http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   K
  D   FRANCAIS   ALLEMAND
           
  NEXT 1 Toner 1 Toner
  last 2 Toner 2 Toner
1 ALLEMAND 3 un type d'encre utilisé dans les machines qui impriment ou photocopient 3 eine Art von Tinte, die in Maschinen verwendet wird, die drucken oder kopieren
2 ANGLAIS 4 Une encre pour les machines d'impression ou de copie 4 Eine Tinte für Druck- oder Kopiergeräte
3 ARABE 5 Toner (utilisé par l'imprimante ou le copieur) 5 Toner (wird von Drucker oder Kopierer verwendet)
4 bengali 6 Toner (utilisé par l'imprimante ou le copieur) 6 Toner (wird von Drucker oder Kopierer verwendet)
5 CHINOIS 7 un liquide ou une crème utilisé pour rendre la peau de votre visage ferme et lisse 7 eine Flüssigkeit oder Creme, die verwendet wird, um die Haut im Gesicht straff und glatt zu machen
6 ESPAGNOL 8 Un liquide ou une crème utilisé pour raffermir et lisser la peau du visage 8 Eine Flüssigkeit oder Creme zur Straffung und Glättung der Gesichtshaut
7 FRANCAIS 9 Crème pour la peau; tonique 9 Hautcreme; Toner
8 hindi 10 Crème pour la peau; tonique 10 Hautcreme; Toner
9 JAPONAIS 11 unité de tonalité 11 Toneinheit
10 punjabi 12 aussi 12 Auch
11 POLONAIS 13 groupe de tonalités 13 Tongruppe
12 PORTUGAIS 14  phonétique 14  Phonetik
13 RUSSE 15 l'unité d'intonation de base dans une langue qui se compose d'une ou plusieurs syllabes avec un mouvement de hauteur complet 15 die Grundeinheit der Intonation in einer Sprache, die aus einer oder mehreren Silben mit einer vollständigen Tonhöhenbewegung besteht
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Une unité d'intonation de base dans une langue, qui se compose d'une ou plusieurs syllabes avec un mouvement de hauteur complet 16 Eine Grundeinheit der Intonation in einer Sprache, die aus einer oder mehreren Silben mit vollständiger Tonhöhenbewegung besteht
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Unité d'intonation (c'est-à-dire une ou plusieurs syllabes avec des changements de hauteur complets) 17 Intonationseinheit (d. h. eine oder mehrere Silben mit vollständigen Tonhöhenänderungen)
    18 Unité d'intonation (c'est-à-dire une ou plusieurs syllabes avec des changements de hauteur complets) pinces 18 Intonationseinheit (d. h. eine oder mehrere Silben mit vollständigen Tonhöhenänderungen) Zangen
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 serrer 19 Klemme
  http://niemowa.free.fr 20  un outil avec deux longues parties jointes à une extrémité, utilisé pour ramasser et tenir des objets 20  ein Werkzeug mit zwei langen Teilen, die an einem Ende verbunden sind, zum Aufnehmen und Halten von Dingen
    21 Un outil avec deux longues pièces reliées à une extrémité, utilisé pour ramasser et réparer des objets 21 Ein Werkzeug mit zwei langen Teilen, die an einem Ende verbunden sind, zum Aufnehmen und Fixieren von Dingen
    22 Cisailles ; pinces ; pinces ; pinces à flacons 22 Scheren; Klemmen; Zangen; Flachmannszangen
    23  Cisailles ; pinces ; pinces ; pinces à flacons 23  Scheren; Klemmen; Zangen; Flachmannszangen
    24 argent 24 Silber-
    25 Abandonner 25 Aufgeben
    26 une paire de pinces 26 eine Zange
    27 Une paire de pinces 27 Eine Zange
    28 Une paire de cisailles à pince 28 Eine Clipschere
    29  Une paire de cisailles à pince 29  Eine Clipschere
    30 Photo 30 Bild
    31 Cuisine 31 Küche
    32 Laboratoire 32 Labor
    33 Ciseaux 33 Schere
    34  Aussi 34  Ebenfalls
    35 fer à friser 35 Lockenstab
    36 Fer à friser 36 Lockenstab
    37 fer à friser 37 Lockenstab
    38 Fer à friser 38 Lockenstab
    39  un outil qui est chauffé et utilisé pour friser les cheveux 39  ein Werkzeug, das erhitzt und zum Locken von Haaren verwendet wird
    40 Un outil pour chauffer et friser les cheveux 40 Ein Werkzeug zum Erhitzen und Locken von Haaren
    41 Pince à friser ; pince à friser 41 Lockenstab; Lockenstab
    42 Pince à friser ; pince à friser 42 Lockenstab; Lockenstab
    43 voir 43 sehen
    44 marteau 44 Hammer
    45  langue 45  Zunge
    46 Langue 46 Zunge
    47 la partie molle de la bouche qui se déplace, utilisée pour goûter, avaler, parler, etc. 47 der weiche Teil im Mund, der sich bewegt, zum Schmecken, Schlucken, Sprechen usw.
    48 La partie molle en mouvement de la bouche, utilisée pour goûter, avaler, parler, etc. 48 Der sich bewegende weiche Teil des Mundes, der zum Schmecken, Schlucken, Sprechen usw. verwendet wird.
    49 Langue 49 Zunge
    50 Langue 50 Zunge
    51 Il fit claquer sa langue pour attirer leur attention. 51 Er schnalzte mit der Zunge, um ihre Aufmerksamkeit zu erregen.
