http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                                                   
  NEXT 1 Couple 1 toruku 1
トルク
1 とるく
  last 2 Couple 2 toruku 2 トルク 2 とるく                                
1 ALLEMAND 3 technique 3 tekunikaru 3 テクニカル 3 テクニカル
2 ANGLAIS 4 une force de torsion qui fait tourner les machines, etc. 4 kikaitō o kaiten ( kaiten ) saseru nejiriryoku 4 機械等  回転 ( 回転 ) させる ねじり力 4 きかいとう  かいてん ( かいてん ) させる ねじりりょく                                
3 ARABE 5 La force de torsion qui fait tourner la machine (tourner) 5 kikai o kaiten ( kaiten ) saseru nejiriryoku 5 機械  回転 ( 回転 ) させる ねじり力 5 きかい  かいてん ( かいてん ) させる ねじりりょく                                
4 bengali 6 Couple 6 toruku 6 トルク 6 とるく                                
5 CHINOIS 7 or 7 gōrudo 7 ゴールド 7 ゴールド                                
6 ESPAGNOL 8 torrent 8 torento 8 トレント 8 とれんと                                
7 FRANCAIS 9 Torrent 9 torento 9 トレント 9 とれんと                                
8 hindi 10 Une grande quantité d'eau se déplaçant très rapidement 10 tairyō no mizu ga hijō ni hayaku idō shimasu 10 大量    非常  速く 移動 します 10 たいりょう  みず  ひじょう  はやく いどう します
9 JAPONAIS 11 Beaucoup d'eau coule très vite 11 takusan no mizu ga totemo hayaku nagaremasu 11 たくさん    とても 速く 流れます 11 たくさん  みず  とても はやく ながれます                                
10 punjabi 12 Rapides; rapides; torrents; torrents 12 kyūryū ; kyūryū ; kyūryū ; kyūryū 12 急流 ; 急流 ; 急流 ; 急流 12 きゅうりゅう ; きゅうりゅう ; きゅうりゅう ; きゅうりゅう
11 POLONAIS 13 Rapides; rapides; torrents; torrents 13 kyūryū ; kyūryū ; kyūryū ; kyūryū 13 急流 ; 急流 ; 急流 ; 急流 13 きゅうりゅう ; きゅうりゅう ; きゅうりゅう ; きゅうりゅう                                
12 PORTUGAIS 14 Après les pluies d'hiver, le ruisseau devient un torrent déchaîné 14 fuyu no ame no nochi , ogawa wa arekurū kyūryū ni narimasu 14      、 小川  荒れ狂う 急流  なります 14 ふゆ  あめ  のち 、 おがわ  あれくるう きゅうりゅう  なります                                
13 RUSSE 15 Après les pluies hivernales, le ruisseau s'est transformé en torrent torrentiel 15 fuyu no ame no nochi , ogawa wa hageshī kyūryū ni kawarimashita 15      、 小川  激しい 急流  変わりました 15 ふゆ  あめ  のち 、 おがわ  はげしい きゅうりゅう  かわりました                                
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 La pluie d'hiver est finie, le ruisseau se précipite 16 fuyu no ame ga owari , ogawa ga isoideimasu 16     終わり 、 小川  急いでいます 16 ふゆ  あめ  おわり 、 おがわ  いそいでいます                                
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 La pluie d'hiver est finie, le ruisseau se précipite 17 fuyu no ame ga owari , ogawa ga isoideimasu 17     終わり 、 小川  急いでいます 17 ふゆ  あめ  おわり 、 おがわ  いそいでいます                                
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 La pluie tombait à torrents 19 kyūryū de ame ga futteita 19 急流    降っていた 19 きゅうりゅう  あめ  ふっていた
  http://niemowa.free.fr 20 Verser vers le bas 20 daun sosogimasu 20 ダウン 注ぎます 20 ダウン そそぎます                                
  http://wang.ling.free.fr/R029.htm  21 Forte pluie 21 ōame 21 大雨 21 おうあめ
    22 Forte pluie 22 ōame 22 大雨 22 おうあめ                                
    23 une grande quantité de qc qui vient soudainement et violemment 23 totsuzen hageshiku kuru tairyō no sth 23 突然 激しく 来る 大量  sth 23 とつぜん はげしく くる たいりょう  sth                                
    24 Soudain beaucoup de quelque chose 24 totsuzen takusan no nani ka 24 突然 たくさん    24 とつぜん たくさん  なに                                 
    25 Éclater 25 bāsuto 25 バースト 25 バースト                                
    26 Éclater 26 bāsuto 26 バースト 26 バースト                                
    27 Synonyme 27 shinonimu 27 シノニム 27 シノニム                                
    28 inonder 28 dai kōzui 28  洪水 28 だい こうずい
    29 un torrent d'abus/critiques 29 gyakutai / hihyō no kyūryū 29 虐待 / 批評  急流 29 ぎゃくたい / ひひょう  きゅうりゅう                                
    30 Beaucoup d'abus/critiques 30 ōku no gyakutai / hihan 30 多く  虐待 / 批判 30 おうく  ぎゃくたい / ひはん                                
    31 Abus/critiques continus 31 keizoku tekina gyakutai / hihan 31 継続 的な 虐待 / 批判 31 けいぞく てきな ぎゃくたい / ひはん                                
    32 Injures/critiques verbales précipitées 32 bōgen / hihan o isogu 32 暴言 / 批判  急ぐ 32 ぼうげん / ひはん  いそぐ                                
    33 par 33 ni 33 33                                
    34 partie 34 bu 34 34                                
    35 Comme 35 okinīri 35 お気に入り 35 おきにいり                                
    36 verser 36 sosogu 36 注ぐ 36 そそぐ                                
    37 Un torrent de mots 37 kotoba no kyūryū 37 言葉  急流 37 ことば  きゅうりゅう
    38 Mots sans fin 38 owari no nai kotoba 38 終わり  ない 言葉 38 おわり  ない ことば                                
    39 Mots sans fin 39 owari no nai kotoba 39 終わり  ない 言葉 39 おわり  ない ことば
    40 Mots sans fin 40 owari no nai kotoba 40 終わり  ない 言葉 40 おわり  ない ことば                                
    41 torrentiel 41 hageshī 41 激しい 41 はげしい                                
    42 torrentiel 42 hageshī 42 激しい 42 はげしい                                
    43 de pluie 43 ame no 43 雨 の 43 あめ                                 
    44 Pluvieux 44 ame no 44 雨 の 44 あめ                                 
    45  pluie 45 ame 45 45 あめ                                
    46 tombant en grande quantité 46 tairyō ni ochiru 46 大量  落ちる 46 たいりょう  おちる
    47 Grosse goutte 47 ōkina doroppu 47 大きな ドロップ 47 おうきな ドロップ                                
    48 Verser 48 sosogu 48 注ぐ 48 そそぐ                                
    49 Verser 49 sosogu 49 注ぐ 49 そそぐ                                
    50 la diarrhée 50 geri 50 下痢 50 げり                                
    51 torride 51 toriddo 51 トリッド 51 とりっど                                
    52 tropical 52 toropikaru 52 トロピカル 52 トロピカル
    53 plein d'émotions fortes, particulièrement liées au sexe et à l'amour. 53 tokuni sekkusu to ai ni kanren shita tsuyoi kanjō ni michiteimasu . 53 特に セックス    関連 した 強い 感情  満ちています 。 53 とくに セックス  あい  かんれん した つよい かんじょう  みちています 。                                
    54 Plein d'émotions fortes, notamment liées au sexe et à l'amour 54 tokuni sekkusu to ai ni kanren suru tsuyoi kanjō ni michiteimasu 54 特に セックス    関連 する 強い 感情  満ちています 54 とくに セックス  あい  かんれん する つよい かんじょう  みちています                                
    55 (Surtout l'amour) passionné, fanatique, enthousiaste. 55 ( tokuni ai ) jōnetsu tekide , nekkyō tekide , nekkyō tekidesu . 55 ( 特に  ) 情熱 的で 、 熱狂 的で 、 熱狂 的です 。 55 ( とくに あい ) じょうねつ てきで 、 ねっきょう てきで 、 ねっきょう てきです 。                                
    56 (Surtout l'amour) passionné, fanatique, enthousiaste 56 ( tokuni ai ) jōnetsu teki , nekkyō teki , nekkyō teki 56 ( 特に  ) 情熱  、 熱狂  、 熱狂  56 ( とくに あい ) じょうねつ てき 、 ねっきょう てき 、 ねっきょう てき                                
    57 Synonyme 57 shinonimu 57 シノニム 57 シノニム
    58 Passionné 58 jōnetsu teki 58 情熱  58 じょうねつ てき                                
    59 Passionné 59 jōnetsu teki 59 情熱  59 じょうねつ てき                                
    60 une histoire d'amour torride 60 osoroshī renai 60 恐ろしい 恋愛 60 おそろしい れない                                
    61 Une histoire d'amour fougueuse 61 moeru yōna renai 61 燃える ような 恋愛 61 もえる ような れない                                
    62 Histoire d'amour fanatique 62 kyōshin tekina renai 62 狂信 的な 恋愛 62 きょうしん てきな れない                                
    63 Histoire d'amour fanatique 63 kyōshin tekina renai 63 狂信 的な 恋愛 63 きょうしん てきな れない                                
    64 (formel) 64 ( teinei ) 64 ( 丁寧 ) 64 ( ていねい )
    65 d'un climat ou d'un pays 65 kikō ya kuni no 65 気候    65 きこう  くに 
    66 Climat ou pays 66 kikō mataha kuni 66 気候 または  66 きこう または くに                                
    67 Climat ou pays 67 kikō mataha kuni 67 気候 または  67 きこう または くに
    68 Climat ou pays 68 kikō mataha kuni 68 気候 または  68 きこう または くに                                
    69 très chaud ou sec 69 hijō ni atsui mataha kansō shiteiru 69 非常  暑い または 乾燥 している 69 ひじょう  あつい または かんそう している
    70 Très chaud ou sec 70 hijō ni atsui mataha kansō shiteiru 70 非常  暑い または 乾燥 している 70 ひじょう  あつい または かんそう している                                
    71 Chaud et sec ; extrêmement chaud ; brûlant 71 atsukute kansō shiteiru ; hijō ni atsui ; kogeteiru 71 暑くて 乾燥 している ; 非常  暑い ; 焦げている 71 あつくて かんそう している ; ひじょう  あつい ; こげている
