|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
à faire |
1 |
делать |
1 |
delat' |
|
last |
2 |
informel |
2 |
неофициальный |
2 |
neofitsial'nyy |
1 |
ALLEMAND |
3 |
devenir démodé |
3 |
становиться
старомодным |
3 |
stanovit'sya staromodnym |
2 |
ANGLAIS |
4 |
excitation ou colère inutile à propos de qc |
4 |
ненужное
волнение
или гнев по
поводу
чего-то |
4 |
nenuzhnoye volneniye ili gnev po povodu
chego-to |
3 |
ARABE |
5 |
L'excitation inutile
au sujet de ses membres est honnête |
5 |
Ненужное
возбуждение
по поводу ее
конечностей
честно |
5 |
Nenuzhnoye
vozbuzhdeniye po povodu yeye konechnostey chestno |
4 |
bengali |
6 |
Occupé ; bruyant ;
agitation ; bruyant |
6 |
Занят;
шумно; суета;
шумно |
6 |
Zanyat; shumno;
suyeta; shumno |
5 |
CHINOIS |
7 |
Occupé ; bruyant ;
agitation ; bruyant |
7 |
Занят;
шумно; суета;
шумно |
7 |
Zanyat; shumno;
suyeta; shumno |
6 |
ESPAGNOL |
8 |
Synonyme |
8 |
Синоним |
8 |
Sinonim |
7 |
FRANCAIS |
9 |
S'agiter |
9 |
Суматоха |
9 |
Sumatokha |
8 |
hindi |
10 |
S'agiter |
10 |
Суматоха |
10 |
Sumatokha |
9 |
JAPONAIS |
11 |
Que faire ! |
11 |
Что
делать! |
11 |
Chto delat'! |
10 |
punjabi |
12 |
Comment faire! |
12 |
Как
сделать! |
12 |
Kak sdelat'! |
11 |
POLONAIS |
13 |
C'est un si gros
petit monstre |
13 |
Это
такой
большой
маленький
монстр |
13 |
Eto takoy bol'shoy
malen'kiy monstr |
12 |
PORTUGAIS |
14 |
doigt de pied |
14 |
палец
на ноге |
14 |
palets na noge |
13 |
RUSSE |
15 |
doigt de pied |
15 |
палец
на ноге |
15 |
palets na noge |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
l'une des cinq
petites pièces qui dépassent du pied |
16 |
одна
из пяти
маленьких
частей,
которые торчат
из стопы |
16 |
odna iz pyati
malen'kikh chastey, kotoryye torchat iz stopy |
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
Une des cinq petites
pièces dépassant du pied |
17 |
Одна
из пяти
маленьких
частей,
выступающих
из стопы |
17 |
Odna iz pyati
malen'kikh chastey, vystupayushchikh iz stopy |
|
|
18 |
doigt de pied |
18 |
палец
на ноге |
18 |
palets na noge |
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
doigt de pied |
19 |
палец
на ноге |
19 |
palets na noge |
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
le gros/petit orteil
(le plus gros/le plus petit orteil) |
20 |
большой
/ маленький
палец ноги
(самый большой
/ самый
маленький
палец ноги) |
20 |
bol'shoy / malen'kiy
palets nogi (samyy bol'shoy / samyy malen'kiy palets nogi) |
|
|
21 |
Gros/petit orteil
(plus gros/plus petit orteil) |
21 |
Большой
/ маленький
палец (самый
большой / самый
маленький
палец) |
21 |
Bol'shoy / malen'kiy
palets (samyy bol'shoy / samyy malen'kiy palets) |
|
|
22 |
Gros/petits orteils |
22 |
Большие
/ маленькие
пальцы ног |
22 |
Bol'shiye /
malen'kiye pal'tsy nog |
|
|
23 |
Gros/petits orteils |
23 |
Большие
/ маленькие
пальцы ног |
23 |
Bol'shiye /
malen'kiye pal'tsy nog |
|
|
24 |
Je me suis cogné
l'orteil sur la marche |
24 |
Я
ударил
ногой о
ступеньку |
24 |
YA udaril nogoy o
stupen'ku |
|
|
25 |
j'ai marché sur mes
orteils |
25 |
Я
наступил на
носки |
25 |
YA nastupil na noski |
|
|
26 |
J'ai cogné mes
orteils sur les marches |
26 |
Я
пнул ногой
по
ступенькам |
26 |
YA pnul nogoy po
stupen'kam |
|
|
27 |
J'ai cogné mes
orteils sur les marches |
27 |
Я
пнул ногой
по
ступенькам |
27 |
YA pnul nogoy po
stupen'kam |
|
|
28 |
privé |
28 |
частный |
28 |
chastnyy |
|
|
29 |
Coup |
29 |
Пинать |
29 |
Pinat' |
|
|
30 |
poisson |
30 |
рыба |
30 |
ryba |
|
|
31 |
printemps |
31 |
весна |
31 |
vesna |
|
|
32 |
Commander |
32 |
порядок |
32 |
poryadok |
|
|
33 |
exister |
33 |
существовать |
33 |
sushchestvovat' |
|
|
34 |
Pouvez-vous toucher
vos orteils (en vous penchant tout en gardant les jambes droites) ? |
34 |
Можете
ли вы
дотронуться
до пальцев
ног (наклоняясь,
держа ноги
прямыми)? |
34 |
Mozhete li vy
dotronut'sya do pal'tsev nog (naklonyayas', derzha nogi pryamymi)? |
|
|
35 |
Pouvez-vous toucher
vos orteils (se pencher en gardant les jambes droites) ? |
35 |
Можете
ли вы
дотронуться
до пальцев
ног (наклониться,
держа ноги
прямыми)? |
35 |
Mozhete li vy
dotronut'sya do pal'tsev nog (naklonit'sya, derzha nogi pryamymi)? |
|
|
36 |
Pouvez-vous étirer
vos pieds et plier vos mains jusqu'aux orteils ? |
36 |
Сможете
ли вы
размять
ноги и
согнуть
руки до
пальцев ног? |
36 |
Smozhete li vy
razmyat' nogi i sognut' ruki do pal'tsev nog? |
|
|
37 |
Pouvez-vous étirer
vos pieds et plier vos mains jusqu'aux orteils ? |
37 |
Сможете
ли вы
размять
ноги и
согнуть
руки до
пальцев ног? |
37 |
Smozhete li vy
razmyat' nogi i sognut' ruki do pal'tsev nog? |
|
|
38 |
pour toujours |
38 |
навсегда |
38 |
navsegda |
|
|
39 |
pied |
39 |
ступня |
39 |
stupnya |
|
|
40 |
photo |
40 |
рисунок |
40 |
risunok |
|
|
41 |
corps |
41 |
тело |
41 |
telo |
|
|
42 |
la partie d'une chaussette, d'une chaussure,
etc. qui recouvre les orteils |
42 |
часть
носка, обуви
и т. д.,
закрывающая
пальцы ног |
42 |
chast' noska, obuvi i t. d.,
zakryvayushchaya pal'tsy nog |
|
|
43 |
Chaussettes,
chaussures, etc. qui couvrent les orteils |
43 |
Носки,
обувь и т. Д.,
Закрывающие
пальцы ног |
43 |
Noski, obuv' i t.
D., Zakryvayushchiye pal'tsy nog |
|
|
44 |
(Chaussettes,
chaussures, etc.) orteils |
44 |
(Носки,
обувь и т. Д.)
Пальцы ног |
44 |
(Noski, obuv' i t.
D.) Pal'tsy nog |
|
|
45 |
(Chaussettes,
chaussures, etc.) orteils |
45 |
(Носки,
обувь и т. Д.)
Пальцы ног |
45 |
(Noski, obuv' i t.