    52 Il a giflé sa langue pour attirer leur attention 52 Er schlug mit der Zunge, um ihre Aufmerksamkeit zu erregen
    53 Il gifla ses lèvres pour attirer leur attention 53 Er schlug mit den Lippen, um ihre Aufmerksamkeit zu erregen
    54 Il gifla ses lèvres pour attirer leur attention 54 Er schlug mit den Lippen, um ihre Aufmerksamkeit zu erregen
    55 Elle a passé sa langue sur ses lèvres 55 Sie fuhr sich mit der Zunge über die Lippen
    56 Elle lécha ses lèvres avec sa langue. 56 Sie leckte sich mit der Zunge über die Lippen.
    57 Elle met sa langue sur ses lèvres 57 Sie legt ihre Zunge auf ihre Lippen
    58 Elle met sa langue sur ses lèvres 58 Sie legt ihre Zunge auf ihre Lippen
    59 c'est très impoli de tirer la langue aux gens 59 Es ist sehr unhöflich, Leuten die Zunge rauszustrecken
    60 C'est impoli de tirer la langue 60 Es ist unhöflich die Zunge rauszustrecken
    61 Il est très impoli de tirer la langue aux autres 61 Es ist sehr unhöflich, anderen die Zunge rauszustrecken
    62 Il est très impoli de tirer la langue aux autres 62 Es ist sehr unhöflich, anderen die Zunge rauszustrecken
    63 Sud 63 Süd
    64 Préparer 64 Vorbereiten
    65 Photo 65 Bild
    66 Corps 66 Körper
    67 la langue de certains animaux, cuite et mangée 67 die Zunge einiger Tiere, gekocht und gegessen
    68 Quelques langues animales, cuites et mangées 68 Einige Tierzungen, gekocht und gegessen
    69 Embouchure 69 Mundstück
    70  Embouchure 70  Mundstück
    71 une tranche de langue de bœuf 71 ein Stück Ochsenzunge
    72 Un morceau de langue de boeuf 72 Ein Stück Rinderzunge
    73 Une tranche de bouche de boeuf 73 Eine Scheibe Rindermund
    74  Une tranche de bouche de boeuf 74  Eine Scheibe Rindermund
    75  formel 75  formell
    76 une langue 76 eine Sprache
    77 Langue 77 Sprache
    78 aucune des tribus ne parle la même langue 78 keiner der Stämme spricht die gleiche Sprache
    79 Aucune tribu ne parle la même langue 79 Kein Stamm spricht die gleiche Sprache
    80 Les langues parlées par ces tribus ne sont pas les mêmes 80 Die Sprachen, die von diesen Stämmen gesprochen werden, sind nicht die gleichen
    81 Les langues parlées par ces tribus ne sont pas les mêmes 81 Die Sprachen, die von diesen Stämmen gesprochen werden, sind nicht die gleichen
    82 82 Ge
    83 Endroit 83 Stelle
    84 J'ai essayé de lui parler dans sa langue maternelle 84 Ich habe versucht, mit ihr in ihrer Muttersprache zu sprechen
    85 J'ai essayé de lui parler dans sa langue maternelle. 85 Ich habe versucht, mit ihr in ihrer Muttersprache zu sprechen.
    86 J'ai essayé de lui parler dans sa langue maternelle 86 Ich habe versucht, mit ihr in ihrer Muttersprache zu sprechen
    87 J'ai essayé de lui parler dans sa langue maternelle 87 Ich habe versucht, mit ihr in ihrer Muttersprache zu sprechen
    88 Qin 88 Qin
    89 voir également 89 siehe auch
    90 langue maternelle 90 Muttersprache
    91 Langue maternelle 91 Muttersprache
    92 une façon particulière de parler 92 eine besondere Art zu sprechen
    93 Une façon particulière de parler 93 Eine besondere Art zu sprechen
    94 Façon de parler 94 Redeweise
    95 Façon de parler 95 Redeweise
    96 Il a une langue acérée. 96 Er hat eine scharfe Zunge.
    97 Sa langue est très pointue 97 Seine Zunge ist sehr scharf
    98 Il parle amèrement 98 Er spricht bitter
    99 Il parle amèrement 99 Er spricht bitter
    100 Je te remercie de garder une langue civile dans ta tête (parle poliment) 100 Ich danke Ihnen, dass Sie eine höfliche Zunge im Kopf behalten (höflich sprechen)
    101 Je vous remercierai de garder un langage civilisé dans votre tête (parle poliment) 101 Ich werde dir danken, dass du zivilisierte Sprache in deinem Kopf behältst (sprich höflich)
    102 Merci de parler poliment 102 Bitte höflich sprechen
    103 Merci de parler poliment 103 Bitte höflich sprechen
    104 voir également 104 siehe auch
    105 langue d'argent 105 sprachgewandt
    106 langue 106 Zungenbrecher
    107 dans les adjectifs 107 in Adjektiven
    108  Former des adjectifs 108  Adjektive bilden
    109 parler de la manière mentionnée 109 auf die erwähnte Weise sprechen
    110 Parlez de la manière ci-dessus 110 Sprich auf die obige Weise
    111 Il y a une façon de parler 111 Es gibt eine Art zu sprechen
    112 Il y a une façon de parler 112 Es gibt eine Art zu sprechen
    113 à la langue acérée 113 scharfzüngig
    114 Tranchant 114 Scharf
    115 Acrimonieux 115 Erbittert
    116 Acrimonieux 116 Erbittert
    117 un long morceau de cuir étroit sous les lacets d'une chaussure 117 ein langes schmales Stück Leder unter den Schnürsenkeln eines Schuhs
    118 Un long morceau de cuir étroit sous le lacet 118 Ein langes schmales Stück Leder unter dem Schnürsenkel
    119 Langue 119 Zunge
    120 Langue 120 Zunge
    121 photo 121 Bild
    122 chaussure 122 Schuh
    123  ~ (de qc) (littéraire) quelque chose de long et étroit et en forme de langue 123  ~ (von etw) (literarisch) etwas, das lang und schmal ist und wie eine Zunge geformt ist
    124 ~ (Quelque chose) (littérature) quelque chose de long et étroit, en forme de langue 124 ~ (Etwas) (Literatur) etwas Langes und Schmales, geformt wie eine Zunge
    125 Langue 125 Zunge
    126 Langue 126 Zunge
    127 une langue de feu 127 eine Flammenzunge
    128 Langue de feu 128 Zunge des Feuers
    129  Langue de feu 129  Zunge des Feuers
    130 faire tourner la langue/faire le tour de qc 130 etw um die Zunge herumführen/runden
