http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   K       A   C     E   F           M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   ALLEMAND   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL     polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                               
  NEXT 1 incliner à qn/qch 1 bei jdm/etw kippen 1 tilt at sb/sth  1 倾斜某人/某事 1 Qīngxié mǒu rén/mǒu shì 1 1 tilt at sb/sth 1 inclinar em sb / sth 1 inclinarse en sb / sth 1 1 przechyl się na sb/sth 1 наклон на сб / сч 1 naklon na sb / sch 1 إمالة عند sb / sth 1 'iimalat eind sb / sth 1 sb/sth . पर झुकाव 1 sb/sth . par jhukaav 1 sb/sth ਤੇ ਝੁਕਾਓ 1 Sb/sth tē jhukā'ō 1 sb/sth এ কাত করুন 1 Sb/sth ē kāta karuna 1 sb / sthで傾ける 1 sb / sth で 傾ける 1 sb / sth  かたむける 1 sb / sth de katamukeru
  last 2 Incliner quelqu'un/quelque chose 2 Jemanden/etwas kippen 2 倾斜某人/某事 2 倾向于某人/某事 2 qīngxiàng yú mǒu rén/mǒu shì 2   2 Tilt someone/something 2 Incline alguém / algo 2 Inclinar a alguien / algo 2   2 Przechyl kogoś/coś 2 Наклонить кого-то / что-то 2 Naklonit' kogo-to / chto-to 2 قم بإمالة شخص / شيء ما 2 qum bi'iimalat shakhs / shay' ma 2 किसी को झुकाना / कुछ 2 kisee ko jhukaana / kuchh 2 ਕਿਸੇ ਨੂੰ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਝੁਕਾਓ 2 kisē nū/kisē cīza nū jhukā'ō 2 কাউকে/কিছুকে কাত করুন 2 kā'ukē/kichukē kāta karuna 2 誰か/何かを傾ける 2   /    傾ける 2 だれ  / なに   かたむける 2 dare ka / nani ka o katamukeru        
1 ALLEMAND 3 attaquer qn/qc verbalement ou par écrit 3 jdn/etw mündlich oder schriftlich angreifen 3 to attack sb/sth in speech or writing  3 在言语或写作中攻击某人/某事 3 zài yányǔ huò xiězuò zhōng gōngjí mǒu rén/mǒu shì 3 3 to attack sb/sth in speech or writing 3 atacar sb / sth na fala ou na escrita 3 atacar algo / algo en el habla o la escritura 3 3 atakować kogoś w mowie lub piśmie 3 атаковать sb / sth устно или письменно 3 atakovat' sb / sth ustno ili pis'menno 3 لمهاجمة sb / sth في الكلام أو الكتابة 3 limuhajamat sb / sth fi alkalam 'aw alkitaba 3 भाषण या लेखन में sb/sth पर हमला करना 3 bhaashan ya lekhan mein sb/sth par hamala karana 3 ਭਾਸ਼ਣ ਜਾਂ ਲਿਖਤ ਵਿੱਚ sb/sth ਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰਨਾ 3 bhāśaṇa jāṁ likhata vica sb/sth tē hamalā karanā 3 বক্তৃতা বা লেখায় sb/sth আক্রমণ করা 3 baktr̥tā bā lēkhāẏa sb/sth ākramaṇa karā 3 スピーチまたはライティングでsb / sthを攻撃する 3 スピーチ または ライティング  sb / sth  攻撃 する 3 スピーチ または らいてぃんぐ  sb / sth  こうげき する 3 supīchi mataha raitingu de sb / sth o kōgeki suru
2 ANGLAIS 4 Attaquer quelqu'un/quelque chose à l'oral ou à l'écrit 4 Jemanden/etwas mündlich oder schriftlich angreifen 4 在言语或写作中攻击某人/某事 4 在言语或写作中攻击某人/某事 4 zài yányǔ huò xiězuò zhōng gōngjí mǒu rén/mǒu shì 4   4 Attack someone/something in speech or writing 4 Ataque alguém / algo por meio da fala ou da escrita 4 Atacar a alguien / algo en forma oral o escrita 4   4 Atakuj kogoś/coś w mowie lub piśmie 4 Нападать на кого-то / что-то в устной или письменной форме 4 Napadat' na kogo-to / chto-to v ustnoy ili pis'mennoy forme 4 مهاجمة شخص / شيء ما في الكلام أو الكتابة 4 muhajamat shakhs / shay' ma fi alkalam 'aw alkitaba 4 भाषण या लेखन में किसी पर/किसी चीज पर हमला करना 4 bhaashan ya lekhan mein kisee par/kisee cheej par hamala karana 4 ਭਾਸ਼ਣ ਜਾਂ ਲਿਖਤ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰੋ 4 bhāśaṇa jāṁ likhata vica kisē/kisē cīza tē hamalā karō 4 বক্তৃতা বা লেখায় কাউকে/কিছু আক্রমণ করুন 4 baktr̥tā bā lēkhāẏa kā'ukē/kichu ākramaṇa karuna 4 スピーチや文章で誰か/何かを攻撃する 4 スピーチ  文章    /    攻撃 する 4 スピーチ  ぶんしょう  だれ  / なに   こうげき する 4 supīchi ya bunshō de dare ka / nani ka o kōgeki suru        
3 ARABE 5 Attaque 5 Attacke 5 Attack 5 攻击 5 gōngjí 5   5 Attack 5 Ataque 5 Ataque 5   5 Atak 5 Атака 5 Ataka 5 هجوم 5 hujum 5 हल्ला रे 5 halla re 5 ਹਮਲਾ 5 hamalā 5 আক্রমণ 5 ākramaṇa 5 攻撃 5 攻撃 5 こうげき 5 kōgeki        
4 bengali 6 Attaque 6 Attacke 6 抨击;攻击 6 冲击击;攻击 6 chōngjí jī; gōngjí 6   6 Attack 6 Ataque 6 Ataque 6   6 Atak 6 Атака 6 Ataka 6 هجوم 6 hujum 6 हल्ला रे 6 halla re 6 ਹਮਲਾ 6 hamalā 6 আক্রমণ 6 ākramaṇa 6 攻撃 6 攻撃 6 こうげき 6 kōgeki        
5 CHINOIS 7 incliner à qc 7 nach etw kippen 7 tilt at sth  7 倾斜 7 qīngxié 7   7 tilt at sth 7 inclinar a sth 7 inclinarse en algo 7   7 przechylić się do czegoś 7 наклониться на что-то 7 naklonit'sya na chto-to 7 إمالة في شيء 7 'iimalat fi shay' 7 sth . पर झुकाव 7 sth . par jhukaav 7 sth ਤੇ ਝੁਕਾਓ 7 sth tē jhukā'ō 7 sth এ কাত 7 sth ē kāta 7 sthで傾ける 7 sth で 傾ける 7 sth  かたむける 7 sth de katamukeru        
6 ESPAGNOL 8 inclinaison 8 Schieflage 8 倾斜 8 倾向 8 qīngxiàng 8   8 tilt 8 inclinar 8 inclinación 8   8 nachylenie 8 наклон 8 naklon 8 إمالة 8 'iimala 8 नत 8 nat 8 ਝੁਕਣਾ 8 jhukaṇā 8 কাত 8 kāta 8 傾ける 8 傾ける 8 かたむける 8 katamukeru        
7 FRANCAIS 9  essayer de gagner qc 9  versuchen, etw zu gewinnen 9  to try to win sth  9  取胜 9  qǔshèng 9 9  to try to win sth 9  tentar ganhar sth 9  para intentar ganar algo 9 9  próbować coś wygrać 9  попытаться выиграть что-нибудь 9  popytat'sya vyigrat' chto-nibud' 9  لمحاولة الفوز بالكثير 9 limuhawalat alfawz bialkathir 9  sth . जीतने की कोशिश करने के लिए 9  sth . jeetane kee koshish karane ke lie 9  sth ਜਿੱਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ 9  sth jitaṇa dī kōśiśa karana la'ī 9  জেতার চেষ্টা করার জন্য 9  jētāra cēṣṭā karāra jan'ya 9  sthを勝ち取ろうとする 9 sth  勝ち取ろう  する 9 sth  かちとろう  する 9 sth o kachitorō to suru
8 hindi 10 gagner 10 gewinnen 10 取胜 10 取胜 10 qǔshèng 10   10 win 10 vencer 10 ganar 10   10 wygrać 10 победить 10 pobedit' 10 يفوز 10 yafuz 10 जीत 10 jeet 10 ਜਿੱਤ 10 jita 10 জয় 10 jaẏa 10 勝つ 10 勝つ 10 かつ 10 katsu        
9 JAPONAIS 11 Efforcez-vous de gagner quelque chose 11 Bemühen Sie sich, etwas zu gewinnen 11 Strive to win something 11 努力赢得一些东西 11 nǔlì yíngdé yīxiē dōngxī 11 11 Strive to win something 11 Esforce-se para ganhar algo 11 Esfuérzate por ganar algo 11 11 Staraj się coś wygrać 11 Стремитесь что-то выиграть 11 Stremites' chto-to vyigrat' 11 نسعى جاهدين للفوز بشيء ما 11 naseaa jahidin lilfawz bishay' ma 11 कुछ जीतने का प्रयास करें 11 kuchh jeetane ka prayaas karen 11 ਕੁਝ ਜਿੱਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 11 kujha jitaṇa dī kōśiśa karō 11 কিছু জেতার জন্য চেষ্টা করুন 11 kichu jētāra jan'ya cēṣṭā karuna 11 何かを勝ち取るために努力する 11    勝ち取る ため  努力 する 11 なに   かちとる ため  どりょく する 11 nani ka o kachitoru tame ni doryoku suru
10 punjabi 12 Efforcez-vous de gagner quelque chose 12 Bemühen Sie sich, etwas zu gewinnen 12 力争贏得某物 12 力争达成某物 12 lìzhēng dáchéng mǒu wù 12   12 Strive to win something 12 Esforce-se para ganhar algo 12 Esfuérzate por ganar algo 12   12 Staraj się coś wygrać 12 Стремитесь что-то выиграть 12 Stremites' chto-to vyigrat' 12 نسعى جاهدين للفوز بشيء ما 12 naseaa jahidin lilfawz bishay' ma 12 कुछ जीतने का प्रयास करें 12 kuchh jeetane ka prayaas karen 12 ਕੁਝ ਜਿੱਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 12 kujha jitaṇa dī kōśiśa karō 12 কিছু জেতার জন্য চেষ্টা করুন 12 kichu jētāra jan'ya cēṣṭā karuna 12 何かを勝ち取るために努力する 12    勝ち取る ため  努力 する 12 なに   かちとる ため  どりょく する 12 nani ka o kachitoru tame ni doryoku suru        
11 POLONAIS 13 Il s'inclinait au premier prix 13 Er kippte um den Hauptpreis 13 He was tilting at the top prize 13 他对最高奖项倾斜 13 tā duì zuìgāo jiǎngxiàng qīngxié 13 13 He was tilting at the top prize 13 Ele estava tentando ganhar o prêmio principal 13 Estaba inclinándose hacia el premio mayor 13 13 Przechylał się na główną nagrodę 13 Он склонялся к главному призу 13 On sklonyalsya k glavnomu prizu 13 كان يميل إلى الجائزة الكبرى 13 kan yamil 'iilaa aljayizat alkubraa 13 वह शीर्ष पुरस्कार पर झुक रहा था 13 vah sheersh puraskaar par jhuk raha tha 13 ਉਹ ਚੋਟੀ ਦੇ ਇਨਾਮ 'ਤੇ ਝੁਕ ਰਿਹਾ ਸੀ 13 uha cōṭī dē ināma'tē jhuka rihā sī 13 তিনি শীর্ষ পুরস্কারে কাত হয়েছিলেন 13 tini śīrṣa puraskārē kāta haẏēchilēna 13 彼は最優秀賞に傾いていた 13   最優秀賞  傾いていた 13 かれ  さいゆうしゅうしょう  かたむいていた 13 kare wa saiyūshūshō ni katamuiteita
12 PORTUGAIS 14 Il se penche vers la plus haute distinction 14 Er neigt zur höchsten Auszeichnung 14 他对最高奖项倾斜 14 他对最高影片倾向 14 tā duì zuìgāo yǐngpiàn qīngxiàng 14   14 He is leaning towards the highest award 14 Ele está inclinado para o prêmio mais alto 14 Se inclina hacia el premio más alto. 14   14 Skłania się ku najwyższej nagrodzie 14 Он склоняется к высшей награде 14 On sklonyayetsya k vysshey nagrade 14 إنه يميل نحو أعلى جائزة 14 'iinah yamil nahw 'aelaa jayiza 14 उनका झुकाव सर्वोच्च पुरस्कार की ओर है 14 unaka jhukaav sarvochch puraskaar kee or hai 14 ਉਹ ਉੱਚਤਮ ਪੁਰਸਕਾਰ ਵੱਲ ਝੁਕਾਅ ਰੱਖਦਾ ਹੈ 14 uha ucatama purasakāra vala jhukā'a rakhadā hai 14 তিনি সর্বোচ্চ পুরস্কারের দিকে ঝুঁকছেন 14 tini sarbōcca puraskārēra dikē jhum̐kachēna 14 彼は最高の賞に傾いています 14   最高    傾いています 14 かれ  さいこう  しょう  かたむいています 14 kare wa saikō no shō ni katamuiteimasu        
13 RUSSE 15 Il se bat pour la première place 15 Er kämpft um den ersten Platz 15 He is fighting for the first place 15 他在为第一而战 15 tā zài wèi dì yī ér zhàn 15 15 He is fighting for the first place 15 Ele está lutando pelo primeiro lugar 15 El esta luchando por el primer lugar 15 15 Walczy o pierwsze miejsce 15 Он борется за первое место 15 On boretsya za pervoye mesto 15 إنه يقاتل من أجل المركز الأول 15 'iinah yuqatil min 'ajl almarkaz al'awal 15 वह पहले स्थान के लिए लड़ रहा है 15 vah pahale sthaan ke lie lad raha hai 15 ਉਹ ਪਹਿਲੇ ਸਥਾਨ ਲਈ ਲੜ ਰਿਹਾ ਹੈ 15 uha pahilē sathāna la'ī laṛa rihā hai 15 তিনি প্রথম অবস্থানের জন্য লড়াই করছেন 15 tini prathama abasthānēra jan'ya laṛā'i karachēna 15 彼はそもそも戦っている 15   そもそも 戦っている 15 かれ  そもそも たたかっている 15 kare wa somosomo tatakatteiru
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Il se bat pour la première place 16 Er kämpft um den ersten Platz 16 他在力争夺 16 他在力华魁 16 tā zài lì huá kuí 16   16 He is fighting for the first place 16 Ele está lutando pelo primeiro lugar 16 El esta luchando por el primer lugar 16   16 Walczy o pierwsze miejsce 16 Он борется за первое место 16 On boretsya za pervoye mesto 16 إنه يقاتل من أجل المركز الأول 16 'iinah yuqatil min 'ajl almarkaz al'awal 16 वह पहले स्थान के लिए लड़ रहा है 16 vah pahale sthaan ke lie lad raha hai 16 ਉਹ ਪਹਿਲੇ ਸਥਾਨ ਲਈ ਲੜ ਰਿਹਾ ਹੈ 16 uha pahilē sathāna la'ī laṛa rihā hai 16 তিনি প্রথম অবস্থানের জন্য লড়াই করছেন 16 tini prathama abasthānēra jan'ya laṛā'i karachēna 16 彼はそもそも戦っている 16   そもそも 戦っている 16 かれ  そもそも たたかっている 16 kare wa somosomo tatakatteiru        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17  une position dans laquelle une extrémité ou un côté de qc est plus haut que l'autre ; un acte consistant à incliner qc d'un côté 17  eine Position, in der ein Ende oder eine Seite von etw höher als die andere ist; ein Akt des Neigens von etw auf eine Seite 17  a position in which one end or side of sth is higher than the other; an act of tilting sth to one side  17  某物的一端或一侧高于另一端的位置;向一侧倾斜的行为 17  mǒu wù de yīduān huò yī cè gāo yú lìng yīduān dì wèizhì; xiàng yī cè qīngxié de xíngwéi 17 17  a position in which one end or side of sth is higher than the other; an act of tilting sth to one side 17  uma posição em que uma extremidade ou lado do sth é mais alto do que o outro; um ato de inclinar o sth para um lado 17  una posición en la que un extremo o lado de algo es más alto que el otro; un acto de inclinar algo hacia un lado 17 17  pozycja, w której jeden koniec lub bok czegoś jest wyżej niż drugi; przechylanie czegoś na jedną stronę 17  положение, в котором один конец или сторона sth выше, чем другой; акт наклона sth в одну сторону 17  polozheniye, v kotorom odin konets ili storona sth vyshe, chem drugoy; akt naklona sth v odnu storonu 17  موضع يكون فيه أحد طرفي أو جانب من شيء أعلى من الآخر ؛ فعل إمالة شيء إلى جانب واحد 17 mawdie yakun fih 'ahad tarafay 'aw janib min shay' 'aelaa min alakhar ; fiel 'iimalat shay' 'iilaa janib wahid 17  एक स्थिति जिसमें sth का एक छोर या पक्ष दूसरे से ऊँचा होता है; sth को एक तरफ झुकाने की क्रिया 17  ek sthiti jisamen sth ka ek chhor ya paksh doosare se ooncha hota hai; sth ko ek taraph jhukaane kee kriya 17  ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਿਰਾ ਜਾਂ ਸਾਈਡ ਦਾ ਪਾਸਾ ਦੂਜੇ ਨਾਲੋਂ ਉੱਚਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ; ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਵੱਲ ਝੁਕਣ ਦਾ ਕੰਮ 17  ajihī sathitī jisa vica ika sirā jāṁ sā'īḍa dā pāsā dūjē nālōṁ ucā hudā hai; ika pāsē vala jhukaṇa dā kama 17  একটি অবস্থান যেখানে sth এর এক প্রান্ত বা পাশ অন্যটির চেয়ে বেশি; একপাশে sth কাত করার একটি কাজ 17  ēkaṭi abasthāna yēkhānē sth ēra ēka prānta bā pāśa an'yaṭira cēẏē bēśi; ēkapāśē sth kāta karāra ēkaṭi kāja 17  sthの一方の端または片側がもう一方の端よりも高い位置; sthを片側に傾ける行為 17 sth  一方   または 片側  もう 一方   より  高い 位置 ; sth  片側  傾ける 行為 17 sth  いっぽう  はじ または かたがわ  もう いっぽう  はじ より  たかい いち ; sth  かたがわ  かたむける こうい 17 sth no ippō no haji mataha katagawa ga mō ippō no haji yori mo takai ichi ; sth o katagawa ni katamukeru kōi
    18 La position d'une extrémité ou d'un côté de quelque chose de plus haut que l'autre extrémité ; l'acte de se pencher d'un côté 18 Die Position eines Endes oder einer Seite von etwas, das höher ist als das andere Ende; der Akt, sich zu einer Seite zu lehnen 18 某物的一端或一侧高于另一端的位置; 向一侧倾斜的行为 18 某物的某处或某一端的位置; 18 mǒu wù de mǒu chù huò mǒu yīduān dì wèizhì; 18   18 The position of one end or one side of something higher than the other end; the act of leaning to one side 18 A posição de uma extremidade ou um lado de algo mais alto do que a outra extremidade; o ato de inclinar-se para um lado 18 La posición de un extremo o un lado de algo más alto que el otro extremo; el acto de inclinarse hacia un lado 18   18 Pozycja jednego końca lub jednej strony czegoś wyższego niż drugi koniec; akt pochylania się w jedną stronę 18 Положение одного конца или одной стороны чего-либо выше, чем другой конец; акт наклона в одну сторону 18 Polozheniye odnogo kontsa ili odnoy storony chego-libo vyshe, chem drugoy konets; akt naklona v odnu storonu 18 موضع طرف أو جانب واحد لشيء أعلى من الطرف الآخر ؛ فعل الميل إلى جانب واحد 18 mawdie taraf 'aw janib wahid lishay' 'aelaa min altaraf alakhar ; fiel almayl 'iilaa janib wahid 18 किसी चीज के एक सिरे या एक सिरे की दूसरे सिरे से ऊँची स्थिति; एक ओर झुक जाने की क्रिया 18 kisee cheej ke ek sire ya ek sire kee doosare sire se oonchee sthiti; ek or jhuk jaane kee kriya 18 ਕਿਸੇ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਨਾਲੋਂ ਉੱਚੀ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ; ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਝੁਕਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ 18 kisē sirē dī sathitī jāṁ dūjē pāsē nālōṁ ucī cīza dē ika pāsē dī sathitī; ika pāsē jhukaṇa dī kiri'ā 18 এক প্রান্তের অবস্থান বা অন্য প্রান্তের চেয়ে উঁচু কিছুর একপাশের অবস্থান; একদিকে ঝুঁকে পড়ার কাজ 18 ēka prāntēra abasthāna bā an'ya prāntēra cēẏē um̐cu kichura ēkapāśēra abasthāna; ēkadikē jhum̐kē paṛāra kāja 18 片方の端またはもう一方の端よりも高いものの片側の位置;片側に寄りかかる行為 18 片方   または もう 一方   より  高い もの  片側  位置 ; 片側  寄りかかる 行為 18 かたほう  はじ または もう いっぽう  はじ より  たかい もの  かたがわ  いち ; かたがわ  よりかかる こうい 18 katahō no haji mataha mō ippō no haji yori mo takai mono no katagawa no ichi ; katagawa ni yorikakaru kōi        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Inclinaison 19 Schieflage 19 Tilt 19 倾斜 19 qīngxié 19 19 Tilt 19 Inclinar 19 Inclinación 19 19 Nachylenie 19 Наклон 19 Naklon 19 إمالة 19 'iimala 19 नत 19 nat 19 ਝੁਕਾਓ 19 jhukā'ō 19 কাত 19 kāta 19 傾ける 19 傾ける 19 かたむける 19 katamukeru
  http://niemowa.free.fr 20 Inclinaison 20 Schieflage 20 倾斜;倾侧 20 倾向;倾侧 20 qīngxiàng; qīngcè 20   20 Tilt 20 Inclinar 20 Inclinación 20   20 Nachylenie 20 Наклон 20 Naklon 20 إمالة 20 'iimala 20 नत 20 nat 20 ਝੁਕਾਓ 20 jhukā'ō 20 কাত 20 kāta 20 傾ける 20 傾ける 20 かたむける 20 katamukeru        
    21 La table est légèrement inclinée 21 Der Tisch ist leicht geneigt 21 The table is at a slight tilt 21 桌子略微倾斜 21 zhuōzi lüèwēi qīngxié 21 21 The table is at a slight tilt 21 A mesa está ligeiramente inclinada 21 La mesa está ligeramente inclinada. 21 21 Stół jest lekko przechylony 21 Стол слегка наклонен 21 Stol slegka naklonen 21 الطاولة مائلة قليلاً 21 altaawilat mayilat qlylaan 21 टेबल थोड़ा झुका हुआ है 21 tebal thoda jhuka hua hai 21 ਮੇਜ਼ ਥੋੜ੍ਹਾ ਝੁਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 21 mēza thōṛhā jhuki'ā hō'i'ā hai 21 টেবিলটা একটু কাত হয়ে আছে 21 ṭēbilaṭā ēkaṭu kāta haẏē āchē 21 テーブルが少し傾いています 21 テーブル  少し 傾いています 21 テーブル  すこし かたむいています 21 tēburu ga sukoshi katamuiteimasu
    22 La table est légèrement inclinée 22 Der Tisch ist leicht geneigt 22 桌子略微倾斜 22 拟意倾向 22 nǐ yì qīngxiàng 22   22 The table is slightly tilted 22 A mesa está ligeiramente inclinada 22 La mesa está ligeramente inclinada 22   22 Stół jest lekko pochylony 22 Стол слегка наклонен 22 Stol slegka naklonen 22 الطاولة مائلة قليلاً 22 altaawilat mayilat qlylaan 22 टेबल थोड़ा झुका हुआ है 22 tebal thoda jhuka hua hai 22 ਮੇਜ਼ ਥੋੜ੍ਹਾ ਝੁਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 22 mēza thōṛhā jhuki'ā hō'i'ā hai 22 টেবিলটা একটু কাত হয়ে আছে 22 ṭēbilaṭā ēkaṭu kāta haẏē āchē 22 テーブルが少し傾いている 22 テーブル  少し 傾いている 22 テーブル  すこし かたむいている 22 tēburu ga sukoshi katamuiteiru        
    23 Cette table est un peu tordue 23 Dieser Tisch ist etwas schief 23 This table is a bit crooked 23 这张桌子有点歪 23 zhè zhāng zhuōzi yǒudiǎn wāi 23   23 This table is a bit crooked 23 Esta mesa é um pouco torta 23 Esta mesa está un poco torcida 23   23 Ten stół jest trochę krzywy 23 Эта таблица немного искривлена 23 Eta tablitsa nemnogo iskrivlena 23 هذا الجدول معوج بعض الشيء 23 hadha aljadwal maeawaj baed alshay' 23 यह टेबल थोड़ी टेढ़ी है 23 yah tebal thodee tedhee hai 23 ਇਹ ਟੇਬਲ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਖਰਾਬ ਹੈ 23 iha ṭēbala thōṛā jihā kharāba hai 23 এই টেবিলটি একটু আঁকাবাঁকা 23 ē'i ṭēbilaṭi ēkaṭu ām̐kābām̐kā 23 このテーブルは少し曲がっています 23 この テーブル  少し 曲がっています 23 この テーブル  すこし まがっています 23 kono tēburu wa sukoshi magatteimasu        
    24 Cette table est un peu tordue 24 Dieser Tisch ist etwas schief 24 这桌子有点儿 24 这桌子有点儿歪 24 zhè zhuōzi yǒudiǎn er wāi 24   24 This table is a bit crooked 24 Esta mesa é um pouco torta 24 Esta mesa está un poco torcida 24   24 Ten stół jest trochę krzywy 24 Эта таблица немного искривлена 24 Eta tablitsa nemnogo iskrivlena 24 هذا الجدول معوج بعض الشيء 24 hadha aljadwal maeawaj baed alshay' 24 यह टेबल थोड़ी टेढ़ी है 24 yah tebal thodee tedhee hai 24 ਇਹ ਟੇਬਲ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਖਰਾਬ ਹੈ 24 iha ṭēbala thōṛā jihā kharāba hai 24 এই টেবিলটি একটু আঁকাবাঁকা 24 ē'i ṭēbilaṭi ēkaṭu ām̐kābām̐kā 24 このテーブルは少し曲がっています 24 この テーブル  少し 曲がっています 24 この テーブル  すこし まがっています 24 kono tēburu wa sukoshi magatteimasu        
    25 il a répondu en inclinant la tête 25 antwortete er mit schrägem Kopf 25 he answered with a tilt of his head 25 他歪着头回答 25 tā wāizhe tóu huídá 25   25 he answered with a tilt of his head 25 ele respondeu inclinando a cabeça 25 respondió con una inclinación de cabeza 25   25 odpowiedział kiwając głową 25 он ответил, наклонив голову 25 on otvetil, nakloniv golovu 25 أجاب بميل رأسه 25 'ajab bimayl rasih 25 उसने सिर झुकाकर जवाब दिया 25 usane sir jhukaakar javaab diya 25 ਉਸਨੇ ਸਿਰ ਝੁਕਾ ਕੇ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ 25 usanē sira jhukā kē javāba ditā 25 তিনি তার মাথা কাত করে উত্তর দিলেন 25 tini tāra māthā kāta karē uttara dilēna 25 彼は頭を傾けて答えた 25     傾けて 答えた 25 かれ  あたま  かたむけて こたえた 25 kare wa atama o katamukete kotaeta        
    26 Il pencha la tête pour répondre 26 Er legte den Kopf schief, um zu antworten 26 他歪着头回答 26 他歪着头回答 26 tā wāizhe tóu huídá 26   26 He tilted his head to answer 26 Ele inclinou a cabeça para responder 26 Inclinó la cabeza para responder 26   26 Przechylił głowę, żeby odpowiedzieć 26 Он наклонил голову, чтобы ответить 26 On naklonil golovu, chtoby otvetit' 26 أمال رأسه للرد 26 'amal rasih lilradi 26 उसने जवाब देने के लिए अपना सिर झुका लिया 26 usane javaab dene ke lie apana sir jhuka liya 26 ਉਸਨੇ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਝੁਕਾਇਆ 26 usanē javāba dēṇa la'ī āpaṇā sira jhukā'i'ā 26 সে মাথা নেড়ে উত্তর দিল 26 sē māthā nēṛē uttara dila 26 彼は答えるために頭を傾けた 26   答える ため    傾けた 26 かれ  こたえる ため  あたま  かたむけた 26 kare wa kotaeru tame ni atama o katamuketa        
    27 Il pencha la tête pour répondre 27 Er legte den Kopf schief, um zu antworten 27 He tilted his head to answer 27 他歪着头回答 27 tā wāizhe tóu huídá 27   27 He tilted his head to answer 27 Ele inclinou a cabeça para responder 27 Inclinó la cabeza para responder 27   27 Przechylił głowę, żeby odpowiedzieć 27 Он наклонил голову, чтобы ответить 27 On naklonil golovu, chtoby otvetit' 27 أمال رأسه للرد 27 'amal rasih lilradi 27 उसने जवाब देने के लिए अपना सिर झुका लिया 27 usane javaab dene ke lie apana sir jhuka liya 27 ਉਸਨੇ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਝੁਕਾਇਆ 27 usanē javāba dēṇa la'ī āpaṇā sira jhukā'i'ā 27 সে মাথা নেড়ে উত্তর দিল 27 sē māthā nēṛē uttara dila 27 彼は答えるために頭を傾けた 27   答える ため    傾けた 27 かれ  こたえる ため  あたま  かたむけた 27 kare wa kotaeru tame ni atama o katamuketa        
    28 Il pencha la tête pour répondre 28 Er legte den Kopf schief, um zu antworten 28 他歪着头回答 28 他歪着头回答 28 tā wāizhe tóu huídá 28   28 He tilted his head to answer 28 Ele inclinou a cabeça para responder 28 Inclinó la cabeza para responder 28   28 Przechylił głowę, żeby odpowiedzieć 28 Он наклонил голову, чтобы ответить 28 On naklonil golovu, chtoby otvetit' 28 أمال رأسه للرد 28 'amal rasih lilradi 28 उसने जवाब देने के लिए अपना सिर झुका लिया 28 usane javaab dene ke lie apana sir jhuka liya 28 ਉਸਨੇ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਝੁਕਾਇਆ 28 usanē javāba dēṇa la'ī āpaṇā sira jhukā'i'ā 28 সে মাথা নেড়ে উত্তর দিল 28 sē māthā nēṛē uttara dila 28 彼は答えるために頭を傾けた 28   答える ため    傾けた 28 かれ  こたえる ため  あたま  かたむけた 28 kare wa kotaeru tame ni atama o katamuketa        
    29 une tentative de gagner qc ou de vaincre qn 29 der Versuch, etw zu gewinnen oder jdn zu besiegen 29 an attempt to win sth or defeat sb 29 打赢某事或打败某人 29 dǎ yíng mǒu shì huò dǎbài mǒu rén 29   29 an attempt to win sth or defeat sb 29 uma tentativa de ganhar sth ou derrotar sb 29 un intento de ganar algo o derrotar a alguien 29   29 próba wygrania czegoś lub pokonania kogoś 29 попытка выиграть что-то или победить кого-то 29 popytka vyigrat' chto-to ili pobedit' kogo-to 29 محاولة للفوز بشيء أو هزيمة sb 29 muhawalat lilfawz bishay' 'aw hazimat sb 29 sth जीतने या sb . को हराने का प्रयास 29 sth jeetane ya sb . ko haraane ka prayaas 29 ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਜਿੱਤਣ ਜਾਂ ਹਰਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ 29 aisabī nū jitaṇa jāṁ harā'uṇa dī kōśiśa 29 জিত বা sb কে পরাজিত করার চেষ্টা 29 jita bā sb kē parājita karāra cēṣṭā 29 sthを獲得するかsbを倒す試み 29 sth  獲得 する  sb  倒す 試み 29 sth  かくとく する  sb  たおす こころみ 29 sth o kakutoku suru ka sb o taosu kokoromi        
    30 Une tentative de gagner quelque chose ou de vaincre quelqu'un 30 Ein Versuch, etwas zu gewinnen oder jemanden zu besiegen 30 An attempt to win something or defeat someone 30 试图赢得某事或击败某人 30 shìtú yíngdé mǒu shì huò jíbài mǒu rén 30 30 An attempt to win something or defeat someone 30 Uma tentativa de ganhar algo ou derrotar alguém 30 Un intento de ganar algo o derrotar a alguien. 30 30 Próba wygrania czegoś lub pokonania kogoś 30 Попытка что-то выиграть или кого-то победить 30 Popytka chto-to vyigrat' ili kogo-to pobedit' 30 محاولة للفوز بشيء أو هزيمة شخص ما 30 muhawalat lilfawz bishay' 'aw hazimat shakhs ma 30 कुछ जीतने या किसी को हराने का प्रयास 30 kuchh jeetane ya kisee ko haraane ka prayaas 30 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਿੱਤਣ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹਰਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ 30 kisē nū jitaṇa jāṁ kisē nū harā'uṇa dī kōśiśa 30 কিছু জিততে বা কাউকে পরাজিত করার চেষ্টা 30 kichu jitatē bā kā'ukē parājita karāra cēṣṭā 30 何かを勝ち取る、または誰かを倒そうとする試み 30    勝ち取る 、 または    倒そう  する 試み 30 なに   かちとる 、 または だれ   たおそう  する こころみ 30 nani ka o kachitoru , mataha dare ka o taosō to suru kokoromi
    31 Une tentative de gagner quelque chose ou de vaincre quelqu'un 31 Ein Versuch, etwas zu gewinnen oder jemanden zu besiegen 31 (意欲赢得某物或战胜某人的) 企图,尝试 31 (意欲来某物或战胜某人的) 31 (yìyù lái mǒu wù huò zhànshèng mǒu rén de) 31   31 An attempt to win something or defeat someone 31 Uma tentativa de ganhar algo ou derrotar alguém 31 Un intento de ganar algo o derrotar a alguien. 31   31 Próba wygrania czegoś lub pokonania kogoś 31 Попытка что-то выиграть или кого-то победить 31 Popytka chto-to vyigrat' ili kogo-to pobedit' 31 محاولة للفوز بشيء أو هزيمة شخص ما 31 muhawalat lilfawz bishay' 'aw hazimat shakhs ma 31 कुछ जीतने या किसी को हराने का प्रयास 31 kuchh jeetane ya kisee ko haraane ka prayaas 31 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਿੱਤਣ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹਰਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ 31 kisē nū jitaṇa jāṁ kisē nū harā'uṇa dī kōśiśa 31 কিছু জিততে বা কাউকে পরাজিত করার চেষ্টা 31 kichu jitatē bā kā'ukē parājita karāra cēṣṭā 31 何かを勝ち取る、または誰かを倒そうとする試み 31    勝ち取る 、 または    倒そう  する 試み 31 なに   かちとる 、 または だれ   たおそう  する こころみ 31 nani ka o kachitoru , mataha dare ka o taosō to suru kokoromi        
    32 Elle vise à avoir une inclinaison au championnat du monde l'année prochaine 32 Sie will nächstes Jahr bei der Weltmeisterschaft an den Start gehen 32 She aims to have a tilt at the world championship next year 32 她的目标是明年在世界锦标赛上有所作为 32 tā de mùbiāo shì míngnián zài shìjiè jǐnbiāosài shàng yǒu suǒ zuòwéi 32   32 She aims to have a tilt at the world championship next year 32 Ela almeja ter uma vantagem no campeonato mundial no próximo ano 32 Ella apunta a tener una inclinación en el campeonato mundial el próximo año. 32   32 Chce mieć tilt na mistrzostwach świata w przyszłym roku 32 Она нацелена на участие в чемпионате мира в следующем году. 32 Ona natselena na uchastiye v chempionate mira v sleduyushchem godu. 32 إنها تهدف إلى التأهل إلى بطولة العالم العام المقبل 32 'iinaha tahdif 'iilaa alta'ahul 'iilaa butulat alealam aleam almuqbil 32 उसका लक्ष्य अगले साल विश्व चैंपियनशिप में झुकाव का है 32 usaka lakshy agale saal vishv chaimpiyanaship mein jhukaav ka hai 32 ਉਸ ਦਾ ਟੀਚਾ ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਵਿਸ਼ਵ ਚੈਂਪੀਅਨਸ਼ਿਪ ਵਿੱਚ ਝੁਕਾਅ ਰੱਖਣਾ ਹੈ 32 usa dā ṭīcā agalē sāla viśava caimpī'anaśipa vica jhukā'a rakhaṇā hai 32 তিনি আগামী বছর বিশ্ব চ্যাম্পিয়নশিপে ঝুঁকতে চান 32 tini āgāmī bachara biśba cyāmpiẏanaśipē jhum̐katē cāna 32 彼女は来年の世界選手権に傾倒することを目指しています 32 彼女  来年  世界 選手権  傾倒 する こと  目指しています 32 かのじょ  らいねん  せかい せんしゅけん  けいとう する こと  めざしています 32 kanojo wa rainen no sekai senshuken ni keitō suru koto o mezashiteimasu        
    33 Son objectif est de faire la différence aux championnats du monde l'année prochaine 33 Ihr Ziel ist es, bei den Weltmeisterschaften im nächsten Jahr einen Unterschied zu machen 33 她的目标是明年在世界锦标赛上有所作 33 她的目标是明年在世界上哪里 33 tā de mùbiāo shì míngnián zài shìjiè shàng nǎlǐ 33   33 Her goal is to make a difference in the world championships next year 33 O objetivo dela é fazer a diferença nos campeonatos mundiais do ano que vem 33 Su objetivo es marcar la diferencia en los campeonatos del mundo el próximo año. 33   33 Jej celem jest dokonanie zmian w mistrzostwach świata w przyszłym roku 33 Ее цель - отличиться на чемпионате мира в следующем году. 33 Yeye tsel' - otlichit'sya na chempionate mira v sleduyushchem godu. 33 هدفها هو إحداث فرق في بطولة العالم العام المقبل 33 hadafuha hu 'iihdath faraq fi butulat alealam aleami almuqbil 33 उसका लक्ष्य अगले साल विश्व चैंपियनशिप में बदलाव लाना है 33 usaka lakshy agale saal vishv chaimpiyanaship mein badalaav laana hai 33 ਉਸਦਾ ਟੀਚਾ ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਵਿਸ਼ਵ ਚੈਂਪੀਅਨਸ਼ਿਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਰਕ ਲਿਆਉਣਾ ਹੈ 33 usadā ṭīcā agalē sāla viśava caimpī'anaśipa vica ika pharaka li'ā'uṇā hai 33 তার লক্ষ্য আগামী বছর বিশ্ব চ্যাম্পিয়নশিপে একটি পার্থক্য তৈরি করা 33 tāra lakṣya āgāmī bachara biśba cyāmpiẏanaśipē ēkaṭi pārthakya tairi karā 33 彼女の目標は来年の世界選手権に変化をもたらすことです 33 彼女  目標  来年  世界 選手権  変化  もたらす ことです 33 かのじょ  もくひょう  らいねん  せかい せんしゅけん  へんか  もたらす ことです 33 kanojo no mokuhyō wa rainen no sekai senshuken ni henka o motarasu kotodesu        
    34 Son objectif est de remporter le championnat du monde l'année prochaine 34 Ihr Ziel ist es nächstes Jahr die Weltmeisterschaft zu gewinnen 34 Her goal is to win the world championship next year 34 她的目标是明年赢得世界冠军 34 tā de mùbiāo shì míngnián yíngdé shìjiè guànjūn 34   34 Her goal is to win the world championship next year 34 Seu objetivo é vencer o campeonato mundial no próximo ano 34 Su objetivo es ganar el campeonato mundial el año que viene. 34   34 Jej celem jest zdobycie mistrzostwa świata w przyszłym roku 34 Ее цель - выиграть чемпионат мира в следующем году. 34 Yeye tsel' - vyigrat' chempionat mira v sleduyushchem godu. 34 هدفها هو الفوز ببطولة العالم العام المقبل 34 hadafuha hu alfawz bibutulat alealam aleami almuqbil 34 उसका लक्ष्य अगले साल विश्व चैंपियनशिप जीतना है 34 usaka lakshy agale saal vishv chaimpiyanaship jeetana hai 34 ਉਸ ਦਾ ਟੀਚਾ ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਵਿਸ਼ਵ ਚੈਂਪੀਅਨਸ਼ਿਪ ਜਿੱਤਣਾ ਹੈ 34 usa dā ṭīcā agalē sāla viśava caimpī'anaśipa jitaṇā hai 34 তার লক্ষ্য আগামী বছর বিশ্ব চ্যাম্পিয়নশিপ জয় করা 34 tāra lakṣya āgāmī bachara biśba cyāmpiẏanaśipa jaẏa karā 34 彼女の目標は来年の世界選手権に勝つことです 34 彼女  目標  来年  世界 選手権  勝つ ことです 34 かのじょ  もくひょう  らいねん  せかい せんしゅけん  かつ ことです 34 kanojo no mokuhyō wa rainen no sekai senshuken ni katsu kotodesu        
    35 Son objectif est de remporter le championnat du monde l'année prochaine 35 Ihr Ziel ist es nächstes Jahr die Weltmeisterschaft zu gewinnen 35 她的目标是明年问鼎世界冠军 35 她的目标是明年问鼎世界冠军 35 tā de mùbiāo shì míngnián wèndǐng shìjiè guànjūn 35   35 Her goal is to win the world championship next year 35 Seu objetivo é vencer o campeonato mundial no próximo ano 35 Su objetivo es ganar el campeonato mundial el año que viene. 35   35 Jej celem jest zdobycie mistrzostwa świata w przyszłym roku 35 Ее цель - выиграть чемпионат мира в следующем году. 35 Yeye tsel' - vyigrat' chempionat mira v sleduyushchem godu. 35 هدفها هو الفوز ببطولة العالم العام المقبل 35 hadafuha hu alfawz bibutulat alealam aleami almuqbil 35 उसका लक्ष्य अगले साल विश्व चैंपियनशिप जीतना है 35 usaka lakshy agale saal vishv chaimpiyanaship jeetana hai 35 ਉਸ ਦਾ ਟੀਚਾ ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਵਿਸ਼ਵ ਚੈਂਪੀਅਨਸ਼ਿਪ ਜਿੱਤਣਾ ਹੈ 35 usa dā ṭīcā agalē sāla viśava caimpī'anaśipa jitaṇā hai 35 তার লক্ষ্য আগামী বছর বিশ্ব চ্যাম্পিয়নশিপ জয় করা 35 tāra lakṣya āgāmī bachara biśba cyāmpiẏanaśipa jaẏa karā 35 彼女の目標は来年の世界選手権に勝つことです 35 彼女  目標  来年  世界 選手権  勝つ ことです 35 かのじょ  もくひょう  らいねん  せかい せんしゅけん  かつ ことです 35 kanojo no mokuhyō wa rainen no sekai senshuken ni katsu kotodesu        
    36 (à) pleine inclinaison/peau 36 (at) volle Neigung/Pelz 36 (at) full tilt/pelt  36 (at) 全倾斜/毛皮 36 (at) quán qīngxié/máopí 36   36 (at) full tilt/pelt 36 (at) inclinação total / pele 36 (a) inclinación total / piel 36   36 (w) pełne pochylenie/skóra 36 (при) полный наклон / шкура 36 (pri) polnyy naklon / shkura 36 (في) إمالة كاملة / جلد 36 (fi) 'iimalat kamilat / jild 36 (पर) पूर्ण झुकाव/पिल्ट 36 (par) poorn jhukaav/pilt 36 (ਤੇ) ਪੂਰਾ ਝੁਕਾਅ/ਪੈਲਟ 36 (tē) pūrā jhukā'a/pailaṭa 36 (এ) সম্পূর্ণ কাত/pelt 36 (ē) sampūrṇa kāta/pelt 36 (at)フルティルト/ペルト 36 ( at ) フルティルト / ペルト 36 ( あt ) ふるてぃると / ぺると 36 ( at ) furutiruto / peruto        
    37 (at) Pleine inclinaison/fourrure 37 (at) Volle Neigung/Fell 37 (at) 全倾斜/毛皮 37 (at) 全倾向/毛皮 37 (at) quán qīngxiàng/máopí 37   37 (at) Full tilt/fur 37 (at) Full tilt / pelo 37 (at) Inclinación completa / pelaje 37   37 (w) Pełne pochylenie/futro 37 (at) Полный наклон / мех 37 (at) Polnyy naklon / mekh 37 (في) إمالة كاملة / فرو 37 (fi) 'iimalat kamilat / frw 37 (पर) पूर्ण झुकाव/फर 37 (par) poorn jhukaav/phar 37 (ਤੇ) ਪੂਰਾ ਝੁਕਾਅ/ਫਰ 37 (tē) pūrā jhukā'a/phara 37 (এ) সম্পূর্ণ কাত/পশম 37 (ē) sampūrṇa kāta/paśama 37 (at)フルチルト/ファー 37 ( at ) フルチルト / ファー 37 ( あt ) ふるちると / ファー 37 ( at ) furuchiruto /         
    38 aussi vite que possible 38 so schnell wie möglich 38 as fast as possible 38 尽可能快地 38 jǐn kěnéng kuài dì 38   38 as fast as possible 38 o mais rápido possível 38 tan rápido como sea posible 38   38 tak szybko, jak to możliwe 38 как можно быстрее 38 kak mozhno bystreye 38 بأسرع ما يمكن 38 bi'asrae ma yumkin 38 जितनी जल्दी हो सके 38 jitanee jaldee ho sake 38 ਜਿੰਨੀ ਜਲਦੀ ਹੋ ਸਕੇ 38 jinī jaladī hō sakē 38 যত দ্রুত সম্ভব 38 yata druta sambhaba 38 できるだけ早く 38 できるだけ 早く 38 できるだけ はやく 38 dekirudake hayaku        
    39 Aussi vite que possible 39 So schnell wie möglich 39 尽可能快地 39 快地 39 kuài dì 39   39 As fast as possible 39 O mais rápido possível 39 Tan rápido como sea posible 39   39 Tak szybko, jak to możliwe 39 Как можно быстрее 39 Kak mozhno bystreye 39 بأسرع ما يمكن 39 bi'asrae ma yumkin 39 जितनी जल्दी हो सके 39 jitanee jaldee ho sake 39 ਜਿੰਨੀ ਜਲਦੀ ਹੋ ਸਕੇ 39 jinī jaladī hō sakē 39 যত দ্রুত সম্ভব 39 yata druta sambhaba 39 できるだけ早く 39 できるだけ 早く 39 できるだけ はやく 39 dekirudake hayaku        
    40 Pleine vitesse 40 Vollgas 40 Full speed 40 全速 40 quánsù 40 40 Full speed 40 Velocidade máxima 40 A toda velocidad 40 40 Pełna prędkość 40 Полная скорость 40 Polnaya skorost' 40 السرعة الكاملة 40 alsureat alkamila 40 पूरी रफ्तार पर 40 pooree raphtaar par 40 ਪੂਰੀ ਗਤੀ 40 pūrī gatī 40 পূর্ণদমে 40 pūrṇadamē 40 全速力 40 全速力 40 ぜんそくりょく 40 zensokuryoku
    41  Pleine vitesse 41  Vollgas 41  速;尽快 41  全速;尽快 41  quánsù; jǐnkuài 41   41  Full speed 41  Velocidade máxima 41  A toda velocidad 41   41  Pełna prędkość 41  Полная скорость 41  Polnaya skorost' 41  السرعة الكاملة 41 alsureat alkamila 41  पूरी रफ्तार पर 41  pooree raphtaar par 41  ਪੂਰੀ ਗਤੀ 41  pūrī gatī 41  পূর্ণদমে 41  pūrṇadamē 41  全速力 41 全速力 41 ぜんそくりょく 41 zensokuryoku        
    42 Charpente 42 Bauholz 42 Timber 42 木材 42 mùcái 42 42 Timber 42 Madeira 42 Madera 42 42 Drewno 42 Древесина 42 Drevesina 42 الأخشاب 42 al'akhshab 42 लकड़ी 42 lakadee 42 ਲੱਕੜ 42 lakaṛa 42 কাঠ 42 kāṭha 42 木材 42 木材 42 もくざい 42 mokuzai
    43 bois 43 Holz 43 木材 43 木材 43 mùcái 43   43 wood 43 Madeira 43 madera 43   43 drewno 43 древесина 43 drevesina 43 خشب 43 khashab 43 लकड़ी 43 lakadee 43 ਲੱਕੜ 43 lakaṛa 43 কাঠ 43 kāṭha 43 木材 43 木材 43 もくざい 43 mokuzai        
    44  arbres qui sont cultivés pour être utilisés dans la construction ou pour fabriquer des choses 44  Bäume, die zum Bauen oder Herstellen von Dingen angebaut werden 44  trees that are grown to be used in building or for making things  44  种植用于建筑或制造东西的树木 44  zhòngzhí yòng yú jiànzhú huò zhìzào dōngxī de shùmù 44 44  trees that are grown to be used in building or for making things 44  árvores que são cultivadas para serem usadas na construção ou para fazer coisas 44  árboles que se cultivan para ser utilizados en la construcción o para hacer cosas 44 44  drzewa, które są uprawiane do budowy lub do robienia rzeczy 44  деревья, которые выращивают для использования в строительстве или для изготовления вещей 44  derev'ya, kotoryye vyrashchivayut dlya ispol'zovaniya v stroitel'stve ili dlya izgotovleniya veshchey 44  الأشجار التي تزرع لاستخدامها في البناء أو صنع الأشياء 44 al'ashjar alati tazrae liastikhdamiha fi albina' 'aw sune al'ashya' 44  वे पेड़ जो इमारत में या चीजें बनाने में इस्तेमाल होने के लिए उगाए जाते हैं 44  ve ped jo imaarat mein ya cheejen banaane mein istemaal hone ke lie ugae jaate hain 44  ਰੁੱਖ ਜੋ ਇਮਾਰਤ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 44  rukha jō imārata jāṁ cīzāṁ baṇā'uṇa la'ī varatē jāndē hana 44  যে গাছগুলি বড় হয় সেগুলি বিল্ডিং বা জিনিস তৈরিতে ব্যবহার করা হয় 44  yē gāchaguli baṛa haẏa sēguli bilḍiṁ bā jinisa tairitē byabahāra karā haẏa 44  建物や物を作るために使用するために育てられた木 44 建物    作る ため  使用 する ため  育てられた  44 たてもの  もの  つくる ため  しよう する ため  そだてられた  44 tatemono ya mono o tsukuru tame ni shiyō suru tame ni sodaterareta ki
    45 Planter des arbres pour construire ou fabriquer des choses 45 Bäume zum Bauen oder Herstellen von Dingen pflanzen 45 种植用于建筑或制造东西的树木 45 用于建筑或制造东西的树木 45 yòng yú jiànzhú huò zhìzào dōngxī de shùmù 45   45 Planting trees for building or making things 45 Plantar árvores para construir ou fazer coisas 45 Plantar árboles para construir o hacer cosas. 45   45 Sadzenie drzew do budowania lub robienia rzeczy 45 Посадка деревьев для строительства или изготовления вещей 45 Posadka derev'yev dlya stroitel'stva ili izgotovleniya veshchey 45 غرس الأشجار لبناء أو صنع الأشياء 45 ghars al'ashjar libina' 'aw sune al'ashya' 45 चीजों को बनाने या बनाने के लिए पेड़ लगाना 45 cheejon ko banaane ya banaane ke lie ped lagaana 45 ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਣਾਉਣ ਜਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਰੁੱਖ ਲਗਾਉਣਾ 45 cīzāṁ baṇā'uṇa jāṁ baṇā'uṇa la'ī rukha lagā'uṇā 45 বিল্ডিং বা জিনিস তৈরির জন্য গাছ লাগানো 45 bilḍiṁ bā jinisa tairira jan'ya gācha lāgānō 45 物を作ったり作ったりするために木を植える 45   作っ たり 作っ たり する ため    植える 45 もの  つくっ たり つくっ たり する ため    うえる 45 mono o tsukut tari tsukut tari suru tame ni ki o ueru        
    46 (Utilisé pour la construction ou la fabrication d'objets) arbres, forêts ; forêts de bois 46 (Wird zum Bauen oder Herstellen von Objekten verwendet) Bäume, Wälder; Holzwälder 46 (Used for building or making objects) trees, forests; timber forests 46 (用于建造或制作物体)树木、森林;用材林 46 (yòng yú jiànzào huò zhìzuò wùtǐ) shùmù, sēnlín; yòngcáilín 46 46 (Used for building or making objects) trees, forests; timber forests 46 (Usado para construir ou fazer objetos) árvores, florestas; florestas de madeira 46 (Usado para construir o fabricar objetos) árboles, bosques; bosques maderables 46 46 (wykorzystywane do budowy lub wytwarzania obiektów) drzewa, lasy; lasy drzewne 46 (Используется для строительства или изготовления объектов) деревья, леса; древесные леса 46 (Ispol'zuyetsya dlya stroitel'stva ili izgotovleniya ob"yektov) derev'ya, lesa; drevesnyye lesa 46 (يستخدم لبناء أو صنع الأشياء) الأشجار والغابات وغابات الأخشاب 46 (yustakhdam libina' 'aw sune al'ashya'i) al'ashjar walghabat waghabat al'akhshab 46 (वस्तुओं के निर्माण या बनाने के लिए प्रयुक्त) पेड़, जंगल; लकड़ी के जंगल 46 (vastuon ke nirmaan ya banaane ke lie prayukt) ped, jangal; lakadee ke jangal 46 (ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਣਾਉਣ ਜਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਰੁੱਖ, ਜੰਗਲ; ਲੱਕੜ ਦੇ ਜੰਗਲ 46 (cīzāṁ baṇā'uṇa jāṁ baṇā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai) rukha, jagala; lakaṛa dē jagala 46 (বস্তু নির্মাণ বা তৈরিতে ব্যবহৃত) গাছ, বন; কাঠের বন 46 (bastu nirmāṇa bā tairitē byabahr̥ta) gācha, bana; kāṭhēra bana 46 (オブジェクトの構築または作成に使用)木、森、材木林 46 ( オブジェクト  構築 または 作成  使用 )  、  、 材木林 46 ( オブジェクト  こうちく または さくせい  しよう )  、 もり 、 ざいもくりん 46 ( obujekuto no kōchiku mataha sakusei ni shiyō ) ki , mori , zaimokurin
    47 (Utilisé pour la construction ou la fabrication d'objets) arbres, forêts ; forêts de bois 47 (Wird zum Bauen oder Herstellen von Objekten verwendet) Bäume, Wälder; Holzwälder 47 (用于建筑或制作物品的)树木,林木;用材林 47 (用于建筑或制作物品的)林,林木;用材 47 (yòng yú jiànzhú huò zhìzuò wùpǐn de) lín, línmù; yòngcái 47   47 (Used for building or making objects) trees, forests; timber forests 47 (Usado para construir ou fazer objetos) árvores, florestas; florestas de madeira 47 (Usado para construir o fabricar objetos) árboles, bosques; bosques maderables 47   47 (wykorzystywane do budowy lub wytwarzania obiektów) drzewa, lasy; lasy drzewne 47 (Используется для строительства или изготовления объектов) деревья, леса; древесные леса 47 (Ispol'zuyetsya dlya stroitel'stva ili izgotovleniya ob"yektov) derev'ya, lesa; drevesnyye lesa 47 (يستخدم لبناء أو صنع الأشياء) الأشجار والغابات وغابات الأخشاب 47 (yustakhdam libina' 'aw sune al'ashya'i) al'ashjar walghabat waghabat al'akhshab 47 (वस्तुओं के निर्माण या बनाने के लिए प्रयुक्त) पेड़, जंगल; लकड़ी के जंगल 47 (vastuon ke nirmaan ya banaane ke lie prayukt) ped, jangal; lakadee ke jangal 47 (ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਣਾਉਣ ਜਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਰੁੱਖ, ਜੰਗਲ; ਲੱਕੜ ਦੇ ਜੰਗਲ 47 (cīzāṁ baṇā'uṇa jāṁ baṇā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai) rukha, jagala; lakaṛa dē jagala 47 (বস্তু নির্মাণ বা তৈরিতে ব্যবহৃত) গাছ, বন; কাঠের বন 47 (bastu nirmāṇa bā tairitē byabahr̥ta) gācha, bana; kāṭhēra bana 47 (オブジェクトの構築または作成に使用)木、森、材木林 47 ( オブジェクト  構築 または 作成  使用 )  、  、 材木林 47 ( オブジェクト  こうちく または さくせい  しよう )  、 もり 、 ざいもくりん 47 ( obujekuto no kōchiku mataha sakusei ni shiyō ) ki , mori , zaimokurin        
    48 l'industrie du bois 48 die Holzindustrie 48 the timber industry 48 木材工业 48 mùcái gōngyè 48   48 the timber industry 48 a indústria madeireira 48 la industria de la madera 48   48 przemysł drzewny 48 лесная промышленность 48 lesnaya promyshlennost' 48 صناعة الأخشاب 48 sinaeat al'akhshab 48 लकड़ी उद्योग 48 lakadee udyog 48 ਲੱਕੜ ਉਦਯੋਗ 48 lakaṛa udayōga 48 কাঠ শিল্প 48 kāṭha śilpa 48 木材産業 48 木材 産業 48 もくざい さんぎょう 48 mokuzai sangyō        
    49 Industrie du bois 49 Holzindustrie 49 木材工 49 木材工业 49 mùcái gōngyè 49   49 Wood industry 49 Industria madeireira 49 Industria de la madera 49   49 Przemysł drzewny 49 Деревообрабатывающая промышленность 49 Derevoobrabatyvayushchaya promyshlennost' 49 صناعة الخشب 49 sinaeat alkhashab 49 लकड़ी उद्योग 49 lakadee udyog 49 ਲੱਕੜ ਉਦਯੋਗ 49 lakaṛa udayōga 49 কাঠ শিল্প 49 kāṭha śilpa 49 木材産業 49 木材 産業 49 もくざい さんぎょう 49 mokuzai sangyō        
    50 Sylviculture 50 Forstwirtschaft 50 Forestry 50 林业 50 línyè 50 50 Forestry 50 Silvicultura 50 Silvicultura 50 50 Leśnictwo 50 Лесное хозяйство 50 Lesnoye khozyaystvo 50 الحراجة 50 alharaja 50 वानिकी 50 vaanikee 50 ਜੰਗਲਾਤ 50 jagalāta 50 বনায়ন 50 banāẏana 50 林業 50 林業 50 りんぎょう 50 ringyō
    51 Sylviculture 51 Forstwirtschaft 51 林木业  51 林木业 51 línmùyè 51   51 Forestry 51 Silvicultura 51 Silvicultura 51   51 Leśnictwo 51 Лесное хозяйство 51 Lesnoye khozyaystvo 51 الحراجة 51 alharaja 51 वानिकी 51 vaanikee 51 ਜੰਗਲਾਤ 51 jagalāta 51 বনায়ন 51 banāẏana 51 林業 51 林業 51 りんぎょう 51 ringyō        
    52 Di 52 Su 52 52 52 52 52 Su 52 Su 52 Su 52 52 Su 52 Вс 52 Vs 52 سو 52 sw 52 52 ra 52 ਸੁ 52 su 52 সু 52 su 52 スー 52 スー 52 スー 52
    53 d'habitude 53 in der Regel 53 usually  53 通常 53 tōngcháng 53   53 usually 53 usualmente 53 generalmente 53   53 zwykle 53 как правило 53 kak pravilo 53 عادة 53 eadatan 53 आमतौर पर 53 aamataur par 53 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ 53 āma taura'tē 53 সাধারণত 53 sādhāraṇata 53 いつもの 53 いつも の 53 いつも  53 itsumo no        
    54 bois de charpente 54 Holz 54 lumber 54 木材 54 mùcái 54 54 lumber 54 madeira serrada 54 Tablas de madera 54 54 graty 54 пиломатериалы 54 pilomaterialy 54 خشب 54 khashab 54 लकड़ी 54 lakadee 54 ਲੱਕੜ 54 lakaṛa 54 কাঠ 54 kāṭha 54 木材 54 木材 54 もくざい 54 mokuzai
    55  bois préparé pour la construction, etc. 55  Holz, das für die Verwendung im Bauwesen usw. vorbereitet ist 55  wood that is prepared for use in building, etc 55  准备用于建筑等的木材 55  zhǔnbèi yòng yú jiànzhú děng de mùcái 55   55  wood that is prepared for use in building, etc 55  madeira que é preparada para uso em construção, etc. 55  madera preparada para su uso en la construcción, etc. 55   55  drewno przygotowane do użytku w budownictwie itp. 55  древесина, подготовленная для использования в строительстве, и т. д. 55  drevesina, podgotovlennaya dlya ispol'zovaniya v stroitel'stve, i t. d. 55  معدة للاستخدام في البناء ، إلخ 55 mueadat liliastikhdam fi albina' , 'iilakh 55  लकड़ी जो भवन आदि में उपयोग के लिए तैयार की जाती है 55  lakadee jo bhavan aadi mein upayog ke lie taiyaar kee jaatee hai 55  ਲੱਕੜ ਜੋ ਇਮਾਰਤ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 55  lakaṛa jō imārata, ādi vica varatōṁ la'ī ti'āra kītī jāndī hai 55  কাঠ যা ভবন ইত্যাদিতে ব্যবহারের জন্য প্রস্তুত 55  kāṭha yā bhabana ityāditē byabahārēra jan'ya prastuta 55  建築等に使用するために用意された木材 55 建築等  使用 する ため  用意 された 木材 55 けんちくとう  しよう する ため  ようい された もくざい 55 kenchikutō ni shiyō suru tame ni yōi sareta mokuzai        
    56 Bois préparé pour la construction, etc. 56 Für den Bau vorbereitetes Holz usw. 56 准备用于建筑等的木材 56 准备用于建筑等的木材 56 zhǔnbèi yòng yú jiànzhú děng de mùcái 56   56 Wood prepared for construction, etc. 56 Madeira preparada para construção, etc. 56 Madera preparada para construcción, etc. 56   56 Drewno przygotowane do budowy itp. 56 Древесина подготовленная для строительства и т. Д. 56 Drevesina podgotovlennaya dlya stroitel'stva i t. D. 56 خشب معد للبناء ، إلخ. 56 khashab mueadun lilbina' , 'iilakh. 56 निर्माण आदि के लिए तैयार लकड़ी। 56 nirmaan aadi ke lie taiyaar lakadee. 56 ਉਸਾਰੀ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਲੱਕੜ, ਆਦਿ. 56 usārī la'ī ti'āra kītī lakaṛa, ādi. 56 নির্মাণের জন্য প্রস্তুত কাঠ, ইত্যাদি 56 nirmāṇēra jan'ya prastuta kāṭha, ityādi 56 建設用木材等 56 建設用 木材等 56 けんせつよう もくざいとう 56 kensetsuyō mokuzaitō        
    57 Bois (pour la construction, etc.); bois 57 Holz (für den Bau usw.); Holz 57 Wood (for construction, etc.); timber 57 木材(用于建筑等);木材 57 mùcái (yòng yú jiànzhú děng); mùcái 57 57 Wood (for construction, etc.); timber 57 Madeira (para construção, etc.); madeira 57 Madera (para construcción, etc.); madera 57 57 Drewno (budowlane itp.); drewno 57 Дерево (строительное и др.); Пиломатериалы 57 Derevo (stroitel'noye i dr.); Pilomaterialy 57 خشب (للبناء ، إلخ) ؛ خشب 57 khashab (llbana' , 'iilakh) ; khashab 57 लकड़ी (निर्माण के लिए, आदि); लकड़ी 57 lakadee (nirmaan ke lie, aadi); lakadee 57 ਲੱਕੜ (ਨਿਰਮਾਣ, ਆਦਿ ਲਈ); ਲੱਕੜ 57 Lakaṛa (niramāṇa, ādi la'ī); lakaṛa 57 কাঠ (নির্মাণ ইত্যাদি); কাঠ 57 kāṭha (nirmāṇa ityādi); kāṭha 57 木材(建設用など);木材 57 木材 ( 建設用 など ); 木材 57 もくざい ( けんせつよう など ); もくざい 57 mokuzai ( kensetsuyō nado ); mokuzai
    58 (Pour la construction, etc.) bois; bois 58 (Für den Bau usw.) Holz; Holz 58 (建筑等用的)木 ; 木料 58 (建筑等用的)木材;木料 58 (jiànzhú děng yòng de) mùcái; mùliào 58   58 (For construction, etc.) timber; timber 58 (Para construção, etc.) madeira; madeira 58 (Para la construcción, etc.) madera; madera 58   58 (Dla budownictwa itp.) drewno; drewno 58 (Для строительства и др.) Пиломатериалы; пиломатериалы 58 (Dlya stroitel'stva i dr.) Pilomaterialy; pilomaterialy 58 (للبناء ، إلخ) الأخشاب ؛ الأخشاب 58 (llbana' , 'iilakh) al'akhshab ; al'akhshab 58 (निर्माण, आदि के लिए) लकड़ी; इमारती लकड़ी 58 (nirmaan, aadi ke lie) lakadee; imaaratee lakadee 58 (ਨਿਰਮਾਣ, ਆਦਿ ਲਈ) ਲੱਕੜ; ਲੱਕੜ 58 (niramāṇa, ādi la'ī) lakaṛa; lakaṛa 58 (নির্মাণ ইত্যাদির জন্য) কাঠ; কাঠ 58 (nirmāṇa ityādira jan'ya) kāṭha; kāṭha 58 (建設等)材木;材木 58 ( 建設等 ) 材木 ; 材木 58 ( けんせつとう ) ざいもく ; ざいもく 58 ( kensetsutō ) zaimoku ; zaimoku        
    59 Maisons construites en bois 59 Häuser aus Holz 59 Houses built of timber  59 用木材建造的房屋 59 yòng mùcái jiànzào de fángwū 59 59 Houses built of timber 59 Casas construídas em madeira 59 Casas construidas de madera 59 59 Domy zbudowane z drewna 59 Дома из бруса 59 Doma iz brusa 59 منازل مبنية من الخشب 59 manazil mabniat min alkhashab 59 लकड़ी से बने मकान 59 lakadee se bane makaan 59 ਲੱਕੜ ਦੇ ਬਣੇ ਘਰ 59 lakaṛa dē baṇē ghara 59 কাঠের তৈরি ঘর 59 kāṭhēra tairi ghara 59 木造住宅 59 木造 住宅 59 もくぞう じゅうたく 59 mokuzō jūtaku
    60 Maison construite en bois 60 Haus aus Holz 60 用木材建造的房屋 60 用木材建造的房屋 60 yòng mùcái jiànzào de fángwū 60   60 House built of wood 60 Casa construída em madeira 60 Casa construida de madera 60   60 Dom zbudowany z drewna 60 Дом построен из дерева 60 Dom postroyen iz dereva 60 منزل مبني من الخشب 60 manzil mabniun min alkhashab 60 लकड़ी से बना घर 60 lakadee se bana ghar 60 ਲੱਕੜ ਦਾ ਬਣਿਆ ਘਰ 60 lakaṛa dā baṇi'ā ghara 60 কাঠের তৈরি ঘর 60 kāṭhēra tairi ghara 60 木造の家 60 木造   60 もくぞう  いえ 60 mokuzō no ie        
    61 Maison en bois 61 Holzhaus 61 木屋   61 木屋 61 mùwū 61   61 Wooden house 61 Casa de madeira 61 Casa de madera 61   61 Drewniany dom 61 Деревянный дом 61 Derevyannyy dom 61 بيت خشبي 61 bayt khashabiun 61 लकड़ी के घर 61 lakadee ke ghar 61 ਲੱਕੜ ਦਾ ਘਰ 61 lakaṛa dā ghara 61 কাঠের ঘর 61 kāṭhēra ghara 61 木造住宅 61 木造 住宅 61 もくぞう じゅうたく 61 mokuzō jūtaku        
    62 un long morceau de bois lourd utilisé dans la construction d'une maison ou d'un navire 62 ein langes schweres Stück Holz, das beim Bau eines Hauses oder Schiffes verwendet wird 62 a long heavy piece of wood used in building a house or ship  62 用于建造房屋或船只的长而重的木头 62 yòng yú jiànzào fángwū huò chuánzhī de cháng ér zhòng de mùtou 62   62 a long heavy piece of wood used in building a house or ship 62 um longo e pesado pedaço de madeira usado na construção de uma casa ou navio 62 una pieza de madera larga y pesada que se usa para construir una casa o un barco 62   62 długi, ciężki kawałek drewna używany do budowy domu lub statku 62 длинный тяжелый кусок дерева, используемый при строительстве дома или корабля 62 dlinnyy tyazhelyy kusok dereva, ispol'zuyemyy pri stroitel'stve doma ili korablya 62 قطعة خشب طويلة ثقيلة تستخدم في بناء منزل أو سفينة 62 qiteat khashab tawilat thaqilat tustakhdam fi bina' manzil 'aw safina 62 घर या जहाज के निर्माण में प्रयुक्त लकड़ी का एक लंबा भारी टुकड़ा 62 ghar ya jahaaj ke nirmaan mein prayukt lakadee ka ek lamba bhaaree tukada 62 ਲੱਕੜ ਦਾ ਇੱਕ ਲੰਮਾ ਭਾਰੀ ਟੁਕੜਾ ਜੋ ਘਰ ਜਾਂ ਜਹਾਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 62 lakaṛa dā ika lamā bhārī ṭukaṛā jō ghara jāṁ jahāza baṇā'uṇa vica varati'ā jāndā hai 62 একটি দীর্ঘ ভারী কাঠের টুকরো যা বাড়ি বা জাহাজ তৈরিতে ব্যবহৃত হয় 62 ēkaṭi dīrgha bhārī kāṭhēra ṭukarō yā bāṛi bā jāhāja tairitē byabahr̥ta haẏa 62 家や船を建てるのに使われる長くて重い木片 62     建てる   使われる 長くて 重い 木片 62 いえ  ふね  たてる   つかわれる ながくて おもい もくへん 62 ie ya fune o tateru no ni tsukawareru nagakute omoi mokuhen        
    63 Bois long et lourd utilisé pour construire des maisons ou des navires 63 Langes, schweres Holz zum Bau von Häusern oder Schiffen 63 用于建造房屋或船只的长而重的木 63 用于建造房屋或工程的长而重的木头 63 yòng yú jiànzào fángwū huò gōngchéng de cháng ér zhòng de mùtou 63   63 Long, heavy wood used to build houses or ships 63 Madeira longa e pesada usada para construir casas ou navios 63 Madera larga y pesada que se utiliza para construir casas o barcos. 63   63 Długie, ciężkie drewno używane do budowy domów lub statków 63 Длинная и тяжелая древесина, из которой строят дома или корабли. 63 Dlinnaya i tyazhelaya drevesina, iz kotoroy stroyat doma ili korabli. 63 تستخدم الأخشاب الطويلة والثقيلة لبناء المنازل أو السفن 63 tastakhdam al'akhshab altawilat walthaqilat libina' almanazil 'aw alsufun 63 घरों या जहाजों के निर्माण के लिए इस्तेमाल की जाने वाली लंबी, भारी लकड़ी 63 gharon ya jahaajon ke nirmaan ke lie istemaal kee jaane vaalee lambee, bhaaree lakadee 63 ਲੰਬੀ, ਭਾਰੀ ਲੱਕੜ ਘਰ ਜਾਂ ਜਹਾਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸੀ 63 labī, bhārī lakaṛa ghara jāṁ jahāza baṇā'uṇa la'ī varatī jāndī sī 63 লম্বা, ভারী কাঠ ঘর বা জাহাজ তৈরিতে ব্যবহৃত হয় 63 lambā, bhārī kāṭha ghara bā jāhāja tairitē byabahr̥ta haẏa 63 家や船を建てるために使用される長くて重い木 63     建てる ため  使用 される 長くて 重い  63 いえ  ふね  たてる ため  しよう される ながくて おもい  63 ie ya fune o tateru tame ni shiyō sareru nagakute omoi ki        
    64 (Pour la construction de maisons) gros bois, arêtes ; nervures (pour la construction navale) 64 (Für den Hausbau) große Balken, Firste; Rippen (für den Schiffbau) 64 (For building houses) large timbers, ridges; ribs (for shipbuilding) 64 (用于建造房屋)大型木材、山脊;肋骨(造船用) 64 (yòng yú jiànzào fángwū) dàxíng mùcái, shānjǐ; lèigǔ (zàochuán yòng) 64 64 (For building houses) large timbers, ridges; ribs (for shipbuilding) 64 (Para a construção de casas) grandes madeiras, cumes; nervuras (para a construção naval) 64 (Para la construcción de casas) vigas grandes, crestas; nervaduras (para la construcción naval) 64 64 (Do budowy domów) duże belki, kalenice, żebra (do budowy statków) 64 (Для строительства домов) большие бруса, гребни; ребра (для судостроения) 64 (Dlya stroitel'stva domov) bol'shiye brusa, grebni; rebra (dlya sudostroyeniya) 64 (لبناء المنازل) الأخشاب الكبيرة ، التلال ، الأضلاع (لبناء السفن) 64 (lbina' almanazili) al'akhshab alkabirat , altilal , al'adlae (lbina' alsufuni) 64 (घरों के निर्माण के लिए) बड़ी लकड़ी, लकीरें; पसलियाँ (जहाज निर्माण के लिए) 64 (gharon ke nirmaan ke lie) badee lakadee, lakeeren; pasaliyaan (jahaaj nirmaan ke lie) 64 (ਮਕਾਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ) ਵੱਡੀਆਂ ਲੱਕੜਾਂ, ਪੱਟੀਆਂ; ਪਸਲੀਆਂ (ਜਹਾਜ਼ ਨਿਰਮਾਣ ਲਈ) 64 (makāna baṇā'uṇa la'ī) vaḍī'āṁ lakaṛāṁ, paṭī'āṁ; pasalī'āṁ (jahāza niramāṇa la'ī) 64 (ঘর তৈরির জন্য) বড় বড় কাঠ, পাথর; পাঁজর (জাহাজ নির্মাণের জন্য) 64 (ghara tairira jan'ya) baṛa baṛa kāṭha, pāthara; pām̐jara (jāhāja nirmāṇēra jan'ya) 64 (住宅建設用)大きな材木、尾根、リブ(造船用) 64 ( 住宅 建設用 ) 大きな 材木 、 尾根 、 リブ ( 造船用 ) 64 ( じゅうたく けんせつよう ) おうきな ざいもく 、 おね 、 りぶ ( ぞうせにょう ) 64 ( jūtaku kensetsuyō ) ōkina zaimoku , one , ribu ( zōsenyō )
    65 (Pour la construction de maisons) gros bois, arêtes ; nervures (pour la construction navale) 65 (Für den Hausbau) große Balken, Firste; Rippen (für den Schiffbau) 65 (建造房屋用的)大木料,栋木;(造船用的)肋材 65 (建造房屋用的)大木料,栋木;(造船用的)肋材 65 (jiànzào fángwū yòng de) dà mùliào, dòng mù;(zàochuán yòng de) lē cái 65   65 (For building houses) large timbers, ridges; ribs (for shipbuilding) 65 (Para a construção de casas) grandes madeiras, cumes; nervuras (para a construção naval) 65 (Para la construcción de casas) vigas grandes, crestas; nervaduras (para la construcción naval) 65   65 (Do budowy domów) duże belki, kalenice, żebra (do budowy statków) 65 (Для строительства домов) большие бруса, гребни; ребра (для судостроения) 65 (Dlya stroitel'stva domov) bol'shiye brusa, grebni; rebra (dlya sudostroyeniya) 65 (لبناء المنازل) الأخشاب الكبيرة ، التلال ، الأضلاع (لبناء السفن) 65 (lbina' almanazili) al'akhshab alkabirat , altilal , al'adlae (lbina' alsufuni) 65 (घरों के निर्माण के लिए) बड़ी लकड़ी, लकीरें; पसलियाँ (जहाज निर्माण के लिए) 65 (gharon ke nirmaan ke lie) badee lakadee, lakeeren; pasaliyaan (jahaaj nirmaan ke lie) 65 (ਮਕਾਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ) ਵੱਡੀਆਂ ਲੱਕੜਾਂ, ਪੱਟੀਆਂ; ਪਸਲੀਆਂ (ਜਹਾਜ਼ ਨਿਰਮਾਣ ਲਈ) 65 (makāna baṇā'uṇa la'ī) vaḍī'āṁ lakaṛāṁ, paṭī'āṁ; pasalī'āṁ (jahāza niramāṇa la'ī) 65 (ঘর তৈরির জন্য) বড় বড় কাঠ, পাথর; পাঁজর (জাহাজ নির্মাণের জন্য) 65 (ghara tairira jan'ya) baṛa baṛa kāṭha, pāthara; pām̐jara (jāhāja nirmāṇēra jan'ya) 65 (住宅建設用)大きな材木、尾根、リブ(造船用) 65 ( 住宅 建設用 ) 大きな 材木 、 尾根 、 リブ ( 造船用 ) 65 ( じゅうたく けんせつよう ) おうきな ざいもく 、 おね 、 りぶ ( ぞうせにょう ) 65 ( jūtaku kensetsuyō ) ōkina zaimoku , one , ribu ( zōsenyō )        
    66 Bois de toit 66 Dachhölzer 66 Roof timbers 66 屋顶木材 66 wūdǐng mùcái 66 66 Roof timbers 66 Madeiras de telhado 66 Maderas de techo 66 66 Drewno dachowe 66 Кровельные брусья 66 Krovel'nyye brus'ya 66 خشب السقف 66 khashab alsaqf 66 छत की लकड़ी 66 chhat kee lakadee 66 ਛੱਤ ਦੀਆਂ ਲੱਕੜਾਂ 66 chata dī'āṁ lakaṛāṁ 66 ছাদ কাঠ 66 chāda kāṭha 66 屋根材 66 屋根材 66 やねざい 66 yanezai
    67 Bois de toit 67 Dachholz 67 屋顶木材 67 窗木 67 chuāng mù 67   67 Roof timber 67 Madeira do telhado 67 Madera para techos 67   67 Drewno dachowe 67 Кровельный брус 67 Krovel'nyy brus 67 خشب السقف 67 khashab alsaqf 67 छत की लकड़ी 67 chhat kee lakadee 67 ਛੱਤ ਦੀ ਲੱਕੜ 67 chata dī lakaṛa 67 ছাদ কাঠ 67 chāda kāṭha 67 屋根材 67 屋根材 67 やねざい 67 yanezai        
    68 Panne 68 Pfette 68 Purlin 68 68 lǐn 68 68 Purlin 68 Purlin 68 Correa 68 68 Płatew 68 Purlin 68 Purlin 68 المدادة 68 almadada 68 पर्लिन 68 parlin 68 ਪੁਰਲਿਨ 68 puralina 68 পার্লিন 68 pārlina 68 母屋 68 母屋 68 もや 68 moya
    69 Panne 69 Pfette 69 房檩  69 房檩 69 fáng lǐn 69   69 Purlin 69 Purlin 69 Correa 69   69 Płatew 69 Purlin 69 Purlin 69 المدادة 69 almadada 69 पर्लिन 69 parlin 69 ਪੁਰਲਿਨ 69 puralina 69 পার্লিন 69 pārlina 69 母屋 69 母屋 69 もや 69 moya        
    70 Charpente! 70 Bauholz! 70 timber!  70 木材! 70 mùcái! 70 70 timber! 70 madeira! 70 ¡madera! 70 70 drewno! 70 древесина! 70 drevesina! 70 الأخشاب! 70 al'akhshabi! 70 लकड़ी! 70 lakadee! 70 ਲੱਕੜ! 70 lakaṛa! 70 কাঠ! 70 kāṭha! 70 木材! 70 木材 ! 70 もくざい ! 70 mokuzai !
