http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P  
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA  
                               
  NEXT 1 teinture 1 chinki 1 チンキ 1 チンキ 1
  last 2 technique 2 tekunikaru 2 テクニカル 2 テクニカル 2          
1 ALLEMAND 3 le terme 3 yōgo 3 用語 3 ようご 3          
2 ANGLAIS 4 une substance dissoute dans de l'alcool destinée à être utilisée comme médicament 4 kusuri toshite shiyō suru tame ni arukōru ni yōkai shita busshitsu 4  として 使用 する ため  アルコール  溶解 した 物質 4 くすり として しよう する ため  アルコール  ようかい した ぶっしつ 4          
3 ARABE 5 Une substance dissoute dans l'alcool utilisé comme médicament 5 kusuri toshite shiyō sareru arukōru ni yōkai shita busshitsu 5  として 使用 される アルコール  溶解 した 物質 5 くすり として しよう される アルコール  ようかい した ぶっしつ 5          
4 bengali 6 Teinture 6 chinki 6 チンキ 6 チンキ 6          
5 CHINOIS 7  Teinture 7 chinki 7 チンキ 7 チンキ 7          
6 ESPAGNOL 8 Tinder 8 kakō 8 火口 8 かこう 8          
7 FRANCAIS 9 Tinder 9 TheTinder 9 TheTinder 9 tへてぃんでr 9          
8 hindi 10  matériau sec, en particulier le bois ou l'herbe, qui brûle facilement et peut être utilisé pour allumer un feu 10 moe yasuku , hi o tsukeru tame ni shiyō dekiru kansō shita zairyō , tokuni ki ya kusa 10 燃え やすく 、   つける ため  使用 できる 乾燥 した 材料 、 特に    10 もえ やすく 、   つける ため  しよう できる かんそう した ざいりょう 、 とくに   くさ 10
9 JAPONAIS 11 Les matériaux secs, en particulier le bois ou l'herbe, brûlent facilement et peuvent être utilisés pour faire des feux 11 kansō shita zairyō , tokuni ki ya kusa wa moe yasuku , hi o okosu tame ni shiyō dekimasu 11 乾燥 した 材料 、 特に     燃え やすく 、   起こす ため  使用 できます 11 かんそう した ざいりょう 、 とくに   くさ  もえ やすく 、   おこす ため  しよう できます 11          
10 punjabi 12 Allume-feu ; Tinder ; Tinder 12 kakō ; kakō ; kakō 12 火口 ; 火口 ; 火口 12 かこう ; かこう ; かこう 12
11 POLONAIS 13 Allume-feu ; Tinder ; Tinder 13 kakō ; kakō ; kakō 13 火口 ; 火口 ; 火口 13 かこう ; かこう ; かこう 13          
12 PORTUGAIS 14 L'incendie a commencé samedi tard dans l'herbe sèche près de la rivière Snake 14 hi wa doyōbi osoku ni sunēku gawa chikaku no kakō no kawaita kusa de hajimarimashita 14   土曜日 遅く  スネーク  近く  火口  乾いた   始まりました 14   どようび おそく  すねえく がわ ちかく  かこう  かわいた くさ  はじまりました 14          
13 RUSSE 15 Tard samedi, le feu s'est déclaré sur l'herbe sèche près de la rivière Snake 15 doyōbi no owari , sunēku gawa chikaku no kawaita kusa no ue de kaji ga okorimashita 15 土曜日  終わり 、 スネーク  近く  乾いた     火事  起こりました 15 どようび  おわり 、 すねえく がわ ちかく  かわいた くさ  うえ  かじ  おこりました 15          
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 L'incendie a commencé tard samedi sur l'herbe sèche près de la rivière Snake 16 hi wa doyōbi osoku ni sunēku gawa chikaku no kawaita kusa de hajimarimashita 16   土曜日 遅く  スネーク  近く  乾いた   始まりました 16   どようび おそく  すねえく がわ ちかく  かわいた くさ  はじまりました 16          
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 L'incendie a commencé tard samedi sur l'herbe sèche près de la rivière Snake 17 hi wa doyōbi osoku ni sunēku gawa chikaku no kawaita kusa de hajimarimashita 17   土曜日 遅く  スネーク  近く  乾いた   始まりました 17   どようび おそく  すねえく がわ ちかく  かわいた くさ  はじまりました 17          
    18 Tinderbox 18 kakōbako 18 火口箱 18 かこうばこ 18          
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Boîte à poudre 19 kayakubako 19 火薬箱 19 かやくばこ 19          
  http://niemowa.free.fr 20 Une boîte contenant de la matière sèche, utilisée autrefois pour allumer un feu 20 kako ni hi o tsukeru tame ni shiyō sareta kansō shita zairyō ga haitta hako 20 過去    つける ため  使用 された 乾燥 した 材料  入った  20 かこ    つける ため  しよう された かんそう した ざいりょう  はいった はこ 20          
    21 Une boîte contenant des matériaux secs, utilisée pour faire un feu 21 hi o tsukuru tame ni shiyō sareru kansō shita zairyō ga haitteiru hako 21   作る ため  使用 される 乾燥 した 材料  入っている  21   つくる ため  しよう される かんそう した ざいりょう  はいっている はこ 21          
    22 (Utilisé pour l'allumage dans l'ancien temps) amadou, boîte d'allumage 22 ( mukashi wa tenka ni shiyō ) kakōbako , tenkabako 22 (   点火  使用 ) 火口箱 、 点火箱 22 ( むかし  てんか  しよう ) かこうばこ 、 てんかばこ 22
    23 (Utilisé pour l'allumage dans l'ancien temps) amadou, boîte d'allumage 23 ( mukashi wa tenka ni shiyō ) kakōbako , tenkabako 23 (   点火  使用 ) 火口箱 、 点火箱 23 ( むかし  てんか  しよう ) かこうばこ 、 てんかばこ 23          
    24 (formelle) une situation susceptible de devenir dangereuse 24 ( seishiki ) kiken ni nari sōna jōkyō 24 ( 正式 ) 危険  なり そうな 状況 24 ( せいしき ) きけん  なり そうな じょうきょう 24
    25 (Officiel) Situations pouvant devenir dangereuses 25 ( kōshiki ) kiken ni naru kanōsei no aru jōkyō 25 ( 公式 ) 危険  なる 可能性  ある 状況 25 ( こうしき ) きけん  なる かのうせい  ある じょうきょう 25          
    26 Une situation imminente 26 sashisematta jōkyō 26 差し迫った 状況 26 さしせまった じょうきょう 26
    27 Une situation imminente 27 sashisematta jōkyō 27 差し迫った 状況 27 さしせまった じょうきょう 27          
    28 dent 28 tain 28 タイン 28 たいん 28
    29 technique 29 tekunikaru 29 テクニカル 29 テクニカル 29          
    30 le terme 30 yōgo 30 用語 30 ようご 30          
    31 l'une des pointes ou des parties acérées d'une fourche ou des bois d'un cerf, par exemple 31 tatoeba , shika no fōku ya edakaku no sentan ya surudoi bubun no izure ka 31 たとえば 、 鹿  フォーク  枝角  先端  鋭い 部分  いずれ  31 たとえば 、 しか  フォーク  えだかく  せんたん  するどい ぶぶん  いずれ  31          
    32 Toute pointe ou partie pointue d'une fourche ou d'un bois de cerf 32 shika no fōku ya edakaku no sentan ya surudoi bubun 32 鹿  フォーク  枝角  先端  鋭い 部分 32 しか  フォーク  えだかく  せんたん  するどい ぶぶん 32          
    33 (Fourche, etc.) dents pointues et pointues ; (bois) fourchues 33 ( fōku nado ) togatta , togatta ha ;( edakaku ) fōku 33 ( フォーク など ) とがった 、 とがった  ;( 枝角 ) フォーク 33 ( フォーク など ) とがった 、 とがった  ;( えだかく ) フォーク 33
    34  (Fourche, etc.) dents pointues et pointues ; (bois) fourchues 34 ( fōku nado ) togatta , togatta ha ;( edakaku ) fōku 34 ( フォーク など ) とがった 、 とがった  ;( 枝角 ) フォーク 34 ( フォーク など ) とがった 、 とがった  ;( えだかく ) フォーク 34          
    35 Photo 35 shashin 35 写真 35 しゃしん 35
    36 Coutellerie 36 katorarī 36 カトラリー 36 カトラリー 36          
    37 papier d'aluminium 37 tinfoil 37 tinfoil 37 てぃんふぉいr 37
    38  métal transformé en feuilles très minces, qui est utilisé pour emballer des aliments, etc. 38 shokuhin nado no hōsō ni shiyō sareru hijō ni usui shīto ni tsukurareta kinzoku . 38 食品 など  包装  使用 される 非常  薄い シート  作られた 金属 。 38 しょくひん など  ほうそう  しよう される ひじょう  うすい シート  つくられた きんぞく 。 38          
    39 Feuilles très minces en métal, utilisées pour emballer des aliments, etc. 39 kinzokusei no hijō ni usui shīto de , shokuhin nado o tsutsumu tame ni shiyō saremasu . 39 金属製  非常  薄い シート  、 食品 など  包む ため  使用 されます 。 39 きんぞくせい  ひじょう  うすい シート  、 しょくひん など  つつむ ため  しよう されます 。 39          
    40 (Pour emballer des aliments, etc.) papier d'aluminium, papier d'aluminium 40 ( shokuhin hōsōtō ) suzu haku , suzu haku 40 ( 食品 包装等 )   、   40 ( しょくひん ほうそうとう ) すず はく 、 すず はく 40
    41 (Pour emballer des aliments, etc.) papier d'aluminium, papier d'aluminium 41 ( shokuhin hōsōtō ) suzu haku , suzu haku 41 ( 食品 包装等 )   、   41 ( しょくひん ほうそうとう ) すず はく 、 すず はく 41          
    42  teinte 42 iroai 42 色合い 42 いろあい 42
    43  qc (avec qc) 43 sth ( tsuki ) 43 sth ( sth付き ) 43 sth ( つき ) 43          
    44  ajouter une petite quantité de couleur à qc 44 sth ni shōryō no iro o tsuika shimasu 44 sth  少量    追加 します 44 sth  しょうりょう  いろ  ついか します 44
    45 Ajouter une petite quantité de couleur à quelque chose 45 nani ka ni shōryō no iro o tsuika shimasu 45    少量    追加 します 45 なに   しょうりょう  いろ  ついか します 45          
