http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                                       
  NEXT 1 Comparer 1 hikaku 1 比較 1 ひかく
  last 2 Maison libre 2 furī hausu 2 フリー ハウス 2 フリー ハウス                    
1 ALLEMAND 3 tie-dye 3 taidai 3 タイダイ 3 たいだい
2 ANGLAIS 4 Teinture de cravate 4 taidai 4 タイダイ 4 たいだい                    
3 ARABE 5  faire des motifs sur du tissu en y faisant des nœuds ou en nouant de la ficelle autour avant de le mettre dans une teinture, de sorte que certaines parties reçoivent plus de couleur que d'autres 5 senryō o ireru mae ni , nuno ni musubime o tsukuru ka , sono mawari ni himo o musubu koto niyotte nuno ni moyō o tsukuri , ichibu no bubun ga ta no bubun yori mo ōku no iro o uketoru  ni shimasu 5 染料  入れる   、   結び目  作る  、 その 周り  ひも  結ぶ こと によって   模様  作り 、 一部  部分    部分 より  多く    受け取る よう  します 5 せんりょう  いれる まえ  、 ぬの  むすびめ  つくる  、 その まわり  ひも  むすぶ こと によって ぬの  もよう  つくり 、 いちぶ  ぶぶん    ぶぶん より  おうく  いろ  うけとる よう  します                    
4 bengali 6 Avant de mettre le tissu dans la teinture, faites un motif sur le tissu en faisant un nœud sur le tissu ou en nouant une corde autour du tissu pour que certaines parties prennent plus de couleur que d'autres 6 nuno o senryō ni ireru mae ni , nuno ni musubime o tsukuru ka , nuno no mawari ni rōpu o musubi , ichibu no bubun ga ta no bubun yori mo iro ga koku naru  ni , nuno ni patān o sakusei shimasu 6   染料  入れる   、   結び目  作る  、   周り  ロープ  結び 、 一部  部分    部分 より    濃く なる よう  、   パターン  作成 します 6 ぬの  せんりょう  いれる まえ  、 ぬの  むすびめ  つくる  、 ぬの  まわり  ロープ  むすび 、 いちぶ  ぶぶん    ぶぶん より  いろ  こく なる よう  、 ぬの  パターン  さくせい します                    
5 CHINOIS 7 Tie-dye (tissu) 7 shiborizome ( kiji ) 7 絞り染め ( 生地 ) 7 しぼりぞめ ( きじ )                    
6 ESPAGNOL 8 Tie-dye (tissu) 8 shiborizome ( kiji ) 8 絞り染め ( 生地 ) 8 しぼりぞめ ( きじ )                    
7 FRANCAIS 9 enchaînement 9 musubitsukeru 9 結び付ける 9 むすびつける
8 hindi 10 partenaire 10 aibō 10 相棒 10 あいぼう                    
9 JAPONAIS 11  un produit tel qu'un livre ou un jouet lié à un nouveau film/film, une émission de télévision, etc. 11 atarashī eiga / eiga , terebi bangumi nado ni kanren suru hon ya omocha nado no seihin . 11 新しい 映画 / 映画 、 テレビ 番組 など  関連 する   おもちゃ など  製品 。 11 あたらしい えいが / えいが 、 テレビ ばんぐみ など  かんれん する ほん  おもちゃ など  せいひん 。
10 punjabi 12 Des produits tels que des livres ou des jouets liés à de nouveaux films/films, émissions de télévision, etc. 12 atarashī eiga / eiga , terebi bangumi nado ni kanren suru hon ya omocha nado no seihin . 12 新しい 映画 / 映画 、 テレビ 番組 など  関連 する   おもちゃ など  製品 。 12 あたらしい えいが / えいが 、 テレビ ばんぐみ など  かんれん する ほん  おもちゃ など  せいひん 。                  
11 POLONAIS 13 (En relation avec de nouveaux films ou émissions de télévision, etc.) Produits Xuguan, livres connexes et jouets connexes 13 ( shinsaku eiga ya terebi bangumi nado ni kanren shite ) Xuguan seihin , kanren shoseki , kanren omocha 13 ( 新作 映画  テレビ 番組 など  関連 して ) Xuguan 製品 、 関連 書籍 、 関連 玩具 13 ( しんさく えいが  テレビ ばんぐみ など  かんれん して ) xうぐあん せいひん 、 かんれん しょせき 、 かんれん おもちゃ
12 PORTUGAIS 14 (Nouveaux films ou émissions de télévision, etc.) Produits Xuguan, livres connexes et jouets connexes 14 ( shinsaku eiga ya terebi bangumi nado ) Xuguan seihin , kanren shoseki , kanren omocha 14 ( 新作 映画  テレビ 番組 など ) Xuguan 製品 、 関連 書籍 、 関連 玩具 14 ( しんさく えいが  テレビ ばんぐみ など ) xうぐあん せいひん 、 かんれん しょせき 、 かんれん おもちゃ                
13 RUSSE 15 épingle de cravate 15 nekutaipin 15 ネクタイピン 15 ネクタイピン
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Pinces à cravate 16 nekutaipin 16 ネクタイピン 16 ネクタイピン                    
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 aussi 17 mata 17 また 17 また
    18 punaise de cravate 18 tai takku 18 タイ タック 18 タイ タック                    
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Attacher les ongles 19 neiru o musubu 19 ネイル を 結ぶ 19 ねいる  むすぶ                    
  http://niemowa.free.fr 20  une petite épingle décorative qui se porte sur une cravate pour la maintenir en place 20 nekutai o kotei suru tame ni nekutai ni chakuyō suru chīsana sōshoku pin 20 ネクタイ  固定 する ため  ネクタイ  着用 する 小さな 装飾 ピン 20 ネクタイ  こてい する ため  ネクタイ  ちゃくよう する ちいさな そうしょく ピン                    
    21 Une petite épingle décorative portée sur une cravate pour fixer la cravate. 21 nekutai o kotei suru tame ni nekutai ni chakuyō suru chīsana sōshoku pin . 21 ネクタイ  固定 する ため  ネクタイ  着用 する 小さな 装飾 ピン 。 21 ネクタイ  こてい する ため  ネクタイ  ちゃくよう する ちいさな そうしょく ピン 。                    
    22 Épingle à cravate 22 nekutaipin 22 ネクタイピン 22 ネクタイピン
    23 Épingle à cravate 23 nekutaipin 23 ネクタイピン 23 ネクタイピン                    
    24 étage 24 tia 24 ティア 24 てぃあ
    25 Sol 25 yuka 25 25 ゆか                    
    26  une rangée ou une couche de qc qui a plusieurs rangées ou couches superposées 26 fukusū no kudari mataha reiyā ga jōge ni haichi sareteiru sth no kudari mataha reiyā 26 複数   または レイヤー  上下  配置 されている sth   または レイヤー 26 ふくすう  くだり または れいやあ  じょうげ  はいち されている sth  くだり または れいやあ
    27 Une rangée ou une couche de quelque chose avec plusieurs rangées ou couches 27 fukusū no kudari mataha reiyā o motsu nani ka no kudari mataha reiyā 27 複数   または レイヤー  持つ     または レイヤー 27 ふくすう  くだり または れいやあ  もつ なに   くだり または れいやあ                    
    28 Niveau 28 reberu 28 レベル 28 レベル
    29 Niveau 29 reberu 29 レベル 29 レベル                    
    30 un gâteau de mariage à trois étages 30 3 dan no uedingu kēki 30 3   ウエディング ケーキ 30 3 だん  ウエディング ケーキ
    31 Gâteau de mariage à trois étages 31 3  uedingu kēki 31 3  ウエディング ケーキ 31 3 そう ウエディング ケーキ                    
    32 Gâteau de mariage à trois étages 32 3  no uedingu kēki 32 3   ウエディング ケーキ 32 3 そう  ウエディング ケーキ                    
    33  Gâteau de mariage à trois étages 33 3  no uedingu kēki 33 3   ウエディング ケーキ 33 3 そう  ウエディング ケーキ                    
    34 les sièges sont disposés en gradins 34 zaseki wa dandan ni haichi sareteimasu 34 座席  段々  配置 されています 34 ざせき  だんだん  はいち されています                    
    35 Les sièges sont disposés en couches 35 zaseki wa sōjō ni haichi sareteimasu 35 座席  層状  配置 されています 35 ざせき  そうじょう  はいち されています                    
    36 Les sièges sont disposés sur un niveau 36 zaseki wa 1 reberu ni haichi sareteimasu 36 座席  1 レベル  配置 されています 36 ざせき  1 レベル  はいち されています                    
    37 Les sièges sont disposés sur un niveau 37 zaseki wa 1 reberu ni haichi sareteimasu 37 座席  1 レベル  配置 されています 37 ざせき  1 レベル  はいち されています
    38 photo 38 shashin 38 写真 38 しゃしん                    
    39 couche 39 39 39 そう
    40 Sol 40 yuka 40 40 ゆか                    
    41 l'un des nombreux niveaux d'une organisation ou d'un système 41 soshiki mataha shisutemu no ikutsu ka no reberu no tsu 41 組織 または システム  いくつ   レベル  1つ 41 そしき または システム  いくつ   レベル                      
    42 L'un des nombreux niveaux d'une organisation ou d'un système 42 soshiki mataha shisutemu no ikutsu ka no reberu no tsu 42 組織 または システム  いくつ   レベル  1つ 42 そしき または システム  いくつ   レベル                      
    43 Classer 43 kurasu 43 クラス 43 クラス                    
    44  Classer 44 kurasu 44 クラス 44 クラス                    
    45 Nous avons introduit un niveau d'administration supplémentaire 45 kanri no tsuika kaisō o dōnyū shimashita 45 管理  追加 階層  導入 しました 45 かんり  ついか かいそう  どうにゅう しました                    
    46 Nous avons introduit une gestion supplémentaire 46 tsuika no kanri o dōnyū shimashita 46 追加  管理  導入 しました 46 ついか  かんり  どうにゅう しました                    
    47 Nous avons ajouté une couche supplémentaire de gestion 47 kanri no  o tsuika shimashita 47 管理    追加 しました 47 かんり  そう  ついか しました                    
    48 Nous avons ajouté une couche supplémentaire de gestion 48 kanri no  o tsuika shimashita 48 管理    追加 しました 48 かんり  そう  ついか しました                    
    49 Obliger 49 tsutomu 49 49 つとむ                    
