http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                                             
  NEXT 1 Pas d'espace entre 1 ma ni supēsu ga arimasen 1   スペース  ありません 1   スペース  ありません
  last 2 Sans espaces 2 basho ga nai 2 場所  ない 2 ばしょ  ない                          
1 ALLEMAND 3 Pas de lacunes 3 gyappu nashi 3 ギャップ なし 3 ギャップ なし
2 ANGLAIS 4 Pas de lacunes 4 gyappu nashi 4 ギャップ なし 4 ギャップ なし                          
3 ARABE 5 de deux ou plusieurs choses, surfaces, etc. 5 tsu ijō no mono , hyōmen nado no 5 2つ 以上  もの 、 表面 など  5  いじょう  もの 、 ひょうめん など                           
4 bengali 6 Deux ou plusieurs choses, surfaces, etc. 6 tsu ijō no mono , hyōmen nado . 6 2つ 以上  もの 、 表面 など 。 6  いじょう  もの 、 ひょうめん など 。                          
5 CHINOIS 7 Deux ou plusieurs choses, surfaces, etc. 7 tsu ijō no mono , hyōmen nado . 7 2つ 以上  もの 、 表面 など 。 7  いじょう  もの 、 ひょうめん など 。                          
6 ESPAGNOL 8 Deux ou plusieurs choses, surfaces, etc. 8 tsu ijō no mono , hyōmen nado . kan ni supēsu ga nai hodo sekkin suru , mataha sekkin suru 8 2つ 以上  もの 、 表面 など 。 間  スペース  ない ほど 接近 する 、 または 接近 する 8  いじょう  もの 、 ひょうめん など 。 かん  スペース  ない ほど せっきん する 、 または せっきん する                          
7 FRANCAIS 9 être ou se rapprocher si près qu'il n'y a pas d'espace entre 9 9 間にスペースがないほど接近する、または接近する    
8 hindi 10 Si proches qu'il n'y a pas d'espace entre eux 10 otagai no ma ni supēsu ga nai hodochikai 10 お互い    スペース  ない ほど近い 9 おたがい    スペース  ない ほどちかい
9 JAPONAIS 11 Toucher 11 sessuru 11 接する 10 せっする                          
10 punjabi 12  Toucher 12 sessuru 12 接する 11 せっする                          
11 POLONAIS 13 Assurez-vous que les fils ne se touchent pas. 13 waiyā ga furenai  ni chūi shitekudasai . 13 ワイヤー  触れない よう  注意 してください 。 12 ワイヤー  ふれない よう  ちゅうい してください 。
12 PORTUGAIS 14 Assurez-vous que les fils ne se touchent pas 14 waiyā ga sesshoku shiteinai koto o kakunin shitekudasai 14 ワイヤー  接触 していない こと  確認 してください 13 ワイヤー  せっしょく していない こと  かくにん してください                          
13 RUSSE 15 Assurez-vous de ne pas laisser les fils métalliques se lier ensemble 15 kinzokusen o musubanai  ni chūi shitekudasai 15 金属線  結ばない よう  注意 してください 14 きんぞくせん  むすばない よう  ちゅうい してください
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Assurez-vous de ne pas laisser les fils métalliques se lier ensemble 16 kinzokusen o musubanai  ni chūi shitekudasai 16 金属線  結ばない よう  注意 してください 15 きんぞくせん  むすばない よう  ちゅうい してください                          
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 exister 17 sonzai 17 存在 16 そんざい                          
    18   18 18 17                          
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19  Ne laissez pas votre manteau toucher la peinture humide 19 kōto ga nureta penki ni furenai  ni shitekudasai 19 コート  濡れた ペンキ  触れない よう  してください 18 コート  ぬれた ペンキ  ふれない よう  してください
  http://niemowa.free.fr 20 Ne laissez pas votre manteau toucher la peinture humide. 20 kōto ga nureta penki ni furenai  ni shitekudasai . 20 コート  濡れた ペンキ  触れない よう  してください 。 19 コート  ぬれた ペンキ  ふれない よう  してください 。                          
    21 Ne frottez pas votre extérieur avec de la peinture qui n'a pas encore séché 21 mada kawaiteinai toryō de gaisō o kosuranaidekudasai 21 まだ 乾いていない 塗料  外装  こすらないでください 20 まだ かわいていない とりょう  がいそう  こすらないでください
    22 Ne frottez pas votre extérieur avec de la peinture qui n'a pas encore séché 22 mada kawaiteinai toryō de gaisō o kosuranaidekudasai 22 まだ 乾いていない 塗料  外装  こすらないでください 21 まだ かわいていない とりょう  がいそう  こすらないでください                          
    23 Tourner 23 nejire 23 ねじれ 22 ねじれ                          
    24 frotter 24 kosuru 24 こする 23 こする                          
    25 patte 25 ashi 25 24 あし                          
    26  Son manteau était si long qu'il touchait presque le sol 26 kare no kōto wa totemo nagaku , hotondo yuka ni fureteimashita 26   コート  とても 長く 、 ほとんど   触れていました 25 かれ  コート  とても ながく 、 ほとんど ゆか  ふれていました
    27 Son manteau est trop long, il touche presque le sol 27 kare no kōto wa nagasugite , hotondo yuka ni fureteimasu 27   コート  長すぎて 、 ほとんど   触れています 26 かれ  コート  ながすぎて 、 ほとんど ゆか  ふれています                          
    28 Son manteau est trop long, presque traîné par terre 28 kare no kōto wa nagasugite , hotondo yuka ni hikizurikomareteimasu 28   コート  長すぎて 、 ほとんど   引きずり込まれています 27 かれ  コート  ながすぎて 、 ほとんど ゆか  ひきずりこまれています
    29 Son manteau est trop long, presque traîné par terre 29 kare no kōto wa nagasugite , hotondo yuka ni hikizurikomareteimasu 29   コート  長すぎて 、 ほとんど   引きずり込まれています 28 かれ  コート  ながすぎて 、 ほとんど ゆか  ひきずりこまれています                          
    30 Déplacer qc/frapper qn 30 sth o idō / sb o hitto 30 sth  移動 / sb  ヒット 29 sth  いどう / sb  ヒット
    31 Déplacer qc / frapper quelqu'un 31 sth o idō / dare ka o utsu 31 sth  移動 /    打つ 30 sth  いどう / だれ   うつ                          
    32 Déplacer les choses ; frapper les gens 32 mono o ugokashi , hito o osō 32   動かし 、   襲う 31 もの  うごかし 、 ひと  おそう                          
    33 Déplacer les choses ; frapper les gens 33 mono o ugokashi , hito o osō 33   動かし 、   襲う 32 もの  うごかし 、 ひと  おそう                          
    34 souvent dans des phrases négatives 34 shibashiba hitei tekina bunshō de 34 しばしば 否定 的な 文章  33 しばしば ひてい てきな ぶんしょう                           
    35 Souvent utilisé dans les phrases négatives 35 hitei tekina bunshō de yoku tsukawaremasu 35 否定 的な 文章  よく 使われます 34 ひてい てきな ぶんしょう  よく つかわれます
    36 déplacer qc, surtout de manière à l'endommager ; frapper ou blesser qn 36 tokuni anata ga sore o kizutsukeru yōna hōhō de sth o ugokasu koto ; sb o ut tari kizutsuke tari suru koto 36 特に あなた  それ  傷つける ような 方法  sth  動かす こと ; sb  打っ たり 傷つけ たり する  35 とくに あなた  それ  きずつける ような ほうほう  sth  うごかす こと ; sb  うっ たり きずつ たり する こと                          
    37 Déplacer quelque chose, surtout d'une manière qui l'endommage ; frapper ou blesser quelqu'un 37 tokuni nani ka o kizutsukeru yōna hōhō de nani ka o ugokashimasu ; dare ka o nagut tari kizutsuke tari shimasu 37 特に    傷つける ような 方法     動かします ;    殴っ たり 傷つけ たり します 36 とくに なに   きずつける ような ほうほう  なに   うごかします ; だれ   なぐっ たり きずつけ たり します                    
    38 Déplacer ; toucher ; frapper (personne); causer des blessures 38 idō , tacchi , hitto ( hito ) , kega no genin 38 移動 、 タッチ 、 ヒット (  ) 、 けが  原因 37 いどう 、 タッチ 、 ヒット ( ひと ) 、 けが  げにん                          
    39 Déplacer ; toucher ; frapper (personne); causer des blessures 39 idō , tacchi , hitto ( hito ) , kega no genin 39 移動 、 タッチ 、 ヒット (  ) 、 けが  原因 38 いどう 、 タッチ 、 ヒット ( ひと ) 、 けが  げにん                          
    40 Je t'ai dit de ne pas toucher à mes affaires 40 watashi wa anata ni watashi no mono ni furenai  ni īmashita 40   あなた    もの  触れない よう  言いました 39 わたし  あなた  わたし  もの  ふれない よう  いいました
    41 Je t'ai dit de ne pas toucher à mes affaires 41 watashi wa anata ni watashi no mono ni furenai  ni īmashita 41   あなた    もの  触れない よう  言いました 40 わたし  あなた  わたし  もの  ふれない よう  いいました                          
    42 Je t'ai dit de ne pas toucher mon dong 42 watashi no hora ni furenai  ni itta 42     触れない よう  言った 41 わたし  ほら  ふれない よう  いった
    43 Je t'ai dit de ne pas toucher mon dong 43 watashi no hora ni furenai  ni itta 43     触れない よう  言った 42 わたし  ほら  ふれない よう  いった                          
    44 Il a dit que je lui avais donné un coup de pied, mais je ne l'ai jamais touché ! 44 kare wa watashi ga kare o ketta to ittaga , watashi wa kare ni fureta koto ga nakatta ! 44       蹴った  言ったが 、     触れた こと  なかった ! 43 かれ  わたし  かれ  けった  いったが 、 わたし  かれ  ふれた こと  なかった !
    45 Il a dit que je lui avais donné un coup de pied, mais je ne l'ai jamais touché ! 45 kare wa watashi ga kare o ketta to ittaga , watashi wa kare ni fureta koto ga nakatta ! 45       蹴った  言ったが 、     触れた こと  なかった ! 44 かれ  わたし  かれ  けった  いったが 、 わたし  かれ  ふれた こと  なかった !                          
    46 Il a dit que je lui avais donné un coup de pied, mais je ne l'ai jamais touché ! 46 kare wa watashi ga kare o ketta to ittaga , watashi wa kare ni fureta koto ga nakatta ! 46       蹴った  言ったが 、     触れた こと  なかった ! 45 かれ  わたし  かれ  けった  いったが 、 わたし  かれ  ふれた こと  なかった !
    47 Il a dit que je lui avais donné un coup de pied, mais je ne l'ai jamais touché ! 47 kare wa watashi ga kare o ketta to ittaga , watashi wa kare ni fureta koto ga nakatta ! 47       蹴った  言ったが 、     触れた こと  なかった ! 46 かれ  わたし  かれ  けった  いったが 、 わたし  かれ  ふれた こと  なかった !                          
