|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
|
|
O |
|
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
La réforme de la
protection sociale est une priorité absolue pour le gouvernement |
1 |
fukushi kaikaku wa seifu no sai yūsen jikōdesu |
1 |
福祉 改革 は 政府 の 最 優先 事項です |
1 |
ふくし かいかく わ せいふ の さい ゆうせん じこうです |
|
|
last |
2 |
La réforme de la
protection sociale est la priorité absolue du gouvernement |
2 |
fukushi kaikaku wa seifu no sai yūsen jikōdesu |
2 |
福祉 改革 は 政府 の 最 優先 事項です |
2 |
ふくし かいかく わ せいふ の さい ゆうせん じこうです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
ALLEMAND |
3 |
La réforme de la
protection sociale est la priorité absolue du gouvernement |
3 |
fukushi kaikaku wa seifu no sai yūsen jikōdesu |
3 |
福祉 改革 は 政府 の 最 優先 事項です |
3 |
ふくし かいかく わ せいふ の さい ゆうせん じこうです |
|
2 |
ANGLAIS |
4 |
La réforme de la
protection sociale est la priorité absolue du gouvernement |
4 |
fukushi kaikaku wa seifu no sai yūsen jikōdesu |
4 |
福祉 改革 は 政府 の 最 優先 事項です |
4 |
ふくし かいかく わ せいふ の さい ゆうせん じこうです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
ARABE |
5 |
La voiture roulait à
toute vitesse |
5 |
kuruma wa saikō sokudo de sōkō shiteita |
5 |
車 は 最高 速度 で 走行 していた |
5 |
くるま わ さいこう そくど で そうこう していた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
bengali |
6 |
La voiture roule à
toute vitesse |
6 |
kuruma wa saikō sokudo de unten shiteimasu |
6 |
車 は 最高 速度 で 運転 しています |
6 |
くるま わ さいこう そくど で うんてん しています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
CHINOIS |
7 |
Cette voiture roule à
une vitesse dorée |
7 |
sono kuruma wa ōgon no sokudo de unten shiteiru |
7 |
その 車 は 黄金 の 速度 で 運転 している |
7 |
その くるま わ おうごん の そくど で うんてん している |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
ESPAGNOL |
8 |
Cette voiture roule
à une vitesse dorée |
8 |
sono kuruma wa ōgon no sokudo de unten shiteiru |
8 |
その 車 は 黄金 の 速度 で 運転 している |
8 |
その くるま わ おうごん の そくど で うんてん している |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
FRANCAIS |
9 |
(informel) très bien |
9 |
( hikōshiki ) totemo yoi |
9 |
( 非公式 ) とても 良い |
9 |
( ひこうしき ) とても よい |
|
8 |
hindi |
10 |
(informel) très bien |
10 |
( hikōshiki ) totemo yoi |
10 |
( 非公式 ) とても 良い |
10 |
( ひこうしき ) とても よい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
JAPONAIS |
11 |
Très bien; super;
génial |
11 |
totemo yoi ; subarashī ; subarashī |
11 |
とても 良い ; 素晴らしい ; 素晴らしい |
11 |
とても よい ; すばらしい ; すばらしい |
|
10 |
punjabi |
12 |
Très bien; super;
génial |
12 |
totemo yoi ; subarashī ; subarashī |
12 |
とても 良い ; 素晴らしい ; 素晴らしい |
12 |
とても よい ; すばらしい ; すばらしい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
POLONAIS |
13 |
Quan |
13 |
kuan |
13 |
クアン |
13 |
クアン |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
PORTUGAIS |
14 |
Qin |
14 |
hata |
14 |
秦 |
14 |
はた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
RUSSE |
15 |
pôle |
15 |
pōru |
15 |
ポール |
15 |
ポール |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
Xiu |
16 |
Xiu |
16 |
Xiu |
16 |
xいう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
?? |
17 |
桍 |
17 |
桍 |
17 |
桍 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
Chanter |
18 |
utau |
18 |
歌う |
18 |
うたう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
Super |
19 |
subarashī |
19 |
素晴らしい |
19 |
すばらしい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
C'est un mec au top |
20 |
kare wa ichiryū no otokodesu |
20 |
彼 は 一流 の 男です |
20 |
かれ わ いちりゅう の おとこです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
C'est un homme au
top |
21 |
kare wa toppu mandesu |
21 |
彼 は トップ マンです |
21 |
かれ わ トップ まんです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
C'est un homme bon |
22 |
kare wa yoi otokodesu |
22 |
彼 は 良い 男です |
22 |
かれ わ よい おとこです |
|
|
|
23 |
C'est un homme bon |
23 |
kare wa yoi otokodesu |
23 |
彼 は 良い 男です |
23 |
かれ わ よい おとこです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 |
Soit plus |
24 |
motto |
24 |
もっと |
24 |
もっと |
|
|
|
25 |
Suite |
25 |
motto |
25 |
もっと |
25 |
もっと |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 |
supplémentaire |
26 |
tsuika |
26 |
追加 |
26 |
ついか |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
dehors |
27 |
auto |
27 |
アウト |
27 |
アウト |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
aller |
28 |
iku |
28 |
行く |
28 |
いく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
être supérieur à un certain montant |
29 |
tokutei no ryō yori mo takaku naru |
29 |
特定 の 量 より も 高く なる |
29 |
とくてい の りょう より も たかく なる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
Supérieur à un
certain montant |
30 |
itteiryō ijō |
30 |
一定量 以上 |
30 |
いっていりょう いじょう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
Supérieur à (un
certain montant) |
31 |
( itteiryō ) yori takai |
31 |
( 一定量 ) より 高い |
31 |
( いっていりょう ) より たかい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
Supérieur à (un
certain montant) |
32 |
( itteiryō ) yori takai |
32 |
( 一定量 ) より 高い |
32 |
( いっていりょう ) より たかい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Les ventes mondiales
devraient dépasser le milliard de dollars |
33 |
sekai no uriagedaka wa 10 oku doru o koeru to mirareteimasu |
33 |
世界 の 売上高 は 10 億 ドル を 超える と 見られています |
33 |
せかい の うりあげだか わ 10 おく ドル お こえる と みられています |
|
|
|
34 |
Les ventes mondiales
devraient dépasser le milliard de dollars américains |
34 |
sekai no uriagedaka wa 10 oku amerikadoru o koeru to yosō sareteimasu |
34 |
世界 の 売上高 は 10 億 米ドル を 超える と 予想 されています |
34 |
せかい の うりあげだか わ 10 おく あめりかどる お こえる と よそう されています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
Les ventes mondiales
devraient dépasser le milliard de yuans |
35 |
sekai no uriagedaka wa 10 oku gen o koeru kanōsei ga takai |
35 |
世界 の 売上高 は 10 億 元 を 超える 可能性 が 高い |
35 |
せかい の うりあげだか わ 10 おく げん お こえる かのうせい が たかい |
|
|
|
36 |
Les ventes mondiales
devraient dépasser le milliard de yuans |
36 |
sekai no uriagedaka wa 10 oku gen o koeru kanōsei ga takai |
36 |
世界 の 売上高 は 10 億 元 を 超える 可能性 が 高い |
36 |
せかい の うりあげだか わ 10 おく げん お こえる かのうせい が たかい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
daphné |
37 |
dafune |
37 |
ダフネ |
37 |
だふね |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
Sois le meilleur |
38 |
saizen o tsukusu |
38 |
最善 を 尽くす |
38 |
さいぜん お つくす |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Faire le mieux |
39 |
saizen o tsukusu |
39 |
最善 を 尽くす |
39 |
さいぜん お つくす |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Meilleur pied |
40 |
saikō no ashi |
40 |
最高 の 足 |
40 |
さいこう の あし |
|
|
|
41 |
Meilleur pied |
41 |
saikō no ashi |
41 |
最高 の 足 |
41 |
さいこう の あし |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
être dans la position
la plus élevée sur une liste parce que vous êtes le plus performant, le plus
important, etc. |
42 |
anata ga mottomo seikō shiteiru , jūyōdearu nado no riyū de , risuto no sai jōi ni iru koto . |
42 |
あなた が 最も 成功 している 、 重要である など の 理由 で 、 リスト の 最 上位 に いる こと 。 |
42 |
あなた が もっとも せいこう している 、 じゅうようである など の りゆう で 、 リスト の さい じょうい に いる こと 。 |
|
|
|
43 |
Parce que vous êtes
le plus réussi, le plus important, etc., vous êtes en tête de liste. |
43 |
anata wa mottomo seikō shiteiru , mottomo jūyōdearu nado no riyū de , risuto no ichiban jō ni imasu . |
43 |
あなた は 最も 成功 している 、 最も 重要である など の 理由 で 、 リスト の 一番 上 に います 。 |
43 |
あなた わ もっとも せいこう している 、 もっとも じゅうようである など の りゆう で 、 リスト の いちばん じょう に います 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Soyez le premier de |
44 |
saisho ni narimasu |
44 |
最初 に なります |
44 |
さいしょ に なります |
|
|
|
45 |
Soyez le premier de |
45 |
saisho ni narimasu |
45 |
最初 に なります |
45 |
さいしょ に なります |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
Le groupe a dominé
les charts pendant cinq semaines avec son premier single |
46 |
bando wa saisho no shinguru de 5 shūkan chāto o toppa shimashita |
46 |
バンド は 最初 の シングル で 5 週間 チャート を 突破 しました |
46 |
バンド わ さいしょ の シングル で 5 しゅうかん チャート お とっぱ しました |
|
|
|
47 |
Le groupe est en
tête des charts avec son premier single pendant cinq semaines consécutives |
47 |
bando wa 5 shūkan renzoku de saisho no shinguru de chāto o toppa shimashita |
47 |
バンド は 5 週間 連続 で 最初 の シングル で チャート を 突破 しました |
47 |
バンド わ 5 しゅうかん れんぞく で さいしょ の シングル で チャート お とっぱ しました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Le premier single de
cette équipe est le stream le plus vendu depuis cinq semaines. |
48 |
kono chīmu no saisho no shinguru rekōdo wa , 5 shūkan de besutoserā no sutorīmudeshita . |
48 |
この チーム の 最初 の シングル レコード は 、 5 週間 で ベストセラー の ストリームでした 。 |
48 |
この チーム の さいしょ の シングル レコード わ 、 5 しゅうかん で ベストセラー の すとりいむでした 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
N°1 au palmarès des
records musicaux |
49 |
ongaku rekōdo chāto de 1 i |
49 |
音楽 レコード チャート で 1 位 |
49 |
おんがく レコード チャート で 1 い |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
Le premier single de
cette équipe est le stream le plus vendu depuis cinq semaines. |
50 |
kono chīmu no saisho no shinguru rekōdo wa , 5 shūkan de besutoserā no sutorīmudeshita . |
50 |
この チーム の 最初 の シングル レコード は 、 5 週間 で ベストセラー の ストリームでした 。 |
50 |
この チーム の さいしょ の シングル レコード わ 、 5 しゅうかん で ベストセラー の すとりいむでした 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
N°1 au palmarès des
records musicaux |
51 |
ongaku rekōdo chāto de 1 i |
51 |
音楽 レコード チャート で 1 位 |
51 |
おんがく レコード チャート で 1 い |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
Mettre au dessus |
52 |
ue ni oku |
52 |
上 に 置く |
52 |
うえ に おく |
|
|
|
53 |
mets le dessus |
53 |
ue ni oku |
53 |
上 に 置く |
53 |
うえ に おく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
Mettre au dessus |
54 |
ue ni oku |
54 |
上 に 置く |
54 |
うえ に おく |
|
|
|
55 |
Mettre au dessus |
55 |
ue ni oku |
55 |
上 に 置く |
55 |
うえ に おく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
Non |
56 |
bangō |
56 |
番号 |
56 |
ばんごう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
Régler |
57 |
settei |
57 |
設定 |
57 |
せってい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
Régler |
58 |
settei |
58 |
設定 |
58 |
せってい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
~ qc (avec qc) |
59 |
〜 sth ( tsuki ) |
59 |
〜 sth ( sth付き ) |
59 |
〜 sth ( つき ) |
|
|
|
60 |
mettre qc au-dessus
de qc d'autre |
60 |
sth o ta no sth no ue ni oku |
60 |
sth を 他 の sth の 上 に 置く |
60 |
sth お た の sth の うえ に おく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
Mettre quelque chose
au dessus de quelque chose |
61 |
nani ka no ue ni nani ka o oku |
61 |
何 か の 上 に 何 か を 置く |
61 |
なに か の うえ に なに か お おく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
Mettre (quelque
chose) au-dessus de |
62 |
( nani ka ) o ue ni oku |
62 |
( 何 か ) を 上 に 置く |
62 |
( なに か ) お うえ に おく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Mettre (quelque
chose) au-dessus de |
63 |
( nani ka ) o ue ni oku |
63 |
( 何 か ) を 上 に 置く |
63 |
( なに か ) お うえ に おく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
Chose |
64 |
mono |
64 |
もの |
64 |
もの |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
salade de fruits
garnie de crème |
65 |
kurīmu o toppingu shita furūtsu sarada |
65 |
クリーム を トッピング した フルーツ サラダ |
65 |
クリーム お トッピング した フルーツ サラダ |
|
|
|
66 |
Salade de fruits
arrosée de crème |
66 |
kurīmu o mabushita furūtsu sarada |
66 |
クリーム を まぶした フルーツ サラダ |
66 |
クリーム お まぶした フルーツ サラダ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
Salade de fruits
crémeuse sur le dessus |
67 |