    50 bouche 50 kuchi 50 50 くち                    
    51 ajouter 51 tsuika 51 追加 51 ついか                    
    53 un système de gestion à deux niveaux 53 2  no kanri shisutemu 53 2   管理 システム 53 2 そう  かんり システム                    
    54 Système de gestion à deux niveaux 54 2  kanri shisutemu 54 2  管理 システム 54 2 そう かんり システム                    
    55 Système de gestion à deux niveaux 55 2 reberu no kanri shisutemu 55 2 レベル  管理 システム 55 2 レベル  かんり システム                    
    56 Système de gestion à deux niveaux 56 2 reberu no kanri shisutemu 56 2 レベル  管理 システム 56 2 レベル  かんり システム                    
    57 à plusieurs niveaux 57 kaisō ka 57 階層  57 かいそう 
    58 En couches 58 rei yādo 58 レイ ヤード 58 レイ ヤード                    
    59 disposés en gradins 59 tia ni haichi 59 ティア に 配置 59 てぃあ  はいち
    60 Disposition hiérarchique 60 kaisō tekina haichi 60 階層 的な 配置 60 かいそう てきな はいち                    
    61 À gradins ; sous-tu Yun 61 suteppu ; sabutuyun 61 ステップ ; サブトゥユン 61 ステップ ; さぶtうゆん
    62  À gradins ; sous-tu Yun 62 suteppu ; sabutuyun 62 ステップ ; サブトゥユン 62 ステップ ; さぶtうゆん                    
    63 échelonné 63 kaidanjō 63 階段状 63 かいだんじょう
    64 échelonné 64 kaidanjō 64 階段状 64 かいだんじょう                    
    65 Abattage 65 gyakusatsu 65 虐殺 65 ぎゃくさつ                    
    66 sièges à plusieurs niveaux 66 dan ni natta zaseki 66   なった 座席 66 だん  なった ざせき
    67 Sièges étagés 67 tiādoshīto 67 ティアードシート 67 てぃああどしいと                    
    68 Siège à gradins 68 dantsuki shīto 68 段付き シート 68 だんつき シート
    69 Siège à gradins 69 dantsuki shīto 69 段付き シート 69 だんつき シート                    
    70 à plusieurs niveaux 70 kaisō ka 70 階層  70 かいそう 
    71 dans les composés 71 kagōbutsu de 71 化合物 で 71 かごうぶつ 
    72 Dans le composé 72 kagōbutsu de 72 化合物 で 72 かごうぶつ                     
    73 Former des mots composés 73 fukugōgo o keisei suru 73 複合語  形成 する 73 ふくごうご  けいせい する
    74  Former des mots composés 74 fukugōgo o keisei suru 74 複合語  形成 する 74 ふくごうご  けいせい する                    
    75 ayant le nombre de niveaux mentionné 75 genkyū sareta  no kazu o motteiru 75 言及 された     持っている 75 げんきゅう された そう  かず  もっている                    
    76 Nombre de couches mentionnées 76 genkyū sareta  no kazu 76 言及 された    76 げんきゅう された そう  かず                    
    77 …Niveau ; …ligne ; …niveau 77 … reberu ;… yuki ;… reberu 77 … レベル ;…  ;… レベル 77 … レベル ;… ゆき ;… レベル                    
    78 …Niveau ; …ligne ; …niveau 78 … reberu ;… yuki ;… reberu 78 … レベル ;…  ;… レベル 78 … レベル ;… ゆき ;… レベル                    
    79 Danse 79 dansu 79 ダンス 79 ダンス                    
    80 un système à deux vitesses 80 2  shisutemu 80 2  システム 80 2 そう システム                    
    81 Système à deux niveaux 81 2  shisutemu 81 2  システム 81 2 そう システム                    
    82 Système à deux niveaux 82 2 reberu shisutemu 82 2 レベル システム 82 2 レベル システム                    
    83 Système à deux niveaux 83 2 reberu shisutemu 83 2 レベル システム 83 2 レベル システム                    
    84 attacher 84 kyōryoku 84 協力 84 きょうりょく                    
    85 Attaché 85 shibarareta 85 縛られた 85 しばられた                    
    86 ~ (avec qn/qc) 86 〜 ( sb / tsuki ) 86 〜 ( sb / sth付き ) 86 〜 ( sb / つき )
    87  un accord entre deux entreprises pour s'unir 87 issho ni sanka suru tsu no kaishakan no gōi 87 一緒  参加 する 2つ  会社間  合意 87 いっしょ  さんか する   かいしゃかん  ごうい                    
    88 Accord conjoint entre les deux sociétés 88 ryōsha no kyōdō gōi 88 両社  共同 合意 88 りょうしゃ  きょうどう ごうい                    
    89 (Deux entreprises) s'unissent, coopèrent 89 ( 2 sha ) danketsu , kyōryoku 89 ( 2  ) 団結 、 協力 89 ( 2 しゃ ) だんけつ 、 きょうりょく                    
    90 (Deux entreprises) s'unissent, coopèrent 90 ( 2 sha ) danketsu , kyōryoku 90 ( 2  ) 団結 、 協力 90 ( 2 しゃ ) だんけつ 、 きょうりょく                    
    91 ils négocient un rapprochement avec Ford 91 karera wa fōdo to no teikei o kōshō shiteimasu 91 彼ら  フォード   提携  交渉 しています 91 かれら  フォード   ていけい  こうしょう しています
    92 Ils négocient une coopération avec Ford 92 karera wa fōdo to kyōryoku o kōshō shiteiru 92 彼ら  フォード  協力  交渉 している 92 かれら  フォード  きょうりょく  こうしょう している                    
    93 Ils négocient des questions de coopération avec Ford 93 karera wa fōdo to kyōryoku mondai o kōshō shiteiru 93 彼ら  フォード  協力 問題  交渉 している 93 かれら  フォード  きょうりょく もんだい  こうしょう している
    94 Ils négocient des questions de coopération avec Ford 94 karera wa fōdo to kyōryoku mondai o kōshō shiteiru 94 彼ら  フォード  協力 問題  交渉 している 94 かれら  フォード  きょうりょく もんだい  こうしょう している                    
    95  ~ (entre A et B) 95 〜 ( A to B no ma ) 95 〜 ( A と B の 間 ) 95 〜 (   b   )
    96 un lien entre deux ou plusieurs choses 96 tsu ijō no mono no ma no setsuzoku 96 2つ 以上  もの    接続 96  いじょう  もの    せつぞく                    
    97 Le lien entre deux ou plusieurs choses 97 tsu ijō no mono no ma no setsuzoku 97 2つ 以上  もの    接続 97  いじょう  もの    せつぞく                    
    98 Lien 98 tsunagari 98 繋がり 98 つながり                    
    99 Lien 99 tsunagari 99 繋がり 99 つながり                    
    100 Continuer 100 tsuzukeru 100 続ける 100 つずける                    
    101 un lien entre la politique et l'économie 101 seiji keizaigaku no teikei 101 政治 経済学  提携 101 せいじ けいざいがく  ていけい                    
    102 Combinaison de la politique et de l'économie 102 seiji to keizai no kumiawase 102 政治  経済  組み合わせ 102 せいじ  けいざい  くみあわせ                    
    103 Le rapport entre politique et économie 103 seiji to keizai no kankei 103 政治  経済  関係 103 せいじ  けいざい  かんけい                    
    104 Le rapport entre politique et économie 104 seiji to keizai no kankei 104 政治  経済  関係 104 せいじ  けいざい  かんけい                    
    105 une situation dans laquelle qc arrête de travailler ou d'avancer 105 sth ga kinō shinaku nat tari zenshin shinaku nat tari suru jōkyō 105 sth  機能 しなく なっ たり 前進 しなく なっ たり する 状況 105 sth  きのう しなく なっ たり ぜんしん しなく なっ たり する じょうきょう                    
    106 Circonstances où quelque chose cesse de fonctionner ou avance 106 nani ka ga kinō shinaku nat tari , zenshin shi tari suru jōkyō 106    機能 しなく なっ たり 、 前進  たり する 状況 106 なに   きのう しなく なっ たり 、 ぜんしん  たり する じょうきょう                    
    107 Reste immobile 107 jitto tatteiru 107 じっと 立っている 107 じっと たっている
    108 Reste immobile 108 jitto tatteiru 108 じっと 立っている 108 じっと たっている                    
    109 Un embouteillage 109 kōtsū teikei 109 交通 提携 109 こうつう ていけい
    110 embouteillage 110 kōtsū jūtai 110 交通 渋滞 110 こうつう じゅうたい                    
    111 Embouteillage 111 kōtsū jūtai 111 交通 渋滞 111 こうつう じゅうたい                    
    112 Embouteillage 112 kōtsū jūtai 112 交通 渋滞 112 こうつう じゅうたい                    
    113 Tiff 113 tifu 113 ティフ 113 てぃふ
    114 L'informatique 114 konpyūtingu 114 コンピューティング 114 こんぴゅうてぃんぐ                    
    115  compter 115 kaunto 115 カウント 115 カウント                    
    116 une forme sous laquelle 116 no katachi 116 の 形 116  かたち                    
    117 les images peuvent être stockées et affichées sur un ordinateur ; une image créée sous cette forme (l'abréviation de « format de fichier image étiqueté) 117 gazō wa konpyūta ni hozon shite hyōji dekimasu . kono keishiki de sakusei sareta gazō ( " tagutsuki gazō fairu keishiki " no ryakugo ) 117 画像  コンピュータ  保存 して 表示 できます 。 この 形式  作成 された 画像 ( 「 タグ付き 画像 ファイル 形式 」  略語 ) 117 がぞう  コンピュータ  ほぞん して ひょうじ できます 。 この けいしき  さくせい された がぞう ( 「 たぐつき がぞう ファイル けいしき 」  りゃくご )
    118 Les images peuvent être stockées et affichées sur un ordinateur ; images créées sous cette forme (abréviation de « Marked Image File Format ») 118 gazō wa konpyūta ni hozon shite hyōji dekimasu . kono keishiki de sakusei sareta gazō ( " MarkedImage FileFormat " no ryaku ) 118 画像  コンピュータ  保存 して 表示 できます 。 この 形式  作成 された 画像 ( 「 MarkedImage FileFormat 」   ) 118 がぞう  コンピュータ  ほぞん して ひょうじ できます 。 この けいしき  さくせい された がぞう ( 「 まrけぢまげ ふぃれふぉrまt 」  りゃく )    