    48 Manger/boire/utiliser 48 taberu / nomu / tsukau 48 食べる / 飲む / 使う 47 たべる / のむ / つかう                          
    49 Manger/boire/utiliser 49 taberu / nomu / tsukau 49 食べる / 飲む / 使う 48 たべる / のむ / つかう                          
    50 mur 50 kabe 50 49 かべ                          
    51 boire 51 nomu 51 飲む 50 のむ                          
    52 utilisation 52 shiyō suru 52 使用 する 51 しよう する                          
    53 généralement dans des phrases négatives 53 tsūjō wa hitei tekina bunshō de 53 通常  否定 的な 文章  52 つうじょう  ひてい てきな ぶんしょう                           
    54 Généralement utilisé dans les phrases négatives 54 tsūjō , hitei tekina bun de shiyō saremasu 54 通常 、 否定 的な   使用 されます 53 つうじょう 、 ひてい てきな ぶん  しよう されます                          
    55 manger, boire ou utiliser qc 55 sth o tabe tari , non dari , shiyō shi tari suru 55 sth  食べ たり 、 飲ん だり 、 使用  たり する 54 sth  たべ たり 、 のん だり 、 しよう  たり する                          
    56 Manger, boire, utiliser 56 taberu ; nomu ; shiyō suru 56 食べる ; 飲む ; 使用 する 55 たべる ; のむ ; しよう する                          
    57 Vous avez à peine touché à votre nourriture 57 anata wa hotondo anata no tabemono ni fureteimasen 57 あなた  ほとんど あなた  食べ物  触れていません 56 あなた  ほとんど あなた  たべもの  ふれていません
    58 Vous avez à peine touché à votre nourriture 58 anata wa hotondo anata no tabemono ni fureteimasen 58 あなた  ほとんど あなた  食べ物  触れていません 57 あなた  ほとんど あなた  たべもの  ふれていません                          
    59 tu n'as pas beaucoup mangé 59 anata wa amari tabeteimasen 59 あなた  あまり 食べていません 58 あなた  あまり たべていません
    60 tu n'as pas beaucoup mangé 60 anata wa amari tabeteimasen 60 あなた  あまり 食べていません 59 あなた  あまり たべていません                          
    61 Il n'a pas touché à l'argent que sa tante lui a laissé 61 kare wa oba ga kare ni nokoshita okane ni fureteimasen 61   叔母    残した お金  触れていません 60 かれ  おば  かれ  のこした おかね  ふれていません
    62 Il n'a pas touché à l'argent que sa tante lui a laissé 62 kare wa oba ga kare ni nokoshita okane ni fureteimasen 62   叔母    残した お金  触れていません 61 かれ  おば  かれ  のこした おかね  ふれていません                          
    63 Il n'a pas touché à l'argent que sa tante lui a laissé 63 kare wa oba ga kare ni nokoshita okane ni fureteimasen 63   叔母    残した お金  触れていません 62 かれ  おば  かれ  のこした おかね  ふれていません
    64 Il n'a pas touché à l'argent que sa tante lui a laissé 64 kare wa oba ga kare ni nokoshita okane ni fureteimasen 64   叔母    残した お金  触れていません 63 かれ  おば  かれ  のこした おかね  ふれていません                          
    65 Affecter qn/qc 65 sb / sth ni eikyō o ataeru 65 sb / sth  影響  与える 64 sb / sth  えいきょう  あたえる
    66 Affecter quelqu'un/quelque chose 66 dare ka / nani ka ni eikyō o ataeru 66   /    影響  与える 65 だれ  / なに   えいきょう  あたえる                          
    67 Affecter quelqu'un/quelque chose 67 dare ka / nani ka ni eikyō o ataeru 67   /    影響  与える 66 だれ  / なに   えいきょう  あたえる
    68 Affecter quelqu'un/quelque chose 68 dare ka / nani ka ni eikyō o ataeru 68   /    影響  与える 67 だれ  / なに   えいきょう  あたえる                          
    69 faire que qn se sente contrarié ou compatissant 69 sb o dōyō sase tari dōjō sase tari suru 69 sb  動揺 させ たり 同情 させ たり する 68 sb  どうよう させ たり どうじょう させ たり する
    70 Faire que quelqu'un se sente mal à l'aise ou sympathique 70 dare ka ni fuan ya dōjō o kanjisaseru 70    不安  同情  感じさせる 69 だれ   ふあん  どうじょう  かんじさせる                          
    71 Ému, touché, fait de la sympathie 71 kandō , kandō , kyōkan 71 感動 、 感動 、 共感 70 かんどう 、 かんどう 、 きょうかん
    72 Ému, touché, fait de la sympathie 72 kandō , kandō , kyōkan 72 感動 、 感動 、 共感 71 かんどう 、 かんどう 、 きょうかん                          
    73 son histoire nous a tous profondément touchés 73 kanojo no hanashi wa watashitachi zenin ni fukaku kandō shimashita 73 彼女    私たち 全員  深く 感動 しました 72 かのじょ  はなし  わたしたち ぜにん  ふかく かんどう しました
    74 Son histoire nous a tous profondément touchés 74 kanojo no hanashi wa watashitachi zenin ni fukaku kandō shimashita 74 彼女    私たち 全員  深く 感動 しました 73 かのじょ  はなし  わたしたち ぜにん  ふかく かんどう しました                          
    75 Nous avons été très touchés par sa frugalité 75 watashitachi wa kanojo no kenyaku ni ōini kandō shimashita 75 私たち  彼女  倹約  大いに 感動 しました 74 わたしたち  かのじょ  けにゃく  おういに かんどう しました                          
    76 Nous avons été très touchés par sa frugalité 76 watashitachi wa kanojo no kenyaku ni ōini kandō shimashita 76 私たち  彼女  倹約  大いに 感動 しました 75 わたしたち  かのじょ  けにゃく  おういに かんどう しました                          
    77 Nous avons tous été profondément émus par sa controverse 77 watashitachi zenin ga kanojo no ronsō ni fukaku kandō shimashita 77 私たち 全員  彼女  論争  深く 感動 しました 76 わたしたち ぜにん  かのじょ  ろんそう  ふかく かんどう しました                          
    78 Nous avons tous été profondément émus par sa controverse 78 watashitachi zenin ga kanojo no ronsō ni fukaku kandō shimashita 78 私たち 全員  彼女  論争  深く 感動 しました 77 わたしたち ぜにん  かのじょ  ろんそう  ふかく かんどう しました                          
    79 économe 79 surifuti 79 スリフティ 78 すりふてぃ                          
    80 par 80 ni 80 79                          
    81 (démodé) 81 ( kofūna ) 81 ( 古風な ) 80 ( こふうな )
    82 affecter ou concerner qn/qc 82 sb / sth ni eikyō o ataeru mataha kenen suru 82 sb / sth  影響  与える または 懸念 する 81 sb / sth  えいきょう  あたえる または けねん する                          
    83 Influencer ou se soucier de quelqu'un/quelque chose 83 dare ka / nani ka ni eikyō o atae tari ki ni kake tari suru 83   /    影響  与え たり   かけ たり する 82 だれ  / なに   えいきょう  あたえ たり   かけ たり する                          
    84 Influence 84 eikyō 84 影響 83 えいきょう                          
    85 Influence 85 eikyō 85 影響 84 えいきょう                          
    86 Ce sont des problèmes qui nous touchent tous 86 korera wa watashitachi zenin ni fureru mondaidesu 86 これら  私たち 全員  触れる 問題です 85 これら  わたしたち ぜにん  ふれる もんだいです
    87 Ce sont des problèmes qui nous touchent tous 87 korera wa watashitachi zenin ni fureru mondaidesu 87 これら  私たち 全員  触れる 問題です 86 これら  わたしたち ぜにん  ふれる もんだいです                          
    88 Ces problèmes nous concernent tous 88 korera no mondai wa watashitachi zenin ni kanren shiteimasu 88 これら  問題  私たち 全員  関連 しています 87 これら  もんだい  わたしたち ぜにん  かんれん しています                          
    89 Ces problèmes nous concernent tous 89 korera no mondai wa watashitachi zenin ni kanren shiteimasu 89 これら  問題  私たち 全員  関連 しています 88 これら  もんだい  わたしたち ぜにん  かんれん しています                          
    90 égal qn 90 hitoshī sb 90 等しい sb 89 ひとしい sb
    91 égalité 91 byōdō 91 平等 90 びょうどう                          
    92 Égal à 92 ni hitoshī 92 に 等しい 91  ひとしい                          
    93 Égal à 93 ni hitoshī 93 に 等しい 92  ひとしい                          
    94 généralement dans les phrases négatives 94 tsūjō wa hitei tekina bunshō de 94 通常  否定 的な 文章  93 つうじょう  ひてい てきな ぶんしょう 
    95 Généralement utilisé dans les phrases négatives 95 tsūjō , hitei tekina bun de shiyō saremasu 95 通常 、 否定 的な   使用 されます 94 つうじょう 、 ひてい てきな ぶん  しよう されます                          
    96 être aussi bon que qn en compétences, en qualité, etc. 96 sukiru , hinshitsu nado de sb to onaji kurai sugureteiru koto . 96 スキル 、 品質 など  sb  同じ くらい 優れている こと 。 95 スキル 、 ひんしつ など  sb  おなじ くらい すぐれている こと 。                          
    97 Aussi bon que quelqu'un en termes de compétences, de qualité, etc. 97 sukiru , hinshitsu nado no ten de dareka to onaji kurai yoidesu . 97 スキル 、 品質 など    誰か  同じ くらい 良いです 。 96 スキル 、 ひんしつ など  てん  だれか  おなじ くらい よいです 。                          
    98 Être comparable à 98 ni hitteki suru 98  匹敵 する 97  ひってき する                          
    99 Être comparable à 99 ni hitteki suru 99  匹敵 する 98  ひってき する                          
    100 beau 100 kireina 100 綺麗な 99 きれいな                          
    101 pays 101 kuni 101 100 くに                          
    102 bénédiction 102 shukufuku 102 祝福 101 しゅくふく                          
    103 Personne ne peut le toucher quand il s'agit de design d'intérieur. 103 interia dezain nikanshite wa , dare mo kare ni fureru koto wa dekimasen . 103 インテリア デザイン に関して  、     触れる こと  できません 。 102 インテリア デザイン にかんして  、 だれ  かれ  ふれる こと  できません 。                          
    104 Quand il s'agit de design d'intérieur, personne ne peut le toucher. 104 interia dezain nikanshite wa , dare mo kare ni fureru koto wa dekimasen . 104 インテリア デザイン に関して  、     触れる こと  できません 。 103 インテリア デザイン にかんして  、 だれ  かれ  ふれる こと  できません 。                          
    105 Personne ne peut se comparer à lui en design d'intérieur 105 interia dezain de kare ni hitteki suru hito wa inai 105 インテリア デザイン    匹敵 する   いない 104 インテリア デザイン  かれ  ひってき する ひと  いない                          
    106 Personne ne peut se comparer à lui en design d'intérieur 106 interia dezain de kare ni hitteki suru hito wa inai 106 インテリア デザイン    匹敵 する   いない 105 インテリア デザイン  かれ  ひってき する ひと  いない                          
    107 Atteindre le niveau 107 rīchi reberu 107 リーチ レベル 106 リーチ レベル
    108 Atteindre le niveau 108 rīchi reberu 108 リーチ レベル 107 リーチ レベル                          
    109 Atteindre le niveau 109 rīchi reberu 109 リーチ レベル 108 リーチ レベル
    110 Atteindre le niveau 110 rīchi reberu 110 リーチ レベル 109 リーチ レベル                          
    111 atteindre un niveau particulier, etc. 111 tokutei no reberu ni tōtatsu suru nado . 111 特定  レベル  到達 する など 。 110 とくてい  レベル  とうたつ する など 。                          
    112 Atteindre un certain niveau, etc. 112 ittei no reberu ni tassuru nado . 112 一定  レベル  達する など 。 111 いってい  レベル  たっする など 。                          
    113 Atteindre (un certain niveau d'eau) 113 rīchi ( tokutei no suī ) 113 リーチ ( 特定  水位 ) 112 リーチ ( とくてい  すいい )
    114 Atteindre (un certain niveau d'eau) 114 rīchi ( tokutei no suī ) 114 リーチ ( 特定  水位 ) 113 リーチ ( とくてい  すいい )                          
    115 Le compteur de vitesse touchait 90 115 supīdo mētā wa 90 ni fureteimashita 115 スピード メーター  90  触れていました 114 スピード メーター  90  ふれていました                          
    116 Le compteur de vitesse est de 90 116 supīdo mētā wa desu 116 スピード メーター  90です 115 スピード メーター  です                          
    117 Le compteur de vitesse indique une vitesse de 90 miles par heure 117 supīdo mētā wa jisoku 90 mairu no sokudo o shimeshiteimasu 117 スピード メーター  時速 90 マイル  速度  示しています 116 スピード メーター  じそく 90 マイル  そくど  しめしています
    118 Le compteur de vitesse indique une vitesse de 90 miles par heure 118 supīdo mētā wa jisoku 90 mairu no sokudo o shimeshiteimasu 118 スピード メーター  時速 90 マイル  速度  示しています 117 スピード メーター  じそく 90 マイル  そくど  しめしています                          
    119 Être impliqué avec 119 kanyo suru 119 関与 する 118 かにょ する
    120 participer 120 sanka 120 参加 119 さんか                          
    121 Être impliqué 121 sanka suru 121 参加 する 120 さんか する
    122 Être impliqué 122 sanka suru 122 参加 する 121 さんか する                          
    123 se connecter ou travailler avec une situation ou une personne 123 jōkyō ya hito to tsunagari o mot tari , issho ni shigoto o shi tari suru 123 状況    つながり  持っ たり 、 一緒  仕事   たり する 122 じょうきょう  ひと  つながり  もっ たり 、 いっしょ  しごと   たり する                          
    124 Se connecter ou travailler avec une situation ou une personne 124 jōkyō ya hito to tsunagaru , mataha hataraku 124 状況    つながる 、 または 働く 123 じょうきょう  ひと  つながる 、 または はたらく                          
    125 Être lié à ; : s'engager ; travailler avec 125 kanren suru ;: jūji suru ; issho ni hataraku 125 関連 する ;: 従事 する ; 一緒  働く 124 かんれん する ;: じゅうじ する ; いっしょ  はたらく                          
    126 Être lié à ; : s'engager ; travailler avec 126 kanren suru ;: jūji suru ; issho ni hataraku 126 関連 する ;: 従事 する ; 一緒  働く 125 かんれん する ;: じゅうじ する ; いっしょ  はたらく                          
    127 tout ce qu'elle touche tourne au désastre. 127 kanojo ga fureru mono wa subete saigai ni kawarimasu . 127 彼女  触れる もの  すべて 災害  変わります 。 126 かのじょ  ふれる もの  すべて さいがい  かわります 。
    128 Tout ce qu'elle touche deviendra un désastre 128 kanojo ga fureru mono wa subete saigai ni narimasu 128 彼女  触れる もの  すべて 災害  なります 127 かのじょ  ふれる もの  すべて さいがい  なります                          
