana dā tarīkā 359 স্টথ করার পদ্ধতি 359 sṭatha karāra pad'dhati 359 sthのやり方 359 sth の やり方 358 sth  やりかた 358 sth no yarikata
    360 Manière de faire les choses 360 Maneira de fazer as coisas 360 做事方式 360 做事方式 360 zuòshì fāngshì 360   360 Way of doing things 360   360 Manera de hacer las cosas 360 Art, Dinge zu tun 360 Sposób robienia rzeczy 360 Способ делать вещи 360 Sposob delat' veshchi 360 طريقة عمل الأشياء 360 tariqat eamal al'ashya' 360 काम करने का तरीका 360 kaam karane ka tareeka 360 ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਾ ਤਰੀਕਾ 360 kama karana dā tarīkā 360 কাজ করার পদ্ধতি 360 kāja karāra pad'dhati 360 物事のやり方 360 物事  やり方 359 ものごと  やりかた 359 monogoto no yarikata        
361 Manière de faire les choses 361 Maneira de fazer as coisas 361 Way of doing things 361 做事的方式 361 zuòshì de fāngshì 361 361 Way of doing things 361 361 Manera de hacer las cosas 361 Art, Dinge zu tun 361 Sposób robienia rzeczy 361 Способ делать вещи 361 Sposob delat' veshchi 361 طريقة عمل الأشياء 361 tariqat eamal al'ashya' 361 काम करने का तरीका 361 kaam karane ka tareeka 361 ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਾ ਤਰੀਕਾ 361 kama karana dā tarīkā 361 কাজ করার পদ্ধতি 361 kāja karāra pad'dhati 361 物事のやり方 361 物事  やり方 360 ものごと  やりかた 360 monogoto no yarikata
    362 Manière de faire les choses 362 Maneira de fazer as coisas 362 办事方法  362 办事方法 362 bànshì fāngfǎ 362   362 Way of doing things 362   362 Manera de hacer las cosas 362 Art, Dinge zu tun 362 Sposób robienia rzeczy 362 Способ делать вещи 362 Sposob delat' veshchi 362 طريقة عمل الأشياء 362 tariqat eamal al'ashya' 362 काम करने का तरीका 362 kaam karane ka tareeka 362 ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਾ ਤਰੀਕਾ 362 kama karana dā tarīkā 362 কাজ করার পদ্ধতি 362 kāja karāra pad'dhati 362 物事のやり方 362 物事  やり方 361 ものごと  やりかた 361 monogoto no yarikata        
363 une façon ou un style de faire qc 363 uma forma ou estilo de fazer o que é 363 a way or style of doing sth 363 做某事的方式或风格 363 zuò mǒu shì de fāngshì huò fēnggé 363 363 a way or style of doing sth 363 363 una forma o estilo de hacer algo 363 eine Art oder Weise, etw zu tun 363 sposób lub styl robienia czegoś 363 способ или стиль делать что-то 363 sposob ili stil' delat' chto-to 363 طريقة أو أسلوب عمل شيء 363 tariqat 'aw 'uslub eamal shay' 363 sth . करने का एक तरीका या शैली 363 sth . karane ka ek tareeka ya shailee 363 ਐਸਟੀਐਚ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ ਜਾਂ ਸ਼ੈਲੀ 363 aisaṭī'aica karana dā ika tarīkā jāṁ śailī 363 sth করার একটি উপায় বা শৈলী 363 sth karāra ēkaṭi upāẏa bā śailī 363 sthを行う方法またはスタイル 363 sth  行う 方法 または スタイル 362 sth  おこなう ほうほう または スタイル 362 sth o okonau hōhō mataha sutairu
    364 La manière ou le style de faire quelque chose 364 A maneira ou estilo de fazer algo 364 做某事的方式或风格 364 做某事的方式或风格 364 zuò mǒu shì de fāngshì huò fēnggé 364   364 The way or style of doing something 364   364 La forma o el estilo de hacer algo. 364 Die Art oder Weise, etwas zu tun 364 Sposób lub styl robienia czegoś 364 Способ или стиль выполнения чего-либо 364 Sposob ili stil' vypolneniya chego-libo 364 طريقة أو أسلوب عمل شيء ما 364 tariqat 'aw 'uslub eamal shay' ma 364 कुछ करने का ढंग या ढंग 364 kuchh karane ka dhang ya dhang 364 ਕੁਝ ਕਰਨ ਦਾ ਤਰੀਕਾ ਜਾਂ ਸ਼ੈਲੀ 364 kujha karana dā tarīkā jāṁ śailī 364 কিছু করার উপায় বা স্টাইল 364 kichu karāra upāẏa bā sṭā'ila 364 何かをする方法またはスタイル 364    する 方法 または スタイル 363 なに   する ほうほう または スタイル 363 nani ka o suru hōhō mataha sutairu        
365 Style; style; technique 365 Estilo; estilo; técnica 365 Style; style; technique 365 风格;风格;技术 365 fēnggé; fēnggé; jìshù 365 365 Style; style; technique 365 365 Estilo; estilo; técnica 365 Stil; Stil; Technik 365 Styl, styl, technika 365 Стиль; стиль; техника 365 Stil'; stil'; tekhnika 365 أسلوب ؛ أسلوب ؛ تقنية 365 'uslub ; 'uslub ; tiqnia 365 शैली; शैली; तकनीक 365 shailee; shailee; takaneek 365 ਸ਼ੈਲੀ; ਸ਼ੈਲੀ; ਤਕਨੀਕ 365 śailī; śailī; takanīka 365 স্টাইল; স্টাইল; টেকনিক 365 sṭā'ila; sṭā'ila; ṭēkanika 365 スタイル;スタイル;テクニック 365 スタイル ; スタイル ; テクニック 364 スタイル ; スタイル ; テクニック 364 sutairu ; sutairu ; tekunikku
    366 Style; style; technique 366 Estilo; estilo; técnica 366 作风;风格;手法 366 作风;风格;尝试 366 zuòfēng; fēnggé; chángshì 366   366 Style; style; technique 366   366 Estilo; estilo; técnica 366 Stil; Stil; Technik 366 Styl, styl, technika 366 Стиль; стиль; техника 366 Stil'; stil'; tekhnika 366 أسلوب ؛ أسلوب ؛ تقنية 366 'uslub ; 'uslub ; tiqnia 366 शैली; शैली; तकनीक 366 shailee; shailee; takaneek 366 ਸ਼ੈਲੀ; ਸ਼ੈਲੀ; ਤਕਨੀਕ 366 śailī; śailī; takanīka 366 স্টাইল; স্টাইল; টেকনিক 366 sṭā'ila; sṭā'ila; ṭēkanika 366 スタイル;スタイル;テクニック 366 スタイル ; スタイル ; テクニック 365 スタイル ; スタイル ; テクニック 365 sutairu ; sutairu ; tekunikku        
367 Elle préfère répondre elle-même aux mails des fans pour une touche plus personnelle. 367 Ela prefere responder a qualquer e-mail de fã para um toque mais pessoal. 367 She prefers to answer any fan mail herself for a more personal touch. 367 她更喜欢自己回复任何粉丝邮件,以获得更个性化的感觉。 367 tā gèng xǐhuān zìjǐ huífù rènhé fěnsī yóujiàn, yǐ huòdé gèng gèxìng huà de gǎnjué. 367 367 She prefers to answer any fan mail herself for a more personal touch. 367 367 Prefiere responder ella misma cualquier correo de fans para darle un toque más personal. 367 Für eine persönlichere Note beantwortet sie am liebsten jede Fanmail selbst. 367 Woli sama odpowiadać na wiadomości od fanów, aby uzyskać bardziej osobisty charakter. 367 Она предпочитает отвечать на любые письма поклонников сама, чтобы быть более личным. 367 Ona predpochitayet otvechat' na lyubyye pis'ma poklonnikov sama, chtoby byt' boleye lichnym. 367 إنها تفضل الرد على أي بريد معجب بنفسها لإضفاء لمسة شخصية أكثر. 367 'iinaha tufadil alrada ealaa 'ayi barid muejib binafsiha li'iidfa' lamsat shakhsiat 'akthara. 367 वह अधिक व्यक्तिगत स्पर्श के लिए किसी भी प्रशंसक मेल का जवाब खुद देना पसंद करती है। 367 vah adhik vyaktigat sparsh ke lie kisee bhee prashansak mel ka javaab khud dena pasand karatee hai. 367 ਉਹ ਵਧੇਰੇ ਨਿੱਜੀ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਕ ਮੇਲ ਦਾ ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ. 367 uha vadhērē nijī saparaka la'ī āpaṇē āpa kisē vī praśasaka mēla dā utara dēṇā pasada karadī hai. 367 তিনি আরও ব্যক্তিগত স্পর্শের জন্য যে কোনও ফ্যান মেইলের উত্তর দিতে পছন্দ করেন। 367 tini āra'ō byaktigata sparśēra jan'ya yē kōna'ō phyāna mē'ilēra uttara ditē pachanda karēna. 367 彼女は、より個人的なタッチのために、ファンのメールに自分で返信することを好みます。 367 彼女  、 より 個人 的な タッチ  ため  、 ファン  メール  自分  返信 する こと  好みます  366 かのじょ  、 より こじん てきな タッチ  ため  、 ファン  メール  じぶん  へんしん する   このみます 。 366 kanojo wa , yori kojin tekina tacchi no tame ni , fan no mēru ni jibun de henshin suru koto o konomimasu .
    368 Elle préfère répondre à n'importe quel e-mail de fan par elle-même pour obtenir un sentiment plus personnalisé 368 Ela prefere responder a qualquer e-mail de fã sozinha para ter uma sensação mais personalizada 368 她更喜欢自己回复任何粉丝邮件以获得更个性化的感觉 368 她更喜欢自己回复任何粉丝邮件更个性化的感觉 368 Tā gèng xǐhuān zìjǐ huífù rènhé fěnsī yóujiàn gèng gèxìng huà de gǎnjué 368   368 She prefers to reply to any fan emails to get a more personalized feeling 368   368 Prefiere responder sola a cualquier correo electrónico de un fan para tener una sensación más personalizada. 368 Sie antwortet lieber selbst auf jede Fan-E-Mail, um ein persönlicheres Gefühl zu bekommen 368 Woli sama odpowiadać na e-maile od fanów, aby uzyskać bardziej spersonalizowane odczucia 368 Она предпочитает отвечать на любое электронное письмо от фанатов сама, чтобы получить более индивидуальный подход. 368 Ona predpochitayet otvechat' na lyuboye elektronnoye pis'mo ot fanatov sama, chtoby poluchit' boleye individual'nyy podkhod. 368 تفضل الرد على أي بريد إلكتروني للمعجب بنفسها للحصول على شعور شخصي أكثر 368 tafadal alradu ealaa 'ayi barid 'iiliktruniin lilmuejib binafsiha lilhusul ealaa shueur shakhsiin 'akthar 368 वह अधिक व्यक्तिगत भावना प्राप्त करने के लिए किसी भी प्रशंसक ईमेल का उत्तर स्वयं देना पसंद करती है 368 vah adhik vyaktigat bhaavana praapt karane ke lie kisee bhee prashansak eemel ka uttar svayan dena pasand karatee hai 368 ਵਧੇਰੇ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਭਾਵਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਉਹ ਖੁਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਕ ਈਮੇਲ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ 368 Vadhērē vi'akatīgata bhāvanā prāpata karana la'ī uha khuda kisē vī praśasaka īmēla dā javāba dēṇā pasada karadī hai 368 তিনি আরও ব্যক্তিগত অনুভূতি পেতে নিজের দ্বারা কোনও ফ্যান ইমেলের উত্তর দিতে পছন্দ করেন 368 Tini āra'ō byaktigata anubhūti pētē nijēra dbārā kōna'ō phyāna imēlēra uttara ditē pachanda karēna 368 彼女は、よりパーソナライズされた感覚を得るために、ファンのメールに自分で返信することを好みます 368 彼女  、 より パーソナライズ された 感覚  得る ため  、 ファン  メール  自分  返信 する   好みます 367 かのじょ  、 より ぱあそならいず された かんかく  える ため  、 ファン  メール  じぶん  へんしん する こと  このみます 367 kanojo wa , yori pāsonaraizu sareta kankaku o eru tame ni , fan no mēru ni jibun de henshin suru koto o konomimasu      
369 Elle aime répondre personnellement à la lettre thaïlandaise de chaque admirateur 369 Ela gosta de responder pessoalmente à carta tailandesa de cada admirador 369 She likes to respond personally to the Thai letter of every admirer 369 她喜欢亲自回复每一位崇拜者的泰文信 369 tā xǐhuān qīnzì huífù měi yī wèi chóngbài zhě de tàiwén xìn 369 369 She likes to respond personally to the Thai letter of every admirer 369 369 Le gusta responder personalmente a la carta tailandesa de cada admirador. 369 Sie antwortet gerne persönlich auf den thailändischen Brief jedes Verehrers 369 Lubi osobiście odpowiadać na tajski list każdego wielbiciela 369 Она любит лично отвечать на тайское письмо каждого поклонника. 369 Ona lyubit lichno otvechat' na tayskoye pis'mo kazhdogo poklonnika. 369 إنها تحب الرد شخصيًا على الرسالة التايلاندية لكل معجب 369 'iinaha tuhibu alrada shkhsyan ealaa alrisalat altaaylandiat likuli muejab 369 वह प्रत्येक प्रशंसक के थाई पत्र का व्यक्तिगत रूप से जवाब देना पसंद करती हैं 369 vah pratyek prashansak ke thaee patr ka vyaktigat roop se javaab dena pasand karatee hain 369 ਉਹ ਹਰ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਕ ਦੇ ਥਾਈ ਪੱਤਰ ਦਾ ਨਿੱਜੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ 369 uha hara praśasaka dē thā'ī patara dā nijī taura'tē javāba dēṇā pasada karadī hai 369 তিনি প্রত্যেক ভক্তের থাই চিঠিতে ব্যক্তিগতভাবে সাড়া দিতে পছন্দ করেন 369 tini pratyēka bhaktēra thā'i ciṭhitē byaktigatabhābē sāṛā ditē pachanda karēna 369 彼女はすべてのファンのタイ文字に個人的に返信するのが好きです 369 彼女  すべて  ファン  タイ 文字  個人   返信 する   好きです 368 かのじょ  すべて  ファン  タイ もじ  こじん てき  へんしん する   すきです 368 kanojo wa subete no fan no tai moji ni kojin teki ni henshin suru no ga sukidesu
    370 Elle aime répondre personnellement à la lettre thaïlandaise de chaque admirateur 370 Ela gosta de responder pessoalmente à carta tailandesa de cada admirador 370 她喜欢针对每一位崇拜者的泰信,亲自予以回复 370 她喜欢针对每一位观众的泰信,亲自回复 370 tā xǐhuān zhēnduì měi yī wèi guānzhòng de tàixìn, qīnzì huífù 370   370 She likes to respond personally to the Thai letter of every admirer 370   370 Le gusta responder personalmente a la carta tailandesa de cada admirador. 370 Sie antwortet gerne persönlich auf den thailändischen Brief jedes Verehrers 370 Lubi osobiście odpowiadać na tajski list każdego wielbiciela 370 Она любит лично отвечать на тайское письмо каждого поклонника. 370 Ona lyubit lichno otvechat' na tayskoye pis'mo kazhdogo poklonnika. 370 إنها تحب الرد شخصيًا على الرسالة التايلاندية لكل معجب 370 'iinaha tuhibu alrada shkhsyan ealaa alrisalat altaaylandiat likuli muejab 370 वह प्रत्येक प्रशंसक के थाई पत्र का व्यक्तिगत रूप से जवाब देना पसंद करती हैं 370 vah pratyek prashansak ke thaee patr ka vyaktigat roop se javaab dena pasand karatee hain 370 ਉਹ ਹਰ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਕ ਦੇ ਥਾਈ ਪੱਤਰ ਦਾ ਨਿੱਜੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ 370 uha hara praśasaka dē thā'ī patara dā nijī taura'tē javāba dēṇā pasada karadī hai 370 তিনি প্রত্যেক ভক্তের থাই চিঠিতে ব্যক্তিগতভাবে সাড়া দিতে পছন্দ করেন 370 tini pratyēka bhaktēra thā'i ciṭhitē byaktigatabhābē sāṛā ditē pachanda karēna 370 彼女はすべてのファンのタイ文字に個人的に返信するのが好きです 370 彼女  すべて  ファン  タイ 文字  個人   返信 する   好きです 369 かのじょ  すべて  ファン  タイ もじ  こじん てき  へんしん する   すきです 369 kanojo wa subete no fan no tai moji ni kojin teki ni henshin suru no ga sukidesu        
371 L'infographie donnera à votre présentation une touche professionnelle 371 A computação gráfica dará à sua apresentação um toque profissional 371 Computer graphics will give your presentation the professional touch  371 计算机图形将为您的演示文稿带来专业的触感 371 jìsuànjī túxíng jiāng wèi nín de yǎnshì wéngǎo dài lái zhuānyè de chùgǎn 371 371 Computer graphics will give your presentation the professional touch 371 371 Los gráficos por computadora le darán a su presentación el toque profesional 371 Computergrafik verleiht Ihrer Präsentation den professionellen Touch 371 Grafika komputerowa nada Twojej prezentacji profesjonalnego charakteru 371 Компьютерная графика придаст вашей презентации профессиональный вид 371 Komp'yuternaya grafika pridast vashey prezentatsii professional'nyy vid 371 ستعطي رسومات الكمبيوتر العرض التقديمي الخاص بك لمسة احترافية 371 satueti rusumat alkumbuyutar aleard altaqdimia alkhasa bik lamsatan aihtirafiatan 371 कंप्यूटर ग्राफिक्स आपकी प्रस्तुति को पेशेवर स्पर्श देंगे 371 kampyootar graaphiks aapakee prastuti ko peshevar sparsh denge 371 ਕੰਪਿ Computerਟਰ ਗ੍ਰਾਫਿਕਸ ਤੁਹਾਡੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਰੂਪ ਦੇਵੇਗਾ 371 kapi Computerṭara grāphikasa tuhāḍī pēśakārī nū pēśēvara rūpa dēvēgā 371 কম্পিউটার গ্রাফিক্স আপনার উপস্থাপনাকে পেশাগত স্পর্শ দেবে 371 kampi'uṭāra grāphiksa āpanāra upasthāpanākē pēśāgata sparśa dēbē 371 コンピュータグラフィックスはあなたのプレゼンテーションにプロフェッショナルなタッチを与えます 371 コンピュータグラフィックス  あなた  プレゼンテーション  プロフェッショナルな タッチ  与えます 370 コンピュータグラフィックス  あなた  プレゼンテーション  ぷろふぇっしょなるな タッチ  あたえます 370 konpyūtagurafikkusu wa anata no purezentēshon ni purofesshonaruna tacchi o ataemasu
    372 L'infographie apportera une touche professionnelle à votre présentation 372 A computação gráfica trará um toque profissional à sua apresentação 372 计算机图形将为您的演示文稿带来专业的触感 372 计算机图形是您的演示文稿带来的专业触感 372 jìsuànjī túxíng shì nín de yǎnshì wéngǎo dài lái de zhuānyè chùgǎn 372   372 Computer graphics will bring a professional touch to your presentation 372   372 Los gráficos por computadora le darán un toque profesional a su presentación 372 Computergrafik verleiht Ihrer Präsentation eine professionelle Note 372 Grafika komputerowa nada Twojej prezentacji profesjonalny charakter 372 Компьютерная графика привнесет в вашу презентацию профессиональный вид 372 Komp'yuternaya grafika privneset v vashu prezentatsiyu professional'nyy vid 372 ستضفي رسومات الكمبيوتر لمسة احترافية على عرضك التقديمي 372 satudfi rusumat alkumbuyutar lamsatan ahtirafiatan ealaa eardik altaqdimii 372 कंप्यूटर ग्राफिक्स आपकी प्रस्तुति में एक पेशेवर स्पर्श लाएंगे 372 kampyootar graaphiks aapakee prastuti mein ek peshevar sparsh laenge 372 ਕੰਪਿ Computerਟਰ ਗ੍ਰਾਫਿਕਸ ਤੁਹਾਡੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਸੰਪਰਕ ਲਿਆਏਗਾ 372 kapi Computerṭara grāphikasa tuhāḍī pēśakārī vica ika pēśēvara saparaka li'ā'ēgā 372 কম্পিউটার গ্রাফিক্স আপনার উপস্থাপনায় পেশাদার ছোঁয়া আনবে 372 kampi'uṭāra grāphiksa āpanāra upasthāpanāẏa pēśādāra chōm̐ẏā ānabē 372 コンピュータグラフィックスはあなたのプレゼンテーションにプロのタッチをもたらします 372 コンピュータグラフィックス  あなた  プレゼンテーション  プロ  タッチ  もたらします 371 コンピュータグラフィックス  あなた  プレゼンテーション  プロ  タッチ  もたらします 371 konpyūtagurafikkusu wa anata no purezentēshon ni puro no tacchi o motarashimasu        
373 L'infographie rendra votre présentation professionnelle 373 A computação gráfica tornará sua apresentação profissional 373 Computer graphics will make your presentation professional 373 计算机图形将使您的演示更专业 373 jìsuànjī túxíng jiāng shǐ nín de yǎnshì gèng zhuānyè 373 373 Computer graphics will make your presentation professional 373 373 Los gráficos por computadora harán que su presentación sea profesional 373 Computergrafik macht Ihre Präsentation professionell 373 Grafika komputerowa sprawi, że Twoja prezentacja będzie profesjonalna 373 Компьютерная графика сделает вашу презентацию профессиональной 373 Komp'yuternaya grafika sdelayet vashu prezentatsiyu professional'noy 373 ستجعل رسومات الكمبيوتر عرضك احترافيًا 373 satajeal rusumat alkumbuyutir eirdak ahtrafyan 373 कंप्यूटर ग्राफिक्स आपकी प्रस्तुति को पेशेवर बना देगा 373 kampyootar graaphiks aapakee prastuti ko peshevar bana dega 373 ਕੰਪਿ Computerਟਰ ਗ੍ਰਾਫਿਕਸ ਤੁਹਾਡੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਬਣਾ ਦੇਵੇਗਾ 373 kapi Computerṭara grāphikasa tuhāḍī pēśakārī nū pēśēvara baṇā dēvēgā 373 কম্পিউটার গ্রাফিক্স আপনার উপস্থাপনাকে পেশাদার করে তুলবে  373 kampi'uṭāra grāphiksa āpanāra upasthāpanākē pēśādāra karē tulabē 373 コンピュータグラフィックスはあなたのプレゼンテーションをプロフェッショナルにします 373 コンピュータグラフィックス  あなた  プレゼンテーション  プロフェッショナル  します 372 コンピュータグラフィックス  あなた  プレゼンテーション  プロフェッショナル  します 372 konpyūtagurafikkusu wa anata no purezentēshon o purofesshonaru ni shimasu
    374 L'infographie rendra votre présentation professionnelle 374 A computação gráfica tornará sua apresentação profissional 374 计算机绘图将会使你的演示具有专业特色 374 计算机专业绘图将使你的演示具有特色 374 jìsuànjī zhuānyè huìtú jiāng shǐ nǐ de yǎnshì jùyǒu tèsè 374   374 Computer graphics will make your presentation professional 374   374 Los gráficos por computadora harán que su presentación sea profesional 374 Computergrafik macht Ihre Präsentation professionell 374 Grafika komputerowa sprawi, że Twoja prezentacja będzie profesjonalna 374 Компьютерная графика сделает вашу презентацию профессиональной 374 Komp'yuternaya grafika sdelayet vashu prezentatsiyu professional'noy 374 ستجعل رسومات الكمبيوتر عرضك احترافيًا 374 satajeal rusumat alkumbuyutir eirdak ahtrafyan 374 कंप्यूटर ग्राफिक्स आपकी प्रस्तुति को पेशेवर बना देगा 374 kampyootar graaphiks aapakee prastuti ko peshevar bana dega 374 ਕੰਪਿ Computerਟਰ ਗ੍ਰਾਫਿਕਸ ਤੁਹਾਡੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਬਣਾ ਦੇਵੇਗਾ 374 Kapi Computerṭara grāphikasa tuhāḍī pēśakārī nū pēśēvara baṇā dēvēgā 374 কম্পিউটার গ্রাফিক্স আপনার উপস্থাপনাকে পেশাদার করে তুলবে 374 Kampi'uṭāra grāphiksa āpanāra upasthāpanākē pēśādāra karē tulabē 374 コンピュータグラフィックスはあなたのプレゼンテーションをプロフェッショナルにします 374 コンピュータグラフィックス  あなた  プレゼンテーション  プロフェッショナル  します 373 コンピュータグラフィックス  あなた  プレゼンテーション  プロフェッショナル  します 373 konpyūtagurafikkusu wa anata no purezentēshon o purofesshonaru ni shimasu        
375 Il n'a pas pu trouver sa touche magique avec le ballon aujourd'hui (il n'a pas bien joué). 375 Ele não conseguiu encontrar seu toque mágico com a bola hoje (ele não jogou bem). 375 He couldn’t find  his magic touch with the ball today ( he didn’t play well). 375 他今天找不到球的魔力(他打得不好)。 375 tā jīntiān zhǎo bù dào qiú de mólì (tā dǎ dé bù hǎo). 375 375 He couldn’t find his magic touch with the ball today (he didn’t play well). 375 375 Hoy no ha podido encontrar su toque mágico con el balón (no ha jugado bien). 375 Er konnte heute seinen magischen Touch mit dem Ball nicht finden (er spielte nicht gut). 375 Nie mógł dziś znaleźć swojego magicznego dotyku z piłką (nie grał dobrze). 375 Он не смог сегодня найти свое волшебное прикосновение к мячу (плохо играл). 375 On ne smog segodnya nayti svoye volshebnoye prikosnoveniye k myachu (plokho igral). 375 لم يستطع أن يجد لمسته السحرية مع الكرة اليوم (لم يلعب بشكل جيد). 375 lam yastatie 'an yajid lamisatah alsihriat mae alkurat alyawm (lam yaleab bishakl jid). 375 वह आज गेंद के साथ अपना जादुई स्पर्श नहीं पा सका (वह अच्छा नहीं खेल पाया)। 375 vah aaj gend ke saath apana jaaduee sparsh nahin pa saka (vah achchha nahin khel paaya). 375 ਉਹ ਅੱਜ ਗੇਂਦ ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਜਾਦੂਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ (ਉਹ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ ਖੇਡ ਸਕਿਆ). 375 uha aja gēnda nāla āpaṇā jādū'ī saparaka nahīṁ labha saki'ā (uha vadhī'ā nahīṁ khēḍa saki'ā). 375 তিনি আজ বল দিয়ে তার জাদুর স্পর্শ খুঁজে পাননি (তিনি ভাল খেলেননি)। 375 tini āja bala diẏē tāra jādura sparśa khum̐jē pānani (tini bhāla khēlēnani). 375 彼は今日、ボールとの魔法のタッチを見つけることができませんでした(彼はうまくプレーできませんでした)。 375   今日 、 ボール   魔法  タッチ  見つける こと  できませんでした (   うまく プレー できませんでした ) 。 374 かれ  きょう 、 ボール   まほう  タッチ  みつける こと  できませんでした ( かれ  うまく プレー できませんでした ) 。 374 kare wa kyō , bōru to no mahō no tacchi o mitsukeru koto ga dekimasendeshita ( kare wa umaku purē dekimasendeshita ) .
