http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                                             
  NEXT 1 à faire 1 yaru koto 1 やる こと 1 やる こと
  last 2 informel 2 hikōshiki 2 非公式 2 ひこうしき                          
1 ALLEMAND 3  devenir démodé 3 kofū ni narimasu 3 古風  なります 3 こふう  なります
2 ANGLAIS 4  excitation ou colère inutile à propos de qc 4 sth nitaisuru fu hitsuyōna kōfun ya ikari 4 sth に対する  必要な 興奮  怒り 4 sth にたいする ふ ひつような こうふん  いかり                          
3 ARABE 5 L'excitation inutile au sujet de ses membres est honnête 5 kanojo no teashi nitsuite no fu hitsuyōna kōfun wa shōjikidesu 5 彼女  手足 について   必要な 興奮  正直です 5 かのじょ  てあし について  ふ ひつような こうふん  しょうじきです                          
4 bengali 6 Occupé ; bruyant ; agitation ; bruyant 6 isogashī ; sōzōshī ; ōsawagi ; sōzōshī 6 忙しい ; 騒々しい ; 大騒ぎ ; 騒々しい 6 いそがしい ; そうぞうしい ; おうさわぎ ; そうぞうしい                          
5 CHINOIS 7 Occupé ; bruyant ; agitation ; bruyant 7 isogashī ; sōzōshī ; ōsawagi ; sōzōshī 7 忙しい ; 騒々しい ; 大騒ぎ ; 騒々しい 7 いそがしい ; そうぞうしい ; おうさわぎ ; そうぞうしい                          
6 ESPAGNOL 8 Synonyme 8 shinonimu 8 シノニム 8 シノニム                          
7 FRANCAIS 9 S'agiter 9 ōsawagi 9 大騒ぎ 9 おうさわぎ
8 hindi 10 S'agiter 10 ōsawagi 10 大騒ぎ 10 おうさわぎ                          
9 JAPONAIS 11 Que faire ! 11 nani o subeki ka ! 11   すべき  ! 11 なに  すべき  !
10 punjabi 12 Comment faire! 12 jikkō suru hōhō ! 12 実行 する 方法 ! 12 じっこう する ほうほう !                          
11 POLONAIS 13 C'est un si gros petit monstre 13 totemo ōkina chīsana kaibutsudesu 13 とても 大きな 小さな 怪物です 13 とても おうきな ちいさな かいぶつです                          
12 PORTUGAIS 14 doigt de pied 14 tsumasaki 14 つま先 14 つまさき                          
13 RUSSE 15 doigt de pied 15 tsumasaki 15 つま先 15 つまさき                          
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 l'une des cinq petites pièces qui dépassent du pied 16 ashi kara tsukideta 5 tsuno chīsana pātsu no tsu 16  から 突き出た 5 つの 小さな パーツ  1つ 16 あし から つきでた 5 つの ちいさな パーツ                            
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Une des cinq petites pièces dépassant du pied 17 ashi kara tsukideta 5 tsuno chīsana pātsu no tsu 17  から 突き出た 5 つの 小さな パーツ  1つ 17 あし から つきでた 5 つの ちいさな パーツ                            
    18 doigt de pied 18 tsumasaki 18 つま先 18 つまさき                          
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 doigt de pied 19 tsumasaki 19 つま先 19 つまさき                          
  http://niemowa.free.fr 20 le gros/petit orteil (le plus gros/le plus petit orteil) 20 ōkī / chīsai tsumasaki ( saidai / saishō no tsumasaki ) 20 大きい / 小さい つま先 ( 最大 / 最小  つま先 ) 20 おうきい / ちいさい つまさき ( さいだい / さいしょう  つまさき )                          
    21 Gros/petit orteil (plus gros/plus petit orteil) 21 ōkī / chīsai tsumasaki ( saidai / saishō no tsumasaki ) 21 大きい / 小さい つま先 ( 最大 / 最小  つま先 ) 21 おうきい / ちいさい つまさき ( さいだい / さいしょう  つまさき )                          
    22 Gros/petits orteils 22 ashi no oyayubi / ashi no yubi 22   親指 /    22 あし  おやゆび / あし  ゆび
    23 Gros/petits orteils 23 ashi no oyayubi / ashi no yubi 23   親指 /    23 あし  おやゆび / あし  ゆび                          
    24 Je me suis cogné l'orteil sur la marche 24 ashi no yubi o fumitsuketa 24     踏みつけた 24 あし  ゆび  ふみつけた
    25 j'ai marché sur mes orteils 25 tsumasaki o funda 25 つま先  踏んだ 25 つまさき  ふんだ                          
    26 J'ai cogné mes orteils sur les marches 26 kaidan de tsumasaki o ketta 26 階段  つま先  蹴った 26 かいだん  つまさき  けった
    27 J'ai cogné mes orteils sur les marches 27 kaidan de tsumasaki o ketta 27 階段  つま先  蹴った 27 かいだん  つまさき  けった                          
    28 privé 28 puraibēto 28 プライベート 28 プライベート                          
    29 Coup 29 kikku 29 キック 29 キック                          
    30 poisson 30 sakana 30 30 さかな                          
    31 printemps 31 bane 31 バネ 31 バネ                          
    32 Commander 32 chūmon 32 注文 32 ちゅうもん                          
    33 exister 33 sonzai 33 存在 33 そんざい                          
    34 Pouvez-vous toucher vos orteils (en vous penchant tout en gardant les jambes droites) ? 34 tsumasaki ni fureru koto ga dekimasu ka ( ashi o massugu ni tamochinagara kagamu koto niyotte ) ? 34 つま先  触れる こと  できます  (   まっすぐ  保ちながら かがむ こと によって )  34 つまさき  ふれる こと  できます  ( あし  まっすぐ  たもちながら かがむ こと によって ) ?                          
    35 Pouvez-vous toucher vos orteils (se pencher en gardant les jambes droites) ? 35 tsumasaki ni fureru koto ga dekimasu ka ( ashi o massugu ni tamochinagara kagamimasu ) ? 35 つま先  触れる こと  できます  (   まっすぐ  保ちながら かがみます ) ? 35 つまさき  ふれる こと  できます  ( あし  まっすぐ  たもちながら かがみます ) ?                          
    36 Pouvez-vous étirer vos pieds et plier vos mains jusqu'aux orteils ? 36 ashi o nobashite , te o tsumasaki made mageru koto ga dekimasu ka ? 36   伸ばして 、   つま先 まで 曲げる こと  できます  ? 36 あし  のばして 、   つまさき まで まげる こと  できます  ?                          
    37 Pouvez-vous étirer vos pieds et plier vos mains jusqu'aux orteils ? 37 ashi o nobashite , te o tsumasaki made mageru koto ga dekimasu ka ? 37   伸ばして 、   つま先 まで 曲げる こと  できます  ? 37 あし  のばして 、   つまさき まで まげる こと  できます  ?                          
    38 pour toujours 38 eien ni 38 永遠 に 38 えいえん                           
    39 pied 39 ashi 39 39 あし                          
    40  photo 40 shashin 40 写真 40 しゃしん
    41 corps 41 karada 41 41 からだ                          
    42  la partie d'une chaussette, d'une chaussure, etc. qui recouvre les orteils 42 tsumasaki o  kutsushita ya kutsu nado no bubun 42 つま先  覆う 靴下   など  部分 42 つまさき  おおう くつした  くつ など  ぶぶん
    43 Chaussettes, chaussures, etc. qui couvrent les orteils 43 tsumasaki o  kutsushita ya kutsu nado 43 つま先  覆う 靴下   など 43 つまさき  おおう くつした  くつ など                          
    44 (Chaussettes, chaussures, etc.) orteils 44 ( kutsushita , kutsu nado ) tsumasaki 44 ( 靴下 、  など ) つま先 44 ( くつした 、 くつ など ) つまさき
    45 (Chaussettes, chaussures, etc.) orteils 45 ( kutsushita , kutsu nado ) tsumasaki 45 ( 靴下 、  など ) つま先 45 ( くつした 、 くつ など ) つまさき                          
    46 photo 46 shashin 46 写真 46 しゃしん
    47 chaussure 47 kutsu 47 47 くつ                          
    48 orteil 48 tsumasaki 48 つま先 48 つまさき                          
    49 dans les adjectifs 49 keiyōshi de 49 形容詞 で 49 けいようし                           
    50 Dans l'adjectif 50 keiyōshi de 50 形容詞 で 50 けいようし                           
    51 ayant le type ou le nombre d'orteils mentionnés 51 tsumasaki no shurui mataha kazu ga kisai sareteiru 51 つま先  種類 または   記載 されている 51 つまさき  しゅるい または かず  きさい されている                          
    52 Mentionnez le type ou le nombre d'orteils 52 tsumasaki no shurui mataha kazu ni genkyū suru 52 つま先  種類 または   言及 する 52 つまさき  しゅるい または かず  げんきゅう する                          
    53 Avec des orteils 53 tsumasaki de 53 つま先 で 53 つまさき                           
    54 Avec des orteils 54 tsumasaki de 54 つま先 で 54 つまさき                           
    55 sandales à bout ouvert 55 tsumasaki no hiraita sandaru 55 つま先  開いた サンダル 55 つまさき  ひらいた サンダル                          
    56 Sandales à bout ouvert 56 tsumasaki no hiraita sandaru 56 つま先  開いた サンダル 56 つまさき  ひらいた サンダル                          
    57 Sandales à bout ouvert 57 tsumasaki no hiraita sandaru 57 つま先  開いた サンダル 57 つまさき  ひらいた サンダル
    58 Sandales à bout ouvert 58 tsumasaki no hiraita sandaru 58 つま先  開いた サンダル 58 つまさき  ひらいた サンダル                          
    59 un paresseux à trois doigts 59 miyubinamakemono 59 ミユビナマケモノ 59 みゆびなまけもの
    60 Paresseux à trois doigts 60 miyubinamakemono 60 ミユビナマケモノ 60 みゆびなまけもの                          
    61 Paresseux à trois doigts 61 miyubinamakemono 61 ミユビナマケモノ 61 みゆびなまけもの
    62  Paresseux à trois doigts 62 miyubinamakemono 62 ミユビナマケモノ 62 みゆびなまけもの                          
    63 voir également 63 mo sanshō shitekudasai 63  参照 してください 63  さんしょう してください
    64 à pattes de pigeon 64 hato no tsumasaki 64   つま先 64 はと  つまさき
    65 Orteil de colombe 65 hato no tsumasaki 65   つま先 65 はと  つまさき                          
    66 garder qn sur ses gardes 66 karera no tsumasaki ni sb o tamochimasu 66 彼ら  つま先  sb  保ちます 66 かれら  つまさき  sb  たもちます
    67 Soyez alerte 67 keikai o okotaranai 67 警戒  怠らない 67 けいかい  おこたらない                          