D.) Pal'tsy nog |
|
|
46 |
photo |
46 |
рисунок |
46 |
risunok |
|
|
47 |
chaussure |
47 |
обувь |
47 |
obuv' |
|
|
48 |
orteil |
48 |
носок |
48 |
nosok |
|
|
49 |
dans les adjectifs |
49 |
в
прилагательных |
49 |
v prilagatel'nykh |
|
|
50 |
Dans l'adjectif |
50 |
В
прилагательном |
50 |
V prilagatel'nom |
|
|
51 |
ayant le type ou le
nombre d'orteils mentionnés |
51 |
с
указанным
типом или
количеством
пальцев на
ногах |
51 |
s ukazannym tipom ili
kolichestvom pal'tsev na nogakh |
|
|
52 |
Mentionnez le type
ou le nombre d'orteils |
52 |
Укажите
тип или
количество
пальцев на
ногах. |
52 |
Ukazhite tip ili
kolichestvo pal'tsev na nogakh. |
|
|
53 |
Avec des orteils |
53 |
С
пальцами
ног |
53 |
S pal'tsami nog |
|
|
54 |
Avec des orteils |
54 |
С
пальцами
ног |
54 |
S pal'tsami nog |
|
|
55 |
sandales à bout
ouvert |
55 |
босоножки
с открытым
носком |
55 |
bosonozhki s otkrytym
noskom |
|
|
56 |
Sandales à bout
ouvert |
56 |
Босоножки
с открытым
носком |
56 |
Bosonozhki s
otkrytym noskom |
|
|
57 |
Sandales à bout
ouvert |
57 |
Босоножки
с открытым
носком |
57 |
Bosonozhki s otkrytym
noskom |
|
|
58 |
Sandales à bout
ouvert |
58 |
Босоножки
с открытым
носком |
58 |
Bosonozhki s
otkrytym noskom |
|
|
59 |
un paresseux à trois
doigts |
59 |
трехпалый
ленивец |
59 |
trekhpalyy lenivets |
|
|
60 |
Paresseux à trois
doigts |
60 |
Трехпалый
ленивец |
60 |
Trekhpalyy lenivets |
|
|
61 |
Paresseux à trois
doigts |
61 |
Трехпалый
ленивец |
61 |
Trekhpalyy lenivets |
|
|
62 |
Paresseux à trois doigts |
62 |
Трехпалый
ленивец |
62 |
Trekhpalyy lenivets |
|
|
63 |
voir également |
63 |
смотрите
также |
63 |
smotrite takzhe |
|
|
64 |
à pattes de pigeon |
64 |
голубь
косолапый |
64 |
golub' kosolapyy |
|
|
65 |
Orteil de colombe |
65 |
Голубь |
65 |
Golub' |
|
|
66 |
garder qn sur ses
gardes |
66 |
держать
кого-л. в
напряжении |
66 |
derzhat' kogo-l. v
napryazhenii |
|
|
67 |
Soyez alerte |
67 |
Будь
настороже |
67 |
Bud' nastorozhe |
|
|
68 |
s'assurer que qn est
prêt à faire face à tout ce qui pourrait arriver en faisant des choses
auxquelles il ne s'attend pas |
68 |
чтобы
убедиться,
что sb готов
справиться
со всем, что
может
случиться,
делая вещи,
которых они
не ожидают |
68 |
chtoby ubedit'sya,
chto sb gotov spravit'sya so vsem, chto mozhet sluchit'sya, delaya veshchi,
kotorykh oni ne ozhidayut |
|
|
69 |
Assurez-vous que
quelqu'un est prêt à faire face à tout ce qui pourrait arriver en faisant des
choses auxquelles il ne s'attendait pas |
69 |
Убедитесь,
что кто-то
готов
справиться
со всем, что
может
случиться,
делая то,
чего он не
ожидал. |
69 |
Ubedites', chto
kto-to gotov spravit'sya so vsem, chto mozhet sluchit'sya, delaya to, chego
on ne ozhidal. |
|
|
70 |
(En choisissant des
actions inattendues) pour rester vigilant |
70 |
(Выбирая
неожиданные
действия),
чтобы быть начеку |
70 |
(Vybiraya
neozhidannyye deystviya), chtoby byt' nacheku |
|
|
71 |
(En choisissant des
actions inattendues) pour rester vigilant |
71 |
(Выбирая
неожиданные
действия),
чтобы быть начеку |
71 |
(Vybiraya
neozhidannyye deystviya), chtoby byt' nacheku |
|
|
72 |
Technique |
72 |
Техника |
72 |
Tekhnika |
|
|
73 |
Ne pas |
73 |
Не
надо |
73 |
Ne nado |
|
|
74 |
Oui |
74 |
да |
74 |
da |
|
|
75 |
Les visites surprises
aident à garder le personnel sur ses gardes |
75 |
Неожиданные
визиты
помогают
держать персонал
в тонусе |
75 |
Neozhidannyye vizity
pomogayut derzhat' personal v tonuse |
|
|
76 |
Les visites
surprises aident à garder les employés alertes |
76 |
Неожиданные
посещения
помогают
держать сотрудников
в
напряжении |
76 |
Neozhidannyye
poseshcheniya pomogayut derzhat' sotrudnikov v napryazhenii |
|
|
77 |
Les inspections
inopinées aident à garder les employés inlassables |
77 |
Внезапные
проверки
помогают
удерживать сотрудников
от работы |
77 |
Vnezapnyye proverki
pomogayut uderzhivat' sotrudnikov ot raboty |
|
|
78 |
Les inspections
inopinées aident à garder les employés inlassables |
78 |
Внезапные
проверки
помогают
удерживать сотрудников
от работы |
78 |
Vnezapnyye proverki
pomogayut uderzhivat' sotrudnikov ot raboty |
|
|
79 |
faire friser les
orteils de qn |
79 |
Сгибать
пальцы ног |
79 |
Sgibat' pal'tsy nog |
|
|
80 |
Se courber les
orteils |
80 |
Сгибать
пальцы ног |
80 |
Sgibat' pal'tsy nog |
|
|
81 |
faire que qn se sente
gêné ou mal à l'aise |
81 |
чтобы
заставить
кого-то
чувствовать
себя смущенным
или
неудобным |
81 |
chtoby zastavit'
kogo-to chuvstvovat' sebya smushchennym ili neudobnym |
|
|
82 |
Faire en sorte que
quelqu'un se sente mal à l'aise ou mal à l'aise |
82 |
Заставить
кого-то
чувствовать
себя неловко
или
неудобно |
82 |
Zastavit' kogo-to
chuvstvovat' sebya nelovko ili neudobno |
|
|
83 |
Embarrassant ;
embarrassant |
83 |
Неловко;
неловко |
83 |
Nelovko; nelovko |
|
|
84 |
Embarrassant ;
embarrassant |
84 |
Неловко;
неловко |
84 |
Nelovko; nelovko |
|
|
85 |
Plus à |
85 |
больше
на |
85 |
bol'she na |
|
|
86 |
creuser |
86 |
копать
землю |
86 |
kopat' zemlyu |
|
|
87 |
tremper |
87 |
окунать |
87 |
okunat' |
|
|
88 |
diriger |
88 |
голова |
88 |
golova |
|
|
89 |
étape |
89 |
шаг |
89 |
shag |
|
|
90 |
Haut |
90 |
Топ |
90 |
Top |
|
|
91 |
bande de roulement |
91 |
ступать |
91 |
stupat' |
|
|
92 |
creuser v., |
92 |
копать
v., |
92 |
kopat' v., |
|
|
93 |
suivre la ligne |
93 |
подчиняться
требованиям |
93 |
podchinyat'sya
trebovaniyam |
|
|
94 |
Suis les règles |
94 |
Следовать
правилам |
94 |
Sledovat' pravilam |
|
|
95 |
aussi |
95 |
также |
95 |
takzhe |
|
|
96 |
marquer le pas |
96 |
придерживаться
знака |
96 |
priderzhivat'sya
znaka |
|
|
97 |
terre à terre |
97 |
приземленный |
97 |
prizemlennyy |
|
|
98 |
Dire ou faire ce que qn en autorité vous dit
de dire ou de faire, même si vous ne partagez pas les mêmes opinions, etc. |
98 |
Сказать
или сделать
то, что
авторитетный
источник
говорит вам
сказать или
сделать,
даже если вы
не
разделяете
таких же мнений
и т. Д. |
98 |
Skazat' ili sdelat' to, chto avtoritetnyy
istochnik govorit vam skazat' ili sdelat', dazhe yesli vy ne razdelyayete
takikh zhe mneniy i t. D. |
|
|
99 |
Dites ou faites ce
que l'autorité vous dit de dire ou de faire, même si vous n'êtes pas du même
avis, etc. |
99 |
Скажите
или
сделайте то,
что вам
говорят или
делают
авторитеты,
даже если вы
не придерживаетесь
того же
мнения и т. Д. |
99 |
Skazhite ili
sdelayte to, chto vam govoryat ili delayut avtoritety, dazhe yesli vy ne
priderzhivayetes' togo zhe mneniya i t. D. |
|
|
100 |
Obéir aux autorités
(ou abandonner son corps) ; suivre la route des |
100 |
Подчиняйтесь
властям (или
оставьте
свое тело);
следуйте по
пути |
100 |
Podchinyaytes'
vlastyam (ili ostav'te svoye telo); sleduyte po puti |
|
|
101 |
Obéir aux autorités
(ou abandonner son corps) ; suivre la route des |
101 |
Подчиняйтесь
властям (или
оставьте
свое тело);
следуйте по
пути |
101 |
Podchinyaytes'
vlastyam (ili ostav'te svoye telo); sleduyte po puti |
|
|
102 |
suivre la ligne du
parti |
102 |
придерживаться
линии
партии |
102 |
priderzhivat'sya
linii partii |
|
|
103 |
Suivez la ligne du
parti |
103 |
Следуйте
партийной
линии |
103 |
Sleduyte partiynoy
linii |
|
|
104 |
Suivez la ligne du
parti |
104 |
Следуйте
партийной
линии |
104 |
Sleduyte partiynoy
linii |
|
|
105 |
Suivez la ligne du
parti |
105 |
Следуйте
партийной
линии |
105 |
Sleduyte partiynoy
linii |
|
|
106 |
embout |
106 |
носок |
106 |
nosok |
|
|
107 |
Embout |
107 |
Носок |
107 |
Nosok |
|
|
108 |
un morceau de métal ou de cuir qui recouvre
la partie avant d'une chaussure ou d'une botte pour la rendre plus solide |
108 |
кусок
металла или
кожи,
закрывающий
переднюю
часть обуви
или ботинка,
чтобы сделать
их прочнее |
108 |
kusok metalla ili kozhi, zakryvayushchiy
perednyuyu chast' obuvi ili botinka, chtoby sdelat' ikh prochneye |
|
|
109 |
Un morceau de métal
ou de cuir recouvrant le devant d'une chaussure ou d'une botte pour la rendre
plus solide |
109 |
Кусок
металла или
кожи,
покрывающий
переднюю
часть обуви
или ботинок,
чтобы
сделать их
прочнее. |
109 |
Kusok metalla ili
kozhi, pokryvayushchiy perednyuyu chast' obuvi ili botinok, chtoby sdelat'
ikh prochneye. |
|
|
110 |
Responsable
externalisation (de chaussures ou de bottes) |
110 |
Аутсорсинг
головы
(обуви или
сапог) |
110 |
Autsorsing golovy
(obuvi ili sapog) |
|
|
111 |
Responsable
externalisation (de chaussures ou de bottes) |
111 |
Аутсорсинг
головы
(обуви или
сапог) |
111 |
Autsorsing golovy
(obuvi ili sapog) |
|
|
112 |
boucler les orteils |
