|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
titre de page |
1 |
титульная
страница |
1 |
titul'naya stranitsa |
|
last |
2 |
une page au début
d'un livre qui porte le titre et le nom de l'auteur |
2 |
страница
в начале
книги, на
которой
есть название
и имя автора. |
2 |
stranitsa v nachale
knigi, na kotoroy yest' nazvaniye i imya avtora. |
1 |
ALLEMAND |
3 |
La première page
d'un livre avec le titre du livre et le nom de l'auteur |
3 |
Титульный
лист книги с
названием
книги и именем
автора. |
3 |
Titul'nyy list knigi
s nazvaniyem knigi i imenem avtora. |
2 |
ANGLAIS |
4 |
(D'un livre) page de
titre |
4 |
(Книги)
титульный
лист |
4 |
(Knigi) titul'nyy
list |
3 |
ARABE |
5 |
La première page
d'un livre avec le titre du livre et le nom de l'auteur |
5 |
Титульный
лист книги с
названием
книги и именем
автора. |
5 |
Titul'nyy list knigi
s nazvaniyem knigi i imenem avtora. |
4 |
bengali |
6 |
(D'un livre) page de
titre |
6 |
(Книги)
титульный
лист |
6 |
(Knigi) titul'nyy
list |
5 |
CHINOIS |
7 |
Titrer |
7 |
Титровать |
7 |
Titrovat' |
6 |
ESPAGNOL |
8 |
chimie |
8 |
химия |
8 |
khimiya |
7 |
FRANCAIS |
9 |
monnaie |
9 |
изменение |
9 |
izmeneniye |
8 |
hindi |
10 |
découvrir la quantité
d'une substance particulière dans un liquide en mesurant la quantité d'une
autre substance nécessaire pour réagir avec elle |
10 |
чтобы
узнать,
сколько
определенного
вещества
находится в
жидкости,
измеряя,
сколько
другого
вещества
необходимо
для реакции
с ним |
10 |
chtoby uznat',
skol'ko opredelennogo veshchestva nakhoditsya v zhidkosti, izmeryaya, skol'ko
drugogo veshchestva neobkhodimo dlya reaktsii s nim |
9 |
JAPONAIS |
11 |
Découvrez le contenu
d'une substance spécifique dans un liquide en mesurant combien une autre
substance est nécessaire pour réagir avec elle |
11 |
Узнайте
содержание
определенного
вещества в
жидкости,
измерив,
сколько
другого вещества
необходимо
для реакции
с ним. |
11 |
Uznayte soderzhaniye
opredelennogo veshchestva v zhidkosti, izmeriv, skol'ko drugogo veshchestva
neobkhodimo dlya reaktsii s nim. |
10 |
punjabi |
12 |
Mesure du titrage
(substance dans le liquide) |
12 |
Измерение
титрования
(вещество в
жидкости) |
12 |
Izmereniye
titrovaniya (veshchestvo v zhidkosti) |
11 |
POLONAIS |
13 |
Mesure du titrage
(substance dans le liquide) |
13 |
Измерение
титрования
(вещество в
жидкости) |
13 |
Izmereniye
titrovaniya (veshchestvo v zhidkosti) |
12 |
PORTUGAIS |
14 |
titrage |
14 |
титрование |
14 |
titrovaniye |
13 |
RUSSE |
15 |
Titrage |
15 |
Титрование |
15 |
Titrovaniye |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
gloussement |
16 |
хихикать |
16 |
khikhikat' |
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
gloussement |
17 |
хихикать |
17 |
khikhikat' |
|
|
18 |
rire doucement, surtout d'une manière
nerveuse ou embarrassée |
18 |
тихо
смеяться,
особенно
нервно или смущенно |
18 |
tikho smeyat'sya, osobenno nervno ili
smushchenno |
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
Rire tranquillement,
surtout dans les situations de tension ou de gêne |
19 |
Смейтесь
тихо,
особенно в
ситуациях
напряжения
или
смущения. |
19 |
Smeytes' tikho,
osobenno v situatsiyakh napryazheniya ili smushcheniya. |
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
(Surtout nerveux ou
embarrassé) rire, ricaner, ricaner |
20 |
(Особенно
нервно или
смущенно)
хихиканье, насмешка,
хихиканье |
20 |
(Osobenno nervno ili
smushchenno) khikhikan'ye, nasmeshka, khikhikan'ye |
|
|
21 |
(Surtout nerveux ou
embarrassé) rire, ricaner, ricaner |
21 |
(Особенно
нервно или
смущенно)
хихиканье, насмешка,
хихиканье |
21 |
(Osobenno nervno ili
smushchenno) khikhikan'ye, nasmeshka, khikhikan'ye |
|
|
22 |
gramme |
22 |
грамм |
22 |
gramm |
|
|
23 |
Synonyme |
23 |
Синоним |
23 |
Sinonim |
|
|
24 |
Pouffer de rire |
24 |
Хихикать |
24 |
Khikhikat' |
|
|
25 |
Pouffer de rire |
25 |
хихикать |
25 |
khikhikat' |
|
|
26 |
gloussement |
26 |
хихикать |
26 |
khikhikat' |
|
|
27 |
gloussement |
27 |
хихикать |
27 |
khikhikat' |
|
|
28 |
bavardage |
28 |
болтовня |
28 |
boltovnya |
|
|
29 |
Banalités |
29 |
Болтовня |
29 |
Boltovnya |
|
|
30 |
informel,
désapprobateur |
30 |
неформальный,
неодобрительный |
30 |
neformal'nyy,
neodobritel'nyy |
|
|
31 |
discours sans importance, généralement faux,
sur les autres et leur vie |
31 |
неважные
разговоры,
обычно
неправда, о
других
людях и их
жизни |
31 |
nevazhnyye razgovory, obychno nepravda, o
drugikh lyudyakh i ikh zhizni |
|
|
32 |
Conversations sans
importance sur d'autres personnes et leur vie, généralement fausses |
32 |
Несущественные
разговоры о
других
людях и их
жизни, как
правило, не
соответствуют
действительности |
32 |
Nesushchestvennyye
razgovory o drugikh lyudyakh i ikh zhizni, kak pravilo, ne sootvetstvuyut
deystvitel'nosti |
|
|
33 |
Potins ; de courte
durée et de longue durée ; les parents de Zhang et Li Jiaduan |
33 |
Сплетни;
кратковременные
и
продолжительные;
родители
Чжана и Ли
Цзядуань |
33 |
Spletni;
kratkovremennyye i prodolzhitel'nyye; roditeli Chzhana i Li TSzyaduan' |
|
|
34 |
Potins ; de courte
durée et de longue durée ; les parents de Zhang et Li Jiaduan |
34 |
Сплетни;
кратковременные
и
продолжительные;
родители
Чжана и Ли
Цзядуань |
34 |
Spletni;
kratkovremennyye i prodolzhitel'nyye; roditeli Chzhana i Li TSzyaduan' |
|
|
35 |
Synonyme |
35 |
Синоним |
35 |
Sinonim |
|
|
36 |
Potins |
36 |
Слух |
36 |
Slukh |
|
|
37 |
potins |
37 |
слух |
37 |
slukh |
|
|
38 |
nichon |
38 |
Титти |
38 |
Titti |
|
|
39 |
Seins |
39 |
Сиськи |
39 |
Sis'ki |
|
|
40 |
Argot |
40 |
Сленг |
40 |
Sleng |
|
|
41 |
mésange |
41 |
синица |
41 |
sinitsa |
|
|
42 |
titulaire |
42 |
титульный |
42 |
titul'nyy |
|
|
43 |
formel |
43 |
формальный |
43 |
formal'nyy |
|
|
44 |
ayant un titre ou un statut particulier mais
aucun pouvoir ou autorité réel |
44 |
обладание
определенным
титулом или
статусом, но
без
реальной
власти или
авторитета |
44 |
obladaniye opredelennym titulom ili
statusom, no bez real'noy vlasti ili avtoriteta |
|
|
45 |
Posséder un titre ou
un statut spécifique, mais aucun pouvoir ou autorité réel |
45 |
Обладают
определенным
титулом или
статусом, но
не обладают
реальной
властью или
авторитетом |
45 |
Obladayut
opredelennym titulom ili statusom, no ne obladayut real'noy vlast'yu ili
avtoritetom |
|
|
46 |
Nominal |
46 |
Номинальный |
46 |
Nominal'nyy |
|
|
47 |
Nominal |
47 |
Номинальный |
47 |
Nominal'nyy |
|
|
48 |
Synonyme |
48 |
Синоним |
48 |
Sinonim |
|
|
49 |
nominal |
49 |
номинальный |
49 |
nominal'nyy |
|
|
50 |
le chef de l'Etat
titulaire |
50 |
титульный
глава
государства |
50 |
titul'nyy glava
gosudarstva |
|
|
51 |
Chef d'Etat
nominatif |
51 |
Номинальный
глава
государства |
51 |
Nominal'nyy glava
gosudarstva |
|
|
52 |
Chef d'état |
52 |
Глава
государства |
52 |
Glava gosudarstva |
|
|
53 |
Chef d'état |
53 |
Глава
государства |
53 |
Glava gosudarstva |
|
|
54 |
Eaux usées |
54 |
Сточные
воды |
54 |
Stochnyye vody |
|
|
55 |
Panique |
55 |
Тиззи |
55 |
Tizzi |
|
|
56 |
Aussi |
56 |
Также |
56 |
Takzhe |
|
|
57 |
tizz |
57 |
звон |
57 |
zvon |
|
|
58 |
informel |
58 |
неофициальный |
58 |
neofitsial'nyy |
|
|
59 |
un état d'excitation nerveuse ou de
confusion |
59 |
состояние
нервного
возбуждения
или
замешательства |
59 |
sostoyaniye nervnogo vozbuzhdeniya ili
zameshatel'stva |
|
|
60 |
Un état d'excitation
nerveuse ou de confusion |
60 |
Состояние
нервного
возбуждения
или замешательства. |
60 |
Sostoyaniye nervnogo
vozbuzhdeniya ili zameshatel'stva. |
|
|
61 |
Nerveux |
61 |
Нервный |
61 |
Nervnyy |
|
|
62 |
Nerveux |
62 |
Нервный |
62 |
Nervnyy |
|
|
63 |
Qin |
63 |
Цинь |
63 |
Tsin' |
|
|
64 |
Elle était dans un
vrai étourdissement avant la réunion |
64 |
Она
была в
волнении
перед
встречей |
64 |
Ona byla v volnenii
pered vstrechey |
|
|
65 |
Elle avait vraiment
le vertige avant la réunion |
65 |
Перед
встречей у
нее
действительно
закружилась
голова |
65 |
Pered vstrechey u
neye deystvitel'no zakruzhilas' golova |
|
|
66 |
Elle s'est sentie
désemparée avant la réunion |
66 |
Она
чувствовала
себя
обезумевшей
перед встречей |
66 |
Ona chuvstvovala
sebya obezumevshey pered vstrechey |
|
|
67 |
Elle s'est sentie
désemparée avant la réunion |
67 |
Она
чувствовала
себя
обезумевшей
перед встречей |
67 |
Ona chuvstvovala
sebya obezumevshey pered vstrechey |
|
|
68 |
Jonction en T |
68 |
Т-образный
переход |
68 |
T-obraznyy perekhod |
|
|
69 |
connecteur en T |
69 |
Т-образный
соединитель |
69 |
T-obraznyy
soyedinitel' |