ue ni na furūtsu sarada |
67 |
上 に クリーミーな フルーツ サラダ |
67 |
うえ に な フルーツ サラダ |
|
|
|
68 |
Salade de fruits
crémeuse sur le dessus |
68 |
ue ni na furūtsu sarada |
68 |
上 に クリーミーな フルーツ サラダ |
68 |
うえ に な フルーツ サラダ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
Dire/faire qch mieux |
69 |
iu / suru yori yoi |
69 |
言う / する より 良い |
69 |
いう / する より よい |
|
|
|
70 |
Dire/faire mieux |
70 |
iu / yoku suru |
70 |
言う / よく する |
70 |
いう / よく する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
dire ou faire qc qui
est mieux, plus drôle, plus impressionnant, etc. que qc que qn a dit ou fait
dans le passé |
71 |
ta no sb ga kako ni it tari it tari shita sth yori mo sugureta , omoshiroku , inshō tekina sth o iu , mataha okonau |
71 |
他 の sb が 過去 に 言っ たり 行っ たり した sth より も 優れた 、 面白く 、 印象 的な sth を 言う 、 または 行う |
71 |
た の sb が かこ に いっ たり いっ たり した sth より も すぐれた 、 おもしろく 、 いんしょう てきな sth お いう 、 または おこなう |
|
|
|
72 |
Dire ou faire
quelque chose est mieux, plus intéressant, plus impressionnant, etc. que ce
que quelqu'un a dit ou fait dans le passé, etc. |
72 |
nani ka o it tari , shi tari suru koto wa , dareka ga kako ni it tari it tari shita koto yori mo , yori yoku , yori omoshiroku , yori inshō tekidearu nadodesu . |
72 |
何 か を 言っ たり 、 し たり する こと は 、 誰か が 過去 に 言っ たり 行っ たり した こと より も 、 より 良く 、 より 面白く 、 より 印象 的である などです 。 |
72 |
なに か お いっ たり 、 し たり する こと わ 、 だれか が かこ に いっ たり いっ たり した こと より も 、 より よく 、 より おもしろく 、 より いんしょう てきである などです 。 |
|
|
73 |
écrasant |
73 |
attōteki |
73 |
圧倒的 |
73 |
あっとうてき |
|
|
|
74 |
Être meilleur que |
74 |
yori yoku naru |
74 |
より 良く なる |
74 |
より よく なる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
Je crains que l'autre
entreprise n'ait dépassé votre offre |
75 |
tasha ga anata no mōshide o uwamawatta node hanai ka to omoimasu |
75 |
他社 が あなた の 申し出 を 上回った ので はない か と 思います |
75 |
たしゃ が あなた の もうしで お うわまわった ので はない か と おもいます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
Je crains qu'une
autre entreprise n'ait dépassé votre offre |
76 |
ta no kaisha ga anata no mōshide o koeteiru node hanai ka to omoimasu |
76 |
他 の 会社 が あなた の 申し出 を 超えている ので はない か と 思います |
76 |
た の かいしゃ が あなた の もうしで お こえている ので はない か と おもいます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
(offert plus d'argent) |
77 |
( yori ōku no okane o teikyō shimashita ) |
77 |
( より 多く の お金 を 提供 しました ) |
77 |
( より おうく の おかね お ていきょう しました ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
(Fournir plus
d'argent) |
78 |
( yori ōku no okane o teikyō suru ) |
78 |
( より 多く の お金 を 提供 する ) |
78 |
( より おうく の おかね お ていきょう する ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Désolé, une autre
entreprise a fait une offre plus élevée que la vôtre |
79 |
mōshiwake arimasenga , betsu no kaisha ga anata yori mo takai nyūsatsu o shiteimasu |
79 |
申し訳 ありませんが 、 別 の 会社 が あなた より も 高い 入札 を しています |
79 |
もうしわけ ありませんが 、 べつ の かいしゃ が あなた より も たかい にゅうさつ お しています |
|
|
|
80 |
Désolé, une autre
entreprise a fait une offre plus élevée que la vôtre |
80 |
mōshiwake arimasenga , betsu no kaisha ga anata yori mo takai nyūsatsu o shiteimasu |
80 |
申し訳 ありませんが 、 別 の 会社 が あなた より も 高い 入札 を しています |
80 |
もうしわけ ありませんが 、 べつ の かいしゃ が あなた より も たかい にゅうさつ お しています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Spasme |
81 |
keiren |
81 |
けいれん |
81 |
けいれん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Presser |
82 |
sukuīzu |
82 |
スクイーズ |
82 |
すくいいず |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
?? |
83 |
抣 |
83 |
抣 |
83 |
抣 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
étreinte |
84 |
hōyō |
84 |
抱擁 |
84 |
ほうよう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
haute |
85 |
takai |
85 |
高い |
85 |
たかい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
de |
86 |
|
86 |
の |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
côté |
87 |
no gawa |
87 |
側 |
86 |
の がわ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
Tue-toi |
88 |
jibun o korosu |
88 |
自分 を 殺す |
87 |
じぶん お ころす |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
suicide |
89 |
jisatsu |
89 |
自殺 |
88 |
じさつ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
vous-même (informel)
pour vous suicider délibérément |
90 |
〜 koi ni jisatsu suru tame no anata jishin ( hikōshiki ) |
90 |
〜 故意 に 自殺 する ため の あなた 自身 ( 非公式 ) |
89 |
〜 こい に じさつ する ため の あなた じしん ( ひこうしき ) |
|
|
|
91 |
Suicide délibéré
vous-même (de manière informelle) |
91 |
jibun de koi ni jisatsu suru ( hikōshiki ni ) |
91 |
自分 で 故意 に 自殺 する ( 非公式 に ) |
90 |
じぶん で こい に じさつ する ( ひこうしき に ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
suicide |
92 |
jisatsu |
92 |
自殺 |
91 |
じさつ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
Monter la colline |
93 |
hirukuraimu |
93 |
ヒルクライム |
92 |
ひるくらいむ |
|
|
|
94 |
escalader des
montagnes |
94 |
yama ni noboru |
94 |
山 に 登る |
93 |
やま に のぼる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
(littéraire) |
95 |
( bungaku ) |
95 |
( 文学 ) |
94 |
( ぶんがく ) |
|
|
|
96 |
atteindre le point culminant d'une colline,
etc. |
96 |
oka no saikōten ni tōtatsu suru nado . |
96 |
丘 の 最高点 に 到達 する など 。 |
95 |
おか の さいこうてん に とうたつ する など 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
Atteindre le point
culminant de la montagne, etc. |
97 |
yama no saikōten nado ni tōtatsu shimasu . |
97 |
山 の 最高点 など に 到達 します 。 |
96 |
やま の さいこうてん など に とうたつ します 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
Atteindre le sommet
de la montagne, atteindre le sommet |
98 |
yama no chōjō ni tōtatsu shi , chōjō ni tōtatsu shimasu |
98 |
山 の 頂上 に 到達 し 、 頂上 に 到達 します |
97 |
やま の ちょうじょう に とうたつ し 、 ちょうじょう に とうたつ します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Atteindre le sommet
de la montagne, atteindre le sommet |
99 |
yama no chōjō ni tōtatsu shi , chōjō ni tōtatsu shimasu |
99 |
山 の 頂上 に 到達 し 、 頂上 に 到達 します |
98 |
やま の ちょうじょう に とうたつ し 、 ちょうじょう に とうたつ します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
pour couronner le tout |
100 |
subete o toppu / kyappu suru |
100 |
すべて を トップ / キャップ する |
99 |
すべて お トップ / キャップ する |
|
|
|
101 |
Aimer / aimer tout
ça |
101 |
kono subete ga suki / suki |
101 |
この すべて が 好き / 好き |
100 |
この すべて が すき / すき |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Informel |
102 |
hikōshiki |
102 |
非公式 |
101 |
ひこうしき |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
utilisé pour introduire la dernière
information qui est pire que les autres mauvaises choses que vous venez de
mentionner |
103 |
anata ga kon genkyū shita hoka no warui koto yori mo warui saigo no jōhō o shōkai suru tame ni shiyō saremasu |
103 |
あなた が 今 言及 した 他 の 悪い こと より も 悪い 最後 の 情報 を 紹介 する ため に 使用 されます |
102 |
あなた が こん げんきゅう した ほか の わるい こと より も わるい さいご の じょうほう お しょうかい する ため に しよう されます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Utilisé pour
introduire la dernière information qui est pire que les autres mauvaises
choses que vous venez de mentionner |
104 |
anata ga kon genkyū shita hoka no warui koto yori mo warui saigo no jōhō o shōkai suru tame ni shiyō saremasu |
104 |
あなた が 今 言及 した 他 の 悪い こと より も 悪い 最後 の 情報 を 紹介 する ため に 使用 されます |
103 |
あなた が こん げんきゅう した ほか の わるい こと より も わるい さいご の じょうほう お しょうかい する ため に しよう されます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
De plus, le pire est |
105 |
sarani , saiaku no jitai wa |
105 |
さらに 、 最悪 の 事態 は |
104 |
さらに 、 さいあく の じたい わ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
De plus, le pire est |
106 |
sarani , saiaku no jitai wa |
106 |
さらに 、 最悪 の 事態 は |
105 |
さらに 、 さいあく の じたい わ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
haut et queue qc |
107 |
toppu to tēru no sth |
107 |
トップ と テール の sth |
106 |
トップ と テール の sth |
|
|
|
108 |
Haut et queue... |
108 |
toppu to tēru ... |
108 |
トップ と テール ... |
107 |
トップ と テール 。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
couper les parties supérieure et inférieure
des fruits et légumes pour les préparer à être cuits ou mangés |
109 |
kudamono ya yasai no jōbu to kabu o kiritotte , chōri shi tari tabe tari suru junbi o shimasu |
109 |
果物 や 野菜 の 上部 と 下部 を 切り取って 、 調理 し たり 食べ たり する 準備 を します |
108 |
くだもの や やさい の じょうぶ と かぶ お きりとって 、 ちょうり し たり たべ たり する じゅんび お します |
|
|
|
110 |
Coupez le haut et le
bas des fruits et légumes, prêts à cuire ou à manger |
110 |
kudamono ya yasai no jōge o kiritori , chōri mataha taberu junbi o shimasu |
110 |
果物 や 野菜 の 上下 を 切り取り 、 調理 または 食べる 準備 を します |
109 |
くだもの や やさい の じょうげ お きりとり 、 ちょうり または たべる じゅんび お します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Couper les deux
extrémités de (fruits, légumes); couper les deux extrémités de... |
111 |
( kudamono , yasai ) no ryōtan o kiritorimasu ; no ryōtan o kiritorimasu ... |
111 |
( 果物 、 野菜 ) の 両端 を 切り取ります ; の 両端 を 切り取ります ... |
110 |
( くだもの 、 やさい ) の りょうたん お きりとります ; の りょうたん お きりとります 。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Couper les deux
extrémités de (fruits, légumes); couper les deux extrémités de... |
112 |
( kudamono , yasai ) no ryōtan o kiritorimasu ; no ryōtan o kiritorimasu ... |
112 |
( 果物 、 野菜 ) の 両端 を 切り取ります ; の 両端 を 切り取ります ... |
111 |
( くだもの 、 やさい ) の りょうたん お きりとります ; の りょうたん お きりとります 。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
couronner qc (avec
qc) |
113 |
toppu sth ofu ( tsuki ) |
113 |
トップ sth オフ ( sth付き ) |
112 |
トップ sth オフ ( つき ) |
|
|
|
114 |
Top qc (avec qc) |
114 |
toppu sth ofu ( tsuki ) |
114 |
トップ sth オフ ( sth付き ) |
113 |
トップ sth オフ ( つき ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
terminer qc avec
succès en faisant ou en ajoutant une dernière chose |
115 |
saigo ni tsu jikkō mataha tsuika shite , sth o seijō ni kanryō suru |
115 |
最後 に 1つ 実行 または 追加 して 、 sth を 正常 に 完了 する |
114 |
さいご に つ じっこう または ついか して 、 sth お せいじょう に かんりょう する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
Accomplir quelque
chose avec succès en faisant ou en ajoutant la dernière chose |
116 |
saigo no koto o jikkō mataha tsuika suru kotode , nani ka o seikō saseru |
116 |
最後 の こと を 実行 または 追加 する ことで 、 何 か を 成功 させる |
115 |
さいご の こと お じっこう または ついか する ことで 、 なに か お せいこう させる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Terminer par...;
compléter par... |
117 |
de owaru ...; de kanryō suru ... |
117 |
で 終わる ...; で 完了 する ... |
116 |
で おわる 。。。; で かんりょう する 。。。 |
|
|
|
118 |
Terminer par...;
compléter par... |
118 |
de owaru ...; de kanryō suru ... |
118 |
で 終わる ...; で 完了 する ... |
117 |
で おわる 。。。; で かんりょう する 。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
top out (à qc) |
119 |
toppu auto ( sth ) |
119 |
トップ アウト ( sth ) |
118 |
トップ アウト ( sth ) |
|
|
|
120 |
si qc plafonne à un
prix, une vitesse, etc. particulier, il n'augmente pas plus |
120 |
sth ga tokutei no kakaku , sokudo nado de saikō ni natta bāi , sore ijō jōshō suru koto wa arimasen . |
120 |
sth が 特定 の 価格 、 速度 など で 最高 に なった 場合 、 それ 以上 上昇 する こと は ありません 。 |
119 |
sth が とくてい の かかく 、 そくど など で さいこう に なった ばあい 、 それ いじょう じょうしょう する こと わ ありません 。 |
|
|
|
121 |
Si quelque chose
culmine à un certain prix, vitesse, etc., il n'augmentera pas à nouveau |
121 |
nani ka ga tokutei no kakaku ya sokudo nado de pīku ni tasshita bāi , sore wa nidoto jōshō shimasen |
121 |
何 か が 特定 の 価格 や 速度 など で ピーク に 達した 場合 、 それ は 二度と 上昇 しません |
120 |
なに か が とくてい の かかく や そくど など で ピーク に たっした ばあい 、 それ わ にどと じょうしょう しません |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
(Prix, vitesse, etc.)
