http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   F       A   C     E       K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PORTUGAIS   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS     ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                               
  NEXT 1 qc loin 1 sth longe 1 sth away 1 远离 1 Yuǎnlí 1 1 sth away 1 1 algo lejos 1 etw weg 1 coś daleko? 1 что-то далеко 1 chto-to daleko 1 شيء بعيدا 1 shay' baeidan 1 दूर 1 door 1 दूर 1 door 1 দূরে দূরে 1 Dūrē dūrē 1 sth離れて 1 sth 離れて 1 sth はなれて 1 sth hanarete
  last 2  mettre les choses à leur place, surtout là où on ne les voit pas, pour qu'une pièce paraisse bien rangée 2  colocar as coisas no lugar a que pertencem, especialmente onde não possam ser vistas, para que um quarto pareça arrumado 2  to put things in the place where they belong, especially where they cannot be seen, so that a room appears tidy  2  把东西放在它们该放的地方,尤其是看不见的地方,使房间显得整洁 2  bǎ dōngxī fàng zài tāmen gāi fàng dì dìfāng, yóuqí shì kàn bùjiàn dì dìfāng, shǐ fángjiān xiǎndé zhěngjié 2   2  to put things in the place where they belong, especially where they cannot be seen, so that a room appears tidy 2   2  poner las cosas en el lugar al que pertenecen, especialmente donde no se pueden ver, para que una habitación parezca ordenada 2  Dinge dorthin zu bringen, wo sie hingehören, vor allem dort, wo sie nicht zu sehen sind, damit ein Raum aufgeräumt erscheint 2  umieszczać rzeczy w miejscu, do którego należą, zwłaszcza tam, gdzie nie można ich zobaczyć, aby pokój wyglądał na uporządkowany 2  складывать вещи на свои места, особенно там, где их не видно, чтобы комната выглядела опрятной 2  skladyvat' veshchi na svoi mesta, osobenno tam, gde ikh ne vidno, chtoby komnata vyglyadela opryatnoy 2  لوضع الأشياء في المكان الذي تنتمي إليه ، خاصةً حيث لا يمكن رؤيتها ، بحيث تبدو الغرفة مرتبة 2 liwade al'ashya' fi almakan aladhi tantami 'iilayh , khastan hayth la yumkin ruyatuha , bihayth tabdu alghurfat muratabatan 2  चीजों को उस स्थान पर रखने के लिए जहां वे हैं, खासकर जहां उन्हें देखा नहीं जा सकता है, ताकि एक कमरा साफ दिखाई दे 2  cheejon ko us sthaan par rakhane ke lie jahaan ve hain, khaasakar jahaan unhen dekha nahin ja sakata hai, taaki ek kamara saaph dikhaee de 2  चीजों को उस स्थान पर रखने के लिए जहां वे हैं, खासकर जहां उन्हें देखा नहीं जा सकता है, ताकि एक कमरा साफ दिखाई दे 2  cheejon ko us sthaan par rakhane ke lie jahaan ve hain, khaasakar jahaan unhen dekha nahin ja sakata hai, taaki ek kamara saaph dikhaee de 2  জিনিসগুলিকে সেই জায়গায় রাখা যেখানে তারা থাকে, বিশেষ করে যেখানে তাদের দেখা যায় না, যাতে একটি ঘর পরিপাটি থাকে 2  jinisagulikē sē'i jāẏagāẏa rākhā yēkhānē tārā thākē, biśēṣa karē yēkhānē tādēra dēkhā yāẏa nā, yātē ēkaṭi ghara paripāṭi thākē 2  部屋が整頓されているように見えるように、それらが属する場所、特にそれらが見えない場所に物を置くこと 2 部屋  整頓 されている よう  見える よう  、 それら  属する 場所 、 特に それら  見えない 場所    置く こと 2 へや  せいとん されている よう  みえる よう  、 それら  ぞくする ばしょ 、 とくに それら  みえない ばしょ  もの  おく こと 2 heya ga seiton sareteiru  ni mieru  ni , sorera ga zokusuru basho , tokuni sorera ga mienai basho ni mono o oku koto        