    71 bois! 71 Holz! 71 木材! 71 木材! 71 Mùcái! 71   71 wood! 71 Madeira! 71 ¡madera! 71   71 drewno! 71 древесина! 71 drevesina! 71 خشب! 71 khashab! 71 लकड़ी! 71 lakadee! 71 ਲੱਕੜ! 71 Lakaṛa! 71 কাঠ! 71 Kāṭha! 71 木材! 71 木材 ! 71 もくざい ! 71 mokuzai !        
    72 utilisé pour avertir les gens qu'un arbre qui a été coupé est sur le point de tomber 72 verwendet, um Menschen zu warnen, dass ein gefällter Baum bald fallen wird 72 used to warn people that a tree that has been cut is about to fall 72 用来警告人们被砍伐的树即将倒下 72 Yòng lái jǐnggào rénmen bèi kǎnfá de shù jíjiāng dào xià 72   72 used to warn people that a tree that has been cut is about to fall 72 usado para avisar as pessoas que uma árvore que foi cortada está prestes a cair 72 utilizado para advertir a la gente que un árbol que ha sido cortado está a punto de caer 72   72 używany do ostrzegania ludzi, że ścięte drzewo niedługo spadnie 72 раньше предупреждал людей о том, что срубленное дерево вот-вот упадет 72 ran'she preduprezhdal lyudey o tom, chto srublennoye derevo vot-vot upadet 72 تستخدم لتحذير الناس من أن الشجرة المقطوعة على وشك السقوط 72 tustakhdam litahdhir alnaas min 'ana alshajarat almaqtueat ealaa washk alsuqut 72 लोगों को चेतावनी देते थे कि जो पेड़ काटा गया है वह गिरने वाला है 72 logon ko chetaavanee dete the ki jo ped kaata gaya hai vah girane vaala hai 72 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਜਿਹੜਾ ਦਰਖਤ ਕੱਟਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਉਹ ਡਿੱਗਣ ਵਾਲਾ ਹੈ 72 Lōkāṁ nū cētāvanī dēṇa la'ī varati'ā jāndā sī ki jihaṛā darakhata kaṭi'ā gi'ā hai uha ḍigaṇa vālā hai 72 মানুষকে সতর্ক করার জন্য ব্যবহার করা হয়েছিল যে একটি গাছ কেটে ফেলা হচ্ছে 72 Mānuṣakē satarka karāra jan'ya byabahāra karā haẏēchila yē ēkaṭi gācha kēṭē phēlā hacchē 72 伐採された木が倒れそうだと人々に警告するために使用されます 72 伐採 された   倒れ そうだ  人々  警告 する ため  使用 されます 72 ばっさい された   たおれ そうだ  ひとびと  けいこく する ため  しよう されま 72 bassai sareta ki ga taore sōda to hitobito ni keikoku suru tame ni shiyō saremasu        
    73 Utilisé pour avertir les gens qu'un arbre abattu est sur le point de tomber 73 Wird verwendet, um Menschen zu warnen, dass ein gefällter Baum gleich fällt 73 用来警告人们被砍伐的树即将倒下 73 警告人们被砍伐的树即将倒下 73 jǐnggào rénmen bèi kǎnfá de shù jíjiāng dào xià 73   73 Used to warn people that a felled tree is about to fall 73 Usado para avisar as pessoas que uma árvore derrubada está prestes a cair 73 Se usa para advertir a la gente que un árbol talado está a punto de caer. 73   73 Służy do ostrzegania ludzi, że ścięte drzewo niedługo spadnie 73 Используется для предупреждения людей о том, что срубленное дерево вот-вот упадет 73 Ispol'zuyetsya dlya preduprezhdeniya lyudey o tom, chto srublennoye derevo vot-vot upadet 73 تستخدم لتحذير الناس من أن شجرة مقطوعة على وشك السقوط 73 tustakhdam litahdhir alnaas min 'ana shajaratan maqtueatan ealaa washk alsuqut 73 लोगों को चेतावनी देते थे कि एक गिरा हुआ पेड़ गिरने वाला है 73 logon ko chetaavanee dete the ki ek gira hua ped girane vaala hai 73 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਡਿੱਗਿਆ ਹੋਇਆ ਦਰੱਖਤ ਡਿੱਗਣ ਵਾਲਾ ਹੈ 73 lōkāṁ nū cētāvanī dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki ika ḍigi'ā hō'i'ā darakhata ḍigaṇa vālā hai 73 মানুষকে সতর্ক করার জন্য ব্যবহার করা হয়েছিল যে একটি ভেঙে যাওয়া গাছ পতনের পথে 73 mānuṣakē satarka karāra jan'ya byabahāra karā haẏēchila yē ēkaṭi bhēṅē yā'ōẏā gācha patanēra pathē 73 伐採された木が倒れそうだと人々に警告するために使用されます 73 伐採 された   倒れ そうだ  人々  警告 する ため  使用 されます 73 ばっさい された   たおれ そうだ  ひとびと  けいこく する ため  しよう されま 73 bassai sareta ki ga taore sōda to hitobito ni keikoku suru tame ni shiyō saremasu        
    74 (Dit en coupant l'arbre) Tombe, fais attention sous le grand arbre 74 (Sagte beim Fällen des Baumes) Fallen Sie um, seien Sie vorsichtig unter dem großen Baum 74 (Said when cutting down the tree) Fall down, be careful under the big tree 74 (砍树时说)掉下来,小心大树下 74 (kǎn shù shí shuō) diào xiàlái, xiǎoxīn dà shù xià 74 74 (Said when cutting down the tree) Fall down, be careful under the big tree 74 (Disse ao cortar a árvore) Caia, cuidado embaixo da árvore grande 74 (Dijo al talar el árbol) Caiga, tenga cuidado debajo del gran árbol 74 74 (Powiedział podczas ścinania drzewa) Spadnij, bądź ostrożny pod dużym drzewem 74 (Сказал при рубке дерева) Падение, будьте осторожны под большим деревом 74 (Skazal pri rubke dereva) Padeniye, bud'te ostorozhny pod bol'shim derevom 74 (يقال عند قطع الشجرة) اسقط ، كن حذرًا تحت الشجرة الكبيرة 74 (yuqal eind qite alshajarati) asqut , kuna hdhran taht alshajarat alkabira 74 (पेड़ काटते समय कहा) नीचे गिरो, बड़े पेड़ के नीचे सावधान रहो 74 (ped kaatate samay kaha) neeche giro, bade ped ke neeche saavadhaan raho 74 (ਰੁੱਖ ਨੂੰ ਕੱਟਣ ਵੇਲੇ ਕਿਹਾ) ਹੇਠਾਂ ਡਿੱਗੋ, ਵੱਡੇ ਰੁੱਖ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਸਾਵਧਾਨ ਰਹੋ 74 (rukha nū kaṭaṇa vēlē kihā) hēṭhāṁ ḍigō, vaḍē rukha dē hēṭhāṁ sāvadhāna rahō 74 (গাছ কাটার সময় বলেছিল) নিচে পড়ে যাও, বড় গাছের নিচে সাবধানে থেকো 74 (gācha kāṭāra samaẏa balēchila) nicē paṛē yā'ō, baṛa gāchēra nicē sābadhānē thēkō 74 (木を切り倒すときに言った)倒れる、大きな木の下に注意 74 (   切り倒す とき  言った ) 倒れる 、 大きな 木の下  注意 74 (   きりたおす とき  いった ) たおれる 、 おうきな このした  ちゅうい 74 ( ki o kiritaosu toki ni itta ) taoreru , ōkina konoshita ni chūi
    75  (Dit en coupant l'arbre) Tombe, fais attention sous le grand arbre 75  (Sagte beim Fällen des Baumes) Fallen Sie um, seien Sie vorsichtig unter dem großen Baum 75  (伐树木时说)倒啦,小心大树下 75  (砍树木伐时说)倒啦,小心大树下 75  (kǎn shùmù fá shí shuō) dào la, xiǎoxīn dà shù xià 75   75  (Said when cutting down the tree) Fall down, be careful under the big tree 75  (Disse ao cortar a árvore) Caia, cuidado embaixo da árvore grande 75  (Dijo al talar el árbol) Caiga, tenga cuidado debajo del gran árbol 75   75  (Powiedział podczas ścinania drzewa) Spadnij, bądź ostrożny pod dużym drzewem 75  (Сказал при рубке дерева) Падение, будьте осторожны под большим деревом 75  (Skazal pri rubke dereva) Padeniye, bud'te ostorozhny pod bol'shim derevom 75  (يقال عند قطع الشجرة) اسقط ، كن حذرًا تحت الشجرة الكبيرة 75 (yuqal eind qite alshajarati) asqut , kuna hdhran taht alshajarat alkabira 75  (पेड़ काटते समय कहा) नीचे गिरो, बड़े पेड़ के नीचे सावधान रहो 75  (ped kaatate samay kaha) neeche giro, bade ped ke neeche saavadhaan raho 75  (ਰੁੱਖ ਨੂੰ ਕੱਟਣ ਵੇਲੇ ਕਿਹਾ) ਹੇਠਾਂ ਡਿੱਗੋ, ਵੱਡੇ ਰੁੱਖ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਸਾਵਧਾਨ ਰਹੋ 75  (rukha nū kaṭaṇa vēlē kihā) hēṭhāṁ ḍigō, vaḍē rukha dē hēṭhāṁ sāvadhāna rahō 75  (গাছ কাটার সময় বলেছিল) নিচে পড়ে যাও, বড় গাছের নিচে সাবধানে থেকো 75  (gācha kāṭāra samaẏa balēchila) nicē paṛē yā'ō, baṛa gāchēra nicē sābadhānē thēkō 75  (木を切り倒すときに言った)倒れる、大きな木の下に注意 75 (   切り倒す とき  言った ) 倒れる 、 大きな 木の下  注意 75 (   きりたおす とき  いった ) たおれる 、 おうきな このした  ちゅうい 75 ( ki o kiritaosu toki ni itta ) taoreru , ōkina konoshita ni chūi        
    76 Boisé 76 Fachwerk 76 Timbered 76 木结构的 76 mù jiégòu de 76 76 Timbered 76 Timbered 76 Enmaderado 76 76 Drewniany 76 Бревенчатый 76 Brevenchatyy 76 خشبية 76 khashabia 76 लकड़ी का 76 lakadee ka 76 ਟਿੰਬਰਡ 76 ṭibaraḍa 76 কাঠবাদাম 76 kāṭhabādāma 76 木造 76 木造 76 もくぞう 76 mokuzō
    77 Structure en bois 77 Holzstruktur 77 木结构的 77 木结构的 77 mù jiégòu de 77   77 Wooden structure 77 Estrutura de madeira 77 Estructura de madera 77   77 Drewniana konstrukcja 77 Деревянная конструкция 77 Derevyannaya konstruktsiya 77 هيكل خشبي 77 haykal khashabiun 77 लकड़ी की संरचना 77 lakadee kee sanrachana 77 ਲੱਕੜ ਦੀ ਬਣਤਰ 77 lakaṛa dī baṇatara 77 কাঠের কাঠামো 77 kāṭhēra kāṭhāmō 77 木造 77 木造 77 もくぞう 77 mokuzō        
    78  construit en bois ; avec une charpente en bois 78  aus Balken gebaut; mit einem Fachwerk aus Balken 78  built of timbers; with a framework of timbers 78  用木材建造;带有木材框架 78  yòng mùcái jiànzào; dài yǒu mùcái kuàngjià 78 78  built of timbers; with a framework of timbers 78  construído com madeira; com uma estrutura de madeira 78  construido con vigas; con armazón de vigas 78 78  zbudowany z drewna; z drewnianym szkieletem 78  построен из бруса; с деревянным каркасом 78  postroyen iz brusa; s derevyannym karkasom 78  مصنوعة من الأخشاب ؛ مع إطار من الأخشاب 78 masnueat min al'akhshab ; mae 'iitar min al'akhshab 78  लकड़ियों से निर्मित; इमारती लकड़ी के ढांचे के साथ 78  lakadiyon se nirmit; imaaratee lakadee ke dhaanche ke saath 78  ਲੱਕੜ ਦੇ ਬਣੇ; ਲੱਕੜ ਦੇ frameਾਂਚੇ ਦੇ ਨਾਲ 78  lakaṛa dē baṇē; lakaṛa dē frameān̄cē dē nāla 78  কাঠের তৈরি; কাঠের কাঠামোর সাথে 78  kāṭhēra tairi; kāṭhēra kāṭhāmōra sāthē 78  材木で造られた;材木の枠組みで 78 材木  造られた ; 材木  枠組み  78 ざいもく  つくられた ; ざいもく  わくぐみ  78 zaimoku de tsukurareta ; zaimoku no wakugumi de
    79 Construit en bois; avec ossature bois 79 Aus Holz gebaut; mit Holzrahmen 79 用木材建造; 带有木材框架 79 用木材建造;用木材建造 79 yòng mùcái jiànzào; yòng mùcái jiànzào 79   79 Built with timber; with timber frame 79 Construído com madeira; com estrutura de madeira 79 Construido con madera; con marco de madera 79   79 Zbudowany z drewna; z drewnianą ramą 79 Построен из дерева; с деревянным каркасом 79 Postroyen iz dereva; s derevyannym karkasom 79 بنيت مع الخشب ، مع إطار خشبي 79 buniat mae alkhashab , mae 'iitar khashabiin 79 लकड़ी के साथ निर्मित; लकड़ी के फ्रेम के साथ 79 lakadee ke saath nirmit; lakadee ke phrem ke saath 79 ਲੱਕੜ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ; ਲੱਕੜ ਦੇ ਫਰੇਮ ਦੇ ਨਾਲ 79 lakaṛa nāla baṇā'i'ā gi'ā; lakaṛa dē pharēma dē nāla 79 কাঠ দিয়ে নির্মিত; কাঠের ফ্রেম সহ 79 kāṭha diẏē nirmita; kāṭhēra phrēma saha 79 木造;木造フレーム付き 79 木造 ; 木造 フレーム付き 79 もくぞう ; もくぞう ふれえむつき 79 mokuzō ; mokuzō furēmutsuki        
    80 En bois 80 Hölzern 80 Wooden 80 木制的 80 mù zhì de 80   80 Wooden 80 De madeira 80 De madera 80   80 Z drewna 80 деревянный 80 derevyannyy 80 خشبي 80 khashabi 80 लकड़ी का 80 lakadee ka 80 ਲੱਕੜ 80 lakaṛa 80 কাঠের 80 kāṭhēra 80 木製 80 木製 80 もくせい 80 mokusei        
    81  En bois 81  Hölzern 81  木制的;木结构的  81  木制的;木结构的 81  mù zhì de; mù jiégòu de 81   81  Wooden 81  De madeira 81  De madera 81   81  Z drewna 81  деревянный 81  derevyannyy 81  خشبي 81 khashabi 81  लकड़ी का 81  lakadee ka 81  ਲੱਕੜ 81  lakaṛa 81  কাঠের 81  kāṭhēra 81  木製 81 木製 81 もくせい 81 mokusei        
    82 voir 82 sehen 82 see 82 82 kàn 82   82 see 82 Vejo 82 ver 82   82 zobaczyć 82 видеть 82 videt' 82 ارى 82 araa 82 देख 82 dekh 82 ਵੇਖੋ 82 vēkhō 82 দেখা 82 dēkhā 82 見る 82 見る 82 みる 82 miru        
    83 aussi 83 Auch 83 also 83 83 hái 83 83 also 83 tb 83 además 83 83 także 83 также 83 takzhe 83 أيضا 83 'aydan 83 भी 83 bhee 83 ਵੀ 83 83 এছাড়াও 83 ēchāṛā'ō 83 また 83 また 83 また 83 mata
    84 colombage 84 Fachwerk 84 half timbered 84 半木结构 84 bàn mù jiégòu 84   84 half timbered 84 Enxaimel 84 con entramado de madera 84   84 półdrewniany 84 фахверковый 84 fakhverkovyy 84 نصف خشبية 84 nisf khashabia 84 आधा लकड़ी वाला 84 aadha lakadee vaala 84 ਅੱਧੇ ਲੱਕੜ ਵਾਲੇ 84 adhē lakaṛa vālē 84 অর্ধ কাঠের 84 ardha kāṭhēra 84 半分木造 84 半分 木造 84 はんぶん もくぞう 84 hanbun mokuzō        
    85 cour à bois 85 Holzlager 85 timber yard  85 木材场 85 mùcái chǎng 85 85 timber yard 85 depósito de madeira 85 almacén de madera 85 85 skład drewna 85 лесной склад 85 lesnoy sklad 85 ساحة الأخشاب 85 sahat al'akhshab 85 लकड़ी का यार्ड 85 lakadee ka yaard 85 ਲੱਕੜ ਦਾ ਵਿਹੜਾ 85 lakaṛa dā vihaṛā 85 কাঠের আঙ্গিনা 85 kāṭhēra āṅginā 85 材木置き場 85 材木 置き場 85 ざいもく おきば 85 zaimoku okiba
    86 Cour à bois 86 Holzplatz 86 lumberyard 86 伐木场 86 fámù chǎng 86 86 lumberyard 86 depósito de madeira 86 almacén de madera 86 86 skład drewna 86 лесной склад 86 lesnoy sklad 86 الخشب 86 alkhashab 86 लकड़ी का बाडा 86 lakadee ka baada 86 ਲੰਬਰਯਾਰਡ 86 labarayāraḍa 86 কাঠের ইয়ার্ড 86 kāṭhēra iẏārḍa 86 材木置き場 86 材木 置き場 86 ざいもく おきば 86 zaimoku okiba
    87 un endroit où le bois de construction, etc. est stocké et vendu 87 ein Ort, an dem Bauholz usw. gelagert und verkauft wird 87 a place where wood for building, etc. is stored and sold  87 储存和销售建筑用木材等的地方 87 chúcún hé xiāoshòu jiànzhú yòng mùcái děng dì dìfāng 87   87 a place where wood for building, etc. is stored and sold 87 um lugar onde a madeira para construção, etc. é armazenada e vendida 87 un lugar donde se almacena y vende madera para la construcción, etc. 87   87 miejsce przechowywania i sprzedaży drewna do budowy itp. 87 место хранения и продажи древесины для строительства и т. д. 87 mesto khraneniya i prodazhi drevesiny dlya stroitel'stva i t. d. 87 مكان يتم فيه تخزين وبيع الأخشاب المستخدمة في البناء وما إلى ذلك 87 makan yatimu fih takhzin wabaye al'akhshab almustakhdamat fi albina' wama 'iilaa dhalik 87 वह स्थान जहाँ भवन निर्माण आदि के लिए लकड़ी का भंडारण और विक्रय किया जाता है 87 vah sthaan jahaan bhavan nirmaan aadi ke lie lakadee ka bhandaaran aur vikray kiya jaata hai 87 ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਜਿੱਥੇ ਇਮਾਰਤ, ਆਦਿ ਲਈ ਲੱਕੜ ਸਟੋਰ ਅਤੇ ਵੇਚਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 87 ika jag'hā jithē imārata, ādi la'ī lakaṛa saṭōra atē vēci'ā jāndā hai 87 একটি জায়গা যেখানে বিল্ডিং ইত্যাদি কাঠ সংরক্ষণ করা হয় এবং বিক্রি করা হয় 87 ēkaṭi jāẏagā yēkhānē bilḍiṁ ityādi kāṭha sanrakṣaṇa karā haẏa ēbaṁ bikri karā haẏa 87 建築用木材等の保管・販売場所 87 建築用 木材等  保管 ・ 販売 場所 87 けんちくよう もくざいとう  ほかん ・ はんばい ばしょ 87 kenchikuyō mokuzaitō no hokan hanbai basho        
    88 Lieux de stockage et de vente de bois de construction, etc. 88 Orte zum Lagern und Verkaufen von Bauholz usw. 88 储存和销售建筑用木材等的地方 88 保存和销售建筑用木材等的地方 88 bǎocún hé xiāoshòu jiànzhú yòng mùcái děng dì dìfāng 88   88 Places for storing and selling construction timber, etc. 88 Locais para armazenamento e venda de madeira de construção, etc. 88 Lugares para almacenar y vender madera de construcción, etc. 88   88 Miejsca do przechowywania i sprzedaży drewna budowlanego itp. 88 Места для хранения и продажи строительного леса и др. 88 Mesta dlya khraneniya i prodazhi stroitel'nogo lesa i dr. 88 أماكن لتخزين وبيع أخشاب البناء ، إلخ. 88 'amakin litakhzin wabaye 'akhshab albina' , 'iilakh. 88 निर्माण लकड़ी आदि के भंडारण और बिक्री के लिए स्थान। 88 nirmaan lakadee aadi ke bhandaaran aur bikree ke lie sthaan. 88 ਉਸਾਰੀ ਦੀਆਂ ਲੱਕੜਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਵੇਚਣ ਦੇ ਸਥਾਨ, ਆਦਿ. 88 usārī dī'āṁ lakaṛāṁ nū sabhālaṇa atē vēcaṇa dē sathāna, ādi. 88 নির্মাণ কাঠ ইত্যাদি সংরক্ষণ ও বিক্রির স্থান। 88 nirmāṇa kāṭha ityādi sanrakṣaṇa ō bikrira sthāna. 88 建設用材木等の保管・販売場所 88 建設用 材木等  保管 ・ 販売 場所 88 けんせつよう ざいもくとう  ほかん ・ はんばい ばしょ 88 kensetsuyō zaimokutō no hokan hanbai basho        
    89 Cour à bois 89 Holzlager 89 Timber yard 89 木材场 89 mùcái chǎng 89   89 Timber yard 89 Depósito de madeira 89 Almacén de madera 89   89 Stocznia drewna 89 Лесной двор 89 Lesnoy dvor 89 ساحة الأخشاب 89 sahat al'akhshab 89 लकड़ी का यार्ड 89 lakadee ka yaard 89 ਲੱਕੜ ਦਾ ਵਿਹੜਾ 89 Lakaṛa dā vihaṛā 89 কাঠের আঙ্গিনা 89 Kāṭhēra āṅginā 89 材木置き場 89 材木 置き場 89 ざいもく おきば 89 zaimoku okiba        
    90 Cour à bois 90 Holzlager 90 木料场;贮木场 90 木料场;贮木场 90 mùliào chǎng; zhù mù chǎng 90   90 Timber yard 90 Depósito de madeira 90 Almacén de madera 90   90 Stocznia drewna 90 Лесной двор 90 Lesnoy dvor 90 ساحة الأخشاب 90 sahat al'akhshab 90 लकड़ी का यार्ड 90 lakadee ka yaard 90 ਲੱਕੜ ਦਾ ਵਿਹੜਾ 90 lakaṛa dā vihaṛā 90 কাঠের আঙ্গিনা 90 kāṭhēra āṅginā 90 材木置き場 90 材木 置き場 90 ざいもく おきば 90 zaimoku okiba        
    91 Timbre 91 Timbre 91 Timbre 91 音色 91 yīnsè 91 91 Timbre 91 Timbre 91 Timbre 91 91 Tembr 91 Тембр 91 Tembr 91 طابع الصوت 91 tabae alsawt 91 लय 91 lay 91 ਟਿੰਬਰ 91 ṭibara 91 টিম্ব্রে 91 ṭimbrē 91 音色 91 音色 91 ねいろ 91 neiro
    92 Formel 92 Formell 92 Formal 92 正式的 92 zhèngshì de 92   92 Formal 92 Formal 92 Formal 92   92 Formalny 92 Формальный 92 Formal'nyy 92 رسمي 92 rasmi 92 औपचारिक 92 aupachaarik 92 ਰਸਮੀ 92 rasamī 92 আনুষ্ঠানিক 92 ānuṣṭhānika 92 丁寧 92   92 ちょう やすし 92 chō yasushi        
    93  la qualité du son produit par une voix ou un instrument de musique particulier 93  die Klangqualität, die von einer bestimmten Stimme oder einem Musikinstrument erzeugt wird 93  the quality of sound that is produced by a particular voice or musical instrument 93  由特定声音或乐器产生的声音质量 93  yóu tèdìng shēngyīn huò yuèqì chǎnshēng de shēngyīnzhìliàng 93 93  the quality of sound that is produced by a particular voice or musical instrument 93  a qualidade do som que é produzido por uma voz ou instrumento musical específico 93  la calidad del sonido que produce una voz o un instrumento musical en particular 93 93  jakość dźwięku wytwarzanego przez określony głos lub instrument muzyczny 93  качество звука, издаваемого определенным голосом или музыкальным инструментом 93  kachestvo zvuka, izdavayemogo opredelennym golosom ili muzykal'nym instrumentom 93  جودة الصوت الناتج عن صوت معين أو آلة موسيقية 93 jawdat alsawt alnaatij ean sawt mueayan 'aw alat musiqia 93  ध्वनि की गुणवत्ता जो किसी विशेष आवाज या संगीत वाद्ययंत्र द्वारा उत्पन्न होती है 93  dhvani kee gunavatta jo kisee vishesh aavaaj ya sangeet vaadyayantr dvaara utpann hotee hai 93  ਆਵਾਜ਼ ਦੀ ਗੁਣਵੱਤਾ ਜੋ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਅਵਾਜ਼ ਜਾਂ ਸੰਗੀਤ ਯੰਤਰ ਦੁਆਰਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 93  āvāza dī guṇavatā jō kisē khāsa avāza jāṁ sagīta yatara du'ārā ti'āra kītī jāndī hai 93  একটি নির্দিষ্ট কণ্ঠ বা বাদ্যযন্ত্র দ্বারা উত্পাদিত শব্দের গুণমান 93  ēkaṭi nirdiṣṭa kaṇṭha bā bādyayantra dbārā utpādita śabdēra guṇamāna 93  特定の声や楽器によって生成される音質 93 特定    楽器 によって 生成 される 音質 93 とくてい  こえ  がっき によって せいせい される おんしつ 93 tokutei no koe ya gakki niyotte seisei sareru onshitsu
    94 La qualité du son produit par un son ou un instrument spécifique 94 Die Qualität des Klangs, der von einem bestimmten Klang oder Instrument erzeugt wird 94 由特定声音或乐器产生的声音质量 94 由特定的声音或乐器产生的声音质量 94 yóu tèdìng de shēngyīn huò yuèqì chǎnshēng de shēngyīnzhìliàng 94   94 The quality of the sound produced by a specific sound or instrument 94 A qualidade do som produzido por um som ou instrumento específico 94 La calidad del sonido producido por un sonido o instrumento específico. 94   94 Jakość dźwięku wytwarzanego przez określony dźwięk lub instrument 94 Качество звука, издаваемого определенным звуком или инструментом. 94 Kachestvo zvuka, izdavayemogo opredelennym zvukom ili instrumentom. 94 جودة الصوت الناتج عن صوت أو أداة معينة 94 jawdat alsawt alnaatij ean sawt 'aw 'adat mueayana 94 किसी विशिष्ट ध्वनि या यंत्र द्वारा उत्पन्न ध्वनि की गुणवत्ता 94 kisee vishisht dhvani ya yantr dvaara utpann dhvani kee gunavatta 94 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਧੁਨੀ ਜਾਂ ਸਾਧਨ ਦੁਆਰਾ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਆਵਾਜ਼ ਦੀ ਗੁਣਵੱਤਾ 94 kisē khāsa dhunī jāṁ sādhana du'ārā paidā kītī āvāza dī guṇavatā 94 একটি নির্দিষ্ট শব্দ বা যন্ত্র দ্বারা উত্পাদিত শব্দের গুণমান 94 ēkaṭi nirdiṣṭa śabda bā yantra dbārā utpādita śabdēra guṇamāna 94 特定の音または楽器によって生成される音の品質 94 特定   または 楽器 によって 生成 される   品質 94 とくてい  おと または がっき によって せいせい される おと  ひんしつ 94 tokutei no oto mataha gakki niyotte seisei sareru oto no hinshitsu        
    95 Qualité sonore; timbre; timbre 95 Klangqualität; Klangfarbe; Klangfarbe 95 Sound quality; timbre; timbre 95 音质;音色;音色 95 yīnzhì; yīnsè; yīnsè 95 95 Sound quality; timbre; timbre 95 Qualidade do som; timbre; timbre 95 Calidad de sonido; timbre; timbre 95 95 Jakość dźwięku; barwa; barwa 95 Качество звука; тембр; тембр 95 Kachestvo zvuka; tembr; tembr 95 جودة الصوت ؛ جرس ؛ جرس 95 jawdat alsawt ; jaras ; jaras 95 ध्वनि की गुणवत्ता; समय; समय; 95 dhvani kee gunavatta; samay; samay; 95 ਆਵਾਜ਼ ਦੀ ਗੁਣਵੱਤਾ; ਲੱਕੜ; ਲੱਕੜ 95 āvāza dī guṇavatā; lakaṛa; lakaṛa 95 সাউন্ড কোয়ালিটি; টিম্ব্রে; টিম্ব্রে 95 sā'unḍa kōẏāliṭi; ṭimbrē; ṭimbrē 95 音質;音色;音色 95 音質 ; 音色 ; 音色 95 おんしつ ; ねいろ ; ねいろ 95 onshitsu ; neiro ; neiro
    96 Qualité sonore; timbre; timbre 96 Klangqualität; Klangfarbe; Klangfarbe 96 音质;音色;音品 96 音质;音质;音品 96 yīn zhì; yīn zhì; yīn pǐn 96   96 Sound quality; timbre; timbre 96 Qualidade do som; timbre; timbre 96 Calidad de sonido; timbre; timbre 96   96 Jakość dźwięku; barwa; barwa 96 Качество звука; тембр; тембр 96 Kachestvo zvuka; tembr; tembr 96 جودة الصوت ؛ جرس ؛ جرس 96 jawdat alsawt ; jaras ; jaras 96 ध्वनि की गुणवत्ता; समय; समय; 96 dhvani kee gunavatta; samay; samay; 96 ਆਵਾਜ਼ ਦੀ ਗੁਣਵੱਤਾ; ਲੱਕੜ; ਲੱਕੜ 96 āvāza dī guṇavatā; lakaṛa; lakaṛa 96 সাউন্ড কোয়ালিটি; টিম্ব্রে; টিম্ব্রে 96 sā'unḍa kōẏāliṭi; ṭimbrē; ṭimbrē 96 音質;音色;音色 96 音質 ; 音色 ; 音色 96 おんしつ ; ねいろ ; ねいろ 96 onshitsu ; neiro ; neiro        
    97 Tombouctou 97 Timbuktu 97 Timbuktu  97 廷巴克图 97 tíng bākè tú 97 97 Timbuktu 97 Timbuktu 97 Tombuctú 97 97 Timbuktu 97 Тимбукту 97 Timbuktu 97 تمبكتو 97 timbiktu 97 टिम्बकटू 97 timbakatoo 97 ਟਿੰਬਕਟੂ 97 ṭibakaṭū 97 টিম্বুক্টু 97 ṭimbukṭu 97 ティンブクトゥ 97 ティンブクトゥ 97 てぃんぶくtう 97 tinbukutu
    98 Tombouctou 98 Timbuktu 98 廷巴克 98 廷巴克图 98 tíng bākè tú 98   98 Timbuktu 98 Timbuktu 98 Tombuctú 98   98 Timbuktu 98 Тимбукту 98 Timbuktu 98 تمبكتو 98 timbiktu 98 टिम्बकटू 98 timbakatoo 98 ਟਿੰਬਕਟੂ 98 ṭibakaṭū 98 টিম্বুক্টু 98 ṭimbukṭu 98 ティンブクトゥ 98 ティンブクトゥ 98 てぃんぶくtう 98 tinbukutu        
    99 Aussi 99 Ebenfalls 99 Also 99 99 hái 99   99 Also 99 Também 99 También 99   99 Także 99 Также 99 Takzhe 99 أيضا 99 'aydan 99 भी 99 bhee 99 ਵੀ 99 99 এছাড়াও 99 ēchāṛā'ō 99 また 99 また 99 また 99 mata        
    100 Tombouctou 100 Timbuctoo 100 Timbuctoo 100 廷巴克图 100 tíng bākè tú 100 100 Timbuctoo 100 Timbuctoo 100 Tombuctú 100 100 Timbuktoo 100 Тимбукту 100 Timbuktu 100 تمبكتو 100 timbiktu 100 टिम्बकटू 100 timbakatoo 100 ਟਿੰਬੂਕਟੂ 100 ṭibūkaṭū 100 টিম্বুক্টু 100 ṭimbukṭu 100 ティンブクトゥ 100 ティンブクトゥ 100 てぃんぶくtう 100 tinbukutu
    101 Tombouctou 101 Timbuktu 101 廷巴克 101 廷巴克图 101 tíng bākè tú 101   101 Timbuktu 101 Timbuktu 101 Tombuctú 101   101 Timbuktu 101 Тимбукту 101 Timbuktu 101 تمبكتو 101 timbiktu 101 टिम्बकटू 101 timbakatoo 101 ਟਿੰਬਕਟੂ 101 ṭibakaṭū 101 টিম্বুক্টু 101 ṭimbukṭu 101 ティンブクトゥ 101 ティンブクトゥ 101 てぃんぶくtう 101 tinbukutu        
    102  un endroit qui est très loin 102  ein Ort, der sehr weit weg ist 102  a place that is very far away 102  一个很远的地方 102  yīgè hěn yuǎn dì dìfāng 102   102  a place that is very far away 102  um lugar que é muito longe 102  un lugar que esta muy lejos 102   102  miejsce, które jest bardzo daleko? 102  место, которое очень далеко 102  mesto, kotoroye ochen' daleko 102  مكان بعيد جدا 102 makan baeid jidana 102  एक जगह जो बहुत दूर है 102  ek jagah jo bahut door hai 102  ਇੱਕ ਅਜਿਹੀ ਜਗ੍ਹਾ ਜੋ ਬਹੁਤ ਦੂਰ ਹੈ 102  ika ajihī jag'hā jō bahuta dūra hai 102  একটি জায়গা যা অনেক দূরে 102  ēkaṭi jāẏagā yā anēka dūrē 102  非常に遠い場所 102 非常  遠い 場所 102 ひじょう  とうい ばしょ 102 hijō ni tōi basho        
    103 Un endroit très éloigné 103 Ein sehr weit weg 103 一个很远的地方  103 一个很远的地方 103 yīgè hěn yuǎn dì dìfāng 103   103 A very far place 103 Um lugar muito distante 103 Un lugar muy lejano 103   103 Bardzo odległe miejsce 103 Очень далекое место 103 Ochen' dalekoye mesto 103 مكان بعيد جدا 103 makan baeid jidana 103 बहुत दूर की जगह 103 bahut door kee jagah 103 ਬਹੁਤ ਦੂਰ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ 103 bahuta dūra dī jag'hā 103 অনেক দূরে একটা জায়গা 103 anēka dūrē ēkaṭā jāẏagā 103 非常に遠い場所 103 非常  遠い 場所 103 ひじょう  とうい ばしょ 103 hijō ni tōi basho        
    104 un endroit lointain 104 ein weit entfernter Ort 104 a faraway place 104 遥远的地方 104 yáoyuǎn dì dìfāng 104   104 a faraway place 104 um lugar distante 104 un lugar lejano 104   104 odległe miejsce 104 далекое место 104 dalekoye mesto 104 مكان بعيد 104 makan baeid 104 दूर की जगह 104 door kee jagah 104 ਇੱਕ ਦੂਰ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ 104 ika dūra dī jag'hā 104 একটি দূরবর্তী স্থান 104 ēkaṭi dūrabartī sthāna 104 遠い場所 104 遠い 場所 104 とうい ばしょ 104 tōi basho        
    105 un endroit lointain 105 ein weit entfernter Ort 105 遥远地方 105 遥远的地方 105 yáoyuǎn dì dìfāng 105   105 a faraway place 105 um lugar distante 105 un lugar lejano 105   105 odległe miejsce 105 далекое место 105 dalekoye mesto 105 مكان بعيد 105 makan baeid 105 दूर की जगह 105 door kee jagah 105 ਇੱਕ ਦੂਰ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ 105 ika dūra dī jag'hā 105 একটি দূরবর্তী স্থান 105 ēkaṭi dūrabartī sthāna 105 遠い場所 105 遠い 場所 105 とうい ばしょ 105 tōi basho        
    106 Tremper 106 Tauchen 106 106 106 zhān 106   106 Dip 106 Mergulhar 106 Aderezo 106   106 Zanurzać 106 Окунать 106 Okunat' 106 تراجع 106 tarajue 106 डुबोना 106 dubona 106 ਡੁਬਕੀ 106 ḍubakī 106 ডুব 106 ḍuba 106 浸漬 106 浸 漬 106 ひた  106 hita         
    107 Du nom d'une ville du nord du Mali 107 Vom Namen einer Stadt in Nordmali 107 From the name of a town in northern Mali 107 来自马里北部一个小镇的名字 107 láizì mǎlǐ běibù yīgè xiǎo zhèn de míngzì 107 107 From the name of a town in northern Mali 107 Do nome de uma cidade no norte do Mali 107 Del nombre de una ciudad en el norte de Malí 107 107 Od nazwy miasta w północnym Maliu 107 От названия города на севере Мали 107 Ot nazvaniya goroda na severe Mali 107 من اسم بلدة في شمال مالي 107 min aism baldat fi shamal mali 107 उत्तरी मलिक के एक शहर के नाम से 107 uttaree malik ke ek shahar ke naam se 107 ਉੱਤਰੀ ਮਾਲੀ ਦੇ ਇੱਕ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ 107 utarī mālī dē ika śahira dē nāma tōṁ 107 উত্তর মালির একটি শহরের নাম থেকে 107 uttara mālira ēkaṭi śaharēra nāma thēkē 107 マリ北部の町の名前から 107 マリ 北部    名前 から 107 マリ ほくぶ  まち  なまえ から 107 mari hokubu no machi no namae kara
    108 Nom d'une petite ville du nord du Mali 108 Name von einer kleinen Stadt im Norden von Mali 108 来自马里北部一个小镇的名字 108 来自马里南一个的名字 108 láizì mǎlǐ nán yīgè de míngzì 108   108 Name from a small town in northern Mali 108 Nome de uma pequena cidade no norte do Mali 108 Nombre de una pequeña ciudad en el norte de Malí 108   108 Nazwa z małego miasteczka w północnym Mali 108 Название из небольшого городка на севере Мали 108 Nazvaniye iz nebol'shogo gorodka na severe Mali 108 اسم من بلدة صغيرة في شمال مالي 108 aism min baldat saghirat fi shamal mali 108 उत्तरी मलिक के एक छोटे से शहर का नाम 108 uttaree malik ke ek chhote se shahar ka naam 108 ਉੱਤਰੀ ਮਾਲੀ ਦੇ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਕਸਬੇ ਦਾ ਨਾਮ 108 utarī mālī dē ika chōṭē kasabē dā nāma 108 উত্তর মালির একটি ছোট শহরের নাম 108 uttara mālira ēkaṭi chōṭa śaharēra nāma 108 マリ北部の小さな町からの名前 108 マリ 北部  小さな  から  名前 108 マリ ほくぶ  ちいさな まち から  なまえ 108 mari hokubu no chīsana machi kara no namae        
    109 Originaire de Tombouctou, une ville du nord du Mali 109 Stammt aus Timbuktu, einer Stadt im Norden von Mali 109 Originated from Timbuktu, a town in northern Mali 109 起源于马里北部的一个小镇廷巴克图 109 qǐyuán yú mǎlǐ běibù de yīgè xiǎo zhèn tíng bākè tú 109 109 Originated from Timbuktu, a town in northern Mali 109 Originado de Timbuktu, uma cidade no norte do Mali 109 Se originó en Tombuctú, una ciudad en el norte de Malí. 109 109 Pochodzi z Timbuktu, miasta w północnym Mali 109 Родом из Тимбукту, города на севере Мали. 109 Rodom iz Timbuktu, goroda na severe Mali. 109 نشأت في تمبكتو ، وهي بلدة في شمال مالي 109 nasha'at fi timbiktu , wahi baldat fi shamal mali 109 उत्तरी मलिक के एक शहर टिम्बकटू से उत्पन्न हुआ 109 uttaree malik ke ek shahar timbakatoo se utpann hua 109 ਉੱਤਰੀ ਮਾਲੀ ਦੇ ਇੱਕ ਸ਼ਹਿਰ ਟਿੰਬਕਟੂ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ 109 utarī mālī dē ika śahira ṭibakaṭū tōṁ paidā hō'i'ā 109 উত্তর মালির একটি শহর টিম্বুক্টু থেকে উৎপত্তি 109 uttara mālira ēkaṭi śahara ṭimbukṭu thēkē uṯpatti 109 マリ北部の町、ティンブクトゥを起源 109 マリ 北部   、 ティンブクトゥ  起源 109 マリ ほくぶ  まち 、 てぃんぶくtう  きげん 109 mari hokubu no machi , tinbukutu o kigen
    110 Originaire de Tombouctou, une ville du nord du Mali 110 Stammt aus Timbuktu, einer Stadt im Norden von Mali 110 源自马里北部城镇廷巴克图 110 原版马里图丁丁巴克 110 yuánbǎn mǎlǐ tú dīngdīng bākè 110   110 Originated from Timbuktu, a town in northern Mali 110 Originado de Timbuktu, uma cidade no norte do Mali 110 Se originó en Tombuctú, una ciudad en el norte de Malí. 110   110 Pochodzi z Timbuktu, miasta w północnym Mali 110 Родом из Тимбукту, города на севере Мали. 110 Rodom iz Timbuktu, goroda na severe Mali. 110 نشأت في تمبكتو ، وهي بلدة في شمال مالي 110 nasha'at fi timbiktu , wahi baldat fi shamal mali 110 उत्तरी मलिक के एक शहर टिम्बकटू से उत्पन्न हुआ 110 uttaree malik ke ek shahar timbakatoo se utpann hua 110 ਉੱਤਰੀ ਮਾਲੀ ਦੇ ਇੱਕ ਸ਼ਹਿਰ ਟਿੰਬਕਟੂ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ 110 utarī mālī dē ika śahira ṭibakaṭū tōṁ paidā hō'i'ā 110 উত্তর মালির একটি শহর টিম্বুক্টু থেকে উৎপত্তি 110 uttara mālira ēkaṭi śahara ṭimbukṭu thēkē uṯpatti 110 マリ北部の町、ティンブクトゥを起源 110 マリ 北部   、 ティンブクトゥ  起源 110 マリ ほくぶ  まち 、 てぃんぶくtう  きげん 110 mari hokubu no machi , tinbukutu o kigen        
    111 Temps 111 Zeit 111 Time 111 时间 111 shíjiān 111   111 Time 111 Tempo 111 Tiempo 111   111 Czas 111 Время 111 Vremya 111 زمن 111 zaman 111 समय 111 samay 111 ਸਮਾਂ 111 samāṁ 111 সময় 111 samaẏa 111 時間 111 時間 111 じかん 111 jikan        
    112 voir également 112 siehe auch 112 see also 112 也可以看看 112 yě kěyǐ kàn kàn 112   112 see also 112 Veja também 112 ver también 112   112 Zobacz też 112 смотрите также 112 smotrite takzhe 112 أنظر أيضا 112 'anzur 'aydan 112 यह सभी देखें 112 yah sabhee dekhen 112 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 112 iha vī vēkhō 112 আরো দেখুন 112 ārō dēkhuna 112 も参照してください 112  参照 してください 112  さんしょう してください 112 mo sanshō shitekudasai        
    113 fois 113 malw 113 timesw 113 时间 113 shíjiān 113 113 timesw 113 timesw 113 vecesw 113 113 razyw 113 раз 113 raz 113 مرات 113 maraat 113 टाइम्सव 113 taimsav 113 timesw 113 timesw 113 timesw 113 timesw 113 timesw 113 timesw 113 てぃめsw 113 timesw
    114 minutes/heures/années, etc. 114 Minuten/Stunden/Jahre usw. 114 minutes/hours/years, etc 114 分钟/小时/年等 114 fēnzhōng/xiǎoshí/nián děng 114   114 minutes/hours/years, etc 114 minutos / horas / anos, etc 114 minutos / horas / años, etc. 114   114 minuty/godziny/lata itp. 114 минут / часов / лет и т. д. 114 minut / chasov / let i t. d. 114 دقائق / ساعات / سنوات ، إلخ 114 daqayiq / saeat / sanawat , 'iilakh 114 मिनट/घंटे/वर्ष, आदि 114 minat/ghante/varsh, aadi 114 ਮਿੰਟ/ਘੰਟੇ/ਸਾਲ, ਆਦਿ 114 miṭa/ghaṭē/sāla, ādi 114 মিনিট/ঘন্টা/বছর, ইত্যাদি 114 miniṭa/ghanṭā/bachara, ityādi 114 分/時間/年など 114  / 時間 /年 など 分 、  、  など 。 分 、 時間 、  など 。 114 ぶん / じかん ねん など ぶん 、 とき 、 とし など 。 ぶん 、 じかん 、 とし など 。 114 bun / jikan nen nado bun , toki , toshi nado . bun , jikan , toshi nado .        
    115 Minute, heure, année, etc. 115 Minute, Stunde, Jahr usw. 115 Minute, hour, year, etc. 115 分钟、小时、年等。 115 fēnzhōng, xiǎoshí, nián děng. 115   115 Minute, hour, year, etc. 115 Minuto, hora, ano, etc. 115 Minuto, hora, año, etc. 115   115 Minuta, godzina, rok itd. 115 Минута, час, год и т. Д. 115 Minuta, chas, god i t. D. 115 دقيقة ، ساعة ، سنة ، إلخ. 115 daqiqatan , saeat , sanat , 'iilakh. 115 मिनट, घंटा, वर्ष, आदि। 115 minat, ghanta, varsh, aadi. 115 ਮਿੰਟ, ਘੰਟਾ, ਸਾਲ, ਆਦਿ. 115 miṭa, ghaṭā, sāla, ādi. 115 মিনিট, ঘন্টা, বছর ইত্যাদি। 115 miniṭa, ghanṭā, bachara ityādi. 115 分、時、年など。 115 小さな 115 ちいさな 115 chīsana        
    116 Minutes, heures, années, etc. 116 Minuten, Stunden, Jahre usw. 116 分钟、时,年等  116 分钟、小时,年等 116 Fēnzhōng, xiǎoshí, nián děng 116   116 Minutes, hours, years, etc. 116 Minutos, horas, anos, etc. 116 Minutos, horas, años, etc. 116   116 Minuty, godziny, lata itp. 116 Минуты, часы, годы и т. Д. 116 Minuty, chasy, gody i t. D. 116 دقائق ، ساعات ، سنوات ، إلخ. 116 daqayiq , saeat , sanawat , 'iilakh. 116 मिनट, घंटे, साल आदि। 116 minat, ghante, saal aadi. 116 ਮਿੰਟ, ਘੰਟੇ, ਸਾਲ, ਆਦਿ. 116 Miṭa, ghaṭē, sāla, ādi. 116 মিনিট, ঘন্টা, বছর ইত্যাদি। 116 Miniṭa, ghanṭā, bachara ityādi. 116 分、時間、年など。 116  分 、 時間 、  など  測定 される もの 。 116  ぶん 、 じかん 、 にち など  そくてい される もの 。 116 no bun , jikan , nichi nado de sokutei sareru mono .        
    117 petit 117 klein 117 117 117 xiǎo 117   117 small 117 pequena 117 pequeña 117   117 mały 117 небольшой 117 nebol'shoy 117 صغير 117 saghir 117 छोटा 117 chhota 117 ਛੋਟਾ 117 Chōṭā 117 ছোট 117 Chōṭa 117 小さな 117                  
    118 de 118 von 118 118 118 de 118   118 of 118 do 118 de 118   118 z 118 из 118 iz 118 من 118 man 118 का 118 ka 118 ਦਾ 118 118 এর 118 ēra 118 118                  
    119 ce qui est mesuré en minutes, heures, jours, etc. 119 was in Minuten, Stunden, Tagen usw. 119 what is measured in minuteshours, days, etc. 119 以分钟、小时、天等为单位测量的内容。 119 yǐ fēnzhōng, xiǎoshí, tiān děng wèi dānwèi cèliáng de nèiróng. 119 119 what is measured in minutes, hours, days, etc. 119 o que é medido em minutos, horas, dias, etc. 119 lo que se mide en minutos, horas, días, etc. 119 119 co jest mierzone w minutach, godzinach, dniach itp. 119 что измеряется в минутах, часах, днях и т. д. 119 chto izmeryayetsya v minutakh, chasakh, dnyakh i t. d. 119 ما يقاس بالدقائق والساعات والأيام وما إلى ذلك. 119 ma yuqas bialdaqayiq walsaaeat wal'ayaam wama 'iilaa dhalika. 119 मिनटों, घंटों, दिनों आदि में क्या मापा जाता है। 119 minaton, ghanton, dinon aadi mein kya maapa jaata hai. 119 ਜੋ ਮਿੰਟਾਂ, ਘੰਟਿਆਂ, ਦਿਨਾਂ ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਮਾਪਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 119 jō miṭāṁ, ghaṭi'āṁ, dināṁ ādi vica māpi'ā jāndā hai. 119 মিনিট, ঘন্টা, দিন ইত্যাদিতে কি পরিমাপ করা হয় 119 miniṭa, ghanṭā, dina ityāditē ki parimāpa karā haẏa 119 分、時間、日などで測定されるもの。 119      
    120 Temps (mesuré en minutes, heures, Yao, etc.). 120 Zeit (gemessen in Minuten, Stunden, Yao usw.). 120 Time (measured in minutes, hours, Yao, etc.). 120 时间(以分钟、小时、姚等为单位)。 120 Shíjiān (yǐ fēnzhōng, xiǎoshí, yáo děng wèi dānwèi). 120   120 Time (measured in minutes, hours, Yao, etc.). 120 Tempo (medido em minutos, horas, Yao, etc.). 120 Tiempo (medido en minutos, horas, Yao, etc.). 120   120 Czas (mierzony w minutach, godzinach, Yao itp.). 120 Время (измеряется в минутах, часах, Яо и т. Д.). 120 Vremya (izmeryayetsya v minutakh, chasakh, Yao i t. D.). 120 الوقت (يقاس بالدقائق والساعات وياو وما إلى ذلك). 120 alwaqt (yqas bialdaqayiq walsaaeat wayaw wama 'iilaa dhalika). 120 समय (मिनट, घंटे, याओ, आदि में मापा जाता है)। 120 samay (minat, ghante, yao, aadi mein maapa jaata hai). 120 ਸਮਾਂ (ਮਿੰਟਾਂ, ਘੰਟਿਆਂ, ਯਾਓ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਮਾਪਿਆ ਗਿਆ). 120 Samāṁ (miṭāṁ, ghaṭi'āṁ, yā'ō, ādi vica māpi'ā gi'ā). 120 সময় (মিনিট, ঘন্টা, ইয়াও, ইত্যাদিতে পরিমাপ করা হয়)। 120 samaẏa (miniṭa, ghanṭā, iẏā'ō, ityāditē parimāpa karā haẏa). 120 時間(分、時間、八尾などで測定)。 120 時間 (分 、 時間 、 八尾 など  測定 ) 。 117 じかん (ぶん 、 じかん 、 やお など  そくてい ) 。 117 jikan (bun , jikan , yao nado de sokutei ) .        
    121 Temps (mesuré en minutes, heures, Yao, etc.) 121 Zeit (gemessen in Minuten, Stunden, Yao usw.) 121 (以分钟、小时、等计量的)时间 121 (以分钟、小时、迟到等测量的)时间 121 (Yǐ fēnzhōng, xiǎoshí, chídào děng cèliáng de) shíjiān 121   121 Time (measured in minutes, hours, Yao, etc.) 121 Tempo (medido em minutos, horas, Yao, etc.) 121 Tiempo (medido en minutos, horas, Yao, etc.) 121   121 Czas (mierzony w minutach, godzinach, Yao itp.) 121 Время (измеряется в минутах, часах, Яо и т. Д.) 121 Vremya (izmeryayetsya v minutakh, chasakh, Yao i t. D.) 121 الوقت (يقاس بالدقائق ، والساعات ، ياو ، إلخ.) 121 alwaqt (yqas bialdaqayiq , walsaaeat , yaw , 'iilakh.) 121 समय (मिनट, घंटे, याओ, आदि में मापा जाता है) 121 samay (minat, ghante, yao, aadi mein maapa jaata hai) 121 ਸਮਾਂ (ਮਿੰਟਾਂ, ਘੰਟਿਆਂ, ਯਾਓ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਮਾਪਿਆ ਗਿਆ) 121 Samāṁ (miṭāṁ, ghaṭi'āṁ, yā'ō, ādi vica māpi'ā gi'ā) 121 সময় (মিনিট, ঘন্টা, ইয়াও, ইত্যাদিতে পরিমাপ করা হয়) 121 Samaẏa (miniṭa, ghanṭā, iẏā'ō, ityāditē parimāpa karā haẏa) 121 時間(分、時間、八尾などで測定) 121 時間 (分 、 時間 、 八尾 など  測定 ) 118 じかん (ぶん 、 じかん 、 やお など  そくてい ) 118 jikan (bun , jikan , yao nado de sokutei )        
    122 tendre 122 zart 122 122 夭夭 122 yāo yāo 122   122 tender 122 macio 122 tierno 122   122 miękki 122 нежный 122 nezhnyy 122 مناقصة 122 munaqasa 122 निविदा 122 nivida 122 ਕੋਮਲ 122 kōmala 122 কোমল 122 kōmala 122 入札 122 入札 119 にゅうさつ 119 nyūsatsu        
    123 mari 123 Ehemann 123 123 123 123   123 husband 123 marido 123 marido 123   123 mąż 123 муж 123 muzh 123 الزوج 123 alzawj 123 पति 123 pati 123 ਪਤੀ 123 patī 123 স্বামী 123 sbāmī 123 123 120 おっと 120 otto        
    124 Les saisons changeantes marquent le temps qui passe 124 Der Wechsel der Jahreszeiten markiert den Lauf der Zeit 124 The changing seasons mark the passing of time 124 更替的季节标志着时间的流逝 124 gēngtì de jìjié biāozhìzhe shíjiān de liúshì 124   124 The changing seasons mark the passing of time 124 As mudanças das estações marcam a passagem do tempo 124 Los cambios de estación marcan el paso del tiempo 124   124 Zmieniające się pory roku oznaczają upływ czasu 124 Смена сезонов знаменует ход времени 124 Smena sezonov znamenuyet khod vremeni 124 تغير الفصول علامة على مرور الوقت 124 taghayar alfusul ealamatan ealaa murur alwaqt 124 बदलते मौसम समय के बीतने का प्रतीक हैं 124 badalate mausam samay ke beetane ka prateek hain 124 ਬਦਲਦੇ ਮੌਸਮ ਸਮੇਂ ਦੇ ਬੀਤਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ 124 badaladē mausama samēṁ dē bītaṇa nū darasā'undē hana 124 পরিবর্তিত asonsতু সময় অতিবাহিত করে 124 paribartita asonstu samaẏa atibāhita karē 124 季節の移り変わりは時の流れを刻みます 124 季節  移り変わり    流れ  刻みます 121 きせつ  うつりかわり  とき  ながれ  きざみます 121 kisetsu no utsurikawari wa toki no nagare o kizamimasu        
    125 Les saisons changeantes marquent le passage du temps 125 Der Wechsel der Jahreszeiten markiert den Lauf der Zeit 125 更替的季节标志着时间的流逝 125 更替的季节记忆时间的流逝 125 gēngtì de jìjié jìyì shíjiān de liúshì 125   125 The changing seasons mark the passage of time 125 As mudanças das estações marcam a passagem do tempo 125 Los cambios de estación marcan el paso del tiempo 125   125 Zmieniające się pory roku oznaczają upływ czasu 125 Смена сезонов знаменует ход времени 125 Smena sezonov znamenuyet khod vremeni 125 الفصول المتغيرة تشير إلى مرور الوقت 125 alfusul almutaghayirat tushir 'iilaa murur alwaqt 125 बदलते मौसम समय बीतने का प्रतीक हैं 125 badalate mausam samay beetane ka prateek hain 125 ਬਦਲਦੇ ਮੌਸਮ ਸਮੇਂ ਦੇ ਬੀਤਣ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰਦੇ ਹਨ 125 badaladē mausama samēṁ dē bītaṇa dī niśānadēhī karadē hana 125 পরিবর্তিত asonsতু সময়ের সাথে সাথে চিহ্নিত করে 125 paribartita asonstu samaẏēra sāthē sāthē cihnita karē 125 季節の移り変わりは時の流れを刻みます 125 季節  移り変わり    流れ  刻みます 122 きせつ  うつりかわり  とき  ながれ  きざみます 122 kisetsu no utsurikawari wa toki no nagare o kizamimasu        
    126 Dans le froid et le chaud, le combat se tourne vers les étoiles 126 Bei Kälte und Hitze wendet sich der Kampf den Sternen zu 126 In the cold and hot, the fight turns to the stars 126 寒热中,斗转星辰 126 hánrè zhòng, dǒu zhuǎn xīngchén 126   126 In the cold and hot, the fight turns to the stars 126 No frio e no calor, a luta se volta para as estrelas 126 En el frío y en el calor, la lucha se vuelve hacia las estrellas 126   126 W zimnie i w upale walka zwraca się ku gwiazdom 126 В холоде и жаре битва превращается в звезды 126 V kholode i zhare bitva prevrashchayetsya v zvezdy 126 في البرد والساخن ، يتحول القتال إلى النجوم 126 fi albard walsaakhin , yatahawal alqital 'iilaa alnujum 126 कड़ाके की ठंड में लड़ाई सितारों से हो जाती है 126 kadaake kee thand mein ladaee sitaaron se ho jaatee hai 126 ਠੰਡੇ ਅਤੇ ਗਰਮ ਵਿੱਚ, ਲੜਾਈ ਤਾਰਿਆਂ ਵੱਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 126 ṭhaḍē atē garama vica, laṛā'ī tāri'āṁ vala jāndī hai 126 ঠান্ডা এবং গরমের মধ্যে, লড়াই তারকাদের কাছে পরিণত হয় 126 ṭhānḍā ēbaṁ garamēra madhyē, laṛā'i tārakādēra kāchē pariṇata haẏa 126 寒くて暑い中で、戦いは星に変わります 126 寒くて 暑い   、 戦い    変わります 123 さむくて あつい なか  、 たたかい  ほし  かわります 123 samukute atsui naka de , tatakai wa hoshi ni kawarimasu        
    127 Dans le froid et le chaud, le combat se tourne vers les étoiles 127 Bei Kälte und Hitze wendet sich der Kampf den Sternen zu 127 寒来暑往,斗转星移 127 寒来暑往,斗转星移 127 hán lái shǔ wǎng, dǒuzhuǎnxīngyí 127   127 In the cold and hot, the fight turns to the stars 127 No frio e no calor, a luta se volta para as estrelas 127 En el frío y en el calor, la lucha se vuelve hacia las estrellas 127   127 W zimnie i w upale walka zwraca się ku gwiazdom 127 В холоде и жаре битва превращается в звезды 127 V kholode i zhare bitva prevrashchayetsya v zvezdy 127 في البرد والساخن ، يتحول القتال إلى النجوم 127 fi albard walsaakhin , yatahawal alqital 'iilaa alnujum 127 कड़ाके की ठंड में लड़ाई सितारों से हो जाती है 127 kadaake kee thand mein ladaee sitaaron se ho jaatee hai 127 ਠੰਡੇ ਅਤੇ ਗਰਮ ਵਿੱਚ, ਲੜਾਈ ਤਾਰਿਆਂ ਵੱਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 127 ṭhaḍē atē garama vica, laṛā'ī tāri'āṁ vala jāndī hai 127 ঠান্ডা এবং গরমের মধ্যে, লড়াই তারকাদের কাছে পরিণত হয় 127 ṭhānḍā ēbaṁ garamēra madhyē, laṛā'i tārakādēra kāchē pariṇata haẏa 127 寒くて暑い中で、戦いは星に変わります 127 寒くて 暑い   、 戦い    変わります 124 さむくて あつい なか  、 たたかい  ほし  かわります 124 samukute atsui naka de , tatakai wa hoshi ni kawarimasu        
    128 Une visite au musée vous ramènera dans les années 30. 128 Ein Besuch im Museum versetzt Sie in die Zeit der 1930er Jahre. 128 A visit to the museum will take you back in time to the 1930s. 128 参观博物馆将带您回到 1930 年代。 128 cānguān bówùguǎn jiāng dài nín huí dào 1930 niándài. 128   128 A visit to the museum will take you back in time to the 1930s. 128 Uma visita ao museu o levará de volta aos anos 1930. 128 Una visita al museo lo transportará en el tiempo a la década de 1930. 128   128 Wizyta w muzeum przeniesie Cię w czasie do lat 30. XX wieku. 128 Посещение музея перенесет вас в 1930-е годы. 128 Poseshcheniye muzeya pereneset vas v 1930-ye gody. 128 ستعيدك زيارة المتحف بالزمن إلى ثلاثينيات القرن الماضي. 128 satueiduk ziarat almathaf bialzaman 'iilaa thalathiniaat alqarn almadi. 128 संग्रहालय की एक यात्रा आपको 1930 के दशक में वापस ले जाएगी। 128 sangrahaalay kee ek yaatra aapako 1930 ke dashak mein vaapas le jaegee. 128 ਅਜਾਇਬ ਘਰ ਦਾ ਦੌਰਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ 1930 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਲੈ ਜਾਵੇਗਾ. 128 ajā'iba ghara dā daurā tuhānū samēṁ dē nāla 1930 dē dahākē vica vāpasa lai jāvēgā. 128 যাদুঘর পরিদর্শন আপনাকে 1930 এর দশকে সময় নিয়ে যাবে। 128 yādughara paridarśana āpanākē 1930 ēra daśakē samaẏa niẏē yābē. 128 博物館を訪れると、1930年代にタイムスリップします。 128 博物館  訪れると 、 1930 年代  タイム スリップ します 。 125 はくぶつかん  おとずれると 、 1930 ねんだい  タイム スリップ します 。 125 hakubutsukan o otozureruto , 1930 nendai ni taimu surippu shimasu .        