    46 (Légèrement) couleur..., couleur... 46 ( sukoshi ) iro shoku ... 46 ( 少し )  ...、色 ... 46 ( すこし ) いろ しょく 。。。 46
    47 (Légèrement) couleur..., couleur... 47 ( sukoshi ) iro shoku ... 47 ( 少し )  ...、色 ... 47 ( すこし ) いろ しょく 。。。 47          
    48 pétales blancs teintés de bleu 48 aomigakatta shiroi hanabira 48 青みがかった 白い 花びら 48 あおみがかった しろい はなびら 48          
    49 Pétales blanc bleuté 49 aomigakatta shiroi hanabira 49 青みがかった 白い 花びら 49 あおみがかった しろい はなびら 49          
    50 Pétales légèrement bleutés 50 yaya aomigakatta hanabira 50 やや 青みがかった 花びら 50 やや あおみがかった はなびら 50
    51 Pétales légèrement bleutés 51 yaya aomigakatta hanabira 51 やや 青みがかった 花びら 51 やや あおみがかった はなびら 51          
    52 ajouter une petite quantité d'une émotion ou d'une qualité particulière à qc 52 sth ni tokutei no kanjō ya shitsu o sukoshi kuwaeru 52 sth  特定  感情    少し 加える 52 sth  とくてい  かんじょう  しつ  すこし くわえる 52
    53 Ajouter une petite quantité d'émotions ou de qualités spécifiques à quelque chose 53 nani ka ni tokutei no kanjō ya tokushitsu o sukoshi kuwaeru 53    特定  感情  特質  少し 加える 53 なに   とくてい  かんじょう  とくしつ  すこし くわえる 53          
    54 Rendre légèrement... émotif 54 sukoshi ... kanjō teki ni suru 54 少し ... 感情   する 54 すこし 。。。 かんじょう てき  する 54
    55 Rendre légèrement... émotif 55 sukoshi ... kanjō teki ni suru 55 少し ... 感情   する 55 すこし 。。。 かんじょう てき  する 55          
    56 un air de surprise cerné de désapprobation 56 fushōnin ni michita odoroki no hyōjō 56 不承認  満ちた 驚き  表情 56 ふしょうにん  みちた おどろき  ひょうじょう 56          
    57 Surpris mais désapprobateur 57 odoroitaga fushōnin 57 驚いたが 不承認 57 おどろいたが ふしょうにん 57          
    58 Avec un air surpris d'insatisfaction 58 fuman no odoroki no hyōjō de 58 不満  驚き  表情  58 ふまん  おどろき  ひょうじょう  58          
    59 Avec un air surpris d'insatisfaction 59 fuman no odoroki no hyōjō de 59 不満  驚き  表情  59 ふまん  おどろき  ひょうじょう  59          
    60 Par 60 ni 60 60 60          
    61 une petite quantité d'une couleur, d'une sensation ou d'une qualité 61 shōryō no iro , kankaku , mataha hinshitsu 61 少量   、 感覚 、 または 品質 61 しょうりょう  いろ 、 かんかく 、 または ひんしつ 61
    62 Une petite quantité de couleur, de sensation ou de qualité 62 shōryō no iro , kanshoku , mataha hinshitsu 62 少量   、 感触 、 または 品質 62 しょうりょう  いろ 、 かんしょく 、 または ひんしつ 62          
    63 Trace, un peu, une trace, quelques minutes (couleur, ressenti ou nature) 63 konseki , sukoshi , konseki ,  fun ( iro , kankaku , mataha shizen ) 63 痕跡 、 少し 、 痕跡 、   (  、 感覚 、 または 自然 ) 63 こんせき 、 すこし 、 こんせき 、 すう ふん ( いろ 、 かんかく 、 または しぜん ) 63
    64 Trace, un peu, une trace, quelques minutes (couleur, affection ou nature) 64 konseki , sukoshi , konseki ,  fun ( iro , aijō , mataha shizen ) 64 痕跡 、 少し 、 痕跡 、   (  、 愛情 、 または 自然 ) 64 こんせき 、 すこし 、 こんせき 、 すう ふん ( いろ 、 あいじょう 、 または しぜん ) 64          
    65 Sentir une pointe d'envie 65 senbō no iro o kanjiru tame ni 65 羨望    感じる ため  65 せんぼう  いろ  かんじる ため  65
    66 Se sentir un peu jaloux 66 sukoshi shitto o kanjiru 66 少し 嫉妬  感じる 66 すこし しっと  かんじる 66          
    67 Il y avait une légère teinte rose dans le ciel 67 sora ni kasukana pinkugakatta 67   かすかな ピンクがかった 67 そら  かすかな ぴんくがかった 67
    68 Il y a un soupçon de rose dans le ciel 68 sora ni pinku no hinto ga arimasu 68   ピンク  ヒント  あります 68 そら  ピンク  ヒント  あります 68          
    69 Le ciel est légèrement rose 69 sora wa sukoshi pinkudesu 69   少し ピンクです 69 そら  すこし ぴんくです 69
    70 Le ciel est légèrement rose 70 sora wa sukoshi pinkudesu 70   少し ピンクです 70 そら  すこし ぴんくです 70          
    71 attaque 71 kōgeki 71 攻撃 71 こうげき 71          
    72 ?? 72 72 72 72          
    73 frontière 73 kyōkai 73 境界 73 きょうかい 73          
    74 légèrement 74 sukoshi 74 少し 74 すこし 74          
    75 Noter 75 nōto 75 ノート 75 ノート 75          
    76 Couleur 76 iro 76 76 いろ 76
    77 picotement 77 chikuchiku suru 77 チクチク する 77 チクチク する 77          
    78 picotements 78 chikuchiku suru 78 チクチク する 78 チクチク する 78          
    79 d'une partie de ton corps 79 anata no karada no ichibu no 79 あなた    一部  79 あなた  からだ  いちぶ  79
    80 Une partie de ton corps 80 anata no karada no ichibu 80 あなた    一部 80 あなた  からだ  いちぶ 80          
    81 parties du corps 81 karada no bubun 81   部分 81 からだ  ぶぶん 81          
    82 avoir l'impression que de nombreuses petites pointes acérées s'y enfoncent 82 chīsana surudoi ten ga takusan oshikomareteiru  ni kanjimasu 82 小さな 鋭い   たくさん 押し込まれている よう  感じます 82 ちいさな するどい てん  たくさん おしこまれている よう  かんじます 82          
    83 On a l'impression qu'il y a beaucoup de petites pointes acérées qui y sont enfoncées 83 chīsana surudoi pointo ga takusan oshikomareteiru yōna ki ga shimasu 83 小さな 鋭い ポイント  たくさん 押し込まれている ような   します 83 ちいさな するどい ポイント  たくさん おしこまれている ような   します 83          
    84 Sensation de picotement 84 chikuchiku suru 84 チクチク する 84 チクチク する 84          
    85 Sensation de picotement 85 chikuchiku suru 85 チクチク する 85 チクチク する 85          
    86 l'air froid lui faisait picoter le visage 86 tsumetai kūki ga kanojo no kao o chikuchiku saseta 86 冷たい 空気  彼女    チクチク させた 86 つめたい くうき  かのじょ  かお  チクチク させた 86
    87 L'air froid rend son visage engourdi 87 tsumetai kūki ga kanojo no kao o shibiresaseru 87 冷たい 空気  彼女    しびれさせる 87 つめたい くうき  かのじょ  かお  しびれさせる 87          
    88 L'air froid lui faisait mal au visage 88 tsumetai kūki ga kanojo no kao o kizutsuketa 88 冷たい 空気  彼女    傷つけた 88 つめたい くうき  かのじょ  かお  きずつけた 88          
    89 L'air froid lui faisait mal au visage 89 tsumetai kūki ga kanojo no kao o kizutsuketa 89 冷たい 空気  彼女    傷つけた 89 つめたい くうき  かのじょ  かお  きずつけた 89          
    90 Une sensation de picotement 90 chikuchiku suru kankaku 90 チクチク する 感覚 90 チクチク する かんかく 90
    91 Sensation de picotement 91 chikuchiku suru kankaku 91 チクチク する 感覚 91 チクチク する かんかく 91          
    92 picotements 92 chikuchiku suru 92 チクチク する 92 チクチク する 92          
    93  picotements 93 chikuchiku suru 93 チクチク する 93 チクチク する 93          
    94  Noter 94 nōto 94 ノート 94 ノート 94
    95 blesser 95 kizutsuku 95 傷つく 95 きずつく 95
    96 ~ avec qc ressentir fortement une émotion 96 〜 kanjō o tsuyoku kanjiru tsuki 96 〜 感情  強く 感じる sth付き 96 〜 かんじょう  つよく かんじる つき 96          
    97 ~ Ressentir fortement une certaine émotion 97 〜 aru kanjō o tsuyoku kanjiru 97 〜 ある 感情  強く 感じる 97 〜 ある かんじょう  つよく かんじる 97          
    98 Sentir fortement 98 tsuyoku kanjiru 98 強く 感じる 98 つよく かんじる 98          
    99  Sentir fortement 99 tsuyoku kanjiru 99 強く 感じる 99 つよく かんじる 99          
    100 Elle picotait toujours d'excitation 100 kanojo wa mada kōfun shiteita 100 彼女  まだ 興奮 していた 100 かのじょ  まだ こうふん していた 100
    101 Elle était encore engourdie d'excitation 101 kanojo wa mada kōfun shite mukankakudeshita 101 彼女  まだ 興奮 して 無感覚でした 101 かのじょ  まだ こうふん して むかんかくでした 101          
    102 elle est toujours excitée 102 kanojo wa mada kōfun shiteimasu 102 彼女  まだ 興奮 しています 102 かのじょ  まだ こうふん しています 102          
    103 elle est toujours excitée 103 kanojo wa mada kōfun shiteimasu 103 彼女  まだ 興奮 しています 103 かのじょ  まだ こうふん しています 103          
    104 fort 104 tsuyoi 104 強い 104 つよい 104          
    105 N.-É. 105 NS 105 NS 105 んs 105          
    106 prospérer 106 hanei suru 106 繁栄 する 106 はねい する 106          
    107 toujours 107 mada 107 まだ 107 まだ 107          
    108  une légère sensation de picotement ou d'inconfort dans une partie de votre corps 108 karada no ichibu ni wazukana togetsū mataha fukaikan 108   一部  わずかな 刺痛 または 不快感 108 からだ  いちぶ  わずかな とげつう または ふかいかん 108          
