http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                                                 
  NEXT 1 édenté 1 ha no nai 1   ない 1   ない
  last 2 n'avoir pas de dents 2 ha ga nai 2   ない 2   ない                              
1 ALLEMAND 3 Édenté : édenté 3 ha no nai : ha no nai 3   ない :   ない 3   ない :   ない                              
2 ANGLAIS 4 un vieil homme édenté 4 ha no nai rōjin 4   ない 老人 4   ない ろうじん                              
3 ARABE 5 Un vieil homme édenté 5 ha no nai rōjin 5   ない 老人 5   ない ろうじん                              
4 bengali 6 Vieil homme avec des dents 6 ha o motsu rōjin 6   持つ 老人 6   もつ ろうじん                              
5 CHINOIS 7 Vieil homme avec des dents 7 ha o motsu rōjin 7   持つ 老人 7   もつ ろうじん                              
6 ESPAGNOL 8 Elle nous a fait un sourire sans dents 8 kanojo wa watashitachi ni buaisōna egao o kureta 8 彼女  私たち  無愛想な 笑顔  くれた 8 かのじょ  わたしたち  ぶあいそうな えがお  くれた                              
7 FRANCAIS 9 Elle nous a fait un sourire édenté 9 kanojo wa watashitachi ni ha no nai egao o kureta 9 彼女  私たち    ない 笑顔  くれた 9 かのじょ  わたしたち    ない えがお  くれた                              
8 hindi 10 Elle a ouvert sa bouche édentée et nous a souri 10 kanojo wa ha no nai kuchi o akete watashitachi ni hohoenda 10 彼女    ない   開けて 私たち  微笑んだ 10 かのじょ    ない くち  あけて わたしたち  ほほえんだ
9 JAPONAIS 11 Elle a ouvert sa bouche édentée et nous a souri 11 kanojo wa ha no nai kuchi o akete watashitachi ni hohoenda 11 彼女    ない   開けて 私たち  微笑んだ 11 かのじょ    ない くち  あけて わたしたち  ほほえんだ                              
10 punjabi 12   12 tomoe 12 12 ともえ                              
11 POLONAIS 13 n'ayant ni pouvoir ni autorité 13 kenryoku mo keni monai 13 権力  権威 もない 13 けんりょく  けに もない
12 PORTUGAIS 14 Aucun pouvoir ni autorité 14 kenryoku mo keni monai 14 権力  権威 もない 14 けんりょく  けに もない                              
13 RUSSE 15 Des personnes indifférentes ; pas autoritaires ; inefficaces 15 mu kanshindearu ; keni ga nai ; kōka ga nai hitobito 15  関心である ; 権威  ない ; 効果  ない 人々 15 む かんしんである ; けに  ない ; こうか  ない ひとびと
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Des personnes indifférentes ; pas autoritaires ; inefficaces 16 mu kanshindearu ; keni ga nai ; kōka ga nai hitobito 16  関心である ; 権威  ない ; 効果  ない 人々 16 む かんしんである ; けに  ない ; こうか  ない ひとびと                              
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Dentifrice 17 hamigakiko 17 歯磨き粉 17 はみがきこ
    18 dentifrice 18 hamigakiko 18 歯磨き粉 18 はみがきこ                              
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19  une substance que vous mettez sur une brosse et utilisez pour nettoyer vos dents 19 burashi o kakete ha o kirei ni suru busshitsu 19 ブラシ  かけて   きれい  する 物質 19 ブラシ  かけて   きれい  する ぶっしつ
  http://niemowa.free.fr 20 La substance placée sur la brosse pour nettoyer les dents 20 ha o kirei ni suru tame ni burashi ni okareta busshitsu 20   きれい  する ため  ブラシ  置かれた 物質 20   きれい  する ため  ブラシ  おかれた ぶっしつ                              
    21 dentifrice 21 hamigakiko 21 歯磨き粉 21 はみがきこ                              
    22 Descente 22 kōka 22 降下 22 こうか                              
    23 cure-dent 23 tsumayōji 23 爪楊枝 23 つまようじ                              
    24 cure-dent 24 tsumayōji 24 爪楊枝 24 つまようじ                              
    25 un petit morceau de bois ou de plastique pointu utilisé pour retirer des morceaux de nourriture entre les dents 25 ha no ma kara tabemono no kakera o torinozoku tame ni shiyō sareru mijikai saki no togatta mokuhen mataha purasuchikku 25    から 食べ物  かけら  取り除く ため  使用 される 短い   尖った 木片 たは プラスチック 25    から たべもの  かけら  とりのぞく ため  しよう される みじかい さき  とがった もくへん または プラスチック                              
    26 Un petit morceau de bois ou de plastique pointu utilisé pour enlever les débris alimentaires entre les dents 26 ha no ma no tabemono no zangai o torinozoku tame ni shiyō sareru mijikai saki no togatta mokuhen mataha purasuchikku 26     食べ物  残骸  取り除く ため  使用 される 短い   尖った 木片 または プラスチック 26     たべもの  ざんがい  とりのぞく ため  しよう される みじかい さき  とがった もくへん または プラスチック                  
    27 cure-dent 27 tsumayōji 27 爪楊枝 27 つまようじ                              
    28 cure-dent 28 tsumayōji 28 爪楊枝 28 つまようじ                              
    29 Savoureux 29 hagotae 29 歯ごたえ 29 はごたえ                              
    30 (Humour) 30 ( yūmorasu ) 30 ( ユーモラス ) 30 ( ユーモラス )
    31 de nourriture 31 shokuhin no 31 食品 の 31 しょくひん                               
    32 nourriture 32 shokumotsu 32 食物 32 しょくもつ                              
    33 bon goût 33 oishī 33 おいしい 33 おいしい
    34 délicieux  34 oishī 34 美味しい 34 おいしい                              
    35 Délicieux 35 oishī 35 美味しい 35 おいしい                              
    37 beau 37 kireina 37 綺麗な 37 きれいな                              
    38 pays 38 kuni 38 38 くに                              
    39 nouille 39 men 39 39 めん                              
    40 Bouche 40 kuchi 40 40 くち                              
    41 Pouvez 41 dekiru 41 できる 41 できる                              
    42 ?? 42 42 42                              
    43 de 43 no 43 43                              
    44 Synonyme 44 shinonimu 44 シノニム 44 シノニム
    45 délicieux 45 oishī 45 美味しい 45 おいしい                              
    46 à pleines dents 46 koboreru 46 こぼれる 46 こぼれる
    47 à pleines dents 47 hagotae 47 歯ごたえ 47 はごたえ                              
    48  un sourire à pleines dents montre beaucoup de dents 48 ha o miseru egao wa takusan no ha o misemasu 48   見せる 笑顔  たくさん    見せます 48   みせる えがお  たくさん    みせます                              
    49 Un sourire à pleines dents montre beaucoup de dents 49 ha o miseru egao wa takusan no ha o misemasu 49   見せる 笑顔  たくさん    見せます 49   みせる えがお  たくさん    みせます                              
    50 (En riant) à pleines dents, à pleines dents 50 ( warau toki ) koboreru , koboreru 50 ( 笑う とき ) こぼれる 、 こぼれる 50 ( わらう とき ) こぼれる 、 こぼれる
    51 (En riant) à pleines dents, à pleines dents 51 ( warau toki ) koboreru , koboreru 51 ( 笑う とき ) こぼれる 、 こぼれる 51 ( わらう とき ) こぼれる 、 こぼれる                              
    52 jouer un petit air 52 tūru 52 トゥール 52 tううる
    53 absurdité 53 nansensu 53 ナンセンス 53 ナンセンス                              
    54 informel 54 hikōshiki 54 非公式 54 ひこうしき
    55  marcher, conduire, etc. quelque part sans se presser 55 isoide doko ka o arui tari , unten shi tari suru 55 急いで どこ   歩い たり 、 運転  たり する 55 いそいで どこ   あるい たり 、 うんてん  たり する                              
    56 Marcher, conduire, etc. où vous n'avez pas à vous inquiéter 56 shinpai suru hitsuyō no nai wōkingu ya doraibu nado 56 心配 する 必要  ない ウォーキング  ドライブ など 56 しんぱい する ひつよう  ない ウォーキング  ドライブ など                              
    57 Flâner ; flâner ; flâner ; conduire calmement 57 sanpo ; sanpo ; sanpo ; shizuka ni unten 57 散歩 ; 散歩 ; 散歩 ; 静か  運転 57 さんぽ ; さんぽ ; さんぽ ; しずか  うんてん
    58  Flâner ; flâner ; flâner ; conduire calmement 58 sanpo ; sanpo ; sanpo ; shizuka ni unten 58 散歩 ; 散歩 ; 散歩 ; 静か  運転 58 さんぽ ; さんぽ ; さんぽ ; しずか  うんてん                              
    59  produire une série de notes en soufflant dans un instrument de musique 59 gakki ni fukikonde ichiren no oto o dasu 59 楽器  吹き込んで 一連    出す 59 がっき  ふきこんで いちれん  おと  だす
    60 Générer une série de notes en soufflant dans l'instrument 60 gakki ni fukikomu koto de ichiren no onpu o seisei shimasu 60 楽器  吹き込む こと  一連  音符  生成 します 60 がっき  ふきこむ こと  いちれん  おんぷ  せいせい します                              
    61 Jouer (de l'instrument) en continu ; faire une série de bips 61 keizoku teki ni ( gakki o ) ensō shi , ichiren no on o narashimasu 61 継続   ( 楽器  ) 演奏  、 一連  ビープ音  鳴らします 61 けいぞく てき  ( がっき  ) えんそう  、 いちれん  おん  ならします
    62 Jouer (de l'instrument) en continu ; faire une série de bips 62 keizoku teki ni ( gakki o ) ensō shi , ichiren no on o narashimasu 62 継続   ( 楽器  ) 演奏  、 一連  ビープ音  鳴らします 62 けいぞく てき  ( がっき  ) えんそう  、 いちれん  おん  ならします                              
    63  Tootsies 63 Tōtsies 63 Tootsies 63 とうtsいえs
    64 Petit enfant 64 chīsana kodomo 64 小さな 子供 64 ちいさな こども                              
    65 Informel 65 hikōshiki 65 非公式 65 ひこうしき
    66 utilisé par ou en parlant à de jeunes enfants 66 yōji niyotte , mataha yōji to hanasu toki ni shiyō saremasu 66 幼児 によって 、 または 幼児  話す とき  使用 されます 66 ようじ によって 、 または ようじ  はなす とき  しよう されます
    67 Utilisé par de jeunes enfants ou pour parler avec de jeunes enfants 67 yōji ga shiyō suru bāi , mataha yōji to hanasu toki ni shiyō shimasu 67 幼児  使用 する 場合 、 または 幼児  話す とき  使用 します 67 ようじ  しよう する ばあい 、 または ようじ  はなす とき  しよう します                              
    68 Puéril) 68 kodomo ppoi ) 68 子供 っぽい ) 68 こども っぽい )                              
    69 orteils ou pieds. 69 tsumasaki mataha ashi . 69 つま先 または  。 69 つまさき または あし 。
    70 Orteils ; pieds 70 tsumasaki ; ashi 70 つま先 ;  70 つまさき ; あし
    71 Orteils ; pieds 71 tsumasaki ; ashi 71 つま先 ;  71 つまさき ; あし                              
    72 Haut 72 ue 72 72 うえ                              
    73 le point le plus haut 73 saikōten 73 最高点 73 さいこうてん
    74 Le point le plus haut 74 saikōten 74 最高点 74 さいこうてん                              
    75 la partie ou le point le plus élevé de qc 75 sth no mottomo takai bubun mataha pointo 75 sth  最も 高い 部分 または ポイント 75 sth  もっとも たかい ぶぶん または ポイント                              
    76 La partie ou le point le plus élevé de quelque chose 76 nani ka no mottomo takai bubun mataha pointo 76    最も 高い 部分 または ポイント 76 なに   もっとも たかい ぶぶん または ポイント                              
    77 Haut; haut; haut 77 toppu ; toppu ; toppu 77 トップ ; トップ ; トップ 77 トップ ; トップ ; トップ                              
    78 Elle se tenait en haut des escaliers 78 kanojo wa kaidan no ichiban  ni tatteita 78 彼女  階段  一番   立っていた 78 かのじょ  かいだん  いちばん じょう  たっていた
    79 Elle est debout en haut des escaliers 79 kanojo wa kaidan no ichiban  ni tatteimasu 79 彼女  階段  一番   立っています 79 かのじょ  かいだん  いちばん じょう  たっています                              
