http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A       A   C     E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                           
  NEXT 1 l'un des temps les plus rapides de tous les temps 1 one of  the fastest times ever 1 有史以来最快的时间之一 1 Yǒushǐ yǐlái zuì kuài de shíjiān zhī yī 1 1 one of the fastest times ever 1 um dos tempos mais rápidos de todos 1 uno de los tiempos más rápidos de la historia 1 eine der schnellsten Zeiten überhaupt 1 jeden z najszybszych czasów w historii 1 один из самых быстрых времен когда-либо 1 odin iz samykh bystrykh vremen kogda-libo 1 واحدة من أسرع الأوقات على الإطلاق 1 wahidat min 'asrae al'awqat ealaa al'iitlaq 1 अब तक के सबसे तेज समय में से एक 1 ab tak ke sabase tej samay mein se ek 1 ਹੁਣ ਤੱਕ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਤੇਜ਼ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ 1 Huṇa taka dē sabha tōṁ tēza samēṁ vicōṁ ika 1 দ্রুততম সময়ের মধ্যে একটি 1 Drutatama samaẏēra madhyē ēkaṭi 1 史上最速の時間の1つ 1 史上 最速  時間  1つ 1 しじょう さいそく  じかん   1 shijō saisoku no jikan no tsu
  last 2 Le temps le plus rapide de tous les temps, l'un des temps les plus rapides de tous les temps 2 有史以来最快的时间之有史以来最快的时间之一 2 有史以来进展的时间之有史以来的时间之一 2 yǒushǐ yǐlái jìnzhǎn de shíjiān zhī yǒushǐ yǐlái de shíjiān zhī yī 2   2 The fastest time ever, one of the fastest times ever 2 O tempo mais rápido de todos os tempos, um dos mais rápidos de todos os tempos 2 El tiempo más rápido de la historia, uno de los tiempos más rápidos de la historia 2 Die schnellste Zeit aller Zeiten, eine der schnellsten Zeiten aller Zeiten 2 Najszybszy czas w historii, jeden z najszybszych czasów w historii 2 Самое быстрое время, одно из самых быстрых времен 2 Samoye bystroye vremya, odno iz samykh bystrykh vremen 2 أسرع وقت على الإطلاق ، وهو من أسرع الأوقات على الإطلاق 2 'asrae waqt ealaa al'iitlaq , wahu min 'asrae al'awqat ealaa al'iitlaq 2 अब तक का सबसे तेज़ समय, अब तक के सबसे तेज़ समय में से एक 2 ab tak ka sabase tez samay, ab tak ke sabase tez samay mein se ek 2 ਸਭ ਤੋਂ ਤੇਜ਼ ਸਮਾਂ, ਹੁਣ ਤੱਕ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਤੇਜ਼ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ 2 sabha tōṁ tēza samāṁ, huṇa taka dē sabha tōṁ tēza samēṁ vicōṁ ika 2 দ্রুততম সময়, অন্যতম দ্রুততম সময় 2 drutatama samaẏa, an'yatama drutatama samaẏa 2 史上最速の時間、史上最速の時間の1つ 2 史上 最速  時間 、 史上 最速  時間  1つ 2 しじょう さいそく  じかん 、 しじょう さいそく  じかん   2 shijō saisoku no jikan , shijō saisoku no jikan no tsu        
1 ALLEMAND 3 L'un des résultats les plus rapides jamais enregistrés 3 历来最快的成绩之 3 历来的成绩一个 3 lìlái de chéngjī yīgè 3   3 One of the fastest results ever 3 Um dos resultados mais rápidos de todos os tempos 3 Uno de los resultados más rápidos de la historia 3 Eines der schnellsten Ergebnisse aller Zeiten 3 Jeden z najszybszych wyników w historii 3 Один из самых быстрых результатов 3 Odin iz samykh bystrykh rezul'tatov 3 واحدة من أسرع النتائج على الإطلاق 3 wahidat min 'asrae alnatayij ealaa al'iitlaq 3 अब तक के सबसे तेज़ परिणामों में से एक 3 ab tak ke sabase tez parinaamon mein se ek 3 ਹੁਣ ਤੱਕ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਤੇਜ਼ ਨਤੀਜਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ 3 huṇa taka dē sabha tōṁ tēza natīji'āṁ vicōṁ ika 3 দ্রুততম ফলাফলগুলির মধ্যে একটি 3 drutatama phalāphalagulira madhyē ēkaṭi 3 史上最速の結果の1つ 3 史上 最速  結果  1つ 3 しじょう さいそく  けっか   3 shijō saisoku no kekka no tsu        
2 ANGLAIS 4 En musique 4 In music  4 在音乐中 4 zài yīnyuè zhōng 4   4 In music 4 Na música 4 En musica 4 In Musik 4 W muzyce 4 В музыке 4 V muzyke 4 في الموسيقى 4 fi almusiqaa 4 संगीत में 4 sangeet mein 4 ਸੰਗੀਤ ਵਿੱਚ 4 sagīta vica 4 সঙ্গীতে 4 saṅgītē 4 音楽で 4 音楽 で 4 おんがく  4 ongaku de        
3 ARABE 5 musique 5 音乐 5 音乐 5 yīnyuè 5   5 music 5 música 5 música 5 Musik 5 muzyka 5 Музыка 5 Muzyka 5 موسيقى 5 musiqaa 5 संगीत 5 sangeet 5 ਸੰਗੀਤ 5 sagīta 5 সঙ্গীত 5 saṅgīta 5 音楽 5 音楽 5 おんがく 5 ongaku        
4 bengali 6 le nombre de temps dans une mesure/mesure de musique 6 the number of beats in a bar/measure of music 6 小节中的节拍数/音乐小节 6 xiǎojié zhōng de jiépāi shù/yīnyuè xiǎojié 6   6 the number of beats in a bar/measure of music 6 o número de batidas em um compasso / compasso de música 6 el número de tiempos en un compás / compás de música 6 die Anzahl der Schläge in einem Takt/Musiktakt 6 liczba uderzeń w takcie/takcie muzyki 6 количество ударов в такте / такте музыки 6 kolichestvo udarov v takte / takte muzyki 6 عدد الدقات في شريط / مقياس الموسيقى 6 eadad aldaqaat fi sharit / miqyas almusiqaa 6 एक बार/संगीत के माप में बीट्स की संख्या 6 ek baar/sangeet ke maap mein beets kee sankhya 6 ਇੱਕ ਬਾਰ/ਸੰਗੀਤ ਦੇ ਮਾਪ ਵਿੱਚ ਧੜਕਣ ਦੀ ਸੰਖਿਆ 6 ika bāra/sagīta dē māpa vica dhaṛakaṇa dī sakhi'ā 6 একটি বার/সঙ্গীতের পরিমাপে বিটের সংখ্যা 6 ēkaṭi bāra/saṅgītēra parimāpē biṭēra saṅkhyā 6 小節の拍数/音楽の小節 6 小節    / 音楽  小節 6 しょうせつ  はく すう / おんがく  しょうせつ 6 shōsetsu no haku  / ongaku no shōsetsu        
5 CHINOIS 7 Nombre de battements dans les mesures/barres musicales 7 小节中的节拍数/音乐小节 7 小节中的节拍数/音乐小节 7 xiǎojié zhōng de jiépāi shù/yīnyuè xiǎojié 7   7 Number of beats in bars/music bars 7 Número de batidas em bares / bares musicais 7 Número de latidos en bares / bares musicales 7 Anzahl der Beats in Takten/Musiktakten 7 Liczba uderzeń w taktach/pasach muzycznych 7 Количество ударов в тактах / музыкальных барах 7 Kolichestvo udarov v taktakh / muzykal'nykh barakh 7 عدد الإيقاعات في الحانات / الحانات الموسيقية 7 eadad al'iiqaeat fi alhanat / alhanat almusiqia 7 बार/म्यूजिक बार में बीट्स की संख्या 7 baar/myoojik baar mein beets kee sankhya 7 ਬਾਰਾਂ/ਸੰਗੀਤ ਬਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬੀਟਾਂ ਦੀ ਸੰਖਿਆ 7 bārāṁ/sagīta bārāṁ vica bīṭāṁ dī sakhi'ā 7 বার/মিউজিক বারে বিটের সংখ্যা 7 bāra/mi'ujika bārē biṭēra saṅkhyā 7 小節/音楽小節の拍数 7 小節 / 音楽 小節  拍数 7 しょうせつ / おんがく しょうせつ  はくすう 7 shōsetsu / ongaku shōsetsu no hakusū        
6 ESPAGNOL 8 Battre 8 Beat 8 8 8   8 Beat 8 Bater 8 Derrotar 8 Schlagen 8 Bić 8 Бить 8 Bit' 8 تغلب 8 taghalab 8 हराना 8 haraana 8 ਬੀਟ 8 bīṭa 8 বিট 8 biṭa 8 ビート 8 ビート 8 ビート 8 bīto        
7 FRANCAIS 9  Battre 9  拍子;节拍 9  拍子;节拍 9  pāizi; jiépāi 9   9  Beat 9  Bater 9  Derrotar 9  Schlagen 9  Bić 9  Бить 9  Bit' 9  تغلب 9 taghalab 9  हराना 9  haraana 9  ਬੀਟ 9  bīṭa 9  বিট 9  biṭa 9  ビート 9 ビート 9 ビート 9 bīto        
8 hindi 10 cette pièce est en quatre-quatre temps 10 this piece is in four-four time 10 这首曲子是四四拍 10 zhè shǒu qǔzi shì sìsì pāi 10 10 this piece is in four-four time 10 esta peça é quatro-quatro vezes 10 esta pieza está en tiempo de cuatro por cuatro 10 Dieses Stück ist im Viervierteltakt 10 ten kawałek jest za cztery-cztery razy 10 это произведение в четыре-четыре раза 10 eto proizvedeniye v chetyre-chetyre raza 10 هذه القطعة في أربع أو أربع مرات 10 hadhih alqiteat fi 'arbae 'aw 'arbae maraat 10 यह टुकड़ा चार-चार समय में है 10 yah tukada chaar-chaar samay mein hai 10 ਇਹ ਟੁਕੜਾ ਚਾਰ-ਚਾਰ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਹੈ 10 iha ṭukaṛā cāra-cāra samēṁ vica hai 10 এই টুকরা চার-চার সময়ে 10 ē'i ṭukarā cāra-cāra samaẏē 10 この作品は4〜4時間です 10 この 作品  4 〜 4 時間です 10 この さくひん  4 〜 4 じかんです 10 kono sakuhin wa 4 〜 4 jikandesu
9 JAPONAIS 11 Cette chanson est en quatre ou quatre temps 11 这首曲子是四四拍 11 这首曲子是四四拍 11 zhè shǒu qǔzi shì sìsì pāi 11   11 This song is in four or four beats 11 Esta música tem quatro ou quatro batidas 11 Esta canción está en cuatro o cuatro tiempos 11 Dieses Lied hat vier oder vier Takte 11 Ta piosenka jest w czterech lub czterech taktach 11 Эта песня состоит из четырех или четырех долей 11 Eta pesnya sostoit iz chetyrekh ili chetyrekh doley 11 هذه الأغنية في أربع أو أربع دقات 11 hadhih al'ughniat fi 'arbae 'aw 'arbae daqaat 11 यह गाना चार या चार बीट्स में है 11 yah gaana chaar ya chaar beets mein hai 11 ਇਹ ਗੀਤ ਚਾਰ -ਚਾਰ ਬੀਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ 11 iha gīta cāra -cāra bīṭāṁ vica hai 11 এই গানটি চার -চারটি বিটে 11 ē'i gānaṭi cāra -cāraṭi biṭē 11 この曲は4〜4ビートです 11 この   4 〜 4 ビートです 11 この きょく  4 〜 4 びいとです 11 kono kyoku wa 4 〜 4 bītodesu        
10 punjabi 12 Ce morceau de musique est de quatre quarts de temps 12 This piece of music is four quarter beats 12 这段音乐是四分之四节拍 12 zhè duàn yīnyuè shì sì fēn zhī sì jiépāi 12 12 This piece of music is four quarter beats 12 Esta música tem quatro quartos de batida 12 Esta pieza musical tiene cuatro cuartos de tiempo 12 Dieses Musikstück hat vier Viertelschläge 12 Ten utwór muzyczny to cztery ćwierć beatów 12 Это музыкальное произведение состоит из четырех четвертей. 12 Eto muzykal'noye proizvedeniye sostoit iz chetyrekh chetvertey. 12 هذه القطعة الموسيقية هي أربع دقات ربع 12 hadhih alqiteat almusiqiat hi 'arbae daqaat rubue 12 संगीत का यह टुकड़ा चार चौथाई बीट्स . है 12 sangeet ka yah tukada chaar chauthaee beets . hai 12 ਸੰਗੀਤ ਦਾ ਇਹ ਟੁਕੜਾ ਚਾਰ ਕੁਆਰਟਰ ਬੀਟਸ ਹੈ 12 sagīta dā iha ṭukaṛā cāra ku'āraṭara bīṭasa hai 12 সঙ্গীত এই টুকরা চার চতুর্থাংশ বিট হয় 12 saṅgīta ē'i ṭukarā cāra caturthānśa biṭa haẏa 12 この曲は4分の4ビートです 12 この   4 分の 4 ビートです 12 この きょく  4 ぶんの 4 びいとです 12 kono kyoku wa 4 bunno 4 bītodesu
11 POLONAIS 13 Ce morceau de musique est de quatre quarts de temps 13 这首乐曲为 13 这首乐曲为四分之四拍 13 zhè shǒu yuèqǔ wèi sì fēn zhī sì pāi 13   13 This piece of music is four quarter beats 13 Esta música tem quatro quartos de batida 13 Esta pieza musical tiene cuatro cuartos de tiempo 13 Dieses Musikstück hat vier Viertelschläge 13 Ten utwór muzyczny to cztery ćwierć beatów 13 Это музыкальное произведение состоит из четырех четвертей. 13 Eto muzykal'noye proizvedeniye sostoit iz chetyrekh chetvertey. 13 هذه القطعة الموسيقية هي أربع دقات ربع 13 hadhih alqiteat almusiqiat hi 'arbae daqaat rubue 13 संगीत का यह टुकड़ा चार चौथाई बीट्स . है 13 sangeet ka yah tukada chaar chauthaee beets . hai 13 ਸੰਗੀਤ ਦਾ ਇਹ ਟੁਕੜਾ ਚਾਰ ਕੁਆਰਟਰ ਬੀਟਸ ਹੈ 13 sagīta dā iha ṭukaṛā cāra ku'āraṭara bīṭasa hai 13 সঙ্গীত এই টুকরা চার চতুর্থাংশ বিট হয় 13 saṅgīta ē'i ṭukarā cāra caturthānśa biṭa haẏa 13 この曲は4分の4ビートです 13 この   4 分の 4 ビートです 13 この きょく  4 ぶんの 4 びいとです 13 kono kyoku wa 4 bunno 4 bītodesu        
12 PORTUGAIS 14 Un temps de valse lente 14 A slow waltz time  14 缓慢的华尔兹时间 14 huǎnmàn de huá'ěrzī shíjiān 14   14 A slow waltz time 14 Uma valsa lenta 14 Un tiempo de vals lento 14 Eine langsame Walzerzeit 14 Wolny czas walca 14 Время медленного вальса 14 Vremya medlennogo val'sa 14 وقت الفالس البطيء 14 waqt alfalis albati' 14 एक धीमी वाल्ट्ज समय 14 ek dheemee vaaltj samay 14 ਇੱਕ ਹੌਲੀ ਵਾਲਟਜ਼ ਸਮਾਂ 14 ika haulī vālaṭaza samāṁ 14 একটি ধীর ওয়াল্টজ সময় 14 ēkaṭi dhīra ōẏālṭaja samaẏa 14 遅いワルツ時間 14 遅い ワルツ 時間 14 おそい ワルツ じかん 14 osoi warutsu jikan        
13 RUSSE 15 Temps de valse lente 15 缓慢的华尔兹时 15 缓慢的华尔兹时间 15 huǎnmàn de huá'ěrzī shíjiān 15   15 Slow waltz time 15 Tempo de valsa lenta 15 Tiempo de vals lento 15 Langsame Walzerzeit 15 Wolny czas walca 15 Медленное время вальса 15 Medlennoye vremya val'sa 15 وقت الفالس البطيء 15 waqt alfalis albati' 15 धीमा वाल्ट्ज समय 15 dheema vaaltj samay 15 ਹੌਲੀ ਵਾਲਟਜ਼ ਸਮਾਂ 15 haulī vālaṭaza samāṁ 15 ধীরে ধীরে Waltz সময় 15 dhīrē dhīrē Waltz samaẏa 15 遅いワルツ時間 15 遅い ワルツ 時間 15 おそい ワルツ じかん 15 osoi warutsu jikan        
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Rythmes de valse lente 16 Slow waltz beats 16 缓慢的华尔兹节拍 16 huǎnmàn de huá'ěrzī jiépāi 16   16 Slow waltz beats 16 Batidas lentas de valsa 16 Ritmos lentos de vals 16 Langsame Walzerbeats 16 Wolne rytmy walca 16 Медленные удары вальса 16 Medlennyye udary val'sa 16 يدق الفالس البطيء 16 yaduqu alfalis albati' 16 स्लो वाल्ट्ज बीट्स 16 slo vaaltj beets 16 ਹੌਲੀ ਵਾਲਟਜ਼ ਬੀਟ 16 haulī vālaṭaza bīṭa 16 ধীরে ধীরে ওয়াল্টজ বীট 16 dhīrē dhīrē ōẏālṭaja bīṭa 16 遅いワルツビート 16 遅い ワルツ ビート 16 おそい ワルツ ビート 16 osoi warutsu bīto        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Rythmes de valse lente 17 缓慢的华尔兹节拍 17 缓慢的华尔兹节拍 17 huǎnmàn de huá'ěrzī jiépāi 17   17 Slow waltz beats 17 Batidas lentas de valsa 17 Ritmos lentos de vals 17 Langsame Walzerbeats 17 Wolne rytmy walca 17 Медленные удары вальса 17 Medlennyye udary val'sa 17 يدق الفالس البطيء 17 yaduqu alfalis albati' 17 स्लो वाल्ट्ज बीट्स 17 slo vaaltj beets 17 ਹੌਲੀ ਵਾਲਟਜ਼ ਬੀਟ 17 haulī vālaṭaza bīṭa 17 ধীরে ধীরে ওয়াল্টজ বীট 17 dhīrē dhīrē ōẏālṭaja bīṭa 17 遅いワルツビート 17 遅い ワルツ ビート 17 おそい ワルツ ビート 17 osoi warutsu bīto        
    18 Fabriquer 18 18 18 lìng 18   18 make 18 faço 18 hacer 18 machen 18 robić 18 делать 18 delat' 18 صنع 18 sune 18 बनाना 18 banaana 18 ਬਣਾਉ 18 baṇā'u 18 তৈরি করা 18 tairi karā 18 作る 18 作る 18 つくる 18 tsukuru        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 le chef d'orchestre a battu le temps avec un bâton 19 the  conductor beat time with a baton 19 指挥用指挥棒敲击时间 19 zhǐhuī yòng zhǐhuī bàng qiāo jī shíjiān 19 19 the conductor beat time with a baton 19 o maestro batia o tempo com uma batuta 19 el conductor batió el tiempo con una batuta 19 der Dirigent schlägt die Zeit mit einem Taktstock 19 dyrygent wybijał czas pałką 19 дирижер избил время дубинкой 19 dirizher izbil vremya dubinkoy 19 الموصل يضرب الوقت بهراوة 19 almawsil yudrib alwaqt bihirawa 19 कंडक्टर ने समय को डंडों से पीटा 19 kandaktar ne samay ko dandon se peeta 19 ਕੰਡਕਟਰ ਨੇ ਡੰਡੇ ਨਾਲ ਸਮਾਂ ਹਰਾਇਆ 19 kaḍakaṭara nē ḍaḍē nāla samāṁ harā'i'ā 19 কন্ডাক্টর একটি লাঠি দিয়ে সময় হারায় 19 kanḍākṭara ēkaṭi lāṭhi diẏē samaẏa hārāẏa 19 指揮者はバトンで時間を打つ 19 指揮者  バトン  時間  打つ 19 しきしゃ  バトン  じかん  うつ 19 shikisha wa baton de jikan o utsu
  http://niemowa.free.fr 20 Le chef d'orchestre frappe le temps avec le bâton 20 指挥用指挥棒敲击时 20 指挥用指挥棒敲击时间 20 zhǐhuī yòng zhǐhuī bàng qiāo jī shíjiān 20   20 The conductor hits the time with the baton 20 O maestro acerta o tempo com a batuta 20 El director golpea el tiempo con la batuta. 20 Der Dirigent schlägt die Zeit mit dem Taktstock 20 Dyrygent uderza pałką w czas 20 Дирижер дубинкой отбивает время 20 Dirizher dubinkoy otbivayet vremya 20 الموصل يضرب الوقت بالعصا 20 almawsil yudrib alwaqt bialeasa 20 कंडक्टर ने समय को डंडों से मारा 20 kandaktar ne samay ko dandon se maara 20 ਕੰਡਕਟਰ ਡੰਡੇ ਨਾਲ ਸਮਾਂ ਮਾਰਦਾ ਹੈ 20 kaḍakaṭara ḍaḍē nāla samāṁ māradā hai 20 কন্ডাক্টর লাঠি দিয়ে সময়কে আঘাত করে 20 kanḍākṭara lāṭhi diẏē samaẏakē āghāta karē 20 指揮者はバトンで時間を打つ 20 指揮者  バトン  時間  打つ 20 しきしゃ  バトン  じかん  うつ 20 shikisha wa baton de jikan o utsu        
    21 Le chef d'orchestre bat avec le bâton 21 The conductor beats with the baton 21 指挥用指挥棒敲打 21 zhǐhuī yòng zhǐhuī bàng qiāodǎ 21 21 The conductor beats with the baton 21 O maestro bate com a batuta 21 El conductor golpea con la batuta 21 Der Dirigent schlägt mit dem Taktstock 21 Dyrygent bije pałką 21 Дирижер бьет дубинкой 21 Dirizher b'yet dubinkoy 21 الموصل يدق بالعصا 21 almawsil yaduqu bialeasa 21 कंडक्टर ने डंडों से पीटा 21 kandaktar ne dandon se peeta 21 ਕੰਡਕਟਰ ਡੰਡੇ ਨਾਲ ਕੁੱਟਦਾ ਹੈ 21 kaḍakaṭara ḍaḍē nāla kuṭadā hai 21 কন্ডাক্টর লাঠি দিয়ে মারছে 21 kanḍākṭara lāṭhi diẏē mārachē 21 指揮者はバトンで叩きます 21 指揮者  バトン  叩きます 21 しきしゃ  バトン  はたきます 21 shikisha wa baton de hatakimasu
    22 Le chef d'orchestre bat avec le bâton 22 指挥用指挥打拍子 22 指挥用指挥棒打拍子 22 zhǐhuī yòng zhǐhuī bàng dǎ pāizi 22   22 The conductor beats with the baton 22 O maestro bate com a batuta 22 El conductor golpea con la batuta 22 Der Dirigent schlägt mit dem Taktstock 22 Dyrygent bije pałką 22 Дирижер бьет дубинкой 22 Dirizher b'yet dubinkoy 22 الموصل يدق بالعصا 22 almawsil yaduqu bialeasa 22 कंडक्टर ने डंडों से पीटा 22 kandaktar ne dandon se peeta 22 ਕੰਡਕਟਰ ਡੰਡੇ ਨਾਲ ਕੁੱਟਦਾ ਹੈ 22 kaḍakaṭara ḍaḍē nāla kuṭadā hai 22 কন্ডাক্টর লাঠি দিয়ে মারছে 22 kanḍākṭara lāṭhi diẏē mārachē 22 指揮者はバトンで叩きます 22 指揮者  バトン  叩きます 22 しきしゃ  バトン  はたきます 22 shikisha wa baton de hatakimasu        
    23 la vitesse et le rythme corrects d'un morceau de musique 23 the correct speed and rhythm of a piece of music  23 一段音乐的正确速度和节奏 23 yīduàn yīnyuè de zhèngquè sùdù hé jiézòu 23   23 the correct speed and rhythm of a piece of music 23 a velocidade e o ritmo corretos de uma peça musical 23 la velocidad y el ritmo correctos de una pieza musical 23 die richtige Geschwindigkeit und den richtigen Rhythmus eines Musikstücks 23 prawidłowe tempo i rytm utworu muzycznego 23 правильная скорость и ритм музыкального произведения 23 pravil'naya skorost' i ritm muzykal'nogo proizvedeniya 23 السرعة والإيقاع الصحيحين لقطعة موسيقية 23 alsureat wal'iiqae alsahihayn liqiteat musiqia 23 संगीत के एक टुकड़े की सही गति और लय 23 sangeet ke ek tukade kee sahee gati aur lay 23 ਸੰਗੀਤ ਦੇ ਇੱਕ ਟੁਕੜੇ ਦੀ ਸਹੀ ਗਤੀ ਅਤੇ ਤਾਲ 23 sagīta dē ika ṭukaṛē dī sahī gatī atē tāla 23 সঙ্গীতের একটি অংশের সঠিক গতি এবং ছন্দ 23 saṅgītēra ēkaṭi anśēra saṭhika gati ēbaṁ chanda 23 曲の正しい速度とリズム 23   正しい 速度  リズム 23 きょく  ただしい そくど  リズム 23 kyoku no tadashī sokudo to rizumu        
    24 La vitesse et le rythme corrects d'un morceau de musique 24 一段音乐的正确速度和节奏 24 一段音乐的正确速度和节奏 24 yīduàn yīnyuè de zhèngquè sùdù hé jiézòu 24   24 The correct speed and rhythm of a piece of music 24 A velocidade e o ritmo corretos de uma peça musical 24 La velocidad y el ritmo correctos de una pieza musical. 24 Die richtige Geschwindigkeit und der richtige Rhythmus eines Musikstücks 24 Właściwa prędkość i rytm utworu muzycznego 24 Правильная скорость и ритм музыкального произведения 24 Pravil'naya skorost' i ritm muzykal'nogo proizvedeniya 24 السرعة والإيقاع الصحيحين لقطعة موسيقية 24 alsureat wal'iiqae alsahihayn liqiteat musiqia 24 संगीत के एक टुकड़े की सही गति और लय 24 sangeet ke ek tukade kee sahee gati aur lay 24 ਸੰਗੀਤ ਦੇ ਇੱਕ ਟੁਕੜੇ ਦੀ ਸਹੀ ਗਤੀ ਅਤੇ ਤਾਲ 24 sagīta dē ika ṭukaṛē dī sahī gatī atē tāla 24 সঙ্গীতের একটি অংশের সঠিক গতি এবং ছন্দ 24 saṅgītēra ēkaṭi anśēra saṭhika gati ēbaṁ chanda 24 曲の正しい速度とリズム 24   正しい 速度  リズム 24 きょく  ただしい そくど  リズム 24 kyoku no tadashī sokudo to rizumu        
    25 (Musique correcte) Tempo, rythme 25 (Music correct) Tempo, rhythm 25 (音乐正确)速度,节奏 25 (yīnyuè zhèngquè) sùdù, jiézòu 25   25 (Music correct) Tempo, rhythm 25 (Música correta) Tempo, ritmo 25 (Música correcta) Tempo, ritmo 25 (Musik korrekt) Tempo, Rhythmus 25 (Muzyka poprawna) Tempo, rytm 25 (Музыка правильная) Темп, ритм 25 (Muzyka pravil'naya) Temp, ritm 25 (موسيقى صحيحة) إيقاع ، إيقاع 25 (musiqaa sahihatun) 'iiqae , 'iiqae 25 (संगीत सही) टेंपो, रिदम 25 (sangeet sahee) tempo, ridam 25 (ਸੰਗੀਤ ਸਹੀ) ਟੈਂਪੋ, ਤਾਲ 25 (sagīta sahī) ṭaimpō, tāla 25 (সঙ্গীত সঠিক) টেম্পো, তাল 25 (saṅgīta saṭhika) ṭēmpō, tāla 25 (正しい音楽)テンポ、リズム 25 ( 正しい 音楽 ) テンポ 、 リズム 25 ( ただしい おんがく ) テンポ 、 リズム 25 ( tadashī ongaku ) tenpo , rizumu        
    26 (Musique correcte) Tempo, rythme 26 (乐曲正确的)速度, 节奏 26 (乐曲正确的)速度,节奏 26 (yuèqǔ zhèngquè de) sùdù, jiézòu 26   26 (Music correct) Tempo, rhythm 26 (Música correta) Tempo, ritmo 26 (Música correcta) Tempo, ritmo 26 (Musik korrekt) Tempo, Rhythmus 26 (Muzyka poprawna) Tempo, rytm 26 (Музыка правильная) Темп, ритм 26 (Muzyka pravil'naya) Temp, ritm 26 (موسيقى صحيحة) إيقاع ، إيقاع 26 (musiqaa sahihatun) 'iiqae , 'iiqae 26 (संगीत सही) टेंपो, रिदम 26 (sangeet sahee) tempo, ridam 26 (ਸੰਗੀਤ ਸਹੀ) ਟੈਂਪੋ, ਤਾਲ 26 (sagīta sahī) ṭaimpō, tāla 26 (সঙ্গীত সঠিক) টেম্পো, তাল 26 (saṅgīta saṭhika) ṭēmpō, tāla 26 (正しい音楽)テンポ、リズム 26 ( 正しい 音楽 ) テンポ 、 リズム 26 ( ただしい おんがく ) テンポ 、 リズム 26 ( tadashī ongaku ) tenpo , rizumu        
    27 Essayez de danser au rythme de la musique (avec la même vitesse et le même rythme) 27 Try and dance in time to the music ( with the same speed and rhythm) 27 尝试随着音乐及时跳舞(以相同的速度和节奏) 27 chángshì suízhe yīnyuè jíshí tiàowǔ (yǐ xiāngtóng de sùdù hé jiézòu) 27   27 Try and dance in time to the music (with the same speed and rhythm) 27 Experimente dançar no tempo da música (com a mesma velocidade e ritmo) 27 Intenta bailar al ritmo de la música (con la misma velocidad y ritmo) 27 Versuchen Sie, im Takt zur Musik zu tanzen (mit der gleichen Geschwindigkeit und dem gleichen Rhythmus) 27 Spróbuj i tańcz w rytm muzyki (z tą samą szybkością i rytmem) 27 Попробуйте танцевать в такт музыке (с той же скоростью и ритмом) 27 Poprobuyte tantsevat' v takt muzyke (s toy zhe skorost'yu i ritmom) 27 جرب وارقص في الوقت المناسب على الموسيقى (بنفس السرعة والإيقاع) 27 jurib warqus fi alwaqt almunasib ealaa almusiqaa (binafs alsureat wal'iiqae) 27 संगीत के लिए समय पर प्रयास करें और नृत्य करें (उसी गति और लय के साथ) 27 sangeet ke lie samay par prayaas karen aur nrty karen (usee gati aur lay ke saath) 27 ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸੰਗੀਤ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਅਤੇ ਨੱਚੋ (ਉਸੇ ਗਤੀ ਅਤੇ ਤਾਲ ਦੇ ਨਾਲ) 27 samēṁ dē nāla sagīta dī kōśiśa karō atē nacō (usē gatī atē tāla dē nāla) 27 চেষ্টা করুন এবং সঙ্গীতে সময়মত নাচুন (একই গতি এবং ছন্দ সহ) 27 cēṣṭā karuna ēbaṁ saṅgītē samaẏamata nācuna (ēka'i gati ēbaṁ chanda saha) 27 音楽に合わせて踊ってみてください(同じ速度とリズムで) 27 音楽  合わせて 踊ってみてください ( 同じ 速度  リズム  ) 27 おんがく  あわせて おどってみてください ( おなじ そくど  リズム  ) 27 ongaku ni awasete odottemitekudasai ( onaji sokudo to rizumu de )        
    28 Essayez de danser sur la musique en rythme (à la même vitesse et au même rythme) 28 尝试随着音乐及时跳舞(以相同的速度和节奏) 28 迅速赶上速度(以同样的速度和速度) 28 xùnsù gǎn shàng sùdù (yǐ tóngyàng de sùdù hé sùdù) 28   28 Try to dance to the music in time (at the same speed and rhythm) 28 Tente dançar ao som da música no tempo (na mesma velocidade e ritmo) 28 Intenta bailar al ritmo de la música (a la misma velocidad y ritmo) 28 Versuchen Sie rechtzeitig zur Musik zu tanzen (im gleichen Tempo und Rhythmus) 28 Staraj się tańczyć w rytm muzyki (w tym samym tempie i rytmie) 28 Постарайтесь вовремя танцевать под музыку (с той же скоростью и ритмом) 28 Postaraytes' vovremya tantsevat' pod muzyku (s toy zhe skorost'yu i ritmom) 28 حاول الرقص على الموسيقى في الوقت المناسب (بنفس السرعة والإيقاع) 28 hawal alraqs ealaa almusiqaa fi alwaqt almunasib (binafs alsureat wal'iiqae) 28 समय पर संगीत पर नृत्य करने का प्रयास करें (उसी गति और लय में) 28 samay par sangeet par nrty karane ka prayaas karen (usee gati aur lay mein) 28 ਸਮੇਂ ਤੇ ਸੰਗੀਤ ਤੇ ਨੱਚਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ (ਉਸੇ ਗਤੀ ਅਤੇ ਤਾਲ ਤੇ) 28 samēṁ tē sagīta tē nacaṇa dī kōśiśa karō (usē gatī atē tāla tē) 28 সময়মতো সঙ্গীতে নাচতে চেষ্টা করুন (একই গতি এবং ছন্দে) 28 samaẏamatō saṅgītē nācatē cēṣṭā karuna (ēka'i gati ēbaṁ chandē) 28 時間内に(同じ速度とリズムで)音楽に合わせて踊ってみてください 28 時間内  ( 同じ 速度  リズム  ) 音楽  合わせて 踊ってみてください 28 じかんない  ( おなじ そくど  リズム  ) おんがく  あわせて おどってみてください 28 jikannai ni ( onaji sokudo to rizumu de ) ongaku ni awasete odottemitekudasai        
    29 Danse au rythme de la musique 29 Dance to the rhythm of the music 29 随着音乐的节奏起舞 29 suízhe yīnyuè de jiézòu qǐwǔ 29   29 Dance to the rhythm of the music 29 Dance ao ritmo da música 29 Baila al ritmo de la música 29 Tanzen Sie im Rhythmus der Musik 29 Tańcz w rytm muzyki 29 Танцуй в ритме музыки 29 Tantsuy v ritme muzyki 29 ارقص على ايقاع الموسيقى 29 arqus ealaa ayqae almusiqaa 29 संगीत की लय में नाचें 29 sangeet kee lay mein naachen 29 ਸੰਗੀਤ ਦੀ ਲੈਅ 'ਤੇ ਡਾਂਸ ਕਰੋ 29 sagīta dī lai'a'tē ḍānsa karō 29 গানের তালে নাচ 29 gānēra tālē nāca 29 音楽のリズムに合わせて踊る 29 音楽  リズム  合わせて 踊る 29 おんがく  リズム  あわせて おどる 29 ongaku no rizumu ni awasete odoru        
    30 Danse au rythme de la musique 30 要跟上音乐的节奏跳舞 30 要跟上音乐的节奏 30 yào gēn shàng yīnyuè de jiézòu 30   30 Dance to the rhythm of the music 30 Dance ao ritmo da música 30 Baila al ritmo de la música 30 Tanzen Sie im Rhythmus der Musik 30 Tańcz w rytm muzyki 30 Танцуй в ритме музыки 30 Tantsuy v ritme muzyki 30 ارقص على ايقاع الموسيقى 30 arqus ealaa ayqae almusiqaa 30 संगीत की लय में नाचें 30 sangeet kee lay mein naachen 30 ਸੰਗੀਤ ਦੀ ਲੈਅ 'ਤੇ ਡਾਂਸ ਕਰੋ 30 sagīta dī lai'a'tē ḍānsa karō 30 গানের তালে নাচ 30 gānēra tālē nāca 30 音楽のリズムに合わせて踊る 30 音楽  リズム  合わせて 踊る 30 おんがく  リズム  あわせて おどる 30 ongaku no rizumu ni awasete odoru        
    31 Tapez dans vos mains pour garder le temps (chantez ou jouez avec la bonne vitesse et le bon rythme) 31 Clap your hands to keep time ( sing or play with the correct speed and rhythm) 31 拍手计时(以正确的速度和节奏唱歌或演奏) 31 pāishǒu jìshí (yǐ zhèngquè de sùdù hé jiézòu chànggē huò yǎnzòu) 31   31 Clap your hands to keep time (sing or play with the correct speed and rhythm) 31 Bata palmas para marcar o tempo (cante ou toque na velocidade e ritmo corretos) 31 Aplauda para mantener el ritmo (cante o juegue con la velocidad y el ritmo correctos) 31 Klatschen Sie in die Hände, um den Takt zu halten (singen oder spielen Sie mit der richtigen Geschwindigkeit und dem richtigen Rhythmus) 31 Klaskaj w dłonie, aby zachować czas (śpiewaj lub graj z odpowiednią prędkością i rytmem) 31 Хлопайте в ладоши, чтобы следить за временем (пойте или играйте с правильной скоростью и ритмом) 31 Khlopayte v ladoshi, chtoby sledit' za vremenem (poyte ili igrayte s pravil'noy skorost'yu i ritmom) 31 صفق بيديك للحفاظ على الوقت (الغناء أو اللعب بالسرعة والإيقاع الصحيحين) 31 safaq biadayk lilhifaz ealaa alwaqt (alghina' 'aw allaeib bialsureat wal'iiqae alsahihayni) 31 समय रखने के लिए ताली बजाएं (सही गति और लय के साथ गाएं या बजाएं) 31 samay rakhane ke lie taalee bajaen (sahee gati aur lay ke saath gaen ya bajaen) 31 ਸਮਾਂ ਰੱਖਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਹੱਥਾਂ ਨੂੰ ਤਾੜੀਆਂ ਮਾਰੋ (ਸਹੀ ਗਤੀ ਅਤੇ ਲੈਅ ਨਾਲ ਗਾਓ ਜਾਂ ਖੇਡੋ) 31 samāṁ rakhaṇa la'ī āpaṇē hathāṁ nū tāṛī'āṁ mārō (sahī gatī atē lai'a nāla gā'ō jāṁ khēḍō) 31 সময় রাখার জন্য হাত তালি দিন (সঠিক গতি এবং ছন্দে গান গাই বা বাজান) 31 samaẏa rākhāra jan'ya hāta tāli dina (saṭhika gati ēbaṁ chandē gāna gā'i bā bājāna) 31 時間を保つために手をたたく(正しい速度とリズムで歌ったり遊んだりする) 31 時間  保つ ため    たたく ( 正しい 速度  リズム  歌っ たり 遊ん だり する  31 じかん  たもつ ため    たたく ( ただしい そくど  リズム  うたっ たり あそ だり する ) 31 jikan o tamotsu tame ni te o tataku ( tadashī sokudo to rizumu de utat tari ason dari suru )        
    32 Temps de claquement (chanter ou jouer à la bonne vitesse et au bon rythme) 32 拍手计时(以正确的速度和节奏唱歌或演奏) 32 拍手计时(以正确的速度和节奏或表演) 32 pāishǒu jìshí (yǐ zhèngquè de sùdù hé jiézòu huò biǎoyǎn) 32   32 Clapping time (sing or play at the correct speed and rhythm) 32 Tempo de bater palmas (cante ou toque na velocidade e ritmo corretos) 32 Tiempo para aplaudir (cantar o tocar a la velocidad y el ritmo correctos) 32 Klatschzeit (singen oder spielen Sie im richtigen Tempo und Rhythmus) 32 Czas klaskania (śpiewaj lub graj we właściwej szybkości i rytmie) 32 Время хлопков (пой или играй с правильной скоростью и ритмом) 32 Vremya khlopkov (poy ili igray s pravil'noy skorost'yu i ritmom) 32 وقت التصفيق (الغناء أو العزف بالسرعة والإيقاع الصحيحين) 32 waqqt altasfiq (alghina' 'aw aleazf bialsureat wal'iiqae alsahihayni) 32 ताली बजाने का समय (सही गति और लय में गाएं या बजाएं) 32 taalee bajaane ka samay (sahee gati aur lay mein gaen ya bajaen) 32 ਤਾੜੀਆਂ ਵਜਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ (ਸਹੀ ਗਤੀ ਅਤੇ ਲੈਅ ਤੇ ਗਾਓ ਜਾਂ ਖੇਡੋ) 32 tāṛī'āṁ vajā'uṇa dā samāṁ (sahī gatī atē lai'a tē gā'ō jāṁ khēḍō) 32 হাততালির সময় (সঠিক গতি এবং ছন্দে গান বা বাজান) 32 hātatālira samaẏa (saṭhika gati ēbaṁ chandē gāna bā bājāna) 32 拍手時間(正しい速度とリズムで歌ったり演奏したりする) 32 拍手 時間 ( 正しい 速度  リズム  歌っ たり 演奏  たり する ) 32 はくしゅ じかん ( ただしい そくど  リズム  うたっ たり えんそう  たり する ) 32 hakushu jikan ( tadashī sokudo to rizumu de utat tari ensō shi tari suru )        
    33 Frappez en rythme 33 随着节奏拍 33 随着节奏拍手 33 suízhe jiézòu pāishǒu 33   33 Clap to the rhythm 33 Bata palmas ao ritmo 33 Aplaude al ritmo 33 Im Rhythmus klatschen 33 Klaskać do rytmu 33 Хлопать в ритме 33 Khlopat' v ritme 33 التصفيق على الإيقاع 33 altasfiq ealaa al'iiqae 33 ताल के लिए ताली 33 taal ke lie taalee 33 ਤਾਲ ਨੂੰ ਤਾੜੀ ਮਾਰੋ 33 tāla nū tāṛī mārō 33 তালের তালি 33 tālēra tāli 33 リズムに合わせて拍手 33 リズム  合わせて 拍手 33 リズム  あわせて はくしゅ 33 rizumu ni awasete hakushu        
    34 poing 34 34 拳头 34 quántóu 34   34 fist 34 punho 34 puño 34 Faust 34 pięść 34 кулак 34 kulak 34 قبضة 34 qabda 34 मुट्ठी 34 mutthee 34 ਮੁੱਠੀ 34 muṭhī 34 মুষ্টি 34 muṣṭi 34 34 34 こぶし 34 kobushi        
    35 Jouer 35 35 35 zòu 35   35 Play 35 Toque 35 Jugar 35 Spiel 35 Bawić się 35 Играть 35 Igrat' 35 يلعب 35 yaleab 35 खेल 35 khel 35 ਖੇਡੋ 35 khēḍō 35 বাজান 35 bājāna 35 演奏する 35 演奏 する 35 えんそう する 35 ensō suru        
    36 jouer dans/hors du temps 36 to play in/out of time  36 超时/超时播放 36 chāoshí/chāoshí bòfàng 36   36 to play in/out of time 36 jogar dentro / fora do tempo 36 jugar dentro / fuera del tiempo 36 in/außerhalb der Zeit spielen 36 grać w / poza czasem 36 играть вовремя / вне времени 36 igrat' vovremya / vne vremeni 36 للعب في / خارج الوقت 36 lilaeib fi / kharij alwaqt 36 समय के अंदर/बाहर खेलने के लिए 36 samay ke andar/baahar khelane ke lie 36 ਸਮੇਂ ਦੇ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ ਖੇਡਣ ਲਈ 36 samēṁ dē adara/bāhara khēḍaṇa la'ī 36 সময়ের মধ্যে/বাইরে খেলতে 36 samaẏēra madhyē/bā'irē khēlatē 36 時間内/時間外に再生する 36 時間内 / 時間外  再生 する 36 じかんない / じかんがい  さいせい する 36 jikannai / jikangai ni saisei suru        
    37 Délai d'attente/délai de lecture 37 超时/超时播放 37 超时/超时 37 chāoshí/chāoshí 37   37 Timeout/timeout playback 37 Tempo limite / tempo limite de reprodução 37 Tiempo de espera / tiempo de espera de reproducción 37 Timeout/Timeout-Wiedergabe 37 Limit czasu/odtwarzanie limitu czasu 37 Тайм-аут / тайм-аут воспроизведения 37 Taym-aut / taym-aut vosproizvedeniya 37 مهلة / تشغيل المهلة 37 muhlat / tashghil almuhla 37 टाइमआउट/टाइमआउट प्लेबैक 37 taimaut/taimaut plebaik 37 ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤੀ/ਸਮਾਪਤੀ ਪਲੇਬੈਕ 37 samāṁ samāpatī/samāpatī palēbaika 37 টাইমআউট/টাইমআউট প্লেব্যাক 37 ṭā'ima'ā'uṭa/ṭā'ima'ā'uṭa plēbyāka 37 タイムアウト/タイムアウト再生 37 タイム アウト / タイム アウト 再生 37 タイム アウト / タイム アウト さいせい 37 taimu auto / taimu auto saisei        
    38 (suivre/ne pas suivre la bonne vitesse et le bon rythme) 38 ( follow/not follow the correct speed and rhythm) 38 (遵循/不遵循正确的速度和节奏) 38 (zūnxún/bù zūnxún zhèngquè de sùdù hé jiézòu) 38   38 (follow/not follow the correct speed and rhythm) 38 (seguir / não seguir a velocidade e ritmo corretos) 38 (seguir / no seguir la velocidad y el ritmo correctos) 38 (folgen/nicht der richtigen Geschwindigkeit und dem richtigen Rhythmus folgen) 38 (podążaj/nie podążaj za właściwą prędkością i rytmem) 38 (следовать / не следовать правильной скорости и ритму) 38 (sledovat' / ne sledovat' pravil'noy skorosti i ritmu) 38 (اتبع / لا تتبع السرعة والإيقاع الصحيحين) 38 (atabie / la tatabae alsureat wal'iiqae alsahihayni) 38 (सही गति और लय का पालन करें / न करें) 38 (sahee gati aur lay ka paalan karen / na karen) 38 (ਸਹੀ ਗਤੀ ਅਤੇ ਤਾਲ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰੋ/ਨਾ ਕਰੋ) 38 (sahī gatī atē tāla dā pālaṇa karō/nā karō) 38 (সঠিক গতি এবং ছন্দ অনুসরণ করুন/অনুসরণ করবেন না) 38 (saṭhika gati ēbaṁ chanda anusaraṇa karuna/anusaraṇa karabēna nā) 38 (正しい速度とリズムに従う/従わない) 38 ( 正しい 速度  リズム に従う / 従わない ) 38 ( ただしい そくど  リズム にしたがう / したがわない ) 38 ( tadashī sokudo to rizumu nishitagau / shitagawanai )        
    39 (Suivez/ne suivez pas la vitesse et le rythme corrects) 39 (遵循/不遵循正确的速度和节奏) 39 (遵循/不遵循正确的速度和节奏) 39 (zūnxún/bù zūnxún zhèngquè de sùdù hé jiézòu) 39   39 (Follow/do not follow the correct speed and rhythm) 39 (Siga / não siga a velocidade e ritmo corretos) 39 (Siga / no siga la velocidad y el ritmo correctos) 39 (Folge/folge nicht der richtigen Geschwindigkeit und dem richtigen Rhythmus) 39 (Podążaj/nie podążaj za właściwą prędkością i rytmem) 39 (Следуйте / не следуйте правильной скорости и ритму) 39 (Sleduyte / ne sleduyte pravil'noy skorosti i ritmu) 39 (اتبع / لا تتبع السرعة والإيقاع الصحيحين) 39 (atabie / la tatabae alsureat wal'iiqae alsahihayni) 39 (अनुसरण करें/सही गति और लय का पालन न करें) 39 (anusaran karen/sahee gati aur lay ka paalan na karen) 39 (ਸਹੀ ਗਤੀ ਅਤੇ ਤਾਲ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰੋ/ਨਾ ਕਰੋ) 39 (sahī gatī atē tāla dā pālaṇa karō/nā karō) 39 (সঠিক গতি এবং ছন্দ অনুসরণ করুন/অনুসরণ করবেন না) 39 (saṭhika gati ēbaṁ chanda anusaraṇa karuna/anusaraṇa karabēna nā) 39 (正しい速度とリズムに従う/従わない) 39 ( 正しい 速度  リズム に従う / 従わない ) 39 ( ただしい そくど  リズム にしたがう / したがわない ) 39 ( tadashī sokudo to rizumu nishitagau / shitagawanai )        
    40 Bien jouer/hors rythme 40 演奏得合 /不合节奏 40 表演得合/不合节奏 40 biǎoyǎn dé hé/bùhé jiézòu 40   40 Playing well/out of rhythm 40 Jogando bem / fora do ritmo 40 Jugar bien / fuera de ritmo 40 Gut/außer Rhythmus spielen 40 Gra dobrze / poza rytmem 40 Играет хорошо / не в ритме 40 Igrayet khorosho / ne v ritme 40 اللعب الجيد / خارج الإيقاع 40 allaeib aljayid / kharij al'iiqae 40 अच्छा खेलना/लय से बाहर होना 40 achchha khelana/lay se baahar hona 40 ਵਧੀਆ ਖੇਡਣਾ/ਤਾਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋਣਾ 40 vadhī'ā khēḍaṇā/tāla tōṁ bāhara hōṇā 40 ভালো খেলছে/ছন্দের বাইরে 40 bhālō khēlachē/chandēra bā'irē 40 うまく演奏する/リズムが狂う 40 うまく 演奏 する / リズム  狂う 40 うまく えんそう する / リズム  くるう 40 umaku ensō suru / rizumu ga kurū        
    41 il joue toujours dans un temps parfait 41 he always plays in perfect time 41 他总是在完美的时间打球 41 tā zǒng shì zài wánměi de shíjiān dǎqiú 41   41 he always plays in perfect time 41 ele sempre joga no tempo perfeito 41 siempre juega en el momento perfecto 41 er spielt immer im perfekten Takt 41 zawsze gra w idealnym czasie 41 он всегда играет в идеальное время 41 on vsegda igrayet v ideal'noye vremya 41 يلعب دائمًا في الوقت المناسب 41 yaleab dayman fi alwaqt almunasib 41 वह हमेशा सही समय में खेलता है 41 vah hamesha sahee samay mein khelata hai 41 ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸੰਪੂਰਨ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਖੇਡਦਾ ਹੈ 41 uha hamēśāṁ sapūrana samēṁ vica khēḍadā hai 41 তিনি সবসময় নিখুঁত সময়ে খেলেন 41 tini sabasamaẏa nikhum̐ta samaẏē khēlēna 41 彼はいつも完璧な時間でプレーします 41   いつも 完璧な 時間  プレー します 41 かれ  いつも かんぺきな じかん  プレー します 41 kare wa itsumo kanpekina jikan de purē shimasu        
    42 (Suivez/ne suivez pas la vitesse et le rythme corrects) 42 (遵循/不遵循正确的速度和节奏) 42 (遵循/不遵循正确的速度和节奏) 42 (zūnxún/bù zūnxún zhèngquè de sùdù hé jiézòu) 42   42 (Follow/do not follow the correct speed and rhythm) 42 (Siga / não siga a velocidade e ritmo corretos) 42 (Siga / no siga la velocidad y el ritmo correctos) 42 (Folge/folge nicht der richtigen Geschwindigkeit und dem richtigen Rhythmus) 42 (Podążaj/nie podążaj za właściwą prędkością i rytmem) 42 (Следуйте / не следуйте правильной скорости и ритму) 42 (Sleduyte / ne sleduyte pravil'noy skorosti i ritmu) 42 (اتبع / لا تتبع السرعة والإيقاع الصحيحين) 42 (atabie / la tatabae alsureat wal'iiqae alsahihayni) 42 (अनुसरण करें/सही गति और लय का पालन न करें) 42 (anusaran karen/sahee gati aur lay ka paalan na karen) 42 (ਸਹੀ ਗਤੀ ਅਤੇ ਤਾਲ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰੋ/ਨਾ ਕਰੋ) 42 (sahī gatī atē tāla dā pālaṇa karō/nā karō) 42 (সঠিক গতি এবং ছন্দ অনুসরণ করুন/অনুসরণ করবেন না) 42 (saṭhika gati ēbaṁ chanda anusaraṇa karuna/anusaraṇa karabēna nā) 42 (正しい速度とリズムに従う/従わない) 42 ( 正しい 速度  リズム に従う / 従わない ) 42 ( ただしい そくど  リズム にしたがう / したがわない ) 42 ( tadashī sokudo to rizumu nishitagau / shitagawanai )        
    43 (suivre/ne pas suivre la bonne vitesse et le bon rythme) 43 ( follow/not follow the correct speed and rhythm) 43 (遵循/不遵循正确的速度和节奏) 43 (zūnxún/bù zūnxún zhèngquè de sùdù hé jiézòu) 43   43 (follow/not follow the correct speed and rhythm) 43 (seguir / não seguir a velocidade e ritmo corretos) 43 (seguir / no seguir la velocidad y el ritmo correctos) 43 (folgen/nicht der richtigen Geschwindigkeit und dem richtigen Rhythmus folgen) 43 (podążaj/nie podążaj za właściwą prędkością i rytmem) 43 (следовать / не следовать правильной скорости и ритму) 43 (sledovat' / ne sledovat' pravil'noy skorosti i ritmu) 43 (اتبع / لا تتبع السرعة والإيقاع الصحيحين) 43 (atabie / la tatabae alsureat wal'iiqae alsahihayni) 43 (सही गति और लय का पालन करें / न करें) 43 (sahee gati aur lay ka paalan karen / na karen) 43 (ਸਹੀ ਗਤੀ ਅਤੇ ਤਾਲ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰੋ/ਨਾ ਕਰੋ) 43 (sahī gatī atē tāla dā pālaṇa karō/nā karō) 43 (সঠিক গতি এবং ছন্দ অনুসরণ করুন/অনুসরণ করবেন না) 43 (saṭhika gati ēbaṁ chanda anusaraṇa karuna/anusaraṇa karabēna nā) 43 (正しい速度とリズムに従う/従わない) 43 ( 正しい 速度  リズム に従う / 従わない ) 43 ( ただしい そくど  リズム にしたがう / したがわない ) 43 ( tadashī sokudo to rizumu nishitagau / shitagawanai )        
    44 Son rythme est toujours précis 44 他演奏的节奏总是准确无误 44 他表演的节奏总是准确无误 44 tā biǎoyǎn de jiézòu zǒng shì zhǔnquè wúwù 44   44 His rhythm is always accurate 44 Seu ritmo é sempre preciso 44 Su ritmo es siempre acertado 44 Sein Rhythmus ist immer genau 44 Jego rytm jest zawsze dokładny 44 Его ритм всегда точен 44 Yego ritm vsegda tochen 44 إيقاعه دقيق دائمًا 44 'iiqaeuh daqiq dayman 44 उनकी लय हमेशा सटीक होती है 44 unakee lay hamesha sateek hotee hai 44 ਉਸਦੀ ਲੈਅ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸਹੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 44 usadī lai'a hamēśāṁ sahī hudī hai 44 তার ছন্দ সবসময় সঠিক 44 tāra chanda sabasamaẏa saṭhika 44 彼のリズムは常に正確です 44   リズム  常に 正確です 44 かれ  リズム  つねに せいかくです 44 kare no rizumu wa tsuneni seikakudesu        
    45 voir également 45 see also 45 也可以看看 45 yě kěyǐ kàn kàn 45   45 see also 45 Veja também 45 ver también 45 siehe auch 45 Zobacz też 45 смотрите также 45 smotrite takzhe 45 أنظر أيضا 45 'anzur 'aydan 45 यह सभी देखें 45 yah sabhee dekhen 45 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 45 iha vī vēkhō 45 আরো দেখুন 45 ārō dēkhuna 45 も参照してください 45  参照 してください 45  さんしょう してください 45 mo sanshō shitekudasai        
    46 grande minuterie 46 big timer 46 大计时器 46 dàjì shí qì 46 46 big timer 46 grande cronômetro 46 gran momento R 46 großer Timer 46 duży zegar 46 большой таймер 46 bol'shoy taymer 46 كثير من الوقت 46 kathir min alwaqt 46 बड़ा समय आर 46 bada samay aar 46 ਵੱਡਾ ਟਾਈਮਰ 46 vaḍā ṭā'īmara 46 বড় টাইমার 46 baṛa ṭā'imāra 46 ビッグタイマー 46 ビッグ タイマー 46 ビッグ タイマー 46 biggu taimā
    47 peu de temps 47 small time 47 小的时候 47 xiǎo de shíhòu 47   47 small time 47 pouco tempo 47 poco tiempo 47 wenig Zeit 47 mały czas 47 мало времени 47 malo vremeni 47 وقت قصير 47 waqt qasir 47 कम समय 47 kam samay 47 ਛੋਟਾ ਸਮਾਂ 47 chōṭā samāṁ 47 ছোট সময় 47 chōṭa samaẏa 47 わずかな時間 47 わずかな 時間 47 わずかな じかん 47 wazukana jikan        
    48  (et) il était temps (aussi) 48  (and) about time ( too)   48  (和)关于时间(太) 48  (hé) guānyú shíjiān (tài) 48   48  (and) about time (too) 48  (e) sobre o tempo (também) 48  (y) ya era hora (también) 48  (und) über die Zeit (auch) 48  (i) o czasie (też) 48  (и) о времени (тоже) 48  (i) o vremeni (tozhe) 48  (و) عن الوقت (أيضًا) 48 (w) ean alwaqt (aydan) 48  (और) समय के बारे में (भी) 48  (aur) samay ke baare mein (bhee) 48  (ਅਤੇ) ਸਮੇਂ ਬਾਰੇ (ਵੀ) 48  (atē) samēṁ bārē (vī) 48  (এবং) সময় সম্পর্কে (খুব) 48  (ēbaṁ) samaẏa samparkē (khuba) 48  (そして)時間について(あまりにも) 48 ( そして ) 時間 について ( あまりに  ) 48 ( そして ) じかん について ( あまりに  ) 48 ( soshite ) jikan nitsuite ( amarini mo )        
    49 (et) il était temps (aussi) 49 (and) about time ( too) 49 (和)关于时间(太) 49 (hé) guānyú shíjiān (tài) 49   49 (and) about time (too) 49 (e) sobre o tempo (também) 49 (y) ya era hora (también) 49 (und) über die Zeit (auch) 49 (i) o czasie (też) 49 (и) о времени (тоже) 49 (i) o vremeni (tozhe) 49 (و) عن الوقت (أيضًا) 49 (w) ean alwaqt (aydan) 49 (और) समय के बारे में (भी) 49 (aur) samay ke baare mein (bhee) 49 (ਅਤੇ) ਸਮੇਂ ਬਾਰੇ (ਵੀ) 49 (atē) samēṁ bārē (vī) 49 (এবং) সময় সম্পর্কে (খুব) 49 (ēbaṁ) samaẏa samparkē (khuba) 49 (そして)時間について(あまりにも) 49 ( そして ) 時間 について ( あまりに  ) 49 ( そして ) じかん について ( あまりに  ) 49 ( soshite ) jikan nitsuite ( amarini mo )        
    50 (et) pas avant l'heure 50 (and) not before time  50 (和)不早于 50 (hé) bù zǎo yú 50 50 (and) not before time 50 (e) não antes do tempo 50 (y) no antes de tiempo 50 (und) nicht vor der Zeit 50 (i) nie przed czasem 50 (и) не раньше времени 50 (i) ne ran'she vremeni 50 (و) ليس قبل الوقت 50 (w) lays qabl alwaqt 50 (और) समय से पहले नहीं 50 (aur) samay se pahale nahin 50 (ਅਤੇ) ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ 50 (atē) samēṁ tōṁ pahilāṁ nahīṁ 50 (এবং) সময়ের আগে নয় 50 (ēbaṁ) samaẏēra āgē naẏa 50 (そして)時間の前ではない 50 ( そして ) 時間    はない 50 ( そして ) じかん  まえ  はない 50 ( soshite ) jikan no mae de hanai
    51 (Et) pas avant 51 (和)不早于 51 (和)不早于 51 (hé) bù zǎo yú 51   51 (And) no earlier than 51 (E) não antes de 51 (Y) no antes de 51 (Und) nicht früher als 51 (I) nie wcześniej niż 51 (И) не ранее, чем 51 (I) ne raneye, chem 51 (و) ليس قبل ذلك 51 (w) lays qabl dhalik 51 (और) इससे पहले नहीं 51 (aur) isase pahale nahin 51 (ਅਤੇ) ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ 51 (atē) isa tōṁ pahilāṁ nahīṁ 51 (এবং) এর আগে না 51 (ēbaṁ) ēra āgē nā 51 (そして)早くも 51 ( そして ) 早く  51 ( そして ) はやく  51 ( soshite ) hayaku mo        
    52 avait l'habitude de dire que qc aurait dû arriver avant maintenant 52 used to say that sth should have happened before now  52 曾经说某事应该在现在之前发生 52 céngjīng shuō mǒu shì yīnggāi zài xiànzài zhīqián fāshēng 52 52 used to say that sth should have happened before now 52 costumava dizer que o sth deveria ter acontecido antes de agora 52 Solía ​​decir que algo debería haber sucedido antes. 52 pflegte zu sagen, dass etw schon früher hätte passieren sollen 52 zwykłem mawiać, że coś powinno się wydarzyć wcześniej 52 раньше говорил, что что-то должно было случиться раньше 52 ran'she govoril, chto chto-to dolzhno bylo sluchit'sya ran'she 52 اعتاد القول أن شيئًا كان يجب أن يحدث قبل الآن 52 aietad alqawl 'ana shyyan kan yajib 'an yahduth qabl alan 52 कहा करते थे कि sth अब से पहले हो जाना चाहिए था 52 kaha karate the ki sth ab se pahale ho jaana chaahie tha 52 ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਐਸਟੀਐਚ ਹੁਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ 52 kahidē sana ki aisaṭī'aica huṇa tōṁ pahilāṁ hōṇā cāhīdā sī 52 বলতেন যে sth এখন আগে হওয়া উচিত ছিল 52 balatēna yē sth ēkhana āgē ha'ōẏā ucita chila 52 sthは今までに起こったはずだと言っていました 52 sth   まで  起こった はずだ  言っていました 52 sth  いま まで  おこった はずだ  いっていました 52 sth wa ima made ni okotta hazuda to itteimashita
    53 Une fois dit que quelque chose devrait arriver avant maintenant 53 曾经说某事应该在现在之前发生 53 曾经说过某事应该在现在之前发生 53 céngjīng shuōguò mǒu shì yīnggāi zài xiànzài zhīqián fāshēng 53   53 Once said that something should happen before now 53 Uma vez disse que algo deveria acontecer antes de agora 53 Una vez dije que algo debería suceder antes de ahora 53 Einmal gesagt, dass vorher etwas passieren sollte 53 Kiedyś powiedział, że coś powinno się wydarzyć wcześniej 53 Однажды сказал, что что-то должно произойти раньше 53 Odnazhdy skazal, chto chto-to dolzhno proizoyti ran'she 53 قال ذات مرة أن شيئًا ما يجب أن يحدث قبل الآن 53 qal dhat marat 'ana shyyan ma yajib 'an yahduth qabl alan 53 एक बार कहा था कि अब से पहले कुछ हो जाना चाहिए 53 ek baar kaha tha ki ab se pahale kuchh ho jaana chaahie 53 ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਹੁਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੁਝ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 53 ika vāra kihā sī ki huṇa tōṁ pahilāṁ kujha hōṇā cāhīdā hai 53 একবার বলেছিলেন যে এখন কিছু একটা হওয়া উচিত 53 ēkabāra balēchilēna yē ēkhana kichu ēkaṭā ha'ōẏā ucita 53 かつて、今までに何かが起こるはずだと言われました 53 かつて 、  まで     起こる はずだ  言われました 53 かつて 、 いま まで  なに   おこる はずだ  いわれました 53 katsute , ima made ni nani ka ga okoru hazuda to iwaremashita        
    54 Cela aurait dû arriver il y a longtemps 54 Should have happened long ago 54 早就该发生了 54 zǎo jiù gāi fāshēngle 54 54 Should have happened long ago 54 Deveria ter acontecido há muito tempo 54 Debería haber sucedido hace mucho tiempo 54 Hätte schon längst passieren sollen 54 Powinno się to wydarzyć dawno temu 54 Должно было случиться давно 54 Dolzhno bylo sluchit'sya davno 54 كان يجب أن يحدث منذ فترة طويلة 54 kan yajib 'an yahduth mundh fatrat tawila 54 बहुत पहले हो जाना चाहिए था 54 bahut pahale ho jaana chaahie tha 54 ਬਹੁਤ ਪਹਿਲਾਂ ਹੋ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ 54 bahuta pahilāṁ hō jāṇā cāhīdā sī 54 অনেক আগেই হওয়া উচিত ছিল 54 anēka āgē'i ha'ōẏā ucita chila 54 ずっと前に起こったはずです 54 ずっと   起こった はずです 54 ずっと まえ  おこった はずです 54 zutto mae ni okotta hazudesu
    55 Cela aurait dû arriver il y a longtemps 55 早该发生;早该如此 55 早该发生;早该如此 55 zǎo gāi fāshēng; zǎo gāi rúcǐ 55   55 Should have happened long ago 55 Deveria ter acontecido há muito tempo 55 Debería haber sucedido hace mucho tiempo 55 Hätte schon längst passieren sollen 55 Powinno się to wydarzyć dawno temu 55 Должно было случиться давно 55 Dolzhno bylo sluchit'sya davno 55 كان يجب أن يحدث منذ فترة طويلة 55 kan yajib 'an yahduth mundh fatrat tawila 55 बहुत पहले हो जाना चाहिए था 55 bahut pahale ho jaana chaahie tha 55 ਬਹੁਤ ਪਹਿਲਾਂ ਹੋ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ 55 bahuta pahilāṁ hō jāṇā cāhīdā sī 55 অনেক আগেই হওয়া উচিত ছিল 55 anēka āgē'i ha'ōẏā ucita chila 55 ずっと前に起こったはずです 55 ずっと   起こった はずです 55 ずっと まえ  おこった はずです 55 zutto mae ni okotta hazudesu        
    56  contre le temps 56  against time  56  与时间作对 56  yǔ shí jiàn zuòduì 56   56  against time 56  contra o tempo 56  Contra el tiempo 56  gegen die Zeit 56  wbrew czasowi 56  против времени 56  protiv vremeni 56  مع الزمن 56 mae alzaman 56  समय के खिलाफ 56  samay ke khilaaph 56  ਸਮੇਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ 56  samēṁ dē virudha 56  সময়ের বিপরীতে 56  samaẏēra biparītē 56  時間に対して 56 時間 に対して 56 じかん にたいして 56 jikan nitaishite        
    57 si tu fais qc contre le temps, tu le fais aussi vite que tu peux car tu n'as pas beaucoup de temps 57 if you do sth against time, you do it as fast as you can because you do not have much time 57 如果你和时间做某事,你会尽可能快地做,因为你没有太多时间 57 rúguǒ nǐ hé shíjiān zuò mǒu shì, nǐ huì jǐn kěnéng kuài dì zuò, yīnwèi nǐ méiyǒu tài duō shíjiān 57 57 if you do sth against time, you do it as fast as you can because you do not have much time 57 se você faz algo contra o tempo, você faz o mais rápido que pode porque você não tem muito tempo 57 si haces algo contra el tiempo, hazlo lo más rápido que puedas porque no tienes mucho tiempo 57 wenn du etw gegen die zeit machst, tust du es so schnell du kannst, weil du nicht viel zeit hast 57 jeśli robisz coś wbrew czasowi, robisz to jak najszybciej, bo nie masz dużo czasu 57 если ты делаешь что-то против времени, делай это как можно быстрее, потому что у тебя мало времени 57 yesli ty delayesh' chto-to protiv vremeni, delay eto kak mozhno bystreye, potomu chto u tebya malo vremeni 57 إذا كنت تفعل شيئًا مع الزمن ، فأنت تفعل ذلك بأسرع ما يمكن لأنك لا تملك الكثير من الوقت 57 'iidha kunt tafeal shyyan mae alzaman , fa'ant tafeal dhalik bi'asrae ma yumkin li'anak la tamlik alkathir min alwaqt 57 यदि आप समय के विपरीत करते हैं, तो आप इसे जितनी जल्दी हो सके करते हैं क्योंकि आपके पास ज्यादा समय नहीं है 57 yadi aap samay ke vipareet karate hain, to aap ise jitanee jaldee ho sake karate hain kyonki aapake paas jyaada samay nahin hai 57 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਮੇਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਜਿੰਨੀ ਜਲਦੀ ਹੋ ਸਕੇ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 57 jē tusīṁ samēṁ dē virudha kama karadē hō, tāṁ tusīṁ isa nū jinī jaladī hō sakē karō ki'uṅki tuhāḍē kōla zi'ādā samāṁ nahīṁ hai 57 যদি আপনি সময়ের বিপরীতে কাজ করেন, তাহলে আপনি যত দ্রুত সম্ভব তা করবেন কারণ আপনার হাতে বেশি সময় নেই 57 yadi āpani samaẏēra biparītē kāja karēna, tāhalē āpani yata druta sambhaba tā karabēna kāraṇa āpanāra hātē bēśi samaẏa nē'i 57 あなたが時間に対してsthをするなら、あなたはあまり時間がないのであなたはできるだけ速くそれをします 57 あなた  時間 に対して sth  するなら 、 あなた  あまり 時間  ないので あなた  できるだけ 速く それ  します 57 あなた  じかん にたいして sth  するなら 、 あなた  あまり じかん  ないので なた  できるだけ はやく それ  します 57 anata ga jikan nitaishite sth o surunara , anata wa amari jikan ga nainode anata wa dekirudake hayaku sore o shimasu
    58 Si vous faites quelque chose avec le temps, vous le ferez le plus vite possible car vous n'avez pas beaucoup de temps 58 如果你和时间做某事,你会尽可能快地做,因为你没有太多时  58 如果你和时间做某事,你会很快地做,因为你没有时间 58 rúguǒ nǐ hé shíjiān zuò mǒu shì, nǐ huì hěn kuài dì zuò, yīnwèi nǐ méiyǒushíjiān 58   58 If you do something with time, you will do it as fast as possible because you don’t have much time 58 Se você fizer algo com o tempo, você o fará o mais rápido possível porque você não tem muito tempo 58 Si haces algo con el tiempo, lo harás lo más rápido posible porque no tienes mucho tiempo 58 Wenn du etwas mit der Zeit tust, wirst du es so schnell wie möglich tun, weil du nicht viel Zeit hast 58 Jeśli zrobisz coś z czasem, zrobisz to jak najszybciej, bo nie masz dużo czasu 58 Если вы сделаете что-то со временем, вы сделаете это как можно быстрее, потому что у вас мало времени 58 Yesli vy sdelayete chto-to so vremenem, vy sdelayete eto kak mozhno bystreye, potomu chto u vas malo vremeni 58 إذا كنت تفعل شيئًا بمرور الوقت ، فستفعله بأسرع ما يمكن لأنه ليس لديك الكثير من الوقت 58 'iidha kunt tafeal shyyan bimurur alwaqt , fasatafealuh bi'asrae ma yumkin li'anah lays ladayk alkathir min alwaqt 58 यदि आप समय के साथ कुछ करते हैं, तो आप इसे जितनी जल्दी हो सके करेंगे, क्योंकि आपके पास ज्यादा समय नहीं है 58 yadi aap samay ke saath kuchh karate hain, to aap ise jitanee jaldee ho sake karenge, kyonki aapake paas jyaada samay nahin hai 58 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਕੁਝ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਜਿੰਨੀ ਜਲਦੀ ਹੋ ਸਕੇ ਕਰੋਗੇ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 58 jē tusīṁ samēṁ dē nāla kujha karadē hō, tāṁ tusīṁ isanū jinī jaladī hō sakē karōgē ki'uṅki tuhāḍē kōla zi'ādā samāṁ nahīṁ hai 58 আপনি যদি সময়ের সাথে কিছু করেন, আপনি যত তাড়াতাড়ি সম্ভব তা করবেন কারণ আপনার বেশি সময় নেই 58 āpani yadi samaẏēra sāthē kichu karēna, āpani yata tāṛātāṛi sambhaba tā karabēna kāraṇa āpanāra bēśi samaẏa nē'i 58 時間のあることをするなら、時間がないのでできるだけ早くやるでしょう 58 時間  ある こと  するなら 、 時間  ないので できるだけ 早く やるでしょう 58 じかん  ある こと  するなら 、 じかん  ないので できるだけ はやく やるでしょう 58 jikan no aru koto o surunara , jikan ga nainode dekirudake hayaku yarudeshō        
    59 Course contre le temps; 59 Race against time; 59 与时间赛跑; 59 yǔ shíjiān sàipǎo; 59 59 Race against time; 59 Corrida contra o tempo; 59 Carrera contra el tiempo; 59 Das Rennen gegen die Zeit; 59 Wyścig z czasem; 59 Гонка со временем; 59 Gonka so vremenem; 59 سباق مع الزمن 59 sibaq mae alzaman 59 समय के खिलाफ दौड़; 59 samay ke khilaaph daud; 59 ਸਮੇਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਦੌੜ; 59 samēṁ dē virudha dauṛa; 59 সময়ের বিরুদ্ধে দৌড়; 59 samaẏēra birud'dhē dauṛa; 59 時間との競争; 59 時間   競争 ; 59 じかん   きょうそう ; 59 jikan to no kyōsō ;
    60 Course contre le temps; 60 争分夺秒;抢时间 60 争分夺秒;抢时间 60 zhēngfēnduómiǎo; qiǎng shíjiān 60   60 Race against time; 60 Corrida contra o tempo; 60 Carrera contra el tiempo; 60 Das Rennen gegen die Zeit; 60 Wyścig z czasem; 60 Гонка со временем; 60 Gonka so vremenem; 60 سباق مع الزمن 60 sibaq mae alzaman 60 समय के खिलाफ दौड़; 60 samay ke khilaaph daud; 60 ਸਮੇਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਦੌੜ; 60 samēṁ dē virudha dauṛa; 60 সময়ের বিরুদ্ধে দৌড়; 60 samaẏēra birud'dhē dauṛa; 60 時間との競争; 60 時間   競争 ; 60 じかん   きょうそう ; 60 jikan to no kyōsō ;        
    61 Ils travaillent contre la montre pour essayer de sortir les gens vivants des décombres 61 They’re working against time to try and get people out of the rubble alive 61 他们正在争分夺秒地努力让人们从废墟中活着 61 tāmen zhèngzài zhēngfēnduómiǎo de nǔlì ràng rénmen cóng fèixū zhōng huózhe 61 61 They’re working against time to try and get people out of the rubble alive 61 Eles estão trabalhando contra o tempo para tentar tirar as pessoas vivas dos escombros 61 Están trabajando contra el tiempo para intentar sacar a la gente viva de los escombros. 61 Sie arbeiten gegen die Zeit, um die Menschen lebend aus den Trümmern zu holen 61 Pracują z czasem, próbując wyciągnąć ludzi żywych z gruzów 61 Они работают против времени, пытаясь вытащить людей из-под завалов живыми. 61 Oni rabotayut protiv vremeni, pytayas' vytashchit' lyudey iz-pod zavalov zhivymi. 61 إنهم يعملون ضد الزمن لمحاولة إخراج الناس من تحت الأنقاض أحياء 61 'iinahum yaemalun dida alzaman limuhawalat 'iikhraj alnaas min taht al'anqad 'ahya'an 61 वे लोगों को मलबे से जिंदा निकालने की कोशिश करने के लिए समय के खिलाफ काम कर रहे हैं 61 ve logon ko malabe se jinda nikaalane kee koshish karane ke lie samay ke khilaaph kaam kar rahe hain 61 ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਮਲਬੇ ਵਿੱਚੋਂ ਜ਼ਿੰਦਾ ਬਾਹਰ ਕੱ tryਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ 61 uha lōkāṁ dē malabē vicōṁ zidā bāhara ka tryṇa dī kōśiśa karana atē samēṁ dē virudha kama kara rahē hana 61 তারা মানুষকে ধ্বংসস্তূপ থেকে জীবিত বের করার চেষ্টা এবং সময়ের বিরুদ্ধে কাজ করছে 61 tārā mānuṣakē dhbansastūpa thēkē jībita bēra karāra cēṣṭā ēbaṁ samaẏēra birud'dhē kāja karachē 61 彼らは時間に逆らって人々を瓦礫から生き返らせようと努力しています 61 彼ら  時間  逆らって 人々  瓦礫 から 生き返らせよう  努力 しています 61 かれら  じかん  さからって ひとびと  がれき から いきかえらせよう  どりょく しています 61 karera wa jikan ni sakaratte hitobito o gareki kara ikikaeraseyō to doryoku shiteimasu
    62 Ils courent contre la montre pour garder les gens en vie des ruines 62 他们正在争分夺秒地努力让人们从废墟中活着 62 他们正在争分夺秒地努力让人们从废墟中复活 62 tāmen zhèngzài zhēngfēnduómiǎo de nǔlì ràng rénmen cóng fèixū zhōng fùhuó 62   62 They are racing against time to keep people alive from the ruins 62 Eles estão correndo contra o tempo para manter as pessoas vivas das ruínas 62 Están compitiendo contra el tiempo para mantener viva a la gente de las ruinas. 62 Sie rennen gegen die Zeit, um die Menschen aus den Ruinen am Leben zu erhalten 62 Ścigają się z czasem, aby utrzymać ludzi przy życiu z ruin 62 Они мчатся со временем, чтобы спасти людей от руин. 62 Oni mchatsya so vremenem, chtoby spasti lyudey ot ruin. 62 إنهم يتسابقون مع الزمن لإبقاء الناس على قيد الحياة من تحت الأنقاض 62 'iinahum yatasabaqun mae alzaman li'iibqa' alnaas ealaa qayd alhayat min taht al'anqad 62 वे लोगों को खंडहरों से जीवित रखने के लिए समय के विरुद्ध दौड़ रहे हैं 62 ve logon ko khandaharon se jeevit rakhane ke lie samay ke viruddh daud rahe hain 62 ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਖੰਡਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਸਮੇਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਦੌੜ ਰਹੇ ਹਨ 62 uha lōkāṁ nū khaḍarāṁ tōṁ bacā'uṇa la'ī samēṁ dē virudha dauṛa rahē hana 62 তারা ধ্বংসের হাত থেকে মানুষকে বাঁচিয়ে রাখার জন্য সময়ের সাথে পাল্লা দিচ্ছে 62 tārā dhbansēra hāta thēkē mānuṣakē bām̐ciẏē rākhāra jan'ya samaẏēra sāthē pāllā dicchē 62 彼らは人々を廃墟から生き続けるために時間と競争しています 62 彼ら  人々  廃墟 から 生き続ける ため  時間  競争 しています 62 かれら  ひとびと  はいきょ から いきつずける ため  じかん  きょうそう しています 62 karera wa hitobito o haikyo kara ikitsuzukeru tame ni jikan to kyōsō shiteimasu        
    63 Ils courent contre la montre pour travailler, essayant de sauver les gens vivants des décombres 63 They are racing against time to work, trying to save people alive from the rubble 63 他们争分夺秒地工作,试图从废墟中救人 63 tāmen zhēngfēnduómiǎo dì gōngzuò, shìtú cóng fèixū zhōng jiù rén 63 63 They are racing against time to work, trying to save people alive from the rubble 63 Eles estão correndo contra o tempo para trabalhar, tentando salvar pessoas vivas dos escombros 63 Corren contra el tiempo para trabajar, tratando de salvar a personas vivas de los escombros. 63 Sie rennen gegen die Zeit zur Arbeit und versuchen, die Menschen lebend aus den Trümmern zu retten 63 Ścigają się z czasem do pracy, próbując ratować ludzi żywcem z gruzów 63 Они спешат на работу, пытаясь спасти людей живыми от завалов. 63 Oni speshat na rabotu, pytayas' spasti lyudey zhivymi ot zavalov. 63 إنهم يتسابقون مع الوقت في العمل ، ويحاولون إنقاذ الناس أحياء من تحت الأنقاض 63 'iinahum yatasabaqun mae alwaqt fi aleamal , wayuhawilun 'iinqadh alnaas 'ahya'an min taht al'anqad 63 वे काम करने के लिए समय के खिलाफ दौड़ रहे हैं, मलबे से लोगों को जिंदा बचाने की कोशिश कर रहे हैं 63 ve kaam karane ke lie samay ke khilaaph daud rahe hain, malabe se logon ko jinda bachaane kee koshish kar rahe hain 63 ਉਹ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਦੌੜ ਰਹੇ ਹਨ, ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਮਲਬੇ ਤੋਂ ਜ਼ਿੰਦਾ ਬਚਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ 63 uha kama karana dē samēṁ dē virudha dauṛa rahē hana, lōkāṁ nū malabē tōṁ zidā bacā'uṇa dī kōśiśa kara rahē hana 63 তারা কাজ করার সময়ের বিরুদ্ধে দৌড়াচ্ছে, ধ্বংসস্তূপ থেকে মানুষকে বাঁচানোর চেষ্টা করছে 63 tārā kāja karāra samaẏēra birud'dhē dauṛācchē, dhbansastūpa thēkē mānuṣakē bām̐cānōra cēṣṭā karachē 63 彼らは瓦礫から生きている人々を救おうとして、働く時間と競争しています 63 彼ら  瓦礫 から 生きている 人々  救おう として 、 働く 時間  競争 しています 63 かれら  がれき から いきている ひとびと  すくおう として 、 はたらく じかん  ょうそう しています 63 karera wa gareki kara ikiteiru hitobito o sukuō toshite , hataraku jikan to kyōsō shiteimasu