376 Il n'a pas trouvé la magie du ballon aujourd'hui (il n'a pas bien joué) 376 Ele não conseguiu encontrar a magia da bola hoje (ele não jogou bem) 376 他今天找不到球的魔力(他打得不好) 376 他今天找不到球的魔力(他打得不好) 376 Tā jīntiān zhǎo bù dào qiú de mólì (tā dǎ dé bù hǎo) 376 376 He couldn’t find the magic of the ball today (he didn’t play well) 376 376 Hoy no pudo encontrar la magia de la pelota (no jugó bien) 376 Er konnte die Magie des Balls heute nicht finden (er spielte nicht gut) 376 Nie mógł dziś znaleźć magii piłki (nie grał dobrze) 376 Он не смог сегодня найти магию мяча (плохо играл) 376 On ne smog segodnya nayti magiyu myacha (plokho igral) 376 لم يستطع العثور على سحر الكرة اليوم (لم يلعب بشكل جيد) 376 lam yastatie aleuthur ealaa sihr alkurat alyawm (lam yaleab bishakl jid) 376 उसे आज गेंद का जादू नहीं मिला (वह अच्छा नहीं खेल पाया) 376 use aaj gend ka jaadoo nahin mila (vah achchha nahin khel paaya) 376 ਉਹ ਅੱਜ ਗੇਂਦ ਦਾ ਜਾਦੂ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ (ਉਹ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ ਖੇਡਿਆ) 376 Uha aja gēnda dā jādū nahīṁ labha saki'ā (uha vadhī'ā nahīṁ khēḍi'ā) 376 তিনি আজ বলের জাদু খুঁজে পাননি (তিনি ভাল খেলেননি) 376 Tini āja balēra jādu khum̐jē pānani (tini bhāla khēlēnani) 376 彼は今日ボールの魔法を見つけることができませんでした(彼はうまくプレーできませんでした) 376   今日 ボール  魔法  見つける こと  できませんでした (   うまく プレー できませんでし ) 375 かれ  きょう ボール  まほう  みつける こと  できませんでした ( かれ  うまく プレー できませんでした ) 375 kare wa kyō bōru no mahō o mitsukeru koto ga dekimasendeshita ( kare wa umaku purē dekimasendeshita )
377 Il ne peut pas afficher ses compétences de coups de pied magiques aujourd'hui 377 Ele não pode exibir suas habilidades mágicas de chute hoje 377 He can't display his magical kicking skills today 377 他今天不能施展他神奇的踢球技术 377 tā jīntiān bùnéng shīzhǎn tā shénqí de tī qiú jìshù 377 377 He can't display his magical kicking skills today 377 377 Hoy no puede mostrar sus habilidades mágicas para patear. 377 Er kann heute seine magischen Trittfähigkeiten nicht zeigen 377 Nie może dziś pokazać swoich magicznych umiejętności kopania 377 Сегодня он не может показать свои магические навыки ногами 377 Segodnya on ne mozhet pokazat' svoi magicheskiye navyki nogami 377 لا يمكنه عرض مهاراته السحرية في الركل اليوم 377 la yumkinuh eard maharatih alsihriat fi alrakl alyawm 377 वह आज अपने जादुई किकिंग कौशल का प्रदर्शन नहीं कर सकता 377 vah aaj apane jaaduee kiking kaushal ka pradarshan nahin kar sakata 377 ਉਹ ਅੱਜ ਆਪਣੀ ਜਾਦੂਈ ਲੱਤ ਮਾਰਨ ਦੇ ਹੁਨਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 377 uha aja āpaṇī jādū'ī lata mārana dē hunara nū pradaraśata nahīṁ kara sakadā 377 সে আজ তার জাদুকরী লাথি মারার দক্ষতা প্রদর্শন করতে পারে না 377 sē āja tāra jādukarī lāthi mārāra dakṣatā pradarśana karatē pārē nā 377 彼は今日彼の魔法のキックスキルを表示することはできません 377   今日   魔法  キック スキル  表示 する こと  できません 376 かれ  きょう かれ  まほう  キック スキル  ひょうじ する こと  できません 376 kare wa kyō kare no mahō no kikku sukiru o hyōji suru koto wa dekimasen
    378 Il ne peut pas afficher ses compétences de coups de pied magiques aujourd'hui 378 Ele não pode exibir suas habilidades mágicas de chute hoje 378 他今天施展不出神奇的踢球技巧 378 他施展今天不出神奇的踢球一招 378 tā shīzhǎn jīntiān bù chū shénqí de tī qiú yī zhāo 378   378 He can't display his magical kicking skills today 378   378 Hoy no puede mostrar sus habilidades mágicas para patear. 378 Er kann heute seine magischen Trittfähigkeiten nicht zeigen 378 Nie może dziś pokazać swoich magicznych umiejętności kopania 378 Сегодня он не может показать свои магические навыки ногами 378 Segodnya on ne mozhet pokazat' svoi magicheskiye navyki nogami 378 لا يمكنه عرض مهاراته السحرية في الركل اليوم 378 la yumkinuh eard maharatih alsihriat fi alrakl alyawm 378 वह आज अपने जादुई किकिंग कौशल का प्रदर्शन नहीं कर सकता 378 vah aaj apane jaaduee kiking kaushal ka pradarshan nahin kar sakata 378 ਉਹ ਅੱਜ ਆਪਣੀ ਜਾਦੂਈ ਲੱਤ ਮਾਰਨ ਦੇ ਹੁਨਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 378 uha aja āpaṇī jādū'ī lata mārana dē hunara nū pradaraśata nahīṁ kara sakadā 378 সে আজ তার জাদুকরী লাথি মারার দক্ষতা প্রদর্শন করতে পারে না 378 sē āja tāra jādukarī lāthi mārāra dakṣatā pradarśana karatē pārē nā 378 彼は今日彼の魔法のキックスキルを表示することはできません 378   今日   魔法  キック スキル  表示 する こと  できません 377 かれ  きょう かれ  まほう  キック スキル  ひょうじ する こと  できません 377 kare wa kyō kare no mahō no kikku sukiru o hyōji suru koto wa dekimasen        
379 Ce repas est horrible, je pense que je perds mon contact (ma capacité à faire qc). 379 Esta refeição está horrível. Acho que estou perdendo meu toque (minha habilidade de fazer comida). 379 This meal is awful. I think I'm losing my touch ( my ability to do sth). 379 这顿饭好难吃。我想我正在失去联系(我做某事的能力)。 379 zhè dùn fàn hǎo nán chī. Wǒ xiǎng wǒ zhèngzài shīqù liánxì (wǒ zuò mǒu shì de nénglì). 379 379 This meal is awful. I think I'm losing my touch (my ability to do sth). 379 379 Esta comida es horrible, creo que estoy perdiendo mi toque (mi habilidad para hacer algo). 379 Dieses Essen ist schrecklich, ich glaube, ich verliere meinen Kontakt (meine Fähigkeit, etw zu tun). 379 Ten posiłek jest okropny, chyba tracę dotyk (zdolność do robienia czegoś). 379 Это ужасная еда. Я думаю, что теряю способность делать что-то. 379 Eto uzhasnaya yeda. YA dumayu, chto teryayu sposobnost' delat' chto-to. 379 هذه الوجبة مروعة ، أعتقد أنني أفقد لمستي (قدرتي على فعل أشياء كثيرة). 379 hadhih alwajbat murawieat , 'aetaqid 'anani 'afqid lamusti (qudrati ealaa fiel 'ashya' kathiratin). 379 यह भोजन भयानक है। मुझे लगता है कि मैं अपना स्पर्श खो रहा हूँ (मेरी क्षमता sth करने की)। 379 yah bhojan bhayaanak hai. mujhe lagata hai ki main apana sparsh kho raha hoon (meree kshamata sth karane kee). 379 ਇਹ ਭੋਜਨ ਬਹੁਤ ਹੀ ਭਿਆਨਕ ਹੈ। ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਅਹਿਸਾਸ ਗੁਆ ਰਿਹਾ ਹਾਂ (ਮੇਰੀ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ). 379 iha bhōjana bahuta hī bhi'ānaka hai. Mainū lagadā hai ki maiṁ āpaṇā ahisāsa gu'ā rihā hāṁ (mērī karana dī yōgatā). 379 এই খাবারটি ভয়াবহ। আমি মনে করি আমি আমার স্পর্শ হারাচ্ছি (আমার স্টথ করার ক্ষমতা) 379 ē'i khābāraṭi bhaẏābaha. Āmi manē kari āmi āmāra sparśa hārācchi (āmāra sṭatha karāra kṣamatā) 379 この食事はひどいです。私は自分のタッチ(sthをする能力)を失っていると思います。 379 この 食事  ひどいです 。   自分  タッチ ( sth  する 能力 )  失っている  思います 。 378 この しょくじ  ひどいです 。 わたし  じぶん  タッチ ( sth  する のうりょく )  うしなっている  おもいます 。 378 kono shokuji wa hidoidesu . watashi wa jibun no tacchi ( sth o suru nōryoku ) o ushinatteiru to omoimasu .
    380 Ce repas est horrible. Je pense que je perds le contact (ma capacité à faire quelque chose) 380 Esta refeição é terrível. Acho que estou perdendo contato (minha capacidade de fazer algo) 380 这顿饭好难吃。 我想我正在失去联系(我做某事的能力) 380 这顿饭好难吃。 我想我正在失去联系(我做某事的能力) 380 Zhè dùn fàn hǎo nán chī. Wǒ xiǎng wǒ zhèngzài shīqù liánxì (wǒ zuò mǒu shì de nénglì) 380   380 This meal is terrible. I think I am losing contact (my ability to do something) 380   380 Esta comida es terrible. Creo que estoy perdiendo el contacto (mi capacidad para hacer algo). 380 Dieses Essen ist schrecklich. Ich glaube, ich verliere den Kontakt (meine Fähigkeit, etwas zu tun) 380 Ten posiłek jest okropny. Myślę, że tracę kontakt (moja zdolność do zrobienia czegoś) 380 Эта еда ужасная. Я думаю, что теряю контакт (моя способность что-то делать) 380 Eta yeda uzhasnaya. YA dumayu, chto teryayu kontakt (moya sposobnost' chto-to delat') 380 هذه الوجبة فظيعة. أعتقد أنني أفقد الاتصال (قدرتي على فعل شيء ما) 380 hadhih alwajbat faziea. 'aetaqid 'anani 'afqid alaitisal (qudrati ealaa fiel shay' ma) 380 यह भोजन भयानक है। मुझे लगता है कि मैं संपर्क खो रहा हूं (कुछ करने की मेरी क्षमता) 380 yah bhojan bhayaanak hai. mujhe lagata hai ki main sampark kho raha hoon (kuchh karane kee meree kshamata) 380 ਇਹ ਭੋਜਨ ਭਿਆਨਕ ਹੈ. ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਸੰਪਰਕ ਗੁਆ ਰਿਹਾ ਹਾਂ (ਮੇਰੀ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ) 380 Iha bhōjana bhi'ānaka hai. Mainū lagadā hai ki maiṁ saparaka gu'ā rihā hāṁ (mērī kujha karana dī yōgatā) 380 এই খাবার ভয়ানক। আমি মনে করি আমি যোগাযোগ হারিয়ে ফেলছি (আমার কিছু করার ক্ষমতা) 380 ē'i khābāra bhaẏānaka. Āmi manē kari āmi yōgāyōga hāriẏē phēlachi (āmāra kichu karāra kṣamatā) 380 この食事はひどいです。私は連絡が途絶えていると思います(何かをする私の能力) 380 この 食事  ひどいです 。   連絡  途絶えている  思います (    する   能力 ) 379 この しょくじ  ひどいです 。 わたし  れんらく  とだえている  おもいます ( なに   する たし  のうりょく ) 379 kono shokuji wa hidoidesu . watashi wa renraku ga todaeteiru to omoimasu ( nani ka o suru watashi no nōryoku )      
381 Ce repas est terrible. Je pense que mes compétences culinaires se dégradent 381 Esta refeição está péssima. Acho que minhas habilidades culinárias estão piorando 381 This meal is terrible. I think my cooking skills are going downhill 381 这顿饭好难吃。我觉得我的厨艺在走下坡路 381 zhè dùn fàn hǎo nán chī. Wǒ juédé wǒ de chú yì zài zǒu xiàpōlù 381 381 This meal is terrible. I think my cooking skills are going downhill 381 381 Esta comida es terrible. Creo que mis habilidades culinarias van cuesta abajo 381 Dieses Essen ist schrecklich. Ich glaube, meine Kochkünste gehen bergab 381 Ten posiłek jest okropny, myślę, że moje umiejętności kulinarne spadają 381 Это ужасное блюдо. Думаю, мои кулинарные навыки ухудшаются. 381 Eto uzhasnoye blyudo. Dumayu, moi kulinarnyye navyki ukhudshayutsya. 381 هذه الوجبة رهيبة ، وأعتقد أن مهاراتي في الطبخ تتدهور 381 hadhih alwajbat rahibat , wa'aetaqid 'ana maharaati fi altabkh tatadahwar 381 यह भोजन भयानक है। मुझे लगता है कि मेरे खाना पकाने के कौशल में गिरावट आ रही है 381 yah bhojan bhayaanak hai. mujhe lagata hai ki mere khaana pakaane ke kaushal mein giraavat aa rahee hai 381 ਇਹ ਭੋਜਨ ਬਹੁਤ ਭਿਆਨਕ ਹੈ ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰੇ ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਣ ਦੇ ਹੁਨਰ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ 381 iha bhōjana bahuta bhi'ānaka hai mainū lagadā hai ki mērē khāṇā pakā'uṇa dē hunara hēṭhāṁ vala jā rahē hana 381 এই খাবারটি ভয়ানক।আমার মনে হয় আমার রান্নার দক্ষতা নিচের দিকে যাচ্ছে 381 ē'i khābāraṭi bhaẏānaka.Āmāra manē haẏa āmāra rānnāra dakṣatā nicēra dikē yācchē 381 この食事はひどいです。私の料理のスキルは下り坂になっていると思います 381 この 食事  ひどいです 。   料理  スキル  下り坂  なっている  思います 380 この しょくじ  ひどいです 。 わたし  りょうり  スキル  くだりざか  なっている  おもいま 380 kono shokuji wa hidoidesu . watashi no ryōri no sukiru wa kudarizaka ni natteiru to omoimasu
    382 Ce repas est horrible. Je pense que mes compétences culinaires se dégradent 382 Esta refeição é terrível. Acho que minhas habilidades culinárias estão piorando 382 这顿饭太难吃了。我想我的烹调技艺在走下坡路 382 这顿饭太难吃了。我想我的主力在走下坡路 382 zhè dùn fàn tài nán chīle. Wǒ xiǎng wǒ de zhǔlì zài zǒu xiàpōlù 382   382 This meal is terrible. I think my cooking skills are going downhill 382   382 Esta comida es terrible. Creo que mis habilidades culinarias van cuesta abajo 382 Dieses Essen ist schrecklich. Ich glaube, meine Kochkünste gehen bergab 382 Ten posiłek jest okropny. Myślę, że moje umiejętności kulinarne spadają 382 Эта еда ужасная. Я думаю, что мои кулинарные навыки ухудшаются 382 Eta yeda uzhasnaya. YA dumayu, chto moi kulinarnyye navyki ukhudshayutsya 382 هذه الوجبة فظيعة. أعتقد أن مهاراتي في الطبخ تتدهور 382 hadhih alwajbat faziea. 'aetaqid 'ana maharaati fi altabkh tatadahwar 382 यह भोजन भयानक है। मुझे लगता है कि मेरा खाना पकाने का कौशल नीचे की ओर जा रहा है 382 yah bhojan bhayaanak hai. mujhe lagata hai ki mera khaana pakaane ka kaushal neeche kee or ja raha hai 382 ਇਹ ਭੋਜਨ ਭਿਆਨਕ ਹੈ. ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰੇ ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਣ ਦੇ ਹੁਨਰ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ 382 iha bhōjana bhi'ānaka hai. Mainū lagadā hai ki mērē khāṇā pakā'uṇa dē hunara hēṭhāṁ vala jā rahē hana 382 এই খাবার ভয়ানক। আমি মনে করি আমার রান্নার দক্ষতা নিচের দিকে যাচ্ছে 382 ē'i khābāra bhaẏānaka. Āmi manē kari āmāra rānnāra dakṣatā nicēra dikē yācchē 382 この食事はひどいです。私の料理のスキルは下り坂になっていると思います 382 この 食事  ひどいです 。   料理  スキル  下り坂  なっている  思います 381 この しょくじ  ひどいです 。 わたし  りょうり  スキル  くだりざか  なっている  おもいま 381 kono shokuji wa hidoidesu . watashi no ryōri no sukiru wa kudarizaka ni natteiru to omoimasu        
383 de qc de petite quantité 383 De sth de pequena quantidade 383 Of sth of small amount 383 少量的 383 shǎoliàng de 383 383 Of sth of small amount 383 383 De algo de pequeña cantidad 383 Von etw kleiner Menge 383 Czegoś z małej ilości 383 Из небольшого количества 383 Iz nebol'shogo kolichestva 383 من كمية صغيرة 383 min kamiyat saghira 383 छोटी राशि के sth का 383 chhotee raashi ke sth ka 383 ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਮਾਤਰਾ ਦੇ 383 thōṛhī jihī mātarā dē 383 অল্প পরিমাণে 383 alpa parimāṇē 383 少量のsthの 383 少量 の sth の 382 しょうりょう  sth  382 shōryō no sth no
    384 un peu 384 um pouco 384 少量的 384 少量的 384 shǎoliàng de 384   384 a bit 384   384 un poquito 384 ein bisschen 384 trochę 384 немного 384 nemnogo 384 بعض الشيء 384 baed alshay' 384 एक सा 384 ek sa 384 ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ 384 thōṛā jihā 384 একটু 384 ēkaṭu 384 少し 384 少し 383 すこし 383 sukoshi        
385 Un peu 385 Um pouco 385 A little 385 一点 385 yīdiǎn 385 385 A little 385 385 Un poquito 385 Ein bisschen 385 Trochę 385 Маленький 385 Malen'kiy 385 القليل 385 alqalil 385 थोड़ा सा 385 thoda sa 385 ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ 385 thōṛhā jihā 385 একটু 385 ēkaṭu 385 少し 385 少し 384 すこし 384 sukoshi
    386 Un peu 386 Um pouco 386 点儿; 少许  386 一点儿;初恋 386 yī diǎn er; chūliàn 386   386 A little 386   386 Un poquito 386 Ein bisschen 386 Trochę 386 Маленький 386 Malen'kiy 386 القليل 386 alqalil 386 थोड़ा सा 386 thoda sa 386 ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ 386 thōṛhā jihā 386 একটু 386 ēkaṭu 386 少し 386 少し 385 すこし 385 sukoshi        
387 Synonyme 387 Sinônimo 387 Synonym 387 代名词 387 dàimíngcí 387 387 Synonym 387 387 Sinónimo 387 Synonym 387 Synonim 387 Синоним 387 Sinonim 387 مرادف 387 muradif 387 समानार्थी शब्द 387 samaanaarthee shabd 387 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 387 samānārathī 387 প্রতিশব্দ 387 pratiśabda 387 シノニム 387 シノニム 386 シノニム 386 shinonimu
388 trace 388 vestígio 388 trace 388 痕迹 388 hénjī 388 388 trace 388 388 rastro 388 verfolgen 388 namierzać 388 след 388 sled 388 أثر 388 'athar 388 निशान 388 nishaan 388 ਟਰੇਸ 388 ṭarēsa 388 ট্রেস 388 ṭrēsa 388 痕跡 388 痕跡 387 こんせき 387 konseki
389 Il y avait une pointe de sarcasme dans sa voix 389 Havia um toque de sarcasmo em sua voz 389 There was a touch of sarcasm in her voice 389 她的声音里带着一丝嘲讽 389 tā de shēngyīn lǐdàizhe yīsī cháofèng 389 389 There was a touch of sarcasm in her voice 389 389 Había un toque de sarcasmo en su voz 389 In ihrer Stimme lag ein Hauch von Sarkasmus 389 W jej głosie była nuta sarkazmu 389 В ее голосе был оттенок сарказма 389 V yeye golose byl ottenok sarkazma 389 كان هناك لمسة من السخرية في صوتها 389 kan hunak lamsat min alsukhriat fi sawtiha 389 उसकी आवाज़ में व्यंग्य का स्पर्श था 389 usakee aavaaz mein vyangy ka sparsh tha 389 ਉਸ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਵਿਅੰਗ ਦੀ ਛੋਹ ਸੀ 389 usa dī āvāza vica vi'aga dī chōha sī 389 তার কণ্ঠে ছিল ব্যঙ্গের ছোঁয়া 389 tāra kaṇṭhē chila byaṅgēra chōm̐ẏā 389 彼女の声には皮肉が少しあった 389 彼女     皮肉  少し あった 388 かのじょ  こえ   ひにく  すこし あった 388 kanojo no koe ni wa hiniku ga sukoshi atta
    390 Il y avait une pointe de sarcasme dans sa voix. 390 Havia um toque de sarcasmo em sua voz. 390 她的声音里带着一丝嘲讽. 390 她的声音里邪恶可爱。 390 tā de shēngyīn lǐ xié'è kě'ài. 390   390 There was a hint of sarcasm in her voice. 390   390 Había una pizca de sarcasmo en su voz. 390 In ihrer Stimme lag ein Hauch von Sarkasmus. 390 W jej głosie była nuta sarkazmu. 390 В ее голосе был намек на сарказм. 390 V yeye golose byl namek na sarkazm. 390 كان هناك تلميح من السخرية في صوتها. 390 kan hunak talmih min alsukhriat fi sawtiha. 390 उसकी आवाज में व्यंग्य का भाव था। 390 usakee aavaaj mein vyangy ka bhaav tha. 390 ਉਸ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਵਿਅੰਗ ਦਾ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸੀ। 390 usa dī āvāza vica vi'aga dā iśārā sī. 390 তার কণ্ঠে কটাক্ষের ইঙ্গিত ছিল। 390 tāra kaṇṭhē kaṭākṣēra iṅgita chila. 390 彼女の声には皮肉のヒントがあった。 390 彼女     皮肉  ヒント  あった 。 389 かのじょ  こえ   ひにく  ヒント  あった 。 389 kanojo no koe ni wa hiniku no hinto ga atta .        
