http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                       
  NEXT 1 titre de page 1 封面 1 Fēngmiàn 1 title page  1 title page 1 folha de rosto 1 pagina del titulo 1 Titelblatt 1 Strona tytułowa 1 титульная страница 1 titul'naya stranitsa 1 صفحة عنوان الكتاب 1 safhat eunwan alkitab 1 शीर्षक पेज 1 sheershak pej 1 ਸਿਰਲੇਖ ਪੰਨਾ 1 Siralēkha panā 1 নামপত্র 1 Nāmapatra 1 タイトルページ 1 タイトル ページ 1 タイトル ページ 1 taitoru pēji
  last 2 une page au début d'un livre qui porte le titre et le nom de l'auteur 2 一本书前面的一页,上面有书名和作者的名字 2 yī běn shū qiánmiàn de yī yè, shàngmiàn yǒu shū míng hé zuòzhě de míngzì 2 a page at the front of a book that has the title and the author’s name on it 2 a page at the front of a book that has the title and the author’s name on it 2 uma página na frente de um livro que contém o título e o nome do autor 2 una página en la parte delantera de un libro que tiene el título y el nombre del autor 2 eine Seite am Anfang eines Buches, auf der der Titel und der Name des Autors stehen 2 strona na początku książki, na której widnieje tytuł i nazwisko autora 2 страница в начале книги, на которой есть название и имя автора. 2 stranitsa v nachale knigi, na kotoroy yest' nazvaniye i imya avtora. 2 صفحة في مقدمة الكتاب عليها العنوان واسم المؤلف 2 safhat fi muqadimat alkitab ealayha aleunwan wasm almualif 2 पुस्तक के सामने एक पृष्ठ जिस पर शीर्षक और लेखक का नाम है 2 pustak ke saamane ek prshth jis par sheershak aur lekhak ka naam hai 2 ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਇੱਕ ਪੰਨਾ ਜਿਸਦਾ ਸਿਰਲੇਖ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਉੱਤੇ ਲੇਖਕ ਦਾ ਨਾਮ ਹੈ 2 ika kitāba dē sāhamaṇē ika panā jisadā siralēkha hai atē isa utē lēkhaka dā nāma hai 2 একটি বইয়ের সামনে একটি পৃষ্ঠা যার শিরোনাম এবং তার উপর লেখকের নাম 2 ēkaṭi ba'iẏēra sāmanē ēkaṭi pr̥ṣṭhā yāra śirōnāma ēbaṁ tāra upara lēkhakēra nāma 2 タイトルと著者名が記​​載された本の冒頭のページ 2 タイトル  著者名   ​​  された   冒頭  ページ 2 タイトル  ちょしゃめい  き​​ された ほん  ぼうとう  ページ 2 taitoru to choshamei ga ki​​no sareta hon no bōtō no pēji        
1 ALLEMAND 3 La première page d'un livre avec le titre du livre et le nom de l'auteur 3 一本书前面的一页,上面有书名和作者的名字 3 yī běn shū qiánmiàn de yī yè, shàngmiàn yǒu shū míng hé zuòzhě de míngzì 3 一本书前面的一页,上面有书名和作者的名字 3 The front page of a book with the title of the book and the name of the author 3 A primeira página de um livro com o título do livro e o nome do autor 3 La portada de un libro con el título del libro y el nombre del autor. 3 Die Titelseite eines Buches mit dem Titel des Buches und dem Namen des Autors 3 Strona tytułowa książki z tytułem książki i nazwiskiem autora 3 Титульный лист книги с названием книги и именем автора. 3 Titul'nyy list knigi s nazvaniyem knigi i imenem avtora. 3 الصفحة الأولى من كتاب بعنوان الكتاب واسم المؤلف 3 alsafhat al'uwlaa min kitab bieunwan alkitab wasm almualif 3 पुस्तक के शीर्षक और लेखक के नाम के साथ पुस्तक का पहला पृष्ठ 3 pustak ke sheershak aur lekhak ke naam ke saath pustak ka pahala prshth 3 ਕਿਤਾਬ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਅਤੇ ਲੇਖਕ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਪੰਨਾ 3 kitāba dē siralēkha atē lēkhaka dē nāma dē nāla ika kitāba dā pahilā panā 3 বইয়ের শিরোনাম এবং লেখকের নাম সহ একটি বইয়ের প্রথম পৃষ্ঠা 3 ba'iẏēra śirōnāma ēbaṁ lēkhakēra nāma saha ēkaṭi ba'iẏēra prathama pr̥ṣṭhā 3 本のタイトルと著者の名前が記載された本の表紙 3   タイトル  著者  名前  記載 された   表紙 3 ほん  タイトル  ちょしゃ  なまえ  きさい された ほん  ひょうし 3 hon no taitoru to chosha no namae ga kisai sareta hon no hyōshi        
2 ANGLAIS 4 (D'un livre) page de titre 4 (书的)扉页 4 (shū de) fēiyè 4 (Of a book) title page 4 (Of a book) title page 4 (De um livro) página de título 4 (De un libro) portada 4 (von einem Buch) Titelseite 4 (książki) strona tytułowa 4 (Книги) титульный лист 4 (Knigi) titul'nyy list 4 (من كتاب) صفحة العنوان 4 (min kitabi) safhat aleunwan 4 (एक किताब का) शीर्षक पृष्ठ 4 (ek kitaab ka) sheershak prshth 4 (ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਦਾ) ਸਿਰਲੇਖ ਪੰਨਾ 4 (ika kitāba dā) siralēkha panā 4 (একটি বইয়ের) শিরোনাম পৃষ্ঠা 4 (ēkaṭi ba'iẏēra) śirōnāma pr̥ṣṭhā 4 (本の)タイトルページ 4 (   ) タイトル ページ 4 ( ほん  ) タイトル ページ 4 ( hon no ) taitoru pēji        
3 ARABE 5 La première page d'un livre avec le titre du livre et le nom de l'auteur 5 一本书前面的一页,上面有书名和作者的名字 5 yī běn shū qiánmiàn de yī yè, shàngmiàn yǒu shū míng hé zuòzhě de míngzì 5 一本书前面的一页,上面有书名和作者的名字 5 The front page of a book with the title of the book and the name of the author 5 A primeira página de um livro com o título do livro e o nome do autor 5 La portada de un libro con el título del libro y el nombre del autor. 5 Die Titelseite eines Buches mit dem Titel des Buches und dem Namen des Autors 5 Strona tytułowa książki z tytułem książki i nazwiskiem autora 5 Титульный лист книги с названием книги и именем автора. 5 Titul'nyy list knigi s nazvaniyem knigi i imenem avtora. 5 الصفحة الأولى من كتاب بعنوان الكتاب واسم المؤلف 5 alsafhat al'uwlaa min kitab bieunwan alkitab wasm almualif 5 पुस्तक के शीर्षक और लेखक के नाम के साथ पुस्तक का पहला पृष्ठ 5 pustak ke sheershak aur lekhak ke naam ke saath pustak ka pahala prshth 5 ਕਿਤਾਬ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਅਤੇ ਲੇਖਕ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਪੰਨਾ 5 kitāba dē siralēkha atē lēkhaka dē nāma dē nāla ika kitāba dā pahilā panā 5 বইয়ের শিরোনাম এবং লেখকের নাম সহ একটি বইয়ের প্রথম পৃষ্ঠা 5 ba'iẏēra śirōnāma ēbaṁ lēkhakēra nāma saha ēkaṭi ba'iẏēra prathama pr̥ṣṭhā 5 本のタイトルと著者の名前が記載された本の表紙 5   タイトル  著者  名前  記載 された   表紙 5 ほん  タイトル  ちょしゃ  なまえ  きさい された ほん  ひょうし 5 hon no taitoru to chosha no namae ga kisai sareta hon no hyōshi        
4 bengali 6 (D'un livre) page de titre 6 (书的)标题页书名页,扉页 6 (shū de) biāotí yè shū míng yè, fēiyè 6 (书的)标题页书名页,扉页 6 (Of a book) title page 6 (De um livro) página de título 6 (De un libro) portada 6 (von einem Buch) Titelseite 6 (książki) strona tytułowa 6 (Книги) титульный лист 6 (Knigi) titul'nyy list 6 (من كتاب) صفحة العنوان 6 (min kitabi) safhat aleunwan 6 (एक किताब का) शीर्षक पृष्ठ 6 (ek kitaab ka) sheershak prshth 6 (ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਦਾ) ਸਿਰਲੇਖ ਪੰਨਾ 6 (ika kitāba dā) siralēkha panā 6 (একটি বইয়ের) শিরোনাম পৃষ্ঠা 6 (ēkaṭi ba'iẏēra) śirōnāma pr̥ṣṭhā 6 (本の)タイトルページ 6 (   ) タイトル ページ 6 ( ほん  ) タイトル ページ 6 ( hon no ) taitoru pēji        
5 CHINOIS 7 Titrer 7 滴定 7 dīdìng 7 Titrate 7 Titrate 7 Titular 7 Valorar 7 Titrieren 7 Miareczkowanie 7 Титровать 7 Titrovat' 7 عاير 7 eayir 7 टाइट्रेट 7 taitret 7 ਸਿਰਲੇਖ 7 siralēkha 7 টাইট্রেট 7 ṭā'iṭrēṭa 7 滴定 7   7 しずく じょう 7 shizuku         
6 ESPAGNOL 8 chimie 8 化学 8 huàxué 8 chemistry 8 chemistry 8 química 8 química 8 Chemie 8 chemia 8 химия 8 khimiya 8 كيمياء 8 kimya' 8 रसायन विज्ञान 8 rasaayan vigyaan 8 ਰਸਾਇਣ ਵਿਗਿਆਨ 8 rasā'iṇa vigi'āna 8 রসায়ন 8 rasāẏana 8 化学 8 化学 8 かがく 8 kagaku        
7 FRANCAIS 9  monnaie 9   9  huà 9   9  change 9  mudança 9  cambio 9  Veränderung 9  reszta 9  изменение 9  izmeneniye 9  يتغيرون 9 yataghayarun 9  परिवर्तन 9  parivartan 9  ਤਬਦੀਲੀ 9  tabadīlī 9  পরিবর্তন 9  paribartana 9  変化する 9 変化 する 9 へんか する 9 henka suru
8 hindi 10 découvrir la quantité d'une substance particulière dans un liquide en mesurant la quantité d'une autre substance nécessaire pour réagir avec elle 10 通过测量需要多少另一种物质与之反应来找出液体中特定物质的含量 10 tōngguò cèliáng xūyào duōshǎo lìng yī zhǒng wùzhí yǔ zhī fǎnyìng lái zhǎo chū yètǐ zhōng tèdìng wùzhí de hánliàng 10 to find out how much of a particular substance is in a liquid by measuring how much of another substance is needed to react with it 10 to find out how much of a particular substance is in a liquid by measuring how much of another substance is needed to react with it 10 para descobrir quanto de uma determinada substância está em um líquido, medindo quanto de outra substância é necessária para reagir com ela 10 para averiguar qué cantidad de una sustancia en particular hay en un líquido midiendo qué cantidad de otra sustancia se necesita para reaccionar con él 10 um herauszufinden, wie viel von einer bestimmten Substanz in einer Flüssigkeit enthalten ist, indem Sie messen, wie viel von einer anderen Substanz benötigt wird, um mit ihr zu reagieren 10 aby dowiedzieć się, ile danej substancji znajduje się w cieczy, mierząc, jaka ilość innej substancji jest potrzebna, aby z nią zareagować 10 чтобы узнать, сколько определенного вещества находится в жидкости, измеряя, сколько другого вещества необходимо для реакции с ним 10 chtoby uznat', skol'ko opredelennogo veshchestva nakhoditsya v zhidkosti, izmeryaya, skol'ko drugogo veshchestva neobkhodimo dlya reaktsii s nim 10 لمعرفة مقدار مادة معينة في السائل عن طريق قياس كمية مادة أخرى اللازمة للتفاعل معها 10 limaerifat miqdar madat mueayanat fi alsaayil ean tariq qias kamiyat madat 'ukhraa allaazimat liltafaeul maeaha 10 यह पता लगाने के लिए कि किसी अन्य पदार्थ के साथ प्रतिक्रिया करने के लिए किसी अन्य पदार्थ की कितनी आवश्यकता है, यह मापकर तरल में एक विशेष पदार्थ कितना है 10 yah pata lagaane ke lie ki kisee any padaarth ke saath pratikriya karane ke lie kisee any padaarth kee kitanee aavashyakata hai, yah maapakar taral mein ek vishesh padaarth kitana hai 10 ਇਹ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਪਦਾਰਥ ਦਾ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਸਾ ਤਰਲ ਵਿੱਚ ਹੈ ਇਹ ਮਾਪ ਕੇ ਕਿ ਇਸਦੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰਤੀਕਿਰਿਆ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਪਦਾਰਥ ਦੀ ਕਿੰਨੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 10 iha patā lagā'uṇa la'ī ki kisē khāsa padāratha dā kinā hisā tarala vica hai iha māpa kē ki isadē nāla pratīkiri'ā karana la'ī kisē hōra padāratha dī kinī zarūrata hai 10 একটি তরল পদার্থের মধ্যে কতটুকু আছে তা পরিমাপ করে অন্য পদার্থের সাথে কতটা প্রতিক্রিয়া প্রয়োজন তা পরিমাপ করে 10 ēkaṭi tarala padārthēra madhyē kataṭuku āchē tā parimāpa karē an'ya padārthēra sāthē kataṭā pratikriẏā praẏōjana tā parimāpa karē 10 液体と反応するために必要な別の物質の量を測定することにより、液体に含まれる特定の物質の量を調べる 10 液体  反応 する ため  必要な   物質    測定 する こと により 、 液体  含まれる 特定  物質    調べる 10 えきたい  はんのう する ため  ひつような べつ  ぶっしつ  りょう  そくてい する こと により 、 えきたい  ふくまれる とくてい  ぶっしつ  りょう  しらべる 10 ekitai to hannō suru tame ni hitsuyōna betsu no busshitsu no ryō o sokutei suru koto niyori , ekitai ni fukumareru tokutei no busshitsu no ryō o shiraberu
9 JAPONAIS 11 Découvrez le contenu d'une substance spécifique dans un liquide en mesurant combien une autre substance est nécessaire pour réagir avec elle 11 通过测量需要多少另一种物质接触反应来测出液体中特定物质的含量 11 tōngguò cèliáng xūyào duōshǎo lìng yī zhǒng wùzhí jiēchù fǎnyìng lái cè chū yètǐ zhōng tèdìng wùzhí de hánliàng 11 通过测量需要多少另一种物质与之反应来找出液体中特定物质的含量 11 Find out the content of a specific substance in a liquid by measuring how much another substance is needed to react with it 11 Descubra o conteúdo de uma substância específica em um líquido medindo a quantidade de outra substância necessária para reagir com ela 11 Descubra el contenido de una sustancia específica en un líquido midiendo cuánta otra sustancia se necesita para reaccionar con ella 11 Finden Sie den Gehalt einer bestimmten Substanz in einer Flüssigkeit heraus, indem Sie messen, wie viel eine andere Substanz benötigt, um damit zu reagieren 11 Sprawdź zawartość określonej substancji w cieczy, mierząc, ile potrzeba innej substancji, aby z nią zareagować 11 Узнайте содержание определенного вещества в жидкости, измерив, сколько другого вещества необходимо для реакции с ним. 11 Uznayte soderzhaniye opredelennogo veshchestva v zhidkosti, izmeriv, skol'ko drugogo veshchestva neobkhodimo dlya reaktsii s nim. 11 اكتشف محتوى مادة معينة في سائل ما عن طريق قياس كمية مادة أخرى مطلوبة للتفاعل معها 11 aiktashaf muhtawaa madat mueayanat fi sayil ma ean tariq qias kamiyat madat 'ukhraa matlubatan liltafaeul maeaha 11 एक द्रव में एक विशिष्ट पदार्थ की सामग्री को मापकर पता करें कि इसके साथ प्रतिक्रिया करने के लिए किसी अन्य पदार्थ की कितनी आवश्यकता है 11 ek drav mein ek vishisht padaarth kee saamagree ko maapakar pata karen ki isake saath pratikriya karane ke lie kisee any padaarth kee kitanee aavashyakata hai 11 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਪਦਾਰਥ ਦੀ ਤਰਲ ਪਦਾਰਥ ਦੀ ਸਮਗਰੀ ਨੂੰ ਮਾਪ ਕੇ ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ ਇਸਦੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰਤੀਕਿਰਿਆ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਪਦਾਰਥ ਦੀ ਕਿੰਨੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 11 kisē khāsa padāratha dī tarala padāratha dī samagarī nū māpa kē patā karō ki isadē nāla pratīkiri'ā karana la'ī kisē hōra padāratha dī kinī zarūrata hai 11 একটি তরল পদার্থের মধ্যে একটি নির্দিষ্ট পদার্থের বিষয়বস্তু পরিমাপ করে অন্য পদার্থের সাথে তার প্রতিক্রিয়া দেখানোর জন্য কতটুকু প্রয়োজন তা খুঁজে বের করুন 11 ēkaṭi tarala padārthēra madhyē ēkaṭi nirdiṣṭa padārthēra biṣaẏabastu parimāpa karē an'ya padārthēra sāthē tāra pratikriẏā dēkhānōra jan'ya kataṭuku praẏōjana tā khum̐jē bēra karuna 11 液体と反応するために必要な別の物質の量を測定することにより、液体中の特定の物質の含有量を調べます 11 液体  反応 する ため  必要な   物質    測定 する こと により 、 液体   特定  物質  含有量  調べます 11 えきたい  はんのう する ため  ひつような べつ  ぶっしつ  りょう  そくてい する こと により 、 えきたい ちゅう  とくてい  ぶっしつ  がにゅうりょう  しらべます 11 ekitai to hannō suru tame ni hitsuyōna betsu no busshitsu no ryō o sokutei suru koto niyori , ekitai chū no tokutei no busshitsu no ganyūryō o shirabemasu        
10 punjabi 12 Mesure du titrage (substance dans le liquide) 12 滴定测量(液体中的物质) 12 dīdìng cèliáng (yètǐ zhōng de wùzhí) 12 Titration measurement (substance in liquid) 12 Titration measurement (substance in liquid) 12 Medição de titulação (substância em líquido) 12 Medición de titulación (sustancia en líquido) 12 Titrationsmessung (Substanz in Flüssigkeit) 12 Pomiar miareczkowania (substancji w cieczy) 12 Измерение титрования (вещество в жидкости) 12 Izmereniye titrovaniya (veshchestvo v zhidkosti) 12 قياس المعايرة (المادة في السائل) 12 qias almueayara (almadat fi alsaayil) 12 अनुमापन माप (तरल में पदार्थ) 12 anumaapan maap (taral mein padaarth) 12 ਸਿਰਲੇਖ ਮਾਪ (ਤਰਲ ਵਿੱਚ ਪਦਾਰਥ) 12 siralēkha māpa (tarala vica padāratha) 12 টাইট্রেশন পরিমাপ (তরলে পদার্থ) 12 ṭā'iṭrēśana parimāpa (taralē padārtha) 12 滴定測定(液体中の物質) 12   測定 ( 液体   物質 ) 12 しずく てい そくてい ( えきたい ちゅう  ぶっしつ ) 12 shizuku tei sokutei ( ekitai chū no busshitsu )
11 POLONAIS 13 Mesure du titrage (substance dans le liquide) 13 滴定测量(液体中的物质) 13 dīdìng cèliáng (yètǐ zhōng de wùzhí) 13 滴定测量(液体中的物质) 13 Titration measurement (substance in liquid) 13 Medição de titulação (substância em líquido) 13 Medición de titulación (sustancia en líquido) 13 Titrationsmessung (Substanz in Flüssigkeit) 13 Pomiar miareczkowania (substancji w cieczy) 13 Измерение титрования (вещество в жидкости) 13 Izmereniye titrovaniya (veshchestvo v zhidkosti) 13 قياس المعايرة (المادة في السائل) 13 qias almueayara (almadat fi alsaayil) 13 अनुमापन माप (तरल में पदार्थ) 13 anumaapan maap (taral mein padaarth) 13 ਸਿਰਲੇਖ ਮਾਪ (ਤਰਲ ਵਿੱਚ ਪਦਾਰਥ) 13 siralēkha māpa (tarala vica padāratha) 13 টাইট্রেশন পরিমাপ (তরলে পদার্থ) 13 ṭā'iṭrēśana parimāpa (taralē padārtha) 13 滴定測定(液体中の物質) 13   測定 ( 液体   物質 ) 13 しずく てい そくてい ( えきたい ちゅう  ぶっしつ ) 13 shizuku tei sokutei ( ekitai chū no busshitsu )        
12 PORTUGAIS 14 titrage 14 滴定 14 dīdìng 14 titration  14 titration 14 titulação 14 valoración 14 Titration 14 miareczkowanie 14 титрование 14 titrovaniye 14 المعايرة 14 almueayara 14 टाइट्रेट करना 14 taitret karana 14 ਸਿਰਲੇਖ 14 siralēkha 14 শিরোনাম 14 śirōnāma 14 滴定 14   14 しずく じょう 14 shizuku         
13 RUSSE 15 Titrage 15 滴定 15 dīdìng 15 滴定 15 Titration 15 Titulação 15 Valoración 15 Titration 15 Miareczkowanie 15 Титрование 15 Titrovaniye 15 المعايرة 15 almueayara 15 टाइट्रेट करना 15 taitret karana 15 ਸਿਰਲੇਖ 15 siralēkha 15 টাইট্রেশন 15 ṭā'iṭrēśana 15 滴定 15   15 しずく じょう 15 shizuku         
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 gloussement 16 嘻嘻地笑 16 xī xī de xiào 16 titter  16 titter 16 risinho 16 reírse disimulada y tontamente 16 kichern 16 chichot 16 хихикать 16 khikhikat' 16 ضحكة مكبوتة 16 dahkat makbuta 16 मुंह दबाकर हंसना 16 munh dabaakar hansana 16 ਸਿਰਲੇਖ 16 siralēkha 16 টাইটার 16 ṭā'iṭāra 16 ティッター 16 ティッター 16 てぃったあ 16 tittā        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 gloussement 17 嘻嘻地笑 17 xī xī de xiào 17 嘻嘻地笑 17 titter 17 risinho 17 reírse disimulada y tontamente 17 kichern 17 chichot 17 хихикать 17 khikhikat' 17 ضحكة مكبوتة 17 dahkat makbuta 17 मुंह दबाकर हंसना 17 munh dabaakar hansana 17 ਸਿਰਲੇਖ 17 siralēkha 17 টাইটার 17 ṭā'iṭāra 17 ティッター 17 ティッター 17 てぃったあ 17 tittā        
    18  rire doucement, surtout d'une manière nerveuse ou embarrassée 18  安静地笑,尤其是在紧张或尴尬的情况下 18  ānjìng de xiào, yóuqí shì zài jǐnzhāng huò gāngà de qíngkuàng xià 18  to laugh quietly, especially in a nervous or embarrassed way  18  to laugh quietly, especially in a nervous or embarrassed way 18  rir baixinho, especialmente de uma forma nervosa ou envergonhada 18  reír tranquilamente, especialmente de una manera nerviosa o avergonzada 18  leise lachen, besonders nervös oder verlegen 18  śmiać się cicho, zwłaszcza w nerwowy lub zawstydzony sposób 18  тихо смеяться, особенно нервно или смущенно 18  tikho smeyat'sya, osobenno nervno ili smushchenno 18  أن تضحك بهدوء وخاصة بطريقة عصبية أو محرجة 18 'an tadhak bihudu' wakhasatan bitariqat easabiat 'aw muhraja 18  चुपचाप हंसने के लिए, विशेष रूप से घबराहट या शर्मिंदा तरीके से 18  chupachaap hansane ke lie, vishesh roop se ghabaraahat ya sharminda tareeke se 18  ਚੁੱਪਚਾਪ ਹੱਸਣਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਘਬਰਾਹਟ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 18  cupacāpa hasaṇā, ḵẖāsakara ghabarāhaṭa jāṁ śaramidā tarīkē nāla 18  শান্তভাবে হাসতে, বিশেষত স্নায়বিক বা বিব্রত ভাবে 18  śāntabhābē hāsatē, biśēṣata snāẏabika bā bibrata bhābē 18  特に緊張したり恥ずかしい方法で静かに笑う 18 特に 緊張  たり 恥ずかしい 方法  静か  笑う 18 とくに きんちょう  たり はずかしい ほうほう  しずか  わらう 18 tokuni kinchō shi tari hazukashī hōhō de shizuka ni warau        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Rire tranquillement, surtout dans les situations de tension ou de gêne 19 安静地笑,尤其是在生气或尴尬的情况下 19 ānjìng de xiào, yóuqí shì zài shēngqì huò gāngà de qíngkuàng xià 19 安静地笑,尤其是在紧张或尴尬的情况下 19 Laugh quietly, especially in situations of tension or embarrassment 19 Ria baixinho, especialmente em situações de tensão ou constrangimento 19 Reírse tranquilamente, especialmente en situaciones de tensión o vergüenza. 19 Lachen Sie ruhig, besonders in Situationen der Anspannung oder Verlegenheit 19 Śmiej się cicho, szczególnie w sytuacjach napięcia lub zakłopotania 19 Смейтесь тихо, особенно в ситуациях напряжения или смущения. 19 Smeytes' tikho, osobenno v situatsiyakh napryazheniya ili smushcheniya. 19 اضحك بهدوء ، خاصة في حالات التوتر أو الإحراج 19 adhik bihudu' , khasatan fi halat altawatur 'aw al'iihraj 19 चुपचाप हंसें, खासकर तनाव या शर्मिंदगी की स्थितियों में 19 chupachaap hansen, khaasakar tanaav ya sharmindagee kee sthitiyon mein 19 ਚੁੱਪਚਾਪ ਹੱਸੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਤਣਾਅ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ 19 cupacāpa hasō, ḵẖāsakara taṇā'a jāṁ śarama dī sathitī vica 19 শান্তভাবে হাসুন, বিশেষ করে উত্তেজনা বা বিব্রতকর পরিস্থিতিতে 19 śāntabhābē hāsuna, biśēṣa karē uttējanā bā bibratakara paristhititē 19 特に緊張や困惑の状況では、静かに笑う 19 特に 緊張  困惑  状況   、 静か  笑う 19 とくに きんちょう  こんわく  じょうきょう   、 しずか  わらう 19 tokuni kinchō ya konwaku no jōkyō de wa , shizuka ni warau        
  http://niemowa.free.fr 20 (Surtout nerveux ou embarrassé) rire, ricaner, ricaner 20 (特别紧张或尴尬)咯咯笑,冷笑,窃笑 20 (tèbié jǐnzhāng huò gāngà) gēgē xiào, lěngxiào, qiè xiào 20 (Especially nervous or embarrassed) giggle, sneer, snicker 20 (Especially nervous or embarrassed) giggle, sneer, snicker 20 (Especialmente nervoso ou envergonhado) risadinha, zombaria, risadinha 20 (Especialmente nervioso o avergonzado) reír, burlarse, reírse disimuladamente 20 (Besonders nervös oder verlegen) kichern, höhnen, kichern 20 (Szczególnie zdenerwowany lub zawstydzony) chichot, szyderstwo, chichot 20 (Особенно нервно или смущенно) хихиканье, насмешка, хихиканье 20 (Osobenno nervno ili smushchenno) khikhikan'ye, nasmeshka, khikhikan'ye 20 (خاصة العصبية أو المحرجة) الضحك ، السخرية ، الضحك 20 (khasat aleasabiat 'aw almahrijatu) aldahik , alsukhriat , aldahik 20 (विशेष रूप से घबराया हुआ या शर्मिंदा) खिसियाना, उपहास करना, उपहास करना 20 (vishesh roop se ghabaraaya hua ya sharminda) khisiyaana, upahaas karana, upahaas karana 20 (ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਘਬਰਾਹਟ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ) ਹੱਸਣਾ, ਚੁਟਕੀ ਲੈਣਾ, ਹੱਸਣਾ 20 (khāsa karakē ghabarāhaṭa jāṁ śaramidā) hasaṇā, cuṭakī laiṇā, hasaṇā 20 (বিশেষ করে নার্ভাস বা বিব্রত) হাসি, হাসি, হাসি 20 (biśēṣa karē nārbhāsa bā bibrata) hāsi, hāsi, hāsi 20 (特に緊張している、または困惑している)クスクス笑う、冷笑する、スニッカー 20 ( 特に 緊張 している 、 または 困惑 している ) クス クス 笑う 、 冷笑 する 、 スニッカー 20 ( とくに きんちょう している 、 または こんわく している ) クス クス わらう 、 れいしょう する 、 すにっかあ 20 ( tokuni kinchō shiteiru , mataha konwaku shiteiru ) kusu kusu warau , reishō suru , sunikkā        
    21 (Surtout nerveux ou embarrassé) rire, ricaner, ricaner 21 (尤指烦恼或尴尬)傻笑,嗤嗤地笑,窃笑 21 (yóu zhǐ fánnǎo huò gāngà) shǎxiào, chī chī de xiào, qiè xiào 21 (尴尬)傻笑,嗤嗤地笑,窃笑  21 (Especially nervous or embarrassed) giggle, sneer, snicker 21 (Especialmente nervoso ou envergonhado) risadinha, zombaria, risadinha 21 (Especialmente nervioso o avergonzado) reír, burlarse, reírse disimuladamente 21 (Besonders nervös oder verlegen) kichern, höhnen, kichern 21 (Szczególnie zdenerwowany lub zawstydzony) chichot, szyderstwo, chichot 21 (Особенно нервно или смущенно) хихиканье, насмешка, хихиканье 21 (Osobenno nervno ili smushchenno) khikhikan'ye, nasmeshka, khikhikan'ye 21 (خاصة العصبية أو المحرجة) الضحك ، السخرية ، الضحك 21 (khasat aleasabiat 'aw almahrijatu) aldahik , alsukhriat , aldahik 21 (विशेष रूप से घबराया हुआ या शर्मिंदा) खिसियाना, उपहास करना, उपहास करना 21 (vishesh roop se ghabaraaya hua ya sharminda) khisiyaana, upahaas karana, upahaas karana 21 (ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਘਬਰਾਹਟ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ) ਹੱਸਣਾ, ਚੁਟਕੀ ਲੈਣਾ, ਹੱਸਣਾ 21 (khāsa karakē ghabarāhaṭa jāṁ śaramidā) hasaṇā, cuṭakī laiṇā, hasaṇā 21 (বিশেষ করে নার্ভাস বা বিব্রত) হাসি, হাসি, হাসি 21 (biśēṣa karē nārbhāsa bā bibrata) hāsi, hāsi, hāsi 21 (特に緊張している、または困惑している)クスクス笑う、冷笑する、スニッカー 21 ( 特に 緊張 している 、 または 困惑 している ) クス クス 笑う 、 冷笑 する 、 スニッカー 21 ( とくに きんちょう している 、 または こんわく している ) クス クス わらう 、 れいしょう する 、 すにっかあ 21 ( tokuni kinchō shiteiru , mataha konwaku shiteiru ) kusu kusu warau , reishō suru , sunikkā        
    22 gramme 22 22 22 22 gram 22 grama 22 gramo 22 Gramm 22 gram 22 грамм 22 gramm 22 غرام 22 ghram 22 चना 22 chana 22 ਗ੍ਰਾਮ 22 grāma 22 ছোলা 22 chōlā 22 グラム 22 グラム 22 グラム 22 guramu        
    23 Synonyme 23 代名词 23 dàimíngcí 23 Synonym 23 Synonym 23 Sinônimo 23 Sinónimo 23 Synonym 23 Synonim 23 Синоним 23 Sinonim 23 مرادف 23 muradif 23 समानार्थी शब्द 23 samaanaarthee shabd 23 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 23 samānārathī 23 প্রতিশব্দ 23 pratiśabda 23 シノニム 23 シノニム 23 シノニム 23 shinonimu        
    24 Pouffer de rire 24 傻笑 24 shǎxiào 24 Giggle 24 Giggle 24 Risadinha 24 Risilla 24 Kichern 24 Chichot 24 Хихикать 24 Khikhikat' 24 قهقه 24 qahqah 24 खिसियाना 24 khisiyaana 24 ਹੱਸੋ 24 hasō 24 হাসি 24 hāsi 24 クスクス笑う 24 クス クス 笑う 24 クス クス わらう 24 kusu kusu warau
    25 Pouffer de rire 25 傻笑 25 shǎ xiào 25 傻笑 25 giggle 25 risadinha 25 risilla 25 kichern 25 chichot 25 хихикать 25 khikhikat' 25 قهقه 25 qahqah 25 खिसियाना 25 khisiyaana 25 ਹੱਸਣਾ 25 hasaṇā 25 হাসি 25 hāsi 25 クスクス笑う 25 クス クス 笑う 25 クス クス わらう 25 kusu kusu warau        
    26 gloussement 26 嘻嘻地笑 26 xī xī de xiào 26 titter  26 titter 26 risinho 26 reírse disimulada y tontamente 26 kichern 26 chichot 26 хихикать 26 khikhikat' 26 ضحكة مكبوتة 26 dahkat makbuta 26 मुंह दबाकर हंसना 26 munh dabaakar hansana 26 ਸਿਰਲੇਖ 26 siralēkha 26 টাইটার 26 ṭā'iṭāra 26 ティッター 26 ティッター 26 てぃったあ 26 tittā
    27 gloussement 27 嘻嘻地笑 27 xī xī de xiào 27 嘻嘻地笑 27 titter 27 risinho 27 reírse disimulada y tontamente 27 kichern 27 chichot 27 хихикать 27 khikhikat' 27 ضحكة مكبوتة 27 dahkat makbuta 27 मुंह दबाकर हंसना 27 munh dabaakar hansana 27 ਸਿਰਲੇਖ 27 siralēkha 27 টাইটার 27 ṭā'iṭāra 27 ティッター 27 ティッター 27 てぃったあ 27 tittā        
    28 bavardage 28 闲聊 28 xiánliáo 28 tittle-tattle 28 tittle-tattle 28 tagarelice 28 chismorreo 28 quatsch 28 paplanina 28 болтовня 28 boltovnya 28 ثرثرة 28 tharthara 28 झूठी अफ़वाह 28 jhoothee afavaah 28 ਟਾਈਟਲ-ਟੈਟਲ 28 ṭā'īṭala-ṭaiṭala 28 টাইটেল 28 ṭā'iṭēla 28 タイトル-タトル 28 タイトル - タトル 28 タイトル - たとる 28 taitoru - tatoru
    29 Banalités 29 闲聊 29 xiánliáo 29 闲聊  29 Small talk 29 Conversa fiada 29 Charla 29 Smalltalk 29 Pogawędka 29 Болтовня 29 Boltovnya 29 حديث قصير 29 hadith qasir 29 छोटी बात 29 chhotee baat 29 ਮਮੂਲੀ ਗੱਲਬਾਤ 29 mamūlī galabāta 29 স্বল্প কথা 29 sbalpa kathā 29 スモールトーク 29 スモール トーク 29 スモール トーク 29 sumōru tōku        
    30 informel, désapprobateur 30 非正式的,不赞成的 30 fēi zhèngshì de, bù zànchéng de 30 informal, disapproving 30 informal, disapproving 30 informal, desaprovador 30 informal, desaprobando 30 informell, missbilligend 30 nieformalny, dezaprobujący 30 неформальный, неодобрительный 30 neformal'nyy, neodobritel'nyy 30 غير رسمي ، رافض 30 ghayr rasmiin , rafid 30 अनौपचारिक, अस्वीकृत 30 anaupachaarik, asveekrt 30 ਗੈਰ ਰਸਮੀ, ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ 30 gaira rasamī, asavīkāranayōga 30 অনানুষ্ঠানিক, অস্বীকৃত 30 anānuṣṭhānika, asbīkr̥ta 30 非公式、不承認 30 非公式 、 不承認 30 ひこうしき 、 ふしょうにん 30 hikōshiki , fushōnin
    31  discours sans importance, généralement faux, sur les autres et leur vie 31  关于其他人和他们的生活的不重要的谈话,通常是不真实的 31  guānyú qítā rén hé tāmen de shēnghuó de bù chóng yào de tánhuà, tōngcháng shì bù zhēnshí de 31  unimportant talk, usually not true, about other people and their lives 31  unimportant talk, usually not true, about other people and their lives 31  conversa sem importância, geralmente não verdadeira, sobre outras pessoas e suas vidas 31  Charla sin importancia, generalmente falsa, sobre otras personas y sus vidas. 31  unwichtiges Gerede, normalerweise nicht wahr, über andere Menschen und ihr Leben 31  nieważne rozmowy, zwykle nieprawdziwe, o innych ludziach i ich życiu 31  неважные разговоры, обычно неправда, о других людях и их жизни 31  nevazhnyye razgovory, obychno nepravda, o drugikh lyudyakh i ikh zhizni 31  كلام غير مهم ، عادة ما يكون غير صحيح ، عن الآخرين وحياتهم 31 kalam ghayr muhimin , eadatan ma yakun ghayr sahih , ean alakhirin wahayatihim 31  अन्य लोगों और उनके जीवन के बारे में महत्वहीन बात, आमतौर पर सच नहीं है 31  any logon aur unake jeevan ke baare mein mahatvaheen baat, aamataur par sach nahin hai 31  ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜੀਵਨ ਬਾਰੇ ਗੈਰ -ਜ਼ਰੂਰੀ ਗੱਲਬਾਤ, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸੱਚ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ 31  dūjē lōkāṁ atē unhāṁ dē jīvana bārē gaira -zarūrī galabāta, āma taura tē saca nahīṁ hudī 31  গুরুত্বহীন কথা, সাধারণত সত্য নয়, অন্য মানুষ এবং তাদের জীবন সম্পর্কে 31  gurutbahīna kathā, sādhāraṇata satya naẏa, an'ya mānuṣa ēbaṁ tādēra jībana samparkē 31  他の人と彼らの生活についての重要でない話、通常は真実ではない 31     彼ら  生活 について  重要でない  、 通常  真実  はない 31   ひと  かれら  せいかつ について  じゅうようでない はなし 、 つうじょう  しんじつ  はない 31 ta no hito to karera no seikatsu nitsuite no jūyōdenai hanashi , tsūjō wa shinjitsu de hanai        
    32 Conversations sans importance sur d'autres personnes et leur vie, généralement fausses 32 关于其他人和他们的生活的不重要的个性,通常是不真实的 32 guānyú qítā rén hé tāmen de shēnghuó de bù chóng yào de gèxìng, tōngcháng shì bù zhēnshí de 32 关于其他人和他们的生活的不重要的谈话,通常是不真实的 32 Unimportant conversations about other people and their lives, usually untrue 32 Conversas sem importância sobre outras pessoas e suas vidas, geralmente falsas 32 Conversaciones sin importancia sobre otras personas y sus vidas, generalmente falsas 32 Unwichtige Gespräche über andere Menschen und deren Leben, meist unwahr 32 Nieważne rozmowy o innych ludziach i ich życiu, zwykle nieprawdziwe 32 Несущественные разговоры о других людях и их жизни, как правило, не соответствуют действительности 32 Nesushchestvennyye razgovory o drugikh lyudyakh i ikh zhizni, kak pravilo, ne sootvetstvuyut deystvitel'nosti 32 المحادثات غير المهمة حول الأشخاص الآخرين وحياتهم ، عادة ما تكون غير صحيحة 32 almuhadathat ghayr almuhimat hawl al'ashkhas alakhirin wahayaatihim , eadatan ma takun ghayr sahiha 32 अन्य लोगों और उनके जीवन के बारे में महत्वहीन बातचीत, आमतौर पर असत्य 32 any logon aur unake jeevan ke baare mein mahatvaheen baatacheet, aamataur par asaty 32 ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜੀਵਨ ਬਾਰੇ ਗੈਰ -ਜ਼ਰੂਰੀ ਗੱਲਬਾਤ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਝੂਠੀਆਂ 32 dūjē lōkāṁ atē unhāṁ dē jīvana bārē gaira -zarūrī galabāta, āma taura'tē jhūṭhī'āṁ 32 অন্যান্য মানুষ এবং তাদের জীবন সম্পর্কে গুরুত্বহীন কথোপকথন, সাধারণত অসত্য 32 an'yān'ya mānuṣa ēbaṁ tādēra jībana samparkē gurutbahīna kathōpakathana, sādhāraṇata asatya 32 他の人と彼らの生活についての重要でない会話、通常は真実ではない 32     彼ら  生活 について  重要でない 会話 、 通常  真実  はない 32   ひと  かれら  せいかつ について  じゅうようでない かいわ 、 つうじょう  しんじつ  はない 32 ta no hito to karera no seikatsu nitsuite no jūyōdenai kaiwa , tsūjō wa shinjitsu de hanai        
    33 Potins ; de courte durée et de longue durée ; les parents de Zhang et Li Jiaduan 33 闲话;短暂而持久;张的父母和李家端 33 xiánhuà; duǎnzàn ér chíjiǔ; zhāng de fùmǔ hé lǐjiāduān 33 Gossip; short-lived and long-lasting; Zhang's parents and Li Jiaduan 33 Gossip; short-lived and long-lasting; Zhang's parents and Li Jiaduan 33 Fofoca; curta e longa duração; pais de Zhang e Li Jiaduan 33 Chismes; de corta duración y de larga duración; los padres de Zhang y Li Jiaduan 33 Klatsch; kurzlebig und langlebig; Zhangs Eltern und Li Jiaduan 33 Plotki; krótkotrwałe i długotrwałe; rodzice Zhanga i Li Jiaduan 33 Сплетни; кратковременные и продолжительные; родители Чжана и Ли Цзядуань 33 Spletni; kratkovremennyye i prodolzhitel'nyye; roditeli Chzhana i Li TSzyaduan' 33 القيل والقال ؛ قصيرة الأجل وطويلة الأمد ؛ والدا تشانغ و Li Jiaduan 33 alqil walqal ; qasirat al'ajal watawilat al'amad ; walida tshangh w Li Jiaduan 33 गपशप; अल्पकालिक और लंबे समय तक चलने वाला; झांग के माता-पिता और ली जियाडुआन 33 gapashap; alpakaalik aur lambe samay tak chalane vaala; jhaang ke maata-pita aur lee jiyaaduaan 33 ਚੁਗਲੀ; ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਅਤੇ ਲੰਮੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਚੱਲਣ ਵਾਲੀ; ਝਾਂਗ ਦੇ ਮਾਪੇ ਅਤੇ ਲੀ ਜਿਆਦੁਆਨ 33 cugalī; thōṛhē samēṁ la'ī atē lamē samēṁ taka calaṇa vālī; jhāṅga dē māpē atē lī ji'ādu'āna 33 গসিপ; স্বল্পস্থায়ী এবং দীর্ঘস্থায়ী; ঝাং এর বাবা-মা এবং লি জিয়াডুয়ান 33 gasipa; sbalpasthāẏī ēbaṁ dīrghasthāẏī; jhāṁ ēra bābā-mā ēbaṁ li jiẏāḍuẏāna 33 ゴシップ;短命で長続きする;張の両親とLiJiaduan 33 ゴシップ ; 短命  長続き する ;   両親  LiJiaduan 33 ゴシップ ; たんめい  ながつずき する ; はり  りょうしん  りじあdうあん 33 goshippu ; tanmei de nagatsuzuki suru ; hari no ryōshin to LiJiaduan
    34 Potins ; de courte durée et de longue durée ; les parents de Zhang et Li Jiaduan 34 闲聊;飞短流长;张家长李家短 34 xiánliáo; fēiduǎnliúcháng; zhāng jiāzhǎng lǐ jiā duǎn 34 闲聊;飞短流长;张家长李家短 34 Gossip; short-lived and long-lasting; Zhang's parents and Li Jiaduan 34 Fofoca; curta e longa duração; pais de Zhang e Li Jiaduan 34 Chismes; de corta duración y de larga duración; los padres de Zhang y Li Jiaduan 34 Klatsch; kurzlebig und langlebig; Zhangs Eltern und Li Jiaduan 34 Plotki; krótkotrwałe i długotrwałe; rodzice Zhanga i Li Jiaduan 34 Сплетни; кратковременные и продолжительные; родители Чжана и Ли Цзядуань 34 Spletni; kratkovremennyye i prodolzhitel'nyye; roditeli Chzhana i Li TSzyaduan' 34 القيل والقال ؛ قصيرة الأجل وطويلة الأمد ؛ والدا تشانغ و Li Jiaduan 34 alqil walqal ; qasirat al'ajal watawilat al'amad ; walida tshangh w Li Jiaduan 34 गपशप; अल्पकालिक और लंबे समय तक चलने वाला; झांग के माता-पिता और ली जियाडुआन 34 gapashap; alpakaalik aur lambe samay tak chalane vaala; jhaang ke maata-pita aur lee jiyaaduaan 34 ਚੁਗਲੀ; ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਅਤੇ ਲੰਮੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਚੱਲਣ ਵਾਲੀ; ਝਾਂਗ ਦੇ ਮਾਪੇ ਅਤੇ ਲੀ ਜਿਆਦੁਆਨ 34 cugalī; thōṛhē samēṁ la'ī atē lamē samēṁ taka calaṇa vālī; jhāṅga dē māpē atē lī ji'ādu'āna 34 গসিপ; স্বল্পস্থায়ী এবং দীর্ঘস্থায়ী; ঝাং এর বাবা-মা এবং লি জিয়াডুয়ান 34 gasipa; sbalpasthāẏī ēbaṁ dīrghasthāẏī; jhāṁ ēra bābā-mā ēbaṁ li jiẏāḍuẏāna 34 ゴシップ;短命で長続きする;張の両親とLiJiaduan 34 ゴシップ ; 短命  長続き する ;   両親  LiJiaduan 34 ゴシップ ; たんめい  ながつずき する ; はり  りょうしん  りじあdうあん 34 goshippu ; tanmei de nagatsuzuki suru ; hari no ryōshin to LiJiaduan        
    35 Synonyme 35 代名词 35 dàimíngcí 35 Synonym 35 Synonym 35 Sinônimo 35 Sinónimo 35 Synonym 35 Synonim 35 Синоним 35 Sinonim 35 مرادف 35 muradif 35 समानार्थी शब्द 35 samaanaarthee shabd 35 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 35 samānārathī 35 প্রতিশব্দ 35 pratiśabda 35 シノニム 35 シノニム 35 シノニム 35 shinonimu
    36 Potins 36 闲话 36 xiánhuà 36 Gossip 36 Gossip 36 Fofoca 36 Chisme 36 Tratsch 36 Plotki 36 Слух 36 Slukh 36 نميمة 36 namima 36 गपशप 36 gapashap 36 ਚੁਗਲੀ 36 cugalī 36 পরচর্চা 36 paracarcā 36 ゴシップ 36 ゴシップ 36 ゴシップ 36 goshippu        
    37 potins 37 闲话 37 xiánhuà 37 闲话 37 gossip 37 fofoca 37 chisme 37 Tratsch 37 plotki 37 слух 37 slukh 37 نميمة 37 namima 37 गपशप 37 gapashap 37 ਚੁਗਲੀ 37 cugalī 37 পরচর্চা 37 paracarcā 37 ゴシップ 37 ゴシップ 37 ゴシップ 37 goshippu        
    38 nichon 38 奶子 38 nǎizi 38 Titty 38 Titty 38 Peitinho 38 Titty 38 Titten 38 cyc 38 Титти 38 Titti 38 تيتي 38 titi 38 ! Titty 38 ! titty 38 ਟਿੱਟੀ 38 ṭiṭī 38 তিতির 38 titira 38 パイズリ 38 パイズリ 38 ぱいずり 38 paizuri        
    39 Seins 39 奶子 39 nǎizi 39 Titties 39 Titties 39 Peitinhos 39 Titties 39 Titten 39 Cycki 39 Сиськи 39 Sis'ki 39 أثداء 39 'athda' 39 Titties 39 tittiais 39 ਟਾਈਟਸ 39 ṭā'īṭasa 39 Titties 39 Titties 39 おっぱい 39 おっぱい 39 おっぱい 39 oppai
    40 Argot 40 俚语 40 lǐyǔ 40 Slang 40 Slang 40 Gíria 40 Jerga 40 Slang 40 Gwara 40 Сленг 40 Sleng 40 دارجة 40 darija 40 बोलचाल की भाषा 40 bolachaal kee bhaasha 40 ਅਸ਼ਲੀਲ 40 aśalīla 40 অশ্লীল 40 aślīla 40 スラング 40 スラング 40 スラング 40 surangu
    41 mésange 41 山雀 41 shānquè 41 tit 41 tit 41 teta 41 teta 41 tit 41 cycek 41 синица 41 sinitsa 41 حلمة 41 halama 41 चूची 41 choochee 41 ਟਾਈਟ 41 ṭā'īṭa 41 টাইট 41 ṭā'iṭa 41 乳首 41 乳首 41 ちくび 41 chikubi        
    42 titulaire 42 名义 42 míngyì 42 titular 42 titular 42 titular 42 titular 42 Titular- 42 tytularny 42 титульный 42 titul'nyy 42 اسمي 42 asmi 42 नाममात्र का 42 naamamaatr ka 42 ਸਿਰਲੇਖ 42 siralēkha 42 টাইটুলার 42 ṭā'iṭulāra 42 タイトル 42 タイトル 42 タイトル 42 taitoru
    43 formel 43 正式的 43 zhèngshì de 43 formal 43 formal 43 formal 43 formal 43 formell 43 formalny 43 формальный 43 formal'nyy 43 رسمي 43 rasmi 43 औपचारिक 43 aupachaarik 43 ਰਸਮੀ 43 rasamī 43 আনুষ্ঠানিক 43 ānuṣṭhānika 43 丁寧 43   43 ちょう やすし 43 chō yasushi        
    44  ayant un titre ou un statut particulier mais aucun pouvoir ou autorité réel 44  拥有特定的头衔或地位,但没有真正的权力或权威 44  yǒngyǒu tèdìng de tóuxián huò dìwèi, dàn méiyǒu zhēnzhèng de quánlì huò quánwēi 44  having a particular title or status but no real power or authority 44  having a particular title or status but no real power or authority 44  ter um título ou status específico, mas nenhum poder ou autoridade real 44  tener un título o estatus particular pero sin poder o autoridad real 44  einen bestimmten Titel oder Status, aber keine wirkliche Macht oder Autorität haben 44  mający określony tytuł lub status, ale nie mający rzeczywistej władzy ani autorytetu 44  обладание определенным титулом или статусом, но без реальной власти или авторитета 44  obladaniye opredelennym titulom ili statusom, no bez real'noy vlasti ili avtoriteta 44  الحصول على لقب أو وضع معين ولكن لا توجد سلطة أو سلطة حقيقية 44 alhusul ealaa laqab 'aw wade mueayan walakin la tujad sultat 'aw sultat haqiqia 44  एक विशेष शीर्षक या स्थिति है लेकिन कोई वास्तविक शक्ति या अधिकार नहीं है 44  ek vishesh sheershak ya sthiti hai lekin koee vaastavik shakti ya adhikaar nahin hai 44  ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਿਰਲੇਖ ਜਾਂ ਰੁਤਬਾ ਹੋਣਾ ਪਰ ਕੋਈ ਅਸਲ ਸ਼ਕਤੀ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ 44  ika khāsa siralēkha jāṁ rutabā hōṇā para kō'ī asala śakatī jāṁ adhikāra nahīṁ 44  একটি নির্দিষ্ট শিরোনাম বা মর্যাদা থাকলেও প্রকৃত ক্ষমতা বা কর্তৃত্ব নেই 44  ēkaṭi nirdiṣṭa śirōnāma bā maryādā thākalē'ō prakr̥ta kṣamatā bā kartr̥tba nē'i 44  特定の肩書きや地位を持っているが、本当の力や権威を持っていない 44 特定  肩書き  地位  持っているが 、 本当    権威  持っていない 44 とくてい  かたがき  ちい  もっているが 、 ほんとう  ちから  けに  もっていない 44 tokutei no katagaki ya chī o motteiruga , hontō no chikara ya keni o motteinai
    45 Posséder un titre ou un statut spécifique, mais aucun pouvoir ou autorité réel 45 拥有特定的头衔或地位,但没有真正的实力或权威 45 yǒngyǒu tèdìng de tóuxián huò dìwèi, dàn méiyǒu zhēnzhèng de shílì huò quánwēi 45 拥有特定的头衔或地位,但没有真正的权力或权威 45 Possess a specific title or status, but no real power or authority 45 Possuem um título ou status específico, mas nenhum poder ou autoridade real 45 Poseer un título o estatus específico, pero ningún poder o autoridad real 45 Einen bestimmten Titel oder Status besitzen, aber keine wirkliche Macht oder Autorität 45 Posiadają określony tytuł lub status, ale nie mają prawdziwej władzy ani autorytetu 45 Обладают определенным титулом или статусом, но не обладают реальной властью или авторитетом 45 Obladayut opredelennym titulom ili statusom, no ne obladayut real'noy vlast'yu ili avtoritetom 45 تمتلك لقبًا أو وضعًا محددًا ، ولكن لا تملك سلطة أو سلطة حقيقية 45 tamtalik lqban 'aw wdean mhddan , walakin la tamlik sultatan 'aw sultatan haqiqiatan 45 एक विशिष्ट शीर्षक या स्थिति प्राप्त करें, लेकिन कोई वास्तविक शक्ति या अधिकार नहीं है 45 ek vishisht sheershak ya sthiti praapt karen, lekin koee vaastavik shakti ya adhikaar nahin hai 45 ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਿਰਲੇਖ ਜਾਂ ਰੁਤਬਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ, ਪਰ ਕੋਈ ਅਸਲ ਸ਼ਕਤੀ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ 45 ika khāsa siralēkha jāṁ rutabā prāpata karō, para kō'ī asala śakatī jāṁ adhikāra nahīṁ 45 একটি নির্দিষ্ট শিরোনাম বা মর্যাদার অধিকারী, কিন্তু প্রকৃত ক্ষমতা বা কর্তৃত্ব নেই 45 ēkaṭi nirdiṣṭa śirōnāma bā maryādāra adhikārī, kintu prakr̥ta kṣamatā bā kartr̥tba nē'i 45 特定の肩書きや地位を持っているが、本当の力や権威はない 45 特定  肩書き  地位  持っているが 、 本当    権威 はない 45 とくてい  かたがき  ちい  もっているが 、 ほんとう  ちから  けに はない 45 tokutei no katagaki ya chī o motteiruga , hontō no chikara ya keni hanai        
    46 Nominal 46 标称 46 biāo chēng 46 Nominal 46 Nominal 46 Nominal 46 Nominal 46 Nominal 46 Nominalny 46 Номинальный 46 Nominal'nyy 46 اسمى، صورى شكلى، بالاسم فقط 46 asmaa, suraa shaklaa, bialiasm faqat 46 नाममात्र 46 naamamaatr 46 ਨਾਮਾਤਰ 46 nāmātara 46 নামমাত্র 46 nāmamātra 46 名目 46 名目 46 めいもく 46 meimoku
    47 Nominal 47 无上的;有名无实的;徒有虚名的 47 wú shàng de; yǒumíngwúshí de; túyǒuxūmíng de 47 名义上的;有名无实的;徒有虚名的 47 Nominal 47 Nominal 47 Nominal 47 Nominal 47 Nominalny 47 Номинальный 47 Nominal'nyy 47 اسمى، صورى شكلى، بالاسم فقط 47 asmaa, suraa shaklaa, bialiasm faqat 47 नाममात्र 47 naamamaatr 47 ਨਾਮਾਤਰ 47 nāmātara 47 নামমাত্র 47 nāmamātra 47 名目 47 名目 47 めいもく 47 meimoku        
    48 Synonyme 48 代名词 48 dàimíngcí 48 Synonym 48 Synonym 48 Sinônimo 48 Sinónimo 48 Synonym 48 Synonim 48 Синоним 48 Sinonim 48 مرادف 48 muradif 48 समानार्थी शब्द 48 samaanaarthee shabd 48 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 48 samānārathī 48 প্রতিশব্দ 48 pratiśabda 48 シノニム 48 シノニム 48 シノニム 48 shinonimu        
    49 nominal 49 名义上的 49 míngyì shàng de 49 nominal  49 nominal 49 nominal 49 nominal 49 nominal 49 nominalny 49 номинальный 49 nominal'nyy 49 اسمى، صورى شكلى، بالاسم فقط 49 asmaa, suraa shaklaa, bialiasm faqat 49 नाममात्र 49 naamamaatr 49 ਨਾਮਾਤਰ 49 nāmātara 49 নামমাত্র 49 nāmamātra 49 名目 49 名目 49 めいもく 49 meimoku        
    50 le chef de l'Etat titulaire 50 名义上的国家元首 50 míngyì shàng de guójiā yuánshǒu 50 the titular head of  state 50 the titular head of state 50 o chefe de estado titular 50 el jefe de estado titular 50 das ordentliche Staatsoberhaupt 50 tytularna głowa państwa 50 титульный глава государства 50 titul'nyy glava gosudarstva 50 رئيس الدولة الفخري 50 rayiys aldawlat alfakhriu 50 राज्य के नाममात्र प्रमुख 50 raajy ke naamamaatr pramukh 50 ਰਾਜ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਦੇ ਮੁਖੀ 50 rāja dē siralēkha dē mukhī 50 রাষ্ট্রের শীর্ষস্থানীয় প্রধান 50 rāṣṭrēra śīrṣasthānīẏa pradhāna 50 名目上の国家元首 50 名目   国家 元首 50 めいもく じょう  こっか げんしゅ 50 meimoku  no kokka genshu
    51 Chef d'Etat nominatif 51 不上的国家元首 51 bù shàng de guójiā yuánshǒu 51 名义上的国家元首 51 Nominal head of state 51 Chefe de estado nominal 51 Jefe de Estado nominal 51 Nominelles Staatsoberhaupt 51 nominalna głowa państwa 51 Номинальный глава государства 51 Nominal'nyy glava gosudarstva 51 رئيس الدولة الاسمي 51 rayiys aldawlat alasmiu 51 राज्य के नाममात्र प्रमुख 51 raajy ke naamamaatr pramukh 51 ਰਾਜ ਦੇ ਨਾਮਾਤਰ ਮੁਖੀ 51 rāja dē nāmātara mukhī 51 নামমাত্র রাষ্ট্রপ্রধান 51 nāmamātra rāṣṭrapradhāna 51 名目上の国家元首 51 名目   国家 元首 51 めいもく じょう  こっか げんしゅ 51 meimoku  no kokka genshu        
    52 Chef d'état 52 国家元首 52 guójiā yuánshǒu 52 Head of state 52 Head of state 52 Chefe de Estado 52 Jefe de Estado 52 Staatsoberhaupt 52 Głowa stanu 52 Глава государства 52 Glava gosudarstva 52 رئيس الدولة 52 rayiys aldawla 52 राज्य के प्रधान 52 raajy ke pradhaan 52 ਰਾਜ ਦੇ ਮੁਖੀ 52 rāja dē mukhī 52 রাষ্ট্র প্রধান 52 rāṣṭra pradhāna 52 国家元首 52 国家 元首 52 こっか げんしゅ 52 kokka genshu
    53  Chef d'état 53  名女上的国家元首 53  míng nǚ shàng de guójiā yuánshǒu 53  名女上的国家 53  Head of state 53  Chefe de Estado 53  Jefe de Estado 53  Staatsoberhaupt 53  Głowa stanu 53  Глава государства 53  Glava gosudarstva 53  رئيس الدولة 53 rayiys aldawla 53  राज्य के प्रधान 53  raajy ke pradhaan 53  ਰਾਜ ਦੇ ਮੁਖੀ 53  rāja dē mukhī 53  রাষ্ট্র প্রধান 53  rāṣṭra pradhāna 53  国家元首 53 国家 元首 53 こっか げんしゅ 53 kokka genshu        
    54 Eaux usées 54 54 54 54 Sewage 54 Esgoto 54 Aguas residuales 54 Abwasser 54 Ścieki 54 Сточные воды 54 Stochnyye vody 54 مياه المجاري 54 miah almajari 54 मल 54 mal 54 ਸੀਵਰੇਜ 54 sīvarēja 54 পয়নিষ্কাশন 54 paẏaniṣkāśana 54 下水 54 下水 54 げすい 54 gesui        
    55 Panique 55 头晕 55 tóuyūn 55 Tizzy 55 Tizzy 55 Tizzy 55 Emoción 55 Tizzy 55 Drżączka 55 Тиззи 55 Tizzi 55 انفعال 55 anfieal 55 घबराहट 55 ghabaraahat 55 ਟਿਜ਼ੀ 55 ṭizī 55 টিজি 55 ṭiji 55 Tizzy 55 Tizzy 55 てぃっzy 55 Tizzy        
    56 Aussi 56 56 hái 56 Also 56 Also 56 Também 56 También 56 Ebenfalls 56 Także 56 Также 56 Takzhe 56 أيضا 56 'aydan 56 भी 56 bhee 56 ਵੀ 56 56 এছাড়াও 56 ēchāṛā'ō 56 また 56 また 56 また 56 mata        
    57 tizz 57 蒂兹 57 dì zī 57 tizz  57 tizz 57 tizz 57 tizz 57 tizz 57 tizz 57 звон 57 zvon 57 tizz 57 tizz 57 tizz 57 tizz 57 tizz 57 tizz 57 টিজ 57 ṭija 57 tizz 57 tizz 57 てぃっz 57 tizz
    58 informel 58 非正式的 58 fēi zhèngshì de 58 informal 58 informal 58 informal 58 informal 58 informell 58 nieformalny 58 неофициальный 58 neofitsial'nyy 58 غير رسمي 58 ghayr rasmiin 58 अनौपचारिक 58 anaupachaarik 58 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 58 gaira rasamī 58 অনানুষ্ঠানিক 58 anānuṣṭhānika 58 非公式 58 非公式 58 ひこうしき 58 hikōshiki        
    59  un état d'excitation nerveuse ou de confusion 59  紧张兴奋或困惑的状态 59  jǐnzhāng xīngfèn huò kùnhuò de zhuàngtài 59  a state of nervous excitement or confusion  59  a state of nervous excitement or confusion 59  um estado de excitação nervosa ou confusão 59  un estado de excitación nerviosa o confusión 59  ein Zustand nervöser Erregung oder Verwirrung 59  stan nerwowego podniecenia lub dezorientacji 59  состояние нервного возбуждения или замешательства 59  sostoyaniye nervnogo vozbuzhdeniya ili zameshatel'stva 59  حالة من الإثارة العصبية أو الارتباك 59 halat min al'iitharat aleasabiat 'aw aliartibak 59  घबराहट उत्तेजना या भ्रम की स्थिति 59  ghabaraahat uttejana ya bhram kee sthiti 59  ਘਬਰਾਹਟ ਉਤਸ਼ਾਹ ਜਾਂ ਉਲਝਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ 59  ghabarāhaṭa utaśāha jāṁ ulajhaṇa dī sathitī 59  স্নায়বিক উত্তেজনা বা বিভ্রান্তির অবস্থা 59  snāẏabika uttējanā bā bibhrāntira abasthā 59  神経質な興奮や混乱の状態 59 神経質な 興奮  混乱  状態 59 しんけいしつな こうふん  こんらん  じょうたい 59 shinkeishitsuna kōfun ya konran no jōtai
    60 Un état d'excitation nerveuse ou de confusion 60 紧张兴奋或困惑的状态 60 jǐnzhāng xīngfèn huò kùnhuò de zhuàngtài 60 紧张兴奋或困惑的状态 60 A state of nervous excitement or confusion 60 Um estado de excitação nervosa ou confusão 60 Un estado de excitación nerviosa o confusión. 60 Ein Zustand nervöser Erregung oder Verwirrung 60 Stan nerwowego podniecenia lub dezorientacji 60 Состояние нервного возбуждения или замешательства. 60 Sostoyaniye nervnogo vozbuzhdeniya ili zameshatel'stva. 60 حالة من الإثارة العصبية أو الارتباك 60 halat min al'iitharat aleasabiat 'aw aliartibak 60 घबराहट उत्तेजना या भ्रम की स्थिति 60 ghabaraahat uttejana ya bhram kee sthiti 60 ਘਬਰਾਹਟ ਉਤਸ਼ਾਹ ਜਾਂ ਉਲਝਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ 60 ghabarāhaṭa utaśāha jāṁ ulajhaṇa dī sathitī 60 স্নায়বিক উত্তেজনা বা বিভ্রান্তির অবস্থা 60 snāẏabika uttējanā bā bibhrāntira abasthā 60 神経質な興奮または混乱の状態 60 神経質な 興奮 または 混乱  状態 60 しんけいしつな こうふん または こんらん  じょうたい 60 shinkeishitsuna kōfun mataha konran no jōtai        
    61 Nerveux 61 紧张的 61 jǐnzhāng de 61 Nervous 61 Nervous 61 Nervoso 61 Nervioso 61 Nervös 61 Nerwowy 61 Нервный 61 Nervnyy 61 متوتر 61 mutawatir 61 बेचैन 61 bechain 61 ਘਬਰਾਹਟ 61 ghabarāhaṭa 61 স্নায়বিক 61 snāẏabika 61 緊張 61 緊張 61 きんちょう 61 kinchō
    62 Nerveux 62 紧张;慌乘;慌乱 62 jǐnzhāng; huāng chéng; huāngluàn 62 张;慌乘;慌乱 62 Nervous 62 Nervoso 62 Nervioso 62 Nervös 62 Nerwowy 62 Нервный 62 Nervnyy 62 متوتر 62 mutawatir 62 बेचैन 62 bechain 62 ਘਬਰਾਹਟ 62 ghabarāhaṭa 62 স্নায়বিক 62 snāẏabika 62 緊張 62 緊張 62 きんちょう 62 kinchō        
    63 Qin 63 63 qín 63 63 Qin 63 Qin 63 Qin 63 Qin 63 Qin 63 Цинь 63 Tsin' 63 تشين 63 tshin 63 किन 63 kin 63 ਕਿਨ 63 kina 63 কিন 63 kina 63 63 63 はた 63 hata        
    64 Elle était dans un vrai étourdissement avant la réunion 64 开会前她真的很头晕 64 kāihuì qián tā zhēn de hěn tóuyūn 64 She was in a real  tizzy before the meeting 64 She was in a real tizzy before the meeting 64 Ela estava muito nervosa antes da reunião 64 Ella estaba realmente nerviosa antes de la reunión 64 Sie war vor dem Treffen in Aufregung 64 Przed spotkaniem była strasznie skołowana 64 Она была в волнении перед встречей 64 Ona byla v volnenii pered vstrechey 64 كانت تشعر بدوار حقيقي قبل الاجتماع 64 kanat tasheur biduar haqiqiin qabl aliajtimae 64 वह बैठक से पहले एक वास्तविक चक्कर में थी 64 vah baithak se pahale ek vaastavik chakkar mein thee 64 ਮੁਲਾਕਾਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਘਬਰਾਹਟ ਵਿੱਚ ਸੀ 64 mulākāta tōṁ pahilāṁ uha asala vica ghabarāhaṭa vica sī 64 মিটিংয়ের আগে তিনি একটি সত্যিকারের উদ্বেগের মধ্যে ছিলেন 64 miṭinẏēra āgē tini ēkaṭi satyikārēra udbēgēra madhyē chilēna 64 彼女は会議の前に本当にぐちゃぐちゃでした 64 彼女  会議    本当に ぐちゃぐちゃでした 64 かのじょ  かいぎ  まえ  ほんとうに ぐちゃぐちゃでした 64 kanojo wa kaigi no mae ni hontōni guchaguchadeshita
    65 Elle avait vraiment le vertige avant la réunion 65 开会前她真的很头晕 65 kāihuì qián tā zhēn de hěn tóuyūn 65 开会前她真的很头晕 65 She was really dizzy before the meeting 65 Ela estava muito tonta antes da reunião 65 Estaba realmente mareada antes de la reunión. 65 Ihr war vor dem Treffen richtig schwindelig 65 Miała zawroty głowy przed spotkaniem 65 Перед встречей у нее действительно закружилась голова 65 Pered vstrechey u neye deystvitel'no zakruzhilas' golova 65 كانت تشعر بالدوار حقًا قبل الاجتماع 65 kanat tasheur bialdawaar hqan qabl aliajtimae 65 बैठक से पहले वह वास्तव में चक्कर आ रही थी 65 baithak se pahale vah vaastav mein chakkar aa rahee thee 65 ਮੀਟਿੰਗ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਚੱਕਰ ਆ ਗਏ ਸਨ 65 mīṭiga tōṁ pahilāṁ usa nū sacamuca cakara ā ga'ē sana 65 মিটিংয়ের আগে তিনি সত্যিই চক্কর দিয়েছিলেন 65 miṭinẏēra āgē tini satyi'i cakkara diẏēchilēna 65 彼女は会議の前に本当にめまいがしました 65 彼女  会議    本当に めまい  しました 65 かのじょ  かいぎ  まえ  ほんとうに めまい  しました 65 kanojo wa kaigi no mae ni hontōni memai ga shimashita        
    66 Elle s'est sentie désemparée avant la réunion 66 开会前她心烦意乱 66 kāihuì qián tā xīnfán yì luàn 66 She felt distraught before the meeting 66 She felt distraught before the meeting 66 Ela se sentiu perturbada antes da reunião 66 Ella se sintió angustiada antes de la reunión. 66 Sie fühlte sich vor dem Treffen verstört 66 Czuła się zrozpaczona przed spotkaniem 66 Она чувствовала себя обезумевшей перед встречей 66 Ona chuvstvovala sebya obezumevshey pered vstrechey 66 شعرت بالذهول قبل الاجتماع 66 shaeart bialdhuhul qabl aliajtimae 66 वह बैठक से पहले व्याकुल महसूस कर रही थी 66 vah baithak se pahale vyaakul mahasoos kar rahee thee 66 ਉਹ ਮੀਟਿੰਗ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਸੀ 66 uha mīṭiga tōṁ pahilāṁ parēśāna mahisūsa karadī sī 66 সভার আগে তিনি হতাশ বোধ করেছিলেন 66 sabhāra āgē tini hatāśa bōdha karēchilēna 66 彼女は会議の前に取り乱したと感じた 66 彼女  会議    取り乱した  感じた 66 かのじょ  かいぎ  まえ  とりみだした  かんじた 66 kanojo wa kaigi no mae ni torimidashita to kanjita
    67 Elle s'est sentie désemparée avant la réunion 67 她在会前心慌意乱 67 tā zài huì qián xīnhuāngyìluàn 67 她在会前感到慌意乱 67 She felt distraught before the meeting 67 Ela se sentiu perturbada antes da reunião 67 Ella se sintió angustiada antes de la reunión. 67 Sie fühlte sich vor dem Treffen verstört 67 Czuła się zrozpaczona przed spotkaniem 67 Она чувствовала себя обезумевшей перед встречей 67 Ona chuvstvovala sebya obezumevshey pered vstrechey 67 شعرت بالذهول قبل الاجتماع 67 shaeart bialdhuhul qabl aliajtimae 67 वह बैठक से पहले व्याकुल महसूस कर रही थी 67 vah baithak se pahale vyaakul mahasoos kar rahee thee 67 ਉਹ ਮੀਟਿੰਗ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਸੀ 67 uha mīṭiga tōṁ pahilāṁ parēśāna mahisūsa karadī sī 67 সভার আগে তিনি হতাশ বোধ করেছিলেন 67 sabhāra āgē tini hatāśa bōdha karēchilēna 67 彼女は会議の前に取り乱したと感じた 67 彼女  会議    取り乱した  感じた 67 かのじょ  かいぎ  まえ  とりみだした  かんじた 67 kanojo wa kaigi no mae ni torimidashita to kanjita        
    68 Jonction en T 68 T型接头 68 T xíng jiētóu 68 T-junction  68 T-junction 68 Junção em T 68 Unión en T 68 T-Kreuzung 68 Trójnik 68 Т-образный переход 68 T-obraznyy perekhod 68 مفرق تي 68 mufariq ti 68 टी-जंक्शन 68 tee-jankshan 68 ਟੀ-ਜੰਕਸ਼ਨ 68 ṭī-jakaśana 68 টি-জংশন 68 ṭi-janśana 68 Tジャンクション 68 T ジャンク ション 68 t ジャンク ション 68 T janku shon
    69 connecteur en T 69 T型接头 69 T xíng jiētóu 69 T型接头 69 T connector 69 Conector T 69 Conector en T 69 T-Anschluss 69 Złącze T 69 Т-образный соединитель 69 T-obraznyy soyedinitel' 69 موصل تي 69 mawsil ti 69 टी कनेक्टर 69 tee kanektar 69 ਟੀ ਕੁਨੈਕਟਰ 69 ṭī kunaikaṭara 69 টি সংযোগকারী 69 ṭi sanyōgakārī 69 Tコネクタ 69 T コネクタ 69 t こねくた 69 T konekuta        
    70 intersection en T 70 T形交叉口 70 T xíng jiāochā kǒu 70 T-intersection 70 T-intersection 70 Interseção em T 70 Intersección en T 70 T-Kreuzung 70 Skrzyżowanie T 70 Т-образный перекресток 70 T-obraznyy perekrestok 70 تقاطع تي 70 taqatue ti 70 टी-चौराहा 70 tee-chauraaha 70 ਟੀ-ਇੰਟਰਸੈਕਸ਼ਨ 70 ṭī-iṭarasaikaśana 70 টি-ছেদ 70 ṭi-chēda 70 T交差点 70 T 交差点 70 t こうさてん 70 T kōsaten
    71 intersection en forme de T 71 T形交叉口 71 T xíng jiāochā kǒu 71 T形交叉口 71 T-shaped intersection 71 Cruzamento em forma de T 71 Intersección en forma de T 71 T-förmige Kreuzung 71 Skrzyżowanie w kształcie litery T 71 Т-образный перекресток 71 T-obraznyy perekrestok 71 تقاطع على شكل حرف T. 71 taqatue ealaa shakl harf T. 71 टी के आकार का चौराहा 71 tee ke aakaar ka chauraaha 71 ਟੀ-ਆਕਾਰ ਵਾਲਾ ਲਾਂਘਾ 71 ṭī-ākāra vālā lāṅghā 71 টি-আকৃতির ছেদ 71 ṭi-ākr̥tira chēda 71 T字型の交差点 71 T 字型  交差点 71 t じがた  こうさてん 71 T jigata no kōsaten        
    72 un endroit où une route rejoint une autre mais ne la traverse pas, de sorte que les routes forment la forme de la lettre T 72 一条道路与另一条道路相连但不交叉的地方,因此道路形成字母T的形状 72 yītiáo dàolù yǔ lìng yītiáo dàolù xiānglián dàn bù jiāochā dì dìfāng, yīncǐ dàolù xíngchéng zìmǔ T de xíngzhuàng 72 a place where one road joins another but does not cross it, so that the roads form the shape of the letter T  72 a place where one road joins another but does not cross it, so that the roads form the shape of the letter T 72 um lugar onde uma estrada se junta a outra, mas não a cruza, de modo que as estradas tenham a forma da letra T 72 un lugar donde una carretera se une a otra pero no la cruza, de modo que las carreteras tienen la forma de la letra T 72 ein Ort, an dem eine Straße auf eine andere trifft, diese jedoch nicht kreuzt, sodass die Straßen die Form des Buchstabens T . bilden 72 miejsce, w którym jedna droga łączy się z drugą, ale jej nie przecina, tak że drogi tworzą kształt litery T 72 место, где одна дорога соединяется с другой, но не пересекает ее, так что дороги образуют форму буквы T 72 mesto, gde odna doroga soyedinyayetsya s drugoy, no ne peresekayet yeye, tak chto dorogi obrazuyut formu bukvy T 72 مكان يلتقي فيه طريق بطريق آخر ولكنه لا يتقاطع معه ، بحيث تشكل الطرق شكل الحرف T 72 makan yaltaqi fih tariq bitariq akhir walakinah la yataqatae maeah , bihayth tushakil alturuq shakl alhiraf T 72 वह स्थान जहाँ एक सड़क दूसरे से जुड़ती है लेकिन उसे पार नहीं करती है, जिससे सड़कें T . अक्षर का आकार बनाती हैं 72 vah sthaan jahaan ek sadak doosare se judatee hai lekin use paar nahin karatee hai, jisase sadaken t . akshar ka aakaar banaatee hain 72 ਇੱਕ ਅਜਿਹੀ ਜਗ੍ਹਾ ਜਿੱਥੇ ਇੱਕ ਸੜਕ ਦੂਜੀ ਨਾਲ ਜੁੜਦੀ ਹੈ ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਪਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ, ਤਾਂ ਜੋ ਸੜਕਾਂ ਅੱਖਰ ਟੀ ਦਾ ਰੂਪ ਧਾਰਨ ਕਰ ਸਕਣ 72 ika ajihī jag'hā jithē ika saṛaka dūjī nāla juṛadī hai para isa nū pāra nahīṁ karadī, tāṁ jō saṛakāṁ akhara ṭī dā rūpa dhārana kara sakaṇa 72 এমন একটি জায়গা যেখানে একটি রাস্তা অন্য রাস্তায় যোগদান করে কিন্তু তা অতিক্রম করে না, যাতে রাস্তাগুলি T অক্ষরের আকার ধারণ করে 72 ēmana ēkaṭi jāẏagā yēkhānē ēkaṭi rāstā an'ya rāstāẏa yōgadāna karē kintu tā atikrama karē nā, yātē rāstāguli T akṣarēra ākāra dhāraṇa karē 72 ある道路が別の道路と合流しているが交差していない場所で、道路は文字Tの形をしています。 72 ある 道路    道路  合流 しているが 交差 していない 場所  、 道路  文字 T    していま 。 72 ある どうろ  べつ  どうろ  ごうりゅう しているが こうさ していない ばしょ  、 どうろ  もじ t  たち  しています 。 72 aru dōro ga betsu no dōro to gōryū shiteiruga kōsa shiteinai basho de , dōro wa moji T no katachi o shiteimasu .        
