http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   J    
  D   FRANCAIS   ARABE   ARABE
               
  NEXT 1 titre de page 1 صفحة عنوان الكتاب 1 safhat eunwan alkitab
  last 2 une page au début d'un livre qui porte le titre et le nom de l'auteur 2 صفحة في مقدمة الكتاب عليها العنوان واسم المؤلف 2 safhat fi muqadimat alkitab ealayha aleunwan wasm almualif
1 ALLEMAND 3 La première page d'un livre avec le titre du livre et le nom de l'auteur 3 الصفحة الأولى من كتاب بعنوان الكتاب واسم المؤلف 3 alsafhat al'uwlaa min kitab bieunwan alkitab wasm almualif
2 ANGLAIS 4 (D'un livre) page de titre 4 (من كتاب) صفحة العنوان 4 (min kitabi) safhat aleunwan
3 ARABE 5 La première page d'un livre avec le titre du livre et le nom de l'auteur 5 الصفحة الأولى من كتاب بعنوان الكتاب واسم المؤلف 5 alsafhat al'uwlaa min kitab bieunwan alkitab wasm almualif
4 bengali 6 (D'un livre) page de titre 6 (من كتاب) صفحة العنوان 6 (min kitabi) safhat aleunwan
5 CHINOIS 7 Titrer 7 عاير 7 eayir
6 ESPAGNOL 8 chimie 8 كيمياء 8 kimya'
7 FRANCAIS 9  monnaie 9  يتغيرون 9 yataghayarun
8 hindi 10 découvrir la quantité d'une substance particulière dans un liquide en mesurant la quantité d'une autre substance nécessaire pour réagir avec elle 10 لمعرفة مقدار مادة معينة في السائل عن طريق قياس كمية مادة أخرى اللازمة للتفاعل معها 10 limaerifat miqdar madat mueayanat fi alsaayil ean tariq qias kamiyat madat 'ukhraa allaazimat liltafaeul maeaha
9 JAPONAIS 11 Découvrez le contenu d'une substance spécifique dans un liquide en mesurant combien une autre substance est nécessaire pour réagir avec elle 11 اكتشف محتوى مادة معينة في سائل ما عن طريق قياس كمية مادة أخرى مطلوبة للتفاعل معها 11 aiktashaf muhtawaa madat mueayanat fi sayil ma ean tariq qias kamiyat madat 'ukhraa matlubatan liltafaeul maeaha
10 punjabi 12 Mesure du titrage (substance dans le liquide) 12 قياس المعايرة (المادة في السائل) 12 qias almueayara (almadat fi alsaayil)
11 POLONAIS 13 Mesure du titrage (substance dans le liquide) 13 قياس المعايرة (المادة في السائل) 13 qias almueayara (almadat fi alsaayil)
12 PORTUGAIS 14 titrage 14 المعايرة 14 almueayara
13 RUSSE 15 Titrage 15 المعايرة 15 almueayara
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 gloussement 16 ضحكة مكبوتة 16 dahkat makbuta
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 gloussement 17 ضحكة مكبوتة 17 dahkat makbuta
    18  rire doucement, surtout d'une manière nerveuse ou embarrassée 18  أن تضحك بهدوء وخاصة بطريقة عصبية أو محرجة 18 'an tadhak bihudu' wakhasatan bitariqat easabiat 'aw muhraja
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Rire tranquillement, surtout dans les situations de tension ou de gêne 19 اضحك بهدوء ، خاصة في حالات التوتر أو الإحراج 19 adhik bihudu' , khasatan fi halat altawatur 'aw al'iihraj
  http://niemowa.free.fr 20 (Surtout nerveux ou embarrassé) rire, ricaner, ricaner 20 (خاصة العصبية أو المحرجة) الضحك ، السخرية ، الضحك 20 (khasat aleasabiat 'aw almahrijatu) aldahik , alsukhriat , aldahik
    21 (Surtout nerveux ou embarrassé) rire, ricaner, ricaner 21 (خاصة العصبية أو المحرجة) الضحك ، السخرية ، الضحك 21 (khasat aleasabiat 'aw almahrijatu) aldahik , alsukhriat , aldahik
    22 gramme 22 غرام 22 ghram
    23 Synonyme 23 مرادف 23 muradif
    24 Pouffer de rire 24 قهقه 24 qahqah
    25 Pouffer de rire 25 قهقه 25 qahqah
    26 gloussement 26 ضحكة مكبوتة 26 dahkat makbuta
    27 gloussement 27 ضحكة مكبوتة 27 dahkat makbuta
    28 bavardage 28 ثرثرة 28 tharthara
    29 Banalités 29 حديث قصير 29 hadith qasir
    30 informel, désapprobateur 30 غير رسمي ، رافض 30 ghayr rasmiin , rafid
    31  discours sans importance, généralement faux, sur les autres et leur vie 31  كلام غير مهم ، عادة ما يكون غير صحيح ، عن الآخرين وحياتهم 31 kalam ghayr muhimin , eadatan ma yakun ghayr sahih , ean alakhirin wahayatihim
    32 Conversations sans importance sur d'autres personnes et leur vie, généralement fausses 32 المحادثات غير المهمة حول الأشخاص الآخرين وحياتهم ، عادة ما تكون غير صحيحة 32 almuhadathat ghayr almuhimat hawl al'ashkhas alakhirin wahayaatihim , eadatan ma takun ghayr sahiha
    33 Potins ; de courte durée et de longue durée ; les parents de Zhang et Li Jiaduan 33 القيل والقال ؛ قصيرة الأجل وطويلة الأمد ؛ والدا تشانغ و Li Jiaduan 33 alqil walqal ; qasirat al'ajal watawilat al'amad ; walida tshangh w Li Jiaduan
    34 Potins ; de courte durée et de longue durée ; les parents de Zhang et Li Jiaduan 34 القيل والقال ؛ قصيرة الأجل وطويلة الأمد ؛ والدا تشانغ و Li Jiaduan 34 alqil walqal ; qasirat al'ajal watawilat al'amad ; walida tshangh w Li Jiaduan
    35 Synonyme 35 مرادف 35 muradif
    36 Potins 36 نميمة 36 namima
    37 potins 37 نميمة 37 namima
    38 nichon 38 تيتي 38 titi
    39 Seins 39 أثداء 39 'athda'
    40 Argot 40 دارجة 40 darija
    41 mésange 41 حلمة 41 halama
    42 titulaire 42 اسمي 42 asmi
    43 formel 43 رسمي 43 rasmi
    44  ayant un titre ou un statut particulier mais aucun pouvoir ou autorité réel 44  الحصول على لقب أو وضع معين ولكن لا توجد سلطة أو سلطة حقيقية 44 alhusul ealaa laqab 'aw wade mueayan walakin la tujad sultat 'aw sultat haqiqia
    45 Posséder un titre ou un statut spécifique, mais aucun pouvoir ou autorité réel 45 تمتلك لقبًا أو وضعًا محددًا ، ولكن لا تملك سلطة أو سلطة حقيقية 45 tamtalik lqban 'aw wdean mhddan , walakin la tamlik sultatan 'aw sultatan haqiqiatan
    46 Nominal 46 اسمى، صورى شكلى، بالاسم فقط 46 asmaa, suraa shaklaa, bialiasm faqat
    47 Nominal 47 اسمى، صورى شكلى، بالاسم فقط 47 asmaa, suraa shaklaa, bialiasm faqat
    48 Synonyme 48 مرادف 48 muradif
    49 nominal 49 اسمى، صورى شكلى، بالاسم فقط 49 asmaa, suraa shaklaa, bialiasm faqat
    50 le chef de l'Etat titulaire 50 رئيس الدولة الفخري 50 rayiys aldawlat alfakhriu
    51 Chef d'Etat nominatif 51 رئيس الدولة الاسمي 51 rayiys aldawlat alasmiu
    52 Chef d'état 52 رئيس الدولة 52 rayiys aldawla
    53  Chef d'état 53  رئيس الدولة 53 rayiys aldawla
    54 Eaux usées 54 مياه المجاري 54 miah almajari
    55 Panique 55 انفعال 55 anfieal
    56 Aussi 56 أيضا 56 'aydan
    57 tizz 57 tizz 57 tizz
    58 informel 58 غير رسمي 58 ghayr rasmiin
    59  un état d'excitation nerveuse ou de confusion 59  حالة من الإثارة العصبية أو الارتباك 59 halat min al'iitharat aleasabiat 'aw aliartibak
    60 Un état d'excitation nerveuse ou de confusion 60 حالة من الإثارة العصبية أو الارتباك 60 halat min al'iitharat aleasabiat 'aw aliartibak
    61 Nerveux 61 متوتر 61 mutawatir
    62 Nerveux 62 متوتر 62 mutawatir
    63 Qin 63 تشين 63 tshin
    64 Elle était dans un vrai étourdissement avant la réunion 64 كانت تشعر بدوار حقيقي قبل الاجتماع 64 kanat tasheur biduar haqiqiin qabl aliajtimae
    65 Elle avait vraiment le vertige avant la réunion 65 كانت تشعر بالدوار حقًا قبل الاجتماع 65 kanat tasheur bialdawaar hqan qabl aliajtimae
    66 Elle s'est sentie désemparée avant la réunion 66 شعرت بالذهول قبل الاجتماع 66 shaeart bialdhuhul qabl aliajtimae
    67 Elle s'est sentie désemparée avant la réunion 67 شعرت بالذهول قبل الاجتماع 67 shaeart bialdhuhul qabl aliajtimae
    68 Jonction en T 68 مفرق تي 68 mufariq ti
    69 connecteur en T 69 موصل تي 69 mawsil ti
    70 intersection en T 70 تقاطع تي 70 taqatue ti
    71 intersection en forme de T 71 تقاطع على شكل حرف T. 71 taqatue ealaa shakl harf T.