    131 Faites votre langue autour/rond... 131 Mach deine Zunge herum/rund...
    132  prononcer correctement un mot difficile 132  ein schwieriges Wort richtig aussprechen
    133 Prononcez correctement un mot difficile 133 Ein schwieriges Wort richtig aussprechen
    134 Prononcer correctement (mots difficiles) 134 (schwierige Wörter) richtig aussprechen
    135 Prononcer correctement (mots difficiles) 135 (schwierige Wörter) richtig aussprechen
    136 tais-toi/paix 136 halte deine Zunge/Frieden
    137 Gardez le silence/calme 137 Bleib ruhig/ruhig
    138 démodé 138 altmodisch
    139  ne rien dire alors que vous voudriez donner votre avis 139  nichts zu sagen, obwohl du deine Meinung sagen möchtest
    140 Bien que vous vouliez exprimer votre opinion, mais ne dites rien 140 Sie möchten zwar Ihre Meinung äußern, aber nichts sagen
    141 Retiens-toi pour ne pas dire ; tais-toi 141 Halten Sie sich zurück, um nichts zu sagen; schweigen Sie
    142 Retiens-toi pour ne pas dire ; tais-toi 142 Halten Sie sich zurück, um nichts zu sagen; schweigen Sie
    143 rouler/glisser/trébucher sur la langue 143 rollen/rutschen/stolpern von der Zunge
    144 Rouler/glisser/trébucher sur la langue 144 Rollen/rutschen/stolpern von der Zunge
    145  être facile à dire ou à prononcer 145  leicht zu sagen oder auszusprechen
    146 Facile à parler ou à prononcer 146 Leicht zu sprechen oder auszusprechen
    147 Facile à parler (ou à prononcer); en douceur 147 Leicht zu sprechen (oder auszusprechen); reibungslos
    148 Facile à parler (ou à prononcer); en douceur 148 Leicht zu sprechen (oder auszusprechen); reibungslos
    149 ce n'est pas un nom qui sort de la langue, n'est-ce pas ? 149 Es ist kein Name, der genau über die Zunge stolpert, oder?
    150 Ce n'est pas un nom qui sort complètement de la langue, n'est-ce pas ? 150 Dies ist kein Name, der völlig aus der Sprache kommt, oder?
    151 Le nom est maladroit, n'est-ce pas ? 151 Der Name ist umständlich, nicht wahr?
    152 Le nom est maladroit, n'est-ce pas ? 152 Der Name ist umständlich, nicht wahr?
    153 comté 153 Bezirk
    154  faire marcher les langues 154  mit den Zungen wedeln lassen
    155 Définir le balancement de la langue 155 Zungenschwung einstellen
    156 informel 156 informell
    157  amener les gens à commencer à parler des affaires privées de qn 157  die Leute dazu bringen, über jds private Angelegenheiten zu sprechen
    158 Faire que les gens commencent à parler des affaires privées de quelqu'un 158 Bringen Sie die Leute dazu, über die privaten Angelegenheiten von jemandem zu sprechen
    159 Provoquer beaucoup de vent et de pluie dans la ville; 159 Provozieren Sie viel Wind und Regen in der Stadt;
    160  Provoquer beaucoup de vent et de pluie dans la ville; 160  Provozieren Sie viel Wind und Regen in der Stadt;
    161 avec ta langue dans ta joue 161 mit deiner zunge in deiner wange
    162 Utilisez votre langue sur vos joues 162 Benutze deine Zunge auf deinen Wangen
    163  avec la langue dans la joue 163  mit Augenzwinkern
    164 Le bout de la langue contre la joue 164 Die Zungenspitze gegen die Wange
    165  si tu dis qc avec ta langue dans ta joue, tu n'es pas sérieux et tu le penses comme une blague 165  wenn du etw mit der Zunge in der Wange sagst, meinst du es nicht ernst und meinst es als Witz
    166 Si vous utilisez votre langue pour dire quelque chose sur votre joue, vous n'êtes pas sérieux, mais plaisante 166 Wenn du mit deiner Zunge etwas auf deine Wange sagst, ist das nicht dein Ernst, sondern ein Scherz
    167 Parlez-en ; à moitié en plaisantant 167 Reden Sie darüber; halb im Scherz
    168 Parlez-en ; à moitié en plaisantant 168 Reden Sie darüber; halb im Scherz
    169 déjà 169 schon
    170 Suite 170 mehr
    171 mordre 171 beissen
    172 trouve 172 finden
    173 perdre 173 NS
    174 desserrer 174 lösen
    175 glisser 175 Unterhose
    176 Astuce 176 Spitze
    177 Regardez 177 sehen
    178 arrêter le flux d'air dans un instrument à vent avec votre langue afin de prendre une note 178 mit der Zunge den Luftstrom in ein Blasinstrument stoppen, um eine Notiz zu machen
    179 Utilisez votre langue pour empêcher l'air de pénétrer dans l'instrument à vent afin que vous puissiez prendre des notes 179 Verwenden Sie Ihre Zunge, um zu verhindern, dass Luft in das Blasinstrument strömt, damit Sie Noten machen können
    180 (Instrument à vent) 180 (Blasinstrument)
    181 (Instrument à vent) 181 (Blasinstrument)