    68 s'assurer que qn est prêt à faire face à tout ce qui pourrait arriver en faisant des choses auxquelles il ne s'attend pas 68 sb ga yoki shinai koto o suru koto niyotte okoru kamo shirenai koto subete ni taisho suru junbi ga dekiteiru koto o kakunin suru tame 68 sb  予期 しない こと  する こと によって 起こる かも しれない こと すべて  対処 する   できている こと  確認 する ため 68 sb  よき しない こと  する こと によって おこる かも しれない こと すべて  たいしょ する じゅんび  できている こと  かくにん する ため
    69 Assurez-vous que quelqu'un est prêt à faire face à tout ce qui pourrait arriver en faisant des choses auxquelles il ne s'attendait pas 69 dareka ga yoki shinai koto o suru koto niyotte okoru kamo shirenai nani ka ni taisho suru junbi ga dekiteiru koto o kakunin shitekudasai 69 誰か  予期 しない こと  する こと によって 起こる かも しれない    対処 する 準備  できている こと  確認 してください 69 だれか  よき しない こと  する こと によって おこる かも しれない なに   たいしょ する じゅんび  できている こと  かくにん してください            
    70 (En choisissant des actions inattendues) pour rester vigilant 70 ( yoki shinai akushon o sentaku suru koto niyori ) arāto o iji suru 70 ( 予期 しない アクション  選択 する こと により ) アラート  維持 する 70 ( よき しない アクション  せんたく する こと により ) あらあと  いじ する
    71 (En choisissant des actions inattendues) pour rester vigilant 71 ( yoki shinai akushon o sentaku suru koto niyori ) arāto o iji suru 71 ( 予期 しない アクション  選択 する こと により ) アラート  維持 する 71 ( よき しない アクション  せんたく する こと により ) あらあと  いじ する                          
    72 Technique 72 gijutsu 72 技術 72 ぎじゅつ                          
    73 Ne pas 73 shinai 73 しない 73 しない                          
    74 Oui 74 hai 74 はい 74 はい                          
    75 Les visites surprises aident à garder le personnel sur ses gardes 75 sapuraizu hōmon wa , sutaffu no ashi o hipparu no ni yakudachimasu 75 サプライズ 訪問  、 スタッフ    引っ張る   役立ちます 75 さぷらいず ほうもん  、 スタッフ  あし  ひっぱる   やくだちます                          
    76 Les visites surprises aident à garder les employés alertes 76 sapuraizu hōmon wa , jūgyōin no keikai o iji suru no ni yakudachimasu 76 サプライズ 訪問  、 従業員  警戒  維持 する   役立ちます 76 さぷらいず ほうもん  、 じゅうぎょういん  けいかい  いじ する   やくだちます                          
    77 Les inspections inopinées aident à garder les employés inlassables 77 yokoku nashi no kensa wa , jūgyōin no taema nai iji ni yakudachimasu 77 予告 なし  検査  、 従業員  絶え間 ない 維持  役立ちます 77 よこく なし  けんさ  、 じゅうぎょういん  たえま ない いじ  やくだちます                          
    78 Les inspections inopinées aident à garder les employés inlassables 78 yokoku nashi no kensa wa , jūgyōin no taema nai iji ni yakudachimasu 78 予告 なし  検査  、 従業員  絶え間 ない 維持  役立ちます 78 よこく なし  けんさ  、 じゅうぎょういん  たえま ない いじ  やくだちます                          
    79 faire friser les orteils de qn 79 sb no tsumasaki o kāru saseru 79 sb  つま先  カール させる 79 sb  つまさき  カール させる
    80 Se courber les orteils 80 tsumasaki o kāru suru 80 つま先  カール する 80 つまさき  カール する                          
    81 faire que qn se sente gêné ou mal à l'aise 81 sb o konwaku sase tari fukai ni kanjisase tari suru 81 sb  困惑 させ たり 不快  感じさせ たり する 81 sb  こんわく させ たり ふかい  かんじさせ たり する
    82 Faire en sorte que quelqu'un se sente mal à l'aise ou mal à l'aise 82 dare ka ni gikochinai mataha fukai ni kanjisaseru 82    ぎこちない または 不快  感じさせる 82 だれ   ぎこちない または ふかい  かんじさせる                          
    83 Embarrassant ; embarrassant 83 hazukashī ; hazukashī 83 恥ずかしい ; 恥ずかしい 83 はずかしい ; はずかしい
    84 Embarrassant ; embarrassant 84 hazukashī ; hazukashī 84 恥ずかしい ; 恥ずかしい 84 はずかしい ; はずかしい                          
    85 Plus à 85 shōsai wa 85 詳細 は 85 しょうさい 
    86 creuser 86 horu 86 掘る 86 ほる
    87 tremper 87 hita  87 浸 漬 87 ひた                           
    88 diriger 88 atama 88 88 あたま                          
    89 étape 89 suteppu 89 ステップ 89 ステップ                          
    90 Haut 90 ue 90 90 うえ
    91 bande de roulement 91 toreddo 91 トレッド 91 とれっど
    92 creuser v., 92 horu v . , 92 掘る v 。 、 92 ほる b 。 、                          
    93 suivre la ligne 93 tsumasaki rain 93 つま先 ライン 93 つまさき ライン
    94 Suis les règles 94 rūru ni shitagau 94 ルール  従う 94 ルール  したがう                          
    95 aussi 95 mata 95 また 95 また
    96 marquer le pas 96 tsumasaki no māku 96 つま先  マーク 96 つまさき  マーク                          
    97 terre à terre 97 funbetsu no aru 97 分別  ある 97 ふんべつ  ある                          
    98  Dire ou faire ce que qn en autorité vous dit de dire ou de faire, même si vous ne partagez pas les mêmes opinions, etc. 98 anata ga onaji iken o kyōyū shiteinakute mo , keni no sb ga anata ni iu ka suru  ni iu koto o iu ka suru koto nado 98 あなた  同じ 意見  共有 していなくて  、 権威  sb  あなた  言う  する よう   こと  言う  する こと など 98 あなた  おなじ いけん  きょうゆう していなくて  、 けに  sb  あなた  いう  する よう  いう   いう  する こと など                          
    99 Dites ou faites ce que l'autorité vous dit de dire ou de faire, même si vous n'êtes pas du même avis, etc. 99 anata ga onaji iken o motteinakute mo , tōkyoku ga anata ni iu ka suru  ni iu koto o iu ka , mataha shitekudasai . 99 あなた  同じ 意見  持っていなくて  、 当局  あなた  言う  する よう  言う こと  言う  、 または してください 。 99 あなた  おなじ いけん  もっていなくて  、 とうきょく  あなた  いう  する よう  いう こと  いう  、 または してください 。                
    100 Obéir aux autorités (ou abandonner son corps) ; suivre la route des 100 tōkyoku nishitagau ( mataha jibun no karada o suteru ) ; no rūto ni shitagau 100 当局 に従う ( または 自分    捨てる ) ;  ルート  従う 100 とうきょく にしたがう ( または じぶん  からだ  すてる ) ;  ルート  したがう
    101 Obéir aux autorités (ou abandonner son corps) ; suivre la route des 101 tōkyoku nishitagau ( mataha jibun no karada o suteru ) ; no rūto ni shitagau 101 当局 に従う ( または 自分    捨てる ) ;  ルート  従う 101 とうきょく にしたがう ( または じぶん  からだ  すてる ) ;  ルート  したがう                          
    102 suivre la ligne du parti 102 pātī rain o tsumasaki ni 102 パーティー ライン  つま先  102 パーティー ライン  つまさき                           
    103 Suivez la ligne du parti 103 pātī rain ni shitagattekudasai 103 パーティー ライン  従ってください 103 パーティー ライン  したがってください                          
    104 Suivez la ligne du parti 104 pātī rain ni shitagattekudasai 104 パーティー ライン  従ってください 104 パーティー ライン  したがってください                          
    105 Suivez la ligne du parti 105 pātī rain ni shitagattekudasai 105 パーティー ライン  従ってください 105 パーティー ライン  したがってください                          
    106 embout 106 tsumasaki no kyappu 106 つま先  キャップ 106 つまさき  キャップ                          
    107 Embout 107 tsumasaki no kyappu 107 つま先  キャップ 107 つまさき  キャップ                          
    108  un morceau de métal ou de cuir qui recouvre la partie avant d'une chaussure ou d'une botte pour la rendre plus solide 108 kutsu ya būtsu no zenbu o ōtte jōbu ni suru kinzoku mataha kawahen 108   ブーツ  前部  覆って 丈夫  する 金属 または 革片 108 くつ  ブーツ  ぜんぶ  おうって じょうぶ  する きんぞく または かわへん                          
    109 Un morceau de métal ou de cuir recouvrant le devant d'une chaussure ou d'une botte pour la rendre plus solide 109 kutsu ya būtsu no zenmen o ōtte jōbu ni suru kinzoku mataha kawahen 109   ブーツ  前面  覆って 丈夫  する 金属 または 革片 109 くつ  ブーツ  ぜんめん  おうって じょうぶ  する きんぞく または かわへん                          
    110 Responsable externalisation (de chaussures ou de bottes) 110 ( kutsu mataha būtsu no ) autosōshinguheddo 110 (  または ブーツ  ) アウトソーシングヘッド 110 ( くつ または ブーツ  ) あうとそうしんぐへっど                          
    111 Responsable externalisation (de chaussures ou de bottes) 111 ( kutsu mataha būtsu no ) autosōshinguheddo 111 (  または ブーツ  ) アウトソーシングヘッド 111 ( くつ または ブーツ  ) あうとそうしんぐへっど                          
    112 boucler les orteils 112 tsumasaki no kāringu 112 つま先  カーリング 112 つまさき  カーリング                          
    113 Orteils recourbés 113 tsumasaki no kāru 113 つま先  カール 113 つまさき  カール                          
    114 informel 114 hikōshiki 114 非公式 114 ひこうしき                          
    115 extrêmement embarrassant parce qu'il est très mauvais ou stupide 115 hijō ni warui mataha orokadearu tame ni hijō ni hazukashī 115 非常  悪い または 愚かである ため  非常  恥ずかしい 115 ひじょう  わるい または おろかである ため  ひじょう  はずかしい                          
    116 Très gêné parce que c'est très mauvais ou stupide 116 sore wa hijō ni warui ka orokananode hijō ni hazukashī 116 それ  非常  悪い  愚かなので 非常  恥ずかしい 116 それ  ひじょう  わるい  おろかなので ひじょう  はずかしい                          