atteindre le sommet, atteindre le point le plus élevé |
122 |
( kakaku , sokudo nado ) chōten ni tōtatsu shi , saikōten ni tōtatsu shimasu |
122 |
( 価格 、 速度 など ) 頂点 に 到達 し 、 最高点 に 到達 します |
121 |
( かかく 、 そくど など ) ちょうてん に とうたつ し 、 さいこうてん に とうたつ します |
|
|
|
123 |
(Prix, vitesse,
etc.) atteindre le sommet, atteindre le point le plus élevé |
123 |
( kakaku , sokudo nado ) chōten ni tōtatsu shi , saikōten ni tōtatsu shimasu |
123 |
( 価格 、 速度 など ) 頂点 に 到達 し 、 最高点 に 到達 します |
122 |
( かかく 、 そくど など ) ちょうてん に とうたつ し 、 さいこうてん に とうたつ します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
L'inflation a dépassé
les 12% |
124 |
infureritsu wa 12 pāsento de saikō ni narimashita |
124 |
インフレ率 は 12 % で 最高 に なりました |
123 |
いんふれりつ わ 12 ぱあせんと で さいこう に なりました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Le taux d'inflation
atteint 12% |
125 |
infureritsu wa 12 pāsento ni tasshimashita |
125 |
インフレ率 は 12 % に 達しました |
124 |
いんふれりつ わ 12 ぱあせんと に たっしました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
L'inflation a atteint
le point le plus élevé de 12% |
126 |
infureritsu wa 12 pāsento no saikōten ni tasshimashita |
126 |
インフレ率 は 12 % の 最高点 に 達しました |
125 |
いんふれりつ わ 12 ぱあせんと の さいこうてん に たっしました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
L'inflation a
atteint le point le plus élevé de 12% |
127 |
infureritsu wa 12 pāsento no saikōten ni tasshimashita |
127 |
インフレ率 は 12 % の 最高点 に 達しました |
126 |
いんふれりつ わ 12 ぱあせんと の さいこうてん に たっしました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
top qch |
128 |
toppu sth appu |
128 |
トップ sth アップ |
127 |
トップ sth アップ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
Recharger |
129 |
hojū |
129 |
補充 |
128 |
ほじゅう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
remplir un récipient qui contient déjà du
liquide avec plus de liquide |
130 |
sudeni ekitai ga haitteiru yōki o yori ōku no ekitai de mitasu |
130 |
すでに 液体 が 入っている 容器 を より 多く の 液体 で 満たす |
129 |
すでに えきたい が はいっている ようき お より おうく の えきたい で みたす |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
Remplissez un
récipient qui contient déjà du liquide avec plus de liquide |
131 |
sudeni ekitai ga haitteiru yōki ni , yori ōku no ekitai o iremasu |
131 |
すでに 液体 が 入っている 容器 に 、 より 多く の 液体 を 入れます |
130 |
すでに えきたい が はいっている ようき に 、 より おうく の えきたい お いれます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Complet |
132 |
manpai |
132 |
満杯 |
131 |
まんぱい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Complet |
133 |
manpai |
133 |
満杯 |
132 |
まんぱい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Faites le plein
d'huile avant de partir |
134 |
shuppatsu suru mae ni kuruma ni oiru o hojū shitekudasai |
134 |
出発 する 前 に 車 に オイル を 補充 してください |
133 |
しゅっぱつ する まえ に くるま に オイル お ほじゅう してください |
|
|
|
135 |
Faire le plein de la
voiture avant le départ |
135 |
shuppatsu mae ni kuruma o ippai ni suru |
135 |
出発 前 に 車 を いっぱい に する |
134 |
しゅっぱつ まえ に くるま お いっぱい に する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
Faire le plein de la
voiture avant le départ |
136 |
shuppatsu mae ni kuruma o ippai ni suru |
136 |
出発 前 に 車 を いっぱい に する |
135 |
しゅっぱつ まえ に くるま お いっぱい に する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
Remplir d'huile avant
de partir |
137 |
shuppatsu suru mae ni oiru o hojū shitekudasai |
137 |
出発 する 前 に オイル を 補充 してください |
136 |
しゅっぱつ する まえ に オイル お ほじゅう してください |
|
|
|
138 |
Faire le plein avant
le départ |
138 |
shuppatsu mae ni kyūyu suru |
138 |
出発 前 に 給油 する |
137 |
しゅっぱつ まえ に きゅうゆ する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
Faire le plein avant
le départ |
139 |
shuppatsu mae ni ippai |
139 |
出発 前 に いっぱい |
138 |
しゅっぱつ まえ に いっぱい |
|
|
|
140 |
Faire le plein avant
le départ |
140 |
shuppatsu mae ni ippai |
140 |
出発 前 に いっぱい |
139 |
しゅっぱつ まえ に いっぱい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
augmenter la quantité
de qc au niveau que vous voulez ou dont vous avez besoin |
141 |
sth no ryō o hitsuyōna reberu made fuyasu |
141 |
sth の 量 を 必要な レベル まで 増やす |
140 |
sth の りょう お ひつような レベル まで ふやす |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
Augmentez la
quantité de quelque chose au niveau que vous voulez ou dont vous avez besoin |
142 |
anata ga nozomu mataha hitsuyōna reberu ni nani ka no ryō o fuyashimasu |
142 |
あなた が 望む または 必要な レベル に 何 か の 量 を 増やします |
141 |
あなた が のぞむ または ひつような レベル に なに か の りょう お ふやします |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
Compléter ;
augmenter jusqu'à la quantité requise |
143 |
meiku appu ; hitsuyōna ryō ni fuyashimasu |
143 |
メイク アップ ; 必要な 量 に 増やします |
142 |
メイク アップ ; ひつような りょう に ふやします |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
Compléter ;
augmenter jusqu'à la quantité requise |
144 |
meiku appu ; hitsuyōna ryō ni fuyashimasu |
144 |
メイク アップ ; 必要な 量 に 増やします |
143 |
メイク アップ ; ひつような りょう に ふやします |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
Elle compte sur les
pourboires pour compléter son salaire |
145 |
kanojo wa kanojo no chingin o hojū suru tame ni hinto ni izon shiteimasu |
145 |
彼女 は 彼女 の 賃金 を 補充 する ため に ヒント に 依存 しています |
144 |
かのじょ わ かのじょ の ちんぎん お ほじゅう する ため に ヒント に いぞん しています |
|
|
|
146 |
Elle compte sur les
pourboires pour augmenter son salaire |
146 |
kanojo wa kyūryō o ageru tame ni hinto ni tayotteimasu |
146 |
彼女 は 給料 を 上げる ため に ヒント に 頼っています |
145 |
かのじょ わ きゅうりょう お あげる ため に ヒント に たよっています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Elle compte sur les
pourboires pour compenser le manque de salaire |
147 |
kanojo wa kyūryō no fusoku o oginau tame ni hinto ni tayotteimasu |
147 |
彼女 は 給料 の 不足 を 補う ため に ヒント に 頼っています |
146 |
かのじょ わ きゅうりょう の ふそく お おぎなう ため に ヒント に たよっています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
Elle compte sur les
pourboires pour compenser le manque de salaire |
148 |
kanojo wa kyūryō no fusoku o oginau tame ni hinto ni tayotteimasu |
148 |
彼女 は 給料 の 不足 を 補う ため に ヒント に 頼っています |
147 |
かのじょ わ きゅうりょう の ふそく お おぎなう ため に ヒント に たよっています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Je dois recharger mon
téléphone portable |
149 |
keitai denwa o hojū suru hitsuyō ga arimasu |
149 |
携帯 電話 を 補充 する 必要 が あります |
148 |
けいたい でんわ お ほじゅう する ひつよう が あります |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
J'ai besoin de
recharger mon téléphone |
150 |
sumāto fon o jūden suru hitsuyō ga arimasu |
150 |
スマート フォン を 充電 する 必要 が あります |
149 |
スマート フォン お じゅうでん する ひつよう が あります |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
(payez plus d'argent
pour pouvoir passer plus d'appels). |
151 |
( yori ōku no denwa o kakeru koto ga dekiru yō ni , yori ōku no okane o harattekudasai ) . |
151 |
( より 多く の 電話 を かける こと が できる よう に 、 より 多く の お金 を 払ってください ) 。 |
150 |
( より おうく の でんわ お かける こと が できる よう に 、 より おうく の おかね お はらってください ) 。 |
|
|
|
152 |
(Payez plus d'argent
pour pouvoir passer plus d'appels) |
152 |
( yori ōku no denwa o kakeru koto ga dekiru yō ni , yori ōku no okane o harattekudasai ) |
152 |
( より 多く の 電話 を かける こと が できる よう に 、 より 多く の お金 を 払ってください ) |
151 |
( より おうく の でんわ お かける こと が できる よう に 、 より おうく の おかね お はらってください ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
J'ai besoin de
recharger mon téléphone |
153 |
sumāto fon o jūden suru hitsuyō ga arimasu |
153 |
スマート フォン を 充電 する 必要 が あります |
152 |
スマート フォン お じゅうでん する ひつよう が あります |
|
|
|
154 |
J'ai besoin de
recharger mon téléphone |
154 |
sumāto fon o jūden suru hitsuyō ga arimasu |
154 |
スマート フォン を 充電 する 必要 が あります |
153 |
スマート フォン お じゅうでん する ひつよう が あります |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
saison |
155 |
kisetsu |
155 |
季節 |
154 |
きせつ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
Nom apparenté |
156 |
kanren meishi |
156 |
関連 名詞 |
155 |
かんれん めいし |
|
|
|
157 |
recharger |
157 |
toppu appu |
157 |
トップ アップ |
156 |
トップ アップ |
|
|
|
158 |
Recharger |
158 |
jūden suru |
158 |
充電 する |
157 |
じゅうでん する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
Top qn vers le haut |
159 |
toppu SB appu |
159 |
トップ SB アップ |
158 |
トップ sb アップ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
Aimer quelqu'un |
160 |
dare ka no yō ni |
160 |
誰 か の よう に |
159 |
だれ か の よう に |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
remplir le verre ou la tasse de qc avec qc
en plus à boire |
161 |
sb no gurasu mataha kappu ni sarani sth o irete nomu |
161 |
sb の グラス または カップ に さらに sth を 入れて 飲む |
160 |
sb の グラス または カップ に さらに sth お いれて のむ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
Remplir la tasse de
quelqu'un ou la tasse à boire |
162 |
dare ka no koppu ya nomu koppu o mitasu tame ni |
162 |
誰 か の コップ や 飲む コップ を 満たす ため に |
161 |
だれ か の コップ や のむ コップ お みたす ため に |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
Remplir la tasse
(boire) |
163 |
kappu o ippai ni suru ( nomimono ) |
163 |
カップ を いっぱい に する ( 飲み物 ) |
162 |
カップ お いっぱい に する ( のみもの ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
Remplir la tasse
(boire) |
164 |
kappu o ippai ni suru ( nomimono ) |
164 |
カップ を いっぱい に する ( 飲み物 ) |
163 |
カップ お いっぱい に する ( のみもの ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
Puis-je vous
recharger ? |
165 |
hojū shite mo īdesu ka ? |
165 |
補充 して も いいです か ? |
164 |
ほじゅう して も いいです か ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
Puis-je le remplir
pour vous ? |
166 |