    109 Un léger picotement ou une sensation inconfortable dans une partie du corps 109 karada no ichibu ni wazukana uzuki ya fukaikan 109   一部  わずかな うずき  不快感 109 からだ  いちぶ  わずかな うずき  ふかいかん 109          
    110 picotements 110 chikuchiku suru 110 チクチク する 110 チクチク する 110          
    111  picotements 111 chikuchiku suru 111 チクチク する 111 チクチク する 111          
    112  un sentiment d'émotion excitant ou inconfortable 112 ekisaitingu mataha fukaina kanjō 112 エキサイティング または 不快な 感情 112 エキサイティング または ふかいな かんじょう 112          
    113 Sentiments émotionnels excitants ou inconfortables 113 ekisaitingu mataha fukaina kanjō 113 エキサイティング または 不快な 感情 113 エキサイティング または ふかいな かんじょう 113          
    114 Excitation; excitation; tremblement excitation; excitation; tremblement 114 kōfun ; kōfun ; furue kōfun ; kōfun ; furue 114 興奮 ; 興奮 ; 震え 興奮 ; 興奮 ; 震え 114 こうふん ; こうふん ; ふるえ こうふん ; こうふん ; ふるえ 114          
    115 ressentir un picotement d'excitation 115 kōfun no uzuki o kanjiru 115 興奮  うずき  感じる 115 こうふん  うずき  かんじる 115          
    116 Ressentez une explosion d'excitation 116 kōfun no bāsuto o kanjiru 116 興奮  バースト  感じる 116 こうふん  バースト  かんじる 116          
    117 Ressentez une explosion d'excitation 117 kōfun no bāsuto o kanjiru 117 興奮  バースト  感じる 117 こうふん  バースト  かんじる 117
    118  Ressentez une explosion d'excitation 118 kōfun no bāsuto o kanjiru 118 興奮  バースト  感じる 118 こうふん  バースト  かんじる 118          
    119 picotement 119 chikuchiku 119 ちくちく 119 ちくちく 119
    120 picotements 120 chikuchiku suru 120 チクチク する 120 チクチク する 120          
    121 provoquant ou éprouvant une légère sensation de picotement 121 wazukana kan o hikiokoshi tari keiken shi tari suru 121 わずかな チクチク感  引き起こし たり 経験  たり する 121 わずかな かん  ひきおこし たり けいけん  たり する 121
    122 Provoquer ou ressentir une légère sensation de picotement 122 wazukana chikuchiku suru kankaku o hikiokosu ka , keiken suru 122 わずかな チクチク する 感覚  引き起こす  、 経験 する 122 わずかな チクチク する かんかく  ひきおこす  、 けいけん する 122          
    123 Provoquer (ou ressentir) un léger picotement 123 wazukana uzuki o hikiokosu ( mata wa kanjiru ) 123 わずかな うずき  引き起こす ( また  感じる ) 123 わずかな うずき  ひきおこす ( また  かんじる ) 123          
    124 Provoquer ou ressentir une légère sensation de picotement 124 wazukana chikuchiku suru kankaku o hikiokosu ka , keiken suru 124 わずかな チクチク する 感覚  引き起こす  、 経験 する 124 わずかな チクチク する かんかく  ひきおこす  、 けいけん する 124          
    125 une sensation de picotement 125 chikuchiku suru kankaku 125 チクチク する 感覚 125 チクチク する かんかく 125          
    126 Sensation de picotement 126 chikuchiku suru kankaku 126 チクチク する 感覚 126 チクチク する かんかく 126          
    127 Bricoler 127 ijikuri mawasu 127 いじくり 回す 127 いじくり まわす 127
    128  (autrefois) 128 ( kako ni ) 128 ( 過去 に ) 128 ( かこ  ) 128          
    129 une personne qui a voyagé d'un endroit à l'autre, vendant ou réparant des choses 129 mono o ut tari shūri shi tari shite , achikochi o tabi shita hito 129   売っ たり 修理  たり して 、 あちこち   した  129 もの  うっ たり しゅうり  たり して 、 あちこち  たび した ひと 129          
    130 Une personne qui voyage d'un endroit à un autre, vend ou répare des choses 130 aru basho kara betsu no basho ni idō shi tari , mono o ut tari shūri shi tari suru hito 130 ある 場所 から   場所  移動  たり 、   売っ たり 修理  たり する  130 ある ばしょ から べつ  ばしょ  いどう  たり 、 もの  うっ たり しゅうり  たり する ひと 130          
    131 (Autrefois) un petit potier, bricoleur, ferblantier 131 ( mukashi ) chīsana tōgeika , ijikurimawashi , ijikurimawashi 131 (  ) 小さな 陶芸家 、 いじくり回し 、 いじくり回し 131 ( むかし ) ちいさな とうげいか 、 いじくりまわし 、 いじくりまわし 131          
    132 (Autrefois quand on marchait ensemble dans la rue) un petit poêle, un bricoleur, un ferblantier 132 ( mukashi , issho ni tōri o aruiteita toki ) chīsana sutōbu , ijikurimawashi , ijikurimawashi 132 (  、 一緒  通り  歩いていた とき ) 小さな ストーブ 、 いじくり回し 、 いじくり回し 132 ( むかし 、 いっしょ  とうり  あるいていた とき ) ちいさな ストーブ 、 いじくりまわし 、 いじくりまわし 132          
    134 commun 134 ippan 134 一般 134 いっぱん 134          
    135 Code 135 kōdo 135 コード 135 コード 135          
    136 Yin 136 kage 136 136 かげ 136          
    137 ?? 137 137 137 137          
    138 Espérer 138 nozomu 138 望む 138 のぞむ 138          
    139 avare 139 kechi 139 けち 139 けち 139          
    140 raconter 140 oshiete 140 教えて 140 おしえて 140          
    141 abricot 141 apurikotto 141 アプリコット 141 あぷりこっと 141          
    142 Machi 142 machi 142 マチ 142 マチ 142          
    143 ?? 143 143 143 143          
    144 pour 144 nitotte 144 にとって 144 にとって 144          
    145 Xi 145 Xi 145 Xi 145 xい 145          
    146 Pomme 146 appuru 146 アップル 146 アップル 146          
    147 et 147 to 147 147 147          
    148 commun 148 ippan 148 一般 148 いっぱん 148          
    149 éviter 149 sakeru 149 避ける 149 さける 149          
    150 monter 150 noboru 150 登る 150 のぼる 150          
    151   151   151   151   151          
    153 ~ (avec qc) 153 〜 ( tsuki ) 153 〜 ( sth付き ) 153 〜 ( つき ) 153
    154 apporter de petits changements à qc afin de le réparer ou de l'améliorer, en particulier d'une manière qui peut ne pas être utile 154 tokuni yakunitatanai kamo shirenai hōhō de , sore o shūfuku mataha kaizen suru tame ni sth ni chīsana henkō o kuwaeru koto 154 特に 役に立たない かも しれない 方法  、 それ  修復 または 改善 する ため  sth  小さな 変更  加える こと 154 とくに やくにたたない かも しれない ほうほう  、 それ  しゅうふく または かいぜん する ため  sth  ちいさな へんこう  くわえる こと 154
    155 Apportez des modifications mineures à quelque chose pour le corriger ou l'améliorer, surtout si cela peut ne pas être utile 155 tokuni yakunitatanai bāi wa , shūsei mataha kaizen suru tame ni nani ka ni chīsana henkō o kuwaemasu 155 特に 役に立たない 場合  、 修正 または 改善 する ため     小さな 変更  加えます 155 とくに やくにたたない ばあい  、 しゅうせい または かいぜん する ため  なに   ちいさな へんこう  くわえます 155          
    156 (Surtout ne fonctionne pas*) réparations mineures, réparations mineures 156 ( tokuni kinō shinai *) maināna shūri , maināna shūri 156 ( 特に 機能 しない *) マイナーな 修理 、 マイナーな 修理 156 ( とくに きのう しない *) まいなあな しゅうり 、 まいなあな しゅうり 156          
    157 Corne 157 hōn 157 ホーン 157 ホーン 157          
    158 utilisation 158 shiyō suru 158 使用 する 158 しよう する 158          
    159 tintement 159 tinkuru 159 ティンクル 159 てぃんくる 159          
    160 aussi 160 mata 160 また 160 また 160
    161 tintement 161 ijikuri mawasu 161 いじくり 回す 161 いじくり まわす 161          
    162  une légère sonnerie aiguë 162 karukute takai on 162 軽くて 高い リンギング音 162 かるくて たかい おん 162          
    163 Un son doux 163 yawarakana oto 163 やわらかな  163 やわらかな おと 163          
    164 Ding Lingsheng, Dang Qingying 164 Ding Lingsheng ; Dang Qingying 164 Ding Lingsheng ; Dang Qingying 164 ぢんg りんgsへんg ; だんg qいんgyいんg 164
    165 Ding Lingsheng; Dang Qingxiang 165 Ding Lingsheng ; Dang Qingxiang 165 Ding Lingsheng ; Dang Qingxiang 165 ぢんg りんgsへんg ; だんg qいんgxいあんg 165          
    166 le tintement du verre qui se brise 166 garasuware no chiratsuki 166 ガラス割れ  ちらつき 166 がらすわれ  ちらつき 166
    167 Le bruit du verre brisé 167 wareta garasu no oto 167 割れた ガラス   167 われた ガラス  おと 167          
    168 Le bruit du verre brisé 168 wareta garasu no oto 168 割れた ガラス   168 われた ガラス  おと 168          
    169 Le bruit du verre brisé 169 wareta garasu no oto 169 割れた ガラス   169 われた ガラス  おと 169          
    170 Démodé 170 kofūna 170 古風な 170 こふうな 170          
    171 Informel 171 hikōshiki 171 非公式 171 ひこうしき 171
    172 un appel téléphonique 172 denwa 172 電話 172 でんわ 172          
    173 Appel téléphonique 173 denwa 173 電話 173 でんわ 173          