    117 Embarrassant ; embarrassant 117 hazukashī ; hazukashī 117 恥ずかしい ; 恥ずかしい 117 はずかしい ; はずかしい
    118  Embarrassant ; embarrassant 118 hazukashī ; hazukashī 118 恥ずかしい ; 恥ずかしい 118 はずかしい ; はずかしい                          
    119 toe-curling 119 tsumasaki o marumete 119 つま先  丸めて 119 つまさき  まるめて
    120 Orteils recourbés 120 tsumasaki no kāru 120 つま先  カール 120 つまさき  カール                          
    121  un film horrible à friser les orteils 121 tsumasaki o marumete hidoi eiga 121 つま先  丸めて ひどい 映画 121 つまさき  まるめて ひどい えいが
    122 Film effrayant 122 bukimina eiga 122 不気味な 映画 122 ぶきみな えいが                          
    123 Film très offensant 123 hijō ni fukaina eiga 123 非常  不快な 映画 123 ひじょう  ふかいな えいが                          
    124 Film très offensant 124 hijō ni fukaina eiga 124 非常  不快な 映画 124 ひじょう  ふかいな えいが                          
    125 TOEFL 125 TOEFL 125 TOEFL 125 とえfr                          
    126 TOEFL 126 TOEFL 126 TOEFL 126 とえfr                          
    127  abr. 127 ryakugo 127 略語 127 りゃくご
    128 Test d'anglais comme langue étrangère (un test du niveau d'anglais d'une personne qui est passé pour aller dans une université aux États-Unis) 128 gaikokugo toshite no eigo no tesuto ( beikoku no daigaku ni iku tame ni okonawareru hito no eigo reberu no tesuto ) 128 外国語 として  英語  テスト ( 米国  大学  行く ため  行われる   英語 レベル  テスト ) 128 がいこくご として  えいご  テスト ( べいこく  だいがく  いく ため  おこなわれる ひと  えいご ベル  テスト )                          
    129 Test d'anglais comme langue étrangère (test de compétence en anglais pour entrer dans les universités américaines) 129 gaikokugo tesuto toshite no eigo ( amerika no daigaku ni nyūgaku suru tame no eigo nōryoku tesuto ) 129 外国語 テスト として  英語 ( アメリカ  大学  入学 する ため  英語 能力 テスト ) 129 がいこくご テスト として  えいご ( アメリカ  だいがく  にゅうがく する ため  えいご のうりょく テスト )                        
    130 Test d'anglais langue étrangère ; test TOEFL (test de compétence en anglais pour fréquenter une université américaine) 130 gaikokugo toshite no eigo no tesuto ; TOEFL tesuto ( amerika no daigaku ni kayō tame no eigo nōryoku tesuto ) 130 外国語 として  英語  テスト ; TOEFL テスト ( アメリカ  大学  通う ため  英語 能力 テスト ) 130 がいこくご として  えいご  テスト ; とえfr テスト ( アメリカ  だいがく  かよう ため  えいご のうりょく テスト )                          
    131 Test d'anglais langue étrangère ; test TOEFL (test de compétence en anglais pour fréquenter une université américaine) 131 gaikokugo toshite no eigo no tesuto ; TOEFL tesuto ( amerika no daigaku ni kayō tame no eigo nōryoku tesuto ) 131 外国語 として  英語  テスト ; TOEFL テスト ( アメリカ  大学  通う ため  英語 能力 テスト ) 131 がいこくご として  えいご  テスト ; とえfr テスト ( アメリカ  だいがく  かよう ため  えいご のうりょく テスト )                    
    132 Lao 132 raosu 132 ラオス 132 ラオス                          
    133 trop 133 sore mo 133 それ も 133 それ                           
    134 envie 134 netami 134 妬み 134 ねたみ                          
    135 beau 135 kireina 135 綺麗な 135 きれいな                          
    136 soleil 136 taiyō 136 太陽 136 たいよう                          
    137 orteil 137 tsumasaki hōrudo 137 つま先 ホールド 137 つまさき ホールド
    138 Garde d'orteil 138 tsumasaki kīpu 138 つま先 キープ 138 つまさき キープ                          
    139  un poste dans un lieu ou une activité que vous espérez conduire à plus de pouvoir ou de succès 139 anata ga yori ōku no chikara ya seikō ni tsunagaru koto o nozomu basho ya katsudō de no ichi 139 あなた  より 多く    成功  つながる こと  望む 場所  活動   位置 139 あなた  より おうく  ちから  せいこう  つながる こと  のぞむ ばしょ  かつどう   いち
    140 Un poste dans un lieu ou un événement, vous espérez qu'il apportera plus de puissance ou de succès 140 basho ya ibento de no pojishon , anata wa sore ga yori ōku no chikara ya seikō o motarasu koto o negatteimasu 140 場所  イベント   ポジション 、 あなた  それ  より 多く    成功  もたらす こと  願っています 140 ばしょ  イベント   ポジション 、 あなた  それ  より おうく  ちから  せいこう  もたらす こと  ねがっています                    
    141 Position préliminaire ; prise de pied 141 yobi tekina ichi ; ashiba 141 予備 的な 位置 ; 足場 141 よび てきな いち ; あしば                          
    142 Position préliminaire ; prise de pied 142 yobi tekina ichi ; ashiba 142 予備 的な 位置 ; 足場 142 よび てきな いち ; あしば                          
    143 pied 143 ashi 143 143 あし                          
    144 Le cabinet souhaite s'implanter en Europe 144 dōsha wa yōroppa de ashiba o katameru koto o setsubō shiteiru 144 同社  ヨーロッパ  足場  固める こと  切望 している 144 どうしゃ  ヨーロッパ  あしば  かためる こと  せつぼう している
    145 L'entreprise souhaite s'implanter en Europe 145 dōsha wa yōroppa de no ashigakari o eru koto o netsubō shiteiru 145 同社  ヨーロッパ   足がかり  得る こと  熱望 している 145 どうしゃ  ヨーロッパ   あしがかり  える こと  ねつぼう している                          
    146 Cette entreprise a hâte de s'implanter en Europe 146 kono kaisha wa yōroppa de ashiba o mitsuketai to omotteimasu 146 この 会社  ヨーロッパ  足場  見つけたい  思っています 146 この かいしゃ  ヨーロッパ  あしば  みつけたい  おもっています
    147 Cette entreprise a hâte de s'implanter en Europe 147 kono kaisha wa yōroppa de ashiba o mitsuketai to omotteimasu 147 この 会社  ヨーロッパ  足場  見つけたい  思っています 147 この かいしゃ  ヨーロッパ  あしば  みつけたい  おもっています                          
    148 un très petit trou ou espace sur une falaise, juste assez grand pour y mettre le pied lorsque vous grimpez 148 gake no ue no hijō ni chīsana ana mataha supēsu de , noboru toki ni ashi o ireru no ni jūbunna ōki sadesu 148     非常  小さな  または スペース  、 登る とき    入れる   十分な 大き さです 148 がけ  うえ  ひじょう  ちいさな あな または スペース  、 のぼる とき  あし  いれる   じゅうぶんな おうき さです
    149 Un petit trou ou espace sur la falaise juste assez pour y mettre les pieds lors de l'escalade 149 noboru toki ni ashi o irerunoni chōdo jūbunna gake no chīsana ana mataha supēsu 149 登る とき    入れるのに ちょうど 十分な   小さな  または スペース 149 のぼる とき  あし  いれるのに ちょうど じゅうぶんな がけ  ちいさな あな または スペース                          
    150 (Vous pouvez mettre vos pieds en grimpant) un petit point d'appui, un petit point d'appui 150 ( noboru toki ni ashi o ireru koto ga dekimasu ) chīsana ashiba , chīsana sapōto pointo 150 ( 登る とき    入れる こと  できます ) 小さな 足場 、 小さな サポート ポイント 150 ( のぼる とき  あし  いれる こと  できます ) ちいさな あしば 、 ちいさな サポート ポイント                          
    151 (Vous pouvez mettre les pieds en montée) Petit pied, petit point d'appui TOEIC 151 ( noboru toki ni ashi o ireru koto ga dekimasu ) chīsana ashiba , chīsana sapōto pointo TOEIC 151 ( 登る とき    入れる こと  できます ) 小さな 足場 、 小さな サポート ポイント TOEIC 151 ( のぼる とき  あし  いれる こと  できます ) ちいさな あしば 、 ちいさな サポート ポイント とえいc                          
    152 TOEIC 152 TOEIC 152 TOEIC 152 とえいc                          
    153  un test qui mesure votre capacité à lire et comprendre l'anglais si ce n'est pas votre langue maternelle (l'abréviation de Test of English for International Communication). 153 eigo ga bokokugodenai bāi ni , eigo o yonde rikai suru nōryoku o sokutei suru tesuto ( kokusai komyunikēshon eigo tesuto no ryakugo ) . 153 英語  母国語でない 場合  、 英語  読んで 理解 する 能力  測定 する テスト ( 国際 コミュニケーション 英語 テスト  略語 ) 。 153 えいご  ぼこくごでない ばあい  、 えいご  よんで りかい する のうりょく  そくてい する テスト ( こくさい コミュニケーション えいご テスト  りゃくご ) 。
    154 Si l'anglais n'est pas votre langue maternelle, un test qui mesure votre capacité à lire et comprendre l'anglais (abréviation de English Test for International Communication) 154 eigo ga bokokugodenai bāi wa , eigo o yonde rikai suru nōryoku o sokutei suru tesuto ( kokusai komyunikēshon no tame no eigo tesuto no ryakugo ) 154 英語  母国語でない 場合  、 英語  読んで 理解 する 能力  測定 する テスト ( 国際 コミュニケーション  ため  英語 テスト  略語 ) 154 えいご  ぼこくごでない ばあい  、 えいご  よんで りかい する のうりょく  そくてい する テスト ( こくさい コミュニケーション  ため  えいご テスト  りゃくご )    
    155 Test d'anglais de communication internationale, test TOEIC (Tous écrits en tant que test d'anglais pour la communication internationale, en tant que test d'aptitude à la lecture et à la compréhension de l'anglais en tant que langue étrangère) 155 kokusai komyunikēshon eigo tesuto , TOEIC tesuto ( subete kokusai komyunikēshon eigo tesuto , gaikokugo eigo dokkairyoku tesuto toshite kakareteimasu ) 155 国際 コミュニケーション 英語 テスト 、 TOEIC テスト ( すべて 国際 コミュニケーション 英語 テスト 、 外国語 英語 読解力 テスト として 書かれています ) 155 こくさい コミュニケーション えいご テスト 、 とえいc テスト ( すべて こくさい コミュニケーション えいご テスト 、 がいこくご えいご どっかいりょく テスト として かかれています )                          
    156 Test d'anglais de communication internationale, Test TOEIC 156 kokusai komyunikēshon eigo tesuto , TOEIC tesuto 156 国際 コミュニケーション 英語 テスト 、 TOEIC テスト 156 こくさい コミュニケーション えいご テスト 、 とえいc テスト                          