391 Il y a un peu de sarcasme dans sa voix 391 Há um pouco de sarcasmo em sua voz 391 There is a bit of sarcasm in her voice 391 她的声音里有几分讽刺 391 Tā de shēngyīn li yǒu jǐ fēn fèngcì 391 391 There is a bit of sarcasm in her voice 391 391 Hay un poco de sarcasmo en su voz 391 In ihrer Stimme liegt ein bisschen Sarkasmus 391 W jej głosie jest trochę sarkazmu 391 В ее голосе есть немного сарказма 391 V yeye golose yest' nemnogo sarkazma 391 هناك القليل من السخرية في صوتها 391 hunak alqalil min alsukhriat fi sawtiha 391 उसकी आवाज में थोड़ा व्यंग्य है 391 usakee aavaaj mein thoda vyangy hai 391 ਉਸਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਵਿਅੰਗ ਹੈ 391 Usadī āvāza vica thōṛā jihā vi'aga hai 391 তার কণ্ঠে কিছুটা কটাক্ষ আছে 391 Tāra kaṇṭhē kichuṭā kaṭākṣa āchē 391 彼女の声には少し皮肉があります 391 彼女     少し 皮肉  あります 390 かのじょ  こえ   すこし ひにく  あります 390 kanojo no koe ni wa sukoshi hiniku ga arimasu
    392 Il y a un peu de sarcasme dans sa voix 392 Há um pouco de sarcasmo em sua voz 392 她的话音中有点儿讥讽的意味 392 她的话中有点儿讽刺的意思 392 tā dehuà zhōng yǒudiǎn er fèngcì de yìsi 392   392 There is a bit of sarcasm in her voice 392   392 Hay un poco de sarcasmo en su voz 392 In ihrer Stimme liegt ein bisschen Sarkasmus 392 W jej głosie jest trochę sarkazmu 392 В ее голосе есть немного сарказма 392 V yeye golose yest' nemnogo sarkazma 392 هناك القليل من السخرية في صوتها 392 hunak alqalil min alsukhriat fi sawtiha 392 उसकी आवाज में थोड़ा व्यंग्य है 392 usakee aavaaj mein thoda vyangy hai 392 ਉਸਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਵਿਅੰਗ ਹੈ 392 usadī āvāza vica thōṛā jihā vi'aga hai 392 তার কণ্ঠে কিছুটা কটাক্ষ আছে 392 tāra kaṇṭhē kichuṭā kaṭākṣa āchē 392 彼女の声には少し皮肉があります 392 彼女     少し 皮肉  あります 391 かのじょ  こえ   すこし ひにく  あります 391 kanojo no koe ni wa sukoshi hiniku ga arimasu        
393 légèrement 393 levemente 393 slightly 393 轻微地 393 qīngwéi de 393 393 slightly 393 393 levemente 393 leicht 393 nieznacznie 393 немного 393 nemnogo 393 طفيف 393 tafif 393 थोड़ा 393 thoda 393 ਥੋੜ੍ਹਾ 393 thōṛhā 393 সামান্য 393 sāmān'ya 393 少し 393 少し 392 すこし 392 sukoshi
    394 Léger 394 Pouco 394 轻微  394 394 shǎo 394   394 Slight 394   394 Leve 394 Leicht 394 Niewielki 394 Незначительный 394 Neznachitel'nyy 394 طفيف 394 tafif 394 थोड़ा 394 thoda 394 ਹਲਕਾ 394 halakā 394 সামান্য 394 sāmān'ya 394 わずか 394 わずか 393 わずか 393 wazuka        
395 un touché 395 um toque 395 a touch 395 触摸 395 chùmō 395 395 a touch 395 395 un toque 395 eine Berührung 395 dotyk 395 прикосновение 395 prikosnoveniye 395 لمسة 395 lamsa 395 एक स्पर्श 395 ek sparsh 395 ਇੱਕ ਛੋਹ 395 ika chōha 395 একটি স্পর্শ 395 ēkaṭi sparśa 395 タッチ 395 タッチ 394 タッチ 394 tacchi
396 légèrement; un peu 396 ligeiramente; um pouco 396 slightly; a little 396 轻微地;一点 396 qīngwéi de; yī diǎn 396 396 slightly; a little 396 396 un poco 396 ein bisschen; ein bisschen 396 trochę; trochę 396 немного; немного 396 nemnogo; nemnogo 396 قليلا ؛ قليلا 396 qalilan ; qalilan 396 थोड़ा; थोड़ा 396 thoda; thoda 396 ਥੋੜ੍ਹਾ; ਥੋੜਾ 396 thōṛhā; thōṛā 396 সামান্য; সামান্য 396 sāmān'ya; sāmān'ya 396 少し;少し 396 少し ; 少し 395 すこし ; すこし 395 sukoshi ; sukoshi
    397 Léger 397 Pouco 397 轻微; 稍许 397 少;稍许 397 shǎo; shāoxǔ 397   397 Slight 397   397 Leve 397 Leicht 397 Niewielki 397 Незначительный 397 Neznachitel'nyy 397 طفيف 397 tafif 397 थोड़ा 397 thoda 397 ਹਲਕਾ 397 halakā 397 সামান্য 397 sāmān'ya 397 わずか 397 わずか 396 わずか 396 wazuka        
398 La musique était un peu trop forte à mon goût 398 A música estava um pouco alta demais para o meu gosto 398 The music was a touch too loud for my liking 398 音乐太响了,我不喜欢 398 yīnyuè tài xiǎngle, wǒ bù xǐhuān 398 398 The music was a touch too loud for my liking 398 398 La música era demasiado fuerte para mi gusto 398 Die Musik war für meinen Geschmack etwas zu laut 398 Muzyka była zbyt głośna jak na mój gust 398 Музыка была слишком громкой на мой вкус 398 Muzyka byla slishkom gromkoy na moy vkus 398 كانت الموسيقى لمسة صاخبة للغاية بالنسبة لي 398 kanat almusiqaa lamsatan sakhibatan lilghayat bialnisbat li 398 संगीत मेरी पसंद के हिसाब से बहुत ज़ोर का स्पर्श था 398 sangeet meree pasand ke hisaab se bahut zor ka sparsh tha 398 ਸੰਗੀਤ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਦੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਉੱਚਾ ਸੀ 398 sagīta mērī pasada dē la'ī bahuta ucā sī 398 সঙ্গীত আমার পছন্দ জন্য খুব জোরে একটি স্পর্শ ছিল 398 saṅgīta āmāra pachanda jan'ya khuba jōrē ēkaṭi sparśa chila 398 音楽は私の好みには大きすぎる感じでした 398 音楽    好み   大きすぎる 感じでした 397 おんがく  わたし  このみ   おうきすぎる かんじでした 397 ongaku wa watashi no konomi ni wa ōkisugiru kanjideshita
    399 La musique est trop forte, je n'aime pas ça 399 A musica ta muito alta nao gosto 399 音乐太响了,我不喜欢 399 音乐太响了,我不喜欢 399 yīnyuè tài xiǎngle, wǒ bù xǐhuān 399   399 The music is too loud, I don't like it 399   399 La musica esta muy alta, no me gusta 399 Die Musik ist zu laut, ich mag sie nicht 399 Muzyka jest za głośna, nie lubię tego 399 Музыка слишком громкая, мне это не нравится 399 Muzyka slishkom gromkaya, mne eto ne nravitsya 399 الموسيقى صاخبة جدًا ، لا أحبها 399 almusiqaa sakhibat jdan , la 'uhibaha 399 संगीत बहुत तेज़ है, मुझे यह पसंद नहीं है 399 sangeet bahut tez hai, mujhe yah pasand nahin hai 399 ਸੰਗੀਤ ਬਹੁਤ ਉੱਚਾ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 399 sagīta bahuta ucā hai, mainū iha pasada nahīṁ hai 399 মিউজিক খুব জোরে, আমি এটা পছন্দ করি না 399 mi'ujika khuba jōrē, āmi ēṭā pachanda kari nā 399 音楽が大きすぎる、私はそれが好きではありません 399 音楽  大きすぎる 、   それ  好きで  ありません 398 おんがく  おうきすぎる 、 わたし  それ  すきで  ありません 398 ongaku ga ōkisugiru , watashi wa sore ga sukide wa arimasen        
400 Cette musique est un peu trop bruyante a mon gout 400 Essa música é um pouco barulhenta para o meu gosto 400 This music is a bit too noisy to my taste 400 这音乐对我来说有点太吵了 400 zhè yīnyuè duì wǒ lái shuō yǒudiǎn tài chǎole 400 400 This music is a bit too noisy to my taste 400 400 Esta música es un poco ruidosa para mi gusto 400 Diese Musik ist für meinen Geschmack etwas zu laut 400 Ta muzyka jest trochę zbyt głośna jak na mój gust 400 На мой вкус эта музыка слишком шумная 400 Na moy vkus eta muzyka slishkom shumnaya 400 هذه الموسيقى صاخبة بعض الشيء بالنسبة لذوقي 400 hadhih almusiqaa sakhibat baed alshay' bialnisbat lidhawqi 400 यह संगीत मेरे स्वाद के लिए थोड़ा बहुत शोर है 400 yah sangeet mere svaad ke lie thoda bahut shor hai 400 ਇਹ ਸੰਗੀਤ ਮੇਰੇ ਸੁਆਦ ਲਈ ਥੋੜਾ ਬਹੁਤ ਰੌਲਾ ਪਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈ 400 iha sagīta mērē su'āda la'ī thōṛā bahuta raulā pā'uṇa vālā hai 400 এই সঙ্গীতটি আমার স্বাদে একটু বেশিই শোরগোল করে 400 ē'i saṅgītaṭi āmāra sbādē ēkaṭu bēśi'i śōragōla karē 400 この音楽は私の好みには少しうるさいです 400 この 音楽    好み   少し うるさいです 399 この おんがく  わたし  このみ   すこし うるさいです 399 kono ongaku wa watashi no konomi ni wa sukoshi urusaidesu
    401  Cette musique est un peu trop bruyante a mon gout 401  Essa música é um pouco barulhenta para o meu gosto 401  音乐有点太吵,不合我的口味 401  这音乐有点太炸了,不合我的口味 401  zhè yīnyuè yǒudiǎn tài zhàle, bùhé wǒ de kǒuwèi 401   401  This music is a bit too noisy to my taste 401   401  Esta música es un poco ruidosa para mi gusto 401  Diese Musik ist für meinen Geschmack etwas zu laut 401  Ta muzyka jest trochę zbyt głośna jak na mój gust 401  На мой вкус эта музыка слишком шумная 401  Na moy vkus eta muzyka slishkom shumnaya 401  هذه الموسيقى صاخبة بعض الشيء بالنسبة لذوقي 401 hadhih almusiqaa sakhibat baed alshay' bialnisbat lidhawqi 401  यह संगीत मेरे स्वाद के लिए थोड़ा बहुत शोर है 401  yah sangeet mere svaad ke lie thoda bahut shor hai 401  ਇਹ ਸੰਗੀਤ ਮੇਰੇ ਸੁਆਦ ਲਈ ਥੋੜਾ ਬਹੁਤ ਰੌਲਾ ਪਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈ 401  iha sagīta mērē su'āda la'ī thōṛā bahuta raulā pā'uṇa vālā hai 401  এই সঙ্গীতটি আমার স্বাদে একটু বেশিই শোরগোল করে 401  ē'i saṅgītaṭi āmāra sbādē ēkaṭu bēśi'i śōragōla karē 401  この音楽は私の好みには少しうるさいです 401 この 音楽    好み   少し うるさいです 400 この おんがく  わたし  このみ   すこし うるさいです 400 kono ongaku wa watashi no konomi ni wa sukoshi urusaidesu        
402 En football/rugby 402 No futebol / rúgbi 402 In football/rugby 402 在足球/橄榄球 402 zài zúqiú/gǎnlǎnqiú 402 402 In football/rugby 402 402 En fútbol / rugby 402 Im Fußball/Rugby 402 W piłce nożnej/rugby 402 В футболе / регби 402 V futbole / regbi 402 في كرة القدم / الرجبي 402 fi kurat alqadam / alrajabi 402 फुटबॉल/रग्बी में 402 phutabol/ragbee mein 402 ਫੁੱਟਬਾਲ/ਰਗਬੀ ਵਿੱਚ 402 phuṭabāla/ragabī vica 402 ফুটবল/রাগবিতে 402 phuṭabala/rāgabitē 402 フットボール/ラグビーで 402 フットボール / ラグビー  401 フットボール / ラグビー  401 futtobōru / ragubī de
    403 Football 403 Futebol americano 403 足球;橄榄球 403 足球;足球球 403 zúqiú; zúqiú qiú 403   403 Football 403   403 Fútbol americano 403 Fußball 403 Piłka nożna 403 Футбол 403 Futbol 403 كرة القدم 403 kurat alqadam 403 फ़ुटबॉल 403 futabol 403 ਫੁੱਟਬਾਲ 403 phuṭabāla 403 ফুটবল 403 phuṭabala 403 フットボール 403 フットボール 402 フットボール 402 futtobōru        
404  la zone en dehors des lignes qui délimitent les côtés du terrain de jeu 404  a área fora das linhas que marcam os lados do campo de jogo 404  the area outside the lines that mark the sides of the playing field  404  标记比赛场地两侧的线外的区域 404  biāojì bǐsài chǎngdì liǎng cè de xiàn wài de qūyù 404 404  the area outside the lines that mark the sides of the playing field 404 404  el área fuera de las líneas que marcan los lados del campo de juego 404  der Bereich außerhalb der Linien, die die Seiten des Spielfelds markieren 404  obszar poza liniami wyznaczającymi boki pola gry 404  область за пределами линий, обозначающих стороны игрового поля 404  oblast' za predelami liniy, oboznachayushchikh storony igrovogo polya 404  المنطقة خارج الخطوط التي تحدد جوانب الملعب 404 almintaqat kharij alkhutut alati tuhadid jawanib almaleab 404  खेल मैदान के किनारों को चिह्नित करने वाली रेखाओं के बाहर का क्षेत्र 404  khel maidaan ke kinaaron ko chihnit karane vaalee rekhaon ke baahar ka kshetr 404  ਲਾਈਨਾਂ ਦੇ ਬਾਹਰ ਦਾ ਖੇਤਰ ਜੋ ਖੇਡ ਦੇ ਮੈਦਾਨ ਦੇ ਪਾਸਿਆਂ ਨੂੰ ਚਿੰਨ੍ਹਤ ਕਰਦਾ ਹੈ 404  lā'īnāṁ dē bāhara dā khētara jō khēḍa dē maidāna dē pāsi'āṁ nū cinhata karadā hai 404  রেখার বাইরের এলাকা যা খেলার মাঠের দিক চিহ্নিত করে 404  rēkhāra bā'irēra ēlākā yā khēlāra māṭhēra dika cihnita karē 404  競技場の側面を示す線の外側の領域 404 競技場  側面  示す   外側  領域 403 きょうぎじょう  そくめん  しめす せん  そとがわ  りょういき 403 kyōgijō no sokumen o shimesu sen no sotogawa no ryōiki
    405 Marquez la zone en dehors de la ligne des deux côtés du terrain de jeu 405 Marque a área fora da linha em ambos os lados do campo de jogo 405 标记比赛场地两侧的线外的区域 405 标记比赛场地的线外区域 405 biāojì bǐsài chǎngdì de xiàn wài qūyù 405   405 Mark the area outside the line on both sides of the playing field 405   405 Marque el área fuera de la línea a ambos lados del campo de juego 405 Markieren Sie den Bereich außerhalb der Linie auf beiden Seiten des Spielfelds 405 Zaznacz obszar poza linią po obu stronach pola gry 405 Отметьте область за линией с обеих сторон игрового поля. 405 Otmet'te oblast' za liniyey s obeikh storon igrovogo polya. 405 حدد المنطقة خارج الخط على جانبي الملعب 405 hadad almintaqat kharij alkhati ealaa janibay almaleab 405 खेल के मैदान के दोनों ओर रेखा के बाहर के क्षेत्र को चिह्नित करें 405 khel ke maidaan ke donon or rekha ke baahar ke kshetr ko chihnit karen 405 ਖੇਡ ਦੇ ਮੈਦਾਨ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸੇ ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਦੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਚਿੰਨ੍ਹਿਤ ਕਰੋ 405 khēḍa dē maidāna dē dōvēṁ pāsē lā'īna tōṁ bāhara dē khētara nū cinhita karō 405 খেলার মাঠের উভয় পাশে লাইনের বাইরে এলাকা চিহ্নিত করুন 405 khēlāra māṭhēra ubhaẏa pāśē lā'inēra bā'irē ēlākā cihnita karuna 405 競技場の両側の線の外側の領域をマークします 405 競技場  両側    外側  領域  マーク します 404 きょうぎじょう  りょうがわ  せん  そとがわ  りょういき  マーク します 404 kyōgijō no ryōgawa no sen no sotogawa no ryōiki o māku shimasu        
406 Zone au-delà de la frontière 406 Área além da fronteira 406 Area beyond the border 406 超出边界的区域 406 chāochū biānjiè de qūyù 406 406 Area beyond the border 406 406 Área más allá de la frontera 406 Gebiet jenseits der Grenze 406 Obszar poza granicą 406 Площадь за границей 406 Ploshchad' za granitsey 406 منطقة ما وراء الحدود 406 mintaqat ma wara' alhudud 406 सीमा से परे क्षेत्र 406 seema se pare kshetr 406 ਸਰਹੱਦ ਤੋਂ ਪਾਰ ਦਾ ਖੇਤਰ 406 sarahada tōṁ pāra dā khētara 406 সীমানা ছাড়িয়ে এলাকা 406 sīmānā chāṛiẏē ēlākā 406 国境を越えたエリア 406 国境  越えた エリア 405 こっきょう  こえた エリア 405 kokkyō o koeta eria
    407 Zone au-delà de la frontière 407 Área além da fronteira 407 边线以外的区域 407 边线以外的区域 407 biānxiàn yǐwài de qūyù 407   407 Area beyond the border 407   407 Área más allá de la frontera 407 Gebiet jenseits der Grenze 407 Obszar poza granicą 407 Площадь за границей 407 Ploshchad' za granitsey 407 منطقة ما وراء الحدود 407 mintaqat ma wara' alhudud 407 सीमा से परे क्षेत्र 407 seema se pare kshetr 407 ਸਰਹੱਦ ਤੋਂ ਪਾਰ ਦਾ ਖੇਤਰ 407 sarahada tōṁ pāra dā khētara 407 সীমানা ছাড়িয়ে এলাকা 407 sīmānā chāṛiẏē ēlākā 407 国境を越えたエリア 407 国境  越えた エリア 406 こっきょう  こえた エリア 406 kokkyō o koeta eria        
408 Il a botté le ballon en touche. 408 Ele chutou a bola para a lateral. 408 He kicked the  ball into touch. 408 他将球踢出界线。 408 tā jiāng qiú tī chū jièxiàn. 408 408 He kicked the ball into touch. 408 408 Pateó el balón al touch. 408 Er schoss den Ball ins Seitenaus. 408 Kopnął piłkę do kontaktu. 408 Он выбил мяч в аут. 408 On vybil myach v aut. 408 ركل الكرة بلمسها. 408 rakl alkurat bilimsiha. 408 उन्होंने गेंद को टच में किक किया। 408 unhonne gend ko tach mein kik kiya. 408 ਉਸਨੇ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਛੂਹ ਵਿੱਚ ਮਾਰਿਆ. 408 usanē gēnda nū chūha vica māri'ā. 408 তিনি স্পর্শে বল লাথি মেরেছিলেন। 408 tini sparśē bala lāthi mērēchilēna. 408 彼はボールを蹴って触れた。 408   ボール  蹴って 触れた 。 407 かれ  ボール  けって ふれた 。 407 kare wa bōru o kette fureta .
    409 Il a botté le ballon hors de la ligne. 409 Ele chutou a bola para fora da linha. 409 他将球踢出界线。 409 他将球踢出界线。 409 Tā jiāng qiú tī chū jièxiàn. 409   409 He kicked the ball out of the line. 409   409 Pateó la pelota fuera de la línea. 409 Er kickte den Ball aus der Linie. 409 Wykopał piłkę z linii. 409 Он выбил мяч за пределы линии. 409 On vybil myach za predely linii. 409 ركل الكرة خارج الخط. 409 rakl alkurat kharij alkhata. 409 उन्होंने गेंद को लाइन से बाहर कर दिया। 409 unhonne gend ko lain se baahar kar diya. 409 ਉਸਨੇ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱ ਦਿੱਤਾ. 409 Usanē gēnda nū lā'īna tōṁ bāhara ka ditā. 409 তিনি বলটি লাইন থেকে বের করে দেন। 409 Tini balaṭi lā'ina thēkē bēra karē dēna. 409 彼はボールをラインから蹴り出した。 409   ボール  ライン から 蹴り出した 。 408 かれ  ボール  ライン から けりだした 。 408 kare wa bōru o rain kara keridashita .        