    174 un acte d'uriner 174 hainyō suru kōi 174 排尿 する 行為 174 はいにょう する こうい 174
    175 Action d'uriner 175 hainyō suru kōi 175 排尿 する 行為 175 はいにょう する こうい 175          
    176 pipi 176 oshikko 176 おしっこ 176 おしっこ 176
    177 pipi 177 oshikko 177 おしっこ 177 おしっこ 177          
    178 avoir un tintement 178 ijikuri mawasu 178 いじくり 回す 178 いじくり まわす 178          
    179 Il y a un jingle 179 jinguru ga arimasu 179 ジングル が あります 179 じんぐる  あります 179          
    180 pipi 180 oshikko 180 おしっこ 180 おしっこ 180
    181 pipi 181 oshikko 181 おしっこ 181 おしっこ 181          
    182 faire une série de sons aigus et légers ; faire en sorte que qc produise ce son 182 ichiren no karukute takai on o dasu tame ; sth ni kono oto o seisei saseru tame 182 一連  軽くて 高い リンギング音  出す ため ; sth  この   生成 させる ため 182 いちれん  かるくて たかい おん  だす ため ; sth  この おと  せいせい させる ため 182
    183 Faire une série d'aigus légèrement aigus ; faire en sorte que quelque chose produise ce son 183 ichiren no wazuka ni takai picchi o sakusei shimasu ; nani ka ga kono oto o seisei suru  ni shimasu 183 一連  わずか  高い ピッチ  作成 します ;    この   生成 する よう  しま 183 いちれん  わずか  たかい ピッチ  さくせい します ; なに   この おと  せいせい する よう  します 183          
    184 (Faire) faire un bruit de cliquetis 184 ( tsukuru ) charin toiu oto o tateru 184 ( 作る ) チャリン という   立てる 184 ( つくる ) ちゃりん という おと  たてる 184          
    185 Faire un tintement 185 charin toiu oto o tateru 185 チャリン という   立てる 185 ちゃりん という おと  たてる 185          
    186 Pouce 186 inchi 186 インチ 186 インチ 186          
    187 Ding 187 chō 187 187 ちょう 187          
    188 Transporter 188 hakobu 188 運ぶ 188 はこぶ 188          
    189 ?? 189 189 189 189          
    190 Ding 190 chō 190 190 ちょう 190          
    191 Une cloche tinta quand la porte s'ouvrit 191 doa ga hirakuto beru ga narihibiku 191 ドア  開くと ベル  鳴り響く 191 ドア  ひらくと ベル  なりひびく 191
    192 La cloche a sonné quand la porte s'est ouverte 192 doa ga hirakuto beru ga natta 192 ドア  開くと ベル  鳴った 192 ドア  ひらくと ベル  なった 192          
    193 Dès que la porte s'ouvrit, la cloche sonna 193 doa ga hirakuto sugu ni beru ga natta 193 ドア  開くと すぐ  ベル  鳴った 193 ドア  ひらくと すぐ  ベル  なった 193
    194 Dès que la porte s'ouvrit, la cloche sonna 194 doa ga hirakuto sugu ni beru ga natta 194 ドア  開くと すぐ  ベル  鳴った 194 ドア  ひらくと すぐ  ベル  なった 194          
    195 Rire tintant 195 kirameku warai 195 きらめく 笑い 195 きらめく わらい 195
    196 Jingle rire 196 jinguru warai 196 ジングル 笑い 196 じんぐる わらい 196          
    197 Cloches d'argent du rire 197 warai no gin no kane 197 笑い     197 わらい  ぎん  かね 197
    198 Cloches d'argent du rire 198 warai no gin no kane 198 笑い     198 わらい  ぎん  かね 198          
    199 Continuer 199 tsuzukeru 199 続ける 199 つずける 199          
    200 rire 200 warau 200 笑う 200 わらう 200          
    201 En conserve 201 kanzume 201 缶詰 201 かんずめ 201          
    202 Aussi 202 mata 202 また 202 また 202
    203 En conserve 203 kanzume 203 缶詰 203 かんずめ 203          
    204 de nourriture 204 shokuhin no 204 食品 の 204 しょくひん  204
    205 nourriture 205 shokumotsu 205 食物 205 しょくもつ 205          
    206 conservé dans une boîte 206 kan ni hozon 206   保存 206 かん  ほぞん 206          
    207 Conserver dans un bocal 207 bin ni hokan shitekudasai 207   保管 してください 207 びん  ほかん してください 207          
    208 En conserve 208 kanzume 208 缶詰 208 かんずめ 208          
    209 En conserve 209 kanzume 209 缶詰 209 かんずめ 209          
    210 Fruits en conserve 210 kanzume no kudamono 210 缶詰  果物 210 かんずめ  くだもの 210          
    211 Fruits en conserve 211 kanzume no kudamono 211 缶詰  果物 211 かんずめ  くだもの 211          
    212 acouphène 212 miminari 212 耳鳴り 212 みみなり 212          
    213 médical 213 igaku 213 医学 213 いがく 213
    214 une condition désagréable dans laquelle qn entend un bourdonnement dans ses oreilles 214 sb ga miminari o kiku fukaina jōtai 214 sb  耳鳴り  聞く 不快な 状態 214 sb  みみなり  きく ふかいな じょうたい 214
    215 La condition désagréable de quelqu'un qui entend des acouphènes 215 miminari o kīteiru hito no fukaina jōtai 215 耳鳴り  聞いている   不快な 状態 215 みみなり  きいている ひと  ふかいな じょうたい 215          
    216 acouphène 216 miminari 216 耳鳴り 216 みみなり 216          
    217 acouphène 217 miminari 217 耳鳴り 217 みみなり 217          
    218  métallique 218 chīsana 218 小さな 218 ちいさな 218
    219 (désapprobateur) 219 ( fushōnin ) 219 ( 不承認 ) 219 ( ふしょうにん ) 219
    220 avoir un son aigu et fin comme de petits morceaux de métal qui se heurtent 220 kinzoku no shōhen ga butsukaru yōna usukute takai oto 220 金属  小片  ぶつかる ような 薄くて 高い  220 きんぞく  しょうへん  ぶつかる ような うすくて たかい おと 220
    221 Son aigu et fin comme de petits morceaux de métal qui se heurtent 221 kinzoku no shōhen ga butsukaru yōna takakute usui oto 221 金属  小片  ぶつかる ような 高くて 薄い  221 きんぞく  しょうへん  ぶつかる ような たかくて うすい おと 221          
    222 (Voix) stridente, silencieuse, silencieuse, des morceaux de métal s'écrasent, 222 ( koe ) kandakai , shizukana , shizukana , kinzokuhen ga kudakeru , 222 (  ) 甲高い 、 静かな 、 静かな 、 金属片  砕ける 、 222 ( こえ ) かんだかい 、 しずかな 、 しずかな 、 きんぞくへん  くだける 、 222
    223 (Son) strident, grave et bruit de pièces métalliques qui s'écrasent également 223 ( oto ) kandakai oto , teion , kinzokuhen ga butsukaru oto mo 223 (  ) 甲高い  、 低音 、 金属片  ぶつかる   223 ( おと ) かんだかい おと 、 ていおん 、 きんぞくへん  ぶつかる おと  223          
    224 Tinnie 224 tinī 224 ティニー 224 てぃにい 224
    225 Dini 225 dini 225 ディニ 225 ぢに 225          
    226 Tinnies 226 Tinnies 226 Tinnies 226 てぃんにえs 226
    227 Informel 227 hikōshiki 227 非公式 227 ひこうしき 227          
    228 une canette de bière 228 bīru no kan 228 ビール   228 ビール  かん 228          
    229 Une canette de bière 229 bīru no kan 229 ビール   229 ビール  かん 229
    230 Une canette de bière 230 bīru no kan 230 ビール   230 ビール  かん 230
    231 ouvre-boîte 231 kankiri 231 缶切り 231 かんきり 231          
    232 aussi 232 mata 232 また 232 また 232
    233 ouvre-boîte 233 kankiri 233 缶切り 233 かんきり 233          
    234 Ouvre-boîte 234 kankiri 234 缶切り 234 かんきり 234          
    235  un ustensile de cuisine (un outil) pour ouvrir des boîtes de conserve 235 shokuhin no kan o akeru tame no daidokoro yōhin ( dōgu ) 235 食品    開ける ため  台所 用品 ( 道具 ) 235 しょくひん  かん  あける ため  だいどころ ようひん ( どうぐ ) 235
    236 Ustensiles de cuisine (un outil) utilisés pour ouvrir les boîtes de conserve 236 shokuhin kan o akeru no ni tsukau daidokoro yōhin ( dōgu ) 236 食品   開ける   使う 台所 用品 ( 道具 ) 236 しょくひん かん  あける   つかう だいどころ ようひん ( どうぐ ) 236          
    237 Ouvre-boîte ; couteau à boîte ; ouvre-boîte 237 kankiri ; naifu kankiri ; kankiri 237 缶切り ; ナイフ 缶切り ; 缶切り 237 かんきり ; ナイフ かんきり ; かんきり 237          
    238 Ouvre-boîte ; couteau à boîte ; ouvre-boîte 238 kankiri ; naifu kankiri ; kankiri 238 缶切り ; ナイフ 缶切り ; 缶切り 238 かんきり ; ナイフ かんきり ; かんきり 238          
    239 photo 239 shashin 239 写真 239 しゃしん 239
    240 cuisine 240 kicchin 240 キッチン 240 キッチン 240
    241 Allée des casseroles 241 tinpanarē 241 ティンパンアレー 241 てぃんぱなれえ 241          
    242 Hutong de Xipan 242 Xipan fūton 242 Xipan 胡同 242 xいぱん ふうとん 242          
    243 démodé, informel 243 mukashinagara no , hikōshiki 243 昔ながら  、 非公式 243 むかしながら  、 ひこうしき 243          
    244 les personnes qui écrivent et publient des chansons populaires 244 popyurākyoku o kai tari shuppan shi tari suru hito 244 ポピュラー曲  書い たり 出版  たり する  244 ぽぴゅらあきょく  かい たり しゅっぱん  たり する ひと 244          
    245 Les personnes qui écrivent et publient des chansons populaires 245 popyurākyoku o kai tari shuppan shi tari suru hito 245 ポピュラー曲  書い たり 出版  たり する  245 ぽぴゅらあきょく  かい たり しゅっぱん  たり する ひと 245          
