|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
Synonyme |
1 |
Синоним |
1 |
Sinonim |
|
last |
2 |
idiot |
2 |
Дурак |
2 |
Durak |
1 |
ALLEMAND |
3 |
Tommy |
3 |
Томми |
3 |
Tommi |
2 |
ANGLAIS |
4 |
Usage informel et
ancien |
4 |
Неформальное,
старое
использование |
4 |
Neformal'noye,
staroye ispol'zovaniye |
3 |
ARABE |
5 |
un soldat britannique |
5 |
британский
солдат |
5 |
britanskiy soldat |
4 |
bengali |
6 |
soldats britanniques |
6 |
Британские
солдаты |
6 |
Britanskiye soldaty |
5 |
CHINOIS |
7 |
Mitraillette |
7 |
Пистолет
томми |
7 |
Pistolet tommi |
6 |
ESPAGNOL |
8 |
Mitraillette |
8 |
Tommy Gun |
8 |
Tommy Gun |
7 |
FRANCAIS |
9 |
un type de
mitraillette |
9 |
тип
пистолета-пулемета |
9 |
tip
pistoleta-pulemeta |
8 |
hindi |
10 |
Une mitraillette |
10 |
Пистолет-пулемет |
10 |
Pistolet-pulemet |
9 |
JAPONAIS |
11 |
Mitraillette Thompson |
11 |
Пистолет-пулемет
Томпсона |
11 |
Pistolet-pulemet
Tompsona |
10 |
punjabi |
12 |
Mitraillette
Thompson |
12 |
Пистолет-пулемет
Томпсона |
12 |
Pistolet-pulemet
Tompsona |
11 |
POLONAIS |
13 |
bêtises |
13 |
чушь |
13 |
chush' |
12 |
PORTUGAIS |
14 |
absurdité |
14 |
ерунда |
14 |
yerunda |
13 |
RUSSE |
15 |
(démodé |
15 |
(старомодный |
15 |
(staromodnyy |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
absurdité |
16 |
ерунда |
16 |
yerunda |
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
absurdité |
17 |
ерунда |
17 |
yerunda |
|
|
18 |
Absurdité |
18 |
Ерунда |
18 |
Yerunda |
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
Absurdité |
19 |
Ерунда |
19 |
Yerunda |
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
Tomographie |
20 |
Томография |
20 |
Tomografiya |
|
|
21 |
Tomographie |
21 |
Томография |
21 |
Tomografiya |
|
|
22 |
un moyen de produire une image de
l'intérieur du corps humain ou d'un objet solide à l'aide de rayons X ou
d'ultrasons |
22 |
способ
получения
изображения
внутренней
части
человеческого
тела или
твердого
объекта с
помощью
рентгеновских
лучей или
ультразвука |
22 |
sposob polucheniya izobrazheniya vnutrenney
chasti chelovecheskogo tela ili tverdogo ob"yekta s pomoshch'yu
rentgenovskikh luchey ili ul'trazvuka |
|
|
25 |
Une méthode
d'utilisation de rayons X ou d'ultrasons pour produire des images du corps
humain ou d'objets solides |
25 |
Метод
использования
рентгеновских
лучей или
ультразвука
для
получения
изображений
человеческого
тела или
твердых
предметов. |
25 |
Metod ispol'zovaniya
rentgenovskikh luchey ili ul'trazvuka dlya polucheniya izobrazheniy
chelovecheskogo tela ili tverdykh predmetov. |
|
|
26 |
Tomographie (en
utilisant des rayons X et des ultrasons pour montrer clairement la structure
interne) |
26 |
Томография
(с
использованием
рентгеновских
лучей и
ультразвука,
чтобы четко
показать
внутреннюю
структуру) |
26 |
Tomografiya (s
ispol'zovaniyem rentgenovskikh luchey i ul'trazvuka, chtoby chetko pokazat'
vnutrennyuyu strukturu) |
|
|
27 |
Tomographie (en utilisant des rayons X et
des ultrasons pour montrer clairement la structure interne) |
27 |
Томография
(с
использованием
рентгеновских
лучей и
ультразвука,
чтобы четко показать
внутреннюю
структуру) |
27 |
Tomografiya (s ispol'zovaniyem
rentgenovskikh luchey i ul'trazvuka, chtoby chetko pokazat' vnutrennyuyu
strukturu) |
|
|
28 |
Demain |
28 |
Завтра |
28 |
Zavtra |
|
|
29 |
demain |
29 |
завтра |
29 |
zavtra |
|
|
30 |
le ou pendant le jour d'après aujourd'hui |
30 |
сегодня
или в
течение дня
после сегодняшнего |
30 |
segodnya ili v techeniye dnya posle
segodnyashnego |
|
|
31 |
Aujourd'hui ou
après-demain |
31 |
Сегодня
или
послезавтра |
31 |
Segodnya ili
poslezavtra |
|
|
32 |
Demain Demain |
32 |
Завтра
завтра |
32 |
Zavtra zavtra |
|
|
33 |
Demain Demain |
33 |
Завтра
завтра |
33 |
Zavtra zavtra |
|
|
34 |
Je pars maintenant. A
demain |
34 |
Я
ухожу.
Увидимся
завтра |
34 |
YA ukhozhu. Uvidimsya
zavtra |
|
|
35 |
Je pars maintenant.
À demain |
35 |
Я
сейчас
ухожу.
Увидимся
завтра |
35 |
YA seychas ukhozhu.
Uvidimsya zavtra |
|
|
36 |
Je pars, à demain |
36 |
Я
ухожу.
Увидимся
завтра |
36 |
YA ukhozhu. Uvidimsya
zavtra |
|
|
37 |
Je pars. À demain |
37 |
Я
ухожу.
Увидимся
завтра |
37 |
YA ukhozhu.
Uvidimsya zavtra |
|
|
38 |
Elle part demain. |
38 |
Она
уезжает
завтра. |
38 |
Ona uyezzhayet zavtra. |
|
|
39 |
elle partira demain |
39 |
Она
уедет
завтра |
39 |
Ona uyedet zavtra |
|
|
40 |
elle partira demain |
40 |
Она
уедет
завтра |
40 |
Ona uyedet zavtra |
|
|
41 |
elle partira demain |
41 |
Она
уедет
завтра |
41 |
Ona uyedet zavtra |
|
|
42 |
ils arrivent une
semaine demain |
42 |
они
прибывают
через
неделю
завтра |
42 |
oni pribyvayut cherez
nedelyu zavtra |
|
|
43 |
Ils arriveront dans
une semaine demain |
43 |
Они
прибудут
через
неделю
завтра |
43 |
Oni pribudut cherez
nedelyu zavtra |
|
|
44 |
demain semaine après
semaine, à partir de demain |
44 |
завтра
неделя
через
неделю,
начиная с
завтрашнего
дня |
44 |
zavtra nedelya cherez
nedelyu, nachinaya s zavtrashnego dnya |
|
|
45 |
Demain semaine après
semaine, à partir de demain |
45 |
Завтра
неделя за
неделей,
начиная с
завтрашнего
дня |
45 |
Zavtra nedelya za
nedeley, nachinaya s zavtrashnego dnya |
|
|
46 |
Ils arriveront dans
une semaine du sud |
46 |
Они
прибудут
через
неделю с юга |
46 |
Oni pribudut cherez
nedelyu s yuga |
|
|
47 |
Ils arriveront dans
une semaine du sud |
47 |
Они
прибудут
через
неделю с юга |
47 |
Oni pribudut cherez
nedelyu s yuga |
|
|
48 |
Ils arriveront dans
une semaine à partir de demain |
48 |
Они
прибудут
через
неделю с
завтрашнего
дня |
48 |
Oni pribudut cherez
nedelyu s zavtrashnego dnya |
|
|
49 |
Ils arriveront dans
une semaine à partir de demain |
49 |
Они
прибудут
через
неделю с
завтрашнего
дня |
49 |
Oni pribudut cherez
nedelyu s zavtrashnego dnya |
|
|
50 |
transport |
50 |
транспорт |
50 |
transport |
|
|
51 |
Sud |
51 |
юг |
51 |
yug |
|
|
52 |
Arrière |
52 |
Задний |
52 |
Zadniy |
|
|
53 |
voir confiture |
53 |
увидеть
варенье |
53 |
uvidet' varen'ye |
|
|
54 |
Après-demain |
54 |
послезавтра |
54 |
poslezavtra |
|
|
55 |
Aujourd'hui
après-demain |
55 |
Сегодня
послезавтра |
55 |
Segodnya poslezavtra |
|
|
56 |
Demain |
56 |
Завтра |
56 |
Zavtra |
|
|
57 |
Demain |
57 |
Завтра |
57 |
Zavtra |
|
|
58 |
Domaine |
58 |
Домен |
58 |
Domen |
|
|
59 |
Mardi, donc demain
c'est mercredi |
59 |
Вторник,
так что
завтра
среда |
59 |
Vtornik, tak chto
zavtra sreda |
|
|
60 |
Mardi, donc demain
c'est mercredi |
60 |
Вторник,
так что
завтра
среда |
60 |
Vtornik, tak chto
zavtra sreda |
|
|
61 |
Aujourd'hui et demain
c'est mardi, puis demain c'est mercredi |
61 |
Сегодня
и завтра
вторник,
завтра
среда |
61 |
Segodnya i zavtra
vtornik, zavtra sreda |
|
|
62 |
Aujourd'hui et
demain c'est mardi, puis demain c'est mercredi |
62 |
Сегодня
и завтра
вторник,
завтра
среда |
62 |
Segodnya i zavtra
vtornik, zavtra sreda |
|
|
63 |
À |
63 |
К |
63 |
K |
|
|
64 |
demain
après-midi/matin soir/soir |
64 |
завтра
днем /
утром
вечером /
вечером |
64 |
zavtra dnem
/ utrom vecherom / vecherom |
|
|
65 |
Demain
après-midi/matin soir/soir |
65 |
Завтра
днем /
утром /
вечером /
вечером |
65 |
Zavtra dnem
/ utrom / vecherom / vecherom |
|
|
66 |
Demain
après-midi/matin/nuit/soir |
66 |
Завтра
днем /
утром / ночью /
вечером |
66 |
Zavtra dnem
/ utrom / noch'yu / vecherom |
|
|
67 |
Demain
après-midi/matin/nuit/soir |
67 |
Завтра
днем /
утром / ночью /
вечером |
67 |
Zavtra dnem
/ utrom / noch'yu / vecherom |
|
|
68 |
mari |
68 |
муж |
68 |
muzh |
|
|
69 |
Bovins |
69 |
Крупный
рогатый
скот |
69 |
Krupnyy rogatyy skot |
|
|
70 |
Bian |
70 |
Биан |
70 |
Bian |
|
|
71 |
je te verrai
après-demain |
71 |
Увидимся
послезавтра |
71 |
Uvidimsya poslezavtra |
|
|
72 |
Rendez-vous
après-demain. . |
72 |
Увидимся
послезавтра.