    64  Ils courent contre la montre pour travailler, essayant de sauver les gens vivants des décombres 64  他们正在争分夺秒工作,设法把人们从瓦砾中活着救出来 64  他们争分夺活工作,她们正在把人从瓦秒中活出来 64  tāmen zhēng fēn duó huó gōngzuò, tāmen zhèngzài bǎ rén cóng wǎ miǎo zhōng huó chūlái 64   64  They are racing against time to work, trying to save people alive from the rubble 64  Eles estão correndo contra o tempo para trabalhar, tentando salvar pessoas vivas dos escombros 64  Corren contra el tiempo para trabajar, tratando de salvar a personas vivas de los escombros. 64  Sie rennen gegen die Zeit zur Arbeit und versuchen, die Menschen lebend aus den Trümmern zu retten 64  Ścigają się z czasem do pracy, próbując ratować ludzi żywcem z gruzów 64  Они спешат на работу, пытаясь спасти людей живыми от завалов. 64  Oni speshat na rabotu, pytayas' spasti lyudey zhivymi ot zavalov. 64  إنهم يتسابقون مع الوقت في العمل ، ويحاولون إنقاذ الناس أحياء من تحت الأنقاض 64 'iinahum yatasabaqun mae alwaqt fi aleamal , wayuhawilun 'iinqadh alnaas 'ahya'an min taht al'anqad 64  वे काम करने के लिए समय के खिलाफ दौड़ रहे हैं, मलबे से लोगों को जिंदा बचाने की कोशिश कर रहे हैं 64  ve kaam karane ke lie samay ke khilaaph daud rahe hain, malabe se logon ko jinda bachaane kee koshish kar rahe hain 64  ਉਹ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਦੌੜ ਰਹੇ ਹਨ, ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਮਲਬੇ ਤੋਂ ਜ਼ਿੰਦਾ ਬਚਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ 64  uha kama karana dē samēṁ dē virudha dauṛa rahē hana, lōkāṁ nū malabē tōṁ zidā bacā'uṇa dī kōśiśa kara rahē hana 64  তারা কাজ করার সময়ের বিরুদ্ধে দৌড়াচ্ছে, ধ্বংসস্তূপ থেকে মানুষকে বাঁচানোর চেষ্টা করছে 64  tārā kāja karāra samaẏēra birud'dhē dauṛācchē, dhbansastūpa thēkē mānuṣakē bām̐cānōra cēṣṭā karachē 64  彼らは瓦礫から生きている人々を救おうとして、働く時間と競争しています 64 彼ら  瓦礫 から 生きている 人々  救おう として 、 働く 時間  競争 しています 64 かれら  がれき から いきている ひとびと  すくおう として 、 はたらく じかん  ょうそう しています 64 karera wa gareki kara ikiteiru hitobito o sukuō toshite , hataraku jikan to kyōsō shiteimasu        
    65 en avance/en retard 65 ahead of/behind time  65 超前/落后 65 chāoqián/luòhòu 65 65 ahead of/behind time 65 antes / atrás do tempo 65 delante / detrás del tiempo 65 vor/nach der Zeit 65 przed/za czasem 65 вперед / назад 65 vpered / nazad 65 متقدمًا / متأخرًا 65 mtqdman / mtakhran 65 समय से आगे/पीछे 65 samay se aage/peechhe 65 ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਅੱਗੇ/ਪਿੱਛੇ 65 samēṁ tōṁ agē/pichē 65 সময়ের আগে/পিছনে 65 samaẏēra āgē/pichanē 65 時間の前後 65 時間  前後 65 じかん  ぜんご 65 jikan no zengo
    66 devant/derrière 66 超前/落后 66 超前/一个 66 chāoqián/yīgè 66   66 Ahead/behind 66 À frente / atrás 66 Adelante / Atrás 66 Vorher/hinten 66 Z przodu/z tyłu 66 Впереди / сзади 66 Vperedi / szadi 66 أمام / خلف 66 'amam / khalf 66 आगे/पीछे 66 aage/peechhe 66 ਅੱਗੇ/ਪਿੱਛੇ 66 agē/pichē 66 সামনে/পিছনে 66 sāmanē/pichanē 66 前方/後方 66 前方 / 後方 66 ぜんぽう / こうほう 66 zenpō / kōhō        
    67 plus tôt/plus tard que prévu 67 earlier/later than was expected 67 比预期早/晚 67 bǐ yùqí zǎo/wǎn 67 67 earlier/later than was expected 67 mais cedo / mais tarde do que o esperado 67 antes / después de lo esperado 67 früher/später als erwartet 67 wcześniej/później niż oczekiwano 67 раньше / позже, чем ожидалось 67 ran'she / pozzhe, chem ozhidalos' 67 في وقت أبكر / متأخرًا عما كان متوقعًا 67 fi waqt 'abakir / mtakhran eamaa kan mtwqean 67 अपेक्षा से पहले/बाद में 67 apeksha se pahale/baad mein 67 ਉਮੀਦ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ/ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ 67 umīda tōṁ pahilāṁ/bā'ada vica 67 প্রত্যাশার চেয়ে আগে/পরে 67 pratyāśāra cēẏē āgē/parē 67 予想よりも早い/遅い 67 予想 より  早い / 遅い 67 よそう より  はやい / おそい 67 yosō yori mo hayai / osoi
    68 Plus tôt/plus tard que prévu 68 比预期早/  68 比预期早/晚 68 bǐ yùqí zǎo/wǎn 68   68 Earlier/later than expected 68 Mais cedo / mais tarde do que o esperado 68 Antes / después de lo esperado 68 Früher/später als erwartet 68 Wcześniej/później niż oczekiwano 68 Раньше / позже, чем ожидалось 68 Ran'she / pozzhe, chem ozhidalos' 68 في وقت سابق / متأخر عما كان متوقعًا 68 fi waqt sabiq / muta'akhir eamaa kan mtwqean 68 अपेक्षा से पहले/बाद में 68 apeksha se pahale/baad mein 68 ਉਮੀਦ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ/ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ 68 umīda tōṁ pahilāṁ/bā'ada vica 68 প্রত্যাশার চেয়ে আগে/পরে 68 pratyāśāra cēẏē āgē/parē 68 予想よりも早い/遅い 68 予想 より  早い / 遅い 68 よそう より  はやい / おそい 68 yosō yori mo hayai / osoi        
    69 Avance 69 Advance 69 进步 69 jìnbù 69 69 Advance 69 Avançar 69 Avance 69 Vorauszahlung 69 Osiągnięcie 69 Продвигать 69 Prodvigat' 69 تقدم 69 taqadum 69 अग्रिम 69 agrim 69 ਪੇਸ਼ਗੀ 69 pēśagī 69 অগ্রিম 69 agrima 69 前進 69 前進 69 ぜんしん 69 zenshin
    70 Avance 70 提前;拖后 70 提前;拖后 70 tíqián; tuō hòu 70   70 Advance 70 Avançar 70 Avance 70 Vorauszahlung 70 Osiągnięcie 70 Продвигать 70 Prodvigat' 70 تقدم 70 taqadum 70 अग्रिम 70 agrim 70 ਪੇਸ਼ਗੀ 70 pēśagī 70 অগ্রিম 70 agrima 70 前進 70 前進 70 ぜんしん 70 zenshin        
    71 nous avons terminé 15 minutes en avance 71 we finished 15 minutes ahead of  time 71 我们提前15分钟完成 71 wǒmen tíqián 15 fēnzhōng wánchéng 71 71 we finished 15 minutes ahead of time 71 terminamos 15 minutos antes do tempo 71 terminamos 15 minutos antes de tiempo 71 Wir waren 15 Minuten früher fertig 71 skończyliśmy 15 minut przed czasem 71 мы закончили на 15 минут раньше срока 71 my zakonchili na 15 minut ran'she sroka 71 انتهينا من الموعد المحدد بـ 15 دقيقة 71 aintahayna min almaweid almuhadad bi 15 daqiqa 71 हमने समय से 15 मिनट पहले समाप्त किया 71 hamane samay se 15 minat pahale samaapt kiya 71 ਅਸੀਂ ਸਮੇਂ ਤੋਂ 15 ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਪਤ ਕੀਤਾ 71 asīṁ samēṁ tōṁ 15 miṭa pahilāṁ samāpata kītā 71 আমরা সময়ের 15 মিনিট আগে শেষ করেছি 71 āmarā samaẏēra 15 miniṭa āgē śēṣa karēchi 71 15分前に終了しました 71 15    終了 しました 71 15 ふん まえ  しゅうりょう しました 71 15 fun mae ni shūryō shimashita
    72 On le termine 15 minutes avant 72 我们前15分钟完成 72 我们前15分钟完成 72 wǒmen qián 15 fēnzhōng wánchéng 72   72 We finish it 15 minutes before 72 Terminamos 15 minutos antes 72 Terminamos 15 minutos antes 72 Wir beenden es 15 Minuten vorher 72 Kończymy 15 minut wcześniej 72 Заканчиваем за 15 минут до 72 Zakanchivayem za 15 minut do 72 ننهيها قبل 15 دقيقة 72 nunhiha qabl 15 daqiqa 72 हम इसे 15 मिनट पहले समाप्त करते हैं 72 ham ise 15 minat pahale samaapt karate hain 72 ਅਸੀਂ ਇਸਨੂੰ 15 ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ ਖਤਮ ਕਰਦੇ ਹਾਂ 72 asīṁ isanū 15 miṭa pahilāṁ khatama karadē hāṁ 72 আমরা এটি 15 মিনিট আগে শেষ করি 72 āmarā ēṭi 15 miniṭa āgē śēṣa kari 72 15分前に終了します 72 15    終了 します 72 15 ふん まえ  しゅうりょう します 72 15 fun mae ni shūryō shimasu        
    73 Nous finirons dans 15 minutes 73 我们15 分钟完成 73 我们提15分钟完成 73 wǒmen tí 15 fēnzhōng wánchéng 73   73 We will finish in 15 minutes 73 Terminaremos em 15 minutos 73 Terminaremos en 15 minutos. 73 Wir sind in 15 Minuten fertig 73 Skończymy za 15 minut 73 Закончим за 15 минут 73 Zakonchim za 15 minut 73 سننتهي في غضون 15 دقيقة 73 sanantahi fi ghudun 15 daqiqa 73 हम 15 मिनट में समाप्त करेंगे 73 ham 15 minat mein samaapt karenge 73 ਅਸੀਂ 15 ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਕਰਾਂਗੇ 73 asīṁ 15 miṭāṁ vica pūrā karāṅgē 73 আমরা 15 মিনিটের মধ্যে শেষ করব 73 āmarā 15 miniṭēra madhyē śēṣa karaba 73 15分で終了します 73 15   終了 します 73 15 ふん  しゅうりょう します 73 15 fun de shūryō shimasu        
    74 en avance sur votre temps 74 ahead of your time  74 领先于你的时间 74 lǐngxiān yú nǐ de shíjiān 74 74 ahead of your time 74 à frente do seu tempo 74 adelantado a tu tiempo 74 deiner Zeit voraus 74 wyprzedzając swój czas 74 опережая свое время 74 operezhaya svoye vremya 74 قبل وقتك 74 qabl waqtik 74 अपने समय से आगे 74 apane samay se aage 74 ਤੁਹਾਡੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 74 tuhāḍē samēṁ tōṁ pahilāṁ 74 আপনার সময়ের আগে 74 āpanāra samaẏēra āgē 74 あなたの時間の前に 74 あなた  時間    74 あなた  じかん  まえ  74 anata no jikan no mae ni
    75 En avance sur votre temps 75 领先于你的时 75 灭于你的时间 75 miè yú nǐ de shíjiān 75   75 Ahead of your time 75 À frente do seu tempo 75 Adelantado a tu tiempo 75 Deiner Zeit voraus 75 Wyprzedzając swój czas 75 Впереди своего времени 75 Vperedi svoyego vremeni 75 قبل وقتك 75 qabl waqtik 75 अपने समय से आगे 75 apane samay se aage 75 ਤੁਹਾਡੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 75 tuhāḍē samēṁ tōṁ pahilāṁ 75 আপনার সময়ের সামনে 75 āpanāra samaẏēra sāmanē 75 あなたの時間の前に 75 あなた  時間    75 あなた  じかん  まえ  75 anata no jikan no mae ni        
    76 avoir des idées avancées ou nouvelles que d'autres personnes utilisent ou copient plus tard 76 having advanced or new ideas that other people use or copy later 76 拥有其他人后来使用或复制的先进或新想法 76 yǒngyǒu qítā rén hòulái shǐyòng huò fùzhì de xiānjìn huò xīn xiǎngfǎ 76 76 having advanced or new ideas that other people use or copy later 76 ter ideias avançadas ou novas que outras pessoas usam ou copiam mais tarde 76 Tener ideas nuevas o avanzadas que otras personas usan o copian más tarde. 76 fortgeschrittene oder neue Ideen haben, die andere später verwenden oder kopieren 76 posiadanie zaawansowanych lub nowych pomysłów, których inni ludzie używają lub kopiują później 76 наличие передовых или новых идей, которые другие люди используют или копируют позже 76 nalichiye peredovykh ili novykh idey, kotoryye drugiye lyudi ispol'zuyut ili kopiruyut pozzhe 76 امتلاك أفكار متقدمة أو جديدة يستخدمها الآخرون أو ينسخونها لاحقًا 76 amtilak 'afkar mutaqadimat 'aw jadidat yastakhdimuha alakhrun 'aw yansakhunaha lahqan 76 उन्नत या नए विचारों का होना जो अन्य लोग बाद में उपयोग करते हैं या कॉपी करते हैं 76 unnat ya nae vichaaron ka hona jo any log baad mein upayog karate hain ya kopee karate hain 76 ਉੱਨਤ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਵਿਚਾਰ ਰੱਖਣਾ ਜੋ ਦੂਜੇ ਲੋਕ ਵਰਤਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰਦੇ ਹਨ 76 unata jāṁ navēṁ vicāra rakhaṇā jō dūjē lōka varatadē hana jāṁ bā'ada vica kāpī karadē hana 76 উন্নত বা নতুন ধারনা যা অন্য লোকেরা ব্যবহার করে বা পরে কপি করে 76 unnata bā natuna dhāranā yā an'ya lōkērā byabahāra karē bā parē kapi karē 76 他の人が後で使用またはコピーする高度なアイデアまたは新しいアイデアを持っている 76     後で 使用 または コピー する 高度な アイデア または 新しい アイデア  っている 76   ひと  あとで しよう または コピー する こうどな アイデア または あたらしい イデア  もっている 76 ta no hito ga atode shiyō mataha kopī suru kōdona aidea mataha atarashī aidea o motteiru
    77 Posséder des idées avancées ou nouvelles que d'autres personnes ont utilisées ou copiées par la suite 77 拥有其他人后来使用或复制的先进或新想法 77 拥有其他人再使用或复制的或新的先进意见 77 yǒngyǒu qítā rén zài shǐyòng huò fùzhì de huò xīn de xiānjìn yìjiàn 77   77 Possess advanced or new ideas that others later used or copied 77 Possuem ideias avançadas ou novas que outras pessoas mais tarde usaram ou copiaram 77 Poseer ideas nuevas o avanzadas que otras personas usaron o copiaron posteriormente 77 Besitzen Sie fortgeschrittene oder neue Ideen, die andere Leute später verwendet oder kopiert haben 77 Posiadać zaawansowane lub nowe pomysły, które inni ludzie później wykorzystali lub skopiowali 77 Обладать передовыми или новыми идеями, которые позже использовали или скопировали другие люди. 77 Obladat' peredovymi ili novymi ideyami, kotoryye pozzhe ispol'zovali ili skopirovali drugiye lyudi. 77 تمتلك أفكارًا متقدمة أو جديدة استخدمها أو نسخها الآخرون لاحقًا 77 tamtalik afkaran mutaqadimatan 'aw jadidatan astakhdimaha 'aw nasakhaha alakhirun lahqan 77 उन्नत या नए विचार रखें जिन्हें बाद में अन्य लोगों ने इस्तेमाल किया या कॉपी किया 77 unnat ya nae vichaar rakhen jinhen baad mein any logon ne istemaal kiya ya kopee kiya 77 ਉੱਨਤ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਵਿਚਾਰ ਰੱਖੋ ਜੋ ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਂ ਨਕਲ ਕੀਤੇ 77 unata jāṁ navēṁ vicāra rakhō jō dūjē lōkāṁ nē bā'ada vica varatē jāṁ nakala kītē 77 উন্নত বা নতুন ধারনা রাখুন যা পরে অন্য লোকেরা ব্যবহার করে বা অনুলিপি করে 77 unnata bā natuna dhāranā rākhuna yā parē an'ya lōkērā byabahāra karē bā anulipi karē 77 他の人が後で使用またはコピーした高度なアイデアや新しいアイデアを所有している 77     後で 使用 または コピー した 高度な アイデア  新しい アイデア  所有 ている 77   ひと  あとで しよう または コピー した こうどな アイデア  あたらしい アイデ  しょゆう している 77 ta no hito ga atode shiyō mataha kopī shita kōdona aidea ya atarashī aidea o shoyū shiteiru        
    78 Transcender le temps ; être conscient de l'avenir ; tourné vers l'avenir 78 超越时代的;有超前意识的;具有前瞻性的 78 超越时代的;有超前意识的;具有超越的 78 chāoyuè shídài de; yǒu chāoqián yìshí de; jùyǒu chāoyuè de 78   78 Transcending the times; being ahead-conscious; forward-looking 78 Transcender os tempos; estar consciente do futuro; olhando para o futuro 78 Trascendiendo los tiempos; siendo consciente del futuro; mirando hacia el futuro 78 Die Zeiten überschreiten; vorausschauend sein; vorausschauend 78 Przekraczając czasy; bycie świadomym przyszłości; patrzenie w przyszłość 78 Преодолевая время; ориентированный на будущее; дальновидный 78 Preodolevaya vremya; oriyentirovannyy na budushcheye; dal'novidnyy 78 تجاوز الزمن ؛ أن تكون واعيًا للأمام ؛ استشرافي 78 tajawuz alzaman ; 'an takun waeyan lil'amam ; astishrafi 78 समय से आगे बढ़ना; आगे के प्रति जागरूक होना; आगे की ओर देखना 78 samay se aage badhana; aage ke prati jaagarook hona; aage kee or dekhana 78 ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਨਾ; ਅੱਗੇ-ਸੁਚੇਤ ਹੋਣਾ; ਅਗਾਂਹਵਧੂ 78 samēṁ nū pāra karanā; agē-sucēta hōṇā; agānhavadhū 78 সময় অতিক্রম করা; আগাগোড়া সচেতন হওয়া; সামনের দিকে তাকানো 78 samaẏa atikrama karā; āgāgōṛā sacētana ha'ōẏā; sāmanēra dikē tākānō 78 時代を超えて、先を見据えて、前向きに 78 時代  超えて 、   見据えて 、 前向き  78 じだい  こえて 、 さき  みすえて 、 まえむき  78 jidai o koete , saki o misuete , maemuki ni        
    79 Transcender le temps ; être conscient de l'avenir ; tourné vers l'avenir 79 Transcending the times; being ahead-conscious; forward-looking 79 超越时代;有超前意识;前瞻性 79 chāoyuè shídài; yǒu chāoqián yìshí; qiánzhān xìng 79 79 Transcending the times; being ahead-conscious; forward-looking 79 Transcender os tempos; estar consciente do futuro; olhando para o futuro 79 Trascendiendo los tiempos; siendo consciente del futuro; mirando hacia el futuro 79 Die Zeiten überschreiten; vorausschauend sein; vorausschauend 79 Przekraczając czasy; bycie świadomym przyszłości; patrzenie w przyszłość 79 Преодолевая время; ориентированный на будущее; дальновидный 79 Preodolevaya vremya; oriyentirovannyy na budushcheye; dal'novidnyy 79 تجاوز الزمن ؛ أن تكون واعيًا للأمام ؛ استشرافي 79 tajawuz alzaman ; 'an takun waeyan lil'amam ; astishrafi 79 समय से आगे बढ़ना; आगे के प्रति जागरूक होना; आगे की ओर देखना 79 samay se aage badhana; aage ke prati jaagarook hona; aage kee or dekhana 79 ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਨਾ; ਅੱਗੇ-ਸੁਚੇਤ ਹੋਣਾ; ਅਗਾਂਹਵਧੂ 79 samēṁ nū pāra karanā; agē-sucēta hōṇā; agānhavadhū 79 সময় অতিক্রম করা; আগাগোড়া সচেতন হওয়া; সামনের দিকে তাকানো 79 samaẏa atikrama karā; āgāgōṛā sacētana ha'ōẏā; sāmanēra dikē tākānō 79 時代を超えて、先を見据えて、前向きに 79 時代  超えて 、   見据えて 、 前向き  79 じだい  こえて 、 さき  みすえて 、 まえむき  79 jidai o koete , saki o misuete , maemuki ni
    80 tout le temps 80 all the time  80 每时每刻 80 měi shí měi kè 80   80 all the time 80 o tempo todo 80 todo el tiempo 80 die ganze Zeit 80 cały czas 80 все время 80 vse vremya 80 طوال الوقت 80 tawal alwaqt 80 पुरे समय 80 pure samay 80 ਹਰ ਵਾਰ 80 hara vāra 80 সব সময় 80 saba samaẏa 80 いつも 80 いつも 80 いつも 80 itsumo        
    81 tout le temps 81 每时每刻 81 每时每刻 81 měi shí měi kè 81   81 all the time 81 o tempo todo 81 todo el tiempo 81 die ganze Zeit 81 cały czas 81 все время 81 vse vremya 81 طوال الوقت 81 tawal alwaqt 81 पुरे समय 81 pure samay 81 ਹਰ ਵਾਰ 81 hara vāra 81 সব সময় 81 saba samaẏa 81 いつも 81 いつも 81 いつも 81 itsumo        
    82  tout le temps 82  the whole time  82  一直以来 82  yīzhí yǐlái 82   82  the whole time 82  o tempo todo 82  todo el tiempo 82  die ganze Zeit 82  Cały czas 82  Все время 82  Vse vremya 82  كل الوقت 82 kulu alwaqt 82  पूरा वक्त 82  poora vakt 82  ਪੂਰਾ ਸਮਾਂ 82  pūrā samāṁ 82  পুরো সময় 82  purō samaẏa 82  ずっと 82 ずっと 82 ずっと 82 zutto        
    83 Tout le temps 83 一直以来 83 一直以来 83 yīzhí yǐlái 83   83 All the time 83 O tempo todo 83 Todo el tiempo 83 Die ganze Zeit 83 Cały czas 83 Все время 83 Vse vremya 83 طوال الوقت 83 tawal alwaqt 83 पुरे समय 83 pure samay 83 ਹਰ ਵਾਰ 83 hara vāra 83 সব সময় 83 saba samaẏa 83 いつも 83 いつも 83 いつも 83 itsumo        
    84  pendant toute une période de temps donnée 84  during the whole of a particular period of time  84  在整个特定时期内 84  zài zhěnggè tèdìng shíqí nèi 84   84  during the whole of a particular period of time 84  durante todo um determinado período de tempo 84  durante la totalidad de un período de tiempo particular 84  während eines bestimmten Zeitraums 84  przez cały określony czas 84  в течение определенного периода времени 84  v techeniye opredelennogo perioda vremeni 84  طوال فترة زمنية معينة 84 tawal fatrat zamaniat mueayana 84  पूरे एक विशेष अवधि के दौरान 84  poore ek vishesh avadhi ke dauraan 84  ਸਮੁੱਚੇ ਸਮੇਂ ਦੀ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਵਧੀ ਦੇ ਦੌਰਾਨ 84  samucē samēṁ dī ika viśēśa avadhī dē daurāna 84  একটি নির্দিষ্ট সময়ের পুরো সময়কালে 84  ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏēra purō samaẏakālē 84  特定の期間全体にわたって 84 特定  期間 全体 にわたって 84 とくてい  きかん ぜんたい にわたって 84 tokutei no kikan zentai niwatatte        
    85 Pendant une période déterminée 85 在整个特定时期内 85 在整个特定时期内 85 zài zhěnggè tèdìng shíqí nèi 85   85 Throughout a specific period 85 Ao longo de um período específico 85 Durante un período específico 85 Während eines bestimmten Zeitraums 85 Przez określony okres 85 В течение определенного периода 85 V techeniye opredelennogo perioda 85 طوال فترة محددة 85 tawal fatrat muhadada 85 एक विशिष्ट अवधि के दौरान 85 ek vishisht avadhi ke dauraan 85 ਇੱਕ ਖਾਸ ਅਵਧੀ ਦੇ ਦੌਰਾਨ 85 ika khāsa avadhī dē daurāna 85 একটি নির্দিষ্ট সময়কাল জুড়ে 85 ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏakāla juṛē 85 特定の期間を通して 85 特定  期間 を通して 85 とくてい  きかん をとうして 85 tokutei no kikan wotōshite        
    86 (Pendant un certain temps) toujours, toujours 86 (For a certain period of time) always, always 86 (在一段时间内)总是,总是 86 (zài yīduàn shíjiān nèi) zǒng shì, zǒng shì 86 86 (For a certain period of time) always, always 86 (Por um determinado período de tempo) sempre, sempre 86 (Por un cierto período de tiempo) siempre, siempre 86 (Für eine gewisse Zeit) immer, immer 86 (przez pewien czas) zawsze, zawsze 86 (На определенный период времени) всегда, всегда 86 (Na opredelennyy period vremeni) vsegda, vsegda 86 (لفترة زمنية معينة) دائمًا ، دائمًا 86 (lfatrat zamaniat mueayanatin) dayman , dayman 86 (एक निश्चित अवधि के लिए) हमेशा, हमेशा 86 (ek nishchit avadhi ke lie) hamesha, hamesha 86 (ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਸਮੇਂ ਲਈ) ਹਮੇਸ਼ਾਂ, ਹਮੇਸ਼ਾਂ 86 (ika niśacata samēṁ la'ī) hamēśāṁ, hamēśāṁ 86 (একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য) সর্বদা, সর্বদা 86 (ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏēra jan'ya) sarbadā, sarbadā 86 (一定期間)常に、常に 86 ( 一定 期間 ) 常に 、 常に 86 ( いってい きかん ) つねに 、 つねに 86 ( ittei kikan ) tsuneni , tsuneni
    87 (Pendant un certain temps) toujours, toujours 87 (在某段时间内)一直,始终 87 (在某段有效期)一直,一直 87 (zài mǒu duàn yǒuxiàoqí) yīzhí, yīzhí 87   87 (For a certain period of time) always, always 87 (Por um determinado período de tempo) sempre, sempre 87 (Por un cierto período de tiempo) siempre, siempre 87 (Für eine gewisse Zeit) immer, immer 87 (przez pewien czas) zawsze, zawsze 87 (На определенный период времени) всегда, всегда 87 (Na opredelennyy period vremeni) vsegda, vsegda 87 (لفترة زمنية معينة) دائمًا ، دائمًا 87 (lfatrat zamaniat mueayanatin) dayman , dayman 87 (एक निश्चित अवधि के लिए) हमेशा, हमेशा 87 (ek nishchit avadhi ke lie) hamesha, hamesha 87 (ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਸਮੇਂ ਲਈ) ਹਮੇਸ਼ਾਂ, ਹਮੇਸ਼ਾਂ 87 (ika niśacata samēṁ la'ī) hamēśāṁ, hamēśāṁ 87 (একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য) সর্বদা, সর্বদা 87 (ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏēra jan'ya) sarbadā, sarbadā 87 (一定期間)常に、常に 87 ( 一定 期間 ) 常に 、 常に 87 ( いってい きかん ) つねに 、 つねに 87 ( ittei kikan ) tsuneni , tsuneni        
    88 La lettre était dans ma poche tout le temps 88 The letter was in my pocket all the time 88 这封信一直在我的口袋里 88 zhè fēng xìn yīzhí zài wǒ de kǒudài lǐ 88   88 The letter was in my pocket all the time 88 A carta estava no meu bolso o tempo todo 88 La carta estuvo en mi bolsillo todo el tiempo 88 Der Brief war die ganze Zeit in meiner Tasche 88 List cały czas był w mojej kieszeni 88 Письмо все время было в моем кармане 88 Pis'mo vse vremya bylo v moyem karmane 88 كانت الرسالة في جيبي طوال الوقت 88 kanat alrisalat fi jaybi tawal alwaqt 88 चिट्ठी हर वक्त मेरी जेब में रहती थी 88 chitthee har vakt meree jeb mein rahatee thee 88 ਚਿੱਠੀ ਹਰ ਵੇਲੇ ਮੇਰੀ ਜੇਬ ਵਿੱਚ ਸੀ 88 ciṭhī hara vēlē mērī jēba vica sī 88 চিঠিটা সব সময় আমার পকেটে ছিল 88 ciṭhiṭā saba samaẏa āmāra pakēṭē chila 88 その手紙はいつも私のポケットの中にありました 88 その 手紙  いつも   ポケット    ありました 88 その てがみ  いつも わたし  ポケット  なか  ありました 88 sono tegami wa itsumo watashi no poketto no naka ni arimashita        
    89 Cette lettre est toujours dans ma poche 89 这封信一直在我的口袋里 89 这封信一直在我的口袋里 89 zhè fēng xìn yīzhí zài wǒ de kǒudài lǐ 89   89 This letter is always in my pocket 89 Esta carta esta sempre no meu bolso 89 Esta carta siempre está en mi bolsillo 89 Dieser Brief ist immer in meiner Tasche 89 Ten list zawsze mam w kieszeni 89 Это письмо всегда в моем кармане 89 Eto pis'mo vsegda v moyem karmane 89 هذه الرسالة دائما في جيبي 89 hadhih alrisalat dayiman fi jibi 89 यह चिट्ठी हमेशा मेरी जेब में रहती है 89 yah chitthee hamesha meree jeb mein rahatee hai 89 ਇਹ ਚਿੱਠੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੇਰੀ ਜੇਬ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 89 iha ciṭhī hamēśā mērī jēba vica hudī hai 89 এই চিঠি সবসময় আমার পকেটে থাকে 89 ē'i ciṭhi sabasamaẏa āmāra pakēṭē thākē 89 この手紙はいつも私のポケットの中にあります 89 この 手紙  いつも   ポケット    あります 89 この てがみ  いつも わたし  ポケット  なか  あります 89 kono tegami wa itsumo watashi no poketto no naka ni arimasu        
    90  (pendant que je le cherchais) 90  ( while I was looking for it) 90  (当我正在寻找它时) 90  (dāng wǒ zhèngzài xúnzhǎo tā shí) 90 90  (while I was looking for it) 90  (enquanto eu estava procurando) 90  (mientras lo buscaba) 90  (während ich danach gesucht habe) 90  (gdy tego szukałem) 90  (пока я это искал) 90  (poka ya eto iskal) 90  (بينما كنت أبحث عنه) 90 (baynama kunt 'abhath eanhu) 90  (जब मैं इसे ढूंढ रहा था) 90  (jab main ise dhoondh raha tha) 90  (ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਸੀ) 90  (jadōṁ maiṁ isanū labha rihā sī) 90  (যখন আমি এটি খুঁজছিলাম) 90  (yakhana āmi ēṭi khum̐jachilāma) 90  (私がそれを探していた間) 90 (   それ  探していた  ) 90 ( わたし  それ  さがしていた  ) 90 ( watashi ga sore o sagashiteita ma )
    91 (Quand je le cherche) 91 (当我正在寻找它时) 91 (当我在寻找它时) 91 (dāng wǒ zài xúnzhǎo tā shí) 91   91 (When I am looking for it) 91 (Quando estou procurando) 91 (Cuando lo busco) 91 (Wenn ich danach suche) 91 (Kiedy tego szukam) 91 (Когда я его ищу) 91 (Kogda ya yego ishchu) 91 (عندما أبحث عنها) 91 (eindama 'abhath eanha) 91 (जब मैं इसे ढूंढ रहा हूं) 91 (jab main ise dhoondh raha hoon) 91 (ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹਾਂ) 91 (jadōṁ maiṁ isanū labha rihā hāṁ) 91 (যখন আমি এটি খুঁজছি) 91 (yakhana āmi ēṭi khum̐jachi) 91 (探している時) 91 ( 探している  ) 91 ( さがしている とき ) 91 ( sagashiteiru toki )        
    92 Cette lettre est toujours dans ma poche 92 This letter is always in my pocket 92 这封信一直在我的口袋里 92 zhè fēng xìn yīzhí zài wǒ de kǒudài lǐ 92   92 This letter is always in my pocket 92 Esta carta esta sempre no meu bolso 92 Esta carta siempre está en mi bolsillo 92 Dieser Brief ist immer in meiner Tasche 92 Ten list zawsze mam w kieszeni 92 Это письмо всегда в моем кармане 92 Eto pis'mo vsegda v moyem karmane 92 هذه الرسالة دائما في جيبي 92 hadhih alrisalat dayiman fi jibi 92 यह चिट्ठी हमेशा मेरी जेब में रहती है 92 yah chitthee hamesha meree jeb mein rahatee hai 92 ਇਹ ਚਿੱਠੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੇਰੀ ਜੇਬ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 92 iha ciṭhī hamēśā mērī jēba vica hudī hai 92 এই চিঠি সবসময় আমার পকেটে থাকে 92 ē'i ciṭhi sabasamaẏa āmāra pakēṭē thākē 92 この手紙はいつも私のポケットの中にあります 92 この 手紙  いつも   ポケット    あります 92 この てがみ  いつも わたし  ポケット  なか  あります 92 kono tegami wa itsumo watashi no poketto no naka ni arimasu        
    93 Cette lettre est toujours dans ma poche 93 这信一直在我的口袋里 93 这相信一直在我的口袋里 93 zhè xiāngxìn yīzhí zài wǒ de kǒudài lǐ 93   93 This letter is always in my pocket 93 Esta carta esta sempre no meu bolso 93 Esta carta siempre está en mi bolsillo 93 Dieser Brief ist immer in meiner Tasche 93 Ten list zawsze mam w kieszeni 93 Это письмо всегда в моем кармане 93 Eto pis'mo vsegda v moyem karmane 93 هذه الرسالة دائما في جيبي 93 hadhih alrisalat dayiman fi jibi 93 यह चिट्ठी हमेशा मेरी जेब में रहती है 93 yah chitthee hamesha meree jeb mein rahatee hai 93 ਇਹ ਚਿੱਠੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੇਰੀ ਜੇਬ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 93 iha ciṭhī hamēśā mērī jēba vica hudī hai 93 এই চিঠি সবসময় আমার পকেটে থাকে 93 ē'i ciṭhi sabasamaẏa āmāra pakēṭē thākē 93 この手紙はいつも私のポケットの中にあります 93 この 手紙  いつも   ポケット    あります 93 この てがみ  いつも わたし  ポケット  なか  あります 93 kono tegami wa itsumo watashi no poketto no naka ni arimasu        
    94 très souvent; à plusieurs reprises 94 very often; repeatedly 94 常常;反复 94 chángcháng; fǎnfù 94 94 very often; repeatedly 94 muito frequentemente; repetidamente 94 muy a menudo 94 sehr oft; wiederholt 94 bardzo często; wielokrotnie 94 очень часто; неоднократно 94 ochen' chasto; neodnokratno 94 في كثير من الأحيان ؛ مرارا وتكرارا 94 fi kathir min al'ahyan ; miraran watakraran 94 बहुत बार; बार-बार 94 bahut baar; baar-baar 94 ਬਹੁਤ ਵਾਰ; ਵਾਰ ਵਾਰ 94 bahuta vāra; vāra vāra 94 খুব প্রায়ই; বারবার 94 khuba prāẏa'i; bārabāra 94 非常に頻繁に;繰り返し 94 非常  頻繁  ; 繰り返し 94 ひじょう  ひんぱん  ; くりかえし 94 hijō ni hinpan ni ; kurikaeshi
    95 Souvent 95 常常; 反复   95 经常;现在 95 jīngcháng; xiànzài 95   95 Often 95 Muitas vezes 95 A menudo 95 Häufig 95 Często 95 Часто 95 Chasto 95 غالبا 95 ghaliban 95 अक्सर 95 aksar 95 ਅਕਸਰ 95 akasara 95 প্রায়ই 95 prāẏa'i 95 頻繁 95 頻繁 95 ひんぱん 95 hinpan        
    96 Toujours 96 Always 96 总是 96 zǒng shì 96   96 Always 96 Sempre 96 Siempre 96 Immer 96 Zawsze 96 Всегда 96 Vsegda 96 دائما 96 dayiman 96 हमेशा 96 hamesha 96 ਹਮੇਸ਼ਾ 96 hamēśā 96 সর্বদা 96 sarbadā 96 いつも 96 いつも 96 いつも 96 itsumo        
    97 Toujours 97 经常;是;老是 97 经常;总是;老是 97 jīngcháng; zǒng shì; lǎo shì 97   97 Always 97 Sempre 97 Siempre 97 Immer 97 Zawsze 97 Всегда 97 Vsegda 97 دائما 97 dayiman 97 हमेशा 97 hamesha 97 ਹਮੇਸ਼ਾ 97 hamēśā 97 সর্বদা 97 sarbadā 97 いつも 97 いつも 97 いつも 97 itsumo        
    98 Elle laisse les lumières allumées tout le temps 98 She leaves the lights on all the time 98 她一直开着灯 98 tā yīzhí kāizhe dēng 98   98 She leaves the lights on all the time 98 Ela deixa as luzes acesas o tempo todo 98 Ella deja las luces encendidas todo el tiempo 98 Sie lässt das Licht die ganze Zeit an 98 Cały czas zostawia włączone światła 98 Она все время оставляет свет включенным 98 Ona vse vremya ostavlyayet svet vklyuchennym 98 إنها تترك الأضواء مضاءة طوال الوقت 98 'iinaha tatruk al'adwa' muda'atan tawal alwaqt 98 वह हर समय रोशनी छोड़ती है 98 vah har samay roshanee chhodatee hai 98 ਉਹ ਹਰ ਵੇਲੇ ਲਾਈਟਾਂ ਛੱਡਦੀ ਹੈ 98 uha hara vēlē lā'īṭāṁ chaḍadī hai 98 সে সব সময় লাইট জ্বালিয়ে রাখে 98 sē saba samaẏa lā'iṭa jbāliẏē rākhē 98 彼女はいつも明かりをつけたままにしている 98 彼女  いつも 明かり  つけた まま  している 98 かのじょ  いつも あかり  つけた まま  している 98 kanojo wa itsumo akari o tsuketa mama ni shiteiru        
    99 Elle garde la lumière 99 她一直开着灯 99 她一直开着灯 99 tā yīzhí kāizhe dēng 99   99 She keeps on the light 99 Ela continua acesa 99 Ella sigue encendida 99 Sie hält das Licht an 99 Ona trzyma się światła 99 Она горит свет 99 Ona gorit svet 99 إنها تحافظ على الضوء 99 'iinaha tuhafiz ealaa aldaw' 99 वह रोशनी पर रहती है 99 vah roshanee par rahatee hai 99 ਉਹ ਰੌਸ਼ਨੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ 99 uha rauśanī jārī rakhadī hai 99 সে আলো জ্বালিয়ে রাখে 99 sē ālō jbāliẏē rākhē 99 彼女は光を続けます 99 彼女    続けます 99 かのじょ  ひかり  つずけます 99 kanojo wa hikari o tsuzukemasu        
    100 Elle garde toujours la lumière allumée 100 She always keeps the light on 100 她总是开着灯 100 tā zǒng shì kāizhe dēng 100 100 She always keeps the light on 100 Ela sempre mantém a luz acesa 100 Ella siempre mantiene la luz encendida 100 Sie hält immer das Licht an 100 Ona zawsze pali światło 100 Она всегда держит свет включенным 100 Ona vsegda derzhit svet vklyuchennym 100 هي دائما تبقي الضوء مضاء 100 hi dayiman tubqi aldaw' muda'an 100 वह हमेशा रोशनी रखती है 100 vah hamesha roshanee rakhatee hai 100 ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਰੌਸ਼ਨੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ 100 uha hamēśāṁ rauśanī rakhadī hai 100 সে সবসময় আলো জ্বালিয়ে রাখে 100 sē sabasamaẏa ālō jbāliẏē rākhē 100 彼女はいつも明かりをつけている 100 彼女  いつも 明かり  つけている 100 かのじょ  いつも あかり  つけている 100 kanojo wa itsumo akari o tsuketeiru
    101 Elle garde toujours la lumière allumée 101 她总是让灯亮着 101 她总是让灯亮着 101 tā zǒng shì ràng dēngliàngzhe 101   101 She always keeps the light on 101 Ela sempre mantém a luz acesa 101 Ella siempre mantiene la luz encendida 101 Sie hält immer das Licht an 101 Ona zawsze pali światło 101 Она всегда держит свет включенным 101 Ona vsegda derzhit svet vklyuchennym 101 هي دائما تبقي الضوء مضاء 101 hi dayiman tubqi aldaw' muda'an 101 वह हमेशा रोशनी रखती है 101 vah hamesha roshanee rakhatee hai 101 ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਰੌਸ਼ਨੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ 101 uha hamēśāṁ rauśanī rakhadī hai 101 সে সবসময় আলো জ্বালিয়ে রাখে 101 sē sabasamaẏa ālō jbāliẏē rākhē 101 彼女はいつも明かりをつけている 101 彼女  いつも 明かり  つけている 101 かのじょ  いつも あかり  つけている 101 kanojo wa itsumo akari o tsuketeiru        
    102 de tout temps 102 at all times 102 每时每刻 102 měi shí měi kè 102   102 at all times 102 em todos os momentos 102 en todo momento 102 jederzeit 102 w każdym momencie 102 всегда 102 vsegda 102 في كل الأوقات 102 fi kuli al'awqat 102 हर समय 102 har samay 102 ਹਰ ਵਾਰ 102 hara vāra 102 সব সময়ে 102 saba samaẏē 102 常に 102 常に 102 つねに 102 tsuneni        
    103 tout le temps 103 每时每刻 103 每时每刻 103 měi shí měi kè 103   103 all the time 103 o tempo todo 103 todo el tiempo 103 die ganze Zeit 103 cały czas 103 все время 103 vse vremya 103 طوال الوقت 103 tawal alwaqt 103 पुरे समय 103 pure samay 103 ਹਰ ਵਾਰ 103 hara vāra 103 সব সময় 103 saba samaẏa 103 いつも 103 いつも 103 いつも 103 itsumo        
    104  toujours 104  always  104  总是 104  zǒng shì 104   104  always 104  sempre 104  siempre 104  immer 104  zawsze 104  всегда 104  vsegda 104  دائما 104 dayiman 104  हमेशा 104  hamesha 104  ਹਮੇਸ਼ਾ 104  hamēśā 104  সর্বদা 104  sarbadā 104  いつも 104 いつも 104 いつも 104 itsumo        
    105 toujours 105 总是 105 总是 105 zǒng shì 105   105 always 105 sempre 105 siempre 105 immer 105 zawsze 105 всегда 105 vsegda 105 دائما 105 dayiman 105 हमेशा 105 hamesha 105 ਹਮੇਸ਼ਾ 105 hamēśā 105 সর্বদা 105 sarbadā 105 いつも 105 いつも 105 いつも 105 itsumo        
    106 Toujours 106 Always 106 总是 106 zǒng shì 106   106 Always 106 Sempre 106 Siempre 106 Immer 106 Zawsze 106 Всегда 106 Vsegda 106 دائما 106 dayiman 106 हमेशा 106 hamesha 106 ਹਮੇਸ਼ਾ 106 hamēśā 106 সর্বদা 106 sarbadā 106 いつも 106 いつも 106 いつも 106 itsumo        
    107 Toujours 107 总是;随时; 107 一直;随时;永远 107 yīzhí; suíshí; yǒngyuǎn 107   107 Always 107 Sempre 107 Siempre 107 Immer 107 Zawsze 107 Всегда 107 Vsegda 107 دائما 107 dayiman 107 हमेशा 107 hamesha 107 ਹਮੇਸ਼ਾ 107 hamēśā 107 সর্বদা 107 sarbadā 107 いつも 107 いつも 107 いつも 107 itsumo        
    108 pour toujours 108 108 108 yǒng 108   108 forever 108 para sempre 108 para siempre 108 bis in alle Ewigkeit 108 na zawsze 108 навсегда 108 navsegda 108 مدى الحياة 108 madaa alhayaa 108 सदैव 108 sadaiv 108 ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ 108 hamēśā la'ī 108 চিরতরে 108 ciratarē 108 永遠に 108 永遠 に 108 えいえん  108 eien ni        
    109 Nos représentants sont prêts à vous aider à tout moment 109 Our representatives are ready to help you at all times 109 我们的代表随时准备为您提供帮助 109 wǒmen de dàibiǎo suíshí zhǔnbèi wèi nín tígōng bāngzhù 109 109 Our representatives are ready to help you at all times 109 Nossos representantes estão prontos para ajudá-lo em todos os momentos 109 Nuestros representantes están listos para ayudarlo en todo momento. 109 Unsere Vertreter sind jederzeit bereit, Ihnen zu helfen 109 Nasi przedstawiciele są zawsze gotowi do pomocy 109 Наши представители готовы помочь вам в любое время. 109 Nashi predstaviteli gotovy pomoch' vam v lyuboye vremya. 109 ممثلونا مستعدون لمساعدتك في جميع الأوقات 109 mumathiluna mustaeiduwn limusaeadatik fi jamie al'awqat 109 हमारे प्रतिनिधि आपकी हर समय मदद के लिए तैयार हैं 109 hamaare pratinidhi aapakee har samay madad ke lie taiyaar hain 109 ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ ਹਰ ਸਮੇਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹਨ 109 sāḍē pratīnidhī hara samēṁ tuhāḍī madada karana la'ī ti'āra hana 109 আমাদের প্রতিনিধিরা সব সময় আপনাকে সাহায্য করতে প্রস্তুত 109 āmādēra pratinidhirā saba samaẏa āpanākē sāhāyya karatē prastuta 109 私たちの担当者はいつでもあなたを助ける準備ができています 109 私たち  担当者  いつ でも あなた  助ける 準備  できています 109 わたしたち  たんとうしゃ  いつ でも あなた  たすける じゅんび  できています 109 watashitachi no tantōsha wa itsu demo anata o tasukeru junbi ga dekiteimasu
    110 Nos représentants sont toujours prêts à vous aider 110 我们的代表随时准备为您提供帮助 110 我们的代表随时准备为您提供帮助 110 wǒmen de dàibiǎo suíshí zhǔnbèi wèi nín tígōng bāngzhù 110   110 Our representatives are always ready to help you 110 Nossos representantes estão sempre prontos para ajudá-lo 110 Nuestros representantes siempre están listos para ayudarlo. 110 Unsere Vertreter sind immer bereit, Ihnen zu helfen 110 Nasi przedstawiciele są zawsze gotowi do pomocy 110 Наши представители всегда готовы помочь вам 110 Nashi predstaviteli vsegda gotovy pomoch' vam 110 ممثلونا مستعدون دائمًا لمساعدتك 110 mumathiluna mustaeiduwn dayman limusaeadatik 110 हमारे प्रतिनिधि आपकी मदद के लिए हमेशा तैयार हैं 110 hamaare pratinidhi aapakee madad ke lie hamesha taiyaar hain 110 ਸਾਡੇ ਨੁਮਾਇੰਦੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 110 sāḍē numā'idē hamēśā tuhāḍī madada karana la'ī ti'āra rahidē hana 110 আমাদের প্রতিনিধিরা সর্বদা আপনাকে সাহায্য করতে প্রস্তুত 110 āmādēra pratinidhirā sarbadā āpanākē sāhāyya karatē prastuta 110 私たちの代表者はいつでもあなたを助ける準備ができています 110 私たち  代表者  いつ でも あなた  助ける 準備  できています 110 わたしたち  だいひょうしゃ  いつ でも あなた  たすける じゅんび  できています 110 watashitachi no daihyōsha wa itsu demo anata o tasukeru junbi ga dekiteimasu        
    111 Notre montre est toujours prête à vous aider 111 Our watch is always ready to help you 111 我们的手表随时准备为您提供帮助 111 wǒmen de shǒubiǎo suíshí zhǔnbèi wèi nín tígōng bāngzhù 111   111 Our watch is always ready to help you 111 Nosso relógio está sempre pronto para ajudá-lo 111 Nuestro reloj siempre está listo para ayudarte. 111 Unsere Uhr ist immer bereit, Ihnen zu helfen 111 Nasz zegarek jest zawsze gotowy do pomocy 111 Наши часы всегда готовы вам помочь 111 Nashi chasy vsegda gotovy vam pomoch' 111 ساعتنا جاهزة دائمًا لمساعدتك 111 saeatuna jahizat dayman limusaeadatik 111 हमारी घड़ी आपकी मदद के लिए हमेशा तैयार है 111 hamaaree ghadee aapakee madad ke lie hamesha taiyaar hai 111 ਸਾਡੀ ਘੜੀ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਤਿਆਰ ਹੈ 111 sāḍī ghaṛī tuhāḍī madada la'ī hamēśā ti'āra hai 111 আমাদের ঘড়ি সবসময় আপনাকে সাহায্য করার জন্য প্রস্তুত 111 āmādēra ghaṛi sabasamaẏa āpanākē sāhāyya karāra jan'ya prastuta 111 私たちの時計はいつでもあなたを助ける準備ができています 111 私たち  時計  いつ でも あなた  助ける 準備  できています 111 わたしたち  とけい  いつ でも あなた  たすける じゅんび  できています 111 watashitachi no tokei wa itsu demo anata o tasukeru junbi ga dekiteimasu        
    112 Notre montre est toujours prête à vous aider 112 我们的托表随时准备帮助你 112 我们的托表随时准备帮助你 112 wǒmen de tuō biǎo suíshí zhǔnbèi bāngzhù nǐ 112   112 Our watch is always ready to help you 112 Nosso relógio está sempre pronto para ajudá-lo 112 Nuestro reloj siempre está listo para ayudarte. 112 Unsere Uhr ist immer bereit, Ihnen zu helfen 112 Nasz zegarek jest zawsze gotowy do pomocy 112 Наши часы всегда готовы вам помочь 112 Nashi chasy vsegda gotovy vam pomoch' 112 ساعتنا جاهزة دائمًا لمساعدتك 112 saeatuna jahizat dayman limusaeadatik 112 हमारी घड़ी आपकी मदद के लिए हमेशा तैयार है 112 hamaaree ghadee aapakee madad ke lie hamesha taiyaar hai 112 ਸਾਡੀ ਘੜੀ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਤਿਆਰ ਹੈ 112 sāḍī ghaṛī tuhāḍī madada la'ī hamēśā ti'āra hai 112 আমাদের ঘড়ি সবসময় আপনাকে সাহায্য করার জন্য প্রস্তুত 112 āmādēra ghaṛi sabasamaẏa āpanākē sāhāyya karāra jan'ya prastuta 112 私たちの時計はいつでもあなたを助ける準備ができています 112 私たち  時計  いつ でも あなた  助ける 準備  できています 112 わたしたち  とけい  いつ でも あなた  たすける じゅんび  できています 112 watashitachi no tokei wa itsu demo anata o tasukeru junbi ga dekiteimasu        
    113 dans le meilleur des cas 113 at the best of times  113 在最好的时候 113 zài zuì hǎo de shíhòu 113 113 at the best of times 113 no melhor dos tempos 113 en el mejor de los casos 113 zu den besten Zeiten 113 w najlepszych czasach 113 в лучшие времена 113 v luchshiye vremena 113 في أفضل الأوقات 113 fi 'afdal al'awqat 113 सबसे अच्छे समय में 113 sabase achchhe samay mein 113 ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਸਮੇਂ ਤੇ 113 sabha tōṁ vadhī'ā samēṁ tē 113 সেরা সময়ে 113 sērā samaẏē 113 最高の時に 113 最高    113 さいこう  とき  113 saikō no toki ni
    114 Au meilleur moment 114 在最好的时候 114 在最好的时候 114 zài zuì hǎo de shíhòu 114   114 At the best time 114 Na melhor hora 114 En el mejor momento 114 Zur besten Zeit 114 W najlepszym czasie 114 В лучшее время 114 V luchsheye vremya 114 في أفضل الأوقات 114 fi 'afdal al'awqat 114 सबसे अच्छे समय में 114 sabase achchhe samay mein 114 ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਸਮੇਂ ਤੇ 114 sabha tōṁ vadhī'ā samēṁ tē 114 সেরা সময়ে 114 sērā samaẏē 114 最高のタイミングで 114 最高  タイミング  114 さいこう  タイミング  114 saikō no taimingu de        
    115 même quand les circonstances sont très bonnes 115 even when the circumstances are very good  115 即使情况非常好 115 jíshǐ qíngkuàng fēicháng hǎo 115   115 even when the circumstances are very good 115 mesmo quando as circunstâncias são muito boas 115 incluso cuando las circunstancias son muy buenas 115 auch wenn die Umstände sehr gut sind 115 nawet jeśli okoliczności są bardzo dobre 115 даже когда обстоятельства очень хорошие 115 dazhe kogda obstoyatel'stva ochen' khoroshiye 115 حتى عندما تكون الظروف جيدة جدًا 115 hataa eindama takun alzuruf jayidat jdan 115 हालात बहुत अच्छे होने पर भी 115 haalaat bahut achchhe hone par bhee 115 ਭਾਵੇਂ ਹਾਲਾਤ ਬਹੁਤ ਚੰਗੇ ਹੋਣ 115 bhāvēṁ hālāta bahuta cagē hōṇa 115 এমনকি যখন পরিস্থিতি খুব ভাল 115 ēmanaki yakhana paristhiti khuba bhāla 115 状況がとても良い時でも 115 状況  とても 良い  でも 115 じょうきょう  とても よい とき でも 115 jōkyō ga totemo yoi toki demo        
    116 Même si la situation est très bonne 116 即使情况非常好 116 即使情况非常好 116 jíshǐ qíngkuàng fēicháng hǎo 116   116 Even if the situation is very good 116 Mesmo que a situação seja muito boa 116 Incluso si la situación es muy buena 116 Auch wenn die Situation sehr gut ist 116 Nawet jeśli sytuacja jest bardzo dobra 116 Даже если ситуация очень хорошая 116 Dazhe yesli situatsiya ochen' khoroshaya 116 حتى لو كان الوضع جيد جدا 116 hataa law kan alwade jayid jidana 116 भले ही स्थिति बहुत अच्छी हो 116 bhale hee sthiti bahut achchhee ho 116 ਭਾਵੇਂ ਸਥਿਤੀ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੋਵੇ 116 bhāvēṁ sathitī bahuta vadhī'ā hōvē 116 পরিস্থিতি খুব ভালো হলেও 116 paristhiti khuba bhālō halē'ō 116 たとえ状況がとても良くても 116 たとえ 状況  とても 良くて  116 たとえ じょうきょう  とても よくて  116 tatoe jōkyō ga totemo yokute mo        
    117 Même dans le meilleur des cas 117 Even in the best case 117 即使在最好的情况下 117 jíshǐ zài zuì hǎo de qíngkuàng xià 117 117 Even in the best case 117 Mesmo na melhor das hipóteses 117 Incluso en el mejor de los casos 117 Auch im besten Fall 117 Nawet w najlepszym przypadku 117 Даже в лучшем случае 117 Dazhe v luchshem sluchaye 117 حتى في أفضل الأحوال 117 hataa fi 'afdal al'ahwal 117 सबसे अच्छे मामले में भी 117 sabase achchhe maamale mein bhee 117 ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ 117 ithōṁ taka ki sabha tōṁ vadhī'ā sathitī vica 117 এমনকি সেরা ক্ষেত্রেও 117 ēmanaki sērā kṣētrē'ō 117 最良の場合でも 117 最良  場合 でも 117 さいりょう  ばあい でも 117 sairyō no bāi demo
    118 Même dans le meilleur des cas 118 即使在最好的情况下 118 即使在最好的情况下 118 jíshǐ zài zuì hǎo de qíngkuàng xià 118   118 Even in the best case 118 Mesmo na melhor das hipóteses 118 Incluso en el mejor de los casos 118 Auch im besten Fall 118 Nawet w najlepszym przypadku 118 Даже в лучшем случае 118 Dazhe v luchshem sluchaye 118 حتى في أفضل الأحوال 118 hataa fi 'afdal al'ahwal 118 सबसे अच्छे मामले में भी 118 sabase achchhe maamale mein bhee 118 ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ 118 ithōṁ taka ki sabha tōṁ vadhī'ā sathitī vica 118 এমনকি সেরা ক্ষেত্রেও 118 ēmanaki sērā kṣētrē'ō 118 最良の場合でも 118 最良  場合 でも 118 さいりょう  ばあい でも 118 sairyō no bāi demo        
    119 Il n'est jamais très heureux dans le meilleur des cas, il sera bien pire maintenant ! 119 He’s never very happy at the best of times,he’ll be much worse now! 119 他在最好的时候从来都不是很开心,他现在会更糟! 119 tā zài zuì hǎo de shíhòu cónglái dōu bùshì hěn kāixīn, tā xiànzài huì gèng zāo! 119 119 He’s never very happy at the best of times, he’ll be much worse now! 119 Ele nunca está muito feliz nos melhores momentos, ele estará muito pior agora! 119 Nunca es muy feliz en el mejor de los casos, ¡será mucho peor ahora! 119 Er ist in den besten Zeiten nie sehr glücklich, er wird jetzt viel schlimmer sein! 119 W najlepszym razie nigdy nie jest szczęśliwy, teraz będzie gorzej! 119 В лучшие времена он никогда не был очень счастлив, сейчас ему будет намного хуже! 119 V luchshiye vremena on nikogda ne byl ochen' schastliv, seychas yemu budet namnogo khuzhe! 119 إنه ليس سعيدًا أبدًا في أفضل الأوقات ، سيكون أسوأ بكثير الآن! 119 'iinah lays seydan abdan fi 'afdal al'awqat , sayakun 'aswa bikathir alan! 119 वह कभी भी सबसे अच्छे समय में बहुत खुश नहीं होता, वह अब बहुत बुरा होगा! 119 vah kabhee bhee sabase achchhe samay mein bahut khush nahin hota, vah ab bahut bura hoga! 119 ਉਹ ਕਦੇ ਵੀ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਸਮੇਂ ਤੇ ਖੁਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਉਹ ਹੁਣ ਬਹੁਤ ਬਦਤਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ! 119 uha kadē vī bahuta vadhī'ā samēṁ tē khuśa nahīṁ hudā, uha huṇa bahuta badatara hō jāvēgā! 119 সেরা সময়ে সে কখনোই খুব খুশি হয় না, সে এখন অনেক খারাপ হয়ে যাবে! 119 sērā samaẏē sē kakhanō'i khuba khuśi haẏa nā, sē ēkhana anēka khārāpa haẏē yābē! 119 彼は最高の時に決してとても幸せではありません、彼は今はるかに悪化するでしょう! 119   最高    決して とても 幸せで  ありません 、    はるか  悪化 するでしょう ! 119 かれ  さいこう  とき  けっして とても しあわせで  ありません 、 かれ  いま はるか  あっか するでしょう ! 119 kare wa saikō no toki ni kesshite totemo shiawasede wa arimasen , kare wa ima haruka ni akka surudeshō !
    120 Il n'a jamais été très heureux à son meilleur, il sera pire maintenant ! 120 他在最好的时候从来都不是很开心,他现在会更糟! 120 他在最好的时候都不是很开心,他现在会更糟! 120 Tā zài zuì hǎo de shíhòu dōu bùshì hěn kāixīn, tā xiànzài huì gèng zāo! 120   120 He was never very happy at his best, he will be worse now! 120 Ele nunca foi muito feliz no seu melhor, ele vai ficar pior agora! 120 Nunca fue muy feliz en su mejor momento, ¡será peor ahora! 120 Er war in seiner besten Form nie sehr glücklich, jetzt wird es ihm noch schlechter gehen! 120 Nigdy nie był bardzo szczęśliwy w swojej najlepszej formie, teraz będzie gorzej! 120 Он никогда не был очень счастлив в своих лучших проявлениях, теперь ему будет хуже! 120 On nikogda ne byl ochen' schastliv v svoikh luchshikh proyavleniyakh, teper' yemu budet khuzhe! 120 لم يكن سعيدًا أبدًا في أفضل حالاته ، سيكون أسوأ الآن! 120 lam yakun seydan abdan fi 'afdal halatih , sayakun 'aswa alan! 120 वह कभी भी अपने सबसे अच्छे रूप में बहुत खुश नहीं था, वह अब और भी बुरा होगा! 120 vah kabhee bhee apane sabase achchhe roop mein bahut khush nahin tha, vah ab aur bhee bura hoga! 120 ਉਹ ਕਦੇ ਵੀ ਆਪਣੇ ਸਰਬੋਤਮ ਤੇ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਉਹ ਹੁਣ ਬਦਤਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ! 120 Uha kadē vī āpaṇē sarabōtama tē bahuta khuśa nahīṁ sī, uha huṇa badatara hō jāvēgā! 120 তিনি তার সেরা সময়ে কখনও খুব খুশি ছিলেন না, তিনি এখন আরও খারাপ হবেন! 120 Tini tāra sērā samaẏē kakhana'ō khuba khuśi chilēna nā, tini ēkhana āra'ō khārāpa habēna! 120 彼は最高の状態で決してとても幸せではありませんでした、彼は今より悪くなるでしょう! 120   最高  状態  決して とても 幸せで  ありませんでした 、    より 悪く るでしょう ! 120 かれ  さいこう  じょうたい  けっして とても しあわせで  ありませんでした 、 かれ  いま より わるく なるでしょう ! 120 kare wa saikō no jōtai de kesshite totemo shiawasede wa arimasendeshita , kare wa ima yori waruku narudeshō !        
    121 Il n'était jamais très excité même quand il était de meilleure humeur, et maintenant c'est pire ! 121 He was never very excited even when he was in his best mood, and now it's worse! 121 他在心情最好的时候也从来不兴奋,现在更糟了! 121 Tā zài xīnqíng zuì hǎo de shíhòu yě cónglái bu xīngfèn, xiànzài gèng zāole! 121 121 He was never very excited even when he was in his best mood, and now it's worse! 121 Ele nunca ficava muito animado, mesmo quando estava no seu melhor humor, e agora está pior! 121 Nunca estuvo muy emocionado, incluso cuando estaba de mejor humor, ¡y ahora es peor! 121 Er war nie sehr aufgeregt, selbst wenn er in bester Laune war, und jetzt ist es noch schlimmer! 121 Nigdy nie był bardzo podekscytowany, nawet gdy był w najlepszym humorze, a teraz jest gorzej! 121 Он никогда особо не волновался, даже когда был в лучшем настроении, а теперь стало еще хуже! 121 On nikogda osobo ne volnovalsya, dazhe kogda byl v luchshem nastroyenii, a teper' stalo yeshche khuzhe! 121 لم يكن أبدًا متحمسًا جدًا حتى عندما كان في أفضل حالاته ، والآن أصبح الأمر أسوأ! 121 lam yakun abdan mthmsan jdan hataa eindama kan fi 'afdal halatih , walan 'asbah al'amr 'aswa'a! 121 जब वह अपने सबसे अच्छे मूड में था तब भी वह कभी बहुत उत्साहित नहीं था, और अब यह और भी बुरा है! 121 jab vah apane sabase achchhe mood mein tha tab bhee vah kabhee bahut utsaahit nahin tha, aur ab yah aur bhee bura hai! 121 ਜਦੋਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਰਬੋਤਮ ਮੂਡ ਵਿੱਚ ਸੀ ਤਾਂ ਵੀ ਉਹ ਕਦੇ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਅਤੇ ਹੁਣ ਇਹ ਬਦਤਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ! 121 Jadōṁ uha āpaṇē sarabōtama mūḍa vica sī tāṁ vī uha kadē bahuta utaśāhata nahīṁ sī, atē huṇa iha badatara hō gi'ā hai! 121 তার সেরা মেজাজে থাকা সত্ত্বেও তিনি কখনই খুব উত্তেজিত ছিলেন না, এবং এখন এটি আরও খারাপ! 121 Tāra sērā mējājē thākā sattbē'ō tini kakhana'i khuba uttējita chilēna nā, ēbaṁ ēkhana ēṭi āra'ō khārāpa! 121 彼は最高の気分であったときでさえ、決してあまり興奮していませんでした、そして今それはもっと悪いです! 121   最高  気分であった とき  さえ 、 決して あまり 興奮 していませんでした 、 して  それ  もっと 悪いです ! 121 かれ  さいこう  きぶんであった とき  さえ 、 けっして あまり こうふん していませんでした 、 そして いま それ  もっと わるいです ! 121 kare wa saikō no kibundeatta toki de sae , kesshite amari kōfun shiteimasendeshita , soshite ima sore wa motto waruidesu !
    122  Il n'était jamais très excité même quand il était de meilleure humeur, et maintenant c'est pire ! 122  他即读在情绪最 好的时候也从未很髙兴过,现在就更糟了! 122  他就是读在情绪最好的时候也不会很髙兴过,现在就更糟了! 122  Tā jiùshì dú zài qíngxù zuì hǎo de shíhòu yě bù huì hěn gāo xìngguò, xiànzài jiù gèng zāole! 122   122  He was never very excited even when he was in his best mood, and now it's worse! 122  Ele nunca ficava muito animado, mesmo quando estava no seu melhor humor, e agora está pior! 122  Nunca estuvo muy emocionado, incluso cuando estaba de mejor humor, ¡y ahora es peor! 122  Er war nie sehr aufgeregt, selbst wenn er in bester Laune war, und jetzt ist es noch schlimmer! 122  Nigdy nie był bardzo podekscytowany, nawet gdy był w najlepszym humorze, a teraz jest gorzej! 122  Он никогда особо не волновался, даже когда был в лучшем настроении, а теперь стало еще хуже! 122  On nikogda osobo ne volnovalsya, dazhe kogda byl v luchshem nastroyenii, a teper' stalo yeshche khuzhe! 122  لم يكن أبدًا متحمسًا جدًا حتى عندما كان في أفضل حالاته ، والآن أصبح الأمر أسوأ! 122 lam yakun abdan mthmsan jdan hataa eindama kan fi 'afdal halatih , walan 'asbah al'amr 'aswa'a! 122  जब वह अपने सबसे अच्छे मूड में था तब भी वह कभी बहुत उत्साहित नहीं था, और अब यह और भी बुरा है! 122  jab vah apane sabase achchhe mood mein tha tab bhee vah kabhee bahut utsaahit nahin tha, aur ab yah aur bhee bura hai! 122  ਜਦੋਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਰਬੋਤਮ ਮੂਡ ਵਿੱਚ ਸੀ ਤਾਂ ਵੀ ਉਹ ਕਦੇ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਅਤੇ ਹੁਣ ਇਹ ਬਦਤਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ! 122  Jadōṁ uha āpaṇē sarabōtama mūḍa vica sī tāṁ vī uha kadē bahuta utaśāhata nahīṁ sī, atē huṇa iha badatara hō gi'ā hai! 122  তার সেরা মেজাজে থাকা সত্ত্বেও তিনি কখনই খুব উত্তেজিত ছিলেন না, এবং এখন এটি আরও খারাপ! 122  Tāra sērā mējājē thākā sattbē'ō tini kakhana'i khuba uttējita chilēna nā, ēbaṁ ēkhana ēṭi āra'ō khārāpa! 122  彼は最高の気分であったときでさえ、決してあまり興奮していませんでした、そして今それはもっと悪いです! 122   最高  気分であった とき  さえ 、 決して あまり 興奮 していませんでした 、 して  それ  もっと 悪いです ! 122 かれ  さいこう  きぶんであった とき  さえ 、 けっして あまり こうふん していませんでした 、 そして いま それ  もっと わるいです ! 122 kare wa saikō no kibundeatta toki de sae , kesshite amari kōfun shiteimasendeshita , soshite ima sore wa motto waruidesu !        
    123 à la fois 123 at the same time 123 同时 123 Tóngshí 123   123 at the same time 123 ao mesmo tempo 123 al mismo tiempo 123 zur selben Zeit 123 w tym samym czasie 123 в то же время 123 v to zhe vremya 123 في نفس الوقت 123 fi nafs alwaqt 123 एक ही समय में 123 ek hee samay mein 123 ਇੱਕੋ ਹੀ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ 123 Ikō hī samēṁ vica 123 একই সময়ে 123 Ēka'i samaẏē 123 同時に 123 同時に 123 どうじに 123 dōjini        
    124 à la fois  124   124 同时 124 tóngshí 124   124 at the same time  124 ao mesmo tempo  124 al mismo tiempo  124 zur selben Zeit  124 w tym samym czasie  124 в то же время  124 v to zhe vremya  124 في نفس الوقت  124 fi nafs alwaqt 124 एक ही समय में  124 ek hee samay mein  124 ਇੱਕੋ ਹੀ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ  124 ikō hī samēṁ vica  124 একই সময়ে 124 ēka'i samaẏē 124 同時に  124 同時に 124 どうじに 124 dōjini        
    125 à la fois; ensemble 125 at one time; together 125 一次;一起 125 yīcì; yīqǐ 125   125 at one time; together 125 de uma vez; juntos 125 a la vez; juntos 125 auf einmal; zusammen 125 w jednym czasie; razem 125 за один раз; вместе 125 za odin raz; vmeste 125 في وقت واحد معًا 125 fi waqt wahid mean 125 एक समय में; एक साथ 125 ek samay mein; ek saath 125 ਇੱਕ ਸਮੇਂ; ਇਕੱਠੇ 125 ika samēṁ; ikaṭhē 125 এক সময়ে; একসাথে 125 ēka samaẏē; ēkasāthē 125 一度に;一緒に 125    ; 一緒  125 いち   ; いっしょ  125 ichi do ni ; issho ni        
    126 Une fois ensemble 126 一次; 一起   126 一次;一起 126 yīcì; yīqǐ 126   126 Once together 126 Uma vez juntos 126 Una vez juntos 126 Einmal zusammen 126 Raz razem 126 Однажды вместе 126 Odnazhdy vmeste 126 مرة واحدة معًا 126 maratan wahidatan mean 126 एक बार एक साथ 126 ek baar ek saath 126 ਇੱਕ ਵਾਰ ਇਕੱਠੇ 126 ika vāra ikaṭhē 126 একবার একসাথে 126 ēkabāra ēkasāthē 126 一度一緒に 126 一度 一緒  126 いちど いっしょ  126 ichido issho ni        
    127 À la fois 127 同时; 127 同时;一起 127 tóngshí; yīqǐ 127   127 At the same time 127 Ao mesmo tempo 127 Al mismo tiempo 127 Zur selben Zeit 127 W tym samym czasie 127 В то же время 127 V to zhe vremya 127 في نفس الوقت 127 fi nafs alwaqt 127 एक ही समय पर 127 ek hee samay par 127 ਇੱਕੋ ਹੀ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ 127 ikō hī samēṁ vica 127 একই সাথে 127 ēka'i sāthē 127 同時に 127 同時に 127 どうじに 127 dōjini        
    128 Elle riait et pleurait en même temps. 128 She was laughing and crying at the same time. 128 她一边笑一边哭。 128 tā yībiān xiào yībiān kū. 128   128 She was laughing and crying at the same time. 128 Ela estava rindo e chorando ao mesmo tempo. 128 Ella reía y lloraba al mismo tiempo. 128 Sie lachte und weinte gleichzeitig. 128 Śmiała się i płakała jednocześnie. 128 Она смеялась и плакала одновременно. 128 Ona smeyalas' i plakala odnovremenno. 128 كانت تضحك وتبكي في نفس الوقت. 128 kanat tadhak watabki fi nafs alwaqti. 128 वह एक साथ हंस रही थी और रो रही थी। 128 vah ek saath hans rahee thee aur ro rahee thee. 128 ਉਹ ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਹੱਸ ਰਹੀ ਸੀ ਅਤੇ ਰੋ ਰਹੀ ਸੀ. 128 uha usē samēṁ hasa rahī sī atē rō rahī sī. 128 সে একই সাথে হাসছিল এবং কাঁদছিল। 128 sē ēka'i sāthē hāsachila ēbaṁ kām̐dachila. 128 彼女は笑いながら泣いていた。 128 彼女  笑いながら 泣いていた 。 128 かのじょ  わらいながら ないていた 。 128 kanojo wa warainagara naiteita .        
    129 Elle a ri et pleuré 129 她一边笑一边哭 129 她一边笑一边哭 129 Tā yībiān xiào yībiān kū 129   129 She laughed and cried 129 Ela ria e chorava 129 Ella se rio y lloro 129 Sie hat gelacht und geweint 129 Śmiała się i płakała 129 Она смеялась и плакала 129 Ona smeyalas' i plakala 129 ضحكت وبكت 129 dahikat wabakat 129 वह हँसा और रोया 129 vah hansa aur roya 129 ਉਹ ਹੱਸ ਪਈ ਅਤੇ ਰੋ ਪਈ 129 Uha hasa pa'ī atē rō pa'ī 129 তিনি হাসলেন এবং কাঁদলেন 129 Tini hāsalēna ēbaṁ kām̐dalēna 129 彼女は笑って泣いた 129 彼女  笑って 泣いた 129 かのじょ  わらって ないた 129 kanojo wa waratte naita        
    130 Elle a pleuré et a ri 130 She cried and laughed 130 她又哭又笑 130 tā yòu kū yòu xiào 130   130 She cried and laughed 130 Ela chorou e riu 130 Ella lloró y rió 130 Sie hat geweint und gelacht 130 Płakała i śmiała się 130 Она плакала и смеялась 130 Ona plakala i smeyalas' 130 بكت وضحكت 130 bakat wadahikat 130 वह रोई और हँसी 130 vah roee aur hansee 130 ਉਹ ਰੋਇਆ ਅਤੇ ਹੱਸ ਪਿਆ 130 uha rō'i'ā atē hasa pi'ā 130 সে কেঁদেছিল এবং হেসেছিল 130 sē kēm̐dēchila ēbaṁ hēsēchila 130 彼女は泣いて笑った 130 彼女  泣いて 笑った 130 かのじょ  ないて わらった 130 kanojo wa naite waratta        
    131 Elle a pleuré et a ri 131 她又哭又笑 131 她又哭又笑 131 tā yòu kū yòu xiào 131   131 She cried and laughed 131 Ela chorou e riu 131 Ella lloró y rió 131 Sie hat geweint und gelacht 131 Płakała i śmiała się 131 Она плакала и смеялась 131 Ona plakala i smeyalas' 131 بكت وضحكت 131 bakat wadahikat 131 वह रोई और हँसी 131 vah roee aur hansee 131 ਉਹ ਰੋਇਆ ਅਤੇ ਹੱਸ ਪਿਆ 131 uha rō'i'ā atē hasa pi'ā 131 সে কেঁদেছিল এবং হেসেছিল 131 sē kēm̐dēchila ēbaṁ hēsēchila 131 彼女は泣いて笑った 131 彼女  泣いて 笑った 131 かのじょ  ないて わらった 131 kanojo wa naite waratta        
    132  utilisé pour introduire un fait contrasté, etc. qui doit être considéré 132  used to introduce a contrasting fact, etc. that must be considered 132  用于介绍必须考虑的对比事实等 132  yòng yú jièshào bìxū kǎolǜ de duìbǐ shìshí děng 132   132  used to introduce a contrasting fact, etc. that must be considered 132  usado para introduzir um fato contrastante, etc. que deve ser considerado 132  utilizado para introducir un hecho contrastante, etc.que debe ser considerado 132  verwendet, um eine gegensätzliche Tatsache usw. einzuführen, die berücksichtigt werden muss 132  używane do wprowadzenia kontrastującego faktu itp., które należy wziąć pod uwagę 132  используется для представления противоположных фактов и т. д., которые необходимо учитывать 132  ispol'zuyetsya dlya predstavleniya protivopolozhnykh faktov i t. d., kotoryye neobkhodimo uchityvat' 132  تستخدم لإدخال حقيقة متناقضة ، وما إلى ذلك يجب أخذها في الاعتبار 132 tustakhdam li'iidkhal haqiqat mutanaqidat , wama 'iilaa dhalik yajib 'akhdhuha fi aliaetibar 132  एक विपरीत तथ्य, आदि का परिचय देने के लिए उपयोग किया जाता है, जिस पर विचार किया जाना चाहिए 132  ek vipareet tathy, aadi ka parichay dene ke lie upayog kiya jaata hai, jis par vichaar kiya jaana chaahie 132  ਇੱਕ ਵਿਪਰੀਤ ਤੱਥ, ਆਦਿ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 132  ika viparīta tatha, ādi pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai jisa tē vicāra kītā jāṇā cāhīdā hai 132  একটি বৈপরীত্যমূলক সত্য, ইত্যাদি যা ব্যবহার করা আবশ্যক 132  ēkaṭi baiparītyamūlaka satya, ityādi yā byabahāra karā ābaśyaka 132  考慮しなければならない対照的な事実などを紹介するために使用されます 132 考慮 しなければならない 対照 的な 事実 など  紹介 する ため  使用 されます 132 こうりょ しなければならない たいしょう てきな じじつ など  しょうかい する ため  しよう されます 132 kōryo shinakerebanaranai taishō tekina jijitsu nado o shōkai suru tame ni shiyō saremasu        
    133 Utilisé pour introduire des faits comparatifs qui doivent être pris en compte, etc. 133 用于介绍必须考虑的对比事实等 133 用于介绍必须考虑的对比等 133 yòng yú jièshào bìxū kǎolǜ de duìbǐ děng 133   133 Used to introduce comparative facts that must be considered, etc. 133 Usado para apresentar fatos comparativos que devem ser considerados, etc. 133 Se utiliza para introducir datos comparativos que deben tenerse en cuenta, etc. 133 Wird verwendet, um vergleichende Fakten einzuführen, die berücksichtigt werden müssen usw. 133 Służy do wprowadzenia faktów porównawczych, które należy wziąć pod uwagę itp. 133 Используется для представления сравнительных фактов, которые необходимо учитывать, и т. Д. 133 Ispol'zuyetsya dlya predstavleniya sravnitel'nykh faktov, kotoryye neobkhodimo uchityvat', i t. D. 133 تستخدم لتقديم حقائق مقارنة يجب أخذها في الاعتبار ، إلخ. 133 tustakhdam litaqdim haqayiq muqaranat yajib 'akhdhuha fi aliaetibar , 'iilakh. 133 तुलनात्मक तथ्यों का परिचय देने के लिए उपयोग किया जाता है जिन पर विचार किया जाना चाहिए, आदि। 133 tulanaatmak tathyon ka parichay dene ke lie upayog kiya jaata hai jin par vichaar kiya jaana chaahie, aadi. 133 ਤੁਲਨਾਤਮਕ ਤੱਥ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ 'ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਆਦਿ. 133 tulanātamaka tatha pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai jinhāṁ'tē vicāra kītā jāṇā cāhīdā hai, ādi. 133 তুলনামূলক তথ্য যা বিবেচনা করা আবশ্যক, ইত্যাদি চালু করতে ব্যবহৃত হয়। 133 tulanāmūlaka tathya yā bibēcanā karā ābaśyaka, ityādi cālu karatē byabahr̥ta haẏa. 133 考慮しなければならない比較事実などを紹介するために使用されます。 133 考慮 しなければならない 比較 事実 など  紹介 する ため  使用 されます 。 133 こうりょ しなければならない ひかく じじつ など  しょうかい する ため  しよう されます 。 133 kōryo shinakerebanaranai hikaku jijitsu nado o shōkai suru tame ni shiyō saremasu .        