    157 (Tous écrits en tant que test d'anglais pour la communication internationale, en tant que test d'aptitude à la lecture et à la compréhension de l'anglais en langue étrangère) 157 ( subete kokusai komyunikēshon eigo tesuto , gaikokugo eigo dokkairyoku tesuto toshite kakareteimasu ) 157 ( すべて 国際 コミュニケーション 英語 テスト 、 外国語 英語 読解力 テスト として 書かれています ) 157 ( すべて こくさい コミュニケーション えいご テスト 、 がいこくご えいご どっかいりょく テスト として かかれています )                    
    158 ongle 158 ashi no tsume 158    158 あし  つめ
    159 l'ongle sur un orteil 159 tsumasaki no tsume 159 つま先   159 つまさき  つめ                          
    160 Ongles sur les orteils 160 tsumasaki no tsume 160 つま先   160 つまさき  つめ                          
    161 ongle 161 neiru 161 ネイル 161 ねいる                          
    162 photo 162 shashin 162 写真 162 しゃしん                          
    163 corps 163 karada 163 163 からだ                          
    164 chiffon d'orteil 164 tsumasaki no borokire 164 つま先  ぼろきれ 164 つまさき  ぼろきれ
    165 Lingettes pour les orteils 165 oshiri fuki 165 おしり ふき 165 おしり ふき                          
    166 argot 166 surangu 166 スラング 166 スラング
    167  utilisé comme une manière grossière et offensante de s'adresser à qn que vous n'aimez pas ou contre qui vous êtes en colère 167 anata ga sukide wa nai , mataha anata ga okotteiru sb ni taisho suru tame no shitsurei de fukaina hōhō toshite shiyō saremasu 167 あなた  好きで  ない 、 または あなた  怒っている sb  対処 する ため  失礼  不快な 方法 として 使用 されます 167 あなた  すきで  ない 、 または あなた  おこっている sb  たいしょ する ため  しつれい  ふかいな ほうほう として しよう されます
    168 Utilisé comme une manière grossière et offensante de s'adresser à quelqu'un que vous n'aimez pas ou en colère 168 kiraina hito ya okotteiru hito ni taisho suru tame no shitsurei de fukaina hōhō toshite shiyō saremasu 168 嫌いな   怒っている   対処 する ため  失礼  不快な 方法 として 使用 されます 168 きらいな ひと  おこっている ひと  たいしょ する ため  しつれい  ふかいな ほうほう として しよう されます                        
    169 Bâtard; déchets 169 rokudenashi ; muda 169 ろくでなし ; 無駄 169 ろくでなし ; むだ
    170 Bâtard; déchets 170 rokudenashi ; muda 170 ろくでなし ; 無駄 170 ろくでなし ; むだ                          
    171 taper des orteils 171 tsumasaki o tataku 171 つま先  たたく 171 つまさき  たたく
    172 informel 172 hikōshiki 172 非公式 172 ひこうしき                          
    173 de la musique entraînante et vous invitant à bouger les pieds 173 ongaku no kakki to anata no ashi o ugokasu tame ni anata o wdnt ni suru 173 音楽  活気  あなた    動かす ため  あなた  wdnt  する 173 おんがく  かっき  あなた  あし  うごかす ため  あなた  wdんt  する                          
    174 La musique entraînante donne envie de bouger les pieds 174 ikīki to shita ongaku de ashi o ugokashitaku naru 174 生き生き  した 音楽    動かしたく なる 174 いきいき  した おんがく  あし  うごかしたく なる                          
    175 Joyeux 175 yōkina 175 陽気な 175 ようきな                          
    176 Joyeux 176 yōkina 176 陽気な 176 ようきな                          
    177 jouet 177 omocha 177 おもちゃ 177 おもちゃ                          
    178 Jouet 178 omocha 178 おもちゃ 178 おもちゃ                          
    179  informel 179 hikōshiki 179 非公式 179 ひこうしき                          
    180 d'une personne ou d'un animal 180 hito mataha dōbutsu no 180  または 動物  180 ひと または どうぶつ 
    181 Humain ou animal 181 ningen mataha dōbutsu 181 人間 または 動物 181 にんげん または どうぶつ                          
    182  nerveux ou incapable de rester immobile 182 kinchō shiteiru , mataha jitto shiteiru koto ga dekinai 182 緊張 している 、 または じっと している こと  できない 182 きんちょう している 、 または じっと している こと  できない
    183 Nerveux ou incapable de rester immobile 183 shinkeishitsu mataha jitto shiteiru koto ga dekinai 183 神経質 または じっと している こと  できない 183 しんけいしつ または じっと している こと  できない                          
    184 (humain ou animal) nerveux, anxieux, 184 ( ningen mataha dōbutsu ) shinkeishitsu , fuan , 184 ( 人間 または 動物 ) 神経質 、 不安 、 184 ( にんげん または どうぶつ ) しんけいしつ 、 ふあん 、                          
    185 (humain ou animal) nerveux, anxieux, agité 185 ( ningen mataha dōbutsu ) shinkeishitsu , fuan , ochitsuki no nai tafu 185 ( 人間 または 動物 ) 神経質 、 不安 、 落ち着き  ない タフ 185 ( にんげん または どうぶつ ) しんけいしつ 、 ふあん 、 おちつき  ない タフ                          
    186 Informel 186 hikōshiki 186 非公式 186 ひこうしき                          
    187  une manière désapprobatrice de se référer à qn d'une classe sociale élevée 187 takai shakai kaikyū kara no sb o sanshō suru fushōnin no hōhō 187 高い 社会 階級 から  sb  参照 する 不承認  方法 187 たかい しゃかい かいきゅう から  sb  さんしょう する ふしょうにん  ほうほう
    188 Désapprobation de quelqu'un de la classe supérieure 188 jōryū kaikyū kara no dareka no fushōnin 188 上流 階級 から  誰か  不承認 188 じょうりゅう かいきゅう から  だれか  ふしょうにん                          
    189 Mec ; playboy 189 oi ; pureibōi 189 おい ; プレイボーイ 189 おい ; ぷれいぼうい
    190 Mec ; playboy 190 oi ; pureibōi 190 おい ; プレイボーイ 190 おい ; ぷれいぼうい                          
    191 Beau 191 kireina 191 綺麗な 191 きれいな                          
    192 Mec 192 omae 192 お前 192 おまえ                          
    193 caramel au beurre 193 tafī 193 タフィー 193 たふぃい
    194 caramel au beurre 194 tafī 194 タフィー 194 たふぃい                          
    195 un bonbon/bonbon collant dur fait en chauffant du sucre, du beurre et de l'eau ensemble et en le laissant refroidir 195 satō , batā , mizu o issho ni kanetsu shite samashite tsukutta katai nebarike no aru suītsu / kyandī 195 砂糖 、 バター 、   一緒  加熱 して 冷まして 作った 固い 粘り気  ある スイーツ / キャンディー 195 さとう 、 バター 、 みず  いっしょ  かねつ して さまして つくった かたい ねばりけ  ある すいいつ / キャンディー
    196 Un bonbon/bonbon dur et collant fait en chauffant du sucre, du beurre et de l'eau ensemble et en le laissant refroidir 196 satō , batā , mizu o issho ni kanetsu shite hiyashite tsukutta katakute betatsuku kyandī / kyandī 196 砂糖 、 バター 、   一緒  加熱 して 冷やして 作った 固くて べたつく キャンディー / キャンディー 196 さとう 、 バター 、 みず  いっしょ  かねつ して ひやして つくった かたくて べたつく キャンディー / キャンディー                      
    197 caramel; tire 197 tafī ; tafī 197 タフィー ; タフィー 197 たふぃい ; たふぃい
    198 caramel; tire 198 tafī ; tafī 198 タフィー ; タフィー 198 たふぃい ; たふぃい                          
    199 mari 199 otto 199 199 おっと                          
    200 Gros 200 dai 200 200 だい                          
    201 trop 201 sore mo 201 それ も 201 それ                           
    202 Je ne peux pas faire qc pour du caramel 202 tafī no sth wa dekimasen 202 タフィー の sth は できません 202 たふぃい  sth  できません
    203 Je ne peux pas faire quelque chose pour le caramel 203 tafī no tame ni nani ka o suru koto wa dekimasen 203 タフィー  ため     する こと  できません 203 たふぃい  ため  なに   する こと  できません                          
    204 démodé, informel 204 mukashinagara no , hikōshiki 204 昔ながら  、 非公式 204 むかしながら  、 ひこうしき
    205  si qn ne peut pas faire qc pour du caramel, ils sont très mauvais pour le faire 205 sb ga tafī no tame ni sth o okonau koto ga dekinai bāi , karera wa sore o okonau no ga hijō ni nigatedesu 205 sb  タフィー  ため  sth  行う こと  できない 場合 、 彼ら  それ  行う   非常  苦手です 205 sb  たふぃい  ため  sth  おこなう こと  できない ばあい 、 かれら  それ  おこなう   ひじょう  にがてです
    206 Si quelqu'un ne peut pas faire quelque chose pour le caramel, il est très mauvais pour le faire 206 dareka ga tafī no tame ni nani ka o suru koto ga dekinainaraba , karera wa sore o suru no ga hijō ni nigatedesu 206 誰か  タフィー  ため     する こと  できないならば 、 彼ら  それ  する   非常  苦手です 206 だれか  たふぃい  ため  なに   する こと  できないならば 、 かれら  それ  する   ひじょう  にがてです                    
    207 C'est mal de faire qc ; incapable de faire qc. 207 sth o okonau no wa warui kotodesu ; sth o okonau koto ga dekimasen . 207 sth  行う   悪い ことです ; sth  行う こと  できません 。 207 sth  おこなう   わるい ことです ; sth  おこなう こと  できません 。
    208 C'est mal de faire qc ; incapable de faire qc. 208 sth o okonau no wa warui kotodesu ; sth o okonau koto ga dekimasen . 208 sth  行う   悪い ことです ; sth  行う こと  できません 。 208 sth  おこなう   わるい ことです ; sth  おこなう こと  できません 。                          
    209 Il ne sait pas danser pour du caramel ! 209 kare wa tafī no tame ni odoru koto ga dekimasen ! 209   タフィー  ため  踊る こと  できません ! 209 かれ  たふぃい  ため  おどる こと  できません !
    210 Il ne peut pas danser pour Toffee ! 210 kare wa tofī no tame ni odoru koto ga dekimasen ! 210   トフィー  ため  踊る こと  できません ! 210 かれ  とふぃい  ため  おどる こと  できません !                          