    182 lécher qc avec la langue 182 etw mit der Zunge lecken
    183 Lécher avec la langue... 183 Mit der Zunge lecken...
    184 lécher 184 lecken
    185 ajouter 185 hinzufügen
    186 rainure et languette 186 Nut und Feder
    187 Rainure et languette 187 Zunge und Groove
    188 planches de bois qui ont une longue coupe le long d'un bord et une longue arête le long de l'autre, qui sont utilisées pour les relier ensemble 188 Holzbretter, die an einer Kante einen langen Schnitt und an der anderen einen langen Grat haben, die verwendet werden, um sie miteinander zu verbinden
    189 Planches en bois avec de longues coupes d'un côté et de longues arêtes de l'autre côté pour les relier ensemble 189 Holzbretter mit langen Schnitten auf der einen Seite und langen Rippen auf der anderen Seite, um sie miteinander zu verbinden
    190 Plaque de joint à rainure et languette 190 Nut-Feder-Verbindungsplatte
    191 Plaque de joint à rainure et languette 191 Nut-Feder-Verbindungsplatte
    192 abaisse-langue 192 Holzspatel
    193 Abaisse-langue 193 Holzspatel
    194 Spatule 194 Spatel
    195 spatule 195 Spatel
    196 ironique 196 augenzwinkernd
    197 à moitié plaisantant 197 Halber Scherz
    198  pas prévu sérieusement ; fait ou dit comme une blague 198  nicht ernst gemeint; getan oder als Scherz gesagt
    199 Aucune intention d'être sérieux ; de faire ou de dire une blague 199 Keine Absicht, ernst zu sein; einen Witz zu machen oder zu sagen
    200 Pas sincère ; décontracté ; plaisantant 200 Unaufrichtig; beiläufig; scherzend
    201 Pas sincère ; décontracté ; plaisantant 201 Unaufrichtig; beiläufig; scherzend
    202 une remarque ironique 202 eine augenzwinkernde Bemerkung
    203 Commentaires semi-plaisants 203 Halbwitzige Kommentare
    204 ironique 204 augenzwinkernd
    205 L'offre a été faite presque ironiquement 205 Das Angebot wurde fast augenzwinkernd gemacht
    206 Cette proposition est presque une demi-blague 206 Dieser Vorschlag ist fast ein halber Witz
    207 La proposition n'est presque qu'un discours 207 Der Vorschlag ist fast nur Gerede
    208 La proposition n'est presque qu'un discours 208 Der Vorschlag ist fast nur Gerede
    209 la langue attachée 209 zum Schweigen gebracht
    210 Langue nouée 210 Verknotete Zunge
    211  incapable de parler parce que vous êtes timide ou nerveux 211  nicht sprechen können, weil Sie schüchtern oder nervös sind
    212 Incapable de parler en raison de la timidité ou de la nervosité 212 Kann aus Schüchternheit oder Nervosität nicht sprechen
    213 (À cause de la timidité ou de la nervosité) sans voix, sans voix 213 (Wegen Schüchternheit oder Nervosität) sprachlos, sprachlos
    214 (À cause de la timidité ou de la nervosité) Bâillonnement, sans voix 214 (Wegen Schüchternheit oder Nervosität) Würgen, sprachlos
    215 nom de famille 215 Nachname
    216 Nom 216 Name
    217 virelangue 217 Zungenbrecher
    218 Phrase difficile à prononcer 218 Zungenbrecher
    219  un mot ou une phrase difficile à prononcer rapidement ou correctement, comme Elle vend des coquillages au bord de la mer 219  ein Wort oder eine Phrase, die schwer schnell oder richtig zu sagen ist, wie Sie verkauft Muscheln an der Küste
    220 Un mot ou une phrase difficile à prononcer rapidement ou correctement, par exemple, elle vend des coquillages sur la plage 220 Ein Wort oder eine Phrase, die schwer schnell oder richtig zu sagen ist, zum Beispiel verkauft sie Muscheln am Strand
    221 Phrase difficile à prononcer 221 Zungenbrecher
    222 Tonique 222 Tonic
    223 Tonique 223 Tonic
    224 Aussi 224 Ebenfalls
    225 L'eau tonique 225 Tonic-Wasser
    226 L'eau tonique 226 Tonic Water
    227 Une boisson gazeuse claire 227 Ein klares kohlensäurehaltiges Getränk
    228 Un verre de soda clair 228 Ein Glas klares Soda
    229 Avec des bulles dedans 229 Mit Blasen drin
    230 Des bulles à l'intérieur 230 Blasen drin
    231 Avec un goût légèrement amer, qui est souvent mélangé avec une boisson alcoolisée forte 231 Mit einem leicht bitteren Geschmack, der oft mit einem starken alkoholischen Getränk gemischt wird
    232 Légèrement amer, souvent mélangé avec des spiritueux 232 Leicht bitter, oft mit Spirituosen vermischt
    233 Eau tonique, eau tonique (sorte de boisson pétillante au goût légèrement amer, souvent ajoutée à un alcool fort) 233 Tonic Water, Tonic Water (eine Art sprudelndes Getränk mit leicht bitterem Geschmack, das oft zu Schnaps hinzugefügt wird)
    234 Eau tonique et eau tonique 234 Tonic Water und Tonic Water
    235 Chèque 235 prüfen