    72 Chaud et sec ; extrêmement chaud ; brûlant 72 atsukute kansō shiteiru ; hijō ni atsui ; kogeteiru 72 暑くて 乾燥 している ; 非常  暑い ; 焦げている 72 あつくて かんそう している ; ひじょう  あつい ; こげている                                
    73 un été torride 73 mōretsuna natsu 73 猛烈な  73 もうれつな なつ
    74 Un été chaud 74 atsui natsu 74 暑い  74 あつい なつ                                
    75 Été chaud 75 atsui natsu 75 暑い  75 あつい なつ                                
    76 Été chaud 76 atsui natsu 76 暑い  76 あつい なつ                                
    77 très difficile 77 hijō ni muzukashī 77 非常  難しい 77 ひじょう  むずかしい                                
    78 très difficile 78 hijō ni muzukashī 78 非常  難しい 78 ひじょう  むずかしい                                
    79 difficile 79 muzukashī 79 難しい 79 むずかしい
    80 difficile 80 muzukashī 80 難しい 80 むずかしい                                
    81 Ils font face à un temps torride dans le match de ce soir 81 karera wa konya no shiai de mōretsuna raimu ni chokumen shimasu 81 彼ら  今夜  試合  猛烈な ライム  直面 します 81 かれら  こにゃ  しあい  もうれつな ライム  ちょくめん します
    82 Ils font face à des moments difficiles dans le match de ce soir 82 karera wa konya no shiai de kibishī shunkan ni chokumen shiteimasu 82 彼ら  今夜  試合  厳しい 瞬間  直面 しています 82 かれら  こにゃ  しあい  きびしい しゅんかん  ちょくめん しています                                
    83 Ils font face à une bataille acharnée dans le match de ce soir. 83 karera wa konya no shiai de hageshī tatakai ni chokumen shiteiru . 83 彼ら  今夜  試合  激しい 戦い  直面 している 。 83 かれら  こにゃ  しあい  はげしい たたかい  ちょくめん している 。
    84 Ils font face à une bataille féroce dans le match de ce soir 84 karera wa konya no shiai de hageshī tatakai ni chokumen shiteiru 84 彼ら  今夜  試合  激しい 戦い  直面 している 84 かれら  こにゃ  しあい  はげしい たたかい  ちょくめん している                                
    85 mal 85 aku no 85 悪 の 85 あく                                 
    86 zone torride 86 nettai chitai 86 熱帯 地帯 86 ねったい ちたい
    87 Zone chaude 87 hotto zōn 87 ホット ゾーン 87 ホット ゾーン                                
    88 technique 88 tekunikaru 88 テクニカル 88 テクニカル                                
    89 une zone de la terre près de l'équateur 89 sekidō chikaku no chikyū no ryōiki 89 赤道 近く  地球  領域 89 せきどう ちかく  ちきゅう  りょういき                                
    90 La région de la terre près de l'équateur 90 sekidō chikaku no chikyū no ryōiki 90 赤道 近く  地球  領域 90 せきどう ちかく  ちきゅう  りょういき                                
    91 tropical 91 toropikaru 91 トロピカル 91 トロピカル
    92 Tropical 92 toropikaru 92 トロピカル 92 トロピカル                                
    93 Synonyme 93 shinonimu 93 シノニム 93 シノニム
    94 les tropiques 94 nettai 94 熱帯 94 ねったい
    95 Zone tropicale 95 nettai chīki 95 熱帯 地域 95 ねったい ちいき                                
    96 Torsion 96 nejire 96 ねじれ 96 ねじれ                                
    97 technique 97 tekunikaru 97 テクニカル 97 テクニカル
    98 torsion, en particulier d'une extrémité de qc tandis que l'autre extrémité est maintenue fixe 98 tokuni sth no ippō no haji ga kotei sareteiru ma ni , mō ippō no haji ga nejireteiru 98 特に sth  一方    固定 されている   、 もう 一方    ねじれている 98 とくに sth  いっぽう  はじ  こてい されている   、 もう いっぽう  はじ  ねじれている                                
    99 (Objets etc. fixés à une extrémité) Tordu 99 ( katawa kotei no obujetō ) tsuisuto 99 ( 片端 固定  オブジェ等 ) ツイスト 99 ( かたわ こてい  おぶjえとう ) ツイスト                                
    100 Torse 100 dōtai 100 胴体 100 どうたい
    101 Torses 101 torusosu 101 トルソス 101 とるそす                                
    103 la partie principale du corps, à l'exclusion de la tête, des bras ou des jambes 103 atama , ude , ashi o fukumanai karada no shuyō bubun 103  、  、   含まない   主要 部分 103 あたま 、 うで 、 あし  ふくまない からだ  しゅよう ぶぶん                                
    104 Torse 104 dōtai 104 胴体 104 どうたい                                
    105 Synonyme 105 shinonimu 105 シノニム 105 シノニム                                
    106 tronc 106 toranku 106 トランク 106 トランク                                
    107 un statut de torse 107 dōtai no jōtai 107 胴体  状態 107 どうたい  じょうたい
    108 Statue de torse 108 dōtaizō 108 胴体像 108 どうたいぞう                                
    109 délit 109 fuhō kōi 109 不法 行為 109 ふほう こうい
    110 loi 110 110 110 ほう                                
    111  quelque chose de mal que qn fait à qn d'autre qui n'est pas criminel, mais qui peut entraîner des poursuites devant un tribunal civil 111 sb ga ta no sb nitaishite okonau , hanzai de wa naiga minji saibansho de no soshō ni tsunagaru kanōsei no aru nani ka mondai 111 sb    sb に対して 行う 、 犯罪   ないが 民事 裁判所   訴訟  つながる 可能性  ある   問題 111 sb    sb にたいして おこなう 、 はんざい   ないが みんじ さいばんしょ   そしょう  つながる かのうせい  ある なに  もんだい                                
    112 Ce que quelqu'un a fait à quelqu'un n'est pas une erreur criminelle, mais peut entraîner des poursuites devant un tribunal civil 112 dareka ga dare ka ni shita koto wa keiji  no ayamari de wa arimasenga , minji saibansho de no soshō ni tsunagaru kanōsei ga arimasu 112 誰か     した こと  刑事   誤り   ありませんが 、 民事 裁判所   訴訟  つながる 可能性  あります 112 だれか  だれ   した こと  けいじ じょう  あやまり   ありませんが 、 みんじ さいばんしょ   そしょう  つながる かのうせい  あります            
    113 Délit (ne constitue pas une infraction pénale mais peut entraîner un litige civil) 113 fuhō kōi ( keiji hanzai o kōsei suru monode wa arimasenga , minji soshō o hikiokosu kanōsei ga arimasu ) 113 不法 行為 ( 刑事 犯罪  構成 する もので  ありませんが 、 民事 訴訟  引き起こす 可能性  あります ) 113 ふほう こうい ( けいじ はんざい  こうせい する もので  ありませんが 、 みんじ そしょう  ひきおこす かのうせい  あります )
    114 Délit (ne constitue pas une infraction pénale mais peut entraîner un litige civil) 114 fuhō kōi ( keiji hanzai o kōsei suru monode wa arimasenga , minji soshō o hikiokosu kanōsei ga arimasu ) 114 不法 行為 ( 刑事 犯罪  構成 する もので  ありませんが 、 民事 訴訟  引き起こす 可能性  あります ) 114 ふほう こうい ( けいじ はんざい  こうせい する もので  ありませんが 、 みんじ そしょう  ひきおこす かのうせい  あります )                
    115 tourte 115 torute 115 トルテ 115 とるて                                
    116 tourte 116 torute 116 トルテ 116 とるて                                
    117  un grand gâteau rempli d'un mélange de crème, chocolat, fruits, etc. 117 kurīmu , chokorēto , furūtsu nado no kongōbutsu de mitasareta ōkina kēki . 117 クリーム 、 チョコレート 、 フルーツ など  混合物  満たされた 大きな ケーキ 。 117 クリーム 、 チョコレート 、 フルーツ など  こんごうぶつ  みたされた おうきな ケーキ 。
    118 Un grand gâteau rempli d'un mélange de crème, chocolat, fruits, etc. 118 kurīmu , chokorēto , furūtsu nado o mazeta ōkina kēki . 118 クリーム 、 チョコレート 、 フルーツ など  混ぜた 大きな ケーキ 。 118 クリーム 、 チョコレート 、 フルーツ など  まぜた おうきな ケーキ 。                                
    119 Gros gâteau aux fruits et au chocolat à l'huile. 119 oiruchokorētofurūtsubiggukēki . 119 オイルチョコレートフルーツビッグケーキ 。 119 おいるちょこれえとふるうつびっぐけえき 。
    120 Gros Gâteau Aux Fruits Au Chocolat À L'Huile 120 oiruchokorētofurūtsubiggukēki 120 オイルチョコレートフルーツビッグケーキ 120 おいるちょこれえとふるうつびっぐけえき                                
    121 Tortilla 121 torutīya 121 トルティーヤ 121 とるてぃいや
    122 de l'espagnol 122 supeingo kara 122 スペイン語 から 122 すぺいんご から
    123 Une fine crêpe mexicaine à base de farine de maïs (maïs) ou de farine de blé, généralement consommée chaude et fourrée de viande, de fromage, etc. 123 kōn ( tōmorokoshi ) kona mataha komugiko de tsukurareta usui mekishiko no pankēki . tsūjō wa atsuku taberare , niku ya chīzu nado ga haitteimasu . 123 コーン ( トウモロコシ )  または 小麦粉  作られた 薄い メキシコ  パンケーキ 。 通常  熱く 食べられ 、   チーズ など  入っています 。 123 コーン ( トウモロコシ ) こな または こむぎこ  つくられた うすい メキシコ  パンケーキ 。 つうじょう  あつく たべられ 、 にく  チーズ など  はいっています 。                                
    124 Une crêpe mexicaine à base de farine de maïs (maïs) ou de farine de blé, généralement consommée chaude, avec de la viande, du fromage, etc. 124 tōmorokoshi ( tōmorokoshi ) kona mataha komugiko de dekita mekishiko no pankēki . tsūjō wa atsuku taberare , niku ya chīzu nado ga soeraremasu . 124 とうもろこし ( とうもろこし )  または 小麦粉  できた メキシコ  パンケーキ 。 通常  熱く 食べられ 、   チーズ など  添えられます 。 124 とうもろこし ( とうもろこし ) こな または こむぎこ  できた メキシコ  パンケーキ 。 つうじょう  あつく たべられ 、 にく  チーズ など  そえられます 。        