    73 Un endroit où une route se connecte à une autre route mais ne se coupe pas, donc la route prend la forme de la lettre T 73 一条道路与另一条道路相连但不冲突的地方,由此形成了T的形状 73 yītiáo dàolù yǔ lìng yītiáo dàolù xiānglián dàn bù chōngtú dì dìfāng, yóu cǐ xíngchéngle T de xíngzhuàng 73 一条道路与另一条道路相连但不交叉的地方,因此道路形成字母T的形状 73 A place where a road connects to another road but does not intersect, so the road forms the shape of the letter T 73 Um lugar onde uma estrada se conecta a outra estrada, mas não se cruza, então a estrada tem a forma da letra T 73 Un lugar donde una carretera se conecta con otra carretera pero no se cruza, por lo que la carretera tiene la forma de la letra T 73 Ein Ort, an dem eine Straße mit einer anderen Straße verbunden ist, sich jedoch nicht schneidet, sodass die Straße die Form des Buchstabens T . hat 73 Miejsce, w którym droga łączy się z inną drogą, ale się nie przecina, więc droga tworzy kształt litery T 73 Место, где дорога соединяется с другой дорогой, но не пересекается, поэтому дорога имеет форму буквы T. 73 Mesto, gde doroga soyedinyayetsya s drugoy dorogoy, no ne peresekayetsya, poetomu doroga imeyet formu bukvy T. 73 مكان تتصل فيه طريق بطريق آخر ولكنها لا تتقاطع ، لذلك يشكل الطريق شكل الحرف T 73 makan tatasil fih tariq bitariq akhir walakinaha la tataqatae , lidhalik yushakil altariq shakl alhiraf T 73 वह स्थान जहाँ एक सड़क दूसरी सड़क से जुड़ती है लेकिन प्रतिच्छेद नहीं करती है, इसलिए सड़क T . अक्षर का आकार बनाती है 73 vah sthaan jahaan ek sadak doosaree sadak se judatee hai lekin pratichchhed nahin karatee hai, isalie sadak t . akshar ka aakaar banaatee hai 73 ਇੱਕ ਅਜਿਹੀ ਜਗ੍ਹਾ ਜਿੱਥੇ ਇੱਕ ਸੜਕ ਦੂਜੀ ਸੜਕ ਨਾਲ ਜੁੜਦੀ ਹੈ ਪਰ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜੁੜਦੀ, ਇਸ ਲਈ ਸੜਕ ਅੱਖਰ T ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ 73 ika ajihī jag'hā jithē ika saṛaka dūjī saṛaka nāla juṛadī hai para āpasa vica nahīṁ juṛadī, isa la'ī saṛaka akhara T dī śakala baṇā'undī hai 73 এমন একটি জায়গা যেখানে একটি রাস্তা অন্য রাস্তার সাথে সংযোগ স্থাপন করে কিন্তু ছেদ করে না, তাই রাস্তাটি T অক্ষরের আকার ধারণ করে 73 ēmana ēkaṭi jāẏagā yēkhānē ēkaṭi rāstā an'ya rāstāra sāthē sanyōga sthāpana karē kintu chēda karē nā, tā'i rāstāṭi T akṣarēra ākāra dhāraṇa karē 73 道路が別の道路に接続しているが交差していないため、道路が文字Tの形をしている場所 73 道路    道路  接続 しているが 交差 していない ため 、 道路  文字 T    している 場所 73 どうろ  べつ  どうろ  せつぞく しているが こうさ していない ため 、 どうろ  もじ t  かたち  している ばしょ 73 dōro ga betsu no dōro ni setsuzoku shiteiruga kōsa shiteinai tame , dōro ga moji T no katachi o shiteiru basho        
    74 T Jonction en T 74 T T 型接头 74 T T xíng jiētóu 74 T T-junction 74 T T-junction 74 Junção T T 74 T Unión en T 74 T T-Kreuzung 74 Trójnik T 74 Т-образный переход 74 T-obraznyy perekhod 74 تقاطع تي تي 74 taqatue ti ti 74 टी टी-जंक्शन 74 tee tee-jankshan 74 ਟੀ ਟੀ-ਜੰਕਸ਼ਨ 74 ṭī ṭī-jakaśana 74 টি টি-জংশন 74 ṭi ṭi-janśana 74 TTジャンクション 74 TT ジャンク ション 74 っt ジャンク ション 74 TT janku shon
    75 T Jonction en T 75 T丁字路口 75 T dīngzì lùkǒu 75 T丁字路口 75 T T-junction 75 Junção T T 75 T Unión en T 75 T T-Kreuzung 75 Trójnik T 75 Т-образный переход 75 T-obraznyy perekhod 75 تقاطع تي تي 75 taqatue ti ti 75 टी टी-जंक्शन 75 tee tee-jankshan 75 ਟੀ ਟੀ-ਜੰਕਸ਼ਨ 75 ṭī ṭī-jakaśana 75 টি টি-জংশন 75 ṭi ṭi-janśana 75 TTジャンクション 75 TT ジャンク ション 75 っt ジャンク ション 75 TT janku shon        
    76 CCM 76 薄层色谱 76 báo céng sèpǔ 76 TLC  76 TLC 76 TLC 76 TLC 76 TLC 76 TLC 76 TLC 76 TLC 76 TLC 76 TLC 76 टीएलसी 76 teeelasee 76 ਟੀਐਲਸੀ 76 ṭī'ailasī 76 টিএলসি 76 ṭi'ēlasi 76 TLC 76 TLC 76 trc 76 TLC
    77 Informel 77 非正式的 77 fēi zhèngshì de 77 Informal 77 Informal 77 Informal 77 Informal 77 Informell 77 Nieformalny 77 Неофициальный 77 Neofitsial'nyy 77 غير رسمي 77 ghayr rasmiin 77 अनौपचारिक 77 anaupachaarik 77 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 77 gaira rasamī 77 অনানুষ্ঠানিক 77 anānuṣṭhānika 77 非公式 77 非公式 77 ひこうしき 77 hikōshiki        
    78  l'abréviation de tendres soins affectueux 78  温柔呵护的缩写 78  wēnróu hēhù de suōxiě 78  the abbreviation for tender loving care 78  the abbreviation for tender loving care 78  a abreviatura para terno amoroso cuidado 78  la abreviatura de tierno cuidado amoroso 78  die Abkürzung für zarte liebevolle Pflege 78  skrót od delikatnej, kochającej opieki 78  сокращение от нежной любящей заботы 78  sokrashcheniye ot nezhnoy lyubyashchey zaboty 78  اختصار لعطاء المحبة والرعاية 78 akhtisar lieata' almahabat walrieaya 78  टेंडर लविंग केयर का संक्षिप्त नाम 78  tendar laving keyar ka sankshipt naam 78  ਕੋਮਲ ਪਿਆਰ ਭਰੀ ਦੇਖਭਾਲ ਲਈ ਸੰਖੇਪ 78  kōmala pi'āra bharī dēkhabhāla la'ī sakhēpa 78  কোমল প্রেমময় যত্নের সংক্ষিপ্ত রূপ 78  kōmala prēmamaẏa yatnēra saṅkṣipta rūpa 78  優しい愛情のこもったケアの略語 78 優しい 愛情  こもった ケア  略語 78 やさしい あいじょう  こもった ケア  りゃくご 78 yasashī aijō no komotta kea no ryakugo
    79 Abréviation de soins doux 79 呵温柔护的缩写 79 hē wēnróu hù de suōxiě 79 温柔呵护的缩写 79 Abbreviation for gentle care 79 Abreviatura para cuidado gentil 79 Abreviatura de cuidado suave 79 Abkürzung für sanfte Pflege 79 Skrót oznacza delikatną pielęgnację 79 Аббревиатура от нежного ухода 79 Abbreviatura ot nezhnogo ukhoda 79 اختصار للعناية اللطيفة 79 aikhtisar lileinayat allatifa 79 कोमल देखभाल के लिए संक्षिप्त नाम 79 komal dekhabhaal ke lie sankshipt naam 79 ਕੋਮਲ ਦੇਖਭਾਲ ਲਈ ਸੰਖੇਪ 79 kōmala dēkhabhāla la'ī sakhēpa 79 মৃদু যত্নের জন্য সংক্ষেপ 79 mr̥du yatnēra jan'ya saṅkṣēpa 79 ジェントルケアの略語 79 ジェントルケア の 略語 79 jえんとるけあ  りゃくご 79 jentorukea no ryakugo        
    80  (faire attention à qn pour qu'il se sente mieux) 80  (关心你给某人让他们感觉更好) 80  (guānxīn nǐ gěi mǒu rén ràng tāmen gǎnjué gèng hǎo) 80  (care that you give sb to make them feel better) 80  (care that you give sb to make them feel better) 80  (cuidado em dar sb para que se sintam melhor) 80  (cuidado que le des a algunos para que se sientan mejor) 80  (sorge dafür, dass du jdm gibst, damit es ihm besser geht) 80  (opiekuj się, że dajesz komuś, żeby poczuł się lepiej) 80  (забота, которую вы даете кому-то, чтобы они чувствовали себя лучше) 80  (zabota, kotoruyu vy dayete komu-to, chtoby oni chuvstvovali sebya luchshe) 80  (الرعاية التي تعطيها sb لتجعلهم يشعرون بتحسن) 80 (alrieayat alati tuetiha sb litajealahum yasheurun bitahasuni) 80  (ध्यान रखें कि आप उन्हें बेहतर महसूस कराने के लिए एसबी दें) 80  (dhyaan rakhen ki aap unhen behatar mahasoos karaane ke lie esabee den) 80  (ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਿਹਤਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ ਐਸ ਬੀ ਦਿੰਦੇ ਹੋ) 80  (dhi'āna rakhō ki tusīṁ unhāṁ nū bihatara mahisūsa karavā'uṇa la'ī aisa bī didē hō) 80  (যত্ন নিন যে আপনি তাদের ভাল বোধ করার জন্য sb দেন) 80  (yatna nina yē āpani tādēra bhāla bōdha karāra jan'ya sb dēna) 80  (気分を良くするためにsbを与えるように注意してください) 80 ( 気分  良く する ため  sb  与える よう  注意 してください ) 80 ( きぶん  よく する ため  sb  あたえる よう  ちゅうい してください ) 80 ( kibun o yoku suru tame ni sb o ataeru  ni chūi shitekudasai )        
    81 (Prendre soin de vous pour que quelqu'un se sente mieux) 81 (关心你给别人让他们觉得更好) 81 (guānxīn nǐ gěi biérén ràng tāmen juédé gèng hǎo) 81 (关心你给某人让他们感觉更好) 81 (Caring about you to make someone feel better) 81 (Cuidar de você para fazer alguém se sentir melhor) 81 (Cuidarme de ti para que alguien se sienta mejor) 81 (Kümmere dich um dich, damit sich jemand besser fühlt) 81 (Dbanie o ciebie, aby ktoś poczuł się lepiej) 81 (Забота о тебе, чтобы кто-то почувствовал себя лучше) 81 (Zabota o tebe, chtoby kto-to pochuvstvoval sebya luchshe) 81 (الاهتمام بك لجعل شخص ما يشعر بالتحسن) 81 (aliahtimam bik lijael shakhs ma yasheur bialtahasuni) 81 (किसी को बेहतर महसूस कराने के लिए आपकी देखभाल करना) 81 (kisee ko behatar mahasoos karaane ke lie aapakee dekhabhaal karana) 81 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਬਿਹਤਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰਨਾ) 81 (kisē nū bihatara mahisūsa karana la'ī tuhāḍī dēkhabhāla karanā) 81 (কাউকে ভাল বোধ করার জন্য আপনার যত্ন নেওয়া) 81 (kā'ukē bhāla bōdha karāra jan'ya āpanāra yatna nē'ōẏā) 81 (誰かが気分を良くするためにあなたを気遣う) 81 ( 誰か  気分  良く する ため  あなた  気遣う ) 81 ( だれか  きぶん  よく する ため  あなた  きずかう ) 81 ( dareka ga kibun o yoku suru tame ni anata o kizukau )        
    82 Soins bienveillants (tous écrits comme des soins affectueux et tendres 82 亲切的关怀(都写成温柔的关怀 82 qīnqiè de guānhuái (dōu xiěchéng wēnróu de guānhuái 82 Kind care (all written as tender loving care 82 Kind care (all written as tender loving care 82 Cuidado gentil (tudo escrito como um cuidado terno e amoroso 82 Cuidado amable (todo escrito como cuidado tierno y amoroso 82 Freundliche Fürsorge (alles geschrieben als zärtliche liebevolle Fürsorge 82 Miła opieka (wszystko napisane jako czuła, kochająca opieka 82 Добрый уход (все написано как нежная любящая забота 82 Dobryy ukhod (vse napisano kak nezhnaya lyubyashchaya zabota 82 نوع الرعاية (كلها مكتوبة على أنها رعاية محبة رقيقة 82 nawe alrieaya (kuluha maktubat ealaa 'anaha rieayat mahabat raqiqa 82 दयालु देखभाल (सभी को कोमल प्रेमपूर्ण देखभाल के रूप में लिखा गया है 82 dayaalu dekhabhaal (sabhee ko komal premapoorn dekhabhaal ke roop mein likha gaya hai 82 ਦਿਆਲੂ ਦੇਖਭਾਲ (ਸਾਰੇ ਕੋਮਲ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਦੇਖਭਾਲ ਵਜੋਂ ਲਿਖੇ ਗਏ ਹਨ 82 di'ālū dēkhabhāla (sārē kōmala pi'āra nāla dēkhabhāla vajōṁ likhē ga'ē hana 82 ভালো যত্ন 82 bhālō yatna 82 親切なケア(すべて優しい愛情のあるケアとして書かれています 82 親切な ケア ( すべて 優しい 愛情  ある ケア として 書かれています 82 しんせつな ケア ( すべて やさしい あいじょう  ある ケア として かかれています 82 shinsetsuna kea ( subete yasashī aijō no aru kea toshite kakareteimasu        
    83 Soins bienveillants (tous écrits comme des soins affectueux et tendres 83 亲切的照料(全写为温柔的关爱 83 qīnqiè de zhàoliào (quán xiě wèi wēnróu de guān'ài 83 亲切的照料(全写为 tender loving care 83 Kind care (all written as tender loving care 83 Cuidado gentil (tudo escrito como um cuidado terno e amoroso 83 Cuidado amable (todo escrito como cuidado tierno y amoroso 83 Freundliche Fürsorge (alles geschrieben als zärtliche liebevolle Fürsorge 83 Miła opieka (wszystko napisane jako czuła, kochająca opieka 83 Добрый уход (все написано как нежная любящая забота 83 Dobryy ukhod (vse napisano kak nezhnaya lyubyashchaya zabota 83 نوع الرعاية (كلها مكتوبة على أنها رعاية محبة رقيقة 83 nawe alrieaya (kuluha maktubat ealaa 'anaha rieayat mahabat raqiqa 83 दयालु देखभाल (सभी को कोमल प्रेमपूर्ण देखभाल के रूप में लिखा गया है 83 dayaalu dekhabhaal (sabhee ko komal premapoorn dekhabhaal ke roop mein likha gaya hai 83 ਦਿਆਲੂ ਦੇਖਭਾਲ (ਸਾਰੇ ਕੋਮਲ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਦੇਖਭਾਲ ਵਜੋਂ ਲਿਖੇ ਗਏ ਹਨ 83 di'ālū dēkhabhāla (sārē kōmala pi'āra nāla dēkhabhāla vajōṁ likhē ga'ē hana 83 ভালো যত্ন 83 bhālō yatna 83 親切なケア(すべて優しい愛情のあるケアとして書かれています 83 親切な ケア ( すべて 優しい 愛情  ある ケア として 書かれています 83 しんせつな ケア ( すべて やさしい あいじょう  ある ケア として かかれています 83 shinsetsuna kea ( subete yasashī aijō no aru kea toshite kakareteimasu        
    84  Ce dont il a besoin maintenant, c'est juste du repos et beaucoup de TLC 84  他现在需要的只是休息和大量的TLC 84  tā xiànzài xūyào de zhǐshì xiūxí hé dàliàng de TLC 84  What he needs now is just rest and a lot of TLC 84  What he needs now is just rest and a lot of TLC 84  O que ele precisa agora é apenas descanso e muito TLC 84  Lo que necesita ahora es solo descanso y mucho cariño. 84  Was er jetzt braucht, ist nur Ruhe und viel TLC 84  Teraz potrzebuje tylko odpoczynku i dużo TLC 84  Что ему сейчас нужно, так это просто отдых и много заботы. 84  Chto yemu seychas nuzhno, tak eto prosto otdykh i mnogo zaboty. 84  ما يحتاجه الآن هو الراحة والكثير من TLC 84 ma yahtajuh alan hu alraahat walkathir min TLC 84  अब उसे बस आराम और ढेर सारे टीएलसी की जरूरत है 84  ab use bas aaraam aur dher saare teeelasee kee jaroorat hai 84  ਜਿਸ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਉਸਨੂੰ ਹੁਣ ਲੋੜ ਹੈ ਉਹ ਸਿਰਫ ਆਰਾਮ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਟੀਐਲਸੀ ਹੈ 84  jisa cīza dī usanū huṇa lōṛa hai uha sirapha ārāma atē bahuta sārī ṭī'ailasī hai 84  তার এখন যা দরকার তা হল বিশ্রাম এবং প্রচুর টিএলসি 84  tāra ēkhana yā darakāra tā hala biśrāma ēbaṁ pracura ṭi'ēlasi 84  彼が今必要としているのはただ休息とたくさんのTLCです 84    必要  している   ただ 休息  たくさん  TLCです 84 かれ  こん ひつよう  している   ただ きゅうそく  たくさん  です 84 kare ga kon hitsuyō to shiteiru no wa tada kyūsoku to takusan no desu        
    85 Tout ce dont il a besoin maintenant, c'est de repos et de beaucoup de TLC 85 他现在需要的只是休息和大量的TLC 85 tā xiànzài xūyào de zhǐshì xiūxí hé dàliàng de TLC 85 他现在需要的只是休息和大量的TLC 85 All he needs now is rest and a lot of TLC 85 Tudo que ele precisa agora é descanso e muito TLC 85 Todo lo que necesita ahora es descanso y mucho cariño. 85 Jetzt braucht er nur noch Ruhe und viel TLC 85 Wszystko, czego teraz potrzebuje, to odpoczynek i dużo TLC 85 Все, что ему сейчас нужно, это отдых и много забот 85 Vse, chto yemu seychas nuzhno, eto otdykh i mnogo zabot 85 كل ما يحتاجه الآن هو الراحة والكثير من TLC 85 kulu ma yahtajuh alan hu alraahat walkathir min TLC 85 अब उसे बस आराम और ढेर सारे टीएलसी की जरूरत है 85 ab use bas aaraam aur dher saare teeelasee kee jaroorat hai 85 ਹੁਣ ਉਸਨੂੰ ਸਿਰਫ ਆਰਾਮ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਟੀਐਲਸੀ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 85 huṇa usanū sirapha ārāma atē bahuta sārī ṭī'ailasī dī zarūrata hai 85 তার এখন যা দরকার তা হল বিশ্রাম এবং প্রচুর টিএলসি 85 tāra ēkhana yā darakāra tā hala biśrāma ēbaṁ pracura ṭi'ēlasi 85 彼が今必要としているのは休息とたくさんのTLCだけです 85    必要  している   休息  たくさん  TLC だけです 85 かれ  こん ひつよう  している   きゅうそく  たくさん  trc だけです 85 kare ga kon hitsuyō to shiteiru no wa kyūsoku to takusan no TLC dakedesu        
    86 Tout ce dont il a besoin maintenant, c'est de repos et d'affection totale 86 他现在需要的只是休息和充满爱意 86 tā xiànzài xūyào de zhǐshì xiūxí hé chōngmǎn ài yì 86 All he needs now is rest and full affection 86 All he needs now is rest and full affection 86 Tudo o que ele precisa agora é descanso e todo carinho 86 Todo lo que necesita ahora es descanso y pleno afecto. 86 Alles was er jetzt braucht ist Ruhe und volle Zuneigung 86 Wszystko, czego teraz potrzebuje, to odpoczynek i pełne uczucie 86 Все, что ему сейчас нужно, это отдых и полная привязанность 86 Vse, chto yemu seychas nuzhno, eto otdykh i polnaya privyazannost' 86 كل ما يحتاجه الآن هو الراحة والعاطفة الكاملة 86 kulu ma yahtajuh alan hu alraahat waleatifat alkamila 86 उसे अब बस आराम और पूरा स्नेह चाहिए 86 use ab bas aaraam aur poora sneh chaahie 86 ਹੁਣ ਉਸਨੂੰ ਸਿਰਫ ਆਰਾਮ ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 86 huṇa usanū sirapha ārāma atē pūrē pi'āra dī lōṛa hai 86 তার এখন যা দরকার তা হল বিশ্রাম এবং পূর্ণ স্নেহ 86 tāra ēkhana yā darakāra tā hala biśrāma ēbaṁ pūrṇa snēha 86 彼が今必要としているのは休息と完全な愛情だけです 86    必要  している   休息  完全な 愛情 だけです 86 かれ  こん ひつよう  している   きゅうそく  かんぜんな あいじょう だけです 86 kare ga kon hitsuyō to shiteiru no wa kyūsoku to kanzenna aijō dakedesu
    87 Tout ce dont il a besoin maintenant, c'est de repos et d'affection totale 87 他现在需要的只是休息和充分的关怀 87 tā xiànzài xūyào de zhǐshì xiūxí hé chōngfèn de guānhuái 87 他现在需是休息和充分的亲切关怀 87 All he needs now is rest and full affection 87 Tudo o que ele precisa agora é descanso e todo carinho 87 Todo lo que necesita ahora es descanso y pleno afecto. 87 Alles was er jetzt braucht ist Ruhe und volle Zuneigung 87 Wszystko, czego teraz potrzebuje, to odpoczynek i pełne uczucie 87 Все, что ему сейчас нужно, это отдых и полная привязанность 87 Vse, chto yemu seychas nuzhno, eto otdykh i polnaya privyazannost' 87 كل ما يحتاجه الآن هو الراحة والعاطفة الكاملة 87 kulu ma yahtajuh alan hu alraahat waleatifat alkamila 87 उसे अब बस आराम और पूरा स्नेह चाहिए 87 use ab bas aaraam aur poora sneh chaahie 87 ਹੁਣ ਉਸਨੂੰ ਸਿਰਫ ਆਰਾਮ ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 87 huṇa usanū sirapha ārāma atē pūrē pi'āra dī lōṛa hai 87 তার এখন যা দরকার তা হল বিশ্রাম এবং পূর্ণ স্নেহ 87 tāra ēkhana yā darakāra tā hala biśrāma ēbaṁ pūrṇa snēha 87 彼が今必要としているのは休息と完全な愛情だけです 87    必要  している   休息  完全な 愛情 だけです 87 かれ  こん ひつよう  している   きゅうそく  かんぜんな あいじょう だけです 87 kare ga kon hitsuyō to shiteiru no wa kyūsoku to kanzenna aijō dakedesu        
    88 Tlingit 88 特林吉特 88 tè lín jí tè 88 Tlingit  88 Tlingit 88 Tlingit 88 Tlingit 88 Tlingit 88 Tlingit 88 Тлинкит 88 Tlinkit 88 تلينجيت 88 tilinjit 88 ट्लिंगिट 88 tlingit 88 ਟਲਿੰਗਿਟ 88 ṭaligiṭa 88 Tlingit 88 Tlingit 88 トリンギット 88 トリンギット 88 とりんぎっと 88 toringitto        
    89 Tlingit 89 特林吉特 89 tè lín jí tè 89 Tlingit  89 Tlingit 89 Tlingit 89 Tlingit 89 Tlingit 89 Tlingit 89 Тлинкит 89 Tlinkit 89 تلينجيت 89 tilinjit 89 ट्लिंगिट 89 tlingit 89 ਟਲਿੰਗਿਟ 89 ṭaligiṭa 89 Tlingit 89 Tlingit 89 トリンギット 89 トリンギット 89 とりんぎっと 89 toringitto        
    90 ou 90 或者 90 huòzhě 90 or  90 or 90 ou 90 o 90 oder 90 lub 90 или 90 ili 90 أو 90 'aw 90 या 90 ya 90 ਜਾਂ 90 jāṁ 90 অথবা 90 athabā 90 また 90 また 90 また 90 mata
    91 Tlingits 91 特林吉特语 91 tè lín jí tè yǔ 91 Tlingits 91 Tlingits 91 Tlingits 91 Tlingits 91 Tlingits 91 Tlingits 91 Тлинкиты 91 Tlinkity 91 تلينجيتس 91 tilinjits 91 त्लिंगित्स 91 tlingits 91 Tlingits 91 Tlingits 91 Tlingits 91 Tlingits 91 トリンギット 91 トリンギット 91 とりんぎっと 91 toringitto
    92  un membre d'un peuple amérindien, dont beaucoup vivent dans l'État américain de l'Alaska 92  美洲原住民的一员,其中许多人居住在美国阿拉斯加州 92  měizhōu yuán zhùmín de yī yuán, qízhōng xǔduō rén jūzhù zài měiguó ālāsījiāzhōu 92  a member of a Native American people, many of whom live in the US state of Alaska 92  a member of a Native American people, many of whom live in the US state of Alaska 92  um membro de um povo nativo americano, muitos dos quais vivem no estado americano do Alasca 92  miembro de un pueblo nativo americano, muchos de los cuales viven en el estado estadounidense de Alaska 92  ein Angehöriger eines indianischen Volkes, von dem viele im US-Bundesstaat Alaska leben 92  członek rdzennych Amerykanów, z których wielu mieszka w amerykańskim stanie Alaska 92  представитель коренных американцев, многие из которых живут в американском штате Аляска 92  predstavitel' korennykh amerikantsev, mnogiye iz kotorykh zhivut v amerikanskom shtate Alyaska 92  أحد سكان أمريكا الأصليين ، يعيش الكثير منهم في ولاية ألاسكا الأمريكية 92 'ahad sukaan 'amrika al'asliiyn , yaeish alkathir minhum fi wilayat 'alaska al'amrikia 92  मूल अमेरिकी लोगों का एक सदस्य, जिनमें से कई अमेरिकी राज्य अलास्का में रहते हैं 92  mool amerikee logon ka ek sadasy, jinamen se kaee amerikee raajy alaaska mein rahate hain 92  ਇੱਕ ਮੂਲ ਅਮਰੀਕੀ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਮੈਂਬਰ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਮਰੀਕੀ ਰਾਜ ਅਲਾਸਕਾ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 92  ika mūla amarīkī lōkāṁ dā maimbara, jinhāṁ vicōṁ bahuta sārē amarīkī rāja alāsakā vica rahidē hana 92  স্থানীয় আমেরিকান জনগণের সদস্য, যাদের মধ্যে অনেকেই মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের আলাস্কা রাজ্যে বাস করেন 92  sthānīẏa āmērikāna janagaṇēra sadasya, yādēra madhyē anēkē'i mārkina yuktarāṣṭrēra ālāskā rājyē bāsa karēna 92  ネイティブアメリカンのメンバーであり、その多くは米国のアラスカ州に住んでいます。 92 ネイティブアメリカン  メンバーであり 、 その 多く  米国  アラスカ   住んでいます 。 92 ネイティブアメリカン  めんばあであり 、 その おうく  べいこく  アラスカ しゅう  すんでいます 。 92 neitibuamerikan no menbādeari , sono ōku wa beikoku no arasuka shū ni sundeimasu .        
    93 Un membre des Amérindiens, dont beaucoup vivent en Alaska, aux États-Unis 93 美洲原住民的一员,其中一人居住在美国华盛顿州 93 měizhōu yuán zhùmín de yī yuán, qízhōng yīrén jūzhù zài měiguó huáshèngdùn zhōu 93 美洲原住民的一员,其中许多人居住在美国阿拉斯加州 93 A member of the Native Americans, many of whom live in Alaska, USA 93 Um membro dos índios americanos, muitos dos quais vivem no Alasca, EUA 93 Miembro de los nativos americanos, muchos de los cuales viven en Alaska, EE. UU. 93 Ein Mitglied der amerikanischen Ureinwohner, von denen viele in Alaska, USA, leben 93 Członek rdzennych Amerykanów, z których wielu mieszka na Alasce w USA 93 Представитель коренных американцев, многие из которых живут на Аляске, США. 93 Predstavitel' korennykh amerikantsev, mnogiye iz kotorykh zhivut na Alyaske, SSHA. 93 أحد أفراد الهنود الحمر ، يعيش الكثير منهم في ألاسكا بالولايات المتحدة الأمريكية 93 'ahad 'afrad alhunud alhumur , yaeish alkathir minhum fi 'alaska bialwilayat almutahidat al'amrikia 93 मूल अमेरिकियों का एक सदस्य, जिनमें से कई अलास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका में रहते हैं 93 mool amerikiyon ka ek sadasy, jinamen se kaee alaaska, sanyukt raajy amerika mein rahate hain 93 ਮੂਲ ਅਮਰੀਕੀਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਮੈਂਬਰ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਅਲਾਸਕਾ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 93 mūla amarīkī'āṁ dā ika maimbara, jinhāṁ vicōṁ bahuta sārē amarīkā dē alāsakā vica rahidē hana 93 নেটিভ আমেরিকানদের একজন সদস্য, যাদের অনেকেই যুক্তরাষ্ট্রের আলাস্কায় থাকেন 93 nēṭibha āmērikānadēra ēkajana sadasya, yādēra anēkē'i yuktarāṣṭrēra ālāskāẏa thākēna 93 ネイティブアメリカンのメンバーで、その多くは米国アラスカに住んでいます。 93 ネイティブアメリカン  メンバー  、 その 多く  米国 アラスカ  住んでいます 。 93 ネイティブアメリカン  メンバー  、 その おうく  べいこく アラスカ  すんでいます 。 93 neitibuamerikan no menbā de , sono ōku wa beikoku arasuka ni sundeimasu .        
    94 Tlingit (Amérindien, beaucoup habité en Alaska, États-Unis) 94 特林吉特(美洲原住民,许多人居住在美国阿拉斯加) 94 tè lín jí tè (měizhōu yuán zhùmín, xǔduō rén jūzhù zài měiguó ālāsījiā) 94 Tlingit (Native American, many inhabited in Alaska, USA) 94 Tlingit (Native American, many inhabited in Alaska, USA) 94 Tlingit (nativo americano, muitos habitados no Alasca, EUA) 94 Tlingit (nativo americano, muchos habitantes de Alaska, EE. UU.) 94 Tlingit (Indianer, viele in Alaska, USA bewohnt) 94 Tlingit (rdzenny Amerykanin, wielu zamieszkałych na Alasce, USA) 94 Тлинкиты (коренные американцы, многие из которых проживают на Аляске, США) 94 Tlinkity (korennyye amerikantsy, mnogiye iz kotorykh prozhivayut na Alyaske, SSHA) 94 تلينجيت (مواطن أمريكي ، يسكن العديد منهم في ألاسكا ، الولايات المتحدة الأمريكية) 94 tilinjit (muatin 'amrikiun , yaskun aleadid minhum fi 'alaska , alwilayat almutahidat al'amrikiati) 94 त्लिंगित (मूल अमेरिकी, कई अलास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका में बसे हुए हैं) 94 tlingit (mool amerikee, kaee alaaska, sanyukt raajy amerika mein base hue hain) 94 ਟਲਿੰਗਿਟ (ਮੂਲ ਅਮਰੀਕੀ, ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਲਾਸਕਾ, ਯੂਐਸਏ ਵਿੱਚ ਵਸੇ ਹੋਏ) 94 ṭaligiṭa (mūla amarīkī, bahuta sārē alāsakā, yū'aisa'ē vica vasē hō'ē) 94 Tlingit (নেটিভ আমেরিকান, আলাস্কা, মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে বসবাসকারী অনেকেই) 94 Tlingit (nēṭibha āmērikāna, ālāskā, mārkina yuktarāṣṭrē basabāsakārī anēkē'i) 94 トリンギット(ネイティブアメリカン、多くは米国アラスカに住んでいます) 94 トリンギット ( ネイティブアメリカン 、 多く  米国 アラスカ  住んでいます ) 94 とりんぎっと ( ネイティブアメリカン 、 おうく  べいこく アラスカ  すんでいます ) 94 toringitto ( neitibuamerikan , ōku wa beikoku arasuka ni sundeimasu )
    95 Tlingit (Amérindien, beaucoup habité en Alaska, États-Unis) 95 特林吉特人(海外,很多居于美国加州) 95 tè lín jí tè rén (hǎiwài, hěnduō jūyú měiguó jiā zhōu) 95 特林吉特人(美洲土著,很多居于美国阿拉斯加州) 95 Tlingit (Native American, many inhabited in Alaska, USA) 95 Tlingit (nativo americano, muitos habitados no Alasca, EUA) 95 Tlingit (nativo americano, muchos habitantes de Alaska, EE. UU.) 95 Tlingit (Indianer, viele in Alaska, USA bewohnt) 95 Tlingit (rdzenny Amerykanin, wielu zamieszkałych na Alasce, USA) 95 Тлинкиты (коренные американцы, многие из которых проживают на Аляске, США) 95 Tlinkity (korennyye amerikantsy, mnogiye iz kotorykh prozhivayut na Alyaske, SSHA) 95 تلينجيت (مواطن أمريكي ، يسكن العديد منهم في ألاسكا ، الولايات المتحدة الأمريكية) 95 tilinjit (muatin 'amrikiun , yaskun aleadid minhum fi 'alaska , alwilayat almutahidat al'amrikiati) 95 त्लिंगित (मूल अमेरिकी, कई अलास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका में बसे हुए हैं) 95 tlingit (mool amerikee, kaee alaaska, sanyukt raajy amerika mein base hue hain) 95 ਟਲਿੰਗਿਟ (ਮੂਲ ਅਮਰੀਕੀ, ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਲਾਸਕਾ, ਯੂਐਸਏ ਵਿੱਚ ਵਸੇ ਹੋਏ) 95 ṭaligiṭa (mūla amarīkī, bahuta sārē alāsakā, yū'aisa'ē vica vasē hō'ē) 95 Tlingit (নেটিভ আমেরিকান, আলাস্কা, মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে বসবাসকারী অনেকেই) 95 Tlingit (nēṭibha āmērikāna, ālāskā, mārkina yuktarāṣṭrē basabāsakārī anēkē'i) 95 トリンギット(ネイティブアメリカン、多くは米国アラスカに住んでいます) 95 トリンギット ( ネイティブアメリカン 、 多く  米国 アラスカ  住んでいます ) 95 とりんぎっと ( ネイティブアメリカン 、 おうく  べいこく アラスカ  すんでいます ) 95 toringitto ( neitibuamerikan , ōku wa beikoku arasuka ni sundeimasu )        
    96 MT 96 TM值 96 TM zhí 96 TM  96 TM 96 TM 96 TM 96 TM 96 TM 96 TM 96 TM 96 TM 96 TM 96 टीएम 96 teeem 96 ਟੀ.ਐਮ 96 ṭī.Aima 96 টিএম 96 ṭi'ēma 96 TM 96 TM 96 tm 96 TM        
    97  abréviation de marque 97  缩写商标 97  suōxiě shāngbiāo 97  abbr. trademark 97  abbr. trademark 97  abr. marca registrada 97  marca abreviada 97  Abk. Warenzeichen 97  skrót znak towarowy 97  сокращенно товарный знак 97  sokrashchenno tovarnyy znak 97  abbr. العلامات التجارية 97 abbr. alealamat altijaria 97  abbr. ट्रेडमार्क 97  abbr. tredamaark 97  abbr. ਟ੍ਰੇਡਮਾਰਕ 97  abbr. Ṭrēḍamāraka 97  abbr ট্রেডমার্ক 97  abbr ṭrēḍamārka 97  略称商標 97 略称 商標 97 りゃくしょう しょうひょう 97 ryakushō shōhyō
    98  (US T.M.) 98  (美国商标) 98  (měiguó shāngbiāo) 98  (US T.M.) 98  (US T.M.) 98  (US T.M.) 98  (EE. UU. T.M.) 98  (US-T.M.) 98  (T.M. USA) 98  (США T.M.) 98  (SSHA T.M.) 98  (US T.M.) 98 (US T.M.) 98  (यूएस टी.एम.) 98  (yooes tee.em.) 98  (ਯੂਐਸ ਟੀਐਮ) 98  (yū'aisa ṭī'aima) 98  (ইউএস টিএম) 98  (i'u'ēsa ṭi'ēma) 98  (米国T.M.) 98 ( 米国 T . M .) 98 ( べいこく t  m 。) 98 ( beikoku T . M .)        
    99  La méditation transcendantale 99  超然冥想 99  chāorán míngxiǎng 99  Transcendental meditation 99  Transcendental meditation 99  Meditação transcendental 99  Meditación trascendental 99  Transzendentale Meditation 99  Medytacja transcendentalna 99  Трансцендентальная медитация 99  Transtsendental'naya meditatsiya 99  التأمل 99 alta'amul 99  ट्रान्सेंडैंटल ध्यान लगाना 99  traansendaintal dhyaan lagaana 99  ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ 99  parēśānī dā simarana 99  তুরীয় ধ্যান 99  turīẏa dhyāna 99  超越瞑想 99 超越 瞑想 99 ちょうえつ めいそう 99 chōetsu meisō        
    100 tmesis 100 tmesis 100 tmesis 100 tmesis  100 tmesis 100 mesese 100 tmesis 100 tmesis 100 tmesis 100 tmesis 100 tmesis 100 tmesis 100 tmesis 100 टमीसिस 100 tameesis 100 ਟਮੇਸਿਸ 100 ṭamēsisa 100 টেমিসিস 100 ṭēmisisa 100 分語法 100  語法 100 ぶん ごほう 100 bun gohō
    101 fois 101 时间 101 shíjiān 101 tmeses  101 tmeses 101 tmeses 101 tmeses 101 zeit 101 czasy 101 время 101 vremya 101 tmeses 101 tmeses 101 tmeses 101 tmaisais 101 tmeses 101 tmeses 101 tmeses 101 tmeses 101 tmeses 101 tmeses 101 tめせs 101 tmeses        
    102 linguistique 102 语言学 102 yǔyán xué 102 linguistics 102 linguistics 102 linguística 102 lingüística 102 Linguistik 102 językoznawstwo 102 лингвистика 102 lingvistika 102 اللغويات 102 allughawiaat 102 भाषा विज्ञान 102 bhaasha vigyaan 102 ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਗਿਆਨ 102 bhāśā vigi'āna 102 ভাষাতত্ত্ব 102 bhāṣātattba 102 言語学 102 言語学 102 げんごがく 102 gengogaku        
    103  Langue 103  语言 103  yǔyán 103  语言 103  Language 103  Língua 103  Idioma 103  Sprache 103  Język 103  Язык 103  YAzyk 103  لغة 103 lugha 103  भाषा 103  bhaasha 103  ਭਾਸ਼ਾ 103  bhāśā 103  ভাষা 103  bhāṣā 103  言語 103 言語 103 げんご 103 gengo        
    104 l'utilisation d'un ou de plusieurs mots au milieu d'un autre mot, par exemple abso-sanglant-luthique 104 在另一个词中间使用一个或多个词,例如 abso-bloody-lutely 104 zài lìng yīgè cí zhōngjiān shǐyòng yīgè huò duō gè cí, lìrú abso-bloody-lutely 104 the use of a word or words in the middle of another word, for example abso-bloody-lutely 104 the use of a word or words in the middle of another word, for example abso-bloody-lutely 104 o uso de uma palavra ou palavras no meio de outra palavra, por exemplo absolutamente sangrenta 104 el uso de una palabra o palabras en medio de otra palabra, por ejemplo, absolutamente sangrientamente 104 die Verwendung eines Wortes oder von Wörtern in der Mitte eines anderen Wortes, zum Beispiel absolut-blutig-laute 104 użycie słowa lub słów w środku innego słowa, na przykład abso-krwawy-lutely 104 использование слова или слов в середине другого слова, например, абсолютно кроваво-лютно 104 ispol'zovaniye slova ili slov v seredine drugogo slova, naprimer, absolyutno krovavo-lyutno 104 استخدام كلمة أو كلمات في منتصف كلمة أخرى ، على سبيل المثال abso-bloody-lutely 104 aistikhdam kalimat 'aw kalimat fi muntasaf kalimat 'ukhraa , ealaa sabil almithal abso-bloody-lutely 104 दूसरे शब्द के बीच में किसी शब्द या शब्द का प्रयोग, उदाहरण के लिए एब्सो-ब्लडी-ल्यूली 104 doosare shabd ke beech mein kisee shabd ya shabd ka prayog, udaaharan ke lie ebso-bladee-lyoolee 104 ਕਿਸੇ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਦੂਜੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਮੱਧ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਅਬਸੋ-ਖੂਨੀ-ਲੂਟੇਲੀ 104 kisē śabada jāṁ dūjē śabadāṁ dē madha vica śabadāṁ dī varatōṁ, udāharaṇa vajōṁ abasō-khūnī-lūṭēlī 104 অন্য শব্দের মাঝখানে একটি শব্দ বা শব্দের ব্যবহার, উদাহরণস্বরূপ abso-bloody-lutely 104 an'ya śabdēra mājhakhānē ēkaṭi śabda bā śabdēra byabahāra, udāharaṇasbarūpa abso-bloody-lutely 104 別の単語の途中での1つまたは複数の単語の使用、たとえばabso-bloody-lutely 104   単語  途中   1つ または 複数  単語  使用 、 たとえば abso - bloody - lutely 104 べつ  たんご  とちゅう    または ふくすう  たんご  しよう 、 たとえば あbそ - bろうdy - るてry 104 betsu no tango no tochū de no tsu mataha fukusū no tango no shiyō , tatoeba abso - blōdy - lutely        
    105 Utilisez un ou plusieurs mots au milieu d'un autre mot, comme abso-sanglant-luthique 105 在另一个词中间使用一个或多个词,例如abso-bloody-lutely 105 zài lìng yīgè cí zhōngjiān shǐyòng yīgè huò duō gè cí, lìrú abso-bloody-lutely 105 在另一个词中间使用一个或多个词,例如 abso-bloody-lutely  105 Use one or more words in the middle of another word, such as abso-bloody-lutely 105 Use uma ou mais palavras no meio de outra palavra, como absolutamente sangrenta 105 Use una o más palabras en medio de otra palabra, como abso-bloody-lutely 105 Verwenden Sie ein oder mehrere Wörter in der Mitte eines anderen Wortes, wie zum Beispiel abso-bloody-lutely 105 Użyj jednego lub więcej słów w środku innego słowa, na przykład abso-krwawy-lutely 105 Используйте одно или несколько слов в середине другого слова, например abso-bloody-lutely 105 Ispol'zuyte odno ili neskol'ko slov v seredine drugogo slova, naprimer abso-bloody-lutely 105 استخدم كلمة واحدة أو أكثر في منتصف كلمة أخرى ، مثل abso-bloody-lutely 105 aistakhdim kalimatan wahidatan 'aw 'akthar fi muntasaf kalimat 'ukhraa , mithl abso-bloody-lutely 105 दूसरे शब्द के बीच में एक या अधिक शब्दों का प्रयोग करें, जैसे कि abso-bloody-lutely 105 doosare shabd ke beech mein ek ya adhik shabdon ka prayog karen, jaise ki abso-bloody-lutaily 105 ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਮੱਧ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਅਬਸੋ-ਖੂਨੀ-ਲੂਟੇਲੀ 105 kisē hōra śabada dē madha vica ika jāṁ vadhērē śabadāṁ dī varatōṁ karō, jivēṁ ki abasō-khūnī-lūṭēlī 105 অন্য শব্দের মাঝখানে এক বা একাধিক শব্দ ব্যবহার করুন, যেমন abso-bloody-lutely 105 an'ya śabdēra mājhakhānē ēka bā ēkādhika śabda byabahāra karuna, yēmana abso-bloody-lutely 105 abso-bloody-lutelyなど、別の単語の途中で1つ以上の単語を使用する 105 abso - bloody - lutely など 、   単語  途中  1つ 以上  単語  使用 する 105 あbそ - bろうdy - るてry など 、 べつ  たんご  とちゅう   いじょう  たんご  しよう する 105 abso - blōdy - lutely nado , betsu no tango no tochū de tsu ijō no tango o shiyō suru        
    106 abso-sanglant-lutin) 106 绝对血腥的) 106 juéduì xuèxīng de) 106 abso-bloody-lutely) 106 abso-bloody-lutely) 106 absolutamente sangrento) 106 absolutamente sangriento) 106 absolut-blutig-laut) 106 abso-krwawa-lutnia) 106 абсолютно кроваво-лютень) 106 absolyutno krovavo-lyuten') 106 بشكل مفرط الدموي) 106 bishakl mufrit aldamwi) 106 निरपेक्ष-खूनी-लुटली) 106 nirapeksh-khoonee-lutalee) 106 ਅਬਸੋ-ਖੂਨੀ-ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ) 106 abasō-khūnī-khuśī nāla) 106 abso- রক্তাক্ত- lutely) 106 abso- raktākta- lutely) 106 abso-bloody-lutely) 106 abso - bloody - lutely ) 106 あbそ - bろうdy - るてry ) 106 abso - blōdy - lutely )        
    107 Méthode d'insertion fractionnée (insérer d'autres mots au milieu du mot, tels que 107 分割插入法(在词中间插入其他词,如 107 fēngē chārù fǎ (zài cí zhōngjiān chārù qítā cí, rú 107 分割插入法(在词中间插入其词,如 107 Split insertion method (insert other words in the middle of the word, such as 107 Método de inserção de divisão (insira outras palavras no meio da palavra, como 107 Método de inserción dividida (inserte otras palabras en el medio de la palabra, como 107 Geteilte Einfügemethode (fügen Sie andere Wörter in der Mitte des Wortes ein, wie z 107 Podzielona metoda wstawiania (wstawiaj inne słowa w środku słowa, np. 107 Раздельный метод вставки (вставьте в середину слова другие слова, например 107 Razdel'nyy metod vstavki (vstav'te v seredinu slova drugiye slova, naprimer 107 أسلوب الإدراج المقسم (أدخل كلمات أخرى في منتصف الكلمة ، مثل 107 'uslub al'iidraj almuqasam ('adkhal kalimat 'ukhraa fi muntasaf alkalimat , mithl 107 स्प्लिट इंसर्शन मेथड (शब्द के बीच में अन्य शब्द डालें, जैसे 107 split insarshan methad (shabd ke beech mein any shabd daalen, jaise 107 ਸਪਲਿਟ ਸੰਮਿਲਨ ਵਿਧੀ (ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਦੂਜੇ ਸ਼ਬਦ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 107 sapaliṭa samilana vidhī (śabada dē vicakāra dūjē śabada śāmala karō, jivēṁ ki 107 বিভক্ত সন্নিবেশ পদ্ধতি (শব্দের মাঝখানে অন্যান্য শব্দ সন্নিবেশ করান, যেমন 107 bibhakta sannibēśa pad'dhati (śabdēra mājhakhānē an'yān'ya śabda sannibēśa karāna, yēmana 107 分割挿入方法(単語の途中に他の単語を挿入するなど) 107 分割 挿入 方法 ( 単語  途中    単語  挿入 する など ) 107 ぶんかつ そうにゅう ほうほう ( たんご  とちゅう    たんご  そうにゅう する など ) 107 bunkatsu sōnyū hōhō ( tango no tochū ni ta no tango o sōnyū suru nado )        
    108 abso-sanglant-lutin) 108 abso-bloody-lutely ) 插词 108 abso-bloody-lutely) chā cí 108 abso-bloody-lutely )插词 108 abso-bloody-lutely) 108 absolutamente sangrento) 108 absolutamente sangriento) 108 absolut-blutig-laut) 108 abso-krwawa-lutnia) 108 абсолютно кроваво-лютень) 108 absolyutno krovavo-lyuten') 108 بشكل مفرط الدموي) 108 bishakl mufrit aldamwi) 108 निरपेक्ष-खूनी-लुटली) 108 nirapeksh-khoonee-lutalee) 108 ਅਬਸੋ-ਖੂਨੀ-ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ) 108 abasō-khūnī-khuśī nāla) 108 abso- রক্তাক্ত- lutely) 108 abso- raktākta- lutely) 108 abso-bloody-lutely) 108 abso - bloody - lutely ) 108 あbそ - bろうdy - るてry ) 108 abso - blōdy - lutely )        
    109 il 109 109 109 109 he 109 ele 109 él 109 er 109 on 109 он 109 on 109 هو 109 hu 109 वह 109 vah 109 ਉਹ 109 uha 109 তিনি 109 tini 109 109 109 かれ 109 kare        
    110 TNT 110 天梯 110 tiāntī 110 TNT  110 TNT 110 TNT 110 TNT 110 TNT 110 TNT 110 TNT 110 TNT 110 مادة تي إن تي 110 madat ti 'iin ti 110 टीएनटी 110 teeenatee 110 ਟੀ.ਐਨ.ਟੀ 110 ṭī.Aina.Ṭī 110 টিএনটি 110 ṭi'ēnaṭi 110 TNT 110 TNT 110 tんt 110 TNT        
    111 un puissant explosif 111 强大的炸药 111 qiángdà de zhàyào 111 a powerful explosive 111 a powerful explosive 111 um poderoso explosivo 111 un poderoso explosivo 111 ein mächtiger Sprengstoff 111 potężny materiał wybuchowy 111 мощное взрывчатое вещество 111 moshchnoye vzryvchatoye veshchestvo 111 متفجر قوي 111 mutafajir qawiun 111 एक शक्तिशाली विस्फोटक 111 ek shaktishaalee visphotak 111 ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਵਿਸਫੋਟਕ 111 ika śakatīśālī visaphōṭaka 111 একটি শক্তিশালী বিস্ফোরক 111 ēkaṭi śaktiśālī bisphōraka 111 強力な爆発物 111 強力な 爆発物 111 きょうりょくな ばくはつぶつ 111 kyōryokuna bakuhatsubutsu        
    112 Puissant explosif 112 自己的炸药 112 zìjǐ de zhàyào 112 强大的炸药 112 Powerful explosive 112 Explosivo poderoso 112 Potente explosivo 112 Kraftvoller Sprengstoff 112 Potężny materiał wybuchowy 112 Мощное взрывчатое вещество 112 Moshchnoye vzryvchatoye veshchestvo 112 متفجر قوي 112 mutafajir qawiun 112 शक्तिशाली विस्फोटक 112 shaktishaalee visphotak 112 ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਵਿਸਫੋਟਕ 112 śakatīśālī visaphōṭaka 112 শক্তিশালী বিস্ফোরক 112 śaktiśālī bisphōraka 112 強力な爆発物 112 強力な 爆発物 112 きょうりょくな ばくはつぶつ 112 kyōryokuna bakuhatsubutsu        
    113 Trinitrotoluène ; TNT ; explosif jaune 113 三硝基甲苯; TNT;黄色炸药 113 sān xiāo jī jiǎběn; TNT; huángsè zhàyào 113 Trinitrotoluene; TNT; yellow explosive 113 Trinitrotoluene; TNT; yellow explosive 113 Trinitrotolueno; TNT; explosivo amarelo 113 Trinitrotolueno; TNT; explosivo amarillo 113 Trinitrotoluol; TNT; gelber Sprengstoff 113 Trinitrotoluen; TNT; żółty materiał wybuchowy 113 Тринитротолуол; тротил; желтое взрывчатое вещество 113 Trinitrotoluol; trotil; zheltoye vzryvchatoye veshchestvo 113 ثلاثي نيتروتولوين ، مادة تي إن تي ، متفجر أصفر 113 thulathi nitrutulwin , madat ti 'iin ti , mutafajir 'asfar 113 ट्रिनिट्रोटोलुइन; टीएनटी; पीला विस्फोटक; 113 trinitrotoluin; teeenatee; peela visphotak; 113 Trinitrotoluene; TNT; ਪੀਲਾ ਵਿਸਫੋਟਕ 113 Trinitrotoluene; TNT; pīlā visaphōṭaka 113 Trinitrotoluene; TNT; হলুদ বিস্ফোরক 113 Trinitrotoluene; TNT; haluda bisphōraka 113 トリニトロトルエン; TNT;黄色の爆発物 113 トリニトロトルエン ; TNT ; 黄色  爆発物 113 とりにとろとるえん ; tんt ; きいろ  ばくはつぶつ 113 torinitorotoruen ; TNT ; kīro no bakuhatsubutsu
    114  Trinitrotoluène ; TNT ; explosif jaune 114  三硝基甲苯;梯恩梯;黄色炸药 114  sān xiāo jī jiǎběn; tī'ēntī; huángsè zhàyào 114  三硝基甲苯;梯恩梯;黄色炸药 114  Trinitrotoluene; TNT; yellow explosive 114  Trinitrotolueno; TNT; explosivo amarelo 114  Trinitrotolueno; TNT; explosivo amarillo 114  Trinitrotoluol; TNT; gelber Sprengstoff 114  Trinitrotoluen; TNT; żółty materiał wybuchowy 114  Тринитротолуол; тротил; желтое взрывчатое вещество 114  Trinitrotoluol; trotil; zheltoye vzryvchatoye veshchestvo 114  ثلاثي نيتروتولوين ، مادة تي إن تي ، متفجر أصفر 114 thulathi nitrutulwin , madat ti 'iin ti , mutafajir 'asfar 114  ट्रिनिट्रोटोलुइन; टीएनटी; पीला विस्फोटक; 114  trinitrotoluin; teeenatee; peela visphotak; 114  Trinitrotoluene; TNT; ਪੀਲਾ ਵਿਸਫੋਟਕ 114  Trinitrotoluene; TNT; pīlā visaphōṭaka 114  Trinitrotoluene; TNT; হলুদ বিস্ফোরক 114  Trinitrotoluene; TNT; haluda bisphōraka 114  トリニトロトルエン; TNT;黄色の爆発物 114 トリニトロトルエン ; TNT ; 黄色  爆発物 114 とりにとろとるえん ; tんt ; きいろ  ばくはつぶつ 114 torinitorotoruen ; TNT ; kīro no bakuhatsubutsu        
    115 À 115 115 dào 115 To 115 To 115 Para 115 Para 115 Zu 115 Do 115 К 115 K 115 إلى 115 'iilaa 115 प्रति 115 prati 115 ਨੂੰ 115 115 প্রতি 115 prati 115 115 115 115 ni        
    116 avant les consonnes 116 在辅音之前 116 zài fǔyīn zhīqián 116 before consonants 116 before consonants 116 antes de consoantes 116 antes de consonantes 116 vor Konsonanten 116 przed spółgłoskami 116 перед согласными 116 pered soglasnymi 116 قبل الحروف الساكنة 116 qabl alhuruf alsaakina 116 व्यंजन से पहले 116 vyanjan se pahale 116 ਵਿਅੰਜਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 116 vi'ajana tōṁ pahilāṁ 116 ব্যঞ্জনবর্ণের আগে 116 byañjanabarṇēra āgē 116 子音の前 116 子音   116 しいん  まえ 116 shīn no mae        
    117 avant les voyelles 117 在元音之前 117 zài yuán yīn zhīqián 117 before vowels 117 before vowels 117 antes das vogais 117 antes de las vocales 117 vor Vokalen 117 przed samogłoskami 117 перед гласными 117 pered glasnymi 117 قبل حروف العلة 117 qabl huruf aleila 117 स्वरों से पहले 117 svaron se pahale 117 ਸਵਰਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 117 savarāṁ tōṁ pahilāṁ 117 স্বরবর্ণের আগে 117 sbarabarṇēra āgē 117 母音の前 117 母音   117 ぼいん  まえ 117 boin no mae
    118 forme forte 118 强形式 118 qiáng xíngshì 118 strong form 118 strong form 118 forma forte 118 forma fuerte 118 starke Form 118 silna forma 118 сильная форма 118 sil'naya forma 118 شكل قوي 118 shakkl qawiun 118 मजबूत रूप 118 majaboot roop 118 ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਰੂਪ 118 mazabūta ​​rūpa 118 শক্তিশালী ফর্ম 118 śaktiśālī pharma 118 強い形 118 強い  118 つよい かたち 118 tsuyoi katachi        
    119  marqueur infinitif, adv. 119  不定式标记,adv. 119  bùdìng shì biāojì,adv. 119  infinitive marker, adv. 119  infinitive marker, adv. 119  marcador de infinitivo, adv. 119  marcador de infinitivo, adv. 119  Infinitiv-Marker, adv. 119  bezokolicznik, przysł. 119  маркер инфинитива, нареч. 119  marker infinitiva, narech. 119  علامة المصدر ، 119 ealamat almasdar , 119  अनंत मार्कर, सलाह। 119  anant maarkar, salaah. 119  ਅਨੰਤ ਮਾਰਕਰ, ਐਡ. 119  anata mārakara, aiḍa. 119  অসীম মার্কার, অ্যাড। 119  asīma mārkāra, ayāḍa. 119  不定詞マーカー、adv。 119 不定  マーカー 、 adv 。 119 ふてい ことば マーカー 、 あdb 。 119 futei kotoba mākā , adv .
    120 Pour les utilisations spéciales de to dans les verbes à particule, aux entrées pour les verbes. 120 对于在短语动词中 to 的特殊用途,在动词条目中。 120 Duìyú zài duǎnyǔ dòngcí zhōng to de tèshū yòngtú, zài dòngcí tiáomù zhōng. 120 For the special uses of to in phrasal verbs, at the entries for the verbs.  120 For the special uses of to in phrasal verbs, at the entries for the verbs. 120 Para os usos especiais de to em verbos frasais, nas entradas dos verbos. 120 Para los usos especiales de to en phrasal verbs, en las entradas de los verbos. 120 Für die besondere Verwendung von to in Verben mit Phrasen, bei den Einträgen für die Verben. 120 Dla specjalnych zastosowań to w czasownikach frazowych, we wpisach dla czasowników. 120 Для специального использования to во фразовых глаголах, в записях для глаголов. 120 Dlya spetsial'nogo ispol'zovaniya to vo frazovykh glagolakh, v zapisyakh dlya glagolov. 120 للاستخدامات الخاصة لـ to في أشباه الجمل الفعلية ، في مداخل الأفعال. 120 lilaistikhdamat alkhasat la to fi 'ashbah aljumal alfieliat , fi madakhil al'afeali. 120 क्रिया के लिए प्रविष्टियों पर, वाक्यांश क्रियाओं में to के विशेष उपयोगों के लिए। 120 kriya ke lie pravishtiyon par, vaakyaansh kriyaon mein to ke vishesh upayogon ke lie. 120 ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਲਈ ਇੰਦਰਾਜਾਂ ਤੇ, ਫ੍ਰੈਸਲ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਰਤੋਂ ਲਈ. 120 Kri'āvāṁ la'ī idarājāṁ tē, phraisala kri'āvāṁ vica dī viśēśa varatōṁ la'ī. 120 ক্রিয়াপদের ক্রিয়ায় এন্ট্রিগুলিতে, ফ্রেজাল ক্রিয়াগুলিতে বিশেষ ব্যবহারের জন্য। 120 Kriẏāpadēra kriẏāẏa ēnṭrigulitē, phrējāla kriẏāgulitē biśēṣa byabahārēra jan'ya. 120 句動詞のtoの特別な使用法については、動詞のエントリで。 120  動詞  to  特別な 使用法 について  、 動詞  エントリ  。 120  どうし    とくべつな しようほう について  、 どうし  エントリ  。 120 ku dōshi no to no tokubetsuna shiyōhō nitsuite wa , dōshi no entori de .
    121 Pour l'utilisation spéciale de to dans les verbes à particule, dans l'entrée verbale. 121 用于在词句中到特殊用途,在词句中。 121 Yòng yú zài cíjù zhōng dào tèshū yòngtú, zài cíjù zhōng. 121 对于在短语动词中 to 的特殊用途,在动词条目中。 121 For the special use of to in phrasal verbs, in the verb entry. 121 Para o uso especial de to em verbos frasais, na entrada do verbo. 121 Para el uso especial de to en phrasal verbs, en la entrada del verbo. 121 Für die spezielle Verwendung von to in Phrasenverben im Verbeintrag. 121 Do specjalnego użycia to w czasownikach frazowych, we wpisie czasownika. 121 Для специального использования to во фразовых глаголах, в глагольной записи. 121 Dlya spetsial'nogo ispol'zovaniya to vo frazovykh glagolakh, v glagol'noy zapisi. 121 للاستخدام الخاص لـ to في أشباه الجمل الفعلية ، في إدخال الفعل. 121 lilaistikhdam alkhasi la to fi 'ashbah aljumal alfieliat , fi 'iidkhal alfieli. 121 वाक्यांश क्रिया में to के विशेष उपयोग के लिए, क्रिया प्रविष्टि में। 121 vaakyaansh kriya mein to ke vishesh upayog ke lie, kriya pravishti mein. 121 ਫ੍ਰੈਸਲ ਵਰਬਜ਼ ਵਿੱਚ, ਕ੍ਰਿਆ ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ, ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਰਤੋਂ ਲਈ. 121 Phraisala varabaza vica, kri'ā aiṇṭarī vica, dī viśēśa varatōṁ la'ī. 121 ক্রিয়াভিত্তিক ক্রিয়াগুলিতে, ক্রিয়া প্রবেশে বিশেষ ব্যবহারের জন্য। 121 Kriẏābhittika kriẏāgulitē, kriẏā prabēśē biśēṣa byabahārēra jan'ya. 121 句動詞でのtoの特別な使用については、動詞エントリで。 121  動詞   to  特別な 使用 について  、 動詞 エントリ  。 121  どうし     とくべつな しよう について  、 どうし エントリ  。 121 ku dōshi de no to no tokubetsuna shiyō nitsuite wa , dōshi entori de .        
    122 Par exemple, see to sth est dans la section des verbes à particule à see 122 例如,see to sth is in the prasal verb section at see 122 Lìrú,see to sth is in the prasal verb section at see 122 For example see to sth is in the phrasal verb section at see 122 For example see to sth is in the phrasal verb section at see 122 Por exemplo, veja que sth está na seção de verbos frasais em veja 122 Por ejemplo, see to sth está en la sección de phrasal verb en see 122 Zum Beispiel see to etw ist im Abschnitt mit den Phrasenverben bei see 122 Na przykład see to sth znajduje się w sekcji czasownika frazowego w see 122 Например, see to sth находится в разделе фразовых глаголов по адресу см. 122 Naprimer, see to sth nakhoditsya v razdele frazovykh glagolov po adresu sm. 122 على سبيل المثال ، انظر إلى شيء في قسم فعل العبارة في انظر 122 ealaa sabil almithal , anzur 'iilaa shay' fi qism fiel aleibarat fi anzur 122 उदाहरण के लिए देखें sth phrasal क्रिया अनुभाग में है देखें 122 udaaharan ke lie dekhen sth phrasal kriya anubhaag mein hai dekhen 122 ਉਦਾਹਰਣ ਦੇ ਲਈ ਵੇਖੋ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ phrasal ਕ੍ਰਿਆ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਹੈ 122 Udāharaṇa dē la'ī vēkhō nū vēkhaṇā phrasal kri'ā bhāga vica hai 122 উদাহরণস্বরূপ দেখুন sth হল phrasal verb বিভাগে দেখুন 122 Udāharaṇasbarūpa dēkhuna sth hala phrasal verb bibhāgē dēkhuna 122 たとえば、see to sthは、seeの句動詞セクションにあります。 122 たとえば 、 see to sth  、 see   動詞 セクション  あります 。 122 たとえば 、 せえ  sth  、 せえ   どうし セクション  あります 。 122 tatoeba ,  to sth wa ,  no ku dōshi sekushon ni arimasu .
    123 Pour l'utilisation spéciale de to dans les verbes à particule, voir les entrées de verbes connexes 123 to 在动词中的特殊情况下见有关动词条 123 to zài dòngcí zhōng de tèshū qíngkuàng xià jiàn yǒuguān dòngcí tiáo 123 to 在短语动词的特殊用法见有关动词词条 123 For the special usage of to in phrasal verbs, see related verb entries 123 Para o uso especial de to em verbos frasais, consulte as entradas de verbo relacionadas 123 Para el uso especial de to en phrasal verbs, consulte las entradas de verbos relacionados 123 Für die spezielle Verwendung von to in Phrasenverben siehe verwandte Verbeinträge 123 Aby uzyskać specjalne użycie to w czasownikach frazowych, zobacz powiązane wpisy czasowników 123 Чтобы узнать об особенностях использования to во фразовых глаголах, см. Соответствующие записи глаголов. 123 Chtoby uznat' ob osobennostyakh ispol'zovaniya to vo frazovykh glagolakh, sm. Sootvetstvuyushchiye zapisi glagolov. 123 للاستخدام الخاص لـ to في أشباه الجمل الفعلية ، راجع إدخالات الفعل ذات الصلة 123 lilaistikhdam alkhasi la to fi 'ashbah aljumal alfieliat , rajie 'iidkhalat alfiel dhat alsila 123 वाक्यांश क्रिया में to के विशेष उपयोग के लिए, संबंधित क्रिया प्रविष्टियाँ देखें 123 vaakyaansh kriya mein to ke vishesh upayog ke lie, sambandhit kriya pravishtiyaan dekhen 123 ਫ੍ਰੈਸਲ ਵਰਬਜ਼ ਵਿੱਚ to ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਰਤੋਂ ਲਈ, ਸੰਬੰਧਿਤ ਕ੍ਰਿਆ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵੇਖੋ 123 phraisala varabaza vica to dī viśēśa varatōṁ la'ī, sabadhita kri'ā idarāza vēkhō 123 Phrasal verbs- এ বিশেষ ব্যবহারের জন্য, সম্পর্কিত verb এন্ট্রি দেখুন 123 Phrasal verbs- ē biśēṣa byabahārēra jan'ya, samparkita verb ēnṭri dēkhuna 123 句動詞でのtoの特別な使用法については、関連する動詞のエントリを参照してください。 123  動詞   to  特別な 使用法 について  、 関連 する 動詞  エントリ  参照 してください 。 123  どうし     とくべつな しようほう について  、 かんれん する どうし  エントリ  さんしょう てください 。 123 ku dōshi de no to no tokubetsuna shiyōhō nitsuite wa , kanren suru dōshi no entori o sanshō shitekudasai .        
    124 Pour l'utilisation spéciale de to dans les verbes à particule, voir les entrées de verbes connexes 124 to在短语动词中的特殊用法见相关动词词条 124 to zài duǎnyǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn xiāngguān dòngcí cí tiáo 124 For the special usage of to in phrasal verbs, see related verb entries 124 For the special usage of to in phrasal verbs, see related verb entries 124 Para o uso especial de to em verbos frasais, consulte as entradas de verbo relacionadas 124 Para el uso especial de to en phrasal verbs, consulte las entradas de verbos relacionados 124 Für die spezielle Verwendung von to in Phrasenverben siehe verwandte Verbeinträge 124 Aby uzyskać specjalne użycie to w czasownikach frazowych, zobacz powiązane wpisy czasowników 124 Чтобы узнать об особенностях использования to во фразовых глаголах, см. Соответствующие записи глаголов. 124 Chtoby uznat' ob osobennostyakh ispol'zovaniya to vo frazovykh glagolakh, sm. Sootvetstvuyushchiye zapisi glagolov. 124 للاستخدام الخاص لـ to في أشباه الجمل الفعلية ، راجع إدخالات الفعل ذات الصلة 124 lilaistikhdam alkhasi la to fi 'ashbah aljumal alfieliat , rajie 'iidkhalat alfiel dhat alsila 124 वाक्यांश क्रिया में to के विशेष उपयोग के लिए, संबंधित क्रिया प्रविष्टियाँ देखें 124 vaakyaansh kriya mein to ke vishesh upayog ke lie, sambandhit kriya pravishtiyaan dekhen 124 ਫ੍ਰੈਸਲ ਵਰਬਜ਼ ਵਿੱਚ to ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਰਤੋਂ ਲਈ, ਸੰਬੰਧਿਤ ਕ੍ਰਿਆ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵੇਖੋ 124 phraisala varabaza vica to dī viśēśa varatōṁ la'ī, sabadhita kri'ā idarāza vēkhō 124 Phrasal verbs- এ বিশেষ ব্যবহারের জন্য, সম্পর্কিত verb এন্ট্রি দেখুন 124 Phrasal verbs- ē biśēṣa byabahārēra jan'ya, samparkita verb ēnṭri dēkhuna 124 句動詞でのtoの特別な使用法については、関連する動詞のエントリを参照してください。 124  動詞   to  特別な 使用法 について  、 関連 する 動詞  エントリ  参照 してください 。 124  どうし     とくべつな しようほう について  、 かんれん する どうし  エントリ  さんしょう てください 。 124 ku dōshi de no to no tokubetsuna shiyōhō nitsuite wa , kanren suru dōshi no entori o sanshō shitekudasai .        
    125 Tels que see to sth dans la partie verbe à particule de l'entrée see 125 如see to 词条see 的动词部分 125 rú see to cí tiáo see de dòng cí bùfèn 125 see to sth在词条see 的短语动词部分 125 Such as see to sth in the phrasal verb part of the entry see 125 Como ver para sth na parte do verbo frasal da entrada, consulte 125 Como ver a algo en la parte del verbo compuesto de la entrada ver 125 Zum Beispiel sth to etw im Phrasal-Verb-Teil des Eintrags see 125 Takie jak see to sth w części czasownika frazowego zobacz 125 Например, see to sth во фразовой глагольной части статьи see 125 Naprimer, see to sth vo frazovoy glagol'noy chasti stat'i see 125 مثل انظر لشيء في جزء العبارة الفعلية من الإدخال 125 mathl anzur lishay' fi juz' aleibarat alfieliat min al'iidkhal 125 जैसे प्रविष्टि के वाक्यांश क्रिया भाग में sth को देखें देखें 125 jaise pravishti ke vaakyaansh kriya bhaag mein sth ko dekhen dekhen 125 ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵੇਖਣ ਦੇ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਕ੍ਰਿਆ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ 125 jivēṁ ki idarāza vēkhaṇa dē vākānśa kri'ā dē hisē vica vēkhaṇā 125 যেমন এন্ট্রি দেখুন এর phrasal ক্রিয়া অংশে দেখুন 125 yēmana ēnṭri dēkhuna ēra phrasal kriẏā anśē dēkhuna 125 エントリの句動詞の部分でsthを参照するなどを参照してください。 125 エントリ   動詞  部分  sth  参照 する など  参照 してください 。 125 エントリ   どうし  ぶぶん  sth  さんしょう する など  さんしょう してください 。 125 entori no ku dōshi no bubun de sth o sanshō suru nado o sanshō shitekudasai .        