    236 Gros 236 Groß
    237 ?? 237
    238 Bang 238 Bong
    239 Kui 239 Kui
    240 Li 240 Li
    241 ?? 241
    242 ?? 242
    243 ?? 243
    244 ?? 244
    245 un gin tonic 245 ein Gin Tonic
    246 Gin-tonic 246 Gin und Tonic
    247 Un verre de gin Channing eau 247 Ein Glas Gin Channing Wasser
    248 Un verre de gin Channing eau 248 Ein Glas Gin Channing Wasser
    249 un médicament qui vous fait vous sentir plus fort et en meilleure santé, pris surtout lorsque vous vous sentez fatigué 249 ein Arzneimittel, mit dem Sie sich stärker und gesünder fühlen, insbesondere wenn Sie sich müde fühlen
    250 Un médicament qui vous fait vous sentir plus fort et en meilleure santé, surtout lorsque vous vous sentez fatigué 250 Ein Medikament, mit dem Sie sich stärker und gesünder fühlen, insbesondere wenn Sie sich müde fühlen
    251 Tonique 251 Tonic
    252 Tonique 252 Tonic
253 toniques à base de plantes 253 Kräuterstärkungsmittel
    254 Suppléments à base de plantes 254 Pflanzliche Nahrungsergänzungsmittel
255 Herbes nourrissantes 255 Nährende Kräuter
    256 Herbes nourrissantes 256 Nährende Kräuter
    257 un liquide que vous mettez sur vos cheveux ou votre peau afin de les rendre plus sains 257 eine Flüssigkeit, die Sie auf Ihr Haar oder Ihre Haut auftragen, um sie gesünder zu machen
    258 Le liquide que vous mettez sur vos cheveux ou votre peau pour les rendre plus sains 258 Die Flüssigkeit, die Sie auf Ihr Haar oder Ihre Haut auftragen, um sie gesünder zu machen
    259 lotion capillaire; lotion 259 Haarlotion; Lotion
    260  lotion capillaire; lotion 260  Haarlotion; Lotion
    261 tonique pour la peau 261 Hauttonikum
    262 Tonique cutané 262 Hauttonikum
263 Lotion 263 Lotion
    264 Lotion 264 Lotion
    265  (démodé) 265  (altmodisch)
266 tout ce qui fait que les gens se sentent en meilleure santé ou plus heureux 266 alles, was Menschen gesünder oder glücklicher macht
    267 Tout ce qui fait que les gens se sentent en meilleure santé ou plus heureux 267 Alles, was Menschen gesünder oder glücklicher macht
268 Les choses qui excitent la connaissance 268 Dinge, die Wissen anregen
    269 Les choses qui excitent la connaissance 269 Dinge, die Wissen anregen
    270 Faire 270 Machen
    271 Nourriture 271 Essen
    272 La pause du week-end était juste le tonique dont j'avais besoin 272 Das Wochenende war genau das Tonikum, das ich brauchte
    273 Les vacances de week-end ne sont que les suppléments dont j'ai besoin 273 Wochenendferien sind nur die Ergänzungen, die ich brauche
    274 Se reposer le week-end est juste l'occasion dont j'ai besoin pour recharger mon énergie 274 Das Ausruhen am Wochenende ist genau die Gelegenheit, die ich brauche, um meine Energie aufzuladen
    275  Se reposer le week-end est juste l'occasion dont j'ai besoin pour me ressourcer 275  Am Wochenende auszuruhen ist genau die Gelegenheit, die ich brauche, um Kraft zu tanken
    276 (son de la musique) 276 (Musikton)
277  la première note d'une gamme de huit notes 277  die erste Note einer Tonleiter von acht Tönen
    278 La première note d'une gamme de huit notes 278 Die erste Note einer achtstimmigen Tonleiter
279 Tonic (la première note de la gamme diatonique) 279 Tonika (die erste Note der diatonischen Tonleiter)
    280  Tonic (la première note de la gamme diatonique) 280  Tonika (die erste Note der diatonischen Tonleiter)
    281 aussi 281 Auch
    282 syllabe tonique 282 Tonika-Silbe
    283 syllabe tonique 283 Tonikasilbe
284 la syllabe dans une unité de ton sur laquelle un changement de hauteur a lieu 284 die Silbe in einer Toneinheit, auf der eine Tonhöhenänderung stattfindet
    285 Syllabe en unité de hauteur 285 Silbe in Tonhöheneinheit
    286 Intonation syllabe, noyau d'intonation (distingue les syllabes qui changent de hauteur) 286 Intonationssilbe, Intonationskern (unterscheidet Silben, die sich in der Tonhöhe ändern)
    287 Intonation syllabe, noyau d'intonation (distinguer les syllabes qui changent de hauteur) 287 Intonationssilbe, Intonationskern (Silben unterscheiden, die sich in der Tonhöhe ändern)
288 Solfa tonique 288 Tonic-Solfa
289 Sol fa 289 Sol fa
290 tonifier 290 tonisieren
291 tonifie 291 tonisiert
    292 tonifiant 292 tonyfying
293 tonifié 293 tonisiert
294 tonifié 294 tonisiert
295  pour rendre une partie du corps plus ferme, plus lisse et plus forte, par l'exercice ou en appliquant des crèmes spéciales, etc. 295  um einen Teil des Körpers fester, glatter und stärker zu machen, durch Sport oder durch das Auftragen spezieller Cremes usw.