    119 Format de fichier image étiqueté, format tiff, image tiff (écrit au format de fichier image étiqueté) 119 tagutsuki gazō fairu keishiki , tiff keishiki , tiff gazō ( tagutsuki gazō fairu keishiki toshite kijutsu ) 119 タグ付き 画像 ファイル 形式 、 tiff 形式 、 tiff 画像 ( タグ付き 画像 ファイル 形式 として 記述 ) 119 たぐつき がぞう ファイル けいしき 、 てぃff けいしき 、 てぃff がぞう ( たぐつき がぞう ファイル けいしき として きじゅつ )
    120 Format de fichier image étiqueté, format tiff, image tiff (écrit au format de fichier image étiqueté) 120 tagutsuki gazō fairu keishiki , tiff keishiki , tiff gazō ( tagutsuki gazō fairu keishiki toshite kijutsu ) 120 タグ付き 画像 ファイル 形式 、 tiff 形式 、 tiff 画像 ( タグ付き 画像 ファイル 形式 として 記述 ) 120 たぐつき がぞう ファイル けいしき 、 てぃff けいしき 、 てぃff がぞう ( たぐつき がぞう ファイル けいしき として きじゅつ )            
    121 tiff 121 tiff 121 tiff 121 てぃff
    122 Tiff 122 tifu 122 ティフ 122 てぃふ                    
    123  une légère dispute entre amis proches ou amoureux 123 shitashī yūjin ya koibito no ma no wazukana giron 123 親しい 友人  恋人    わずかな 議論 123 したしい ゆうじん  こいびと    わずかな ぎろん                    
    124 Querelles légères entre amis proches ou amoureux 124 shitashī yūjin ya koibito dōshi no karui kenka 124 親しい 友人  恋人 同士  軽い 喧嘩 124 したしい ゆうじん  こいびと どうし  かるい けんか                    
    125 (Entre amis ou amants) disputes, querelles, querelles, querelles 125 ( yūjin ya koibito no ma ) funsō , kenka , kenka , kenka 125 ( 友人  恋人   ) 紛争 、 喧嘩 、 喧嘩 、 喧嘩 125 ( ゆうじん  こいびと   ) ふんそう 、 けんか 、 けんか 、 けんか                    
    126 (Entre amis ou amants) disputes, querelles, querelles, querelles 126 ( yūjin ya koibito no ma ) funsō , kenka , kenka , kenka 126 ( 友人  恋人   ) 紛争 、 喧嘩 、 喧嘩 、 喧嘩 126 ( ゆうじん  こいびと   ) ふんそう 、 けんか 、 けんか 、 けんか                    
    127 avoir une tiff avec qn 127 sb de tiff o motteiru 127 sb で tiff を 持っている 127 sb  てぃff  もっている
    128 Se quereller avec quelqu'un 128 dare ka to kenka 128    喧嘩 128 だれ   けんか                    
    129 Avec un angle de population 129 jinkō no kakudo de 129 人口  角度  129 じんこう  かくど                     
    130 Avec un angle de population 130 jinkō no kakudo de 130 人口  角度  130 じんこう  かくど                     
    131  repas de midi 131 tifin 131 ティフィン 131 てぃふぃん                    
    132 démodé 132 kofūna 132 古風な 132 こふうな                    
    133  un petit repas, surtout le déjeuner 133 shōryō no shokuji , tokuni chūshoku 133 少量  食事 、 特に 昼食 133 しょうりょう  しょくじ 、 とくに ちゅうしょく
    134 Un petit repas, surtout le déjeuner 134 keishoku , tokuni chūshoku 134 軽食 、 特に 昼食 134 けいしょく 、 とくに ちゅうしょく                    
    135 Nourriture Jian Tang (en particulier le déjeuner) 135 jantangu ryōri ( tokuni chūshoku ) 135 ジャンタング 料理 ( 特に 昼食 ) 135 じゃんたんぐ りょうり ( とくに ちゅうしょく )
    136 Nourriture Jian Tang (en particulier le déjeuner) 136 jantangu ryōri ( tokuni chūshoku ) 136 ジャンタング 料理 ( 特に 昼食 ) 136 じゃんたんぐ りょうり ( とくに ちゅうしょく )                    
    137 Repas simples (surtout le déjeuner) 137 kantanna shokuji ( tokuni chūshoku ) 137 簡単な 食事 ( 特に 昼食 ) 137 かんたんな しょくじ ( とくに ちゅうしょく )
    138 Repas simples (surtout le déjeuner) 138 kantanna shokuji ( tokuni chūshoku ) 138 簡単な 食事 ( 特に 昼食 ) 138 かんたんな しょくじ ( とくに ちゅうしょく )                    
    139 facile 139 kantan 139 簡単 139 かんたん                    
    140 Cocher 140 dani 140 ダニ 140 ダニ                    
    141 ?? 141 141 141                    
    142 Riz 142 bei 142 142 べい                    
    143 tig 143 tigu 143 ティグ 143 てぃぐ                    
    144 Teague 144 tīgu 144 ティーグ 144 てぃいぐ                    
    145 Étiqueter 145 onigokko 145 鬼ごっこ 145 おにごっこ
    146 Étiqueter 146 raberu 146 ラベル 146 ラベル                    
    147 tigre 147 tora 147 147 とら                    
    148 tigre 148 tora 148 148 とら                    
    149 un grand animal sauvage de la famille des chats, qui a une fourrure jaunâtre avec des lignes noires (rayures) et vit dans certaines parties de l'Asie 149 nekoka no ōgata yasei dōbutsu de , kīrogakatta kegawa ni kuroi sen ( shima moyō ) ga ari , ajia no ichibu ni seisoku shiteimasu . 149 猫科  大型 野生 動物  、 黄色がかった 毛皮  黒い  (  模様 )  あり 、 アジア  一部   しています 。 149 ねこか  おうがた やせい どうぶつ  、 きいろがかった けがわ  くろい せん ( しま もよう )   、 アジア  いちぶ  せいそく しています 。                    
    150 Un grand animal sauvage de la famille des chats, avec une fourrure jaune et des lignes noires (rayures), vivant dans certaines parties de l'Asie 150 ajia no ichibu ni seisoku suru , kīroi kegawa to kuroi sen ( shima moyō ) o motsu nekoka no ōgata yasei dōbutsu 150 アジア  一部  生息 する 、 黄色い 毛皮  黒い  (  模様 )  持つ 猫科  大型 野生 動物 150 アジア  いちぶ  せいそく する 、 きいろい けがわ  くろい せん ( しま もよう )  もつ ねこか  おうがた やせい どうぶつ          
    151 tigre 151 tora 151 151 とら
    152 tigre 152 tora 152 152 とら                    
    153 Elle s'est battue comme un tigre pour pouvoir garder ses enfants 153 kanojo wa kodomotachi o kau koto ga dekiru  ni tora no  ni tatakatta 153 彼女  子供たち  飼う こと  できる よう    よう  戦った 153 かのじょ  こどもたち  かう こと  できる よう  とら  よう  たたかった
    154 Afin de sauver l'enfant, elle désespérément 154 kodomo o sukū tame ni , kanojo wa hisshi ni 154 子供  救う ため  、 彼女  必死  154 こども  すくう ため  、 かのじょ  ひっし                     
    155 Elle s'est battue avec acharnement pour garder son enfant 155 kanojo wa kodomo o mamoru tame ni hageshiku tatakatta 155 彼女  子供  守る ため  激しく 戦った 155 かのじょ  こども  まもる ため  はげしく たたかった                    
    156 Elle s'est battue avec acharnement pour garder son enfant 156 kanojo wa kodomo o mamoru tame ni hageshiku tatakatta 156 彼女  子供  守る ため  激しく 戦った 156 かのじょ  こども  まもる ため  はげしく たたかった                    
    157 comparer 157 hikaku 157 比較 157 ひかく
    158 tigres 158 tiguresu 158 ティグレス 158 てぃぐれす
    159 voir 159 miru 159 見る 159 みる                    
    160 Tigre de papier 160 hariko no tora 160 張り子   160 はりこ  とら
    161 Baume du tigre 161 taigābāmu 161 タイガーバーム 161 たいがあばあむ                    
    162 baume du tigre 162 taigābāmu 162 タイガーバーム 162 たいがあばあむ                    
    163  une substance lisse contenant des herbes qui est frottée sur la peau pour traiter de nombreuses affections de la médecine orientale 163 kanpōyaku no ōku no jōtai o chiryō suru tame ni hifu ni kosuritsukerareru hābu o fukumu namerakana busshitsu 163 漢方薬  多く  状態  治療 する ため  皮膚  こすりつけられる ハーブ  含む 滑らかな 物質 163 かんぽうやく  おうく  じょうたい  ちりょう する ため  ひふ  こすりつけられる ハーブ  くむ なめらかな ぶっしつ                    
    164 Une substance lisse contenant des herbes qui peut être appliquée sur la peau pour traiter de nombreuses maladies en médecine orientale 164 kanpōyaku no ōku no byōki o chiryō suru tame ni hifu ni tekiyō dekiru hābu o fukumu namerakana busshitsu 164 漢方薬  多く  病気  治療 する ため  皮膚  適用 できる ハーブ  含む 滑らかな 物質 164 かんぽうやく  おうく  びょうき  ちりょう する ため  ひふ  てきよう できる ハーブ  ふくむ なめらかな ぶっしつ            
    165 baume du tigre 165 taigābāmu 165 タイガーバーム 165 たいがあばあむ                    
    166  baume du tigre 166 taigābāmu 166 タイガーバーム 166 たいがあばあむ                    
    167 économie du tigre 167 taigā ekonomī 167 タイガー エコノミー 167 タイガー エコノミー
    168 Économie du tigre 168 taigā ekonomī 168 タイガー エコノミー 168 タイガー エコノミー                    
    169  l'économie d'un pays qui connaît une croissance très rapide, en particulier celle d'un des plus petits pays d'Asie de l'Est comme Singapour ou la Corée du Sud 169 hijō ni kyūsoku ni seichō shiteiru kuni no keizai , tokuni shingapōru ya kankoku nado no chīsana higashiajia shokoku no keizai 169 非常  急速  成長 している   経済 、 特に シンガポール  韓国 など  小さな 東アジア 諸国  経済 169 ひじょう  きゅうそく  せいちょう している くに  けいざい 、 とくに シンガポール  かんこく など  ちいさな ひがしあじあ しょこく  けいざい