    126 en direction de qc; vers qc 126 朝着……的方向;朝某事 126 cháozhe……de fāngxiàng; cháo mǒu shì 126 in the direction of sth; towards sth 126 in the direction of sth; towards sth 126 na direção de sth; em direção a sth 126 en la dirección de algo; hacia algo 126 in Richtung etw; zu etw 126 w kierunku czegoś, w kierunku czegoś 126 в сторону sth; в сторону sth 126 v storonu sth; v storonu sth 126 في اتجاه شيء ؛ نحو شيء 126 fi atijah shay' ; nahw shay' 126 sth की दिशा में; sth . की ओर 126 sth kee disha mein; sth . kee or 126 ਸਟਹ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ; ਸਟਹ ਵੱਲ 126 saṭaha dī diśā vica; saṭaha vala 126 sth এর দিকে; sth এর দিকে 126 sth ēra dikē; sth ēra dikē 126 sthの方向に; sthに向かって 126 sth  方向  ; sth  向かって 126 sth  ほうこう  ; sth  むかって 126 sth no hōkō ni ; sth ni mukatte        
    127 En direction de 127 你……的方向;朝某事 127 nǐ……de fāngxiàng; cháo mǒu shì 127 朝着……的方向; 朝某事 127 In the direction of 127 Na direção de 127 En la dirección de 127 In der Richtung von 127 W kierunku 127 В направлении 127 V napravlenii 127 في اتجاه 127 fi atijah 127 कम है 127 kam hai 127 ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ 127 dī diśā vica 127 অভিমুখে 127 abhimukhē 127 の方向に 127 の 方向 に 127  ほうこう  127 no hōkō ni        
    128 Vers, vers, vers, vers (une certaine direction ou un certain endroit) 128 朝向,朝向,朝向,朝向(某个方向或某个地方) 128 cháoxiàng, cháoxiàng, cháoxiàng, cháoxiàng (mǒu gè fāngxiàng huò mǒu gè dìfāng) 128 Towards, towards, towards, towards (a certain direction or a certain place) 128 Towards, towards, towards, towards (a certain direction or a certain place) 128 Em direção a, em direção a, em direção a (uma certa direção ou um certo lugar) 128 Hacia, hacia, hacia, hacia (una determinada dirección o un determinado lugar) 128 Richtung, Richtung, Richtung, Richtung (eine bestimmte Richtung oder einen bestimmten Ort) 128 Ku, ku, ku, ku (pewny kierunek lub pewne miejsce) 128 К, к, к, к (определенному направлению или определенному месту) 128 K, k, k, k (opredelennomu napravleniyu ili opredelennomu mestu) 128 نحو ، نحو ، نحو ، نحو (اتجاه معين أو مكان معين) 128 nahw , nahw , nahw , nahw (atijah mueayn 'aw makan mueinin) 128 की ओर, की ओर, की ओर, की ओर (एक निश्चित दिशा या एक निश्चित स्थान) 128 kee or, kee or, kee or, kee or (ek nishchit disha ya ek nishchit sthaan) 128 ਵੱਲ, ਵੱਲ, ਵੱਲ, ਵੱਲ (ਇੱਕ ਖਾਸ ਦਿਸ਼ਾ ਜਾਂ ਇੱਕ ਖਾਸ ਜਗ੍ਹਾ) 128 vala, vala, vala, vala (ika khāsa diśā jāṁ ika khāsa jag'hā) 128 দিকে, দিকে, দিকে, দিকে (একটি নির্দিষ্ট দিক বা একটি নির্দিষ্ট জায়গা) 128 dikē, dikē, dikē, dikē (ēkaṭi nirdiṣṭa dika bā ēkaṭi nirdiṣṭa jāẏagā) 128 に向かって、に向かって、に向かって、に向かって(特定の方向または特定の場所) 128  向かって 、  向かって 、  向かって 、  向かって ( 特定  方向 または 特定  場所 ) 128  むかって 、  むかって 、  むかって 、  むかって ( とくてい  ほうこう または とくてい  ばしょ  128 ni mukatte , ni mukatte , ni mukatte , ni mukatte ( tokutei no hōkō mataha tokutei no basho )        
    129  Vers, vers, vers, vers (une certaine direction ou un certain endroit) 129  向,朝,往,对着(某方向或某处) 129  xiàng, cháo, wǎng, duìzhe (mǒu fāngxiàng huò mǒu chù) 129  向,朝,往,对着(某方向或某处) 129  Towards, towards, towards, towards (a certain direction or a certain place) 129  Em direção a, em direção a, em direção a (uma certa direção ou um certo lugar) 129  Hacia, hacia, hacia, hacia (una determinada dirección o un determinado lugar) 129  Richtung, Richtung, Richtung, Richtung (eine bestimmte Richtung oder einen bestimmten Ort) 129  Ku, ku, ku, ku (pewny kierunek lub pewne miejsce) 129  К, к, к, к (определенному направлению или определенному месту) 129  K, k, k, k (opredelennomu napravleniyu ili opredelennomu mestu) 129  نحو ، نحو ، نحو ، نحو (اتجاه معين أو مكان معين) 129 nahw , nahw , nahw , nahw (atijah mueayn 'aw makan mueinin) 129  की ओर, की ओर, की ओर, की ओर (एक निश्चित दिशा या एक निश्चित स्थान) 129  kee or, kee or, kee or, kee or (ek nishchit disha ya ek nishchit sthaan) 129  ਵੱਲ, ਵੱਲ, ਵੱਲ, ਵੱਲ (ਇੱਕ ਖਾਸ ਦਿਸ਼ਾ ਜਾਂ ਇੱਕ ਖਾਸ ਜਗ੍ਹਾ) 129  vala, vala, vala, vala (ika khāsa diśā jāṁ ika khāsa jag'hā) 129  দিকে, দিকে, দিকে, দিকে (একটি নির্দিষ্ট দিক বা একটি নির্দিষ্ট জায়গা) 129  dikē, dikē, dikē, dikē (ēkaṭi nirdiṣṭa dika bā ēkaṭi nirdiṣṭa jāẏagā) 129  に向かって、に向かって、に向かって、に向かって(特定の方向または特定の場所) 129  向かって 、  向かって 、  向かって 、  向かって ( 特定  方向 または 特定  場所 ) 129  むかって 、  むかって 、  むかって 、  むかって ( とくてい  ほうこう または とくてい  ばしょ  129 ni mukatte , ni mukatte , ni mukatte , ni mukatte ( tokutei no hōkō mataha tokutei no basho )        
    130  j'ai marché jusqu'au bureau 130  我走到办公室 130  wǒ zǒu dào bàngōngshì 130  I walked to the office 130  I walked to the office 130  Eu caminhei para o escritório 130  Caminé a la oficina 130  Ich ging ins Büro 130  Poszedłem do biura 130  Я пошел в офис 130  YA poshel v ofis 130  مشيت إلى المكتب 130 mashit 'iilaa almaktab 130  मैं ऑफिस चला गया 130  main ophis chala gaya 130  ਮੈਂ ਦਫਤਰ ਵੱਲ ਤੁਰ ਪਿਆ 130  maiṁ daphatara vala tura pi'ā 130  আমি হেটে অফিসে গেলাম 130  āmi hēṭē aphisē gēlāma 130  私はオフィスに歩いた 130   オフィス  歩いた 130 わたし  オフィス  あるいた 130 watashi wa ofisu ni aruita        
    131 je suis allé au bureau 131 我去办公室 131 wǒ qù bàngōngshì 131 我走到办公室 131 I went to the office 131 Eu fui ao escritorio 131 Fui a la oficina 131 Ich ging ins Büro 131 Poszedłem do biura 131 Я пошел в офис 131 YA poshel v ofis 131 ذهبت إلى المكتب 131 dhahabt 'iilaa almaktab 131 मैं ऑफिस गया था 131 main ophis gaya tha 131 ਮੈਂ ਦਫਤਰ ਗਿਆ 131 maiṁ daphatara gi'ā 131 আমি অফিসে গেলাম 131 āmi aphisē gēlāma 131 私はオフィスに行きました 131   オフィス  行きました 131 わたし  オフィス  いきました 131 watashi wa ofisu ni ikimashita        
    132 j'ai marché vers le bureau 132 我走向办公室 132 wǒ zǒuxiàng bàngōngshì 132 I walked towards the office 132 I walked towards the office 132 Eu caminhei em direção ao escritório 132 Caminé hacia la oficina 132 Ich ging in Richtung Büro 132 Szedłem w kierunku biura 132 Я пошел в офис 132 YA poshel v ofis 132 مشيت نحو المكتب 132 mashit nahw almaktab 132 मैं ऑफिस की ओर चल पड़ा 132 main ophis kee or chal pada 132 ਮੈਂ ਦਫਤਰ ਵੱਲ ਤੁਰ ਪਿਆ 132 maiṁ daphatara vala tura pi'ā 132 আমি অফিসের দিকে হাঁটা দিলাম 132 āmi aphisēra dikē hām̐ṭā dilāma 132 私はオフィスに向かって歩いた 132   オフィス  向かって 歩いた 132 わたし  オフィス  むかって あるいた 132 watashi wa ofisu ni mukatte aruita        
    133 j'ai marché vers le bureau 133 我朝办公室走去 133 wǒ cháo bàngōngshì zǒu qù 133 我朝办公室走去 133 I walked towards the office 133 Eu caminhei em direção ao escritório 133 Caminé hacia la oficina 133 Ich ging in Richtung Büro 133 Szedłem w kierunku biura 133 Я пошел в офис 133 YA poshel v ofis 133 مشيت نحو المكتب 133 mashit nahw almaktab 133 मैं ऑफिस की ओर चल पड़ा 133 main ophis kee or chal pada 133 ਮੈਂ ਦਫਤਰ ਵੱਲ ਤੁਰ ਪਿਆ 133 maiṁ daphatara vala tura pi'ā 133 আমি অফিসের দিকে হাঁটা দিলাম 133 āmi aphisēra dikē hām̐ṭā dilāma 133 私はオフィスに向かって歩いた 133   オフィス  向かって 歩いた 133 わたし  オフィス  むかって あるいた 133 watashi wa ofisu ni mukatte aruita        
    134 je suis tombé par terre 134 我倒在地上 134 wǒ dào zài dìshàng 134 I fell to the ground 134 I fell to the ground 134 Eu caí no chão 134 Caí al suelo 134 Ich bin zu Boden gefallen 134 Upadłem na ziemię 134 Я упал на землю 134 YA upal na zemlyu 134 انا وقعت على الارض 134 ana waqaet ealaa alard 134 मैं जमीन पर गिर गया 134 main jameen par gir gaya 134 ਮੈਂ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਡਿੱਗ ਪਿਆ 134 maiṁ zamīna tē ḍiga pi'ā 134 আমি মাটিতে পড়ে গেলাম 134 āmi māṭitē paṛē gēlāma 134 私は地面に倒れました 134   地面  倒れました 134 わたし  じめん  たおれました 134 watashi wa jimen ni taoremashita
    135 je suis tombé par terre 135 我倒在地上 135 wǒ dào zài dìshàng 135 我倒在地上 135 I fell to the ground 135 Eu caí no chão 135 Caí al suelo 135 Ich bin zu Boden gefallen 135 Upadłem na ziemię 135 Я упал на землю 135 YA upal na zemlyu 135 انا وقعت على الارض 135 ana waqaet ealaa alard 135 मैं जमीन पर गिर गया 135 main jameen par gir gaya 135 ਮੈਂ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਡਿੱਗ ਪਿਆ 135 maiṁ zamīna tē ḍiga pi'ā 135 আমি মাটিতে পড়ে গেলাম 135 āmi māṭitē paṛē gēlāma 135 私は地面に倒れました 135   地面  倒れました 135 わたし  じめん  たおれました 135 watashi wa jimen ni taoremashita        
    136 Il est tombé au sol. . 136 它倒在地上。。 136 tā dào zài dìshàng.. 136 It fell to the ground. 136 It fell to the ground. . 136 Ele caiu no chão. . 136 Cayó al suelo. . 136 Es fiel zu Boden. . 136 Upadł na ziemię. . 136 Он упал на землю. . 136 On upal na zemlyu. . 136 سقطت على الأرض. . 136 saqatt ealaa al'arda. . 136 यह जमीन पर गिर गया। . 136 yah jameen par gir gaya. . 136 ਇਹ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਡਿੱਗ ਪਿਆ. . 136 iha zamīna tē ḍiga pi'ā. . 136 মাটিতে পড়ে গেল। । 136 māṭitē paṛē gēla. . 136 それは地面に落ちました。 。 136 それ  地面  落ちました 。 。 136 それ  じめん  おちました 。 。 136 sore wa jimen ni ochimashita . .        
    137 Il est tombé au sol 137 它掉到了地上 137 Tā diào dàole dìshàng 137 它掉到了地上 137 It fell to the ground 137 Caiu no chão 137 Cayó al suelo 137 Es ist zu Boden gefallen 137 Upadł na ziemię 137 Упал на землю 137 Upal na zemlyu 137 سقطت على الأرض 137 saqatt ealaa al'ard 137 यह जमीन पर गिर गया 137 yah jameen par gir gaya 137 ਇਹ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਡਿੱਗ ਪਿਆ 137 Iha zamīna tē ḍiga pi'ā 137 মাটিতে পড়ে গেল 137 Māṭitē paṛē gēla 137 地面に落ちた 137 地面  落ちた 137 じめん  おちた 137 jimen ni ochita        
    138 c'était sur le chemin de la gare. 138 它正在去车站的路上。 138 tā zhèngzài qù chēzhàn de lùshàng. 138 it was on the way to the station. 138 it was on the way to the station. 138 estava a caminho da estação. 138 estaba de camino a la estación. 138 es war auf dem Weg zum Bahnhof. 138 to było w drodze na stację. 138 это было по дороге на станцию. 138 eto bylo po doroge na stantsiyu. 138 كانت في طريقها إلى المحطة. 138 kanat fi tariqiha 'iilaa almahatati. 138 यह स्टेशन के रास्ते में था। 138 yah steshan ke raaste mein tha. 138 ਇਹ ਸਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਰਸਤੇ ਤੇ ਸੀ. 138 iha saṭēśana dē rasatē tē sī. 138 এটি স্টেশনের পথে ছিল। 138 ēṭi sṭēśanēra pathē chila. 138 駅に向かう途中でした。 138   向かう 途中でした 。 138 えき  むかう とちゅうでした 。 138 eki ni mukau tochūdeshita .
    139 C'est sur le chemin de la gare 139 正在去车站的路上 139 Zhèngzài qù chēzhàn de lùshàng 139 它正在去车站的路上 139 It's on the way to the station 139 Está a caminho da estação 139 Está de camino a la estación 139 Es ist auf dem Weg zum Bahnhof 139 Jest w drodze na dworzec 139 Это по дороге на станцию 139 Eto po doroge na stantsiyu 139 إنه في طريقه إلى المحطة 139 'iinah fi tariqih 'iilaa almahata 139 यह स्टेशन के रास्ते में है 139 yah steshan ke raaste mein hai 139 ਇਹ ਸਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਰਸਤੇ ਤੇ ਹੈ 139 Iha saṭēśana dē rasatē tē hai 139 এটা স্টেশনের পথে 139 Ēṭā sṭēśanēra pathē 139 駅に向かっています 139   向かっています 139 えき  むかっています 139 eki ni mukatteimasu        
    140 C'est sur le chemin de la gare 140 这是去火车站的路上 140 zhè shì qù huǒchē zhàn de lùshàng 140 That's on the way to the train station 140 That's on the way to the train station 140 Fica a caminho da estação de trem 140 Eso es camino a la estación de tren 140 Das ist auf dem Weg zum Bahnhof 140 To jest w drodze na dworzec kolejowy 140 Это по дороге на вокзал 140 Eto po doroge na vokzal 140 هذا في الطريق إلى محطة القطار 140 hadha fi altariq 'iilaa mahatat alqitar 140 वह रेलवे स्टेशन के रास्ते में है 140 vah relave steshan ke raaste mein hai 140 ਇਹ ਰੇਲਵੇ ਸਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਰਸਤੇ ਤੇ ਹੈ 140 iha rēlavē saṭēśana dē rasatē tē hai 140 ট্রেন স্টেশনের পথে 140 ṭrēna sṭēśanēra pathē 140 それは駅に行く途中です 140 それ    行く 途中です 140 それ  えき  いく とちゅうです 140 sore wa eki ni iku tochūdesu        
    141 C'est sur le chemin de la gare 141 那是在去火车站的路上 141 nà shì zài qù huǒchē zhàn de lùshàng 141 那是在去火车站的路上 141 That's on the way to the train station 141 Fica a caminho da estação de trem 141 Eso es camino a la estación de tren 141 Das ist auf dem Weg zum Bahnhof 141 To jest w drodze na dworzec kolejowy 141 Это по дороге на вокзал 141 Eto po doroge na vokzal 141 هذا في الطريق إلى محطة القطار 141 hadha fi altariq 'iilaa mahatat alqitar 141 वह रेलवे स्टेशन के रास्ते में है 141 vah relave steshan ke raaste mein hai 141 ਇਹ ਰੇਲਵੇ ਸਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਰਸਤੇ ਤੇ ਹੈ 141 iha rēlavē saṭēśana dē rasatē tē hai 141 ট্রেন স্টেশনের পথে 141 ṭrēna sṭēśanēra pathē 141 それは駅に行く途中です 141 それ    行く 途中です 141 それ  えき  いく とちゅうです 141 sore wa eki ni iku tochūdesu        
    142 Il va à Paris 142 他要去巴黎 142 tā yào qù bālí 142 He’s going to Paris 142 He’s going to Paris 142 Ele esta indo para paris 142 Se va a parís 142 Er geht nach Paris 142 Jedzie do Paryża 142 Он едет в париж 142 On yedet v parizh 142 إنه ذاهب إلى باريس 142 'iinah dhahib 'iilaa baris 142 वह पेरिस जा रहा है 142 vah peris ja raha hai 142 ਉਹ ਪੈਰਿਸ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 142 uha pairisa jā rihā hai 142 সে প্যারিস যাচ্ছে 142 sē pyārisa yācchē 142 彼はパリに行きます 142   パリ  行きます 142 かれ  パリ  いきます 142 kare wa pari ni ikimasu
    143 il va a paris 143 他去巴黎 143 tā qù bālí 143 他要去巴黎 143 He is going to paris 143 Ele esta indo para paris 143 Se va a parís 143 Er geht nach Paris 143 jedzie do Paryża 143 Он собирается в париж 143 On sobirayetsya v parizh 143 هو ذاهب إلى باريس 143 hu dhahib 'iilaa baris 143 वह पेरिस जा रहा है 143 vah peris ja raha hai 143 ਉਹ ਪੈਰਿਸ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 143 uha pairisa jā rihā hai 143 তিনি প্যারিস যাচ্ছেন 143 tini pyārisa yācchēna 143 彼はパリに行きます 143   パリ  行きます 143 かれ  パリ  いきます 143 kare wa pari ni ikimasu        
    144 il va a paris 144 他要去巴黎 144 tā yào qù bālí 144 He is going to paris 144 He is going to paris 144 Ele esta indo para paris 144 Se va a parís 144 Er geht nach Paris 144 jedzie do Paryża 144 Он собирается в париж 144 On sobirayetsya v parizh 144 هو ذاهب إلى باريس 144 hu dhahib 'iilaa baris 144 वह पेरिस जा रहा है 144 vah peris ja raha hai 144 ਉਹ ਪੈਰਿਸ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 144 uha pairisa jā rihā hai 144 তিনি প্যারিস যাচ্ছেন 144 tini pyārisa yācchēna 144 彼はパリに行きます 144   パリ  行きます 144 かれ  パリ  いきます 144 kare wa pari ni ikimasu
    145 il va a paris 145 他就要去巴黎了 145 tā jiù yào qù bālíle 145 他就要去巴 145 He is going to paris 145 Ele esta indo para paris 145 Se va a parís 145 Er geht nach Paris 145 jedzie do Paryża 145 Он собирается в париж 145 On sobirayetsya v parizh 145 هو ذاهب إلى باريس 145 hu dhahib 'iilaa baris 145 वह पेरिस जा रहा है 145 vah peris ja raha hai 145 ਉਹ ਪੈਰਿਸ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 145 uha pairisa jā rihā hai 145 তিনি প্যারিস যাচ্ছেন 145 tini pyārisa yācchēna 145 彼はパリに行きます 145   パリ  行きます 145 かれ  パリ  いきます 145 kare wa pari ni ikimasu        
    146 ma première visite en Afrique 146 我第一次访问非洲 146 wǒ dì yī cì fǎngwèn fēizhōu 146 my first visit to Africa 146 my first visit to Africa 146 minha primeira visita a áfrica 146 mi primera visita a africa 146 mein erster besuch in afrika 146 moja pierwsza wizyta w Afryce 146 мой первый визит в Африку 146 moy pervyy vizit v Afriku 146 زيارتي الأولى لأفريقيا 146 ziarati al'uwlaa li'afriqia 146 अफ्रीका की मेरी पहली यात्रा 146 aphreeka kee meree pahalee yaatra 146 ਅਫਰੀਕਾ ਦੀ ਮੇਰੀ ਪਹਿਲੀ ਫੇਰੀ 146 apharīkā dī mērī pahilī phērī 146 আমার প্রথম আফ্রিকা সফর 146 āmāra prathama āphrikā saphara 146 初めてアフリカを訪れた 146 初めて アフリカ  訪れた 146 はじめて アフリカ  おとずれた 146 hajimete afurika o otozureta
    147 Ma première visite en Afrique 147 我第一次访问非洲 147 wǒ dì yī cì fǎngwèn fēizhōu 147 我第一次访问非洲 147 My first visit to Africa 147 Minha primeira visita a áfrica 147 Mi primera visita a Africa 147 Mein erster Besuch in Afrika 147 Moja pierwsza wizyta w Afryce 147 Мой первый визит в Африку 147 Moy pervyy vizit v Afriku 147 زيارتي الأولى لأفريقيا 147 ziarati al'uwlaa li'afriqia 147 अफ्रीका की मेरी पहली यात्रा 147 aphreeka kee meree pahalee yaatra 147 ਅਫਰੀਕਾ ਦੀ ਮੇਰੀ ਪਹਿਲੀ ਫੇਰੀ 147 apharīkā dī mērī pahilī phērī 147 আমার প্রথম আফ্রিকা সফর 147 āmāra prathama āphrikā saphara 147 初めてアフリカを訪れた 147 初めて アフリカ  訪れた 147 はじめて アフリカ  おとずれた 147 hajimete afurika o otozureta        
    148 Ma première visite en Afrique 148 我第一次去非洲 148 wǒ dì yī cì qù fēizhōu 148 My first visit to Africa 148 My first visit to Africa 148 Minha primeira visita a áfrica 148 Mi primera visita a Africa 148 Mein erster Besuch in Afrika 148 Moja pierwsza wizyta w Afryce 148 Мой первый визит в Африку 148 Moy pervyy vizit v Afriku 148 زيارتي الأولى لأفريقيا 148 ziarati al'uwlaa li'afriqia 148 अफ्रीका की मेरी पहली यात्रा 148 aphreeka kee meree pahalee yaatra 148 ਅਫਰੀਕਾ ਦੀ ਮੇਰੀ ਪਹਿਲੀ ਫੇਰੀ 148 apharīkā dī mērī pahilī phērī 148 আমার প্রথম আফ্রিকা সফর 148 āmāra prathama āphrikā saphara 148 初めてアフリカを訪れた 148 初めて アフリカ  訪れた 148 はじめて アフリカ  おとずれた 148 hajimete afurika o otozureta
    149 Ma première visite en Afrique 149 我对非洲的第一次访问 149 wǒ duì fēizhōu de dì yī cì fǎngwèn 149 我对非洲的第一次访问 149 My first visit to Africa 149 Minha primeira visita a áfrica 149 Mi primera visita a Africa 149 Mein erster Besuch in Afrika 149 Moja pierwsza wizyta w Afryce 149 Мой первый визит в Африку 149 Moy pervyy vizit v Afriku 149 زيارتي الأولى لأفريقيا 149 ziarati al'uwlaa li'afriqia 149 अफ्रीका की मेरी पहली यात्रा 149 aphreeka kee meree pahalee yaatra 149 ਅਫਰੀਕਾ ਦੀ ਮੇਰੀ ਪਹਿਲੀ ਫੇਰੀ 149 apharīkā dī mērī pahilī phērī 149 আমার প্রথম আফ্রিকা সফর 149 āmāra prathama āphrikā saphara 149 初めてアフリカを訪れた 149 初めて アフリカ  訪れた 149 はじめて アフリカ  おとずれた 149 hajimete afurika o otozureta        
    150 Il montra quelque chose sur la rive opposée. 150 他指了指对岸的东西。 150 tā zhǐle zhǐ duì'àn de dōngxī. 150 He pointed to something on the opposite bank. 150 He pointed to something on the opposite bank. 150 Ele apontou para algo na margem oposta. 150 Señaló algo en la orilla opuesta. 150 Er zeigte auf etwas am gegenüberliegenden Ufer. 150 Wskazał coś na przeciwległym brzegu. 150 Он указал на что-то на противоположном берегу. 150 On ukazal na chto-to na protivopolozhnom beregu. 150 وأشار إلى شيء ما على الضفة المقابلة. 150 wa'ashar 'iilaa shay' ma ealaa aldifat almuqabilati. 150 उसने विपरीत किनारे पर कुछ इशारा किया। 150 usane vipareet kinaare par kuchh ishaara kiya. 150 ਉਸਨੇ ਉਲਟ ਕੰ .ੇ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕੀਤਾ. 150 usanē ulaṭa ka.̔Ē kisē cīza vala iśārā kītā. 150 তিনি উল্টো তীরে কিছু একটা দেখিয়ে দিলেন। 150 tini ulṭō tīrē kichu ēkaṭā dēkhiẏē dilēna. 150 彼は反対側の銀行の何かを指さした。 150   反対側  銀行     指さした 。 150 かれ  はんたいがわ  ぎんこう  なに   ゆびさした 。 150 kare wa hantaigawa no ginkō no nani ka o yubisashita .        
    151 Il a pointé du doigt quelque chose de l'autre côté 151 他指了指对岸的东西 151 Tā zhǐle zhǐ duì'àn de dōngxī 151 他指了指对岸的东西 151 He pointed to something on the other side 151 Ele apontou para algo do outro lado 151 Señaló algo en el otro lado 151 Er zeigte auf etwas auf der anderen Seite 151 Wskazał na coś po drugiej stronie 151 Он указал на что-то с другой стороны 151 On ukazal na chto-to s drugoy storony 151 أشار إلى شيء ما على الجانب الآخر 151 'ashar 'iilaa shay' ma ealaa aljanib alakhir 151 उसने दूसरी तरफ कुछ इशारा किया 151 usane doosaree taraph kuchh ishaara kiya 151 ਉਸਨੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕੀਤਾ 151 Usanē dūjē pāsē kisē cīza vala iśārā kītā 151 তিনি অন্য দিকে কিছু একটা ইশারা করলেন 151 Tini an'ya dikē kichu ēkaṭā iśārā karalēna 151 彼は反対側の何かを指さした 151   反対側     指さした 151 かれ  はんたいがわ  なに   ゆびさした 151 kare wa hantaigawa no nani ka o yubisashita        
    152 Quelque chose de l'autre côté de son guide 152 在他的向导的另一边的东西 152 zài tā de xiàngdǎo de lìng yībiān de dōngxī 152 Something on the other side of his guide 152 Something on the other side of his guide 152 Algo do outro lado de seu guia 152 Algo al otro lado de su guía 152 Etwas auf der anderen Seite seines Führers 152 Coś po drugiej stronie jego przewodnika 152 Что-то по ту сторону его руководства 152 Chto-to po tu storonu yego rukovodstva 152 شيء ما على الجانب الآخر من مرشده 152 shay' ma ealaa aljanib alakhir min murshidih 152 उनके गाइड के दूसरी तरफ कुछ 152 unake gaid ke doosaree taraph kuchh 152 ਉਸਦੇ ਗਾਈਡ ਦੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਕੁਝ 152 usadē gā'īḍa dē dūjē pāsē kujha 152 তার গাইডের অন্য দিকে কিছু 152 tāra gā'iḍēra an'ya dikē kichu 152 彼のガイドの反対側に何か 152   ガイド  反対側    152 かれ  ガイド  はんたいがわ  なに  152 kare no gaido no hantaigawa ni nani ka
    153 Quelque chose de l'autre côté de son guide 153 他指南对岸的某样东西 153 tā zhǐnán duì'àn de mǒu yàng dōngxī 153 他指南岸的样东西 153 Something on the other side of his guide 153 Algo do outro lado de seu guia 153 Algo al otro lado de su guía 153 Etwas auf der anderen Seite seines Führers 153 Coś po drugiej stronie jego przewodnika 153 Что-то по ту сторону его руководства 153 Chto-to po tu storonu yego rukovodstva 153 شيء ما على الجانب الآخر من مرشده 153 shay' ma ealaa aljanib alakhir min murshidih 153 उनके गाइड के दूसरी तरफ कुछ 153 unake gaid ke doosaree taraph kuchh 153 ਉਸਦੇ ਗਾਈਡ ਦੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਕੁਝ 153 usadē gā'īḍa dē dūjē pāsē kujha 153 তার গাইডের অন্য দিকে কিছু 153 tāra gā'iḍēra an'ya dikē kichu 153 彼のガイドの反対側に何か 153   ガイド  反対側    153 かれ  ガイド  はんたいがわ  なに  153 kare no gaido no hantaigawa ni nani ka        
    154 table 154 桌布 154 zhuōbù 154 154 table 154 tabela 154 mesa 154 Tisch 154 Tabela 154 стол 154 stol 154 طاولة 154 tawila 154 टेबल 154 tebal 154 ਟੇਬਲ 154 ṭēbala 154 টেবিল 154 ṭēbila 154 テーブル 154 テーブル 154 テーブル 154 tēburu        
    155 certain 155 155 mǒu 155 155 certain 155 certo 155 cierto 155 sicher 155 pewny 155 определенный 155 opredelennyy 155 المؤكد 155 almuakad 155 कुछ 155 kuchh 155 ਕੁਝ 155 kujha 155 নিশ্চিত 155 niścita 155 特定 155 特定 155 とくてい 155 tokutei        
    156 Son enfance se passe à voyager d'un endroit à l'autre. 156 她的童年是在到处旅行中度过的。 156 tā de tóngnián shì zài dàochù lǚxíng zhōng dùguò de. 156 Her childhood was spent travelling from place to place. 156 Her childhood was spent travelling from place to place. 156 Sua infância foi passada viajando de um lugar para outro. 156 Pasó su infancia viajando de un lugar a otro. 156 Ihre Kindheit verbrachte sie damit, von Ort zu Ort zu reisen. 156 Jej dzieciństwo spędziła podróżując z miejsca na miejsce. 156 Ее детство прошло в путешествиях с места на место. 156 Yeye detstvo proshlo v puteshestviyakh s mesta na mesto. 156 أمضت طفولتها في السفر من مكان إلى آخر. 156 'amdat tufulatuha fi alsafar min makan 'iilaa akhar. 156 उनका बचपन एक जगह से दूसरी जगह घूमने में बीता। 156 unaka bachapan ek jagah se doosaree jagah ghoomane mein beeta. 156 ਉਸਦਾ ਬਚਪਨ ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਤੋਂ ਦੂਜੀ ਥਾਂ ਦੀ ਯਾਤਰਾ ਵਿੱਚ ਬੀਤਿਆ. 156 usadā bacapana ika jag'hā tōṁ dūjī thāṁ dī yātarā vica bīti'ā. 156 তার শৈশব কেটেছে এক জায়গায় থেকে অন্য জায়গায়। 156 tāra śaiśaba kēṭēchē ēka jāẏagāẏa thēkē an'ya jāẏagāẏa. 156 彼女の子供時代は場所から場所への旅行に費やされました。 156 彼女  子供 時代  場所 から 場所   旅行  費やされました 。 156 かのじょ  こども じだい  ばしょ から ばしょ   りょこう  ついやされました 。 156 kanojo no kodomo jidai wa basho kara basho e no ryokō ni tsuiyasaremashita .
    157 Son enfance s'est passée à voyager partout 157 她的童年是在旅途中度过的 157 Tā de tóngnián shì zài lǚtú zhōng dùguò de 157 她的童年是在到处旅行中度过的 157 Her childhood was spent traveling everywhere 157 Sua infância foi passada viajando por toda parte 157 Pasó su infancia viajando a todas partes. 157 Ihre Kindheit verbrachte sie damit, überall hin zu reisen 157 Jej dzieciństwo spędziła wszędzie podróżując 157 Ее детство прошло везде, путешествуя 157 Yeye detstvo proshlo vezde, puteshestvuya 157 قضت طفولتها تسافر في كل مكان 157 qadat tufulatuha tusafir fi kuli makan 157 उनका बचपन हर जगह घूमने में बीता 157 unaka bachapan har jagah ghoomane mein beeta 157 ਉਸਦਾ ਬਚਪਨ ਹਰ ਜਗ੍ਹਾ ਯਾਤਰਾ ਕਰਦਿਆਂ ਬੀਤਿਆ 157 Usadā bacapana hara jag'hā yātarā karadi'āṁ bīti'ā 157 তার শৈশব কেটেছে সর্বত্র ভ্রমণে 157 Tāra śaiśaba kēṭēchē sarbatra bhramaṇē 157 彼女の子供時代はどこでも旅行に費やされました 157 彼女  子供 時代  どこ でも 旅行  費やされました 157 かのじょ  こども じだい  どこ でも りょこう  ついやされました 157 kanojo no kodomo jidai wa doko demo ryokō ni tsuiyasaremashita        
    158 Son enfance a été passée dans la migration constante 158 她的童年是在不断的迁徙中度过的 158 tā de tóngnián shì zài bùduàn de qiānxǐ zhōng dùguò de 158 Her childhood was spent in constant migration 158 Her childhood was spent in constant migration 158 Sua infância foi passada em constante migração 158 Su infancia transcurrió en constante migración. 158 Ihre Kindheit verbrachte sie in ständiger Migration 158 Jej dzieciństwo spędziła w ciągłej migracji 158 Ее детство прошло в постоянных миграциях. 158 Yeye detstvo proshlo v postoyannykh migratsiyakh. 158 قضت طفولتها في هجرة مستمرة 158 qadat tufulatuha fi hijrat mustamira 158 उनका बचपन निरंतर प्रवास में बीता 158 unaka bachapan nirantar pravaas mein beeta 158 ਉਸਦਾ ਬਚਪਨ ਨਿਰੰਤਰ ਪਰਵਾਸ ਵਿੱਚ ਬੀਤਿਆ 158 usadā bacapana niratara paravāsa vica bīti'ā 158 তার শৈশব কেটেছে অবিরাম অভিবাসনে 158 tāra śaiśaba kēṭēchē abirāma abhibāsanē 158 彼女の子供時代は絶え間ない移住に費やされました 158 彼女  子供 時代  絶え間 ない 移住  費やされました 158 かのじょ  こども じだい  たえま ない いじゅう  ついやされました 158 kanojo no kodomo jidai wa taema nai ijū ni tsuiyasaremashita
    159  Son enfance a été passée dans la migration constante 159  她的童年是在不断迁移中度过的 159  tā de tóngnián shì zài bùduàn qiānyí zhōng dùguò de 159  她的童年是在不断迁移中度过的 159  Her childhood was spent in constant migration 159  Sua infância foi passada em constante migração 159  Su infancia transcurrió en constante migración. 159  Ihre Kindheit verbrachte sie in ständiger Migration 159  Jej dzieciństwo spędziła w ciągłej migracji 159  Ее детство прошло в постоянных миграциях. 159  Yeye detstvo proshlo v postoyannykh migratsiyakh. 159  قضت طفولتها في هجرة مستمرة 159 qadat tufulatuha fi hijrat mustamira 159  उनका बचपन निरंतर प्रवास में बीता 159  unaka bachapan nirantar pravaas mein beeta 159  ਉਸਦਾ ਬਚਪਨ ਨਿਰੰਤਰ ਪਰਵਾਸ ਵਿੱਚ ਬੀਤਿਆ 159  usadā bacapana niratara paravāsa vica bīti'ā 159  তার শৈশব কেটেছে অবিরাম অভিবাসনে 159  tāra śaiśaba kēṭēchē abirāma abhibāsanē 159  彼女の子供時代は絶え間ない移住に費やされました 159 彼女  子供 時代  絶え間 ない 移住  費やされました 159 かのじょ  こども じだい  たえま ない いじゅう  ついやされました 159 kanojo no kodomo jidai wa taema nai ijū ni tsuiyasaremashita        
    160 ~ le qc (de qch) situé dans la direction mentionnée de, qc 160 ~ sth (of sth) 位于所提到的方向, sth 160 ~ sth (of sth) wèiyú suǒ tí dào de fāngxiàng, sth 160 ~ the sth (of sth) located in the direction mentioned from, sth  160 ~ the sth (of sth) located in the direction mentioned from, sth 160 ~ o sth (de sth) localizado na direção mencionada de, sth 160 ~ el sth (de sth) ubicado en la dirección mencionada de, sth 160 ~ die etw (von etw) in der genannten Richtung von etw 160 ~ sth (z sth) zlokalizowane we wskazanym kierunku z sth 160 ~ sth (из sth), расположенный в указанном направлении от, sth 160 ~ sth (iz sth), raspolozhennyy v ukazannom napravlenii ot, sth 160 ~ the sth (of sth) تقع في الاتجاه المذكور من sth 160 ~ the sth (of sth) taqae fi aliatijah almadhkur min sth 160 ~ sth (sth का) से उल्लिखित दिशा में स्थित है, sth 160 ~ sth (sth ka) se ullikhit disha mein sthit hai, sth 160 mentioned ਸਟਹ (ਐਸਟੀਐਚ ਦਾ) ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤ ਹੈ, ਐਸਟੀਐਚ 160 mentioned saṭaha (aisaṭī'aica dā) diśā vica sathita hai, aisaṭī'aica 160 mentioned sth (sth এর) নির্দেশিত দিক থেকে অবস্থিত, sth 160 mentioned sth (sth ēra) nirdēśita dika thēkē abasthita, sth 160 〜sthから言及された方向にある(sthの)sth 160 〜 sth から 言及 された 方向  ある ( sth  ) sth 160 〜 sth から げんきゅう された ほうこう  ある ( sth  ) sth 160 〜 sth kara genkyū sareta hōkō ni aru ( sth no ) sth
    161 ~ qch (de qch) est dans la direction mentionnée, qch 161 ~ sth (of sth) 位于所引起的方向,sth 161 ~ sth (of sth) wèiyú suǒ yǐnqǐ de fāngxiàng,sth 161 ~ sth (of sth) 位于所提到的方向, sth 161 ~ sth (of sth) is in the mentioned direction, sth 161 ~ sth (de sth) está na direção mencionada, sth 161 ~ sth (de sth) está en la dirección mencionada, sth 161 ~ etw (von etw) geht in die genannte Richtung, etw 161 ~ sth (of sth) jest we wspomnianym kierunku, sth 161 ~ sth (из sth) находится в указанном направлении, sth 161 ~ sth (iz sth) nakhoditsya v ukazannom napravlenii, sth 161 ~ sth (من sth) في الاتجاه المذكور ، sth 161 ~ sth (man sth) fi aliatijah almadhkur , sth 161 ~ sth (sth का) उल्लिखित दिशा में है, sth 161 ~ sth (sth ka) ullikhit disha mein hai, sth 161 ~ sth (sth ਦਾ) ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਹੈ, sth 161 ~ sth (sth dā) zikara kītī diśā vica hai, sth 161 ~ sth (এর sth) উল্লিখিত দিক, sth হয় 161 ~ sth (ēra sth) ullikhita dika, sth haẏa 161 〜sth(sthの)は前述の方向にあります、sth 161 〜 sth ( sth  )  前述  方向  あります 、 sth 161 〜 sth ( sth  )  ぜんじゅつ  ほうこう  あります 、 sth 161 〜 sth ( sth no ) wa zenjutsu no hōkō ni arimasu , sth        
    162 En direction de: 162 位'于…方向: 162 wèi'yú…fāngxiàng: 162 '于…方 向: 162 In the direction of: 162 Na direção de: 162 En la dirección de: 162 In der Richtung von: 162 W kierunku: 162 В направлении: 162 V napravlenii: 162 في اتجاه: 162 fi atijahi: 162 कम है: 162 kam hai: 162 ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ: 162 dī diśā vica: 162 অভিমুখে: 162 abhimukhē: 162 の方向に: 162 の 方向 に : 162  ほうこう  : 162 no hōkō ni :        
    163 Placer le curseur à gauche du premier mot 163 将光标放在第一个单词的左侧 163 Jiāng guāngbiāo fàng zài dì yī gè dāncí de zuǒ cè 163 Place the cursor to the left of the first word 163 Place the cursor to the left of the first word 163 Posicione o cursor à esquerda da primeira palavra 163 Coloque el cursor a la izquierda de la primera palabra 163 Platzieren Sie den Cursor links neben dem ersten Wort 163 Umieść kursor po lewej stronie pierwszego słowa 163 Поместите курсор слева от первого слова 163 Pomestite kursor sleva ot pervogo slova 163 ضع المؤشر على يسار الكلمة الأولى 163 dae almuashir ealaa yasar alkalimat al'uwlaa 163 कर्सर को पहले शब्द के बाईं ओर रखें 163 karsar ko pahale shabd ke baeen or rakhen 163 ਪਹਿਲੇ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਕਰਸਰ ਰੱਖੋ 163 Pahilē śabada dē khabē pāsē karasara rakhō 163 প্রথম শব্দের বাম দিকে কার্সারটি রাখুন 163 Prathama śabdēra bāma dikē kārsāraṭi rākhuna 163 最初の単語の左側にカーソルを置きます 163 最初  単語  左側  カーソル  置きます 163 さいしょ  たんご  ひだりがわ  カーソル  おきます 163 saisho no tango no hidarigawa ni kāsoru o okimasu        
    164 Placez le curseur à gauche du premier mot, 164 将自己定位到第一个单词的那边 164 jiāng zìjǐ dìngwèi dào dì yī gè dāncí dì nà biān 164 将光标放在第一个单词的左侧, 164 Place the cursor to the left of the first word, 164 Posicione o cursor à esquerda da primeira palavra, 164 Coloque el cursor a la izquierda de la primera palabra, 164 Setzen Sie den Cursor links neben das erste Wort, 164 Umieść kursor po lewej stronie pierwszego słowa, 164 Поместите курсор слева от первого слова, 164 Pomestite kursor sleva ot pervogo slova, 164 ضع المؤشر على يسار الكلمة الأولى ، 164 dae almuashir ealaa yasar alkalimat al'uwlaa ، 164 कर्सर को पहले शब्द के बाईं ओर रखें, 164 karsar ko pahale shabd ke baeen or rakhen, 164 ਪਹਿਲੇ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਕਰਸਰ ਰੱਖੋ, 164 pahilē śabada dē khabē pāsē karasara rakhō, 164 প্রথম শব্দের বাম দিকে কার্সার রাখুন, 164 prathama śabdēra bāma dikē kārsāra rākhuna, 164 最初の単語の左側にカーソルを置き、 164 最初  単語  左側  カーソル  置き 、 164 さいしょ  たんご  ひだりがわ  カーソル  おき 、 164 saisho no tango no hidarigawa ni kāsoru o oki ,        
    165 Placer le curseur à gauche du premier mot 165 将光标放在第一个单词的左侧 165 jiāng guāngbiāo fàng zài dì yī gè dāncí de zuǒ cè 165 Put the cursor to the left of the first word 165 Put the cursor to the left of the first word 165 Coloque o cursor à esquerda da primeira palavra 165 Coloca el cursor a la izquierda de la primera palabra 165 Setzen Sie den Cursor links neben das erste Wort 165 Umieść kursor po lewej stronie pierwszego słowa 165 Поместите курсор слева от первого слова 165 Pomestite kursor sleva ot pervogo slova 165 ضع المؤشر على يسار الكلمة الأولى 165 dae almuashir ealaa yasar alkalimat al'uwlaa 165 कर्सर को पहले शब्द के बाईं ओर रखें 165 karsar ko pahale shabd ke baeen or rakhen 165 ਪਹਿਲੇ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਕਰਸਰ ਰੱਖੋ 165 pahilē śabada dē khabē pāsē karasara rakhō 165 প্রথম শব্দের বাম দিকে কার্সারটি রাখুন 165 prathama śabdēra bāma dikē kārsāraṭi rākhuna 165 最初の単語の左側にカーソルを置きます 165 最初  単語  左側  カーソル  置きます 165 さいしょ  たんご  ひだりがわ  カーソル  おきます 165 saisho no tango no hidarigawa ni kāsoru o okimasu        
    166 Placer le curseur à gauche du premier mot 166 把她第一次的嘴巴 166 bǎ tā dì yī cì de zuǐbā 166 光标置于第一个单词的左边 166 Put the cursor to the left of the first word 166 Coloque o cursor à esquerda da primeira palavra 166 Coloca el cursor a la izquierda de la primera palabra 166 Setzen Sie den Cursor links neben das erste Wort 166 Umieść kursor po lewej stronie pierwszego słowa 166 Поместите курсор слева от первого слова 166 Pomestite kursor sleva ot pervogo slova 166 ضع المؤشر على يسار الكلمة الأولى 166 dae almuashir ealaa yasar alkalimat al'uwlaa 166 कर्सर को पहले शब्द के बाईं ओर रखें 166 karsar ko pahale shabd ke baeen or rakhen 166 ਪਹਿਲੇ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਕਰਸਰ ਰੱਖੋ 166 pahilē śabada dē khabē pāsē karasara rakhō 166 প্রথম শব্দের বাম দিকে কার্সারটি রাখুন 166 prathama śabdēra bāma dikē kārsāraṭi rākhuna 166 最初の単語の左側にカーソルを置きます 166 最初  単語  左側  カーソル  置きます 166 さいしょ  たんご  ひだりがわ  カーソル  おきます 166 saisho no tango no hidarigawa ni kāsoru o okimasu        
    167 Il y a des montagnes au nord 167 北边有山 167 běibian yǒu shān 167 There are mountains to the north 167 There are mountains to the north 167 Existem montanhas ao norte 167 Hay montañas al norte 167 Im Norden gibt es Berge 167 Na północy są góry 167 На севере есть горы 167 Na severe yest' gory 167 هناك جبال في الشمال 167 hunak jibal fi alshamal 167 उत्तर में पहाड़ हैं 167 uttar mein pahaad hain 167 ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਪਹਾੜ ਹਨ 167 utara vala pahāṛa hana 167 উত্তরে পাহাড় আছে 167 uttarē pāhāṛa āchē 167 北に山があります 167     あります 167 きた  やま  あります 167 kita ni yama ga arimasu
    168 Il y a des montagnes au nord 168 北边有山 168 běibian yǒu shān 168 北边有山 168 There are mountains to the north 168 Existem montanhas ao norte 168 Hay montañas al norte 168 Im Norden gibt es Berge 168 Na północy są góry 168 На севере есть горы 168 Na severe yest' gory 168 هناك جبال في الشمال 168 hunak jibal fi alshamal 168 उत्तर में पहाड़ हैं 168 uttar mein pahaad hain 168 ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਪਹਾੜ ਹਨ 168 utara vala pahāṛa hana 168 উত্তরে পাহাড় আছে 168 uttarē pāhāṛa āchē 168 北に山があります 168     あります 168 きた  やま  あります 168 kita ni yama ga arimasu        
    169 Il y a des montagnes au nord 169 北边有山 169 běibian yǒu shān 169 There are mountains to the north 169 There are mountains to the north 169 Existem montanhas ao norte 169 Hay montañas al norte 169 Im Norden gibt es Berge 169 Na północy są góry 169 На севере есть горы 169 Na severe yest' gory 169 هناك جبال في الشمال 169 hunak jibal fi alshamal 169 उत्तर में पहाड़ हैं 169 uttar mein pahaad hain 169 ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਪਹਾੜ ਹਨ 169 utara vala pahāṛa hana 169 উত্তরে পাহাড় আছে 169 uttarē pāhāṛa āchē 169 北に山があります 169     あります 169 きた  やま  あります 169 kita ni yama ga arimasu
    170 Il y a des montagnes au nord 170 北面有山 170 běi miàn yǒu shān 170 北面有山 170 There are mountains to the north 170 Existem montanhas ao norte 170 Hay montañas al norte 170 Im Norden gibt es Berge 170 Na północy są góry 170 На севере есть горы 170 Na severe yest' gory 170 هناك جبال في الشمال 170 hunak jibal fi alshamal 170 उत्तर में पहाड़ हैं 170 uttar mein pahaad hain 170 ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਪਹਾੜ ਹਨ 170 utara vala pahāṛa hana 170 উত্তরে পাহাড় আছে 170 uttarē pāhāṛa āchē 170 北に山があります 170     あります 170 きた  やま  あります 170 kita ni yama ga arimasu        
    171 jusqu'à qc 171 至于…… 171 zhìyú…… 171 as far as sth 171 as far as sth 171 tanto quanto sth 171 en cuanto a algo 171 bis zu etw 171 o ile 171 насколько что 171 naskol'ko chto 171 بقدر شيء 171 biqadr shay' 171 जहाँ तक sth 171 jahaan tak sth 171 ਜਿੱਥੋਂ ਤਕ ਐਸ 171 jithōṁ taka aisa 171 যতদূর sth 171 yatadūra sth 171 sthまで 171 sth まで 171 sth まで 171 sth made
    172 Pour ce qui est de... 172 至于…… 172 zhìyú…… 172 至于……  172 As for... 172 Quanto a... 172 Como para... 172 Wie für... 172 Jeśli chodzi o... 172 Что касается... 172 Chto kasayetsya... 172 أما بالنسبة لل... 172 'amaa bialnisbat lil... 172 से संबंधित... 172 se sambandhit... 172 ਜਿੱਥੇ ਤੱਕ... 172 jithē taka... 172 এর জন্য... 172 ēra jan'ya... 172 はどうかと言うと... 172  どう   言うと ... 172  どう   いうと 。。。 172 wa dō ka to iuto ...        
    173 À (quelque part) 173 到(某处) 173 dào (mǒu chù) 173 To (somewhere) 173 To (somewhere) 173 Para (algum lugar) 173 A donde sea) 173 Irgendwo) 173 Do (gdzieś) 173 К (где-то) 173 K (gde-to) 173 إلى مكان ما) 173 'iilaa makan ma) 173 को (कहीं) 173 ko (kaheen) 173 ਨੂੰ (ਕਿਤੇ) 173 Nū (kitē) 173 (কোথাও) 173 (Kōthā'ō) 173 に(どこか) 173 に ( どこ か ) 173  ( どこ  ) 173 ni ( doko ka )        
    174 À (quelque part) 174 到,达(某处) 174 dào, dá (mǒu chù) 174 到,达(某处) 174 To (somewhere) 174 Para (algum lugar) 174 A donde sea) 174 Irgendwo) 174 Do (gdzieś) 174 К (где-то) 174 K (gde-to) 174 إلى مكان ما) 174 'iilaa makan ma) 174 को (कहीं) 174 ko (kaheen) 174 ਨੂੰ (ਕਿਤੇ) 174 nū (kitē) 174 (কোথাও) 174 (kōthā'ō) 174 に(どこか) 174 に ( どこ か ) 174  ( どこ  ) 174 ni ( doko ka )        
    175 Les prés descendent jusqu'à la rivière 175 草地通向河流 175 cǎodì tōng xiàng héliú 175 The meadows lead down to the river 175 The meadows lead down to the river 175 Os prados conduzem ao rio 175 Los prados conducen al río 175 Die Wiesen führen hinunter zum Fluss 175 Łąki prowadzą do rzeki 175 Луга спускаются к реке 175 Luga spuskayutsya k reke 175 تؤدي المروج إلى النهر 175 tuadiy almurawij 'iilaa alnahr 175 घास के मैदान नदी की ओर ले जाते हैं 175 ghaas ke maidaan nadee kee or le jaate hain 175 ਘਾਹ ਦੇ ਮੈਦਾਨ ਦਰਿਆ ਵੱਲ ਲੈ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 175 ghāha dē maidāna dari'ā vala lai jāndē hana 175 তৃণভূমি নদীর দিকে নিয়ে যায় 175 tr̥ṇabhūmi nadīra dikē niẏē yāẏa 175 牧草地は川に通じています 175 牧草地    通じています 175 ぼくそうち  かわ  つうじています 175 bokusōchi wa kawa ni tsūjiteimasu        
    176 L'herbe mène à la rivière. 176 素食通向。 176 sùshí tōng xiàng. 176 草地通向河流. 176 The grass leads to the river. 176 A grama leva ao rio. 176 La hierba conduce al río. 176 Das Gras führt zum Fluss. 176 Trawa prowadzi do rzeki. 176 Трава ведет к реке. 176 Trava vedet k reke. 176 يؤدي العشب إلى النهر. 176 yuadiy aleashb 'iilaa alnahri. 176 घास नदी की ओर जाती है। 176 ghaas nadee kee or jaatee hai. 176 ਘਾਹ ਨਦੀ ਵੱਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 176 ghāha nadī vala jāndā hai. 176 ঘাস নদীর দিকে নিয়ে যায়। 176 ghāsa nadīra dikē niẏē yāẏa. 176 草は川に通じています。 176     通じています 。 176 くさ  かわ  つうじています 。 176 kusa wa kawa ni tsūjiteimasu .        
    177 Le pâturage s'étend jusqu'à la rivière 177 牧场一直延伸到河边 177 Mùchǎng yīzhí yánshēn dào hé biān 177 The pasture stretches to the river 177 The pasture stretches to the river 177 O pasto se estende até o rio 177 El pasto se extiende hasta el río 177 Die Weide reicht bis zum Fluss 177 Pastwisko ciągnie się do rzeki 177 Пастбище простирается до реки 177 Pastbishche prostirayetsya do reki 177 يمتد المرعى حتى النهر 177 yamtadu almareaa hataa alnahr 177 चारागाह नदी तक फैला है 177 chaaraagaah nadee tak phaila hai 177 ਚਰਾਗਾਹ ਨਦੀ ਤੱਕ ਫੈਲੀ ਹੋਈ ਹੈ 177 Carāgāha nadī taka phailī hō'ī hai 177 চারণ নদী পর্যন্ত বিস্তৃত 177 Cāraṇa nadī paryanta bistr̥ta 177 牧草地は川まで伸びています 177 牧草地   まで 伸びています 177 ぼくそうち  かわ まで のびています 177 bokusōchi wa kawa made nobiteimasu        
    178 Le pâturage s'étend jusqu'à la rivière 178 牧场一直延伸到河边 178 mùchǎng yīzhí yánshēn dào hé biān 178 牧场一直延伸到河边 178 The pasture stretches to the river 178 O pasto se estende até o rio 178 El pasto se extiende hasta el río 178 Die Weide reicht bis zum Fluss 178 Pastwisko ciągnie się do rzeki 178 Пастбище простирается до реки 178 Pastbishche prostirayetsya do reki 178 يمتد المرعى حتى النهر 178 yamtadu almareaa hataa alnahr 178 चारागाह नदी तक फैला है 178 chaaraagaah nadee tak phaila hai 178 ਚਰਾਗਾਹ ਨਦੀ ਤੱਕ ਫੈਲੀ ਹੋਈ ਹੈ 178 carāgāha nadī taka phailī hō'ī hai 178 চারণ নদী পর্যন্ত বিস্তৃত 178 cāraṇa nadī paryanta bistr̥ta 178 牧草地は川まで伸びています 178 牧草地   まで 伸びています 178 ぼくそうち  かわ まで のびています 178 bokusōchi wa kawa made nobiteimasu        
    179 Ses cheveux tombaient à sa taille 179 她的头发垂到腰际 179 tā de tóufǎ chuí dào yāo jì 179 Her hair fell to her waist 179 Her hair fell to her waist 179 O cabelo dela caiu até a cintura 179 Su cabello le caía hasta la cintura 179 Ihr Haar fiel ihr bis zur Taille 179 Jej włosy opadły jej do pasa 179 Ее волосы упали до талии 179 Yeye volosy upali do talii 179 سقط شعرها على خصرها 179 saqat shaeraha ealaa khasriha 179 उसके बाल उसकी कमर तक गिर गए 179 usake baal usakee kamar tak gir gae 179 ਉਸਦੇ ਵਾਲ ਉਸਦੀ ਕਮਰ ਤੇ ਡਿੱਗ ਪਏ 179 usadē vāla usadī kamara tē ḍiga pa'ē 179 তার চুল তার কোমরে পড়ে গেল 179 tāra cula tāra kōmarē paṛē gēla 179 彼女の髪は腰に落ちた 179 彼女      落ちた 179 かのじょ  かみ  こし  おちた 179 kanojo no kami wa koshi ni ochita        
    180 Ses cheveux tombaient à sa taille 180 她的头发垂到腰际 180 tā de tóufǎ chuí dào yāo jì 180 她的头发垂到腰际 180 Her hair fell to her waist 180 O cabelo dela caiu até a cintura 180 Su cabello le caía hasta la cintura 180 Ihr Haar fiel ihr bis zur Taille 180 Jej włosy opadły jej do pasa 180 Ее волосы упали до талии 180 Yeye volosy upali do talii 180 سقط شعرها على خصرها 180 saqat shaeraha ealaa khasriha 180 उसके बाल उसकी कमर तक गिर गए 180 usake baal usakee kamar tak gir gae 180 ਉਸਦੇ ਵਾਲ ਉਸਦੀ ਕਮਰ ਤੇ ਡਿੱਗ ਪਏ 180 usadē vāla usadī kamara tē ḍiga pa'ē 180 তার চুল তার কোমরে পড়ে গেল 180 tāra cula tāra kōmarē paṛē gēla 180 彼女の髪は腰に落ちた 180 彼女      落ちた 180 かのじょ  かみ  こし  おちた 180 kanojo no kami wa koshi ni ochita        
    181 Ses cheveux tombent jusqu'à sa taille 181 她的头发垂到腰际 181 tā de tóufǎ chuí dào yāo jì 181 Her hair hangs down to her waist 181 Her hair hangs down to her waist 181 Seu cabelo cai até a cintura 181 Su cabello le cae hasta la cintura 181 Ihr Haar hängt bis zur Taille 181 Jej włosy opadają do pasa 181 Ее волосы спускаются до талии 181 Yeye volosy spuskayutsya do talii 181 يتدلى شعرها حتى خصرها 181 yatadalaa shaeruha hataa khasriha 181 उसके बाल उसकी कमर तक लटके हुए हैं 181 usake baal usakee kamar tak latake hue hain 181 ਉਸਦੇ ਵਾਲ ਉਸਦੀ ਕਮਰ ਤੱਕ ਲਟਕ ਗਏ ਹਨ 181 usadē vāla usadī kamara taka laṭaka ga'ē hana 181 তার চুল তার কোমর পর্যন্ত ঝুলে আছে 181 tāra cula tāra kōmara paryanta jhulē āchē 181 彼女の髪は腰まで垂れ下がっている 181 彼女     まで 垂れ下がっている 181 かのじょ  かみ  こし まで たれさがっている 181 kanojo no kami wa koshi made taresagatteiru
    182 Ses cheveux tombent jusqu'à sa taille 182 她的祜发一直垂到腰部 182 tā de hù fā yīzhí chuí dào yāobù 182 她的祜发一直垂到腰 182 Her hair hangs down to her waist 182 Seu cabelo cai até a cintura 182 Su cabello le cae hasta la cintura 182 Ihr Haar hängt bis zur Taille 182 Jej włosy opadają do pasa 182 Ее волосы спускаются до талии 182 Yeye volosy spuskayutsya do talii 182 يتدلى شعرها حتى خصرها 182 yatadalaa shaeruha hataa khasriha 182 उसके बाल उसकी कमर तक लटके हुए हैं 182 usake baal usakee kamar tak latake hue hain 182 ਉਸਦੇ ਵਾਲ ਉਸਦੀ ਕਮਰ ਤੱਕ ਲਟਕ ਗਏ ਹਨ 182 usadē vāla usadī kamara taka laṭaka ga'ē hana 182 তার চুল তার কোমর পর্যন্ত ঝুলে আছে 182 tāra cula tāra kōmara paryanta jhulē āchē 182 彼女の髪は腰まで垂れ下がっている 182 彼女     まで 垂れ下がっている 182 かのじょ  かみ  こし まで たれさがっている 182 kanojo no kami wa koshi made taresagatteiru        
    183 atteindre un état particulier 183 达到特定状态 183 dádào tèdìng zhuàngtài 183 reaching a particular state 183 reaching a particular state 183 alcançando um estado particular 183 alcanzando un estado en particular 183 einen bestimmten Zustand erreichen 183 osiągnięcie określonego stanu 183 достижение определенного состояния 183 dostizheniye opredelennogo sostoyaniya 183 الوصول إلى دولة معينة 183 alwusul 'iilaa dawlat mueayana 183 किसी विशेष राज्य में पहुंचना 183 kisee vishesh raajy mein pahunchana 183 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਅਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚਣਾ 183 kisē khāsa avasathā vica pahucaṇā 183 একটি নির্দিষ্ট রাজ্যে পৌঁছানো 183 ēkaṭi nirdiṣṭa rājyē paum̐chānō 183 特定の状態に達する 183 特定  状態  達する 183 とくてい  じょうたい  たっする 183 tokutei no jōtai ni tassuru
    184 Atteindre un certain état 184 达到特定状态 184 dádào tèdìng zhuàngtài 184 达到特定状态 184 Reach a certain state 184 Alcance um certo estado 184 Alcanza un cierto estado 184 Erreiche einen bestimmten Zustand 184 Osiągnij określony stan 184 Достичь определенного состояния 184 Dostich' opredelennogo sostoyaniya 184 توصل إلى دولة معينة 184 tawasal 'iilaa dawlat mueayana 184 एक निश्चित राज्य तक पहुंचें 184 ek nishchit raajy tak pahunchen 184 ਇੱਕ ਖਾਸ ਅਵਸਥਾ ਤੇ ਪਹੁੰਚੋ 184 ika khāsa avasathā tē pahucō 184 একটি নির্দিষ্ট অবস্থায় পৌঁছান 184 ēkaṭi nirdiṣṭa abasthāẏa paum̐chāna 184 特定の状態に到達する 184 特定  状態  到達 する 184 とくてい  じょうたい  とうたつ する 184 tokutei no jōtai ni tōtatsu suru        
    185 Atteindre (un certain état) 185 达到(某种状态) 185 dádào (mǒu zhǒng zhuàngtài) 185 To reach (a certain state)  185 To reach (a certain state) 185 Para alcançar (um certo estado) 185 Para alcanzar (cierto estado) 185 (einen bestimmten Zustand) erreichen 185 Aby osiągnąć (pewny stan) 185 Достичь (определенного состояния) 185 Dostich' (opredelennogo sostoyaniya) 185 للوصول إلى (دولة معينة) 185 lilwusul 'iilaa (dawlat mueayanatin) 185 पहुँचने के लिए (एक निश्चित राज्य) 185 pahunchane ke lie (ek nishchit raajy) 185 ਪਹੁੰਚਣ ਲਈ (ਇੱਕ ਖਾਸ ਅਵਸਥਾ) 185 pahucaṇa la'ī (ika khāsa avasathā) 185 পৌঁছাতে (একটি নির্দিষ্ট রাজ্য) 185 paum̐chātē (ēkaṭi nirdiṣṭa rājya) 185 到達するには(特定の状態) 185 到達 する   ( 特定  状態 ) 185 とうたつ する   ( とくてい  じょうたい ) 185 tōtatsu suru ni wa ( tokutei no jōtai )
    186 Atteindre (un certain état) 186 到,达(某个状态) 186 dào, dá (mǒu gè zhuàngtài) 186 到,达(某种状态) 186 To reach (a certain state) 186 Para alcançar (um certo estado) 186 Para alcanzar (cierto estado) 186 (einen bestimmten Zustand) erreichen 186 Aby osiągnąć (pewny stan) 186 Достичь (определенного состояния) 186 Dostich' (opredelennogo sostoyaniya) 186 للوصول إلى (دولة معينة) 186 lilwusul 'iilaa (dawlat mueayanatin) 186 पहुँचने के लिए (एक निश्चित राज्य) 186 pahunchane ke lie (ek nishchit raajy) 186 ਪਹੁੰਚਣ ਲਈ (ਇੱਕ ਖਾਸ ਅਵਸਥਾ) 186 pahucaṇa la'ī (ika khāsa avasathā) 186 পৌঁছাতে (একটি নির্দিষ্ট রাজ্য) 186 paum̐chātē (ēkaṭi nirdiṣṭa rājya) 186 到達するには(特定の状態) 186 到達 する   ( 特定  状態 ) 186 とうたつ する   ( とくてい  じょうたい ) 186 tōtatsu suru ni wa ( tokutei no jōtai )        
    187 Les légumes étaient cuits à la perfection 187 蔬菜煮得恰到好处 187 shūcài zhǔ dé qiàdàohǎochù 187 The vegetables were cooked to perfection 187 The vegetables were cooked to perfection 187 Os vegetais foram preparados com perfeição 187 Las verduras se cocinaron a la perfección. 187 Das Gemüse war perfekt zubereitet 187 Warzywa były ugotowane do perfekcji 187 Овощи были приготовлены до совершенства. 187 Ovoshchi byli prigotovleny do sovershenstva. 187 تم طهي الخضار إلى حد الكمال 187 tama tahy alkhudar 'iilaa hadi alkamal 187 सब्जियों को पूर्णता के लिए पकाया गया था 187 sabjiyon ko poornata ke lie pakaaya gaya tha 187 ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਨੂੰ ਸੰਪੂਰਨਤਾ ਲਈ ਪਕਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 187 sabazī'āṁ nū sapūranatā la'ī pakā'i'ā gi'ā sī 187 সবজি সিদ্ধ করা হয়েছিল 187 sabaji sid'dha karā haẏēchila 187 野菜は完璧に調理されました 187 野菜  完璧  調理 されました 187 やさい  かんぺき  ちょうり されました 187 yasai wa kanpeki ni chōri saremashita
    188 Les légumes sont cuits juste 188 蔬菜煮得恰到好处 188 shūcài zhǔ dé qiàdàohǎochù 188 蔬菜煮得恰到好处 188 The vegetables are cooked just right 188 Os vegetais são cozidos da maneira certa 188 Las verduras están bien cocidas. 188 Das Gemüse ist genau richtig zubereitet 188 Warzywa są ugotowane w sam raz 188 Овощи приготовлены правильно 188 Ovoshchi prigotovleny pravil'no 188 يتم طهي الخضار بشكل صحيح 188 yatimu tahy alkhudar bishakl sahih 188 सब्जियां एकदम सही पकती हैं 188 sabjiyaan ekadam sahee pakatee hain 188 ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਬਿਲਕੁਲ ਸਹੀ ਪਕਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 188 sabazī'āṁ bilakula sahī pakā'ī'āṁ jāndī'āṁ hana 188 শাকসবজি ঠিক রান্না করা হয় 188 śākasabaji ṭhika rānnā karā haẏa 188 野菜は丁度よく調理されています 188 野菜  丁度 よく 調理 されています 188 やさい  ちょうど よく ちょうり されています 188 yasai wa chōdo yoku chōri sareteimasu        
    189 Ces légumes sont cuits à la bonne température 189 这些蔬菜在适当的温度下煮熟 189 zhèxiē shūcài zài shìdàng de wēndù xià zhǔ shú 189 These vegetables are cooked at the right temperature 189 These vegetables are cooked at the right temperature 189 Esses vegetais são cozidos na temperatura certa 189 Estas verduras se cocinan a la temperatura adecuada. 189 Dieses Gemüse wird bei der richtigen Temperatur gekocht 189 Te warzywa są gotowane w odpowiedniej temperaturze 189 Эти овощи готовятся при правильной температуре. 189 Eti ovoshchi gotovyatsya pri pravil'noy temperature. 189 يتم طهي هذه الخضار في درجة الحرارة المناسبة 189 yatimu tahy hadhih alkhudar fi darajat alhararat almunasiba 189 ये सब्जियां सही तापमान पर पकती हैं 189 ye sabjiyaan sahee taapamaan par pakatee hain 189 ਇਹ ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਸਹੀ ਤਾਪਮਾਨ ਤੇ ਪਕਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 189 iha sabazī'āṁ sahī tāpamāna tē pakā'ī'āṁ jāndī'āṁ hana 189 এই সবজি সঠিক তাপমাত্রায় রান্না করা হয় 189 ē'i sabaji saṭhika tāpamātrāẏa rānnā karā haẏa 189 これらの野菜は適切な温度で調理されます 189 これら  野菜  適切な 温度  調理 されます 189 これら  やさい  てきせつな おんど  ちょうり されます 189 korera no yasai wa tekisetsuna ondo de chōri saremasu
    190 Ces légumes sont cuits à la bonne température 190 这些蔬菜烧的火候恰到好处 190 zhèxiē shūcài shāo de huǒhòu qiàdàohǎochù 190 这些蔬菜烧的火候恰到好处 190 These vegetables are cooked at the right temperature 190 Esses vegetais são cozidos na temperatura certa 190 Estas verduras se cocinan a la temperatura adecuada. 190 Dieses Gemüse wird bei der richtigen Temperatur gekocht 190 Te warzywa są gotowane w odpowiedniej temperaturze 190 Эти овощи готовятся при правильной температуре. 190 Eti ovoshchi gotovyatsya pri pravil'noy temperature. 190 يتم طهي هذه الخضار في درجة الحرارة المناسبة 190 yatimu tahy hadhih alkhudar fi darajat alhararat almunasiba 190 ये सब्जियां सही तापमान पर पकती हैं 190 ye sabjiyaan sahee taapamaan par pakatee hain 190 ਇਹ ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਸਹੀ ਤਾਪਮਾਨ ਤੇ ਪਕਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 190 iha sabazī'āṁ sahī tāpamāna tē pakā'ī'āṁ jāndī'āṁ hana 190 এই সবজি সঠিক তাপমাত্রায় রান্না করা হয় 190 ē'i sabaji saṭhika tāpamātrāẏa rānnā karā haẏa 190 これらの野菜は適切な温度で調理されます 190 これら  野菜  適切な 温度  調理 されます 190 これら  やさい  てきせつな おんど  ちょうり されます 190 korera no yasai wa tekisetsuna ondo de chōri saremasu        
    191 Il a déchiré la lettre en morceaux 191 他把信撕成碎片 191 tā bǎ xìn sī chéng suìpiàn 191 He tore the letter to pieces 191 He tore the letter to pieces 191 Ele rasgou a carta em pedaços 191 Rompió la carta en pedazos 191 Er hat den Brief zerrissen 191 Podarł list na kawałki 191 Он разорвал письмо на куски 191 On razorval pis'mo na kuski 191 مزق الرسالة إلى أشلاء 191 mazaq alrisalat 'iilaa 'ashla' 191 उसने पत्र को टुकड़े-टुकड़े कर दिया 191 usane patr ko tukade-tukade kar diya 191 ਉਸਨੇ ਚਿੱਠੀ ਨੂੰ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾੜ ਦਿੱਤਾ 191 usanē ciṭhī nū ṭukaṛi'āṁ vica pāṛa ditā 191 তিনি চিঠিটি টুকরো টুকরো করে ফেললেন 191 tini ciṭhiṭi ṭukarō ṭukarō karē phēlalēna 191 彼は手紙をバラバラに引き裂いた 191   手紙  バラバラ  引き裂いた 191 かれ  てがみ  バラバラ  ひきさいた 191 kare wa tegami o barabara ni hikisaita
    192 Il a déchiré la lettre en morceaux 192 他把信撕成碎片 192 tā bǎ xìn sī chéng suìpiàn 192 他把信撕成碎片 192 He tore the letter to pieces 192 Ele rasgou a carta em pedaços 192 Rompió la carta en pedazos 192 Er hat den Brief zerrissen 192 Podarł list na kawałki 192 Он разорвал письмо на куски 192 On razorval pis'mo na kuski 192 مزق الرسالة إلى أشلاء 192 mazaq alrisalat 'iilaa 'ashla' 192 उसने पत्र को टुकड़े-टुकड़े कर दिया 192 usane patr ko tukade-tukade kar diya 192 ਉਸਨੇ ਚਿੱਠੀ ਨੂੰ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾੜ ਦਿੱਤਾ 192 usanē ciṭhī nū ṭukaṛi'āṁ vica pāṛa ditā 192 তিনি চিঠিটি টুকরো টুকরো করে ফেললেন 192 tini ciṭhiṭi ṭukarō ṭukarō karē phēlalēna 192 彼は手紙をバラバラに引き裂いた 192   手紙  バラバラ  引き裂いた 192 かれ  てがみ  バラバラ  ひきさいた 192 kare wa tegami o barabara ni hikisaita        
    193 Il a déchiré la lettre 193 他撕毁了信 193 tā sīhuǐle xìn 193 He tore up the letter 193 He tore up the letter 193 Ele rasgou a carta 193 Rompió la carta 193 Er hat den Brief zerrissen 193 Podarł list 193 Он порвал письмо 193 On porval pis'mo 193 مزق الرسالة 193 mazaq alrisala 193 उसने पत्र फाड़ दिया 193 usane patr phaad diya 193 ਉਸ ਨੇ ਚਿੱਠੀ ਪਾੜ ਦਿੱਤੀ 193 usa nē ciṭhī pāṛa ditī 193 তিনি চিঠি ছিঁড়ে ফেললেন 193 tini ciṭhi chim̐ṛē phēlalēna 193 彼は手紙を引き裂いた 193   手紙  引き裂いた 193 かれ  てがみ  ひきさいた 193 kare wa tegami o hikisaita
    194 Il a déchiré la lettre 194 他把信撕碎了 194 tā bǎ xìn sī suìle 194 他把信撕碎 194 He tore up the letter 194 Ele rasgou a carta 194 Rompió la carta 194 Er hat den Brief zerrissen 194 Podarł list 194 Он порвал письмо 194 On porval pis'mo 194 مزق الرسالة 194 mazaq alrisala 194 उसने पत्र फाड़ दिया 194 usane patr phaad diya 194 ਉਸ ਨੇ ਚਿੱਠੀ ਪਾੜ ਦਿੱਤੀ 194 usa nē ciṭhī pāṛa ditī 194 তিনি চিঠি ছিঁড়ে ফেললেন 194 tini ciṭhi chim̐ṛē phēlalēna 194 彼は手紙を引き裂いた 194   手紙  引き裂いた 194 かれ  てがみ  ひきさいた 194 kare wa tegami o hikisaita        
    195 pièce 195 195 piàn 195 195 piece 195 peça 195 pieza 195 Stück 195 Sztuka 195 кусок 195 kusok 195 قطعة 195 qitea 195 टुकड़ा 195 tukada 195 ਟੁਕੜਾ 195 ṭukaṛā 195 টুকরা 195 ṭukarā 195 ピース 195 ピース 195 ピース 195 pīsu        
    196 Dépend de 196 196 yóu 196 196 Depend on 196 Depender 196 Depender de 196 Darauf ankommen 196 Zależeć od 196 Зависит от 196 Zavisit ot 196 يعتمد على 196 yaetamid ealaa 196 पर निर्भर 196 par nirbhar 196 ਤੇ ਨਿਰਭਰ 196 tē nirabhara 196 নির্ভর করে 196 nirbhara karē 196 による 196 による 196 による 196 niyoru        
    197 larme 197 197 197 197 tear 197 rasgar 197 lágrima 197 reißen 197 łza 197 рвать 197 rvat' 197 دمعة 197 damea 197 आँसू 197 aansoo 197 ਅੱਥਰੂ 197 atharū 197 টিয়ার 197 ṭiẏāra 197 破れ目 197 破れ目 197 われめ 197 wareme        
    198 NS. 198 了。 198 le. 198 了。 198 NS. 198 NS. 198 NS. 198 NS. 198 NS. 198 NS. 198 NS. 198 NS. 198 NS. 198 एन.एस. 198 en.es. 198 ਐਨ.ਐਸ. 198 aina.Aisa. 198 এনএস 198 ēna'ēsa 198 NS。 198 NS 。 198 んs 。 198 NS .        