    129 Tout ira mal si elle intervient 129 kanojo ga kainyū sureba nandemo waruideshō 129 彼女  介入 すれば 何でも 悪いでしょう 128 かのじょ  かいにゅう すれば なんでも わるいでしょう                          
    130 Tout ira mal si elle intervient 130 kanojo ga kainyū sureba nandemo waruideshō 130 彼女  介入 すれば 何でも 悪いでしょう 129 かのじょ  かいにゅう すれば なんでも わるいでしょう                          
    131 Participer 131 sanka 131 参加 130 さんか                          
    132 faire en sorte 132 kanri 132 管理 131 かんり                          
    133 chose 133 mono 133 もの 132 もの                          
    134 ses deux derniers films ont été des échecs complets et maintenant aucun studio ne le touchera 134 kare no saigo no tsu no eiga wa kanzenna furoppudeari , ima de wa sutajio wa kare ni furemasen 134   最後  2つ  映画  完全な フロップであり 、    スタジオ    触れません 133 かれ  さいご    えいが  かんぜんな ふろっぷであり 、 いま   スタジオ  かれ  ふれません
    135 Ses deux derniers films ont complètement échoué, et maintenant aucun studio ne le touchera 135 kare no saigo no tsu no eiga wa kanzen ni shippai shi , ima de wa sutajio wa kare ni furemasen 135   最後  2つ  映画  完全  失敗  、    スタジオ    触れません 134 かれ  さいご    えいが  かんぜん  しっぱい  、 いま   スタジオ  かれ  ふれません                        
    136 Ses deux premiers films sont complètement perdus, et aucun studio n'est prêt à l'utiliser maintenant. 136 kare no saisho no 2 hon no eiga wa kanzen ni ushinaware , genzai kare o shiyō suru koto o itowanai sutajio wa arimasen . 136   最初  2   映画  完全  失われ 、 現在   使用 する こと  いとわない スタジオ  りません 。 135 かれ  さいしょ  2 ほん  えいが  かんぜん  うしなわれ 、 げんざい かれ  しよう する こと  いとわない スタジオ  ありません 。                          
    137 Ses deux premiers films sont complètement perdus, et aucun studio n'est prêt à l'utiliser maintenant. 137 kare no saisho no 2 hon no eiga wa kanzen ni ushinaware , genzai kare o shiyō suru koto o itowanai sutajio wa arimasen . 137   最初  2   映画  完全  失われ 、 現在   使用 する こと  いとわない スタジオ  りません 。 136 かれ  さいしょ  2 ほん  えいが  かんぜん  うしなわれ 、 げんざい かれ  しよう する こと  いとわない スタジオ  ありません 。              
    138 Ses deux premiers films ont complètement échoué, et maintenant aucun studio n'est prêt à l'utiliser 138 kare no saisho no 2 hon no eiga wa kanzen ni shippai shimashita , soshite ima , sutajio wa kare o tsukau ki ga arimasen 138   最初  2   映画  完全  失敗 しました 、 そして  、 スタジオ    使う   ありません 137 かれ  さいしょ  2 ほん  えいが  かんぜん  しっぱい しました 、 そして いま 、 スタジオ  かれ  つかう   ありません
    139 Ses deux premiers films ont complètement échoué, et maintenant aucun studio n'est prêt à l'utiliser 139 kare no saisho no 2 hon no eiga wa kanzen ni shippai shimashita , soshite ima , sutajio wa kare o tsukau ki ga arimasen 139   最初  2   映画  完全  失敗 しました 、 そして  、 スタジオ    使う   ありません 138 かれ  さいしょ  2 ほん  えいが  かんぜん  しっぱい しました 、 そして いま 、 スタジオ  かれ  つかう   ありません                
    140 chasser 140 hanto 140 ハント 139 ハント                          
    141 De sourire 141 egao no 141 笑顔 の 140 えがお                           
    142 Le sourire 142 egao 142 笑顔 141 えがお                          
    143 être vu sur le visage de qn pendant une courte période 143 sb no kao ni tanjikan mirareru 143 sb    短時間 見られる 142 sb  かお  たんじかん みられる                          
    144 Apparaître sur le visage de quelqu'un pendant une courte période 144 dare ka no kao ni tanjikan arawareru 144      短時間 現れる 143 だれ   かお  たんじかん あらわれる                          
    145 (Sur le visage) clignotant, passant 145 ( kao ni ) tenmetsu , tsūka 145 (   ) 点滅 、 通過 144 ( かお  ) てんめつ 、 つうか
    146 (Sur le visage) clignotant, passant 146 ( kao ni ) tenmetsu , tsūka 146 (   ) 点滅 、 通過 145 ( かお  ) てんめつ 、 つうか                          
    147 Un sourire a touché les coins de sa bouche 147 egao ga kare no kuchi no sumi ni fureta 147 笑顔        触れた 146 えがお  かれ  くち  すみ  ふれた                          
    148 Il y avait un sourire au coin de la bouche 148 kuchi no sumi ni egao ga atta 148     笑顔  あった 147 くち  すみ  えがお  あった                          
    149 Un sourire scintilla au coin de sa bouche 149 kuchi no sumi ni hohoemi ga chiratsuita 149     微笑み  ちらついた 148 くち  すみ  ほほえみ  ちらついた                          
    150 Un sourire scintilla au coin de sa bouche 150 kuchi no sumi ni hohoemi ga chiratsuita 150     微笑み  ちらついた 149 くち  すみ  ほほえみ  ちらついた                          
    151 être touché avec qc pour avoir une petite quantité d'une qualité particulière 151 shōryō no tokutei no hinshitsu o motsu tame ni sth ni furetekudasai 151 少量  特定  品質  持つ ため  sth  触れてください 150 しょうりょう  とくてい  ひんしつ  もつ ため  sth  ふれてください
    152 Le contact avec quelque chose a une petite quantité d'une qualité spécifique 152 nanikato no sesshoku ni wa , tokutei no hinshitsu ga sukoshi arimasu 152 何かと  接触   、 特定  品質  少し あります 151 なにかと  せっしょく   、 とくてい  ひんしつ  すこし あります                          
    153 Légèrement un peu; légèrement présent 153 sukoshi dake ; sukoshi sonzai suru 153 少し だけ ; 少し 存在 する 152 すこし だけ ; すこし そんざい する
    154 Légèrement un peu; légèrement présent 154 sukoshi dake ; sukoshi sonzai suru 154 少し だけ ; 少し 存在 する 153 すこし だけ ; すこし そんざい する                          
    155 ses cheveux ont été touchés avec du gris 155 kare no kami wa haīro de fureraremashita 155     灰色  触れられました 154 かれ  かみ  はいいろ  ふれられました                          
    156 Ses cheveux sont teints en gris 156 kare no kami wa haīro ni somatteimasu 156     灰色  染まっています 155 かれ  かみ  はいいろ  そまっています                          
    157 Ses cheveux sont un peu gris 157 kare no kami wa sukoshi haīrodesu 157     少し 灰色です 156 かれ  かみ  すこし はいいろです
    158 Ses cheveux sont un peu gris 158 kare no kami wa sukoshi haīrodesu 158     少し 灰色です 157 かれ  かみ  すこし はいいろです                          
    159 ne pas toucher qn/qc avec une perche 159 bājipōru de sb / sth ni furenaidekudasai 159 バージポール で sb / sth に 触れないでください 158 ばあじぽうる  sb / sth  ふれないでください                          
    160 Ne touchez pas quelqu'un/quelque chose avec une péniche 160 hashike de dare ka / nani ka ni furenaidekudasai 160 はしけ    /    触れないでください 159 はしけ  だれ  / なに   ふれないでください                          
    161 ne pas toucher qn/qc avec une perche de dix pieds 161 10 fīto no pōru de sb / sth ni furenaidekudasai 161 10 フィート  ポール  sb / sth  触れないでください 160 10 フィート  ポール  sb / sth  ふれないでください                          
    162 Ne touchez pas quelqu'un/quelque chose avec une perche de dix pieds 162 10 fīto no pōru de dare ka / nani ka ni furenaidekudasai 162 10 フィート  ポール    /    触れないでください 161 10 フィート  ポール  だれ  / なに   ふれないでください                          
    163 informel 163 hikōshiki 163 非公式 162 ひこうしき                          
    164  refuser de s'impliquer avec qn/qc ou dans une situation particulière 164 sb / sth mataha tokutei no jōkyō ni kanyo suru koto o kyohi suru 164 sb / sth または 特定  状況  関与 する こと  拒否 する 163 sb / sth または とくてい  じょうきょう  かにょ する こと  きょひ する
    165 Refuser de participer à quelqu'un/quelque chose ou dans certaines circonstances 165 dare ka / nani ka ni sanka suru koto o kyohi suru ka , tokutei no jōkyōka de 165   /    参加 する こと  拒否 する  、 特定  状況下  164 だれ  / なに   さんか する こと  きょひ する  、 とくてい  じょうきょうか                           
    166 Ne jamais rien avoir à faire avec; refuser de s'impliquer dans 166 nani no kankei mo arimasen ; kanyo suru koto o kyohi shimasu 166   関係  ありません ; 関与 する こと  拒否 します 165 なに  かんけい  ありません ; かにょ する こと  きょひ します
    167  Ne jamais rien avoir à faire avec; refuser de s'impliquer dans 167 nani no kankei mo arimasen ; kanyo suru koto o kyohi shimasu 167   関係  ありません ; 関与 する こと  拒否 します 166 なに  かんけい  ありません ; かにょ する こと  きょひ します                          
    168 base tactile (avec qn) 168 tacchibēsu ( tsuki ) 168 タッチベース ( sb付き ) 167 たっちべえす ( つき )                          
    169 Base de contact (avec quelqu'un) 169 renrakusaki ( dareka to ) 169 連絡先 ( 誰か  ) 168 れんらくさき ( だれか  )                          
    170 (informel) reprendre contact avec qn 170 ( hikōshiki ) futatabi sb to renraku o toru 170 ( 非公式 ) 再び sb  連絡  取る 169 ( ひこうしき ) ふたたび sb  れんらく  とる                          
    171 (de manière informelle) recontacter quelqu'un 171 ( hikōshiki ni ) mōichido dare ka ni renraku suru 171 ( 非公式  ) もう一度    連絡 する 170 ( ひこうしき  ) もういちど だれ   れんらく する                          
    172 Recontacter 172 saido o toiawasekudasai 172 再度  問い合わせください 171 さいど お といあわせください                          
    173 Recontacter 173 saido o toiawasekudasai 173 再度  問い合わせください 172 さいど お といあわせください                          
    174 toucher le fond 174 shita ni fureru 174   触れる 173 した  ふれる
    175 Toucher le fond 175 botomu auto 175 ボトム アウト 174 ボトム アウト                          
    176 atteindre le sol au fond d'un plan d'eau 176 suīki no soko de jimen ni tōtatsu suru 176 水域    地面  到達 する 175 すいいき  そこ  じめん  とうたつ する
    177 Atteindre le sol au fond de l'eau 177 suitei de jimen ni tōtatsu suru 177 水底  地面  到達 する 176 すいてい  じめん  とうたつ する                          
    178 Toucher le fond 178 soko o utsu 178   打つ 177 そこ  うつ                          
    179  Toucher le fond 179 soko o utsu 179   打つ 178 そこ  うつ                          
    180  atteindre le pire état ou condition possible 180 saiaku no jōtai mataha jōtai ni tōtatsu suru 180 最悪  状態 または 状態  到達 する 179 さいあく  じょうたい または じょうたい  とうたつ する
    181 Atteindre le pire état ou condition 181 saiaku no jōtai mataha jōtai ni tōtatsu suru 181 最悪  状態 または 状態  到達 する 180 さいあく  じょうたい または じょうたい  とうたつ する                          
    182 Au pire; au point le plus bas; au fond 182 saiaku no bāi , saiteiten no bāi , saikai no bāi 182 最悪  場合 、 最低点  場合 、 最下位  場合 181 さいあく  ばあい 、 さいていてん  ばあい 、 さいかい  ばあい
    183 Au pire; au point le plus bas; au fond 183 saiaku no bāi , saiteiten no bāi , saikai no bāi 183 最悪  場合 、 最低点  場合 、 最下位  場合 182 さいあく  ばあい 、 さいていてん  ばあい 、 さいかい  ばあい                          
    184 toucher du bois 184 tacchiuddo 184 タッチウッド 183 たっちうっど                          
    185 Toucher le bois 185 ki ni fureru 185   触れる 184   ふれる                          
    186 touchons du bois 186 ki o nokku suru 186   ノック する 185   ノック する                          
    187 Touchons du bois 187 nokkuonuddo 187 ノックオンウッド 186 のっくおぬっど                          
    188 en disant 188 itte 188 言って 187 いって
    189  utilisé lorsque vous venez de mentionner une manière dont vous avez eu de la chance dans le passé, pour éviter de porter malheur 189 fūn o motarasu koto o sakeru tame ni , kako ni koūndatta hōhō nitsuite genkyū shita toki ni shiyō saremasu 189 不運  もたらす こと  避ける ため  、 過去  幸運だった 方法 について 言及 した とき  使用 れます 188 ふうん  もたらす こと  さける ため  、 かこ  こううんだった ほうほう について げんきゅう した とき  しよう されます
    190 Utilisez-le lorsque vous venez de mentionner une certaine manière dont vous avez eu de la chance dans le passé pour éviter la malchance 190 fūn o sakeru tame ni , kako ni koūndatta tokutei no hōhō nitsuite genkyū shita toki ni shiyō shitekudasai 190 不運  避ける ため  、 過去  幸運だった 特定  方法 について 言及 した とき  使用 してくださ 189 ふうん  さける ため  、 かこ  こううんだった とくてい  ほうほう について げんきゅう した とき  しよう してください                  
    191 (Exprimant l'espoir de continuer bonne chance) 191 ( koūn o keizoku suru kibō o hyōmei ) 191 ( 幸運  継続 する 希望  表明 ) 190 ( こううん  けいぞく する きぼう  ひょうめい )
    192 (Exprimant l'espoir de continuer bonne chance) 192 ( koūn o keizoku suru kibō o hyōmei ) 192 ( 幸運  継続 する 希望  表明 ) 191 ( こううん  けいぞく する きぼう  ひょうめい )                          
    193 Suivant 193 tsuzuku 193 続く 192 つずく                          
    194 Je conduis depuis plus de 20 ans et je n'ai jamais eu d'accident, touchez du bois ! 194 watashi wa 20 nen ijō unten shiteite , jiko wa ichi do mo arimasendeshita . ki ni furetekudasai . 194   20  以上 運転 していて 、 事故     ありませんでした 。   触れてください 。 193 わたし  20 ねん いじょう うんてん していて 、 じこ  いち   ありませんでした 。   ふれてください 。                          
    195 Je conduis depuis plus de 20 ans, et je n'ai jamais eu d'accident en touchant du bois ! 195 watashi wa 20 nen ijō unten shiteite , ki ni furete jiko o okoshita koto ga arimasen ! 195   20  以上 運転 していて 、   触れて 事故  起こした こと  ありません ! 194 わたし  20 ねん いじょう うんてん していて 、   ふれて じこ  おこした こと  ありません !                          