1 ALLEMAND 3 Placez les objets là où ils doivent être placés, surtout là où ils ne sont pas visibles, pour que la pièce ait l'air bien rangée 3 Coloque as coisas onde devem ser colocadas, especialmente onde não podem ser vistas, para fazer o quarto parecer arrumado 3 东西放在该放的地方,尤其是看不见的地方,使房间显得整洁 3 把该放的地方,尤其是重点的地方,使房间收拾起来 3 bǎ gāi fàng dì dìfāng, yóuqí shì zhòngdiǎn dì dìfāng, shǐ fángjiān shōushí qǐlái 3   3 Put things where they should be placed, especially where they cannot be seen, to make the room look tidy 3   3 Coloque las cosas donde deben colocarse, especialmente donde no se puedan ver, para que la habitación se vea ordenada 3 Stellen Sie die Dinge dort auf, wo sie platziert werden sollen, insbesondere dort, wo sie nicht gesehen werden können, damit der Raum aufgeräumt aussieht 3 Umieść rzeczy tam, gdzie powinny być umieszczone, zwłaszcza tam, gdzie nie można ich zobaczyć, aby pomieszczenie wyglądało schludnie 3 Разместите вещи там, где они должны быть, особенно там, где их не видно, чтобы комната выглядела опрятной. 3 Razmestite veshchi tam, gde oni dolzhny byt', osobenno tam, gde ikh ne vidno, chtoby komnata vyglyadela opryatnoy. 3 ضع الأشياء في المكان الذي يجب وضعها فيه ، خاصةً في الأماكن التي لا يمكن رؤيتها ، لجعل الغرفة تبدو مرتبة 3 dae al'ashya' fi almakan aladhi yajib wadeuha fih , khastan fi al'amakin alati la yumkin ruyatuha , lijael alghurfat tabdu muratabatan 3 कमरे को साफ-सुथरा दिखाने के लिए चीजों को वहीं रखें जहां उन्हें रखा जाना चाहिए, खासकर जहां उन्हें देखा नहीं जा सकता है 3 kamare ko saaph-suthara dikhaane ke lie cheejon ko vaheen rakhen jahaan unhen rakha jaana chaahie, khaasakar jahaan unhen dekha nahin ja sakata hai 3 कमरे को साफ-सुथरा दिखाने के लिए चीजों को वहीं रखें जहां उन्हें रखा जाना चाहिए, खासकर जहां उन्हें देखा नहीं जा सकता है 3 kamare ko saaph-suthara dikhaane ke lie cheejon ko vaheen rakhen jahaan unhen rakha jaana chaahie, khaasakar jahaan unhen dekha nahin ja sakata hai 3 জিনিসগুলি যেখানে সেগুলি রাখা উচিত, বিশেষ করে যেখানে সেগুলি দেখা যায় না, যাতে ঘরটি পরিপাটি দেখায় 3 jinisaguli yēkhānē sēguli rākhā ucita, biśēṣa karē yēkhānē sēguli dēkhā yāẏa nā, yātē gharaṭi paripāṭi dēkhāẏa 3 部屋をきれいに見せるために、配置すべき場所、特に見えない場所に物を置きます。 3 部屋  きれい  見せる ため  、 配置 すべき 場所 、 特に 見えない 場所    置きます 。 3 へや  きれい  みせる ため  、 はいち すべき ばしょ 、 とくに みえない ばしょ  もの  おきます 。 3 heya o kirei ni miseru tame ni , haichi subeki basho , tokuni mienai basho ni mono o okimasu .        