    211 Il ne sait pas danser du tout ! 211 kare wa zenzen odorenai ! 211   全然 踊れない ! 211 かれ  ぜんぜん おどれない !
    212 Il ne sait pas danser du tout ! 212 kare wa zenzen odorenai ! 212   全然 踊れない ! 212 かれ  ぜんぜん おどれない !                          
    213 pomme d'amour 213 ringo ame 213 りんご  213 りんご あめ
    214 Pomme Caramel 214 tafīappuru 214 タフィーアップル 214 たふぃいあっぷる                          
    215 pomme d'amour 215 ringo ame 215 リンゴ あめ 215 リンゴ あめ
    216 Pomme à sucre 216 ban reishi 216 バン レイシ 216 バン レイシ                          
    217  une pomme recouverte d'une fine couche de caramel dur et fixée sur un bâton 217 katai tafī no susukisō de ōware ,  de kotei sareta ringo 217 硬い タフィー  薄層  覆われ 、   固定 された リンゴ 217 かたい たふぃい  すすきそう  おうわれ 、 ぼう  こてい された リンゴ
    218 Une pomme recouverte d'une fine couche de caramel dur et fixée sur un bâton 218 katai tafī no susukisō de ōware ,  de kotei sareta ringo 218 硬い タフィー  薄層  覆われ 、   固定 された リンゴ 218 かたい たふぃい  すすきそう  おうわれ 、 ぼう  こてい された リンゴ                          
    219 Une pomme recouverte d'une fine couche de caramel dur et fixée sur un bâton 219 katai tafī no susukisō de ōware ,  de kotei sareta ringo 219 硬い タフィー  薄層  覆われ 、   固定 された リンゴ 219 かたい たふぃい  すすきそう  おうわれ 、 ぼう  こてい された リンゴ
    220 Une pomme recouverte d'une fine couche de caramel dur et fixée sur un bâton 220 katai tafī no susukisō de ōware ,  de kotei sareta ringo 220 硬い タフィー  薄層  覆われ 、   固定 された リンゴ 220 かたい たふぃい  すすきそう  おうわれ 、 ぼう  こてい された リンゴ                          
    221 Pommes caramel (enduites de beurre et de crème, insérées avec un bâton 221 tafī ringo ( batā to kurīmu o nutte ,  de sōnyū ) 221 タフィー りんご ( バター  クリーム  塗って 、   挿入 ) 221 たふぃい りんご ( バター  クリーム  ぬって 、 ぼう  そうにゅう )                          
    222 Pommes caramel (enduites de beurre et de crème, insérées avec un bâton) 222 tafī ringo ( batā to kurīmu o nutte ,  de sōnyū ) 222 タフィー りんご ( バター  クリーム  塗って 、   挿入 ) 222 たふぃい りんご ( バター  クリーム  ぬって 、 ぼう  そうにゅう )                          
    223 au nez de caramel 223 tafī hana 223 タフィー 鼻 223 たふぃい はな
    224 démodé, informel 224 mukashinagara no , hikōshiki 224 昔ながら  、 非公式 224 むかしながら  、 ひこうしき
    225  se comporter comme si vous étiez meilleur que les autres, en particulier ceux d'une classe sociale inférieure 225 anata ga ta no hitobito , tokuni shakai kaikyū no hikui hitobito yori mo sugureteiru ka no  ni furumau 225 あなた    人々 、 特に 社会 階級  低い 人々 より  優れている   よう  振る舞う 225 あなた    ひとびと 、 とくに しゃかい かいきゅう  ひくい ひとびと より  すぐれている   よう  ふるまう                          
    226 Agissez comme si vous étiez meilleur que les autres, en particulier ceux qui ont un statut social inférieur 226 anata ga ta no hito , tokuni shakai teki chī no hikui hito yori mo sugureteiru ka no  ni kōdō suru 226 あなた     、 特に 社会  地位  低い  より  優れている   よう  行動 する 226 あなた    ひと 、 とくに しゃかい てき ちい  ひくい ひと より  すぐれている   よう  こうどう する                        
    227 Snob 227 sunobisshu 227 スノビッシュ 227 すのびっしゅ                          
    228 Snob 228 sunobisshu 228 スノビッシュ 228 すのびっしゅ                          
    229 Synonyme 229 shinonimu 229 シノニム 229 シノニム
    230 snob 230 snobbish 230 snobbish 230 sのっびsh
    231 Tofu 231 tōfu 231 豆腐 231 とうふ                          
    232 Tofu 232 tōfu 232 豆腐 232 とうふ                          
    233 aussi 233 mata 233 また 233 また                          
    234 tofu 234 tōfu 234 豆腐 234 とうふ                          
    235 Tofu 235 tōfu 235 豆腐 235 とうふ                          
    236  une substance blanche molle à base de soja et utilisée en cuisine, souvent à la place de la viande 236 daizu kara tsukurare , ōku no bāi niku no kawari ni ryōri ni shiyō sareru yawarakana shiroi busshitsu 236 大豆 から 作られ 、 多く  場合   代わり  料理  使用 される 柔らかな 白い 物質 236 だいず から つくられ 、 おうく  ばあい にく  かわり  りょうり  しよう される やわらかな しろい ぶっしつ                          
    237 Une substance blanche molle à base de soja, utilisée en cuisine, généralement à la place de la viande 237 daizu kara tsukurareta yawarakana shiroi busshitsu de , tsūjō wa niku no kawari ni ryōri ni shiyō saremasu 237 大豆 から 作られた 柔らかな 白い 物質  、 通常    代わり  料理  使用 されます 237 だいず から つくられた やわらかな しろい ぶっしつ  、 つうじょう  にく  かわり  りょうり  しよう されます                      
    238 Tofu  238 tōfu 238 豆腐 238 とうふ                          
    239 Tog 239 togu 239 トグ 239 とぐ
    240 fringues 240 togu 240 トグ 240 とぐ
    241 informel, devenir démodé 241 hikōshiki , kofū ni narimasu 241 非公式 、 古風  なります 241 ひこうしき 、 こふう  なります                          
    242 vêtements, en particulier ceux que vous portez dans un but particulier 242 fuku , tokuni tokutei no mokuteki no tame ni kiru fuku 242  、 特に 特定  目的  ため  着る  242 ふく 、 とくに とくてい  もくてき  ため  きる ふく
    243 Vêtements, en particulier les vêtements que vous portez dans un but précis 243 fuku , tokuni tokutei no mokuteki no tame ni kiru fuku 243  、 特に 特定  目的  ため  着る  243 ふく 、 とくに とくてい  もくてき  ため  きる ふく                          
    244 Vêtements, vêtements, vêtements 244 fuku , fuku , fuku 244  、  、  244 ふく 、 ふく 、 ふく                          
    245 Vêtements, vêtements, vêtements 245 fuku , fuku , fuku 245  、  、  245 ふく 、 ふく 、 ふく                          
    246 togs en cours d'exécution 246 ranningutogu 246 ランニングトグ 246 らんにんぐとぐ
    247 chaussures de course 247 ranningu shūzu 247 ランニング シューズ 247 ランニング シューズ                          
    248 Tenue de course 248 ranningufuku 248 ランニング服 248 らんにんぐふく                          
    249 une unité de mesure de la chaleur des couettes, etc. 249 umō futontō no atataka sa o sokutei suru tani 249 羽毛 布団等  暖か   測定 する 単位 249 うもう ふとんとう  あたたか   そくてい する たに                          
    250 Une unité de mesure de la chaleur des couettes, etc. 250 umō futontō no atataka sa o sokutei suru tani . 250 羽毛 布団等  暖か   測定 する 単位 。 250 うもう ふとんとう  あたたか   そくてい する たに 。                          
    251 Torg (une unité de mesure de résistance thermique qui montre la chaleur des couettes, etc.) 251 torugu ( umō futon nado no atataka sa o shimesu netsu teikō no sokutei tani ) 251 トルグ ( 羽毛 布団 など  暖か   示す  抵抗  測定 単位 ) 251 とるぐ ( うもう ふとん など  あたたか   しめす ねつ ていこう  そくてい たに )                          
    252 Torg (une unité de mesure de résistance thermique qui montre la chaleur des couettes, etc.) 252 torugu ( umō futon nado no atataka sa o shimesu netsu teikō no sokutei tani ) 252 トルグ ( 羽毛 布団 など  暖か   示す  抵抗  測定 単位 ) 252 とるぐ ( うもう ふとん など  あたたか   しめす ねつ ていこう  そくてい たに )                          
253 Togg 253 toggu 253 トッグ 253 とっぐ
    254 être traîné (dans qch) 254 toguruauto / appu ( sth ) 254 トグルアウト / アップ ( sth ) 254 とぐるあうと / アップ ( sth )                          
255 informel 255 hikōshiki 255 非公式 255 ひこうしき
    256  porter des vêtements pour une activité ou une occasion particulière 256 tokutei no katsudō ya kikai no tame ni fuku o kiru koto 256 特定  活動  機会  ため    着る こと 256 とくてい  かつどう  きかい  ため  ふく  きる こと                          
    257 Portez des vêtements pour des événements ou des occasions spécifiques 257 tokutei no ibento ya gyōji no tame ni fuku o kiru 257 特定  イベント  行事  ため    着る 257 とくてい  イベント  ぎょうじ  ため  ふく  きる                          
258 Portez des vêtements (adaptés à un certain événement ou occasion) 258 fuku o kiru ( tokutei no ibento ya kikai ni tekishiteimasu ) 258   着る ( 特定  イベント  機会  適しています ) 258 ふく  きる ( とくてい  イベント  きかい  てきしています )
    259 Portez des vêtements (adaptés à un certain événement ou occasion) 259 fuku o kiru ( tokutei no ibento ya kikai ni tekishiteimasu ) 259   着る ( 特定  イベント  機会  適しています ) 259 ふく  きる ( とくてい  イベント  きかい  てきしています )                          
260 ils étaient tous enfilés dans leur équipement de ski 260 karera wa mina , sukī yōgu ni muchū ni natteita 260 彼ら   、 スキー 用具  夢中  なっていた 260 かれら  みな 、 スキー ようぐ  むちゅう  なっていた
    261 Ils portent tous du matériel de ski 261 karera wa mina sukī yōgu o mi ni tsuketeimasu 261 彼ら   スキー 用具    つけています 261 かれら  みな スキー ようぐ    つけています                          
    262 Ils sont tous en combinaison de ski 262 karera wa subete sukī sūtsu o kiteimasu 262 彼ら  すべて スキー スーツ  着ています 262 かれら  すべて スキー スーツ  きています                          
    263 Ils sont tous en combinaison de ski 263 karera wa subete sukī sūtsu o kiteimasu 263 彼ら  すべて スキー スーツ  着ています 263 かれら  すべて スキー スーツ  きています                          
264 toge 264  ga 264 トー  264 トー 
    265 peignoir 265 rōbu 265 ローブ 265 ローブ                          
266 un vêtement extérieur ample porté par les citoyens de la Rome antique 266 kodai rōma no shimin ga kiteita yuttari to shita soto koromo 266 古代 ローマ  市民  着ていた ゆったり  した   266 こだい ローマ  しみん  きていた ゆったり  した そと ころも