    170 Pays à croissance économique très rapide, en particulier les économies de l'un des plus petits pays d'Asie de l'Est comme Singapour ou la Corée du Sud 170 hijō ni kyūsokuna keizai seichō o togeteiru kuni , tokuni shingapōru ya kankoku nado no higashiajia no chīsana kuni no tsu no keizai 170 非常  急速な 経済 成長  遂げている  、 特に シンガポール  韓国 など  東アジア  小さな   1つ  経済 170 ひじょう  きゅうそくな けいざい せいちょう  とげている くに 、 とくに シンガポール  かんこく など  ひがしあじあ  ちいさな くに    けいざい  
    171 Économie Xiaolong (en particulier l'économie en plein essor des petits pays ou régions d'Asie de l'Est comme Singapour ou la Corée du Sud) 171 Xiaolong keizai ( tokuni higashiajia no chīsana kuni ya shingapōru ya kankoku nado no chīki no hiyaku tekina keizai ) 171 Xiaolong 経済 ( 特に 東アジア  小さな   シンガポール  韓国 など  地域  飛躍 的な 経済 ) 171 xいあおろんg けいざい ( とくに ひがしあじあ  ちいさな くに  シンガポール  かんこく など  ちいき  ひやく てきな けいざい )
    172 Économie Xiaolong (en particulier l'économie en plein essor des petits pays ou régions d'Asie de l'Est comme Singapour ou la Corée du Sud) 172 Xiaolong keizai ( tokuni higashiajia no chīsana kuni ya shingapōru ya kankoku nado no chīki no hiyaku tekina keizai ) 172 Xiaolong 経済 ( 特に 東アジア  小さな   シンガポール  韓国 など  地域  飛躍 的な 経済 ) 172 xいあおろんg けいざい ( とくに ひがしあじあ  ちいさな くに  シンガポール  かんこく など  ちいき  ひやく てきな けいざい )        
    173 tigré 173 tora ppoi 173  っぽい 173 とら っぽい                    
    174 Tigré 174 taigā ppoi 174 タイガー っぽい 174 タイガー っぽい                    
    175 comme un tigre, surtout en étant agressif ou en faisant preuve d'une grande énergie 175 tora no  ni , tokuni kōgeki tekideat tari , ōkina enerugī o shimeshi tari suru bāi 175   よう  、 特に 攻撃 的であっ たり 、 大きな エネルギー  示し たり する 場合 175 とら  よう  、 とくに こうげき てきであっ たり 、 おうきな エネルギー  しめし たり する ばあい                    
    176 Comme un tigre, surtout lorsqu'il est agressif ou fait preuve d'une grande énergie 176 tora no  ni , tokuni kōgeki tekidearu ka , ōkina enerugī o shimeshiteiru toki 176   よう  、 特に 攻撃 的である  、 大きな エネルギー  示している とき 176 とら  よう  、 とくに こうげき てきである  、 おうきな エネルギー  しめしている とき                    
    177 Comme un tigre ; féroce et puissant 177 tora no yōna ; hageshikute kyōryoku 177   ような ; 激しくて 強力 177 とら  ような ; はげしくて きょうりょく                    
    178  Comme un tigre ; féroce et puissant 178 tora no yōna ; hageshikute kyōryoku 178   ような ; 激しくて 強力 178 とら  ような ; はげしくて きょうりょく                    
    179 serré 179 kitsui 179 きつい 179 きつい                    
    180 plus serré 180 yori taito 180 より タイト 180 より タイト
    181 le plus serré 181 mottomo taito 181 最も タイト 181 もっとも タイト
    182 solidifier 182 katai 182 固い 182 かたい
    183 Solidifier 183 katai 183 固い 183 かたい                    
    184  maintenu ou fixé en position fermement ; difficile à déplacer ou à défaire 184 shikkari to kotei mataha kotei sareteiru ; idō mataha moto ni modosu no ga muzukashī 184 しっかり  固定 または 固定 されている ; 移動 または   戻す   難しい 184 しっかり  こてい または こてい されている ; いどう または もと  もどす   むずかしい                    
    185 Tenir ou fixer fermement en place ; difficile à déplacer ou à défaire 185 shikkari to kotei mataha kotei shimasu . idō mataha moto ni modosu no ga konnandesu . 185 しっかり  固定 または 固定 します 。 移動 または   戻す   困難です 。 185 しっかり  こてい または こてい します 。 いどう または もと  もどす   こんなんです 。                    
    186 Ferme; serré; pas lâche; difficile à dénouer 186 shikkari shiteiru ; kitsui ; yurundeinai ; toku no ga muzukashī 186 しっかり している ; きつい ; 緩んでいない ; 解く   難しい 186 しっかり している ; きつい ; ゆるんでいない ; とく   むずかしい                    
    187 Ferme; serré; pas lâche; difficile à dénouer 187 shikkari shiteiru ; kitsui ; yurundeinai ; toku no ga muzukashī 187 しっかり している ; きつい ; 緩んでいない ; 解く   難しい 187 しっかり している ; きつい ; ゆるんでいない ; とく   むずかしい                    
    188 Il tenait fermement son bras 188 kare wa kanojo no ude o shikkari to nigitteita 188   彼女    しっかり  握っていた 188 かれ  かのじょ  うで  しっかり  にぎっていた
    189 Il lui tenait fermement le bras 189 kare wa kanojo no ude o shikkari to nigitta 189   彼女    しっかり  握った 189 かれ  かのじょ  うで  しっかり  にぎった                    
    190 Il lui tenait fermement le bras 190 kare wa kanojo no ude o shikkari to nigitta 190   彼女    しっかり  握った 190 かれ  かのじょ  うで  しっかり  にぎった
    191 Il lui tenait fermement le bras 191 kare wa kanojo no ude o shikkari to nigitta 191   彼女    しっかり  握った 191 かれ  かのじょ  うで  しっかり  にぎった                    
    192 Elle a tordu ses cheveux en un nœud serré 192 kanojo wa kami o hinette kitsui musubime ni shita 192 彼女    ひねって きつい 結び目  した 192 かのじょ  かみ  ひねって きつい むすびめ  した                    
    193 Elle a tordu ses cheveux en un nœud serré 193 kanojo wa kami o hinette kitsui musubime ni shita 193 彼女    ひねって きつい 結び目  した 193 かのじょ  かみ  ひねって きつい むすびめ  した                    
    194 Elle a bien tordu ses cheveux en un chignon 194 kanojo wa o dango de kami o shikkari to nejitta 194 彼女   団子    しっかり  ねじった 194 かのじょ  お だんご  かみ  しっかり  ねじった                    
    195 Elle a bien tordu ses cheveux en un chignon 195 kanojo wa o dango de kami o shikkari to nejitta 195 彼女   団子    しっかり  ねじった 195 かのじょ  お だんご  かみ  しっかり  ねじった                    
    196 La vis était si serrée qu'elle ne bougeait pas 196 neji ga kitsusugite ugokanai 196 ネジ  きつすぎて 動かない 196 ネジ  きつすぎて うごかない
    197 La vis est trop serrée pour bouger 197 neji ga kitsusugite ugokanai 197 ネジ  きつすぎて 動かない 197 ネジ  きつすぎて うごかない                    
    198 La vis est trop serrée pour dévisser 198 neji ga kitsusugite neji o hazusemasen 198 ネジ  きつすぎて ネジ  外せません 198 ネジ  きつすぎて ネジ  はずせません
    199 La vis est trop serrée pour dévisser 199 neji ga kitsusugite neji o hazusemasen 199 ネジ  きつすぎて ネジ  外せません 199 ネジ  きつすぎて ネジ  はずせません                    
    200 Vêtements 200 fuku 200 200 ふく
    201 Vêtements 201 irui 201 衣類 201 いるい                    
    202 s'adaptant étroitement à votre corps et parfois inconfortable 202 anata no karada ni pittari to fitto shi , tokiniha fukai 202 あなた    ぴったり  フィット  、 時には 不快 202 あなた  からだ  ぴったり  フィット  、 ときには ふかい
    203 S'adapte à votre corps, parfois inconfortable 203 anata no karada ni fitto shi , tokiniha fukai 203 あなた    フィット  、 時には 不快 203 あなた  からだ  フィット  、 ときには ふかい                    
    204 Serré 204 kitsui 204 きつい 204 きつい
    205 Serré 205 kitsui 205 きつい 205 きつい                    
    206 Elle portait un jean moulant 206 kanojo wa taitona jīnzu o haiteimashita 206 彼女  タイトな ジーンズ  履いていました 206 かのじょ  たいとな ジーンズ  はいていました                    
    207 Elle porte une paire de jeans serrés 207 kanojo wa taitona jīnzu o haiteimasu 207 彼女  タイトな ジーンズ  履いています 207 かのじょ  たいとな ジーンズ  はいています                    
    208 Elle porte une paire de jeans skinny 208 kanojo wa sukinījīnzu o haiteimasu 208 彼女  スキニージーンズ  履いています 208 かのじょ  すきにいじいんず  はいています                    
    209 Shi porte un jean skinny 209 Shi wa sukinījīnzu o haiteimasu 209 Shi は スキニージーンズ を 履いています 209   すきにいじいんず  はいています                    
    210 ces chaussures sont beaucoup trop serrées 210 korera no kutsu wa kitsusugiru 210 これら    きつすぎる 210 これら  くつ  きつすぎる                    
    211 Ces chaussures sont trop serrées 211 korera no kutsu wa kitsusugiru 211 これら    きつすぎる 211 これら  くつ  きつすぎる                    
    212 Ces chaussures sont trop serrées 212 korera no kutsu wa kitsusugiru 212 これら    きつすぎる 212 これら  くつ  きつすぎる                    
    213 Ces chaussures sont trop serrées 213 korera no kutsu wa kitsusugiru 213 これら    きつすぎる 213 これら  くつ  きつすぎる                    
    214 le nouveau pull était bien ajusté 214 atarashī sētā wa pittari fitto shimashita 214 新しい セーター  ぴったり フィット しました 214 あたらしい セーター  ぴったり フィット しました
    215 Ce nouveau pull va bien 215 kono atarashī sētā wa yoku aimasu 215 この 新しい セーター  よく 合います 215 この あたらしい セーター  よく あいます                    
    216 Ce nouveau pull est très près du corps 216 kono atarashī sētā wa karada ni hijō ni chikaidesu 216 この 新しい セーター    非常  近いです 216 この あたらしい セーター  からだ  ひじょう  ちかいです                    