    80 Elle est debout en haut des escaliers 80 kanojo wa kaidan no ichiban  ni tatteimasu 80 彼女  階段  一番   立っています 80 かのじょ  かいだん  いちばん じょう  たっています                              
    81 Elle est debout en haut des escaliers 81 kanojo wa kaidan no ichiban  ni tatteimasu 81 彼女  階段  一番   立っています 81 かのじょ  かいだん  いちばん じょう  たっています                              
    82 Écrivez votre nom en haut. 82 ichiban  ni anata no namae o kaitekudasai . 82 一番   あなた  名前  書いてください 。 82 いちばん じょう  あなた  なまえ  かいてください 。                              
    83 Écrivez votre nom en haut 83 ichiban  ni anata no namae o kaitekudasai 83 一番   あなた  名前  書いてください 83 いちばん じょう  あなた  なまえ  かいてください                              
    84 Écrivez votre nom en haut à gauche 84 hidariue ni anata no namae o kaitekudasai 84 左上  あなた  名前  書いてください 84 ひだりうえ  あなた  なまえ  かいてください                              
    85 Écrivez votre nom en haut à gauche 85 hidariue ni anata no namae o kaitekudasai 85 左上  あなた  名前  書いてください 85 ひだりうえ  あなた  なまえ  かいてください                              
    86 Environ 86 sono mawari 86 その 周り 86 その まわり                              
    87 Le titre est en haut de la page 87 taitoru wa pēji no jōbu ni arimasu 87 タイトル  ページ  上部  あります 87 タイトル  ページ  じょうぶ  あります                              
    88 Le titre est en haut de la page 88 taitoru wa pēji jōbu ni arimasu 88 タイトル  ページ 上部  あります 88 タイトル  ページ じょうぶ  あります                              
    89 Le titre est en haut de la page 89 taitoru wa pēji jōbu ni arimasu 89 タイトル  ページ 上部  あります 89 タイトル  ページ じょうぶ  あります                              
    90 Le titre est en haut de la page 90 taitoru wa pēji jōbu ni arimasu 90 タイトル  ページ 上部  あります 90 タイトル  ページ じょうぶ  あります                              
    91 appartement 91 furatto 91 フラット 91 フラット                              
    92 Chasteté 92 teisō 92 貞操 92 ていそう                              
    93 responsabilité 93 sekinin 93 責任 93 せきにん                              
    94 Il a rempli mon verre jusqu'au sommet 94 kare wa watashi no gurasu o ichiban  made mitashita 94     グラス  一番  まで 満たした 94 かれ  わたし  グラス  いちばん じょう まで みたした
    95 Il a rempli mon verre 95 kare wa watashi no gurasu o ippai ni shita 95     グラス  いっぱい  した 95 かれ  わたし  グラス  いっぱい  した                              
    96 Il a rempli mon verre plein 96 kare wa watashi no gurasu o ippai ni mitashita 96     グラス  いっぱい  満たした 96 かれ  わたし  グラス  いっぱい  みたした                              
    97 Il a rempli mon verre plein 97 kare wa watashi no gurasu o ippai ni mitashita 97     グラス  いっぱい  満たした 97 かれ  わたし  グラス  いっぱい  みたした                              
    98 Nous sommes montés au sommet de la colline 98 oka no chōjō ni nobotta 98   頂上  登った 98 おか  ちょうじょう  のぼった                              
    99 Nous sommes montés au sommet de la montagne 99 yama no chōjō ni nobotta 99   頂上  登った 99 やま  ちょうじょう  のぼった                              
    100 Nous sommes montés au point culminant de la montagne 100 yama no saikōten ni nobotta 100   最高点  登った 100 やま  さいこうてん  のぼった
    101  Nous sommes montés au point culminant de la montagne 101 yama no saikōten ni nobotta 101   最高点  登った 101 やま  さいこうてん  のぼった                              
    102 abri 102 sherutā 102 シェルター 102 シェルター                              
    103 cette 103 kore 103 これ 103 これ                              
    104 Zhao 104 chō 104 104 ちょう                              
    105 je 105 watashi 105 105 わたし                              
    106 La neige tombait sur les sommets des montagnes 106 sanchō ni yuki ga futteita 106 山頂    降っていた 106 さんちょう  ゆき  ふっていた                              
    107 La neige tombe au sommet de la montagne 107 yama no chōjō ni yuki ga furu 107   頂上    降る 107 やま  ちょうじょう  ゆき  ふる                              
    108 Il neige au sommet de la montagne 108 yama no chōjō de yuki ga futteimasu 108   頂上    降っています 108 やま  ちょうじょう  ゆき  ふっています                              
    109 Il neige au sommet de la montagne 109 yama no chōjō de yuki ga futteimasu 109   頂上    降っています 109 やま  ちょうじょう  ゆき  ふっています                              
    110 le dessus du lait 110 miruku no toppu 110 ミルク  トップ 110 ミルク  トップ                              
    111 Haut de lait 111 miruku no toppu 111 ミルク  トップ 111 ミルク  トップ                              
    112 (la crème qui monte au sommet d'une bouteille de lait) 112 ( miruku no botoru no jōbu ni agaru kurīmu ) 112 ( ミルク  ボトル  上部  上がる クリーム ) 112 ( ミルク  ボトル  じょうぶ  あがる クリーム )                              
    113 (La crème qui monte au sommet d'une bouteille de lait) 113 ( miruku no botoru no ue ni agaru kurīmu ) 113 ( ミルク  ボトル    上がる クリーム ) 113 ( ミルク  ボトル  うえ  あがる クリーム )                              
    114 Peau de lait à la surface du lait 114 miruku no hyōmen no miruku sukin 114 ミルク  表面  ミルク スキン 114 ミルク  ひょうめん  ミルク スキン                              
    115 Peau de lait à la surface du lait 115 miruku no hyōmen no miruku sukin 115 ミルク  表面  ミルク スキン 115 ミルク  ひょうめん  ミルク スキン                              
    116 Le vent soufflait dans la cime des arbres 116 ki no teppen ni kaze ga fuiteita 116   てっぺん    吹いていた 116   てっぺん  かぜ  ふいていた                              
    117 Le vent souffle dans la cime des arbres 117 ki no teppen ni fuku kaze 117   てっぺん  吹く  117   てっぺん  ふく かぜ                              
    118 Le vent souffle la cime des arbres 118 kaze ga ki no teppen o fuku 118     てっぺん  吹く 118 かぜ    てっぺん  ふく                              
    119 Le vent souffle la cime des arbres 119 kaze ga ki no teppen o fuku 119     てっぺん  吹く 119 かぜ    てっぺん  ふく                              
    120 voir également 120 mo sanshō shitekudasai 120  参照 してください 120  さんしょう してください
    121 toit 121 okujō 121 屋上 121 おくじょう
    122 cime des arbres 122 tsurī toppu 122 ツリー トップ 122 ツリー トップ
    123 surface supérieure 123 uwatsura 123 上面 123 うわつら                              
    124 Surface supérieure 124 uwatsura 124 上面 124 うわつら                              
    125 Surface supérieure 125 uwatsura 125 上面 125 うわつら                              
    126 Surface supérieure 126 uwatsura 126 上面 126 うわつら                              
    127 la surface plane supérieure de qc 127 sth no jōbu heimen 127 sth  上部 平面 127 sth  じょうぶ へいめん
    128 Le plan supérieur de quelque chose 128 nani ka no uwatsura 128    上面 128 なに   うわつら                              
    129 Surface.; ci-dessus 129 hyōmen . ;  129 表面 。 ;  129 ひょうめん 。 ; じょう                              
    130 Surface.; ci-dessus 130 hyōmen . ;  130 表面 。 ;  130 ひょうめん 。 ; じょう                              
    131 Pouvez-vous polir le dessus de la table? 131 tēburu no ue o migaitemoraemasu ka ? 131 テーブル    磨いてもらえます  ? 131 テーブル  うえ  みがいてもらえます  ?                              
    132 Pouvez-vous polir le dessus de la table? 132 tēburu no ue o migaitemoraemasu ka ? 132 テーブル    磨いてもらえます  ? 132 テーブル  うえ  みがいてもらえます  ?                              
    133 Pourriez-vous polir le dessus de la table, s'il vous plaît ? 133 tēburu toppu o migaiteita dakemasen ka ? 133 テーブル トップ  磨いていた だけません  ? 133 テーブル トップ  みがいていた だけません  ?
    134 S'il vous plaît polir le bureau, s'il vous plaît? 134 desuku toppu o migaitekudasai . 134 デスク トップ  磨いてください 。 134 デスク トップ  みがいてください 。                              
    135 un dessus de bureau 135 desuku toppu 135 デスク トップ 135 デスク トップ
    136 Un bureau 136 desuku toppu 136 デスク トップ 136 デスク トップ                              
    137 bureau 137 desuku toppu 137 デスク トップ 137 デスク トップ
    138 bureau 138 desuku toppu 138 デスク トップ 138 デスク トップ                              
    139 voir également 139 mo sanshō shitekudasai 139  参照 してください 139  さんしょう してください
    140 hard-top 140 hādo toppu 140 ハード トップ 140 ハード トップ                              
    141 bureau à roulettes 141 rol toppu desuku 141 rol トップ デスク 141 ろr トップ デスク                              
    142 dessus de la table 142 tēburu toppu 142 テーブル トップ 142 テーブル トップ
    143  rang le plus élevé 143 saikō ranku 143 最高 ランク 143 さいこう ランク                              
    144 Plus haut niveau 144 saikō reberu 144 最高 レベル 144 さいこう レベル                              
    145  le (de qch) le rang ou la position la plus élevée ou la plus importante 145 〜 ( sth no ) saikō mataha mottomo jūyōna ranku mataha ichi 145 〜 ( sth  ) 最高 または 最も 重要な ランク または 位置 145 〜 ( sth  ) さいこう または もっとも じゅうような ランク または いち
    146 ~ (De qch) le rang ou la position la plus élevée ou la plus importante 146 〜 ( sth no ) saikō mataha mottomo jūyōna ranku mataha ichi 146 〜 ( sth  ) 最高 または 最も 重要な ランク または 位置 146 〜 ( sth  ) さいこう または もっとも じゅうような ランク または いち                              
    147 Le niveau le plus élevé, la position la plus importante 147 saikō reberu ; mottomo jūyōna ichi 147 最高 レベル ; 最も 重要な 位置 147 さいこう レベル ; もっとも じゅうような いち                              
    148 Le niveau le plus élevé, la position la plus importante 148 saikō reberu ; mottomo jūyōna ichi 148 最高 レベル ; 最も 重要な 位置 148 さいこう レベル ; もっとも じゅうような いち                              
    149 Il est au sommet de sa profession 149 kare wa kare no shokugyō no toppu ni imasu 149     職業  トップ  います 149 かれ  かれ  しょくぎょう  トップ  います                              
    150 Il est au sommet de sa carrière 150 kare wa kare no kyaria no chōten ni imasu 150     キャリア  頂点  います 150 かれ  かれ  キャリア  ちょうてん  います                              
    151 Il est au sommet de sa carrière 151 kare wa kare no kyaria no chōten ni imasu 151     キャリア  頂点  います 151 かれ  かれ  キャリア  ちょうてん  います
    152 Il est au sommet de sa carrière 152 kare wa kare no kyaria no chōten ni imasu 152     キャリア  頂点  います 152 かれ  かれ  キャリア  ちょうてん  います                              
    153 Sommet 153 ue 153 153 うえ                              
    154 Gu 154 Gu 154 Gu 154                              
    155 Elle est déterminée à atteindre le sommet (atteindre la gloire ou le succès) 155 kanojo wa toppu ni tatsu koto o ketsui shiteimasu ( meisei mataha seikō o tassei suru ) 155 彼女  トップ  立つ こと  決意 しています ( 名声 または 成功  達成 する ) 155 かのじょ  トップ  たつ こと  けつい しています ( めいせい または せいこう  っせい する )                              