. |
72 |
Uvidimsya
poslezavtra. . |
|
|
73 |
L'annonce paraîtra
dans les journaux de demain |
73 |
Объявление
появится в
завтрашних
газетах. |
73 |
Ob"yavleniye
poyavitsya v zavtrashnikh gazetakh. |
|
|
74 |
L'annonce paraîtra
dans le journal demain |
74 |
Объявление
появится в
газете
завтра. |
74 |
Ob"yavleniye
poyavitsya v gazete zavtra. |
|
|
75 |
Rendez-vous
après-demain |
75 |
Увидимся
послезавтра |
75 |
Uvidimsya poslezavtra |
|
|
76 |
Rendez-vous
après-demain |
76 |
Увидимся
послезавтра |
76 |
Uvidimsya
poslezavtra |
|
|
77 |
je |
77 |
я |
77 |
ya |
|
|
78 |
N.-É. |
78 |
NS |
78 |
NS |
|
|
79 |
À |
79 |
В |
79 |
V |
|
|
80 |
brillant |
80 |
яркий |
80 |
yarkiy |
|
|
81 |
dire |
81 |
сказать |
81 |
skazat' |
|
|
82 |
Voir |
82 |
Видеть |
82 |
Videt' |
|
|
83 |
Signaler |
83 |
Отчет |
83 |
Otchet |
|
|
84 |
Je veux que ce soit
fait d'ici demain. |
84 |
Я
хочу, чтобы
это было к
завтрашнему
дню. |
84 |
YA khochu, chtoby eto
bylo k zavtrashnemu dnyu. |
|
|
85 |
je veux finir d'ici
demain |
85 |
Я
хочу
закончить к
завтра |
85 |
YA khochu zakonchit'
k zavtra |
|
|
86 |
j'espère que ce sera
fait avant demain |
86 |
Я
надеюсь это
будет
сделано до
завтра |
86 |
YA nadeyus' eto budet
sdelano do zavtra |
|
|
87 |
j'espère que ce sera
fait avant demain |
87 |
Я
надеюсь это
будет
сделано до
завтра |
87 |
YA nadeyus' eto
budet sdelano do zavtra |
|
|
88 |
espérer |
88 |
надеяться |
88 |
nadeyat'sya |
|
|
89 |
adversaire |
89 |
противник |
89 |
protivnik |
|
|
90 |
Pièces |
90 |
Шт |
90 |
Sht |
|
|
91 |
l'avenir |
91 |
будущее |
91 |
budushcheye |
|
|
92 |
futur |
92 |
будущее |
92 |
budushcheye |
|
|
93 |
Futur |
93 |
Будущее |
93 |
Budushcheye |
|
|
94 |
Futur |
94 |
Будущее |
94 |
Budushcheye |
|
|
95 |
Qui sait quels
changements demain peuvent apporter? |
95 |
Кто
знает, какие
изменения
могут
принести завтра? |
95 |
Kto znayet, kakiye
izmeneniya mogut prinesti zavtra? |
|
|
96 |
Qui sait quels
changements apporteront demain ? |
96 |
Кто
знает, какие
изменения
принесут
завтра? |
96 |
Kto znayet, kakiye
izmeneniya prinesut zavtra? |
|
|
97 |
Qui sait ce qui va
changer dans le futur |
97 |
Кто
знает, что
изменится в
будущем |
97 |
Kto znayet, chto
izmenitsya v budushchem |
|
|
98 |
Qui sait ce qui va
changer dans le futur |
98 |
Кто
знает, что
изменится в
будущем |
98 |
Kto znayet, chto
izmenitsya v budushchem |
|
|
99 |
les travailleurs de
demain devront être plus adaptables. |
99 |
завтрашние
работники
должны
будут быть более
адаптивными. |
99 |
zavtrashniye
rabotniki dolzhny budut byt' boleye adaptivnymi. |
|
|
100 |
Les travailleurs de
demain doivent s'adapter davantage |
100 |
Завтрашние
работники
должны
больше адаптироваться |
100 |
Zavtrashniye
rabotniki dolzhny bol'she adaptirovat'sya |
|
|
101 |
Les travailleurs de
demain doivent être plus réactifs |
101 |
Рабочие
будущего
должны быть
более отзывчивыми |
101 |
Rabochiye budushchego
dolzhny byt' boleye otzyvchivymi |
|
|
102 |
Les travailleurs de
demain doivent être plus réactifs |
102 |
Рабочие
будущего
должны быть
более отзывчивыми |
102 |
Rabochiye
budushchego dolzhny byt' boleye otzyvchivymi |
|
|
103 |
faire qc comme s'il
n'y avait pas de lendemain |
103 |
делай
что-то, как
будто
завтра не
наступит |
103 |
delay chto-to, kak
budto zavtra ne nastupit |
|
|
104 |
Faire quelque chose
comme si/comme s'il n'y avait pas de lendemain |
104 |
Сделайте
что-нибудь,
как будто /
как будто завтра
нет |
104 |
Sdelayte
chto-nibud', kak budto / kak budto zavtra net |
|
|
105 |
faire qc beaucoup ou comme si vous ne vous
souciez pas des effets que cela aura |
105 |
делать
что-то много
или как
будто вам
все равно,
какие
последствия
это будет иметь |
105 |
delat' chto-to mnogo ili kak budto vam vse
ravno, kakiye posledstviya eto budet imet' |
|
|
106 |
Faites quelque chose
ou comme si vous ne vous souciez pas de l'effet que cela aura |
106 |
Сделайте
что-нибудь
или как
будто вам
все равно,
какой
эффект это
будет иметь |
106 |
Sdelayte chto-nibud'
ili kak budto vam vse ravno, kakoy effekt eto budet imet' |
|
|
107 |
Continue imprudemment |
107 |
Продолжайте
безрассудно |
107 |
Prodolzhayte
bezrassudno |
|
|
108 |
Continue
imprudemment |
108 |
Продолжайте
безрассудно |
108 |
Prodolzhayte
bezrassudno |
|
|
109 |
J'ai mangé comme s'il
n'y avait pas de lendemain |
109 |
Я
ел как будто
завтра не
было |
109 |
YA yel kak budto
zavtra ne bylo |
|
|
110 |
Je mange comme s'il
n'y avait pas de lendemain |
110 |
Я
ем, как будто
завтра не
наступит |
110 |
YA yem, kak budto
zavtra ne nastupit |
|
|
111 |
j'ai mangé dur |
111 |
Я
ел много |
111 |
YA yel mnogo |
|
|
112 |
j'ai mangé dur |
112 |
Я
ел много |
112 |
YA yel mnogo |
|
|
113 |
chien |
113 |
собака |
113 |
sobaka |
|
|
114 |
impitoyable |
114 |
безжалостный |
114 |
bezzhalostnyy |
|
|
115 |
Elle dépense de
l'argent comme s'il n'y avait pas de lendemain |
115 |
Она
тратит
деньги, как
будто
завтра не
наступит |
115 |
Ona tratit den'gi,
kak budto zavtra ne nastupit |
|
|
116 |
Elle dépense de
l'argent comme s'il n'y avait pas de lendemain |
116 |
Она
тратит
деньги, как
будто
завтра не
наступит |
116 |
Ona tratit den'gi,
kak budto zavtra ne nastupit |
|
|
117 |
Elle dépense
désespérément son argent, comme s'il n'y avait pas de lendemain après
aujourd'hui |
117 |
Она
отчаянно
тратит свои
деньги, как
будто завтра
не наступит
после
сегодняшнего. |
117 |
Ona otchayanno tratit
svoi den'gi, kak budto zavtra ne nastupit posle segodnyashnego. |
|
|
118 |
Elle dépense
désespérément son argent, comme s'il n'y avait pas de lendemain après
aujourd'hui |
118 |
Она
отчаянно
тратит свои
деньги, как
будто завтра
не наступит
после
сегодняшнего. |
118 |
Ona otchayanno
tratit svoi den'gi, kak budto zavtra ne nastupit posle segodnyashnego. |
|
|
119 |
tam-tam |
119 |
том-том |
119 |
tom-tom |
|
|
120 |
À M |
120 |
Том |
120 |
Tom |
|
|
121 |
un grand tambour
étroit que vous jouez avec vos mains |
121 |
высокий
узкий
барабан, на
котором вы
играете
руками |
121 |
vysokiy uzkiy
baraban, na kotorom vy igrayete rukami |
|
|
122 |
Le tambour haut et
étroit que vous jouez avec vos mains |
122 |
Высокий
и узкий
барабан, в
который ты
играешь
руками |
122 |
Vysokiy i uzkiy
baraban, v kotoryy ty igrayesh' rukami |
|
|
123 |
Tambour |
123 |
Барабан
барабан |
123 |
Baraban baraban |
|
|
124 |
Tambour |
124 |
Барабан
барабан |
124 |
Baraban baraban |
|
|
125 |
tonne |
125 |
тонна |
125 |
tonna |
|
|
126 |
tonnes |
126 |
тонны |
126 |
tonny |
|
|
127 |
ou |
127 |
или |
127 |
ili |
|
|
128 |
tonne |
128 |
тонна |
128 |
tonna |
|
|
129 |
Tonne |
129 |
Тонна |
129 |
Tonna |
|
|
130 |
une unité pour mesurer le poids, en
Grande-Bretagne 2 240 livres |
130 |
единица
измерения
веса, в
Великобритании
2 240 фунтов |
130 |
yedinitsa izmereniya vesa, v Velikobritanii
2 240 funtov |
|
|
131 |
Une unité utilisée
pour mesurer le poids, 2 240 livres au Royaume-Uni |
131 |
Единица
измерения
веса - 2240
фунтов в
Великобритании. |
131 |
Yedinitsa izmereniya