    296 Rendre une partie du corps plus ferme, plus lisse et plus forte en faisant de l'exercice ou en appliquant des crèmes spéciales 296 Machen Sie einen Teil des Körpers fester, glatter und stärker, indem Sie Sport treiben oder spezielle Cremes auftragen
297 (Par l'exercice ou l'application d'une crème de soin spéciale, etc.) pour améliorer l'état de (parties du corps) 297 (durch Bewegung oder Auftragen einer speziellen Pflegecreme etc.) zur Verbesserung des Zustands von (Körperteilen)
    298 (Par l'exercice ou l'application d'une crème de soin spéciale, etc.) pour améliorer l'état de (parties du corps) 298 (durch Bewegung oder Auftragen einer speziellen Pflegecreme etc.) zur Verbesserung des Zustands von (Körperteilen)
    299 Qi 299 Qi
    300 Forger 300 Schmiede
301 ce soir 301 heute Abend
    302 ce soir 302 heute Abend
303 le ou pendant la soirée ou la nuit d'aujourd'hui 303 am oder während des Abends oder der Nacht von heute
    304 Ce soir ou ce soir ou pendant 304 Heute Nacht oder Nacht oder während
305 Ce soir 305 Heute Abend
    306 Ce soir 306 Heute Abend
307 Veux-tu dîner avec moi ce soir ? 307 Wirst du heute Abend mit mir zu Abend essen?
    308 Allez-vous dîner avec moi ce soir ? 308 Gehst du heute Abend mit mir zu Abend essen?
309 Veux-tu me rejoindre pour le dîner ce soir ? 309 Kommst du heute Abend mit mir zum Abendessen?
    310 Veux-tu me rejoindre pour le dîner ce soir ? 310 Kommst du heute Abend mit mir zum Abendessen?
    311 Bord 311 Kante
    312 espérer 312 Hoffnung
    313 vertueux 313 gerecht
314 il fait froid ce soir. 314 es ist kalt heute nacht.
    315 il fait froid ce soir 315 Es ist kalt heute Nacht
316 il fait froid ce soir 316 Es ist kalt heute Nacht
    317 il fait froid ce soir 317 Es ist kalt heute Nacht
    318 Envers 318 In Richtung
    319 supérieur. 319 Vorgesetzter.
320 le soir ou la nuit d'aujourd'hui 320 der Abend oder die Nacht von heute
    321 Ce soir ou soir 321 Heute Nacht oder Abend
322 Ce soir 322 Heute Abend
    323 Ce soir 323 Heute Abend
324 Voici les résultats de football de ce soir 324 Hier sind die Fußballergebnisse von heute Abend
    325 C'est le résultat du match de foot de ce soir 325 Das ist das Ergebnis des Fußballspiels heute Abend
326 Maintenant, lisez le résultat du match de football de ce soir 326 Jetzt das Ergebnis des heutigen Fußballspiels lesen
    327 Maintenant, lisez le résultat du match de football de ce soir 327 Jetzt das Ergebnis des heutigen Fußballspiels lesen
328 Ce soir sera nuageux 328 Heute Nacht wird es bewölkt
    329 Nuageux ce soir 329 Heute Nacht bewölkt
330 Nuageux ce soir 330 Heute Nacht bewölkt
    331 Nuageux ce soir 331 Heute Nacht bewölkt
    332 entre 332 zwischen
    333 Qi 333 Qi
    334 nuit 334 Nacht
    335 ?? 335
    336 Dix jours 336 zehn Tage
    337 Qin 337 Qin
    338 nuage 338 Wolke
339 Tonnage 339 Tonnage
    340 tonnage 340 Tonnage
341  la taille d'un navire ou la quantité qu'il peut transporter, exprimée en tonnes 341  die Größe eines Schiffes oder die Menge, die es tragen kann, ausgedrückt in Tonnen
    342 La taille d'un navire ou la quantité qu'il peut transporter, exprimée en tonnes 342 Die Größe eines Schiffes oder die Menge, die es tragen kann, ausgedrückt in Tonnen
343 Tonnage (indiquant la taille ou le port en lourd du navire) 343 Tonnage (Angabe der Größe oder Tragfähigkeit des Schiffes)
    344 Tonnage (indiquant la taille ou le port en lourd du navire) 344 Tonnage (Angabe der Größe oder Tragfähigkeit des Schiffes)
345 le montant total que qc pèse 345 die Gesamtmenge, die etw wiegt
    346 Le poids total de quelque chose 346 Das Gesamtgewicht von etwas
347 Poids total 347 Gesamtgewicht
    348 Poids total 348 Gesamtgewicht
349 tonne 349 Tonne
350 tonnes 350 Tonnen
351 ou 351 oder
352 tonne 352 Tonne
353 aussi 353 Auch
354 tonne 354 Tonne
355 une unité de mesure du poids, égale à 1 000 kilogrammes 355 eine Einheit zum Messen des Gewichts, gleich 1 000 Kilogramm
    356 Une unité de poids, égale à 1 000 kilogrammes 356 Eine Gewichtseinheit, die 1.000 Kilogramm entspricht
357 Tonnes métriques (égales à 1000 kilogrammes) 357 Tonnen (entspricht 1000 Kilogramm)
    358 Tonnes métriques (égales à 1000 kilogrammes) 358 Tonnen (entspricht 1000 Kilogramm)
359 une récolte de céréales record de 236 tonnes métriques 359 eine Rekord-Getreideernte von 236 Tonnen
    360 Récolte record de 236 tonnes de céréales 360 Rekordernte von 236 Tonnen Getreide
361 Une récolte record de 236 millions de tonnes de céréales 361 Eine Rekordernte von 236 Millionen Tonnen Getreide
    362  Une récolte record de 236 millions de tonnes de céréales 362  Eine Rekordernte von 236 Millionen Tonnen Getreide
363 un camion de 17 tonnes 363 ein 17-Tonnen-LKW
    364 camion de 17 tonnes 364 17 Tonnen LKW
365 camion de 17 tonnes 365 17 Tonnen LKW
366 comparer 366 vergleichen
367 tonne 367 Tonne
    368 Tonne 368 Tonne
369 amygdale 369 Mandel
    370 amygdale 370 Mandel