    199 Elle a chanté le bébé pour dormir 199 她唱着宝宝睡觉 199 Tā chàngzhe bǎobǎo shuìjiào 199 She sang the baby to sleep 199 She sang the baby to sleep 199 Ela cantou para o bebê dormir 199 Ella cantó al bebé para dormir 199 Sie sang das Baby in den Schlaf 199 Zaśpiewała dziecku do snu 199 Она спела ребенка 199 Ona spela rebenka 199 غنت الطفل لينام 199 ghanat altifl lianam 199 उसने बच्चे को सोने के लिए गाया 199 usane bachche ko sone ke lie gaaya 199 ਉਸਨੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਸੌਣ ਲਈ ਗਾਇਆ 199 Usanē bacē nū sauṇa la'ī gā'i'ā 199 তিনি শিশুটিকে ঘুমানোর জন্য গেয়েছিলেন 199 tini śiśuṭikē ghumānōra jan'ya gēẏēchilēna 199 彼女は赤ちゃんを寝かせて歌った 199 彼女  赤ちゃん  寝かせて 歌った 199 かのじょ  あかちゃん  ねかせて うたった 199 kanojo wa akachan o nekasete utatta
    200 Elle chante le bébé pour dormir 200 她唱着宝宝睡觉 200 tā chàngzhe bǎobǎo shuìjiào 200 她唱着宝宝睡觉 200 She sings the baby to sleep 200 Ela canta o bebê para dormir 200 Ella canta al bebé para que se duerma 200 Sie singt das Baby in den Schlaf 200 Śpiewa dziecko do snu 200 Она поет ребенка спать 200 Ona poyet rebenka spat' 200 تغني الطفل لينام 200 tughaniy altifl lianam 200 वह बच्चे को सोने के लिए गाती है 200 vah bachche ko sone ke lie gaatee hai 200 ਉਹ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਸੌਣ ਲਈ ਗਾਉਂਦੀ ਹੈ 200 uha bacē nū sauṇa la'ī gā'undī hai 200 তিনি শিশুকে ঘুমানোর জন্য গান করেন 200 tini śiśukē ghumānōra jan'ya gāna karēna 200 彼女は赤ちゃんを歌って眠らせます 200 彼女  赤ちゃん  歌って 眠らせます 200 かのじょ  あかちゃん  うたって ねむらせます 200 kanojo wa akachan o utatte nemurasemasu        
    201 Elle a chanté l'enfant pour dormir 201 她唱着孩子睡觉 201 tā chàngzhe háizi shuìjiào 201 She sang the child to sleep 201 She sang the child to sleep 201 Ela cantou para a criança dormir 201 Ella cantó al niño para dormir 201 Sie sang das Kind in den Schlaf 201 Zaśpiewała dziecku do snu 201 Она пела ребенку спать 201 Ona pela rebenku spat' 201 غنت الطفل لينام 201 ghanat altifl lianam 201 उसने बच्चे को सोने के लिए गाया 201 usane bachche ko sone ke lie gaaya 201 ਉਸਨੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਸੌਣ ਲਈ ਗਾਇਆ 201 usanē bacē nū sauṇa la'ī gā'i'ā 201 তিনি শিশুটিকে ঘুমানোর জন্য গেয়েছিলেন 201 tini śiśuṭikē ghumānōra jan'ya gēẏēchilēna 201 彼女は子供を寝かせて歌った 201 彼女  子供  寝かせて 歌った 201 かのじょ  こども  ねかせて うたった 201 kanojo wa kodomo o nekasete utatta        
    202 Elle a chanté l'enfant pour dormir 202 她唱着歌把孩子哄睡了 202 tā chàngzhe gē bǎ háizi hōng shuìle 202 她唱着歌把孩子哄睡了 202 She sang the child to sleep 202 Ela cantou para a criança dormir 202 Ella cantó al niño para dormir 202 Sie sang das Kind in den Schlaf 202 Zaśpiewała dziecku do snu 202 Она пела ребенку спать 202 Ona pela rebenku spat' 202 غنت الطفل لينام 202 ghanat altifl lianam 202 उसने बच्चे को सोने के लिए गाया 202 usane bachche ko sone ke lie gaaya 202 ਉਸਨੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਸੌਣ ਲਈ ਗਾਇਆ 202 usanē bacē nū sauṇa la'ī gā'i'ā 202 তিনি শিশুটিকে ঘুমানোর জন্য গেয়েছিলেন 202 tini śiśuṭikē ghumānōra jan'ya gēẏēchilēna 202 彼女は子供を寝かせて歌った 202 彼女  子供  寝かせて 歌った 202 かのじょ  こども  ねかせて うたった 202 kanojo wa kodomo o nekasete utatta        
    203 La lettre l'a réduite aux larmes (l'a fait pleurer) 203 这封信让她泪流满面(让她哭了) 203 zhè fēng xìn ràng tā lèi liú mǎnmiàn (ràng tā kūle) 203 The letter reduced her to tears ( made her cry) 203 The letter reduced her to tears (made her cry) 203 A carta a levou às lágrimas (a fez chorar) 203 La carta la hizo llorar (la hizo llorar) 203 Der Brief brachte sie zu Tränen (hat sie zum Weinen gebracht) 203 List doprowadził ją do łez (doprowadził ją do płaczu) 203 Письмо довело ее до слез (заставило ее плакать) 203 Pis'mo dovelo yeye do slez (zastavilo yeye plakat') 203 الرسالة جعلتها تبكي (جعلتها تبكي) 203 alrisalat jaealatha tabki (jaealatha tabki) 203 पत्र ने उसे आँसू में डाल दिया (उसे रुला दिया) 203 patr ne use aansoo mein daal diya (use rula diya) 203 ਚਿੱਠੀ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਹੰਝੂਆਂ ਤੱਕ ਘਟਾ ਦਿੱਤਾ (ਉਸਨੂੰ ਰੋਇਆ) 203 ciṭhī nē usanū hajhū'āṁ taka ghaṭā ditā (usanū rō'i'ā) 203 চিঠিটি তাকে কান্নায় কমিয়ে দিয়েছে (তাকে কাঁদিয়েছে) 203 ciṭhiṭi tākē kānnāẏa kamiẏē diẏēchē (tākē kām̐diẏēchē) 203 その手紙は彼女を涙に流した(彼女を泣かせた) 203 その 手紙  彼女    流した ( 彼女  泣かせた ) 203 その てがみ  かのじょ  なみだ  ながした ( かのじょ  なかせた ) 203 sono tegami wa kanojo o namida ni nagashita ( kanojo o nakaseta )        
    204 Cette lettre l'a fait pleurer (la fait pleurer) 204 这封信让她泪流满面(让她哭了) 204 zhè fēng xìn ràng tā lèi liú mǎnmiàn (ràng tā kūle) 204 这封信让她泪流满面(让她哭了) 204 This letter made her cry (make her cry) 204 Esta carta a fez chorar (fazê-la chorar) 204 Esta carta la hizo llorar (hacerla llorar) 204 Dieser Brief hat sie zum Weinen gebracht (zum Weinen bringen) 204 Ten list sprawił, że zaczęła płakać (spraw, by płakała) 204 Это письмо заставило ее плакать (заставить ее плакать) 204 Eto pis'mo zastavilo yeye plakat' (zastavit' yeye plakat') 204 جعلتها هذه الرسالة تبكي (اجعلها تبكي) 204 jaealatha hadhih alrisalat tubki (ajealha tabki) 204 इस पत्र ने उसे रुला दिया (उसे रुलाओ) 204 is patr ne use rula diya (use rulao) 204 ਇਸ ਪੱਤਰ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਰੋਇਆ (ਉਸਨੂੰ ਰੋਣਾ) 204 isa patara nē usanū rō'i'ā (usanū rōṇā) 204 এই চিঠি তাকে কাঁদিয়েছে (তাকে কাঁদিয়ে দাও) 204 ē'i ciṭhi tākē kām̐diẏēchē (tākē kām̐diẏē dā'ō) 204 この手紙は彼女を泣かせた(彼女を泣かせた) 204 この 手紙  彼女  泣かせた ( 彼女  泣かせた ) 204 この てがみ  かのじょ  なかせた ( かのじょ  なかせた ) 204 kono tegami wa kanojo o nakaseta ( kanojo o nakaseta )        
    205 L'a fait pleurer 205 让她哭了 205 ràng tā kūle 205 Made her cry 205 Made her cry 205 Fiz ela chorar 205 La hizo llorar 205 Habe sie zum Weinen gebracht 205 Sprawiła, że ​​płakała 205 Заставил ее плакать 205 Zastavil yeye plakat' 205 جعلتها تبكي 205 jaealatuha tabki 205 उसे रुला दिया 205 use rula diya 205 ਉਸ ਨੂੰ ਰੋਣ ਦਿੱਤਾ 205 usa nū rōṇa ditā 205 তাকে কাঁদিয়েছে 205 tākē kām̐diẏēchē 205 彼女を泣かせた 205 彼女  泣かせた 205 かのじょ  なかせた 205 kanojo o nakaseta
    206 L'a fait pleurer 206 让她落泪了 206 ràng tā luò lèile 206 让她落泪了 206 Made her cry 206 Fiz ela chorar 206 La hizo llorar 206 Habe sie zum Weinen gebracht 206 Sprawiła, że ​​płakała 206 Заставил ее плакать 206 Zastavil yeye plakat' 206 جعلتها تبكي 206 jaealatuha tabki 206 उसे रुला दिया 206 use rula diya 206 ਉਸ ਨੂੰ ਰੋਣ ਦਿੱਤਾ 206 usa nū rōṇa ditā 206 তাকে কাঁদিয়েছে 206 tākē kām̐diẏēchē 206 彼女を泣かせた 206 彼女  泣かせた 206 かのじょ  なかせた 206 kanojo o nakaseta        
    207  Son expression est passée de l'étonnement à la joie 207  他的表情从惊讶变成了喜悦 207  tā de biǎoqíng cóng jīngyà biàn chéngle xǐyuè 207  His expression changed from amazement to joy 207  His expression changed from amazement to joy 207  Sua expressão mudou de espanto para alegria 207  Su expresión cambió de asombro a alegría. 207  Sein Gesichtsausdruck änderte sich von Erstaunen zu Freude 207  Jego wyraz twarzy zmienił się ze zdumienia w radość 207  Выражение его лица сменилось изумлением на радость 207  Vyrazheniye yego litsa smenilos' izumleniyem na radost' 207  تغير تعبيره من دهشة إلى بهجة 207 taghayar taebiruh min dahshat 'iilaa bahja 207  उसकी अभिव्यक्ति विस्मय से खुशी में बदल गई 207  usakee abhivyakti vismay se khushee mein badal gaee 207  ਉਸਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਹੈਰਾਨੀ ਤੋਂ ਖੁਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਗਿਆ 207  usadā pragaṭāvā hairānī tōṁ khuśī vica badala gi'ā 207  তার অভিব্যক্তি বিস্ময় থেকে আনন্দে পরিবর্তিত হয়েছে 207  tāra abhibyakti bismaẏa thēkē ānandē paribartita haẏēchē 207  彼の表情は驚きから喜びへと変わった 207   表情  驚き から 喜び   変わった 207 かれ  ひょうじょう  おどろき から よろこび   かわった 207 kare no hyōjō wa odoroki kara yorokobi e to kawatta
    208 Son expression est passée de la surprise à la joie 208 他的表情从原来的高兴了 208 tā de biǎoqíng cóng yuánlái de gāoxìngle 208 他的表情从惊讶变成了喜悦 208 His expression changed from surprise to joy 208 Sua expressão mudou de surpresa para alegria 208 Su expresión cambió de sorpresa a alegría. 208 Sein Gesichtsausdruck änderte sich von Überraschung zu Freude 208 Jego wyraz twarzy zmienił się z zaskoczenia w radość 208 Выражение его лица изменилось с удивления на радость 208 Vyrazheniye yego litsa izmenilos' s udivleniya na radost' 208 تغير تعبيره من مفاجأة إلى فرح 208 taghayar taebiruh min mufaja'at 'iilaa farah 208 उसकी अभिव्यक्ति आश्चर्य से खुशी में बदल गई 208 usakee abhivyakti aashchary se khushee mein badal gaee 208 ਉਸਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਹੈਰਾਨੀ ਤੋਂ ਖੁਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਗਿਆ 208 usadā pragaṭāvā hairānī tōṁ khuśī vica badala gi'ā 208 তার অভিব্যক্তি বিস্ময় থেকে আনন্দে পরিবর্তিত হয়েছে 208 tāra abhibyakti bismaẏa thēkē ānandē paribartita haẏēchē 208 彼の表情は驚きから喜びへと変わった 208   表情  驚き から 喜び   変わった 208 かれ  ひょうじょう  おどろき から よろこび   かわった 208 kare no hyōjō wa odoroki kara yorokobi e to kawatta        
    209 Son expression est choquée 209 他的表情很震惊 209 tā de biǎoqíng hěn zhènjīng 209 His expression is shocked 209 His expression is shocked 209 A expressão dele está chocada 209 Su expresión es de asombro 209 Sein Gesichtsausdruck ist schockiert 209 Jego wyraz twarzy jest zszokowany 209 Выражение его лица шокировано 209 Vyrazheniye yego litsa shokirovano 209 صدم تعبيره 209 sadam taebirah 209 उनकी अभिव्यक्ति हैरान है 209 unakee abhivyakti hairaan hai 209 ਉਸ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ 209 usa dā pragaṭāvā hairāna karana vālā hai 209 তার অভিব্যক্তি হতবাক 209 tāra abhibyakti hatabāka 209 彼の表情はショックを受けた 209   表情  ショック  受けた 209 かれ  ひょうじょう  ショック  うけた 209 kare no hyōjō wa shokku o uketa
    210 Son expression est choquée 210   210 Afficher moins 210 他的表情由惊壶喜 210 His expression is shocked 210 A expressão dele está chocada 210 Su expresión es de asombro 210 Sein Gesichtsausdruck ist schockiert 210 Jego wyraz twarzy jest zszokowany 210 Выражение его лица шокировано 210 Vyrazheniye yego litsa shokirovano 210 صدم تعبيره 210 sadam taebirah 210 उनकी अभिव्यक्ति हैरान है 210 unakee abhivyakti hairaan hai 210 ਉਸ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ 210 usa dā pragaṭāvā hairāna karana vālā hai 210 তার অভিব্যক্তি হতবাক 210 tāra abhibyakti hatabāka 210 彼の表情はショックを受けた 210   表情  ショック  受けた 210 かれ  ひょうじょう  ショック  うけた 210 kare no hyōjō wa shokku o uketa        
    211 utilisé pour montrer la fin ou la limite d'une plage ou d'une période de temps 211 用于显示范围或时间段的结束或限制 211 Yòng yú xiǎnshì fànwéi huò shíjiān duàn de jiéshù huò xiànzhì 211 used to show the end or limit of a range or period of time  211 used to show the end or limit of a range or period of time 211 usado para mostrar o fim ou limite de um intervalo ou período de tempo 211 se usa para mostrar el final o el límite de un rango o período de tiempo 211 Wird verwendet, um das Ende oder die Grenze eines Bereichs oder Zeitraums anzuzeigen 211 służy do pokazywania końca lub limitu zakresu lub okresu 211 используется, чтобы показать конец или предел диапазона или периода времени 211 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat' konets ili predel diapazona ili perioda vremeni 211 تُستخدم لإظهار نهاية أو حد لنطاق أو فترة زمنية 211 tustkhdm li'iizhar nihayat 'aw hadin linitaq 'aw fatrat zamania 211 किसी सीमा या समय की समाप्ति या सीमा को दिखाने के लिए उपयोग किया जाता है 211 kisee seema ya samay kee samaapti ya seema ko dikhaane ke lie upayog kiya jaata hai 211 ਕਿਸੇ ਸੀਮਾ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਦੀ ਸਮਾਪਤੀ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 211 Kisē sīmā jāṁ samēṁ dī samāpatī jāṁ sīmā nū darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 211 একটি পরিসীমা বা সময়ের শেষ বা সীমা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয় 211 Ēkaṭi parisīmā bā samaẏēra śēṣa bā sīmā pradarśana karatē byabahr̥ta haẏa 211 範囲または期間の終了または制限を示すために使用されます 211 範囲 または 期間  終了 または 制限  示す ため  使用 されます 211 はに または きかん  しゅうりょう または せいげん  しめす ため  しよう されます 211 hani mataha kikan no shūryō mataha seigen o shimesu tame ni shiyō saremasu
    212 Utilisé pour afficher la fin ou la limite d'une plage ou d'une période 212 用于显示范围或时间段的结束或限制 212 yòng yú xiǎnshì fànwéi huò shíjiān duàn de jiéshù huò xiànzhì 212 用于显示范围或时间段的结束或限制 212 Used to display the end or limit of a range or time period 212 Usado para exibir o fim ou limite de um intervalo ou período de tempo 212 Se utiliza para mostrar el final o el límite de un rango o período de tiempo. 212 Wird verwendet, um das Ende oder die Grenze eines Bereichs oder Zeitraums anzuzeigen 212 Służy do wyświetlania końca lub limitu zakresu lub okresu 212 Используется для отображения конца или ограничения диапазона или периода времени 212 Ispol'zuyetsya dlya otobrazheniya kontsa ili ogranicheniya diapazona ili perioda vremeni 212 يُستخدم لعرض نهاية أو حد نطاق أو فترة زمنية 212 yustkhdm lieard nihayat 'aw hadi nitaq 'aw fatrat zamania 212 किसी श्रेणी या समय अवधि के अंत या सीमा को प्रदर्शित करने के लिए उपयोग किया जाता है 212 kisee shrenee ya samay avadhi ke ant ya seema ko pradarshit karane ke lie upayog kiya jaata hai 212 ਕਿਸੇ ਸੀਮਾ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਦੀ ਸਮਾਪਤੀ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 212 kisē sīmā jāṁ samēṁ dī samāpatī jāṁ sīmā nū pradaraśata karana la'ī varati'ā jāndā hai 212 একটি পরিসীমা বা সময়কালের শেষ বা সীমা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয় 212 ēkaṭi parisīmā bā samaẏakālēra śēṣa bā sīmā pradarśana karatē byabahr̥ta haẏa 212 範囲または期間の終了または制限を表示するために使用されます 212 範囲 または 期間  終了 または 制限  表示 する ため  使用 されます 212 はに または きかん  しゅうりょう または せいげん  ひょうじ する ため  しよう されます 212 hani mataha kikan no shūryō mataha seigen o hyōji suru tame ni shiyō saremasu        
    213 (Indiquant la fin ou la limite d'une plage ou d'une période de temps) à, à 213 (表示范围或一段时间的结束或限制)到,到 213 (biǎoshì fànwéi huò yīduàn shíjiān de jiéshù huò xiànzhì) dào, dào 213 (Indicating the end or limit of a range or a period of time) to, to 213 (Indicating the end or limit of a range or a period of time) to, to 213 (Indicando o fim ou limite de um intervalo ou período de tempo) para, para 213 (Indica el final o el límite de un rango o un período de tiempo) a, a 213 (Zeigt das Ende oder die Grenze eines Bereichs oder eines Zeitraums an) bis, bis 213 (Wskazuje koniec lub granicę zakresu lub przedziału czasu) do, do 213 (Указывает конец или предел диапазона или периода времени) до, до 213 (Ukazyvayet konets ili predel diapazona ili perioda vremeni) do, do 213 (تشير إلى نهاية أو حد لنطاق أو فترة زمنية) إلى ، إلى 213 (tushir 'iilaa nihayat 'aw hadin linitaq 'aw fatrat zamaniatin) 'iilaa ، 'iilaa 213 (किसी सीमा या समयावधि की समाप्ति या सीमा का संकेत देना) से, से 213 (kisee seema ya samayaavadhi kee samaapti ya seema ka sanket dena) se, se 213 (ਕਿਸੇ ਸੀਮਾ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਦੇ ਅੰਤ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ) ਤੋਂ, ਤੱਕ 213 (kisē sīmā jāṁ samēṁ dī mi'āda dē ata jāṁ sīmā nū darasā'undā hai) tōṁ, taka 213 (একটি পরিসীমা বা সময়কালের শেষ বা সীমা নির্দেশ করে), থেকে 213 (ēkaṭi parisīmā bā samaẏakālēra śēṣa bā sīmā nirdēśa karē), thēkē 213 (範囲または期間の終了または制限を示す)to、to 213 ( 範囲 または 期間  終了 または 制限  示す ) to 、 to 213 ( はに または きかん  しゅうりょう または せいげん  しめす )  、  213 ( hani mataha kikan no shūryō mataha seigen o shimesu ) to , to
    214 (Indiquant la fin ou la limite d'une plage ou d'une période de temps) à, à 214 (表示范围或一段时间的界限或界限)到,至 214 (biǎoshì fànwéi huò yīduàn shíjiān de jièxiàn huò jièxiàn) dào, zhì 214 (表示范围或一段时 间的结尾或界限)到,至 214 (Indicating the end or limit of a range or a period of time) to, to 214 (Indicando o fim ou limite de um intervalo ou período de tempo) para, para 214 (Indica el final o el límite de un rango o un período de tiempo) a, a 214 (Zeigt das Ende oder die Grenze eines Bereichs oder eines Zeitraums an) bis, bis 214 (Wskazuje koniec lub granicę zakresu lub przedziału czasu) do, do 214 (Указывает конец или предел диапазона или периода времени) до, до 214 (Ukazyvayet konets ili predel diapazona ili perioda vremeni) do, do 214 (تشير إلى نهاية أو حد لنطاق أو فترة زمنية) إلى ، إلى 214 (tushir 'iilaa nihayat 'aw hadin linitaq 'aw fatrat zamaniatin) 'iilaa ، 'iilaa 214 (किसी सीमा या समयावधि की समाप्ति या सीमा का संकेत देना) से, से 214 (kisee seema ya samayaavadhi kee samaapti ya seema ka sanket dena) se, se 214 (ਕਿਸੇ ਸੀਮਾ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਦੇ ਅੰਤ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ) ਤੋਂ, ਤੱਕ 214 (kisē sīmā jāṁ samēṁ dī mi'āda dē ata jāṁ sīmā nū darasā'undā hai) tōṁ, taka 214 (একটি পরিসীমা বা সময়কালের শেষ বা সীমা নির্দেশ করে), থেকে 214 (ēkaṭi parisīmā bā samaẏakālēra śēṣa bā sīmā nirdēśa karē), thēkē 214 (範囲または期間の終了または制限を示す)to、to 214 ( 範囲 または 期間  終了 または 制限  示す ) to 、 to 214 ( はに または きかん  しゅうりょう または せいげん  しめす )  、  214 ( hani mataha kikan no shūryō mataha seigen o shimesu ) to , to        
    215 une baisse des bénéfices de 105 millions de dollars à environ 75 millions de dollars 215 利润从 1.05 亿美元下降到 7500 万美元左右 215 lìrùn cóng 1.05 Yì měiyuán xiàjiàng dào 7500 wàn měiyuán zuǒyòu 215 a drop in profits from $105 million to around $75 million 215 a drop in profits from $105 million to around $75 million 215 uma queda nos lucros de US $ 105 milhões para cerca de US $ 75 milhões 215 una caída en las ganancias de $ 105 millones a alrededor de $ 75 millones 215 ein Rückgang der Gewinne von 105 Millionen US-Dollar auf rund 75 Millionen US-Dollar 215 spadek zysków ze 105 mln USD do około 75 mln USD 215 падение прибыли со 105 миллионов долларов до 75 миллионов долларов 215 padeniye pribyli so 105 millionov dollarov do 75 millionov dollarov 215 انخفاض في الأرباح من 105 مليون دولار إلى حوالي 75 مليون دولار 215 ainkhifad fi al'arbah min 105 milyun dular 'iilaa hawalay 75 milyun dular 215 मुनाफे में 105 मिलियन डॉलर से लगभग 75 मिलियन डॉलर की गिरावट 215 munaaphe mein 105 miliyan dolar se lagabhag 75 miliyan dolar kee giraavat 215 ਮੁਨਾਫੇ ਵਿੱਚ 105 ਮਿਲੀਅਨ ਡਾਲਰ ਤੋਂ ਲਗਭਗ 75 ਮਿਲੀਅਨ ਡਾਲਰ ਦੀ ਗਿਰਾਵਟ 215 munāphē vica 105 milī'ana ḍālara tōṁ lagabhaga 75 milī'ana ḍālara dī girāvaṭa 215 মুনাফা $ 105 মিলিয়ন থেকে প্রায় 75 মিলিয়ন ডলারে নেমে এসেছে 215 munāphā $ 105 miliẏana thēkē prāẏa 75 miliẏana ḍalārē nēmē ēsēchē 215 利益が1億500万ドルから約7500万ドルに減少 215 利益  1  500  ドル から  7500  ドル  減少 215 りえき  1 おく 500 まん ドル から やく 7500 まん ドル  げんしょう 215 rieki ga 1 oku 500 man doru kara yaku 7500 man doru ni genshō
    216 Le bénéfice est passé de 105 millions de dollars américains à environ 75 millions de dollars américains 216 收益从 1.05 亿美元下降到 7500 万美元左右 216 shōuyì cóng 1.05 Yì měiyuán xiàjiàng dào 7500 wàn měiyuán zuǒyòu 216 利润从 1.05 亿美元下降到 7500 万美元左右 216 Profit dropped from 105 million U.S. dollars to around 75 million U.S. dollars 216 O lucro caiu de 105 milhões de dólares americanos para cerca de 75 milhões de dólares americanos 216 Las ganancias se redujeron de 105 millones de dólares estadounidenses a alrededor de 75 millones de dólares estadounidenses. 216 Der Gewinn sank von 105 Millionen US-Dollar auf rund 75 Millionen US-Dollar 216 Zysk spadł ze 105 milionów dolarów do około 75 milionów dolarów 216 Прибыль упала со 105 миллионов долларов США примерно до 75 миллионов долларов США. 216 Pribyl' upala so 105 millionov dollarov SSHA primerno do 75 millionov dollarov SSHA. 216 وانخفضت الأرباح من 105 مليون دولار أمريكي إلى حوالي 75 مليون دولار أمريكي 216 wainkhafadat al'arbah min 105 milyun dular 'amrikiin 'iilaa hawalay 75 milyun dular 'amrikiin 216 लाभ 105 मिलियन अमेरिकी डॉलर से घटकर लगभग 75 मिलियन अमेरिकी डॉलर हो गया 216 laabh 105 miliyan amerikee dolar se ghatakar lagabhag 75 miliyan amerikee dolar ho gaya 216 ਮੁਨਾਫਾ 105 ਮਿਲੀਅਨ ਯੂਐਸ ਡਾਲਰ ਤੋਂ ਘਟ ਕੇ 75 ਮਿਲੀਅਨ ਯੂਐਸ ਡਾਲਰ ਰਹਿ ਗਿਆ 216 munāphā 105 milī'ana yū'aisa ḍālara tōṁ ghaṭa kē 75 milī'ana yū'aisa ḍālara rahi gi'ā 216 মুনাফা 105 মিলিয়ন মার্কিন ডলার থেকে প্রায় 75 মিলিয়ন মার্কিন ডলারে নেমে এসেছে 216 munāphā 105 miliẏana mārkina ḍalāra thēkē prāẏa 75 miliẏana mārkina ḍalārē nēmē ēsēchē 216 利益は1億500万米ドルから約7500万米ドルに減少しました 216 利益  1  500  米ドル から  7500  米ドル  減少 しました 216 りえき  1 おく 500 まん あめりかどる から やく 7500 まん あめりかどる  げんしょう しました 216 rieki wa 1 oku 500 man amerikadoru kara yaku 7500 man amerikadoru ni genshō shimashita        
    217 Le bénéfice est passé de 105 millions de dollars américains à environ 75 millions de dollars américains 217 收益从 1.05 亿美元下降到 7500 万美元左右 217 shōuyì cóng 1.05 Yì měiyuán xiàjiàng dào 7500 wàn měiyuán zuǒyòu 217 利润从 1.05 亿美元下降到 7500 万美元左右 217 Profit dropped from 105 million U.S. dollars to around 75 million U.S. dollars 217 O lucro caiu de 105 milhões de dólares americanos para cerca de 75 milhões de dólares americanos 217 Las ganancias se redujeron de 105 millones de dólares estadounidenses a alrededor de 75 millones de dólares estadounidenses. 217 Der Gewinn sank von 105 Millionen US-Dollar auf rund 75 Millionen US-Dollar 217 Zysk spadł ze 105 milionów dolarów do około 75 milionów dolarów 217 Прибыль упала со 105 миллионов долларов США примерно до 75 миллионов долларов США. 217 Pribyl' upala so 105 millionov dollarov SSHA primerno do 75 millionov dollarov SSHA. 217 وانخفضت الأرباح من 105 مليون دولار أمريكي إلى حوالي 75 مليون دولار أمريكي 217 wainkhafadat al'arbah min 105 milyun dular 'amrikiin 'iilaa hawalay 75 milyun dular 'amrikiin 217 लाभ 105 मिलियन अमेरिकी डॉलर से घटकर लगभग 75 मिलियन अमेरिकी डॉलर हो गया 217 laabh 105 miliyan amerikee dolar se ghatakar lagabhag 75 miliyan amerikee dolar ho gaya 217 ਮੁਨਾਫਾ 105 ਮਿਲੀਅਨ ਯੂਐਸ ਡਾਲਰ ਤੋਂ ਘਟ ਕੇ 75 ਮਿਲੀਅਨ ਯੂਐਸ ਡਾਲਰ ਰਹਿ ਗਿਆ 217 munāphā 105 milī'ana yū'aisa ḍālara tōṁ ghaṭa kē 75 milī'ana yū'aisa ḍālara rahi gi'ā 217 মুনাফা 105 মিলিয়ন মার্কিন ডলার থেকে প্রায় 75 মিলিয়ন মার্কিন ডলারে নেমে এসেছে 217 munāphā 105 miliẏana mārkina ḍalāra thēkē prāẏa 75 miliẏana mārkina ḍalārē nēmē ēsēchē 217 利益は1億500万米ドルから約7500万米ドルに減少しました 217 利益  1  500  米ドル から  7500  米ドル  減少 しました 217 りえき  1 おく 500 まん あめりかどる から やく 7500 まん あめりかどる  げんしょう しました 217 rieki wa 1 oku 500 man amerikadoru kara yaku 7500 man amerikadoru ni genshō shimashita        
    218 Le bénéfice est passé de 105 millions de yuans à environ 75 millions de yuans 218 利润从1.05 优惠降到7500左右 218 lìrùn cóng 1.05 Yōuhuì jiàng dào 7500 zuǒyòu 218 利润从1.05 亿元降到7500 万元左右 218 Profit dropped from 105 million yuan to about 75 million yuan 218 O lucro caiu de 105 milhões de yuans para cerca de 75 milhões de yuans 218 Las ganancias se redujeron de 105 millones de yuanes a alrededor de 75 millones de yuanes. 218 Der Gewinn sank von 105 Millionen Yuan auf etwa 75 Millionen Yuan 218 Zysk spadł ze 105 milionów juanów do około 75 milionów juanów 218 Прибыль упала со 105 миллионов юаней примерно до 75 миллионов юаней. 218 Pribyl' upala so 105 millionov yuaney primerno do 75 millionov yuaney. 218 وانخفضت الأرباح من 105 مليون يوان إلى نحو 75 مليون يوان 218 wainkhafadat al'arbah min 105 milyun yuan 'iilaa nahw 75 milyun yuan 218 लाभ 105 मिलियन युआन से घटकर लगभग 75 मिलियन युआन हो गया 218 laabh 105 miliyan yuaan se ghatakar lagabhag 75 miliyan yuaan ho gaya 218 ਮੁਨਾਫਾ 105 ਮਿਲੀਅਨ ਯੂਆਨ ਤੋਂ ਘਟ ਕੇ ਲਗਭਗ 75 ਮਿਲੀਅਨ ਯੂਆਨ ਰਹਿ ਗਿਆ 218 munāphā 105 milī'ana yū'āna tōṁ ghaṭa kē lagabhaga 75 milī'ana yū'āna rahi gi'ā 218 মুনাফা 105 মিলিয়ন ইউয়ান থেকে প্রায় 75 মিলিয়ন ইউয়ানে নেমে এসেছে 218 munāphā 105 miliẏana i'uẏāna thēkē prāẏa 75 miliẏana i'uẏānē nēmē ēsēchē 218 利益は1億500万元から約7500万元に減少 218 利益  1  500   から  7500    減少 218 りえき  1 おく 500 まん げん から やく 7500 まん げん  げんしょう 218 rieki wa 1 oku 500 man gen kara yaku 7500 man gen ni genshō        
    219 Je dirais qu'il avait 25 à 30 ans 219 我会说他是 25 到 30 岁 219 wǒ huì shuō tā shì 25 dào 30 suì 219 I’d say He was 25 to 30 years old  219 I’d say He was 25 to 30 years old 219 Eu diria que ele tinha de 25 a 30 anos 219 Yo diría que tenía entre 25 y 30 años. 219 Ich würde sagen, er war 25 bis 30 Jahre alt 219 Powiedziałbym, że miał od 25 do 30 lat 219 Я бы сказал, что ему было от 25 до 30 лет 219 YA by skazal, chto yemu bylo ot 25 do 30 let 219 أود أن أقول إنه كان يبلغ من العمر 25 إلى 30 عامًا 219 'awadu 'an 'aqul 'iinah kan yablugh min aleumr 25 'iilaa 30 eaman 219 मैं कहूंगा कि वह 25 से 30 वर्ष का था 219 main kahoonga ki vah 25 se 30 varsh ka tha 219 ਮੈਂ ਕਹਾਂਗਾ ਕਿ ਉਹ 25 ਤੋਂ 30 ਸਾਲਾਂ ਦਾ ਸੀ 219 maiṁ kahāṅgā ki uha 25 tōṁ 30 sālāṁ dā sī 219 আমি বলব তার বয়স 25 থেকে 30 বছর 219 āmi balaba tāra baẏasa 25 thēkē 30 bachara 219 彼は25歳から30歳だったと思います 219   25  から 30 歳だった  思います 219 かれ  25 さい から 30 さいだった  おもいます 219 kare wa 25 sai kara 30 saidatta to omoimasu
    220 je dirais qu'il a entre 25 et 30 ans 220 我会说他是 25 到 30 岁 220 wǒ huì shuō tā shì 25 dào 30 suì 220 我会说他是 25 30 220 I would say that he is 25 to 30 years old 220 Eu diria que ele tem de 25 a 30 anos 220 Yo diría que tiene entre 25 y 30 años 220 Ich würde sagen, er ist 25 bis 30 Jahre alt 220 Powiedziałbym, że ma od 25 do 30 lat 220 Я бы сказал, что ему от 25 до 30 лет 220 YA by skazal, chto yemu ot 25 do 30 let 220 أود أن أقول إنه يبلغ من العمر 25 إلى 30 عامًا 220 'awadu 'an 'aqul 'iinah yablugh min aleumr 25 'iilaa 30 eaman 220 मैं कहूंगा कि वह 25 से 30 साल का है 220 main kahoonga ki vah 25 se 30 saal ka hai 220 ਮੈਂ ਕਹਾਂਗਾ ਕਿ ਉਹ 25 ਤੋਂ 30 ਸਾਲਾਂ ਦਾ ਹੈ 220 maiṁ kahāṅgā ki uha 25 tōṁ 30 sālāṁ dā hai 220 আমি বলব যে তার বয়স 25 থেকে 30 বছর 220 āmi balaba yē tāra baẏasa 25 thēkē 30 bachara 220 彼は25歳から30歳だと思います 220   25  から 30 歳だ  思います 220 かれ  25 さい から 30 さいだ  おもいます 220 kare wa 25 sai kara 30 saida to omoimasu        
    221 (environ 25 ou 30 ans) 221 (大约 25 或 30 岁) 221 (dàyuē 25 huò 30 suì) 221 (approximately 25 or 30 years old) 221 (approximately 25 or 30 years old) 221 (aproximadamente 25 ou 30 anos) 221 (aproximadamente 25 o 30 años) 221 (ungefähr 25 oder 30 Jahre alt) 221 (około 25 lub 30 lat) 221 (примерно 25 или 30 лет) 221 (primerno 25 ili 30 let) 221 (حوالي 25 أو 30 عامًا) 221 (hwali 25 'aw 30 eaman) 221 (लगभग 25 या 30 वर्ष पुराना) 221 (lagabhag 25 ya 30 varsh puraana) 221 (ਲਗਭਗ 25 ਜਾਂ 30 ਸਾਲ ਪੁਰਾਣਾ) 221 (lagabhaga 25 jāṁ 30 sāla purāṇā) 221 (আনুমানিক 25 বা 30 বছর বয়সী) 221 (ānumānika 25 bā 30 bachara baẏasī) 221 (約25歳または30歳) 221 (  25  または 30  ) 221 ( やく 25 さい または 30 さい ) 221 ( yaku 25 sai mataha 30 sai )        
    222 (environ 25 ou 30 ans) 222 (大约 25 或 30 岁) 222 (dàyuē 25 huò 30 suì) 222 (大约 25 30 岁) 222 (Approximately 25 or 30 years old) 222 (Aproximadamente 25 ou 30 anos) 222 (Aproximadamente 25 o 30 años) 222 (ungefähr 25 oder 30 Jahre alt) 222 (Około 25 lub 30 lat) 222 (Приблизительно 25 или 30 лет) 222 (Priblizitel'no 25 ili 30 let) 222 (حوالي 25 أو 30 عامًا) 222 (hwali 25 'aw 30 eaman) 222 (लगभग 25 या 30 वर्ष पुराना) 222 (lagabhag 25 ya 30 varsh puraana) 222 (ਲਗਭਗ 25 ਜਾਂ 30 ਸਾਲ ਪੁਰਾਣਾ) 222 (lagabhaga 25 jāṁ 30 sāla purāṇā) 222 (আনুমানিক 25 বা 30 বছর বয়সী) 222 (ānumānika 25 bā 30 bachara baẏasī) 222 (約25歳または30歳) 222 (  25  または 30  ) 222 ( やく 25 さい または 30 さい ) 222 ( yaku 25 sai mataha 30 sai )        
    223 Je suppose qu'il avait entre 25 et 30 ans 223 我猜他在 25 到 30 岁之间 223 wǒ cāi tā zài 25 dào 30 suì zhī jiān 223 I guess he was between 25 and 30 years old 223 I guess he was between 25 and 30 years old 223 Eu acho que ele tinha entre 25 e 30 anos 223 Supongo que tenía entre 25 y 30 años. 223 Ich schätze, er war zwischen 25 und 30 Jahre alt 223 Miał chyba od 25 do 30 lat 223 Я думаю, ему было от 25 до 30 лет 223 YA dumayu, yemu bylo ot 25 do 30 let 223 أعتقد أنه كان بين 25 و 30 سنة 223 'aetaqid 'anah kan bayn 25 w 30 sana 223 मुझे लगता है कि उसकी उम्र 25 से 30 साल के बीच थी 223 mujhe lagata hai ki usakee umr 25 se 30 saal ke beech thee 223 ਮੇਰਾ ਅਨੁਮਾਨ ਹੈ ਕਿ ਉਹ 25 ਤੋਂ 30 ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸੀ 223 mērā anumāna hai ki uha 25 tōṁ 30 sālāṁ dē vicakāra sī 223 আমি অনুমান করি তার বয়স 25 থেকে 30 বছরের মধ্যে 223 āmi anumāna kari tāra baẏasa 25 thēkē 30 bacharēra madhyē 223 彼は25歳から30歳だったと思います 223   25  から 30 歳だった  思います 223 かれ  25 さい から 30 さいだった  おもいます 223 kare wa 25 sai kara 30 saidatta to omoimasu
    224 Je suppose qu'il avait entre 25 et 30 ans 224 我猜他在 25 至 30 岁之问 224 wǒ cāi tā zài 25 zhì 30 suì zhī wèn 224 我猜他在 2530 224 I guess he was between 25 and 30 years old 224 Eu acho que ele tinha entre 25 e 30 anos 224 Supongo que tenía entre 25 y 30 años. 224 Ich schätze, er war zwischen 25 und 30 Jahre alt 224 Miał chyba od 25 do 30 lat 224 Я думаю, ему было от 25 до 30 лет 224 YA dumayu, yemu bylo ot 25 do 30 let 224 أعتقد أنه كان بين 25 و 30 سنة 224 'aetaqid 'anah kan bayn 25 w 30 sana 224 मुझे लगता है कि उसकी उम्र 25 से 30 साल के बीच थी 224 mujhe lagata hai ki usakee umr 25 se 30 saal ke beech thee 224 ਮੇਰਾ ਅਨੁਮਾਨ ਹੈ ਕਿ ਉਹ 25 ਤੋਂ 30 ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸੀ 224 mērā anumāna hai ki uha 25 tōṁ 30 sālāṁ dē vicakāra sī 224 আমি অনুমান করি তার বয়স 25 থেকে 30 বছরের মধ্যে 224 āmi anumāna kari tāra baẏasa 25 thēkē 30 bacharēra madhyē 224 彼は25歳から30歳だったと思います 224   25  から 30 歳だった  思います 224 かれ  25 さい から 30 さいだった  おもいます 224 kare wa 25 sai kara 30 saidatta to omoimasu        
    225 J'aime toutes sortes de musique de l'opéra au reggae 225 我喜欢从歌剧到雷鬼的各种音乐 225 wǒ xǐhuān cóng gējù dào léi guǐ de gè zhǒng yīnyuè 225 I like all kinds of music from opera to reggae 225 I like all kinds of music from opera to reggae 225 Eu gosto de todos os tipos de música, de ópera a reggae 225 Me gusta todo tipo de musica desde la opera hasta el reggae 225 Ich mag alle Arten von Musik von Oper bis Reggae 225 Lubię wszystkie rodzaje muzyki od opery po reggae 225 Мне нравится вся музыка от оперы до регги 225 Mne nravitsya vsya muzyka ot opery do reggi 225 أحب جميع أنواع الموسيقى من الأوبرا إلى موسيقى الريغي 225 'uhibu jamie 'anwae almusiqaa min al'uwbira 'iilaa musiqaa alriyghi 225 मुझे ओपेरा से लेकर रेगे तक हर तरह का संगीत पसंद है 225 mujhe opera se lekar rege tak har tarah ka sangeet pasand hai 225 ਮੈਨੂੰ ਓਪੇਰਾ ਤੋਂ ਰੈਗੇ ਤੱਕ ਹਰ ਕਿਸਮ ਦਾ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਹੈ 225 mainū ōpērā tōṁ raigē taka hara kisama dā sagīta pasada hai 225 আমি অপেরা থেকে রেগে সব ধরনের সঙ্গীত পছন্দ করি 225 āmi apērā thēkē rēgē saba dharanēra saṅgīta pachanda kari 225 私はオペラからレゲエまであらゆる種類の音楽が好きです 225   オペラ から レゲエ まで あらゆる 種類  音楽  好きです 225 わたし  オペラ から レゲエ まで あらゆる しゅるい  おんがく  すきです 225 watashi wa opera kara regē made arayuru shurui no ongaku ga sukidesu        
    226 J'aime toutes sortes de musique de l'opéra au reggae 226 我喜欢从歌剧到雷鬼的各种音乐 226 wǒ xǐhuān cóng gējù dào léi guǐ de gè zhǒng yīnyuè 226 我喜欢从歌剧到雷鬼的各种音乐 226 I like all kinds of music from opera to reggae 226 Eu gosto de todos os tipos de música, de ópera a reggae 226 Me gusta todo tipo de musica desde la opera hasta el reggae 226 Ich mag alle Arten von Musik von Oper bis Reggae 226 Lubię wszystkie rodzaje muzyki od opery po reggae 226 Мне нравится вся музыка от оперы до регги 226 Mne nravitsya vsya muzyka ot opery do reggi 226 أحب جميع أنواع الموسيقى من الأوبرا إلى موسيقى الريغي 226 'uhibu jamie 'anwae almusiqaa min al'uwbira 'iilaa musiqaa alriyghi 226 मुझे ओपेरा से लेकर रेगे तक हर तरह का संगीत पसंद है 226 mujhe opera se lekar rege tak har tarah ka sangeet pasand hai 226 ਮੈਨੂੰ ਓਪੇਰਾ ਤੋਂ ਰੈਗੇ ਤੱਕ ਹਰ ਕਿਸਮ ਦਾ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਹੈ 226 mainū ōpērā tōṁ raigē taka hara kisama dā sagīta pasada hai 226 আমি অপেরা থেকে রেগে সব ধরনের সঙ্গীত পছন্দ করি 226 āmi apērā thēkē rēgē saba dharanēra saṅgīta pachanda kari 226 私はオペラからレゲエまであらゆる種類の音楽が好きです 226   オペラ から レゲエ まで あらゆる 種類  音楽  好きです 226 わたし  オペラ から レゲエ まで あらゆる しゅるい  おんがく  すきです 226 watashi wa opera kara regē made arayuru shurui no ongaku ga sukidesu        
    227 J'aime toutes sortes de musique, de l'opéra au Reggae 227 我喜欢各种音乐,从歌剧到雷鬼 227 wǒ xǐhuān gè zhǒng yīnyuè, cóng gējù dào léi guǐ 227 I like all kinds of music, from opera to Reggae 227 I like all kinds of music, from opera to Reggae 227 Gosto de todos os tipos de música, da ópera ao reggae 227 Me gusta todo tipo de musica, desde la opera hasta el reggae 227 Ich mag alle Arten von Musik, von Oper bis Reggae 227 Lubię wszystkie rodzaje muzyki, od opery po reggae 227 Мне нравится вся музыка, от оперы до регги 227 Mne nravitsya vsya muzyka, ot opery do reggi 227 أحب جميع أنواع الموسيقى ، من الأوبرا إلى موسيقى الريغي 227 'uhibu jamie 'anwae almusiqaa , min al'uwbira 'iilaa musiqaa alriyghi 227 मुझे ओपेरा से लेकर रेगे तक हर तरह का संगीत पसंद है 227 mujhe opera se lekar rege tak har tarah ka sangeet pasand hai 227 ਮੈਨੂੰ ਓਪੇਰਾ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਰੇਗੇ ਤੱਕ ਹਰ ਕਿਸਮ ਦਾ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਹੈ 227 mainū ōpērā tōṁ lai kē rēgē taka hara kisama dā sagīta pasada hai 227 আমি অপেরা থেকে রেগে সব ধরণের সঙ্গীত পছন্দ করি 227 āmi apērā thēkē rēgē saba dharaṇēra saṅgīta pachanda kari 227 オペラからレゲエまで、あらゆる種類の音楽が好きです 227 オペラ から レゲエ まで 、 あらゆる 種類  音楽  好きです 227 オペラ から レゲエ まで 、 あらゆる しゅるい  おんがく  すきです 227 opera kara regē made , arayuru shurui no ongaku ga sukidesu        
    228 J'aime toutes sortes de musique, de l'opéra au Reggae 228 我喜欢各种音乐,从歌剧到雷盖都喜欢 228 wǒ xǐhuān gè zhǒng yīnyuè, cóng gējù dào léi gài dōu xǐhuān 228 我喜欢各种音乐,从歌剧到盖都喜欢 228 I like all kinds of music, from opera to Reggae 228 Gosto de todos os tipos de música, da ópera ao reggae 228 Me gusta todo tipo de musica, desde la opera hasta el reggae 228 Ich mag alle Arten von Musik, von Oper bis Reggae 228 Lubię wszystkie rodzaje muzyki, od opery po reggae 228 Мне нравится вся музыка, от оперы до регги 228 Mne nravitsya vsya muzyka, ot opery do reggi 228 أحب جميع أنواع الموسيقى ، من الأوبرا إلى موسيقى الريغي 228 'uhibu jamie 'anwae almusiqaa , min al'uwbira 'iilaa musiqaa alriyghi 228 मुझे ओपेरा से लेकर रेगे तक हर तरह का संगीत पसंद है 228 mujhe opera se lekar rege tak har tarah ka sangeet pasand hai 228 ਮੈਨੂੰ ਓਪੇਰਾ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਰੇਗੇ ਤੱਕ ਹਰ ਕਿਸਮ ਦਾ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਹੈ 228 mainū ōpērā tōṁ lai kē rēgē taka hara kisama dā sagīta pasada hai 228 আমি অপেরা থেকে রেগে সব ধরণের সঙ্গীত পছন্দ করি 228 āmi apērā thēkē rēgē saba dharaṇēra saṅgīta pachanda kari 228 オペラからレゲエまで、あらゆる種類の音楽が好きです 228 オペラ から レゲエ まで 、 あらゆる 種類  音楽  好きです 228 オペラ から レゲエ まで 、 あらゆる しゅるい  おんがく  すきです 228 opera kara regē made , arayuru shurui no ongaku ga sukidesu        
    229 Nous travaillons uniquement du lundi au vendredi 229 我们只在周一到周五工作 229 wǒmen zhǐ zài zhōuyī dào zhōu wǔ gōngzuò 229 We only work from Monday to Friday 229 We only work from Monday to Friday 229 Só trabalhamos de segunda a sexta 229 Solo trabajamos de lunes a viernes 229 Wir arbeiten nur von Montag bis Freitag 229 Pracujemy tylko od poniedziałku do piątku 229 Работаем только с понедельника по пятницу 229 Rabotayem tol'ko s ponedel'nika po pyatnitsu 229 نحن نعمل فقط من الاثنين إلى الجمعة 229 nahn naemal faqat min alaithnayn 'iilaa aljumuea 229 हम केवल सोमवार से शुक्रवार तक काम करते हैं 229 ham keval somavaar se shukravaar tak kaam karate hain 229 ਅਸੀਂ ਸਿਰਫ ਸੋਮਵਾਰ ਤੋਂ ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਤੱਕ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਾਂ 229 asīṁ sirapha sōmavāra tōṁ śukaravāra taka kama karadē hāṁ 229 আমরা শুধুমাত্র সোমবার থেকে শুক্রবার পর্যন্ত কাজ করি 229 āmarā śudhumātra sōmabāra thēkē śukrabāra paryanta kāja kari 229 私たちは月曜日から金曜日までしか働きません 229 私たち  月曜日 から 金曜日 まで しか 働きません 229 わたしたち  げつようび から きにょうび まで しか はたらきません 229 watashitachi wa getsuyōbi kara kinyōbi made shika hatarakimasen
    230 Nous travaillons uniquement du lundi au vendredi 230 我们只在周一到周五工作 230 wǒmen zhǐ zài zhōuyī dào zhōu wǔ gōngzuò 230 我们只在周一到周五工作 230 We only work from Monday to Friday 230 Só trabalhamos de segunda a sexta 230 Solo trabajamos de lunes a viernes 230 Wir arbeiten nur von Montag bis Freitag 230 Pracujemy tylko od poniedziałku do piątku 230 Работаем только с понедельника по пятницу 230 Rabotayem tol'ko s ponedel'nika po pyatnitsu 230 نحن نعمل فقط من الاثنين إلى الجمعة 230 nahn naemal faqat min alaithnayn 'iilaa aljumuea 230 हम केवल सोमवार से शुक्रवार तक काम करते हैं 230 ham keval somavaar se shukravaar tak kaam karate hain 230 ਅਸੀਂ ਸਿਰਫ ਸੋਮਵਾਰ ਤੋਂ ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਤੱਕ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਾਂ 230 asīṁ sirapha sōmavāra tōṁ śukaravāra taka kama karadē hāṁ 230 আমরা শুধুমাত্র সোমবার থেকে শুক্রবার পর্যন্ত কাজ করি 230 āmarā śudhumātra sōmabāra thēkē śukrabāra paryanta kāja kari 230 私たちは月曜日から金曜日までしか働きません 230 私たち  月曜日 から 金曜日 まで しか 働きません 230 わたしたち  げつようび から きにょうび まで しか はたらきません 230 watashitachi wa getsuyōbi kara kinyōbi made shika hatarakimasen        
    231 Nous travaillons du lundi au vendredi 231 我们从周一到周五工作 231 wǒmen cóng zhōuyī dào zhōu wǔ gōngzuò 231 We work from Monday to Friday 231 We work from Monday to Friday 231 Trabalhamos de segunda a sexta 231 Trabajamos de Lunes a Viernes 231 Wir arbeiten von Montag bis Freitag 231 Pracujemy od poniedziałku do piątku 231 Работаем с понедельника по пятницу 231 Rabotayem s ponedel'nika po pyatnitsu 231 نعمل من الاثنين إلى الجمعة 231 naemal min alaithnayn 'iilaa aljumuea 231 हम सोमवार से शुक्रवार तक काम करते हैं 231 ham somavaar se shukravaar tak kaam karate hain 231 ਅਸੀਂ ਸੋਮਵਾਰ ਤੋਂ ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਤੱਕ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਾਂ 231 asīṁ sōmavāra tōṁ śukaravāra taka kama karadē hāṁ 231 আমরা সোমবার থেকে শুক্রবার পর্যন্ত কাজ করি 231 āmarā sōmabāra thēkē śukrabāra paryanta kāja kari 231 私たちは月曜日から金曜日まで働きます 231 私たち  月曜日 から 金曜日 まで 働きます 231 わたしたち  げつようび から きにょうび まで はたらきます 231 watashitachi wa getsuyōbi kara kinyōbi made hatarakimasu        
    232 Nous travaillons du lundi au vendredi 232 我们仗着从星期一工作到了 232 wǒmen zhàngzhe cóng xīngqí yī gōngzuò dàole 232 我们从星期一工作到星期五 232 We work from Monday to Friday 232 Trabalhamos de segunda a sexta 232 Trabajamos de Lunes a Viernes 232 Wir arbeiten von Montag bis Freitag 232 Pracujemy od poniedziałku do piątku 232 Работаем с понедельника по пятницу 232 Rabotayem s ponedel'nika po pyatnitsu 232 نعمل من الاثنين إلى الجمعة 232 naemal min alaithnayn 'iilaa aljumuea 232 हम सोमवार से शुक्रवार तक काम करते हैं 232 ham somavaar se shukravaar tak kaam karate hain 232 ਅਸੀਂ ਸੋਮਵਾਰ ਤੋਂ ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਤੱਕ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਾਂ 232 asīṁ sōmavāra tōṁ śukaravāra taka kama karadē hāṁ 232 আমরা সোমবার থেকে শুক্রবার পর্যন্ত কাজ করি 232 āmarā sōmabāra thēkē śukrabāra paryanta kāja kari 232 私たちは月曜日から金曜日まで働きます 232 私たち  月曜日 から 金曜日 まで 働きます 232 わたしたち  げつようび から きにょうび まで はたらきます 232 watashitachi wa getsuyōbi kara kinyōbi made hatarakimasu
    233 bataille 233 233 zhàng 233 233 battle 233 batalha 233 batalla 233 Schlacht 233 bitwa 233 боевой 233 boyevoy 233 معركة 233 maeraka 233 लड़ाई 233 ladaee 233 ਲੜਾਈ 233 laṛā'ī 233 যুদ্ধ 233 yud'dha 233 戦い 233 戦い 233 たたかい 233 tatakai        
    234 J'ai regardé l'émission du début à la fin. 234 我从头到尾看了节目。 234 wǒ cóngtóu dào wěi kànle jiémù. 234 I watched the programme from beginning to end. 234 I watched the programme from beginning to end. 234 Assisti ao programa do começo ao fim. 234 Vi el programa de principio a fin. 234 Ich habe mir das Programm von Anfang bis Ende angesehen. 234 Oglądałem program od początku do końca. 234 Смотрела программу от начала до конца. 234 Smotrela programmu ot nachala do kontsa. 234 لقد شاهدت البرنامج من البداية إلى النهاية. 234 laqad shahadt albarnamaj min albidayat 'iilaa alnihayati. 234 मैंने कार्यक्रम को शुरू से अंत तक देखा। 234 mainne kaaryakram ko shuroo se ant tak dekha. 234 ਮੈਂ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤੱਕ ਵੇਖਿਆ. 234 maiṁ prōgarāma nū śurū tōṁ ata taka vēkhi'ā. 234 শুরু থেকে শেষ পর্যন্ত প্রোগ্রাম দেখতাম। 234 śuru thēkē śēṣa paryanta prōgrāma dēkhatāma. 234 私はプログラムを最初から最後まで見ました。 234   プログラム  最初 から 最後 まで 見ました 。 234 わたし  プログラム  さいしょ から さいご まで みました 。 234 watashi wa puroguramu o saisho kara saigo made mimashita .        
    235 J'ai regardé l'émission du début à la fin 235 我从头到尾的读书计划 235 Wǒ cóngtóu dào wěi de dúshū jìhuà 235 我从头到尾看了节目 235 I watched the show from start to finish 235 Eu assisti o show do começo ao fim 235 Vi el programa de principio a fin 235 Ich habe die Sendung von Anfang bis Ende gesehen 235 Oglądałem serial od początku do końca 235 Я смотрел шоу от начала до конца 235 YA smotrel shou ot nachala do kontsa 235 لقد شاهدت العرض من البداية إلى النهاية 235 laqad shahadt aleard min albidayat 'iilaa alnihaya 235 मैंने शो को शुरू से अंत तक देखा 235 mainne sho ko shuroo se ant tak dekha 235 ਮੈਂ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤੱਕ ਸ਼ੋਅ ਵੇਖਿਆ 235 Maiṁ śurū tōṁ ata taka śō'a vēkhi'ā 235 আমি শুরু থেকে শেষ পর্যন্ত অনুষ্ঠানটি দেখেছি 235 Āmi śuru thēkē śēṣa paryanta anuṣṭhānaṭi dēkhēchi 235 私はショーを最初から最後まで見ました 235   ショー  最初 から 最後 まで 見ました 235 わたし  ショー  さいしょ から さいご まで みました 235 watashi wa shō o saisho kara saigo made mimashita        
    236 J'ai regardé l'émission du début à la fin. 236 我从头到尾看了这个节目。 236 wǒ cóngtóu dào wěi kànle zhège jiémù. 236 I watched the show from start to finish. 236 I watched the show from start to finish. 236 Assisti ao show do início ao fim. 236 Vi el programa de principio a fin. 236 Ich habe die Sendung von Anfang bis Ende gesehen. 236 Oglądałem program od początku do końca. 236 Я смотрел шоу от начала до конца. 236 YA smotrel shou ot nachala do kontsa. 236 لقد شاهدت العرض من البداية إلى النهاية. 236 laqad shahadt aleard min albidayat 'iilaa alnihayati. 236 मैंने शो को शुरू से अंत तक देखा। 236 mainne sho ko shuroo se ant tak dekha. 236 ਮੈਂ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤੱਕ ਸ਼ੋਅ ਵੇਖਿਆ. 236 maiṁ śurū tōṁ ata taka śō'a vēkhi'ā. 236 আমি শুরু থেকে শেষ পর্যন্ত অনুষ্ঠানটি দেখেছি। 236 āmi śuru thēkē śēṣa paryanta anuṣṭhānaṭi dēkhēchi. 236 私はショーを最初から最後まで見ました。 236   ショー  最初 から 最後 まで 見ました 。 236 わたし  ショー  さいしょ から さいご まで みました 。 236 watashi wa shō o saisho kara saigo made mimashita .        
    237 J'ai vu le spectacle du début à la fin 237 节目我从头看到了尾 237 Jiémù wǒ cóngtóu kàn dàole wěi 237 我从头看到了尾 237 I saw the show from the beginning to the end 237 Eu vi o show do começo ao fim 237 Vi el show desde el principio hasta el final 237 Ich habe die Show von Anfang bis Ende gesehen 237 Pokaz widziałem od początku do końca 237 Я видел шоу от начала до конца 237 YA videl shou ot nachala do kontsa 237 رأيت العرض من البداية حتى النهاية 237 ra'ayt aleard min albidayat hataa alnihaya 237 मैंने शो को शुरू से अंत तक देखा 237 mainne sho ko shuroo se ant tak dekha 237 ਮੈਂ ਸ਼ੋਅ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤੱਕ ਵੇਖਿਆ 237 Maiṁ śō'a nū śurū tōṁ ata taka vēkhi'ā 237 আমি শুরু থেকে শেষ পর্যন্ত অনুষ্ঠানটি দেখেছি 237 Āmi śuru thēkē śēṣa paryanta anuṣṭhānaṭi dēkhēchi 237 私はショーを最初から最後まで見ました 237   ショー  最初 から 最後 まで 見ました 237 わたし  ショー  さいしょ から さいご まで みました 237 watashi wa shō o saisho kara saigo made mimashita        
    238 avant le début de qc 238 在某事开始之前 238 zài mǒu shì kāishǐ zhīqián 238 before the start of sth 238 before the start of sth 238 antes do início do sth 238 antes del comienzo de algo 238 vor Beginn von etw 238 przed rozpoczęciem czegoś 238 до начала 238 do nachala 238 قبل بداية شيء 238 qabl bidayat shay' 238 sth . की शुरुआत से पहले 238 sth . kee shuruaat se pahale 238 ਐਸਟੀਐਚ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 238 aisaṭī'aica dī śurū'āta tōṁ pahilāṁ 238 sth শুরুর আগে 238 sth śurura āgē 238 sthの開始前 238 sth  開始  238 sth  かいし まえ 238 sth no kaishi mae        
    239 Avant que quelque chose ne commence 239 在某事开始之前 239 zài mǒu shì kāishǐ zhīqián 239 在某事开始之前 239 Before something starts 239 Antes que algo comece 239 Antes de que algo comience 239 Bevor etwas beginnt 239 Zanim coś się zacznie 239 Прежде чем что-то начнется 239 Prezhde chem chto-to nachnetsya 239 قبل أن يبدأ شيء ما 239 qabl 'an yabda shay' ma 239 कुछ शुरू होने से पहले 239 kuchh shuroo hone se pahale 239 ਕੁਝ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 239 kujha śurū hōṇa tōṁ pahilāṁ 239 কিছু শুরু হওয়ার আগে 239 kichu śuru ha'ōẏāra āgē 239 何かが始まる前に 239    始まる   239 なに   はじまる まえ  239 nani ka ga hajimaru mae ni        
    240 Avant 240 240 qián 240 Before 240 Before 240 Antes 240 Antes 240 Vor 240 Przed 240 До 240 Do 240 قبل 240 qabl 240 पहले 240 pahale 240 ਪਹਿਲਾਂ 240 pahilāṁ 240 আগে 240 āgē 240 240 240 まえ 240 mae
    241 Avant 241 在……开始之前;离;差 241 zài……kāishǐ zhīqián; lí; chà 241 在…前;离;差 241 Before 241 Antes 241 Antes 241 Vor 241 Przed 241 До 241 Do 241 قبل 241 qabl 241 पहले 241 pahale 241 ਪਹਿਲਾਂ 241 pahilāṁ 241 আগে 241 āgē 241 241 241 まえ 241 mae        
    242 Et 242 242 jiān 242 242 And 242 E 242 Y 242 Und 242 I 242 А также 242 A takzhe 242 و 242 w 242 और 242 aur 242 ਅਤੇ 242 atē 242 এবং 242 ēbaṁ 242 242 242 242 to        
    243 Manquer de 243 243 243 243 Lack 243 Falta 243 Ausencia 243 Mangel 243 Brak 243 Недостаток 243 Nedostatok 243 نقص 243 naqs 243 कमी 243 kamee 243 ਘਾਟ 243 ghāṭa 243 অভাব 243 abhāba 243 足らない 243 足らない 243 たらない 243 taranai        
    244 De 244 244 zhī 244 244 Of 244 Do 244 De 244 Von 244 Z 244 Из 244 Iz 244 ل 244 l 244 का 244 ka 244 ਦੇ 244 244 এর 244 ēra 244 244 244 244 no        
    245 Combien de temps pour déjeuner ? 245 吃午饭要多久? 245 chī wǔfàn yào duōjiǔ? 245 How long it is to lunch? 245 How long it is to lunch? 245 Quanto tempo demora para almoçar? 245 ¿Cuánto tiempo queda para almorzar? 245 Wie lange ist es zum Mittagessen? 245 Jak długo jest na obiad? 245 Сколько времени до обеда? 245 Skol'ko vremeni do obeda? 245 كم من الوقت لتناول الغداء؟ 245 kam min alwaqt litanawul alghada'u? 245 दोपहर का भोजन कब तक है? 245 dopahar ka bhojan kab tak hai? 245 ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਖਾਣਾ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਹੈ? 245 dupahira dā khāṇā kinā samāṁ hai? 245 মধ্যাহ্নভোজে কতক্ষণ? 245 madhyāhnabhōjē katakṣaṇa? 245 昼食はどれくらいですか? 245 昼食  どれ くらいです  ? 245 ちゅうしょく  どれ くらいです  ? 245 chūshoku wa dore kuraidesu ka ?        
    246 Combien de temps faut-il pour déjeuner ? 246 吃午饭要不要? 246 Chī wǔfàn yào bùyào? 246 吃午饭要多久? 246 How long does it take to have lunch? 246 Quanto tempo demora para almoçar? 246 ¿Cuánto tiempo se tarda en almorzar? 246 Wie lange dauert das Mittagessen? 246 Jak długo trwa obiad? 246 Сколько времени нужно на обед? 246 Skol'ko vremeni nuzhno na obed? 246 كم من الوقت يستغرق لتناول الغداء؟ 246 kam min alwaqt yastaghriq litanawul alghada'i? 246 दोपहर का भोजन करने में कितना समय लगता है? 246 dopahar ka bhojan karane mein kitana samay lagata hai? 246 ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਖਾਣਾ ਖਾਣ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ? 246 Dupahira dā khāṇā khāṇa vica kinā samāṁ lagadā hai? 246 দুপুরের খাবার খেতে কতক্ষণ লাগে? 246 Dupurēra khābāra khētē katakṣaṇa lāgē? 246 昼食をとるのにどれくらい時間がかかりますか? 246 昼食  とるのに どれ くらい 時間  かかります  ? 246 ちゅうしょく  とるのに どれ くらい じかん  かかります  ? 246 chūshoku o torunoni dore kurai jikan ga kakarimasu ka ?        
    247 Combien de temps avant le déjeuner 247 午饭前多久 247 Wǔfàn qián duōjiǔ 247 How long before lunch 247 How long before lunch 247 Quanto tempo antes do almoço 247 Cuanto antes del almuerzo 247 Wie lange vor dem Mittagessen 247 Jak długo przed obiadem? 247 Как долго до обеда 247 Kak dolgo do obeda 247 كم من الوقت قبل الغداء 247 kam min alwaqt qabl alghada' 247 लंच से कितनी देर पहले 247 lanch se kitanee der pahale 247 ਦੁਪਹਿਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਤੋਂ ਕਿੰਨੀ ਦੇਰ ਪਹਿਲਾਂ 247 Dupahira dē khāṇē tōṁ kinī dēra pahilāṁ 247 লাঞ্চের কতক্ষণ আগে 247 Lāñcēra katakṣaṇa āgē 247 昼食のどのくらい前 247 昼食  どの くらい  247 ちゅうしょく  どの くらい まえ 247 chūshoku no dono kurai mae
    248 Combien de temps avant le déjeuner 248 离吃午饭还有你 248 lí chī wǔfàn hái yǒu nǐ 248 离吃午饭还有多久  248 How long before lunch 248 Quanto tempo antes do almoço 248 Cuanto antes del almuerzo 248 Wie lange vor dem Mittagessen 248 Jak długo przed obiadem? 248 Как долго до обеда 248 Kak dolgo do obeda 248 كم من الوقت قبل الغداء 248 kam min alwaqt qabl alghada' 248 लंच से कितनी देर पहले 248 lanch se kitanee der pahale 248 ਦੁਪਹਿਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਤੋਂ ਕਿੰਨੀ ਦੇਰ ਪਹਿਲਾਂ 248 dupahira dē khāṇē tōṁ kinī dēra pahilāṁ 248 লাঞ্চের কতক্ষণ আগে 248 lāñcēra katakṣaṇa āgē 248 昼食のどのくらい前 248 昼食  どの くらい  248 ちゅうしょく  どの くらい まえ 248 chūshoku no dono kurai mae        
    249 Il est dix heures moins cinq (cinq minutes avant dix 249 现在是五点到十点(十点前五分钟 249 xiànzài shì wǔ diǎn dào shí diǎn (shí diǎn qián wǔ fēnzhōng 249 It’s five to ten ( five minutes before ten  249 It’s five to ten (five minutes before ten 249 São cinco para dez (cinco minutos antes das dez 249 Son las diez menos cinco (cinco minutos antes de las diez 249 Es ist fünf vor zehn (fünf Minuten vor zehn 249 Jest za pięć do dziesiątej (pięć minut przed dziesiątą) 249 Без пяти десять (пять минут до десяти 249 Bez pyati desyat' (pyat' minut do desyati 249 إنها خمس إلى عشرة (خمس دقائق قبل العاشرة 249 'iinaha khams 'iilaa eashra (khams daqayiq qabl aleashira 249 यह पाँच से दस (दस से पाँच मिनट पहले) है 249 yah paanch se das (das se paanch minat pahale) hai 249 ਇਹ ਪੰਜ ਤੋਂ ਦਸ (ਦਸ ਤੋਂ ਪੰਜ ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ) ਹੈ 249 iha paja tōṁ dasa (dasa tōṁ paja miṭa pahilāṁ) hai 249 এটি পাঁচ থেকে দশ (দশ মিনিট আগে পাঁচ মিনিট 249 ēṭi pām̐ca thēkē daśa (daśa miniṭa āgē pām̐ca miniṭa 249 5〜10(10の5分前) 249 5 〜 10 ( 10  5   ) 249 5 〜 10 ( 10  5 ふん まえ ) 249 5 〜 10 ( 10 no 5 fun mae )        
    250 heures) 250 点) 250 diǎn) 250 o’clock) 250 o’clock) 250 horas) 250 en punto) 250 Uhr) 250 godzina) 250 часов) 250 chasov) 250 الساعة) 250 alsaaeatu) 250 बजे) 250 baje) 250 ਵਜੇ) 250 vajē) 250 বেলা) 250 bēlā) 250 時) 250 時 ) 250 とき ) 250 toki )
    251 Cinq heures à dix heures (cinq minutes avant dix heures) 251 五点到十点(十点前五分钟) 251 wǔ diǎn dào shí diǎn (shí diǎn qián wǔ fēnzhōng) 251 五点到十点(十点前五分钟) 251 Five o'clock to ten o'clock (five minutes before ten o'clock) 251 Cinco horas às dez horas (cinco minutos antes das dez horas) 251 De las cinco a las diez (cinco minutos antes de las diez) 251 Fünf Uhr bis zehn Uhr (fünf Minuten vor zehn Uhr) 251 Od piątej do dziesiątej (pięć minut przed dziesiątą) 251 С пяти до десяти часов (без пяти минут до десяти) 251 S pyati do desyati chasov (bez pyati minut do desyati) 251 من الساعة الخامسة إلى الساعة العاشرة (خمس دقائق قبل الساعة العاشرة صباحًا) 251 min alsaaeat alkhamisat 'iilaa alsaaeat aleashira (khams daqayiq qabl alsaaeat aleashirat sbahan) 251 पांच बजे से दस बजे तक (सुबह दस बजे से पांच मिनट पहले) 251 paanch baje se das baje tak (subah das baje se paanch minat pahale) 251 ਪੰਜ ਵਜੇ ਤੋਂ ਦਸ ਵਜੇ (ਦਸ ਵਜੇ ਤੋਂ ਪੰਜ ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ) 251 paja vajē tōṁ dasa vajē (dasa vajē tōṁ paja miṭa pahilāṁ) 251 পাঁচটা থেকে দশটা (দশটার আগে পাঁচ মিনিট) 251 pām̐caṭā thēkē daśaṭā (daśaṭāra āgē pām̐ca miniṭa) 251 5時から10時(10時の5分前) 251 5  から 10  ( 10   5   ) 251 5  から 10  ( 10   5 ふん まえ ) 251 5 ji kara 10 ji ( 10 ji no 5 fun mae )        
    252 C'est cinq points à dix 252 五点到十 252 wǔ diǎn dào shí 252 It's five points to ten 252 It's five points to ten 252 São cinco pontos para dez 252 Son cinco puntos para diez 252 Es ist fünf Punkte vor zehn 252 To pięć punktów do dziesięciu 252 Без пяти баллов до десяти 252 Bez pyati ballov do desyati 252 إنها خمس نقاط مقابل عشرة 252 'iinaha khams niqat muqabil eashra 252 यह पाँच अंक से दस 252 yah paanch ank se das 252 ਇਹ ਦਸ ਤੋਂ ਪੰਜ ਅੰਕ ਹੈ 252 iha dasa tōṁ paja aka hai 252 এটা দশ পয়েন্ট থেকে পাঁচ পয়েন্ট 252 ēṭā daśa paẏēnṭa thēkē pām̐ca paẏēnṭa 252 5ポイントから10です 252 5 ポイント から 10です 252 5 ポイント から です 252 5 pointo kara desu        
    253 C'est cinq points à dix 253 现在是十点差五分 253 xiànzài shì shí diǎnchā wǔ fēn 253 现在是十点差五分 253 It's five points to ten 253 São cinco pontos para dez 253 Son cinco puntos para diez 253 Es ist fünf Punkte vor zehn 253 To pięć punktów do dziesięciu 253 Без пяти баллов до десяти 253 Bez pyati ballov do desyati 253 إنها خمس نقاط مقابل عشرة 253 'iinaha khams niqat muqabil eashra 253 यह पाँच अंक से दस 253 yah paanch ank se das 253 ਇਹ ਦਸ ਤੋਂ ਪੰਜ ਅੰਕ ਹੈ 253 iha dasa tōṁ paja aka hai 253 এটা দশ পয়েন্ট থেকে পাঁচ পয়েন্ট 253 ēṭā daśa paẏēnṭa thēkē pām̐ca paẏēnṭa 253 5ポイントから10です 253 5 ポイント から 10です 253 5 ポイント から です 253 5 pointo kara desu        
    254 utilisé pour montrer la personne ou la chose qui reçoit qc 254 用来表示收到某物的人或物 254 yòng lái biǎoshì shōu dào mǒu wù de rén huò wù 254 used to show the person or thing that receives sth  254 used to show the person or thing that receives sth 254 usado para mostrar a pessoa ou coisa que recebe sth 254 usado para mostrar la persona o cosa que recibe algo 254 verwendet, um die Person oder Sache zu zeigen, die etw. empfängt 254 używane do pokazania osoby lub rzeczy, która coś otrzymuje 254 используется, чтобы показать человека или вещь, которая получает что-то 254 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat' cheloveka ili veshch', kotoraya poluchayet chto-to 254 تستخدم لإظهار الشخص أو الشيء الذي يتلقى شيء 254 tustakhdam li'iizhar alshakhs 'aw alshay' aladhi yatalaqaa shay' 254 sth . प्राप्त करने वाले व्यक्ति या चीज़ को दिखाने के लिए उपयोग किया जाता है 254 sth . praapt karane vaale vyakti ya cheez ko dikhaane ke lie upayog kiya jaata hai 254 ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਐਸਟੀਐਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ 254 usa vi'akatī jāṁ cīza nū dikhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai jō aisaṭī'aica prāpata karadā hai 254 sth প্রাপ্ত ব্যক্তি বা জিনিস দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হয় 254 sth prāpta byakti bā jinisa dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa 254 sthを受け取る人または物を示すために使用されます 254 sth  受け取る  または   示す ため  使用 されます 254 sth  うけとる ひと または もの  しめす ため  しよう されます 254 sth o uketoru hito mataha mono o shimesu tame ni shiyō saremasu        
    255 Utilisé pour indiquer la personne ou la chose qui a reçu quelque chose 255 表示收到某物的人或物 255 biǎoshì shōu dào mǒu wù de rén huò wù 255 用来表示收到某物的人或物 255 Used to indicate the person or thing who received something 255 Usado para indicar a pessoa ou coisa que recebeu algo 255 Se usa para indicar la persona o cosa que recibió algo. 255 Wird verwendet, um die Person oder Sache anzugeben, die etwas erhalten hat 255 Używane do wskazania osoby lub rzeczy, która coś otrzymała 255 Используется для обозначения человека или предмета, который что-то получил 255 Ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya cheloveka ili predmeta, kotoryy chto-to poluchil 255 تستخدم للإشارة إلى الشخص أو الشيء الذي تلقى شيئًا ما 255 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa alshakhs 'aw alshay' aladhi talaqaa shyyan ma 255 उस व्यक्ति या वस्तु को इंगित करने के लिए प्रयुक्त होता है जिसे कुछ प्राप्त होता है 255 us vyakti ya vastu ko ingit karane ke lie prayukt hota hai jise kuchh praapt hota hai 255 ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸਨੂੰ ਕੁਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇ 255 usa vi'akatī jāṁ cīza nū darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai jisanū kujha prāpata hō'i'ā hōvē 255 যে ব্যক্তি বা জিনিসটি পেয়েছে তা নির্দেশ করতে ব্যবহৃত হয় 255 yē byakti bā jinisaṭi pēẏēchē tā nirdēśa karatē byabahr̥ta haẏa 255 何かを受け取った人や物を示すために使用されます 255    受け取った     示す ため  使用 されます 255 なに   うけとった ひと  もの  しめす ため  しよう されます 255 nani ka o uketotta hito ya mono o shimesu tame ni shiyō saremasu        
    256 (Conduire le destinataire) donner, donner, à 256 (引导接受者)给,给,给 256 (yǐndǎo jiēshòu zhě) gěi, gěi, gěi 256 (Lead the recipient) give, give, to 256 (Lead the recipient) give, give, to 256 (Liderar o destinatário) dar, dar, para 256 (Guiar al destinatario) dar, dar, a 256 (Führen Sie den Empfänger) geben, geben, zu 256 (Prowadź odbiorcę) daj, daj, aby 256 (Привести получателя) дать, дать, чтобы 256 (Privesti poluchatelya) dat', dat', chtoby 256 (قيادة المتلقي) يعطي ، يعطي ، ل 256 (qiadat almutalaqiy) yueti , yueti , l 256 (प्राप्तकर्ता का नेतृत्व करें) देना, देना, देना 256 (praaptakarta ka netrtv karen) dena, dena, dena 256 (ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਤਾ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੋ) ਦਿਓ, ਦਿਓ, ਨੂੰ 256 (prāpatakaratā dī agavā'ī karō) di'ō, di'ō, nū 256 (প্রাপকের নেতৃত্ব দিন) দিতে, দিতে, দিতে 256 (prāpakēra nētr̥tba dina) ditē, ditē, ditē 256 (受信者をリードする)give、give、to 256 ( 受信者  リード する ) give 、 give 、 to 256 ( じゅしんしゃ  リード する ) ぎべ 、 ぎべ 、  256 ( jushinsha o rīdo suru ) give , give , to        
    257 (Conduire le destinataire) donner, donner, à 257 (引出接受者) 给,予,向 257 (yǐnchū jiēshòu zhě) gěi, yǔ, xiàng 257 (引出接受者) 给,予,向 257 (Lead the recipient) give, give, to 257 (Liderar o destinatário) dar, dar, para 257 (Guiar al destinatario) dar, dar, a 257 (Führen Sie den Empfänger) geben, geben, zu 257 (Prowadź odbiorcę) daj, daj, aby 257 (Привести получателя) дать, дать, чтобы 257 (Privesti poluchatelya) dat', dat', chtoby 257 (قيادة المتلقي) يعطي ، يعطي ، ل 257 (qiadat almutalaqiy) yueti , yueti , l 257 (प्राप्तकर्ता का नेतृत्व करें) देना, देना, देना 257 (praaptakarta ka netrtv karen) dena, dena, dena 257 (ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਤਾ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੋ) ਦਿਓ, ਦਿਓ, ਨੂੰ 257 (prāpatakaratā dī agavā'ī karō) di'ō, di'ō, nū 257 (প্রাপকের নেতৃত্ব দিন) দিতে, দিতে, দিতে 257 (prāpakēra nētr̥tba dina) ditē, ditē, ditē 257 (受信者をリードする)give、give、to 257 ( 受信者  リード する ) give 、 give 、 to 257 ( じゅしんしゃ  リード する ) ぎべ 、 ぎべ 、  257 ( jushinsha o rīdo suru ) give , give , to        
258 Il l'a donné à sa soeur 258 他把它给了他的妹妹 258 tā bǎ tā gěile tā de mèimei 258 He gave it to his sister 258 He gave it to his sister 258 Ele deu para sua irmã 258 Se lo dio a su hermana 258 Er hat es seiner Schwester geschenkt 258 Dał go swojej siostrze 258 Он отдал его своей сестре 258 On otdal yego svoyey sestre 258 أعطاها لأخته 258 'aetaha li'ukhtih 258 उसने इसे अपनी बहन को दिया 258 usane ise apanee bahan ko diya 258 ਉਸਨੇ ਇਹ ਆਪਣੀ ਭੈਣ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤਾ 258 usanē iha āpaṇī bhaiṇa nū dē ditā 258 তিনি তা তার বোনকে দিয়েছিলেন 258 tini tā tāra bōnakē diẏēchilēna 258 彼はそれを妹にあげました 258   それ    あげました 258 かれ  それ  いもうと  あげました 258 kare wa sore o imōto ni agemashita
    259 Il l'a donné à sa soeur 259 他把它给了他的妹妹 259 tā bǎ tā gěile tā de mèimei 259 他把它给了他的妹妹 259 He gave it to his sister 259 Ele deu para sua irmã 259 Se lo dio a su hermana 259 Er hat es seiner Schwester geschenkt 259 Dał go swojej siostrze 259 Он отдал его своей сестре 259 On otdal yego svoyey sestre 259 أعطاها لأخته 259 'aetaha li'ukhtih 259 उसने इसे अपनी बहन को दिया 259 usane ise apanee bahan ko diya 259 ਉਸਨੇ ਇਹ ਆਪਣੀ ਭੈਣ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤਾ 259 usanē iha āpaṇī bhaiṇa nū dē ditā 259 তিনি তা তার বোনকে দিয়েছিলেন 259 tini tā tāra bōnakē diẏēchilēna 259 彼はそれを妹にあげました 259   それ    あげました 259 かれ  それ  いもうと  あげました 259 kare wa sore o imōto ni agemashita        
260 Il l'a donné à sa soeur 260 他把它给了他的妹妹 260 tā bǎ tā gěile tā de mèimei 260 He gave it to his sister 260 He gave it to his sister 260 Ele deu para sua irmã 260 Se lo dio a su hermana 260 Er hat es seiner Schwester geschenkt 260 Dał go swojej siostrze 260 Он отдал его своей сестре 260 On otdal yego svoyey sestre 260 أعطاها لأخته 260 'aetaha li'ukhtih 260 उसने इसे अपनी बहन को दिया 260 usane ise apanee bahan ko diya 260 ਉਸਨੇ ਇਹ ਆਪਣੀ ਭੈਣ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤਾ 260 usanē iha āpaṇī bhaiṇa nū dē ditā 260 তিনি তা তার বোনকে দিয়েছিলেন 260 tini tā tāra bōnakē diẏēchilēna 260 彼はそれを妹にあげました 260   それ    あげました 260 かれ  それ  いもうと  あげました 260 kare wa sore o imōto ni agemashita
    261 Il l'a donné à sa soeur 261 他把那给了他的妹妹 261 tā bǎ nà gěile tā de mèimei 261 他把给了他的妹妹 261 He gave it to his sister 261 Ele deu para sua irmã 261 Se lo dio a su hermana 261 Er hat es seiner Schwester geschenkt 261 Dał go swojej siostrze 261 Он отдал его своей сестре 261 On otdal yego svoyey sestre 261 أعطاها لأخته 261 'aetaha li'ukhtih 261 उसने इसे अपनी बहन को दिया 261 usane ise apanee bahan ko diya 261 ਉਸਨੇ ਇਹ ਆਪਣੀ ਭੈਣ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤਾ 261 usanē iha āpaṇī bhaiṇa nū dē ditā 261 তিনি তা তার বোনকে দিয়েছিলেন 261 tini tā tāra bōnakē diẏēchilēna 261 彼はそれを妹にあげました 261   それ    あげました 261 かれ  それ  いもうと  あげました 261 kare wa sore o imōto ni agemashita        
    262 Cette 262 262 262 262 That 262 Este 262 Ese 262 Dass 262 To 262 Что 262 Chto 262 الذي - التي 262 aladhi - alati 262 उस 262 us 262 ਕਿ 262 ki 262 যে 262 262 それか 262 それ か 262 それ  262 sore ka        
263 Je vais t'expliquer où tout va 263 我会向你解释一切都去哪里了 263 wǒ huì xiàng nǐ jiěshì yīqiè dōu qù nǎlǐle 263 I’ll explain to you where everything goes 263 I’ll explain to you where everything goes 263 Eu vou te explicar onde tudo vai 263 Te explicare donde va todo 263 Ich erkläre dir wo alles hingeht 263 Wyjaśnię ci, gdzie wszystko idzie 263 Я вам объясню, куда все идет 263 YA vam ob"yasnyu, kuda vse idet 263 سأشرح لك أين يذهب كل شيء 263 sa'ashrah lak 'ayn yadhhab kulu shay' 263 मैं आपको समझाता हूँ कि सब कुछ कहाँ जाता है 263 main aapako samajhaata hoon ki sab kuchh kahaan jaata hai 263 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਮਝਾਵਾਂਗਾ ਕਿ ਸਭ ਕੁਝ ਕਿੱਥੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 263 maiṁ tuhānū samajhāvāṅgā ki sabha kujha kithē jāndā hai 263 আমি আপনাকে ব্যাখ্যা করব যে সবকিছু কোথায় যায় 263 āmi āpanākē byākhyā karaba yē sabakichu kōthāẏa yāẏa 263 すべてがどこに行くのかを説明します 263 すべて  どこ  行く    説明 します 263 すべて  どこ  いく    せつめい します 263 subete ga doko ni iku no ka o setsumei shimasu
    264 Je vais t'expliquer où tout est passé 264 我会向你解释一切都去哪里了 264 wǒ huì xiàng nǐ jiěshì yīqiè dōu qù nǎlǐle 264 我会向你解释一切都去哪里了 264 I will explain to you where everything has gone 264 Eu vou te explicar para onde tudo foi 264 Te explicare donde se ha ido todo 264 Ich werde dir erklären, wo alles geblieben ist 264 Wyjaśnię Ci, gdzie wszystko poszło 264 Я объясню вам, куда все делось 264 YA ob"yasnyu vam, kuda vse delos' 264 سأشرح لك أين ذهب كل شيء 264 sa'ashrah lak 'ayn dhahab kulu shay' 264 मैं आपको समझाता हूँ कि सब कुछ कहाँ चला गया 264 main aapako samajhaata hoon ki sab kuchh kahaan chala gaya 264 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਮਝਾਵਾਂਗਾ ਕਿ ਸਭ ਕੁਝ ਕਿੱਥੇ ਗਿਆ ਹੈ 264 maiṁ tuhānū samajhāvāṅgā ki sabha kujha kithē gi'ā hai 264 আমি আপনাকে ব্যাখ্যা করব যে সবকিছু কোথায় চলে গেছে 264 āmi āpanākē byākhyā karaba yē sabakichu kōthāẏa calē gēchē 264 私はあなたにすべてがどこに行ったかを説明します 264   あなた  すべて  どこ  行った   説明 します 264 わたし  あなた  すべて  どこ  いった   せつめい します 264 watashi wa anata ni subete ga doko ni itta ka o setsumei shimasu        
    265 Je vais vous expliquer le placement de tous les Weixi. 265 我会向你解释所有维希的位置。 265 wǒ huì xiàng nǐ jiěshì suǒyǒu wéi xī de wèizhì. 265 I will explain to you the placement of all Weixi. 265 I will explain to you the placement of all Weixi. 265 Vou explicar a você a localização de todos os Weixi. 265 Te explicaré la ubicación de todos los Weixi. 265 Ich werde Ihnen die Platzierung aller Weixi erklären. 265 Wyjaśnię ci rozmieszczenie wszystkich Weixi. 265 Я объясню вам размещение всех Weixi. 265 YA ob"yasnyu vam razmeshcheniye vsekh Weixi. 265 سأشرح لك موضع جميع Weixi. 265 sa'ashrah lak mawdie jamie Weixi. 265 मैं आपको सभी Weixi के प्लेसमेंट के बारे में बताऊंगा। 265 main aapako sabhee waiixi ke plesament ke baare mein bataoonga. 265 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਰੇ ਵੈਕਸੀ ਦੀ ਪਲੇਸਮੈਂਟ ਬਾਰੇ ਦੱਸਾਂਗਾ. 265 maiṁ tuhānū sārē vaikasī dī palēsamaiṇṭa bārē dasāṅgā. 265 আমি আপনাকে সব Weixi এর বসানো ব্যাখ্যা করব। 265 āmi āpanākē saba Weixi ēra basānō byākhyā karaba. 265 すべてのWeixiの配置について説明します。 265 すべて  Weixi  配置 について 説明 します 。 265 すべて  うぇいxい  はいち について せつめい します 。 265 subete no Weixi no haichi nitsuite setsumei shimasu .        