    134 (Pour susciter des situations relatives qui doivent être considérées) En même temps, Aussi, cependant, mais 134 (To elicit relative situations that must be considered) At the same time, Also, however, but 134 (引出必须考虑的相对情况)同时, 也,但是,但是 134 (yǐnchū bìxū kǎolǜ de xiāngduì qíngkuàng) tóngshí, yě, dànshì, dànshì 134 134 (To elicit relative situations that must be considered) At the same time, Also, however, but 134 (Para eliciar situações relativas que devem ser consideradas) Ao mesmo tempo, também, porém, mas 134 (Para suscitar situaciones relativas que deben ser consideradas) Al mismo tiempo, También, sin embargo, pero 134 (Um relative Situationen hervorzurufen, die berücksichtigt werden müssen) Gleichzeitig, aber auch, aber 134 (Aby wywołać sytuacje względne, które muszą być brane pod uwagę) Jednocześnie, Jednak również, ale 134 (Чтобы выявить относительные ситуации, которые необходимо учитывать) В то же время, Также, однако, но 134 (Chtoby vyyavit' otnositel'nyye situatsii, kotoryye neobkhodimo uchityvat') V to zhe vremya, Takzhe, odnako, no 134 (لاستنباط المواقف النسبية التي يجب أخذها في الاعتبار) في نفس الوقت ، أيضًا ، ولكن 134 (liaistinbat almawaqif alnisbiat alati yajib 'akhdhuha fi aliaetibari) fi nafs alwaqt , aydan , walakinn 134 (सापेक्ष स्थितियों को जानने के लिए जिन पर विचार किया जाना चाहिए) साथ ही, हालांकि, लेकिन 134 (saapeksh sthitiyon ko jaanane ke lie jin par vichaar kiya jaana chaahie) saath hee, haalaanki, lekin 134 (ਸੰਬੰਧਤ ਸਥਿਤੀਆਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ) ਉਸੇ ਸਮੇਂ, ਨਾਲ ਹੀ, ਹਾਲਾਂਕਿ, ਪਰ 134 (Sabadhata sathitī'āṁ nū samajhaṇa la'ī jinhāṁ tē vicāra kītā jāṇā cāhīdā hai) usē samēṁ, nāla hī, hālāṅki, para 134 (আপেক্ষিক পরিস্থিতি যা বিবেচনা করা আবশ্যক) একই সময়ে, এছাড়াও, তবে, কিন্তু 134 (Āpēkṣika paristhiti yā bibēcanā karā ābaśyaka) ēka'i samaẏē, ēchāṛā'ō, tabē, kintu 134 (考慮しなければならない相対的な状況を引き出すために)同時に、しかしまた、しかし 134 ( 考慮 しなければならない 相対 的な 状況  引き出す ため  ) 同時に 、 しかし また 、 しかし 134 ( こうりょ しなければならない そうたい てきな じょうきょう  ひきだす ため  ) どうじに 、 しかし また 、 しかし 134 ( kōryo shinakerebanaranai sōtai tekina jōkyō o hikidasu tame ni ) dōjini , shikashi mata , shikashi
    135 (Pour susciter des situations relatives qui doivent être considérées) En même temps, 135 (用以引出必须予以考虑的相对情况)同时, 135 (要引出必须考虑的情况)同时, 135 (yào yǐnchū bìxū kǎolǜ de qíngkuàng) tóngshí, 135   135 (To elicit relative situations that must be considered) At the same time, 135 (Para eliciar situações relativas que devem ser consideradas) Ao mesmo tempo, 135 (Para suscitar situaciones relativas que deben ser consideradas) Al mismo tiempo, 135 (Um relative Situationen hervorzurufen, die berücksichtigt werden müssen) 135 (Aby wywołać sytuacje względne, które należy wziąć pod uwagę) Jednocześnie 135 (Чтобы выявить относительные ситуации, которые необходимо учитывать) В то же время, 135 (Chtoby vyyavit' otnositel'nyye situatsii, kotoryye neobkhodimo uchityvat') V to zhe vremya, 135 (لاستنباط المواقف النسبية التي يجب أخذها في الاعتبار) في نفس الوقت ، 135 (liaistinbat almawaqif alnisbiat alati yajib 'akhdhuha fi alaietibari) fi nafs alwaqt , 135 (सापेक्ष स्थितियों को जानने के लिए जिन पर विचार किया जाना चाहिए) साथ ही, 135 (saapeksh sthitiyon ko jaanane ke lie jin par vichaar kiya jaana chaahie) saath hee, 135 (ਸੰਬੰਧਤ ਸਥਿਤੀਆਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ) ਉਸੇ ਸਮੇਂ, 135 (sabadhata sathitī'āṁ nū samajhaṇa la'ī jinhāṁ tē vicāra kītā jāṇā cāhīdā hai) usē samēṁ, 135 (আপেক্ষিক পরিস্থিতি যা বিবেচনা করা আবশ্যক) একই সাথে, 135 (āpēkṣika paristhiti yā bibēcanā karā ābaśyaka) ēka'i sāthē, 135 (考慮しなければならない相対的な状況を引き出すために)同時に、 135 ( 考慮 しなければならない 相対 的な 状況  引き出す ため  ) 同時に 、 135 ( こうりょ しなければならない そうたい てきな じょうきょう  ひきだす ため  ) どうじに 、 135 ( kōryo shinakerebanaranai sōtai tekina jōkyō o hikidasu tame ni ) dōjini ,        
    136 Aussi, cependant, mais 136 也,然而,不过 136 也,然而,不过 136 yě, rán'ér, bùguò 136   136 Also, however, but 136 Além disso, no entanto, mas 136 También, sin embargo, pero 136 Aber auch, aber 136 Również jednak, ale 136 Также, однако, но 136 Takzhe, odnako, no 136 أيضا ، ولكن ، ولكن 136 'aydan , walakin , walakinn 136 इसके अलावा, हालांकि, लेकिन 136 isake alaava, haalaanki, lekin 136 ਨਾਲ ਹੀ, ਹਾਲਾਂਕਿ, ਪਰ 136 nāla hī, hālāṅki, para 136 এছাড়াও, তবে, কিন্তু 136 ēchāṛā'ō, tabē, kintu 136 また、しかし、しかし 136 また 、 しかし 、 しかし 136 また 、 しかし 、 しかし 136 mata , shikashi , shikashi        
    137 Vous devez être ferme, mais en même temps, vous devez essayer d'être sympathique 137 You have to be firm,but at the same time you should try and be sympathetic 137 你必须坚定,但同时你应该尝试和同情 137 nǐ bìxū jiāndìng, dàn tóngshí nǐ yīnggāi chángshì hé tóngqíng 137 137 You have to be firm, but at the same time you should try and be sympathetic 137 Você tem que ser firme, mas ao mesmo tempo você deve tentar ser solidário 137 Tienes que ser firme, pero al mismo tiempo debes intentar ser comprensivo 137 Du musst standhaft sein, aber gleichzeitig solltest du versuchen, mitfühlend zu sein 137 Musisz być stanowczy, ale jednocześnie staraj się być życzliwy 137 Вы должны быть твердыми, но в то же время должны стараться проявлять сочувствие 137 Vy dolzhny byt' tverdymi, no v to zhe vremya dolzhny starat'sya proyavlyat' sochuvstviye 137 يجب أن تكون حازمًا ، ولكن في نفس الوقت يجب أن تحاول أن تكون متعاطفًا 137 yajib 'an takun hazman , walakin fi nafs alwaqt yajib 'an tuhawil 'an takun mteatfan 137 आपको दृढ़ रहना होगा, लेकिन साथ ही आपको सहानुभूति रखने की कोशिश करनी चाहिए 137 aapako drdh rahana hoga, lekin saath hee aapako sahaanubhooti rakhane kee koshish karanee chaahie 137 ਤੁਹਾਨੂੰ ਦ੍ਰਿੜ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹਮਦਰਦੀ ਰੱਖਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 137 tuhānū driṛa hōṇā cāhīdā hai, para usē samēṁ tuhānū kōśiśa karanī cāhīdī hai atē hamadaradī rakhaṇī cāhīdī hai 137 আপনাকে দৃ firm় হতে হবে, কিন্তু একই সাথে আপনার চেষ্টা করা উচিত এবং সহানুভূতিশীল হওয়া উচিত 137 āpanākē dr̥ firm hatē habē, kintu ēka'i sāthē āpanāra cēṣṭā karā ucita ēbaṁ sahānubhūtiśīla ha'ōẏā ucita 137 あなたはしっかりしている必要がありますが、同時にあなたは同情するように努めるべきです 137 あなた  しっかり している 必要  ありますが 、 同時に あなた  同情 する よう  努めるべきです 137 あなた  しっかり している ひつよう  ありますが 、 どうじに あなた  どうじょう する よう  つとめるべきです 137 anata wa shikkari shiteiru hitsuyō ga arimasuga , dōjini anata wa dōjō suru  ni tsutomerubekidesu
    138 Vous devez être ferme, mais en même temps, vous devez essayer de sympathiser 138 你必须坚定,但同时你应该尝试和同情 138 你必须坚持,但同时你应该尝试和人生 138 nǐ bìxū jiānchí, dàn tóngshí nǐ yīnggāi chángshì hé rénshēng 138   138 You must be firm, but at the same time you should try and sympathize 138 Você deve ser firme, mas ao mesmo tempo você deve tentar e simpatizar 138 Debes ser firme, pero al mismo tiempo debes intentar simpatizar 138 Sie müssen standhaft sein, aber gleichzeitig sollten Sie versuchen, mitzufühlen 138 Musisz być stanowczy, ale jednocześnie staraj się współczuć 138 Вы должны быть твердыми, но в то же время должны стараться сочувствовать 138 Vy dolzhny byt' tverdymi, no v to zhe vremya dolzhny starat'sya sochuvstvovat' 138 يجب أن تكون حازمًا ، لكن في نفس الوقت يجب أن تحاول التعاطف 138 yajib 'an takun hazman , lakin fi nafs alwaqt yajib 'an tuhawil altaeatuf 138 आपको दृढ़ रहना चाहिए, लेकिन साथ ही आपको सहानुभूति रखने की कोशिश करनी चाहिए 138 aapako drdh rahana chaahie, lekin saath hee aapako sahaanubhooti rakhane kee koshish karanee chaahie 138 ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੱਕਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹਮਦਰਦੀ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 138 tuhānū pakā hōṇā cāhīdā hai, para usē samēṁ tuhānū kōśiśa karanī cāhīdī hai atē hamadaradī dēṇī cāhīdī hai 138 আপনাকে অবশ্যই দৃ firm় হতে হবে, কিন্তু একই সাথে আপনার চেষ্টা করা উচিত এবং সহানুভূতি দেখানো উচিত 138 āpanākē abaśya'i dr̥ firm hatē habē, kintu ēka'i sāthē āpanāra cēṣṭā karā ucita ēbaṁ sahānubhūti dēkhānō ucita 138 あなたはしっかりしている必要がありますが、同時にあなたは努力して共感する必要があります 138 あなた  しっかり している 必要  ありますが 、 同時に あなた  努力 して 共感 する 必要  あります 138 あなた  しっかり している ひつよう  ありますが 、 どうじに あなた  どりょく  きょうかん する ひつよう  あります 138 anata wa shikkari shiteiru hitsuyō ga arimasuga , dōjini anata wa doryoku shite kyōkan suru hitsuyō ga arimasu        
    139 Vous devez être strict, mais vous devez également être aussi compatissant que possible 139 You have to be strict, but you should also be as compassionate as possible 139 你必须严格,但你也应该尽可能地富有同情心 139 nǐ bìxū yángé, dàn nǐ yě yīnggāi jǐn kěnéng de fùyǒu tóngqíng xīn 139 139 You have to be strict, but you should also be as compassionate as possible 139 Você tem que ser rigoroso, mas também deve ser o mais compassivo possível 139 Tienes que ser estricto, pero también debes ser lo más compasivo posible. 139 Du musst streng sein, aber du solltest auch so mitfühlend wie möglich sein 139 Musisz być surowy, ale też jak najbardziej współczujący 139 Вы должны быть строгими, но также должны быть как можно более сострадательными 139 Vy dolzhny byt' strogimi, no takzhe dolzhny byt' kak mozhno boleye sostradatel'nymi 139 يجب أن تكون صارمًا ، ولكن يجب أيضًا أن تكون عطوفًا قدر الإمكان 139 yajib 'an takun sarman , walakin yajib aydan 'an takun etwfan qadr al'iimkan 139 आपको सख्त होना होगा, लेकिन आपको यथासंभव दयालु भी होना चाहिए 139 aapako sakht hona hoga, lekin aapako yathaasambhav dayaalu bhee hona chaahie 139 ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਖਤ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਿੰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ ਦਿਆਲੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 139 tuhānū sakhata hōṇā cāhīdā hai, para tuhānū jinā sabhava hō sakē di'ālū hōṇā cāhīdā hai 139 আপনাকে কঠোর হতে হবে, তবে আপনার যতটা সম্ভব সহানুভূতিশীল হওয়া উচিত 139 āpanākē kaṭhōra hatē habē, tabē āpanāra yataṭā sambhaba sahānubhūtiśīla ha'ōẏā ucita 139 あなたは厳格でなければなりませんが、あなたはまた可能な限り思いやりがあるべきです 139 あなた  厳格でなければなりませんが 、 あなた  また 可能な 限り 思いやり  あるべきです 139 あなた  げんかくでなければなりませんが 、 あなた  また かのうな かぎり おもいや  あるべきです 139 anata wa genkakudenakerebanarimasenga , anata wa mata kanōna kagiri omoiyari ga arubekidesu
    140 Vous devez être strict, mais vous devez également être aussi compatissant que possible 140 你必须要严格, 不过也应尽量怀有同情心 140 你必须要认真,但也应尽量怀有心 140 nǐ bìxū yào rènzhēn, dàn yě yīng jǐnliàng huái yǒuxīn 140   140 You have to be strict, but you should also be as compassionate as possible 140 Você tem que ser rigoroso, mas também deve ser o mais compassivo possível 140 Tienes que ser estricto, pero también debes ser lo más compasivo posible. 140 Du musst streng sein, aber du solltest auch so mitfühlend wie möglich sein 140 Musisz być surowy, ale też jak najbardziej współczujący 140 Вы должны быть строгими, но также должны быть как можно более сострадательными 140 Vy dolzhny byt' strogimi, no takzhe dolzhny byt' kak mozhno boleye sostradatel'nymi 140 يجب أن تكون صارمًا ، ولكن يجب أيضًا أن تكون عطوفًا قدر الإمكان 140 yajib 'an takun sarman , walakin yajib aydan 'an takun etwfan qadr al'iimkan 140 आपको सख्त होना होगा, लेकिन आपको यथासंभव दयालु भी होना चाहिए 140 aapako sakht hona hoga, lekin aapako yathaasambhav dayaalu bhee hona chaahie 140 ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਖਤ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਿੰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ ਦਿਆਲੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 140 tuhānū sakhata hōṇā cāhīdā hai, para tuhānū jinā sabhava hō sakē di'ālū hōṇā cāhīdā hai 140 আপনাকে কঠোর হতে হবে, তবে আপনার যতটা সম্ভব সহানুভূতিশীল হওয়া উচিত 140 āpanākē kaṭhōra hatē habē, tabē āpanāra yataṭā sambhaba sahānubhūtiśīla ha'ōẏā ucita 140 あなたは厳格でなければなりませんが、あなたはまた可能な限り思いやりがあるべきです 140 あなた  厳格でなければなりませんが 、 あなた  また 可能な 限り 思いやり  あるべきです 140 あなた  げんかくでなければなりませんが 、 あなた  また かのうな かぎり おもいや  あるべきです 140 anata wa genkakudenakerebanarimasenga , anata wa mata kanōna kagiri omoiyari ga arubekidesu        
    141 à la fois 141 at a time 141 一次 141 yīcì 141   141 at a time 141 de uma vez 141 a la vez 141 auf einmal 141 na czas 141 вовремя 141 vovremya 141 في الوقت 141 fi alwaqt 141 एक ही समय पर 141 ek hee samay par 141 ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਤੇ 141 ika samēṁ tē 141 একেবারে 141 ēkēbārē 141 一度に 141    141 いち   141 ichi do ni        
    142 une fois que 142 一次 142 一次 142 yīcì 142   142 once 142 uma vez 142 una vez 142 wenn 142 pewnego razu 142 однажды 142 odnazhdy 142 بمجرد 142 bimujarad 142 एक बार 142 ek baar 142 ਇੱਕ ਵਾਰ 142 ika vāra 142 একদা 142 ēkadā 142 一度 142   142 いち  142 ichi do        
    143  séparément ou en groupe de deux, trois, etc. à chaque occasion 143  separately or in groups of two, three, etc. on. each occasion  143  单独或以两个、三个等为一组。每个场合 143  dāndú huò yǐ liǎng gè, sān gè děng wéi yī zǔ. Měi gè chǎnghé 143   143  separately or in groups of two, three, etc. on. each occasion 143  separadamente ou em grupos de dois, três, etc. em cada ocasião 143  por separado o en grupos de dos, tres, etc.en. cada ocasión 143  einzeln oder in Zweier-, Dreier-, etc. bei jeder Gelegenheit 143  osobno lub w grupach po dwie, trzy itd. za każdym razem 143  по отдельности или группами по два, три и т. д. в каждом случае 143  po otdel'nosti ili gruppami po dva, tri i t. d. v kazhdom sluchaye 143  بشكل منفصل أو في مجموعات مكونة من شخصين أو ثلاثة أو ما إلى ذلك في كل مناسبة 143 bishakl munfasil 'aw fi majmueat mukawanat min shakhsayn 'aw thalathat 'aw ma 'iilaa dhalik fi kuli munasaba 143  प्रत्येक अवसर पर अलग-अलग या दो, तीन आदि के समूहों में 143  pratyek avasar par alag-alag ya do, teen aadi ke samoohon mein 143  ਹਰੇਕ ਮੌਕੇ ਤੇ ਵੱਖਰੇ ਤੌਰ ਤੇ ਜਾਂ ਦੋ, ਤਿੰਨ, ਆਦਿ ਦੇ ਸਮੂਹਾਂ ਵਿੱਚ 143  harēka maukē tē vakharē taura tē jāṁ dō, tina, ādi dē samūhāṁ vica 143  পৃথকভাবে বা দুই, তিন, ইত্যাদি গ্রুপে 143  pr̥thakabhābē bā du'i, tina, ityādi grupē 143  個別に、または2つ、3つなどのグループで、その都度 143 個別  、 または 2つ 、 3つ など  グループ  、 その 都度 143 こべつ  、 または  、  など  グループ  、 その つど 143 kobetsu ni , mataha tsu , tsu nado no gurūpu de , sono tsudo        
    144 Individuellement ou en groupe de deux, trois, etc. Chaque occasion 144 单独或以两个、三个等为一组。 每个场合 144 单独或以两个、三个等为一组。 144 dāndú huò yǐ liǎng gè, sān gè děng wéi yī zǔ. 144   144 Individually or in groups of two, three, etc. Every occasion 144 Individualmente ou em grupos de dois, três, etc. Cada ocasião 144 Individualmente o en grupos de dos, tres, etc. Cada ocasión 144 Einzeln oder in Zweier-, Dreier-, etc. Zu jeder Gelegenheit 144 Indywidualnie lub w grupach po dwie, trzy itd. na każdą okazję 144 Индивидуально или группами по двое, трое и т. Д. Каждый случай 144 Individual'no ili gruppami po dvoye, troye i t. D. Kazhdyy sluchay 144 بشكل فردي أو في مجموعات من اثنين ، ثلاثة ، إلخ. في كل مناسبة 144 bishakl fardiin 'aw fi majmueat min athnayn , thalathat , 'iilakh. fi kuli munasaba 144 व्यक्तिगत रूप से या दो, तीन आदि के समूह में। हर अवसर 144 vyaktigat roop se ya do, teen aadi ke samooh mein. har avasar 144 ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਤੌਰ ਤੇ ਜਾਂ ਦੋ, ਤਿੰਨ, ਆਦਿ ਦੇ ਸਮੂਹਾਂ ਵਿੱਚ. ਹਰ ਮੌਕੇ 144 vi'akatīgata taura tē jāṁ dō, tina, ādi dē samūhāṁ vica. Hara maukē 144 পৃথকভাবে বা দুই, তিন, ইত্যাদি গ্রুপে। প্রতিটি উপলক্ষ্যে 144 pr̥thakabhābē bā du'i, tina, ityādi grupē. Pratiṭi upalakṣyē 144 個別に、または2つ、3つなどのグループで。あらゆる機会 144 個別  、 または 2つ 、 3つ など  グループ  。 あらゆる 機会 144 こべつ  、 または  、  など  グループ  。 あらゆる きかい 144 kobetsu ni , mataha tsu , tsu nado no gurūpu de . arayuru kikai        
    145 À chaque fois 145 Every time 145 每次 145 Měi cì 145 145 Every time 145 Toda vez 145 Cada vez 145 Jedes Mal 145 Za każdym razem 145 Каждый раз 145 Kazhdyy raz 145 كل مرة 145 kulu mara 145 हर बार 145 har baar 145 ਹਰ ਵੇਲੇ 145 hara vēlē 145 প্রত্যেকবার 145 pratyēkabāra 145 毎回 145 毎回 145 まいかい 145 maikai
    146 À chaque fois 146 每次;逐一;依次 146 每次;逐一;实现 146 měi cì; zhúyī; shíxiàn 146   146 Every time 146 Toda vez 146 Cada vez 146 Jedes Mal 146 Za każdym razem 146 Каждый раз 146 Kazhdyy raz 146 كل مرة 146 kulu mara 146 हर बार 146 har baar 146 ਹਰ ਵੇਲੇ 146 hara vēlē 146 প্রত্যেকবার 146 pratyēkabāra 146 毎回 146 毎回 146 まいかい 146 maikai        
    147 pour toujours 147 147 147 yǒng 147   147 forever 147 para sempre 147 para siempre 147 bis in alle Ewigkeit 147 na zawsze 147 навсегда 147 navsegda 147 مدى الحياة 147 madaa alhayaa 147 सदैव 147 sadaiv 147 ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ 147 hamēśā la'ī 147 চিরতরে 147 ciratarē 147 永遠に 147 永遠 に 147 えいえん  147 eien ni        
    148 Nous avons dû aller voir le principal un à la fois 148 We had to go and see the principal one at a time 148 我们不得不一次去看校长 148 wǒmen bùdé bù yīcì qù kàn xiàozhǎng 148 148 We had to go and see the principal one at a time 148 Tínhamos que ir ver o principal um de cada vez 148 Tuvimos que ir a ver al director uno a la vez 148 Wir mussten nacheinander zum Direktor gehen 148 Musieliśmy iść i zobaczyć się z głównym na raz 148 Нам приходилось ходить к директору по одному 148 Nam prikhodilos' khodit' k direktoru po odnomu 148 كان علينا أن نذهب ونرى الرئيس في كل مرة 148 kan ealayna 'an nadhhab wanaraa alrayiys fi kuli mara 148 हमें एक बार में प्रिंसिपल से जाकर मिलना था 148 hamen ek baar mein prinsipal se jaakar milana tha 148 ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਤੇ ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ ਨੂੰ ਮਿਲਣਾ ਪਿਆ 148 sānū ika samēṁ tē prisīpala nū milaṇā pi'ā 148 আমাদের একবার গিয়ে প্রিন্সিপালকে দেখতে হয়েছিল 148 āmādēra ēkabāra giẏē prinsipālakē dēkhatē haẏēchila 148 私たちは一度に主要なものを見に行かなければなりませんでした 148 私たち     主要な もの    行かなければなりませんでした 148 わたしたち  いち   しゅような もの    いかなければなりませんでした 148 watashitachi wa ichi do ni shuyōna mono o mi ni ikanakerebanarimasendeshita
    149 Nous devons visiter le principal une fois 149 我们不得不一次去看校 149 我们不得不去一次校长 149 wǒmen bùdé bù qù yīcì xiàozhǎng 149   149 We have to visit the principal once 149 Temos que visitar o diretor uma vez 149 Tenemos que visitar al director una vez 149 Wir müssen den Direktor einmal besuchen 149 Musimy raz odwiedzić dyrektora 149 Мы должны посетить директора один раз 149 My dolzhny posetit' direktora odin raz 149 علينا زيارة المدير مرة واحدة 149 ealayna ziarat almudir maratan wahidatan 149 हमें एक बार प्रिंसिपल के पास जाना है 149 hamen ek baar prinsipal ke paas jaana hai 149 ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਵਾਰ ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਜਾਣਾ ਹੈ 149 sānū ika vāra prisīpala nū milaṇa jāṇā hai 149 আমাদের একবার প্রিন্সিপালের সাথে দেখা করতে হবে 149 āmādēra ēkabāra prinsipālēra sāthē dēkhā karatē habē 149 校長を一度訪問しなければなりません 149 校長  一度 訪問 しなければなりません 149 こうちょう  いちど ほうもん しなければなりません 149 kōchō o ichido hōmon shinakerebanarimasen        
    150 Il faut voir le principal un par un 150 We have to see the principal one by one 150 我们要一一见校长 150 wǒmen yào yīyī jiàn xiàozhǎng 150   150 We have to see the principal one by one 150 Temos que ver o principal um por um 150 Tenemos que ver al director uno a uno. 150 Wir müssen den Direktor einzeln sehen 150 Musimy zobaczyć zleceniodawcę jeden po drugim 150 Мы должны видеть основных один за другим 150 My dolzhny videt' osnovnykh odin za drugim 150 علينا أن نرى الرئيسي واحدًا تلو الآخر 150 ealayna 'an naraa alrayiysia wahdan tilw alakhar 150 हमें एक-एक करके प्रिंसिपल को देखना होगा 150 hamen ek-ek karake prinsipal ko dekhana hoga 150 ਸਾਨੂੰ ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ ਨੂੰ ਇੱਕ ਇੱਕ ਕਰਕੇ ਵੇਖਣਾ ਹੈ 150 sānū prisīpala nū ika ika karakē vēkhaṇā hai 150 আমাদের একে একে প্রিন্সিপালকে দেখতে হবে 150 āmādēra ēkē ēkē prinsipālakē dēkhatē habē 150 プリンシパルを1つずつ確認する必要があります 150 プリンシパル  1つ ずつ 確認 する 必要  あります 150 ぷりんしぱる   ずつ かくにん する ひつよう  あります 150 purinshiparu o tsu zutsu kakunin suru hitsuyō ga arimasu        
    151 Il faut voir le principal un par un 151 我们得逐一去见校长 151 我们得逐一去见校长 151 wǒmen dé zhúyī qù jiàn xiàozhǎng 151   151 We have to see the principal one by one 151 Temos que ver o principal um por um 151 Tenemos que ver al director uno a uno. 151 Wir müssen den Direktor einzeln sehen 151 Musimy zobaczyć zleceniodawcę jeden po drugim 151 Мы должны видеть основных один за другим 151 My dolzhny videt' osnovnykh odin za drugim 151 علينا أن نرى الرئيسي واحدًا تلو الآخر 151 ealayna 'an naraa alrayiysia wahdan tilw alakhar 151 हमें एक-एक करके प्रिंसिपल को देखना होगा 151 hamen ek-ek karake prinsipal ko dekhana hoga 151 ਸਾਨੂੰ ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ ਨੂੰ ਇੱਕ ਇੱਕ ਕਰਕੇ ਵੇਖਣਾ ਹੈ 151 sānū prisīpala nū ika ika karakē vēkhaṇā hai 151 আমাদের একে একে প্রিন্সিপালকে দেখতে হবে 151 āmādēra ēkē ēkē prinsipālakē dēkhatē habē 151 プリンシパルを1つずつ確認する必要があります 151 プリンシパル  1つ ずつ 確認 する 必要  あります 151 ぷりんしぱる   ずつ かくにん する ひつよう  あります 151 purinshiparu o tsu zutsu kakunin suru hitsuyō ga arimasu        
    152 Elle a monté les escaliers deux à deux 152 She ran up the stairs two at a time 152 她一次跑上两个楼梯 152 tā yīcì pǎo shàng liǎng gè lóutī 152 152 She ran up the stairs two at a time 152 Ela subiu as escadas de dois em dois 152 Subió las escaleras de dos en dos 152 Sie rannte die Treppen zwei auf einmal hoch 152 Wbiegała po dwa stopnie na raz 152 Она бежала по лестнице по два за раз 152 Ona bezhala po lestnitse po dva za raz 152 ركضت الدرج مرتين في كل مرة 152 rakadat aldaraj maratayn fi kuli mara 152 वह एक बार में दो सीढ़ियों से ऊपर भागी 152 vah ek baar mein do seedhiyon se oopar bhaagee 152 ਉਹ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਦੋ ਪੌੜੀਆਂ ਚੜ੍ਹ ਗਈ 152 uha ika samēṁ dō pauṛī'āṁ caṛha ga'ī 152 সে একসাথে দুইটা সিঁড়ি দিয়ে দৌড়ে গেল 152 sē ēkasāthē du'iṭā sim̐ṛi diẏē dauṛē gēla 152 彼女は一度に2つの階段を駆け上がった 152 彼女     2つ  階段  駆け 上がった 152 かのじょ  いち     かいだん  かけ あがった 152 kanojo wa ichi do ni tsu no kaidan o kake agatta
    153 Elle a monté deux marches à la fois 153 她一次跑上两个楼梯 153 她一次跑上两个踏板 153 tā yīcì pǎo shàng liǎng gè tàbǎn 153   153 She ran up two stairs at a time 153 Ela subiu duas escadas de cada vez 153 Subió corriendo dos escaleras a la vez 153 Sie rannte zwei Treppen gleichzeitig hoch 153 Wbiegała po dwa stopnie na raz 153 Она бежала по две лестницы за раз 153 Ona bezhala po dve lestnitsy za raz 153 ركضت درجين في وقت واحد 153 rakadat darjin fi waqt wahid 153 वह एक बार में दो सीढ़ियाँ चढ़ती थी 153 vah ek baar mein do seedhiyaan chadhatee thee 153 ਉਹ ਇੱਕ ਵਾਰ ਵਿੱਚ ਦੋ ਪੌੜੀਆਂ ਚੜ੍ਹ ਗਈ 153 uha ika vāra vica dō pauṛī'āṁ caṛha ga'ī 153 সে একসাথে দুটি সিঁড়ি দিয়ে দৌড়ে গেল 153 sē ēkasāthē duṭi sim̐ṛi diẏē dauṛē gēla 153 彼女は一度に2つの階段を駆け上がった 153 彼女     2つ  階段  駆け 上がった 153 かのじょ  いち     かいだん  かけ あがった 153 kanojo wa ichi do ni tsu no kaidan o kake agatta        
    154 Elle a monté les escaliers pas à pas 154 She ran up the stairs step by step 154 她一步一步跑上楼梯 154 tā yībù yībù pǎo shàng lóutī 154 154 She ran up the stairs step by step 154 Ela subiu as escadas passo a passo 154 Subió corriendo las escaleras paso a paso 154 Sie rannte Schritt für Schritt die Treppe hoch 154 Wbiegała po schodach krok po kroku 154 Она побежала по лестнице шаг за шагом 154 Ona pobezhala po lestnitse shag za shagom 154 ركضت صعود الدرج خطوة بخطوة 154 rakadat sueud aldaraj khatwatan bikhutwa 154 वह कदम दर कदम सीढ़ियों से ऊपर भागी 154 vah kadam dar kadam seedhiyon se oopar bhaagee 154 ਉਹ ਪੌੜੀਆਂ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਪੌੜੀਆਂ ਚੜ੍ਹਦੀ ਗਈ 154 uha pauṛī'āṁ caṛha kē pauṛī'āṁ caṛhadī ga'ī 154 সে ধাপে ধাপে সিঁড়ি দিয়ে দৌড়ে গেল 154 sē dhāpē dhāpē sim̐ṛi diẏē dauṛē gēla 154 彼女は階段を一歩ずつ駆け上がった 154 彼女  階段    ずつ 駆け 上がった 154 かのじょ  かいだん  いち  ずつ かけ あがった 154 kanojo wa kaidan o ichi ho zutsu kake agatta
    155 Elle a monté les escaliers pas à pas 155 她一跑上楼梯 155 一层两层地跑上台阶 155 yī céng liǎng céng dì pǎo shàng táijiē 155   155 She ran up the stairs step by step 155 Ela subiu as escadas passo a passo 155 Subió corriendo las escaleras paso a paso 155 Sie rannte Schritt für Schritt die Treppe hoch 155 Wbiegała po schodach krok po kroku 155 Она побежала по лестнице шаг за шагом 155 Ona pobezhala po lestnitse shag za shagom 155 ركضت صعود الدرج خطوة بخطوة 155 rakadat sueud aldaraj khatwatan bikhutwa 155 वह कदम दर कदम सीढ़ियों से ऊपर भागी 155 vah kadam dar kadam seedhiyon se oopar bhaagee 155 ਉਹ ਪੌੜੀਆਂ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਪੌੜੀਆਂ ਚੜ੍ਹਦੀ ਗਈ 155 uha pauṛī'āṁ caṛha kē pauṛī'āṁ caṛhadī ga'ī 155 সে ধাপে ধাপে সিঁড়ি দিয়ে দৌড়ে গেল 155 sē dhāpē dhāpē sim̐ṛi diẏē dauṛē gēla 155 彼女は階段を一歩ずつ駆け上がった 155 彼女  階段    ずつ 駆け 上がった 155 かのじょ  かいだん  いち  ずつ かけ あがった 155 kanojo wa kaidan o ichi ho zutsu kake agatta        
    156 terre 156 156 156 de 156   156 land 156 terra 156 tierra 156 Land 156 grunt 156 земля 156 zemlya 156 الأرض 156 al'ard 156 भूमि 156 bhoomi 156 ਜ਼ਮੀਨ 156 zamīna 156 জমি 156 jami 156 土地 156 土地 156 とち 156 tochi        
    157 à mon, votre, le sien, etc. moment de la vie 157 at my, your, his, etc. time of life  157 在我的、你的、他的等生命中的时间 157 zài wǒ de, nǐ de, tā de děng shēngmìng zhòng de shíjiān 157 157 at my, your, his, etc. time of life 157 no meu tempo de vida, seu, dele, etc. 157 en mi, tu, el, etc. tiempo de la vida 157 zu meiner, deiner, seiner, etc. Lebenszeit 157 w moim, twoim, jego itd. czasie życia 157 в мое, ваше, его и т. д. время жизни 157 v moye, vashe, yego i t. d. vremya zhizni 157 في حياتي ، وقتك ، حياته ، إلخ 157 fi hayati , waqtuk , hayatuh , 'iilakh 157 मेरे, आपके, उसके, आदि जीवन के समय पर 157 mere, aapake, usake, aadi jeevan ke samay par 157 ਮੇਰੇ, ਤੁਹਾਡੇ, ਉਸਦੇ, ਆਦਿ ਜੀਵਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਤੇ 157 mērē, tuhāḍē, usadē, ādi jīvana dē samēṁ tē 157 আমার, আপনার, তার, ইত্যাদি জীবনের সময় 157 āmāra, āpanāra, tāra, ityādi jībanēra samaẏa 157 私、あなた、彼などの人生の時間で 157  、 あなた 、  など  人生  時間  157 わたし 、 あなた 、 かれ など  じんせい  じかん  157 watashi , anata , kare nado no jinsei no jikan de
    158 Temps dans ma, votre, la sienne, etc. 158 在我的、你的、他的等生命中的时 158 在我的、你的、他的等生命中的时间 158 zài wǒ de, nǐ de, tā de děng shēngmìng zhòng de shíjiān 158   158 Time in my, your, his, etc. lives 158 Tempo na minha, sua, sua, etc. vidas 158 Tiempo en mi, tu, el, etc. vidas 158 Zeit in meinem, deinem, seinem, etc. Leben 158 Czas w moim, twoim, jego itd. życiu 158 Время в моей, вашей, его и т. Д. Жизнях 158 Vremya v moyey, vashey, yego i t. D. Zhiznyakh 158 الوقت في حياتي ، حياتك ، حياته ، إلخ 158 alwaqt fi hayati , hayatak , hayatuh , 'iilakh 158 मेरे, आपके, उसके, आदि जीवन में समय 158 mere, aapake, usake, aadi jeevan mein samay 158 ਮੇਰੇ, ਤੁਹਾਡੇ, ਉਸਦੇ, ਆਦਿ ਦੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ 158 mērē, tuhāḍē, usadē, ādi dē jīvana vica samāṁ 158 সময় আমার, তোমার, তার, ইত্যাদি 158 samaẏa āmāra, tōmāra, tāra, ityādi 158 私、あなた、彼などの生活の時間 158  、 あなた 、  など  生活  時間 158 わたし 、 あなた 、 かれ など  せいかつ  じかん 158 watashi , anata , kare nado no seikatsu no jikan        
    159 à l'âge que vous avez (surtout quand vous n'êtes pas jeune) 159 at the age you are (especially when you are not young) 159 在你这个年龄(尤其是当你不年轻的时候) 159 zài nǐ zhège niánlíng (yóuqí shì dāng nǐ bù niánqīng de shíhòu) 159   159 at the age you are (especially when you are not young) 159 na idade que você tem (especialmente quando você não é jovem) 159 a la edad que tiene (especialmente cuando no es joven) 159 in dem Alter, in dem Sie sind (besonders wenn Sie nicht jung sind) 159 w twoim wieku (zwłaszcza gdy nie jesteś młody) 159 в вашем возрасте (особенно, когда вы немолоды) 159 v vashem vozraste (osobenno, kogda vy nemolody) 159 في عمرك (خاصة عندما لا تكون شابًا) 159 fi eumurik (khasat eindama la takun shaban) 159 आप जिस उम्र में हैं (खासकर जब आप युवा नहीं हैं) 159 aap jis umr mein hain (khaasakar jab aap yuva nahin hain) 159 ਜਿਸ ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਹੋ (ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ) 159 jisa umara vica tusīṁ hō (khāsa karakē jadōṁ tusīṁ javāna nahīṁ hudē) 159 বয়সে আপনি (বিশেষত যখন আপনি তরুণ নন) 159 baẏasē āpani (biśēṣata yakhana āpani taruṇa nana) 159 あなたがいる年齢で(特にあなたが若くないとき) 159 あなた  いる 年齢  ( 特に あなた  若くない とき ) 159 あなた  いる ねんれい  ( とくに あなた  わかくない とき ) 159 anata ga iru nenrei de ( tokuni anata ga wakakunai toki )        
    160 A ton âge (surtout quand tu n'es pas jeune) 160 在你这个年龄(尤其是当你不年轻的时候) 160 在你这个年龄(尤其是当你不年轻的时候) 160 zài nǐ zhège niánlíng (yóuqí shì dāng nǐ bù niánqīng de shíhòu) 160   160 At your age (especially when you are not young) 160 Na sua idade (especialmente quando você não é jovem) 160 A tu edad (especialmente cuando no eres joven) 160 In Ihrem Alter (besonders wenn Sie noch nicht jung sind) 160 w twoim wieku (zwłaszcza gdy nie jesteś młody) 160 В вашем возрасте (особенно, когда вы не молоды) 160 V vashem vozraste (osobenno, kogda vy ne molody) 160 في عمرك (خاصة عندما لا تكون شابًا) 160 fi eumurik (khasat eindama la takun shaban) 160 आपकी उम्र में (खासकर जब आप युवा नहीं हैं) 160 aapakee umr mein (khaasakar jab aap yuva nahin hain) 160 ਤੁਹਾਡੀ ਉਮਰ ਤੇ (ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋ) 160 tuhāḍī umara tē (khāsa karakē jadōṁ tusīṁ javāna nahīṁ hō) 160 আপনার বয়সে (বিশেষত যখন আপনি তরুণ নন) 160 āpanāra baẏasē (biśēṣata yakhana āpani taruṇa nana) 160 あなたの年齢で(特にあなたが若くないとき) 160 あなた  年齢  ( 特に あなた  若くない とき ) 160 あなた  ねんれい  ( とくに あなた  わかくない とき ) 160 anata no nenrei de ( tokuni anata ga wakakunai toki )        
    161 A un tel âge (surtout quand il n'est pas jeune) 161 At such an age (especially when not young) 161 在这样的年龄(尤其是在不年轻的时候) 161 zài zhèyàng de niánlíng (yóuqí shì zài bù niánqīng de shíhòu) 161   161 At such an age (especially when not young) 161 Nessa idade (especialmente quando não é jovem) 161 A esa edad (especialmente cuando no es joven) 161 In einem solchen Alter (besonders wenn nicht jung) 161 W takim wieku (zwłaszcza gdy nie jest młody) 161 В таком возрасте (особенно в немолодом) 161 V takom vozraste (osobenno v nemolodom) 161 في مثل هذا العمر (خاصة عندما لا يكون صغيراً) 161 fi mithl hadha aleumr (khasatan eindama la yakun sghyraan) 161 इतनी उम्र में (खासकर जब जवान न हो) 161 itanee umr mein (khaasakar jab javaan na ho) 161 ਅਜਿਹੀ ਉਮਰ ਵਿੱਚ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਜਵਾਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ) 161 ajihī umara vica (ḵẖāsakara jadōṁ javāna nahīṁ hudā) 161 এই বয়সে (বিশেষত যখন তরুণ নয়) 161 ē'i baẏasē (biśēṣata yakhana taruṇa naẏa) 161 そのような年齢で(特に若くないとき) 161 その ような 年齢  ( 特に 若くない とき ) 161 その ような ねんれい  ( とくに わかくない とき ) 161 sono yōna nenrei de ( tokuni wakakunai toki )        
    162 A un tel âge (surtout quand il n'est pas jeune) 162 这样的年纪(尤指不年轻时) 162 在……这样的(尤指不年轻时) 162 zài……zhèyàng de (yóu zhǐ bù niánqīng shí) 162   162 At such an age (especially when not young) 162 Nessa idade (especialmente quando não é jovem) 162 A esa edad (especialmente cuando no es joven) 162 In einem solchen Alter (besonders wenn nicht jung) 162 W takim wieku (zwłaszcza gdy nie jest młody) 162 В таком возрасте (особенно в немолодом) 162 V takom vozraste (osobenno v nemolodom) 162 في مثل هذا العمر (خاصة عندما لا يكون صغيراً) 162 fi mithl hadha aleumr (khasatan eindama la yakun sghyraan) 162 इतनी उम्र में (खासकर जब जवान न हो) 162 itanee umr mein (khaasakar jab javaan na ho) 162 ਅਜਿਹੀ ਉਮਰ ਵਿੱਚ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਜਵਾਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ) 162 ajihī umara vica (ḵẖāsakara jadōṁ javāna nahīṁ hudā) 162 এই বয়সে (বিশেষত যখন তরুণ নয়) 162 ē'i baẏasē (biśēṣata yakhana taruṇa naẏa) 162 そのような年齢で(特に若くないとき) 162 その ような 年齢  ( 特に 若くない とき ) 162 その ような ねんれい  ( とくに わかくない とき ) 162 sono yōna nenrei de ( tokuni wakakunai toki )        
    163 La vue ne s'améliore pas à mon époque de la vie 163 Eyesight doesn’t get any better at my time of life 163 在我生命中,视力并没有好转 163 zài wǒ shēngmìng zhòng, shìlì bìng méiyǒu hǎozhuǎn 163   163 Eyesight doesn’t get any better at my time of life 163 A visão não fica nada melhor na minha época da vida 163 La vista no mejora en mi momento de la vida 163 Das Sehvermögen wird in meiner Lebenszeit nicht besser 163 W moim życiu wzrok wcale się nie poprawia 163 Зрение не улучшается в мое время жизни 163 Zreniye ne uluchshayetsya v moye vremya zhizni 163 لا يتحسن البصر في وقت حياتي 163 la yatahasan albasar fi waqt hayaati 163 मेरे जीवन के समय में दृष्टि बेहतर नहीं होती है 163 mere jeevan ke samay mein drshti behatar nahin hotee hai 163 ਮੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਅੱਖਾਂ ਦੀ ਰੌਸ਼ਨੀ ਬਿਹਤਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ 163 mērī zidagī dē samēṁ akhāṁ dī rauśanī bihatara nahīṁ hudī 163 আমার জীবনের সময় দৃষ্টিশক্তি ভাল হয় না 163 āmāra jībanēra samaẏa dr̥ṣṭiśakti bhāla haẏa nā 163 私の人生では視力はこれ以上良くなりません 163   人生   視力  これ 以上 良く なりません 163 わたし  じんせい   しりょく  これ いじょう よく なりません 163 watashi no jinsei de wa shiryoku wa kore ijō yoku narimasen        
    164 Dans ma vie, ma vue ne s'est pas améliorée 164 在我生命中,视力并没有好 164 在我生命中,远大并没有好转 164 zài wǒ shēngmìng zhòng, yuǎndà bìng méiyǒu hǎozhuǎn 164   164 In my life, my eyesight has not improved 164 Na minha vida, minha visão não melhorou 164 En mi vida mi vista no ha mejorado 164 In meinem Leben hat sich mein Sehvermögen nicht verbessert 164 W moim życiu wzrok się nie poprawił 164 В моей жизни зрение не улучшилось 164 V moyey zhizni zreniye ne uluchshilos' 164 في حياتي ، لم يتحسن بصري 164 fi hayati , lam yatahasan basari 164 मेरे जीवन में, मेरी दृष्टि में सुधार नहीं हुआ है 164 mere jeevan mein, meree drshti mein sudhaar nahin hua hai 164 ਮੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿੱਚ, ਮੇਰੀ ਨਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ 164 mērī zidagī vica, mērī nazara vica sudhāra nahīṁ hō'i'ā hai 164 আমার জীবনে, আমার দৃষ্টিশক্তির উন্নতি হয়নি 164 āmāra jībanē, āmāra dr̥ṣṭiśaktira unnati haẏani 164 私の人生では、私の視力は改善されていません 164   人生   、   視力  改善 されていません 164 わたし  じんせい   、 わたし  しりょく  かいぜん されていません 164 watashi no jinsei de wa , watashi no shiryoku wa kaizen sareteimasen        
    165 A mon âge, ma vue ne sera jamais bonne 165 By my age, my eyesight will never be good 165 到我这个年纪,我的视力永远不会好了 165 dào wǒ zhège niánjì, wǒ de shìlì yǒngyuǎn bù huì hǎole 165   165 By my age, my eyesight will never be good 165 Na minha idade, minha visão nunca será boa 165 A mi edad, mi vista nunca será buena. 165 In meinem Alter wird mein Sehvermögen nie gut sein 165 W moim wieku mój wzrok nigdy nie będzie dobry 165 К моему возрасту мое зрение никогда не будет хорошим 165 K moyemu vozrastu moye zreniye nikogda ne budet khoroshim 165 بحلول عمري ، لن يكون بصري جيدًا أبدًا 165 bihulul eumriin , lan yakun basari jydan abdan 165 मेरी उम्र तक, मेरी दृष्टि कभी अच्छी नहीं होगी 165 meree umr tak, meree drshti kabhee achchhee nahin hogee 165 ਮੇਰੀ ਉਮਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਮੇਰੀ ਨਜ਼ਰ ਕਦੇ ਵੀ ਚੰਗੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ 165 mērī umara dē anusāra, mērī nazara kadē vī cagī nahīṁ hōvēgī 165 আমার বয়স অনুযায়ী, আমার দৃষ্টিশক্তি কখনই ভাল হবে না 165 āmāra baẏasa anuyāẏī, āmāra dr̥ṣṭiśakti kakhana'i bhāla habē nā 165 私の年齢までに、私の視力は決して良くなりません 165   年齢 まで  、   視力  決して 良く なりません 165 わたし  ねんれい まで  、 わたし  しりょく  けっして よく なりません 165 watashi no nenrei made ni , watashi no shiryoku wa kesshite yoku narimasen        
    166 A mon âge, ma vue ne sera jamais bonne 166 到我这年纪,视力绝不会泰好的 166 到我这把指甲,远眺不会泰好 166 dào wǒ zhè bǎ zhǐjiǎ, yuǎn tiào bù huì tài hǎo 166   166 By my age, my eyesight will never be good 166 Na minha idade, minha visão nunca será boa 166 A mi edad, mi vista nunca será buena. 166 In meinem Alter wird mein Sehvermögen nie gut sein 166 W moim wieku mój wzrok nigdy nie będzie dobry 166 К моему возрасту мое зрение никогда не будет хорошим 166 K moyemu vozrastu moye zreniye nikogda ne budet khoroshim 166 بحلول عمري ، لن يكون بصري جيدًا أبدًا 166 bihulul eumriin , lan yakun basari jydan abdan 166 मेरी उम्र तक, मेरी दृष्टि कभी अच्छी नहीं होगी 166 meree umr tak, meree drshti kabhee achchhee nahin hogee 166 ਮੇਰੀ ਉਮਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਮੇਰੀ ਨਜ਼ਰ ਕਦੇ ਵੀ ਚੰਗੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ 166 mērī umara dē anusāra, mērī nazara kadē vī cagī nahīṁ hōvēgī 166 আমার বয়স অনুযায়ী, আমার দৃষ্টিশক্তি কখনই ভাল হবে না 166 āmāra baẏasa anuyāẏī, āmāra dr̥ṣṭiśakti kakhana'i bhāla habē nā 166 私の年齢までに、私の視力は決して良くなりません 166   年齢 まで  、   視力  決して 良く なりません 166 わたし  ねんれい まで  、 わたし  しりょく  けっして よく なりません 166 watashi no nenrei made ni , watashi no shiryoku wa kesshite yoku narimasen        
    167 régner 167 167 167 zhì 167   167 rule 167 regra 167 regla 167 Regel 167 reguła 167 правило 167 pravilo 167 القاعدة 167 alqaeida 167 नियम 167 niyam 167 ਨਿਯਮ 167 niyama 167 নিয়ম 167 niẏama 167 ルール 167 ルール 167 ルール 167 rūru        
    168 Empaqueter 168 168 168 168   168 Bundle 168 Agrupar 168 Manojo 168 Bündeln 168 Pakiet 168 Пучок 168 Puchok 168 باقة 168 baqa 168 बंडल 168 bandal 168 ਬੰਡਲ 168 baḍala 168 পাঁজা 168 pām̐jā 168 バンドル 168 バンドル 168 バンドル 168 bandoru        
    169 A l'heure 169 At times  169 有时 169 yǒushí 169 169 At times 169 Às vezes 169 A veces 169 Manchmal 169 Czasami 169 Во время 169 Vo vremya 169 في بعض الأحيان 169 fi baed al'ahyan 169 कभी कभी 169 kabhee kabhee 169 ਕਦੇ ਕਦੇ 169 kadē kadē 169 মাঝে মাঝে 169 mājhē mājhē 169 時には 169 時には 169 ときには 169 tokiniha
    170 parfois 170 170 有时 170 yǒushí 170   170 sometimes 170 as vezes 170 algunas veces 170 manchmal 170 czasem 170 иногда 170 inogda 170 بعض الأحيان 170 baed al'ahyan 170 कभी - कभी 170 kabhee - kabhee 170 ਕਈ ਵਾਰ 170 ka'ī vāra 170 কখনও কখনও 170 kakhana'ō kakhana'ō 170 時折 170 時折 170 ときおり 170 tokiori        
    171 parfois 171 Sometimes 171 有时 171 yǒushí 171 171 Sometimes 171 As vezes 171 Algunas veces 171 Manchmal 171 czasem 171 Иногда 171 Inogda 171 بعض الأحيان 171 baed al'ahyan 171 कभी - कभी 171 kabhee - kabhee 171 ਕਈ ਵਾਰ 171 ka'ī vāra 171 মাঝে মাঝে 171 mājhē mājhē 171 ときどき 171 ときどき 171 ときどき 171 tokidoki
    172 parfois 172 172 有时 172 yǒushí 172   172 sometimes 172 as vezes 172 algunas veces 172 manchmal 172 czasem 172 иногда 172 inogda 172 بعض الأحيان 172 baed al'ahyan 172 कभी - कभी 172 kabhee - kabhee 172 ਕਈ ਵਾਰ 172 ka'ī vāra 172 কখনও কখনও 172 kakhana'ō kakhana'ō 172 時折 172 時折 172 ときおり 172 tokiori        
    173 parfois 173 有时;间或 173 有时;间或 173 yǒushí; jiànhuò 173   173 Sometimes 173 As vezes 173 Algunas veces 173 Manchmal 173 czasem 173 Иногда 173 Inogda 173 بعض الأحيان 173 baed al'ahyan 173 कभी - कभी 173 kabhee - kabhee 173 ਕਈ ਵਾਰ 173 ka'ī vāra 173 মাঝে মাঝে 173 mājhē mājhē 173 ときどき 173 ときどき 173 ときどき 173 tokidoki        
    174 Il peut parfois être de mauvaise humeur 174 He can be really bad-tempered at times 174 他有时真的很脾气暴躁 174 tā yǒushí zhēn de hěn píqì bàozào 174 174 He can be really bad-tempered at times 174 Ele pode ser muito mal-humorado às vezes 174 A veces puede estar muy malhumorado. 174 Er kann manchmal richtig schlecht gelaunt sein 174 Czasami może być naprawdę zły 174 Иногда он может быть очень вспыльчивым 174 Inogda on mozhet byt' ochen' vspyl'chivym 174 يمكن أن يكون مزاجه سيئًا حقًا في بعض الأحيان 174 yumkin 'an yakun mizajuh syyan hqan fi baed al'ahyan 174 वह कई बार वास्तव में बुरे स्वभाव का हो सकता है 174 vah kaee baar vaastav mein bure svabhaav ka ho sakata hai 174 ਉਹ ਕਈ ਵਾਰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਮਾੜੇ ਸੁਭਾਅ ਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 174 uha ka'ī vāra sacamuca māṛē subhā'a dā hō sakadā hai 174 তিনি মাঝে মাঝে সত্যিই খারাপ মেজাজী হতে পারেন 174 tini mājhē mājhē satyi'i khārāpa mējājī hatē pārēna 174 彼は時々本当に気性が悪いことがあります 174   時々 本当に 気性  悪い こと  あります 174 かれ  ときどき ほんとうに きしょう  わるい こと  あります 174 kare wa tokidoki hontōni kishō ga warui koto ga arimasu
    175 Il est vraiment grincheux parfois 175 他有时真的很脾气暴躁 175 他有时真的很暴躁 175 tā yǒushí zhēn de hěn bàozào 175   175 He is really grumpy sometimes 175 Ele é muito mal-humorado às vezes 175 A veces es muy gruñón 175 Er ist manchmal echt mürrisch 175 Czasami jest naprawdę zrzędliwy 175 Иногда он действительно сварливый 175 Inogda on deystvitel'no svarlivyy 175 إنه غاضب حقًا في بعض الأحيان 175 'iinah ghadib hqan fi baed al'ahyan 175 वह वास्तव में कभी-कभी क्रोधी होता है 175 vah vaastav mein kabhee-kabhee krodhee hota hai 175 ਉਹ ਕਈ ਵਾਰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਗੁੱਸੇਖੋਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 175 uha ka'ī vāra sacamuca gusēkhōra hudā hai 175 সে মাঝে মাঝে সত্যিই বিরক্তিকর 175 sē mājhē mājhē satyi'i biraktikara 175 彼は時々本当に不機嫌です 175   時々 本当に 不機嫌です 175 かれ  ときどき ほんとうに ふきげんです 175 kare wa tokidoki hontōni fukigendesu        
    176 Il a parfois mauvaise humeur 176 He has a bad temper sometimes 176 他有时脾气不好 176 tā yǒu shí píqì bù hǎo 176 176 He has a bad temper sometimes 176 Ele tem um temperamento ruim às vezes 176 A veces tiene mal genio 176 Er hat manchmal schlechte Laune 176 Czasami ma zły humor 176 Иногда у него плохой характер 176 Inogda u nego plokhoy kharakter 176 لديه مزاج سيء في بعض الأحيان 176 ladayh mizaj say' fi baed al'ahyan 176 उसका कभी-कभी बुरा स्वभाव होता है 176 usaka kabhee-kabhee bura svabhaav hota hai 176 ਕਈ ਵਾਰ ਉਸਦਾ ਗੁੱਸਾ ਗੁੱਸੇ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 176 ka'ī vāra usadā gusā gusē hō jāndā hai 176 মাঝে মাঝে তার মেজাজ খারাপ হয় 176 mājhē mājhē tāra mējāja khārāpa haẏa 176 彼は時々気性が悪い 176   時々 気性  悪い 176 かれ  ときどき きしょう  わるい 176 kare wa tokidoki kishō ga warui
    177 Il a parfois mauvaise humeur 177 有的脾气可真坏 177 他有的时侯脾气可真坏 177 tā yǒu de shí hóu píqì kě zhēn huài 177   177 He has a bad temper sometimes 177 Ele tem um temperamento ruim às vezes 177 A veces tiene mal genio 177 Er hat manchmal schlechte Laune 177 Czasami ma zły humor 177 Иногда у него плохой характер 177 Inogda u nego plokhoy kharakter 177 لديه مزاج سيء في بعض الأحيان 177 ladayh mizaj say' fi baed al'ahyan 177 उसका कभी-कभी बुरा स्वभाव होता है 177 usaka kabhee-kabhee bura svabhaav hota hai 177 ਕਈ ਵਾਰ ਉਸਦਾ ਗੁੱਸਾ ਗੁੱਸੇ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 177 ka'ī vāra usadā gusā gusē hō jāndā hai 177 মাঝে মাঝে তার মেজাজ খারাপ হয় 177 mājhē mājhē tāra mējāja khārāpa haẏa 177 彼は時々気性が悪い 177   時々 気性  悪い 177 かれ  ときどき きしょう  わるい 177 kare wa tokidoki kishō ga warui        
    178 Yi 178 178 178 guǐ 178   178 Yi 178 Yi 178 Yi 178 Ja 178 Yi 178 Йи 178 Yi 178 يي 178 yy 178 यी 178 yee 178 ਯੀ 178 178 যি 178 yi 178 イー 178 イー 178 いい 178 ī        
    179 Hou 179 179 179 hóu 179   179 Hou 179 Hou 179 Hou 179 Hou 179 Hou 179 Hou 179 Hou 179 هوى 179 hawa 179 हौ 179 hau 179 ਹਾਉ 179 hā'u 179 হাউ 179 hā'u 179 ホウ 179 ホウ 179 ほう 179        
    180 avant mon, votre, .son, etc. heure 180 before my, your, .his, etc. time  180 在我的、你的、他的等时间之前 180 zài wǒ de, nǐ de, tā de děng shíjiān zhīqián 180 180 before my, your, .his, etc. time 180 antes do meu, seu, .dis, etc. tempo 180 antes de mi, tu, .his, etc. tiempo 180 vor meiner, deiner, .seiner, etc. Zeit 180 przed moim, twoim, .jego itd. czasem 180 до моего, вашего,. его и т. д. времени 180 do moyego, vashego,. yego i t. d. vremeni 180 قبل وقتي ، وقتك ،. هذا ، إلخ 180 qabl waqti , waqtuk ,. hadha , 'iilakh 180 मेरे, आपके, .उसके, आदि समय से पहले 180 mere, aapake, .usake, aadi samay se pahale 180 ਮੇਰੇ, ਤੁਹਾਡੇ, .ਹਿਸ, ਆਦਿ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 180 mērē, tuhāḍē, .Hisa, ādi samēṁ tōṁ pahilāṁ 180 আমার, তোমার, .এর, ইত্যাদি সময়ের আগে 180 āmāra, tōmāra, .Ēra, ityādi samaẏēra āgē 180 私、あなた、。彼などの時間の前に 180  、 あなた 、 。  など  時間    180 わたし 、 あなた 、 。 かれ など  じかん  まえ  180 watashi , anata , . kare nado no jikan no mae ni
    181 Avant le mien, le tien, son temps d'attente 181 在我的、你的、他的等时间之前 181 在我的、你的、他的等时间之前 181 zài wǒ de, nǐ de, tā de děng shíjiān zhīqián 181   181 Before mine, yours, his waiting time 181 Antes do meu, o seu, o tempo de espera dele 181 Antes que el mío, el tuyo, su tiempo de espera 181 Vor meiner, deiner, seiner Wartezeit 181 Przed moim, twoim, jego czasem oczekiwania 181 Перед моим, твоим, его время ожидания 181 Pered moim, tvoim, yego vremya ozhidaniya 181 أمامك ، وقت انتظاره 181 'amamak , waqt antizarih 181 मेरे सामने, तुम्हारा, उसकी प्रतीक्षा समय 181 mere saamane, tumhaara, usakee prateeksha samay 181 ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਤੁਹਾਡਾ, ਉਸਦੀ ਉਡੀਕ ਦਾ ਸਮਾਂ 181 mērē tōṁ pahilāṁ, tuhāḍā, usadī uḍīka dā samāṁ 181 আমার আগে, তোমার, তার অপেক্ষার সময় 181 āmāra āgē, tōmāra, tāra apēkṣāra samaẏa 181 私の前に、あなたの、彼の待ち時間 181     、 あなた  、   待ち時間 181 わたし  まえ  、 あなた  、 かれ  まちじかん 181 watashi no mae ni , anata no , kare no machijikan        
    182  se passe avant votre naissance ou peut vous souvenir ou avant de vivre, de travailler, etc. quelque part 182  happening before you were bom or can remember or before you lived, workedetc. somewhere  182  发生在你出生或记得之前或在你生活、工作等之前。某处 182  fāshēng zài nǐ chūshēng huò jìdé zhīqián huò zài nǐ shēnghuó, gōngzuò děng zhīqián. Mǒu chù 182 182  happening before you were bom or can remember or before you lived, worked, etc. somewhere 182  acontecendo antes de você nascer ou se lembrar ou antes de viver, trabalhar, etc. em algum lugar 182  sucediendo antes de que nacieras o puedas recordar o antes de que vivieras, trabajaras, etc. en algún lugar 182  passiert, bevor Sie geboren wurden oder sich erinnern können oder bevor Sie irgendwo gelebt, gearbeitet usw 182  dzieje się, zanim się urodziłeś lub pamiętasz, lub zanim gdzieś mieszkałeś, pracowałeś itp. 182  происходит до того, как вы родились или можете вспомнить, или до того, как вы жили, работали и т. д. где-то 182  proiskhodit do togo, kak vy rodilis' ili mozhete vspomnit', ili do togo, kak vy zhili, rabotali i t. d. gde-to 182  يحدث قبل أن تكون مولودًا أو يمكنك أن تتذكر أو قبل أن تعيش أو تعمل أو ما إلى ذلك في مكان ما 182 yahduth qabl 'an takun mwlwdan 'aw yumkinuk 'an tatadhakar 'aw qabl 'an taeish 'aw taemal 'aw ma 'iilaa dhalik fi makan ma 182  आपके जन्म से पहले या याद कर सकते हैं या आपके रहने, काम करने आदि से पहले कहीं हो रहा है 182  aapake janm se pahale ya yaad kar sakate hain ya aapake rahane, kaam karane aadi se pahale kaheen ho raha hai 182  ਤੁਹਾਡੇ ਬੌਮ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਪਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਜਾਂ ਯਾਦ ਸੀ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਰਹਿਣ, ਕੰਮ ਕਰਨ, ਆਦਿ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਤੇ 182  tuhāḍē bauma hōṇa tōṁ pahilāṁ vāpara rihā sī jāṁ yāda sī jāṁ tuhāḍē rahiṇa, kama karana, ādi tōṁ pahilāṁ kitē 182  আপনি বোমা হওয়ার আগে বা মনে করতে পারার আগে বা আপনি কোথাও বাস করতেন, কাজ করতেন, ইত্যাদি 182  āpani bōmā ha'ōẏāra āgē bā manē karatē pārāra āgē bā āpani kōthā'ō bāsa karatēna, kāja karatēna, ityādi 182  あなたがボムになる前、または思い出すことができる前、またはあなたがどこかに住んだり、働いたりする前に起こった 182 あなた  ボム  なる  、 または 思い出す こと  できる  、 または あなた  どこ   住ん だり 、 働い たり する   起こった 182 あなた  ぼむ  なる まえ 、 または おもいだす こと  できる まえ 、 または あなた  どこ   すん だり 、 はたらい たり する まえ  おこった 182 anata ga bomu ni naru mae , mataha omoidasu koto ga dekiru mae , mataha anata ga doko ka ni sun dari , hatarai tari suru mae ni okotta
    183 C'est arrivé avant votre naissance ou votre souvenir, ou avant de vivre, de travailler, etc. quelque part 183 发生在你出生或记得之前或在你生活、工作等之前。 某处 183 发生在你出生或记得之前或在你生活、工作等之前。 某处 183 fāshēng zài nǐ chūshēng huò jìdé zhīqián huò zài nǐ shēnghuó, gōngzuò děng zhīqián. Mǒu chù 183   183 It happened before you were born or remembered, or before you lived, worked, etc. somewhere 183 Aconteceu antes de você nascer ou ser lembrado, ou antes de viver, trabalhar, etc. algum lugar 183 Ocurrió antes de que nacieras o te recordaran, o antes de que vivieras, trabajaras, etc. algun lado 183 Es geschah, bevor Sie geboren wurden oder sich erinnern, oder bevor Sie gelebt, gearbeitet usw. irgendwo 183 Zdarzyło się to, zanim się urodziłeś lub przypomniałeś sobie, lub zanim żyłeś, pracowałeś itp. gdzieś 183 Это произошло до того, как вы родились или вспомнили, или до того, как вы жили, работали и т. Д. где-то 183 Eto proizoshlo do togo, kak vy rodilis' ili vspomnili, ili do togo, kak vy zhili, rabotali i t. D. gde-to 183 حدث ذلك قبل أن تولد أو تتذكر ، أو قبل أن تعيش ، أو تعمل ، وما إلى ذلك. مكان ما 183 hadath dhalik qabl 'an tualad 'aw tatadhakar , 'aw qabl 'an taeish , 'aw taemal , wama 'iilaa dhalika. makan ma 183 यह आपके पैदा होने या याद करने से पहले, या आपके जीने, काम करने आदि से पहले हुआ था। कहीं 183 yah aapake paida hone ya yaad karane se pahale, ya aapake jeene, kaam karane aadi se pahale hua tha. kaheen 183 ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਜਨਮ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਂ ਯਾਦ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਰਹਿਣ, ਕੰਮ ਕਰਨ, ਆਦਿ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੋਇਆ ਸੀ. ਕਿਤੇ 183 iha tuhāḍē janama tōṁ pahilāṁ jāṁ yāda kītē jāṇa tōṁ pahilāṁ, jāṁ tuhāḍē rahiṇa, kama karana, ādi tōṁ pahilāṁ hō'i'ā sī. Kitē 183 আপনার জন্ম বা স্মরণ, অথবা আপনি বেঁচে থাকার আগে, কাজ করার আগে এটি ঘটেছিল। কোথাও 183 āpanāra janma bā smaraṇa, athabā āpani bēm̐cē thākāra āgē, kāja karāra āgē ēṭi ghaṭēchila. Kōthā'ō 183 それはあなたが生まれる前、記憶される前、あるいはあなたが生きる前、働く前などに起こりました。どこか 183 それ  あなた  生まれる  、 記憶 される  、 あるいは あなた  生きる  、 働く  など  起こりました 。 どこ  183 それ  あなた  うまれる まえ 、 きおく される まえ 、 あるいは あなた  いきる  、 はたらく まえ など  おこりました 。 どこ  183 sore wa anata ga umareru mae , kioku sareru mae , aruiha anata ga ikiru mae , hataraku mae nado ni okorimashita . doko ka        
    184 Avant... la naissance (ou record, vivant, travail, etc.) 184 Before...birth (or record, alive, work, etc.) 184 之前……出生(或记录、活着、工作等) 184 zhīqián……chūshēng (huò jìlù, huózhe, gōngzuò děng) 184   184 Before...birth (or record, alive, work, etc.) 184 Antes de ... nascimento (ou registro, vivo, trabalho, etc.) 184 Antes ... nacimiento (o registro, vivo, trabajo, etc.) 184 Vor ... der Geburt (oder Aufzeichnung, am Leben, Arbeit usw.) 184 Przed...urodzeniem (lub nagranie, życie, praca itp.) 184 До ... рождения (или записи, живы, работы и т. Д.) 184 Do ... rozhdeniya (ili zapisi, zhivy, raboty i t. D.) 184 قبل ... الولادة (أو التسجيل ، على قيد الحياة ، العمل ، إلخ.) 184 qabl ... alwilada ('aw altasjil , ealaa qayd alhayat , aleamal , 'iilakh.) 184 जन्म से पहले (या रिकॉर्ड, जीवित, काम, आदि) 184 janm se pahale (ya rikord, jeevit, kaam, aadi) 184 ਜਨਮ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ (ਜਾਂ ਰਿਕਾਰਡ, ਜਿੰਦਾ, ਕੰਮ, ਆਦਿ) 184 janama tōṁ pahilāṁ (jāṁ rikāraḍa, jidā, kama, ādi) 184 আগে ... জন্ম (বা রেকর্ড, জীবিত, কাজ, ইত্যাদি) 184 āgē... Janma (bā rēkarḍa, jībita, kāja, ityādi) 184 出産前(または記録、生きている、仕事など) 184 出産  ( または 記録 、 生きている 、 仕事 など ) 184 しゅっさん まえ ( または きろく 、 いきている 、 しごと など ) 184 shussan mae ( mataha kiroku , ikiteiru , shigoto nado )        
    185 Avant... la naissance (ou record, vivant, travail, etc.) 185 出生 (或记事、在世、工等)之前 185 在……出生(或记事、在世、工作等)之前 185 zài……chūshēng (huò jìshì, zàishì, gōngzuò děng) zhīqián 185   185 Before...birth (or record, alive, work, etc.) 185 Antes de ... nascimento (ou registro, vivo, trabalho, etc.) 185 Antes ... nacimiento (o registro, vivo, trabajo, etc.) 185 Vor ... der Geburt (oder Aufzeichnung, am Leben, Arbeit usw.) 185 Przed...urodzeniem (lub nagranie, życie, praca itp.) 185 До ... рождения (или записи, живы, работы и т. Д.) 185 Do ... rozhdeniya (ili zapisi, zhivy, raboty i t. D.) 185 قبل ... الولادة (أو التسجيل ، على قيد الحياة ، العمل ، إلخ.) 185 qabl ... alwilada ('aw altasjil , ealaa qayd alhayat , aleamal , 'iilakh.) 185 जन्म से पहले (या रिकॉर्ड, जीवित, काम, आदि) 185 janm se pahale (ya rikord, jeevit, kaam, aadi) 185 ਜਨਮ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ (ਜਾਂ ਰਿਕਾਰਡ, ਜਿੰਦਾ, ਕੰਮ, ਆਦਿ) 185 janama tōṁ pahilāṁ (jāṁ rikāraḍa, jidā, kama, ādi) 185 আগে ... জন্ম (বা রেকর্ড, জীবিত, কাজ, ইত্যাদি) 185 āgē... Janma (bā rēkarḍa, jībita, kāja, ityādi) 185 出産前(または記録、生きている、仕事など) 185 出産  ( または 記録 、 生きている 、 仕事 など ) 185 しゅっさん まえ ( または きろく 、 いきている 、 しごと など ) 185 shussan mae ( mataha kiroku , ikiteiru , shigoto nado )        
    186 Avez-vous été enseigné par le professeur Pascal? 186 Were you taught by Professor Pascal? 186 你是帕斯卡教授教的吗? 186 nǐ shì pàsīkǎ jiàoshòu jiào de ma? 186   186 Were you taught by Professor Pascal? 186 Você foi ensinado pelo professor Pascal? 186 ¿Le enseñó el profesor Pascal? 186 Wurden Sie von Professor Pascal unterrichtet? 186 Czy uczył cię profesor Pascal? 186 Вас учил профессор Паскаль? 186 Vas uchil professor Paskal'? 186 هل تم تعليمك من قبل الأستاذ باسكال؟ 186 hal tama taelimuk min qibal al'ustadh baskal? 186 क्या आपको प्रोफेसर पास्कल ने पढ़ाया था? 186 kya aapako prophesar paaskal ne padhaaya tha? 186 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ ਪਾਸਕਲ ਦੁਆਰਾ ਸਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ? 186 kī tuhānū prōphaisara pāsakala du'ārā sikhā'i'ā gi'ā sī? 186 আপনি কি অধ্যাপক পাস্কাল দ্বারা শেখানো হয়েছিল? 186 āpani ki adhyāpaka pāskāla dbārā śēkhānō haẏēchila? 186 パスカル教授から教えられましたか? 186 パスカル 教授 から 教えられました  ? 186 パスカル きょうじゅ から おしえられました  ? 186 pasukaru kyōju kara oshieraremashita ka ?        