    267 Manteau ample porté par les citoyens de la Rome antique 267 kodai rōma no shimin ga kiteita rūzu kōto 267 古代 ローマ  市民  着ていた ルーズ コート 267 こだい ローマ  しみん  きていた ルーズ コート                          
268 Toga (robe ample portée par les citoyens de la Rome antique) 268  ga ( kodai rōma shimin ga kiteita yurui rōbu ) 268 トー  ( 古代 ローマ 市民  着ていた ゆるい ローブ ) 268 トー  ( こだい ローマ しみん  きていた ゆるい ローブ )
    269 Toga (robe ample portée par les citoyens de la Rome antique) 269  ga ( kodai rōma shimin ga kiteita yurui rōbu ) 269 トー  ( 古代 ローマ 市民  着ていた ゆるい ローブ ) 269 トー  ( こだい ローマ しみん  きていた ゆるい ローブ )                          
270  ensemble 270 issho 270 一緒 270 いっしょ
271 Pour les utilisations spéciales de ensemble dans les verbes à particule, regardez les entrées pour les verbes. 271 ku dōshi de no together no tokubetsuna shiyōhō nitsuite wa , dōshi no entori o sanshō shitekudasai . 271  動詞   together  特別な 使用法 について  、 動詞  エントリ  参照 してください  271  どうし   とげtへr  とくべつな しようほう について  、 どうし  エントリ  さんしょう してください 。
    272 Par exemple, tirez-vous ensemble est dans la section des verbes à particule à tirer. 272 tatoeba , jibun o matomeru no wa , pull no ku dōshi sekushon ni arimasu . 272 たとえば 、 自分  まとめる   、 pull   動詞 セクション  あります 。 272 たとえば 、 じぶん  まとめる   、 ぷrr   どうし セクション  あります 。                          
    273 Pour l'utilisation spéciale de together dans les verbes à particule, veuillez consulter l'entrée du verbe. Par exemple, rassemblez-vous dans la partie verbe à particule de pull 273 ku dōshi de no together no tokubetsuna shiyōhō nitsuite wa , dōshi no entori o sanshō shitekudasai . tatoeba , pull no ku dōshi no bubun de issho ni hippattekudasai 273  動詞   together  特別な 使用法 について  、 動詞  エントリ  参照 してください 。 たとえば 、 pull   動詞  部分  一緒  引っ張ってください 273  どうし   とげtへr  とくべつな しようほう について  、 どうし  エントリ  さんしょう してください 。 たとえば 、 ぷrr   どうし  ぶぶん  いっしょ  ひっぱってください
    274 Décharger 274 gomi 274 ごみ 274 ごみ                          
    275 Pour l'usage spécial de ensemble dans les verbes à particule, voir l'entrée de Rongguanjie 275 ku dōshi de no together no tokubetsuna shiyōhō nitsuite wa , Rongguanjie no entori o sanshō shitekudasai . 275  動詞   together  特別な 使用法 について  、 Rongguanjie  エントリ  参照 してください 。 275  どうし   とげtへr  とくべつな しようほう について  、 ろんっぐあんじえ  エントリ  さんしょう してください 。                    
    276 Pour l'usage spécial de ensemble dans les verbes à particule, voir l'entrée de Rongguanjie 276 ku dōshi de no together no tokubetsuna shiyōhō nitsuite wa , Rongguanjie no entori o sanshō shitekudasai . 276  動詞   together  特別な 使用法 について  、 Rongguanjie  エントリ  参照 してください 。 276  どうし   とげtへr  とくべつな しようほう について  、 ろんっぐあんじえ  エントリ  さんしょう してください 。                    
277 Tels que vous ressaisir dans la partie verbe à particule de l'entrée pull 277 en toripuru no ku dōshi bubun de jibun jishin o matomeru nado 277 エン トリプル   動詞 部分  自分 自身  まとめる など 277 エン トリプル   どうし ぶぶん  じぶん じしん  まとめる など
    278 Tels que vous ressaisir dans la partie verbe à particule de l'entrée pull 278 en toripuru no ku dōshi bubun de jibun jishin o matomeru nado 278 エン トリプル   動詞 部分  自分 自身  まとめる など 278 エン トリプル   どうし ぶぶん  じぶん じしん  まとめる など                          
279 avec ou près de qn/qc autre ; avec l'autre 279 sb / sth else to , mataha sono chikaku ; otagai ni 279 sb / sth else  、 または その 近く ; お互い  279 sb / sth えrせ  、 または その ちかく ; おたがい 
    280 Avec quelqu'un/quelque chose ou d'autres personnes ; les uns avec les autres 280 dare ka / nani ka mataha ta no hito to ; otagai 280   /   または     ; お互い 280 だれ  / なに  または   ひと  ; おたがい                          
    281 Ensemble 281 issho 281 一緒 281 いっしょ                          
    282  Ensemble 282 issho 282 一緒 282 いっしょ                          
283 Nous avons grandi ensemble 283 watashitachi wa issho ni sodachimashita 283 私たち  一緒  育ちました 283 わたしたち  いっしょ  そだちました
    284 Nous avons grandi ensemble 284 watashitachi wa issho ni sodachimashita 284 私たち  一緒  育ちました 284 わたしたち  いっしょ  そだちました                          
285 Nous grandissons ensemble 285 watashitachi wa issho ni sodachimasu 285 私たち  一緒  育ちます 285 わたしたち  いっしょ  そだちます
    286 Nous grandissons ensemble 286 watashitachi wa issho ni sodachimasu 286 私たち  一緒  育ちます 286 わたしたち  いっしょ  そだちます                          
287 Ensemble, ils ont monté les escaliers sombres 287 issho ni karera wa kurai kaidan o nobotta 287 一緒  彼ら  暗い 階段  登った 287 いっしょ  かれら  くらい かいだん  のぼった
    288 Ensemble, ils ont monté les escaliers sombres 288 issho ni karera wa kurai kaidan o nobotta 288 一緒  彼ら  暗い 階段  登った 288 いっしょ  かれら  くらい かいだん  のぼった                          
289 Ils ont monté les escaliers du trou noir ensemble 289 karera wa issho ni burakkuhōru no kaidan o nobotta 289 彼ら  一緒  ブラックホール  階段  登った 289 かれら  いっしょ  ブラックホール  かいだん  のぼった
    290 Ils ont monté les escaliers du trou noir ensemble 290 karera wa issho ni burakkuhōru no kaidan o nobotta 290 彼ら  一緒  ブラックホール  階段  登った 290 かれら  いっしょ  ブラックホール  かいだん  のぼった                          
291 Rassemblez tous les ingrédients avant de commencer à cuisiner 291 anata ga ryōri o hajimeru mae ni subete no zairyō o atsumetekudasai 291 あなた  料理  始める   すべて  材料  集めてください 291 あなた  りょうり  はじめる まえ  すべて  ざいりょう  あつめてください
    292 Mettre tous les ingrédients ensemble avant de commencer la cuisson 292 chōri o hajimeru mae ni subete no zairyō o matometekudasai 292 調理  始める   すべて  材料  まとめてください 292 ちょうり  はじめる まえ  すべて  ざいりょう  まとめてください                          
293 Mettre tous les ingrédients ensemble et commencer la cuisson 293 subete no zairyō o matomete chōri o kaishi shimasu 293 すべて  材料  まとめて 調理  開始 します 293 すべて  ざいりょう  まとめて ちょうり  かいし します
    294 Mettre tous les ingrédients ensemble et commencer la cuisson 294 subete no zairyō o matomete chōri o kaishi shimasu 294 すべて  材料  まとめて 調理  開始 します 294 すべて  ざいりょう  まとめて ちょうり  かいし します                          
295 Restez proches les uns des autres, je veux que personne ne se perde. 295 chikaku ni ite , maigo ni natte hoshikunai . 295 近く  いて 、 迷子  なって ほしくない 。 295 ちかく  いて 、 まいご  なって ほしくない 。
    296 Proche les uns des autres, je veux que personne ne se perde 296 chikaku ni ite , dare ni mo maigo ni natte hoshikunai 296 近く  いて 、    迷子  なって ほしくない 296 ちかく  いて 、 だれ   まいご  なって ほしくない                          
297 Proche l'un de l'autre, je ne veux perdre personne. 297 otagai ni chikaku , dare mo ushinaitakunai . 297 お互い  近く 、   失いたくない 。 297 おたがい  ちかく 、 だれ  うしないたくない 。
    298 Proche l'un de l'autre, je ne veux perdre personne 298 chikaku ni ite , dare mo ushinaitakunai 298 近く  いて 、   失いたくない 298 ちかく  いて 、 だれ  うしないたくない                          
299 de sorte que deux ou plusieurs choses se touchent ou soient jointes ou combinées les unes avec les autres 299 tsu ijō no mono ga tagaini sesshoku shi tari , ketsugō shi tari , ketsugō shi tari suru  ni 299 2つ 以上  もの  互いに 接触  たり 、 結合  たり 、 結合  たり する よう  299  いじょう  もの  たがいに せっしょく  たり 、 けつごう  たり 、 けつごう  たり する よう 
    300 Faire en sorte que deux objets ou plus se touchent, se connectent ou se joignent 300 tsu ijō no mono o tagaini sesshoku sase tari , setsuzoku shi tari , ketsugō shi tari shimasu 300 2つ 以上  もの  互いに 接触 させ たり 、 接続  たり 、 結合  たり します 300  いじょう  もの  たがいに せっしょく させ たり 、 せつぞく  たり 、 けつごう  たり します                          
301 Afin de prendre contact (ou combiner) ensemble 301 issho ni renraku ( mataha ketsugō ) suru tame ni 301 一緒  連絡 ( または 結合 ) する ため  301 いっしょ  れんらく ( または けつごう ) する ため 
    302 Afin de prendre contact (ou combiner) ensemble 302 issho ni renraku ( mataha ketsugō ) suru tame ni 302 一緒  連絡 ( または 結合 ) する ため  302 いっしょ  れんらく ( または けつごう ) する ため                           
303 Il se frotta les mains de satisfaction 303 kare wa manzoku shite ryōte o kosuri awaseta 303   満足 して 両手  こすり 合わせた 303 かれ  まんぞく して りょうて  こすり あわせた
    304 Il se frotte les mains avec satisfaction 304 kare wa manzoku shite te o kosurimasu 304   満足 して   こすります 304 かれ  まんぞく して   こすります                          
305 Il se frotta les mains avec satisfaction 305 kare wa manzoku shite te o kosutta 305   満足 して   こすった 305 かれ  まんぞく して   こすった
    306 Il se frotta les mains avec satisfaction 306 kare wa manzoku shite te o kosutta 306   満足 して   こすった 306 かれ  まんぞく して   こすった                          
307 Elle a cloué les deux planches ensemble 307 kanojo wa tsu no bōdo o issho ni kugizuke ni shimashita 307 彼女  2つ  ボード  一緒  釘付け  しました 307 かのじょ    ボード  いっしょ  くぎずけ  しました
    308 Elle a cloué les deux planches ensemble 308 kanojo wa tsu no bōdo o issho ni kugizuke ni shimashita 308 彼女  2つ  ボード  一緒  釘付け  しました 308 かのじょ    ボード  いっしょ  くぎずけ  しました                          
309 Elle a cloué les blocs ensemble 309 kanojo wa burokku o issho ni kugizuke ni shimashita 309 彼女  ブロック  一緒  釘付け  しました 309 かのじょ  ブロック  いっしょ  くぎずけ  しました