    196 Je n'ai jamais eu d'accident de voiture alors que je conduisais depuis plus de 20 ans. 196 20 nen ijō unten shita toki , watashi wa kōtsū jiko ni atta koto ga arimasen . 196 20  以上 運転 した とき 、   交通 事故  遭った こと  ありません 。 195 20 ねん いじょう うんてん した とき 、 わたし  こうつう じこ  あった こと  ありません 。
    197 Je conduis depuis plus de 20 ans et je n'ai jamais eu d'accident de voiture. 197 watashi wa 20 nen ijō unten shiteite , jidōsha jiko wa ichi do mo arimasen . 197   20  以上 運転 していて 、 自動車 事故     ありません 。 196 わたし  20 ねん いじょう うんてん していて 、 じどうしゃ じこ  いち   ありません 。                          
    198 J'espère avoir toujours de la chance ! 198 watashi wa itsumo koūn o inotteimasu ! 198   いつも 幸運  祈っています ! 197 わたし  いつも こううん  いのっています !
    199 J'espère que j'aurai toujours de la chance ! 199 watashi wa itsumo koūn o inotteimasu ! 199   いつも 幸運  祈っています ! 198 わたし  いつも こううん  いのっています !                          
    200 Je n'ai jamais eu d'accident de voiture alors que je conduisais depuis plus de 20 ans. J'espère avoir toujours de la chance ! 200 20 nen ijō unten shita toki , kōtsū jiko wa ichi do mo arimasendeshita . itsumo koūn o inotteimasu ! 200 20  以上 運転 した とき 、 交通 事故     ありませんでした 。 いつも 幸運  祈っています ! 199 20 ねん いじょう うんてん した とき 、 こうつう じこ  いち   ありませんでした 。 いつも こううん  いのっています !
    201 Je n'ai jamais eu d'accident de voiture alors que je conduisais depuis plus de 20 ans. J'espère avoir toujours de la chance ! 201 20 nen ijō unten shita toki , kōtsū jiko wa ichi do mo arimasendeshita . itsumo koūn o inotteimasu ! 201 20  以上 運転 した とき 、 交通 事故     ありませんでした 。 いつも 幸運  祈っています ! 200 20 ねん いじょう うんてん した とき 、 こうつう じこ  いち   ありませんでした 。 いつも こううん  いのっています !                  
    202  Suite 202 motto 202 もっと 201 もっと
    203 Accord 203 kōdo 203 コード 202 コード                          
    204 Mèche 204 maegami 204 前髪 203 まえがみ
    205 Cheveux 205 kami 205 204 かみ
    206 Nerf 206 shinkei 206 神経 205 しんけい                          
    207 Brut 207 nama 207 206 なま
    208 atterrir 208 tacchidaun 208 タッチダウン 207 たっちだうん                          
    209 d'un avion 209 hikōki no 209 飛行機 の 208 ひこうき 
    210 vaisseau spatial 210 uchūsen 210 宇宙船 209 うちゅうせん                          
    211 etc. 211 NS . 211 NS 。 210 んs 。
    212 Avions, engins spatiaux, etc. 212 kōkūki , uchūsen nado . 212 航空機 、 宇宙船 など 。 211 こうくうき 、 うちゅうせん など 。                          
    213 Avions, engins spatiaux, etc. 213 kōkūki , uchūsen nado . 213 航空機 、 宇宙船 など 。 212 こうくうき 、 うちゅうせん など 。                          
    214 atterrir 214 ni tsuku 214 に 着く 213  つく
    215 atterrissage 215 chakuriku 215 着陸 214 ちゃくりく                          
    216 Atterrissage 216 chakuriku 216 着陸 215 ちゃくりく                          
    217 Atterrissage 217 chakuriku 217 着陸 216 ちゃくりく                          
    218 nom lié 218 kanren meishi 218 関連 名詞 217 かんれん めいし
    219 atterrissage 219 tacchidaun 219 タッチダウン 218 たっちだうん
    220 au rugby 220 ragubī de 220 ラグビー で 219 ラグビー 
    221 Football 221 futtobōru 221 フットボール 220 フットボール                          
    222 marquer un essai en mettant le ballon au sol derrière la ligne de but de l'autre équipe 222 ta no chīmu no gōru rain no ushiro no jimen ni bōru o oite torai o kakutoku suru 222   チーム  ゴール ライン  後ろ  地面  ボール  置いて トライ  獲得 する 221   チーム  ゴール ライン  うしろ  じめん  ボール  おいて トライ  かくとく する
    223 Placez le ballon au sol derrière la ligne de but de l'autre équipe et essayez de marquer 223 ta no chīmu no gōru rain no ushiro no jimen ni bōru o oki , tokuten o kokoromimasu 223   チーム  ゴール ライン  後ろ  地面  ボール  置き 、 得点  試みます 222   チーム  ゴール ライン  うしろ  じめん  ボール  おき 、 とくてん  こころみます                          
    224 (Derrière la ligne de but adverse) un touché avec le ballon, un score de base 224 ( taisen aite no gōru rain no ushiro ) bōru to no tacchidaun , bēsu rain sukoa 224 ( 対戦 相手  ゴール ライン  後ろ ) ボール   タッチダウン 、 ベース ライン スコア 223 ( たいせん あいて  ゴール ライン  うしろ ) ボール   たっちだうん 、 ベース ライン スコア
    225 (Derrière la ligne de but adverse) un touché avec le ballon, un score de base 225 ( taisen aite no gōru rain no ushiro ) bōru to no tacchidaun , bēsu rain sukoa 225 ( 対戦 相手  ゴール ライン  後ろ ) ボール   タッチダウン 、 ベース ライン スコア 224 ( たいせん あいて  ゴール ライン  うしろ ) ボール   たっちだうん 、 ベース ライン スコア                          
    226 En rapport 226 kanren shiteiru 226 関連 している 225 かんれん している
    227 Atterrissage 227 tacchidaun 227 タッチダウン 226 たっちだうん                          
    228 toucher qn pour qc 228 sth no bāi wa sb ni tacchi shimasu 228 sth  場合  sb  タッチ します 227 sth  ばあい  sb  タッチ します                          
    229 Toucher quelqu'un pour quelque chose 229 nani ka no tame ni dare ka ni furetekudasai 229    ため     触れてください 228 なに   ため  だれ   ふれてください                          
    230 (informel) 230 ( hikōshiki ) 230 ( 非公式 ) 229 ( ひこうしき )
    231 persuader qn de vous donner ou de vous prêter qc, en particulier de l'argent 231 sb ni sth , tokuni okane o ataeru ka kasu  ni settoku suru 231 sb  sth 、 特に お金  与える  貸す よう  説得 する 230 sb  sth 、 とくに おかね  あたえる  かす よう  せっとく する                          
    232 Persuadez quelqu'un de vous donner ou de vous prêter quelque chose, en particulier de l'argent 232 dare ka ni nani ka , tokuni okane o age tari kashi tari suru  ni settoku suru 232      、 特に お金  あげ たり 貸し たり する よう  説得 する 231 だれ   なに  、 とくに おかね  あげ たり かし たり する よう  せっとく する                          
    233 Demander, persuader, prêter (surtout de l'argent) 233 tanomu , settoku suru , kasu ( tokuni okane ) 233 頼む 、 説得 する 、 貸す ( 特に お金 ) 232 たのむ 、 せっとく する 、 かす ( とくに おかね )                          
    234 Demander, persuader, prêter (surtout de l'argent) 234 tanomu , settoku suru , kasu ( tokuni okane ) 234 頼む 、 説得 する 、 貸す ( 特に お金 ) 233 たのむ 、 せっとく する 、 かす ( とくに おかね )                          
    235 toucher qc 235 tacchiofu 235 タッチオフ 234 たっちおふ
    236 Toucher quelque chose 236 nani ka ni fureru 236    触れる 235 なに   ふれる                          
    237  faire commencer qc, en particulier une situation difficile ou violente 237 sth o kaishi suru tame ni , tokuni konnan mataha bōryoku tekina jōkyō 237 sth  開始 する ため  、 特に 困難 または 暴力 的な 状況 236 sth  かいし する ため  、 とくに こんなん または ぼうりょく てきな じょうきょう                          
    238 Commencer quelque chose, surtout une situation difficile ou violente 238 nani ka o hajimeru tame ni , tokuni konnan mataha bōryoku tekina jōkyō 238    始める ため  、 特に 困難 または 暴力 的な 状況 237 なに   はじめる ため  、 とくに こんなん または ぼうりょく てきな じょうきょう                          
    239 Déclencheur, cause, cause (situation difficile ou violente) 239 hikigane , genin , genin ( konnan mataha bōryoku tekina jōkyō ) 239 引き金 、 原因 、 原因 ( 困難 または 暴力 的な 状況 ) 238 ひきがね 、 げにん 、 げにん ( こんなん または ぼうりょく てきな じょうきょう )
    240 Déclencheur, cause, cause (situation difficile ou violente) 240 hikigane , genin , genin ( konnan mataha bōryoku tekina jōkyō ) 240 引き金 、 原因 、 原因 ( 困難 または 暴力 的な 状況 ) 239 ひきがね 、 げにん 、 げにん ( こんなん または ぼうりょく てきな じょうきょう )                          
    241 toucher à qc 241 tacchion / on sth 241 タッチオン / オン sth 240 たっちおん / オン sth                          
    242 Courir/trouver quelque chose 242 nani ka ni butsukaru / butsukaru 242    ぶつかる / ぶつかる 241 なに   ぶつかる / ぶつかる                          
    243 évoquer ou traiter un sujet en quelques mots seulement, sans entrer dans le détail 243 shōsai ni tachīru koto naku , honno kazugo de shudai ni genkyū mataha taisho suru 243 詳細  立ち入る こと なく 、 ほんの 数語  主題  言及 または 対処 する 242 しょうさい  たちいる こと なく 、 ほんの かずご  しゅだい  げんきゅう または たいしょ する                          
    244 Mentionner ou traiter un sujet en quelques phrases sans entrer dans les détails 244 shōsai ni tachīru koto naku ,  bun de topikku ni genkyū mataha taisho suru 244 詳細  立ち入る こと なく 、    トピック  言及 または 対処 する 243 しょうさい  たちいる こと なく 、 すう ぶん  トピック  げんきゅう または たいしょ する                          
    245 Référé à 245 sanshō 245 参照 244 さんしょう                          
    246 Référé à 246 sanshō 246 参照 245 さんしょう                          
    247 Dans son discours, il n'a pu aborder que quelques aspects du problème 247 kare no supīchi de wa , kare wa mondai no ikutsu ka no sokumen ni shika fureru koto ga dekimasendeshita 247   スピーチ   、   問題  いくつ   側面  しか 触れる こと  できませんでした 246 かれ  スピーチ   、 かれ  もんだい  いくつ   そくめん  しか ふれる こと  できませんでした
    248 Dans son discours, il ne peut aborder que quelques aspects du problème 248 kare no supīchi de wa , kare wa mondai no ikutsu ka no sokumen ni shika fureru koto ga dekimasen 248   スピーチ   、   問題  いくつ   側面  しか 触れる こと  できません 247 かれ  スピーチ   、 かれ  もんだい  いくつ   そくめん  しか ふれる こと  できません                          
    249 Il ne peut aborder que quelques aspects de ce sujet dans son discours 249 kare wa supīchi de kono topikku no ikutsu ka no sokumen ni shika fureru koto ga dekimasen 249   スピーチ  この トピック  いくつ   側面  しか 触れる こと  できません 248 かれ  スピーチ  この トピック  いくつ   そくめん  しか ふれる こと  できません                          
    250 Il ne peut aborder que quelques aspects de ce sujet dans son discours 250 kare wa supīchi de kono topikku no ikutsu ka no sokumen ni shika fureru koto ga dekimasen 250   スピーチ  この トピック  いくつ   側面  しか 触れる こと  できません 249 かれ  スピーチ  この トピック  いくつ   そくめん  しか ふれる こと  できません                          
    251 toucher sb-up 251 tacchi sb - up 251 タッチ sb - up 250 タッチ sb - うp                          
    252 Toucher quelqu'un 252 dare ka ni fureru 252    触れる 251 だれ   ふれる                          
253 informel 253 hikōshiki 253 非公式 252 ひこうしき
    254  toucher qn sexuellement, généralement d'une manière qui n'est pas attendue ou bienvenue 254 sb ni seiteki ni fureru koto , tsūjō wa yoki sareteinai , mataha kangei sarenai hōhō de 254 sb  性的  触れる こと 、 通常  予期 されていない 、 または 歓迎 されない 方法  253 sb  せいてき  ふれる こと 、 つうじょう  よき されていない 、 または かんげい されない ほうほ                           