umete mo īdesu ka ? |
166 |
埋めて も いいです か ? |
165 |
うめて も いいです か ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
Remplirez-vous votre
verre ? |
167 |
gurasu o ippai ni shitekuremasen ka ? |
167 |
グラス を いっぱい に してくれません か ? |
166 |
グラス お いっぱい に してくれません か ? |
|
|
|
168 |
Remplirez-vous votre
verre ? |
168 |
gurasu o ippai ni shitekuremasen ka ? |
168 |
グラス を いっぱい に してくれません か ? |
167 |
グラス お いっぱい に してくれません か ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
en relation |
169 |
kanren shiteiru |
169 |
関連 している |
168 |
かんれん している |
|
|
|
170 |
recharger |
170 |
hojū |
170 |
補充 |
169 |
ほじゅう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
topaze |
171 |
topāzu |
171 |
トパーズ |
170 |
トパーズ |
|
|
|
172 |
topaze |
172 |
topāzu |
172 |
トパーズ |
171 |
トパーズ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
une pierre
semi-précieuse jaune clair |
173 |
tōmeina kīro no han takaishi |
173 |
透明な 黄色 の 半 貴石 |
172 |
とうめいな きいろ の はん たかいし |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Pierres
semi-précieuses jaunes transparentes |
174 |
tōmeina kīro no han takaishi |
174 |
透明な 黄色 の 半 貴石 |
173 |
とうめいな きいろ の はん たかいし |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
Seigneur jaune |
175 |
kīroi omo |
175 |
黄色い 主 |
174 |
きいろい おも |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
une bague topaze |
176 |
topāzu ringu |
176 |
トパーズ リング |
175 |
トパーズ リング |
|
|
|
177 |
Bague Topaze |
177 |
topāzu ringu |
177 |
トパーズ リング |
176 |
トパーズ リング |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
Bague saphir jaune |
178 |
ierōsafaiaringu |
178 |
イエローサファイアリング |
177 |
いえろうさfあいありんぐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Bague saphir jaune |
179 |
ierōsafaiaringu |
179 |
イエローサファイアリング |
178 |
いえろうさfあいありんぐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
haut en laiton |
180 |
toppuburasu |
180 |
トップブラス |
179 |
とっぷぶらす |
|
|
|
181 |
aussi |
181 |
mata |
181 |
また |
180 |
また |
|
|
|
182 |
laiton |
182 |
shinchū |
182 |
真鍮 |
181 |
しんちゅう |
|
|
|
183 |
laiton |
183 |
shinchū |
183 |
真鍮 |
182 |
しんちゅう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
informel |
184 |
hikōshiki |
184 |
非公式 |
183 |
ひこうしき |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
les personnes qui occupent les postes les
plus importants dans une entreprise, une organisation, etc. |
185 |
kaisha ya soshiki nado de mottomo jūyōna ichi ni iru hitobito |
185 |
会社 や 組織 など で 最も 重要な 位置 に いる 人々 |
184 |
かいしゃ や そしき など で もっとも じゅうような いち に いる ひとびと |
|
|
|
186 |
La personne qui
occupe le poste le plus important dans une entreprise, une organisation, etc. |
186 |
kaisha ya soshiki nado de mottomo jūyōna chī ni aru hito . |
186 |
会社 や 組織 など で 最も 重要な 地位 に ある 人 。 |
185 |
かいしゃ や そしき など で もっとも じゅうような ちい に ある ひと 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
(D'une entreprise,
organisation, etc.) le plus haut responsable |
187 |
( kaisha , soshikitō ) saikō sekininsha |
187 |
( 会社 、 組織等 ) 最高 責任者 |
186 |
( かいしゃ 、 そしきとう ) さいこう せきにんしゃ |
|
|
|
188 |
(D'une entreprise,
organisation, etc.) le plus haut responsable |
188 |
( kaisha , soshikitō ) saikō sekininsha |
188 |
( 会社 、 組織等 ) 最高 責任者 |
187 |
( かいしゃ 、 そしきとう ) さいこう せきにんしゃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
Tous les hauts gradés
étaient/étaient à la cérémonie |
189 |
toppuburasu wa subete shikiten ni shusseki shimashita |
189 |
トップブラス は すべて 式典 に 出席 しました |
188 |
とっぷぶらす わ すべて しきてん に しゅっせき しました |
|
|
|
190 |
Tous les hauts
fonctionnaires ont assisté à la cérémonie |
190 |
subete no kōkan ga shikiten ni shusseki shimashita |
190 |
すべて の 高官 が 式典 に 出席 しました |
189 |
すべて の こうかん が しきてん に しゅっせき しました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
Tous les membres clés
ont assisté à la cérémonie |
191 |
shuyō menbā zenin ga shikiten ni shusseki shimashita |
191 |
主要 メンバー 全員 が 式典 に 出席 しました |
190 |
しゅよう メンバー ぜにん が しきてん に しゅっせき しました |
|
|
|
192 |
Tous les membres
clés ont assisté à la cérémonie |
192 |
shuyō menbā zenin ga shikiten ni shusseki shimashita |
192 |
主要 メンバー 全員 が 式典 に 出席 しました |
191 |
しゅよう メンバー ぜにん が しきてん に しゅっせき しました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
de première classe |
193 |
toppukurasu |
193 |
トップクラス |
192 |
トップクラス |
|
|
|
194 |
Sommet |
194 |
ue |
194 |
上 |
193 |
うえ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
de la plus haute
qualité ou standard |
195 |
saikō no hinshitsu mataha hyōjun no |
195 |
最高 の 品質 または 標準 の |
194 |
さいこう の ひんしつ または ひょうじゅん の |
|
|
|
196 |
La plus haute
qualité ou norme |
196 |
saikō no hinshitsu mataha hyōjun |
196 |
最高 の 品質 または 標準 |
195 |
さいこう の ひんしつ または ひょうじゅん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
Première classe;
première classe; première classe |
197 |
fāsuto kurasu ; fāsuto kurasu ; toppukurasu |
197 |
ファースト クラス ; ファースト クラス ; トップクラス |
196 |
ファースト クラス ; ファースト クラス ; トップクラス |
|
|
|
198 |
Première classe;
première classe; première classe |
198 |
fāsuto kurasu ; fāsuto kurasu ; toppukurasu |
198 |
ファースト クラス ; ファースト クラス ; トップクラス |
197 |
ファースト クラス ; ファースト クラス ; トップクラス |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
une performance de
premier ordre |
199 |
toppukurasu no pafōmansu |
199 |
トップクラス の パフォーマンス |
198 |
トップクラス の パフォーマンス |
|
|
|
200 |
Des performances de
première classe |
200 |
ichiryū no pafōmansu |
200 |
一流 の パフォーマンス |
199 |
いちりゅう の パフォーマンス |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
Première classe;
première classe; première classe |
201 |
fāsuto kurasu ; fāsuto kurasu ; toppukurasu |
201 |
ファースト クラス ; ファースト クラス ; トップクラス |
200 |
ファースト クラス ; ファースト クラス ; トップクラス |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
Meilleure performance |
202 |
saikō no pafōmansu |
202 |
最高 の パフォーマンス |
201 |
さいこう の パフォーマンス |
|
|
|
203 |
Meilleure
performance |
203 |
saikō no pafōmansu |
203 |
最高 の パフォーマンス |
202 |
さいこう の パフォーマンス |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
manteau |
204 |
toppukōto |
204 |
トップコート |
203 |
トップコート |
|
|
|
205 |
Manteau |
205 |
toppukōto |
205 |
トップコート |
204 |
トップコート |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
la dernière couche de
peinture posée sur une surface |
206 |
hyōmen ni nurareta toryō no saigo no sō |
206 |
表面 に 塗られた 塗料 の 最後 の 層 |
205 |
ひょうめん に ぬられた とりょう の さいご の そう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
La dernière couche
de peinture appliquée sur la surface |
207 |
hyōmen ni nurareta saigo no penki no kōto |
207 |
表面 に 塗られた 最後 の ペンキ の コート |
206 |
ひょうめん に ぬられた さいご の ペンキ の コート |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
(peinture, etc.)
revêtement extérieur |
208 |
( tosōtō ) gaisō tosō |
208 |
( 塗装等 ) 外装 塗装 |
207 |
( とそうとう ) がいそう とそう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
(peinture, etc.)
revêtement extérieur |
209 |
( tosōtō ) gaisō tosō |
209 |
( 塗装等 ) 外装 塗装 |
208 |
( とそうとう ) がいそう とそう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
comparer |
210 |
hikaku |
210 |
比較 |
209 |
ひかく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
couche |
211 |
shitanuri |
211 |
下塗り |
210 |
したぬり |
|
|
|
212 |
démodé |
212 |
kofūna |
212 |
古風な |
211 |
こふうな |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
Un manteau |
213 |
ōbā kōto |
213 |
オーバー コート |
212 |
オーバー コート |
|
|
|
214 |
meilleur chien |
214 |
toppuken |
214 |
トップ犬 |
213 |
とっぷけん |
|
|
|
215 |
informel |
215 |
hikōshiki |
215 |
非公式 |
214 |
ひこうしき |
|
|
|
216 |
une personne, un groupe ou un pays meilleur
que tous les autres, surtout dans une situation de compétition : |
216 |
tokuni kyōsō o tomonau jōkyō nioite , ta no subete yori mo sugureteiru hito , gurūpu , mataha kuni : |
216 |
特に 競争 を 伴う 状況 において 、 他 の すべて より も 優れている 人 、 グループ 、 または 国 : |
215 |
とくに きょうそう お ともなう じょうきょう において 、 た の すべて より も すぐれている ひと 、 グループ 、 または くに : |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
Une personne, un
groupe ou un pays meilleur que tous les autres, surtout en matière de
compétition |
217 |
tokuni kyōsō nikanshite wa , ta no subete yori mo sugureteiru hito , gurūpu , mataha kuni |
217 |
特に 競争 に関して は 、 他 の すべて より も 優れている 人 、 グループ 、 または 国 |
216 |
とくに きょうそう にかんして わ 、 た の すべて より も すぐれている ひと 、 グループ 、 または くに |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
(Surtout en
compétition) gagnants, gagnants |
218 |
( tokuni kyōgikai de ) shōsha , shōsha |
218 |
( 特に 競技会 で ) 勝者 、 勝者 |
217 |
( とくに きょうぎかい で ) しょうしゃ 、 しょうしゃ |
|
|
|
219 |
(Surtout en
compétition) gagnants, gagnants |
219 |
( tokuni kyōgikai de ) shōsha , shōsha |
219 |
( 特に 競技会 で ) 勝者 、 勝者 |
218 |
( とくに きょうぎかい で ) しょうしゃ 、 しょうしゃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
sourd |
220 |
chōkaku shōgaisha |
220 |
聴覚 障害者 |
219 |
ちょうかく しょうがいしゃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
Meilleur dollar |
221 |
toppu doru |
221 |
トップ ドル |
220 |
トップ ドル |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
Payer, gagner,
facturer, etc. |
222 |
shiharau , kasegu , seikyū suru nado . |
222 |
支払う 、 稼ぐ 、 請求 する など 。 |
221 |
しはらう 、 かせぐ 、 せいきゅう する など 。 |
|
|
|
223 |
Payez, gagnez,
facturez et autres gros dollars |
223 |
shiharai , kasegi , seikyū , sonota no saikōgaku |
223 |
支払い 、 稼ぎ 、 請求 、 その他 の 最高額 |
222 |
しはらい 、 かせぎ 、 せいきゅう 、 そのた の さいこうがく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
(informel) payer, gagner, facturer, etc.