vesa - 2240 funtov v Velikobritanii. |
|
|
132 |
(tonne longue) |
132 |
(длинная
тонна) |
132 |
(dlinnaya tonna) |
|
|
133 |
(tonnes longues) |
133 |
(Длинные
тонны) |
133 |
(Dlinnyye tonny) |
|
|
134 |
et aux USA 2 000 livres |
134 |
а в США 2 000
фунтов |
134 |
a v SSHA 2 000 funtov |
|
|
135 |
2000 livres aux
États-Unis |
135 |
2000
фунтов в США |
135 |
2000 funtov v SSHA |
|
|
136 |
(tonne courte) |
136 |
(короткая
тонна) |
136 |
(korotkaya tonna) |
|
|
137 |
(tonnes courtes) |
137 |
(Короткие
тонны) |
137 |
(Korotkiye tonny) |
|
|
138 |
Tonnes (2 240 livres
au Royaume-Uni, ou tonnes longues; dans la liste des États-Unis 2000, tonne
courte) |
138 |
Тонны
(2 240 фунтов в
Соединенном
Королевстве,
или длинные
тонны; в
списке США 2000
года, короткие
тонны) |
138 |
Tonny (2 240 funtov v
Soyedinennom Korolevstve, ili dlinnyye tonny; v spiske SSHA 2000 goda,
korotkiye tonny) |
|
|
139 |
Tonnes (2 240 livres
au Royaume-Uni, ou tonnes longues; aux États-Unis |
139 |
Тонны
(2 240 фунтов в
Соединенном
Королевстве,
или длинные
тонны; в
Соединенных
Штатах |
139 |
Tonny (2 240 funtov
v Soyedinennom Korolevstve, ili dlinnyye tonny; v Soyedinennykh Shtatakh |
|
|
140 |
liste 2000, tonne
courte) |
140 |
Лист
2000, короткая
тонна) |
140 |
List 2000, korotkaya
tonna) |
|
|
141 |
Informel |
141 |
Неофициальный |
141 |
Neofitsial'nyy |
|
|
142 |
Qu'est-ce que tu as dans ce sac, il pèse une
tonne ! |
142 |
Что у
вас в этой
сумке? Она
весит тонну! |
142 |
Chto u vas v etoy sumke? Ona vesit tonnu! |
|
|
143 |
Qu'est-ce que tu as
dans ce sac ? ça pèse une tonne ! |
143 |
Что
у тебя в
сумке? Он
весит тонну! |
143 |
Chto u tebya v
sumke? On vesit tonnu! |
|
|
144 |
Qu'est-ce qu'il y a
dans cette poche ? C'est mort ! |
144 |
Что
в этом
кармане? Оно
мертво! |
144 |
Chto v etom karmane?
Ono mertvo! |
|
|
145 |
Qu'y a-t-il dans
cette poche ? C'est mort! |
145 |
Что
в этом
кармане? Он
мертв! |
145 |
Chto v etom karmane?
On mertv! |
|
|
146 |
adversaire |
146 |
противник |
146 |
protivnik |
|
|
147 |
comparer |
147 |
сравнивать |
147 |
sravnivat' |
|
|
148 |
tonne |
148 |
тонна |
148 |
tonna |
|
|
149 |
mont |
149 |
мт |
149 |
mt |
|
|
150 |
une unité pour mesurer la taille d'un navire
1 tonne est égale à 100 pieds cubes |
150 |
единица
измерения
размера
корабля 1
тонна равна 100
кубическим
футам |
150 |
yedinitsa izmereniya razmera korablya 1
tonna ravna 100 kubicheskim futam |
|
|
151 |
Une unité pour
mesurer la taille d'un navire. Une tonne équivaut à 100 pieds cubes. |
151 |
Единица
измерения
размера
корабля.
Одна тонна
равна 100
кубическим
футам. |
151 |
Yedinitsa izmereniya
razmera korablya. Odna tonna ravna 100 kubicheskim futam. |
|
|
152 |
Tonnage enregistré,
tonnage (une unité de mesure pour la taille d'un navire, 1 tonne est égale à
100 pieds cubes) |
152 |
Регистровая
вместимость,
тоннаж
(единица измерения
размера
корабля, 1
тонна равна 100
кубическим
футам) |
152 |
Registrovaya
vmestimost', tonnazh (yedinitsa izmereniya razmera korablya, 1 tonna ravna
100 kubicheskim futam) |
|
|
153 |
Tonnage enregistré,
tonnage (une unité de mesure pour la taille d'un navire, 1 tonne est égale à
100 pieds cubes) |
153 |
Регистровая
вместимость,
тоннаж
(единица измерения
размера
корабля, 1
тонна равна 100
кубическим
футам) |
153 |
Registrovaya
vmestimost', tonnazh (yedinitsa izmereniya razmera korablya, 1 tonna ravna
100 kubicheskim futam) |
|
|
154 |
Tonnes |
154 |
Тонны |
154 |
Tonny |
|
|
155 |
Tonne |
155 |
Тонна |
155 |
Tonna |
|
|
156 |
Informel |
156 |
Неофициальный |
156 |
Neofitsial'nyy |
|
|
157 |
beaucoup |
157 |
много |
157 |
mnogo |
|
|
158 |
beaucoup de |
158 |
полно |
158 |
polno |
|
|
159 |
Beaucoup |
159 |
Много |
159 |
Mnogo |
|
|
160 |
de nombreux |
160 |
много |
160 |
mnogo |
|
|
161 |
dix mille |
161 |
десять
тысяч |
161 |
desyat' tysyach |
|
|
162 |
quantité |
162 |
количество |
162 |
kolichestvo |
|
|
163 |
Ils ont des tonnes
d'argent |
163 |
У
них куча
денег |
163 |
U nikh kucha deneg |
|
|
164 |
Ils ont beaucoup
d'argent |
164 |
У
них много
денег |
164 |
U nikh mnogo deneg |
|
|
165 |
Ils ont beaucoup
d'argent |
165 |
У
них много
денег |
165 |
U nikh mnogo deneg |
|
|
166 |
Ils ont beaucoup
d'argent |
166 |
У
них много
денег |
166 |
U nikh mnogo deneg |
|
|
167 |
J'ai encore des tonnes à faire. |
167 |
У меня
еще много
дел. |
167 |
U menya yeshche mnogo del. |
|
|
168 |
j'ai encore beaucoup
à faire |
168 |
У
меня еще
много дел |
168 |
U menya yeshche mnogo
del |
|
|
169 |
j'ai encore beaucoup
à faire |
169 |
У
меня еще
много дел |
169 |
U menya yeshche mnogo
del |
|
|
170 |
j'ai encore beaucoup
à faire |
170 |
У
меня еще
много дел |
170 |
U menya yeshche
mnogo del |
|
|
171 |
un/la tonne |
171 |
а /
тонна |
171 |
a / tonna |
|
|
172 |
informel |
172 |
неофициальный |
172 |
neofitsial'nyy |
|
|
173 |
100, surtout
lorsqu'il est connecté à une vitesse de 100 miles par heure |
173 |
100,
особенно
при
скорости 100
миль в час |
173 |
100, osobenno pri
skorosti 100 mil' v chas |
|
|
174 |
100, en particulier
lors de la connexion à 100 miles par heure |
174 |
100,
особенно
при
подключении
со
скоростью 100 миль
в час |
174 |
100, osobenno pri
podklyuchenii so skorost'yu 100 mil' v chas |
|
|
175 |
100 ; (surtout) une
vitesse de 100 miles par heure |
175 |
100;
(особенно)
скорость 100
миль в час |
175 |
100; (osobenno)
skorost' 100 mil' v chas |
|
|
176 |
100 ; (surtout) une
vitesse de 100 miles par heure |
176 |
100;
(особенно)
скорость 100
миль в час |
176 |
100; (osobenno)
skorost' 100 mil' v chas |
|
|
177 |
Il a été surpris en
train de faire une tonne |
177 |
Его
поймали на
тонне |
177 |
Yego poymali na tonne |
|
|
178 |
Il a été surpris en
train de faire une tonne |
178 |
Его
поймали на
тонне |
178 |
Yego poymali na
tonne |
|
|
179 |
Il a été retrouvé
conduisant à une vitesse de 100 miles par heure |
179 |
Его
нашли за
рулем со
скоростью 100
миль в час. |
179 |
Yego nashli za rulem
so skorost'yu 100 mil' v chas. |
|
|
180 |
Il a été retrouvé
conduisant à une vitesse de 100 miles par heure |
180 |
Его
нашли за
рулем со
скоростью 100
миль в час. |
180 |
Yego nashli za rulem
so skorost'yu 100 mil' v chas. |
|
|
181 |
Seulement |
181 |
Просто |
181 |
Prosto |
|
|
182 |
comme une tonne de
briques (informel) très lourdement ; très sévèrement |
182 |
как
тонна
кирпичей
(неофициально)
очень сильно;
очень
сильно |
182 |
kak tonna kirpichey
(neofitsial'no) ochen' sil'no; ochen' sil'no |
|
|
183 |
Comme une tonne de
briques (informel); très sérieux |
183 |
Как
тонна
кирпичей
(неофициально);
очень серьезно |
183 |
Kak tonna kirpichey
(neofitsial'no); ochen' ser'yezno |
|
|
184 |
Très lourd;
extrêmement sévère |
184 |
Очень
тяжелый;
чрезвычайно
тяжелый |
184 |
Ochen' tyazhelyy;
chrezvychayno tyazhelyy |
|
|
185 |
Très lourd;
extrêmement sévère |
185 |
Очень
тяжелый;
чрезвычайно
тяжелый |
185 |
Ochen' tyazhelyy;
chrezvychayno tyazhelyy |
|
|
186 |
La déception l'a
frappée comme une tonne de briques |