    255 Contacter quelqu'un sexuellement, généralement de manière importune ou importune 255 dare ka ni seiteki ni renraku suru , tsūjō wa kangei sarenai mataha kangei sarenai hōhō de 255    性的  連絡 する 、 通常  歓迎 されない または 歓迎 されない 方法  254 だれ   せいてき  れんらく する 、 つうじょう  かんげい されない または かんげい されない ほうほう                       
    256 (se référant souvent à des éloges de force) toucher 256 ( shibashiba kyōsei teki ni shōsan suru koto o sashimasu ) tacchi 256 ( しばしば 強制   賞賛 する こと  指します ) タッチ 255 ( しばしば きょうせい てき  しょうさん する こと  さします ) タッチ                          
    257 (se référant souvent à des éloges de force) toucher 257 ( shibashiba kyōsei teki ni shōsan suru koto o sashimasu ) tacchi 257 ( しばしば 強制   賞賛 する こと  指します ) タッチ 256 ( しばしば きょうせい てき  しょうさん する こと  さします ) タッチ                          
258 Synonyme 258 shinonimu 258 シノニム 257 シノニム
    259 tâtonner 259 mosaku 259 模索 258 もさく                          
260 toucher qc 260 tacchiappu 260 タッチアップ 259 たっちあっぷ
    261 Toucher 261 sessuru 261 接する 260 せっする                          
    262 améliorer qc en le modifiant ou en y ajoutant légèrement ; 262 sth o sukoshi henkō mataha tsuika suru koto niyori , sth o kaizen shimasu . 262 sth  少し 変更 または 追加 する こと により 、 sth  改善 します 。 261 sth  すこし へんこう または ついか する こと により 、 sth  かいぜん します 。                          
    263 Améliorer quelque chose en modifiant légèrement ou en ajoutant quelque chose 263 sukoshi henkō mataha tsuika shite nani ka o kaizen suru 263 少し 変更 または 追加 して    改善 する 262 すこし へんこう または ついか して なに   かいぜん する                          
264 (Légèrement) retoucher, polir, modifier 264 ( sukoshi ) retacchi , porisshu , shūsei 264 ( 少し ) レタッチ 、 ポリッシュ 、 修正 263 ( すこし ) れたっち 、 ポリッシュ 、 しゅうせい
    265 (Légèrement) retoucher, polir, modifier 265 ( sukoshi ) retacchi , porisshu , shūsei 265 ( 少し ) レタッチ 、 ポリッシュ 、 修正 264 ( すこし ) れたっち 、 ポリッシュ 、 しゅうせい                          
266 Elle était occupée à se maquiller dans le miroir 266 kanojo wa kagami de meiku o surunoni isogashikatta 266 彼女    メイク  するのに 忙しかった 265 かのじょ  かがみ  メイク  するのに いそがしかった
    267 Elle est occupée à regarder le miroir pour retoucher son maquillage 267 kanojo wa jibun no keshō o shūsei suru tame ni kagami o mirunoni isogashī 267 彼女  自分  化粧  修正 する ため    見るのに 忙しい 266 かのじょ  じぶん  けしょう  しゅうせい する ため  かがみ  みるのに いそがしい                          
268 Elle est occupée à dessiner ses sourcils et ses yeux dans le miroir 268 kanojo wa kagami ni mayu to me o egaku no ni isogashī 268 彼女        描く   忙しい 267 かのじょ  かがみ  まゆ    えがく   いそがしい
    269 Elle est occupée à dessiner ses sourcils et ses yeux dans le miroir 269 kanojo wa kagami ni mayu to me o egaku no ni isogashī 269 彼女        描く   忙しい 268 かのじょ  かがみ  まゆ    えがく   いそがしい                          
270 sens 270 kenshutsu 270 検出 269 けんしゅつ
    271 ressentir  271 kanjirareru 271 感じられる 270 かんじられる                          
    272 ressentir 272 kanjirareru 272 感じられる 271 かんじられる                          
273  le sens qui vous permet d'être conscient des choses et à quoi elles ressemblent lorsque vous posez vos mains et vos doigts dessus 273 te ya yubi o oita toki ni , monogoto ya monogoto ga dono yōna mono ka o shiru koto ga dekiru kankaku 273     置いた とき  、 物事  物事  どの ような もの   知る こと  できる 感覚 272   ゆび  おいた とき  、 ものごと  ものごと  どの ような もの   しる こと  できる かんかく
    274 Lorsque vous placez vos mains et vos doigts sur des objets, cette sensation vous permet d'être conscient des choses et à quoi elles ressemblent 274 te ya yubi o mono ni okuto , kono kankaku de monogoto ya sono yōsu o shiru koto ga dekimasu . 274       置くと 、 この 感覚  物事  その 様子  知る こと  できます 。 273   ゆび  もの  おくと 、 この かんかく  ものごと  その ようす  しる こと  できます 。                          
275 Tactile 275 shokkaku 275 触覚 274 しょっかく
    276 Tactile 276 shokkaku 276 触覚 275 しょっかく                          
277 le sens du toucher 277 shokkaku 277 触覚 276 しょっかく
    278 Tactile 278 shokkaku 278 触覚 277 しょっかく                          
    279 Tactile 279 shokkaku 279 触覚 278 しょっかく                          
    280 Avec la main/une partie du corps 280 te tai no ichibu de 280  /体  一部  279  たい  いちぶ                           
    281 Main/partie du corps 281 te tai no ichibu 281  /体  一部 280  たい  いちぶ                          
    282 Main ou partie du corps 282 te mataha karada no bubun 282  または   部分 281  または からだ  ぶぶん                          
    283 Main ou partie du corps 283 te mataha karada no bubun 283  または   部分 282  または からだ  ぶぶん                          
284 un acte consistant à mettre votre main ou une autre partie de votre corps sur qn/qc 284 te mataha karada no betsu no bubun o sb / sth ni oku kōi 284  または     部分  sb / sth  置く 行為 283  または からだ  べつ  ぶぶん  sb / sth  おく こうい
    285 Le fait de mettre votre main ou une autre partie de votre corps sur quelqu'un/quelque chose 285 te ya karada no betsu no bubun o dare ka / nani ka ni oku kōi 285       部分    /    置く 行為 284   からだ  べつ  ぶぶん  だれ  / なに   おく こうい                          
    286 Toucher 286 sessuru 286 接する 285 せっする                          
    287 Toucher 287 sessuru 287 接する 286 せっする                          
288 Le doux contact de sa main sur son épaule la fit sursauter 288 kanojo no kata ni kare no te no yasashī tacchi wa kanojo o janpu sasemashita 288 彼女        優しい タッチ  彼女  ジャンプ させました 287 かのじょ  かた  かれ    やさしい タッチ  かのじょ  ジャンプ させました
    289 La caresse de sa main sur son épaule la fit sursauter 289 kanojo no kata ni kare no te no aibu ga kanojo o janpu saseta 289 彼女        愛撫  彼女  ジャンプ させた 288 かのじょ  かた  かれ    あいぶ  かのじょ  ジャンプ させた                          
290 Sa main toucha légèrement son épaule et la fit sursauter 290 kare no te wa kanojo no kata ni karuku fure , kanojo o haneagesaseta 290     彼女    軽く 触れ 、 彼女  跳ね上げさせた 289 かれ    かのじょ  かた  かるく ふれ 、 かのじょ  はねあげさせた
    291 Sa main toucha légèrement son épaule et la fit sursauter 291 kare no te wa kanojo no kata ni karuku fure , kanojo o haneagesaseta 291     彼女    軽く 触れ 、 彼女  跳ね上げさせた 290 かれ    かのじょ  かた  かるく ふれ 、 かのじょ  はねあげさせた                          
    292 ?? 292 292 291                          
293 Toutes ces informations sont facilement accessibles d'une simple pression sur un bouton (en appuyant simplement sur un bouton) 293 kono subete no jōhō wa , botan o osu dake de ( botan o osu dake de ) sugu ni riyō dekimasu . 293 この すべて  情報  、 ボタン  押す だけ  ( ボタン  押す だけ  ) すぐ  利用 できます 。 292 この すべて  じょうほう  、 ボタン  おす だけ  ( ボタン  おす だけ  ) すぐ  りよう できます 。
    294 Appuyez simplement sur un bouton (appuyez simplement sur le bouton), vous pouvez facilement obtenir toutes ces informations 294 botan o osu dake ( botan o osu dake ) , kono subete no jōhō o kantan ni shutoku dekimasu 294 ボタン  押す だけ ( ボタン  押す だけ ) 、 この すべて  情報  簡単  取得 できます 293 ボタン  おす だけ ( ボタン  おす だけ ) 、 この すべて  じょうほう  かんたん  しゅとく できます                        
295 Tant d'informations peuvent être trouvées sans effort sur simple pression d'un bouton. 295 botan o osu dakede , takusan no jōhō o kantan ni mitsukeru koto ga dekimasu . 295 ボタン  押す だけで 、 たくさん  情報  簡単  見つける こと  できます 。 294 ボタン  おす だけで 、 たくさん  じょうほう  かんたん  みつける こと  できます 。
    296 Tant d'informations peuvent être trouvées sans effort sur simple pression d'un bouton 296 botan o osu dakede , takusan no jōhō o kantan ni mitsukeru koto ga dekimasu 296 ボタン  押す だけで 、 たくさん  情報  簡単  見つける こと  できます 295 ボタン  おす だけで 、 たくさん  じょうほう  かんたん  みつける こと  できます                          
    297 poésie 297 shi 297 296                          
    298 or 298 gōrudo 298 ゴールド 297 ゴールド                          
    299 Zhi 299 kokorozashi 299 298 こころざし                          
    300 Chèque 300 chekku 300 チェック 299 チェック                          
    301 lutte 301 kenka 301 喧嘩 300 けんか                          
    302 Ne pas 302 shinai 302 しない 301 しない                          
    303 Oui 303 hai 303 はい 302 はい                          
    304 chaque 304 kaku 304 303 かく                          
    305 Spectacle 305 miseru 305 見せる 304 みせる                          
306 Ce type de gravure nécessite un toucher délicat 306 kono taipu no chōkoku ni wa sensaina tacchi ga hitsuyōdesu 306 この タイプ  彫刻   繊細な タッチ  必要です 305 この タイプ  ちょうこく   せんさいな タッチ  ひつようです
    307 Ce type de sculpture nécessite une touche délicate 307 kono taipu no chōkoku ni wa sensaina tacchi ga hitsuyōdesu 307 この タイプ  彫刻   繊細な タッチ  必要です 306 この タイプ  ちょうこく   せんさいな タッチ  ひつようです                          
308 Ce type de sculpture nécessite des techniques légères et maniables 308 kono tane no chōkoku ni wa , karukute benrina gijutsu ga hitsuyōdesu 308 この   彫刻   、 軽くて 便利な 技術  必要です 307 この たね  ちょうこく   、 かるくて べんりな ぎじゅつ  ひつようです
    309 Ce type de sculpture nécessite une technique légère 309 kono tane no chōkoku ni wa karui gijutsu ga hitsuyōdesu 309 この   彫刻   軽い 技術  必要です 308 この たね  ちょうこく   かるい ぎじゅつ  ひつようです                          
310 la façon dont qc se sent 310 sth ga kanjiru hōhō 310 sth  感じる 方法 309 sth  かんじる ほうほう
    311 ressentir 311 kanjirareru 311 感じられる 310 かんじられる                          
312 Ressentir 312 kanjirareru 312 感じられる 311 かんじられる
    313 Ressentir 313 kanjirareru 313 感じられる 312 かんじられる                          
    314 Lingue 314 rin 314 リン 313 リン                          
    315 ?? 315 315 314                          
    316 Donner 316 ataeru 316 与える 315 あたえる                          
317  la façon dont qc se sent lorsque vous mettez votre main ou vos doigts dessus ou lorsqu'il entre en contact avec votre corps 317 te ya yubi o oita toki ya karada ni fureta toki no sth no kanji kata 317     置いた とき    触れた とき  sth  感じ  316   ゆび  おいた とき  からだ  ふれた とき  sth  かんじ かた
    318 Comment vous vous sentez lorsque votre main ou votre doigt est placé dessus ou lorsqu'il est en contact avec votre corps 318 te ya yubi o oita toki ya karada ni fureta toki no kanshoku 318     置いた とき    触れた とき  感触 317   ゆび  おいた とき  からだ  ふれた とき  かんしょく                          
319 Sentir au toucher 319 fureta toki ni kanjiru 319 触れた とき  感じる 318 ふれた とき  かんじる