    266 Je vais vous expliquer le placement de tous les Weixi 266 我会向你解释所有未西的位置 266 Wǒ huì xiàng nǐ jiěshì suǒyǒu wèi xī de wèizhì 266 我会向你解释所有未西的摆放位置 266 I will explain to you the placement of all Weixi 266 Vou explicar a você a localização de todos os Weixi 266 Te explicare la ubicacion de todos los Weixi 266 Ich erkläre Ihnen die Platzierung aller Weixi 266 Wyjaśnię ci rozmieszczenie wszystkich Weixi 266 Я объясню вам размещение всех Weixi 266 YA ob"yasnyu vam razmeshcheniye vsekh Weixi 266 سأشرح لك موضع جميع Weixi 266 sa'ashrah lak mawdie jamie Weixi 266 मैं आपको सभी Weixi . के प्लेसमेंट के बारे में बताऊंगा 266 main aapako sabhee waiixi . ke plesament ke baare mein bataoonga 266 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਰੇ ਵੈਕਸੀ ਦੀ ਪਲੇਸਮੈਂਟ ਬਾਰੇ ਦੱਸਾਂਗਾ 266 Maiṁ tuhānū sārē vaikasī dī palēsamaiṇṭa bārē dasāṅgā 266 আমি আপনাকে সব Weixi এর বসানো ব্যাখ্যা করব 266 Āmi āpanākē saba Weixi ēra basānō byākhyā karaba 266 すべてのWeixiの配置について説明します 266 すべて  Weixi  配置 について 説明 します 266 すべて  うぇいxい  はいち について せつめい します 266 subete no Weixi no haichi nitsuite setsumei shimasu        
    267 je vais vous expliquer le placement de tout 267 我会向你解释一切的位置 267 wǒ huì xiàng nǐ jiěshì yīqiè de wèizhì 267 I will explain to you the placement of everything 267 I will explain to you the placement of everything 267 Eu vou te explicar a localização de tudo 267 Te explicare la ubicacion de todo 267 Ich erkläre dir die Platzierung von allem 267 Wyjaśnię Ci rozmieszczenie wszystkiego 267 Я объясню вам размещение всего 267 YA ob"yasnyu vam razmeshcheniye vsego 267 سأشرح لك موضع كل شيء 267 sa'ashrah lak mawdie kuli shay' 267 मैं आपको सब कुछ की नियुक्ति समझाऊंगा 267 main aapako sab kuchh kee niyukti samajhaoonga 267 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਪਲੇਸਮੈਂਟ ਬਾਰੇ ਦੱਸਾਂਗਾ 267 maiṁ tuhānū hara cīza dī palēsamaiṇṭa bārē dasāṅgā 267 আমি আপনাকে সব কিছুর বসানো ব্যাখ্যা করব 267 āmi āpanākē saba kichura basānō byākhyā karaba 267 私はあなたにすべての配置を説明します 267   あなた  すべて  配置  説明 します 267 わたし  あなた  すべて  はいち  せつめい します 267 watashi wa anata ni subete no haichi o setsumei shimasu        
    268 je vais vous expliquer le placement de tout 268 我会向你解释所有东西的位置 268 wǒ huì xiàng nǐ jiěshì suǒyǒu dōngxī de wèizhì 268 我会向你解释所有西的摆放位置 268 I will explain to you the placement of everything 268 Eu vou te explicar a localização de tudo 268 Te explicare la ubicacion de todo 268 Ich erkläre dir die Platzierung von allem 268 Wyjaśnię Ci rozmieszczenie wszystkiego 268 Я объясню вам размещение всего 268 YA ob"yasnyu vam razmeshcheniye vsego 268 سأشرح لك موضع كل شيء 268 sa'ashrah lak mawdie kuli shay' 268 मैं आपको सब कुछ की नियुक्ति समझाऊंगा 268 main aapako sab kuchh kee niyukti samajhaoonga 268 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਪਲੇਸਮੈਂਟ ਬਾਰੇ ਦੱਸਾਂਗਾ 268 maiṁ tuhānū hara cīza dī palēsamaiṇṭa bārē dasāṅgā 268 আমি আপনাকে সব কিছুর বসানো ব্যাখ্যা করব 268 āmi āpanākē saba kichura basānō byākhyā karaba 268 私はあなたにすべての配置を説明します 268   あなた  すべて  配置  説明 します 268 わたし  あなた  すべて  はいち  せつめい します 268 watashi wa anata ni subete no haichi o setsumei shimasu        
    269 pas encore 269 269 wèi 269 269 not yet 269 ainda não 269 todavía no 269 noch nicht 269 jeszcze nie 269 еще нет 269 yeshche net 269 ليس بعد 269 lays baed 269 अभी तक नहीं 269 abhee tak nahin 269 ਹਾਲੇ ਨਹੀ 269 hālē nahī 269 এখনো না 269 ēkhanō nā 269 まだ 269 まだ 269 まだ 269 mada        
    270 est 270 270 dōng 270 270 East 270 leste 270 este 270 Ost 270 wschód 270 Восток 270 Vostok 270 الشرق 270 alsharq 270 पूर्व 270 poorv 270 ਪੂਰਬ 270 pūraba 270 পূর্ব 270 pūrba 270 270 270 ひがし 270 higashi        
271 Je suis profondément reconnaissant à mes parents 271 我深深地感谢我的父母 271 wǒ shēn shēn de gǎnxiè wǒ de fùmǔ 271 I  am deeply grateful to my parents 271 I am deeply grateful to my parents 271 Eu sou profundamente grato aos meus pais 271 Estoy profundamente agradecido con mis padres. 271 Ich bin meinen Eltern zutiefst dankbar 271 Jestem głęboko wdzięczny moim rodzicom 271 Я глубоко благодарен своим родителям 271 YA gluboko blagodaren svoim roditelyam 271 أنا ممتن للغاية لوالدي 271 'ana mumtan lilghayat liwalidi 271 मैं अपने माता-पिता का हृदय से आभारी हूँ 271 main apane maata-pita ka hrday se aabhaaree hoon 271 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦਾ ਤਹਿ ਦਿਲੋਂ ਧੰਨਵਾਦੀ ਹਾਂ 271 maiṁ āpaṇē māpi'āṁ dā tahi dilōṁ dhanavādī hāṁ 271 আমি আমার পিতামাতার প্রতি গভীর কৃতজ্ঞ 271 āmi āmāra pitāmātāra prati gabhīra kr̥tajña 271 両親に深く感謝しています 271 両親  深く 感謝 しています 271 りょうしん  ふかく かんしゃ しています 271 ryōshin ni fukaku kansha shiteimasu
    272 Je suis profondément reconnaissant à mes parents 272 我深深地感谢我的父母 272 wǒ shēn shēn de gǎnxiè wǒ de fùmǔ 272 我深深地感谢我的父母 272 I am deeply grateful to my parents 272 Eu sou profundamente grato aos meus pais 272 Estoy profundamente agradecido con mis padres. 272 Ich bin meinen Eltern zutiefst dankbar 272 Jestem głęboko wdzięczny moim rodzicom 272 Я глубоко благодарен своим родителям 272 YA gluboko blagodaren svoim roditelyam 272 أنا ممتن للغاية لوالدي 272 'ana mumtan lilghayat liwalidi 272 मैं अपने माता-पिता का हृदय से आभारी हूँ 272 main apane maata-pita ka hrday se aabhaaree hoon 272 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦਾ ਤਹਿ ਦਿਲੋਂ ਧੰਨਵਾਦੀ ਹਾਂ 272 maiṁ āpaṇē māpi'āṁ dā tahi dilōṁ dhanavādī hāṁ 272 আমি আমার পিতামাতার প্রতি গভীর কৃতজ্ঞ 272 āmi āmāra pitāmātāra prati gabhīra kr̥tajña 272 両親に深く感謝しています 272 両親  深く 感謝 しています 272 りょうしん  ふかく かんしゃ しています 272 ryōshin ni fukaku kansha shiteimasu        
273 je remercie mes parents 273 我很感激我的父母 273 wǒ hěn gǎnjī wǒ de fùmǔ 273 I am grateful to my parents 273 I am grateful to my parents 273 Sou grato aos meus pais 273 Estoy agradecido con mis padres 273 Ich bin meinen Eltern dankbar 273 Jestem wdzięczna moim rodzicom 273 Я благодарен своим родителям 273 YA blagodaren svoim roditelyam 273 أنا ممتن لوالدي 273 'ana mumtan liwalidi 273 मैं अपने माता-पिता का आभारी हूं 273 main apane maata-pita ka aabhaaree hoon 273 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦੀ ਹਾਂ 273 maiṁ āpaṇē māpi'āṁ dā dhanavādī hāṁ 273 আমি আমার বাবা -মায়ের কাছে কৃতজ্ঞ 273 āmi āmāra bābā -māẏēra kāchē kr̥tajña 273 両親に感謝しています 273 両親  感謝 しています 273 りょうしん  かんしゃ しています 273 ryōshin ni kansha shiteimasu
    274 je remercie mes parents 274 我对父母是感恩戴德 274 wǒ duì fùmǔ shì gǎn'ēndàidé 274 我对父母是感恩戴德 274 I am grateful to my parents 274 Sou grato aos meus pais 274 Estoy agradecido con mis padres 274 Ich bin meinen Eltern dankbar 274 Jestem wdzięczna moim rodzicom 274 Я благодарен своим родителям 274 YA blagodaren svoim roditelyam 274 أنا ممتن لوالدي 274 'ana mumtan liwalidi 274 मैं अपने माता-पिता का आभारी हूं 274 main apane maata-pita ka aabhaaree hoon 274 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦੀ ਹਾਂ 274 maiṁ āpaṇē māpi'āṁ dā dhanavādī hāṁ 274 আমি আমার বাবা -মায়ের কাছে কৃতজ্ঞ 274 āmi āmāra bābā -māẏēra kāchē kr̥tajña 274 両親に感謝しています 274 両親  感謝 しています 274 りょうしん  かんしゃ しています 274 ryōshin ni kansha shiteimasu        
275 A qui a-t-elle adressé la lettre ? 275 她给谁写的信? 275 tā gěi shéi xiě de xìn? 275 Who did she address the letter to? 275 Who did she address the letter to? 275 Para quem ela endereçou a carta? 275 ¿A quién le dirigió la carta? 275 An wen hat sie den Brief adressiert? 275 Do kogo zaadresowała list? 275 Кому она адресовала письмо? 275 Komu ona adresovala pis'mo? 275 لمن وجهت الرسالة؟ 275 liman wujihat alrisalatu? 275 उसने किसको पत्र संबोधित किया? 275 usane kisako patr sambodhit kiya? 275 ਉਸਨੇ ਚਿੱਠੀ ਕਿਸ ਨੂੰ ਲਿਖੀ? 275 usanē ciṭhī kisa nū likhī? 275 সে চিঠিটি কার কাছে সম্বোধন করেছিল? 275 sē ciṭhiṭi kāra kāchē sambōdhana karēchila? 275 彼女はその手紙を誰に宛てたのですか。 275 彼女  その 手紙    宛てた のです  。 275 かのじょ  その てがみ  だれ  あてた のです  。 275 kanojo wa sono tegami o dare ni ateta nodesu ka .
    276 A qui a-t-elle écrit ? 276 她给谁写的信? 276 Tā gěi shéi xiě de xìn? 276 她给谁写的信? 276 Who did she write to? 276 Para quem ela escreveu? 276 ¿A quién le escribió? 276 An wen hat sie geschrieben? 276 Do kogo napisała? 276 Кому она писала? 276 Komu ona pisala? 276 إلى من كتبت؟ 276 'iilaa man katabt? 276 उसने किसे लिखा? 276 usane kise likha? 276 ਉਸਨੇ ਕਿਸ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ? 276 Usanē kisa nū likhi'ā? 276 সে কাকে লিখেছিল? 276 Sē kākē likhēchila? 276 彼女は誰に手紙を書いたのですか? 276 彼女    手紙  書いた のです  ? 276 かのじょ  だれ  てがみ  かいた のです  ? 276 kanojo wa dare ni tegami o kaita nodesu ka ?        
277 A qui a-t-elle écrit cette lettre ? 277 她给谁写了这封信? 277 Tā gěi shéi xiěle zhè fēng xìn? 277 Who did she write that letter to? 277 Who did she write that letter to? 277 Para quem ela escreveu aquela carta? 277 ¿A quién le escribió esa carta? 277 An wen hat sie diesen Brief geschrieben? 277 Do kogo napisała ten list? 277 Кому она написала это письмо? 277 Komu ona napisala eto pis'mo? 277 لمن كتبت هذه الرسالة؟ 277 liman katabt hadhih alrisalatu? 277 उसने वह पत्र किसको लिखा था? 277 usane vah patr kisako likha tha? 277 ਉਸਨੇ ਇਹ ਚਿੱਠੀ ਕਿਸ ਨੂੰ ਲਿਖੀ? 277 Usanē iha ciṭhī kisa nū likhī? 277 সে কাকে চিঠি লিখেছিল? 277 Sē kākē ciṭhi likhēchila? 277 彼女は誰にその手紙を書いたのですか。 277 彼女    その 手紙  書いた のです  。 277 かのじょ  だれ  その てがみ  かいた のです  。 277 kanojo wa dare ni sono tegami o kaita nodesu ka .
    278 A qui a-t-elle écrit cette lettre ? 278 那封信她是写给谁的? 278 Nà fēng xìn tā shì xiě gěi shéi de? 278 封信她是的? 278 Who did she write that letter to? 278 Para quem ela escreveu aquela carta? 278 ¿A quién le escribió esa carta? 278 An wen hat sie diesen Brief geschrieben? 278 Do kogo napisała ten list? 278 Кому она написала это письмо? 278 Komu ona napisala eto pis'mo? 278 لمن كتبت هذه الرسالة؟ 278 liman katabt hadhih alrisalatu? 278 उसने वह पत्र किसको लिखा था? 278 usane vah patr kisako likha tha? 278 ਉਸਨੇ ਇਹ ਚਿੱਠੀ ਕਿਸ ਨੂੰ ਲਿਖੀ? 278 Usanē iha ciṭhī kisa nū likhī? 278 সে কাকে চিঠি লিখেছিল? 278 Sē kākē ciṭhi likhēchila? 278 彼女は誰にその手紙を書いたのですか。 278 彼女    その 手紙  書いた のです  。 278 かのじょ  だれ  その てがみ  かいた のです  。 278 kanojo wa dare ni sono tegami o kaita nodesu ka .        
    279 Quitter 279 279 Jiè 279 279 Quit 279 Desistir 279 Dejar 279 Aufhören 279 Zrezygnować 279 Покидать 279 Pokidat' 279 استقال 279 aistaqal 279 छोड़ना 279 chhodana 279 ਛੱਡੋ 279 Chaḍō 279 প্রস্থান করুন 279 Prasthāna karuna 279 終了する 279 終了 する 279 しゅうりょう する 279 shūryō suru        
    280 Affaissement 280 280 280 280 Droop 280 Inclinação 280 Inclinarse 280 Sinken 280 Omdleć 280 Падение 280 Padeniye 280 تدلى 280 tadalaa 280 सूखना 280 sookhana 280 ਡ੍ਰੂਪ 280 ḍrūpa 280 ঝুঁকিয়া পড়া 280 jhum̐kiẏā paṛā 280 ドループ 280  ループ 280 ド ループ 280 do rūpu        
    281 Cette 281 281 281 281 That 281 Este 281 Ese 281 Dass 281 To 281 Что 281 Chto 281 الذي - التي 281 aladhi - alati 281 उस 281 us 281 ਕਿ 281 ki 281 যে 281 281 それか 281 それ か 281 それ  281 sore ka        
    282 formel 282 正式的 282 zhèngshì de 282 formal 282 formal 282 formal 282 formal 282 formell 282 formalny 282 формальный 282 formal'nyy 282 رسمي 282 rasmi 282 औपचारिक 282 aupachaarik 282 ਰਸਮੀ 282 rasamī 282 আনুষ্ঠানিক 282 ānuṣṭhānika 282 丁寧 282   282 ちょう やすし 282 chō yasushi        
283  à qui a-t-elle adressé la lettre ? 283  她写给谁的信? 283  tā xiě gěi shéi de xìn? 283  to whom did she address the letter? 283  to whom did she address the letter? 283  a quem ela endereçou a carta? 283  ¿A quién le dirigió la carta? 283  An wen hat sie den Brief adressiert? 283  do kogo zaadresowała list? 283  кому она адресовала письмо? 283  komu ona adresovala pis'mo? 283  لمن وجهت الرسالة؟ 283 liman wujihat alrisalatu? 283  उसने किसको पत्र संबोधित किया? 283  usane kisako patr sambodhit kiya? 283  ਉਸਨੇ ਚਿੱਠੀ ਕਿਸ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਿਤ ਕੀਤੀ? 283  usanē ciṭhī kisa nū sabōdhita kītī? 283  সে চিঠিটি কার কাছে সম্বোধন করেছিল? 283  sē ciṭhiṭi kāra kāchē sambōdhana karēchila? 283  彼女は誰にその手紙を宛てたのですか。 283 彼女    その 手紙  宛てた のです  。 283 かのじょ  だれ  その てがみ  あてた のです  。 283 kanojo wa dare ni sono tegami o ateta nodesu ka .
284 A qui a-t-elle écrit la lettre ? 284 她写给谁的信? 284 Tā xiě gěi shéi de xìn? 284 她写给谁的信? 284 Whose letter did she write to? 284 Para quem carta ela escreveu? 284 ¿A quién le escribió la carta? 284 An wen hat sie geschrieben? 284 Do czyjego listu pisała? 284 Чье письмо она написала? 284 CH'ye pis'mo ona napisala? 284 إلى من كتبت الرسالة؟ 284 'iilaa man katabat alrisalatu? 284 उसने किसको पत्र लिखा? 284 usane kisako patr likha? 284 ਉਸ ਨੇ ਕਿਸ ਨੂੰ ਚਿੱਠੀ ਲਿਖੀ? 284 Usa nē kisa nū ciṭhī likhī? 284 তিনি কার চিঠি লিখেছেন? 284 Tini kāra ciṭhi likhēchēna? 284 彼女は誰に手紙を書いたのですか。 284 彼女    手紙  書いた のです  。 284 かのじょ  だれ  てがみ  かいた のです  。 284 kanojo wa dare ni tegami o kaita nodesu ka .
285 A qui va-t-elle donner cette lettre ? 285 她会把那封信交给谁? 285 Tā huì bǎ nà fēng xìn jiāo gěi shéi? 285 Who will she give that letter? 285 Who will she give that letter? 285 Quem ela vai dar essa carta? 285 ¿A quién le dará esa carta? 285 Wem wird sie diesen Brief geben? 285 Komu da ten list? 285 Кому она отдаст это письмо? 285 Komu ona otdast eto pis'mo? 285 من ستعطي هذه الرسالة؟ 285 man satueti hadhih alrisalata? 285 वह पत्र किसे देगी? 285 vah patr kise degee? 285 ਉਹ ਉਹ ਚਿੱਠੀ ਕਿਸ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ? 285 Uha uha ciṭhī kisa nū dēvēgī? 285 সে কাকে সেই চিঠি দেবে? 285 Sē kākē sē'i ciṭhi dēbē? 285 彼女は誰にその手紙をあげますか。 285 彼女    その 手紙  あげます  。 285 かのじょ  だれ  その てがみ  あげます  。 285 kanojo wa dare ni sono tegami o agemasu ka .
    286 A qui donnerait-elle cette lettre ? 286 那封信她是谁如? 286 Nà fēng xìn tā shì shéi rú? 286 那封信她是會给谁如? 286 Who would she give that letter? 286 A quem ela daria essa carta? 286 ¿A quién le daría esa carta? 286 Wem würde sie diesen Brief geben? 286 Komu miała dać ten list? 286 Кому она отдаст это письмо? 286 Komu ona otdast eto pis'mo? 286 من ستعطي هذه الرسالة؟ 286 man satueti hadhih alrisalata? 286 वह वह पत्र किसे देगी? 286 vah vah patr kise degee? 286 ਉਹ ਉਹ ਚਿੱਠੀ ਕਿਸ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ? 286 Uha uha ciṭhī kisa nū dēvēgī? 286 সে কাকে সেই চিঠি দেবে? 286 Sē kākē sē'i ciṭhi dēbē? 286 彼女は誰にその手紙をあげますか? 286 彼女    その 手紙  あげます  ? 286 かのじょ  だれ  その てがみ  あげます  ? 286 kanojo wa dare ni sono tegami o agemasu ka ?        
287 A qui a-t-elle écrit cette lettre ? 287 她给谁写了这封信? 287 Tā gěi shéi xiěle zhè fēng xìn? 287 Who did she write that letter to? 287 Who did she write that letter to? 287 Para quem ela escreveu aquela carta? 287 ¿A quién le escribió esa carta? 287 An wen hat sie diesen Brief geschrieben? 287 Do kogo napisała ten list? 287 Кому она написала это письмо? 287 Komu ona napisala eto pis'mo? 287 لمن كتبت هذه الرسالة؟ 287 liman katabt hadhih alrisalatu? 287 उसने वह पत्र किसको लिखा था? 287 usane vah patr kisako likha tha? 287 ਉਸਨੇ ਇਹ ਚਿੱਠੀ ਕਿਸ ਨੂੰ ਲਿਖੀ? 287 Usanē iha ciṭhī kisa nū likhī? 287 সে কাকে চিঠি লিখেছিল? 287 Sē kākē ciṭhi likhēchila? 287 彼女は誰にその手紙を書いたのですか。 287 彼女    その 手紙  書いた のです  。 287 かのじょ  だれ  その てがみ  かいた のです  。 287 kanojo wa dare ni sono tegami o kaita nodesu ka .
    288 A qui a-t-elle écrit cette lettre ? 288 那封信她是写给谁如? 288 Nà fēng xìn tā shì xiě gěi shéi rú? 288 那封信她是给谁如? 288 Who did she write that letter to? 288 Para quem ela escreveu aquela carta? 288 ¿A quién le escribió esa carta? 288 An wen hat sie diesen Brief geschrieben? 288 Do kogo napisała ten list? 288 Кому она написала это письмо? 288 Komu ona napisala eto pis'mo? 288 لمن كتبت هذه الرسالة؟ 288 liman katabt hadhih alrisalatu? 288 उसने वह पत्र किसको लिखा था? 288 usane vah patr kisako likha tha? 288 ਉਸਨੇ ਇਹ ਚਿੱਠੀ ਕਿਸ ਨੂੰ ਲਿਖੀ? 288 Usanē iha ciṭhī kisa nū likhī? 288 সে কাকে চিঠি লিখেছিল? 288 Sē kākē ciṭhi likhēchila? 288 彼女は誰にその手紙を書いたのですか。 288 彼女    その 手紙  書いた のです  。 288 かのじょ  だれ  その てがみ  かいた のです  。 288 kanojo wa dare ni sono tegami o kaita nodesu ka .        
    289 Pouvez 289 289 Huì 289 289 Can 289 lata 289 Poder 289 dürfen 289 Mogą 289 Жестяная банка 289 Zhestyanaya banka 289 علبة 289 eulba 289 कर सकना 289 kar sakana 289 ਸਕਦਾ ਹੈ 289 Sakadā hai 289 করতে পারা 289 Karatē pārā 289 できる 289 できる 289 できる 289 dekiru        
290 utilisé pour montrer la personne ou la chose qui est affectée par une action 290 用于表示受动作影响的人或事物 290 yòng yú biǎoshì shòu dòngzuò yǐngxiǎng de rén huò shìwù 290 used to show the person or thing that is affected by an action  290 used to show the person or thing that is affected by an action 290 usado para mostrar a pessoa ou coisa que é afetada por uma ação 290 Se usa para mostrar a la persona o cosa que se ve afectada por una acción. 290 verwendet, um die Person oder Sache zu zeigen, die von einer Handlung betroffen ist 290 używane do pokazania osoby lub rzeczy, na którą ma wpływ akcja 290 используется, чтобы показать человека или вещь, на которую влияет действие 290 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat' cheloveka ili veshch', na kotoruyu vliyayet deystviye 290 تُستخدم لإظهار الشخص أو الشيء المتأثر بفعل ما 290 tustkhdm li'iizhar alshakhs 'aw alshay' almuta'athir bifiel ma 290 किसी क्रिया से प्रभावित व्यक्ति या वस्तु को दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है 290 kisee kriya se prabhaavit vyakti ya vastu ko dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai 290 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੇ ਕਿਰਿਆ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 290 kisē vi'akatī jāṁ cīza nū dikhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai jō kisē kiri'ā du'ārā prabhāvata hudā hai 290 একটি কর্ম দ্বারা প্রভাবিত ব্যক্তি বা জিনিস দেখাতে ব্যবহৃত হয় 290 ēkaṭi karma dbārā prabhābita byakti bā jinisa dēkhātē byabahr̥ta haẏa 290 アクションの影響を受ける人や物を表示するために使用されます 290 アクション  影響  受ける     表示 する ため  使用 されます 290 アクション  えいきょう  うける ひと  もの  ひょうじ する ため  しよう されます 290 akushon no eikyō o ukeru hito ya mono o hyōji suru tame ni shiyō saremasu
    291 Utilisé pour indiquer des personnes ou des choses affectées par des actions 291 用于表示受动作影响的人或喂 291 yòng yú biǎoshì shòu dòngzuò yǐngxiǎng de rén huò wèi 291 用于表示受动作影响的人或事物 291 Used to indicate people or things affected by actions 291 Usado para indicar pessoas ou coisas afetadas por ações 291 Se usa para indicar personas o cosas afectadas por acciones. 291 Wird verwendet, um Personen oder Dinge anzuzeigen, die von Aktionen betroffen sind 291 Służy do wskazywania osób lub rzeczy, na które mają wpływ działania 291 Используется для обозначения людей или вещей, на которые влияют действия 291 Ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya lyudey ili veshchey, na kotoryye vliyayut deystviya 291 تستخدم للإشارة إلى الأشخاص أو الأشياء المتأثرة بالأفعال 291 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa al'ashkhas 'aw al'ashya' almuta'athirat bial'afeal 291 कार्यों से प्रभावित लोगों या चीजों को इंगित करने के लिए उपयोग किया जाता है 291 kaaryon se prabhaavit logon ya cheejon ko ingit karane ke lie upayog kiya jaata hai 291 ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 291 kiri'āvāṁ du'ārā prabhāvita lōkāṁ jāṁ cīzāṁ nū darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 291 কর্ম দ্বারা প্রভাবিত মানুষ বা জিনিসগুলি নির্দেশ করতে ব্যবহৃত হয় 291 karma dbārā prabhābita mānuṣa bā jinisaguli nirdēśa karatē byabahr̥ta haẏa 291 アクションの影響を受ける人や物を示すために使用されます 291 アクション  影響  受ける     示す ため  使用 されます 291 アクション  えいきょう  うける ひと  もの  しめす ため  しよう されます 291 akushon no eikyō o ukeru hito ya mono o shimesu tame ni shiyō saremasu        
    292 (Pour obtenir la victime ou le destinataire) Concernant 292 (引出受害者或接受者)关于 292 (yǐnchū shòuhài zhě huò jiēshòu zhě) guānyú 292 (To elicit the victim or recipient) Regarding 292 (To elicit the victim or recipient) Regarding 292 (Para eliciar a vítima ou destinatário) Sobre 292 (Para obtener a la víctima o al destinatario) 292 (Um das Opfer oder den Empfänger zu eruieren) Bezüglich 292 (Aby wywołać ofiarę lub odbiorcę) Odnośnie 292 (Чтобы выявить жертву или получателя) Что касается 292 (Chtoby vyyavit' zhertvu ili poluchatelya) Chto kasayetsya 292 (لاستنباط الضحية أو المتلقي) بخصوص 292 (liastinbat aldahiat 'aw almutalaqiy) bikhusus 292 (पीड़ित या प्राप्तकर्ता को समझाने के लिए) के संबंध में 292 (peedit ya praaptakarta ko samajhaane ke lie) ke sambandh mein 292 (ਪੀੜਤ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਤਾ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਣ ਲਈ) ਸੰਬੰਧਤ 292 (pīṛata jāṁ prāpatakaratā nū bāhara kaṇa la'ī) sabadhata 292 (ভুক্তভোগী বা প্রাপককে বোঝাতে) সম্পর্কিত 292 (bhuktabhōgī bā prāpakakē bōjhātē) samparkita 292 (被害者または受取人を引き出すため)について 292 ( 被害者 または 受取人  引き出す ため ) について 292 ( ひがいしゃ または うけとりじん  ひきだす ため ) について 292 ( higaisha mataha uketorijin o hikidasu tame ) nitsuite        
    293 (Pour obtenir la victime ou le destinataire) Concernant 293 (引出受事者或接受者)对于,关于 293 (yǐnchū shòu shì zhě huò jiēshòu zhě) duìyú, guānyú 293 (引出受事者或受体)对于,关于 293 (To elicit the victim or recipient) Regarding 293 (Para eliciar a vítima ou destinatário) Sobre 293 (Para obtener a la víctima o al destinatario) 293 (Um das Opfer oder den Empfänger zu eruieren) Bezüglich 293 (Aby wywołać ofiarę lub odbiorcę) Odnośnie 293 (Чтобы выявить жертву или получателя) Что касается 293 (Chtoby vyyavit' zhertvu ili poluchatelya) Chto kasayetsya 293 (لاستنباط الضحية أو المتلقي) بخصوص 293 (liastinbat aldahiat 'aw almutalaqiy) bikhusus 293 (पीड़ित या प्राप्तकर्ता को समझाने के लिए) के संबंध में 293 (peedit ya praaptakarta ko samajhaane ke lie) ke sambandh mein 293 (ਪੀੜਤ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਤਾ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਣ ਲਈ) ਸੰਬੰਧਤ 293 (pīṛata jāṁ prāpatakaratā nū bāhara kaṇa la'ī) sabadhata 293 (ভুক্তভোগী বা প্রাপককে বোঝাতে) সম্পর্কিত 293 (bhuktabhōgī bā prāpakakē bōjhātē) samparkita 293 (被害者または受取人を引き出すため)について 293 ( 被害者 または 受取人  引き出す ため ) について 293 ( ひがいしゃ または うけとりじん  ひきだす ため ) について 293 ( higaisha mataha uketorijin o hikidasu tame ) nitsuite        
294 Elle est dévouée à sa famille 294 她全心全意为家庭 294 tā quánxīnquányì wéi jiātíng 294 She is devoted to her family 294 She is devoted to her family 294 Ela é dedicada a sua família 294 Ella es devota de su familia 294 Sie ist ihrer Familie zugetan 294 Jest oddana swojej rodzinie 294 Она предана своей семье 294 Ona predana svoyey sem'ye 294 هي مكرسة لعائلتها 294 hi mukarasat lieayilatiha 294 वह अपने परिवार के लिए समर्पित है 294 vah apane parivaar ke lie samarpit hai 294 ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ ਹੈ 294 uha āpaṇē parivāra nū samarapita hai 294 তিনি তার পরিবারের প্রতি নিবেদিত 294 tini tāra paribārēra prati nibēdita 294 彼女は家族に捧げられています 294 彼女  家族  捧げられています 294 かのじょ  かぞく  ささげられています 294 kanojo wa kazoku ni sasagerareteimasu
    295 Elle est de tout coeur pour la famille 295 她全心全意为家庭 295 tā quánxīnquányì wéi jiātíng 295 她全心全意为家庭 295 She is wholeheartedly for the family 295 Ela é de todo coração pela família 295 Ella está de todo corazón por la familia 295 Sie ist von ganzem Herzen für die Familie 295 Jest całym sercem dla rodziny 295 Она всем сердцем за семью 295 Ona vsem serdtsem za sem'yu 295 إنها من صميم القلب للعائلة 295 'iinaha min samim alqalb lileayila 295 वह पूरे दिल से परिवार के लिए है 295 vah poore dil se parivaar ke lie hai 295 ਉਹ ਪੂਰੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਪਰਿਵਾਰ ਲਈ ਹੈ 295 uha pūrē dila nāla parivāra la'ī hai 295 তিনি পরিবারের জন্য আন্তরিকভাবে 295 tini paribārēra jan'ya āntarikabhābē 295 彼女は家族のために心からです 295 彼女  家族  ため  心からです 295 かのじょ  かぞく  ため  こころからです 295 kanojo wa kazoku no tame ni kokorokaradesu        
296 Elle aime profondément sa famille 296 她深深地爱着她的家人 296 tā shēn shēn de àizhe tā de jiārén 296 She loves her family deeply 296 She loves her family deeply 296 Ela ama sua família profundamente 296 Ella ama profundamente a su familia 296 Sie liebt ihre Familie sehr 296 Bardzo kocha swoją rodzinę 296 Она очень любит свою семью 296 Ona ochen' lyubit svoyu sem'yu 296 تحب عائلتها بعمق 296 tuhibu eayilataha bieumq 296 वह अपने परिवार से बहुत प्यार करती है 296 vah apane parivaar se bahut pyaar karatee hai 296 ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਦਿਲੋਂ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹੈ 296 uha āpaṇē parivāra nū dilōṁ pi'āra karadī hai 296 সে তার পরিবারকে গভীরভাবে ভালবাসে 296 sē tāra paribārakē gabhīrabhābē bhālabāsē 296 彼女は家族を深く愛しています 296 彼女  家族  深く 愛しています 296 かのじょ  かぞく  ふかく あいしています 296 kanojo wa kazoku o fukaku aishiteimasu
    297 Elle aime profondément sa famille 297 她深爱着自己的家庭 297 tā shēn àizhe zìjǐ de jiātíng 297 她深深爱着自己的家庭 297 She loves her family deeply 297 Ela ama sua família profundamente 297 Ella ama profundamente a su familia 297 Sie liebt ihre Familie sehr 297 Bardzo kocha swoją rodzinę 297 Она очень любит свою семью 297 Ona ochen' lyubit svoyu sem'yu 297 تحب عائلتها بعمق 297 tuhibu eayilataha bieumq 297 वह अपने परिवार से बहुत प्यार करती है 297 vah apane parivaar se bahut pyaar karatee hai 297 ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਦਿਲੋਂ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹੈ 297 uha āpaṇē parivāra nū dilōṁ pi'āra karadī hai 297 সে তার পরিবারকে গভীরভাবে ভালবাসে 297 sē tāra paribārakē gabhīrabhābē bhālabāsē 297 彼女は家族を深く愛しています 297 彼女  家族  深く 愛しています 297 かのじょ  かぞく  ふかく あいしています 297 kanojo wa kazoku o fukaku aishiteimasu        
298 Qu'as-tu fait à tes cheveux ? 298 你对你的头发做了什么? 298 nǐ duì nǐ de tóufǎ zuòle shénme? 298 What have you done to your hair? 298 What have you done to your hair? 298 O que você fez com seu cabelo? 298 ¿Qué le has hecho a tu cabello? 298 Was hast du mit deinen Haaren gemacht? 298 Co zrobiłeś ze swoimi włosami? 298 Что ты сделал со своими волосами? 298 Chto ty sdelal so svoimi volosami? 298 ماذا فعلت بشعرك؟ 298 madha faealt bishaerika? 298 आपने अपने बालों का क्या किया है? 298 aapane apane baalon ka kya kiya hai? 298 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵਾਲਾਂ ਨਾਲ ਕੀ ਕੀਤਾ ਹੈ? 298 tusīṁ āpaṇē vālāṁ nāla kī kītā hai? 298 আপনি আপনার চুলের কী করেছেন? 298 āpani āpanāra culēra kī karēchēna? 298 あなたはあなたの髪に何をしましたか? 298 あなた  あなた      しました  ? 298 あなた  あなた  かみ  なに  しました  ? 298 anata wa anata no kami ni nani o shimashita ka ?
    299 Qu'as-tu fait à tes cheveux ? 299 你对你的头发怎么了? 299 Nǐ duì nǐ de tóufǎ zěnmeliǎo? 299 你对你的头发做了什么? 299 What did you do to your hair? 299 O que você fez no seu cabelo? 299 ¿Qué le hiciste a tu cabello? 299 Was hast du mit deinen Haaren gemacht? 299 Co zrobiłeś ze swoimi włosami? 299 Что ты сделал со своими волосами? 299 Chto ty sdelal so svoimi volosami? 299 ماذا فعلت بشعرك؟ 299 madha faealt bishaerika? 299 आपने अपने बालों का क्या किया? 299 aapane apane baalon ka kya kiya? 299 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵਾਲਾਂ ਦਾ ਕੀ ਕੀਤਾ? 299 Tusīṁ āpaṇē vālāṁ dā kī kītā? 299 আপনি আপনার চুলের কী করলেন? 299 Āpani āpanāra culēra kī karalēna? 299 あなたはあなたの髪に何をしましたか? 299 あなた  あなた      しました  ? 299 あなた  あなた  かみ  なに  しました  ? 299 anata wa anata no kami ni nani o shimashita ka ?        
300 Comment faites-vous pour que vos cheveux ressemblent à ça? 300 你如何让你的头发看起来像这样? 300 Nǐ rúhé ràng nǐ de tóufǎ kàn qǐlái xiàng zhèyàng? 300 How do you make your hair look like this? 300 How do you make your hair look like this? 300 Como você deixa seu cabelo assim? 300 ¿Cómo haces que tu cabello se vea así? 300 Wie lässt du deine Haare so aussehen? 300 Jak sprawić, by twoje włosy wyglądały tak? 300 Как сделать так, чтобы ваши волосы выглядели так? 300 Kak sdelat' tak, chtoby vashi volosy vyglyadeli tak? 300 كيف تجعل شعرك يبدو هكذا؟ 300 kayf tajeal shaerak yabdu hakdha? 300 आप अपने बालों को इस तरह कैसे बनाते हैं? 300 aap apane baalon ko is tarah kaise banaate hain? 300 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹੋ? 300 Tusīṁ āpaṇē vālāṁ nū isa tar'hāṁ kivēṁ baṇā'undē hō? 300 আপনি কিভাবে আপনার চুল এই মত চেহারা? 300 Āpani kibhābē āpanāra cula ē'i mata cēhārā? 300 どのようにあなたの髪をこのように見せますか? 300 どの よう  あなた    この よう  見せます  ? 300 どの よう  あなた  かみ  この よう  みせます  ? 300 dono  ni anata no kami o kono  ni misemasu ka ?
    301 Comment faites-vous pour que vos cheveux ressemblent à ça? 301 你怎么把头发弄成这样? 301 Nǐ zěnme bǎ tóufǎ nòng chéng zhèyàng? 301 你怎么把头发弄成这个样子? 301 How do you make your hair look like this? 301 Como você deixa seu cabelo assim? 301 ¿Cómo haces que tu cabello se vea así? 301 Wie lässt du deine Haare so aussehen? 301 Jak sprawić, by twoje włosy wyglądały tak? 301 Как сделать так, чтобы ваши волосы выглядели так? 301 Kak sdelat' tak, chtoby vashi volosy vyglyadeli tak? 301 كيف تجعل شعرك يبدو هكذا؟ 301 kayf tajeal shaerak yabdu hakdha? 301 आप अपने बालों को इस तरह कैसे बनाते हैं? 301 aap apane baalon ko is tarah kaise banaate hain? 301 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹੋ? 301 Tusīṁ āpaṇē vālāṁ nū isa tar'hāṁ kivēṁ baṇā'undē hō? 301 আপনি কিভাবে আপনার চুল এই মত চেহারা? 301 Āpani kibhābē āpanāra cula ē'i mata cēhārā? 301 どのようにあなたの髪をこのように見せますか? 301 どの よう  あなた    この よう  見せます  ? 301 どの よう  あなた  かみ  この よう  みせます  ? 301 dono  ni anata no kami o kono  ni misemasu ka ?        
302  utilisé pour montrer que deux choses sont attachées ou connectées 302  用来表示两件事情是相连或相连的 302  Yòng lái biǎoshì liǎng jiàn shìqíng shì xiānglián huò xiānglián de 302  used to show that two things are attached or connected  302  used to show that two things are attached or connected 302  usado para mostrar que duas coisas estão anexadas ou conectadas 302  se usa para mostrar que dos cosas están adjuntas o conectadas 302  verwendet, um zu zeigen, dass zwei Dinge verbunden oder verbunden sind 302  używane do pokazania, że ​​dwie rzeczy są połączone lub połączone 302  используется, чтобы показать, что две вещи прикреплены или связаны 302  ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto dve veshchi prikrepleny ili svyazany 302  يستخدم لإظهار أن شيئين مرتبطين أو متصلين 302 yustakhdam li'iizhar 'ana shayyayn murtabitayn 'aw mutasilin 302  यह दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है कि दो चीजें जुड़ी हुई हैं या जुड़ी हुई हैं 302  yah dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai ki do cheejen judee huee hain ya judee huee hain 302  ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਦੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜੁੜੀਆਂ ਜਾਂ ਜੁੜੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ 302  Iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki dō cīzāṁ juṛī'āṁ jāṁ juṛī'āṁ hō'ī'āṁ hana 302  দেখাতে ব্যবহৃত হয় যে দুটি জিনিস সংযুক্ত বা সংযুক্ত 302  Dēkhātē byabahr̥ta haẏa yē duṭi jinisa sanyukta bā sanyukta 302  2つのものが接続または接続されていることを示すために使用されます 302 2つ  もの  接続 または 接続 されている こと  示す ため  使用 されます 302   もの  せつぞく または せつぞく されている こと  しめす ため  しよう されます 302 tsu no mono ga setsuzoku mataha setsuzoku sareteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu
303 Utilisé pour indiquer que deux choses sont connectées ou connectées 303 表示两件事情是相连或相连的 303 biǎoshì liǎng jiàn shìqíng shì xiānglián huò xiānglián de 303 用来表示两件事情是相连或相连的 303 Used to indicate that two things are connected or connected 303 Usado para indicar que duas coisas estão conectadas ou conectadas 303 Se usa para indicar que dos cosas están conectadas o conectadas 303 Wird verwendet, um anzuzeigen, dass zwei Dinge verbunden oder verbunden sind 303 Używany do wskazania, że ​​dwie rzeczy są połączone lub połączone 303 Используется для обозначения того, что две вещи связаны или связаны 303 Ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya togo, chto dve veshchi svyazany ili svyazany 303 يستخدم للإشارة إلى أن شيئين متصلين أو متصلين 303 yustakhdam lil'iisharat 'iilaa 'ana shayyayn mutasilayn 'aw mutasilin 303 यह इंगित करने के लिए उपयोग किया जाता है कि दो चीजें जुड़ी हुई हैं या जुड़ी हुई हैं 303 yah ingit karane ke lie upayog kiya jaata hai ki do cheejen judee huee hain ya judee huee hain 303 ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਦੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜੁੜੀਆਂ ਜਾਂ ਜੁੜੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ 303 iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki dō cīzāṁ juṛī'āṁ jāṁ juṛī'āṁ hō'ī'āṁ hana 303 দুটি জিনিস সংযুক্ত বা সংযুক্ত তা নির্দেশ করতে ব্যবহৃত হয় 303 duṭi jinisa sanyukta bā sanyukta tā nirdēśa karatē byabahr̥ta haẏa 303 2つのものが接続または接続されていることを示すために使用されます 303 2つ  もの  接続 または 接続 されている こと  示す ため  使用 されます 303   もの  せつぞく または せつぞく されている こと  しめす ため  しよう されます 303 tsu no mono ga setsuzoku mataha setsuzoku sareteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu
304 (Indiquant que deux choses sont connectées ou connectées) 304 (表示两件事有联系或有联系) 304 (biǎoshì liǎng jiàn shì yǒu liánxì huò yǒu liánxì) 304 (Indicating that two things are connected or connected) 304 (Indicating that two things are connected or connected) 304 (Indicando que duas coisas estão conectadas ou conectadas) 304 (Indica que dos cosas están conectadas o conectadas) 304 (Zeigt an, dass zwei Dinge verbunden oder verbunden sind) 304 (Wskazuje, że dwie rzeczy są połączone lub połączone) 304 (Указывает, что две вещи связаны или связаны) 304 (Ukazyvayet, chto dve veshchi svyazany ili svyazany) 304 (يشير إلى أن شيئين متصلين أو متصلين) 304 (yshir 'iilaa 'ana shayyayn mutasilayn 'aw mutasilina) 304 (यह दर्शाता है कि दो चीजें जुड़ी हुई हैं या जुड़ी हुई हैं) 304 (yah darshaata hai ki do cheejen judee huee hain ya judee huee hain) 304 (ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਕਿ ਦੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜੁੜੀਆਂ ਜਾਂ ਜੁੜੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ) 304 (iha darasā'undē hō'ē ki dō cīzāṁ juṛī'āṁ jāṁ juṛī'āṁ hō'ī'āṁ hana) 304 (ইঙ্গিত করে যে দুটি জিনিস সংযুক্ত বা সংযুক্ত) 304 (iṅgita karē yē duṭi jinisa sanyukta bā sanyukta) 304 (2つのものが接続または接続されていることを示します) 304 ( 2つ  もの  接続 または 接続 されている こと  示します ) 304 (   もの  せつぞく または せつぞく されている こと  しめします ) 304 ( tsu no mono ga setsuzoku mataha setsuzoku sareteiru koto o shimeshimasu )
    305 (Indiquant que deux choses sont connectées ou connectées) 305 (表示两件事物相接或相连) 305 (biǎoshì liǎng jiàn shìwù xiāng jiē huò xiānglián) 305 (表示两件事物相接或相连) 305 (Indicating that two things are connected or connected) 305 (Indicando que duas coisas estão conectadas ou conectadas) 305 (Indica que dos cosas están conectadas o conectadas) 305 (Zeigt an, dass zwei Dinge verbunden oder verbunden sind) 305 (Wskazuje, że dwie rzeczy są połączone lub połączone) 305 (Указывает, что две вещи связаны или связаны) 305 (Ukazyvayet, chto dve veshchi svyazany ili svyazany) 305 (يشير إلى أن شيئين متصلين أو متصلين) 305 (yshir 'iilaa 'ana shayyayn mutasilayn 'aw mutasilina) 305 (यह दर्शाता है कि दो चीजें जुड़ी हुई हैं या जुड़ी हुई हैं) 305 (yah darshaata hai ki do cheejen judee huee hain ya judee huee hain) 305 (ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਕਿ ਦੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜੁੜੀਆਂ ਜਾਂ ਜੁੜੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ) 305 (iha darasā'undē hō'ē ki dō cīzāṁ juṛī'āṁ jāṁ juṛī'āṁ hō'ī'āṁ hana) 305 (ইঙ্গিত করে যে দুটি জিনিস সংযুক্ত বা সংযুক্ত) 305 (iṅgita karē yē duṭi jinisa sanyukta bā sanyukta) 305 (2つのものが接続または接続されていることを示します) 305 ( 2つ  もの  接続 または 接続 されている こと  示します ) 305 (   もの  せつぞく または せつぞく されている こと  しめします ) 305 ( tsu no mono ga setsuzoku mataha setsuzoku sareteiru koto o shimeshimasu )        
306 Attachez cette corde à l'avant de la voiture 306 把这根绳子系在车头上 306 bǎ zhè gēn shéng zǐ xì zài chētóu shàng 306 Attach this rope to the front of the car 306 Attach this rope to the front of the car 306 Prenda esta corda na frente do carro 306 Coloque esta cuerda en la parte delantera del automóvil. 306 Befestigen Sie dieses Seil an der Vorderseite des Autos 306 Przymocuj tę linę do przedniej części samochodu 306 Прикрепите эту веревку к передней части машины. 306 Prikrepite etu verevku k peredney chasti mashiny. 306 اربط هذا الحبل بمقدمة السيارة 306 airbit hadha alhabl bimuqadimat alsayaara 306 इस रस्सी को कार के सामने से जोड़ दें 306 is rassee ko kaar ke saamane se jod den 306 ਇਸ ਰੱਸੀ ਨੂੰ ਕਾਰ ਦੇ ਅਗਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨਾਲ ਜੋੜੋ 306 isa rasī nū kāra dē agalē hisē nāla jōṛō 306 এই দড়িটি গাড়ির সামনের দিকে সংযুক্ত করুন 306 ē'i daṛiṭi gāṛira sāmanēra dikē sanyukta karuna 306 このロープを車の前部に取り付けます 306 この ロープ    前部  取り付けます 306 この ロープ  くるま  ぜんぶ  とりつけます 306 kono rōpu o kuruma no zenbu ni toritsukemasu
    307 Attachez cette corde à l'avant de la voiture. 307 把这根绳子系在车头上。 307 bǎ zhè gēn shéng zǐ xì zài chētóu shàng. 307 把这根绳子系在车头上. 307 Tie this rope to the front of the car. 307 Amarre esta corda na frente do carro. 307 Ata esta cuerda a la parte delantera del auto. 307 Binde dieses Seil an die Vorderseite des Autos. 307 Przywiąż tę linę z przodu samochodu. 307 Привяжите эту веревку к передней части машины. 307 Privyazhite etu verevku k peredney chasti mashiny. 307 اربط هذا الحبل بمقدمة السيارة. 307 airbit hadha alhabl bimuqadimat alsayaarati. 307 इस रस्सी को कार के आगे से बांध दें। 307 is rassee ko kaar ke aage se baandh den. 307 ਇਸ ਰੱਸੀ ਨੂੰ ਕਾਰ ਦੇ ਅਗਲੇ ਪਾਸੇ ਬੰਨ੍ਹੋ. 307 isa rasī nū kāra dē agalē pāsē banhō. 307 এই দড়িটি গাড়ির সামনের দিকে বেঁধে দিন। 307 ē'i daṛiṭi gāṛira sāmanēra dikē bēm̐dhē dina. 307 このロープを車の前部に結びます。 307 この ロープ    前部  結びます 。 307 この ロープ  くるま  ぜんぶ  むすびます 。 307 kono rōpu o kuruma no zenbu ni musubimasu .        