    125 Crêpes mexicaines (faites avec des nouilles de riz principales ou des nouilles blanches, généralement remplies de viande, de fromage, etc., servies chaudes) 125 mekishiko no pankēki ( mein no raisu nūdoru mataha shiroi nūdoru de tsukurare , tsūjō wa niku ya chīzu nado ga haitteori , atatakai uchi ni dasaremasu ) 125 メキシコ  パンケーキ ( メイン  ライス ヌードル または 白い ヌードル  作られ 、 通常    チーズ など  入っており 、 温かい うち  出されます ) 125 メキシコ  パンケーキ ( メイン  ライス ヌードル または しろい ヌードル  つくら 、 つうじょう  にく  チーズ など  はいっており 、 あたたかい うち  だされます )                                
    126 Crêpes mexicaines (faites avec des nouilles de riz principales ou des nouilles blanches, généralement remplies de viande, de fromage, etc., servies chaudes) 126 mekishiko no pankēki ( mein no raisu nūdoru mataha shiroi nūdoru de tsukurare , tsūjō wa niku ya chīzu nado ga haitteori , atatakai uchi ni dasaremasu ) 126 メキシコ  パンケーキ ( メイン  ライス ヌードル または 白い ヌードル  作られ 、 通常    チーズ など  入っており 、 温かい うち  出されます ) 126 メキシコ  パンケーキ ( メイン  ライス ヌードル または しろい ヌードル  つくられ 、 つうじょう  にく  チーズ など  はいっており 、 あたたかい うち  だされます )    
    127 Un plat espagnol à base d'œufs et de pommes de terre frits ensemble 127 tamago to jagaimo o issho ni ageta supein ryōri 127   じゃがいも  一緒  揚げた スペイン 料理 127 たまご  じゃがいも  いっしょ  あげた スペイン りょうり
    128 Plat espagnol frit avec des oeufs et des pommes de terre 128 tamago to jagaimo de ageta supein ryōri 128   ジャガイモ  揚げた スペイン 料理 128 たまご  ジャガイモ  あげた スペイン りょうり                                
    129 ufs brouillés aux pommes de terre espagnoles 129 supanisshupoteto to sukuranburu eggu 129 スパニッシュポテト  スクランブル エッグ 129 すぱにっしゅぽてと  スクランブル エッグ                                
    130 Oeufs brouillés aux pommes de terre espagnoles 130 supanisshupoteto to sukuranburu eggu 130 スパニッシュポテト  スクランブル エッグ 130 すぱにっしゅぽてと  スクランブル エッグ                                
    131 tortue 131 kame 131 カメ 131 カメ                                
    132 tortue 132 kame 132 カメ 132 カメ                                
    133 Reptile à la carapace ronde et dure, vivant sur terre et se déplaçant très lentement, il peut rentrer sa tête et ses pattes dans sa carapace. 133 katai marui kara o motsu hachūrui de , rikujō ni seisoku shi , hijō ni yukkuri to ugokimasu . atama to ashi o kara ni hikikomu koto ga dekimasu . 133 硬い 丸い   持つ 爬虫類  、 陸上  生息  、 非常  ゆっくり  動きます 。       引き込む こと  できます 。 133 かたい まるい から  もつ はちゅうるい  、 りくじょう  せいそく  、 ひじょう  ゆっくり  うごきます 。 あたま  あし  から  ひきこむ こと  できます 。
    134 Un reptile avec une carapace ronde et dure qui vit sur terre et se déplace très lentement 134 rikujō ni seisoku shi , hijō ni yukkuri to ugoku katai marui kara o motsu hachūrui 134 陸上  生息  、 非常  ゆっくり  動く 硬い 丸い   持つ 爬虫類 134 りくじょう  せいそく  、 ひじょう  ゆっくり  うごく かたい まるい から  もつ はちゅうるい                          
    135 Tortue 135 kame 135 カメ 135 カメ                                
    136 page photo R029 136 gazō pēji R 029 136 画像 ページ R 029 136 がぞう ページ r 029                                
    137  comparer 137 hikaku 137 比較 137 ひかく
    138 tortue 138 kisuigame 138 キスイガメ 138 きすいがめ
    139 tortue 139 kame 139 カメ 139 カメ
    140 écaille de tortue 140 bekkō 140 べっ甲 140 べっこう                                
    141 Écaille de tortue 141 bekkō 141 べっ甲 141 べっこう                                
    142 La carapace dure d'une tortue, en particulier le type avec des marques orange et brunes, utilisée pour fabriquer des peignes 142 kushi o tsukuru tame ni shiyō sareru kame no katai kara , tokuni orenji to chairo no māku ga tsuita taipu 142   作る ため  使用 される カメ  硬い  、 特に オレンジ  茶色  マーク  付いた タイプ 142 くし  つくる ため  しよう される カメ  かたい から 、 とくに オレンジ  ちゃいろ  マーク  ついた タイプ
    143 et petits objets déco 143 to chīsana sōshokuhin 143  小さな 装飾品 143  ちいさな そうしょくひん                                
    144 La carapace dure d'une tortue, en particulier celle avec des marques orange et brunes, utilisée pour fabriquer des peignes. 144 kame no katai kara , tokuni orenji to chairo no māku ga tsuita mono wa , kushi o tsukuru tame ni shiyō saremashita . 144   硬い  、 特に オレンジ  茶色  マーク  付いた もの  、   作る ため  使用 されました 。 144 かめ  かたい から 、 とくに オレンジ  ちゃいろ  マーク  ついた もの  、 くし  つくる ため  しよう されました 。                    
    145 Et petites décorations 145 soshite chīsana sōshoku 145 そして 小さな 装飾 145 そして ちいさな そうしょく                                
    146 Écaille de tortue; écaille de tortue; écaille de tortue 146 bekkō ; bekkō ; bekkō 146 べっ甲 ; べっ甲 ; べっ甲 146 べっこう ; べっこう ; べっこう
    147 Écaille de tortue; écaille de tortue; écaille de tortue 147 bekkō ; bekkō ; bekkō 147 べっ甲 ; べっ甲 ; べっ甲 147 べっこう ; べっこう ; べっこう                                
    148 Wat 148 watto 148 ワット 148 ワット                                
    149 Suo 149 suō 149 周防 149 すおう                                
    150 tortue 150 kame 150 カメ 150 カメ                                
    151 aussi 151 mata 151 また 151 また
    152 chat calicot 152 san  neko 152    152 さん もう ねこ
    153 Chat calicot 153 san  neko neko neko 153    ねこ ネコ 153 さん もう ねこ ねこ ネコ                                
    154 Un chat au pelage noir, marron, orange et blanc 154 kuro , chairo , orenji , shiro no kegawa o motsu neko 154  、 茶色 、 オレンジ 、   毛皮  持つ  154 くろ 、 ちゃいろ 、 オレンジ 、 しろ  けがわ  もつ ねこ
    155 Chats à fourrure noire, brune, orange et blanche 155 kuro , chairo , orenji , shiro no kegawa no neko 155  、 茶色 、 オレンジ 、   毛皮   155 くろ 、 ちゃいろ 、 オレンジ 、 しろ  けがわ  ねこ                                
    156 (La couleur du pelage est jaune, marron, noir et blanc) Chat domestique 156 ( keiro wa ki , cha , kuro , shiro ) kai neko 156 ( 毛色   、  、  、  ) 飼い  156 ( けいろ   、 ちゃ 、 くろ 、 しろ ) かい ねこ
    157 (La couleur du pelage est jaune, marron et noir et blanc) Chat domestique 157 ( keiro wa kīro , chairo , shirokuro ) kai neko 157 ( 毛色  黄色 、 茶色 、 白黒 ) 飼い  157 ( けいろ  きいろ 、 ちゃいろ 、 しろくろ ) かい ねこ                                
    158 un papillon avec des marques oranges et brunes sur ses ailes 158 hane ni orenji to chairo no māku ga tsuita chō 158   オレンジ  茶色  マーク  付いた  158 はね  オレンジ  ちゃいろ  マーク  ついた ちょう
    159 Un papillon avec des marques oranges et brunes sur ses ailes 159 hane ni orenji to chairo no māku ga tsuita chō 159   オレンジ  茶色  マーク  付いた  159 はね  オレンジ  ちゃいろ  マーク  ついた ちょう                                
    160 Vanessa (avec des taches jaune-brun sur ses ailes) 160 vanessa ( tsubasa ni ki kasshoku no hanten ga aru ) 160 ヴァネッサ (    褐色  斑点  ある ) 160 ばねっさ ( つばさ   かっしょく  はんてん  ある )
    161 Vanessa (avec des taches jaune-brun sur ses ailes) 161 vanessa ( tsubasa ni ki kasshoku no hanten ga aru ) 161 ヴァネッサ (    褐色  斑点  ある ) 161 ばねっさ ( つばさ   かっしょく  はんてん  ある )                                
    162 Tortueux 162 magarikunetta 162 曲がりくねった 162 まがりくねった                                
    163 tortueux 163 magarikunetta 163 曲がりくねった 163 まがりくねった                                
    164 Formel 164 chō yasushi 164   164 ちょう やすし
    165 désapprouvant généralement 165 tsūjō wa fushōnin 165 通常  不承認 165 つうじょう  ふしょうにん                                
    166 Pas simple et direct ; long, compliqué et difficile à comprendre 166 tanjunde chokusetsutekina monode hanaku , nagaku , fukuzatsude , rikai suru no ga muzukashī 166 単純で 直接的な もので はなく 、 長く 、 複雑で 、 理解 する   難しい 166 たんじゅんで ちょくせつてきな もので はなく 、 ながく 、 ふくざつで 、 りかい する   むずかしい
    167 Pas simple et direct ; long, complexe et difficile à comprendre 167 tanjunde tanjunde wa arimasen . nagaku , fukuzatsude , rikai suru no ga konnandesu . 167 単純で 単純で  ありません 。 長く 、 複雑で 、 理解 する   困難です 。 167 たんじゅんで たんじゅんで  ありません 。 ながく 、 ふくざつで 、 りかい する   こんなんです 。                          
    168 Obtus ; ambigu ; long et inexplicable 168 nibui ; aimai ; nagakute setsumei dekinai 168 鈍い ; 曖昧 ; 長くて 説明 できない 168 にぶい ; あいまい ; ながくて せつめい できない                                
    169 Obtus ; ambigu ; long et inexplicable 169 nibui ; aimai ; nagakute setsumei dekinai 169 鈍い ; 曖昧 ; 長くて 説明 できない 169 にぶい ; あいまい ; ながくて せつめい できない
    170 Synonyme 170 shinonimu 170 シノニム 170 シノニム                                
    171 convoluté 171 fukuzatsu 171 複雑 171 ふくざつ
    172 langage tortueux 172 magarikunetta kotoba 172 曲がりくねった 言葉 172 まがりくねった ことば                                
    173 Langage tortueux 173 magarikunetta kotoba 173 曲がりくねった 言葉 173 まがりくねった ことば                                
    174 Langage ambigu 174 aimaina kotoba 174 あいまいな 言葉 174 あいまいな ことば
    175 Langage ambigu 175 aimaina kotoba 175 あいまいな 言葉 175 あいまいな ことば                                