    156 Elle est déterminée à atteindre le sommet (renommée ou succès) 156 kanojo wa toppu ni tōtatsu suru koto o ketsui shiteimasu ( meisei mataha seikō ) 156 彼女  トップ  到達 する こと  決意 しています ( 名声 または 成功 ) 156 かのじょ  トップ  とうたつ する こと  けつい しています ( めいせい または せいこう )                          
    157 Elle est déterminée à aller de l'avant 157 kanojo wa saki ni susumu kesshin o shiteiru 157 彼女    進む 決心  している 157 かのじょ  さき  すすむ けっしん  している
    158 Elle est déterminée à aller de l'avant 158 kanojo wa saki ni susumu kesshin o shiteiru 158 彼女    進む 決心  している 158 かのじょ  さき  すすむ けっしん  している                              
    159 Ils ont terminé la saison en tête de la ligue 159 karera wa rīgu no toppu de shīzun o oemashita 159 彼ら  リーグ  トップ  シーズン  終えました 159 かれら  リーグ  トップ  シーズン  おえました                              
    160 Ils sont classés premiers de la ligue 160 karera wa rīgu de 1 i ni ranku sareteimasu 160 彼ら  リーグ  1   ランク されています 160 かれら  リーグ  1   ランク されています                              
    161 Après avoir joué cette saison, ils dominent la ligue aux points. 161 kon shīzun purē shita nochi , karera wa pointo de rīgu o uwamawatteimasu . 161  シーズン プレー した  、 彼ら  ポイント  リーグ  上回っています 。 161 こん シーズン プレー した のち 、 かれら  ポイント  リーグ  うわまわっています                               
    162 Après avoir joué cette saison, ils dominent la ligue aux points. 162 kon shīzun purē shita nochi , karera wa pointo de rīgu o uwamawatteimasu . 162  シーズン プレー した  、 彼ら  ポイント  リーグ  上回っています 。 162 こん シーズン プレー した のち 、 かれら  ポイント  リーグ  うわまわっています 。                            
    163 Nous avons beaucoup de choses à faire, mais l'emballage est en haut de la liste. 163 yarubeki koto wa takusan arimasuga , pakkingu wa risuto no ichiban  ni arimasu . 163 やるべき こと  たくさん ありますが 、 パッキング  リスト  一番   あります 。 163 やるべき こと  たくさん ありますが 、 パッキング  リスト  いちばん じょう  ります 。                              
    164 Nous avons beaucoup de choses à faire, mais l'emballage est le plus important 164 yaru koto wa takusan arimasuga , pakkējingu ga mottomo jūyōdesu 164 やる こと  たくさん ありますが 、 パッケージング  最も 重要です 164 やる こと  たくさん ありますが 、 ぱっけえじんぐ  もっとも じゅうようです                              
    165 Nous avons beaucoup de choses à faire, mais la première chose est de faire nos valises 165 yaru koto wa takusan arimasuga , mazuha nizukuridesu 165 やる こと  たくさん ありますが 、 まずは 荷造りです 165 やる こと  たくさん ありますが 、 まずは にずくりです                              
    166 Nous avons beaucoup de choses à faire, mais la première chose est de faire nos valises 166 yaru koto wa takusan arimasuga , mazuha nizukuridesu 166 やる こと  たくさん ありますが 、 まずは 荷造りです 166 やる こと  たくさん ありますが 、 まずは にずくりです                              
    167 cette décision est venue d'en haut 167 kono kettei wa ue kara kimashita 167 この 決定   から 来ました 167 この けってい  うえ から きました
    168 Cette décision vient d'en haut 168 kono kettei wa ue kara kimasu 168 この 決定   から 来ます 168 この けってい  うえ から きます                              
    169 Cette décision a été prise par la haute direction 169 kono kettei wa toppu rīdā niyotte okonawaremashita 169 この 決定  トップ リーダー によって 行われました 169 この けってい  トップ リーダー によって おこなわれました
    170 Cette décision a été prise par la haute direction 170 kono kettei wa toppu rīdā niyotte okonawaremashita 170 この 決定  トップ リーダー によって 行われました 170 この けってい  トップ リーダー によって おこなわれました                              
    171 division 171 bunkatsu 171 分割 171 ぶんかつ                              
    172 Point le plus éloigné 172 mottomo tōi pointo 172 最も 遠い ポイント 172 もっとも とうい ポイント                              
    173 Point le plus éloigné 173 mottomo tōi pointo 173 最も 遠い ポイント 173 もっとも とうい ポイント                              
    174 le plus éloigné de qc le bout d'une rue, d'une table, etc. le plus éloigné de vous ou d'où vous venez habituellement 174 anata kara , mataha anata ga tsūjō soko ni kuru basho kara mottomo tōi tōri , tēburu nado no owari no mottomo tōi 174 あなた から 、 または あなた  通常 そこ  来る 場所 から 最も 遠い 通り 、 テーブル など  終わり  最も 遠い 174 あなた から 、 または あなた  つうじょう そこ  くる ばしょ から もっとも とうい とうり 、 テーブル など  おわり  もっとも とうい
    175 le plus éloigné de qc Le bout de la rue, la table, etc., le plus éloigné de vous ou de l'endroit où vous arrivez habituellement 175 sth no mottomo tōi tōri , tēburu nado no owari , anata mataha anata ga tsūjō tōchaku suru basho kara mottomo tōi 175 sth  最も 遠い 通り 、 テーブル など  終わり 、 あなた または あなた  通常 到着 する 場所 から 最も 遠い 175 sth  もっとも とうい とうり 、 テーブル など  おわり 、 あなた または あなた  つうじょう とうちゃく する ばしょ から もっとも とうい            
    176 Fond 176 tōtan 176 遠端 176 とうたん
    177 Fond 177 tōtan 177 遠端 177 とうたん                              
    178 Continuer 178 tsuzukeru 178 続ける 178 つずける                              
    179 Je te retrouverai en haut de Thorpe Street 179 sōpu sutorīto no chōjō de o ai shimashō 179 ソープ ストリート  頂上   会い しましょう 179 ソープ ストリート  ちょうじょう  お あい しましょう                              
    180 Je te retrouverai en haut de Thorpe Street 180 sōpu sutorīto no chōjō de o ai shimashō 180 ソープ ストリート  頂上   会い しましょう 180 ソープ ストリート  ちょうじょう  お あい しましょう                              
    181 Je te retrouverai au bout de Thorpe Street 181 sōpu sutorīto no owaride o ai shimashō 181 ソープ ストリート  終わりで  会い しましょう 181 ソープ ストリート  おわりで お あい しましょう
    182 Je te retrouverai au bout de Thorpe Street 182 sōpu sutorīto no owaride o ai shimashō 182 ソープ ストリート  終わりで  会い しましょう 182 ソープ ストリート  おわりで お あい しましょう                              
    183 de stylo/bouteille 183 pen / botoru no 183 ペン / ボトル  183 ペン / ボトル 
    184 Stylo/bouteille 184 pen / botoru 184 ペン / ボトル 184 ペン / ボトル                              
    185 Stylo; bouteille 185 pen ; botoru 185 ペン ; ボトル 185 ペン ; ボトル
    186 Stylo; bouteille 186 pen ; botoru 186 ペン ; ボトル 186 ペン ; ボトル                              
    187  un truc que tu mets au bout de qc pour le fermer 187 anata ga sore o tojiru tame ni sth no owari ni oku mono 187 あなた  それ  閉じる ため  sth  終わり  置く もの 187 あなた  それ  とじる ため  sth  おわり  おく もの
    188 Quelque chose que tu mets à la fin de quelque chose pour le fermer 188 anata ga sore o tojiru tame ni nani ka no owari ni sore o oita nani ka 188 あなた  それ  閉じる ため     終わり  それ  置いた   188 あなた  それ  とじる ため  なに   おわり  それ  おいた なに                               
    189 Casquette 189 kyappu 189 キャップ 189 キャップ
    190 Casquette 190 kyappu 190 キャップ 190 キャップ                              
    191 Où est le haut de ce stylo ? 191 kono pen no jōbu wa dokodesu ka ? 191 この ペン  上部  どこです  ? 191 この ペン  じょうぶ  どこです  ?
    192 Où est la pointe de ce stylo ? 192 kono pen no saki wa dokodesu ka ? 192 この ペン    どこです  ? 192 この ペン  さき  どこです  ?                              
    193 Où est le capuchon de ce stylo ? 193 kono pen no kyappu wa doko ni arimasu ka ? 193 この ペン  キャップ  どこ  あります  ? 193 この ペン  キャップ  どこ  あります  ?
    194 Où est le capuchon de ce stylo ? 194 kono pen no kyappu wa doko ni arimasu ka ? 194 この ペン  キャップ  どこ  あります  ? 194 この ペン  キャップ  どこ  あります  ?                              
    195 une bouteille avec un bouchon à vis 195 sukuryū topputsuki botoru 195 スクリュー トップ付き ボトル 195 スクリュー とっぷつき ボトル
    196 Une bouteille avec un bouchon à vis 196 sukuryū kyapputsuki botoru 196 スクリュー キャップ付き ボトル 196 スクリュー きゃっぷつき ボトル                              
    197 Flacon avec bouchon à vis 197 sukuryū kyapputsuki botoru 197 スクリュー キャップ付き ボトル 197 スクリュー きゃっぷつき ボトル
    198  Flacon avec bouchon à vis 198 sukuryū kyapputsuki botoru 198 スクリュー キャップ付き ボトル 198 スクリュー きゃっぷつき ボトル                              
    199 photo 199 shashin 199 写真 199 しゃしん
    200 emballage 200 hōsō 200 包装 200 ほうそう
    201 Remarque 201 nōto 201 ノート 201 ノート                              
    202 couvercle 202 futa 202 202 ふた
    203 Vêtements 203 irui 203 衣類 203 いるい                              
    204 Vêtements 204 irui 204 衣類 204 いるい                              
    205 un vêtement porté sur le haut du corps 205 jōhanshin ni kiru fuku 205 上半身  着る  205 じょうはんしん  きる ふく
    206 Une robe portée sur le haut du corps 206 jōhanshin ni kiru doresu 206 上半身  着る ドレス 206 じょうはんしん  きる ドレス                              
    207 Veste 207 jaketto 207 ジャケット 207 ジャケット                              
    208 J'ai besoin d'un haut pour aller avec cette jupe 208 kono sukāto ni au toppusu ga hitsuyōdesu 208 この スカート  合う トップス  必要です 208 この スカート  あう とっぷす  ひつようです                              
    209 J'ai besoin d'un haut pour correspondre à cette jupe 209 kono sukāto ni au toppusu ga hitsuyōdesu 209 この スカート  合う トップス  必要です 209 この スカート  あう とっぷす  ひつようです                              
    210 J'ai besoin d'un haut pour correspondre à cette jupe 210 kono sukāto ni au toppusu ga hitsuyōdesu 210 この スカート  合う トップス  必要です 210 この スカート  あう とっぷす  ひつようです                              
    211 J'ai besoin d'un haut pour correspondre à cette jupe 211 kono sukāto ni au toppusu ga hitsuyōdesu 211 この スカート  合う トップス  必要です 211 この スカート  あう とっぷす  ひつようです                              
    212 À 212 de 212 212                              
    213 Raconter 213 narēshon 213 ナレーション 213 ナレーション                              
    214 surface 214 suimen 214 水面 214 すいめん                              
    215 un survêtement/pyjama/haut de bikini 215 torakku sūtsu / pajama / bikini toppu 215 トラック スーツ / パジャマ / ビキニ トップ 215 トラック スーツ / パジャマ / ビキニ トップ
    216 Vêtements de sport/pyjamas/hauts de bikini 216 supōtsu wea / pajama / bikinitoppusu 216 スポーツ ウェア / パジャマ / ビキニトップス 216 スポーツ ウェア / パジャマ / びきにとっぷす                              
    217 Haut sportswear ; partie supérieure du pyjama/bikini 217 supōtsu wea toppu ; pajama / bikini no jōbu 217 スポーツ ウェア トップ ; パジャマ / ビキニ  上部 217 スポーツ ウェア トップ ; パジャマ / ビキニ  じょうぶ
    218 Haut sportswear ; partie supérieure du pyjama/bikini 218 supōtsu wea toppu ; pajama / bikini no jōbu 218 スポーツ ウェア トップ ; パジャマ / ビキニ  上部 218 スポーツ ウェア トップ ; パジャマ / ビキニ  じょうぶ                              
    219 Associer 219 nakama 219 仲間 219 なかま                              
    220 Livre 220 hon 220 220 ほん                              