    217 Ce nouveau pull est très près du corps 217 kono atarashī sētā wa karada ni hijō ni chikaidesu 217 この 新しい セーター    非常  近いです 217 この あたらしい セーター  からだ  ひじょう  ちかいです                    
    218 pâte 218 pēsuto 218 ペースト 218 ペースト                    
    219 S'opposer 219 hantai 219 反対 219 はんたい
    220 Lâche 220 yurui 220 ゆるい 220 ゆるい
    221 voir également 221 mo sanshō shitekudasai 221  参照 してください 221  さんしょう してください                    
    222 peau tendue 222 hada ni micchaku 222   密着 222 はだ  みっちゃく
    223 contrôler 223 kontorōru 223 コントロール 223 コントロール
    224 contrôler  224 kontorōru 224 コントロール 224 コントロール                    
    225 très strict et ferme 225 hijō ni genkakude shikkari shiteiru 225 非常  厳格で しっかり している 225 ひじょう  げんかくで しっかり している                    
    226 Très strict et ferme 226 hijō ni genkakude shikkari shiteiru 226 非常  厳格で しっかり している 226 ひじょう  げんかくで しっかり している                    
    227 Strict; Strict; Strict 227 genkaku ; genkaku ; genkaku 227 厳格 ; 厳格 ; 厳格 227 げんかく ; げんかく ; げんかく                    
    228 Strict; Strict; Strict 228 genkaku ; genkaku ; genkaku 228 厳格 ; 厳格 ; 厳格 228 げんかく ; げんかく ; げんかく                    
    229 garder un contrôle strict sur qc 229 sth o kibishiku kanri suru 229 sth  厳しく 管理 する 229 sth  きびしく かんり する
    230 Contrôler étroitement quelque chose 230 nani ka o shikkari to kontorōru suru 230    しっかり  コントロール する 230 なに   しっかり  コントロール する                    
    231 Contrôler étroitement quelque chose 231 nani ka o shikkari to kontorōru suru 231    しっかり  コントロール する 231 なに   しっかり  コントロール する                    
    232 Contrôler étroitement quelque chose 232 nani ka o shikkari to kontorōru suru 232    しっかり  コントロール する 232 なに   しっかり  コントロール する                    
    233 table 233 tēburu 233 テーブル 233 テーブル                    
    234 Serrement 234 pan 234 パン 234 パン                    
    235 Nous avons besoin d'une sécurité renforcée à l'aéroport 235 kūkō no sekyuriti o kyōka suru hitsuyō ga arimasu 235 空港  セキュリティ  強化 する 必要  あります 235 くうこう  セキュリティ  きょうか する ひつよう  あります
    236 Nous devons renforcer la sécurité à l'aéroport 236 kūkō no sekyuriti o kyōka suru hitsuyō ga arimasu 236 空港  セキュリティ  強化 する 必要  あります 236 くうこう  セキュリティ  きょうか する ひつよう  あります                    
    237 Nous devons mettre en place des mesures de sécurité plus strictes à l'aéroport 237 kūkō de wa yori kibishī sekyuriti taisaku o jisshi suru hitsuyō ga arimasu 237 空港   より 厳しい セキュリティ 対策  実施 する 必要  あります 237 くうこう   より きびしい セキュリティ たいさく  じっし する ひつよう  あります                    
    238 Nous devons mettre en place des mesures de sécurité plus strictes à l'aéroport 238 kūkō de wa yori kibishī sekyuriti taisaku o jisshi suru hitsuyō ga arimasu 238 空港   より 厳しい セキュリティ 対策  実施 する 必要  あります 238 くうこう   より きびしい セキュリティ たいさく  じっし する ひつよう  あります                    
    239 étiré 239 nobasareta 239 伸ばされた 239 のばされた
    240 S'étirer 240 sutorecchi 240 ストレッチ 240 ストレッチ                    
    241 S'étirer 241 sutorecchi 241 ストレッチ 241 ストレッチ                    
    242 étiré ou tiré de sorte qu'il ne puisse pas s'étirer beaucoup plus loin 242 sore ijō nobasu koto ga dekinai  ni nobasu ka hipparu 242 それ 以上 伸ばす こと  できない よう  伸ばす  引っ張る 242 それ いじょう のばす こと  できない よう  のばす  ひっぱる
    243 Étirez-le ou tirez-le. Je ne peux pas m'étirer plus loin 243 nobashi tari  tari shimasu . kore ijō nobasenai 243 伸ばし たり 引い たり します 。 これ 以上 伸ばせない 243 のばし たり ひい たり します 。 これ いじょう のばせない                    
    244 Tendu 244 pinto haru 244 ぴんと 張る 244 ぴんと はる                    
    245 Tendu 245 pinto haru 245 ぴんと 張る 245 ぴんと はる                    
    246 La corde était tendue 246 rōpu wa kitsuku nobasaremashita 246 ロープ  きつく 伸ばされました 246 ロープ  きつく のばされました
    247 La corde est tendue 247 rōpu ga kitsuku hipparareteiru 247 ロープ  きつく 引っ張られている 247 ロープ  きつく ひっぱられている                    
    248 Cette corde est très tendue 248 kono rōpu wa totemo kitsui 248 この ロープ  とても きつい 248 この ロープ  とても きつい
    249 Cette corde est très tendue 249 kono rōpu wa totemo kitsui 249 この ロープ  とても きつい 249 この ロープ  とても きつい                    
    250 Rapprochées 250 issho ni tojiru 250 一緒  閉じる 250 いっしょ  とじる
    251 Rapprochées 251 issho ni tojiru 251 一緒  閉じる 251 いっしょ  とじる                    
    252 Fermer 252 tojiru 252 閉じる 252 とじる                    
    253 Fermer 253 tojiru 253 閉じる 253 とじる                    
    254  avec des choses ou des personnes serrées les unes contre les autres, laissant peu d'espace entre elles 254 mono ya hito ga misshū shiteite , ma ni supēsu ga hotondo nai 254     密集 していて 、   スペース  ほとんど ない 254 もの  ひと  みっしゅう していて 、   スペース  ほとんど ない                    
    255 Des choses ou des gens entassés, il n'y a presque pas d'espace entre eux 255 mono ya hito ga misshū shiteite , otagai no ma ni supēsu ga hotondo arimasen 255     密集 していて 、 お互い    スペース  ほとんど ありません 255 もの  ひと  みっしゅう していて 、 おたがい    スペース  ほとんど ありません                    
    256 Bien tassé ; dense ; emballé 256 misshū , misshū , misshū 256 密集 、 密集 、 密集 256 みっしゅう 、 みっしゅう 、 みっしゅう                    
    257 Bien tassé ; dense ; emballé 257 misshū , misshū , misshū 257 密集 、 密集 、 密集 257 みっしゅう 、 みっしゅう 、 みっしゅう                    
258 il y avait un groupe restreint de personnes autour de l'orateur 258 supīkā no mawari ni wa kinmitsuna hitobito no gurūpu ga arimashita 258 スピーカー  周り   緊密な 人々  グループ  ありました 258 スピーカー  まわり   きんみつな ひとびと  グループ  ありました
    259 Il y a un groupe de personnes autour de l'orateur 259 supīkā no mawari ni hitobito no gurūpu ga arimasu 259 スピーカー  周り  人々  グループ  あります 259 スピーカー  まわり  ひとびと  グループ  あります                    
260 Un groupe de personnes a été étroitement serré autour de l'orateur 260 hitobito no gurūpu ga supīkā no mawari ni shikkari to shiboraremashita 260 人々  グループ  スピーカー  周り  しっかり  絞られました 260 ひとびと  グループ  スピーカー  まわり  しっかり  しぼられました
    261 Un groupe de personnes a été étroitement serré autour de l'orateur 261 hitobito no gurūpu ga supīkā no mawari ni shikkari to shiboraremashita gawa 261 人々  グループ  スピーカー  周り  しっかり  絞られました 側 261 ひとびと  グループ  スピーカー  まわり  しっかり  しぼられました がわ                    
    262 côté 262 watashitachi 6 nin ga kuruma ni notteiruto , sore wa kitsuku shiboraremashita . 262 262 わたしたち 6 にん  くるま  のっていると 、 それ  きつく しぼられました 。                    
    263 Avec six d'entre nous dans la voiture, c'était très serré 263 263 私たち 6     乗っていると 、 それ  きつく 絞られました 。 263                    
    264 Nous étions tous les six dans la voiture, entassés 264 watashitachi 6 nin wa kuruma no naka ni tsumekomareteimashita 264 私たち 6       詰め込まれていました 264 わたしたち 6 にん  くるま  なか  つめこまれていました                    
    265 Nous étions six dans la voiture, très bondée. 265 kuruma no naka ni wa 6 nin ite , totemo kondeimashita . 265      6  いて 、 とても 混んでいました 。 265 くるま  なか   6 にん いて 、 とても こんでいました 。                    
    266 Nous étions six dans la voiture, très encombré 266 kuruma no naka ni wa 6 nin ite , totemo kondeimashita 266      6  いて 、 とても 混んでいました 266 くるま  なか   6 にん いて 、 とても こんでいました                    
    267 Argent/temps 267 okane / jikan 267 お金 / 時間 267 おかね / じかん                    
    268 Argent/temps 268 okane / jikan 268 お金 / 時間 268 おかね / じかん                    
    269 difficile à gérer car il n'y a pas assez 269 tarinainode kanri ga muzukashī 269 足りないので 管理  難しい 269 たりないので かんり  むずかしい                    
    270 Difficile à gérer car il n'y en a pas assez 270 tarinai tame kanri ga muzukashī 270 足りない ため 管理  難しい 270 たりない ため かんり  むずかしい                    
271 Serré 271 kitsui 271 きつい   きつい
    272 Serré 272 kitsui 272 きつい 271 きつい                    
273 Nous avons un budget très serré 273 hijō ni kibishī yosan ga arimasu 273 非常  厳しい 予算  あります 272 ひじょう  きびしい よさん  あります