|
|
70 |
intersection en T |
70 |
Т-образный
перекресток |
70 |
T-obraznyy
perekrestok |
|
|
71 |
intersection en
forme de T |
71 |
Т-образный
перекресток |
71 |
T-obraznyy
perekrestok |
|
|
72 |
un endroit où une
route rejoint une autre mais ne la traverse pas, de sorte que les routes
forment la forme de la lettre T |
72 |
место,
где одна
дорога
соединяется
с другой, но
не
пересекает
ее, так что
дороги
образуют
форму буквы T |
72 |
mesto, gde odna
doroga soyedinyayetsya s drugoy, no ne peresekayet yeye, tak chto dorogi
obrazuyut formu bukvy T |
|
|
73 |
Un endroit où une
route se connecte à une autre route mais ne se coupe pas, donc la route prend
la forme de la lettre T |
73 |
Место,
где дорога
соединяется
с другой дорогой,
но не
пересекается,
поэтому
дорога имеет
форму буквы T. |
73 |
Mesto, gde doroga
soyedinyayetsya s drugoy dorogoy, no ne peresekayetsya, poetomu doroga imeyet
formu bukvy T. |
|
|
74 |
T Jonction en T |
74 |
Т-образный
переход |
74 |
T-obraznyy perekhod |
|
|
75 |
T Jonction en T |
75 |
Т-образный
переход |
75 |
T-obraznyy perekhod |
|
|
76 |
CCM |
76 |
TLC |
76 |
TLC |
|
|
77 |
Informel |
77 |
Неофициальный |
77 |
Neofitsial'nyy |
|
|
78 |
l'abréviation de tendres soins affectueux |
78 |
сокращение
от нежной
любящей
заботы |
78 |
sokrashcheniye ot nezhnoy lyubyashchey
zaboty |
|
|
79 |
Abréviation de soins
doux |
79 |
Аббревиатура
от нежного
ухода |
79 |
Abbreviatura ot
nezhnogo ukhoda |
|
|
80 |
(faire attention à qn pour qu'il se sente
mieux) |
80 |
(забота,
которую вы
даете
кому-то, чтобы
они
чувствовали
себя лучше) |
80 |
(zabota, kotoruyu vy dayete komu-to, chtoby
oni chuvstvovali sebya luchshe) |
|
|
81 |
(Prendre soin de
vous pour que quelqu'un se sente mieux) |
81 |
(Забота
о тебе, чтобы
кто-то
почувствовал
себя лучше) |
81 |
(Zabota o tebe,
chtoby kto-to pochuvstvoval sebya luchshe) |
|
|
82 |
Soins bienveillants
(tous écrits comme des soins affectueux et tendres |
82 |
Добрый
уход (все
написано
как нежная
любящая
забота |
82 |
Dobryy ukhod (vse
napisano kak nezhnaya lyubyashchaya zabota |
|
|
83 |
Soins bienveillants
(tous écrits comme des soins affectueux et tendres |
83 |
Добрый
уход (все
написано
как нежная
любящая
забота |
83 |
Dobryy ukhod (vse
napisano kak nezhnaya lyubyashchaya zabota |
|
|
84 |
Ce dont il a besoin maintenant, c'est juste
du repos et beaucoup de TLC |
84 |
Что ему
сейчас
нужно, так
это просто отдых
и много
заботы. |
84 |
Chto yemu seychas nuzhno, tak eto prosto
otdykh i mnogo zaboty. |
|
|
85 |
Tout ce dont il a
besoin maintenant, c'est de repos et de beaucoup de TLC |
85 |
Все,
что ему
сейчас
нужно, это
отдых и
много забот |
85 |
Vse, chto yemu
seychas nuzhno, eto otdykh i mnogo zabot |
|
|
86 |
Tout ce dont il a
besoin maintenant, c'est de repos et d'affection totale |
86 |
Все,
что ему
сейчас
нужно, это
отдых и
полная
привязанность |
86 |
Vse, chto yemu
seychas nuzhno, eto otdykh i polnaya privyazannost' |
|
|
87 |
Tout ce dont il a
besoin maintenant, c'est de repos et d'affection totale |
87 |
Все,
что ему
сейчас
нужно, это
отдых и
полная
привязанность |
87 |
Vse, chto yemu
seychas nuzhno, eto otdykh i polnaya privyazannost' |
|
|
88 |
Tlingit |
88 |
Тлинкит |
88 |
Tlinkit |
|
|
89 |
Tlingit |
89 |
Тлинкит |
89 |
Tlinkit |
|
|
90 |
ou |
90 |
или |
90 |
ili |
|
|
91 |
Tlingits |
91 |
Тлинкиты |
91 |
Tlinkity |
|
|
92 |
un membre d'un peuple amérindien, dont
beaucoup vivent dans l'État américain de l'Alaska |
92 |
представитель
коренных
американцев,
многие из
которых
живут в
американском
штате
Аляска |
92 |
predstavitel' korennykh amerikantsev,
mnogiye iz kotorykh zhivut v amerikanskom shtate Alyaska |
|
|
93 |
Un membre des
Amérindiens, dont beaucoup vivent en Alaska, aux États-Unis |
93 |
Представитель
коренных
американцев,
многие из
которых
живут на
Аляске, США. |
93 |
Predstavitel'
korennykh amerikantsev, mnogiye iz kotorykh zhivut na Alyaske, SSHA. |
|
|
94 |
Tlingit (Amérindien,
beaucoup habité en Alaska, États-Unis) |
94 |
Тлинкиты
(коренные
американцы,
многие из которых
проживают
на Аляске,
США) |
94 |
Tlinkity (korennyye
amerikantsy, mnogiye iz kotorykh prozhivayut na Alyaske, SSHA) |
|
|
95 |
Tlingit (Amérindien,
beaucoup habité en Alaska, États-Unis) |
95 |
Тлинкиты
(коренные
американцы,
многие из которых
проживают
на Аляске,
США) |
95 |
Tlinkity (korennyye
amerikantsy, mnogiye iz kotorykh prozhivayut na Alyaske, SSHA) |
|
|
96 |
MT |
96 |
TM |
96 |
TM |
|
|
97 |
abréviation de marque |
97 |
сокращенно
товарный
знак |
97 |
sokrashchenno tovarnyy znak |
|
|
98 |
(US T.M.) |
98 |
(США T.M.) |
98 |
(SSHA T.M.) |
|
|
99 |
La méditation transcendantale |
99 |
Трансцендентальная
медитация |
99 |
Transtsendental'naya meditatsiya |
|
|
100 |
tmesis |
100 |
tmesis |
100 |
tmesis |
|
|
101 |
fois |
101 |
время |
101 |
vremya |
|
|
102 |
linguistique |
102 |
лингвистика |
102 |
lingvistika |
|
|
103 |
Langue |
103 |
Язык |
103 |
YAzyk |
|
|
104 |
l'utilisation d'un ou
de plusieurs mots au milieu d'un autre mot, par exemple
abso-sanglant-luthique |
104 |
использование
слова или
слов в
середине другого
слова,
например,
абсолютно
кроваво-лютно |
104 |
ispol'zovaniye slova
ili slov v seredine drugogo slova, naprimer, absolyutno krovavo-lyutno |
|
|
105 |
Utilisez un ou
plusieurs mots au milieu d'un autre mot, comme abso-sanglant-luthique |
105 |
Используйте
одно или
несколько
слов в середине
другого
слова,
например abso-bloody-lutely |
105 |
Ispol'zuyte odno ili
neskol'ko slov v seredine drugogo slova, naprimer abso-bloody-lutely |
|
|
106 |
abso-sanglant-lutin) |
106 |
абсолютно
кроваво-лютень) |
106 |
absolyutno
krovavo-lyuten') |
|
|
107 |
Méthode d'insertion
fractionnée (insérer d'autres mots au milieu du mot, tels que |
107 |
Раздельный
метод
вставки
(вставьте в
середину
слова
другие
слова,
например |
107 |
Razdel'nyy metod
vstavki (vstav'te v seredinu slova drugiye slova, naprimer |
|
|
108 |
abso-sanglant-lutin) |
108 |
абсолютно
кроваво-лютень) |
108 |
absolyutno
krovavo-lyuten') |
|
|
109 |
il |
109 |
он |
109 |
on |
|
|
110 |
TNT |
110 |
TNT |
110 |
TNT |
|
|
111 |
un puissant explosif |
111 |
мощное
взрывчатое
вещество |
111 |
moshchnoye
vzryvchatoye veshchestvo |
|
|
112 |
Puissant explosif |
112 |
Мощное
взрывчатое
вещество |
112 |
Moshchnoye
vzryvchatoye veshchestvo |
|
|
113 |
Trinitrotoluène ; TNT
; explosif jaune |
113 |
Тринитротолуол;
тротил;
желтое
взрывчатое
вещество |
113 |
Trinitrotoluol;
trotil; zheltoye vzryvchatoye veshchestvo |
|
|
114 |
Trinitrotoluène ; TNT ; explosif jaune |
114 |
Тринитротолуол;
тротил;
желтое взрывчатое
вещество |
114 |
Trinitrotoluol; trotil; zheltoye
vzryvchatoye veshchestvo |
|
|
115 |
À |
115 |
К |
115 |
K |
|
|
116 |
avant les consonnes |
116 |
перед
согласными |
116 |
pered soglasnymi |
|
|
117 |
avant les voyelles |
117 |
перед
гласными |
117 |
pered glasnymi |
|
|
118 |
forme forte |
118 |
сильная
форма |
118 |
sil'naya forma |
|
|
119 |
marqueur infinitif, adv. |
119 |
маркер
инфинитива,
нареч. |
119 |
marker infinitiva, narech. |
|
|
120 |
Pour les utilisations
spéciales de to dans les verbes à particule, aux entrées pour les verbes. |
120 |
Для
специального
использования
to во фразовых
глаголах, в
записях для
глаголов. |
120 |
Dlya spetsial'nogo
ispol'zovaniya to vo frazovykh glagolakh, v zapisyakh dlya glagolov. |
|
|
121 |
Pour l'utilisation
spéciale de to dans les verbes à particule, dans l'entrée verbale. |
121 |
Для
специального
использования
to во фразовых
глаголах, в
глагольной
записи. |
121 |
Dlya spetsial'nogo
ispol'zovaniya to vo frazovykh glagolakh, v glagol'noy zapisi. |
|
|
122 |
Par exemple, see to
sth est dans la section des verbes à particule à see |
122 |
Например,
see to sth находится
в разделе
фразовых глаголов
по адресу см. |
122 |
Naprimer, see to sth
nakhoditsya v razdele frazovykh glagolov po adresu sm. |
|
|
123 |
Pour l'utilisation
spéciale de to dans les verbes à particule, voir les entrées de verbes
connexes |
123 |
Чтобы
узнать об
особенностях
использования
to во фразовых
глаголах, см.
Соответствующие
записи
глаголов. |
123 |
Chtoby uznat' ob
osobennostyakh ispol'zovaniya to vo frazovykh glagolakh, sm.
Sootvetstvuyushchiye zapisi glagolov. |
|
|
124 |
Pour l'utilisation
spéciale de to dans les verbes à particule, voir les entrées de verbes
connexes |
124 |
Чтобы
узнать об
особенностях
использования
to во фразовых
глаголах, см.
Соответствующие
записи
глаголов. |
124 |
Chtoby uznat' ob
osobennostyakh ispol'zovaniya to vo frazovykh glagolakh, sm.