    72 un endroit où une route rejoint une autre mais ne la traverse pas, de sorte que les routes forment la forme de la lettre T 72 مكان يلتقي فيه طريق بطريق آخر ولكنه لا يتقاطع معه ، بحيث تشكل الطرق شكل الحرف T 72 makan yaltaqi fih tariq bitariq akhir walakinah la yataqatae maeah , bihayth tushakil alturuq shakl alhiraf T
    73 Un endroit où une route se connecte à une autre route mais ne se coupe pas, donc la route prend la forme de la lettre T 73 مكان تتصل فيه طريق بطريق آخر ولكنها لا تتقاطع ، لذلك يشكل الطريق شكل الحرف T 73 makan tatasil fih tariq bitariq akhir walakinaha la tataqatae , lidhalik yushakil altariq shakl alhiraf T
    74 T Jonction en T 74 تقاطع تي تي 74 taqatue ti ti
    75 T Jonction en T 75 تقاطع تي تي 75 taqatue ti ti
    76 CCM 76 TLC 76 TLC
    77 Informel 77 غير رسمي 77 ghayr rasmiin
    78  l'abréviation de tendres soins affectueux 78  اختصار لعطاء المحبة والرعاية 78 akhtisar lieata' almahabat walrieaya
    79 Abréviation de soins doux 79 اختصار للعناية اللطيفة 79 aikhtisar lileinayat allatifa
    80  (faire attention à qn pour qu'il se sente mieux) 80  (الرعاية التي تعطيها sb لتجعلهم يشعرون بتحسن) 80 (alrieayat alati tuetiha sb litajealahum yasheurun bitahasuni)
    81 (Prendre soin de vous pour que quelqu'un se sente mieux) 81 (الاهتمام بك لجعل شخص ما يشعر بالتحسن) 81 (aliahtimam bik lijael shakhs ma yasheur bialtahasuni)
    82 Soins bienveillants (tous écrits comme des soins affectueux et tendres 82 نوع الرعاية (كلها مكتوبة على أنها رعاية محبة رقيقة 82 nawe alrieaya (kuluha maktubat ealaa 'anaha rieayat mahabat raqiqa
    83 Soins bienveillants (tous écrits comme des soins affectueux et tendres 83 نوع الرعاية (كلها مكتوبة على أنها رعاية محبة رقيقة 83 nawe alrieaya (kuluha maktubat ealaa 'anaha rieayat mahabat raqiqa
    84  Ce dont il a besoin maintenant, c'est juste du repos et beaucoup de TLC 84  ما يحتاجه الآن هو الراحة والكثير من TLC 84 ma yahtajuh alan hu alraahat walkathir min TLC
    85 Tout ce dont il a besoin maintenant, c'est de repos et de beaucoup de TLC 85 كل ما يحتاجه الآن هو الراحة والكثير من TLC 85 kulu ma yahtajuh alan hu alraahat walkathir min TLC
    86 Tout ce dont il a besoin maintenant, c'est de repos et d'affection totale 86 كل ما يحتاجه الآن هو الراحة والعاطفة الكاملة 86 kulu ma yahtajuh alan hu alraahat waleatifat alkamila
    87 Tout ce dont il a besoin maintenant, c'est de repos et d'affection totale 87 كل ما يحتاجه الآن هو الراحة والعاطفة الكاملة 87 kulu ma yahtajuh alan hu alraahat waleatifat alkamila
    88 Tlingit 88 تلينجيت 88 tilinjit
    89 Tlingit 89 تلينجيت 89 tilinjit
    90 ou 90 أو 90 'aw
    91 Tlingits 91 تلينجيتس 91 tilinjits
    92  un membre d'un peuple amérindien, dont beaucoup vivent dans l'État américain de l'Alaska 92  أحد سكان أمريكا الأصليين ، يعيش الكثير منهم في ولاية ألاسكا الأمريكية 92 'ahad sukaan 'amrika al'asliiyn , yaeish alkathir minhum fi wilayat 'alaska al'amrikia
    93 Un membre des Amérindiens, dont beaucoup vivent en Alaska, aux États-Unis 93 أحد أفراد الهنود الحمر ، يعيش الكثير منهم في ألاسكا بالولايات المتحدة الأمريكية 93 'ahad 'afrad alhunud alhumur , yaeish alkathir minhum fi 'alaska bialwilayat almutahidat al'amrikia
    94 Tlingit (Amérindien, beaucoup habité en Alaska, États-Unis) 94 تلينجيت (مواطن أمريكي ، يسكن العديد منهم في ألاسكا ، الولايات المتحدة الأمريكية) 94 tilinjit (muatin 'amrikiun , yaskun aleadid minhum fi 'alaska , alwilayat almutahidat al'amrikiati)
    95 Tlingit (Amérindien, beaucoup habité en Alaska, États-Unis) 95 تلينجيت (مواطن أمريكي ، يسكن العديد منهم في ألاسكا ، الولايات المتحدة الأمريكية) 95 tilinjit (muatin 'amrikiun , yaskun aleadid minhum fi 'alaska , alwilayat almutahidat al'amrikiati)
    96 MT 96 TM 96 TM
    97  abréviation de marque 97  abbr. العلامات التجارية 97 abbr. alealamat altijaria
    98  (US T.M.) 98  (US T.M.) 98 (US T.M.)
    99  La méditation transcendantale 99  التأمل 99 alta'amul
    100 tmesis 100 tmesis 100 tmesis
    101 fois 101 tmeses 101 tmeses
    102 linguistique 102 اللغويات 102 allughawiaat
    103  Langue 103  لغة 103 lugha
    104 l'utilisation d'un ou de plusieurs mots au milieu d'un autre mot, par exemple abso-sanglant-luthique 104 استخدام كلمة أو كلمات في منتصف كلمة أخرى ، على سبيل المثال abso-bloody-lutely 104 aistikhdam kalimat 'aw kalimat fi muntasaf kalimat 'ukhraa , ealaa sabil almithal abso-bloody-lutely
    105 Utilisez un ou plusieurs mots au milieu d'un autre mot, comme abso-sanglant-luthique 105 استخدم كلمة واحدة أو أكثر في منتصف كلمة أخرى ، مثل abso-bloody-lutely 105 aistakhdim kalimatan wahidatan 'aw 'akthar fi muntasaf kalimat 'ukhraa , mithl abso-bloody-lutely
    106 abso-sanglant-lutin) 106 بشكل مفرط الدموي) 106 bishakl mufrit aldamwi)
    107 Méthode d'insertion fractionnée (insérer d'autres mots au milieu du mot, tels que 107 أسلوب الإدراج المقسم (أدخل كلمات أخرى في منتصف الكلمة ، مثل 107 'uslub al'iidraj almuqasam ('adkhal kalimat 'ukhraa fi muntasaf alkalimat , mithl
    108 abso-sanglant-lutin) 108 بشكل مفرط الدموي) 108 bishakl mufrit aldamwi)
    109 il 109 هو 109 hu
    110 TNT 110 مادة تي إن تي 110 madat ti 'iin ti
    111 un puissant explosif 111 متفجر قوي 111 mutafajir qawiun
    112 Puissant explosif 112 متفجر قوي 112 mutafajir qawiun
    113 Trinitrotoluène ; TNT ; explosif jaune 113 ثلاثي نيتروتولوين ، مادة تي إن تي ، متفجر أصفر 113 thulathi nitrutulwin , madat ti 'iin ti , mutafajir 'asfar
    114  Trinitrotoluène ; TNT ; explosif jaune 114  ثلاثي نيتروتولوين ، مادة تي إن تي ، متفجر أصفر 114 thulathi nitrutulwin , madat ti 'iin ti , mutafajir 'asfar
    115 À 115 إلى 115 'iilaa
    116 avant les consonnes 116 قبل الحروف الساكنة 116 qabl alhuruf alsaakina
    117 avant les voyelles 117 قبل حروف العلة 117 qabl huruf aleila
    118 forme forte 118 شكل قوي 118 shakkl qawiun
    119  marqueur infinitif, adv. 119  علامة المصدر ، 119 ealamat almasdar ,
    120 Pour les utilisations spéciales de to dans les verbes à particule, aux entrées pour les verbes. 120 للاستخدامات الخاصة لـ to في أشباه الجمل الفعلية ، في مداخل الأفعال. 120 lilaistikhdamat alkhasat la to fi 'ashbah aljumal alfieliat , fi madakhil al'afeali.
    121 Pour l'utilisation spéciale de to dans les verbes à particule, dans l'entrée verbale. 121 للاستخدام الخاص لـ to في أشباه الجمل الفعلية ، في إدخال الفعل. 121 lilaistikhdam alkhasi la to fi 'ashbah aljumal alfieliat , fi 'iidkhal alfieli.