    320 Sentir au toucher 320 fureta toki ni kanjiru 320 触れた とき  感じる 319 ふれた とき  かんじる                          
321 Le corps était froid au toucher 321 karada wa sawaru to samukatta 321   触る  寒かった 320 からだ  さわる  さむかった
    322 Le corps a froid 322 karada ga tsumetaku kanjiru 322   冷たく 感じる 321 からだ  つめたく かんじる                          
323 Ce cadavre est froid au toucher 323 kono shitai wa sawaruto tsumetai 323 この 死体  触ると 冷たい 322 この したい  さわると つめたい
    324 Ce cadavre est froid au toucher 324 kono shitai wa sawaruto tsumetai 324 この 死体  触ると 冷たい 323 この したい  さわると つめたい                          
    325 ressentir 325 kanjirareru 325 感じられる 324 かんじられる                          
    326 Envers 326 ni mukatte 326 に 向かって 325  むかって                          
    327 supérieur 327 suguremashita 327 優れました 326 すぐれました                          
328 matière au toucher soyeux 328 namerakana sara tto shita hadazawari no sozai 328 なめらかな さら っと した 肌触り  素材 327 なめらかな さら っと した はだざわり  そざい
    329 Matière au toucher lisse et soyeux 329 namerakade sarat to shita hadazawari no sozai 329 なめらかで さらっ  した 肌触り  素材 328 なめらかで さらっ  した はだざわり  そざい                          
330 Matière douce comme de la soie 330 shiruku no  ni namerakana sozai 330 シルク  よう  なめらかな 素材 329 シルク  よう  なめらかな そざい
    331 Matière douce comme de la soie 331 shiruku no  ni namerakana sozai 331 シルク  よう  なめらかな 素材 330 シルク  よう  なめらかな そざい                          
    332 partager 332 kyōyū 332 共有 331 きょうゆう                          
    333 renoncé 333 menjo 333 免除 332 めんじょ                          
334 Il ne pouvait pas supporter le contact des vêtements sur sa peau brûlée par le soleil 334 kare wa hiyake shita hada ni ifuku no kanshoku ni taeru koto ga dekimasendeshita 334   日焼け した   衣服  感触  耐える こと  できませんでした 333 かれ  ひやけ した はだ  いふく  かんしょく  たえる こと  できませんでした
    335 Il ne supporte pas le contact des vêtements sur sa peau brûlée par le soleil 335 hiyake shita hada ni kiru no ga gaman dekinai 335 日焼け した   着る   我慢 できない 334 ひやけ した はだ  きる   がまん できない                          
336 Il ne supporte pas que ses vêtements frottent contre sa peau brûlée par le soleil 336 kare wa taiyō niyotte moyasareta kare no hifu o kosuritsukeru kare no fuku ni taeru koto ga dekimasen 336   太陽 によって 燃やされた   皮膚  こすりつける     耐える こと  できません 335 かれ  たいよう によって もやされた かれ  ひふ  こすりつける かれ  ふく  たえる こと  できません
    337 Il ne supporte pas que ses vêtements frottent contre sa peau brûlée par le soleil 337 kare wa taiyō niyotte moyasareta kare no hifu o kosuritsukeru kare no fuku ni taeru koto ga dekimasen 337   太陽 によって 燃やされた   皮膚  こすりつける     耐える こと  できません 336 かれ  たいよう によって もやされた かれ  ひふ  こすりつける かれ  ふく  たえる こと  できません                      
    338 Concubine 338 sokushitsu 338 側室 337 そくしつ                          
    339 Brûler 339 moyasu 339 燃やす 338 もやす                          
    340 habitent 340 sumu 340 住む 339 すむ                          
    341 carré 341 shikaku 341 四角 340 しかく                          
342 Petit détail 342 komakai ditēru 342 細かい ディテール 341 こまかい ディテール
    343 minutieux 343 nitizarazara 343 ニティザラザラ 342 にてぃざらざら                          
    344 détail 344 shōsai 344 詳細 343 しょうさい                          
345 un petit détail qui est ajouté à qc afin de l'améliorer ou de le compléter 345 sore o kaizen mataha kanzen ni suru tame ni sth ni tsuika sareru chīsana shōsai 345 それ  改善 または 完全  する ため  sth  追加 される 小さな 詳細 344 それ  かいぜん または かんぜん  する ため  sth  ついか される ちいさな しょうさい
    346 Un petit détail ajouté à quelque chose. Afin de l'améliorer ou de le compléter 346 nani ka ni chīsana ditēru ga tsuika saremashita . sore o kaizen suru ka , sore o kansei saseru tame ni 346    小さな ディテール  追加 されました 。 それ  改善 する  、 それ  完成 させる ため  345 なに   ちいさな ディテール  ついか されました 。 それ  かいぜん する  、 それ  かんせい させる ため                     
347 Retoucher 347 retacchi 347 レタッチ 346 れたっち
    348 Retoucher 348 retacchi 348 レタッチ 347 れたっち                          
    349 et 349 to 349 348                          
350 J'ai passé la matinée à mettre la finition 350 asa wa finisshu o irete sugoshimashita 350   フィニッシュ  入れて 過ごしました 349 あさ  フィニッシュ  いれて すごしました
351 touche au rapport. 351 repōto ni furemasu . 351 レポート  触れます 。 350 レポート  ふれます 。
352 Il m'a fallu une matinée pour finir les touches finales du rapport 352 repōto no shiage o oeru no ni asa kakarimashita 352 レポート  仕上げ  終える    かかりました 351 レポート  しあげ  おえる   あさ かかりました
353 J'ai passé la matinée à peaufiner ce rapport 353 watashi wa kono repōto no saigo no shiage o suru tame ni asa o sugoshimashita 353   この レポート  最後  仕上げ  する ため    過ごしました 352 わたし  この レポート  さいご  しあげ  する ため  あさ  すごしました
    354 J'ai passé la matinée à peaufiner ce rapport 354 watashi wa kono repōto no saigo no shiage o suru tame ni asa o sugoshimashita 354   この レポート  最後  仕上げ  する ため    過ごしました 353 わたし  この レポート  さいご  しあげ  する ため  あさ  すごしました                          
355 Les rencontrer à l'aéroport était une bonne idée 355 kūkō de karera ni au no wa ī kanjideshita 355 空港  彼ら  会う   いい 感じでした 354 くうこう  かれら  あう   いい かんじでした
    356 C'était un bon contact pour les rencontrer à l'aéroport 356 kūkō de karera ni au no wa yoi renrakusakideshita 356 空港  彼ら  会う   良い 連絡先でした 355 くうこう  かれら  あう   よい れんらくさきでした                          
357 C'est un coup de les rencontrer à l'aéroport 357 kūkō de karera ni au no wa kūdetādesu 357 空港  彼ら  会う   クーデターです 356 くうこう  かれら  あう   くうでたあです
    358 C'est un coup de les rencontrer à l'aéroport 358 kūkō de karera ni au no wa kūdetādesu 358 空港  彼ら  会う   クーデターです 357 くうこう  かれら  あう   くうでたあです                          
359 Manière de faire qc 359 sth no yarikata 359 sth の やり方 358 sth  やりかた
    360 Manière de faire les choses 360 monogoto no yarikata 360 物事  やり方 359 ものごと  やりかた                          
361 Manière de faire les choses 361 monogoto no yarikata 361 物事  やり方 360 ものごと  やりかた
    362 Manière de faire les choses 362 monogoto no yarikata 362 物事  やり方 361 ものごと  やりかた                          
363 une façon ou un style de faire qc 363 sth o okonau hōhō mataha sutairu 363 sth  行う 方法 または スタイル 362 sth  おこなう ほうほう または スタイル
    364 La manière ou le style de faire quelque chose 364 nani ka o suru hōhō mataha sutairu 364    する 方法 または スタイル 363 なに   する ほうほう または スタイル                          
365 Style; style; technique 365 sutairu ; sutairu ; tekunikku 365 スタイル ; スタイル ; テクニック 364 スタイル ; スタイル ; テクニック
    366 Style; style; technique 366 sutairu ; sutairu ; tekunikku 366 スタイル ; スタイル ; テクニック 365 スタイル ; スタイル ; テクニック                          
367 Elle préfère répondre elle-même aux mails des fans pour une touche plus personnelle. 367 kanojo wa , yori kojin tekina tacchi no tame ni , fan no mēru ni jibun de henshin suru koto o konomimasu . 367 彼女  、 より 個人 的な タッチ  ため  、 ファン  メール  自分  返信 する こと  好みます  366 かのじょ  、 より こじん てきな タッチ  ため  、 ファン  メール  じぶん  へんしん する こと  このみます 。
    368 Elle préfère répondre à n'importe quel e-mail de fan par elle-même pour obtenir un sentiment plus personnalisé 368 kanojo wa , yori pāsonaraizu sareta kankaku o eru tame ni , fan no mēru ni jibun de henshin suru koto o konomimasu 368 彼女  、 より パーソナライズ された 感覚  得る ため  、 ファン  メール  自分  返信 する   好みます 367 かのじょ  、 より ぱあそならいず された かんかく  える ため  、 ファン  メール  じぶん  へんしん する こと  このみます                
369 Elle aime répondre personnellement à la lettre thaïlandaise de chaque admirateur 369 kanojo wa subete no fan no tai moji ni kojin teki ni henshin suru no ga sukidesu 369 彼女  すべて  ファン  タイ 文字  個人   返信 する   好きです 368 かのじょ  すべて  ファン  タイ もじ  こじん てき  へんしん する   すきです
    370 Elle aime répondre personnellement à la lettre thaïlandaise de chaque admirateur 370 kanojo wa subete no fan no tai moji ni kojin teki ni henshin suru no ga sukidesu 370 彼女  すべて  ファン  タイ 文字  個人   返信 する   好きです 369 かのじょ  すべて  ファン  タイ もじ  こじん てき  へんしん する   すきです                          
371 L'infographie donnera à votre présentation une touche professionnelle 371 konpyūtagurafikkusu wa anata no purezentēshon ni purofesshonaruna tacchi o ataemasu 371 コンピュータグラフィックス  あなた  プレゼンテーション  プロフェッショナルな タッチ  与えます 370 コンピュータグラフィックス  あなた  プレゼンテーション  ぷろふぇっしょなるな タッチ  あたえます
    372 L'infographie apportera une touche professionnelle à votre présentation 372 konpyūtagurafikkusu wa anata no purezentēshon ni puro no tacchi o motarashimasu 372 コンピュータグラフィックス  あなた  プレゼンテーション  プロ  タッチ  もたらします 371 コンピュータグラフィックス  あなた  プレゼンテーション  プロ  タッチ  もたらします                          
373 L'infographie rendra votre présentation professionnelle 373 konpyūtagurafikkusu wa anata no purezentēshon o purofesshonaru ni shimasu 373 コンピュータグラフィックス  あなた  プレゼンテーション  プロフェッショナル  します 372 コンピュータグラフィックス  あなた  プレゼンテーション  プロフェッショナル  します
    374 L'infographie rendra votre présentation professionnelle 374 konpyūtagurafikkusu wa anata no purezentēshon o purofesshonaru ni shimasu 374 コンピュータグラフィックス  あなた  プレゼンテーション  プロフェッショナル  します 373 コンピュータグラフィックス  あなた  プレゼンテーション  プロフェッショナル  します                          
375 Il n'a pas pu trouver sa touche magique avec le ballon aujourd'hui (il n'a pas bien joué). 375 kare wa kyō , bōru to no mahō no tacchi o mitsukeru koto ga dekimasendeshita ( kare wa umaku purē dekimasendeshita ) . 375   今日 、 ボール   魔法  タッチ  見つける こと  できませんでした (   うまく プレー できませんでした ) 。 374 かれ  きょう 、 ボール   まほう  タッチ  みつける こと  できませんでした ( かれ  うまく プレー できませんでした ) 。
376 Il n'a pas trouvé la magie du ballon aujourd'hui (il n'a pas bien joué) 376 kare wa kyō bōru no mahō o mitsukeru koto ga dekimasendeshita ( kare wa umaku purē dekimasendeshita  376   今日 ボール  魔法  見つける こと  できませんでした (   うまく プレー できませんでし ) 375 かれ  きょう ボール  まほう  みつける こと  できませんでした ( かれ  うまく プレー できませんでした )
377 Il ne peut pas afficher ses compétences de coups de pied magiques aujourd'hui 377 kare wa kyō kare no mahō no kikku sukiru o hyōji suru koto wa dekimasen 377   今日   魔法  キック スキル  表示 する こと  できません 376 かれ  きょう かれ  まほう  キック スキル  ひょうじ する こと  できません