    221 voir également 221 mo sanshō shitekudasai 221  参照 してください 221  さんしょう してください                              
    222 haut court 222 kuropputoppu 222 クロップトップ 222 くろっぷとっぷ
    223 feuilles de plante 223 shokubutsu no ha 223 植物   223 しょくぶつ  
    224 Feuilles de plantes 224 shokubutsu no ha 224 植物   224 しょくぶつ                                
    225 Feuilles de plantes 225 shokubutsu no ha 225 植物   225 しょくぶつ                                
    226  les feuilles d'une plante cultivée principalement pour sa racine 226 omo ni sono ne no tame ni sodaterareta shokubutsu no ha 226   その   ため  育てられた 植物   226 おも  その   ため  そだてられた しょくぶつ  
    227 Les feuilles des plantes qui poussent principalement pour les racines 227 omo ni ne no tame ni sodatsu shokubutsu no ha 227     ため  育つ 植物   227 おも    ため  そだつ しょくぶつ                                
    228 (Des cultures maraîchères) tiges et feuilles 228 ( konsai sakumotsu no ) kuki to ha 228 ( 根菜 作物  )    228 ( こんさい さくもつ  ) くき                                
    229 (Des cultures maraîchères) tiges et feuilles 229 ( konsai sakumotsu no ) kuki to ha 229 ( 根菜 作物  )    229 ( こんさい さくもつ  ) くき                                
    230 lotus 230 rōtasu 230 ロータス 230 ろうたす                              
    231 tige 231 miki 231 231 みき                              
    232 tige 232 miki 232 232 みき                              
    233 Retirer les fanes vertes des carottes 233 ninjin kara ryokushoku no toppusu o torinozokimasu 233 にんじん から 緑色  トップス  取り除きます 233 にんじん から りょくしょく  とっぷす  とりのぞきます                              
    234 Retirer le haut vert de la carotte 234 ninjin no ryokushoku no jōbu o torinozokimasu 234 にんじん  緑色  上部  取り除きます 234 にんじん  りょくしょく  じょうぶ  とりのぞきます                              
    235 Retirer les feuilles vertes des carottes 235 ninjin no midori no ha o torinozoku 235 にんじん      取り除く 235 にんじん  みどり    とりのぞく
    236 Retirer les feuilles vertes des carottes 236 ninjin no midori no ha o torinozoku 236 にんじん      取り除く 236 にんじん  みどり    とりのぞく                              
    237 Somme d'argent 237 kingaku 237 金額 237 きんがく                              
    238 Montant 238 gaku 238 238 がく                              
    239 Hauts 239 toppusu 239 トップス 239 とっぷす
    240 Quantité maximale 240 saidai kingaku 240 最大 金額 240 さいだい きんがく
    241 fermer 241 shatto 241 シャット 241 シャット                              
    242 utilisé après une somme d'argent pour montrer qu'il est le plus élevé possible 242 sore ga kanōna kagiri saikōdearu koto o shimesu tame ni kingaku no nochi ni shiyō saremasu 242 それ  可能な 限り 最高である こと  示す ため  金額    使用 されます 242 それ  かのうな かぎり さいこうである こと  しめす ため  きんがく  のち  しよう されます
    243 Utilisé après une certaine somme d'argent pour montrer qu'il est le plus élevé 243 sore ga saikōdearu koto o shimesu tame ni ittei no kingaku no nochi ni shiyō saremasu 243 それ  最高である こと  示す ため  一定  金額    使用 されます 243 それ  さいこうである こと  しめす ため  いってい  きんがく  のち  しよう されます                          
    244 (Après avoir utilisé le montant) Montant maximum 244 ( shiyō go ) saidai kingaku 244 ( 使用  ) 最大 金額 244 ( しよう  ) さいだい きんがく                              
    245 (Après avoir utilisé le montant) Montant maximum 245 ( shiyō go ) saidai kingaku 245 ( 使用  ) 最大 金額 245 ( しよう  ) さいだい きんがく                              
    246 n'aurait pas pu coûter plus de 50 £, tops 246 50 pondo ijō no hiyō wa kakarimasendeshita . 246 50 ポンド 以上  費用  かかりませんでした 。 246 50 ポンド いじょう  ひよう  かかりませんでした 。
    247 Ne peut pas dépasser 50 £, haut 247 pondo 50 o koeru koto wa dekimasen , toppu 247 £ 50  超える こと  できません 、 トップ 247 ぽんど 50  こえる こと  できません 、 トップ                              
    248 Le prix de cet article ne dépassera pas 50 £ au plus haut 248 kono aitemu no kakaku wa saikō de pondo 50 o koeru koto wa arimasen 248 この アイテム  価格  最高  £ 50  超える こと  ありません 248 この アイテム  かかく  さいこう  ぽんど 50  こえる こと  ありません
    249 Le prix de cet article ne dépassera pas 50 £ au plus haut 249 kono aitemu no kakaku wa saikō de pondo 50 o koeru koto wa arimasen 249 この アイテム  価格  最高  £ 50  超える こと  ありません 249 この アイテム  かかく  さいこう  ぽんど 50  こえる こと  ありません                              
    250 Meilleur 250 ichiban 250 一番 250 いちばん
    251 La meilleure chose 251 ichiban ī koto 251 一番 いい こと 251 いちばん いい こと                              
    252 plus 252 ōku no 252 多く の 252 おうく                               
253 Hauts 253 toppusu 253 トップス 253 とっぷす
    254 démodé, informel 254 mukashinagara no , hikōshiki 254 昔ながら  、 非公式 254 むかしながら  、 ひこうしき                              
255  une personne ou une chose de la meilleure qualité 255 saikō hinshitsu no hito mataha mono 255 最高 品質   または  255 さいこう ひんしつ  ひと または もの
    256 La meilleure personne ou chose de qualité 256 saikō hinshitsu no hito ya mono 256 最高 品質     256 さいこう ひんしつ  ひと  もの                              
    257 Les meilleures personnes ; les meilleures choses ; l'essence 257 saikō no hitobito ; saikō no mono ; honshitsu 257 最高  人々 ; 最高  もの ; 本質 257 さいこう  ひとびと ; さいこう  もの ; ほんしつ                              
    258  Les meilleures personnes ; les meilleures choses ; l'essence 258 saikō no hitobito ; saikō no mono ; honshitsu 258 最高  人々 ; 最高  もの ; 本質 258 さいこう  ひとびと ; さいこう  もの ; ほんしつ                              
    259 Parmi les superstars du sport, elle est (les) tops 259 supōtsu no sūpāsutā no naka de kanojo wa toppudesu 259 スポーツ  スーパースター    彼女  トップです 259 スポーツ  スーパースター  なか  かのじょ  とっぷです                              
    260 Parmi les superstars du sport, elle (elle) fait partie des meilleurs 260 supōtsu no sūpāsutā no naka de , kanojo ( kanojo ) wa saikō no ichi nindesu 260 スポーツ  スーパースター    、 彼女 ( 彼女 )  最高   人です 260 スポーツ  スーパースター  なか  、 かのじょ ( かのじょ )  さいこう  いち にんです                          
    261 Elle a le monopole des super stars du sport 261 kanojo wa sūpā supōtsu sutā o dokusen shiteiru 261 彼女  スーパー スポーツ スター  独占 している 261 かのじょ  スーパー スポーツ スター  どくせん している                              
    262 Elle a le monopole des super stars du sport 262 kanojo wa sūpā supōtsu sutā o dokusen shiteiru 262 彼女  スーパー スポーツ スター  独占 している 262 かのじょ  スーパー スポーツ スター  どくせん している                              
263 dans l'enquête, les Britanniques arrivent en tête pour l'humour 263 chōsa de wa , eikokujin wa yūmoa de toppu ni tatteimasu 263 調査   、 英国人  ユーモア  トップ  立っています 263 ちょうさ   、 えいこくじん  ユーモア  トップ  たっています
    264 Dans l'enquête, les Britanniques sont parmi les meilleurs en termes d'humour. 264 chōsa de wa , eikokujin wa yūmoa no men de saikō no ichi nindesu . 264 調査   、 英国人  ユーモア    最高   人です 。 264 ちょうさ   、 えいこくじん  ユーモア  めん  さいこう  いち にんです 。                              
    265 Cette enquête montre que l'humour britannique n'a pas son pareil 265 kono chōsa wa , eikoku no yūmoa ga dare ni mo makenai koto o shimeshiteimasu 265 この 調査  、 英国  ユーモア     負けない こと  示しています 265 この ちょうさ  、 えいこく  ユーモア  だれ   まけない こと  しめしています                              
    266 Cette enquête montre que l'humour britannique n'a pas son pareil 266 kono chōsa wa , eikoku no yūmoa ga dare ni mo makenai koto o shimeshiteimasu 266 この 調査  、 英国  ユーモア     負けない こと  示しています 266 この ちょうさ  、 えいこく  ユーモア  だれ   まけない こと  しめしています                            
    267 Jouet 267 omocha 267 おもちゃ 267 おもちゃ                              
    268  Jouet. 268 omocha . 268 おもちゃ 。 268 おもちゃ 。                              
    269  un jouet d'enfant qui tourne sur une pointe lorsqu'il est retourné très rapidement à la main ou par une ficelle 269 te ya himo de subayaku mawasuto , aru ten de kaiten suru kodomo no omocha 269   ひも  すばやく 回すと 、 ある   回転 する 子供  おもちゃ 269   ひも  すばやく まわすと 、 ある てん  かいてん する こども  おもちゃ                              
    270 Jouet pour enfants qui tourne à un moment donné lorsqu'il est rapidement tourné à la main ou à la corde 270 te ya rōpu de subayaku mawasuto ichi ten de kaiten suru kodomo no omocha 270   ロープ  素早く 回すと    回転 する 子供  おもちゃ 270   ロープ  すばやく まわすと いち てん  かいてん する こども  おもちゃ                              
    271 La toupie 271 koma 271 こま 271 こま                              
    272 ce* 272 sore * 272 それ * 272 それ *                              
273 Elle était si confuse, son esprit tournait comme une toupie 273 kanojo wa totemo konran shiteite , kanojo no kokoro wa toppu no  ni kaiten shiteimashita 273 彼女  とても 混乱 していて 、 彼女    トップ  よう  回転 していました 273 かのじょ  とても こんらん していて 、 かのじょ  こころ  トップ  よう  かいてん していました
    274 Elle est si confuse, son esprit tourne comme une toupie 274 kanojo wa totemo konran shiteite , kanojo no kokoro wa koma no  ni kaiten shiteimasu 274 彼女  とても 混乱 していて 、 彼女    こま  よう  回転 しています 274 かのじょ  とても こんらん していて 、 かのじょ  こころ  こま  よう  かいてん しています                          
275 Elle était si étourdie comme si elle tombait à huit kilomètres dans la brume 275 kanojo wa marude kiri no naka ni 5 mairu ochita ka no  ni memai ga shimashita 275 彼女  まるで     5 マイル 落ちた   よう  めまい  しました 275 かのじょ  まるで きり  なか  5 マイル おちた   よう  めまい  しました
    276 Elle était si étourdie comme si elle tombait à huit kilomètres dans la brume 276 kanojo wa marude kiri no naka ni 5 mairu ochita ka no  ni memai ga shimashita 276 彼女  まるで     5 マイル 落ちた   よう  めまい  しました 276 かのじょ  まるで きり  なか  5 マイル おちた   よう  めまい  しました                              
277 voir également 277 mo sanshō shitekudasai 277  参照 してください 277  さんしょう してください
    278 chapiteau 278 biggu toppu 278 ビッグ トップ 278 ビッグ トップ                              
    279 Chapiteau 279 biggu toppu 279 ビッグ トップ 279 ビッグ トップ                              
    280  au sommet de l'arbre 280 ki no teppen ni 280   てっぺん  280   てっぺん                               
    281 Au sommet de l'arbre 281 ki no teppen ni 281   てっぺん  281   てっぺん                               
    282 dans la position ou le rang le plus élevé dans une profession ou une carrière 282 shokugyō mataha kyaria no naka de saikō no ichi mataha ranku ni aru 282 職業 または キャリア    最高  位置 または ランク  ある 282 しょくぎょう または キャリア  なか  さいこう  いち または ランク  ある                              