    310 Elle a cloué les blocs ensemble 310 kanojo wa burokku o issho ni kugizuke ni shimashita 310 彼女  ブロック  一緒  釘付け  しました 310 かのじょ  ブロック  いっしょ  くぎずけ  しました                          
311 Mélanger le sable et le ciment ensemble 311 suna to semento o mazeawaseru 311   セメント  混ぜ合わせる 311 すな  セメント  まぜあわせる
    312 Mélanger les mains de sable et le ciment ensemble 312 suna no te to semento o mazeawaseru 312     セメント  混ぜ合わせる 312 すな    セメント  まぜあわせる                          
313 pris ensemble, ces facteurs sont hautement significatifs 313 matomeruto , korera no yōin wa hijō ni jūyōdesu 313 まとめると 、 これら  要因  非常  重要です 313 まとめると 、 これら  よういん  ひじょう  じゅうようです
    314 Pris ensemble, ces facteurs sont très importants 314 matomeruto , korera no yōin wa hijō ni jūyōdesu 314 まとめると 、 これら  要因  非常  重要です 314 まとめると 、 これら  よういん  ひじょう  じゅうようです                          
315 La combinaison de ces facteurs est très importante 315 korera no yōso no kumiawase wa hijō ni jūyōdesu 315 これら  要素  組み合わせ  非常  重要です 315 これら  ようそ  くみあわせ  ひじょう  じゅうようです
    316 La combinaison de ces facteurs est très importante 316 korera no yōso no kumiawase wa hijō ni jūyōdesu 316 これら  要素  組み合わせ  非常  重要です 316 これら  ようそ  くみあわせ  ひじょう  じゅうようです                          
317 Il a plus d'argent que nous tous réunis 317 kare wa watashitachi no hoka no hitotachi ga matometa yori mo ōku no okane o motteimasu 317   私たち    人たち  まとめた より  多く  お金  持っています 317 かれ  わたしたち  ほか  ひとたち  まとめた より  おうく  おかね  もっています
    318 Il a plus d'argent que nous tous réunis 318 kare wa watashitachi no hoka no hito o awaseta yori mo ōku no okane o motteimasu 318   私たち      合わせた より  多く  お金  持っています 318 かれ  わたしたち  ほか  ひと  あわせた より  おうく  おかね  もっています                          
319 Son argent est plus que nous tous réunis 319 kare no okane wa watashitachi zenin o awaseta ijō no monodesu 319   お金  私たち 全員  合わせた 以上  ものです 319 かれ  おかね  わたしたち ぜにん  あわせた いじょう  ものです
    320 Son argent est plus que nous tous réunis 320 kare no okane wa watashitachi zenin o awaseta ijō no monodesu 320   お金  私たち 全員  合わせた 以上  ものです 320 かれ  おかね  わたしたち ぜにん  あわせた いじょう  ものです                          
321 de deux personnes 321 ni nin no 321    321  にん 
    322 Deux personnes 322 ni nin 322   322  にん                          
323 dans une relation proche, par exemple un mariage 323 missetsuna kankei , tatoeba kekkon 323 密接な 関係 、 例えば 結婚 323 みっせつな かんけい 、 たとえば けっこん
    324 Dans les relations intimes, comme le mariage 324 kekkon nado no shinmitsuna kankei 324 結婚 など  親密な 関係 324 けっこん など  しんみつな かんけい                          
325 Relation proche ; avoir une relation conjugale 325 kinmitsuna kankei ; kekkon kankei o motteiru 325 緊密な 関係 ; 結婚 関係  持っている 325 きんみつな かんけい ; けっこん かんけい  もっている
    326 Relation proche ; avoir une relation conjugale 326 kinmitsuna kankei ; kekkon kankei o motteiru 326 緊密な 関係 ; 結婚 関係  持っている 326 きんみつな かんけい ; けっこん かんけい  もっている                          
327 Ils se séparent après dix ans ensemble 327 karera wa issho ni 10 nen go ni bunretsu shimashita 327 彼ら  一緒  10    分裂 しました 327 かれら  いっしょ  10 ねん   ぶんれつ しました
    328 Ils ont rompu après dix ans ensemble 328 karera wa issho ni 10 nen go ni kaisan shimashita 328 彼ら  一緒  10    解散 しました 328 かれら  いっしょ  10 ねん   かいさん しました                          
329 Ils ont rompu après avoir vécu ensemble pendant dix ans 329 karera wa 10 nenkan issho ni sunda nochi ni wakareta 329 彼ら  10 年間 一緒  住んだ   別れた 329 かれら  10 ねんかん いっしょ  すんだ のち  わかれた
    330 Ils ont rompu après avoir vécu ensemble pendant dix ans 330 karera wa 10 nenkan issho ni sunda nochi ni wakareta 330 彼ら  10 年間 一緒  住んだ   別れた 330 かれら  10 ねんかん いっしょ  すんだ のち  わかれた                          
331 dans ou en accord 331 gōi ni mataha gōi ni 331 合意  または 合意  331 ごうい  または ごうい 
    332 D'accord ou d'accord 332 dōi suru mataha dōi suru 332 同意 する または 同意 する 332 どうい する または どうい する                          
333 Unanime 333 zenkai icchi 333 全会 一致 333 ぜんかい いっち
    334 Unanime 334 zenkai icchi 334 全会 一致 334 ぜんかい いっち                          
335 Après la réunion, les deux parties au différend n'étaient pas plus proches 335 kaidan go , funsō no sōhō wa chikazukimasendeshita 335 会談  、 紛争  双方  近づきませんでした 335 かいだん  、 ふんそう  そうほう  ちかずきませんでした
    336 Après la rencontre, les deux parties au différend ne se sont pas rapprochées 336 kaidan go , funsō no ryō tōjisha wa chikazukanakatta 336 会談  、 紛争   当事者  近づかなかった 336 かいだん  、 ふんそう  りょう とうじしゃ  ちかずかなかった                          
337 Après la réunion, la disparité entre les deux parties du différend est restée la même. 337 kaidan go , funsō no ryōkokukan no kakusa wa kawaranakatta . 337 会談  、 紛争  両国間  格差  変わらなかった 。 337 かいだん  、 ふんそう  りょうこくかん  かくさ  かわらなかった 。
    338 Après la réunion, la disparité entre les deux parties du différend est restée la même. 338 kaidan go , funsō no ryōkokukan no kakusa wa kawaranakatta . 338 会談  、 紛争  両国間  格差  変わらなかった 。 338 かいだん  、 ふんそう  りょうこくかん  かくさ  かわらなかった 。                          
    339 Préparer 339 junbi 339 準備 339 じゅんび                          
    340 Différence 340 chigai 340 違い 340 ちがい                          
    341 champ 341 bunya 341 分野 341 ぶにゃ                          
342  à la fois 342 dōjini 342 同時に 342 どうじに
    343 À la fois 343 dōjini 343 同時に 343 どうじに                          
    344 chataigne d'eau 344 mizu kuri 344   344 みず くり                          
    345 Payer 345 shiharai 345 支払い 345 しはらい                          
    346 Arts 346 geijutsu 346 芸術 346 げいじゅつ                          
    347 branche 347 buranchi 347 ブランチ 347 ブランチ                          
    348 ensemble 348 issho 348 一緒 348 いっしょ                          
349 ils ont tous les deux parlé ensemble 349 karera wa ryōhō tomo issho ni hanashimashita 349 彼ら  両方 とも 一緒  話しました 349 かれら  りょうほう とも いっしょ  はなしました
    350 Ils parlent ensemble 350 ni nin wa issho ni hanashimasu 350    一緒  話します 350  にん  いっしょ  はなします                          
351 Parlez entre eux 351 sorera no ma de hanasu 351 それら    話す 351 それら    はなす
    352 Parlez entre eux 352 sorera no ma de hanasu 352 それら    話す 352 それら    はなす                          
    353 Temps 353 jikan 353 時間 353 じかん                          
    354 entre 354 no ma ni 354 の 間 に 354                             
355 informel 355 hikōshiki 355 非公式 355 ひこうしき
356 Tous ensemble maintenant: Joyeux anniversaire .. 356 subete issho ni ima : anata ni o tanjōbi omedetō .. 356 すべて 一緒   : あなた   誕生日 おめでとう .. 356 すべて いっしょ  いま : あなた  お たんじょうび おめでとう 。。
    357 Maintenant, tout le monde chante ensemble : Joyeux anniversaire••• 357 ima , minna ga issho ni utaimasu : o tanjōbi omedetōgozaimasu ••• 357  、 みんな  一緒  歌います :  誕生日 おめでとうございます ••• 357 いま 、 みんな  いっしょ  うたいます : お たんじょうび おめでとうございます •••                          
358 pendant des heures, des jours, etc.~.(formelle) pendant des heures, des jours, etc. sans s'arrêter 358 nan jikan mo nan nichi mo 〜 . ( seishiki ) nan jikan mo nan nichi mo tomaru koto naku 358  時間     〜 。 ( 正式 )  時間     止まる こと なく 358 なん じかん  なん にち  〜 。 ( せいしき ) なん じかん  なん にち  とまる こと なく
    359 Heures, jours et ainsi de suite ~ Heures (officielles), jours et ainsi de suite, non-stop 359 jikan , nichi nado 〜 . ( kōshiki ) jikan , nichi nado , nonsutoppu 359 時間 、  など 〜 。 ( 公式 ) 時間 、  など 、 ノンストップ 359 じかん 、 にち など 〜 。 ( こうしき ) じかん 、 にち など 、 ノンストップ                          
    360 Successivement ... sol; ... continu, sol; ... intermittent 360 renzoku shite ... jimen ; ... renzoku , jimen ; ... danzoku teki 360 連続 して ... 地面 ; ... 連続 、 地面 ; ... 断続  360 れんぞく して 。。。 じめん ; 。。。 れんぞく 、 じめん ; 。。。 だんぞく てき                          
361 Elle s'est assise pendant des heures ensemble à regarder dans le vide 361 kanojo wa nan jikan mo issho ni suwatte uchū o mitsumeteimashita 361 彼女   時間  一緒  座って 宇宙  見つめていました 361 かのじょ  なん じかん  いっしょ  すわって うちゅう  みつめていました
    362 Elle s'est assise ensemble pendant des heures à regarder l'espace 362 kanojo wa uchū o mitsumeteiru dake de nan jikan mo issho ni suwatteita 362 彼女  宇宙  見つめている だけ   時間  一緒  座っていた 362 かのじょ  うちゅう  みつめている だけ  なん じかん  いっしょ  すわっていた                          
363 Elle resta assise là pendant des heures d'affilée et fixa le devant. 363 kanojo wa nan jikan mo tsuzukete soko ni suwatte , shōmen o mitsumemashita . 363 彼女   時間  続けて そこ  座って 、 正面  見つめました 。 363 かのじょ  なん じかん  つずけて そこ  すわって 、 しょうめん  みつめました 。
    364 Elle s'est assise là pendant des heures à regarder l'avant d'un air absent 364 kanojo wa nan jikan mo soko ni suwatte shōmen o bonyari to miteimashita 364 彼女   時間  そこ  座って 正面  ぼんやり  見ていました 364 かのじょ  なん じかん  そこ  すわって しょうめん  ぼにゃり  みていました                          