beaucoup d'argent |
224 |
( hikōshiki ) tagaku no shiharai , kasegi , seikyū nado |
224 |
( 非公式 ) 多額 の 支払い 、 稼ぎ 、 請求 など |
223 |
( ひこうしき ) たがく の しはらい 、 かせぎ 、 せいきゅう など |
|
|
|
225 |
(Informel) Beaucoup
d'argent payé, gagné, collecté, etc. |
225 |
( hikōshiki ) takusan no okane o harat tari , kasei dari , atsume tari nado . |
225 |
( 非公式 ) たくさん の お金 を 払っ たり 、 稼い だり 、 集め たり など 。 |
224 |
( ひこうしき ) たくさん の おかね お はらっ たり 、 かせい だり 、 あつめ たり など 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
Payer (ou gagner et
percevoir, etc.) une grosse somme d'argent |
226 |
kyogaku no shiharai ( mataha kasegi to kaishū nado ) |
226 |
巨額 の 支払い ( または 稼ぎ と 回収 など ) |
225 |
きょがく の しはらい ( または かせぎ と かいしゅう など ) |
|
|
|
227 |
Payer (ou gagner et
percevoir, etc.) une grosse somme d'argent |
227 |
kyogaku no shiharai ( mataha kasegi to kaishū nado ) |
227 |
巨額 の 支払い ( または 稼ぎ と 回収 など ) |
226 |
きょがく の しはらい ( または かせぎ と かいしゅう など ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
si vous voulez le
meilleur, vous devez payer le gros prix |
228 |
anata ga saikō o nozomunara , anata wa saikō no doru o shiharawanakerebanarimasen |
228 |
あなた が 最高 を 望むなら 、 あなた は 最高 の ドル を 支払わなければなりません |
227 |
あなた が さいこう お のぞむなら 、 あなた わ さいこう の ドル お しはらわなければなりません |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
Si vous voulez le
meilleur, vous devez payer le prix fort |
229 |
anata ga saikō o nozomunara , anata wa takai kakaku o shiharawanakerebanarimasen |
229 |
あなた が 最高 を 望むなら 、 あなた は 高い 価格 を 支払わなければなりません |
228 |
あなた が さいこう お のぞむなら 、 あなた わ たかい かかく お しはらわなければなりません |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
Vous voulez le
meilleur, vous devez dépenser beaucoup d'argent |
230 |
anata wa saikō o nozondeimasu , anata wa takusan no okane o tsukawanakerebanarimasen |
230 |
あなた は 最高 を 望んでいます 、 あなた は たくさん の お金 を 使わなければなりません |
229 |
あなた わ さいこう お のぞんでいます 、 あなた わ たくさん の おかね お つかわなければなりません |
|
|
|
231 |
Vous voulez le
meilleur, vous devez dépenser beaucoup d'argent |
231 |
anata wa saikō o nozondeimasu , anata wa takusan no okane o tsukawanakerebanarimasen |
231 |
あなた は 最高 を 望んでいます 、 あなた は たくさん の お金 を 使わなければなりません |
230 |
あなた わ さいこう お のぞんでいます 、 あなた わ たくさん の おかね お つかわなければなりません |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
Nous pouvons vous
aider à obtenir le meilleur prix lorsque vous vendez votre maison |
232 |
watashitachi wa anata ga anata no ie o uru toki ni anata ga saikō no doru o eru no o tetsudau koto ga dekimasu |
232 |
私たち は あなた が あなた の 家 を 売る とき に あなた が 最高 の ドル を 得る の を 手伝う こと が できます |
231 |
わたしたち わ あなた が あなた の いえ お うる とき に あなた が さいこう の ドル お える の お てつだう こと が できます |
|
|
|
233 |
Lorsque vous vendez
une maison, nous pouvons vous aider à obtenir le revenu le plus élevé |
233 |
anata ga ie o uru toki , watashitachi wa anata ga saikō no shūnyū o eru no o tetsudau koto ga dekimasu |
233 |
あなた が 家 を 売る とき 、 私たち は あなた が 最高 の 収入 を 得る の を 手伝う こと が できます |
232 |
あなた が いえ お うる とき 、 わたしたち わ あなた が さいこう の しゅうにゅう お える の お てつだう こと が できます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
Nous pouvons vous
aider à vendre la maison à un bon prix |
234 |
watashitachi wa anata ga yoi kakaku de ie o uru no o tetsudau koto ga dekimasu |
234 |
私たち は あなた が 良い 価格 で 家 を 売る の を 手伝う こと が できます |
233 |
わたしたち わ あなた が よい かかく で いえ お うる の お てつだう こと が できます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
Nous pouvons vous
aider à vendre la maison à un bon prix |
235 |
watashitachi wa anata ga yoi kakaku de ie o uru no o tetsudau koto ga dekimasu |
235 |
私たち は あなた が 良い 価格 で 家 を 売る の を 手伝う こと が できます |
234 |
わたしたち わ あなた が よい かかく で いえ お うる の お てつだう こと が できます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
de haut en bas |
236 |
toppudaun |
236 |
トップダウン |
235 |
トップダウン |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
de haut en bas |
237 |
toppudaun |
237 |
トップダウン |
236 |
トップダウン |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
d'un plan, d'un
projet, etc. |
238 |
keikaku , purojekuto nado no |
238 |
計画 、 プロジェクト など の |
237 |
けいかく 、 プロジェクト など の |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
Plans, projets, etc. |
239 |
keikaku , purojekuto nado . |
239 |
計画 、 プロジェクト など 。 |
238 |
けいかく 、 プロジェクト など 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
Projets planifiés,
etc. |
240 |
keikaku chū no purojekuto nado |
240 |
計画 中 の プロジェクト など |
239 |
けいかく ちゅう の プロジェクト など |
|
|
|
241 |
Projets planifiés,
etc. |
241 |
keikaku chū no purojekuto nado |
241 |
計画 中 の プロジェクト など |
240 |
けいかく ちゅう の プロジェクト など |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
en commençant par une
idée générale à laquelle des détails sont ajoutés plus tard |
242 |
shōsai ga atode tsuika sareru ippan tekina aidea kara hajimemasu |
242 |
詳細 が 後で 追加 される 一般 的な アイデア から 始めます |
241 |
しょうさい が あとで ついか される いっぱん てきな アイデア から はじめます |
|
|
|
243 |
Commencez par l'idée
générale, ajoutez des détails plus tard |
243 |
ippan tekina kangaekata kara hajimete , atode shōsai o tsuika shimasu |
243 |
一般 的な 考え方 から 始めて 、 後で 詳細 を 追加 します |
242 |
いっぱん てきな かんがえかた から はじめて 、 あとで しょうさい お ついか します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
Du global au
spécifique ; de haut en bas ; du total aux points |
244 |
zentai kara tokutei e ; jō kara shita e ; gōkei kara pointo e |
244 |
全体 から 特定 へ ; 上 から 下 へ ; 合計 から ポイント へ |
243 |
ぜんたい から とくてい え ; じょう から した え ; ごうけい から ポイント え |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
Du global au
spécifique ; de haut en bas ; comparez d'abord le total, puis le
score |
245 |
zentai kara tokutei e ; jō kara shita e ; saisho ni gōkei o hikaku shi , tsugini sukoa o hikaku shimasu |
245 |
全体 から 特定 へ ; 上 から 下 へ ; 最初 に 合計 を 比較 し 、 次に スコア を 比較 します |
244 |
ぜんたい から とくてい え ; じょう から した え ; さいしょ に ごうけい お ひかく し 、 つぎに スコア お ひかく します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
De bas en haut |
246 |
ikki nomi |
246 |
一気 飲み |
245 |
いっき のみ |
|
|
|
247 |
de bas en haut |
247 |
ikki nomi |
247 |
一気 飲み |
246 |
いっき のみ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
à partir de ou impliquant les personnes qui
occupent des postes plus élevés dans une organisation |
248 |
soshikinai de yori takai chī ni aru hitobito kara hajime tari , kanyo shi tari suru |
248 |
組織内 で より 高い 地位 に ある 人々 から 始め たり 、 関与 し たり する |
247 |
そしきない で より たかい ちい に ある ひとびと から はじめ たり 、 かにょ し たり する |
|
|
|
249 |
De ou impliquant une
personne occupant un poste plus élevé dans l'organisation |
249 |
soshikinai no yori takai ichi ni iru dareka kara , mataha dare ka o makikomu |
249 |
組織内 の より 高い 位置 に いる 誰か から 、 または 誰 か を 巻き込む |
248 |
そしきない の より たかい いち に いる だれか から 、 または だれ か お まきこむ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
(Dans une
organisation ou une institution) descendante, liée à un haut niveau |
250 |
( soshiki mataha kikannai ) toppudaun , kō reberu ni kanren |
250 |
( 組織 または 機関内 ) トップダウン 、 高 レベル に 関連 |
249 |
( そしき または きかんない ) トップダウン 、 こう レベル に かんれん |
|
|
|
251 |
(Dans une
organisation ou une institution) descendante, liée à un haut niveau |
251 |
( soshiki mataha kikannai ) toppudaun , kō reberu ni kanren |
251 |
( 組織 または 機関内 ) トップダウン 、 高 レベル に 関連 |
250 |
( そしき または きかんない ) トップダウン 、 こう レベル に かんれん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
un style de gestion
descendante |
252 |
toppudaun no kanri sutairu |
252 |
トップダウン の 管理 スタイル |
251 |
トップダウン の かんり スタイル |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Gestion descendante |
253 |
toppudaun kanri |
253 |
トップダウン 管理 |
252 |
トップダウン かんり |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Gestion des arrêts et
départs |
254 |
sutoppuandogō kanri |
254 |
ストップアンドゴー 管理 |
253 |
すとっぷあんどごう かんり |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Gestion des arrêts
et départs |
255 |
sutoppuandogō kanri |
255 |
ストップアンドゴー 管理 |
254 |
すとっぷあんどごう かんり |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
Gestion descendante |
256 |
toppudaun kanri |
256 |
トップダウン 管理 |
255 |
トップダウン かんり |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
Gestion descendante |
257 |
toppudaun kanri |
257 |
トップダウン 管理 |
256 |
トップダウン かんり |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
finir |
258 |
owari |
258 |
終わり |
257 |
おわり |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Tiroir du dessus |
259 |
ichiban jō no hikidashi |
259 |
一番 上 の 引き出し |
258 |
いちばん じょう の ひきだし |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
Tiroir du dessus |
260 |
ichiban jō no hikidashi |
260 |
一番 上 の 引き出し |
259 |
いちばん じょう の ひきだし |
|
|
|
261 |
si qn/qc n'est pas
dans le tiroir du haut, il appartient à la classe sociale la plus élevée ou à
la plus haute qualité |
261 |
sb / sth ga ichiban jō no hikidashi no soto ni aru bāi , sorera wa saikō no shakai kaikyū mataha saikō no hinshitsu no monodesu |
261 |
sb / sth が 一番 上 の 引き出し の 外 に ある 場合 、 それら は 最高 の 社会 階級 または 最高 の 品質 の ものです |
260 |
sb / sth が いちばん じょう の ひきだし の そと に ある ばあい 、 それら わ さいこう の しゃかい かいきゅう または さいこう の ひんしつ の ものです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
Si quelqu'un/quelque
chose se trouve dans le tiroir du haut, il appartient à la classe sociale la
plus élevée ou à la plus haute qualité |
262 |
dare ka / nani ka ga ichiban jō no hikidashi ni aru bāi , sorera wa saikō no shakai kaikyū mataha saikō no hinshitsu ni zokushiteimasu |
262 |
誰 か / 何 か が 一番 上 の 引き出し に ある 場合 、 それら は 最高 の 社会 階級 または 最高 の 品質 に 属しています |
261 |
だれ か / なに か が いちばん じょう の ひきだし に ある ばあい 、 それら わ さいこう の しゃかい かいきゅう または さいこう の ひんしつ に ぞくしています |
|
|
|
|
|
263 |
(De statut social) le
sommet, le plus élevé; l'essence |
263 |
( shakai teki chī no ) toppu , saikō ; honshitsu |
263 |
( 社会 的 地位 の ) トップ 、 最高 ; 本質 |
262 |
( しゃかい てき ちい の ) トップ 、 さいこう ; ほんしつ |
|
|
|
264 |
(De statut social)
le sommet, le plus élevé; l'essence |
264 |
( shakai teki chī no ) toppu , saikō ; honshitsu |
264 |
( 社会 的 地位 の ) トップ 、 最高 ; 本質 |
263 |
( しゃかい てき ちい の ) トップ 、 さいこう ; ほんしつ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
tiroir du dessus |
265 |
toppu hikidashi |
265 |
トップ 引き出し |
264 |
トップ ひきだし |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
faire pipi |
266 |
topī |
266 |
トピー |
265 |
とぴい |
|
|
|
267 |
topi |
267 |
topi |
267 |
トピ |
266 |
とぴ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
extrémité supérieure |
268 |
sentan |
268 |
先端 |
267 |
せんたん |
|
|
|
269 |
Haut de gamme |
269 |
haiendo |
269 |
ハイエンド |
268 |
ハイエンド |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
parmi les meilleurs, les plus chers, etc.