    129 Une visite au musée vous ramènera dans les années 30 129 Ein Besuch im Museum führt Sie zurück in die 1930er Jahre 129 参观博物馆将带您回到 1930 年代 129 参观博物馆将带您回到 1930 年代 129 Cānguān bówùguǎn jiāng dài nín huí dào 1930 niándài 129   129 A visit to the museum will take you back to the 1930s 129 Uma visita ao museu o levará de volta aos anos 1930 129 Una visita al museo lo llevará de regreso a la década de 1930. 129   129 Wizyta w muzeum przeniesie Cię do lat 30. XX wieku 129 Посещение музея перенесет вас в 1930-е годы. 129 Poseshcheniye muzeya pereneset vas v 1930-ye gody. 129 ستعيدك زيارة المتحف إلى ثلاثينيات القرن الماضي 129 satueiduk ziarat almathaf 'iilaa thalathiniaat alqarn almadi 129 संग्रहालय की यात्रा आपको 1930 के दशक में ले जाएगी 129 sangrahaalay kee yaatra aapako 1930 ke dashak mein le jaegee 129 ਅਜਾਇਬ ਘਰ ਦਾ ਦੌਰਾ ਤੁਹਾਨੂੰ 1930 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾਵੇਗਾ 129 Ajā'iba ghara dā daurā tuhānū 1930 dē dahākē vica lai jāvēgā 129 যাদুঘর পরিদর্শন আপনাকে 1930 -এর দশকে ফিরিয়ে নিয়ে যাবে 129 Yādughara paridarśana āpanākē 1930 -ēra daśakē phiriẏē niẏē yābē 129 博物館を訪れると、1930年代に戻ることができます 129 博物館  訪れると 、 1930 年代  戻る こと  できます 126 はくぶつかん  おとずれると 、 1930 ねんだい  もどる こと  できます 126 hakubutsukan o otozureruto , 1930 nendai ni modoru koto ga dekimasu        
    130 La visite de ce musée vous ramènera dans les années 1930 130 Wenn Sie dieses Museum besuchen, werden Sie in die 1930er Jahre zurückversetzt 130 Visiting this museum will take you back to the 1930s 130 参观这个博物馆将带您回到 1930 年代 130 cānguān zhège bówùguǎn jiāng dài nín huí dào 1930 niándài 130   130 Visiting this museum will take you back to the 1930s 130 A visita a este museu o levará de volta aos anos 1930 130 Visitar este museo lo llevará de regreso a la década de 1930. 130   130 Zwiedzanie tego muzeum przeniesie Cię z powrotem do lat 30. XX wieku? 130 Посещение этого музея перенесет вас в 1930-е годы. 130 Poseshcheniye etogo muzeya pereneset vas v 1930-ye gody. 130 ستعيدك زيارة هذا المتحف إلى الثلاثينيات 130 satueiduk ziarat hadha almuthaf 'iilaa althalathiniaat 130 इस संग्रहालय को देखने से आप 1930 के दशक में वापस आ जाएंगे 130 is sangrahaalay ko dekhane se aap 1930 ke dashak mein vaapas aa jaenge 130 ਇਸ ਅਜਾਇਬ ਘਰ ਦਾ ਦੌਰਾ ਤੁਹਾਨੂੰ 1930 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਲੈ ਜਾਵੇਗਾ 130 isa ajā'iba ghara dā daurā tuhānū 1930 dē dahākē vica vāpasa lai jāvēgā 130 এই যাদুঘর পরিদর্শন আপনাকে 1930 এর দশকে ফিরিয়ে নিয়ে যাবে 130 ē'i yādughara paridarśana āpanākē 1930 ēra daśakē phiriẏē niẏē yābē 130 この博物館を訪れると、1930年代に戻ることができます 130 この 博物館  訪れると 、 1930 年代  戻る こと  できます 127 この はくぶつかん  おとずれると 、 1930 ねんだい  もどる こと  できます 127 kono hakubutsukan o otozureruto , 1930 nendai ni modoru koto ga dekimasu        
    131 La visite de ce musée vous ramènera dans les années 1930 131 Ein Besuch dieses Museums versetzt Sie in die 1930er Jahre zurück 131 参观这家博物馆就会使你回到20世纪30年代 131 参观这家博物馆会让你回到20世纪30岁 131 cānguān zhè jiā bówùguǎn huì ràng nǐ huí dào 20 shìjì 30 suì 131   131 Visiting this museum will bring you back to the 1930s 131 A visita a este museu o levará de volta à década de 1930 131 Visitar este museo lo llevará de regreso a la década de 1930. 131   131 Zwiedzanie tego muzeum przeniesie Cię do lat 30. XX wieku? 131 Посещение этого музея вернет вас в 1930-е годы. 131 Poseshcheniye etogo muzeya vernet vas v 1930-ye gody. 131 ستعيدك زيارة هذا المتحف إلى الثلاثينيات 131 satueiduk ziarat hadha almuthaf 'iilaa althalathiniaat 131 इस संग्रहालय को देखने से आप 1930 के दशक में वापस आ जाएंगे 131 is sangrahaalay ko dekhane se aap 1930 ke dashak mein vaapas aa jaenge 131 ਇਸ ਅਜਾਇਬ ਘਰ ਦਾ ਦੌਰਾ ਕਰਨਾ ਤੁਹਾਨੂੰ 1930 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਲੈ ਆਵੇਗਾ 131 isa ajā'iba ghara dā daurā karanā tuhānū 1930 dē dahākē vica vāpasa lai āvēgā 131 এই যাদুঘর পরিদর্শন আপনাকে 1930 এর দশকে ফিরিয়ে আনবে 131 ē'i yādughara paridarśana āpanākē 1930 ēra daśakē phiriẏē ānabē 131 この博物館を訪れると、1930年代に戻ることができます 131 この 博物館  訪れると 、 1930 年代  戻る こと  できます 128 この はくぶつかん  おとずれると 、 1930 ねんだい  もどる こと  できます 128 kono hakubutsukan o otozureruto , 1930 nendai ni modoru koto ga dekimasu        
    132 temps et espace 132 Zeit und Raum 132 time and space  132 时间和空间 132 shíjiān hé kōngjiān 132   132 time and space 132 tempo e espaço 132 tiempo y espacio 132   132 czas i przestrzeń 132 время и место 132 vremya i mesto 132 مساحة ووقت 132 misahat wawaqt 132 समय और स्थान 132 samay aur sthaan 132 ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਜਗ੍ਹਾ 132 samāṁ atē jag'hā 132 সময় এবং স্থান 132 samaẏa ēbaṁ sthāna 132 時間と空間 132 時間  空間 129 じかん  くうかん 129 jikan to kūkan        
    133 temps et espace 133 Zeit und Raum 133 时间和空 133 时间和空间 133 shíjiān hé kōngjiān 133   133 time and space 133 tempo e espaço 133 tiempo y espacio 133   133 czas i przestrzeń 133 время и место 133 vremya i mesto 133 مساحة ووقت 133 misahat wawaqt 133 समय और स्थान 133 samay aur sthaan 133 ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਜਗ੍ਹਾ 133 samāṁ atē jag'hā 133 সময় এবং স্থান 133 samaẏa ēbaṁ sthāna 133 時間と空間 133 時間  空間 130 じかん  くうかん 130 jikan to kūkan        
    134 temps et espace 134 Zeit und Raum 134 时间和空间 134 时间和空间 134 shíjiān hé kōngjiān 134   134 time and space 134 tempo e espaço 134 tiempo y espacio 134   134 czas i przestrzeń 134 время и место 134 vremya i mesto 134 مساحة ووقت 134 misahat wawaqt 134 समय और स्थान 134 samay aur sthaan 134 ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਜਗ੍ਹਾ 134 samāṁ atē jag'hā 134 সময় এবং স্থান 134 samaẏa ēbaṁ sthāna 134 時間と空間 134 時間  空間 131 じかん  くうかん 131 jikan to kūkan        
    135 Avec le temps on se voit de moins en moins 135 Mit der Zeit haben wir uns immer weniger gesehen 135 As time went by we saw less and less of each other 135 随着时间的流逝,我们彼此见得越来越少 135 suízhe shíjiān de liúshì, wǒmen bǐcǐ jiàndé yuè lái yuè shǎo 135 135 As time went by we saw less and less of each other 135 Conforme o tempo passava, nos víamos cada vez menos 135 A medida que pasaba el tiempo nos veíamos cada vez menos 135 135 Z biegiem czasu widywaliśmy się coraz mniej 135 Со временем мы видели все меньше и меньше друг друга 135 So vremenem my videli vse men'she i men'she drug druga 135 مع مرور الوقت رأينا القليل من بعضنا البعض 135 mae murur alwaqt ra'ayna alqalil min baedina albaed 135 जैसे-जैसे समय बीतता गया हमने एक-दूसरे को कम और कम देखा 135 jaise-jaise samay beetata gaya hamane ek-doosare ko kam aur kam dekha 135 ਜਿਵੇਂ ਜਿਵੇਂ ਸਮਾਂ ਬੀਤਦਾ ਗਿਆ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਘੱਟ ਅਤੇ ਘੱਟ ਵੇਖਿਆ 135 jivēṁ jivēṁ samāṁ bītadā gi'ā asīṁ ika dūjē nū ghaṭa atē ghaṭa vēkhi'ā 135 সময়ের সাথে সাথে আমরা একে অপরকে কম এবং কম দেখেছি 135 samaẏēra sāthē sāthē āmarā ēkē aparakē kama ēbaṁ kama dēkhēchi 135 時間が経つにつれて、私たちはお互いをますます少なく見ました 135 時間  経つ につれて 、 私たち  お互い  ますます 少なく 見ました 132 じかん  たつ につれて 、 わたしたち  おたがい  ますます すくなく みました 132 jikan ga tatsu nitsurete , watashitachi wa otagai o masumasu sukunaku mimashita
    136 Avec le temps on se voit de moins en moins 136 Mit der Zeit sehen wir uns immer weniger 136 随着时间的流逝,我们彼此见得越来越少 136 随着时间的流逝,我们彼此见得越来越少 136 suízhe shíjiān de liúshì, wǒmen bǐcǐ jiàndé yuè lái yuè shǎo 136   136 As time goes by, we see each other less and less 136 Conforme o tempo passa, nos vemos cada vez menos 136 A medida que pasa el tiempo nos vemos cada vez menos 136   136 Z biegiem czasu widujemy się coraz mniej 136 Со временем мы видим друг друга все реже и реже 136 So vremenem my vidim drug druga vse rezhe i rezhe 136 مع مرور الوقت ، نرى بعضنا البعض أقل وأقل 136 mae murur alwaqt , naraa baedana albaed 'aqala wa'aqala 136 समय बीतने के साथ, हम एक दूसरे को कम और कम देखते हैं 136 samay beetane ke saath, ham ek doosare ko kam aur kam dekhate hain 136 ਜਿਵੇਂ ਜਿਵੇਂ ਸਮਾਂ ਬੀਤਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਘੱਟ ਅਤੇ ਘੱਟ ਵੇਖਦੇ ਹਾਂ 136 jivēṁ jivēṁ samāṁ bītadā jāndā hai, asīṁ ika dūjē nū ghaṭa atē ghaṭa vēkhadē hāṁ 136 সময় যত যাচ্ছে, আমরা একে অপরকে কম -বেশি দেখতে পাচ্ছি 136 samaẏa yata yācchē, āmarā ēkē aparakē kama -bēśi dēkhatē pācchi 136 時間が経つにつれて、私たちはお互いをますます見ることが少なくなります 136 時間  経つ につれて 、 私たち  お互い  ますます 見る こと  少なく なります 133 じかん  たつ につれて 、 わたしたち  おたがい  ますます みる こと  すくなく ります 133 jikan ga tatsu nitsurete , watashitachi wa otagai o masumasu miru koto ga sukunaku narimasu        
    137 Avec le temps, on se croise de moins en moins 137 Mit der Zeit treffen wir uns immer weniger 137 As time goes by, we meet less and less 137 随着时间的推移,我们见面的次数越来越少 137 suízhe shíjiān de tuīyí, wǒmen jiànmiàn de cìshù yuè lái yuè shǎo 137 137 As time goes by, we meet less and less 137 Conforme o tempo passa, encontramos cada vez menos 137 A medida que pasa el tiempo, nos encontramos cada vez menos 137 137 Z biegiem czasu spotykamy się coraz mniej 137 Со временем мы встречаемся все реже и реже 137 So vremenem my vstrechayemsya vse rezhe i rezhe 137 مع مرور الوقت ، نلتقي أقل وأقل 137 mae murur alwaqt , naltaqi 'aqala wa'aqala 137 समय बीतने के साथ, हम कम और कम मिलते हैं 137 samay beetane ke saath, ham kam aur kam milate hain 137 ਜਿਵੇਂ ਜਿਵੇਂ ਸਮਾਂ ਬੀਤਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਘੱਟ ਅਤੇ ਘੱਟ ਮਿਲਦੇ ਹਾਂ 137 jivēṁ jivēṁ samāṁ bītadā jāndā hai, asīṁ ghaṭa atē ghaṭa miladē hāṁ 137 সময়ের সাথে সাথে, আমরা কম এবং কম দেখা করি 137 samaẏēra sāthē sāthē, āmarā kama ēbaṁ kama dēkhā kari 137 時間が経つにつれて、私たちはますます会うことが少なくなります 137 時間  経つ につれて 、 私たち  ますます 会う こと  少なく なります 134 じかん  たつ につれて 、 わたしたち  ますます あう こと  すくなく なります 134 jikan ga tatsu nitsurete , watashitachi wa masumasu au koto ga sukunaku narimasu
    138 Avec le temps, on se croise de moins en moins 138 Mit der Zeit treffen wir uns immer weniger 138 随着时间的推移,我们见面越来越少 138 随着时间的减少,我们越来越少 138 suízhe shíjiān de jiǎnshǎo, wǒmen yuè lái yuè shǎo 138   138 As time goes by, we meet less and less 138 Conforme o tempo passa, encontramos cada vez menos 138 A medida que pasa el tiempo, nos encontramos cada vez menos 138   138 Z biegiem czasu spotykamy się coraz mniej 138 Со временем мы встречаемся все реже и реже 138 So vremenem my vstrechayemsya vse rezhe i rezhe 138 مع مرور الوقت ، نلتقي أقل وأقل 138 mae murur alwaqt , naltaqi 'aqala wa'aqala 138 समय बीतने के साथ, हम कम और कम मिलते हैं 138 samay beetane ke saath, ham kam aur kam milate hain 138 ਜਿਵੇਂ ਜਿਵੇਂ ਸਮਾਂ ਬੀਤਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਘੱਟ ਅਤੇ ਘੱਟ ਮਿਲਦੇ ਹਾਂ 138 jivēṁ jivēṁ samāṁ bītadā jāndā hai, asīṁ ghaṭa atē ghaṭa miladē hāṁ 138 সময়ের সাথে সাথে, আমরা কম এবং কম দেখা করি 138 samaẏēra sāthē sāthē, āmarā kama ēbaṁ kama dēkhā kari 138 時間が経つにつれて、私たちはますます会うことが少なくなります 138 時間  経つ につれて 、 私たち  ますます 会う こと  少なく なります 135 じかん  たつ につれて 、 わたしたち  ますます あう こと  すくなく なります 135 jikan ga tatsu nitsurete , watashitachi wa masumasu au koto ga sukunaku narimasu        
    139 Les perceptions changent avec le temps (à mesure que le temps passe) 139 Wahrnehmungen ändern sich im Laufe der Zeit (im Laufe der Zeit) 139 Perceptions change over time ( as time passes) 139 观念随时间变化(随着时间的推移) 139 guānniàn suí shíjiān biànhuà (suízhe shíjiān de tuīyí) 139 139 Perceptions change over time (as time passes) 139 As percepções mudam ao longo do tempo (conforme o tempo passa) 139 Las percepciones cambian con el tiempo (a medida que pasa el tiempo) 139 139 Postrzeganie zmienia się w czasie (w miarę upływu czasu) 139 Восприятие меняется со временем (с течением времени) 139 Vospriyatiye menyayetsya so vremenem (s techeniyem vremeni) 139 تتغير المفاهيم بمرور الوقت (بمرور الوقت) 139 tataghayar almafahim bimurur alwaqt (bmurur alwaqti) 139 समय के साथ धारणाएं बदलती हैं (समय बीतने के साथ) 139 samay ke saath dhaaranaen badalatee hain (samay beetane ke saath) 139 ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਧਾਰਨਾਵਾਂ ਬਦਲਦੀਆਂ ਹਨ (ਜਿਵੇਂ ਸਮਾਂ ਲੰਘਦਾ ਹੈ) 139 samēṁ dē nāla dhāranāvāṁ badaladī'āṁ hana (jivēṁ samāṁ laghadā hai) 139 সময়ের সাথে সাথে উপলব্ধিগুলি পরিবর্তিত হয় (সময় পার হওয়ার সাথে সাথে) 139 samaẏēra sāthē sāthē upalabdhiguli paribartita haẏa (samaẏa pāra ha'ōẏāra sāthē sāthē) 139 知覚は時間とともに変化します(時間が経つにつれて) 139 知覚  時間 とともに 変化 します ( 時間  経つ につれて ) 136 ちかく  じかん とともに へんか します ( じかん  たつ につれて ) 136 chikaku wa jikan totomoni henka shimasu ( jikan ga tatsu nitsurete )
    140 Les idées changent avec le temps (avec le temps) 140 Ideen ändern sich im Laufe der Zeit (im Laufe der Zeit) 140 观念随时间变化(随着时间的推移) 140 随着时间的推移(随着时间的推移) 140 suízhe shíjiān de tuīyí (suízhe shíjiān de tuīyí) 140   140 Ideas change over time (over time) 140 As ideias mudam ao longo do tempo (ao longo do tempo) 140 Las ideas cambian con el tiempo (con el tiempo) 140   140 Pomysły zmieniają się z czasem (z czasem) 140 Идеи меняются со временем (с течением времени) 140 Idei menyayutsya so vremenem (s techeniyem vremeni) 140 تتغير الأفكار بمرور الوقت (بمرور الوقت) 140 tataghayar al'afkar bimurur alwaqt (bmurur alwaqti) 140 समय के साथ विचार बदलते हैं (समय के साथ) 140 samay ke saath vichaar badalate hain (samay ke saath) 140 ਵਿਚਾਰ ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਬਦਲਦੇ ਹਨ (ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ) 140 vicāra samēṁ dē nāla badaladē hana (samēṁ dē nāla) 140 সময়ের সাথে সাথে ধারণাগুলি পরিবর্তিত হয় (সময়ের সাথে সাথে) 140 samaẏēra sāthē sāthē dhāraṇāguli paribartita haẏa (samaẏēra sāthē sāthē) 140 アイデアは時間とともに変化します(時間とともに) 140 アイデア  時間 とともに 変化 します ( 時間 とともに ) 137 アイデア  じかん とともに へんか します ( じかん とともに ) 137 aidea wa jikan totomoni henka shimasu ( jikan totomoni )        
    141 Les idées changent avec le temps 141 Ideen ändern sich im Laufe der Zeit 141 Ideas change over time 141 想法会随着时间而改变 141 xiǎngfǎ huì suízhe shíjiān ér gǎibiàn 141   141 Ideas change over time 141 As ideias mudam com o tempo 141 Las ideas cambian con el tiempo 141   141 Pomysły zmieniają się z czasem 141 Идеи меняются со временем 141 Idei menyayutsya so vremenem 141 تتغير الأفكار بمرور الوقت 141 tataghayar al'afkar bimurur alwaqt 141 समय के साथ बदलते हैं विचार 141 samay ke saath badalate hain vichaar 141 ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰ ਬਦਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 141 samēṁ dē nāla vicāra badala jāndē hana 141 সময়ের সাথে সাথে ধারনা বদলায় 141 samaẏēra sāthē sāthē dhāranā badalāẏa 141 アイデアは時間とともに変化します 141 アイデア  時間 とともに 変化 します 138 アイデア  じかん とともに へんか します 138 aidea wa jikan totomoni henka shimasu        
    142 Les idées changent avec le temps 142 Ideen ändern sich im Laufe der Zeit 142 观念随着时间的流逝而变化 142 随着时间的流逝而变化 142 suízhe shíjiān de liúshì ér biànhuà 142   142 Ideas change over time 142 As ideias mudam com o tempo 142 Las ideas cambian con el tiempo 142   142 Pomysły zmieniają się z czasem 142 Идеи меняются со временем 142 Idei menyayutsya so vremenem 142 تتغير الأفكار بمرور الوقت 142 tataghayar al'afkar bimurur alwaqt 142 समय के साथ बदलते हैं विचार 142 samay ke saath badalate hain vichaar 142 ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰ ਬਦਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 142 samēṁ dē nāla vicāra badala jāndē hana 142 সময়ের সাথে সাথে ধারনা বদলায় 142 samaẏēra sāthē sāthē dhāranā badalāẏa 142 アイデアは時間とともに変化します 142 アイデア  時間 とともに 変化 します 139 アイデア  じかん とともに へんか します 139 aidea wa jikan totomoni henka shimasu        
    143 voir également 143 siehe auch 143 see also  143 也可以看看 143 yě kěyǐ kàn kàn 143   143 see also 143 Veja também 143 ver también 143   143 Zobacz też 143 смотрите также 143 smotrite takzhe 143 أنظر أيضا 143 'anzur 'aydan 143 यह सभी देखें 143 yah sabhee dekhen 143 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 143 iha vī vēkhō 143 আরো দেখুন 143 ārō dēkhuna 143 も参照してください 143  参照 してください 140  さんしょう してください 140 mo sanshō shitekudasai        
    144 temps paternel 144 Vaterzeit 144 father time 144 父亲时间 144 fùqīn shíjiān 144 144 father time 144 hora do pai 144 tiempo de papá 144 144 czas ojca 144 время отца 144 vremya ottsa 144 وقت الأب 144 waqt al'ab 144 समय के प्रभु 144 samay ke prabhu 144 ਪਿਤਾ ਦਾ ਸਮਾਂ 144 pitā dā samāṁ 144 বাবার সময় 144 bābāra samaẏa 144 父の時間 144   時間 141 ちち  じかん 141 chichi no jikan
    145  l'heure indiquée sur une horloge en minutes et heures 145  die auf einer Uhr angezeigte Zeit in Minuten und Stunden 145  the time shown on a clock in minutes and hours 145  以分钟和小时为单位显示在时钟上的时间 145  yǐ fēnzhōng hé xiǎoshí wèi dānwèi xiǎnshì zài shízhōng shàng de shíjiān 145 145  the time shown on a clock in minutes and hours 145  a hora mostrada em um relógio em minutos e horas 145  la hora que se muestra en un reloj en minutos y horas 145 145  czas pokazywany na zegarze w minutach i godzinach 145  время, указанное на часах в минутах и ​​часах 145  vremya, ukazannoye na chasakh v minutakh i ​​chasakh 145  الوقت الذي يظهر على الساعة بالدقائق والساعات 145 alwaqt aladhi yazhar ealaa alsaaeat bialdaqayiq walsaaeat 145  घड़ी पर मिनट और घंटों में दिखाया गया समय 145  ghadee par minat aur ghanton mein dikhaaya gaya samay 145  ਮਿੰਟਾਂ ਅਤੇ ਘੰਟਿਆਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਘੜੀ ਤੇ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਸਮਾਂ 145  miṭāṁ atē ghaṭi'āṁ vica ika ghaṛī tē dikhā'i'ā gi'ā samāṁ 145  মিনিট এবং ঘন্টার মধ্যে একটি ঘড়িতে দেখানো সময় 145  miniṭa ēbaṁ ghanṭāra madhyē ēkaṭi ghaṛitē dēkhānō samaẏa 145  分と時間で時計に表示される時間 145 分と 時間  時計  表示 される 時間 142 わかと じかん  とけい  ひょうじ される じかん 142 wakato jikan de tokei ni hyōji sareru jikan
    146 L'heure affichée sur l'horloge en minutes et heures 146 Die auf der Uhr angezeigte Uhrzeit in Minuten und Stunden 146 以分钟和小时为单位显示在时钟上的时 146 以分钟和小时为单位显示在时钟上的时间 146 yǐ fēnzhōng hé xiǎoshí wèi dānwèi xiǎnshì zài shízhōng shàng de shíjiān 146   146 The time displayed on the clock in minutes and hours 146 A hora exibida no relógio em minutos e horas 146 La hora que se muestra en el reloj en minutos y horas. 146   146 Czas wyświetlany na zegarze w minutach i godzinach 146 Время отображается на часах в минутах и ​​часах 146 Vremya otobrazhayetsya na chasakh v minutakh i ​​chasakh 146 الوقت المعروض على الساعة بالدقائق والساعات 146 alwaqt almaerud ealaa alsaaeat bialdaqayiq walsaaeat 146 घड़ी पर प्रदर्शित समय मिनटों और घंटों में 146 ghadee par pradarshit samay minaton aur ghanton mein 146 ਮਿੰਟਾਂ ਅਤੇ ਘੰਟਿਆਂ ਵਿੱਚ ਘੜੀ ਤੇ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਸਮਾਂ 146 miṭāṁ atē ghaṭi'āṁ vica ghaṛī tē pradaraśita samāṁ 146 মিনিট এবং ঘন্টার মধ্যে ঘড়িতে প্রদর্শিত সময় 146 miniṭa ēbaṁ ghanṭāra madhyē ghaṛitē pradarśita samaẏa 146 分と時間で時計に表示される時間 146 分と 時間  時計  表示 される 時間 143 わかと じかん  とけい  ひょうじ される じかん 143 wakato jikan de tokei ni hyōji sareru jikan        
    147 (Montré par l'horloge) heure, heure, heure 147 (Angezeigt von der Uhr) Zeit, Stunde, Zeit 147 (Shown by the clock) time, hour, time 147 (由时钟显示)时间,小时,时间 147 (yóu shízhōng xiǎnshì) shíjiān, xiǎoshí, shíjiān 147   147 (Shown by the clock) time, hour, time 147 (Mostrado pelo relógio) hora, hora, hora 147 (Mostrado por el reloj) hora, hora, hora 147   147 (Pokazuje zegar) czas, godzina, czas 147 (Показано часами) время, час, время 147 (Pokazano chasami) vremya, chas, vremya 147 (تظهر بالساعة) الوقت والساعة والوقت 147 (tazhar bialsaaeati) alwaqt walsaaeat walwaqt 147 (घड़ी द्वारा दिखाया गया) समय, घंटा, समय 147 (ghadee dvaara dikhaaya gaya) samay, ghanta, samay 147 (ਘੜੀ ਦੁਆਰਾ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ) ਸਮਾਂ, ਘੰਟਾ, ਸਮਾਂ 147 (ghaṛī du'ārā dikhā'i'ā gi'ā) samāṁ, ghaṭā, samāṁ 147 (ঘড়ি দ্বারা দেখানো) সময়, ঘন্টা, সময় 147 (ghaṛi dbārā dēkhānō) samaẏa, ghanṭā, samaẏa 147 (時計で表示)時間、時間、時間 147 ( 時計  表示 ) 時間 、 時間 、 時間 144 ( とけい  ひょうじ ) じかん 、 じかん 、 じかん 144 ( tokei de hyōji ) jikan , jikan , jikan        
    148 (Montré par l'horloge) heure, heure, heure 148 (Angezeigt von der Uhr) Zeit, Stunde, Zeit 148 (钟表 所显示的)时间,钟点,时刻 148 (钟表所显示的)时间,钟点,时刻 148 (zhōngbiǎo suǒ xiǎnshì de) shíjiān, zhōngdiǎn, shíkè 148   148 (Shown by the clock) time, hour, time 148 (Mostrado pelo relógio) hora, hora, hora 148 (Mostrado por el reloj) hora, hora, hora 148   148 (Pokazuje zegar) czas, godzina, czas 148 (Показано часами) время, час, время 148 (Pokazano chasami) vremya, chas, vremya 148 (تظهر بالساعة) الوقت والساعة والوقت 148 (tazhar bialsaaeati) alwaqt walsaaeat walwaqt 148 (घड़ी द्वारा दिखाया गया) समय, घंटा, समय 148 (ghadee dvaara dikhaaya gaya) samay, ghanta, samay 148 (ਘੜੀ ਦੁਆਰਾ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ) ਸਮਾਂ, ਘੰਟਾ, ਸਮਾਂ 148 (ghaṛī du'ārā dikhā'i'ā gi'ā) samāṁ, ghaṭā, samāṁ 148 (ঘড়ি দ্বারা দেখানো) সময়, ঘন্টা, সময় 148 (ghaṛi dbārā dēkhānō) samaẏa, ghanṭā, samaẏa 148 (時計で表示)時間、時間、時間 148 ( 時計  表示 ) 時間 、 時間 、 時間 145 ( とけい  ひょうじ ) じかん 、 じかん 、 じかん 145 ( tokei de hyōji ) jikan , jikan , jikan        
    149 Quelle heure est-il/Quelle heure est-il ? 149 Wie spät ist es / Wie spät ist es? 149 What time is it/What’s the time? 149 现在几点了/几点了? 149 xiànzài jǐ diǎnle/jǐ diǎnle? 149   149 What time is it/What’s the time? 149 Que horas são / Que horas são? 149 ¿Qué hora es / qué hora es? 149   149 Która jest godzina/Która godzina? 149 Который час / Который час? 149 Kotoryy chas / Kotoryy chas? 149 كم الساعة / كم الساعة؟ 149 kam alsaaeat / kam alsaaeati? 149 कितने बजे हैं/समय क्या है? 149 kitane baje hain/samay kya hai? 149 ਕੀ ਸਮਾਂ ਹੈ/ਕੀ ਸਮਾਂ ਹੈ? 149 kī samāṁ hai/kī samāṁ hai? 149 এটা কি সময়/কি সময়? 149 ēṭā ki samaẏa/ki samaẏa? 149 今何時/何時? 149    /   ? 146 いま なん  / なん  ? 146 ima nan ji / nan ji ?        
    150 Quelle heure est-il/quelle heure est-il ? 150 Wie spät ist es/wie spät ist es? 150 现在几点了/几点了? 150 现在世界了/中国了? 150 Xiànzài shìjièle/zhōngguóle? 150   150 What time is it/what time is it? 150 Que horas são / que horas são? 150 ¿Qué hora es / qué hora es? 150   150 Która godzina/która godzina? 150 Который час / который час? 150 Kotoryy chas / kotoryy chas? 150 كم الساعة / كم الساعة؟ 150 kam alsaaeat / kam alsaaeati? 150 कितने बजे हैं/कितने बजे हैं? 150 kitane baje hain/kitane baje hain? 150 ਇਹ ਕਿਹੜਾ ਸਮਾਂ ਹੈ/ਕਿਹੜਾ ਸਮਾਂ ਹੈ? 150 Iha kihaṛā samāṁ hai/kihaṛā samāṁ hai? 150 এটা কি সময়/কি সময়? 150 Ēṭā ki samaẏa/ki samaẏa? 150 今何時/何時ですか? 150    /  時です  ? 147 いま なん  / なん じです  ? 147 ima nan ji / nan jidesu ka ?        
    151 quelle heure est-il? 151 wie spät ist es? 151 what time is it? 151 现在是几奌? 151 Xiànzài shì jǐ diǎn? 151 151 what time is it? 151 que horas são? 151 ¿que hora es? 151 151 która godzina? 151 который сейчас час? 151 kotoryy seychas chas? 151 أي ساعة؟ 151 'ayu saeatin? 151 ये वक़्त क्या है? 151 ye vaqt kya hai? 151 ਸਮਾਂ ਕੀ ਹੈ? 151 Samāṁ kī hai? 151 ক 'টা বাজে? 151 Ka'ṭā bājē? 151 今何時ですか? 151   時です  ? 148 いま なん じです  ? 148 ima nan jidesu ka ?
    152 quelle heure est-il? 152 wie spät ist es? 152 几点了?  152 世界了? 152 Shìjièle? 152   152 what time is it? 152 que horas são? 152 ¿que hora es? 152   152 która godzina? 152 который сейчас час? 152 kotoryy seychas chas? 152 أي ساعة؟ 152 'ayu saeatin? 152 ये वक़्त क्या है? 152 ye vaqt kya hai? 152 ਸਮਾਂ ਕੀ ਹੈ? 152 Samāṁ kī hai? 152 ক 'টা বাজে? 152 Ka'ṭā bājē? 152 今何時ですか? 152   時です  ? 149 いま なん じです  ? 149 ima nan jidesu ka ?        
    153  As-tu le temps? 153  Hast du Zeit? 153  Do you have the time? 153  你有时间吗? 153  Nǐ yǒu shíjiān ma? 153 153  Do you have the time? 153  Você tem tempo? 153  ¿Tienes el tiempo? 153 153  Czy masz czas? 153  У тебя есть время? 153  U tebya yest' vremya? 153  هل لديك وقت؟ 153 hal ladayk waqta? 153  क्या आपके पास समय है? 153  kya aapake paas samay hai? 153  ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਮਾਂ ਹੈ? 153  Kī tuhāḍē kōla samāṁ hai? 153  তোমার কি সময় আছে? 153  Tōmāra ki samaẏa āchē? 153  時間ある? 153 時間 ある ? 150 じかん ある ? 150 jikan aru ?
    154 As-tu le temps? 154 Hast du Zeit? 154 你有时间吗? 154 你有时间吗? 154 Nǐ yǒu shíjiān ma? 154   154 Do you have the time? 154 Você tem tempo? 154 ¿Tienes el tiempo? 154   154 Czy masz czas? 154 У тебя есть время? 154 U tebya yest' vremya? 154 هل لديك وقت؟ 154 hal ladayk waqta? 154 क्या आपके पास समय है? 154 kya aapake paas samay hai? 154 ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਮਾਂ ਹੈ? 154 Kī tuhāḍē kōla samāṁ hai? 154 তোমার কি সময় আছে? 154 Tōmāra ki samaẏa āchē? 154 時間ある? 154 時間 ある ? 151 じかん ある ? 151 jikan aru ?        
    155 Savez-vous quelle heure il est maintenant ? 155 Weißt du, wie spät es jetzt ist? 155 Do you know what time it is now? 155 你知道现在几点了吗? 155 Nǐ zhīdào xiànzài jǐ diǎnle ma? 155   155 Do you know what time it is now? 155 Você sabe que horas são agora? 155 ¿Sabes que hora es ahora? 155   155 Czy wiesz, która jest teraz godzina? 155 Вы знаете, который час? 155 Vy znayete, kotoryy chas? 155 هل تعلم كم الساعة الان؟ 155 hal taelam kam alsaaeat alana? 155 क्या आप जानते हैं कि अभी क्या समय है? 155 kya aap jaanate hain ki abhee kya samay hai? 155 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ ਕਿ ਹੁਣ ਕੀ ਸਮਾਂ ਹੈ? 155 Kī tuhānū patā hai ki huṇa kī samāṁ hai? 155 এখন কি সময় হয়েছে জানেন? 155 Ēkhana ki samaẏa haẏēchē jānēna? 155 今何時か知っていますか? 155     知っています  ? 152 いま なん   しっています  ? 152 ima nan ji ka shitteimasu ka ?        
    156 Savez-vous quelle heure il est maintenant ? 156 Weißt du, wie spät es jetzt ist? 156 你知道现在几点了吗? 156 你知道现在谁了吗? 156 Nǐ zhīdào xiànzài shéile ma? 156   156 Do you know what time it is now? 156 Você sabe que horas são agora? 156 ¿Sabes que hora es ahora? 156   156 Czy wiesz, która jest teraz godzina? 156 Вы знаете, который час? 156 Vy znayete, kotoryy chas? 156 هل تعلم كم الساعة الان؟ 156 hal taelam kam alsaaeat alana? 156 क्या आप जानते हैं कि अभी क्या समय है? 156 kya aap jaanate hain ki abhee kya samay hai? 156 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ ਕਿ ਹੁਣ ਕੀ ਸਮਾਂ ਹੈ? 156 Kī tuhānū patā hai ki huṇa kī samāṁ hai? 156 এখন কি সময় হয়েছে জানেন? 156 Ēkhana ki samaẏa haẏēchē jānēna? 156 今何時か知っていますか? 156     知っています  ? 153 いま なん   しっています  ? 153 ima nan ji ka shitteimasu ka ?        
    157  Marais 157  Fen 157   157   157  Fén 157   157  Fen 157  Fen 157  Pantano 157   157  Bagnisko 157  Фен 157  Fen 157  فين 157 fin 157  दलदल 157  daladal 157  ਫੇਨ 157  Phēna 157  ফেন 157  Phēna 157  フェン 157 フェン 154 ふぇん 154 fen        
    158 A quelle heure le fais-tu ? 158 Um wie viel Uhr machst du es? 158 What time do you make it? 158 你几点到? 158 nǐ jǐ diǎn dào? 158 158 What time do you make it? 158 Que horas você chega? 158 ¿A qué hora lo haces? 158 158 O której to zrobisz? 158 В какое время ты это сделаешь? 158 V kakoye vremya ty eto sdelayesh'? 158 في أي وقت تفعل ذلك؟ 158 fi 'ayi waqt tafeal dhalika? 158 आप इसे कितने बजे बनाते हैं? 158 aap ise kitane baje banaate hain? 158 ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਕਿਸ ਸਮੇਂ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹੋ? 158 tusīṁ isanū kisa samēṁ baṇā'undē hō? 158 আপনি কি সময় এটা করতে? 158 āpani ki samaẏa ēṭā karatē? 158 何時にしますか? 158    します  ? 155 なん   します  ? 155 nan ji ni shimasu ka ?
    159 A quelle heure arrives-tu ? 159 Um wie viel Uhr kommst du an? 159 你几点到? 159 你到了? 159 Nǐ dàole? 159   159 What time are you arriving? 159 Que horas voce esta chegando 159 A que hora llegas 159   159 O której przyjeżdżasz? 159 Во сколько вы приедете? 159 Vo skol'ko vy priyedete? 159 في أي وقت ستصل؟ 159 fi 'ayi waqt sataslu? 159 आप कितने बजे आ रहे हैं? 159 aap kitane baje aa rahe hain? 159 ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਸਮੇਂ ਪਹੁੰਚ ਰਹੇ ਹੋ? 159 Tusīṁ kisa samēṁ pahuca rahē hō? 159 আপনি কোন সময় আসছেন? 159 Āpani kōna samaẏa āsachēna? 159 何時に到着しますか? 159    到着 します  ? 156 なん   とうちゃく します  ? 156 nan ji ni tōchaku shimasu ka ?        
    160 Vous avez dit quelle heure il est ? 160 Hast du gesagt, wie spät es ist? 160 Did you say what time it is? 160 你说现在几点了? 160 Nǐ shuō xiànzài jǐ diǎnle? 160 160 Did you say what time it is? 160 Você disse que horas são? 160 ¿Dijiste qué hora es? 160 160 Powiedziałeś, która jest godzina? 160 Вы сказали, который час? 160 Vy skazali, kotoryy chas? 160 هل قلت كم الساعة؟ 160 hal qult kam alsaaeati? 160 क्या आपने कहा कि यह क्या समय है? 160 kya aapane kaha ki yah kya samay hai? 160 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਇਹ ਕਿਹੜਾ ਸਮਾਂ ਹੈ? 160 Kī tusīṁ kihā sī ki iha kihaṛā samāṁ hai? 160 তুমি কি বলেছিলে কতটা বাজে? 160 Tumi ki balēchilē kataṭā bājē? 160 今何時ですか? 160   時です  ? 157 いま なん じです  ? 157 ima nan jidesu ka ?
    161 Vous avez dit quelle heure il est ? 161 Hast du gesagt, wie spät es ist? 161 你说现在几了吗 ? 161 你说现在她装了吗? 161 Nǐ shuō xiànzài tā zhuāngle ma? 161   161 Did you say what time it is? 161 Você disse que horas são? 161 ¿Dijiste qué hora es? 161   161 Powiedziałeś, która jest godzina? 161 Вы сказали, который час? 161 Vy skazali, kotoryy chas? 161 هل قلت كم الساعة؟ 161 hal qult kam alsaaeati? 161 क्या आपने कहा कि यह क्या समय है? 161 kya aapane kaha ki yah kya samay hai? 161 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਇਹ ਕਿਹੜਾ ਸਮਾਂ ਹੈ? 161 Kī tusīṁ kihā sī ki iha kihaṛā samāṁ hai? 161 তুমি কি বলেছিলে কতটা বাজে? 161 Tumi ki balēchilē kataṭā bājē? 161 今何時ですか? 161   時です  ? 158 いま なん じです  ? 158 ima nan jidesu ka ?        
    162 quelle heure as-tu? 162 Wie spät ist es bei Ihnen? 162 What time do you have? 162 你的表是几点? 162 Nǐ de biǎo shì jǐ diǎn? 162   162 What time do you have? 162 Que horas você tem? 162 ¿Qué hora tienes? 162   162 Którą masz godzine? 162 Сколько времени у тебя есть? 162 Skol'ko vremeni u tebya yest'? 162 كم لديك من الوقت؟ 162 kam ladayk min alwaqtu? 162 आपके पास कब का समय है? 162 aapake paas kab ka samay hai? 162 ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿੰਨੇ ਵਜੇ ਹਨ? 162 Tuhāḍē kōla kinē vajē hana? 162 আপনার কি সময় আছে? 162 Āpanāra ki samaẏa āchē? 162 今何時ですか? 162   時です  ? 159 いま なん じです  ? 159 ima nan jidesu ka ?        
    163 quelle heure as-tu? 163 Wie spät ist es bei Ihnen? 163 你的表是几点? 163 你的表是世界? 163 Nǐ de biǎo shì shìjiè? 163   163 What time do you have? 163 Que horas você tem? 163 ¿Qué hora tienes? 163   163 Którą masz godzine? 163 Сколько времени у тебя есть? 163 Skol'ko vremeni u tebya yest'? 163 كم لديك من الوقت؟ 163 kam ladayk min alwaqtu? 163 आपके पास कब का समय है? 163 aapake paas kab ka samay hai? 163 ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿੰਨੇ ਵਜੇ ਹਨ? 163 Tuhāḍē kōla kinē vajē hana? 163 আপনার কি সময় আছে? 163 Āpanāra ki samaẏa āchē? 163 今何時ですか? 163   時です  ? 160 いま なん じです  ? 160 ima nan jidesu ka ?        
    164 A quelle heure est ton départ maintenant ? 164 Wann ist dein Abschied jetzt? 164 What time is your parting way now? 164 你现在几点分手? 164 Nǐ xiànzài jǐ diǎn fēnshǒu? 164 164 What time is your parting way now? 164 A que horas é a sua partida agora? 164 ¿A qué hora es ahora tu camino de despedida? 164 164 O której teraz rozstajesz się? 164 Который час у тебя прощальный путь? 164 Kotoryy chas u tebya proshchal'nyy put'? 164 ما هو الوقت طريق فراقك الآن؟ 164 ma hu alwaqt tariq firaqik alan? 164 अब आपका बिदाई किस समय हो रहा है? 164 ab aapaka bidaee kis samay ho raha hai? 164 ਹੁਣ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਛੜਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਕੀ ਹੈ? 164 Huṇa tuhāḍē vichaṛana dā samāṁ kī hai? 164 আপনার বিদায়ের পথ এখন কত? 164 Āpanāra bidāẏēra patha ēkhana kata? 164 今、あなたの別れの道は何時ですか? 164  、 あなた  別れ     時です  ? 161 いま 、 あなた  わかれ  みち  なん じです  ? 161 ima , anata no wakare no michi wa nan jidesu ka ?
    165 A quelle heure est ton départ maintenant ? 165 Wann ist dein Abschied jetzt? 165 你分道现在几点了吗? 165 你分道现在过去了吗? 165 Nǐ fēn dào xiànzài guòqùle ma? 165   165 What time is your parting way now? 165 A que horas é a sua partida agora? 165 ¿A qué hora es ahora tu camino de despedida? 165   165 O której teraz rozstajesz się? 165 Который час у тебя прощальный путь? 165 Kotoryy chas u tebya proshchal'nyy put'? 165 ما هو الوقت طريق فراقك الآن؟ 165 ma hu alwaqt tariq firaqik alan? 165 अब आपका बिदाई किस समय हो रहा है? 165 ab aapaka bidaee kis samay ho raha hai? 165 ਹੁਣ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਛੜਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਕੀ ਹੈ? 165 Huṇa tuhāḍē vichaṛana dā samāṁ kī hai? 165 আপনার বিদায়ের পথ এখন কত? 165 Āpanāra bidāẏēra patha ēkhana kata? 165 今、あなたの別れの道は何時ですか? 165  、 あなた  別れ     時です  ? 162 いま 、 あなた  わかれ  みち  なん じです  ? 162 ima , anata no wakare no michi wa nan jidesu ka ?        
    166  Il est maintenant dix heures et demie 166  Es ist jetzt halb zehn 166  The time is now half past ten 166  现在时间是十点半 166  Xiànzài shíjiān shì shí diǎn bàn 166 166  The time is now half past ten 166  Agora são dez e meia 166  Ahora son las diez y media 166 166  Teraz jest wpół do dziesiątej 166  Время сейчас половина одиннадцатого 166  Vremya seychas polovina odinnadtsatogo 166  الوقت الآن هو العاشرة والنصف 166 alwaqt alan hu aleashirat walnisf 166  अभी समय साढ़े दस है 166  abhee samay saadhe das hai 166  ਹੁਣ ਸਮਾਂ ਸਾ halfੇ ਦਸ ਵੱਜ ਚੁੱਕਾ ਹੈ 166  Huṇa samāṁ sā halfē dasa vaja cukā hai 166  সময় এখন সাড়ে দশটা 166  Samaẏa ēkhana sāṛē daśaṭā 166  今は10時半です 166   10 時半です 163 いま  10 じはんです 163 ima wa 10 jihandesu
    167 Il est dix heures trente maintenant 167 Es ist jetzt zehn Uhr dreißig 167 现在时间是十点半 167 现在时间是十点半 167 xiànzài shíjiān shì shí diǎn bàn 167   167 It's ten thirty now 167 São dez e meia agora 167 Son las diez y media ahora 167   167 Jest teraz dziesiąta trzydzieści 167 Сейчас десять тридцать 167 Seychas desyat' tridtsat' 167 الساعة العاشرة والنصف الآن 167 alsaaeat aleashirat walnisf alan 167 अभी तीस बज रहे हैं 167 abhee tees baj rahe hain 167 ਹੁਣ ਦਸ ਵੱਜ ਗਏ ਹਨ 167 huṇa dasa vaja ga'ē hana 167 এখন সাড়ে দশটা 167 ēkhana sāṛē daśaṭā 167 今は10時半です 167   10 時半です 164 いま  10 じはんです 164 ima wa 10 jihandesu        
    168 Il est dix heures trente 168 Es ist zehn Uhr dreißig 168 It's ten thirty 168 十点三十分 168 shí diǎn sānshí fēn 168   168 It's ten thirty 168 São dez e meia 168 Son las diez y media 168   168 Jest dziesiąta trzydzieści 168 Это десять тридцать 168 Eto desyat' tridtsat' 168 إنها العاشرة والنصف 168 'iinaha aleashirat walnisf 168 यह दस तीस 168 yah das tees 168 ਸਾ tenੇ ​​ਦਸ ਵੱਜ ਗਏ ਹਨ 168 sā tenē ​​dasa vaja ga'ē hana 168 সাড়ে দশটা 168 sāṛē daśaṭā 168 10時半です 168 10 時半です 165 10 じはんです 165 10 jihandesu        
    169 Il est dix heures trente 169 Es ist zehn Uhr dreißig 169 在是点半  169 现在是十点半 169 xiànzài shì shí diǎn bàn 169   169 It's ten thirty 169 São dez e meia 169 Son las diez y media 169   169 Jest dziesiąta trzydzieści 169 Это десять тридцать 169 Eto desyat' tridtsat' 169 إنها العاشرة والنصف 169 'iinaha aleashirat walnisf 169 यह दस तीस 169 yah das tees 169 ਸਾ tenੇ ​​ਦਸ ਵੱਜ ਗਏ ਹਨ 169 sā tenē ​​dasa vaja ga'ē hana 169 সাড়ে দশটা 169 sāṛē daśaṭā 169 10時半です 169 10 時半です 166 10 じはんです 166 10 jihandesu        
    170 âme 170 Seele 170 170 170 hún 170   170 soul 170 alma 170 alma 170   170 dusza 170 душа 170 dusha 170 روح 170 ruh 170 आत्मा 170 aatma 170 ਰੂਹ 170 rūha 170 আত্মা 170 ātmā 170 170 167 たましい 167 tamashī        
    171 Peut-elle encore dire l'heure (dire l'heure qu'il est en regardant une horloge) ? 171 Kann sie die Uhrzeit noch sagen (durch einen Blick auf eine Uhr sagen, wie spät es ist)? 171 Can she tell the time yet ( say what time it is by looking at a clock)? 171 她还能知道时间吗(看时钟说现在几点了)? 171 tā hái néng zhīdào shíjiān ma (kàn shízhōng shuō xiànzài jǐ diǎnle)? 171 171 Can she tell the time yet (say what time it is by looking at a clock)? 171 Ela já sabe que horas são (diga que horas são olhando para o relógio)? 171 ¿Puede decir la hora todavía (diga qué hora es mirando un reloj)? 171 171 Czy potrafi już określić godzinę (powiedz, która jest godzina, patrząc na zegar)? 171 Может ли она еще определить время (сказать, который час, посмотрев на часы)? 171 Mozhet li ona yeshche opredelit' vremya (skazat', kotoryy chas, posmotrev na chasy)? 171 هل تستطيع معرفة الوقت بعد (قل كم الوقت من خلال النظر إلى الساعة)؟ 171 hal tastatie maerifat alwaqt baed (qil kam alwaqt min khilal alnazar 'iilaa alsaaeati)? 171 क्या वह अभी तक समय बता सकती है (घड़ी को देखकर बताएं कि यह कितना समय है)? 171 kya vah abhee tak samay bata sakatee hai (ghadee ko dekhakar bataen ki yah kitana samay hai)? 171 ਕੀ ਉਹ ਅਜੇ ਸਮਾਂ ਦੱਸ ਸਕਦੀ ਹੈ (ਇੱਕ ਘੜੀ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਦੱਸੋ ਕੀ ਸਮਾਂ ਹੈ)? 171 kī uha ajē samāṁ dasa sakadī hai (ika ghaṛī nū vēkha kē dasō kī samāṁ hai)? 171 সে কি এখনো সময় বলতে পারে (ঘড়ির দিকে তাকিয়ে বলুন এটা কি সময়)? 171 sē ki ēkhanō samaẏa balatē pārē (ghaṛira dikē tākiẏē baluna ēṭā ki samaẏa)? 171 彼女はまだ時間を知ることができますか(時計を見て何時かを言う)? 171 彼女  まだ 時間  知る こと  できます  ( 時計  見て 何時   言う ) ? 168 かのじょ  まだ じかん  しる こと  できます  ( とけい  みて いつ   いう ) ? 168 kanojo wa mada jikan o shiru koto ga dekimasu ka ( tokei o mite itsu ka o iu ) ?
    172 Peut-elle encore connaître l'heure (regardez l'horloge et dites quelle heure il est) ? 172 Kann sie die Uhrzeit noch wissen (schauen Sie auf die Uhr und sagen Sie, wie spät es ist)? 172 她还能知道时间吗(看时钟说现在几点了)? 172 她知道还能活时间吗? 172 Tā zhīdào huán néng huó shíjiān ma? 172   172 Can she still know the time (look at the clock and say what time it is)? 172 Ela ainda pode saber que horas são (olhe para o relógio e diga que horas são)? 172 ¿Todavía puede saber la hora (mire el reloj y diga qué hora es)? 172   172 Czy nadal może znać godzinę (spójrz na zegar i powiedz, która jest godzina)? 172 Может ли она все еще знать время (посмотрите на часы и скажите, который час)? 172 Mozhet li ona vse yeshche znat' vremya (posmotrite na chasy i skazhite, kotoryy chas)? 172 هل ما زال بإمكانها معرفة الوقت (انظر إلى الساعة وقل الوقت)؟ 172 hal ma zal bi'iimkaniha maerifat alwaqt (anzur 'iilaa alsaaeat waqul alwaqti)? 172 क्या वह अभी भी समय जान सकती है (घड़ी को देखो और बताओ कि यह कौन सा समय है)? 172 kya vah abhee bhee samay jaan sakatee hai (ghadee ko dekho aur batao ki yah kaun sa samay hai)? 172 ਕੀ ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਸਮਾਂ ਜਾਣ ਸਕਦੀ ਹੈ (ਘੜੀ ਵੱਲ ਦੇਖੋ ਅਤੇ ਕਹੋ ਕਿ ਇਹ ਕੀ ਸਮਾਂ ਹੈ)? 172 Kī uha ajē vī samāṁ jāṇa sakadī hai (ghaṛī vala dēkhō atē kahō ki iha kī samāṁ hai)? 172 সে কি এখনও সময় জানতে পারে (ঘড়ির দিকে তাকিয়ে বলুন এটা কি সময়)? 172 Sē ki ēkhana'ō samaẏa jānatē pārē (ghaṛira dikē tākiẏē baluna ēṭā ki samaẏa)? 172 彼女はまだ時間を知ることができますか(時計を見て、今何時かを言ってください)? 172 彼女  まだ 時間  知る こと  できます  ( 時計  見て 、      言ってください ) ? 169 かのじょ  まだ じかん  しる こと  できます  ( とけい  みて 、 いま なん    いってください ) ? 169 kanojo wa mada jikan o shiru koto ga dekimasu ka ( tokei o mite , ima nan ji ka o ittekudasai ) ?        
    173 Va-t-elle regarder l'heure ? 173 Wird sie auf die Uhr schauen? 173 Will she look at the clock? 173 她会看钟吗? 173 Tā huì kàn zhōng ma? 173   173 Will she look at the clock? 173 Ela vai olhar para o relógio? 173 ¿Mirará el reloj? 173   173 Czy spojrzy na zegar? 173 Посмотрит ли она на часы? 173 Posmotrit li ona na chasy? 173 هل ستنظر إلى الساعة؟ 173 hal satanzur 'iilaa alsaaeati? 173 क्या वह घड़ी देखेगी? 173 kya vah ghadee dekhegee? 173 ਕੀ ਉਹ ਘੜੀ ਵੱਲ ਦੇਖੇਗੀ? 173 Kī uha ghaṛī vala dēkhēgī? 173 সে কি ঘড়ির দিকে তাকাবে? 173 Sē ki ghaṛira dikē tākābē? 173 彼女は時計を見ますか? 173 彼女  時計  見ます  ? 170 かのじょ  とけい  みます  ? 170 kanojo wa tokei o mimasu ka ?        
    174 Va-t-elle regarder l'heure ? 174 Wird sie auf die Uhr schauen? 174 她会看钟表了坞? 174 她会看钟表了? 174 Tā huì kàn zhōngbiǎole? 174   174 Will she look at the clock? 174 Ela vai olhar para o relógio? 174 ¿Mirará el reloj? 174   174 Czy spojrzy na zegar? 174 Посмотрит ли она на часы? 174 Posmotrit li ona na chasy? 174 هل ستنظر إلى الساعة؟ 174 hal satanzur 'iilaa alsaaeati? 174 क्या वह घड़ी देखेगी? 174 kya vah ghadee dekhegee? 174 ਕੀ ਉਹ ਘੜੀ ਵੱਲ ਦੇਖੇਗੀ? 174 Kī uha ghaṛī vala dēkhēgī? 174 সে কি ঘড়ির দিকে তাকাবে? 174 Sē ki ghaṛira dikē tākābē? 174 彼女は時計を見ますか? 174 彼女  時計  見ます  ? 171 かのじょ  とけい  みます  ? 171 kanojo wa tokei o mimasu ka ?        
    175 Peut-elle encore dire l'heure ? 175 Kann sie die Zeit schon sagen? 175 Can she tell  the time yet? 175 她还能说出时间吗? 175 Tā hái néng shuō chū shíjiān ma? 175   175 Can she tell the time yet? 175 Ela já pode dizer as horas? 175 ¿Ya puede decir la hora? 175   175 Czy potrafi już powiedzieć, która jest godzina? 175 Она еще может сказать время? 175 Ona yeshche mozhet skazat' vremya? 175 هل تستطيع معرفة الوقت بعد؟ 175 hal tastatie maerifat alwaqt bieda? 175 क्या वह अभी समय बता सकती है? 175 kya vah abhee samay bata sakatee hai? 175 ਕੀ ਉਹ ਅਜੇ ਸਮਾਂ ਦੱਸ ਸਕਦੀ ਹੈ? 175 Kī uha ajē samāṁ dasa sakadī hai? 175 সে কি এখনো সময় বলতে পারে? 175 Sē ki ēkhanō samaẏa balatē pārē? 175 彼女はもう時間を教えてもらえますか? 175 彼女  もう 時間  教えてもらえます  ? 172 かのじょ  もう じかん  おしえてもらえます  ? 172 kanojo wa mō jikan o oshietemoraemasu ka ?        
    176 Peut-elle dire l'heure ? 176 Kann sie die Uhrzeit sagen? 176 她还能说出时间吗? 176 她能指定时间吗? 176 Tā néng zhǐdìng shíjiān ma? 176   176 Can she tell the time? 176 Ela pode dizer as horas? 176 ¿Puede decir la hora? 176   176 Czy potrafi powiedzieć, która jest godzina? 176 Она может сказать время? 176 Ona mozhet skazat' vremya? 176 هل تستطيع معرفة الوقت؟ 176 hal tastatie maerifat alwaqti? 176 क्या वह समय बता सकती है? 176 kya vah samay bata sakatee hai? 176 ਕੀ ਉਹ ਸਮਾਂ ਦੱਸ ਸਕਦੀ ਹੈ? 176 Kī uha samāṁ dasa sakadī hai? 176 সে কি সময় বলতে পারবে? 176 Sē ki samaẏa balatē pārabē? 176 彼女は時間を教えてもらえますか? 176 彼女  時間  教えてもらえます  ? 173 かのじょ  じかん  おしえてもらえます  ? 173 kanojo wa jikan o oshietemoraemasu ka ?        
    177 Sait-elle regarder l'heure ? 177 Kann sie auf die Uhr achten? 177 Does she know how to watch the clock? 177 她知道怎么看时钟吗? 177 Tā zhīdào zěnme kàn shízhōng ma? 177   177 Does she know how to watch the clock? 177 Ela sabe como assistir o relógio? 177 ¿Sabe mirar el reloj? 177   177 Czy wie, jak oglądać zegar? 177 Она умеет смотреть часы? 177 Ona umeyet smotret' chasy? 177 هل تعرف كيف تراقب الساعة؟ 177 hal taerif kayf turaqib alsaaeata? 177 क्या वह घड़ी देखना जानती है? 177 kya vah ghadee dekhana jaanatee hai? 177 ਕੀ ਉਹ ਘੜੀ ਦੇਖਣੀ ਜਾਣਦੀ ਹੈ? 177 Kī uha ghaṛī dēkhaṇī jāṇadī hai? 177 সে কি ঘড়ি দেখতে জানে? 177 Sē ki ghaṛi dēkhatē jānē? 177 彼女は時計の見方を知っていますか? 177 彼女  時計  見方  知っています  ? 174 かのじょ  とけい  みかた  しっています  ? 174 kanojo wa tokei no mikata o shitteimasu ka ?        
    178 Sait-elle regarder l'heure ? 178 Kann sie auf die Uhr achten? 178 会看钟表了吗? 178 她会看钟表吗? 178 Tā huì kàn zhōngbiǎo ma? 178   178 Does she know how to watch the clock? 178 Ela sabe como assistir o relógio? 178 ¿Sabe mirar el reloj? 178   178 Czy wie, jak oglądać zegar? 178 Она умеет смотреть часы? 178 Ona umeyet smotret' chasy? 178 هل تعرف كيف تراقب الساعة؟ 178 hal taerif kayf turaqib alsaaeata? 178 क्या वह घड़ी देखना जानती है? 178 kya vah ghadee dekhana jaanatee hai? 178 ਕੀ ਉਹ ਘੜੀ ਦੇਖਣੀ ਜਾਣਦੀ ਹੈ? 178 Kī uha ghaṛī dēkhaṇī jāṇadī hai? 178 সে কি ঘড়ি দেখতে জানে? 178 Sē ki ghaṛi dēkhatē jānē? 178 彼女は時計の見方を知っていますか? 178 彼女  時計  見方  知っています  ? 175 かのじょ  とけい  みかた  しっています  ? 175 kanojo wa tokei no mikata o shitteimasu ka ?        
    179 ma montre garde l'heure parfaite (affiche toujours l'heure correcte). 179 meine Uhr hält die perfekte Zeit (zeigt immer die richtige Zeit an). 179 my watch keeps perfect time ( always shows the correct time).  179 我的手表保持完美的时间(总是显示正确的时间)。 179 Wǒ de shǒubiǎo bǎochí wánměi de shíjiān (zǒng shì xiǎnshì zhèngquè de shíjiān). 179   179 my watch keeps perfect time (always shows the correct time). 179 meu relógio marca a hora perfeita (sempre mostra a hora correta). 179 mi reloj mantiene la hora perfecta (siempre muestra la hora correcta). 179   179 mój zegarek wyświetla idealny czas (zawsze pokazuje prawidłowy czas). 179 мои часы показывают точное время (всегда показывают правильное время). 179 moi chasy pokazyvayut tochnoye vremya (vsegda pokazyvayut pravil'noye vremya). 179 ساعتي تحافظ على الوقت المثالي (تعرض دائمًا الوقت الصحيح). 179 saeati tuhafiz ealaa alwaqt almithalii (taearad dayman alwaqt alsahihu). 179 मेरी घड़ी सही समय रखती है (हमेशा सही समय दिखाती है)। 179 meree ghadee sahee samay rakhatee hai (hamesha sahee samay dikhaatee hai). 179 ਮੇਰੀ ਘੜੀ ਸੰਪੂਰਣ ਸਮਾਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ (ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸਹੀ ਸਮਾਂ ਦਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ). 179 Mērī ghaṛī sapūraṇa samāṁ rakhadī hai (hamēśāṁ sahī samāṁ dikhā'undī hai). 179 আমার ঘড়ি নিখুঁত সময় রাখে (সর্বদা সঠিক সময় দেখায়)। 179 Āmāra ghaṛi nikhum̐ta samaẏa rākhē (sarbadā saṭhika samaẏa dēkhāẏa). 179 私の時計は完璧な時間を保ちます(常に正しい時刻を表示します)。 179   時計  完璧な 時間  保ちます ( 常に 正しい 時刻  表示 します ) 。 176 わたし  とけい  かんぺきな じかん  たもちます ( つねに ただしい じこく  ひょうじ します ) 。 176 watashi no tokei wa kanpekina jikan o tamochimasu ( tsuneni tadashī jikoku o hyōji shimasu ) .        
    180 Ma montre garde l'heure parfaite (affiche toujours l'heure correcte) 180 Meine Uhr hält die perfekte Zeit (zeigt immer die richtige Zeit an) 180 我的手表保持完美的时间(总是显示正确的时间) 180 我的手表保持完美的时间(总是显示正确的时间) 180 Wǒ de shǒubiǎo bǎochí wánměi de shíjiān (zǒng shì xiǎnshì zhèngquè de shíjiān) 180   180 My watch keeps the perfect time (always show the correct time) 180 Meu relógio marca a hora perfeita (sempre mostra a hora certa) 180 Mi reloj mantiene la hora perfecta (siempre muestra la hora correcta) 180   180 Mój zegarek wskazuje idealny czas (zawsze pokazuje prawidłowy czas) 180 Мои часы показывают точное время (всегда показывают правильное время) 180 Moi chasy pokazyvayut tochnoye vremya (vsegda pokazyvayut pravil'noye vremya) 180 ساعتي تحافظ على الوقت المثالي (تظهر دائمًا الوقت الصحيح) 180 saeati tuhafiz ealaa alwaqt almithalii (tazhar dayman alwaqt alsahihu) 180 मेरी घड़ी सही समय रखती है (हमेशा सही समय दिखाएं) 180 meree ghadee sahee samay rakhatee hai (hamesha sahee samay dikhaen) 180 ਮੇਰੀ ਘੜੀ ਸੰਪੂਰਣ ਸਮਾਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ (ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸਹੀ ਸਮਾਂ ਦਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ) 180 Mērī ghaṛī sapūraṇa samāṁ rakhadī hai (hamēśāṁ sahī samāṁ dikhā'undī hai) 180 আমার ঘড়িটি নিখুঁত সময় রাখে (সর্বদা সঠিক সময় দেখায়) 180 Āmāra ghaṛiṭi nikhum̐ta samaẏa rākhē (sarbadā saṭhika samaẏa dēkhāẏa) 180 私の時計は完璧な時間を保ちます(常に正しい時刻を表示します) 180   時計  完璧な 時間  保ちます ( 常に 正しい 時刻  表示 します ) 177 わたし  とけい  かんぺきな じかん  たもちます ( つねに ただしい じこく  ひょうじ します ) 177 watashi no tokei wa kanpekina jikan o tamochimasu ( tsuneni tadashī jikoku o hyōji shimasu )        
    181 Ma montre va très précisément 181 Meine Uhr geht sehr genau 181 My watch goes very accurately 181 我的手表走得很准 181 wǒ de shǒubiǎo zǒu dé hěn zhǔn 181 181 My watch goes very accurately 181 Meu relógio está com muita precisão 181 Mi reloj funciona con mucha precisión 181 181 Mój zegarek idzie bardzo celnie 181 Мои часы идут очень точно 181 Moi chasy idut ochen' tochno 181 ساعتي تعمل بدقة شديدة 181 saeati taemal bidiqat shadida 181 मेरी घड़ी बहुत सटीक चलती है 181 meree ghadee bahut sateek chalatee hai 181 ਮੇਰੀ ਘੜੀ ਬਹੁਤ ਸਹੀ goesੰਗ ਨਾਲ ਚਲਦੀ ਹੈ 181 mērī ghaṛī bahuta sahī goesga nāla caladī hai 181 আমার ঘড়ি খুব নির্ভুলভাবে যায় 181 āmāra ghaṛi khuba nirbhulabhābē yāẏa 181 私の時計は非常に正確に動きます 181   時計  非常  正確  動きます 178 わたし  とけい  ひじょう  せいかく  うごきます 178 watashi no tokei wa hijō ni seikaku ni ugokimasu
    182 Ma montre va très précisément 182 Meine Uhr geht sehr genau 182 我的表走得很准 182 我的表走得很准 182 wǒ de biǎo zǒu dé hěn zhǔn 182 182 My watch goes very accurately 182 Meu relógio está com muita precisão 182 Mi reloj funciona con mucha precisión 182 182 Mój zegarek idzie bardzo celnie 182 Мои часы идут очень точно 182 Moi chasy idut ochen' tochno 182 ساعتي تعمل بدقة شديدة 182 saeati taemal bidiqat shadida 182 मेरी घड़ी बहुत सटीक चलती है 182 meree ghadee bahut sateek chalatee hai 182 ਮੇਰੀ ਘੜੀ ਬਹੁਤ ਸਹੀ goesੰਗ ਨਾਲ ਚਲਦੀ ਹੈ 182 mērī ghaṛī bahuta sahī goesga nāla caladī hai 182 আমার ঘড়ি খুব নির্ভুলভাবে যায় 182 āmāra ghaṛi khuba nirbhulabhābē yāẏa 182 私の時計は非常に正確に動きます 182   時計  非常  正確  動きます 179 わたし  とけい  ひじょう  せいかく  うごきます 179 watashi no tokei wa hijō ni seikaku ni ugokimasu
    183 regarde l'heure, on va être en retard 183 schau auf die zeit, wir kommen zu spät 183 look at the time!well be late 183 看时间!我们要迟到了 183 kàn shíjiān! Wǒmen yào chídàole 183 183 look at the time! we’ll be late 183 olha as horas! vamos nos atrasar 183 mira la hora! llegaremos tarde 183 183 spójrz na godzinę! spóźnimy się 183 посмотри на время! мы опоздаем 183 posmotri na vremya! my opozdayem 183 انظر الى الوقت! سوف نتأخر 183 anzur alaa alwaqti! sawf nata'akhar 183 समय देखो! हमें देर हो जाएगी 183 samay dekho! hamen der ho jaegee 183 ਸਮਾਂ ਦੇਖੋ! ਸਾਨੂੰ ਦੇਰ ਹੋ ਜਾਏਗੀ 183 samāṁ dēkhō! Sānū dēra hō jā'ēgī 183 সময় দেখুন! আমরা দেরি করব 183 samaẏa dēkhuna! Āmarā dēri karaba 183 時間を見てください!遅れます 183 時間  見てください ! 遅れます 180 じかん  みてください ! おくれます 180 jikan o mitekudasai ! okuremasu
    184 Regardez l'heure ! Nous allons être en retard 184 Passen Sie auf die Zeit auf! Wir werden uns verspäten 184 看时间!我们要迟到了 184 看时间!我们要迟到了 184 kàn shíjiān! Wǒmen yào chídàole 184   184 Watch the time! We are going to be late 184 Observe o tempo! Nós iremos tarde 184 ¡Cuidado con el tiempo! Vamos a llegar tarde 184   184 Uważaj na czas! Będziemy spóźnieni 184 Следи за временем! Мы опаздываем 184 Sledi za vremenem! My opazdyvayem 184 شاهد الوقت! سوف نتأخر 184 shahid alwaqta! sawf nata'akhar 184 समय देखो! हम लेट होने जा रहे हैं 184 samay dekho! ham let hone ja rahe hain 184 ਸਮਾਂ ਦੇਖੋ! ਸਾਨੂੰ ਦੇਰ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਹੈ 184 samāṁ dēkhō! Sānū dēra hōṇa vālī hai 184 সময় দেখুন! আমরা দেরি করতে যাচ্ছি 184 samaẏa dēkhuna! Āmarā dēri karatē yācchi 184 時間を見てください!遅れます 184 時間  見てください ! 遅れます 181 じかん  みてください ! おくれます 181 jikan o mitekudasai ! okuremasu        
    185 Regardez, nous allons être en retard 185 Schaut mal rein, wir kommen zu spät 185 Take a look! We are going to be late 185 看一看!我们要迟到了 185 kàn yī kàn! Wǒmen yào chídàole 185 185 Take a look! We are going to be late 185 Dê uma olhada! Nós vamos nos atrasar 185 Echa un vistazo, vamos a llegar tarde 185 185 Spójrz! Spóźnimy się 185 Посмотри, мы опоздаем 185 Posmotri, my opozdayem 185 الق نظرة! سوف نتأخر 185 alq nazratun! sawf nata'akhar 185 जरा देखो तो हमें देर हो जाएगी 185 jara dekho to hamen der ho jaegee 185 ਇੱਕ ਨਜ਼ਰ ਮਾਰੋ! ਸਾਨੂੰ ਦੇਰ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਹੈ 185 ika nazara mārō! Sānū dēra hōṇa vālī hai 185 একটু দেরি করে দেখুন! 185 ēkaṭu dēri karē dēkhuna! 185 見てください!遅れます 185 見てください ! 遅れます 182 みてください ! おくれます 182 mitekudasai ! okuremasu
    186 Regarde! Nous allons être en retard 186 Schau mal! Wir werden uns verspäten 186 点了!我们要迟到了 186 看几点了!我们要迟到了 186 kàn jǐ diǎnle! Wǒmen yào chídàole 186   186 Take a look! We are going to be late 186 Dê uma olhada! Nós iremos tarde 186 ¡Echar un vistazo! Vamos a llegar tarde 186   186 Spójrz! Będziemy spóźnieni 186 Взглянем! Мы опаздываем 186 Vzglyanem! My opazdyvayem 186 إلق نظرة! سوف نتأخر 186 'iilaq nazratin! sawf nata'akhar 186 जरा देखो तो! हम लेट होने जा रहे हैं 186 jara dekho to! ham let hone ja rahe hain 186 ਇੱਕ ਨਜ਼ਰ ਮਾਰੋ! ਸਾਨੂੰ ਦੇਰ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਹੈ 186 ika nazara mārō! Sānū dēra hōṇa vālī hai 186 দেখা যাক! আমরা দেরি করতে যাচ্ছি 186 Dēkhā yāka! Āmarā dēri karatē yācchi 186 見てください!遅れます 186 見てください ! 遅れます 183 みてください ! おくれます 183 mitekudasai ! okuremasu        
    187 Cette fois demain je serai au Canada 187 Morgen um diese Zeit bin ich in Kanada 187 This time tomorrow  I ‘ll  be in Canada 187 明天这个时候我会在加拿大 187 míngtiān zhège shíhòu wǒ huì zài jiānádà 187 187 This time tomorrow I ‘ll be in Canada 187 Amanhã a esta hora estarei no Canadá 187 A esta hora mañana estaré en Canadá 187 187 Tym razem jutro będę w Kanadzie 187 Завтра в этот раз я буду в Канаде 187 Zavtra v etot raz ya budu v Kanade 187 هذه المرة غدا سأكون في كندا 187 hadhih almarat ghadan sa'akun fi kanada 187 इस बार कल मैं कनाडा में रहूंगा 187 is baar kal main kanaada mein rahoonga 187 ਇਸ ਵਾਰ ਕੱਲ੍ਹ ਮੈਂ ਕੈਨੇਡਾ ਵਿੱਚ ਰਹਾਂਗਾ 187 isa vāra kal'ha maiṁ kainēḍā vica rahāṅgā 187 এবার কাল আমি কানাডায় থাকব 187 ēbāra kāla āmi kānāḍāẏa thākaba 187 今回は明日カナダに行きます 187 今回  明日 カナダ  行きます 184 こんかい  あした カナダ  いきます 184 konkai wa ashita kanada ni ikimasu
    188 Je serai au Canada cette fois demain 188 Ich werde morgen um diese Zeit in Kanada sein 188 明天这个时候我会在加拿大 188 明天这个时候我会在加拿大 188 míngtiān zhège shíhòu wǒ huì zài jiānádà 188   188 I will be in Canada this time tomorrow 188 Eu estarei no Canadá a esta hora amanhã 188 Estaré en Canadá mañana a esta hora 188   188 Jutro tym razem będę w Kanadzie 188 Я буду в Канаде завтра в это время 188 YA budu v Kanade zavtra v eto vremya 188 سأكون في كندا هذه المرة غدا 188 sa'akun fi kanada hadhih almarat ghadan 188 मैं कल इस बार कनाडा में रहूंगा 188 main kal is baar kanaada mein rahoonga 188 ਮੈਂ ਕੱਲ ਇਸ ਵਾਰ ਕੈਨੇਡਾ ਵਿੱਚ ਹੋਵਾਂਗਾ 188 maiṁ kala isa vāra kainēḍā vica hōvāṅgā 188 কাল এইবার আমি কানাডায় থাকব 188 kāla ē'ibāra āmi kānāḍāẏa thākaba 188 明日は今度カナダに行きます 188 明日  今度 カナダ  行きます 185 あした  こんど カナダ  いきます 185 ashita wa kondo kanada ni ikimasu        
    189 Je serai au Canada à cette heure demain 189 Ich werde morgen um diese Zeit in Kanada sein 189 I will be in Canada at this time tomorrow 189 明天这个时候我会在加拿大 189 míngtiān zhège shíhòu wǒ huì zài jiānádà 189 189 I will be in Canada at this time tomorrow 189 Eu estarei no Canadá a esta hora amanhã 189 Estaré en Canadá a esta hora mañana 189 189 Jutro o tej porze będę w Kanadzie 189 Я буду в Канаде завтра в это время 189 YA budu v Kanade zavtra v eto vremya 189 سأكون في كندا في هذا الوقت غدًا 189 sa'akun fi kanada fi hadha alwaqt ghdan 189 मैं कल इस समय कनाडा में रहूंगा 189 main kal is samay kanaada mein rahoonga 189 ਮੈਂ ਕੱਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੈਨੇਡਾ ਵਿੱਚ ਹੋਵਾਂਗਾ 189 maiṁ kala isa samēṁ kainēḍā vica hōvāṅgā 189 আমি কাল এই সময়ে কানাডায় থাকব 189 āmi kāla ē'i samaẏē kānāḍāẏa thākaba 189 私は明日この時間にカナダにいます 189   明日 この 時間  カナダ  います 186 わたし  あした この じかん  カナダ  います 186 watashi wa ashita kono jikan ni kanada ni imasu
    190 Je serai au Canada à cette heure demain 190 Ich werde morgen um diese Zeit in Kanada sein 190 明天这个时候我就在加拿大了 190 明天这个时候我就在加拿大了 190 míngtiān zhège shíhòu wǒ jiù zài jiānádàle 190   190 I will be in Canada at this time tomorrow 190 Eu estarei no Canadá a esta hora amanhã 190 Estaré en Canadá a esta hora mañana 190   190 Jutro o tej porze będę w Kanadzie 190 Я буду в Канаде завтра в это время 190 YA budu v Kanade zavtra v eto vremya 190 سأكون في كندا في هذا الوقت غدًا 190 sa'akun fi kanada fi hadha alwaqt ghdan 190 मैं कल इस समय कनाडा में रहूंगा 190 main kal is samay kanaada mein rahoonga 190 ਮੈਂ ਕੱਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੈਨੇਡਾ ਵਿੱਚ ਹੋਵਾਂਗਾ 190 maiṁ kala isa samēṁ kainēḍā vica hōvāṅgā 190 আমি কাল এই সময়ে কানাডায় থাকব 190 āmi kāla ē'i samaẏē kānāḍāẏa thākaba 190 私は明日この時間にカナダにいます 190   明日 この 時間  カナダ  います 187 わたし  あした この じかん  カナダ  います 187 watashi wa ashita kono jikan ni kanada ni imasu        
    191 le temps mesuré dans une partie particulière du monde 191 die in einem bestimmten Teil der Welt gemessene Zeit 191 the time measured in a particular part of the world 191 在世界特定地区测量的时间 191 zài shìjiè tèdìng dìqū cèliáng de shíjiān 191 191 the time measured in a particular part of the world 191 o tempo medido em uma determinada parte do mundo 191 el tiempo medido en una parte particular del mundo 191 191 czas mierzony w określonej części świata 191 время, измеренное в определенной части мира 191 vremya, izmerennoye v opredelennoy chasti mira 191 الوقت يقاس في جزء معين من العالم 191 alwaqt yuqas fi juz' mueayan min alealam 191 दुनिया के किसी विशेष हिस्से में मापा गया समय 191 duniya ke kisee vishesh hisse mein maapa gaya samay 191 ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਮਾਪਿਆ ਗਿਆ ਸਮਾਂ 191 sasāra dē kisē khāsa hisē vica māpi'ā gi'ā samāṁ 191 বিশ্বের একটি বিশেষ অংশে পরিমাপ করা সময় 191 biśbēra ēkaṭi biśēṣa anśē parimāpa karā samaẏa 191 世界の特定の地域で測定された時間 191 世界  特定  地域  測定 された 時間 188 せかい  とくてい  ちいき  そくてい された じかん 188 sekai no tokutei no chīki de sokutei sareta jikan
    192 Temps mesuré dans une zone spécifique du monde 192 In einem bestimmten Gebiet der Welt gemessene Zeit 192 在世界特定地区测量的时  192 在世界特定地区测量的时间 192 zài shìjiè tèdìng dìqū cèliáng de shíjiān 192   192 Time measured in a specific area of ​​the world 192 Tempo medido em uma área específica do mundo 192 Tiempo medido en un área específica del mundo. 192   192 Czas mierzony w określonym obszarze świata 192 Время измеряется в определенной области мира. 192 Vremya izmeryayetsya v opredelennoy oblasti mira. 192 الوقت يقاس في منطقة معينة من العالم 192 alwaqt yuqas fi mintaqat mueayanat min alealam 192 दुनिया के एक विशिष्ट क्षेत्र में मापा गया समय 192 duniya ke ek vishisht kshetr mein maapa gaya samay 192 ਸਮਾਂ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਮਾਪਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 192 samāṁ sasāra dē kisē khāsa khētara vica māpi'ā jāndā hai 192 পৃথিবীর একটি নির্দিষ্ট এলাকায় পরিমাপ করা সময় 192 pr̥thibīra ēkaṭi nirdiṣṭa ēlākāẏa parimāpa karā samaẏa 192 世界の特定の地域で測定された時間 192 世界  特定  地域  測定 された 時間 189 せかい  とくてい  ちいき  そくてい された じかん 189 sekai no tokutei no chīki de sokutei sareta jikan        
    193 (Mesuré dans une certaine région du monde) 193 (Gemessen in einem bestimmten Gebiet der Welt) 193 (Measured in a certain area of the world) 193 (在世界某个地区测量) 193 (zài shìjiè mǒu gè dìqū cèliáng) 193 193 (Measured in a certain area of ​​the world) 193 (Medido em uma determinada área do mundo) 193 (Medido en una determinada zona del mundo) 193 193 (Pomiar w określonym rejonie świata) 193 (Измерено в определенной части мира) 193 (Izmereno v opredelennoy chasti mira) 193 (تقاس في منطقة معينة من العالم) 193 (tiqas fi mintaqat mueayanat min alealami) 193 (दुनिया के एक निश्चित क्षेत्र में मापा जाता है) 193 (duniya ke ek nishchit kshetr mein maapa jaata hai) 193 (ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਮਾਪਿਆ ਗਿਆ) 193 (dunī'ā dē kisē khāsa khētara vica māpi'ā gi'ā) 193 (বিশ্বের একটি নির্দিষ্ট এলাকায় পরিমাপ করা হয়) 193 (biśbēra ēkaṭi nirdiṣṭa ēlākāẏa parimāpa karā haẏa) 193 (世界の特定の地域で測定) 193 ( 世界  特定  地域  測定 ) 190 ( せかい  とくてい  ちいき  そくてい ) 190 ( sekai no tokutei no chīki de sokutei )
    194 (Mesuré dans une certaine région du monde) 194 (Gemessen in einem bestimmten Gebiet der Welt) 194 (世界某一地区所计量的)时,时伺 194 (世界某一地区所测的)时,时服务 194 (shìjiè mǒu yī dìqū suǒ cè de) shí, shí fúwù 194   194 (Measured in a certain area of ​​the world) 194 (Medido em uma determinada área do mundo) 194 (Medido en una determinada zona del mundo) 194   194 (Pomiar w określonym rejonie świata) 194 (Измерено в определенной части мира) 194 (Izmereno v opredelennoy chasti mira) 194 (تقاس في منطقة معينة من العالم) 194 (tiqas fi mintaqat mueayanat min alealami) 194 (दुनिया के एक निश्चित क्षेत्र में मापा जाता है) 194 (duniya ke ek nishchit kshetr mein maapa jaata hai) 194 (ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਮਾਪਿਆ ਗਿਆ) 194 (dunī'ā dē kisē khāsa khētara vica māpi'ā gi'ā) 194 (বিশ্বের একটি নির্দিষ্ট এলাকায় পরিমাপ করা হয়) 194 (biśbēra ēkaṭi nirdiṣṭa ēlākāẏa parimāpa karā haẏa) 194 (世界の特定の地域で測定) 194 ( 世界  特定  地域  測定 ) 191 ( せかい  とくてい  ちいき  そくてい ) 191 ( sekai no tokutei no chīki de sokutei )        
    195 Méridien de Greenwich 195 Greenwich Mean Time 195 Greenwich Mean Time 195 格林威治标准时间 195 gélín wēi zhì biāozhǔnshíjiān 195 195 Greenwich Mean Time 195 Horário de Greenwich 195 Meridiano de Greenwich 195 195 Czas środkowoeuropejski 195 Время по Гринвичу 195 Vremya po Grinvichu 195 توقيت غرينيتش 195 tawqit ghrinitsh 195 ग्रीनविच मीन टाइम 195 greenavich meen taim 195 ਗ੍ਰੀਨਵਿਚ ਮੀਨ ਟਾਈਮ 195 grīnavica mīna ṭā'īma 195 মক্কার সময় 195 makkāra samaẏa 195 グリニッジ標準時 195 グリニッジ 標準時 192 グリニッジ ひょうじゅんじ 192 gurinijji hyōjunji
    196 GMT 196 mittlere Greenwich-Zeit 196 格林威治标准时 196 格林威治标准时间 196 gélín wēi zhì biāozhǔn shíjiān 196   196 GMT 196 GMT 196 GMT 196   196 GMT 196 время по Гринвичу 196 vremya po Grinvichu 196 بتوقيت غرينيتش 196 bitawqit ghrinitsh 196 GMT 196 gmt 196 GMT 196 GMT 196 জিএমটি 196 ji'ēmaṭi 196 GMT 196 GMT 193 gmt 193 GMT        
    197 heure de Greenwich 197 Greenwich-Zeit 197 Greenwich time 197 格林威治时间 197 gélín wēi zhì shíjiān 197 197 Greenwich time 197 Hora de Greenwich 197 Hora de Greenwich 197 197 Czas Greenwich 197 Гринвичское время 197 Grinvichskoye vremya 197 توقيت غرينتش 197 tawqit ghrinitsh 197 ग्रीनविच समय 197 greenavich samay 197 ਗ੍ਰੀਨਵਿਚ ਸਮਾਂ 197 grīnavica samāṁ 197 গ্রিনউইচ সময় 197 grina'u'ica samaẏa 197 グリニッジ時間 197 グリニッジ 時間 194 グリニッジ じかん 194 gurinijji jikan
    198 heure de Greenwich 198 Greenwich-Zeit 198 尼治时 198 格林尼治时间 198 gélínnízhì shíjiān 198   198 Greenwich time 198 Hora de Greenwich 198 Hora de Greenwich 198   198 Czas Greenwich 198 Гринвичское время 198 Grinvichskoye vremya 198 توقيت غرينتش 198 tawqit ghrinitsh 198 ग्रीनविच समय 198 greenavich samay 198 ਗ੍ਰੀਨਵਿਚ ਸਮਾਂ 198 grīnavica samāṁ 198 গ্রিনউইচ সময় 198 grina'u'ica samaẏa 198 グリニッジ時間 198 グリニッジ 時間 195 グリニッジ じかん 195 gurinijji jikan        
    199 6 heures heure tocale. 199 6 Uhr tokale Zeit. 199 6 o’clock tocal time. 199 6 点钟的时间。 199 6 diǎn zhōng de shíjiān. 199 199 6 o’clock tocal time. 199 6 horas hora tocal. 199 6 en punto hora tocal. 199 199 6 godzina czasu lokalnego. 199 6 часов по токальному времени. 199 6 chasov po tokal'nomu vremeni. 199 6:00 tocal time. 199 6:00 tocal time. 199 6 बजे कुल समय। 199 6 baje kul samay. 199 ਸ਼ਾਮ 6 ਵਜੇ ਦਾ ਸਮਾਂ. 199 śāma 6 vajē dā samāṁ. 199 6 টা টোকাল সময়। 199 6 ṭā ṭōkāla samaẏa. 199 6時のトカル時間。 199 6   トカル 時間 。 196 6   とかる じかん 。 196 6 ji no tokaru jikan .