    122 Par exemple, see to sth est dans la section des verbes à particule à see 122 على سبيل المثال ، انظر إلى شيء في قسم فعل العبارة في انظر 122 ealaa sabil almithal , anzur 'iilaa shay' fi qism fiel aleibarat fi anzur
    123 Pour l'utilisation spéciale de to dans les verbes à particule, voir les entrées de verbes connexes 123 للاستخدام الخاص لـ to في أشباه الجمل الفعلية ، راجع إدخالات الفعل ذات الصلة 123 lilaistikhdam alkhasi la to fi 'ashbah aljumal alfieliat , rajie 'iidkhalat alfiel dhat alsila
    124 Pour l'utilisation spéciale de to dans les verbes à particule, voir les entrées de verbes connexes 124 للاستخدام الخاص لـ to في أشباه الجمل الفعلية ، راجع إدخالات الفعل ذات الصلة 124 lilaistikhdam alkhasi la to fi 'ashbah aljumal alfieliat , rajie 'iidkhalat alfiel dhat alsila
    125 Tels que see to sth dans la partie verbe à particule de l'entrée see 125 مثل انظر لشيء في جزء العبارة الفعلية من الإدخال 125 mathl anzur lishay' fi juz' aleibarat alfieliat min al'iidkhal
    126 en direction de qc; vers qc 126 في اتجاه شيء ؛ نحو شيء 126 fi atijah shay' ; nahw shay'
    127 En direction de 127 في اتجاه 127 fi atijah
    128 Vers, vers, vers, vers (une certaine direction ou un certain endroit) 128 نحو ، نحو ، نحو ، نحو (اتجاه معين أو مكان معين) 128 nahw , nahw , nahw , nahw (atijah mueayn 'aw makan mueinin)
    129  Vers, vers, vers, vers (une certaine direction ou un certain endroit) 129  نحو ، نحو ، نحو ، نحو (اتجاه معين أو مكان معين) 129 nahw , nahw , nahw , nahw (atijah mueayn 'aw makan mueinin)
    130  j'ai marché jusqu'au bureau 130  مشيت إلى المكتب 130 mashit 'iilaa almaktab
    131 je suis allé au bureau 131 ذهبت إلى المكتب 131 dhahabt 'iilaa almaktab
    132 j'ai marché vers le bureau 132 مشيت نحو المكتب 132 mashit nahw almaktab
    133 j'ai marché vers le bureau 133 مشيت نحو المكتب 133 mashit nahw almaktab
    134 je suis tombé par terre 134 انا وقعت على الارض 134 ana waqaet ealaa alard
    135 je suis tombé par terre 135 انا وقعت على الارض 135 ana waqaet ealaa alard
    136 Il est tombé au sol. . 136 سقطت على الأرض. . 136 saqatt ealaa al'arda. .
    137 Il est tombé au sol 137 سقطت على الأرض 137 saqatt ealaa al'ard
    138 c'était sur le chemin de la gare. 138 كانت في طريقها إلى المحطة. 138 kanat fi tariqiha 'iilaa almahatati.
    139 C'est sur le chemin de la gare 139 إنه في طريقه إلى المحطة 139 'iinah fi tariqih 'iilaa almahata
    140 C'est sur le chemin de la gare 140 هذا في الطريق إلى محطة القطار 140 hadha fi altariq 'iilaa mahatat alqitar
    141 C'est sur le chemin de la gare 141 هذا في الطريق إلى محطة القطار 141 hadha fi altariq 'iilaa mahatat alqitar
    142 Il va à Paris 142 إنه ذاهب إلى باريس 142 'iinah dhahib 'iilaa baris
    143 il va a paris 143 هو ذاهب إلى باريس 143 hu dhahib 'iilaa baris
    144 il va a paris 144 هو ذاهب إلى باريس 144 hu dhahib 'iilaa baris
    145 il va a paris 145 هو ذاهب إلى باريس 145 hu dhahib 'iilaa baris
    146 ma première visite en Afrique 146 زيارتي الأولى لأفريقيا 146 ziarati al'uwlaa li'afriqia
    147 Ma première visite en Afrique 147 زيارتي الأولى لأفريقيا 147 ziarati al'uwlaa li'afriqia
    148 Ma première visite en Afrique 148 زيارتي الأولى لأفريقيا 148 ziarati al'uwlaa li'afriqia
    149 Ma première visite en Afrique 149 زيارتي الأولى لأفريقيا 149 ziarati al'uwlaa li'afriqia
    150 Il montra quelque chose sur la rive opposée. 150 وأشار إلى شيء ما على الضفة المقابلة. 150 wa'ashar 'iilaa shay' ma ealaa aldifat almuqabilati.
    151 Il a pointé du doigt quelque chose de l'autre côté 151 أشار إلى شيء ما على الجانب الآخر 151 'ashar 'iilaa shay' ma ealaa aljanib alakhir
    152 Quelque chose de l'autre côté de son guide 152 شيء ما على الجانب الآخر من مرشده 152 shay' ma ealaa aljanib alakhir min murshidih
    153 Quelque chose de l'autre côté de son guide 153 شيء ما على الجانب الآخر من مرشده 153 shay' ma ealaa aljanib alakhir min murshidih
    154 table 154 طاولة 154 tawila
    155 certain 155 المؤكد 155 almuakad
    156 Son enfance se passe à voyager d'un endroit à l'autre. 156 أمضت طفولتها في السفر من مكان إلى آخر. 156 'amdat tufulatuha fi alsafar min makan 'iilaa akhar.
    157 Son enfance s'est passée à voyager partout 157 قضت طفولتها تسافر في كل مكان 157 qadat tufulatuha tusafir fi kuli makan
    158 Son enfance a été passée dans la migration constante 158 قضت طفولتها في هجرة مستمرة 158 qadat tufulatuha fi hijrat mustamira
    159  Son enfance a été passée dans la migration constante 159  قضت طفولتها في هجرة مستمرة 159 qadat tufulatuha fi hijrat mustamira
    160 ~ le qc (de qch) situé dans la direction mentionnée de, qc 160 ~ the sth (of sth) تقع في الاتجاه المذكور من sth 160 ~ the sth (of sth) taqae fi aliatijah almadhkur min sth
    161 ~ qch (de qch) est dans la direction mentionnée, qch 161 ~ sth (من sth) في الاتجاه المذكور ، sth 161 ~ sth (man sth) fi aliatijah almadhkur , sth
    162 En direction de: 162 في اتجاه: 162 fi atijahi:
    163 Placer le curseur à gauche du premier mot 163 ضع المؤشر على يسار الكلمة الأولى 163 dae almuashir ealaa yasar alkalimat al'uwlaa
    164 Placez le curseur à gauche du premier mot, 164 ضع المؤشر على يسار الكلمة الأولى ، 164 dae almuashir ealaa yasar alkalimat al'uwlaa ،
    165 Placer le curseur à gauche du premier mot 165 ضع المؤشر على يسار الكلمة الأولى 165 dae almuashir ealaa yasar alkalimat al'uwlaa
    166 Placer le curseur à gauche du premier mot 166 ضع المؤشر على يسار الكلمة الأولى 166 dae almuashir ealaa yasar alkalimat al'uwlaa
    167 Il y a des montagnes au nord 167 هناك جبال في الشمال 167 hunak jibal fi alshamal
    168 Il y a des montagnes au nord 168 هناك جبال في الشمال 168 hunak jibal fi alshamal
    169 Il y a des montagnes au nord 169 هناك جبال في الشمال 169 hunak jibal fi alshamal
    170 Il y a des montagnes au nord 170 هناك جبال في الشمال 170 hunak jibal fi alshamal
    171 jusqu'à qc 171 بقدر شيء 171 biqadr shay'
    172 Pour ce qui est de... 172 أما بالنسبة لل... 172 'amaa bialnisbat lil...
    173 À (quelque part) 173 إلى مكان ما) 173 'iilaa makan ma)
    174 À (quelque part) 174 إلى مكان ما) 174 'iilaa makan ma)
    175 Les prés descendent jusqu'à la rivière 175 تؤدي المروج إلى النهر 175 tuadiy almurawij 'iilaa alnahr
    176 L'herbe mène à la rivière. 176 يؤدي العشب إلى النهر. 176 yuadiy aleashb 'iilaa alnahri.
    177 Le pâturage s'étend jusqu'à la rivière 177 يمتد المرعى حتى النهر 177 yamtadu almareaa hataa alnahr
    178 Le pâturage s'étend jusqu'à la rivière 178 يمتد المرعى حتى النهر 178 yamtadu almareaa hataa alnahr
    179 Ses cheveux tombaient à sa taille 179 سقط شعرها على خصرها 179 saqat shaeraha ealaa khasriha
    180 Ses cheveux tombaient à sa taille 180 سقط شعرها على خصرها 180 saqat shaeraha ealaa khasriha
    181 Ses cheveux tombent jusqu'à sa taille 181 يتدلى شعرها حتى خصرها 181 yatadalaa shaeruha hataa khasriha
    182 Ses cheveux tombent jusqu'à sa taille 182 يتدلى شعرها حتى خصرها 182 yatadalaa shaeruha hataa khasriha
    183 atteindre un état particulier 183 الوصول إلى دولة معينة 183 alwusul 'iilaa dawlat mueayana
    184 Atteindre un certain état 184 توصل إلى دولة معينة 184 tawasal 'iilaa dawlat mueayana
    185 Atteindre (un certain état) 185 للوصول إلى (دولة معينة) 185 lilwusul 'iilaa (dawlat mueayanatin)
    186 Atteindre (un certain état) 186 للوصول إلى (دولة معينة) 186 lilwusul 'iilaa (dawlat mueayanatin)
    187 Les légumes étaient cuits à la perfection 187 تم طهي الخضار إلى حد الكمال 187 tama tahy alkhudar 'iilaa hadi alkamal
    188 Les légumes sont cuits juste 188 يتم طهي الخضار بشكل صحيح 188 yatimu tahy alkhudar bishakl sahih
    189 Ces légumes sont cuits à la bonne température 189 يتم طهي هذه الخضار في درجة الحرارة المناسبة 189 yatimu tahy hadhih alkhudar fi darajat alhararat almunasiba
    190 Ces légumes sont cuits à la bonne température 190 يتم طهي هذه الخضار في درجة الحرارة المناسبة 190 yatimu tahy hadhih alkhudar fi darajat alhararat almunasiba