exemples de qc |
270 |
sth no saikō no , mottomo kōkana nado no rei no naka de |
270 |
sth の 最高 の 、 最も 高価な など の 例 の 中 で |
269 |
sth の さいこう の 、 もっとも こうかな など の れい の なか で |
|
|
|
271 |
Exemples des
meilleurs, des plus chers, etc... |
271 |
saikō no , mottomo kōkana nado no rei ... |
271 |
最高 の 、 最も 高価な など の 例 ... |
270 |
さいこう の 、 もっとも こうかな など の れい 。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
Le plus haut de
gamme, le plus cher, le plus avancé |
272 |
mottomo haiendo , mottomo kōka , mottomo senshin teki |
272 |
最も ハイエンド 、 最も 高価 、 最も 先進 的 |
271 |
もっとも ハイエンド 、 もっとも こうか 、 もっとも せんしん てき |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
Le plus haut de
gamme, le plus cher, le plus avancé |
273 |
mottomo haiendo , mottomo kōka , mottomo senshin teki |
273 |
最も ハイエンド 、 最も 高価 、 最も 先進 的 |
272 |
もっとも ハイエンド 、 もっとも こうか 、 もっとも せんしん てき |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
De nombreuses
personnes mettent à niveau leurs mobiles vers des modèles haut de gamme |
274 |
ōku no hito ga keitai denwa o toppuendomoderu ni appu gurēdo shiteimasu |
274 |
多く の 人 が 携帯 電話 を トップエンドモデル に アップ グレード しています |
273 |
おうく の ひと が けいたい でんわ お とっぷえんどもでる に アップ グレード しています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
De nombreuses
personnes mettent à niveau leurs téléphones vers des modèles haut de gamme |
275 |
ōku no hito ga jibun no keitai denwa o haiendo moderu ni appu gurēdo shiteimasu |
275 |
多く の 人 が 自分 の 携帯 電話 を ハイエンド モデル に アップ グレード しています |
274 |
おうく の ひと が じぶん の けいたい でんわ お ハイエンド モデル に アップ グレード しています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
De nombreuses
personnes continuent de mettre à niveau leurs téléphones vers les modèles les
plus haut de gamme |
276 |
ōku no hito ga jibun no keitai denwa o mottomo haiendona moderu ni appu gurēdo shitsuzuketeimasu |
276 |
多く の 人 が 自分 の 携帯 電話 を 最も ハイエンドな モデル に アップ グレード し続けています |
275 |
おうく の ひと が じぶん の けいたい でんわ お もっとも はいえんどな モデル に アップ グレード しつずけています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
De nombreuses
personnes continuent de mettre à niveau leurs téléphones vers les modèles les
plus haut de gamme |
277 |
ōku no hito ga jibun no keitai denwa o mottomo haiendona moderu ni appu gurēdo shitsuzuketeimasu |
277 |
多く の 人 が 自分 の 携帯 電話 を 最も ハイエンドな モデル に アップ グレード し続けています |
276 |
おうく の ひと が じぶん の けいたい でんわ お もっとも はいえんどな モデル に アップ グレード しつずけています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
de premier ordre |
278 |
toppu furaito |
278 |
トップ フライト |
277 |
トップ フライト |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
Haut vol |
279 |
toppu furaito |
279 |
トップ フライト |
278 |
トップ フライト |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
de la plus haute qualité ; le meilleur
ou le plus réussi |
280 |
saikō hinshitsu no ; saikō mataha mottomo seikō shita |
280 |
最高 品質 の ; 最高 または 最も 成功 した |
279 |
さいこう ひんしつ の ; さいこう または もっとも せいこう した |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
La plus haute
qualité ; le meilleur ou le plus réussi |
281 |
saikō no hinshitsu ; saikō mataha mottomo seikō |
281 |
最高 の 品質 ; 最高 または 最も 成功 |
280 |
さいこう の ひんしつ ; さいこう または もっとも せいこう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
Le meilleur ; le plus
haut de gamme ; le meilleur ; le plus réussi |
282 |
saikō ; saikō haiendo ; saikō ; mottomo seikō |
282 |
最高 ; 最高 ハイエンド ; 最高 ; 最も 成功 |
281 |
さいこう ; さいこう ハイエンド ; さいこう ; もっとも せいこう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
La première
classe ; la plus haut de gamme ; la meilleure ; la plus
réussie |
283 |
fāsuto kurasu ; mottomo haiendo ; saikō ; mottomo seikō shita |
283 |
ファースト クラス ; 最も ハイエンド ; 最高 ; 最も 成功 した |
282 |
ファースト クラス ; もっとも ハイエンド ; さいこう ; もっとも せいこう した |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
vitesse supérieure |
284 |
toppu gia |
284 |
トップ ギア |
283 |
トップ ギア |
|
|
|
285 |
Le plus haut de
gamme |
285 |
mottomo kōkyūna |
285 |
最も 高級な |
284 |
もっとも こうきゅうな |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
le rapport le plus élevé d'un véhicule |
286 |
sharyō no saikō no gia |
286 |
車両 の 最高 の ギア |
285 |
しゃりょう の さいこう の ギア |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
Le rapport le plus
élevé du véhicule |
287 |
sharyō no saikō no gia |
287 |
車両 の 最高 の ギア |
286 |
しゃりょう の さいこう の ギア |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
Le rapport le plus
élevé (d'une transmission de véhicule) |
288 |
( sharyō toransu misshon no ) saikō no gia |
288 |
( 車両 トランス ミッション の ) 最高 の ギア |
287 |
( しゃりょう トランス ミッション の ) さいこう の ギア |
|
|
|
289 |
Le rapport le plus
élevé (d'une transmission de véhicule) |
289 |
( sharyō toransu misshon no ) saikō no gia |
289 |
( 車両 トランス ミッション の ) 最高 の ギア |
288 |
( しゃりょう トランス ミッション の ) さいこう の ギア |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
ils ont navigué à la
vitesse supérieure |
290 |
karera wa toppu gia de issho ni junkō shimashita |
290 |
彼ら は トップ ギア で 一緒 に 巡航 しました |
289 |
かれら わ トップ ギア で いっしょ に じゅんこう しました |
|
|
|
291 |
Ils naviguent au
plus haut niveau |
291 |
karera wa saikō reberu de junkō shimasu |
291 |
彼ら は 最高 レベル で 巡航 します |
290 |
かれら わ さいこう レベル で じゅんこう します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
Ils roulent à grande
vitesse |
292 |
karera wa kōsoku de unten shimasu |
292 |
彼ら は 高速 で 運転 します |
291 |
かれら わ こうそく で うんてん します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
Ils roulent à grande
vitesse |
293 |
karera wa kōsoku de unten shimasu |
293 |
彼ら は 高速 で 運転 します |
292 |
かれら わ こうそく で うんてん します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
Figuratif |
294 |
hiyu teki |
294 |
比喩 的 |
293 |
ひゆ てき |
|
|
|
295 |
Sa carrière passe à
la vitesse supérieure |
295 |
kanojo no kyaria wa toppu gia ni ikō shiteimasu |
295 |
彼女 の キャリア は トップ ギア に 移行 しています |
294 |
かのじょ の キャリア わ トップ ギア に いこう しています |
|
|
|
296 |
Sa carrière entre au
sommet |
296 |
kanojo no kyaria wa toppu sutēji ni haitteimasu |
296 |
彼女 の キャリア は トップ ステージ に 入っています |
295 |
かのじょ の キャリア わ トップ ステージ に はいっています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
le plus rentable |
297 |
toppu gurosu |
297 |
トップ グロス |
296 |
トップ グロス |
|
|
|
298 |
meilleures ventes |
298 |
toppuserā |
298 |
トップセラー |
297 |
とっぷせらあ |
|
|
|
299 |
gagner plus d'argent que d'autres choses ou
personnes similaires |
299 |
ta no dōyō no mono ya hitobito yori mo ōku no okane o kasegu |
299 |
他 の 同様 の もの や 人々 より も 多く の お金 を 稼ぐ |
298 |
た の どうよう の もの や ひとびと より も おうく の おかね お かせぐ |
|
|
|
300 |
Gagnez plus d'argent
que d'autres choses ou personnes similaires |
300 |
ta no dōyō no mono ya hitobito yori mo ōku no okane o kasegu |
300 |
他 の 同様 の もの や 人々 より も 多く の お金 を 稼ぐ |
299 |
た の どうよう の もの や ひとびと より も おうく の おかね お かせぐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
Gagnez le plus
d'argent ; définissez le plus haut |
301 |
mottomo okane o kasegu ; saikō ni settei suru |
301 |
最も お金 を 稼ぐ ; 最高 に 設定 する |
300 |
もっとも おかね お かせぐ ; さいこう に せってい する |
|
|
|
302 |
Gagnez le plus
d'argent ; définissez le plus haut |
302 |
mottomo okane o kasegu ; saikō ni settei suru |
302 |
最も お金 を 稼ぐ ; 最高 に 設定 する |
301 |
もっとも おかね お かせぐ ; さいこう に せってい する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
le film le plus
rentable 〇/ 2005 * 2005 |
303 |
uriagedaka no takai eiga ️ / 2005 * 2005 |
303 |
売上高 の 高い 映画 ️ / 2005 * 2005 |
302 |
うりあげだか の たかい えいが ️ / 2005 * 2005 |
|
|
|
304 |
Films avec le revenu
annuel le plus élevé |
304 |
nenshū ga mottomo takai eiga |
304 |
年収 が 最も 高い 映画 |
303 |
ねんしゅう が もっとも たかい えいが |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
haut-de-forme |
305 |
toppu hatto |
305 |
トップ ハット |
304 |
トップ ハット |
|
|
|
306 |
aussi informel |
306 |
mata hikōshiki |
306 |
また 非公式 |
305 |
また ひこうしき |
|
|
|
307 |
surmatelas |
307 |
toppā |
307 |
トッパー |
306 |
トッパー |
|
|
|
308 |
Haut-de-forme |
308 |
toppu hatto |
308 |
トップ ハット |
307 |
トップ ハット |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
un grand chapeau noir ou gris pour homme,
porté avec des vêtements formels lors d'occasions très formelles |
309 |
hijō ni fōmaruna kikai ni fōmaruna fuku o kita dansei no se no takai kuro mataha haīro no bōshi |
309 |
非常 に フォーマルな 機会 に フォーマルな 服 を 着た 男性 の 背 の 高い 黒 または 灰色 の 帽子 |
308 |
ひじょう に ふぉうまるな きかい に ふぉうまるな ふく お きた だんせい の せ の たかい くろ または はいいろ の ぼうし |
|
|
|
310 |
Chapeaux hauts noirs
ou gris pour hommes à assortir avec une tenue formelle pour des occasions
très formelles |
310 |
hijō ni fōmaruna kikai ni fōmaruna fukusō ni au danseiyō no kuro mataha gurē no shirukuhatto |
310 |
非常 に フォーマルな 機会 に フォーマルな 服装 に 合う 男性用 の 黒 または グレー の シルクハット |
309 |
ひじょう に ふぉうまるな きかい に ふぉうまるな ふくそう に あう だんせいよう の くろ または グレー の シルクハット |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
Haut-de-forme |
311 |
toppu hatto |
311 |
トップ ハット |
310 |
トップ ハット |
|
|
|
312 |
Haut-de-forme |
312 |
toppu hatto |
312 |
トップ ハット |
311 |
トップ ハット |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
photo |
313 |
shashin |
313 |
写真 |
312 |
しゃしん |
|
|
|
314 |
chapeau |
314 |
bōshi |
314 |
帽子 |
313 |
ぼうし |
|
|
|
315 |
Haut-lourd |
315 |
toppu hebī |
315 |
トップ ヘビー |
314 |
トップ ヘビー |
|
|
|
316 |
Haut-lourd |
316 |
toppu hebī |
316 |
トップ ヘビー |
315 |
トップ ヘビー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
trop lourd au sommet
et donc susceptible de tomber |
317 |
jōbu ga omosugiru tame , rakka suru kanōsei ga arimasu |
317 |
上部 が 重すぎる ため 、 落下 する 可能性 が あります |
316 |
じょうぶ が おもすぎる ため 、 らっか する かのうせい が あります |
|
|
|
318 |
Le dessus est trop
lourd, il peut donc tomber |
318 |
toppu ga omosugirunode datsuraku suru osore ga arimasu |
318 |
トップ が 重すぎるので 脱落 する 恐れ が あります |
317 |
トップ が おもすぎるので だつらく する おそれ が あります |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
La partie supérieure
est trop lourde |
319 |
jōbu ga omosugiru |
319 |
上部 が 重すぎる |
318 |
じょうぶ が おもすぎる |
|
|
|
320 |
La partie supérieure
est trop lourde ; |
320 |
jōbu ga omosugimasu . |
320 |
上部 が 重すぎます 。 |
319 |
じょうぶ が おもすぎます 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
d'une organisation |
321 |
soshiki no |
321 |
組織 の |
320 |
そしき の |
|
|
|
322 |
organisation |
322 |
soshiki |
322 |
組織 |
321 |
そしき |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
avoir trop de cadres supérieurs par rapport
au nombre d'ouvriers |
323 |
rōdōsha no kazu ni kurabete jōkyū sutaffu ga ōsugiru |
323 |
労働者 の 数 に 比べて 上級 スタッフ が 多すぎる |
322 |
ろうどうしゃ の かず に くらべて じょうきゅう スタッフ が おうすぎる |
|
|
|
324 |
Par rapport au