    187 non, il était avant mon heure 187 no, he was before my time  187 不,他在我之前 187 Bù, tā zài wǒ zhīqián 187 187 no, he was before my time 187 não, ele era antes do meu tempo 187 no, fue antes de mi tiempo 187 Nein, er war vor meiner Zeit 187 nie, był przed moim czasem 187 нет, он был до меня 187 net, on byl do menya 187 لا ، لقد كان قبل وقتي 187 la , laqad kan qabl waqti 187 नहीं, वह मेरे समय से पहले था 187 nahin, vah mere samay se pahale tha 187 ਨਹੀਂ, ਉਹ ਮੇਰੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੀ 187 Nahīṁ, uha mērē samēṁ tōṁ pahilāṁ sī 187 না, সে আমার সময়ের আগে ছিল 187 Nā, sē āmāra samaẏēra āgē chila 187 いいえ、彼は私の時間の前にいました 187 いいえ 、     時間    いました 187 いいえ 、 かれ  わたし  じかん  まえ  いました 187 īe , kare wa watashi no jikan no mae ni imashita
    188 Êtes-vous enseigné par le professeur Pascal? Non il est devant moi 188 你是帕斯卡教授教的吗? 不,他在我之前 188 你是帕斯卡教授的吗?不,他在我之前 188 nǐ shì pàsīkǎ jiàoshòu de ma? Bù, tā zài wǒ zhīqián 188   188 Are you taught by Professor Pascal? No he is before me 188 Você é ensinado pelo Professor Pascal? Não, ele está antes de mim 188 ¿Le enseña el profesor Pascal? No, el esta ante mi 188 Werden Sie von Professor Pascal unterrichtet? Nein er ist vor mir 188 Czy uczy cię profesor Pascal? Nie, on jest przede mną 188 Вас преподает профессор Паскаль? Нет он передо мной 188 Vas prepodayet professor Paskal'? Net on peredo mnoy 188 هل علمك البروفيسور باسكال؟ لا هو قبلي 188 hal ealamuk alburufisur baskal? la hu qabaliun 188 क्या आपको प्रोफेसर पास्कल द्वारा पढ़ाया जाता है? नहीं वो मेरे सामने है 188 kya aapako prophesar paaskal dvaara padhaaya jaata hai? nahin vo mere saamane hai 188 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ ਪਾਸਕਲ ਦੁਆਰਾ ਸਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ? ਨਹੀਂ ਉਹ ਮੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਹੈ 188 kī tuhānū prōphaisara pāsakala du'ārā sikhā'i'ā gi'ā hai? Nahīṁ uha mērē sāhamaṇē hai 188 আপনি কি প্রফেসর পাস্কাল দ্বারা শেখানো হয়? না সে আমার সামনে আছে 188 āpani ki praphēsara pāskāla dbārā śēkhānō haẏa? Nā sē āmāra sāmanē āchē 188 パスカル教授から教えられていますか?いいえ、彼は私の前にいます 188 パスカル 教授 から 教えられています  ? いいえ 、       います 188 パスカル きょうじゅ から おしえられています  ? いいえ 、 かれ  わたし  まえ  います 188 pasukaru kyōju kara oshierareteimasu ka ? īe , kare wa watashi no mae ni imasu        
    189 Est-ce que le professeur Pascal vous a enseigné ? Non, je ne suis pas entré à l'école quand il enseignait 189 Did Professor Pascal teach you? No, I haven't entered school when he was teaching 189 帕斯卡教授有教你吗?不,他教书的时候我还没上过学 189 pàsīkǎ jiàoshòu yǒu jiào nǐ ma? Bù, tā jiāoshū de shíhòu wǒ hái méi shàngguò xué 189 189 Did Professor Pascal teach you? No, I haven't entered school when he was teaching 189 O professor Pascal lhe ensinou? Não, não entrei na escola quando ele estava ensinando 189 ¿Te enseñó el profesor Pascal? No, no he entrado a la escuela cuando él estaba enseñando 189 Hat Professor Pascal Sie unterrichtet? Nein, ich bin nicht zur Schule gegangen, als er unterrichtete 189 Profesor Pascal cię uczył? 189 Вас учил профессор Паскаль? Нет, я не ходил в школу, когда он преподавал 189 Vas uchil professor Paskal'? Net, ya ne khodil v shkolu, kogda on prepodaval 189 هل علمك البروفيسور باسكال لا ، لم أدخل المدرسة عندما كان يدرس 189 hal ealamuk alburufisur baskal la , lam 'adkhul almadrasat eindama kan yudaras 189 क्या प्रोफेसर पास्कल ने आपको पढ़ाया था? नहीं, जब वह पढ़ा रहे थे तब मैंने स्कूल में प्रवेश नहीं किया था 189 kya prophesar paaskal ne aapako padhaaya tha? nahin, jab vah padha rahe the tab mainne skool mein pravesh nahin kiya tha 189 ਕੀ ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ ਪਾਸਕਲ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੜ੍ਹਾਇਆ ਸੀ? ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਦੋਂ ਉਹ ਪੜ੍ਹਾ ਰਿਹਾ ਸੀ 189 kī prōphaisara pāsakala nē tuhānū paṛhā'i'ā sī? Nahīṁ, maiṁ sakūla vica dākhala nahīṁ hō'i'ā jadōṁ uha paṛhā rihā sī 189 প্রফেসর পাস্কাল কি আপনাকে শিখিয়েছিলেন? না, তিনি যখন শিক্ষকতা করছিলেন তখন আমি স্কুলে প্রবেশ করিনি 189 praphēsara pāskāla ki āpanākē śikhiẏēchilēna? Nā, tini yakhana śikṣakatā karachilēna takhana āmi skulē prabēśa karini 189 パスカル教授はあなたに教えましたか?いいえ、彼が教えていたとき、私は学校に入学していません 189 パスカル 教授  あなた  教えました  ? いいえ 、   教えていた とき 、     入学 していません 189 パスカル きょうじゅ  あなた  おしえました  ? いいえ 、 かれ  おしえていた  、 わたし  がっこう  にゅうがく していません 189 pasukaru kyōju wa anata ni oshiemashita ka ? īe , kare ga oshieteita toki , watashi wa gakkō ni nyūgaku shiteimasen
    190 Le professeur Pascal vous a-t-il enseigné ? Non, je ne suis pas entré à l'école quand il enseignait 190 帕斯尔教授教过你吗没有,他教书时我还没有入校呢 190 帕斯卡尔教授教过你吗?没有,他教书时我还没有入校呢? 190 pàsīkǎ ěr jiàoshòu jiàoguò nǐ ma? Méiyǒu, tā jiāoshū shí wǒ hái méiyǒu rùxiào ne? 190   190 Did Professor Pascal teach you? No, I haven't entered school when he was teaching 190 O Professor Pascal te ensinou? Não, eu não entrei na escola quando ele estava ensinando 190 ¿Le enseñó el profesor Pascal? No, no entré a la escuela cuando él estaba enseñando. 190 Hat Professor Pascal Sie unterrichtet? Nein, ich bin nicht zur Schule gegangen, als er unterrichtete 190 Czy profesor Pascal cię uczył? Nie, nie chodziłem do szkoły, kiedy uczył 190 Вас учил профессор Паскаль? Нет, я не ходил в школу, когда он преподавал 190 Vas uchil professor Paskal'? Net, ya ne khodil v shkolu, kogda on prepodaval 190 هل علمك البروفيسور باسكال؟ لا ، لم أدخل المدرسة عندما كان يدرّس 190 hal ealamuk alburufisur baskal? la , lam 'adkhul almadrasat eindama kan ydrrs 190 क्या प्रोफेसर पास्कल ने आपको पढ़ाया था? नहीं, जब वह पढ़ा रहा था तब मैंने स्कूल में प्रवेश नहीं किया था 190 kya prophesar paaskal ne aapako padhaaya tha? nahin, jab vah padha raha tha tab mainne skool mein pravesh nahin kiya tha 190 ਕੀ ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ ਪਾਸਕਲ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਖਾਇਆ? ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਦੋਂ ਉਹ ਪੜ੍ਹਾ ਰਿਹਾ ਸੀ 190 kī prōphaisara pāsakala nē tuhānū sikhā'i'ā? Nahīṁ, maiṁ sakūla vica dākhala nahīṁ hō'i'ā jadōṁ uha paṛhā rihā sī 190 প্রফেসর পাস্কাল কি আপনাকে শিখিয়েছিলেন? না, তিনি যখন শিক্ষকতা করছিলেন তখন আমি স্কুলে প্রবেশ করিনি 190 praphēsara pāskāla ki āpanākē śikhiẏēchilēna? Nā, tini yakhana śikṣakatā karachilēna takhana āmi skulē prabēśa karini 190 パスカル教授はあなたに教えましたか?いいえ、彼が教えていたとき、私は学校に入学していません 190 パスカル 教授  あなた  教えました  ? いいえ 、   教えていた とき 、     入学 していません 190 パスカル きょうじゅ  あなた  おしえました  ? いいえ 、 かれ  おしえていた  、 わたし  がっこう  にゅうがく していません 190 pasukaru kyōju wa anata ni oshiemashita ka ? īe , kare ga oshieteita toki , watashi wa gakkō ni nyūgaku shiteimasen        
    191 véhicule 191 191 191 Chē 191   191 vehicle 191 veículo 191 vehículo 191 Fahrzeug 191 pojazd 191 транспортное средство 191 transportnoye sredstvo 191 مركبة 191 markaba 191 वाहन 191 vaahan 191 ਵਾਹਨ 191 vāhana 191 যানবাহন 191 yānabāhana 191 車両 191 車両 191 しゃりょう 191 sharyō        
    192 avant le moment habituel dans la vie de qn où qc arrive 192 before the usual time in sb’s life when sth happens  192 某事发生之前 192 mǒu shì fāshēng zhīqián 192   192 before the usual time in sb’s life when sth happens 192 antes do tempo normal na vida do sb quando o sth acontece 192 antes de la hora habitual en la vida de alguien cuando sucede algo 192 vor der üblichen Zeit im Leben von jdm, wenn etw passiert 192 przed normalnym czasem w życiu kogoś, kiedy coś się dzieje 192 раньше обычного времени в жизни кого-то, когда что-то случается 192 ran'she obychnogo vremeni v zhizni kogo-to, kogda chto-to sluchayetsya 192 قبل الوقت المعتاد في حياة sb عندما يحدث شيء 192 qabl alwaqt almuetad fi hayat sb eindama yahduth shay' 192 sb के जीवन में सामान्य समय से पहले जब sth होता है 192 sb ke jeevan mein saamaany samay se pahale jab sth hota hai 192 ਐਸਬੀ ਦੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਆਮ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਦੋਂ ਐਸਐਚਟੀ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ 192 aisabī dē jīvana vica āma samēṁ tōṁ pahilāṁ jadōṁ aisa'aicaṭī vāparadā hai 192 sb এর জীবনে স্বাভাবিক সময়ের আগে যখন sth ঘটে 192 sb ēra jībanē sbābhābika samaẏēra āgē yakhana sth ghaṭē 192 sthが発生するsbの生活の通常の時間の前に 192 sth  発生 する sb  生活  通常  時間    192 sth  はっせい する sb  せいかつ  つうじょう  じかん  まえ  192 sth ga hassei suru sb no seikatsu no tsūjō no jikan no mae ni        
    193 Avant que quelque chose n'arrive 193 某事发生之前 193 某事发生之前 193 mǒu shì fāshēng zhīqián 193   193 Before something happened 193 Antes que algo acontecesse 193 Antes de que pasara algo 193 Bevor etwas passiert ist 193 Zanim coś się stało 193 До того, как что-то случилось 193 Do togo, kak chto-to sluchilos' 193 قبل أن يحدث شيء ما 193 qabl 'an yahduth shay' ma 193 कुछ होने से पहले 193 kuchh hone se pahale 193 ਕੁਝ ਵਾਪਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 193 kujha vāparana tōṁ pahilāṁ 193 কিছু হওয়ার আগে 193 kichu ha'ōẏāra āgē 193 何かが起こる前に 193    起こる   193 なに   おこる まえ  193 nani ka ga okoru mae ni        
    194 Trop tôt 194 Too early 194 太早了 194 tài zǎo le 194   194 Too early 194 Muito cedo 194 Demasiado temprano 194 Zu früh 194 Za wcześnie 194 Слишком рано 194 Slishkom rano 194 مبكر جدا 194 mubakir jidana 194 बहुत जल्दी 194 bahut jaldee 194 ਬਹੁਤ ਛੇਤੀ 194 bahuta chētī 194 খুব তারাতারি 194 khuba tārātāri 194 早すぎる 194 早すぎる 194 はやすぎる 194 hayasugiru        
    195 Trop tôt 195 过早;提前  195 过早;提前 195 guò zǎo; tíqián 195   195 Too early 195 Muito cedo 195 Demasiado temprano 195 Zu früh 195 Za wcześnie 195 Слишком рано 195 Slishkom rano 195 مبكر جدا 195 mubakir jidana 195 बहुत जल्दी 195 bahut jaldee 195 ਬਹੁਤ ਛੇਤੀ 195 bahuta chētī 195 খুব তারাতারি 195 khuba tārātāri 195 早すぎる 195 早すぎる 195 はやすぎる 195 hayasugiru        
    196 Synonyme 196 Synonym 196 代名词 196 dài míng cí 196 196 Synonym 196 Sinônimo 196 Sinónimo 196 Synonym 196 Synonim 196 Синоним 196 Sinonim 196 مرادف 196 muradif 196 समानार्थी शब्द 196 samaanaarthee shabd 196 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 196 samānārathī 196 প্রতিশব্দ 196 pratiśabda 196 シノニム 196 シノニム 196 シノニム 196 shinonimu
    197 prématurément 197 prematurely 197 过早地 197 guò zǎo de 197 197 prematurely 197 prematuramente 197 prematuramente 197 vorzeitig 197 przedwcześnie 197 преждевременно 197 prezhdevremenno 197 قبل الأوان 197 qabl al'awan 197 समय से पहले ही 197 samay se pahale hee 197 ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 197 samēṁ tōṁ pahilāṁ 197 অকালে 197 akālē 197 時期尚早 197 時期 尚早 197 じき しょうそう 197 jiki shōsō
    198 Elle a vieilli avant l'heure 198 She got old before her time 198 她在她的时代之前就老了 198 tā zài tā de shídài zhīqián jiù lǎole 198 198 She got old before her time 198 Ela envelheceu antes do tempo 198 Ella envejeció antes de tiempo 198 Sie wurde vor ihrer Zeit alt 198 Zestarzała się przed czasem 198 Она состарилась раньше времени 198 Ona sostarilas' ran'she vremeni 198 لقد كبرت قبل وقتها 198 laqad kaburt qabl waqtiha 198 वह अपने समय से पहले बूढ़ी हो गई 198 vah apane samay se pahale boodhee ho gaee 198 ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬੁੱ oldੀ ਹੋ ਗਈ 198 uha āpaṇē samēṁ tōṁ pahilāṁ bu oldī hō ga'ī 198 সে তার সময়ের আগেই বুড়ো হয়ে গেছে 198 sē tāra samaẏēra āgē'i buṛō haẏē gēchē 198 彼女は時間の前に年をとった 198 彼女  時間      とった 198 かのじょ  じかん  まえ  とし  とった 198 kanojo wa jikan no mae ni toshi o totta
    199 Elle était vieille avant l'heure 199 她在她的时代之前就老了 199 她在她的时代之前就老了 199 tā zài tā de shídài zhīqián jiù lǎole 199   199 She was old before her time 199 Ela era velha antes de seu tempo 199 Ella era vieja antes de su tiempo 199 Sie war vor ihrer Zeit alt 199 Była stara przed czasem 199 Она была старой до своего времени 199 Ona byla staroy do svoyego vremeni 199 كانت كبيرة في السن قبل وقتها 199 kanat kabiratan fi alsini qabl waqtiha 199 वह अपने समय से पहले बूढ़ी थी 199 vah apane samay se pahale boodhee thee 199 ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬੁੱ oldੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਸੀ 199 uha āpaṇē samēṁ tōṁ pahilāṁ bu oldī hō cukī sī 199 সে তার সময়ের আগেই বুড়ো হয়ে গিয়েছিল 199 sē tāra samaẏēra āgē'i buṛō haẏē giẏēchila 199 彼女は彼女の時間の前に年をとっていました 199 彼女  彼女  時間      とっていました 199 かのじょ  かのじょ  じかん  まえ  とし  とっていました 199 kanojo wa kanojo no jikan no mae ni toshi o totteimashita        
    200 Elle vieillit prématurément 200 She is aging prematurely 200 她过早衰老 200 tāguò zǎo shuāilǎo 200 200 She is aging prematurely 200 Ela está envelhecendo prematuramente 200 Ella esta envejeciendo prematuramente 200 Sie altert vorzeitig 200 Przedwcześnie się starzeje 200 Она преждевременно стареет 200 Ona prezhdevremenno stareyet 200 إنها تتقدم في السن قبل الأوان 200 'iinaha tataqadam fi alsini qabl al'awan 200 वह समय से पहले बूढ़ा हो रहा है 200 vah samay se pahale boodha ho raha hai 200 ਉਹ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬੁੱingਾ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 200 uha samēṁ tōṁ pahilāṁ buingā hō rihā hai 200 তার অকাল বয়স হচ্ছে 200 tāra akāla baẏasa hacchē 200 彼女は時期尚早に老化している 200 彼女  時期 尚早  老化 している 200 かのじょ  じき しょうそう  ろうか している 200 kanojo wa jiki shōsō ni rōka shiteiru
    201 Elle vieillit prématurément 201 早地衰老了 201 她过早地退化了 201 tāguò zǎo de tuì huà le 201   201 She is aging prematurely 201 Ela está envelhecendo prematuramente 201 Ella esta envejeciendo prematuramente 201 Sie altert vorzeitig 201 Przedwcześnie się starzeje 201 Она преждевременно стареет 201 Ona prezhdevremenno stareyet 201 إنها تتقدم في السن قبل الأوان 201 'iinaha tataqadam fi alsini qabl al'awan 201 वह समय से पहले बूढ़ा हो रहा है 201 vah samay se pahale boodha ho raha hai 201 ਉਹ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬੁੱingਾ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 201 uha samēṁ tōṁ pahilāṁ buingā hō rihā hai 201 তার অকাল বয়স হচ্ছে 201 tāra akāla baẏasa hacchē 201 彼女は時期尚早に老化している 201 彼女  時期 尚早  老化 している 201 かのじょ  じき しょうそう  ろうか している 201 kanojo wa jiki shōsō ni rōka shiteiru        
    202 passe 202 202 202 guò 202   202 pass 202 passar 202 aprobar 202 passieren 202 przechodzić 202 проходить 202 prokhodit' 202 يمر 202 yamuru 202 उत्तीर्ण 202 utteern 202 ਪਾਸ 202 pāsa 202 পাস 202 pāsa 202 合格 202 合格 202 ごうかく 202 gōkaku        
    203 en retard 203 behind the times 203 落后于时代 203 luòhòu yú shídài 203   203 behind the times 203 atrás dos tempos 203 detrás de los tiempos 203 altmodisch 203 zacofany 203 отсталый 203 otstalyy 203 متأخرا 203 muta'akhiran 203 समय से पीछे 203 samay se peechhe 203 ਸਮੇਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ 203 samēṁ dē pichē 203 বার পিছনে 203 bāra pichanē 203 時代に遅れて 203 時代  遅れて 203 じだい  おくれて 203 jidai ni okurete        
    204 En retard 204 落后于时代  204 同一时代 204 tóngyī shídài 204   204 Behind the times 204 Atrás dos tempos 204 Detrás de los tiempos 204 Altmodisch 204 Zacofany 204 Отсталый 204 Otstalyy 204 متأخرا 204 muta'akhiran 204 समय से पीछे 204 samay se peechhe 204 ਸਮੇਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ 204 samēṁ dē pichē 204 বার পিছনে 204 bāra pichanē 204 時代に遅れて 204 時代  遅れて 204 じだい  おくれて 204 jidai ni okurete        
    205 démodé dans vos idées, méthodes, etc. 205 old-fashioned in your ideas, methods, etc 205 在你的想法、方法等方面过时 205 zài nǐ de xiǎngfǎ, fāngfǎ děng fāngmiàn guòshí 205 205 old-fashioned in your ideas, methods, etc 205 antiquado em suas idéias, métodos, etc. 205 anticuado en sus ideas, métodos, etc. 205 altmodisch in Ihren Ideen, Methoden usw. 205 staromodne w swoich pomysłach, metodach itp. 205 старомодны в ваших идеях, методах и т. д. 205 staromodny v vashikh ideyakh, metodakh i t. d. 205 من الطراز القديم في أفكارك وأساليبك وما إلى ذلك 205 min altiraz alqadim fi 'afkarik wa'asalibik wama 'iilaa dhalik 205 आपके विचारों, विधियों, आदि में पुराने जमाने का 205 aapake vichaaron, vidhiyon, aadi mein puraane jamaane ka 205 ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚਾਰਾਂ, ਤਰੀਕਿਆਂ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦੇ 205 tuhāḍē vicārāṁ, tarīki'āṁ, ādi vica purāṇē zamānē dē 205 আপনার ধারনা, পদ্ধতি ইত্যাদিতে পুরাতন 205 āpanāra dhāranā, pad'dhati ityāditē purātana 205 あなたのアイデア、方法などで古風な 205 あなた  アイデア 、 方法 など  古風な 205 あなた  アイデア 、 ほうほう など  こふうな 205 anata no aidea , hōhō nado de kofūna
    206 Obsolète dans vos idées, méthodes, etc. 206 在你的想法、方法等方面过 206 在你的意见、方法等方面过时 206 zài nǐ de yìjiàn, fāngfǎ děng fāngmiàn guòshí 206   206 Outdated in your ideas, methods, etc. 206 Desatualizado em suas idéias, métodos, etc. 206 Desactualizado en sus ideas, métodos, etc. 206 Überholt in Ihren Ideen, Methoden usw. 206 Przestarzałe w twoich pomysłach, metodach itp. 206 Устаревшие в ваших идеях, методах и т. Д. 206 Ustarevshiye v vashikh ideyakh, metodakh i t. D. 206 عفا عليها الزمن في أفكارك وأساليبك وما إلى ذلك. 206 eafa ealayha alzaman fi 'afkarik wa'asalibik wama 'iilaa dhalika. 206 आपके विचारों, विधियों आदि में पुराना है। 206 aapake vichaaron, vidhiyon aadi mein puraana hai. 206 ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚਾਰਾਂ, ਤਰੀਕਿਆਂ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਪੁਰਾਣਾ. 206 tuhāḍē vicārāṁ, tarīki'āṁ, ādi vica purāṇā. 206 আপনার ধারনা, পদ্ধতি ইত্যাদিতে পুরনো। 206 āpanāra dhāranā, pad'dhati ityāditē puranō. 206 あなたのアイデア、方法などで時代遅れです。 206 あなた  アイデア 、 方法 など  時代遅れです 。 206 あなた  アイデア 、 ほうほう など  じだいおくれです 。 206 anata no aidea , hōhō nado de jidaiokuredesu .        
    207 (Pensées, méthodes, etc.) dépassées, exagérées, dépassées 207 (Thoughts, methods, etc.) outdated, overdone, outdated 207 (思想、方法等)过时的,过时的,过时的 207 (sīxiǎng, fāngfǎ děng) guòshí de,guòshí de, guòshí de 207 207 (Thoughts, methods, etc.) outdated, overdone, outdated 207 (Pensamentos, métodos, etc.) desatualizado, exagerado, desatualizado 207 (Pensamientos, métodos, etc.) desactualizados, exagerados, desactualizados 207 (Gedanken, Methoden, etc.) veraltet, übertrieben, veraltet 207 (Myśli, metody itp.) przestarzałe, przesadzone, przestarzałe 207 (Мысли, методы и т. Д.) Устарели, переусердствовали, устарели 207 (Mysli, metody i t. D.) Ustareli, pereuserdstvovali, ustareli 207 (أفكار ، طرق ، إلخ) عفا عليها الزمن ، مبالغ فيها ، عفا عليها الزمن 207 ('afkar , turuq , 'iilakh) eafa ealayha alzaman , mubalagh fiha , eafa ealayha alzaman 207 (विचार, तरीके, आदि) पुराना, अतिदेय, पुराना 207 (vichaar, tareeke, aadi) puraana, atidey, puraana 207 (ਵਿਚਾਰ, methodsੰਗ, ਆਦਿ) ਪੁਰਾਣਾ, ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ, ਪੁਰਾਣਾ 207 (Vicāra, methodsga, ādi) purāṇā, bahuta zi'ādā, purāṇā 207 (চিন্তা, পদ্ধতি ইত্যাদি) সেকেলে, অতিমাত্রায়, সেকেলে 207 (Cintā, pad'dhati ityādi) sēkēlē, atimātrāẏa, sēkēlē 207 (考え、方法など)時代遅れ、やり過ぎ、時代遅れ 207 ( 考え 、 方法 など ) 時代遅れ 、 やり過ぎ 、 時代遅れ 207 ( かんがえ 、 ほうほう など ) じだいおくれ 、 やりすぎ 、 じだいおくれ 207 ( kangae , hōhō nado ) jidaiokure , yarisugi , jidaiokure
    208 (Pensées, méthodes, etc.) dépassées, exagérées, dépassées 208 (思想、方法等)落伍,过而,陈旧  208 (思想、方法等)落伍,过而,陈旧 208 (sīxiǎng, fāngfǎ děng) luòwǔ, guò ér, chénjiù 208   208 (Thoughts, methods, etc.) outdated, overdone, outdated 208 (Pensamentos, métodos, etc.) desatualizado, exagerado, desatualizado 208 (Pensamientos, métodos, etc.) desactualizados, exagerados, desactualizados 208 (Gedanken, Methoden, etc.) veraltet, übertrieben, veraltet 208 (Myśli, metody itp.) przestarzałe, przesadzone, przestarzałe 208 (Мысли, методы и т. Д.) Устарели, переусердствовали, устарели 208 (Mysli, metody i t. D.) Ustareli, pereuserdstvovali, ustareli 208 (أفكار ، طرق ، إلخ) عفا عليها الزمن ، مبالغ فيها ، عفا عليها الزمن 208 ('afkar , turuq , 'iilakh) eafa ealayha alzaman , mubalagh fiha , eafa ealayha alzaman 208 (विचार, तरीके, आदि) पुराना, अतिदेय, पुराना 208 (vichaar, tareeke, aadi) puraana, atidey, puraana 208 (ਵਿਚਾਰ, methodsੰਗ, ਆਦਿ) ਪੁਰਾਣਾ, ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ, ਪੁਰਾਣਾ 208 (vicāra, methodsga, ādi) purāṇā, bahuta zi'ādā, purāṇā 208 (চিন্তা, পদ্ধতি ইত্যাদি) সেকেলে, অতিমাত্রায়, সেকেলে 208 (cintā, pad'dhati ityādi) sēkēlē, atimātrāẏa, sēkēlē 208 (考え、方法など)時代遅れ、やり過ぎ、時代遅れ 208 ( 考え 、 方法 など ) 時代遅れ 、 やり過ぎ 、 時代遅れ 208 ( かんがえ 、 ほうほう など ) じだいおくれ 、 やりすぎ 、 じだいおくれ 208 ( kangae , hōhō nado ) jidaiokure , yarisugi , jidaiokure        
    209 faire de la taule 209 do time 209 做时间 209 zuò shíjiān 209 209 do time 209 Faça tempo 209 hacer tiempo 209 mach zeit 209 przesiedzieć 209 делать время 209 delat' vremya 209 اعمل الوقت 209 aemal alwaqt 209 समय पर करें 209 samay par karen 209 ਸਮਾਂ ਕਰੋ 209 samāṁ karō 209 সময় কর 209 samaẏa kara 209 時間をする 209 時間  する 209 じかん  する 209 jikan o suru
    210 Prendre le temps 210 做时 210 做时间 210 zuò shíjiān 210   210 Make time 210 Arranje tempo 210 Hacer tiempo 210 Zeit schaffen 210 Zrób czas 210 Найдите время 210 Naydite vremya 210 اعمل بالوقت 210 aemal bialwaqt 210 समय बनाना 210 samay banaana 210 ਸਮਾਂ ਬਣਾਉ 210 samāṁ baṇā'u 210 সময় করে নিন 210 samaẏa karē nina 210 時間を作る 210 時間  作る 210 じかん  つくる 210 jikan o tsukuru        
    211  (informel) passer du temps en prison 211  (informal) to spend time in prison 211  (非正式)在监狱里度过 211  (fēi zhèngshì) zài jiānyù lǐ dùguò 211 211  (informal) to spend time in prison 211  (informal) passar um tempo na prisão 211  (informal) pasar tiempo en la cárcel 211  (informell) Zeit im Gefängnis verbringen 211  (nieformalne) spędzać czas w więzieniu 211  (неформально) проводить время в тюрьме 211  (neformal'no) provodit' vremya v tyur'me 211  (غير رسمي) لقضاء بعض الوقت في السجن 211 (ghayr rasmi) liqada' baed alwaqt fi alsijn 211  (अनौपचारिक) जेल में समय बिताने के लिए 211  (anaupachaarik) jel mein samay bitaane ke lie 211  (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਜੇਲ੍ਹ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਣਾ 211  (gaira rasamī) jēl'ha vica samāṁ bitā'uṇā 211  (অনানুষ্ঠানিক) কারাগারে সময় কাটাতে 211  (anānuṣṭhānika) kārāgārē samaẏa kāṭātē 211  (非公式)刑務所で過ごす 211 ( 非公式 ) 刑務所  過ごす 211 ( ひこうしき ) けいむしょ  すごす 211 ( hikōshiki ) keimusho de sugosu
    212 (informellement) passé en prison 212 (非正式)在监狱里度过 212 (晚上)在学校里度过 212 (wǎnshàng) zài xuéxiào lǐ dùguò 212   212 (Informally) spent in prison 212 (Informalmente) passou na prisão 212 (Informalmente) pasado en prisión 212 (Informell) im Gefängnis verbracht 212 (Nieformalnie) spędzone w więzieniu 212 (Неофициально) провел в тюрьме 212 (Neofitsial'no) provel v tyur'me 212 (بشكل غير رسمي) قضى في السجن 212 (bishakl ghayr rasmi) qadaa fi alsijn 212 (अनौपचारिक रूप से) जेल में बिताया 212 (anaupachaarik roop se) jel mein bitaaya 212 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਜੇਲ੍ਹ ਵਿੱਚ ਬਿਤਾਇਆ 212 (gaira rasamī) jēl'ha vica bitā'i'ā 212 (অনানুষ্ঠানিকভাবে) কারাগারে কাটানো 212 (anānuṣṭhānikabhābē) kārāgārē kāṭānō 212 (非公式に)刑務所で過ごした 212 ( 非公式  ) 刑務所  過ごした 212 ( ひこうしき  ) けいむしょ  すごした 212 ( hikōshiki ni ) keimusho de sugoshita        
    213 Aller en prison 213 Go to jail 213 进监狱 213 jìn jiānyù 213 213 Go to jail 213 Ir para a cadeia 213 Ir a la cárcel 213 Gehen Sie in das Gefängnis 213 Iść do więzienia 213 Сесть в тюрьму 213 Sest' v tyur'mu 213 اذهب للسجن 213 adhhab lilsijn 213 जेल जाना 213 jel jaana 213 ਜੇਲ੍ਹ ਜਾਓ 213 jēl'ha jā'ō 213 জেলে যাও 213 jēlē yā'ō 213 刑務所に行きます 213 刑務所  行きます 213 けいむしょ  いきます 213 keimusho ni ikimasu
    214 Aller en prison 214 坐牢;蹲监狱 214 坐牢;蹲监狱 214 zuòláo; dūn jiānyù 214   214 Go to jail 214 Ir para a cadeia 214 Ir a la cárcel 214 Gehen Sie in das Gefängnis 214 Iść do więzienia 214 Сесть в тюрьму 214 Sest' v tyur'mu 214 اذهب للسجن 214 adhhab lilsijn 214 जेल जाना 214 jel jaana 214 ਜੇਲ੍ਹ ਜਾਓ 214 jēl'ha jā'ō 214 জেলে যাও 214 jēlē yā'ō 214 刑務所に行きます 214 刑務所  行きます 214 けいむしょ  いきます 214 keimusho ni ikimasu        
    215 à chaque fois 215 every time  215 每次 215 měi cì 215 215 every time 215 toda vez 215 cada vez 215 jedes Mal 215 za każdym razem 215 каждый раз 215 kazhdyy raz 215 كل مرة 215 kulu mara 215 हर बार 215 har baar 215 ਹਰ ਵੇਲੇ 215 hara vēlē 215 প্রত্যেকবার 215 pratyēkabāra 215 毎回 215 毎回 215 まいかい 215 maikai
    216 Chaque 216 每次 216 每次 216 měi cì 216   216 Each 216 Cada 216 Cada 216 Jeder 216 Każdy 216 Каждый 216 Kazhdyy 216 كل 216 kulu 216 प्रत्येक 216 pratyek 216 ਹਰੇਕ 216 harēka 216 প্রতিটি 216 pratiṭi 216 216 216 かく 216 kaku        
    217 chaque fois qu'il y a un choix 217 whenever there is a choice 217 只要有选择 217 zhǐyào yǒu xuǎnzé 217 217 whenever there is a choice 217 sempre que houver uma escolha 217 siempre que haya una opción 217 immer wenn es eine wahl gibt 217 kiedy jest wybór 217 всякий раз, когда есть выбор 217 vsyakiy raz, kogda yest' vybor 217 كلما كان هناك خيار 217 kulama kan hunak khiar 217 जब भी कोई विकल्प हो 217 jab bhee koee vikalp ho 217 ਜਦੋਂ ਵੀ ਕੋਈ ਵਿਕਲਪ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 217 jadōṁ vī kō'ī vikalapa hudā hai 217 যখনই একটি পছন্দ আছে 217 yakhana'i ēkaṭi pachanda āchē 217 選択肢があるときはいつでも 217 選択肢  ある とき  いつ でも 217 せんたくし  ある とき  いつ でも 217 sentakushi ga aru toki wa itsu demo
    218 Tant qu'il y a le choix 218 只要有选 218 有选择 218 yǒu xuǎnzé 218   218 As long as there is a choice  218 Contanto que haja uma escolha 218 Siempre que haya una opción 218 Solange es eine Wahl gibt 218 Dopóki jest wybór 218 Пока есть выбор 218 Poka yest' vybor 218 ما دام هناك خيار 218 ma dam hunak khiar 218 जब तक कोई विकल्प है 218 jab tak koee vikalp hai 218 ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕੋਈ ਵਿਕਲਪ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 218 jadōṁ taka kō'ī vikalapa hudā hai 218 যতদিন একটি পছন্দ আছে 218 yatadina ēkaṭi pachanda āchē 218 選択肢がある限り 218 選択肢  ある 限り 218 せんたくし  ある かぎり 218 sentakushi ga aru kagiri        
    219 Pas le temps, quand il y a une chance 219 No time; when there is a chance 219 没时间;当有机会时 219 Méi shíjiān; dāng yǒu jīhuì shí 219 219 No time; when there is a chance 219 Sem tempo; quando há uma chance 219 No hay tiempo; cuando hay una oportunidad 219 Keine Zeit, wenn es eine Chance gibt 219 Nie ma czasu, kiedy jest szansa 219 Нет времени, когда есть шанс 219 Net vremeni, kogda yest' shans 219 لا وقت عندما تكون هناك فرصة 219 la waqt eindama takun hunak fursa 219 कोई समय नहीं; जब मौका हो 219 koee samay nahin; jab mauka ho 219 ਕੋਈ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ; ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਮੌਕਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 219 Kō'ī samāṁ nahīṁ; jadōṁ kō'ī maukā hudā hai 219 সময় নেই; যখন সুযোগ আছে 219 Samaẏa nē'i; yakhana suyōga āchē 219 時間がない;チャンスがあるとき 219 時間  ない ; チャンス  ある とき 219 じかん  ない ; チャンス  ある とき 219 jikan ga nai ; chansu ga aru toki
    220 Pas le temps, quand il y a une chance 220 无何时;一机会 220 无何时;一有机会 220 wú hé shí; yī yǒu jīhuì 220   220 No time; when there is a chance 220 Sem tempo; quando há uma chance 220 No hay tiempo; cuando hay una oportunidad 220 Keine Zeit, wenn es eine Chance gibt 220 Nie ma czasu, kiedy jest szansa 220 Нет времени, когда есть шанс 220 Net vremeni, kogda yest' shans 220 لا وقت عندما تكون هناك فرصة 220 la waqt eindama takun hunak fursa 220 कोई समय नहीं; जब मौका हो 220 koee samay nahin; jab mauka ho 220 ਕੋਈ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ; ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਮੌਕਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 220 kō'ī samāṁ nahīṁ; jadōṁ kō'ī maukā hudā hai 220 সময় নেই; যখন সুযোগ আছে 220 samaẏa nē'i; yakhana suyōga āchē 220 時間がない;チャンスがあるとき 220 時間  ない ; チャンス  ある とき 220 じかん  ない ; チャンス  ある とき 220 jikan ga nai ; chansu ga aru toki        
    221 J'aime pas trop les villes, donne moi la campagne à chaque fois 221 I don’t really like cities,give me the countryside every time 221 我不是很喜欢城市,每次都给我农村 221 wǒ bùshì hěn xǐhuān chéngshì, měi cì dōu gěi wǒ nóngcūn 221   221 I don’t really like cities,give me the countryside every time 221 Eu realmente não gosto de cidades, sempre me dê o campo 221 Realmente no me gustan las ciudades, dame el campo cada vez 221 Ich mag Städte nicht wirklich, gib mir jedes Mal das Land 221 Nie lubię miast, za każdym razem dawaj mi wieś 221 Я не очень люблю города, давай мне деревню каждый раз 221 YA ne ochen' lyublyu goroda, davay mne derevnyu kazhdyy raz 221 أنا لا أحب المدن حقًا ، أعطني الريف في كل مرة 221 'ana la 'uhibu almudun hqan ، 'aetini alriyf fi kuli mara 221 मुझे वास्तव में शहर पसंद नहीं हैं, मुझे हर बार देहात दे दो 221 mujhe vaastav mein shahar pasand nahin hain, mujhe har baar dehaat de do 221 ਮੈਨੂੰ ਸਚਮੁੱਚ ਸ਼ਹਿਰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਹਰ ਵਾਰ ਮੈਨੂੰ ਦਿਹਾਤੀ ਦਿਉ 221 mainū sacamuca śahira pasada nahīṁ hana, hara vāra mainū dihātī di'u 221 আমি সত্যিই শহর পছন্দ করি না, আমাকে প্রতিবার গ্রামাঞ্চল দিন 221 āmi satyi'i śahara pachanda kari nā, āmākē pratibāra grāmāñcala dina 221 私は都市があまり好きではありません。毎回田舎を教えてください 221   都市  あまり 好きで  ありません 。 毎回 田舎  教えてください 221 わたし  とし  あまり すきで  ありません 。 まいかい いなか  おしえてください 221 watashi wa toshi ga amari sukide wa arimasen . maikai inaka o oshietekudasai        
    222 J'aime pas trop la ville, j'la donne toujours à la campagne 222 我不是很喜欢城市,每次都给我农村 222 我不是很喜欢城市,每次都给我农村 222 wǒ bùshì hěn xǐhuān chéngshì, měi cì dōu gěi wǒ nóngcūn 222   222 I don’t like the city very much, I always give it to the countryside 222 Não gosto muito da cidade, sempre dou para o campo 222 No me gusta mucho la ciudad, siempre se la doy al campo 222 Ich mag die Stadt nicht so sehr, ich gebe sie immer dem Land 222 Nie bardzo lubię miasto, zawsze oddaję je na wieś 222 Не очень люблю город, всегда отдаю его деревне 222 Ne ochen' lyublyu gorod, vsegda otdayu yego derevne 222 لا أحب المدينة كثيرًا ، ودائمًا ما أعطيها للريف 222 la 'uhibu almadinat kthyran , wdayman ma 'uetiaha lilriyf 222 मुझे शहर बहुत पसंद नहीं है, मैं हमेशा देहात को देता हूँ 222 mujhe shahar bahut pasand nahin hai, main hamesha dehaat ko deta hoon 222 ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਹਿਰ ਬਹੁਤ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਪੇਂਡੂ ਇਲਾਕਿਆਂ ਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ 222 mainū śahira bahuta pasada nahīṁ hai, maiṁ isanū hamēśāṁ pēṇḍū ilāki'āṁ nū didā hāṁ 222 আমি শহরটি খুব একটা পছন্দ করি না, আমি সবসময় এটা গ্রামাঞ্চলে দিয়ে থাকি 222 āmi śaharaṭi khuba ēkaṭā pachanda kari nā, āmi sabasamaẏa ēṭā grāmāñcalē diẏē thāki 222 私は街があまり好きではありません、私はいつも田舎にそれを与えます 222     あまり 好きで  ありません 、   いつも 田舎  それ  与えます 222 わたし  まち  あまり すきで  ありません 、 わたし  いつも いなか  それ  たえます 222 watashi wa machi ga amari sukide wa arimasen , watashi wa itsumo inaka ni sore o ataemasu        
    223 Je n'aime vraiment pas la ville, laisse-moi aller à la campagne dès que j'en ai l'occasion. 223 I really don’t like the city. Let me go to the country whenever I get the chance. 223 我真的不喜欢这座城市。一有机会就让我去乡下。 223 wǒ zhēn de bù xǐhuān zhè zuò chéngshì. Yī yǒu jīhuì jiù ràng wǒ qù xiāngxià. 223 223 I really don’t like the city. Let me go to the country whenever I get the chance. 223 Eu realmente não gosto da cidade. Vou para o campo sempre que puder. 223 Realmente no me gusta la ciudad. Déjame ir al campo siempre que tenga la oportunidad. 223 Ich mag die Stadt nicht, lass mich aufs Land gehen, wann immer ich die Gelegenheit dazu habe. 223 Naprawdę nie lubię tego miasta.Pozwól mi pojechać na wieś, kiedy tylko będę miał okazję. 223 Я действительно не люблю город. Позвольте мне поехать за город, когда у меня будет возможность. 223 YA deystvitel'no ne lyublyu gorod. Pozvol'te mne poyekhat' za gorod, kogda u menya budet vozmozhnost'. 223 أنا حقًا لا أحب المدينة. دعني أذهب إلى الريف كلما سنحت لي الفرصة. 223 'ana hqan la 'uhibu almadinata. daeni 'adhhab 'iilaa alriyf kulama suniht li alfursata. 223 मुझे वास्तव में शहर पसंद नहीं है मुझे जब भी मौका मिलता है मुझे देश जाने दो। 223 mujhe vaastav mein shahar pasand nahin hai mujhe jab bhee mauka milata hai mujhe desh jaane do. 223 ਮੈਨੂੰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਸ਼ਹਿਰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜਦੋਂ ਵੀ ਮੈਨੂੰ ਮੌਕਾ ਮਿਲੇ ਮੈਨੂੰ ਦੇਸ਼ ਜਾਣ ਦਿਓ. 223 mainū sacamuca śahira pasada nahīṁ hai. Jadōṁ vī mainū maukā milē mainū dēśa jāṇa di'ō. 223 আমি সত্যিই শহর পছন্দ করি না। যখনই সুযোগ পাই আমাকে দেশে যেতে দাও। 223 āmi satyi'i śahara pachanda kari nā. Yakhana'i suyōga pā'i āmākē dēśē yētē dā'ō. 223 私は本当に街が好きではありません。機会があればいつでも田舎に行かせてください。 223   本当に   好きで  ありません 。 機会  あれば いつ でも 田舎  行かせてください 。 223 わたし  ほんとうに まち  すきで  ありません 。 きかい  あれば いつ でも いなか  いかせてください 。 223 watashi wa hontōni machi ga sukide wa arimasen . kikai ga areba itsu demo inaka ni ikasetekudasai .
    224 Je n'aime vraiment pas la ville, laisse-moi aller à la campagne dès que j'en ai l'occasion. 224 我实在是不喜 欢城市,一有机会就让我去乡村吧 224 我是不喜欢城市,一有机会就让我去乡村吧 224 Wǒ shì bù xǐhuān chéngshì, yī yǒu jīhuì jiù ràng wǒ qù xiāngcūn ba 224   224 I really don’t like the city. Let me go to the country whenever I get the chance. 224 Eu realmente não gosto da cidade. Vou para o campo sempre que puder. 224 Realmente no me gusta la ciudad. Déjame ir al campo siempre que tenga la oportunidad. 224 Ich mag die Stadt nicht, lass mich aufs Land gehen, wann immer ich die Gelegenheit dazu habe. 224 Naprawdę nie lubię tego miasta.Pozwól mi pojechać na wieś, kiedy tylko będę miał okazję. 224 Я действительно не люблю город. Позвольте мне поехать за город, когда у меня будет возможность. 224 YA deystvitel'no ne lyublyu gorod. Pozvol'te mne poyekhat' za gorod, kogda u menya budet vozmozhnost'. 224 أنا حقًا لا أحب المدينة. دعني أذهب إلى الريف كلما سنحت لي الفرصة. 224 'ana hqan la 'uhibu almadinata. daeni 'adhhab 'iilaa alriyf kulama suniht li alfursata. 224 मुझे वास्तव में शहर पसंद नहीं है मुझे जब भी मौका मिलता है मुझे देश जाने दो। 224 mujhe vaastav mein shahar pasand nahin hai mujhe jab bhee mauka milata hai mujhe desh jaane do. 224 ਮੈਨੂੰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਸ਼ਹਿਰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜਦੋਂ ਵੀ ਮੈਨੂੰ ਮੌਕਾ ਮਿਲੇ ਮੈਨੂੰ ਦੇਸ਼ ਜਾਣ ਦਿਓ. 224 Mainū sacamuca śahira pasada nahīṁ hai. Jadōṁ vī mainū maukā milē mainū dēśa jāṇa di'ō. 224 আমি সত্যিই শহর পছন্দ করি না। যখনই সুযোগ পাই আমাকে দেশে যেতে দাও। 224 Āmi satyi'i śahara pachanda kari nā. Yakhana'i suyōga pā'i āmākē dēśē yētē dā'ō. 224 私は本当に街が好きではありません。機会があればいつでも田舎に行かせてください。 224   本当に   好きで  ありません 。 機会  あれば いつ でも 田舎  行かせてください 。 224 わたし  ほんとうに まち  すきで  ありません 。 きかい  あれば いつ でも いなか  いかせてください 。 224 watashi wa hontōni machi ga sukide wa arimasen . kikai ga areba itsu demo inaka ni ikasetekudasai .        
    225 Pour le moment 225 For the time being 225 暂且 225 zànqiě 225   225 For the time being 225 Por enquanto 225 Siendo por el momento 225 Vorerst 225 Obecnie 225 На данный момент 225 Na dannyy moment 225 في الوقت الحاضر 225 fi alwaqt alhadir 225 उतने समय के लिए 225 utane samay ke lie 225 ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਦੇ ਲਈ 225 Kujha samēṁ dē la'ī 225 আপাতত 225 Āpātata 225 当面 225 当面 225 とうめん 225 tōmen        
    226 pour le moment  226 暂且  226 暂且 226 zànqiě 226   226 for the time being  226 por enquanto  226 Siendo por el momento  226 vorerst  226 obecnie  226 на данный момент  226 na dannyy moment  226 في الوقت الحاضر  226 fi alwaqt alhadir 226 उतने समय के लिए  226 utane samay ke lie  226 ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਦੇ ਲਈ  226 kujha samēṁ dē la'ī  226 আপাতত  226 āpātata  226 当面  226 当面 226 とうめん 226 tōmen        
    227 pour une courte période mais pas de façon permanente 227 for a short period of time but not permanently 227 短时间内但不是永久 227 duǎn shíjiān nèi dàn bùshì yǒngjiǔ 227   227 for a short period of time but not permanently 227 por um curto período de tempo, mas não permanentemente 227 por un período corto de tiempo pero no de forma permanente 227 für kurze Zeit, aber nicht dauerhaft 227 na krótki okres czasu, ale nie na stałe 227 на короткий период времени, но не навсегда 227 na korotkiy period vremeni, no ne navsegda 227 لفترة قصيرة ولكن ليس بشكل دائم 227 lifatrat qasirat walakin lays bishakl dayim 227 थोड़े समय के लिए लेकिन स्थायी रूप से नहीं 227 thode samay ke lie lekin sthaayee roop se nahin 227 ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਪਰ ਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਨਹੀਂ 227 thōṛē samēṁ la'ī para sathā'ī taura tē nahīṁ 227 অল্প সময়ের জন্য কিন্তু স্থায়ীভাবে নয় 227 alpa samaẏēra jan'ya kintu sthāẏībhābē naẏa 227 短期間ですが、永続的ではありません 227 短期間ですが 、 永続 的で  ありません 227 たんきかんですが 、 えいぞく てきで  ありません 227 tankikandesuga , eizoku tekide wa arimasen        
    228 De courte durée mais pas permanent 228 短时间内但不是永久 228 同一个但不是永恒 228 tóng yīgè dàn bùshì yǒnghéng 228   228 Short time but not permanent 228 Curto tempo, mas não permanente 228 Poco tiempo pero no permanente 228 Kurze Zeit aber nicht dauerhaft 228 Krótki czas, ale nie na stałe 228 Кратковременный, но не постоянный 228 Kratkovremennyy, no ne postoyannyy 228 وقت قصير ولكن ليس دائم 228 waqt qasir walakin lays dayim 228 कम समय लेकिन स्थायी नहीं 228 kam samay lekin sthaayee nahin 228 ਛੋਟਾ ਸਮਾਂ ਪਰ ਸਥਾਈ ਨਹੀਂ 228 chōṭā samāṁ para sathā'ī nahīṁ 228 স্বল্প সময় কিন্তু স্থায়ী নয় 228 sbalpa samaẏa kintu sthāẏī naẏa 228 短時間ですが永続的ではありません 228 短時間ですが 永続 的で  ありません 228 たんじかんですが えいぞく てきで  ありません 228 tanjikandesuga eizoku tekide wa arimasen        
    229 Temporairement 229 Temporarily 229 暂时地 229 zhànshí de 229 229 Temporarily 229 Temporariamente 229 Temporalmente 229 Vorübergehend 229 Tymczasowo 229 Временно 229 Vremenno 229 مؤقتا 229 muaqatan 229 अस्थायी रूप से 229 asthaayee roop se 229 ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ 'ਤੇ 229 asathā'ī taura'tē 229 সাময়িকভাবে 229 sāmaẏikabhābē 229 一時的に 229 一時   229 いちじ てき  229 ichiji teki ni
    230  Temporairement 230  暂时; 230  暂时;眼下 230  zhànshí; yǎnxià 230   230  Temporarily 230  Temporariamente 230  Temporalmente 230  Vorübergehend 230  Tymczasowo 230  Временно 230  Vremenno 230  مؤقتا 230 muaqatan 230  अस्थायी रूप से 230  asthaayee roop se 230  ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ 'ਤੇ 230  asathā'ī taura'tē 230  সাময়িকভাবে 230  sāmaẏikabhābē 230  一時的に 230 一時   230 いちじ てき  230 ichiji teki ni        
    231 Article 231 231 231 231   231 Item 231 Item 231 Artículo 231 Artikel 231 Przedmiot 231 Элемент 231 Element 231 غرض 231 gharad 231 मद 231 mad 231 ਆਈਟਮ 231 ā'īṭama 231 আইটেম 231 ā'iṭēma 231 アイテム 231 アイテム 231 アイテム 231 aitemu        
    232 Génération 232 232 232 xiǎng 232   232 Gen 232 Gen 232 Gen 232 Gen 232 Gen 232 Gen 232 Gen 232 الجنرال 232 aljiniral 232 जनरल 232 janaral 232 ਜਨਰਲ 232 janarala 232 জেনারেল 232 jēnārēla 232 遺伝子 232 遺伝子 232 いでんし 232 idenshi        
    233 dormir 233 233 233 mián 233   233 sleep 233 dormir 233 dormir 233 Schlaf 233 spać 233 спать 233 spat' 233 نايم 233 nayam 233 नींद 233 neend 233 ਨੀਂਦ 233 nīnda 233 ঘুম 233 ghuma 233 寝る 233 寝る 233 ねる 233 neru        
    234 Œil 234 234 234 yǎn 234   234 Eye 234 Olho 234 Ojo 234 Auge 234 Oko 234 Глаз 234 Glaz 234 عين 234 euyin 234 आंख 234 aankh 234 ਅੱਖ 234 akha 234 চোখ 234 cōkha 234 234 234 234 me        
    235 vous pouvez laisser votre valise ici pour le moment 235 you can leave your suitcase here for the time being 235 你可以暂时把你的行李箱放在这里 235 nǐ kěyǐ zhànshí bǎ nǐ de xínglǐ xiāng fàng zài zhèlǐ 235 235 you can leave your suitcase here for the time being 235 você pode deixar sua mala aqui por enquanto 235 puedes dejar tu maleta aquí por el momento 235 hier kannst du vorerst deinen Koffer lassen 235 na razie możesz zostawić tu swoją walizkę 235 можешь пока оставить здесь свой чемодан 235 mozhesh' poka ostavit' zdes' svoy chemodan 235 يمكنك ترك حقيبتك هنا في الوقت الحالي 235 yumkinuk tark haqibatik huna fi alwaqt alhalii 235 आप अपना सूटकेस कुछ समय के लिए यहाँ छोड़ सकते हैं 235 aap apana sootakes kuchh samay ke lie yahaan chhod sakate hain 235 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸੂਟਕੇਸ ਨੂੰ ਫਿਲਹਾਲ ਇੱਥੇ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ 235 tusīṁ āpaṇē sūṭakēsa nū philahāla ithē chaḍa sakadē hō 235 আপনি আপাতত আপনার স্যুটকেস এখানে রেখে যেতে পারেন 235 āpani āpātata āpanāra syuṭakēsa ēkhānē rēkhē yētē pārēna 235 とりあえずここにスーツケースを置いておくことができます 235 とりあえず ここ  スーツケース  置いておく こと  できます 235 とりあえず ここ  スーツケース  おいておく こと  できます 235 toriaezu koko ni sūtsukēsu o oiteoku koto ga dekimasu
    236 Vous pouvez poser votre valise ici temporairement 236 你可以暂时把你的行李箱放在这里 236 你可以暂时把你的行李箱放在这里 236 nǐ kěyǐ zhànshí bǎ nǐ de xínglǐ xiāng fàng zài zhèlǐ 236   236 You can put your suitcase here temporarily 236 Você pode colocar sua mala aqui temporariamente 236 Puedes dejar tu maleta aquí temporalmente 236 Hier können Sie Ihren Koffer vorübergehend abstellen 236 Możesz tu tymczasowo postawić walizkę 236 Вы можете временно положить сюда чемодан 236 Vy mozhete vremenno polozhit' syuda chemodan 236 يمكنك وضع حقيبتك هنا مؤقتًا 236 yumkinuk wade haqibatik huna mwqtan 236 आप अपना सूटकेस यहां अस्थायी रूप से रख सकते हैं 236 aap apana sootakes yahaan asthaayee roop se rakh sakate hain 236 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਸੂਟਕੇਸ ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਇੱਥੇ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ 236 tusīṁ āpaṇā sūṭakēsa asathā'ī taura tē ithē rakha sakadē hō 236 আপনি সাময়িকভাবে আপনার স্যুটকেস এখানে রাখতে পারেন 236 āpani sāmaẏikabhābē āpanāra syuṭakēsa ēkhānē rākhatē pārēna 236 ここにスーツケースを一時的に置くことができます 236 ここ  スーツケース  一時   置く こと  できます 236 ここ  スーツケース  いちじ てき  おく こと  できます 236 koko ni sūtsukēsu o ichiji teki ni oku koto ga dekimasu        
    237 Vous pouvez laisser la valise ici temporairement 237 You can leave the suitcase here temporarily 237 你可以暂时把行李箱放在这里 237 nǐ kěyǐ zhànshí bǎ xínglǐ xiāng fàng zài zhèlǐ 237   237 You can leave the suitcase here temporarily 237 Você pode deixar a mala aqui temporariamente 237 Puedes dejar la maleta aquí temporalmente 237 Du kannst den Koffer vorübergehend hier lassen 237 Możesz tu tymczasowo zostawić walizkę 237 Здесь можно временно оставить чемодан 237 Zdes' mozhno vremenno ostavit' chemodan 237 يمكنك ترك الحقيبة هنا مؤقتًا 237 yumkinuk tark alhaqibat huna mwqtan 237 आप अस्थायी रूप से यहां सूटकेस छोड़ सकते हैं 237 aap asthaayee roop se yahaan sootakes chhod sakate hain 237 ਤੁਸੀਂ ਸੂਟਕੇਸ ਨੂੰ ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਇੱਥੇ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ 237 tusīṁ sūṭakēsa nū asathā'ī taura tē ithē chaḍa sakadē hō 237 আপনি সাময়িকভাবে এখানে স্যুটকেস রেখে যেতে পারেন 237 āpani sāmaẏikabhābē ēkhānē syuṭakēsa rēkhē yētē pārēna 237 ここにスーツケースを一時的に置いておくことができます 237 ここ  スーツケース  一時   置いておく こと  できます 237 ここ  スーツケース  いちじ てき  おいておく こと  できます 237 koko ni sūtsukēsu o ichiji teki ni oiteoku koto ga dekimasu        
    238 Vous pouvez laisser la valise ici temporairement 238 你可以暂时把衣箱留在这儿 238 你可以暂时把衣留在这儿 238 nǐ kěyǐ zhànshí bǎ yī liú zài zhè'er 238   238 You can leave the suitcase here temporarily 238 Você pode deixar a mala aqui temporariamente 238 Puedes dejar la maleta aquí temporalmente 238 Du kannst den Koffer vorübergehend hier lassen 238 Możesz tu tymczasowo zostawić walizkę 238 Здесь можно временно оставить чемодан 238 Zdes' mozhno vremenno ostavit' chemodan 238 يمكنك ترك الحقيبة هنا مؤقتًا 238 yumkinuk tark alhaqibat huna mwqtan 238 आप अस्थायी रूप से यहां सूटकेस छोड़ सकते हैं 238 aap asthaayee roop se yahaan sootakes chhod sakate hain 238 ਤੁਸੀਂ ਸੂਟਕੇਸ ਨੂੰ ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਇੱਥੇ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ 238 tusīṁ sūṭakēsa nū asathā'ī taura tē ithē chaḍa sakadē hō 238 আপনি সাময়িকভাবে এখানে স্যুটকেস রেখে যেতে পারেন 238 āpani sāmaẏikabhābē ēkhānē syuṭakēsa rēkhē yētē pārēna 238 ここにスーツケースを一時的に置いておくことができます 238 ここ  スーツケース  一時   置いておく こと  できます 238 ここ  スーツケース  いちじ てき  おいておく こと  できます 238 koko ni sūtsukēsu o ichiji teki ni oiteoku koto ga dekimasu        
    239 De temps en temps 239 From time to time 239 239 shí 239 239 From time to time 239 De tempos em tempos 239 De vez en cuando 239 Von Zeit zu Zeit 239 Od czasu do czasu 239 Время от времени 239 Vremya ot vremeni 239 من حين لآخر 239 min hin lakhar 239 समय - समय पर 239 samay - samay par 239 ਸਮੇ ਦੇ ਸਮੇ 239 samē dē samē 239 মাঝে মাঝে 239 mājhē mājhē 239 時々 239 時々 239 ときどき 239 tokidoki
    240 Temps 240 240 240 shí 240   240 Time 240 Tempo 240 Tiempo 240 Zeit 240 Czas 240 Время 240 Vremya 240 زمن 240 zaman 240 समय 240 samay 240 ਸਮਾਂ 240 samāṁ 240 সময় 240 samaẏa 240 時間 240 時間 240 じかん 240 jikan        
    241 occasionnellement mais pas régulièrement 241 occasionally but not regularly 241 偶尔但不定期 241 ǒu'ěr dàn bù dìngqí 241   241 occasionally but not regularly 241 ocasionalmente, mas não regularmente 241 ocasionalmente pero no regularmente 241 gelegentlich aber nicht regelmäßig 241 sporadycznie, ale nie regularnie 241 иногда, но не регулярно 241 inogda, no ne regulyarno 241 من حين لآخر ولكن ليس بانتظام 241 min hin lakhar walakin lays biantizam 241 कभी-कभी लेकिन नियमित रूप से नहीं 241 kabhee-kabhee lekin niyamit roop se nahin 241 ਕਦੇ -ਕਦਾਈਂ ਪਰ ਨਿਯਮਤ ਨਹੀਂ 241 kadē -kadā'īṁ para niyamata nahīṁ 241 মাঝে মাঝে কিন্তু নিয়মিত নয় 241 mājhē mājhē kintu niẏamita naẏa 241 時々ですが定期的ではありません 241 時々ですが 定期 的で  ありません 241 ときどきですが ていき てきで  ありません 241 tokidokidesuga teiki tekide wa arimasen        
    242 Occasionnellement mais irrégulièrement 242 偶尔但不定期  242 偶尔但不定期 242 ǒu'ěr dàn bù dìngqí 242   242 Occasionally but irregularly 242 Ocasionalmente, mas de forma irregular 242 De vez en cuando pero de forma irregular 242 Gelegentlich aber unregelmäßig 242 Sporadycznie, ale nieregularnie 242 Иногда, но нерегулярно 242 Inogda, no neregulyarno 242 من حين لآخر ولكن بشكل غير منتظم 242 min hin lakhar walakin bishakl ghayr muntazim 242 कभी-कभी लेकिन अनियमित रूप से 242 kabhee-kabhee lekin aniyamit roop se 242 ਕਦੇ -ਕਦਾਈਂ ਪਰ ਅਨਿਯਮਿਤ ਤੌਰ ਤੇ 242 kadē -kadā'īṁ para aniyamita taura tē 242 মাঝে মাঝে কিন্তু অনিয়মিতভাবে 242 mājhē mājhē kintu aniẏamitabhābē 242 時折、しかし不規則に 242 時折 、 しかし 不規則  242 ときおり 、 しかし ふきそく  242 tokiori , shikashi fukisoku ni        
    243 De temps en temps ; parfois ; occasionnellement ; occasionnellement 243 From time to time; sometimes; occasionally; occasionally 243 时;有时;偶尔;偶尔 243 shí; yǒushí; ǒu'ěr; ǒu'ěr 243   243 From time to time; sometimes; occasionally; occasionally 243 De vez em quando; às vezes; ocasionalmente; ocasionalmente 243 De vez en cuando; a veces; ocasionalmente; ocasionalmente 243 Von Zeit zu Zeit; manchmal; gelegentlich; gelegentlich 243 Od czasu do czasu, czasami, okazjonalnie, okazjonalnie 243 Время от времени; иногда; иногда; иногда 243 Vremya ot vremeni; inogda; inogda; inogda 243 من وقت لآخر ، أحيانًا ، من حين لآخر ، من حين لآخر 243 min waqt lakhar , ahyanan , min hin lakhar , min hin lakhar 243 कभी-कभी; कभी-कभी; कभी-कभी; कभी-कभी 243 kabhee-kabhee; kabhee-kabhee; kabhee-kabhee; kabhee-kabhee 243 ਸਮੇਂ ਸਮੇਂ ਤੇ; ਕਦੇ ਕਦੇ; ਕਦੇ ਕਦੇ; ਕਦੇ ਕਦੇ 243 samēṁ samēṁ tē; kadē kadē; kadē kadē; kadē kadē 243 মাঝে মাঝে; মাঝে মাঝে; মাঝে মাঝে; মাঝে মাঝে 243 mājhē mājhē; mājhē mājhē; mājhē mājhē; mājhē mājhē 243 時々;時々;時々;時々; 243 時々 ;  々;  々;  々; 243 ときどき ;  々;  々;  々; 243 tokidoki ; ji 々; ji 々; ji 々;        
    244 De temps en temps ; parfois ; occasionnellement ; occasionnellement 244 不时;有时;偶尔;间或 244 不时;有时;偶尔;间或 244 bùshí; yǒushí; ǒu'ěr; jiànhuò 244   244 From time to time; sometimes; occasionally; occasionally 244 De vez em quando; às vezes; ocasionalmente; ocasionalmente 244 De vez en cuando; a veces; ocasionalmente; ocasionalmente 244 Von Zeit zu Zeit; manchmal; gelegentlich; gelegentlich 244 Od czasu do czasu, czasami, okazjonalnie, okazjonalnie 244 Время от времени; иногда; иногда; иногда 244 Vremya ot vremeni; inogda; inogda; inogda 244 من وقت لآخر ، أحيانًا ، من حين لآخر ، من حين لآخر 244 min waqt lakhar , ahyanan , min hin lakhar , min hin lakhar 244 कभी-कभी; कभी-कभी; कभी-कभी; कभी-कभी 244 kabhee-kabhee; kabhee-kabhee; kabhee-kabhee; kabhee-kabhee 244 ਸਮੇਂ ਸਮੇਂ ਤੇ; ਕਦੇ ਕਦੇ; ਕਦੇ ਕਦੇ; ਕਦੇ ਕਦੇ 244 samēṁ samēṁ tē; kadē kadē; kadē kadē; kadē kadē 244 মাঝে মাঝে; মাঝে মাঝে; মাঝে মাঝে; মাঝে মাঝে 244 mājhē mājhē; mājhē mājhē; mājhē mājhē; mājhē mājhē 244 時々;時々;時々;時々; 244 時々 ;  々;  々;  々; 244 ときどき ;  々;  々;  々; 244 tokidoki ; ji 々; ji 々; ji 々;        
    245 Elle doit travailler le week-end de temps en temps 245 She has to work at weekends from time to time 245 她有时必须在周末工作 245 tā yǒushí bìxū zài zhōumò gōngzuò 245   245 She has to work at weekends from time to time 245 Ela tem que trabalhar nos fins de semana de vez em quando 245 Ella tiene que trabajar los fines de semana de vez en cuando. 245 Sie muss ab und zu am Wochenende arbeiten 245 Od czasu do czasu musi pracować w weekendy 245 Время от времени ей приходится работать по выходным 245 Vremya ot vremeni yey prikhoditsya rabotat' po vykhodnym 245 عليها أن تعمل في عطلات نهاية الأسبوع من وقت لآخر 245 ealayha 'an taemal fi eutlat nihayat al'usbue min waqt lakhar 245 उसे समय-समय पर सप्ताहांत में काम करना पड़ता है 245 use samay-samay par saptaahaant mein kaam karana padata hai 245 ਉਸ ਨੂੰ ਸਮੇਂ -ਸਮੇਂ ਤੇ ਸ਼ਨੀਵਾਰ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ 245 usa nū samēṁ -samēṁ tē śanīvāra tē kama karanā paindā hai 245 তাকে সপ্তাহান্তে সময়ে সময়ে কাজ করতে হয় 245 tākē saptāhāntē samaẏē samaẏē kāja karatē haẏa 245 彼女は時々週末に働かなければなりません 245 彼女  時々 週末  働かなければなりません 245 かのじょ  ときどき しゅうまつ  はたらかなければなりません 245 kanojo wa tokidoki shūmatsu ni hatarakanakerebanarimasen        
    246 Elle doit parfois travailler le week-end 246 她有时必须在周末工作 246 她有时必须在周末工作 246 tā yǒushí bìxū zài zhōumò gōngzuò 246   246 She sometimes has to work on weekends 246 Ela às vezes tem que trabalhar nos fins de semana 246 A veces tiene que trabajar los fines de semana 246 Sie muss manchmal am Wochenende arbeiten 246 Czasami musi pracować w weekendy 246 Иногда ей приходится работать по выходным 246 Inogda yey prikhoditsya rabotat' po vykhodnym 246 هي في بعض الأحيان تضطر إلى العمل في عطلات نهاية الأسبوع 246 hi fi baed al'ahyan tudtaru 'iilaa aleamal fi eutlat nihayat al'usbue 246 उसे कभी-कभी सप्ताहांत पर काम करना पड़ता है 246 use kabhee-kabhee saptaahaant par kaam karana padata hai 246 ਉਸ ਨੂੰ ਕਈ ਵਾਰ ਸ਼ਨੀਵਾਰ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ 246 usa nū ka'ī vāra śanīvāra tē kama karanā paindā hai 246 তাকে মাঝে মাঝে সপ্তাহান্তে কাজ করতে হয় 246 tākē mājhē mājhē saptāhāntē kāja karatē haẏa 246 彼女は時々週末に働かなければなりません 246 彼女  時々 週末  働かなければなりません 246 かのじょ  ときどき しゅうまつ  はたらかなければなりません 246 kanojo wa tokidoki shūmatsu ni hatarakanakerebanarimasen        
    247 Parfois je dois travailler le week-end 247 Sometimes I have to work on weekends 247 有时我不得不在周末工作 247 yǒushí wǒ bùdé bùzài zhōumò gōngzuò 247 247 Sometimes I have to work on weekends 247 Às vezes tenho que trabalhar nos fins de semana 247 A veces tengo que trabajar los fines de semana 247 Manchmal muss ich am Wochenende arbeiten 247 Czasami muszę pracować w weekendy 247 Иногда мне приходится работать по выходным 247 Inogda mne prikhoditsya rabotat' po vykhodnym 247 أحيانًا أضطر إلى العمل في عطلات نهاية الأسبوع 247 ahyanan 'udtura 'iilaa aleamal fi eutlat nihayat al'usbue 247 कभी-कभी मुझे सप्ताहांत पर काम करना पड़ता है 247 kabhee-kabhee mujhe saptaahaant par kaam karana padata hai 247 ਕਈ ਵਾਰ ਮੈਨੂੰ ਵੀਕਐਂਡ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ 247 ka'ī vāra mainū vīka'aiṇḍa tē kama karanā paindā hai 247 মাঝে মাঝে আমাকে সপ্তাহান্তে কাজ করতে হয় 247 mājhē mājhē āmākē saptāhāntē kāja karatē haẏa 247 時々私は週末に働かなければなりません 247 時々   週末  働かなければなりません 247 ときどき わたし  しゅうまつ  はたらかなければなりません 247 tokidoki watashi wa shūmatsu ni hatarakanakerebanarimasen
    248 Parfois je dois travailler le week-end 248 偶尔周末还得工作 248 偶尔周末还得工作 248 ǒu'ěr zhōumò hái dé gōngzuò 248   248 Sometimes I have to work on weekends 248 Às vezes tenho que trabalhar nos fins de semana 248 A veces tengo que trabajar los fines de semana 248 Manchmal muss ich am Wochenende arbeiten 248 Czasami muszę pracować w weekendy 248 Иногда мне приходится работать по выходным 248 Inogda mne prikhoditsya rabotat' po vykhodnym 248 أحيانًا أضطر إلى العمل في عطلات نهاية الأسبوع 248 ahyanan 'udtura 'iilaa aleamal fi eutlat nihayat al'usbue 248 कभी-कभी मुझे सप्ताहांत पर काम करना पड़ता है 248 kabhee-kabhee mujhe saptaahaant par kaam karana padata hai 248 ਕਈ ਵਾਰ ਮੈਨੂੰ ਵੀਕਐਂਡ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ 248 ka'ī vāra mainū vīka'aiṇḍa tē kama karanā paindā hai 248 মাঝে মাঝে আমাকে সপ্তাহান্তে কাজ করতে হয় 248 mājhē mājhē āmākē saptāhāntē kāja karatē haẏa 248 時々私は週末に働かなければなりません 248 時々   週末  働かなければなりません 248 ときどき わたし  しゅうまつ  はたらかなければなりません 248 tokidoki watashi wa shūmatsu ni hatarakanakerebanarimasen        
    249 avoir beaucoup de temps pour qn/qc 249 have a lot of time for sb/sth  249 有很多时间为某人/某事 249 yǒu hěnduō shíjiān wèi mǒu rén/mǒu shì 249   249 have a lot of time for sb/sth 249 ter muito tempo para sb / sth 249 tener mucho tiempo para algo / algo 249 viel Zeit für jdn/etw haben 249 mieć dla kogoś dużo czasu 249 у меня много времени для sb / sth 249 u menya mnogo vremeni dlya sb / sth 249 لديك الكثير من الوقت ل sb / sth 249 ladayk alkathir min alwaqt l sb / sth 249 sb/sth . के लिए बहुत समय है 249 sb/sth . ke lie bahut samay hai 249 sb/sth ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਹੈ 249 sb/sth la'ī bahuta samāṁ hai 249 sb/sth এর জন্য অনেক সময় আছে 249 sb/sth ēra jan'ya anēka samaẏa āchē 249 sb / sthに多くの時間があります 249 sb / sth  多く  時間  あります 249 sb / sth  おうく  じかん  あります 249 sb / sth ni ōku no jikan ga arimasu        
    250 Avoir beaucoup de temps pour quelqu'un/quelque chose 250 有很多时间为某人/某事 250 有很多时间为某人/某事 250 yǒu hěnduō shíjiān wèi mǒu rén/mǒu shì 250   250 Have a lot of time for someone/something 250 Tenha muito tempo para alguém / algo 250 Tener mucho tiempo para alguien / algo 250 Viel Zeit für jemanden/etwas haben 250 Miej dużo czasu dla kogoś/coś 250 Много времени для кого-то / чего-то 250 Mnogo vremeni dlya kogo-to / chego-to 250 لديك الكثير من الوقت لشخص ما / شيء ما 250 ladayk alkathir min alwaqt lishakhs ma / shay' ma 250 किसी के लिए / कुछ के लिए बहुत समय है 250 kisee ke lie / kuchh ke lie bahut samay hai 250 ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਲਓ 250 kisē/kisē cīza la'ī bahuta samāṁ la'ō 250 কারো/কিছুর জন্য অনেক সময় আছে 250 kārō/kichura jan'ya anēka samaẏa āchē 250 誰か/何かのためにたくさんの時間を持ってください 250   /    ため  たくさん  時間  持ってください 250 だれ  / なに   ため  たくさん  じかん  もってください 250 dare ka / nani ka no tame ni takusan no jikan o mottekudasai        
    251 (informel) 251 (informal)  251 (非正式) 251 (fēi zhèngshì) 251   251 (informal) 251 (informal) 251 (informal) 251 (informell) 251 (nieformalny) 251 (неофициальный) 251 (neofitsial'nyy) 251 (غير رسمي) 251 (ghayr rasmi) 251 (अनौपचारिक) 251 (anaupachaarik) 251 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 251 (gaira rasamī) 251 (অনানুষ্ঠানিক) 251 (anānuṣṭhānika) 251 (非公式) 251 ( 非公式 ) 251 ( ひこうしき ) 251 ( hikōshiki )        
    252 aimer et s'intéresser à qn/qc 252 to like and be interested in sb/sth 252 喜欢和感兴趣的某人/某事 252 xǐhuān hé gǎn xìngqù de mǒu rén/mǒu shì 252   252 to like and be interested in sb/sth 252 gostar e se interessar por sb / sth 252 gustar y estar interesado en algo / algo 252 jdn/etw mögen und sich dafür interessieren 252 lubić i być zainteresowanym kimś/czymś 252 любить и интересоваться sb / sth 252 lyubit' i interesovat'sya sb / sth 252 أن تحب وتهتم بـ sb / sth 252 'an tuhiba watahtama bi sb / sth 252 पसंद करना और sb/sth . में दिलचस्पी लेना 252 pasand karana aur sb/sth . mein dilachaspee lena 252 ਐਸਬੀ/ਐਸਟੀਐਚ ਵਿੱਚ ਪਸੰਦ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਦਿਲਚਸਪੀ ਲੈਣਾ 252 aisabī/aisaṭī'aica vica pasada karanā atē dilacasapī laiṇā 252 পছন্দ এবং sb/sth আগ্রহী হতে 252 pachanda ēbaṁ sb/sth āgrahī hatē 252 sb / sthが好きで、興味がある 252 sb / sth  好きで 、 興味  ある 252 sb / sth  すきで 、 きょうみ  ある 252 sb / sth ga sukide , kyōmi ga aru        
    253 (Informel) Aimer et être intéressé par quelqu'un/ 253 (非正式)喜欢和对某人感兴趣/ 253 (可能)喜欢和对某人/ 253 (kěnéng) xǐhuān hé duì mǒu rén/ 253   253 (Informal) Like and be interested in someone/ 253 (Informal) Gostar e se interessar por alguém / 253 (Informal) Me gusta y estar interesado en alguien / 253 (Informell) Like und Interesse an jemandem/ 253 (Nieformalne) Polub i bądź kimś zainteresowanym/ 253 (Неофициально) Ставьте лайки и интересуйтесь кем-то / 253 (Neofitsial'no) Stav'te layki i interesuytes' kem-to / 253 (غير رسمي) الإعجاب بشخص ما والاهتمام به / 253 (ghayar rasmi) al'iiejab bishakhs ma waliahtimam bih / 253 (अनौपचारिक) किसी को पसंद करना और उसमें दिलचस्पी लेना/ 253 (anaupachaarik) kisee ko pasand karana aur usamen dilachaspee lena/ 253 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਪਸੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਰੱਖੋ/ 253 (gaira rasamī) pasada karō atē kisē vica dilacasapī rakhō/ 253 (অনানুষ্ঠানিক) কাউকে পছন্দ করুন এবং আগ্রহী হন/ 253 (anānuṣṭhānika) kā'ukē pachanda karuna ēbaṁ āgrahī hana/ 253 (非公式)誰かが好きで興味がある/ 253 ( 非公式 )    好きで 興味  ある / 253 ( ひこうしき ) だれ   すきで きょうみ  ある / 253 ( hikōshiki ) dare ka ga sukide kyōmi ga aru /        
    254 Aime ; intéressé par ; disposé à, prendre le temps 254 Like; interested in; willing to, take time 254 喜欢;有兴趣;愿意,花时间 254 xǐhuān; yǒu xìngqù; yuànyì, huā shíjiān 254   254 Like; interested in; willing to, take time 254 Gostar; interessado em; disposto a, ter tempo 254 Me gusta; interesado en; dispuesto a tomarse un tiempo 254 gerne; interessiert; bereit, sich Zeit zu nehmen 254 Lubię; zainteresowany; chętny; nie spiesz się 254 Нравится; заинтересован; желает, займет время 254 Nravitsya; zainteresovan; zhelayet, zaymet vremya 254 مثل ؛ مهتم ؛ ترغب في أخذ الوقت 254 mithl ; muhtamin ; targhab fi 'akhdh alwaqt 254 जैसे; में दिलचस्पी; इच्छुक, समय लेना 254 jaise; mein dilachaspee; ichchhuk, samay lena 254 ਪਸੰਦ; ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ; ਸਮਾਂ ਕੱ toਣ ਲਈ ਤਿਆਰ 254 pasada; vica dilacasapī; samāṁ ka toṇa la'ī ti'āra 254 পছন্দ; আগ্রহী; ইচ্ছুক, সময় নিন 254 pachanda; āgrahī; icchuka, samaẏa nina 254 のように;興味がある;喜んで、時間をかける 254  よう  ; 興味  ある ; 喜んで 、 時間  かける 254  よう  ; きょうみ  ある ; よろこんで 、 じかん  かける 254 no  ni ; kyōmi ga aru ; yorokonde , jikan o kakeru        
    255 Aime ; intéressé par ; disposé à, prendre le temps 255 喜欢;对感兴趣;愿意为,花时间 255 喜欢;对…;愿意为,花时间 255 xǐhuān; duì…; yuànyì wèi, huā shíjiān 255   255 Like; interested in; willing to, take time 255 Gostar; interessado em; disposto a, ter tempo 255 Me gusta; interesado en; dispuesto a tomarse un tiempo 255 gerne; interessiert; bereit, sich Zeit zu nehmen 255 Lubię; zainteresowany; chętny; nie spiesz się 255 Нравится; заинтересован; желает, займет время 255 Nravitsya; zainteresovan; zhelayet, zaymet vremya 255 مثل ؛ مهتم ؛ ترغب في أخذ الوقت 255 mithl ; muhtamin ; targhab fi 'akhdh alwaqt 255 जैसे; में दिलचस्पी; इच्छुक, समय लेना 255 jaise; mein dilachaspee; ichchhuk, samay lena 255 ਪਸੰਦ; ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ; ਸਮਾਂ ਕੱ toਣ ਲਈ ਤਿਆਰ 255 pasada; vica dilacasapī; samāṁ ka toṇa la'ī ti'āra 255 পছন্দ; আগ্রহী; ইচ্ছুক, সময় নিন 255 pachanda; āgrahī; icchuka, samaẏa nina 255 のように;興味がある;喜んで、時間をかける 255  よう  ; 興味  ある ; 喜んで 、 時間  かける 255  よう  ; きょうみ  ある ; よろこんで 、 じかん  かける 255 no  ni ; kyōmi ga aru ; yorokonde , jikan o kakeru        
    256 n'avoir pas le temps pour qn/qc 256 have no time for sb/sth 256 无暇顾及某人/某事 256 wúxiá gùjí mǒu rén/mǒu shì 256   256 have no time for sb/sth 256 não tenho tempo para sb / sth 256 no tengo tiempo para algo / algo 256 keine Zeit für jdn/etw haben 256 nie mam czasu na kogoś 256 нет времени для sb / sth 256 net vremeni dlya sb / sth 256 ليس لدي وقت ل sb / sth 256 lays ladaya waqt l sb / sth 256 sb/sth . के लिए समय नहीं है 256 sb/sth . ke lie samay nahin hai 256 sb/sth ਲਈ ਕੋਈ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 256 sb/sth la'ī kō'ī samāṁ nahīṁ hai 256 sb/sth এর জন্য সময় নেই 256 sb/sth ēra jan'ya samaẏa nē'i 256 sb / sthの時間がない 256 sb / sth  時間  ない 256 sb / sth  じかん  ない 256 sb / sth no jikan ga nai        
    257 Pas le temps de s'occuper de quelqu'un/quelque chose 257 无暇顾及某人/某事 257 无暇顾及某人/某事 257 wúxiá gùjí mǒu rén/mǒu shì 257   257 No time to take care of someone/something 257 Sem tempo para cuidar de alguém / algo 257 No hay tiempo para cuidar de alguien / algo 257 Keine Zeit sich um jemanden/etwas zu kümmern 257 Nie ma czasu się zająć kimś/czymś 257 Некогда заботиться о ком-то / о чем-то 257 Nekogda zabotit'sya o kom-to / o chem-to 257 لا وقت للعناية بشخص ما / شيء ما 257 la waqt lileinayat bishakhs ma / shay' ma 257 किसी की देखभाल करने का समय नहीं 257 kisee kee dekhabhaal karane ka samay nahin 257 ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ 257 kisē/kisē cīza dī sabhāla karana dā samāṁ nahīṁ 257 কারো/কিছুর যত্ন নেওয়ার সময় নেই 257 kārō/kichura yatna nē'ōẏāra samaẏa nē'i 257 誰か/何かの世話をする時間がない 257   /    世話  する 時間  ない 257 だれ  / なに   せわ  する じかん  ない 257 dare ka / nani ka no sewa o suru jikan ga nai        
258 pas beaucoup de temps pour qn/qc 258 not have much time for sb/sth  258 没有太多时间做某事 258 méiyǒu tài duō shíjiān zuò mǒu shì 258 258 not have much time for sb/sth 258 não tenho muito tempo para sb / sth 258 no tengo mucho tiempo para algo / algo 258 nicht viel Zeit für jdn/etw haben 258 nie mam dużo czasu dla kogoś/czegoś 258 не так много времени для sb / sth 258 ne tak mnogo vremeni dlya sb / sth 258 ليس لدي الكثير من الوقت ل sb / sth 258 lays ladaya alkathir min alwaqt l sb / sth 258 sb/sth . के लिए ज्यादा समय नहीं है 258 sb/sth . ke lie jyaada samay nahin hai 258 sb/sth ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 258 sb/sth la'ī bahuta samāṁ nahīṁ hai 258 sb/sth এর জন্য বেশি সময় নেই 258 sb/sth ēra jan'ya bēśi samaẏa nē'i 258 sb / sthの時間があまりない 258 sb / sth  時間  あまり ない 258 sb / sth  じかん  あまり ない 258 sb / sth no jikan ga amari nai
    259 Pas beaucoup de temps pour faire quelque chose 259 没有太多时间做某事 259 没有时间做某事 259 méiyǒu shíjiān zuò mǒu shì 259   259 Not much time to do something 259 Não tem muito tempo para fazer algo 259 No hay mucho tiempo para hacer algo 259 Nicht viel Zeit um etwas zu tun 259 Niewiele czasu na zrobienie czegoś 259 Не так много времени, чтобы что-то делать 259 Ne tak mnogo vremeni, chtoby chto-to delat' 259 ليس هناك الكثير من الوقت لفعل شيء ما 259 lays hunak alkathir min alwaqt lifiel shay' ma 259 कुछ करने के लिए ज्यादा समय नहीं 259 kuchh karane ke lie jyaada samay nahin 259 ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ 259 kujha karana la'ī zi'ādā samāṁ nahīṁ 259 কিছু করার জন্য খুব বেশি সময় নেই 259 kichu karāra jan'ya khuba bēśi samaẏa nē'i 259 何かをする時間があまりない 259    する 時間  あまり ない 259 なに   する じかん  あまり ない 259 nani ka o suru jikan ga amari nai        
260 informel 260 informal 260 非正式的 260 fēi zhèngshì de 260 260 informal 260 informal 260 informal 260 informell 260 nieformalny 260 неофициальный 260 neofitsial'nyy 260 غير رسمي 260 ghayr rasmiin 260 अनौपचारिक 260 anaupachaarik 260 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 260 gaira rasamī 260 অনানুষ্ঠানিক 260 anānuṣṭhānika 260 非公式 260 非公式 260 ひこうしき 260 hikōshiki
    261  ne pas aimer qn/qc 261  to dislike sb/sth 261  不喜欢某人/某事 261  bù xǐhuān mǒu rén/mǒu shì 261   261  to dislike sb/sth 261  não gostar de sb / sth 261  no me gusta algo / algo 261  jdn/etw nicht mögen 261  nie lubić kogoś 261  не любить sb / sth 261  ne lyubit' sb / sth 261  لم يعجبني sb / sth 261 lam yuejibni sb / sth 261  नापसंद करने के लिए sb/sth 261  naapasand karane ke lie sb/sth 261  sb/sth ਨੂੰ ਨਾਪਸੰਦ ਕਰਨਾ 261  sb/sth nū nāpasada karanā 261  sb/sth অপছন্দ করা 261  sb/sth apachanda karā 261  sb / sthを嫌う 261 sb / sth を 嫌う 261 sb / sth  きらう 261 sb / sth o kirau        