    283 Être dans la position ou le rang le plus élevé dans la profession ou la profession 283 shokugyō mataha shokugyō de saikō no ichi mataha ranku ni aru 283 職業 または 職業  最高  位置 または ランク  ある 283 しょくぎょう または しょくぎょう  さいこう  いち または ランク  ある                              
284 (Dans l'industrie) se classe premier et est au premier rang 284 ( gyōkai bijinesu de wa ) 1 i de toppudesu 284 ( 業界 ビジネス   ) 1   トップです 284 ( ぎょうかい ビジネス   ) 1   とっぷです
    285 (Dans l'industrie) se classe premier et est au premier rang 285 ( gyōkai bijinesu de wa ) 1 i de toppudesu 285 ( 業界 ビジネス   ) 1   トップです 285 ( ぎょうかい ビジネス   ) 1   とっぷです                              
    286 au sommet de ta voix 286 anata no koe no ichiban  ni 286 あなた    一番   286 あなた  こえ  いちばん じょう                               
    287 Au dessus de ta voix 287 anata no koe no ue 287 あなた     287 あなた  こえ  うえ                              
288 aussi fort que possible 288 dekirudake ōgoe de 288 できるだけ 大声  288 できるだけ おうごえ 
    289 Aussi fort que possible 289 dekirudake ōkina koe de 289 できるだけ 大きな   289 できるだけ おうきな こえ                               
290 Bruyamment 290 urusai 290 うるさい 290 うるさい
291 Elle criait à tue-tête 291 kanojo wa koe o agete sakendeita 291 彼女    上げて 叫んでいた 291 かのじょ  こえ  あげて さけんでいた
    292 Elle a crié fort 292 kanojo wa ōgoe de sakenda 292 彼女  大声  叫んだ 292 かのじょ  おうごえ  さけんだ                              
293 Elle criait rauque 293 kanojo wa kasureta sakebigoe o ageteita 293 彼女  かすれた 叫び声  上げていた 293 かのじょ  かすれた さけびごえ  あげていた
    294 Elle criait rauque 294 kanojo wa kasureta sakebigoe o ageteita 294 彼女  かすれた 叫び声  上げていた 294 かのじょ  かすれた さけびごえ  あげていた                              
295 sortir en tête 295 ue ni detekuru 295   出てくる 295 うえ  でてくる
    296 ressortir 296 medatsu 296 目立つ 296 めだつ                              
297 gagner un concours ou une dispute 297 kontesuto ya giron ni katsu tame ni 297 コンテスト  議論  勝つ ため  297 コンテスト  ぎろん  かつ ため 
    298 Gagner un jeu ou argumenter 298 gēmu ni katsu ka , giron suru 298 ゲーム  勝つ  、 議論 する 298 ゲーム  かつ  、 ぎろん する                              
299 (Dans une compétition ou un débat) être au top 299 ( kyōsō ya tōron de ) toppu ni naru 299 ( 競争  討論  ) トップ  なる 299 ( きょうそう  とうろん  ) トップ  なる
    300 (Dans une compétition ou un débat) être parmi les meilleurs 300 ( kyōsō ya tōron de ) saikō no naka ni iru koto 300 ( 競争  討論  ) 最高    いる こと 300 ( きょうそう  とうろん  ) さいこう  なか  いる こと                              
301  dans la plupart des conflits au sein du conseil d'administration, il a tendance à l'emporter 301 hotondo no kaigishitsu no ronsō de wa , kare wa toppu ni tatsu keikō ga arimasu 301 ほとんど  会議室  論争   、   トップ  立つ 傾向  あります 301 ほとんど  かいぎしつ  ろんそう   、 かれ  トップ  たつ けいこう  あります
    302 Dans la plupart des conflits du conseil d'administration, il a tendance à être le premier. 302 hotondo no torishimariyakukai no ronsō de wa , kare ga saisho ni naru keikō ga arimasu . 302 ほとんど  取締役会  論争   、   最初  なる 傾向  あります 。 302 ほとんど  とりしまりやくかい  ろんそう   、 かれ  さいしょ  なる けいこう  あります 。                        
303 Dans la plupart des débats du conseil, il a tendance à avoir le dessus 303 hotondo no torishimariyakukai no tōron de wa , kare wa yūi ni tatsu keikō ga arimasu 303 ほとんど  取締役会  討論   、   優位  立つ 傾向  あります 303 ほとんど  とりしまりやくかい  とうろん   、 かれ  ゆうい  たつ けいこう  あります
    304 Dans la plupart des débats du conseil, il a tendance à avoir le dessus 304 hotondo no torishimariyakukai no tōron de wa , kare wa yūi ni tatsu keikō ga arimasu 304 ほとんど  取締役会  討論   、   優位  立つ 傾向  あります 304 ほとんど  とりしまりやくかい  とうろん   、 かれ  ゆうい  たつ けいこう  あります                          
305 du haut jusqu'en bas 305 ue kara shita made 305  から  まで 305 うえ から した まで
    306 Du haut jusqu'en bas 306 ue kara shita made 306  から  まで 306 うえ から した まで                              
307 aller à chaque partie d'un endroit d'une manière très approfondie 307 hijō ni tetteitekina hōhō de basho no arayuru bubun ni ikimasu 307 非常  徹底的な 方法  場所  あらゆる 部分  行きます 307 ひじょう  てっていてきな ほうほう  ばしょ  あらゆる ぶぶん  いきます
    308 Aller à chaque partie d'un lieu d'une manière très approfondie 308 hijō ni tetteitekina hōhō de basho no arayuru bubun ni ikimasu 308 非常  徹底的な 方法  場所  あらゆる 部分  行きます 308 ひじょう  てっていてきな ほうほう  ばしょ  あらゆる ぶぶん  いきます                              
309 De haut en bas ; à fond 309 ue kara shita e ; tetteiteki ni ; 309  から   ; 徹底的  ; 309 うえ から した  ; てっていてき  ;
    310 De haut en bas ; à fond 310 ue kara shita e ; tetteiteki ni ; 310  から   ; 徹底的  ; 310 うえ から した  ; てっていてき  ;                              
311 Nous avons nettoyé la maison de haut en bas. 311 watashitachi wa ie o ue kara shita made sōji shita . 311 私たち     から  まで 掃除 した 。 311 わたしたち  いえ  うえ から した まで そうじ した 。
    312 Nous nettoyons la maison de haut en bas 312 watashitachi wa ie o ue kara shita made sōji shimasu 312 私たち     から  まで 掃除 します 312 わたしたち  いえ  うえ から した まで そうじ します                              
313 Nous avons bien nettoyé la maison 313 ie o tetteiteki ni sōji shimashita 313   徹底的  掃除 しました 313 いえ  てっていてき  そうじ しました
    314 Nous avons bien nettoyé la maison 314 ie o tetteiteki ni sōji shimashita 314   徹底的  掃除 しました 314 いえ  てっていてき  そうじ しました                              
    315 Varié 315 samazama 315 さまざま 315 さまざま                              
316 de la tête aux pieds 316 ue kara tsumasaki made 316  から つま先 まで 316 うえ から つまさき まで
    317 de la tête aux pieds 317 atama kara ashi e 317  から   317 あたま から あし                               
318  complètement; partout 318 kanzen ni ; zentai 318 完全  ; 全体 318 かんぜん  ; ぜんたい
    319 Complètement 319 kanzen ni 319 完全 に 319 かんぜん                               
320 De la tête aux pieds ; partout ; omniscient 320 atama kara tsumasaki made ; itaru tokoro ; zenchi 320  から つま先 まで ; 至る  ; 全知 320 あたま から つまさき まで ; いたる ところ ; ぜんち
    321 De la tête aux pieds ; partout ; omniscient 321 atama kara tsumasaki made ; itaru tokoro ; zenchi 321  から つま先 まで ; 至る  ; 全知 321 あたま から つまさき まで ; いたる ところ ; ぜんち                              
322 Elle était vêtue de vert de la tête aux pieds. 322 kanojo wa ue kara tsumasaki made ryokushoku no fuku o kiteita . 322 彼女   から つま先 まで 緑色    着ていた 。 322 かのじょ  うえ から つまさき まで りょくしょく  ふく  きていた 。
    323 Elle porte du vert de la tête aux pieds 323 kanojo wa atama kara tsumasaki made midori o kiteimasu 323 彼女   から つま先 まで   着ています 323 かのじょ  あたま から つまさき まで みどり  きています                              
324 Elle portait du vert de la tête aux pieds 324 kanojo wa atama kara tsumasaki made midori o kiteita 324 彼女   から つま先 まで   着ていた 324 かのじょ  あたま から つまさき まで みどり  きていた
    325 Elle portait du vert de la tête aux pieds 325 kanojo wa atama kara tsumasaki made midori o kiteita 325 彼女   から つま先 まで   着ていた 325 かのじょ  あたま から つまさき まで みどり  きていた                              
    326 individuel 326 kojin 326 個人 326 こじん                              
327 prendre le dessus sur qn 327 sb no ue ni noru 327 sb    乗る 327 sb  うえ  のる
    328 Au dessus de quelqu'un 328 dare ka no ue 328     328 だれ   うえ                              
329  être trop difficile à gérer ou à gérer pour qn 329 sb ga kanri mataha shori suru ni wa ōsugiru 329 sb  管理 または 処理 する   多すぎる 329 sb  かんり または しょり する   おうすぎる
    330 Rendre quelqu'un difficile à gérer ou à traiter 330 dare ka no kanri ya taisho o konnan ni suru 330    管理  対処  困難  する 330 だれ   かんり  たいしょ  こんなん  する                              
331 Accablé; accablé 331 attō sareru ; attō sareru 331 圧倒 される ; 圧倒 される 331 あっとう される ; あっとう される
    332 Accablé; accablé 332 attō sareru ; attō sareru 332 圧倒 される ; 圧倒 される 332 あっとう される ; あっとう される                              
333 Tout ce travail supplémentaire est sur lui 333 kono yobunna shigoto wa subete kare no ue ni notteimasu 333 この 余分な 仕事  すべて     乗っています 333 この よぶんな しごと  すべて かれ  うえ  のっています
    334 Tout ce travail supplémentaire lui pèse 334 kono yobunna shigoto wa subete kare ni omoku noshikakatteimasu 334 この 余分な 仕事  すべて   重く のしかかっています 334 この よぶんな しごと  すべて かれ  おもく のしかかっています                              
335 Tant de travail supplémentaire le submerge 335 amarini mo ōku no yobunna shigoto ga kare o attō shiteimasu 335 あまりに  多く  余分な 仕事    圧倒 しています 335 あまりに  おうく  よぶんな しごと  かれ  あっとう しています
    336 Tant de travail supplémentaire le submerge 336 amarini mo ōku no yobunna shigoto ga kare o attō shiteimasu 336 あまりに  多く  余分な 仕事    圧倒 しています 336 あまりに  おうく  よぶんな しごと  かれ  あっとう しています                              
337 prendre le dessus sur qc 337 sth no ue ni noru 337 sth    乗る 337 sth  うえ  のる
    338 Au dessus de quelque chose 338 nani ka no ue 338     338 なに   うえ                              
339 réussir à contrôler ou à gérer qc 339 sth o seigyo mataha shori suru tame ni kanri suru 339 sth  制御 または 処理 する ため  管理 する 339 sth  せいぎょ または しょり する ため  かんり する
    340 Essayez de contrôler ou de gérer quelque chose 340 nani ka o seigyo mataha shori shitemitekudasai 340    制御 または 処理 してみてください 340 なに   せいぎょ または しょり してみてください                              
341 Essayez de gérer ; traitez avec 341 kanri shitemitekudasai ; taisho suru 341 管理 してみてください ; 対処 する 341 かんり してみてください ; たいしょ する
    342  Essayez de gérer ; traitez avec 342 kanri shitemitekudasai ; taisho suru 342 管理 してみてください ; 対処 する 342 かんり してみてください ; たいしょ する                              
343 Comment pourrai-je jamais maîtriser tout ce travail ? 343 dō sureba kono subete no sagyō o jōzu ni okonau koto ga dekimasu ka ? 343 どう すれば この すべて  作業  上手  行う こと  できます  ? 343 どう すれば この すべて  さぎょう  じょうず  おこなう こと  できます  ?
    344 Comment vais-je accomplir toutes ces tâches ? 344 korera subete no tasuku o dono  ni jikkō shimasu ka ? 344 これら すべて  タスク  どの よう  実行 します  ? 344 これら すべて  タスク  どの よう  じっこう します  ?                              
345 Comment enterrer autant de travail ? 345 dō sureba sonnani ōku no shigoto o umeru koto ga dekimasu ka ? 345 どう すれば そんなに 多く  仕事  埋める こと  できます  ? 345 どう すれば そんなに おうく  しごと  うめる こと  できます  ?
    346 Comment enterrer autant de travail ? 346 dō sureba sonnani ōku no shigoto o umeru koto ga dekimasu ka ? 346 どう すれば そんなに 多く  仕事  埋める こと  できます  ? 346 どう すれば そんなに おうく  しごと  うめる こと  できます  ?                              