308 Attachez cette corde à l'avant de la voiture 308 把这根绳子系在车头上 308 Bǎ zhè gēn shéng zǐ xì zài chētóu shàng 308 Tie this rope to the front of the car 308 Tie this rope to the front of the car 308 Amarre esta corda na frente do carro 308 Ata esta cuerda a la parte delantera del auto 308 Binde dieses Seil an die Vorderseite des Autos 308 Przywiąż tę linę z przodu samochodu 308 Привяжите эту веревку к передней части машины 308 Privyazhite etu verevku k peredney chasti mashiny 308 اربط هذا الحبل بمقدمة السيارة 308 airbit hadha alhabl bimuqadimat alsayaara 308 इस रस्सी को कार के सामने से बांधें 308 is rassee ko kaar ke saamane se baandhen 308 ਇਸ ਰੱਸੀ ਨੂੰ ਕਾਰ ਦੇ ਅਗਲੇ ਪਾਸੇ ਬੰਨ੍ਹੋ 308 Isa rasī nū kāra dē agalē pāsē banhō 308 এই দড়িটি গাড়ির সামনের দিকে বেঁধে দিন 308 Ē'i daṛiṭi gāṛira sāmanēra dikē bēm̐dhē dina 308 このロープを車の前に結びます 308 この ロープ      結びます 308 この ロープ  くるま  まえ  むすびます 308 kono rōpu o kuruma no mae ni musubimasu
    309 Attachez cette corde à l'avant de la voiture 309 把这绳子系在小危险的前面 309 bǎ zhè shéng zǐ xì zài xiǎo wéixiǎn de qiánmiàn 309 把这绳系在小轿车的前面 309 Tie this rope to the front of the car 309 Amarre esta corda na frente do carro 309 Ata esta cuerda a la parte delantera del auto 309 Binde dieses Seil an die Vorderseite des Autos 309 Przywiąż tę linę z przodu samochodu 309 Привяжите эту веревку к передней части машины 309 Privyazhite etu verevku k peredney chasti mashiny 309 اربط هذا الحبل بمقدمة السيارة 309 airbit hadha alhabl bimuqadimat alsayaara 309 इस रस्सी को कार के सामने से बांधें 309 is rassee ko kaar ke saamane se baandhen 309 ਇਸ ਰੱਸੀ ਨੂੰ ਕਾਰ ਦੇ ਅਗਲੇ ਪਾਸੇ ਬੰਨ੍ਹੋ 309 isa rasī nū kāra dē agalē pāsē banhō 309 এই দড়িটি গাড়ির সামনের দিকে বেঁধে দিন 309 ē'i daṛiṭi gāṛira sāmanēra dikē bēm̐dhē dina 309 このロープを車の前に結びます 309 この ロープ      結びます 309 この ロープ  くるま  まえ  むすびます 309 kono rōpu o kuruma no mae ni musubimasu        
    310 fils 310 310 zi 310 310 son 310 filho 310 hijo 310 Sohn 310 syn 310 сын 310 syn 310 ابن 310 abn 310 बेटा 310 beta 310 ਪੁੱਤਰ 310 putara 310 পুত্র 310 putra 310 息子 310 息子 310 むすこ 310 musuko        
311 utilisé pour montrer une relation entre une personne ou une chose et une autre 311 用于表示一个人或事物与另一个人之间的关系 311 yòng yú biǎoshì yīgèrén huò shìwù yǔ lìng yīgè rén zhī jiān de guānxì 311 used to show a relationship between one person or thing and another  311 used to show a relationship between one person or thing and another 311 usado para mostrar uma relação entre uma pessoa ou coisa e outra 311 utilizado para mostrar una relación entre una persona o cosa y otra 311 verwendet, um eine Beziehung zwischen einer Person oder Sache und einer anderen zu zeigen 311 używany do pokazania relacji między jedną osobą lub rzeczą a drugą 311 используется, чтобы показать отношения между одним человеком или предметом и другим 311 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat' otnosheniya mezhdu odnim chelovekom ili predmetom i drugim 311 تستخدم لإظهار علاقة بين شخص أو شيء وآخر 311 tustakhdam li'iizhar ealaqat bayn shakhs 'aw shay' wakhar 311 एक व्यक्ति या वस्तु और दूसरे के बीच संबंध दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है 311 ek vyakti ya vastu aur doosare ke beech sambandh dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai 311 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਅਤੇ ਦੂਜੇ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸੰਬੰਧ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 311 ika vi'akatī jāṁ cīza atē dūjē dē vicakāra sabadha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 311 এক ব্যক্তি বা জিনিস এবং অন্যের মধ্যে সম্পর্ক দেখাতে ব্যবহৃত হয় 311 ēka byakti bā jinisa ēbaṁ an'yēra madhyē samparka dēkhātē byabahr̥ta haẏa 311 ある人や物と別の人との関係を示すために使用されます 311 ある          関係  示す ため  使用 されます 311 ある ひと  もの  べつ  ひと   かんけい  しめす ため  しよう されます 311 aru hito ya mono to betsu no hito to no kankei o shimesu tame ni shiyō saremasu
    312 Utilisé pour exprimer la relation entre une personne ou une chose et une autre personne 312 用于表示一个人或喂另一个人之间的关系 312 yòng yú biǎoshì yīgè rén huò wèi lìng yīgè rén zhī jiān de guānxì 312 用于表示一个人或事物与另一个人之间的关系 312 Used to express the relationship between a person or thing and another person 312 Usado para expressar a relação entre uma pessoa ou coisa e outra pessoa 312 Se usa para expresar la relación entre una persona o cosa y otra persona. 312 Wird verwendet, um die Beziehung zwischen einer Person oder Sache und einer anderen Person auszudrücken 312 Używane do wyrażenia relacji między osobą lub rzeczą a inną osobą 312 Используется для выражения отношений между человеком или предметом и другим человеком 312 Ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya otnosheniy mezhdu chelovekom ili predmetom i drugim chelovekom 312 تستخدم للتعبير عن العلاقة بين شخص أو شيء وشخص آخر 312 tustakhdam liltaebir ean alealaqat bayn shakhs 'aw shay' washakhs akhar 312 किसी व्यक्ति या वस्तु और दूसरे व्यक्ति के बीच संबंध को व्यक्त करने के लिए प्रयुक्त होता है 312 kisee vyakti ya vastu aur doosare vyakti ke beech sambandh ko vyakt karane ke lie prayukt hota hai 312 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਅਤੇ ਦੂਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 312 kisē vi'akatī jāṁ cīza atē dūjē vi'akatī dē vicakāra sabadhāṁ nū pragaṭa karana la'ī varati'ā jāndā hai 312 একটি ব্যক্তি বা জিনিস এবং অন্য ব্যক্তির মধ্যে সম্পর্ক প্রকাশ করতে ব্যবহৃত হয় 312 ēkaṭi byakti bā jinisa ēbaṁ an'ya byaktira madhyē samparka prakāśa karatē byabahr̥ta haẏa 312 人や物と他の人との関係を表現するために使用されます 312          関係  表現 する ため  使用 されます 312 ひと  もの    ひと   かんけい  ひょうげん する ため  しよう されます 312 hito ya mono to ta no hito to no kankei o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu        
313 (Représenter la relation entre deux personnes ou choses) 313 (代表两个人或事物之间的关系) 313 (dàibiǎo liǎng gè rén huò shìwù zhī jiān de guānxì) 313 (Representing the relationship between two people or things) 313 (Representing the relationship between two people or things) 313 (Representando a relação entre duas pessoas ou coisas) 313 (Representando la relación entre dos personas o cosas) 313 (Darstellung der Beziehung zwischen zwei Personen oder Dingen) 313 (Reprezentowanie relacji między dwojgiem ludzi lub rzeczy) 313 (Изображение отношений между двумя людьми или предметами) 313 (Izobrazheniye otnosheniy mezhdu dvumya lyud'mi ili predmetami) 313 (تمثيل العلاقة بين شخصين أو أشياء) 313 (tamthil alealaqat bayn shakhsayn 'aw 'ashya'a) 313 (दो लोगों या चीजों के बीच संबंध का प्रतिनिधित्व करना) 313 (do logon ya cheejon ke beech sambandh ka pratinidhitv karana) 313 (ਦੋ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ) 313 (dō lōkāṁ jāṁ cīzāṁ dē vicakāra sabadhāṁ nū darasā'undā hai) 313 (দুই ব্যক্তি বা জিনিসের মধ্যে সম্পর্কের প্রতিনিধিত্ব করে) 313 (du'i byakti bā jinisēra madhyē samparkēra pratinidhitba karē) 313 (二人または物の関係を表す) 313 (   または   関係  表す ) 313 (  にん または もの  かんけい  あらわす ) 313 ( ni nin mataha mono no kankei o arawasu )
    314 (Représenter la relation entre deux personnes ou choses) 314 (表示伸手或提出之间的关系)属于,归于,关于对于 314 (biǎoshì shēnshǒu huò tíchū zhī jiān de guānxì) shǔyú, guīyú, guānyú duìyú 314 (表示两人或事物之间的关系) 属于,归于,关于对于 314 (Representing the relationship between two people or things) 314 (Representando a relação entre duas pessoas ou coisas) 314 (Representando la relación entre dos personas o cosas) 314 (Darstellung der Beziehung zwischen zwei Personen oder Dingen) 314 (Reprezentowanie relacji między dwojgiem ludzi lub rzeczy) 314 (Изображение отношений между двумя людьми или предметами) 314 (Izobrazheniye otnosheniy mezhdu dvumya lyud'mi ili predmetami) 314 (تمثيل العلاقة بين شخصين أو أشياء) 314 (tamthil alealaqat bayn shakhsayn 'aw 'ashya'a) 314 (दो लोगों या चीजों के बीच संबंध का प्रतिनिधित्व करना) 314 (do logon ya cheejon ke beech sambandh ka pratinidhitv karana) 314 (ਦੋ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ) 314 (dō lōkāṁ jāṁ cīzāṁ dē vicakāra sabadhāṁ nū darasā'undā hai) 314 (দুই ব্যক্তি বা জিনিসের মধ্যে সম্পর্কের প্রতিনিধিত্ব করে) 314 (du'i byakti bā jinisēra madhyē samparkēra pratinidhitba karē) 314 (二人または物の関係を表す) 314 (   または   関係  表す ) 314 (  にん または もの  かんけい  あらわす ) 314 ( ni nin mataha mono no kankei o arawasu )        
315 Elle est mariée à un Italien 315 她嫁给了一个意大利人 315 tā jià gěile yīgè yìdàlì rén 315 She’s married to an Italian 315 She’s married to an Italian 315 Ela é casada com um italiano 315 Está casada con un italiano 315 Sie ist mit einem Italiener verheiratet 315 Wyszła za Włocha 315 Она замужем за итальянцем 315 Ona zamuzhem za ital'yantsem 315 إنها متزوجة من إيطالي 315 'iinaha mutazawijat min 'iitali 315 उसने एक इटालियन से शादी की है 315 usane ek itaaliyan se shaadee kee hai 315 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਇਤਾਲਵੀ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕੀਤਾ ਹੈ 315 usanē ika itālavī nāla vi'āha kītā hai 315 তিনি একজন ইতালিয়ানকে বিয়ে করেছেন 315 tini ēkajana itāliẏānakē biẏē karēchēna 315 彼女はイタリア人と結婚しています 315 彼女  イタリア人  結婚 しています 315 かのじょ  いたりあじん  けっこん しています 315 kanojo wa itariajin to kekkon shiteimasu
316 Elle a épousé un italien 316 她想了一个意大利人 316 tā xiǎngle yīgè yìdàlì rén 316 她嫁给了一个意大利人 316 She married an italian 316 Ela se casou com um italiano 316 Ella se casó con un italiano 316 Sie hat einen Italiener geheiratet 316 Wyszła za Włocha 316 Она вышла замуж за итальянца 316 Ona vyshla zamuzh za ital'yantsa 316 تزوجت من إيطالي 316 tazawajat min 'iitali 316 उसने एक इतालवी से शादी की 316 usane ek itaalavee se shaadee kee 316 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਇਤਾਲਵੀ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕੀਤਾ 316 usanē ika itālavī nāla vi'āha kītā 316 তিনি একজন ইতালিয়ানকে বিয়ে করেছিলেন 316 tini ēkajana itāliẏānakē biẏē karēchilēna 316 彼女はイタリア人と結婚した 316 彼女  イタリア人  結婚 した 316 かのじょ  いたりあじん  けっこん した 316 kanojo wa itariajin to kekkon shita
317 Elle a épousé un Italien 317 她嫁给了一个意大利人 317 tā jià gěile yīgè yìdàlì rén 317 She married an Italian 317 She married an Italian 317 Ela se casou com um italiano 317 Se casó con un italiano 317 Sie hat einen Italiener geheiratet 317 Wyszła za Włocha 317 Она вышла замуж за итальянца 317 Ona vyshla zamuzh za ital'yantsa 317 تزوجت من إيطالي 317 tazawajat min 'iitali 317 उसने एक इतालवी से शादी की 317 usane ek itaalavee se shaadee kee 317 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਇਤਾਲਵੀ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕੀਤਾ 317 usanē ika itālavī nāla vi'āha kītā 317 তিনি একজন ইতালিয়ানকে বিয়ে করেছিলেন 317 tini ēkajana itāliẏānakē biẏē karēchilēna 317 彼女はイタリア人と結婚した 317 彼女  イタリア人  結婚 した 317 かのじょ  いたりあじん  けっこん した 317 kanojo wa itariajin to kekkon shita
    318 Elle a épousé un Italien 318 她有一个意大利人 318 tā yǒu yīgè yìdàlì rén 318 她嫁给了一 个意大利人 318 She married an Italian 318 Ela se casou com um italiano 318 Se casó con un italiano 318 Sie hat einen Italiener geheiratet 318 Wyszła za Włocha 318 Она вышла замуж за итальянца 318 Ona vyshla zamuzh za ital'yantsa 318 تزوجت من إيطالي 318 tazawajat min 'iitali 318 उसने एक इतालवी से शादी की 318 usane ek itaalavee se shaadee kee 318 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਇਤਾਲਵੀ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕੀਤਾ 318 usanē ika itālavī nāla vi'āha kītā 318 তিনি একজন ইতালিয়ানকে বিয়ে করেছিলেন 318 tini ēkajana itāliẏānakē biẏē karēchilēna 318 彼女はイタリア人と結婚した 318 彼女  イタリア人  結婚 した 318 かのじょ  いたりあじん  けっこん した 318 kanojo wa itariajin to kekkon shita        
319 l'ambassadeur du Japon en France 319 日本驻法国大使 319 rìběn zhù fàguó dàshǐ 319 the Japanese ambassador to France 319 the Japanese ambassador to France 319 o embaixador do Japão na França 319 el embajador de Japón en Francia 319 der japanische Botschafter in Frankreich 319 ambasador Japonii we Francji 319 посол Японии во Франции 319 posol Yaponii vo Frantsii 319 السفير الياباني في فرنسا 319 alsafir alyabaniu fi faransa 319 फ्रांस में जापानी राजदूत 319 phraans mein jaapaanee raajadoot 319 ਫਰਾਂਸ ਵਿੱਚ ਜਾਪਾਨੀ ਰਾਜਦੂਤ 319 pharānsa vica jāpānī rājadūta 319 ফ্রান্সে জাপানের রাষ্ট্রদূত 319 phrānsē jāpānēra rāṣṭradūta 319 駐仏日本大使 319   日本 大使 319 ちゅう ふつ にっぽん たいし 319 chū futsu nippon taishi
    320 Ambassadeur du Japon en France 320 日本驻法国大使 320 rìběn zhù fàguó dàshǐ 320 日本驻法国大使 320 Japanese Ambassador to France 320 Embaixador do Japão na França 320 Embajador de Japón en Francia 320 Japanischer Botschafter in Frankreich 320 Ambasador Japonii we Francji 320 Посол Японии во Франции 320 Posol Yaponii vo Frantsii 320 سفير اليابان بفرنسا 320 safir alyaban bifaransa 320 फ्रांस में जापानी राजदूत 320 phraans mein jaapaanee raajadoot 320 ਫਰਾਂਸ ਵਿੱਚ ਜਾਪਾਨੀ ਰਾਜਦੂਤ 320 pharānsa vica jāpānī rājadūta 320 ফ্রান্সে জাপানের রাষ্ট্রদূত 320 phrānsē jāpānēra rāṣṭradūta 320 駐仏日本大使 320   日本 大使 320 ちゅう ふつ にっぽん たいし 320 chū futsu nippon taishi        
321 Ambassadeur du Japon en France 321 日本驻法国大使 321 rìběn zhù fàguó dàshǐ 321 Japanese Ambassador to France 321 Japanese Ambassador to France 321 Embaixador do Japão na França 321 Embajador de Japón en Francia 321 Japanischer Botschafter in Frankreich 321 Ambasador Japonii we Francji 321 Посол Японии во Франции 321 Posol Yaponii vo Frantsii 321 سفير اليابان بفرنسا 321 safir alyaban bifaransa 321 फ्रांस में जापानी राजदूत 321 phraans mein jaapaanee raajadoot 321 ਫਰਾਂਸ ਵਿੱਚ ਜਾਪਾਨੀ ਰਾਜਦੂਤ 321 pharānsa vica jāpānī rājadūta 321 ফ্রান্সে জাপানের রাষ্ট্রদূত 321 phrānsē jāpānēra rāṣṭradūta 321 駐仏日本大使 321   日本 大使 321 ちゅう ふつ にっぽん たいし 321 chū futsu nippon taishi
    322 Ambassadeur du Japon en France 322 日本驻法大使 322 rìběn zhù fǎ dàshǐ 322 日本驻法大使 322 Japanese Ambassador to France 322 Embaixador do Japão na França 322 Embajador de Japón en Francia 322 Japanischer Botschafter in Frankreich 322 Ambasador Japonii we Francji 322 Посол Японии во Франции 322 Posol Yaponii vo Frantsii 322 سفير اليابان بفرنسا 322 safir alyaban bifaransa 322 फ्रांस में जापानी राजदूत 322 phraans mein jaapaanee raajadoot 322 ਫਰਾਂਸ ਵਿੱਚ ਜਾਪਾਨੀ ਰਾਜਦੂਤ 322 pharānsa vica jāpānī rājadūta 322 ফ্রান্সে জাপানের রাষ্ট্রদূত 322 phrānsē jāpānēra rāṣṭradūta 322 駐仏日本大使 322   日本 大使 322 ちゅう ふつ にっぽん たいし 322 chū futsu nippon taishi        
    323 Faucon 323 323 zhuī 323 323 Falcon 323 Falcão 323 Halcón 323 Falke 323 Sokół 323 Сокол 323 Sokol 323 فالكون 323 falkawn 323 फाल्कन 323 phaalkan 323 ਫਾਲਕਨ 323 phālakana 323 ফ্যালকন 323 phyālakana 323 ファルコン 323 ファルコン 323 fあるこん 323 farukon        
324 la clé de la porte 324 门的钥匙 324 mén de yàoshi 324 the key to the door 324 the key to the door 324 a chave da porta 324 la llave de la puerta 324 der Schlüssel zur Tür 324 klucz do drzwi 324 ключ от двери 324 klyuch ot dveri 324 مفتاح الباب 324 miftah albab 324 दरवाजे की चाबी 324 daravaaje kee chaabee 324 ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਦੀ ਕੁੰਜੀ 324 daravāzē dī kujī 324 দরজার চাবি 324 darajāra cābi 324 ドアの鍵 324 ドア   324 ドア  かぎ 324 doa no kagi
    325 Clé de la porte 325 门的钥匙 325 mén de yàoshi 325 门的钥匙 325 Door key 325 Chave da porta 325 Llave de la puerta 325 Türschlüssel 325 Klucz do drzwi 325 Дверной ключ 325 Dvernoy klyuch 325 مفتاح الباب 325 miftah albab 325 दरवाजे की चाबी 325 daravaaje kee chaabee 325 ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਦੀ ਕੁੰਜੀ 325 daravāzē dī kujī 325 দরজার চাবি 325 darajāra cābi 325 ドアキー 325 ドア キー 325 ドア キー 325 doa         
326 La clé de cette porte 326 这扇门的钥匙 326 zhè shàn mén de yàoshi 326 The key to this door 326 The key to this door 326 A chave desta porta 326 La llave de esta puerta 326 Der Schlüssel zu dieser Tür 326 Klucz do tych drzwi 326 Ключ к этой двери 326 Klyuch k etoy dveri 326 مفتاح هذا الباب 326 miftah hadha albab 326 इस दरवाजे की चाबी 326 is daravaaje kee chaabee 326 ਇਸ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਦੀ ਕੁੰਜੀ 326 isa daravāzē dī kujī 326 এই দরজার চাবি 326 ē'i darajāra cābi 326 このドアの鍵 326 この ドア   326 この ドア  かぎ 326 kono doa no kagi
    327 La clé de cette porte 327 这个门的钥匙 327 zhège mén de yàoshi 327 这个门的钥匙 327 The key to this door 327 A chave desta porta 327 La llave de esta puerta 327 Der Schlüssel zu dieser Tür 327 Klucz do tych drzwi 327 Ключ к этой двери 327 Klyuch k etoy dveri 327 مفتاح هذا الباب 327 miftah hadha albab 327 इस दरवाजे की चाबी 327 is daravaaje kee chaabee 327 ਇਸ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਦੀ ਕੁੰਜੀ 327 isa daravāzē dī kujī 327 এই দরজার চাবি 327 ē'i darajāra cābi 327 このドアの鍵 327 この ドア   327 この ドア  かぎ 327 kono doa no kagi        
328 la solution à ce problème 328 这个问题的解决方案 328 zhège wèntí de jiějué fāng'àn 328 the solution to this problem 328 the solution to this problem 328 a solução para este problema 328 la solución a este problema 328 die Lösung für dieses Problem 328 rozwiązanie tego problemu 328 решение этой проблемы 328 resheniye etoy problemy 328 حل هذه المشكلة 328 halu hadhih almushkila 328 इस समस्या का समाधान 328 is samasya ka samaadhaan 328 ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਹੱਲ 328 isa samasi'ā dā hala 328 এই সমস্যার সমাধান 328 ē'i samasyāra samādhāna 328 この問題の解決策 328 この 問題  解決策 328 この もんだい  かいけつさく 328 kono mondai no kaiketsusaku
    329 La solution à ce problème 329 这个问题的解决方案 329 zhège wèntí de jiějué fāng'àn 329 这个问题的解决方案 329 The solution to this problem 329 A solução para este problema 329 La solución a este problema 329 Die Lösung für dieses Problem 329 Rozwiązanie tego problemu 329 Решение этой проблемы 329 Resheniye etoy problemy 329 حل هذه المشكلة 329 halu hadhih almushkila 329 इस समस्या का समाधान 329 is samasya ka samaadhaan 329 ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਹੱਲ 329 isa samasi'ā dā hala 329 এই সমস্যার সমাধান 329 ē'i samasyāra samādhāna 329 この問題の解決策 329 この 問題  解決策 329 この もんだい  かいけつさく 329 kono mondai no kaiketsusaku        
330 La façon de résoudre ce problème 330 解决这个问题的方法 330 jiějué zhège wèntí de fāngfǎ 330 The way to solve this problem 330 The way to solve this problem 330 A maneira de resolver este problema 330 La forma de solucionar este problema 330 Der Weg, dieses Problem zu lösen 330 Sposób na rozwiązanie tego problemu 330 Способ решения этой проблемы 330 Sposob resheniya etoy problemy 330 طريقة حل هذه المشكلة 330 tariqat hali hadhih almushkila 330 इस समस्या को हल करने का तरीका 330 is samasya ko hal karane ka tareeka 330 ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਨ ਦਾ ਤਰੀਕਾ 330 isa samasi'ā nū hala karana dā tarīkā 330 এই সমস্যা সমাধানের উপায় 330 ē'i samasyā samādhānēra upāẏa 330 この問題を解決する方法 330 この 問題  解決 する 方法 330 この もんだい  かいけつ する ほうほう 330 kono mondai o kaiketsu suru hōhō
    331 La façon de résoudre ce problème 331 解决这个向题的方法 331 jiějué zhège xiàng tí de fāngfǎ 331 解决这个向题的方法 331 The way to solve this problem 331 A maneira de resolver este problema 331 La forma de solucionar este problema 331 Der Weg, dieses Problem zu lösen 331 Sposób na rozwiązanie tego problemu 331 Способ решения этой проблемы 331 Sposob resheniya etoy problemy 331 طريقة حل هذه المشكلة 331 tariqat hali hadhih almushkila 331 इस समस्या को हल करने का तरीका 331 is samasya ko hal karane ka tareeka 331 ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਨ ਦਾ ਤਰੀਕਾ 331 isa samasi'ā nū hala karana dā tarīkā 331 এই সমস্যা সমাধানের উপায় 331 ē'i samasyā samādhānēra upāẏa 331 この問題を解決する方法 331 この 問題  解決 する 方法 331 この もんだい  かいけつ する ほうほう 331 kono mondai o kaiketsu suru hōhō        
332 dirigé vers; concernant 332 指向;关于 332 zhǐxiàng; guānyú 332 directed towards; concerning  332 directed towards; concerning 332 dirigido a; concernente 332 dirigido hacia 332 gerichtet auf; betreffend 332 skierowane do; dotyczące 332 направлен на; относительно 332 napravlen na; otnositel'no 332 موجهة نحو ؛ بشأن 332 muajahatan nahw ; bishan 332 की ओर निर्देशित; संबंधित 332 kee or nirdeshit; sambandhit 332 ਵੱਲ ਨਿਰਦੇਸ਼ਤ; ਸੰਬੰਧਤ 332 vala niradēśata; sabadhata 332 দিকে নির্দেশিত; সম্পর্কিত 332 dikē nirdēśita; samparkita 332 に向けられた;について 332 に 向けられた ; について 332  むけられた ; について 332 ni mukerareta ; nitsuite
    333 Pointer vers 333 指导;关于 333 zhǐdǎo; guānyú 333 指向; 关于 333 Point to 333 Aponta para 333 Apunta a 333 Zeigen auf 333 Wskaż 333 Указать на 333 Ukazat' na 333 يشير إلى 333 yushir 'iilaa 333 इंगित 333 ingit 333 ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰੋ 333 vala iśārā karō 333 নির্দেশ করা 333 nirdēśa karā 333 指し示す 333 指し示す 333 さししめす 333 sashishimesu        
334 c'était une menace pour la paix mondiale 334 这是对世界和平的威胁 334 zhè shì duì shìjiè hépíng de wēixié 334 it was a threat to world peace 334 it was a threat to world peace 334 era uma ameaça para a paz mundial 334 era una amenaza para la paz mundial 334 es war eine Bedrohung für den Weltfrieden 334 to było zagrożenie dla pokoju na świecie 334 это была угроза миру во всем мире 334 eto byla ugroza miru vo vsem mire 334 كان تهديدًا للسلام العالمي 334 kan thdydan lilsalam alealamii 334 यह विश्व शांति के लिए खतरा था 334 yah vishv shaanti ke lie khatara tha 334 ਇਹ ਵਿਸ਼ਵ ਸ਼ਾਂਤੀ ਲਈ ਖਤਰਾ ਸੀ 334 iha viśava śāntī la'ī khatarā sī 334 এটি ছিল বিশ্ব শান্তির জন্য হুমকি 334 ēṭi chila biśba śāntira jan'ya humaki 334 それは世界平和への脅威でした 334 それ  世界 平和   脅威でした 334 それ  せかい へいわ   きょういでした 334 sore wa sekai heiwa e no kyōideshita
    335 C'est une menace pour la paix mondiale 335 这是对世界和平的威胁 335 zhè shì duì shìjiè hépíng de wēixié 335 这是对世界和平的威 335 This is a threat to world peace 335 Esta é uma ameaça à paz mundial 335 Esta es una amenaza para la paz mundial 335 Das ist eine Bedrohung für den Weltfrieden 335 To jest zagrożenie dla pokoju na świecie 335 Это угроза миру во всем мире 335 Eto ugroza miru vo vsem mire 335 هذا تهديد للسلام العالمي 335 hadha tahdid lilsalam alealamii 335 यह विश्व शांति के लिए खतरा है 335 yah vishv shaanti ke lie khatara hai 335 ਇਹ ਵਿਸ਼ਵ ਸ਼ਾਂਤੀ ਲਈ ਖਤਰਾ ਹੈ 335 iha viśava śāntī la'ī khatarā hai 335 এটি বিশ্ব শান্তির জন্য হুমকি 335 ēṭi biśba śāntira jan'ya humaki 335 これは世界平和への脅威です 335 これ  世界 平和   脅威です 335 これ  せかい へいわ   きょういです 335 kore wa sekai heiwa e no kyōidesu        
336 C'est une menace pour la paix mondiale 336 这是对世界和平的威胁 336 zhè shì duì shìjiè hépíng de wēixié 336 This is a threat to world peace 336 This is a threat to world peace 336 Esta é uma ameaça à paz mundial 336 Esta es una amenaza para la paz mundial 336 Das ist eine Bedrohung für den Weltfrieden 336 To jest zagrożenie dla pokoju na świecie 336 Это угроза миру во всем мире 336 Eto ugroza miru vo vsem mire 336 هذا تهديد للسلام العالمي 336 hadha tahdid lilsalam alealamii 336 यह विश्व शांति के लिए खतरा है 336 yah vishv shaanti ke lie khatara hai 336 ਇਹ ਵਿਸ਼ਵ ਸ਼ਾਂਤੀ ਲਈ ਖਤਰਾ ਹੈ 336 iha viśava śāntī la'ī khatarā hai 336 এটি বিশ্ব শান্তির জন্য হুমকি 336 ēṭi biśba śāntira jan'ya humaki 336 これは世界平和への脅威です 336 これ  世界 平和   脅威です 336 これ  せかい へいわ   きょういです 336 kore wa sekai heiwa e no kyōidesu
    337 C'est une menace pour la paix mondiale 337 这是对世界和平命锾胁 337 zhè shì duì shìjiè hépíng mìng huán xié 337 这是对世界和平命鍰胁 337 This is a threat to world peace 337 Esta é uma ameaça à paz mundial 337 Esta es una amenaza para la paz mundial 337 Das ist eine Bedrohung für den Weltfrieden 337 To jest zagrożenie dla pokoju na świecie 337 Это угроза миру во всем мире 337 Eto ugroza miru vo vsem mire 337 هذا تهديد للسلام العالمي 337 hadha tahdid lilsalam alealamii 337 यह विश्व शांति के लिए खतरा है 337 yah vishv shaanti ke lie khatara hai 337 ਇਹ ਵਿਸ਼ਵ ਸ਼ਾਂਤੀ ਲਈ ਖਤਰਾ ਹੈ 337 iha viśava śāntī la'ī khatarā hai 337 এটি বিশ্ব শান্তির জন্য হুমকি 337 ēṭi biśba śāntira jan'ya humaki 337 これは世界平和への脅威です 337 これ  世界 平和   脅威です 337 これ  せかい へいわ   きょういです 337 kore wa sekai heiwa e no kyōidesu        
338 elle a fait référence à son livre récent 338 她提到了她最近的一本书 338 tā tí dàole tā zuìjìn de yī běn shū 338 she made a reference to her recent book 338 she made a reference to her recent book 338 ela fez uma referência ao seu livro recente 338 hizo una referencia a su libro reciente 338 sie hat auf ihr jüngstes Buch Bezug genommen 338 nawiązała do swojej ostatniej książki 338 она сослалась на свою недавнюю книгу 338 ona soslalas' na svoyu nedavnyuyu knigu 338 أشارت إلى كتابها الأخير 338 'asharat 'iilaa kitabiha al'akhir 338 उसने अपनी हाल की किताब का संदर्भ दिया 338 usane apanee haal kee kitaab ka sandarbh diya 338 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਹਾਲੀਆ ਕਿਤਾਬ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੱਤਾ 338 usanē āpaṇī hālī'ā kitāba dā havālā ditā 338 তিনি তার সাম্প্রতিক বইটির একটি রেফারেন্স দিয়েছেন 338 tini tāra sāmpratika ba'iṭira ēkaṭi rēphārēnsa diẏēchēna 338 彼女は最近の本を参照しました 338 彼女  最近    参照 しました 338 かのじょ  さいきん  ほん  さんしょう しました 338 kanojo wa saikin no hon o sanshō shimashita
    339 Elle a mentionné son livre le plus récent 339 她不是她最近的一本书 339 tā bùshì tā zuìjìn de yī běn shū 339 她提到了她最近的一本 339 She mentioned her most recent book 339 Ela mencionou seu livro mais recente 339 Ella mencionó su libro más reciente. 339 Sie erwähnte ihr neuestes Buch 339 Wspomniała o swojej najnowszej książce 339 Она упомянула свою последнюю книгу 339 Ona upomyanula svoyu poslednyuyu knigu 339 ذكرت أحدث كتاب لها 339 dhakart 'ahdath kitab laha 339 उसने अपनी सबसे हाल की किताब का उल्लेख किया 339 usane apanee sabase haal kee kitaab ka ullekh kiya 339 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਸਭ ਤੋਂ ਹਾਲੀਆ ਕਿਤਾਬ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ 339 usanē āpaṇī sabha tōṁ hālī'ā kitāba dā zikara kītā 339 তিনি তার সাম্প্রতিক বইটির উল্লেখ করেছেন 339 tini tāra sāmpratika ba'iṭira ullēkha karēchēna 339 彼女は彼女の最新の本に言及しました 339 彼女  彼女  最新    言及 しました 339 かのじょ  かのじょ  さいしん  ほん  げんきゅう しました 339 kanojo wa kanojo no saishin no hon ni genkyū shimashita        
340 Elle a mentionné son dernier livre 340 她提到了她的最新书 340 tā tí dàole tā de zuìxīn shū 340 She mentioned her latest book 340 She mentioned her latest book 340 Ela mencionou seu último livro 340 Ella mencionó su último libro 340 Sie erwähnte ihr neuestes Buch 340 Wspomniała o swojej najnowszej książce 340 Она упомянула свою последнюю книгу 340 Ona upomyanula svoyu poslednyuyu knigu 340 ذكرت كتابها الأخير 340 dhakarat kitabaha al'akhir 340 उसने अपनी नवीनतम पुस्तक का उल्लेख किया 340 usane apanee naveenatam pustak ka ullekh kiya 340 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਤਾਜ਼ਾ ਕਿਤਾਬ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ 340 usanē āpaṇī tāzā kitāba dā zikara kītā 340 তিনি তার সর্বশেষ বইটির উল্লেখ করেছেন 340 tini tāra sarbaśēṣa ba'iṭira ullēkha karēchēna 340 彼女は彼女の最新の本に言及しました 340 彼女  彼女  最新    言及 しました 340 かのじょ  かのじょ  さいしん  ほん  げんきゅう しました 340 kanojo wa kanojo no saishin no hon ni genkyū shimashita
    341 Elle a mentionné son dernier livre 341 她说的是自己最近的那本书 341 tā shuō de shì zìjǐ zuìjìn dì nà běn shū 341 她提到了自己最近的那本书 341 She mentioned her latest book 341 Ela mencionou seu último livro 341 Ella mencionó su último libro 341 Sie erwähnte ihr neuestes Buch 341 Wspomniała o swojej najnowszej książce 341 Она упомянула свою последнюю книгу 341 Ona upomyanula svoyu poslednyuyu knigu 341 ذكرت كتابها الأخير 341 dhakarat kitabaha al'akhir 341 उसने अपनी नवीनतम पुस्तक का उल्लेख किया 341 usane apanee naveenatam pustak ka ullekh kiya 341 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਤਾਜ਼ਾ ਕਿਤਾਬ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ 341 usanē āpaṇī tāzā kitāba dā zikara kītā 341 তিনি তার সর্বশেষ বইটির উল্লেখ করেছেন 341 tini tāra sarbaśēṣa ba'iṭira ullēkha karēchēna 341 彼女は彼女の最新の本に言及しました 341 彼女  彼女  最新    言及 しました 341 かのじょ  かのじょ  さいしん  ほん  げんきゅう しました 341 kanojo wa kanojo no saishin no hon ni genkyū shimashita        
342 utilisé pour introduire la deuxième partie d'une comparaison ou d'un rapport 342 用于介绍比较或比率的第二部分 342 yòng yú jièshào bǐjiào huò bǐlǜ de dì èr bùfèn 342 used to introduce the second part of a comparison or ratio  342 used to introduce the second part of a comparison or ratio 342 usado para introduzir a segunda parte de uma comparação ou proporção 342 utilizado para introducir la segunda parte de una comparación o razón 342 verwendet, um den zweiten Teil eines Vergleichs oder eines Verhältnisses einzuführen 342 służy do wprowadzenia drugiej części porównania lub wskaźnika 342 используется для введения второй части сравнения или соотношения 342 ispol'zuyetsya dlya vvedeniya vtoroy chasti sravneniya ili sootnosheniya 342 تستخدم لتقديم الجزء الثاني من المقارنة أو النسبة 342 tustakhdam litaqdim aljuz' althaani min almuqaranat 'aw alnisba 342 तुलना या अनुपात के दूसरे भाग को पेश करने के लिए प्रयोग किया जाता है 342 tulana ya anupaat ke doosare bhaag ko pesh karane ke lie prayog kiya jaata hai 342 ਤੁਲਨਾ ਜਾਂ ਅਨੁਪਾਤ ਦੇ ਦੂਜੇ ਭਾਗ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 342 tulanā jāṁ anupāta dē dūjē bhāga nū pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai 342 তুলনা বা অনুপাতের দ্বিতীয় অংশ চালু করতে ব্যবহৃত হয় 342 tulanā bā anupātēra dbitīẏa anśa cālu karatē byabahr̥ta haẏa 342 比較または比率の2番目の部分を紹介するために使用されます 342 比較 または 比率  2 番目  部分  紹介 する ため  使用 されます 342 ひかく または ひりつ  2 ばんめ  ぶぶん  しょうかい する ため  しよう されます 342 hikaku mataha hiritsu no 2 banme no bubun o shōkai suru tame ni shiyō saremasu
    343 Utilisé pour introduire la deuxième partie des comparaisons ou des ratios 343 用于介绍比较或第二部分 343 yòng yú jièshào bǐjiào huò dì èr bùfèn 343 用于介绍比较或比率的第二部分 343 Used to introduce the second part of comparisons or ratios 343 Usado para introduzir a segunda parte de comparações ou proporções 343 Se utiliza para introducir la segunda parte de comparaciones o ratios. 343 Wird verwendet, um den zweiten Teil von Vergleichen oder Verhältnissen einzuführen 343 Używane do wprowadzenia drugiej części porównań lub wskaźników 343 Используется для введения второй части сравнений или соотношений 343 Ispol'zuyetsya dlya vvedeniya vtoroy chasti sravneniy ili sootnosheniy 343 تستخدم لتقديم الجزء الثاني من المقارنات أو النسب 343 tustakhdam litaqdim aljuz' althaani min almuqaranat 'aw alnasab 343 तुलना या अनुपात के दूसरे भाग को पेश करने के लिए प्रयुक्त होता है 343 tulana ya anupaat ke doosare bhaag ko pesh karane ke lie prayukt hota hai 343 ਤੁਲਨਾ ਜਾਂ ਅਨੁਪਾਤ ਦੇ ਦੂਜੇ ਭਾਗ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 343 tulanā jāṁ anupāta dē dūjē bhāga nū pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai 343 তুলনা বা অনুপাতের দ্বিতীয় অংশ চালু করতে ব্যবহৃত হয় 343 tulanā bā anupātēra dbitīẏa anśa cālu karatē byabahr̥ta haẏa 343 比較または比率の2番目の部分を紹介するために使用されます 343 比較 または 比率  2 番目  部分  紹介 する ため  使用 されます 343 ひかく または ひりつ  2 ばんめ  ぶぶん  しょうかい する ため  しよう されます 343 hikaku mataha hiritsu no 2 banme no bubun o shōkai suru tame ni shiyō saremasu        
344 (Conduisant à la deuxième partie de la comparaison ou du rapport) ratio 344 (导致第二部分的比较或比)比 344 (dǎozhì dì èr bùfèn de bǐjiào huò bǐ) bǐ 344 (Leading to the second part of the comparison or ratio) ratio 344 (Leading to the second part of the comparison or ratio) ratio 344 (Levando à segunda parte da comparação ou proporção) razão 344 Relación (que conduce a la segunda parte de la comparación o relación) 344 (Führt zum zweiten Teil des Vergleichs oder des Verhältnisses) Verhältnis 344 (Prowadzący do drugiej części porównania lub wskaźnika) współczynnik 344 (Переход ко второй части сравнения или соотношения) коэффициент 344 (Perekhod ko vtoroy chasti sravneniya ili sootnosheniya) koeffitsiyent 344 (مما يؤدي إلى الجزء الثاني من المقارنة أو النسبة) 344 (mima yuadiy 'iilaa aljuz' althaani min almuqaranat 'aw alnisbati) 344 (तुलना या अनुपात के दूसरे भाग के लिए अग्रणी) अनुपात 344 (tulana ya anupaat ke doosare bhaag ke lie agranee) anupaat 344 (ਤੁਲਨਾ ਜਾਂ ਅਨੁਪਾਤ ਦੇ ਦੂਜੇ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਅਗਵਾਈ) ਅਨੁਪਾਤ 344 (tulanā jāṁ anupāta dē dūjē hisē dī agavā'ī) anupāta 344 (তুলনা বা অনুপাতের দ্বিতীয় অংশে নেতৃত্ব দেওয়া) অনুপাত 344 (tulanā bā anupātēra dbitīẏa anśē nētr̥tba dē'ōẏā) anupāta 344 (比較または比率の2番目の部分につながる)比率 344 ( 比較 または 比率  2 番目  部分  つながる ) 比率 344 ( ひかく または ひりつ  2 ばんめ  ぶぶん  つながる ) ひりつ 344 ( hikaku mataha hiritsu no 2 banme no bubun ni tsunagaru ) hiritsu
    345 (Conduisant à la deuxième partie de la comparaison ou du rapport) ratio 345 (引出比较或第二部分)比 345 (yǐnchū bǐjiào huò dì èr bùfèn) bǐ 345 (引出比较或比率的第二部分) 345 (Leading to the second part of the comparison or ratio) ratio 345 (Levando à segunda parte da comparação ou proporção) razão 345 Relación (que conduce a la segunda parte de la comparación o relación) 345 (Führt zum zweiten Teil des Vergleichs oder des Verhältnisses) Verhältnis 345 (Prowadzący do drugiej części porównania lub wskaźnika) współczynnik 345 (Переход ко второй части сравнения или соотношения) коэффициент 345 (Perekhod ko vtoroy chasti sravneniya ili sootnosheniya) koeffitsiyent 345 (مما يؤدي إلى الجزء الثاني من المقارنة أو النسبة) 345 (mima yuadiy 'iilaa aljuz' althaani min almuqaranat 'aw alnisbati) 345 (तुलना या अनुपात के दूसरे भाग के लिए अग्रणी) अनुपात 345 (tulana ya anupaat ke doosare bhaag ke lie agranee) anupaat 345 (ਤੁਲਨਾ ਜਾਂ ਅਨੁਪਾਤ ਦੇ ਦੂਜੇ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਅਗਵਾਈ) ਅਨੁਪਾਤ 345 (tulanā jāṁ anupāta dē dūjē hisē dī agavā'ī) anupāta 345 (তুলনা বা অনুপাতের দ্বিতীয় অংশে নেতৃত্ব দেওয়া) অনুপাত 345 (tulanā bā anupātēra dbitīẏa anśē nētr̥tba dē'ōẏā) anupāta 345 (比較または比率の2番目の部分につながる)比率 345 ( 比較 または 比率  2 番目  部分  つながる ) 比率 345 ( ひかく または ひりつ  2 ばんめ  ぶぶん  つながる ) ひりつ 345 ( hikaku mataha hiritsu no 2 banme no bubun ni tsunagaru ) hiritsu        
346 je préfère marcher pour grimper 346 我更喜欢走路爬山 346 wǒ gèng xǐhuān zǒulù páshān 346 I prefer walking fo climbing 346 I prefer walking fo climbing 346 Eu prefiro caminhar para escalar 346 Prefiero caminar para escalar 346 Ich bevorzuge das Gehen zum Klettern 346 Wolę spacery na wspinaczkę 346 Я предпочитаю ходить пешком или лазать 346 YA predpochitayu khodit' peshkom ili lazat' 346 أنا أفضل المشي للتسلق 346 'ana 'ufadil almashy liltasaluq 346 मुझे चढ़ाई के लिए चलना पसंद है 346 mujhe chadhaee ke lie chalana pasand hai 346 ਮੈਂ ਚੜ੍ਹਨ ਲਈ ਤੁਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 346 maiṁ caṛhana la'ī turanā pasada karadā hāṁ 346 আমি আরোহণের জন্য হাঁটা পছন্দ করি 346 āmi ārōhaṇēra jan'ya hām̐ṭā pachanda kari 346 私は登山のために歩くのが好きです 346   登山  ため  歩く   好きです 346 わたし  とざん  ため  あるく   すきです 346 watashi wa tozan no tame ni aruku no ga sukidesu
    347 Je préfère marcher et escalader des montagnes 347 我更喜欢走路走山 347 wǒ gèng xǐhuān zǒulù zǒu shān 347 我更喜欢走路爬山 347 I prefer to walk and climb mountains 347 Eu prefiro caminhar e escalar montanhas 347 Prefiero caminar y escalar montañas 347 Ich bevorzuge es zu laufen und Berge zu erklimmen 347 Wolę chodzić i wspinać się po górach 347 Я предпочитаю гулять и лазить по горам 347 YA predpochitayu gulyat' i lazit' po goram 347 أفضل المشي وتسلق الجبال 347 'afdal almashy watasaluq aljibal 347 मुझे चलना और पहाड़ों पर चढ़ना पसंद है 347 mujhe chalana aur pahaadon par chadhana pasand hai 347 ਮੈਂ ਸੈਰ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਪਹਾੜਾਂ ਤੇ ਚੜ੍ਹਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 347 maiṁ saira karanā atē pahāṛāṁ tē caṛhanā pasada karadā hāṁ 347 আমি হাঁটতে এবং পাহাড়ে আরোহণ করতে পছন্দ করি 347 āmi hām̐ṭatē ēbaṁ pāhāṛē ārōhaṇa karatē pachanda kari 347 私は歩いて山に登るのが好きです 347   歩いて   登る   好きです 347 わたし  あるいて やま  のぼる   すきです 347 watashi wa aruite yama ni noboru no ga sukidesu        
348 J'aime marcher plus qu'escalader des montagnes 348 我喜欢散步胜过爬山 348 wǒ xǐhuān sànbù shèngguò páshān 348 I like walking more than climbing mountains 348 I like walking more than climbing mountains 348 Eu gosto mais de caminhar do que escalar montanhas 348 Me gusta más caminar que escalar montañas. 348 Ich gehe lieber spazieren, als Berge zu erklimmen 348 Lubię chodzić bardziej niż wspinać się po górach 348 Мне нравится гулять больше, чем лазать по горам 348 Mne nravitsya gulyat' bol'she, chem lazat' po goram 348 أحب المشي أكثر من تسلق الجبال 348 'ahibu almashy 'akthar min tasaluq aljibal 348 मुझे पहाड़ों पर चढ़ने से ज्यादा चलना पसंद है 348 mujhe pahaadon par chadhane se jyaada chalana pasand hai 348 ਮੈਨੂੰ ਪਹਾੜਾਂ 'ਤੇ ਚੜ੍ਹਨ ਨਾਲੋਂ ਤੁਰਨਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪਸੰਦ ਹੈ 348 mainū pahāṛāṁ'tē caṛhana nālōṁ turanā zi'ādā pasada hai 348 আমি পাহাড়ে ওঠার চেয়ে হাঁটতে বেশি পছন্দ করি 348 āmi pāhāṛē ōṭhāra cēẏē hām̐ṭatē bēśi pachanda kari 348 山に登るよりも歩くのが好きです 348   登る より  歩く   好きです 348 やま  のぼる より  あるく   すきです 348 yama ni noboru yori mo aruku no ga sukidesu
    349 J'aime marcher plus qu'escalader des montagnes 349 我喜欢分散多于喜欢爬山 349 wǒ xǐhuān fēnsàn duō yú xǐhuān páshān 349 我喜欢散步多于喜欢爬山 349 I like walking more than climbing mountains 349 Eu gosto mais de caminhar do que escalar montanhas 349 Me gusta más caminar que escalar montañas. 349 Ich gehe lieber spazieren, als Berge zu erklimmen 349 Lubię chodzić bardziej niż wspinać się po górach 349 Мне нравится гулять больше, чем лазать по горам 349 Mne nravitsya gulyat' bol'she, chem lazat' po goram 349 أحب المشي أكثر من تسلق الجبال 349 'ahibu almashy 'akthar min tasaluq aljibal 349 मुझे पहाड़ों पर चढ़ने से ज्यादा चलना पसंद है 349 mujhe pahaadon par chadhane se jyaada chalana pasand hai 349 ਮੈਨੂੰ ਪਹਾੜਾਂ 'ਤੇ ਚੜ੍ਹਨ ਨਾਲੋਂ ਤੁਰਨਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪਸੰਦ ਹੈ 349 mainū pahāṛāṁ'tē caṛhana nālōṁ turanā zi'ādā pasada hai 349 আমি পাহাড়ে ওঠার চেয়ে হাঁটতে বেশি পছন্দ করি 349 āmi pāhāṛē ōṭhāra cēẏē hām̐ṭatē bēśi pachanda kari 349 山に登るよりも歩くのが好きです 349   登る より  歩く   好きです 349 やま  のぼる より  あるく   すきです 349 yama ni noboru yori mo aruku no ga sukidesu        
350 L'industrie d'aujourd'hui n'est plus ce qu'elle était autrefois 350 今天的行业与过去不同 350 jīntiān de hángyè yǔ guòqù bùtóng 350 The industry today is nothing to what it once was  350 The industry today is nothing to what it once was 350 O setor hoje não é nada comparado ao que era antes 350 La industria de hoy no es nada comparada con lo que fue antes 350 Die Branche ist heute nicht mehr das, was sie einmal war 350 Dzisiejsza branża jest niczym w porównaniu z tym, czym była kiedyś 350 Сегодняшняя индустрия ничто по сравнению с тем, что когда-то было 350 Segodnyashnyaya industriya nichto po sravneniyu s tem, chto kogda-to bylo 350 الصناعة اليوم ليست على ما كانت عليه من قبل 350 alsinaeat alyawm laysat ealaa ma kanat ealayh min qabl 350 उद्योग आज पहले जैसा कुछ नहीं है 350 udyog aaj pahale jaisa kuchh nahin hai 350 ਅੱਜ ਉਦਯੋਗ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸੀ 350 aja udayōga kujha vī nahīṁ hai jō pahilāṁ sī 350 শিল্পটি এখন যা ছিল তা কিছুই নয় 350 śilpaṭi ēkhana yā chila tā kichu'i naẏa 350 今日の業界はかつての業界とは何の関係もありません 350 今日  業界  かつて  業界     関係  ありません 350 きょう  ぎょうかい  かつて  ぎょうかい   なに  かんけい  ありません 350 kyō no gyōkai wa katsute no gyōkai to wa nani no kankei mo arimasen
    351 L'industrie d'aujourd'hui est différente du passé 351 每天的行业与过去不同 351 měitiān de hángyè yǔ guòqù bùtóng 351 今天的行业与过去不同 351 Today’s industry is different from the past 351 A indústria de hoje é diferente do passado 351 La industria actual es diferente a la del pasado 351 Die Branche von heute ist anders als früher 351 Dzisiejsza branża różni się od przeszłości 351 Сегодняшняя отрасль отличается от прошлого 351 Segodnyashnyaya otrasl' otlichayetsya ot proshlogo 351 صناعة اليوم مختلفة عن الماضي 351 sinaeat alyawm mukhtalifat ean almadi 351 आज का उद्योग अतीत से अलग है 351 aaj ka udyog ateet se alag hai 351 ਅੱਜ ਦਾ ਉਦਯੋਗ ਪਿਛਲੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ 351 aja dā udayōga pichalē nālōṁ vakharā hai 351 আজকের শিল্প অতীত থেকে আলাদা 351 ājakēra śilpa atīta thēkē ālādā 351 今日の業界は過去とは異なります 351 今日  業界  過去   異なります 351 きょう  ぎょうかい  かこ   ことなります 351 kyō no gyōkai wa kako to wa kotonarimasu        
352 L'état actuel de l'industrie est insignifiant par rapport au passé 352 行业现状与过去相比微不足道 352 hángyè xiànzhuàng yǔ guòqù xiāng bǐ wēibùzúdào 352 The current state of the industry is insignificant compared to the past 352 The current state of the industry is insignificant compared to the past 352 O estado atual da indústria é insignificante em comparação com o passado 352 El estado actual de la industria es insignificante en comparación con el pasado. 352 Der aktuelle Stand der Branche ist im Vergleich zur Vergangenheit unbedeutend 352 Obecny stan branży jest nieistotny w porównaniu z przeszłością 352 Текущее состояние отрасли незначительно по сравнению с прошлым 352 Tekushcheye sostoyaniye otrasli neznachitel'no po sravneniyu s proshlym 352 الوضع الحالي للصناعة غير مهم مقارنة بالماضي 352 alwade alhaliu lilsinaeat ghayr muhimin muqaranatan bialmadi 352 उद्योग की वर्तमान स्थिति अतीत की तुलना में नगण्य है 352 udyog kee vartamaan sthiti ateet kee tulana mein nagany hai 352 ਉਦਯੋਗ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ ਪਹਿਲਾਂ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਮਾਮੂਲੀ ਹੈ 352 udayōga dī maujūdā sathitī pahilāṁ dē mukābalē māmūlī hai 352 শিল্পের বর্তমান অবস্থা অতীতের তুলনায় তুচ্ছ 352 śilpēra bartamāna abasthā atītēra tulanāẏa tuccha 352 業界の現状は過去に比べて取るに足らないものです 352 業界  現状  過去  比べて 取る  足らない ものです 352 ぎょうかい  げんじょう  かこ  くらべて とる  たらない ものです 352 gyōkai no genjō wa kako ni kurabete toru ni taranai monodesu
    353 L'état actuel de l'industrie est insignifiant par rapport au passé 353 这个行业的现状与昔日的盛况相比微不足道 353 zhège hángyè de xiànzhuàng yǔ xīrì de shèngkuàng xiāng bǐ wēibùzúdào 353 这一行业的现状与昔日的盛况相比微不足道 353 The current state of the industry is insignificant compared to the past 353 O estado atual da indústria é insignificante em comparação com o passado 353 El estado actual de la industria es insignificante en comparación con el pasado. 353 Der aktuelle Stand der Branche ist im Vergleich zur Vergangenheit unbedeutend 353 Obecny stan branży jest nieistotny w porównaniu z przeszłością 353 Текущее состояние отрасли незначительно по сравнению с прошлым 353 Tekushcheye sostoyaniye otrasli neznachitel'no po sravneniyu s proshlym 353 الوضع الحالي للصناعة غير مهم مقارنة بالماضي 353 alwade alhaliu lilsinaeat ghayr muhimin muqaranatan bialmadi 353 उद्योग की वर्तमान स्थिति अतीत की तुलना में नगण्य है 353 udyog kee vartamaan sthiti ateet kee tulana mein nagany hai 353 ਉਦਯੋਗ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ ਪਹਿਲਾਂ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਮਾਮੂਲੀ ਹੈ 353 udayōga dī maujūdā sathitī pahilāṁ dē mukābalē māmūlī hai 353 শিল্পের বর্তমান অবস্থা অতীতের তুলনায় তুচ্ছ 353 śilpēra bartamāna abasthā atītēra tulanāẏa tuccha 353 業界の現状は過去に比べて取るに足らないものです 353 業界  現状  過去  比べて 取る  足らない ものです 353 ぎょうかい  げんじょう  かこ  くらべて とる  たらない ものです 353 gyōkai no genjō wa kako ni kurabete toru ni taranai monodesu        
354 Nous avons gagné par six buts à trois 354 我们以六比三的比分获胜 354 wǒmen yǐ liù bǐ sān de bǐfēn huòshèng 354 We won by six goals to three 354 We won by six goals to three 354 Vencemos por seis gols a três 354 Ganamos por seis goles a tres 354 Wir haben mit sechs zu drei Toren gewonnen 354 Wygraliśmy sześć bramek do trzech 354 Мы выиграли со счетом шесть голов против трех 354 My vyigrali so schetom shest' golov protiv trekh 354 فزنا بستة أهداف مقابل ثلاثة 354 fuzna bisitat 'ahdaf muqabil thalatha 354 हम तीन से छह गोल से जीते 354 ham teen se chhah gol se jeete 354 ਅਸੀਂ ਤਿੰਨ ਤੋਂ ਛੇ ਗੋਲ ਨਾਲ ਜਿੱਤ ਗਏ 354 asīṁ tina tōṁ chē gōla nāla jita ga'ē 354 আমরা তিন গোলে ছয় গোলে জিতেছি 354 āmarā tina gōlē chaẏa gōlē jitēchi 354 6ゴールから3ゴールで勝ちました 354 6 ゴール から 3 ゴール  勝ちました 354 6 ゴール から 3 ゴール  かちました 354 6 gōru kara 3 gōru de kachimashita
    355 Nous avons gagné par six à trois 355 我们以六比三的比分胜利 355 wǒmen yǐ liù bǐ sān de bǐfēn shènglì 355 我们以六比三的比分获 355 We won by six to three 355 Vencemos por seis a três 355 Ganamos por seis a tres 355 Wir haben mit sechs zu drei gewonnen 355 Wygraliśmy sześć do trzech 355 Мы выиграли с шести до трех 355 My vyigrali s shesti do trekh 355 لقد فزنا بستة إلى ثلاثة 355 laqad fazna bisitat 'iilaa thalatha 355 हम छह से तीन . से जीते 355 ham chhah se teen . se jeete 355 ਅਸੀਂ ਛੇ ਤੋਂ ਤਿੰਨ ਨਾਲ ਜਿੱਤ ਗਏ 355 asīṁ chē tōṁ tina nāla jita ga'ē 355 আমরা ছয় থেকে তিন জিতেছি 355 āmarā chaẏa thēkē tina jitēchi 355 6〜3勝しました 355 6 〜 3  しました 355 6 〜 3 しょう しました 355 6 〜 3 shō shimashita        
356 Nous avons gagné six à trois. 356 我们赢了六比三。 356 wǒmen yíngle liù bǐ sān. 356 We won six to three. 356 We won six to three. 356 Ganhamos de seis a três. 356 Ganamos seis a tres. 356 Wir haben sechs zu drei gewonnen. 356 Wygraliśmy sześć do trzech. 356 Мы выиграли шесть: три. 356 My vyigrali shest': tri. 356 لقد فزنا بستة إلى ثلاثة. 356 laqad fazna bisitat 'iilaa thalatha. 356 हमने छह से तीन जीते। 356 hamane chhah se teen jeete. 356 ਅਸੀਂ ਛੇ ਤੋਂ ਤਿੰਨ ਜਿੱਤੇ. 356 asīṁ chē tōṁ tina jitē. 356 আমরা ছয় থেকে তিনটি জিতেছি। 356 āmarā chaẏa thēkē tinaṭi jitēchi. 356 6〜3勝しました。 356 6 〜 3  しました 。 356 6 〜 3 しょう しました 。 356 6 〜 3 shō shimashita .
    357 Nous avons gagné six à trois 357 我们以六比三胜利 357 Wǒmen yǐ liù bǐ sān shèng lì 357 我们以六比三获胜 357 We won six to three 357 Vencemos de seis a três 357 Ganamos seis a tres 357 Wir haben sechs zu drei gewonnen 357 Wygraliśmy sześć do trzech 357 Мы выиграли от шести до трех 357 My vyigrali ot shesti do trekh 357 لقد فزنا بستة إلى ثلاثة 357 laqad fazna bisitat 'iilaa thalatha 357 हमने छह से तीन जीते 357 hamane chhah se teen jeete 357 ਅਸੀਂ ਛੇ ਤੋਂ ਤਿੰਨ ਜਿੱਤੇ 357 Asīṁ chē tōṁ tina jitē 357 আমরা ছয় থেকে তিনটি জিতেছি 357 Āmarā chaẏa thēkē tinaṭi jitēchi 357 6〜3勝しました 357 6 〜 3  しました 357 6 〜 3 しょう しました 357 6 〜 3 shō shimashita        
358 utilisé pour afficher une quantité ou un taux 358 用于显示数量或比率 358 yòng yú xiǎnshì shùliàng huò bǐlǜ 358 used to show a quantity or rate 358 used to show a quantity or rate 358 usado para mostrar uma quantidade ou taxa 358 utilizado para mostrar una cantidad o tasa 358 Wird verwendet, um eine Menge oder einen Preis anzuzeigen 358 używane do pokazania ilości lub stawki 358 используется для отображения количества или скорости 358 ispol'zuyetsya dlya otobrazheniya kolichestva ili skorosti 358 تستخدم لإظهار كمية أو معدل 358 tustakhdam li'iizhar kamiyat 'aw mueadal 358 एक मात्रा या दर दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है 358 ek maatra ya dar dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai 358 ਇੱਕ ਮਾਤਰਾ ਜਾਂ ਦਰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 358 ika mātarā jāṁ dara darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 358 একটি পরিমাণ বা হার দেখাতে ব্যবহৃত হয় 358 ēkaṭi parimāṇa bā hāra dēkhātē byabahr̥ta haẏa 358 数量またはレートを表示するために使用されます 358 数量 または レート  表示 する ため  使用 されます 358 すうりょう または レート  ひょうじ する ため  しよう されます 358 sūryō mataha rēto o hyōji suru tame ni shiyō saremasu
    359 Utilisé pour afficher la quantité ou le rapport 359 用于显示数量或数量 359 yòng yú xiǎnshì shùliàng huò shùliàng 359 用于显示数量或比率 359 Used to display quantity or ratio 359 Usado para exibir quantidade ou proporção 359 Se utiliza para mostrar la cantidad o la proporción. 359 Wird verwendet, um Menge oder Verhältnis anzuzeigen 359 Służy do wyświetlania ilości lub współczynnika 359 Используется для отображения количества или соотношения 359 Ispol'zuyetsya dlya otobrazheniya kolichestva ili sootnosheniya 359 تستخدم لعرض الكمية أو النسبة 359 tustakhdam lieard alkamiyat 'aw alnisba 359 मात्रा या अनुपात प्रदर्शित करने के लिए प्रयुक्त 359 maatra ya anupaat pradarshit karane ke lie prayukt 359 ਮਾਤਰਾ ਜਾਂ ਅਨੁਪਾਤ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 359 mātarā jāṁ anupāta pradaraśata karana la'ī varati'ā jāndā hai 359 পরিমাণ বা অনুপাত প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয় 359 parimāṇa bā anupāta pradarśana karatē byabahr̥ta haẏa 359 数量または比率を表示するために使用されます 359 数量 または 比率  表示 する ため  使用 されます 359 すうりょう または ひりつ  ひょうじ する ため  しよう されます 359 sūryō mataha hiritsu o hyōji suru tame ni shiyō saremasu        
360 (Représentant la quantité ou le rapport) égal à, chaque 360 (代表数量或比例)等于,每 360 (dàibiǎo shùliàng huò bǐlì) děngyú, měi 360 (Representing quantity or ratio) equal to, every  360 (Representing quantity or ratio) equal to, every 360 (Representando quantidade ou proporção) igual a, cada 360 (Representando cantidad o razón) igual a, cada 360 (Stellt die Menge oder das Verhältnis dar) gleich, alle 360 (Reprezentujący ilość lub stosunek) równy, co 360 (Обозначающее количество или соотношение), равное, каждые 360 (Oboznachayushcheye kolichestvo ili sootnosheniye), ravnoye, kazhdyye 360 (تمثل الكمية أو النسبة) تساوي كل 360 (tumathil alkamiyat 'aw alnisbatu) tusawi kula 360 (मात्रा या अनुपात का प्रतिनिधित्व) बराबर, प्रत्येक 360 (maatra ya anupaat ka pratinidhitv) baraabar, pratyek 360 (ਮਾਤਰਾ ਜਾਂ ਅਨੁਪਾਤ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ) ਹਰੇਕ ਦੇ ਬਰਾਬਰ 360 (mātarā jāṁ anupāta nū darasā'undā hai) harēka dē barābara 360 (পরিমাণ বা অনুপাত প্রতিনিধিত্ব করে) প্রত্যেকের সমান 360 (parimāṇa bā anupāta pratinidhitba karē) pratyēkēra samāna 360 (量または比率を表す)等しい、すべて 360 (  または 比率  表す ) 等しい 、 すべて 360 ( りょう または ひりつ  あらわす ) ひとしい 、 すべて 360 ( ryō mataha hiritsu o arawasu ) hitoshī , subete
    361 (Représentant la quantité ou le rapport) égal à, chaque 361 (表示数量或数量)等于,每 361 (biǎoshì shùliàng huò shùliàng) děngyú, měi 361 (表示数量或比)等于,每 361 (Representing quantity or ratio) equal to, every 361 (Representando quantidade ou proporção) igual a, cada 361 (Representando cantidad o razón) igual a, cada 361 (Stellt die Menge oder das Verhältnis dar) gleich, alle 361 (Reprezentujący ilość lub stosunek) równy, co 361 (Обозначающее количество или соотношение), равное, каждые 361 (Oboznachayushcheye kolichestvo ili sootnosheniye), ravnoye, kazhdyye 361 (تمثل الكمية أو النسبة) تساوي كل 361 (tumathil alkamiyat 'aw alnisbatu) tusawi kula 361 (मात्रा या अनुपात का प्रतिनिधित्व) बराबर, प्रत्येक 361 (maatra ya anupaat ka pratinidhitv) baraabar, pratyek 361 (ਮਾਤਰਾ ਜਾਂ ਅਨੁਪਾਤ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ) ਹਰੇਕ ਦੇ ਬਰਾਬਰ 361 (mātarā jāṁ anupāta nū darasā'undā hai) harēka dē barābara 361 (পরিমাণ বা অনুপাত প্রতিনিধিত্ব করে) প্রত্যেকের সমান 361 (parimāṇa bā anupāta pratinidhitba karē) pratyēkēra samāna 361 (量または比率を表す)等しい、すべて 361 (  または 比率  表す ) 等しい 、 すべて 361 ( りょう または ひりつ  あらわす ) ひとしい 、 すべて 361 ( ryō mataha hiritsu o arawasu ) hitoshī , subete        
362 Il y a 2,54 centimètres à un pouce 362 一英寸有 2.54 厘米 362 yī yīngcùn yǒu 2.54 Límǐ 362 There are 2.54 centimetres to an inch 362 There are 2.54 centimetres to an inch 362 Existem 2,54 centímetros para uma polegada 362 Hay 2,54 centímetros en una pulgada 362 Es gibt 2,54 Zentimeter pro Zoll 362 Na cal ma 2,54 centymetra 362 От 2,54 сантиметра до дюйма 362 Ot 2,54 santimetra do dyuyma 362 هناك 2.54 سم لكل بوصة 362 hunak 2.54 sum likuli busa 362 2.54 सेंटीमीटर से एक इंच . होते हैं 362 2.54 senteemeetar se ek inch . hote hain 362 ਇੱਥੇ 2.54 ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ ਤੋਂ ਇੱਕ ਇੰਚ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 362 ithē 2.54 Saiṇṭīmīṭara tōṁ ika ica hudē hana 362 2.54 সেন্টিমিটার থেকে এক ইঞ্চি আছে 362 2.54 Sēnṭimiṭāra thēkē ēka iñci āchē 362 2.54センチメートルから1インチあります 362 2 . 54 センチメートル から 1 インチ あります 362 2  54 センチメートル から 1 インチ あります 362 2 . 54 senchimētoru kara 1 inchi arimasu
    363 Il y a 2,54 centimètres dans un pouce 363 一英寸有 2.54 厘米 363 yī yīngcùn yǒu 2.54 Límǐ 363 一英寸有 2.54 厘米 363 There are 2.54 centimeters in an inch 363 Existem 2,54 centímetros em uma polegada 363 Hay 2,54 centímetros en una pulgada 363 Es gibt 2,54 Zentimeter in einem Zoll 363 Na cal ma 2,54 centymetra 363 В дюйме 2,54 сантиметра 363 V dyuyme 2,54 santimetra 363 بوصة 2.54 بوصة 363 busat 2.54 busa 363 एक इंच में 2.54 सेंटीमीटर होते हैं 363 ek inch mein 2.54 senteemeetar hote hain 363 ਇੱਕ ਇੰਚ ਵਿੱਚ 2.54 ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 363 ika ica vica 2.54 Saiṇṭīmīṭara hudē hana 363 একটি ইঞ্চিতে 2.54 সেন্টিমিটার আছে 363 ēkaṭi iñcitē 2.54 Sēnṭimiṭāra āchē 363 1インチに2.54センチメートルあります 363 1 インチ  2 . 54 センチメートル あります 363 1 インチ  2  54 センチメートル あります 363 1 inchi ni 2 . 54 senchimētoru arimasu        
364 Un pouce équivaut à 2,54 centimètres 364 一英寸等于 2.54 厘米 364 yī yīngcùn děngyú 2.54 Límǐ 364 One inch equals 2.54 centimeters 364 One inch equals 2.54 centimeters 364 Uma polegada é igual a 2,54 centímetros 364 Una pulgada equivale a 2,54 centímetros 364 Ein Zoll entspricht 2,54 Zentimeter 364 Jeden cal to 2,54 centymetra 364 Один дюйм равен 2,54 сантиметра 364 Odin dyuym raven 2,54 santimetra 364 بوصة واحدة تساوي 2.54 سم 364 busat wahidat tisawi 2.54 sim 364 एक इंच 2.54 सेंटीमीटर के बराबर होता है 364 ek inch 2.54 senteemeetar ke baraabar hota hai 364 ਇੱਕ ਇੰਚ 2.54 ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 364 ika ica 2.54 Saiṇṭīmīṭara dē barābara hudā hai 364 এক ইঞ্চি 2.54 সেন্টিমিটারের সমান 364 ēka iñci 2.54 Sēnṭimiṭārēra samāna 364 1インチは2.54センチメートルに相当します 364 1 インチ  2 . 54 センチメートル  相当 します 364 1 インチ  2  54 センチメートル  そうとう します 364 1 inchi wa 2 . 54 senchimētoru ni sōtō shimasu
    365 Un pouce équivaut à 2,54 centimètres 365 一英寸等于 2.54 厘米 365 yī yīngcùn děngyú 2.54 Límǐ 365 一英寸等于 2.54 厘米 365 One inch equals 2.54 centimeters 365 Uma polegada é igual a 2,54 centímetros 365 Una pulgada equivale a 2,54 centímetros 365 Ein Zoll entspricht 2,54 Zentimeter 365 Jeden cal to 2,54 centymetra 365 Один дюйм равен 2,54 сантиметра 365 Odin dyuym raven 2,54 santimetra 365 بوصة واحدة تساوي 2.54 سم 365 busat wahidat tisawi 2.54 sim 365 एक इंच 2.54 सेंटीमीटर के बराबर होता है 365 ek inch 2.54 senteemeetar ke baraabar hota hai 365 ਇੱਕ ਇੰਚ 2.54 ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 365 ika ica 2.54 Saiṇṭīmīṭara dē barābara hudā hai 365 এক ইঞ্চি 2.54 সেন্টিমিটারের সমান 365 ēka iñci 2.54 Sēnṭimiṭārēra samāna 365 1インチは2.54センチメートルに相当します 365 1 インチ  2 . 54 センチメートル  相当 します 365 1 インチ  2  54 センチメートル  そうとう します 365 1 inchi wa 2 . 54 senchimētoru ni sōtō shimasu        
    366 Attendre 366 366 děng 366 366 Wait 366 Esperar 366 Esperar 366 Warte ab 366 Czekać 366 Ждать 366 Zhdat' 366 انتظر 366 antazir 366 रुकना 366 rukana 366 ਉਡੀਕ ਕਰੋ 366 uḍīka karō 366 অপেক্ষা করুন 366 apēkṣā karuna 366 待って 366 待って 366 まって 366 matte        
    367 À 367 367 367 367 At 367 No 367 A 367 Bei 367 Na 367 В 367 V 367 في 367 fi 367 पर 367 par 367 ਤੇ 367 367 367 ē 367 367 367 367 de        
368 cette voiture fait 30 miles au gallon 368 这辆车每加仑行驶 30 英里 368 zhè liàng chē měi jiālún xíngshǐ 30 yīnglǐ 368 this car does 30 miles to the gallon 368 this car does 30 miles to the gallon 368 este carro faz 30 milhas por galão 368 este coche hace 30 millas por galón 368 Dieses Auto fährt 30 Meilen auf die Gallone 368 ten samochód robi 30 mil na galon 368 эта машина делает 30 миль на галлон 368 eta mashina delayet 30 mil' na gallon 368 هذه السيارة تفعل 30 ميلا للغالون 368 hadhih alsayaarat tafeal 30 maylan lilghalun 368 यह कार गैलन तक 30 मील की दूरी तय करती है 368 yah kaar gailan tak 30 meel kee dooree tay karatee hai 368 ਇਹ ਕਾਰ ਗੈਲਨ ਤੋਂ 30 ਮੀਲ ਦੀ ਦੂਰੀ ਤੈਅ ਕਰਦੀ ਹੈ 368 iha kāra gailana tōṁ 30 mīla dī dūrī tai'a karadī hai 368 এই গাড়িটি গ্যালন থেকে 30 মাইল দূরে 368 ē'i gāṛiṭi gyālana thēkē 30 mā'ila dūrē 368 この車はガロンまで30マイル走ります 368 この   ガロン まで 30 マイル 走ります 368 この くるま  ガロン まで 30 マイル はしります 368 kono kuruma wa garon made 30 mairu hashirimasu
    369 Cette voiture parcourt 30 miles par gallon. 369 这每每亩30英里。 369 zhè měiměi mǔ 30 yīnglǐ. 369 这辆车每加仑行驶 30 英里. 369 This car travels 30 miles per gallon. 369 Este carro viaja 30 milhas por galão. 369 Este automóvil viaja 30 millas por galón. 369 Dieses Auto fährt 30 Meilen pro Gallone. 369 Ten samochód pokonuje 30 mil na galon. 369 Этот автомобиль проезжает 30 миль на галлон. 369 Etot avtomobil' proyezzhayet 30 mil' na gallon. 369 هذه السيارة تسافر 30 ميلاً للغالون الواحد. 369 hadhih alsayaarat tusafir 30 mylaan lilghalun alwahidi. 369 यह कार 30 मील प्रति गैलन की यात्रा करती है। 369 yah kaar 30 meel prati gailan kee yaatra karatee hai. 369 ਇਹ ਕਾਰ 30 ਮੀਲ ਪ੍ਰਤੀ ਗੈਲਨ ਦੀ ਯਾਤਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ. 369 iha kāra 30 mīla pratī gailana dī yātarā karadī hai. 369 এই গাড়ি প্রতি গ্যালন 30 মাইল ভ্রমণ করে। 369 ē'i gāṛi prati gyālana 30 mā'ila bhramaṇa karē. 369 この車は1ガロンあたり30マイル走行します。 369 この   1 ガロンあたり 30 マイル 走行 します 。 369 この くるま  1 がろなたり 30 マイル そうこう します 。 369 kono kuruma wa 1 garonatari 30 mairu sōkō shimasu .        