410 Il a botté le ballon de la ligne de touche 410 Ele chutou a bola para fora da linha lateral 410 He kicked the ball off the sideline 410 他把球踢出边线 410 Tā bǎ qiú tī chū biānxiàn 410 410 He kicked the ball off the sideline 410 410 Pateó el balón fuera de la línea lateral 410 Er hat den Ball von der Seitenlinie getreten 410 Kopnął piłkę poza linię boczną 410 Он выбил мяч с боковой линии 410 On vybil myach s bokovoy linii 410 ركل الكرة من على الخط الجانبي 410 rakl alkurat min ealaa alkhati aljanibii 410 उन्होंने गेंद को किनारे से लात मारी 410 unhonne gend ko kinaare se laat maaree 410 ਉਸਨੇ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਸਾਈਡਲਾਈਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਿਆ 410 Usanē gēnda nū sā'īḍalā'īna tōṁ bāhara kai'ā 410 তিনি সাইডলাইন থেকে বলটি লাথি মারেন 410 Tini sā'iḍalā'ina thēkē balaṭi lāthi mārēna 410 彼はサイドラインからボールを​​蹴った 410   サイド ライン から ボール  ​​ 蹴った 409 かれ  サイド ライン から ボール ​​けった 409 kare wa saido rain kara bōru o​​ketta
    411 Il a botté le ballon de la ligne de touche 411 Ele chutou a bola para fora da linha lateral 411 他把球踢出了边线 411 他把球踢足球边线 411 tā bǎ qiú tī zúqiú biānxiàn 411   411 He kicked the ball off the sideline 411   411 Pateó el balón fuera de la línea lateral 411 Er hat den Ball von der Seitenlinie getreten 411 Kopnął piłkę poza linię boczną 411 Он выбил мяч с боковой линии 411 On vybil myach s bokovoy linii 411 ركل الكرة من على الخط الجانبي 411 rakl alkurat min ealaa alkhati aljanibii 411 उन्होंने गेंद को किनारे से लात मारी 411 unhonne gend ko kinaare se laat maaree 411 ਉਸਨੇ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਸਾਈਡਲਾਈਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਿਆ 411 usanē gēnda nū sā'īḍalā'īna tōṁ bāhara kai'ā 411 তিনি সাইডলাইন থেকে বলটি লাথি মারেন 411 tini sā'iḍalā'ina thēkē balaṭi lāthi mārēna 411 彼はサイドラインからボールを​​蹴った 411   サイド ライン から ボール  ​​ 蹴った 410 かれ  サイド ライン から ボール ​​けった 410 kare wa saido rain kara bōru o​​ketta        
412 être, obtenir, garder, etc. en contact (avec qn) 412 estar, obter, manter, etc. em contato (com sb) 412 be, get, keep, etc. in touch (with sb)  412 保持,得到,保持等保持联系(与某人) 412 bǎochí, dédào, bǎochí děng bǎochí liánxì (yǔ mǒu rén) 412 412 be, get, keep, etc. in touch (with sb) 412 412 estar, ponerse, mantener, etc.en contacto (con sb) 412 (mit jdm) in Kontakt sein, bekommen, halten usw. 412 być, utrzymywać, utrzymywać itp. w kontakcie (z kimś) 412 быть, получать, поддерживать и т. д. на связи (с кем-либо) 412 byt', poluchat', podderzhivat' i t. d. na svyazi (s kem-libo) 412 كن ، احصل ، ابق ، وما إلى ذلك على اتصال (مع sb) 412 kun , ahsul , abq , wama 'iilaa dhalik ealaa atisal (mae sb) 412 संपर्क में रहें, प्राप्त करें, रखें, आदि (एसबी के साथ) 412 sampark mein rahen, praapt karen, rakhen, aadi (esabee ke saath) 412 ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਰਹੋ, ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ, ਰੱਖੋ, ਆਦਿ (ਐਸਬੀ ਦੇ ਨਾਲ) 412 saparaka vica rahō, prāpata karō, rakhō, ādi (aisabī dē nāla) 412 যোগাযোগ করুন, পান, রাখুন ইত্যাদি। 412 yōgāyōga karuna, pāna, rākhuna ityādi. 412 連絡を取り合う、取得する、維持するなど(sbを使用) 412 連絡  取り合う 、 取得 する 、 維持 する など ( sb  使用 ) 411 れんらく  とりあう 、 しゅとく する 、 いじ する など ( sb  しよう ) 411 renraku o toriau , shutoku suru , iji suru nado ( sb o shiyō )
    413 Rester en contact (avec quelqu'un) 413 Mantenha contato (com alguém) 413 保持,得到,保持等保持联系(与某人) 413 保持,得到,保持等保持联系(与某人) 413 bǎochí, dédào, bǎochí děng bǎochí liánxì (yǔ mǒu rén) 413   413 Keep in touch (with someone) 413   413 Mantente en contacto (con alguien) 413 In Kontakt bleiben (mit jemandem) 413 Bądź w kontakcie (z kimś) 413 Оставайтесь на связи (с кем-нибудь) 413 Ostavaytes' na svyazi (s kem-nibud') 413 ابق على اتصال (مع شخص ما) 413 abq ealaa atisal (mae shakhs ma) 413 संपर्क में रहें (किसी के साथ) 413 sampark mein rahen (kisee ke saath) 413 ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਰਹੋ (ਕਿਸੇ ਨਾਲ) 413 saparaka vica rahō (kisē nāla) 413 যোগাযোগ রাখুন (কারো সাথে) 413 Yōgāyōga rākhuna (kārō sāthē) 413 (誰かと)連絡を取り合う 413 ( 誰か  ) 連絡  取り合う 412 ( だれか  ) れんらく  とりあう 412 ( dareka to ) renraku o toriau        
414 communiquer avec qn, notamment en leur écrivant ou en leur téléphonant 414 para se comunicar com sb, especialmente escrevendo ou telefonando para eles 414 to com­municate with sb, especially by writing to them or telephoning them  414 与某人交流,尤其是通过写信或打电话给他们 414 yǔ mǒu rén jiāoliú, yóuqí shì tōngguò xiě xìn huò dǎ diànhuà gěi tāmen 414 414 to communicate with sb, especially by writing to them or telephoning them 414 414 comunicarse con sb, especialmente escribiéndoles o llamándoles 414 mit jdm kommunizieren, insbesondere indem man ihm schreibt oder telefoniert 414 komunikować się z kimś, zwłaszcza pisząc do niego lub dzwoniąc do niego 414 общаться с кем-либо, особенно писать им или звонить им по телефону 414 obshchat'sya s kem-libo, osobenno pisat' im ili zvonit' im po telefonu 414 للتواصل مع sb ، خاصة عن طريق الكتابة إليهم أو الاتصال بهم 414 liltawasul mae sb , khasatan ean tariq alkitabat 'iilayhim 'aw alaitisal bihim 414 एसबी के साथ संवाद करने के लिए, विशेष रूप से उन्हें लिखकर या उन्हें टेलीफोन करके 414 esabee ke saath sanvaad karane ke lie, vishesh roop se unhen likhakar ya unhen teleephon karake 414 ਐਸਬੀ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖ ਕੇ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਟੈਲੀਫੋਨ ਕਰਕੇ 414 aisabī nāla sacāra karana la'ī, ḵẖāsakara unhāṁ nū likha kē jāṁ unhāṁ nū ṭailīphōna karakē 414 sb- এর সাথে যোগাযোগ করতে, বিশেষ করে তাদের কাছে লিখে বা টেলিফোনে 414 sb- ēra sāthē yōgāyōga karatē, biśēṣa karē tādēra kāchē likhē bā ṭēliphōnē 414 sbと通信するために、特に彼らに手紙を書いたり電話をかけたりすることによって 414 sb  通信 する ため  、 特に 彼ら  手紙  書い たり 電話  かけ たり する こと によって 413 sb  つうしん する ため  、 とくに かれら  てがみ  かい たり でんわ  かけ たり する こと によって 413 sb to tsūshin suru tame ni , tokuni karera ni tegami o kai tari denwa o kake tari suru koto niyotte
    415 Communiquer avec quelqu'un, en particulier en l'écrivant ou en l'appelant 415 Comunique-se com alguém, especialmente escrevendo ou ligando para essa pessoa 415 与某人交流,尤其是给他们写信或打电话 415 与某人交流,尤其是给他们写信或打电话 415 yǔ mǒu rén jiāoliú, yóuqí shì gěi tāmen xiě xìn huò dǎ diànhuà 415   415 Communicate with someone, especially writing or calling them 415   415 Comunicarse con alguien, especialmente escribiéndole o llamándolo 415 Mit jemandem kommunizieren, insbesondere schreiben oder anrufen 415 Komunikuj się z kimś, zwłaszcza pisząc lub dzwoniąc 415 Общайтесь с кем-то, особенно пишите или звоните им 415 Obshchaytes' s kem-to, osobenno pishite ili zvonite im 415 تواصل مع شخص ما ، وخاصة الكتابة أو الاتصال به 415 tuasil mae shakhs ma , wakhasatan alkitabat 'aw alaitisal bih 415 किसी के साथ संवाद करना, विशेष रूप से उन्हें लिखना या कॉल करना 415 kisee ke saath sanvaad karana, vishesh roop se unhen likhana ya kol karana 415 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਕਰੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖੋ ਜਾਂ ਕਾਲ ਕਰੋ 415 kisē nāla sacāra karō, ḵẖāsakara unhāṁ nū likhō jāṁ kāla karō 415 কারো সাথে যোগাযোগ করুন, বিশেষ করে তাদের লিখুন বা কল করুন 415 kārō sāthē yōgāyōga karuna, biśēṣa karē tādēra likhuna bā kala karuna 415 誰かとコミュニケーションをとる、特に彼らに手紙を書いたり電話をかけたりする 415 誰か  コミュニケーション  とる 、 特に 彼ら  手紙  書い たり 電話  かけ たり する 414 だれか  コミュニケーション  とる 、 とくに かれら  てがみ  かい たり でんわ  かけ たり する 414 dareka to komyunikēshon o toru , tokuni karera ni tegami o kai tari denwa o kake tari suru        
416 (Avec...) avoir, (ou procéder, maintenir, etc.) en contact 416 (Com ...) ter, (ou prosseguir, manter, etc.) em contato 416 (With...) have, (or proceed, maintain, etc.) in contact 416 (与……)有、(或继续、维持等)接触 416 (yǔ……) yǒu,(huò jìxù, wéichí děng) jiēchù 416 416 (With...) have, (or proceed, maintain, etc.) in contact 416 416 (Con ...) tener, (o proceder, mantener, etc.) en contacto 416 (Mit...) in Kontakt stehen, (oder fortfahren, pflegen, etc.) 416 (Z...) mieć (lub kontynuować, utrzymywać itd.) kontakt 416 (С ...) иметь (или продолжать, поддерживать и т. Д.) В контакте 416 (S ...) imet' (ili prodolzhat', podderzhivat' i t. D.) V kontakte 416 (مع ...) لديك اتصال ، (أو تابع ، حافظ ، وما إلى ذلك) 416 (mae ...) ladayk atisal , ('aw tabie , hafiz , wama 'iilaa dhalika) 416 (के साथ...) संपर्क में हैं, (या आगे बढ़ें, बनाए रखें, आदि) 416 (ke saath...) sampark mein hain, (ya aage badhen, banae rakhen, aadi) 416 (ਨਾਲ ...) ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਹਨ, (ਜਾਂ ਅੱਗੇ ਵਧੋ, ਸਾਂਭ -ਸੰਭਾਲ ਕਰੋ, ਆਦਿ) 416 (nāla...) Dē saparaka vica hana, (jāṁ agē vadhō, sāmbha -sabhāla karō, ādi) 416 (সঙ্গে ...) যোগাযোগ আছে, (বা এগিয়ে যান, বজায় রাখা, ইত্যাদি) 416 (saṅgē...) Yōgāyōga āchē, (bā ēgiẏē yāna, bajāẏa rākhā, ityādi) 416 (と...)連絡を取り合う(または続行する、維持するなど) 416 (  ...) 連絡  取り合う ( または 続行 する 、 維持 する など ) 415 (  。。。) れんらく  とりあう ( または ぞっこう する 、 いじ する など ) 415 ( to ...) renraku o toriau ( mataha zokkō suru , iji suru nado )
    417 (Avec...) avoir, (ou procéder, maintenir, etc.) en contact 417 (Com ...) ter, (ou prosseguir, manter, etc.) em contato 417 ()有,(进行、保持等)联系 417 (与……)有,(或进行、保持等)联系 417 (yǔ……) yǒu,(huò jìnxíng, bǎochí děng) liánxì 417   417 (With…) have, (or proceed, maintain, etc.) in contact 417   417 (Con ...) tener, (o proceder, mantener, etc.) en contacto 417 (Mit...) in Kontakt stehen, (oder fortfahren, pflegen, etc.) 417 (Z...) mieć (lub kontynuować, utrzymywać itd.) kontakt 417 (С ...) иметь (или продолжать, поддерживать и т. Д.) В контакте 417 (S ...) imet' (ili prodolzhat', podderzhivat' i t. D.) V kontakte 417 (مع ...) لديك اتصال ، (أو تابع ، حافظ ، وما إلى ذلك) 417 (mae ...) ladayk atisal , ('aw tabie , hafiz , wama 'iilaa dhalika) 417 (के साथ...) संपर्क में हैं, (या आगे बढ़ें, बनाए रखें, आदि) 417 (ke saath...) sampark mein hain, (ya aage badhen, banae rakhen, aadi) 417 (ਨਾਲ ...) ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਹਨ, (ਜਾਂ ਅੱਗੇ ਵਧੋ, ਸਾਂਭ -ਸੰਭਾਲ ਕਰੋ, ਆਦਿ) 417 (nāla...) Dē saparaka vica hana, (jāṁ agē vadhō, sāmbha -sabhāla karō, ādi) 417 (সঙ্গে ...) যোগাযোগ আছে, (বা এগিয়ে যান, বজায় রাখা, ইত্যাদি) 417 (saṅgē...) Yōgāyōga āchē, (bā ēgiẏē yāna, bajāẏa rākhā, ityādi) 417 (と...)連絡を取り合う(または続行する、維持するなど) 417 (  ...) 連絡  取り合う ( または 続行 する 、 維持 する など ) 416 (  。。。) れんらく  とりあう ( または ぞっこう する 、 いじ する など ) 416 ( to ...) renraku o toriau ( mataha zokkō suru , iji suru nado )        
418 Êtes-vous toujours en contact avec vos amis de l'université ? 418 Você ainda mantém contato com seus amigos da faculdade? 418 Are you still in touch with your friends from college?  418 你还和大学里的朋友保持联系吗? 418 nǐ hái hé dàxué lǐ de péngyǒu bǎochí liánxì ma? 418 418 Are you still in touch with your friends from college? 418 418 ¿Sigues en contacto con tus amigos de la universidad? 418 Hast du noch Kontakt zu deinen Freunden vom College? 418 Czy nadal utrzymujesz kontakt ze znajomymi ze studiów? 418 Вы все еще общаетесь со своими друзьями из колледжа? 418 Vy vse yeshche obshchayetes' so svoimi druz'yami iz kolledzha? 418 هل ما زلت على اتصال بأصدقائك من الكلية؟ 418 hal ma zilt ealaa atisal bi'asdiqayik min alkuliati? 418 क्या आप अभी भी कॉलेज के अपने दोस्तों के संपर्क में हैं? 418 kya aap abhee bhee kolej ke apane doston ke sampark mein hain? 418 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਜੇ ਵੀ ਕਾਲਜ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਦੋਸਤਾਂ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਹੋ? 418 kī tusīṁ ajē vī kālaja tōṁ āpaṇē dōsatāṁ dē saparaka vica hō? 418 আপনি কি এখনও কলেজ থেকে আপনার বন্ধুদের সাথে যোগাযোগ করছেন? 418 āpani ki ēkhana'ō kalēja thēkē āpanāra bandhudēra sāthē yōgāyōga karachēna? 418 あなたはまだ大学の友達と連絡を取り合っていますか? 418 あなた  まだ 大学  友達  連絡  取り合っています  ? 417 あなた  まだ だいがく  ともだち  れんらく  とりあっています  ? 417 anata wa mada daigaku no tomodachi to renraku o toriatteimasu ka ?
    419 Restez-vous toujours en contact avec vos amis à l'université ? 419 Você ainda mantém contato com seus amigos da universidade? 419 你还和大学里的朋友保持联系吗? 419 你还和大学里的朋友保持联系吗? 419 Nǐ hái hé dàxué lǐ de péngyǒu bǎochí liánxì ma? 419   419 Do you still keep in touch with your friends in the university? 419   419 ¿Sigues en contacto con tus amigos de la universidad? 419 Hast du noch Kontakt zu deinen Freunden an der Uni? 419 Czy nadal utrzymujesz kontakt ze znajomymi na uniwersytecie? 419 Вы все еще поддерживаете связь с друзьями в университете? 419 Vy vse yeshche podderzhivayete svyaz' s druz'yami v universitete? 419 هل مازلت على اتصال بأصدقائك في الجامعة؟ 419 hal mazalt ealaa aitisal bi'asdiqayik fi aljamieati? 419 क्या आप अभी भी विश्वविद्यालय में अपने दोस्तों के संपर्क में रहते हैं? 419 kya aap abhee bhee vishvavidyaalay mein apane doston ke sampark mein rahate hain? 419 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਜੇ ਵੀ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਦੋਸਤਾਂ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋ? 419 Kī tusīṁ ajē vī yūnīvarasiṭī vica āpaṇē dōsatāṁ nāla saparaka vica rahidē hō? 419 আপনি কি এখনও বিশ্ববিদ্যালয়ে আপনার বন্ধুদের সাথে যোগাযোগ রাখেন? 419 Āpani ki ēkhana'ō biśbabidyālaẏē āpanāra bandhudēra sāthē yōgāyōga rākhēna? 419 あなたはまだ大学の友達と連絡を取り合っていますか? 419 あなた  まだ 大学  友達  連絡  取り合っています  ? 418 あなた  まだ だいがく  ともだち  れんらく  とりあっています  ? 418 anata wa mada daigaku no tomodachi to renraku o toriatteimasu ka ?        
420 Y a-t-il des contacts avec Li depuis l'université ? 420 Existe algum contato com Li da universidade? 420 Is there any contact with Li from the university? 420 大学里有李的联系方式吗? 420 Dàxué li yǒu lǐ de liánxì fāngshì ma? 420 420 Is there any contact with Li from the university? 420 420 ¿Hay algún contacto con Li de la universidad? 420 Gibt es Kontakt zu Li von der Uni? 420 Czy jest jakiś kontakt z Li z uczelni? 420 Есть ли контакт с Ли из университета? 420 Yest' li kontakt s Li iz universiteta? 420 هل هناك أي اتصال مع لي من الجامعة؟ 420 hal hunak 'ayu aitisal mae li min aljamieati? 420 क्या विश्वविद्यालय से ली के साथ कोई संपर्क है? 420 kya vishvavidyaalay se lee ke saath koee sampark hai? 420 ਕੀ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਤੋਂ ਲੀ ਨਾਲ ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਹੈ? 420 Kī yūnīvarasiṭī tōṁ lī nāla kō'ī saparaka hai? 420 ইউনিভার্সিটি থেকে লি এর সাথে কোন যোগাযোগ আছে কি? 420 I'unibhārsiṭi thēkē li ēra sāthē kōna yōgāyōga āchē ki? 420 大学の李さんとの連絡はありますか? 420 大学   さん   連絡  あります  ? 419 だいがく   さん   れんらく  あります  ? 419 daigaku no ri san to no renraku wa arimasu ka ?
    421 Y a-t-il des contacts avec Li depuis l'université ? 421 Existe algum contato com Li da universidade? 421 和大学的同李还有联系吗? 421 和大学的同李还有联系吗? 421 Hé dàxué de tóng lǐ hái yǒu liánxì ma? 421   421 Is there any contact with Li from the university? 421   421 ¿Hay algún contacto con Li de la universidad? 421 Gibt es Kontakt zu Li von der Uni? 421 Czy jest jakiś kontakt z Li z uczelni? 421 Есть ли контакт с Ли из университета? 421 Yest' li kontakt s Li iz universiteta? 421 هل هناك أي اتصال مع لي من الجامعة؟ 421 hal hunak 'ayu aitisal mae li min aljamieati? 421 क्या विश्वविद्यालय से ली के साथ कोई संपर्क है? 421 kya vishvavidyaalay se lee ke saath koee sampark hai? 421 ਕੀ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਤੋਂ ਲੀ ਨਾਲ ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਹੈ? 421 Kī yūnīvarasiṭī tōṁ lī nāla kō'ī saparaka hai? 421 ইউনিভার্সিটি থেকে লি এর সাথে কোন যোগাযোগ আছে কি? 421 I'unibhārsiṭi thēkē li ēra sāthē kōna yōgāyōga āchē ki? 421 大学の李さんとの連絡はありますか? 421 大学   さん   連絡  あります  ? 420 だいがく   さん   れんらく  あります  ? 420 daigaku no ri san to no renraku wa arimasu ka ?        
422 Êtes-vous toujours en contact avec vos camarades d'université ? 422 Você ainda mantém contato com seus colegas de classe? 422 Are you still in touch with your university classmates? 422 你还和你的大学同学保持联系吗? 422 Nǐ hái hé nǐ de dàxué tóngxué bǎochí liánxì ma? 422 422 Are you still in touch with your university classmates? 422 422 ¿Sigues en contacto con tus compañeros de la universidad? 422 Hast du noch Kontakt zu deinen Kommilitonen an der Uni? 422 Czy nadal utrzymujesz kontakt z kolegami z uczelni? 422 Вы все еще общаетесь со своими однокурсниками? 422 Vy vse yeshche obshchayetes' so svoimi odnokursnikami? 422 هل ما زلت على اتصال بزملائك في الجامعة؟ 422 hal ma zilt ealaa aitisal bizumalayik fi aljamieati? 422 क्या आप अभी भी अपने विश्वविद्यालय के सहपाठियों के संपर्क में हैं? 422 kya aap abhee bhee apane vishvavidyaalay ke sahapaathiyon ke sampark mein hain? 422 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਜੇ ਵੀ ਆਪਣੇ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੇ ਸਹਿਪਾਠੀਆਂ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਹੋ? 422 Kī tusīṁ ajē vī āpaṇē yūnīvarasiṭī dē sahipāṭhī'āṁ dē saparaka vica hō? 422 আপনি কি এখনও আপনার বিশ্ববিদ্যালয়ের সহপাঠীদের সাথে যোগাযোগ করছেন? 422 Āpani ki ēkhana'ō āpanāra biśbabidyālaẏēra sahapāṭhīdēra sāthē yōgāyōga karachēna? 422 あなたはまだあなたの大学のクラスメートと連絡を取り合っていますか? 422 あなた  まだ あなた  大学  クラスメート  連絡  取り合っています  ? 421 あなた  まだ あなた  だいがく  クラスメート  れんらく  とりあっています  ? 421 anata wa mada anata no daigaku no kurasumēto to renraku o toriatteimasu ka ?
    423 Êtes-vous toujours en contact avec vos camarades d'université ? 423 Você ainda mantém contato com seus colegas de classe? 423 你和大学的同还有联系吗? 423 你和大学的同学还有联系吗? 423 Nǐ hé dàxué de tóngxué hái yǒu liánxì ma? 423   423 Are you still in touch with your university classmates? 423   423 ¿Sigues en contacto con tus compañeros de la universidad? 423 Hast du noch Kontakt zu deinen Kommilitonen an der Uni? 423 Czy nadal utrzymujesz kontakt z kolegami z uczelni? 423 Вы все еще общаетесь со своими однокурсниками? 423 Vy vse yeshche obshchayetes' so svoimi odnokursnikami? 423 هل ما زلت على اتصال بزملائك في الجامعة؟ 423 hal ma zilt ealaa aitisal bizumalayik fi aljamieati? 423 क्या आप अभी भी अपने विश्वविद्यालय के सहपाठियों के संपर्क में हैं? 423 kya aap abhee bhee apane vishvavidyaalay ke sahapaathiyon ke sampark mein hain? 423 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਜੇ ਵੀ ਆਪਣੇ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੇ ਸਹਿਪਾਠੀਆਂ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਹੋ? 423 Kī tusīṁ ajē vī āpaṇē yūnīvarasiṭī dē sahipāṭhī'āṁ dē saparaka vica hō? 423 আপনি কি এখনও আপনার বিশ্ববিদ্যালয়ের সহপাঠীদের সাথে যোগাযোগ করছেন? 423 Āpani ki ēkhana'ō āpanāra biśbabidyālaẏēra sahapāṭhīdēra sāthē yōgāyōga karachēna? 423 あなたはまだあなたの大学のクラスメートと連絡を取り合っていますか? 423 あなた  まだ あなた  大学  クラスメート  連絡  取り合っています  ? 422 あなた  まだ あなた  だいがく  クラスメート  れんらく  とりあっています  ? 422 anata wa mada anata no daigaku no kurasumēto to renraku o toriatteimasu ka ?        