    274 Notre budget est très serré 274 watashitachi no yosan wa hijō ni taitodesu 274 私たち  予算  非常  タイトです 273 わたしたち  よさん  ひじょう  たいとです                    
275 Notre budget est serré 275 watashitachi no yosan wa taitodesu 275 私たち  予算  タイトです 274 わたしたち  よさん  たいとです
    276 Notre budget est serré 276 watashitachi no yosan wa taitodesu 276 私たち  予算  タイトです 275 わたしたち  よさん  たいとです                    
277 Le président a un emploi du temps serré aujourd'hui. 277 daitōryō wa kyō , kibishī sukejūru o motteimasu . 277 大統領  今日 、 厳しい スケジュール  持っています 。 276 だいとうりょう  きょう 、 きびしい スケジュール  もっています 。
    278 Le président a un emploi du temps serré aujourd'hui 278 daitōryō wa kyō kibishī sukejūru o motteimasu 278 大統領  今日 厳しい スケジュール  持っています 277 だいとうりょう  きょう きびしい スケジュール  もっています                    
279 L'agenda du Président est plein aujourd'hui 279 kyō wa daitōryō no sukejūru ga ippaidesu 279 今日  大統領  スケジュール  いっぱいです 278 きょう  だいとうりょう  スケジュール  いっぱいです
    280  L'agenda du Président est plein aujourd'hui 280 kyō wa daitōryō no sukejūru ga ippaidesu 280 今日  大統領  スケジュール  いっぱいです 279 きょう  だいとうりょう  スケジュール  いっぱいです                    
    281 Expression/voix 281 hyōgen goe 281 表現 /声 280 ひょうげん ごえ                    
    282 Émoticône/voix 282 emoji goe 282 絵文字 /声 281 えもじ ごえ                    
283 Expression; voix 283 hyōgen goe 283 表現 ;声 282 ひょうげん ごえ
    284 Expression; voix 284 hyōgen goe 284 表現 ;声 283 ひょうげん ごえ                    
285 avoir l'air ou avoir l'air anxieux, contrarié, en colère, etc. 285 fuan , dōyō , ikari nado o mi tari  tari suru 285 不安 、 動揺 、 怒り など   たり 聞い たり する 284 ふあん 、 どうよう 、 いかり など   たり きい たり する
    286 Semble ou semble anxieux, agité, en colère, etc. 286 fuan , ochitsuki no na sa , ikari nado no mitame ya oto . 286 不安 、 落ち着き    、 怒り など  見た目   。 285 ふあん 、 おちつき  な  、 いかり など  みため  おと 。                    
287 Apparaître nerveux ; perturbé ; en colère 287 shinkeishitsu ni mieru ; jama sareru ; okotteiru 287 神経質  見える ; 邪魔 される ; 怒っている 286 しんけいしつ  みえる ; じゃま される ; おこっている
    288 Apparaître nerveux ; perturbé ; en colère 288 shinkeishitsu ni mieru ; jama sareru ; okotteiru 288 神経質  見える ; 邪魔 される ; 怒っている 287 しんけいしつ  みえる ; じゃま される ; おこっている                    
    289 devoir 289 shita  ga yoi 289 した   良い 288 した ほう  よい                    
290 Je suis désolée, dit-elle avec un sourire crispé 290 gomennasai , kanojo wa kitsui egao de itta 290 ごめんなさい 、 彼女  きつい 笑顔  言った 289 ごめんなさい 、 かのじょ  きつい えがお  いった
    291 Désolé, elle a souri et a dit 291 sumimasen , kanojo wa hohoende itta 291 すみません 、 彼女  微笑んで 言った 290 すみません 、 かのじょ  ほほえんで いった                    
    292 désolé. Elle a souri à contrecœur et a dit 292 sumimasen , kanojo wa shibushibu hohoende īmashita 292 すみません 、 彼女  しぶしぶ 微笑んで 言いました 291 すみません 、 かのじょ  しぶしぶ ほほえんで いいました                    
    293 Pardon. Elle sourit à contrecœur et dit 293 gomen . kanojo wa shibushibu hohoende itta 293 ごめん 。 彼女  しぶしぶ 微笑んで 言った 292 ごめん 。 かのじょ  しぶしぶ ほほえんで いった                    
294  voir également 294 mo sanshō shitekudasai 294  参照 してください 293  さんしょう してください
295 crispé 295 katai 295 堅い 294 かたい
296 partie du corps 296 karada no ichibu 296   一部 295 からだ  いちぶ
    297 Yan partie du corps. 297 yan no karada no bubun . 297 ヤン    部分 。 296 ヤン  からだ  ぶぶん 。                    
298 se sentir douloureux ou mal à l'aise à cause d'une maladie ou d'une émotion 298 byōki ya kanjō no tame ni itami ya fukaikan o kanjiru 298 病気  感情  ため  痛み  不快感  感じる 297 びょうき  かんじょう  ため  いたみ  ふかいかん  かんじる
    299 Douleur ou inconfort dû à la maladie ou aux émotions 299 byōki ya kanjō niyoru itami ya fukaikan 299 病気  感情 による 痛み  不快感 298 びょうき  かんじょう による いたみ  ふかいかん                    
300 (En raison d'une maladie ou d'une émotion) douloureux, inconfortable, retenant son souffle 300 ( byōki ya kanjō no tame ) itami o tomonau , fukaina , iki o tomeru 300 ( 病気  感情  ため ) 痛み  伴う 、 不快な 、   止める 299 ( びょうき  かんじょう  ため ) いたみ  ともなう 、 ふかいな 、 いき  とめる
    301 (En raison d'une maladie ou d'une émotion) douloureux, inconfortable, retenant son souffle 301 ( byōki ya kanjō no tame ) itami o tomonau , fukaina , iki o tomeru 301 ( 病気  感情  ため ) 痛み  伴う 、 不快な 、   止める 300 ( びょうき  かんじょう  ため ) いたみ  ともなう 、 ふかいな 、 いき  とめる                    
302 Synonyme 302 shinonimu 302 シノニム 301 シノニム
303 resserré 303 shūshuku 303 収縮 302 しゅうしゅく
304 Il se plaignait d'avoir la poitrine serrée 304 kare wa mune ga shimatteiruto fuhei o itta 304     締まっていると 不平  言った 303 かれ  むね  しまっていると ふへい  いった
    305 Il se plaint d'oppression thoracique 305 kare wa mune no appakukan nitsuite fuhei o iu 305     圧迫感 について 不平  言う 304 かれ  むね  あっぱくかん について ふへい  いう                    
306 Il s'est plaint de dépression dans la poitrine 306 kare wa mune no utsubyō o uttaeta 306     うつ病  訴えた 305 かれ  むね  うつびょう  うったえた
    307 Il s'est plaint de dépression dans la poitrine 307 kare wa mune no utsubyō o uttaeta 307     うつ病  訴えた 306 かれ  むね  うつびょう  うったえた                    
308 Sa gorge était serrée, rien qu'en regardant son bébé. 308 akachan o miteiru dake de nodo ga shimatta . 308 赤ちゃん  見ている だけ    締まった 。 307 あかちゃん  みている だけ  のど  しまった 。
    309 Sa gorge se serre, juste en regardant son bébé 309 akachan o miteiru dake de nodo ga shimaru 309 赤ちゃん  見ている だけ    締まる 308 あかちゃん  みている だけ  のど  しまる                    
310 Sa gorge était étouffée et elle était sans voix, juste en regardant son bébé 310 kanojo no nodo wa chissoku shi , kanojo wa kotoba o ushinai , akachan o miteiru dakedeshita . 310 彼女    窒息  、 彼女  言葉  失い 、 赤ちゃん  見ている だけでした 。 309 かのじょ  のど  ちっそく  、 かのじょ  ことば  うしない 、 あかちゃん  みている だけでした 。
    311 Sa gorge était étouffée et elle était sans voix, juste en regardant son bébé 311 kanojo no nodo wa chissoku shi , kanojo wa kotoba o ushinai , akachan o miteiru dakedeshita . 311 彼女    窒息  、 彼女  言葉  失い 、 赤ちゃん  見ている だけでした 。 310 かのじょ  のど  ちっそく  、 かのじょ  ことば  うしない 、 あかちゃん  みている だけでした 。                  
    312 Milles 312 mairu 312 マイル 311 マイル                    
313 relation amoureuse 313 kankei 313 関係 312 かんけい
    314 relation 314 kankei 314 関係 313 かんけい                    
315 avoir une relation étroite avec qn d'autre ou avec d'autres personnes 315 sbelse mataha ta no hitobito to missetsuna kankei o motteiru 315 sbelse または   人々  密接な 関係  持っている 314 sべrせ または   ひとびと  みっせつな かんけい  もっている
    316 Avoir une relation étroite avec quelqu'un ou d'autres personnes 316 dare ka mataha ta no hito to missetsuna kankei o motteiru 316   または     密接な 関係  持っている 315 だれ  または   ひと  みっせつな かんけい  もっている                    
317 proche 317 erabu 317 選ぶ 316 えらぶ
    318 proche 318 erabu 318 選ぶ 317 えらぶ                    
    319 Préparer 319 junbi 319 準備 318 じゅんび                    
320 C'était une communauté serrée et les nouveaux arrivants n'étaient pas les bienvenus. 320 sore wa kinmitsuna komyunitideari , shinzansha wa kangei saremasendeshita . 320 それ  緊密な コミュニティであり 、 新参者  歓迎 されませんでした 。 319 それ  きんみつな こみゅにてぃであり 、 しんざんしゃ  かんげい されませんでした 。
    321 C'est une communauté tendue et les nouveaux arrivants ne sont pas les bienvenus 321 kore wa kinchō shita komyunitideari , shinki sannyūsha wa kangei saremasen 321 これ  緊張 した コミュニティであり 、 新規 参入者  歓迎 されません 320 これ  きんちょう した こみゅにてぃであり 、 しんき さんにゅうしゃ  かんげい されません                    
322 La communauté est unie et les nouveaux arrivants ne sont pas les bienvenus 322 komyuniti wa danketsu shiteori , shinki sannyūsha wa kangei saremasen 322 コミュニティ  団結 しており 、 新規 参入者  歓迎 されません 321 コミュニティ  だんけつ しており 、 しんき さんにゅうしゃ  かんげい されません
    323 La communauté est unie et les nouveaux arrivants ne sont pas les bienvenus 323 komyuniti wa danketsu shiteori , shinki sannyūsha wa kangei saremasen 323 コミュニティ  団結 しており 、 新規 参入者  歓迎 されません 322 コミュニティ  だんけつ しており 、 しんき さんにゅうしゃ  かんげい されません                    
324 voir également 324 mo sanshō shitekudasai 324  参照 してください 323  さんしょう してください