    191 Il a déchiré la lettre en morceaux 191 مزق الرسالة إلى أشلاء 191 mazaq alrisalat 'iilaa 'ashla'
    192 Il a déchiré la lettre en morceaux 192 مزق الرسالة إلى أشلاء 192 mazaq alrisalat 'iilaa 'ashla'
    193 Il a déchiré la lettre 193 مزق الرسالة 193 mazaq alrisala
    194 Il a déchiré la lettre 194 مزق الرسالة 194 mazaq alrisala
    195 pièce 195 قطعة 195 qitea
    196 Dépend de 196 يعتمد على 196 yaetamid ealaa
    197 larme 197 دمعة 197 damea
    198 NS. 198 NS. 198 NS.
    199 Elle a chanté le bébé pour dormir 199 غنت الطفل لينام 199 ghanat altifl lianam
    200 Elle chante le bébé pour dormir 200 تغني الطفل لينام 200 tughaniy altifl lianam
    201 Elle a chanté l'enfant pour dormir 201 غنت الطفل لينام 201 ghanat altifl lianam
    202 Elle a chanté l'enfant pour dormir 202 غنت الطفل لينام 202 ghanat altifl lianam
    203 La lettre l'a réduite aux larmes (l'a fait pleurer) 203 الرسالة جعلتها تبكي (جعلتها تبكي) 203 alrisalat jaealatha tabki (jaealatha tabki)
    204 Cette lettre l'a fait pleurer (la fait pleurer) 204 جعلتها هذه الرسالة تبكي (اجعلها تبكي) 204 jaealatha hadhih alrisalat tubki (ajealha tabki)
    205 L'a fait pleurer 205 جعلتها تبكي 205 jaealatuha tabki
    206 L'a fait pleurer 206 جعلتها تبكي 206 jaealatuha tabki
    207  Son expression est passée de l'étonnement à la joie 207  تغير تعبيره من دهشة إلى بهجة 207 taghayar taebiruh min dahshat 'iilaa bahja
    208 Son expression est passée de la surprise à la joie 208 تغير تعبيره من مفاجأة إلى فرح 208 taghayar taebiruh min mufaja'at 'iilaa farah
    209 Son expression est choquée 209 صدم تعبيره 209 sadam taebirah
    210 Son expression est choquée 210 صدم تعبيره 210 sadam taebirah
    211 utilisé pour montrer la fin ou la limite d'une plage ou d'une période de temps 211 تُستخدم لإظهار نهاية أو حد لنطاق أو فترة زمنية 211 tustkhdm li'iizhar nihayat 'aw hadin linitaq 'aw fatrat zamania
    212 Utilisé pour afficher la fin ou la limite d'une plage ou d'une période 212 يُستخدم لعرض نهاية أو حد نطاق أو فترة زمنية 212 yustkhdm lieard nihayat 'aw hadi nitaq 'aw fatrat zamania
    213 (Indiquant la fin ou la limite d'une plage ou d'une période de temps) à, à 213 (تشير إلى نهاية أو حد لنطاق أو فترة زمنية) إلى ، إلى 213 (tushir 'iilaa nihayat 'aw hadin linitaq 'aw fatrat zamaniatin) 'iilaa ، 'iilaa
    214 (Indiquant la fin ou la limite d'une plage ou d'une période de temps) à, à 214 (تشير إلى نهاية أو حد لنطاق أو فترة زمنية) إلى ، إلى 214 (tushir 'iilaa nihayat 'aw hadin linitaq 'aw fatrat zamaniatin) 'iilaa ، 'iilaa
    215 une baisse des bénéfices de 105 millions de dollars à environ 75 millions de dollars 215 انخفاض في الأرباح من 105 مليون دولار إلى حوالي 75 مليون دولار 215 ainkhifad fi al'arbah min 105 milyun dular 'iilaa hawalay 75 milyun dular
    216 Le bénéfice est passé de 105 millions de dollars américains à environ 75 millions de dollars américains 216 وانخفضت الأرباح من 105 مليون دولار أمريكي إلى حوالي 75 مليون دولار أمريكي 216 wainkhafadat al'arbah min 105 milyun dular 'amrikiin 'iilaa hawalay 75 milyun dular 'amrikiin
    217 Le bénéfice est passé de 105 millions de dollars américains à environ 75 millions de dollars américains 217 وانخفضت الأرباح من 105 مليون دولار أمريكي إلى حوالي 75 مليون دولار أمريكي 217 wainkhafadat al'arbah min 105 milyun dular 'amrikiin 'iilaa hawalay 75 milyun dular 'amrikiin
    218 Le bénéfice est passé de 105 millions de yuans à environ 75 millions de yuans 218 وانخفضت الأرباح من 105 مليون يوان إلى نحو 75 مليون يوان 218 wainkhafadat al'arbah min 105 milyun yuan 'iilaa nahw 75 milyun yuan
    219 Je dirais qu'il avait 25 à 30 ans 219 أود أن أقول إنه كان يبلغ من العمر 25 إلى 30 عامًا 219 'awadu 'an 'aqul 'iinah kan yablugh min aleumr 25 'iilaa 30 eaman
    220 je dirais qu'il a entre 25 et 30 ans 220 أود أن أقول إنه يبلغ من العمر 25 إلى 30 عامًا 220 'awadu 'an 'aqul 'iinah yablugh min aleumr 25 'iilaa 30 eaman
    221 (environ 25 ou 30 ans) 221 (حوالي 25 أو 30 عامًا) 221 (hwali 25 'aw 30 eaman)
    222 (environ 25 ou 30 ans) 222 (حوالي 25 أو 30 عامًا) 222 (hwali 25 'aw 30 eaman)
    223 Je suppose qu'il avait entre 25 et 30 ans 223 أعتقد أنه كان بين 25 و 30 سنة 223 'aetaqid 'anah kan bayn 25 w 30 sana
    224 Je suppose qu'il avait entre 25 et 30 ans 224 أعتقد أنه كان بين 25 و 30 سنة 224 'aetaqid 'anah kan bayn 25 w 30 sana
    225 J'aime toutes sortes de musique de l'opéra au reggae 225 أحب جميع أنواع الموسيقى من الأوبرا إلى موسيقى الريغي 225 'uhibu jamie 'anwae almusiqaa min al'uwbira 'iilaa musiqaa alriyghi
    226 J'aime toutes sortes de musique de l'opéra au reggae 226 أحب جميع أنواع الموسيقى من الأوبرا إلى موسيقى الريغي 226 'uhibu jamie 'anwae almusiqaa min al'uwbira 'iilaa musiqaa alriyghi
    227 J'aime toutes sortes de musique, de l'opéra au Reggae 227 أحب جميع أنواع الموسيقى ، من الأوبرا إلى موسيقى الريغي 227 'uhibu jamie 'anwae almusiqaa , min al'uwbira 'iilaa musiqaa alriyghi
    228 J'aime toutes sortes de musique, de l'opéra au Reggae 228 أحب جميع أنواع الموسيقى ، من الأوبرا إلى موسيقى الريغي 228 'uhibu jamie 'anwae almusiqaa , min al'uwbira 'iilaa musiqaa alriyghi
    229 Nous travaillons uniquement du lundi au vendredi 229 نحن نعمل فقط من الاثنين إلى الجمعة 229 nahn naemal faqat min alaithnayn 'iilaa aljumuea
    230 Nous travaillons uniquement du lundi au vendredi 230 نحن نعمل فقط من الاثنين إلى الجمعة 230 nahn naemal faqat min alaithnayn 'iilaa aljumuea
    231 Nous travaillons du lundi au vendredi 231 نعمل من الاثنين إلى الجمعة 231 naemal min alaithnayn 'iilaa aljumuea
    232 Nous travaillons du lundi au vendredi 232 نعمل من الاثنين إلى الجمعة 232 naemal min alaithnayn 'iilaa aljumuea
    233 bataille 233 معركة 233 maeraka
    234 J'ai regardé l'émission du début à la fin. 234 لقد شاهدت البرنامج من البداية إلى النهاية. 234 laqad shahadt albarnamaj min albidayat 'iilaa alnihayati.
    235 J'ai regardé l'émission du début à la fin 235 لقد شاهدت العرض من البداية إلى النهاية 235 laqad shahadt aleard min albidayat 'iilaa alnihaya
    236 J'ai regardé l'émission du début à la fin. 236 لقد شاهدت العرض من البداية إلى النهاية. 236 laqad shahadt aleard min albidayat 'iilaa alnihayati.
    237 J'ai vu le spectacle du début à la fin 237 رأيت العرض من البداية حتى النهاية 237 ra'ayt aleard min albidayat hataa alnihaya
    238 avant le début de qc 238 قبل بداية شيء 238 qabl bidayat shay'
    239 Avant que quelque chose ne commence 239 قبل أن يبدأ شيء ما 239 qabl 'an yabda shay' ma
    240 Avant 240 قبل 240 qabl
    241 Avant 241 قبل 241 qabl
    242 Et 242 و 242 w
    243 Manquer de 243 نقص 243 naqs
    244 De 244 ل 244 l
    245 Combien de temps pour déjeuner ? 245 كم من الوقت لتناول الغداء؟ 245 kam min alwaqt litanawul alghada'u?
    246 Combien de temps faut-il pour déjeuner ? 246 كم من الوقت يستغرق لتناول الغداء؟ 246 kam min alwaqt yastaghriq litanawul alghada'i?