nombre d'ouvriers, il y a trop d'employés seniors |
324 |
rōdōshasū ni kurabete senpai ga ōsugiru |
324 |
労働者数 に 比べて 先輩 が 多すぎる |
323 |
ろうどうしゃすう に くらべて せんぱい が おうすぎる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
Il y a trop de cadres
supérieurs, il y aura de plus en moins de soldats. |
325 |
jōkyū sutaffu ga ōsugimasu . heishi wa masumasu sukunaku narimasu . |
325 |
上級 スタッフ が 多すぎます 。 兵士 は ますます 少なく なります 。 |
324 |
じょうきゅう スタッフ が おうすぎます 。 へいし わ ますます すくなく なります 。 |
|
|
|
326 |
Il y a trop de
cadres supérieurs, il y aura de plus en moins de soldats. |
326 |
jōkyū sutaffu ga ōsugimasu . heishi wa masumasu sukunaku narimasu . |
326 |
上級 スタッフ が 多すぎます 。 兵士 は ますます 少なく なります 。 |
325 |
じょうきゅう スタッフ が おうすぎます 。 へいし わ ますます すくなく なります 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
trou supérieur |
327 |
toppu hōru |
327 |
トップ ホール |
326 |
トップ ホール |
|
|
|
328 |
démodé, informel |
328 |
mukashinagara no , hikōshiki |
328 |
昔ながら の 、 非公式 |
327 |
むかしながら の 、 ひこうしき |
|
|
|
329 |
excellent |
329 |
sugureta |
329 |
優れた |
328 |
すぐれた |
|
|
|
330 |
excellent |
330 |
sugureta |
330 |
優れた |
329 |
すぐれた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
Excellent |
331 |
yūshūna |
331 |
優秀な |
330 |
ゆうしゅうな |
|
|
|
332 |
Excellent |
332 |
yūshūna |
332 |
優秀な |
331 |
ゆうしゅうな |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
Topi |
333 |
topi |
333 |
トピ |
332 |
とぴ |
|
|
|
334 |
aussi |
334 |
mata |
334 |
また |
333 |
また |
|
|
|
335 |
faire pipi |
335 |
topī |
335 |
トピー |
334 |
とぴい |
|
|
|
336 |
pipi |
336 |
oshikko |
336 |
おしっこ |
335 |
おしっこ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
un casque léger porté pour se protéger du
soleil dans les pays très chauds |
337 |
hijō ni atsui kuni de taiyō kara no hogo o ataeru tame ni chakuyō sareru karui herumetto |
337 |
非常 に 暑い 国 で 太陽 から の 保護 を 与える ため に 着用 される 軽い ヘルメット |
336 |
ひじょう に あつい くに で たいよう から の ほご お あたえる ため に ちゃくよう される かるい ヘルメット |
|
|
|
338 |
Un casque léger porté
pour se protéger du soleil dans les pays chauds |
338 |
atsui kuni de hiyake tome no tame ni chakuyō sareru keiryō herumetto |
338 |
暑い 国 で 日焼け 止め の ため に 着用 される 軽量 ヘルメット |
337 |
あつい くに で ひやけ とめ の ため に ちゃくよう される けいりょう ヘルメット |
|
|
|
339 |
chapeau de soleil |
339 |
hiyokebō |
339 |
日よけ帽 |
338 |
ひよけぼう |
|
|
|
340 |
chapeau de soleil |
340 |
hiyokebō |
340 |
日よけ帽 |
339 |
ひよけぼう |
|
|
|
341 |
Art topiaire |
341 |
topiarī |
341 |
トピアリー |
340 |
とぴありい |
|
|
|
342 |
prune |
342 |
purūn |
342 |
プルーン |
341 |
ぷるうん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
l'art de couper des
buissons en formes telles que des oiseaux ou des animaux |
343 |
shigemi o tori ya dōbutsu nado no katachi ni kiru geijutsu |
343 |
茂み を 鳥 や 動物 など の 形 に 切る 芸術 |
342 |
しげみ お とり や どうぶつ など の かたち に きる げいじゅつ |
|
|
|
344 |
L'art de tailler des
arbustes en formes telles que des oiseaux ou des animaux |
344 |
teiboku o tori ya dōbutsu nado no katachi ni kiru gijutsu |
344 |
低木 を 鳥 や 動物 など の 形 に 切る 技術 |
343 |
ていぼく お とり や どうぶつ など の かたち に きる ぎじゅつ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
Art de sculpture sur
bois, bois de sculpture vert |
345 |
ki no chōkoku āto , midori no chōkoku no ki |
345 |
木 の 彫刻 アート 、 緑 の 彫刻 の 木 |
344 |
き の ちょうこく アート 、 みどり の ちょうこく の き |
|
|
|
346 |
Art de sculpture sur
bois, bois de sculpture vert |
346 |
ki no chōkoku āto , midori no chōkoku no ki |
346 |
木 の 彫刻 アート 、 緑 の 彫刻 の 木 |
345 |
き の ちょうこく アート 、 みどり の ちょうこく の き |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
vert |
347 |
midori |
347 |
緑 |
346 |
みどり |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
Article |
348 |
aitemu |
348 |
アイテム |
347 |
アイテム |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
sujet |
349 |
topikku |
349 |
トピック |
348 |
トピック |
|
|
|
350 |
un sujet dont vous parlez, écrivez ou
apprenez |
350 |
anata ga hanashi tari , kai tari , manan dari suru shudai |
350 |
あなた が 話し たり 、 書い たり 、 学ん だり する 主題 |
349 |
あなた が はなし たり 、 かい たり 、 まなん だり する しゅだい |
|
|
|
351 |
Sujets dont vous
parlez, écrivez ou étudiez |
351 |
anata ga hanashi tari , kai tari , benkyō shi tari suru topikku |
351 |
あなた が 話し たり 、 書い たり 、 勉強 し たり する トピック |
350 |
あなた が はなし たり 、 かい たり 、 べんきょう し たり する トピック |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
Sujet ;
titre ; titre |
352 |
topikku ; taitoru ; taitoru |
352 |
トピック ; タイトル ; タイトル |
351 |
トピック ; タイトル ; タイトル |
|
|
|
353 |
Sujet ; titre ; titre |
353 |
topikku ; taitoru ; taitoru |
353 |
トピック ; タイトル ; タイトル |
352 |
トピック ; タイトル ; タイトル |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
Le principal sujet de
conversation était la nouvelle petite amie de Tom |
354 |
kaiwa no omona topikku wa tomu no atarashī gārufurendodeshita |
354 |
会話 の 主な トピック は トム の 新しい ガールフレンドでした |
353 |
かいわ の おもな トピック わ トム の あたらしい があるふれんどでした |
|
|
|
355 |
Le sujet principal
de la conversation est la nouvelle petite amie de Tom |
355 |
kaiwa no mein topikku wa tomu no atarashī gārufurendodesu |
355 |
会話 の メイン トピック は トム の 新しい ガールフレンドです |
354 |
かいわ の メイン トピック わ トム の あたらしい があるふれんどです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
Le principal sujet de
conversation est les nouveaux vêtements pour femmes de Tom |
356 |
kaiwa no mein topikku wa tomu no atarashī fujinfukudesu |
356 |
会話 の メイン トピック は トム の 新しい 婦人服です |
355 |
かいわ の メイン トピック わ トム の あたらしい ふじんふくです |
|
|
|
357 |
Le principal sujet
de conversation est les nouveaux vêtements pour femmes de Tom |
357 |
kaiwa no mein topikku wa tomu no atarashī fujinfukudesu |
357 |
会話 の メイン トピック は トム の 新しい 婦人服です |
356 |
かいわ の メイン トピック わ トム の あたらしい ふじんふくです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
Le principal sujet de
conversation est la nouvelle petite amie de Tom |
358 |
kaiwa no omona topikku wa tomu no atarashī gārufurendodesu |
358 |
会話 の 主な トピック は トム の 新しい ガールフレンドです |
357 |
かいわ の おもな トピック わ トム の あたらしい があるふれんどです |
|
|
|
359 |
Le principal sujet
de conversation est la nouvelle petite amie de Tom |
359 |
kaiwa no omona topikku wa tomu no atarashī gārufurendodesu |
359 |
会話 の 主な トピック は トム の 新しい ガールフレンドです |
358 |
かいわ の おもな トピック わ トム の あたらしい があるふれんどです |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
Vêtements |
360 |
fuku |
360 |
服 |
359 |
ふく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
361 |
L'article couvrait un
large éventail de sujets |
361 |
kiji wa habahiroi topikku o kabā shimashita |
361 |
記事 は 幅広い トピック を カバー しました |
360 |
きじ わ はばひろい トピック お カバー しました |
|
|
|
362 |
Cet article couvre
un large éventail de sujets |
362 |
kono kiji wa habahiroi topikku o kabā shiteimasu |
362 |
この 記事 は 幅広い トピック を カバー しています |
361 |
この きじ わ はばひろい トピック お カバー しています |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
363 |
Cet article aborde un
large éventail de sujets |
363 |
kono kiji de wa , samazamana topikku nitsuite setsumei shimasu |
363 |
この 記事 で は 、 さまざまな トピック について 説明 します |
362 |
この きじ で わ 、 さまざまな トピック について せつめい します |
|
|
|
364 |
Cet article aborde
un large éventail de sujets |
364 |
kono kiji de wa , samazamana topikku nitsuite setsumei shimasu |
364 |
この 記事 で は 、 さまざまな トピック について 説明 します |
363 |
この きじ で わ 、 さまざまな トピック について せつめい します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
365 |
Lister |
365 |
risuto |
365 |
リスト |
364 |
リスト |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
large |
366 |
haba |
366 |
幅 |
365 |
はば |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
367 |
la poêle- |
367 |
pan - |
367 |
パン - |
366 |
パン - |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
368 |
de |
368 |
no |
368 |
の |
367 |
の |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
369 |
hôte |
369 |
hosuto |
369 |
ホスト |
368 |
ホスト |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
question. |
370 |
shitsumon . |
370 |
質問 。 |
369 |
しつもん 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
371 |
Han |
371 |
han |
371 |
ハン |
370 |
ハン |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
couverture |
372 |
kabā |
372 |
カバー |
371 |
カバー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
373 |
topique |
373 |
kyokusho |
373 |
局所 |
372 |
きょくしょ |
|
|
|
374 |
usage externe |
374 |
gaiyō |
374 |
外用 |
373 |
がいよう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
375 |
lié à qc qui se passe ou qui présente un
intérêt en ce moment |
375 |
genzai okotteiru , mataha kanshin no aru sth ni kanren shiteiru |
375 |
現在 起こっている 、 または 関心 の ある sth に 関連 している |
374 |
げんざい おこっている 、 または かんしん の ある sth に かんれん している |
|
|
|
376 |
Lié à ce qui se
passe actuellement ou d'intérêt |
376 |
genzai okotteiru koto ya kanshin no aru koto ni kanren suru |
376 |
現在 起こっている こと や 関心 の ある こと に 関連 する |
375 |
げんざい おこっている こと や かんしん の ある こと に かんれん する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
377 |
Affaires
courantes ; préoccupation actuelle ; sujets d'actualité |
377 |
genzai no jōkyō ; genzai no kenen ; hotto topikku |
377 |
現在 の 状況 ; 現在 の 懸念 ; ホット トピック |
376 |
げんざい の じょうきょう ; げんざい の けねん ; ホット トピック |
|
|
|
378 |
Affaires
courantes ; préoccupation actuelle ; sujets d'actualité |
378 |
genzai no jōkyō ; genzai no kenen ; hotto topikku |
378 |
現在 の 状況 ; 現在 の 懸念 ; ホット トピック |
377 |
げんざい の じょうきょう ; げんざい の けねん ; ホット トピック |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
379 |
une blague/référence
d'actualité |
379 |
wadai no jōku / rifarensu |
379 |
話題 の ジョーク / リファレンス |
378 |
わだい の ジョーク / リファレンス |
|
|
|
380 |
Blagues/références
d'actualité |
380 |
jiji jōku / sankō bunken |
380 |
時事 ジョーク / 参考 文献 |
379 |
じじ ジョーク / さんこう ぶんけん |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
381 |
Blagues sur
l'actualité ; référence à des sujets d'actualité |
381 |
genzai no jōkyō nitsuite no jōku ; hotto topikku e no sanshō |
381 |
現在 の 状況 について の ジョーク ; ホット トピック へ の 参照 |
380 |
げんざい の じょうきょう について の ジョーク ; ホット トピック え の さんしょう |
|
|
|
382 |
Blagues sur
l'actualité ; référence à des sujets d'actualité |
382 |
genzai no jōkyō nitsuite no jōku ; hotto topikku e no sanshō |
382 |
現在 の 状況 について の ジョーク ; ホット トピック へ の 参照 |
381 |
げんざい の じょうきょう について の ジョーク ; ホット トピック え の さんしょう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
383 |
événements
d'actualité |
383 |
wadai no ibento |
383 |
話題 の イベント |
382 |
わだい の イベント |
|
|
|
384 |
Événements actuels |
384 |
jiji mondai |
384 |
時事 問題 |
383 |
じじ もんだい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
385 |
Les événements
actuels auxquels les gens prêtent attention |
385 |
hitobito ga chūmoku shiteiru genzai no dekigoto |