    347 Boucle 347 bakkuru 347 バックル 347 バックル                              
    348 Recherche 348 risāchi 348 リサーチ 348 リサーチ                              
349  du haut de ta tête 349 atama no teppen kara 349   てっぺん から 349 あたま  てっぺん から
    350 Hors de ta tête 350 atama kara hanarete 350  から 離れて 350 あたま から はなれて                              
351 (informel) juste deviner ou utiliser votre mémoire, sans prendre le temps de bien réfléchir ou de vérifier les faits 351 ( hikōshiki ) jikan o kakete shinchō ni kangae tari jijitsu o kakunin shi tari sezu ni , kioku o suisoku shi tari shiyō shi tari suru dakedesu 351 ( 非公式 ) 時間  かけて 慎重  考え たり 事実  確認  たり せず  、 記憶    たり 使用  たり する だけです 351 ( ひこうしき ) じかん  かけて しんちょう  かんがえ たり じじつ  かくにん  たり せず  、 きおく  すいそく  たり しよう  たり する だけです
    352 (Informel) juste deviner ou utiliser votre mémoire, ne pas prendre le temps de bien réfléchir ou de vérifier les faits 352 ( hikōshiki ) anata no kioku o suisoku shi tari shiyō shi tari suru dakede , jikan o kakete shinchō ni kangae tari jijitsu o kakunin shi tari suru hitsuyō wa arimasen 352 ( 非公式 ) あなた  記憶  推測  たり 使用  たり する だけで 、 時間  かけて 慎重  考え たり 事実  確認  たり する 必要  ありません 352 ( ひこうしき ) あなた  きおく  すいそく  たり しよう  たり する だけで 、 じかん  かけて しんちょう  かんがえ たり じじつ  かくにん  たり する ひつよう  ありません
353 S'appuyer uniquement sur des devinettes (ou sur la mémoire) ; avec confiance ; sans réfléchir 353 suisoku ( mataha kioku ) nomi ni izon shi , jishin o motte , kangaezu ni 353 推測 ( または 記憶 ) のみ  依存  、 自信  持って 、 考えず  353 すいそく ( または きおく ) のみ  いぞん  、 じしん  もって 、 かんがえず 
    354 S'appuyer uniquement sur des devinettes (ou sur la mémoire) ; avec confiance ; sans réfléchir 354 suisoku ( mataha kioku ) nomi ni izon shi , jishin o motte , kangaezu ni 354 推測 ( または 記憶 ) のみ  依存  、 自信  持って 、 考えず  354 すいそく ( または きおく ) のみ  いぞん  、 じしん  もって 、 かんがえず                               
355 Je ne me souviens pas du nom du haut de ma tête, mais je peux le rechercher pour vous 355 atama no teppen kara namae o omoidasemasenga , shirabetemimasu 355   てっぺん から 名前  思い出せませんが 、 調べてみます 355 あたま  てっぺん から なまえ  おもいだせませんが 、 しらべてみます
    356 Je ne me souviens pas du nom sur le dessus de ma tête, mais je peux le vérifier pour vous 356 atama no teppen no namae wa oboeteimasenga , kakunin dekimasu 356   てっぺん  名前  覚えていませんが 、 確認 できます 356 あたま  てっぺん  なまえ  おぼえていませんが 、 かくにん できます                              
357 Je ne me souviens plus du nom pendant un moment, mais je peux le vérifier pour vous 357 shibaraku namae ga omoidasemasenga , kakunin wa dekimasu 357 しばらく 名前  思い出せませんが 、 確認  できます 357 しばらく なまえ  おもいだせませんが 、 かくにん  できます
    358 Je ne me souviens plus du nom pendant un moment, mais je peux le vérifier pour vous 358 shibaraku namae ga omoidasemasenga , kakunin wa dekimasu 358 しばらく 名前  思い出せませんが 、 確認  できます 358 しばらく なまえ  おもいだせませんが 、 かくにん  できます                              
359 en haut 359 ue ni 359 上 に 359 うえ 
    360 En haut 360 ue ni 360 上 に 360 うえ                               
361 sur le point ou la surface la plus élevée 361 saikōten mataha hyōmen 361 最高点 または 表面 361 さいこうてん または ひょうめん
    362 Au plus haut point ou surface 362 saikōten mataha hyōmen de 362 最高点 または 表面  362 さいこうてん または ひょうめん                               
363 En haut 363 ue ni 363 上 に 363 うえ 
364 En haut 364 ue ni 364 上 に 364 うえ 
365 un gâteau avec de la crème dessus 365 ue ni kurīmu ga haitta kēki 365   クリーム  入った ケーキ 365 うえ  クリーム  はいった ケーキ
    366 Gateau à la crème 366 kurīmu kēki 366 クリーム ケーキ 366 クリーム ケーキ                              
367 Gâteau garni de crème 367 kurīmu o toppingu shita kēki 367 クリーム  トッピング した ケーキ 367 クリーム  トッピング した ケーキ
    368 Gâteau garni de crème 368 kurīmu o toppingu shita kēki 368 クリーム  トッピング した ケーキ 368 クリーム  トッピング した ケーキ                              
369  Tenez-vous en haut et regardez en bas 369 ue ni tatte miorosu 369   立って 見下ろす 369 うえ  たって みおろす
    370 Tenez-vous en haut et regardez en bas 370 ue ni tatte miorosu 370   立って 見下ろす 370 うえ  たって みおろす                              
371 Debout au sommet et regardant vers le bas. 371 ue ni tatte mioroshimasu . 371   立って 見下ろします 。 371 うえ  たって みおろします 。
    372 Debout en haut et regardant en bas 372 ue ni tatte miorosu 372   立って 見下ろす 372 うえ  たって みおろす                              
373 Il devient chauve sur le dessus (sur le dessus de sa tête) 373 kare wa atama no ue ( atama no ue ) de hage ni narimasu 373      (    )  ハゲ  なります 373 かれ  あたま  うえ ( あたま  うえ )  ハゲ  なります
    374 Le haut de sa tête (haut de sa tête) va être chauve 374 kare no atama no teppen ( atama no teppen ) wa hageteiru 374     てっぺん (   てっぺん )  禿げている 374 かれ  あたま  てっぺん ( あたま  てっぺん )  はげている                              
375 Il a remercié 375 kare wa kansha shita 375   感謝 した 375 かれ  かんしゃ した
376 Il a remercié 376 kare wa kansha shita 376   感謝 した 376 かれ  かんしゃ した
377 dans une position de leader ou de contrôle 377 shudō teki chī mataha shihaika ni aru 377 主導  地位 または 支配下  ある 377 しゅどう てき ちい または しはいか  ある
    378 Dans une position de leader ou dans une position de contrôle 378 senkō ichi mataha seigyo ichi 378 先行 位置 または 制御 位置 378 せんこう いち または せいぎょ いち                              
379 Être en position de leader ; contrôler la situation 379 shudō tekina tachiba ni ari , jōkyō o kanri suru 379 主導 的な 立場  あり 、 状況  管理 する 379 しゅどう てきな たちば  あり 、 じょうきょう  かんり する
    380  Être en position de leader ; contrôler la situation 380 shudō tekina tachiba ni ari , jōkyō o kanri suru 380 主導 的な 立場  あり 、 状況  管理 する 380 しゅどう てきな たちば  あり 、 じょうきょう  かんり する                              
381 Elle est restée au top pour le reste du match 381 kanojo wa shiai no nokori no ma toppu ni tomatta 381 彼女  試合  残り   トップ  留まった 381 かのじょ  しあい  のこり   トップ  とまった
    382 Elle a maintenu la tête pour le reste du match 382 kanojo wa gēmu no nokori no ma rīdo o iji shimashita 382 彼女  ゲーム  残り   リード  維持 しました 382 かのじょ  ゲーム  のこり   リード  いじ しました                              
383 Elle a mené le reste du jeu 383 kanojo wa gēmu no nokori no bubun o rīdo shitekimashita 383 彼女  ゲーム  残り  部分  リード してきました 383 かのじょ  ゲーム  のこり  ぶぶん  リード してきました
    384  Elle a mené le reste du jeu 384 kanojo wa gēmu no nokori no bubun o rīdo shitekimashita 384 彼女  ゲーム  残り  部分  リード してきました 384 かのじょ  ゲーム  のこり  ぶぶん  リード してきました                              
    385 Rester 385 nokoru 385 残る 385 のこる                              
386  en outre 386 sarani 386 更に 386 さらに
    387 aussi 387 mata 387 また 387 また                              
388 De plus; plus 388 sarani ; purasu 388 さらに ; プラス 388 さらに ; プラス
    389 De plus; plus 389 sarani ; purasu 389 さらに ; プラス 389 さらに ; プラス                              
    390 disgrâce 390 chijoku 390 恥辱 390 ちじょく                              
391 regarde, voici 30 dollars, et je t'achèterai le déjeuner en plus 391 hora , koko ni 30 doru , soshite watashi wa anata ni chūshoku o kaimasu 391 ほら 、 ここ  30 ドル 、 そして   あなた  昼食  買います 391 ほら 、 ここ  30 ドル 、 そして わたし  あなた  ちゅうしょく  かいます
    392 Regarde, c'est 30 dollars, je t'achèterai le déjeuner dessus 392 hora , 30 dorudayo , ranchi o kauyo 392 ほら 、 30 ドルだよ 、 ランチ  買うよ 392 ほら 、 30 どるだよ 、 ランチ  かうよ                              
393 Écoute, c'est 30 yuans pour toi, et * je dois t'acheter le déjeuner 393 hora , kore wa anata nitotte 30 gendesu , soshite * watashi wa anata ni chūshoku o kawanakerebanarimasen 393 ほら 、 これ  あなた にとって 30 元です 、 そして *   あなた  昼食  買わなければなりません 393 ほら 、 これ  あなた にとって 30 げんです 、 そして * わたし  あなた  ちゅうしょく  かわなければなりません
    394 Écoute, c'est 30 yuans pour toi, et je dois t'acheter le déjeuner 394 hora , kore wa anata nitotte 30 gendesu , soshite watashi wa anata ni chūshoku o kawanakerebanarimasen 394 ほら 、 これ  あなた にとって 30 元です 、 そして   あなた  昼食  買わなければなりません 394 ほら 、 これ  あなた にとって 30 げんです 、 そして わたし  あなた  ちゅうしょく  かわなければなりません                    
    395 garder 395 tamotsu 395 保つ 395 たもつ                              
    396 Doter 396 ataeru 396 与える 396 あたえる                              
    397 Gifler 397 hirateuchi 397 平手打ち 397 ひらてうち                              
    398 Sui 398 sui 398 スイ 398 スイ                              
    399 Voir 399 mite 399 見て 399 みて                              
    400 Scorpion 400 sasori 400 サソリ 400 サソリ                              
401 au-dessus de qc/qn 401 sth / sb no ue ni 401 sth / sb の 上 に 401 sth / sb  うえ 
    402 Au-dessus de quelque chose 402 nani ka no ue ni 402      402 なに   うえ                               
403 sur, sur ou couvrant qc/qn 403 sth / sb no ue , ue , mataha kabā 403 sth / sb   、  、 または カバー 403 sth / sb  うえ 、 うえ 、 または カバー
    404 Pour couvrir ou couvrir quelque chose 404 nani ka o kabā mataha kabā suru ni wa 404    カバー または カバー する   404 なに   カバー または カバー する                                
405 Au-dessus ; au-dessus ; couvert 405 ue ;  ; ōwareteiru 405  ;  ; 覆われている 405 うえ ; じょう ; おうわれている
    406 Au-dessus ; au-dessus ; couvert 406 ue ;  ; ōwareteiru 406  ;  ; 覆われている 406 うえ ; じょう ; おうわれている                              
407 Les livres étaient empilés les uns sur les autres 407 hon ga tsumikasanatteita 407   積み重なっていた 407 ほん  つみかさなっていた
    408 Des piles de livres. 408 hon no yama . 408    。 408 ほん  やま 。                              
409 Les livres sont empilés un par un. 409 hon wa ichi satsu zutsu tsumiageraremasu . 409     ずつ 積み上げられます 。 409 ほん  いち さつ ずつ つみあげられます 。
    410 Les livres sont empilés un par un 410 hon wa ichi satsu zutsu tsumiageraremasu 410     ずつ 積み上げられます 410 ほん  いち さつ ずつ つみあげられます                              
411 Beaucoup de gens ont été écrasés lorsque le bâtiment s'est effondré sur eux 411 sono ue ni tatemono ga tōkai shita toki , ōku no hito ga oshitsubusaremashita 411 その   建物  倒壊 した とき 、 多く    押しつぶされました 411 その うえ  たてもの  とうかい した とき 、 おうく  ひと  おしつぶされました
    412 Lorsque le bâtiment s'est effondré, de nombreuses personnes ont été écrasées à mort 412 tatemono ga tōkai shita toki , ōku no hito ga oshitsubusarete shinimashita 412 建物  倒壊 した とき 、 多く    押しつぶされて 死にました 412 たてもの  とうかい した とき 、 おうく  ひと  おしつぶされて しにました                              