325 tricot serré 325 taitonitto 325 タイトニット 324 たいとにっと
326 courbé/courbe 326 magatta / magatta 326 曲がった / 曲がった 325 まがった / まがった
327 Incurvé 327 wankyoku 327 湾曲 326 わんきょく
    328 Incurvé 328 wankyoku 328 湾曲 327 わんきょく                    
329 courber soudainement plutôt que progressivement 329 jojonide wa naku kyū ni magaru 329 徐々にで  なく   曲がる 328 じょじょにで  なく きゅう  まがる
    330 Pliez soudainement au lieu de progressivement 330 jojonide wa naku kyū ni magaru 330 徐々にで  なく   曲がる 329 じょじょにで  なく きゅう  まがる                    
331 Tremper 331 kyūna 331 急な 330 きゅうな
    332  Tremper 332 kyūna 332 急な 331 きゅうな                    
333 le conducteur a ralenti dans un virage à droite de la route. 333 doraibā wa dōro no usetsu de gensoku shimashita . 333 ドライバー  道路  右折  減速 しました 。 332 ドライバー  どうろ  うせつ  げんそく しました 。
    334 Le conducteur ralentit dans le coin droit de la route 334 doraibā wa dōro no migisumi de gensoku shimasu 334 ドライバー  道路  右隅  減速 します 333 ドライバー  どうろ  みぎすみ  げんそく します                    
335 Le conducteur a ralenti dans un virage serré. 335 untenshu wa dōro no kyū kābu de gensoku shita . 335 運転手  道路   カーブ  減速 した 。 334 うんてんしゅ  どうろ  きゅう カーブ  げんそく した 。
    336 Le conducteur a ralenti dans un virage serré de la route 336 doraibā wa dōro no kyū kābu de gensoku shita 336 ドライバー  道路   カーブ  減速 した 335 ドライバー  どうろ  きゅう カーブ  げんそく した                    
337 l'avion a volé en cercle serré 337 hikōki wa kitsui en o egaite tobimawatta 337 飛行機  きつい   描いて 飛び回った 336 ひこうき  きつい えん  えがいて とびまわった
    338 Avions en cercle 338 en no heimen 338   平面 337 えん  へいめん                    
339 L'avion tournait dans un petit cercle 339 chīsana en de kakomareta heimen 339 小さな   囲まれた 平面 338 ちいさな えん  かこまれた へいめん
    340 L'avion tournait dans un petit cercle 340 chīsana en de kakomareta heimen 340 小さな   囲まれた 平面 339 ちいさな えん  かこまれた へいめん                    
341 Concours/course 341 kontesuto / rēsu 341 コンテスト / レース 340 コンテスト / レース
    342 Concurrence 342 konpe 342 コンペ 341 コンペ                    
343 Course 343 jinshu 343 人種 342 じんしゅ
    344 Course 344 jinshu 344 人種 343 じんしゅ                    
345 avec des coureurs, des équipes, etc. qui semblent être tout aussi bons 345 dōyō ni yoi to omowareru rannā , chīmu nado to 345 同様  良い  思われる ランナー 、 チーム など  344 どうよう  よい  おもわれる ランナー 、 チーム など 
    346 Avec des coureurs, des équipes, etc. qui semblent tout aussi bons 346 onaji  ni yoi to omowareru rannā , chīmu nado to 346 同じ よう  良い  思われる ランナー 、 チーム など  345 おなじ よう  よい  おもわれる ランナー 、 チーム など                     
347 Correspondant uniformément 347 kintō ni icchi 347 均等  一致 346 きんとう  いっち
    348 Correspondant uniformément 348 kintō ni icchi 348 均等  一致 347 きんとう  いっち                    
349 Synonyme 349 shinonimu 349 シノニム 348 シノニム
350 proche 350 erabu 350 選ぶ 349 えらぶ
351 une course serrée 351 kibishī rēsu 351 厳しい レース 350 きびしい レース
    352 Jeu serré 352 taitona gēmu 352 タイトな ゲーム 351 たいとな ゲーム                    
353 Une course serrée 353 sekkinsen 353 接近戦 352 せっきんせん
    354 Une course serrée 354 sekkinsen 354 接近戦 353 せっきんせん                    
    355 Pas généreux 355 kandaide hanai 355 寛大で はない 354 かんだいで はない                    
356 Pas généreux 356 kandaide hanai 356 寛大で はない 355 かんだいで はない
    357 Mu généreux 357 kandaina  357 寛大な ムー 356 かんだいな むう                    
358 (informel, désapprobateur) ne voulant pas dépenser beaucoup d'argent ; pas généreux 358 ( hikōshiki , fushōnin ) ōku no okane o tsukaitakunai ; kandaide hanai 358 ( 非公式 、 不承認 ) 多く  お金  使いたくない ; 寛大で はない 357 ( ひこうしき 、 ふしょうにん ) おうく  おかね  つかいたくない ; かんだいで はない
    359 (informel, désapprobateur) ne veut pas dépenser trop d'argent ; pas généreux 359 ( hikōshiki , fushōnin ) amari okane o kaketakunai ; kandaide hanai 359 ( 非公式 、 不承認 ) あまり お金  かけたくない ; 寛大で はない 358 ( ひこうしき 、 ふしょうにん ) あまり おかね  かけたくない ; かんだいで はない                    
360 Avare ; avare ; pas généreux 360 kechi ; kechi ; kandaide hanai 360 けち ; けち ; 寛大で はない 359 けち ; けち ; かんだいで はない
    361 Avare ; avare ; pas généreux 361 kechi ; kechi ; kandaide hanai 361 けち ; けち ; 寛大で はない 360 けち ; けち ; かんだいで はない                    
362 Synonyme 362 shinonimu 362 シノニム 361 シノニム
363 Moyenne 363 heikin 363 平均 362 へいきん
    364 moyenne 364 heikin 364 平均 363 へいきん                    
365 Il est très serré avec son argent 365 kare wa kare no okane de hijō ni taitodesu 365     お金  非常  タイトです 364 かれ  かれ  おかね  ひじょう  たいとです
    366 Son argent est serré 366 kare no okane wa kitsui 366   お金  きつい 365 かれ  おかね  きつい                    
367 Il est très avare d'argent 367 kare wa okane ni totemo kechidesu 367   お金  とても けちです 366 かれ  おかね  とても けちです
    368 Il est très avare d'argent 368 kare wa okane ni totemo kechidesu 368   お金  とても けちです 367 かれ  おかね  とても けちです                    
369 Ivre 369 yopparai 369 酔っ払い 368 よっぱらい
    370 Se soûler 370 370 酔う 369 よう                    
371 démodé 371 kofūna 371 古風な 370 こふうな
372  ivre 372 yopparai 372 酔っ払い 371 よっぱらい
373 Se soûler 373 373 酔う 372 よう
    374 Se soûler 374 374 酔う 373 よう                    
375 Synonyme 375 shinonimu 375 シノニム 374 シノニム
376 Pompette 376 horoyoi 376 ほろ酔い 375 ほろよい
377 serré 377 kitsui 377 きつい 376 きつい
    378 joint 378 mippei 378 密閉 377 みっぺい                    
379 dans les composés 379 kagōbutsu de 379 化合物 で 378 かごうぶつ 
    380 Former des mots composés 380 fukugōgo o keisei suru 380 複合語  形成 する 379 ふくごうご  けいせい する                    
381 ne pas laisser entrer la substance mentionnée 381 genkyū sareta busshitsu no shinnyū o kyoka shinai 381 言及 された 物質  侵入  許可 しない 380 げんきゅう された ぶっしつ  しんにゅう  きょか しない
    382 Les substances mentionnées ne sont pas autorisées à entrer 382 jōki no busshitsu no tachīri wa kinshi sareteimasu 382 上記  物質  立ち入り  禁止 されています 381 じょうき  ぶっしつ  たちいり  きんし されています                    
383 Ne fuit pas 383 morenai 383 漏れない 382 もれない
    384 Ne fuit pas 384 morenai 384 漏れない 383 もれない                    
385 mesures pour rendre votre maison étanche 385 anata no ie o sei ni suru tame no sochi 385 あなた    耐候性  する ため  措置 384 あなた  いえ  せい  する ため  そち
    386 Mesures pour rendre votre maison résistante aux intempéries 386 anata no ie o sei ni suru tame no sochi 386 あなた    耐候性  する ため  措置 385 あなた  いえ  せい  する ため  そち                    
387 Mesures pour protéger votre maison des intempéries 387 tenkō kara ie o mamoru tame no taisaku 387 天候 から   守る ため  対策 386 てんこう から いえ  まもる ため  たいさく
    388 Mesures pour protéger votre maison des intempéries 388 tenkō kara ie o mamoru tame no taisaku 388 天候 から   守る ため  対策 387 てんこう から いえ  まもる ため  たいさく                    
389 voir également 389 mo sanshō shitekudasai 389  参照 してください 388  さんしょう してください
390 hermétique 390 kimitsu 390 気密 389 きみつ
    391 Hermétique 391 kimitsu 391 気密 390 きみつ                    
392 Étanche 392 suimitsu 392 水密 391 すいみつ
    393 étanche 393 bōsui 393 防水 392 ぼうすい                    
394  Etanchéité 394 kimitsusei 394 気密性 393 きみつせい
    395 Etanchéité 395 kimitsusei 395 気密性 394 きみつせい                    
396  garder la bride sur qn/qc 396 sb / sth o shikkari to yokusei shimasu 396 sb / sth  しっかり  抑制 します 395 sb / sth  しっかり  よくせい します
    397 Une autodiscipline stricte 397 genkakuna jiko kiritsu 397 厳格な 自己 規律 396 げんかくな じこ きりつ                    
398 contrôler qn/qc soigneusement ou strictement 398 sb / sth o chūibukaku mataha genmitsu ni seigyo suru 398 sb / sth  注意深く または 厳密  制御 する 397 sb / sth  ちゅういぶかく または げんみつ  せいぎょ する
    399 Contrôler quelqu'un/quelque chose avec soin ou strictement 399 dare ka / nani ka o chūibukaku mataha genmitsu ni seigyo suru 399   /    注意深く または 厳密  制御 する 398 だれ  / なに   ちゅういぶかく または げんみつ  せいぎょ する                    
400 Contrôler (ou restreindre) strictement 400 genmitsu ni seigyo ( mataha yokusei ) 400 厳密  制御 ( または 抑制 ) 399 げんみつ  せいぎょ ( または よくせい )