Sootvetstvuyushchiye zapisi glagolov. |
|
|
125 |
Tels que see to sth
dans la partie verbe à particule de l'entrée see |
125 |
Например,
see to sth во
фразовой
глагольной
части статьи
see |
125 |
Naprimer, see to sth
vo frazovoy glagol'noy chasti stat'i see |
|
|
126 |
en direction de qc;
vers qc |
126 |
в
сторону sth; в
сторону sth |
126 |
v storonu sth; v
storonu sth |
|
|
127 |
En direction de |
127 |
В
направлении |
127 |
V napravlenii |
|
|
128 |
Vers, vers, vers,
vers (une certaine direction ou un certain endroit) |
128 |
К, к,
к, к
(определенному
направлению
или определенному
месту) |
128 |
K, k, k, k
(opredelennomu napravleniyu ili opredelennomu mestu) |
|
|
129 |
Vers, vers, vers, vers (une certaine
direction ou un certain endroit) |
129 |
К, к, к, к
(определенному
направлению
или
определенному
месту) |
129 |
K, k, k, k (opredelennomu napravleniyu ili
opredelennomu mestu) |
|
|
130 |
j'ai marché jusqu'au bureau |
130 |
Я пошел
в офис |
130 |
YA poshel v ofis |
|
|
131 |
je suis allé au
bureau |
131 |
Я
пошел в офис |
131 |
YA poshel v ofis |
|
|
132 |
j'ai marché vers le
bureau |
132 |
Я
пошел в офис |
132 |
YA poshel v ofis |
|
|
133 |
j'ai marché vers le
bureau |
133 |
Я
пошел в офис |
133 |
YA poshel v ofis |
|
|
134 |
je suis tombé par
terre |
134 |
Я
упал на
землю |
134 |
YA upal na zemlyu |
|
|
135 |
je suis tombé par
terre |
135 |
Я
упал на
землю |
135 |
YA upal na zemlyu |
|
|
136 |
Il est tombé au sol.
. |
136 |
Он
упал на
землю. . |
136 |
On upal na zemlyu. . |
|
|
137 |
Il est tombé au sol |
137 |
Упал
на землю |
137 |
Upal na zemlyu |
|
|
138 |
c'était sur le chemin
de la gare. |
138 |
это
было по
дороге на
станцию. |
138 |
eto bylo po doroge na
stantsiyu. |
|
|
139 |
C'est sur le chemin
de la gare |
139 |
Это
по дороге на
станцию |
139 |
Eto po doroge na
stantsiyu |
|
|
140 |
C'est sur le chemin
de la gare |
140 |
Это
по дороге на
вокзал |
140 |
Eto po doroge na
vokzal |
|
|
141 |
C'est sur le chemin
de la gare |
141 |
Это
по дороге на
вокзал |
141 |
Eto po doroge na
vokzal |
|
|
142 |
Il va à Paris |
142 |
Он
едет в париж |
142 |
On yedet v parizh |
|
|
143 |
il va a paris |
143 |
Он
собирается
в париж |
143 |
On sobirayetsya v
parizh |
|
|
144 |
il va a paris |
144 |
Он
собирается
в париж |
144 |
On sobirayetsya v
parizh |
|
|
145 |
il va a paris |
145 |
Он
собирается
в париж |
145 |
On sobirayetsya v
parizh |
|
|
146 |
ma première visite en
Afrique |
146 |
мой
первый
визит в
Африку |
146 |
moy pervyy vizit v
Afriku |
|
|
147 |
Ma première visite
en Afrique |
147 |
Мой
первый
визит в
Африку |
147 |
Moy pervyy vizit v
Afriku |
|
|
148 |
Ma première visite en
Afrique |
148 |
Мой
первый
визит в
Африку |
148 |
Moy pervyy vizit v
Afriku |
|
|
149 |
Ma première visite
en Afrique |
149 |
Мой
первый
визит в
Африку |
149 |
Moy pervyy vizit v
Afriku |
|
|
150 |
Il montra quelque
chose sur la rive opposée. |
150 |
Он
указал на
что-то на
противоположном
берегу. |
150 |
On ukazal na chto-to
na protivopolozhnom beregu. |
|
|
151 |
Il a pointé du doigt
quelque chose de l'autre côté |
151 |
Он
указал на
что-то с
другой
стороны |
151 |
On ukazal na chto-to
s drugoy storony |
|
|
152 |
Quelque chose de
l'autre côté de son guide |
152 |
Что-то
по ту
сторону его
руководства |
152 |
Chto-to po tu storonu
yego rukovodstva |
|
|
153 |
Quelque chose de
l'autre côté de son guide |
153 |
Что-то
по ту
сторону его
руководства |
153 |
Chto-to po tu
storonu yego rukovodstva |
|
|
154 |
table |
154 |
стол |
154 |
stol |
|
|
155 |
certain |
155 |
определенный |
155 |
opredelennyy |
|
|
156 |
Son enfance se passe
à voyager d'un endroit à l'autre. |
156 |
Ее
детство
прошло в
путешествиях
с места на
место. |
156 |
Yeye detstvo proshlo
v puteshestviyakh s mesta na mesto. |
|
|
157 |
Son enfance s'est
passée à voyager partout |
157 |
Ее
детство
прошло
везде,
путешествуя |
157 |
Yeye detstvo proshlo
vezde, puteshestvuya |
|
|
158 |
Son enfance a été
passée dans la migration constante |
158 |
Ее
детство
прошло в
постоянных
миграциях. |
158 |
Yeye detstvo proshlo
v postoyannykh migratsiyakh. |
|
|
159 |
Son enfance a été passée dans la migration
constante |
159 |
Ее
детство
прошло в
постоянных
миграциях. |
159 |
Yeye detstvo proshlo v postoyannykh
migratsiyakh. |
|
|
160 |
~ le qc (de qch)
situé dans la direction mentionnée de, qc |
160 |
~ sth (из
sth),
расположенный
в указанном
направлении
от, sth |
160 |
~ sth (iz sth),
raspolozhennyy v ukazannom napravlenii ot, sth |
|
|
161 |
~ qch (de qch) est
dans la direction mentionnée, qch |
161 |
~ sth
(из sth)
находится в
указанном
направлении,
sth |
161 |
~ sth (iz sth)
nakhoditsya v ukazannom napravlenii, sth |
|
|
162 |
En direction de: |
162 |
В
направлении: |
162 |
V napravlenii: |
|
|
163 |
Placer le curseur à
gauche du premier mot |
163 |
Поместите
курсор
слева от
первого
слова |
163 |
Pomestite kursor
sleva ot pervogo slova |
|
|
164 |
Placez le curseur à
gauche du premier mot, |
164 |
Поместите
курсор
слева от
первого
слова, |
164 |
Pomestite kursor
sleva ot pervogo slova, |
|
|
165 |
Placer le curseur à
gauche du premier mot |
165 |
Поместите
курсор
слева от
первого
слова |
165 |
Pomestite kursor
sleva ot pervogo slova |
|
|
166 |
Placer le curseur à
gauche du premier mot |
166 |
Поместите
курсор
слева от
первого
слова |
166 |
Pomestite kursor
sleva ot pervogo slova |
|
|
167 |
Il y a des montagnes
au nord |
167 |
На
севере есть
горы |
167 |
Na severe yest' gory |
|
|
168 |
Il y a des montagnes
au nord |
168 |
На
севере есть
горы |
168 |
Na severe yest' gory |
|
|
169 |
Il y a des montagnes
au nord |
169 |
На
севере есть
горы |
169 |
Na severe yest' gory |
|
|
170 |
Il y a des montagnes
au nord |
170 |
На
севере есть
горы |
170 |
Na severe yest' gory |
|
|
171 |
jusqu'à qc |
171 |
насколько
что |
171 |
naskol'ko chto |
|
|
172 |
Pour ce qui est
de... |
172 |
Что
касается... |
172 |
Chto kasayetsya... |
|
|
173 |
À (quelque part) |
173 |
К
(где-то) |
173 |
K (gde-to) |
|
|
174 |
À (quelque part) |
174 |
К
(где-то) |
174 |
K (gde-to) |
|
|
175 |
Les prés descendent
jusqu'à la rivière |
175 |
Луга
спускаются
к реке |
175 |
Luga spuskayutsya k
reke |
|
|
176 |
L'herbe mène à la
rivière. |
176 |
Трава
ведет к реке. |
176 |
Trava vedet k reke. |
|
|
177 |
Le pâturage s'étend
jusqu'à la rivière |
177 |
Пастбище
простирается
до реки |
177 |
Pastbishche
prostirayetsya do reki |
|
|
178 |
Le pâturage s'étend
jusqu'à la rivière |
178 |
Пастбище
простирается
до реки |
178 |
Pastbishche
prostirayetsya do reki |
|
|
179 |
Ses cheveux tombaient
à sa taille |
179 |
Ее
волосы
упали до
талии |
179 |
Yeye volosy upali do
talii |
|
|
180 |
Ses cheveux
tombaient à sa taille |
180 |
Ее
волосы
упали до
талии |
180 |
Yeye volosy upali do
talii |
|
|
181 |
Ses cheveux tombent
jusqu'à sa taille |
181 |
Ее
волосы
спускаются
до талии |
181 |
Yeye volosy
spuskayutsya do talii |
|
|
182 |
Ses cheveux tombent
jusqu'à sa taille |
182 |
Ее
волосы
спускаются
до талии |
182 |
Yeye volosy
spuskayutsya do talii |
|
|
183 |
atteindre un état
particulier |
183 |
достижение
определенного
состояния |
183 |
dostizheniye
opredelennogo sostoyaniya |
|
|
184 |
Atteindre un certain
état |
184 |
Достичь
определенного
состояния |
184 |
Dostich'
opredelennogo sostoyaniya |
|
|
185 |
Atteindre (un certain
état) |
185 |
Достичь
(определенного
состояния) |
185 |
Dostich'
(opredelennogo sostoyaniya) |
|
|
186 |
Atteindre (un
certain état) |
186 |
Достичь
(определенного
состояния) |
186 |
Dostich'
(opredelennogo sostoyaniya) |
|
|
187 |
Les légumes étaient
cuits à la perfection |
187 |
Овощи
были
приготовлены
до
совершенства. |
187 |
Ovoshchi byli
prigotovleny do sovershenstva. |
|
|
188 |
Les légumes sont
cuits juste |
188 |
Овощи
приготовлены
правильно |
188 |
Ovoshchi
prigotovleny pravil'no |
|
|
189 |
Ces légumes sont
cuits à la bonne température |
189 |
Эти
овощи
готовятся
при
правильной
температуре. |
189 |
Eti ovoshchi
gotovyatsya pri pravil'noy temperature. |
|
|
190 |
Ces légumes sont
cuits à la bonne température |
190 |
Эти
овощи
готовятся
при
правильной
температуре. |
190 |
Eti ovoshchi
gotovyatsya pri pravil'noy temperature. |
|
|
191 |
Il a déchiré la
lettre en morceaux |
191 |
Он
разорвал
письмо на
куски |
191 |
On razorval pis'mo na
kuski |
|
|
192 |
Il a déchiré la
lettre en morceaux |
192 |
Он
разорвал
письмо на
куски |
192 |
On razorval pis'mo
na kuski |
|
|
193 |
Il a déchiré la
lettre |
193 |
Он
порвал
письмо |
193 |
On porval pis'mo |
|
|
194 |
Il a déchiré la
lettre |
194 |
Он
порвал
письмо |
194 |
On porval pis'mo |
|
|
195 |
pièce |
195 |
кусок |
195 |
kusok |
|
|
196 |
Dépend de |
196 |
Зависит
от |
196 |
Zavisit ot |
|
|
197 |
larme |
197 |
рвать |
197 |
rvat' |
|
|
198 |
NS. |
198 |
NS. |
198 |
NS. |
|
|
199 |
Elle a chanté le bébé
pour dormir |
199 |
Она
спела
ребенка |
199 |
Ona spela rebenka |
|
|
200 |
Elle chante le bébé
pour dormir |
200 |
Она
поет
ребенка
спать |
200 |