    262 N'aime pas ; déteste ; ne veut pas passer du temps pour 262 不喜欢;讨厌;不愿为花时间 262 不喜欢;讨厌;不愿为……花时间 262 bù xǐhuān; tǎoyàn; bù yuàn wéi……huā shíjiān 262   262 Dislike; hate; unwilling to spend time for 262 Antipatia; ódio; indisposição para perder tempo com 262 No me gusta; odio; no está dispuesto a dedicar tiempo a 262 Nicht mögen; hassen; nicht gewillt, Zeit für zu verbringen 262 Niechęć, nienawiść, niechęć do spędzania czasu 262 Неприязнь; ненависть; нежелание тратить время на 262 Nepriyazn'; nenavist'; nezhelaniye tratit' vremya na 262 يكرهون ؛ يكرهون ؛ غير راغبين في قضاء الوقت من أجله 262 yakrahun ; yakrahun ; ghayr raghibin fi qada' alwaqt min 'ajlih 262 नापसंद; नफ़रत; के लिए समय बिताने को तैयार नहीं 262 naapasand; nafarat; ke lie samay bitaane ko taiyaar nahin 262 ਨਾਪਸੰਦ; ਨਫ਼ਰਤ; ਲਈ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ 262 nāpasada; nafarata; la'ī samāṁ bitā'uṇa la'ī ti'āra nahīṁ 262 অপছন্দ; ঘৃণা; সময় ব্যয় করতে অনিচ্ছুক 262 apachanda; ghr̥ṇā; samaẏa byaẏa karatē anicchuka 262 嫌い;嫌い;時間を費やしたくない 262 嫌い ;嫌い ; 時間  費やしたくない 262 きらい ぎらい ; じかん  ついやしたくない 262 kirai girai ; jikan o tsuiyashitakunai        
263 Je n'ai pas le temps pour les paresseux comme Steve 263 I have no time for lazy people like Steve 263 我没时间和史蒂夫这样懒惰的人在一起 263 wǒ méi shíjiān hé shǐ dì fū zhèyàng lǎnduò de rén zài yīqǐ 263 263 I have no time for lazy people like Steve 263 Não tenho tempo para pessoas preguiçosas como Steve 263 No tengo tiempo para perezosos como Steve 263 Ich habe keine Zeit für faule Leute wie Steve 263 Nie mam czasu dla leniwych ludzi takich jak Steve 263 У меня нет времени на таких ленивых людей, как Стив 263 U menya net vremeni na takikh lenivykh lyudey, kak Stiv 263 ليس لدي وقت للأشخاص الكسالى مثل ستيف 263 lays ladaya waqt lil'ashkhas alkusalaa mithl stif 263 मेरे पास स्टीव जैसे आलसी लोगों के लिए समय नहीं है 263 mere paas steev jaise aalasee logon ke lie samay nahin hai 263 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸਟੀਵ ਵਰਗੇ ਆਲਸੀ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 263 mērē kōla saṭīva varagē ālasī lōkāṁ la'ī samāṁ nahīṁ hai 263 স্টিভের মতো অলস মানুষের জন্য আমার সময় নেই 263 sṭibhēra matō alasa mānuṣēra jan'ya āmāra samaẏa nē'i 263 私はスティーブのような怠惰な人々のための時間がありません 263   スティーブ  ような 怠惰な 人々  ため  時間  ありません 263 わたし  スティーブ  ような たいだな ひとびと  ため  じかん  ありません 263 watashi wa sutību no yōna taidana hitobito no tame no jikan ga arimasen
    264 Je n'ai pas le temps d'être avec un paresseux comme Steve 264 我没时间和史蒂夫这样懒惰的人在一起 264 我没时间和史蒂夫这样懒惰的人 264 wǒ méi shíjiān hé shǐ dì fū zhèyàng lǎnduò de rén 264   264 I don't have time to be with a lazy person like Steve 264 Eu não tenho tempo para estar com uma pessoa preguiçosa como Steve 264 No tengo tiempo para estar con una persona perezosa como Steve 264 Ich habe keine Zeit, mit einer faulen Person wie Steve zusammen zu sein 264 Nie mam czasu na bycie z taką leniwą osobą jak Steve 264 У меня нет времени быть с таким ленивым человеком, как Стив 264 U menya net vremeni byt' s takim lenivym chelovekom, kak Stiv 264 ليس لدي وقت لأكون مع شخص كسول مثل ستيف 264 lays ladaya waqt li'akun mae shakhs kasul mithl stif 264 मेरे पास स्टीव जैसे आलसी व्यक्ति के साथ रहने का समय नहीं है 264 mere paas steev jaise aalasee vyakti ke saath rahane ka samay nahin hai 264 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸਟੀਵ ਵਰਗੇ ਆਲਸੀ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਨਾਲ ਰਹਿਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 264 mērē kōla saṭīva varagē ālasī vi'akatī dē nāla rahiṇa dā samāṁ nahīṁ hai 264 আমার স্টিভের মতো অলস ব্যক্তির সাথে থাকার সময় নেই 264 āmāra sṭibhēra matō alasa byaktira sāthē thākāra samaẏa nē'i 264 スティーブのような怠惰な人と一緒にいる時間がない 264 スティーブ  ような 怠惰な   一緒  いる 時間  ない 264 スティーブ  ような たいだな ひと  いっしょ  いる じかん  ない 264 sutību no yōna taidana hito to issho ni iru jikan ga nai        
    265 Je déteste les fainéants comme Steve 265 I hate lazy guys like Steve 265 我讨厌像史蒂夫这样的懒人 265 wǒ tǎoyàn xiàng shǐ dì fū zhèyàng de lǎn rén 265   265 I hate lazy guys like Steve 265 Eu odeio caras preguiçosos como Steve 265 Odio a los perezosos como Steve 265 Ich hasse faule Typen wie Steve 265 Nienawidzę leniwych facetów takich jak Steve 265 Ненавижу ленивых парней вроде Стива 265 Nenavizhu lenivykh parney vrode Stiva 265 أنا أكره الرجال الكسالى مثل ستيف 265 'ana 'akrah alrijal alkusalaa mithl stif 265 मुझे स्टीव जैसे आलसी लोगों से नफरत है 265 mujhe steev jaise aalasee logon se napharat hai 265 ਮੈਨੂੰ ਸਟੀਵ ਵਰਗੇ ਆਲਸੀ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਨਫ਼ਰਤ ਹੈ 265 mainū saṭīva varagē ālasī lōkāṁ tōṁ nafarata hai 265 আমি স্টিভের মতো অলস ছেলেদের ঘৃণা করি 265 āmi sṭibhēra matō alasa chēlēdēra ghr̥ṇā kari 265 私はスティーブのような怠惰な人が嫌いです 265   スティーブ  ような 怠惰な   嫌いです 265 わたし  スティーブ  ような たいだな ひと  きらいです 265 watashi wa sutību no yōna taidana hito ga kiraidesu        
    266 Je déteste les fainéants comme Steve 266 我讨厌像史蒂夫这样的懒汉 266 我讨厌像史蒂夫这样的懒汉 266 wǒ tǎoyàn xiàng shǐ dì fū zhèyàng de lǎnhàn 266   266 I hate lazy guys like Steve 266 Eu odeio caras preguiçosos como Steve 266 Odio a los perezosos como Steve 266 Ich hasse faule Typen wie Steve 266 Nienawidzę leniwych facetów takich jak Steve 266 Ненавижу ленивых парней вроде Стива 266 Nenavizhu lenivykh parney vrode Stiva 266 أنا أكره الرجال الكسالى مثل ستيف 266 'ana 'akrah alrijal alkusalaa mithl stif 266 मुझे स्टीव जैसे आलसी लोगों से नफरत है 266 mujhe steev jaise aalasee logon se napharat hai 266 ਮੈਨੂੰ ਸਟੀਵ ਵਰਗੇ ਆਲਸੀ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਨਫ਼ਰਤ ਹੈ 266 mainū saṭīva varagē ālasī lōkāṁ tōṁ nafarata hai 266 আমি স্টিভের মতো অলস ছেলেদের ঘৃণা করি 266 āmi sṭibhēra matō alasa chēlēdēra ghr̥ṇā kari 266 私はスティーブのような怠惰な人が嫌いです 266   スティーブ  ような 怠惰な   嫌いです 266 わたし  スティーブ  ような たいだな ひと  きらいです 266 watashi wa sutību no yōna taidana hito ga kiraidesu        
    267 avoir le temps de votre vie 267 have the time of your life  267 有你生命中的时光 267 yǒu nǐ shēngmìng zhòng de shíguāng 267   267 have the time of your life 267 tenha o melhor momento da sua vida 267 que tengas el mejor momento de tu vida 267 hab die zeit deines lebens 267 baw się dobrze 267 провести время в твоей жизни 267 provesti vremya v tvoyey zhizni 267 استمتع بحياتك 267 astamtie bihayatik 267 आपके जीवन का समय है 267 aapake jeevan ka samay hai 267 ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਸਮਾਂ ਲਓ 267 āpaṇī zidagī dā samāṁ la'ō 267 আপনার জীবনের সময় আছে 267 āpanāra jībanēra samaẏa āchē 267 あなたの人生の時間を持っています 267 あなた  人生  時間  持っています 267 あなた  じんせい  じかん  もっています 267 anata no jinsei no jikan o motteimasu        
    268 Avoir le temps dans votre vie 268 有你生命中的时光 268 有你生命中的时光 268 yǒu nǐ shēngmìng zhòng de shíguāng 268   268 Have the time in your life 268 Tenha o melhor momento da sua vida 268 Ten el tiempo de tu vida 268 Hab die Zeit in deinem Leben 268 Miej czas w swoim życiu 268 Проведите время в своей жизни 268 Provedite vremya v svoyey zhizni 268 احصل على وقت في حياتك 268 ahsul ealaa waqt fi hayatik 268 आपके जीवन में समय हो 268 aapake jeevan mein samay ho 268 ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਓ 268 āpaṇī zidagī vica samāṁ bitā'ō 268 আপনার জীবনে সময় আছে 268 āpanāra jībanē samaẏa āchē 268 あなたの人生で時間を過ごしてください 268 あなた  人生  時間  過ごしてください 268 あなた  じんせい  じかん  すごしてください 268 anata no jinsei de jikan o sugoshitekudasai        
    269 (informel) s'amuser beaucoup 269 (informal) to enjoy yourself very much 269 (非正式)非常享受 269 (fēi zhèngshì) fēicháng xiǎngshòu 269   269 (informal) to enjoy yourself very much 269 (informal) para se divertir muito 269 (informal) para divertirse mucho 269 (informell) um sich zu amüsieren 269 (nieformalne), aby dobrze się bawić 269 (неформально) очень весело 269 (neformal'no) ochen' veselo 269 (غير رسمي) لتستمتع بوقتك كثيرًا 269 (ghayr rasmi) litastamtie biwaqatik kthyran 269 (अनौपचारिक) अपने आप को बहुत आनंद लेने के लिए 269 (anaupachaarik) apane aap ko bahut aanand lene ke lie 269 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਆਪਣੇ ਆਪ ਦਾ ਬਹੁਤ ਅਨੰਦ ਲੈਣ ਲਈ 269 (gaira rasamī) āpaṇē āpa dā bahuta anada laiṇa la'ī 269 (অনানুষ্ঠানিক) নিজেকে খুব উপভোগ করতে 269 (anānuṣṭhānika) nijēkē khuba upabhōga karatē 269 (非公式)とても楽しむために 269 ( 非公式 ) とても 楽しむ ため  269 ( ひこうしき ) とても たのしむ ため  269 ( hikōshiki ) totemo tanoshimu tame ni        
    270 (informel) en profite beaucoup 270 (非正式)非常享受 270 (近期)非常享受 270 (jìnqí) fēicháng xiǎngshòu 270   270 (Informal) enjoy it very much 270 (Informal) gosto muito 270 (Informal) disfruto mucho 270 (Informell) viel Spaß damit 270 (Nieformalne) bardzo się z tego cieszę 270 (Неформально) очень нравится 270 (Neformal'no) ochen' nravitsya 270 (غير رسمي) استمتع به كثيرًا 270 (ghayar rasmi) astamtie bih kthyran 270 (अनौपचारिक) इसका भरपूर आनंद लें 270 (anaupachaarik) isaka bharapoor aanand len 270 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਇਸਦਾ ਬਹੁਤ ਅਨੰਦ ਲਓ 270 (gaira rasamī) isadā bahuta anada la'ō 270 (অনানুষ্ঠানিক) এটি খুব উপভোগ করুন 270 (anānuṣṭhānika) ēṭi khuba upabhōga karuna 270 (非公式)とても楽しんでください 270 ( 非公式 ) とても 楽しんでください 270 ( ひこうしき ) とても たのしんでください 270 ( hikōshiki ) totemo tanoshindekudasai        
271 Passez un bon moment; amusez-vous 271 Have a good time; have fun 271 玩的很开心;玩得开心 271 wán de hěn kāixīn; wán dé kāi xīn 271 271 Have a good time; have fun 271 Divirta-se; divirta-se 271 Diviértete, diviértete 271 Viel Spaß, viel Spaß 271 Baw się dobrze, baw się dobrze 271 Хорошо провести время; весело провести время 271 Khorosho provesti vremya; veselo provesti vremya 271 استمتع بوقتك واستمتع 271 astamtie biwaqatik wastamtae 271 अच्छा समय बिताएं, मजे करें 271 achchha samay bitaen, maje karen 271 ਚੰਗਾ ਸਮਾਂ ਬਤੀਤ ਕਰੋ; ਮੌਜਾਂ ਮਾਣੋ 271 cagā samāṁ batīta karō; maujāṁ māṇō 271 ভালো সময় কাটান; মজা করুন 271 bhālō samaẏa kāṭāna; majā karuna 271 楽しい時間を過ごしてください;楽しんでください 271 楽しい 時間  過ごしてください ; 楽しんでください 271 たのしい じかん  すごしてください ; たのしんでください 271 tanoshī jikan o sugoshitekudasai ; tanoshindekudasai
    272 Passez un bon moment; amusez-vous 272 过得很快乐;玩得如快 272 过得很快乐;玩得如快 272 guò dé hěn kuàilè; wán dé rú kuài 272   272 Have a good time; have fun 272 Divirta-se; divirta-se 272 Diviértete, diviértete 272 Viel Spaß, viel Spaß 272 Baw się dobrze, baw się dobrze 272 Хорошо провести время; весело провести время 272 Khorosho provesti vremya; veselo provesti vremya 272 استمتع بوقتك واستمتع 272 astamtie biwaqatik wastamtae 272 अच्छा समय बिताएं, मजे करें 272 achchha samay bitaen, maje karen 272 ਚੰਗਾ ਸਮਾਂ ਬਤੀਤ ਕਰੋ; ਮੌਜਾਂ ਮਾਣੋ 272 cagā samāṁ batīta karō; maujāṁ māṇō 272 ভালো সময় কাটান; মজা করুন 272 bhālō samaẏa kāṭāna; majā karuna 272 楽しい時間を過ごしてください;楽しんでください 272 楽しい 時間  過ごしてください ; 楽しんでください 272 たのしい じかん  すごしてください ; たのしんでください 272 tanoshī jikan o sugoshitekudasai ; tanoshindekudasai        
273 avoir du temps libre 273 have time on your hands  273 有时间在你手上 273 yǒu shíjiān zài nǐ shǒu shàng 273 273 have time on your hands 273 ter tempo em suas mãos 273 tener tiempo en tus manos 273 hab zeit in deinen händen 273 mieć czas w swoich rękach 273 у тебя есть время 273 u tebya yest' vremya 273 لديك الوقت بين يديك 273 ladayk alwaqt bayn yadayk 273 आपके हाथ में समय है 273 aapake haath mein samay hai 273 ਤੁਹਾਡੇ ਹੱਥਾਂ ਤੇ ਸਮਾਂ ਹੈ 273 tuhāḍē hathāṁ tē samāṁ hai 273 আপনার হাতে সময় আছে 273 āpanāra hātē samaẏa āchē 273 あなたの手に時間があります 273 あなた    時間  あります 273 あなた    じかん  あります 273 anata no te ni jikan ga arimasu
    274 Avoir du temps libre 274 有时间在你手上 274 有时间在你手上 274 yǒu shíjiān zài nǐ shǒu shàng 274   274 Have time on your hands 274 Ter tempo em suas mãos 274 Ten tiempo en tus manos 274 Haben Sie Zeit in Ihren Händen 274 Miej czas w swoich rękach 274 Иметь время в ваших руках 274 Imet' vremya v vashikh rukakh 274 لديك الوقت بين يديك 274 ladayk alwaqt bayn yadayk 274 आपके हाथ में समय है 274 aapake haath mein samay hai 274 ਆਪਣੇ ਹੱਥਾਂ ਤੇ ਸਮਾਂ ਲਓ 274 āpaṇē hathāṁ tē samāṁ la'ō 274 আপনার হাতে সময় আছে 274 āpanāra hātē samaẏa āchē 274 あなたの手に時間を持ってください 274 あなた    時間  持ってください 274 あなた    じかん  もってください 274 anata no te ni jikan o mottekudasai        
275 avoir le temps de tuer 275 have time to kill  275 有时间杀人 275 yǒu shíjiān shārén 275 275 have time to kill 275 tem tempo para matar 275 tener tiempo para matar 275 Zeit haben zu töten 275 mieć czas na zabicie 275 успеть убить 275 uspet' ubit' 275 لديك وقت للقتل 275 ladayk waqt lilqatl 275 मारने का समय है 275 maarane ka samay hai 275 ਮਾਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਹੈ 275 mārana dā samāṁ hai 275 হত্যা করার সময় আছে 275 hatyā karāra samaẏa āchē 275 殺す時間があります 275 殺す 時間  あります 275 ころす じかん  あります 275 korosu jikan ga arimasu
    276 Avoir le temps de tuer 276 有时间杀人 276 有时间杀人 276 yǒu shíjiān shārén 276   276 Have time to kill 276 Tem tempo para matar 276 Tener tiempo para matar 276 Habe Zeit zu töten 276 Miej czas na zabicie 276 Успеть убить 276 Uspet' ubit' 276 لديك وقت للقتل 276 ladayk waqt lilqatl 276 मारने का समय है 276 maarane ka samay hai 276 ਮਾਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਹੈ 276 mārana dā samāṁ hai 276 খুন করার সময় আছে 276 khuna karāra samaẏa āchē 276 殺す時間があります 276 殺す 時間  あります 276 ころす じかん  あります 276 korosu jikan ga arimasu        
277 informel 277 informal 277 非正式的 277 fēi zhèngshì de 277 277 informal 277 informal 277 informal 277 informell 277 nieformalny 277 неофициальный 277 neofitsial'nyy 277 غير رسمي 277 ghayr rasmiin 277 अनौपचारिक 277 anaupachaarik 277 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 277 gaira rasamī 277 অনানুষ্ঠানিক 277 anānuṣṭhānika 277 非公式 277 非公式 277 ひこうしき 277 hikōshiki
    278  n'avoir rien à faire ou ne pas être occupé 278  to have nothing to do or not be busy 278  无事可做或不忙 278  wú shì kě zuò huò bù máng 278   278  to have nothing to do or not be busy 278  não ter nada para fazer ou não estar ocupado 278  no tener nada que hacer o no estar ocupado 278  nichts zu tun haben oder nicht beschäftigt sein 278  nie mieć nic do roboty lub nie być zajętym 278  нечего делать или не быть занятым 278  nechego delat' ili ne byt' zanyatym 278  ليس لديك ما تفعله أو لا تكون مشغولاً 278 lays ladayk ma tafealuh 'aw la takun mshghwlaan 278  करने के लिए कुछ न होना या व्यस्त न होना 278  karane ke lie kuchh na hona ya vyast na hona 278  ਕੁਝ ਨਾ ਕਰਨ ਜਾਂ ਵਿਅਸਤ ਨਾ ਹੋਣ ਲਈ 278  kujha nā karana jāṁ vi'asata nā hōṇa la'ī 278  কিছু করার নেই বা ব্যস্ত নয় 278  kichu karāra nē'i bā byasta naẏa 278  何もすることがないか忙しくない 278   する こと  ない  忙しくない 278 なに  する こと  ない  いそがしくない 278 nani mo suru koto ga nai ka isogashikunai        
    279 Rien à faire ou pas occupé 279 无事可做或不忙 279 无事可做或不忙 279 wú shì kě zuò huò bù máng 279   279 Nothing to do or not busy 279 Nada a fazer ou não ocupado 279 Nada que hacer o no ocupado 279 Nichts zu tun oder nicht beschäftigt 279 Nic do roboty lub nie jestem zajęty 279 Нечего делать или не занят 279 Nechego delat' ili ne zanyat 279 لا شيء لفعله أو لا مشغول 279 la shay' lifielih 'aw la mashghul 279 करने के लिए कुछ नहीं है या व्यस्त नहीं है 279 karane ke lie kuchh nahin hai ya vyast nahin hai 279 ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਵਿਅਸਤ ਨਹੀਂ 279 kujha nahīṁ karanā jāṁ vi'asata nahīṁ 279 কিছুই করার নেই বা ব্যস্ততা নেই 279 kichu'i karāra nē'i bā byastatā nē'i 279 何もすることも忙しくないこともありません 279   する こと  忙しくない こと  ありません 279 なに  する こと  いそがしくない こと  ありません 279 nani mo suru koto mo isogashikunai koto mo arimasen        
    280 Rien à faire ; rien à faire ; ralenti 280 Nothing to do; nothing to do; idle 280 没事做;没事做;闲置的 280 méishì zuò; méishì zuò; xiánzhì de 280   280 Nothing to do; nothing to do; idle 280 Nada a fazer; nada a fazer; ocioso 280 Nada que hacer; nada que hacer; inactivo 280 Nichts zu tun, nichts zu tun, müßig 280 Nic do zrobienia, nic do zrobienia, bezczynność 280 Ничего не делать; нечего делать; простаивает 280 Nichego ne delat'; nechego delat'; prostaivayet 280 لا شيء لفعله ؛ لا شيء لأفعله ؛ عاطل 280 la shay' lifielih ; la shay' li'afealih ; eatil 280 करने के लिए कुछ नहीं; करने के लिए कुछ नहीं; निष्क्रिय 280 karane ke lie kuchh nahin; karane ke lie kuchh nahin; nishkriy 280 ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ; ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ; ਵਿਹਲਾ 280 kujha nahīṁ karanā; kujha nahīṁ karanā; vihalā 280 কিছুই করার নেই; কিছুই করার নেই; অলস 280 kichu'i karāra nē'i; kichu'i karāra nē'i; alasa 280 何もすること;何もすること;アイドル 280   する こと ;   する こと ; アイドル 280 なに  する こと ; なに  する こと ; アイドル 280 nani mo suru koto ; nani mo suru koto ; aidoru        
    281 Rien à faire ; rien à faire ; ralenti 281 无所事事;没事可干;闲着 281 无所事事;没事可干;闲着 281 wúsuǒshìshì; méishì kě gàn; xiánzhe 281   281 Nothing to do; nothing to do; idle 281 Nada a fazer; nada a fazer; ocioso 281 Nada que hacer; nada que hacer; inactivo 281 Nichts zu tun, nichts zu tun, müßig 281 Nic do zrobienia, nic do zrobienia, bezczynność 281 Ничего не делать; нечего делать; простаивает 281 Nichego ne delat'; nechego delat'; prostaivayet 281 لا شيء لفعله ؛ لا شيء لأفعله ؛ عاطل 281 la shay' lifielih ; la shay' li'afealih ; eatil 281 करने के लिए कुछ नहीं; करने के लिए कुछ नहीं; निष्क्रिय 281 karane ke lie kuchh nahin; karane ke lie kuchh nahin; nishkriy 281 ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ; ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ; ਵਿਹਲਾ 281 kujha nahīṁ karanā; kujha nahīṁ karanā; vihalā 281 কিছুই করার নেই; কিছুই করার নেই; অলস 281 kichu'i karāra nē'i; kichu'i karāra nē'i; alasa 281 何もすること;何もすること;アイドル 281   する こと ;   する こと ; アイドル 281 なに  する こと ; なに  する こと ; アイドル 281 nani mo suru koto ; nani mo suru koto ; aidoru        
    282 en temps voulu 282 in good time  282 适时 282 shìshí 282   282 in good time 282 Em boa hora 282 en buena hora 282 beizeiten 282 w odpowiednim czasie 282 в удобное время 282 v udobnoye vremya 282 في الوقت المناسب 282 fi alwaqt almunasib 282 अच्छे समय में 282 achchhe samay mein 282 ਚੰਗੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ 282 cagē samēṁ vica 282 ভাল সময় 282 bhāla samaẏa 282 余裕を持って 282 余裕  持って 282 よゆう  もって 282 yoyū o motte        
    283 Opportun 283 283 适时 283 shìshí 283   283 Timely 283 Oportuno 283 Oportuno 283 Rechtzeitig 283 Aktualny 283 Своевременный 283 Svoyevremennyy 283 في الوقت المناسب 283 fi alwaqt almunasib 283 समयोचित 283 samayochit 283 ਸਮੇਂ ਸਿਰ 283 samēṁ sira 283 সময়মত 283 samaẏamata 283 タイムリーな 283 タイムリーな 283 たいむりいな 283 taimurīna        
284 tôt ; avec suffisamment de temps pour ne pas être pressé 284 early; with enough time so that you are not in a hurry  284 早期的;有足够的时间让你不着急 284 zǎoqí de; yǒu zúgòu de shíjiān ràng nǐ bù zháo jí 284 284 early; with enough time so that you are not in a hurry 284 cedo; com tempo suficiente para que você não tenha pressa 284 temprano; con tiempo suficiente para que no tengas prisa 284 früh; mit genügend Zeit, damit Sie es nicht eilig haben 284 wcześnie, wystarczająco dużo czasu, aby się nie spieszyć 284 рано; достаточно времени, чтобы не торопиться 284 rano; dostatochno vremeni, chtoby ne toropit'sya 284 مبكرًا ؛ مع وجود وقت كافٍ حتى لا تكون في عجلة من أمرك 284 mbkran ; mae wujud waqt kaf hataa la takun fi eajalat min 'amrik 284 जल्दी; पर्याप्त समय के साथ ताकि आप जल्दी में न हों 284 jaldee; paryaapt samay ke saath taaki aap jaldee mein na hon 284 ਜਲਦੀ; ਕਾਫ਼ੀ ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਜਲਦੀ ਵਿੱਚ ਨਾ ਹੋਵੋ 284 jaladī; kāfī samēṁ dē nāla tāṁ jō tusīṁ jaladī vica nā hōvō 284 তাড়াতাড়ি; পর্যাপ্ত সময় যাতে আপনি তাড়াহুড়ো না করেন 284 tāṛātāṛi; paryāpta samaẏa yātē āpani tāṛāhuṛō nā karēna 284 早く;あなたが急いでいないように十分な時間で 284 早く ; あなた  急いでいない よう  十分な 時間  284 はやく ; あなた  いそいでいない よう  じゅうぶんな じかん  284 hayaku ; anata ga isoideinai  ni jūbunna jikan de
    285 Tôt ; il y a assez de temps pour que vous ne vous inquiétiez pas 285 早期的; 有足够的时间让你不着急 285 早的;有上海的时间让你不着急 285 zǎo de; yǒu shànghǎi de shíjiān ràng nǐ bù zháo jí 285   285 Early; there is enough time for you not to worry 285 Cedo; há tempo suficiente para você não se preocupar 285 Temprano; hay tiempo suficiente para que no te preocupes 285 Früh; Sie haben genug Zeit, um sich keine Sorgen zu machen 285 Wcześnie; masz wystarczająco dużo czasu, abyś się nie martwił 285 Рано; у тебя достаточно времени, чтобы не волноваться 285 Rano; u tebya dostatochno vremeni, chtoby ne volnovat'sya 285 مبكرًا ، هناك وقت كافٍ لكي لا تقلق 285 mbkran , hunak waqt kaf likay la taqlaq 285 जल्दी; चिंता न करने के लिए आपके पास पर्याप्त समय है 285 jaldee; chinta na karane ke lie aapake paas paryaapt samay hai 285 ਜਲਦੀ; ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਸਮਾਂ ਹੈ 285 jaladī; tuhāḍē la'ī citā nā karana la'ī kāfī samāṁ hai 285 তাড়াতাড়ি; আপনার চিন্তা না করার যথেষ্ট সময় আছে 285 tāṛātāṛi; āpanāra cintā nā karāra yathēṣṭa samaẏa āchē 285 早い;あなたが心配しないのに十分な時間があります 285 早い ; あなた  心配 しないのに 十分な 時間  あります 285 はやい ; あなた  しんぱい しないのに じゅうぶんな じかん  あります 285 hayai ; anata ga shinpai shinainoni jūbunna jikan ga arimasu        
    286 Tôt ; avoir suffisamment de temps 286 Early; have enough time 286 早期的;有足够的时间 286 zǎoqí de; yǒu zúgòu de shíjiān 286   286 Early; have enough time 286 Cedo; tenha tempo suficiente 286 Temprano; tenga suficiente tiempo 286 Früh, genug Zeit haben 286 Wcześnie; miej wystarczająco dużo czasu 286 Рано; успеешь 286 Rano; uspeyesh' 286 في وقت مبكر ؛ لديك ما يكفي من الوقت 286 fi waqt mubakir ; ladayk ma yakfi min alwaqt 286 जल्दी; पर्याप्त समय है 286 jaldee; paryaapt samay hai 286 ਜਲਦੀ; ਕਾਫ਼ੀ ਸਮਾਂ ਲਓ 286 jaladī; kāfī samāṁ la'ō 286 তাড়াতাড়ি; যথেষ্ট সময় আছে 286 tāṛātāṛi; yathēṣṭa samaẏa āchē 286 早い;十分な時間がある 286 早い ; 十分な 時間  ある 286 はやい ; じゅうぶんな じかん  ある 286 hayai ; jūbunna jikan ga aru        
    287 Tôt ; avoir suffisamment de temps 287 及早;有足够的时间 287 及早;有上海的时间 287 jízǎo; yǒu shànghǎi de shíjiān 287   287 Early; have enough time 287 Cedo; tenha tempo suficiente 287 Temprano; tenga suficiente tiempo 287 Früh, genug Zeit haben 287 Wcześnie; miej wystarczająco dużo czasu 287 Рано; успеешь 287 Rano; uspeyesh' 287 في وقت مبكر ؛ لديك ما يكفي من الوقت 287 fi waqt mubakir ; ladayk ma yakfi min alwaqt 287 जल्दी; पर्याप्त समय है 287 jaldee; paryaapt samay hai 287 ਜਲਦੀ; ਕਾਫ਼ੀ ਸਮਾਂ ਲਓ 287 jaladī; kāfī samāṁ la'ō 287 তাড়াতাড়ি; যথেষ্ট সময় আছে 287 tāṛātāṛi; yathēṣṭa samaẏa āchē 287 早い;十分な時間がある 287 早い ; 十分な 時間  ある 287 はやい ; じゅうぶんな じかん  ある 287 hayai ; jūbunna jikan ga aru        
288 (Tous) à temps 288 all) in good time  288 (都是好时光 288 (dōu shì hǎo shíguāng 288 288 (All) in good time 288 (Tudo em bom tempo 288 (Todo en buen tiempo 288 (Alles zu seiner Zeit 288 (Wszystko w dobrym czasie 288 (Всему свое время 288 (Vsemu svoye vremya 288 (جميعها بوقت جميل 288 (jamieuha biwaqt jamil 288 (सभी अच्छे समय में 288 (sabhee achchhe samay mein 288 (ਸਾਰੇ) ਚੰਗੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ 288 (sārē) cagē samēṁ vica 288 (সব ভাল সময় 288 (saba bhāla samaẏa 288 (すべての良い時間で 288 ( すべて  良い 時間  288 ( すべて  よい じかん  288 ( subete no yoi jikan de
289 Informel 289 Informal 289 非正式的 289 fēi zhèngshì de 289 289 Informal 289 Informal 289 Informal 289 Informell 289 Nieformalny 289 Неофициальный 289 Neofitsial'nyy 289 غير رسمي 289 ghayr rasmiin 289 अनौपचारिक 289 anaupachaarik 289 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 289 gaira rasamī 289 অনানুষ্ঠানিক 289 anānuṣṭhānika 289 非公式 289 非公式 289 ひこうしき 289 hikōshiki
290  utilisé pour dire que qc sera fait ou arrivera au moment opportun et pas avant 290  used to say that sth will be done or will happen at the appropriate time and not before  290  过去常说某事将在适当的时间完成或将发生,而不是在此之前 290  guòqù cháng shuō mǒu shì jiàng zài shìdàng de shíjiān wánchéng huò jiāng fāshēng, ér bùshì zài cǐ zhīqián 290 290  used to say that sth will be done or will happen at the appropriate time and not before 290  costumava dizer que o trabalho será feito ou acontecerá no momento apropriado e não antes 290  solía decir que algo se hará o sucederá en el momento apropiado y no antes 290  pflegte zu sagen, dass etw zur richtigen Zeit getan wird oder passieren wird und nicht vorher 290  zwykłem mawiać, że coś zostanie zrobione lub wydarzy się w odpowiednim czasie, a nie wcześniej 290  Раньше говорили, что что-то будет сделано или произойдет в подходящее время, а не раньше 290  Ran'she govorili, chto chto-to budet sdelano ili proizoydet v podkhodyashcheye vremya, a ne ran'she 290  اعتاد القول أن كل شيء سيتم أو سيحدث في الوقت المناسب وليس قبل ذلك 290 aietad alqawl 'ana kula shay' sayatimu 'aw sayahduth fi alwaqt almunasib walays qabl dhalik 290  कहा करते थे कि sth उचित समय पर किया जाएगा या होगा और पहले नहीं 290  kaha karate the ki sth uchit samay par kiya jaega ya hoga aur pahale nahin 290  ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਇਹ appropriateੁਕਵੇਂ ਸਮੇਂ ਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾਏਗਾ ਜਾਂ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ 290  iha kihā jāndā sī ki iha appropriateukavēṁ samēṁ tē kītā jā'ēgā jāṁ hōvēgā atē pahilāṁ nahīṁ 290  বলতেন যে যথাযথ সময়ে সম্পন্ন হবে বা হবে এবং আগে নয় 290  balatēna yē yathāyatha samaẏē sampanna habē bā habē ēbaṁ āgē naẏa 290  sthが実行される、または適切な時間に発生し、以前は発生しないと言っていました 290 sth  実行 される 、 または 適切な 時間  発生  、 以前  発生 しない  言っていました 290 sth  じっこう される 、 または てきせつな じかん  はっせい  、 いぜん  はっせ しない  いっていました 290 sth ga jikkō sareru , mataha tekisetsuna jikan ni hassei shi , izen wa hassei shinai to itteimashita
    291 Il avait l'habitude de dire que quelque chose sera fait ou arrivera au bon moment, pas avant 291 过去常说某事将在适当的时间完成或将发生,而不是在此之前 291 过去常说某事会在适当的时间完成或将发生,而不是在此之前 291 guòqù cháng shuō mǒu shì huì zài shìdàng de shíjiān wánchéng huò jiāng fāshēng, ér bùshì zài cǐ zhīqián 291   291 It used to say that something will be done or will happen at the right time, not before then 291 Costumava dizer que algo será feito ou acontecerá na hora certa, não antes disso 291 Solía ​​decir que algo se hará o sucederá en el momento adecuado, no antes de esa fecha. 291 Früher hieß es, dass etwas getan wird oder zur richtigen Zeit passieren wird, nicht vorher 291 Kiedyś mówiono, że coś zostanie zrobione lub wydarzy się we właściwym czasie, nie wcześniej 291 Раньше говорилось, что что-то будет сделано или произойдет в нужное время, а не раньше. 291 Ran'she govorilos', chto chto-to budet sdelano ili proizoydet v nuzhnoye vremya, a ne ran'she. 291 كان يقال إن شيئًا ما سيتم إنجازه أو سيحدث في الوقت المناسب ، وليس قبل ذلك الحين 291 kan yuqal 'iina shyyan ma sayatimu 'iinjazuh 'aw sayahduth fi alwaqt almunasib , walays qabl dhalik alhin 291 कहते थे कि कुछ होगा या सही समय पर होगा, उससे पहले नहीं 291 kahate the ki kuchh hoga ya sahee samay par hoga, usase pahale nahin 291 ਇਹ ਕਹਿੰਦਾ ਸੀ ਕਿ ਕੁਝ ਸਹੀ ਸਮੇਂ ਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾਏਗਾ ਜਾਂ ਹੋਵੇਗਾ, ਉਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ 291 iha kahidā sī ki kujha sahī samēṁ tē kītā jā'ēgā jāṁ hōvēgā, usa tōṁ pahilāṁ nahīṁ 291 এটি বলত যে কিছু কিছু করা হবে বা ঘটবে সঠিক সময়ে, তার আগে নয় 291 ēṭi balata yē kichu kichu karā habē bā ghaṭabē saṭhika samaẏē, tāra āgē naẏa 291 以前は、それ以前ではなく、適切なタイミングで何かが行われる、または起こると言われていました。 291 以前  、 それ 以前  はなく 、 適切な タイミング     行われる 、 または 起こ  言われていました 。 291 いぜん  、 それ いぜん  はなく 、 てきせつな タイミング  なに   おこなわれる 、 または おこる  いわれていました 。 291 izen wa , sore izen de hanaku , tekisetsuna taimingu de nani ka ga okonawareru , mataha okoru to iwareteimashita .        
    292 Le fera à temps (ou se présentera) ; combien de temps faut-il pour disparaître 292 Will do it on time (or show up); how long does it take to disappear 292 会按时完成(或出现);消失需要多长时间 292 huì ànshí wánchéng (huò chūxiàn); xiāoshī xūyào duō cháng shíjiān 292   292 Will do it on time (or show up); how long does it take to disappear 292 Vou fazer isso na hora certa (ou aparecer); quanto tempo leva para desaparecer 292 Lo hará a tiempo (o aparecerá); ¿cuánto tiempo se tarda en desaparecer? 292 Wird es pünktlich tun (oder auftauchen); wie lange dauert es, bis es verschwindet? 292 Zrobi to na czas (lub się pojawi); ile czasu zajmie zniknięcie 292 Сделаю это вовремя (или появится); сколько времени нужно, чтобы исчезнуть 292 Sdelayu eto vovremya (ili poyavitsya); skol'ko vremeni nuzhno, chtoby ischeznut' 292 ستفعل ذلك في الوقت المحدد (أو تظهر) ؛ كم من الوقت يستغرق الاختفاء 292 satafeal dhalik fi alwaqt almuhadad ('aw tazharu) ; kam min alwaqt yastaghriq aliakhtifa' 292 इसे समय पर करेंगे (या दिखाएंगे); गायब होने में कितना समय लगता है 292 ise samay par karenge (ya dikhaenge); gaayab hone mein kitana samay lagata hai 292 ਇਸ ਨੂੰ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਕਰਾਂਗਾ (ਜਾਂ ਦਿਖਾਵਾਂਗਾ); ਗਾਇਬ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ 292 isa nū samēṁ sira karāṅgā (jāṁ dikhāvāṅgā); gā'iba hōṇa vica kinā samāṁ lagadā hai 292 এটি সময়মত করবে (বা দেখাবে); অদৃশ্য হতে কতক্ষণ লাগে 292 ēṭi samaẏamata karabē (bā dēkhābē); adr̥śya hatē katakṣaṇa lāgē 292 時間通りにそれを行います(または現れます);消えるのにどれくらい時間がかかりますか 292 時間通り  それ  行います ( または 現れます ) ; 消えるのに どれ くらい 時間  かります  292 じかんどうり  それ  おこないます ( または あらわれます ) ; きえるのに どれ くら じかん  かかります  292 jikandōri ni sore o okonaimasu ( mataha arawaremasu ) ; kierunoni dore kurai jikan ga kakarimasu ka        
    293 Le fera-t-il à temps (ou se présentera-t-il ); combien de temps cela prendra-t-il ? 293 会按时做(或出现);禾消 293 会按时做(或出现);禾消 293 huì ànshí zuò (huò chūxiàn); hé xiāo 293   293 Will do it on time (or show up); how long will it take? 293 Vou fazer isso na hora certa (ou aparecer); quanto tempo vai demorar? 293 Lo haré a tiempo (o se presentará); ¿cuánto tiempo tomará? 293 Wird es pünktlich tun (oder erscheinen); wie lange wird es dauern? 293 Zrobi to na czas (lub się pojawi), jak długo to potrwa? 293 Сделаем это вовремя (или приедем); сколько времени это займет? 293 Sdelayem eto vovremya (ili priyedem); skol'ko vremeni eto zaymet? 293 هل ستفعل ذلك في الوقت المحدد (أو ستظهر) ؛ كم من الوقت سيستغرق؟ 293 hal satafeal dhalik fi alwaqt almuhadad ('aw satazharu) ; kam min alwaqt sayastaghriqu? 293 इसे समय पर करेंगे (या दिखाएंगे); इसमें कितना समय लगेगा? 293 ise samay par karenge (ya dikhaenge); isamen kitana samay lagega? 293 ਇਸ ਨੂੰ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਕਰਾਂਗਾ (ਜਾਂ ਦਿਖਾਵਾਂਗਾ); ਇਸ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ? 293 isa nū samēṁ sira karāṅgā (jāṁ dikhāvāṅgā); isa vica kinā samāṁ lagēgā? 293 এটি সময়মত করবে (বা দেখাবে); কতক্ষণ লাগবে? 293 ēṭi samaẏamata karabē (bā dēkhābē); katakṣaṇa lāgabē? 293 時間通りにそれを行います(または現れます);それはどのくらいかかりますか? 293 時間通り  それ  行います ( または 現れます ) ; それ  どの くらい かかります   293 じかんどうり  それ  おこないます ( または あらわれます ) ; それ  どの くらい かかります  ? 293 jikandōri ni sore o okonaimasu ( mataha arawaremasu ) ; sore wa dono kurai kakarimasu ka ?        
    294 de nombreux 294 294 294 duō 294   294 many 294 muitos 294 muchos 294 viele 294 wiele 294 много 294 mnogo 294 عديدة 294 eadida 294 बहुत 294 bahut 294 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ 294 Bahuta sārē 294 অনেক 294 Anēka 294 多くの 294 多く の 294 おうく  294 ōku no        
295 Sois patiente, Emily ! Tout à l'heure 295 Be patient, Emily ! all in good time 295 耐心点,艾米丽!都是好时光 295 nàixīn diǎn, ài mǐ lì! Dōu shì hǎo shíguāng 295 295 Be patient, Emily! All in good time 295 Seja paciente, Emily! Tudo a seu tempo 295 ¡Ten paciencia, Emily! Todo a su debido tiempo 295 Hab Geduld, Emily, alles zu seiner Zeit 295 Bądź cierpliwa Emily! Wszystko w odpowiednim czasie 295 Наберись терпения, Эмили! Всего доброго. 295 Naberis' terpeniya, Emili! Vsego dobrogo. 295 كوني صبورة يا إميلي كل هذا في وقت جيد 295 kwny saburat ya 'iimili kula hadha fi waqt jayid 295 धैर्य रखें, एमिली! सभी अच्छे समय में 295 dhairy rakhen, emilee! sabhee achchhe samay mein 295 ਸਬਰ ਰੱਖੋ, ਐਮਿਲੀ! ਸਭ ਚੰਗੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ 295 sabara rakhō, aimilī! Sabha cagē samēṁ vica 295 ধৈর্য ধরো, এমিলি! সব ভালো সময়ে 295 dhairya dharō, ēmili! Saba bhālō samaẏē 295 エミリー、我慢してください! 295 エミリー 、 我慢 してください ! 295 エミリー 、 がまん してください ! 295 emirī , gaman shitekudasai !
    296 Soyez patiente, Émilie ! Tous les bons moments 296 耐心点,艾米丽! 都是好时光 296 坚持点,艾米丽!都是好时光 296 jiānchí diǎn, ài mǐ lì! Dōu shì hǎo shíguāng 296   296 Be patient, Emily! All good times 296 Seja paciente, Emily! Todos os bons momentos 296 ¡Ten paciencia, Emily! Todos los buenos tiempos 296 Sei geduldig, Emily! Alle guten Zeiten 296 Bądź cierpliwa Emily! Wszystkie dobre czasy 296 Потерпи, Эмили! Всех хороших времен 296 Poterpi, Emili! Vsekh khoroshikh vremen 296 تحلى بالصبر ، إميلي! كل الأوقات الجيدة 296 tahalaa bialsabr , 'iimili! kulu al'awqat aljayida 296 धीरज रखो, एमिली! सभी अच्छे समय 296 dheeraj rakho, emilee! sabhee achchhe samay 296 ਸਬਰ ਰੱਖੋ, ਐਮਿਲੀ! ਸਾਰੇ ਚੰਗੇ ਸਮੇਂ 296 sabara rakhō, aimilī! Sārē cagē samēṁ 296 ধৈর্য ধরো, এমিলি! সব ভালো সময় 296 dhairya dharō, ēmili! Saba bhālō samaẏa 296 エミリー、我慢して!すべての良い時 296 エミリー 、 我慢 して ! すべて  良い  296 エミリー 、 がまん して ! すべて  よい とき 296 emirī , gaman shite ! subete no yoi toki        
297 Emilie, ne t'inquiète pas ! 297 Emily, don't worry! 297 艾米丽,别担心! 297 ài mǐ lì, bié dānxīn! 297 297 Emily, don't worry! 297 Emily, não se preocupe! 297 ¡Emily, no te preocupes! 297 Emily, mach dir keine Sorgen! 297 Emily, nie martw się! 297 Эмили, не волнуйся! 297 Emili, ne volnuysya! 297 إميلي ، لا تقلق! 297 'iimili , la taqliqi! 297 एमिली, चिंता मत करो! 297 emilee, chinta mat karo! 297 ਐਮਿਲੀ, ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ! 297 aimilī, citā nā karō! 297 এমিলি, চিন্তা করবেন না! 297 ēmili, cintā karabēna nā! 297 エミリー、心配しないで! 297 エミリー 、 心配 しないで ! 297 エミリー 、 しんぱい しないで ! 297 emirī , shinpai shinaide !
    298 Emilie, ne t'inquiète pas ! presque fini 298 米莉,别急!快好了 298 埃米莉,别急!快好了 298 Āi mǐ lì, bié jí! Kuài hǎole 298   298 Emily, don't worry! almost done 298 Emily, não se preocupe! quase pronto 298 ¡Emily, no te preocupes! casi termino 298 Emily, mach dir keine Sorgen! fast fertig 298 Emily, nie martw się! prawie skończone 298 Эмили, не волнуйся! почти сделано 298 Emili, ne volnuysya! pochti sdelano 298 إميلي ، لا تقلق! يكاد ينتهي 298 'iimili , la taqliqi! yakad yantahi 298 एमिली, चिंता मत करो! लगभग हो गया 298 emilee, chinta mat karo! lagabhag ho gaya 298 ਐਮਿਲੀ, ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ! ਲਗਭਗ ਪੂਰਾ 298 Aimilī, citā nā karō! Lagabhaga pūrā 298 এমিলি, চিন্তা করবেন না! প্রায় শেষ 298 Ēmili, cintā karabēna nā! Prāẏa śēṣa 298 エミリー、心配しないで!ほぼ完了しました 298 エミリー 、 心配 しないで ! ほぼ 完了 しました 298 エミリー 、 しんぱい しないで ! ほぼ かんりょう しました 298 emirī , shinpai shinaide ! hobo kanryō shimashita        
    299 ?? 299 299 299 zhì 299   299 299 299 299 299 299 299 zhì 299 299 zhi 299 मैं 299 main 299 299 zhì 299 299 zhì 299 299 299 299        
    300 Angström 300 300 300 āi 300   300 Angstrom 300 Angstrom 300 Angstrom 300 Angstrom 300 Angstrem 300 Ангстрем 300 Angstrem 300 انجستروم 300 anjisturum 300 एंगस्ट्रॉम 300 engastrom 300 ਐਂਗਸਟ੍ਰੋਮ 300 aiṅgasaṭrōma 300 অ্যাংস্ট্রোম 300 ayānsṭrōma 300 オングストローム 300 オングストローム 300 オングストローム 300 ongusutorōmu        
301 en (moins de/à côté de) pas de temps 301 in (less than/next to)  no time 301 在(少于/接近)没有时间 301 zài (shǎo yú/jiējìn) méiyǒu shíjiān 301 301 in (less than/next to) no time 301 em (menos de / próximo a) nenhum momento 301 en (menos de / próximo a) ningún tiempo 301 in (weniger als/vor) keiner Zeit 301 za (mniej niż/następnie) brak czasu 301 в (менее / рядом) без времени 301 v (meneye / ryadom) bez vremeni 301 في (أقل من / بجانب) في أي وقت من الأوقات 301 fi ('aqala min / bijanibi) fi 'ayi waqt min al'awqat 301 में (से कम/अगले) कोई समय नहीं 301 mein (se kam/agale) koee samay nahin 301 ਕਿਸੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ (ਤੋਂ ਘੱਟ/ਅੱਗੇ) ਨਹੀਂ 301 kisē samēṁ vica (tōṁ ghaṭa/agē) nahīṁ 301 কোন সময়ে (কম/পরবর্তী) 301 kōna samaẏē (kama/parabartī) 301 で(未満/隣)すぐに 301  (   /  ) すぐ  301  ( み まん / となり ) すぐ  301 de ( mi man / tonari ) sugu ni
    302 Dans (moins de/plus près) pas de temps 302 在(少于/接近)没有时 302 在(图片/近)没有时间 302 zài (túpiàn/jìn) méiyǒu shíjiān 302   302 In (less than/closer) no time 302 Em (menos que / mais perto) nenhum momento 302 En (menos de / más cerca) en poco tiempo 302 In (weniger als/näher) keine Zeit 302 W (mniej niż/bliżej) w krótkim czasie 302 В (меньше / ближе) нет времени 302 V (men'she / blizhe) net vremeni 302 في أي وقت (أقل من / أقرب) 302 fi 'ayi waqt ('aqala min / 'aqrabi) 302 में (से कम/करीब) कोई समय नहीं 302 mein (se kam/kareeb) koee samay nahin 302 ਕਿਸੇ ਸਮੇਂ (ਘੱਟ/ਨੇੜੇ) ਤੋਂ ਘੱਟ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ 302 kisē samēṁ (ghaṭa/nēṛē) tōṁ ghaṭa samēṁ vica 302 কোন সময়ে (কম/কাছাকাছি) 302 kōna samaẏē (kama/kāchākāchi) 302 (未満/近い)時間はありません 302 (   / 近い ) 時間  ありません 302 ( み まん / ちかい ) じかん  ありません 302 ( mi man / chikai ) jikan wa arimasen        
303  si tôt ou si vite que c'est surprenant 303  so soon or so quickly that it is surprising  303  如此之快或如此之快,令人惊讶 303  rúcǐ zhī kuài huò rúcǐ zhī kuài, lìng rén jīngyà 303 303  so soon or so quickly that it is surprising 303  tão cedo ou tão rápido que é surpreendente 303  tan pronto o tan rápido que es sorprendente 303  so schnell oder so schnell, dass es überraschend ist 303  tak szybko lub tak szybko, że aż zaskakujące 303  так скоро или так быстро, что это удивительно 303  tak skoro ili tak bystro, chto eto udivitel'no 303  قريبًا أو سريعًا لدرجة أنه من المدهش 303 qryban 'aw sryean lidarajat 'anah min almudhish 303  इतनी जल्दी या इतनी जल्दी कि यह आश्चर्यजनक है 303  itanee jaldee ya itanee jaldee ki yah aashcharyajanak hai 303  ਇੰਨੀ ਜਲਦੀ ਜਾਂ ਇੰਨੀ ਜਲਦੀ ਕਿ ਇਹ ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ ਹੈ 303  inī jaladī jāṁ inī jaladī ki iha hairānījanaka hai 303  এত তাড়াতাড়ি বা এত তাড়াতাড়ি যে এটা আশ্চর্যজনক 303  ēta tāṛātāṛi bā ēta tāṛātāṛi yē ēṭā āścaryajanaka 303  非常に早くまたは非常に速く、それは驚くべきことです 303 非常  早く または 非常  速く 、 それ  驚くべき ことです 303 ひじょう  はやく または ひじょう  はやく 、 それ  おどろくべき ことです 303 hijō ni hayaku mataha hijō ni hayaku , sore wa odorokubeki kotodesu
    304 Si vite ou si vite, incroyable 304 如此之快或如此之快,令人惊 304 如此之快或如此之快,令人惊喜 304 rúcǐ zhī kuài huò rúcǐ zhī kuài, lìng rén jīngxǐ 304   304 So fast or so fast, amazing 304 Tão rápido ou tão rápido, incrível 304 Tan rápido o tan rápido, asombroso 304 So schnell oder so schnell, unglaublich 304 Tak szybko lub tak szybko, niesamowite 304 Так быстро или так быстро, потрясающе 304 Tak bystro ili tak bystro, potryasayushche 304 سريع جدًا أو سريع جدًا ، مذهل 304 sarie jdan 'aw sarie jdan , mudhhil 304 इतना तेज़ या इतना तेज़, अद्भुत 304 itana tez ya itana tez, adbhut 304 ਇੰਨੀ ਤੇਜ਼ ਜਾਂ ਇੰਨੀ ਤੇਜ਼, ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ 304 inī tēza jāṁ inī tēza, hairānījanaka 304 এত দ্রুত বা এত দ্রুত, আশ্চর্যজনক 304 ēta druta bā ēta druta, āścaryajanaka 304 とても速いまたはとても速い、素晴らしい 304 とても 速い または とても 速い 、 素晴らしい 304 とても はやい または とても はやい 、 すばらしい 304 totemo hayai mataha totemo hayai , subarashī        
305 Étonnamment court (ou rapide) ; immédiatement ; immédiatement ; pendant un certain temps 305 Surprisingly short (or fast); immediately; immediately; for a while 305 令人惊讶的短(或快);立即地;立即地;一阵子 305 lìng rén jīngyà de duǎn (huò kuài); lìjí de; lìjí de; yī zhènzi 305 305 Surprisingly short (or fast); immediately; immediately; for a while 305 Surpreendentemente curto (ou rápido); imediatamente; imediatamente; por um tempo 305 Sorprendentemente corto (o rápido); inmediatamente; inmediatamente; por un tiempo 305 Überraschend kurz (oder schnell); sofort; sofort; für eine Weile 305 Zaskakująco krótko (lub szybko); natychmiast; natychmiast; na chwilę 305 На удивление коротко (или быстро); сразу; сразу; ненадолго 305 Na udivleniye korotko (ili bystro); srazu; srazu; nenadolgo 305 مفاجأة قصيرة (أو سريعة) ؛ على الفور ؛ على الفور ؛ لفترة من الوقت 305 mufaja'at qasira ('aw sarieata) ; ealaa alfawr ; ealaa alfawr ; lifatrat min alwaqt 305 आश्चर्यजनक रूप से छोटा (या तेज़); तुरंत; तुरंत; थोड़ी देर के लिए 305 aashcharyajanak roop se chhota (ya tez); turant; turant; thodee der ke lie 305 ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ ਤੌਰ ਤੇ ਛੋਟਾ (ਜਾਂ ਤੇਜ਼); ਤੁਰੰਤ; ਤੁਰੰਤ; ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ 305 hairānījanaka taura tē chōṭā (jāṁ tēza); turata; turata; kujha samēṁ la'ī 305 আশ্চর্যজনকভাবে সংক্ষিপ্ত (বা দ্রুত); অবিলম্বে; অবিলম্বে; কিছুক্ষণের জন্য 305 āścaryajanakabhābē saṅkṣipta (bā druta); abilambē; abilambē; kichukṣaṇēra jan'ya 305 驚くほど短い(または速い);すぐに;すぐに;しばらくの間 305 驚く ほど 短い ( または 速い ); すぐ  ; すぐ  ; しばらく   305 おどろく ほど みじかい ( または はやい ); すぐ  ; すぐ  ; しばらく   305 odoroku hodo mijikai ( mataha hayai ); sugu ni ; sugu ni ; shibaraku no ma
    306 Étonnamment court (ou rapide) ; immédiatement ; immédiatement ; pendant un certain temps 306 短暂 (或快)得令人吃惊;立刻;马上;一会儿 306 刚(或快)得令人吃惊;马上;马上;一会儿 306 gāng (huò kuài) dé lìng rén chījīng; mǎshàng; mǎshàng; yīhuǐ'er 306   306 Surprisingly short (or fast); immediately; immediately; for a while 306 Surpreendentemente curto (ou rápido); imediatamente; imediatamente; por um tempo 306 Sorprendentemente corto (o rápido); inmediatamente; inmediatamente; por un tiempo 306 Überraschend kurz (oder schnell); sofort; sofort; für eine Weile 306 Zaskakująco krótko (lub szybko); natychmiast; natychmiast; na chwilę 306 На удивление коротко (или быстро); сразу; сразу; ненадолго 306 Na udivleniye korotko (ili bystro); srazu; srazu; nenadolgo 306 مفاجأة قصيرة (أو سريعة) ؛ على الفور ؛ على الفور ؛ لفترة من الوقت 306 mufaja'at qasira ('aw sarieata) ; ealaa alfawr ; ealaa alfawr ; lifatrat min alwaqt 306 आश्चर्यजनक रूप से छोटा (या तेज़); तुरंत; तुरंत; थोड़ी देर के लिए 306 aashcharyajanak roop se chhota (ya tez); turant; turant; thodee der ke lie 306 ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ ਤੌਰ ਤੇ ਛੋਟਾ (ਜਾਂ ਤੇਜ਼); ਤੁਰੰਤ; ਤੁਰੰਤ; ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ 306 hairānījanaka taura tē chōṭā (jāṁ tēza); turata; turata; kujha samēṁ la'ī 306 আশ্চর্যজনকভাবে সংক্ষিপ্ত (বা দ্রুত); অবিলম্বে; অবিলম্বে; কিছুক্ষণের জন্য 306 āścaryajanakabhābē saṅkṣipta (bā druta); abilambē; abilambē; kichukṣaṇēra jan'ya 306 驚くほど短い(または速い);すぐに;すぐに;しばらくの間 306 驚く ほど 短い ( または 速い ); すぐ  ; すぐ  ; しばらく   306 おどろく ほど みじかい ( または はやい ); すぐ  ; すぐ  ; しばらく   306 odoroku hodo mijikai ( mataha hayai ); sugu ni ; sugu ni ; shibaraku no ma        
307 Les enfants quitteront la maison en un rien de temps 307 The kids will be leaving home in no time 307 孩子们马上就要离家出走了 307 háizimen mǎshàng jiù yào lí jiā chūzǒule 307 307 The kids will be leaving home in no time 307 As crianças vão sair de casa em pouco tempo 307 Los niños se irán de casa en poco tiempo. 307 Die Kinder werden in kürzester Zeit das Haus verlassen 307 Dzieciaki w mgnieniu oka wyjdą z domu 307 Дети скоро уйдут из дома 307 Deti skoro uydut iz doma 307 سيغادر الأطفال المنزل في أي وقت من الأوقات 307 sayughadir al'atfal almunzil fi 'ayi waqt min al'awqat 307 बच्चे कुछ ही समय में घर से निकल जाएंगे 307 bachche kuchh hee samay mein ghar se nikal jaenge 307 ਬੱਚੇ ਜਲਦੀ ਹੀ ਘਰ ਛੱਡ ਜਾਣਗੇ 307 bacē jaladī hī ghara chaḍa jāṇagē 307 বাচ্চারা কিছুক্ষণের মধ্যেই বাড়ি ছেড়ে চলে যাবে 307 bāccārā kichukṣaṇēra madhyē'i bāṛi chēṛē calē yābē 307 子供たちはすぐに家を出ます 307 子供たち  すぐ    出ます 307 こどもたち  すぐ  いえ  でます 307 kodomotachi wa sugu ni ie o demasu
    308 Les enfants vont bientôt s'enfuir de la maison 308 孩子们马上就要离家出走了 308 我们即将离家出走的孩子 308 wǒmen jíjiāng lí jiā chūzǒu de háizi 308   308 The children will be running away from home soon 308 As crianças estarão fugindo de casa em breve 308 Los niños huirán de casa pronto. 308 Die Kinder werden bald von zu Hause weglaufen 308 Dzieci niedługo uciekną z domu 308 Дети скоро сбегут из дома 308 Deti skoro sbegut iz doma 308 سيهرب الأطفال من المنزل قريبًا 308 sayahrub al'atfal min almanzil qryban 308 बच्चे जल्द ही घर से भाग जाएंगे 308 bachche jald hee ghar se bhaag jaenge 308 ਬੱਚੇ ਜਲਦੀ ਹੀ ਘਰ ਤੋਂ ਭੱਜ ਜਾਣਗੇ 308 bacē jaladī hī ghara tōṁ bhaja jāṇagē 308 শিশুরা শীঘ্রই বাড়ি থেকে পালিয়ে যাবে 308 śiśurā śīghra'i bāṛi thēkē pāliẏē yābē 308 子供たちはすぐに家出するでしょう 308 子供たち  すぐ  家出 するでしょう 308 こどもたち  すぐ  いえで するでしょう 308 kodomotachi wa sugu ni iede surudeshō        
309 Les enfants quittent bientôt la maison 309 The children are leaving home soon 309 孩子们即将离家 309 háizimen jíjiāng lí jiā 309 309 The children are leaving home soon 309 As crianças vão sair de casa logo 309 Los niños se van de casa pronto 309 Die Kinder verlassen bald das Haus 309 Dzieci wkrótce wychodzą z domu 309 Дети скоро уезжают из дома 309 Deti skoro uyezzhayut iz doma 309 سيغادر الأطفال المنزل قريبًا 309 sayughadir al'atfal almanzil qryban 309 बच्चे जल्द ही घर छोड़ रहे हैं 309 bachche jald hee ghar chhod rahe hain 309 ਬੱਚੇ ਜਲਦੀ ਹੀ ਘਰ ਛੱਡ ਰਹੇ ਹਨ 309 bacē jaladī hī ghara chaḍa rahē hana 309 বাচ্চারা শীঘ্রই বাড়ি ছেড়ে চলে যাচ্ছে 309 bāccārā śīghra'i bāṛi chēṛē calē yācchē 309 子供たちはすぐに家を出ます 309 子供たち  すぐ    出ます 309 こどもたち  すぐ  いえ  でます 309 kodomotachi wa sugu ni ie o demasu
    310 Les enfants quittent bientôt la maison 310 孩子们很快就要离开家了 310 孩子们及时离开家了 310 háizimen jíshí líkāi jiāle 310   310 The children are leaving home soon 310 As crianças vão sair de casa logo 310 Los niños se van de casa pronto 310 Die Kinder verlassen bald das Haus 310 Dzieci wkrótce wychodzą z domu 310 Дети скоро уезжают из дома 310 Deti skoro uyezzhayut iz doma 310 سيغادر الأطفال المنزل قريبًا 310 sayughadir al'atfal almanzil qryban 310 बच्चे जल्द ही घर छोड़ रहे हैं 310 bachche jald hee ghar chhod rahe hain 310 ਬੱਚੇ ਜਲਦੀ ਹੀ ਘਰ ਛੱਡ ਰਹੇ ਹਨ 310 bacē jaladī hī ghara chaḍa rahē hana 310 বাচ্চারা শীঘ্রই বাড়ি ছেড়ে চলে যাচ্ছে 310 bāccārā śīghra'i bāṛi chēṛē calē yācchē 310 子供たちはすぐに家を出ます 310 子供たち  すぐ    出ます 310 こどもたち  すぐ  いえ  でます 310 kodomotachi wa sugu ni ie o demasu        
311 à l'heure 311 in time  311 及时 311 jíshí 311 311 in time 311 em tempo 311 a tiempo 311 rechtzeitig 311 w samą porę 311 во время 311 vo vremya 311 في الوقت المناسب 311 fi alwaqt almunasib 311 समय के भीतर 311 samay ke bheetar 311 ਵਕ਼ਤ ਵਿਚ 311 vaqata vica 311 সময় 311 samaẏa 311 時間内に 311 時間内 に 311 じかんない  311 jikannai ni
    312 opportun 312 312 及时 312 jíshí 312   312 timely 312 oportuno 312 oportuno 312 rechtzeitig 312 aktualny 312 своевременный 312 svoyevremennyy 312 في الوقت المناسب 312 fi alwaqt almunasib 312 समयोचित 312 samayochit 312 ਸਮੇਂ ਸਿਰ 312 samēṁ sira 312 সময়োপযোগী 312 samaẏōpayōgī 312 タイムリーな 312 タイムリーな 312 たいむりいな 312 taimurīna        
313 après une période de temps où une situation a changé 313 after a period of time when a situation has changed 313 在情况发生变化的一段时间后 313 zài qíngkuàng fāshēng biànhuà de yīduàn shíjiān hòu 313 313 after a period of time when a situation has changed 313 depois de um período de tempo em que a situação mudou 313 después de un período de tiempo en el que una situación ha cambiado 313 nach einer gewissen Zeit, wenn sich eine Situation geändert hat 313 po pewnym czasie, gdy sytuacja się zmieniła 313 через период времени, когда ситуация изменилась 313 cherez period vremeni, kogda situatsiya izmenilas' 313 بعد فترة من الزمن عندما تغير الوضع 313 baed fatrat min alzaman eindama taghayar alwade 313 समय की अवधि के बाद जब एक स्थिति बदल गई है 313 samay kee avadhi ke baad jab ek sthiti badal gaee hai 313 ਸਮੇਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਜਦੋਂ ਸਥਿਤੀ ਬਦਲ ਗਈ ਹੈ 313 samēṁ dē bā'ada jadōṁ sathitī badala ga'ī hai 313 কিছু সময়ের পরে যখন পরিস্থিতি পরিবর্তিত হয় 313 kichu samaẏēra parē yakhana paristhiti paribartita haẏa 313 状況が変わった後 313 状況  変わった  313 じょうきょう  かわった のち 313 jōkyō ga kawatta nochi
    314 Après une période où la situation a changé 314 在情况发生变化的一段时间后 314 在情况发生变化的情人节后 314 zài qíngkuàng fāshēng biànhuà de qíngrén jié hòu 314   314 After a period of time when the situation has changed 314 Após um período de tempo em que a situação mudou 314 Después de un período de tiempo en el que la situación ha cambiado 314 Nach einer gewissen Zeit, in der sich die Situation geändert hat 314 Po pewnym czasie, kiedy sytuacja się zmieniła 314 По прошествии периода времени, когда ситуация изменилась 314 Po proshestvii perioda vremeni, kogda situatsiya izmenilas' 314 بعد فترة من الزمن عندما تغير الوضع 314 baed fatrat min alzaman eindama taghayar alwade 314 एक समय के बाद जब स्थिति बदल गई है 314 ek samay ke baad jab sthiti badal gaee hai 314 ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ ਜਦੋਂ ਸਥਿਤੀ ਬਦਲ ਗਈ ਹੈ 314 kujha samēṁ bā'ada jadōṁ sathitī badala ga'ī hai 314 একটা সময় পর যখন পরিস্থিতি বদলে গেল 314 ēkaṭā samaẏa para yakhana paristhiti badalē gēla 314 状況が変わった後 314 状況  変わった  314 じょうきょう  かわった のち 314 jōkyō ga kawatta nochi        
315 Après un certain temps, tôt ou tard, enfin, enfin 315 After a period of time; sooner or later; finally; finally 315 一段时间后;迟早;最后;最后 315 yīduàn shíjiān hòu; chízǎo; zuìhòu; zuìhòu 315 315 After a period of time; sooner or later; finally; finally 315 Depois de um período de tempo; mais cedo ou mais tarde; finalmente; finalmente 315 Después de un período de tiempo; tarde o temprano; finalmente; finalmente 315 Nach einer gewissen Zeit; früher oder später; endlich; endlich 315 Po pewnym czasie, prędzej czy później, w końcu, w końcu 315 Через некоторое время; рано или поздно; наконец; наконец 315 Cherez nekotoroye vremya; rano ili pozdno; nakonets; nakonets 315 بعد فترة من الزمن ، عاجلاً أم آجلاً ، أخيرًا ، أخيرًا 315 baed fatrat min alzaman , eajlaan 'am ajlaan , akhyran , akhyran 315 समय की अवधि के बाद; जल्दी या बाद में; अंत में; अंत में 315 samay kee avadhi ke baad; jaldee ya baad mein; ant mein; ant mein 315 ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਦੇ ਬਾਅਦ; ਜਲਦੀ ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ; ਅੰਤ ਵਿੱਚ; ਅੰਤ ਵਿੱਚ 315 samēṁ dī mi'āda dē bā'ada; jaladī jāṁ bā'ada vica; ata vica; ata vica 315 সময়ের পরে; শীঘ্রই বা পরে; অবশেষে; অবশেষে 315 samaẏēra parē; śīghra'i bā parē; abaśēṣē; abaśēṣē 315 しばらくして、遅かれ早かれ、ついに、ついに。 315 しばらく して 、 遅かれ 早かれ 、 ついに 、 ついに 。 315 しばらく して 、 おそかれ はやかれ 、 ついに 、 ついに 。 315 shibaraku shite , osokare hayakare , tsuini , tsuini .
    316 Après un certain temps, tôt ou tard, enfin, enfin 316 经过一段时间之后;迟早;最后;终于 316 经历过之后;迟早;最后;终于 316 jīnglìguò zhīhòu; chízǎo; zuìhòu; zhōngyú 316   316 After a period of time; sooner or later; finally; finally 316 Depois de um período de tempo; mais cedo ou mais tarde; finalmente; finalmente 316 Después de un período de tiempo; tarde o temprano; finalmente; finalmente 316 Nach einer gewissen Zeit; früher oder später; endlich; endlich 316 Po pewnym czasie, prędzej czy później, w końcu, w końcu 316 Через некоторое время; рано или поздно; наконец; наконец 316 Cherez nekotoroye vremya; rano ili pozdno; nakonets; nakonets 316 بعد فترة من الزمن ، عاجلاً أم آجلاً ، أخيرًا ، أخيرًا 316 baed fatrat min alzaman , eajlaan 'am ajlaan , akhyran , akhyran 316 समय की अवधि के बाद; जल्दी या बाद में; अंत में; अंत में 316 samay kee avadhi ke baad; jaldee ya baad mein; ant mein; ant mein 316 ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਦੇ ਬਾਅਦ; ਜਲਦੀ ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ; ਅੰਤ ਵਿੱਚ; ਅੰਤ ਵਿੱਚ 316 samēṁ dī mi'āda dē bā'ada; jaladī jāṁ bā'ada vica; ata vica; ata vica 316 সময়ের পরে; শীঘ্রই বা পরে; অবশেষে; অবশেষে 316 samaẏēra parē; śīghra'i bā parē; abaśēṣē; abaśēṣē 316 しばらくして、遅かれ早かれ、ついに、ついに。 316 しばらく して 、 遅かれ 早かれ 、 ついに 、 ついに 。 316 しばらく して 、 おそかれ はやかれ 、 ついに 、 ついに 。 316 shibaraku shite , osokare hayakare , tsuini , tsuini .        
317 Synonymie 317 Synony 317 同义词 317 tóngyìcí 317 317 Synony 317 Sinonia 317 Synony 317 Synonyme 317 Synonim 317 Синония 317 Sinoniya 317 سينوني 317 synwny 317 पर्यायवाची 317 paryaayavaachee 317 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 317 samānārathī 317 সমার্থক শব্দ 317 samārthaka śabda 317 同義語 317 同義語 317 どうぎご 317 dōgigo
318 Finalement 318 Eventually 318 最终 318 zuìzhōng 318 318 Eventually 318 Eventualmente 318 Finalmente 318 Letztlich 318 W końcu 318 В итоге 318 V itoge 318 في النهاية 318 fi alnihaya 318 अंततः 318 antatah 318 ਆਖਰਕਾਰ 318 ākharakāra 318 অবশেষে 318 abaśēṣē 318 最終的 318 最終  318 さいしゅう てき 318 saishū teki
319 Ils ont appris à accepter leur belle-mère à temps 319 They learned to accept their step mother in time 319 他们学会了及时接受他们的继母 319 tāmen xuéhuìle jíshí jiēshòu tāmen de jìmǔ 319 319 They learned to accept their step mother in time 319 Eles aprenderam a aceitar sua madrasta a tempo 319 Aprendieron a aceptar a su madrastra a tiempo 319 Sie haben rechtzeitig gelernt, ihre Stiefmutter zu akzeptieren 319 Z czasem nauczyli się akceptować swoją macochę 319 Они научились вовремя принимать мачеху 319 Oni nauchilis' vovremya prinimat' machekhu 319 لقد تعلموا قبول زوجة والدتهم في الوقت المناسب 319 laqad taealamuu qabul zawjat walidatihim fi alwaqt almunasib 319 उन्होंने समय रहते अपनी सौतेली माँ को स्वीकार करना सीख लिया 319 unhonne samay rahate apanee sautelee maan ko sveekaar karana seekh liya 319 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਮਤਰੇਈ ਮਾਂ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਸਿੱਖਿਆ 319 unhāṁ nē samēṁ dē nāla āpaṇī matarē'ī māṁ nū savīkāra karanā sikhi'ā 319 তারা যথাসময়ে তাদের সৎ মাকে গ্রহণ করতে শিখেছে 319 tārā yathāsamaẏē tādēra saṯ mākē grahaṇa karatē śikhēchē 319 彼らは時間内に義母を受け入れることを学びました 319 彼ら  時間内  義母  受け入れる こと  学びました 319 かれら  じかんない  ぎぼ  うけいれる こと  まなびました 319 karera wa jikannai ni gibo o ukeireru koto o manabimashita
    320 Ils ont appris à accepter leur belle-mère à temps 320 他们学会了及时接受他们的继母 320 他们学会了及时接受他们的继母 320 tāmen xuéhuìle jíshí jiēshòu tāmen de jìmǔ 320   320 They learned to accept their stepmother in time 320 Eles aprenderam a aceitar sua madrasta a tempo 320 Aprendieron a aceptar a su madrastra a tiempo 320 Sie haben rechtzeitig gelernt, ihre Stiefmutter zu akzeptieren 320 Z czasem nauczyli się akceptować macochę 320 Они научились вовремя принимать мачеху 320 Oni nauchilis' vovremya prinimat' machekhu 320 لقد تعلموا قبول زوجة أبيهم في الوقت المناسب 320 laqad taealamuu qabul zawjat 'abihim fi alwaqt almunasib 320 उन्होंने समय रहते अपनी सौतेली माँ को स्वीकार करना सीख लिया 320 unhonne samay rahate apanee sautelee maan ko sveekaar karana seekh liya 320 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਮਤਰੇਈ ਮਾਂ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਸਿੱਖਿਆ 320 unhāṁ nē samēṁ dē nāla āpaṇī matarē'ī māṁ nū savīkāra karanā sikhi'ā 320 তারা তাদের সৎ মাকে সময়মত গ্রহণ করতে শিখেছে 320 tārā tādēra saṯ mākē samaẏamata grahaṇa karatē śikhēchē 320 彼らは時間内に継母を受け入れることを学びました 320 彼ら  時間内  継母  受け入れる こと  学びました 320 かれら  じかんない  けいぼ  うけいれる こと  まなびました 320 karera wa jikannai ni keibo o ukeireru koto o manabimashita        
321 Après un certain temps, ils ont appris à accepter leur belle-mère 321 After a while they learned to accept their stepmother 321 一段时间后,他们学会了接受继母 321 yīduàn shíjiān hòu, tāmen xuéhuìle jiēshòu jìmǔ 321 321 After a while they learned to accept their stepmother 321 Depois de um tempo, eles aprenderam a aceitar sua madrasta 321 Después de un tiempo aprendieron a aceptar a su madrastra. 321 Nach einer Weile lernten sie, ihre Stiefmutter zu akzeptieren 321 Po pewnym czasie nauczyli się akceptować macochę 321 Через некоторое время они научились принимать мачеху 321 Cherez nekotoroye vremya oni nauchilis' prinimat' machekhu 321 بعد فترة تعلموا قبول زوجة أبيهم 321 baed fatrat taealamuu qabul zawjat 'abihim 321 कुछ समय बाद उन्होंने अपनी सौतेली माँ को स्वीकार करना सीख लिया 321 kuchh samay baad unhonne apanee sautelee maan ko sveekaar karana seekh liya 321 ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੀ ਮਤਰੇਈ ਮਾਂ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਸਿੱਖਿਆ 321 kujha samēṁ bā'ada unhāṁ nē āpaṇī matarē'ī māṁ nū savīkāra karanā sikhi'ā 321 কিছুক্ষণ পর তারা তাদের সৎ মাকে গ্রহণ করতে শিখেছে 321 kichukṣaṇa para tārā tādēra saṯ mākē grahaṇa karatē śikhēchē 321 しばらくして、彼らは継母を受け入れることを学びました 321 しばらく して 、 彼ら  継母  受け入れる こと  学びました 321 しばらく して 、 かれら  けいぼ  うけいれる こと  まなびました 321 shibaraku shite , karera wa keibo o ukeireru koto o manabimashita
    322 Après un certain temps, ils ont appris à accepter leur belle-mère 322 过了一段时间之后他们学会了接受他们 的继母 322 过了她之后他们学会了接受他们的继母 322 guò le tā zhīhòu tāmen xuéhuìle jiēshòu tāmen de jì mǔ 322   322 After a while they learned to accept their stepmother 322 Depois de um tempo, eles aprenderam a aceitar sua madrasta 322 Después de un tiempo aprendieron a aceptar a su madrastra. 322 Nach einer Weile lernten sie, ihre Stiefmutter zu akzeptieren 322 Po pewnym czasie nauczyli się akceptować macochę 322 Через некоторое время они научились принимать мачеху 322 Cherez nekotoroye vremya oni nauchilis' prinimat' machekhu 322 بعد فترة تعلموا قبول زوجة أبيهم 322 baed fatrat taealamuu qabul zawjat 'abihim 322 कुछ समय बाद उन्होंने अपनी सौतेली माँ को स्वीकार करना सीख लिया 322 kuchh samay baad unhonne apanee sautelee maan ko sveekaar karana seekh liya 322 ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੀ ਮਤਰੇਈ ਮਾਂ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਸਿੱਖਿਆ 322 kujha samēṁ bā'ada unhāṁ nē āpaṇī matarē'ī māṁ nū savīkāra karanā sikhi'ā 322 কিছুক্ষণ পর তারা তাদের সৎ মাকে গ্রহণ করতে শিখেছে 322 kichukṣaṇa para tārā tādēra saṯ mākē grahaṇa karatē śikhēchē 322 しばらくして、彼らは継母を受け入れることを学びました 322 しばらく して 、 彼ら  継母  受け入れる こと  学びました 322 しばらく して 、 かれら  けいぼ  うけいれる こと  まなびました 322 shibaraku shite , karera wa keibo o ukeireru koto o manabimashita        
323 à temps (pour qc/faire qc) 323 in time (for sth/to do sth)  323 及时(为了某事/做某事) 323 jíshí (wèile mǒu shì/zuò mǒu shì) 323 323 in time (for sth/to do sth) 323 no tempo (para sth / para fazer sth) 323 a tiempo (para algo / hacer algo) 323 rechtzeitig (für etw/um etw zu tun) 323 na czas (coś zrobić/coś zrobić) 323 вовремя (что-то / сделать что-то) 323 vovremya (chto-to / sdelat' chto-to) 323 في الوقت المناسب (من أجل شيء / عمل شيء) 323 fi alwaqt almunasib (min 'ajl shay' / eamil shay'in) 323 समय में (sth/to do sth के लिए) 323 samay mein (sth/to do sth ke lie) 323 ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ (ਐਸਟੀਐਚ/ਕਰਨ ਲਈ) 323 samēṁ vica (aisaṭī'aica/karana la'ī) 323 সময়ে (sth/করতে sth জন্য) 323 samaẏē (sth/karatē sth jan'ya) 323 時間内に(sthのために/ sthを行うために) 323 時間内  ( sth  ため  / sth  行う ため  ) 323 じかんない  ( sth  ため  / sth  おこなう ため  ) 323 jikannai ni ( sth no tame ni / sth o okonau tame ni )
    324 En temps opportun (pour qc/faire qc) 324 及时(为了某事/做某事) 324 及时(为某事/做某事) 324 jíshí (wèi mǒu shì/zuò mǒu shì) 324   324 Timely (for sth/do sth) 324 Oportuno (para sth / do sth) 324 Oportuna (para algo / hacer algo) 324 Rechtzeitig (für etw/etw tun) 324 Terminowo (o coś/robić coś) 324 Своевременно (для чего-то / делать что-то) 324 Svoyevremenno (dlya chego-to / delat' chto-to) 324 في الوقت المناسب (لكثير من الأشياء / القيام بشيء ما) 324 fi alwaqt almunasib (lkathir min al'ashya' / alqiam bishay' ma) 324 समय पर (sth/do sth के लिए) 324 samay par (sth/do sth ke lie) 324 ਸਮੇਂ ਸਿਰ (sth/do sth ਲਈ) 324 samēṁ sira (sth/do sth la'ī) 324 সময়মত (sth/do sth এর জন্য) 324 samaẏamata (sth/do sth ēra jan'ya) 324 タイムリー(sth / do sthの場合) 324 タイムリー ( sth / do sth  場合 ) 324 タイムリー ( sth /  sth  ばあい ) 324 taimurī ( sth / do sth no bāi )        
325 pas en retard ; avec suffisamment de temps pour pouvoir faire qc 325 not late; with enough time to be able to do sth  325 不迟到;有足够的时间做某事 325 bù chídào; yǒu zúgòu de shíjiān zuò mǒu shì 325 325 not late; with enough time to be able to do sth 325 não atrasado; com tempo suficiente para ser capaz de fazer o sth 325 no tarde; con tiempo suficiente para poder hacer algo 325 nicht zu spät; mit genügend Zeit, um etw zu tun 325 nie spóźnić się, mieć wystarczająco dużo czasu, aby móc coś zrobić 325 не поздно; у меня будет достаточно времени, чтобы сделать что-нибудь 325 ne pozdno; u menya budet dostatochno vremeni, chtoby sdelat' chto-nibud' 325 ليس متأخرًا ؛ مع وجود وقت كافٍ لتكون قادرًا على القيام بشيء ما 325 lays mtakhran ; mae wujud waqt kaf litakun qadran ealaa alqiam bishay' ma 325 देर से नहीं; कार्य करने में सक्षम होने के लिए पर्याप्त समय के साथ 325 der se nahin; kaary karane mein saksham hone ke lie paryaapt samay ke saath 325 ਦੇਰ ਨਾਲ ਨਹੀਂ; ਐਸਟੀਐਚ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ 325 dēra nāla nahīṁ; aisaṭī'aica karana dē yōga hōṇa la'ī kāfī samēṁ dē nāla 325 দেরী না; যথেষ্ট সময় সঙ্গে sth করতে সক্ষম হবেন 325 dērī nā; yathēṣṭa samaẏa saṅgē sth karatē sakṣama habēna 325 遅くはない; sthを行うことができるのに十分な時間がある 325 遅く  ない ; sth  行う こと  できる   十分な 時間  ある 325 おそく  ない ; sth  おこなう こと  できる   じゅうぶんな じかん  ある 325 osoku wa nai ; sth o okonau koto ga dekiru no ni jūbunna jikan ga aru
    326 Pas en retard ; avoir assez de temps pour faire quelque chose 326 不迟到; 有足够的时间做某事 326 不迟到; 有岸的时间做某事 326 bù chídào; yǒu àn de shíjiān zuò mǒu shì 326   326 Not late; have enough time to do something 326 Não tarde; tenha tempo suficiente para fazer algo 326 No es tarde; tenga tiempo suficiente para hacer algo 326 Nicht zu spät; genug Zeit haben, um etwas zu tun 326 Nie późno, masz wystarczająco dużo czasu, aby coś zrobić 326 Не поздно, успеешь что-нибудь сделать 326 Ne pozdno, uspeyesh' chto-nibud' sdelat' 326 لم يتأخر لديك وقت كافٍ لفعل شيء ما 326 lam yata'akhar ladayk waqt kaf lifiel shay' ma 326 देर नहीं हुई; कुछ करने के लिए पर्याप्त समय है 326 der nahin huee; kuchh karane ke lie paryaapt samay hai 326 ਦੇਰ ਨਹੀਂ; ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਸਮਾਂ ਹੈ 326 dēra nahīṁ; kujha karana la'ī kāfī samāṁ hai 326 দেরী নয়; কিছু করার জন্য যথেষ্ট সময় আছে 326 dērī naẏa; kichu karāra jan'ya yathēṣṭa samaẏa āchē 326 遅くはない;何かをするのに十分な時間がある 326 遅く  ない ;    する   十分な 時間  ある 326 おそく  ない ; なに   する   じゅうぶんな じかん  ある 326 osoku wa nai ; nani ka o suru no ni jūbunna jikan ga aru        
327 À l'heure 327 In time 327 及时 327 jíshí 327 327 In time 327 Em tempo 327 A tiempo 327 Rechtzeitig 327 W samą porę 327 Во время 327 Vo vremya 327 في الوقت المناسب 327 fi alwaqt almunasib 327 समय के भीतर 327 samay ke bheetar 327 ਵਕ਼ਤ ਵਿਚ 327 vaqata vica 327 সময়ে 327 samaẏē 327 やがて 327 やがて 327 やがて 327 yagate
    328 À l'heure 328 来得及;及时 328 来得及及时 328 láidéjí jíshí 328   328 In time 328 Em tempo 328 A tiempo 328 Rechtzeitig 328 W samą porę 328 Во время 328 Vo vremya 328 في الوقت المناسب 328 fi alwaqt almunasib 328 समय के भीतर 328 samay ke bheetar 328 ਵਕ਼ਤ ਵਿਚ 328 vaqata vica 328 সময়ে 328 samaẏē 328 やがて 328 やがて 328 やがて 328 yagate        
329 Serons-nous à temps pour le train de six heures ? 329 Will we be in time for the six o’clock train? 329 我们能赶上六点钟的火车吗? 329 wǒmen néng gǎn shàng liù diǎn zhōng de huǒchē ma? 329 329 Will we be in time for the six o’clock train? 329 Chegaremos a tempo para o trem das seis? 329 ¿Llegaremos a tiempo para el tren de las seis? 329 Werden wir pünktlich zum Sechs-Uhr-Zug sein? 329 Czy zdążymy na pociąg o szóstej? 329 Успеем ли мы к шестичасовому поезду? 329 Uspeyem li my k shestichasovomu poyezdu? 329 هل سنكون في الوقت المناسب لقطار الساعة السادسة؟ 329 hal sanakun fi alwaqt almunasib liqitar alsaaeat alsaadisati? 329 क्या हम छह बजे की ट्रेन के लिए समय पर पहुंचेंगे? 329 kya ham chhah baje kee tren ke lie samay par pahunchenge? 329 ਕੀ ਅਸੀਂ ਛੇ ਵਜੇ ਦੀ ਰੇਲਗੱਡੀ ਲਈ ਸਮੇਂ ਤੇ ਹੋਵਾਂਗੇ? 329 kī asīṁ chē vajē dī rēlagaḍī la'ī samēṁ tē hōvāṅgē? 329 আমরা কি ছয়টায় ট্রেনের সময় পাব? 329 āmarā ki chaẏaṭāẏa ṭrēnēra samaẏa pāba? 329 私たちは6時の電車に間に合うでしょうか。 329 私たち  6   電車  間に合うでしょう  。 329 わたしたち  6   でんしゃ  まにあうでしょう  。 329 watashitachi wa 6 ji no densha ni maniaudeshō ka .