112 |
завивка
пальцев ног |
112 |
zavivka pal'tsev nog |
|
|
113 |
Orteils recourbés |
113 |
Согнутые
пальцы ног |
113 |
Sognutyye pal'tsy
nog |
|
|
114 |
informel |
114 |
неофициальный |
114 |
neofitsial'nyy |
|
|
115 |
extrêmement
embarrassant parce qu'il est très mauvais ou stupide |
115 |
очень
неловко
из-за того,
что ты очень
плохой или
глупый |
115 |
ochen' nelovko iz-za
togo, chto ty ochen' plokhoy ili glupyy |
|
|
116 |
Très gêné parce que
c'est très mauvais ou stupide |
116 |
Очень
смущает,
потому что
это очень
плохо или
глупо |
116 |
Ochen' smushchayet,
potomu chto eto ochen' plokho ili glupo |
|
|
117 |
Embarrassant ;
embarrassant |
117 |
Неловко;
неловко |
117 |
Nelovko; nelovko |
|
|
118 |
Embarrassant ; embarrassant |
118 |
Неловко;
неловко |
118 |
Nelovko; nelovko |
|
|
119 |
toe-curling |
119 |
кудрявый |
119 |
kudryavyy |
|
|
120 |
Orteils recourbés |
120 |
Согнутые
пальцы ног |
120 |
Sognutyye pal'tsy
nog |
|
|
121 |
un film horrible à friser les orteils |
121 |
ужасно
ужасный
фильм |
121 |
uzhasno uzhasnyy fil'm |
|
|
122 |
Film effrayant |
122 |
Жуткий
фильм |
122 |
Zhutkiy fil'm |
|
|
123 |
Film très offensant |
123 |
Очень
оскорбительный
фильм |
123 |
Ochen' oskorbitel'nyy
fil'm |
|
|
124 |
Film très offensant |
124 |
Очень
оскорбительный
фильм |
124 |
Ochen'
oskorbitel'nyy fil'm |
|
|
125 |
TOEFL |
125 |
TOEFL |
125 |
TOEFL |
|
|
126 |
TOEFL |
126 |
TOEFL |
126 |
TOEFL |
|
|
127 |
abr. |
127 |
сокр. |
127 |
sokr. |
|
|
128 |
Test d'anglais comme
langue étrangère (un test du niveau d'anglais d'une personne qui est passé
pour aller dans une université aux États-Unis) |
128 |
Тест
по
английскому
как
иностранному
(тест на
уровень
английского
языка,
который сдается,
чтобы
поступить в
университет
в США) |
128 |
Test po angliyskomu
kak inostrannomu (test na uroven' angliyskogo yazyka, kotoryy sdayetsya,
chtoby postupit' v universitet v SSHA) |
|
|
129 |
Test d'anglais comme
langue étrangère (test de compétence en anglais pour entrer dans les
universités américaines) |
129 |
English as a foreign
language test (тест на
знание
английского
языка для
поступления
в
американские
университеты) |
129 |
English as a foreign
language test (test na znaniye angliyskogo yazyka dlya postupleniya v
amerikanskiye universitety) |
|
|
130 |
Test d'anglais langue
étrangère ; test TOEFL (test de compétence en anglais pour fréquenter une
université américaine) |
130 |
Тест
по
английскому
как
иностранному;
TOEFL (тест на
знание
английского
языка для
учебы в американском
университете) |
130 |
Test po angliyskomu
kak inostrannomu; TOEFL (test na znaniye angliyskogo yazyka dlya ucheby v
amerikanskom universitete) |
|
|
131 |
Test d'anglais
langue étrangère ; test TOEFL (test de compétence en anglais pour fréquenter
une université américaine) |
131 |
Тест
по
английскому
как
иностранному;
TOEFL (тест на
знание
английского
языка для
учебы в американском
университете) |
131 |
Test po angliyskomu
kak inostrannomu; TOEFL (test na znaniye angliyskogo yazyka dlya ucheby v
amerikanskom universitete) |
|
|
132 |
Lao |
132 |
Лаосский |
132 |
Laosskiy |
|
|
133 |
trop |
133 |
тоже |
133 |
tozhe |
|
|
134 |
envie |
134 |
завидовать |
134 |
zavidovat' |
|
|
135 |
beau |
135 |
красивая |
135 |
krasivaya |
|
|
136 |
soleil |
136 |
солнце |
136 |
solntse |
|
|
137 |
orteil |
137 |
зацепиться
за палец |
137 |
zatsepit'sya za
palets |
|
|
138 |
Garde d'orteil |
138 |
Палец
держать |
138 |
Palets derzhat' |
|
|
139 |
un poste dans un lieu ou une activité que
vous espérez conduire à plus de pouvoir ou de succès |
139 |
должность
в месте или
деятельность,
которая, как
вы
надеетесь,
приведет к
большей
власти или
успеху |
139 |
dolzhnost' v meste ili deyatel'nost',
kotoraya, kak vy nadeyetes', privedet k bol'shey vlasti ili uspekhu |
|
|
140 |
Un poste dans un
lieu ou un événement, vous espérez qu'il apportera plus de puissance ou de
succès |
140 |
Должность
в месте или
на
мероприятии,
вы надеетесь,
что она
принесет
больше силы
или успеха |
140 |
Dolzhnost' v meste
ili na meropriyatii, vy nadeyetes', chto ona prineset bol'she sily ili
uspekha |
|
|
141 |
Position préliminaire
; prise de pied |
141 |
Предварительная
позиция;
точка опоры |
141 |
Predvaritel'naya
pozitsiya; tochka opory |
|
|
142 |
Position
préliminaire ; prise de pied |
142 |
Предварительная
позиция;
точка опоры |
142 |
Predvaritel'naya
pozitsiya; tochka opory |
|
|
143 |
pied |
143 |
ступня |
143 |
stupnya |
|
|
144 |
Le cabinet souhaite
s'implanter en Europe |
144 |
Фирма
стремится
закрепиться
в Европе. |
144 |
Firma stremitsya
zakrepit'sya v Yevrope. |
|
|
145 |
L'entreprise
souhaite s'implanter en Europe |
145 |
Компания
стремится
закрепиться
в Европе. |
145 |
Kompaniya stremitsya
zakrepit'sya v Yevrope. |
|
|
146 |
Cette entreprise a
hâte de s'implanter en Europe |
146 |
Эта
компания
стремится
найти точку
опоры в
Европе. |
146 |
Eta kompaniya
stremitsya nayti tochku opory v Yevrope. |
|
|
147 |
Cette entreprise a
hâte de s'implanter en Europe |
147 |
Эта
компания
стремится
найти точку
опоры в
Европе. |
147 |
Eta kompaniya
stremitsya nayti tochku opory v Yevrope. |
|
|
148 |
un très petit trou ou
espace sur une falaise, juste assez grand pour y mettre le pied lorsque vous
grimpez |
148 |
очень
маленькое
отверстие
или место на
скале,
достаточно
большое,
чтобы
поставить ногу
во время
восхождения |
148 |
ochen' malen'koye
otverstiye ili mesto na skale, dostatochno bol'shoye, chtoby postavit' nogu
vo vremya voskhozhdeniya |
|
|
149 |
Un petit trou ou
espace sur la falaise juste assez pour y mettre les pieds lors de l'escalade |
149 |
Небольшая
дыра или
место на
скале,
достаточное
для того,
чтобы
поставить
ноги во время
восхождения. |
149 |
Nebol'shaya dyra ili
mesto na skale, dostatochnoye dlya togo, chtoby postavit' nogi vo vremya
voskhozhdeniya. |
|
|
150 |
(Vous pouvez mettre
vos pieds en grimpant) un petit point d'appui, un petit point d'appui |
150 |
(При
лазании
можно
поставить
ноги)
небольшая
точка опоры,
небольшая
точка опоры |
150 |
(Pri lazanii mozhno
postavit' nogi) nebol'shaya tochka opory, nebol'shaya tochka opory |
|
|
151 |
(Vous pouvez mettre
les pieds en montée) Petit pied, petit point d'appui TOEIC |
151 |
(При
лазании
можно
поставить
ноги)
Маленькая
точка опоры,
небольшая
точка опоры TOEIC |
151 |
(Pri lazanii mozhno
postavit' nogi) Malen'kaya tochka opory, nebol'shaya tochka opory TOEIC |
|
|
152 |
TOEIC |
152 |
TOEIC |
152 |
TOEIC |
|
|
153 |
un test qui mesure votre capacité à lire et
comprendre l'anglais si ce n'est pas votre langue maternelle (l'abréviation
de Test of English for International Communication). |
153 |
тест,
который
измеряет
вашу
способность
читать и
понимать
английский
язык, если
это не ваш
родной язык
(сокращение
от Test of English for International Communication). |
153 |
test, kotoryy izmeryayet vashu sposobnost'
chitat' i ponimat' angliyskiy yazyk, yesli eto ne vash rodnoy yazyk
(sokrashcheniye ot Test of English for International Communication). |
|
|
154 |
Si l'anglais n'est
pas votre langue maternelle, un test qui mesure votre capacité à lire et
comprendre l'anglais (abréviation de English Test for International
Communication) |
154 |
Если
английский
не является
вашим
родным языком,
тест,
который
измеряет
вашу способность
читать и
понимать
английский
(сокращение
от English Test for International Communication). |
154 |
Yesli angliyskiy ne
yavlyayetsya vashim rodnym yazykom, test, kotoryy izmeryayet vashu
sposobnost' chitat' i ponimat' angliyskiy (sokrashcheniye ot English Test for
International Communication). |
|
|
155 |
Test d'anglais de
communication internationale, test TOEIC (Tous écrits en tant que test
d'anglais pour la communication internationale, en tant que test d'aptitude à
la lecture et à la compréhension de l'anglais en tant que langue étrangère) |
155 |
Тест
по
международному
общению по
английскому
языку, тест TOEIC
(все
написаны
как тест по английскому
языку для
международного
общения, в
качестве
теста на
чтение и
понимание
английского
языка на
иностранном
языке) |
155 |
Test po
mezhdunarodnomu obshcheniyu po angliyskomu yazyku, test TOEIC (vse napisany
kak test po angliyskomu yazyku dlya mezhdunarodnogo obshcheniya, v kachestve
testa na chteniye i ponimaniye angliyskogo yazyka na inostrannom yazyke) |
|
|
156 |
Test d'anglais de
communication internationale, Test TOEIC |
156 |
Тест
по
международному
общению по
английскому
языку, тест TOEIC |