Ona poyet rebenka
spat' |
|
|
201 |
Elle a chanté
l'enfant pour dormir |
201 |
Она
пела
ребенку
спать |
201 |
Ona pela rebenku
spat' |
|
|
202 |
Elle a chanté
l'enfant pour dormir |
202 |
Она
пела
ребенку
спать |
202 |
Ona pela rebenku
spat' |
|
|
203 |
La lettre l'a réduite
aux larmes (l'a fait pleurer) |
203 |
Письмо
довело ее до
слез
(заставило
ее плакать) |
203 |
Pis'mo dovelo yeye do
slez (zastavilo yeye plakat') |
|
|
204 |
Cette lettre l'a
fait pleurer (la fait pleurer) |
204 |
Это
письмо
заставило
ее плакать
(заставить
ее плакать) |
204 |
Eto pis'mo zastavilo
yeye plakat' (zastavit' yeye plakat') |
|
|
205 |
L'a fait pleurer |
205 |
Заставил
ее плакать |
205 |
Zastavil yeye plakat' |
|
|
206 |
L'a fait pleurer |
206 |
Заставил
ее плакать |
206 |
Zastavil yeye
plakat' |
|
|
207 |
Son expression est passée de l'étonnement à
la joie |
207 |
Выражение
его лица
сменилось
изумлением
на радость |
207 |
Vyrazheniye yego litsa smenilos' izumleniyem
na radost' |
|
|
208 |
Son expression est
passée de la surprise à la joie |
208 |
Выражение
его лица
изменилось
с удивления
на радость |
208 |
Vyrazheniye yego
litsa izmenilos' s udivleniya na radost' |
|
|
209 |
Son expression est
choquée |
209 |
Выражение
его лица
шокировано |
209 |
Vyrazheniye yego
litsa shokirovano |
|
|
210 |
Son expression est
choquée |
210 |
Выражение
его лица
шокировано |
210 |
Vyrazheniye yego
litsa shokirovano |
|
|
211 |
utilisé pour montrer
la fin ou la limite d'une plage ou d'une période de temps |
211 |
используется,
чтобы
показать
конец или предел
диапазона
или периода
времени |
211 |
ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat' konets ili predel diapazona ili perioda vremeni |
|
|
212 |
Utilisé pour
afficher la fin ou la limite d'une plage ou d'une période |
212 |
Используется
для
отображения
конца или ограничения
диапазона
или периода
времени |
212 |
Ispol'zuyetsya dlya
otobrazheniya kontsa ili ogranicheniya diapazona ili perioda vremeni |
|
|
213 |
(Indiquant la fin ou
la limite d'une plage ou d'une période de temps) à, à |
213 |
(Указывает
конец или
предел
диапазона
или периода
времени) до,
до |
213 |
(Ukazyvayet konets
ili predel diapazona ili perioda vremeni) do, do |
|
|
214 |
(Indiquant la fin ou
la limite d'une plage ou d'une période de temps) à, à |
214 |
(Указывает
конец или
предел
диапазона
или периода
времени) до,
до |
214 |
(Ukazyvayet konets
ili predel diapazona ili perioda vremeni) do, do |
|
|
215 |
une baisse des
bénéfices de 105 millions de dollars à environ 75 millions de dollars |
215 |
падение
прибыли со 105
миллионов
долларов до 75
миллионов
долларов |
215 |
padeniye pribyli so
105 millionov dollarov do 75 millionov dollarov |
|
|
216 |
Le bénéfice est
passé de 105 millions de dollars américains à environ 75 millions de dollars
américains |
216 |
Прибыль
упала со 105
миллионов
долларов
США примерно
до 75
миллионов
долларов
США. |
216 |
Pribyl' upala so 105
millionov dollarov SSHA primerno do 75 millionov dollarov SSHA. |
|
|
217 |
Le bénéfice est
passé de 105 millions de dollars américains à environ 75 millions de dollars
américains |
217 |
Прибыль
упала со 105
миллионов
долларов
США примерно
до 75
миллионов
долларов
США. |
217 |
Pribyl' upala so 105
millionov dollarov SSHA primerno do 75 millionov dollarov SSHA. |
|
|
218 |
Le bénéfice est
passé de 105 millions de yuans à environ 75 millions de yuans |
218 |
Прибыль
упала со 105
миллионов
юаней
примерно до 75
миллионов
юаней. |
218 |
Pribyl' upala so 105
millionov yuaney primerno do 75 millionov yuaney. |
|
|
219 |
Je dirais qu'il avait
25 à 30 ans |
219 |
Я
бы сказал,
что ему было
от 25 до 30 лет |
219 |
YA by skazal, chto
yemu bylo ot 25 do 30 let |
|
|
220 |
je dirais qu'il a
entre 25 et 30 ans |
220 |
Я
бы сказал,
что ему от 25 до
30 лет |
220 |
YA by skazal, chto
yemu ot 25 do 30 let |
|
|
221 |
(environ 25 ou 30
ans) |
221 |
(примерно
25 или 30 лет) |
221 |
(primerno 25 ili 30
let) |
|
|
222 |
(environ 25 ou 30
ans) |
222 |
(Приблизительно
25 или 30 лет) |
222 |
(Priblizitel'no 25
ili 30 let) |
|
|
223 |
Je suppose qu'il
avait entre 25 et 30 ans |
223 |
Я
думаю, ему
было от 25 до 30
лет |
223 |
YA dumayu, yemu bylo
ot 25 do 30 let |
|
|
224 |
Je suppose qu'il
avait entre 25 et 30 ans |
224 |
Я
думаю, ему
было от 25 до 30
лет |
224 |
YA dumayu, yemu bylo
ot 25 do 30 let |
|
|
225 |
J'aime toutes sortes
de musique de l'opéra au reggae |
225 |
Мне
нравится
вся музыка
от оперы до
регги |
225 |
Mne nravitsya vsya
muzyka ot opery do reggi |
|
|
226 |
J'aime toutes sortes
de musique de l'opéra au reggae |
226 |
Мне
нравится
вся музыка
от оперы до
регги |
226 |
Mne nravitsya vsya
muzyka ot opery do reggi |
|
|
227 |
J'aime toutes sortes
de musique, de l'opéra au Reggae |
227 |
Мне
нравится
вся музыка,
от оперы до
регги |
227 |
Mne nravitsya vsya
muzyka, ot opery do reggi |
|
|
228 |
J'aime toutes sortes
de musique, de l'opéra au Reggae |
228 |
Мне
нравится
вся музыка,
от оперы до
регги |
228 |
Mne nravitsya vsya
muzyka, ot opery do reggi |
|
|
229 |
Nous travaillons
uniquement du lundi au vendredi |
229 |
Работаем
только с
понедельника
по пятницу |
229 |
Rabotayem tol'ko s
ponedel'nika po pyatnitsu |
|
|
230 |
Nous travaillons
uniquement du lundi au vendredi |
230 |
Работаем
только с
понедельника
по пятницу |
230 |
Rabotayem tol'ko s
ponedel'nika po pyatnitsu |
|
|
231 |
Nous travaillons du
lundi au vendredi |
231 |
Работаем
с
понедельника
по пятницу |
231 |
Rabotayem s
ponedel'nika po pyatnitsu |
|
|
232 |
Nous travaillons du
lundi au vendredi |
232 |
Работаем
с
понедельника
по пятницу |
232 |
Rabotayem s
ponedel'nika po pyatnitsu |
|
|
233 |
bataille |
233 |
боевой |
233 |
boyevoy |
|
|
234 |
J'ai regardé
l'émission du début à la fin. |
234 |
Смотрела
программу
от начала до
конца. |
234 |
Smotrela programmu ot
nachala do kontsa. |
|
|
235 |
J'ai regardé
l'émission du début à la fin |
235 |
Я
смотрел шоу
от начала до
конца |
235 |
YA smotrel shou ot
nachala do kontsa |
|
|
236 |
J'ai regardé
l'émission du début à la fin. |
236 |
Я
смотрел шоу
от начала до
конца. |
236 |
YA smotrel shou ot
nachala do kontsa. |
|
|
237 |
J'ai vu le spectacle
du début à la fin |
237 |
Я
видел шоу от
начала до
конца |
237 |
YA videl shou ot
nachala do kontsa |
|
|
238 |
avant le début de qc |
238 |
до
начала |
238 |
do nachala |
|
|
239 |
Avant que quelque
chose ne commence |
239 |
Прежде
чем что-то
начнется |
239 |
Prezhde chem chto-to
nachnetsya |
|
|
240 |
Avant |
240 |
До |
240 |
Do |
|
|
241 |
Avant |
241 |
До |
241 |
Do |
|
|
242 |
Et |
242 |
А
также |
242 |
A takzhe |
|
|
243 |
Manquer de |
243 |
Недостаток |
243 |
Nedostatok |
|
|
244 |
De |
244 |
Из |
244 |
Iz |
|
|
245 |
Combien de temps pour
déjeuner ? |
245 |
Сколько
времени до
обеда? |
245 |
Skol'ko vremeni do
obeda? |
|
|
246 |
Combien de temps
faut-il pour déjeuner ? |
246 |
Сколько
времени
нужно на
обед? |
246 |
Skol'ko vremeni
nuzhno na obed? |
|
|
247 |
Combien de temps
avant le déjeuner |
247 |
Как
долго до
обеда |
247 |
Kak dolgo do obeda |
|
|
248 |
Combien de temps
avant le déjeuner |
248 |
Как
долго до
обеда |
248 |
Kak dolgo do obeda |
|
|
249 |
Il est dix heures
moins cinq (cinq minutes avant dix |
249 |
Без
пяти десять
(пять минут
до десяти |
249 |
Bez pyati desyat'
(pyat' minut do desyati |
|
|
250 |
heures) |
250 |
часов) |
250 |
chasov) |
|
|
251 |
Cinq heures à dix
heures (cinq minutes avant dix heures) |
251 |
С
пяти до
десяти
часов (без
пяти минут
до десяти) |
251 |
S pyati do desyati
chasov (bez pyati minut do desyati) |
|
|
252 |
C'est cinq points à
dix |
252 |
Без
пяти баллов
до десяти |
252 |
Bez pyati ballov do
desyati |
|
|
253 |
C'est cinq points à
dix |
253 |
Без
пяти баллов
до десяти |
253 |
Bez pyati ballov do
desyati |
|
|
254 |
utilisé pour montrer
la personne ou la chose qui reçoit qc |
254 |
используется,
чтобы
показать
человека или
вещь,
которая
получает
что-то |
254 |
ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat' cheloveka ili veshch', kotoraya poluchayet chto-to |
|
|
255 |
Utilisé pour
indiquer la personne ou la chose qui a reçu quelque chose |
255 |
Используется
для
обозначения
человека или
предмета,
который
что-то
получил |
255 |
Ispol'zuyetsya dlya
oboznacheniya cheloveka ili predmeta, kotoryy chto-to poluchil |
|
|
256 |
(Conduire le
destinataire) donner, donner, à |
256 |
(Привести
получателя)
дать, дать,
чтобы |
256 |
(Privesti
poluchatelya) dat', dat', chtoby |
|
|
257 |
(Conduire le
destinataire) donner, donner, à |
257 |
(Привести
получателя)
дать, дать,
чтобы |
257 |
(Privesti
poluchatelya) dat', dat', chtoby |
|
|
258 |
Il l'a donné à sa
soeur |
258 |
Он
отдал его
своей
сестре |
258 |
On otdal yego svoyey
sestre |
|
|
259 |
Il l'a donné à sa
soeur |
259 |
Он
отдал его
своей
сестре |
259 |
On otdal yego svoyey
sestre |
|
|
260 |
Il l'a donné à sa
soeur |
260 |
Он
отдал его
своей
сестре |
260 |
On otdal yego svoyey
sestre |
|