    330 Pouvons-nous prendre le train de six heures ? 330 我们能赶上六点钟的火车吗? 330 我们能赶上六点钟的火车吗? 330 Wǒmen néng gǎn shàng liù diǎn zhōng de huǒchē ma? 330   330 Can we catch the six o'clock train? 330 Podemos pegar o trem das seis horas? 330 ¿Podemos tomar el tren de las seis en punto? 330 Können wir den Sechs-Uhr-Zug nehmen? 330 Czy możemy złapać pociąg o szóstej? 330 Сможем ли мы успеть на шестичасовой поезд? 330 Smozhem li my uspet' na shestichasovoy poyezd? 330 هل يمكننا ركوب القطار الساعة السادسة؟ 330 hal yumkinuna rukub alqitar alsaaeat alsaadisati? 330 क्या हम छह बजे की ट्रेन पकड़ सकते हैं? 330 kya ham chhah baje kee tren pakad sakate hain? 330 ਕੀ ਅਸੀਂ ਛੇ ਵਜੇ ਦੀ ਟ੍ਰੇਨ ਫੜ ਸਕਦੇ ਹਾਂ? 330 Kī asīṁ chē vajē dī ṭrēna phaṛa sakadē hāṁ? 330 আমরা কি ছয়টার ট্রেন ধরতে পারি? 330 Āmarā ki chaẏaṭāra ṭrēna dharatē pāri? 330 六時の電車に乗れますか? 330    電車  乗れます  ? 330 ろく   でんしゃ  のれます  ? 330 roku ji no densha ni noremasu ka ?        
331 Pouvons-nous prendre le train de six heures ? 331 Shall we be able to catch the six o'clock train? 331 我们能赶上六点钟的火车吗? 331 Wǒmen néng gǎn shàng liù diǎn zhōng de huǒchē ma? 331 331 Shall we be able to catch the six o'clock train? 331 Podemos pegar o trem das seis horas? 331 ¿Podremos tomar el tren de las seis en punto? 331 Können wir den Sechs-Uhr-Zug erreichen? 331 Czy zdołamy złapać pociąg o szóstej? 331 Сможем ли мы успеть на шестичасовой поезд? 331 Smozhem li my uspet' na shestichasovoy poyezd? 331 هل سنتمكن من اللحاق بقطار الساعة السادسة؟ 331 hal sanatamakan min allihaq biqitar alsaaeat alsaadisati? 331 क्या हम छह बजे की ट्रेन पकड़ पाएंगे? 331 kya ham chhah baje kee tren pakad paenge? 331 ਕੀ ਅਸੀਂ ਛੇ ਵਜੇ ਦੀ ਟ੍ਰੇਨ ਫੜਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵਾਂਗੇ? 331 Kī asīṁ chē vajē dī ṭrēna phaṛana dē yōga hōvāṅgē? 331 আমরা কি ছয়টার ট্রেন ধরতে পারব? 331 Āmarā ki chaẏaṭāra ṭrēna dharatē pāraba? 331 六時の電車に乗れるでしょうか。 331    電車  乗れるでしょう  。 331 ろく   でんしゃ  のれるでしょう  。 331 roku ji no densha ni norerudeshō ka .
    332 Pouvons-nous prendre le train de six heures ? 332 我们来得立赶上六点钟的那趟火车吗? 332 我们来得立赶上六点钟的那趟火车吗? 332 Wǒmen láidé lì gǎn shàng liù diǎn zhōng dì nà tàng huǒchē ma? 332   332 Shall we be able to catch the six o'clock train? 332 Podemos pegar o trem das seis horas? 332 ¿Podremos tomar el tren de las seis en punto? 332 Können wir den Sechs-Uhr-Zug erreichen? 332 Czy zdołamy złapać pociąg o szóstej? 332 Сможем ли мы успеть на шестичасовой поезд? 332 Smozhem li my uspet' na shestichasovoy poyezd? 332 هل سنتمكن من اللحاق بقطار الساعة السادسة؟ 332 hal sanatamakan min allihaq biqitar alsaaeat alsaadisati? 332 क्या हम छह बजे की ट्रेन पकड़ पाएंगे? 332 kya ham chhah baje kee tren pakad paenge? 332 ਕੀ ਅਸੀਂ ਛੇ ਵਜੇ ਦੀ ਟ੍ਰੇਨ ਫੜਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵਾਂਗੇ? 332 Kī asīṁ chē vajē dī ṭrēna phaṛana dē yōga hōvāṅgē? 332 আমরা কি ছয়টার ট্রেন ধরতে পারব? 332 Āmarā ki chaẏaṭāra ṭrēna dharatē pāraba? 332 六時の電車に乗れるでしょうか。 332    電車  乗れるでしょう  。 332 ろく   でんしゃ  のれるでしょう  。 332 roku ji no densha ni norerudeshō ka .        
333  L'ambulance est arrivée juste à temps (pour sauver la vie de qn) 333  The ambulance got there just in time ( to save sb’s life) 333  救护车及时到达(挽救某人的生命) 333  Jiùhù chē jíshí dàodá (wǎnjiù mǒu rén de shēngmìng) 333 333  The ambulance got there just in time (to save sb’s life) 333  A ambulância chegou bem a tempo (para salvar a vida de sb) 333  La ambulancia llegó justo a tiempo (para salvar la vida de sb) 333  Der Krankenwagen kam gerade rechtzeitig (um jds Leben zu retten) 333  Karetka przyjechała w samą porę (żeby uratować komuś życie) 333  Скорая помощь приехала как раз вовремя (чтобы спасти кому-то жизнь) 333  Skoraya pomoshch' priyekhala kak raz vovremya (chtoby spasti komu-to zhizn') 333  وصلت سيارة الإسعاف إلى هناك في الوقت المناسب (لإنقاذ حياة sb) 333 wasalat sayaarat al'iiseaf 'iilaa hunak fi alwaqt almunasib (li'iinqadh hayat sb) 333  समय पर एम्बुलेंस वहाँ पहुँच गई (sb की जान बचाने के लिए) 333  samay par embulens vahaan pahunch gaee (sb kee jaan bachaane ke lie) 333  ਐਂਬੂਲੈਂਸ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਉੱਥੇ ਪਹੁੰਚ ਗਈ (ਐਸਬੀ ਦੀ ਜਾਨ ਬਚਾਉਣ ਲਈ) 333  Aimbūlainsa samēṁ sira uthē pahuca ga'ī (aisabī dī jāna bacā'uṇa la'ī) 333  অ্যাম্বুলেন্স ঠিক সময়ে পৌঁছেছে (এসবি এর জীবন বাঁচাতে) 333  Ayāmbulēnsa ṭhika samaẏē paum̐chēchē (ēsabi ēra jībana bām̐cātē) 333  救急車はちょうど間に合って到着しました(sbの命を救うため) 333 救急車  ちょうど 間に合って 到着 しました ( sb    救う ため ) 333 きゅうきゅうしゃ  ちょうど まにあって とうちゃく しました ( sb  いのち  すく ため ) 333 kyūkyūsha wa chōdo maniatte tōchaku shimashita ( sb no inochi o sukū tame )
    334 L'ambulance est arrivée à temps (pour sauver la vie de quelqu'un) 334 救护车及时到达(挽救某人的生命) 334 救护车及时到达(及时某人的生命) 334 jiùhù chē jíshí dàodá (jíshí mǒu rén de shēngmìng) 334   334 The ambulance arrived in time (to save someone's life) 334 A ambulância chegou a tempo (para salvar a vida de alguém) 334 La ambulancia llegó a tiempo (para salvar la vida de alguien) 334 Der Krankenwagen kam rechtzeitig (um jemandem das Leben zu retten) 334 Karetka przyjechała na czas (aby uratować komuś życie) 334 Скорая помощь прибыла вовремя (чтобы спасти чью-то жизнь) 334 Skoraya pomoshch' pribyla vovremya (chtoby spasti ch'yu-to zhizn') 334 وصلت سيارة الإسعاف في الوقت المناسب (لإنقاذ حياة شخص ما) 334 wasalat sayaarat al'iiseaf fi alwaqt almunasib (li'iinqadh hayat shakhs ma) 334 समय पर पहुंची एंबुलेंस (किसी की जान बचाने के लिए) 334 samay par pahunchee embulens (kisee kee jaan bachaane ke lie) 334 ਐਂਬੂਲੈਂਸ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਪਹੁੰਚੀ (ਕਿਸੇ ਦੀ ਜਾਨ ਬਚਾਉਣ ਲਈ) 334 aimbūlainsa samēṁ sira pahucī (kisē dī jāna bacā'uṇa la'ī) 334 অ্যাম্বুলেন্স সময়মতো পৌঁছেছে (কারো জীবন বাঁচাতে) 334 ayāmbulēnsa samaẏamatō paum̐chēchē (kārō jībana bām̐cātē) 334 救急車は時間内に到着しました(誰かの命を救うために) 334 救急車  時間内  到着 しました (      救う ため  ) 334 きゅうきゅうしゃ  じかんない  とうちゃく しました ( だれ   いのち  すくう ため  ) 334 kyūkyūsha wa jikannai ni tōchaku shimashita ( dare ka no inochi o sukū tame ni )        
335 L'ambulance est arrivée juste à temps 335 The ambulance arrived there just in time 335 救护车及时赶到 335 jiùhù chē jíshí gǎn dào 335 335 The ambulance arrived there just in time 335 A ambulância chegou bem a tempo 335 La ambulancia llegó justo a tiempo. 335 Der Krankenwagen kam gerade rechtzeitig dort an 335 Karetka dotarła tam w samą porę 335 Скорая помощь прибыла как раз вовремя 335 Skoraya pomoshch' pribyla kak raz vovremya 335 وصلت سيارة الإسعاف هناك في الوقت المناسب 335 wasalat sayaarat al'iiseaf hunak fi alwaqt almunasib 335 एम्बुलेंस समय पर वहाँ पहुँच गई 335 embulens samay par vahaan pahunch gaee 335 ਐਂਬੂਲੈਂਸ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਉੱਥੇ ਪਹੁੰਚੀ 335 aimbūlainsa samēṁ sira uthē pahucī 335 অ্যাম্বুলেন্স ঠিক সময়ে সেখানে পৌঁছেছে 335 ayāmbulēnsa ṭhika samaẏē sēkhānē paum̐chēchē 335 救急車はちょうど間に合ってそこに到着しました 335 救急車  ちょうど 間に合って そこ  到着 しました 335 きゅうきゅうしゃ  ちょうど まにあって そこ  とうちゃく しました 335 kyūkyūsha wa chōdo maniatte soko ni tōchaku shimashita
    336 L'ambulance est arrivée juste à temps 336 救护车正好及时赶到那里 336 救护车及时赶到现场 336 jiùhù chē jíshí gǎn dào xiànchǎng 336   336 The ambulance arrived there just in time 336 A ambulância chegou bem a tempo 336 La ambulancia llegó justo a tiempo. 336 Der Krankenwagen kam gerade rechtzeitig dort an 336 Karetka dotarła tam w samą porę 336 Скорая помощь прибыла как раз вовремя 336 Skoraya pomoshch' pribyla kak raz vovremya 336 وصلت سيارة الإسعاف هناك في الوقت المناسب 336 wasalat sayaarat al'iiseaf hunak fi alwaqt almunasib 336 एम्बुलेंस समय पर वहाँ पहुँच गई 336 embulens samay par vahaan pahunch gaee 336 ਐਂਬੂਲੈਂਸ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਉੱਥੇ ਪਹੁੰਚੀ 336 aimbūlainsa samēṁ sira uthē pahucī 336 অ্যাম্বুলেন্স ঠিক সময়ে সেখানে পৌঁছেছে 336 ayāmbulēnsa ṭhika samaẏē sēkhānē paum̐chēchē 336 救急車はちょうど間に合ってそこに到着しました 336 救急車  ちょうど 間に合って そこ  到着 しました 336 きゅうきゅうしゃ  ちょうど まにあって そこ  とうちゃく しました 336 kyūkyūsha wa chōdo maniatte soko ni tōchaku shimashita        
337 à votre (bon) temps 337 in your own (good) time 337 在你自己的(好)时间 337 zài nǐ zìjǐ de (hǎo) shíjiān 337 337 in your own (good) time 337 em seu próprio (bom) tempo 337 en tu propio (buen) momento 337 zu deiner (guten) Zeit 337 we własnym (dobrym) czasie 337 в свое (хорошее) время 337 v svoye (khorosheye) vremya 337 في وقتك الخاص (الجيد) 337 fi waqtik alkhasi (aljayd) 337 अपने अपने (अच्छे) समय में 337 apane apane (achchhe) samay mein 337 ਤੁਹਾਡੇ ਆਪਣੇ (ਚੰਗੇ) ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ 337 tuhāḍē āpaṇē (cagē) samēṁ vica 337 আপনার নিজের (ভাল) সময়ে 337 āpanāra nijēra (bhāla) samaẏē 337 あなた自身の(良い)時間に 337 あなた 自身  ( 良い ) 時間  337 あなた じしん  ( よい ) じかん  337 anata jishin no ( yoi ) jikan ni
    338 Dans votre (bon) temps 338 在你自己的(好)时  338 在你自己的(好)时间 338 zài nǐ zìjǐ de (hǎo) shíjiān 338   338 In your own (good) time 338 Em seu próprio (bom) tempo 338 En tu propio (buen) momento 338 Zu deiner (guten) Zeit 338 W swoim własnym (dobrym) czasie 338 В свое (хорошее) время 338 V svoye (khorosheye) vremya 338 في وقتك الخاص (الجيد) 338 fi waqtik alkhasi (aljayd) 338 अपने अपने (अच्छे) समय में 338 apane apane (achchhe) samay mein 338 ਤੁਹਾਡੇ ਆਪਣੇ (ਚੰਗੇ) ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ 338 tuhāḍē āpaṇē (cagē) samēṁ vica 338 আপনার নিজের (ভাল) সময়ে 338 āpanāra nijēra (bhāla) samaẏē 338 あなた自身の(良い)時間に 338 あなた 自身  ( 良い ) 時間  338 あなた じしん  ( よい ) じかん  338 anata jishin no ( yoi ) jikan ni        
339 (informel) 339 (informal)  339 (非正式) 339 (fēi zhèngshì) 339 339 (informal) 339 (informal) 339 (informal) 339 (informell) 339 (nieformalny) 339 (неофициальный) 339 (neofitsial'nyy) 339 (غير رسمي) 339 (ghayr rasmi) 339 (अनौपचारिक) 339 (anaupachaarik) 339 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 339 (gaira rasamī) 339 (অনানুষ্ঠানিক) 339 (anānuṣṭhānika) 339 (非公式) 339 ( 非公式 ) 339 ( ひこうしき ) 339 ( hikōshiki )
340 quand tu es prêt et pas plus tôt 340 when you are ready and not sooner 340 当你准备好时,而不是更早 340 dāng nǐ zhǔnbèi hǎo shí, ér bùshì gèng zǎo 340 340 when you are ready and not sooner 340 quando você estiver pronto e não antes 340 cuando estés listo y no antes 340 wenn du bereit bist und nicht früher 340 kiedy będziesz gotowy i nie wcześniej 340 когда ты будешь готов и не раньше 340 kogda ty budesh' gotov i ne ran'she 340 عندما تكون جاهزًا وليس عاجلاً 340 eindama takun jahzan walays eajlaan 340 जब आप तैयार हों और जल्दी न हों 340 jab aap taiyaar hon aur jaldee na hon 340 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਤਿਆਰ ਹੋ ਅਤੇ ਜਲਦੀ ਨਹੀਂ 340 jadōṁ tusīṁ ti'āra hō atē jaladī nahīṁ 340 যখন আপনি প্রস্তুত এবং তাড়াতাড়ি না 340 yakhana āpani prastuta ēbaṁ tāṛātāṛi nā 340 準備ができたらすぐに 340 準備  できたら すぐ  340 じゅんび  できたら すぐ  340 junbi ga dekitara sugu ni
    341 Quand vous êtes prêt, pas plus tôt 341 当你准备好时,而不是更早 341 当你准备好时,而不是更早 341 dāng nǐ zhǔnbèi hǎo shí, ér bùshì gèng zǎo 341   341 When you are ready, not earlier 341 Quando você estiver pronto, não antes 341 Cuando esté listo, no antes 341 Wenn du bereit bist, nicht früher 341 Kiedy będziesz gotowy, nie wcześniej 341 Когда будешь готов, не раньше 341 Kogda budesh' gotov, ne ran'she 341 عندما تكون جاهزًا ، ليس قبل ذلك 341 eindama takun jahzan , lays qabl dhalik 341 जब आप तैयार हों, पहले नहीं 341 jab aap taiyaar hon, pahale nahin 341 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਤਿਆਰ ਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ 341 jadōṁ tusīṁ ti'āra hudē hō, pahilāṁ nahīṁ 341 যখন আপনি প্রস্তুত, আগে না 341 yakhana āpani prastuta, āgē nā 341 準備ができたら、それ以前ではありません 341 準備  できたら 、 それ 以前   ありません 341 じゅんび  できたら 、 それ いぜん   ありません 341 junbi ga dekitara , sore izen de wa arimasen        
342 Y compris quand il est prêt à s'arrêter 342 Including when it is ready to stop  342 包括什么时候准备停止 342 bāokuò shénme shíhòu zhǔnbèi tíngzhǐ 342 342 Including when it is ready to stop 342 Incluindo quando está pronto para parar 342 Incluso cuando esté listo para detenerse 342 Auch wenn es bereit ist zu stoppen 342 W tym, kiedy jest gotowy do zatrzymania 342 В том числе, когда он готов остановиться 342 V tom chisle, kogda on gotov ostanovit'sya 342 بما في ذلك عندما يكون جاهزًا للتوقف 342 bima fi dhalik eindama yakun jahzan liltawaquf 342 इसमें शामिल है कि यह कब रुकने के लिए तैयार है 342 isamen shaamil hai ki yah kab rukane ke lie taiyaar hai 342 ਸਮੇਤ ਜਦੋਂ ਇਹ ਰੁਕਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 342 samēta jadōṁ iha rukaṇa la'ī ti'āra hudā hai 342 যখন এটি বন্ধ করার জন্য প্রস্তুত 342 yakhana ēṭi bandha karāra jan'ya prastuta 342 停止する準備ができたときを含む 342 停止 する 準備  できた とき  含む 342 ていし する じゅんび  できた とき  ふくむ 342 teishi suru junbi ga dekita toki o fukumu
    343 Y compris quand il est prêt à s'arrêter 343 备停当时 343 含准备停的时候 343 hán zhǔnbèi tíng de shíhòu 343   343 Including when it is ready to stop 343 Incluindo quando está pronto para parar 343 Incluso cuando esté listo para detenerse 343 Auch wenn es bereit ist zu stoppen 343 W tym, kiedy jest gotowy do zatrzymania 343 В том числе, когда он готов остановиться 343 V tom chisle, kogda on gotov ostanovit'sya 343 بما في ذلك عندما يكون جاهزًا للتوقف 343 bima fi dhalik eindama yakun jahzan liltawaquf 343 इसमें शामिल है कि यह कब रुकने के लिए तैयार है 343 isamen shaamil hai ki yah kab rukane ke lie taiyaar hai 343 ਸਮੇਤ ਜਦੋਂ ਇਹ ਰੁਕਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 343 samēta jadōṁ iha rukaṇa la'ī ti'āra hudā hai 343 যখন এটি বন্ধ করার জন্য প্রস্তুত 343 yakhana ēṭi bandha karāra jan'ya prastuta 343 停止する準備ができたときを含む 343 停止 する 準備  できた とき  含む 343 ていし する じゅんび  できた とき  ふくむ 343 teishi suru junbi ga dekita toki o fukumu        
344 Ne l'embêtez pas, il le fera à son rythme 344 Don’t hassle him! Hell do it in his own good time 344 别惹他!他会在他自己的好时机做这件事 344 bié rě tā! Tā huì zài tā zìjǐ de hǎo shíjī zuò zhè jiàn shì 344 344 Don’t hassle him! He’ll do it in his own good time 344 Não o incomode! Ele fará isso em seu próprio tempo 344 ¡No lo molestes! Lo hará en su propio tiempo 344 Ärgere ihn nicht, er wird es zu seiner Zeit tun 344 Nie zawracaj mu głowy, zrobi to w swoim czasie 344 Не приставай к нему! Он сделает это в удобное для него время 344 Ne pristavay k nemu! On sdelayet eto v udobnoye dlya nego vremya 344 لا تزعجه! سيفعل ذلك في وقته الخاص 344 la tuzeijhi! sayafeal dhalik fi waqtih alkhasi 344 उसे परेशान मत करो! वह इसे अपने अच्छे समय में करेगा 344 use pareshaan mat karo! vah ise apane achchhe samay mein karega 344 ਉਸਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਨਾ ਕਰੋ! ਉਹ ਇਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚੰਗੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਰੇਗਾ 344 usanū parēśāna nā karō! Uha isanū āpaṇē cagē samēṁ vica karēgā 344 তাকে ঝামেলা করবেন না! সে এটা তার নিজের ভালো সময়েই করবে 344 tākē jhāmēlā karabēna nā! Sē ēṭā tāra nijēra bhālō samaẏē'i karabē 344 彼を煩わせないでください!彼は自分の良い時間にそれをします 344   煩わせないでください !   自分  良い 時間  それ  します 344 かれ  わずらわせないでください ! かれ  じぶん  よい じかん  それ  します 344 kare o wazurawasenaidekudasai ! kare wa jibun no yoi jikan ni sore o shimasu
    345 Ne plaisante pas avec lui ! Il le fera à son bon moment 345 别惹他! 他会在他自己的好时机做这件事 345 别惹他!他会在他自己的好时机做这件事 345 bié rě tā! Tā huì zài tā zìjǐ de hǎo shíjī zuò zhè jiàn shì 345   345 Don't mess with him! He will do it at his own good time 345 Não mexa com ele! Ele vai fazer isso em seu próprio tempo 345 ¡No te metas con él! Lo hará a su debido tiempo. 345 Leg dich nicht mit ihm an! Er wird es zu seiner eigenen guten Zeit tun 345 Nie zadzieraj z nim! Zrobi to w swoim czasie 345 Не связывайся с ним! Он сделает это в удобное для него время 345 Ne svyazyvaysya s nim! On sdelayet eto v udobnoye dlya nego vremya 345 لا تعبث معه! سوف يفعل ذلك في وقته الخاص 345 la taebath maeahu! sawf yafeal dhalik fi waqtih alkhasi 345 उसके साथ खिलवाड़ मत करो! वह इसे अपने अच्छे समय पर करेगा 345 usake saath khilavaad mat karo! vah ise apane achchhe samay par karega 345 ਉਸ ਨਾਲ ਗੜਬੜ ਨਾ ਕਰੋ! ਉਹ ਇਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚੰਗੇ ਸਮੇਂ ਤੇ ਕਰੇਗਾ 345 usa nāla gaṛabaṛa nā karō! Uha isanū āpaṇē cagē samēṁ tē karēgā 345 তার সাথে গোলমাল করবেন না! সে এটা তার নিজের ভালো সময়েই করবে 345 tāra sāthē gōlamāla karabēna nā! Sē ēṭā tāra nijēra bhālō samaẏē'i karabē 345 彼を台無しにしないでください!彼は自分の良い時間にそれをします 345   台無し  しないでください !   自分  良い 時間  それ  します 345 かれ  だいなし  しないでください ! かれ  じぶん  よい じかん  それ  しま 345 kare o dainashi ni shinaidekudasai ! kare wa jibun no yoi jikan ni sore o shimasu        
346 Ne le dérange pas, il le fera quand il sera prêt 346 Don't bother him nagging! He will do it when he is ready 346 不要打扰他唠叨!他准备好了就去做 346 bùyào dǎrǎo tā láo dāo! Tā zhǔnbèi hǎole jiù qù zuò 346 346 Don't bother him nagging! He will do it when he is ready 346 Não o aborreça! Ele fará isso quando estiver pronto 346 ¡No lo molestes con regaños! Lo hará cuando esté listo 346 Lass ihn nicht nörgeln, er wird es tun, wenn er bereit ist 346 Nie zawracaj mu głowy zrzędzeniem! Zrobi to, gdy będzie gotowy 346 Не беспокойте его ворчанием! Он сделает это, когда будет готов 346 Ne bespokoyte yego vorchaniyem! On sdelayet eto, kogda budet gotov 346 لا تضايقه وهو يزعجك ، سيفعل ذلك عندما يكون مستعدًا 346 la tudayiqh wahu yuzeijuk , sayafeal dhalik eindama yakun mstedan 346 उसे सताते हुए परेशान मत करो! जब वह तैयार होगा तो वह ऐसा करेगा 346 use sataate hue pareshaan mat karo! jab vah taiyaar hoga to vah aisa karega 346 ਉਸਨੂੰ ਘਬਰਾਉਣ ਦੀ ਖੇਚਲ ਨਾ ਕਰੋ! ਜਦੋਂ ਉਹ ਤਿਆਰ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਉਹ ਅਜਿਹਾ ਕਰੇਗਾ 346 usanū ghabarā'uṇa dī khēcala nā karō! Jadōṁ uha ti'āra hōvēgā tāṁ uha ajihā karēgā 346 তাকে বিরক্ত করবেন না! 346 tākē birakta karabēna nā! 346 彼をしつこく気にしないでください!彼は準備ができたらそれをします 346   しつこく   しないでください !   準備  できたら それ  します 346 かれ  しつこく   しないでください ! かれ  じゅんび  できたら それ  します 346 kare o shitsukoku ki ni shinaidekudasai ! kare wa junbi ga dekitara sore o shimasu
    347 Ne le dérange pas de le harceler ! Il le fera quand il sera prêt 347 别唠唠叨叨地烦他了!他准备好时就会做的 347 别唠叨唠叨地烦他了!他准备好时会做的 347 bié láo dāo láo dāo de fán tāle! Tā zhǔnbèi hǎo shí huì zuò de 347   347 Don't bother him nagging! He will do it when he is ready 347 Não o incomode em irritá-lo! Ele fará isso quando estiver pronto 347 ¡No lo molestes con regaños! Lo hará cuando esté listo 347 Stören Sie ihn nicht mit Nörgeln! Er wird es tun, wenn er bereit ist 347 Nie przeszkadzaj mu dokuczać! Zrobi to, kiedy będzie gotowy 347 Не беспокойте его ворчанием! Он сделает это, когда будет готов 347 Ne bespokoyte yego vorchaniyem! On sdelayet eto, kogda budet gotov 347 لا تزعجه المزعج! سيفعل ذلك عندما يكون جاهزًا 347 la tuzeijuh almuzeji! sayafeal dhalik eindama yakun jahzan 347 उसे परेशान मत करो! जब वह तैयार होगा तो वह ऐसा करेगा 347 use pareshaan mat karo! jab vah taiyaar hoga to vah aisa karega 347 ਉਸਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਨਾ ਕਰੋ! ਜਦੋਂ ਉਹ ਤਿਆਰ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਉਹ ਅਜਿਹਾ ਕਰੇਗਾ 347 usanū parēśāna nā karō! Jadōṁ uha ti'āra hōvēgā tāṁ uha ajihā karēgā 347 তাকে বিরক্ত করবেন না! যখন সে প্রস্তুত হবে তখন সে তা করবে 347 Tākē birakta karabēna nā! Yakhana sē prastuta habē takhana sē tā karabē 347 彼をしつこく気にしないでください!彼は準備ができたらそれをします 347   しつこく   しないでください !   準備  できたら それ  します 347 かれ  しつこく   しないでください ! かれ  じゅんび  できたら それ  します 347 kare o shitsukoku ki ni shinaidekudasai ! kare wa junbi ga dekitara sore o shimasu        
348 à votre rythme 348 in your own time 348 在你自己的时间 348 zài nǐ zìjǐ de shíjiān 348 348 in your own time 348 em seu próprio tempo 348 en tu propio tiempo 348 in deiner zeit 348 w swoim czasie 348 в свое время 348 v svoye vremya 348 في وقتك الخاص 348 fi waqtik alkhasi 348 अपने समय में 348 apane samay mein 348 ਤੁਹਾਡੇ ਆਪਣੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ 348 tuhāḍē āpaṇē samēṁ vica 348 আপনার নিজের সময়ে 348 āpanāra nijēra samaẏē 348 あなた自身の時間で 348 あなた 自身  時間  348 あなた じしん  じかん  348 anata jishin no jikan de
    349 A votre rythme 349 在你自己的时 349 在你自己的时间 349 zài nǐ zìjǐ de shíjiān 349   349 In your own time 349 No seu tempo 349 En tu propio tiempo 349 In deiner eigenen Zeit 349 W swoim czasie 349 В свое время 349 V svoye vremya 349 في وقتك الخاص 349 fi waqtik alkhasi 349 अपने समय में 349 apane samay mein 349 ਤੁਹਾਡੇ ਆਪਣੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ 349 tuhāḍē āpaṇē samēṁ vica 349 আপনার নিজের সময়ে 349 āpanāra nijēra samaẏē 349 あなた自身の時間に 349 あなた 自身  時間  349 あなた じしん  じかん  349 anata jishin no jikan ni        
350  pendant votre temps libre et non lorsque vous travaillez ou étudiez habituellement 350  in your free time and not when you usually work or study  350  在你的空闲时间,而不是在你通常工作或学习的时候 350  zài nǐ de kòngxián shíjiān, ér bùshì zài nǐ tōngcháng gōngzuò huò xuéxí de shíhòu 350 350  in your free time and not when you usually work or study 350  no seu tempo livre e não quando você costuma trabalhar ou estudar 350  en tu tiempo libre y no cuando sueles trabajar o estudiar 350  in deiner Freizeit und nicht, wenn du normalerweise arbeitest oder studierst 350  w czasie wolnym, a nie wtedy, gdy zwykle pracujesz lub studiujesz 350  в свободное время, а не когда вы обычно работаете или учитесь 350  v svobodnoye vremya, a ne kogda vy obychno rabotayete ili uchites' 350  في وقت فراغك وليس عندما تعمل أو تدرس عادة 350 fi waqt faraghik walays eindama taemal 'aw tudrus eadatan 350  अपने खाली समय में और तब नहीं जब आप आमतौर पर काम करते हैं या पढ़ते हैं 350  apane khaalee samay mein aur tab nahin jab aap aamataur par kaam karate hain ya padhate hain 350  ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਲੀ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਨਾ ਕਿ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕੰਮ ਜਾਂ ਅਧਿਐਨ ਕਰਦੇ ਹੋ 350  tuhāḍē khālī samēṁ vica atē nā ki jadōṁ tusīṁ āma taura'tē kama jāṁ adhi'aina karadē hō 350  আপনার অবসর সময়ে এবং যখন আপনি সাধারণত কাজ করেন বা অধ্যয়ন করেন না 350  āpanāra abasara samaẏē ēbaṁ yakhana āpani sādhāraṇata kāja karēna bā adhyaẏana karēna nā 350  普段仕事や勉強をしているときではなく、自由な時間に 350 普段 仕事  勉強  している とき  はなく 、 自由な 時間  350 ふだん しごと  べんきょう  している とき  はなく 、 じゆうな じかん  350 fudan shigoto ya benkyō o shiteiru toki de hanaku , jiyūna jikan ni
    351 Pendant votre temps libre, pas lorsque vous travaillez ou étudiez habituellement 351 在你的空闲时间,而不是在你通常工作或学习的时候 351 在你的时间,而不是在平时工作或学习的时候 351 zài nǐ de shíjiān, ér bùshì zài píngshí gōngzuò huò xuéxí de shíhòu 351   351 In your free time, not when you usually work or study 351 No seu tempo livre, não quando você costuma trabalhar ou estudar 351 En tu tiempo libre, no cuando trabajas o estudias habitualmente 351 In deiner Freizeit, nicht wenn du normalerweise arbeitest oder studierst 351 W wolnym czasie, a nie wtedy, gdy zwykle pracujesz lub studiujesz 351 В свободное время, а не когда вы обычно работаете или учитесь 351 V svobodnoye vremya, a ne kogda vy obychno rabotayete ili uchites' 351 في أوقات فراغك ، وليس عندما تعمل أو تدرس عادة 351 fi 'awqat faraghik , walays eindama taemal 'aw tudrus eadatan 351 अपने खाली समय में, तब नहीं जब आप आमतौर पर काम करते हैं या पढ़ते हैं 351 apane khaalee samay mein, tab nahin jab aap aamataur par kaam karate hain ya padhate hain 351 ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਲੀ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ, ਉਦੋਂ ਨਹੀਂ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਅਧਿਐਨ ਕਰਦੇ ਹੋ 351 tuhāḍē khālī samēṁ vica, udōṁ nahīṁ jadōṁ tusīṁ āma taura'tē kama karadē hō jāṁ adhi'aina karadē hō 351 আপনার অবসর সময়ে, যখন আপনি সাধারণত কাজ করেন বা অধ্যয়ন করেন না 351 āpanāra abasara samaẏē, yakhana āpani sādhāraṇata kāja karēna bā adhyaẏana karēna nā 351 普段仕事や勉強をしているときではなく、自由な時間に 351 普段 仕事  勉強  している とき  はなく 、 自由な 時間  351 ふだん しごと  べんきょう  している とき  はなく 、 じゆうな じかん  351 fudan shigoto ya benkyō o shiteiru toki de hanaku , jiyūna jikan ni        
352 Dans le temps libre; dans le temps libre 352 In spare time; in free time 352 在课余时间;闲暇时 352 zài kèyú shíjiān; xiánxiá shí 352 352 In spare time; in free time 352 No tempo livre; no tempo livre 352 En el tiempo libre; en el tiempo libre 352 In der Freizeit, in der Freizeit 352 W wolnym czasie, w wolnym czasie 352 В свободное время; в свободное время 352 V svobodnoye vremya; v svobodnoye vremya 352 في وقت الفراغ ، في وقت الفراغ 352 fi waqt alfaragh , fi waqt alfaragh 352 खाली समय में; खाली समय में 352 khaalee samay mein; khaalee samay mein 352 ਖਾਲੀ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ; ਖਾਲੀ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ 352 khālī samēṁ vica; khālī samēṁ vica 352 অবসর সময়ে; অবসর সময়ে 352 abasara samaẏē; abasara samaẏē 352 暇な時;自由な時間に 352 暇な  ; 自由な 時間  352 ひまな とき ; じゆうな じかん  352 himana toki ; jiyūna jikan ni
    353 Dans le temps libre; dans le temps libre 353 在业余时间; 在空闲时 353 在空闲时间;在空闲时间 353 zài kòngxián shíjiān; zài kòngxián shíjiān 353   353 In spare time; in free time 353 No tempo livre; no tempo livre 353 En el tiempo libre; en el tiempo libre 353 In der Freizeit, in der Freizeit 353 W wolnym czasie, w wolnym czasie 353 В свободное время; в свободное время 353 V svobodnoye vremya; v svobodnoye vremya 353 في وقت الفراغ ، في وقت الفراغ 353 fi waqt alfaragh , fi waqt alfaragh 353 खाली समय में; खाली समय में 353 khaalee samay mein; khaalee samay mein 353 ਖਾਲੀ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ; ਖਾਲੀ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ 353 khālī samēṁ vica; khālī samēṁ vica 353 অবসর সময়ে; অবসর সময়ে 353 abasara samaẏē; abasara samaẏē 353 暇な時;自由な時間に 353 暇な  ; 自由な 時間  353 ひまな とき ; じゆうな じかん  353 himana toki ; jiyūna jikan ni        
354  il est grand temps 354  it’s about/high time 354  是时候了/是时候了 354  shì shíhòule/shì shíhòule 354 354  it’s about/high time 354  está na hora / na hora 354  ya es hora 354  es ist soweit/höchste Zeit 354  to już około/najwyższy czas 354  пора 354  pora 354  حان الوقت / حان الوقت 354 han alwaqt / han alwaqt 354  यह लगभग/उच्च समय है 354  yah lagabhag/uchch samay hai 354  ਇਹ ਲਗਭਗ/ਉੱਚ ਸਮਾਂ ਹੈ 354  iha lagabhaga/uca samāṁ hai 354  এটি প্রায়/উচ্চ সময় 354  ēṭi prāẏa/ucca samaẏa 354  そろそろ/ハイタイムです 354 そろそろ / ハイ タイムです 354 そろそろ / ハイ たいむです 354 sorosoro / hai taimudesu
355 informel 355 informal 355 非正式的 355 fēi zhèngshì de 355 355 informal 355 informal 355 informal 355 informell 355 nieformalny 355 неофициальный 355 neofitsial'nyy 355 غير رسمي 355 ghayr rasmiin 355 अनौपचारिक 355 anaupachaarik 355 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 355 gaira rasamī 355 অনানুষ্ঠানিক 355 anānuṣṭhānika 355 非公式 355 非公式 355 ひこうしき 355 hikōshiki
356 J'avais l'habitude de dire que tu penses que qn devrait faire qc bientôt 356 used to say that you think sb should do sth soon 356 曾经说你认为某人应该尽快做某事 356 céngjīng shuō nǐ rènwéi mǒu rén yīnggāi jǐnkuài zuò mǒu shì 356 356 used to say that you think sb should do sth soon 356 costumava dizer que você acha que sb deve fazer tudo em breve 356 solía decir que crees que alguien debería hacer algo pronto 356 pflegte zu sagen, dass du denkst, dass jdm bald etw tun sollte 356 zwykłem mawiać, że myślisz, że ktoś powinien coś zrobić wkrótce 356 Раньше говорил, что ты думаешь, что кому-то нужно что-то делать в ближайшее время 356 Ran'she govoril, chto ty dumayesh', chto komu-to nuzhno chto-to delat' v blizhaysheye vremya 356 اعتدت أن أقول إنك تعتقد أن sb يجب أن يفعل شيئًا قريبًا 356 aietadt 'an 'aqul 'iinak taetaqid 'ana sb yajib 'an yafeal shyyan qryban 356 कहा करते थे कि आपको लगता है कि sb को जल्द ही sth करना चाहिए 356 kaha karate the ki aapako lagata hai ki sb ko jald hee sth karana chaahie 356 ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 356 kahidē sana ki tuhānū lagadā hai ki aisabī nū jaladī hī karanā cāhīdā hai 356 বলতেন যে আপনি মনে করেন sb শীঘ্রই করা উচিত 356 balatēna yē āpani manē karēna sb śīghra'i karā ucita 356 sbはすぐにsthを行うべきだとあなたが思うと言っていました 356 sb  すぐ  sth  行うべきだ  あなた  思う  言っていました 356 sb  すぐ  sth  おこなうべきだ  あなた  おもう  いっていました 356 sb wa sugu ni sth o okonaubekida to anata ga omō to itteimashita
    357 Une fois dit, vous pensez que quelqu'un devrait faire quelque chose dès que possible 357 曾经说你认为某人应该尽快做某事 357 曾经说你认为某人应该尽快做某事 357 céngjīng shuō nǐ rènwéi mǒu rén yīnggāi jǐnkuài zuò mǒu shì 357   357 Once said you think someone should do something as soon as possible 357 Uma vez disse que você acha que alguém deveria fazer algo o mais rápido possível 357 Una vez dijo que crees que alguien debería hacer algo lo antes posible 357 Einmal gesagt, du denkst, jemand sollte so schnell wie möglich etwas tun 357 Kiedyś powiedziałeś, że uważasz, że ktoś powinien coś zrobić tak szybko, jak to możliwe 357 Как-то раз сказал, что вы думаете, что кто-то должен что-то сделать как можно скорее 357 Kak-to raz skazal, chto vy dumayete, chto kto-to dolzhen chto-to sdelat' kak mozhno skoreye 357 قلت ذات مرة أنك تعتقد أن شخصًا ما يجب أن يفعل شيئًا ما في أسرع وقت ممكن 357 qult dhat marat 'anak taetaqid 'ana shkhsan ma yajib 'an yafeal shyyan ma fi 'asrae waqt mumkin 357 एक बार कहा था कि आपको लगता है कि किसी को जल्द से जल्द कुछ करना चाहिए 357 ek baar kaha tha ki aapako lagata hai ki kisee ko jald se jald kuchh karana chaahie 357 ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਿੰਨੀ ਜਲਦੀ ਹੋ ਸਕੇ ਕੁਝ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 357 ika vāra kihā ki tuhānū lagadā hai ki kisē nū jinī jaladī hō sakē kujha karanā cāhīdā hai 357 একবার বলেছিলেন আপনি মনে করেন কারো যত তাড়াতাড়ি সম্ভব কিছু করা উচিত 357 ēkabāra balēchilēna āpani manē karēna kārō yata tāṛātāṛi sambhaba kichu karā ucita 357 誰かができるだけ早く何かをすべきだと思うと言ったら 357 誰か  できる だけ 早く    すべきだ  思う  言ったら 357 だれか  できる だけ はやく なに   すべきだ  おもう  いったら 357 dareka ga dekiru dake hayaku nani ka o subekida to omō to ittara        
358 C'est presque/c'est le moment de... 358 Almost / now is the time for... 358 几乎/现在是时候了... 358 jīhū/xiànzài shì shíhòule... 358 358 Almost / now is the time for... 358 Quase / agora é a hora de ... 358 Casi / ahora es el momento de ... 358 Fast/jetzt ist die Zeit für... 358 Prawie / teraz czas na... 358 Почти / сейчас самое время для ... 358 Pochti / seychas samoye vremya dlya ... 358 تقريبًا / حان الوقت الآن لـ ... 358 tqryban / han alwaqt alan li ... 358 लगभग / अब समय आ गया है... 358 lagabhag / ab samay aa gaya hai... 358 ਲਗਭਗ / ਹੁਣ ਸਮਾਂ ਆ ਗਿਆ ਹੈ ... 358 lagabhaga/ huṇa samāṁ ā gi'ā hai... 358 প্রায় / এখন সময় এসেছে ... 358 prāẏa/ ēkhana samaẏa ēsēchē... 358 ほぼ/今が... 358 ほぼ /   ... 358 ほぼ / いま  。。。 358 hobo / ima ga ...
    359  C'est presque/c'est le moment de... 359  差不多/ 现在是的时候了 359  差不多/现在是……的时候了 359  Chàbùduō/xiànzài shì……de shíhòule 359   359  Almost / now is the time for... 359  Quase / agora é a hora de ... 359  Casi / ahora es el momento de ... 359  Fast/jetzt ist die Zeit für... 359  Prawie / teraz czas na... 359  Почти / сейчас самое время для ... 359  Pochti / seychas samoye vremya dlya ... 359  تقريبًا / حان الوقت الآن لـ ... 359 tqryban / han alwaqt alan li ... 359  लगभग / अब समय आ गया है... 359  lagabhag / ab samay aa gaya hai... 359  ਲਗਭਗ / ਹੁਣ ਸਮਾਂ ਆ ਗਿਆ ਹੈ ... 359  Lagabhaga/ huṇa samāṁ ā gi'ā hai... 359  প্রায় / এখন সময় এসেছে ... 359  Prāẏa/ ēkhana samaẏa ēsēchē... 359  ほぼ/今が... 359 ほぼ /   ... 359 ほぼ / いま  。。。 359 hobo / ima ga ...        
360 Il est temps que tu nettoies ta chambre ! 360 It's about time you cleaned your room!  360 是时候打扫房间了! 360 shì shíhòu dǎsǎo fángjiānle! 360 360 It's about time you cleaned your room! 360 Já era hora de você limpar seu quarto! 360 ¡Ya es hora de que limpies tu habitación! 360 Es wird Zeit, dass Sie Ihr Zimmer aufräumen! 360 Najwyższy czas posprzątać swój pokój! 360 Пришло время привести в порядок свою комнату! 360 Prishlo vremya privesti v poryadok svoyu komnatu! 360 حان الوقت لتنظيف غرفتك! 360 han alwaqt litanzif ghurfatik! 360 अब समय आ गया है कि आप अपना कमरा साफ करें! 360 ab samay aa gaya hai ki aap apana kamara saaph karen! 360 ਇਹ ਉਹ ਸਮਾਂ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕਮਰੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ! 360 Iha uha samāṁ hai jadōṁ tusīṁ āpaṇē kamarē nū sāfa karadē hō! 360 আপনার রুম পরিষ্কার করার সময় এসেছে! 360 Āpanāra ruma pariṣkāra karāra samaẏa ēsēchē! 360 そろそろ部屋を掃除します! 360 そろそろ 部屋  掃除 します ! 360 そろそろ へや  そうじ します ! 360 sorosoro heya o sōji shimasu !
    361 Il est temps de nettoyer la chambre ! 361 是时候打扫房间了! 361 是时候打扫房间了! 361 Shì shíhòu dǎsǎo fángjiānle! 361   361 It's time to clean the room! 361 É hora de limpar o quarto! 361 ¡Es hora de limpiar la habitación! 361 Es ist Zeit, das Zimmer zu reinigen! 361 Czas posprzątać pokój! 361 Пора убрать комнату! 361 Pora ubrat' komnatu! 361 حان الوقت لتنظيف الغرفة! 361 han alwaqt litanzif alghurfati! 361 यह कमरा साफ करने का समय है! 361 yah kamara saaph karane ka samay hai! 361 ਕਮਰੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਆ ਗਿਆ ਹੈ! 361 Kamarē nū sāfa karana dā samāṁ ā gi'ā hai! 361 রুম পরিষ্কার করার সময় এসেছে! 361 Ruma pariṣkāra karāra samaẏa ēsēchē! 361 部屋を掃除する時が来ました! 361 部屋  掃除 する   来ました ! 361 へや  そうじ する とき  きました ! 361 heya o sōji suru toki ga kimashita !        
362 Tu devrais nettoyer ta chambre ! 362 You should clean your room! 362 你应该打扫你的房间! 362 Nǐ yīnggāi dǎsǎo nǐ de fángjiān! 362 362 You should clean your room! 362 Você deve limpar seu quarto! 362 ¡Deberías limpiar tu habitación! 362 Du solltest dein Zimmer aufräumen! 362 Powinieneś posprzątać swój pokój! 362 Вы должны убрать свою комнату! 362 Vy dolzhny ubrat' svoyu komnatu! 362 يجب عليك تنظيف غرفتك! 362 yajib ealayk tanzif ghurfatik! 362 आपको अपना कमरा साफ करना चाहिए! 362 aapako apana kamara saaph karana chaahie! 362 ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਕਮਰਾ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ! 362 Tuhānū āpaṇā kamarā sāfa karanā cāhīdā hai! 362 আপনার ঘর পরিষ্কার করা উচিত! 362 Āpanāra ghara pariṣkāra karā ucita! 362 あなたはあなたの部屋を掃除するべきです! 362 あなた  あなた  部屋  掃除 するべきです ! 362 あなた  あなた  へや  そうじ するべきです ! 362 anata wa anata no heya o sōji surubekidesu !
    363 Tu devrais nettoyer ta chambre ! 363 打扫己的房间了! 363 你该打扫自己的房间了! 363 Nǐ gāi dǎsǎo zìjǐ de fángjiānle! 363   363 You should clean your room! 363 Você deve limpar seu quarto! 363 ¡Deberías limpiar tu habitación! 363 Du solltest dein Zimmer aufräumen! 363 Powinieneś posprzątać swój pokój! 363 Вы должны убрать свою комнату! 363 Vy dolzhny ubrat' svoyu komnatu! 363 يجب عليك تنظيف غرفتك! 363 yajib ealayk tanzif ghurfatik! 363 आपको अपना कमरा साफ करना चाहिए! 363 aapako apana kamara saaph karana chaahie! 363 ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਕਮਰਾ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ! 363 Tuhānū āpaṇā kamarā sāfa karanā cāhīdā hai! 363 আপনার ঘর পরিষ্কার করা উচিত! 363 Āpanāra ghara pariṣkāra karā ucita! 363 あなたはあなたの部屋を掃除するべきです! 363 あなた  あなた  部屋  掃除 するべきです ! 363 あなた  あなた  へや  そうじ するべきです ! 363 anata wa anata no heya o sōji surubekidesu !        
    364 puisque 364 364 364 364   364 since 364 Desde a 364 ya que 364 schon seit 364 odkąd 364 поскольку 364 poskol'ku 364 حيث 364 hayth 364 जबसे 364 jabase 364 ਉਦੋਂ ਤੋਂ 364 Udōṁ tōṁ 364 থেকে 364 Thēkē 364 以来 364 以来 364 いらい 364 irai        
    365 tu 365 365 365 365   365 you 365 tu 365 usted 365 Sie 365 ty 365 ты 365 ty 365 أنت 365 'ant 365 आप 365 aap 365 ਤੁਸੀਂ 365 tusīṁ 365 আপনি 365 āpani 365 あなた 365 あなた 365 あなた 365 anata        
    366 Devrait 366 366 366 gāi 366   366 Should 366 Deve 366 Deberían 366 Sollen 366 Powinnam 366 Должен 366 Dolzhen 366 يجب 366 yajib 366 चाहिए 366 chaahie 366 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 366 cāhīdā hai 366 উচিত 366 ucita 366 したほうがいい 366 した ほう  いい 366 した ほう  いい 366 shita  ga ī        
    367 Dent 367   367 齿 367 chǐ 367   367 Tooth 367 Dente 367 Diente 367 Zahn 367 Ząb 367 Зуб 367 Zub 367 سن 367 sinun 367 दांत 367 daant 367 ਦੰਦ 367 dada 367 দাঁত 367 dām̐ta 367 367 367 367 ha        
368 suivre/évoluer avec le temps 368 keep up/move with the times  368 与时俱进/与时俱进 368 yǔ shí jù jìn/yǔ shí jù jìn 368 368 keep up/move with the times 368 acompanhe / acompanhe os tempos 368 mantenerse al día / moverse con los tiempos 368 mit der Zeit gehen/gehen 368 nadążać/iść z duchem czasu 368 идти в ногу со временем 368 idti v nogu so vremenem 368 مواكبة / التحرك مع العصر 368 muakabat / altaharuk mae aleasr 368 समय के साथ चलते रहें/चलते रहें 368 samay ke saath chalate rahen/chalate rahen 368 ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ/ਅੱਗੇ ਵਧੋ 368 samēṁ dē nāla jārī rakhō/agē vadhō 368 সময়ের সাথে তাল মিলিয়ে চলুন 368 samaẏēra sāthē tāla miliẏē caluna 368 時代に遅れずについていく/動く 368 時代  遅れず  ついていく / 動く 368 じだい  おくれず  ついていく / うごく 368 jidai ni okurezu ni tsuiteiku / ugoku
    369 Restez dans l'air du temps / restez dans l'air du temps 369 与时俱进/与时俱 369 与时俱进/与时俱进 369 yǔ shí jù jìn/yǔ shí jù jìn 369   369 Keep up with the times / keep up with the times 369 Acompanhe os tempos / acompanhe os tempos 369 Manténgase al día con los tiempos / manténgase al día con los tiempos 369 Mit der Zeit gehen / mit der Zeit gehen 369 Bądź z duchem czasu / bądź z duchem czasu 369 Идти в ногу со временем / идти в ногу со временем 369 Idti v nogu so vremenem / idti v nogu so vremenem 369 مواكبة العصر / مواكبة العصر 369 muakabat aleasr / muakabat aleasr 369 समय के साथ रहो / समय के साथ रहो 369 samay ke saath raho / samay ke saath raho 369 ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ / ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ 369 samēṁ dē nāla jārī rakhō/ samēṁ dē nāla jārī rakhō 369 সময়ের সাথে তাল মিলিয়ে চলুন / সময়ের সাথে তাল মিলিয়ে চলুন 369 samaẏēra sāthē tāla miliẏē caluna/ samaẏēra sāthē tāla miliẏē caluna 369 時代に追いつく/時代に追いつく 369 時代  追いつく / 時代  追いつく 369 じだい  おいつく / じだい  おいつく 369 jidai ni oitsuku / jidai ni oitsuku        
370 pour changer et développer vos idées, votre façon de travailler, etc. afin que vous fassiez ce qui est moderne et ce qui est attendu 370 to change and develop your ideas, way of working, etc. so that you do what is modem and what is expected  370 改变和发展你的想法、工作方式等,以便你做现代和预期的事情 370 gǎibiàn hé fāzhǎn nǐ de xiǎngfǎ, gōngzuò fāngshì děng, yǐbiàn nǐ zuò xiàndài hé yùqí de shìqíng 370 370 to change and develop your ideas, way of working, etc. so that you do what is modem and what is expected 370 para mudar e desenvolver suas idéias, forma de trabalhar, etc. para que você faça o que é moderno e o que se espera 370 para cambiar y desarrollar tus ideas, forma de trabajar, etc. para que hagas lo que es moderno y lo que se espera 370 Ihre Ideen, Arbeitsweise usw. zu ändern und weiterzuentwickeln, damit Sie das tun, was modern ist und erwartet wird 370 zmieniać i rozwijać swoje pomysły, sposób pracy itp., aby robić to, co nowoczesne i czego oczekujesz 370 изменять и развивать свои идеи, способ работы и т. д., чтобы вы делали то, что модемно и ожидаете 370 izmenyat' i razvivat' svoi idei, sposob raboty i t. d., chtoby vy delali to, chto modemno i ozhidayete 370 لتغيير وتطوير أفكارك وطريقة عملك وما إلى ذلك حتى تفعل ما هو مودم وما هو متوقع 370 litaghyir watatwir 'afkarik watariqat eamalik wama 'iilaa dhalik hataa tafeal ma hu mudim wama hu mutawaqae 370 अपने विचारों, काम करने के तरीके आदि को बदलने और विकसित करने के लिए ताकि आप वही करें जो मॉडम है और जो अपेक्षित है 370 apane vichaaron, kaam karane ke tareeke aadi ko badalane aur vikasit karane ke lie taaki aap vahee karen jo modam hai aur jo apekshit hai 370 ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰਾਂ, ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਅਤੇ ਵਿਕਸਤ ਕਰਨ ਲਈ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਕਰੋ ਜੋ ਮਾਡਮ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 370 āpaṇē vicārāṁ, kama karana dē tarīkē, ādi nū badalaṇa atē vikasata karana la'ī tāṁ jō tusīṁ uha karō jō māḍama hai atē jō umīda kītī jāndī hai 370 আপনার ধারণা, কাজ করার পদ্ধতি ইত্যাদি পরিবর্তন এবং বিকাশ করা যাতে আপনি মডেম এবং যা প্রত্যাশিত তা করেন 370 āpanāra dhāraṇā, kāja karāra pad'dhati ityādi paribartana ēbaṁ bikāśa karā yātē āpani maḍēma ēbaṁ yā pratyāśita tā karēna 370 自分の考えや働き方などを変えて発展させ、モデムとは何か、期待されることを実行する 370 自分  考え  働き  など  変えて 発展 させ 、 モデム     、 期待 される   実行 する 370 じぶん  かんがえ  はたらき かた など  かえて はってん させ 、 モデム   なに  、 きたい される こと  じっこう する 370 jibun no kangae ya hataraki kata nado o kaete hatten sase , modemu to wa nani ka , kitai sareru koto o jikkō suru
    371 Changer et développer vos idées, vos méthodes de travail, etc. afin de pouvoir faire des choses modernes et anticipées 371 改变和发展你的想法、工作方式等,以便你做现代和预期的事情 371 改变和发展你的想法、工作方式等,让你做现代和期望的事情 371 gǎibiàn hé fāzhǎn nǐ de xiǎngfǎ, gōngzuò fāngshì děng, ràng nǐ zuò xiàndài hé qīwàng de shìqíng 371   371 Change and develop your ideas, working methods, etc. so that you can do modern and anticipated things 371 Mude e desenvolva suas idéias, métodos de trabalho, etc. para que você possa fazer coisas modernas e antecipadas 371 Cambia y desarrolla tus ideas, métodos de trabajo, etc. para que puedas hacer cosas modernas y anticipadas. 371 Ändern und entwickeln Sie Ihre Ideen, Arbeitsweisen usw., damit Sie moderne und antizipierte Dinge tun können 371 Zmieniaj i rozwijaj swoje pomysły, metody pracy itp., abyś mógł robić rzeczy nowoczesne i przewidywalne 371 Измените и развивайте свои идеи, методы работы и т. Д., Чтобы вы могли делать современные и ожидаемые вещи 371 Izmenite i razvivayte svoi idei, metody raboty i t. D., Chtoby vy mogli delat' sovremennyye i ozhidayemyye veshchi 371 قم بتغيير وتطوير أفكارك وأساليب العمل وما إلى ذلك حتى تتمكن من القيام بأشياء حديثة ومتوقعة 371 qum bitaghyir watatwir 'afkarik wa'asalib aleamal wama 'iilaa dhalik hataa tatamakan min alqiam bi'ashya' hadithat wamutawaqaea 371 अपने विचारों, काम करने के तरीकों आदि को बदलें और विकसित करें ताकि आप आधुनिक और प्रत्याशित चीजें कर सकें 371 apane vichaaron, kaam karane ke tareekon aadi ko badalen aur vikasit karen taaki aap aadhunik aur pratyaashit cheejen kar saken 371 ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰਾਂ, ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕਿਆਂ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਬਦਲੋ ਅਤੇ ਵਿਕਸਤ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਧੁਨਿਕ ਅਤੇ ਅਨੁਮਾਨਤ ਚੀਜ਼ਾਂ ਕਰ ਸਕੋ 371 āpaṇē vicārāṁ, kama karana dē tarīki'āṁ, ādi nū badalō atē vikasata karō tāṁ jō tusīṁ ādhunika atē anumānata cīzāṁ kara sakō 371 আপনার ধারণা, কাজের পদ্ধতি ইত্যাদি পরিবর্তন করুন এবং বিকাশ করুন যাতে আপনি আধুনিক এবং প্রত্যাশিত জিনিসগুলি করতে পারেন 371 āpanāra dhāraṇā, kājēra pad'dhati ityādi paribartana karuna ēbaṁ bikāśa karuna yātē āpani ādhunika ēbaṁ pratyāśita jinisaguli karatē pārēna 371 アイデアや作業方法などを変更して開発し、現代的で予想されることを実行できるようにします 371 アイデア  作業 方法 など  変更 して 開発  、 現代 的で 予想 される こと  実行 きる よう  します 371 アイデア  さぎょう ほうほう など  へんこう して かいはつ  、 げんだい てきで そう される こと  じっこう できる よう  します 371 aidea ya sagyō hōhō nado o henkō shite kaihatsu shi , gendai tekide yosō sareru koto o jikkō dekiru  ni shimasu        
372 Restez dans l'air du temps ; suivez la tendance 372 Keep up with the times; follow the trend 372 与时俱进;跟风 372 yǔ shí jù jìn; gēnfēng 372 372 Keep up with the times; follow the trend 372 Acompanhe os tempos; siga a tendência 372 Mantente al día con los tiempos; sigue la tendencia 372 Gehen Sie mit der Zeit, folgen Sie dem Trend 372 Bądź na bieżąco, podążaj za trendami 372 Идти в ногу со временем, следи за трендом 372 Idti v nogu so vremenem, sledi za trendom 372 مواكبة العصر ؛ اتبع الاتجاه 372 muakabat aleasr ; atabae aliatijah 372 समय के साथ चलते रहें, ट्रेंड को फॉलो करें 372 samay ke saath chalate rahen, trend ko pholo karen 372 ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ; ਰੁਝਾਨ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੋ 372 samēṁ dē nāla jārī rakhō; rujhāna dī pālaṇā karō 372 সময়ের সাথে তাল মিলিয়ে চলুন; প্রবণতা অনুসরণ করুন 372 samaẏēra sāthē tāla miliẏē caluna; prabaṇatā anusaraṇa karuna 372 時代に遅れずについていく;トレンドに従う 372 時代  遅れず  ついていく ; トレンド  従う 372 じだい  おくれず  ついていく ; トレンド  したがう 372 jidai ni okurezu ni tsuiteiku ; torendo ni shitagau
    373 Restez dans l'air du temps ; suivez la tendance 373 跟上时代;跟着潮流  373 跟上时代;跟着潮流 373 gēn shàng shídài; gēnzhe cháoliú 373   373 Keep up with the times; follow the trend 373 Acompanhe os tempos; siga a tendência 373 Mantente al día con los tiempos; sigue la tendencia 373 Gehen Sie mit der Zeit, folgen Sie dem Trend 373 Bądź na bieżąco, podążaj za trendami 373 Идти в ногу со временем, следи за трендом 373 Idti v nogu so vremenem, sledi za trendom 373 مواكبة العصر ؛ اتبع الاتجاه 373 muakabat aleasr ; atabae aliatijah 373 समय के साथ चलते रहें, ट्रेंड को फॉलो करें 373 samay ke saath chalate rahen, trend ko pholo karen 373 ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ; ਰੁਝਾਨ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੋ 373 samēṁ dē nāla jārī rakhō; rujhāna dī pālaṇā karō 373 সময়ের সাথে তাল মিলিয়ে চলুন; প্রবণতা অনুসরণ করুন 373 samaẏēra sāthē tāla miliẏē caluna; prabaṇatā anusaraṇa karuna 373 時代に遅れずについていく;トレンドに従う 373 時代  遅れず  ついていく ; トレンド  従う 373 じだい  おくれず  ついていく ; トレンド  したがう 373 jidai ni okurezu ni tsuiteiku ; torendo ni shitagau        
374 faire du bien, etc. temps 374 make good, etc. time  374 做好等时间 374 zuò hǎo děng shíjiān 374 374 make good, etc. time 374 fazer bom, etc. tempo 374 hacer bien, etc. tiempo 374 gut machen usw. Zeit 374 zrobić dobry, itp. czas 374 исправлять и т. д. время 374 ispravlyat' i t. d. vremya 374 جعل الخير ، وما إلى ذلك الوقت 374 jael alkhayr , wama 'iilaa dhalik alwaqt 374 अच्छा बनाओ, आदि समय 374 achchha banao, aadi samay 374 ਚੰਗਾ ਕਰਨਾ, ਆਦਿ ਸਮਾਂ 374 cagā karanā, ādi samāṁ 374 ভালো করা, ইত্যাদি সময় 374 bhālō karā, ityādi samaẏa 374 良くするなどの時間 374 良く する など  時間 374 よく する など  じかん 374 yoku suru nado no jikan
    375 Temps d'attente 375 做好等时 375 做好等时间 375 zuò hǎo děng shíjiān 375   375 Wait time 375 Tempo de espera 375 Tiempo de espera 375 Wartezeit 375 Czas oczekiwania 375 Время ожидания 375 Vremya ozhidaniya 375 وقت الانتظار 375 waqt alaintizar 375 प्रतीक्षा समय 375 prateeksha samay 375 ਸਮਾਂ ਉਡੀਕ ਕਰੋ 375 samāṁ uḍīka karō 375 সময় অপেক্ষা করুন 375 samaẏa apēkṣā karuna 375 待ち時間 375 待ち時間 375 まちじかん 375 machijikan        
376 pour terminer un voyage rapidement 376 to complete a journey quickly 376 快速完成旅程 376 kuàisù wánchéng lǚchéng 376 376 to complete a journey quickly 376 para completar uma jornada rapidamente 376 para completar un viaje rápidamente 376 eine Reise schnell beenden 376 szybko zakończyć podróż 376 чтобы завершить путешествие быстро 376 chtoby zavershit' puteshestviye bystro 376 لإكمال الرحلة بسرعة 376 li'iikmal alrihlat bisurea 376 जल्दी से यात्रा पूरी करने के लिए 376 jaldee se yaatra pooree karane ke lie 376 ਇੱਕ ਯਾਤਰਾ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ 376 ika yātarā nū tēzī nāla pūrā karana la'ī 376 একটি যাত্রা দ্রুত সম্পন্ন করার জন্য 376 ēkaṭi yātrā druta sampanna karāra jan'ya 376 旅を早く完了する 376   早く 完了 する 376 たび  はやく かんりょう する 376 tabi o hayaku kanryō suru
    377 Terminez le voyage rapidement 377 快速完成旅程 377 快速完成步骤 377 kuàisù wánchéng bùzhòu 377   377 Complete the journey quickly 377 Complete a jornada rapidamente 377 Completa el viaje rápidamente 377 Beende die Reise schnell 377 Ukończ podróż szybko 377 Завершите путешествие быстро 377 Zavershite puteshestviye bystro 377 أكمل الرحلة بسرعة 377 'akmal alrihlat bisurea 377 जल्दी से यात्रा पूरी करें 377 jaldee se yaatra pooree karen 377 ਯਾਤਰਾ ਨੂੰ ਜਲਦੀ ਪੂਰਾ ਕਰੋ 377 yātarā nū jaladī pūrā karō 377 দ্রুত যাত্রা সম্পন্ন করুন 377 druta yātrā sampanna karuna 377 旅をすばやく完了する 377   すばやく 完了 する 377 たび  すばやく かんりょう する 377 tabi o subayaku kanryō suru        
378 La salle des fleurs sur la route est très courte 378 The flower room on the road is very short 378 路上的花房很短 378 lùshàng de huāfáng hěn duǎn 378 378 The flower room on the road is very short 378 A sala das flores na estrada é muito curta 378 La sala de flores en la carretera es muy corta. 378 Der Blumenraum an der Straße ist sehr kurz 378 Pokój kwiatowy na drodze jest bardzo krótki 378 Цветочная комната на дороге очень короткая 378 Tsvetochnaya komnata na doroge ochen' korotkaya 378 غرفة الزهور على الطريق قصيرة جدًا 378 ghurfat alzuhur ealaa altariq qasirat jdan 378 सड़क पर फूलों का कमरा बहुत छोटा है 378 sadak par phoolon ka kamara bahut chhota hai 378 ਸੜਕ 'ਤੇ ਫੁੱਲਾਂ ਦਾ ਕਮਰਾ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ 378 saṛaka'tē phulāṁ dā kamarā bahuta chōṭā hai 378 রাস্তার ফুলের ঘরটি খুবই ছোট 378 rāstāra phulēra gharaṭi khuba'i chōṭa 378 道路のフラワールームはとても短いです 378 道路  フラワー ルーム  とても 短いです 378 どうろ  フラワー ルーム  とても みじかいです 378 dōro no furawā rūmu wa totemo mijikaidesu
    379 La salle des fleurs sur la route est très courte 379 在路上花的吩间很短 379 在路上花的很短 379 zài lùshàng huā de hěn duǎn 379   379 The flower room on the road is very short 379 A sala das flores na estrada é muito curta 379 La sala de flores en la carretera es muy corta. 379 Der Blumenraum an der Straße ist sehr kurz 379 Pokój kwiatowy na drodze jest bardzo krótki 379 Цветочная комната на дороге очень короткая 379 Tsvetochnaya komnata na doroge ochen' korotkaya 379 غرفة الزهور على الطريق قصيرة جدًا 379 ghurfat alzuhur ealaa altariq qasirat jdan 379 सड़क पर फूलों का कमरा बहुत छोटा है 379 sadak par phoolon ka kamara bahut chhota hai 379 ਸੜਕ 'ਤੇ ਫੁੱਲਾਂ ਦਾ ਕਮਰਾ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ 379 saṛaka'tē phulāṁ dā kamarā bahuta chōṭā hai 379 রাস্তার ফুলের ঘরটি খুবই ছোট 379 rāstāra phulēra gharaṭi khuba'i chōṭa 379 道路のフラワールームはとても短いです 379 道路  フラワー ルーム  とても 短いです 379 どうろ  フラワー ルーム  とても みじかいです 379 dōro no furawā rūmu wa totemo mijikaidesu        
    380 le prix 380 380 价格 380 jiàgé 380   380 price 380 preço 380 precio 380 Preis 380 Cena £ 380 цена 380 tsena 380 سعر 380 sier 380 कीमत 380 keemat 380 ਕੀਮਤ 380 kīmata 380 মূল্য 380 mūlya 380 価格 380 価格 380 かかく 380 kakaku        
    381 griffe 381 381 381 zhǎo 381   381 claw 381 garra 381 garra 381 Klaue 381 pazur 381 коготь 381 kogot' 381 مخلب 381 mikhlab 381 पंजा 381 panja 381 ਪੰਜੇ 381 pajē 381 নখর 381 nakhara 381 381 381 つめ 381 tsume        
382 Nous avons fait un excellent moment et sommes arrivés en Espagne en deux jours 382 We made excellent time and arrived, in Spain in two days 382 我们度过了美好的时光并在两天内抵达西班牙 382 wǒmen dùguòle měihǎo de shíguāng bìng zài liǎng tiānnèi dǐdá xībānyá 382 382 We made excellent time and arrived, in Spain in two days 382 Fizemos um excelente tempo e chegamos à Espanha em dois dias 382 Hicimos un tiempo excelente y llegamos a España en dos días. 382 Wir haben eine ausgezeichnete Zeit verbracht und sind in zwei Tagen in Spanien angekommen? 382 Świetnie się bawiliśmy i dotarliśmy do Hiszpanii za dwa dni 382 Мы отлично провели время и прибыли в Испанию через два дня. 382 My otlichno proveli vremya i pribyli v Ispaniyu cherez dva dnya. 382 لقد قضينا وقتًا ممتازًا ووصلنا إلى إسبانيا في غضون يومين 382 laqad qadayna wqtan mmtazan wawasalana 'iilaa 'iisbanya fi ghudun yawmayn 382 हमने उत्कृष्ट समय बनाया और दो दिनों में स्पेन पहुंच गए 382 hamane utkrsht samay banaaya aur do dinon mein spen pahunch gae 382 ਅਸੀਂ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸਮਾਂ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਦੋ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਪੇਨ ਪਹੁੰਚ ਗਏ 382 asīṁ śānadāra samāṁ baṇā'i'ā atē dō dināṁ vica sapēna pahuca ga'ē 382 আমরা চমৎকার সময় কাটিয়েছি এবং স্পেনে দুই দিনের মধ্যে পৌঁছেছি 382 āmarā camaṯkāra samaẏa kāṭiẏēchi ēbaṁ spēnē du'i dinēra madhyē paum̐chēchi 382 私たちは素晴らしい時間を過ごし、2日でスペインに到着しました 382 私たち  素晴らしい 時間  過ごし 、 2   スペイン  到着 しました 382 わたしたち  すばらしい じかん  すごし 、 2 にち  スペイン  とうちゃく しまし 382 watashitachi wa subarashī jikan o sugoshi , 2 nichi de supein ni tōchaku shimashita
    383 Nous avons passé un très bon moment et sommes arrivés en Espagne en deux jours 383 我们度过了美好的时光并在两天内抵达西班牙 383 我们度过了美好的时光并在智慧内 383 wǒmen dùguòle měihǎo de shíguāng bìng zài zhìhuì nèi 383   383 We had a great time and arrived in Spain in two days 383 Nós nos divertimos muito e chegamos na Espanha em dois dias 383 Nos lo pasamos genial y llegamos a España en dos días 383 Wir hatten eine tolle Zeit und sind in zwei Tagen in Spanien angekommen 383 Świetnie się bawiliśmy i przyjechaliśmy do Hiszpanii w dwa dni 383 Мы прекрасно провели время и за два дня прибыли в Испанию. 383 My prekrasno proveli vremya i za dva dnya pribyli v Ispaniyu. 383 قضينا وقتًا رائعًا ووصلنا إلى إسبانيا في غضون يومين 383 qadayna wqtan rayean wawasalana 'iilaa 'iisbanya fi ghudun yawmayn 383 हमने बहुत अच्छा समय बिताया और दो दिनों में स्पेन पहुंच गए 383 hamane bahut achchha samay bitaaya aur do dinon mein spen pahunch gae 383 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਸਮਾਂ ਸੀ ਅਤੇ ਦੋ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਪੇਨ ਪਹੁੰਚਿਆ 383 sāḍē kōla bahuta vadhī'ā samāṁ sī atē dō dināṁ vica sapēna pahuci'ā 383 আমরা একটি দুর্দান্ত সময় কাটিয়েছি এবং দুই দিনে স্পেনে এসেছি 383 āmarā ēkaṭi durdānta samaẏa kāṭiẏēchi ēbaṁ du'i dinē spēnē ēsēchi 383 私たちは素晴らしい時間を過ごし、2日でスペインに到着しました 383 私たち  素晴らしい 時間  過ごし 、 2   スペイン  到着 しました 383 わたしたち  すばらしい じかん  すごし 、 2 にち  スペイン  とうちゃく しまし 383 watashitachi wa subarashī jikan o sugoshi , 2 nichi de supein ni tōchaku shimashita        
384 Notre route était lisse et nous sommes arrivés en Espagne en deux jours 384 Our road was smooth and we arrived in Spain in two days 384 我们的路很顺利,两天就到了西班牙 384 wǒmen de lù hěn shùnlì, liǎng tiān jiù dàole xībānyá 384 384 Our road was smooth and we arrived in Spain in two days 384 Nosso caminho foi tranquilo e chegamos na Espanha em dois dias 384 Nuestro camino fue suave y llegamos a España en dos días. 384 Unsere Straße war glatt und wir kamen in zwei Tagen in Spanien an 384 Nasza droga była gładka i dotarliśmy do Hiszpanii w dwa dni 384 Наша дорога была гладкой, и мы прибыли в Испанию через два дня. 384 Nasha doroga byla gladkoy, i my pribyli v Ispaniyu cherez dva dnya. 384 كان طريقنا سلسًا ووصلنا إلى إسبانيا في غضون يومين 384 kan tariquna slsan wawasaluna 'iilaa 'iisbanya fi ghudun yawmayn 384 हमारी सड़क सुचारू थी और हम दो दिनों में स्पेन पहुँच गए 384 hamaaree sadak suchaaroo thee aur ham do dinon mein spen pahunch gae 384 ਸਾਡੀ ਸੜਕ ਨਿਰਵਿਘਨ ਸੀ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਦੋ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਪੇਨ ਪਹੁੰਚ ਗਏ 384 sāḍī saṛaka niravighana sī atē asīṁ dō dināṁ vica sapēna pahuca ga'ē 384 আমাদের রাস্তা মসৃণ ছিল এবং আমরা দুই দিনের মধ্যে স্পেনে পৌঁছেছি 384 āmādēra rāstā masr̥ṇa chila ēbaṁ āmarā du'i dinēra madhyē spēnē paum̐chēchi 384 私たちの道はスムーズで、2日でスペインに到着しました 384 私たち    スムーズで 、 2   スペイン  到着 しました 384 わたしたち  みち  すむうずで 、 2 にち  スペイン  とうちゃく しました 384 watashitachi no michi wa sumūzude , 2 nichi de supein ni tōchaku shimashita
    385 Notre route était lisse et nous sommes arrivés en Espagne en deux jours 385 我们当,两天后就到了西班牙 385 我们路很顺当,狡猾后就到了 385 wǒmen lù hěn shùndang, jiǎohuá hòu jiù dàole 385   385 Our road was smooth and we arrived in Spain in two days 385 Nosso caminho foi tranquilo e chegamos na Espanha em dois dias 385 Nuestro camino fue suave y llegamos a España en dos días. 385 Unsere Straße war glatt und wir kamen in zwei Tagen in Spanien an 385 Nasza droga była gładka i dotarliśmy do Hiszpanii w dwa dni 385 Наша дорога была гладкой, и мы прибыли в Испанию через два дня. 385 Nasha doroga byla gladkoy, i my pribyli v Ispaniyu cherez dva dnya. 385 كان طريقنا سلسًا ووصلنا إلى إسبانيا في غضون يومين 385 kan tariquna slsan wawasaluna 'iilaa 'iisbanya fi ghudun yawmayn 385 हमारी सड़क सुचारू थी और हम दो दिनों में स्पेन पहुँच गए 385 hamaaree sadak suchaaroo thee aur ham do dinon mein spen pahunch gae 385 ਸਾਡੀ ਸੜਕ ਨਿਰਵਿਘਨ ਸੀ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਦੋ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਪੇਨ ਪਹੁੰਚ ਗਏ 385 sāḍī saṛaka niravighana sī atē asīṁ dō dināṁ vica sapēna pahuca ga'ē 385 আমাদের রাস্তা মসৃণ ছিল এবং আমরা দুই দিনের মধ্যে স্পেনে পৌঁছেছি 385 āmādēra rāstā masr̥ṇa chila ēbaṁ āmarā du'i dinēra madhyē spēnē paum̐chēchi 385 私たちの道はスムーズで、2日でスペインに到着しました 385 私たち    スムーズで 、 2   スペイン  到着 しました 385 わたしたち  みち  すむうずで 、 2 にち  スペイン  とうちゃく しました 385 watashitachi no michi wa sumūzude , 2 nichi de supein ni tōchaku shimashita        
    386 et 386 386 386 gēn 386   386 and 386 e 386 y 386 und 386 oraz 386 а также 386 a takzhe 386 و 386 w 386 तथा 386 tatha 386 ਅਤੇ 386 atē 386 এবং 386 ēbaṁ 386 386 386 386 to        
    387 très 387 387 387 hěn 387   387 very 387 muito 387 muy 387 sehr 387 bardzo 387 очень 387 ochen' 387 جدا 387 jidana 387 बहुत 387 bahut 387 ਬਹੁਤ 387 bahuta 387 খুব 387 khuba 387 とても 387 とても 387 とても 387 totemo        
    388 Doit 388 388 388 388   388 Must 388 Deve 388 Debe 388 Muss 388 Musi 388 Должен 388 Dolzhen 388 يجب 388 yajib 388 अवश्य 388 avashy 388 ਜ਼ਰੂਰ 388 zarūra 388 অবশ্যই 388 abaśya'i 388 しなければならない 388 しなければならない 388 しなければならない 388 shinakerebanaranai        
    389 Gifler 389 389 389 yuè 389   389 Slap 389 Tapa 389 Bofetada 389 Schlagen 389 Policzkować 389 Шлепок 389 Shlepok 389 يصفع 389 yasfae 389 थप्पड़ 389 thappad 389 ਥੱਪੜ 389 thapaṛa 389 চড় 389 caṛa 389 平手打ち 389 平手打ち 389 ひらてうち 389 hirateuchi        
    391 Éviter 391 391 391 shùn 391   391 Shun 391 Evitar 391 Rehuir 391 Meiden 391 Unikać 391 Shun 391 Shun 391 شون 391 shun 391 सीधे खड़े हो 391 seedhe khade ho 391 ਦੂਰ ਕਰੋ 391 Dūra karō 391 দূরে 391 Dūrē 391 シュン 391 シュン 391 シュン 391 shun        
392 plusieurs fois 392 many a time 392 多次 392 duō cì 392 392 many a time 392 muitas vezes 392 mucho tiempo 392 viele auf einmal 392 nieraz 392 много раз 392 mnogo raz 392 كثير من الوقت 392 kathir min alwaqt 392 बहुत बार 392 bahut baar 392 ਕਈ ਵਾਰ 392 ka'ī vāra 392 অনেক বার করে 392 anēka bāra karē 392 何度も 392    392 なん   392 nan do mo
    393 à plusieurs reprises 393 多次 393 多个 393 duō gè 393   393 repeatedly 393 repetidamente 393 repetidamente 393 wiederholt 393 wielokrotnie 393 неоднократно 393 neodnokratno 393 مرارا وتكرارا 393 miraran watakraran 393 बार बार 393 baar baar 393 ਵਾਰ ਵਾਰ 393 vāra vāra 393 বারংবার 393 bārambāra 393 繰り返し 393 繰り返し 393 くりかえし 393 kurikaeshi        
394 beaucoup de temps (ça) 394 many’s the time (that) 394 很多时候(那个) 394 hěnduō shíhòu (nàgè) 394 394 many’s the time (that) 394 muitas vezes (que) 394 muchas son las veces (que) 394 Vieles ist die Zeit (das) 394 wiele razy (to) 394 много раз (это) 394 mnogo raz (eto) 394 كثير من الوقت (ذلك) 394 kathir min alwaqt (dhalika) 394 कई बार (वह) 394 kaee baar (vah) 394 ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਹੈ (ਉਹ) 394 bahuta samāṁ hai (uha) 394 অনেক সময় (যে) 394 anēka samaẏa (yē) 394 多くの時間(それ) 394 多く  時間 ( それ ) 394 おうく  じかん ( それ ) 394 ōku no jikan ( sore )
    395 Plusieurs fois (ça) 395 很多时候(那个) 395 很多时候(那个) 395 hěnduō shíhòu (nàgè) 395   395 Many times (that) 395 Muitas vezes (isso) 395 Muchas veces (que) 395 Viele Male (das) 395 Wiele razy (to) 395 Много раз (это) 395 Mnogo raz (eto) 395 مرات عديدة (ذلك) 395 maraat eadida (dhalika) 395 कई बार (वह) 395 kaee baar (vah) 395 ਕਈ ਵਾਰ (ਉਹ) 395 ka'ī vāra (uha) 395 অনেকবার (যে) 395 anēkabāra (yē) 395 何度も(それ) 395    ( それ ) 395 なん   ( それ ) 395 nan do mo ( sore )        
396 …(à l'ancienne) plusieurs fois ; fréquemment 396 (old fashioned) many times; frequently  396 …(老式)很多次;频繁地 396 …(lǎoshì) hěnduō cì; pínfán de 396 396 …(Old fashioned) many times; frequently 396 … (Antiquado) muitas vezes; frequentemente 396 … (Anticuado) muchas veces; con frecuencia 396 …(Altmodisch) oft; häufig 396 … (Staroświecki) wiele razy; często 396 … (Старомодный) много раз; часто 396 … (Staromodnyy) mnogo raz; chasto 396 … (قديم الطراز) مرات عديدة ؛ بشكل متكرر 396 ... (qdim altarazi) maraat eadidat ; bishakl mutakarir 396 …(पुराने जमाने के) कई बार; बारंबार 396 …(puraane jamaane ke) kaee baar; baarambaar 396 … (ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦੇ) ਕਈ ਵਾਰ; ਅਕਸਰ 396 … (purāṇē zamānē dē) ka'ī vāra; akasara 396 … (পুরানো ধাঁচের) অনেকবার; ঘন ঘন 396 … (purānō dhām̐cēra) anēkabāra; ghana ghana 396 …(昔ながらの)何度も;頻繁に 396 … ( 昔ながら  )    ; 頻繁  396 … ( むかしながら  ) なん   ; ひんぱん  396 … ( mukashinagara no ) nan do mo ; hinpan ni
    397 (à l'ancienne) plusieurs fois ; fréquemment 397 (老式)很多次; 频繁地 397 (老式)很多次;秋季地 397 (lǎoshì) hěnduō cì; qiūjì de 397   397 (Old fashioned) many times; frequently 397 (Antiquado) muitas vezes; frequentemente 397 (Pasado de moda) muchas veces; con frecuencia 397 (altmodisch) oft; häufig 397 (Staroświecki) wiele razy; często 397 (Старомодно) много раз; часто 397 (Staromodno) mnogo raz; chasto 397 (الطراز القديم) مرات عديدة ؛ كثيرًا 397 (altiraz alqadimi) maraat eadidat ; kthyran 397 (पुराने जमाने का) कई बार; बारंबार 397 (puraane jamaane ka) kaee baar; baarambaar 397 (ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦੇ) ਕਈ ਵਾਰ; ਅਕਸਰ 397 (purāṇē zamānē dē) ka'ī vāra; akasara 397 (পুরানো ধাঁচের) অনেকবার; ঘন ঘন 397 (purānō dhām̐cēra) anēkabāra; ghana ghana 397 (昔ながら)何度も;頻繁に 397 ( 昔ながら )    ; 頻繁  397 ( むかしながら ) なん   ; ひんぱん  397 ( mukashinagara ) nan do mo ; hinpan ni        
398 À plusieurs reprises 398 Many times 398 多次 398 duō cì 398 398 Many times 398 Muitas vezes 398 Muchas veces 398 Viele Male 398 Wiele razy 398 Много раз 398 Mnogo raz 398 مرات عديدة 398 maraat eadida 398 कई बार 398 kaee baar 398 ਬਹੁਤ ਵਾਰ 398 bahuta vāra 398 অনেক বার 398 anēka bāra 398 何度も 398    398 なん   398 nan do mo
    399 À plusieurs reprises 399 多次;常常;屡屡 399 很多;经常;经常 399 hěnduō; jīngcháng; jīngcháng 399   399 Many times 399 Muitas vezes 399 Muchas veces 399 Viele Male 399 Wiele razy 399 Много раз 399 Mnogo raz 399 مرات عديدة 399 maraat eadida 399 कई बार 399 kaee baar 399 ਬਹੁਤ ਵਾਰ 399 bahuta vāra 399 অনেক বার 399 anēka bāra 399 何度も 399    399 なん   399 nan do mo        
400 neuf fois sur dix 400 nine times out of ten 400 十次九次 400 shí cì jiǔ cì 400 400 nine times out of ten 400 Nove vezes de dez 400 nueve de cada diez veces 400 neun von zehn 400 dziewięć razy z dziesięciu 400 в девяти случаях из десяти 400 v devyati sluchayakh iz desyati 400 تسع مرات من عشرة 400 tise maraat min eashra 400 दस में से नौ बार 400 das mein se nau baar 400 ਦਸ ਵਿੱਚੋਂ ਨੌਂ ਵਾਰ 400 dasa vicōṁ nauṁ vāra 400 দশের মধ্যে নয় বার 400 daśēra madhyē naẏa bāra 400 10回中9回 400 10   9  400 10 かい ちゅう 9 かい 400 10 kai chū 9 kai