156 |
Test po
mezhdunarodnomu obshcheniyu po angliyskomu yazyku, test TOEIC |
|
|
157 |
(Tous écrits en tant
que test d'anglais pour la communication internationale, en tant que test
d'aptitude à la lecture et à la compréhension de l'anglais en langue
étrangère) |
157 |
(Все
написаны
как Тест по
английскому
языку для
международного
общения, как
тест на чтение
и понимание
английского
языка на иностранном
языке) |
157 |
(Vse napisany kak
Test po angliyskomu yazyku dlya mezhdunarodnogo obshcheniya, kak test na
chteniye i ponimaniye angliyskogo yazyka na inostrannom yazyke) |
|
|
158 |
ongle |
158 |
ноготь
на ноге |
158 |
nogot' na noge |
|
|
159 |
l'ongle sur un orteil |
159 |
ноготь
на пальце
ноги |
159 |
nogot' na pal'tse
nogi |
|
|
160 |
Ongles sur les
orteils |
160 |
Ногти
на пальцах
ног |
160 |
Nogti na pal'tsakh
nog |
|
|
161 |
ongle |
161 |
гвоздь |
161 |
gvozd' |
|
|
162 |
photo |
162 |
рисунок |
162 |
risunok |
|
|
163 |
corps |
163 |
тело |
163 |
telo |
|
|
164 |
chiffon d'orteil |
164 |
тряпка |
164 |
tryapka |
|
|
165 |
Lingettes pour les
orteils |
165 |
Салфетки
для пальцев
ног |
165 |
Salfetki dlya
pal'tsev nog |
|
|
166 |
argot |
166 |
сленг |
166 |
sleng |
|
|
167 |
utilisé comme une manière grossière et
offensante de s'adresser à qn que vous n'aimez pas ou contre qui vous êtes en
colère |
167 |
используется
как грубый и
оскорбительный
способ
обращения с
людьми,
которые вам
не нравятся
или на
которых вы
злитесь |
167 |
ispol'zuyetsya kak grubyy i oskorbitel'nyy
sposob obrashcheniya s lyud'mi, kotoryye vam ne nravyatsya ili na kotorykh vy
zlites' |
|
|
168 |
Utilisé comme une
manière grossière et offensante de s'adresser à quelqu'un que vous n'aimez
pas ou en colère |
168 |
Используется
как грубый и
оскорбительный
способ
обращения к
человеку,
который вам не
нравится
или который
вам не
нравится. |
168 |
Ispol'zuyetsya kak
grubyy i oskorbitel'nyy sposob obrashcheniya k cheloveku, kotoryy vam ne
nravitsya ili kotoryy vam ne nravitsya. |
|
|
169 |
Bâtard; déchets |
169 |
Ублюдок;
отходы |
169 |
Ublyudok; otkhody |
|
|
170 |
Bâtard; déchets |
170 |
Ублюдок;
отходы |
170 |
Ublyudok; otkhody |
|
|
171 |
taper des orteils |
171 |
постукивание |
171 |
postukivaniye |
|
|
172 |
informel |
172 |
неофициальный |
172 |
neofitsial'nyy |
|
|
173 |
de la musique
entraînante et vous invitant à bouger les pieds |
173 |
живой
музыки и
заставляет
вас не
шевелить ногами |
173 |
zhivoy muzyki i
zastavlyayet vas ne shevelit' nogami |
|
|
174 |
La musique
entraînante donne envie de bouger les pieds |
174 |
Живая
музыка
заставляет
захотеть
пошевелить
ногами |
174 |
Zhivaya muzyka
zastavlyayet zakhotet' poshevelit' nogami |
|
|
175 |
Joyeux |
175 |
Веселая |
175 |
Veselaya |
|
|
176 |
Joyeux |
176 |
Веселая |
176 |
Veselaya |
|
|
177 |
jouet |
177 |
носок |
177 |
nosok |
|
|
178 |
Jouet |
178 |
Игрушка |
178 |
Igrushka |
|
|
179 |
informel |
179 |
неофициальный |
179 |
neofitsial'nyy |
|
|
180 |
d'une personne ou
d'un animal |
180 |
человека
или
животного |
180 |
cheloveka ili
zhivotnogo |
|
|
181 |
Humain ou animal |
181 |
Человек
или
животное |
181 |
Chelovek ili
zhivotnoye |
|
|
182 |
nerveux ou incapable de rester immobile |
182 |
нервничаешь
или не в
состоянии
усидеть |
182 |
nervnichayesh' ili ne v sostoyanii usidet' |
|
|
183 |
Nerveux ou incapable
de rester immobile |
183 |
Нервничает
или не может
оставаться
на месте |
183 |
Nervnichayet ili ne
mozhet ostavat'sya na meste |
|
|
184 |
(humain ou animal)
nerveux, anxieux, |
184 |
(Человек
или
животное)
нервный,
тревожный, |
184 |
(Chelovek ili
zhivotnoye) nervnyy, trevozhnyy, |
|
|
185 |
(humain ou animal)
nerveux, anxieux, agité |
185 |
(Человек
или
животное)
нервный,
тревожный, беспокойный |
185 |
(Chelovek ili
zhivotnoye) nervnyy, trevozhnyy, bespokoynyy |
|
|
186 |
Informel |
186 |
Неофициальный |
186 |
Neofitsial'nyy |
|
|
187 |
une manière désapprobatrice de se référer à
qn d'une classe sociale élevée |
187 |
неодобрительный
способ
обращения к
кому-то из
высокого
социального
класса |
187 |
neodobritel'nyy sposob obrashcheniya k
komu-to iz vysokogo sotsial'nogo klassa |
|
|
188 |
Désapprobation de
quelqu'un de la classe supérieure |
188 |
Не
одобрение
кого-то из
высшего
сословия |
188 |
Ne odobreniye
kogo-to iz vysshego sosloviya |
|
|
189 |
Mec ; playboy |
189 |
Чувак;
плейбой |
189 |
Chuvak; pleyboy |
|
|
190 |
Mec ; playboy |
190 |
Чувак;
плейбой |
190 |
Chuvak; pleyboy |
|
|
191 |
Beau |
191 |
Красивый |
191 |
Krasivyy |
|
|
192 |
Mec |
192 |
Чувак |
192 |
Chuvak |
|
|
193 |
caramel au beurre |
193 |
ириска |
193 |
iriska |
|
|
194 |
caramel au beurre |
194 |
ириска |
194 |
iriska |
|
|
195 |
un bonbon/bonbon
collant dur fait en chauffant du sucre, du beurre et de l'eau ensemble et en
le laissant refroidir |
195 |
твердая
липкая
конфета /
леденец,
приготовленная
путем
нагревания
сахара,
масла и воды
вместе и
давая ему
остыть |
195 |
tverdaya lipkaya
konfeta / ledenets, prigotovlennaya putem nagrevaniya sakhara, masla i vody
vmeste i davaya yemu ostyt' |
|
|
196 |
Un bonbon/bonbon dur
et collant fait en chauffant du sucre, du beurre et de l'eau ensemble et en
le laissant refroidir |
196 |
Твердые
липкие
леденцы /
леденцы,
приготовленные
путем
нагревания
сахара,
масла и воды
вместе и
дать им
остыть. |
196 |
Tverdyye lipkiye
ledentsy / ledentsy, prigotovlennyye putem nagrevaniya sakhara, masla i vody
vmeste i dat' im ostyt'. |
|
|
197 |
caramel; tire |
197 |
Ириска;
Ириска |
197 |
Iriska; Iriska |
|
|
198 |
caramel; tire |
198 |
Ириска;
Ириска |
198 |
Iriska; Iriska |
|
|
199 |
mari |
199 |
муж |
199 |
muzh |
|
|
200 |
Gros |
200 |
Большой |
200 |
Bol'shoy |
|
|
201 |
trop |
201 |
тоже |
201 |
tozhe |
|
|
202 |
Je ne peux pas faire
qc pour du caramel |
202 |
Не
могу
сделать
что-нибудь
для ириски |
202 |
Ne mogu sdelat'
chto-nibud' dlya iriski |
|
|
203 |
Je ne peux pas faire
quelque chose pour le caramel |
203 |
Не
могу
сделать
что-нибудь
для ириса |
203 |
Ne mogu sdelat'
chto-nibud' dlya irisa |
|
|
204 |
démodé, informel |
204 |
старомодный,
неформальный |
204 |
staromodnyy,
neformal'nyy |
|
|
205 |
si qn ne peut pas faire qc pour du caramel,
ils sont très mauvais pour le faire |
205 |
если
кто-то не
может
сделать
что-то для
ириски, они
очень плохо
это делают |
205 |
yesli kto-to ne mozhet sdelat' chto-to dlya
iriski, oni ochen' plokho eto delayut |
|
|
206 |
Si quelqu'un ne peut
pas faire quelque chose pour le caramel, il est très mauvais pour le faire |
206 |
Если
кто-то не
может
сделать
что-то для
ириски,
значит, у
него это
очень плохо
получается. |
206 |
Yesli kto-to ne
mozhet sdelat' chto-to dlya iriski, znachit, u nego eto ochen' plokho
poluchayetsya. |
|
|
207 |
C'est mal de faire qc
; incapable de faire qc. |
207 |
Плохо
делать
что-то;
неспособен
на что-то. |
207 |
Plokho delat'
chto-to; nesposoben na chto-to. |
|
|
208 |
C'est mal de faire
qc ; incapable de faire qc. |
208 |
Плохо
делать
что-то;
неспособен
на что-то. |
208 |
Plokho delat'
chto-to; nesposoben na chto-to. |
|
|
209 |
Il ne sait pas danser
pour du caramel ! |
209 |
Он
не умеет
танцевать
под ириски! |
209 |
On ne umeyet
tantsevat' pod iriski! |
|
|
210 |
Il ne peut pas
danser pour Toffee ! |
210 |
Он
не может
танцевать
для Ириски! |
210 |
On ne mozhet
tantsevat' dlya Iriski! |
|
|
211 |
Il ne sait pas danser
du tout ! |
211 |
Он
вообще не
умеет
танцевать! |
211 |
On voobshche ne
umeyet tantsevat'! |
|
|
212 |
Il ne sait pas
danser du tout ! |
212 |
Он
вообще не
умеет
танцевать! |
212 |
On voobshche ne
umeyet tantsevat'! |
|
|
213 |
pomme d'amour |
213 |
яблоко
ириски |
213 |
yabloko iriski |
|
|
214 |
Pomme Caramel |
214 |
Ириска
Яблоко |
214 |
Iriska Yabloko |
|
|
215 |
pomme d'amour |
215 |
Карамельное
яблоко |
215 |
Karamel'noye yabloko |
|
|
216 |
Pomme à sucre |
216 |
Сахарное
яблоко |
216 |
Sakharnoye yabloko |
|
|
217 |
une pomme recouverte d'une fine couche de
caramel dur et fixée sur un bâton |
217 |
яблоко,
покрытое
тонким
слоем твердой
ириски и
закрепленное
на палочке |
217 |
yabloko, pokrytoye tonkim sloyem tverdoy
iriski i zakreplennoye na palochke |
|
|
218 |
Une pomme recouverte
d'une fine couche de caramel dur et fixée sur un bâton |
218 |
Яблоко,
покрытое
тонким
слоем
твердой ириски
и
закрепленное
на палочке |
218 |
Yabloko, pokrytoye
tonkim sloyem tverdoy iriski i zakreplennoye na palochke |
|
|
219 |
Une pomme recouverte
d'une fine couche de caramel dur et fixée sur un bâton |
219 |
Яблоко,
покрытое
тонким
слоем