|
261 |
Il l'a donné à sa
soeur |
261 |
Он
отдал его
своей
сестре |
261 |
On otdal yego svoyey
sestre |
|
|
262 |
Cette |
262 |
Что |
262 |
Chto |
|
|
263 |
Je vais t'expliquer
où tout va |
263 |
Я
вам объясню,
куда все
идет |
263 |
YA vam
ob"yasnyu, kuda vse idet |
|
|
264 |
Je vais t'expliquer
où tout est passé |
264 |
Я
объясню вам,
куда все
делось |
264 |
YA ob"yasnyu
vam, kuda vse delos' |
|
|
265 |
Je vais vous
expliquer le placement de tous les Weixi. |
265 |
Я
объясню вам
размещение
всех Weixi. |
265 |
YA ob"yasnyu vam
razmeshcheniye vsekh Weixi. |
|
|
266 |
Je vais vous
expliquer le placement de tous les Weixi |
266 |
Я
объясню вам
размещение
всех Weixi |
266 |
YA ob"yasnyu
vam razmeshcheniye vsekh Weixi |
|
|
267 |
je vais vous
expliquer le placement de tout |
267 |
Я
объясню вам
размещение
всего |
267 |
YA ob"yasnyu vam
razmeshcheniye vsego |
|
|
268 |
je vais vous
expliquer le placement de tout |
268 |
Я
объясню вам
размещение
всего |
268 |
YA ob"yasnyu
vam razmeshcheniye vsego |
|
|
269 |
pas encore |
269 |
еще
нет |
269 |
yeshche net |
|
|
270 |
est |
270 |
Восток |
270 |
Vostok |
|
|
271 |
Je suis profondément
reconnaissant à mes parents |
271 |
Я
глубоко
благодарен
своим
родителям |
271 |
YA gluboko blagodaren
svoim roditelyam |
|
|
272 |
Je suis profondément
reconnaissant à mes parents |
272 |
Я
глубоко
благодарен
своим
родителям |
272 |
YA gluboko
blagodaren svoim roditelyam |
|
|
273 |
je remercie mes
parents |
273 |
Я
благодарен
своим
родителям |
273 |
YA blagodaren svoim
roditelyam |
|
|
274 |
je remercie mes
parents |
274 |
Я
благодарен
своим
родителям |
274 |
YA blagodaren svoim
roditelyam |
|
|
275 |
A qui a-t-elle
adressé la lettre ? |
275 |
Кому
она
адресовала
письмо? |
275 |
Komu ona adresovala
pis'mo? |
|
|
276 |
A qui a-t-elle écrit
? |
276 |
Кому
она писала? |
276 |
Komu ona pisala? |
|
|
277 |
A qui a-t-elle écrit
cette lettre ? |
277 |
Кому
она
написала
это письмо? |
277 |
Komu ona napisala eto
pis'mo? |
|
|
278 |
A qui a-t-elle écrit
cette lettre ? |
278 |
Кому
она
написала
это письмо? |
278 |
Komu ona napisala
eto pis'mo? |
|
|
279 |
Quitter |
279 |
Покидать |
279 |
Pokidat' |
|
|
280 |
Affaissement |
280 |
Падение |
280 |
Padeniye |
|
|
281 |
Cette |
281 |
Что |
281 |
Chto |
|
|
282 |
formel |
282 |
формальный |
282 |
formal'nyy |
|
|
283 |
à qui a-t-elle adressé la lettre ? |
283 |
кому
она
адресовала
письмо? |
283 |
komu ona adresovala pis'mo? |
|
|
284 |
A qui a-t-elle écrit
la lettre ? |
284 |
Чье
письмо она
написала? |
284 |
CH'ye pis'mo ona
napisala? |
|
|
285 |
A qui va-t-elle
donner cette lettre ? |
285 |
Кому
она отдаст
это письмо? |
285 |
Komu ona otdast eto
pis'mo? |
|
|
286 |
A qui donnerait-elle
cette lettre ? |
286 |
Кому
она отдаст
это письмо? |
286 |
Komu ona otdast eto
pis'mo? |
|
|
287 |
A qui a-t-elle écrit
cette lettre ? |
287 |
Кому
она
написала
это письмо? |
287 |
Komu ona napisala eto
pis'mo? |
|
|
288 |
A qui a-t-elle écrit
cette lettre ? |
288 |
Кому
она
написала
это письмо? |
288 |
Komu ona napisala
eto pis'mo? |
|
|
289 |
Pouvez |
289 |
Жестяная
банка |
289 |
Zhestyanaya banka |
|
|
290 |
utilisé pour montrer
la personne ou la chose qui est affectée par une action |
290 |
используется,
чтобы
показать
человека или
вещь, на
которую
влияет
действие |
290 |
ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat' cheloveka ili veshch', na kotoruyu vliyayet deystviye |
|
|
291 |
Utilisé pour
indiquer des personnes ou des choses affectées par des actions |
291 |
Используется
для
обозначения
людей или вещей,
на которые
влияют
действия |
291 |
Ispol'zuyetsya dlya
oboznacheniya lyudey ili veshchey, na kotoryye vliyayut deystviya |
|
|
292 |
(Pour obtenir la
victime ou le destinataire) Concernant |
292 |
(Чтобы
выявить
жертву или
получателя)
Что касается |
292 |
(Chtoby vyyavit'
zhertvu ili poluchatelya) Chto kasayetsya |
|
|
293 |
(Pour obtenir la
victime ou le destinataire) Concernant |
293 |
(Чтобы
выявить
жертву или
получателя)
Что касается |
293 |
(Chtoby vyyavit'
zhertvu ili poluchatelya) Chto kasayetsya |
|
|
294 |
Elle est dévouée à sa
famille |
294 |
Она
предана
своей семье |
294 |
Ona predana svoyey
sem'ye |
|
|
295 |
Elle est de tout
coeur pour la famille |
295 |
Она
всем
сердцем за
семью |
295 |
Ona vsem serdtsem za
sem'yu |
|
|
296 |
Elle aime
profondément sa famille |
296 |
Она
очень любит
свою семью |
296 |
Ona ochen' lyubit
svoyu sem'yu |
|
|
297 |
Elle aime
profondément sa famille |
297 |
Она
очень любит
свою семью |
297 |
Ona ochen' lyubit
svoyu sem'yu |
|
|
298 |
Qu'as-tu fait à tes
cheveux ? |
298 |
Что
ты сделал со
своими
волосами? |
298 |
Chto ty sdelal so
svoimi volosami? |
|
|
299 |
Qu'as-tu fait à tes
cheveux ? |
299 |
Что
ты сделал со
своими
волосами? |
299 |
Chto ty sdelal so
svoimi volosami? |
|
|
300 |
Comment faites-vous
pour que vos cheveux ressemblent à ça? |
300 |
Как
сделать так,
чтобы ваши
волосы
выглядели
так? |
300 |
Kak sdelat' tak,
chtoby vashi volosy vyglyadeli tak? |
|
|
301 |
Comment faites-vous
pour que vos cheveux ressemblent à ça? |
301 |
Как
сделать так,
чтобы ваши
волосы
выглядели
так? |
301 |
Kak sdelat' tak,
chtoby vashi volosy vyglyadeli tak? |
|
|
302 |
utilisé pour montrer que deux choses sont
attachées ou connectées |
302 |
используется,
чтобы
показать,
что две вещи
прикреплены
или связаны |
302 |
ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto dve
veshchi prikrepleny ili svyazany |
|
|
303 |
Utilisé pour indiquer
que deux choses sont connectées ou connectées |
303 |
Используется
для
обозначения
того, что две
вещи
связаны или
связаны |
303 |
Ispol'zuyetsya dlya
oboznacheniya togo, chto dve veshchi svyazany ili svyazany |
|
|
304 |
(Indiquant que deux
choses sont connectées ou connectées) |
304 |
(Указывает,
что две вещи
связаны или
связаны) |
304 |
(Ukazyvayet, chto dve
veshchi svyazany ili svyazany) |
|
|
305 |
(Indiquant que deux
choses sont connectées ou connectées) |
305 |
(Указывает,
что две вещи
связаны или
связаны) |
305 |
(Ukazyvayet, chto
dve veshchi svyazany ili svyazany) |
|
|
306 |
Attachez cette corde
à l'avant de la voiture |
306 |
Прикрепите
эту веревку
к передней
части машины. |
306 |
Prikrepite etu
verevku k peredney chasti mashiny. |
|
|
307 |
Attachez cette corde
à l'avant de la voiture. |
307 |
Привяжите
эту веревку
к передней
части машины. |
307 |
Privyazhite etu
verevku k peredney chasti mashiny. |
|
|
308 |
Attachez cette corde
à l'avant de la voiture |
308 |
Привяжите
эту веревку
к передней
части машины |
308 |
Privyazhite etu
verevku k peredney chasti mashiny |
|
|
309 |
Attachez cette corde
à l'avant de la voiture |
309 |
Привяжите
эту веревку
к передней
части машины |
309 |
Privyazhite etu
verevku k peredney chasti mashiny |
|
|
310 |
fils |
310 |
сын |
310 |
syn |
|
|
311 |
utilisé pour montrer
une relation entre une personne ou une chose et une autre |
311 |
используется,
чтобы
показать
отношения между
одним
человеком
или
предметом и
другим |
311 |
ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat' otnosheniya mezhdu odnim chelovekom ili predmetom i drugim |
|
|
312 |
Utilisé pour
exprimer la relation entre une personne ou une chose et une autre personne |
312 |
Используется
для
выражения
отношений
между
человеком
или
предметом и
другим человеком |
312 |
Ispol'zuyetsya dlya
vyrazheniya otnosheniy mezhdu chelovekom ili predmetom i drugim chelovekom |
|
|
313 |
(Représenter la
relation entre deux personnes ou choses) |
313 |
(Изображение
отношений
между двумя
людьми или
предметами) |
313 |
(Izobrazheniye
otnosheniy mezhdu dvumya lyud'mi ili predmetami) |
|
|
314 |
(Représenter la
relation entre deux personnes ou choses) |
314 |
(Изображение
отношений
между двумя
людьми или
предметами) |
314 |
(Izobrazheniye
otnosheniy mezhdu dvumya lyud'mi ili predmetami) |
|
|
315 |
Elle est mariée à un
Italien |
315 |
Она
замужем за
итальянцем |
315 |
Ona zamuzhem za
ital'yantsem |
|
|
316 |
Elle a épousé un
italien |
316 |
Она
вышла замуж
за
итальянца |
316 |
Ona vyshla zamuzh za
ital'yantsa |
|
|
317 |
Elle a épousé un
Italien |
317 |
Она
вышла замуж
за
итальянца |
317 |
Ona vyshla zamuzh za
ital'yantsa |
|
|
318 |
Elle a épousé un
Italien |
318 |
Она
вышла замуж
за
итальянца |
318 |
Ona vyshla zamuzh za
ital'yantsa |
|
|
319 |
l'ambassadeur du
Japon en France |
319 |
посол
Японии во
Франции |
319 |
posol Yaponii vo
Frantsii |
|
|
320 |
Ambassadeur du Japon
en France |
320 |
Посол
Японии во
Франции |
320 |
Posol Yaponii vo
Frantsii |
|
|
321 |
Ambassadeur du Japon
en France |
321 |
Посол
Японии во
Франции |
321 |
Posol Yaponii vo
Frantsii |
|
|
322 |
Ambassadeur du Japon
en France |
322 |
Посол
Японии во
Франции |
322 |
Posol Yaponii vo
Frantsii |
|
|
323 |
Faucon |
323 |
Сокол |
323 |
Sokol |
|
|
324 |
la clé de la porte |
324 |
ключ
от двери |
324 |
klyuch ot dveri |
|
|
325 |
Clé de la porte |
325 |
Дверной
ключ |
325 |
Dvernoy klyuch |
|
|
326 |