    401 Dix fois neuf fois 401 十次九次 401 十次九次 401 shí cì jiǔ cì 401   401 Ten times nine times 401 Dez vezes nove vezes 401 Diez veces nueve veces 401 Zehnmal neunmal 401 Dziesięć razy dziewięć razy 401 Десять раз по девять раз 401 Desyat' raz po devyat' raz 401 عشر مرات تسع مرات 401 eashr maraat tise maraat 401 दस गुना नौ बार 401 das guna nau baar 401 ਦਸ ਗੁਣਾ ਨੌ ਵਾਰ 401 dasa guṇā nau vāra 401 দশ গুণ নয় বার 401 daśa guṇa naẏa bāra 401 10回9回 401 10  9  401 10 かい 9 かい 401 10 kai 9 kai        
402 quatre-vingt-dix-neuf fois sur cent 402 ninety-nine times out of a hundred  402 一百次有九十九次 402 yībǎi cì yǒu jiǔshíjiǔ cì 402 402 ninety-nine times out of a hundred 402 noventa e nove vezes em cem 402 noventa y nueve de cada cien 402 neunundneunzig mal von hundert 402 dziewięćdziesiąt dziewięć razy na sto 402 девяносто девять раз из ста 402 devyanosto devyat' raz iz sta 402 تسع وتسعون مرة من مائة 402 tise watiseun maratan min miaya 402 सौ में से निन्यानबे बार 402 sau mein se ninyaanabe baar 402 ਸੌ ਵਿੱਚੋਂ ਨੱਬੇਵੇਂ ਵਾਰ 402 sau vicōṁ nabēvēṁ vāra 402 একশ এর মধ্যে নিরানব্বই বার 402 ēkaśa ēra madhyē nirānabba'i bāra 402 100回のうち99回 402 100   うち 99  402 100 かい  うち 99 かい 402 100 kai no uchi 99 kai
    403 Quatre-vingt-dix-neuf fois sur 100 403 一百次有九十九次 403 一百次有九十九次 403 yībǎi cì yǒu jiǔshíjiǔ cì 403   403 Ninety-nine out of 100 times 403 Noventa e nove em 100 vezes 403 Noventa y nueve de cada 100 veces 403 Neunundneunzig von 100 Mal 403 Dziewięćdziesiąt dziewięć na 100 razy 403 Девяносто девять из 100 раз 403 Devyanosto devyat' iz 100 raz 403 تسعة وتسعين من أصل 100 مرة 403 tiseat watisein min 'asl 100 maratan 403 १०० में से निन्यानबे बार 403 100 mein se ninyaanabe baar 403 100 ਵਿੱਚੋਂ ਨੱਬੇ-ਨੌਂ 403 100 vicōṁ nabē-nauṁ 403 100 বারের মধ্যে নিরানব্বই 403 100 bārēra madhyē nirānabba'i 403 100回のうち99回 403 100   うち 99  403 100 かい  うち 99 かい 403 100 kai no uchi 99 kai        
404 avait l'habitude de dire que qc est généralement vrai ou arrive presque toujours 404 used to say that sth is usually true or almost always happens  404 过去常说某事通常是真的或几乎总是发生 404 guòqù cháng shuō mǒu shì tōngcháng shì zhēn de huò jīhū zǒng shì fāshēng 404 404 used to say that sth is usually true or almost always happens 404 costumava dizer que o sth geralmente é verdadeiro ou quase sempre acontece 404 solía decir que algo suele ser cierto o casi siempre sucede 404 pflegte zu sagen, dass etw normalerweise wahr ist oder fast immer passiert 404 zwykłem mawiać, że coś jest zwykle prawdą lub prawie zawsze się zdarza 404 говорил, что что-то обычно правда или почти всегда случается 404 govoril, chto chto-to obychno pravda ili pochti vsegda sluchayetsya 404 اعتاد القول أن الشيء عادة ما يكون صحيحًا أو يحدث دائمًا تقريبًا 404 aietad alqawl 'ana alshay' eadatan ma yakun shyhan 'aw yahduth dayman tqryban 404 कहते थे कि sth आमतौर पर सच होता है या लगभग हमेशा होता है 404 kahate the ki sth aamataur par sach hota hai ya lagabhag hamesha hota hai 404 ਇਹ ਕਹਿਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸੱਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਲਗਭਗ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ 404 iha kahiṇa la'ī varati'ā jāndā sī ki āma taura tē saca hudā hai jāṁ lagabhaga hamēśāṁ vāparadā hai 404 বলতে যে sth সাধারণত সত্য বা প্রায় সবসময় ঘটে 404 balatē yē sth sādhāraṇata satya bā prāẏa sabasamaẏa ghaṭē 404 sthは通常真であるか、ほとんど常に発生すると言っていました 404 sth  通常 真である  、 ほとんど 常に 発生 する  言っていました 404 sth  つうじょう しんである  、 ほとんど つねに はっせい する  いっていました 404 sth wa tsūjō shindearu ka , hotondo tsuneni hassei suru to itteimashita
    405 Utilisé pour dire que quelque chose est généralement vrai ou arrive presque toujours 405 过去常说某事通常是真的或几乎总是发生 405 过去常说某事通常是真的或几乎总是发生 405 guòqù cháng shuō mǒu shì tōngcháng shì zhēn de huò jīhū zǒng shì fāshēng 405   405 Used to say that something is usually true or almost always happens 405 Costumava dizer que algo geralmente é verdade ou quase sempre acontece 405 Solía ​​decir que algo suele ser cierto o casi siempre sucede 405 Früher wurde gesagt, dass etwas normalerweise wahr ist oder fast immer passiert 405 Kiedyś mówiono, że coś jest zwykle prawdą lub prawie zawsze się dzieje 405 Говорил, что что-то обычно правда или почти всегда происходит 405 Govoril, chto chto-to obychno pravda ili pochti vsegda proiskhodit 405 اعتاد القول أن شيئًا ما عادة ما يكون صحيحًا أو يحدث دائمًا تقريبًا 405 aietad alqawl 'ana shyyan ma eadatan ma yakun shyhan 'aw yahduth dayman tqryban 405 कहा करते थे कि आमतौर पर कुछ सच होता है या लगभग हमेशा होता है 405 kaha karate the ki aamataur par kuchh sach hota hai ya lagabhag hamesha hota hai 405 ਇਹ ਕਹਿਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੁਝ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸੱਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਲਗਭਗ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ 405 iha kahiṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki kujha āma taura tē saca hudā hai jāṁ lagabhaga hamēśāṁ vāparadā hai 405 সাধারণত কিছু সত্য বা প্রায় সবসময়ই ঘটে বলে 405 sādhāraṇata kichu satya bā prāẏa sabasamaẏa'i ghaṭē balē 405 何かが通常真実であるか、ほとんど常に起こると言うために使用されます 405    通常 真実である  、 ほとんど 常に 起こる  言う ため  使用 されます 405 なに   つうじょう しんじつである  、 ほとんど つねに おこる  いう ため  しよ されます 405 nani ka ga tsūjō shinjitsudearu ka , hotondo tsuneni okoru to iu tame ni shiyō saremasu        
406 Neuf sur dix ; presque toujours 406 Nine out of ten; almost always 406 十分之九;几乎总是 406 shí fēn zhī jiǔ; jīhū zǒng shì 406 406 Nine out of ten; almost always 406 Nove em cada dez; quase sempre 406 Nueve de cada diez; casi siempre 406 Neun von zehn; fast immer 406 Dziewięć na dziesięć, prawie zawsze 406 Девять из десяти; почти всегда 406 Devyat' iz desyati; pochti vsegda 406 تسعة من عشرة ؛ دائمًا تقريبًا 406 tiseat min eashrat ; dayman tqryban 406 दस में से नौ; लगभग हमेशा 406 das mein se nau; lagabhag hamesha 406 ਦਸ ਵਿੱਚੋਂ ਨੌ; ਲਗਭਗ ਹਮੇਸ਼ਾਂ 406 dasa vicōṁ nau; lagabhaga hamēśāṁ 406 দশের মধ্যে নয়টি; প্রায় সবসময় 406 daśēra madhyē naẏaṭi; prāẏa sabasamaẏa 406 10人中9人;ほとんどの場合 406 10   9  ; ほとんど  場合 406 10 にん ちゅう 9 にん ; ほとんど  ばあい 406 10 nin chū 9 nin ; hotondo no bāi
    407 Neuf sur dix ; presque toujours 407 十有八;几乎总是 407 十有八九;几乎总是 407 shí yǒu bājiǔ; jīhū zǒng shì 407   407 Nine out of ten; almost always 407 Nove em cada dez; quase sempre 407 Nueve de cada diez; casi siempre 407 Neun von zehn; fast immer 407 Dziewięć na dziesięć, prawie zawsze 407 Девять из десяти; почти всегда 407 Devyat' iz desyati; pochti vsegda 407 تسعة من عشرة ؛ دائمًا تقريبًا 407 tiseat min eashrat ; dayman tqryban 407 दस में से नौ; लगभग हमेशा 407 das mein se nau; lagabhag hamesha 407 ਦਸ ਵਿੱਚੋਂ ਨੌ; ਲਗਭਗ ਹਮੇਸ਼ਾਂ 407 dasa vicōṁ nau; lagabhaga hamēśāṁ 407 দশের মধ্যে নয়টি; প্রায় সবসময় 407 daśēra madhyē naẏaṭi; prāẏa sabasamaẏa 407 10人中9人;ほとんどの場合 407 10   9  ; ほとんど  場合 407 10 にん ちゅう 9 にん ; ほとんど  ばあい 407 10 nin chū 9 nin ; hotondo no bāi        
408 Neuf fois sur dix elle donne la bonne réponse 408 Nine times out of  ten she gives the right answer 408 十有八九是她答对了 408 shí yǒu bājiǔ shì tā dáduìle 408 408 Nine times out of ten she gives the right answer 408 Nove em cada dez vezes ela dá a resposta certa 408 Nueve de cada diez veces da la respuesta correcta 408 In neun von zehn Fällen gibt sie die richtige Antwort 408 Dziewięć razy na dziesięć daje właściwą odpowiedź 408 В девяти случаях из десяти она дает правильный ответ 408 V devyati sluchayakh iz desyati ona dayet pravil'nyy otvet 408 تسع مرات من كل عشرة تعطي الإجابة الصحيحة 408 tise maraat min kuli eashrat tueti al'iijabat alsahiha 408 दस में से नौ बार वह सही उत्तर देती है 408 das mein se nau baar vah sahee uttar detee hai 408 ਦਸ ਵਿੱਚੋਂ ਨੌਂ ਵਾਰ ਉਹ ਸਹੀ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ 408 dasa vicōṁ nauṁ vāra uha sahī utara didī hai 408 দশটির মধ্যে নয় বার সে সঠিক উত্তর দেয় 408 daśaṭira madhyē naẏa bāra sē saṭhika uttara dēẏa 408 10回のうち9回、彼女は正しい答えを出します 408 10   うち 9  、 彼女  正しい 答え  出します 408 10 かい  うち 9 かい 、 かのじょ  ただしい こたえ  だします 408 10 kai no uchi 9 kai , kanojo wa tadashī kotae o dashimasu
    409 Selon toute vraisemblance, elle a raison 409 十有八九是她答对了 409 十有八九是她答对了 409 shí yǒu bājiǔ shì tā dáduìle 409   409 In all likelihood, she got it right 409 Com toda a probabilidade, ela acertou 409 Con toda probabilidad, lo hizo bien 409 Aller Wahrscheinlichkeit nach hat sie es richtig gemacht 409 Najprawdopodobniej miała rację 409 По всей видимости, она все поняла правильно 409 Po vsey vidimosti, ona vse ponyala pravil'no 409 في جميع الاحتمالات ، لقد فهمت الأمر بشكل صحيح 409 fi jamie aliahtimalat , laqad fahimt al'amr bishakl sahih 409 सभी संभावना में, उसने इसे सही पाया 409 sabhee sambhaavana mein, usane ise sahee paaya 409 ਸਾਰੀਆਂ ਸੰਭਾਵਨਾਵਾਂ ਵਿੱਚ, ਉਸਨੇ ਇਸਨੂੰ ਸਹੀ ਸਮਝ ਲਿਆ 409 sārī'āṁ sabhāvanāvāṁ vica, usanē isanū sahī samajha li'ā 409 সব সম্ভাবনায়, সে ঠিকই পেয়েছে 409 saba sambhābanāẏa, sē ṭhika'i pēẏēchē 409 おそらく、彼女はそれを正しく理解しました 409 おそらく 、 彼女  それ  正しく 理解 しました 409 おそらく 、 かのじょ  それ  ただしく りかい しました 409 osoraku , kanojo wa sore o tadashiku rikai shimashita        
410 Sa réponse est correcte selon toute vraisemblance 410 Her answer is correct in all likelihood她的答案十有八九是对的 410 她的答案十有八九是对的 410 tā de dá'àn shí yǒu bājiǔ shì duì de 410 410 Her answer is correct in all likelihood 410 A resposta dela está correta com toda a probabilidade 410 Su respuesta es correcta con toda probabilidad 410 Ihre Antwort ist aller Wahrscheinlichkeit nach richtig 410 Jej odpowiedź jest najprawdopodobniej poprawna 410 Ее ответ, скорее всего, правильный 410 Yeye otvet, skoreye vsego, pravil'nyy 410 إجابتها صحيحة في جميع الاحتمالات 410 'iijabatuha sahihat fi jamie alaihtimalat 410 उसका उत्तर सभी संभावनाओं में सही है 410 usaka uttar sabhee sambhaavanaon mein sahee hai 410 ਉਸਦਾ ਜਵਾਬ ਸਾਰੀਆਂ ਸੰਭਾਵਨਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਸਹੀ ਹੈ 410 usadā javāba sārī'āṁ sabhāvanāvāṁ vica sahī hai 410 তার উত্তর সব সম্ভাবনা সঠিক 410 tāra uttara saba sambhābanā saṭhika 410 彼女の答えはおそらく正しい 410 彼女  答え  おそらく 正しい 410 かのじょ  こたえ  おそらく ただしい 410 kanojo no kotae wa osoraku tadashī
411 (Et) pas avant l'heure 411 and) not before time 411 (和)不早于 411 (hé) bù zǎo yú 411 411 (And) not before time 411 (E) não antes do tempo 411 (Y) no antes de tiempo 411 (Und) nicht vor der Zeit 411 (I) nie przed czasem 411 (И) не раньше времени 411 (I) ne ran'she vremeni 411 (و) ليس قبل الوقت 411 (w) lays qabl alwaqt 411 (और) समय से पहले नहीं 411 (aur) samay se pahale nahin 411 (ਅਤੇ) ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ 411 (atē) samēṁ tōṁ pahilāṁ nahīṁ 411 (এবং) সময়ের আগে নয় 411 (ēbaṁ) samaẏēra āgē naẏa 411 (そして)時間の前ではない 411 ( そして ) 時間    はない 411 ( そして ) じかん  まえ  はない 411 ( soshite ) jikan no mae de hanai
    412 (Et) pas avant 412 (和)不早于 412 (和)不早于 412 (hé) bù zǎo yú 412   412 (And) no earlier than 412 (E) não antes de 412 (Y) no antes de 412 (Und) nicht früher als 412 (I) nie wcześniej niż 412 (И) не ранее, чем 412 (I) ne raneye, chem 412 (و) ليس قبل ذلك 412 (w) lays qabl dhalik 412 (और) इससे पहले नहीं 412 (aur) isase pahale nahin 412 (ਅਤੇ) ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ 412 (atē) isa tōṁ pahilāṁ nahīṁ 412 (এবং) এর আগে না 412 (ēbaṁ) ēra āgē nā 412 (そして)早くも 412 ( そして ) 早く  412 ( そして ) はやく  412 ( soshite ) hayaku mo        
413 (et) il était temps (aussi) 413 (and) about time (too) 413 (和)关于时间(太) 413 (hé) guānyú shíjiān (tài) 413 413 (and) about time (too) 413 (e) sobre o tempo (também) 413 (y) ya era hora (también) 413 (und) über die Zeit (auch) 413 (i) o czasie (też) 413 (и) о времени (тоже) 413 (i) o vremeni (tozhe) 413 (و) عن الوقت (أيضًا) 413 (w) ean alwaqt (aydan) 413 (और) समय के बारे में (भी) 413 (aur) samay ke baare mein (bhee) 413 (ਅਤੇ) ਸਮੇਂ ਬਾਰੇ (ਵੀ) 413 (atē) samēṁ bārē (vī) 413 (এবং) সময় সম্পর্কে (খুব) 413 (ēbaṁ) samaẏa samparkē (khuba) 413 (そして)時間について(あまりにも) 413 ( そして ) 時間 について ( あまりに  ) 413 ( そして ) じかん について ( あまりに  ) 413 ( soshite ) jikan nitsuite ( amarini mo )
    414 (Et) il était temps (aussi) 414 (和)关于时间(太) 414 (和)关于时间(太) 414 (hé) guānyú shíjiān (tài) 414   414 (And) about time (too) 414 (E) sobre o tempo (também) 414 (Y) ya era hora (también) 414 (Und) über die Zeit (auch) 414 (I) o czasie (też) 414 (И) о времени (тоже) 414 (I) o vremeni (tozhe) 414 (و) عن الوقت (أيضًا) 414 (w) ean alwaqt (aydan) 414 (और) समय के बारे में (भी) 414 (aur) samay ke baare mein (bhee) 414 (ਅਤੇ) ਸਮੇਂ ਬਾਰੇ (ਵੀ) 414 (atē) samēṁ bārē (vī) 414 (এবং) সময় সম্পর্কে (খুব) 414 (ēbaṁ) samaẏa samparkē (khuba) 414 (そして)時間について(あまりにも) 414 ( そして ) 時間 について ( あまりに  ) 414 ( そして ) じかん について ( あまりに  ) 414 ( soshite ) jikan nitsuite ( amarini mo )        
415 ne pas donner, qn l'heure de la journée 415 not give, sb the time of day 415 不给,某人一天中的时间 415 bù gěi, mǒu rén yītiān zhōng de shíjiān 415 415 not give, sb the time of day 415 não dá, sb a hora do dia 415 no dar, sb la hora del día 415 gib jdm die Tageszeit nicht 415 nie dawaj, sb pory dnia 415 не дать, сб время суток 415 ne dat', sb vremya sutok 415 لا تعطي الوقت من اليوم 415 la tueti alwaqt min alyawm 415 नहीं देना, एसबी दिन का समय 415 nahin dena, esabee din ka samay 415 ਨਾ ਦਿਓ, sb ਦਿਨ ਦਾ ਸਮਾਂ 415 nā di'ō, sb dina dā samāṁ 415 দিন না, sb দিনের সময় 415 dina nā, sb dinēra samaẏa 415 与えない、sb時刻 415 与えない 、 sb 時刻 415 あたえない 、 sb じこく 415 ataenai , sb jikoku
    416 Non, l'heure de la journée pour quelqu'un 416 不给,某人一天中的时间   416 不给,某人一天中的时间 416 bù gěi, mǒu rén yītiān zhōng de shíjiān 416   416 No, the time of day for someone 416 Não, a hora do dia para alguém 416 No, la hora del día para alguien 416 Nein, die Tageszeit für jemanden 416 Nie, pora dnia dla kogoś 416 Нет, время суток для кого-то 416 Net, vremya sutok dlya kogo-to 416 لا ، الوقت من اليوم لشخص ما 416 la , alwaqt min alyawm lishakhs ma 416 नहीं, किसी के लिए दिन का समय 416 nahin, kisee ke lie din ka samay 416 ਨਹੀਂ, ਕਿਸੇ ਲਈ ਦਿਨ ਦਾ ਸਮਾਂ 416 nahīṁ, kisē la'ī dina dā samāṁ 416 না, কারো জন্য দিনের সময় 416 nā, kārō jan'ya dinēra samaẏa 416 いいえ、誰かの時間帯 416 いいえ 、    時間帯 416 いいえ 、 だれ   じかんたい 416 īe , dare ka no jikantai        
417 refuser de parler à qn parce que vous ne les aimez pas ou ne les respectez pas 417 to refuse to speak to sb because you do not like or respect them  417 拒绝和某人说话,因为你不喜欢或不尊重他们 417 jùjué hé mǒu rén shuōhuà, yīnwèi nǐ bù xǐhuān huò bù zūnzhòng tāmen 417 417 to refuse to speak to sb because you do not like or respect them 417 recusar-se a falar com sb porque você não gosta ou não os respeita 417 negarse a hablar con sb porque no te agradan o no los respetas 417 sich weigern, mit jdm zu sprechen, weil du ihn nicht magst oder respektierst 417 odmówić rozmowy z kimś, ponieważ ich nie lubisz lub nie szanujesz 417 отказываться говорить с кем-либо, потому что вы их не любите или уважаете 417 otkazyvat'sya govorit' s kem-libo, potomu chto vy ikh ne lyubite ili uvazhayete 417 أن ترفض التحدث إلى sb لأنك لا تحبهم أو تحترمهم 417 'an tarfud altahaduth 'iilaa sb li'anak la tuhibuhum 'aw tahtarimuhum 417 एसबी से बात करने से इंकार करने के लिए क्योंकि आप उन्हें पसंद या सम्मान नहीं करते हैं 417 esabee se baat karane se inkaar karane ke lie kyonki aap unhen pasand ya sammaan nahin karate hain 417 ਐਸਬੀ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰਨਾ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਜਾਂ ਸਤਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 417 aisabī nāla gala karana tōṁ inakāra karanā ki'uṅki tusīṁ unhāṁ nū pasada jāṁ satikāra nahīṁ karadē 417 এসবি -তে কথা বলতে অস্বীকার করা কারণ আপনি তাদের পছন্দ করেন না বা সম্মান করেন না 417 ēsabi -tē kathā balatē asbīkāra karā kāraṇa āpani tādēra pachanda karēna nā bā sam'māna karēna nā 417 あなたがそれらを好きではない、または尊重していないので、sbと話すことを拒否する 417 あなた  それら  好きで  ない 、 または 尊重 していないので 、 sb  話す こと  拒否 する 417 あなた  それら  すきで  ない 、 または そんちょう していないので 、 sb  はなす こと  きょひ する 417 anata ga sorera o sukide wa nai , mataha sonchō shiteinainode , sb to hanasu koto o kyohi suru
    418 Refuser de parler à quelqu'un parce que vous ne l'aimez pas ou ne le respectez pas 418 拒绝和某人说话,因为你不喜欢或不尊重他 418 拒绝和别人说话,因为你不喜欢或不遵守他们 418 jùjué hé biérén shuōhuà, yīnwèi nǐ bù xǐhuān huò bù zūnshǒu tāmen 418   418 Refuse to talk to someone because you don't like or respect them 418 Recuse-se a falar com alguém porque você não gosta ou não respeita essa pessoa 418 Negarse a hablar con alguien porque no le agrada o no lo respeta 418 Weigere dich, mit jemandem zu sprechen, weil du ihn nicht magst oder respektierst 418 Odmówić rozmowy z kimś, ponieważ go nie lubisz lub nie szanujesz 418 Отказывайтесь говорить с кем-то, потому что он вам не нравится или не уважаете 418 Otkazyvaytes' govorit' s kem-to, potomu chto on vam ne nravitsya ili ne uvazhayete 418 ارفض التحدث إلى شخص ما لأنك لا تحترمه أو لا تحترمه 418 arfud altahaduth 'iilaa shakhs ma li'anak la tahtarimuh 'aw la tahtarimuh 418 किसी से बात करने से मना करें क्योंकि आप उसे पसंद या सम्मान नहीं करते हैं 418 kisee se baat karane se mana karen kyonki aap use pasand ya sammaan nahin karate hain 418 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਜਾਂ ਸਤਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 418 kisē nāla gala karana tōṁ inakāra karō ki'uṅki tusīṁ unhāṁ nū pasada jāṁ satikāra nahīṁ karadē 418 কারও সাথে কথা বলতে অস্বীকার করুন কারণ আপনি তাদের পছন্দ করেন না বা সম্মান করেন না 418 kāra'ō sāthē kathā balatē asbīkāra karuna kāraṇa āpani tādēra pachanda karēna nā bā sam'māna karēna nā 418 あなたが彼らを好きではない、または尊重していないので、誰かと話すことを拒否する 418 あなた  彼ら  好きで  ない 、 または 尊重 していないので 、    話す こと  拒否 する 418 あなた  かれら  すきで  ない 、 または そんちょう していないので 、 だれ   はなす こと  きょひ する 418 anata ga karera o sukide wa nai , mataha sonchō shiteinainode , dare ka to hanasu koto o kyohi suru        
419 N'aime pas quelqu'un 419 Dislike someone 419 不喜欢某人 419 bù xǐhuān mǒu rén 419 419 Dislike someone 419 Não gostar de alguém 419 No me gusta alguien 419 Jemanden nicht mögen 419 Nie lubię kogoś 419 Не любить кого-то 419 Ne lyubit' kogo-to 419 يكره شخص ما 419 yakrah shakhs ma 419 किसी को नापसंद करें 419 kisee ko naapasand karen 419 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਾਪਸੰਦ ਕਰੋ 419 kisē nū nāpasada karō 419 কাউকে অপছন্দ করা 419 kā'ukē apachanda karā 419 誰かが嫌い 419 誰か  嫌い 419 だれか  きらい 419 dareka ga kirai
    420 N'aime pas quelqu'un 420 对某人厌弃不睬 420 对有人厌弃不义 420 duì yǒurén yànqì bù yì 420   420 Dislike someone 420 Não gostar de alguém 420 No me gusta alguien 420 Jemanden nicht mögen 420 Nie lubię kogoś 420 Не любить кого-то 420 Ne lyubit' kogo-to 420 يكره شخص ما 420 yakrah shakhs ma 420 किसी को नापसंद करें 420 kisee ko naapasand karen 420 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਾਪਸੰਦ ਕਰੋ 420 kisē nū nāpasada karō 420 কাউকে অপছন্দ করা 420 kā'ukē apachanda karā 420 誰かが嫌い 420 誰か  嫌い 420 だれか  きらい 420 dareka ga kirai        
421 Depuis le succès de son roman, des gens lui serrent la main qui autrefois ne lui auraient pas donné l'heure de la journée 421 Since the success of her novel, people shake her hand who once wouldn't have given her the time of day 421 自从她的小说取得成功后,人们握着她的手,曾经不会给她一天的时间 421 zìcóng tā de xiǎoshuō qǔdé chénggōng hòu, rénmen wòzhe tā de shǒu, céngjīng bù huì gěi tā yītiān de shíjiān 421 421 Since the success of her novel, people shake her hand who once wouldn't have given her the time of day 421 Desde o sucesso de seu romance, as pessoas apertam sua mão que antes não teriam dado a ela uma hora do dia 421 Desde el éxito de su novela, la gente le da la mano que una vez no le habría dado la hora del día. 421 Seit dem Erfolg ihres Romans schütteln ihr Leute die Hand, die ihr einst die Zeit des Tages nicht gegeben hätten 421 Od czasu sukcesu jej powieści podają jej rękę ludzie, którzy kiedyś nie daliby jej pory dnia 421 После успеха ее романа ей пожимают руку люди, которые когда-то не подарили ей время суток. 421 Posle uspekha yeye romana yey pozhimayut ruku lyudi, kotoryye kogda-to ne podarili yey vremya sutok. 421 منذ أن نجحت روايتها ، صافحها ​​الناس الذين لم يمنحوها وقتًا من اليوم 421 mundh 'an najahat riwayatuha , safahaha ​​alnaas aladhin lam yamnahuha wqtan min alyawm 421 उनके उपन्यास की सफलता के बाद से, लोग उनसे हाथ मिलाते हैं, जो कभी उन्हें दिन का समय नहीं देते थे 421 unake upanyaas kee saphalata ke baad se, log unase haath milaate hain, jo kabhee unhen din ka samay nahin dete the 421 ਉਸਦੇ ਨਾਵਲ ਦੀ ਸਫਲਤਾ ਦੇ ਬਾਅਦ ਤੋਂ, ਲੋਕ ਉਸਦਾ ਹੱਥ ਹਿਲਾਉਂਦੇ ਹਨ ਜੋ ਕਦੇ ਉਸਨੂੰ ਦਿਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਸੀ 421 usadē nāvala dī saphalatā dē bā'ada tōṁ, lōka usadā hatha hilā'undē hana jō kadē usanū dina dā samāṁ nahīṁ didā sī 421 তার উপন্যাসের সাফল্যের পর থেকে, মানুষ তার হাত নাড়ায় যারা একবার তাকে দিনের সময় দিতে পারত না 421 tāra upan'yāsēra sāphalyēra para thēkē, mānuṣa tāra hāta nāṛāẏa yārā ēkabāra tākē dinēra samaẏa ditē pārata nā 421 彼女の小説の成功以来、人々はかつて彼女に時間を与えなかったであろう彼女の手を振る 421 彼女  小説  成功 以来 、 人々  かつて 彼女  時間  与えなかったであろう 彼女    振る 421 かのじょ  しょうせつ  せいこう いらい 、 ひとびと  かつて かのじょ  じかん  あたえなかったであろう かのじょ    ふる 421 kanojo no shōsetsu no seikō irai , hitobito wa katsute kanojo ni jikan o ataenakattadearō kanojo no te o furu
    422 Depuis le succès de son roman, les gens lui ont tenu la main, et rien de tout cela ne lui laisserait le temps. 422 自从她的小说大获成功后,人们都握着她的手,而这一切都曾是不会给她时间的. 422 自从她的小说大获成功后,人们都握着她的手,而这一切都已经是不会给她时间的了 422 zìcóng tā de xiǎoshuō dà huò chénggōng hòu, rénmen dōu wòzhe tā de shǒu, ér zhè yīqiè dōu yǐjīng shì bù huì gěi tā shíjiān dele. 422   422 Since the success of her novel, people have held her hands, and none of this would give her time. 422 Desde o sucesso de seu romance, as pessoas seguram suas mãos, e nada disso lhe daria tempo. 422 Desde el éxito de su novela, la gente la ha tomado de las manos y nada de esto le daría tiempo. 422 Seit dem Erfolg ihres Romans haben die Leute ihre Hände gehalten, und nichts davon würde ihr Zeit lassen. 422 Od czasu sukcesu jej powieści ludzie trzymali ją za ręce i nic z tego nie dałoby jej czasu. 422 После успеха ее романа люди держали ее за руки, и все это не давало ей времени. 422 Posle uspekha yeye romana lyudi derzhali yeye za ruki, i vse eto ne davalo yey vremeni. 422 منذ نجاح روايتها ، تمسك الناس بيديها ، ولم يمنحها أي من هذا الوقت. 422 mundh najah riwayatuha , tamasak alnaas biadayha , walam yamnahha 'ayun min hadha alwaqti. 422 उनके उपन्यास की सफलता के बाद से, लोगों ने उनका हाथ थाम रखा है, और इसमें से कोई भी उन्हें समय नहीं देगा। 422 unake upanyaas kee saphalata ke baad se, logon ne unaka haath thaam rakha hai, aur isamen se koee bhee unhen samay nahin dega. 422 ਉਸਦੇ ਨਾਵਲ ਦੀ ਸਫਲਤਾ ਦੇ ਬਾਅਦ ਤੋਂ, ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਉਸਦੇ ਹੱਥ ਫੜੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਅਤੇ ਇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਉਸਨੂੰ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਦੇਵੇਗਾ. 422 usadē nāvala dī saphalatā dē bā'ada tōṁ, lōkāṁ nē usadē hatha phaṛē hō'ē hana, atē isa vicōṁ kō'ī vī usanū samāṁ nahīṁ dēvēgā. 422 তার উপন্যাসের সাফল্যের পর থেকে, মানুষ তার হাত ধরে রেখেছে, এবং এর কোনটিই তাকে সময় দেবে না। 422 tāra upan'yāsēra sāphalyēra para thēkē, mānuṣa tāra hāta dharē rēkhēchē, ēbaṁ ēra kōnaṭi'i tākē samaẏa dēbē nā. 422 彼女の小説の成功以来、人々は彼女の手を握りました、そしてこれのどれも彼女に時間を与えませんでした。 422 彼女  小説  成功 以来 、 人々  彼女    握りました 、 そして これ  どれ  彼女  時間  与えませんでした 。 422 かのじょ  しょうせつ  せいこう いらい 、 ひとびと  かのじょ    にぎりまし 、 そして これ  どれ  かのじょ  じかん  あたえませんでした 。 422 kanojo no shōsetsu no seikō irai , hitobito wa kanojo no te o nigirimashita , soshite kore no dore mo kanojo ni jikan o ataemasendeshita .        
423 Depuis le succès de son roman, des gens trop paresseux pour lui répondre lui ont également serré la main. 423 Since the success of her novel, people who were too lazy to answer her also shook hands with her. 423 自从她的小说成功后,懒得回答她的人也和她握手。 423 Zìcóng tā de xiǎoshuō chénggōng hòu, lǎndé huídá tā de rén yě hé tā wòshǒu. 423 423 Since the success of her novel, people who were too lazy to answer her also shook hands with her. 423 Desde o sucesso de seu romance, as pessoas que tinham preguiça de responder também apertavam sua mão. 423 Desde el éxito de su novela, las personas que eran demasiado perezosas para responderle también le estrecharon la mano. 423 Seit dem Erfolg ihres Romans schüttelten ihr auch Leute, die zu faul waren, ihr zu antworten, die Hand. 423 Od czasu sukcesu jej powieści ludzie, którzy byli zbyt leniwi, by na nią odpowiedzieć, również podali jej ręce. 423 После успеха ее романа люди, которые были слишком ленивы, чтобы ответить ей, также пожали ей руку. 423 Posle uspekha yeye romana lyudi, kotoryye byli slishkom lenivy, chtoby otvetit' yey, takzhe pozhali yey ruku. 423 منذ نجاح روايتها ، صافحها ​​أيضًا الأشخاص الذين كانوا كسالى جدًا عن الرد عليها. 423 mundh najah riwayatiha , safahaha ​​aydan al'ashkhas aladhin kanuu kusala jdan ean alradi ealayha. 423 उनके उपन्यास की सफलता के बाद से, जो लोग उनका जवाब देने में बहुत आलसी थे, उन्होंने भी उनसे हाथ मिलाया। 423 unake upanyaas kee saphalata ke baad se, jo log unaka javaab dene mein bahut aalasee the, unhonne bhee unase haath milaaya. 423 ਉਸਦੇ ਨਾਵਲ ਦੀ ਸਫਲਤਾ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਲੋਕ ਜੋ ਉਸਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਆਲਸੀ ਸਨ, ਨੇ ਵੀ ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਹੱਥ ਮਿਲਾਇਆ. 423 Usadē nāvala dī saphalatā tōṁ bā'ada, lōka jō usanū utara dēṇa vica bahuta ālasī sana, nē vī usadē nāla hatha milā'i'ā. 423 তার উপন্যাসের সাফল্যের পর থেকে, যারা তার উত্তর দিতে খুব অলস ছিল তারাও তার সাথে হাত মেলাল। 423 Tāra upan'yāsēra sāphalyēra para thēkē, yārā tāra uttara ditē khuba alasa chila tārā'ō tāra sāthē hāta mēlāla. 423 彼女の小説の成功以来、彼女に答えるのが面倒だった人々も彼女と握手を交わした。 423 彼女  小説  成功 以来 、 彼女  答える   面倒だった 人々  彼女  握手  わした 。 423 かのじょ  しょうせつ  せいこう いらい 、 かのじょ  こたえる   めんどうだっ ひとびと  かのじょ  あくしゅ  かわした 。 423 kanojo no shōsetsu no seikō irai , kanojo ni kotaeru no ga mendōdatta hitobito mo kanojo to akushu o kawashita .
    424 Depuis le succès de son roman, des gens trop paresseux pour lui répondre lui ont également serré la main. 424 自从她的小说获得成功之后,曾经懒得答理她的人也跟她握起手来 424 自从她的小说获得成功之后,曾经懒得理她的人也跟她握起手来 424 Zìcóng tā de xiǎoshuō huòdé chénggōng zhīhòu, céngjīng lǎndé lǐ tā de rén yě gēn tā wò qǐ shǒu lái 424   424 Since the success of her novel, people who were too lazy to answer her also shook hands with her. 424 Desde o sucesso de seu romance, as pessoas que tinham preguiça de responder também apertavam sua mão. 424 Desde el éxito de su novela, las personas que eran demasiado perezosas para responderle también le estrecharon la mano. 424 Seit dem Erfolg ihres Romans schüttelten ihr auch Leute, die zu faul waren, ihr zu antworten, die Hand. 424 Od czasu sukcesu jej powieści ludzie, którzy byli zbyt leniwi, by na nią odpowiedzieć, również podali jej ręce. 424 После успеха ее романа люди, которые были слишком ленивы, чтобы ответить ей, также пожали ей руку. 424 Posle uspekha yeye romana lyudi, kotoryye byli slishkom lenivy, chtoby otvetit' yey, takzhe pozhali yey ruku. 424 منذ نجاح روايتها ، صافحها ​​أيضًا الأشخاص الذين كانوا كسالى جدًا عن الرد عليها. 424 mundh najah riwayatiha , safahaha ​​aydan al'ashkhas aladhin kanuu kusala jdan ean alradi ealayha. 424 उनके उपन्यास की सफलता के बाद से, जो लोग उनका जवाब देने में बहुत आलसी थे, उन्होंने भी उनसे हाथ मिलाया। 424 unake upanyaas kee saphalata ke baad se, jo log unaka javaab dene mein bahut aalasee the, unhonne bhee unase haath milaaya. 424 ਉਸਦੇ ਨਾਵਲ ਦੀ ਸਫਲਤਾ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਲੋਕ ਜੋ ਉਸਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਆਲਸੀ ਸਨ, ਨੇ ਵੀ ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਹੱਥ ਮਿਲਾਇਆ. 424 Usadē nāvala dī saphalatā tōṁ bā'ada, lōka jō usanū utara dēṇa vica bahuta ālasī sana, nē vī usadē nāla hatha milā'i'ā. 424 তার উপন্যাসের সাফল্যের পর থেকে, যারা তার উত্তর দিতে খুব অলস ছিল তারাও তার সাথে হাত মেলাল। 424 Tāra upan'yāsēra sāphalyēra para thēkē, yārā tāra uttara ditē khuba alasa chila tārā'ō tāra sāthē hāta mēlāla. 424 彼女の小説の成功以来、彼女に答えるのが面倒だった人々も彼女と握手を交わした。 424 彼女  小説  成功 以来 、 彼女  答える   面倒だった 人々  彼女  握手  わした 。 424 かのじょ  しょうせつ  せいこう いらい 、 かのじょ  こたえる   めんどうだっ ひとびと  かのじょ  あくしゅ  かわした 。 424 kanojo no shōsetsu no seikō irai , kanojo ni kotaeru no ga mendōdatta hitobito mo kanojo to akushu o kawashita .        
425 Il n'y a) pas de temps comme le présent 425 there is) no timelike the present 425 (有)没有像现在这样的时间 425 (yǒu) méiyǒu xiàng xiànzài zhèyàng de shíjiān 425 425 (There is) no timelike the present 425 (Não existe) nenhum tempo como o presente 425 (No hay tiempo como el presente 425 (Es gibt keine Zeit wie die Gegenwart 425 (Nie ma takiego czasu jak teraz 425 (Нет) времени, подобного настоящему 425 (Net) vremeni, podobnogo nastoyashchemu 425 (ليس هناك وقت أفضل من الوقت الحاضر 425 (lays hunak waqt 'afdal min alwaqt alhadir 425 (वर्तमान जैसा कोई समय नहीं है 425 (vartamaan jaisa koee samay nahin hai 425 (ਵਰਤਮਾਨ ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 425 (Varatamāna varagā kō'ī samāṁ nahīṁ hai 425 (আছে) বর্তমানের মত সময় নেই 425 (Āchē) bartamānēra mata samaẏa nē'i 425 (ありません)現在のような時代はありません 425 ( ありません ) 現在  ような 時代  ありません 425 ( ありません ) げんざい  ような じだい  ありません 425 ( arimasen ) genzai no yōna jidai wa arimasen
    426 (Oui) Il n'y a pas de temps comme maintenant 426 (有)没有像现在这样的时间   426 (有)没有像现在这样的时间 426 (yǒu) méiyǒu xiàng xiànzài zhèyàng de shíjiān 426   426 (Yes) There is no time like now 426 (Sim) Não há tempo como agora 426 (Si) no hay tiempo como ahora 426 (Ja) Es gibt keine Zeit wie jetzt 426 (Tak) Nie ma takiego czasu jak teraz 426 (Да) Нет такого времени, как сейчас 426 (Da) Net takogo vremeni, kak seychas 426 (نعم) ليس هناك وقت مثل الآن 426 (neam) lays hunak waqt mithl alan 426 (हाँ) अभी जैसा समय नहीं है 426 (haan) abhee jaisa samay nahin hai 426 (ਹਾਂ) ਹੁਣ ਵਰਗਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 426 (hāṁ) huṇa varagā samāṁ nahīṁ hai 426 (হ্যাঁ) এখনকার মতো সময় নেই 426 (hyām̐) ēkhanakāra matō samaẏa nē'i 426 (はい)今のような時間はありません 426 ( はい )   ような 時間  ありません 426 ( はい ) いま  ような じかん  ありません 426 ( hai ) ima no yōna jikan wa arimasen        
427 (en disant) 427 (saying)  427 (说) 427 (shuō) 427 427 (saying) 427 (dizendo) 427 (diciendo) 427 (Sprichwort) 427 (powiedzenie) 427 (говоря) 427 (govorya) 427 (قول) 427 (qwl) 427 (कह रही है) 427 (kah rahee hai) 427 (ਕਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ) 427 (kahi rihā hai) 427 (বলছে) 427 (balachē) 427 (ことわざ) 427 ( ことわざ ) 427 ( ことわざ ) 427 ( kotowaza )
428 c'est maintenant le meilleur moment pour faire qc, pas dans le futur 428 now is the best time to do sth, not in the future 428 现在是做某事的最佳时机,而不是在未来 428 xiànzài shì zuò mǒu shì de zuì jiā shíjī, ér bùshì zài wèilái 428 428 now is the best time to do sth, not in the future 428 agora é a melhor hora para fazer o sth, não no futuro 428 ahora es el mejor momento para hacer algo, no en el futuro 428 jetzt ist die beste Zeit, um etw zu tun, nicht in der Zukunft 428 teraz jest najlepszy czas na zrobienie czegoś, a nie w przyszłości 428 сейчас лучшее время для чего-то, а не в будущем 428 seychas luchsheye vremya dlya chego-to, a ne v budushchem 428 الآن هو أفضل وقت للقيام بشيء ما ، وليس في المستقبل 428 alan hu 'afdal waqt lilqiam bishay' ma , walays fi almustaqbal 428 अब sth करने का सबसे अच्छा समय है, भविष्य में नहीं 428 ab sth karane ka sabase achchha samay hai, bhavishy mein nahin 428 ਐਸਟੀਐਚ ਕਰਨ ਦਾ ਹੁਣ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਸਮਾਂ ਹੈ, ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ 428 aisaṭī'aica karana dā huṇa sabha tōṁ vadhī'ā samāṁ hai, bhavikha vica nahīṁ 428 এখনই স্টথ করার সেরা সময়, ভবিষ্যতে নয় 428 ēkhana'i sṭatha karāra sērā samaẏa, bhabiṣyatē naẏa 428 将来ではなく、今がsthを実行するのに最適な時期です 428 将来  はなく 、   sth  実行 する   最適な 時期です 428 しょうらい  はなく 、 いま  sth  じっこう する   さいてきな じきです 428 shōrai de hanaku , ima ga sth o jikkō suru no ni saitekina jikidesu
    429 C'est maintenant le meilleur moment pour faire quelque chose, pas dans le futur 429 现在是做某事的最佳时机,而不是在未来 429 现在是做某事的最佳时机,而不是在未来 429 Xiànzài shì zuò mǒu shì de zuì jiā shíjī, ér bùshì zài wèilái 429   429 Now is the best time to do something, not in the future 429 Agora é a melhor hora para fazer algo, não no futuro 429 Ahora es el mejor momento para hacer algo, no en el futuro. 429 Jetzt ist die beste Zeit, etwas zu tun, nicht in der Zukunft 429 Teraz jest najlepszy czas, aby coś zrobić, a nie w przyszłości 429 Сейчас лучшее время, чтобы что-то сделать, а не в будущем 429 Seychas luchsheye vremya, chtoby chto-to sdelat', a ne v budushchem 429 الآن هو أفضل وقت للقيام بشيء ما ، وليس في المستقبل 429 alan hu 'afdal waqt lilqiam bishay' ma , walays fi almustaqbal 429 भविष्य में नहीं, कुछ करने के लिए अभी सबसे अच्छा समय है 429 bhavishy mein nahin, kuchh karane ke lie abhee sabase achchha samay hai 429 ਹੁਣ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਸਮਾਂ ਹੈ, ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ 429 huṇa kujha karana dā sabha tōṁ vadhī'ā samāṁ hai, bhavikha vica nahīṁ 429 কিছু করার জন্য এখনই সেরা সময়, ভবিষ্যতে নয় 429 kichu karāra jan'ya ēkhana'i sērā samaẏa, bhabiṣyatē naẏa 429 将来ではなく、今が何かをするのに最適な時期です 429 将来  はなく 、      する   最適な 時期です 429 しょうらい  はなく 、 いま  なに   する   さいてきな じきです 429 shōrai de hanaku , ima ga nani ka o suru no ni saitekina jikidesu        
430 C'est maintenant le meilleur moment pour faire 430 Now is the best time to do 430 现在是最好的时机 430 xiànzài shì zuì hǎo de shíjī 430 430 Now is the best time to do 430 Agora é a melhor hora para fazer 430 Ahora es el mejor momento para hacerlo 430 Jetzt ist die beste Zeit 430 Teraz jest najlepszy czas na zrobienie 430 Сейчас лучшее время для этого 430 Seychas luchsheye vremya dlya etogo 430 الآن هو أفضل وقت للقيام به 430 alan hu 'afdal waqt lilqiam bih 430 अब करने का सबसे अच्छा समय है 430 ab karane ka sabase achchha samay hai 430 ਹੁਣ ਕਰਨ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਸਮਾਂ ਹੈ 430 huṇa karana dā sabha tōṁ vadhī'ā samāṁ hai 430 এখন এটি করার সেরা সময় 430 ēkhana ēṭi karāra sērā samaẏa 430 今が最適な時期です 430   最適な 時期です 430 いま  さいてきな じきです 430 ima ga saitekina jikidesu
    431 C'est maintenant le meilleur moment pour faire 431 现在是做的最佳时机;现在不做更待何时 431 现在是做……最好的时机;现在不做更待何时 431 xiànzài shì zuò……zuì hǎo de shíjī; xiànzài bù zuò gèng dài hé shí 431   431 Now is the best time to do 431 Agora é a melhor hora para fazer 431 Ahora es el mejor momento para hacerlo 431 Jetzt ist die beste Zeit 431 Teraz jest najlepszy czas na zrobienie 431 Сейчас лучшее время для этого 431 Seychas luchsheye vremya dlya etogo 431 الآن هو أفضل وقت للقيام به 431 alan hu 'afdal waqt lilqiam bih 431 अब करने का सबसे अच्छा समय है 431 ab karane ka sabase achchha samay hai 431 ਹੁਣ ਕਰਨ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਸਮਾਂ ਹੈ 431 huṇa karana dā sabha tōṁ vadhī'ā samāṁ hai 431 এখন এটি করার সেরা সময় 431 ēkhana ēṭi karāra sērā samaẏa 431 今が最適な時期です 431   最適な 時期です 431 いま  さいてきな じきです 431 ima ga saitekina jikidesu        
432 de tous les temps 432 of all time  432 一直以来 432 yīzhí yǐlái 432 432 of all time 432 de todos os tempos 432 de todos los tiempos 432 aller Zeiten 432 cały czas 432 за все время 432 za vse vremya 432 كل الاوقات 432 kulu alawaqat 432 पूरे समय का 432 poore samay ka 432 ਹਰ ਸਮੇਂ ਦਾ 432 hara samēṁ dā 432 সব সময় 432 saba samaẏa 432 すべての時間の 432 すべて  時間  432 すべて  じかん  432 subete no jikan no
    433 Tout le temps 433 一直以来 433 一直以来 433 yīzhí yǐlái 433   433 All the time 433 O tempo todo 433 Todo el tiempo 433 Die ganze Zeit 433 Cały czas 433 Все время 433 Vse vremya 433 طوال الوقت 433 tawal alwaqt 433 पुरे समय 433 pure samay 433 ਹਰ ਵਾਰ 433 hara vāra 433 সব সময় 433 saba samaẏa 433 いつも 433 いつも 433 いつも 433 itsumo        
434 qui n'a jamais existé 434 that has ever existed 434 曾经存在过的 434 céngjīng cúnzàiguò de 434 434 that has ever existed 434 que já existiu 434 que alguna vez ha existido 434 das hat es je gegeben 434 który kiedykolwiek istniał 434 что когда-либо существовало 434 chto kogda-libo sushchestvovalo 434 التي كانت موجودة في أي وقت مضى 434 alati kanat mawjudatan fi 'ayi waqt madaa 434 जो कभी अस्तित्व में रहा हो 434 jo kabhee astitv mein raha ho 434 ਜੋ ਕਿ ਕਦੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ 434 jō ki kadē maujūda hai 434 যা কখনও বিদ্যমান 434 yā kakhana'ō bidyamāna 434 それは今までに存在しました 434 それ   まで  存在 しました 434 それ  いま まで  そんざい しました 434 sore wa ima made ni sonzai shimashita
    435 Une fois existé 435 曾经存在过的 435 曾经存在过的 435 céngjīng cúnzàiguò de 435   435 Once existed 435 Uma vez que existiu 435 Una vez existió 435 Einmal existierte 435 Kiedyś istniał 435 Когда-то существовал 435 Kogda-to sushchestvoval 435 كانت موجودة مرة واحدة 435 kanat mawjudatan maratan wahidatan 435 एक बार अस्तित्व में था 435 ek baar astitv mein tha 435 ਇੱਕ ਵਾਰ ਮੌਜੂਦ ਸੀ 435 ika vāra maujūda sī 435 একসময় অস্তিত্ব ছিল 435 ēkasamaẏa astitba chila 435 かつて存在した 435 かつて 存在 した 435 かつて そんざい した 435 katsute sonzai shita        
436 Depuis les temps anciens; toute l'histoire; n'a jamais été 436 Since ancient times; all history; never been 436 自古以来;所有的历史;从没 436 zìgǔ yǐlái; suǒyǒu de lìshǐ; cóng méi 436 436 Since ancient times; all history; never been 436 Desde os tempos antigos; toda a história; nunca foi 436 Desde la antigüedad; toda la historia; nunca ha sido 436 Seit der Antike; die ganze Geschichte; nie gewesen 436 Od czasów starożytnych, cała historia, nigdy nie była 436 С древних времен; вся история; никогда не было 436 S drevnikh vremen; vsya istoriya; nikogda ne bylo 436 منذ العصور القديمة ؛ كل التاريخ ؛ لم يكن 436 mundh aleusur alqadimat ; kulu altaarikh ; lam yakun 436 प्राचीन काल से; सारा इतिहास; कभी नहीं रहा 436 praacheen kaal se; saara itihaas; kabhee nahin raha 436 ਪੁਰਾਣੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ; ਸਾਰਾ ਇਤਿਹਾਸ; ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 436 purāṇē samēṁ tōṁ; sārā itihāsa; kadē nahīṁ hō'i'ā 436 প্রাচীনকাল থেকে; সমস্ত ইতিহাস; কখনও ছিল না 436 prācīnakāla thēkē; samasta itihāsa; kakhana'ō chila nā 436 古代から;すべての歴史; 436 古代 から ; すべて  歴史 ; 436 こだい から ; すべて  れきし ; 436 kodai kara ; subete no rekishi ;
    437 Depuis les temps anciens; jamais; jamais auparavant 437 自古以来;有史以来;从未有过 437 自古以来;有史以来;有过 437 zìgǔ yǐlái; yǒushǐ yǐlái; yǒuguò 437   437 Since ancient times; ever; never before 437 Desde os tempos antigos; sempre; nunca antes 437 Desde la antigüedad; nunca; nunca antes 437 Seit der Antike, nie, nie zuvor 437 Od czasów starożytnych, nigdy, nigdy wcześniej” 437 С древних времен; никогда; никогда раньше 437 S drevnikh vremen; nikogda; nikogda ran'she 437 منذ العصور القديمة لم يسبق لها مثيل 437 mundh aleusur alqadimat lam yasbiq laha mathil 437 प्राचीन काल से; कभी; पहले कभी नहीं 437 praacheen kaal se; kabhee; pahale kabhee nahin 437 ਪੁਰਾਣੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ; ਕਦੇ; ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ 437 purāṇē samēṁ tōṁ; kadē; pahilāṁ kadē nahīṁ 437 প্রাচীনকাল থেকে; কখনও; আগে কখনও না 437 prācīnakāla thēkē; kakhana'ō; āgē kakhana'ō nā 437 古くから;これまで;かつてない 437 古く から ; これ まで ; かつて ない 437 ふるく から ; これ まで ; かつて ない 437 furuku kara ; kore made ; katsute nai        
438 Beaucoup l'ont classé meilleur chanteur de tous les temps 438 Many rated him the best singer of all time 438 许多人将他评为有史以来最好的歌手 438 xǔduō rén jiāng tā píng wèi yǒushǐ yǐlái zuì hǎo de gēshǒu 438 438 Many rated him the best singer of all time 438 Muitos o classificaram como o melhor cantor de todos os tempos 438 Muchos lo calificaron como el mejor cantante de todos los tiempos. 438 Viele bewerteten ihn als den besten Sänger aller Zeiten 438 Wielu oceniło go jako najlepszego piosenkarza wszechczasów 438 Многие оценили его как лучшего певца всех времен. 438 Mnogiye otsenili yego kak luchshego pevtsa vsekh vremen. 438 صنفه الكثيرون بأنه أفضل مطرب في كل العصور 438 sanafah alkathirun bi'anah 'afdal mutrib fi kuli aleusur 438 कई लोगों ने उन्हें सर्वकालिक सर्वश्रेष्ठ गायक का दर्जा दिया 438 kaee logon ne unhen sarvakaalik sarvashreshth gaayak ka darja diya 438 ਕਈਆਂ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਹਰ ਸਮੇਂ ਦਾ ਸਰਬੋਤਮ ਗਾਇਕ ਦਰਜਾ ਦਿੱਤਾ 438 ka'ī'āṁ nē usanū hara samēṁ dā sarabōtama gā'ika darajā ditā 438 অনেকেই তাকে সর্বকালের সেরা গায়ক হিসেবে রেট দেন 438 anēkē'i tākē sarbakālēra sērā gāẏaka hisēbē rēṭa dēna 438 多くの人が彼を史上最高の歌手と評価しました 438 多く      史上 最高  歌手  評価 しました 438 おうく  ひと  かれ  しじょう さいこう  かしゅ  ひょうか しました 438 ōku no hito ga kare o shijō saikō no kashu to hyōka shimashita
    439 Beaucoup de gens l'ont classé comme le meilleur chanteur de tous les temps 439 许多人将他评为有史以来最好的歌手 439 史上最好的歌手 439 shǐshàng zuì hǎo de gēshǒu 439   439 Many people rated him as the best singer of all time 439 Muitas pessoas o classificaram como o melhor cantor de todos os tempos 439 Mucha gente lo calificó como el mejor cantante de todos los tiempos. 439 Viele Leute bewerteten ihn als den besten Sänger aller Zeiten 439 Wiele osób oceniło go jako najlepszego piosenkarza wszechczasów 439 Многие оценили его как лучшего певца всех времен. 439 Mnogiye otsenili yego kak luchshego pevtsa vsekh vremen. 439 صنفه كثير من الناس على أنه أفضل مطرب في كل العصور 439 sanafah kathir min alnaas ealaa 'anah 'afdal mutrib fi kuli aleusur 439 कई लोगों ने उन्हें सर्वकालिक सर्वश्रेष्ठ गायक का दर्जा दिया 439 kaee logon ne unhen sarvakaalik sarvashreshth gaayak ka darja diya 439 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਹਰ ਸਮੇਂ ਦਾ ਸਰਬੋਤਮ ਗਾਇਕ ਵਜੋਂ ਦਰਜਾ ਦਿੱਤਾ 439 bahuta sārē lōkāṁ nē usanū hara samēṁ dā sarabōtama gā'ika vajōṁ darajā ditā 439 অনেকে তাকে সর্বকালের সেরা গায়ক হিসেবে মূল্যায়ন করেছিলেন 439 anēkē tākē sarbakālēra sērā gāẏaka hisēbē mūlyāẏana karēchilēna 439 多くの人が彼を史上最高の歌手と評価しました 439 多く      史上 最高  歌手  評価 しました 439 おうく  ひと  かれ  しじょう さいこう  かしゅ  ひょうか しました 439 ōku no hito ga kare o shijō saikō no kashu to hyōka shimashita        
440 Beaucoup de gens pensent qu'il est le meilleur chanteur de tous les temps 440 Many people think he is the best singer of all time 440 很多人认为他是有史以来最好的歌手 440 hěnduō rén rènwéi tā shì yǒushǐ yǐlái zuì hǎo de gēshǒu 440 440 Many people think he is the best singer of all time 440 Muitas pessoas pensam que ele é o melhor cantor de todos os tempos 440 Mucha gente piensa que es el mejor cantante de todos los tiempos. 440 Viele Leute halten ihn für den besten Sänger aller Zeiten 440 Wiele osób uważa, że ​​jest najlepszym piosenkarzem wszechczasów 440 Многие думают, что он лучший певец всех времен 440 Mnogiye dumayut, chto on luchshiy pevets vsekh vremen 440 يعتقد الكثير من الناس أنه أفضل مطرب في كل العصور 440 yaetaqid alkathir min alnaas 'anah 'afdal mutrib fi kuli aleusur 440 बहुत से लोग सोचते हैं कि वह अब तक के सर्वश्रेष्ठ गायक हैं 440 bahut se log sochate hain ki vah ab tak ke sarvashreshth gaayak hain 440 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਹਰ ਸਮੇਂ ਦਾ ਸਰਬੋਤਮ ਗਾਇਕ ਹੈ 440 bahuta sārē lōka sōcadē hana ki uha hara samēṁ dā sarabōtama gā'ika hai 440 অনেকে মনে করেন তিনি সর্বকালের সেরা গায়ক 440 anēkē manē karēna tini sarbakālēra sērā gāẏaka 440 多くの人が彼は史上最高の歌手だと思っています 440 多く      史上 最高  歌手だ  思っています 440 おうく  ひと  かれ  しじょう さいこう  かしゅだ  おもっています 440 ōku no hito ga kare wa shijō saikō no kashuda to omotteimasu
    441 Beaucoup de gens pensent qu'il est le meilleur chanteur de tous les temps 441 许多人认为他是有史以来最优秀的歌手 441 那人认为他是有史以来最优秀的歌手 441 nà rén rènwéi tā shì yǒushǐ yǐlái zuì yōuxiù de gēshǒu 441   441 Many people think he is the best singer of all time 441 Muitas pessoas pensam que ele é o melhor cantor de todos os tempos 441 Mucha gente piensa que es el mejor cantante de todos los tiempos. 441 Viele Leute halten ihn für den besten Sänger aller Zeiten 441 Wiele osób uważa, że ​​jest najlepszym piosenkarzem wszechczasów 441 Многие думают, что он лучший певец всех времен 441 Mnogiye dumayut, chto on luchshiy pevets vsekh vremen 441 يعتقد الكثير من الناس أنه أفضل مطرب في كل العصور 441 yaetaqid alkathir min alnaas 'anah 'afdal mutrib fi kuli aleusur 441 बहुत से लोग सोचते हैं कि वह अब तक के सर्वश्रेष्ठ गायक हैं 441 bahut se log sochate hain ki vah ab tak ke sarvashreshth gaayak hain 441 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਹਰ ਸਮੇਂ ਦਾ ਸਰਬੋਤਮ ਗਾਇਕ ਹੈ 441 bahuta sārē lōka sōcadē hana ki uha hara samēṁ dā sarabōtama gā'ika hai 441 অনেকে মনে করেন তিনি সর্বকালের সেরা গায়ক 441 anēkē manē karēna tini sarbakālēra sērā gāẏaka 441 多くの人が彼は史上最高の歌手だと思っています 441 多く      史上 最高  歌手だ  思っています 441 おうく  ひと  かれ  しじょう さいこう  かしゅだ  おもっています 441 ōku no hito ga kare wa shijō saikō no kashuda to omotteimasu        
442 voir également 442 see also  442 也可以看看 442 yě kěyǐ kàn kàn 442 442 see also 442 Veja também 442 ver también 442 siehe auch 442 Zobacz też 442 смотрите также 442 smotrite takzhe 442 أنظر أيضا 442 'anzur 'aydan 442 यह सभी देखें 442 yah sabhee dekhen 442 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 442 iha vī vēkhō 442 আরো দেখুন 442 ārō dēkhuna 442 も参照してください 442  参照 してください 442  さんしょう してください 442 mo sanshō shitekudasai
443 tout le temps 443 all time 443 整天 443 zhěng tiān 443 443 all time 443 tempo todo 443 todo el tiempo 443 alle zeit 443 cały czas 443 все время 443 vse vremya 443 كل الوقت 443 kulu alwaqt 443 पूरा समय 443 poora samay 443 ਸਾਰਾ ਵਕਤ 443 sārā vakata 443 সব সময় 443 saba samaẏa 443 いつも 443 いつも 443 いつも 443 itsumo
444 prends ton temps (pour qch) 444 take your time (over sth) 444 慢慢来(在某事上) 444 màn man lái (zài mǒu shì shàng) 444 444 take your time (over sth) 444 leve o seu tempo (mais de sth) 444 tómate tu tiempo (más de algo) 444 sich Zeit lassen (über etw) 444 nie spiesz się (nad czymś) 444 не торопитесь (более чем) 444 ne toropites' (boleye chem) 444 خذ وقتك (أكثر من شيء) 444 khudh waqtak ('akthar min shay'in) 444 अपना समय ले लो (sth से अधिक) 444 apana samay le lo (sth se adhik) 444 ਆਪਣਾ ਸਮਾਂ ਲਓ (ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ) 444 āpaṇā samāṁ la'ō (vadha tōṁ vadha) 444 আপনার সময় নিন (sth উপর) 444 āpanāra samaẏa nina (sth upara) 444 時間をかけて(sth以上) 444 時間  かけて ( sth 以上 ) 444 じかん  かけて ( sth いじょう ) 444 jikan o kakete ( sth ijō )
    445 Prends ton temps (sur quelque chose) 445 慢慢来(在某事上) 445 慢慢来(在某事上) 445 màn man lái (zài mǒu shì shàng) 445   445 Take your time (on something) 445 Não tenha pressa (em alguma coisa) 445 Tómate tu tiempo (en algo) 445 Nimm dir Zeit (für etwas) 445 Nie spiesz się (na coś) 445 Не торопитесь (на что-то) 445 Ne toropites' (na chto-to) 445 خذ وقتك (في شيء) 445 khudh waqtak (fi shay') 445 अपना समय ले लो (किसी चीज़ पर) 445 apana samay le lo (kisee cheez par) 445 ਆਪਣਾ ਸਮਾਂ ਲਓ (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੇ) 445 āpaṇā samāṁ la'ō (kisē cīza tē) 445 আপনার সময় নিন (কিছুতে) 445 āpanāra samaẏa nina (kichutē) 445 (何かに)時間をかけてください 445 (    ) 時間  かけてください 445 ( なに   ) じかん  かけてください 445 ( nani ka ni ) jikan o kaketekudasai        
446 prendre son temps pour faire qc/faire qc 446 take your time to do sth/doing sth 446 花时间做某事/做某事 446 huā shíjiān zuò mǒu shì/zuò mǒu shì 446 446 take your time to do sth/doing sth 446 tome seu tempo para fazer sth / doing sth 446 tómate tu tiempo para hacer algo / hacer algo 446 sich Zeit nehmen, um etw/etw zu tun 446 nie spiesz się, aby coś zrobić/robić coś 446 не торопитесь делать что-то / делать что-то 446 ne toropites' delat' chto-to / delat' chto-to 446 خذ وقتك لفعل أشياء كثيرة 446 khudh waqtak lifiel 'ashya' kathira 446 sth / sth करने के लिए अपना समय लें 446 sth / sth karane ke lie apana samay len 446 ਸਟਹ/ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣਾ ਸਮਾਂ ਲਓ 446 saṭaha/karana la'ī āpaṇā samāṁ la'ō 446 আপনার সময় নিন sth/করছেন sth করতে 446 āpanāra samaẏa nina sth/karachēna sth karatē 446 sthをする/ sthをするのにあなたの時間をかけてください 446 sth  する / sth  するのに あなた  時間  かけてください 446 sth  する / sth  するのに あなた  じかん  かけてください 446 sth o suru / sth o surunoni anata no jikan o kaketekudasai
    447 Prendre le temps de faire qc/faire qc 447 花点时间做某事/做某事 447 花点时间做某事/做某事 447 huā diǎn shíjiān zuò mǒu shì/zuò mǒu shì 447   447 Take time to do sth/do sth 447 Tire um tempo para fazer sth / do sth 447 Tómate el tiempo para hacer algo / hacer algo 447 Nehmen Sie sich Zeit, um etw zu tun / etw zu tun 447 Poświęć czas na coś/zrób coś 447 Найдите время, чтобы сделать что-то / сделать что-то 447 Naydite vremya, chtoby sdelat' chto-to / sdelat' chto-to 447 خذ وقتك في القيام بالكثير من الأشياء 447 khudh waqtak fi alqiam bialkathir min al'ashya' 447 sth करने के लिए समय निकालें / sth . करें 447 sth karane ke lie samay nikaalen / sth . karen 447 ਸਟਹ/ਕਰਨ ਲਈ ਸਮਾਂ ਲਓ 447 saṭaha/karana la'ī samāṁ la'ō 447 Sth/do sth করতে সময় নিন 447 Sth/do sth karatē samaẏa nina 447 時間をかけてsthを行う/ sthを行う 447 時間  かけて sth  行う / sth  行う 447 じかん  かけて sth  おこなう / sth  おこなう 447 jikan o kakete sth o okonau / sth o okonau        
448  utiliser tout le temps dont vous avez besoin sans vous presser 448  to use as much time as you need without hurrying 448  不着急使用尽可能多的时间 448  bù zháo jí shǐyòng jìn kěnéng duō de shíjiān 448 448  to use as much time as you need without hurrying 448  para usar o tempo que você precisar sem pressa 448  para usar todo el tiempo que necesites sin prisas 448  um so viel Zeit zu nutzen, wie Sie brauchen, ohne sich zu beeilen 448  wykorzystać tyle czasu, ile potrzebujesz bez pośpiechu 448  использовать столько времени, сколько нужно, не торопясь 448  ispol'zovat' stol'ko vremeni, skol'ko nuzhno, ne toropyas' 448  لاستخدام الوقت الذي تحتاجه دون الإسراع 448 liastikhdam alwaqt aladhi tahtajuh dun al'iisrae 448  बिना हड़बड़ी के जितना समय चाहिए उतना समय का उपयोग करने के लिए 448  bina hadabadee ke jitana samay chaahie utana samay ka upayog karane ke lie 448  ਜਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਬਿਨਾ ਜਲਦੀ ਕੀਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ 448  jinā samāṁ tuhānū cāhīdā hai binā jaladī kītē isatēmāla karō 448  তাড়াহুড়ো না করে আপনার যতটা প্রয়োজন সময় ব্যবহার করুন 448  tāṛāhuṛō nā karē āpanāra yataṭā praẏōjana samaẏa byabahāra karuna 448  急がずに必要なだけ時間を使う 448 急がず  必要な だけ 時間  使う 448 いそがず  ひつような だけ じかん  つかう 448 isogazu ni hitsuyōna dake jikan o tsukau
    449 Ne vous précipitez pas pour utiliser autant de temps que possible 449 不着急使用尽可能多的时 449 不着急使用很少的时间 449 bù zháo jí shǐyòng hěn shǎo de shíjiān 449   449 Don't rush to use as much time as possible 449 Não se apresse para usar o máximo de tempo possível 449 No se apresure a usar tanto tiempo como sea posible 449 Beeilen Sie sich nicht, um so viel Zeit wie möglich aufzuwenden 449 Nie spiesz się, aby wykorzystać jak najwięcej czasu 449 Не торопитесь использовать как можно больше времени 449 Ne toropites' ispol'zovat' kak mozhno bol'she vremeni 449 لا تتسرع في استخدام أكبر قدر ممكن من الوقت 449 la tatasarae fi astikhdam 'akbar qadr mumkin min alwaqt 449 ज्यादा से ज्यादा समय का सदुपयोग करने में जल्दबाजी न करें 449 jyaada se jyaada samay ka sadupayog karane mein jaldabaajee na karen 449 ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕਾਹਲੀ ਨਾ ਕਰੋ 449 vadha tōṁ vadha samāṁ varataṇa dī kāhalī nā karō 449 যতটা সম্ভব সময় ব্যবহার করার জন্য তাড়াহুড়া করবেন না 449 yataṭā sambhaba samaẏa byabahāra karāra jan'ya tāṛāhuṛā karabēna nā 449 できるだけ多くの時間を使うために急いではいけません 449 できるだけ 多く  時間  使う ため  急いで はいけません 449 できるだけ おうく  じかん  つかう ため  いそいで はいけません 449 dekirudake ōku no jikan o tsukau tame ni isoide haikemasen        
450 Calme-toi, prends ton temps 450 Take it easy; take your time 450 慢慢来;慢慢来 450 màn man lái; màn man lái 450 450 Take it easy; take your time 450 Vá com calma; leve o seu tempo 450 Tómatelo con calma, tómate tu tiempo 450 Lass es dir gut gehen, nimm dir Zeit 450 Spokojnie, nie spiesz się 450 Успокойтесь, не торопитесь 450 Uspokoytes', ne toropites' 450 خذها ببساطة خذ وقتك 450 khudhha bibasatat khudh waqtik 450 आराम से लो; अपना समय ले लो 450 aaraam se lo; apana samay le lo 450 ਇਸਨੂੰ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਲਓ; ਆਪਣਾ ਸਮਾਂ ਲਓ 450 isanū asānī nāla la'ō; āpaṇā samāṁ la'ō 450 এটি সহজভাবে নিন; আপনার সময় নিন 450 ēṭi sahajabhābē nina; āpanāra samaẏa nina 450 気楽に、時間をかけて 450 気楽  、 時間  かけて 450 きらく  、 じかん  かけて 450 kiraku ni , jikan o kakete
    451  Calme-toi, prends ton temps 451  从容不迫;慢慢来 451  从容不迫;慢慢来 451  cóngróngbùpò; màn man lái 451   451  Take it easy; take your time 451  Vá com calma; leve o seu tempo 451  Tómatelo con calma, tómate tu tiempo 451  Lass es dir gut gehen, nimm dir Zeit 451  Spokojnie, nie spiesz się 451  Успокойтесь, не торопитесь 451  Uspokoytes', ne toropites' 451  خذها ببساطة خذ وقتك 451 khudhha bibasatat khudh waqtik 451  आराम से लो; अपना समय ले लो 451  aaraam se lo; apana samay le lo 451  ਇਸਨੂੰ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਲਓ; ਆਪਣਾ ਸਮਾਂ ਲਓ 451  isanū asānī nāla la'ō; āpaṇā samāṁ la'ō 451  এটি সহজভাবে নিন; আপনার সময় নিন 451  ēṭi sahajabhābē nina; āpanāra samaẏa nina 451  気楽に、時間をかけて 451 気楽  、 時間  かけて 451 きらく  、 じかん  かけて 451 kiraku ni , jikan o kakete        
452 Il n'y a pas de précipitation, prends ton temps 452 There’s no rush, take your time 452 不着急,慢慢来 452 bù zháo jí, màn man lái 452 452 There’s no rush, take your time 452 Não tem pressa, não tenha pressa 452 No hay prisa, tómate tu tiempo 452 Keine Eile, nimm dir Zeit 452 Nie ma pośpiechu, nie spiesz się 452 Нет спешки, не торопитесь 452 Net speshki, ne toropites' 452 لا داعي للاندفاع ، خذ وقتك 452 la daei liliandifae , khudh waqtak 452 कोई जल्दी नहीं है, अपना समय लें 452 koee jaldee nahin hai, apana samay len 452 ਕੋਈ ਕਾਹਲੀ ਨਹੀਂ, ਆਪਣਾ ਸਮਾਂ ਲਓ 452 kō'ī kāhalī nahīṁ, āpaṇā samāṁ la'ō 452 কোন তাড়া নেই, সময় নিন 452 kōna tāṛā nē'i, samaẏa nina 452 急ぐ必要はありません、時間をかけてください 452 急ぐ 必要  ありません 、 時間  かけてください 452 いそぐ ひつよう  ありません 、 じかん  かけてください 452 isogu hitsuyō wa arimasen , jikan o kaketekudasai
    453 Ne vous inquiétez pas, prenez votre temps 453 不着急,慢慢来 453 不着急,慢慢来 453 bù zháo jí, màn man lái 453   453 Don't worry, take your time 453 Não se preocupe, não tenha pressa 453 No te preocupes, tómate tu tiempo 453 Keine Sorge, nimm dir Zeit 453 Nie martw się, nie spiesz się 453 Не волнуйся, не торопись 453 Ne volnuysya, ne toropis' 453 لا تقلق ، خذ وقتك 453 la taqlaq , khudh waqtak 453 चिंता न करें, अपना समय लें 453 chinta na karen, apana samay len 453 ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ, ਆਪਣਾ ਸਮਾਂ ਲਓ 453 citā nā karō, āpaṇā samāṁ la'ō 453 চিন্তা করবেন না, আপনার সময় নিন 453 cintā karabēna nā, āpanāra samaẏa nina 453 心配しないで、時間をかけて 453 心配 しないで 、 時間  かけて 453 しんぱい しないで 、 じかん  かけて 453 shinpai shinaide , jikan o kakete        
454 Ne vous inquiétez pas, prenez votre temps 454 Don't worry, take your time 454 别着急,抓紧时间 454 bié zhāojí, zhuājǐn shíjiān 454 454 Don't worry, take your time 454 Não se preocupe, não tenha pressa 454 No te preocupes, tómate tu tiempo 454 Keine Sorge, nimm dir Zeit 454 Nie martw się, nie spiesz się 454 Не волнуйся, не торопись 454 Ne volnuysya, ne toropis' 454 لا تقلق ، خذ وقتك 454 la taqlaq , khudh waqtak 454 चिंता न करें, अपना समय लें 454 chinta na karen, apana samay len 454 ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ, ਆਪਣਾ ਸਮਾਂ ਲਓ 454 citā nā karō, āpaṇā samāṁ la'ō 454 চিন্তা করবেন না, আপনার সময় নিন 454 cintā karabēna nā, āpanāra samaẏa nina 454 心配しないで、時間をかけて 454 心配 しないで 、 時間  かけて 454 しんぱい しないで 、 じかん  かけて 454 shinpai shinaide , jikan o kakete
    455 Ne vous inquiétez pas, prenez votre temps 455 急,慢慢 455 别着急,慢慢来 455 bié zhāojí, màn man lái 455   455 Don't worry, take your time 455 Não se preocupe, não tenha pressa 455 No te preocupes, tómate tu tiempo 455 Keine Sorge, nimm dir Zeit 455 Nie martw się, nie spiesz się 455 Не волнуйся, не торопись 455 Ne volnuysya, ne toropis' 455 لا تقلق ، خذ وقتك 455 la taqlaq , khudh waqtak 455 चिंता न करें, अपना समय लें 455 chinta na karen, apana samay len 455 ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ, ਆਪਣਾ ਸਮਾਂ ਲਓ 455 citā nā karō, āpaṇā samāṁ la'ō 455 চিন্তা করবেন না, আপনার সময় নিন 455 cintā karabēna nā, āpanāra samaẏa nina 455 心配しないで、時間をかけて 455 心配 しないで 、 時間  かけて 455 しんぱい しないで 、 じかん  かけて 455 shinpai shinaide , jikan o kakete        
    456 divers 456 456 456 456   456 miscellaneous 456 Diversos 456 diverso 456 Sonstiges 456 Różne 456 Разное 456 Raznoye 456 متفرقات 456 mutafariqat 456 विविध 456 vividh 456 ਫੁਟਕਲ 456 phuṭakala 456 বিবিধ 456 bibidha 456 その他 456 その他 456 そのた 456 sonota        
457 J'avais l'habitude de dire que tu penses que qn est en retard ou qu'il est trop lent à faire qc 457 used to say you think sb is late or is too slow in doing sth  457 曾经说你认为某人迟到或做某事太慢 457 céngjīng shuō nǐ rènwéi mǒu rén chídào huò zuò mǒu shì tài màn 457 457 used to say you think sb is late or is too slow in doing sth 457 costumava dizer que você acha que o sb está atrasado ou muito lento para fazer o sth 457 solía decir que crees que sb llega tarde o es demasiado lento para hacer algo 457 pflegte zu sagen, du denkst, dass jemand zu spät kommt oder etw zu langsam tut 457 zwykłem mawiać, że myślisz, że ktoś się spóźnia lub robi coś zbyt wolno 457 раньше говорил, что ты думаешь, что кто-то опаздывает или слишком медленно делает что-то 457 ran'she govoril, chto ty dumayesh', chto kto-to opazdyvayet ili slishkom medlenno delayet chto-to 457 اعتدت أن أقول إنك تعتقد أن sb متأخر أو بطيء جدًا في القيام بشيء ما 457 aietadt 'an 'aqul 'iinak taetaqid 'ana sb muta'akhir 'aw bati' jdan fi alqiam bishay' ma 457 कहा करते थे कि आपको लगता है कि sb देर हो चुकी है या sth . करने में बहुत धीमी है 457 kaha karate the ki aapako lagata hai ki sb der ho chukee hai ya sth . karane mein bahut dheemee hai 457 ਇਹ ਕਹਿਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਐਸਬੀ ਦੇਰ ਨਾਲ ਹੈ ਜਾਂ ਐਸਟੀਐਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਹੌਲੀ ਹੈ 457 iha kahiṇa la'ī varati'ā jāndā sī ki tuhānū lagadā hai ki aisabī dēra nāla hai jāṁ aisaṭī'aica karana vica bahuta haulī hai 457 আপনি sb দেরী বা sth করতে খুব ধীর বলে মনে করেন 457 āpani sb dērī bā sth karatē khuba dhīra balē manē karēna 457 sbが遅い、またはsthの実行が遅すぎると思うと言っていました 457 sb  遅い 、 または sth  実行  遅すぎる  思う  言っていました 457 sb  おそい 、 または sth  じっこう  おそすぎる  おもう  いっていました 457 sb ga osoi , mataha sth no jikkō ga ososugiru to omō to itteimashita
    458 Une fois dit que vous pensez que quelqu'un est en retard ou est trop lent pour faire quelque chose 458 曾经说你认为某人迟到或做某事太慢 458 曾经说你认为有人迟到或做某事太慢 458 céngjīng shuō nǐ rènwéi yǒurén chídào huò zuò mǒu shì tài màn 458   458 Once said that you think someone is late or is too slow to do something 458 Uma vez disse que você acha que alguém está atrasado ou muito lento para fazer algo 458 Una vez dijo que crees que alguien llega tarde o es demasiado lento para hacer algo 458 Einmal gesagt, dass du denkst, dass jemand zu spät ist oder zu langsam ist, um etwas zu tun 458 Kiedyś powiedziałeś, że uważasz, że ktoś się spóźnia lub jest za wolny, żeby coś zrobić 458 Однажды сказал, что вы думаете, что кто-то опаздывает или слишком медленно что-то делает 458 Odnazhdy skazal, chto vy dumayete, chto kto-to opazdyvayet ili slishkom medlenno chto-to delayet 458 قال ذات مرة أنك تعتقد أن شخصًا ما قد تأخر أو كان بطيئًا جدًا في القيام بشيء ما 458 qal dhat marat 'anak taetaqid 'ana shkhsan ma qad ta'akhar 'aw kan btyyan jdan fi alqiam bishay' ma 458 एक बार कहा था कि आपको लगता है कि किसी को देर हो रही है या कुछ करने में बहुत धीमा है 458 ek baar kaha tha ki aapako lagata hai ki kisee ko der ho rahee hai ya kuchh karane mein bahut dheema hai 458 ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੇਰ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਕੁਝ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਹੌਲੀ ਹੈ 458 ika vāra kihā sī ki tusīṁ sōcadē hō ki kisē nū dēra hō ga'ī hai jāṁ kujha karana vica bahuta haulī hai 458 একবার বলেছিলেন যে আপনি মনে করেন যে কেউ দেরি করছে বা কিছু করতে খুব ধীর 458 ēkabāra balēchilēna yē āpani manē karēna yē kē'u dēri karachē bā kichu karatē khuba dhīra 458 誰かが遅刻したり、遅すぎて何かをすることができないと思うと言われたことがあります 458 誰か  遅刻  たり 、 遅すぎて    する こと  できない  思う  言われた こと  あります 458 だれか  ちこく  たり 、 おそすぎて なに   する こと  できない  おもう  われた こと  あります 458 dareka ga chikoku shi tari , ososugite nani ka o suru koto ga dekinai to omō to iwareta koto ga arimasu        
459 Être en retard 459 Be late 459 迟到 459 chídào 459 459 Be late 459 Estar atrasado 459 Llegar tarde 459 Zu spät sein 459 Spóźnić się 459 Опаздывать 459 Opazdyvat' 459 كن متأخرا 459 kun muta'akhiran 459 देर से आना 459 der se aana 459 ਲੇਟ ਹੋਵੋ 459 lēṭa hōvō 459 দেরীতে 459 dērītē 459 遅れる 459 遅れる 459 おくれる 459 okureru
    460 Être en retard 460 迟到;腾腾;磨磨蹭赠 460 迟到;慢慢腾腾;磨磨蹭蹭 460 chídào; mànmanténgténg; mó móceng cèng 460   460 Be late 460 Estar atrasado 460 Llegar tarde 460 Zu spät sein 460 Spóźnić się 460 Опаздывать 460 Opazdyvat' 460 كن متأخرا 460 kun muta'akhiran 460 देर से आना 460 der se aana 460 ਲੇਟ ਹੋਵੋ 460 lēṭa hōvō 460 দেরীতে 460 dērītē 460 遅れる 460 遅れる 460 おくれる 460 okureru        
461 vous avez certainement pris votre temps pour arriver ici! 461 you certainly took your time getting here! 461 你肯定花了你的时间来这里! 461 nǐ kěndìng huāle nǐ de shíjiān lái zhèlǐ! 461 461 you certainly took your time getting here! 461 você certamente demorou para chegar aqui! 461 ¡Ciertamente te tomaste tu tiempo para llegar aquí! 461 Sie haben sich auf jeden Fall Zeit genommen, hierher zu kommen! 461 z pewnością nie spieszył się z dotarciem tutaj! 461 вы, конечно, не торопились, чтобы добраться сюда! 461 vy, konechno, ne toropilis', chtoby dobrat'sya syuda! 461 أنت بالتأكيد أخذت وقتك للوصول إلى هنا! 461 'ant bialtaakid 'akhadht waqtak lilwusul 'iilaa huna! 461 आपने निश्चित रूप से यहां पहुंचने में अपना समय लिया! 461 aapane nishchit roop se yahaan pahunchane mein apana samay liya! 461 ਤੁਸੀਂ ਨਿਸ਼ਚਤ ਤੌਰ ਤੇ ਇੱਥੇ ਆਉਣ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਸਮਾਂ ਲਿਆ! 461 tusīṁ niśacata taura tē ithē ā'uṇa vica āpaṇā samāṁ li'ā! 461 আপনি অবশ্যই এখানে আসতে সময় নিয়েছেন! 461 āpani abaśya'i ēkhānē āsatē samaẏa niẏēchēna! 461 あなたは確かにここに来るのにあなたの時間をかけました! 461 あなた  確か  ここ  来るのに あなた  時間  かけました ! 461 あなた  たしか  ここ  くるのに あなた  じかん  かけました ! 461 anata wa tashika ni koko ni kurunoni anata no jikan o kakemashita !