2 ANGLAIS 4 ramasser; ramasser 4 Pegue; pegue 4 Pick up; pick up 4 捡起;捡起 4 jiǎn qǐ; jiǎn qǐ 4   4 Pick up; pick up 4   4 Recoger; recoger 4 abholen; abholen 4 Odbierz; odbierz 4 Поднять; забрать 4 Podnyat'; zabrat' 4 التقط ؛ التقط 4 altaqat ; altaqit 4 उठाओ ; उठाओ 4 uthao ; uthao 4 उठाओ ; उठाओ 4 uthao ; uthao 4 কুড়ান; কুড়ান 4 kuṛāna; kuṛāna 4 拾う;拾う 4 拾う ; 拾う 4 ひろう ; ひろう 4 hirō ; hirō        
3 ARABE 5 ramasser; ramasser 5 Pegue; pegue 5 收拾起来;拾掇起 5 收拾起来;拾掇起 5 shōushí qǐlái; shíduo qǐ 5   5 Pick up; pick up 5   5 Recoger; recoger 5 abholen; abholen 5 Odbierz; odbierz 5 Поднять; забрать 5 Podnyat'; zabrat' 5 التقط ؛ التقط 5 altaqat ; altaqit 5 उठाओ ; उठाओ 5 uthao ; uthao 5 उठाओ ; उठाओ 5 uthao ; uthao 5 কুড়ান; কুড়ান 5 kuṛāna; kuṛāna 5 拾う;拾う 5 拾う ; 拾う 5 ひろう ; ひろう 5 hirō ; hirō        
4 bengali 6 ranger qc 6 arrumado 6 tidy sth  up 6 收拾东西 6 shōushí dōngxī 6   6 tidy sth up 6   6 ordenar algo 6 etw aufräumen 6 posprzątaj coś 6 прибраться 6 pribrat'sya 6 مرتبة أي شيء 6 murtabat 'ayi shay' 6 साफ सुथरा 6 saaph suthara 6 साफ सुथरा 6 saaph suthara 6 পরিপাটি 6 paripāṭi 6 きちんとしたsthアップ 6 きちんと した sth アップ 6 きちんと した sth アップ 6 kichinto shita sth appu        
5 CHINOIS 7 emballer les choses 7 empacotar as coisas 7 收拾西 7 收拾东西 7 shōushí dōngxī 7   7 pack things up 7   7 empacar cosas 7 Sachen einpacken 7 pakuj rzeczy 7 собирать вещи 7 sobirat' veshchi 7 احزموا الأشياء 7 ahzumuu al'ashya' 7 सामान पैक करो 7 saamaan paik karo 7 सामान पैक करो 7 saamaan paik karo 7 জিনিস প্যাক আপ 7 jinisa pyāka āpa 7 荷物をまとめる 7 荷物  まとめる 7 にもつ  まとめる 7 nimotsu o matomeru        
6 ESPAGNOL 8  arranger ou traiter qc pour qu'il soit bien ou correctement terminé 8  para organizar ou lidar com sth de modo que seja bem ou corretamente acabado 8  to arrange or deal with sth so that it is well or correctly finished  8  安排或处理某事,使其顺利或正确地完成 8  ānpái huò chǔlǐ mǒu shì, shǐ qí shùnlì huò zhèngquè de wánchéng 8   8  to arrange or deal with sth so that it is well or correctly finished 8   8  arreglar o tratar algo para que esté bien o correctamente terminado 8  etw so arrangieren oder behandeln, dass es gut oder richtig fertig wird 8  zaaranżować lub zająć się czymś tak, aby było dobrze lub poprawnie wykończone 8  устроить или разобраться с чем-то так, чтобы это было хорошо или правильно закончено 8  ustroit' ili razobrat'sya s chem-to tak, chtoby eto bylo khorosho ili pravil'no zakoncheno 8  لترتيب أو التعامل مع شيء بحيث يتم الانتهاء منه جيدًا أو بشكل صحيح 8 litartib 'aw altaeamul mae shay' bihayth yatimu aliantiha' minh jydan 'aw bishakl sahih 8  sth की व्यवस्था करना या उससे निपटना ताकि वह अच्छी तरह से या सही ढंग से समाप्त हो जाए 8  sth kee vyavastha karana ya usase nipatana taaki vah achchhee tarah se ya sahee dhang se samaapt ho