La clé de cette porte |
326 |
Ключ
к этой двери |
326 |
Klyuch k etoy dveri |
|
|
327 |
La clé de cette
porte |
327 |
Ключ
к этой двери |
327 |
Klyuch k etoy dveri |
|
|
328 |
la solution à ce
problème |
328 |
решение
этой
проблемы |
328 |
resheniye etoy
problemy |
|
|
329 |
La solution à ce
problème |
329 |
Решение
этой
проблемы |
329 |
Resheniye etoy
problemy |
|
|
330 |
La façon de résoudre
ce problème |
330 |
Способ
решения
этой
проблемы |
330 |
Sposob resheniya etoy
problemy |
|
|
331 |
La façon de résoudre
ce problème |
331 |
Способ
решения
этой
проблемы |
331 |
Sposob resheniya
etoy problemy |
|
|
332 |
dirigé vers;
concernant |
332 |
направлен
на;
относительно |
332 |
napravlen na;
otnositel'no |
|
|
333 |
Pointer vers |
333 |
Указать
на |
333 |
Ukazat' na |
|
|
334 |
c'était une menace
pour la paix mondiale |
334 |
это
была угроза
миру во всем
мире |
334 |
eto byla ugroza miru
vo vsem mire |
|
|
335 |
C'est une menace
pour la paix mondiale |
335 |
Это
угроза миру
во всем мире |
335 |
Eto ugroza miru vo
vsem mire |
|
|
336 |
C'est une menace pour
la paix mondiale |
336 |
Это
угроза миру
во всем мире |
336 |
Eto ugroza miru vo
vsem mire |
|
|
337 |
C'est une menace
pour la paix mondiale |
337 |
Это
угроза миру
во всем мире |
337 |
Eto ugroza miru vo
vsem mire |
|
|
338 |
elle a fait référence
à son livre récent |
338 |
она
сослалась
на свою
недавнюю
книгу |
338 |
ona soslalas' na
svoyu nedavnyuyu knigu |
|
|
339 |
Elle a mentionné son
livre le plus récent |
339 |
Она
упомянула
свою
последнюю
книгу |
339 |
Ona upomyanula svoyu
poslednyuyu knigu |
|
|
340 |
Elle a mentionné son
dernier livre |
340 |
Она
упомянула
свою
последнюю
книгу |
340 |
Ona upomyanula svoyu
poslednyuyu knigu |
|
|
341 |
Elle a mentionné son
dernier livre |
341 |
Она
упомянула
свою
последнюю
книгу |
341 |
Ona upomyanula svoyu
poslednyuyu knigu |
|
|
342 |
utilisé pour
introduire la deuxième partie d'une comparaison ou d'un rapport |
342 |
используется
для
введения
второй
части сравнения
или
соотношения |
342 |
ispol'zuyetsya dlya
vvedeniya vtoroy chasti sravneniya ili sootnosheniya |
|
|
343 |
Utilisé pour
introduire la deuxième partie des comparaisons ou des ratios |
343 |
Используется
для
введения
второй
части сравнений
или
соотношений |
343 |
Ispol'zuyetsya dlya
vvedeniya vtoroy chasti sravneniy ili sootnosheniy |
|
|
344 |
(Conduisant à la
deuxième partie de la comparaison ou du rapport) ratio |
344 |
(Переход
ко второй
части
сравнения
или соотношения)
коэффициент |
344 |
(Perekhod ko vtoroy
chasti sravneniya ili sootnosheniya) koeffitsiyent |
|
|
345 |
(Conduisant à la
deuxième partie de la comparaison ou du rapport) ratio |
345 |
(Переход
ко второй
части
сравнения
или соотношения)
коэффициент |
345 |
(Perekhod ko vtoroy
chasti sravneniya ili sootnosheniya) koeffitsiyent |
|
|
346 |
je préfère marcher
pour grimper |
346 |
Я
предпочитаю
ходить
пешком или
лазать |
346 |
YA predpochitayu
khodit' peshkom ili lazat' |
|
|
347 |
Je préfère marcher
et escalader des montagnes |
347 |
Я
предпочитаю
гулять и
лазить по
горам |
347 |
YA predpochitayu
gulyat' i lazit' po goram |
|
|
348 |
J'aime marcher plus
qu'escalader des montagnes |
348 |
Мне
нравится
гулять
больше, чем
лазать по горам |
348 |
Mne nravitsya gulyat'
bol'she, chem lazat' po goram |
|
|
349 |
J'aime marcher plus
qu'escalader des montagnes |
349 |
Мне
нравится
гулять
больше, чем
лазать по горам |
349 |
Mne nravitsya
gulyat' bol'she, chem lazat' po goram |
|
|
350 |
L'industrie
d'aujourd'hui n'est plus ce qu'elle était autrefois |
350 |
Сегодняшняя
индустрия
ничто по
сравнению с
тем, что
когда-то
было |
350 |
Segodnyashnyaya
industriya nichto po sravneniyu s tem, chto kogda-to bylo |
|
|
351 |
L'industrie
d'aujourd'hui est différente du passé |
351 |
Сегодняшняя
отрасль
отличается
от прошлого |
351 |
Segodnyashnyaya
otrasl' otlichayetsya ot proshlogo |
|
|
352 |
L'état actuel de
l'industrie est insignifiant par rapport au passé |
352 |
Текущее
состояние
отрасли
незначительно
по
сравнению с
прошлым |
352 |
Tekushcheye
sostoyaniye otrasli neznachitel'no po sravneniyu s proshlym |
|
|
353 |
L'état actuel de
l'industrie est insignifiant par rapport au passé |
353 |
Текущее
состояние
отрасли
незначительно
по
сравнению с
прошлым |
353 |
Tekushcheye
sostoyaniye otrasli neznachitel'no po sravneniyu s proshlym |
|
|
354 |
Nous avons gagné par
six buts à trois |
354 |
Мы
выиграли со
счетом
шесть голов
против трех |
354 |
My vyigrali so
schetom shest' golov protiv trekh |
|
|
355 |
Nous avons gagné par
six à trois |
355 |
Мы
выиграли с
шести до
трех |
355 |
My vyigrali s shesti
do trekh |
|
|
356 |
Nous avons gagné six
à trois. |
356 |
Мы
выиграли
шесть: три. |
356 |
My vyigrali shest':
tri. |
|
|
357 |
Nous avons gagné six
à trois |
357 |
Мы
выиграли от
шести до
трех |
357 |
My vyigrali ot
shesti do trekh |
|
|
358 |
utilisé pour afficher
une quantité ou un taux |
358 |
используется
для
отображения
количества
или
скорости |
358 |
ispol'zuyetsya dlya
otobrazheniya kolichestva ili skorosti |
|
|
359 |
Utilisé pour
afficher la quantité ou le rapport |
359 |
Используется
для
отображения
количества
или
соотношения |
359 |
Ispol'zuyetsya dlya
otobrazheniya kolichestva ili sootnosheniya |
|
|
360 |
(Représentant la
quantité ou le rapport) égal à, chaque |
360 |
(Обозначающее
количество
или
соотношение),
равное,
каждые |
360 |
(Oboznachayushcheye
kolichestvo ili sootnosheniye), ravnoye, kazhdyye |
|
|
361 |
(Représentant la
quantité ou le rapport) égal à, chaque |
361 |
(Обозначающее
количество
или
соотношение),
равное,
каждые |
361 |
(Oboznachayushcheye
kolichestvo ili sootnosheniye), ravnoye, kazhdyye |
|
|
362 |
Il y a 2,54
centimètres à un pouce |
362 |
От 2,54
сантиметра
до дюйма |
362 |
Ot 2,54 santimetra do
dyuyma |
|
|
363 |
Il y a 2,54
centimètres dans un pouce |
363 |
В
дюйме 2,54
сантиметра |
363 |
V dyuyme 2,54
santimetra |
|
|
364 |
Un pouce équivaut à
2,54 centimètres |
364 |
Один
дюйм равен 2,54
сантиметра |
364 |
Odin dyuym raven 2,54
santimetra |
|
|
365 |
Un pouce équivaut à
2,54 centimètres |
365 |
Один
дюйм равен 2,54
сантиметра |
365 |
Odin dyuym raven
2,54 santimetra |
|
|
366 |
Attendre |
366 |
Ждать |
366 |
Zhdat' |
|
|
367 |
À |
367 |
В |
367 |
V |
|
|
368 |
cette voiture fait 30
miles au gallon |
368 |
эта
машина
делает 30 миль
на галлон |
368 |
eta mashina delayet
30 mil' na gallon |
|
|
369 |
Cette voiture
parcourt 30 miles par gallon. |
369 |
Этот
автомобиль
проезжает 30
миль на
галлон. |
369 |
Etot avtomobil'
proyezzhayet 30 mil' na gallon. |
|
|
370 |
Cette voiture peut
rouler jusqu'à 30 livres avec des gallons d'essence |
370 |
Этот
автомобиль
может
работать на 30
фунтов на
галлонах
бензина. |
370 |
Etot avtomobil'
mozhet rabotat' na 30 funtov na gallonakh benzina. |
|
|
371 |
Cette voiture peut
rouler jusqu'à 30 livres avec des gallons d'essence |
371 |
Этот
автомобиль
может
работать на 30
фунтов на
галлонах
бензина. |
371 |
Etot avtomobil'
mozhet rabotat' na 30 funtov na gallonakh benzina. |
|
|
372 |
Comparer |
372 |
Сравнивать |
372 |
Sravnivat' |
|
|
373 |
Par |
373 |
За |
373 |
Za |
|
|
374 |
en l'honneur de qn/qc |
374 |
в честь
sb / sth |
374 |
v chest' sb / sth |
|
|
375 |
Commémorer
quelqu'un/quelque chose |
375 |
Почтить
память
кого-то /
чего-то |
375 |
Pochtit' pamyat'
kogo-to / chego-to |
|
|
376 |
Rendre hommage à |
376 |
Отдать
дань
уважения |
376 |
Otdat' dan'
uvazheniya |
|
|
377 |
Rendre hommage à |
377 |
Отдать
дань
уважения |
377 |
Otdat' dan'
uvazheniya |
|
|
378 |
un monument aux
soldats morts à la guerre |
378 |
памятник
воинам,
погибшим на
войне |
378 |
pamyatnik voinam,
pogibshim na voyne |
|
|
379 |
Monument pour
commémorer les soldats morts à la guerre |
379 |
Памятник
погибшим на
войне
воинам. |
379 |
Pamyatnik pogibshim
na voyne voinam. |
|
|
380 |
Monument commémoratif
aux soldats tombés au combat |
380 |
Мемориальный
памятник
павшим
воинам |
380 |
Memorial'nyy
pamyatnik pavshim voinam |
|
|
381 |
Monument
commémoratif aux soldats tombés au combat |
381 |
Мемориальный
памятник
павшим
воинам |
381 |
Memorial'nyy
pamyatnik pavshim voinam |
|
|
382 |
Décès |
382 |
Смерть |
382 |
Smert' |
|
|
383 |
buvons à Julia et à
son nouveau travail |
383 |
выпьем
за Юлию и ее
новую
работу |
383 |
vyp'yem za Yuliyu i
yeye novuyu rabotu |
|
|
384 |
Prenons un verre
pour Julia et son nouveau travail |
384 |
Давайте
выпьем за
Юлию и ее
новую
работу |
384 |
Davayte vyp'yem za
Yuliyu i yeye novuyu rabotu |
|
|
385 |
Préparons une tasse
pour Julia et son nouveau travail |
385 |
Сделаем
чашку для
Юлии и ее
новой
работы |
385 |
Sdelayem chashku dlya
Yulii i yeye novoy raboty |
|
|
386 |
Préparons une tasse
pour Julia et son nouveau travail |
386 |
Сделаем
чашку для
Юлии и ее
новой
работы |
386 |
Sdelayem chashku
dlya Yulii i yeye novoy raboty |
|
|
387 |
renoncé |
387 |
отказался |
387 |
otkazalsya |
|
|
388 |
Rencontre |
388 |
Соответствие |