    200 06 heures 200 6 Uhr 200 6 点钟的时间 200 6点钟的时间 200 6 Diǎn zhōng de shíjiān 200   200 6 o'clock 200 6 horas 200 06:00 200   200 Godzina szósta 200 06:00 200 06:00 200 06:00 200 06:00 200 6 बजे 200 6 baje 200 6 ਵਜੇ 200 6 Vajē 200 6 টা বাজে 200 6 Ṭā bājē 200 6時 200 6 時 197 6  197 6 ji        
    201 6 heures, heure locale. 201 6 Uhr Ortszeit. 201 6 o'clock local time 201 当地时间6点。 201 dāngdì shíjiān 6 diǎn. 201   201 6 o'clock local time. 201 6 horas hora local. 201 6 en punto hora local. 201   201 6 godzina czasu lokalnego. 201 6 часов по местному времени. 201 6 chasov po mestnomu vremeni. 201 السادسة بالتوقيت المحلي. 201 alsaadisat bialtawqit almihaliy. 201 स्थानीय समयानुसार शाम 6 बजे। 201 sthaaneey samayaanusaar shaam 6 baje. 201 ਸਥਾਨਕ ਸਮੇਂ ਅਨੁਸਾਰ 6 ਵਜੇ. 201 sathānaka samēṁ anusāra 6 vajē. 201 স্থানীয় সময় o'clock টা। 201 sthānīẏa samaẏa o'clock ṭā. 201 現地時間6時。 201 現地 時間 6  。 198 げんち じかん 6  。 198 genchi jikan 6 ji .        
    202 6 heures heure locale 202 6 Uhr Ortszeit 202 当地时间6点钟 202 可爱6点钟 202 Kě'ài 6 diǎn zhōng 202   202 6 o'clock local time 202 6 horas hora local 202 6 en punto hora local 202   202 6 godzina czasu lokalnego 202 6 часов по местному времени 202 6 chasov po mestnomu vremeni 202 السادسة بالتوقيت المحلي 202 alsaadisat bialtawqit almahaliyi 202 स्थानीय समय ६ बजे 202 sthaaneey samay 6 baje 202 ਸਥਾਨਕ ਸਮੇਂ ਅਨੁਸਾਰ 6 ਵਜੇ 202 Sathānaka samēṁ anusāra 6 vajē 202 স্থানীয় সময় o'clock টা 202 Sthānīẏa samaẏa o'clock ṭā 202 現地時間6時 202 現地 時間 6  199 げんち じかん 6  199 genchi jikan 6 ji        
    203 voir également 203 siehe auch 203 see also 203 也可以看看 203 yě kěyǐ kàn kàn 203   203 see also 203 Veja também 203 ver también 203   203 Zobacz też 203 смотрите также 203 smotrite takzhe 203 أنظر أيضا 203 'anzur 'aydan 203 यह सभी देखें 203 yah sabhee dekhen 203 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 203 iha vī vēkhō 203 আরো দেখুন 203 ārō dēkhuna 203 も参照してください 203  参照 してください 200  さんしょう してください 200 mo sanshō shitekudasai        
    204 heure normale 204 Standardzeit 204 standard time 204 标准时间 204 biāozhǔn shíjiān 204 204 standard time 204 horário padrão 204 tiempo estándar 204 204 czas standardowy 204 стандартное время 204 standartnoye vremya 204 التوقيت القياسي 204 altawqit alqiasiu 204 मानक समय 204 maanak samay 204 ਮਿਆਰੀ ਸਮਾਂ 204 mi'ārī samāṁ 204 মান সময় 204 māna samaẏa 204 標準時 204 標準時 201 ひょうじゅんじ 201 hyōjunji
    205 heure d'été 205 Sommerzeit 205 summer time 205 夏令时 205 xiàlìng shí 205 205 summer time 205 horário de verão 205 Hora de verano 205 205 czas letni 205 летнее время 205 letneye vremya 205 وقت الصيف 205 waqt alsayf 205 गर्मी का समय 205 garmee ka samay 205 ਗਰਮੀਆਂ ਦਾ ਸਮਾਂ 205 garamī'āṁ dā samāṁ 205 গ্রীষ্মকাল 205 grīṣmakāla 205 夏時間 205 夏時間 202 なつじかん 202 natsujikan
    206 ~ (faire qch) 206 ~ (etw tun) 206 ~ (to do Sth) 206 ~(做某事) 206 ~(zuò mǒu shì) 206   206 ~ (to do Sth) 206 ~ (para fazer Sth) 206 ~ (hacer algo) 206   206 ~ (zrobić coś) 206 ~ (делать Sth) 206 ~ (delat' Sth) 206 ~ (للقيام Sth) 206 ~ (llqiam Sth) 206 ~ (स्थ करना) 206 ~ (sth karana) 206 ~ (Sth ਕਰਨ ਲਈ) 206 ~ (Sth karana la'ī) 206 ~ (Sth করতে) 206 ~ (Sth karatē) 206 〜(Sthを行うため) 206 〜 ( Sth  行う ため ) 203 〜 ( sth  おこなう ため ) 203 〜 ( Sth o okonau tame )        
    207 ~ (Pour qch) 207 ~ (Für etw) 207 〜(for sth)  207 〜(为了……) 207 〜(wèile……) 207 207 ~ (For sth) 207 ~ (Para sth) 207 ~ (Para algo) 207 207 ~ (Dla czegoś) 207 ~ (Для чего-то) 207 ~ (Dlya chego-to) 207 ~ (لكل شيء) 207 ~ (lkuli shay') 207 ~ (वें के लिए) 207 ~ (ven ke lie) 207 St (sth ਲਈ) 207 St (sth la'ī) 207 St (sth এর জন্য) 207 St (sth ēra jan'ya) 207 〜(sthの場合) 207 〜 ( sth の 場合 ) 204 〜 ( sth  ばあい ) 204 〜 ( sth no bāi )
    208 le moment où qc arrive ou quand qc devrait arriver 208 die Zeit, in der etw passiert oder passieren sollte 208 the time when sth happens or when sth should happen  208 某事发生或应该发生的时间 208 mǒu shì fāshēng huò yīnggāi fāshēng de shíjiān 208   208 the time when sth happens or when sth should happen 208 o momento em que o sth acontece ou quando o sth deve acontecer 208 el momento en que sucede algo o en el que debería suceder algo 208   208 czas, w którym coś się dzieje lub kiedy powinno się wydarzyć? 208 время, когда что-то происходит или когда что-то должно произойти 208 vremya, kogda chto-to proiskhodit ili kogda chto-to dolzhno proizoyti 208 الوقت الذي يحدث فيه شيء أو متى يجب أن يحدث شيء 208 alwaqt aladhi yahduth fih shay' 'aw mataa yajib 'an yahduth shay' 208 वह समय जब sth होता है या जब sth होना चाहिए 208 vah samay jab sth hota hai ya jab sth hona chaahie 208 ਉਹ ਸਮਾਂ ਜਦੋਂ ਸਟੇਹ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਜਦੋਂ ਸਟਹ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 208 uha samāṁ jadōṁ saṭēha vāparadā hai jāṁ jadōṁ saṭaha hōṇā cāhīdā hai 208 সময় যখন sth হয় বা যখন sth হওয়া উচিত 208 samaẏa yakhana sth haẏa bā yakhana sth ha'ōẏā ucita 208 sthが発生する時間またはsthが発生する必要がある時間 208 sth  発生 する 時間 または sth  発生 する 必要  ある 時間 205 sth  はっせい する じかん または sth  はっせい する ひつよう  ある じかん 205 sth ga hassei suru jikan mataha sth ga hassei suru hitsuyō ga aru jikan        
    209 Quand quelque chose est arrivé ou devrait arriver 209 Wenn etwas passiert ist oder passieren sollte 209 某事发生或应该发生的时 209 某事发生或应该发生的时间 209 mǒu shì fāshēng huò yīnggāi fāshēng de shíjiān 209   209 When something happened or should happen 209 Quando algo aconteceu ou deveria acontecer 209 Cuando algo pasó o debería pasar 209   209 Kiedy coś się stało lub powinno się wydarzyć 209 Когда что-то случилось или должно было произойти 209 Kogda chto-to sluchilos' ili dolzhno bylo proizoyti 209 عندما حدث شيء ما أو يجب أن يحدث 209 eindama hadath shay' ma 'aw yajib 'an yahduth 209 जब कुछ हुआ या होना चाहिए 209 jab kuchh hua ya hona chaahie 209 ਜਦੋਂ ਕੁਝ ਹੋਇਆ ਜਾਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 209 jadōṁ kujha hō'i'ā jāṁ hōṇā cāhīdā hai 209 যখন কিছু ঘটেছে বা হওয়া উচিত 209 yakhana kichu ghaṭēchē bā ha'ōẏā ucita 209 何かが起こったとき、または起こるべきとき 209    起こった とき 、 または 起こるべき とき 206 なに   おこった とき 、 または おこるべき とき 206 nani ka ga okotta toki , mataha okorubeki toki        
    210 (Quelque chose est arrivé ou devrait arriver) temps, temps 210 (Etwas ist passiert oder sollte passieren) Zeit, Zeit 210 (Something happened or should happen) time, time 210 (某事发生或应该发生)时间,时间 210 (mǒu shì fāshēng huò yīnggāi fāshēng) shíjiān, shíjiān 210   210 (Something happened or should happen) time, time 210 (Algo aconteceu ou deveria acontecer) hora, hora 210 (Algo pasó o debería pasar) tiempo, tiempo 210   210 (Coś się stało lub powinno się wydarzyć) czas, czas 210 (Что-то случилось или должно было произойти) время, время 210 (Chto-to sluchilos' ili dolzhno bylo proizoyti) vremya, vremya 210 (حدث شيء ما أو يجب أن يحدث) الوقت ، الوقت 210 (hadath shay' ma 'aw yajib 'an yahdutha) alwaqt , alwaqt 210 (कुछ हुआ या होना चाहिए) समय, समय 210 (kuchh hua ya hona chaahie) samay, samay 210 (ਕੁਝ ਹੋਇਆ ਜਾਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ) ਸਮਾਂ, ਸਮਾਂ 210 (kujha hō'i'ā jāṁ hōṇā cāhīdā hai) samāṁ, samāṁ 210 (কিছু ঘটেছে বা হওয়া উচিত) সময়, সময় 210 (kichu ghaṭēchē bā ha'ōẏā ucita) samaẏa, samaẏa 210 (何かが起こった、または起こるべきである)時間、時間 210 (    起こった 、 または 起こるべきである ) 時間 、 時間 207 ( なに   おこった 、 または おこるべきである ) じかん 、 じかん 207 ( nani ka ga okotta , mataha okorubekidearu ) jikan , jikan        
    211 (Quelque chose est arrivé ou devrait arriver) temps, temps 211 (Etwas ist passiert oder sollte passieren) Zeit, Zeit 211 (某事发生或应该发生的)时间,时候 211 (某事发生或应该发生的)时间,时候 211 (mǒu shì fāshēng huò yīnggāi fāshēng de) shíjiān, shíhòu 211   211 (Something happened or should happen) time, time 211 (Algo aconteceu ou deveria acontecer) hora, hora 211 (Algo pasó o debería pasar) tiempo, tiempo 211   211 (Coś się stało lub powinno się wydarzyć) czas, czas 211 (Что-то случилось или должно было произойти) время, время 211 (Chto-to sluchilos' ili dolzhno bylo proizoyti) vremya, vremya 211 (حدث شيء ما أو يجب أن يحدث) الوقت ، الوقت 211 (hadath shay' ma 'aw yajib 'an yahdutha) alwaqt , alwaqt 211 (कुछ हुआ या होना चाहिए) समय, समय 211 (kuchh hua ya hona chaahie) samay, samay 211 (ਕੁਝ ਹੋਇਆ ਜਾਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ) ਸਮਾਂ, ਸਮਾਂ 211 (kujha hō'i'ā jāṁ hōṇā cāhīdā hai) samāṁ, samāṁ 211 (কিছু ঘটেছে বা হওয়া উচিত) সময়, সময় 211 (kichu ghaṭēchē bā ha'ōẏā ucita) samaẏa, samaẏa 211 (何かが起こった、または起こるべきである)時間、時間 211 (    起こった 、 または 起こるべきである ) 時間 、 時間 208 ( なに   おこった 、 または おこるべきである ) じかん 、 じかん 208 ( nani ka ga okotta , mataha okorubekidearu ) jikan , jikan        
    212 À quelle heure sortez-vous du travail? 212 Wann bist du mit der Arbeit fertig? 212 What time do you finish work? 212 你几点下班? 212 nǐ jǐ diǎn xiàbān? 212   212 What time do you finish work? 212 Qual a hora que você termina o trabalho? 212 ¿A que hora terminas de trabajar? 212   212 O której kończysz pracę? 212 В какое время вы закончите работу? 212 V kakoye vremya vy zakonchite rabotu? 212 في اي وقت تنهي عملك؟ 212 fi ay waqt tunhi eamalaka? 212 आप काम कब खत्म करेंगे? 212 aap kaam kab khatm karenge? 212 ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਸਮੇਂ ਕੰਮ ਪੂਰਾ ਕਰਦੇ ਹੋ? 212 tusīṁ kisa samēṁ kama pūrā karadē hō? 212 তুমি কখন কাজ শেষ করবে? 212 tumi kakhana kāja śēṣa karabē? 212 何時に仕事を終えますか。 212    仕事  終えます  。 209 なん   しごと  おえます  。 209 nan ji ni shigoto o oemasu ka .        
    213 À quelle heure arrêtez-vous de travailler? 213 Um welche Zeit haben Sie Feierabend? 213 你几点下班? 213 你的下班? 213 Nǐ de xiàbān? 213   213 What time do you get off work? 213 A que horas sais do trabalho? 213 ¿A que hora sales del trabajo? 213   213 Kiedy kończysz pracę? 213 Во сколько ты уходишь с работы? 213 Vo skol'ko ty ukhodish' s raboty? 213 في أي وقت تخرج من عملك؟ 213 fi 'ayi waqt takhruj min eamlika? 213 आप कब अपना काम ख़तम करते है? 213 aap kab apana kaam khatam karate hai? 213 ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਸਮੇਂ ਕੰਮ ਤੋਂ ਛੁੱਟੀ ਲੈਂਦੇ ਹੋ? 213 Tusīṁ kisa samēṁ kama tōṁ chuṭī laindē hō? 213 তুমি কখন কাজ শেষ করো? 213 Tumi kakhana kāja śēṣa karō? 213 何時に仕事を辞めますか。 213    仕事  辞めます  。 210 なん   しごと  やめます  。 210 nan ji ni shigoto o yamemasu ka .        
    214 Quand êtes-vous en arrêt de travail ? 214 Wann hast du Feierabend? 214 When are you off work? 214 你什么时候下班? 214 Nǐ shénme shíhòu xiàbān? 214 214 When are you off work? 214 Quando você sai do trabalho? 214 ¿Cuándo estás fuera del trabajo? 214 214 Kiedy jesteś wolny od pracy? 214 Когда ты не на работе? 214 Kogda ty ne na rabote? 214 متى تكون خارج العمل؟ 214 mataa takun kharij aleimli? 214 आप काम से कब बाहर हैं? 214 aap kaam se kab baahar hain? 214 ਤੁਸੀਂ ਕੰਮ ਤੋਂ ਕਦੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋ? 214 Tusīṁ kama tōṁ kadōṁ bāhara hō? 214 আপনি কখন কাজ থেকে বেরিয়েছেন? 214 Āpani kakhana kāja thēkē bēriẏēchēna? 214 いつ仕事を休みますか? 214 いつ 仕事  休みます  ? 211 いつ しごと  やすみます  ? 211 itsu shigoto o yasumimasu ka ?
    215 Quand êtes-vous en arrêt de travail ? 215 Wann hast du Feierabend? 215 你什么时候下班?  215 你什么时候下班? 215 Nǐ shénme shíhòu xiàbān? 215   215 When are you off work? 215 Quando você sai do trabalho? 215 ¿Cuándo estás fuera del trabajo? 215   215 Kiedy jesteś wolny od pracy? 215 Когда ты не на работе? 215 Kogda ty ne na rabote? 215 متى تكون خارج العمل؟ 215 mataa takun kharij aleimli? 215 आप काम से कब बाहर हैं? 215 aap kaam se kab baahar hain? 215 ਤੁਸੀਂ ਕੰਮ ਤੋਂ ਕਦੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋ? 215 Tusīṁ kama tōṁ kadōṁ bāhara hō? 215 আপনি কখন কাজ থেকে বেরিয়েছেন? 215 Āpani kakhana kāja thēkē bēriẏēchēna? 215 いつ仕事を休みますか? 215 いつ 仕事  休みます  ? 212 いつ しごと  やすみます  ? 212 itsu shigoto o yasumimasu ka ?        
    216 Le bébé adore l'heure du bain. 216 Das Baby liebt die Badezeit. 216 The baby loves bath time. 216 宝宝喜欢洗澡的时间。 216 Bǎobǎo xǐhuān xǐzǎo de shíjiān. 216   216 The baby loves bath time. 216 O bebê adora a hora do banho. 216 Al bebé le encanta la hora del baño. 216   216 Dziecko uwielbia kąpiele. 216 Ребенок любит купаться. 216 Rebenok lyubit kupat'sya. 216 يحب الطفل وقت الاستحمام. 216 yuhibu altifl waqt aliastihmami. 216 बच्चे को नहाने का समय बहुत पसंद होता है। 216 bachche ko nahaane ka samay bahut pasand hota hai. 216 ਬੱਚਾ ਨਹਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ. 216 Bacā nahā'uṇa dā samāṁ pasada karadā hai. 216 শিশু স্নানের সময় পছন্দ করে। 216 Śiśu snānēra samaẏa pachanda karē. 216 赤ちゃんはバスタイムが大好きです。 216 赤ちゃん  バス タイム  大好きです 。 213 あかちゃん  バス タイム  だいすきです 。 213 akachan wa basu taimu ga daisukidesu .        
    217 Bébé aime l'heure du bain 217 Baby wie Badezeit 217 宝宝喜欢洗澡时 217 宝宝喜欢按摩时间 217 Bǎobǎo xǐhuān ànmó shíjiān 217   217 Baby like bath time 217 Bebé gosta da hora do banho 217 Bebé como la hora del baño 217   217 Kochanie lubi kąpiel 217 Детка, как время купания 217 Detka, kak vremya kupaniya 217 الطفل يحب وقت الاستحمام 217 altifl yuhibu waqt aliastihmam 217 बेबी लाइक बाथ टाइम 217 bebee laik baath taim 217 ਨਹਾਉਣ ਦੇ ਸਮੇਂ ਵਰਗਾ ਬੱਚਾ 217 Nahā'uṇa dē samēṁ varagā bacā 217 শিশুর গোসলের সময় 217 Śiśura gōsalēra samaẏa 217 入浴時間のような赤ちゃん 217 入浴 時間  ような 赤ちゃん 214 にゅうよく じかん  ような あかちゃん 214 nyūyoku jikan no yōna akachan        
    218 Ce bébé aime prendre un bain 218 Dieses Baby nimmt gerne ein Bad 218 This baby likes to take a bath 218 这个宝宝喜欢洗澡 218 zhège bǎobǎo xǐhuān xǐzǎo 218 218 This baby likes to take a bath 218 Esse bebê gosta de tomar banho 218 A este bebé le gusta bañarse 218 218 To dziecko lubi się kąpać 218 Этот ребенок любит принимать ванну 218 Etot rebenok lyubit prinimat' vannu 218 هذا الطفل يحب الاستحمام 218 hadha altifl yuhibu aliastihmam 218 इस बच्चे को नहाना पसंद है 218 is bachche ko nahaana pasand hai 218 ਇਹ ਬੱਚਾ ਨਹਾਉਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 218 iha bacā nahā'uṇā pasada karadā hai 218 এই শিশুটি স্নান করতে পছন্দ করে 218 ē'i śiśuṭi snāna karatē pachanda karē 218 この赤ちゃんはお風呂が好きです 218 この 赤ちゃん   風呂  好きです 215 この あかちゃん  お ふろ  すきです 215 kono akachan wa o furo ga sukidesu
    219 Ce bébé aime prendre un bain 219 Dieses Baby nimmt gerne ein Bad 219 这婴儿喜欢洗澡的 219 这婴儿喜欢按摩的时候 219 zhè yīng'ér xǐhuān ànmó de shíhòu 219   219 This baby likes to take a bath 219 Esse bebê gosta de tomar banho 219 A este bebé le gusta bañarse 219   219 To dziecko lubi się kąpać 219 Этот ребенок любит принимать ванну 219 Etot rebenok lyubit prinimat' vannu 219 هذا الطفل يحب الاستحمام 219 hadha altifl yuhibu aliastihmam 219 इस बच्चे को नहाना पसंद है 219 is bachche ko nahaana pasand hai 219 ਇਹ ਬੱਚਾ ਨਹਾਉਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 219 iha bacā nahā'uṇā pasada karadā hai 219 এই শিশুটি স্নান করতে পছন্দ করে 219 ē'i śiśuṭi snāna karatē pachanda karē 219 この赤ちゃんはお風呂が好きです 219 この 赤ちゃん   風呂  好きです 216 この あかちゃん  お ふろ  すきです 216 kono akachan wa o furo ga sukidesu        
    220 Je pense qu'il est temps d'aller au lit 220 Ich glaube es ist Zeit ins Bett zu gehen 220 I think it’s time to go to bed 220 我想是时候睡觉了 220 wǒ xiǎng shì shíhòu shuìjiàole 220 220 I think it’s time to go to bed 220 Acho que é hora de ir para a cama 220 Creo que es hora de irse a la cama 220 220 Myślę, że czas iść spać 220 Я думаю пора ложиться спать 220 YA dumayu pora lozhit'sya spat' 220 أعتقد أن الوقت قد حان للذهاب إلى الفراش 220 'aetaqid 'ana alwaqt qad han lildhahab 'iilaa alfirash 220 मुझे लगता है कि यह बिस्तर पर जाने का समय है 220 mujhe lagata hai ki yah bistar par jaane ka samay hai 220 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੌਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਆ ਗਿਆ ਹੈ 220 mainū lagadā hai ki sauṇa dā samāṁ ā gi'ā hai 220 আমি মনে করি বিছানায় যাওয়ার সময় হয়েছে 220 āmi manē kari bichānāẏa yā'ōẏāra samaẏa haẏēchē 220 寝る時間だと思います 220 寝る 時間だ  思います 217 ねる じかんだ  おもいます 217 neru jikanda to omoimasu
    221 Je pense qu'il est temps de dormir 221 Ich denke es ist Zeit zu schlafen 221 我想是时候睡觉了 221 我想是时候睡觉了 221 wǒ xiǎng shì shíhòu shuìjiàole 221   221 I think it's time to sleep 221 Acho que é hora de dormir 221 Creo que es hora de dormir 221   221 Myślę, że czas spać 221 Думаю пора спать 221 Dumayu pora spat' 221 أعتقد أن الوقت قد حان للنوم 221 'aetaqid 'ana alwaqt qad han lilnawm 221 मुझे लगता है कि यह सोने का समय है 221 mujhe lagata hai ki yah sone ka samay hai 221 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੌਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਹੈ 221 mainū lagadā hai ki iha sauṇa dā samāṁ hai 221 আমার মনে হয় ঘুমানোর সময় হয়েছে 221 āmāra manē haẏa ghumānōra samaẏa haẏēchē 221 寝る時間だと思います 221 寝る 時間だ  思います 218 ねる じかんだ  おもいます 218 neru jikanda to omoimasu        
    222 Je pense qu'il est temps de dormir 222 Ich denke es ist Zeit zu schlafen 222 I think it's time to sleep  222 我想是时候睡觉了 222 wǒ xiǎng shì shíhòu shuìjiàole 222 222 I think it's time to sleep 222 Acho que é hora de dormir 222 Creo que es hora de dormir 222 222 Myślę, że czas spać 222 Думаю пора спать 222 Dumayu pora spat' 222 أعتقد أن الوقت قد حان للنوم 222 'aetaqid 'ana alwaqt qad han lilnawm 222 मुझे लगता है कि यह सोने का समय है 222 mujhe lagata hai ki yah sone ka samay hai 222 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੌਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਹੈ 222 mainū lagadā hai ki iha sauṇa dā samāṁ hai 222 আমার মনে হয় ঘুমানোর সময় হয়েছে 222 āmāra manē haẏa ghumānōra samaẏa haẏēchē 222 寝る時間だと思います 222 寝る 時間だ  思います 219 ねる じかんだ  おもいます 219 neru jikanda to omoimasu
    223 Je pense qu'il est temps de dormir 223 Ich denke es ist Zeit zu schlafen 223 我想该睡觉了 223 我想睡觉了 223 wǒ xiǎng shuìjiàole 223   223 I think it's time to sleep 223 Acho que é hora de dormir 223 Creo que es hora de dormir 223   223 Myślę, że czas spać 223 Думаю пора спать 223 Dumayu pora spat' 223 أعتقد أن الوقت قد حان للنوم 223 'aetaqid 'ana alwaqt qad han lilnawm 223 मुझे लगता है कि यह सोने का समय है 223 mujhe lagata hai ki yah sone ka samay hai 223 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੌਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਹੈ 223 mainū lagadā hai ki iha sauṇa dā samāṁ hai 223 আমার মনে হয় ঘুমানোর সময় হয়েছে 223 āmāra manē haẏa ghumānōra samaẏa haẏēchē 223 寝る時間だと思います 223 寝る 時間だ  思います 220 ねる じかんだ  おもいます 220 neru jikanda to omoimasu        
    224 il est temps que les enfants soient au lit 224 Es ist Zeit, dass die Kinder im Bett sind 224 it’s time the kids were in bed 224 是时候让孩子们上床睡觉了 224 shì shíhòu ràng háizimen shàngchuáng shuìjiàole 224 224 it’s time the kids were in bed 224 é hora de as crianças irem para a cama 224 es hora de que los niños estén en la cama 224 224 czas, żeby dzieci były w łóżku 224 пора детям лечь спать 224 pora detyam lech' spat' 224 حان وقت نوم الأطفال 224 han waqt nawm al'atfal 224 यह समय है कि बच्चे बिस्तर पर थे 224 yah samay hai ki bachche bistar par the 224 ਇਹ ਸਮਾਂ ਹੈ ਜਦੋਂ ਬੱਚੇ ਬਿਸਤਰੇ ਤੇ ਸਨ 224 iha samāṁ hai jadōṁ bacē bisatarē tē sana 224 সময় এসেছে বাচ্চারা বিছানায় 224 samaẏa ēsēchē bāccārā bichānāẏa 224 子供たちが寝ていた時間です 224 子供たち  寝ていた 時間です 221 こどもたち  ねていた じかんです 221 kodomotachi ga neteita jikandesu
    225 Il est temps de mettre les enfants au lit 225 Es ist Zeit, die Kinder ins Bett zu bringen 225 是时候让孩子们上床睡觉了 225 是时候让孩子们上床睡觉了 225 shì shíhòu ràng háizimen shàngchuáng shuìjiàole 225   225 It's time to put the kids to bed 225 É hora de colocar as crianças na cama 225 Es hora de acostar a los niños 225   225 Czas położyć dzieci do łóżka 225 Пора уложить детей спать 225 Pora ulozhit' detey spat' 225 حان الوقت لوضع الأطفال في الفراش 225 han alwaqt liwade al'atfal fi alfirash 225 बच्चों को सुलाने का समय आ गया है 225 bachchon ko sulaane ka samay aa gaya hai 225 ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਸੌਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਆ ਗਿਆ ਹੈ 225 baci'āṁ nū sauṇa dā samāṁ ā gi'ā hai 225 বাচ্চাদের বিছানায় রাখার সময় এসেছে 225 bāccādēra bichānāẏa rākhāra samaẏa ēsēchē 225 子供たちを寝かしつける時が来ました 225 子供たち  寝かしつける   来ました 222 こどもたち  ねかしつける とき  きました 222 kodomotachi o nekashitsukeru toki ga kimashita        
    226 Les enfants dorment 226 Die Kinder schlafen 226 The children are sleeping 226 孩子们在睡觉 226 háizimen zài shuìjiào 226 226 The children are sleeping 226 As crianças estão dormindo 226 Los niños están durmiendo 226 226 Dzieci śpią 226 Дети спят 226 Deti spyat 226 الاطفال نائمون 226 alaitfal nayimun 226 बच्चे सो रहे हैं 226 bachche so rahe hain 226 ਬੱਚੇ ਸੌਂ ਰਹੇ ਹਨ 226 bacē sauṁ rahē hana 226 বাচ্চারা ঘুমাচ্ছে 226 bāccārā ghumācchē 226 子供たちは寝ています 226 子供たち  寝ています 223 こどもたち  ねています 223 kodomotachi wa neteimasu
    227 Les enfants dorment 227 Die Kinder schlafen 227 孩子们睡觉了 227 孩子们孩子一起睡了 227 háizimen háizi yīqǐ shuìle 227   227 The children are sleeping 227 As crianças estão dormindo 227 Los niños están durmiendo 227   227 Dzieci śpią 227 Дети спят 227 Deti spyat 227 الاطفال نائمون 227 alaitfal nayimun 227 बच्चे सो रहे हैं 227 bachche so rahe hain 227 ਬੱਚੇ ਸੌਂ ਰਹੇ ਹਨ 227 bacē sauṁ rahē hana 227 বাচ্চারা ঘুমাচ্ছে 227 bāccārā ghumācchē 227 子供たちは寝ています 227 子供たち  寝ています 224 こどもたち  ねています 224 kodomotachi wa neteimasu        
    228 c'est l'heure du déjeuner 228 Es ist Zeit für das Mittagessen 228 it’s time for lunch 228 该吃午饭了 228 gāi chī wǔfànle 228   228 it’s time for lunch 228 é hora do almoço 228 es hora del almuerzo 228   228 czas na lunch 228 Время перекусить 228 Vremya perekusit' 228 إنه وقت الغداء 228 'iinah waqt alghada' 228 यह दिन के भोजन का समय है 228 yah din ke bhojan ka samay hai 228 ਦੁਪਹਿਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਦਾ ਸਮਾਂ ਹੈ 228 dupahira dē khāṇē dā samāṁ hai 228 এটা দুপুরের খাবার সময় 228 ēṭā dupurēra khābāra samaẏa 228 昼食の時間です 228 昼食  時間です 225 ちゅうしょく  じかんです 225 chūshoku no jikandesu        
    229 c'est l'heure du déjeuner 229 Es ist Zeit für das Mittagessen 229 该吃午饭了 229 该吃午饭了 229 gāi chī wǔfànle 229   229 it's time for lunch 229 é hora do almoço 229 es hora del almuerzo 229   229 czas na lunch 229 Время перекусить 229 Vremya perekusit' 229 إنه وقت الغداء 229 'iinah waqt alghada' 229 यह दिन के भोजन का समय है 229 yah din ke bhojan ka samay hai 229 ਦੁਪਹਿਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਦਾ ਸਮਾਂ ਹੈ 229 dupahira dē khāṇē dā samāṁ hai 229 এটা দুপুরের খাবার সময় 229 ēṭā dupurēra khābāra samaẏa 229 昼食の時間です 229 昼食  時間です 226 ちゅうしょく  じかんです 226 chūshoku no jikandesu        
    230 C'est l'heure du déjeuner 230 Es ist Mittagszeit 230 It's lunch time 230 午饭时间到 230 wǔfàn shíjiān dào 230 230 It's lunch time 230 É hora do almoço 230 Es hora del almuerzo 230 230 Czas na lunch 230 Время обеда 230 Vremya obeda 230 حان وقت الغداء 230 han waqt alghada' 230 यह दोपहर के भोजन का समय है 230 yah dopahar ke bhojan ka samay hai 230 ਦੁਪਹਿਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਦਾ ਸਮਾਂ ਹੈ 230 dupahira dē khāṇē dā samāṁ hai 230 এটা দুপুরের খাবার সময় 230 ēṭā dupurēra khābāra samaẏa 230 昼食の時間です 230 昼食  時間です 227 ちゅうしょく  じかんです 227 chūshoku no jikandesu
    231  C'est l'heure du déjeuner 231  Es ist Mittagszeit 231  午餐时间到了 231  午餐时间到了 231  wǔcān shíjiān dàole 231   231  It's lunch time 231  É hora do almoço 231  Es hora del almuerzo 231   231  Czas na lunch 231  Время обеда 231  Vremya obeda 231  حان وقت الغداء 231 han waqt alghada' 231  यह दोपहर के भोजन का समय है 231  yah dopahar ke bhojan ka samay hai 231  ਦੁਪਹਿਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਦਾ ਸਮਾਂ ਹੈ 231  dupahira dē khāṇē dā samāṁ hai 231  এটা দুপুরের খাবার সময় 231  ēṭā dupurēra khābāra samaẏa 231  昼食の時間です 231 昼食  時間です 228 ちゅうしょく  じかんです 228 chūshoku no jikandesu        
    232 Un écran d'ordinateur affiche les heures d'arrivée et de départ. 232 Ein Computerbildschirm zeigt die Ankunfts- und Abfahrtszeiten an. 232 A computer screen shows arrival and departure times. 232 电脑屏幕显示到达和离开时间。 232 diànnǎo píngmù xiǎnshì dàodá hé líkāi shíjiān. 232 232 A computer screen shows arrival and departure times. 232 Uma tela de computador mostra os horários de chegada e partida. 232 Una pantalla de computadora muestra los horarios de llegada y salida. 232 232 Na ekranie komputera wyświetlane są godziny przyjazdu i wyjazdu. 232 На экране компьютера отображается время прибытия и отправления. 232 Na ekrane komp'yutera otobrazhayetsya vremya pribytiya i otpravleniya. 232 تعرض شاشة الكمبيوتر أوقات الوصول والمغادرة. 232 taerud shashat alkumbuyutar 'awqat alwusul walmughadarati. 232 एक कंप्यूटर स्क्रीन आगमन और प्रस्थान का समय दिखाती है। 232 ek kampyootar skreen aagaman aur prasthaan ka samay dikhaatee hai. 232 ਇੱਕ ਕੰਪਿ computerਟਰ ਸਕ੍ਰੀਨ ਪਹੁੰਚਣ ਅਤੇ ਰਵਾਨਗੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ. 232 ika kapi computerṭara sakrīna pahucaṇa atē ravānagī dē samēṁ nū darasā'undī hai. 232 একটি কম্পিউটারের পর্দা আগমন ও প্রস্থান সময় দেখায়। 232 ēkaṭi kampi'uṭārēra pardā āgamana ō prasthāna samaẏa dēkhāẏa. 232 コンピューターの画面に到着時刻と出発時刻が表示されます。 232 コンピューター  画面  到着 時刻  出発 時刻  表示 されます 。 229 コンピューター  がめん  とうちゃく じこく  しゅっぱつ じこく  ひょうじ されま 。 229 konpyūtā no gamen ni tōchaku jikoku to shuppatsu jikoku ga hyōji saremasu .
    233 L'écran de l'ordinateur affiche l'heure d'arrivée et de départ 233 Computerbildschirm zeigt Ankunfts- und Abfahrtszeit an 233 电脑屏幕显示到达和离开时间 233 电脑屏幕显示到达和离开时间 233 Diànnǎo píngmù xiǎnshì dàodá hé líkāi shíjiān 233   233 Computer screen displays arrival and departure time 233 A tela do computador exibe a hora de chegada e partida 233 La pantalla de la computadora muestra la hora de llegada y salida 233   233 Ekran komputera wyświetla czas przybycia i odjazdu 233 На экране компьютера отображается время прибытия и отправления 233 Na ekrane komp'yutera otobrazhayetsya vremya pribytiya i otpravleniya 233 تعرض شاشة الكمبيوتر وقت الوصول والمغادرة 233 taerid shashat alkumbuyutar waqt alwusul walmughadara 233 कंप्यूटर स्क्रीन आगमन और प्रस्थान समय प्रदर्शित करता है 233 kampyootar skreen aagaman aur prasthaan samay pradarshit karata hai 233 ਕੰਪਿਟਰ ਸਕ੍ਰੀਨ ਆਉਣ ਅਤੇ ਜਾਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ 233 Kapiṭara sakrīna ā'uṇa atē jāṇa dā samāṁ darasā'undī hai 233 কম্পিউটারের পর্দা আগমন ও প্রস্থান সময় প্রদর্শন করে 233 Kampi'uṭārēra pardā āgamana ō prasthāna samaẏa pradarśana karē 233 コンピュータ画面に到着時刻と出発時刻が表示されます 233 コンピュータ 画面  到着 時刻  出発 時刻  表示 されます 230 コンピュータ がめん  とうちゃく じこく  しゅっぱつ じこく  ひょうじ されます 230 konpyūta gamen ni tōchaku jikoku to shuppatsu jikoku ga hyōji saremasu        
    234 L'écran de l'ordinateur affiche l'heure d'arrivée et de départ 234 Der Computerbildschirm zeigt die Ankunfts- und Abfahrtszeit an 234 The computer screen shows the time of arrival and departure 234 电脑屏幕显示到达和离开时间 234 diànnǎo píngmù xiǎnshì dàodá hé líkāi shíjiān 234   234 The computer screen shows the time of arrival and departure 234 A tela do computador mostra a hora de chegada e partida 234 La pantalla de la computadora muestra la hora de llegada y salida. 234   234 Ekran komputera pokazuje czas przyjazdu i wyjazdu 234 На экране компьютера отображается время прибытия и отправления. 234 Na ekrane komp'yutera otobrazhayetsya vremya pribytiya i otpravleniya. 234 تعرض شاشة الكمبيوتر وقت الوصول والمغادرة 234 taerid shashat alkumbuyutar waqt alwusul walmughadara 234 कंप्यूटर स्क्रीन आगमन और प्रस्थान का समय दिखाती है 234 kampyootar skreen aagaman aur prasthaan ka samay dikhaatee hai 234 ਕੰਪਿਟਰ ਸਕ੍ਰੀਨ ਆਉਣ ਅਤੇ ਜਾਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ 234 kapiṭara sakrīna ā'uṇa atē jāṇa dā samāṁ darasā'undī hai 234 কম্পিউটারের পর্দায় আগমন ও প্রস্থানের সময় দেখানো হয় 234 kampi'uṭārēra pardāẏa āgamana ō prasthānēra samaẏa dēkhānō haẏa 234 コンピューターの画面に到着時刻と出発時刻が表示されます 234 コンピューター  画面  到着 時刻  出発 時刻  表示 されます 231 コンピューター  がめん  とうちゃく じこく  しゅっぱつ じこく  ひょうじ されま 231 konpyūtā no gamen ni tōchaku jikoku to shuppatsu jikoku ga hyōji saremasu        
    235 L'écran de l'ordinateur affiche l'heure d'arrivée et de départ 235 Der Computerbildschirm zeigt die Ankunfts- und Abfahrtszeit an 235 电脑屏幕显示出到达和离开的时间 235 电脑屏幕显示出到达和离开的时间 235 diànnǎo píngmù xiǎnshì chū dàodá hé líkāi de shíjiān 235   235 The computer screen shows the time of arrival and departure 235 A tela do computador mostra a hora de chegada e partida 235 La pantalla de la computadora muestra la hora de llegada y salida. 235   235 Ekran komputera pokazuje czas przyjazdu i wyjazdu  235 На экране компьютера отображается время прибытия и отправления. 235 Na ekrane komp'yutera otobrazhayetsya vremya pribytiya i otpravleniya. 235 تعرض شاشة الكمبيوتر وقت الوصول والمغادرة 235 taerid shashat alkumbuyutar waqt alwusul walmughadara 235 कंप्यूटर स्क्रीन आगमन और प्रस्थान का समय दिखाती है 235 kampyootar skreen aagaman aur prasthaan ka samay dikhaatee hai 235 ਕੰਪਿਟਰ ਸਕ੍ਰੀਨ ਆਉਣ ਅਤੇ ਜਾਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ 235 kapiṭara sakrīna ā'uṇa atē jāṇa dā samāṁ darasā'undī hai 235 কম্পিউটারের পর্দায় আগমন ও প্রস্থানের সময় দেখানো হয় 235 kampi'uṭārēra pardāẏa āgamana ō prasthānēra samaẏa dēkhānō haẏa 235 コンピューターの画面に到着時刻と出発時刻が表示されます 235 コンピューター  画面  到着 時刻  出発 時刻  表示 されます 232 コンピューター  がめん  とうちゃく じこく  しゅっぱつ じこく  ひょうじ されま 232 konpyūtā no gamen ni tōchaku jikoku to shuppatsu jikoku ga hyōji saremasu        
    236 Le train est arrivé juste à l'heure (à l'heure exacte). 236 Der Zug kam pünktlich (genau zur richtigen Zeit) an. 236 The train arrived right on time ( at exactly the correct time). 236 火车准时到达(正好在正确的时间)。 236 Huǒchē zhǔnshí dàodá (zhènghǎo zài zhèngquè de shíjiān). 236   236 The train arrived right on time (at exactly the correct time). 236 O trem chegou na hora certa (exatamente na hora certa). 236 El tren llegó justo a tiempo (exactamente a la hora correcta). 236   236 Pociąg przyjechał punktualnie (dokładnie o właściwej godzinie). 236 Поезд прибыл точно в срок (в точное время). 236 Poyezd pribyl tochno v srok (v tochnoye vremya). 236 وصل القطار في الوقت المناسب (في الوقت الصحيح تمامًا). 236 wasal alqitar fi alwaqt almunasib (fi alwaqt alsahih tmaman). 236 ट्रेन सही समय पर (बिल्कुल सही समय पर) पहुंची। 236 tren sahee samay par (bilkul sahee samay par) pahunchee. 236 ਟ੍ਰੇਨ ਸਹੀ ਸਮੇਂ ਤੇ ਪਹੁੰਚੀ (ਬਿਲਕੁਲ ਸਹੀ ਸਮੇਂ ਤੇ). 236 Ṭrēna sahī samēṁ tē pahucī (bilakula sahī samēṁ tē). 236 ট্রেন ঠিক সময়ে এসেছিল (ঠিক সঠিক সময়ে)। 236 Ṭrēna ṭhika samaẏē ēsēchila (ṭhika saṭhika samaẏē). 236 列車は時間通りに(正確に正しい時間に)到着しました。 236 列車  時間通り  ( 正確  正しい 時間  ) 到着 しました 。 233 れっしゃ  じかんどうり  ( せいかく  ただしい じかん  ) とうちゃく しました  233 ressha wa jikandōri ni ( seikaku ni tadashī jikan ni ) tōchaku shimashita .        
    237 Le train est arrivé à l'heure (exactement à la bonne heure) 237 Der Zug kam pünktlich (genau zur richtigen Zeit) 237 火车准时到达(正好在正确的时间) 237 火车准时到达(在正确的时间) 237 Huǒchē zhǔnshí dàodá (zài zhèngquè de shíjiān) 237   237 The train arrived on time (exactly at the right time) 237 O trem chegou na hora certa (exatamente na hora certa) 237 El tren llegó a tiempo (exactamente en el momento adecuado) 237   237 Pociąg przyjechał na czas (dokładnie we właściwym czasie) 237 Поезд прибыл вовремя (точно в нужное время) 237 Poyezd pribyl vovremya (tochno v nuzhnoye vremya) 237 وصل القطار في الوقت المحدد (بالضبط في الوقت المناسب) 237 wasal alqitar fi alwaqt almuhadad (bialdabt fi alwaqt almunasibi) 237 ट्रेन समय पर पहुंची (बिल्कुल सही समय पर) 237 tren samay par pahunchee (bilkul sahee samay par) 237 ਟ੍ਰੇਨ ਸਮੇਂ ਤੇ ਪਹੁੰਚੀ (ਬਿਲਕੁਲ ਸਹੀ ਸਮੇਂ ਤੇ) 237 Ṭrēna samēṁ tē pahucī (bilakula sahī samēṁ tē) 237 ট্রেন সময়মতো এসেছিল (ঠিক সঠিক সময়ে) 237 Ṭrēna samaẏamatō ēsēchila (ṭhika saṭhika samaẏē) 237 列車は時間通りに到着しました(正確に正しい時間に) 237 列車  時間通り  到着 しました ( 正確  正しい 時間  ) 234 れっしゃ  じかんどうり  とうちゃく しました ( せいかく  ただしい じかん  ) 234 ressha wa jikandōri ni tōchaku shimashita ( seikaku ni tadashī jikan ni )        
    238 Le train est arrivé à l'heure. 238 Der Zug war pünktlich. 238 The train arrived on time 238 火车准时到达。 238 huǒchē zhǔnshí dàodá. 238   238 The train arrived on time. 238 O trem chegou na hora. 238 El tren llego a tiempo. 238   238 Pociąg przybył na czas. 238 Поезд прибыл вовремя. 238 Poyezd pribyl vovremya. 238 وصل القطار في الوقت المحدد. 238 wasal alqitar fi alwaqt almuhadadi. 238 ट्रेन समय पर आ गई। 238 tren samay par aa gaee. 238 ਟ੍ਰੇਨ ਸਮੇਂ ਤੇ ਪਹੁੰਚੀ. 238 ṭrēna samēṁ tē pahucī. 238 ট্রেনের সময় আগত. 238 ṭrēnēra samaẏa āgata. 238 列車は時間通りに到着した。 238 列車  時間通り  到着 した 。 235 れっしゃ  じかんどうり  とうちゃく した 。 235 ressha wa jikandōri ni tōchaku shita .        
    239 Le train est arrivé à l'heure 239 Der Zug war pünktlich 239 火车准点到达 239 火车准点到达 239 Huǒchē zhǔndiǎn dàodá 239   239 The train arrived on time 239 o trem chegou na hora 239 el tren llego a tiempo 239   239 pociąg przybył na czas 239 Поезд прибыл вовремя 239 Poyezd pribyl vovremya 239 وصل القطار في الوقت المحدد 239 wasal alqitar fi alwaqt almuhadad 239 ट्रेन समय पर आ गई 239 tren samay par aa gaee 239 ਟ੍ਰੇਨ ਸਮੇਂ ਤੇ ਪਹੁੰਚੀ 239 Ṭrēna samēṁ tē pahucī 239 ট্রেনের সময় আগত 239 Ṭrēnēra samaẏa āgata 239 電車は時間通りに到着しました 239 電車  時間通り  到着 しました 236 でんしゃ  じかんどうり  とうちゃく しました 236 densha wa jikandōri ni tōchaku shimashita        
    240 société 240 die Gesellschaft 240 240 240 shè 240   240 society 240 sociedade 240 sociedad 240   240 społeczeństwo 240 общество 240 obshchestvo 240 المجتمع 240 almujtamae 240 समाज 240 samaaj 240 ਸਮਾਜ 240 samāja 240 সমাজ 240 samāja 240 社会 240 社会 237 しゃかい 237 shakai        
    241 le temps que vous y arriviez, la réunion sera terminée 241 Wenn du dort ankommst, ist das Treffen vorbei 241 by the time you get there the meeting will be over 241 当你到达那里时会议将结束 241 dāng nǐ dàodá nàlǐ shí huìyì jiāng jiéshù 241   241 by the time you get there the meeting will be over 241 quando você chegar lá, a reunião terá acabado 241 para cuando llegues, la reunión habrá terminado 241   241 zanim tam dotrzesz, spotkanie się skończy 241 к тому времени, как вы приедете, встреча закончится 241 k tomu vremeni, kak vy priyedete, vstrecha zakonchitsya 241 بحلول الوقت الذي تصل فيه إلى هناك سينتهي الاجتماع 241 bihulul alwaqt aladhi tasil fih 'iilaa hunak sayantahi alaijtimae 241 जब तक आप वहां पहुंचेंगे तब तक बैठक समाप्त हो चुकी होगी 241 jab tak aap vahaan pahunchenge tab tak baithak samaapt ho chukee hogee 241 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਪਹੁੰਚੋਗੇ, ਮੀਟਿੰਗ ਖ਼ਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ 241 jadōṁ tusīṁ uthē pahucōgē, mīṭiga ḵẖatama hō jāvēgī 241 যখন আপনি সেখানে পৌঁছাবেন তখন মিটিং শেষ হয়ে যাবে 241 yakhana āpani sēkhānē paum̐chābēna takhana miṭiṁ śēṣa haẏē yābē 241 あなたがそこに着くまでに会議は終わります 241 あなた  そこ  着く まで  会議  終わります 238 あなた  そこ  つく まで  かいぎ  おわります 238 anata ga soko ni tsuku made ni kaigi wa owarimasu        
    242 La réunion se terminera à votre arrivée 242 Das Treffen endet, wenn Sie dort ankommen 242 当你到达那里时会议将结束 242 当你到达时会议将结束 242 dāng nǐ dàodá shí huìyì jiāng jiéshù 242   242 The meeting will end when you get there 242 A reunião terminará quando você chegar lá 242 La reunión terminará cuando llegues 242   242 Spotkanie zakończy się, gdy tam dotrzesz 242 Встреча закончится, когда вы приедете 242 Vstrecha zakonchitsya, kogda vy priyedete 242 سينتهي الاجتماع عندما تصل إلى هناك 242 sayantahi alaijtimae eindama tasil 'iilaa hunak 242 आपके वहां पहुंचने पर मीटिंग खत्म हो जाएगी 242 aapake vahaan pahunchane par meeting khatm ho jaegee 242 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਪਹੁੰਚੋਗੇ ਤਾਂ ਮੀਟਿੰਗ ਖ਼ਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ 242 jadōṁ tusīṁ uthē pahucōgē tāṁ mīṭiga ḵẖatama hō jāvēgī 242 আপনি সেখানে পৌঁছানোর পর মিটিং শেষ হবে 242 āpani sēkhānē paum̐chānōra para miṭiṁ śēṣa habē 242 そこに着くと会議は終了します 242 そこ  着く  会議  終了 します 239 そこ  つく  かいぎ  しゅうりょう します 239 soko ni tsuku to kaigi wa shūryō shimasu        
    243 Une fois sur place, la réunion devrait être terminée 243 Wenn du dort ankommst, sollte das Meeting vorbei sein 243 When you get there, the meeting should be over 243 当你到达那里时,会议应该结束了 243 dāng nǐ dàodá nàlǐ shí, huìyì yīnggāi jiéshùle 243   243 When you get there, the meeting should be over 243 Quando você chegar lá, a reunião deve ter acabado 243 Cuando llegues, la reunión debería haber terminado. 243   243 Kiedy tam dotrzesz, spotkanie powinno się skończyć 243 Когда вы приедете, встреча должна закончиться 243 Kogda vy priyedete, vstrecha dolzhna zakonchit'sya 243 عندما تصل إلى هناك ، يجب أن يكون الاجتماع قد انتهى 243 eindama tasil 'iilaa hunak , yajib 'an yakun aliajtimae qad antahaa 243 जब आप वहां पहुंचें, तो बैठक समाप्त हो जानी चाहिए 243 jab aap vahaan pahunchen, to baithak samaapt ho jaanee chaahie 243 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਪਹੁੰਚਦੇ ਹੋ, ਮੀਟਿੰਗ ਖਤਮ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 243 jadōṁ tusīṁ uthē pahucadē hō, mīṭiga khatama hōṇī cāhīdī hai 243 যখন আপনি সেখানে পৌঁছাবেন, মিটিং শেষ হওয়া উচিত 243 yakhana āpani sēkhānē paum̐chābēna, miṭiṁ śēṣa ha'ōẏā ucita 243 そこに着いたら、会議は終わっているはずです 243 そこ  着いたら 、 会議  終わっている はずです 240 そこ  ついたら 、 かいぎ  おわっている はずです 240 soko ni tsuitara , kaigi wa owatteiru hazudesu        
    244 Une fois sur place, la réunion devrait être terminée 244 Wenn du dort ankommst, sollte das Meeting vorbei sein 244 等你到了那里的时候,会议就该结束了 244 等你到了的时候,开会就该结束了 244 děng nǐ dàole de shíhòu, kāihuì jiù gāi jiéshùle 244   244 When you get there, the meeting should be over 244 Quando você chegar lá, a reunião deve ter acabado 244 Cuando llegues, la reunión debería haber terminado. 244   244 Kiedy tam dotrzesz, spotkanie powinno się skończyć 244 Когда вы приедете, встреча должна закончиться 244 Kogda vy priyedete, vstrecha dolzhna zakonchit'sya 244 عندما تصل إلى هناك ، يجب أن يكون الاجتماع قد انتهى 244 eindama tasil 'iilaa hunak , yajib 'an yakun aliajtimae qad antahaa 244 जब आप वहां पहुंचें, तो बैठक समाप्त हो जानी चाहिए 244 jab aap vahaan pahunchen, to baithak samaapt ho jaanee chaahie 244 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਪਹੁੰਚਦੇ ਹੋ, ਮੀਟਿੰਗ ਖਤਮ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 244 jadōṁ tusīṁ uthē pahucadē hō, mīṭiga khatama hōṇī cāhīdī hai 244 যখন আপনি সেখানে পৌঁছাবেন, মিটিং শেষ হওয়া উচিত 244 yakhana āpani sēkhānē paum̐chābēna, miṭiṁ śēṣa ha'ōẏā ucita 244 そこに着いたら、会議は終わっているはずです 244 そこ  着いたら 、 会議  終わっている はずです 241 そこ  ついたら 、 かいぎ  おわっている はずです 241 soko ni tsuitara , kaigi wa owatteiru hazudesu        
    245 Vous vous sentirez différemment à ce sujet le moment venu (quand cela arrivera) 245 Du wirst es anders empfinden, wenn die Zeit gekommen ist (wenn es passiert) 245 You’ll feel differently about it when the time comes ( when it happens) 245 到时候你会有不同的感受(当它发生时) 245 dào shíhòu nǐ huì yǒu bùtóng de gǎnshòu (dāng tā fāshēng shí) 245   245 You’ll feel differently about it when the time comes (when it happens) 245 Você se sentirá diferente quando chegar a hora (quando acontecer) 245 Te sentirás diferente cuando llegue el momento (cuando suceda) 245   245 Poczujesz to inaczej, gdy nadejdzie czas (kiedy to się stanie) 245 Вы будете по-другому относиться к этому, когда придет время (когда это произойдет) 245 Vy budete po-drugomu otnosit'sya k etomu, kogda pridet vremya (kogda eto proizoydet) 245 ستشعر بشكل مختلف حيال ذلك عندما يحين الوقت (عندما يحدث) 245 satasheur bishakl mukhtalif hial dhalik eindama yahin alwaqt (eindama yahduthu) 245 समय आने पर आप इसके बारे में अलग तरह से महसूस करेंगे (जब ऐसा होगा) 245 samay aane par aap isake baare mein alag tarah se mahasoos karenge (jab aisa hoga) 245 ਸਮਾਂ ਆਉਣ 'ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਵੱਖਰੇ feelੰਗ ਨਾਲ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋਗੇ (ਜਦੋਂ ਇਹ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ) 245 samāṁ ā'uṇa'tē tusīṁ isa bārē vakharē feelga nāla mahisūsa karōgē (jadōṁ iha vāparadā hai) 245 সময় এলে আপনি এটি সম্পর্কে অন্যরকম অনুভব করবেন (যখন এটি ঘটে) 245 samaẏa ēlē āpani ēṭi samparkē an'yarakama anubhaba karabēna (yakhana ēṭi ghaṭē) 245 時が来たとき(それが起こったとき)、あなたはそれについて違った感じをするでしょう 245   来た とき ( それ  起こった とき ) 、 あなた  それ について 違った 感じ  るでしょう 242 とき  きた とき ( それ  おこった とき ) 、 あなた  それ について ちがった かん  するでしょう 242 toki ga kita toki ( sore ga okotta toki ) , anata wa sore nitsuite chigatta kanji o surudeshō        
    246 Ensuite, vous vous sentirez différemment (quand cela arrivera) 246 Dann wirst du dich anders fühlen (wenn es passiert) 246 到时候你会有不同的感受(当它发生时) 246 到时候你会有不同的感受(当它时) 246 dào shíhòu nǐ huì yǒu bùtóng de gǎnshòu (dāng tā shí) 246   246 Then you will feel differently (when it happens) 246 Então você se sentirá diferente (quando isso acontecer) 246 Entonces te sentirás diferente (cuando suceda) 246   246 Wtedy poczujesz się inaczej (kiedy to się stanie) 246 Тогда вы почувствуете себя по-другому (когда это произойдет) 246 Togda vy pochuvstvuyete sebya po-drugomu (kogda eto proizoydet) 246 عندها ستشعر بشكل مختلف (عندما يحدث ذلك) 246 eindaha satasheur bishakl mukhtalif (eindama yahduth dhalika) 246 तब आप अलग तरह से महसूस करेंगे (जब ऐसा होगा) 246 tab aap alag tarah se mahasoos karenge (jab aisa hoga) 246 ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰੇ feelੰਗ ਨਾਲ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋਗੇ (ਜਦੋਂ ਇਹ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ) 246 phira tusīṁ vakharē feelga nāla mahisūsa karōgē (jadōṁ iha vāparadā hai) 246 তারপরে আপনি অন্যরকম অনুভব করবেন (যখন এটি ঘটে) 246 tāraparē āpani an'yarakama anubhaba karabēna (yakhana ēṭi ghaṭē) 246 その後、あなたは違った感じになります(それが起こったとき) 246 その後 、 あなた  違った 感じ  なります ( それ  起こった とき ) 243 そのご 、 あなた  ちがった かんじ  なります ( それ  おこった とき ) 243 sonogo , anata wa chigatta kanji ni narimasu ( sore ga okotta toki )        
    247 Ensuite, vous vous sentirez très différent 247 Dann wirst du dich ganz anders fühlen 247 Then you will feel very different 247 然后你会感觉很不一样 247 ránhòu nǐ huì gǎnjué hěn bù yīyàng 247 247 Then you will feel very different 247 Então você vai se sentir muito diferente 247 Entonces te sentirás muy diferente 247 247 Wtedy poczujesz się zupełnie inaczej 247 Тогда вы почувствуете себя совсем иначе 247 Togda vy pochuvstvuyete sebya sovsem inache 247 عندها ستشعر باختلاف شديد 247 eindaha satasheur biakhtilaf shadid 247 तब आप बहुत अलग महसूस करेंगे 247 tab aap bahut alag mahasoos karenge 247 ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋਗੇ 247 phira tusīṁ bahuta vakharē mahisūsa karōgē 247 তাহলে আপনি খুব আলাদা অনুভব করবেন 247 tāhalē āpani khuba ālādā anubhaba karabēna 247 その後、あなたは非常に異なって感じるでしょう 247 その後 、 あなた  非常  異なって 感じるでしょう 244 そのご 、 あなた  ひじょう  ことなって かんじるでしょう 244 sonogo , anata wa hijō ni kotonatte kanjirudeshō
    248 Ensuite, vous vous sentirez très différent 248 Dann wirst du dich ganz anders fühlen 248 到时候你就觉得大不相同了  248 到时候你就觉得大不一样了 248 dào shíhòu nǐ jiù juédé dà bù yīyàngle 248   248 Then you will feel very different 248 Então você vai se sentir muito diferente 248 Entonces te sentirás muy diferente 248   248 Wtedy poczujesz się zupełnie inaczej 248 Тогда вы почувствуете себя совсем иначе 248 Togda vy pochuvstvuyete sebya sovsem inache 248 عندها ستشعر باختلاف شديد 248 eindaha satasheur biakhtilaf shadid 248 तब आप बहुत अलग महसूस करेंगे 248 tab aap bahut alag mahasoos karenge 248 ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋਗੇ 248 phira tusīṁ bahuta vakharē mahisūsa karōgē 248 তাহলে আপনি খুব আলাদা অনুভব করবেন 248 tāhalē āpani khuba ālādā anubhaba karabēna 248 その後、あなたは非常に異なって感じるでしょう 248 その後 、 あなた  非常  異なって 感じるでしょう 245 そのご 、 あなた  ひじょう  ことなって かんじるでしょう 245 sonogo , anata wa hijō ni kotonatte kanjirudeshō        
    249 voir également 249 siehe auch 249 see also 249 也可以看看 249 yě kěyǐ kàn kàn 249   249 see also 249 Veja também 249 ver también 249   249 Zobacz też 249 смотрите также 249 smotrite takzhe 249 أنظر أيضا 249 'anzur 'aydan 249 यह सभी देखें 249 yah sabhee dekhen 249 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 249 iha vī vēkhō 249 আরো দেখুন 249 ārō dēkhuna 249 も参照してください 249  参照 してください 246  さんしょう してください 246 mo sanshō shitekudasai        
    250 à toute heure 250 Jederzeit 250 any time 250 任何时间 250 rènhé shíjiān 250 250 any time 250 a qualquer momento 250 cualquier momento 250 250 w każdej chwili 250 любое время 250 lyuboye vremya 250 في أي وقت 250 fi 'ayi waqt 250 किसी भी समय 250 kisee bhee samay 250 ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ 250 kisē vī samēṁ 250 যে কোন সময় 250 yē kōna samaẏa 250 いつでも 250 いつ でも 247 いつ でも 247 itsu demo
    251 heure de fermeture 251 Geschäftsschluss 251 closing time 251 关闭时间 251 guānbì shíjiān 251   251 closing time 251 horário de encerramento 251 hora de cierre 251   251 Czas zamknięcia 251 время закрытия 251 vremya zakrytiya 251 وقت الإغلاق 251 waqt al'iighlaq 251 बंद करने का समय 251 band karane ka samay 251 ਬੰਦ ਹੋਣ ਦਾ ਸਮਾਂ 251 bada hōṇa dā samāṁ 251 বন্ধের সময় 251 bandhēra samaẏa 251 閉店時間 251 閉店 時間 248 へいてん じかん 248 heiten jikan        
    252 la nuit 252 Nachtzeit 252 night time 252 夜间 252 yèjiān 252   252 night time 252 período noturno 252 Noche 252   252 pora nocna 252 ночное время 252 nochnoye vremya 252 وقت الليل 252 waqt allayl 252 रात्रि की बेला 252 raatri kee bela 252 ਰਾਤ ਦਾ ਸਮਾਂ 252 rāta dā samāṁ 252 রাতের সময় 252 rātēra samaẏa 252 夜の時間 252   時間 249 よる  じかん 249 yoru no jikan        
253 horaire d'ouverture 253 Öffnungszeit 253 opening time 253 营业时间 253 yíngyè shíjiān 253 253 opening time 253 Tempo de abertura 253 hora de apertura 253 253 czas otwarcia 253 время открытия 253 vremya otkrytiya 253 وقت مفتوح 253 waqt maftuh 253 खुलने का समय 253 khulane ka samay 253 ਖੁੱਲਣ ਦਾ ਸਮਾਂ 253 khulaṇa dā samāṁ 253 খোলার সময় 253 khōlāra samaẏa 253 開始時間 253 開始 時間 250 かいし じかん 250 kaishi jikan
    254 période 254 Zeitraum 254 period 254 时期 254 shíqí 254   254 period 254 período 254 período 254   254 Kropka 254 период 254 period 254 فترة 254 fatra 254 अवधि 254 avadhi 254 ਮਿਆਦ 254 mi'āda 254 সময়কাল 254 samaẏakāla 254 期間 254 期間 251 きかん 251 kikan        
255 période 255 Zeitraum 255 period 255 时期 255 shíqí 255 255 period 255 período 255 período 255 255 Kropka 255 период 255 period 255 فترة 255 fatra 255 अवधि 255 avadhi 255 ਮਿਆਦ 255 mi'āda 255 সময়কাল 255 samaẏakāla 255 期間 255 期間 252 きかん 252 kikan
    256 période  256 Zeitraum  256 时间段  256 时间段 256 shíjiān duàn 256   256 period  256 período  256 período  256   256 Kropka  256 период  256 period  256 فترة  256 fatra 256 अवधि  256 avadhi  256 ਮਿਆਦ 256 mi'āda 256 সময়কাল 256 samaẏakāla 256 期間  256 期間 253 きかん 253 kikan        
    257 Faire qc un certain temps ; le temps disponible pour travailler, se reposer, etc. 257 〜Um etw eine gewisse Zeit zu tun; die Zeit, die zum Arbeiten, Ausruhen usw. zur Verfügung steht 257 to do sth an amount of time; the amount of time available to work, rest, etc 257 〜做某事一段时间;可用于工作、休息等的时间 257 〜zuò mǒu shì yīduàn shíjiān; kěyòng yú gōngzuò, xiūxí děng de shíjiān 257   257 〜To do sth an amount of time; the amount of time available to work, rest, etc 257 〜 Para cumprir uma determinada quantidade de tempo; a quantidade de tempo disponível para trabalhar, descansar, etc. 257 〜Para hacer algo una cantidad de tiempo; la cantidad de tiempo disponible para trabajar, descansar, etc. 257   257 〜Aby zrobić coś przez pewien czas; ilość czasu dostępnego na pracę, odpoczynek itp. 257 〜Чтобы делать какое-то количество времени; количество времени, доступное для работы, отдыха и т. Д. 257 〜Chtoby delat' kakoye-to kolichestvo vremeni; kolichestvo vremeni, dostupnoye dlya raboty, otdykha i t. D. 257 〜 للقيام بشيء من الوقت ؛ مقدار الوقت المتاح للعمل ، والراحة ، وما إلى ذلك 257 〜 lilqiam bishay' min alwaqt ; miqdar alwaqt almutah lileamal , walraahat , wama 'iilaa dhalik 257 समय की एक राशि करने के लिए; काम, आराम, आदि के लिए उपलब्ध समय की मात्रा 257 samay kee ek raashi karane ke lie; kaam, aaraam, aadi ke lie upalabdh samay kee maatra 257 - ਸਮੇਂ ਦੀ ਇੱਕ ਮਾਤਰਾ ਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ; ਕੰਮ, ਆਰਾਮ, ਆਦਿ ਲਈ ਉਪਲਬਧ ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ 257 - samēṁ dī ika mātarā nū karana la'ī; kama, ārāma, ādi la'ī upalabadha samēṁ dī mātarā 257 Stএকটি পরিমাণ সময় করতে; কাজ, বিশ্রাম ইত্যাদির জন্য উপলব্ধ সময়ের পরিমাণ 257 Stēkaṭi parimāṇa samaẏa karatē; kāja, biśrāma ityādira jan'ya upalabdha samaẏēra parimāṇa 257 〜sthを行うために、仕事、休憩などに利用できる時間 257 〜 sth  行う ため  、 仕事 、 休憩 など  利用 できる 時間 254 〜 sth  おこなう ため  、 しごと 、 きゅうけい など  りよう できる じかん 254 〜 sth o okonau tame ni , shigoto , kyūkei nado ni riyō dekiru jikan        
    258 ~ Faire quelque chose pendant un certain temps ; temps disponible pour le travail, le repos, etc. 258 ~ Etwas für eine gewisse Zeit tun; verfügbare Zeit für Arbeit, Ruhe usw. 258 〜做某事一段时间; 可用于工作、休息等的时间 258 〜做某事事情;可用于工作、休息等的时间 258 〜zuò mǒu shì shìqíng; kěyòng yú gōngzuò, xiūxí děng de shíjiān 258   258 ~ Do something for a period of time; time available for work, rest, etc. 258 ~ Faça algo por um período de tempo; tempo disponível para trabalho, descanso, etc. 258 ~ Hacer algo por un período de tiempo; tiempo disponible para trabajar, descansar, etc. 258   258 ~ Zrób coś przez pewien czas, czas na pracę, odpoczynek itp. 258 ~ Сделайте что-нибудь в течение определенного периода времени; время, доступное для работы, отдыха и т. Д. 258 ~ Sdelayte chto-nibud' v techeniye opredelennogo perioda vremeni; vremya, dostupnoye dlya raboty, otdykha i t. D. 258 افعل شيئًا ما لفترة من الوقت ؛ الوقت المتاح للعمل ، والراحة ، وما إلى ذلك. 258 afeal shyyan ma lifatrat min alwaqt ; alwaqt almutah lileamal , walraahat , wama 'iilaa dhalika. 258 ~ कुछ समय के लिए कुछ करें; काम, आराम आदि के लिए उपलब्ध समय। 258 ~ kuchh samay ke lie kuchh karen; kaam, aaraam aadi ke lie upalabdh samay. 258 A ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਕੁਝ ਕਰੋ; ਕੰਮ, ਆਰਾਮ ਆਦਿ ਲਈ ਉਪਲਬਧ ਸਮਾਂ. 258 A kujha samēṁ la'ī kujha karō; kama, ārāma ādi la'ī upalabadha samāṁ. 258 A নির্দিষ্ট সময়ের জন্য কিছু করুন; কাজ, বিশ্রামের জন্য উপলব্ধ সময় 258 A nirdiṣṭa samaẏēra jan'ya kichu karuna; kāja, biśrāmēra jan'ya upalabdha samaẏa 258 〜一定期間何かをする;仕事、休憩などに利用できる時間。 258 〜 一定 期間    する ; 仕事 、 休憩 など  利用 できる 時間 。 255 〜 いってい きかん なに   する ; しごと 、 きゅうけい など  りよう できる じかん  255 〜 ittei kikan nani ka o suru ; shigoto , kyūkei nado ni riyō dekiru jikan .        