370 Cette voiture peut rouler jusqu'à 30 livres avec des gallons d'essence 370 这辆车可以用加仑汽油运行 30 磅 370 Zhè liàng chē kěyǐ yòng jiālún qìyóu yùnxíng 30 bàng 370 This car can run 30 pounds on gallons of gasoline   370 This car can run 30 pounds on gallons of gasoline 370 Este carro pode rodar 30 libras com galões de gasolina 370 Este auto puede correr 30 libras con galones de gasolina. 370 Dieses Auto kann 30 Pfund mit Gallonen Benzin fahren 370 Ten samochód może przejechać 30 funtów na galonach benzyny 370 Этот автомобиль может работать на 30 фунтов на галлонах бензина. 370 Etot avtomobil' mozhet rabotat' na 30 funtov na gallonakh benzina. 370 يمكن لهذه السيارة تشغيل 30 رطلاً لكل جالون من البنزين 370 yumkin lihadhih alsayaarat tashghil 30 rtlaan likuli jalun min albinzin 370 गैसोलीन के गैलन पर यह कार 30 पाउंड चला सकती है 370 gaisoleen ke gailan par yah kaar 30 paund chala sakatee hai 370 ਇਹ ਕਾਰ ਗੈਲਨ ਦੇ ਪੈਟਰੋਲ 'ਤੇ 30 ਪੌਂਡ ਚੱਲ ਸਕਦੀ ਹੈ 370 Iha kāra gailana dē paiṭarōla'tē 30 pauṇḍa cala sakadī hai 370 এই গাড়ী গ্যাসোলিনের 30 পাউন্ড চালাতে পারে 370 Ē'i gāṛī gyāsōlinēra 30 pā'unḍa cālātē pārē 370 この車は1ガロンのガソリンで30ポンド走ることができます 370 この   1 ガロン  ガソリン  30 ポンド 走る こと  できます 370 この くるま  1 ガロン  ガソリン  30 ポンド はしる こと  できます 370 kono kuruma wa 1 garon no gasorin de 30 pondo hashiru koto ga dekimasu
    371 Cette voiture peut rouler jusqu'à 30 livres avec des gallons d'essence 371 这辆汽车赛车汽油可发光30英単 371 zhè liàng qìchē sàichē qìyóu kě fāguāng 30 yīng dān 371 这辆汽车缉加仑汽油可行驶30英単 371 This car can run 30 pounds on gallons of gasoline 371 Este carro pode rodar 30 libras com galões de gasolina 371 Este auto puede correr 30 libras con galones de gasolina. 371 Dieses Auto kann 30 Pfund mit Gallonen Benzin fahren 371 Ten samochód może przejechać 30 funtów na galonach benzyny 371 Этот автомобиль может работать на 30 фунтов на галлонах бензина. 371 Etot avtomobil' mozhet rabotat' na 30 funtov na gallonakh benzina. 371 يمكن لهذه السيارة تشغيل 30 رطلاً لكل جالون من البنزين 371 yumkin lihadhih alsayaarat tashghil 30 rtlaan likuli jalun min albinzin 371 गैसोलीन के गैलन पर यह कार 30 पाउंड चला सकती है 371 gaisoleen ke gailan par yah kaar 30 paund chala sakatee hai 371 ਇਹ ਕਾਰ ਗੈਲਨ ਦੇ ਪੈਟਰੋਲ 'ਤੇ 30 ਪੌਂਡ ਚੱਲ ਸਕਦੀ ਹੈ 371 iha kāra gailana dē paiṭarōla'tē 30 pauṇḍa cala sakadī hai 371 এই গাড়ী গ্যাসোলিনের 30 পাউন্ড চালাতে পারে 371 ē'i gāṛī gyāsōlinēra 30 pā'unḍa cālātē pārē 371 この車は1ガロンのガソリンで30ポンド走ることができます 371 この   1 ガロン  ガソリン  30 ポンド 走る こと  できます 371 この くるま  1 ガロン  ガソリン  30 ポンド はしる こと  できます 371 kono kuruma wa 1 garon no gasorin de 30 pondo hashiru koto ga dekimasu        
372 Comparer 372 相比 372 xiāng bǐ 372 Compare 372 Compare 372 Comparar 372 Comparar 372 Vergleichen 372 Porównywać 372 Сравнивать 372 Sravnivat' 372 قارن 372 qarin 372 तुलना करना 372 tulana karana 372 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 372 tulanā karō 372 তুলনা করা 372 tulanā karā 372 比較 372 比較 372 ひかく 372 hikaku
373 Par 373 373 měi 373 Per 373 Per 373 Por 373 Por 373 Pro 373 Za 373 За 373 Za 373 لكل 373 likuli 373 प्रति 373 prati 373 ਪ੍ਰਤੀ 373 pratī 373 প্রতি 373 prati 373 あたり 373 あたり 373 あたり 373 atari
374  en l'honneur de qn/qc 374  纪念某人/某事 374  jìniàn mǒu rén/mǒu shì 374  in honour of sb/sth  374  in honour of sb/sth 374  em homenagem a sb / sth 374  en honor a sb / sth 374  zu Ehren von jdm/etw 374  na cześć kogoś/czegoś 374  в честь sb / sth 374  v chest' sb / sth 374  تكريما لـ sb / sth 374 takriman la sb / sth 374  sb/sth . के सम्मान में 374  sb/sth . ke sammaan mein 374  ਐਸਬੀ/ਐਸਟੀਐਚ ਦੇ ਸਨਮਾਨ ਵਿੱਚ 374  aisabī/aisaṭī'aica dē sanamāna vica 374  sb/sth এর সম্মানে 374  sb/sth ēra sam'mānē 374  sb / sthに敬意を表して 374 sb / sth  敬意  表して 374 sb / sth  けいい  あらわして 374 sb / sth ni keī o arawashite
    375 Commémorer quelqu'un/quelque chose 375 纪念某人/某事 375 jìniàn mǒu rén/mǒu shì 375 纪念某人/某事 375 Commemorate someone/something 375 Comemorar alguém / algo 375 Conmemorar a alguien / algo 375 Jemandem/etwas gedenken 375 Upamiętnij kogoś/coś 375 Почтить память кого-то / чего-то 375 Pochtit' pamyat' kogo-to / chego-to 375 إحياء ذكرى شخص ما / شيء ما 375 'iihya' dhikraa shakhs ma / shay' ma 375 किसी को / कुछ याद करना 375 kisee ko / kuchh yaad karana 375 ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਯਾਦਗਾਰ ਬਣਾਉ 375 kisē/kisē cīza dī yādagāra baṇā'u 375 কাউকে/কিছু স্মরণ করুন 375 kā'ukē/kichu smaraṇa karuna 375 誰か/何かを記念する 375   /    記念 する 375 だれ  / なに   きねん する 375 dare ka / nani ka o kinen suru        
376 Rendre hommage à 376 致敬 376 zhìjìng 376 Pay tribute to 376 Pay tribute to 376 Pagar tributo a 376 Rendir homenaje a 376 Jemandem Tribut zollen 376 Oddaj hołd 376 Отдать дань уважения 376 Otdat' dan' uvazheniya 376 أشيد 376 'ushid 376 को श्रद्धांजलि अर्पित 376 ko shraddhaanjali arpit 376 ਨੂੰ ਸ਼ਰਧਾਂਜਲੀ ਭੇਟ ਕਰੋ 376 nū śaradhān̄jalī bhēṭa karō 376 সপ্রশংস স্বীকৃতি প্রদান করছি 376 sapraśansa sbīkr̥ti pradāna karachi 376 に敬意を表する 376  敬意  表する 376  けいい  ひょうする 376 ni keī o hyōsuru
    377 Rendre hommage à 377 向……表示敬意 377 xiàng……biǎoshì jìngyì 377 表示敬意 377 Pay tribute to 377 Pagar tributo a 377 Rendir homenaje a 377 Jemandem Tribut zollen 377 Oddaj hołd 377 Отдать дань уважения 377 Otdat' dan' uvazheniya 377 أشيد 377 'ushid 377 को श्रद्धांजलि अर्पित 377 ko shraddhaanjali arpit 377 ਨੂੰ ਸ਼ਰਧਾਂਜਲੀ ਭੇਟ ਕਰੋ 377 nū śaradhān̄jalī bhēṭa karō 377 সপ্রশংস স্বীকৃতি প্রদান করছি 377 sapraśansa sbīkr̥ti pradāna karachi 377 に敬意を表する 377  敬意  表する 377  けいい  ひょうする 377 ni keī o hyōsuru        
378 un monument aux soldats morts à la guerre 378 纪念在战争中牺牲的士兵的纪念碑 378 jìniàn zài zhànzhēng zhōng xīshēng dí shìbīng de jìniànbēi 378 a monument to the soldiers who died in the war 378 a monument to the soldiers who died in the war 378 um monumento aos soldados que morreram na guerra 378 un monumento a los soldados que murieron en la guerra 378 ein Denkmal für die im Krieg gefallenen Soldaten 378 pomnik żołnierzy poległych na wojnie 378 памятник воинам, погибшим на войне 378 pamyatnik voinam, pogibshim na voyne 378 نصب تذكاري للجنود الذين قتلوا في الحرب 378 nusb tadhkari liljunud aladhin qutiluu fi alharb 378 युद्ध में शहीद हुए सैनिकों के लिए एक स्मारक 378 yuddh mein shaheed hue sainikon ke lie ek smaarak 378 ਜੰਗ ਵਿੱਚ ਸ਼ਹੀਦ ਹੋਏ ਫੌਜੀਆਂ ਦਾ ਸਮਾਰਕ 378 jaga vica śahīda hō'ē phaujī'āṁ dā samāraka 378 যুদ্ধে নিহত সৈন্যদের একটি স্মৃতিস্তম্ভ 378 yud'dhē nihata sain'yadēra ēkaṭi smr̥tistambha 378 戦争で亡くなった兵士の記念碑 378 戦争  亡くなった 兵士  記念碑 378 せんそう  なくなった へいし  きねんひ 378 sensō de nakunatta heishi no kinenhi
    379 Monument pour commémorer les soldats morts à la guerre 379 纪念在战争中牺牲的纪念碑 379 jìniàn zài zhànzhēng zhōng xīshēng de jìniànbēi 379 纪念在战争中牺牲的士兵的纪念碑 379 Monument to commemorate the soldiers who died in the war 379 Monumento em homenagem aos soldados que morreram na guerra 379 Monumento para conmemorar a los soldados muertos en la guerra 379 Denkmal zum Gedenken an die im Krieg gefallenen Soldaten 379 Pomnik ku czci żołnierzy poległych na wojnie 379 Памятник погибшим на войне воинам. 379 Pamyatnik pogibshim na voyne voinam. 379 نصب تذكاري لإحياء ذكرى الجنود الذين قتلوا في الحرب 379 nusb tadhkari li'iihya' dhikraa aljunud aladhin qutiluu fi alharb 379 युद्ध में शहीद हुए सैनिकों की स्मृति में स्मारक 379 yuddh mein shaheed hue sainikon kee smrti mein smaarak 379 ਜੰਗ ਵਿੱਚ ਸ਼ਹੀਦ ਹੋਏ ਸੈਨਿਕਾਂ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿੱਚ ਸਮਾਰਕ 379 jaga vica śahīda hō'ē sainikāṁ dī yāda vica samāraka 379 যুদ্ধে নিহত সৈনিকদের স্মরণে স্মৃতিস্তম্ভ 379 yud'dhē nihata sainikadēra smaraṇē smr̥tistambha 379 戦争で亡くなった兵士を記念する記念碑 379 戦争  亡くなった 兵士  記念 する 記念碑 379 せんそう  なくなった へいし  きねん する きねんひ 379 sensō de nakunatta heishi o kinen suru kinenhi        
380 Monument commémoratif aux soldats tombés au combat 380 阵亡将士纪念碑 380 zhènwáng jiàngshì jìniànbēi 380 Memorial Monument to the Fallen Soldiers 380 Memorial Monument to the Fallen Soldiers 380 Monumento Memorial aos Soldados Caídos 380 Monumento conmemorativo a los soldados caídos 380 Denkmal für die gefallenen Soldaten 380 Pomnik Pamięci Poległych Żołnierzy 380 Мемориальный памятник павшим воинам 380 Memorial'nyy pamyatnik pavshim voinam 380 النصب التذكاري للجنود الذين سقطوا 380 alnusb altidhkariu liljunud aladhin saqatuu 380 शहीद सैनिकों के लिए स्मारक स्मारक 380 shaheed sainikon ke lie smaarak smaarak 380 ਡਿੱਗੇ ਹੋਏ ਸੈਨਿਕਾਂ ਦਾ ਯਾਦਗਾਰੀ ਸਮਾਰਕ 380 ḍigē hō'ē sainikāṁ dā yādagārī samāraka 380 পতিত সৈনিকদের স্মৃতিস্তম্ভ 380 patita sainikadēra smr̥tistambha 380 戦死した兵士の記念碑 380 戦死 した 兵士  記念碑 380 せんし した へいし  きねんひ 380 senshi shita heishi no kinenhi
    381 Monument commémoratif aux soldats tombés au combat 381 阵亡将士逮捕记碑 381 zhènwáng jiàngshì dàibǔ jì bēi 381 将士缉念碑 381 Memorial Monument to the Fallen Soldiers 381 Monumento Memorial aos Soldados Caídos 381 Monumento conmemorativo a los soldados caídos 381 Denkmal für die gefallenen Soldaten 381 Pomnik Pamięci Poległych Żołnierzy 381 Мемориальный памятник павшим воинам 381 Memorial'nyy pamyatnik pavshim voinam 381 النصب التذكاري للجنود الذين سقطوا 381 alnusb altidhkariu liljunud aladhin saqatuu 381 शहीद सैनिकों के लिए स्मारक स्मारक 381 shaheed sainikon ke lie smaarak smaarak 381 ਡਿੱਗੇ ਹੋਏ ਸੈਨਿਕਾਂ ਦਾ ਯਾਦਗਾਰੀ ਸਮਾਰਕ 381 ḍigē hō'ē sainikāṁ dā yādagārī samāraka 381 পতিত সৈনিকদের স্মৃতিস্তম্ভ 381 patita sainikadēra smr̥tistambha 381 戦死した兵士の記念碑 381 戦死 した 兵士  記念碑 381 せんし した へいし  きねんひ 381 senshi shita heishi no kinenhi        
    382 Décès 382 382 wáng 382 382 Death 382 Morte 382 Muerte 382 Tod 382 Śmierć 382 Смерть 382 Smert' 382 موت 382 mawt 382 मौत 382 maut 382 ਮੌਤ 382 mauta 382 মৃত্যু 382 mr̥tyu 382 382 382 382 shi        
383 buvons à Julia et à son nouveau travail 383 让我们为 Julia 和她的新工作喝一杯 383 ràng wǒmen wèi Julia hé tā de xīn gōngzuò hè yībēi 383 let’s drink to Julia and her new job 383 let’s drink to Julia and her new job 383 vamos beber a Julia e seu novo emprego 383 Brindemos por Julia y su nuevo trabajo. 383 trinken wir auf Julia und ihren neuen Job 383 wypijmy Julię i jej nową pracę 383 выпьем за Юлию и ее новую работу 383 vyp'yem za Yuliyu i yeye novuyu rabotu 383 دعونا نشرب جوليا وعملها الجديد 383 daeuna nashrab julia waeamalaha aljadid 383 चलो जूलिया और उसकी नई नौकरी के लिए पीते हैं 383 chalo jooliya aur usakee naee naukaree ke lie peete hain 383 ਆਓ ਜੂਲੀਆ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਨਵੀਂ ਨੌਕਰੀ ਲਈ ਪੀਈਏ 383 ā'ō jūlī'ā atē usadī navīṁ naukarī la'ī pī'ī'ē 383 আসুন জুলিয়া এবং তার নতুন কাজের জন্য পান করি 383 āsuna juliẏā ēbaṁ tāra natuna kājēra jan'ya pāna kari 383 ジュリアと彼女の新しい仕事に飲みましょう 383 ジュリア  彼女  新しい 仕事  飲みましょう 383 ジュリア  かのじょ  あたらしい しごと  のみましょう 383 juria to kanojo no atarashī shigoto ni nomimashō
    384 Prenons un verre pour Julia et son nouveau travail 384 让我们为 Julia 和她的新工作喝一杯 384 ràng wǒmen wèi Julia hé tā de xīn gōngzuò hè yībēi 384 让我们为 Julia 和她的新工作喝一杯 384 Let's have a drink for Julia and her new job 384 Vamos beber algo pela Julia e seu novo emprego 384 Tomemos una copa para Julia y su nuevo trabajo 384 Lass uns etwas trinken für Julia und ihren neuen Job 384 Napijmy się dla Julii i jej nowej pracy 384 Давайте выпьем за Юлию и ее новую работу 384 Davayte vyp'yem za Yuliyu i yeye novuyu rabotu 384 دعونا نشرب جوليا ووظيفتها الجديدة 384 daeuna nashrab julia wawazifataha aljadida 384 चलो जूलिया और उसकी नई नौकरी के लिए पीते हैं 384 chalo jooliya aur usakee naee naukaree ke lie peete hain 384 ਆਓ ਜੂਲੀਆ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਨਵੀਂ ਨੌਕਰੀ ਲਈ ਇੱਕ ਡ੍ਰਿੰਕ ਪੀਈਏ 384 ā'ō jūlī'ā atē usadī navīṁ naukarī la'ī ika ḍrika pī'ī'ē 384 আসুন জুলিয়া এবং তার নতুন কাজের জন্য পান করি 384 āsuna juliẏā ēbaṁ tāra natuna kājēra jan'ya pāna kari 384 ジュリアと彼女の新しい仕事のために飲み物を飲みましょう 384 ジュリア  彼女  新しい 仕事  ため  飲み物  飲みましょう 384 ジュリア  かのじょ  あたらしい しごと  ため  のみもの  のみましょう 384 juria to kanojo no atarashī shigoto no tame ni nomimono o nomimashō        
385 Préparons une tasse pour Julia et son nouveau travail 385 让我们为朱莉娅和她的新工作做一杯 385 ràng wǒmen wèi zhūlìyà hé tā de xīn gōngzuò zuò yībēi 385 Let's make a cup for Julia and her new job 385 Let's make a cup for Julia and her new job 385 Vamos fazer uma xícara para Julia e seu novo emprego 385 Hagamos una taza para Julia y su nuevo trabajo. 385 Machen wir eine Tasse für Julia und ihren neuen Job 385 Zróbmy filiżankę dla Julii i jej nowej pracy 385 Сделаем чашку для Юлии и ее новой работы 385 Sdelayem chashku dlya Yulii i yeye novoy raboty 385 لنصنع فنجانًا لجوليا ووظيفتها الجديدة 385 linasnae fnjanan lijulia wawazifatiha aljadida 385 चलो जूलिया और उसकी नई नौकरी के लिए एक कप बनाते हैं 385 chalo jooliya aur usakee naee naukaree ke lie ek kap banaate hain 385 ਆਓ ਜੂਲੀਆ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਨਵੀਂ ਨੌਕਰੀ ਲਈ ਇੱਕ ਕੱਪ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਾਂ 385 ā'ō jūlī'ā atē usadī navīṁ naukarī la'ī ika kapa baṇā'undē hāṁ 385 আসুন জুলিয়া এবং তার নতুন কাজের জন্য একটি কাপ তৈরি করি 385 āsuna juliẏā ēbaṁ tāra natuna kājēra jan'ya ēkaṭi kāpa tairi kari 385 ジュリアと彼女の新しい仕事のためにカップを作りましょう 385 ジュリア  彼女  新しい 仕事  ため  カップ  作りましょう 385 ジュリア  かのじょ  あたらしい しごと  ため  カップ  つくりましょう 385 juria to kanojo no atarashī shigoto no tame ni kappu o tsukurimashō
    386 Préparons une tasse pour Julia et son nouveau travail 386 让我们为朱莉娅和她的新工作于杯 386 ràng wǒmen wèi zhūlìyà hé tā de xīn gōngzuò yú bēi 386 咱们为和她的新工作于杯 386 Let's make a cup for Julia and her new job 386 Vamos fazer uma xícara para Julia e seu novo emprego 386 Hagamos una taza para Julia y su nuevo trabajo. 386 Machen wir eine Tasse für Julia und ihren neuen Job 386 Zróbmy filiżankę dla Julii i jej nowej pracy 386 Сделаем чашку для Юлии и ее новой работы 386 Sdelayem chashku dlya Yulii i yeye novoy raboty 386 لنصنع فنجانًا لجوليا ووظيفتها الجديدة 386 linasnae fnjanan lijulia wawazifatiha aljadida 386 चलो जूलिया और उसकी नई नौकरी के लिए एक कप बनाते हैं 386 chalo jooliya aur usakee naee naukaree ke lie ek kap banaate hain 386 ਆਓ ਜੂਲੀਆ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਨਵੀਂ ਨੌਕਰੀ ਲਈ ਇੱਕ ਕੱਪ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਾਂ 386 ā'ō jūlī'ā atē usadī navīṁ naukarī la'ī ika kapa baṇā'undē hāṁ 386 আসুন জুলিয়া এবং তার নতুন কাজের জন্য একটি কাপ তৈরি করি 386 āsuna juliẏā ēbaṁ tāra natuna kājēra jan'ya ēkaṭi kāpa tairi kari 386 ジュリアと彼女の新しい仕事のためにカップを作りましょう 386 ジュリア  彼女  新しい 仕事  ため  カップ  作りましょう 386 ジュリア  かのじょ  あたらしい しごと  ため  カップ  つくりましょう 386 juria to kanojo no atarashī shigoto no tame ni kappu o tsukurimashō        
    387 renoncé 387 387 miǎn 387 387 waived 387 dispensado 387 renunciado 387 verzichtet 387 uchylony 387 отказался 387 otkazalsya 387 تنازل 387 tanazul 387 माफ कर दी 387 maaph kar dee 387 ਮੁਆਫ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 387 mu'āpha kara ditā 387 মওকুফ 387 ma'ōkupha 387 免除 387 免除 387 めんじょ 387 menjo        
    388 Rencontre 388 388 sài 388 388 Match 388 Corresponder 388 Fósforo 388 Spiel 388 Mecz 388 Соответствие 388 Sootvetstviye 388 تطابق 388 tatabuq 388 मिलान 388 milaan 388 ਮੈਚ 388 maica 388 ম্যাচ 388 myāca 388 マッチ 388 マッチ 388 マッチ 388 macchi        
    389 cogner 389 389 pèng 389 389 bump 389 ressalto 389 protuberancia 389 stoßen 389 uderzenie 389 удар 389 udar 389 صدم 389 sadim 389 टक्कर 389 takkar 389 ਧੱਕਾ 389 dhakā 389 ধাক্কা 389 dhākkā 389 バンプ 389 バンプ 389 バンプ 389 banpu        
    390 Femelle 390 390 390 390 Female 390 Fêmea 390 Mujer 390 Weiblich 390 Płeć żeńska 390 женский 390 zhenskiy 390 أنثى 390 'unthaa 390 महिला 390 mahila 390 ਰਤ 390 rata 390 মহিলা 390 mahilā 390 女性 390 女性 390 じょせい 390 josei        
    391 savant 391 391 shì 391 391 scholar 391 estudioso 391 erudito 391 Gelehrte 391 uczony 391 ученый 391 uchenyy 391 مختص بمجال علمي 391 mukhtasun bimajal eilmiin 391 पंडित 391 pandit 391 ਵਿਦਵਾਨ 391 vidavāna 391 পণ্ডিত 391 paṇḍita 391 学者 391 学者 391 がくしゃ 391 gakusha        
    392 maîtresse 392 392 pīn 392 392 mistress 392 amante 392 amante 392 Herrin 392 kochanka 392 госпожа 392 gospozha 392 عشيقة 392 eashiqa 392 स्वामिनी 392 svaaminee 392 ਮਾਲਕਣ 392 mālakaṇa 392 উপপত্নী 392 upapatnī 392 愛人 392 愛人 392 あいじん 392 aijin        
    393 Oui 393 393 393 393 Ya 393 Ya 393 Ya 393 Ja 393 Tak 393 Я 393 YA 393 يا 393 ya 393 फिर 393 phir 393 ਹਾਂ 393 hāṁ 393 হ্যাঁ 393 hyām̐ 393 Y A 393 Y A 393 y  393 Y A        
    394 Zhu 394 394 zhū 394 394 Zhu 394 Zhu 394 Zhu 394 Zhu 394 Zhu 394 Чжу 394 Chzhu 394 تشو 394 tshu 394 झू 394 jhoo 394 ਝੂ 394 jhū 394 ঝু 394 jhu 394 394 394 しゅ 394 shu        
395 pendant que qch d'autre se passe ou se fait 395 当某件事正在发生或正在完成时 395 dāng mǒu jiàn shì zhèngzài fāshēng huò zhèngzài wánchéng shí 395 while sth else is happening or being done  395 while sth else is happening or being done 395 enquanto tudo mais está acontecendo ou sendo feito 395 mientras algo más está sucediendo o se está haciendo 395 während etw noch passiert oder erledigt wird 395 podczas gdy dzieje się coś innego lub jest robione 395 пока что-то еще происходит или делается 395 poka chto-to yeshche proiskhodit ili delayetsya 395 أثناء حدوث شيء آخر أو القيام به 395 'athna' huduth shay' akhar 'aw alqiam bih 395 जबकि sth और हो रहा है या किया जा रहा है 395 jabaki sth aur ho raha hai ya kiya ja raha hai 395 ਜਦੋਂ ਕਿ ਹੋਰ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 395 jadōṁ ki hōra hō rihā hai jāṁ kītā jā rihā hai 395 যখন অন্য কিছু ঘটছে বা সম্পন্ন হচ্ছে 395 yakhana an'ya kichu ghaṭachē bā sampanna hacchē 395 sth他が起こっているか行われている間 395 sth   起こっている  行われている  395 sth   おこっている  おこなわれている  395 sth ta ga okotteiru ka okonawareteiru ma
    396 Quand quelque chose se passe ou se termine 396 当某某正在发生或正在完成时 396 dāng mǒu mǒu zhèngzài fāshēng huò zhèngzài wánchéng shí 396 当某件事正在发生或正在完成 396 When something is happening or being completed 396 Quando algo está acontecendo ou sendo concluído 396 Cuando algo está sucediendo o se está completando 396 Wenn etwas passiert oder abgeschlossen wird 396 Kiedy coś się dzieje lub jest kończone 396 Когда что-то происходит или завершается 396 Kogda chto-to proiskhodit ili zavershayetsya 396 عندما يحدث شيء ما أو يكتمل 396 eindama yahduth shay' ma 'aw yaktamil 396 जब कुछ हो रहा हो या पूरा हो रहा हो 396 jab kuchh ho raha ho ya poora ho raha ho 396 ਜਦੋਂ ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ 396 jadōṁ kujha hō rihā hōvē jāṁ pūrā hō rihā hōvē 396 যখন কিছু ঘটছে বা সম্পন্ন হচ্ছে 396 yakhana kichu ghaṭachē bā sampanna hacchē 396 何かが起こっているとき、または完了しているとき 396    起こっている とき 、 または 完了 している とき 396 なに   おこっている とき 、 または かんりょう している とき 396 nani ka ga okotteiru toki , mataha kanryō shiteiru toki        
397 Accompagner 397 陪伴 397 péibàn 397 Accompany 397 Accompany 397 Acompanhar 397 Acompañar 397 Begleiten 397 Towarzyszyć 397 Сопровождать 397 Soprovozhdat' 397 مرافقة 397 murafaqa 397 साथ 397 saath 397 ਨਾਲ 397 nāla 397 সঙ্গী 397 saṅgī 397 同行 397 同行 397 どうこう 397 dōkō
    398 Accompagner 398 伴随;伴随 398 bànsuí; bànsuí 398 伴随;随同 398 Accompany 398 Acompanhar 398 Acompañar 398 Begleiten 398 Towarzyszyć 398 Сопровождать 398 Soprovozhdat' 398 مرافقة 398 murafaqa 398 साथ 398 saath 398 ਨਾਲ 398 nāla 398 সঙ্গী 398 saṅgī 398 同行 398 同行 398 どうこう 398 dōkō        
399 Il a quitté la scène sous des applaudissements prolongés 399 他在经久不息的掌声中离场 399 tā zài jīngjiǔ bù xī de zhǎngshēng zhōng lí chǎng 399 He left the stage to prolonged applause 399 He left the stage to prolonged applause 399 Ele deixou o palco sob aplausos prolongados 399 Dejó el escenario entre aplausos prolongados 399 Unter anhaltendem Applaus verließ er die Bühne 399 Opuścił scenę ku długotrwałym aplauzom 399 Он ушел со сцены под продолжительные аплодисменты. 399 On ushel so stseny pod prodolzhitel'nyye aplodismenty. 399 ترك المنصة لتصفيق طويل 399 tark alminasat litasfiq tawil 399 उन्होंने तालियों की गड़गड़ाहट के बीच मंच छोड़ दिया 399 unhonne taaliyon kee gadagadaahat ke beech manch chhod diya 399 ਉਹ ਲੰਮੀ ਤਾੜੀਆਂ ਨਾਲ ਸਟੇਜ ਤੋਂ ਚਲੇ ਗਏ 399 uha lamī tāṛī'āṁ nāla saṭēja tōṁ calē ga'ē 399 তিনি দীর্ঘক্ষণ করতালিতে মঞ্চ ত্যাগ করেন 399 tini dīrghakṣaṇa karatālitē mañca tyāga karēna 399 彼は長い拍手のためにステージを去った 399   長い 拍手  ため  ステージ  去った 399 かれ  ながい はくしゅ  ため  ステージ  さった 399 kare wa nagai hakushu no tame ni sutēji o satta
    400 Il a quitté les lieux sous des applaudissements prolongés 400 他在经久不息的掌声中离场 400 tā zài jīngjiǔ bù xī de zhǎngshēng zhōng lí chǎng 400 他在经久不息的掌声中离 400 He left the scene amid prolonged applause 400 Ele saiu de cena em meio a aplausos prolongados 400 Salió de la escena en medio de prolongados aplausos 400 Unter anhaltendem Applaus verließ er die Szene 400 Opuścił scenę wśród przedłużających się oklasków 400 Он ушел со сцены под продолжительные аплодисменты. 400 On ushel so stseny pod prodolzhitel'nyye aplodismenty. 400 غادر المكان وسط تصفيق مطول 400 ghadar almakan wast tasfiq mutawal 400 लंबी तालियों के बीच वह वहां से चले गए 400 lambee taaliyon ke beech vah vahaan se chale gae 400 ਉਸ ਨੇ ਲੰਮੀ ਤਾੜੀਆਂ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਘਟਨਾ ਸਥਾਨ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ 400 usa nē lamī tāṛī'āṁ dē daurāna ghaṭanā sathāna chaḍa ditā 400 দীর্ঘক্ষণ করতালির মধ্যে তিনি ঘটনাস্থল ত্যাগ করেন 400 dīrghakṣaṇa karatālira madhyē tini ghaṭanāsthala tyāga karēna 400 彼は長い拍手の中、現場を去った 400   長い 拍手   、 現場  去った 400 かれ  ながい はくしゅ  なか 、 げんば  さった 400 kare wa nagai hakushu no naka , genba o satta        
401 Il s'est retiré de la scène sous les applaudissements sans fin 401 他在无尽的掌声中退出舞台 401 tā zài wújìn de zhǎngshēng zhōng tuìchū wǔtái 401 He withdrew from the stage to the endless applause 401 He withdrew from the stage to the endless applause 401 Ele retirou-se do palco para os aplausos intermináveis 401 Se retiró del escenario ante el interminable aplauso 401 Unter endlosem Applaus zog er sich von der Bühne zurück 401 Wycofał się ze sceny przy niekończących się oklaskach 401 Он удалился со сцены под бесконечные аплодисменты. 401 On udalilsya so stseny pod beskonechnyye aplodismenty. 401 انسحب من المنصة وسط تصفيق لا ينتهي 401 ansahab min alminasat wast tasfiq la yantahi 401 वह मंच से हटकर अंतहीन तालियों की गड़गड़ाहट के बीच चले गए 401 vah manch se hatakar antaheen taaliyon kee gadagadaahat ke beech chale gae 401 ਉਹ ਸਟੇਜ ਤੋਂ ਬੇਅੰਤ ਤਾੜੀਆਂ ਨਾਲ ਪਿੱਛੇ ਹਟ ਗਿਆ 401 uha saṭēja tōṁ bē'ata tāṛī'āṁ nāla pichē haṭa gi'ā 401 তিনি মঞ্চ থেকে সরে গেলেন অবিরাম করতালিতে 401 tini mañca thēkē sarē gēlēna abirāma karatālitē 401 彼はステージから終わりのない拍手に撤退した 401   ステージ から 終わり  ない 拍手  撤退 した 401 かれ  ステージ から おわり  ない はくしゅ  てったい した 401 kare wa sutēji kara owari no nai hakushu ni tettai shita
    402 Il s'est retiré de la scène sous les applaudissements sans fin 402 他在经久不息的掌声中退学年 402 tā zài jīngjiǔ bù xī de zhǎngshēng zhōng tuìxué nián 402 他在经不息的掌声中退下了舞台 402 He withdrew from the stage to the endless applause 402 Ele retirou-se do palco para os aplausos intermináveis 402 Se retiró del escenario ante el interminable aplauso 402 Unter endlosem Applaus zog er sich von der Bühne zurück 402 Wycofał się ze sceny przy niekończących się oklaskach 402 Он удалился со сцены под бесконечные аплодисменты. 402 On udalilsya so stseny pod beskonechnyye aplodismenty. 402 انسحب من المنصة وسط تصفيق لا ينتهي 402 ansahab min alminasat wast tasfiq la yantahi 402 वह मंच से हटकर अंतहीन तालियों की गड़गड़ाहट के बीच चले गए 402 vah manch se hatakar antaheen taaliyon kee gadagadaahat ke beech chale gae 402 ਉਹ ਸਟੇਜ ਤੋਂ ਬੇਅੰਤ ਤਾੜੀਆਂ ਨਾਲ ਪਿੱਛੇ ਹਟ ਗਿਆ 402 uha saṭēja tōṁ bē'ata tāṛī'āṁ nāla pichē haṭa gi'ā 402 তিনি মঞ্চ থেকে সরে গেলেন অবিরাম করতালিতে 402 tini mañca thēkē sarē gēlēna abirāma karatālitē 402 彼はステージから終わりのない拍手に撤退した 402   ステージ から 終わり  ない 拍手  撤退 した 402 かれ  ステージ から おわり  ない はくしゅ  てったい した 402 kare wa sutēji kara owari no nai hakushu ni tettai shita        
403 utilisé après les verbes de mouvement pour signifier avec l'intention de donner qc 403 用在运动动词之后,表示有意给予某物 403 yòng zài yùndòng dòngcí zhīhòu, biǎoshì yǒuyì jǐyǔ mǒu wù 403 used after verbs of movement to mean with the intention of giving sth 403 used after verbs of movement to mean with the intention of giving sth 403 usado após verbos de movimento para significar com a intenção de dar sth 403 usado después de los verbos de movimiento para significar con la intención de dar algo 403 verwendet nach Verben der Bewegung, um mit der Absicht zu bedeuten, etw zu geben 403 używane po czasownikach ruchu w znaczeniu z intencją przekazania czegoś 403 используется после глаголов движения для обозначения с намерением дать что-то 403 ispol'zuyetsya posle glagolov dvizheniya dlya oboznacheniya s namereniyem dat' chto-to 403 تستخدم بعد أفعال الحركة لتعني بنية إعطاء شيء 403 tustakhdam baed 'afeal alharakat litaeni binyat 'iieta' shay' 403 आंदोलन की क्रियाओं के बाद sth . देने के इरादे से उपयोग किया जाता है 403 aandolan kee kriyaon ke baad sth . dene ke iraade se upayog kiya jaata hai 403 ਅੰਦੋਲਨ ਦੀਆਂ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸ੍ਥ ਦੇਣ ਦੇ ਇਰਾਦੇ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 403 adōlana dī'āṁ kiri'āvāṁ dē bā'ada stha dēṇa dē irādē nāla varati'ā jāndā hai 403 আন্দোলনের ক্রিয়াগুলির পরে ব্যবহৃত হয় sth দেওয়ার অভিপ্রায় দিয়ে 403 āndōlanēra kriẏāgulira parē byabahr̥ta haẏa sth dē'ōẏāra abhiprāẏa diẏē 403 動きの動詞の後に使用され、sthを与えることを意図して意味します 403 動き  動詞    使用 され 、 sth  与える こと  意図 して 意味 します 403 うごき  どうし  のち  しよう され 、 sth  あたえる こと  いと して いみ します 403 ugoki no dōshi no nochi ni shiyō sare , sth o ataeru koto o ito shite imi shimasu
    404 Utilisé après les verbes de mouvement pour exprimer intentionnellement pour donner quelque chose 404 用在运动动词之后,打算给某物 404 yòng zài yùndòng dòngcí zhīhòu, dǎsuàn gěi mǒu wù 404 用在运动动词之后,表示有意给予某物 404 Used after sports verbs to express intentionally to give something 404 Usado após os verbos de movimento para expressar intencionalmente para dar algo 404 Usado después de los verbos de movimiento para expresar intencionalmente dar algo. 404 Wird nach Bewegungsverben verwendet, um absichtlich auszudrücken, um etwas zu geben 404 Używane po czasownikach ruchu, aby wyrazić celowo, aby coś dać 404 Используется после глаголов движения, чтобы выразить намеренно что-то дать 404 Ispol'zuyetsya posle glagolov dvizheniya, chtoby vyrazit' namerenno chto-to dat' 404 تستخدم بعد أفعال الحركة للتعبير عن قصد لإعطاء شيء ما 404 tustakhdam baed 'afeal alharakat liltaebir ean qasd li'iieta' shay' ma 404 कुछ देने के लिए जानबूझकर व्यक्त करने के लिए गति क्रियाओं के बाद प्रयुक्त 404 kuchh dene ke lie jaanaboojhakar vyakt karane ke lie gati kriyaon ke baad prayukt 404 ਕੁਝ ਦੇਣ ਲਈ ਜਾਣਬੁੱਝ ਕੇ ਪ੍ਰਗਟਾਉਣ ਲਈ ਗਤੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 404 kujha dēṇa la'ī jāṇabujha kē pragaṭā'uṇa la'ī gatī kiri'āvāṁ dē bā'ada varati'ā jāndā hai 404 কিছু দেওয়ার জন্য ইচ্ছাকৃতভাবে প্রকাশ করার জন্য মোশন ক্রিয়ার পরে ব্যবহৃত হয় 404 kichu dē'ōẏāra jan'ya icchākr̥tabhābē prakāśa karāra jan'ya mōśana kriẏāra parē byabahr̥ta haẏa 404 何かを与えるために意図的に表現するためにモーション動詞の後に使用されます 404    与える ため  意図   表現 する ため  モー ション 動詞    使用 されます 404 なに   あたえる ため  いと てき  ひょうげん する ため  モー ション どうし  のち  しよう されま 404 nani ka o ataeru tame ni ito teki ni hyōgen suru tame ni  shon dōshi no nochi ni shiyō saremasu        
405 (Le du verbe utilisé pour exprimer l'action) Afin de donner, afin de fournir 405 (表示动作的动词巵)为了给予,为了提供 405 (biǎoshì dòngzuò de dòngcí zhī) wèile jǐyǔ, wèile tígōng 405 (The of the verb used to express action) In order to give, in order to provide 405 (The 巵 of the verb used to express action) In order to give, in order to provide 405 (O 巵 do verbo usado para expressar a ação) A fim de dar, a fim de fornecer 405 (La 巵 del verbo que se usa para expresar acción) Para dar, para proporcionar 405 (Das 巵 des Verbs, das verwendet wird, um eine Handlung auszudrücken) Um zu geben, um bereitzustellen 405 (The od czasownika używanego do wyrażenia działania) W celu dawania, w celu dostarczenia 405 (巵 глагола, используемого для выражения действия) Чтобы дать, чтобы обеспечить 405 (zhī glagola, ispol'zuyemogo dlya vyrazheniya deystviya) Chtoby dat', chtoby obespechit' 405 (巵 من الفعل المستخدم للتعبير عن فعل) من أجل العطاء ، من أجل تقديم 405 (zhi min alfiel almustakhdam liltaebir ean fieal) min 'ajl aleata' , min 'ajl taqdim 405 (क्रिया का क्रिया को व्यक्त करने के लिए प्रयोग किया जाता है) देने के लिए, प्रदान करने के लिए 405 (kriya ka kriya ko vyakt karane ke lie prayog kiya jaata hai) dene ke lie, pradaan karane ke lie 405 (ਕਿਰਿਆ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਕਿਰਿਆ ਦਾ 巵) ਦੇਣ ਲਈ, ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ 405 (kiri'ā dā pragaṭāvā kiri'ā dā zhī) dēṇa la'ī, pradāna karana la'ī 405 (কর্ম প্রকাশের জন্য ব্যবহৃত ক্রিয়ার 巵) প্রদান করার জন্য, প্রদানের জন্য 405 (karma prakāśēra jan'ya byabahr̥ta kriẏāra zhī) pradāna karāra jan'ya, pradānēra jan'ya 405 (行動を表現するために使われる動詞の巵)与えるために、与えるために 405 ( 行動  表現 する ため  使われる 動詞   ) 与える ため  、 与える ため  405 ( こうどう  ひょうげん する ため  つかわれる どうし   ) あたえる ため  、 あたえる ため  405 ( kōdō o hyōgen suru tame ni tsukawareru dōshi no  ) ataeru tame ni , ataeru tame ni
    406 (Le du verbe utilisé pour exprimer l'action) Afin de donner, afin de fournir 406 (用于表示动作的动词之巵)为了给,以提供 406 (yòng yú biǎoshì dòngzuò de dòngcí zhī zhī) wèile gěi, yǐ tígōng 406 (用于表示动作的动词之巵)为了给,以提供 406 (The 巵 of the verb used to express action) In order to give, in order to provide 406 (O 巵 do verbo usado para expressar a ação) A fim de dar, a fim de fornecer 406 (La 巵 del verbo que se usa para expresar acción) Para dar, para proporcionar 406 (Das 巵 des Verbs, das verwendet wird, um eine Handlung auszudrücken) Um zu geben, um bereitzustellen 406 (The od czasownika używanego do wyrażenia działania) W celu dawania, w celu dostarczenia 406 (巵 глагола, используемого для выражения действия) Чтобы дать, чтобы обеспечить 406 (zhī glagola, ispol'zuyemogo dlya vyrazheniya deystviya) Chtoby dat', chtoby obespechit' 406 (巵 من الفعل المستخدم للتعبير عن فعل) من أجل العطاء ، من أجل تقديم 406 (zhi min alfiel almustakhdam liltaebir ean fieal) min 'ajl aleata' , min 'ajl taqdim 406 (क्रिया का क्रिया को व्यक्त करने के लिए प्रयोग किया जाता है) देने के लिए, प्रदान करने के लिए 406 (kriya ka kriya ko vyakt karane ke lie prayog kiya jaata hai) dene ke lie, pradaan karane ke lie 406 (ਕਿਰਿਆ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਕਿਰਿਆ ਦਾ 巵) ਦੇਣ ਲਈ, ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ 406 (kiri'ā dā pragaṭāvā kiri'ā dā zhī) dēṇa la'ī, pradāna karana la'ī 406 (কর্ম প্রকাশের জন্য ব্যবহৃত ক্রিয়ার 巵) প্রদান করার জন্য, প্রদানের জন্য 406 (karma prakāśēra jan'ya byabahr̥ta kriẏāra zhī) pradāna karāra jan'ya, pradānēra jan'ya 406 (行動を表現するために使われる動詞の巵)与えるために、与えるために 406 ( 行動  表現 する ため  使われる 動詞   ) 与える ため  、 与える ため  406 ( こうどう  ひょうげん する ため  つかわれる どうし   ) あたえる ため  、 あたえる ため  406 ( kōdō o hyōgen suru tame ni tsukawareru dōshi no  ) ataeru tame ni , ataeru tame ni        
407 Les gens se sont précipités à sa rescousse et l'ont ramassée 407 人们冲上前去救她,把她抱起来 407 rénmen chōng shàng qián qù jiù tā, bǎ tā bào qǐlái 407 People rushed to her rescue and picked her up 407 People rushed to her rescue and picked her up 407 Pessoas correram para resgatá-la e pegá-la 407 La gente corrió a rescatarla y la recogió. 407 Die Leute eilten ihr zu Hilfe und holten sie ab 407 Ludzie rzucili się na jej ratunek i zabrali ją 407 Люди бросились ей на помощь и подняли ее. 407 Lyudi brosilis' yey na pomoshch' i podnyali yeye. 407 هرع الناس لإنقاذها وأخذوها 407 harae alnaas li'iinqadhiha wa'akhadhuha 407 लोग दौड़कर उसे बचाने दौड़े और उसे उठा लिया 407 log daudakar use bachaane daude aur use utha liya 407 ਲੋਕ ਉਸ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਪਹੁੰਚੇ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਚੁੱਕਿਆ 407 lōka usa nū bacā'uṇa la'ī pahucē atē usanū cuki'ā 407 লোকজন ছুটে এসে তাকে উদ্ধার করে 407 lōkajana chuṭē ēsē tākē ud'dhāra karē 407 人々は彼女の救助に駆けつけ、彼女を迎えに行きました 407 人々  彼女  救助  駆けつけ 、 彼女  迎え  行きました 407 ひとびと  かのじょ  きゅうじょ  かけつけ 、 かのじょ  むかえ  いきました 407 hitobito wa kanojo no kyūjo ni kaketsuke , kanojo o mukae ni ikimashita
    408 Les gens se sont précipités pour la sauver et l'ont ramassée 408 冲上前去救她,把她抱起来 408 chōng shàng qián qù jiù tā, bǎ tā bào qǐlái 408 人们冲上前去救她,把她抱起来 408 People rushed to rescue her and picked her up 408 As pessoas correram para resgatá-la e pegá-la 408 La gente se apresuró a rescatarla y la recogió. 408 Die Leute eilten herbei, um sie zu retten und holten sie ab 408 Ludzie rzucili się na ratunek i zabrali ją 408 Люди бросились ее спасать и подобрали 408 Lyudi brosilis' yeye spasat' i podobrali 408 هرع الناس لإنقاذها وأخذوها 408 harae alnaas li'iinqadhiha wa'akhadhuha 408 लोग उसे बचाने दौड़ पड़े और उसे उठा लिया 408 log use bachaane daud pade aur use utha liya 408 ਲੋਕ ਉਸ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਪਹੁੰਚੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਲਿਆ 408 lōka usa nū bacā'uṇa la'ī pahucē atē usa nū cuka li'ā 408 লোকজন ছুটে এসে তাকে উদ্ধার করে 408 lōkajana chuṭē ēsē tākē ud'dhāra karē 408 人々は急いで彼女を助け、彼女を迎えに行きました 408 人々  急いで 彼女  助け 、 彼女  迎え  行きました 408 ひとびと  いそいで かのじょ  たすけ 、 かのじょ  むかえ  いきました 408 hitobito wa isoide kanojo o tasuke , kanojo o mukae ni ikimashita        
409 Les gens se sont précipités et elle les a sauvés 409 人们冲上来,她救了他们 409 rénmen chōng shànglái, tā jiùle tāmen 409 People rushed up and she rescued them 409 People rushed up and she rescued them 409 Pessoas correram e ela os resgatou 409 La gente se apresuró y ella los rescató 409 Die Leute stürzten herbei und sie rettete sie 409 Ludzie przybiegli, a ona ich uratowała 409 Люди бросились вверх, и она их спасла 409 Lyudi brosilis' vverkh, i ona ikh spasla 409 هرع الناس وأنقذتهم 409 harae alnaas wa'anqadhtuhum 409 लोग दौड़े और उसने उन्हें बचाया 409 log daude aur usane unhen bachaaya 409 ਲੋਕ ਭੱਜ ਗਏ ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾਇਆ 409 lōka bhaja ga'ē atē usanē unhāṁ nū bacā'i'ā 409 লোকেরা ছুটে আসে এবং তিনি তাদের উদ্ধার করেন 409 lōkērā chuṭē āsē ēbaṁ tini tādēra ud'dhāra karēna 409 人々は急いで、彼女は彼らを救出しました 409 人々  急いで 、 彼女  彼ら  救出 しました 409 ひとびと  いそいで 、 かのじょ  かれら  きゅうしゅつ しました 409 hitobito wa isoide , kanojo wa karera o kyūshutsu shimashita
    410 Les gens se sont précipités et elle les a sauvés 410 她冲上来由她救起 410 tā chōng shànglái yóu tā jiù qǐ 410 人们冲上来由她救起 410 People rushed up and she rescued them 410 Pessoas correram e ela os resgatou 410 La gente se apresuró y ella los rescató 410 Die Leute stürzten herbei und sie rettete sie 410 Ludzie przybiegli, a ona ich uratowała 410 Люди бросились вверх, и она их спасла 410 Lyudi brosilis' vverkh, i ona ikh spasla 410 هرع الناس وأنقذتهم 410 harae alnaas wa'anqadhtuhum 410 लोग दौड़े और उसने उन्हें बचाया 410 log daude aur usane unhen bachaaya 410 ਲੋਕ ਭੱਜ ਗਏ ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾਇਆ 410 lōka bhaja ga'ē atē usanē unhāṁ nū bacā'i'ā 410 লোকেরা ছুটে আসে এবং তিনি তাদের উদ্ধার করেন 410 lōkērā chuṭē āsē ēbaṁ tini tādēra ud'dhāra karēna 410 人々は急いで、彼女は彼らを救出しました 410 人々  急いで 、 彼女  彼ら  救出 しました 410 ひとびと  いそいで 、 かのじょ  かれら  きゅうしゅつ しました 410 hitobito wa isoide , kanojo wa karera o kyūshutsu shimashita        
411 utilisé pour montrer l'attitude ou la réaction de qn envers qc 411 用来表示某人对某事的态度或反应 411 yòng lái biǎoshì mǒu rén duì mǒu shì de tàidù huò fǎnyìng 411 used to show sb’s attitude or reaction to sth 411 used to show sb’s attitude or reaction to sth 411 usado para mostrar a atitude ou reação do sb ao sth 411 utilizado para mostrar la actitud o reacción de sb a algo 411 verwendet, um jds Einstellung oder Reaktion auf etw zu zeigen 411 używany do pokazania czyjejś postawy lub reakcji na coś 411 используется, чтобы показать отношение или реакцию кого-то на что-то 411 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat' otnosheniye ili reaktsiyu kogo-to na chto-to 411 تستخدم لإظهار موقف sb أو رد فعل تجاه شيء 411 tustakhdam li'iizhar mawqif sb 'aw radi fiel tijah shay' 411 sb का रवैया या sth . की प्रतिक्रिया दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है 411 sb ka ravaiya ya sth . kee pratikriya dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai 411 ਐਸਬੀ ਦੇ ਰਵੱਈਏ ਜਾਂ ਐਸਟੀਐਚ ਪ੍ਰਤੀ ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਰਿਆ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 411 aisabī dē rava'ī'ē jāṁ aisaṭī'aica pratī pratīkri'ā dikhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 411 এসবিএর মনোভাব বা স্টথের প্রতিক্রিয়া দেখাতে ব্যবহৃত হয় 411 ēsabi'ēra manōbhāba bā sṭathēra pratikriẏā dēkhātē byabahr̥ta haẏa 411 sbの態度またはsthに対する反応を示すために使用されます 411 sb  態度 または sth に対する 反応  示す ため  使用 されます 411 sb  たいど または sth にたいする はんのう  しめす ため  しよう されます 411 sb no taido mataha sth nitaisuru hannō o shimesu tame ni shiyō saremasu
    412 Utilisé pour exprimer l'attitude ou la réaction de quelqu'un face à quelque chose 412 表示某人对某事的态度或反应 412 biǎoshì mǒu rén duì mǒu shì de tàidù huò fǎnyìng 412 用来表示某人对某事的态度或反 412 Used to express someone's attitude or reaction to something 412 Usado para expressar a atitude ou reação de alguém a algo 412 Se usa para expresar la actitud o reacción de alguien ante algo. 412 Wird verwendet, um die Einstellung oder Reaktion einer Person auf etwas auszudrücken 412 Używane do wyrażenia czyjejś postawy lub reakcji na coś 412 Используется для выражения чьего-либо отношения или реакции на что-либо 412 Ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya ch'yego-libo otnosheniya ili reaktsii na chto-libo 412 تستخدم للتعبير عن موقف شخص ما أو رد فعل تجاه شيء ما 412 tustakhdam liltaebir ean mawqif shakhs ma 'aw radi fiel tujah shay' ma 412 किसी के प्रति किसी के रवैये या प्रतिक्रिया को व्यक्त करने के लिए प्रयुक्त होता है 412 kisee ke prati kisee ke ravaiye ya pratikriya ko vyakt karane ke lie prayukt hota hai 412 ਕਿਸੇ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਕਿਸੇ ਦੇ ਰਵੱਈਏ ਜਾਂ ਪ੍ਰਤੀਕਰਮ ਨੂੰ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 412 kisē dē pratī kisē dē rava'ī'ē jāṁ pratīkarama nū zāhara karana la'ī varati'ā jāndā hai 412 কারো মনোভাব বা কোন কিছুর প্রতি প্রতিক্রিয়া প্রকাশ করতে ব্যবহৃত হয় 412 kārō manōbhāba bā kōna kichura prati pratikriẏā prakāśa karatē byabahr̥ta haẏa 412 何かに対する誰かの態度や反応を表現するために使用されます 412   に対する    態度  反応  表現 する ため  使用 されます 412 なに  にたいする だれ   たいど  はんのう  ひょうげん する ため  しよう されます 412 nani ka nitaisuru dare ka no taido ya hannō o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu        
413 (Indiquant l'attitude ou le contrepoint) s'adapter, se conformer, provoquer 413 (表示态度或对位)适合,符合,原因 413 (biǎoshì tàidù huò duì wèi) shìhé, fúhé, yuányīn 413 (Indicating attitude or counterpoint) fit, conform, cause 413 (Indicating attitude or counterpoint) fit, conform, cause 413 (Indicando atitude ou contraponto) ajuste, conformidade, causa 413 (Indicando actitud o contrapunto) encajar, conformar, causar 413 (Anzeige einer Haltung oder eines Kontrapunkts) passen, anpassen, verursachen 413 (wskazujące nastawienie lub kontrapunkt) dopasowanie, zgodność, przyczyna 413 (Указывает на отношение или контрапункт) соответствует, соответствует, причина 413 (Ukazyvayet na otnosheniye ili kontrapunkt) sootvetstvuyet, sootvetstvuyet, prichina 413 (يشير إلى الموقف أو المقابلة) الملاءمة ، المطابقة ، السبب 413 (yshir 'iilaa almawqif 'aw almuqabalati) almula'amat , almutabiqat , alsabab 413 (रवैया या प्रतिवाद का संकेत) फिट, अनुरूप, कारण 413 (ravaiya ya prativaad ka sanket) phit, anuroop, kaaran 413 (ਰਵੱਈਆ ਜਾਂ ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਸੰਕੇਤ) ਫਿੱਟ, ਅਨੁਕੂਲ, ਕਾਰਨ 413 (rava'ī'ā jāṁ pratīkūla sakēta) phiṭa, anukūla, kārana 413 (মনোভাব বা কাউন্টারপয়েন্ট নির্দেশ করে) উপযুক্ত, সামঞ্জস্যপূর্ণ, কারণ 413 (manōbhāba bā kā'unṭārapaẏēnṭa nirdēśa karē) upayukta, sāmañjasyapūrṇa, kāraṇa 413 (態度または対位法を示す)適合、適合、原因 413 ( 態度 または 対位法  示す ) 適合 、 適合 、 原因 413 ( たいど または たいいほう  しめす ) てきごう 、 てきごう 、 げにん 413 ( taido mataha taīhō o shimesu ) tekigō , tekigō , genin
    414 (Indiquant l'attitude ou le contrepoint) s'adapter, se conformer, provoquer 414 (袅示态度或反点)适合,符合, 414 (niǎo shì tàidù huò fǎn diǎn) shìhé, fúhé, 414 (袅示态度或反点)适合,符合,致使 414 (Indicating attitude or counterpoint) fit, conform, cause 414 (Indicando atitude ou contraponto) ajuste, conformidade, causa 414 (Indicando actitud o contrapunto) encajar, conformar, causar 414 (Anzeige einer Haltung oder eines Kontrapunkts) passen, anpassen, verursachen 414 (wskazujące nastawienie lub kontrapunkt) dopasowanie, zgodność, przyczyna 414 (Указывает на отношение или контрапункт) соответствует, соответствует, причина 414 (Ukazyvayet na otnosheniye ili kontrapunkt) sootvetstvuyet, sootvetstvuyet, prichina 414 (يشير إلى الموقف أو المقابلة) الملاءمة ، المطابقة ، السبب 414 (yshir 'iilaa almawqif 'aw almuqabalati) almula'amat , almutabiqat , alsabab 414 (रवैया या प्रतिवाद का संकेत) फिट, अनुरूप, कारण 414 (ravaiya ya prativaad ka sanket) phit, anuroop, kaaran 414 (ਰਵੱਈਆ ਜਾਂ ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਸੰਕੇਤ) ਫਿੱਟ, ਅਨੁਕੂਲ, ਕਾਰਨ 414 (rava'ī'ā jāṁ pratīkūla sakēta) phiṭa, anukūla, kārana 414 (মনোভাব বা কাউন্টারপয়েন্ট নির্দেশ করে) উপযুক্ত, সামঞ্জস্যপূর্ণ, কারণ 414 (manōbhāba bā kā'unṭārapaẏēnṭa nirdēśa karē) upayukta, sāmañjasyapūrṇa, kāraṇa 414 (態度または対位法を示す)適合、適合、原因 414 ( 態度 または 対位法  示す ) 適合 、 適合 、 原因 414 ( たいど または たいいほう  しめす ) てきごう 、 てきごう 、 げにん 414 ( taido mataha taīhō o shimesu ) tekigō , tekigō , genin        
415 sa musique n'est pas vraiment a mon gout 415 他的音乐不合我的口味 415 tā de yīnyuè bùhé wǒ de kǒuwèi 415 his music isn’t really to my taste 415 his music isn’t really to my taste 415 a música dele não é realmente do meu gosto 415 su música no es realmente de mi gusto 415 seine musik ist nicht so mein geschmack 415 jego muzyka nie jest w moim guście 415 его музыка не в моем вкусе 415 yego muzyka ne v moyem vkuse 415 موسيقاه ليست حقا لذوقي 415 musiqah laysat haqana lidhawqi 415 उसका संगीत वास्तव में मेरे स्वाद के लिए नहीं है 415 usaka sangeet vaastav mein mere svaad ke lie nahin hai 415 ਉਸਦਾ ਸੰਗੀਤ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਸਵਾਦ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ 415 usadā sagīta asala vica mērē savāda dē anukūla nahīṁ hai 415 তার সঙ্গীত আসলে আমার রুচির মতো নয় 415 tāra saṅgīta āsalē āmāra rucira matō naẏa 415 彼の音楽は私の好みではありません 415   音楽    好み   ありません 415 かれ  おんがく  わたし  このみ   ありません 415 kare no ongaku wa watashi no konomi de wa arimasen
    416 Sa musique n'est pas à mon goût 416 他的音乐不合我的口味 416 tā de yīnyuè bùhé wǒ de kǒuwèi 416 他的音乐不合我的口味 416 His music is not to my taste 416 A musica dele nao e do meu gosto 416 Su musica no es de mi gusto 416 Seine Musik ist nicht mein Geschmack 416 Jego muzyka nie jest w moim guście 416 Его музыка мне не по вкусу 416 Yego muzyka mne ne po vkusu 416 موسيقاه ليست لذوقي 416 musiqah laysat lidhawqi 416 उसका संगीत मेरे स्वाद के लिए नहीं है 416 usaka sangeet mere svaad ke lie nahin hai 416 ਉਸਦਾ ਸੰਗੀਤ ਮੇਰੇ ਸਵਾਦ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ 416 usadā sagīta mērē savāda dē anukūla nahīṁ hai 416 তার সঙ্গীত আমার রুচির মতো নয় 416 tāra saṅgīta āmāra rucira matō naẏa 416 彼の音楽は私の好みではありません 416   音楽    好み   ありません 416 かれ  おんがく  わたし  このみ   ありません 416 kare no ongaku wa watashi no konomi de wa arimasen        
417 Sa musique éducative ne me convient vraiment pas 417 他的教育音乐真的不合我的口味 417 tā de jiàoyù yīnyuè zhēn de bùhé wǒ de kǒuwèi 417 His educational music really doesn't suit my taste 417 His educational music really doesn't suit my taste 417 Sua música educacional realmente não combina com meu gosto 417 Su música educativa realmente no se adapta a mi gusto 417 Seine Lehrmusik trifft wirklich nicht meinen Geschmack 417 Jego muzyka edukacyjna naprawdę nie pasuje do mojego gustu 417 Его обучающая музыка мне действительно не подходит 417 Yego obuchayushchaya muzyka mne deystvitel'no ne podkhodit 417 موسيقاه التعليمية لا تناسب ذوقي حقًا 417 musiqah altaelimiat la tunasib dhawqi hqan 417 उनका शैक्षिक संगीत वास्तव में मेरे स्वाद के अनुरूप नहीं है 417 unaka shaikshik sangeet vaastav mein mere svaad ke anuroop nahin hai 417 ਉਸਦਾ ਵਿਦਿਅਕ ਸੰਗੀਤ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਸਵਾਦ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ 417 usadā vidi'aka sagīta asala vica mērē savāda dē anukūla nahīṁ hai 417 তার শিক্ষাগত সঙ্গীত সত্যিই আমার রুচির সাথে খাপ খায় না 417 tāra śikṣāgata saṅgīta satyi'i āmāra rucira sāthē khāpa khāẏa nā 417 彼の教育的な音楽は本当に私の好みに合わない 417   教育 的な 音楽  本当に   好み  合わない 417 かれ  きょういく てきな おんがく  ほんとうに わたし  このみ  あわない 417 kare no kyōiku tekina ongaku wa hontōni watashi no konomi ni awanai
    418 Sa musique éducative ne me convient vraiment pas 418 他的育乐妖不合我的口味 418 tā de yù lè yāo bùhé wǒ de kǒuwèi 418 他的育乐实在不合我的口味 418 His educational music really doesn't suit my taste 418 Sua música educacional realmente não combina com meu gosto 418 Su música educativa realmente no se adapta a mi gusto 418 Seine Lehrmusik trifft wirklich nicht meinen Geschmack 418 Jego muzyka edukacyjna naprawdę nie pasuje do mojego gustu 418 Его обучающая музыка мне действительно не подходит 418 Yego obuchayushchaya muzyka mne deystvitel'no ne podkhodit 418 موسيقاه التعليمية لا تناسب ذوقي حقًا 418 musiqah altaelimiat la tunasib dhawqi hqan 418 उनका शैक्षिक संगीत वास्तव में मेरे स्वाद के अनुरूप नहीं है 418 unaka shaikshik sangeet vaastav mein mere svaad ke anuroop nahin hai 418 ਉਸਦਾ ਵਿਦਿਅਕ ਸੰਗੀਤ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਸਵਾਦ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ 418 usadā vidi'aka sagīta asala vica mērē savāda dē anukūla nahīṁ hai 418 তার শিক্ষাগত সঙ্গীত সত্যিই আমার রুচির সাথে খাপ খায় না 418 tāra śikṣāgata saṅgīta satyi'i āmāra rucira sāthē khāpa khāẏa nā 418 彼の教育的な音楽は本当に私の好みに合わない 418   教育 的な 音楽  本当に   好み  合わない 418 かれ  きょういく てきな おんがく  ほんとうに わたし  このみ  あわない 418 kare no kyōiku tekina ongaku wa hontōni watashi no konomi ni awanai        
419 à son étonnement, il sourit 419 令她惊讶的是,他笑了 419 lìng tā jīngyà de shì, tā xiàole 419 to her astonishment, he smiled 419 to her astonishment, he smiled 419 para seu espanto, ele sorriu 419 para su asombro, él sonrió 419 zu ihrem Erstaunen lächelte er 419 ku jej zdumieniu uśmiechnął się 419 к ее изумлению он улыбнулся 419 k yeye izumleniyu on ulybnulsya 419 لدهشتها ابتسم 419 lidahshatiha aibtasim 419 उसके आश्चर्य के लिए, वह मुस्कुराया 419 usake aashchary ke lie, vah muskuraaya 419 ਉਸਦੀ ਹੈਰਾਨੀ ਲਈ, ਉਹ ਮੁਸਕਰਾਇਆ 419 usadī hairānī la'ī, uha musakarā'i'ā 419 তার বিস্ময়ের জন্য, তিনি হাসলেন 419 tāra bismaẏēra jan'ya, tini hāsalēna 419 彼女の驚いたことに、彼は微笑んだ 419 彼女  驚いた こと  、   微笑んだ 419 かのじょ  おどろいた こと  、 かれ  ほほえんだ 419 kanojo no odoroita koto ni , kare wa hohoenda
    420 A sa grande surprise, il sourit 420 令她惊奇,他笑了 420 lìng tā jīngqí, tā xiàole 420 令她惊讶的是,他笑了 420 To her surprise, he smiled 420 Para sua surpresa, ele sorriu 420 Para su sorpresa, el sonrió 420 Zu ihrer Überraschung lächelte er 420 Ku jej zaskoczeniu uśmiechnął się 420 К ее удивлению, он улыбнулся 420 K yeye udivleniyu, on ulybnulsya 420 لدهشتها ، ابتسم 420 lidahshatiha , abtasam 420 उसके आश्चर्य के लिए, वह मुस्कुराया 420 usake aashchary ke lie, vah muskuraaya 420 ਉਸਦੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋਣ ਤੇ, ਉਹ ਮੁਸਕਰਾਇਆ 420 usadē hairāna hōṇa tē, uha musakarā'i'ā 420 তার বিস্ময়ের জন্য, তিনি হাসলেন 420 tāra bismaẏēra jan'ya, tini hāsalēna 420 彼女の驚いたことに、彼は微笑んだ 420 彼女  驚いた こと  、   微笑んだ 420 かのじょ  おどろいた こと  、 かれ  ほほえんだ 420 kanojo no odoroita koto ni , kare wa hohoenda        
421 Ce qui l'a surprise, c'est qu'il l'a fait. 421 令她惊讶的是,他做到了。 421 lìng tā jīngyà de shì, tā zuò dàole. 421 What surprised her was that he did. 421 What surprised her was that he did. 421 O que a surpreendeu foi que ele fez. 421 Lo que la sorprendió fue que lo hizo. 421 Was sie überraschte, war, dass er es tat. 421 Zaskoczyło ją to, że to zrobił. 421 Что ее удивило, так это то, что он это сделал. 421 Chto yeye udivilo, tak eto to, chto on eto sdelal. 421 ما فاجأها هو أنه فعل. 421 ma faja'aha hu 'anah faeal. 421 उसे जो आश्चर्य हुआ वह यह था कि उसने किया। 421 use jo aashchary hua vah yah tha ki usane kiya. 421 ਉਸ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਇਹ ਸੀ ਕਿ ਉਸਨੇ ਅਜਿਹਾ ਕੀਤਾ. 421 usa nū hairāna karana vālī gala iha sī ki usanē ajihā kītā. 421 তাকে যা অবাক করেছিল তা হ'ল তিনি যা করেছিলেন। 421 tākē yā abāka karēchila tā ha'la tini yā karēchilēna. 421 彼女を驚かせたのは彼がやったことだった。 421 彼女  驚かせた     やった ことだった 。 421 かのじょ  おどろかせた   かれ  やった ことだった 。 421 kanojo o odorokaseta no wa kare ga yatta kotodatta .
422 Ce qui l'a surprise, c'est qu'il l'a fait. 422 使她停下来是,他继续了 422 Shǐ tā tíng xiàlái shì, tā jìxùle 422 使她停讶的是,他矣了 422 What surprised her was that he did. 422 O que a surpreendeu foi que ele fez. 422 Lo que la sorprendió fue que lo hizo. 422 Was sie überraschte, war, dass er es tat. 422 Zaskoczyło ją to, że to zrobił. 422 Что ее удивило, так это то, что он это сделал. 422 Chto yeye udivilo, tak eto to, chto on eto sdelal. 422 ما فاجأها هو أنه فعل. 422 ma faja'aha hu 'anah faeal. 422 उसे जो आश्चर्य हुआ वह यह था कि उसने किया। 422 use jo aashchary hua vah yah tha ki usane kiya. 422 ਉਸ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਇਹ ਸੀ ਕਿ ਉਸਨੇ ਅਜਿਹਾ ਕੀਤਾ. 422 Usa nū hairāna karana vālī gala iha sī ki usanē ajihā kītā. 422 তাকে যা অবাক করেছিল তা হ'ল তিনি যা করেছিলেন। 422 Tākē yā abāka karēchila tā ha'la tini yā karēchilēna. 422 彼女を驚かせたのは彼がやったことだった。 422 彼女  驚かせた     やった ことだった 。 422 かのじょ  おどろかせた   かれ  やった ことだった 。 422 kanojo o odorokaseta no wa kare ga yatta kotodatta .
423  utilisé pour montrer l'opinion ou le sentiment de qn à propos de qc 423  用来表示某人对某事的看法或感觉 423  yòng lái biǎoshì mǒu rén duì mǒu shì de kànfǎ huò gǎnjué 423  used to show what sb’s opinion or feeling about sth is  423  used to show what sb’s opinion or feeling about sth is 423  usado para mostrar qual é a opinião ou sentimento de sb sobre sth 423  utilizado para mostrar cuál es la opinión o sentimiento de sb sobre algo 423  verwendet, um die Meinung oder das Gefühl von jdm zu etw zu zeigen 423  używany do pokazania, jakie jest zdanie lub odczucia kogoś na temat czegoś 423  используется, чтобы показать, что кто-то думает или думает о чем-то 423  ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto kto-to dumayet ili dumayet o chem-to 423  تستخدم لإظهار رأي أو شعور sb تجاه شيء ما 423 tustakhdam li'iizhar ray 'aw shueur sb tijah shay' ma 423  यह दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है कि sth के बारे में sb की राय या भावना क्या है 423  yah dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai ki sth ke baare mein sb kee raay ya bhaavana kya hai 423  ਐਸਬੀਐਚ ਦੀ ਰਾਏ ਜਾਂ ਐਸਟੀਐਚ ਬਾਰੇ ਭਾਵਨਾ ਕੀ ਹੈ ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 423  Aisabī'aica dī rā'ē jāṁ aisaṭī'aica bārē bhāvanā kī hai iha darasā'uṇa la'ī varatī jāndī hai 423  এসটিএইচ এর মতামত বা অনুভূতি কি তা দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হয় 423  Ēsaṭi'ē'ica ēra matāmata bā anubhūti ki tā dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa 423  sthについてのsbの意見や感情が何であるかを示すために使用されます 423 sth について  sb  意見  感情  何である   示す ため  使用 されます 423 sth について  sb  いけん  かんじょう  なにである   しめす ため  しよう されます 423 sth nitsuite no sb no iken ya kanjō ga nanidearu ka o shimesu tame ni shiyō saremasu
    424 Utilisé pour exprimer les opinions ou les sentiments de quelqu'un à propos de quelque chose 424 表示某人对某事的看法或感觉 424 Biǎoshì mǒu rén duì mǒu shì de kànfǎ huò gǎnjué 424 用来表示某人对某事的看法或感 424 Used to express someone's views or feelings about something 424 Usado para expressar as opiniões ou sentimentos de alguém sobre algo 424 Se usa para expresar los puntos de vista o los sentimientos de alguien sobre algo. 424 Wird verwendet, um die Ansichten oder Gefühle von jemandem zu etwas auszudrücken 424 Używane do wyrażania czyichś poglądów lub uczuć na coś 424 Используется для выражения чьих-либо взглядов или чувств по поводу чего-либо 424 Ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya ch'ikh-libo vzglyadov ili chuvstv po povodu chego-libo 424 تستخدم للتعبير عن آراء أو مشاعر شخص ما حول شيء ما 424 tustakhdam liltaebir ean ara' 'aw mashaeir shakhs ma hawal shay' ma 424 किसी के बारे में किसी के विचार या भावनाओं को व्यक्त करने के लिए प्रयुक्त होता है 424 kisee ke baare mein kisee ke vichaar ya bhaavanaon ko vyakt karane ke lie prayukt hota hai 424 ਕਿਸੇ ਬਾਰੇ ਕਿਸੇ ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਜਾਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 424 Kisē bārē kisē dē vicāra jāṁ bhāvanāvāṁ nū pragaṭa karana la'ī varati'ā jāndā hai 424 কোন বিষয়ে কারো মতামত বা অনুভূতি প্রকাশ করতে ব্যবহৃত হয় 424 Kōna biṣaẏē kārō matāmata bā anubhūti prakāśa karatē byabahr̥ta haẏa 424 何かについての誰かの意見や感情を表現するために使用されます 424   について  誰か  意見  感情  表現 する ため  使用 されます 424 なに  について  だれか  いけん  かんじょう  ひょうげん する ため  しよう されます 424 nani ka nitsuite no dareka no iken ya kanjō o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu        
425 (Représentant des opinions ou des sentiments) selon les opinions de 425 (代表意见或感受)根据 425 (dàibiǎo yìjiàn huò gǎnshòu) gēnjù 425 (Representing opinions or feelings) according to the opinions of 425 (Representing opinions or feelings) according to the opinions of 425 (Representando opiniões ou sentimentos) de acordo com as opiniões de 425 (Representando opiniones o sentimientos) según las opiniones de 425 (Darstellung von Meinungen oder Gefühlen) gemäß den Meinungen von 425 (Reprezentowanie opinii lub uczuć) zgodnie z opiniami 425 (Представление мнений или чувств) в соответствии с мнениями 425 (Predstavleniye mneniy ili chuvstv) v sootvetstvii s mneniyami 425 (تمثيل الآراء أو المشاعر) حسب آراء 425 (tamthil alara' 'aw almashaeira) hasab ara' 425 (राय या भावनाओं का प्रतिनिधित्व) की राय के अनुसार 425 (raay ya bhaavanaon ka pratinidhitv) kee raay ke anusaar 425 (ਰਾਏ ਜਾਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧਤਾ) ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ 425 (rā'ē jāṁ bhāvanāvāṁ dī pratīnidhatā) dē vicārāṁ dē anusāra 425 (মতামত বা অনুভূতির প্রতিনিধিত্ব) এর মতামত অনুযায়ী 425 (matāmata bā anubhūtira pratinidhitba) ēra matāmata anuyāẏī 425 (意見や気持ちを表す)の意見によると 425 ( 意見  気持ち  表す )  意見  よると 425 ( いけん  きもち  あらわす )  いけん  よると 425 ( iken ya kimochi o arawasu ) no iken ni yoruto
    426 (Représentant des opinions ou des sentiments) selon les opinions de 426 (表示看或觉得)…的查看,据…认为 426 (biǎoshì kàn huò juédé)…de chákàn, jù…rènwéi 426 (表示看法或感觉)按的看法, 据认为 426 (Representing opinions or feelings) according to the opinions of 426 (Representando opiniões ou sentimentos) de acordo com as opiniões de 426 (Representando opiniones o sentimientos) según las opiniones de 426 (Darstellung von Meinungen oder Gefühlen) gemäß den Meinungen von 426 (Reprezentowanie opinii lub uczuć) zgodnie z opiniami 426 (Представление мнений или чувств) в соответствии с мнениями 426 (Predstavleniye mneniy ili chuvstv) v sootvetstvii s mneniyami 426 (تمثيل الآراء أو المشاعر) حسب آراء 426 (tamthil alara' 'aw almashaeira) hasab ara' 426 (राय या भावनाओं का प्रतिनिधित्व) की राय के अनुसार 426 (raay ya bhaavanaon ka pratinidhitv) kee raay ke anusaar 426 (ਰਾਏ ਜਾਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧਤਾ) ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ 426 (rā'ē jāṁ bhāvanāvāṁ dī pratīnidhatā) dē vicārāṁ dē anusāra 426 (মতামত বা অনুভূতির প্রতিনিধিত্ব) এর মতামত অনুযায়ী 426 (matāmata bā anubhūtira pratinidhitba) ēra matāmata anuyāẏī 426 (意見や気持ちを表す)の意見によると 426 ( 意見  気持ち  表す )  意見  よると 426 ( いけん  きもち  あらわす )  いけん  よると 426 ( iken ya kimochi o arawasu ) no iken ni yoruto        
427 ça m'a semblé pleurer 427 对我来说听起来像哭 427 duì wǒ lái shuō tīng qǐlái xiàng kū 427 it sounded like crying to me 427 it sounded like crying to me 427 soou como chorar para mim 427 me sonó como llorar 427 es klang für mich wie weinen 427 to brzmiało dla mnie jak płacz 427 для меня это звучало как плач 427 dlya menya eto zvuchalo kak plach 427 بدا الأمر وكأنه يبكي لي 427 bada al'amr waka'anah yabki li 427 यह मुझे रोने जैसा लग रहा था 427 yah mujhe rone jaisa lag raha tha 427 ਇਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਰੋਣ ਵਰਗਾ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਸੀ 427 iha mērē la'ī rōṇa varagā laga rihā sī 427 এটা আমার কাছে কান্নার মতো শোনাচ্ছিল 427 ēṭā āmāra kāchē kānnāra matō śōnācchila 427 それは私に泣いているように聞こえました 427 それ    泣いている よう  聞こえました 427 それ  わたし  ないている よう  きこえました 427 sore wa watashi ni naiteiru  ni kikoemashita
    428 On dirait que je pleure 428 对我说话像哭 428 duì wǒ shuōhuà xiàng kū 428 对我来说听起来像哭 428 Sounds like crying to me 428 Soa como chorar para mim 428 Me suena a llorar 428 Klingt für mich nach Weinen 428 Brzmi jak płacz dla mnie 428 Похоже на плач для меня 428 Pokhozhe na plach dlya menya 428 يبدو مثل البكاء لي 428 yabdu mithl albuka' li 428 मुझे रोने जैसा लगता है 428 mujhe rone jaisa lagata hai 428 ਮੈਨੂੰ ਰੋਣ ਵਰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ 428 mainū rōṇa varagā lagadā hai 428 আমার কাছে কান্নার মতো মনে হচ্ছে 428 āmāra kāchē kānnāra matō manē hacchē 428 私に泣いているように聞こえます 428   泣いている よう  聞こえます 428 わたし  ないている よう  きこえます 428 watashi ni naiteiru  ni kikoemasu        
429 Cela ressemble à pleurer pour moi 429 听起来像哭我 429 tīng qǐlái xiàng kū wǒ 429 It sounds like crying to me 429 It sounds like crying to me 429 Soa como chorar para mim 429 Me suena a llorar 429 Für mich hört es sich an wie weinen 429 To brzmi jak płacz 429 Для меня это звучит как плач 429 Dlya menya eto zvuchit kak plach 429 يبدو وكأنه يبكي لي 429 yabdu waka'anah yabki li 429 यह मुझे रोने जैसा लगता है 429 yah mujhe rone jaisa lagata hai 429 ਇਹ ਮੈਨੂੰ ਰੋਣ ਵਰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ 429 iha mainū rōṇa varagā lagadā hai 429 এটা আমার কাছে কান্নার মত শোনাচ্ছে 429 ēṭā āmāra kāchē kānnāra mata śōnācchē 429 私には泣いているように聞こえます 429    泣いている よう  聞こえます 429 わたし   ないている よう  きこえます 429 watashi ni wa naiteiru  ni kikoemasu
    430 Cela ressemble à pleurer pour moi 430 在我听这像哭 430 zài wǒ tīng zhè xiàng kū 430 在我听来这像哭 430 It sounds like crying to me 430 Soa como chorar para mim 430 Me suena a llorar 430 Für mich hört es sich an wie weinen 430 To brzmi jak płacz 430 Для меня это звучит как плач 430 Dlya menya eto zvuchit kak plach 430 يبدو وكأنه يبكي لي 430 yabdu waka'anah yabki li 430 यह मुझे रोने जैसा लगता है 430 yah mujhe rone jaisa lagata hai 430 ਇਹ ਮੈਨੂੰ ਰੋਣ ਵਰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ 430 iha mainū rōṇa varagā lagadā hai 430 এটা আমার কাছে কান্নার মত শোনাচ্ছে 430 ēṭā āmāra kāchē kānnāra mata śōnācchē 430 私には泣いているように聞こえます 430    泣いている よう  聞こえます 430 わたし   ないている よう  きこえます 430 watashi ni wa naiteiru  ni kikoemasu        
431 marqueur infinitif 431 不定式标记 431 bùdìng shì biāojì 431 infinitive marker 431 infinitive marker 431 marcador infinitivo 431 marcador de infinitivo 431 Infinitiv Marker 431 bezokolicznik 431 маркер инфинитива 431 marker infinitiva 431 علامة المصدر 431 ealamat almasdar 431 अनंत मार्कर 431 anant maarkar 431 ਅਨੰਤ ਮਾਰਕਰ 431 anata mārakara 431 অসীম মার্কার 431 asīma mārkāra 431 不定詞マーカー 431 不定  マーカー 431 ふてい ことば マーカー 431 futei kotoba mākā
    432 Marque de l'infinitif 432 不定式标记 432 bùdìng shì biāojì 432 不定式标 432 Infinitive mark 432 Marca infinitiva 432 Marca infinitiva 432 Infinitivzeichen 432 Znak bezokolicznika 432 Инфинитивный знак 432 Infinitivnyy znak 432 علامة المصدر 432 ealamat almasdar 432 अनंत चिह्न 432 anant chihn 432 ਅਨੰਤ ਚਿੰਨ੍ਹ 432 anata cinha 432 অসীম চিহ্ন 432 asīma cihna 432 不定詞マーク 432 不定  マーク 432 ふてい ことば マーク 432 futei kotoba māku        
433 To est souvent utilisé avant la forme de base d'un verbe pour montrer que le verbe est à l'infinitif 433 To 经常用在动词的基本形式之前,表示动词是不定式 433 To jīngchángyòng zài dòngcí de jīběn xíngshì zhīqián, biǎoshì dòngcí shì bùdìng shì 433 To is often used before the base form of a verb to show that the verb is in the infinitive 433 To is often used before the base form of a verb to show that the verb is in the infinitive 433 Toé frequentemente usado antes da forma básica de um verbo para mostrar que o verbo está no infinitivo 433 To se usa a menudo antes de la forma base de un verbo para mostrar que el verbo está en infinitivo. 433 To wird oft vor der Grundform eines Verbs verwendet, um zu zeigen, dass das Verb im Infinitiv steht 433 To jest często używane przed formą podstawową czasownika, aby pokazać, że czasownik jest w bezokoliczniku 433 To часто используется перед основной формой глагола, чтобы показать, что глагол находится в инфинитиве. 433 To chasto ispol'zuyetsya pered osnovnoy formoy glagola, chtoby pokazat', chto glagol nakhoditsya v infinitive. 433 غالبًا ما يستخدم قبل الصيغة الأساسية للفعل لإظهار أن الفعل في صيغة المصدر 433 ghalban ma yustakhdam qabl alsiyghat al'asasiat lilfiel li'iizhar 'ana alfiel fi sighat almasdar 433 क्रिया के मूल रूप से पहले अक्सर प्रयोग किया जाता है यह दिखाने के लिए कि क्रिया infinitive में है 433 kriya ke mool roop se pahale aksar prayog kiya jaata hai yah dikhaane ke lie ki kriya infinitivai mein hai 433 ਕਿਰਿਆ ਦੇ ਅਧਾਰ ਰੂਪ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅਕਸਰ ਇਹ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਰਿਆ ਅਨੰਤ ਵਿੱਚ ਹੈ 433 kiri'ā dē adhāra rūpa tōṁ pahilāṁ akasara iha varati'ā jāndā hai ki iha darasā'undā hai ki kiri'ā anata vica hai 433 ক্রিয়াটির বেস ফর্মের আগে প্রায়ই ব্যবহার করা হয় যাতে দেখা যায় যে ক্রিয়াটি অসীম 433 kriẏāṭira bēsa pharmēra āgē prāẏa'i byabahāra karā haẏa yātē dēkhā yāẏa yē kriẏāṭi asīma 433 Toは、動詞が不定詞であることを示すために、動詞の基本形の前によく使用されます。 433 To  、 動詞  不定 詞である こと  示す ため  、 動詞  基本形    よく 使用 されます 。 433   、 どうし  ふてい ことばである こと  しめす ため  、 どうし  きほんけい  まえ  よく しよう されます 。 433 To wa , dōshi ga futei kotobadearu koto o shimesu tame ni , dōshi no kihonkei no mae ni yoku shiyō saremasu .
    434 To est souvent utilisé avant la forme de base d'un verbe pour indiquer que le verbe est un infinitif. 434 常用在动词的基本形式之前,表示动词是不定式。 434 chángyòng zài dòngcí de jīběn xíngshì zhīqián, biǎoshì dòngcí shì bùdìng shì. 434 To 经常用在动词的基本形式之前,表示动词是不定式. 434 To is often used before the basic form of a verb to indicate that the verb is an infinitive. 434 To é freqüentemente usado antes da forma básica de um verbo para indicar que o verbo é um infinitivo. 434 To se usa a menudo antes de la forma básica de un verbo para indicar que el verbo es un infinitivo. 434 To wird oft vor der Grundform eines Verbs verwendet, um anzuzeigen, dass das Verb ein Infinitiv ist. 434 To jest często używane przed podstawową formą czasownika, aby wskazać, że czasownik jest bezokolicznikiem. 434 To часто используется перед основной формой глагола, чтобы указать, что глагол является инфинитивом. 434 To chasto ispol'zuyetsya pered osnovnoy formoy glagola, chtoby ukazat', chto glagol yavlyayetsya infinitivom. 434 غالبًا ما يستخدم قبل الصيغة الأساسية للفعل للإشارة إلى أن الفعل هو صيغة المصدر. 434 ghalban ma yustakhdam qabl alsiyghat al'asasiat lilfiel lil'iisharat 'iilaa 'ana alfiel hu sighat almasdari. 434 क्रिया के मूल रूप से पहले अक्सर प्रयोग किया जाता है यह इंगित करने के लिए कि क्रिया एक infinitive है। 434 kriya ke mool roop se pahale aksar prayog kiya jaata hai yah ingit karane ke lie ki kriya ek infinitivai hai. 434 ਕਿਰਿਆ ਦੇ ਮੁ basicਲੇ ਰੂਪ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅਕਸਰ ਇਹ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਰਿਆ ਇੱਕ ਅਨੰਤ ਹੈ. 434 kiri'ā dē mu basiclē rūpa tōṁ pahilāṁ akasara iha varati'ā jāndā hai ki iha darasā'undā hai ki kiri'ā ika anata hai. 434 ক্রিয়াটির মৌলিক রূপের পূর্বে প্রায়ই ব্যবহৃত হয় যাতে বোঝা যায় যে ক্রিয়াটি একটি অসীম। 434 kriẏāṭira maulika rūpēra pūrbē prāẏa'i byabahr̥ta haẏa yātē bōjhā yāẏa yē kriẏāṭi ēkaṭi asīma. 434 Toは、動詞の基本形の前に、動詞が不定詞であることを示すためによく使用されます。 434 To  、 動詞  基本形    、 動詞  不定 詞である こと  示す ため  よく 使用 されます 。 434   、 どうし  きほんけい  まえ  、 どうし  ふてい ことばである こと  しめす ため  よく しよう されます 。 434 To wa , dōshi no kihonkei no mae ni , dōshi ga futei kotobadearu koto o shimesu tame ni yoku shiyō saremasu .        
435  L'infinitif est utilisé après de nombreux verbes et aussi après de nombreux noms et adjectifs 435  不定式用在很多动词之后,也用在很多名词和形容词之后 435  Bùdìng shì yòng zài hěnduō dòngcí zhīhòu, yě yòng zài hěnduō míngcí hé xíngróngcí zhīhòu 435  The infinitive is used after many verbs and also after many nouns and adjectives 435  The infinitive is used after many verbs and also after many nouns and adjectives 435  O infinitivo é usado depois de muitos verbos e também depois de muitos substantivos e adjetivos 435  El infinitivo se usa después de muchos verbos y también después de muchos sustantivos y adjetivos. 435  Der Infinitiv wird nach vielen Verben und auch nach vielen Nomen und Adjektiven verwendet 435  Bezokolicznik występuje po wielu czasownikach, a także po wielu rzeczownikach i przymiotnikach 435  Инфинитив используется после многих глаголов, а также после многих существительных и прилагательных. 435  Infinitiv ispol'zuyetsya posle mnogikh glagolov, a takzhe posle mnogikh sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh. 435  تُستخدم صيغة المصدر بعد العديد من الأفعال وأيضًا بعد العديد من الأسماء والصفات 435 tustkhdm sighat almasdar baed aleadid min al'afeal waydan baed aleadid min al'asma' walsifat 435  इनफिनिटिव का प्रयोग कई क्रियाओं के बाद और कई संज्ञाओं और विशेषणों के बाद भी किया जाता है 435  inaphinitiv ka prayog kaee kriyaon ke baad aur kaee sangyaon aur visheshanon ke baad bhee kiya jaata hai 435  ਅਨੰਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਅਤੇ ਕਈ ਨਾਮਾਂ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 435  Anata dī varatōṁ bahuta sārī'āṁ kiri'āvāṁ dē bā'ada atē ka'ī nāmāṁ atē viśēśaṇāṁ dē bā'ada vī kītī jāndī hai 435  অসংখ্য ক্রিয়াপদের পরে এবং অনেক বিশেষ্য এবং বিশেষণের পরেও ব্যবহৃত হয় 435  Asaṅkhya kriẏāpadēra parē ēbaṁ anēka biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇēra parē'ō byabahr̥ta haẏa 435  不定詞は、多くの動詞の後に、また多くの名詞や形容詞の後に使用されます 435 不定   、 多く  動詞    、 また 多く  名詞  形容詞    使用 されます 435 ふてい ことば  、 おうく  どうし  のち  、 また おうく  めいし  けいようし  のち  しよう されます 435 futei kotoba wa , ōku no dōshi no nochi ni , mata ōku no meishi ya keiyōshi no nochi ni shiyō saremasu
    436 L'infinitif est utilisé après de nombreux verbes et aussi après de nombreux noms et adjectifs. 436 不定式用在许多动词之后,也用在许多名词和形容词之后。 436 bùdìng shì yòng zài xǔduō dòngcí zhīhòu, yě yòng zài xǔduō míngcí hé xíngróngcí zhīhòu. 436 不定式用在许多动词之后,也用在许多名词和形容词之后。 436 The infinitive is used after many verbs and also after many nouns and adjectives. 436 O infinitivo é usado depois de muitos verbos e também depois de muitos substantivos e adjetivos. 436 El infinitivo se usa después de muchos verbos y también después de muchos sustantivos y adjetivos. 436 Der Infinitiv wird nach vielen Verben und auch nach vielen Nomen und Adjektiven verwendet. 436 Bezokolicznik występuje po wielu czasownikach, a także po wielu rzeczownikach i przymiotnikach. 436 Инфинитив используется после многих глаголов, а также после многих существительных и прилагательных. 436 Infinitiv ispol'zuyetsya posle mnogikh glagolov, a takzhe posle mnogikh sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh. 436 تُستخدم صيغة المصدر بعد العديد من الأفعال وأيضًا بعد العديد من الأسماء والصفات. 436 tustkhdm sighat almasdar baed aleadid min al'afeal waydan baed aleadid min al'asma' walsafati. 436 इनफिनिटिव का प्रयोग कई क्रियाओं के बाद और कई संज्ञाओं और विशेषणों के बाद भी किया जाता है। 436 inaphinitiv ka prayog kaee kriyaon ke baad aur kaee sangyaon aur visheshanon ke baad bhee kiya jaata hai. 436 ਅਨੰਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਅਤੇ ਕਈ ਨਾਮਾਂ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ. 436 anata dī varatōṁ bahuta sārī'āṁ kiri'āvāṁ dē bā'ada atē ka'ī nāmāṁ atē viśēśaṇāṁ dē bā'ada vī kītī jāndī hai. 436 অসংখ্য ক্রিয়াপদের পরে এবং অনেক বিশেষ্য এবং বিশেষণের পরেও ব্যবহৃত হয়। 436 asaṅkhya kriẏāpadēra parē ēbaṁ anēka biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇēra parē'ō byabahr̥ta haẏa. 436 不定詞は、多くの動詞の後に、また多くの名詞や形容詞の後に使用されます。 436 不定   、 多く  動詞    、 また 多く  名詞  形容詞    使用 されます 。 436 ふてい ことば  、 おうく  どうし  のち  、 また おうく  めいし  けいようし  のち  しよう されます 。 436 futei kotoba wa , ōku no dōshi no nochi ni , mata ōku no meishi ya keiyōshi no nochi ni shiyō saremasu .        