    247 Combien de temps avant le déjeuner 247 كم من الوقت قبل الغداء 247 kam min alwaqt qabl alghada'
    248 Combien de temps avant le déjeuner 248 كم من الوقت قبل الغداء 248 kam min alwaqt qabl alghada'
    249 Il est dix heures moins cinq (cinq minutes avant dix 249 إنها خمس إلى عشرة (خمس دقائق قبل العاشرة 249 'iinaha khams 'iilaa eashra (khams daqayiq qabl aleashira
    250 heures) 250 الساعة) 250 alsaaeatu)
    251 Cinq heures à dix heures (cinq minutes avant dix heures) 251 من الساعة الخامسة إلى الساعة العاشرة (خمس دقائق قبل الساعة العاشرة صباحًا) 251 min alsaaeat alkhamisat 'iilaa alsaaeat aleashira (khams daqayiq qabl alsaaeat aleashirat sbahan)
    252 C'est cinq points à dix 252 إنها خمس نقاط مقابل عشرة 252 'iinaha khams niqat muqabil eashra
    253 C'est cinq points à dix 253 إنها خمس نقاط مقابل عشرة 253 'iinaha khams niqat muqabil eashra
    254 utilisé pour montrer la personne ou la chose qui reçoit qc 254 تستخدم لإظهار الشخص أو الشيء الذي يتلقى شيء 254 tustakhdam li'iizhar alshakhs 'aw alshay' aladhi yatalaqaa shay'
    255 Utilisé pour indiquer la personne ou la chose qui a reçu quelque chose 255 تستخدم للإشارة إلى الشخص أو الشيء الذي تلقى شيئًا ما 255 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa alshakhs 'aw alshay' aladhi talaqaa shyyan ma
    256 (Conduire le destinataire) donner, donner, à 256 (قيادة المتلقي) يعطي ، يعطي ، ل 256 (qiadat almutalaqiy) yueti , yueti , l
    257 (Conduire le destinataire) donner, donner, à 257 (قيادة المتلقي) يعطي ، يعطي ، ل 257 (qiadat almutalaqiy) yueti , yueti , l
258 Il l'a donné à sa soeur 258 أعطاها لأخته 258 'aetaha li'ukhtih
    259 Il l'a donné à sa soeur 259 أعطاها لأخته 259 'aetaha li'ukhtih
260 Il l'a donné à sa soeur 260 أعطاها لأخته 260 'aetaha li'ukhtih
    261 Il l'a donné à sa soeur 261 أعطاها لأخته 261 'aetaha li'ukhtih
    262 Cette 262 الذي - التي 262 aladhi - alati
263 Je vais t'expliquer où tout va 263 سأشرح لك أين يذهب كل شيء 263 sa'ashrah lak 'ayn yadhhab kulu shay'
    264 Je vais t'expliquer où tout est passé 264 سأشرح لك أين ذهب كل شيء 264 sa'ashrah lak 'ayn dhahab kulu shay'
    265 Je vais vous expliquer le placement de tous les Weixi. 265 سأشرح لك موضع جميع Weixi. 265 sa'ashrah lak mawdie jamie Weixi.
    266 Je vais vous expliquer le placement de tous les Weixi 266 سأشرح لك موضع جميع Weixi 266 sa'ashrah lak mawdie jamie Weixi
    267 je vais vous expliquer le placement de tout 267 سأشرح لك موضع كل شيء 267 sa'ashrah lak mawdie kuli shay'
    268 je vais vous expliquer le placement de tout 268 سأشرح لك موضع كل شيء 268 sa'ashrah lak mawdie kuli shay'
    269 pas encore 269 ليس بعد 269 lays baed
    270 est 270 الشرق 270 alsharq
271 Je suis profondément reconnaissant à mes parents 271 أنا ممتن للغاية لوالدي 271 'ana mumtan lilghayat liwalidi
    272 Je suis profondément reconnaissant à mes parents 272 أنا ممتن للغاية لوالدي 272 'ana mumtan lilghayat liwalidi
273 je remercie mes parents 273 أنا ممتن لوالدي 273 'ana mumtan liwalidi
    274 je remercie mes parents 274 أنا ممتن لوالدي 274 'ana mumtan liwalidi
275 A qui a-t-elle adressé la lettre ? 275 لمن وجهت الرسالة؟ 275 liman wujihat alrisalatu?
    276 A qui a-t-elle écrit ? 276 إلى من كتبت؟ 276 'iilaa man katabt?
277 A qui a-t-elle écrit cette lettre ? 277 لمن كتبت هذه الرسالة؟ 277 liman katabt hadhih alrisalatu?
    278 A qui a-t-elle écrit cette lettre ? 278 لمن كتبت هذه الرسالة؟ 278 liman katabt hadhih alrisalatu?
    279 Quitter 279 استقال 279 aistaqal
    280 Affaissement 280 تدلى 280 tadalaa
    281 Cette 281 الذي - التي 281 aladhi - alati
    282 formel 282 رسمي 282 rasmi
283  à qui a-t-elle adressé la lettre ? 283  لمن وجهت الرسالة؟ 283 liman wujihat alrisalatu?
284 A qui a-t-elle écrit la lettre ? 284 إلى من كتبت الرسالة؟ 284 'iilaa man katabat alrisalatu?
285 A qui va-t-elle donner cette lettre ? 285 من ستعطي هذه الرسالة؟ 285 man satueti hadhih alrisalata?
    286 A qui donnerait-elle cette lettre ? 286 من ستعطي هذه الرسالة؟ 286 man satueti hadhih alrisalata?
287 A qui a-t-elle écrit cette lettre ? 287 لمن كتبت هذه الرسالة؟ 287 liman katabt hadhih alrisalatu?
    288 A qui a-t-elle écrit cette lettre ? 288 لمن كتبت هذه الرسالة؟ 288 liman katabt hadhih alrisalatu?
    289 Pouvez 289 علبة 289 eulba
290 utilisé pour montrer la personne ou la chose qui est affectée par une action 290 تُستخدم لإظهار الشخص أو الشيء المتأثر بفعل ما 290 tustkhdm li'iizhar alshakhs 'aw alshay' almuta'athir bifiel ma
    291 Utilisé pour indiquer des personnes ou des choses affectées par des actions 291 تستخدم للإشارة إلى الأشخاص أو الأشياء المتأثرة بالأفعال 291 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa al'ashkhas 'aw al'ashya' almuta'athirat bial'afeal
    292 (Pour obtenir la victime ou le destinataire) Concernant 292 (لاستنباط الضحية أو المتلقي) بخصوص 292 (liastinbat aldahiat 'aw almutalaqiy) bikhusus
    293 (Pour obtenir la victime ou le destinataire) Concernant 293 (لاستنباط الضحية أو المتلقي) بخصوص 293 (liastinbat aldahiat 'aw almutalaqiy) bikhusus
294 Elle est dévouée à sa famille 294 هي مكرسة لعائلتها 294 hi mukarasat lieayilatiha
    295 Elle est de tout coeur pour la famille 295 إنها من صميم القلب للعائلة 295 'iinaha min samim alqalb lileayila
296 Elle aime profondément sa famille 296 تحب عائلتها بعمق 296 tuhibu eayilataha bieumq
    297 Elle aime profondément sa famille 297 تحب عائلتها بعمق 297 tuhibu eayilataha bieumq
298 Qu'as-tu fait à tes cheveux ? 298 ماذا فعلت بشعرك؟ 298 madha faealt bishaerika?
    299 Qu'as-tu fait à tes cheveux ? 299 ماذا فعلت بشعرك؟ 299 madha faealt bishaerika?
300 Comment faites-vous pour que vos cheveux ressemblent à ça? 300 كيف تجعل شعرك يبدو هكذا؟ 300 kayf tajeal shaerak yabdu hakdha?
    301 Comment faites-vous pour que vos cheveux ressemblent à ça? 301 كيف تجعل شعرك يبدو هكذا؟ 301 kayf tajeal shaerak yabdu hakdha?
302  utilisé pour montrer que deux choses sont attachées ou connectées 302  يستخدم لإظهار أن شيئين مرتبطين أو متصلين 302 yustakhdam li'iizhar 'ana shayyayn murtabitayn 'aw mutasilin
303 Utilisé pour indiquer que deux choses sont connectées ou connectées 303 يستخدم للإشارة إلى أن شيئين متصلين أو متصلين 303 yustakhdam lil'iisharat 'iilaa 'ana shayyayn mutasilayn 'aw mutasilin
304 (Indiquant que deux choses sont connectées ou connectées) 304 (يشير إلى أن شيئين متصلين أو متصلين) 304 (yshir 'iilaa 'ana shayyayn mutasilayn 'aw mutasilina)
    305 (Indiquant que deux choses sont connectées ou connectées) 305 (يشير إلى أن شيئين متصلين أو متصلين) 305 (yshir 'iilaa 'ana shayyayn mutasilayn 'aw mutasilina)
306 Attachez cette corde à l'avant de la voiture 306 اربط هذا الحبل بمقدمة السيارة 306 airbit hadha alhabl bimuqadimat alsayaara
    307 Attachez cette corde à l'avant de la voiture. 307 اربط هذا الحبل بمقدمة السيارة. 307 airbit hadha alhabl bimuqadimat alsayaarati.