186 |
Разочарование
ударило ее,
как тонна
кирпичей |
186 |
Razocharovaniye
udarilo yeye, kak tonna kirpichey |
|
|
187 |
La déception la
frappa comme de lourdes briques |
187 |
Разочарование
поразило ее,
как тяжелые
кирпичи |
187 |
Razocharovaniye
porazilo yeye, kak tyazhelyye kirpichi |
|
|
188 |
elle était déçue |
188 |
Она
была
разочарована |
188 |
Ona byla
razocharovana |
|
|
189 |
elle était déçue |
189 |
Она
была
разочарована |
189 |
Ona byla razocharovana |
|
|
190 |
fermer |
190 |
закрыть |
190 |
zakryt' |
|
|
191 |
Wu |
191 |
Ву |
191 |
Vu |
|
|
192 |
Ils sont descendus
sur lui comme une tonne de briques |
192 |
Они
обрушились
на него, как
тонна
кирпичей |
192 |
Oni obrushilis' na
nego, kak tonna kirpichey |
|
|
193 |
Ils appuient sur lui
comme une tonne de briques |
193 |
Они
давят на
него, как на
тонну
кирпичей |
193 |
Oni davyat na nego,
kak na tonnu kirpichey |
|
|
194 |
(le critique très
sévèrement) |
194 |
(очень
жестко его
критиковал) |
194 |
(ochen' zhestko yego
kritikoval) |
|
|
195 |
(L'a critiqué très
sévèrement) |
195 |
(Очень
сильно
критиковал
его) |
195 |
(Ochen' sil'no
kritikoval yego) |
|
|
196 |
Ils l'ont sévèrement
giflé |
196 |
Они
сильно
ударили его |
196 |
Oni sil'no udarili
yego |
|
|
197 |
Ils l'ont sévèrement
giflé |
197 |
Они
сильно
ударили его |
197 |
Oni sil'no udarili
yego |
|
|
198 |
tonal |
198 |
тональный |
198 |
tonal'nyy |
|
|
199 |
Ton |
199 |
тон |
199 |
ton |
|
|
200 |
technique |
200 |
технический |
200 |
tekhnicheskiy |
|
|
201 |
relatif aux tons du
son ou de la couleur |
201 |
относящиеся
к тонам
звука или
цвета |
201 |
otnosyashchiyesya k
tonam zvuka ili tsveta |
|
|
202 |
Lié au ton du son ou
de la couleur |
202 |
Относится
к тону звука
или цвету |
202 |
Otnositsya k tonu
zvuka ili tsvetu |
|
|
203 |
Tonal |
203 |
Тональный |
203 |
Tonal'nyy |
|
|
204 |
Tonal |
204 |
Тональный |
204 |
Tonal'nyy |
|
|
205 |
sonner |
205 |
звук |
205 |
zvuk |
|
|
206 |
avoir une clé
particulière |
206 |
имея
конкретный
ключ |
206 |
imeya konkretnyy
klyuch |
|
|
207 |
Avoir une clé
spécifique |
207 |
Есть
конкретный
ключ |
207 |
Yest' konkretnyy
klyuch |
|
|
208 |
Tonal |
208 |
Тональный |
208 |
Tonal'nyy |
|
|
209 |
Tonal |
209 |
Тональный |
209 |
Tonal'nyy |
|
|
210 |
sexe |
210 |
секс |
210 |
seks |
|
|
211 |
ne pas |
211 |
не
надо |
211 |
ne nado |
|
|
212 |
s'opposer |
212 |
противоположный |
212 |
protivopolozhnyy |
|
|
213 |
atonal |
213 |
атональный |
213 |
atonal'nyy |
|
|
214 |
tonal |
214 |
тонально |
214 |
tonal'no |
|
|
215 |
tonalité |
215 |
тональность |
215 |
tonal'nost' |
|
|
216 |
tonalités |
216 |
тональности |
216 |
tonal'nosti |
|
|
217 |
musique |
217 |
Музыка |
217 |
Muzyka |
|
|
218 |
la qualité d'un
morceau de musique qui dépend de la tonalité dans laquelle il est écrit |
218 |
качество
музыкального
произведения,
которое
зависит от
тональности,
в которой
написано |
218 |
kachestvo
muzykal'nogo proizvedeniya, kotoroye zavisit ot tonal'nosti, v kotoroy
napisano |
|
|
219 |
Tonal |
219 |
Тональный |
219 |
Tonal'nyy |
|
|
220 |
Ton |
220 |
Тон |
220 |
Ton |
|
|
221 |
De la voix |
221 |
Голоса |
221 |
Golosa |
|
|
222 |
Vocal |
222 |
Вокал |
222 |
Vokal |
|
|
223 |
accent |
223 |
акцент |
223 |
aktsent |
|
|
224 |
?? |
224 |
腟 |
224 |
chì |
|
|
225 |
parler sur des tons
feutrés/bas/écrêtés/mesurés, etc. |
225 |
говорить
приглушенным
/ низким /
резким / размеренным
тоном и т. д. |
225 |
govorit'
priglushennym / nizkim / rezkim / razmerennym tonom i t. d. |
|
|
226 |
Parlez sur un ton
bas, bas, court, lent et prudent |
226 |
Говорите
низким,
низким,
коротким,
медленным и
осторожным
тоном |
226 |
Govorite nizkim,
nizkim, korotkim, medlennym i ostorozhnym tonom |
|
|
227 |
un ton conversationnel |
227 |
разговорный
тон |
227 |
razgovornyy ton |
|
|
228 |
Le ton du dialogue |
228 |
Тон
диалога |
228 |
Ton dialoga |
|
|
229 |
Ton de conversation |
229 |
Тон
разговора |
229 |
Ton razgovora |
|
|
230 |
Ton de conversation |
230 |
Тон
разговора |
230 |
Ton razgovora |
|
|
231 |
droit |
231 |
Правильно |
231 |
Pravil'no |
|
|
232 |
parlez |
232 |
разговаривать |
232 |
razgovarivat' |
|
|
233 |
Charger |
233 |
Плата |
233 |
Plata |
|
|
234 |
Payer |
234 |
платить |
234 |
platit' |
|
|
235 |
un ton de surprise |
235 |
тон
удивления |
235 |
ton udivleniya |
|
|
236 |
Ton surpris |
236 |
Удивленный
тон |
236 |
Udivlennyy ton |
|
|
237 |
Ton surpris |
237 |
Удивленный
тон |
237 |
Udivlennyy ton |
|
|
238 |
Ton surpris |
238 |
Удивленный
тон |
238 |
Udivlennyy ton |
|
|
239 |
étrange |
239 |
странный |
239 |
strannyy |
|
|
240 |
Pion |
240 |
Пешка |
240 |
Peshka |
|
|
241 |
je |
241 |
я |
241 |
ya |
|
|
242 |
Ming |
242 |
Мин |
242 |
Min |
|
|
243 |
Hu |
243 |
Ху |
243 |
Khu |
|
|
244 |
?? |
244 |
斊 |
244 |
qí |
|
|
245 |
vite |
245 |
быстро |
245 |
bystro |
|
|
246 |
Zhu |
246 |
Чжу |
246 |
Chzhu |
|
|
247 |
étudier |
247 |
учиться |
247 |
uchit'sya |
|
|
248 |
rayonner |
248 |
луч |
248 |
luch |
|
|
249 |
Payer |
249 |
платить |
249 |
platit' |
|
|
250 |
Pion |
250 |
Пешка |
250 |
Peshka |
|
|
251 |
nuit |
251 |
ночь |
251 |
noch' |
|
|
252 |
Faubourgs |
252 |
Окраина
города |
252 |
Okraina goroda |
|
|
253 |
?? |
253 |
宍 |
253 |
ròu |
|
|
254 |
plus de |
254 |
над |
254 |
nad |
|
|
255 |
Recherche |
255 |
Исследовать |
255 |
Issledovat' |
|
|
256 |
Macro |
256 |
Макрос |
256 |
Makros |
|
|
257 |
Chanson |
257 |
Песня |
257 |
Pesnya |
|
|
258 |
prison |
258 |
тюрьма |
258 |
tyur'ma |
|
|
259 |
Jie |
259 |
Джи |
259 |
Dzhi |
|
|
260 |
Oubliez |
260 |
забывать |
260 |
zabyvat' |
|
|
261 |
effet |
261 |
эффект |
261 |
effekt |
|
|
262 |
Ne me parle pas sur
ce ton de voix (de cette manière désagréable) |
262 |
Не
говори со
мной таким
тоном (таким
неприятным) |
262 |
Ne govori so mnoy
takim tonom (takim nepriyatnym) |
|
|
263 |
qualité |
263 |
качественный |
263 |
kachestvennyy |
|
|
264 |
Ne me parle pas sur
ce ton |
264 |
Не
говори со
мной таким
тоном |
264 |
Ne govori so mnoy
takim tonom |
|
|
265 |
il n'y a pas besoin
de prendre ce ton avec moi, ce n'est pas ma faute si nous sommes en retard. |
265 |
нет
нужды
говорить со
мной в таком
тоне, я не
виноват, что
мы опоздали. |
265 |
net nuzhdy govorit'
so mnoy v takom tone, ya ne vinovat, chto my opozdali. |
|
|
266 |
Je n'ai pas besoin
d'utiliser ce ton, ce n'est pas de ma faute si je suis en retard. |
266 |
Мне
не нужно
использовать
этот тон, я не
виноват, что
опаздываю. |
266 |
Mne ne nuzhno
ispol'zovat' etot ton, ya ne vinovat, chto opazdyvayu. |
|
|
267 |
Tu n'as pas besoin
d'être à l'écoute de moi comme ça, ce n'est pas de ma faute si nous sommes en
retard |
267 |
Тебе
не нужно так
настраиваться
на меня. Я не
виноват, что
мы опоздали |
267 |
Tebe ne nuzhno tak
nastraivat'sya na menya. YA ne vinovat, chto my opozdali |
|
|
268 |
Tu n'as pas besoin
d'être à l'écoute de moi comme ça. Ce n'est pas ma faute si nous sommes en
retard |
268 |
Тебе
не нужно так
настраиваться