    424 prune 424 ameixa 424 424 424 424   424 plum 424   424 ciruela 424 Pflaume 424 śliwka 424 слива 424 sliva 424 وظيفة محترمة 424 wazifat muhtarama 424 आलूबुखारा 424 aaloobukhaara 424 ਬੇਰ 424 Bēra 424 বরই 424 Bara'i 424 424 423 うめ 423 ume        
425 Merci de nous avoir montré vos produits, nous vous contacterons 425 Obrigado por nos mostrar seus produtos, entraremos em contato 425 Thanks for showing us your products,we’ll be in touch 425 感谢您向我们展示您的产品,我们会与您联系 425 gǎnxiè nín xiàng wǒmen zhǎnshì nín de chǎnpǐn, wǒmen huì yǔ nín liánxì 425 425 Thanks for showing us your products,we’ll be in touch 425 425 Gracias por mostrarnos sus productos, nos pondremos en contacto 425 Vielen Dank, dass Sie uns Ihre Produkte gezeigt haben, wir werden uns mit Ihnen in Verbindung setzen 425 Dziękujemy za pokazanie nam swoich produktów, skontaktujemy się z Tobą 425 Спасибо, что показали нам свою продукцию, мы свяжемся с вами 425 Spasibo, chto pokazali nam svoyu produktsiyu, my svyazhemsya s vami 425 نشكرك على عرض منتجاتك لنا ، وسنتواصل معك 425 nashkuruk ealaa eard muntajatik lana , wasanatawasal maeak 425 हमें अपने उत्पाद दिखाने के लिए धन्यवाद, हम संपर्क में रहेंगे 425 hamen apane utpaad dikhaane ke lie dhanyavaad, ham sampark mein rahenge 425 ਸਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਉਤਪਾਦ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ, ਅਸੀਂ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਰਹਾਂਗੇ 425 sānū tuhāḍē utapāda dikhā'uṇa la'ī dhanavāda, asīṁ saparaka vica rahāṅgē 425 আমাদের আপনার পণ্য দেখানোর জন্য ধন্যবাদ, আমরা যোগাযোগ করব 425 āmādēra āpanāra paṇya dēkhānōra jan'ya dhan'yabāda, āmarā yōgāyōga karaba 425 商品をご紹介いただきありがとうございます。ご連絡いたします。 425 商品   紹介いただき ありがとうございます 。  連絡いたします 。 424 しょうひん  ご しょうかいいただき ありがとうございます 。 ご れんらくいたします 。 424 shōhin o go shōkaītadaki arigatōgozaimasu . go renrakuitashimasu .
    426 Merci de nous montrer votre produit, nous vous contacterons 426 Obrigado por nos mostrar o seu produto, entraremos em contato com você 426 感谢您向我们展示您的产品,我们会与您联系 426 感谢您向我们展示您的产品,我们会与您联系 426 gǎnxiè nín xiàng wǒmen zhǎnshì nín de chǎnpǐn, wǒmen huì yǔ nín liánxì 426   426 Thank you for showing us your product, we will contact you 426   426 Gracias por mostrarnos su producto, nos comunicaremos con usted 426 Vielen Dank, dass Sie uns Ihr Produkt gezeigt haben, wir werden uns mit Ihnen in Verbindung setzen 426 Dziękujemy za pokazanie nam swojego produktu, skontaktujemy się z Tobą 426 Спасибо, что показали нам свой продукт, мы свяжемся с вами 426 Spasibo, chto pokazali nam svoy produkt, my svyazhemsya s vami 426 شكرًا لك على عرض منتجك لنا ، وسوف نتصل بك 426 shkran lak ealaa eard muntajik lana , wasawf natasil bik 426 हमें अपना उत्पाद दिखाने के लिए धन्यवाद, हम आपसे संपर्क करेंगे 426 hamen apana utpaad dikhaane ke lie dhanyavaad, ham aapase sampark karenge 426 ਸਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਉਤਪਾਦ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ, ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਾਂਗੇ 426 sānū āpaṇā utapāda dikhā'uṇa la'ī dhanavāda, asīṁ tuhāḍē nāla saparaka karāṅgē 426 আমাদের আপনার পণ্য দেখানোর জন্য আপনাকে ধন্যবাদ, আমরা আপনার সাথে যোগাযোগ করব 426 āmādēra āpanāra paṇya dēkhānōra jan'ya āpanākē dhan'yabāda, āmarā āpanāra sāthē yōgāyōga karaba 426 あなたの製品を見せてくれてありがとう、私たちはあなたに連絡します 426 あなた  製品  見せてくれて ありがとう 、 私たち  あなた  連絡 します 425 あなた  せいひん  みせてくれて ありがとう 、 わたしたち  あなた  れんらく します 425 anata no seihin o misetekurete arigatō , watashitachi wa anata ni renraku shimasu        
427 Merci de nous avoir présenté vos produits, nous resterons en contact. 427 Obrigado por nos apresentar seus produtos, manteremos contato. 427 Thank you for introducing your products to us, we will keep in touch. 427 感谢您向我们介绍您的产品,我们会保持联系。 427 gǎnxiè nín xiàng wǒmen jièshào nín de chǎnpǐn, wǒmen huì bǎochí liánxì. 427 427 Thank you for introducing your products to us, we will keep in touch. 427 427 Gracias por presentarnos sus productos, nos mantendremos en contacto. 427 Vielen Dank, dass Sie uns Ihre Produkte vorgestellt haben, wir werden in Kontakt bleiben. 427 Dziękujemy za przedstawienie nam swoich produktów, pozostaniemy w kontakcie. 427 Спасибо, что представили нам свою продукцию, мы будем поддерживать связь. 427 Spasibo, chto predstavili nam svoyu produktsiyu, my budem podderzhivat' svyaz'. 427 شكرًا لك على تقديم منتجاتك إلينا ، وسنبقى على اتصال. 427 shkran lak ealaa taqdim muntajatik 'iilayna , wasanabqaa ealaa atisali. 427 अपने उत्पादों को हमारे सामने पेश करने के लिए धन्यवाद, हम संपर्क में रहेंगे। 427 apane utpaadon ko hamaare saamane pesh karane ke lie dhanyavaad, ham sampark mein rahenge. 427 ਸਾਡੇ ਲਈ ਆਪਣੇ ਉਤਪਾਦ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ, ਅਸੀਂ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਰਹਾਂਗੇ. 427 sāḍē la'ī āpaṇē utapāda pēśa karana la'ī dhanavāda, asīṁ saparaka vica rahāṅgē. 427 আমাদের কাছে আপনার পণ্যগুলি উপস্থাপন করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ, আমরা যোগাযোগ রাখব। 427 āmādēra kāchē āpanāra paṇyaguli upasthāpana karāra jan'ya āpanākē dhan'yabāda, āmarā yōgāyōga rākhaba. 427 あなたの製品を私たちに紹介してくれてありがとう、私たちは連絡を取り合います。 427 あなた  製品  私たち  紹介 してくれて ありがとう 、 私たち  連絡  取り合います 。 426 あなた  せいひん  わたしたち  しょうかい してくれて ありがとう 、 わたしたち  れんらく  とりあいます 。 426 anata no seihin o watashitachi ni shōkai shitekurete arigatō , watashitachi wa renraku o toriaimasu .
    428 Merci de nous avoir présenté vos produits, nous resterons en contact 428 Obrigado por nos apresentar seus produtos, manteremos contato 428 谢谢给_我们介绍你们'的产 品,我们将会保持联系 428 谢谢_我们介绍你们的产品,我们会保持联系 428 Xièxiè_wǒmen jièshào nǐmen de chǎnpǐn, wǒmen huì bǎochí liánxì 428   428 Thank you for introducing your products to us, we will keep in touch 428   428 Gracias por presentarnos sus productos, nos mantendremos en contacto 428 Vielen Dank, dass Sie uns Ihre Produkte vorgestellt haben, wir werden in Kontakt bleiben 428 Dziękujemy za przedstawienie nam swoich produktów, pozostaniemy w kontakcie 428 Спасибо, что представили нам свою продукцию, мы будем поддерживать связь 428 Spasibo, chto predstavili nam svoyu produktsiyu, my budem podderzhivat' svyaz' 428 شكرًا لك على تقديم منتجاتك إلينا ، وسنبقى على اتصال 428 shkran lak ealaa taqdim muntajatik 'iilayna , wasanabqaa ealaa aitisal 428 अपने उत्पादों को हमारे सामने पेश करने के लिए धन्यवाद, हम संपर्क में रहेंगे 428 apane utpaadon ko hamaare saamane pesh karane ke lie dhanyavaad, ham sampark mein rahenge 428 ਸਾਡੇ ਲਈ ਆਪਣੇ ਉਤਪਾਦ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ, ਅਸੀਂ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਰਹਾਂਗੇ 428 Sāḍē la'ī āpaṇē utapāda pēśa karana la'ī dhanavāda, asīṁ saparaka vica rahāṅgē 428 আমাদের কাছে আপনার পণ্যগুলি উপস্থাপন করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ, আমরা যোগাযোগ রাখব 428 Āmādēra kāchē āpanāra paṇyaguli upasthāpana karāra jan'ya āpanākē dhan'yabāda, āmarā yōgāyōga rākhaba 428 あなたの製品を私たちに紹介してくれてありがとう、私たちは連絡を取り合います 428 あなた  製品  私たち  紹介 してくれて ありがとう 、 私たち  連絡  取り合います 427 あなた  せいひん  わたしたち  しょうかい してくれて ありがとう 、 わたしたち  れんらく  とりあいます 427 anata no seihin o watashitachi ni shōkai shitekurete arigatō , watashitachi wa renraku o toriaimasu        
429 J'essaie de joindre Jane, avez-vous son numéro ? 429 Estou tentando entrar em contato com Jane. Você tem o número dela? 429 I’m trying to get in touch with Jane. Do you have her number?  429 我正在尝试与简取得联系。你有她的号码吗? 429 wǒ zhèngzài chángshì yǔ jiǎn qǔdé liánxì. Nǐ yǒu tā de hàomǎ ma? 429 429 I’m trying to get in touch with Jane. Do you have her number? 429 429 Estoy intentando ponerme en contacto con Jane. ¿Tienes su número? 429 Ich versuche Jane zu erreichen, hast du ihre Nummer? 429 Próbuję skontaktować się z Jane. Masz jej numer? 429 Я пытаюсь связаться с Джейн. У тебя есть ее номер телефона? 429 YA pytayus' svyazat'sya s Dzheyn. U tebya yest' yeye nomer telefona? 429 أحاول الاتصال بجين. هل لديك رقم هاتفها؟ 429 'uhawil aliatisal bijin. hal ladayk raqm hatifiha? 429 मैं जेन से संपर्क करने की कोशिश कर रहा हूं। क्या आपके पास उसका नंबर है? 429 main jen se sampark karane kee koshish kar raha hoon. kya aapake paas usaka nambar hai? 429 ਮੈਂ ਜੇਨ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ. ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਉਸਦਾ ਨੰਬਰ ਹੈ? 429 maiṁ jēna nāla saparaka karana dī kōśiśa kara rihā hāṁ. Kī tuhāḍē kōla usadā nabara hai? 429 আমি জেনের সাথে যোগাযোগ করার চেষ্টা করছি। তোমার কি তার নম্বর আছে? 429 āmi jēnēra sāthē yōgāyōga karāra cēṣṭā karachi. Tōmāra ki tāra nambara āchē? 429 ジェーンと連絡を取ろうとしています。彼女の番号はありますか? 429 ジェーン  連絡  取ろう  しています 。 彼女  番号  あります  ? 428 ジェーン  れんらく  とろう  しています 。 かのじょ  ばんごう  あります  ? 428 jēn to renraku o torō to shiteimasu . kanojo no bangō wa arimasu ka ?
    430 J'essaye d'entrer en contact avec Jane. As-tu son numéro ? 430 Estou tentando entrar em contato com Jane. Você tem o número dela? 430 我正在尝试与简取得联系。 你有她的号码吗? 430 我正在尝试与简取得联系。你有她的号码吗? 430 Wǒ zhèngzài chángshì yǔ jiǎn qǔdé liánxì. Nǐ yǒu tā de hàomǎ ma? 430   430 I am trying to get in touch with Jane. Do you have her number? 430   430 Estoy intentando ponerme en contacto con Jane. ¿Tienes su número? 430 Ich versuche, mit Jane in Kontakt zu treten. Hast du ihre Nummer? 430 Próbuję skontaktować się z Jane. Masz jej numer? 430 Я пытаюсь связаться с Джейн. У тебя есть ее номер? 430 YA pytayus' svyazat'sya s Dzheyn. U tebya yest' yeye nomer? 430 أحاول الاتصال بجين. هل لديك رقم هاتفها؟ 430 'uhawil aliatisal bijin. hal ladayk raqm hatifiha? 430 मैं जेन से संपर्क करने की कोशिश कर रहा हूं। क्या आपके पास उसका नंबर है? 430 main jen se sampark karane kee koshish kar raha hoon. kya aapake paas usaka nambar hai? 430 ਮੈਂ ਜੇਨ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ. ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਉਸਦਾ ਨੰਬਰ ਹੈ? 430 Maiṁ jēna nāla saparaka karana dī kōśiśa kara rihā hāṁ. Kī tuhāḍē kōla usadā nabara hai? 430 আমি জেনের সাথে যোগাযোগ করার চেষ্টা করছি। তোমার কি তার নাম্বার আছে? 430 Āmi jēnēra sāthē yōgāyōga karāra cēṣṭā karachi. Tōmāra ki tāra nāmbāra āchē? 430 ジェーンと連絡を取ろうとしています。彼女の番号はありますか? 430 ジェーン  連絡  取ろう  しています 。 彼女  番号  あります  ? 429 ジェーン  れんらく  とろう  しています 。 かのじょ  ばんごう  あります  ? 429 jēn to renraku o torō to shiteimasu . kanojo no bangō wa arimasu ka ?        
431 J'essaie de contacter Jane, avez-vous son numéro de téléphone ? 431 Estou tentando entrar em contato com Jane. Você tem o número do telefone dela? 431 I am trying to get in touch with Jane. Do you have her phone number? 431 我正在尝试与简取得联系。你有她的电话吗? 431 Wǒ zhèngzài chángshì yǔ jiǎn qǔdé liánxì. Nǐ yǒu tā de diànhuà ma? 431 431 I am trying to get in touch with Jane. Do you have her phone number? 431 431 Estoy intentando ponerme en contacto con Jane. ¿Tienes su número de teléfono? 431 Ich versuche Jane zu erreichen, hast du ihre Telefonnummer? 431 Próbuję skontaktować się z Jane. Masz jej numer telefonu? 431 Я пытаюсь связаться с Джейн. У вас есть номер ее телефона? 431 YA pytayus' svyazat'sya s Dzheyn. U vas yest' nomer yeye telefona? 431 أحاول التواصل مع جين هل لديك رقم هاتفها؟ 431 'uhawil altawasul mae jin hal ladayk raqm hatifiha? 431 मैं जेन से संपर्क करने की कोशिश कर रहा हूं। क्या आपके पास उसका फोन नंबर है? 431 main jen se sampark karane kee koshish kar raha hoon. kya aapake paas usaka phon nambar hai? 431 ਮੈਂ ਜੇਨ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਉਸਦਾ ਫ਼ੋਨ ਨੰਬਰ ਹੈ? 431 Maiṁ jēna nāla saparaka karana dī kōśiśa kara rihā/ rahī hāṁ kī tuhāḍē kōla usadā fōna nabara hai? 431 আমি জেনের সাথে যোগাযোগ করার চেষ্টা করছি। আপনার কি তার ফোন নম্বর আছে? 431 Āmi jēnēra sāthē yōgāyōga karāra cēṣṭā karachi. Āpanāra ki tāra phōna nambara āchē? 431 ジェーンと連絡を取ろうとしていますが、彼女の電話番号はありますか? 431 ジェーン  連絡  取ろう  していますが 、 彼女  電話 番号  あります  ? 430 ジェーン  れんらく  とろう  していますが 、 かのじょ  でんわ ばんごう  あります  ? 430 jēn to renraku o torō to shiteimasuga , kanojo no denwa bangō wa arimasu ka ?
    432 J'essaye d'entrer en contact avec Jane. Avez-vous son numéro de téléphone ? restons en contact. 432 Estou tentando entrar em contato com Jane. Você tem o número do telefone dela? ◊ vamos manter contato. 432 我正在设法和简取得联系。你有她的电话号码吗?let’s keep in touch. 432 我正在三和简取得联系。你有她的电话号码吗?◊让我们保持联系。 432 Wǒ zhèngzài sān hé jiǎn qǔdé liánxì. Nǐ yǒu tā de diànhuà hàomǎ ma?◊Ràng wǒmen bǎochí liánxì. 432   432 I am trying to get in touch with Jane. Do you have her phone number? ◊ let’s keep in touch. 432   432 Estoy intentando ponerme en contacto con Jane. ¿Tienes su número de teléfono? ◊ mantengámonos en contacto. 432 Ich versuche, mit Jane in Kontakt zu treten. Hast du ihre Telefonnummer? ◊ Bleiben wir in Kontakt. 432 Próbuję skontaktować się z Jane. Masz jej numer telefonu? ◊ pozostańmy w kontakcie. 432 Я пытаюсь связаться с Джейн. У тебя есть ее номер телефона? ◊ давай будем на связи. 432 YA pytayus' svyazat'sya s Dzheyn. U tebya yest' yeye nomer telefona? ◊ davay budem na svyazi. 432 أحاول الاتصال بجين. هل لديك رقم هاتفها؟ ◊ لنبقى على اتصال. 432 'uhawil aliatisal bijin. hal ladayk raqm hatifiha? ◊ linabqaa ealaa atisalin. 432 मैं जेन से संपर्क करने की कोशिश कर रहा हूं। क्या आपके पास उसका फोन नंबर है? चलो संपर्क में रहें। 432 main jen se sampark karane kee koshish kar raha hoon. kya aapake paas usaka phon nambar hai? chalo sampark mein rahen. 432 ਮੈਂ ਜੇਨ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ. ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਉਸਦਾ ਫ਼ੋਨ ਨੰਬਰ ਹੈ? ◊ ਆਓ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਰਹੀਏ. 432 Maiṁ jēna nāla saparaka karana dī kōśiśa kara rihā hāṁ. Kī tuhāḍē kōla usadā fōna nabara hai? ◊ Ā'ō saparaka vica rahī'ē. 432 আমি জেনের সাথে যোগাযোগ করার চেষ্টা করছি। তোমার ফোন নম্বর আছে? ◊ আসুন যোগাযোগ রাখি 432 Āmi jēnēra sāthē yōgāyōga karāra cēṣṭā karachi. Tōmāra phōna nambara āchē? ◊ Āsuna yōgāyōga rākhi 432 ジェーンと連絡を取ろうとしています。彼女の電話番号はありますか? ◊連絡を取り合いましょう。 432 ジェーン  連絡  取ろう  しています 。 彼女  電話 番号  あります  ?  連絡  取り合いましょう 。 431 ジェーン  れんらく  とろう  しています 。 かのじょ  でんわ ばんごう  あります  ?  れんらく  とりあいましょう 。 431 jēn to renraku o torō to shiteimasu . kanojo no denwa bangō wa arimasu ka ?  renraku o toriaimashō .        
    433 Restons en contact 433 Vamos manter contato 433 让我们保持联系 433 让我们保持联系 433 Ràng wǒmen bǎochí liánxì 433   433 Let's keep in touch 433   433 Mantengámonos en contacto 433 Lass uns in Kontakt bleiben 433 Bądźmy w kontakcie 433 Будем на связи 433 Budem na svyazi 433 لنبقى على تواصل 433 linabqaa ealaa tawasul 433 संपर्क में रहते हैं 433 sampark mein rahate hain 433 ਆਓ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਰਹੀਏ 433 Ā'ō saparaka vica rahī'ē 433 আসুন যোগাযোগ রাখি 433 āsuna yōgāyōga rākhi 433 また連絡しましょう 433 また 連絡 しましょう 432 また れんらく しましょう 432 mata renraku shimashō        
434 Restons en contact 434 Vamos manter contato 434 Let's keep in touch 434 让我们保持联系 434 ràng wǒmen bǎochí liánxì 434 434 Let's keep in touch 434 434 Mantengámonos en contacto 434 Lass uns in Kontakt bleiben 434 Bądźmy w kontakcie 434 Будем на связи 434 Budem na svyazi 434 لنبقى على تواصل 434 linabqaa ealaa tawasul 434 संपर्क में रहते हैं 434 sampark mein rahate hain 434 ਆਓ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਰਹੀਏ 434 ā'ō saparaka vica rahī'ē 434 আসুন যোগাযোগ রাখি 434 āsuna yōgāyōga rākhi 434 また連絡しましょう 434 また 連絡 しましょう 433 また れんらく しましょう 433 mata renraku shimashō
    435 Restons en contact 435 Vamos manter contato 435 们保持联 435 我们保持联系 435 wǒmen bǎochí liánxì 435   435 Let's keep in touch 435   435 Mantengámonos en contacto 435 Lass uns in Kontakt bleiben 435 Bądźmy w kontakcie 435 Будем на связи 435 Budem na svyazi 435 لنبقى على تواصل 435 linabqaa ealaa tawasul 435 संपर्क में रहते हैं 435 sampark mein rahate hain 435 ਆਓ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਰਹੀਏ 435 ā'ō saparaka vica rahī'ē 435 আসুন যোগাযোগ রাখি 435 āsuna yōgāyōga rākhi 435 また連絡しましょう 435 また 連絡 しましょう 434 また れんらく しましょう 434 mata renraku shimashō        
    436 Qin 436 Qin 436 436 436 qín 436   436 Qin 436   436 Qin 436 Qin 436 Qin 436 Цинь 436 Tsin' 436 تشين 436 tshin 436 किन 436 kin 436 ਕਿਨ 436 kina 436 কিন 436 kina 436 436 435 はた 435 hata        
    437 Bao 437 Bao 437 437 437 bǎo 437   437 Bao 437   437 Bao 437 Bao 437 Bao 437 Бао 437 Bao 437 باو 437 baw 437 बाओ 437 bao 437 ਬਾਓ 437 bā'ō 437 বাও 437 bā'ō 437 バオ 437 バオ 436 ばお 436 bao        
    438 griffe 438 garra 438 438 438 zhǎo 438   438 claw 438   438 garra 438 Klaue 438 pazur 438 коготь 438 kogot' 438 مخلب 438 mikhlab 438 पंजा 438 panja 438 ਪੰਜੇ 438 pajē 438 নখর 438 nakhara 438 438 437 つめ 437 tsume        
439 Je vais vous mettre en contact avec quelqu'un de votre région. 439 Vou colocá-lo em contato com alguém em sua área. 439 I’ll  put you in touch with someone in your area. 439 我会让你与你所在地区的人取得联系。 439 wǒ huì ràng nǐ yǔ nǐ suǒzài dìqū de rén qǔdé liánxì. 439 439 I’ll put you in touch with someone in your area. 439 439 Lo pondré en contacto con alguien en su área. 439 Ich verbinde Sie mit jemandem in Ihrer Nähe. 439 Skontaktuję Cię z kimś w Twojej okolicy. 439 Я свяжу вас с кем-нибудь в вашем районе. 439 YA svyazhu vas s kem-nibud' v vashem rayone. 439 سأقوم بتوصيلك بشخص ما في منطقتك. 439 sa'aqum bitawsilik bishakhs ma fi mintaqatika. 439 मैं आपको आपके क्षेत्र में किसी के संपर्क में रखूंगा। 439 main aapako aapake kshetr mein kisee ke sampark mein rakhoonga. 439 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਰੱਖਾਂਗਾ. 439 maiṁ tuhānū tuhāḍē khētara vica kisē nāla saparaka vica rakhāṅgā. 439 আমি আপনাকে আপনার এলাকার কারো সাথে যোগাযোগ করব। 439 āmi āpanākē āpanāra ēlākāra kārō sāthē yōgāyōga karaba. 439 お住まいの地域の誰かと連絡を取ります。 439  住まい  地域     連絡  取ります 。 438 お すまい  ちいき  だれ   れんらく  とります 。 438 sumai no chīki no dare ka to renraku o torimasu .