388 |
Sootvetstviye |
|
|
389 |
cogner |
389 |
удар |
389 |
udar |
|
|
390 |
Femelle |
390 |
женский |
390 |
zhenskiy |
|
|
391 |
savant |
391 |
ученый |
391 |
uchenyy |
|
|
392 |
maîtresse |
392 |
госпожа |
392 |
gospozha |
|
|
393 |
Oui |
393 |
Я |
393 |
YA |
|
|
394 |
Zhu |
394 |
Чжу |
394 |
Chzhu |
|
|
395 |
pendant que qch
d'autre se passe ou se fait |
395 |
пока
что-то еще
происходит
или
делается |
395 |
poka chto-to yeshche
proiskhodit ili delayetsya |
|
|
396 |
Quand quelque chose
se passe ou se termine |
396 |
Когда
что-то
происходит
или
завершается |
396 |
Kogda chto-to
proiskhodit ili zavershayetsya |
|
|
397 |
Accompagner |
397 |
Сопровождать |
397 |
Soprovozhdat' |
|
|
398 |
Accompagner |
398 |
Сопровождать |
398 |
Soprovozhdat' |
|
|
399 |
Il a quitté la scène
sous des applaudissements prolongés |
399 |
Он
ушел со
сцены под
продолжительные
аплодисменты. |
399 |
On ushel so stseny
pod prodolzhitel'nyye aplodismenty. |
|
|
400 |
Il a quitté les
lieux sous des applaudissements prolongés |
400 |
Он
ушел со
сцены под
продолжительные
аплодисменты. |
400 |
On ushel so stseny
pod prodolzhitel'nyye aplodismenty. |
|
|
401 |
Il s'est retiré de la
scène sous les applaudissements sans fin |
401 |
Он
удалился со
сцены под
бесконечные
аплодисменты. |
401 |
On udalilsya so
stseny pod beskonechnyye aplodismenty. |
|
|
402 |
Il s'est retiré de
la scène sous les applaudissements sans fin |
402 |
Он
удалился со
сцены под
бесконечные
аплодисменты. |
402 |
On udalilsya so
stseny pod beskonechnyye aplodismenty. |
|
|
403 |
utilisé après les
verbes de mouvement pour signifier avec l'intention de donner qc |
403 |
используется
после
глаголов
движения для
обозначения
с
намерением
дать что-то |
403 |
ispol'zuyetsya posle
glagolov dvizheniya dlya oboznacheniya s namereniyem dat' chto-to |
|
|
404 |
Utilisé après les
verbes de mouvement pour exprimer intentionnellement pour donner quelque
chose |
404 |
Используется
после
глаголов
движения, чтобы
выразить
намеренно
что-то дать |
404 |
Ispol'zuyetsya posle
glagolov dvizheniya, chtoby vyrazit' namerenno chto-to dat' |
|
|
405 |
(Le du verbe utilisé
pour exprimer l'action) Afin de donner, afin de fournir |
405 |
(巵
глагола,
используемого
для
выражения
действия)
Чтобы дать,
чтобы
обеспечить |
405 |
(zhī glagola,
ispol'zuyemogo dlya vyrazheniya deystviya) Chtoby dat', chtoby obespechit' |
|
|
406 |
(Le du verbe utilisé
pour exprimer l'action) Afin de donner, afin de fournir |
406 |
(巵
глагола,
используемого
для
выражения
действия)
Чтобы дать,
чтобы
обеспечить |
406 |
(zhī glagola,
ispol'zuyemogo dlya vyrazheniya deystviya) Chtoby dat', chtoby obespechit' |
|
|
407 |
Les gens se sont
précipités à sa rescousse et l'ont ramassée |
407 |
Люди
бросились
ей на помощь
и подняли ее. |
407 |
Lyudi brosilis' yey
na pomoshch' i podnyali yeye. |
|
|
408 |
Les gens se sont
précipités pour la sauver et l'ont ramassée |
408 |
Люди
бросились
ее спасать и
подобрали |
408 |
Lyudi brosilis' yeye
spasat' i podobrali |
|
|
409 |
Les gens se sont
précipités et elle les a sauvés |
409 |
Люди
бросились
вверх, и она
их спасла |
409 |
Lyudi brosilis'
vverkh, i ona ikh spasla |
|
|
410 |
Les gens se sont
précipités et elle les a sauvés |
410 |
Люди
бросились
вверх, и она
их спасла |
410 |
Lyudi brosilis'
vverkh, i ona ikh spasla |
|
|
411 |
utilisé pour montrer
l'attitude ou la réaction de qn envers qc |
411 |
используется,
чтобы
показать
отношение или
реакцию
кого-то на
что-то |
411 |
ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat' otnosheniye ili reaktsiyu kogo-to na chto-to |
|
|
412 |
Utilisé pour
exprimer l'attitude ou la réaction de quelqu'un face à quelque chose |
412 |
Используется
для
выражения
чьего-либо
отношения
или реакции
на что-либо |
412 |
Ispol'zuyetsya dlya
vyrazheniya ch'yego-libo otnosheniya ili reaktsii na chto-libo |
|
|
413 |
(Indiquant l'attitude
ou le contrepoint) s'adapter, se conformer, provoquer |
413 |
(Указывает
на
отношение
или
контрапункт)
соответствует,
соответствует,
причина |
413 |
(Ukazyvayet na
otnosheniye ili kontrapunkt) sootvetstvuyet, sootvetstvuyet, prichina |
|
|
414 |
(Indiquant
l'attitude ou le contrepoint) s'adapter, se conformer, provoquer |
414 |
(Указывает
на
отношение
или
контрапункт)
соответствует,
соответствует,
причина |
414 |
(Ukazyvayet na
otnosheniye ili kontrapunkt) sootvetstvuyet, sootvetstvuyet, prichina |
|
|
415 |
sa musique n'est pas
vraiment a mon gout |
415 |
его
музыка не в
моем вкусе |
415 |
yego muzyka ne v
moyem vkuse |
|
|
416 |
Sa musique n'est pas
à mon goût |
416 |
Его
музыка мне
не по вкусу |
416 |
Yego muzyka mne ne
po vkusu |
|
|
417 |
Sa musique éducative
ne me convient vraiment pas |
417 |
Его
обучающая
музыка мне
действительно
не подходит |
417 |
Yego obuchayushchaya
muzyka mne deystvitel'no ne podkhodit |
|
|
418 |
Sa musique éducative
ne me convient vraiment pas |
418 |
Его
обучающая
музыка мне
действительно
не подходит |
418 |
Yego obuchayushchaya
muzyka mne deystvitel'no ne podkhodit |
|
|
419 |
à son étonnement, il
sourit |
419 |
к
ее
изумлению
он
улыбнулся |
419 |
k yeye izumleniyu on
ulybnulsya |
|
|
420 |
A sa grande
surprise, il sourit |
420 |
К
ее
удивлению,
он
улыбнулся |
420 |
K yeye udivleniyu,
on ulybnulsya |
|
|
421 |
Ce qui l'a surprise,
c'est qu'il l'a fait. |
421 |
Что
ее удивило,
так это то,
что он это
сделал. |
421 |
Chto yeye udivilo,
tak eto to, chto on eto sdelal. |
|
|
422 |
Ce qui l'a surprise,
c'est qu'il l'a fait. |
422 |
Что
ее удивило,
так это то,
что он это
сделал. |
422 |
Chto yeye udivilo,
tak eto to, chto on eto sdelal. |
|
|
423 |
utilisé pour montrer l'opinion ou le
sentiment de qn à propos de qc |
423 |
используется,
чтобы
показать,
что кто-то
думает или
думает о
чем-то |
423 |
ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto kto-to
dumayet ili dumayet o chem-to |
|
|
424 |
Utilisé pour
exprimer les opinions ou les sentiments de quelqu'un à propos de quelque
chose |
424 |
Используется
для
выражения
чьих-либо
взглядов
или чувств
по поводу
чего-либо |
424 |
Ispol'zuyetsya dlya
vyrazheniya ch'ikh-libo vzglyadov ili chuvstv po povodu chego-libo |
|
|
425 |
(Représentant des
opinions ou des sentiments) selon les opinions de |
425 |
(Представление
мнений или
чувств) в
соответствии
с мнениями |
425 |
(Predstavleniye
mneniy ili chuvstv) v sootvetstvii s mneniyami |
|
|
426 |
(Représentant des
opinions ou des sentiments) selon les opinions de |
426 |
(Представление
мнений или
чувств) в
соответствии
с мнениями |
426 |
(Predstavleniye
mneniy ili chuvstv) v sootvetstvii s mneniyami |
|
|
427 |
ça m'a semblé pleurer |
427 |
для
меня это
звучало как
плач |
427 |
dlya menya eto
zvuchalo kak plach |
|
|
428 |
On dirait que je
pleure |
428 |
Похоже
на плач для
меня |
428 |
Pokhozhe na plach
dlya menya |
|
|
429 |
Cela ressemble à
pleurer pour moi |
429 |
Для
меня это
звучит как
плач |
429 |
Dlya menya eto
zvuchit kak plach |
|
|
430 |
Cela ressemble à
pleurer pour moi |
430 |
Для
меня это
звучит как
плач |
430 |
Dlya menya eto
zvuchit kak plach |
|
|
431 |
marqueur infinitif |
431 |
маркер
инфинитива |
431 |
marker infinitiva |
|
|
432 |
Marque de
l'infinitif |
432 |
Инфинитивный
знак |
432 |
Infinitivnyy znak |
|
|
433 |
To est souvent
utilisé avant la forme de base d'un verbe pour montrer que le verbe est à
l'infinitif |
433 |
To
часто
используется
перед
основной
формой
глагола,
чтобы
показать,
что глагол
находится в
инфинитиве. |
433 |
To chasto
ispol'zuyetsya pered osnovnoy formoy glagola, chtoby pokazat', chto glagol
nakhoditsya v infinitive. |
|
|
434 |
To est souvent
utilisé avant la forme de base d'un verbe pour indiquer que le verbe est un
infinitif. |
434 |
To
часто
используется
перед
основной
формой
глагола,
чтобы
указать, что
глагол
является
инфинитивом. |
434 |
To chasto
ispol'zuyetsya pered osnovnoy formoy glagola, chtoby ukazat', chto glagol
yavlyayetsya infinitivom. |
|
|
435 |
L'infinitif est utilisé après de nombreux
verbes et aussi après de nombreux noms et adjectifs |
435 |
Инфинитив
используется
после многих
глаголов, а
также после
многих
существительных
и
прилагательных. |
435 |
Infinitiv ispol'zuyetsya posle mnogikh
glagolov, a takzhe posle mnogikh sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh. |
|
|
436 |
L'infinitif est
utilisé après de nombreux verbes et aussi après de nombreux noms et
adjectifs. |
436 |
Инфинитив
используется
после
многих глаголов,
а также
после
многих
существительных
и
прилагательных. |
436 |
Infinitiv
ispol'zuyetsya posle mnogikh glagolov, a takzhe posle mnogikh
sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh. |
|
|
437 |
to est souvent
utilisé avant le verbe original pour indiquer que le verbe est
infinitif.L'infinitif est utilisé après de nombreux verbes, mais aussi après
de nombreux noms et adjectifs. |
437 |
to
часто
используется
перед
исходным
глаголом,
чтобы
указать, что
глагол
является
инфинитивом.