    378 Il ne peut pas afficher ses compétences de coups de pied magiques aujourd'hui 378 kare wa kyō kare no mahō no kikku sukiru o hyōji suru koto wa dekimasen 378   今日   魔法  キック スキル  表示 する こと  できません 377 かれ  きょう かれ  まほう  キック スキル  ひょうじ する こと  できません                          
379 Ce repas est horrible, je pense que je perds mon contact (ma capacité à faire qc). 379 kono shokuji wa hidoidesu . watashi wa jibun no tacchi ( sth o suru nōryoku ) o ushinatteiru to omoimasu . 379 この 食事  ひどいです 。   自分  タッチ ( sth  する 能力 )  失っている  思います 。 378 この しょくじ  ひどいです 。 わたし  じぶん  タッチ ( sth  する のうりょく )  うしなっている  おもいます 。
    380 Ce repas est horrible. Je pense que je perds le contact (ma capacité à faire quelque chose) 380 kono shokuji wa hidoidesu . watashi wa renraku ga todaeteiru to omoimasu ( nani ka o suru watashi no nōryoku ) 380 この 食事  ひどいです 。   連絡  途絶えている  思います (    する   能力 ) 379 この しょくじ  ひどいです 。 わたし  れんらく  とだえている  おもいます ( なに   する わたし  のうりょく )                  
381 Ce repas est terrible. Je pense que mes compétences culinaires se dégradent 381 kono shokuji wa hidoidesu . watashi no ryōri no sukiru wa kudarizaka ni natteiru to omoimasu 381 この 食事  ひどいです 。   料理  スキル  下り坂  なっている  思います 380 この しょくじ  ひどいです 。 わたし  りょうり  スキル  くだりざか  なっている  おもいます
    382 Ce repas est horrible. Je pense que mes compétences culinaires se dégradent 382 kono shokuji wa hidoidesu . watashi no ryōri no sukiru wa kudarizaka ni natteiru to omoimasu 382 この 食事  ひどいです 。   料理  スキル  下り坂  なっている  思います 381 この しょくじ  ひどいです 。 わたし  りょうり  スキル  くだりざか  なっている  おもいます                        
383 de qc de petite quantité 383 shōryō no sth no 383 少量 の sth の 382 しょうりょう  sth 
    384 un peu 384 sukoshi 384 少し 383 すこし                          
385 Un peu 385 sukoshi 385 少し 384 すこし
    386 Un peu 386 sukoshi 386 少し 385 すこし                          
387 Synonyme 387 shinonimu 387 シノニム 386 シノニム
388 trace 388 konseki 388 痕跡 387 こんせき
389 Il y avait une pointe de sarcasme dans sa voix 389 kanojo no koe ni wa hiniku ga sukoshi atta 389 彼女     皮肉  少し あった 388 かのじょ  こえ   ひにく  すこし あった
    390 Il y avait une pointe de sarcasme dans sa voix. 390 kanojo no koe ni wa hiniku no hinto ga atta . 390 彼女     皮肉  ヒント  あった 。 389 かのじょ  こえ   ひにく  ヒント  あった 。                          
391 Il y a un peu de sarcasme dans sa voix 391 kanojo no koe ni wa sukoshi hiniku ga arimasu 391 彼女     少し 皮肉  あります 390 かのじょ  こえ   すこし ひにく  あります
    392 Il y a un peu de sarcasme dans sa voix 392 kanojo no koe ni wa sukoshi hiniku ga arimasu 392 彼女     少し 皮肉  あります 391 かのじょ  こえ   すこし ひにく  あります                          
393 légèrement 393 sukoshi 393 少し 392 すこし
    394 Léger 394 wazuka 394 わずか 393 わずか                          
395 un touché 395 tacchi 395 タッチ 394 タッチ
396 légèrement; un peu 396 sukoshi ; sukoshi 396 少し ; 少し 395 すこし ; すこし
    397 Léger 397 wazuka 397 わずか 396 わずか                          
398 La musique était un peu trop forte à mon goût 398 ongaku wa watashi no konomi ni wa ōkisugiru kanjideshita 398 音楽    好み   大きすぎる 感じでした 397 おんがく  わたし  このみ   おうきすぎる かんじでした
    399 La musique est trop forte, je n'aime pas ça 399 ongaku ga ōkisugiru , watashi wa sore ga sukide wa arimasen 399 音楽  大きすぎる 、   それ  好きで  ありません 398 おんがく  おうきすぎる 、 わたし  それ  すきで  ありません                          
400 Cette musique est un peu trop bruyante a mon gout 400 kono ongaku wa watashi no konomi ni wa sukoshi urusaidesu 400 この 音楽    好み   少し うるさいです 399 この おんがく  わたし  このみ   すこし うるさいです
    401  Cette musique est un peu trop bruyante a mon gout 401 kono ongaku wa watashi no konomi ni wa sukoshi urusaidesu 401 この 音楽    好み   少し うるさいです 400 この おんがく  わたし  このみ   すこし うるさいです                          
402 En football/rugby 402 futtobōru / ragubī de 402 フットボール / ラグビー  401 フットボール / ラグビー 
    403 Football 403 futtobōru 403 フットボール 402 フットボール                          
404  la zone en dehors des lignes qui délimitent les côtés du terrain de jeu 404 kyōgijō no sokumen o shimesu sen no sotogawa no ryōiki 404 競技場  側面  示す   外側  領域 403 きょうぎじょう  そくめん  しめす せん  そとがわ  りょういき
    405 Marquez la zone en dehors de la ligne des deux côtés du terrain de jeu 405 kyōgijō no ryōgawa no sen no sotogawa no ryōiki o māku shimasu 405 競技場  両側    外側  領域  マーク します 404 きょうぎじょう  りょうがわ  せん  そとがわ  りょういき  マーク します                          
406 Zone au-delà de la frontière 406 kokkyō o koeta eria 406 国境  越えた エリア 405 こっきょう  こえた エリア
    407 Zone au-delà de la frontière 407 kokkyō o koeta eria 407 国境  越えた エリア 406 こっきょう  こえた エリア                          
408 Il a botté le ballon en touche. 408 kare wa bōru o kette fureta . 408   ボール  蹴って 触れた 。 407 かれ  ボール  けって ふれた 。
    409 Il a botté le ballon hors de la ligne. 409 kare wa bōru o rain kara keridashita . 409   ボール  ライン から 蹴り出した 。 408 かれ  ボール  ライン から けりだした 。                          
410 Il a botté le ballon de la ligne de touche 410 kare wa saido rain kara bōru o​​ketta 410   サイド ライン から ボール  ​​ 蹴った 409 かれ  サイド ライン から ボール ​​けった
    411 Il a botté le ballon de la ligne de touche 411 kare wa saido rain kara bōru o​​ketta 411   サイド ライン から ボール  ​​ 蹴った 410 かれ  サイド ライン から ボール ​​けった                          
412 être, obtenir, garder, etc. en contact (avec qn) 412 renraku o toriau , shutoku suru , iji suru nado ( sb o shiyō ) 412 連絡  取り合う 、 取得 する 、 維持 する など ( sb  使用 ) 411 れんらく  とりあう 、 しゅとく する 、 いじ する など ( sb  しよう )
    413 Rester en contact (avec quelqu'un) 413 ( dareka to ) renraku o toriau 413 ( 誰か  ) 連絡  取り合う 412 ( だれか  ) れんらく  とりあう                          
414 communiquer avec qn, notamment en leur écrivant ou en leur téléphonant 414 sb to tsūshin suru tame ni , tokuni karera ni tegami o kai tari denwa o kake tari suru koto niyotte 414 sb  通信 する ため  、 特に 彼ら  手紙  書い たり 電話  かけ たり する こと によって 413 sb  つうしん する ため  、 とくに かれら  てがみ  かい たり でんわ  かけ たり する こと によって
    415 Communiquer avec quelqu'un, en particulier en l'écrivant ou en l'appelant 415 dareka to komyunikēshon o toru , tokuni karera ni tegami o kai tari denwa o kake tari suru 415 誰か  コミュニケーション  とる 、 特に 彼ら  手紙  書い たり 電話  かけ たり する 414 だれか  コミュニケーション  とる 、 とくに かれら  てがみ  かい たり でんわ  かけ たり する                        
416 (Avec...) avoir, (ou procéder, maintenir, etc.) en contact 416 ( to ...) renraku o toriau ( mataha zokkō suru , iji suru nado ) 416 (  ...) 連絡  取り合う ( または 続行 する 、 維持 する など ) 415 (  。。。) れんらく  とりあう ( または ぞっこう する 、 いじ する など )
    417 (Avec...) avoir, (ou procéder, maintenir, etc.) en contact 417 ( to ...) renraku o toriau ( mataha zokkō suru , iji suru nado ) 417 (  ...) 連絡  取り合う ( または 続行 する 、 維持 する など ) 416 (  。。。) れんらく  とりあう ( または ぞっこう する 、 いじ する など )                          
418 Êtes-vous toujours en contact avec vos amis de l'université ? 418 anata wa mada daigaku no tomodachi to renraku o toriatteimasu ka ? 418 あなた  まだ 大学  友達  連絡  取り合っています  ? 417 あなた  まだ だいがく  ともだち  れんらく  とりあっています  ?
    419 Restez-vous toujours en contact avec vos amis à l'université ? 419 anata wa mada daigaku no tomodachi to renraku o toriatteimasu ka ? 419 あなた  まだ 大学  友達  連絡  取り合っています  ? 418 あなた  まだ だいがく  ともだち  れんらく  とりあっています  ?                          
420 Y a-t-il des contacts avec Li depuis l'université ? 420 daigaku no ri san to no renraku wa arimasu ka ? 420 大学   さん   連絡  あります  ? 419 だいがく   さん   れんらく  あります  ?
    421 Y a-t-il des contacts avec Li depuis l'université ? 421 daigaku no ri san to no renraku wa arimasu ka ? 421 大学   さん   連絡  あります  ? 420 だいがく   さん   れんらく  あります  ?                          
422 Êtes-vous toujours en contact avec vos camarades d'université ? 422 anata wa mada anata no daigaku no kurasumēto to renraku o toriatteimasu ka ? 422 あなた  まだ あなた  大学  クラスメート  連絡  取り合っています  ? 421 あなた  まだ あなた  だいがく  クラスメート  れんらく  とりあっています  ?
    423 Êtes-vous toujours en contact avec vos camarades d'université ? 423 anata wa mada anata no daigaku no kurasumēto to renraku o toriatteimasu ka ? 423 あなた  まだ あなた  大学  クラスメート  連絡  取り合っています  ? 422 あなた  まだ あなた  だいがく  クラスメート  れんらく  とりあっています  ?                          
    424 prune 424 ume 424 423 うめ                          
425 Merci de nous avoir montré vos produits, nous vous contacterons 425 shōhin o go shōkaītadaki arigatōgozaimasu . go renrakuitashimasu . 425 商品   紹介いただき ありがとうございます 。  連絡いたします 。 424 しょうひん  ご しょうかいいただき ありがとうございます 。 ご れんらくいたします 。
    426 Merci de nous montrer votre produit, nous vous contacterons 426 anata no seihin o misetekurete arigatō , watashitachi wa anata ni renraku shimasu 426 あなた  製品  見せてくれて ありがとう 、 私たち  あなた  連絡 します 425 あなた  せいひん  みせてくれて ありがとう 、 わたしたち  あなた  れんらく します                          
427 Merci de nous avoir présenté vos produits, nous resterons en contact. 427 anata no seihin o watashitachi ni shōkai shitekurete arigatō , watashitachi wa renraku o toriaimasu . 427 あなた  製品  私たち  紹介 してくれて ありがとう 、 私たち  連絡  取り合います 。 426 あなた  せいひん  わたしたち  しょうかい してくれて ありがとう 、 わたしたち  れんらく  とりあいます 。
    428 Merci de nous avoir présenté vos produits, nous resterons en contact 428 anata no seihin o watashitachi ni shōkai shitekurete arigatō , watashitachi wa renraku o toriaimasu 428 あなた  製品  私たち  紹介 してくれて ありがとう 、 私たち  連絡  取り合います 427 あなた  せいひん  わたしたち  しょうかい してくれて ありがとう 、 わたしたち  れんらく  とりあいます                      
429 J'essaie de joindre Jane, avez-vous son numéro ? 429 jēn to renraku o torō to shiteimasu . kanojo no bangō wa arimasu ka ? 429 ジェーン  連絡  取ろう  しています 。 彼女  番号  あります  ? 428 ジェーン  れんらく  とろう  しています 。 かのじょ  ばんごう  あります  ?
    430 J'essaye d'entrer en contact avec Jane. As-tu son numéro ? 430 jēn to renraku o torō to shiteimasu . kanojo no bangō wa arimasu ka ? 430 ジェーン  連絡  取ろう  しています 。 彼女  番号  あります  ? 429 ジェーン  れんらく  とろう  しています 。 かのじょ  ばんごう  あります  ?                          
431 J'essaie de contacter Jane, avez-vous son numéro de téléphone ? 431 jēn to renraku o torō to shiteimasuga , kanojo no denwa bangō wa arimasu ka ? 431 ジェーン  連絡  取ろう  していますが 、 彼女  電話 番号  あります  ? 430 ジェーン  れんらく  とろう  していますが 、 かのじょ  でんわ ばんごう  あります  ?