    401 Contrôler (ou restreindre) strictement 401 genmitsu ni seigyo ( mataha yokusei ) 401 厳密  制御 ( または 抑制 ) 400 げんみつ  せいぎょ ( または よくせい )                    
402 diriger un navire serré 402 taitona fune o hashiraseru 402 タイトな   走らせる 401 たいとな ふね  はしらせる
    403 Courir serré 403 taito ni hashiru 403 タイト  走る 402 タイト  はしる                    
404 organiser qc de manière très efficace, en contrôlant de très près les autres 404 hijō ni kōritsu tekina hōhō de sth o seiri shi , ta no hito o hijō ni genmitsu ni seigyo suru 404 非常  効率 的な 方法  sth  整理  、     非常  厳密  制御 する 403 ひじょう  こうりつ てきな ほうほう  sth  せいり  、   ひと  ひじょう  げんみつ  せいぎょ する
    405 Organiser quelque chose de manière très efficace, en contrôlant les autres de très près 405 hijō ni kōka tekina hōhō de nani ka o seiri shi , ta no hito o hijō ni genmitsu ni seigyo shimasu 405 非常  効果 的な 方法     整理  、     非常  厳密  制御 します 404 ひじょう  こうか てきな ほうほう  なに   せいり  、   ひと  ひじょう  げんみつ  せいぎょ します              
406 Bien géré ; contrôle strict 406 tekisetsu ni kanri sareta ; genkakuna kanri 406 適切  管理 された ; 厳格な 管理 405 てきせつ  かんり された ; げんかくな かんり
    407 Bien géré ; contrôle strict 407 tekisetsu ni kanri sareta ; genkakuna kanri 407 適切  管理 された ; 厳格な 管理 406 てきせつ  かんり された ; げんかくな かんり                    
408 un endroit/coin serré 408 tai tosu potto / kōnā 408 タイ トス ポット / コーナー 407 タイ トス ポット / コーナー
    409 Un endroit/coin étroit 409 semai basho / kōnā 409 狭い 場所 / コーナー 408 せまい ばしょ / コーナー                    
410 une situation très difficile ou dangereuse 410 hijō ni konnan mataha kikenna jōkyō 410 非常  困難 または 危険な 状況 409 ひじょう  こんなん または きけんな じょうきょう
    411 Situation très difficile ou dangereuse 411 hijō ni konnan mataha kikenna jōkyō 411 非常  困難 または 危険な 状況 410 ひじょう  こんなん または きけんな じょうきょう                    
412 Situation difficile 412 kukyō 412 苦境 411 くきょう
    413 Situation difficile 413 kukyō 413 苦境 412 くきょう                    
414 Plus serré 414 yori taito 414 より タイト 413 より タイト
415 Le plus serré 415 mottomo taito 415 最も タイト 414 もっとも タイト
416  étroitement et fermement ; étroitement 416 shikkari to shikkari to ; shikkari to 416 しっかり  しっかり  ; しっかり  415 しっかり  しっかり  ; しっかり 
    417 Serré et ferme ; serré 417 taitode shikkari ; taito 417 タイトで しっかり ; タイト 416 たいとで しっかり ; タイト                    
418 Fermement 418 shikkari to 418 しっかり と 417 しっかり 
    419 Fermement 419 shikkari to 419 しっかり と 418 しっかり                     
420 Tenez bon ! 420 shikkari hōrudo ! 420 しっかり ホールド ! 419 しっかり ホールド !
    421 porter une attention particulière! 421 saishin no chūi o harattekudasai ! 421 細心  注意  払ってください ! 420 さいしん  ちゅうい  はらってください !                    
422 Dépêche-toi! 422 isoge ! 422 急げ ! 421 いそげ !
    423  Dépêche-toi! 423 isoge ! 423 急げ ! 422 いそげ !                    
424 Ma valise était bien emballée 424 watashi no sūtsukēsu wa masashiku tsumekomareteimashita 424   スーツケース  正しく 詰め込まれていました 423 わたし  スーツケース  まさしく つめこまれていました
    425 Ma valise est correctement emballée 425 watashi no sūtsukēsu wa masashiku konpō sareteimasu 425   スーツケース  正しく 梱包 されています 424 わたし  スーツケース  まさしく こんぽう されています                    
426 Ma valise est pleine 426 watashi no sūtsukēsu wa ippaidesu 426   スーツケース  いっぱいです 425 わたし  スーツケース  いっぱいです
    427 Ma valise est pleine 427 watashi no sūtsukēsu wa ippaidesu 427   スーツケース  いっぱいです 426 わたし  スーツケース  いっぱいです                    
    428 Violent 428 bōryoku teki 428 暴力  427 ぼうりょく てき                    
429 Ses poings étaient serrés 429 kare no kobushi wa kitsuku shimerareta 429     きつく 締められた 428 かれ  こぶし  きつく しめられた
    430 Son poing serré 430 kare no kobushi wa kuishibatta 430     食いしばった 429 かれ  こぶし  くいしばった                    
431 Il serra les poings 431 kare wa kobushi o nigirishimeta 431     握りしめた 430 かれ  こぶし  にぎりしめた
    432 Il serra les poings 432 kare wa kobushi o nigirishimeta 432     握りしめた 431 かれ  こぶし  にぎりしめた                    
433 Voir 433 miru 433 見る 432 みる
434 Asseoir 434 suwaru 434 座る 433 すわる
435 Dormir 435 neru 435 寝る 434 ねる
436 quel mot 436 dochira no kotoba 436 どちら  言葉 435 どちら  ことば
    437 Discrimination des mots 437 tango no shikibetsu 437 単語  識別 436 たんご  しきべつ                    
438 Serré 438 kitsui 438 きつい 437 きつい
439 fermement 439 shikkari to 439 しっかり と 438 しっかり 
440 Serré et serré sont les deux adverbes qui viennent de l'adjectif serré. 440 taito to taito wa dochira mo keiyōshi taito kara kuru fukushidesu . 440 タイト  タイト  どちら  形容詞 タイト から 来る 副詞です 。 439 タイト  タイト  どちら  けいようし タイト から くる ふくしです 。
    441 close et close sont des adverbes dérivés de l'adjectif close. 441 close to close wa dochira mo , keiyōshi close kara hasei shita fukushidesu . 441 close  close  どちら  、 形容詞 close から 派生 した 副詞です 。 440 cろせ  cろせ  どちら  、 けいようし cろせ から はせい した ふくしです 。                    
442 Ils ont le même sens, mais serré est souvent utilisé au lieu de étroitement après un verbe, en particulier dans le langage informel et dans les composés. 442 sorera wa onaji imi o motteimasuga , tokuni hikōshiki no gengo ya fukugōgo de wa , dōshi no nochi ni taitode wa naku taito ga yoku shiyō saremasu . 442 それら  同じ 意味  持っていますが 、 特に 非公式  言語  複合語   、 動詞    タイトで  なく タイト  よく 使用 されます 。 441 それら  おなじ いみ  もっていますが 、 とくに ひこうしき  げんご  ふくごうご   、 どうし  のち  たいとで  なく タイト  よく しよう されます 。
    443 Ils ont le même sens, mais sont généralement utilisés après le verbe 443 sorera wa onaji imi o motteimasuga , tsūjō wa dōshi no nochi ni shiyō saremasu 443 それら  同じ 意味  持っていますが 、 通常  動詞    使用 されます 442 それら  おなじ いみ  もっていますが 、 つうじょう  どうし  のち  しよう されます                    
    444 serré au lieu de 444 kawari ni taito 444 代わり  タイト 443 かわり  タイト                    
    445 durement, surtout dans le langage informel et les mots composés 445 tokuni hikōshikina kotoba ya fukugōgo de wa muzukashī 445 特に 非公式な 言葉  複合語   難しい 444 とくに ひこうしきな ことば  ふくごうご   むずかしい                    
    446 . * Serré et serré 446 * taitode taito 446 。 * タイトで タイト 445 。 * たいとで タイト                    
    447 Sont dérivés d'adjectifs 447 keiyōshi kara hasei 447 形容詞 から 派生 446 けいようし から はせい                    
448 L'adverbe de tight a le même sens, mais après le verbe, en particulier dans les expressions informelles et les mots composés, il est souvent utilisé 448 taito no fukushi mo onaji imidesuga , dōshi no nochi , tokuni hikōshikina hyōgen ya fukugōgo de wa , yoku tsukawaremasu . 448 タイト  副詞  同じ 意味ですが 、 動詞   、 特に 非公式な 表現  複合語   、 よく 使われま 。 447 タイト  ふくし  おなじ いみですが 、 どうし  のち 、 とくに ひこうしきな ひょうげん  ふくごうご   、 よく つかわれます 。
    449 serré à la place 449 kawari ni taito 449 代わり  タイト 448 かわり  タイト                    
450 fermement: 450 shikkari to : 450 しっかり と : 449 しっかり  :
451 Emballé serré 451 gyūgyū tsume 451 ぎゅうぎゅう 詰め 450 ぎゅうぎゅう つめ
    452  Fermement emballé 452 gisshiri tsumatteimasu 452 ぎっしり 詰まっています 451 ぎっしり つまっています                    
453 Un couvercle bien ajusté 453 pittari fitto suru futa 453 ぴったり フィット する  452 ぴったり フィット する ふた
    454 Couvercle solide 454 shikkari shita futa 454 しっかり した ふた 453 しっかり した ふた                    
455 Devant un participe passé étroitement est utilisé. 455 kako bunshi ga kitsuku tsukawareru mae . 455 過去 分詞  きつく 使われる  。 454 かこ ぶんし  きつく つかわれる まえ 。
    456 Utiliser avant les préparations dans le passé 456 kako no junbi mae ni shiyō 456 過去  準備   使用 455 かこ  じゅんび まえ  しよう                    
457  Fermement 457 shikkari to 457 しっかり と 456 しっかり 
458 Des grappes de fleurs serrées 458 gisshiri tsumatta hana no  458 ぎっしり 詰まった    457 ぎっしり つまった はな  ぼう
    459 Grappes de fleurs denses 459 mitsuna hana no kura sutā 459 密な   クラ スター 458 みつな はな  クラ スター                    
460 Une famille de fleurs densément groupées 460 misshū shita hana no kazoku 460 密集 した   家族 459 みっしゅう した はな  かぞく
    461 Une famille de fleurs densément groupées 461 misshū shita hana no kazoku 461 密集 した   家族  460 みっしゅう した はな  かぞく