Инфинитив
используется
после многих
глаголов, но
также и
после
многих существительных
и
прилагательных. |
437 |
to chasto
ispol'zuyetsya pered iskhodnym glagolom, chtoby ukazat', chto glagol
yavlyayetsya infinitivom. Infinitiv ispol'zuyetsya posle mnogikh glagolov, no
takzhe i posle mnogikh sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh. |
|
|
438 |
to est souvent
utilisé avant le verbe original pour indiquer que le verbe est infinitif.
L'infinitif s'emploie après de nombreux verbes, mais aussi après de nombreux
noms et adjectifs |
438 |
to
часто
используется
перед
исходным
глаголом,
чтобы
указать, что
глагол
является
инфинитивом.
Инфинитив
используется
после многих
глаголов, а
также после
многих
существительных
и
прилагательных. |
438 |
to chasto
ispol'zuyetsya pered iskhodnym glagolom, chtoby ukazat', chto glagol
yavlyayetsya infinitivom. Infinitiv ispol'zuyetsya posle mnogikh glagolov, a
takzhe posle mnogikh sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh. |
|
|
439 |
utilisé pour montrer
un but ou une intention |
439 |
используется,
чтобы
показать
цель или намерение |
439 |
ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat' tsel' ili namereniye |
|
|
440 |
Utilisé pour
exprimer un but ou une intention |
440 |
Используется
для
выражения
цели или
намерения |
440 |
Ispol'zuyetsya dlya
vyrazheniya tseli ili namereniya |
|
|
441 |
(Indiquant le but ou
l'intention) |
441 |
(Указывая
на цель или
намерение) |
441 |
(Ukazyvaya na tsel'
ili namereniye) |
|
|
442 |
(Indiquant le but ou l'intention) |
442 |
(Указывая
на цель или
намерение) |
442 |
(Ukazyvaya na tsel' ili namereniye) |
|
|
443 |
Je me suis mis à
acheter de la nourriture. |
443 |
Я
решил
купить еды. |
443 |
YA reshil kupit'
yedy. |
|
|
444 |
J'ai commencé à
acheter de la nourriture |
444 |
Я
начал
покупать
еду |
444 |
YA nachal pokupat'
yedu |
|
|
445 |
je suis parti acheter
de la nourriture |
445 |
Я
отправился
покупать
еду |
445 |
YA otpravilsya
pokupat' yedu |
|
|
446 |
je suis parti
acheter de la nourriture |
446 |
Я
отправился
покупать
еду |
446 |
YA otpravilsya
pokupat' yedu |
|
|
447 |
achat |
447 |
покупка |
447 |
pokupka |
|
|
448 |
Réalité |
448 |
Реальность |
448 |
Real'nost' |
|
|
449 |
Je vais vous raconter
une histoire. |
449 |
Я
расскажу
вам историю. |
449 |
YA rasskazhu vam
istoriyu. |
|
|
450 |
je veux te raconter
une histoire |
450 |
Я
хочу
рассказать
тебе
историю |
450 |
YA khochu rasskazat'
tebe istoriyu |
|
|
451 |
Je veux te raconter
une histoire. |
451 |
Я
хочу
рассказать
вам историю. |
451 |
YA khochu rasskazat'
vam istoriyu. |
|
|
452 |
je veux te raconter
une histoire |
452 |
Я
хочу
рассказать
тебе
историю |
452 |
YA khochu rasskazat'
tebe istoriyu |
|
|
453 |
Elle était déterminée
à bien faire |
453 |
Она
была полна
решимости
преуспеть |
453 |
Ona byla polna
reshimosti preuspet' |
|
|
454 |
Elle est déterminée
à bien faire |
454 |
Она
полна
решимости
преуспеть |
454 |
Ona polna reshimosti
preuspet' |
|
|
455 |
Elle est déterminée à
bien faire |
455 |
Она
полна
решимости
преуспеть |
455 |
Ona polna reshimosti
preuspet' |
|
|
456 |
Elle est déterminée
à bien faire |
456 |
Она
полна
решимости
преуспеть |
456 |
Ona polna reshimosti
preuspet' |
|
|
457 |
Son objectif était de
devenir président |
457 |
Его
целью было
стать
президентом |
457 |
Yego tsel'yu bylo
stat' prezidentom |
|
|
458 |
Son objectif est de
devenir président |
458 |
Его
цель - стать
президентом |
458 |
Yego tsel' - stat'
prezidentom |
|
|
459 |
Son but est d'être
président |
459 |
Его
цель - быть
президентом |
459 |
Yego tsel' - byt'
prezidentom |
|
|
460 |
Son but est d'être
président |
460 |
Его
цель - быть
президентом |
460 |
Yego tsel' - byt'
prezidentom |
|
|
461 |
Pour être honnête, je
ne me souviens pas de ce qu'il a dit. |
461 |
Если
честно, я не
помню, что он
сказал. |
461 |
Yesli chestno, ya ne
pomnyu, chto on skazal. |
|
|
462 |
Honnêtement, je ne
me souviens pas de ce qu'il a dit |
462 |
Честно
говоря, я не
помню, что он
сказал |
462 |
Chestno govorya, ya
ne pomnyu, chto on skazal |
|
|
463 |
Pour être honnête
avec vous, je ne me souviens pas de ce qu'il a dit |
463 |
Если
честно, я не
помню, что он
сказал |
463 |
Yesli chestno, ya ne
pomnyu, chto on skazal |
|
|
464 |
Pour être honnête
avec vous, je ne me souviens pas de ce qu'il a dit |
464 |
Если
честно, я не
помню, что он
сказал |
464 |
Yesli chestno, ya ne
pomnyu, chto on skazal |
|
|
465 |
utilisé pour montrer
le résultat de qc |
465 |
используется,
чтобы
показать
результат чего-то |
465 |
ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat' rezul'tat chego-to |
|
|
466 |
Utilisé pour montrer
le résultat de quelque chose |
466 |
Используется,
чтобы
показать
результат чего-то |
466 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat' rezul'tat chego-to |
|
|
467 |
(Représente le
résultat) |
467 |
(Представляет
результат) |
467 |
(Predstavlyayet
rezul'tat) |
|
|
468 |
(Représente le
résultat) |
468 |
(Представляет
результат) |
468 |
(Predstavlyayet
rezul'tat) |
|
|
469 |
Elle a réussi à
s'échapper |
469 |
Ей
удалось
сбежать |
469 |
Yey udalos' sbezhat' |
|
|
470 |
Elle a réussi à
s'échapper |
470 |
Ей
удалось
сбежать |
470 |
Yey udalos' sbezhat' |
|
|
472 |
Il faisait trop chaud pour sortir |
472 |
Было
слишком
жарко
выходить на
улицу |
472 |
Bylo slishkom zharko vykhodit' na ulitsu |
|
|
473 |
Il fait trop chaud
pour sortir |
473 |
Слишком
жарко
выходить |
473 |
Slishkom zharko
vykhodit' |
|
|
474 |
Il fait trop chaud
pour sortir |
474 |
Слишком
жарко
выходить |
474 |
Slishkom zharko
vykhodit' |
|
|
475 |
sans pour autant |
475 |
без |
475 |
bez |
|
|
476 |
pouvez |
476 |
жестяная
банка |
476 |
zhestyanaya banka |
|
|
477 |
ciel |
477 |
небо |
477 |
nebo |
|
|
478 |
Il ne pouvait pas
s'approcher assez pour voir |
478 |
Он
не мог
подойти
достаточно
близко,
чтобы увидеть |
478 |
On ne mog podoyti
dostatochno blizko, chtoby uvidet' |
|
|
479 |
Il ne peut pas
s'approcher assez près pour voir |
479 |
Он
не может
подойти
достаточно
близко, чтобы
увидеть |
479 |
On ne mozhet podoyti
dostatochno blizko, chtoby uvidet' |
|
|
480 |
Il ne peut pas
s'approcher et voir clairement |
480 |
Он
не может
приблизиться
и ясно
видеть |
480 |
On ne mozhet
priblizit'sya i yasno videt' |
|
|
481 |
Il ne peut pas
s'approcher et voir clairement |
481 |
Он
не может
приблизиться
и ясно
видеть |
481 |
On ne mozhet
priblizit'sya i yasno videt' |
|
|
482 |
Il ne peut pas
s'approcher et voir clairement |
482 |
Он
не может
приблизиться
и ясно
видеть |
482 |
On ne mozhet
priblizit'sya i yasno videt' |
|
|
483 |
Il ne peut pas
s'approcher et voir clairement |
483 |
Он
не может
приблизиться
и ясно
видеть |
483 |
On ne mozhet
priblizit'sya i yasno videt' |
|
|
484 |
utilisé pour montrer
la cause de qc |
484 |
используется,
чтобы
показать
причину чего-то |
484 |
ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat' prichinu chego-to |
|
|
485 |
Utilisé pour
expliquer la cause de quelque chose |
485 |
Используется
для
объяснения
причины чего-то |
485 |
Ispol'zuyetsya dlya
ob"yasneniya prichiny chego-to |
|
|
486 |
(En indiquant la
raison) |
486 |
(С
указанием
причины) |
486 |
(S ukazaniyem
prichiny) |
|
|
487 |
(En indiquant la
raison) |
487 |
(С
указанием
причины) |
487 |
(S ukazaniyem
prichiny) |
|
|
488 |
Je suis désolé
d'entendre ça |
488 |
Мне
очень жаль
это слышать |
488 |
Mne ochen' zhal' eto
slyshat' |
|
|
489 |
Je suis désolé
d'entendre ça |
489 |
Мне
жаль это
слышать |
489 |
Mne zhal' eto
slyshat' |
|
|
490 |
C'est dur pour moi
d'entendre les nouvelles |
490 |
Мне
тяжело
слышать
новости |
490 |
Mne tyazhelo slyshat'
novosti |
|
|
491 |
C'est dur pour moi
d'entendre les nouvelles |
491 |
Мне
тяжело
слышать
новости |
491 |
Mne tyazhelo slyshat'
novosti |
|
|
492 |
utilisé pour montrer
une action que vous voulez ou qu'il vous est conseillé de faire |
492 |
используется,
чтобы
показать
действие, которое
вы хотите
или вам
советуют
сделать |
492 |
ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat' deystviye, kotoroye vy khotite ili vam sovetuyut sdelat' |
|
|
493 |
Utilisé pour
indiquer une action que vous souhaitez ou que l'on vous suggère de faire |
493 |
Используется
для
обозначения
действия, которое
вы хотите
или которое
вам
предлагается
сделать |
493 |
Ispol'zuyetsya dlya
oboznacheniya deystviya, kotoroye vy khotite ili kotoroye vam predlagayetsya
sdelat' |
|
|
494 |
(Indiquant quelque
chose que vous voulez faire ou laisser faire) |
494 |
(Указывает
на то, что вы
хотите
сделать или позволите
этому
сделать) |
494 |
(Ukazyvayet na to,
chto vy khotite sdelat' ili pozvolite etomu sdelat') |
|
|
495 |
(Indiquant quelque
chose que vous voulez faire ou laisser faire) |
495 |
(Указывает
на то, что вы
хотите
сделать или позволите
этому
сделать) |
495 |
(Ukazyvayet na to,
chto vy khotite sdelat' ili pozvolite etomu sdelat') |
|
|
|
|
|
|
|
|