на меня. Я не
виноват, что
мы опоздали |
268 |
Tebe ne nuzhno tak
nastraivat'sya na menya. YA ne vinovat, chto my opozdali |
|
|
269 |
Caractère/atmosphère |
269 |
Характер
/ атмосфера |
269 |
Kharakter / atmosfera |
|
|
270 |
Caractéristiques ;
atmosphère |
270 |
Характеристики;
атмосфера |
270 |
Kharakteristiki;
atmosfera |
|
|
271 |
le caractère général et l'attitude de qc,
comme un écrit, ou l'atmosphère d'un événement |
271 |
общий
характер и
отношение к
чему-либо,
например,
написанное
или
атмосфера
мероприятия |
271 |
obshchiy kharakter i otnosheniye k
chemu-libo, naprimer, napisannoye ili atmosfera meropriyatiya |
|
|
272 |
Le caractère général
et l'attitude de quelque chose, comme l'atmosphère d'un article ou d'un
événement |
272 |
Общий
характер и
отношение к
чему-либо,
например,
атмосфера
статьи или
мероприятия. |
272 |
Obshchiy kharakter i
otnosheniye k chemu-libo, naprimer, atmosfera stat'i ili meropriyatiya. |
|
|
273 |
Style ;
caractéristiques ; atmosphère ; sentiment |
273 |
Стиль;
характеристики;
атмосфера;
настроения |
273 |
Stil';
kharakteristiki; atmosfera; nastroyeniya |
|
|
274 |
Style ;
caractéristiques ; atmosphère ; sentiment |
274 |
Стиль;
характеристики;
атмосфера;
настроения |
274 |
Stil';
kharakteristiki; atmosfera; nastroyeniya |
|
|
275 |
Le ton général du
livre, est doucement nostalgique |
275 |
Общий
тон книги
слегка
ностальгический. |
275 |
Obshchiy ton knigi
slegka nostal'gicheskiy. |
|
|
276 |
Le ton général du
livre, une touche de nostalgie |
276 |
Общий
тон книги,
легкая
ностальгия |
276 |
Obshchiy ton knigi,
legkaya nostal'giya |
|
|
277 |
Le style général de
ce livre est chaleureux et nostalgique |
277 |
Общий
стиль этой
книги
теплый и
ностальгический. |
277 |
Obshchiy stil' etoy
knigi teplyy i nostal'gicheskiy. |
|
|
278 |
Le style général du
livre est chaleureux et nostalgique |
278 |
Общий
стиль книги
теплый и
ностальгический. |
278 |
Obshchiy stil' knigi
teplyy i nostal'gicheskiy. |
|
|
279 |
chaque |
279 |
каждый |
279 |
kazhdyy |
|
|
280 |
effet |
280 |
эффект |
280 |
effekt |
|
|
281 |
Elle a donné le ton à la réunion avec une
déclaration ferme de la politique de l'entreprise. |
281 |
Она
задала тон
встрече,
твердо изложив
политику
компании. |
281 |
Ona zadala ton vstreche, tverdo izlozhiv
politiku kompanii. |
|
|
282 |
Elle a donné le ton
à la réunion avec une déclaration de politique ferme de l'entreprise |
282 |
Она
задала тон
встрече с
твердым
заявлением
о политике
компании. |
282 |
Ona zadala ton
vstreche s tverdym zayavleniyem o politike kompanii. |
|
|
283 |
Elle a fermement
énoncé la politique de l'entreprise et donné le ton à l'accord de Chennai. |
283 |
Она
твердо
изложила
политику
компании и задала
тон
соглашению
Ченнаи. |
283 |
Ona tverdo izlozhila
politiku kompanii i zadala ton soglasheniyu Chennai. |
|
|
284 |
Elle a fermement
énoncé la politique de l'entreprise et donné le ton à l'accord de Nye.
Faites-vous confiance pour baisser le ton de la conversation (par exemple en
racontant une blague grossière). |
284 |
Она
твердо
изложила
политику
компании и задала
тон
соглашению
Най.
Доверьте
вам снизить
тон
разговора
(например,
рассказать
грубую
шутку). |
284 |
Ona tverdo izlozhila
politiku kompanii i zadala ton soglasheniyu Nay. Dover'te vam snizit' ton
razgovora (naprimer, rasskazat' grubuyu shutku). |
|
|
285 |
Croyez que vous
baisserez le ton de la conversation (comme raconter une blague grossière) |
285 |
Верьте,
что вы
снизите тон
разговора
(например,
скажете
грубую
шутку) |
285 |
Ver'te, chto vy
snizite ton razgovora (naprimer, skazhete grubuyu shutku) |
|
|
286 |
Croyez que vous
baisserez le ton de la conversation (comme raconter une blague grossière)
Soyez assuré que vous réduirez le style de la conversation |
286 |
Верьте,
что вы
снизите тон
разговора
(например,
скажете
грубую
шутку).
Будьте
уверены, что
вы снизите
стиль
разговора. |
286 |
Ver'te, chto vy
snizite ton razgovora (naprimer, skazhete grubuyu shutku). Bud'te uvereny,
chto vy snizite stil' razgovora. |
|
|
287 |
Soyez assuré que
vous réduirez le style de la conversation |
287 |
Будьте
уверены, что
вы снизите
стиль разговора |
287 |
Bud'te uvereny, chto
vy snizite stil' razgovora |
|
|
288 |
L'article était d'un
ton modéré et présentait les deux côtés de l'affaire. |
288 |
Статья
была
умеренной
по
тональности
и представляла
обе стороны
дела. |
288 |
Stat'ya byla
umerennoy po tonal'nosti i predstavlyala obe storony dela. |
|
|
289 |
L'essai est doux,
montrant deux côtés de l'affaire. |
289 |
Эссе
мягкое,
показывает
две стороны
дела. |
289 |
Esse myagkoye,
pokazyvayet dve storony dela. |
|
|
290 |
Le ton de cet article
est modéré, exprimant les opinions des deux parties au litige |
290 |
Тон
этой статьи
умеренный,
выражает
мнение
обеих
сторон в
споре. |
290 |
Ton etoy stat'i
umerennyy, vyrazhayet mneniye obeikh storon v spore. |
|
|
291 |
Le ton de cet
article est modéré, exprimant les opinions des deux parties au litige |
291 |
Тон
этой статьи
умеренный,
выражает
мнение
обеих
сторон в
споре. |
291 |
Ton etoy stat'i
umerennyy, vyrazhayet mneniye obeikh storon v spore. |
|
|
292 |
De son |
292 |
Звука |
292 |
Zvuka |
|
|
293 |
sonner |
293 |
звук |
293 |
zvuk |
|
|
294 |
la qualité d'un son,
en particulier le son d'un instrument de musique ou produit par un équipement
électronique |
294 |
качество
звука,
особенно
звука
музыкального
инструмента
или
инструмента,
производимого
электронным
оборудованием. |
294 |
kachestvo zvuka,
osobenno zvuka muzykal'nogo instrumenta ili instrumenta, proizvodimogo
elektronnym oborudovaniyem. |
|
|
295 |
La qualité du son,
en particulier le son produit par un instrument de musique ou un appareil
électronique. |
295 |
Качество
звука,
особенно
звука,
издаваемого
музыкальным
инструментом
или электронным
устройством. |
295 |
Kachestvo zvuka,
osobenno zvuka, izdavayemogo muzykal'nym instrumentom ili elektronnym
ustroystvom. |
|
|
296 |
Qualité sonore (en
particulier des instruments de musique ou des équipements audio
électroniques) |
296 |
Качество
звука
(особенно
музыкальных
инструментов
или
электронного
аудиооборудования) |
296 |
Kachestvo zvuka
(osobenno muzykal'nykh instrumentov ili elektronnogo audiooborudovaniya) |
|
|
297 |
Qualité sonore (en
particulier des instruments de musique ou des équipements audio
électroniques) |
297 |
Качество
звука
(особенно
музыкальных
инструментов
или
электронного
аудиооборудования) |
297 |
Kachestvo zvuka
(osobenno muzykal'nykh instrumentov ili elektronnogo audiooborudovaniya) |
|
|
298 |
Le son plein et riche
de la trompette |
298 |
Полный
насыщенный
тон трубы |
298 |
Polnyy nasyshchennyy
ton truby |
|
|
299 |
Le son plein et
riche de la trompette |
299 |
Полный
и богатый
звук трубы |
299 |
Polnyy i bogatyy
zvuk truby |
|
|
300 |
Le son plein et
brillant de la trompette |
300 |
Полный
и яркий звук
трубы |
300 |
Polnyy i yarkiy zvuk
truby |
|
|
301 |
Le son plein et
brillant de la trompette |