jae 8  sth की व्यवस्था करना या उससे निपटना ताकि वह अच्छी तरह से या सही ढंग से समाप्त हो जाए 8  sth kee vyavastha karana ya usase nipatana taaki vah achchhee tarah se ya sahee dhang se samaapt ho jae 8  ব্যবস্থা বা মোকাবেলা করার জন্য যাতে এটি ভাল বা সঠিকভাবে শেষ হয় 8  byabasthā bā mōkābēlā karāra jan'ya yātē ēṭi bhāla bā saṭhikabhābē śēṣa haẏa 8  sthが適切に、または正しく終了するように配置または処理する 8 sth  適切  、 または 正しく 終了 する よう  配置 または 処理 する 8 sth  てきせつ  、 または まさしく しゅうりょう する よう  はいち または しょり する 8 sth ga tekisetsu ni , mataha masashiku shūryō suru  ni haichi mataha shori suru        
7 FRANCAIS 9 Organiser ou traiter quelque chose de manière à ce qu'il puisse être fait en douceur ou correctement 9 Para organizar ou lidar com algo de modo que possa ser feito de maneira suave ou correta 9 安排或处理某事,使其顺利或正确地完 9 安排或处理某事,开始或正确地完成 9 ānpái huò chǔlǐ mǒu shì, kāishǐ huò zhèngquè de wánchéng 9   9 To arrange or deal with something so that it can be done smoothly or correctly 9   9 Organizar o tratar algo para que se pueda hacer sin problemas o correctamente. 9 Um etwas so zu arrangieren oder zu erledigen, dass es reibungslos oder richtig erledigt werden kann 9 Zaaranżować lub załatwić coś tak, aby można było to zrobić płynnie lub poprawnie 9 Устроить или разобраться с чем-то так, чтобы это можно было сделать плавно или правильно 9 Ustroit' ili razobrat'sya s chem-to tak, chtoby eto mozhno bylo sdelat' plavno ili pravil'no 9 لترتيب شيء ما أو التعامل معه بحيث يمكن إجراؤه بسلاسة أو بشكل صحيح 9 litartib shay' ma 'aw altaeamul maeah bihayth yumkin 'iijrawuh bisalasat 'aw bishakl sahih 9 किसी चीज की व्यवस्था या व्यवहार करना ताकि वह सुचारू रूप से या सही ढंग से किया जा सके 9 kisee cheej kee vyavastha ya vyavahaar karana taaki vah suchaaroo roop se ya sahee dhang se kiya ja sake 9 किसी चीज की व्यवस्था या व्यवहार करना ताकि वह सुचारू रूप से या सही ढंग से किया जा सके 9 kisee cheej kee vyavastha ya vyavahaar karana taaki vah suchaaroo roop se ya sahee dhang se kiya ja sake 9 কোন কিছুকে সাজানো বা মোকাবেলা করা যাতে তা সহজে বা সঠিকভাবে করা যায় 9 kōna kichukē sājānō bā mōkābēlā karā yātē tā sahajē bā saṭhikabhābē karā yāẏa 9 それがスムーズにまたは正しく行われるように何かを手配または処理すること 9 それ  スムーズ  または 正しく 行われる よう     手配 または 処理 する こと 9 それ  スムーズ  または まさしく おこなわれる よう  なに   てはい または しょり する こと 9 sore ga sumūzu ni mataha masashiku okonawareru  ni nani ka o tehai mataha shori suru koto        
8 hindi 10 Ranger 10 Arrumar 10 Tidy up 10 整理 10 zhěnglǐ 10 10 Tidy up 10 10 Organizar 10 Aufräumen 10 Sprzątać 10 Прибраться 10 Pribrat'sya 10 رتب 10 rutib 10 संवारना 10 sanvaarana 10 संवारना 10 sanvaarana 10 গোছানো 10 gōchānō 10 片付ける 10 片付ける 10 かたずける 10 katazukeru