    259 Une période de temps ; (peut être utilisé pour le travail, le repos, etc.) une période de temps 259 Ein Zeitraum; (kann für Arbeit, Ruhe usw. verwendet werden) ein Zeitraum 259 A period of time; (can be used for work, rest, etc.) a period of time 259 一段时间; (可用于工作、休息等)一段时间 259 yīduàn shíjiān; (kěyòng yú gōngzuò, xiūxí děng) yīduàn shíjiān 259   259 A period of time; (can be used for work, rest, etc.) a period of time 259 Um período de tempo; (pode ser usado para trabalho, descanso, etc.) um período de tempo 259 Un período de tiempo; (se puede usar para trabajar, descansar, etc.) un período de tiempo 259   259 Okres czasu; (może być wykorzystany do pracy, odpoczynku itp.) Okres czasu 259 Период времени; (можно использовать для работы, отдыха и т. Д.) Период времени 259 Period vremeni; (mozhno ispol'zovat' dlya raboty, otdykha i t. D.) Period vremeni 259 فترة زمنية ؛ (يمكن استخدامها للعمل ، والراحة ، وما إلى ذلك) فترة زمنية 259 fatrat zamaniat ; (yumkin astikhdamuha lileamal , walraahat , wama 'iilaa dhalika) fatrat zamania 259 समय की अवधि; (काम, आराम, आदि के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है) समय की अवधि 259 samay kee avadhi; (kaam, aaraam, aadi ke lie istemaal kiya ja sakata hai) samay kee avadhi 259 ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ; (ਕੰਮ, ਆਰਾਮ, ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ) ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ 259 Samēṁ dī mi'āda; (kama, ārāma, ādi la'ī varatī jā sakadī hai) samēṁ dī mi'āda 259 সময়কাল; (কাজ, বিশ্রামের জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে) একটি সময়কাল 259 samaẏakāla; (kāja, biśrāmēra jan'ya byabahāra karā yētē pārē) ēkaṭi samaẏakāla 259 一定期間;(仕事、休憩などに使用できます)一定期間 259 一定 期間 ;( 仕事 、 休憩 など  使用 できます ) 一定 期間 256 いってい きかん ;( しごと 、 きゅうけい など  しよう できます ) いってい きかん 256 ittei kikan ;( shigoto , kyūkei nado ni shiyō dekimasu ) ittei kikan        
    260 Une période de temps ; (peut être utilisé pour le travail, le repos, etc.) une période de temps 260 Ein Zeitraum; (kann für Arbeit, Ruhe usw. verwendet werden) ein Zeitraum 260 段时间; (可用于工作、休息等的)一段时间 260 心情;(可用于工作、休息等的)心情 260 xīnqíng;(kěyòng yú gōngzuò, xiūxí děng de) xīnqíng 260   260 A period of time; (can be used for work, rest, etc.) a period of time 260 Um período de tempo; (pode ser usado para trabalho, descanso, etc.) um período de tempo 260 Un período de tiempo; (se puede usar para trabajar, descansar, etc.) un período de tiempo 260   260 Okres czasu; (może być wykorzystany do pracy, odpoczynku itp.) Okres czasu 260 Период времени; (можно использовать для работы, отдыха и т. Д.) Период времени 260 Period vremeni; (mozhno ispol'zovat' dlya raboty, otdykha i t. D.) Period vremeni 260 فترة زمنية ؛ (يمكن استخدامها للعمل ، والراحة ، وما إلى ذلك) فترة زمنية 260 fatrat zamaniat ; (yumkin astikhdamuha lileamal , walraahat , wama 'iilaa dhalika) fatrat zamania 260 समय की अवधि; (काम, आराम, आदि के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है) समय की अवधि 260 samay kee avadhi; (kaam, aaraam, aadi ke lie istemaal kiya ja sakata hai) samay kee avadhi 260 ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ; (ਕੰਮ, ਆਰਾਮ, ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ) ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ 260 samēṁ dī mi'āda; (kama, ārāma, ādi la'ī varatī jā sakadī hai) samēṁ dī mi'āda 260 সময়কাল; (কাজ, বিশ্রামের জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে) একটি সময়কাল 260 samaẏakāla; (kāja, biśrāmēra jan'ya byabahāra karā yētē pārē) ēkaṭi samaẏakāla 260 一定期間;(仕事、休憩などに使用できます)一定期間 260 一定 期間 ;( 仕事 、 休憩 など  使用 できます ) 一定 期間 257 いってい きかん ;( しごと 、 きゅうけい など  しよう できます ) いってい きかん 257 ittei kikan ;( shigoto , kyūkei nado ni shiyō dekimasu ) ittei kikan        
    261 Prévoyez suffisamment de temps pour vous rendre à l'aéroport 261 Planen Sie genügend Zeit ein, um zum Flughafen zu gelangen 261 Allow plenty of  time to get to the airport 261 留出足够的时间去机场 261 liú chū zúgòu de shíjiān qù jīchǎng 261   261 Allow plenty of time to get to the airport 261 Reserve bastante tempo para chegar ao aeroporto 261 Deje suficiente tiempo para llegar al aeropuerto. 261   261 Przeznacz dużo czasu na dotarcie na lotnisko 261 Уделите достаточно времени, чтобы добраться до аэропорта. 261 Udelite dostatochno vremeni, chtoby dobrat'sya do aeroporta. 261 اترك متسعًا من الوقت للوصول إلى المطار 261 aitruk mtsean min alwaqt lilwusul 'iilaa almatar 261 हवाई अड्डे पर जाने के लिए पर्याप्त समय दें 261 havaee adde par jaane ke lie paryaapt samay den 261 ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਸਮਾਂ ਦਿਓ 261 havā'ī aḍē tē jāṇa la'ī kāfī samāṁ di'ō 261 বিমানবন্দরে যাওয়ার জন্য প্রচুর সময় দিন 261 bimānabandarē yā'ōẏāra jan'ya pracura samaẏa dina 261 空港に着くまで十分な時間をとってください 261 空港  着く まで 十分な 時間  とってください 258 くうこう  つく まで じゅうぶんな じかん  とってください 258 kūkō ni tsuku made jūbunna jikan o tottekudasai        
    262 Prévoyez suffisamment de temps pour vous rendre à l'aéroport 262 Planen Sie genügend Zeit ein, um zum Flughafen zu fahren 262 留出足够的时间去机 262 留出上海的时间去机场 262 liú chū shànghǎi de shíjiān qù jīchǎng 262   262 Allow enough time to go to the airport 262 Reserve tempo suficiente para ir ao aeroporto 262 Deje tiempo suficiente para ir al aeropuerto. 262   262 Daj sobie wystarczająco dużo czasu, aby udać się na lotnisko 262 Дайте достаточно времени, чтобы поехать в аэропорт 262 Dayte dostatochno vremeni, chtoby poyekhat' v aeroport 262 اسمح بالوقت الكافي للذهاب إلى المطار 262 aismah bialwaqt alkafi lildhahab 'iilaa almatar 262 एयरपोर्ट जाने के लिए पर्याप्त समय दें 262 eyaraport jaane ke lie paryaapt samay den 262 ਏਅਰਪੋਰਟ ਜਾਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਸਮਾਂ ਦਿਓ 262 ē'arapōraṭa jāṇa la'ī kāfī samāṁ di'ō 262 বিমানবন্দরে যাওয়ার জন্য পর্যাপ্ত সময় দিন 262 bimānabandarē yā'ōẏāra jan'ya paryāpta samaẏa dina 262 空港に行くのに十分な時間をとってください 262 空港  行く   十分な 時間  とってください 259 くうこう  いく   じゅうぶんな じかん  とってください 259 kūkō ni iku no ni jūbunna jikan o tottekudasai        
263 Prévoyez suffisamment de temps pour arriver à l'aéroport 263 Planen Sie genügend Zeit ein, um am Flughafen anzukommen 263 Allow enough time to arrive at the airport 263 留出足够的时间到达机场 263 liú chū zúgòu de shíjiān dàodá jīchǎng 263 263 Allow enough time to arrive at the airport 263 Dê tempo suficiente para chegar ao aeroporto 263 Deje tiempo suficiente para llegar al aeropuerto. 263 263 Zapewnij sobie wystarczająco dużo czasu na przybycie na lotnisko 263 Дайте достаточно времени, чтобы прибыть в аэропорт 263 Dayte dostatochno vremeni, chtoby pribyt' v aeroport 263 امنح وقتًا كافيًا للوصول إلى المطار 263 aimnah wqtan kafyan lilwusul 'iilaa almatar 263 हवाई अड्डे पर आने के लिए पर्याप्त समय दें 263 havaee adde par aane ke lie paryaapt samay den 263 ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਸਮਾਂ ਦਿਓ 263 havā'ī aḍē'tē pahucaṇa la'ī kāfī samāṁ di'ō 263 বিমানবন্দরে পৌঁছানোর জন্য পর্যাপ্ত সময় দিন 263 bimānabandarē paum̐chānōra jan'ya paryāpta samaẏa dina 263 空港に到着するのに十分な時間をとってください 263 空港  到着 する   十分な 時間  とってください 260 くうこう  とうちゃく する   じゅうぶんな じかん  とってください 260 kūkō ni tōchaku suru no ni jūbunna jikan o tottekudasai
    264 Prévoyez suffisamment de temps pour arriver à l'aéroport 264 Planen Sie genügend Zeit ein, um am Flughafen anzukommen 264 留出足够的时间到达机场 264 留出上海的时间到达机场 264 liú chū shànghǎi de shíjiān dàodá jīchǎng 264   264 Allow enough time to arrive at the airport 264 Dê tempo suficiente para chegar ao aeroporto 264 Deje tiempo suficiente para llegar al aeropuerto. 264   264 Zapewnij sobie wystarczająco dużo czasu na przybycie na lotnisko 264 Дайте достаточно времени, чтобы прибыть в аэропорт 264 Dayte dostatochno vremeni, chtoby pribyt' v aeroport 264 امنح وقتًا كافيًا للوصول إلى المطار 264 aimnah wqtan kafyan lilwusul 'iilaa almatar 264 हवाई अड्डे पर आने के लिए पर्याप्त समय दें 264 havaee adde par aane ke lie paryaapt samay den 264 ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਸਮਾਂ ਦਿਓ 264 havā'ī aḍē'tē pahucaṇa la'ī kāfī samāṁ di'ō 264 বিমানবন্দরে পৌঁছানোর জন্য পর্যাপ্ত সময় দিন 264 bimānabandarē paum̐chānōra jan'ya paryāpta samaẏa dina 264 空港に到着するのに十分な時間をとってください 264 空港  到着 する   十分な 時間  とってください 261 くうこう  とうちゃく する   じゅうぶんな じかん  とってください 261 kūkō ni tōchaku suru no ni jūbunna jikan o tottekudasai        
    265 Il passe le plus clair de son temps à travailler 265 Er verbringt die meiste Zeit mit Arbeiten 265 He spends most of his time working 265 他大部分时间都在工作 265 tā dà bùfèn shíjiān dōu zài gōngzuò 265   265 He spends most of his time working 265 Ele passa a maior parte do tempo trabalhando 265 Pasa la mayor parte de su tiempo trabajando 265   265 Większość czasu spędza na pracy 265 Он проводит большую часть своего времени за работой 265 On provodit bol'shuyu chast' svoyego vremeni za rabotoy 265 يقضي معظم وقته في العمل 265 yaqdi muezam waqtih fi aleamal 265 वह अपना अधिकांश समय काम करने में बिताता है 265 vah apana adhikaansh samay kaam karane mein bitaata hai 265 ਉਹ ਆਪਣਾ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਸਮਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਬਿਤਾਉਂਦਾ ਹੈ 265 uha āpaṇā zi'ādātara samāṁ kama karana vica bitā'undā hai 265 তিনি তার বেশিরভাগ সময় কাজে ব্যয় করেন 265 tini tāra bēśirabhāga samaẏa kājē byaẏa karēna 265 彼はほとんどの時間を仕事に費やしています 265   ほとんど  時間  仕事  費やしています 262 かれ  ほとんど  じかん  しごと  ついやしています 262 kare wa hotondo no jikan o shigoto ni tsuiyashiteimasu        
    266 Il travaille la plupart du temps 266 Er arbeitet die meiste Zeit 266 他大部分时间都在工作 266 他性感的时间都在工作 266 tā xìnggǎn de shíjiān dōu zài gōngzuò 266   266 He works most of the time 266 Ele trabalha na maior parte do tempo 266 Trabaja la mayor parte del tiempo 266   266 Pracuje przez większość czasu 266 Он работает большую часть времени 266 On rabotayet bol'shuyu chast' vremeni 266 يعمل معظم الوقت 266 yaemal muezam alwaqt 266 वह ज्यादातर समय काम करता है 266 vah jyaadaatar samay kaam karata hai 266 ਉਹ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਸਮਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ 266 uha zi'ādātara samāṁ kama karadā hai 266 তিনি বেশিরভাগ সময় কাজ করেন 266 tini bēśirabhāga samaẏa kāja karēna 266 彼はほとんどの時間働いています 266   ほとんど  時間 働いています 263 かれ  ほとんど  じかん はたらいています 263 kare wa hotondo no jikan hataraiteimasu        
    267 Il passe le plus clair de son temps au travail 267 Er verbringt die meiste Zeit bei der Arbeit 267 He spends most of his time at work 267 他大部分时间都花在工作上 267 tā dà bùfèn shíjiān dōu huā zài gōngzuò shàng 267   267 He spends most of his time at work 267 Ele passa a maior parte do tempo no trabalho 267 Pasa la mayor parte de su tiempo en el trabajo. 267   267 Większość czasu spędza w pracy 267 Он проводит большую часть своего времени на работе 267 On provodit bol'shuyu chast' svoyego vremeni na rabote 267 يقضي معظم وقته في العمل 267 yaqdi muezam waqtih fi aleamal 267 वह अपना ज्यादातर समय काम पर बिताते हैं 267 vah apana jyaadaatar samay kaam par bitaate hain 267 ਉਹ ਆਪਣਾ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਸਮਾਂ ਕੰਮ ਤੇ ਬਿਤਾਉਂਦਾ ਹੈ 267 uha āpaṇā zi'ādātara samāṁ kama tē bitā'undā hai 267 তিনি তার বেশিরভাগ সময় কর্মক্ষেত্রে ব্যয় করেন 267 tini tāra bēśirabhāga samaẏa karmakṣētrē byaẏa karēna 267 彼はほとんどの時間を仕事に費やしています 267   ほとんど  時間  仕事  費やしています 264 かれ  ほとんど  じかん  しごと  ついやしています 264 kare wa hotondo no jikan o shigoto ni tsuiyashiteimasu        
    268 Il passe le plus clair de son temps au travail 268 Er verbringt die meiste Zeit bei der Arbeit 268 他把大部分时间都花在工作上 268 他把大部分时间都花在工作上 268 tā bǎ dà bùfèn shíjiān dōu huā zài gōngzuò shàng 268   268 He spends most of his time at work 268 Ele passa a maior parte do tempo no trabalho 268 Pasa la mayor parte de su tiempo en el trabajo. 268   268 Większość czasu spędza w pracy 268 Он проводит большую часть своего времени на работе 268 On provodit bol'shuyu chast' svoyego vremeni na rabote 268 يقضي معظم وقته في العمل 268 yaqdi muezam waqtih fi aleamal 268 वह अपना ज्यादातर समय काम पर बिताते हैं 268 vah apana jyaadaatar samay kaam par bitaate hain 268 ਉਹ ਆਪਣਾ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਸਮਾਂ ਕੰਮ ਤੇ ਬਿਤਾਉਂਦਾ ਹੈ 268 uha āpaṇā zi'ādātara samāṁ kama tē bitā'undā hai 268 তিনি তার বেশিরভাগ সময় কর্মক্ষেত্রে ব্যয় করেন 268 tini tāra bēśirabhāga samaẏa karmakṣētrē byaẏa karēna 268 彼はほとんどの時間を仕事に費やしています 268   ほとんど  時間  仕事  費やしています 265 かれ  ほとんど  じかん  しごと  ついやしています 265 kare wa hotondo no jikan o shigoto ni tsuiyashiteimasu        
    269 Empaqueter 269 Bündeln 269 269 269 269   269 Bundle 269 Agrupar 269 Manojo 269   269 Pakiet 269 Пучок 269 Puchok 269 باقة 269 baqa 269 बंडल 269 bandal 269 ਬੰਡਲ 269 baḍala 269 পাঁজা 269 pām̐jā 269 バンドル 269 バンドル 266 バンドル 266 bandoru        
270 Elle n'a pas beaucoup de temps libre/libre pour les voir 270 Sie hat nicht viel Freizeit, um sie zu sehen 270 She doesn’t have much free/spare time to see them 270 她没有太多空闲/空闲时间去看他们 270 tā méiyǒu tài duō kòngxián/kòngxián shíjiān qù kàn tāmen 270 270 She doesn’t have much free/spare time to see them 270 Ela não tem muito tempo livre / livre para vê-los 270 No tiene mucho tiempo libre / libre para verlos. 270 270 Nie ma dużo wolnego/wolnego czasu, żeby je zobaczyć 270 У нее не так много свободного / свободного времени, чтобы их увидеть 270 U neye ne tak mnogo svobodnogo / svobodnogo vremeni, chtoby ikh uvidet' 270 ليس لديها الكثير من وقت الفراغ / الفراغ لرؤيتهم 270 lays ladayha alkathir min waqt alfaragh / alfaragh liruyatihim 270 उसे देखने के लिए उसके पास ज्यादा खाली/खाली समय नहीं है 270 use dekhane ke lie usake paas jyaada khaalee/khaalee samay nahin hai 270 ਉਸ ਕੋਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੇਖਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਖਾਲੀ/ਖਾਲੀ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 270 usa kōla unhāṁ nū dēkhaṇa la'ī bahuta zi'ādā khālī/khālī samāṁ nahīṁ hai 270 সেগুলি দেখার জন্য তার খুব বেশি ফ্রি/অবসর সময় নেই 270 sēguli dēkhāra jan'ya tāra khuba bēśi phri/abasara samaẏa nē'i 270 彼女は彼らに会うための自由/暇があまりありません 270 彼女  彼ら  会う ため  自由 /   あまり ありません 267 かのじょ  かれら  あう ため  じゆう / ひま  あまり ありません 267 kanojo wa karera ni au tame no jiyū / hima ga amari arimasen
    271 Elle n'a pas beaucoup de temps libre/libre pour leur rendre visite 271 Sie hat nicht viel Freizeit, um sie zu besuchen 271 她没有太多空闲/空闲时间去看他 271 她没有一个安排/时间去他们 271 tā méiyǒu yīgè ānpái/shíjiān qù tāmen 271   271 She doesn't have much free/free time to visit them 271 Ela não tem muito tempo livre / livre para visitá-los 271 No tiene mucho tiempo libre / libre para visitarlos. 271   271 Nie ma dużo wolnego/wolnego czasu, żeby je odwiedzić 271 У нее не так много свободного / свободного времени, чтобы их навещать 271 U neye ne tak mnogo svobodnogo / svobodnogo vremeni, chtoby ikh naveshchat' 271 ليس لديها الكثير من وقت الفراغ / الفراغ لزيارتهم 271 lays ladayha alkathir min waqt alfaragh / alfaragh liziaratihim 271 उनके पास उनसे मिलने के लिए ज्यादा खाली/खाली समय नहीं है 271 unake paas unase milane ke lie jyaada khaalee/khaalee samay nahin hai 271 ਉਸ ਕੋਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਖਾਲੀ/ਖਾਲੀ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 271 usa kōla unhāṁ nū milaṇa la'ī bahuta khālī/khālī samāṁ nahīṁ hai 271 তাদের দেখার জন্য তার খুব বেশি ফ্রি/ফ্রি সময় নেই 271 tādēra dēkhāra jan'ya tāra khuba bēśi phri/phri samaẏa nē'i 271 彼女はそれらを訪問するための多くの自由/自由な時間がありません 271 彼女  それら  訪問 する ため  多く  自由 / 自由な 時間  ありません 268 かのじょ  それら  ほうもん する ため  おうく  じゆう / じゆうな じかん  ありません 268 kanojo wa sorera o hōmon suru tame no ōku no jiyū / jiyūna jikan ga arimasen        
    272 Combien de temps libre elle a pour voter 272 Wie viel Freizeit sie hat, um abzustimmen 272 How much free time she has to vote 272 她有多少空闲时间来投票 272 tā yǒu duōshǎo kòngxián shíjiān lái tóupiào 272   272 How much free time she has to vote 272 Quanto tempo livre ela tem para votar 272 Cuanto tiempo libre tiene para votar 272   272 Ile ma wolnego czasu na głosowanie 272 Сколько у нее свободного времени для голосования 272 Skol'ko u neye svobodnogo vremeni dlya golosovaniya 272 كم من وقت الفراغ لديها للتصويت 272 kam min waqt alfaragh ladayha liltaswit 272 वोट देने के लिए उसके पास कितना खाली समय है 272 vot dene ke lie usake paas kitana khaalee samay hai 272 ਉਸ ਨੂੰ ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਲਈ ਕਿੰਨਾ ਖਾਲੀ ਸਮਾਂ ਹੈ 272 usa nū vōṭa pā'uṇa la'ī kinā khālī samāṁ hai 272 কতটা অবসর সময় তাকে ভোট দিতে হবে 272 kataṭā abasara samaẏa tākē bhōṭa ditē habē 272 彼女が投票しなければならない自由時間 272 彼女  投票 しなければならない 自由 時間 269 かのじょ  とうひょう しなければならない じゆう じかん 269 kanojo ga tōhyō shinakerebanaranai jiyū jikan        
    273 Combien de temps libre a-t-elle pour voter 273 Wie viel Freizeit hat sie zur Abstimmung 273 她投有少空余时间 273 她投有多少空余时间 273 tā tóu yǒu duōshǎo kòngyú shíjiān 273   273 How much free time does she have to vote 273 Quanto tempo livre ela tem para votar 273 Cuanto tiempo libre tiene para votar 273   273 Ile ma wolnego czasu na głosowanie 273 Сколько у нее свободного времени для голосования 273 Skol'ko u neye svobodnogo vremeni dlya golosovaniya 273 كم من وقت الفراغ لديها للتصويت 273 kam min waqt alfaragh ladayha liltaswit 273 उसके पास वोट करने के लिए कितना खाली समय है 273 usake paas vot karane ke lie kitana khaalee samay hai 273 ਉਸ ਨੂੰ ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਲਈ ਕਿੰਨਾ ਖਾਲੀ ਸਮਾਂ ਹੈ 273 usa nū vōṭa pā'uṇa la'ī kinā khālī samāṁ hai 273 কতটা অবসর সময় তাকে ভোট দিতে হবে 273 kataṭā abasara samaẏa tākē bhōṭa ditē habē 273 彼女はどのくらいの自由時間を投票する必要がありますか 273 彼女  どの くらい  自由 時間  投票 する 必要  あります  270 かのじょ  どの くらい  じゆう じかん  とうひょう する ひつよう  あります  270 kanojo wa dono kurai no jiyū jikan o tōhyō suru hitsuyō ga arimasu ka        
    274 Je peux probablement prendre le temps de les voir 274 Ich kann mir wahrscheinlich die Zeit nehmen, sie zu sehen 274 I can probably make the time to see them 274 我大概可以抽出时间去看他们 274 wǒ dàgài kěyǐ chōuchū shíjiān qù kàn tāmen 274   274 I can probably make the time to see them 274 Provavelmente posso arranjar tempo para vê-los 274 Probablemente pueda hacer tiempo para verlos. 274   274 Pewnie znajdę czas, żeby je zobaczyć 274 Я, наверное, найду время, чтобы увидеть их 274 YA, navernoye, naydu vremya, chtoby uvidet' ikh 274 ربما يمكنني تخصيص الوقت لرؤيتهم 274 rubama yumkinuni takhsis alwaqt liruyatihim 274 मैं शायद उन्हें देखने के लिए समय निकाल सकता हूँ 274 main shaayad unhen dekhane ke lie samay nikaal sakata hoon 274 ਮੈਂ ਸ਼ਾਇਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਮਾਂ ਕੱ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 274 maiṁ śā'ida unhāṁ nū vēkhaṇa la'ī samāṁ ka sakadā hāṁ 274 আমি সম্ভবত তাদের দেখার সময় দিতে পারি 274 āmi sambhabata tādēra dēkhāra samaẏa ditē pāri 274 私はおそらくそれらを見る時間を作ることができます 274   おそらく それら  見る 時間  作る こと  できます 271 わたし  おそらく それら  みる じかん  つくる こと  できます 271 watashi wa osoraku sorera o miru jikan o tsukuru koto ga dekimasu        
    275 Je peux probablement gagner du temps pour les visiter 275 Ich kann wahrscheinlich Zeit haben, sie zu besuchen 275 我大概可以抽出时间去看他 275 我大概可以抽出时间去他们 275 wǒ dàgài kěyǐ chōuchū shíjiān qù tāmen 275   275 I can probably spare time to visit them 275 Eu provavelmente posso reservar um tempo para visitá-los 275 Probablemente tenga tiempo libre para visitarlos. 275   275 Pewnie mogę poświęcić czas na ich odwiedzenie 275 Я, наверное, смогу найти время, чтобы посетить их 275 YA, navernoye, smogu nayti vremya, chtoby posetit' ikh 275 ربما يمكنني قضاء وقت لزيارتهم 275 rubama yumkinuni qada' waqt liziaratihim 275 मैं शायद उनसे मिलने के लिए समय निकाल सकता हूँ 275 main shaayad unase milane ke lie samay nikaal sakata hoon 275 ਮੈਂ ਸ਼ਾਇਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਲਈ ਸਮਾਂ ਕੱ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 275 maiṁ śā'ida unhāṁ nū milaṇa la'ī samāṁ ka sakadā hāṁ 275 আমি সম্ভবত তাদের সাথে দেখা করার জন্য সময় দিতে পারি 275 āmi sambhabata tādēra sāthē dēkhā karāra jan'ya samaẏa ditē pāri 275 私はおそらくそれらを訪問するために時間を割くことができます 275   おそらく それら  訪問 する ため  時間  割く こと  できます 272 わたし  おそらく それら  ほうもん する ため  じかん  さく こと  できます 272 watashi wa osoraku sorera o hōmon suru tame ni jikan o saku koto ga dekimasu        
    276 Je peux probablement prendre le temps de les voir 276 Ich kann mir wahrscheinlich Zeit nehmen, sie zu sehen 276 I can probably make time to see them 276 我大概可以抽时间去看他们 276 wǒ dàgài kěyǐ chōu shíjiān qù kàn tāmen 276   276 I can probably make time to see them 276 Provavelmente posso arranjar tempo para vê-los 276 Probablemente pueda hacer tiempo para verlos. 276   276 Pewnie znajdę czas, żeby je zobaczyć 276 Я, наверное, найду время, чтобы увидеть их 276 YA, navernoye, naydu vremya, chtoby uvidet' ikh 276 ربما يمكنني تخصيص الوقت لرؤيتهم 276 rubama yumkinuni takhsis alwaqt liruyatihim 276 मैं शायद उन्हें देखने के लिए समय निकाल सकता हूँ 276 main shaayad unhen dekhane ke lie samay nikaal sakata hoon 276 ਮੈਂ ਸ਼ਾਇਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਮਾਂ ਕੱ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 276 maiṁ śā'ida unhāṁ nū vēkhaṇa la'ī samāṁ ka sakadā hāṁ 276 আমি সম্ভবত তাদের দেখার জন্য সময় দিতে পারি 276 āmi sambhabata tādēra dēkhāra jan'ya samaẏa ditē pāri 276 私はおそらくそれらを見る時間を作ることができます 276   おそらく それら  見る 時間  作る こと  できます 273 わたし  おそらく それら  みる じかん  つくる こと  できます 273 watashi wa osoraku sorera o miru jikan o tsukuru koto ga dekimasu        
    277 Je peux probablement prendre le temps de les voir 277 Ich kann mir wahrscheinlich Zeit nehmen, sie zu sehen 277 我大概能腾出时间去看金他们 277 我大概能腾出时间去金他们 277 wǒ dàgài néng téng chū shíjiān qù jīn tāmen 277   277 I can probably make time to see them 277 Provavelmente posso arranjar tempo para vê-los 277 Probablemente pueda hacer tiempo para verlos. 277   277 Pewnie znajdę czas, żeby je zobaczyć 277 Я, наверное, найду время, чтобы увидеть их 277 YA, navernoye, naydu vremya, chtoby uvidet' ikh 277 ربما يمكنني تخصيص الوقت لرؤيتهم 277 rubama yumkinuni takhsis alwaqt liruyatihim 277 मैं शायद उन्हें देखने के लिए समय निकाल सकता हूँ 277 main shaayad unhen dekhane ke lie samay nikaal sakata hoon 277 ਮੈਂ ਸ਼ਾਇਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਮਾਂ ਕੱ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 277 maiṁ śā'ida unhāṁ nū vēkhaṇa la'ī samāṁ ka sakadā hāṁ 277 আমি সম্ভবত তাদের দেখার জন্য সময় দিতে পারি 277 āmi sambhabata tādēra dēkhāra jan'ya samaẏa ditē pāri 277 私はおそらくそれらを見る時間を作ることができます 277   おそらく それら  見る 時間  作る こと  できます 274 わたし  おそらく それら  みる じかん  つくる こと  できます 274 watashi wa osoraku sorera o miru jikan o tsukuru koto ga dekimasu        
    278 pouvez 278 kann 278 278 278 néng 278   278 can 278 posso 278 pueden 278   278 Móc 278 жестяная банка 278 zhestyanaya banka 278 علبة 278 eulba 278 कर सकते हैं 278 kar sakate hain 278 ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 278 kara sakadā hai 278 করতে পারা 278 karatē pārā 278 できる 278 できる 275 できる 275 dekiru        
279  Quelle perte de temps! 279  Was für eine Zeitverschwendung! 279  What a waste of time! 279  真是浪费时间! 279  zhēnshi làngfèi shíjiān! 279 279  What a waste of time! 279  Que perda de tempo! 279  ¡Que perdida de tiempo! 279 279  Co za strata czasu! 279  Что за трата времени! 279  Chto za trata vremeni! 279  يا لها من مضيعة للوقت! 279 ya laha min mudyaeat lilwaqti! 279  क्या समय की बर्बादी है! 279  kya samay kee barbaadee hai! 279  ਸਮੇਂ ਦੀ ਕਿੰਨੀ ਬਰਬਾਦੀ! 279  samēṁ dī kinī barabādī! 279  সময় কি একটি বর্জ্য! 279  samaẏa ki ēkaṭi barjya! 279  なんて時間の無駄でしょう。 279 なんて 時間  無駄でしょう 。 276 なんて じかん  むだでしょう 。 276 nante jikan no mudadeshō .
    280 Quelle perte de temps! 280 Was für eine Zeitverschwendung! 280 真是浪费时间! 280 真是浪费时间! 280 Zhēnshi làngfèi shíjiān! 280   280 What a waste of time! 280 Que perda de tempo! 280 ¡Que perdida de tiempo! 280   280 Co za strata czasu! 280 Что за трата времени! 280 Chto za trata vremeni! 280 يا لها من مضيعة للوقت! 280 ya laha min mudyaeat lilwaqti! 280 क्या समय की बर्बादी है! 280 kya samay kee barbaadee hai! 280 ਸਮੇਂ ਦੀ ਕਿੰਨੀ ਬਰਬਾਦੀ! 280 Samēṁ dī kinī barabādī! 280 সময় কি একটি বর্জ্য! 280 Samaẏa ki ēkaṭi barjya! 280 なんて時間の無駄でしょう。 280 なんて 時間  無駄でしょう 。 277 なんて じかん  むだでしょう 。 277 nante jikan no mudadeshō .        
    281 Quelle perte de temps! 281 Was für eine Zeitverschwendung! 281 What a waste of time! 281 真是浪费时间! 281 Zhēnshi làngfèi shíjiān! 281   281 What a waste of time! 281 Que perda de tempo! 281 ¡Que perdida de tiempo! 281   281 Co za strata czasu! 281 Что за трата времени! 281 Chto za trata vremeni! 281 يا لها من مضيعة للوقت! 281 ya laha min mudyaeat lilwaqti! 281 क्या समय की बर्बादी है! 281 kya samay kee barbaadee hai! 281 ਸਮੇਂ ਦੀ ਕਿੰਨੀ ਬਰਬਾਦੀ! 281 Samēṁ dī kinī barabādī! 281 সময় কি একটি বর্জ্য! 281 Samaẏa ki ēkaṭi barjya! 281 なんて時間の無駄でしょう。 281 なんて 時間  無駄でしょう 。 278 なんて じかん  むだでしょう 。 278 nante jikan no mudadeshō .        
    282 Quelle perte de temps! 282 Was für eine Zeitverschwendung! 282 太浪费时间了! 282 太浪费时间了! 282 Tài làngfèi shíjiānle! 282   282 What a waste of time! 282 Que perda de tempo! 282 ¡Que perdida de tiempo! 282   282 Co za strata czasu! 282 Что за трата времени! 282 Chto za trata vremeni! 282 يا لها من مضيعة للوقت! 282 ya laha min mudyaeat lilwaqti! 282 क्या समय की बर्बादी है! 282 kya samay kee barbaadee hai! 282 ਸਮੇਂ ਦੀ ਕਿੰਨੀ ਬਰਬਾਦੀ! 282 Samēṁ dī kinī barabādī! 282 সময় কি একটি বর্জ্য! 282 Samaẏa ki ēkaṭi barjya! 282 なんて時間の無駄でしょう。 282 なんて 時間  無駄でしょう 。 279 なんて じかん  むだでしょう 。 279 nante jikan no mudadeshō .        
283  Nous n'avons pas de temps à perdre (nous devons nous dépêcher) 283  Wir haben keine Zeit zu verlieren (wir müssen uns beeilen) 283  We have no time to lose ( we must hurry) 283  我们没有时间可以浪费(我们必须快点) 283  Wǒmen méiyǒu shíjiān kěyǐ làngfèi (wǒmen bìxū kuài diǎn) 283 283  We have no time to lose (we must hurry) 283  Não temos tempo a perder (devemos nos apressar) 283  No tenemos tiempo que perder (debemos apurarnos) 283 283  Nie mamy czasu do stracenia (musimy się spieszyć) 283  У нас нет времени терять (надо спешить) 283  U nas net vremeni teryat' (nado speshit') 283  ليس لدينا وقت نضيعه (يجب أن نسرع) 283 lays ladayna waqt nudayieuh (yajib 'an nasraea) 283  हमारे पास खोने का समय नहीं है (हमें जल्दी करना चाहिए) 283  hamaare paas khone ka samay nahin hai (hamen jaldee karana chaahie) 283  ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਗੁਆਉਣ ਦਾ ਕੋਈ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਸਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ) 283  Sāḍē kōla gu'ā'uṇa dā kō'ī samāṁ nahīṁ hai (sānū jaladī karanā cāhīdā hai) 283  আমাদের হারানোর সময় নেই (আমাদের তাড়াতাড়ি করতে হবে) 283  Āmādēra hārānōra samaẏa nē'i (āmādēra tāṛātāṛi karatē habē) 283  失う時間はありません(急がなければなりません) 283 失う 時間  ありません ( 急がなければなりません ) 280 うしなう じかん  ありません ( いそがなければなりません ) 280 ushinau jikan wa arimasen ( isoganakerebanarimasen )
    284 Nous n'avons pas de temps à perdre (il faut se dépêcher) 284 Wir haben keine Zeit zu verlieren (wir müssen uns beeilen) 284 我们没有时间可以浪费(我们必须快点) 284 我们没有时间可以浪费(我们必须快点) 284 wǒmen méiyǒu shíjiān kěyǐ làngfèi (wǒmen bìxū kuài diǎn) 284   284 We have no time to waste (we must hurry up) 284 Não temos tempo a perder (devemos nos apressar) 284 No tenemos tiempo que perder (debemos apurarnos) 284   284 Nie mamy czasu do stracenia (musimy się pospieszyć) 284 У нас нет времени тратить зря (мы должны поторопиться) 284 U nas net vremeni tratit' zrya (my dolzhny potoropit'sya) 284 ليس لدينا وقت نضيعه (يجب أن نسرع) 284 lays ladayna waqt nudayieuh (yajib 'an nasraea) 284 हमारे पास बर्बाद करने का समय नहीं है (हमें जल्दी करना चाहिए) 284 hamaare paas barbaad karane ka samay nahin hai (hamen jaldee karana chaahie) 284 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਬਰਬਾਦ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਸਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ) 284 sāḍē kōla barabāda karana dā samāṁ nahīṁ hai (sānū jaladī karanā cāhīdā hai) 284 আমাদের নষ্ট করার সময় নেই (আমাদের তাড়াতাড়ি করতে হবে) 284 āmādēra naṣṭa karāra samaẏa nē'i (āmādēra tāṛātāṛi karatē habē) 284 無駄にする時間がない(急がなければならない) 284 無駄  する 時間  ない ( 急がなければならない ) 281 むだ  する じかん  ない ( いそがなければならない ) 281 muda ni suru jikan ga nai ( isoganakerebanaranai )        
285 Nous ne pouvons pas perdre de temps ! 285 Wir dürfen keine Zeit verlieren! 285 We can't waste time! 285 我们不能浪费时间! 285 wǒmen bùnéng làngfèi shíjiān! 285 285 We can't waste time! 285 Não podemos perder tempo! 285 ¡No podemos perder el tiempo! 285 285 Nie możemy tracić czasu! 285 Мы не можем терять время! 285 My ne mozhem teryat' vremya! 285 لا يمكننا أن نضيع الوقت! 285 la yumkinuna 'an nudayie alwaqta! 285 हम समय बर्बाद नहीं कर सकते! 285 ham samay barbaad nahin kar sakate! 285 ਅਸੀਂ ਸਮਾਂ ਬਰਬਾਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ! 285 asīṁ samāṁ barabāda nahīṁ kara sakadē! 285 আমরা সময় নষ্ট করতে পারি না! 285 āmarā samaẏa naṣṭa karatē pāri nā! 285 時間を無駄にすることはできません! 285 時間  無駄  する こと  できません ! 282 じかん  むだ  する こと  できません ! 282 jikan o muda ni suru koto wa dekimasen !
    286 Nous ne pouvons pas perdre de temps ! 286 Wir dürfen keine Zeit verlieren! 286 我们不能耽误时间了! 286 我们不能耽误时间了! 286 Wǒmen bùnéng dānwù shíjiānle! 286   286 We can't waste time! 286 Não podemos perder tempo! 286 ¡No podemos perder el tiempo! 286   286 Nie możemy tracić czasu! 286 Мы не можем терять время! 286 My ne mozhem teryat' vremya! 286 لا يمكننا أن نضيع الوقت! 286 la yumkinuna 'an nudayie alwaqta! 286 हम समय बर्बाद नहीं कर सकते! 286 ham samay barbaad nahin kar sakate! 286 ਅਸੀਂ ਸਮਾਂ ਬਰਬਾਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ! 286 Asīṁ samāṁ barabāda nahīṁ kara sakadē! 286 আমরা সময় নষ্ট করতে পারি না! 286 Āmarā samaẏa naṣṭa karatē pāri nā! 286 時間を無駄にすることはできません! 286 時間  無駄  する こと  できません ! 283 じかん  むだ  する こと  できません ! 283 jikan o muda ni suru koto wa dekimasen !        
287 Il faut du temps pour modifier la loi 287 Gesetzesänderungen brauchen Zeit 287 It takes time to make changes in the law 287 修改法律需要时间 287 Xiūgǎi fǎlǜ xūyào shíjiān 287 287 It takes time to make changes in the law 287 Leva tempo para fazer mudanças na lei 287 Se necesita tiempo para hacer cambios en la ley. 287 287 Wprowadzanie zmian w prawie wymaga czasu 287 На внесение изменений в закон нужно время 287 Na vneseniye izmeneniy v zakon nuzhno vremya 287 يستغرق إجراء تغييرات في القانون وقتًا 287 yastaghriq 'iijra' taghyirat fi alqanun wqtan 287 कानून में बदलाव करने में समय लगता है 287 kaanoon mein badalaav karane mein samay lagata hai 287 ਕਾਨੂੰਨ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਅ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 287 Kānūna vica badalā'a karana vica samāṁ lagadā hai 287 আইনে পরিবর্তন আনতে সময় লাগে 287 Ā'inē paribartana ānatē samaẏa lāgē 287 法律の変更には時間がかかります 287 法律  変更   時間  かかります 284 ほうりつ  へんこう   じかん  かかります 284 hōritsu no henkō ni wa jikan ga kakarimasu
    288 Il faut du temps pour changer la loi 288 Es braucht Zeit, das Gesetz zu ändern 288 修改法律需要时 288 修改法律需要时间 288 xiūgǎi fǎlǜ xūyào shíjiān 288   288 It takes time to change the law 288 Leva tempo para mudar a lei 288 Se necesita tiempo para cambiar la ley 288   288 Zmiana prawa wymaga czasu 288 Требуется время, чтобы изменить закон 288 Trebuyetsya vremya, chtoby izmenit' zakon 288 يستغرق تغيير القانون وقتًا 288 yastaghriq taghyir alqanun wqtan 288 कानून बदलने में समय लगता है 288 kaanoon badalane mein samay lagata hai 288 ਕਾਨੂੰਨ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 288 kānūna nū badalaṇa vica samāṁ lagadā hai 288 আইন পরিবর্তন করতে সময় লাগে 288 ā'ina paribartana karatē samaẏa lāgē 288 法律を変えるには時間がかかる 288 法律  変える   時間  かかる 285 ほうりつ  かえる   じかん  かかる 285 hōritsu o kaeru ni wa jikan ga kakaru        
289 Il est temps de modifier la loi 289 Zeit, das Gesetz zu ändern 289 Time to amend the law 289 修改法律的时间 289 xiūgǎi fǎlǜ de shíjiān 289 289 Time to amend the law 289 É hora de alterar a lei 289 Es hora de enmendar la ley 289 289 Czas zmienić prawo 289 Время внести поправки в закон 289 Vremya vnesti popravki v zakon 289 حان وقت تعديل القانون 289 han waqt taedil alqanun 289 कानून में संशोधन का समय 289 kaanoon mein sanshodhan ka samay 289 ਕਾਨੂੰਨ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ 289 kānūna vica sōdha karana dā samāṁ 289 আইন সংশোধনের সময় 289 ā'ina sanśōdhanēra samaẏa 289 法律を改正する時 289 法律  改正 する  286 ほうりつ  かいせい する とき 286 hōritsu o kaisei suru toki
    290 Il est temps de modifier la loi 290 Zeit, das Gesetz zu ändern 290 律还有待时日 290 修改法律还有待时日 290 xiūgǎi fǎlǜ hái yǒudài shí rì 290   290 Time to amend the law 290 É hora de alterar a lei 290 Es hora de enmendar la ley 290   290 Czas zmienić prawo 290 Время внести поправки в закон 290 Vremya vnesti popravki v zakon 290 حان وقت تعديل القانون 290 han waqt taedil alqanun 290 कानून में संशोधन का समय 290 kaanoon mein sanshodhan ka samay 290 ਕਾਨੂੰਨ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ 290 kānūna vica sōdha karana dā samāṁ 290 আইন সংশোধনের সময় 290 ā'ina sanśōdhanēra samaẏa 290 法律を改正する時 290 法律  改正 する  287 ほうりつ  かいせい する とき 287 hōritsu o kaisei suru toki        
291 Je n'ai pas fini le test, j'ai manqué de temps 291 Ich habe den Test nicht beendet, mir ist die Zeit abgelaufen 291 I didn’t finish the test,I ran out of time 291 我没有完成测试,我没时间了 291 wǒ méiyǒu wánchéng cèshì, wǒ méi shíjiānle 291 291 I didn’t finish the test,I ran out of time 291 Não terminei o teste, fiquei sem tempo 291 No terminé la prueba, se me acabó el tiempo 291 291 Nie ukończyłem testu, zabrakło mi czasu 291 Я не закончил тест, у меня не хватило времени 291 YA ne zakonchil test, u menya ne khvatilo vremeni 291 لم أنتهي من الاختبار ، نفد الوقت 291 lam 'antahi min aliakhtibar , nafad alwaqt 291 मैंने परीक्षण पूरा नहीं किया, मेरे पास समय समाप्त हो गया 291 mainne pareekshan poora nahin kiya, mere paas samay samaapt ho gaya 291 ਮੈਂ ਟੈਸਟ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਮੇਰਾ ਸਮਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ 291 maiṁ ṭaisaṭa pūrā nahīṁ kītā, mērā samāṁ khatama hō gi'ā 291 আমি পরীক্ষা শেষ করিনি, আমার সময় শেষ হয়ে গেছে 291 āmi parīkṣā śēṣa karini, āmāra samaẏa śēṣa haẏē gēchē 291 テストを終えなかった、時間がなくなった 291 テスト  終えなかった 、 時間  なくなった 288 テスト  おえなかった 、 じかん  なくなった 288 tesuto o oenakatta , jikan ga nakunatta
    292 Je n'ai pas fini le test, je n'ai pas le temps 292 Ich habe den Test nicht beendet, ich habe keine Zeit 292 我没有完成测试,我没时间了 292 我没有完成测试,我没有时间了 292 wǒ méiyǒu wánchéng cèshì, wǒ méiyǒu shíjiānle 292   292 I haven't finished the test, I have no time 292 Não terminei a prova, não tenho tempo 292 No he terminado la prueba, no tengo tiempo 292   292 Nie skończyłem testu, nie mam czasu 292 Я не закончил тест, у меня нет времени 292 YA ne zakonchil test, u menya net vremeni 292 لم أنتهي من الاختبار ، ليس لدي وقت 292 lam 'antahi min aliakhtibar , lays ladaya waqt 292 मैंने परीक्षण समाप्त नहीं किया है, मेरे पास समय नहीं है 292 mainne pareekshan samaapt nahin kiya hai, mere paas samay nahin hai 292 ਮੈਂ ਟੈਸਟ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 292 maiṁ ṭaisaṭa pūrā nahīṁ kītā, mērē kōla samāṁ nahīṁ hai 292 আমি পরীক্ষা শেষ করিনি, আমার সময় নেই 292 āmi parīkṣā śēṣa karini, āmāra samaẏa nē'i 292 私はテストを終えていません、私は時間がありません 292   テスト  終えていません 、   時間  ありません 289 わたし  テスト  おえていません 、 わたし  じかん  ありません 289 watashi wa tesuto o oeteimasen , watashi wa jikan ga arimasen        
293 Je n'ai pas fini le test, je n'ai pas assez de temps 293 Ich habe die Testarbeit nicht fertig, ich habe nicht genug Zeit 293 I haven't finished the test paper, I don't have enough time 293 我还没做完试卷,我没有足够的时间 293 wǒ hái méi zuò wán shìjuàn, wǒ méiyǒu zúgòu de shíjiān 293 293 I haven't finished the test paper, I don't have enough time 293 Eu não terminei o papel de teste, não tenho tempo suficiente 293 No he terminado el examen, no tengo tiempo suficiente 293 293 Nie skończyłem pracy testowej, nie mam wystarczająco dużo czasu 293 Я не закончил контрольную работу, у меня мало времени 293 YA ne zakonchil kontrol'nuyu rabotu, u menya malo vremeni 293 لم أنتهي من ورقة الاختبار ، ليس لدي الوقت الكافي 293 lam 'antahi min waraqat aliakhtibar , lays ladaya alwaqt alkafi 293 मैंने टेस्ट पेपर पूरा नहीं किया है, मेरे पास पर्याप्त समय नहीं है 293 mainne test pepar poora nahin kiya hai, mere paas paryaapt samay nahin hai 293 ਮੈਂ ਟੈਸਟ ਪੇਪਰ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 293 maiṁ ṭaisaṭa pēpara pūrā nahīṁ kītā, mērē kōla lōṛīndā samāṁ nahīṁ hai 293 আমি পরীক্ষার কাগজ শেষ করিনি, আমার পর্যাপ্ত সময় নেই 293 āmi parīkṣāra kāgaja śēṣa karini, āmāra paryāpta samaẏa nē'i 293 試験紙が完成していません。時間が足りません。 293 試験紙  完成 していません 。 時間  足りません 。 290 しけんし  かんせい していません 。 じかん  たりません 。 290 shikenshi ga kansei shiteimasen . jikan ga tarimasen .
    294 Je n'ai pas fini le test, je n'ai pas assez de temps 294 Ich habe die Testarbeit nicht fertig, ich habe nicht genug Zeit 294 我没答完试卷,我的时间不够了 294 我没答完试卷,我的时间魔法了 294 wǒ méi dá wán shìjuàn, wǒ de shíjiān mófǎle 294   294 I haven't finished the test paper, I don't have enough time 294 Eu não terminei o papel de teste, não tenho tempo suficiente 294 No he terminado el examen, no tengo tiempo suficiente 294   294 Nie skończyłem pracy testowej, nie mam wystarczająco dużo czasu 294 Я не закончил контрольную работу, у меня мало времени 294 YA ne zakonchil kontrol'nuyu rabotu, u menya malo vremeni 294 لم أنتهي من ورقة الاختبار ، ليس لدي الوقت الكافي 294 lam 'antahi min waraqat aliakhtibar , lays ladaya alwaqt alkafi 294 मैंने टेस्ट पेपर पूरा नहीं किया है, मेरे पास पर्याप्त समय नहीं है 294 mainne test pepar poora nahin kiya hai, mere paas paryaapt samay nahin hai 294 ਮੈਂ ਟੈਸਟ ਪੇਪਰ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 294 maiṁ ṭaisaṭa pēpara pūrā nahīṁ kītā, mērē kōla lōṛīndā samāṁ nahīṁ hai 294 আমি পরীক্ষার কাগজ শেষ করিনি, আমার পর্যাপ্ত সময় নেই 294 āmi parīkṣāra kāgaja śēṣa karini, āmāra paryāpta samaẏa nē'i 294 試験紙が完成していません。時間が足りません。 294 試験紙  完成 していません 。 時間  足りません 。 291 しけんし  かんせい していません 。 じかん  たりません 。 291 shikenshi ga kansei shiteimasen . jikan ga tarimasen .        
295 Le temps est écoulé, avez-vous déjà trouvé la réponse ? 295 Die Zeit ist um, hast du die Antwort schon ausgearbeitet? 295 Time’s up,have you worked out the answer yet? 295 时间到了,你找到答案了吗? 295 shíjiān dàole, nǐ zhǎodào dá'ànle ma? 295 295 Time’s up, have you worked out the answer yet? 295 O tempo acabou, você já descobriu a resposta? 295 Se acabó el tiempo, ¿ya has resuelto la respuesta? 295 295 Czas minął, czy już wypracowałeś odpowiedź? 295 Время вышло, вы уже придумали ответ? 295 Vremya vyshlo, vy uzhe pridumali otvet? 295 انتهى الوقت ، هل توصلت إلى الإجابة حتى الآن؟ 295 antahaa alwaqt , hal tawasalat 'iilaa al'iijabat hataa alana? 295 समय बीत गया, क्या आपने अभी तक उत्तर पर काम किया है? 295 samay beet gaya, kya aapane abhee tak uttar par kaam kiya hai? 295 ਸਮਾਂ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਜੇ ਵੀ ਇਸ ਦਾ ਜਵਾਬ ਲੱਭ ਲਿਆ ਹੈ? 295 samāṁ pūrā hō gi'ā hai, kī tusīṁ ajē vī isa dā javāba labha li'ā hai? 295 সময় শেষ, আপনি কি এখনও উত্তরটি খুঁজে পেয়েছেন? 295 samaẏa śēṣa, āpani ki ēkhana'ō uttaraṭi khum̐jē pēẏēchēna? 295 時間切れです、あなたはもう答えを見つけましたか? 295 時間切れです 、 あなた  もう 答え  見つけました  ? 292 じかんぎれです 、 あなた  もう こたえ  みつけました  ? 292 jikangiredesu , anata wa mō kotae o mitsukemashita ka ?
    296 Le temps est écoulé, avez-vous trouvé la réponse ? 296 Die Zeit ist abgelaufen, hast du die Antwort gefunden? 296 时间到了,你找到答案了吗? 296 时间到了,你找到了吗? 296 Shíjiān dàole, nǐ zhǎodàole ma? 296   296 Time is up, have you found the answer? 296 O tempo acabou, você encontrou a resposta? 296 Se acabó el tiempo, ¿has encontrado la respuesta? 296   296 Czas minął, czy znalazłeś odpowiedź? 296 Время вышло, вы нашли ответ? 296 Vremya vyshlo, vy nashli otvet? 296 انتهى الوقت ، هل وجدت الجواب؟ 296 antahaa alwaqt , hal wujidt aljawabi? 296 समय समाप्त हो गया है, क्या आपको उत्तर मिल गया है? 296 samay samaapt ho gaya hai, kya aapako uttar mil gaya hai? 296 ਸਮਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਵਾਬ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ? 296 Samāṁ khatama hō gi'ā hai, kī tuhānū javāba mila gi'ā hai? 296 সময় শেষ, আপনি কি উত্তর খুঁজে পেয়েছেন? 296 Samaẏa śēṣa, āpani ki uttara khum̐jē pēẏēchēna? 296 時間切れです、あなたは答えを見つけましたか? 296 時間切れです 、 あなた  答え  見つけました  ? 293 じかんぎれです 、 あなた  こたえ  みつけました  ? 293 jikangiredesu , anata wa kotae o mitsukemashita ka ?        
297 Le temps est écoulé, avez-vous déjà la réponse ? 297 Die Zeit ist abgelaufen, hast du die Antwort schon? 297 Time is up, have you got the answer yet? 297 时间到了,你有答案了吗? 297 Shíjiān dàole, nǐ yǒu dá'ànle ma? 297 297 Time is up, have you got the answer yet? 297 O tempo acabou, você já tem a resposta? 297 Se acabó el tiempo, ¿ya tienes la respuesta? 297 297 Czas minął, masz już odpowiedź? 297 Время вышло, вы уже получили ответ? 297 Vremya vyshlo, vy uzhe poluchili otvet? 297 انتهى الوقت ، هل حصلت على الجواب بعد؟ 297 antahaa alwaqt , hal hasalt ealaa aljawab biedu? 297 समय समाप्त हो गया है, क्या आपको अभी तक उत्तर मिला है? 297 samay samaapt ho gaya hai, kya aapako abhee tak uttar mila hai? 297 ਸਮਾਂ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਜੇ ਵੀ ਜਵਾਬ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ? 297 Samāṁ pūrā hō gi'ā hai, kī tuhānū ajē vī javāba mila gi'ā hai? 297 সময় শেষ, আপনি কি এখনও উত্তর পেয়েছেন? 297 Samaẏa śēṣa, āpani ki ēkhana'ō uttara pēẏēchēna? 297 時間切れです、あなたはもう答えを得ましたか? 297 時間切れです 、 あなた  もう 答え  得ました  ? 294 じかんぎれです 、 あなた  もう こたえ  えました  ? 294 jikangiredesu , anata wa mō kotae o emashita ka ?
    298 Le temps est écoulé, avez-vous déjà la réponse ? 298 Die Zeit ist abgelaufen, hast du die Antwort schon? 298 时间到了,你得出答案没有? 298 时间到了,你得出的答案是没有? 298 Shíjiān dàole, nǐ dé chū de dá'àn shì méiyǒu? 298   298 Time is up, have you got the answer yet? 298 O tempo acabou, você já tem a resposta? 298 Se acabó el tiempo, ¿ya tienes la respuesta? 298   298 Czas minął, masz już odpowiedź? 298 Время вышло, вы уже получили ответ? 298 Vremya vyshlo, vy uzhe poluchili otvet? 298 انتهى الوقت ، هل حصلت على الجواب بعد؟ 298 antahaa alwaqt , hal hasalt ealaa aljawab biedu? 298 समय समाप्त हो गया है, क्या आपको अभी तक उत्तर मिला है? 298 samay samaapt ho gaya hai, kya aapako abhee tak uttar mila hai? 298 ਸਮਾਂ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਜੇ ਵੀ ਜਵਾਬ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ? 298 Samāṁ pūrā hō gi'ā hai, kī tuhānū ajē vī javāba mila gi'ā hai? 298 সময় শেষ, আপনি কি এখনও উত্তর পেয়েছেন? 298 Samaẏa śēṣa, āpani ki ēkhana'ō uttara pēẏēchēna? 298 時間切れです、あなたはもう答えを得ましたか? 298 時間切れです 、 あなた  もう 答え  得ました  ? 295 じかんぎれです 、 あなた  もう こたえ  えました  ? 295 jikangiredesu , anata wa mō kotae o emashita ka ?        