301 |
Полный
и яркий звук
трубы |
301 |
Polnyy i yarkiy zvuk
truby |
|
|
302 |
le contrôle du volume
et de la tonalité sur un autoradio |
302 |
регулировка
громкости и
тембра на
автомобильной
стереосистеме |
302 |
regulirovka gromkosti
i tembra na avtomobil'noy stereosisteme |
|
|
303 |
Contrôle du volume
et de la tonalité de l'autoradio |
303 |
Регулировка
громкости и
тембра
автомобильной
аудиосистемы |
303 |
Regulirovka
gromkosti i tembra avtomobil'noy audiosistemy |
|
|
304 |
Dispositif de
contrôle du volume et de la qualité sonore du système stéréo de voiture |
304 |
Устройство
контроля
громкости и
качества
звука
автомобильной
стереосистемы |
304 |
Ustroystvo kontrolya
gromkosti i kachestva zvuka avtomobil'noy stereosistemy |
|
|
305 |
Dispositif de
contrôle du volume et de la qualité sonore du système stéréo de voiture |
305 |
Устройство
контроля
громкости и
качества
звука
автомобильной
стереосистемы |
305 |
Ustroystvo kontrolya
gromkosti i kachestva zvuka avtomobil'noy stereosistemy |
|
|
306 |
Couleur |
306 |
Цвет |
306 |
Tsvet |
|
|
307 |
Couleur |
307 |
цвет |
307 |
tsvet |
|
|
308 |
une nuance de couleur |
308 |
оттенок
цвета |
308 |
ottenok tsveta |
|
|
309 |
Nuance d'une couleur |
309 |
Оттенок
одного
цвета |
309 |
Ottenok odnogo
tsveta |
|
|
310 |
Ton |
310 |
Тон |
310 |
Ton |
|
|
311 |
Ton |
311 |
Тон |
311 |
Ton |
|
|
312 |
un tapis dans des
tons chauds de marron et orange |
312 |
ковер
в теплых
коричневых
и оранжевых
тонах |
312 |
kover v teplykh
korichnevykh i oranzhevykh tonakh |
|
|
313 |
Tapis dans des tons
chauds de brun et d'orange |
313 |
Ковер
в теплых
коричневых
и оранжевых
тонах |
313 |
Kover v teplykh
korichnevykh i oranzhevykh tonakh |
|
|
314 |
Tapis de ton latéral
marron et orange |
314 |
Коричнево-оранжевый
ковер
боковых
тонов |
314 |
Korichnevo-oranzhevyy
kover bokovykh tonov |
|
|
315 |
Tapis de ton latéral
marron et orange |
315 |
Коричнево-оранжевый
ковер
боковых
тонов |
315 |
Korichnevo-oranzhevyy
kover bokovykh tonov |
|
|
316 |
Remarque |
316 |
Примечание |
316 |
Primechaniye |
|
|
317 |
Couleur |
317 |
цвет |
317 |
tsvet |
|
|
318 |
des muscles/de la
peau |
318 |
мышц
/ кожи |
318 |
myshts / kozhi |
|
|
319 |
Muscle/peau |
319 |
Мышцы
/ кожа |
319 |
Myshtsy / kozha |
|
|
320 |
Muscles; peau |
320 |
Мышцы;
кожа |
320 |
Myshtsy; kozha |
|
|
321 |
Les muscles/la peau
(les muscles) sont forts et robustes ; (la peau) douce |
321 |
Мышцы
/ кожа (мышцы)
сильные и
крепкие;
(кожа) мягкая |
321 |
Myshtsy / kozha
(myshtsy) sil'nyye i krepkiye; (kozha) myagkaya |
|
|
322 |
Les muscles/la peau
(les muscles) sont forts et robustes ; (la peau) douce |
322 |
Мышцы
/ кожа (мышцы)
сильные и
крепкие;
(кожа) мягкая |
322 |
Myshtsy / kozha
(myshtsy) sil'nyye i krepkiye; (kozha) myagkaya |
|
|
323 |
comment améliorer
votre tonus musculaire/peau |
323 |
как
улучшить
тонус мышц /
кожи |
323 |
kak uluchshit' tonus
myshts / kozhi |
|
|
324 |
Comment améliorer
vos muscles/tonicité de la peau |
324 |
Как
улучшить
мышцы / тонус
кожи |
324 |
Kak uluchshit'
myshtsy / tonus kozhi |
|
|
325 |
Comment perdre du
muscle/peau souple |
325 |
Как
избавиться
от мускулов /
гибкости
кожи |
325 |
Kak izbavit'sya ot
muskulov / gibkosti kozhi |
|
|
326 |
Comment perdre du
muscle/peau souple |
326 |
Как
избавиться
от мускулов /
гибкости
кожи |
326 |
Kak izbavit'sya ot
muskulov / gibkosti kozhi |
|
|
327 |
Au téléphone |
327 |
По
телефону |
327 |
Po telefonu |
|
|
328 |
Téléphone |
328 |
телефон |
328 |
telefon |
|
|
329 |
Téléphone |
329 |
телефон |
329 |
telefon |
|
|
330 |
un son entendu sur
une ligne téléphonique |
330 |
звук
слышен в
телефонной
линии |
330 |
zvuk slyshen v
telefonnoy linii |
|
|
331 |
Son entendu sur la
ligne téléphonique |
331 |
Звук
слышен в
телефонной
линии |
331 |
Zvuk slyshen v
telefonnoy linii |
|
|
332 |
Signal sonore
(entendu lors d'un appel) |
332 |
Звуковой
сигнал
(слышен при
звонке) |
332 |
Zvukovoy signal
(slyshen pri zvonke) |
|
|
333 |
Signal sonore
(entendu lors d'un appel) |
333 |
Звуковой
сигнал
(слышен при
звонке) |
333 |
Zvukovoy signal
(slyshen pri zvonke) |
|
|
334 |
la tonalité |
334 |
гудок |
334 |
gudok |
|
|
335 |
Tonalité |
335 |
Гудок |
335 |
Gudok |
|
|
336 |
Tonalité |
336 |
Гудок |
336 |
Gudok |
|
|
337 |
la tonalité |
337 |
гудок |
337 |
gudok |
|
|
338 |
Tonalité |
338 |
Гудок |
338 |
Gudok |
|
|
339 |
Veuillez parler après
la tonalité (par exemple en tant qu'instruction sur un répondeur) |
339 |
Пожалуйста,
говорите
после
сигнала
(например,
как
указание на
автоответчике) |
339 |
Pozhaluysta, govorite
posle signala (naprimer, kak ukazaniye na avtootvetchike) |
|
|
340 |
Veuillez parler
après la tonalité (par exemple comme description sur un répondeur) |
340 |
Пожалуйста,
говорите
после
сигнала
(например,
как
описание на
автоответчике) |
340 |
Pozhaluysta,
govorite posle signala (naprimer, kak opisaniye na avtootvetchike) |
|
|
341 |
Parlez après avoir
entendu le signal |
341 |
Говорите,
услышав
сигнал |
341 |
Govorite, uslyshav
signal |
|
|
342 |
Parlez après avoir
entendu le signal |
342 |
Говорите,
услышав
сигнал |
342 |
Govorite, uslyshav
signal |
|
|
343 |
En musique |
343 |
В
музыке |
343 |
V muzyke |
|
|
344 |
musique |
344 |
Музыка |
344 |
Muzyka |
|
|
345 |
Étape entière |
345 |
Весь
шаг |
345 |
Ves' shag |
|
|
346 |
l'un des cinq
intervalles les plus longs d'une gamme musicale, par exemple l'intervalle
entre do et ré ou entre mi et fa |
346 |
один
из пяти
более
длинных
интервалов
в музыкальной
шкале,
например
интервал
между C и D или
между E и F |
346 |
odin iz pyati boleye
dlinnykh intervalov v muzykal'noy shkale, naprimer interval mezhdu C i D ili
mezhdu E i F |
|
|
347 |
L'un des cinq
intervalles les plus longs de l'échelle, comme l'intervalle entre C et D ou
entre E et F |
347 |
Один
из пяти
более
длинных
интервалов
шкалы,
например
интервал
между C и D или
между E и F. |
347 |
Odin iz pyati boleye
dlinnykh intervalov shkaly, naprimer interval mezhdu C i D ili mezhdu E i F. |
|
|
348 |
Ton entier |
348 |
Целый
тон |
348 |
Tselyy ton |
|
|
349 |
Comparer |
349 |
Сравнивать |
349 |
Sravnivat' |
|
|
350 |
Demi-ton |
350 |
Полутон |
350 |
Poluton |
|
|
351 |
Étape |
351 |
Шаг |
351 |
Shag |
|
|
352 |
phonétique |
352 |
фонетический |
352 |
foneticheskiy |
|
|
353 |
Phonétique |
353 |
Фонетика |
353 |
Fonetika |
|
|
354 |
la hauteur (à quel
point un son est-il haut ou bas) d'une syllabe en parlant |
354 |
высота
(насколько
высокий или
низкий звук) слога
в разговоре |
354 |
vysota (naskol'ko
vysokiy ili nizkiy zvuk) sloga v razgovore |
|
|
355 |
La hauteur de la
syllabe en parlant (la hauteur de la voix) |
355 |
Высота
слога при
разговоре
(высота
голоса) |
355 |
Vysota sloga pri
razgovore (vysota golosa) |
|
|
356 |
(Parler) pitch |
356 |
(Говорящий)
шаг |
356 |
(Govoryashchiy) shag |
|
|
357 |
(Parler) pitch |
357 |
(Говорящий)
шаг |
357 |
(Govoryashchiy) shag |
|
|
358 |
un ton
montant/descendant |
358 |
повышающийся