    432 J'essaye d'entrer en contact avec Jane. Avez-vous son numéro de téléphone ? restons en contact. 432 jēn to renraku o torō to shiteimasu . kanojo no denwa bangō wa arimasu ka ?  renraku o toriaimashō . 432 ジェーン  連絡  取ろう  しています 。 彼女  電話 番号  あります  ?  連絡  取り合いましょう 。 431 ジェーン  れんらく  とろう  しています 。 かのじょ  でんわ ばんごう  あります  ?  れんらく  とりあいましょう 。                
    433 Restons en contact 433 mata renraku shimashō 433 また 連絡 しましょう 432 また れんらく しましょう                          
434 Restons en contact 434 mata renraku shimashō 434 また 連絡 しましょう 433 また れんらく しましょう
    435 Restons en contact 435 mata renraku shimashō 435 また 連絡 しましょう 434 また れんらく しましょう                          
    436 Qin 436 hata 436 435 はた                          
    437 Bao 437 bao 437 バオ 436 ばお                          
    438 griffe 438 tsume 438 437 つめ                          
439 Je vais vous mettre en contact avec quelqu'un de votre région. 439 sumai no chīki no dare ka to renraku o torimasu . 439  住まい  地域     連絡  取ります 。 438 お すまい  ちいき  だれ   れんらく  とります 。
    440 Je vous laisse entrer en contact avec des personnes de votre région 440 sumai no chīki no hito to renraku o torimashō 440  住まい  地域    連絡  取りましょう 439 お すまい  ちいき  ひと  れんらく  とりましょう                          
441 Je m'arrangerai pour que vous contactiez quelqu'un dans votre région 441 sumai no chīki no dareka ni renraku suru  tehai shimasu 441  住まい  地域  誰か  連絡 する よう 手配 します 440 お すまい  ちいき  だれか  れんらく する よう てはい します
    442 Je m'arrangerai pour que vous contactiez quelqu'un dans votre région 442 sumai no chīki no dareka ni renraku suru  tehai shimasu 442  住まい  地域  誰か  連絡 する よう 手配 します 441 お すまい  ちいき  だれか  れんらく する よう てはい します                          
443 être, rester, etc. en contact (avec qc) 443 renraku o toriau , iji suru nado ( sth o shiyō ) 443 連絡  取り合う 、 維持 する など ( sth  使用 ) 442 れんらく  とりあう 、 いじ する など ( sth  しよう )
    444 Rester en contact (avec quelque chose) 444 ( nanikato ) renraku o toriau 444 ( 何かと ) 連絡  取り合う 443 ( なにかと ) れんらく  とりあう                          
445  savoir ce qui se passe dans un sujet ou un domaine particulier 445 tokutei no shudai mataha ryōiki de nani ga okotteiru ka o shiru tame 445 特定  主題 または 領域    起こっている   知る ため 444 とくてい  しゅだい または りょういき  なに  おこっている   しる ため
    446 Comprendre ce qui se passe dans un sujet ou un domaine spécifique 446 tokutei no topikku mataha ryōiki de nani ga okotteiru ka o rikai suru 446 特定  トピック または 領域    起こっている   理解 する 445 とくてい  トピック または りょういき  なに  おこっている   りかい する                          
447 Comprendre (la situation d'un sujet ou d'un domaine) 447 rikai suru ( topikku mataha fīrudo no jōkyō ) 447 理解 する ( トピック または フィールド  状況 ) 446 りかい する ( トピック または フィールド  じょうきょう )
    448 Comprendre (la situation d'un sujet ou d'un domaine) 448 rikai suru ( topikku mataha fīrudo no jōkyō ) 448 理解 する ( トピック または フィールド  状況 ) 447 りかい する ( トピック または フィールド  じょうきょう )                          
449 Il est important de rester en contact avec les dernières recherches. 449 saishin no kenkyū to renraku o toriau koto ga jūyōdesu . 449 最新  研究  連絡  取り合う こと  重要です 。 448 さいしん  けんきゅう  れんらく  とりあう こと  じゅうようです 。
    450 Il est important de rester en contact avec les dernières recherches. 450 saishin no kenkyū to renraku o toriau koto ga jūyōdesu . 450 最新  研究  連絡  取り合う こと  重要です 。 449 さいしん  けんきゅう  れんらく  とりあう こと  じゅうようです 。                          
451 Il est important de se tenir au courant de la dernière situation de la recherche à temps 451 saishin no kenkyū jōkyō ni okurenai  ni suru koto ga jūyōdesu 451 最新  研究 状況  遅れない よう  する こと  重要です 450 さいしん  けんきゅう じょうきょう  おくれない よう  する こと  じゅうようです
    452 Il est important de se tenir au courant de la dernière situation de la recherche à temps 452 saishin no kenkyū jōkyō ni okurenai  ni suru koto ga jūyōdesu 452 最新  研究 状況  遅れない よう  する こと  重要です 451 さいしん  けんきゅう じょうきょう  おくれない よう  する こと  じゅうようです                          
453 être déconnecté (avec qn) 453 renraku ga torenai ( sb o shiyō ) 453 連絡  取れない ( sb  使用 ) 452 れんらく  とれない ( sb  しよう )
    454 Hors de contact (avec quelqu'un) 454 renraku ga torenai ( dareka to ) 454 連絡  取れない ( 誰か  ) 453 れんらく  とれない ( だれか  )                          
455 ne plus communiquer avec qn, pour ne plus savoir ce qui leur arrive 455 sb to tsūshin shinaku natta tame , sb ni nani ga okotteiru no ka ga wakarimasen . 455 sb  通信 しなく なった ため 、 sb    起こっている    わかりません 。 454 sb  つうしん しなく なった ため 、 sb  なに  おこっている    わかりません 。
    456 Arrêtez de communiquer avec quelqu'un pour ne plus savoir ce qui lui est arrivé 456 dareka to no komyunikēshon o yamete , karera ni nani ga okotta no ka wakaranai  ni shimasu 456 誰か   コミュニケーション  やめて 、 彼ら    起こった   わからない よう  します 455 だれか   コミュニケーション  やめて 、 かれら  なに  おこった   わからない よう  します                        
457 Perdre le contact ; ne plus comprendre la situation (de quelqu'un) 457 renraku ga todaeru ;( dare ka no ) jōkyō o rikai dekinaku naru 457 連絡  途絶える ;(    ) 状況  理解 できなく なる 456 れんらく  とだえる ;( だれ   ) じょうきょう  りかい できなく なる
    458 Perdre le contact ; ne plus comprendre la situation (de quelqu'un) 458 renraku ga todaeru ;( dare ka no ) jōkyō o rikai dekinaku naru 458 連絡  途絶える ;(    ) 状況  理解 できなく なる 457 れんらく  とだえる ;( だれ   ) じょうきょう  りかい できなく なる                          
459 être, devenir, etc. déconnecté (avec qc) 459 be , become , etc . ōt of tōch ( with sth ) 459 be 、 become 、 etc 。 out of touch ( with sth ) 458  、 べcおめ 、 えtc 。 おうt おf とうch ( うぃth sth )
    460 Oui, devenir, etc. (déconnecté de quelque chose) 460 hai , naru nado ( nani ka ni furenaide ) 460 はい 、 なる など (    触れないで ) 459 はい 、 なる など ( なに   ふれないで )                          
461 ne pas savoir ou comprendre ce qui se passe dans un sujet ou un domaine particulier 461 tokutei no shudai ya bunya de nani ga okotteiru no ka o shiranai , mataha rikai shinai 461 特定  主題  分野    起こっている    知らない 、 または 理解 しない 460 とくてい  しゅだい  ぶにゃ  なに  おこっている    しらない 、 または りかい しない
    462 Ne pas savoir ou comprendre ce qui se passe dans un sujet ou un domaine particulier 462 tokutei no shudai ya bunya de nani ga okotteiru no ka wakaranai , mataha rikai shiteinai 462 特定  主題  分野    起こっている   わからない 、 または 理解 していない 461 とくてい  しゅだい  ぶにゃ  なに  おこっている   わからない 、 または りかい していない                          
463 Ne comprend plus, ne comprend pas (un sujet ou un domaine) une situation 463 rikai dekinaku natta , rikai dekinai ( topikku mataha fīrudo ) jōkyō 463 理解 できなく なった 、 理解 できない ( トピック または フィールド ) 状況 462 りかい できなく なった 、 りかい できない ( トピック または フィールド ) じょうきょう
    464 Ne comprend plus, ne comprend pas (un sujet ou un domaine) une situation : Malheureusement, les personnes qui prennent les décisions sont déconnectées du monde rouge 464 mohaya rikai shiteinai , rikai shiteinai ( shudai mataha bunya ) jōkyō : zannennagara , kettei o kudasu hitobito wa akai sekai to sesshoku shiteimasen 464 もはや 理解 していない 、 理解 していない ( 主題 または 分野 ) 状況 : 残念ながら 、 決定  下す 人々  赤い 世界  接触 していません 463 もはや りかい していない 、 りかい していない ( しゅだい または ぶにゃ ) じょうきょう : ざんねんながら 、 けってい  くだす ひとびと  あかい せかい  せっしょく していません
    465 Malheureusement, la personne qui a pris la décision est déconnectée du monde rouge 465 zannennagara , kettei o kudashita hito wa akai sekai to sesshoku shiteimasen 465 残念ながら 、 決定  下した   赤い 世界  接触 していません 464 ざんねんながら 、 けってい  くだした ひと  あかい せかい  せっしょく していません                          
466 Malheureusement, les personnes qui ont pris la décision n'ont pas compris la vérité 466 zannennagara , ketsudan o kudashita hitobito wa shinjitsu o rikai shiteimasendeshita 466 残念ながら 、 決断  下した 人々  真実  理解 していませんでした 465 ざんねんながら 、 けつだん  くだした ひとびと  しんじつ  りかい していませんでした
    467 Malheureusement, la personne qui a pris la décision n'a pas compris la vérité 467 zannennagara , ketsudan o kudashita hito wa shinjitsu o rikai shiteimasendeshita 467 残念ながら 、 決断  下した   真実  理解 していませんでした 466 ざんねんながら 、 けつだん  くだした ひと  しんじつ  りかい していませんでした                          
468 un toucher facile/doux 468 kantan / sofuto tacchi 468 簡単 / ソフト タッチ 467 かんたん / ソフト タッチ
    469 Toucher détendu/doux 469 rirakkusu / sofuto tacchi 469 リラックス / ソフト タッチ 468 リラックス / ソフト タッチ                          
470 informel 470 hikōshiki 470 非公式 469 ひこうしき
471  une personne que vous pouvez facilement persuader de faire qc, surtout pour vous donner de l'argent 471 anata ga kantan ni sth o suru  ni settoku suru koto ga dekiru hito , tokuni anata ni okane o ataeru tame ni 471 あなた  簡単  sth  する よう  説得 する こと  できる  、 特に あなた  お金  与える ため  470 あなた  かんたん  sth  する よう  せっとく する こと  できる ひと 、 とくに あなた  おかね  あたえる ため 
    472 Une personne que vous pouvez facilement persuader de faire quelque chose, surtout quelqu'un qui vous donne de l'argent 472 anata ga nani ka o suru  ni kantan ni settoku dekiru hito , tokuni anata ni okane o ataeru hito 472 あなた     する よう  簡単  説得 できる  、 特に あなた  お金  与える  471 あなた  なに   する よう  かんたん  せっとく できる ひと 、 とくに あなた  おかね  あたえる ひと                      
473 (Surtout quand il s'agit d'argent) une personne qui est réactive 473 ( tokuni okane nikanshite wa ) binkanna hito 473 ( 特に お金 に関して  ) 敏感な  472 ( とくに おかね にかんして  ) びんかんな ひと
    474 (Surtout quand il s'agit d'argent) une personne qui est réactive, une personne avec une oreille douce, malheureusement, mon père n'est pas un toucher doux. 474 ( tokuni okane nikanshite wa ) binkanna hito , mimi ga yawarakai hito , zannennagara chichi wa yawarakai kanji de wa arimasen . 474 ( 特に お金 に関して  ) 敏感な  、   柔らかい  、 残念ながら   やわらかい 感じ   ありません 。 473 ( とくに おかね にかんして  ) びんかんな ひと 、 みみ  やわらかい ひと 、 ざんねんながら ちち  やわらかい かんじ   ありません 。            
    475 Malheureusement, mon père n'a pas un toucher doux 475 zannennagara , watashi no chichi wa yawarakana kanshoku o motteimasen 475 残念ながら 、     柔らかな 感触  持っていません 474 ざんねんながら 、 わたし  ちち  やわらかな かんしょく  もっていません                          
476 Malheureusement mon père ne répond pas 476 zannennagara , watashi no chichi wa hannō shimasen 476 残念ながら 、     反応 しません 475 ざんねんながら 、 わたし  ちち  はんのう しません
    477 Malheureusement mon père ne répond pas 477 zannennagara , watashi no chichi wa hannō shimasen 477 残念ながら 、     反応 しません  476 ざんねんながら 、 わたし  ちち  はんのう しません