твердой ириски
и
закрепленное
на палочке |
219 |
Yabloko, pokrytoye
tonkim sloyem tverdoy iriski i zakreplennoye na palochke |
|
|
220 |
Une pomme recouverte
d'une fine couche de caramel dur et fixée sur un bâton |
220 |
Яблоко,
покрытое
тонким
слоем
твердой ириски
и
закрепленное
на палочке |
220 |
Yabloko, pokrytoye
tonkim sloyem tverdoy iriski i zakreplennoye na palochke |
|
|
221 |
Pommes caramel
(enduites de beurre et de crème, insérées avec un bâton |
221 |
Яблоки
ириски
(намазанные
маслом и
сливками,
вставлены
палочкой |
221 |
Yabloki iriski
(namazannyye maslom i slivkami, vstavleny palochkoy |
|
|
222 |
Pommes caramel
(enduites de beurre et de crème, insérées avec un bâton) |
222 |
Яблоки
ириски
(намазанные
маслом и
сливками,
вставлены
палочкой) |
222 |
Yabloki iriski
(namazannyye maslom i slivkami, vstavleny palochkoy) |
|
|
223 |
au nez de caramel |
223 |
ириски |
223 |
iriski |
|
|
224 |
démodé, informel |
224 |
старомодный,
неформальный |
224 |
staromodnyy,
neformal'nyy |
|
|
225 |
se comporter comme si vous étiez meilleur
que les autres, en particulier ceux d'une classe sociale inférieure |
225 |
ведете
себя так, как
будто вы
лучше других
людей,
особенно
тех, кто
принадлежит
к более
низкому
социальному
классу |
225 |
vedete sebya tak, kak budto vy luchshe
drugikh lyudey, osobenno tekh, kto prinadlezhit k boleye nizkomu sotsial'nomu
klassu |
|
|
226 |
Agissez comme si
vous étiez meilleur que les autres, en particulier ceux qui ont un statut
social inférieur |
226 |
Ведите
себя так, как
будто вы
лучше
других, особенно
людей с
более
низким
социальным статусом. |
226 |
Vedite sebya tak,
kak budto vy luchshe drugikh, osobenno lyudey s boleye nizkim sotsial'nym
statusom. |
|
|
227 |
Snob |
227 |
Снобизм |
227 |
Snobizm |
|
|
228 |
Snob |
228 |
Снобизм |
228 |
Snobizm |
|
|
229 |
Synonyme |
229 |
Синоним |
229 |
Sinonim |
|
|
230 |
snob |
230 |
снобизм |
230 |
snobizm |
|
|
231 |
Tofu |
231 |
тофу |
231 |
tofu |
|
|
232 |
Tofu |
232 |
Тофу |
232 |
Tofu |
|
|
233 |
aussi |
233 |
также |
233 |
takzhe |
|
|
234 |
tofu |
234 |
соевый
творог |
234 |
soyevyy tvorog |
|
|
235 |
Tofu |
235 |
Тофу |
235 |
Tofu |
|
|
236 |
une substance blanche molle à base de soja
et utilisée en cuisine, souvent à la place de la viande |
236 |
мягкое
белое
вещество,
которое
производится
из сои и
используется
в кулинарии,
часто
вместо мяса |
236 |
myagkoye beloye veshchestvo, kotoroye
proizvoditsya iz soi i ispol'zuyetsya v kulinarii, chasto vmesto myasa |
|
|
237 |
Une substance
blanche molle à base de soja, utilisée en cuisine, généralement à la place de
la viande |
237 |
Мягкое
белое
вещество из
соевых
бобов, используемое
в кулинарии,
обычно
вместо мяса. |
237 |
Myagkoye beloye
veshchestvo iz soyevykh bobov, ispol'zuyemoye v kulinarii, obychno vmesto
myasa. |
|
|
238 |
Tofu |
238 |
Тофу |
238 |
Tofu |
|
|
239 |
Tog |
239 |
Tog |
239 |
Tog |
|
|
240 |
fringues |
240 |
togs |
240 |
togs |
|
|
241 |
informel, devenir
démodé |
241 |
неформальный,
старомодный |
241 |
neformal'nyy,
staromodnyy |
|
|
242 |
vêtements, en
particulier ceux que vous portez dans un but particulier |
242 |
одежда,
особенно та,
которую вы
носите для определенной
цели |
242 |
odezhda, osobenno ta,
kotoruyu vy nosite dlya opredelennoy tseli |
|
|
243 |
Vêtements, en
particulier les vêtements que vous portez dans un but précis |
243 |
Одежда,
особенно
одежда,
которую вы
носите для
определенной
цели. |
243 |
Odezhda, osobenno
odezhda, kotoruyu vy nosite dlya opredelennoy tseli. |
|
|
244 |
Vêtements, vêtements,
vêtements |
244 |
Одежда,
одежда,
одежда |
244 |
Odezhda, odezhda,
odezhda |
|
|
245 |
Vêtements,
vêtements, vêtements |
245 |
Одежда,
одежда,
одежда |
245 |
Odezhda, odezhda,
odezhda |
|
|
246 |
togs en cours
d'exécution |
246 |
беговые
куртки |
246 |
begovyye kurtki |
|
|
247 |
chaussures de course |
247 |
Беговая
обувь |
247 |
Begovaya obuv' |
|
|
248 |
Tenue de course |
248 |
Беговая
экипировка |
248 |
Begovaya ekipirovka |
|
|
249 |
une unité de mesure
de la chaleur des couettes, etc. |
249 |
прибор
для
измерения
теплоты
одеял и т. д. |
249 |
pribor dlya
izmereniya teploty odeyal i t. d. |
|
|
250 |
Une unité de mesure
de la chaleur des couettes, etc. |
250 |
Единица
измерения
теплоты
пуховых
одеял и т. Д. |
250 |
Yedinitsa izmereniya
teploty pukhovykh odeyal i t. D. |
|
|
251 |
Torg (une unité de
mesure de résistance thermique qui montre la chaleur des couettes, etc.) |
251 |
Торг
(единица
измерения
теплового
сопротивления,
показывающая
теплоту
одеял и т. Д.) |
251 |
Torg (yedinitsa
izmereniya teplovogo soprotivleniya, pokazyvayushchaya teplotu odeyal i t.
D.) |
|
|
252 |
Torg (une unité de
mesure de résistance thermique qui montre la chaleur des couettes, etc.) |
252 |
Торг
(единица
измерения
теплового
сопротивления,
показывающая
теплоту
одеял и т. Д.) |
252 |
Torg (yedinitsa
izmereniya teplovogo soprotivleniya, pokazyvayushchaya teplotu odeyal i t.
D.) |
|
|
253 |
Togg |
253 |
Togg |
253 |
Togg |
|
|
254 |
être traîné (dans
qch) |
254 |
быть
втянутым /
вверх (в STH) |
254 |
byt' vtyanutym /
vverkh (v STH) |
|
|
255 |
informel |
255 |
неофициальный |
255 |
neofitsial'nyy |
|
|
256 |
porter des vêtements pour une activité ou
une occasion particulière |
256 |
носить
одежду для
определенного
мероприятия
или случая |
256 |
nosit' odezhdu dlya opredelennogo
meropriyatiya ili sluchaya |
|
|
257 |
Portez des vêtements
pour des événements ou des occasions spécifiques |
257 |
Носите
одежду для
определенных
событий или
случаев. |
257 |
Nosite odezhdu dlya
opredelennykh sobytiy ili sluchayev. |
|
|
258 |
Portez des vêtements
(adaptés à un certain événement ou occasion) |
258 |
Носите
одежду
(подходящую
для
определенного
события или
случая). |
258 |
Nosite odezhdu
(podkhodyashchuyu dlya opredelennogo sobytiya ili sluchaya). |
|
|
259 |
Portez des vêtements
(adaptés à un certain événement ou occasion) |
259 |
Носите
одежду
(подходящую
для
определенного
события или
случая). |
259 |
Nosite odezhdu
(podkhodyashchuyu dlya opredelennogo sobytiya ili sluchaya). |
|
|
260 |
ils étaient tous
enfilés dans leur équipement de ski |
260 |
все
они были в
лыжном
снаряжении |
260 |
vse oni byli v
lyzhnom snaryazhenii |
|
|
261 |
Ils portent tous du
matériel de ski |
261 |
Все
они в лыжном
снаряжении |
261 |
Vse oni v lyzhnom
snaryazhenii |
|
|
262 |
Ils sont tous en
combinaison de ski |
262 |
Все
в лыжных
костюмах |
262 |
Vse v lyzhnykh
kostyumakh |
|
|
263 |
Ils sont tous en
combinaison de ski |
263 |
Все
в лыжных
костюмах |
263 |
Vse v lyzhnykh
kostyumakh |
|
|
264 |
toge |
264 |
тога |
264 |
toga |
|
|
265 |
peignoir |
265 |
халат |
265 |
khalat |
|
|
266 |
un vêtement extérieur
ample porté par les citoyens de la Rome antique |
266 |
свободная
верхняя
одежда,
которую
носили жители
Древнего
Рима |
266 |
svobodnaya verkhnyaya
odezhda, kotoruyu nosili zhiteli Drevnego Rima |
|
|
267 |
Manteau ample porté
par les citoyens de la Rome antique |
267 |
Свободное
пальто,
которое
носили
жители Древнего
Рима |
267 |
Svobodnoye pal'to,
kotoroye nosili zhiteli Drevnego Rima |
|
|
268 |
Toga (robe ample
portée par les citoyens de la Rome antique) |
268 |
Тога
(свободная
одежда,
которую
носили жители
Древнего
Рима) |
268 |
Toga (svobodnaya
odezhda, kotoruyu nosili zhiteli Drevnego Rima) |
|
|
269 |
Toga (robe ample
portée par les citoyens de la Rome antique) |
269 |
Тога
(свободная
одежда,
которую
носили жители
Древнего
Рима) |
269 |
Toga (svobodnaya
odezhda, kotoruyu nosili zhiteli Drevnego Rima) |
|
|
270 |
ensemble |
270 |
вместе |
270 |
vmeste |
|
|
271 |
Pour les utilisations
spéciales de ensemble dans les verbes à particule, regardez les entrées pour
les verbes. |
271 |
Чтобы
узнать об
особенностях
использования
вместе во
фразовых
глаголах,
посмотрите
записи для
глаголов. |
271 |
Chtoby uznat' ob
osobennostyakh ispol'zovaniya vmeste vo frazovykh glagolakh, posmotrite
zapisi dlya glagolov. |
|
|
272 |
Par exemple,
tirez-vous ensemble est dans la section des verbes à particule à tirer. |
272 |
Например,
«соберись
вместе»
находится в
разделе
фразовых
глаголов
«тянуть». |
272 |
Naprimer, «soberis'
vmeste» nakhoditsya v razdele frazovykh glagolov «tyanut'». |
|
|
273 |
Pour l'utilisation
spéciale de together dans les verbes à particule, veuillez consulter l'entrée
du verbe. Par exemple, rassemblez-vous dans la partie verbe à particule de
pull |
273 |
Чтобы
узнать об
особенностях
использования
вместе во
фразовых
глаголах, см.