    246 Auteur-compositeur pop et distributeur 246 poppusonguraitā ken disutoribyūtā 246 ポップソングライター 兼 ディストリビューター 246 ぽっぷそんぐらいたあ けん ぢすとりびゅうたあ 246
    247 Auteur-compositeur pop et distributeur 247 poppusonguraitā ken disutoribyūtā 247 ポップソングライター 兼 ディストリビューター 247 ぽっぷそんぐらいたあ けん ぢすとりびゅうたあ 247          
    248 Du nom de la partie de New York où beaucoup de ces personnes ont travaillé dans le passé 248 sono yōna hitobito ga kako ni ōku hataraita nyūyōku no bubun no namae kara 248 その ような 人々  過去  多く 働いた ニューヨーク  部分  名前 から 248 その ような ひとびと  かこ  おうく はたらいた ニューヨーク  ぶぶん  なまえ から 248
    249 Du nom de l'endroit où beaucoup de ces personnes ont travaillé à New York dans le passé 249 sonna hito ga kako ni nyūyōku de hataraiteita basho no namae kara 249 そんな   過去  ニューヨーク  働いていた 場所  名前 から 249 そんな ひと  かこ  ニューヨーク  はたらいていた ばしょ  なまえ から 249          
    250 Le nom des auteurs et distributeurs de chansons pop d'autrefois à New York 250 nyūyōku no mukashi kara no poppu songu no raitā to disutoribyūtā no namae 250 ニューヨーク   から  ポップ ソング  ライター  ディストリビューター  名前 250 ニューヨーク  むかし から  ポップ ソング  ライター  ぢすとりびゅうたあ  なまえ 250
    251 Le nom des auteurs et distributeurs de chansons pop d'autrefois à New York 251 nyūyōku no mukashi kara no poppu songu no raitā to disutoribyūtā no namae 251 ニューヨーク   から  ポップ ソング  ライター  ディストリビューター  名前 251 ニューヨーク  むかし から  ポップ ソング  ライター  ぢすとりびゅうたあ  なまえ 251          
    252 Fer blanc 252 buriki 252 ブリキ 252 ブリキ 252          
    253 En conserve 253 kanzume 253 缶詰 253 かんずめ 253          
    254  un matériau métallique fait de fer et d'acier et recouvert d'une couche d'étain 254 tetsu to hagane de dekiteori , suzu no  de ōwareteiru kinzoku zairyō 254     できており 、 スズ    覆われている 金属 材料 254 てつ  はがね  できており 、 スズ  そう  おうわれている きんぞく ざいりょう 254          
    255 Matériau métallique en acier et recouvert d'une couche d'étain 255 haganesei de suzu no  de ōwareta kinzoku zairyō 255 鋼製  スズ    覆われた 金属 材料 255 はがねせい  スズ  そう  おうわれた きんぞく ざいりょう 255          
    256 Fer blanc 256 buriki 256 ブリキ 256 ブリキ 256          
    257 Fer blanc 257 buriki 257 ブリキ 257 ブリキ 257          
    259 fantoche 259 tinpotto 259 ティンポット 259 てぃんぽっと 259          
    260 Pot d'étain 260 buriki nabe 260 ブリキ  260 ブリキ なべ 260          
    261 désapprobateur 261 fushōnin 261 不承認 261 ふしょうにん 261          
    262 en particulier d'un chef ou d'un gouvernement 262 tokuni shidōsha ya seifu no 262 特に 指導者  政府  262 とくに しどうしゃ  せいふ  262          
    263 Surtout ceux des dirigeants ou des gouvernements 263 tokuni shidōsha ya seifu no mono 263 特に 指導者  政府  もの 263 とくに しどうしゃ  せいふ  もの 263          
264 Surtout un leader ou un gouvernement 264 tokuni shidōsha ya seifu 264 特に 指導者  政府 264 とくに しどうしゃ  せいふ 264
    265  Surtout un leader ou un gouvernement 265 tokuni shidōsha ya seifu 265 特に 指導者  政府 265 とくに しどうしゃ  せいふ 265          
    266 Shou 266 hisashi 266 寿 266 ひさし 266          
    267 Pouces 267 inchi 267 インチ 267 インチ 267          
    268 Payer 268 shiharai 268 支払い 268 しはらい 268          
    269 Non 269 bangō 269 番号 269 ばんごう 269          
    270 Pouces 270 inchi dan 270 インチ 団 270 インチ だん 270          
    271 ?? 271   271   271   271          
    272 S'emparer de 272 tsukamu 272 つかむ 272 つかむ 272          
    273 droit 273 migi 273 273 みぎ 273          
    274 deviner 274 suisoku shitemite 274 推測 してみて 274 すいそく してみて 274          
    275 discuter 275 giron suru 275 議論 する 275 ぎろん する 275          
    276 Payer 276 shiharai 276 支払い 276 しはらい 276          
    277 ?? 277 277 277 277          
    278 différent 278 chigau 278 違う 278 ちがう 278          
279 Ben 279 ben 279 ベン 279 ベン 279
    280 ?? 280 280 280 280          
    281 passe 281 gōkaku 281 合格 281 ごうかく 281          
    282 Payer 282 shiharai 282 支払い 282 しはらい 282          
283 Non 283 bangō 283 番号 283 ばんごう 283
284 Recherche 284 kensaku chū 284 検索  284 けんさく ちゅう 284
    285 éviter 285 sakeru 285 避ける 285 さける 285          
    286 Temps 286 jikan 286 時間 286 じかん 286          
    287 village 287 mura 287 287 むら 287          
    288 déjà 288 sudeni 288 すでに 288 すでに 288          
    289 différent 289 chigau 289 違う 289 ちがう 289          
    290 passe 290 gōkaku 290 合格 290 ごうかく 290          
    291 Pouces 291 inchi 291 インチ 291 インチ 291          
    292 proche 292 erabu 292 選ぶ 292 えらぶ 292          
    293 guider 293 gaido 293 ガイド 293 ガイド 293          
294 pas important et de peu de valeur ou d'utilité 294 jūyōde hanaku , hotondo kachi mo shiyō mo arimasen 294 重要で はなく 、 ほとんど 価値  使用  ありません 294 じゅうようで はなく 、 ほとんど かち  しよう  ありません 294
    295 Pas important, sans valeur ni utilité 295 jūyōde wa nai , kachi mo yūyōsei monai 295 重要で  ない 、 価値  有用性 もない 295 じゅうようで  ない 、 かち  ゆうようせい もない 295          
296 Insignifiant 296 toru ni taranai 296 取る  足らない 296 とる  たらない 296
    297  Insignifiant 297 toru ni taranai 297 取る  足らない 297 とる  たらない 297          
    298 Qiang 298 chanzoku 298 チャン族 298 ちゃんぞく 298          
299 un dictateur en fer blanc 299 tinpotto dokusaisha 299 ティンポット 独裁者 299 てぃんぽっと どくさいしゃ 299
300 dictateur 300 dokusaisha 300 独裁者 300 どくさいしゃ 300
301 Un dictateur sans moyens 301 shudan no nai dokusaisha 301 手段  ない 独裁者 301 しゅだん  ない どくさいしゃ 301
    302 Un dictateur sans moyens 302 shudan no nai dokusaisha 302 手段  ない 独裁者 302 しゅだん  ない どくさいしゃ 302          
303 Clinquant 303 tinseru 303 ティンセル 303 てぃんせる 303
    304 Déjouer 304 hoiru 304 ホイル 304 ホイル 304          
305  bandes de matériau brillant comme le métal, utilisées comme décorations, en particulier à Noël 305 tokuni kurisumasu ni sōshoku toshite shiyō sareru , kinzoku no yōna kōtaku no aru sozai no sutorippu 305 特に クリスマス  装飾 として 使用 される 、 金属  ような 光沢  ある 素材  ストリップ 305 とくに クリスマス  そうしょく として しよう される 、 きんぞく  ような こうたく  ある そざい  ストリップ 305
    306  Des matériaux brillants tels que des barres de métal, utilisés comme décorations, notamment à Noël 306 tokuni kurisumasu ni sōshoku toshite shiyō sareru kinzoku  nado no kōtaku no aru sozai 306 特に クリスマス  装飾 として 使用 される 金属  など  光沢  ある 素材 306 とくに クリスマス  そうしょく として しよう される きんぞく ぼう など  こうたく  ある そざい 306          
307 (Spécialement pour les décorations de Noël) feuille de lumière, feuille de métal, fil de métal 307 ( tokuni kurisumasu dekorēshonyō ) raito shīto , kinzoku haku , kinzokusen 307 ( 特に クリスマス デコレーション用 ) ライト シート 、 金属  、 金属線 307 ( とくに クリスマス でこれえしょにょう ) ライト シート 、 きんぞく はく 、 きんぞくせん 307
    308 (Spécialement pour les décorations de Noël) feuille de lumière, feuille de métal, fil de métal 308 ( tokuni kurisumasu dekorēshonyō ) raito shīto , kinzoku haku , kinzokusen 308 ( 特に クリスマス デコレーション用 ) ライト シート 、 金属  、 金属線 308 ( とくに クリスマス でこれえしょにょう ) ライト シート 、 きんぞく はく 、 きんぞくせん 308          
309 Tinsel-ville 309 tinserutaun 309 ティンセルタウン 309 てぃんせるたうん 309
310 Informel 310 hikōshiki 310 非公式 310 ひこうしき 310
311  une façon de faire référence à Hollywood en Californie, le centre de l'industrie cinématographique américaine 311 beikoku no eiga sangyō no chūshinchidearu kariforunia no hariuddo o sasu hōhō 311 米国  映画 産業  中心地である カリフォルニア  ハリウッド  指す 方法 311 べいこく  えいが さんぎょう  ちゅうしんちである カリフォルニア  ハリウッド  さす ほうほう 311
    312 Une façon de faire référence à Hollywood, en Californie, qui est le centre de l'industrie cinématographique américaine 312 amerika no eiga sangyō no chūshinchidearu kariforunia shū hariuddo no īkata 312 アメリカ  映画 産業  中心地である カリフォルニア  ハリウッド  言い方 312 アメリカ  えいが さんぎょう  ちゅうしんちである カリフォルニア しゅう ハリウッド  いいかた 312          