299 Il ne prend jamais de congé (temps passé à ne pas travailler) 299 Er nimmt sich nie frei (Zeit, die er nicht arbeitet) 299 He never takes any time off ( time spent not working) 299 他从不休假(不工作的时间) 299 Tā cóng bù xiūjià (bù gōngzuò de shíjiān) 299 299 He never takes any time off (time spent not working) 299 Ele nunca tira qualquer folga (tempo gasto sem trabalhar) 299 Nunca se toma tiempo libre (tiempo que no trabaja) 299 299 Nigdy nie bierze wolnego (czas spędzony bez pracy) 299 Он никогда не берет отпуск (время, проведенное без работы) 299 On nikogda ne beret otpusk (vremya, provedennoye bez raboty) 299 لا يأخذ أي إجازة (الوقت الذي يقضيه لا يعمل) 299 la yakhudh 'ayu 'iijaza (alwaqt aladhi yaqdih la yuemalu) 299 वह कभी भी समय नहीं निकालते (काम नहीं करने में बिताया गया समय) 299 vah kabhee bhee samay nahin nikaalate (kaam nahin karane mein bitaaya gaya samay) 299 ਉਹ ਕਦੇ ਵੀ ਛੁੱਟੀ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ (ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਇਆ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ) 299 Uha kadē vī chuṭī nahīṁ laindā (samāṁ bitā'i'ā kama nahīṁ karadā) 299 তিনি কখনই ছুটি নেন না (সময় কাজ করে না) 299 Tini kakhana'i chuṭi nēna nā (samaẏa kāja karē nā) 299 彼は休むことはありません(仕事をしていない時間) 299   休む こと  ありません ( 仕事  していない 時間 ) 296 かれ  やすむ こと  ありません ( しごと  していない じかん ) 296 kare wa yasumu koto wa arimasen ( shigoto o shiteinai jikan )
    300 Il ne prend jamais de vacances (temps où il ne travaille pas) 300 Er macht nie Urlaub (Zeit, in der er nicht arbeitet) 300 他从不休假(不工作的时间) 300 他从不休假(不工作的时间) 300 tā cóng bù xiūjià (bù gōngzuò de shíjiān) 300   300 He never takes vacations (time when he is not working) 300 Ele nunca tira férias (tempo em que não está trabalhando) 300 Nunca se va de vacaciones (tiempo en que no está trabajando) 300   300 Nigdy nie bierze urlopu (czas, kiedy nie pracuje) 300 Он никогда не берет отпуск (время, когда он не работает) 300 On nikogda ne beret otpusk (vremya, kogda on ne rabotayet) 300 لا يأخذ إجازات أبدًا (الوقت الذي لا يعمل فيه) 300 la yakhudh 'iijazat abdan (alwaqt aladhi la yaemal fihi) 300 वह कभी छुट्टी नहीं लेता (वह समय जब वह काम नहीं कर रहा हो) 300 vah kabhee chhuttee nahin leta (vah samay jab vah kaam nahin kar raha ho) 300 ਉਹ ਕਦੇ ਵੀ ਛੁੱਟੀਆਂ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ (ਉਹ ਸਮਾਂ ਜਦੋਂ ਉਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ) 300 uha kadē vī chuṭī'āṁ nahīṁ laindā (uha samāṁ jadōṁ uha kama nahīṁ kara rihā) 300 তিনি কখনই ছুটি নেন না (সময় যখন তিনি কাজ করছেন না) 300 tini kakhana'i chuṭi nēna nā (samaẏa yakhana tini kāja karachēna nā) 300 彼は休暇を取ることはありません(彼が働いていない時間) 300   休暇  取る こと  ありません (   働いていない 時間 ) 297 かれ  きゅうか  とる こと  ありません ( かれ  はたらいていない じかん ) 297 kare wa kyūka o toru koto wa arimasen ( kare ga hataraiteinai jikan )        
301 Il ne se repose jamais 301 Er ruht nie 301 He never rests 301 他从不休息 301 tā cóng bù xiūxí 301 301 He never rests 301 Ele nunca descansa 301 El nunca descansa 301 301 On nigdy nie odpoczywa 301 Он никогда не отдыхает 301 On nikogda ne otdykhayet 301 لم يستريح أبدا 301 lam yastarih 'abadan 301 वह कभी आराम नहीं करता 301 vah kabhee aaraam nahin karata 301 ਉਹ ਕਦੇ ਆਰਾਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 301 uha kadē ārāma nahīṁ karadā 301 সে কখনো বিশ্রাম নেয় না 301 sē kakhanō biśrāma nēẏa nā 301 彼は決して休まない 301   決して 休まない 298 かれ  けっして やすまない 298 kare wa kesshite yasumanai
    302 Il ne se repose jamais 302 Er ruht nie 302 他从不休息 302 他从不休息 302 tā cóng bù xiūxí 302   302 He never rests 302 Ele nunca descansa 302 El nunca descansa 302   302 On nigdy nie odpoczywa 302 Он никогда не отдыхает 302 On nikogda ne otdykhayet 302 لم يستريح أبدا 302 lam yastarih 'abadan 302 वह कभी आराम नहीं करता 302 vah kabhee aaraam nahin karata 302 ਉਹ ਕਦੇ ਆਰਾਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 302 uha kadē ārāma nahīṁ karadā 302 সে কখনো বিশ্রাম নেয় না 302 sē kakhanō biśrāma nēẏa nā 302 彼は決して休まない 302   決して 休まない 299 かれ  けっして やすまない 299 kare wa kesshite yasumanai        
303 Jane a travaillé ici pendant un certain temps (pendant une assez longue période) 303 Jane arbeitet hier seit einiger Zeit (für eine ziemlich lange Zeit) 303 Jane’s worked here for some time ( for a fairly long period of time) 303 简在这里工作了一段时间(相当长的一段时间) 303 jiǎn zài zhèlǐ gōngzuòle yīduàn shíjiān (xiāngdāng zhǎng de yīduàn shíjiān) 303 303 Jane’s worked here for some time (for a fairly long period of time) 303 Jane trabalhou aqui por algum tempo (por um período bastante longo) 303 Jane ha trabajado aquí durante algún tiempo (durante un período de tiempo bastante largo) 303 303 Jane pracowała tu od jakiegoś czasu (przez dość długi czas) 303 Джейн работала здесь какое-то время (довольно долгое время) 303 Dzheyn rabotala zdes' kakoye-to vremya (dovol'no dolgoye vremya) 303 عملت جين هنا لبعض الوقت (لفترة طويلة نسبيًا) 303 eamilat jin huna libaed alwaqt (lifatrat tawilat nsbyan) 303 जेन ने यहां कुछ समय के लिए काम किया (काफी लंबे समय के लिए) 303 jen ne yahaan kuchh samay ke lie kaam kiya (kaaphee lambe samay ke lie) 303 ਜੇਨਜ਼ ਨੇ ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਕੰਮ ਕੀਤਾ (ਕਾਫ਼ੀ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਲਈ) 303 jēnaza nē ithē kujha samēṁ la'ī kama kītā (kāfī labē samēṁ la'ī) 303 জেন এখানে কিছু সময়ের জন্য কাজ করেছেন (মোটামুটি দীর্ঘ সময়ের জন্য) 303 jēna ēkhānē kichu samaẏēra jan'ya kāja karēchēna (mōṭāmuṭi dīrgha samaẏēra jan'ya) 303 ジェーンはここでしばらくの間(かなり長い間)働いていました 303 ジェーン  ここ  しばらく   ( かなり 長い  ) 働いていました 300 ジェーン  ここ  しばらく   ( かなり ながい  ) はたらいていました 300 jēn wa koko de shibaraku no ma ( kanari nagai ma ) hataraiteimashita
    304 Jane a travaillé ici pendant un certain temps (assez longtemps) 304 Jane arbeitet hier seit einiger Zeit (ziemlich lange) 304 简在这里工作了一段时间(相当长的一段时间) 304 简演工作了情(相当长的心情) 304 jiǎn yǎn gōngzuòle qíng (xiāngdāng zhǎng de xīnqíng) 304   304 Jane has worked here for a while (quite a long time) 304 Jane trabalha aqui há um tempo (muito tempo) 304 Jane ha trabajado aquí por un tiempo (bastante tiempo) 304   304 Jane pracowała tu od jakiegoś czasu (dość długo) 304 Джейн проработала здесь какое-то время (довольно долгое время) 304 Dzheyn prorabotala zdes' kakoye-to vremya (dovol'no dolgoye vremya) 304 عملت جين هنا لفترة طويلة (وقت طويل جدًا) 304 eamilat jin huna lifatrat tawila (waqat tawil jdan) 304 जेन ने यहां कुछ समय के लिए काम किया है (काफी लंबा समय) 304 jen ne yahaan kuchh samay ke lie kaam kiya hai (kaaphee lamba samay) 304 ਜੇਨ ਨੇ ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਹੈ (ਕਾਫ਼ੀ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ) 304 jēna nē ithē kujha samēṁ la'ī kama kītā hai (kāfī lamā samāṁ) 304 জেন এখানে কিছুদিন কাজ করেছেন (বেশ দীর্ঘ সময়) 304 jēna ēkhānē kichudina kāja karēchēna (bēśa dīrgha samaẏa) 304 ジェーンはここでしばらく働いています(かなり長い間) 304 ジェーン  ここ  しばらく 働いています ( かなり 長い  ) 301 ジェーン  ここ  しばらく はたらいています ( かなり ながい  ) 301 jēn wa koko de shibaraku hataraiteimasu ( kanari nagai ma )        
305 Jane travaille ici depuis un certain temps 305 Jane arbeitet seit einiger Zeit hier 305 Jane has been working here for a while 305 简在这里工作了一段时间 305 jiǎn zài zhèlǐ gōngzuòle yīduàn shíjiān 305 305 Jane has been working here for a while 305 Jane está trabalhando aqui há um tempo 305 Jane ha estado trabajando aquí por un tiempo. 305 305 Jane pracuje tu od jakiegoś czasu 305 Джейн работает здесь какое-то время 305 Dzheyn rabotayet zdes' kakoye-to vremya 305 تعمل جين هنا منذ فترة 305 taemal jin huna mundh fatra 305 जेन यहां कुछ समय से काम कर रहा है 305 jen yahaan kuchh samay se kaam kar raha hai 305 ਜੇਨ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਇੱਥੇ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ 305 jēna kujha samēṁ tōṁ ithē kama kara rahī hai 305 জেন এখানে কিছুদিন ধরে কাজ করছে 305 jēna ēkhānē kichudina dharē kāja karachē 305 ジェーンはここでしばらく働いています 305 ジェーン  ここ  しばらく 働いています 302 ジェーン  ここ  しばらく はたらいています 302 jēn wa koko de shibaraku hataraiteimasu
    306 Jane travaille ici depuis un certain temps 306 Jane arbeitet seit einiger Zeit hier 306 简在这儿工作已经肴好些时候了  306 简在这儿工作已经有些时候了 306 jiǎn zài zhè'er gōngzuò yǐjīng yǒuxiē shíhòule 306   306 Jane has been working here for a while 306 Jane está trabalhando aqui há um tempo 306 Jane ha estado trabajando aquí por un tiempo. 306   306 Jane pracuje tu od jakiegoś czasu 306 Джейн работает здесь какое-то время 306 Dzheyn rabotayet zdes' kakoye-to vremya 306 تعمل جين هنا منذ فترة 306 taemal jin huna mundh fatra 306 जेन यहां कुछ समय से काम कर रहा है 306 jen yahaan kuchh samay se kaam kar raha hai 306 ਜੇਨ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਇੱਥੇ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ 306 jēna kujha samēṁ tōṁ ithē kama kara rahī hai 306 জেন এখানে কিছুদিন ধরে কাজ করছে 306 jēna ēkhānē kichudina dharē kāja karachē 306 ジェーンはここでしばらく働いています 306 ジェーン  ここ  しばらく 働いています 303 ジェーン  ここ  しばらく はたらいています 303 jēn wa koko de shibaraku hataraiteimasu        
307 Fais-le maintenant s'il te plaît, pas dans trois heures (dans trois heures) 307 Mach es jetzt bitte, nicht in drei Stunden (in drei Stunden) 307 Do it now please,not in three hours time ( three hours from now) 307 请现在就做,不要在三个小时后(从现在起三个小时) 307 qǐng xiànzài jiù zuò, bùyào zài sān gè xiǎoshíhòu (cóng xiànzài qǐ sān gè xiǎoshí) 307 307 Do it now please,not in three hours time (three hours from now) 307 Faça agora, por favor, não daqui a três horas (daqui a três horas) 307 Hágalo ahora, por favor, no dentro de tres horas (dentro de tres horas) 307 307 Zrób to teraz, proszę, nie za trzy godziny (za trzy godziny) 307 Сделайте это сейчас, пожалуйста, не через три часа (через три часа) 307 Sdelayte eto seychas, pozhaluysta, ne cherez tri chasa (cherez tri chasa) 307 افعلها الآن من فضلك ، ليس بعد ثلاث ساعات (ثلاث ساعات من الآن) 307 aifealha alan min fadlik , lays baed thalath saeat (thalath saeat min alan) 307 कृपया इसे अभी करें, तीन घंटे के समय में नहीं (अब से तीन घंटे बाद) 307 krpaya ise abhee karen, teen ghante ke samay mein nahin (ab se teen ghante baad) 307 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸਨੂੰ ਹੁਣ ਕਰੋ, ਤਿੰਨ ਘੰਟਿਆਂ ਦੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ (ਹੁਣ ਤੋਂ ਤਿੰਨ ਘੰਟੇ) 307 kirapā karakē isanū huṇa karō, tina ghaṭi'āṁ dē samēṁ vica nahīṁ (huṇa tōṁ tina ghaṭē) 307 দয়া করে এখনই করুন, তিন ঘণ্টার মধ্যে নয় (এখন থেকে তিন ঘণ্টা) 307 daẏā karē ēkhana'i karuna, tina ghaṇṭāra madhyē naẏa (ēkhana thēkē tina ghaṇṭā) 307 3時間以内(今から3時間後)ではなく、今すぐやってください 307 3 時間 以内 (  から 3 時間  )  はなく 、  すぐ やってください 304 3 じかん いない ( いま から 3 じかん  )  はなく 、 いま すぐ やってください 304 3 jikan inai ( ima kara 3 jikan go ) de hanaku , ima sugu yattekudasai
    308 S'il te plaît, fais-le maintenant, pas dans 308 Bitte tu es jetzt, nicht in 308 请现在就做,不要在 308 请现在就做,不要在 308 qǐng xiànzài jiù zuò, bùyào zài 308   308 Please do it now, not in 308 Por favor, faça isso agora, não em 308 Hágalo ahora, no en 308   308 Proszę zrób to teraz, nie w 308 Пожалуйста, сделай это сейчас, а не в 308 Pozhaluysta, sdelay eto seychas, a ne v 308 الرجاء القيام بذلك الآن ، وليس في 308 alraja' alqiam bidhalik alan , walays fi 308 कृपया इसे अभी करें, में नहीं 308 krpaya ise abhee karen, mein nahin 308 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸਨੂੰ ਹੁਣ ਕਰੋ, ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ 308 kirapā karakē isanū huṇa karō, adara nahīṁ 308 অনুগ্রহ করে এখনই করুন, ভিতরে নয় 308 anugraha karē ēkhana'i karuna, bhitarē naẏa 308 今ではなく、今それをしてください 308   はなく 、  それ  してください 305 いま  はなく 、 いま それ  してください 305 ima de hanaku , ima sore o shitekudasai        
    309 Trois heures plus tard (dans trois heures) 309 Drei Stunden später (in drei Stunden) 309 三个小时后(从现在起三个小时) 309 三个小时后(从现在起三个小时) 309 sān gè xiǎoshíhòu (cóng xiànzài qǐ sān gè xiǎoshí) 309   309 Three hours later (three hours from now) 309 Três horas depois (três horas a partir de agora) 309 Tres horas después (dentro de tres horas) 309   309 Trzy godziny później (trzy godziny od teraz) 309 Три часа спустя (через три часа) 309 Tri chasa spustya (cherez tri chasa) 309 بعد ثلاث ساعات (ثلاث ساعات من الآن) 309 baed thalath saeat (thalath saeat min alan) 309 तीन घंटे बाद (अब से तीन घंटे बाद) 309 teen ghante baad (ab se teen ghante baad) 309 ਤਿੰਨ ਘੰਟੇ ਬਾਅਦ (ਹੁਣ ਤੋਂ ਤਿੰਨ ਘੰਟੇ) 309 tina ghaṭē bā'ada (huṇa tōṁ tina ghaṭē) 309 তিন ঘন্টা পরে (এখন থেকে তিন ঘন্টা) 309 tina ghanṭā parē (ēkhana thēkē tina ghanṭā) 309 3時間後(今から3時間後) 309 3 時間  (  から 3 時間  ) 306 3 じかん  ( いま から 3 じかん  ) 306 3 jikan go ( ima kara 3 jikan go )        
310 S'il te plaît, fais-le maintenant, pas dans trois heures 310 Bitte mach es jetzt, nicht in drei Stunden 310 Please do it now, not in three hours 310 请现在就做,而不是在三个小时内 310 qǐng xiànzài jiù zuò, ér bùshì zài sān gè xiǎoshí nèi 310 310 Please do it now, not in three hours 310 Por favor, faça isso agora, não em três horas 310 Hágalo ahora, no en tres horas 310 310 Proszę, zrób to teraz, a nie za trzy godziny 310 Пожалуйста, сделай это сейчас, а не через три часа 310 Pozhaluysta, sdelay eto seychas, a ne cherez tri chasa 310 من فضلك افعلها الآن ، ليس في غضون ثلاث ساعات 310 min fadlik afealha alan , lays fi ghudun thalath saeat 310 कृपया इसे अभी करें, तीन घंटे में नहीं 310 krpaya ise abhee karen, teen ghante mein nahin 310 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸਨੂੰ ਹੁਣ ਕਰੋ, ਤਿੰਨ ਘੰਟਿਆਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ 310 kirapā karakē isanū huṇa karō, tina ghaṭi'āṁ vica nahīṁ 310 দয়া করে এখনই করুন, তিন ঘন্টার মধ্যে নয় 310 daẏā karē ēkhana'i karuna, tina ghanṭāra madhyē naẏa 310 3時間ではなく、今すぐやってください 310 3 時間で はなく 、  すぐ やってください 307 3 じかんで はなく 、 いま すぐ やってください 307 3 jikande hanaku , ima sugu yattekudasai
    311 S'il te plaît, fais-le maintenant, pas dans trois heures 311 Bitte mach es jetzt, nicht in drei Stunden 311 请现在就,而不是三个小时之后 311 请现在就干,而不是三个小时之后 311 qǐng xiànzài jiù gàn, ér bùshì sān gè xiǎoshí zhīhòu 311   311 Please do it now, not in three hours 311 Por favor, faça isso agora, não em três horas 311 Hágalo ahora, no en tres horas 311   311 Proszę, zrób to teraz, a nie za trzy godziny 311 Пожалуйста, сделай это сейчас, а не через три часа 311 Pozhaluysta, sdelay eto seychas, a ne cherez tri chasa 311 من فضلك افعلها الآن ، ليس في غضون ثلاث ساعات 311 min fadlik afealha alan , lays fi ghudun thalath saeat 311 कृपया इसे अभी करें, तीन घंटे में नहीं 311 krpaya ise abhee karen, teen ghante mein nahin 311 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸਨੂੰ ਹੁਣ ਕਰੋ, ਤਿੰਨ ਘੰਟਿਆਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ 311 kirapā karakē isanū huṇa karō, tina ghaṭi'āṁ vica nahīṁ 311 দয়া করে এখনই করুন, তিন ঘন্টার মধ্যে নয় 311 daẏā karē ēkhana'i karuna, tina ghanṭāra madhyē naẏa 311 3時間ではなく、今すぐやってください 311 3 時間で はなく 、  すぐ やってください 308 3 じかんで はなく 、 いま すぐ やってください 308 3 jikande hanaku , ima sugu yattekudasai        
312 le temps de trajet est de deux heures 312 die Fahrzeit beträgt zwei Stunden 312 the journey time is two hours  312 行程时间为两小时 312 xíngchéng shíjiān wèi liǎng xiǎoshí 312 312 the journey time is two hours 312 o tempo de viagem é de duas horas 312 el tiempo de viaje es de dos horas 312 312 czas podróży to dwie godziny 312 время в пути два часа 312 vremya v puti dva chasa 312 مدة الرحلة ساعتان 312 mudat alrihlat saeatan 312 यात्रा का समय दो घंटे 312 yaatra ka samay do ghante 312 ਯਾਤਰਾ ਦਾ ਸਮਾਂ ਦੋ ਘੰਟੇ ਹੈ 312 yātarā dā samāṁ dō ghaṭē hai 312 যাত্রার সময় দুই ঘন্টা 312 yātrāra samaẏa du'i ghanṭā 312 所要時間は2時間です 312 所要 時間  2 時間です 309 しょよう じかん  2 じかんです 309 shoyō jikan wa 2 jikandesu
    313 Le temps de trajet est de deux heures 313 Die Fahrzeit beträgt zwei Stunden 313 行程时间为两小 313 行程时间为两小时 313 xíngchéng shíjiān wèi liǎng xiǎoshí 313   313 The journey time is two hours 313 O tempo de viagem é de duas horas 313 El tiempo de viaje es de dos horas. 313   313 Czas podróży to dwie godziny 313 Время в пути - два часа. 313 Vremya v puti - dva chasa. 313 مدة الرحلة ساعتان 313 mudat alrihlat saeatan 313 यात्रा का समय दो घंटे 313 yaatra ka samay do ghante 313 ਯਾਤਰਾ ਦਾ ਸਮਾਂ ਦੋ ਘੰਟੇ ਹੈ 313 yātarā dā samāṁ dō ghaṭē hai 313 যাত্রার সময় দুই ঘণ্টা 313 yātrāra samaẏa du'i ghaṇṭā 313 所要時間は2時間です 313 所要 時間  2 時間です 310 しょよう じかん  2 じかんです 310 shoyō jikan wa 2 jikandesu        
314 Le temps de trajet est de deux heures 314 Die Fahrzeit beträgt zwei Stunden 314 The journey time is two hours 314 车程两个小时 314 chēchéng liǎng gè xiǎoshí 314 314 The journey time is two hours 314 O tempo de viagem é de duas horas 314 El tiempo de viaje es de dos horas. 314 314 Czas podróży to dwie godziny 314 Время в пути - два часа. 314 Vremya v puti - dva chasa. 314 مدة الرحلة ساعتان 314 mudat alrihlat saeatan 314 यात्रा का समय दो घंटे 314 yaatra ka samay do ghante 314 ਯਾਤਰਾ ਦਾ ਸਮਾਂ ਦੋ ਘੰਟੇ ਹੈ 314 yātarā dā samāṁ dō ghaṭē hai 314 যাত্রার সময় দুই ঘণ্টা 314 yātrāra samaẏa du'i ghaṇṭā 314 所要時間は2時間です 314 所要 時間  2 時間です 311 しょよう じかん  2 じかんです 311 shoyō jikan wa 2 jikandesu
    315 Le temps de trajet est de deux heures 315 Die Fahrzeit beträgt zwei Stunden 315 程时间为两个 315 历程时间为两个小时 315 lìchéng shíjiān wèi liǎng gè xiǎoshí 315   315 The journey time is two hours 315 O tempo de viagem é de duas horas 315 El tiempo de viaje es de dos horas. 315   315 Czas podróży to dwie godziny 315 Время в пути - два часа. 315 Vremya v puti - dva chasa. 315 مدة الرحلة ساعتان 315 mudat alrihlat saeatan 315 यात्रा का समय दो घंटे 315 yaatra ka samay do ghante 315 ਯਾਤਰਾ ਦਾ ਸਮਾਂ ਦੋ ਘੰਟੇ ਹੈ 315 yātarā dā samāṁ dō ghaṭē hai 315 যাত্রার সময় দুই ঘণ্টা 315 yātrāra samaẏa du'i ghaṇṭā 315 所要時間は2時間です 315 所要 時間  2 時間です 312 しょよう じかん  2 じかんです 312 shoyō jikan wa 2 jikandesu        
316 voir également 316 siehe auch 316 see also  316 也可以看看 316 yě kěyǐ kàn kàn 316 316 see also 316 Veja também 316 ver también 316 316 Zobacz też 316 смотрите также 316 smotrite takzhe 316 أنظر أيضا 316 'anzur 'aydan 316 यह सभी देखें 316 yah sabhee dekhen 316 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 316 iha vī vēkhō 316 আরো দেখুন 316 ārō dēkhuna 316 も参照してください 316  参照 してください 313  さんしょう してください 313 mo sanshō shitekudasai
317 Temps de réponse 317 Reaktionszeit 317 response time 317 响应时间 317 xiǎngyìng shíjiān 317 317 response time 317 tempo de resposta 317 tiempo de respuesta 317 317 czas odpowiedzi 317 время отклика 317 vremya otklika 317 وقت الاستجابة 317 waqt alaistijaba 317 प्रतिक्रिया समय 317 pratikriya samay 317 ਜਵਾਬ ਸਮਾਂ 317 javāba samāṁ 317 প্রতিক্রিয়া সময় 317 pratikriẏā samaẏa 317 反応時間 317 反応 時間 314 はんのう じかん 314 hannō jikan
318 un temps 318 eine Zeit 318 a time  318 一段时间 318 yīduàn shíjiān 318 318 a time 318 um tempo 318 un momento 318 318 czas 318 время 318 vremya 318 وقت 318 waqt 318 एक वक़्त 318 ek vaqt 318 ਇੱਕ ਸਮਾਂ 318 ika samāṁ 318 একটি সময় 318 ēkaṭi samaẏa 318 時間 318 時間 315 じかん 315 jikan
319  une période de temps, longue ou courte, pendant laquelle vous faites qc ou qc arrive 319  eine lange oder kurze Zeitspanne, in der man etw tut oder etw passiert 319  a period of time, either long or short, during which you do sth or sth happens  319  一段时间,或长或短,在此期间你做某事或某事发生 319  yīduàn shíjiān, huò zhǎng huò duǎn, zài cǐ qíjiān nǐ zuò mǒu shì huò mǒu shì fāshēng 319 319  a period of time, either long or short, during which you do sth or sth happens 319  um período de tempo, longo ou curto, durante o qual você faz o sth ou o sth acontecer 319  un período de tiempo, ya sea largo o corto, durante el cual ocurre algo o algo 319 319  okres czasu, długi lub krótki, podczas którego coś robisz lub coś się dzieje 319  период времени, длинный или короткий, в течение которого вы делаете что-то или что-то случается 319  period vremeni, dlinnyy ili korotkiy, v techeniye kotorogo vy delayete chto-to ili chto-to sluchayetsya 319  فترة زمنية ، طويلة أو قصيرة ، يحدث خلالها أشياء كثيرة أو أشياء كثيرة 319 fatrat zamaniat , tawilat 'aw qasirat , yahduth khilalaha 'ashya' kathirat 'aw 'ashya' kathira 319  समय की एक अवधि, या तो लंबी या छोटी, जिसके दौरान आप sth या sth करते हैं 319  samay kee ek avadhi, ya to lambee ya chhotee, jisake dauraan aap sth ya sth karate hain 319  ਸਮੇਂ ਦੀ ਇੱਕ ਅਵਧੀ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਲੰਮੀ ਜਾਂ ਛੋਟੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਤੁਸੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕਰਦੇ ਹੋ 319  samēṁ dī ika avadhī, jāṁ tāṁ lamī jāṁ chōṭī, jisa daurāna tusīṁ karadē hō jāṁ karadē hō 319  একটি সময়কাল, হয় দীর্ঘ বা সংক্ষিপ্ত, যার সময় আপনি sth বা sth হয় 319  ēkaṭi samaẏakāla, haẏa dīrgha bā saṅkṣipta, yāra samaẏa āpani sth bā sth haẏa 319  sthまたはsthが発生する期間(長いまたは短い) 319 sth または sth  発生 する 期間 ( 長い または 短い ) 316 sth または sth  はっせい する きかん ( ながい または みじかい ) 316 sth mataha sth ga hassei suru kikan ( nagai mataha mijikai )
    320 Une période de temps, longue ou courte, pendant laquelle vous faites quelque chose ou quelque chose se passe 320 Ein Zeitraum, lang oder kurz, in dem du etwas tust oder etwas passiert 320 一段时间,或长或短,在此期间你做某事或某事发生 320 期间,或长或短,在此期间你做某事或某事发生 320 qíjiān, huò zhǎng huò duǎn, zài cǐ qíjiān nǐ zuò mǒu shì huò mǒu shì fāshēng 320   320 A period of time, long or short, during which you do something or something happens 320 Um período de tempo, longo ou curto, durante o qual você faz algo ou algo acontece 320 Un período de tiempo, largo o corto, durante el cual haces algo o sucede algo 320   320 Okres czasu, długi lub krótki, w którym coś robisz lub coś się dzieje 320 Период времени, длинный или короткий, в течение которого вы что-то делаете или что-то происходит 320 Period vremeni, dlinnyy ili korotkiy, v techeniye kotorogo vy chto-to delayete ili chto-to proiskhodit 320 فترة زمنية طويلة أو قصيرة يحدث خلالها شيء ما أو شيء ما 320 fatrat zamaniat tawilat 'aw qasirat yahduth khilalaha shay' ma 'aw shay' ma 320 समय की अवधि, लंबी या छोटी, जिसके दौरान आप कुछ करते हैं या कुछ होता है 320 samay kee avadhi, lambee ya chhotee, jisake dauraan aap kuchh karate hain ya kuchh hota hai 320 ਸਮੇਂ ਦੀ ਇੱਕ ਅਵਧੀ, ਲੰਮੀ ਜਾਂ ਛੋਟੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕੁਝ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ 320 samēṁ dī ika avadhī, lamī jāṁ chōṭī, jisa daurāna tusīṁ kujha karadē hō jāṁ kujha vāparadā hai 320 একটি সময়, দীর্ঘ বা স্বল্প, যার সময় আপনি কিছু করেন বা কিছু ঘটে 320 ēkaṭi samaẏa, dīrgha bā sbalpa, yāra samaẏa āpani kichu karēna bā kichu ghaṭē 320 あなたが何かをしたり何かが起こったりする、長いか短いかの期間 320 あなた      たり    起こっ たり する 、 長い  短い   期間 317 あなた  なに    たり なに   おこっ たり する 、 ながい  みじかい   かん 317 anata ga nani ka o shi tari nani ka ga okot tari suru , nagai ka mijikai ka no kikan        
321 (longue ou courte) période de temps 321 (langer oder kurzer) Zeitraum 321 (Long or short) period of time 321 (长或短)一段时间 321 (zhǎng huò duǎn) yīduàn shíjiān 321 321 (Long or short) period of time 321 (Longo ou curto) período de tempo 321 (Largo o corto) período de tiempo 321 321 (Długi lub krótki) okres czasu 321 (Долгий или короткий) период времени 321 (Dolgiy ili korotkiy) period vremeni 321 فترة زمنية (طويلة أو قصيرة) 321 fatrat zamania (tawilat 'aw qasiratun) 321 (लंबी या छोटी) समयावधि 321 (lambee ya chhotee) samayaavadhi 321 (ਲੰਮਾ ਜਾਂ ਛੋਟਾ) ਸਮਾਂ 321 (lamā jāṁ chōṭā) samāṁ 321 (দীর্ঘ বা স্বল্প) সময়কাল 321 (dīrgha bā sbalpa) samaẏakāla 321 (長いまたは短い)期間 321 ( 長い または 短い ) 期間 318 ( ながい または みじかい ) きかん 318 ( nagai mataha mijikai ) kikan
    322 (longue ou courte) période de temps 322 (langer oder kurzer) Zeitraum 322 (或长或短的)一段时间 322 (或长或短的)唇膏 322 (huò zhǎng huò duǎn de) chúngāo 322   322 (Long or short) period of time 322 (Longo ou curto) período de tempo 322 (Largo o corto) período de tiempo 322   322 (Długi lub krótki) okres czasu 322 (Долгий или короткий) период времени 322 (Dolgiy ili korotkiy) period vremeni 322 فترة زمنية (طويلة أو قصيرة) 322 fatrat zamania (tawilat 'aw qasiratun) 322 (लंबी या छोटी) समयावधि 322 (lambee ya chhotee) samayaavadhi 322 (ਲੰਮਾ ਜਾਂ ਛੋਟਾ) ਸਮਾਂ 322 (lamā jāṁ chōṭā) samāṁ 322 (দীর্ঘ বা স্বল্প) সময়কাল 322 (dīrgha bā sbalpa) samaẏakāla 322 (長いまたは短い)期間 322 ( 長い または 短い ) 期間 319 ( ながい または みじかい ) きかん 319 ( nagai mataha mijikai ) kikan        
323 ses blessures mettront du temps à guérir 323 seine Verletzungen werden lange brauchen, um zu heilen 323 his injuries will take a long time to heal 323 他的伤需要很长时间才能愈合 323 tā de shāng xūyào hěn cháng shíjiān cáinéng yùhé 323 323 his injuries will take a long time to heal 323 seus ferimentos levarão muito tempo para cicatrizar 323 sus heridas tardarán mucho en sanar 323 323 jego rany goją się długo 323 его раны заживут долго 323 yego rany zazhivut dolgo 323 سوف تستغرق إصاباته وقتًا طويلاً للشفاء 323 sawf tastaghriq 'iisabatih wqtan twylaan lilshifa' 323 उसकी चोटों को ठीक होने में लंबा समय लगेगा 323 usakee choton ko theek hone mein lamba samay lagega 323 ਉਸ ਦੀਆਂ ਸੱਟਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਲੰਬਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ 323 usa dī'āṁ saṭāṁ nū ṭhīka hōṇa vica labā samāṁ lagēgā 323 তার চোট সারতে অনেক সময় লাগবে 323 tāra cōṭa sāratē anēka samaẏa lāgabē 323 彼の怪我は治るのに長い時間がかかります 323   怪我  治る   長い 時間  かかります 320 かれ  けが  なおる   ながい じかん  かかります 320 kare no kega wa naoru no ni nagai jikan ga kakarimasu
    324 Sa blessure met du temps à guérir 324 Seine Verletzung braucht lange, um zu heilen 324 他的伤需要很长时间才能愈合 324 他的伤需要很长时间才能愈合 324 tā de shāng xūyào hěn cháng shíjiān cáinéng yùhé 324   324 His injury takes a long time to heal 324 Sua lesão leva muito tempo para cicatrizar 324 Su herida tarda mucho en sanar. 324   324 Jego rana goi się długo 324 Его травма заживает долго 324 Yego travma zazhivayet dolgo 324 تستغرق إصابته وقتًا طويلاً للشفاء 324 tastaghriq 'iisabatah wqtan twylaan lilshifa' 324 उनकी चोट को ठीक होने में काफी समय लगता है 324 unakee chot ko theek hone mein kaaphee samay lagata hai 324 ਉਸਦੀ ਸੱਟ ਨੂੰ ਠੀਕ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ 324 usadī saṭa nū ṭhīka hōṇa vica bahuta samāṁ lagadā hai 324 তার চোট সারতে অনেক সময় লাগে 324 tāra cōṭa sāratē anēka samaẏa lāgē 324 彼の怪我は治るのに長い時間がかかります 324   怪我  治る   長い 時間  かかります 321 かれ  けが  なおる   ながい じかん  かかります 321 kare no kega wa naoru no ni nagai jikan ga kakarimasu        
325 Sa blessure met du temps à guérir 325 Seine Verletzung braucht lange, um zu heilen 325 His injury takes a long time to heal 325 他的伤需要很长时间才能愈合 325 tā de shāng xūyào hěn cháng shíjiān cáinéng yùhé 325 325 His injury takes a long time to heal 325 Sua lesão leva muito tempo para cicatrizar 325 Su herida tarda mucho en sanar. 325 325 Jego rana goi się długo 325 Его травма заживает долго 325 Yego travma zazhivayet dolgo 325 تستغرق إصابته وقتًا طويلاً للشفاء 325 tastaghriq 'iisabatah wqtan twylaan lilshifa' 325 उनकी चोट को ठीक होने में काफी समय लगता है 325 unakee chot ko theek hone mein kaaphee samay lagata hai 325 ਉਸਦੀ ਸੱਟ ਨੂੰ ਠੀਕ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ 325 usadī saṭa nū ṭhīka hōṇa vica bahuta samāṁ lagadā hai 325 তার চোট সারতে অনেক সময় লাগে 325 tāra cōṭa sāratē anēka samaẏa lāgē 325 彼の怪我は治るのに長い時間がかかります 325   怪我  治る   長い 時間  かかります 322 かれ  けが  なおる   ながい じかん  かかります 322 kare no kega wa naoru no ni nagai jikan ga kakarimasu
    326 Sa blessure met du temps à guérir 326 Seine Verletzung braucht lange, um zu heilen 326 他的伤需要很长一磁时间才能好 326 他的伤需要很长一磁时间才能好 326 tā de shāng xūyào hěn zhǎng yī cí shíjiān cáinéng hǎo 326   326 His injury takes a long time to heal 326 Sua lesão leva muito tempo para cicatrizar 326 Su herida tarda mucho en sanar. 326   326 Jego rana goi się długo 326 Его травма заживает долго 326 Yego travma zazhivayet dolgo 326 تستغرق إصابته وقتًا طويلاً للشفاء 326 tastaghriq 'iisabatah wqtan twylaan lilshifa' 326 उनकी चोट को ठीक होने में काफी समय लगता है 326 unakee chot ko theek hone mein kaaphee samay lagata hai 326 ਉਸਦੀ ਸੱਟ ਨੂੰ ਠੀਕ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ 326 usadī saṭa nū ṭhīka hōṇa vica bahuta samāṁ lagadā hai 326 তার চোট সারতে অনেক সময় লাগে 326 tāra cōṭa sāratē anēka samaẏa lāgē 326 彼の怪我は治るのに長い時間がかかります 326   怪我  治る   長い 時間  かかります 323 かれ  けが  なおる   ながい じかん  かかります 323 kare no kega wa naoru no ni nagai jikan ga kakarimasu        
327 J'ai vécu en Egypte pendant un certain temps 327 Ich habe eine Zeit lang in Ägypten gelebt 327 I lived in Egypt for a time 327 我在埃及住过一段时间 327 wǒ zài āijí zhùguò yīduàn shíjiān 327 327 I lived in Egypt for a time 327 Eu morei no egito por um tempo 327 Viví en egipto por un tiempo 327 327 Mieszkałem przez jakiś czas w Egipcie 327 Какое-то время я жил в Египте 327 Kakoye-to vremya ya zhil v Yegipte 327 عشت في مصر فترة 327 eisht fi misr fatratan 327 मैं कुछ समय के लिए मिस्र में रहा 327 main kuchh samay ke lie misr mein raha 327 ਮੈਂ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚ ਰਿਹਾ 327 maiṁ kujha samēṁ la'ī misara vica rihā 327 আমি একটা সময় মিশরে থাকতাম 327 āmi ēkaṭā samaẏa miśarē thākatāma 327 私はしばらくエジプトに住んでいました 327   しばらく エジプト  住んでいました 324 わたし  しばらく エジプト  すんでいました 324 watashi wa shibaraku ejiputo ni sundeimashita
    328 J'ai vécu en Egypte pendant un certain temps 328 Ich habe eine Weile in Ägypten gelebt 328 我在埃及住过一段时 328 我在埃及住过公主 328 wǒ zài āijí zhùguò gōngzhǔ 328   328 I lived in Egypt for a while 328 Eu morei no egito por um tempo 328 Viví en egipto por un tiempo 328   328 Mieszkałem przez jakiś czas w Egipcie 328 Какое-то время я жил в Египте 328 Kakoye-to vremya ya zhil v Yegipte 328 عشت في مصر لفترة 328 eisht fi misr lifatra 328 मैं कुछ समय के लिए मिस्र में रहा 328 main kuchh samay ke lie misr mein raha 328 ਮੈਂ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚ ਰਿਹਾ 328 maiṁ kujha samēṁ la'ī misara vica rihā 328 আমি কিছুদিন মিশরে ছিলাম 328 āmi kichudina miśarē chilāma 328 私はしばらくエジプトに住んでいました 328   しばらく エジプト  住んでいました 325 わたし  しばらく エジプト  すんでいました 325 watashi wa shibaraku ejiputo ni sundeimashita        
329 J'ai vécu en Egypte pendant un certain temps 329 Ich habe eine Weile in Ägypten gelebt 329 I lived in Egypt for a while 329 我在埃及住了一段时间 329 wǒ zài āijí zhùle yīduàn shíjiān 329 329 I lived in Egypt for a while 329 Eu morei no egito por um tempo 329 Viví en egipto por un tiempo 329 329 Mieszkałem przez jakiś czas w Egipcie 329 Какое-то время я жил в Египте 329 Kakoye-to vremya ya zhil v Yegipte 329 عشت في مصر لفترة 329 eisht fi misr lifatra 329 मैं कुछ समय के लिए मिस्र में रहा 329 main kuchh samay ke lie misr mein raha 329 ਮੈਂ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚ ਰਿਹਾ 329 maiṁ kujha samēṁ la'ī misara vica rihā 329 আমি কিছুদিন মিশরে ছিলাম 329 āmi kichudina miśarē chilāma 329 私はしばらくエジプトに住んでいました 329   しばらく エジプト  住んでいました 326 わたし  しばらく エジプト  すんでいました 326 watashi wa shibaraku ejiputo ni sundeimashita
    330 J'ai vécu en Egypte pendant un certain temps 330 Ich habe eine Weile in Ägypten gelebt 330 我在埃及住了一阵子 330 我在埃及住了一阵子 330 wǒ zài āijí zhùle yī zhènzi 330   330 I lived in Egypt for a while 330 Eu morei no egito por um tempo 330 Viví en egipto por un tiempo 330   330 Mieszkałem przez jakiś czas w Egipcie 330 Какое-то время я жил в Египте 330 Kakoye-to vremya ya zhil v Yegipte 330 عشت في مصر لفترة 330 eisht fi misr lifatra 330 मैं कुछ समय के लिए मिस्र में रहा 330 main kuchh samay ke lie misr mein raha 330 ਮੈਂ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚ ਰਿਹਾ 330 maiṁ kujha samēṁ la'ī misara vica rihā 330 আমি কিছুদিন মিশরে ছিলাম 330 āmi kichudina miśarē chilāma 330 私はしばらくエジプトに住んでいました 330   しばらく エジプト  住んでいました 327 わたし  しばらく エジプト  すんでいました 327 watashi wa shibaraku ejiputo ni sundeimashita        
331 tôt le matin est le meilleur moment de la journée 331 der frühe morgen ist die beste tageszeit 331 the early morning is the best time of day 331 清晨是一天中最好的时间 331 qīngchén shì yītiān zhōng zuì hǎo de shíjiān 331 331 the early morning is the best time of day 331 o início da manhã é a melhor hora do dia 331 la madrugada es el mejor momento del día 331 331 wczesny poranek to najlepsza pora dnia 331 раннее утро - лучшее время дня 331 ranneye utro - luchsheye vremya dnya 331 الصباح الباكر هو أفضل وقت في اليوم 331 alsabah albakir hu 'afdal waqt fi alyawm 331 सुबह का समय दिन का सबसे अच्छा समय होता है 331 subah ka samay din ka sabase achchha samay hota hai 331 ਸਵੇਰ ਦਾ ਦਿਨ ਦਿਨ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਸਮਾਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 331 savēra dā dina dina dā sabha tōṁ vadhī'ā samāṁ hudā hai 331 ভোর হল দিনের সেরা সময় 331 bhōra hala dinēra sērā samaẏa 331 早朝が一番いい時間です 331 早朝  一番 いい 時間です 328 そうちょう  いちばん いい じかんです 328 sōchō ga ichiban ī jikandesu
    332 Tôt le matin est le meilleur moment de la journée 332 Der frühe Morgen ist die beste Zeit des Tages 332 清晨是一天中最好的时 332 清晨是一天中最好的时间 332 qīngchén shì yītiān zhōng zuì hǎo de shíjiān 332   332 Early morning is the best time of the day 332 De manhã cedo é a melhor hora do dia 332 Temprano en la mañana es el mejor momento del día. 332   332 Wczesny poranek to najlepsza pora dnia 332 Раннее утро - лучшее время дня 332 Ranneye utro - luchsheye vremya dnya 332 الصباح الباكر هو أفضل وقت في اليوم 332 alsabah albakir hu 'afdal waqt fi alyawm 332 सुबह का समय दिन का सबसे अच्छा समय होता है 332 subah ka samay din ka sabase achchha samay hota hai 332 ਸਵੇਰ ਦਾ ਸਮਾਂ ਦਿਨ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮ ਸਮਾਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 332 savēra dā samāṁ dina dā sabha tōṁ utama samāṁ hudā hai 332 ভোর হল দিনের সেরা সময় 332 bhōra hala dinēra sērā samaẏa 332 早朝はその日の最高の時間です 332 早朝  その   最高  時間です 329 そうちょう  その   さいこう  じかんです 329 sōchō wa sono hi no saikō no jikandesu        
333 Tôt le matin est le meilleur moment de la journée 333 Der frühe Morgen ist die beste Zeit des Tages 333 Early morning is the best time of the day 333 清晨是一天中最好的时光 333 qīngchén shì yītiān zhōng zuì hǎo de shíguāng 333 333 Early morning is the best time of the day 333 De manhã cedo é a melhor hora do dia 333 Temprano en la mañana es el mejor momento del día. 333 333 Wczesny poranek to najlepsza pora dnia 333 Раннее утро - лучшее время дня 333 Ranneye utro - luchsheye vremya dnya 333 الصباح الباكر هو أفضل وقت في اليوم 333 alsabah albakir hu 'afdal waqt fi alyawm 333 सुबह का समय दिन का सबसे अच्छा समय होता है 333 subah ka samay din ka sabase achchha samay hota hai 333 ਸਵੇਰ ਦਾ ਸਮਾਂ ਦਿਨ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮ ਸਮਾਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 333 savēra dā samāṁ dina dā sabha tōṁ utama samāṁ hudā hai 333 ভোর হল দিনের সেরা সময় 333 bhōra hala dinēra sērā samaẏa 333 早朝はその日の最高の時間です 333 早朝  その   最高  時間です 330 そうちょう  その   さいこう  じかんです 330 sōchō wa sono hi no saikō no jikandesu
    334 Tôt le matin est le meilleur moment de la journée 334 Der frühe Morgen ist die beste Zeit des Tages 334 清晨是一天最好的时光 334 清晨是最好的一天的时光 334 qīngchén shì zuì hǎo de yītiān de shíguāng 334   334 Early morning is the best time of the day 334 De manhã cedo é a melhor hora do dia 334 Temprano en la mañana es el mejor momento del día. 334   334 Wczesny poranek to najlepsza pora dnia 334 Раннее утро - лучшее время дня 334 Ranneye utro - luchsheye vremya dnya 334 الصباح الباكر هو أفضل وقت في اليوم 334 alsabah albakir hu 'afdal waqt fi alyawm 334 सुबह का समय दिन का सबसे अच्छा समय होता है 334 subah ka samay din ka sabase achchha samay hota hai 334 ਸਵੇਰ ਦਾ ਸਮਾਂ ਦਿਨ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮ ਸਮਾਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 334 savēra dā samāṁ dina dā sabha tōṁ utama samāṁ hudā hai 334 ভোর হল দিনের সেরা সময় 334 bhōra hala dinēra sērā samaẏa 334 早朝はその日の最高の時間です 334 早朝  その   最高  時間です 331 そうちょう  その   さいこう  じかんです 331 sōchō wa sono hi no saikō no jikandesu        
335 Ses parents sont morts il y a longtemps 335 Ihre Eltern sind vor langer Zeit gestorben 335 Her parents died a long time ago 335 她的父母很久以前就去世了 335 tā de fùmǔ hěnjiǔ yǐqián jiù qùshìle 335 335 Her parents died a long time ago 335 Os pais dela morreram há muito tempo 335 Sus padres murieron hace mucho tiempo 335 335 Jej rodzice zmarli dawno temu 335 Ее родители давно умерли 335 Yeye roditeli davno umerli 335 مات والداها منذ زمن طويل 335 mat walidaha mundh zaman tawil 335 उसके माता-पिता की मृत्यु बहुत पहले हो चुकी है 335 usake maata-pita kee mrtyu bahut pahale ho chukee hai 335 ਉਸਦੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦੀ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ ਸੀ 335 usadē māpi'āṁ dī bahuta samāṁ pahilāṁ mauta hō ga'ī sī 335 তার বাবা -মা অনেক আগেই মারা গেছেন 335 tāra bābā -mā anēka āgē'i mārā gēchēna 335 彼女の両親はずっと前に亡くなりました 335 彼女  両親  ずっと   亡くなりました 332 かのじょ  りょうしん  ずっと まえ  なくなりました 332 kanojo no ryōshin wa zutto mae ni nakunarimashita
    336 Ses parents sont morts il y a longtemps 336 Ihre Eltern sind vor langer Zeit gestorben 336 她的父母很久以前就去世了 336 她的父母以前就开始了 336 tā de fùmǔ yǐqián jiù kāishǐle 336   336 Her parents died a long time ago 336 Os pais dela morreram há muito tempo 336 Sus padres murieron hace mucho tiempo 336   336 Jej rodzice zmarli dawno temu 336 Ее родители давно умерли 336 Yeye roditeli davno umerli 336 مات والداها منذ زمن طويل 336 mat walidaha mundh zaman tawil 336 उसके माता-पिता की मृत्यु बहुत पहले हो चुकी है 336 usake maata-pita kee mrtyu bahut pahale ho chukee hai 336 ਉਸਦੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦੀ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ ਸੀ 336 usadē māpi'āṁ dī bahuta samāṁ pahilāṁ mauta hō ga'ī sī 336 তার বাবা -মা অনেক আগেই মারা গেছেন 336 tāra bābā -mā anēka āgē'i mārā gēchēna 336 彼女の両親はずっと前に亡くなりました 336 彼女  両親  ずっと   亡くなりました 333 かのじょ  りょうしん  ずっと まえ  なくなりました 333 kanojo no ryōshin wa zutto mae ni nakunarimashita        
337 Ses parents sont morts il y a longtemps 337 Ihre Eltern sind vor langer Zeit gestorben 337 Her parents died a long time ago 337 她的父母很久以前就去世了 337 tā de fùmǔ hěnjiǔ yǐqián jiù qùshìle 337 337 Her parents died a long time ago 337 Os pais dela morreram há muito tempo 337 Sus padres murieron hace mucho tiempo 337 337 Jej rodzice zmarli dawno temu 337 Ее родители давно умерли 337 Yeye roditeli davno umerli 337 مات والداها منذ زمن طويل 337 mat walidaha mundh zaman tawil 337 उसके माता-पिता की मृत्यु बहुत पहले हो चुकी है 337 usake maata-pita kee mrtyu bahut pahale ho chukee hai 337 ਉਸਦੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦੀ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ ਸੀ 337 usadē māpi'āṁ dī bahuta samāṁ pahilāṁ mauta hō ga'ī sī 337 তার বাবা -মা অনেক আগেই মারা গেছেন 337 tāra bābā -mā anēka āgē'i mārā gēchēna 337 彼女の両親はずっと前に亡くなりました 337 彼女  両親  ずっと   亡くなりました 334 かのじょ  りょうしん  ずっと まえ  なくなりました 334 kanojo no ryōshin wa zutto mae ni nakunarimashita
    338 Ses parents sont morts il y a longtemps 338 Ihre Eltern sind vor langer Zeit gestorben 338 她的父母很早以前就去世了 338 她的父母很早以前就开始了 338 tā de fù mǔ hěn zǎo yǐqián jiù kāishǐle 338   338 Her parents died a long time ago 338 Os pais dela morreram há muito tempo 338 Sus padres murieron hace mucho tiempo 338   338 Jej rodzice zmarli dawno temu 338 Ее родители давно умерли 338 Yeye roditeli davno umerli 338 مات والداها منذ زمن طويل 338 mat walidaha mundh zaman tawil 338 उसके माता-पिता की मृत्यु बहुत पहले हो चुकी है 338 usake maata-pita kee mrtyu bahut pahale ho chukee hai 338 ਉਸਦੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦੀ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ ਸੀ 338 usadē māpi'āṁ dī bahuta samāṁ pahilāṁ mauta hō ga'ī sī 338 তার বাবা -মা অনেক আগেই মারা গেছেন 338 tāra bābā -mā anēka āgē'i mārā gēchēna 338 彼女の両親はずっと前に亡くなりました 338 彼女  両親  ずっと   亡くなりました 335 かのじょ  りょうしん  ずっと まえ  なくなりました 335 kanojo no ryōshin wa zutto mae ni nakunarimashita        
339 À un moment donné (à une période dans le passé) 339 Zu einem Zeitpunkt (zu einem Zeitpunkt in der Vergangenheit) 339 At one time ( at a period of time in the past)  339 一次(在过去的一段时间) 339 yīcì (zài guòqù de yīduàn shíjiān) 339 339 At one time (at a period of time in the past) 339 Uma vez (em um período no passado) 339 En un momento (en un período de tiempo en el pasado) 339 339 W pewnym momencie (w pewnym okresie w przeszłości) 339 Однажды (в какой-то период времени в прошлом) 339 Odnazhdy (v kakoy-to period vremeni v proshlom) 339 في وقت واحد (في فترة زمنية في الماضي) 339 fi waqt wahid (fi fatrat zamaniat fi almadi) 339 एक समय में (अतीत में समय की अवधि में) 339 ek samay mein (ateet mein samay kee avadhi mein) 339 ਇੱਕ ਸਮੇਂ (ਪਿਛਲੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਸਮੇਂ ਤੇ) 339 ika samēṁ (pichalē samēṁ dē samēṁ tē) 339 এক সময়ে (অতীতে সময়ের একটি সময়ে) 339 ēka samaẏē (atītē samaẏēra ēkaṭi samaẏē) 339 一度に(過去のある期間に) 339    ( 過去  ある 期間  ) 336 いち   ( かこ  ある きかん  ) 336 ichi do ni ( kako no aru kikan ni )
340 Emily était ma meilleure amie 340 Emily war meine beste Freundin 340 Emily was my best friend 340 艾米丽是我最好的朋友 340 ài mǐ lì shì wǒ zuì hǎo de péngyǒu 340 340 Emily was my best friend 340 Emily era minha melhor amiga 340 Emily era mi mejor amiga 340 340 Emily była moją najlepszą przyjaciółką 340 Эмили была моей лучшей подругой 340 Emili byla moyey luchshey podrugoy 340 كانت إميلي صديقي المفضل 340 kanat 'iimili sidiqi almufadal 340 एमिली मेरी सबसे अच्छी दोस्त थी 340 emilee meree sabase achchhee dost thee 340 ਐਮਿਲੀ ਮੇਰੀ ਸਭ ਤੋਂ ਚੰਗੀ ਦੋਸਤ ਸੀ 340 aimilī mērī sabha tōṁ cagī dōsata sī 340 এমিলি আমার সবচেয়ে ভালো বন্ধু ছিল 340 ēmili āmāra sabacēẏē bhālō bandhu chila 340 エミリーは私の親友でした 340 エミリー    親友でした 337 エミリー  わたし  しにゅうでした 337 emirī wa watashi no shinyūdeshita
    341 Une fois (au cours de la période précédente) Emily était ma meilleure amie 341 Einmal (in der letzten Zeit) war Emily meine beste Freundin 341 一次(在过去的一段时间) 艾米丽是我最好的朋友 341 一次(在过去的美丽)艾米丽是我最好的朋友 341 yīcì (zài guòqù dì měilì) ài mǐ lì shì wǒ zuì hǎo de péngyǒu 341   341 Once (in the past period of time) Emily was my best friend 341 Uma vez (no passado) Emily foi minha melhor amiga 341 Una vez (en el último período de tiempo) Emily fue mi mejor amiga 341   341 Kiedyś (w minionym okresie) Emily była moją najlepszą przyjaciółką 341 Когда-то (в прошлом) Эмили была моей лучшей подругой 341 Kogda-to (v proshlom) Emili byla moyey luchshey podrugoy 341 ذات مرة (في الفترة الماضية) كانت إميلي صديقي المفضل 341 dhat mara (fi alfatrat almadiati) kanat 'iimili sidiqi almufadal 341 एक बार (पिछले समय में) एमिली मेरी सबसे अच्छी दोस्त थी 341 ek baar (pichhale samay mein) emilee meree sabase achchhee dost thee 341 ਇੱਕ ਵਾਰ (ਪਿਛਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ) ਐਮਿਲੀ ਮੇਰੀ ਸਭ ਤੋਂ ਚੰਗੀ ਮਿੱਤਰ ਸੀ 341 ika vāra (pichalē samēṁ vica) aimilī mērī sabha tōṁ cagī mitara sī 341 একবার (বিগত সময়ে) এমিলি আমার সবচেয়ে ভালো বন্ধু ছিল 341 ēkabāra (bigata samaẏē) ēmili āmāra sabacēẏē bhālō bandhu chila 341 かつて(過去の期間)エミリーは私の親友でした 341 かつて ( 過去  期間 ) エミリー    親友でした 338 かつて ( かこ  きかん ) エミリー  わたし  しにゅうでした 338 katsute ( kako no kikan ) emirī wa watashi no shinyūdeshita        
342 Emily était ma meilleure amie à un moment donné 342 Emily war einmal meine beste Freundin 342 Emily was my best friend at one time 342 艾米丽曾经是我最好的朋友 342 ài mǐ lì céngjīng shì wǒ zuì hǎo de péngyǒu 342 342 Emily was my best friend at one time 342 Emily foi minha melhor amiga uma vez 342 Emily fue mi mejor amiga en un momento 342 342 Emily była kiedyś moją najlepszą przyjaciółką 342 Эмили когда-то была моей лучшей подругой 342 Emili kogda-to byla moyey luchshey podrugoy 342 كانت إميلي صديقي المفضل في وقت ما 342 kanat 'iimili sidiqi almufadal fi waqt ma 342 एमिली एक समय में मेरी सबसे अच्छी दोस्त थी 342 emilee ek samay mein meree sabase achchhee dost thee 342 ਐਮਿਲੀ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਮੇਰੀ ਸਭ ਤੋਂ ਚੰਗੀ ਮਿੱਤਰ ਸੀ 342 aimilī ika samēṁ mērī sabha tōṁ cagī mitara sī 342 এমিলি এক সময় আমার সবচেয়ে ভালো বন্ধু ছিল 342 ēmili ēka samaẏa āmāra sabacēẏē bhālō bandhu chila 342 エミリーはかつて私の親友でした 342 エミリー  かつて   親友でした 339 エミリー  かつて わたし  しにゅうでした 339 emirī wa katsute watashi no shinyūdeshita
    343 Emily était ma meilleure amie à un moment donné 343 Emily war einmal meine beste Freundin 343 莉一度是我最好的朋友 343 埃米莉曾经是我最好的朋友 343 āi mǐ lì céngjīng shì wǒ zuì hǎo de péngyǒu 343   343 Emily was my best friend at one time 343 Emily foi minha melhor amiga uma vez 343 Emily fue mi mejor amiga en un momento 343   343 Emily była kiedyś moją najlepszą przyjaciółką 343 Эмили когда-то была моей лучшей подругой 343 Emili kogda-to byla moyey luchshey podrugoy 343 كانت إميلي صديقي المفضل في وقت ما 343 kanat 'iimili sidiqi almufadal fi waqt ma 343 एमिली एक समय में मेरी सबसे अच्छी दोस्त थी 343 emilee ek samay mein meree sabase achchhee dost thee 343 ਐਮਿਲੀ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਮੇਰੀ ਸਭ ਤੋਂ ਚੰਗੀ ਮਿੱਤਰ ਸੀ 343 aimilī ika samēṁ mērī sabha tōṁ cagī mitara sī 343 এমিলি এক সময় আমার সবচেয়ে ভালো বন্ধু ছিল 343 ēmili ēka samaẏa āmāra sabacēẏē bhālō bandhu chila 343 エミリーはかつて私の親友でした 343 エミリー  かつて   親友でした 340 エミリー  かつて わたし  しにゅうでした 340 emirī wa katsute watashi no shinyūdeshita        
344 M. Curtis était le manager à mon époque (quand je travaillais là-bas) 344 Herr Curtis war zu meiner Zeit der Manager (als ich dort arbeitete) 344 Mr Curtis was the manager in my time ( when I was working there) 344 柯蒂斯先生是我那个时代的经理(当我在那里工作时) 344 kē dì sī xiānshēng shì wǒ nàgè shídài de jīnglǐ (dāng wǒ zài nàlǐ gōngzuò shí) 344 344 Mr Curtis was the manager in my time (when I was working there) 344 O Sr. Curtis era o gerente na minha época (quando eu trabalhava lá) 344 El señor Curtis era el gerente en mi época (cuando trabajaba allí) 344 344 Pan Curtis był menedżerem w moim czasie (kiedy tam pracowałem) 344 Мистер Кертис был менеджером в мое время (когда я там работал) 344 Mister Kertis byl menedzherom v moye vremya (kogda ya tam rabotal) 344 كان السيد كورتيس هو المدير في وقتي (عندما كنت أعمل هناك) 344 kan alsayid kurtis hu almudir fi waqti (eindama kunt 'aemal hunaka) 344 मिस्टर कर्टिस मेरे समय में मैनेजर थे (जब मैं वहां काम कर रहा था) 344 mistar kartis mere samay mein mainejar the (jab main vahaan kaam kar raha tha) 344 ਮਿਸਟਰ ਕਰਟਿਸ ਮੇਰੇ ਸਮੇਂ ਮੈਨੇਜਰ ਸਨ (ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉੱਥੇ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ) 344 misaṭara karaṭisa mērē samēṁ mainējara sana (jadōṁ maiṁ uthē kama kara rihā sī) 344 মি Cur কার্টিস আমার সময়ে ম্যানেজার ছিলেন (যখন আমি সেখানে কাজ করছিলাম) 344 mi Cur kārṭisa āmāra samaẏē myānējāra chilēna (yakhana āmi sēkhānē kāja karachilāma) 344 カーティス氏は私の時代(私がそこで働いていたとき)のマネージャーでした 344 カーティス     時代 (   そこ  働いていた とき )  マネージャーでした 341 かあてぃす   わたし  じだい ( わたし  そこ  はたらいていた とき )  まねえじゃあでした 341 kātisu shi wa watashi no jidai ( watashi ga soko de hataraiteita toki ) no manējādeshita
    345 M. Curtis était le manager de mon temps (quand je travaillais là-bas) 345 Mr. Curtis war der Manager meiner Zeit (als ich dort arbeitete) 345 柯蒂斯先生是我那个时代的经理(当我在那里工作时) 345 柯蒂斯先生是我那个时代的经理(当我在工作时) 345 kē dì sī xiānshēng shì wǒ nàgè shídài de jīnglǐ (dāng wǒ zài gōngzuò shí) 345   345 Mr. Curtis was the manager of my time (when I was working there) 345 O Sr. Curtis era o gerente do meu tempo (quando eu trabalhava lá) 345 El Sr. Curtis era el administrador de mi tiempo (cuando trabajaba allí) 345   345 Pan Curtis był menedżerem mojego czasu (kiedy tam pracowałem) 345 Мистер Кертис был менеджером моего времени (когда я там работал) 345 Mister Kertis byl menedzherom moyego vremeni (kogda ya tam rabotal) 345 كان السيد كورتيس مدير وقتي (عندما كنت أعمل هناك) 345 kan alsayid kurtis mudir waqti (eindama kunt 'aemal hunaka) 345 मिस्टर कर्टिस मेरे समय के प्रबंधक थे (जब मैं वहां काम कर रहा था) 345 mistar kartis mere samay ke prabandhak the (jab main vahaan kaam kar raha tha) 345 ਮਿਸਟਰ ਕਰਟਿਸ ਮੇਰੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਮੈਨੇਜਰ ਸਨ (ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉੱਥੇ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ) 345 misaṭara karaṭisa mērē samēṁ dē mainējara sana (jadōṁ maiṁ uthē kama kara rihā sī) 345 মি Cur কার্টিস আমার সময়ের ব্যবস্থাপক ছিলেন (যখন আমি সেখানে কাজ করছিলাম) 345 mi Cur kārṭisa āmāra samaẏēra byabasthāpaka chilēna (yakhana āmi sēkhānē kāja karachilāma) 345 カーティス氏は私の時代のマネージャーでした(私がそこで働いていたとき) 345 カーティス     時代  マネージャーでした (   そこ  働いていた とき ) 342 かあてぃす   わたし  じだい  まねえじゃあでした ( わたし  そこ  はたらいていた とき ) 342 kātisu shi wa watashi no jidai no manējādeshita ( watashi ga soko de hataraiteita toki )        
346 Quand je travaillais là-bas, M. Curty Jie était le directeur 346 Als ich dort arbeitete, war Mr. Curty Jie der Manager 346 When I was working there, Mr. Curty Jie was the manager 346 我在那里工作的时候,柯蒂杰先生是经理 346 wǒ zài nàlǐ gōngzuò de shíhòu, kē dì jié xiānshēng shì jīnglǐ 346 346 When I was working there, Mr. Curty Jie was the manager 346 Quando eu estava trabalhando lá, o Sr. Curty Jie era o gerente 346 Cuando trabajaba allí, el Sr. Curty Jie era el gerente 346 346 Kiedy tam pracowałem, pan Curty Jie był kierownikiem 346 Когда я там работал, мистер Керти Джи был менеджером. 346 Kogda ya tam rabotal, mister Kerti Dzhi byl menedzherom. 346 عندما كنت أعمل هناك ، كان السيد كورتي جي هو المدير 346 eindama kunt 'aemal hunak , kan alsayid kurti ji hu almudir 346 जब मैं वहां काम कर रहा था, मिस्टर कर्टी जी मैनेजर थे 346 jab main vahaan kaam kar raha tha, mistar kartee jee mainejar the 346 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉੱਥੇ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਮਿਸਟਰ ਕਰਟੀ ਜੀ ਮੈਨੇਜਰ ਸਨ 346 jadōṁ maiṁ uthē kama kara rihā sī, misaṭara karaṭī jī mainējara sana 346 আমি যখন সেখানে কাজ করছিলাম, মিস্টার কার্টি জি ছিলেন ম্যানেজার 346 āmi yakhana sēkhānē kāja karachilāma, misṭāra kārṭi ji chilēna myānējāra 346 私がそこで働いていたとき、カーティ・ジエ氏はマネージャーでした 346   そこ  働いていた とき 、 カーティ・ジエ   マネージャーでした 343 わたし  そこ  はたらいていた とき 、 かあてぃ じえ   まねえじゃあでした 343 watashi ga soko de hataraiteita toki , kāti jie shi wa manējādeshita
    347 Quand je travaillais là-bas, M. Curty Jie était le directeur 347 Als ich dort arbeitete, war Mr. Curty Jie der Manager 347 我在那里工作时,柯蒂戒先生是经理 347 我在工作时,柯蒂戒先生是经理 347 wǒ zài gōngzuò shí, kē dì jiè xiānshēng shì jīnglǐ 347   347 When I was working there, Mr. Curty Jie was the manager 347 Quando eu estava trabalhando lá, o Sr. Curty Jie era o gerente 347 Cuando trabajaba allí, el Sr. Curty Jie era el gerente 347   347 Kiedy tam pracowałem, pan Curty Jie był kierownikiem 347 Когда я там работал, мистер Керти Джи был менеджером. 347 Kogda ya tam rabotal, mister Kerti Dzhi byl menedzherom. 347 عندما كنت أعمل هناك ، كان السيد كورتي جي هو المدير 347 eindama kunt 'aemal hunak , kan alsayid kurti ji hu almudir 347 जब मैं वहां काम कर रहा था, मिस्टर कर्टी जी मैनेजर थे 347 jab main vahaan kaam kar raha tha, mistar kartee jee mainejar the 347 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉੱਥੇ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਮਿਸਟਰ ਕਰਟੀ ਜੀ ਮੈਨੇਜਰ ਸਨ 347 jadōṁ maiṁ uthē kama kara rihā sī, misaṭara karaṭī jī mainējara sana 347 আমি যখন সেখানে কাজ করছিলাম, মিস্টার কার্টি জি ছিলেন ম্যানেজার 347 āmi yakhana sēkhānē kāja karachilāma, misṭāra kārṭi ji chilēna myānējāra 347 私がそこで働いていたとき、カーティ・ジエ氏はマネージャーでした 347   そこ  働いていた とき 、 カーティ・ジエ   マネージャーでした 344 わたし  そこ  はたらいていた とき 、 かあてぃ じえ   まねえじゃあでした 344 watashi ga soko de hataraiteita toki , kāti jie shi wa manējādeshita        
348 Quand je travaillais là-bas, M. Curtis était le directeur 348 Als ich dort arbeitete, war Herr Curtis der Manager 348 When I was working there, Mr. Curtis was the manager 348 当我在那里工作时,柯蒂斯先生是经理 348 dāng wǒ zài nàlǐ gōngzuò shí, kē dì sī xiānshēng shì jīnglǐ 348 348 When I was working there, Mr. Curtis was the manager 348 Quando eu estava trabalhando lá, o Sr. Curtis era o gerente 348 Cuando trabajaba allí, el Sr. Curtis era el gerente 348 348 Kiedy tam pracowałem, pan Curtis był kierownikiem 348 Когда я там работал, мистер Кертис был менеджером 348 Kogda ya tam rabotal, mister Kertis byl menedzherom 348 عندما كنت أعمل هناك ، كان السيد كورتيس هو المدير 348 eindama kunt 'aemal hunak , kan alsayid kurtis hu almudir 348 जब मैं वहां काम कर रहा था, मिस्टर कर्टिस मैनेजर थे 348 jab main vahaan kaam kar raha tha, mistar kartis mainejar the 348 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉੱਥੇ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਮਿਸਟਰ ਕਰਟਿਸ ਮੈਨੇਜਰ ਸਨ 348 jadōṁ maiṁ uthē kama kara rihā sī, misaṭara karaṭisa mainējara sana 348 আমি যখন সেখানে কাজ করছিলাম, মিস্টার কার্টিস ছিলেন ম্যানেজার 348 āmi yakhana sēkhānē kāja karachilāma, misṭāra kārṭisa chilēna myānējāra 348 私がそこで働いていたとき、カーティス氏はマネージャーでした 348   そこ  働いていた とき 、 カーティス   マネージャーでした 345 わたし  そこ  はたらいていた とき 、 かあてぃす   まねえじゃあでした 345 watashi ga soko de hataraiteita toki , kātisu shi wa manējādeshita
    349 Quand je travaillais là-bas, M. Curtis était le directeur 349 Als ich dort arbeitete, war Herr Curtis der Manager 349 我在那里工作时,柯蒂先生是经理 349 我在工作时,柯蒂斯先生是经理 349 wǒ zài gōngzuò shí, kē dì sī xiānshēng shì jīnglǐ 349   349 When I was working there, Mr. Curtis was the manager 349 Quando eu estava trabalhando lá, o Sr. Curtis era o gerente 349 Cuando trabajaba allí, el Sr. Curtis era el gerente 349   349 Kiedy tam pracowałem, pan Curtis był kierownikiem 349 Когда я там работал, мистер Кертис был менеджером 349 Kogda ya tam rabotal, mister Kertis byl menedzherom 349 عندما كنت أعمل هناك ، كان السيد كورتيس هو المدير 349 eindama kunt 'aemal hunak , kan alsayid kurtis hu almudir 349 जब मैं वहां काम कर रहा था, मिस्टर कर्टिस मैनेजर थे 349 jab main vahaan kaam kar raha tha, mistar kartis mainejar the 349 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉੱਥੇ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਮਿਸਟਰ ਕਰਟਿਸ ਮੈਨੇਜਰ ਸਨ 349 jadōṁ maiṁ uthē kama kara rihā sī, misaṭara karaṭisa mainējara sana 349 আমি যখন সেখানে কাজ করছিলাম, মিস্টার কার্টিস ছিলেন ম্যানেজার 349 āmi yakhana sēkhānē kāja karachilāma, misṭāra kārṭisa chilēna myānējāra 349 私がそこで働いていたとき、カーティス氏はマネージャーでした 349   そこ  働いていた とき 、 カーティス   マネージャーでした 346 わたし  そこ  はたらいていた とき 、 かあてぃす   まねえじゃあでした 346 watashi ga soko de hataraiteita toki , kātisu shi wa manējādeshita        
    350 Quitter 350 Aufhören 350 350 350 jiè 350   350 Quit 350 Desistir 350 Dejar 350   350 Zrezygnować 350 Покидать 350 Pokidat' 350 استقال 350 aistaqal 350 छोड़ना 350 chhodana 350 ਛੱਡੋ 350 chaḍō 350 প্রস্থান করুন 350 prasthāna karuna 350 終了する 350 終了 する 347 しゅうりょう する 347 shūryō suru        
351 une période de l'histoire liée à des événements ou des expériences particuliers dans la vie des gens 351 eine historische Epoche, die mit bestimmten Ereignissen oder Erfahrungen im Leben der Menschen verbunden ist 351 a period of history connected with particular events or experiences in people’s lives  351 一段与人们生活中的特定事件或经历有关的历史时期 351 yīduàn yǔ rénmen shēnghuó zhōng de tèdìng shìjiàn huò jīnglì yǒuguān de lìshǐ shíqí 351 351 a period of history connected with particular events or experiences in people’s lives 351 um período da história conectado a eventos ou experiências particulares na vida das pessoas 351 un período de la historia conectado con eventos o experiencias particulares en la vida de las personas 351 351 okres historii związany z konkretnymi wydarzeniami lub doświadczeniami w życiu ludzi 351 период истории, связанный с конкретными событиями или переживаниями в жизни людей 351 period istorii, svyazannyy s konkretnymi sobytiyami ili perezhivaniyami v zhizni lyudey 351 فترة من التاريخ مرتبطة بأحداث أو تجارب معينة في حياة الناس 351 fatrat min altaarikh murtabitat bi'ahdath 'aw tajarib mueayanat fi hayaat alnaas 351 लोगों के जीवन में विशेष घटनाओं या अनुभवों से जुड़े इतिहास की अवधि 351 logon ke jeevan mein vishesh ghatanaon ya anubhavon se jude itihaas kee avadhi 351 ਇਤਿਹਾਸ ਦੀ ਇੱਕ ਅਵਧੀ ਖਾਸ ਘਟਨਾਵਾਂ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਅਨੁਭਵਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਹੋਈ ਹੈ 351 itihāsa dī ika avadhī khāsa ghaṭanāvāṁ jāṁ lōkāṁ dē jīvana vica anubhavāṁ nāla juṛī hō'ī hai 351 মানুষের জীবনে বিশেষ ঘটনা বা অভিজ্ঞতার সাথে যুক্ত ইতিহাসের একটি সময়কাল 351 mānuṣēra jībanē biśēṣa ghaṭanā bā abhijñatāra sāthē yukta itihāsēra ēkaṭi samaẏakāla 351 人々の生活の中で特定の出来事や経験に関連する歴史の期間 351 人々  生活    特定  出来事  経験  関連 する 歴史  期間 348 ひとびと  せいかつ  なか  とくてい  できごと  けいけん  かんれん する れき  きかん 348 hitobito no seikatsu no naka de tokutei no dekigoto ya keiken ni kanren suru rekishi no kikan
    352 Une période de l'histoire liée à un événement ou une expérience spécifique dans la vie des gens 352 Ein historischer Abschnitt, der sich auf ein bestimmtes Ereignis oder eine Erfahrung im Leben eines Menschen bezieht 352 一段与人们生活中的特定事件或经历有关的历史时期 352 一段与人们生活中的特定事件或经历有关的历史时期 352 yīduàn yǔ rénmen shēnghuó zhōng de tèdìng shìjiàn huò jīnglì yǒuguān de lìshǐ shíqí 352   352 A period of history related to a specific event or experience in people's lives 352 Um período da história relacionado a um evento ou experiência específica na vida das pessoas 352 Un período de la historia relacionado con un evento o experiencia específicos en la vida de las personas. 352   352 Okres historii związany z konkretnym wydarzeniem lub doświadczeniem w życiu ludzi 352 Период истории, связанный с конкретным событием или опытом из жизни людей. 352 Period istorii, svyazannyy s konkretnym sobytiyem ili opytom iz zhizni lyudey. 352 فترة من التاريخ تتعلق بحدث أو تجربة معينة في حياة الناس 352 fatrat min altaarikh tataealaq bihadath 'aw tajribat mueayanat fi hayaat alnaas 352 लोगों के जीवन में किसी विशिष्ट घटना या अनुभव से संबंधित इतिहास की अवधि 352 logon ke jeevan mein kisee vishisht ghatana ya anubhav se sambandhit itihaas kee avadhi 352 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਘਟਨਾ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਅਨੁਭਵ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਇਤਿਹਾਸ ਦੀ ਮਿਆਦ 352 kisē khāsa ghaṭanā jāṁ lōkāṁ dē jīvana vica anubhava nāla sabadhita itihāsa dī mi'āda 352 মানুষের জীবনে একটি নির্দিষ্ট ঘটনা বা অভিজ্ঞতা সম্পর্কিত ইতিহাসের একটি সময়কাল 352 mānuṣēra jībanē ēkaṭi nirdiṣṭa ghaṭanā bā abhijñatā samparkita itihāsēra ēkaṭi samaẏakāla 352 人々の生活の中で特定の出来事や経験に関連する歴史の期間 352 人々  生活    特定  出来事  経験  関連 する 歴史  期間 349 ひとびと  せいかつ  なか  とくてい  できごと  けいけん  かんれん する れき  きかん 349 hitobito no seikatsu no naka de tokutei no dekigoto ya keiken ni kanren suru rekishi no kikan        
353 Période; ère; ère; monde 353 Zeitraum; Ära; Ära; Welt 353 Period; era; era; world 353 时期;时代;时代;世界 353 shíqí; shídài; shídài; shìjiè 353 353 Period; era; era; world 353 Período; era; era; mundo 353 Período; era; era; mundo 353 353 Epoka, epoka, epoka, świat 353 Период; эпоха; эпоха; мир 353 Period; epokha; epokha; mir 353 الفترة ؛ العصر ؛ العصر ؛ العالم 353 alfatrat ; aleasr ; aleasr ; alealam 353 काल; युग; युग; संसार 353 kaal; yug; yug; sansaar 353 ਦੌਰ; ਯੁੱਗ; ਯੁੱਗ; ਸੰਸਾਰ 353 daura; yuga; yuga; sasāra 353 যুগ; যুগ; যুগ; বিশ্ব 353 yuga; yuga; yuga; biśba 353 期間;時代;時代;世界 353 期間 ; 時代 ; 時代 ; 世界 350 きかん ; じだい ; じだい ; せかい 350 kikan ; jidai ; jidai ; sekai
    354 Période; ère; ère; monde 354 Zeitraum; Ära; Ära; Welt 354 时期;时代;年代;世道 354 时期;时代;年龄;世道 354 shíqí; shídài; niánlíng; shìdào 354   354 Period; era; era; world 354 Período; era; era; mundo 354 Período; era; era; mundo 354   354 Epoka, epoka, epoka, świat 354 Период; эпоха; эпоха; мир 354 Period; epokha; epokha; mir 354 الفترة ؛ العصر ؛ العصر ؛ العالم 354 alfatrat ; aleasr ; aleasr ; alealam 354 काल; युग; युग; संसार 354 kaal; yug; yug; sansaar 354 ਦੌਰ; ਯੁੱਗ; ਯੁੱਗ; ਸੰਸਾਰ 354 daura; yuga; yuga; sasāra 354 যুগ; যুগ; যুগ; বিশ্ব 354 yuga; yuga; yuga; biśba 354 期間;時代;時代;世界 354 期間 ; 時代 ; 時代 ; 世界 351 きかん ; じだい ; じだい ; せかい 351 kikan ; jidai ; jidai ; sekai        
355 Le film se déroule à l'époque de la révolution russe 355 Der Film spielt zur Zeit der russischen Revolution 355 The movie is set at the time of the Russian revolution 355 电影设定在俄国革命时期 355 diànyǐng shè dìng zài éguó gémìng shíqí 355 355 The movie is set at the time of the Russian revolution 355 O filme se passa na época da revolução russa 355 La película está ambientada en el momento de la revolución rusa. 355 355 Akcja filmu rozgrywa się w czasie rewolucji rosyjskiej 355 Действие фильма происходит во времена русской революции. 355 Deystviye fil'ma proiskhodit vo vremena russkoy revolyutsii. 355 تدور أحداث الفيلم في زمن الثورة الروسية 355 tadur 'ahdath alfilm fi zaman althawrat alruwsia 355 फिल्म रूसी क्रांति के समय पर आधारित है 355 philm roosee kraanti ke samay par aadhaarit hai 355 ਇਹ ਫਿਲਮ ਰੂਸੀ ਕ੍ਰਾਂਤੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੀ ਹੈ 355 iha philama rūsī krāntī dē samēṁ dī hai 355 রুশ বিপ্লবের সময় মুভিটি সেট করা হয়েছে 355 ruśa biplabēra samaẏa mubhiṭi sēṭa karā haẏēchē 355 映画はロシア革命の時に設定されています 355 映画  ロシア 革命    設定 されています 352 えいが  ロシア かくめい  とき  せってい されています 352 eiga wa roshia kakumei no toki ni settei sareteimasu
    356 Le film se déroule à l'époque de la révolution russe 356 Der Film spielt in der Zeit der Russischen Revolution 356 电影设定在俄国革命时期 356 电影设定在罗斯革命时期 356 diànyǐng shè dìng zài luósī gémìng shíqí 356   356 The film is set in the period of the Russian Revolution 356 O filme se passa no período da Revolução Russa 356 La película está ambientada en el período de la Revolución Rusa. 356   356 Akcja filmu rozgrywa się w okresie rewolucji rosyjskiej 356 Действие картины происходит в период русской революции. 356 Deystviye kartiny proiskhodit v period russkoy revolyutsii. 356 تدور أحداث الفيلم في فترة الثورة الروسية 356 tadur 'ahdath alfilm fi fatrat althawrat alruwsia 356 फिल्म रूसी क्रांति की अवधि में सेट है 356 philm roosee kraanti kee avadhi mein set hai 356 ਇਹ ਫਿਲਮ ਰੂਸੀ ਕ੍ਰਾਂਤੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੀ ਹੈ 356 iha philama rūsī krāntī dē samēṁ dī hai 356 চলচ্চিত্রটি রুশ বিপ্লবের সময়কালে নির্মিত 356 calaccitraṭi ruśa biplabēra samaẏakālē nirmita 356 映画はロシア革命の時代に設定されています 356 映画  ロシア 革命  時代  設定 されています 353 えいが  ロシア かくめい  じだい  せってい されています 353 eiga wa roshia kakumei no jidai ni settei sareteimasu        
357 Le film se déroule à l'époque de la révolution russe 357 Der Film spielt in der Zeit der Russischen Revolution 357 The film is set in the period of the Russian Revolution 357 影片背景设定在俄国革命时期 357 yǐngpiàn bèijǐng shè dìng zài éguó gémìng shíqí 357 357 The film is set in the period of the Russian Revolution 357 O filme se passa no período da Revolução Russa 357 La película está ambientada en el período de la Revolución Rusa. 357 357 Akcja filmu rozgrywa się w okresie rewolucji rosyjskiej 357 Действие картины происходит в период русской революции. 357 Deystviye kartiny proiskhodit v period russkoy revolyutsii. 357 تدور أحداث الفيلم في فترة الثورة الروسية 357 tadur 'ahdath alfilm fi fatrat althawrat alruwsia 357 फिल्म रूसी क्रांति की अवधि में सेट है 357 philm roosee kraanti kee avadhi mein set hai 357 ਇਹ ਫਿਲਮ ਰੂਸੀ ਕ੍ਰਾਂਤੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੀ ਹੈ 357 iha philama rūsī krāntī dē samēṁ dī hai 357 চলচ্চিত্রটি রুশ বিপ্লবের সময়কালে নির্মিত 357 calaccitraṭi ruśa biplabēra samaẏakālē nirmita 357 映画はロシア革命の時代に設定されています 357 映画  ロシア 革命  時代  設定 されています 354 えいが  ロシア かくめい  じだい  せってい されています 354 eiga wa roshia kakumei no jidai ni settei sareteimasu
    358 Le film se déroule à l'époque de la révolution russe 358 Der Film spielt in der Zeit der Russischen Revolution 358 这部电影以俄国革命时期为背景 358 这孩子以革命时期为背景 358 zhè hái zǐ yǐ gémìng shíqí wèi bèijǐng 358   358 The film is set in the period of the Russian Revolution 358 O filme se passa no período da Revolução Russa 358 La película está ambientada en el período de la Revolución Rusa. 358   358 Akcja filmu rozgrywa się w okresie rewolucji rosyjskiej 358 Действие картины происходит в период русской революции. 358 Deystviye kartiny proiskhodit v period russkoy revolyutsii. 358 تدور أحداث الفيلم في فترة الثورة الروسية 358 tadur 'ahdath alfilm fi fatrat althawrat alruwsia 358 फिल्म रूसी क्रांति की अवधि में सेट है 358 philm roosee kraanti kee avadhi mein set hai 358 ਇਹ ਫਿਲਮ ਰੂਸੀ ਕ੍ਰਾਂਤੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੀ ਹੈ 358 iha philama rūsī krāntī dē samēṁ dī hai 358 চলচ্চিত্রটি রুশ বিপ্লবের সময়কালে নির্মিত 358 calaccitraṭi ruśa biplabēra samaẏakālē nirmita 358 映画はロシア革命の時代に設定されています 358 映画  ロシア 革命  時代  設定 されています 355 えいが  ロシア かくめい  じだい  せってい されています 355 eiga wa roshia kakumei no jidai ni settei sareteimasu        