Запись глагола.
Например,
соберитесь
во фразовой глагольной
части
«тянуть». |
273 |
Chtoby uznat' ob
osobennostyakh ispol'zovaniya vmeste vo frazovykh glagolakh, sm. Zapis'
glagola. Naprimer, soberites' vo frazovoy glagol'noy chasti «tyanut'». |
|
|
274 |
Décharger |
274 |
Свалка |
274 |
Svalka |
|
|
275 |
Pour l'usage spécial
de ensemble dans les verbes à particule, voir l'entrée de Rongguanjie |
275 |
О
специальном
использовании
вместе во фразовых
глаголах см.
Статью
Жунгуаньцзе. |
275 |
O spetsial'nom
ispol'zovanii vmeste vo frazovykh glagolakh sm. Stat'yu Zhunguan'tsze. |
|
|
276 |
Pour l'usage spécial
de ensemble dans les verbes à particule, voir l'entrée de Rongguanjie |
276 |
О
специальном
использовании
вместе во фразовых
глаголах см.
Статью
Жунгуаньцзе. |
276 |
O spetsial'nom
ispol'zovanii vmeste vo frazovykh glagolakh sm. Stat'yu Zhunguan'tsze. |
|
|
277 |
Tels que vous
ressaisir dans la partie verbe à particule de l'entrée pull |
277 |
Например,
соберитесь
во фразовой
глагольной
части
словосочетания
pull |
277 |
Naprimer, soberites'
vo frazovoy glagol'noy chasti slovosochetaniya pull |
|
|
278 |
Tels que vous
ressaisir dans la partie verbe à particule de l'entrée pull |
278 |
Например,
соберитесь
во фразовой
глагольной
части
словосочетания
pull |
278 |
Naprimer, soberites'
vo frazovoy glagol'noy chasti slovosochetaniya pull |
|
|
279 |
avec ou près de qn/qc
autre ; avec l'autre |
279 |
с
или рядом с sb / sth
else; друг с
другом |
279 |
s ili ryadom s sb /
sth else; drug s drugom |
|
|
280 |
Avec
quelqu'un/quelque chose ou d'autres personnes ; les uns avec les autres |
280 |
С
кем-то / чем-то
или с
другими
людьми; друг
с другом |
280 |
S kem-to / chem-to
ili s drugimi lyud'mi; drug s drugom |
|
|
281 |
Ensemble |
281 |
Вместе |
281 |
Vmeste |
|
|
282 |
Ensemble |
282 |
Вместе |
282 |
Vmeste |
|
|
283 |
Nous avons grandi
ensemble |
283 |
Мы
выросли
вместе |
283 |
My vyrosli vmeste |
|
|
284 |
Nous avons grandi
ensemble |
284 |
Мы
выросли
вместе |
284 |
My vyrosli vmeste |
|
|
285 |
Nous grandissons
ensemble |
285 |
Мы
растем
вместе |
285 |
My rastem vmeste |
|
|
286 |
Nous grandissons
ensemble |
286 |
Мы
растем
вместе |
286 |
My rastem vmeste |
|
|
287 |
Ensemble, ils ont
monté les escaliers sombres |
287 |
Вместе
они
поднялись
по темной
лестнице |
287 |
Vmeste oni podnyalis'
po temnoy lestnitse |
|
|
288 |
Ensemble, ils ont
monté les escaliers sombres |
288 |
Вместе
они
поднялись
по темной
лестнице |
288 |
Vmeste oni
podnyalis' po temnoy lestnitse |
|
|
289 |
Ils ont monté les
escaliers du trou noir ensemble |
289 |
Они
вместе
поднялись
по лестнице
черной дыры |
289 |
Oni vmeste podnyalis'
po lestnitse chernoy dyry |
|
|
290 |
Ils ont monté les
escaliers du trou noir ensemble |
290 |
Они
вместе
поднялись
по лестнице
черной дыры |
290 |
Oni vmeste
podnyalis' po lestnitse chernoy dyry |
|
|
291 |
Rassemblez tous les
ingrédients avant de commencer à cuisiner |
291 |
Соберите
все
ингредиенты
перед тем,
как приступить
к
приготовлению |
291 |
Soberite vse
ingrediyenty pered tem, kak pristupit' k prigotovleniyu |
|
|
292 |
Mettre tous les
ingrédients ensemble avant de commencer la cuisson |
292 |
Перед
приготовлением
сложите все
ингредиенты. |
292 |
Pered
prigotovleniyem slozhite vse ingrediyenty. |
|
|
293 |
Mettre tous les
ingrédients ensemble et commencer la cuisson |
293 |
Соедините
все
ингредиенты
и
приступайте
к
приготовлению. |
293 |
Soyedinite vse
ingrediyenty i pristupayte k prigotovleniyu. |
|
|
294 |
Mettre tous les
ingrédients ensemble et commencer la cuisson |
294 |
Соедините
все
ингредиенты
и
приступайте
к
приготовлению. |
294 |
Soyedinite vse
ingrediyenty i pristupayte k prigotovleniyu. |
|
|
295 |
Restez proches les
uns des autres, je veux que personne ne se perde. |
295 |
Держитесь
вместе, я не
хочу, чтобы
кто-нибудь
заблудился. |
295 |
Derzhites' vmeste, ya
ne khochu, chtoby kto-nibud' zabludilsya. |
|
|
296 |
Proche les uns des
autres, je veux que personne ne se perde |
296 |
Близко
друг к другу,
я не хочу,
чтобы
кто-нибудь
заблудился |
296 |
Blizko drug k drugu,
ya ne khochu, chtoby kto-nibud' zabludilsya |
|
|
297 |
Proche l'un de
l'autre, je ne veux perdre personne. |
297 |
Рядом
друг с
другом, я не
хочу никого
терять. |
297 |
Ryadom drug s drugom,
ya ne khochu nikogo teryat'. |
|
|
298 |
Proche l'un de
l'autre, je ne veux perdre personne |
298 |
Рядом
друг с
другом, я не
хочу никого
терять |
298 |
Ryadom drug s
drugom, ya ne khochu nikogo teryat' |
|
|
299 |
de sorte que deux ou
plusieurs choses se touchent ou soient jointes ou combinées les unes avec les
autres |
299 |
так
что две или
более вещи
соприкасаются,
соединяются
или
сочетаются
друг с
другом |
299 |
tak chto dve ili
boleye veshchi soprikasayutsya, soyedinyayutsya ili sochetayutsya drug s
drugom |
|
|
300 |
Faire en sorte que
deux objets ou plus se touchent, se connectent ou se joignent |
300 |
Сделайте
так, чтобы
две или
более вещи
соприкасались,
соединялись
или
соединялись
друг с
другом |
300 |
Sdelayte tak, chtoby
dve ili boleye veshchi soprikasalis', soyedinyalis' ili soyedinyalis' drug s
drugom |
|
|
301 |
Afin de prendre
contact (ou combiner) ensemble |
301 |
Чтобы
установить
контакт (или
объединить) вместе |
301 |
Chtoby ustanovit'
kontakt (ili ob"yedinit') vmeste |
|
|
302 |
Afin de prendre
contact (ou combiner) ensemble |
302 |
Чтобы
установить
контакт (или
объединить) вместе |
302 |
Chtoby ustanovit'
kontakt (ili ob"yedinit') vmeste |
|
|
303 |
Il se frotta les
mains de satisfaction |
303 |
Он
удовлетворенно
потер руки |
303 |
On udovletvorenno
poter ruki |
|
|
304 |
Il se frotte les
mains avec satisfaction |
304 |
Он
удовлетворенно
потирает
руки |
304 |
On udovletvorenno
potirayet ruki |
|
|
305 |
Il se frotta les
mains avec satisfaction |
305 |
Он
удовлетворенно
потер руки |
305 |
On udovletvorenno
poter ruki |
|
|
306 |
Il se frotta les
mains avec satisfaction |
306 |
Он
удовлетворенно
потер руки |
306 |
On udovletvorenno
poter ruki |
|
|
307 |
Elle a cloué les deux
planches ensemble |
307 |
Она
прибила две
доски
вместе |
307 |
Ona pribila dve doski
vmeste |
|
|
308 |
Elle a cloué les
deux planches ensemble |
308 |
Она
прибила две
доски
вместе |
308 |
Ona pribila dve
doski vmeste |
|
|
309 |
Elle a cloué les
blocs ensemble |
309 |
Она
прибила
блоки
вместе |
309 |
Ona pribila bloki
vmeste |
|
|
310 |
Elle a cloué les
blocs ensemble |
310 |
Она
прибила
блоки
вместе |
310 |
Ona pribila bloki
vmeste |
|
|
311 |
Mélanger le sable et
le ciment ensemble |