    440 Je vous laisse entrer en contact avec des personnes de votre région 440 Vou deixar você entrar em contato com pessoas em sua área 440 我会让你与你所在地区的人取得联系 440 我年轻的你与你所在地区的人取得联系 440 Wǒ niánqīng de nǐ yǔ nǐ suǒzài dìqū de rén qǔdé liánxì 440   440 I will let you get in touch with people in your area 440   440 Dejaré que te pongas en contacto con personas de tu zona. 440 Ich lasse dich mit Leuten in deiner Nähe in Kontakt treten 440 Pozwolę Ci skontaktować się z ludźmi z Twojej okolicy 440 Я позволю вам связаться с людьми в вашем районе 440 YA pozvolyu vam svyazat'sya s lyud'mi v vashem rayone 440 سأدعك تتواصل مع الناس في منطقتك 440 sa'adeuk tatawasal mae alnaas fi mintaqatik 440 मैं आपको अपने क्षेत्र के लोगों से संपर्क करने दूंगा 440 main aapako apane kshetr ke logon se sampark karane doonga 440 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਖੇਤਰ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਆਉਣ ਦਿਆਂਗਾ 440 Maiṁ tuhānū āpaṇē khētara dē lōkāṁ dē saparaka vica ā'uṇa di'āṅgā 440 আমি আপনাকে আপনার এলাকার মানুষের সাথে যোগাযোগ করতে দেব 440 Āmi āpanākē āpanāra ēlākāra mānuṣēra sāthē yōgāyōga karatē dēba 440 お住まいの地域の人と連絡を取りましょう 440  住まい  地域    連絡  取りましょう 439 お すまい  ちいき  ひと  れんらく  とりましょう 439 sumai no chīki no hito to renraku o torimashō        
441 Je m'arrangerai pour que vous contactiez quelqu'un dans votre région 441 Vou providenciar para que você entre em contato com alguém em sua área 441 I will arrange for you to contact someone in your area 441 我会安排你联系你所在地区的人 441 wǒ huì ānpái nǐ liánxì nǐ suǒzài dìqū de rén 441 441 I will arrange for you to contact someone in your area 441 441 Haré los arreglos para que se comunique con alguien en su área 441 Ich werde dafür sorgen, dass du jemanden in deiner Nähe kontaktierst 441 Zorganizuję, abyś skontaktował się z kimś w Twojej okolicy 441 Я сделаю так, чтобы вы связались с кем-нибудь в вашем районе 441 YA sdelayu tak, chtoby vy svyazalis' s kem-nibud' v vashem rayone 441 سأرتب لك للاتصال بشخص ما في منطقتك 441 sa'uratib lak lilaitisal bishakhs ma fi mintaqatik 441 मैं आपके लिए आपके क्षेत्र में किसी से संपर्क करने की व्यवस्था करूंगा 441 main aapake lie aapake kshetr mein kisee se sampark karane kee vyavastha karoonga 441 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਾਂਗਾ 441 maiṁ tuhāḍē khētara vica kisē nāla saparaka karana dā prabadha karāṅgā 441 আমি আপনার এলাকার কারো সাথে যোগাযোগ করার ব্যবস্থা করব 441 āmi āpanāra ēlākāra kārō sāthē yōgāyōga karāra byabasthā karaba 441 お住まいの地域の誰かに連絡するよう手配します 441  住まい  地域  誰か  連絡 する よう 手配 します 440 お すまい  ちいき  だれか  れんらく する よう てはい します 440 sumai no chīki no dareka ni renraku suru  tehai shimasu
    442 Je m'arrangerai pour que vous contactiez quelqu'un dans votre région 442 Vou providenciar para que você entre em contato com alguém em sua área 442 我将安排你和你那个地区的一个人进行联系 442 我将安排你和你那个地区的一个人进行联系 442 wǒ jiāng ānpái nǐ hé nǐ nàgè dìqū de yīgè rén jìnxíng liánxì 442   442 I will arrange for you to contact someone in your area 442   442 Haré los arreglos para que se comunique con alguien en su área 442 Ich werde dafür sorgen, dass du jemanden in deiner Nähe kontaktierst 442 Zorganizuję, abyś skontaktował się z kimś w Twojej okolicy 442 Я сделаю так, чтобы вы связались с кем-нибудь в вашем районе 442 YA sdelayu tak, chtoby vy svyazalis' s kem-nibud' v vashem rayone 442 سأرتب لك للاتصال بشخص ما في منطقتك 442 sa'uratib lak lilaitisal bishakhs ma fi mintaqatik 442 मैं आपके लिए आपके क्षेत्र में किसी से संपर्क करने की व्यवस्था करूंगा 442 main aapake lie aapake kshetr mein kisee se sampark karane kee vyavastha karoonga 442 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਾਂਗਾ 442 maiṁ tuhāḍē khētara vica kisē nāla saparaka karana dā prabadha karāṅgā 442 আমি আপনার এলাকার কারো সাথে যোগাযোগ করার ব্যবস্থা করব 442 āmi āpanāra ēlākāra kārō sāthē yōgāyōga karāra byabasthā karaba 442 お住まいの地域の誰かに連絡するよう手配します 442  住まい  地域  誰か  連絡 する よう 手配 します 441 お すまい  ちいき  だれか  れんらく する よう てはい します 441 sumai no chīki no dareka ni renraku suru  tehai shimasu        
443 être, rester, etc. en contact (avec qc) 443 estar, manter, etc. em contato (com sth) 443 be, keep, etc. in touch (with sth) 443 保持,保持等联系(与某事) 443 bǎochí, bǎochí děng liánxì (yǔ mǒu shì) 443 443 be, keep, etc. in touch (with sth) 443 443 estar, mantener, etc.en contacto (con algo) 443 (mit etw) in Kontakt sein, halten usw. 443 być, utrzymywać itd. w kontakcie (z czymś) 443 быть, поддерживать и т. д. на связи (с sth) 443 byt', podderzhivat' i t. d. na svyazi (s sth) 443 كن ، ابق ، وما إلى ذلك على اتصال (مع شيء) 443 kun , abq , wama 'iilaa dhalik ealaa atisal (mae shay'in) 443 संपर्क में रहना, रखना, आदि (sth के साथ) 443 sampark mein rahana, rakhana, aadi (sth ke saath) 443 ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਰਹੋ, ਰੱਖੋ, ਆਦਿ (ਐਸਟੀਐਚ ਦੇ ਨਾਲ) 443 saparaka vica rahō, rakhō, ādi (aisaṭī'aica dē nāla) 443 থাকুন, রাখুন, ইত্যাদি যোগাযোগে (sth সঙ্গে) 443 thākuna, rākhuna, ityādi yōgāyōgē (sth saṅgē) 443 連絡を取り合う、維持するなど(sthを使用) 443 連絡  取り合う 、 維持 する など ( sth  使用 ) 442 れんらく  とりあう 、 いじ する など ( sth  しよう ) 442 renraku o toriau , iji suru nado ( sth o shiyō )
    444 Rester en contact (avec quelque chose) 444 Mantenha contato (com algo) 444 保持,保持等联系(与某事) 444 保持,保持等联系(与某事) 444 bǎochí, bǎochí děng liánxì (yǔ mǒu shì) 444   444 Keep in touch (with something) 444   444 Mantente en contacto (con algo) 444 In Kontakt bleiben (mit etwas) 444 Bądź w kontakcie (z czymś) 444 Оставайтесь на связи (с чем-то) 444 Ostavaytes' na svyazi (s chem-to) 444 ابق على اتصال (بشيء) 444 abq ealaa atisal (bshay') 444 संपर्क में रहें (किसी चीज़ के साथ) 444 sampark mein rahen (kisee cheez ke saath) 444 ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਰਹੋ (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ) 444 saparaka vica rahō (kisē cīza nāla) 444 যোগাযোগ রাখুন (কিছু দিয়ে) 444 yōgāyōga rākhuna (kichu diẏē) 444 (何かと)連絡を取り合う 444 ( 何かと ) 連絡  取り合う 443 ( なにかと ) れんらく  とりあう 443 ( nanikato ) renraku o toriau        
445  savoir ce qui se passe dans un sujet ou un domaine particulier 445  para saber o que está acontecendo em um determinado assunto ou área 445  to know what is happening in a particular subject or area  445  知道在特定主题或领域发生了什么 445  zhīdào zài tèdìng zhǔtí huò lǐngyù fāshēngle shénme 445 445  to know what is happening in a particular subject or area 445 445  saber qué está sucediendo en un tema o área en particular 445  um zu wissen, was in einem bestimmten Thema oder Bereich passiert 445  wiedzieć, co dzieje się w określonym temacie lub obszarze 445  чтобы знать, что происходит в определенном предмете или области 445  chtoby znat', chto proiskhodit v opredelennom predmete ili oblasti 445  لمعرفة ما يحدث في موضوع أو منطقة معينة 445 limaerifat ma yahduth fi mawdue 'aw mintaqat mueayana 445  यह जानने के लिए कि किसी विशेष विषय या क्षेत्र में क्या हो रहा है 445  yah jaanane ke lie ki kisee vishesh vishay ya kshetr mein kya ho raha hai 445  ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਸ਼ੇ ਜਾਂ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਇਹ ਜਾਣਨਾ 445  kisē khāsa viśē jāṁ khētara vica kī hō rihā hai iha jāṇanā 445  একটি নির্দিষ্ট বিষয় বা এলাকায় কি ঘটছে তা জানতে 445  ēkaṭi nirdiṣṭa biṣaẏa bā ēlākāẏa ki ghaṭachē tā jānatē 445  特定の主題または領域で何が起こっているかを知るため 445 特定  主題 または 領域    起こっている   知る ため 444 とくてい  しゅだい または りょういき  なに  おこっている   しる ため 444 tokutei no shudai mataha ryōiki de nani ga okotteiru ka o shiru tame
    446 Comprendre ce qui se passe dans un sujet ou un domaine spécifique 446 Entenda o que está acontecendo em um tópico ou área específica 446 了解在特定主题或领域发生的事情 446 了解在特定的主题或领域发生的事情 446 liǎojiě zài tèdìng de zhǔtí huò lǐngyù fāshēng de shìqíng 446   446 Understand what is happening in a specific topic or field 446   446 Comprender lo que está sucediendo en un tema o área específica. 446 Verstehen, was in einem bestimmten Thema oder Bereich passiert 446 Zrozum, co dzieje się w określonym temacie lub obszarze 446 Понять, что происходит в определенной теме или области 446 Ponyat', chto proiskhodit v opredelennoy teme ili oblasti 446 افهم ما يحدث في موضوع أو منطقة معينة 446 aifham ma yahduth fi mawdue 'aw mintaqat mueayana 446 समझें कि किसी विशिष्ट विषय या क्षेत्र में क्या हो रहा है 446 samajhen ki kisee vishisht vishay ya kshetr mein kya ho raha hai 446 ਸਮਝੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਸ਼ੇ ਜਾਂ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 446 samajhō ki kisē khāsa viśē jāṁ khētara vica kī hō rihā hai 446 একটি নির্দিষ্ট বিষয় বা এলাকায় কি ঘটছে তা বুঝুন 446 ēkaṭi nirdiṣṭa biṣaẏa bā ēlākāẏa ki ghaṭachē tā bujhuna 446 特定のトピックまたは領域で何が起こっているかを理解する 446 特定  トピック または 領域    起こっている   理解 する 445 とくてい  トピック または りょういき  なに  おこっている   りかい する 445 tokutei no topikku mataha ryōiki de nani ga okotteiru ka o rikai suru        
447 Comprendre (la situation d'un sujet ou d'un domaine) 447 Entenda (a situação de um tópico ou campo) 447 Understand (the situation of a topic or field) 447 了解(某个主题或领域的情况) 447 liǎojiě (mǒu gè zhǔtí huò lǐngyù de qíngkuàng) 447 447 Understand (the situation of a topic or field) 447 447 Comprender (la situación de un tema o campo) 447 Verstehen (die Situation eines Themas oder Felds) 447 Zrozumieć (sytuację tematu lub dziedziny) 447 Понять (ситуацию в теме или области) 447 Ponyat' (situatsiyu v teme ili oblasti) 447 فهم (حالة موضوع أو مجال) 447 fahum (halat mawdue 'aw majali) 447 समझें (किसी विषय या क्षेत्र की स्थिति) 447 samajhen (kisee vishay ya kshetr kee sthiti) 447 ਸਮਝੋ (ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇ ਜਾਂ ਖੇਤਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ) 447 samajhō (kisē viśē jāṁ khētara dī sathitī) 447 বুঝুন (একটি বিষয় বা ক্ষেত্রের পরিস্থিতি) 447 bujhuna (ēkaṭi biṣaẏa bā kṣētrēra paristhiti) 447 理解する(トピックまたはフィールドの状況) 447 理解 する ( トピック または フィールド  状況 ) 446 りかい する ( トピック または フィールド  じょうきょう ) 446 rikai suru ( topikku mataha fīrudo no jōkyō )
    448 Comprendre (la situation d'un sujet ou d'un domaine) 448 Entenda (a situação de um tópico ou campo) 448 了解(某课题 或领域的情况)  448 了解(某学生或领域的情况) 448 liǎojiě (mǒu xuéshēng huò lǐngyù de qíngkuàng) 448   448 Understand (the situation of a topic or field) 448   448 Comprender (la situación de un tema o campo) 448 Verstehen (die Situation eines Themas oder Felds) 448 Zrozumieć (sytuację tematu lub dziedziny) 448 Понять (ситуацию в теме или области) 448 Ponyat' (situatsiyu v teme ili oblasti) 448 فهم (حالة موضوع أو مجال) 448 fahum (halat mawdue 'aw majali) 448 समझें (किसी विषय या क्षेत्र की स्थिति) 448 samajhen (kisee vishay ya kshetr kee sthiti) 448 ਸਮਝੋ (ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇ ਜਾਂ ਖੇਤਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ) 448 samajhō (kisē viśē jāṁ khētara dī sathitī) 448 বুঝুন (একটি বিষয় বা ক্ষেত্রের পরিস্থিতি) 448 bujhuna (ēkaṭi biṣaẏa bā kṣētrēra paristhiti) 448 理解する(トピックまたはフィールドの状況) 448 理解 する ( トピック または フィールド  状況 ) 447 りかい する ( トピック または フィールド  じょうきょう ) 447 rikai suru ( topikku mataha fīrudo no jōkyō )        
449 Il est important de rester en contact avec les dernières recherches. 449 É importante manter contato com as pesquisas mais recentes. 449 It is important to keep in touch with the latest research. 449 与最新研究保持联系很重要。 449 yǔ zuìxīn yánjiū bǎochí liánxì hěn zhòngyào. 449 449 It is important to keep in touch with the latest research. 449 449 Es importante mantenerse en contacto con las últimas investigaciones. 449 Es ist wichtig, auf dem neuesten Stand der Forschung zu bleiben. 449 Ważne jest, aby być na bieżąco z najnowszymi badaniami. 449 Важно быть в курсе последних исследований. 449 Vazhno byt' v kurse poslednikh issledovaniy. 449 من المهم البقاء على اتصال بأحدث الأبحاث. 449 min almuhimi albaqa' ealaa aitisal bi'ahdath al'abhathi. 449 नवीनतम शोध के संपर्क में रहना महत्वपूर्ण है। 449 naveenatam shodh ke sampark mein rahana mahatvapoorn hai. 449 ਨਵੀਨਤਮ ਖੋਜ ਦੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ. 449 navīnatama khōja dē nāla saparaka vica rahiṇā mahatavapūrana hai. 449 সর্বশেষ গবেষণার সাথে যোগাযোগ রাখা গুরুত্বপূর্ণ। 449 sarbaśēṣa gabēṣaṇāra sāthē yōgāyōga rākhā gurutbapūrṇa. 449 最新の研究と連絡を取り合うことが重要です。 449 最新  研究  連絡  取り合う こと  重要です 。 448 さいしん  けんきゅう  れんらく  とりあう こと  じゅうようです 。 448 saishin no kenkyū to renraku o toriau koto ga jūyōdesu .
    450 Il est important de rester en contact avec les dernières recherches. 450 É importante manter contato com as pesquisas mais recentes. 450 与最新研究保持联系很重要。 450 与最新研究保持联系很重要。 450 Yǔ zuìxīn yánjiū bǎochí liánxì hěn zhòngyào. 450   450 It is important to keep in touch with the latest research. 450   450 Es importante mantenerse en contacto con las últimas investigaciones. 450 Es ist wichtig, auf dem neuesten Stand der Forschung zu bleiben. 450 Ważne jest, aby być na bieżąco z najnowszymi badaniami. 450 Важно быть в курсе последних исследований. 450 Vazhno byt' v kurse poslednikh issledovaniy. 450 من المهم البقاء على اتصال بأحدث الأبحاث. 450 min almuhimi albaqa' ealaa aitisal bi'ahdath al'abhathi. 450 नवीनतम शोध के संपर्क में रहना महत्वपूर्ण है। 450 naveenatam shodh ke sampark mein rahana mahatvapoorn hai. 450 ਨਵੀਨਤਮ ਖੋਜ ਦੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ. 450 Navīnatama khōja dē nāla saparaka vica rahiṇā mahatavapūrana hai. 450 সর্বশেষ গবেষণার সাথে যোগাযোগ রাখা গুরুত্বপূর্ণ। 450 Sarbaśēṣa gabēṣaṇāra sāthē yōgāyōga rākhā gurutbapūrṇa. 450 最新の研究と連絡を取り合うことが重要です。 450 最新  研究  連絡  取り合う こと  重要です 。 449 さいしん  けんきゅう  れんらく  とりあう こと  じゅうようです 。 449 saishin no kenkyū to renraku o toriau koto ga jūyōdesu .        
451 Il est important de se tenir au courant de la dernière situation de la recherche à temps 451 É importante manter-se atualizado sobre as últimas pesquisas em tempo 451 It is important to keep abreast of the latest research situation in time 451 及时了解最新研究情况很重要 451 Jíshí liǎojiě zuìxīn yánjiū qíngkuàng hěn zhòngyào 451 451 It is important to keep abreast of the latest research situation in time 451 451 Es importante estar al tanto de las últimas investigaciones a tiempo. 451 Es ist wichtig, sich rechtzeitig über die aktuelle Forschungslage zu informieren 451 Ważne jest, aby być na bieżąco z najnowszą sytuacją badawczą na czas 451 Важно вовремя быть в курсе последних исследований. 451 Vazhno vovremya byt' v kurse poslednikh issledovaniy. 451 من المهم مواكبة أحدث حالة البحث في الوقت المناسب 451 min almuhimi muakabat 'ahdath halat albahth fi alwaqt almunasib 451 समय पर नवीनतम शोध स्थिति से अवगत रहना महत्वपूर्ण है 451 samay par naveenatam shodh sthiti se avagat rahana mahatvapoorn hai 451 ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਨਵੀਨਤਮ ਖੋਜ ਸਥਿਤੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ 451 Samēṁ dē nāla navīnatama khōja sathitī bārē jāṇakārī rakhaṇā mahatavapūrana hai 451 সময়ের সাথে সাম্প্রতিক গবেষণা পরিস্থিতি সম্পর্কে অবগত থাকা গুরুত্বপূর্ণ 451 Samaẏēra sāthē sāmpratika gabēṣaṇā paristhiti samparkē abagata thākā gurutbapūrṇa 451 最新の研究状況に遅れないようにすることが重要です 451 最新  研究 状況  遅れない よう  する こと  重要です 450 さいしん  けんきゅう じょうきょう  おくれない よう  する こと  じゅうようです 450 saishin no kenkyū jōkyō ni okurenai  ni suru koto ga jūyōdesu
    452 Il est important de se tenir au courant de la dernière situation de la recherche à temps 452 É importante manter-se atualizado sobre as últimas pesquisas em tempo 452 及时掌握最新研究情况很重要 452 掌握及时的最新研究情况很重要 452 zhǎngwò jíshí de zuìxīn yánjiū qíngkuàng hěn zhòngyào 452   452 It is important to keep abreast of the latest research situation in time 452   452 Es importante estar al tanto de las últimas investigaciones a tiempo. 452 Es ist wichtig, sich rechtzeitig über die aktuelle Forschungslage zu informieren 452 Ważne jest, aby być na bieżąco z najnowszą sytuacją badawczą na czas 452 Важно вовремя быть в курсе последних исследований. 452 Vazhno vovremya byt' v kurse poslednikh issledovaniy. 452 من المهم مواكبة أحدث حالة البحث في الوقت المناسب 452 min almuhimi muakabat 'ahdath halat albahth fi alwaqt almunasib 452 समय पर नवीनतम शोध स्थिति से अवगत रहना महत्वपूर्ण है 452 samay par naveenatam shodh sthiti se avagat rahana mahatvapoorn hai 452 ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਨਵੀਨਤਮ ਖੋਜ ਸਥਿਤੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ 452 samēṁ dē nāla navīnatama khōja sathitī bārē jāṇakārī rakhaṇā mahatavapūrana hai 452 সময়ের সাথে সাম্প্রতিক গবেষণা পরিস্থিতি সম্পর্কে অবগত থাকা গুরুত্বপূর্ণ 452 samaẏēra sāthē sāmpratika gabēṣaṇā paristhiti samparkē abagata thākā gurutbapūrṇa 452 最新の研究状況に遅れないようにすることが重要です 452 最新  研究 状況  遅れない よう  する こと  重要です 451 さいしん  けんきゅう じょうきょう  おくれない よう  する こと  じゅうようです 451 saishin no kenkyū jōkyō ni okurenai  ni suru koto ga jūyōdesu        
453 être déconnecté (avec qn) 453 estar fora de contato (com sb) 453 be out of touch (with sb)  453 脱节(与某人) 453 tuōjié (yǔ mǒu rén) 453 453 be out of touch (with sb) 453 453 estar fuera de contacto (con sb) 453 (mit jdm) nicht in Kontakt sein 453 być bez kontaktu (z kimś) 453 быть вне связи (с кем-л.) 453 byt' vne svyazi (s kem-l.) 453 كن خارج الاتصال (مع sb) 453 kun kharij aliatisal (mae sb) 453 संपर्क से बाहर होना (एसबी के साथ) 453 sampark se baahar hona (esabee ke saath) 453 ਸੰਪਰਕ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਰਹੋ (ਐਸਬੀ ਦੇ ਨਾਲ) 453 saparaka tōṁ bāhara rahō (aisabī dē nāla) 453 যোগাযোগের বাইরে থাকুন (এসবি সহ) 453 yōgāyōgēra bā'irē thākuna (ēsabi saha) 453 連絡が取れない(sbを使用) 453 連絡  取れない ( sb  使用 ) 452 れんらく  とれない ( sb  しよう ) 452 renraku ga torenai ( sb o shiyō )
    454 Hors de contact (avec quelqu'un) 454 Fora de contato (com alguém) 454 脱节(与某人) 454 脱节(与某人) 454 tuōjié (yǔ mǒu rén) 454   454 Out of touch (with someone) 454   454 Fuera de contacto (con alguien) 454 Keine Verbindung (mit jemandem) 454 Brak kontaktu (z kimś) 454 Вне связи (с кем-то) 454 Vne svyazi (s kem-to) 454 خارج الاتصال (مع شخص ما) 454 kharij aliatisal (mae shakhs ma) 454 संपर्क से बाहर (किसी के साथ) 454 sampark se baahar (kisee ke saath) 454 ਸੰਪਰਕ ਤੋਂ ਬਾਹਰ (ਕਿਸੇ ਨਾਲ) 454 saparaka tōṁ bāhara (kisē nāla) 454 যোগাযোগের বাইরে (কারো সাথে) 454 yōgāyōgēra bā'irē (kārō sāthē) 454 連絡が取れない(誰かと) 454 連絡  取れない ( 誰か  ) 453 れんらく  とれない ( だれか  ) 453 renraku ga torenai ( dareka to )        
455 ne plus communiquer avec qn, pour ne plus savoir ce qui leur arrive 455 para não se comunicar mais com o sb, para que você não saiba mais o que está acontecendo com eles 455 to no longer communicate with sb, so that you no longer know what is happening to them 455 不再与某人交流,这样你就不再知道他们发生了什么 455 bù zài yǔ mǒu rén jiāoliú, zhèyàng nǐ jiù bù zài zhīdào tāmen fāshēngle shénme 455 455 to no longer communicate with sb, so that you no longer know what is happening to them 455 455 para que ya no se comunique con sb, para que ya no sepa lo que les está sucediendo 455 nicht mehr mit jdm kommunizieren, damit du nicht mehr weißt, was mit ihm passiert 455 nie komunikować się z kimś, żeby nie wiedzieć, co się z nimi dzieje 455 больше не общаться с кем-то, чтобы вы больше не знали, что с ними происходит 455 bol'she ne obshchat'sya s kem-to, chtoby vy bol'she ne znali, chto s nimi proiskhodit 455 للتوقف عن التواصل مع sb ، حتى لا تعرف ما يحدث لهم بعد الآن 455 liltawaquf ean altawasul mae sb , hataa la taerif ma yahduth lahum baed alan 455 अब sb के साथ संवाद नहीं करना, ताकि आपको पता न चले कि उनके साथ क्या हो रहा है 455 ab sb ke saath sanvaad nahin karana, taaki aapako pata na chale ki unake saath kya ho raha hai 455 ਹੁਣ ਐਸਬੀ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਪਤਾ ਨਾ ਲੱਗੇ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 455 huṇa aisabī nāla sacāra nā karana la'ī, tāṁ jō tuhānū huṇa patā nā lagē ki unhāṁ nāla kī hō rihā hai 455 এসবি এর সাথে আর যোগাযোগ না করার জন্য, যাতে আপনি আর জানতে না পারেন যে তাদের সাথে কী হচ্ছে 455 ēsabi ēra sāthē āra yōgāyōga nā karāra jan'ya, yātē āpani āra jānatē nā pārēna yē tādēra sāthē kī hacchē 455 sbと通信しなくなったため、sbに何が起こっているのかがわかりません。 455 sb  通信 しなく なった ため 、 sb    起こっている    わかりません 。 454 sb  つうしん しなく なった ため 、 sb  なに  おこっている    わかりません 。 454 sb to tsūshin shinaku natta tame , sb ni nani ga okotteiru no ka ga wakarimasen .