9 JAPONAIS 11 Ranger 11 Arrumar 11 收拾妥;整理好 11 收拾妥当;整理好 11 shōushí tuǒdang; zhěnglǐ hǎo 11   11 Tidy up 11   11 Organizar 11 Aufräumen 11 Sprzątać 11 Прибраться 11 Pribrat'sya 11 رتب 11 rutib 11 संवारना 11 sanvaarana 11 संवारना 11 sanvaarana 11 গোছানো 11 gōchānō 11 片付ける 11 片付ける 11 かたずける 11 katazukeru        
10 punjabi 12 J'ai rangé le rapport avant de le remettre 12 Limpei o relatório antes de entregá-lo 12 I tidied up the report before handing it in 12 我在上交之前整理了报告 12 wǒ zài shàng jiāozhīqián zhěnglǐle bàogào 12 12 I tidied up the report before handing it in 12 12 Ordene el informe antes de entregarlo 12 Ich habe den Bericht aufgeräumt, bevor ich ihn abgegeben habe 12 Uporządkowałem raport przed oddaniem go 12 Я привел отчет в порядок перед тем, как сдать его 12 YA privel otchet v poryadok pered tem, kak sdat' yego 12 لقد رتبت التقرير قبل تسليمه 12 laqad ratabat altaqrir qabl taslimih 12 मैंने रिपोर्ट सौंपने से पहले उसे ठीक कर लिया 12 mainne riport saumpane se pahale use theek kar liya 12 मैंने रिपोर्ट सौंपने से पहले उसे ठीक कर लिया 12 mainne riport saumpane se pahale use theek kar liya 12 রিপোর্ট হাতে দেওয়ার আগে আমি তা গুছিয়ে নিয়েছি 12 ripōrṭa hātē dē'ōẏāra āgē āmi tā guchiẏē niẏēchi 12 提出する前にレポートを整理しました 12 提出 する   レポート  整理 しました 12 ていしゅつ する まえ  レポート  せいり しました 12 teishutsu suru mae ni repōto o seiri shimashita
11 POLONAIS 13 Je soumettrai le rapport après avoir terminé 13 Vou enviar o relatório depois de terminar 13 我把报告整理好后才上 13 我把报告整理好后才上交 13 wǒ bǎ bàogào zhěnglǐ hǎo hòu cái shàng jiāo 13   13 I will submit the report after finishing 13   13 Enviaré el informe después de terminar. 13 Ich werde den Bericht nach Fertigstellung einreichen 13 Raport prześlę po zakończeniu 13 Я отправлю отчет после завершения 13 YA otpravlyu otchet posle zaversheniya 13 سأقدم التقرير بعد الانتهاء 13 sa'uqadim altaqrir baed aliaintiha' 13 मैं खत्म करने के बाद रिपोर्ट जमा करूंगा 13 main khatm karane ke baad riport jama karoonga 13 मैं खत्म करने के बाद रिपोर्ट जमा करूंगा 13 main khatm karane ke baad riport jama karoonga 13 শেষ করার পর রিপোর্ট জমা দেব 13 śēṣa karāra para ripōrṭa jamā dēba 13 終了後、レポートを提出します 13 終了  、 レポート  提出 します 13 しゅうりょう  、 レポート  ていしゅつ します 13 shūryō go , repōto o teishutsu shimasu        
12 PORTUGAIS 14 Je soumettrai le rapport après avoir terminé 14 Vou enviar o relatório depois de terminar 14 I will submit the report after finishing 14 我会在完成后提交报告 14 wǒ huì zài wánchéng hòu tíjiāo bàogào 14   14 I will submit the report after finishing 14   14 Enviaré el informe después de terminar. 14 Ich werde den Bericht nach Fertigstellung einreichen 14 Raport prześlę po zakończeniu 14 Я отправлю отчет после завершения 14 YA otpravlyu otchet posle zaversheniya 14 سأقدم التقرير بعد الانتهاء 14 sa'uqadim altaqrir baed aliaintiha' 14 मैं खत्म करने के बाद रिपोर्ट जमा करूंगा 14 main khatm karane ke baad riport jama karoonga 14 मैं खत्म करने के बाद रिपोर्ट जमा करूंगा 14 main khatm karane ke baad riport jama karoonga 14 শেষ করার পর রিপোর্ট জমা দেব 14 śēṣa karāra para ripōrṭa jamā dēba 14 終了後、レポートを提出します 14 終了  、 レポート  提出 します 14 しゅうりょう  、 レポート  ていしゅつ します 14 shūryō go , repōto o teishutsu shimasu        