308 Attachez cette corde à l'avant de la voiture 308 اربط هذا الحبل بمقدمة السيارة 308 airbit hadha alhabl bimuqadimat alsayaara
    309 Attachez cette corde à l'avant de la voiture 309 اربط هذا الحبل بمقدمة السيارة 309 airbit hadha alhabl bimuqadimat alsayaara
    310 fils 310 ابن 310 abn
311 utilisé pour montrer une relation entre une personne ou une chose et une autre 311 تستخدم لإظهار علاقة بين شخص أو شيء وآخر 311 tustakhdam li'iizhar ealaqat bayn shakhs 'aw shay' wakhar
    312 Utilisé pour exprimer la relation entre une personne ou une chose et une autre personne 312 تستخدم للتعبير عن العلاقة بين شخص أو شيء وشخص آخر 312 tustakhdam liltaebir ean alealaqat bayn shakhs 'aw shay' washakhs akhar
313 (Représenter la relation entre deux personnes ou choses) 313 (تمثيل العلاقة بين شخصين أو أشياء) 313 (tamthil alealaqat bayn shakhsayn 'aw 'ashya'a)
    314 (Représenter la relation entre deux personnes ou choses) 314 (تمثيل العلاقة بين شخصين أو أشياء) 314 (tamthil alealaqat bayn shakhsayn 'aw 'ashya'a)
315 Elle est mariée à un Italien 315 إنها متزوجة من إيطالي 315 'iinaha mutazawijat min 'iitali
316 Elle a épousé un italien 316 تزوجت من إيطالي 316 tazawajat min 'iitali
317 Elle a épousé un Italien 317 تزوجت من إيطالي 317 tazawajat min 'iitali
    318 Elle a épousé un Italien 318 تزوجت من إيطالي 318 tazawajat min 'iitali
319 l'ambassadeur du Japon en France 319 السفير الياباني في فرنسا 319 alsafir alyabaniu fi faransa
    320 Ambassadeur du Japon en France 320 سفير اليابان بفرنسا 320 safir alyaban bifaransa
321 Ambassadeur du Japon en France 321 سفير اليابان بفرنسا 321 safir alyaban bifaransa
    322 Ambassadeur du Japon en France 322 سفير اليابان بفرنسا 322 safir alyaban bifaransa
    323 Faucon 323 فالكون 323 falkawn
324 la clé de la porte 324 مفتاح الباب 324 miftah albab
    325 Clé de la porte 325 مفتاح الباب 325 miftah albab
326 La clé de cette porte 326 مفتاح هذا الباب 326 miftah hadha albab
    327 La clé de cette porte 327 مفتاح هذا الباب 327 miftah hadha albab
328 la solution à ce problème 328 حل هذه المشكلة 328 halu hadhih almushkila
    329 La solution à ce problème 329 حل هذه المشكلة 329 halu hadhih almushkila
330 La façon de résoudre ce problème 330 طريقة حل هذه المشكلة 330 tariqat hali hadhih almushkila
    331 La façon de résoudre ce problème 331 طريقة حل هذه المشكلة 331 tariqat hali hadhih almushkila
332 dirigé vers; concernant 332 موجهة نحو ؛ بشأن 332 muajahatan nahw ; bishan
    333 Pointer vers 333 يشير إلى 333 yushir 'iilaa
334 c'était une menace pour la paix mondiale 334 كان تهديدًا للسلام العالمي 334 kan thdydan lilsalam alealamii
    335 C'est une menace pour la paix mondiale 335 هذا تهديد للسلام العالمي 335 hadha tahdid lilsalam alealamii
336 C'est une menace pour la paix mondiale 336 هذا تهديد للسلام العالمي 336 hadha tahdid lilsalam alealamii
    337 C'est une menace pour la paix mondiale 337 هذا تهديد للسلام العالمي 337 hadha tahdid lilsalam alealamii
338 elle a fait référence à son livre récent 338 أشارت إلى كتابها الأخير 338 'asharat 'iilaa kitabiha al'akhir
    339 Elle a mentionné son livre le plus récent 339 ذكرت أحدث كتاب لها 339 dhakart 'ahdath kitab laha
340 Elle a mentionné son dernier livre 340 ذكرت كتابها الأخير 340 dhakarat kitabaha al'akhir
    341 Elle a mentionné son dernier livre 341 ذكرت كتابها الأخير 341 dhakarat kitabaha al'akhir
342 utilisé pour introduire la deuxième partie d'une comparaison ou d'un rapport 342 تستخدم لتقديم الجزء الثاني من المقارنة أو النسبة 342 tustakhdam litaqdim aljuz' althaani min almuqaranat 'aw alnisba
    343 Utilisé pour introduire la deuxième partie des comparaisons ou des ratios 343 تستخدم لتقديم الجزء الثاني من المقارنات أو النسب 343 tustakhdam litaqdim aljuz' althaani min almuqaranat 'aw alnasab
344 (Conduisant à la deuxième partie de la comparaison ou du rapport) ratio 344 (مما يؤدي إلى الجزء الثاني من المقارنة أو النسبة) 344 (mima yuadiy 'iilaa aljuz' althaani min almuqaranat 'aw alnisbati)
    345 (Conduisant à la deuxième partie de la comparaison ou du rapport) ratio 345 (مما يؤدي إلى الجزء الثاني من المقارنة أو النسبة) 345 (mima yuadiy 'iilaa aljuz' althaani min almuqaranat 'aw alnisbati)
346 je préfère marcher pour grimper 346 أنا أفضل المشي للتسلق 346 'ana 'ufadil almashy liltasaluq
    347 Je préfère marcher et escalader des montagnes 347 أفضل المشي وتسلق الجبال 347 'afdal almashy watasaluq aljibal
348 J'aime marcher plus qu'escalader des montagnes 348 أحب المشي أكثر من تسلق الجبال 348 'ahibu almashy 'akthar min tasaluq aljibal
    349 J'aime marcher plus qu'escalader des montagnes 349 أحب المشي أكثر من تسلق الجبال 349 'ahibu almashy 'akthar min tasaluq aljibal
350 L'industrie d'aujourd'hui n'est plus ce qu'elle était autrefois 350 الصناعة اليوم ليست على ما كانت عليه من قبل 350 alsinaeat alyawm laysat ealaa ma kanat ealayh min qabl
    351 L'industrie d'aujourd'hui est différente du passé 351 صناعة اليوم مختلفة عن الماضي 351 sinaeat alyawm mukhtalifat ean almadi
352 L'état actuel de l'industrie est insignifiant par rapport au passé 352 الوضع الحالي للصناعة غير مهم مقارنة بالماضي 352 alwade alhaliu lilsinaeat ghayr muhimin muqaranatan bialmadi
    353 L'état actuel de l'industrie est insignifiant par rapport au passé 353 الوضع الحالي للصناعة غير مهم مقارنة بالماضي 353 alwade alhaliu lilsinaeat ghayr muhimin muqaranatan bialmadi
354 Nous avons gagné par six buts à trois 354 فزنا بستة أهداف مقابل ثلاثة 354 fuzna bisitat 'ahdaf muqabil thalatha
    355 Nous avons gagné par six à trois 355 لقد فزنا بستة إلى ثلاثة 355 laqad fazna bisitat 'iilaa thalatha
356 Nous avons gagné six à trois. 356 لقد فزنا بستة إلى ثلاثة. 356 laqad fazna bisitat 'iilaa thalatha.
    357 Nous avons gagné six à trois 357 لقد فزنا بستة إلى ثلاثة 357 laqad fazna bisitat 'iilaa thalatha
358 utilisé pour afficher une quantité ou un taux 358 تستخدم لإظهار كمية أو معدل 358 tustakhdam li'iizhar kamiyat 'aw mueadal
    359 Utilisé pour afficher la quantité ou le rapport 359 تستخدم لعرض الكمية أو النسبة 359 tustakhdam lieard alkamiyat 'aw alnisba
360 (Représentant la quantité ou le rapport) égal à, chaque 360 (تمثل الكمية أو النسبة) تساوي كل 360 (tumathil alkamiyat 'aw alnisbatu) tusawi kula
    361 (Représentant la quantité ou le rapport) égal à, chaque 361 (تمثل الكمية أو النسبة) تساوي كل 361 (tumathil alkamiyat 'aw alnisbatu) tusawi kula
362 Il y a 2,54 centimètres à un pouce 362 هناك 2.54 سم لكل بوصة 362 hunak 2.54 sum likuli busa
    363 Il y a 2,54 centimètres dans un pouce 363 بوصة 2.54 بوصة 363 busat 2.54 busa
364 Un pouce équivaut à 2,54 centimètres 364 بوصة واحدة تساوي 2.54 سم 364 busat wahidat tisawi 2.54 sim
    365 Un pouce équivaut à 2,54 centimètres 365 بوصة واحدة تساوي 2.54 سم 365 busat wahidat tisawi 2.54 sim
    366 Attendre 366 انتظر 366 antazir
    367 À 367 في 367 fi
368 cette voiture fait 30 miles au gallon 368 هذه السيارة تفعل 30 ميلا للغالون 368 hadhih alsayaarat tafeal 30 maylan lilghalun
    369 Cette voiture parcourt 30 miles par gallon. 369 هذه السيارة تسافر 30 ميلاً للغالون الواحد. 369 hadhih alsayaarat tusafir 30 mylaan lilghalun alwahidi.