    176 Le long et tortueux processus de négociation de la paix 176 heiwa o kōshō suru nagaku magarikunetta purosesu 176 平和  交渉 する 長く 曲がりくねった プロセス 176 へいわ  こうしょう する ながく まがりくねった プロセス
    177 Le long et tortueux processus de négociations de paix 177 nagaku magarikunetta wahei kōshō purosesu 177 長く 曲がりくねった 和平 交渉 プロセス 177 ながく まがりくねった わへい こうしょう プロセス                                
    178 Le long et tortueux processus de négociations de paix 178 nagaku magarikunetta wahei kōshō purosesu 178 長く 曲がりくねった 和平 交渉 プロセス 178 ながく まがりくねった わへい こうしょう プロセス                                
    179 Le long et tortueux processus de négociations de paix 179 nagaku magarikunetta wahei kōshō purosesu 179 長く 曲がりくねった 和平 交渉 プロセス 179 ながく まがりくねった わへい こうしょう プロセス                                
    180 d'une route, d'un chemin, etc. 180 dōro , komichi nado no 180 道路 、 小道 など  180 どうろ 、 こみち など 
    181 Routes, chemins, etc. 181 dōro , komichi nado . 181 道路 、 小道 など 。 181 どうろ 、 こみち など 。                                
    182 Routes, sentiers, etc. 182 dōro , hodō nado . 182 道路 、 歩道 など 。 182 どうろ 、 ほどう など 。
    183 Routes, sentiers, etc. 183 dōro , hodō nado . 183 道路 、 歩道 など 。 183 どうろ 、 ほどう など 。                                
    184 plein de virages 184 magari ga ippai 184 曲がり  いっぱい 184 まがり  いっぱい                                
    185 Plein de flexion 185 magari ga ippai 185 曲がり  いっぱい 185 まがり  いっぱい                                
    186 Tordu; tordu; sinueux 186 magatta ; magatta ; dakō 186 曲がった ; 曲がった ; 蛇行 186 まがった ; まがった ; だこう                                
    187 Tordu; tordu; sinueux 187 magatta ; magatta ; dakō 187 曲がった ; 曲がった ; 蛇行 187 まがった ; まがった ; だこう                                
    188 Synonyme 188 shinonimu 188 シノニム 188 シノニム
    189 Enroulement 189 makitori 189 巻き取り 189 まきとり
    190 Tortueusement 190 hidoku 190 ひどく 190 ひどく
    191 torture 191 gōmon 191 拷問 191 ごうもん
    192  le fait de causer une douleur intense à qn afin de le punir ou de lui faire dire ou faire qc 192 karera o basshi tari , karera ni iwase tari , sth o shi tari suru tame ni sb no hageshī itami o hikiokosu kōi 192 彼ら  罰し たり 、 彼ら  言わせ たり 、 sth   たり する ため  sb  激しい 痛み  引き起こす 行為 192 かれら  ばっし たり 、 かれら  いわせ たり 、 sth   たり する ため  sb  はげしい いたみ  ひきおこす こうい                                
    193 Le fait de causer une douleur intense à quelqu'un afin de punir quelqu'un ou de faire dire ou faire quelque chose à quelqu'un 193 dare ka o basshi tari , dare ka ni iwase tari , nani ka o sase tari suru tame ni , dare ka ni hageshī itami o hikiokosu kōi 193    罰し たり 、    言わせ たり 、    させ たり する ため  、    激しい 痛み  引き起こす 行為 193 だれ   ばっし たり 、 だれ   いわせ たり 、 なに   させ たり する ため  、 だれ   はげしい いたみ  ひきおこす こうい                
    194 Torture 194 gōmon 194 拷問 194 ごうもん                                
    195 Torture; torture; torture 195 gōmon ; gōmon ; gōmon 195 拷問 ; 拷問 ; 拷問 195 ごうもん ; ごうもん ; ごうもん                                
    196 De nombreux réfugiés ont subi des tortures 196 nanmin no ōku wa gōmon o uketeimasu 196 難民  多く  拷問  受けています 196 なんみん  おうく  ごうもん  うけています
    197 De nombreux réfugiés sont torturés 197 ōku no nanmin ga gōmon o uketeiru 197 多く  難民  拷問  受けている 197 おうく  なんみん  ごうもん  うけている                                
    198 De nombreux réfugiés ont été torturés 198 ōku no nanmin ga gōmon o uketeimasu 198 多く  難民  拷問  受けています 198 おうく  なんみん  ごうもん  うけています
    199 De nombreux réfugiés ont été torturés 199 ōku no nanmin ga gōmon o uketeimasu 199 多く  難民  拷問  受けています 199 おうく  なんみん  ごうもん  うけています                                
    200 l'usage de la torture 200 gōmon no shiyō 200 拷問  使用 200 ごうもん  しよう
    201 Recours à la torture 201 gōmon no shiyō 201 拷問  使用 201 ごうもん  しよう                                
    202 Torture 202 gōmon 202 拷問 202 ごうもん
    203 Torture 203 gōmon 203 拷問 203 ごうもん                                
    204 terribles instruments de torture 204 hidoi gōmon kigu 204 ひどい 拷問 器具 204 ひどい ごうもん きぐ
    205 Terrible instrument de torture 205 hidoi gōmon no dōgu 205 ひどい 拷問  道具 205 ひどい ごうもん  どうぐ                                
    206 Horrible outil de torture 206 gōmon no osoroshī dōgu 206 拷問  恐ろしい 道具 206 ごうもん  おそろしい どうぐ                                
    207 Horrible outil de torture 207 gōmon no osoroshī dōgu 207 拷問  恐ろしい 道具 207 ごうもん  おそろしい どうぐ                                
    208 Ses aveux ont été faits sous la torture. 208 kare no jihaku wa gōmon no shita de nasareta . 208   自白  拷問    なされた 。 208 かれ  じはく  ごうもん  した  なされた 。                                
    209 Ses aveux ont été faits sous la torture 209 kare no jihaku wa gōmon no shita de nasareta 209   自白  拷問    なされた 209 かれ  じはく  ごうもん  した  なされた                                
    210 Il a été battu dans un mouvement 210 kare wa ōda sarete ugokimashita 210   殴打 されて 動きました 210 かれ  おうだ されて うごきました                                
    211 Il a été battu dans un mouvement 211 kare wa ōda sarete ugokimashita 211   殴打 されて 動きました 211 かれ  おうだ されて うごきました                                
    212 J'ai entendu des histoires de tortures horribles dans les prisons 212 keimusho de no osoroshī gōmon no hanashi o kīta 212 刑務所   恐ろしい 拷問    聞いた 212 けいむしょ   おそろしい ごうもん  はなし  きいた                                
    213 J'ai entendu parler des terribles histoires de torture en prison 213 keimusho de no hidoi gōmon no hanashi o kīta koto ga arimasu 213 刑務所   ひどい 拷問    聞いた こと  あります 213 けいむしょ   ひどい ごうもん  はなし  きいた こと  あります                                
    214 J'ai entendu parler de la torture effrayante en prison 214 keimusho de no bukimina gōmon nitsuite kīta koto ga arimasu 214 刑務所   不気味な 拷問 について 聞いた こと  あります 214 けいむしょ   ぶきみな ごうもん について きいた こと  あります
    215 J'ai entendu parler de la torture effrayante en prison 215 keimusho de no bukimina gōmon nitsuite kīta koto ga arimasu 215 刑務所   不気味な 拷問 について 聞いた こと  あります 215 けいむしょ   ぶきみな ごうもん について きいた こと  あります                                
    216 souffrance (informelle) mentale ou physique ; qc qui provoque cette 216 ( hikōshiki ) seishin teki mataha nikutai teki kutsū ; kore o hikiokosu sth 216 ( 非公式 ) 精神  または 肉体  苦痛 ; これ  引き起こす sth 216 ( ひこうしき ) せいしん てき または にくたい てき くつう ; これ  ひきおこす sth                                
    217 Douleur mentale ou physique (informelle) ; qu'est-ce qui a causé cela... 217 ( hikōshiki ) seishin teki mataha nikutai tekina itami ; kore o hikiokoshita genin ... 217 ( 非公式 ) 精神  または 肉体 的な 痛み ; これ  引き起こした 原因 ... 217 ( ひこうしき ) せいしん てき または にくたい てきな いたみ ; これ  ひきおこした げにん 。。。                            
    218 Tourment (mental), douleur ; choses qui tourmentent les gens 218 ( seishin teki ) kutsū , itami ; hitobito o kurushimeru mono 218 ( 精神  ) 苦痛 、 痛み ; 人々  苦しめる もの 218 ( せいしん てき ) くつう 、 いたみ ; ひとびと  くるしめる もの
    219 Tourment (mental), douleur ; choses qui tourmentent les gens 219 ( seishin teki ) kutsū , itami ; hitobito o kurushimeru mono 219 ( 精神  ) 苦痛 、 痛み ; 人々  苦しめる もの 219 ( せいしん てき ) くつう 、 いたみ ; ひとびと  くるしめる もの                                
    220 l'interview a été une pure torture du début à la fin 220 intabyū wa saisho kara saigo made kanzenna gōmondeshita 220 インタビュー  最初 から 最後 まで 完全な 拷問でした 220 インタビュー  さいしょ から さいご まで かんぜんな ごうもんでした
    221 L'interview a été une torture du début à la fin 221 intabyū wa saisho kara saigo made gōmondeshita 221 インタビュー  最初 から 最後 まで 拷問でした 221 インタビュー  さいしょ から さいご まで ごうもんでした                                
    222 L'entretien a été tourmenté du début à la fin 222 intabyū wa saisho kara saigo made kurushimeraremashita 222 インタビュー  最初 から 最後 まで 苦しめられました 222 インタビュー  さいしょ から さいご まで くるしめられました
    223 L'entretien a été tourmenté du début à la fin 223 intabyū wa saisho kara saigo made kurushimeraremashita 223 インタビュー  最初 から 最後 まで 苦しめられました 223 インタビュー  さいしょ から さいご まで くるしめられました                                
    224 blesser qn physiquement ou mentalement afin de le punir ou de lui faire dire qc 224 karera o bassuru tame ni , mataha karera ni anata ni sth o iwaseru tame ni sb o nikutai teki mataha seishin teki ni kizutsukeru koto 224 彼ら  罰する ため  、 または 彼ら  あなた  sth  言わせる ため  sb  肉体  または 精神   傷つける こと 224 かれら  ばっする ため  、 または かれら  あなた  sth  いわせる ため  sb  にくたい てき または せいしん てき  きずつける こと