413 Lorsque le bâtiment s'est effondré, de nombreuses personnes en dessous ont été blessées 413 tatemono ga tōkai shita toki , shita no ōku no hito ga fushō shimashita 413 建物  倒壊 した とき 、   多く    負傷 しました 413 たてもの  とうかい した とき 、 した  おうく  ひと  ふしょう しました
    414 Lorsque le bâtiment s'est effondré, de nombreuses personnes en dessous ont été blessées 414 tatemono ga tōkai shita toki , shita no ōku no hito ga fushō shimashita 414 建物  倒壊 した とき 、   多く    負傷 しました 414 たてもの  とうかい した とき 、 した  おうく  ひと  ふしょう しました                              
415 en plus de qc 415 sth ni kuwaete 415 sth に 加えて 415 sth  くわえて
    416 En dehors de…… 416 no hoka ni … … 416 の 他 に … … 416  ほか  … …                              
417 à l'exception de 417 o nozoite 417 を 除いて 417  のぞいて
    418 à l'exception de 418 o nozoite 418 を 除いて 418  のぞいて                              
419 Il touche une commission en plus de son salaire 419 kare wa kyūryō ni kuwaete komisshon o eru 419   給料  加えて コミッション  得る 419 かれ  きゅうりょう  くわえて コミッション  える
    420 En plus du salaire, il peut toucher une commission 420 kyūryō ni kuwaete , kare wa tesūryō o eru koto ga dekimasu 420 給料  加えて 、   手数料  得る こと  できます 420 きゅうりょう  くわえて 、 かれ  てすうりょう  える こと  できます                              
421 Il prend une commission en plus de son salaire 421 kare wa kyūryō ni kuwaete tesūryō o torimasu 421   給料  加えて 手数料  取ります 421 かれ  きゅうりょう  くわえて てすうりょう  とります
    422 Il prend une commission en plus de son salaire 422 kare wa kyūryō ni kuwaete tesūryō o torimasu 422   給料  加えて 手数料  取ります 422 かれ  きゅうりょう  くわえて てすうりょう  とります                              
423 En plus de tout le reste, ma voiture a été volée 423 nani yori mo , watashi no kuruma ga nusumaremashita 423  より  、     盗まれました 423 なに より  、 わたし  くるま  ぬすまれました
    424 Plus important encore, ma voiture a été volée 424 mottomo jūyōna koto wa , watashi no kuruma ga nusumareta kotodesu 424 最も 重要な こと  、     盗まれた ことです 424 もっとも じゅうような こと  、 わたし  くるま  ぬすまれた ことです                              
425 Les choses que j'ai montrées ont été volées, et chaque voiture a également été volée 425 watashi ga miseta mono wa nusumaremashita , soshite subete no kuruma mo nusumaremashita 425   見せた もの  盗まれました 、 そして すべて    盗まれました 425 わたし  みせた もの  ぬすまれました 、 そして すべて  くるま  ぬすまれました
    426 Les choses que j'ai montrées ont été volées, et chaque voiture a également été volée 426 watashi ga miseta mono wa nusumaremashita , soshite subete no kuruma mo nusumaremashita 426   見せた もの  盗まれました 、 そして すべて    盗まれました 426 わたし  みせた もの  ぬすまれました 、 そして すべて  くるま  ぬすまれました                              
427 Toutes mes affaires ont été volées, et chaque voiture a également été volée 427 watashi no subete no mono ga nusumare , subete no kuruma mo nusumaremashita 427   すべて  もの  盗まれ 、 すべて    盗まれました 427 わたし  すべて  もの  ぬすまれ 、 すべて  くるま  ぬすまれました
    428 Toutes mes affaires ont été volées, et chaque voiture a également été volée 428 watashi no subete no mono ga nusumare , subete no kuruma mo nusumaremashita 428   すべて  もの  盗まれ 、 すべて    盗まれました 428 わたし  すべて  もの  ぬすまれ 、 すべて  くるま  ぬすまれました                              
    429 Ventilateur 429 fan 429 ファン 429 ファン                              
    430 Tous 430 subete 430 全て 430 すべて                              
    431 Spectacle 431 miseru 431 見せる 431 みせる                              
432 très proche de qc/qn 432 sth / sb ni hijō ni chikai 432 sth / sb  非常  近い 432 sth / sb  ひじょう  ちかい
    433 Très proche de quelque chose/quelqu'un 433 nani ka / dare ka ni hijō ni chikai 433   /    非常  近い 433 なに  / だれ   ひじょう  ちかい                              
434 À côté de ; à côté de 434 tonari ; tonari 434  ;  434 となり ; となり
    435  À côté de ; à côté de 435 tonari ; tonari 435  ;  435 となり ; となり                              
436 Nous vivions tous les uns sur les autres dans ce petit appartement 436 watashitachi wa mina , sono chīsana apāto de otagai no ue ni sundeimashita 436 私たち   、 その 小さな アパート  お互い    住んでいました 436 わたしたち  みな 、 その ちいさな アパート  おたがい  うえ  すんでいました
    437 Nous vivons tous dans ce petit appartement 437 watashitachi wa mina , sono chīsana apāto ni sundeimasu 437 私たち   、 その 小さな アパート  住んでいます 437 わたしたち  みな 、 その ちいさな アパート  すんでいます                              
438 Nous sommes tous pressés de vivre dans ce petit appartement 438 watashitachi wa mina , sono chīsana apāto ni sumu tame ni appaku sareteimasu 438 私たち   、 その 小さな アパート  住む ため  圧迫 されています 438 わたしたち  みな 、 その ちいさな アパート  すむ ため  あっぱく されています
    439 Nous sommes tous pressés de vivre dans ce petit appartement 439 watashitachi wa mina , sono chīsana apāto ni sumu tame ni appaku sareteimasu 439 私たち   、 その 小さな アパート  住む ため  圧迫 されています 439 わたしたち  みな 、 その ちいさな アパート  すむ ため  あっぱく されています                              
440 en contrôle d'une situation 440 jōkyō o kontorōru suru 440 状況  コントロール する 440 じょうきょう  コントロール する
    441 Contrôler la situation 441 jōkyō o kanri suru 441 状況  管理 する 441 じょうきょう  かんり する                              
442 En contrôle 442 kontorōru de 442 コントロール で 442 コントロール 
    443  En contrôle 443 kontorōru de 443 コントロール で 443 コントロール                               
    444 prendre 444 toru 444 取る 444 とる                              
    445 Paume 445 pāmu 445 パーム 445 ぱあむ                              
446 Pensez-vous qu'il est vraiment au sommet de son travail? 446 kare wa hontōni kare no shigoto no ue ni iru to omoimasu ka ? 446   本当に   仕事    いる  思います  ? 446 かれ  ほんとうに かれ  しごと  うえ  いる  おもいます  ?
    447 Pensez-vous qu'il est vraiment responsable? 447 kare wa hontōni sekinin ga aru to omoimasu ka ? 447   本当に 責任  ある  思います  ? 447 かれ  ほんとうに せきにん  ある  おもいます  ?                              
448 Pensez-vous qu'il peut vraiment bien faire son travail? 448 kare wa hontōni umaku shigoto ga dekiru to omoimasu ka ? 448   本当に うまく 仕事  できる  思います  ? 448 かれ  ほんとうに うまく しごと  できる  おもいます  ?
    449 Pensez-vous qu'il peut vraiment bien faire son travail? 449 kare wa hontōni umaku shigoto ga dekiru to omoimasu ka ? 449   本当に うまく 仕事  できる  思います  ? 449 かれ  ほんとうに うまく しごと  できる  おもいます  ?                              
450  au sommet du monde 450 sekai no chōten ni 450 世界  頂点  450 せかい  ちょうてん 
    451 Le sommet du monde 451 sekai toppu 451 世界 トップ 451 せかい トップ                              
452  très heureux ou fier 452 totemo shiawase mataha hokori ni omotteimasu 452 とても 幸せ または 誇り  思っています 452 とても しあわせ または ほこり  おもっています
    453 Très heureux ou fier 453 totemo shiawase mataha hokori ni omotteimasu 453 とても 幸せ または 誇り  思っています 453 とても しあわせ または ほこり  おもっています                              
454 Heureux dans le ciel; content; très fier 454 sora de shiawase ; manzoku ; hijō ni hokori ni omō 454   幸せ ; 満足 ; 非常  誇り  思う 454 そら  しあわせ ; まんぞく ; ひじょう  ほこり  おもう
    455 Heureux dans le ciel; content; très fier 455 sora de shiawase ; manzoku ; hijō ni hokori ni omō 455   幸せ ; 満足 ; 非常  誇り  思う 455 そら  しあわせ ; まんぞく ; ひじょう  ほこり  おもう                              
    456 sac 456 fukuro 456 456 ふくろ                              
    457 une 457 ichi 457 457 いち                              
    458 cupide 458 yoku fukai 458 よく 深い 458 よく ふかい                              
    459 réel 459 honmono 459 本物 459 ほんもの                              
460 Remarque 460 nōto 460 ノート 460 ノート
461 excité 461 kōfun shita 461 興奮 した 461 こうふん した
462 sur le dessus 462 ue ni 462 上 に 462 うえ 
463 abrégé OTT 463 ryakugo OTT 463 略語 OTT 463 りゃくご おっt
464 informel 464 hikōshiki 464 非公式 464 ひこうしき
465  fait à un degré exagéré et avec trop d'effort 465 kochō sareta teido de , amarini mo ōku no doryoku de okonawareta 465 誇張 された 程度  、 あまりに  多く  努力  行われた 465 こちょう された ていど  、 あまりに  おうく  どりょく  おこなわれた
    466 Exagérer 466 kochō suru 466 誇張 する 466 こちょう する                              
    467  Trop 467 kado ni 467 過度 に 467 かど                               
    468 sœur 468 imōto 468 468 いもうと                              
469 Sa performance est complètement au dessus 469 kare no pafōmansu wa kanzen ni uwamawatteimasu 469   パフォーマンス  完全  上回っています 469 かれ  パフォーマンス  かんぜん  うわまわっています
    470 Sa performance est absolument remarquable 470 kare no pafōmansu wa zettai ni subarashīdesu 470   パフォーマンス  絶対  素晴らしいです 470 かれ  パフォーマンス  ぜったい  すばらしいです                              
471 Sa performance était complètement exagérée 471 kare no pafōmansu wa kanzen ni yarisugideshita 471   パフォーマンス  完全  やり過ぎでした 471 かれ  パフォーマンス  かんぜん  やりすぎでした
    472 Sa performance était complètement exagérée 472 kare no pafōmansu wa kanzen ni yarisugideshita 472   パフォーマンス  完全  やり過ぎでした 472 かれ  パフォーマンス  かんぜん  やりすぎでした                              
    473 dépasser 473 oikoshi 473 追い越し 473 おいこし                              
    474 grouper 474 gurūpu 474 グループ 474 グループ                              
    475 ?? 475 475 475                              
    476 Pu 476 Pu 476 Pu 476                              
    477  Soie 477 tongu 477 トング 477 とんぐ                              
    478 jouer 478 ensō suru 478 演奏 する 478 えんそう する                              
    479 canal 479 unga 479 運河 479 うんが                              
480  Une réaction exagérée 480 ōbāzatoppu no hannō 480 オーバーザトップ の 反応 480 おうばあざとっぷ  はんのう
    481 Réaction exagérée 481 kajō hannō 481 過剰 反応 481 かじょう はんのう                              
482 prendre qc du haut 482 ue kara sth o toru 482  から sth  取る 482 うえ から sth  とる
    483 Prenez quelque chose de haut en bas 483 ue kara shita ni nani ka o toru 483  から      取る 483 うえ から した  なに   とる                              
484  Informel 484 hikōshiki 484 非公式 484 ひこうしき
485  pour revenir au début d'une chanson, d'un morceau de musique, etc. et le répéter 485 kyoku ya kyoku nado no saisho ni modotte sore o kurikaesu 485    など  最初  戻って それ  繰り返す 485 きょく  きょく など  さいしょ  もどって それ  くりかえす