13 RUSSE 15 Je soumettrai le rapport après avoir terminé 15 Vou enviar o relatório depois de terminar 15 我把报告整理好后才呈交 15 我把报告整理好后才呈交 15 wǒ bǎ bàogào zhěnglǐ hǎo hòu cái chéng jiāo 15 15 I will submit the report after finishing 15 15 Enviaré el informe después de terminar. 15 Ich werde den Bericht nach Fertigstellung einreichen 15 Raport prześlę po zakończeniu 15 Я отправлю отчет после завершения 15 YA otpravlyu otchet posle zaversheniya 15 سأقدم التقرير بعد الانتهاء 15 sa'uqadim altaqrir baed aliaintiha' 15 मैं खत्म करने के बाद रिपोर्ट जमा करूंगा 15 main khatm karane ke baad riport jama karoonga 15 मैं खत्म करने के बाद रिपोर्ट जमा करूंगा 15 main khatm karane ke baad riport jama karoonga 15 শেষ করার পর রিপোর্ট জমা দেব 15 śēṣa karāra para ripōrṭa jamā dēba 15 終了後、レポートを提出します 15 終了  、 レポート  提出 します 15 しゅうりょう  、 レポート  ていしゅつ します 15 shūryō go , repōto o teishutsu shimasu
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 surtout dans les composés 16 especialmente em compostos 16 especially in compounds  16 尤其是在化合物中 16 yóuqí shì zài huàhéwù zhòng 16   16 especially in compounds 16   16 especialmente en compuestos 16 vor allem in Verbindungen 16 szczególnie w związkach 16 особенно в соединениях 16 osobenno v soyedineniyakh 16 خاصة في المركبات 16 khasatan fi almarkabat 16 विशेष रूप से यौगिकों में 16 vishesh roop se yaugikon mein 16 विशेष रूप से यौगिकों में 16 vishesh roop se yaugikon mein 16 বিশেষ করে যৌগগুলিতে 16 biśēṣa karē yaugagulitē 16 特に化合物で 16 特に 化合物  16 とくに かごうぶつ  16 tokuni kagōbutsu de        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Surtout dans les composés 17 Especialmente em compostos 17 尤其是在化合物中 17 尤其是在化合物中 17 yóuqí shì zài huàhéwù zhòng 17 17 Especially in compounds 17 17 Especialmente en compuestos 17 Besonders in Verbindungen 17 Zwłaszcza w związkach 17 Особенно в соединениях 17 Osobenno v soyedineniyakh 17 خاصة في المجمعات 17 khasatan fi almujamaeat 17 विशेष रूप से यौगिकों में 17 vishesh roop se yaugikon mein 17 विशेष रूप से यौगिकों में 17 vishesh roop se yaugikon mein 17 বিশেষ করে যৌগগুলিতে 17 biśēṣa karē yaugagulitē 17 特に化合物で 17 特に 化合物  17 とくに かごうぶつ  17 tokuni kagōbutsu de