371 l'un des deux petits organes sur les côtés de la gorge, près de la base de la langue 371 eines der beiden kleinen Organe an den Seiten des Rachens, nahe dem Zungengrund
    372 L'un des deux petits organes des deux côtés de la gorge près de la base de la langue 372 Eines der beiden kleinen Organe auf beiden Seiten des Rachens nahe dem Zungengrund
373 Amygdale 373 Mandel
    374 amygdale 374 Mandel
375 J'ai eu mes amygdales (enlevées) 375 Ich habe meine Mandeln herausgenommen (entfernt)
    376 J'ai enlevé les amygdales (enlevé) 376 Ich habe die Mandeln entfernt (entfernt)
377 Mes amygdales ont été enlevées 377 Meine Mandeln wurden entfernt
378 Mes amygdales ont été enlevées 378 Meine Mandeln wurden entfernt
379 photo 379 Bild
380 corps 380 Karosserie
381  amygdalectomie 381  Tonsillektomie
    382 Amygdalectomie 382 Tonsillektomie
383 amygdalectomies 383 Tonsillektomien
384 médical 384 medizinisch
    385 médical 385 medizinisch
386 une opération médicale pour enlever les amygdales 386 eine medizinische Operation zur Entfernung der Mandeln
387 Chirurgie médicale pour enlever les amygdales 387 Medizinische Chirurgie zur Entfernung von Mandeln
388 Amygdalectomie 388 Tonsillektomie
    389 Amygdalectomie 389 Tonsillektomie
390 Amygdalite 390 Mandelentzündung
    391 amygdalite 391 Mandelentzündung
392  une infection des amygdales dans lesquelles elles deviennent enflées et douloureuses 392  eine Infektion der Mandeln, bei der sie anschwellen und wund werden
    393 Infection des amygdales, provoquant un gonflement et une douleur des amygdales 393 Mandelentzündung, die Schwellungen und Schmerzen der Mandeln verursacht
394 amygdalite 394 Mandelentzündung
    395 amygdalite 395 Mandelentzündung
396 Tonsure 396 Tonsur
    397 Solidifier 397 Feste
398 la partie de la tête d'un moine ou d'un prêtre qui a été rasée 398 der Teil des Kopfes eines Mönchs oder Priesters, der rasiert wurde
    399 La partie où le moine ou le prêtre s'est rasé la tête 399 Der Teil, an dem sich der Mönch oder Priester den Kopf rasiert hat
400 (D'un moine ou d'un prêtre) une partie de la tête rasée 400 (von einem Mönch oder Priester) rasierter Teil des Kopfes
    401 (D'un moine ou d'un prêtre) une partie de la tête rasée 401 (von einem Mönch oder Priester) rasierter Teil des Kopfes
402 Tony 402 Tony
    403 Tony 403 Tony
404 Tony 404 Tonys
405  un prix décerné aux États-Unis pour ses réalisations théâtrales 405  eine Auszeichnung in den USA für Leistungen im Theater
    406 Drama Achievement Award aux États-Unis 406 Drama Achievement Award in den USA
407 Tony Award (American Drama Achievement Award) 407 Tony Award (Amerikanischer Drama Achievement Award)
    408 Tony Award (American Drama Achievement Award) 408 Tony Award (Amerikanischer Drama Achievement Award)
409 tony 409 tony
410  informel 410  informell
411  devenir démodé 411  altmodisch werden
412  à la mode et cher 412  modisch und teuer
    413 Élégant et cher 413 Stilvoll und teuer
414 Luxueux ; à la mode et cher 414 Luxuriös; modisch und teuer
    415 Luxueux ; à la mode et cher 415 Luxuriös; modisch und teuer
416  Trop 416  Auch
417 et aussi 417 und auch
418  utilisé avant les adjectifs et les adverbes pour dire que qc est plus que bon, nécessaire, possible, etc. 418  wird vor Adjektiven und Adverbien verwendet, um zu sagen, dass etw mehr ist als gut, notwendig, möglich usw
    419 Utilisé avant les adjectifs et les adverbes pour indiquer que quelque chose est plus que bon, nécessaire, possible, etc. 419 Wird vor Adjektiven und Adverbien verwendet, um anzuzeigen, dass etwas mehr als gut, notwendig, möglich usw. ist.
420 (Utilisé avant les adjectifs et les adverbes) aussi, trop, excessif 420 (Wird vor Adjektiven und Adverbien verwendet) auch übertrieben
    421 (Utilisé avant les adjectifs et les adverbes) aussi, trop, excessif 421 (Wird vor Adjektiven und Adverbien verwendet) auch übertrieben
422 Il est bien trop jeune pour partir seul 422 Er ist viel zu jung, um alleine zu gehen
    423 Il est trop jeune pour y aller seul. 423 Er ist zu jung, um alleine zu gehen.
424 Il est trop jeune pour entrer seul 424 Er ist zu jung um alleine reinzugehen
    425 Il est trop jeune pour entrer seul 425 Er ist zu jung um alleine reinzugehen
426 c'est une trop grande aide pour moi 426 das ist mir eine zu große hilfe
    427 Cela m'a beaucoup aidé 427 Das hat mir sehr geholfen
428 Cette aide est trop grande pour moi 428 Diese Hilfe ist mir zu groß
    429 Cette aide est trop grande pour moi 429 Diese Hilfe ist zu groß für mich
430 Celui-ci est trop, je ne peux pas le prendre 430 Das ist zu viel, kann ich das nicht ertragen?
    431 Celui-ci est trop, je ne peux pas le prendre 431 Das ist zu viel, kann ich das nicht ertragen?
432 Est-ce trop demander un peu de calme ? 432 Ist es zu viel verlangt nach ein wenig Ruhe?
    433 N'est-ce pas trop demander le silence ? 433 Ist es nicht zu viel, um Stille zu bitten?
434 S'il vous plaît, taisez-vous. Cette demande est-elle trop importante ? 434 Bitte seien Sie still. Ist diese Bitte zu viel?