313 Ville étoilée (en référence à Hollywood, le centre de l'industrie cinématographique américaine en Californie) 313 sutā ga chiribamerareta toshi ( kariforunia no amerika eiga sangyō no chūshinchidearu hariuddo o sasu ) 313 スター  ちりばめられた 都市 ( カリフォルニア  アメリカ 映画 産業  中心地である ハリウッド  指す ) 313 スター  ちりばめられた とし ( カリフォルニア  アメリカ えいが さんぎょう  ちゅうしんちであ ハリウッド  さす ) 313
    314 Ville étoilée (en référence à Hollywood, le centre de l'industrie cinématographique américaine en Californie) 314 sutā ga chiribamerareta toshi ( kariforunia no amerika eiga sangyō no chūshinchidearu hariuddo o sasu ) 314 スター  ちりばめられた 都市 ( カリフォルニア  アメリカ 映画 産業  中心地である ハリウッド  指す ) 314 スター  ちりばめられた とし ( カリフォルニア  アメリカ えいが さんぎょう  ちゅうしんちであ ハリウッド  さす ) 314          
315 teinte 315 iroai 315 色合い 315 いろあい 315
316 une nuance ou une petite quantité d'une couleur particulière ; une couleur pâle couvrant une surface 316 tokutei no iro no iroai mataha shōryō ; hyōmen o  kasukana iro 316 特定    色合い または 少量 ; 表面  覆う かすかな  316 とくてい  いろ  いろあい または しょうりょう ; ひょうめん  おおう かすかな いろ 316
    317 Ombres ou petites quantités de couleurs spécifiques ; couleurs pâles couvrant la surface 317 kage mataha shōryō no tokutei no iro ; hyōmen o  kasukana iro 317  または 少量  特定   ; 表面  覆う かすかな  317 かげ または しょうりょう  とくてい  いろ ; ひょうめん  おおう かすかな いろ 317          
318 Teinte; couleur claire; (une couche) couleur claire, couleur claire 318 shikisō ; akarui iro ;( 1  ) akarui iro , akarui iro 318 色相 ; 明るい  ;( 1  ) 明るい  、 明るい  318 しきそう ; あかるい いろ ;( 1 そう ) あかるい いろ 、 あかるい いろ 318
    319 Teinte; couleur claire; (une couche) couleur claire, couleur claire 319 shikisō ; akarui iro ;( 1  ) akarui iro , akarui iro 319 色相 ; 明るい  ;( 1  ) 明るい  、 明るい  319 しきそう ; あかるい いろ ;( 1 そう ) あかるい いろ 、 あかるい いろ 319          
320 feuilles aux reflets d'automne rouge et or 320 aka to kin no aki no iroai no ha 320       色合い   320 あか  きん  あき  いろあい   320
    321 Feuilles aux teintes automnales rouges et dorées 321 aka to kiniro no aki no iroai no ha 321   金色    色合い   321 あか  きにろ  あき  いろあい   321          
322 Feuilles jaunes légèrement rougeâtres en automne 322 aki wa yaya akamigakatta kīro no ha 322   やや 赤みがかった 黄色   322 あき  やや あかみがかった きいろ   322
    323 Feuilles jaunes légèrement rougeâtres en automne 323 aki wa yaya akamigakatta kīro no ha 323   やや 赤みがかった 黄色   323 あき  やや あかみがかった きいろ   323          
324 la teinte brunâtre d'une vieille photo 324 furui shashin no chairogakatta iroai 324 古い 写真  茶色がかった 色合い 324 ふるい しゃしん  ちゃいろがかった いろあい 324
    325 Tons bruns de vieilles photos 325 furui shashin no chairo no tōn 325 古い 写真  茶色  トーン 325 ふるい しゃしん  ちゃいろ  トーン 325          
326 Noisetier de vieilles photos 326 furui shashin no hēzeru 326 古い 写真  ヘーゼル 326 ふるい しゃしん  へえぜる 326
    327 Noisetier de vieilles photos 327 furui shashin no hēzeru 327 古い 写真  ヘーゼル 327 ふるい しゃしん  へえぜる 327          
328 Remarque 328 nōto 328 ノート 328 ノート 328
329 Couleur 329 iro 329 329 いろ 329
330 une couleur artificielle utilisée pour changer la couleur de vos cheveux ; action de colorer les cheveux avec une teinte 330 kami no iro o kaeru tame ni shiyō sareru jinkō tekina iro ; iroai de kami o chakushoku suru kōi 330     変える ため  使用 される 人工 的な  ; 色合い    着色 する 行為 330 かみ  いろ  かえる ため  しよう される じんこう てきな いろ ; いろあい  かみ  ちゃくしょく する こうい 330
    331 Un pigment artificiel utilisé pour changer la couleur des cheveux ; action de teindre les cheveux 331 kami no iro o kaeru tame ni shiyō sareru jinkō shikiso ; kami o someru kōi 331     変える ため  使用 される 人工 色素 ;   染める 行為 331 かみ  いろ  かえる ため  しよう される じんこう しきそ ; かみ  そめる こうい 331          
332 Teinture pour cheveux 332 mōhatsu senryō 332 毛髪 染料 332 もうはつ せんりょう 332
    333 Teinture pour cheveux 333 mōhatsu senryō 333 毛髪 染料 333 もうはつ せんりょう 333          
334 une teinte blonde 334 kinpatsu no iroai 334 金髪  色合い 334 きんぱつ  いろあい 334
    335 Blond 335 burondo 335 ブロンド 335 ブロンド 335          
336 Teinture pour cheveux dorée 336 kiniro no some kezai 336 金色   毛剤 336 きにろ  そめ けざい 336
    337 Teinture pour cheveux dorée 337 kiniro no some kezai 337 金色   毛剤 337 きにろ  そめ けざい 337          
338 avoir une teinte 338 iroai o motteiru 338 色合い  持っている 338 いろあい  もっている 338
339 Teinté 339 chakushoku 339 着色 339 ちゃくしょく 339
340 Teindre les cheveux 340 kami o somemasu 340   染めます 340 かみ  そめます 340
    341 Teindre les cheveux 341 kami o somemasu 341   染めます 341 かみ  そめます 341          
    342 Abandonner 342 hōki suru 342 放棄 する 342 ほうき する 342          
343 ~ qc (avec qc) 343 〜 sth ( tsuki ) 343 〜 sth ( sth付き ) 343 〜 sth ( つき ) 343
344 ajouter une petite quantité de couleur à qc 344 sth ni shōryō no iro o tsuika shimasu 344 sth  少量    追加 します 344 sth  しょうりょう  いろ  ついか します 344
    345 Ajouter une petite quantité de couleur à quelque chose 345 nani ka ni shōryō no iro o tsuika shimasu 345    少量    追加 します 345 なに   しょうりょう  いろ  ついか します 345          
346 Tendre légèrement ; tacher légèrement 346 wazuka ni somaru ; wazuka ni somaru 346 わずか  染まる ; わずか  染まる 346 わずか  そまる ; わずか  そまる 346
    347 Tendre légèrement ; tacher légèrement 347 wazuka ni somaru ; wazuka ni somaru 347 わずか  染まる ; わずか  染まる 347 わずか  そまる ; わずか  そまる 347          
348 changer la couleur des cheveux de qn avec une teinte 348 sb no kami no iro o iroai de kaeru 348 sb      色合い  変える 348 sb  かみ  いろ  いろあい  かえる 348
    349 Utiliser une teinte pour changer la couleur des cheveux de quelqu'un 349 iroai o shiyō shite dare ka no kami no iro o henkō shimasu 349 色合い  使用 して        変更 します 349 いろあい  しよう して だれ   かみ  いろ  へんこう します 349          
350 Teinture (cheveux) 350 kami o somemasu ) 350   染めます ) 350 かみ  そめます ) 350
    351 Teinture (cheveux) 351 kami o somemasu ) 351   染めます ) 351 かみ  そめます ) 351          
    352 Contenir 352 fukumu 352 含む 352 ふくむ 352          
353 teinté 353 chakushoku 353 着色 353 ちゃくしょく 353
354 verres teintés 354 chakushoku megane 354 着色 メガネ 354 ちゃくしょく メガネ 354
    355 Verres teintés 355 chakushoku megane 355 着色 メガネ 355 ちゃくしょく メガネ 355          
356 intersection en T 356 T kōsaten 356 T 交差点 356 t こうさてん 356
357 Jonction en T 357 T janku shon 357 T ジャンク ション 357 t ジャンク ション 357
358  Tintinnabulement 358 Tintinnabulation 358 Tintinnabulation 358 てぃんてぃんなぶらてぃおん 358
359 formel 359 chō yasushi 359   359 ちょう やすし 359
360 une sonnerie 360 naru oto 360 鳴る  360 なる おと 360
    361 Voix forte 361 ōgoe 361 大声 361 おうごえ 361          
362 Tinter 362 jinguru 362 ジングル 362 じんぐる 362
    363 Tinter 363 jinguru 363 ジングル 363 じんぐる 363          
364 sifflet 364 tinhoissuru 364 ティンホイッスル 364 てぃんほいっする 364
    365 Sifflet à six trous 365 6 ana hoissuru 365 6  ホイッスル 365 6 あな ホイッスル 365          
366 aussi 366 mata 366 また 366 また 366
367 coup de sifflet 367 penī hoissuru 367 ペニー ホイッスル 367 ペニー ホイッスル 367
    368 Penny sifflet 368 penī hoissuru 368 ペニー ホイッスル 368 ペニー ホイッスル 368          
369  un simple instrument de musique comme un tuyau court à six trous, dont on joue en soufflant 369 tsu no ana no aru mijikai paipu no yōna shinpuruna gakki , fuite ensō suru 369 6つ    ある 短い パイプ  ような シンプルな 楽器 、 吹いて 演奏 する 369   あな  ある みじかい パイプ  ような しんぷるな がっき 、 ふいて えんそう する 369
    370 Un instrument simple, comme un tuyau court à six trous, vous pouvez jouer 370 tsu no ana no aru mijikai paipu no yōna shinpuruna gakki de ensō dekimasu 370 6つ    ある 短い パイプ  ような シンプルな 楽器  演奏 できます 370   あな  ある みじかい パイプ  ような しんぷるな がっき  えんそう できます 370          