/
понижающийся
тон |
358 |
povyshayushchiysya /
ponizhayushchiysya ton |
|
|
359 |
Ton
montant/descendant |
359 |
Повышающийся
/
понижающийся
тон |
359 |
Povyshayushchiysya /
ponizhayushchiysya ton |
|
|
360 |
Haut/bas |
360 |
Вверх
вниз |
360 |
Vverkh vniz |
|
|
361 |
Haut/bas |
361 |
Вверх
вниз |
361 |
Vverkh vniz |
|
|
362 |
un motif de hauteur
particulier sur une syllabe dans des langues telles que le chinois, qui peut
être utilisé pour distinguer différentes significations |
362 |
определенный
шаблон
высоты
звука в
слоге в
таких
языках, как
китайский,
который
может
использоваться
для
различения
различных
значений |
362 |
opredelennyy shablon
vysoty zvuka v sloge v takikh yazykakh, kak kitayskiy, kotoryy mozhet
ispol'zovat'sya dlya razlicheniya razlichnykh znacheniy |
|
|
363 |
Un modèle de hauteur
spécial sur les syllabes dans des langues telles que le chinois, qui peut
être utilisé pour distinguer différentes significations |
363 |
Специальный
шаблон
высоты
звука в
слогах в
таких
языках, как
китайский,
который
может
использоваться
для
различения
различных
значений. |
363 |
Spetsial'nyy shablon
vysoty zvuka v slogakh v takikh yazykakh, kak kitayskiy, kotoryy mozhet
ispol'zovat'sya dlya razlicheniya razlichnykh znacheniy. |
|
|
364 |
(D'un mot) ton; ton
de caractère |
364 |
(Слова)
тон; тон
характера |
364 |
(Slova) ton; ton
kharaktera |
|
|
365 |
(D'un mot) ton; ton
de caractère |
365 |
(Слова)
тон; тон
характера |
365 |
(Slova) ton; ton
kharaktera |
|
|
366 |
tonique |
366 |
Тонированный |
366 |
Tonirovannyy |
|
|
367 |
La musculation |
367 |
Бодибилдинг |
367 |
Bodibilding |
|
|
368 |
Avoir... du ton |
368 |
Есть
... тон |
368 |
Yest' ... ton |
|
|
369 |
Avoir... du ton |
369 |
Есть
... тон |
369 |
Yest' ... ton |
|
|
370 |
dans les adjectifs |
370 |
в
прилагательных |
370 |
v prilagatel'nykh |
|
|
371 |
Former des adjectifs |
371 |
Формирование
прилагательных |
371 |
Formirovaniye
prilagatel'nykh |
|
|
372 |
ayant le type de ton
mentionné |
372 |
имеющий
упомянутый
тип тона |
372 |
imeyushchiy
upomyanutyy tip tona |
|
|
373 |
Il existe des types
de tons mentionnés |
373 |
Есть
упомянутые
типы тона |
373 |
Yest' upomyanutyye
tipy tona |
|
|
374 |
Tonal (ou destin,
tonal) |
374 |
Тональ
(или судьба,
тональ) |
374 |
Tonal' (ili sud'ba,
tonal') |
|
|
375 |
Tonal (ou destin,
tonal) |
375 |
Тональ
(или судьба,
тональ) |
375 |
Tonal' (ili sud'ba,
tonal') |
|
|
376 |
Avoir... tonal (ou
tonal, tonal |
376 |
Есть
... тональный
(или
тональный,
тональный |
376 |
Yest' ... tonal'nyy
(ili tonal'nyy, tonal'nyy |
|
|
377 |
Avoir... tonal (ou
tonal, tonal |
377 |
Есть
... тональный
(или
тональный,
тональный |
377 |
Yest' ... tonal'nyy
(ili tonal'nyy, tonal'nyy |
|
|
378 |
?? |
378 |
厺 |
378 |
qù |
|
|
379 |
étrange |
379 |
странный |
379 |
strannyy |
|
|
380 |
une soprano aux tons
vifs |
380 |
яркое
сопрано |
380 |
yarkoye soprano |
|
|
381 |
Soprano brillante |
381 |
Яркое
сопрано |
381 |
Yarkoye soprano |
|
|
382 |
Aigus forts |
382 |
Громкие
высокие
частоты |
382 |
Gromkiye vysokiye
chastoty |
|
|
383 |
Aigus forts |
383 |
Громкие
высокие
частоты |
383 |
Gromkiye vysokiye
chastoty |
|
|
384 |
peau olive |
384 |
оливковая
кожа |
384 |
olivkovaya kozha |
|
|
385 |
Peau couleur olive |
385 |
Оливковая
кожа |
385 |
Olivkovaya kozha |
|
|
386 |
Peau fauve |
386 |
Смуглая
кожа |
386 |
Smuglaya kozha |
|
|
387 |
Peau fauve |
387 |
Смуглая
кожа |
387 |
Smuglaya kozha |
|
|
388 |
sans pour autant |
388 |
без |
388 |
bez |
|
|
389 |
Muscles/peau |
389 |
Мышцы
/ кожа |
389 |
Myshtsy / kozha |
|
|
390 |
Muscles; peau |
390 |
Мышцы;
кожа |
390 |
Myshtsy; kozha |
|
|
391 |
sth (up) pour rendre
vos muscles, votre peau, etc. plus fermes et plus forts |
391 |
~ sth
(вверх), чтобы
сделать
ваши мышцы,
кожу и т. Д.
Более
упругими и
сильными |
391 |
~ sth
(vverkh), chtoby sdelat' vashi myshtsy, kozhu i t. D. Boleye uprugimi i
sil'nymi |
|
|
392 |
~sth (up) Rend vos
muscles, votre peau, etc. plus fermes et plus forts |
392 |
~ sth
(вверх)
Укрепляет и
укрепляет
мышцы, кожу и т.
д. |
392 |
~ sth (vverkh)
Ukreplyayet i ukreplyayet myshtsy, kozhu i t. d. |
|
|
393 |
Rendre plus fort ;
rendre plus fort ; rendre plus fort |
393 |
Сделай
сильнее;
сделай
сильнее;
сделай сильнее |
393 |
Sdelay sil'neye;
sdelay sil'neye; sdelay sil'neye |
|
|
394 |
Rendre plus fort ;
rendre plus fort ; rendre plus fort |
394 |
Сделай
сильнее;
сделай
сильнее;
сделай сильнее |
394 |
Sdelay sil'neye;
sdelay sil'neye; sdelay sil'neye |
|
|
395 |
photo |
395 |
Фото |
395 |
Foto |
|
|
396 |
Le massage aidera à
tonifier la peau lâche sous le menton |
396 |
Массаж
поможет
тонизировать
дряблую кожу
под
подбородком. |
396 |
Massazh pomozhet
tonizirovat' dryabluyu kozhu pod podborodkom. |
|
|
397 |
Le massage aide à
revitaliser la peau affaissée sous le menton |
397 |
Массаж
помогает
улучшить
дряблую
кожу под
подбородком. |
397 |
Massazh pomogayet
uluchshit' dryabluyu kozhu pod podborodkom. |
|
|
398 |
Le massage aide à
adoucir la peau lâche sous le menton |
398 |
Массаж
помогает
смягчить
дряблую
кожу под
подбородком. |
398 |
Massazh pomogayet
smyagchit' dryabluyu kozhu pod podborodkom. |
|
|
399 |
Le massage aide à
adoucir la peau lâche sous le menton |
399 |
Массаж
помогает
смягчить
дряблую
кожу под
подбородком. |
399 |
Massazh pomogayet
smyagchit' dryabluyu kozhu pod podborodkom. |
|
|
400 |
un beau corps tonique |
400 |
красивое
подтянутое
тело |
400 |
krasivoye
podtyanutoye telo |
|
|
401 |
Beau corps tonique |
401 |
Красивое
подтянутое
тело |
401 |
Krasivoye
podtyanutoye telo |
|
|
402 |
Corps gracieux et
vigoureux |
402 |
Изящное
и
энергичное
тело |
402 |
Izyashchnoye i
energichnoye telo |
|
|
403 |
Corps gracieux et
vigoureux |
403 |
Изящное
и
энергичное
тело |
403 |
Izyashchnoye i
energichnoye telo |
|
|
404 |
Couleur |
404 |
Цвет |
404 |
Tsvet |
|
|
405 |
Couleur |
405 |
цвет |
405 |
tsvet |
|
|
406 |
~ (dans) (avec qc) |
406 |
~ (in) (с sth) |
406 |
~ (in) (s sth) |
|
|
407 |
correspondre à la couleur de qc |
407 |
чтобы
соответствовать
цвету что-то |
407 |
chtoby sootvetstvovat' tsvetu chto-to |
|
|
408 |
Faites correspondre
la couleur de |
408 |
Подберите
цвет |
408 |
Podberite tsvet |
|
|
409 |
Coordonner avec |
409 |
Координировать
с |
409 |
Koordinirovat' s |
|
|
410 |
Coordonner avec |
410 |
Координировать
с |
410 |
Koordinirovat' s |
|
|
411 |
Le beige de sa veste
tonifiée (en) avec la chemise crème |
411 |
Бежевый
цвет его
пиджака
тонирован (в)
с кремовой
рубашкой. |
411 |
Bezhevyy tsvet yego
pidzhaka tonirovan (v) s kremovoy rubashkoy. |
|
|
412 |
Le beige de sa veste
complète la chemise crème |
412 |
Бежевый
цвет его
пиджака
дополняет
кремовая
рубашка. |
412 |
Bezhevyy tsvet yego
pidzhaka dopolnyayet kremovaya rubashka. |
|
|
413 |
Le beige de sa veste
est en harmonie avec la chemise blanc crème |
413 |
Бежевый
цвет его
пиджака
гармонирует
с кремово-белой
рубашкой. |
413 |
Bezhevyy tsvet yego