    435 S'il vous plaît, taisez-vous. Cette demande est-elle trop importante ? 435 Bitte seien Sie still. Ist diese Bitte zu viel?
436 La robe était trop serrée pour moi 436 Das Kleid war mir zu eng
    437 Cette robe est trop serrée pour moi 437 Dieses Kleid ist mir zu eng
438 Cette robe est trop fine pour moi. . 438 Dieses Kleid ist mir zu dünn. .
    439 Cette robe est trop fine pour moi 439 Dieses Kleid ist mir zu dünn
440 il est trop tard pour faire quoi que ce soit maintenant 440 es ist zu spät, jetzt etwas dagegen zu tun
    441 Il est trop tard pour faire quoi que ce soit maintenant 441 Jetzt ist es zu spät, um etwas zu tun
442 Il est trop tard pour faire des remèdes maintenant 442 Es ist zu spät, um jetzt Abhilfe zu schaffen
    443 Il est trop tard pour faire des remèdes maintenant 443 Es ist zu spät, um jetzt Abhilfe zu schaffen
444 Des accidents comme celui-ci arrivent trop (beaucoup trop) souvent 444 Solche Unfälle passieren nur zu (viel zu) oft
    445 Des accidents comme celui-ci arrivent souvent (trop) 445 Unfälle wie diese passieren oft (zu viele)
446 De tels accidents se produisent trop fréquemment 446 Solche Unfälle passieren zu häufig
447 De tels accidents se produisent trop fréquemment 447 Solche Unfälle passieren zu häufig
448 généralement placé à la fin d'une clause 448 normalerweise am Ende eines Satzes platziert
    449 Généralement à la fin de la clause 449 Normalerweise am Ende des Satzes
450 Généralement à la fin de la phrase 450 Normalerweise am Ende des Satzes
    451  Généralement à la fin de la phrase 451  Normalerweise am Ende des Satzes
452 aussi; aussi 452 auch; ebenso
    453 Aussi 453 Ebenfalls
454 Aussi 454 Ebenfalls
    455 Aussi 455 Ebenfalls
456 Puis-je venir aussi? 456 Kann ich auch kommen?
    457 Puis-je venir aussi? 457 Kann ich auch kommen?
458 Puis-je venir aussi? 458 Kann ich auch kommen?
    459 Puis-je venir aussi? 459 Kann ich auch kommen?
460 Quand j'aurai fini de peindre la salle de bain, je ferai aussi la cuisine 460 Wenn ich das Bad fertig gestrichen habe, mache ich auch die Küche
    461 La salle de bain a été repeinte et la cuisine a besoin d'être repeinte. 461 Das Badezimmer ist fertig gestrichen und die Küche muss gestrichen werden.
462 Après avoir peint la salle de bain, je dois peindre la cuisine 462 Nachdem ich das Badezimmer gestrichen habe, muss ich die Küche streichen
    463 Après avoir peint la salle de bain, je dois peindre la cuisine 463 Nachdem ich das Badezimmer gestrichen habe, muss ich die Küche streichen
464 Ne pas manger 464 nicht essen
465 aussi 465 Auch
466  voir également 466  siehe auch
467 Moi aussi 467 ich auch
468  utilisé pour commenter qc qui aggrave la situation 468  verwendet, um etw zu kommentieren, das eine Situation verschlimmert
    469 Utilisé pour commenter quelque chose qui aggrave la situation 469 Wird verwendet, um etwas zu kommentieren, das die Situation verschlimmert
470 (Commentez quelque chose qui aggrave la situation) Et aussi 470 (Kommentiere etwas, das die Situation verschlimmert) Und auch
    471 (Commenter quelque chose aggrave la situation) Et aussi 471 (Über etwas zu kommentieren verschlimmert die Situation) Und auch
472 Elle s'est cassé la jambe la semaine dernière, et le jour de son anniversaire aussi 472 Sie hat sich letzte Woche das Bein gebrochen und an ihrem Geburtstag auch
    473 Elle s'est cassé la jambe la semaine dernière et aussi le jour de son anniversaire 473 Sie hat sich letzte Woche das Bein gebrochen und auch an ihrem Geburtstag
474 Elle s'est cassé la jambe la semaine dernière, et c'était le jour de son anniversaire ! 474 Sie hat sich letzte Woche das Bein gebrochen und es war an ihrem Geburtstag!
    475 Elle s'est cassé la jambe la semaine dernière, et c'était le jour de son anniversaire ! 475 Sie hat sich letzte Woche das Bein gebrochen und es war an ihrem Geburtstag!
476  très 476  sehr
    477 Très 477 Sehr
    478 Très 478 Sehr
    479 Très 479 Sehr
480 Je ne sais pas trop si c'est juste 480 Ich bin mir nicht sicher ob das richtig ist
    481 Je ne sais pas si c'est correct. 481 Ich bin mir nicht sicher, ob das richtig ist.