371 Flûte à six trous ; sifflet à six trous 371 6 ana furūto ; 6 ana hoissuru 371 6  フルート ; 6  ホイッスル 371 6 あな フルート ; 6 あな ホイッスル 371
    372 Flûte à six trous ; sifflet à six trous 372 6 ana furūto ; 6 ana hoissuru 372 6  フルート ; 6  ホイッスル 372 6 あな フルート ; 6 あな ホイッスル 372          
373  Minuscule 373 chīsai 373 小さい 373 ちいさい 373
374 Tinier 374 Tinier 374 Tinier 374 てぃにえr 374
375 Le plus petit 375 Tiniest 375 Tiniest 375 てぃにえst 375
376 Très petite taille ou quantité 376 saizu mataha ryō ga hijō ni chīsai 376 サイズ または   非常  小さい 376 サイズ または りょう  ひじょう  ちいさい 376
    377 Très petite taille ou quantité 377 saizu mataha sūryō ga hijō ni chīsai 377 サイズ または 数量  非常  小さい 377 サイズ または すうりょう  ひじょう  ちいさい 377          
378 Très petit ; minuscule ; trace 378 hijō ni chīsai ; chīsai ; torēsu 378 非常  小さい ; 小さい ; トレース 378 ひじょう  ちいさい ; ちいさい ; トレース 378
    379 Très petit ; minuscule ; trace 379 hijō ni chīsai ; chīsai ; torēsu 379 非常  小さい ; 小さい ; トレース 379 ひじょう  ちいさい ; ちいさい ; トレース 379          
380 un petit bébé 380 chīsana akachan 380 小さな 赤ちゃん 380 ちいさな あかちゃん 380
    381 Un petit bébé 381 chīsana akachan 381 小さな 赤ちゃん 381 ちいさな あかちゃん 381          
382 Bébé mince 382 hossori shita akachan 382 ほっそり した 赤ちゃん 382 ほっそり した あかちゃん 382
    383 Bébé mince 383 hossori shita akachan 383 ほっそり した 赤ちゃん 383 ほっそり した あかちゃん 383          
384 Seule une infime minorité a des opinions aussi extrêmes 384 honno wazukana shōsūha dake ga sono yōna kyokutanna kenkai o motteimasu 384 ほんの わずかな 少数派 だけ  その ような 極端な 見解  持っています 384 ほんの わずかな しょうすうは だけ  その ような きょくたんな けんかい  もっています 384
    385 Très peu de gens ont des opinions aussi extrêmes 385 sono yōna kyokutanna mikata o shiteiru hito wa hotondo imasen 385 その ような 極端な 見方  している   ほとんど いません 385 その ような きょくたんな みかた  している ひと  ほとんど いません 385          
386 Très peu de gens ont des opinions aussi extrêmes 386 sono yōna kyokutanna mikata o shiteiru hito wa hotondo imasen 386 その ような 極端な 見方  している   ほとんど いません 386 その ような きょくたんな みかた  している ひと  ほとんど いません 386
    387 Très peu de gens ont des opinions aussi extrêmes 387 sono yōna kyokutanna mikata o shiteiru hito wa hotondo imasen 387 その ような 極端な 見方  している   ほとんど いません 387 その ような きょくたんな みかた  している ひと  ほとんど いません 387          
388 voir le motif 388 patān o sanshō shitekudasai 388 パターン  参照 してください 388 パターン  さんしょう してください 388
389 tion 389 . 389 389 389
390 ion 390 ion 390 イオン 390 イオン 390
391 Astuce 391 hinto 391 ヒント 391 ヒント 391
392 fin de qc 392 sth no owari 392 sth の 終わり 392 sth  おわり 392
    393 Finir 393 owari 393 終わり 393 おわり 393          
394 l'extrémité fine et pointue de qc 394 sth no hosoi saki no togatta tadashi 394 sth  細い   とがった  394 sth  ほそい さき  とがった ただし 394
395 La pointe de quelque chose 395 nani ka no sentan 395    先端 395 なに   せんたん 395
396 Conseil 396 hinto 396 ヒント 396 ヒント 396
    397 Conseil 397 hinto 397 ヒント 397 ヒント 397          
398 le bout de tes doigts 398 yubisaki 398 指先 398 ゆびさき 398
    399 Vos doigts 399 anata no yubisaki 399 あなた  指先 399 あなた  ゆびさき 399          
400 Le bout des doigts 400 yubisaki 400 指先 400 ゆびさき 400
    401 Le bout des doigts 401 yubisaki 401 指先 401 ゆびさき 401          
402 le bout de ton nez 402 hanasaki 402 鼻先 402 はなさき 402
    403 Le bout de ton nez 403 hanasaki 403 鼻先 403 はなさき 403          
    404 Le bout de ton nez 404 hanasaki 404 鼻先 404 はなさき 404          
405 la pointe nord de l'ile 405 shima no hokutan 405   北端 405 しま  ほくたん 405
    406 L'extrémité nord de l'île 406 shima no hokutan 406   北端 406 しま  ほくたん 406          
407 Extrémité nord de l'île 407 shima no hokutan 407   北端 407 しま  ほくたん 407
    408 Extrémité nord de l'île 408 shima no hokutan 408   北端 408 しま  ほくたん 408          
409 voir également 409 mo sanshō shitekudasai 409  参照 してください 409  さんしょう してください 409
410 bout des doigts 410 yubisaki 410 指先 410 ゆびさき 410
411  une petite partie qui s'adapte sur ou au-dessus de l'extrémité de qc 411 sth no owari mataha sono ue ni osamaru chīsana buhin 411 sth  終わり または その   収まる 小さな 部品 411 sth  おわり または その うえ  おさまる ちいさな ぶひん 411
    412 Une petite partie à ou au-dessus de la fin de quelque chose 412 nani ka no owari mataha sore yori ue no chīsana bubun 412    終わり または それ より   小さな 部分 412 なに   おわり または それ より うえ  ちいさな ぶぶん 412          
413 Petites pièces (montées sur le dessus) 413 chīsana buhin ( ue ni toritsuke ) 413 小さな 部品 (   取り付け ) 413 ちいさな ぶひん ( うえ  とりつけ ) 413
    414 Petites pièces (montées sur le dessus) 414 chīsana buhin ( ue ni toritsuke ) 414 小さな 部品 (   取り付け ) 414 ちいさな ぶひん ( うえ  とりつけ ) 414          
415 une canne avec un embout en caoutchouc 415 sentan ga gomusei no tsue 415 先端  ゴム製   415 せんたん  ごむせい  つえ 415
    416 Bâton de marche avec tête en caoutchouc 416 rabā heddotsuki sutekki 416 ラバー ヘッド付き ステッキ 416 ラバー へっどつき ステッキ 416          
417 Canne avec tête en caoutchouc 417 gomu atama no tsue 417 ゴム    417 ゴム あたま  つえ 417
    418 Canne avec tête en caoutchouc 418 gomu atama no tsue 418 ゴム    418 ゴム あたま  つえ 418          
    419 divers 419 sonota 419 その他 419 そのた 419          
420 voir également 420 mo sanshō shitekudasai 420  参照 してください 420  さんしょう してください 420
421 feutre 421 feruto pen 421 フェルト ペン 421 フェルト ペン 421
422 stylo 422 pen 422 ペン 422 ペン 422
423 pointe de filtre 423 firutā chippu 423 フィルター チップ 423 フィルター チップ 423
424 Conseil 424 jogen 424 助言 424 じょげん 424
    425 Suggérer 425 teian 425 提案 425 ていあん 425          
426 ~(sur/pour qc) 426 〜 ( on / for sth ) 426 〜 ( on / for sth ) 426 〜 ( おん / ふぉr sth ) 426
427 ~ (On/pour faire qc) 427 〜 ( on / sth o okonau tame ) 427 〜 ( オン / sth  行う ため ) 427 〜 ( おん / sth  おこなう ため ) 427
428 Un petit conseil sur qc pratique 428 jitsuyō tekina sth nitsuite no chīsana adobaisu 428 実用 的な sth について  小さな アドバイス 428 じつよう てきな sth について  ちいさな アドバイス 428
    429 Conseils pour utiliser un certain fait 429 tokutei no jijitsu o shiyō suru tame no hinto 429 特定  事実  使用 する ため  ヒント 429 とくてい  じじつ  しよう する ため  ヒント 429          
430 Pointeurs ; conseils pratiques 430 pointa ; jitsuyō tekina hinto 430 ポインタ ; 実用 的な ヒント 430 ポインタ ; じつよう てきな ヒント 430
    431 Pointeurs ; conseils pratiques 431 pointa ; jitsuyō tekina hinto 431 ポインタ ; 実用 的な ヒント 431 ポインタ ; じつよう てきな ヒント 431          
432 Synonyme 432 shinonimu 432 シノニム 432 シノニム 432
433 indice 433 hinto 433 ヒント 433 ヒント 433
434 conseils pratiques pour l'achat d'un ordinateur 434 konpyūta o kōnyū suru tame no benrina hinto 434 コンピュータ  購入 する ため  便利な ヒント 434 コンピュータ  こうにゅう する ため  べんりな ヒント 434
    435 Conseils pour acheter un ordinateur 435 konpyūtā o kōnyū suru tame no hinto 435 コンピューター  購入 する ため  ヒント 435 コンピューター  こうにゅう する ため  ヒント 435          
436 Quelques conseils utiles pour l'achat d'un ordinateur 436 konpyūtā o kōnyū suru tame no ikutsu ka no benrina hinto 436 コンピューター  購入 する ため  いくつ   便利な ヒント 436 コンピューター  こうにゅう する ため  いくつ   べんりな ヒント 436
    437 Quelques conseils utiles pour l'achat d'un ordinateur 437 konpyūtā o kōnyū suru tame no ikutsu ka no benrina hinto 437 コンピューター  購入 する ため  いくつ   便利な ヒント 437 コンピューター  こうにゅう する ため  いくつ   べんりな ヒント 437          
438 conseils pour économiser de l'argent 438 okane o setsuyaku suru hōhō no hinto 438 お金  節約 する 方法  ヒント 438 おかね  せつやく する ほうほう  ヒント 438
    439 Conseils pour économiser de l'argent 439 okane o setsuyaku suru hōhō no hinto 439 お金  節約 する 方法  ヒント 439 おかね  せつやく する ほうほう  ヒント 439          
440 Quelques astuces pour faire des économies 440 okane o setsuyaku suru tame no ikutsu ka no hinto 440 お金  節約 する ため  いくつ   ヒント 440 おかね  せつやく する ため  いくつ   ヒント 440