    456 Arrêtez de communiquer avec quelqu'un pour ne plus savoir ce qui lui est arrivé 456 Pare de se comunicar com alguém para que você não saiba mais o que aconteceu com eles 456 不再与某人交流,这样你就不再知道他们发生了什么 456 不再与某人交流,这样你就不再知道他们发生了什么 456 bù zài yǔ mǒu rén jiāoliú, zhèyàng nǐ jiù bù zài zhīdào tāmen fāshēngle shénme 456   456 Stop communicating with someone so you no longer know what happened to them 456   456 Deja de comunicarte con alguien para que ya no sepas lo que le pasó. 456 Hör auf, mit jemandem zu kommunizieren, damit du nicht mehr weißt, was mit ihm passiert ist 456 Przestań komunikować się z kimś, aby nie wiedzieć, co się z nim stało 456 Прекратите общаться с кем-то, чтобы больше не знать, что с ним случилось 456 Prekratite obshchat'sya s kem-to, chtoby bol'she ne znat', chto s nim sluchilos' 456 توقف عن التواصل مع شخص ما حتى لا تعرف ما حدث له 456 tawaqaf ean altawasul mae shakhs ma hataa la taerif ma hadath lah 456 किसी के साथ संवाद करना बंद कर दें ताकि आपको पता न चले कि उसके साथ क्या हुआ था 456 kisee ke saath sanvaad karana band kar den taaki aapako pata na chale ki usake saath kya hua tha 456 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਜਾਣ ਸਕੋ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕੀ ਹੋਇਆ 456 kisē nāla sacāra karanā bada karō tāṁ jō tusīṁ nā jāṇa sakō ki unhāṁ nāla kī hō'i'ā 456 কারও সাথে যোগাযোগ করা বন্ধ করুন যাতে আপনি আর জানতে না পারেন যে তাদের কী হয়েছে 456 kāra'ō sāthē yōgāyōga karā bandha karuna yātē āpani āra jānatē nā pārēna yē tādēra kī haẏēchē 456 誰かとのコミュニケーションをやめて、彼らに何が起こったのかわからないようにします 456 誰か   コミュニケーション  やめて 、 彼ら    起こった   わからない よう  します 455 だれか   コミュニケーション  やめて 、 かれら  なに  おこった   わからない よう  しま 455 dareka to no komyunikēshon o yamete , karera ni nani ga okotta no ka wakaranai  ni shimasu        
457 Perdre le contact ; ne plus comprendre la situation (de quelqu'un) 457 Perder contato; não entender mais a situação (de alguém) 457 Lose contact; no longer understand (someone's) situation 457 失去联系;不再了解(某人的)情况 457 shīqù liánxì; bù zài liǎojiě (mǒu rén de) qíngkuàng 457 457 Lose contact; no longer understand (someone's) situation 457 457 Pierde el contacto; ya no entiendo la situación (de alguien) 457 Kontakt verlieren; Situation (von jemandem) nicht mehr verstehen 457 Utrata kontaktu; nie rozumiem już (czyjejś) sytuacji 457 Потерять контакт; больше не понимать (чью-то) ситуацию 457 Poteryat' kontakt; bol'she ne ponimat' (ch'yu-to) situatsiyu 457 تفقد الاتصال ؛ لم يعد يفهم موقف (شخص ما) 457 tafaqad aliatisal ; lam yaeud yafham mawqif (shakhs ma) 457 संपर्क खोना; अब (किसी की) स्थिति को नहीं समझना 457 sampark khona; ab (kisee kee) sthiti ko nahin samajhana 457 ਸੰਪਰਕ ਗੁਆ ਦਿਓ; ਹੁਣ (ਕਿਸੇ ਦੀ) ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝੋ 457 saparaka gu'ā di'ō; huṇa (kisē dī) sathitī nū nahīṁ samajhō 457 যোগাযোগ হারান; আর বুঝতে পারছেন না (কারও) অবস্থা 457 yōgāyōga hārāna; āra bujhatē pārachēna nā (kāra'ō) abasthā 457 連絡が途絶える;(誰かの)状況を理解できなくなる 457 連絡  途絶える ;(    ) 状況  理解 できなく なる 456 れんらく  とだえる ;( だれ   ) じょうきょう  りかい できなく なる 456 renraku ga todaeru ;( dare ka no ) jōkyō o rikai dekinaku naru
    458 Perdre le contact ; ne plus comprendre la situation (de quelqu'un) 458 Perder contato; não entender mais a situação (de alguém) 458 失去联系;不再了解(某人的)情况 458 失去联系;不再了解(某人的)情况 458 shīqù liánxì; bù zài liǎojiě (mǒu rén de) qíngkuàng 458   458 Lose contact; no longer understand (someone's) situation 458   458 Pierde el contacto; ya no entiendo la situación (de alguien) 458 Kontakt verlieren; Situation (von jemandem) nicht mehr verstehen 458 Utrata kontaktu; nie rozumiem już (czyjejś) sytuacji 458 Потерять контакт; больше не понимать (чью-то) ситуацию 458 Poteryat' kontakt; bol'she ne ponimat' (ch'yu-to) situatsiyu 458 تفقد الاتصال ؛ لم يعد يفهم موقف (شخص ما) 458 tafaqad aliatisal ; lam yaeud yafham mawqif (shakhs ma) 458 संपर्क खोना; अब (किसी की) स्थिति को नहीं समझना 458 sampark khona; ab (kisee kee) sthiti ko nahin samajhana 458 ਸੰਪਰਕ ਗੁਆ ਦਿਓ; ਹੁਣ (ਕਿਸੇ ਦੀ) ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝੋ 458 saparaka gu'ā di'ō; huṇa (kisē dī) sathitī nū nahīṁ samajhō 458 যোগাযোগ হারান; আর বুঝতে পারছেন না (কারও) অবস্থা 458 yōgāyōga hārāna; āra bujhatē pārachēna nā (kāra'ō) abasthā 458 連絡が途絶える;(誰かの)状況を理解できなくなる 458 連絡  途絶える ;(    ) 状況  理解 できなく なる 457 れんらく  とだえる ;( だれ   ) じょうきょう  りかい できなく なる 457 renraku ga todaeru ;( dare ka no ) jōkyō o rikai dekinaku naru        
459 être, devenir, etc. déconnecté (avec qc) 459 estar, tornar-se, etc. fora de contato (com sth) 459 be, becomeetc. out of touch (with sth) 459 是,成为,等等(与某事)脱节 459 shì, chéngwéi, děng děng (yǔ mǒu shì) tuōjié 459 459 be, become, etc. out of touch (with sth) 459 459 estar, convertirse, etc. fuera de contacto (con algo) 459 (mit etw) außer Kontakt sein, werden usw. 459 być, stać się itp. bez kontaktu (z czymś) 459 быть, стать и т. д. вне досягаемости (с sth) 459 byt', stat' i t. d. vne dosyagayemosti (s sth) 459 كن ، أصبح ، وما إلى ذلك ، بعيدًا عن الاتصال (مع شيء) 459 kun , 'asbah , wama 'iilaa dhalik , beydan ean aliatisal (mae shay'in) 459 होना, बनना, आदि स्पर्श से बाहर (sth के साथ) 459 hona, banana, aadi sparsh se baahar (sth ke saath) 459 ਸੰਪਰਕ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋਣਾ, ਬਣਨਾ, ਆਦਿ (ਐਸਟੀਐਚ ਦੇ ਨਾਲ) 459 saparaka tōṁ bāhara hōṇā, baṇanā, ādi (aisaṭī'aica dē nāla) 459 হতে, হয়ে, ইত্যাদি স্পর্শের বাইরে (sth সহ) 459 hatē, haẏē, ityādi sparśēra bā'irē (sth saha) 459 be、become、etc。out of touch(with sth) 459 be 、 become 、 etc 。 out of touch ( with sth ) 458  、 べcおめ 、 えtc 。 おうt おf とうch ( うぃth sth ) 458 be , become , etc . ōt of tōch ( with sth )
    460 Oui, devenir, etc. (déconnecté de quelque chose) 460 Sim, torne-se, etc. (fora de contato com algo) 460 是,成为,等等(与某事)脱节  460 是,成为,等等(与某事)脱节 460 shì, chéngwéi, děng děng (yǔ mǒu shì) tuōjié 460   460 Yes, become, etc. (out of touch with something) 460   460 Sí, volverse, etc. (fuera de contacto con algo) 460 Ja, werden usw. (von etwas abgekommen) 460 Tak, zostań itp. (bez kontaktu z czymś) 460 Да, стать и т. Д. (Оторваться от чего-то) 460 Da, stat' i t. D. (Otorvat'sya ot chego-to) 460 نعم ، أصبح ، وما إلى ذلك (بعيدًا عن أي شيء) 460 naeam , 'asbah , wama 'iilaa dhalik (beydan ean 'ayi shay'in) 460 हाँ, बनो, आदि। (किसी चीज के संपर्क में न आना) 460 haan, bano, aadi. (kisee cheej ke sampark mein na aana) 460 ਹਾਂ, ਬਣੋ, ਆਦਿ (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਤੋਂ ਬਾਹਰ) 460 hāṁ, baṇō, ādi (kisē cīza dē saparaka tōṁ bāhara) 460 হ্যাঁ, হয়ে যান, ইত্যাদি (কোন কিছুর সংস্পর্শের বাইরে) 460 hyām̐, haẏē yāna, ityādi (kōna kichura sansparśēra bā'irē) 460 はい、なるなど(何かに触れないで) 460 はい 、 なる など (    触れないで ) 459 はい 、 なる など ( なに   ふれないで ) 459 hai , naru nado ( nani ka ni furenaide )        
461 ne pas savoir ou comprendre ce qui se passe dans un sujet ou un domaine particulier 461 não saber ou entender o que está acontecendo em um determinado assunto ou área 461 to not know or under­stand what is happening in a particular subject or area  461 不知道或理解在特定主题或领域发生的事情 461 bù zhīdào huò lǐjiě zài tèdìng zhǔtí huò lǐngyù fāshēng de shìqíng 461 461 to not know or understand what is happening in a particular subject or area 461 461 no saber o comprender lo que está sucediendo en un tema o área en particular 461 nicht wissen oder verstehen, was in einem bestimmten Thema oder Bereich passiert 461 nie wiedzieć lub nie rozumieć, co dzieje się w określonym temacie lub obszarze 461 не знать или не понимать, что происходит в определенном предмете или области 461 ne znat' ili ne ponimat', chto proiskhodit v opredelennom predmete ili oblasti 461 عدم معرفة أو فهم ما يحدث في موضوع أو منطقة معينة 461 eadam maerifat 'aw fahm ma yahduth fi mawdue 'aw mintaqat mueayana 461 किसी विशेष विषय या क्षेत्र में क्या हो रहा है, यह जानने या समझने के लिए नहीं 461 kisee vishesh vishay ya kshetr mein kya ho raha hai, yah jaanane ya samajhane ke lie nahin 461 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਸ਼ੇ ਜਾਂ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਇਸ ਬਾਰੇ ਨਾ ਜਾਣਨਾ ਜਾਂ ਨਾ ਸਮਝਣਾ 461 kisē khāsa viśē jāṁ khētara vica kī hō rihā hai isa bārē nā jāṇanā jāṁ nā samajhaṇā 461 একটি নির্দিষ্ট বিষয় বা এলাকায় কি ঘটছে তা জানতে বা বুঝতে না পারার জন্য 461 ēkaṭi nirdiṣṭa biṣaẏa bā ēlākāẏa ki ghaṭachē tā jānatē bā bujhatē nā pārāra jan'ya 461 特定の主題や分野で何が起こっているのかを知らない、または理解しない 461 特定  主題  分野    起こっている    知らない 、 または 理解 しない 460 とくてい  しゅだい  ぶにゃ  なに  おこっている    しらない 、 または りかい しない 460 tokutei no shudai ya bunya de nani ga okotteiru no ka o shiranai , mataha rikai shinai
    462 Ne pas savoir ou comprendre ce qui se passe dans un sujet ou un domaine particulier 462 Não sei ou não entendo o que está acontecendo em um determinado assunto ou campo 462 不知道或理解在特定主题或领域发生的事情 462 不知道或理解在特定的主题或领域发生的事情 462 bù zhīdào huò lǐjiě zài tèdìng de zhǔtí huò lǐngyù fāshēng de shìqíng 462   462 Do not know or understand what is happening in a particular subject or field 462   462 No sabe ni comprende lo que está sucediendo en un tema o campo en particular. 462 Sie wissen oder verstehen nicht, was in einem bestimmten Thema oder Bereich passiert 462 Nie wiem lub nie rozumiem, co dzieje się w określonym temacie lub dziedzinie 462 Не знаете и не понимаете, что происходит в определенной теме или области 462 Ne znayete i ne ponimayete, chto proiskhodit v opredelennoy teme ili oblasti 462 لا تعرف أو تفهم ما يحدث في موضوع أو مجال معين 462 la taerif 'aw tafham ma yahduth fi mawdue 'aw majal mueayan 462 किसी विशेष विषय या क्षेत्र में क्या हो रहा है, यह नहीं जानते या समझते हैं 462 kisee vishesh vishay ya kshetr mein kya ho raha hai, yah nahin jaanate ya samajhate hain 462 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਸ਼ੇ ਜਾਂ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਇਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਜਾਂ ਸਮਝਦੇ ਨਹੀਂ 462 kisē khāsa viśē jāṁ khētara vica kī hō rihā hai isa nū nahīṁ jāṇadē jāṁ samajhadē nahīṁ 462 একটি নির্দিষ্ট বিষয় বা ক্ষেত্রে কি ঘটছে তা জানেন না বা বুঝতে পারেন না 462 ēkaṭi nirdiṣṭa biṣaẏa bā kṣētrē ki ghaṭachē tā jānēna nā bā bujhatē pārēna nā 462 特定の主題や分野で何が起こっているのかわからない、または理解していない 462 特定  主題  分野    起こっている   わからない 、 または 理解 していない 461 とくてい  しゅだい  ぶにゃ  なに  おこっている   わからない 、 または りかい していない 461 tokutei no shudai ya bunya de nani ga okotteiru no ka wakaranai , mataha rikai shiteinai        
463 Ne comprend plus, ne comprend pas (un sujet ou un domaine) une situation 463 Não entendo mais, não entendo (um tópico ou campo) situação 463 No longer understand, do not understand (a topic or field) situation 463 不再了解、不了解(某个话题或领域)的情况 463 bù zài liǎojiě, bù liǎojiě (mǒu gè huàtí huò lǐngyù) de qíngkuàng 463 463 No longer understand, do not understand (a topic or field) situation 463 463 Ya no entiendo, no entiendo (un tema o campo) situación 463 Nicht mehr verstehen, nicht verstehen (ein Thema oder ein Feld) Situation 463 Już nie rozumiem, nie rozumiem (tematu lub dziedziny) sytuacji 463 Больше не понимаю, не понимаю (тему или поле) ситуации 463 Bol'she ne ponimayu, ne ponimayu (temu ili pole) situatsii 463 لم تعد أفهم ، لا أفهم (موضوع أو مجال) الموقف 463 lam taeud 'afham , la 'afham (mawdue 'aw majali) almawqif 463 अब नहीं समझते, (किसी विषय या क्षेत्र) स्थिति को नहीं समझते 463 ab nahin samajhate, (kisee vishay ya kshetr) sthiti ko nahin samajhate 463 ਹੁਣ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ, (ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾ ਜਾਂ ਖੇਤਰ) ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ 463 huṇa samajha nahīṁ ā'undī, (ika viśā jāṁ khētara) sathitī nū nahīṁ samajhadē 463 আর বুঝতে পারছি না, বুঝতে পারছি না (একটি বিষয় বা ক্ষেত্র) পরিস্থিতি 463 āra bujhatē pārachi nā, bujhatē pārachi nā (ēkaṭi biṣaẏa bā kṣētra) paristhiti 463 理解できなくなった、理解できない(トピックまたはフィールド)状況 463 理解 できなく なった 、 理解 できない ( トピック または フィールド ) 状況 462 りかい できなく なった 、 りかい できない ( トピック または フィールド ) じょうきょう 462 rikai dekinaku natta , rikai dekinai ( topikku mataha fīrudo ) jōkyō
    464 Ne comprend plus, ne comprend pas (un sujet ou un domaine) une situation : Malheureusement, les personnes qui prennent les décisions sont déconnectées du monde rouge 464 Não entendo mais, não entendo (um assunto ou campo) situação: Infelizmente, as pessoas que tomam as decisões estão fora de contato com o mundo vermelho 464 不再了解,不懂得(某课题或领域)的情况:Unfortunately, the people making the decisions are out of touch with the red world 464 不再了解,不了解(某某某或领域)的情况:遗憾的是,决策者与红色世界脱节 464 bù zài liǎojiě, bù liǎojiě (mǒu mǒu mǒu huò lǐngyù) de qíngkuàng: Yíhàn de shì, juécè zhě yǔ hóngsè shìjiè tuōjié 464   464 No longer understand, do not understand (a subject or field) situation: Unfortunately, the people making the decisions are out of touch with the red world 464   464 Ya no entiendo, no entiendo (un tema o campo) situación: Desafortunadamente, las personas que toman las decisiones están fuera de contacto con el mundo rojo. 464 Nicht mehr verstehen, nicht verstehen (ein Thema oder ein Feld) Situation: Leider haben die Menschen, die die Entscheidungen treffen, keinen Bezug zur roten Welt 464 Już nie rozumiem, nie rozumiem (tematu lub dziedziny) sytuacji: Niestety ludzie podejmujący decyzje nie mają kontaktu z czerwonym światem 464 Больше не понимаю, не понимаю (предмет или область) ситуации: К сожалению, люди, принимающие решения, не связаны с красным миром 464 Bol'she ne ponimayu, ne ponimayu (predmet ili oblast') situatsii: K sozhaleniyu, lyudi, prinimayushchiye resheniya, ne svyazany s krasnym mirom 464 لم يعد يفهم ، لا يفهم (موضوع أو مجال) الموقف: لسوء الحظ ، الأشخاص الذين يتخذون القرارات بعيدون عن العالم الأحمر 464 lam yaeud yufham , la yufham (mawdue 'aw majali) almawqifi: lisu' alhazi , al'ashkhas aladhin yatakhidhun alqararat baeidun ean alealam al'ahmar 464 अब नहीं समझते, नहीं समझते (एक विषय या क्षेत्र) स्थिति: दुर्भाग्य से, निर्णय लेने वाले लोग लाल दुनिया के संपर्क से बाहर हैं 464 ab nahin samajhate, nahin samajhate (ek vishay ya kshetr) sthiti: durbhaagy se, nirnay lene vaale log laal duniya ke sampark se baahar hain 464 ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਮਝਣਾ, ਸਮਝਣਾ ਨਹੀਂ (ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾ ਜਾਂ ਖੇਤਰ) ਸਥਿਤੀ: ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ, ਫੈਸਲੇ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਲੋਕ ਲਾਲ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹਨ 464 sathitī nū huṇa samajhaṇā, samajhaṇā nahīṁ (ika viśā jāṁ khētara) sathitī: Badakisamatī nāla, phaisalē laiṇa vālē lōka lāla dunī'ā dē saparaka tōṁ bāhara hana 464 আর বুঝতে পারছেন না, বুঝতে পারছেন না (একটি বিষয় বা ক্ষেত্র) পরিস্থিতি: দুর্ভাগ্যবশত, সিদ্ধান্ত গ্রহণকারী ব্যক্তিরা লাল দুনিয়ার সংস্পর্শের বাইরে 464 āra bujhatē pārachēna nā, bujhatē pārachēna nā (ēkaṭi biṣaẏa bā kṣētra) paristhiti: Durbhāgyabaśata, sid'dhānta grahaṇakārī byaktirā lāla duniẏāra sansparśēra bā'irē 464 もはや理解していない、理解していない(主題または分野)状況:残念ながら、決定を下す人々は赤い世界と接触していません 464 もはや 理解 していない 、 理解 していない ( 主題 または 分野 ) 状況 : 残念ながら 、 決定  下す 人々  赤い 世界  接触 していません 463 もはや りかい していない 、 りかい していない ( しゅだい または ぶにゃ ) じょうきょう : ざんねんながら 、 けってい  くだす ひとびと  あかい せかい  せっしょく していません 463 mohaya rikai shiteinai , rikai shiteinai ( shudai mataha bunya ) jōkyō : zannennagara , kettei o kudasu hitobito wa akai sekai to sesshoku shiteimasen    
    465 Malheureusement, la personne qui a pris la décision est déconnectée du monde rouge 465 Infelizmente, a pessoa que tomou a decisão não tem contato com o mundo vermelho 465 不幸的是,做出决定的人与红色世界脱节 465 不幸的是,决定决定的人与红色世界脱节 465 bùxìng de shì, juédìng juédìng de rén yǔ hóngsè shìjiè tuōjié 465   465 Unfortunately, the person who made the decision is out of touch with the red world 465   465 Desafortunadamente, la persona que tomó la decisión no está en contacto con el mundo rojo. 465 Leider hat die Person, die die Entscheidung getroffen hat, keinen Bezug zur roten Welt 465 Niestety osoba, która podjęła decyzję, nie ma kontaktu z czerwonym światem 465 К сожалению, человек, принявший решение, оторван от красного мира. 465 K sozhaleniyu, chelovek, prinyavshiy resheniye, otorvan ot krasnogo mira. 465 لسوء الحظ ، فإن الشخص الذي اتخذ القرار بعيد عن العالم الأحمر 465 lisu' alhazi , fa'iina alshakhs aladhi aitakhadh alqarar baeid ean alealam al'ahmar 465 दुर्भाग्य से, निर्णय लेने वाला व्यक्ति लाल दुनिया के संपर्क से बाहर है 465 durbhaagy se, nirnay lene vaala vyakti laal duniya ke sampark se baahar hai 465 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ, ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਨੇ ਫੈਸਲਾ ਲਿਆ ਉਹ ਲਾਲ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ 465 badakisamatī nāla, uha vi'akatī jisanē phaisalā li'ā uha lāla dunī'ā dē saparaka tōṁ bāhara hai 465 দুর্ভাগ্যবশত, যে ব্যক্তি সিদ্ধান্ত নিয়েছে সে লাল দুনিয়ার সংস্পর্শের বাইরে 465 durbhāgyabaśata, yē byakti sid'dhānta niẏēchē sē lāla duniẏāra sansparśēra bā'irē 465 残念ながら、決定を下した人は赤い世界と接触していません 465 残念ながら 、 決定  下した   赤い 世界  接触 していません 464 ざんねんながら 、 けってい  くだした ひと  あかい せかい  せっしょく していません 464 zannennagara , kettei o kudashita hito wa akai sekai to sesshoku shiteimasen        