    18 Surtout utilisé pour former des mots composés 18 Especialmente usado para formar palavras compostas 18 Especially used to form compound words 18 尤其用于构成复合词 18 yóuqí yòng yú gòuchéng fùhécí 18   18 Especially used to form compound words 18   18 Especialmente utilizado para formar palabras compuestas. 18 Besonders verwendet, um zusammengesetzte Wörter zu bilden 18 Szczególnie używany do tworzenia słów złożonych 18 Особенно используется для образования сложных слов 18 Osobenno ispol'zuyetsya dlya obrazovaniya slozhnykh slov 18 تستخدم بشكل خاص لتكوين كلمات مركبة 18 tustakhdam bishakl khasin litakwin kalimat murakaba 18 विशेष रूप से मिश्रित शब्द बनाने के लिए प्रयोग किया जाता है 18 vishesh roop se mishrit shabd banaane ke lie prayog kiya jaata hai 18 विशेष रूप से मिश्रित शब्द बनाने के लिए प्रयोग किया जाता है 18 vishesh roop se mishrit shabd banaane ke lie prayog kiya jaata hai 18 বিশেষ করে যৌগিক শব্দ গঠনে ব্যবহৃত হয় 18 biśēṣa karē yaugika śabda gaṭhanē byabahr̥ta haẏa 18 特に複合語の形成に使用されます 18 特に 複合語  形成  使用 されます 18 とくに ふくごうご  けいせい  しよう されます 18 tokuni fukugōgo no keisei ni shiyō saremasu        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Surtout utilisé pour former des mots composés 19 Especialmente usado para formar palavras compostas 19 尤用于构成复合词 19 尤用于构成复合词 19 yóu yòng yú gòuchéng fùhécí 19   19 Especially used to form compound words 19   19 Especialmente utilizado para formar palabras compuestas. 19 Besonders verwendet, um zusammengesetzte Wörter zu bilden 19 Szczególnie używany do tworzenia słów złożonych 19 Особенно используется для образования сложных слов 19 Osobenno ispol'zuyetsya dlya obrazovaniya slozhnykh slov 19 تستخدم بشكل خاص لتكوين كلمات مركبة 19 tustakhdam bishakl khasin litakwin kalimat murakaba 19 विशेष रूप से मिश्रित शब्द बनाने के लिए प्रयोग किया जाता है 19 vishesh roop se mishrit shabd banaane ke lie prayog kiya jaata hai 19 विशेष रूप से मिश्रित शब्द बनाने के लिए प्रयोग किया जाता है 19 vishesh roop se mishrit shabd banaane ke lie prayog kiya jaata hai 19 বিশেষ করে যৌগিক শব্দ গঠনে ব্যবহৃত হয় 19 biśēṣa karē yaugika śabda gaṭhanē byabahr̥ta haẏa 19 特に複合語の形成に使用されます 19 特に 複合語  形成  使用 されます 19 とくに ふくごうご  けいせい  しよう されます 19 tokuni fukugōgo no keisei ni shiyō saremasu        
  http://niemowa.free.fr 20 un conteneur pour mettre de petits objets, afin de garder un endroit bien rangé 20 um recipiente para colocar pequenos objetos, a fim de manter o local arrumado 20 a container for putting small objects in, in order to keep a place tidy 20 用于放置小物件的容器,以保持地方整洁 20 yòng yú fàngzhì xiǎo wùjiàn de róngqì, yǐ bǎochí dìfāng zhěngjié 20   20 a container for putting small objects in, in order to keep a place tidy 20   20 un recipiente para poner objetos pequeños, con el fin de mantener el lugar ordenado 20 ein Behälter zum Einlegen kleiner Gegenstände, um einen Platz aufgeräumt zu halten 20 pojemnik do wkładania drobnych przedmiotów w celu utrzymania porządku w miejscu 20 контейнер для мелких предметов, чтобы поддерживать порядок 20 konteyner dlya melkikh predmetov, chtoby