370 Cette voiture peut rouler jusqu'à 30 livres avec des gallons d'essence 370 يمكن لهذه السيارة تشغيل 30 رطلاً لكل جالون من البنزين 370 yumkin lihadhih alsayaarat tashghil 30 rtlaan likuli jalun min albinzin
    371 Cette voiture peut rouler jusqu'à 30 livres avec des gallons d'essence 371 يمكن لهذه السيارة تشغيل 30 رطلاً لكل جالون من البنزين 371 yumkin lihadhih alsayaarat tashghil 30 rtlaan likuli jalun min albinzin
372 Comparer 372 قارن 372 qarin
373 Par 373 لكل 373 likuli
374  en l'honneur de qn/qc 374  تكريما لـ sb / sth 374 takriman la sb / sth
    375 Commémorer quelqu'un/quelque chose 375 إحياء ذكرى شخص ما / شيء ما 375 'iihya' dhikraa shakhs ma / shay' ma
376 Rendre hommage à 376 أشيد 376 'ushid
    377 Rendre hommage à 377 أشيد 377 'ushid
378 un monument aux soldats morts à la guerre 378 نصب تذكاري للجنود الذين قتلوا في الحرب 378 nusb tadhkari liljunud aladhin qutiluu fi alharb
    379 Monument pour commémorer les soldats morts à la guerre 379 نصب تذكاري لإحياء ذكرى الجنود الذين قتلوا في الحرب 379 nusb tadhkari li'iihya' dhikraa aljunud aladhin qutiluu fi alharb
380 Monument commémoratif aux soldats tombés au combat 380 النصب التذكاري للجنود الذين سقطوا 380 alnusb altidhkariu liljunud aladhin saqatuu
    381 Monument commémoratif aux soldats tombés au combat 381 النصب التذكاري للجنود الذين سقطوا 381 alnusb altidhkariu liljunud aladhin saqatuu
    382 Décès 382 موت 382 mawt
383 buvons à Julia et à son nouveau travail 383 دعونا نشرب جوليا وعملها الجديد 383 daeuna nashrab julia waeamalaha aljadid
    384 Prenons un verre pour Julia et son nouveau travail 384 دعونا نشرب جوليا ووظيفتها الجديدة 384 daeuna nashrab julia wawazifataha aljadida
385 Préparons une tasse pour Julia et son nouveau travail 385 لنصنع فنجانًا لجوليا ووظيفتها الجديدة 385 linasnae fnjanan lijulia wawazifatiha aljadida
    386 Préparons une tasse pour Julia et son nouveau travail 386 لنصنع فنجانًا لجوليا ووظيفتها الجديدة 386 linasnae fnjanan lijulia wawazifatiha aljadida
    387 renoncé 387 تنازل 387 tanazul
    388 Rencontre 388 تطابق 388 tatabuq
    389 cogner 389 صدم 389 sadim
    390 Femelle 390 أنثى 390 'unthaa
    391 savant 391 مختص بمجال علمي 391 mukhtasun bimajal eilmiin
    392 maîtresse 392 عشيقة 392 eashiqa
    393 Oui 393 يا 393 ya
    394 Zhu 394 تشو 394 tshu
395 pendant que qch d'autre se passe ou se fait 395 أثناء حدوث شيء آخر أو القيام به 395 'athna' huduth shay' akhar 'aw alqiam bih
    396 Quand quelque chose se passe ou se termine 396 عندما يحدث شيء ما أو يكتمل 396 eindama yahduth shay' ma 'aw yaktamil
397 Accompagner 397 مرافقة 397 murafaqa
    398 Accompagner 398 مرافقة 398 murafaqa
399 Il a quitté la scène sous des applaudissements prolongés 399 ترك المنصة لتصفيق طويل 399 tark alminasat litasfiq tawil
    400 Il a quitté les lieux sous des applaudissements prolongés 400 غادر المكان وسط تصفيق مطول 400 ghadar almakan wast tasfiq mutawal
401 Il s'est retiré de la scène sous les applaudissements sans fin 401 انسحب من المنصة وسط تصفيق لا ينتهي 401 ansahab min alminasat wast tasfiq la yantahi
    402 Il s'est retiré de la scène sous les applaudissements sans fin 402 انسحب من المنصة وسط تصفيق لا ينتهي 402 ansahab min alminasat wast tasfiq la yantahi
403 utilisé après les verbes de mouvement pour signifier avec l'intention de donner qc 403 تستخدم بعد أفعال الحركة لتعني بنية إعطاء شيء 403 tustakhdam baed 'afeal alharakat litaeni binyat 'iieta' shay'
    404 Utilisé après les verbes de mouvement pour exprimer intentionnellement pour donner quelque chose 404 تستخدم بعد أفعال الحركة للتعبير عن قصد لإعطاء شيء ما 404 tustakhdam baed 'afeal alharakat liltaebir ean qasd li'iieta' shay' ma
405 (Le du verbe utilisé pour exprimer l'action) Afin de donner, afin de fournir 405 (巵 من الفعل المستخدم للتعبير عن فعل) من أجل العطاء ، من أجل تقديم 405 (zhi min alfiel almustakhdam liltaebir ean fieal) min 'ajl aleata' , min 'ajl taqdim
    406 (Le du verbe utilisé pour exprimer l'action) Afin de donner, afin de fournir 406 (巵 من الفعل المستخدم للتعبير عن فعل) من أجل العطاء ، من أجل تقديم 406 (zhi min alfiel almustakhdam liltaebir ean fieal) min 'ajl aleata' , min 'ajl taqdim
407 Les gens se sont précipités à sa rescousse et l'ont ramassée 407 هرع الناس لإنقاذها وأخذوها 407 harae alnaas li'iinqadhiha wa'akhadhuha
    408 Les gens se sont précipités pour la sauver et l'ont ramassée 408 هرع الناس لإنقاذها وأخذوها 408 harae alnaas li'iinqadhiha wa'akhadhuha
409 Les gens se sont précipités et elle les a sauvés 409 هرع الناس وأنقذتهم 409 harae alnaas wa'anqadhtuhum
    410 Les gens se sont précipités et elle les a sauvés 410 هرع الناس وأنقذتهم 410 harae alnaas wa'anqadhtuhum
411 utilisé pour montrer l'attitude ou la réaction de qn envers qc 411 تستخدم لإظهار موقف sb أو رد فعل تجاه شيء 411 tustakhdam li'iizhar mawqif sb 'aw radi fiel tijah shay'
    412 Utilisé pour exprimer l'attitude ou la réaction de quelqu'un face à quelque chose 412 تستخدم للتعبير عن موقف شخص ما أو رد فعل تجاه شيء ما 412 tustakhdam liltaebir ean mawqif shakhs ma 'aw radi fiel tujah shay' ma
413 (Indiquant l'attitude ou le contrepoint) s'adapter, se conformer, provoquer 413 (يشير إلى الموقف أو المقابلة) الملاءمة ، المطابقة ، السبب 413 (yshir 'iilaa almawqif 'aw almuqabalati) almula'amat , almutabiqat , alsabab
    414 (Indiquant l'attitude ou le contrepoint) s'adapter, se conformer, provoquer 414 (يشير إلى الموقف أو المقابلة) الملاءمة ، المطابقة ، السبب 414 (yshir 'iilaa almawqif 'aw almuqabalati) almula'amat , almutabiqat , alsabab
415 sa musique n'est pas vraiment a mon gout 415 موسيقاه ليست حقا لذوقي 415 musiqah laysat haqana lidhawqi
    416 Sa musique n'est pas à mon goût 416 موسيقاه ليست لذوقي 416 musiqah laysat lidhawqi
417 Sa musique éducative ne me convient vraiment pas 417 موسيقاه التعليمية لا تناسب ذوقي حقًا 417 musiqah altaelimiat la tunasib dhawqi hqan
    418 Sa musique éducative ne me convient vraiment pas 418 موسيقاه التعليمية لا تناسب ذوقي حقًا 418 musiqah altaelimiat la tunasib dhawqi hqan
419 à son étonnement, il sourit 419 لدهشتها ابتسم 419 lidahshatiha aibtasim
    420 A sa grande surprise, il sourit 420 لدهشتها ، ابتسم 420 lidahshatiha , abtasam
421 Ce qui l'a surprise, c'est qu'il l'a fait. 421 ما فاجأها هو أنه فعل. 421 ma faja'aha hu 'anah faeal.
422 Ce qui l'a surprise, c'est qu'il l'a fait. 422 ما فاجأها هو أنه فعل. 422 ma faja'aha hu 'anah faeal.
423  utilisé pour montrer l'opinion ou le sentiment de qn à propos de qc 423  تستخدم لإظهار رأي أو شعور sb تجاه شيء ما 423 tustakhdam li'iizhar ray 'aw shueur sb tijah shay' ma
    424 Utilisé pour exprimer les opinions ou les sentiments de quelqu'un à propos de quelque chose 424 تستخدم للتعبير عن آراء أو مشاعر شخص ما حول شيء ما 424 tustakhdam liltaebir ean ara' 'aw mashaeir shakhs ma hawal shay' ma
425 (Représentant des opinions ou des sentiments) selon les opinions de 425 (تمثيل الآراء أو المشاعر) حسب آراء 425 (tamthil alara' 'aw almashaeira) hasab ara'
    426 (Représentant des opinions ou des sentiments) selon les opinions de 426 (تمثيل الآراء أو المشاعر) حسب آراء 426 (tamthil alara' 'aw almashaeira) hasab ara'
427 ça m'a semblé pleurer 427 بدا الأمر وكأنه يبكي لي 427 bada al'amr waka'anah yabki li
    428 On dirait que je pleure 428 يبدو مثل البكاء لي 428 yabdu mithl albuka' li
429 Cela ressemble à pleurer pour moi 429 يبدو وكأنه يبكي لي 429 yabdu waka'anah yabki li
    430 Cela ressemble à pleurer pour moi 430 يبدو وكأنه يبكي لي 430 yabdu waka'anah yabki li
431 marqueur infinitif 431 علامة المصدر 431 ealamat almasdar
    432 Marque de l'infinitif 432 علامة المصدر 432 ealamat almasdar
433 To est souvent utilisé avant la forme de base d'un verbe pour montrer que le verbe est à l'infinitif 433 غالبًا ما يستخدم قبل الصيغة الأساسية للفعل لإظهار أن الفعل في صيغة المصدر 433 ghalban ma yustakhdam qabl alsiyghat al'asasiat lilfiel li'iizhar 'ana alfiel fi sighat almasdar
    434 To est souvent utilisé avant la forme de base d'un verbe pour indiquer que le verbe est un infinitif. 434 غالبًا ما يستخدم قبل الصيغة الأساسية للفعل للإشارة إلى أن الفعل هو صيغة المصدر. 434 ghalban ma yustakhdam qabl alsiyghat al'asasiat lilfiel lil'iisharat 'iilaa 'ana alfiel hu sighat almasdari.
435  L'infinitif est utilisé après de nombreux verbes et aussi après de nombreux noms et adjectifs 435  تُستخدم صيغة المصدر بعد العديد من الأفعال وأيضًا بعد العديد من الأسماء والصفات 435 tustkhdm sighat almasdar baed aleadid min al'afeal waydan baed aleadid min al'asma' walsifat
    436 L'infinitif est utilisé après de nombreux verbes et aussi après de nombreux noms et adjectifs. 436 تُستخدم صيغة المصدر بعد العديد من الأفعال وأيضًا بعد العديد من الأسماء والصفات. 436 tustkhdm sighat almasdar baed aleadid min al'afeal waydan baed aleadid min al'asma' walsafati.