    486 Revenir au début d'une chanson, d'un morceau de musique, etc. Et le répéter 486 kyoku ya kyoku nado no saisho ni modorimasu . soshite sore o kurikaesu 486    など  最初  戻ります 。 そして それ  繰り返す 486 きょく  きょく など  さいしょ  もどります 。 そして それ  くりかえす                              
487 Chantez depuis le début (ou rejouez, etc.) 487 saisho kara utau ( mataha ripurei nado ) 487 最初 から 歌う ( または リプレイ など ) 487 さいしょ から うたう ( または りぷれい など )
    488 Chantez depuis le début (ou rejouez, etc.) 488 saisho kara utau ( mataha ripurei nado ) 488 最初 から 歌う ( または リプレイ など ) 488 さいしょ から うたう ( または りぷれい など )                              
489 0K, tout le monde, commençons par le haut 489 0 K , minasan , ue kara mitemimashō 489 0 K 、 皆さん 、  から 見てみましょう 489 0 k 、 みなさん 、 うえ から みてみましょう
    490 0K, tout le monde, on commence par le haut 490 0 K , minasan , ue kara hajimemasu 490 0 K 、 皆さん 、  から 始めます 490 0 k 、 みなさん 、 うえ から はじめます                              
491 D'accord, chantons-le à nouveau depuis le début 491 sate , saisho kara mōichido utaimashō 491 さて 、 最初 から もう一度 歌いましょう 491 さて 、 さいしょ から もういちど うたいましょう
    492 D'accord, chantons-le à nouveau depuis le début 492 sate , saisho kara mōichido utaimashō 492 さて 、 最初 から もう一度 歌いましょう 492 さて 、 さいしょ から もういちど うたいましょう                              
    493 inférieur 493 otoru 493 劣る 493 おとる                              
      dix milliards 494 100 oku 494 100 億 494 100 おく                              
  là-haut 495 toppu appu 495 トップ アップ 495 トップ アップ
      En haut 496 ue ni 496 上 に 496 うえ                               
  informel 497 hikōshiki 497 非公式 497 ひこうしき
   utilisé pour parler de l'intelligence d'une personne 498 hito no chisei nitsuite hanasu tame ni shiyō saremasu 498   知性 について 話す ため  使用 されます 498 ひと  ちせい について はなす ため  しよう されます
  Utilisé pour parler du QI d'une personne 499 hito no IQ nitsuite hanasu tame ni shiyō saremasu 499   IQ について 話す ため  使用 されます 499 ひと  いq について はなす ため  しよう されます
  (En référence à l'intelligence humaine) esprit, cerveau 500 ( ningen no chisei o sasu ) kokoro ,  500 ( 人間  知性  指す )  、  500 ( にんげん  ちせい  さす ) こころ 、 のう
      (En référence à l'intelligence humaine) esprit, cerveau 501 ( ningen no chisei o sasu ) kokoro ,  gawa 501 ( 人間  知性  指す )  、  側 501 ( にんげん  ちせい  さす ) こころ 、 のう がわ                              
      côté 502   502                                    
  Il n'a pas grand-chose en haut (il n'est pas très intelligent) 503 kare wa amari umaku itteimasen ( kare wa amari atama ga yoku arimasen ) 503   あまり 上手く いっていません (   あまり   良く ありません ) 502 かれ  あまり うまく いっていません ( かれ  あまり あたま  よく ありません )
      Il n'a pas beaucoup de classe supérieure (il n'est pas très intelligent) 504 kare ni wa jōryū kaikyū ga amarīmasen ( kare wa amari atama ga yoku arimasen ) 504    上流 階級  あまりいません (   あまり   良く ありません ) 503 かれ   じょうりゅう かいきゅう  あまりいません ( かれ  あまり あたま  よく ありません )                        
  Il n'a pas beaucoup d'échelons supérieurs (il n'est pas très intelligent) 505 kare wa jōsōbu o amari motteimasen ( kare wa amari atama ga yoku arimasen ) 505   上層部  あまり 持っていません (   あまり   良く ありません ) 504 かれ  じょうそうぶ  あまり もっていません ( かれ  あまり あたま  よく ありません )
      Il n'a pas beaucoup de cerveau 506 kare wa  ga amari nai 506     あまり ない 505 かれ  のう  あまり ない                              
  Plus à 507 shōsai wa 507 詳細 は 506 しょうさい 
  coup 508 fuku 508 吹く 507 ふく
  tas 509 hīpu 509 ヒープ 508 ヒープ
  pile 510 pairu 510 パイル 509 パイル
  mince 511 usui 511 薄い 510 うすい
   le plus élevé en position, rang ou degré 512 saikō no chī , ranku , mataha gakui 512 最高  地位 、 ランク 、 または 学位 511 さいこう  ちい 、 ランク 、 または がくい
      Poste, grade ou diplôme le plus élevé 513 saikō no chī , gakunen mataha gakui 513 最高  地位 、 学年 または 学位 512 さいこう  ちい 、 がくねん または がくい                              
  (Position, niveau ou diplôme) le plus élevé 514 ( ichi , reberu , mataha gakui ) saikō 514 ( 位置 、 レベル 、 または 学位 ) 最高 513 ( いち 、 レベル 、 または がくい ) さいこう
       (Position, niveau ou diplôme) le plus élevé 515 ( ichi , reberu , mataha gakui ) saikō 515 ( 位置 、 レベル 、 または 学位 ) 最高 514 ( いち 、 レベル 、 または がくい ) さいこう                              
  Il habite au dernier étage 516 kare wa saijōkai ni sundeimasu 516   最上階  住んでいます 515 かれ  さいじょうかい  すんでいます
      Il habite au dernier étage 517 kare wa saijōkai ni sundeimasu 517   最上階  住んでいます 516 かれ  さいじょうかい  すんでいます                              
  Il habite au dernier étage 518 kare wa saijōkai ni sundeimasu 518   最上階  住んでいます 517 かれ  さいじょうかい  すんでいます
      Il habite au dernier étage 519 kare wa saijōkai ni sundeimasu 519   最上階  住んでいます 518 かれ  さいじょうかい  すんでいます                              
      dépot 520 sōko 520 倉庫 519 そうこ                              
  Elle a gardé son passeport dans le tiroir du haut 521 kanojo wa kare no pasupōto o ichiban  no hikidashi ni hokan shimashita 521 彼女    パスポート  一番   引き出し  保管 しました 520 かのじょ  かれ  パスポート  いちばん じょう  ひきだし  ほかん しました
      Elle a mis son passeport dans le tiroir du haut 522 kanojo wa kare no pasupōto o ichiban  no hikidashi ni iremashita 522 彼女    パスポート  一番   引き出し  入れました 521 かのじょ  かれ  パスポート  いちばん じょう  ひきだし  いれました                              
  Elle a rangé son passeport dans le tiroir du haut 523 kanojo wa kare no pasupōto o ichiban  no hikidashi ni hokan shimashita 523 彼女    パスポート  一番   引き出し  保管 しました 522 かのじょ  かれ  パスポート  いちばん じょう  ひきだし  ほかん しました
      Elle a rangé son passeport dans le tiroir du haut 524 kanojo wa kare no pasupōto o ichiban  no hikidashi ni hokan shimashita 524 彼女    パスポート  一番   引き出し  保管 しました 523 かのじょ  かれ  パスポート  いちばん じょう  ひきだし  ほかん しました                              
  Il est l'un des meilleurs joueurs du pays 525 kare wa kuni no toppu purēyā no ichi nindesu 525     トップ プレーヤー   人です 524 かれ  くに  トップ プレーヤー  いち にんです
      Il est l'un des meilleurs joueurs de ce pays 526 kare wa kono kuni no toppu purēyā no ichi nindesu 526   この   トップ プレーヤー   人です 525 かれ  この くに  トップ プレーヤー  いち にんです                              
  Il est l'un des meilleurs athlètes du pays 527 kare wa kokunai de saikō no asurīto no ichi nindesu 527   国内  最高  アスリート   人です 526 かれ  こくない  さいこう  あすりいと  いち にんです
  Il est l'un des meilleurs athlètes du pays 528 kare wa kokunai de saikō no asurīto no ichi nindesu 528   国内  最高  アスリート   人です 527 かれ  こくない  さいこう  あすりいと  いち にんです
  Elle a obtenu le poste le plus élevé. 529 kanojo wa saikō no shigoto o eta . 529 彼女  最高  仕事  得た 。 528 かのじょ  さいこう  しごと  えた 。
      Elle a obtenu le meilleur emploi 530 kanojo wa toppu no shigoto o eta 530 彼女  トップ  仕事  得た 529 かのじょ  トップ  しごと  えた                              
  Elle a obtenu la position la plus comestible 531 kanojo wa mottomo shokuyō no ichi o emashita 531 彼女  最も 食用  位置  得ました 530 かのじょ  もっとも しょくよう  いち  えました
      Elle a obtenu la position la plus comestible 532 kanojo wa mottomo shokuyō no ichi o emashita 532 彼女  最も 食用  位置  得ました 531 かのじょ  もっとも しょくよう  いち  えました                              
  Elle a obtenu la position la plus élevée 533 kanojo wa saikō no ichi o kakutoku shimashita 533 彼女  最高  位置  獲得 しました 532 かのじょ  さいこう  いち  かくとく しました
  Elle a obtenu la position la plus élevée 534 kanojo wa saikō no ichi o kakutoku shimashita 534 彼女  最高  位置  獲得 しました 533 かのじょ  さいこう  いち  かくとく しました
  Nourriture 535 tabemono 535 食べ物 534 たべもの
  haute 536 takai 536 高い 535 たかい
  de 537 no 537 536
  Il a terminé premier à l'examen 538 kare wa shiken de toppu ni owatta 538   試験  トップ  終わった 537 かれ  しけん  トップ  おわった
      Il était parmi les meilleurs à l'examen 539 kare wa shiken de saikō no ichi nindeshita 539   試験  最高   人でした 538 かれ  しけん  さいこう  いち にんでした                              
  Il a obtenu la première place à l'examen 540 kare wa shiken de 1 i ni narimashita 540   試験  1   なりました 539 かれ  しけん  1   なりました
  Il a obtenu la première place à l'examen 541 kare wa shiken de 1 i ni narimashita 541   試験  1   なりました 540 かれ  しけん  1   なりました
  Elle a obtenu les meilleures notes pour son essai 542 kanojo wa essei de saikō no hyōka o emashita 542 彼女  エッセイ  最高  評価  得ました 541 かのじょ  エッセイ  さいこう  ひょうか  えました
      Elle a obtenu des notes élevées pour sa thèse 543 kanojo wa jibun no ronbun de takai hyōka o emashita 543 彼女  自分  論文  高い 評価  得ました 542 かのじょ  じぶん  ろんぶん  たかい ひょうか  えました                              
  Elle a obtenu le meilleur score pour sa thèse 544 kanojo wa kanojo no ronbun de saikō no sukoa o kakutoku shimashita 544 彼女  彼女  論文  最高  スコア  獲得 しました 543 かのじょ  かのじょ  ろんぶん  さいこう  スコア  かくとく しました
      Elle a obtenu le meilleur score pour sa thèse 545 kanojo wa kanojo no ronbun de saikō no sukoa o kakutoku shimashita 545 彼女  彼女  論文  最高  スコア  獲得 しました 544 かのじょ  かのじょ  ろんぶん  さいこう  スコア  かくとく しました                              
  Ils sont en tête de la ligue 546 karera wa rīgu no toppudesu 546 彼ら  リーグ  トップです 545 かれら  リーグ  とっぷです
      Ils sont les meilleurs de la ligue 547 karera wa rīgu de saikōdesu 547 彼ら  リーグ  最高です 546 かれら  リーグ  さいこうです                              
  Ce sont les leaders de la ligue. 548 karera wa rīgu no rīdādesu . 548 彼ら  リーグ  リーダーです 。 547 かれら  リーグ  りいだあです 。
      Ils sont les leaders de la ligue 549 karera wa rīgu no rīdādesu 549 彼ら  リーグ  リーダーです 548 かれら  リーグ  りいだあです                              
      collier 550 eri 550 549 えり                              
   Les athlètes sont tous en pleine forme 551 asurīto wa subete toppu fōmudesu 551 アスリート  すべて トップ フォームです 550 あすりいと  すべて トップ ふぉうむです
      Les athlètes sont à leur meilleur 552 asurīto wa saikōdesu 552 アスリート は 最高です 551 あすりいと  さいこうです                              
   (faire de leur mieux) 553 ( saikō no pafōmansu ) 553 ( 最高  パフォーマンス ) 552 ( さいこう  パフォーマンス )
      (Fais de ton mieux) 554 ( ganbattene ) 554 ( がんばってね ) 553 ( がんばってね )                              
  Les athlètes sont à leur meilleur 555 asurīto wa saikōdesu 555 アスリート は 最高です 554 あすりいと  さいこうです
       Les athlètes sont à leur meilleur 556 asurīto wa saikōdesu 556 アスリート は 最高です 555 あすりいと  さいこうです