359 dans les temps anciens 359 in alten Zeiten 359 in ancient times 359 在古时候 359 zài gǔ shíhòu 359 359 in ancient times 359 em tempos antigos 359 en tiempos antiguos 359 359 w czasach starożytnych 359 в древние времена 359 v drevniye vremena 359 في الاوقات الفديمة 359 fi alawiqat alfadima 359 प्राचीन समय में 359 praacheen samay mein 359 ਪੁਰਾਣੇ ਸਮਿਆਂ ਵਿੱਚ 359 purāṇē sami'āṁ vica 359 প্রাচীন কালে 359 prācīna kālē 359 古代では 359 古代 で は 356 こだい   356 kodai de wa
    360 dans l'antiquité 360 in der Antike 360 在古时候 360 在古时候 360 zài gǔ shíhòu 360   360 in ancient time 360 nos tempos antigos 360 en tiempos antiguos 360   360 w starożytności 360 в древности 360 v drevnosti 360 في وقت قديم 360 fi waqt qadim 360 प्राचीन समय में 360 praacheen samay mein 360 ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ 360 prācīna samēṁ vica 360 প্রাচীন সময় 360 prācīna samaẏa 360 古代に 360 古代 に 357 こだい  357 kodai ni        
361 les temps violents dans lesquels nous vivons 361 die gewalttätigen zeiten in denen wir leben 361 the violent times we live in  361 我们生活的暴力时代 361 wǒmen shēnghuó de bàolì shídài 361 361 the violent times we live in 361 os tempos violentos em que vivemos 361 los tiempos violentos en los que vivimos 361 361 brutalne czasy, w których żyjemy 361 жестокие времена, в которых мы живем 361 zhestokiye vremena, v kotorykh my zhivem 361 في أوقات العنف التي نعيشها 361 fi 'awqat aleunf alati naeishuha 361 हम जिस हिंसक समय में रहते हैं 361 ham jis hinsak samay mein rahate hain 361 ਹਿੰਸਕ ਸਮੇਂ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ 361 hisaka samēṁ jisa vica asīṁ rahidē hāṁ 361 আমরা যে সহিংস সময়ে বাস করি 361 āmarā yē sahinsa samaẏē bāsa kari 361 私たちが住んでいる暴力的な時代 361 私たち  住んでいる 暴力 的な 時代 358 わたしたち  すんでいる ぼうりょく てきな じだい 358 watashitachi ga sundeiru bōryoku tekina jidai
362 (la période actuelle de l'histoire) 362 (die gegenwärtige Periode der Geschichte) 362 ( the present period of history) 362 (现在的历史时期) 362 (xiànzài de lìshǐ shíqí) 362 362 (the present period of history) 362 (o presente período da história) 362 (el período actual de la historia) 362 362 (obecny okres historii) 362 (настоящий период истории) 362 (nastoyashchiy period istorii) 362 (الفترة الحالية من التاريخ) 362 (alfatrat alhaliat min altaarikhi) 362 (इतिहास की वर्तमान अवधि) 362 (itihaas kee vartamaan avadhi) 362 (ਇਤਿਹਾਸ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਦੌਰ) 362 (itihāsa dā maujūdā daura) 362 (ইতিহাসের বর্তমান সময়) 362 (itihāsēra bartamāna samaẏa) 362 (現在の歴史) 362 ( 現在  歴史 ) 359 ( げんざい  れきし ) 359 ( genzai no rekishi )
    363 L'ère de la violence dans laquelle nous vivons (la période actuelle de l'histoire) 363 Die Ära der Gewalt, in der wir leben (die aktuelle Periode der Geschichte) 363 我们生活的暴力时代 (现在的历史时期) 363 我们生活的暴力时代(现在的历史时期) 363 wǒmen shēnghuó de bàolì shídài (xiànzài de lìshǐ shíqí) 363   363 The era of violence in which we live (the current period of history) 363 A era da violência em que vivemos (o período atual da história) 363 La era de violencia en la que vivimos (el período actual de la historia) 363   363 Era przemocy, w której żyjemy (aktualny okres historii) 363 Эпоха насилия, в которой мы живем (текущий период истории) 363 Epokha nasiliya, v kotoroy my zhivem (tekushchiy period istorii) 363 عصر العنف الذي نعيش فيه (الفترة الحالية من التاريخ) 363 easr aleunf aladhi naeish fih (alfatrat alhaliat min altaarikhi) 363 हिंसा का युग जिसमें हम रहते हैं (इतिहास की वर्तमान अवधि) 363 hinsa ka yug jisamen ham rahate hain (itihaas kee vartamaan avadhi) 363 ਹਿੰਸਾ ਦਾ ਯੁੱਗ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ (ਇਤਿਹਾਸ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਦੌਰ) 363 hisā dā yuga jisa vica asīṁ rahidē hāṁ (itihāsa dā maujūdā daura) 363 সহিংসতার যুগ যেখানে আমরা বাস করি (ইতিহাসের বর্তমান সময়) 363 sahinsatāra yuga yēkhānē āmarā bāsa kari (itihāsēra bartamāna samaẏa) 363 私たちが住む暴力の時代(現在の歴史) 363 私たち  住む 暴力  時代 ( 現在  歴史 ) 360 わたしたち  すむ ぼうりょく  じだい ( げんざい  れきし ) 360 watashitachi ga sumu bōryoku no jidai ( genzai no rekishi )        
364 Les temps troublés où nous sommes nés 364 Die unruhigen Zeiten, in denen wir geboren wurden 364 The troubled times we were born in 364 我们出生的困难时期 364 wǒmen chūshēng de kùnnán shíqí 364 364 The troubled times we were born in 364 Os tempos difíceis em que nascemos 364 Los tiempos difíciles en los que nacimos 364 364 Niespokojne czasy, w których się urodziliśmy 364 Смутные времена, в которых мы родились 364 Smutnyye vremena, v kotorykh my rodilis' 364 الأوقات العصيبة التي ولدنا فيها 364 al'awqat aleasibat alati waladna fiha 364 हम जिस मुश्किल समय में पैदा हुए हैं 364 ham jis mushkil samay mein paida hue hain 364 Dਖੇ ਸਮਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਸੀ 364 Dkhē sami'āṁ vica jisa vica asīṁ paidā hō'ē sī 364 যে দুdসময়ে আমরা জন্মগ্রহণ করেছি 364 yē dudsamaẏē āmarā janmagrahaṇa karēchi 364 私たちが生まれた困った時代 364 私たち  生まれた 困った 時代 361 わたしたち  うまれた こまった じだい 361 watashitachi ga umareta komatta jidai
    365 Les temps troublés où nous sommes nés 365 Die unruhigen Zeiten, in denen wir geboren wurden 365 我们生逢的乱世  365 我们生逢的乱世 365 wǒmen shēng féng de luànshì 365   365 The troubled times we were born in 365 Os tempos difíceis em que nascemos 365 Los tiempos difíciles en los que nacimos 365   365 Niespokojne czasy, w których się urodziliśmy 365 Смутные времена, в которых мы родились 365 Smutnyye vremena, v kotorykh my rodilis' 365 الأوقات العصيبة التي ولدنا فيها 365 al'awqat aleasibat alati waladna fiha 365 हम जिस मुश्किल समय में पैदा हुए हैं 365 ham jis mushkil samay mein paida hue hain 365 Dਖੇ ਸਮਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਸੀ 365 Dkhē sami'āṁ vica jisa vica asīṁ paidā hō'ē sī 365 যে দুdসময়ে আমরা জন্মগ্রহণ করেছি 365 yē dudsamaẏē āmarā janmagrahaṇa karēchi 365 私たちが生まれた困った時代 365 私たち  生まれた 困った 時代 362 わたしたち  うまれた こまった じだい 362 watashitachi ga umareta komatta jidai        
366 les temps sont durs pour les chômeurs 366 Die Zeiten sind hart für Arbeitslose 366 times are hard for the unemployed 366 失业者的日子不好过 366 shīyè zhě de rìzi bù hǎoguò 366 366 times are hard for the unemployed 366 os tempos são difíceis para os desempregados 366 los tiempos son duros para los desempleados 366 366 czasy są ciężkie dla bezrobotnych 366 времена тяжелые для безработных 366 vremena tyazhelyye dlya bezrabotnykh 366 الأوقات صعبة بالنسبة للعاطلين عن العمل 366 al'awqat saebat bialnisbat lileatilin ean aleamal 366 बेरोजगारों के लिए कठिन समय 366 berojagaaron ke lie kathin samay 366 ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰਾਂ ਲਈ ਸਮਾਂ ਖਾ ਹੈ 366 bēruzagārāṁ la'ī samāṁ khā hai 366 বেকারদের জন্য সময় কঠিন 366 bēkāradēra jan'ya samaẏa kaṭhina 366 失業者にとって時代は厳しい 366 失業者 にとって 時代  厳しい 363 しつぎょうしゃ にとって じだい  きびしい 363 shitsugyōsha nitotte jidai wa kibishī
    367 Les chômeurs ont du mal 367 Arbeitslose haben es schwer 367 失业者的日子不好 367 没钱者的日子不好过 367 méi qián zhě de rìzi bù hǎoguò 367   367 The unemployed have a hard time 367 Os desempregados passam por momentos difíceis 367 Los desempleados lo pasan mal 367   367 Bezrobotni przeżywają ciężkie chwile 367 Безработным приходится нелегко 367 Bezrabotnym prikhoditsya nelegko 367 العاطلون عن العمل يجدون صعوبة 367 aleatilun ean aleamal yajidun sueubatan 367 बेरोजगारों के लिए कठिन समय 367 berojagaaron ke lie kathin samay 367 ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰਾਂ ਦਾ ਖਾ ਸਮਾਂ ਹੈ 367 bēruzagārāṁ dā khā samāṁ hai 367 বেকারদের কষ্ট হয় 367 bēkāradēra kaṣṭa haẏa 367 失業者は苦労している 367 失業者  苦労 している 364 しつぎょうしゃ  くろう している 364 shitsugyōsha wa kurō shiteiru        
368 Pour les chômeurs, les temps sont difficiles 368 Für Arbeitslose sind die Zeiten schwierig 368 For the unemployed, times are difficult 368 对于失业者来说,时间是艰难的 368 duìyú shīyè zhě lái shuō, shíjiān shì jiānnán de 368 368 For the unemployed, times are difficult 368 Para os desempregados, os tempos são difíceis 368 Para los desempleados, los tiempos son difíciles 368 368 Dla bezrobotnych czasy są trudne 368 Для безработных времена тяжелые 368 Dlya bezrabotnykh vremena tyazhelyye 368 بالنسبة للعاطلين ، الأوقات صعبة 368 bialnisbat lileatilin , al'awqat saeba 368 बेरोजगारों के लिए समय कठिन 368 berojagaaron ke lie samay kathin 368 ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰਾਂ ਲਈ, ਸਮਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 368 bēruzagārāṁ la'ī, samāṁ muśakala hai 368 বেকারদের জন্য সময় কঠিন 368 bēkāradēra jan'ya samaẏa kaṭhina 368 失業者にとって、時代は難しい 368 失業者 にとって 、 時代  難しい 365 しつぎょうしゃ にとって 、 じだい  むずかしい 365 shitsugyōsha nitotte , jidai wa muzukashī
    369 Pour les chômeurs, les temps sont difficiles 369 Für Arbeitslose sind die Zeiten schwierig 369 业者来说,时世艰难 369 对放弃者来说,时世艰难 369 duì fàngqì zhě lái shuō, shí shì jiānnán 369   369 For the unemployed, times are difficult 369 Para os desempregados, os tempos são difíceis 369 Para los desempleados, los tiempos son difíciles 369   369 Dla bezrobotnych czasy są trudne 369 Для безработных времена тяжелые 369 Dlya bezrabotnykh vremena tyazhelyye 369 بالنسبة للعاطلين ، الأوقات صعبة 369 bialnisbat lileatilin , al'awqat saeba 369 बेरोजगारों के लिए समय कठिन 369 berojagaaron ke lie samay kathin 369 ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰਾਂ ਲਈ, ਸਮਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 369 bēruzagārāṁ la'ī, samāṁ muśakala hai 369 বেকারদের জন্য সময় কঠিন 369 bēkāradēra jan'ya samaẏa kaṭhina 369 失業者にとって、時代は難しい 369 失業者 にとって 、 時代  難しい 366 しつぎょうしゃ にとって 、 じだい  むずかしい 366 shitsugyōsha nitotte , jidai wa muzukashī        
370 Les temps ont changé depuis que grand-mère était jeune 370 Die Zeiten haben sich geändert, seit Oma klein war 370 Times have changed since Grandma was young 370 自从奶奶年轻以来,时代变了 370 zìcóng nǎinai niánqīng yǐlái, shídài biànle 370 370 Times have changed since Grandma was young 370 Os tempos mudaram desde que a vovó era jovem 370 Los tiempos han cambiado desde que la abuela era joven 370 370 Czasy się zmieniły, odkąd Babcia była młoda 370 Времена изменились с тех пор, как бабушка была молодой 370 Vremena izmenilis' s tekh por, kak babushka byla molodoy 370 لقد تغير الزمن منذ أن كانت الجدة صغيرة 370 laqad taghayar alzaman mundh 'an kanat aljadat saghira 370 दादी के जवान होने के बाद से समय बदल गया है 370 daadee ke javaan hone ke baad se samay badal gaya hai 370 ਦਾਦੀ ਛੋਟੀ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਮਾਂ ਬਦਲ ਗਿਆ ਹੈ 370 Dādī chōṭī hōṇa tōṁ bā'ada samāṁ badala gi'ā hai 370 ঠাকুমা ছোটবেলা থেকে সময় বদলেছে 370 Ṭhākumā chōṭabēlā thēkē samaẏa badalēchē 370 おばあちゃんが若い頃から時代は変わった 370  ばあちゃん  若い  から 時代  変わった 367 お ばあちゃん  わかい ころ から じだい  かわった 367 bāchan ga wakai koro kara jidai wa kawatta
    371 Depuis que grand-mère est jeune, les temps ont changé 371 Seit Oma klein war, haben sich die Zeiten geändert 371 自从奶奶年轻以来,时代变了 371 从小时候起,时代变了 371 cóng xiǎoshíhòu qǐ, shídài biànle 371   371 Since grandma was young, times have changed 371 Desde que a vovó era jovem, os tempos mudaram 371 Desde que la abuela era joven, los tiempos han cambiado 371   371 Odkąd babcia była młoda, czasy się zmieniły 371 С тех пор как бабушка была молода, времена изменились 371 S tekh por kak babushka byla moloda, vremena izmenilis' 371 منذ أن كانت الجدة صغيرة ، تغير الزمن 371 mundh 'an kanat aljadat saghirat , taghayar alzaman 371 जब से दादी छोटी थीं, समय बदल गया है 371 jab se daadee chhotee theen, samay badal gaya hai 371 ਜਦੋਂ ਤੋਂ ਦਾਦੀ ਛੋਟੀ ਸੀ, ਸਮਾਂ ਬਦਲ ਗਿਆ ਹੈ 371 jadōṁ tōṁ dādī chōṭī sī, samāṁ badala gi'ā hai 371 যেহেতু দাদী ছোট ছিলেন, সময় বদলেছে 371 yēhētu dādī chōṭa chilēna, samaẏa badalēchē 371 おばあちゃんが若い頃から時代は変わった 371  ばあちゃん  若い  から 時代  変わった 368 お ばあちゃん  わかい ころ から じだい  かわった 368 bāchan ga wakai koro kara jidai wa kawatta        
372 Le monde a changé avec le temps, ce n'est pas maintenant quand grand-mère était jeune 372 Die Welt hat sich mit der Zeit verändert, jetzt ist es nicht so, als Großmutter noch jung war 372 The world has changed with time, now is not when grandmother was young 372 世界随着时间而改变,现在不是祖母年轻的时候 372 shìjiè suízhe shíjiān ér gǎibiàn, xiànzài bùshì zǔmǔ niánqīng de shíhòu 372 372 The world has changed with time, now is not when grandmother was young 372 O mundo mudou com o tempo, agora não é mais quando a avó era jovem 372 El mundo ha cambiado con el tiempo, ahora no es cuando la abuela era joven 372 372 Świat zmienił się z czasem, teraz nie jest, kiedy babcia była młoda 372 Мир со временем изменился, сейчас не тогда, когда бабушка была маленькой 372 Mir so vremenem izmenilsya, seychas ne togda, kogda babushka byla malen'koy 372 لقد تغير العالم بمرور الوقت ، والآن ليس عندما كانت الجدة صغيرة 372 laqad taghayar alealam bimurur alwaqt , walan lays eindama kanat aljadat saghira 372 वक्त के साथ बदल गई दुनिया, अब वो नहीं जब दादी छोटी थीं 372 vakt ke saath badal gaee duniya, ab vo nahin jab daadee chhotee theen 372 ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਦੁਨੀਆਂ ਬਦਲ ਗਈ ਹੈ, ਹੁਣ ਉਹ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਦੋਂ ਦਾਦੀ ਛੋਟੀ ਸੀ 372 samēṁ dē nāla dunī'āṁ badala ga'ī hai, huṇa uha nahīṁ hai jadōṁ dādī chōṭī sī 372 সময়ের সাথে সাথে পৃথিবী বদলে গেছে, এখন দাদী যখন ছোট ছিল তখন নয় 372 samaẏēra sāthē sāthē pr̥thibī badalē gēchē, ēkhana dādī yakhana chōṭa chila takhana naẏa 372 世界は時間とともに変化しましたが、今は祖母が若い頃ではありません 372 世界  時間 とともに 変化 しましたが 、   祖母  若い    ありません 369 せかい  じかん とともに へんか しましたが 、 いま  そぼ  わかい ころ   ありません 369 sekai wa jikan totomoni henka shimashitaga , ima wa sobo ga wakai koro de wa arimasen
    373 Le monde a changé avec le temps, ce n'est pas maintenant quand grand-mère était jeune 373 Die Welt hat sich mit der Zeit verändert, jetzt ist es nicht so, als Großmutter noch jung war 373 世易时移,现在已不是祖母年轻时那会儿了 373 世时时移,现在已不是易祖母时那会儿了 373 shì shíshí yí, xiànzài yǐ bùshì yì zǔmǔ shí nà huì erle 373   373 The world has changed with time, now is not when grandmother was young 373 O mundo mudou com o tempo, agora não é mais quando a avó era jovem 373 El mundo ha cambiado con el tiempo, ahora no es cuando la abuela era joven 373   373 Świat zmienił się z czasem, teraz nie jest, kiedy babcia była młoda 373 Мир со временем изменился, сейчас не тогда, когда бабушка была маленькой 373 Mir so vremenem izmenilsya, seychas ne togda, kogda babushka byla malen'koy 373 لقد تغير العالم بمرور الوقت ، والآن ليس عندما كانت الجدة صغيرة 373 laqad taghayar alealam bimurur alwaqt , walan lays eindama kanat aljadat saghira 373 वक्त के साथ बदल गई दुनिया, अब वो नहीं जब दादी छोटी थीं 373 vakt ke saath badal gaee duniya, ab vo nahin jab daadee chhotee theen 373 ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਦੁਨੀਆਂ ਬਦਲ ਗਈ ਹੈ, ਹੁਣ ਉਹ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਦੋਂ ਦਾਦੀ ਛੋਟੀ ਸੀ 373 samēṁ dē nāla dunī'āṁ badala ga'ī hai, huṇa uha nahīṁ hai jadōṁ dādī chōṭī sī 373 সময়ের সাথে সাথে পৃথিবী বদলে গেছে, এখন দাদী যখন ছোট ছিল তখন নয় 373 samaẏēra sāthē sāthē pr̥thibī badalē gēchē, ēkhana dādī yakhana chōṭa chila takhana naẏa 373 世界は時間とともに変化しましたが、今は祖母が若い頃ではありません 373 世界  時間 とともに 変化 しましたが 、   祖母  若い    ありません 370 せかい  じかん とともに へんか しましたが 、 いま  そぼ  わかい ころ   ありません 370 sekai wa jikan totomoni henka shimashitaga , ima wa sobo ga wakai koro de wa arimasen        
374 Voir 374 Sehen 374 See  374 374 kàn 374 374 See 374 Ver 374 Ver 374 374 Widzieć 374 Видеть 374 Videt' 374 ارى 374 araa 374 देखो 374 dekho 374 ਵੇਖੋ 374 vēkhō 374 দেখা 374 dēkhā 374 見る 374 見る 371 みる 371 miru
375 Aussi 375 Ebenfalls 375 Also 375 375 hái 375 375 Also 375 Também 375 También 375 375 Także 375 Также 375 Takzhe 375 أيضا 375 'aydan 375 भी 375 bhee 375 ਵੀ 375 375 এছাড়াও 375 ēchāṛā'ō 375 また 375 また 372 また 372 mata
376 Vieux temps 376 Alte Zeit 376 Old time 376 早年间 376 zǎo niánjiān 376 376 Old time 376 Velhos tempos 376 Viejo tiempo 376 376 Stare czasy 376 Старое время 376 Staroye vremya 376 الزمن القديم 376 alzaman alqadim 376 पुराना समय 376 puraana samay 376 ਪੁਰਾਣਾ ਸਮਾਂ 376 purāṇā samāṁ 376 পুরানো সময় 376 purānō samaẏa 376 過去 376 過去 373 かこ 373 kako
377 Occasion/événement 377 Anlass/Ereignis 377 Occasion/event 377 场合/事件 377 chǎnghé/shìjiàn 377 377 Occasion/event 377 Ocasião / evento 377 Ocasión / evento 377 377 Okazja/wydarzenie 377 Повод / событие 377 Povod / sobytiye 377 مناسبة / حدث 377 munasabat / hadath 377 अवसर/घटना 377 avasar/ghatana 377 ਮੌਕੇ/ਘਟਨਾ 377 maukē/ghaṭanā 377 উপলক্ষ/ঘটনা 377 upalakṣa/ghaṭanā 377 機会/イベント 377 機会 / イベント 374 きかい / イベント 374 kikai / ibento
    378 Événements 378 Veranstaltungen 378 次;事件 378 次;事件 378 cì; shìjiàn 378   378 Events 378 Eventos 378 Eventos 378   378 Wydarzenia 378 События 378 Sobytiya 378 الأحداث 378 al'ahdath 378 आयोजन 378 aayojan 378 ਸਮਾਗਮ 378 samāgama 378 ঘটনা 378 ghaṭanā 378 イベント 378 イベント 375 イベント 375 ibento        
379 une occasion où tu fais qc ou quand qc arrive 379 eine Gelegenheit, wenn Sie etw tun oder wenn etw passiert 379 an occasion when you do sth or when sth happens  379 你做某事或某事发生的场合 379 nǐ zuò mǒu shì huò mǒu shì fāshēng de chǎnghé 379 379 an occasion when you do sth or when sth happens 379 uma ocasião em que você faz algo ou quando acontece algo 379 una ocasión en la que haces algo o cuando sucede algo 379 379 okazja, kiedy coś robisz lub coś się dzieje 379 когда ты что-то делаешь или когда что-то случается 379 kogda ty chto-to delayesh' ili kogda chto-to sluchayetsya 379 مناسبة عندما تفعل شيئًا أو عندما يحدث شيء 379 munasabat eindama tafeal shyyan 'aw eindama yahduth shay' 379 एक अवसर जब आप sth करते हैं या जब sth होता है 379 ek avasar jab aap sth karate hain ya jab sth hota hai 379 ਇੱਕ ਅਵਸਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਟਹ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਜਦੋਂ ਸਟਹ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 379 ika avasara jadōṁ tusīṁ saṭaha karadē hō jāṁ jadōṁ saṭaha hudā hai 379 একটি উপলক্ষ যখন আপনি sth করেন বা যখন sth ঘটে 379 ēkaṭi upalakṣa yakhana āpani sth karēna bā yakhana sth ghaṭē 379 あなたがsthをするときまたはsthが起こるとき 379 あなた  sth  する とき または sth  起こる とき 376 あなた  sth  する とき または sth  おこる とき 376 anata ga sth o suru toki mataha sth ga okoru toki
    380 L'occasion où tu fais quelque chose ou quelque chose arrive 380 Der Anlass, bei dem du etwas tust oder etwas passiert 380 你做某事或某事发生的场合 380 你做某事或某事发生的场合 380 nǐ zuò mǒu shì huò mǒu shì fāshēng de chǎnghé 380   380 The occasion where you do something or something happens 380 A ocasião em que você faz algo ou algo acontece 380 La ocasión en la que haces algo o sucede algo 380   380 Przydarza się okazja, w której coś robisz lub coś się dzieje 380 Случай, когда вы что-то делаете или что-то происходит 380 Sluchay, kogda vy chto-to delayete ili chto-to proiskhodit 380 المناسبة التي تقوم فيها بشيء أو شيء ما يحدث 380 almunasabat alati taqum fiha bishay' 'aw shay' ma yahduth 380 वह अवसर जब आप कुछ करते हैं या कुछ होता है 380 vah avasar jab aap kuchh karate hain ya kuchh hota hai 380 ਉਹ ਮੌਕਾ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕੁਝ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ 380 uha maukā jithē tusīṁ kujha karadē hō jāṁ kujha vāparadā hai 380 যে উপলক্ষ্যে আপনি কিছু করেন বা কিছু ঘটে 380 yē upalakṣyē āpani kichu karēna bā kichu ghaṭē 380 あなたが何かをするか何かが起こる機会 380 あなた     する     起こる 機会 377 あなた  なに   する  なに   おこる きかい 377 anata ga nani ka o suru ka nani ka ga okoru kikai        
381 Frêne; retour 381 Asche; zurück 381 Ash; back 381 灰;背部 381 huī; bèibù 381 381 Ash; back 381 Ash; de volta 381 Ash; espalda 381 381 Popiół; tył 381 Ясень; спина 381 Yasen'; spina 381 الرماد ؛ العودة 381 alramad ; aleawda 381 राख; पीछे 381 raakh; peechhe 381 ਐਸ਼; ਵਾਪਸ 381 aiśa; vāpasa 381 ছাই; ফিরে 381 chā'i; phirē 381 アッシュ;戻る 381 アッシュ ; 戻る 378 あっしゅ ; もどる 378 asshu ; modoru
    382 Frêne; retour 382 Asche; zurück 382 灰;回 382 灰;回 382 huī; huí 382   382 Ash; back 382 Ash; de volta 382 Ash; espalda 382   382 Popiół; tył 382 Ясень; спина 382 Yasen'; spina 382 الرماد ؛ العودة 382 alramad ; aleawda 382 राख; पीछे 382 raakh; peechhe 382 ਐਸ਼; ਵਾਪਸ 382 aiśa; vāpasa 382 ছাই; ফিরে 382 chā'i; phirē 382 アッシュ;戻る 382 アッシュ ; 戻る 379 あっしゅ ; もどる 379 asshu ; modoru        
383 Chaque fois que j'entends cette chanson, je me sens heureux 383 Jedes Mal, wenn ich dieses Lied höre, fühle ich mich glücklich 383 Every time I hear that song I feel happy 383 每次听到这首歌都觉得很幸福 383 měi cì tīng dào zhè shǒu gē dōu juédé hěn xìngfú 383 383 Every time I hear that song I feel happy 383 Cada vez que ouço essa música me sinto feliz 383 Cada vez que escucho esa canción me siento feliz 383 383 Za każdym razem, gdy słyszę tę piosenkę, czuję się szczęśliwy 383 Каждый раз, когда я слышу эту песню, я чувствую себя счастливым 383 Kazhdyy raz, kogda ya slyshu etu pesnyu, ya chuvstvuyu sebya schastlivym 383 في كل مرة أسمع فيها تلك الأغنية أشعر بالسعادة 383 fi kuli marat 'asmae fiha tilk al'ughniat 'asheur bialsaeada 383 जब भी मैं उस गाने को सुनता हूं तो मुझे खुशी होती है 383 jab bhee main us gaane ko sunata hoon to mujhe khushee hotee hai 383 ਹਰ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਹ ਗਾਣਾ ਸੁਣਦਾ ਹਾਂ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 383 hara vāra jadōṁ maiṁ uha gāṇā suṇadā hāṁ tāṁ mainū khuśī hudī hai 383 যতবার আমি গানটি শুনি ততবারই আমি আনন্দিত বোধ করি 383 yatabāra āmi gānaṭi śuni tatabāra'i āmi ānandita bōdha kari 383 その歌を聞くたびに幸せになります 383 その   聞く たび  幸せ  なります 380 その うた  きく たび  しあわせ  なります 380 sono uta o kiku tabi ni shiawase ni narimasu
    384 Je me sens très heureux à chaque fois que j'entends cette chanson 384 Ich freue mich jedes Mal, wenn ich dieses Lied höre 384 每次听到这首歌都觉得很幸福 384 每次听到这首歌都觉得很幸福 384 měi cì tīng dào zhè shǒu gē dōu juédé hěn xìngfú 384   384 I feel very happy every time I hear this song 384 Eu me sinto muito feliz toda vez que ouço essa música 384 Me siento muy feliz cada vez que escucho esta cancion 384   384 Czuję się bardzo szczęśliwy za każdym razem, gdy słyszę tę piosenkę 384 Я чувствую себя очень счастливым каждый раз, когда слышу эту песню 384 YA chuvstvuyu sebya ochen' schastlivym kazhdyy raz, kogda slyshu etu pesnyu 384 أشعر بسعادة كبيرة في كل مرة أسمع فيها هذه الأغنية 384 'asheur bisaeadat kabirat fi kuli marat 'asmae fiha hadhih al'ughnia 384 हर बार जब मैं यह गाना सुनता हूं तो मुझे बहुत खुशी होती है 384 har baar jab main yah gaana sunata hoon to mujhe bahut khushee hotee hai 384 ਜਦੋਂ ਵੀ ਮੈਂ ਇਹ ਗਾਣਾ ਸੁਣਦਾ ਹਾਂ ਤਾਂ ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 384 jadōṁ vī maiṁ iha gāṇā suṇadā hāṁ tāṁ maiṁ bahuta khuśa hudā hāṁ 384 এই গানটি যতবার শুনি ততবারই আমি খুব আনন্দিত বোধ করি 384 ē'i gānaṭi yatabāra śuni tatabāra'i āmi khuba ānandita bōdha kari 384 この曲を聞くたびにとても幸せです 384 この   聞く たび  とても 幸せです 381 この きょく  きく たび  とても しあわせです 381 kono kyoku o kiku tabi ni totemo shiawasedesu        
385 Je me sens très heureux à chaque fois que j'entends cette chanson 385 Ich fühle mich jedes Mal sehr glücklich, wenn ich dieses Lied höre 385 I feel very happy every time I hear that song 385 每次听到这首歌都觉得很开心 385 měi cì tīng dào zhè shǒu gē dōu juédé hěn kāixīn 385 385 I feel very happy every time I hear that song 385 Eu me sinto muito feliz toda vez que ouço essa música 385 Me siento muy feliz cada vez que escucho esa cancion 385 385 Czuję się bardzo szczęśliwy za każdym razem, gdy słyszę tę piosenkę 385 Я чувствую себя очень счастливым каждый раз, когда слышу эту песню 385 YA chuvstvuyu sebya ochen' schastlivym kazhdyy raz, kogda slyshu etu pesnyu 385 أشعر بسعادة كبيرة في كل مرة أسمع فيها تلك الأغنية 385 'asheur bisaeadat kabirat fi kuli marat 'asmae fiha tilk al'ughnia 385 जब भी मैं वह गाना सुनता हूं तो मुझे बहुत खुशी होती है 385 jab bhee main vah gaana sunata hoon to mujhe bahut khushee hotee hai 385 ਜਦੋਂ ਵੀ ਮੈਂ ਇਹ ਗਾਣਾ ਸੁਣਦਾ ਹਾਂ ਤਾਂ ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 385 jadōṁ vī maiṁ iha gāṇā suṇadā hāṁ tāṁ maiṁ bahuta khuśa hudā hāṁ 385 আমি যখনই গানটি শুনি তখন খুব খুশি বোধ করি 385 āmi yakhana'i gānaṭi śuni takhana khuba khuśi bōdha kari 385 あの曲を聞くたびにとても幸せです 385 あの   聞く たび  とても 幸せです 382 あの きょく  きく たび  とても しあわせです 382 ano kyoku o kiku tabi ni totemo shiawasedesu
    386 Je me sens très heureux à chaque fois que j'entends cette chanson 386 Ich fühle mich jedes Mal sehr glücklich, wenn ich dieses Lied höre 386 我每次听到那首歌都感到很愉快 386 我每次听到那首歌都觉得很开心 386 wǒ měi cì tīng dào nà shǒu gē dōu juédé hěn kāixīn 386   386 I feel very happy every time I hear that song 386 Eu me sinto muito feliz toda vez que ouço essa música 386 Me siento muy feliz cada vez que escucho esa cancion 386   386 Czuję się bardzo szczęśliwy za każdym razem, gdy słyszę tę piosenkę 386 Я чувствую себя очень счастливым каждый раз, когда слышу эту песню 386 YA chuvstvuyu sebya ochen' schastlivym kazhdyy raz, kogda slyshu etu pesnyu 386 أشعر بسعادة كبيرة في كل مرة أسمع فيها تلك الأغنية 386 'asheur bisaeadat kabirat fi kuli marat 'asmae fiha tilk al'ughnia 386 जब भी मैं वह गाना सुनता हूं तो मुझे बहुत खुशी होती है 386 jab bhee main vah gaana sunata hoon to mujhe bahut khushee hotee hai 386 ਜਦੋਂ ਵੀ ਮੈਂ ਇਹ ਗਾਣਾ ਸੁਣਦਾ ਹਾਂ ਤਾਂ ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 386 jadōṁ vī maiṁ iha gāṇā suṇadā hāṁ tāṁ maiṁ bahuta khuśa hudā hāṁ 386 আমি যখনই গানটি শুনি তখন খুব খুশি বোধ করি 386 āmi yakhana'i gānaṭi śuni takhana khuba khuśi bōdha kari 386 あの曲を聞くたびにとても幸せです 386 あの   聞く たび  とても 幸せです 383 あの きょく  きく たび  とても しあわせです 383 ano kyoku o kiku tabi ni totemo shiawasedesu        
    387 vertueux 387 gerecht 387 387 387 387   387 righteous 387 justo 387 justo 387   387 sprawiedliwy 387 праведный 387 pravednyy 387 الصالحين 387 alsaalihin 387 न्याय परायण 387 nyaay paraayan 387 ਧਰਮੀ 387 dharamī 387 ধার্মিক 387 dhārmika 387 正義 387 正義 384 まさよし 384 masayoshi        
388 La prochaine fois que tu es ici, déjeunons ensemble 388 Wenn du das nächste Mal hier bist, lass uns zusammen zu Mittag essen 388 Next time you’re here let’s have lunch together 388 下次你来的时候我们一起吃午饭 388 xià cì nǐ lái de shíhòu wǒmen yīqǐ chī wǔfàn 388 388 Next time you’re here let’s have lunch together 388 Da próxima vez que você vier, vamos almoçar juntos 388 La próxima vez que estés aquí, almorcemos juntos 388 388 Następnym razem, gdy tu będziesz, zjedzmy razem lunch 388 В следующий раз, когда ты будешь здесь, давай пообедаем вместе 388 V sleduyushchiy raz, kogda ty budesh' zdes', davay poobedayem vmeste 388 في المرة القادمة التي تكون فيها هنا ، فلنتناول الغداء معًا 388 fi almarat alqadimat alati takun fiha huna , falnatanawal alghada' mean 388 अगली बार जब आप यहां हों तो एक साथ दोपहर का भोजन करें 388 agalee baar jab aap yahaan hon to ek saath dopahar ka bhojan karen 388 ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਆਓ ਆਓ ਇਕੱਠੇ ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਭੋਜਨ ਕਰੀਏ 388 agalī vāra jadōṁ tusīṁ ithē ā'ō ā'ō ikaṭhē dupahira dā bhōjana karī'ē 388 পরের বার আপনি এখানে আসুন একসাথে লাঞ্চ করি 388 parēra bāra āpani ēkhānē āsuna ēkasāthē lāñca kari 388 次回ここに来たら一緒にランチをしましょう 388 次回 ここ  来たら 一緒  ランチ  しましょう 385 じかい ここ  きたら いっしょ  ランチ  しましょう 385 jikai koko ni kitara issho ni ranchi o shimashō
    389 La prochaine fois que tu viendras, nous déjeunerons ensemble 389 Wenn du das nächste Mal kommst, essen wir zusammen zu Mittag 389 下次你来的时候我们一起吃午 389 下一次你来的时候我们一起吃午饭 389 xià yīcì nǐ lái de shíhòu wǒmen yīqǐ chī wǔfàn 389   389 Next time you come, we will have lunch together 389 Na próxima vez que você vier, vamos almoçar juntos 389 La próxima vez que vengas, almorzaremos juntos. 389   389 Następnym razem zjemy razem lunch 389 В следующий раз, когда ты придешь, мы вместе пообедаем 389 V sleduyushchiy raz, kogda ty pridesh', my vmeste poobedayem 389 في المرة القادمة التي تأتي فيها ، سنتناول الغداء معًا 389 fi almarat alqadimat alati tati fiha , sanatanawal alghada' mean 389 अगली बार जब तुम आओगे, हम साथ में लंच करेंगे 389 agalee baar jab tum aaoge, ham saath mein lanch karenge 389 ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਓਗੇ, ਅਸੀਂ ਇਕੱਠੇ ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਖਾਣਾ ਖਾਵਾਂਗੇ 389 agalī vāra jadōṁ tusīṁ ā'ōgē, asīṁ ikaṭhē dupahira dā khāṇā khāvāṅgē 389 পরের বার আপনি আসবেন, আমরা একসাথে লাঞ্চ করব 389 parēra bāra āpani āsabēna, āmarā ēkasāthē lāñca karaba 389 次回お越しの際は一緒にお昼ご飯をいただきます 389 次回 お越し    一緒  お昼 ご飯  いただきます 386 じかい おこし  さい  いっしょ  おひる ごはん  いただきます 386 jikai okoshi no sai wa issho ni ohiru gohan o itadakimasu        
390 La prochaine fois que tu viens ici, déjeunons ensemble 390 Wenn du das nächste Mal hierher kommst, lass uns zusammen zu Mittag essen 390 Next time you come here, let's have lunch together 390 下次你来这里,我们一起吃午饭 390 xià cì nǐ lái zhèlǐ, wǒmen yīqǐ chī wǔfàn 390 390 Next time you come here, let's have lunch together 390 Da próxima vez que vier aqui, vamos almoçar juntos 390 La próxima vez que vengas aquí, almorcemos juntos 390 390 Następnym razem, gdy tu przyjedziesz, zjedzmy razem lunch 390 В следующий раз, когда ты придешь сюда, давай пообедаем вместе 390 V sleduyushchiy raz, kogda ty pridesh' syuda, davay poobedayem vmeste 390 في المرة القادمة التي تأتي فيها إلى هنا ، دعنا نتناول الغداء معًا 390 fi almarat alqadimat alati tati fiha 'iilaa huna , daena natanawal alghada' mean 390 अगली बार जब आप यहां आएं, तो साथ में लंच करें 390 agalee baar jab aap yahaan aaen, to saath mein lanch karen 390 ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਆਉਂਦੇ ਹੋ, ਆਓ ਇਕੱਠੇ ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਭੋਜਨ ਕਰੀਏ 390 agalī vāra jadōṁ tusīṁ ithē ā'undē hō, ā'ō ikaṭhē dupahira dā bhōjana karī'ē 390 পরের বার আপনি এখানে আসুন, আসুন একসাথে লাঞ্চ করি 390 parēra bāra āpani ēkhānē āsuna, āsuna ēkasāthē lāñca kari 390 次回ここに来たら一緒にランチをしましょう 390 次回 ここ  来たら 一緒  ランチ  しましょう 387 じかい ここ  きたら いっしょ  ランチ  しましょう 387 jikai koko ni kitara issho ni ranchi o shimashō
    391 La prochaine fois que tu viens ici, déjeunons ensemble 391 Wenn du das nächste Mal hierher kommst, lass uns zusammen zu Mittag essen 391 下次你到这里来,咱们一起吃午饭 391 下次你到这里来,我们一起吃午饭 391 xià cì nǐ dào zhèlǐ lái, wǒmen yīqǐ chī wǔfàn 391   391 Next time you come here, let's have lunch together 391 Da próxima vez que vier aqui, vamos almoçar juntos 391 La próxima vez que vengas aquí, almorcemos juntos 391   391 Następnym razem, gdy tu przyjedziesz, zjedzmy razem lunch 391 В следующий раз, когда ты придешь сюда, давай пообедаем вместе 391 V sleduyushchiy raz, kogda ty pridesh' syuda, davay poobedayem vmeste 391 في المرة القادمة التي تأتي فيها إلى هنا ، دعنا نتناول الغداء معًا 391 fi almarat alqadimat alati tati fiha 'iilaa huna , daena natanawal alghada' mean 391 अगली बार जब आप यहां आएं, तो साथ में लंच करें 391 agalee baar jab aap yahaan aaen, to saath mein lanch karen 391 ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਆਉਂਦੇ ਹੋ, ਆਓ ਇਕੱਠੇ ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਭੋਜਨ ਕਰੀਏ 391 agalī vāra jadōṁ tusīṁ ithē ā'undē hō, ā'ō ikaṭhē dupahira dā bhōjana karī'ē 391 পরের বার আপনি এখানে আসুন, আসুন একসাথে লাঞ্চ করি 391 parēra bāra āpani ēkhānē āsuna, āsuna ēkasāthē lāñca kari 391 次回ここに来たら一緒にランチをしましょう 391 次回 ここ  来たら 一緒  ランチ  しましょう 388 じかい ここ  きたら いっしょ  ランチ  しましょう 388 jikai koko ni kitara issho ni ranchi o shimashō        
392 Il a échoué trois fois à son permis de conduire 392 Er hat seine Fahrprüfung dreimal nicht bestanden 392 He failed his driving test three times 392 他的驾驶考试三次不及格 392 tā de jiàshǐ kǎoshì sāncì bù jígé 392 392 He failed his driving test three times 392 Ele falhou três vezes no teste de direção 392 Falló su examen de conducir tres veces. 392 392 Trzy razy oblał egzamin na prawo jazdy 392 Он трижды провалил экзамен по вождению 392 On trizhdy provalil ekzamen po vozhdeniyu 392 لقد فشل في اختبار القيادة ثلاث مرات 392 laqad fashil fi aikhtibar alqiadat thalath maraat 392 वह तीन बार ड्राइविंग टेस्ट में फेल हो गया 392 vah teen baar draiving test mein phel ho gaya 392 ਉਹ ਤਿੰਨ ਵਾਰ ਆਪਣੇ ਡਰਾਈਵਿੰਗ ਟੈਸਟ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ 392 uha tina vāra āpaṇē ḍarā'īviga ṭaisaṭa vica asaphala rihā 392 তিনি তিনবার তার ড্রাইভিং পরীক্ষায় ফেল করেছিলেন 392 tini tinabāra tāra ḍrā'ibhiṁ parīkṣāẏa phēla karēchilēna 392 彼は運転免許試験に3回失敗しました 392   運転 免許 試験  3  失敗 しました 389 かれ  うんてん めんきょ しけん  3 かい しっぱい しました 389 kare wa unten menkyo shiken ni 3 kai shippai shimashita
    393 Il a échoué trois fois à son permis de conduire 393 Er hat seine Fahrprüfung dreimal nicht bestanden 393 他的驾驶考试三次不及格 393 他的驾驶考试三次不及格 393 tā de jiàshǐ kǎoshì sāncì bù jígé 393   393 He failed his driving test three times 393 Ele falhou três vezes no teste de direção 393 Falló su examen de conducir tres veces. 393   393 Trzy razy oblał egzamin na prawo jazdy 393 Он трижды провалил экзамен по вождению 393 On trizhdy provalil ekzamen po vozhdeniyu 393 لقد فشل في اختبار القيادة ثلاث مرات 393 laqad fashil fi aikhtibar alqiadat thalath maraat 393 वह तीन बार ड्राइविंग टेस्ट में फेल हो गया 393 vah teen baar draiving test mein phel ho gaya 393 ਉਹ ਤਿੰਨ ਵਾਰ ਆਪਣੇ ਡਰਾਈਵਿੰਗ ਟੈਸਟ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ 393 uha tina vāra āpaṇē ḍarā'īviga ṭaisaṭa vica asaphala rihā 393 তিনি তিনবার তার ড্রাইভিং পরীক্ষায় ফেল করেছিলেন 393 tini tinabāra tāra ḍrā'ibhiṁ parīkṣāẏa phēla karēchilēna 393 彼は運転免許試験に3回失敗しました 393   運転 免許 試験  3  失敗 しました 390 かれ  うんてん めんきょ しけん  3 かい しっぱい しました 390 kare wa unten menkyo shiken ni 3 kai shippai shimashita        
394 Il a échoué trois fois à l'examen du permis de conduire 394 Er hat die Führerscheinprüfung dreimal durchgefallen 394 He failed the driver's license test three times 394 他三度考驾照不及格 394 tā sān dù kǎo jiàzhào bù jígé 394 394 He failed the driver's license test three times 394 Ele falhou no teste de carteira de motorista três vezes 394 No pasó la prueba de la licencia de conducir tres veces. 394 394 Trzykrotnie oblał egzamin na prawo jazdy 394 Он трижды провалил тест на водительские права 394 On trizhdy provalil test na voditel'skiye prava 394 فشل في اختبار رخصة القيادة ثلاث مرات 394 fashil fi aikhtibar rukhsat alqiadat thalath maraat 394 वह तीन बार ड्राइविंग लाइसेंस टेस्ट में फेल हो गया 394 vah teen baar draiving laisens test mein phel ho gaya 394 ਉਹ ਤਿੰਨ ਵਾਰ ਡਰਾਈਵਿੰਗ ਲਾਇਸੈਂਸ ਟੈਸਟ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ 394 uha tina vāra ḍarā'īviga lā'isainsa ṭaisaṭa vica phēl'ha hō'i'ā 394 তিনি তিনবার চালকের লাইসেন্স পরীক্ষায় ফেল করেছিলেন 394 tini tinabāra cālakēra lā'isēnsa parīkṣāẏa phēla karēchilēna 394 彼は運転免許試験に3回失敗しました 394   運転 免許 試験  3  失敗 しました 391 かれ  うんてん めんきょ しけん  3 かい しっぱい しました 391 kare wa unten menkyo shiken ni 3 kai shippai shimashita
    395 Il a échoué trois fois à l'examen du permis de conduire 395 Er hat die Führerscheinprüfung dreimal durchgefallen 395 他考了三次驾驶执照都没通过 395 他考了第三个不可能通过 395 tā kǎole dì sān gè bù kěnéng tōngguò 395   395 He failed the driver's license test three times 395 Ele falhou no teste de carteira de motorista três vezes 395 No pasó la prueba de la licencia de conducir tres veces. 395   395 Trzykrotnie oblał egzamin na prawo jazdy 395 Он трижды провалил тест на водительские права 395 On trizhdy provalil test na voditel'skiye prava 395 فشل في اختبار رخصة القيادة ثلاث مرات 395 fashil fi aikhtibar rukhsat alqiadat thalath maraat 395 वह तीन बार ड्राइविंग लाइसेंस टेस्ट में फेल हो गया 395 vah teen baar draiving laisens test mein phel ho gaya 395 ਉਹ ਤਿੰਨ ਵਾਰ ਡਰਾਈਵਿੰਗ ਲਾਇਸੈਂਸ ਟੈਸਟ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ 395 uha tina vāra ḍarā'īviga lā'isainsa ṭaisaṭa vica phēl'ha hō'i'ā 395 তিনি তিনবার চালকের লাইসেন্স পরীক্ষায় ফেল করেছিলেন 395 tini tinabāra cālakēra lā'isēnsa parīkṣāẏa phēla karēchilēna 395 彼は運転免許試験に3回失敗しました 395   運転 免許 試験  3  失敗 しました 392 かれ  うんてん めんきょ しけん  3 かい しっぱい しました 392 kare wa unten menkyo shiken ni 3 kai shippai shimashita        
396 il est déterminé à passer cette fois 396 er ist entschlossen, diese Zeit zu verbringen 396 he’s deter­mined to pass this time 396 他决心度过这一次 396 tā juéxīn dùguò zhè yīcì 396 396 he’s determined to pass this time 396 ele está determinado a passar desta vez 396 está decidido a pasar esta vez 396 396 jest zdeterminowany, aby ten czas zdać 396 он полон решимости пройти на этот раз 396 on polon reshimosti proyti na etot raz 396 إنه مصمم على تجاوز هذه المرة 396 'iinah musamim ealaa tajawuz hadhih almara 396 वह इस बार पारित करने के लिए दृढ़ है 396 vah is baar paarit karane ke lie drdh hai 396 ਉਸਨੇ ਇਸ ਵਾਰ ਨੂੰ ਪਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਪੱਕਾ ਇਰਾਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ 396 usanē isa vāra nū pāsa karana dā pakā irādā kītā hai 396 তিনি এই সময় পাস করার জন্য দৃ়প্রতিজ্ঞ 396 tini ē'i samaẏa pāsa karāra jan'ya dr̥pratijña 396 彼は今回合格することを決意しました 396   今回 合格 する こと  決意 しました 393 かれ  こんかい ごうかく する こと  けつい しました 393 kare wa konkai gōkaku suru koto o ketsui shimashita
    397 Il est déterminé à passer ce temps 397 Er ist fest entschlossen, diese Zeit zu verbringen 397 他决心度过这一次 397 他决心度过这一次 397 tā juéxīn dùguò zhè yīcì 397   397 He is determined to spend this time 397 Ele está determinado a gastar esse tempo 397 Está decidido a pasar este tiempo 397   397 Jest zdecydowany spędzić ten czas 397 Он полон решимости провести это время 397 On polon reshimosti provesti eto vremya 397 إنه مصمم على قضاء هذا الوقت 397 'iinah musamim ealaa qada' hadha alwaqt 397 वह इस समय बिताने के लिए दृढ़ संकल्प है 397 vah is samay bitaane ke lie drdh sankalp hai 397 ਉਹ ਇਸ ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਬਿਤਾਉਣ ਲਈ ਦ੍ਰਿੜ ਹੈ 397 uha isa samēṁ nū bitā'uṇa la'ī driṛa hai 397 এই সময়টা কাটানোর জন্য তিনি বদ্ধপরিকর 397 ē'i samaẏaṭā kāṭānōra jan'ya tini bad'dhaparikara 397 彼はこの時間を過ごすことを決意している 397   この 時間  過ごす こと  決意 している 394 かれ  この じかん  すごす こと  けつい している 394 kare wa kono jikan o sugosu koto o ketsui shiteiru        
398 Cette fois, il est déterminé à réussir l'examen 398 Diesmal ist er fest entschlossen, die Prüfung zu bestehen 398 This time he is determined to pass the exam 398 这次他决心通过考试 398 zhè cì tā juéxīn tōngguò kǎoshì 398 398 This time he is determined to pass the exam 398 Desta vez, ele está determinado a passar no exame 398 Esta vez está decidido a aprobar el examen. 398 398 Tym razem jest zdeterminowany, aby zdać egzamin 398 На этот раз он полон решимости сдать экзамен. 398 Na etot raz on polon reshimosti sdat' ekzamen. 398 هذه المرة هو مصمم على اجتياز الامتحان 398 hadhih almarat hu musamim ealaa aijtiaz aliaimtihan 398 इस बार उन्होंने परीक्षा पास करने की ठान ली है 398 is baar unhonne pareeksha paas karane kee thaan lee hai 398 ਇਸ ਵਾਰ ਉਹ ਇਮਤਿਹਾਨ ਪਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਦ੍ਰਿੜ ਹੈ 398 isa vāra uha imatihāna pāsa karana la'ī driṛa hai 398 এবার তিনি পরীক্ষায় উত্তীর্ণ হতে বদ্ধপরিকর 398 ēbāra tini parīkṣāẏa uttīrṇa hatē bad'dhaparikara 398 今回、彼は試験に合格することを決意しました 398 今回 、   試験  合格 する こと  決意 しました 395 こんかい 、 かれ  しけん  ごうかく する こと  けつい しました 395 konkai , kare wa shiken ni gōkaku suru koto o ketsui shimashita
    399 Cette fois, il est déterminé à réussir l'examen 399 Diesmal ist er fest entschlossen, die Prüfung zu bestehen 399 这一 回他决 心要考及格 399 这回他决心要考及格 399 zhè huí tā juéxīn yào kǎo jígé 399   399 This time he is determined to pass the exam 399 Desta vez, ele está determinado a passar no exame 399 Esta vez está decidido a aprobar el examen. 399   399 Tym razem jest zdeterminowany, aby zdać egzamin 399 На этот раз он полон решимости сдать экзамен. 399 Na etot raz on polon reshimosti sdat' ekzamen. 399 هذه المرة هو مصمم على اجتياز الامتحان 399 hadhih almarat hu musamim ealaa aijtiaz aliaimtihan 399 इस बार उन्होंने परीक्षा पास करने की ठान ली है 399 is baar unhonne pareeksha paas karane kee thaan lee hai 399 ਇਸ ਵਾਰ ਉਹ ਇਮਤਿਹਾਨ ਪਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਦ੍ਰਿੜ ਹੈ 399 isa vāra uha imatihāna pāsa karana la'ī driṛa hai 399 এবার তিনি পরীক্ষায় উত্তীর্ণ হতে বদ্ধপরিকর 399 ēbāra tini parīkṣāẏa uttīrṇa hatē bad'dhaparikara 399 今回、彼は試験に合格することを決意しました 399 今回 、   試験  合格 する こと  決意 しました 396 こんかい 、 かれ  しけん  ごうかく する こと  けつい しました 396 konkai , kare wa shiken ni gōkaku suru koto o ketsui shimashita        
400 Quand l'avez-vous vue rapidement ? 400 Wann hast du sie am schnellsten gesehen? 400 When was the fast time you saw her? 400 你见到她最快的时间是什么时候? 400 nǐ jiàn dào tā zuì kuài de shíjiān shì shénme shíhòu? 400 400 When was the fast time you saw her? 400 Quando foi a hora rápida em que você a viu? 400 ¿Cuándo fue la primera vez que la vio? 400 400 Kiedy najszybciej ją widziałeś? 400 Когда вы ее видели в посте? 400 Kogda vy yeye videli v poste? 400 متى كان وقت الصيام الذي رأيتها فيه؟ 400 mataa kan waqt alsiyam aladhi ra'aytuha fihi? 400 आपने उसे तेजी से कब देखा था? 400 aapane use tejee se kab dekha tha? 400 ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਤੇਜ਼ ਸਮਾਂ ਕਦੋਂ ਸੀ? 400 tusīṁ usa nū vēkhaṇa dā tēza samāṁ kadōṁ sī? 400 আপনি কখন তাকে দেখার দ্রুত সময় ছিল? 400 āpani kakhana tākē dēkhāra druta samaẏa chila? 400 あなたが彼女に会ったのはいつでしたか? 400 あなた  彼女  会った   いつでした  ? 397 あなた  かのじょ  あった   いつでした  ? 397 anata ga kanojo ni atta no wa itsudeshita ka ?
    401 Quand l'avez-vous vue le plus rapidement ? 401 Wann hast du sie am schnellsten gesehen? 401 你见到她最快的时间是什么时候? 401 你申请她的时间是什么时候? 401 Nǐ shēnqǐng tā de shíjiān shì shénme shí hòu? 401   401 When was the fastest time you saw her? 401 Quando foi o tempo mais rápido que você a viu? 401 ¿Cuándo fue el tiempo más rápido en que la viste? 401   401 Kiedy widziałeś ją najszybciej? 401 Когда вы видели ее быстрее всего? 401 Kogda vy videli yeye bystreye vsego? 401 متى كانت أسرع وقت رأيتها فيها؟ 401 mataa kanat 'asrae waqt ra'aytuha fiha? 401 आपने उसे सबसे तेज़ समय कब देखा था? 401 aapane use sabase tez samay kab dekha tha? 401 ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਤੇਜ਼ ਸਮਾਂ ਕਦੋਂ ਸੀ? 401 Tusīṁ usa nū vēkhaṇa dā sabha tōṁ tēza samāṁ kadōṁ sī? 401 আপনি কখন তাকে দ্রুততম সময় দেখেছিলেন? 401 Āpani kakhana tākē drutatama samaẏa dēkhēchilēna? 401 彼女に会った最速の時間はいつでしたか? 401 彼女  会った 最速  時間  いつでした  ? 398 かのじょ  あった さいそく  じかん  いつでした  ? 398 kanojo ni atta saisoku no jikan wa itsudeshita ka ?        
    402 Quand l'as-tu vue pour la dernière fois? 402 Wann hast du sie das letzte Mal gesehen? 402 你上次是什么时候见到她的? 402 你上次是什么时候看过她的? 402 Nǐ shàng cì shì shénme shí hòu kànguò tā de? 402   402 When was the last time you saw her? 402 Quando foi a ultima vez que você viu ela? 402 ¿Cuando fue la ultima vez que la viste? 402   402 Kiedy ostatni raz ją widziałeś? 402 Когда ты последний раз видел ее? 402 Kogda ty posledniy raz videl yeye? 402 متى كانت اخر مرا رأيتها فيها؟ 402 mataa kanat akhir mirana ra'aytuha fiha? 402 आखिरी बार आपने उसे कब देखा था? 402 aakhiree baar aapane use kab dekha tha? 402 ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਕਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉਸਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਸੀ? 402 Ākharī vāra kadōṁ tusīṁ usanū vēkhi'ā sī? 402 শেষ কবে তাকে দেখেছিলেন? 402 Śēṣa kabē tākē dēkhēchilēna? 402 最後に彼女に会ったのはいつですか? 402 最後  彼女  会った   いつです  ? 399 さいご  かのじょ  あった   いつです  ? 399 saigo ni kanojo ni atta no wa itsudesu ka ?        
403 Combien de fois (combien de fois) dois-je vous dire de ne pas le faire ? 403 Wie oft (wie oft) muss ich dir sagen, dass du das nicht tun sollst? 403 How many times ( how often) do I have to tell you not to do that? 403 我有多少次(多久)告诉你不要那样做? 403 Wǒ yǒu duōshǎo cì (duōjiǔ) gàosù nǐ bùyào nàyàng zuò? 403 403 How many times (how often) do I have to tell you not to do that? 403 Quantas vezes (quantas vezes) eu tenho que dizer para você não fazer isso? 403 ¿Cuántas veces (con qué frecuencia) tengo que decirte que no hagas eso? 403 403 Ile razy (jak często) mam ci mówić, żebyś tego nie robił? 403 Сколько раз (как часто) я должен говорить вам, чтобы вы этого не делали? 403 Skol'ko raz (kak chasto) ya dolzhen govorit' vam, chtoby vy etogo ne delali? 403 كم مرة (كم مرة) يجب أن أخبرك بعدم القيام بذلك؟ 403 kam mara (kam maratan) yajib 'an 'ukhbirak bieadam alqiam bidhalika? 403 कितनी बार (कितनी बार) मुझे आपको ऐसा न करने के लिए कहना होगा? 403 kitanee baar (kitanee baar) mujhe aapako aisa na karane ke lie kahana hoga? 403 ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ (ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ) ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਣਾ ਪਏਗਾ ਕਿ ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਕਰੋ? 403 Kinī vāra (kinī vāra) mainū tuhānū dasaṇā pa'ēgā ki ajihā nā karō? 403 কতবার (কতবার) আমাকে আপনাকে বলতে হবে যে এটি করবেন না? 403 Katabāra (katabāra) āmākē āpanākē balatē habē yē ēṭi karabēna nā? 403 何回(どれくらいの頻度で)そうしないように言わなければなりませんか? 403   ( どれ くらい  頻度  ) そう しない よう  言わなければなりません  ? 400 なん かい ( どれ くらい  ひんど  ) そう しない よう  いわなければなりません  ? 400 nan kai ( dore kurai no hindo de ) sō shinai  ni iwanakerebanarimasen ka ?
    404 Combien de fois (combien de temps) vous ai-je dit de ne pas faire ça ? 404 Wie oft (wie lange) habe ich dir gesagt, dass du das nicht tun sollst? 404 我有多少次(多久)告诉你不要那样做? 404 我有多少次(约)告诉你不要那样做? 404 Wǒ yǒu duōshǎo cì (yuē) gàosù nǐ bùyào nàyàng zuò? 404   404 How many times (how long) have I told you not to do that? 404 Quantas vezes (por quanto tempo) eu já disse para você não fazer isso? 404 ¿Cuántas veces (cuánto tiempo) te he dicho que no hagas eso? 404   404 Ile razy (jak długo) mówiłem ci, żebyś tego nie robił? 404 Сколько раз (как долго) я говорил вам не делать этого? 404 Skol'ko raz (kak dolgo) ya govoril vam ne delat' etogo? 404 كم مرة أخبرتك ألا تفعل ذلك؟ 404 kam maratan 'akhbartuk 'alaa tafeal dhalika? 404 मैंने आपको कितनी बार (कितनी देर तक) ऐसा न करने के लिए कहा है? 404 mainne aapako kitanee baar (kitanee der tak) aisa na karane ke lie kaha hai? 404 ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ (ਕਿੰਨਾ ਚਿਰ) ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਹੈ? 404 Kinī vāra (kinā cira) maiṁ tuhānū ajihā nā karana la'ī kihā hai? 404 আমি আপনাকে কতবার (কতক্ষণ) বলেছি যে এটি করবেন না? 404 Āmi āpanākē katabāra (katakṣaṇa) balēchi yē ēṭi karabēna nā? 404 私はあなたにそれをしないように何回(どれくらいの期間)言いましたか? 404   あなた  それ  しない よう    ( どれ くらい  期間 ) 言いました  ? 401 わたし  あなた  それ  しない よう  なん かい ( どれ くらい  きかん ) いいました  ? 401 watashi wa anata ni sore o shinai  ni nan kai ( dore kurai no kikan ) īmashita ka ?        
    405 Combien de fois dois-je te dire de ne pas faire ce genre de chose ? 405 Wie oft muss ich Ihnen sagen, dass Sie so etwas nicht tun sollen? 405 我得跟你说多少回不要做那种事? 405 我得她说有多少回不要做什么事? 405 Wǒ dé tā shuō yǒu duōshǎo huí bùyào zuò shénme shì? 405   405 How many times do I have to tell you not to do that kind of thing? 405 Quantas vezes tenho que te dizer para não fazer esse tipo de coisa? 405 ¿Cuántas veces tengo que decirte que no hagas ese tipo de cosas? 405   405 Ile razy mam ci mówić, żebyś nie robił tego typu rzeczy? 405 Сколько раз я должен говорить тебе, чтобы ты не делал таких вещей? 405 Skol'ko raz ya dolzhen govorit' tebe, chtoby ty ne delal takikh veshchey? 405 كم مرة يجب أن أخبرك بعدم القيام بهذا النوع من الأشياء؟ 405 kam maratan yajib 'an 'ukhbirak bieadam alqiam bihadha alnawe min al'ashya'i? 405 मुझे आपसे कितनी बार कहना होगा कि इस तरह का काम न करें? 405 mujhe aapase kitanee baar kahana hoga ki is tarah ka kaam na karen? 405 ਮੈਨੂੰ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣਾ ਪਏਗਾ ਕਿ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਨਾ ਕਰੋ? 405 Mainū kinī vāra tuhānū iha dasaṇā pa'ēgā ki isa tar'hāṁ dī cīza nā karō? 405 কতবার আমাকে আপনাকে বলতে হবে যে এই ধরনের কাজ করবেন না? 405 Katabāra āmākē āpanākē balatē habē yē ē'i dharanēra kāja karabēna nā? 405 そのようなことをしないようにあなたに何回言わなければなりませんか? 405 その ような こと  しない よう  あなた    言わなければなりません  ? 402 その ような こと  しない よう  あなた  なん かい いわなければなりません  ? 402 sono yōna koto o shinai  ni anata ni nan kai iwanakerebanarimasen ka ?        
406 Combien de fois dois-je te dire de ne pas faire ce genre de chose ? 406 Wie oft muss ich Ihnen sagen, dass Sie so etwas nicht tun sollen? 406 How many times do I have to tell you not to do that kind of thing? 406 我要告诉你多少次不要做那种事? 406 Wǒ yào gàosù nǐ duōshǎo cì bùyào zuò nà zhǒng shì? 406 406 How many times do I have to tell you not to do that kind of thing? 406 Quantas vezes tenho que te dizer para não fazer esse tipo de coisa? 406 ¿Cuántas veces tengo que decirte que no hagas ese tipo de cosas? 406 406 Ile razy mam ci mówić, żebyś nie robił tego typu rzeczy? 406 Сколько раз я должен говорить тебе, чтобы ты не делал таких вещей? 406 Skol'ko raz ya dolzhen govorit' tebe, chtoby ty ne delal takikh veshchey? 406 كم مرة يجب أن أخبرك بعدم القيام بهذا النوع من الأشياء؟ 406 kam maratan yajib 'an 'ukhbirak bieadam alqiam bihadha alnawe min al'ashya'i? 406 मुझे आपसे कितनी बार कहना होगा कि इस तरह का काम न करें? 406 mujhe aapase kitanee baar kahana hoga ki is tarah ka kaam na karen? 406 ਮੈਨੂੰ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣਾ ਪਏਗਾ ਕਿ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਨਾ ਕਰੋ? 406 Mainū kinī vāra tuhānū iha dasaṇā pa'ēgā ki isa tar'hāṁ dī cīza nā karō? 406 কতবার আমাকে আপনাকে বলতে হবে যে এই ধরনের কাজ করবেন না? 406 Katabāra āmākē āpanākē balatē habē yē ē'i dharanēra kāja karabēna nā? 406 そのようなことをしないようにあなたに何回言わなければなりませんか? 406 その ような こと  しない よう  あなた    言わなければなりません  ? 403 その ような こと  しない よう  あなた  なん かい いわなければなりません  ? 403 sono yōna koto o shinai  ni anata ni nan kai iwanakerebanarimasen ka ?
407 Je me souviens d'une fois (une fois) nous avons dû abandonner notre voiture dans la neige 407 Ich erinnere mich, dass wir einmal (einmal) unser Auto im Schnee stehen lassen mussten 407 I remember one time ( once) we had to abandon our car in the snow 407 我记得有一次(一次)我们不得不在雪地里弃车 407 Wǒ jìdé yǒu yīcì (yīcì) wǒmen bùdé bùzài xuě dì lǐ qìchē 407 407 I remember one time (once) we had to abandon our car in the snow 407 Lembro-me de uma vez (uma vez) que tivemos que abandonar nosso carro na neve 407 Recuerdo una vez (una vez) que tuvimos que abandonar nuestro auto en la nieve. 407 407 Pamiętam, że raz (raz) musieliśmy zostawić samochód na śniegu 407 Я помню, однажды (однажды) нам пришлось бросить машину в снегу 407 YA pomnyu, odnazhdy (odnazhdy) nam prishlos' brosit' mashinu v snegu 407 أتذكر مرة (مرة واحدة) اضطررنا للتخلي عن سيارتنا في الثلج 407 'atadhakar maratan (maratan wahidatan) adturirna liltakhaliy ean sayaaratina fi althalj 407 मुझे याद है एक बार (एक बार) हमें अपनी कार को बर्फ में छोड़ना पड़ा था 407 mujhe yaad hai ek baar (ek baar) hamen apanee kaar ko barph mein chhodana pada tha 407 ਮੈਨੂੰ ਯਾਦ ਹੈ ਇੱਕ ਵਾਰ (ਇੱਕ ਵਾਰ) ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਕਾਰ ਬਰਫ ਵਿੱਚ ਛੱਡਣੀ ਪਈ ਸੀ 407 Mainū yāda hai ika vāra (ika vāra) sānū āpaṇī kāra barapha vica chaḍaṇī pa'ī sī 407 আমার মনে আছে একটা সময় (একবার) আমাদের গাড়ি বরফে পরিত্যাগ করতে হয়েছিল 407 Āmāra manē āchē ēkaṭā samaẏa (ēkabāra) āmādēra gāṛi baraphē parityāga karatē haẏēchila 407 ある時(一度)雪の中で車を捨てなければならなかったのを覚えています 407 ある  (   )       捨てなければならなかった   覚えています 404 ある とき ( いち  ) ゆき  なか  くるま  すてなければならなかった   おぼえています 404 aru toki ( ichi do ) yuki no naka de kuruma o sutenakerebanaranakatta no o oboeteimasu
    408 Je me souviens qu'une fois (une fois) nous avons dû abandonner la voiture dans la neige 408 Ich erinnere mich, dass wir einmal (einmal) das Auto im Schnee stehen lassen mussten 408 我记得有一次(一次)我们不得不在雪地里弃 408 我记得有一次(一次)我们不得不在雪地里弃车 408 wǒ jìdé yǒu yīcì (yīcì) wǒmen bùdé bùzài xuě dì lǐ qì chē 408   408 I remember once (once) we had to abandon the car in the snow 408 Lembro que uma vez (uma vez) tivemos que abandonar o carro na neve 408 Recuerdo que una vez (una vez) tuvimos que abandonar el coche en la nieve. 408   408 Pamiętam raz (raz) musieliśmy zostawić samochód na śniegu 408 Помню, однажды (однажды) нам пришлось бросить машину в снегу 408 Pomnyu, odnazhdy (odnazhdy) nam prishlos' brosit' mashinu v snegu 408 أتذكر مرة (مرة واحدة) اضطررنا للتخلي عن السيارة في الثلج 408 'atadhakar maratan (maratan wahidatan) adturirna liltakhaliy ean alsayaarat fi althalj 408 मुझे याद है एक बार (एक बार) हमें कार को बर्फ में छोड़ना पड़ा था 408 mujhe yaad hai ek baar (ek baar) hamen kaar ko barph mein chhodana pada tha 408 ਮੈਨੂੰ ਯਾਦ ਹੈ ਇੱਕ ਵਾਰ (ਇੱਕ ਵਾਰ) ਸਾਨੂੰ ਬਰਫ਼ ਵਿੱਚ ਕਾਰ ਛੱਡਣੀ ਪਈ ਸੀ 408 mainū yāda hai ika vāra (ika vāra) sānū barafa vica kāra chaḍaṇī pa'ī sī 408 আমার মনে আছে একবার (একবার) আমাদের বরফে গাড়ি পরিত্যাগ করতে হয়েছিল 408 āmāra manē āchē ēkabāra (ēkabāra) āmādēra baraphē gāṛi parityāga karatē haẏēchila 408 一度(一度)雪の中で車を捨てなければならなかったのを覚えています 408   (   )       捨てなければならなかった   覚えています 405 いち  ( いち  ) ゆき  なか  くるま  すてなければならなかった   おぼえています 405 ichi do ( ichi do ) yuki no naka de kuruma o sutenakerebanaranakatta no o oboeteimasu        
409 Nous avons été obligés d'abandonner la voiture dans la neige 409 Wir mussten das Auto im Schnee stehen lassen 409 We were forced to abandon the car in the snow 409 我们被迫在雪地里弃车 409 wǒmen bèi pò zài xuě dì lǐ qì chē 409 409 We were forced to abandon the car in the snow 409 Fomos forçados a abandonar o carro na neve 409 Nos vimos obligados a abandonar el coche en la nieve. 409 409 Zostaliśmy zmuszeni do porzucenia samochodu na śniegu 409 Мы были вынуждены бросить машину в снегу 409 My byli vynuzhdeny brosit' mashinu v snegu 409 اضطررنا للتخلي عن السيارة وسط الثلج 409 adturirna liltakhaliy ean alsayaarat wast althalj 409 हमें बर्फ में कार छोड़ने के लिए मजबूर होना पड़ा 409 hamen barph mein kaar chhodane ke lie majaboor hona pada 409 ਸਾਨੂੰ ਬਰਫ਼ ਵਿੱਚ ਕਾਰ ਛੱਡਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 409 sānū barafa vica kāra chaḍaṇa la'ī majabūra kītā gi'ā sī 409 আমরা বরফে গাড়ি ছেড়ে দিতে বাধ্য হয়েছিলাম 409 āmarā baraphē gāṛi chēṛē ditē bādhya haẏēchilāma 409 雪の中で車を捨てざるを得なかった 409       捨てざる  得なかった 406 ゆき  なか  くるま  すてざる  えなかった 406 yuki no naka de kuruma o sutezaru o enakatta
    410 Nous avons été obligés d'abandonner la voiture dans la neige 410 Wir mussten das Auto im Schnee stehen lassen 410 们迫于无奈把汽车丢弃在雪地里 410 我们不得不无奈地把汽车丢弃在雪地里 410 wǒmen bùdé bù wúnài de bǎ qì chē diūqì zài xuě dì lǐ 410   410 We were forced to abandon the car in the snow 410 Fomos forçados a abandonar o carro na neve 410 Nos vimos obligados a abandonar el coche en la nieve. 410   410 Zostaliśmy zmuszeni do porzucenia samochodu na śniegu 410 Мы были вынуждены бросить машину в снегу 410 My byli vynuzhdeny brosit' mashinu v snegu 410 اضطررنا للتخلي عن السيارة وسط الثلج 410 adturirna liltakhaliy ean alsayaarat wast althalj 410 हमें बर्फ में कार छोड़ने के लिए मजबूर होना पड़ा 410 hamen barph mein kaar chhodane ke lie majaboor hona pada 410 ਸਾਨੂੰ ਬਰਫ਼ ਵਿੱਚ ਕਾਰ ਛੱਡਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 410 sānū barafa vica kāra chaḍaṇa la'ī majabūra kītā gi'ā sī 410 আমরা বরফে গাড়ি ছেড়ে দিতে বাধ্য হয়েছিলাম 410 āmarā baraphē gāṛi chēṛē ditē bādhya haẏēchilāma 410 雪の中で車を捨てざるを得なかった 410       捨てざる  得なかった 407 ゆき  なか  くるま  すてざる  えなかった 407 yuki no naka de kuruma o sutezaru o enakatta        
411 (formel) 411 (formell) 411 (formal)  411 (正式的) 411 (zhèngshì de) 411 411 (formal) 411 (formal) 411 (formal) 411 411 (formalny) 411 (формальный) 411 (formal'nyy) 411 (رسمي) 411 (rismi) 411 (औपचारिक) 411 (aupachaarik) 411 (ਰਸਮੀ) 411 (rasamī) 411 (আনুষ্ঠানিক) 411 (ānuṣṭhānika) 411 (丁寧) 411 ( 丁寧 ) 408 ( ていねい ) 408 ( teinei )
412 A aucun moment je n'ai donné, mon consentement au plan 412 Ich habe zu keinem Zeitpunkt meine Zustimmung zu dem Plan gegeben 412 At no time did  I give, my consent to the plan 412 我从未表示同意该计划 412 wǒ cóng wèi biǎoshì tóngyì gāi jìhuà 412 412 At no time did I give, my consent to the plan 412 Em nenhum momento dei meu consentimento ao plano 412 En ningún momento di mi consentimiento al plan 412 412 W żadnym momencie nie wyraziłem zgody na plan 412 Я никогда не давал своего согласия на план 412 YA nikogda ne daval svoyego soglasiya na plan 412 لم أعطي في أي وقت موافقتي على الخطة 412 lam 'ueti fi 'ayi waqt muafaqati ealaa alkhuta 412 मैंने कभी नहीं दिया, योजना के लिए मेरी सहमति 412 mainne kabhee nahin diya, yojana ke lie meree sahamati 412 ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ ਮੈਂ ਯੋਜਨਾ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਹਿਮਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ 412 kisē vī samēṁ maiṁ yōjanā nū āpaṇī sahimatī nahīṁ ditī 412 কোন সময় আমি প্ল্যানের জন্য আমার সম্মতি দিলাম না 412 kōna samaẏa āmi plyānēra jan'ya āmāra sam'mati dilāma nā 412 計画に同意したことはありませんでした 412 計画  同意 した こと  ありませんでした 409 けいかく  どうい した こと  ありませんでした 409 keikaku ni dōi shita koto wa arimasendeshita
    413 Je n'ai jamais accepté le plan 413 Ich habe dem Plan nie zugestimmt 413 我从未表示同意该计划 413 我表示同意该计划 413 wǒ biǎoshì tóngyì gāi jìhuà 413   413 I never agreed to the plan 413 Eu nunca concordei com o plano 413 Nunca estuve de acuerdo con el plan 413   413 Nigdy nie zgodziłem się na plan 413 Я никогда не соглашался с планом 413 YA nikogda ne soglashalsya s planom 413 لم أوافق على الخطة 413 lam 'uwafiq ealaa alkhuta 413 मैं योजना के लिए कभी सहमत नहीं हुआ 413 main yojana ke lie kabhee sahamat nahin hua 413 ਮੈਂ ਕਦੇ ਵੀ ਯੋਜਨਾ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 413 maiṁ kadē vī yōjanā nāla sahimata nahīṁ hō'i'ā 413 আমি কখনো পরিকল্পনায় রাজি হইনি 413 āmi kakhanō parikalpanāẏa rāji ha'ini 413 私はその計画に決して同意しませんでした 413   その 計画  決して 同意 しませんでした 410 わたし  その けいかく  けっして どうい しませんでした 410 watashi wa sono keikaku ni kesshite dōi shimasendeshita        
414 Je n'ai jamais accepté ce plan 414 Ich habe diesem Plan nie zugestimmt 414 I never agreed to this plan 414 我从不同意这个计划 414 wǒ cóng bù tóngyì zhège jìhuà 414 414 I never agreed to this plan 414 Eu nunca concordei com este plano 414 Nunca estuve de acuerdo con este plan 414 414 Nigdy nie zgodziłem się na ten plan 414 Я никогда не соглашался с этим планом 414 YA nikogda ne soglashalsya s etim planom 414 أنا لم أوافق على هذه الخطة 414 'ana lam 'uwafiq ealaa hadhih alkhuta 414 मैं इस योजना के लिए कभी सहमत नहीं हुआ 414 main is yojana ke lie kabhee sahamat nahin hua 414 ਮੈਂ ਕਦੇ ਵੀ ਇਸ ਯੋਜਨਾ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 414 maiṁ kadē vī isa yōjanā nāla sahimata nahīṁ hō'i'ā 414 আমি কখনোই এই পরিকল্পনায় রাজি হইনি 414 āmi kakhanō'i ē'i parikalpanāẏa rāji ha'ini 414 私はこの計画に決して同意しませんでした 414   この 計画  決して 同意 しませんでした 411 わたし  この けいかく  けっして どうい しませんでした 411 watashi wa kono keikaku ni kesshite dōi shimasendeshita
    415 Je ne suis jamais d'accord avec ce plan 415 Ich stimme diesem Plan nie zu 415 我从不同意这个计划 415 我从不同意这个计划 415 wǒ cóng bù tóngyì zhège jìhuà 415   415 I never agree with this plan 415 Eu nunca concordo com este plano 415 Nunca estoy de acuerdo con este plan 415   415 Nigdy nie zgadzam się z tym planem 415 Я никогда не соглашался с этим планом 415 YA nikogda ne soglashalsya s etim planom 415 أنا لا أتفق مع هذه الخطة 415 'ana la 'atafiq mae hadhih alkhuta 415 मैं इस योजना से कभी सहमत नहीं हूँ 415 main is yojana se kabhee sahamat nahin hoon 415 ਮੈਂ ਇਸ ਯੋਜਨਾ ਨਾਲ ਕਦੇ ਵੀ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹਾਂ 415 maiṁ isa yōjanā nāla kadē vī sahimata nahīṁ hāṁ 415 আমি কখনোই এই পরিকল্পনার সাথে একমত নই 415 āmi kakhanō'i ē'i parikalpanāra sāthē ēkamata na'i 415 私はこの計画に決して同意しません 415   この 計画  決して 同意 しません 412 わたし  この けいかく  けっして どうい しません 412 watashi wa kono keikaku ni kesshite dōi shimasen        
416 Je n'ai jamais accepté ce plan 416 Ich habe diesem Plan nie zugestimmt 416 I never agreed to this plan 416 我从不同意这个计划 416 wǒ cóng bù tóngyì zhège jìhuà 416 416 I never agreed to this plan 416 Eu nunca concordei com este plano 416 Nunca estuve de acuerdo con este plan 416 416 Nigdy nie zgodziłem się na ten plan 416 Я никогда не соглашался с этим планом 416 YA nikogda ne soglashalsya s etim planom 416 أنا لم أوافق على هذه الخطة 416 'ana lam 'uwafiq ealaa hadhih alkhuta 416 मैं इस योजना के लिए कभी सहमत नहीं हुआ 416 main is yojana ke lie kabhee sahamat nahin hua 416 ਮੈਂ ਕਦੇ ਵੀ ਇਸ ਯੋਜਨਾ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 416 maiṁ kadē vī isa yōjanā nāla sahimata nahīṁ hō'i'ā 416 আমি কখনোই এই পরিকল্পনায় রাজি হইনি 416 āmi kakhanō'i ē'i parikalpanāẏa rāji ha'ini 416 私はこの計画に決して同意しませんでした 416   この 計画  決して 同意 しませんでした 413 わたし  この けいかく  けっして どうい しませんでした 413 watashi wa kono keikaku ni kesshite dōi shimasendeshita
    417 Je n'ai jamais accepté ce plan 417 Ich habe diesem Plan nie zugestimmt 417 我从未同意过这项计划 417 我没有同意过这个计划 417 wǒ méiyǒu tóngyìguò zhège jìhuà 417   417 I never agreed to this plan 417 Eu nunca concordei com este plano 417 Nunca estuve de acuerdo con este plan 417   417 Nigdy nie zgodziłem się na ten plan 417 Я никогда не соглашался с этим планом 417 YA nikogda ne soglashalsya s etim planom 417 أنا لم أوافق على هذه الخطة 417 'ana lam 'uwafiq ealaa hadhih alkhuta 417 मैं इस योजना के लिए कभी सहमत नहीं हुआ 417 main is yojana ke lie kabhee sahamat nahin hua 417 ਮੈਂ ਕਦੇ ਵੀ ਇਸ ਯੋਜਨਾ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 417 maiṁ kadē vī isa yōjanā nāla sahimata nahīṁ hō'i'ā 417 আমি কখনোই এই পরিকল্পনায় রাজি হইনি 417 āmi kakhanō'i ē'i parikalpanāẏa rāji ha'ini 417 私はこの計画に決して同意しませんでした 417   この 計画  決して 同意 しませんでした 414 わたし  この けいかく  けっして どうい しませんでした 414 watashi wa kono keikaku ni kesshite dōi shimasendeshita        
418 Pour parler de la première ou de la dernière fois que vous faites qc, utilisez la première/dernière fois (que) je... 418 Um über das erste oder letzte Mal zu sprechen, dass du etw tust, verwende das erste/letzte Mal, dass ich ... 418 To talk about the first or the last time you do sth, use the first/last time (that) I ... 418 谈论你第一次或最后一次做某事时,使用第一次/最后一次(那)我...... 418 tánlùn nǐ dì yīcì huò zuìhòu yīcì zuò mǒu shì shí, shǐyòng dì yīcì/zuìhòu yīcì (nà) wǒ...... 418 418 To talk about the first or the last time you do sth, use the first/last time (that) I ... 418 Para falar sobre a primeira ou a última vez que você faz algo, use a primeira / última vez (que) eu ... 418 Para hablar sobre la primera o la última vez que haces algo, usa la primera / última vez (que) yo ... 418 418 Aby porozmawiać o tym, kiedy coś robisz po raz pierwszy lub ostatni, użyj opcji pierwszy/ostatni raz (ten)... 418 Чтобы говорить о первом или последнем разе, когда вы делаете что-то, используйте первый / последний раз (что) я ... 418 Chtoby govorit' o pervom ili poslednem raze, kogda vy delayete chto-to, ispol'zuyte pervyy / posledniy raz (chto) ya ... 418 للحديث عن المرة الأولى أو الأخيرة التي تفعل فيها شيئًا ، استخدم المرة الأولى / الأخيرة (تلك) ... 418 lilhadith ean almarat al'uwlaa 'aw al'akhirat alati tafeal fiha shyyan , astukhdim almarat al'uwlaa / al'akhira (tilaka) ... 418 पहली बार या आखिरी बार जब आप sth करते हैं, उसके बारे में बात करने के लिए, पहली/आखिरी बार (उस) I का उपयोग करें। 418 pahalee baar ya aakhiree baar jab aap sth karate hain, usake baare mein baat karane ke lie, pahalee/aakhiree baar (us) i ka upayog karen. 418 ਪਹਿਲੀ ਜਾਂ ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਐਸਟੀਐਚ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਪਹਿਲੀ/ਆਖਰੀ ਵਾਰ (ਉਹ) ਮੈਂ ਵਰਤਦਾ ਹਾਂ ... 418 pahilī jāṁ pichalī vāra jadōṁ tusīṁ aisaṭī'aica karadē hō, bārē gala karana la'ī, pahilī/ākharī vāra (uha) maiṁ varatadā hāṁ... 418 প্রথম বা শেষবারের কথা বলার জন্য, প্রথম/শেষবার ব্যবহার করুন (যে) আমি ... 418 prathama bā śēṣabārēra kathā balāra jan'ya, prathama/śēṣabāra byabahāra karuna (yē) āmi... 418 あなたがsthをする最初または最後の時について話すために、最初/最後の時(それ)を使用してください... 418 あなた  sth  する 最初 または 最後   について 話す ため  、 最初 / 最後   ( それ )  使用 してください ... 415 あなた  sth  する さいしょ または さいご  とき について はなす ため  、 さいし / さいご  とき ( それ )  しよう してください 。。。 415 anata ga sth o suru saisho mataha saigo no toki nitsuite hanasu tame ni , saisho / saigo no toki ( sore ) o shiyō shitekudasai ...