365 ensemble avec 365 issho ni 365 一緒 に 365 いっしょ 
    366 Avec 366 to 366 366                          
367  comprenant 367 fukumu 367 含む 367 ふくむ
    368 Comprendre 368 fukumu 368 含む 368 ふくむ                          
369 inclus 369 fukumareteimasu 369 含まれています 369 ふくまれています
    370 inclus 370 fukumareteimasu 370 含まれています 370 ふくまれています                          
371 Avec les Johnson, nous étions 12 dans la villa. 371 jonson to issho ni , watashitachi 12 nin ga bessō ni imashita . 371 ジョンソン  一緒  、 私たち 12   別荘  いました 。 371 ジョンソン  いっしょ  、 わたしたち 12 にん  べっそう  いました 。
    372 Avec la famille Johnson, nous sommes 12 dans la villa 372 jonsonka to issho ni , bessō ni wa watashitachi 12 nin ga imasu 372 ジョンソン家  一緒  、 別荘   私たち 12   います 372 じょんそんか  いっしょ  、 べっそう   わたしたち 12 にん  います                          
373 Y compris la famille Johnson, nous sommes 12 au total dans la villa 373 jonsonka o fukumete , bessō ni wa zenbu de 12 nin imasu . 373 ジョンソン家  含めて 、 別荘   全部  12  います 。 373 じょんそんか  ふくめて 、 べっそう   ぜんぶ  12 にん います 。
    374 Y compris la famille Johnson, nous sommes 12 au total dans la villa 374 jonsonka o fukumete , bessō ni wa zenbu de 12 nin imasu . 374 ジョンソン家  含めて 、 別荘   全部  12  います 。 374 じょんそんか  ふくめて 、 べっそう   ぜんぶ  12 にん います 。                          
375 en plus de; ainsi que 375 ni kuwaete ; dakedenaku 375 に 加えて ; だけでなく 375  くわえて ; だけでなく
    376 De plus; aussi 376 sarani , mata ; 376 さらに 、 また ; 376 さらに 、 また ;                          
377 Tel quel ; et ; avec 377 sonomama ; soshite ; issho ni 377 そのまま ; そして ; 一緒  377 そのまま ; そして ; いっしょ 
    378  Tel quel ; et ; avec 378 sonomama ; soshite ; issho ni 378 そのまま ; そして ; 一緒  378 そのまま ; そして ; いっしょ                           
379 J'ai envoyé ma commande, accompagnée d'un chèque de 40€ 379 40 pondo no kogitte to issho ni chūmon o sōshin shimashita 379 40 ポンド  小切手  一緒  注文  送信 しました 379 40 ポンド  こぎって  いっしょ  ちゅうもん  そうしん しました
    380 J'ai envoyé ma commande avec un chèque de 40€ 380 40 pondo no kogitte de chūmon o sōshin shimashita 380 40 ポンド  小切手  注文  送信 しました 380 40 ポンド  こぎって  ちゅうもん  そうしん しました                          
    381 J'ai envoyé la commande avec un chèque de 40€ 381 40 pondo no kogitte to issho ni chūmon o sōshin shimashita 381 40 ポンド  小切手  一緒  注文  送信 しました 381 40 ポンド  こぎって  いっしょ  ちゅうもん  そうしん しました                          
382 informel, approuvant 382 hikōshiki , shōnin 382 非公式 、 承認 382 ひこうしき 、 しょうにん
383 d'une personne 383 hito no 383 人 の 383 ひと 
384  bien organisé et confiant. 384 yoku seiri sare , jishin o motteimasu . 384 よく 整理 され 、 自信  持っています 。 384 よく せいり され 、 じしん  もっています 。
    385 Bien organisé et confiant 385 yoku seiri sare , jishin o motte 385 よく 整理 され 、 自信  持って 385 よく せいり され 、 じしん  もって                          
386 Confiant et approprié 386 jishin o motte tekisetsu 386 自信  持って 適切 386 じしん  もって てきせつ
    387 Confiant et approprié 387 jishin o motte tekisetsu 387 自信  持って 適切 387 じしん  もって てきせつ                          
    388 Fu 388 388 フー 388 フー                          
    389 Continuer 389 tsuzukeru 389 続ける 389 つずける                          
390 Il est incroyablement ensemble pour quelqu'un d'aussi jeune 390 kare wa totemo wakai hito no tame ni shinjirarenai hodo isshodesu 390   とても 若い   ため  信じられない ほど 一緒です 390 かれ  とても わかい ひと  ため  しんじられない ほど いっしょです
    391 Pour un si jeune, c'est incroyable qu'il soit ensemble. 391 sono yōna wakai hito nitotte , kare ga issho ni iru koto wa shinjirarenai hododesu . 391 その ような 若い  にとって 、   一緒  いる こと  信じられない ほどです 。 391 その ような わかい ひと にとって 、 かれ  いっしょ  いる こと  しんじられない ほどです 。                          
392 C'est un si jeune homme et il est si stable à faire les choses. 392 kare wa totemo wakai otoko de , monogoto o okonaunoni totemo antei shiteimasu . 392   とても 若い   、 物事  行うのに とても 安定 しています 。 392 かれ  とても わかい おとこ  、 ものごと  おこなうのに とても あんてい しています 。
    393 C'est un si jeune homme et il est si stable à faire les choses. 393 kare wa totemo wakai otoko de , monogoto o okonaunoni totemo antei shiteimasu . 393   とても 若い   、 物事  行うのに とても 安定 しています 。 393 かれ  とても わかい おとこ  、 ものごと  おこなうのに とても あんてい しています 。                          
394 Unité 394 ittaikan 394 一体感 394 いったいかん
    395 Unité 395 danketsu 395 団結 395 だんけつ                          
396  le sentiment de bonheur que vous ressentez lorsque vous êtes avec des personnes que vous aimez, en particulier votre famille et vos amis 396 sukina hito , tokuni kazoku ya tomodachi to issho ni iru toki no shiawasena kimochi 396 好きな  、 特に 家族  友達  一緒  いる とき  幸せな 気持ち 396 すきな ひと 、 とくに かぞく  ともだち  いっしょ  いる とき  しあわせな きもち
    397 Le bonheur d'être avec quelqu'un qu'on aime. Surtout la famille et les amis 397 anata ga sukina hito to issho ni iru koto no shiawase . tokuni kazoku ya yūjin 397 あなた  好きな   一緒  いる こと  幸せ 。 特に 家族  友人 397 あなた  すきな ひと  いっしょ  いる こと  しあわせ 。 とくに かぞく  ゆうじん                          
398 (Surtout de la famille ou des amis) vivre en harmonie, proximité, unité et amour 398 ( tokuni kazoku ya yūjin no ) chōwa , shinmitsu sa , danketsu , soshite ai no naka de ikiru 398 ( 特に 家族  友人  ) 調和 、 親密  、 団結 、 そして     生きる 398 ( とくに かぞく  ゆうじん  ) ちょうわ 、 しんみつ  、 だんけつ 、 そして あい  なか  いきる
    399 (Surtout de la famille ou des amis) vivre en harmonie, proximité, unité et amour 399 ( tokuni kazoku ya yūjin no ) chōwa , shinmitsu sa , danketsu , soshite ai no naka de ikiru 399 ( 特に 家族  友人  ) 調和 、 親密  、 団結 、 そして     生きる 399 ( とくに かぞく  ゆうじん  ) ちょうわ 、 しんみつ  、 だんけつ 、 そして あい  なか  いきる                          
    400 ami 400 tomodachi 400 友達 400 ともだち                          
    401 joint 401 mippei 401 密閉 401 みっぺい                          
    402 devenir 402 naru 402 なる 402 なる                          
403 basculer 403 toguru 403 トグル 403 とぐる
    404 Changer 404 suicchi 404 スイッチ 404 スイッチ                          
405  un petit morceau de bois, de plastique, etc. qui est passé dans une boucle de fil pour attacher qc, comme un manteau ou un sac, au lieu d'un bouton 405 botan no kawari ni , kōto ya baggu nado , sth o kotei suru tame ni ito no rūpu ni tōsareru mijikai mokuhen ya purasuchikku nado 405 ボタン  代わり  、 コート  バッグ など 、 sth  固定 する ため    ループ  通され 短い 木片  プラスチック など 405 ボタン  かわり  、 コート  バッグ など 、 sth  こてい する ため  いと  ループ  とうされる みじかい もくへん  プラスチック など
    406 Un petit morceau de bois, de plastique, etc., passant dans une boucle de fil pour fixer quelque chose, comme une veste ou un sac, au lieu d'un bouton 406 botan no kawari ni , jaketto ya baggu nado no nani ka o kotei suru tame ni ito no rūpu o tsūka suru chīsana mokuhen , purasuchikku nado . 406 ボタン  代わり  、 ジャケット  バッグ など     固定 する ため    ループ  通過 する 小さな 木片 、 プラスチック など 。 406 ボタン  かわり  、 ジャケット  バッグ など  なに   こてい する ため  いと  ループ  つうか する ちいさな もくへん 、 プラスチック など 。            
407 (Bois ou plastique sur manteaux ou poches, etc.) 407 ( kōto ya poketto nado ni mokusei mataha purasuchikku ) 407 ( コート  ポケット など  木製 または プラスチック ) 407 ( コート  ポケット など  もくせい または プラスチック )
    408 (Bois ou plastique sur manteaux ou poches, etc.) 408 ( kōto ya poketto nado ni mokusei mataha purasuchikku ) 408 ( コート  ポケット など  木製 または プラスチック ) 408 ( コート  ポケット など  もくせい または プラスチック )                          
    409 Donc 409 409 そう 409 そう                          
    410 Rester 410 nokoru 410 残る 410 のこる                          
411 photo 411 shashin 411 写真 411 しゃしん
412 attache 412 fasunā 412 ファスナー 412 ファスナー
413 aussi 413 mata 413 また 413 また
414 interrupteur à bascule 414 togurusuicchi 414 トグルスイッチ 414 とぐるすいっち
415  l'informatique 415 konpyūtingu 415 コンピューティング 415 こんぴゅうてぃんぐ
    416 compter 416 kaunto 416 カウント 416 カウント                          
417 une touche sur un ordinateur sur laquelle vous appuyez pour passer d'un style ou d'une opération à un autre, et vice-versa 417 aru sutairu mataha sōsa kara betsu no sutairu mataha sōsa ni henkō shi tari , moto ni modoshi tari suru tame ni osu konpyūtā no  417 ある スタイル または 操作 から   スタイル または 操作  変更  たり 、   戻し たり  ため  押す コンピューター  キー 417 ある スタイル または そうさ から べつ  スタイル または そうさ  へんこう  たり 、 もと  もどし たり する ため  おす コンピューター  キー
    418 Une touche sur un ordinateur sur laquelle vous pouvez appuyer pour passer d'un style ou d'une opération à un autre 418 aru sutairu mataha sōsa kara betsu no sutairu mataha sōsa ni henkō suru tame ni osu koto ga dekiru konpyūtā  no  418 ある スタイル または 操作 から   スタイル または 操作  変更 する ため  押す こと  きる コンピューター   キー 418 ある スタイル または そうさ から べつ  スタイル または そうさ  へんこう する ため  おす こと  できる コンピューター じょう  キー                
419 Touche de commutation 419 suicchi  419 スイッチ キー 419 スイッチ キー
    420 Touche de commutation 420 suicchi  420 スイッチ キー  420 スイッチ キー