437 to est souvent utilisé avant le verbe original pour indiquer que le verbe est infinitif.L'infinitif est utilisé après de nombreux verbes, mais aussi après de nombreux noms et adjectifs. 437 غالبًا ما يتم استخدام to قبل الفعل الأصلي للإشارة إلى أن الفعل هو صيغة المصدر. يتم استخدام صيغة المصدر بعد العديد من الأفعال ، ولكن أيضًا بعد العديد من الأسماء والصفات. 437 ghalban ma yatimu astikhdam to qabl alfiel al'aslii lil'iisharat 'iilaa 'ana alfiel hu sighat almasadari. yatimu aistikhdam sighat almasdar baed aleadid min al'afeal , walakin aydan baed aleadid min al'asma' walsafati.
    438 to est souvent utilisé avant le verbe original pour indiquer que le verbe est infinitif. L'infinitif s'emploie après de nombreux verbes, mais aussi après de nombreux noms et adjectifs 438 غالبًا ما يستخدم قبل الفعل الأصلي للإشارة إلى أن الفعل هو مصدر. تُستخدم صيغة المصدر بعد العديد من الأفعال ، ولكن أيضًا بعد العديد من الأسماء والصفات 438 ghalban ma yustakhdam qabl alfiel al'aslii lil'iisharat 'iilaa 'ana alfiel hu masdaru. tustkhdm sighat almasdar baed aleadid min al'afeal , walakin aydan baed aleadid min al'asma' walsifat
439 utilisé pour montrer un but ou une intention 439 تستخدم لإظهار الغرض أو النية 439 tustakhdam li'iizhar algharad 'aw alniya
    440 Utilisé pour exprimer un but ou une intention 440 تستخدم للتعبير عن الغرض أو النية 440 tustakhdam liltaebir ean algharad 'aw alniya
441 (Indiquant le but ou l'intention) 441 (توضيح الغرض أو النية) 441 (tawdih algharad 'aw alniyati)
    442  (Indiquant le but ou l'intention) 442  (توضيح الغرض أو النية) 442 (tawdih algharad 'aw alniyati)
443 Je me suis mis à acheter de la nourriture. 443 شرعت في شراء الطعام. 443 shurieat fi shira' altaeami.
    444 J'ai commencé à acheter de la nourriture 444 بدأت في شراء الطعام 444 bada'at fi shira' altaeam
445 je suis parti acheter de la nourriture 445 انطلقت لشراء الطعام 445 aintalaqat lishira' altaeam
    446 je suis parti acheter de la nourriture 446 انطلقت لشراء الطعام 446 aintalaqat lishira' altaeam
    447 achat 447 عملية الشراء 447 eamaliat alshira'
    448 Réalité 448 الواقع 448 alwaqie
449 Je vais vous raconter une histoire. 449 سأخبرك قصة. 449 sa'ukhbiruk qisatan.
    450 je veux te raconter une histoire 450 اريد ان اقول لك قصة 450 arid an aqul lak qisatan
451 Je veux te raconter une histoire. 451 اريد ان اقول لك قصة. 451 arid an aqul lak qisatun.
    452 je veux te raconter une histoire 452 اريد ان اقول لك قصة 452 arid an aqul lak qisatan
453 Elle était déterminée à bien faire 453 كانت مصممة على القيام بعمل جيد 453 kanat musamimatan ealaa alqiam bieamal jayid
    454 Elle est déterminée à bien faire 454 هي مصممة على القيام بعمل جيد 454 hi musamimat ealaa alqiam bieamal jayid
455 Elle est déterminée à bien faire 455 هي مصممة على القيام بعمل جيد 455 hi musamimat ealaa alqiam bieamal jayid
    456 Elle est déterminée à bien faire 456 هي مصممة على القيام بعمل جيد 456 hi musamimat ealaa alqiam bieamal jayid
457 Son objectif était de devenir président 457 كان هدفه أن يصبح رئيسًا 457 kan hadafuh 'an yusbih ryysan
    458 Son objectif est de devenir président 458 هدفه هو أن يصبح رئيسًا 458 hadafuh hu 'an yusbih ryysan
459 Son but est d'être président 459 هدفه هو أن يكون رئيسًا 459 hadafuh hu 'an yakun ryysan
    460 Son but est d'être président 460 هدفه هو أن يكون رئيسًا 460 hadafuh hu 'an yakun ryysan
461 Pour être honnête, je ne me souviens pas de ce qu'il a dit. 461 لأكون صادقًا معك ، لا أتذكر ما قاله. 461 li'akun sadqan maeak , la 'atadhakar ma qalahu.
    462 Honnêtement, je ne me souviens pas de ce qu'il a dit 462 بصراحة ، لا أتذكر ما قاله 462 bisarahat , la 'atadhakar ma qalah
463 Pour être honnête avec vous, je ne me souviens pas de ce qu'il a dit 463 لأكون صادقًا معك ، لا أتذكر ما قاله 463 li'akun sadqan maeak , la 'atadhakar ma qalah
    464 Pour être honnête avec vous, je ne me souviens pas de ce qu'il a dit 464 لأكون صادقًا معك ، لا أتذكر ما قاله 464 li'akun sadqan maeak , la 'atadhakar ma qalah
465 utilisé pour montrer le résultat de qc 465 تستخدم لإظهار نتيجة شيء 465 tustakhdam li'iizhar natijat shay'
    466 Utilisé pour montrer le résultat de quelque chose 466 تستخدم لإظهار نتيجة شيء ما 466 tustakhdam li'iizhar natijat shay' ma
467 (Représente le résultat) 467 (يمثل النتيجة) 467 (yamathil alnatijata)
    468 (Représente le résultat) 468 (يمثل النتيجة) 468 (yamathil alnatijata)
469 Elle a réussi à s'échapper 469 تمكنت من الفرار 469 tamakanat min alfirar
    470 Elle a réussi à s'échapper 470 تمكنت من الفرار 470 tamakanat min alfirar
472  Il faisait trop chaud pour sortir 472  كان الجو حارا جدا للخروج 472 kan aljawu harana jidana lilkhuruj
    473 Il fait trop chaud pour sortir 473 الجو حار جدا للخروج 473 aljawu har jidana lilkhuruj
    474 Il fait trop chaud pour sortir 474 الجو حار جدا للخروج 474 aljawu har jidana lilkhuruj
    475 sans pour autant 475 بدون 475 bidun
    476 pouvez 476 علبة 476 eulba
    477 ciel 477 سماء 477 sama'
478 Il ne pouvait pas s'approcher assez pour voir 478 لم يستطع الاقتراب بما يكفي للرؤية 478 lam yastatie aliaiqtirab bima yakfi lilruwya
    479 Il ne peut pas s'approcher assez près pour voir 479 لا يمكنه الاقتراب بما يكفي للرؤية 479 la yumkinuh aliaqtirab bima yakfi lilruwya
480 Il ne peut pas s'approcher et voir clairement 480 لا يمكنه الاقتراب والرؤية بوضوح 480 la yumkinuh aliaqtirab walruwyat biwuduh
    481 Il ne peut pas s'approcher et voir clairement 481 لا يمكنه الاقتراب والرؤية بوضوح 481 la yumkinuh aliaqtirab walruwyat biwuduh
482 Il ne peut pas s'approcher et voir clairement 482 لا يمكنه الاقتراب والرؤية بوضوح 482 la yumkinuh aliaqtirab walruwyat biwuduh
    483 Il ne peut pas s'approcher et voir clairement 483 لا يمكنه الاقتراب والرؤية بوضوح 483 la yumkinuh aliaqtirab walruwyat biwuduh
484 utilisé pour montrer la cause de qc 484 تستخدم لإظهار سبب كل شيء 484 tustakhdam li'iizhar sabab kuli shay'
    485 Utilisé pour expliquer la cause de quelque chose 485 تستخدم لشرح سبب شيء ما 485 tustakhdam lisharh sabab shay' ma
486 (En indiquant la raison) 486 (مبينا السبب) 486 (mibina alsabab)
    487 (En indiquant la raison) 487 (مبينا السبب) 487 (mibina alsabab)
488 Je suis désolé d'entendre ça 488 انا اسف لسماع ذلك 488 ana asif lisamae dhalik
    489 Je suis désolé d'entendre ça 489 أنا آسف لسماع هذا 489 'ana asf lisamae hadha
490 C'est dur pour moi d'entendre les nouvelles 490 من الصعب علي سماع الأخبار 490 min alsaeb eali samae al'akhbar
491 C'est dur pour moi d'entendre les nouvelles 491 من الصعب علي سماع الأخبار 491 min alsaeb eali samae al'akhbar
492 utilisé pour montrer une action que vous voulez ou qu'il vous est conseillé de faire 492 تُستخدم لإظهار الإجراء الذي تريده أو يُنصح به 492 tustkhdm li'iizhar al'iijra' aladhi turiduh 'aw yunsh bih
    493 Utilisé pour indiquer une action que vous souhaitez ou que l'on vous suggère de faire 493 يُستخدم للإشارة إلى إجراء تريده أو يُقترح القيام به 493 yustkhdm lil'iisharat 'iilaa 'iijra' turiduh 'aw yuqtrh alqiam bih
494 (Indiquant quelque chose que vous voulez faire ou laisser faire) 494 (تشير إلى شيء تريد القيام به أو تركه يفعل) 494 (tushir 'iilaa shay' turid alqiam bih 'aw tarkah yafeili)
    495 (Indiquant quelque chose que vous voulez faire ou laisser faire) 495 (تشير إلى شيء تريد القيام به أو تركه يفعل) 495 (tushir 'iilaa shay' turid alqiam bih 'aw tarkah yafeili)