    462 Vous devez avoir passé votre temps ici ! 462 你肯定花了你的时间来这里! 462 你的时间来这里! 462 Nǐ de shíjiān lái zhèlǐ! 462   462 You must have spent your time here! 462 Você deve ter passado seu tempo aqui! 462 ¡Debes haber pasado tu tiempo aquí! 462 Sie müssen Ihre Zeit hier verbracht haben! 462 Musiałeś tu spędzać czas! 462 Вы, должно быть, провели здесь свое время! 462 Vy, dolzhno byt', proveli zdes' svoye vremya! 462 لابد أنك قضيت وقتك هنا! 462 labuda 'anak qadayt waqtak huna! 462 आपने अपना समय यहाँ बिताया होगा! 462 aapane apana samay yahaan bitaaya hoga! 462 ਤੁਸੀਂ ਜ਼ਰੂਰ ਆਪਣਾ ਸਮਾਂ ਇੱਥੇ ਬਿਤਾਇਆ ਹੋਵੇਗਾ! 462 Tusīṁ zarūra āpaṇā samāṁ ithē bitā'i'ā hōvēgā! 462 আপনি নিশ্চয়ই আপনার সময় এখানে কাটিয়েছেন! 462 Āpani niścaẏa'i āpanāra samaẏa ēkhānē kāṭiẏēchēna! 462 ここで時間を過ごしたに違いありません! 462 ここ  時間  過ごした  違い ありません ! 462 ここ  じかん  すごした  ちがい ありません ! 462 koko de jikan o sugoshita ni chigai arimasen !        
463 Vous êtes si en retard ! 463 You are so late! 463 你来得太晚了! 463 Nǐ láidé tài wǎnle! 463 463 You are so late! 463 Você está tão atrasado! 463 ¡Estas tan tarde! 463 Du bist so spät dran! 463 Jesteś tak późno! 463 Вы так опоздали! 463 Vy tak opozdali! 463 انت متأخر جدا! 463 ant muta'akhir jida! 463 तुम बहुत देर हो चुकी हो! 463 tum bahut der ho chukee ho! 463 ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਦੇਰ ਨਾਲ ਹੋ! 463 Tusīṁ bahuta dēra nāla hō! 463 তুমি এত দেরি করেছ! 463 Tumi ēta dēri karēcha! 463 あなたはとても遅いです! 463 あなた  とても 遅いです ! 463 あなた  とても おそいです ! 463 anata wa totemo osoidesu !
    464 Vous êtes si en retard ! 464 你真是姗姗来迟啊! 464 你真是洪荒来迟啊! 464 Nǐ zhēnshi hónghuāng lái chí a! 464   464 You are so late! 464 Você está tão atrasado! 464 ¡Estas tan tarde! 464 Du bist so spät dran! 464 Jesteś tak późno! 464 Вы так опоздали! 464 Vy tak opozdali! 464 انت متأخر جدا! 464 ant muta'akhir jida! 464 तुम बहुत देर हो चुकी हो! 464 tum bahut der ho chukee ho! 464 ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਦੇਰ ਨਾਲ ਹੋ! 464 Tusīṁ bahuta dēra nāla hō! 464 তুমি এত দেরি করেছ! 464 Tumi ēta dēri karēcha! 464 あなたはとても遅いです! 464 あなた  とても 遅いです ! 464 あなた  とても おそいです ! 464 anata wa totemo osoidesu !        
465  prendre du temps 465  take time out  465  抽出时间 465  Chōuchū shíjiān 465 465  take time out 465  descanse 465  tómate un tiempo 465  nimm dir eine Auszeit 465  odpocznij 465  взять тайм-аут 465  vzyat' taym-aut 465  خذ وقتا في الخارج 465 khudh waqta fi alkharij 465  समय निकालें 465  samay nikaalen 465  ਸਮਾਂ ਕੱੋ 465  Samāṁ kaō 465  বিরতি নাও 465  Birati nā'ō 465  時間をかけて 465 時間  かけて 465 じかん  かけて 465 jikan o kakete
    466 Prendre du temps 466 抽出时 466 抽出时间 466 chōuchū shíjiān 466   466 Take time 466 Tome um tempo 466 Tomar tiempo 466 Nimm dir Zeit 466 Zabierać czas 466 Занимать время 466 Zanimat' vremya 466 خذ وقتك 466 khudh waqtak 466 आराम से करना 466 aaraam se karana 466 ਸਮਾਂ ਲਓ 466 samāṁ la'ō 466 সময় নিন 466 samaẏa nina 466 時間がかかる 466 時間  かかる 466 じかん  かかる 466 jikan ga kakaru        
467 passer du temps loin de son travail ou de son activité habituelle pour se reposer ou faire autre chose à la place 467 to spend some time away from your usual work or activity in order to rest or do sth else instead  467 花一些时间远离你通常的工作或活动,以便休息或做其他事情 467 huā yīxiē shíjiān yuǎnlí nǐ tōngcháng de gōngzuò huò huódòng, yǐbiàn xiūxí huò zuò qítā shìqíng 467 467 to spend some time away from your usual work or activity in order to rest or do sth else instead 467 passar algum tempo longe de seu trabalho ou atividade habitual para descansar ou fazer outra coisa 467 pasar un tiempo fuera de su trabajo o actividad habitual para descansar o hacer otra cosa en su lugar 467 etwas Zeit abseits der üblichen Arbeit oder Aktivität verbringen, um sich auszuruhen oder etw. anders zu tun 467 spędzić trochę czasu poza zwykłą pracą lub zajęciami, aby odpocząć lub zrobić coś innego zamiast tego 467 провести некоторое время вдали от вашей обычной работы или деятельности, чтобы отдохнуть или заняться чем-то другим 467 provesti nekotoroye vremya vdali ot vashey obychnoy raboty ili deyatel'nosti, chtoby otdokhnut' ili zanyat'sya chem-to drugim 467 قضاء بعض الوقت بعيدًا عن عملك أو نشاطك المعتاد من أجل الراحة أو القيام بأشياء أخرى بدلاً من ذلك 467 qada' baed alwaqt beydan ean eamalik 'aw nashatik almuetad min 'ajl alraahat 'aw alqiam bi'ashya' 'ukhraa bdlaan min dhalik 467 आराम करने के लिए अपने सामान्य काम या गतिविधि से कुछ समय दूर बिताने के लिए या इसके बजाय अन्य काम करने के लिए 467 aaraam karane ke lie apane saamaany kaam ya gatividhi se kuchh samay door bitaane ke lie ya isake bajaay any kaam karane ke lie 467 ਆਰਾਮ ਕਰਨ ਜਾਂ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹੋਰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਆਮ ਕੰਮ ਜਾਂ ਗਤੀਵਿਧੀ ਤੋਂ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਣਾ 467 ārāma karana jāṁ isa dī bajā'ē hōra kama karana la'ī āpaṇē āma kama jāṁ gatīvidhī tōṁ kujha samāṁ bitā'uṇā 467 আপনার স্বাভাবিক কাজ বা ক্রিয়াকলাপ থেকে কিছুটা সময় কাটিয়ে বিশ্রাম নেওয়ার পরিবর্তে অন্য কাজ করুন 467 āpanāra sbābhābika kāja bā kriẏākalāpa thēkē kichuṭā samaẏa kāṭiẏē biśrāma nē'ōẏāra paribartē an'ya kāja karuna 467 休憩したり、他のことをしたりするために、いつもの仕事や活動から離れて時間を過ごすこと 467 休憩  たり 、   こと   たり する ため  、 いつも  仕事  活動 から 離れて 時間  過ごす こと 467 きゅうけい  たり 、   こと   たり する ため  、 いつも  しごと  かつどう から はなれて じかん  すごす こと 467 kyūkei shi tari , ta no koto o shi tari suru tame ni , itsumo no shigoto ya katsudō kara hanarete jikan o sugosu koto
    468 Prenez du temps loin de votre travail ou de vos activités habituelles pour vous reposer ou faire d'autres choses 468 花一些时间远离你通常的工作或活动,以便休息或做其他事情 468 花一些时间远离你通常的工作或活动,以便或做其他事情 468 huā yīxiē shíjiān yuǎnlí nǐ tōngcháng de gōngzuò huò huódòng, yǐbiàn huò zuò qítā shìqíng 468   468 Take some time away from your usual work or activities in order to rest or do other things 468 Tire algum tempo de seu trabalho ou atividades habituais para descansar ou fazer outras coisas 468 Tómese un tiempo fuera de su trabajo o actividades habituales para descansar o hacer otras cosas. 468 Nehmen Sie sich etwas Zeit von Ihrer üblichen Arbeit oder Aktivitäten, um sich auszuruhen oder andere Dinge zu tun 468 Poświęć trochę czasu od swojej zwykłej pracy lub zajęć, aby odpocząć lub zrobić inne rzeczy 468 Найдите время вдали от своей обычной работы или деятельности, чтобы отдохнуть или заняться другими делами 468 Naydite vremya vdali ot svoyey obychnoy raboty ili deyatel'nosti, chtoby otdokhnut' ili zanyat'sya drugimi delami 468 خذ بعض الوقت بعيدًا عن عملك أو أنشطتك المعتادة من أجل الراحة أو القيام بأشياء أخرى 468 khudh baed alwaqt beydan ean eamalik 'aw 'anshitatik almuetadat min 'ajl alraahat 'aw alqiam bi'ashya' 'ukhraa 468 आराम करने या अन्य काम करने के लिए अपने सामान्य काम या गतिविधियों से कुछ समय निकालें 468 aaraam karane ya any kaam karane ke lie apane saamaany kaam ya gatividhiyon se kuchh samay nikaalen 468 ਆਰਾਮ ਕਰਨ ਜਾਂ ਹੋਰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਆਮ ਕੰਮ ਜਾਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਤੋਂ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲਓ 468 ārāma karana jāṁ hōra kama karana la'ī āpaṇē āma kama jāṁ gatīvidhī'āṁ tōṁ kujha samāṁ la'ō 468 বিশ্রাম বা অন্যান্য কাজ করার জন্য আপনার স্বাভাবিক কাজ বা ক্রিয়াকলাপ থেকে কিছুটা সময় নিন 468 biśrāma bā an'yān'ya kāja karāra jan'ya āpanāra sbābhābika kāja bā kriẏākalāpa thēkē kichuṭā samaẏa nina 468 休憩したり他のことをしたりするために、いつもの仕事や活動から少し時間を取ってください 468 休憩  たり   こと   たり する ため  、 いつも  仕事  活動 から 少し 時間  取ってください 468 きゅうけい  たり   こと   たり する ため  、 いつも  しごと  かつどう  すこし じかん  とってください 468 kyūkei shi tari ta no koto o shi tari suru tame ni , itsumo no shigoto ya katsudō kara sukoshi jikan o tottekudasai        
469 Prendre du temps (mettre en pause le travail ou les activités) 469 Take time out (pause work or activities) 469 抽出时间(暂停工作或活动) 469 chōuchū shíjiān (zàntíng gōngzuò huò huódòng) 469 469 Take time out (pause work or activities) 469 Tire um tempo (pause o trabalho ou atividades) 469 Tómese un tiempo (pause el trabajo o las actividades) 469 Nehmen Sie sich eine Auszeit (Arbeiten oder Aktivitäten unterbrechen) 469 Zrób sobie przerwę (wstrzymaj pracę lub zajęcia) 469 Возьмите тайм-аут (приостановите работу или деятельность) 469 Voz'mite taym-aut (priostanovite rabotu ili deyatel'nost') 469 خذ وقتًا مستقطعًا (إيقاف العمل أو الأنشطة) 469 khudh wqtan mstqtean ('iiqaf aleamal 'aw al'anshitati) 469 समय निकालें (काम या गतिविधियों को रोकें) 469 samay nikaalen (kaam ya gatividhiyon ko roken) 469 ਸਮਾਂ ਕੱੋ (ਕੰਮ ਜਾਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਨੂੰ ਰੋਕੋ) 469 samāṁ kaō (kama jāṁ gatīvidhī'āṁ nū rōkō) 469 সময় বের করুন (কাজ বা কার্যক্রম বিরতি দিন) 469 samaẏa bēra karuna (kāja bā kāryakrama birati dina) 469 時間をとる(仕事や活動を一時停止する) 469 時間  とる ( 仕事  活動  一時 停止 する ) 469 じかん  とる ( しごと  かつどう  いちじ ていし する ) 469 jikan o toru ( shigoto ya katsudō o ichiji teishi suru )
    470 Prendre du temps (mettre en pause le travail ou les activités) 470 抽出时间(暂停工作或活动)忙里偷闲 470 抽出时间(暂停工作或活动)忙里偷闲 470 chōuchū shíjiān (zàntíng gōngzuò huò huódòng) mánglǐtōuxián 470   470 Take time out (pause work or activities) 470 Tire um tempo (pause o trabalho ou atividades) 470 Tómese un tiempo (pause el trabajo o las actividades) 470 Nehmen Sie sich eine Auszeit (Arbeiten oder Aktivitäten unterbrechen) 470 Zrób sobie przerwę (wstrzymaj pracę lub zajęcia) 470 Возьмите тайм-аут (приостановите работу или деятельность) 470 Voz'mite taym-aut (priostanovite rabotu ili deyatel'nost') 470 خذ وقتًا مستقطعًا (إيقاف العمل أو الأنشطة) 470 khudh wqtan mstqtean ('iiqaf aleamal 'aw al'anshitati) 470 समय निकालें (काम या गतिविधियों को रोकें) 470 samay nikaalen (kaam ya gatividhiyon ko roken) 470 ਸਮਾਂ ਕੱੋ (ਕੰਮ ਜਾਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਨੂੰ ਰੋਕੋ) 470 samāṁ kaō (kama jāṁ gatīvidhī'āṁ nū rōkō) 470 সময় বের করুন (কাজ বা কার্যক্রম বিরতি দিন) 470 samaẏa bēra karuna (kāja bā kāryakrama birati dina) 470 時間をとる(仕事や活動を一時停止する) 470 時間  とる ( 仕事  活動  一時 停止 する ) 470 じかん  とる ( しごと  かつどう  いちじ ていし する ) 470 jikan o toru ( shigoto ya katsudō o ichiji teishi suru )        
471 Elle prend une pause d'un an dans sa carrière musicale. 471 She is taking time out from her music career for a year. 471 她正在从她的音乐生涯中抽出一年的时间。 471 tā zhèngzài cóng tā de yīnyuè shēngyá zhōng chōuchū yī nián de shíjiān. 471 471 She is taking time out from her music career for a year. 471 Ela está tirando um tempo de sua carreira musical por um ano. 471 Se está tomando un descanso de su carrera musical durante un año. 471 Sie nimmt sich für ein Jahr eine Auszeit von ihrer Musikkarriere. 471 Na rok robi sobie przerwę w karierze muzycznej. 471 В течение года она берет перерыв в своей музыкальной карьере. 471 V techeniye goda ona beret pereryv v svoyey muzykal'noy kar'yere. 471 إنها تقضي بعض الوقت من مسيرتها الموسيقية لمدة عام. 471 'iinaha taqdi baed alwaqt min masiratiha almusiqiat limudat eami. 471 वह एक साल के लिए अपने म्यूजिक करियर से समय निकाल रही हैं। 471 vah ek saal ke lie apane myoojik kariyar se samay nikaal rahee hain. 471 ਉਹ ਆਪਣੇ ਸੰਗੀਤ ਕਰੀਅਰ ਤੋਂ ਇੱਕ ਸਾਲ ਲਈ ਸਮਾਂ ਕੱ ਰਹੀ ਹੈ. 471 uha āpaṇē sagīta karī'ara tōṁ ika sāla la'ī samāṁ ka rahī hai. 471 তিনি তার সঙ্গীত জীবন থেকে এক বছরের জন্য সময় নিচ্ছেন। 471 tini tāra saṅgīta jībana thēkē ēka bacharēra jan'ya samaẏa nicchēna. 471 彼女は1年間音楽のキャリアから時間を取っています。 471 彼女  1 年間 音楽  キャリア から 時間  取っています 。 471 かのじょ  1 ねんかん おんがく  キャリア から じかん  とっています 。 471 kanojo wa 1 nenkan ongaku no kyaria kara jikan o totteimasu .
    472 Elle prend un an de sa carrière musicale. 472 她正在从她的音乐生涯中抽出一年的时间。 472 她正在从她的音乐生涯中抽出一年的时间。 472 Tā zhèngzài cóng tā de yīnyuè shēngyá zhōng chōuchū yī nián de shíjiān. 472   472 She is taking a year from her music career. 472 Ela está tirando um ano de sua carreira musical. 472 Se está quitando un año de su carrera musical. 472 Sie nimmt sich ein Jahr von ihrer Musikkarriere. 472 Odchodzi rok od kariery muzycznej. 472 Она берет год из своей музыкальной карьеры. 472 Ona beret god iz svoyey muzykal'noy kar'yery. 472 أخذت سنة من مسيرتها الموسيقية. 472 'akhadht sanatan min masiratiha almusiqiati. 472 वह अपने संगीत करियर से एक साल का समय ले रही हैं। 472 vah apane sangeet kariyar se ek saal ka samay le rahee hain. 472 ਉਹ ਆਪਣੇ ਸੰਗੀਤ ਕਰੀਅਰ ਤੋਂ ਇੱਕ ਸਾਲ ਲੈ ਰਹੀ ਹੈ. 472 Uha āpaṇē sagīta karī'ara tōṁ ika sāla lai rahī hai. 472 তিনি তার সঙ্গীত জীবন থেকে এক বছর সময় নিচ্ছেন। 472 Tini tāra saṅgīta jībana thēkē ēka bachara samaẏa nicchēna. 472 彼女は音楽のキャリアから1年を取っています。 472 彼女  音楽  キャリア から 1   取っています 。 472 かのじょ  おんがく  キャリア から 1 ねん  とっています 。 472 kanojo wa ongaku no kyaria kara 1 nen o totteimasu .        
473 Elle prendra un an de sa carrière musicale 473 She will take a year away from her music career 473 她将离开她的音乐生涯一年 473 Tā jiāng líkāi tā de yīnyuè shēngyá yī nián 473 473 She will take a year away from her music career 473 Ela vai tirar um ano de sua carreira musical 473 Le quitará un año de su carrera musical. 473 Sie wird ein Jahr von ihrer Musikkarriere wegnehmen 473 Odejdzie rok od kariery muzycznej 473 Она заберет год из своей музыкальной карьеры 473 Ona zaberet god iz svoyey muzykal'noy kar'yery 473 سوف تستغرق عامًا بعيدًا عن مسيرتها الموسيقية 473 sawf tastaghriq eaman beydan ean masiratiha almusiqia 473 वह अपने संगीत करियर से एक साल दूर ले जाएंगी 473 vah apane sangeet kariyar se ek saal door le jaengee 473 ਉਹ ਆਪਣੇ ਸੰਗੀਤ ਕਰੀਅਰ ਤੋਂ ਇੱਕ ਸਾਲ ਦੂਰ ਹੋਏਗੀ 473 Uha āpaṇē sagīta karī'ara tōṁ ika sāla dūra hō'ēgī 473 তিনি তার সঙ্গীত জীবন থেকে এক বছর দূরে চলে যাবেন 473 Tini tāra saṅgīta jībana thēkē ēka bachara dūrē calē yābēna 473 彼女は彼女の音楽のキャリアから1年を取ります 473 彼女  彼女  音楽  キャリア から 1   取ります 473 かのじょ  かのじょ  おんがく  キャリア から 1 ねん  とります 473 kanojo wa kanojo no ongaku no kyaria kara 1 nen o torimasu
    474 Elle prendra un an de sa carrière musicale 474 她将抽出一年的时间,暂不从事音乐事业 474 她将抽出一年的时间,暂不从事音乐事业 474 tā jiāng chōuchū yī nián de shíjiān, zhàn bú cóngshì yīnyuè shìyè 474   474 She will take a year away from her music career 474 Ela vai tirar um ano de sua carreira musical 474 Le quitará un año de su carrera musical. 474 Sie wird ein Jahr von ihrer Musikkarriere wegnehmen 474 Odejdzie rok od kariery muzycznej 474 Она заберет год из своей музыкальной карьеры 474 Ona zaberet god iz svoyey muzykal'noy kar'yery 474 سوف تستغرق عامًا بعيدًا عن مسيرتها الموسيقية 474 sawf tastaghriq eaman beydan ean masiratiha almusiqia 474 वह अपने संगीत करियर से एक साल दूर ले जाएंगी 474 vah apane sangeet kariyar se ek saal door le jaengee 474 ਉਹ ਆਪਣੇ ਸੰਗੀਤ ਕਰੀਅਰ ਤੋਂ ਇੱਕ ਸਾਲ ਦੂਰ ਹੋਏਗੀ 474 uha āpaṇē sagīta karī'ara tōṁ ika sāla dūra hō'ēgī 474 তিনি তার সঙ্গীত জীবন থেকে এক বছর দূরে চলে যাবেন 474 tini tāra saṅgīta jībana thēkē ēka bachara dūrē calē yābēna 474 彼女は彼女の音楽のキャリアから1年を取ります 474 彼女  彼女  音楽  キャリア から 1   取ります 474 かのじょ  かのじょ  おんがく  キャリア から 1 ねん  とります 474 kanojo wa kanojo no ongaku no kyaria kara 1 nen o torimasu        
475 Ne pas manger 475 note at 475 不吃 475 bù chī 475 475 note at 475 não coma 475 No comer 475 nicht essen 475 nie jeść 475 Не ешьте 475 Ne yesh'te 475 لا يأكل 475 la yakul 475 मत खाना 475 mat khaana 475 'ਤੇ ਨੋਟ ਕਰੋ 475 'tē nōṭa karō 475 খেতে না 475 khētē nā 475 食べない 475 食べない 475 たべない 475 tabenai
476 Pause 476 break 476 休息 476 xiūxí 476 476 break 476 pausa 476 rotura 476 brechen 476 przerwa 476 перерыв 476 pereryv 476 استراحة 476 aistiraha 476 टूटना 476 tootana 476 ਤੋੜ 476 tōṛa 476 বিরতি 476 birati 476 壊す 476 壊す 476 こわす 476 kowasu
477 maintes et maintes fois 477 time after time  477 一次又一次 477 yīcì yòu yīcì 477 477 time after time 477 tempo após tempo 477 una y otra vez 477 immer wieder 477 raz za razem 477 раз за разом 477 raz za razom 477 مرة تلو الأخرى 477 maratan tilw al'ukhraa 477 बार - बार 477 baar - baar 477 ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ 477 samēṁ dē nāla nāla 477 বার বার 477 bāra bāra 477 何度も何度も 477       477 なん   なん   477 nan do mo nan do mo
    478 encore et encore 478 一次又一次 478 一次又一次 478 yīcì yòu yīcì 478   478 again and again 478 de novo e de novo 478 una y otra vez 478 wieder und wieder 478 znowu i znowu 478 снова и снова 478 snova i snova 478 مرة بعد مرة 478 maratan baed mara 478 बार - बार 478 baar - baar 478 ਵਾਰ ਵਾਰ 478 vāra vāra 478 বারে বারে 478 bārē bārē 478 何回も何回も 478       478 なん かい  なん かい  478 nan kai mo nan kai mo        
479 maintes et maintes fois 479 time and (time) again 479 一次又一次 479 yīcì yòu yīcì 479 479 time and (time) again 479 e outra vez 479 una y otra vez 479 immer wieder 479 czas i (czas) ponownie 479 снова и снова 479 snova i snova 479 مرارا وتكرارا 479 miraran watakraran 479 बार बार फिर से 479 baar baar phir se 479 ਸਮਾਂ ਅਤੇ (ਸਮਾਂ) ਦੁਬਾਰਾ 479 samāṁ atē (samāṁ) dubārā 479 সময় এবং সময় আবার 479 samaẏa ēbaṁ samaẏa ābāra 479 時間と(時間)再び 479 時間  ( 時間 ) 再び 479 じかん  ( じかん ) ふたたび 479 jikan to ( jikan ) futatabi
    480 encore et encore 480 一次又一次 480 一次又一次 480 yīcì yòu yīcì 480   480 again and again 480 de novo e de novo 480 una y otra vez 480 wieder und wieder 480 znowu i znowu 480 снова и снова 480 snova i snova 480 مرة بعد مرة 480 maratan baed mara 480 बार - बार 480 baar - baar 480 ਵਾਰ ਵਾਰ 480 vāra vāra 480 বারে বারে 480 bārē bārē 480 何回も何回も 480       480 なん かい  なん かい  480 nan kai mo nan kai mo        
481  souvent ; à plusieurs ou à toutes les occasions 481  often; on many or all occasions 481  经常;在许多或所有场合 481  jīngcháng; zài xǔduō huò suǒyǒu chǎnghé 481 481  often; on many or all occasions 481  frequentemente; em muitas ou todas as ocasiões 481  a menudo; en muchas o todas las ocasiones 481  oft; bei vielen oder allen Gelegenheiten 481  często; przy wielu lub wszystkich okazjach 481  часто; во многих или во всех случаях 481  chasto; vo mnogikh ili vo vsekh sluchayakh 481  في كثير من الأحيان ؛ في العديد من المناسبات أو في جميع المناسبات 481 fi kathir min al'ahyan ; fi aleadid min almunasabat 'aw fi jamie almunasabat 481  अक्सर; कई या सभी अवसरों पर 481  aksar; kaee ya sabhee avasaron par 481  ਅਕਸਰ; ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਜਾਂ ਸਾਰੇ ਮੌਕਿਆਂ ਤੇ 481  akasara; bahuta sārē jāṁ sārē mauki'āṁ tē 481  প্রায়ই; অনেক বা সব অনুষ্ঠানে 481  prāẏa'i; anēka bā saba anuṣṭhānē 481  多くの場合;多くの場合またはすべての場合 481 多く  場合 ; 多く  場合 または すべて  場合 481 おうく  ばあい ; おうく  ばあい または すべて  ばあい 481 ōku no bāi ; ōku no bāi mataha subete no bāi
    482 Souvent ; à plusieurs ou à toutes les occasions 482 经常; 在许多或所有场合 482 经常;在许多或所有场合 482 jīngcháng; zài xǔduō huò suǒyǒu chǎnghé 482   482 Often; on many or all occasions 482 Freqüentemente; em muitas ou todas as ocasiões 482 A menudo; en muchas o todas las ocasiones 482 Oft; bei vielen oder allen Gelegenheiten 482 Często; przy wielu lub wszystkich okazjach 482 Часто; во многих или во всех случаях 482 Chasto; vo mnogikh ili vo vsekh sluchayakh 482 في كثير من الأحيان ؛ في العديد من المناسبات أو في جميع المناسبات 482 fi kathir min al'ahyan ; fi aleadid min almunasabat 'aw fi jamie almunasabat 482 अक्सर; कई या सभी अवसरों पर 482 aksar; kaee ya sabhee avasaron par 482 ਅਕਸਰ; ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਜਾਂ ਸਾਰੇ ਮੌਕਿਆਂ ਤੇ 482 akasara; bahuta sārē jāṁ sārē mauki'āṁ tē 482 প্রায়ই; অনেক বা সব অনুষ্ঠানে 482 prāẏa'i; anēka bā saba anuṣṭhānē 482 多くの場合;多くの場合またはすべての場合 482 多く  場合 ; 多く  場合 または すべて  場合 482 おうく  ばあい ; おうく  ばあい または すべて  ばあい 482 ōku no bāi ; ōku no bāi mataha subete no bāi        
483 Maintes et maintes fois ; maintes et maintes fois ; maintes et maintes fois ; toujours 483 Time and time again; time and time again; time and time again; always    483 一次又一次;一次又一次;一次又一次;总是 483 yīcì yòu yīcì; yīcì yòu yīcì; yīcì yòu yīcì; zǒng shì 483 483 Time and time again; time and time again; time and time again; always 483 Uma e outra vez; uma e outra vez; uma e outra vez; sempre 483 Una y otra vez; una y otra vez; una y otra vez; siempre 483 Immer wieder; immer wieder; immer wieder; immer 483 Raz za razem; raz za razem; raz za razem; zawsze 483 Снова и снова; снова и снова; снова и снова; всегда 483 Snova i snova; snova i snova; snova i snova; vsegda 483 مرارًا وتكرارًا ؛ مرارًا وتكرارًا ؛ مرارًا وتكرارًا ؛ دائمًا 483 mraran wtkraran ; mraran wtkraran ; mraran wtkraran ; dayman 483 बार-बार; बार-बार; बार-बार; बार-बार; हमेशा 483 baar-baar; baar-baar; baar-baar; baar-baar; hamesha 483 ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਦੁਬਾਰਾ; ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਦੁਬਾਰਾ; ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਦੁਬਾਰਾ; ਹਮੇਸ਼ਾਂ 483 samāṁ atē samāṁ dubārā; samāṁ atē samāṁ dubārā; samāṁ atē samāṁ dubārā; hamēśāṁ 483 সময় এবং সময় আবার; সময় এবং সময় আবার; সময় এবং সময় আবার; সর্বদা 483 samaẏa ēbaṁ samaẏa ābāra; samaẏa ēbaṁ samaẏa ābāra; samaẏa ēbaṁ samaẏa ābāra; sarbadā 483 何度も何度も;何度も何度も;何度も何度も;常に 483       ;       ;       ; 常に 483 なん   なん   ; なん   なん   ; なん   なん   ; つねに 483 nan do mo nan do mo ; nan do mo nan do mo ; nan do mo nan do mo ; tsuneni
    484 Maintes et maintes fois ; maintes et maintes fois ; maintes et maintes fois ; toujours 484 次又一次;一再;屡屡;总是 484 次又一次;一再;屡屡;总是 484 cì yòu yīcì; yīzài; lǚlǚ; zǒng shì 484   484 Time and time again; time and time again; time and time again; always 484 Uma e outra vez; uma e outra vez; uma e outra vez; sempre 484 Una y otra vez; una y otra vez; una y otra vez; siempre 484 Immer wieder; immer wieder; immer wieder; immer 484 Raz za razem; raz za razem; raz za razem; zawsze 484 Снова и снова; снова и снова; снова и снова; всегда 484 Snova i snova; snova i snova; snova i snova; vsegda 484 مرارًا وتكرارًا ؛ مرارًا وتكرارًا ؛ مرارًا وتكرارًا ؛ دائمًا 484 mraran wtkraran ; mraran wtkraran ; mraran wtkraran ; dayman 484 बार-बार; बार-बार; बार-बार; बार-बार; हमेशा 484 baar-baar; baar-baar; baar-baar; baar-baar; hamesha 484 ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਦੁਬਾਰਾ; ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਦੁਬਾਰਾ; ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਦੁਬਾਰਾ; ਹਮੇਸ਼ਾਂ 484 samāṁ atē samāṁ dubārā; samāṁ atē samāṁ dubārā; samāṁ atē samāṁ dubārā; hamēśāṁ 484 সময় এবং সময় আবার; সময় এবং সময় আবার; সময় এবং সময় আবার; সর্বদা 484 samaẏa ēbaṁ samaẏa ābāra; samaẏa ēbaṁ samaẏa ābāra; samaẏa ēbaṁ samaẏa ābāra; sarbadā 484 何度も何度も;何度も何度も;何度も何度も;常に 484       ;       ;       ; 常に 484 なん   なん   ; なん   なん   ; なん   なん   ; つねに 484 nan do mo nan do mo ; nan do mo nan do mo ; nan do mo nan do mo ; tsuneni        
485 Vous obtiendrez un résultat parfait à chaque fois si vous suivez ces instructions 485 You will get a perfect result time after time if you follow this instructions 485 如果您按照此说明进行操作,您将一次又一次地获得完美的结果 485 rúguǒ nín ànzhào cǐ shuōmíng jìnxíng cāozuò, nín jiāng yīcì yòu yīcì de huòdé wánměi de jiéguǒ 485 485 You will get a perfect result time after time if you follow this instructions 485 Você obterá um resultado perfeito vez após vez se seguir estas instruções 485 Obtendrá un resultado perfecto una y otra vez si sigue estas instrucciones 485 Sie erhalten immer wieder ein perfektes Ergebnis, wenn Sie diese Anweisungen befolgen 485 Jeśli będziesz postępować zgodnie z tymi instrukcjami, uzyskasz doskonałe wyniki za każdym razem 485 Вы будете получать идеальный результат раз за разом, если будете следовать этой инструкции. 485 Vy budete poluchat' ideal'nyy rezul'tat raz za razom, yesli budete sledovat' etoy instruktsii. 485 ستحصل على نتيجة مثالية مرة تلو الأخرى إذا اتبعت هذه التعليمات 485 satahsul ealaa natijat mithaliat maratan tilw al'ukhraa 'iidha aitabaeat hadhih altaelimat 485 यदि आप इन निर्देशों का पालन करते हैं तो आपको समय-समय पर एक सही परिणाम मिलेगा 485 yadi aap in nirdeshon ka paalan karate hain to aapako samay-samay par ek sahee parinaam milega 485 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨਿਰਦੇਸ਼ਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਮੇਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਸੰਪੂਰਨ ਨਤੀਜਾ ਮਿਲੇਗਾ 485 jē tusīṁ isa niradēśāṁ dī pālaṇā karadē hō tāṁ tuhānū samēṁ dē bā'ada ika sapūrana natījā milēgā 485 আপনি যদি এই নির্দেশাবলী অনুসরণ করেন তবে আপনি একটি নিখুঁত ফলাফল পাবেন 485 āpani yadi ē'i nirdēśābalī anusaraṇa karēna tabē āpani ēkaṭi nikhum̐ta phalāphala pābēna 485 この指示に従うと、何度も完璧な結果が得られます 485 この 指示  従うと 、    完璧な 結果  得られます 485 この しじ  したがうと 、 なん   かんぺきな けっか  えられます 485 kono shiji ni shitagauto , nan do mo kanpekina kekka ga eraremasu
    486 Si vous suivez cette instruction, vous obtiendrez des résultats parfaits à maintes reprises 486 如果您按照此说明进行操作,您将一次又一次地获得完美的结果 486 如果您按照此说明进行操作,您将一次又一次地获得完美的结果 486 rúguǒ nín ànzhào cǐ shuōmíng jìnxíng cāozuò, nín jiāng yīcì yòu yīcì de huòdé wánměi de jiéguǒ 486   486 If you follow this instruction, you will get perfect results time and time again 486 Se você seguir esta instrução, obterá resultados perfeitos vez após vez 486 Si sigue estas instrucciones, obtendrá resultados perfectos una y otra vez. 486 Wenn Sie dieser Anleitung folgen, erhalten Sie immer wieder perfekte Ergebnisse 486 Jeśli będziesz postępować zgodnie z tą instrukcją, za każdym razem uzyskasz doskonałe wyniki 486 Если вы будете следовать этой инструкции, вы снова и снова будете получать идеальные результаты. 486 Yesli vy budete sledovat' etoy instruktsii, vy snova i snova budete poluchat' ideal'nyye rezul'taty. 486 إذا اتبعت هذه التعليمات ، فستحصل على نتائج مثالية مرارًا وتكرارًا 486 'iidha atabaeat hadhih altaelimat , fasatahsul ealaa natayij mithaliat mraran wtkraran 486 यदि आप इस निर्देश का पालन करते हैं, तो आपको बार-बार सही परिणाम मिलेंगे 486 yadi aap is nirdesh ka paalan karate hain, to aapako baar-baar sahee parinaam milenge 486 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਾਰ -ਵਾਰ ਸੰਪੂਰਣ ਨਤੀਜੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਣਗੇ 486 jē tusīṁ isa niradēśa dī pālaṇā karadē hō, tāṁ tuhānū vāra -vāra sapūraṇa natījē prāpata hōṇagē 486 আপনি যদি এই নির্দেশ অনুসরণ করেন, তাহলে আপনি বারবার নিখুঁত ফলাফল পাবেন 486 āpani yadi ē'i nirdēśa anusaraṇa karēna, tāhalē āpani bārabāra nikhum̐ta phalāphala pābēna 486 この指示に従うと、何度も完璧な結果が得られます 486 この 指示  従うと 、    完璧な 結果  得られます 486 この しじ  したがうと 、 なん   かんぺきな けっか  えられます 486 kono shiji ni shitagauto , nan do mo kanpekina kekka ga eraremasu        
487 Si vous suivez ces instructions, vous obtiendrez les meilleurs résultats à chaque fois 487 If you follow these instructions, you will get the best results every time 487 如果您按照这些说明进行操作,每次都会获得最佳效果 487 rúguǒ nín ànzhào zhèxiē shuōmíng jìnxíng cāozuò, měi cì dūhuì huòdé zuì jiā xiàoguǒ 487 487 If you follow these instructions, you will get the best results every time 487 Se você seguir estas instruções, obterá sempre os melhores resultados 487 Si sigue estas instrucciones, obtendrá los mejores resultados en todo momento. 487 Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, erhalten Sie jedes Mal die besten Ergebnisse 487 Jeśli będziesz postępować zgodnie z tymi instrukcjami, za każdym razem uzyskasz najlepsze wyniki 487 Если вы будете следовать этим инструкциям, вы всегда будете получать наилучшие результаты. 487 Yesli vy budete sledovat' etim instruktsiyam, vy vsegda budete poluchat' nailuchshiye rezul'taty. 487 إذا اتبعت هذه التعليمات ، فستحصل على أفضل النتائج في كل مرة 487 'iidha atabaeat hadhih altaelimat , fasatahsul ealaa 'afdal alnatayij fi kuli mara 487 यदि आप इन निर्देशों का पालन करते हैं, तो आपको हर बार सर्वोत्तम परिणाम मिलेंगे 487 yadi aap in nirdeshon ka paalan karate hain, to aapako har baar sarvottam parinaam milenge 487 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨਿਰਦੇਸ਼ਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ ਵਾਰ ਵਧੀਆ ਨਤੀਜੇ ਮਿਲਣਗੇ 487 jē tusīṁ inhāṁ niradēśāṁ dī pālaṇā karadē hō, tāṁ tuhānū hara vāra vadhī'ā natījē milaṇagē 487 আপনি যদি এই নির্দেশাবলী অনুসরণ করেন, আপনি প্রতিবার সেরা ফলাফল পাবেন 487 āpani yadi ē'i nirdēśābalī anusaraṇa karēna, āpani pratibāra sērā phalāphala pābēna 487 これらの指示に従うと、毎回最良の結果が得られます 487 これら  指示  従うと 、 毎回 最良  結果  得られます 487 これら  しじ  したがうと 、 まいかい さいりょう  けっか  えられます 487 korera no shiji ni shitagauto , maikai sairyō no kekka ga eraremasu
    488 Si vous suivez ces instructions, vous obtiendrez les meilleurs résultats à chaque fois 488 如果你遵循这些用法说明,每次都会得到最佳的效果 488 如果你遵循这些使用说明,每次都会得到最好的效果 488 rúguǒ nǐ zūnxún zhèxiē shǐyòng shuōmíng, měi cì dūhuì dédào zuì hǎo de xiàoguǒ 488   488 If you follow these instructions, you will get the best results every time 488 Se você seguir estas instruções, obterá sempre os melhores resultados 488 Si sigue estas instrucciones, obtendrá los mejores resultados en todo momento. 488 Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, erhalten Sie jedes Mal die besten Ergebnisse 488 Jeśli będziesz postępować zgodnie z tymi instrukcjami, za każdym razem uzyskasz najlepsze wyniki 488 Если вы будете следовать этим инструкциям, вы всегда будете получать наилучшие результаты. 488 Yesli vy budete sledovat' etim instruktsiyam, vy vsegda budete poluchat' nailuchshiye rezul'taty. 488 إذا اتبعت هذه التعليمات ، فستحصل على أفضل النتائج في كل مرة 488 'iidha atabaeat hadhih altaelimat , fasatahsul ealaa 'afdal alnatayij fi kuli mara 488 यदि आप इन निर्देशों का पालन करते हैं, तो आपको हर बार सर्वोत्तम परिणाम मिलेंगे 488 yadi aap in nirdeshon ka paalan karate hain, to aapako har baar sarvottam parinaam milenge 488 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨਿਰਦੇਸ਼ਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ ਵਾਰ ਵਧੀਆ ਨਤੀਜੇ ਮਿਲਣਗੇ 488 jē tusīṁ inhāṁ niradēśāṁ dī pālaṇā karadē hō, tāṁ tuhānū hara vāra vadhī'ā natījē milaṇagē 488 আপনি যদি এই নির্দেশাবলী অনুসরণ করেন, আপনি প্রতিবার সেরা ফলাফল পাবেন 488 āpani yadi ē'i nirdēśābalī anusaraṇa karēna, āpani pratibāra sērā phalāphala pābēna 488 これらの指示に従うと、毎回最良の結果が得られます 488 これら  指示  従うと 、 毎回 最良  結果  得られます 488 これら  しじ  したがうと 、 まいかい さいりょう  けっか  えられます 488 korera no shiji ni shitagauto , maikai sairyō no kekka ga eraremasu        
489 temps et demi 489 time and a half  489 时间半 489 shíjiān bàn 489 489 time and a half 489 uma vez e meia 489 tiempo y medio 489 Zeit und eine Hälfte 489 półtora czasu 489 полтора раза 489 poltora raza 489 مرة ونصف 489 maratan wanisf 489 डेढ़ समय 489 dedh samay 489 ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਇੱਕ ਅੱਧਾ 489 samāṁ atē ika adhā 489 সময় এবং একটি অর্ধ 489 samaẏa ēbaṁ ēkaṭi ardha 489 時間半 489 時間  489 じかん はん 489 jikan han
    490 Mi-temps 490 时间半 490 时间半 490 shíjiān bàn 490   490 Half time 490 Meia hora 490 Medio tiempo 490 Halbzeit 490 Połowa czasu 490 Половина времени 490 Polovina vremeni 490 نصف الوقت 490 nisf alwaqt 490 मध्यांतर 490 madhyaantar 490 ਅੱਧਾ ਸਮਾਂ 490 adhā samāṁ 490 অর্ধেক সময় 490 ardhēka samaẏa 490 ハーフタイム 490 ハーフタイム 490 ハーフタイム 490 hāfutaimu        
491 une fois et demie le taux de salaire habituel 491 one and a half times the usual rate of pay 491 正常工资的一倍半 491 zhèngcháng gōngzī de yī bèi bàn 491 491 one and a half times the usual rate of pay 491 uma vez e meia a taxa normal de pagamento 491 una vez y media la tasa de pago habitual 491 das Eineinhalbfache des üblichen Gehalts 491 półtorakrotność zwykłej stawki wynagrodzenia 491 в полтора раза больше обычной заработной платы 491 v poltora raza bol'she obychnoy zarabotnoy platy 491 مرة ونصف من معدل الأجور المعتاد 491 maratan wanisf min mueadal al'ujur almuetad 491 वेतन की सामान्य दर से डेढ़ गुना 491 vetan kee saamaany dar se dedh guna 491 ਆਮ ਤਨਖਾਹ ਦੀ ਦਰ ਤੋਂ ਡੇ times ਗੁਣਾ 491 āma tanakhāha dī dara tōṁ ḍē times guṇā 491 স্বাভাবিক বেতনের দেড় গুণ 491 sbābhābika bētanēra dēṛa guṇa 491 通常の賃金の1.5倍 491 通常  賃金  1 . 5  491 つうじょう  ちんぎん  1  5 ばい 491 tsūjō no chingin no 1 . 5 bai
    492 Une fois et demie le salaire normal 492 正常工资的一倍半 492 正常工资的一倍半 492 zhèngcháng gōngzī de yī bèi bàn 492   492 One and a half times the normal salary 492 Uma vez e meia o salário normal 492 Una vez y media el salario normal 492 Das Eineinhalbfache des normalen Gehalts 492 Półtora raza normalnej pensji 492 В полтора раза больше нормальной зарплаты 492 V poltora raza bol'she normal'noy zarplaty 492 مرة ونصف المرتب العادي 492 maratan wanisf almuratab aleadi 492 सामान्य वेतन से डेढ़ गुना 492 saamaany vetan se dedh guna 492 ਆਮ ਤਨਖਾਹ ਤੋਂ ਡੇ ਗੁਣਾ 492 āma tanakhāha tōṁ ḍē guṇā 492 স্বাভাবিক বেতনের দেড় গুণ 492 sbābhābika bētanēra dēṛa guṇa 492 通常の給与の1.5倍 492 通常  給与  1 . 5  492 つうじょう  きゅうよ  1  5 ばい 492 tsūjō no kyūyo no 1 . 5 bai        
493 La moitié du salaire habituel 493 Half of the usual salary  493 平时工资的一半 493 píngshí gōngzī de yībàn 493 493 Half of the usual salary 493 Metade do salário normal 493 La mitad del salario habitual 493 Hälfte des üblichen Gehalts 493 Połowa zwykłej pensji 493 Половина обычной зарплаты 493 Polovina obychnoy zarplaty 493 نصف الراتب المعتاد 493 nisf alraatib almuetad 493 सामान्य वेतन का आधा 493 saamaany vetan ka aadha 493 ਆਮ ਤਨਖਾਹ ਦਾ ਅੱਧਾ 493 āma tanakhāha dā adhā 493 স্বাভাবিক বেতনের অর্ধেক 493 sbābhābika bētanēra ardhēka 493 通常の給料の半分 493 通常  給料  半分 493 つうじょう  きゅうりょう  はんぶん 493 tsūjō no kyūryō no hanbun
    494 La moitié du salaire habituel 494 工资倍半 494 通常工资的倍半 494 tōngcháng gōngzī de bèi bàn 494   494 Half of the usual salary 494 Metade do salário normal 494 La mitad del salario habitual 494 Hälfte des üblichen Gehalts 494 Połowa zwykłej pensji 494 Половина обычной зарплаты 494 Polovina obychnoy zarplaty 494 نصف الراتب المعتاد 494 nisf alraatib almuetad 494 सामान्य वेतन का आधा 494 saamaany vetan ka aadha 494 ਆਮ ਤਨਖਾਹ ਦਾ ਅੱਧਾ 494 āma tanakhāha dā adhā 494 স্বাভাবিক বেতনের অর্ধেক 494 sbābhābika bētanēra ardhēka 494 通常の給料の半分 494 通常  給料  半分 494 つうじょう  きゅうりょう  はんぶん 494 tsūjō no kyūryō no hanbun        
495 voir également 495 see also  495 也可以看看 495 yě kěyǐ kàn kàn 495 495 see also 495 Veja também 495 ver también 495 siehe auch 495 Zobacz też 495 смотрите также 495 smotrite takzhe 495 أنظر أيضا 495 'anzur 'aydan 495 यह सभी देखें 495 yah sabhee dekhen 495 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 495 iha vī vēkhō 495 আরো দেখুন 495 ārō dēkhuna 495 も参照してください 495  参照 してください 495  さんしょう してください 495 mo sanshō shitekudasai
496 temps double 496 double time 496 双倍时间 496 shuāng bèi shíjiān 496 496 double time 496 tempo dobrado 496 doble tiempo 496 doppelte Zeit 496 podwójny czas 496 двойной раз 496 dvoynoy raz 496 وقت مضاعف 496 waqt mudaeaf 496 दोगुना समय 496 doguna samay 496 ਦੋਹਰਾ ਸਮਾਂ 496 dōharā samāṁ 496 দ্বিগুণ সময় 496 dbiguṇa samaẏa 496 ダブルタイム 496 ダブル タイム 496 ダブル タイム 496 daburu taimu
497 le temps passe vite (en disant) le temps semble passer très vite 497 time  flies (saying) time seems to pass very quickly 497 时间过得很快(说)时间似乎过得很快 497 shíjiānguò dé hěn kuài (shuō) shíjiān sìhūguò dé hěn kuài 497 497 time flies (saying) time seems to pass very quickly 497 o tempo voa (dizendo) o tempo parece passar muito rápido 497 el tiempo vuela (diciendo) el tiempo parece pasar muy rápido 497 die Zeit vergeht (spricht) die Zeit scheint sehr schnell zu vergehen 497 czas leci (mówiąc) wydaje się, że czas mija bardzo szybko 497 время летит незаметно (говорит) время летит очень быстро 497 vremya letit nezametno (govorit) vremya letit ochen' bystro 497 الوقت يطير (يقول) يبدو أن الوقت يمر بسرعة كبيرة 497 alwaqt yatir (yqwli) yabdu 'ana alwaqt yamuru bisureat kabira 497 समय उड़ता है (कहते हुए) समय बहुत जल्दी बीतने लगता है 497 samay udata hai (kahate hue) samay bahut jaldee beetane lagata hai 497 ਸਮਾਂ ਉੱਡਦਾ ਹੈ (ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ) ਸਮਾਂ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਲੰਘਦਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 497 samāṁ uḍadā hai (kahidā hai) samāṁ bahuta tēzī nāla laghadā jāpadā hai 497 সময় উড়ে যায় (বলছে) সময় খুব দ্রুত কেটে যাচ্ছে বলে মনে হচ্ছে 497 samaẏa uṛē yāẏa (balachē) samaẏa khuba druta kēṭē yācchē balē manē hacchē 497 時間は飛ぶ(と言う)時間は非常に速く経過するようです 497 時間  飛ぶ (  言う ) 時間  非常  速く 経過 する ようです 497 じかん  とぶ (  いう ) じかん  ひじょう  はやく けいか する ようです 497 jikan wa tobu ( to iu ) jikan wa hijō ni hayaku keika suru yōdesu
    498 Le temps passe vite (disons) le temps semble passer vite 498 时间过得很快(说)时间似乎过得很快 498 时间过得快(说)时间好像过得快 498 shíjiānguò dé kuài (shuō) shíjiān hǎoxiàngguò dé kuài 498   498 Time flies quickly (say) time seems to flies quickly 498 O tempo voa rápido (digamos) o tempo parece voar rápido 498 El tiempo vuela rápido (digamos) el tiempo parece volar rápidamente 498 Die Zeit vergeht schnell (sagen wir) die Zeit scheint schnell zu vergehen 498 Czas leci szybko (powiedzmy) czas wydaje się lecieć szybko 498 Время летит быстро (скажем) время летит быстро 498 Vremya letit bystro (skazhem) vremya letit bystro 498 الوقت يمر بسرعة (قل) يبدو أن الوقت يمر بسرعة 498 alwaqt yamuru bisurea (qal) yabdu 'ana alwaqt yamuru bisurea 498 समय जल्दी उड़ता है (कहते हैं) समय जल्दी उड़ता प्रतीत होता है 498 samay jaldee udata hai (kahate hain) samay jaldee udata prateet hota hai 498 ਸਮਾਂ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਉੱਡਦਾ ਹੈ (ਕਹੋ) ਸਮਾਂ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਉੱਡਦਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 498 samāṁ tēzī nāla uḍadā hai (kahō) samāṁ tēzī nāla uḍadā jāpadā hai 498 সময় দ্রুত উড়ে যায় (বলুন) সময় মনে হয় দ্রুত উড়ে যায় 498 samaẏa druta uṛē yāẏa (baluna) samaẏa manē haẏa druta uṛē yāẏa 498 時間は速く飛ぶ(たとえば)時間は速く飛ぶようです 498 時間  速く 飛ぶ ( たとえば ) 時間  速く 飛ぶ ようです 498 じかん  はやく とぶ ( たとえば ) じかん  はやく とぶ ようです 498 jikan wa hayaku tobu ( tatoeba ) jikan wa hayaku tobu yōdesu        
499 Le temps passe si vite ; le temps passe ; le temps passe vite 499 Time flies so fast; time flies; time flies  499 时光飞逝;时间飞逝;时间飞逝 499 shíguāng fēishì; shíjiān fēishì; shíjiān fēishì 499 499 Time flies so fast; time flies; time flies 499 O tempo voa tão rápido; o tempo voa; o tempo voa 499 El tiempo vuela tan rápido; el tiempo vuela; el tiempo vuela 499 Die Zeit vergeht so schnell, die Zeit vergeht, die Zeit vergeht wie im Flug 499 Czas leci tak szybko, czas leci, czas leci… 499 Время летит так быстро; время летит; время летит 499 Vremya letit tak bystro; vremya letit; vremya letit 499 الوقت يمر بسرعة كبيرة ، الوقت يمر بسرعة ، الوقت يمر بسرعة 499 alwaqt yamuru bisureat kabirat , alwaqt yamuru bisureat , alwaqt yamuru bisurea 499 समय इतनी तेजी से उड़ता है, समय उड़ता है, समय उड़ता है 499 samay itanee tejee se udata hai, samay udata hai, samay udata hai 499 ਸਮਾਂ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਉੱਡਦਾ ਹੈ; ਸਮਾਂ ਉੱਡਦਾ ਹੈ; ਸਮਾਂ ਉੱਡਦਾ ਹੈ 499 samāṁ bahuta tēzī nāla uḍadā hai; samāṁ uḍadā hai; samāṁ uḍadā hai 499 সময় এত দ্রুত উড়ে যায়; সময় উড়ে যায়; সময় উড়ে যায় 499 samaẏa ēta druta uṛē yāẏa; samaẏa uṛē yāẏa; samaẏa uṛē yāẏa 499 時間はとても速く飛ぶ;時間は飛ぶ;時間は飛ぶ 499 時間  とても 速く 飛ぶ ; 時間  飛ぶ ; 時間  飛ぶ 499 じかん  とても はやく とぶ ; じかん  とぶ ; じかん  とぶ 499 jikan wa totemo hayaku tobu ; jikan wa tobu ; jikan wa tobu
    500 Le temps passe si vite ; le temps passe ; le temps passe vite 500 时间过得真快; 光似箭;时光飞逝 500 时间过得真快; 光阴似箭;时光飞逝 500 shíjiānguò dé zhēn kuài; guāngyīnsìjiàn; shíguāng fēishì 500   500 Time flies so fast; time flies; time flies 500 O tempo voa tão rápido; o tempo voa; o tempo voa 500 El tiempo vuela tan rápido; el tiempo vuela; el tiempo vuela 500 Die Zeit vergeht so schnell, die Zeit vergeht, die Zeit vergeht wie im Flug 500 Czas leci tak szybko, czas leci, czas leci… 500 Время летит так быстро; время летит; время летит 500 Vremya letit tak bystro; vremya letit; vremya letit 500 الوقت يمر بسرعة كبيرة ، الوقت يمر بسرعة ، الوقت يمر بسرعة 500 alwaqt yamuru bisureat kabirat , alwaqt yamuru bisureat , alwaqt yamuru bisurea 500 समय इतनी तेजी से उड़ता है, समय उड़ता है, समय उड़ता है 500 samay itanee tejee se udata hai, samay udata hai, samay udata hai 500 ਸਮਾਂ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਉੱਡਦਾ ਹੈ; ਸਮਾਂ ਉੱਡਦਾ ਹੈ; ਸਮਾਂ ਉੱਡਦਾ ਹੈ 500 samāṁ bahuta tēzī nāla uḍadā hai; samāṁ uḍadā hai; samāṁ uḍadā hai 500 সময় এত দ্রুত উড়ে যায়; সময় উড়ে যায়; সময় উড়ে যায় 500 samaẏa ēta druta uṛē yāẏa; samaẏa uṛē yāẏa; samaẏa uṛē yāẏa 500 時間はとても速く飛ぶ;時間は飛ぶ;時間は飛ぶ 500 時間  とても 速く 飛ぶ ; 時間  飛ぶ ; 時間  飛ぶ 500 じかん  とても はやく とぶ ; じかん  とぶ ; じかん  とぶ 500 jikan wa totemo hayaku tobu ; jikan wa tobu ; jikan wa tobu        
    501 Contenir 501 501 501 hán 501   501 Contain 501 Conter 501 Contiene 501 Enthalten 501 Zawierać 501 Содержать 501 Soderzhat' 501 يحتوي 501 yahtawi 501 शामिल होना 501 shaamil hona 501 ਰੱਖਦਾ ਹੈ 501 rakhadā hai 501 ধারণ করে 501 dhāraṇa karē 501 含む 501 含む 501 ふくむ 501 fukumu        
    502 lune 502 502 502 yuè 502   502 moon 502 lua 502 Luna 502 Mond 502 księżyc 502 Луна 502 Luna 502 قمر 502 qamar 502 चांद 502 chaand 502 ਚੰਦਰਮਾ 502 cadaramā 502 চাঁদ 502 cām̐da 502 502 502 つき 502 tsuki        
    503 Négatif 503 503 503 yīn 503   503 Negative 503 Negativo 503 Negativo 503 Negativ 503 Negatywny 503 Отрицательный 503 Otritsatel'nyy 503 نفي 503 nafy 503 नकारात्मक 503 nakaaraatmak 503 ਨਕਾਰਾਤਮਕ 503 nakārātamaka 503 নেতিবাচক 503 nētibācaka 503 ネガティブ 503 ネガティブ 503 ネガティブ 503 negatibu        
504 Comme le temps passe vite ! Je dois y aller maintenant 504 How time flies! Ive got to go now 504 时光飞逝!我得走了 504 shíguāng fēishì! Wǒ dé zǒule 504 504 How time flies! I’ve got to go now 504 Como o tempo voa! Tenho que ir agora 504 ¡Cómo pasa el tiempo! Tengo que irme ahora 504 Wie die Zeit vergeht, ich muss jetzt gehen 504 Jak czas leci! Muszę już lecieć 504 Как время летит! Мне пора идти 504 Kak vremya letit! Mne pora idti 504 كم يمر الوقت! علي أن أذهب الآن 504 kam yamuru alwaqtu! ealaya 'an 'adhhab alan 504 समय कैसे बीत जाता है! मुझे अभी जाना है 504 samay kaise beet jaata hai! mujhe abhee jaana hai 504 ਸਮਾਂ ਕਿਵੇਂ ਉੱਡਦਾ ਹੈ! ਮੈਨੂੰ ਹੁਣ ਜਾਣਾ ਪਵੇਗਾ 504 samāṁ kivēṁ uḍadā hai! Mainū huṇa jāṇā pavēgā 504 সময় কিভাবে উড়ে যায়! আমাকে এখন যেতে হবে 504 samaẏa kibhābē uṛē yāẏa! Āmākē ēkhana yētē habē 504 時間が経つ!私は今行かなければならない 504 時間  経つ !    行かなければならない 504 じかん  たつ ! わたし  いま いかなければならない 504 jikan ga tatsu ! watashi wa ima ikanakerebanaranai
    505 le temps passe! je dois partir 505 时光飞逝! 我得走了 505 时光飞逝!我想走了 505 shíguāng fēishì! Wǒ xiǎng zǒule 505   505 time flies! I have to go 505 o tempo voa! Eu tenho que ir 505 ¡el tiempo vuela! tengo que ir 505 Zeit vergeht! Ich muss los 505 czas leci! muszę iść 505 время летит! мне надо идти 505 vremya letit! mne nado idti 505 الوقت يمضي! يجب على أن أذهب 505 alwaqt yamdi! yajib ealaa 'an 'adhhab 505 समय गुज़र जाता है! मुझे जाना पड़ेगा 505 samay guzar jaata hai! mujhe jaana padega 505 ਸਮਾਂ ਉੱਡਦਾ ਹੈ! ਮੈਨੂੰ ਜਾਣਾ ਹੈ 505 samāṁ uḍadā hai! Mainū jāṇā hai 505 সময় উড়ে যায়! আমার যেতে হবে 505 samaẏa uṛē yāẏa! Āmāra yētē habē 505 時間が飛ぶ!私が行かなければならない 505 時間  飛ぶ !   行かなければならない 505 じかん  とぶ ! わたし  いかなければならない 505 jikan ga tobu ! watashi ga ikanakerebanaranai        
506 Le temps passe vite ! Maintenant, je dois y aller 506 Time flies! Now i have to go 506 时间飞逝!现在我得走了 506 shíjiān fēishì! Xiànzài wǒ dé zǒule 506 506 Time flies! Now i have to go 506 O tempo voa! Agora eu tenho que ir 506 El tiempo vuela, ahora tengo que irme 506 Die Zeit vergeht wie im Flug, jetzt muss ich gehen 506 Czas leci! Teraz muszę iść 506 Время летит! Теперь мне пора 506 Vremya letit! Teper' mne pora 506 الوقت يمر بسرعة ، والآن علي أن أذهب 506 alwaqt yamuru bisureat , walan ealaya 'an 'adhhab 506 समय उड़ गया! अब मुझे जाना है 506 samay ud gaya! ab mujhe jaana hai 506 ਸਮਾਂ ਉੱਡਦਾ ਹੈ! ਹੁਣ ਮੈਨੂੰ ਜਾਣਾ ਪਵੇਗਾ 506 samāṁ uḍadā hai! Huṇa mainū jāṇā pavēgā 506 সময় চলে যায়! এখন আমাকে যেতে হবে 506 samaẏa calē yāẏa! Ēkhana āmākē yētē habē 506 時間は飛ぶ!今私は行かなければならない 506 時間  飛ぶ !    行かなければならない 506 じかん  とぶ ! いま わたし  いかなければならない 506 jikan wa tobu ! ima watashi wa ikanakerebanaranai
    507  Le temps passe! Maintenant je dois y aller 507  时间过得真俟!现在我得走了 507  时间过得真俟!现在我得走了 507  shíjiānguò dé zhēn qí! Xiànzài wǒ dé zǒule 507   507  Time flies! Now i have to go 507  O tempo voa! Agora eu tenho que ir 507  ¡El tiempo vuela! Ahora me tengo que ir 507  Zeit vergeht! Jetzt muss ich gehen 507  Czas leci! Muszę już iść 507  Время летит! Сейчас мне нужно идти 507  Vremya letit! Seychas mne nuzhno idti 507  الوقت يمضي! يجب أن أذهب الآن 507 alwaqt yamdi! yajib 'an 'adhhab alan 507  समय गुज़र जाता है! अब मुझे जाना होगा 507  samay guzar jaata hai! ab mujhe jaana hoga 507  ਸਮਾਂ ਉੱਡਦਾ ਹੈ! ਹੁਣ ਮੈਨੂੰ ਜਾਣਾ ਪਵੇਗਾ 507  samāṁ uḍadā hai! Huṇa mainū jāṇā pavēgā 507  সময় উড়ে যায়! এখন আমার যেতে হবে 507  samaẏa uṛē yāẏa! Ēkhana āmāra yētē habē 507  時が経つ!今私は行かなければなりません 507   経つ !    行かなければなりません 507 とき  たつ ! いま わたし  いかなければなりません 507 toki ga tatsu ! ima watashi wa ikanakerebanarimasen        
    508 furoncles 508 508 508 508   508 Boils 508 Furúnculos 508 Hierve 508 kocht 508 Czyraki 508 Кипит 508 Kipit 508 يغلي 508 yaghli 508 फोड़े 508 phode 508 ਫੋੜੇ 508 phōṛē 508 ফোঁড়া 508 phōm̐ṛā 508 沸騰 508 沸騰 508 ふっとう 508 futtō        
    509 maintenant 509 509 现在 509 xiànzài 509   509 now 509 agora 509 ahora 509 jetzt 509 teraz 509 Теперь 509 Teper' 509 حاليا 509 haliana 509 अभी 509 abhee 509 ਹੁਣ 509 huṇa 509 এখন 509 ēkhana 509 509 509 いま 509 ima        
510 le temps a passé depuis le début des vacances 510 time has flown since the holiday began 510 假期开始后时光飞逝 510 jiàqī kāishǐ hòu shíguāng fēishì 510 510 time has flown since the holiday began 510 o tempo voou desde que o feriado começou 510 el tiempo ha volado desde que comenzaron las vacaciones 510 Die Zeit ist wie im Flug vergangen seit der Urlaub begann 510 czas minął od początku wakacji 510 время пролетело с начала праздника 510 vremya proletelo s nachala prazdnika 510 مر الوقت منذ بدء العطلة 510 mara alwaqt mundh bad' aleutla 510 छुट्टी शुरू होने के बाद से समय बह गया है 510 chhuttee shuroo hone ke baad se samay bah gaya hai 510 ਛੁੱਟੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਮਾਂ ਲੰਘ ਗਿਆ ਹੈ 510 chuṭī śurū hōṇa tōṁ bā'ada samāṁ lagha gi'ā hai 510 ছুটি শুরু হওয়ার পর থেকে সময় কেটে গেছে 510 chuṭi śuru ha'ōẏāra para thēkē samaẏa kēṭē gēchē 510 休日が始まってから時間が経ちました 510 休日  始まって から 時間  経ちました 510 きゅうじつ  はじまって から じかん  たちました 510 kyūjitsu ga hajimatte kara jikan ga tachimashita
    511 Le temps passe vite dès que les vacances commencent 511 假日一开始,时间就过得飞快 511 假期一开始,时间就过得飞快 511 jià qí yī kāishǐ, shíjiān jiùguò dé fēikuài 511   511 Time flies quickly as soon as the holiday begins 511 O tempo voa rapidamente assim que o feriado começa 511 El tiempo vuela rápido tan pronto como comienzan las vacaciones 511 Die Zeit vergeht schnell, sobald der Urlaub beginnt 511 Czas leci szybko, gdy tylko zaczynają się wakacje 511 Время летит быстро, как только начинается праздник 511 Vremya letit bystro, kak tol'ko nachinayetsya prazdnik 511 الوقت يمر بسرعة بمجرد أن تبدأ العطلة 511 alwaqt yamuru bisureat bimujarad 'an tabda aleutla 511 छुट्टी शुरू होते ही समय जल्दी उड़ जाता है 511 chhuttee shuroo hote hee samay jaldee ud jaata hai 511 ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਛੁੱਟੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਸਮਾਂ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਉੱਡਦਾ ਹੈ 511 jivēṁ hī chuṭī śurū hudī hai samāṁ tēzī nāla uḍadā hai 511 ছুটি শুরু হওয়ার সাথে সাথে সময় দ্রুত উড়ে যায় 511 chuṭi śuru ha'ōẏāra sāthē sāthē samaẏa druta uṛē yāẏa 511 休日が始まるとすぐに時間が飛ぶ 511 休日  始まると すぐ  時間  飛ぶ 511 きゅうじつ  はじまると すぐ  じかん  とぶ 511 kyūjitsu ga hajimaruto sugu ni jikan ga tobu        
    512 fermer 512 512 512 guān 512   512 shut 512 fechar 512 cerrar 512 geschlossen 512 zamknąć 512 закрыть 512 zakryt' 512 اغلق 512 aghlaq 512 बंद 512 band 512 ਬੰਦ 512 bada 512 বন্ধ 512 bandha 512 シャット 512 シャット 512 シャット 512 shatto        
    513 Restreindre 513   513 513 513   513 Restrain 513 Conter  513 Contener 513 Zurückhalten 513 Powstrzymać się 513 Сдерживать 513 Sderzhivat' 513 كبح 513 kibh 513 नियंत्रित करना 513 niyantrit karana 513 ਕਾਬੂ 513 kābū 513 সংযত করুন 513 sanyata karuna 513 抑制 513 抑制  513 よくせい 513 yokusei