311 |
Смешайте
песок и
цемент
вместе |
311 |
Smeshayte pesok i
tsement vmeste |
|
|
312 |
Mélanger les mains
de sable et le ciment ensemble |
312 |
Смешайте
песок
руками и
цемент
вместе |
312 |
Smeshayte pesok
rukami i tsement vmeste |
|
|
313 |
pris ensemble, ces
facteurs sont hautement significatifs |
313 |
вместе
взятые, эти
факторы
очень важны |
313 |
vmeste vzyatyye, eti
faktory ochen' vazhny |
|
|
314 |
Pris ensemble, ces
facteurs sont très importants |
314 |
Взятые
вместе, эти
факторы
очень важны. |
314 |
Vzyatyye vmeste, eti
faktory ochen' vazhny. |
|
|
315 |
La combinaison de ces
facteurs est très importante |
315 |
Сочетание
этих
факторов
очень важно |
315 |
Sochetaniye etikh
faktorov ochen' vazhno |
|
|
316 |
La combinaison de
ces facteurs est très importante |
316 |
Сочетание
этих
факторов
очень важно |
316 |
Sochetaniye etikh
faktorov ochen' vazhno |
|
|
317 |
Il a plus d'argent
que nous tous réunis |
317 |
У
него больше
денег, чем у
всех нас
вместе взятых |
317 |
U nego bol'she deneg,
chem u vsekh nas vmeste vzyatykh |
|
|
318 |
Il a plus d'argent
que nous tous réunis |
318 |
У
него больше
денег, чем у
всех нас
вместе взятых |
318 |
U nego bol'she
deneg, chem u vsekh nas vmeste vzyatykh |
|
|
319 |
Son argent est plus
que nous tous réunis |
319 |
Его
денег
больше, чем у
всех нас
вместе взятых |
319 |
Yego deneg bol'she,
chem u vsekh nas vmeste vzyatykh |
|
|
320 |
Son argent est plus
que nous tous réunis |
320 |
Его
денег
больше, чем у
всех нас
вместе взятых |
320 |
Yego deneg bol'she,
chem u vsekh nas vmeste vzyatykh |
|
|
321 |
de deux personnes |
321 |
двух
человек |
321 |
dvukh chelovek |
|
|
322 |
Deux personnes |
322 |
Два
человека |
322 |
Dva cheloveka |
|
|
323 |
dans une relation
proche, par exemple un mariage |
323 |
в
близких
отношениях,
например в
браке |
323 |
v blizkikh
otnosheniyakh, naprimer v brake |
|
|
324 |
Dans les relations
intimes, comme le mariage |
324 |
В
интимных
отношениях,
например в
браке |
324 |
V intimnykh
otnosheniyakh, naprimer v brake |
|
|
325 |
Relation proche ;
avoir une relation conjugale |
325 |
Близкие
отношения;
иметь
брачные
отношения |
325 |
Blizkiye otnosheniya;
imet' brachnyye otnosheniya |
|
|
326 |
Relation proche ;
avoir une relation conjugale |
326 |
Близкие
отношения;
иметь
брачные
отношения |
326 |
Blizkiye
otnosheniya; imet' brachnyye otnosheniya |
|
|
327 |
Ils se séparent après
dix ans ensemble |
327 |
Они
расстались
после
десяти лет
совместной
жизни |
327 |
Oni rasstalis' posle
desyati let sovmestnoy zhizni |
|
|
328 |
Ils ont rompu après
dix ans ensemble |
328 |
Они
расстались
после
десяти лет
совместной
жизни |
328 |
Oni rasstalis' posle
desyati let sovmestnoy zhizni |
|
|
329 |
Ils ont rompu après
avoir vécu ensemble pendant dix ans |
329 |
Они
расстались,
прожив
вместе
десять лет |
329 |
Oni rasstalis',
prozhiv vmeste desyat' let |
|
|
330 |
Ils ont rompu après
avoir vécu ensemble pendant dix ans |
330 |
Они
расстались,
прожив
вместе
десять лет |
330 |
Oni rasstalis',
prozhiv vmeste desyat' let |
|
|
331 |
dans ou en accord |
331 |
в
или в
соглашении |
331 |
v ili v soglashenii |
|
|
332 |
D'accord ou d'accord |
332 |
Согласен
или
согласен |
332 |
Soglasen ili
soglasen |
|
|
333 |
Unanime |
333 |
Единогласно |
333 |
Yedinoglasno |
|
|
334 |
Unanime |
334 |
Единогласно |
334 |
Yedinoglasno |
|
|
335 |
Après la réunion, les
deux parties au différend n'étaient pas plus proches |
335 |
После
встречи
стороны в
споре не
сблизились. |
335 |
Posle vstrechi
storony v spore ne sblizilis'. |
|
|
336 |
Après la rencontre,
les deux parties au différend ne se sont pas rapprochées |
336 |
После
встречи
стороны в
споре не
сблизились. |
336 |
Posle vstrechi
storony v spore ne sblizilis'. |
|
|
337 |
Après la réunion, la
disparité entre les deux parties du différend est restée la même. |
337 |
После
встречи
диспропорции
между двумя
сторонами
спора
остались
прежними. |
337 |
Posle vstrechi
disproportsii mezhdu dvumya storonami spora ostalis' prezhnimi. |
|
|
338 |
Après la réunion, la
disparité entre les deux parties du différend est restée la même. |
338 |
После
встречи
диспропорции
между двумя
сторонами
спора
остались
прежними. |
338 |
Posle vstrechi
disproportsii mezhdu dvumya storonami spora ostalis' prezhnimi. |
|
|
339 |
Préparer |
339 |
Подготовить |
339 |
Podgotovit' |
|
|
340 |
Différence |
340 |
Разница |
340 |
Raznitsa |
|
|
341 |
champ |
341 |
поле |
341 |
pole |
|
|
342 |
à la fois |
342 |
в то же
время |
342 |
v to zhe vremya |
|
|
343 |
À la fois |
343 |
В
то же время |
343 |
V to zhe vremya |
|
|
344 |
chataigne d'eau |
344 |
водяной
орех |
344 |
vodyanoy orekh |
|
|
345 |
Payer |
345 |
платить |
345 |
platit' |
|
|
346 |
Arts |
346 |
Искусство |
346 |
Iskusstvo |
|
|
347 |
branche |
347 |
ветвь |
347 |
vetv' |
|
|
348 |
ensemble |
348 |
вместе |
348 |
vmeste |
|
|
349 |
ils ont tous les deux
parlé ensemble |
349 |
они
оба
говорили
вместе |
349 |
oni oba govorili
vmeste |
|
|
350 |
Ils parlent ensemble |
350 |
Они
двое
разговаривают
вместе |
350 |
Oni dvoye
razgovarivayut vmeste |
|
|
351 |
Parlez entre eux |
351 |
Говорите
между ними |
351 |
Govorite mezhdu nimi |
|
|
352 |
Parlez entre eux |
352 |
Говорите
между ними |
352 |
Govorite mezhdu nimi |
|
|
353 |
Temps |
353 |
Время |
353 |
Vremya |
|
|
354 |
entre |
354 |
между |
354 |
mezhdu |
|
|
355 |
informel |
355 |
неофициальный |
355 |
neofitsial'nyy |
|
|
356 |
Tous ensemble
maintenant: Joyeux anniversaire .. |
356 |
Теперь
все вместе: С
Днем
Рождения
вас .. |
356 |
Teper' vse vmeste: S
Dnem Rozhdeniya vas .. |
|
|
357 |
Maintenant, tout le
monde chante ensemble : Joyeux anniversaire••• |
357 |
Теперь
все вместе
поют: С днём
рождения
тебя ••• |
357 |
Teper' vse vmeste
poyut: S dnom rozhdeniya tebya ••• |
|
|
358 |
pendant des heures,
des jours, etc.~.(formelle) pendant des heures, des jours, etc. sans
s'arrêter |
358 |
на
часы, дни и т. д.
~. (формально)
на часы, дни и
т. д. без
остановки |
358 |
na chasy, dni i t. d.
~. (formal'no) na chasy, dni i t. d. bez ostanovki |
|
|
359 |
Heures, jours et
ainsi de suite ~ Heures (officielles), jours et ainsi de suite, non-stop |
359 |
Часы,
дни и т. Д. ~.
(Официальные)
часы, дни и т.
Д., Без
перерыва |
359 |
Chasy, dni i t. D.
~. (Ofitsial'nyye) chasy, dni i t. D., Bez pereryva |
|
|
360 |
Successivement ...
sol; ... continu, sol; ... intermittent |
360 |
Последовательно
...
заземленный;
... непрерывный,
заземленный;
...
прерывистый |
360 |
Posledovatel'no ...