    441 Quelques astuces pour faire des économies 441 okane o setsuyaku suru tame no ikutsu ka no hinto 441 お金  節約 する ため  いくつ   ヒント 441 おかね  せつやく する ため  いくつ   ヒント 441          
442  Quelques astuces pour faire des économies 442 okane o setsuyaku suru tame no ikutsu ka no hinto 442 お金  節約 する ため  いくつ   ヒント 442 おかね  せつやく する ため  いくつ   ヒント 442
    443 Quelques conseils pour économiser de l'argent 443 ikutsu ka no okane o setsuyaku suru tame no hinto 443 いくつ   お金  節約 する ため  ヒント 443 いくつ   おかね  せつやく する ため  ヒント 443          
444 Informations privilégiées (notamment liées aux courses hippiques) 444 naibu jōhō ( tokuni keiba ni kanren suru ) 444 内部 情報 ( 特に 競馬  関連 する ) 444 ないぶ じょうほう ( とくに けいば  かんれん する ) 444
    445 (Spécialement liées aux courses de chevaux) informations privilégiées 445 ( tokuni keiba kanren ) naibu jōhō 445 ( 特に 競馬 関連 ) 内部 情報 445 ( とくに けいば かんれん ) ないぶ じょうほう 445          
    446 Charger 446 jūden 446 充電 446 じゅうでん 446          
447 un bon plan pour la grande course 447 biggu rēsu no hottona hinto 447 ビッグ レース  ホットな ヒント 447 ビッグ レース  ほっとな ヒント 447
    448 Les meilleurs conseils pour les grandes compétitions 448 dai kibona taikai no hinto 448  規模な 大会  ヒント 448 だい きぼな たいかい  ヒント 448          
449 Les dernières informations privilégiées sur les courses de chevaux 449 keiba kara no saishin no naibu jōhō 449 競馬 から  最新  内部 情報 449 けいば から  さいしん  ないぶ じょうほう 449
    450 Les dernières informations privilégiées sur les courses de chevaux 450 keiba kara no saishin no naibu jōhō 450 競馬 から  最新  内部 情報 450 けいば から  さいしん  ないぶ じょうほう 450          
451 L'argent supplémentaire 451 yobunna okane 451 余分な お金 451 よぶんな おかね 451
    452 excès d'argent 452 yojōkin 452 余剰金 452 よじょうきん 452          
    453 l'argent supplémentaire 453 yobunna okane 453 余分な お金 453 よぶんな おかね 453          
454  une petite somme d'argent supplémentaire que vous donnez, à qn, par exemple qn qui vous sert dans un restaurant 454 anata ga sb ni ataeru shōryō no tsuika no okane , tatoeba resutoran de anata ni tsukaeru sb 454 あなた  sb  与える 少量  追加  お金 、 例えば レストラン  あなた  仕える sb 454 あなた  sb  あたえる しょうりょう  ついか  おかね 、 たとえば レストラン  あなた  つかえ sb 454
    455 Une petite somme d'argent supplémentaire que vous donnez à quelqu'un, comme quelqu'un qui vous sert dans un restaurant 455 resutoran de anata ni tsukaeru hito nado , dare ka ni ataeru shōryō no tsuika no okane 455 レストラン  あなた  仕える  など 、    与える 少量  追加  お金 455 レストラン  あなた  つかえる ひと など 、 だれ   あたえる しょうりょう  ついか  おかね 455          
456 Conseil 456 hinto 456 ヒント 456 ヒント 456
    457 Conseil 457 hinto 457 ヒント 457 ヒント 457          
458 laisser un pourboire 458 chippu o nokosu 458 チップ  残す 458 チップ  のこす 458
    459 Laisser un pourboire 459 hinto o nokosu 459 ヒント  残す 459 ヒント  のこす 459          
460 Conseil 460 hinto 460 ヒント 460 ヒント 460
    461 Conseil 461 hinto 461 ヒント 461 ヒント 461          
462 il a donné un pourboire généreux au serveur 462 kare wa weitā ni kandaina chippu o ataemashita 462   ウェイター  寛大な チップ  与えました 462 かれ  ウェイター  かんだいな チップ  あたえました 462
    463 Il a donné au serveur un pourboire généreux 463 kare wa weitā ni kandaina chippu o ataemashita 463   ウェイター  寛大な チップ  与えました 463 かれ  ウェイター  かんだいな チップ  あたえました 463          
464 Il a beaucoup donné un pourboire au serveur 464 kare wa weitā ni takusan chippu o watashita 464   ウェイター  たくさん チップ  渡した 464 かれ  ウェイター  たくさん チップ  わたした 464
    465 Il a beaucoup donné un pourboire au serveur 465 kare wa weitā ni takusan chippu o watashita 465   ウェイター  たくさん チップ  渡した 465 かれ  ウェイター  たくさん チップ  わたした 465          
466 Pour les ordures 466 gomi no bāi 466 ごみ  場合 466 ごみ  ばあい 466
    467 Déchets  467 gomi 467 ごみ 467 ごみ 467          
468  un endroit où vous pouvez prendre les ordures/déchets et les laisser 468 gomi gomi o dashite suterareru basho 468 ごみ ・ ごみ  出して 捨てられる 場所 468 ごみ ・ ごみ  だして すてられる ばしょ 468
    469 Un endroit où vous pouvez jeter les déchets/ordures 469 gomi gomi o suterareru basho 469 ごみ ・ ごみ  捨てられる 場所 469 ごみ ・ ごみ  すてられる ばしょ 469          
470 Voirie 470 gomisutejō 470 ごみ捨て場 470 ごみすてじょう 470
    471 Voirie 471 gomisutejō 471 ごみ捨て場 471 ごみすてじょう 471          
472 Endroit en désordre 472 darashi no nai basho 472 だらし  ない 場所 472 だらし  ない ばしょ 472
    473 Endroit en désordre 473 darashi no nai basho 473 だらし  ない 場所 473 だらし  ない ばしょ 473          
    474 Voleurs 474 dorobō 474 泥棒 474 どろぼう 474          
    475 dire 475 iu 475 いう 475 いう 475          
476 Informel ;désapprouvant 476 hikōshiki ; fushōnin 476 非公式 ; 不承認 476 ひこうしき ; ふしょうにん 476
477 un endroit en désordre 477 darashi no nai basho 477 だらし  ない 場所 477 だらし  ない ばしょ 477
    478 Endroit en désordre 478 darashi no nai basho 478 だらし  ない 場所 478 だらし  ない ばしょ 478          
479 Endroit en désordre 479 chirakatta basho 479 散らかった 場所 479 ちらかった ばしょ 479
    480 Endroit en désordre 480 chirakatta basho 480 散らかった 場所 480 ちらかった ばしょ 480          
481 Synonyme 481 shinonimu 481 シノニム 481 シノニム 481
482 décharger 482 gomi 482 ごみ 482 ごみ 482
483  Leur appartement est un pourboire ! 483 karera no furatto wa hintodesu ! 483 彼ら  フラット  ヒントです ! 483 かれら  フラット  ひんとです ! 483
    484 Leur appartement est un pourboire ! 484 karera no apāto wa chippudesu ! 484 彼ら  アパート  チップです ! 484 かれら  アパート  ちっぷです ! 484          
485 Leur appartement est tout simplement une porcherie ! 485 karera no apāto wa tanni tonshadesu ! 485 彼ら  アパート  単に 豚舎です ! 485 かれら  アパート  たんに とんしゃです ! 485
    486 Leur appartement est tout simplement un nid de cochon ! 486 karera no apāto wa tada no buta no sudesu ! 486 彼ら  アパート  ただ    巣です ! 486 かれら  アパート  ただ  ぶた  すです ! 486          
    487 se ruer 487 isogu 487 急ぐ 487 いそぐ 487          
488 sur le bout de la langue si un mot ou un nom est sur le bout de la langue, vous êtes sûr de le connaître mais vous ne vous en souvenez pas 488 shita no saki ni tango ya namae ga aru bāi , anata wa sore o shitteiru to kakushin shiteimasuga , oboeru koto wa dekimasen 488     単語  名前  ある 場合 、 あなた  それ  知っている  確信 しています 、 覚える こと  できません 488 した  さき  たんご  なまえ  ある ばあい 、 あなた  それ  しっている  かくしん していますが 、 おぼえる こと  できません 488
    489 Sur le bout de la langue, tu es sûr de le savoir, mais tu ne t'en souviens pas 489 shita no saki de , anata wa sore o shitteiru to kakushin shiteimasuga , anata wa sore o oboeteimasen 489     、 あなた  それ  知っている  確信 していますが 、 あなた  それ  えていません 489 した  さき  、 あなた  それ  しっている  かくしん していますが 、 あなた  それ  おぼえていません 489          
490 Les mots sont sur les lèvres (mais je ne m'en souviens pas un instant) 490 kotoba wa kuchibiru ni arimasu ( shikashi , shibaraku omoidasemasen ) 490 言葉    あります ( しかし 、 しばらく 思い出せません ) 490 ことば  くちびる  あります ( しかし 、 しばらく おもいだせません ) 490
    491 Les mots sont sur les lèvres (mais je ne m'en souviens pas un instant) 491 kotoba wa kuchibiru ni arimasu ( shikashi , shibaraku omoidasemasen ) 491 言葉    あります ( しかし 、 しばらく 思い出せません ) 491 ことば  くちびる  あります ( しかし 、 しばらく おもいだせません ) 491          
492 le sommet de l'iceberg 492 hyōzan no ikkaku 492 氷山  一角 492 ひょうざん  いっかく 492
    493 le sommet de l'iceberg 493 hyōzan no ikkaku 493 氷山  一角 493 ひょうざん  いっかく 493          
    494  seulement une petite partie d'un problème beaucoup plus vaste 494 haruka ni ōkina mondai no goku ichibu ni sugimasen 494 はるか  大きな 問題  ごく 一部  すぎません 494 はるか  おうきな もんだい  ごく いちぶ  すぎません 494          
495 (Problème) pointe de l'iceberg 495 ( mondai ) hyōzan no ikkaku 495 ( 問題 ) 氷山  一角 495 ( もんだい ) ひょうざん  いっかく 495
    496 (Problème) pointe de l'iceberg 496 ( mondai ) hyōzan no ikkaku 496 ( 問題 ) 氷山  一角  496 ( もんだい ) ひょうざん  いっかく 496