    419 Lorsque vous parlez de la première ou de la dernière fois que vous avez fait quelque chose, utilisez la première/dernière (que) je... 419 Wenn Sie über das erste oder letzte Mal sprechen, als Sie etwas getan haben, verwenden Sie das erste/letzte (das) Ich... 419 谈论你第一次或最后一次做某事时,使用第一次/最后一次(那)我......  419 演你第一次或最后一次做某事时,使用第一次/最后一次(那)我...... 419 Yǎn nǐ dì yī cì huò zuìhòu yī cì zuò mǒu shì shí, shǐyòng dì yī cì/zuìhòu yī cì (nà) wǒ...... 419   419 When talking about the first or last time you did something, use the first/last (that) I... 419 Ao falar sobre a primeira ou última vez que você fez algo, use a primeira / última (que) eu ... 419 Cuando hable de la primera o la última vez que hizo algo, use la primera / última (que) yo ... 419   419 Mówiąc o tym, kiedy zrobiłeś coś po raz pierwszy lub ostatni, użyj pierwszego/ostatniego (tego)... 419 Говоря о том, что вы впервые или в последний раз что-то сделали, используйте первое / последнее (что) я ... 419 Govorya o tom, chto vy vpervyye ili v posledniy raz chto-to sdelali, ispol'zuyte pervoye / posledneye (chto) ya ... 419 عندما تتحدث عن المرة الأولى أو الأخيرة التي فعلت فيها شيئًا ما ، استخدم الأول / الأخير (ذلك) ... 419 eindama tatahadath ean almarat al'uwlaa 'aw al'akhirat alati faealat fiha shyyan ma , aistakhdim al'awal / al'akhir (dhalika) ... 419 जब आप पहली या आखिरी बार कुछ करने की बात कर रहे हों, तो पहले/आखिरी (उस) का उपयोग करें I... 419 jab aap pahalee ya aakhiree baar kuchh karane kee baat kar rahe hon, to pahale/aakhiree (us) ka upayog karen i... 419 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੀ ਜਾਂ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਪਹਿਲੀ/ਆਖਰੀ (ਉਹ) ਮੈਂ ਵਰਤਦਾ ਹਾਂ ... 419 Jadōṁ tusīṁ pahilī jāṁ ākharī vāra kujha karana bārē gala karadē hō, pahilī/ākharī (uha) maiṁ varatadā hāṁ... 419 যখন আপনি প্রথম বা শেষবার কিছু করার কথা বলছেন, প্রথম/শেষ (যে) আমি ব্যবহার করি ... 419 Yakhana āpani prathama bā śēṣabāra kichu karāra kathā balachēna, prathama/śēṣa (yē) āmi byabahāra kari... 419 あなたが何かをした最初または最後の時について話すとき、最初/最後の(それ)私を使ってください... 419 あなた     した 最初 または 最後   について 話す とき 、 最初 / 最後  (  )   使ってください ... 416 あなた  なに   した さいしょ または さいご  とき について はなす とき 、 さいしょ / さいご  ( それ ) わたし  つかってください 。。。 416 anata ga nani ka o shita saisho mataha saigo no toki nitsuite hanasu toki , saisho / saigo no ( sore ) watashi o tsukattekudasai ...        
420  C'est la première fois (que) je vais à Londres 420  Dies ist das erste Mal, dass ich in London war 420  This is the first time (that)I’ve been to London  420  这是我第一次到伦敦 420  Zhè shì wǒ dì yī cì dào lúndūn 420 420  This is the first time (that)I’ve been to London 420  Esta é a primeira vez (que) eu estive em Londres 420  Esta es la primera vez (que) estoy en Londres 420 420  To pierwszy raz, kiedy byłem w Londynie 420  Я впервые в Лондоне 420  YA vpervyye v Londone 420  هذه هي المرة الأولى التي أذهب فيها إلى لندن 420 hadhih hi almarat al'uwlaa alati 'adhhab fiha 'iilaa landan 420  यह पहली बार है (वह) मैं लंदन गया हूं 420  yah pahalee baar hai (vah) main landan gaya hoon 420  ਇਹ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਹੈ (ਕਿ) ਮੈਂ ਲੰਡਨ ਗਿਆ ਹਾਂ 420  Iha pahilī vāra hai (ki) maiṁ laḍana gi'ā hāṁ 420  এই প্রথমবার (যে) আমি লন্ডনে গিয়েছি 420  Ē'i prathamabāra (yē) āmi lanḍanē giẏēchi 420  ロンドンに行ったのはこれが初めてです 420 ロンドン  行った   これ  初めてです 417 ロンドン  いった   これ  はじめてです 417 rondon ni itta no wa kore ga hajimetedesu
    421 C'est ma première fois à Londres 421 Dies ist mein erstes Mal in London 421 这是我第一次到伦敦 421 这是我第一次到伦敦 421 zhè shì wǒ dì yī cì dào lúndūn 421   421 This is my first time to london 421 Esta é a minha primeira vez em Londres 421 Esta es mi primera vez en Londres 421   421 To mój pierwszy raz w Londynie 421 Это мой первый раз в лондон 421 Eto moy pervyy raz v london 421 هذه هي المرة الأولى لي في لندن 421 hadhih hi almarat al'uwlaa li fi landan 421 यह मेरा लंदन में पहली बार है 421 yah mera landan mein pahalee baar hai 421 ਲੰਡਨ ਜਾਣ ਦਾ ਇਹ ਮੇਰਾ ਪਹਿਲਾ ਮੌਕਾ ਹੈ 421 laḍana jāṇa dā iha mērā pahilā maukā hai 421 এই প্রথম আমার লন্ডন 421 ē'i prathama āmāra lanḍana 421 ロンドンに行くのはこれが初めてです 421 ロンドン  行く   これ  初めてです 418 ロンドン  いく   これ  はじめてです 418 rondon ni iku no wa kore ga hajimetedesu        
422  C'est la première fois que je vais à Londres 422  Dies ist das erste Mal, dass ich nach London fahre 422  This is the first time for me to go to London 422  这是我第一次去伦敦 422  zhè shì wǒ dì yī cì qù lúndūn 422 422  This is the first time for me to go to London 422  Esta é a primeira vez que eu vou a Londres 422  Esta es la primera vez que voy a Londres 422 422  To pierwszy raz, kiedy jadę do Londynu 422  Я впервые приезжаю в Лондон 422  YA vpervyye priyezzhayu v London 422  هذه هي المرة الأولى التي أذهب فيها إلى لندن 422 hadhih hi almarat al'uwlaa alati 'adhhab fiha 'iilaa landan 422  मेरे लिए लंदन जाने का यह पहला मौका है 422  mere lie landan jaane ka yah pahala mauka hai 422  ਮੇਰੇ ਲਈ ਲੰਡਨ ਜਾਣ ਦਾ ਇਹ ਪਹਿਲਾ ਮੌਕਾ ਹੈ 422  mērē la'ī laḍana jāṇa dā iha pahilā maukā hai 422  এই প্রথম আমার লন্ডনে যাওয়ার কথা 422  ē'i prathama āmāra lanḍanē yā'ōẏāra kathā 422  私がロンドンに行くのはこれが初めてです 422   ロンドン  行く   これ  初めてです 419 わたし  ロンドン  いく   これ  はじめてです 419 watashi ga rondon ni iku no wa kore ga hajimetedesu
    423 C'est ma première fois à Londres 423 Dies ist mein erstes Mal in London 423 这是我第一次去伦敦 423 这是我第一次去伦敦 423 Zhè shì wǒ dì yīcì qù lúndūn 423   423 This is my first time to london 423 Esta é a minha primeira vez em Londres 423 Esta es mi primera vez en Londres 423   423 To mój pierwszy raz w Londynie 423 Это мой первый раз в лондон 423 Eto moy pervyy raz v london 423 هذه هي المرة الأولى لي في لندن 423 hadhih hi almarat al'uwlaa li fi landan 423 यह मेरा लंदन में पहली बार है 423 yah mera landan mein pahalee baar hai 423 ਲੰਡਨ ਜਾਣ ਦਾ ਇਹ ਮੇਰਾ ਪਹਿਲਾ ਮੌਕਾ ਹੈ 423 laḍana jāṇa dā iha mērā pahilā maukā hai 423 এই প্রথম আমার লন্ডন 423 ē'i prathama āmāra lanḍana 423 ロンドンに行くのはこれが初めてです 423 ロンドン  行く   これ  初めてです 420 ロンドン  いく   これ  はじめてです 420 rondon ni iku no wa kore ga hajimetedesu        
424 c'était le temps rapide (que) je l'ai vue 424 das war die schnelle Zeit, als ich sie sah 424 that was the fast time (that) I saw her 424 那是我见到她的最快时间 424 nà shì wǒ jiàn dào tā de zuì kuài shíjiān 424 424 that was the fast time (that) I saw her 424 esse foi o tempo rápido (que) eu a vi 424 ese fue el rápido tiempo (que) la vi 424 424 to był najszybszy czas (że) ją widziałem 424 это было самое быстрое время, когда я увидел ее 424 eto bylo samoye bystroye vremya, kogda ya uvidel yeye 424 كان ذلك وقت الصيام الذي رأيتها فيه 424 kan dhalik waqt alsiyam aladhi ra'aytuha fih 424 वह तेज़ समय था (वह) मैंने उसे देखा था 424 vah tez samay tha (vah) mainne use dekha tha 424 ਇਹ ਤੇਜ਼ ਸਮਾਂ ਸੀ (ਕਿ) ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਵੇਖਿਆ 424 iha tēza samāṁ sī (ki) maiṁ usanū vēkhi'ā 424 যে দ্রুত সময় ছিল (যে) আমি তাকে দেখেছি 424 yē druta samaẏa chila (yē) āmi tākē dēkhēchi 424 それは私が彼女を見た(それ)速い時間でした 424 それ    彼女  見た ( それ ) 速い 時間でした 421 それ  わたし  かのじょ  みた ( それ ) はやい じかんでした 421 sore wa watashi ga kanojo o mita ( sore ) hayai jikandeshita
    425 C'est le moment le plus rapide où je l'ai rencontrée 425 Das ist die schnellste Zeit, in der ich sie getroffen habe 425 那是我见到她的最快时 425 那是我介绍她的机会时间 425 nà shì wǒ jièshào tā de jīhuì shíjiān 425   425 That's the fastest time I met her 425 Esse é o tempo mais rápido que a conheci 425 Ese es el tiempo más rápido que la conocí 425   425 To najszybszy czas, kiedy ją spotkałem 425 Это самый быстрый раз, когда я встретил ее 425 Eto samyy bystryy raz, kogda ya vstretil yeye 425 هذا هو أسرع وقت قابلتها 425 hadha hu 'asrae waqt qabalatha 425 वह सबसे तेज़ समय है जब मैं उससे मिला था 425 vah sabase tez samay hai jab main usase mila tha 425 ਇਹ ਸਭ ਤੋਂ ਤੇਜ਼ ਸਮਾਂ ਹੈ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਮਿਲਿਆ 425 iha sabha tōṁ tēza samāṁ hai jadōṁ maiṁ usanū mili'ā 425 যে দ্রুততম সময় আমি তার সাথে দেখা 425 yē drutatama samaẏa āmi tāra sāthē dēkhā 425 それは私が彼女に会った最速の時間です 425 それ    彼女  会った 最速  時間です 422 それ  わたし  かのじょ  あった さいそく  じかんです 422 sore wa watashi ga kanojo ni atta saisoku no jikandesu        
426 Parlez de ce que vous avez fait pour la première ou la dernière fois, vous pouvez dire 426 Sprechen Sie darüber, was Sie zum ersten oder letzten Mal getan haben, Sie können sagen 426 Talk about what you did for the first or last time, you can say 426 谈谈你第一次或最后一次做了什么,你可以说 426 tán tán nǐ dì yīcì huò zuìhòu yīcì zuòle shénme, nǐ kěyǐ shuō 426 426 Talk about what you did for the first or last time, you can say 426 Fale sobre o que você fez pela primeira ou última vez, você pode dizer 426 Hable sobre lo que hizo por primera o última vez, puede decir 426 426 Porozmawiaj o tym, co zrobiłeś po raz pierwszy lub ostatni, możesz powiedzieć 426 Расскажите о том, что вы сделали в первый или последний раз, вы можете сказать 426 Rasskazhite o tom, chto vy sdelali v pervyy ili posledniy raz, vy mozhete skazat' 426 تحدث عما فعلته للمرة الأولى أو الأخيرة ، يمكنك أن تقول 426 tahadath eamaa faealath lilmarat al'uwlaa 'aw al'akhirat , yumkinuk 'an taqul 426 पहली बार या आखिरी बार आपने जो किया उसके बारे में बात करें, आप कह सकते हैं 426 pahalee baar ya aakhiree baar aapane jo kiya usake baare mein baat karen, aap kah sakate hain 426 ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੀ ਜਾਂ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਕੀ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਤੁਸੀਂ ਕਹਿ ਸਕਦੇ ਹੋ 426 isa bārē gala karō ki tusīṁ pahilī jāṁ ākharī vāra kī kītā sī, tusīṁ kahi sakadē hō 426 আপনি প্রথম বা শেষবার কি করেছেন সে সম্পর্কে কথা বলুন, আপনি বলতে পারেন 426 āpani prathama bā śēṣabāra ki karēchēna sē samparkē kathā baluna, āpani balatē pārēna 426 あなたが最初または最後にしたことについて話してください、あなたは言うことができます 426 あなた  最初 または 最後  した こと について 話してください 、 あなた  言う こと  できます 423 あなた  さいしょ または さいご  した こと について はなしてください 、 あなた  いう こと  できます 423 anata ga saisho mataha saigo ni shita koto nitsuite hanashitekudasai , anata wa iu koto ga dekimasu
    427 Parlez de ce que vous avez fait pour la première ou la dernière fois, vous pouvez dire 427 Sprechen Sie darüber, was Sie zum ersten oder letzten Mal getan haben, Sie können sagen 427 谈论第一次或最后一次做什么事情,可以 427 举办第一次或最后一次派对,可以说 427 jǔbàn dì yīcì huò zuìhòu yīcì pàiduì, kěyǐ shuō 427   427 Talk about what you did for the first or last time, you can say 427 Fale sobre o que você fez pela primeira ou última vez, você pode dizer 427 Hable sobre lo que hizo por primera o última vez, puede decir 427   427 Porozmawiaj o tym, co zrobiłeś po raz pierwszy lub ostatni, możesz powiedzieć 427 Расскажите о том, что вы сделали в первый или последний раз, вы можете сказать 427 Rasskazhite o tom, chto vy sdelali v pervyy ili posledniy raz, vy mozhete skazat' 427 تحدث عما فعلته للمرة الأولى أو الأخيرة ، يمكنك أن تقول 427 tahadath eamaa faealath lilmarat al'uwlaa 'aw al'akhirat , yumkinuk 'an taqul 427 पहली बार या आखिरी बार आपने जो किया उसके बारे में बात करें, आप कह सकते हैं 427 pahalee baar ya aakhiree baar aapane jo kiya usake baare mein baat karen, aap kah sakate hain 427 ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੀ ਜਾਂ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਕੀ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਤੁਸੀਂ ਕਹਿ ਸਕਦੇ ਹੋ 427 isa bārē gala karō ki tusīṁ pahilī jāṁ ākharī vāra kī kītā sī, tusīṁ kahi sakadē hō 427 আপনি প্রথম বা শেষবার কি করেছেন সে সম্পর্কে কথা বলুন, আপনি বলতে পারেন 427 āpani prathama bā śēṣabāra ki karēchēna sē samparkē kathā baluna, āpani balatē pārēna 427 あなたが最初または最後にしたことについて話してください、あなたは言うことができます 427 あなた  最初 または 最後  した こと について 話してください 、 あなた  言う こと  できます 424 あなた  さいしょ または さいご  した こと について はなしてください 、 あなた  いう こと  できます 424 anata ga saisho mataha saigo ni shita koto nitsuite hanashitekudasai , anata wa iu koto ga dekimasu        
428  la première/dernière fois (que) je ... 428  das erste/letzte Mal (dass) ich ... 428  the first/last time (that) I ... 428  第一次/最后一次(那)我... 428  dì yīcì/zuìhòu yī cì (nà) wǒ... 428 428  the first/last time (that) I ... 428  a primeira / última vez (que) eu ... 428  la primera / última vez (que) yo ... 428 428  pierwszy/ostatni raz (że) ja ... 428  в первый / последний раз (что) я ... 428  v pervyy / posledniy raz (chto) ya ... 428  المرة الأولى / الأخيرة (تلك) ... 428 almarat al'uwlaa / al'akhira (tilaka) ... 428  पहली/आखिरी बार (वह) मैं... 428  pahalee/aakhiree baar (vah) main... 428  ਪਹਿਲੀ/ਆਖਰੀ ਵਾਰ (ਉਹ) ਮੈਂ ... 428  pahilī/ākharī vāra (uha) maiṁ... 428  প্রথম/শেষবার (যে) আমি ... 428  prathama/śēṣabāra (yē) āmi... 428  初回/前回(あれ)私..。 428 初回 / 前回 ( あれ )  ..。 425 しょかい / ぜんかい ( あれ ) わたし 。。。 425 shokai / zenkai ( are ) watashi ...
    429 La première/dernière fois (que) je... 429 Das erste/letzte Mal (dass) ich... 429 第一次/最后一次(那)我...  429 第一次/最后一次(那)我... 429 Dì yī cì/zuìhòu yī cì (nà) wǒ... 429   429 The first/last time (that) I... 429 A primeira / última vez (que) eu ... 429 La primera / última vez (que) yo ... 429   429 Pierwszy/ostatni raz (że) ja... 429 В первый / последний раз (что) я ... 429 V pervyy / posledniy raz (chto) ya ... 429 المرة الأولى / الأخيرة (تلك) ... 429 almarat al'uwlaa / al'akhira (tilaka) ... 429 पहली/आखिरी बार (वह) मैं... 429 pahalee/aakhiree baar (vah) main... 429 ਪਹਿਲੀ/ਆਖਰੀ ਵਾਰ (ਉਹ) ਮੈਂ ... 429 Pahilī/ākharī vāra (uha) maiṁ... 429 প্রথম/শেষবার (যে) আমি ... 429 Prathama/śēṣabāra (yē) āmi... 429 初回/前回(あれ)私は... 429 初回 / 前回 ( あれ )   ... 426 しょかい / ぜんかい ( あれ ) わたし  。。。 426 shokai / zenkai ( are ) watashi wa ...        
430  C'est la première fois (que) je vais à Londres 430  Dies ist das erste Mal, dass ich in London war 430  This is the first time (that) I’ve been to London 430  这是我第一次到伦敦 430  Zhè shì wǒ dì yī cì dào lúndūn 430 430  This is the first time (that) I’ve been to London 430  Esta é a primeira vez (que) eu estive em Londres 430  Esta es la primera vez (que) estoy en Londres 430 430  To pierwszy raz (tak) jestem w Londynie 430  Я впервые в Лондоне 430  YA vpervyye v Londone 430  هذه هي المرة الأولى التي أذهب فيها إلى لندن 430 hadhih hi almarat al'uwlaa alati 'adhhab fiha 'iilaa landan 430  यह पहली बार है (वह) मैं लंदन गया हूं 430  yah pahalee baar hai (vah) main landan gaya hoon 430  ਇਹ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਹੈ (ਕਿ) ਮੈਂ ਲੰਡਨ ਗਿਆ ਹਾਂ 430  Iha pahilī vāra hai (ki) maiṁ laḍana gi'ā hāṁ 430  এই প্রথমবার (যে) আমি লন্ডনে গিয়েছি 430  Ē'i prathamabāra (yē) āmi lanḍanē giẏēchi 430  ロンドンに行ったのはこれが初めてです 430 ロンドン  行った   これ  初めてです 427 ロンドン  いった   これ  はじめてです 427 rondon ni itta no wa kore ga hajimetedesu
    431 C'est ma première fois à Londres 431 Dies ist mein erstes Mal in London 431 这是我第一次到伦敦 431 这是我第一次到伦敦 431 zhè shì wǒ dì yī cì dào lúndūn 431   431 This is my first time to london 431 Esta é a minha primeira vez em Londres 431 Esta es mi primera vez en Londres 431   431 To mój pierwszy raz w Londynie 431 Это мой первый раз в лондон 431 Eto moy pervyy raz v london 431 هذه هي المرة الأولى لي في لندن 431 hadhih hi almarat al'uwlaa li fi landan 431 यह मेरा लंदन में पहली बार है 431 yah mera landan mein pahalee baar hai 431 ਲੰਡਨ ਜਾਣ ਦਾ ਇਹ ਮੇਰਾ ਪਹਿਲਾ ਮੌਕਾ ਹੈ 431 laḍana jāṇa dā iha mērā pahilā maukā hai 431 এই প্রথম আমার লন্ডন 431 ē'i prathama āmāra lanḍana 431 ロンドンに行くのはこれが初めてです 431 ロンドン  行く   これ  初めてです 428 ロンドン  いく   これ  はじめてです 428 rondon ni iku no wa kore ga hajimetedesu        
432 Je ne peux pas faire C'est la première fois que je vais à Londres 432 Kann es nicht tunDies ist das erste Mal, dass ich nach London gehe 432 Can't doThis is the first time for me to go .to London 432 做不到这是我第一次去伦敦 432 zuò bù dào zhè shì wǒ dì yī cì qù lúndūn 432 432 Can't doThis is the first time for me to go .to London 432 Não posso fazer Esta é a primeira vez que vou .a Londres 432 No puedo hacer Esta es la primera vez que voy a Londres 432 432 Nie mogę To jest pierwszy raz, kiedy jadę .do Londynu 432 Не могу, я впервые еду в Лондон. 432 Ne mogu, ya vpervyye yedu v London. 432 لا أستطيع أن أفعل هذه هي المرة الأولى التي أذهب فيها إلى لندن 432 la 'astatie 'an 'afeal hadhih hi almarat al'uwlaa alati 'adhhab fiha 'iilaa landan 432 नहीं कर सकता मेरे लिए .लंदन जाने का यह पहला अवसर है 432 nahin kar sakata mere lie .landan jaane ka yah pahala avasar hai 432 ਇਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਹੈ .ਲੰਡਨ ਜਾਣਾ 432 iha mērē la'ī pahilī vāra hai.Laḍana jāṇā 432 করতে পারছি না। এই প্রথম আমার লন্ডনে যাওয়ার কথা 432 karatē pārachi nā. Ē'i prathama āmāra lanḍanē yā'ōẏāra kathā 432 できないロンドンに行くのはこれが初めてです 432 できない ロンドン  行く   これ  初めてです 429 できない ロンドン  いく   これ  はじめてです 429 dekinai rondon ni iku no wa kore ga hajimetedesu
433 On peut le dire. 433 Es kann gesagt werden. 433 It can be said. 433 可以说。 433 kěyǐ shuō. 433 433 It can be said. 433 Isso pode ser dito. 433 Puede decirse. 433 433 Można powiedzieć. 433 Можно сказать. 433 Mozhno skazat'. 433 يمكن القول. 433 yumkin alqawla. 433 यह कहा जा सकता है। 433 yah kaha ja sakata hai. 433 ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ. 433 iha kihā jā sakadā hai. 433 এটা বলা যেতে পারে. 433 ēṭā balā yētē pārē. 433 と言えます。 433 と 言えます 。 430  いえます 。 430 to iemasu .
    434 On peut le dire  434 Es kann gesagt werden  434 可以说  434 可以说 434 Kěyǐ shuō 434   434 It can be said  434 Pode ser dito 434 Puede decirse  434   434 Można powiedzieć  434 Можно сказать  434 Mozhno skazat'  434 يمكن القول  434 yumkin alqawl 434 यह कहा जा सकता है  434 yah kaha ja sakata hai  434 ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 434 Iha kihā jā sakadā hai 434 এটা বলা যেতে পারে  434 Ēṭā balā yētē pārē  434 それは言うことができます 434 それ  言う こと  できます 431 それ  いう こと  できます 431 sore wa iu koto ga dekimasu        
435 C'était la dernière fois (que) je l'ai vue. 435 Das war das letzte Mal, dass ich sie sah. 435 That was the last time (that) I saw her. 435 那是我最后一次见到她。 435 nà shì wǒ zuìhòu yī cì jiàn dào tā. 435 435 That was the last time (that) I saw her. 435 Essa foi a última vez (que) eu a vi. 435 Esa fue la última vez que la vi. 435 435 To był ostatni raz, kiedy ją widziałem. 435 Это был последний раз, когда я видел ее. 435 Eto byl posledniy raz, kogda ya videl yeye. 435 كانت تلك آخر مرة رأيتها فيها. 435 kanat tilk akhar maratan ra'aytuha fiha. 435 वह आखिरी बार था (वह) मैंने उसे देखा था। 435 vah aakhiree baar tha (vah) mainne use dekha tha. 435 ਇਹ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਸੀ (ਕਿ) ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਵੇਖਿਆ. 435 iha ākharī vāra sī (ki) maiṁ usanū vēkhi'ā. 435 এটাই ছিল শেষবার (যে) আমি তাকে দেখেছিলাম। 435 ēṭā'i chila śēṣabāra (yē) āmi tākē dēkhēchilāma. 435 それが私が彼女に会った最後の時でした。 435 それ    彼女  会った 最後  時でした 。 432 それ  わたし  かのじょ  あった さいご  ときでした 。 432 sore ga watashi ga kanojo ni atta saigo no tokideshita .
    436 C'était la dernière fois que je l'ai vue 436 Das war das letzte Mal, dass ich sie gesehen habe 436 那是我最后一次见到她 436 那是我最后一次见她 436 Nà shì wǒ zuìhòu yī cì jiàn tā 436   436 That was the last time i saw her 436 Essa foi a última vez que a vi 436 Esa fue la ultima vez que la vi 436   436 To był ostatni raz, kiedy ją widziałem 436 Это был последний раз, когда я видел ее 436 Eto byl posledniy raz, kogda ya videl yeye 436 كانت هذه آخر مرة رأيتها فيها 436 kanat hadhih akhar maratan ra'aytuha fiha 436 वह आखिरी बार था जब मैंने उसे देखा था 436 vah aakhiree baar tha jab mainne use dekha tha 436 ਇਹ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਸੀ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਸੀ 436 Iha ākharī vāra sī jadōṁ maiṁ usanū vēkhi'ā sī 436 আমি তাকে শেষবার দেখেছিলাম 436 Āmi tākē śēṣabāra dēkhēchilāma 436 それが私が彼女に会った最後の時でした 436 それ    彼女  会った 最後  時でした 433 それ  わたし  かのじょ  あった さいご  ときでした 433 sore ga watashi ga kanojo ni atta saigo no tokideshita        
437  un événement ou une occasion que vous vivez d'une manière particulière 437  ein Ereignis oder Anlass, den Sie auf eine bestimmte Weise erleben 437  an event or occasion that you experience in a particular way  437  您以特定方式经历的事件或场合 437  nín yǐ tèdìng fāngshì jīnglì de shìjiàn huò chǎnghé 437 437  an event or occasion that you experience in a particular way 437  um evento ou ocasião que você vivencia de uma maneira particular 437  un evento u ocasión que experimente de una manera particular 437 437  wydarzenie lub okazja, której doświadczasz w szczególny sposób 437  событие или случай, который вы переживаете особым образом 437  sobytiye ili sluchay, kotoryy vy perezhivayete osobym obrazom 437  حدث أو مناسبة تواجهها بطريقة معينة 437 hadath 'aw munasabat tuajihuha bitariqat mueayana 437  एक घटना या अवसर जिसे आप किसी विशेष तरीके से अनुभव करते हैं 437  ek ghatana ya avasar jise aap kisee vishesh tareeke se anubhav karate hain 437  ਇੱਕ ਘਟਨਾ ਜਾਂ ਅਵਸਰ ਜਿਸਦਾ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦੇ ਹੋ 437  ika ghaṭanā jāṁ avasara jisadā tusīṁ kisē khāsa tarīkē nāla anubhava karadē hō 437  একটি ঘটনা বা উপলক্ষ যা আপনি একটি বিশেষ উপায়ে অনুভব করেন 437  ēkaṭi ghaṭanā bā upalakṣa yā āpani ēkaṭi biśēṣa upāẏē anubhaba karēna 437  あなたが特定の方法で経験するイベントや機会 437 あなた  特定  方法  経験 する イベント  機会 434 あなた  とくてい  ほうほう  けいけん する イベント  きかい 434 anata ga tokutei no hōhō de keiken suru ibento ya kikai
    438 Un événement ou une occasion que vous avez vécu d'une manière spécifique 438 Ein Ereignis oder Anlass, den Sie auf eine bestimmte Weise erlebt haben 438 您以特定方式经历的事件或场合 438 你以特定方式的事件或场合 438 nǐ yǐ tèdìng fāngshì de shìjiàn huò chǎnghé 438   438 An event or occasion you experienced in a specific way 438 Um evento ou ocasião que você vivenciou de uma maneira específica 438 Un evento u ocasión que experimentó de una manera específica. 438   438 Wydarzenie lub okazja, której doświadczyłeś w specyficzny sposób 438 Событие или событие, которое вы пережили определенным образом. 438 Sobytiye ili sobytiye, kotoroye vy perezhili opredelennym obrazom. 438 حدث أو مناسبة مررت بها بطريقة معينة 438 hadath 'aw munasabat marart biha bitariqat mueayana 438 एक घटना या अवसर जिसे आपने एक विशिष्ट तरीके से अनुभव किया 438 ek ghatana ya avasar jise aapane ek vishisht tareeke se anubhav kiya 438 ਇੱਕ ਘਟਨਾ ਜਾਂ ਅਵਸਰ ਜਿਸਦਾ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਨੁਭਵ ਕੀਤਾ 438 ika ghaṭanā jāṁ avasara jisadā tusīṁ ika khāsa tarīkē nāla anubhava kītā 438 একটি নির্দিষ্ট উপায়ে আপনি যে একটি ঘটনা বা উপলক্ষ্য অনুভব করেছেন 438 ēkaṭi nirdiṣṭa upāẏē āpani yē ēkaṭi ghaṭanā bā upalakṣya anubhaba karēchēna 438 特定の方法で経験したイベントまたは機会 438 特定  方法  経験 した イベント または 機会 435 とくてい  ほうほう  けいけん した イベント または きかい 435 tokutei no hōhō de keiken shita ibento mataha kikai        
439 Événements (expérimentés d'une certaine manière), moments 439 Ereignisse (in gewisser Weise erlebt), Momente 439 Events (experienced in a certain way), moments 439 事件(以某种方式经历过)、时刻 439 shìjiàn (yǐ mǒu zhǒng fāngshì jīnglìguò), shíkè 439 439 Events (experienced in a certain way), moments 439 Eventos (vividos de uma certa forma), momentos 439 Eventos (vividos de cierta manera), momentos 439 439 Zdarzenia (doświadczane w określony sposób), chwile 439 События (пережитые определенным образом), моменты 439 Sobytiya (perezhityye opredelennym obrazom), momenty 439 الأحداث (تجربة بطريقة معينة) ، اللحظات 439 al'ahdath (tajribat bitariqat mueayanatin) , allahazat 439 घटनाएँ (एक निश्चित तरीके से अनुभव की गई), क्षण 439 ghatanaen (ek nishchit tareeke se anubhav kee gaee), kshan 439 ਘਟਨਾਵਾਂ (ਇੱਕ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਨੁਭਵੀ), ਪਲ 439 ghaṭanāvāṁ (ika khāsa tarīkē nāla anubhavī), pala 439 ঘটনা (একটি নির্দিষ্ট উপায়ে অভিজ্ঞ), মুহূর্ত 439 ghaṭanā (ēkaṭi nirdiṣṭa upāẏē abhijña), muhūrta 439 イベント(特定の方法で経験した)、瞬間 439 イベント ( 特定  方法  経験 した ) 、 瞬間 436 イベント ( とくてい  ほうほう  けいけん した ) 、 しゅんかん 436 ibento ( tokutei no hōhō de keiken shita ) , shunkan
    440 Événements (expérimentés d'une certaine manière), moments 440 Ereignisse (in gewisser Weise erlebt), Momente 440 (以某种方式经历的)事,时刻 440 (以某一种方式的)事件,时刻 440 (yǐ mǒu yī zhǒng fāngshì de) shìjiàn, shíkè 440   440 Events (experienced in a certain way), moments 440 Eventos (vividos de uma certa forma), momentos 440 Eventos (vividos de cierta manera), momentos 440   440 Zdarzenia (doświadczane w określony sposób), chwile 440 События (пережитые определенным образом), моменты 440 Sobytiya (perezhityye opredelennym obrazom), momenty 440 الأحداث (تجربة بطريقة معينة) ، اللحظات 440 al'ahdath (tajribat bitariqat mueayanatin) , allahazat 440 घटनाएँ (एक निश्चित तरीके से अनुभव की गई), क्षण 440 ghatanaen (ek nishchit tareeke se anubhav kee gaee), kshan 440 ਘਟਨਾਵਾਂ (ਇੱਕ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਨੁਭਵੀ), ਪਲ 440 ghaṭanāvāṁ (ika khāsa tarīkē nāla anubhavī), pala 440 ঘটনা (একটি নির্দিষ্ট উপায়ে অভিজ্ঞ), মুহূর্ত 440 ghaṭanā (ēkaṭi nirdiṣṭa upāẏē abhijña), muhūrta 440 イベント(特定の方法で経験した)、瞬間 440 イベント ( 特定  方法  経験 した ) 、 瞬間 437 イベント ( とくてい  ほうほう  けいけん した ) 、 しゅんかん 437 ibento ( tokutei no hōhō de keiken shita ) , shunkan        
441 Avez-vous passé un bon moment en Espagne? 441 Hatten Sie eine schöne Zeit in Spanien? 441 Did you have a good time in Spain? 441 你在西班牙过得好吗? 441 nǐ zài xībānyáguò dé hǎo ma? 441 441 Did you have a good time in Spain? 441 Você se divertiu na Espanha? 441 ¿Lo pasaste bien en España? 441 441 Dobrze się bawiłeś w Hiszpanii? 441 Вы хорошо провели время в Испании? 441 Vy khorosho proveli vremya v Ispanii? 441 هل قضيت وقتا ممتعا في اسبانيا؟ 441 hal qadit waqtan mumtiean fi asbania? 441 क्या आपने स्पेन में अच्छा समय बिताया? 441 kya aapane spen mein achchha samay bitaaya? 441 ਕੀ ਸਪੇਨ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂ ਚੰਗਾ ਰਿਹਾ? 441 kī sapēna vica tuhāḍā samāṁ cagā rihā? 441 আপনি কি স্পেনে ভাল সময় কাটিয়েছেন? 441 āpani ki spēnē bhāla samaẏa kāṭiẏēchēna? 441 スペインで楽しい時間を過ごしましたか? 441 スペイン  楽しい 時間  過ごしました  ? 438 スペイン  たのしい じかん  すごしました  ? 438 supein de tanoshī jikan o sugoshimashita ka ?
    442 Comment ça va en Espagne ? 442 Wie geht es dir in Spanien? 442 你在西班牙过得好吗? 442 你在过得好吗? 442 Nǐ zàiguò dé hǎo ma? 442   442 How are you doing in Spain? 442 Como você está na Espanha? 442 ¿Cómo te va en España? 442   442 Jak ci idzie w Hiszpanii? 442 Как дела в Испании? 442 Kak dela v Ispanii? 442 كيف حالك في اسبانيا؟ 442 kayf haluk fi asbania? 442 आप स्पेन में कैसे कर रहे हैं? 442 aap spen mein kaise kar rahe hain? 442 ਤੁਸੀਂ ਸਪੇਨ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਹੋ? 442 Tusīṁ sapēna vica kivēṁ hō? 442 স্পেনে কেমন আছেন? 442 Spēnē kēmana āchēna? 442 スペインではお元気ですか? 442 スペイン    元気です  ? 439 スペイン   お げんきです  ? 439 supein de wa o genkidesu ka ?        
443 Avez-vous passé un bon moment en Espagne? 443 Hatten Sie eine schöne Zeit in Spanien? 443 Have you had a good time in Spain? 443 你在西班牙过得好吗? 443 Nǐ zài xībānyáguò dé hǎo ma? 443 443 Have you had a good time in Spain? 443 Você se divertiu na Espanha? 443 ¿Lo has pasado bien en España? 443 443 Dobrze się bawiłeś w Hiszpanii? 443 Вы хорошо провели время в Испании? 443 Vy khorosho proveli vremya v Ispanii? 443 هل قضيت وقتا ممتعا في اسبانيا؟ 443 hal qadit waqtan mumtiean fi asbania? 443 क्या आपने स्पेन में अच्छा समय बिताया है? 443 kya aapane spen mein achchha samay bitaaya hai? 443 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਪੇਨ ਵਿੱਚ ਚੰਗਾ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਇਆ ਹੈ? 443 Kī tusīṁ sapēna vica cagā samāṁ bitā'i'ā hai? 443 আপনি কি স্পেনে ভাল সময় কাটিয়েছেন? 443 Āpani ki spēnē bhāla samaẏa kāṭiẏēchēna? 443 スペインで楽しい時間を過ごしましたか? 443 スペイン  楽しい 時間  過ごしました  ? 440 スペイン  たのしい じかん  すごしました  ? 440 supein de tanoshī jikan o sugoshimashita ka ?
    444 Avez-vous passé un bon moment en Espagne? 444 Hatten Sie eine schöne Zeit in Spanien? 444 在西班牙过得愉快吗? 444 在西班牙过得开心吗? 444 Zài xībānyáguò dé kāixīn ma? 444   444 Have you had a good time in Spain? 444 Você se divertiu na Espanha? 444 ¿Lo has pasado bien en España? 444   444 Dobrze się bawiłeś w Hiszpanii? 444 Вы хорошо провели время в Испании? 444 Vy khorosho proveli vremya v Ispanii? 444 هل قضيت وقتا ممتعا في اسبانيا؟ 444 hal qadit waqtan mumtiean fi asbania? 444 क्या आपने स्पेन में अच्छा समय बिताया है? 444 kya aapane spen mein achchha samay bitaaya hai? 444 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਪੇਨ ਵਿੱਚ ਚੰਗਾ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਇਆ ਹੈ? 444 Kī tusīṁ sapēna vica cagā samāṁ bitā'i'ā hai? 444 আপনি কি স্পেনে ভাল সময় কাটিয়েছেন? 444 Āpani ki spēnē bhāla samaẏa kāṭiẏēchēna? 444 スペインで楽しい時間を過ごしましたか? 444 スペイン  楽しい 時間  過ごしました  ? 441 スペイン  たのしい じかん  すごしました  ? 441 supein de tanoshī jikan o sugoshimashita ka ?        
445 J'ai passé un mauvais moment à l'hôpital 445 Ich hatte eine schreckliche Zeit im Krankenhaus 445 I had an awful time in the hospital 445 我在医院度过了一段糟糕的时光 445 Wǒ zài yīyuàn dùguòle yīduàn zāogāo de shíguāng 445 445 I had an awful time in the hospital 445 Eu tive um tempo horrivel no hospital 445 La pasé fatal en el hospital 445 445 Miałem okropny czas w szpitalu 445 Я ужасно провел время в больнице 445 YA uzhasno provel vremya v bol'nitse 445 لقد قضيت وقتًا سيئًا في المستشفى 445 laqad qadit wqtan syyan fi almustashfaa 445 मेरे पास अस्पताल में एक भयानक समय था 445 mere paas aspataal mein ek bhayaanak samay tha 445 ਮੈਂ ਹਸਪਤਾਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਭਿਆਨਕ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਇਆ 445 Maiṁ hasapatāla vica bahuta bhi'ānaka samāṁ bitā'i'ā 445 আমি হাসপাতালে একটি ভয়ঙ্কর সময় ছিল 445 Āmi hāsapātālē ēkaṭi bhaẏaṅkara samaẏa chila 445 私は病院でひどい時間を過ごしました 445   病院  ひどい 時間  過ごしました 442 わたし  びょういん  ひどい じかん  すごしました 442 watashi wa byōin de hidoi jikan o sugoshimashita
    446 J'ai passé un mauvais moment à l'hôpital 446 Ich hatte eine schlimme Zeit im Krankenhaus 446 我在医院度过了一段糟糕的时光 446 我在医院度过了一段糟糕的时光 446 wǒ zài yīyuàn dùguòle yīduàn zāogāo de shíguāng 446   446 I had a bad time in the hospital 446 Eu tive um mau momento no hospital 446 Lo pasé mal en el hospital 446   446 Miałem zły czas w szpitalu 446 Мне было плохо в больнице 446 Mne bylo plokho v bol'nitse 446 قضيت وقتًا سيئًا في المستشفى 446 qadayat wqtan syyan fi almustashfaa 446 मेरा अस्पताल में बुरा समय था 446 mera aspataal mein bura samay tha 446 ਮੇਰਾ ਹਸਪਤਾਲ ਵਿੱਚ ਬੁਰਾ ਸਮਾਂ ਸੀ 446 mērā hasapatāla vica burā samāṁ sī 446 হাসপাতালে আমার খুব খারাপ সময় ছিল 446 hāsapātālē āmāra khuba khārāpa samaẏa chila 446 私は病院でひどい時間を過ごしました 446   病院  ひどい 時間  過ごしました 443 わたし  びょういん  ひどい じかん  すごしました 443 watashi wa byōin de hidoi jikan o sugoshimashita        
447 Ma vie à l'hôpital était vraiment difficile 447 Mein Leben im Krankenhaus war echt hart 447 My life in the hospital was really tough我在医院的日子可真难熬 447 我在医院的日子真的很难熬我在医院的日子可真难熬 447 wǒ zài yīyuàn de rìzi zhēn de hěn nán'áo wǒ zài yīyuàn de rì zǐ kě zhēn nán'áo 447 447 My life in the hospital was really tough 447 Minha vida no hospital foi muito difícil 447 Mi vida en el hospital fue muy dura 447 447 Moje życie w szpitalu było naprawdę ciężkie 447 Моя жизнь в больнице была действительно тяжелой 447 Moya zhizn' v bol'nitse byla deystvitel'no tyazheloy 447 كانت حياتي في المستشفى صعبة حقًا 447 kanat hayaati fi almustashfaa saebat hqan 447 अस्पताल में मेरा जीवन वास्तव में कठिन था 447 aspataal mein mera jeevan vaastav mein kathin tha 447 ਹਸਪਤਾਲ ਵਿੱਚ ਮੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸੱਚਮੁੱਚ toughਖੀ ਸੀ 447 hasapatāla vica mērī zidagī sacamuca toughkhī sī 447 হাসপাতালে আমার জীবন সত্যিই কঠিন ছিল 447 hāsapātālē āmāra jībana satyi'i kaṭhina chila 447 病院での生活は本当に大変でした 447 病院   生活  本当に 大変でした 444 びょういん   せいかつ  ほんとうに たいへんでした 444 byōin de no seikatsu wa hontōni taihendeshita
448 Pour la course 448 Für Rennen 448 For race 448 比赛用 448 bǐsài yòng 448 448 For race 448 Para corrida 448 Para la carrera 448 448 Biegowy 448 Для гонки 448 Dlya gonki 448 للسباق 448 lilsibaq 448 दौड़ के लिए 448 daud ke lie 448 ਦੌੜ ਲਈ 448 dauṛa la'ī 448 জাতি জন্য 448 jāti jan'ya 448 レース用 448 レース用 445 れえすよう 445 rēsuyō
    449  Course 449  Wettrennen 449  赛跑  449  赛跑 449  sàipǎo 449   449  Race 449  Raça 449  Raza 449   449  Wyścigi 449  Гонка 449  Gonka 449  العنصر 449 aleunsur 449  जाति 449  jaati 449  ਦੌੜ 449  dauṛa 449  দৌড় 449  dauṛa 449  人種 449 人種 446 じんしゅ 446 jinshu        
450 combien de temps qn prend pour organiser une course ou terminer un événement 450 wie lange braucht jemand, um ein Rennen zu laufen oder eine Veranstaltung zu beenden 450 how long sb takes to run a race or complete an event 450 某人参加比赛或完成一项赛事需要多长时间 450 mǒu rén shēn jiā bǐsài huò wánchéng yī xiàng sàishì xūyào duō cháng shíjiān 450 450 how long sb takes to run a race or complete an event 450 quanto tempo sb leva para correr uma corrida ou completar um evento 450 cuánto tiempo tarda sb en correr una carrera o completar un evento 450 450 ile czasu zajmuje komuś przebiegnięcie wyścigu lub ukończenie zawodów 450 сколько времени требуется, чтобы запустить забег или завершить мероприятие 450 skol'ko vremeni trebuyetsya, chtoby zapustit' zabeg ili zavershit' meropriyatiye 450 كم من الوقت يستغرق sb لتشغيل سباق أو إكمال حدث 450 kam min alwaqt yastaghriq sb litashghil sibaq 'aw 'iikmal hadath 450 एक दौड़ को चलाने या एक कार्यक्रम को पूरा करने में sb को कितना समय लगता है 450 ek daud ko chalaane ya ek kaaryakram ko poora karane mein sb ko kitana samay lagata hai 450 ਕਿਸੇ ਦੌੜ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਇਵੈਂਟ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ 450 kisē dauṛa nū calā'uṇa jāṁ kisē ivaiṇṭa nū pūrā karana vica aisabī nū kinā samāṁ lagadā hai 450 একটি দৌড় বা একটি ইভেন্ট সম্পূর্ণ করতে sb কত সময় নেয় 450 ēkaṭi dauṛa bā ēkaṭi ibhēnṭa sampūrṇa karatē sb kata samaẏa nēẏa 450 sbがレースを実行したりイベントを完了したりするのにかかる時間 450 sb  レース  実行  たり イベント  完了  たり する   かかる 時間 447 sb  レース  じっこう  たり イベント  かんりょう  たり する   かかる じか 447 sb ga rēsu o jikkō shi tari ibento o kanryō shi tari suru no ni kakaru jikan
    451 Combien de temps faut-il pour qu'une personne participe à une compétition ou termine un événement 451 Wie lange dauert es, bis jemand an einem Wettbewerb oder einer Veranstaltung teilnimmt? 451 某人参加比赛或完成一项赛事需要多长时 451 某人参加了比赛或完成了研究需要多长时间 451 mǒu rén shēn jiā le bǐsài huò wánchéngle yánjiū xūyào duō cháng shíjiān 451   451 How long does it take for someone to participate in a competition or to complete an event 451 Quanto tempo leva para alguém participar de uma competição ou concluir um evento 451 ¿Cuánto tiempo le toma a alguien participar en una competencia o completar un evento? 451   451 Ile czasu zajmuje komuś udział w konkursie lub ukończenie wydarzenia? 451 Сколько времени нужно, чтобы кто-то участвовал в конкурсе или завершил мероприятие 451 Skol'ko vremeni nuzhno, chtoby kto-to uchastvoval v konkurse ili zavershil meropriyatiye 451 كم من الوقت يستغرق لشخص ما للمشاركة في مسابقة أو لإكمال حدث 451 kam min alwaqt yastaghriq lishakhs ma lilmusharakat fi musabaqat 'aw li'iikmal hadath 451 किसी प्रतियोगिता में भाग लेने या किसी कार्यक्रम को पूरा करने में किसी को कितना समय लगता है 451 kisee pratiyogita mein bhaag lene ya kisee kaaryakram ko poora karane mein kisee ko kitana samay lagata hai 451 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਇਵੈਂਟ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ 451 kisē nū kisē mukābalē vica hisā laiṇa jāṁ kisē ivaiṇṭa nū pūrā karana vica kinā samāṁ lagadā hai 451 কারো প্রতিযোগিতায় অংশ নিতে বা কোন ইভেন্ট সম্পন্ন করতে কত সময় লাগে 451 kārō pratiyōgitāẏa anśa nitē bā kōna ibhēnṭa sampanna karatē kata samaẏa lāgē 451 誰かがコンテストに参加したり、イベントを完了したりするのにどのくらい時間がかかりますか 451 誰か  コンテスト  参加  たり 、 イベント  完了  たり するのに どの くらい   かかります  448 だれか  コンテスト  さんか  たり 、 イベント  かんりょう  たり するのに どの くらい じかん  かかります  448 dareka ga kontesuto ni sanka shi tari , ibento o kanryō shi tari surunoni dono kurai jikan ga kakarimasu ka        
    452  Temps passé (pour terminer une course ou une compétition) 452  Zeitaufwand (um ein Rennen oder einen Wettbewerb abzuschließen) 452  (成赛跑或竞赛项目的)所甩时间 452  (完成赛跑或竞赛项目的)所甩时间 452  (wánchéng sàipǎo huò jìngsài xiàngmù dì) suǒ shuǎi shíjiān 452   452  Time spent (to complete a race or competition) 452  Tempo gasto (para completar uma corrida ou competição) 452  Tiempo empleado (para completar una carrera o competición) 452   452  Czas spędzony (na ukończenie wyścigu lub zawodów) 452  Затраченное время (чтобы завершить гонку или соревнование) 452  Zatrachennoye vremya (chtoby zavershit' gonku ili sorevnovaniye) 452  الوقت المنقضي (لإكمال السباق أو المنافسة) 452 alwaqt almunqadi (l'iikmal alsibaq 'aw almunafasati) 452  समय बिताया (एक दौड़ या प्रतियोगिता को पूरा करने के लिए) 452  samay bitaaya (ek daud ya pratiyogita ko poora karane ke lie) 452  ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਇਆ (ਦੌੜ ਜਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ) 452  samāṁ bitā'i'ā (dauṛa jāṁ mukābalā pūrā karana la'ī) 452  সময় ব্যয় (একটি প্রতিযোগিতা বা প্রতিযোগিতা সম্পন্ন করার জন্য) 452  samaẏa byaẏa (ēkaṭi pratiyōgitā bā pratiyōgitā sampanna karāra jan'ya) 452  費やした時間(レースまたは競技を完了するため) 452 費やした 時間 ( レース または 競技  完了 する ため ) 449 ついやした じかん ( レース または きょうぎ  かんりょう する ため ) 449 tsuiyashita jikan ( rēsu mataha kyōgi o kanryō suru tame )        
453 Temps passé (pour terminer une course ou une compétition) 453 Zeitaufwand (um ein Rennen oder einen Wettbewerb abzuschließen) 453 Time spent (to complete a race or competition) 453 花费的时间(完成比赛或比赛) 453 huāfèi de shíjiān (wánchéng bǐsài huò bǐsài) 453 453 Time spent (to complete a race or competition) 453 Tempo gasto (para completar uma corrida ou competição) 453 Tiempo empleado (para completar una carrera o competición) 453 453 Czas spędzony (na ukończenie wyścigu lub zawodów) 453 Затраченное время (чтобы завершить гонку или соревнование) 453 Zatrachennoye vremya (chtoby zavershit' gonku ili sorevnovaniye) 453 الوقت المنقضي (لإكمال السباق أو المنافسة) 453 alwaqt almunqadi (l'iikmal alsibaq 'aw almunafasati) 453 समय बिताया (एक दौड़ या प्रतियोगिता को पूरा करने के लिए) 453 samay bitaaya (ek daud ya pratiyogita ko poora karane ke lie) 453 ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਇਆ (ਦੌੜ ਜਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ) 453 samāṁ bitā'i'ā (dauṛa jāṁ mukābalā pūrā karana la'ī) 453 সময় ব্যয় (একটি প্রতিযোগিতা বা প্রতিযোগিতা সম্পন্ন করার জন্য) 453 samaẏa byaẏa (ēkaṭi pratiyōgitā bā pratiyōgitā sampanna karāra jan'ya) 453 費やした時間(レースまたは競技を完了するため) 453 費やした 時間 ( レース または 競技  完了 する ため ) 450 ついやした じかん ( レース または きょうぎ  かんりょう する ため ) 450 tsuiyashita jikan ( rēsu mataha kyōgi o kanryō suru tame )
    454 plus de 454 Über 454 454 454 wán 454   454 over 454 sobre 454 sobre 454   454 nad 454 над 454 nad 454 على 454 ealaa 454 ऊपर 454 oopar 454 ਵੱਧ 454 vadha 454 উপর 454 upara 454 以上 454 以上 451 いじょう 451 ijō        
    455 Constitution 455 Verfassung 455 455 宪宪 455 xiàn xiàn 455   455 constitution 455 constituição 455 constitución 455   455 konstytucja 455 конституция 455 konstitutsiya 455 دستور 455 dustur 455 संविधान 455 sanvidhaan 455 ਸੰਵਿਧਾਨ 455 savidhāna 455 সংবিধান 455 sambidhāna 455 憲法 455 憲法 452 けんぽう 452 kenpō        
456 le temps du vainqueur était de 11,6 secondes 456 die Siegerzeit betrug 11,6 Sekunden 456 the winner’s time was 11.6 seconds 456 获胜者的时间是 11.6 秒 456 huòshèng zhě de shíjiān shì 11.6 Miǎo 456 456 the winner’s time was 11.6 seconds 456 o tempo do vencedor foi de 11,6 segundos 456 el tiempo del ganador fue de 11,6 segundos 456 456 czas zwycięzcy wyniósł 11,6 sekundy 456 время победителя - 11,6 секунды 456 vremya pobeditelya - 11,6 sekundy 456 كان وقت الفائز 11.6 ثانية 456 kan waqt alfayiz 11.6 thaniatan 456 विजेता का समय 11.6 सेकंड था 456 vijeta ka samay 11.6 sekand tha 456 ਜੇਤੂ ਦਾ ਸਮਾਂ 11.6 ਸਕਿੰਟ ਸੀ 456 jētū dā samāṁ 11.6 Sakiṭa sī 456 বিজয়ীর সময় ছিল 11.6 সেকেন্ড 456 bijaẏīra samaẏa chila 11.6 Sēkēnḍa 456 勝者の時間は11.6秒でした 456 勝者  時間  11 . 6 秒でした 453 しょうしゃ  じかん  11  6 びょうでした 453 shōsha no jikan wa 11 . 6 byōdeshita
    457 Le temps du vainqueur est de 11,6 secondes 457 Die Zeit des Gewinners beträgt 11,6 Sekunden 457 获胜者的时间是 11.6 457 胜利者的时间是11.6秒 457 shènglì zhě de shíjiān shì 11.6 Miǎo 457   457 The winner's time is 11.6 seconds 457 O tempo do vencedor é 11,6 segundos 457 El tiempo del ganador es de 11,6 segundos. 457   457 Czas zwycięzcy to 11,6 sekundy 457 Время победителя - 11,6 секунды. 457 Vremya pobeditelya - 11,6 sekundy. 457 وقت الفائز 11.6 ثانية 457 waqt alfayiz 11.6 thaniatan 457 विजेता का समय 11.6 सेकंड है 457 vijeta ka samay 11.6 sekand hai 457 ਜੇਤੂ ਦਾ ਸਮਾਂ 11.6 ਸਕਿੰਟ ਹੈ 457 jētū dā samāṁ 11.6 Sakiṭa hai 457 বিজয়ীর সময় 11.6 সেকেন্ড 457 bijaẏīra samaẏa 11.6 Sēkēnḍa 457 勝者の時間は11.6秒です 457 勝者  時間  11 . 6 秒です 454 しょうしゃ  じかん  11  6 びょうです 454 shōsha no jikan wa 11 . 6 byōdesu        
458 Le temps du vainqueur est de 11,6 secondes 458 Die Zeit des Gewinners beträgt 11,6 Sekunden 458 The winner's time is 11.6 seconds 458 获胜者的时间是11.6秒 458 huòshèng zhě de shíjiān shì 11.6 Miǎo 458 458 The winner's time is 11.6 seconds 458 O tempo do vencedor é 11,6 segundos 458 El tiempo del ganador es de 11,6 segundos. 458 458 Czas zwycięzcy to 11,6 sekundy 458 Время победителя - 11,6 секунды. 458 Vremya pobeditelya - 11,6 sekundy. 458 وقت الفائز 11.6 ثانية 458 waqt alfayiz 11.6 thaniatan 458 विजेता का समय 11.6 सेकंड है 458 vijeta ka samay 11.6 sekand hai 458 ਜੇਤੂ ਦਾ ਸਮਾਂ 11.6 ਸਕਿੰਟ ਹੈ 458 jētū dā samāṁ 11.6 Sakiṭa hai 458 বিজয়ীর সময় 11.6 সেকেন্ড 458 bijaẏīra samaẏa 11.6 Sēkēnḍa 458 勝者の時間は11.6秒です 458 勝者  時間  11 . 6 秒です 455 しょうしゃ  じかん  11  6 びょうです 455 shōsha no jikan wa 11 . 6 byōdesu
    459 Le temps du vainqueur est de 11,6 secondes 459 Die Zeit des Gewinners beträgt 11,6 Sekunden 459 获胜者的时间是11.6 459 胜利者的时间是11.6秒 459 shènglì zhě de shíjiān shì 11.6 Miǎo 459   459 The winner's time is 11.6 seconds 459 O tempo do vencedor é 11,6 segundos 459 El tiempo del ganador es de 11,6 segundos. 459   459 Czas zwycięzcy to 11,6 sekundy 459 Время победителя - 11,6 секунды. 459 Vremya pobeditelya - 11,6 sekundy. 459 وقت الفائز 11.6 ثانية 459 waqt alfayiz 11.6 thaniatan 459 विजेता का समय 11.6 सेकंड है 459 vijeta ka samay 11.6 sekand hai 459 ਜੇਤੂ ਦਾ ਸਮਾਂ 11.6 ਸਕਿੰਟ ਹੈ 459 jētū dā samāṁ 11.6 Sakiṭa hai 459 বিজয়ীর সময় 11.6 সেকেন্ড 459 bijaẏīra samaẏa 11.6 Sēkēnḍa 459 勝者の時間は11.6秒です 459 勝者  時間  11 . 6 秒です 456 しょうしゃ  じかん  11  6 びょうです 456 shōsha no jikan wa 11 . 6 byōdesu        
461 Elle a terminé le 500 mètres en un temps record (plus rapide que n'importe quel coureur précédent) 461 Sie absolvierte die 500 Meter in Rekordzeit (schneller als jeder andere Läufer zuvor) 461 She completed the 500 metres in record time ( faster than any previous runner) 461 她以创纪录的时间完成了 500 米(比以往任何跑步者都快) 461 tā yǐ chuàng jìlù de shíjiān wánchéngle 500 mǐ (bǐ yǐwǎng rènhé pǎobù zhě dōu kuài) 461 461 She completed the 500 metres in record time (faster than any previous runner) 461 Ela completou os 500 metros em tempo recorde (mais rápido do que qualquer corredor anterior) 461 Completó los 500 metros en un tiempo récord (más rápido que cualquier corredor anterior) 461 461 Ukończyła 500 metrów w rekordowym czasie (szybciej niż jakikolwiek poprzedni biegacz) 461 Она преодолела 500 метров за рекордное время (быстрее, чем любой предыдущий бегун). 461 Ona preodolela 500 metrov za rekordnoye vremya (bystreye, chem lyuboy predydushchiy begun). 461 أكملت 500 متر في وقت قياسي (أسرع من أي عداء سابق) 461 'akmilt 500 mitr fi waqt qiasiin ('asrae min 'ayi eada' sabiqin) 461 उसने रिकॉर्ड समय में 500 मीटर पूरा किया (किसी भी पिछले धावक की तुलना में तेज़) 461 usane rikord samay mein 500 meetar poora kiya (kisee bhee pichhale dhaavak kee tulana mein tez) 461 ਉਸਨੇ ਰਿਕਾਰਡ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ 500 ਮੀਟਰ ਦੀ ਦੂਰੀ ਪੂਰੀ ਕੀਤੀ (ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਿਛਲੀ ਦੌੜਾਕ ਨਾਲੋਂ ਤੇਜ਼) 461 usanē rikāraḍa samēṁ vica 500 mīṭara dī dūrī pūrī kītī (kisē vī pichalī dauṛāka nālōṁ tēza) 461 তিনি রেকর্ড সময়ে 500 মিটার সম্পন্ন করেছেন (আগের যেকোন দৌড়ের চেয়ে দ্রুত) 461 tini rēkarḍa samaẏē 500 miṭāra sampanna karēchēna (āgēra yēkōna dauṛēra cēẏē druta) 461 彼女は記録的な速さで500メートルを完了しました(以前のどのランナーよりも速い) 461 彼女  記録 的な    500 メートル  完了 しました ( 以前  どの ランナー より  速い ) 457 かのじょ  きろく てきな はや   500 メートル  かんりょう しました ( いぜん  どの ランナー より  はやい ) 457 kanojo wa kiroku tekina haya sa de 500 mētoru o kanryō shimashita ( izen no dono rannā yori mo hayai )
    462 Elle a parcouru 500 mètres en un temps record (plus rapide que n'importe quel coureur précédent) 462 Sie absolvierte 500 Meter in Rekordzeit (schneller als jeder andere Läufer zuvor) 462 她以创纪录的时间完成了 500 米(比以往任何跑步者都快) 462 她以创纪录的时间完成了 500 米(比任何活动者都快) 462 tā yǐ chuàng jìlù de shíjiān wánchéngle 500 mǐ (bǐ rènhé huódòng zhě dōu kuài) 462   462 She completed 500 meters in record time (faster than any previous runner) 462 Ela completou 500 metros em tempo recorde (mais rápido do que qualquer corredor anterior) 462 Completó 500 metros en un tiempo récord (más rápido que cualquier corredor anterior) 462   462 Ukończyła 500 metrów w rekordowym czasie (szybciej niż jakikolwiek poprzedni biegacz) 462 Она пробежала 500 метров за рекордное время (быстрее, чем любой предыдущий бегун). 462 Ona probezhala 500 metrov za rekordnoye vremya (bystreye, chem lyuboy predydushchiy begun). 462 أكملت 500 متر في وقت قياسي (أسرع من أي عداء سابق) 462 rakadat 500 mitr fi waqt qiasiin 462 उसने रिकॉर्ड समय में 500 मीटर पूरा किया (किसी भी पिछले धावक की तुलना में तेज) 462 usane rikord samay mein 500 meetar poora kiya (kisee bhee pichhale dhaavak kee tulana mein tej) 462 ਉਸਨੇ ਰਿਕਾਰਡ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ 500 ਮੀਟਰ ਪੂਰੀ ਕੀਤੀ (ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਿਛਲੀ ਦੌੜਾਕ ਨਾਲੋਂ ਤੇਜ਼) 462 usanē rikāraḍa samēṁ vica 500 mīṭara pūrī kītī (kisē vī pichalī dauṛāka nālōṁ tēza) 462 তিনি রেকর্ড সময়ে 500 মিটার সম্পন্ন করেছিলেন (আগের যেকোনো রানারের চেয়ে দ্রুত) 462 tini rēkarḍa samaẏē 500 miṭāra sampanna karēchilēna (āgēra yēkōnō rānārēra cēẏē druta) 462 彼女は記録的な速さで500メートルを完了しました(以前のどのランナーよりも速い) 462 彼女  記録 的な    500 メートル  完了 しました ( 以前  どの ランナー より  速い ) 458 かのじょ  きろく てきな はや   500 メートル  かんりょう しました ( いぜん  どの ランナー より  はやい ) 458 kanojo wa kiroku tekina haya sa de 500 mētoru o kanryō shimashita ( izen no dono rannā yori mo hayai )        
463 Elle a couru 500 mètres en un temps record 463 Sie ist 500 Meter in Rekordzeit gelaufen 463 She ran 500 meters in record time 463 她以创纪录的时间跑了500米 463 tā yǐ chuàng jìlù de shíjiān pǎole 500 mǐ 463 463 She ran 500 meters in record time 463 Ela correu 500 metros em tempo recorde 463 Corrió 500 metros en un tiempo récord 463 463 Przebiegła 500 metrów w rekordowym czasie 463 Она пробежала 500 метров за рекордное время. 463 Ona probezhala 500 metrov za rekordnoye vremya. 463 ركضت 500 متر في وقت قياسي 463 rakadat 500 mitr fi waqt qiasiin 463 उसने रिकॉर्ड समय में 500 मीटर दौड़ लगाई 463 usane rikord samay mein 500 meetar daud lagaee 463 ਉਹ ਰਿਕਾਰਡ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ 500 ਮੀਟਰ ਦੌੜ ਗਈ 463 uha rikāraḍa samēṁ vica 500 mīṭara dauṛa ga'ī 463 তিনি রেকর্ড সময়ে 500 মিটার দৌড়েছিলেন 463 tini rēkarḍa samaẏē 500 miṭāra dauṛēchilēna 463 彼女は記録的な速さで500メートル走った 463 彼女  記録 的な    500 メートル 走った 459 かのじょ  きろく てきな はや   500 メートル はしった 459 kanojo wa kiroku tekina haya sa de 500 mētoru hashitta
    464 Elle a couru 500 mètres en un temps record 464 Sie ist 500 Meter in Rekordzeit gelaufen 464 她以破纪录的时间跑完了500 464 她以破纪录的时间跑完500米 464 tā yǐ pò jìlù de shíjiān pǎo wán 500 mǐ 464   464 She ran 500 meters in record time  464 Ela correu 500 metros em tempo recorde 464 Corrió 500 metros en un tiempo récord 464   464 Przebiegła 500 metrów w rekordowym czasie 464 Она пробежала 500 метров за рекордное время. 464 Ona probezhala 500 metrov za rekordnoye vremya. 464 ركضت 500 متر في وقت قياسي 464 Afficher moins 464 उसने रिकॉर्ड समय में 500 मीटर दौड़ लगाई 464 usane rikord samay mein 500 meetar daud lagaee 464 ਉਹ ਰਿਕਾਰਡ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ 500 ਮੀਟਰ ਦੌੜ ਗਈ 464 uha rikāraḍa samēṁ vica 500 mīṭara dauṛa ga'ī 464 তিনি রেকর্ড সময়ে 500 মিটার দৌড়েছিলেন 464 tini rēkarḍa samaẏē 500 miṭāra dauṛēchilēna 464 彼女は記録的な速さで500メートル走った 464 彼女  記録 的な    500 メートル 走った 461 かのじょ  きろく てきな はや   500 メートル はしった 461 kanojo wa kiroku tekina haya sa de 500 mētoru hashitta