zazemlennyy; ... nepreryvnyy, zazemlennyy; ... preryvistyy |
|
|
361 |
Elle s'est assise
pendant des heures ensemble à regarder dans le vide |
361 |
Она
часами
сидела
вместе,
глядя в
космос |
361 |
Ona chasami sidela
vmeste, glyadya v kosmos |
|
|
362 |
Elle s'est assise
ensemble pendant des heures à regarder l'espace |
362 |
Она
сидела
вместе
часами,
просто
глядя в космос |
362 |
Ona sidela vmeste
chasami, prosto glyadya v kosmos |
|
|
363 |
Elle resta assise là
pendant des heures d'affilée et fixa le devant. |
363 |
Она
сидела там
несколько
часов
подряд и смотрела
вперед. |
363 |
Ona sidela tam
neskol'ko chasov podryad i smotrela vpered. |
|
|
364 |
Elle s'est assise là
pendant des heures à regarder l'avant d'un air absent |
364 |
Она
сидела там
часами, тупо
глядя на
переднюю |
364 |
Ona sidela tam
chasami, tupo glyadya na perednyuyu |
|
|
365 |
ensemble avec |
365 |
вместе
с |
365 |
vmeste s |
|
|
366 |
Avec |
366 |
С
участием |
366 |
S uchastiyem |
|
|
367 |
comprenant |
367 |
включая |
367 |
vklyuchaya |
|
|
368 |
Comprendre |
368 |
Включают |
368 |
Vklyuchayut |
|
|
369 |
inclus |
369 |
включены |
369 |
vklyucheny |
|
|
370 |
inclus |
370 |
включены |
370 |
vklyucheny |
|
|
371 |
Avec les Johnson,
nous étions 12 dans la villa. |
371 |
Вместе
с
Джонсонами
нас на вилле
было 12 человек. |
371 |
Vmeste s Dzhonsonami
nas na ville bylo 12 chelovek. |
|
|
372 |
Avec la famille
Johnson, nous sommes 12 dans la villa |
372 |
Вместе
с семьей
Джонсон нас
на вилле 12
человек. |
372 |
Vmeste s sem'yey
Dzhonson nas na ville 12 chelovek. |
|
|
373 |
Y compris la famille
Johnson, nous sommes 12 au total dans la villa |
373 |
Включая
семью
Джонсон, нас
на вилле
всего 12 человек. |
373 |
Vklyuchaya sem'yu
Dzhonson, nas na ville vsego 12 chelovek. |
|
|
374 |
Y compris la famille
Johnson, nous sommes 12 au total dans la villa |
374 |
Включая
семью
Джонсон, нас
на вилле
всего 12 человек. |
374 |
Vklyuchaya sem'yu
Dzhonson, nas na ville vsego 12 chelovek. |
|
|
375 |
en plus de; ainsi que |
375 |
в
дополнение
к; а также |
375 |
v dopolneniye k; a
takzhe |
|
|
376 |
De plus; aussi |
376 |
Кроме
того; также |
376 |
Krome togo; takzhe |
|
|
377 |
Tel quel ; et ; avec |
377 |
Как
есть; и
вместе с |
377 |
Kak yest'; i vmeste s |
|
|
378 |
Tel quel ; et ; avec |
378 |
Как
есть; и
вместе с |
378 |
Kak yest'; i vmeste s |
|
|
379 |
J'ai envoyé ma
commande, accompagnée d'un chèque de 40€ |
379 |
Я
отправил
свой заказ
вместе с
чеком на 40 фунтов
стерлингов. |
379 |
YA otpravil svoy
zakaz vmeste s chekom na 40 funtov sterlingov. |
|
|
380 |
J'ai envoyé ma
commande avec un chèque de 40€ |
380 |
Я
отправил
свой заказ с
чеком на 40
фунтов стерлингов |
380 |
YA otpravil svoy
zakaz s chekom na 40 funtov sterlingov |
|
|
381 |
J'ai envoyé la
commande avec un chèque de 40€ |
381 |
Отправил
заказ
вместе с
чеком на 40
фунтов |
381 |
Otpravil zakaz
vmeste s chekom na 40 funtov |
|
|
382 |
informel, approuvant |
382 |
неформальный,
одобряющий |
382 |
neformal'nyy,
odobryayushchiy |
|
|
383 |
d'une personne |
383 |
человека |
383 |
cheloveka |
|
|
384 |
bien organisé et confiant. |
384 |
хорошо
организованный
и уверенный. |
384 |
khorosho organizovannyy i uverennyy. |
|
|
385 |
Bien organisé et
confiant |
385 |
Хорошо
организованный
и уверенный |
385 |
Khorosho
organizovannyy i uverennyy |
|
|
386 |
Confiant et approprié |
386 |
Уверенно
и правильно |
386 |
Uverenno i pravil'no |
|
|
387 |
Confiant et
approprié |
387 |
Уверенно
и правильно |
387 |
Uverenno i pravil'no |
|
|
388 |
Fu |
388 |
Фу |
388 |
Fu |
|
|
389 |
Continuer |
389 |
Продолжать |
389 |
Prodolzhat' |
|
|
390 |
Il est incroyablement
ensemble pour quelqu'un d'aussi jeune |
390 |
Он
невероятно
вместе для
такого
молодого человека |
390 |
On neveroyatno vmeste
dlya takogo molodogo cheloveka |
|
|
391 |
Pour un si jeune,
c'est incroyable qu'il soit ensemble. |
391 |
Для
такого
молодого
человека
невероятно, что
он вместе. |
391 |
Dlya takogo molodogo
cheloveka neveroyatno, chto on vmeste. |
|
|
392 |
C'est un si jeune
homme et il est si stable à faire les choses. |
392 |
Он
такой
молодой
человек, и он
так
устойчив в
своих делах. |
392 |
On takoy molodoy
chelovek, i on tak ustoychiv v svoikh delakh. |
|
|
393 |
C'est un si jeune
homme et il est si stable à faire les choses. |
393 |
Он
такой
молодой
человек, и он
так
устойчив в
своих делах. |
393 |
On takoy molodoy
chelovek, i on tak ustoychiv v svoikh delakh. |
|
|
394 |
Unité |
394 |
Единение |
394 |
Yedineniye |
|
|
395 |
Unité |
395 |
Единство |
395 |
Yedinstvo |
|
|
396 |
le sentiment de bonheur que vous ressentez
lorsque vous êtes avec des personnes que vous aimez, en particulier votre
famille et vos amis |
396 |
чувство
счастья,
которое вы
испытываете,
когда
находитесь
с людьми,
которые вам
нравятся,
особенно с
семьей и
друзьями. |
396 |
chuvstvo schast'ya, kotoroye vy
ispytyvayete, kogda nakhodites' s lyud'mi, kotoryye vam nravyatsya, osobenno
s sem'yey i druz'yami. |
|
|
397 |
Le bonheur d'être
avec quelqu'un qu'on aime. Surtout la famille et les amis |
397 |
Счастье
быть с
любимым
человеком.
Особенно
семья и
друзья |
397 |
Schast'ye byt' s
lyubimym chelovekom. Osobenno sem'ya i druz'ya |
|
|
398 |
(Surtout de la
famille ou des amis) vivre en harmonie, proximité, unité et amour |
398 |
(Особенно
в кругу
семьи или
друзей)
живите в
гармонии,
близости,
единстве и
любви. |
398 |
(Osobenno v krugu
sem'i ili druzey) zhivite v garmonii, blizosti, yedinstve i lyubvi. |
|
|
399 |
(Surtout de la
famille ou des amis) vivre en harmonie, proximité, unité et amour |
399 |
(Особенно
в кругу
семьи или
друзей)
живите в
гармонии,
близости,
единстве и
любви. |
399 |
(Osobenno v krugu
sem'i ili druzey) zhivite v garmonii, blizosti, yedinstve i lyubvi. |
|
|
400 |
ami |
400 |
друг |
400 |
drug |
|
|
401 |
joint |
401 |
тюлень |
401 |
tyulen' |
|
|
402 |
devenir |
402 |
стали |
402 |
stali |
|
|
403 |
basculer |
403 |
переключать |
403 |
pereklyuchat' |
|
|
404 |
Changer |
404 |
Выключатель |
404 |
Vyklyuchatel' |
|
|
405 |
un petit morceau de bois, de plastique, etc.
qui est passé dans une boucle de fil pour attacher qc, comme un manteau ou un
sac, au lieu d'un bouton |
405 |
короткий
кусок
дерева,
пластика и т. д.,
продетый
через петлю
нити для
застегивания
чего-либо,
например,
пальто или
сумки, вместо
пуговицы |
405 |
korotkiy kusok dereva, plastika i t. d.,
prodetyy cherez petlyu niti dlya zastegivaniya chego-libo, naprimer, pal'to
ili sumki, vmesto pugovitsy |
|
|
406 |
Un petit morceau de
bois, de plastique, etc., passant dans une boucle de fil pour fixer quelque
chose, comme une veste ou un sac, au lieu d'un bouton |
406 |
Небольшой
кусок
дерева,
пластика и т.
Д., Проходящий
через петлю
из нитки,
чтобы
закрепить
что-то,
например
куртку или
сумку, вместо
пуговицы. |
406 |
Nebol'shoy kusok
dereva, plastika i t. D., Prokhodyashchiy cherez petlyu iz nitki, chtoby
zakrepit' chto-to, naprimer kurtku ili sumku, vmesto pugovitsy. |
|
|
407 |
(Bois ou plastique
sur manteaux ou poches, etc.) |
407 |
(Деревянные
или
пластиковые
на пальто,
карманах и т.
Д.) |
407 |
(Derevyannyye ili
plastikovyye na pal'to, karmanakh i t. D.) |
|
|
408 |
(Bois ou plastique
sur manteaux ou poches, etc.) |
408 |
(Деревянные
или
пластиковые
на пальто,
карманах и т.
Д.) |
408 |
(Derevyannyye ili
plastikovyye na pal'to, karmanakh i t. D.) |
|
|
409 |
Donc |
409 |
Так |
409 |
Tak |
|
|
410 |
Rester |
410 |
Оставаться |
410 |
Ostavat'sya |
|
|
411 |
photo |
411 |
рисунок |
411 |
risunok |
|
|
412 |
attache |
412 |
застежка |
412 |
zastezhka |
|
|
413 |
aussi |
413 |
также |
413 |
takzhe |
|
|
414 |
interrupteur à
bascule |
414 |
Переключить
переключатель |
414 |
Pereklyuchit'
pereklyuchatel' |
|
|
415 |
l'informatique |
415 |
вычисление |
415 |
vychisleniye |
|
|
416 |
compter |
416 |
считать |
416 |
schitat' |
|
|
417 |
une touche sur un
ordinateur sur laquelle vous appuyez pour passer d'un style ou d'une
opération à un autre, et vice-versa |
417 |
клавиша
на
компьютере,
которую вы
нажимаете
для
перехода от
одного
стиля или
операции к
другому и
обратно |
417 |
klavisha na
komp'yutere, kotoruyu vy nazhimayete dlya perekhoda ot odnogo stilya ili
operatsii k drugomu i obratno |
|
|
418 |
Une touche sur un
ordinateur sur laquelle vous pouvez appuyer pour passer d'un style ou d'une
opération à un autre |
418 |
Клавиша
на
компьютере,
которую
можно нажимать
для
перехода от
одного
стиля или
операции к
другому. |
418 |
Klavisha na
komp'yutere, kotoruyu mozhno nazhimat' dlya perekhoda ot odnogo stilya ili
operatsii k drugomu. |
|
|
419 |
Touche de commutation |
419 |
Ключ
переключения |
419 |
Klyuch
pereklyucheniya |
|
|
420 |
Touche de
commutation |
420 |
Ключ
переключения |
420 |
Klyuch pereklyucheniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|