    225 Blesser quelqu'un physiquement ou mentalement pour le punir ou le laisser vous dire quelque chose 225 dare ka o nikutai teki mataha seishin teki ni kizutsukete basshi tari , nani ka o iwase tari suru 225    肉体  または 精神   傷つけて 罰し たり 、    言わせ たり する 225 だれ   にくたい てき または せいしん てき  きずつけて ばっし たり 、 なに   いわせ たり する                          
    226 Torture ; torture ; torture pour arracher des aveux : 226 gōmon ; gōmon ; kokuhaku o hikidasu tame no gōmon : 226 拷問 ; 拷問 ; 告白  引き出す ため  拷問 : 226 ごうもん ; ごうもん ; こくはく  ひきだす ため  ごうもん :
    227 Torture ; torture ; torture pour arracher des aveux : 227 gōmon ; gōmon ; kokuhaku o hikidasu tame no gōmon : 227 拷問 ; 拷問 ; 告白  引き出す ため  拷問 : 227 ごうもん ; ごうもん ; こくはく  ひきだす ため  ごうもん :                                
    228 De nombreux rebelles ont été capturés et torturés 228 han seifu seiryoku no ōku wa toraerare , gōmon saremashita 228  政府 勢力  多く  捕らえられ 、 拷問 されました 228 はん せいふ せいりょく  おうく  とらえられ 、 ごうもん されました                                
    229 par la police secrète 229 himitsu keisatsu niyoru 229 秘密 警察 による 229 ひみつ けいさつ による
    230 De nombreux insurgés ont été capturés et torturés 230 ōku no busō seiryoku ga toraerare , gōmon sareta 230 多く  武装 勢力  捕らえられ 、 拷問 された 230 おうく  ぶそう せいりょく  とらえられ 、 ごうもん された                                
    231 Par la police secrète 231 himitsu keisatsu niyotte 231 秘密 警察 によって 231 ひみつ けいさつ によって                                
    232 De nombreux rebelles ont été arrêtés et torturés par la police secrète 232 han seifu seiryoku no ōku wa himitsu keisatsu niyotte taiho sare gōmon sareta 232  政府 勢力  多く  秘密 警察 によって 逮捕 され 拷問 された 232 はん せいふ せいりょく  おうく  ひみつ けいさつ によって たいほ され ごうもん された
    233 De nombreux rebelles ont été arrêtés et torturés par la police secrète 233 han seifu seiryoku no ōku wa himitsu keisatsu niyotte taiho sare gōmon sareta 233  政府 勢力  多く  秘密 警察 によって 逮捕 され 拷問 された 233 はん せいふ せいりょく  おうく  ひみつ けいさつ によって たいほ され ごうもん された                              
    234 Il a été torturé pour leur donner l'information 234 kare wa karera ni jōhō o ataeru  ni gōmon saremashita 234   彼ら  情報  与える よう  拷問 されました 234 かれ  かれら  じょうほう  あたえる よう  ごうもん されました                                
    235 Il a été torturé pour leur fournir des informations 235 kare wa karera ni jōhō o teikyō suru tame ni gōmon o ukemashita 235   彼ら  情報  提供 する ため  拷問  受けました 235 かれ  かれら  じょうほう  ていきょう する ため  ごうもん  うけました                                
    236 Il n'a pas pu découvrir la torture et a été forcé de leur avouer des informations. 236 kare wa gōmon o mitsukeru koto ga dekizu , karera ni jōhō o kokuhaku suru koto o yoginaku saremashita . 236   拷問  見つける こと  できず 、 彼ら  情報  告白 する こと  余儀なく されました 。 236 かれ  ごうもん  みつける こと  できず 、 かれら  じょうほう  こくはく する こと  よぎなく されました 。                                
    237 Il n'a pas pu découvrir la torture et a été contraint de leur avouer des informations 237 kare wa gōmon o mitsukeru koto ga dekizu , karera ni jōhō o kokuhaku suru koto o yoginaku saremashita 237   拷問  見つける こと  できず 、 彼ら  情報  告白 する こと  余儀なく されました 237 かれ  ごうもん  みつける こと  できず 、 かれら  じょうほう  こくはく する こと  よぎなく されました                      
    238 faire que qn se sente extrêmement malheureux ou anxieux 238 sb o hijō ni fukō mataha fuan ni kanjisaseru tame 238 sb  非常  不幸 または 不安  感じさせる ため 238 sb  ひじょう  ふこう または ふあん  かんじさせる ため                                
    239 Faire que quelqu'un se sente très contrarié ou anxieux 239 dare ka o hijō ni dōyō sase tari fuan ni sase tari suru 239    非常  動揺 させ たり 不安  させ たり する 239 だれ   ひじょう  どうよう させ たり ふあん  させ たり する                                
    240 Faire de la douleur ; faire de la détresse ; rendre anxieux ; faire de la souffrance 240 itami o ataeru ; kutsū o ataeru ; fuan o tsukuru ; kurushimi o tsukuru 240 痛み  与える ; 苦痛  与える ; 不安  作る ; 苦しみ  作る 240 いたみ  あたえる ; くつう  あたえる ; ふあん  つくる ; くるしみ  つくる
    241 Faire de la douleur ; faire de la détresse ; rendre anxieux ; faire de la souffrance 241 itami o ataeru ; kutsū o ataeru ; fuan o tsukuru ; kurushimi o tsukuru 241 痛み  与える ; 苦痛  与える ; 不安  作る ; 苦しみ  作る 241 いたみ  あたえる ; くつう  あたえる ; ふあん  つくる ; くるしみ  つくる                                
    242 Synonyme 242 shinonimu 242 シノニム 242 シノニム
    243 tourmenter 243 kurushimeru 243 苦しめる 243 くるしめる                                
    244 Il a passé sa vie torturé par les souvenirs de son enfance 244 kare wa kodomo no koro no omoide ni kurushimerarete jinsei o sugoshimashita 244   子供    思い出  苦しめられて 人生  過ごしました 244 かれ  こども  ころ  おもいで  くるしめられて じんせい  すごしました                                
    245 Il a passé toute sa vie sous le tourment des souvenirs d'enfance 245 kare wa kodomo no koro no omoide no kurushimi no shita de isshō o sugoshimashita 245   子供    思い出  苦しみ    一生  過ごしました 245 かれ  こども  ころ  おもいで  くるしみ  した  いっしょう  すごしました                                
    246 Les souvenirs d'enfance l'ont peiné toute sa vie 246 kodomo no koro no omoide wa kare no shōgai o kurushimemashita 246 子供    思い出    生涯  苦しめました 246 こども  ころ  おもいで  かれ  しょうがい  くるしめました
    247 Les souvenirs d'enfance l'ont peiné toute sa vie 247 kodomo no koro no omoide wa kare no shōgai o kurushimemashita 247 子供    思い出    生涯  苦しめました 247 こども  ころ  おもいで  かれ  しょうがい  くるしめました                                
    248 Tortionnaire 248 gōmonsha 248 拷問者 248 ごうもんしゃ
    249 Bourreau 249 gōmonsha 249 拷問者 249 ごうもんしゃ                                
    250 torturé 250 gōmon sareta 250 拷問 された 250 ごうもん された
    251 Torturé 251 gōmon 251 拷問 251 ごうもん                                
    252  souffrant gravement; impliquant beaucoup de souffrance et de difficulté 252 hidoku kurushindeiru ; ōku no kurushimi to konnan o tomonau 252 ひどく 苦しんでいる ; 多く  苦しみ  困難  伴う 252 ひどく くるしんでいる ; おうく  くるしみ  こんなん  ともなう                                
    253 Souffrir; Souffrir beaucoup de souffrances et de difficultés 253 kurushimu ; ōku no kurushimi to konnan ni kurushimu 253 苦しむ ; 多く  苦しみ  困難  苦しむ 253 くるしむ ; おうく  くるしみ  こんなん  くるしむ                                
    254 A souffert sévèrement; 254 hidoku kurushinda ; 254 ひどく 苦しんだ ; 254 ひどく くるしんだ ;                                
    255 A souffert sévèrement; A souffert 255 hidoku kurushinda ; kurushinda 255 ひどく 苦しんだ ; 苦しんだ 255 ひどく くるしんだ ; くるしんだ                                
    256 un esprit torturé 256 gōmon sareta kokoro 256 拷問 された  256 ごうもん された こころ                                
    257 Esprit tourmenté 257 kurushimerareta kokoro 257 苦しめられた  257 くるしめられた こころ                                
258 Cœur souffrant 258 kurushindeiru kokoro 258 苦しんでいる  258 くるしんでいる こころ
    259 Cœur souffrant 259 kurushindeiru kokoro 259 苦しんでいる  259 くるしんでいる こころ                                
260 tory 260   260 トー リー 260 トー リー
    261 Parti conservateur 261 hoshutō 261 保守党 261 ほしゅとう                                
    262 Conservateurs 262    262 トー リー  262 トー リー とう                                
263 Informel 263 hikōshiki 263 非公式 263 ひこうしき
264 un membre ou un partisan du parti conservateur britannique 264 eikoku hoshutō no menbā mataha shijisha 264 英国 保守党  メンバー または 支持者 264 えいこく ほしゅとう  メンバー または しじしゃ
    265 Membre (ou sympathisant) du Parti conservateur britannique 265 eikoku hoshutō no menbā ( mataha shijisha ) 265 英国 保守党  メンバー ( または 支持者 ) 265 えいこく ほしゅとう  メンバー ( または しじしゃ )                                
266 les conservateurs (le parti conservateur) ont perdu les élections 266    (    ) ga senkyo ni yabureta 266 トー リー  ( トー リー  )  選挙  敗れた 266 トー リー とう ( トー リー とう )  せんきょ  やぶれた
    267 Le parti conservateur a perdu les élections 267    wa senkyo ni yabureta 267 トー リー   選挙  敗れた 267 トー リー とう  せんきょ  やぶれた                                
268 Le Parti conservateur britannique a perdu aux élections 268 senkyo de yabureta igirisu no hoshutō 268 選挙  敗れた イギリス  保守党 268 せんきょ  やぶれた イギリス  ほしゅとう
    269 Le Parti conservateur britannique a perdu aux élections 269 senkyo de yabureta igirisu no hoshutō 269 選挙  敗れた イギリス  保守党 269 せんきょ  やぶれた イギリス  ほしゅとう                                
270 Le parti conservateur 270    270 トー リー  270 トー リー とう
    271 Parti conservateur 271 hoshutō 271 保守党 271 ほしゅとう                                
    272 Parti conservateur britannique 272 igirisu no hoshutō 272 イギリス  保守党 272 イギリス  ほしゅとう                                