pidzhaka garmoniruyet s kremovo-beloy rubashkoy. |
|
|
414 |
Le beige de sa veste
est en harmonie avec la chemise blanc crème |
414 |
Бежевый
цвет его
пиджака
гармонирует
с кремово-белой
рубашкой. |
414 |
Bezhevyy tsvet yego
pidzhaka garmoniruyet s kremovo-beloy rubashkoy. |
|
|
415 |
baisser le ton |
415 |
тон
вниз |
415 |
ton vniz |
|
|
416 |
Baisser le ton |
416 |
Понизьте
тон |
416 |
Poniz'te ton |
|
|
417 |
faire un discours, une opinion, etc. moins
extrême ou offensant |
417 |
сделать
речь, мнение
и т. д. менее
резкими или
оскорбительными |
417 |
sdelat' rech', mneniye i t. d. meneye
rezkimi ili oskorbitel'nymi |
|
|
418 |
Faire des discours,
exprimer des opinions, etc. Moins extrême ou offensant |
418 |
Выступать
с речами,
выражать
мнение и т. Д. Менее
экстремальный
или
оскорбительный |
418 |
Vystupat' s rechami,
vyrazhat' mneniye i t. D. Meneye ekstremal'nyy ili oskorbitel'nyy |
|
|
419 |
Modérer (discours,
opinion, etc.); modérer Pour modérer (discours, opinion, etc.); modérer |
419 |
Модерировать
(речь, мнение
и т. Д.);
Модерировать;
модерировать
(речь, мнение
и т. Д.); Модерировать |
419 |
Moderirovat' (rech',
mneniye i t. D.); Moderirovat'; moderirovat' (rech', mneniye i t. D.);
Moderirovat' |
|
|
420 |
Le langage de
l'article gagnant doit être atténué pour le marché de masse |
420 |
Язык
победителя
статьи
должен быть
смягчен для
массового
рынка. |
420 |
YAzyk pobeditelya
stat'i dolzhen byt' smyagchen dlya massovogo rynka. |
|
|
421 |
Le langage de
l'article gagnant doit être minimisé pour le marché de masse |
421 |
Для
массового
рынка
необходимо
преуменьшить
значение
словарного
запаса
статей, на
которых они
выиграли. |
421 |
Dlya massovogo rynka
neobkhodimo preumen'shit' znacheniye slovarnogo zapasa statey, na kotorykh
oni vyigrali. |
|
|
422 |
La rédaction de cet
article doit être modérée pour s'adapter au marché de masse |
422 |
Формулировка
этой статьи
должна быть
модерирована,
чтобы
соответствовать
массовому
потреблению. |
422 |
Formulirovka etoy
stat'i dolzhna byt' moderirovana, chtoby sootvetstvovat' massovomu
potrebleniyu. |
|
|
423 |
La rédaction de cet
article doit être modérée pour s'adapter au marché de masse |
423 |
Формулировка
этой статьи
должна быть
модерирована,
чтобы
соответствовать
массовому
потреблению. |
423 |
Formulirovka etoy
stat'i dolzhna byt' moderirovana, chtoby sootvetstvovat' massovomu
potrebleniyu. |
|
|
424 |
rendre une couleur
moins vive |
424 |
сделать
цвет менее
ярким |
424 |
sdelat' tsvet meneye
yarkim |
|
|
425 |
Rendre la couleur
moins vive |
425 |
Сделайте
цвет менее
ярким |
425 |
Sdelayte tsvet
meneye yarkim |
|
|
426 |
Adoucir (couleur) |
426 |
Смягчить
(цвет) |
426 |
Smyagchit' (tsvet) |
|
|
427 |
Adoucir (couleur) |
427 |
Смягчить
(цвет) |
427 |
Smyagchit' (tsvet) |
|
|
428 |
sourd |
428 |
глухой |
428 |
glukhoy |
|
|
429 |
Sourd-muet |
429 |
Глухонемой |
429 |
Glukhonemoy |
|
|
430 |
incapable d'entendre la différence entre les
notes de musique |
430 |
невозможно
услышать
разницу
между музыкальными
нотами |
430 |
nevozmozhno uslyshat' raznitsu mezhdu
muzykal'nymi notami |
|
|
431 |
Je ne peux pas
entendre la différence entre les notes |
431 |
Не
слышу
разницы
между
нотами |
431 |
Ne slyshu raznitsy
mezhdu notami |
|
|
432 |
Je ne peux pas
distinguer le pas |
432 |
Не
могу
различить
подачу |
432 |
Ne mogu razlichit'
podachu |
|
|
433 |
Je ne peux pas
distinguer le pas |
433 |
Не
могу
различить
подачу |
433 |
Ne mogu razlichit'
podachu |
|
|
434 |
numérotation par
tonalité |
434 |
тональный
набор |
434 |
tonal'nyy nabor |
|
|
435 |
numérotation par
tonalité |
435 |
тональный
набор |
435 |
tonal'nyy nabor |
|
|
436 |
une méthode d'appel
de numéros de téléphone dans laquelle chaque numéro est envoyé sous la forme
d'une combinaison de tonalités |
436 |
метод
вызова
телефонных
номеров, в
котором
каждый
номер
передается
в виде
комбинации
тонов |
436 |
metod vyzova
telefonnykh nomerov, v kotorom kazhdyy nomer peredayetsya v vide kombinatsii
tonov |
|
|
437 |
Une méthode d'appel
de numéros de téléphone, où chaque numéro est envoyé sous forme de
combinaison de tonalités |
437 |
Метод
вызова
телефонных
номеров, при
котором
каждый
номер
отправляется
в виде комбинации
сигналов. |
437 |
Metod vyzova
telefonnykh nomerov, pri kotorom kazhdyy nomer otpravlyayetsya v vide
kombinatsii signalov. |
|
|
438 |
langue de ton |
438 |
тональный
язык |
438 |
tonal'nyy yazyk |
|
|
439 |
Langue tonale |
439 |
Тональный
язык |
439 |
Tonal'nyy yazyk |
|
|
440 |
langue dans laquelle
les différences de tons peuvent changer le sens des mots |
440 |
язык,
на котором
различия в
тонах могут
изменить
значение
слов |
440 |
yazyk, na kotorom
razlichiya v tonakh mogut izmenit' znacheniye slov |
|
|
441 |
Langue dans laquelle
différents tons peuvent changer le sens des mots |
441 |
Язык,
на котором
разные тона
могут
изменять
значение
слов |
441 |
YAzyk, na kotorom
raznyye tona mogut izmenyat' znacheniye slov |
|
|
442 |
Sans timbre |
442 |
Бесцветный |
442 |
Bestsvetnyy |
|
|
443 |
silencieux |
443 |
тихий |
443 |
tikhiy |
|
|
444 |
D'une voix etc |
444 |
Голоса
и т. Д. |
444 |
Golosa i t. D. |
|
|
445 |
Son etc... |
445 |
Звук
и т. Д. |
445 |
Zvuk i t. D. |
|
|
446 |
Mat ou plat,
n'exprimant aucune émotion ou intérêt |
446 |
Тусклый
или плоский,
без
выражения
каких-либо
эмоций или
интереса |
446 |
Tusklyy ili ploskiy,
bez vyrazheniya kakikh-libo emotsiy ili interesa |
|
|
447 |
terne ou simple,
sans exprimer aucune émotion ou intérêt |
447 |
Тусклый
или простой,
без
выражения
каких-либо
эмоций или
интереса |
447 |
Tusklyy ili prostoy,
bez vyrazheniya kakikh-libo emotsiy ili interesa |
|
|
448 |
Sans ton |
448 |
Бесшумно |
448 |
Besshumno |
|
|
449 |
Silencieux |
449 |
Тихий |
449 |
Tikhiy |
|
|
450 |
Ton sur ton |
450 |
Тон
в тон |
450 |
Ton v ton |
|
|
451 |
homologie |
451 |
гомология |
451 |
gomologiya |
|
|
452 |
De tissu ou d'un
dessin |
452 |
Ткани
или дизайна |
452 |
Tkani ili dizayna |
|
|
453 |
Tissu ou design |
453 |
Ткань
или дизайн |
453 |
Tkan' ili dizayn |
|
|
454 |
Avoir différentes
nuances de la même couleur |
454 |
Наличие
разных
оттенков
одного
цвета |
454 |
Nalichiye raznykh
ottenkov odnogo tsveta |
|
|
455 |
Différentes nuances
avec la même couleur |
455 |
Разные
оттенки
одного
цвета |
455 |
Raznyye ottenki
odnogo tsveta |
|
|
456 |
poème symphonique |
456 |
Стихотворение
на тон |
456 |
Stikhotvoreniye na
ton |
|
|
457 |
Un morceau de musique
destiné à décrire un lieu ou à exprimer une idée |
457 |
Музыкальное
произведение,
предназначенное
для
описания
места или
выражения
идеи. |
457 |
Muzykal'noye
proizvedeniye, prednaznachennoye dlya opisaniya mesta ili vyrazheniya idei. |
|
|
458 |
Un morceau de
musique conçu pour décrire un lieu ou exprimer une idée |
458 |
Музыкальное
произведение,
предназначенное
для
описания
места или
выражения
идеи. |
458 |
Muzykal'noye
proizvedeniye, prednaznachennoye dlya opisaniya mesta ili vyrazheniya idei. |
|
|
|
|
|
|
|
|