437 to est souvent utilisé avant le verbe original pour indiquer que le verbe est infinitif.L'infinitif est utilisé après de nombreux verbes, mais aussi après de nombreux noms et adjectifs. 437 to 常用于原动词前,表示动词不定式。不定式用在很多动词之后,也用在很多名词和形容词之后。 437 To chángyòng yú yuán dòngcí qián, biǎoshì dòngcí bùdìng shì. Bùdìng shì yòng zài hěnduō dòngcí zhīhòu, yě yòng zài hěnduō míngcí hé xíngróngcí zhīhòu. 437 to is often used before the original verb to indicate that the verb is infinitive. The infinitive is used after many verbs, but also after many nouns and adjectives.  437 to is often used before the original verb to indicate that the verb is infinitive. The infinitive is used after many verbs, but also after many nouns and adjectives. 437 to é frequentemente usado antes do verbo original para indicar que o verbo é infinitivo. O infinitivo é usado depois de muitos verbos, mas também depois de muitos substantivos e adjetivos. 437 to se usa a menudo antes del verbo original para indicar que el verbo es infinitivo. El infinitivo se usa después de muchos verbos, pero también después de muchos sustantivos y adjetivos. 437 to wird oft vor dem ursprünglichen Verb verwendet, um anzuzeigen, dass das Verb Infinitiv ist Der Infinitiv wird nach vielen Verben, aber auch nach vielen Nomen und Adjektiven verwendet. 437 to jest często używane przed oryginalnym czasownikiem, aby wskazać, że czasownik jest bezokolicznikiem.Bezokolicznik jest używany po wielu czasownikach, ale także po wielu rzeczownikach i przymiotnikach. 437 to часто используется перед исходным глаголом, чтобы указать, что глагол является инфинитивом. Инфинитив используется после многих глаголов, но также и после многих существительных и прилагательных. 437 to chasto ispol'zuyetsya pered iskhodnym glagolom, chtoby ukazat', chto glagol yavlyayetsya infinitivom. Infinitiv ispol'zuyetsya posle mnogikh glagolov, no takzhe i posle mnogikh sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh. 437 غالبًا ما يتم استخدام to قبل الفعل الأصلي للإشارة إلى أن الفعل هو صيغة المصدر. يتم استخدام صيغة المصدر بعد العديد من الأفعال ، ولكن أيضًا بعد العديد من الأسماء والصفات. 437 ghalban ma yatimu astikhdam to qabl alfiel al'aslii lil'iisharat 'iilaa 'ana alfiel hu sighat almasadari. yatimu aistikhdam sighat almasdar baed aleadid min al'afeal , walakin aydan baed aleadid min al'asma' walsafati. 437 को अक्सर मूल क्रिया से पहले प्रयोग किया जाता है यह इंगित करने के लिए कि क्रिया infinitive है। infinitive का उपयोग कई क्रियाओं के बाद किया जाता है, लेकिन कई संज्ञाओं और विशेषणों के बाद भी किया जाता है। 437 ko aksar mool kriya se pahale prayog kiya jaata hai yah ingit karane ke lie ki kriya infinitivai hai. infinitivai ka upayog kaee kriyaon ke baad kiya jaata hai, lekin kaee sangyaon aur visheshanon ke baad bhee kiya jaata hai. 437 to ਅਕਸਰ ਮੂਲ ਕਿਰਿਆ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ ਕਿ ਕਿਰਿਆ ਅਨੰਤ ਹੈ. 437 To akasara mūla kiri'ā tōṁ pahilāṁ varati'ā jāndā hai tāṁ jō iha darasā'i'ā jā sakē ki kiri'ā anata hai. 437 to কে প্রায়ই মূল ক্রিয়ার আগে ব্যবহার করা হয় যাতে বোঝা যায় যে ক্রিয়াটি অসীম। 437 To kē prāẏa'i mūla kriẏāra āgē byabahāra karā haẏa yātē bōjhā yāẏa yē kriẏāṭi asīma. 437 toは、元の動詞の前に使用され、動詞が不定詞であることを示します。不定詞は、多くの動詞の後に使用されますが、多くの名詞や形容詞の後にも使用されます。 437 to  、   動詞    使用 され 、 動詞  不定 詞である こと  示します 。 不定   、 多く  動詞    使用 されますが 、 多く  名詞  形容詞     使用 されます 。 437   、 もと  どうし  まえ  しよう され 、 どうし  ふてい ことばである こと  しめします 。 ふてい ことば  、 おうく  どうし  のち  しよう されますが 、 おうく  めいし  けいようし  のち   しよう されます 。 437 to wa , moto no dōshi no mae ni shiyō sare , dōshi ga futei kotobadearu koto o shimeshimasu . futei kotoba wa , ōku no dōshi no nochi ni shiyō saremasuga , ōku no meishi ya keiyōshi no nochi ni mo shiyō saremasu .
    438 to est souvent utilisé avant le verbe original pour indiquer que le verbe est infinitif. L'infinitif s'emploie après de nombreux verbes, mais aussi après de nombreux noms et adjectifs 438 以常用于原形动词之前,该动词为不定式。 438 Yǐ cháng yòng yú yuánxíng dòngcí zhīqián, gāi dòngcí wéi bùdìng shì. 438 to常用于原形动词之前,表示该动词为不定式。不定式用于许多动词之后,也用于 许多名词和形容词之后 438 to is often used before the original verb to indicate that the verb is infinitive. The infinitive is used after many verbs, but also after many nouns and adjectives 438 to é freqüentemente usado antes do verbo original para indicar que o verbo é infinitivo. O infinitivo é usado após muitos verbos, mas também após muitos substantivos e adjetivos 438 to se usa a menudo antes del verbo original para indicar que el verbo es infinitivo. El infinitivo se usa después de muchos verbos, pero también después de muchos sustantivos y adjetivos. 438 to wird oft vor dem ursprünglichen Verb verwendet, um anzuzeigen, dass das Verb Infinitiv ist. Der Infinitiv wird nach vielen Verben verwendet, aber auch nach vielen Nomen und Adjektiven 438 to jest często używane przed oryginalnym czasownikiem, aby wskazać, że czasownik jest bezokolicznikowy. Bezokolicznik występuje po wielu czasownikach, ale także po wielu rzeczownikach i przymiotnikach 438 to часто используется перед исходным глаголом, чтобы указать, что глагол является инфинитивом. Инфинитив используется после многих глаголов, а также после многих существительных и прилагательных. 438 to chasto ispol'zuyetsya pered iskhodnym glagolom, chtoby ukazat', chto glagol yavlyayetsya infinitivom. Infinitiv ispol'zuyetsya posle mnogikh glagolov, a takzhe posle mnogikh sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh. 438 غالبًا ما يستخدم قبل الفعل الأصلي للإشارة إلى أن الفعل هو مصدر. تُستخدم صيغة المصدر بعد العديد من الأفعال ، ولكن أيضًا بعد العديد من الأسماء والصفات 438 ghalban ma yustakhdam qabl alfiel al'aslii lil'iisharat 'iilaa 'ana alfiel hu masdaru. tustkhdm sighat almasdar baed aleadid min al'afeal , walakin aydan baed aleadid min al'asma' walsifat 438 to का उपयोग अक्सर मूल क्रिया से पहले यह इंगित करने के लिए किया जाता है कि क्रिया infinitive है। इनफिनिटिव का प्रयोग कई क्रियाओं के बाद, लेकिन कई संज्ञाओं और विशेषणों के बाद भी किया जाता है 438 to ka upayog aksar mool kriya se pahale yah ingit karane ke lie kiya jaata hai ki kriya infinitivai hai. inaphinitiv ka prayog kaee kriyaon ke baad, lekin kaee sangyaon aur visheshanon ke baad bhee kiya jaata hai 438 to ਨੂੰ ਅਕਸਰ ਅਸਲ ਕਿਰਿਆ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਕਿਰਿਆ ਅਨੰਤ ਹੈ. ਅਨੰਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਈ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਨਾਮਾਂ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵੀ 438 To nū akasara asala kiri'ā tōṁ pahilāṁ varati'ā jāndā hai iha darasā'uṇa la'ī ki kiri'ā anata hai. Anata dī varatōṁ ka'ī kiri'āvāṁ dē bā'ada kītī jāndī hai, para bahuta sārē nāmāṁ atē viśēśaṇāṁ dē bā'ada vī 438 ক্রিয়াটি অসীম তা নির্দেশ করার জন্য মূল ক্রিয়ার আগে প্রায়ই ব্যবহৃত হয়। Infinitive অনেক ক্রিয়াপদের পরে ব্যবহার করা হয়, কিন্তু অনেক বিশেষ্য এবং বিশেষণের পরেও 438 Kriẏāṭi asīma tā nirdēśa karāra jan'ya mūla kriẏāra āgē prāẏa'i byabahr̥ta haẏa. Infinitive anēka kriẏāpadēra parē byabahāra karā haẏa, kintu anēka biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇēra parē'ō 438 toは、動詞が不定詞であることを示すために、元の動詞の前によく使用されます。不定詞は、多くの動詞の後に使用されますが、多くの名詞や形容詞の後にも使用されます 438 to  、 動詞  不定 詞である こと  示す ため  、   動詞    よく 使用 されます 。 不定   、 多く  動詞    使用 されますが 、 多く  名詞  形容詞     使用 されます 438   、 どうし  ふてい ことばである こと  しめす ため  、 もと  どうし  まえ  よく しよう されま 。 ふてい ことば  、 おうく  どうし  のち  しよう されますが 、 おうく  めいし  けいようし  のち   しよう されます 438 to wa , dōshi ga futei kotobadearu koto o shimesu tame ni , moto no dōshi no mae ni yoku shiyō saremasu . futei kotoba wa , ōku no dōshi no nochi ni shiyō saremasuga , ōku no meishi ya keiyōshi no nochi ni mo shiyō saremasu    
439 utilisé pour montrer un but ou une intention 439 用于表示目的或意图 439 Yòng yú biǎoshì mùdì huò yìtú 439 used to show purpose or intention 439 used to show purpose or intention 439 usado para mostrar propósito ou intenção 439 utilizado para mostrar propósito o intención 439 verwendet, um einen Zweck oder eine Absicht zu zeigen 439 używane do wykazania celu lub zamiaru 439 используется, чтобы показать цель или намерение 439 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat' tsel' ili namereniye 439 تستخدم لإظهار الغرض أو النية 439 tustakhdam li'iizhar algharad 'aw alniya 439 उद्देश्य या इरादा दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है 439 uddeshy ya iraada dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai 439 ਉਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਇਰਾਦਾ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 439 udēśa jāṁ irādā dikhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 439 উদ্দেশ্য বা উদ্দেশ্য দেখাতে ব্যবহৃত হয় 439 uddēśya bā uddēśya dēkhātē byabahr̥ta haẏa 439 目的や意図を示すために使用されます 439 目的  意図  示す ため  使用 されます 439 もくてき  いと  しめす ため  しよう されます 439 mokuteki ya ito o shimesu tame ni shiyō saremasu
    440 Utilisé pour exprimer un but ou une intention 440 用于表示目的或目的 440 yòng yú biǎoshì mùdì huò mùdì 440 用于表示目的或意 440 Used to express purpose or intent 440 Usado para expressar propósito ou intenção 440 Se usa para expresar propósito o intención 440 Wird verwendet, um einen Zweck oder eine Absicht auszudrücken 440 Używane do wyrażenia celu lub zamiaru 440 Используется для выражения цели или намерения 440 Ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya tseli ili namereniya 440 تستخدم للتعبير عن الغرض أو النية 440 tustakhdam liltaebir ean algharad 'aw alniya 440 उद्देश्य या आशय व्यक्त करने के लिए प्रयुक्त 440 uddeshy ya aashay vyakt karane ke lie prayukt 440 ਉਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਇਰਾਦੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 440 udēśa jāṁ irādē nū pragaṭa karana la'ī varati'ā jāndā hai 440 উদ্দেশ্য বা অভিপ্রায় প্রকাশ করতে ব্যবহৃত হয় 440 uddēśya bā abhiprāẏa prakāśa karatē byabahr̥ta haẏa 440 目的や意図を表現するために使用されます 440 目的  意図  表現 する ため  使用 されます 440 もくてき  いと  ひょうげん する ため  しよう されます 440 mokuteki ya ito o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu        
441 (Indiquant le but ou l'intention) 441 (表示目的或意图) 441 (biǎoshì mùdì huò yìtú) 441 (Indicating purpose or intention) 441 (Indicating purpose or intention) 441 (Indicando propósito ou intenção) 441 (Indicando propósito o intención) 441 (Zweck oder Absicht angeben) 441 (Wskazujący cel lub zamiar) 441 (Указывая на цель или намерение) 441 (Ukazyvaya na tsel' ili namereniye) 441 (توضيح الغرض أو النية) 441 (tawdih algharad 'aw alniyati) 441 (उद्देश्य या मंशा का संकेत) 441 (uddeshy ya mansha ka sanket) 441 (ਉਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਇਰਾਦਾ ਦਰਸਾਉਣਾ) 441 (udēśa jāṁ irādā darasā'uṇā) 441 (উদ্দেশ্য বা উদ্দেশ্য নির্দেশ করে) 441 (uddēśya bā uddēśya nirdēśa karē) 441 (目的または意図を示す) 441 ( 目的 または 意図  示す ) 441 ( もくてき または いと  しめす ) 441 ( mokuteki mataha ito o shimesu )
    442  (Indiquant le but ou l'intention) 442  (表示目的或意图) 442  (biǎoshì mùdì huò yìtú) 442  (表示目的或意图) 442  (Indicating purpose or intention) 442  (Indicando propósito ou intenção) 442  (Indicando propósito o intención) 442  (Zweck oder Absicht angeben) 442  (Wskazujący cel lub zamiar) 442  (Указывая на цель или намерение) 442  (Ukazyvaya na tsel' ili namereniye) 442  (توضيح الغرض أو النية) 442 (tawdih algharad 'aw alniyati) 442  (उद्देश्य या मंशा का संकेत) 442  (uddeshy ya mansha ka sanket) 442  (ਉਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਇਰਾਦਾ ਦਰਸਾਉਣਾ) 442  (udēśa jāṁ irādā darasā'uṇā) 442  (উদ্দেশ্য বা উদ্দেশ্য নির্দেশ করে) 442  (uddēśya bā uddēśya nirdēśa karē) 442  (目的または意図を示す) 442 ( 目的 または 意図  示す ) 442 ( もくてき または いと  しめす ) 442 ( mokuteki mataha ito o shimesu )        
443 Je me suis mis à acheter de la nourriture. 443 我开始去买食物了。 443 wǒ kāishǐ qù mǎi shíwùle. 443 I set out to buy food. 443 I set out to buy food. 443 Comecei a comprar comida. 443 Me dispuse a comprar comida. 443 Ich machte mich auf den Weg, um Essen zu kaufen. 443 Poszedłem kupić jedzenie. 443 Я решил купить еды. 443 YA reshil kupit' yedy. 443 شرعت في شراء الطعام. 443 shurieat fi shira' altaeami. 443 मैं खाना खरीदने निकल पड़ा। 443 main khaana khareedane nikal pada. 443 ਮੈਂ ਖਾਣਾ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਨਿਕਲਿਆ. 443 maiṁ khāṇā kharīdaṇa la'ī nikali'ā. 443 আমি খাবার কিনতে বের হলাম। 443 āmi khābāra kinatē bēra halāma. 443 私は食べ物を買いに出かけました。 443   食べ物  買い  出かけました 。 443 わたし  たべもの  かい  でかけました 。 443 watashi wa tabemono o kai ni dekakemashita .
    444 J'ai commencé à acheter de la nourriture 444 我开始买食物 444 Wǒ kāishǐ mǎi shíwù 444 我开始买食物 444 I started buying food 444 Comecei a comprar comida 444 Comencé a comprar comida 444 Ich habe angefangen Essen zu kaufen 444 Zacząłem kupować jedzenie 444 Я начал покупать еду 444 YA nachal pokupat' yedu 444 بدأت في شراء الطعام 444 bada'at fi shira' altaeam 444 मैंने खाना खरीदना शुरू किया 444 mainne khaana khareedana shuroo kiya 444 ਮੈਂ ਭੋਜਨ ਖਰੀਦਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ 444 Maiṁ bhōjana kharīdaṇā śurū kītā 444 আমি খাবার কিনতে শুরু করলাম 444 Āmi khābāra kinatē śuru karalāma 444 食べ物を買い始めました 444 食べ物  買い始めました 444 たべもの  かいはじめました 444 tabemono o kaihajimemashita        
445 je suis parti acheter de la nourriture 445 我出发去买食物 445 wǒ chūfā qù mǎi shíwù 445 I set off to buy food 445 I set off to buy food 445 Eu saí para comprar comida 445 Salgo a comprar comida 445 Ich mache mich auf den Weg, um Essen zu kaufen 445 Ruszyłem kupić jedzenie 445 Я отправился покупать еду 445 YA otpravilsya pokupat' yedu 445 انطلقت لشراء الطعام 445 aintalaqat lishira' altaeam 445 मैं खाना खरीदने के लिए निकल पड़ा 445 main khaana khareedane ke lie nikal pada 445 ਮੈਂ ਭੋਜਨ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਰਵਾਨਾ ਹੋਇਆ 445 maiṁ bhōjana kharīdaṇa la'ī ravānā hō'i'ā 445 আমি খাবার কিনতে গেলাম 445 āmi khābāra kinatē gēlāma 445 私は食べ物を買うために出発しました 445   食べ物  買う ため  出発 しました 445 わたし  たべもの  かう ため  しゅっぱつ しました 445 watashi wa tabemono o kau tame ni shuppatsu shimashita
    446 je suis parti acheter de la nourriture 446 我动身去买吃的 446 wǒ dòngshēn qù mǎi chī de 446 动身去吃的 446 I set off to buy food 446 Eu saí para comprar comida 446 Salgo a comprar comida 446 Ich mache mich auf den Weg, um Essen zu kaufen 446 Ruszyłem kupić jedzenie 446 Я отправился покупать еду 446 YA otpravilsya pokupat' yedu 446 انطلقت لشراء الطعام 446 aintalaqat lishira' altaeam 446 मैं खाना खरीदने के लिए निकल पड़ा 446 main khaana khareedane ke lie nikal pada 446 ਮੈਂ ਭੋਜਨ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਰਵਾਨਾ ਹੋਇਆ 446 maiṁ bhōjana kharīdaṇa la'ī ravānā hō'i'ā 446 আমি খাবার কিনতে গেলাম 446 āmi khābāra kinatē gēlāma 446 私は食べ物を買うために出発しました 446   食べ物  買う ため  出発 しました 446 わたし  たべもの  かう ため  しゅっぱつ しました 446 watashi wa tabemono o kau tame ni shuppatsu shimashita        
    447 achat 447 447 mǎi 447 447 purchase 447 compra 447 compra 447 kaufen 447 zakup 447 покупка 447 pokupka 447 عملية الشراء 447 eamaliat alshira' 447 खरीद फरोख्त 447 khareed pharokht 447 ਖਰੀਦ 447 kharīda 447 ক্রয় 447 kraẏa 447 購入 447 購入 447 こうにゅう 447 kōnyū        
    448 Réalité 448 448 shí 448 448 Reality 448 Realidade 448 Realidad 448 Wirklichkeit 448 Rzeczywistość 448 Реальность 448 Real'nost' 448 الواقع 448 alwaqie 448 वास्तविकता 448 vaastavikata 448 ਅਸਲੀਅਤ 448 asalī'ata 448 বাস্তবতা 448 bāstabatā 448 現実 448 現実 448 げんじつ 448 genjitsu        
449 Je vais vous raconter une histoire. 449 我要给你讲一个故事。 449 wǒ yào gěi nǐ jiǎng yīgè gùshì. 449 I am going to tell you a story. 449 I am going to tell you a story. 449 Eu vou te contar uma história. 449 Te voy a contar una historia. 449 Ich werde dir eine Geschichte erzählen. 449 Opowiem wam historię. 449 Я расскажу вам историю. 449 YA rasskazhu vam istoriyu. 449 سأخبرك قصة. 449 sa'ukhbiruk qisatan. 449 मैं आपको एक कहानी बताने जा रहा हूं। 449 main aapako ek kahaanee bataane ja raha hoon. 449 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ ਦੱਸਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ. 449 maiṁ tuhānū ika kahāṇī dasaṇa jā rihā hāṁ. 449 আমি আপনাকে একটি গল্প বলতে যাচ্ছি। 449 āmi āpanākē ēkaṭi galpa balatē yācchi. 449 私はあなたに話をするつもりです。 449   あなた    する つもりです 。 449 わたし  あなた  はなし  する つもりです 。 449 watashi wa anata ni hanashi o suru tsumoridesu .
    450 je veux te raconter une histoire 450 我要给你讲一个故事 450 Wǒ yào gěi nǐ jiǎng yīgè gùshì 450 我要给你讲一个故事 450 I want to tell you a story 450 eu quero te contar uma história 450 Quiero contarte una historia 450 Ich möchte dir eine Geschichte erzählen 450 Chcę opowiedzieć Ci historię 450 Я хочу рассказать тебе историю 450 YA khochu rasskazat' tebe istoriyu 450 اريد ان اقول لك قصة 450 arid an aqul lak qisatan 450 मेरी इच्छा है कि मैं आपको एक कहानी सुनाऊं 450 meree ichchha hai ki main aapako ek kahaanee sunaoon 450 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 450 Maiṁ tuhānū ika kahāṇī suṇā'uṇā cāhudā hāṁ 450 আমি আপনাকে একটা গল্প বলতে চাই 450 Āmi āpanākē ēkaṭā galpa balatē cā'i 450 話をしたい 450   したい 450 はなし  したい 450 hanashi o shitai        
451 Je veux te raconter une histoire. 451 我想给你讲一个故事。 451 wǒ xiǎng gěi nǐ jiǎng yīgè gùshì. 451 I want to tell you a story 451 I want to tell you a story. 451 Eu quero te contar uma história. 451 Quiero contarte una historia. 451 Ich möchte dir eine Geschichte erzählen. 451 Chcę opowiedzieć historię. 451 Я хочу рассказать вам историю. 451 YA khochu rasskazat' vam istoriyu. 451 اريد ان اقول لك قصة. 451 arid an aqul lak qisatun. 451 मेरी इच्छा है कि मैं आपको एक कहानी सुनाऊं। 451 meree ichchha hai ki main aapako ek kahaanee sunaoon. 451 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ. 451 maiṁ tuhānū ika kahāṇī suṇā'uṇā cāhudā hāṁ. 451 আমি আপনাকে একটা গল্প বলতে চাই। 451 āmi āpanākē ēkaṭā galpa balatē cā'i. 451 話をしたいのですが。 451   したい のですが 。 451 はなし  したい のですが 。 451 hanashi o shitai nodesuga .
    452 je veux te raconter une histoire 452 我要给你们讲一个故事 452 Wǒ yào gěi nǐmen jiǎng yīgè gùshì 452 我要给 你们讲一个故事 452 I want to tell you a story 452 eu quero te contar uma história 452 Quiero contarte una historia 452 Ich möchte dir eine Geschichte erzählen 452 Chcę opowiedzieć Ci historię 452 Я хочу рассказать тебе историю 452 YA khochu rasskazat' tebe istoriyu 452 اريد ان اقول لك قصة 452 arid an aqul lak qisatan 452 मेरी इच्छा है कि मैं आपको एक कहानी सुनाऊं 452 meree ichchha hai ki main aapako ek kahaanee sunaoon 452 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 452 Maiṁ tuhānū ika kahāṇī suṇā'uṇā cāhudā hāṁ 452 আমি আপনাকে একটা গল্প বলতে চাই 452 Āmi āpanākē ēkaṭā galpa balatē cā'i 452 話をしたい 452   したい 452 はなし  したい 452 hanashi o shitai        
453 Elle était déterminée à bien faire 453 她决心做好 453 tā juéxīn zuò hǎo 453 She was determined to do well 453 She was determined to do well 453 Ela estava determinada a fazer bem 453 Ella estaba decidida a hacerlo bien 453 Sie war entschlossen, es gut zu machen 453 Była zdecydowana dobrze sobie radzić 453 Она была полна решимости преуспеть 453 Ona byla polna reshimosti preuspet' 453 كانت مصممة على القيام بعمل جيد 453 kanat musamimatan ealaa alqiam bieamal jayid 453 वह अच्छा करने के लिए दृढ़ थी 453 vah achchha karane ke lie drdh thee 453 ਉਹ ਵਧੀਆ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਦ੍ਰਿੜ ਸੀ 453 uha vadhī'ā pradaraśana karana la'ī driṛa sī 453 তিনি ভাল করতে দৃ determined়প্রতিজ্ঞ ছিলেন 453 tini bhāla karatē dr̥ determinedpratijña chilēna 453 彼女はうまくやろうと決心した 453 彼女  うまく やろう  決心 した 453 かのじょ  うまく やろう  けっしん した 453 kanojo wa umaku yarō to kesshin shita
    454 Elle est déterminée à bien faire 454 她做好了 454 tā zuò hǎole 454 她决心做好 454 She is determined to do well 454 Ela está determinada a fazer bem 454 Ella esta decidida a hacerlo bien 454 Sie ist entschlossen, es gut zu machen 454 Jest zdeterminowana, aby dobrze sobie radzić 454 Она полна решимости преуспеть 454 Ona polna reshimosti preuspet' 454 هي مصممة على القيام بعمل جيد 454 hi musamimat ealaa alqiam bieamal jayid 454 वह अच्छा करने के लिए दृढ़ है 454 vah achchha karane ke lie drdh hai 454 ਉਹ ਵਧੀਆ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਦ੍ਰਿੜ ਹੈ 454 uha vadhī'ā pradaraśana karana la'ī driṛa hai 454 তিনি ভাল করতে দৃ determined়প্রতিজ্ঞ 454 tini bhāla karatē dr̥ determinedpratijña 454 彼女はうまくやろうと決心している 454 彼女  うまく やろう  決心 している 454 かのじょ  うまく やろう  けっしん している 454 kanojo wa umaku yarō to kesshin shiteiru        
455 Elle est déterminée à bien faire 455 她决心做好 455 tā juéxīn zuò hǎo 455 She is determined to do well 455 She is determined to do well 455 Ela está determinada a fazer bem 455 Ella esta decidida a hacerlo bien 455 Sie ist entschlossen, es gut zu machen 455 Jest zdeterminowana, aby dobrze sobie radzić 455 Она полна решимости преуспеть 455 Ona polna reshimosti preuspet' 455 هي مصممة على القيام بعمل جيد 455 hi musamimat ealaa alqiam bieamal jayid 455 वह अच्छा करने के लिए दृढ़ है 455 vah achchha karane ke lie drdh hai 455 ਉਹ ਵਧੀਆ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਦ੍ਰਿੜ ਹੈ 455 uha vadhī'ā pradaraśana karana la'ī driṛa hai 455 তিনি ভাল করতে দৃ determined়প্রতিজ্ঞ 455 tini bhāla karatē dr̥ determinedpratijña 455 彼女はうまくやろうと決心している 455 彼女  うまく やろう  決心 している 455 かのじょ  うまく やろう  けっしん している 455 kanojo wa umaku yarō to kesshin shiteiru
    456 Elle est déterminée à bien faire 456 她愿意 456 tā yuànyì 456 她决心要做好 456 She is determined to do well 456 Ela está determinada a fazer bem 456 Ella esta decidida a hacerlo bien 456 Sie ist entschlossen, es gut zu machen 456 Jest zdeterminowana, aby dobrze sobie radzić 456 Она полна решимости преуспеть 456 Ona polna reshimosti preuspet' 456 هي مصممة على القيام بعمل جيد 456 hi musamimat ealaa alqiam bieamal jayid 456 वह अच्छा करने के लिए दृढ़ है 456 vah achchha karane ke lie drdh hai 456 ਉਹ ਵਧੀਆ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਦ੍ਰਿੜ ਹੈ 456 uha vadhī'ā pradaraśana karana la'ī driṛa hai 456 তিনি ভাল করতে দৃ determined়প্রতিজ্ঞ 456 tini bhāla karatē dr̥ determinedpratijña 456 彼女はうまくやろうと決心している 456 彼女  うまく やろう  決心 している 456 かのじょ  うまく やろう  けっしん している 456 kanojo wa umaku yarō to kesshin shiteiru        
457 Son objectif était de devenir président 457 他的目标是成为总统 457 tā de mùbiāo shì chéngwéi zǒngtǒng 457 His aim was to become president 457 His aim was to become president 457 Seu objetivo era se tornar presidente 457 Su objetivo era convertirse en presidente 457 Sein Ziel war es, Präsident zu werden 457 Jego celem było zostać prezydentem 457 Его целью было стать президентом 457 Yego tsel'yu bylo stat' prezidentom 457 كان هدفه أن يصبح رئيسًا 457 kan hadafuh 'an yusbih ryysan 457 उनका उद्देश्य राष्ट्रपति बनना था 457 unaka uddeshy raashtrapati banana tha 457 ਉਸਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਬਣਨਾ ਸੀ 457 usadā udēśa rāśaṭarapatī baṇanā sī 457 তার লক্ষ্য ছিল প্রেসিডেন্ট হওয়া 457 tāra lakṣya chila prēsiḍēnṭa ha'ōẏā 457 彼の目的は大統領になることでした 457   目的  大統領  なる ことでした 457 かれ  もくてき  だいとうりょう  なる ことでした 457 kare no mokuteki wa daitōryō ni naru kotodeshita
    458 Son objectif est de devenir président 458 他的目标是成为总统 458 tā de mùbiāo shì chéngwéi zǒngtǒng 458 他的目标是成为总 458 His goal is to become president 458 Seu objetivo é se tornar presidente 458 Su objetivo es convertirse en presidente 458 Sein Ziel ist es, Präsident zu werden 458 Jego celem jest zostać prezydentem 458 Его цель - стать президентом 458 Yego tsel' - stat' prezidentom 458 هدفه هو أن يصبح رئيسًا 458 hadafuh hu 'an yusbih ryysan 458 उनका लक्ष्य राष्ट्रपति बनना है 458 unaka lakshy raashtrapati banana hai 458 ਉਸਦਾ ਟੀਚਾ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਬਣਨਾ ਹੈ 458 usadā ṭīcā rāśaṭarapatī baṇanā hai 458 তার লক্ষ্য প্রেসিডেন্ট হওয়া 458 tāra lakṣya prēsiḍēnṭa ha'ōẏā 458 彼の目標は大統領になることです 458   目標  大統領  なる ことです 458 かれ  もくひょう  だいとうりょう  なる ことです 458 kare no mokuhyō wa daitōryō ni naru kotodesu        
459 Son but est d'être président 459 他的目的是当总统 459 tā de mùdì shì dāng zǒngtǒng 459 His purpose is to be president 459 His purpose is to be president 459 Seu propósito é ser presidente 459 Su propósito es ser presidente 459 Sein Ziel ist es, Präsident zu sein 459 Jego celem jest być prezydentem 459 Его цель - быть президентом 459 Yego tsel' - byt' prezidentom 459 هدفه هو أن يكون رئيسًا 459 hadafuh hu 'an yakun ryysan 459 उनका उद्देश्य राष्ट्रपति बनना है 459 unaka uddeshy raashtrapati banana hai 459 ਉਸਦਾ ਮਕਸਦ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਹੋਣਾ ਹੈ 459 usadā makasada rāśaṭarapatī hōṇā hai 459 তার উদ্দেশ্য প্রেসিডেন্ট হওয়া 459 tāra uddēśya prēsiḍēnṭa ha'ōẏā 459 彼の目的は大統領になることです 459   目的  大統領  なる ことです 459 かれ  もくてき  だいとうりょう  なる ことです 459 kare no mokuteki wa daitōryō ni naru kotodesu
    460 Son but est d'être président 460 他的目的是当总统 460 tā de mùdì shì dāng zǒngtǒng 460 他的目的是当总统 460 His purpose is to be president 460 Seu propósito é ser presidente 460 Su propósito es ser presidente 460 Sein Ziel ist es, Präsident zu sein 460 Jego celem jest być prezydentem 460 Его цель - быть президентом 460 Yego tsel' - byt' prezidentom 460 هدفه هو أن يكون رئيسًا 460 hadafuh hu 'an yakun ryysan 460 उनका उद्देश्य राष्ट्रपति बनना है 460 unaka uddeshy raashtrapati banana hai 460 ਉਸਦਾ ਮਕਸਦ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਹੋਣਾ ਹੈ 460 usadā makasada rāśaṭarapatī hōṇā hai 460 তার উদ্দেশ্য প্রেসিডেন্ট হওয়া 460 tāra uddēśya prēsiḍēnṭa ha'ōẏā 460 彼の目的は大統領になることです 460   目的  大統領  なる ことです 460 かれ  もくてき  だいとうりょう  なる ことです 460 kare no mokuteki wa daitōryō ni naru kotodesu        
461 Pour être honnête, je ne me souviens pas de ce qu'il a dit. 461 老实说,我不记得他说了什么。 461 lǎoshí shuō, wǒ bù jìdé tā shuōle shénme. 461 To be honest you,I don’t remember what he said. 461 To be honest you, I don’t remember what he said. 461 Para ser sincero, não me lembro do que ele disse. 461 Para ser honesto, no recuerdo lo que dijo. 461 Um ehrlich zu sein, kann ich mich nicht erinnern, was er gesagt hat. 461 Szczerze mówiąc, nie pamiętam, co powiedział. 461 Если честно, я не помню, что он сказал. 461 Yesli chestno, ya ne pomnyu, chto on skazal. 461 لأكون صادقًا معك ، لا أتذكر ما قاله. 461 li'akun sadqan maeak , la 'atadhakar ma qalahu. 461 सच कहूं तो मुझे याद नहीं कि उसने क्या कहा था। 461 sach kahoon to mujhe yaad nahin ki usane kya kaha tha. 461 ਈਮਾਨਦਾਰ ਹੋਣ ਲਈ, ਮੈਨੂੰ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਕਿ ਉਸਨੇ ਕੀ ਕਿਹਾ ਸੀ. 461 īmānadāra hōṇa la'ī, mainū yāda nahīṁ ki usanē kī kihā sī. 461 সত্যি কথা বলতে, তিনি কী বলেছিলেন তা আমার মনে নেই। 461 satyi kathā balatē, tini kī balēchilēna tā āmāra manē nē'i. 461 正直言って、彼の言ったことは覚えていません。 461 正直 言って 、   言った こと  覚えていません 。 461 しょうじき いって 、 かれ  いった こと  おぼえていません 。 461 shōjiki itte , kare no itta koto wa oboeteimasen .
    462 Honnêtement, je ne me souviens pas de ce qu'il a dit 462 老实说,我不记得他说健康 462 Lǎoshí shuō, wǒ bù jìdé tā shuō jiànkāng 462 老实说,我不记得他说了什么 462 Honestly, I don’t remember what he said 462 Sinceramente, não me lembro do que ele disse 462 Honestamente, no recuerdo lo que dijo 462 Ehrlich gesagt kann ich mich nicht erinnern, was er gesagt hat 462 Szczerze, nie pamiętam, co powiedział 462 Честно говоря, я не помню, что он сказал 462 Chestno govorya, ya ne pomnyu, chto on skazal 462 بصراحة ، لا أتذكر ما قاله 462 bisarahat , la 'atadhakar ma qalah 462 सच कहूं तो मुझे याद नहीं उसने क्या कहा 462 sach kahoon to mujhe yaad nahin usane kya kaha 462 ਇਮਾਨਦਾਰੀ ਨਾਲ, ਮੈਨੂੰ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਕਿ ਉਸਨੇ ਕੀ ਕਿਹਾ ਸੀ 462 Imānadārī nāla, mainū yāda nahīṁ ki usanē kī kihā sī 462 সত্যি বলছি, তিনি কি বলেছিলেন তা আমার মনে নেই 462 Satyi balachi, tini ki balēchilēna tā āmāra manē nē'i 462 正直なところ、彼の言ったことを覚えていません 462 正直な ところ 、   言った こと  覚えていません 462 しょうじきな ところ 、 かれ  いった こと  おぼえていません 462 shōjikina tokoro , kare no itta koto o oboeteimasen        
463 Pour être honnête avec vous, je ne me souviens pas de ce qu'il a dit 463 老实说,我不记得他说了什么 463 lǎoshí shuō, wǒ bù jìdé tā shuōle shénme 463 To be honest with you, I don’t remember what he said 463 To be honest with you, I don’t remember what he said 463 Para ser honesto com você, não me lembro do que ele disse 463 Para ser honesto contigo, no recuerdo lo que dijo 463 Um ehrlich zu sein, kann ich mich nicht erinnern, was er gesagt hat 463 Szczerze mówiąc, nie pamiętam, co powiedział 463 Если честно, я не помню, что он сказал 463 Yesli chestno, ya ne pomnyu, chto on skazal 463 لأكون صادقًا معك ، لا أتذكر ما قاله 463 li'akun sadqan maeak , la 'atadhakar ma qalah 463 आपके साथ ईमानदार होने के लिए, मुझे याद नहीं है कि उसने क्या कहा था 463 aapake saath eemaanadaar hone ke lie, mujhe yaad nahin hai ki usane kya kaha tha 463 ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਈਮਾਨਦਾਰ ਹੋਣ ਲਈ, ਮੈਨੂੰ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਕਿ ਉਸਨੇ ਕੀ ਕਿਹਾ ਸੀ 463 tuhāḍē nāla īmānadāra hōṇa la'ī, mainū yāda nahīṁ ki usanē kī kihā sī 463 আপনার সাথে সৎ হতে, তিনি কী বলেছিলেন তা আমার মনে নেই 463 āpanāra sāthē saṯ hatē, tini kī balēchilēna tā āmāra manē nē'i 463 正直言って、彼の言ったことを覚えていません 463 正直 言って 、   言った こと  覚えていません 463 しょうじき いって 、 かれ  いった こと  おぼえていません 463 shōjiki itte , kare no itta koto o oboeteimasen
    464 Pour être honnête avec vous, je ne me souviens pas de ce qu'il a dit 464 诚实说实话,我不记得他说过什么了 464 chéngshí shuō shíhuà, wǒ bù jìdé tā shuōguò shèn me liǎo 464 跟你说实话,我不记得说过什么了 464 To be honest with you, I don’t remember what he said 464 Para ser honesto com você, não me lembro do que ele disse 464 Para ser honesto contigo, no recuerdo lo que dijo 464 Um ehrlich zu sein, kann ich mich nicht erinnern, was er gesagt hat 464 Szczerze mówiąc, nie pamiętam, co powiedział 464 Если честно, я не помню, что он сказал 464 Yesli chestno, ya ne pomnyu, chto on skazal 464 لأكون صادقًا معك ، لا أتذكر ما قاله 464 li'akun sadqan maeak , la 'atadhakar ma qalah 464 आपके साथ ईमानदार होने के लिए, मुझे याद नहीं है कि उसने क्या कहा था 464 aapake saath eemaanadaar hone ke lie, mujhe yaad nahin hai ki usane kya kaha tha 464 ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਈਮਾਨਦਾਰ ਹੋਣ ਲਈ, ਮੈਨੂੰ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਕਿ ਉਸਨੇ ਕੀ ਕਿਹਾ ਸੀ 464 tuhāḍē nāla īmānadāra hōṇa la'ī, mainū yāda nahīṁ ki usanē kī kihā sī 464 আপনার সাথে সৎ হতে, তিনি কী বলেছিলেন তা আমার মনে নেই 464 āpanāra sāthē saṯ hatē, tini kī balēchilēna tā āmāra manē nē'i 464 正直言って、彼の言ったことを覚えていません 464 正直 言って 、   言った こと  覚えていません 464 しょうじき いって 、 かれ  いった こと  おぼえていません 464 shōjiki itte , kare no itta koto o oboeteimasen        
465 utilisé pour montrer le résultat de qc 465 用来显示某事的结果 465 yòng lái xiǎnshì mǒu shì de jiéguǒ 465 used to show the result of sth 465 used to show the result of sth 465 usado para mostrar o resultado de sth 465 utilizado para mostrar el resultado de algo 465 verwendet, um das Ergebnis von etw. anzuzeigen 465 używane do pokazania wyniku sth 465 используется, чтобы показать результат чего-то 465 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat' rezul'tat chego-to 465 تستخدم لإظهار نتيجة شيء 465 tustakhdam li'iizhar natijat shay' 465 sth . का परिणाम दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है 465 sth . ka parinaam dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai 465 ਐਸਟੀਐਚ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 465 aisaṭī'aica dā natījā dikhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 465 sth এর ফলাফল দেখাতে ব্যবহৃত 465 sth ēra phalāphala dēkhātē byabahr̥ta 465 sthの結果を表示するために使用されます 465 sth  結果  表示 する ため  使用 されます 465 sth  けっか  ひょうじ する ため  しよう されます 465 sth no kekka o hyōji suru tame ni shiyō saremasu
    466 Utilisé pour montrer le résultat de quelque chose 466 显示某事的结果 466 xiǎnshì mǒu shì de jiéguǒ 466 用来显示某事的结果 466 Used to show the result of something 466 Usado para mostrar o resultado de algo 466 Se usa para mostrar el resultado de algo. 466 Wird verwendet, um das Ergebnis von etwas anzuzeigen 466 Używane do pokazania wyniku czegoś 466 Используется, чтобы показать результат чего-то 466 Ispol'zuyetsya, chtoby pokazat' rezul'tat chego-to 466 تستخدم لإظهار نتيجة شيء ما 466 tustakhdam li'iizhar natijat shay' ma 466 किसी चीज का परिणाम दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है 466 kisee cheej ka parinaam dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai 466 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 466 kisē cīza dā natījā dikhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 466 কোন কিছুর ফলাফল দেখাতে ব্যবহৃত হয় 466 kōna kichura phalāphala dēkhātē byabahr̥ta haẏa 466 何かの結果を表示するために使用されます 466    結果  表示 する ため  使用 されます 466 なに   けっか  ひょうじ する ため  しよう されます 466 nani ka no kekka o hyōji suru tame ni shiyō saremasu        
467 (Représente le résultat) 467 (代表结果) 467 (dàibiǎo jiéguǒ) 467 (Represents the result)  467 (Represents the result) 467 (Representa o resultado) 467 (Representa el resultado) 467 (Stellt das Ergebnis dar) 467 (Reprezentuje wynik) 467 (Представляет результат) 467 (Predstavlyayet rezul'tat) 467 (يمثل النتيجة) 467 (yamathil alnatijata) 467 (परिणाम का प्रतिनिधित्व करता है) 467 (parinaam ka pratinidhitv karata hai) 467 (ਨਤੀਜਾ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ) 467 (natījā darasā'undā hai) 467 (ফলাফল প্রতিনিধিত্ব করে) 467 (phalāphala pratinidhitba karē) 467 (結果を表します) 467 ( 結果  表します ) 467 ( けっか  あらわします ) 467 ( kekka o arawashimasu )
    468 (Représente le résultat) 468 (表示结果) 468 (biǎoshì jiéguǒ) 468 (表示结果) 468 (Represents the result) 468 (Representa o resultado) 468 (Representa el resultado) 468 (Stellt das Ergebnis dar) 468 (Reprezentuje wynik) 468 (Представляет результат) 468 (Predstavlyayet rezul'tat) 468 (يمثل النتيجة) 468 (yamathil alnatijata) 468 (परिणाम का प्रतिनिधित्व करता है) 468 (parinaam ka pratinidhitv karata hai) 468 (ਨਤੀਜਾ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ) 468 (natījā darasā'undā hai) 468 (ফলাফল প্রতিনিধিত্ব করে) 468 (phalāphala pratinidhitba karē) 468 (結果を表します) 468 ( 結果  表します ) 468 ( けっか  あらわします ) 468 ( kekka o arawashimasu )        
469 Elle a réussi à s'échapper 469 她成功逃脱 469 tā chénggōng táotuō 469 She managed to escape 469 She managed to escape 469 Ela conseguiu escapar 469 Ella logró escapar 469 Sie hat es geschafft zu entkommen 469 Udało jej się uciec 469 Ей удалось сбежать 469 Yey udalos' sbezhat' 469 تمكنت من الفرار 469 tamakanat min alfirar 469 वह भागने में सफल रही 469 vah bhaagane mein saphal rahee 469 ਉਹ ਭੱਜਣ ਵਿੱਚ ਕਾਮਯਾਬ ਰਹੀ 469 uha bhajaṇa vica kāmayāba rahī 469 সে পালাতে সক্ষম হয় 469 sē pālātē sakṣama haẏa 469 彼女はなんとか逃げ出した 469 彼女  なんとか 逃げ出した 469 かのじょ  なんとか にげだした 469 kanojo wa nantoka nigedashita
    470 Elle a réussi à s'échapper 470 她成功逃脱 470 tā chénggōng táotuō 470 她成功逃脱 470 She managed to escape 470 Ela conseguiu escapar 470 Ella logró escapar 470 Sie hat es geschafft zu entkommen 470 Udało jej się uciec 470 Ей удалось сбежать 470 Yey udalos' sbezhat' 470 تمكنت من الفرار 470 tamakanat min alfirar 470 वह भागने में सफल रही 470 vah bhaagane mein saphal rahee 470 ਉਹ ਭੱਜਣ ਵਿੱਚ ਕਾਮਯਾਬ ਰਹੀ 470 uha bhajaṇa vica kāmayāba rahī 470 সে পালাতে সক্ষম হয় 470 sē pālātē sakṣama haẏa 470 彼女はなんとか逃げ出した 470 彼女  なんとか 逃げ出した 470 かのじょ  なんとか にげだした 470 kanojo wa nantoka nigedashita        
472  Il faisait trop chaud pour sortir 472  出去太热了 472  chūqù tài rèle 472  It was too hot to go out 472  It was too hot to go out 472  Estava muito quente para sair 472  Hacía demasiado calor para salir 472  Es war zu heiß um auszugehen 472  Było za gorąco, żeby wyjść 472  Было слишком жарко выходить на улицу 472  Bylo slishkom zharko vykhodit' na ulitsu 472  كان الجو حارا جدا للخروج 472 kan aljawu harana jidana lilkhuruj 472  बाहर जाना बहुत गर्म था 472  baahar jaana bahut garm tha 472  ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਗਰਮੀ ਸੀ 472  bāhara jāṇa la'ī bahuta garamī sī 472  বাইরে যাওয়ার জন্য খুব গরম ছিল 472  bā'irē yā'ōẏāra jan'ya khuba garama chila 472  暑すぎて外出できなかった 472 暑すぎて 外出 できなかった 472 あつすぎて がいしゅつ できなかった 472 atsusugite gaishutsu dekinakatta
    473 Il fait trop chaud pour sortir 473 出去太热了 473 chūqù tài rèle 473 出去太热了 473 It's too hot to go out 473 Está muito quente para sair 473 Hace demasiado calor para salir 473 Es ist zu heiß um auszugehen 473 Jest za gorąco, żeby wyjść 473 Слишком жарко выходить 473 Slishkom zharko vykhodit' 473 الجو حار جدا للخروج 473 aljawu har jidana lilkhuruj 473 बाहर जाना बहुत गर्म है 473 baahar jaana bahut garm hai 473 ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਗਰਮੀ ਹੈ 473 bāhara jāṇa la'ī bahuta garamī hai 473 বাইরে যাওয়ার জন্য খুব গরম 473 bā'irē yā'ōẏāra jan'ya khuba garama 473 外出するには暑すぎる 473 外出 する   暑すぎる 473 がいしゅつ する   あつすぎる 473 gaishutsu suru ni wa atsusugiru        
    474 Il fait trop chaud pour sortir 474 天太热,不能出去 474 tiān tài rè, bùnéng chūqù 474 天太热,不能出去 474 It's too hot to go out 474 Está muito quente para sair 474 Hace demasiado calor para salir 474 Es ist zu heiß um auszugehen 474 Jest za gorąco, żeby wyjść 474 Слишком жарко выходить 474 Slishkom zharko vykhodit' 474 الجو حار جدا للخروج 474 aljawu har jidana lilkhuruj 474 बाहर जाना बहुत गर्म है 474 baahar jaana bahut garm hai 474 ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਗਰਮੀ ਹੈ 474 bāhara jāṇa la'ī bahuta garamī hai 474 বাইরে যাওয়ার জন্য খুব গরম 474 bā'irē yā'ōẏāra jan'ya khuba garama 474 外出するには暑すぎる 474 外出 する   暑すぎる 474 がいしゅつ する   あつすぎる 474 gaishutsu suru ni wa atsusugiru        
    475 sans pour autant 475 475 475 475 without 475 sem 475 sin 475 ohne 475 z pominięciem 475 без 475 bez 475 بدون 475 bidun 475 के बग़ैर 475 ke bagair 475 ਬਿਨਾ 475 binā 475 ছাড়া 475 chāṛā 475 それなし 475 それ なし 475 それ なし 475 sore nashi        
    476 pouvez 476 476 néng 476 476 can 476 posso 476 pueden 476 kann 476 Móc 476 жестяная банка 476 zhestyanaya banka 476 علبة 476 eulba 476 कर सकते हैं 476 kar sakate hain 476 ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 476 kara sakadā hai 476 করতে পারা 476 karatē pārā 476 できる 476 できる 476 できる 476 dekiru        
    477 ciel 477 477 tiān 477 477 sky 477 céu 477 cielo 477 Himmel 477 niebo 477 небо 477 nebo 477 سماء 477 sama' 477 आकाश 477 aakaash 477 ਅਸਮਾਨ 477 asamāna 477 আকাশ 477 ākāśa 477 477 477 そら 477 sora        
478 Il ne pouvait pas s'approcher assez pour voir 478 他无法靠得足够近看 478 tā wúfǎ kào dé zúgòu jìn kàn 478 He couldn’t get close enough to see 478 He couldn’t get close enough to see 478 Ele não conseguia chegar perto o suficiente para ver 478 No pudo acercarse lo suficiente para ver 478 Er konnte nicht nah genug herankommen, um zu sehen 478 Nie mógł podejść wystarczająco blisko, aby zobaczyć 478 Он не мог подойти достаточно близко, чтобы увидеть 478 On ne mog podoyti dostatochno blizko, chtoby uvidet' 478 لم يستطع الاقتراب بما يكفي للرؤية 478 lam yastatie aliaiqtirab bima yakfi lilruwya 478 वह देखने के लिए पर्याप्त पास नहीं हो सका 478 vah dekhane ke lie paryaapt paas nahin ho saka 478 ਉਹ ਦੇਖਣ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ 478 uha dēkhaṇa dē nēṛē nahīṁ jā saki'ā 478 তিনি দেখার মতো যথেষ্ট কাছে যেতে পারেননি 478 tini dēkhāra matō yathēṣṭa kāchē yētē pārēnani 478 彼は見るのに十分に近づくことができませんでした 478   見る   十分  近づく こと  できませんでした 478 かれ  みる   じゅうぶん  ちかずく こと  できませんでした 478 kare wa miru no ni jūbun ni chikazuku koto ga dekimasendeshita
    479 Il ne peut pas s'approcher assez près pour voir 479 他无法靠得近看 479 tā wúfǎ kào dé jìn kàn 479 他无法靠得足够近看 479 He can't get close enough to see 479 Ele não pode chegar perto o suficiente para ver 479 No puede acercarse lo suficiente para ver 479 Er kann nicht nah genug herankommen, um zu sehen 479 Nie może podejść wystarczająco blisko, żeby zobaczyć 479 Он не может подойти достаточно близко, чтобы увидеть 479 On ne mozhet podoyti dostatochno blizko, chtoby uvidet' 479 لا يمكنه الاقتراب بما يكفي للرؤية 479 la yumkinuh aliaqtirab bima yakfi lilruwya 479 वह देखने के लिए पर्याप्त पास नहीं हो सकता 479 vah dekhane ke lie paryaapt paas nahin ho sakata 479 ਉਹ ਦੇਖਣ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ 479 uha dēkhaṇa dē nēṛē nahīṁ jā sakadā 479 সে দেখার মত যথেষ্ট কাছে যেতে পারে না 479 sē dēkhāra mata yathēṣṭa kāchē yētē pārē nā 479 彼は見るのに十分に近づくことができません 479   見る   十分  近づく こと  できません 479 かれ  みる   じゅうぶん  ちかずく こと  できません 479 kare wa miru no ni jūbun ni chikazuku koto ga dekimasen        
480 Il ne peut pas s'approcher et voir clairement 480 他不能靠近看清楚 480 tā bùnéng kàojìn kàn qīngchǔ 480 He can't get close and see clearly 480 He can't get close and see clearly 480 Ele não pode chegar perto e ver claramente 480 No puede acercarse y ver con claridad 480 Er kann nicht nah herankommen und klar sehen 480 Nie może się zbliżyć i widzieć wyraźnie 480 Он не может приблизиться и ясно видеть 480 On ne mozhet priblizit'sya i yasno videt' 480 لا يمكنه الاقتراب والرؤية بوضوح 480 la yumkinuh aliaqtirab walruwyat biwuduh 480 वह करीब नहीं आ सकता और स्पष्ट रूप से देख सकता है 480 vah kareeb nahin aa sakata aur spasht roop se dekh sakata hai 480 ਉਹ ਨਜ਼ਦੀਕ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਅਤੇ ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦਾ 480 uha nazadīka nahīṁ jā sakadā atē sapaśaṭa taura tē nahīṁ vēkha sakadā 480 সে কাছে গিয়ে স্পষ্ট দেখতে পায় না 480 sē kāchē giẏē spaṣṭa dēkhatē pāẏa nā 480 彼は近づいてはっきりと見ることができません 480   近づいて はっきり  見る こと  できません 480 かれ  ちかずいて はっきり  みる こと  できません 480 kare wa chikazuite hakkiri to miru koto ga dekimasen
    481 Il ne peut pas s'approcher et voir clairement 481 他不能靠近看清楚 481 tā bùnéng kàojìn kàn qīngchǔ 481 他不能靠近看清楚 481 He can't get close and see clearly 481 Ele não pode chegar perto e ver claramente 481 No puede acercarse y ver con claridad 481 Er kann nicht nah herankommen und klar sehen 481 Nie może się zbliżyć i widzieć wyraźnie 481 Он не может приблизиться и ясно видеть 481 On ne mozhet priblizit'sya i yasno videt' 481 لا يمكنه الاقتراب والرؤية بوضوح 481 la yumkinuh aliaqtirab walruwyat biwuduh 481 वह करीब नहीं आ सकता और स्पष्ट रूप से देख सकता है 481 vah kareeb nahin aa sakata aur spasht roop se dekh sakata hai 481 ਉਹ ਨਜ਼ਦੀਕ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਅਤੇ ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦਾ 481 uha nazadīka nahīṁ jā sakadā atē sapaśaṭa taura tē nahīṁ vēkha sakadā 481 সে কাছে গিয়ে স্পষ্ট দেখতে পায় না 481 sē kāchē giẏē spaṣṭa dēkhatē pāẏa nā 481 彼は近づいてはっきりと見ることができません 481   近づいて はっきり  見る こと  できません 481 かれ  ちかずいて はっきり  みる こと  できません 481 kare wa chikazuite hakkiri to miru koto ga dekimasen        
482 Il ne peut pas s'approcher et voir clairement 482 他不能靠近看清楚 482 tā bùnéng kàojìn kàn qīngchǔ 482 He can't get close and see clearly 482 He can't get close and see clearly 482 Ele não pode chegar perto e ver claramente 482 No puede acercarse y ver con claridad 482 Er kann nicht nah herankommen und klar sehen 482 Nie może się zbliżyć i widzieć wyraźnie 482 Он не может приблизиться и ясно видеть 482 On ne mozhet priblizit'sya i yasno videt' 482 لا يمكنه الاقتراب والرؤية بوضوح 482 la yumkinuh aliaqtirab walruwyat biwuduh 482 वह करीब नहीं आ सकता और स्पष्ट रूप से देख सकता है 482 vah kareeb nahin aa sakata aur spasht roop se dekh sakata hai 482 ਉਹ ਨਜ਼ਦੀਕ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਅਤੇ ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦਾ 482 uha nazadīka nahīṁ jā sakadā atē sapaśaṭa taura tē nahīṁ vēkha sakadā 482 সে কাছে গিয়ে স্পষ্ট দেখতে পায় না 482 sē kāchē giẏē spaṣṭa dēkhatē pāẏa nā 482 彼は近づいてはっきりと見ることができません 482   近づいて はっきり  見る こと  できません 482 かれ  ちかずいて はっきり  みる こと  できません 482 kare wa chikazuite hakkiri to miru koto ga dekimasen
    483 Il ne peut pas s'approcher et voir clairement 483 他无法靠近看个清楚 483 tā wúfǎ kàojìn kàn gè qīngchǔ 483 他无法靠近看个清楚 483 He can't get close and see clearly 483 Ele não pode chegar perto e ver claramente 483 No puede acercarse y ver con claridad 483 Er kann nicht nah herankommen und klar sehen 483 Nie może się zbliżyć i widzieć wyraźnie 483 Он не может приблизиться и ясно видеть 483 On ne mozhet priblizit'sya i yasno videt' 483 لا يمكنه الاقتراب والرؤية بوضوح 483 la yumkinuh aliaqtirab walruwyat biwuduh 483 वह करीब नहीं आ सकता और स्पष्ट रूप से देख सकता है 483 vah kareeb nahin aa sakata aur spasht roop se dekh sakata hai 483 ਉਹ ਨਜ਼ਦੀਕ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਅਤੇ ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦਾ 483 uha nazadīka nahīṁ jā sakadā atē sapaśaṭa taura tē nahīṁ vēkha sakadā 483 সে কাছে গিয়ে স্পষ্ট দেখতে পায় না 483 sē kāchē giẏē spaṣṭa dēkhatē pāẏa nā 483 彼は近づいてはっきりと見ることができません 483   近づいて はっきり  見る こと  できません 483 かれ  ちかずいて はっきり  みる こと  できません 483 kare wa chikazuite hakkiri to miru koto ga dekimasen        
484 utilisé pour montrer la cause de qc 484 用来说明某事的原因 484 yòng lái shuōmíng mǒu shì de yuányīn 484 used to show the cause of sth  484 used to show the cause of sth 484 usado para mostrar a causa do sth 484 utilizado para mostrar la causa de algo 484 verwendet, um die Ursache von etw. aufzuzeigen 484 używane, aby pokazać przyczynę czegoś 484 используется, чтобы показать причину чего-то 484 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat' prichinu chego-to 484 تستخدم لإظهار سبب كل شيء 484 tustakhdam li'iizhar sabab kuli shay' 484 sth . का कारण दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है 484 sth . ka kaaran dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai 484 sth ਦਾ ਕਾਰਨ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 484 sth dā kārana dikhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 484 sth এর কারণ দেখাতে ব্যবহৃত 484 sth ēra kāraṇa dēkhātē byabahr̥ta 484 sthの原因を示すために使用されます 484 sth  原因  示す ため  使用 されます 484 sth  げにん  しめす ため  しよう されます 484 sth no genin o shimesu tame ni shiyō saremasu
    485 Utilisé pour expliquer la cause de quelque chose 485 解释某事的原因 485 jiěshì mǒu shì de yuányīn 485 用来说明某事的原因 485 Used to explain the cause of something 485 Usado para explicar a causa de algo 485 Se usa para explicar la causa de algo. 485 Wird verwendet, um die Ursache von etwas zu erklären 485 Używane do wyjaśnienia przyczyny czegoś 485 Используется для объяснения причины чего-то 485 Ispol'zuyetsya dlya ob"yasneniya prichiny chego-to 485 تستخدم لشرح سبب شيء ما 485 tustakhdam lisharh sabab shay' ma 485 किसी बात का कारण समझाते थे 485 kisee baat ka kaaran samajhaate the 485 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਕਾਰਨ ਸਮਝਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 485 kisē cīza dā kārana samajhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 485 কোন কিছুর কারণ ব্যাখ্যা করতে ব্যবহৃত হয় 485 kōna kichura kāraṇa byākhyā karatē byabahr̥ta haẏa 485 何かの原因を説明するために使用されます 485    原因  説明 する ため  使用 されます 485 なに   げにん  せつめい する ため  しよう されます 485 nani ka no genin o setsumei suru tame ni shiyō saremasu        
486 (En indiquant la raison) 486 (说明原因) 486 (shuōmíng yuányīn) 486 (Indicating the reason) 486 (Indicating the reason) 486 (Indicando o motivo) 486 (Indicando el motivo) 486 (Angabe des Grundes) 486 (wskazując przyczynę) 486 (С указанием причины) 486 (S ukazaniyem prichiny) 486 (مبينا السبب) 486 (mibina alsabab) 486 (कारण बताते हुए) 486 (kaaran bataate hue) 486 (ਕਾਰਨ ਦੱਸਦੇ ਹੋਏ) 486 (kārana dasadē hō'ē) 486 (কারণ নির্দেশ করে) 486 (kāraṇa nirdēśa karē) 486 (理由を示す) 486 ( 理由  示す ) 486 ( りゆう  しめす ) 486 ( riyū o shimesu )
    487 (En indiquant la raison) 487 (表示原因) 487 (biǎoshì yuányīn) 487 (表示原因) 487 (Indicating the reason) 487 (Indicando o motivo) 487 (Indicando el motivo) 487 (Angabe des Grundes) 487 (wskazując przyczynę) 487 (С указанием причины) 487 (S ukazaniyem prichiny) 487 (مبينا السبب) 487 (mibina alsabab) 487 (कारण बताते हुए) 487 (kaaran bataate hue) 487 (ਕਾਰਨ ਦੱਸਦੇ ਹੋਏ) 487 (kārana dasadē hō'ē) 487 (কারণ নির্দেশ করে) 487 (kāraṇa nirdēśa karē) 487 (理由を示す) 487 ( 理由  示す ) 487 ( りゆう  しめす ) 487 ( riyū o shimesu )        
488 Je suis désolé d'entendre ça 488 我很抱歉听到这个 488 wǒ hěn bàoqiàn tīng dào zhège 488 Im sorry to hear that 488 I’m sorry to hear that 488 Sinto muito por ouvir isso 488 Siento escuchar eso 488 das tut mir leid zu hören 488 Przykro mi to słyszeć 488 Мне очень жаль это слышать 488 Mne ochen' zhal' eto slyshat' 488 انا اسف لسماع ذلك 488 ana asif lisamae dhalik 488 उसे सुनने के लिए मुझे माफ करें 488 use sunane ke lie mujhe maaph karen 488 ਇਹ ਸੁਨ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਦੁਖ ਹੋਏਯਾ ਕਿ 488 iha suna kē mainū bahuta dukha hō'ēyā ki 488 আমি শুনে দুঃখিত যে 488 āmi śunē duḥkhita yē 488 ごめんなさい 488 ごめんなさい 488 ごめんなさい 488 gomennasai
    489 Je suis désolé d'entendre ça 489 我很抱歉,那个 489 wǒ hěn bàoqiàn, nàgè 489 我很抱歉听到这个  489 I'm sorry to hear this 489 Sinto muito ouvir isso 489 Lamento escuchar esto 489 Es tut mir leid, das zu hören 489 Przykro mi to słyszeć 489 Мне жаль это слышать 489 Mne zhal' eto slyshat' 489 أنا آسف لسماع هذا 489 'ana asf lisamae hadha 489 मुझे यह सुनकर अफ़सोस हुआ 489 mujhe yah sunakar afasos hua 489 ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਅਫਸੋਸ ਹੈ 489 mainū iha suṇa kē aphasōsa hai 489 আমি এটা শুনে দু sorryখিত 489 āmi ēṭā śunē du sorrykhita 489 これを聞いてごめんなさい 489 これ  聞いて ごめんなさい 489 これ  きいて ごめんなさい 489 kore o kīte gomennasai        
490 C'est dur pour moi d'entendre les nouvelles 490 我很难听到这个消息 490 wǒ hěn nántīng dào zhège xiāoxī 490 It's hard for me to hear the news 490 It's hard for me to hear the news 490 É difícil para mim ouvir as novidades 490 Es dificil para mi escuchar las noticias 490 Es fällt mir schwer, die Nachrichten zu hören 490 Ciężko mi usłyszeć wiadomości 490 Мне тяжело слышать новости 490 Mne tyazhelo slyshat' novosti 490 من الصعب علي سماع الأخبار 490 min alsaeb eali samae al'akhbar 490 मेरे लिए समाचार सुनना कठिन है 490 mere lie samaachaar sunana kathin hai 490 ਮੇਰੇ ਲਈ ਖਬਰਾਂ ਸੁਣਨਾ hardਖਾ ਹੈ 490 mērē la'ī khabarāṁ suṇanā hardkhā hai 490 খবরটি শুনতে আমার জন্য কঠিন 490 khabaraṭi śunatē āmāra jan'ya kaṭhina 490 ニュースを聞くのは難しい 490 ニュース  聞く   難しい 490 ニュース  きく   むずかしい 490 nyūsu o kiku no wa muzukashī
491 C'est dur pour moi d'entendre les nouvelles 491 我听到这消息 491 wǒ tīng dào zhè xiāoxī 491 我听到这消息很难 491 It's hard for me to hear the news 491 É difícil para mim ouvir as novidades 491 Es dificil para mi escuchar las noticias 491 Es fällt mir schwer, die Nachrichten zu hören 491 Ciężko mi usłyszeć wiadomości 491 Мне тяжело слышать новости 491 Mne tyazhelo slyshat' novosti 491 من الصعب علي سماع الأخبار 491 min alsaeb eali samae al'akhbar 491 मेरे लिए समाचार सुनना कठिन है 491 mere lie samaachaar sunana kathin hai 491 ਮੇਰੇ ਲਈ ਖਬਰਾਂ ਸੁਣਨਾ hardਖਾ ਹੈ 491 mērē la'ī khabarāṁ suṇanā hardkhā hai 491 খবরটি শুনতে আমার জন্য কঠিন 491 khabaraṭi śunatē āmāra jan'ya kaṭhina 491 ニュースを聞くのは難しい 491 ニュース  聞く   難しい 491 ニュース  きく   むずかしい 491 nyūsu o kiku no wa muzukashī
492 utilisé pour montrer une action que vous voulez ou qu'il vous est conseillé de faire 492 用来表示你想要或被建议做的动作 492 yòng lái biǎoshì nǐ xiǎng yào huò bèi jiànyì zuò de dòngzuò 492 used to show an action that you want or are advised to do  492 used to show an action that you want or are advised to do 492 usado para mostrar uma ação que você deseja ou é aconselhado a fazer 492 se utiliza para mostrar una acción que desea o se le recomienda realizar 492 Wird verwendet, um eine Aktion anzuzeigen, die Sie ausführen möchten oder zu deren Ausführung empfohlen wird 492 służy do pokazania działania, które chcesz lub zaleca się wykonać 492 используется, чтобы показать действие, которое вы хотите или вам советуют сделать 492 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat' deystviye, kotoroye vy khotite ili vam sovetuyut sdelat' 492 تُستخدم لإظهار الإجراء الذي تريده أو يُنصح به 492 tustkhdm li'iizhar al'iijra' aladhi turiduh 'aw yunsh bih 492 एक ऐसी क्रिया दिखाने के लिए उपयोग किया जाता है जो आप चाहते हैं या करने की सलाह दी जाती है 492 ek aisee kriya dikhaane ke lie upayog kiya jaata hai jo aap chaahate hain ya karane kee salaah dee jaatee hai 492 ਉਹ ਕਿਰਿਆ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕਰਨ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 492 uha kiri'ā dikhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai jō tusīṁ karanā cāhudē hō jāṁ karana dī salāha ditī jāndī hai 492 আপনি যে কাজটি করতে চান বা করতে পরামর্শ দেওয়া হয় তা দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হয় 492 āpani yē kājaṭi karatē cāna bā karatē parāmarśa dē'ōẏā haẏa tā dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa 492 あなたがしたい、またはするように勧められている行動を示すために使用されます 492 あなた  したい 、 または する よう  勧められている 行動  示す ため  使用 されます 492 あなた  したい 、 または する よう  すすめられている こうどう  しめす ため  しよう されます 492 anata ga shitai , mataha suru  ni susumerareteiru kōdō o shimesu tame ni shiyō saremasu
    493 Utilisé pour indiquer une action que vous souhaitez ou que l'on vous suggère de faire 493 表示你愿意或被建议做的动作 493 biǎoshì nǐ yuànyì huò bèi jiànyì zuò de dòngzuò 493 用来表示你想要或被建议做的动作 493 Used to indicate an action you want or are suggested to do 493 Usado para indicar uma ação que você deseja ou é sugerido fazer 493 Se usa para indicar una acción que desea o se sugiere realizar 493 Wird verwendet, um eine Aktion anzugeben, die Sie ausführen möchten oder zu deren Ausführung Sie vorgeschlagen werden 493 Służy do wskazania czynności, które chcesz lub sugerujesz do wykonania 493 Используется для обозначения действия, которое вы хотите или которое вам предлагается сделать 493 Ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya deystviya, kotoroye vy khotite ili kotoroye vam predlagayetsya sdelat' 493 يُستخدم للإشارة إلى إجراء تريده أو يُقترح القيام به 493 yustkhdm lil'iisharat 'iilaa 'iijra' turiduh 'aw yuqtrh alqiam bih 493 एक ऐसी क्रिया को इंगित करने के लिए प्रयुक्त होता है जिसे आप चाहते हैं या करने का सुझाव दिया जाता है 493 ek aisee kriya ko ingit karane ke lie prayukt hota hai jise aap chaahate hain ya karane ka sujhaav diya jaata hai 493 ਉਹ ਕਿਰਿਆ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕਰਨ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 493 uha kiri'ā darasā'uṇa la'ī varatī jāndī hai jō tusīṁ cāhudē hō jāṁ karana dā sujhā'a ditā jāndā hai 493 আপনি চান এমন একটি ক্রিয়া নির্দেশ করার জন্য ব্যবহৃত হয় বা করার পরামর্শ দেওয়া হয় 493 āpani cāna ēmana ēkaṭi kriẏā nirdēśa karāra jan'ya byabahr̥ta haẏa bā karāra parāmarśa dē'ōẏā haẏa 493 実行したい、または実行するように提案されたアクションを示すために使用されます 493 実行 したい 、 または 実行 する よう  提案 された アクション  示す ため  使用 されます 493 じっこう したい 、 または じっこう する よう  ていあん された アクション  しめす ため  しよう されま 493 jikkō shitai , mataha jikkō suru  ni teian sareta akushon o shimesu tame ni shiyō saremasu        
494 (Indiquant quelque chose que vous voulez faire ou laisser faire) 494 (表示你想做或让它做的事情) 494 (biǎoshì nǐ xiǎng zuò huò ràng tā zuò de shìqíng) 494 (Indicating something you want to do or let it do) 494 (Indicating something you want to do or let it do) 494 (Indicando algo que você deseja fazer ou deixar que faça) 494 (Indicando algo que quieres hacer o dejar que haga) 494 (Hinweis auf etwas, das Sie tun oder tun lassen möchten) 494 (Wskazując coś, co chcesz zrobić lub pozwolić temu zrobić) 494 (Указывает на то, что вы хотите сделать или позволите этому сделать) 494 (Ukazyvayet na to, chto vy khotite sdelat' ili pozvolite etomu sdelat') 494 (تشير إلى شيء تريد القيام به أو تركه يفعل) 494 (tushir 'iilaa shay' turid alqiam bih 'aw tarkah yafeili) 494 (कुछ ऐसा इंगित करना जो आप करना चाहते हैं या करने देना चाहते हैं) 494 (kuchh aisa ingit karana jo aap karana chaahate hain ya karane dena chaahate hain) 494 (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਨਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸਨੂੰ ਕਰਨ ਦਿਓ) 494 (kisē cīza nū sakēta karanā jō tusīṁ karanā cāhudē hō jāṁ isanū karana di'ō) 494 (এমন কিছু নির্দেশ করে যা আপনি করতে চান বা করতে দিন) 494 (ēmana kichu nirdēśa karē yā āpani karatē cāna bā karatē dina) 494 (やりたいこと、やりたいことを示す)   ( やりたい こと 、 やりたい こと  示す ) 494 ( やりたい こと 、 やりたい こと  しめす ) 494 ( yaritai koto , yaritai koto o shimesu )
    495 (Indiquant quelque chose que vous voulez faire ou laisser faire) 495 (表示不同意或让做的事情) 495 (biǎoshì bù tóngyì huò ràng zuò de shìqíng) 495 (表示想做或让做的事情) 495 (Indicating something you want to do or let it do) 495 (Indicando algo que você deseja fazer ou deixar que faça) 495 (Indicando algo que quieres hacer o dejar que haga) 495 (Hinweis auf etwas, das Sie tun oder tun lassen möchten) 495 (Wskazując coś, co chcesz zrobić lub pozwolić temu zrobić) 495 (Указывает на то, что вы хотите сделать или позволите этому сделать) 495 (Ukazyvayet na to, chto vy khotite sdelat' ili pozvolite etomu sdelat') 495 (تشير إلى شيء تريد القيام به أو تركه يفعل) 495 (tushir 'iilaa shay' turid alqiam bih 'aw tarkah yafeili) 495 (कुछ ऐसा इंगित करना जो आप करना चाहते हैं या करने देना चाहते हैं)  495 (kuchh aisa ingit karana jo aap karana chaahate hain ya karane dena chaahate hain) 495 (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਨਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸਨੂੰ ਕਰਨ ਦਿਓ) 495 (kisē cīza nū sakēta karanā jō tusīṁ karanā cāhudē hō jāṁ isanū karana di'ō) 495 (এমন কিছু নির্দেশ করে যা আপনি করতে চান বা করতে দিন) 495 (ēmana kichu nirdēśa karē yā āpani karatē cāna bā karatē dina) 495 (やりたいこと、やりたいことを示す)   ( やりたい こと 、 やりたい こと  示す  495 ( やりたい こと 、 やりたい こと  しめす ) 495 ( yaritai koto , yaritai koto o shimesu )