    273 Parti conservateur britannique 273 igirisu no hoshutō 273 イギリス  保守党 273 イギリス  ほしゅとう                                
    274 Politiques conservatrices 274    no hōshin 274 トー リー   方針 274 トー リー とう  ほうしん                                
    275 Politique du Parti conservateur 275 hoshutō no hōshin 275 保守党  方針 275 ほしゅとう  ほうしん                                
    276 Politique du Parti conservateur britannique 276 eikoku no hoshutō no hōshin 276 英国  保守党  方針 276 えいこく  ほしゅとう  ほうしん                                
    277 Politique du Parti conservateur britannique 277 eikoku no hoshutō no hōshin 277 英国  保守党  方針 277 えいこく  ほしゅとう  ほうしん                                
    278 Toryisme 278    278 トー リー  278 トー リー とう                                
    279 conservatisme 279 hoshu shugi 279 保守 主義 279 ほしゅ しゅぎ                                
    280 Tosa 280 tosa 280 土佐 280 とさ                                
    281 Tosa 281 tosa 281 土佐 281 とさ                                
    282 Un grand chien fort à l'origine gardé pour le combat 282 motomoto sentō no tame ni kawareteita ōkina tsuyoi inu 282 もともと 戦闘  ため  飼われていた 大きな 強い  282 もともと せんとう  ため  かわれていた おうきな つよい いぬ                                
    283 Un chien grand et fort à l'origine élevé pour le combat 283 motomoto sentō no tame ni sodaterareta ōkikute tsuyoi inu 283 もともと 戦闘  ため  育てられた 大きくて 強い  283 もともと せんとう  ため  そだてられた おうきくて つよい いぬ                                
284 Tosa 284 tosa 284 土佐 284 とさ
    285 Tosa 285 tosa 285 土佐 285 とさ                                
    286 Tosh 286 tosshu 286 トッシュ 286 とっしゅ                                
    287 absurdité 287 nansensu 287 ナンセンス 287 ナンセンス                                
288 à l'ancienne, argot 288 mukashinagara no surangu 288 昔ながら  スラング 288 むかしながら  スラング
289 Absurdité 289 nansensu 289 ナンセンス 289 ナンセンス
    290 absurdité 290 nansensu 290 ナンセンス 290 ナンセンス                                
291 Absurdité 291 nansensu 291 ナンセンス 291 ナンセンス
    292 Absurdité 292 nansensu 292 ナンセンス 292 ナンセンス                                
293 Synonyme 293 shinonimu 293 シノニム 293 シノニム
294 détritus 294 rubish 294 rubish 294 るびsh
295 lancer 295 nagesuteru 295 投げ捨てる 295 なげすてる
    296 lancer 296 nagesuteru 296 投げ捨てる 296 なげすてる                                
297 lancer 297 nageru 297 投げる 297 なげる
    298 lancer 298 nageru 298 投げる 298 なげる                                
299 jeter qc à la légère ou négligemment 299 sth o karuku mataha fuchūi ni nageru 299 sth  軽く または 不注意  投げる 299 sth  かるく または ふちゅうい  なげる
    300 Jeter des objets doucement ou accidentellement 300 mono o yasashiku mataha gūzen ni nageru 300   優しく または 偶然  投げる 300 もの  やさしく または ぐうぜん  なげる                                
301 (Légèrement ou malchanceux) lancer, lancer, lancer 301 ( karuku mataha fūn ) tosu , tosu , tosu 301 ( 軽く または 不運 ) トス 、 トス 、 トス 301 ( かるく または ふうん ) トス 、 トス 、 トス
    302 (Légèrement ou malchanceux) lancer, lancer, lancer 302 ( karuku mataha fūn ) tosu , tosu , tosu 302 ( 軽く または 不運 ) トス 、 トス 、 トス 302 ( かるく または ふうん ) トス 、 トス 、 トス                                
303 J'ai jeté le livre de côté et je me suis levé 303 watashi wa sono hon o sutete okiagatta 303   その   捨てて 起き上がった 303 わたし  その ほん  すてて おきあがった
    304 J'ai jeté le livre de côté et me suis levé 304 watashi wa sono hon o sutete tachiagatta 304   その   捨てて 立ち上がった 304 わたし  その ほん  すてて たちあがった                                
305 J'ai mis mon livre de côté et je me suis levé 305 watashi wa jibun no hon o waki ni​​oite tachiagatta 305   自分      ​​ 置いて 立ち上がった 305 わたし  じぶん  ほん  わき ​​おいて たちあがった
    306 J'ai mis mon livre de côté et je me suis levé 306 watashi wa jibun no hon o waki ni​​oite tachiagatta 306   自分      ​​ 置いて 立ち上がった 306 わたし  じぶん  ほん  わき ​​おいて たちあがった                                
307 Il a lancé la balle à Anna. 307 kare wa anna ni bōru o nageta . 307   アンナ  ボール  投げた 。 307 かれ  アンナ  ボール  なげた 。
    308 Il a lancé la balle à Anna 308 kare wa anna ni bōru o nagemashita 308   アンナ  ボール  投げました 308 かれ  アンナ  ボール  なげました                                
309 Il a lancé la balle à Anna 309 kare wa anna ni bōru o nagemashita 309   アンナ  ボール  投げました 309 かれ  アンナ  ボール  なげました
    310 Il a lancé la balle à Anna 310 kare wa anna ni bōru o nagemashita 310   アンナ  ボール  投げました 310 かれ  アンナ  ボール  なげました                                
311  Il a lancé la balle à Anna 311 kare wa anna ni bōru o nageta 311   アンナ  ボール  投げた 311 かれ  アンナ  ボール  なげた
    312 Il a lancé la balle à Anna 312 kare wa anna ni bōru o nagemashita 312   アンナ  ボール  投げました 312 かれ  アンナ  ボール  なげました                                
313 Il a lancé la balle à la concubine 313 kare wa sokushitsu ni bōru o nageta 313   側室  ボール  投げた 313 かれ  そくしつ  ボール  なげた
    314 Il a lancé la balle à la concubine 314 kare wa sokushitsu ni bōru o nageta 314   側室  ボール  投げた 314 かれ  そくしつ  ボール  なげた                                
315 Il a lancé la balle à Anna 315 kare wa anna ni bōru o nagemashita 315   アンナ  ボール  投げました 315 かれ  アンナ  ボール  なげました
    316 Il a lancé la balle à Anna 316 kare wa anna ni bōru o nagemashita 316   アンナ  ボール  投げました 316 かれ  アンナ  ボール  なげました                                
317 Remarque 317 nōto 317 ノート 317 ノート
318 lancer 318 nageru 318 投げる 318 なげる
319 ta tête 319 anata no atama 319 あなた   319 あなた  あたま
    320    diriger  320 atama 320 320 あたま                                
321 déplacer brusquement la tête vers le haut, notamment pour montrer que vous êtes agacé ou impatient 321 atama o totsuzen ue ni ugokasu , tokuni iraira shi tari aseri o kanji tari suru koto o shimesu tame 321   突然   動かす 、 特に イライラ  たり 焦り  感じ たり する こと  示す ため 321 あたま  とつぜん うえ  うごかす 、 とくに イライラ  たり あせり  かんじ たり する こと  しめす ため
    322 Relevez brusquement la tête, surtout pour indiquer que vous êtes en colère ou impatient 322 tokuni anata ga okotteiru ka asetteiru no o shimesu tame ni , anata no atama o totsuzen ue ni ugokashitekudasai 322 特に あなた  怒っている  焦っている   示す ため  、 あなた    突然   動かしてください 322 とくに あなた  おこっている  あせっている   しめす ため  、 あなた  あたま  とつぜん うえ  うごかしてください                  
323 Secouer (la tête pour montrer de l'irritation ou de l'impatience) 323 furu ( iraira ya aseri o shimesu tame ni atama o sageru ) 323 振る ( イライラ  焦り  示す ため    下げる ) 323 ふる ( イライラ  あせり  しめす ため  あたま  さげる )
    324 Secouer (la tête pour montrer de l'irritation ou de l'impatience) 324 furu ( iraira ya aseri o shimesu tame ni atama o sageru ) 324 振る ( イライラ  焦り  示す ため    下げる ) 324 ふる ( イライラ  あせり  しめす ため  あたま  さげる )                                
325 Elle vient de secouer la tête et s'en va 325 kanojo wa tada atama o nagete tachisatta 325 彼女  ただ   投げて 立ち去った 325 かのじょ  ただ あたま  なげて たちさった
    326 Elle a juste secoué la tête et s'est éloignée 326 kanojo wa kubi o yoko ni futte tachisatta 326 彼女      振って 立ち去った 326 かのじょ  くび  よこ  ふって たちさった                                
327 Elle secoua la tête et s'éloigna 327 kanojo wa kubi o yoko ni futte tachisatta 327 彼女      振って 立ち去った 327 かのじょ  くび  よこ  ふって たちさった
    328 Elle secoua la tête et s'éloigna 328 kanojo wa kubi o yoko ni futte tachisatta 328 彼女      振って 立ち去った 328 かのじょ  くび  よこ  ふって たちさった                                
329 Côte à côte/haut et bas 329 sayū / jōge 329 左右 / 上下 329 さゆう / じょうげ
    330 Gauche et droite/haut et bas 330 sayū / jōge 330 左右 / 上下 330 さゆう / じょうげ                                
331 déplacer ou faire bouger qn/qc d'un côté à l'autre ou de haut en bas 331 sb / sth o sayū mataha jōge ni idō mataha idō saseru 331 sb / sth  左右 または 上下  移動 または 移動 させる 331 sb / sth  さゆう または じょうげ  いどう または いどう させる
    332 Déplacer à gauche et à droite ou de haut en bas 332 sayū mataha jōge ni idō shimasu 332 左右 または 上下  移動 します 332 さゆう または じょうげ  いどう します                                
333 (Faire) balancer, agiter, cogner 333 ( tsukuru ) yureru , furu , butsukaru 333 ( 作る ) 揺れる 、 振る 、 ぶつかる 333 ( つくる ) ゆれる 、 ふる 、 ぶつかる
    334 (Faire) balancer, agiter, cogner 334 ( tsukuru ) yureru , furu , butsukaru 334 ( 作る ) 揺れる 、 振る 、 ぶつかる 334 ( つくる ) ゆれる 、 ふる 、 ぶつかる                                
335 Les branches s'agitaient dans le vent 335 eda ga kaze ni nabīteita 335     なびいていた 335 えだ  かぜ  なびいていた
    336 Branches se balançant dans le vent 336 kaze ni yureru eda 336   揺れる  336 かぜ  ゆれる えだ                                