385 |
人々 が 注目 している 現在 の 出来事 |
384 |
ひとびと が ちゅうもく している げんざい の できごと |
|
|
|
386 |
Les événements
actuels auxquels les gens prêtent attention |
386 |
hitobito ga chūmoku shiteiru genzai no dekigoto |
386 |
人々 が 注目 している 現在 の 出来事 |
385 |
ひとびと が ちゅうもく している げんざい の できごと |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
387 |
Médical |
387 |
igaku |
387 |
医学 |
386 |
いがく |
|
|
|
388 |
connecté avec, ou mis
directement sur, une partie du corps |
388 |
karada no ichibu ni setsuzoku sareteiru , mataha chokusetsu sōchaku sareteiru |
388 |
体 の 一部 に 接続 されている 、 または 直接 装着 されている |
387 |
からだ の いちぶ に せつぞく されている 、 または ちょくせつ そうちゃく されている |
|
|
|
389 |
Connecté ou placé
directement sur une partie du corps |
389 |
shintai no ichibu ni chokusetsu setsuzoku mataha haichi |
389 |
身体 の 一部 に 直接 接続 または 配置 |
388 |
しんたい の いちぶ に ちょくせつ せつぞく または はいち |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
390 |
(Corps) partiel,
superficiel |
390 |
( hontai ) bubun teki , hyōmen teki |
390 |
( 本体 ) 部分 的 、 表面 的 |
389 |
( ほんたい ) ぶぶん てき 、 ひょうめん てき |
|
|
|
391 |
(Corps) partiel,
superficiel |
391 |
( hontai ) bubun teki , hyōmen teki |
391 |
( 本体 ) 部分 的 、 表面 的 |
390 |
( ほんたい ) ぶぶん てき 、 ひょうめん てき |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
392 |
Actualité |
392 |
wadaisei |
392 |
話題性 |
391 |
わだいせい |
|
|
|
393 |
noeud supérieur |
393 |
toppu notto |
393 |
トップ ノット |
392 |
トップ ノット |
|
|
|
394 |
Nœud supérieur |
394 |
toppu notto |
394 |
トップ ノット |
393 |
トップ ノット |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
395 |
une façon d'arranger vos cheveux dans
laquelle ils sont attachés sur le dessus de votre tête |
395 |
atama no teppen ni tabaneta kaminoke o totonoeru hōhō |
395 |
頭 の てっぺん に 束ねた 髪の毛 を 整える 方法 |
394 |
あたま の てっぺん に たばねた かみのけ お ととのえる ほうほう |
|
|
|
396 |
Une méthode pour
ranger les cheveux en attachant les cheveux sur le dessus de la tête |
396 |
atama no teppen ni kami o musubu koto de kami o katazukeru hōhō |
396 |
頭 の てっぺん に 髪 を 結ぶ こと で 髪 を 片付ける 方法 |
395 |
あたま の てっぺん に かみ お むすぶ こと で かみ お かたずける ほうほう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
397 |
Chignon |
397 |
toppu notto |
397 |
トップ ノット |
396 |
トップ ノット |
|
|
|
398 |
Chignon |
398 |
toppu notto |
398 |
トップ ノット |
397 |
トップ ノット |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
399 |
aux seins nus |
399 |
toppuresu |
399 |
トップレス |
398 |
トップレス |
|
|
|
400 |
d'une femme |
400 |
josei no |
400 |
女性 の |
399 |
じょせい の |
|
|
|
401 |
ne pas porter de
vêtements sur la partie supérieure du corps afin que ses seins ne soient pas
couverts |
401 |
kanojo no mune ga ōwarenai yō ni jōhanshin ni fuku o kiteinai |
401 |
彼女 の 胸 が 覆われない よう に 上半身 に 服 を 着ていない |
400 |
かのじょ の むね が おうわれない よう に じょうはんしん に ふく お きていない |
|
|
|
402 |
Ne pas porter de
vêtements sur le haut du corps pour ne pas couvrir les seins |
402 |
mune o ōwanai yō ni jōhanshin ni fuku o kinaidekudasai . |
402 |
胸 を 覆わない よう に 上半身 に 服 を 着ないでください 。 |
401 |
むね お おうわない よう に じょうはんしん に ふく お きないでください 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
403 |
Nu jusqu'au haut du
corps ; sans haut |
403 |
jōhanshin ni hadaka ; jōhanshin nashi |
403 |
上半身 に 裸 ; 上半身 なし |
402 |
じょうはんしん に はだか ; じょうはんしん なし |
|
|
|
404 |
Nu jusqu'au haut du
corps ; sans haut |
404 |
jōhanshin ni hadaka ; jōhanshin nashi |
404 |
上半身 に 裸 ; 上半身 なし |
403 |
じょうはんしん に はだか ; じょうはんしん なし |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
405 |
un modèle seins nus |
405 |
toppuresu moderu |
405 |
トップレス モデル |
404 |
トップレス モデル |
|
|
|
406 |
Modèle seins nus |
406 |
toppuresu moderu |
406 |
トップレス モデル |
405 |
トップレス モデル |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
407 |
Modèle seins nus |
407 |
toppuresu moderu |
407 |
トップレス モデル |
406 |
トップレス モデル |
|
|
|
408 |
Modèle seins nus |
408 |
toppuresu moderu |
408 |
トップレス モデル |
407 |
トップレス モデル |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
409 |
une barre seins nus |
409 |
toppuresu bā |
409 |
トップレス バー |
408 |
トップレス バー |
|
|
|
410 |
Un bar seins nus |
410 |
toppuresu bā |
410 |
トップレス バー |
409 |
トップレス バー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
411 |
où le personnel
féminin est seins nus |
411 |
josei sutaffu ga toppuresu no tokoro |
411 |
女性 スタッフ が トップレス の ところ |
410 |
じょせい スタッフ が トップレス の ところ |
|
|
|
412 |
Place pour les
photos nues d'employées |
412 |
josei shain no nūdo shashin no basho |
412 |
女性 社員 の ヌード 写真 の 場所 |
411 |
じょせい しゃいん の ヌード しゃしん の ばしょ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
413 |
Le bar où les
serveuses ne portent pas de hauts |
413 |
weitoresu ga toppusu o kiteinai bā |
413 |
ウェイトレス が トップス を 着ていない バー |
412 |
ウェイトレス が とっぷす お きていない バー |
|
|
|
414 |
Le bar où les
serveuses ne portent pas de hauts |
414 |
weitoresu ga toppusu o kiteinai bā |
414 |
ウェイトレス が トップス を 着ていない バー |
413 |
ウェイトレス が とっぷす お きていない バー |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
415 |
Millet |
415 |
kibi |
415 |
キビ |
414 |
キビ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
416 |
Ne pas |
416 |
shinai |
416 |
しない |
415 |
しない |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
417 |
Oui |
417 |
hai |
417 |
はい |
416 |
はい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
418 |
aux seins nus |
418 |
toppuresu |
418 |
トップレス |
417 |
トップレス |
|
|
|
419 |
bronzer seins nus |
419 |
toppuresu o nikkōyoku suru |
419 |
トップレス を 日光浴 する |
418 |
トップレス お にっこうよく する |
|
|
|
420 |
Bain de soleil seins
nus |
420 |
toppuresu nikkōyoku |
420 |
トップレス 日光浴 |
419 |
トップレス にっこうよく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
421 |
Bain de soleil torse
nu |
421 |
hadaka no dōtai de nikkōyoku |
421 |
裸 の 胴体 で 日光浴 |
420 |
はだか の どうたい で にっこうよく |
|
|
|
422 |
Bain de soleil torse
nu |
422 |
hadaka no dōtai de nikkōyoku |
422 |
裸 の 胴体 で 日光浴 |
421 |
はだか の どうたい で にっこうよく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
423 |
journée |
423 |
nichi |
423 |
日 |
422 |
にち |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
424 |
dire |
424 |
iu |
424 |
いう |
423 |
いう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
425 |
haut niveau |
425 |
toppu reberu |
425 |
トップ レベル |
424 |
トップ レベル |
|
|
|
426 |
Haut niveau |
426 |
toppu reberu |
426 |
トップ レベル |
425 |
トップ レベル |
|
|
|
427 |
impliquant les personnes les plus
importantes ou les meilleures dans une entreprise, une organisation ou un
sport |
427 |
kaisha , soshiki , mataha supōtsu de mottomo jūyō mataha saikō no hitobito o makikomu |
427 |
会社 、 組織 、 または スポーツ で 最も 重要 または 最高 の 人々 を 巻き込む |
426 |
かいしゃ 、 そしき 、 または スポーツ で もっとも じゅうよう または さいこう の ひとびと お まきこむ |
|
|
|
428 |
Impliquer la
personne la plus importante ou la plus remarquable d'une entreprise, d'une
organisation ou d'un sport |
428 |
kaisha , soshiki , mataha supōtsu de mottomo jūyō mataha sugureta jinbutsu o makikomu |
428 |
会社 、 組織 、 または スポーツ で 最も 重要 または 優れた 人物 を 巻き込む |
427 |
かいしゃ 、 そしき 、 または スポーツ で もっとも じゅうよう または すぐれた じんぶつ お まきこむ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
429 |
Le plus important et
le meilleur |
429 |
mottomo jūyōde saikō |
429 |
最も 重要で 最高 |
428 |
もっとも じゅうようで さいこう |
|
|
|
430 |
Le plus important et le meilleur |
430 |
mottomo jūyōde saikō |
430 |
最も 重要で 最高 |
429 |
もっとも じゅうようで さいこう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
431 |
une réunion de haut
niveau |
431 |
toppu reberu no kaigi |
431 |
トップ レベル の 会議 |
430 |
トップ レベル の かいぎ |
|
|
|
432 |
Réunion de haut
niveau |
432 |
haireberu mītingu |
432 |
ハイレベル ミーティング |
431 |
ハイレベル ミーティング |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
433 |
Réunion de haut
niveau |
433 |
toppu reberu no kaigi |
433 |
トップ レベル の 会議 |
432 |
トップ レベル の かいぎ |
|
|
|
434 |
Réunion de haut
niveau |
434 |
toppu reberu no kaigi |
434 |
トップ レベル の 会議 |
433 |
トップ レベル の かいぎ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
435 |
tennis de haut niveau |
435 |
toppu reberu no tenisu |
435 |
トップ レベル の テニス |
434 |
トップ レベル の テニス |
|
|
|
436 |
Tennis de haut
niveau |
436 |
toppu tenisu |
436 |
トップ テニス |
435 |
トップ テニス |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
437 |
Match de tennis de
haut niveau |
437 |
toppu tenisu no shiai |
437 |
トップ テニス の 試合 |
436 |
トップ テニス の しあい |
|
|
|
438 |
Match de tennis de
haut niveau |
438 |
toppu tenisu no shiai |
438 |
トップ テニス の 試合 |
437 |
トップ テニス の しあい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
439 |
poterie |
439 |
tōki |
439 |
陶器 |
438 |
とうき |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
440 |
rapporter |
440 |
netto |
440 |
ネット |
439 |
ネット |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
441 |
le plus haut |
441 |
sai jōi |
441 |
最 上位 |
440 |
さい じょうい |
|
|
|
442 |
Le plus haut |
442 |
sai jōi |
442 |
最 上位 |
441 |
さい じょうい |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
443 |
plus haut |
443 |
saikō |
443 |
最高 |
442 |
さいこう |
|
|
|
444 |
Plus haut |
444 |
saikō |
444 |
最高 |
443 |
さいこう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
445 |
Plus haut |
445 |
saikō |
445 |
最高 |
444 |
さいこう |
|
|
|
446 |
Plus haut |
446 |
saikō |
446 |
最高 |
445 |
さいこう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
447 |
les branches les plus
hautes de l'arbre |
447 |
ki no sai jōbu no eda |
447 |
木 の 最 上部 の 枝 |
446 |
き の さい じょうぶ の えだ |
|
|
|
448 |
La branche
supérieure de l'arbre |
448 |
ki no ichiban jō no eda |
448 |
木 の 一番 上 の 枝 |
447 |
き の いちばん じょう の えだ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
449 |
Branche au sommet de
l'arbre |
449 |
ki no ue no eda |
449 |
木 の 上 の 枝 |
448 |
き の うえ の えだ |
|
|
|
450 |
Branche au sommet de l'arbre |
450 |
ki no ue no eda |
450 |
木 の 上 の 枝 |
449 |
き の うえ の えだ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
451 |
excellent |
451 |
ichiryū |
451 |
一流 |
450 |
いちりゅう |
|
|
|
452 |
excellent ; de
la plus haute qualité |
452 |
sugureta ; saikō hinshitsu no |
452 |
優れた ; 最高 品質 の |
451 |
すぐれた ; さいこう ひんしつ の |
|
|
|
453 |
Excellent ; la
plus haute qualité |
453 |
sugureta ; saikō hinshitsu |
453 |
優れた ; 最高 品質 |
452 |
すぐれた ; さいこう ひんしつ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
454 |
Le meilleur :
excellent ; de premier ordre |
454 |
saikō : sugureta ; ichiryū |
454 |
最高 : 優れた ; 一流 |
453 |
さいこう : すぐれた ; いちりゅう |
|
|
|
455 |
Le meilleur :
excellent ; de premier ordre |
455 |
saikō : sugureta ; ichiryū |
455 |
最高 : 優れた ; 一流 |
454 |
さいこう : すぐれた ; いちりゅう |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|