466 Malheureusement, les personnes qui ont pris la décision n'ont pas compris la vérité 466 Lamentavelmente, as pessoas que tomaram a decisão não entenderam a verdade 466 Regrettably, the people who made the decision did not understand the truth 466 遗憾的是,做出决定的人并不了解真相 466 yíhàn de shì, zuò chū juédìng de rén bìng bù liǎojiě zhēnxiàng 466 466 Regrettably, the people who made the decision did not understand the truth 466 466 Lamentablemente, las personas que tomaron la decisión no entendieron la verdad. 466 Leider haben die Leute, die die Entscheidung getroffen haben, die Wahrheit nicht verstanden 466 Niestety osoby, które podjęły decyzję, nie zrozumiały prawdy 466 К сожалению, люди, принявшие решение, не поняли правды. 466 K sozhaleniyu, lyudi, prinyavshiye resheniye, ne ponyali pravdy. 466 وللأسف فإن من اتخذوا القرار لم يفهموا الحقيقة 466 walil'asaf fa'iina man aitakhadhuu alqarar lam yafhamuu alhaqiqa 466 अफसोस जिन लोगों ने फैसला लिया उन्हें सच्चाई समझ नहीं आई 466 aphasos jin logon ne phaisala liya unhen sachchaee samajh nahin aaee 466 ਅਫ਼ਸੋਸ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ ਕਿ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਇਹ ਫ਼ੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੱਚਾਈ ਦੀ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਈ 466 afasōsa dī gala hai ki jinhāṁ lōkāṁ nē iha faisalā kītā unhāṁ nū sacā'ī dī samajha nahīṁ ā'ī 466 দু Regখের বিষয়, যারা সিদ্ধান্ত নিয়েছে তারা সত্য বুঝতে পারেনি 466 du Regkhēra biṣaẏa, yārā sid'dhānta niẏēchē tārā satya bujhatē pārēni 466 残念ながら、決断を下した人々は真実を理解していませんでした 466 残念ながら 、 決断  下した 人々  真実  理解 していませんでした 465 ざんねんながら 、 けつだん  くだした ひとびと  しんじつ  りかい していませんでした 465 zannennagara , ketsudan o kudashita hitobito wa shinjitsu o rikai shiteimasendeshita
    467 Malheureusement, la personne qui a pris la décision n'a pas compris la vérité 467 Lamentavelmente, a pessoa que tomou a decisão não entendeu a verdade 467 令人遗憾的是,制订决策的人不了解实情 467 令人遗憾的是,整个决策的人不了解实情 467 lìng rén yíhàn de shì, zhěnggè juécè de rén bù liǎojiě shíqíng 467   467 Regrettably, the person who made the decision did not understand the truth 467   467 Lamentablemente, la persona que tomó la decisión no entendió la verdad. 467 Leider hat die Person, die die Entscheidung getroffen hat, die Wahrheit nicht verstanden 467 Niestety osoba, która podjęła decyzję, nie zrozumiała prawdy 467 К сожалению, человек, принявший решение, не понял правды. 467 K sozhaleniyu, chelovek, prinyavshiy resheniye, ne ponyal pravdy. 467 وللأسف فإن من اتخذ القرار لم يفهم الحقيقة 467 walil'asaf fa'iina man atakhadh alqarar lam yafham alhaqiqa 467 अफ़सोस, जिसने फैसला किया, वह सच नहीं समझ पाया 467 afasos, jisane phaisala kiya, vah sach nahin samajh paaya 467 ਅਫ਼ਸੋਸ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ ਕਿ ਜਿਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੇ ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ, ਉਸ ਨੂੰ ਸੱਚਾਈ ਦੀ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਈ 467 afasōsa dī gala hai ki jisa vi'akatī nē iha phaisalā kītā, usa nū sacā'ī dī samajha nahīṁ ā'ī 467 দুretখের বিষয়, যে ব্যক্তি সিদ্ধান্তটি নিয়েছে সে সত্যটা বুঝতে পারেনি 467 duretkhēra biṣaẏa, yē byakti sid'dhāntaṭi niẏēchē sē satyaṭā bujhatē pārēni 467 残念ながら、決断を下した人は真実を理解していませんでした 467 残念ながら 、 決断  下した   真実  理解 していませんでした 466 ざんねんながら 、 けつだん  くだした ひと  しんじつ  りかい していませんでした 466 zannennagara , ketsudan o kudashita hito wa shinjitsu o rikai shiteimasendeshita        
468 un toucher facile/doux 468 um toque fácil / suave 468 an easy/a soft touch  468 轻松/柔软的触感 468 qīngsōng/róuruǎn de chùgǎn 468 468 an easy/a soft touch 468 468 un toque fácil / suave 468 eine leichte/weiche Berührung 468 łatwy/miękki dotyk 468 легкое / мягкое прикосновение 468 legkoye / myagkoye prikosnoveniye 468 لمسة سهلة / ناعمة 468 lamsat sahlatan / naeima 468 एक आसान/एक कोमल स्पर्श 468 ek aasaan/ek komal sparsh 468 ਇੱਕ ਅਸਾਨ/ਨਰਮ ਛੋਹ 468 ika asāna/narama chōha 468 একটি সহজ/নরম স্পর্শ 468 ēkaṭi sahaja/narama sparśa 468 簡単/ソフトタッチ 468 簡単 / ソフト タッチ 467 かんたん / ソフト タッチ 467 kantan / sofuto tacchi
    469 Toucher détendu/doux 469 Relaxado / toque suave 469 轻松/柔软的触感 469 轻松/柔软的触感 469 qīngsōng/róuruǎn de chùgǎn 469   469 Relaxed/soft touch 469   469 Tacto relajado / suave 469 Entspannte/sanfte Berührung 469 Zrelaksowany/miękki w dotyku 469 Расслабленное / мягкое прикосновение 469 Rasslablennoye / myagkoye prikosnoveniye 469 استرخاء / لمسة ناعمة 469 astirkha' / lamsat naeima 469 आराम से / कोमल स्पर्श 469 aaraam se / komal sparsh 469 ਆਰਾਮਦਾਇਕ/ਨਰਮ ਛੋਹ 469 ārāmadā'ika/narama chōha 469 আরামদায়ক/নরম স্পর্শ 469 ārāmadāẏaka/narama sparśa 469 リラックス/ソフトタッチ 469 リラックス / ソフト タッチ 468 リラックス / ソフト タッチ 468 rirakkusu / sofuto tacchi        
470 informel 470 informal 470 informal 470 非正式的 470 fēi zhèngshì de 470 470 informal 470 470 informal 470 informell 470 nieformalny 470 неофициальный 470 neofitsial'nyy 470 غير رسمي 470 ghayr rasmiin 470 अनौपचारिक 470 anaupachaarik 470 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 470 gaira rasamī 470 অনানুষ্ঠানিক 470 anānuṣṭhānika 470 非公式 470 非公式 469 ひこうしき 469 hikōshiki
471  une personne que vous pouvez facilement persuader de faire qc, surtout pour vous donner de l'argent 471  uma pessoa que você pode facilmente persuadir a fazer algo, especialmente para lhe dar dinheiro 471  a person that you can easily persuade to do sth, especially to give you money 471  一个你很容易说服做某事的人,尤其是给你钱的人 471  yīgè nǐ hěn róngyì shuōfú zuò mǒu shì de rén, yóuqí shì gěi nǐ qián de rén 471 471  a person that you can easily persuade to do sth, especially to give you money 471 471  una persona a la que puedes persuadir fácilmente para que haga algo, especialmente para darte dinero 471  eine Person, die man leicht dazu überreden kann, etw zu tun, vor allem, um Geld zu geben 471  osoba, którą łatwo namówisz do zrobienia czegoś, a zwłaszcza do oddania pieniędzy 471  человек, которого вы легко можете убедить сделать, особенно чтобы дать вам деньги 471  chelovek, kotorogo vy legko mozhete ubedit' sdelat', osobenno chtoby dat' vam den'gi 471  شخص يمكنك بسهولة إقناعه بفعل أشياء كثيرة ، خاصة لمنحك المال 471 shakhs yumkinuk bisuhulat 'iiqnaeah bifiel 'ashya' kathirat , khasatan limanhik almal 471  एक व्यक्ति जिसे आप आसानी से sth करने के लिए राजी कर सकते हैं, विशेष रूप से आपको पैसे देने के लिए 471  ek vyakti jise aap aasaanee se sth karane ke lie raajee kar sakate hain, vishesh roop se aapako paise dene ke lie 471  ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਐਸਟੀਐਚ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੈਸੇ ਦੇਣ ਲਈ 471  ika ajihā vi'akatī jisanū tusīṁ asānī nāla aisaṭī'aica karana la'ī manā sakadē hō, ḵẖāsakara tuhānū paisē dēṇa la'ī 471  এমন একজন ব্যক্তি যাকে আপনি সহজেই STH করতে রাজি করতে পারেন, বিশেষ করে আপনাকে টাকা দিতে 471  ēmana ēkajana byakti yākē āpani sahajē'i STH karatē rāji karatē pārēna, biśēṣa karē āpanākē ṭākā ditē 471  あなたが簡単にsthをするように説得することができる人、特にあなたにお金を与えるために 471 あなた  簡単  sth  する よう  説得 する こと  できる  、 特に あなた  お金  与える ため  470 あなた  かんたん  sth  する よう  せっとく する こと  できる ひと 、 とくに あなた  おかね  あたえる ため  470 anata ga kantan ni sth o suru  ni settoku suru koto ga dekiru hito , tokuni anata ni okane o ataeru tame ni
    472 Une personne que vous pouvez facilement persuader de faire quelque chose, surtout quelqu'un qui vous donne de l'argent 472 Uma pessoa que você pode facilmente persuadir a fazer algo, especialmente alguém que lhe dá dinheiro 472 一个你很容易说服做某事的人,尤其是给你钱的人 472 一个你很容易说服某事的人,尤其是给你钱的人 472 yīgè nǐ hěn róngyì shuōfú mǒu shì de rén, yóuqí shì gěi nǐ qián de rén 472   472 A person you can easily persuade to do something, especially someone who gives you money 472   472 Una persona a la que puede persuadir fácilmente para que haga algo, especialmente alguien que le da dinero. 472 Eine Person, die du leicht zu etwas überreden kannst, besonders jemanden, der dir Geld gibt 472 Osoba, którą łatwo namówisz do zrobienia czegoś, zwłaszcza ktoś, kto daje Ci pieniądze 472 Человек, которого легко убедить сделать что-то, особенно тот, кто дает вам деньги 472 Chelovek, kotorogo legko ubedit' sdelat' chto-to, osobenno tot, kto dayet vam den'gi 472 شخص يمكنك إقناعه بسهولة بفعل شيء ما ، وخاصة الشخص الذي يمنحك المال 472 shakhs yumkinuk 'iiqnaeuh bisuhulat bifiel shay' ma , wakhasatan alshakhs aladhi yamnahuk almal 472 एक व्यक्ति जिसे आप आसानी से कुछ करने के लिए राजी कर सकते हैं, खासकर कोई ऐसा व्यक्ति जो आपको पैसे देता है 472 ek vyakti jise aap aasaanee se kuchh karane ke lie raajee kar sakate hain, khaasakar koee aisa vyakti jo aapako paise deta hai 472 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੈਸੇ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 472 ika vi'akatī jisanū tusīṁ āsānī nāla kujha karana la'ī manā sakadē hō, khāsa karakē uha vi'akatī jō tuhānū paisē didā hai 472 এমন একজন ব্যক্তি যা আপনি সহজেই কিছু করতে রাজি করতে পারেন, বিশেষ করে এমন কেউ যিনি আপনাকে অর্থ প্রদান করেন 472 ēmana ēkajana byakti yā āpani sahajē'i kichu karatē rāji karatē pārēna, biśēṣa karē ēmana kē'u yini āpanākē artha pradāna karēna 472 あなたが何かをするように簡単に説得できる人、特にあなたにお金を与える人 472 あなた     する よう  簡単  説得 できる  、 特に あなた  お金  与える  471 あなた  なに   する よう  かんたん  せっとく できる ひと 、 とくに あなた  おかね  あたえる ひと 471 anata ga nani ka o suru  ni kantan ni settoku dekiru hito , tokuni anata ni okane o ataeru hito        
473 (Surtout quand il s'agit d'argent) une personne qui est réactive 473 (Especialmente quando se trata de dinheiro) uma pessoa que é responsiva 473 (Especially when it comes to money) a person who is responsive  473 (尤其是在金钱方面)反应灵敏的人 473 (yóuqí shì zài jīnqián fāngmiàn) fǎnyìng língmǐn de rén 473 473 (Especially when it comes to money) a person who is responsive 473 473 (Especialmente cuando se trata de dinero) una persona que responde 473 (Besonders wenn es um Geld geht) eine Person, die ansprechbar ist 473 (Szczególnie jeśli chodzi o pieniądze) osoba, która reaguje 473 (Особенно когда речь идет о деньгах) отзывчивый человек 473 (Osobenno kogda rech' idet o den'gakh) otzyvchivyy chelovek 473 (خاصة عندما يتعلق الأمر بالمال) شخص مستجيب 473 (khasatan eindama yataealaq al'amr bialmali) shakhs mustajib 473 (खासकर जब पैसे की बात आती है) एक व्यक्ति जो उत्तरदायी होता है 473 (khaasakar jab paise kee baat aatee hai) ek vyakti jo uttaradaayee hota hai 473 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਪੈਸੇ ਦੀ ਗੱਲ ਆਉਂਦੀ ਹੈ) ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 473 (ḵẖāsakara jadōṁ paisē dī gala ā'undī hai) ika vi'akatī jō javābadēha hudā hai 473 (বিশেষ করে অর্থের ক্ষেত্রে) একজন ব্যক্তি যিনি প্রতিক্রিয়াশীল 473 (biśēṣa karē arthēra kṣētrē) ēkajana byakti yini pratikriẏāśīla 473 (特にお金に関しては)敏感な人 473 ( 特に お金 に関して  ) 敏感な  472 ( とくに おかね にかんして  ) びんかんな ひと 472 ( tokuni okane nikanshite wa ) binkanna hito
    474 (Surtout quand il s'agit d'argent) une personne qui est réactive, une personne avec une oreille douce, malheureusement, mon père n'est pas un toucher doux. 474 (Principalmente quando se trata de dinheiro) uma pessoa receptiva, uma pessoa com ouvido mole, infelizmente meu pai não é mole. 474 (尤指在钱财方面)有求必应的人,耳根子软的人unfortunately, my father is no soft touch. 474 (尤指在钱财方面)有求必应的人,耳根子软的人不幸的是,我的父亲没有软弱的一面。 474 (yóu zhǐ zài qiáncái fāngmiàn) yǒuqiúbìyìng de rén, ěrgēn zi ruǎn de rén bùxìng de shì, wǒ de fùqīn méiyǒu ruǎnruò de yīmiàn. 474   474 (Especially when it comes to money) a person who is responsive, a person with a soft ear, unfortunately, my father is no soft touch. 474   474 (Especialmente cuando se trata de dinero) una persona que responde, una persona con un oído suave, desafortunadamente, mi padre no es un toque suave. 474 (Vor allem, wenn es um Geld geht) ein Mensch, der ansprechbar ist, ein Mensch mit einem weichen Ohr, leider ist mein Vater kein weicher Griff. 474 (Szczególnie jeśli chodzi o pieniądze) osoba, która jest responsywna, osoba z miękkim uchem, niestety mój ojciec nie jest miękki w dotyku. 474 (Особенно, когда речь идет о деньгах) человек отзывчивый, человек с мягким ухом, к сожалению, мой отец не мягкий тач. 474 (Osobenno, kogda rech' idet o den'gakh) chelovek otzyvchivyy, chelovek s myagkim ukhom, k sozhaleniyu, moy otets ne myagkiy tach. 474 (خاصة عندما يتعلق الأمر بالمال) شخص مستجيب ، شخص ذو أذن ناعمة ، للأسف ، والدي ليس لمسة ناعمة. 474 (khasatan eindama yataealaq al'amr bialmali) shakhs mustajib , shakhs dhu 'udhun naeimat , lil'asaf , walidi lays lamsat naeimatin. 474 (खासकर जब पैसे की बात आती है) एक उत्तरदायी व्यक्ति, एक नरम कान वाला व्यक्ति, दुर्भाग्य से, मेरे पिता नरम स्पर्श नहीं हैं। 474 (khaasakar jab paise kee baat aatee hai) ek uttaradaayee vyakti, ek naram kaan vaala vyakti, durbhaagy se, mere pita naram sparsh nahin hain. 474 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਪੈਸੇ ਦੀ ਗੱਲ ਆਉਂਦੀ ਹੈ) ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੈ, ਇੱਕ ਨਰਮ ਕੰਨ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ, ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ, ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਕੋਈ ਨਰਮ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਹਨ. 474 (ḵẖāsakara jadōṁ paisē dī gala ā'undī hai) ika vi'akatī jō javābadēha hai, ika narama kana vālā vi'akatī, badakisamatī nāla, mērē pitā kō'ī narama saparaka nahīṁ hana. 474 (বিশেষত যখন অর্থের কথা আসে) একজন ব্যক্তি যিনি প্রতিক্রিয়াশীল, একজন নরম কানের মানুষ, দুর্ভাগ্যবশত, আমার বাবা নরম স্পর্শ নেই। 474 (biśēṣata yakhana arthēra kathā āsē) ēkajana byakti yini pratikriẏāśīla, ēkajana narama kānēra mānuṣa, durbhāgyabaśata, āmāra bābā narama sparśa nē'i. 474 (特にお金に関しては)敏感な人、耳が柔らかい人、残念ながら父はやわらかい感じではありません。 474 ( 特に お金 に関して  ) 敏感な  、   柔らかい  、 残念ながら   やわらかい 感じ   ありません 。 473 ( とくに おかね にかんして  ) びんかんな ひと 、 みみ  やわらかい ひと 、 ざんねんながら ちち  やわらかい かんじ   ありません 。 473 ( tokuni okane nikanshite wa ) binkanna hito , mimi ga yawarakai hito , zannennagara chichi wa yawarakai kanji de wa arimasen .      
    475 Malheureusement, mon père n'a pas un toucher doux 475 Infelizmente, meu pai não tem um toque suave 475 不幸的是,我的父亲没有柔软的触感 475 不幸的是,我的父亲没有柔软的触感 475 Bùxìng de shì, wǒ de fùqīn méiyǒu róuruǎn de chùgǎn 475   475 Unfortunately, my father does not have a soft touch 475   475 Desafortunadamente, mi padre no tiene un toque suave. 475 Leider hat mein Vater kein weiches Gespür 475 Niestety mój ojciec nie ma delikatnego dotyku 475 К сожалению, у моего отца нет мягкости 475 K sozhaleniyu, u moyego ottsa net myagkosti 475 للأسف ، والدي ليس لديه لمسة ناعمة 475 lil'asaf , walidi lays ladayh lamsat naeima 475 दुर्भाग्य से, मेरे पिता का कोमल स्पर्श नहीं है 475 durbhaagy se, mere pita ka komal sparsh nahin hai 475 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ, ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਨਰਮ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ 475 Badakisamatī nāla, mērē pitā nū narama saparaka nahīṁ hai 475 দুর্ভাগ্যবশত, আমার বাবার নরম স্পর্শ নেই 475 Durbhāgyabaśata, āmāra bābāra narama sparśa nē'i 475 残念ながら、私の父は柔らかな感触を持っていません 475 残念ながら 、     柔らかな 感触  持っていません 474 ざんねんながら 、 わたし  ちち  やわらかな かんしょく  もっていません 474 zannennagara , watashi no chichi wa yawarakana kanshoku o motteimasen        
476 Malheureusement mon père ne répond pas 476 Infelizmente, meu pai não responde 476 Unfortunately, my father is not responsive 476 不幸的是,我父亲没有回应 476 bùxìng de shì, wǒ fùqīn méiyǒu huíyīng 476 476 Unfortunately, my father is not responsive 476 476 Desafortunadamente, mi padre no responde 476 Leider ist mein Vater nicht ansprechbar 476 Niestety mój ojciec nie reaguje 476 К сожалению, мой отец не отзывчивый 476 K sozhaleniyu, moy otets ne otzyvchivyy 476 للأسف ، والدي لا يستجيب 476 lil'asaf , walidi la yastajib 476 दुर्भाग्य से, मेरे पिता उत्तरदायी नहीं हैं 476 durbhaagy se, mere pita uttaradaayee nahin hain 476 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ, ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਜਵਾਬਦੇਹ ਨਹੀਂ ਹਨ 476 badakisamatī nāla, mērē pitā javābadēha nahīṁ hana 476 দুর্ভাগ্যক্রমে, আমার বাবা প্রতিক্রিয়াশীল নন 476 durbhāgyakramē, āmāra bābā pratikriẏāśīla nana 476 残念ながら、私の父は反応しません 476 残念ながら 、     反応 しません 475 ざんねんながら 、 わたし  ちち  はんのう しません 475 zannennagara , watashi no chichi wa hannō shimasen
    477 Malheureusement mon père ne répond pas 477 Infelizmente, meu pai não responde 477 可惜,我父亲并非有求必应 477 可惜,我父亲并非有求必应 477 kěxí, wǒ fùqīn bìngfēi yǒuqiúbìyìng 477   477 Unfortunately, my father is not responsive 477   477 Desafortunadamente, mi padre no responde 477 Leider ist mein Vater nicht ansprechbar 477 Niestety mój ojciec nie reaguje 477 К сожалению, мой отец не отзывчивый 477 K sozhaleniyu, moy otets ne otzyvchivyy 477 للأسف ، والدي لا يستجيب 477 lil'asaf , walidi la yastajib 477 दुर्भाग्य से, मेरे पिता उत्तरदायी नहीं हैं 477 durbhaagy se, mere pita uttaradaayee nahin hain 477 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ, ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਜਵਾਬਦੇਹ ਨਹੀਂ ਹਨ 477 badakisamatī nāla, mērē pitā javābadēha nahīṁ hana 477 দুর্ভাগ্যক্রমে, আমার বাবা প্রতিক্রিয়াশীল নন 477 durbhāgyakramē, āmāra bābā pratikriẏāśīla nana 477 残念ながら、私の父は反応しません 477 残念ながら 、     反応 しません  476 ざんねんながら 、 わたし  ちち  はんのう しません 476 zannennagara , watashi no chichi wa hannō shimasen