337 Les branches se balancent au vent 337 eda ga kaze ni yureru 337     揺れる 337 えだ  かぜ  ゆれる
    338 Les branches se balancent au vent 338 eda ga kaze ni yureru 338     揺れる 338 えだ  かぜ  ゆれる                                
339 Je ne pouvais pas dormir mais je continuais à me retourner et à me retourner au lit toute la nuit. 339 nemuremasendeshitaga , ichi ban chū negaeri o shitsuzukemashita . 339 眠れませんでしたが 、    寝返り  し続けました 。 339 ねむれませんでしたが 、 いち ばん ちゅう ねがえり  しつずけました 。
    340 Je ne peux pas dormir, je me tourne et me retourne dans mon lit toute la nuit 340 watashi wa ichi ban chū ne tari , ne tari , negaeri o suru koto ga dekimasen 340       たり 、  たり 、 寝返り  する こと  できません 340 わたし  いち ばん ちゅう  たり 、  たり 、 ねがえり  する こと  できません                                
341 J'ai tourné et retourné au lit toute la nuit et je n'ai pas pu dormir 341 watashi wa ichi ban chū negaeri o shite neru koto ga dekimasendeshita 341      寝返り  して 寝る こと  できませんでした 341 わたし  いち ばん ちゅう ねがえり  して ねる こと  できませんでした
    342 J'ai tourné et retourné au lit toute la nuit et je n'ai pas pu dormir 342 watashi wa ichi ban chū negaeri o shite neru koto ga dekimasendeshita 342      寝返り  して 寝る こと  できませんでした 342 わたし  いち ばん ちゅう ねがえり  して ねる こと  できませんでした                                
343 Notre bateau était ballotté par les énormes vagues 343 watashitachi no bōto wa kyodaina nami ni honrō sareteimashita 343 私たち  ボート  巨大な   翻弄 されていました 343 わたしたち  ボート  きょだいな なみ  ほんろう されていました
    344 Notre navire a été renversé par d'énormes vagues 344 watashitachi no fune wa kyodaina nami ni hikkurikaesaremashita 344 私たち    巨大な   ひっくり返されました 344 わたしたち  ふね  きょだいな なみ  ひっくりかえされました                                
345 Notre bateau cogne avec les grosses vagues 345 watashitachi no bōto wa ōkina nami ni butsukaru 345 私たち  ボート  大きな   ぶつかる 345 わたしたち  ボート  おうきな なみ  ぶつかる
    346 Notre bateau cogne avec les grosses vagues 346 watashitachi no bōto wa ōkina nami ni butsukaru 346 私たち  ボート  大きな   ぶつかる 346 わたしたち  ボート  おうきな なみ  ぶつかる                                
347 En cuisine 347 ryōri de 347 料理 で 347 りょうり 
    348 Cuisson 348 chōri 348 調理 348 ちょうり                                
349 secouer ou retourner les aliments afin de les recouvrir d'huile, de beurre, etc. 349 abura ya batā nado de  tame ni tabemono o fut tari mawashi tari suru 349   バター など  覆う ため  食べ物  振っ たり 回し たり する 349 あぶら  バター など  おおう ため  たべもの  ふっ たり まわし たり する
    350 Secouez ou retournez les aliments pour qu'ils soient recouverts d'huile, de beurre, etc. 350 abura ya batā nado de ōwareru  ni , tabemono o furu ka , mawashimasu . 350   バター など  覆われる よう  、 食べ物  振る  、 回します 。 350 あぶら  バター など  おうわれる よう  、 たべもの  ふる  、 まわします 。                                
351 Bien agiter; remuer (pour tremper dans l'huile, le fromage, etc.) 351 yoku furu ; kakimazeru ( abura , chīzu nado ni hitasu tame ) 351 よく 振る ; かき混ぜる (  、 チーズ など  浸す ため ) 351 よく ふる ; かきまぜる ( あぶら 、 チーズ など  ひたす ため )
    352 Bien agiter; remuer (pour tremper l'huile, le fromage, etc.) 352 yoku furu ; kakimazeru ( abura , chīzu nado o hitasu tame ni ) 352 よく 振る ; かき混ぜる (  、 チーズ など  浸す ため  ) 352 よく ふる ; かきまぜる ( あぶら 、 チーズ など  ひたす ため  )                                
353 égoutter les pâtes et les jeter dans le beurre fondu 353 pasuta o mizuke o kiri , tokashita batā ni iremasu 353 パスタ  水気  切り 、 溶かした バター  入れます 353 パスタ  みずけ  きり 、 とかした バター  いれます
    354 Égoutter les pâtes et les verser dans le beurre fondu. 354 pasuta o mizuke o kiri , tokashita batā ni sosogimasu . 354 パスタ  水気  切り 、 溶かした バター  注ぎます 。 354 パスタ  みずけ  きり 、 とかした バター  そそぎます 。                                
355 Égoutter la soupe de nouilles et incorporer le beurre fondu 355 nūdoru sūpu o mizuke o kiri , tokashita batā de kakimazeru 355 ヌードル スープ  水気  切り 、 溶かした バター  かき混ぜる 355 ヌードル スープ  みずけ  きり 、 とかした バター  かきまぜる
    356 Égoutter la soupe de nouilles et incorporer le beurre fondu ~ une crêpe 356 nūdoru sūpu o mizuke o kiri , tokashita batā 〜 pankēki de kakimazeru 356 ヌードル スープ  水気  切り 、 溶かした バター 〜 パンケーキ  かき混ぜる 356 ヌードル スープ  みずけ  きり 、 とかした バター 〜 パンケーキ  かきまぜる                                
357  jeter une crêpe vers le haut pour qu'elle se retourne à l'air et que vous puissiez faire frire l'autre côté 357 pankēki o uwamuki ni nagete kūchū de hikkurikaeshi , hantaigawa o ageru koto ga dekimasu 357 パンケーキ  上向き  投げて 空中  ひっくり返し 、 反対側  揚げる こと  できます 357 パンケーキ  うわむき  なげて くうちゅう  ひっくりかえし 、 はんたいがわ  あげる こと  できます
    358 Jetez la crêpe vers le haut, laissez-la retourner à l'air, vous pouvez faire frire l'autre côté 358 pankēki o uwamuki ni nage , kūchū de hikkurikaeshite , hantaigawa o ageru koto ga dekimasu 358 パンケーキ  上向き  投げ 、 空中  ひっくり返して 、 反対側  揚げる こと  できます 358 パンケーキ  うわむき  なげ 、 くうちゅう  ひっくりかえして 、 はんたいがわ  あげる こと  できます                        
359 Retourner (crêpe) 359 ( pankēki ) o sakasama ni shimasu 359 ( パンケーキ )  逆さま  します 359 ( パンケーキ )  さかさま  します
    360 Retourner (crêpe) 360 ( pankēki ) o sakasama ni shimasu 360 ( パンケーキ )  逆さま  します 360 ( パンケーキ )  さかさま  します                                
361 pièce de monnaie 361 koin 361 コイン 361 コイン
    362 pièce de monnaie 362 koin 362 コイン 362 コイン                                
363 ~(sb) pour qch 363 〜 ( sb ) sth no bāi 363 〜 ( sb ) sth の 場合 363 〜 ( sb ) sth  ばあい
364  aussi 364 mata 364 また 364 また
365 jeter (pour qch) 365 tosu appu (  ) 365 トス アップ ( sth用 ) 365 トス アップ ( よう )
366 lancer une pièce en l'air pour décider qc, notamment en devinant quel côté est tourné vers le haut lorsqu'il atterrit 366 sth o kettei suru tame ni , tokuni chakuchi shita toki ni dochiragawa ga ue o muiteiru ka o suisoku suru koto niyotte , koin o kūchū ni nagemasu . 366 sth  決定 する ため  、 特に 着地 した とき  どちら側    向いている   推測 する こと によって 、 コイン  空中  投げます 。 366 sth  けってい する ため  、 とくに ちゃくち した とき  どちらがわ  うえ  むいている   すいそく する こと によって 、 コイン  くうちゅう  なげます 。
    367 Lancez une pièce en l'air pour décider quelque chose, surtout en devinant quel côté est tourné vers le haut lorsqu'il atterrit 367 koin o kūchū ni nagete nani ka o kimeru , tokuni chakuchi shita toki ni dochiragawa ga ue o muiteiru ka o suisoku suru 367 コイン  空中  投げて    決める 、 特に 着地 した とき  どちら側    向いている   推測 する 367 コイン  くうちゅう  なげて なに   きめる 、 とくに ちゃくち した とき  どちらがわ  うえ  むいている   すいそく する                
368 (Pour...) lancez une pièce pour décider ; lancez une pièce pour deviner le côté 368 ( no tame ni ...) kettei suru tame ni koin o nagemasu ; sokumen o suisoku suru tame ni koin o nagemasu 368 (  ため  ...) 決定 する ため  コイン  投げます ; 側面  推測 する ため  コイン  投げます 368 (  ため  。。。) けってい する ため  コイン  なげます ; そくめん  すいそく する ため  コイン  なげます
    369 (Pour...) lancez une pièce pour décider ; lancez une pièce pour deviner le côté 369 ( no tame ni ...) kettei suru tame ni koin o nagemasu ; sokumen o suisoku suru tame ni koin o nagemasu 369 (  ため  ...) 決定 する ため  コイン  投げます ; 側面  推測 する ため  コイン  投げます 369 (  ため  。。。) けってい する ため  コイン  なげます ; そくめん  すいそく する ため  コイン  なげます                      
370 Il ne reste qu'un ticket, je te jette pour ça 370 chiketto wa ato 1 maidesu . nagemasu 370 チケット  あと 1 枚です 。 投げます 370 チケット  あと 1 まいです 。 なげます
    371 Il ne reste qu'un ticket, je te jette 371 chiketto wa ato 1 maidesu . nagemasu 371 チケット  あと 1 枚です 。 投げます 371 チケット  あと 1 まいです 。 なげます                                
372 Il ne reste qu'un ticket, je ne te lancerai qu'un ticket, je te lancerai pour décider à qui le donner 372 nokori no chiketto wa 1 mai dakedesu . chiketto o 1 mai dake nagemasu . dare ni watasu ka o kimeru tame ni anata to issho ni nagemasu . 372 残り  チケット  1  だけです 。 チケット  1  だけ 投げます 。   渡す   決める ため  あなた  一緒  投げます 。 372 のこり  チケット  1 まい だけです 。 チケット  1 まい だけ なげます 。 だれ  わたす   きめる ため  あなた  いっしょ  なげます 。
    373 Il ne reste qu'un ticket, je ne te lancerai qu'un ticket, je te lancerai pour décider à qui le donner 373 nokori no chiketto wa 1 mai dakedesu . chiketto o 1 mai dake nagemasu . dare ni watasu ka o kimeru tame ni anata to issho ni nagemasu . 373 残り  チケット  1  だけです 。 チケット  1  だけ 投げます 。   渡す   決める ため  あなた  一緒  投げます 。 373 のこり  チケット  1 まい だけです 。 チケット  1 まい だけ なげます 。 だれ  わたす   きめる ため  あなた  いっしょ  なげます 。              
374 jetons à pile ou face 374 koin o nagemashō 374 コイン  投げましょう 374 コイン  なげましょう
    375 Jetons une pièce de monnaie 375 koin o nagemashō 375 コイン  投げましょう 375 コイン  なげましょう                                
376 Jetons une pièce et devinons pendant que vous décidez 376 koin o nagete , kimenagara suisoku shimashō 376 コイン  投げて 、 決めながら 推測 しましょう 376 コイン  なげて 、 きめながら すいそく しましょう
    377 Jetons une pièce et devinons pendant que vous décidez 377 koin o nagete , kimenagara suisoku shimashō 377 コイン  投げて 、 決めながら 推測 しましょう 377 コイン  なげて 、 きめながら すいそく しましょう                                
378 Nous avons jeté en l'air pour voir qui est allé en premier 378 watashitachi wa dare ga saisho ni itta ka o miru tame ni nagemashita 378 私たち    最初  行った   見る ため  投げました 378 わたしたち  だれ  さいしょ  いった   みる ため  なげました
    379 Nous avons jeté pour voir qui est parti en premier 379 watashitachi wa dare ga saisho ni satta ka o miru tame ni nagemashita 379 私たち    最初  去った   見る ため  投げました 379 わたしたち  だれ  さいしょ  さった   みる ため  なげました                                
380 Nous tirons à pile ou face pour décider qui commencera 380 dare ga saki ni iku ka o kimeru tame ni koin o nagemasu 380     行く   決める ため  コイン  投げます 380 だれ  さき  いく   きめる ため  コイン  なげます
    381 Nous tirons à pile ou face pour décider qui commencera 381 dare ga saki ni iku ka o kimeru tame ni koin o nagemasu 381     行く   決める ため  コイン  投げます 381 だれ  さき  いく   きめる ため  コイン  なげます                                
    382 Wei 382 takashi 382 382 たかし                                
    383 Abandonner 383 hōki suru 383 放棄 する 383 ほうき する                                
    384 Continuer 384 tsuzukeru 384 続ける 384 つずける                                
385 (figuré) Il a dû hésiter entre payer le loyer ou acheter de la nourriture. 385 ( hiyu teki ) kare wa yachin o harau ka tabemono o kau ka no ma de ( kettei suru )kan o nagenakerebanarimasendeshita . 385 ( 比喩  )   家賃  払う  食べ物  買う     ( 決定 する )間  投げなければなりませんでした 。 385 ( ひゆ てき ) かれ  やちん  はらう  たべもの  かう     ( けってい する )かん  なげなければなりませんでした 。
    386 (Magique) Il doit hésiter entre (décider) de payer un loyer ou d'acheter de la nourriture. 386 ( mahō ) kare wa yachin o harau ka tabemono o kau ka o ( kettei suru )kan de nagenakerebanarimasen . 386 ( 魔法 )   家賃  払う  食べ物  買う   ( 決定 する )間  投げなければなりません 。 386 ( まほう ) かれ  やちん  はらう  たべもの  かう   ( けってい する )かん  なげなければなりません 。                      
387 Il doit choisir entre payer le loyer et acheter de la nourriture 387 kare wa yachin o harau ka tabemono o kau ka o kimenakerebanarimasen 387   家賃  払う  食べ物  買う   決めなければなりません 387 かれ  やちん  はらう  たべもの  かう   きめなければなりません
    388 Il a dû prendre une décision entre payer un loyer et acheter de la nourriture 388 kare wa yachin o harau ka , shokuhin kanren no meishi o kau ka o kettei shinakerebanarimasendeshita 388   家賃  払う  、 食品 関連  名詞  買う   決定 しなければなりませんでした 388 かれ  やちん  はらう  、 しょくひん かんれん  めいし  かう   けってい しなければなりませんでした                        
389 Lancer en l'air 389 tosu appu 389 トス アップ 389 トス アップ
390 se branler 390 tosuofu 390 トスオフ 390 とすおふ
391 jeter qn/se jeter 391 sb / yōrselfoff o nageru 391 sb / yourselfoff を 投げる 391 sb / ようrせrふぉff  なげる
392  tabou, argot 392 tabū , surangu 392 タブー 、 スラング 392 タブー 、 スラング
393 Pour vous donner du plaisir sexuel en frottant vos organes sexuels ; 393 anata no seiki o kosuru koto niyotte anata jishin ni seiteki kairaku o ataeru koto ; 393 あなた  性器  こする こと によって あなた 自身  性的 快楽  与える こと ; 393 あなた  せいき  こする こと によって あなた じしん  せいてき かいらく  あたえる こと ;
    394 Apportez-vous du plaisir sexuel en frottant vos organes sexuels; 394 seiki o kosutte seiteki kaikan o ajiwattekudasai . 394 性器  こすって 性的 快感  味わってください 。 394 せいき  こすって せいてき かいかん  あじわってください 。                                
395  donner du plaisir sexuel à qn en grignotant ses organes sexuels 395 karera no seiki o kajiru koto niyotte sb no seiteki kairaku o ataeru tame ni 395 彼ら  性器  かじる こと によって sb  性的 快楽  与える ため  395 かれら  せいき  かじる こと によって sb  せいてき かいらく  あたえる ため 
    396 Donner du plaisir sexuel à quelqu'un en mordant ses organes sexuels 396 seiki o kande dare ka ni seiteki kairaku o ataeru 396 性器  噛んで    性的 快楽  与える 396 せいき  かんで だれ   せいてき かいらく  あたえる                                
397 Masturber 397  kōi 397 自慰 行為 397 じい こうい
    398 Masturber 398  kōi 398 自慰 行為 398 じい こうい                                
399 Masturber 399  kōi 399 自慰 行為 399 じい こうい
400 jeter qc 400 tosu sth ofu 400 トス sth オフ 400 トス sth オフ
    401 lancer 401 nagesuteru 401 投げ捨てる 401 なげすてる                                
402  produire qc rapidement et sans trop de réflexion ni d'effort 402 sth o jinsoku ni , ōku no kangae ya doryoku nashi ni seisei suru 402 sth  迅速  、 多く  考え  努力 なし  生成 する 402 sth  じんそく  、 おうく  かんがえ  どりょく なし  せいせい する
    403 Produire quelque chose rapidement et sans effort 403 subayaku kantan ni nani ka o sakusei suru 403 すばやく 簡単     作成 する 403 すばやく かんたん  なに   さくせい する                                
404 Faites-le rapidement sans réfléchir (ou laborieusement) 404 kangaezu ni ( mataha mendō ni ) subayaku jikkō suru 404 考えず  ( または 面倒  ) すばやく 実行 する 404 かんがえず  ( または めんどう  ) すばやく じっこう する
    405 Faites-le rapidement sans réfléchir (ou laborieusement) 405 kangaezu ni ( mataha mendō ni ) subayaku jikkō suru 405 考えず  ( または 面倒  ) すばやく 実行 する 405 かんがえず  ( または めんどう  ) すばやく じっこう する                                
406 de pièce de monnaie 406 koin no 406 コイン の 406 コイン 
    407 Pièce de monnaie 407 koin 407 コイン 407 コイン                                
408  un acte consistant à lancer une pièce en l'air afin de décider qc 408 sth o kettei suru tame ni kūchū ni koin o nageru kōi 408 sth  決定 する ため  空中  コイン  投げる 行為 408 sth  けってい する ため  くうちゅう  コイン  なげる こうい
    409 Action de lancer une pièce en l'air pour déterminer quelque chose 409 nani ka o kettei suru tame ni koin o kūchū ni nageru kōi 409    決定 する ため  コイン  空中  投げる 行為 409 なに   けってい する ため  コイン  くうちゅう  なげる こうい                                
410 Lancer une pièce pour décider 410 koin o nagete kimeru 410 コイン  投げて 決める 410 コイン  なげて きめる
    411 Lancer une pièce pour décider 411 koin o nagete kimeru 411 コイン  投げて 決める 411 コイン  なげて きめる                                
412 le résultat final a été décidé au/par un tirage au sort 412 saishū kekka wa koin o nageru koto niyotte kettei saremashita 412 最終 結果  コイン  投げる こと によって 決定 されました 412 さいしゅう けっか  コイン  なげる こと によって けってい されました
    413 Le résultat final est déterminé par un tirage au sort 413 saishū kekka wa koin tosu niyotte kettei saremasu 413 最終 結果  コイン トス によって 決定 されます 413 さいしゅう けっか  コイン トス によって けってい されます                                
414 Le résultat final est déterminé en lançant une pièce de monnaie 414 saishū kekka wa koin o nageru koto niyotte kettei saremasu 414 最終 結果  コイン  投げる こと によって 決定 されます 414 さいしゅう けっか  コイン  なげる こと によって けってい されます
    415 Le résultat final est déterminé en lançant une pièce de monnaie 415 saishū kekka wa koin o nageru koto niyotte kettei saremasu 415 最終 結果  コイン  投げる こと によって 決定 されます 415 さいしゅう けっか  コイン  なげる こと によって けってい されます                                
416 gagner/perdre le tirage au sort (deviner correctement/à tort quel côté d'une pièce sera tourné vers le haut lorsqu'elle atterrira au sol après avoir été lancée en l'air) 416 tosu ni katsu / ushinau ( koin ga kūchū ni nagerareta nochi ni jimen ni chakuchi shita toki ni koin no dochiragawa ga ue o muku ka o tadashiku / machigatte suisoku suru tame ) 416 トス  勝つ / 失う ( コイン  空中  投げられた   地面  着地 した とき  コイン  どちら側    向く   正しく / 間違って 推測 する ため ) 416 トス  かつ / うしなう ( コイン  くうちゅう  なげられた のち  じめん  ちゃくち した とき  コイン  どちらがわ  うえ  むく   ただしく / まちがって すいそく する ため )
    417 Tir de pièce gagnant/perdu (devinez correctement/à tort quel côté de la pièce est tourné vers le haut lorsqu'elle atterrit après avoir été lancée en l'air) 417 koin tosu no kachi / make ( kūchū ni nagerareta nochi ni chakuchi shita toki ni koin no dochiragawa ga ue o muiteiru ka o tadashiku / machigatte suisoku shimasu ) 417 コイン トス  勝ち / 負け ( 空中  投げられた   着地 した とき  コイン  どちら側    向いている   正しく / 間違って 推測 します ) 417 コイン トス  かち / まけ ( くうちゅう  なげられた のち  ちゃくち した とき  コイン  どちらがわ  うえ  むいている   ただしく / まちがって すいそく します )    
418 Le côté du tirage au sort vers le haut 418 koin tosu no sokumen o ue ni mukeru 418 コイン トス  側面    向ける 418 コイン トス  そくめん  うえ  むける
    419 Le côté de la pièce jeté vers le haut 419 koin no sokumen o uwamuki ni nageta 419 コイン  側面  上向き  投げた  419 コイン  そくめん  うわむき  なげた