podderzhivat' poryadok 20 وعاء لوضع الأشياء الصغيرة فيه للحفاظ على المكان مرتبًا 20 waea'an liwade al'ashya' alsaghirat fih lilhifaz ealaa almakan mrtban 20 एक जगह को साफ रखने के लिए छोटी वस्तुओं को रखने के लिए एक कंटेनर 20 ek jagah ko saaph rakhane ke lie chhotee vastuon ko rakhane ke lie ek kantenar 20 एक जगह को साफ रखने के लिए छोटी वस्तुओं को रखने के लिए एक कंटेनर 20 ek jagah ko saaph rakhane ke lie chhotee vastuon ko rakhane ke lie ek kantenar 20 একটি জায়গা পরিপাটি রাখার জন্য ছোট বস্তু রাখার জন্য একটি ধারক 20 ēkaṭi jāẏagā paripāṭi rākhāra jan'ya chōṭa bastu rākhāra jan'ya ēkaṭi dhāraka 20 場所を整頓するために、小さな物を入れるための容器 20 場所  整頓 する ため  、 小さな   入れる ため  容器 20 ばしょ  せいとん する ため  、 ちいさな もの  いれる ため  ようき 20 basho o seiton suru tame ni , chīsana mono o ireru tame no yōki        
  http://wang.ling.free.fr/R020.htm 21 Un conteneur pour les petits objets pour garder l'endroit propre et bien rangé 21 Um recipiente para pequenos objetos para manter o local limpo e arrumado 21 用来放置小物件的容器,以保持地方整 21 准备好小物件的容器,以保持原件 21 zhǔnbèi hǎo xiǎo wùjiàn de róngqì, yǐ bǎochí yuánjiàn 21   21 A container for small objects to keep the place clean and tidy 21   21 Un recipiente para pequeños objetos para mantener el lugar limpio y ordenado. 21 Ein Behälter für kleine Gegenstände, um den Ort sauber und ordentlich zu halten 21 Pojemnik na drobne przedmioty do utrzymania czystości i porządku 21 Контейнер для мелких предметов, чтобы поддерживать чистоту и порядок 21 Konteyner dlya melkikh predmetov, chtoby podderzhivat' chistotu i poryadok 21 وعاء للأشياء الصغيرة للحفاظ على المكان نظيفًا ومرتبًا 21 waea' lil'ashya' alsaghirat lilhifaz ealaa almakan nzyfan wmrtban 21 जगह को साफ सुथरा रखने के लिए छोटी वस्तुओं के लिए एक कंटेनर 21 jagah ko saaph suthara rakhane ke lie chhotee vastuon ke lie ek kantenar 21 जगह को साफ सुथरा रखने के लिए छोटी वस्तुओं के लिए एक कंटेनर 21 jagah ko saaph suthara rakhane ke lie chhotee vastuon ke lie ek kantenar 21 জায়গা পরিষ্কার ও পরিপাটি রাখার জন্য ছোট ছোট বস্তুর জন্য একটি পাত্রে 21 jāẏagā pariṣkāra ō paripāṭi rākhāra jan'ya chōṭa chōṭa bastura jan'ya ēkaṭi pātrē 21 場所を清潔に保つための小さな物体用の容器 21 場所  清潔  保つ ため  小さな 物体用  容器 21 ばしょ  せいけつ  たもつ ため  ちいさな ぶったいよう  ようき 21 basho o seiketsu ni tamotsu tame no chīsana buttaiyō no yōki        
    22 Conteneur pour bric et de broc 22 Recipiente para probabilidades e extremidades 22 Container for odds and ends 22 杂物容器 22 zá wù róngqì 22 22 Container for odds and ends 22 22 Contenedor para probabilidades y fines 22 Behälter für Kleinkram 22 Pojemnik na drobiazgi 22 Контейнер для мелочей 22 Konteyner dlya melochey 22 حاوية للاحتمالات والنهايات 22 hawiat lilaihtimalat walnihayat 22 ऑड्स एंड एंड्स के लिए कंटेनर 22 ods end ends ke lie kantenar 22 ऑड्स एंड एंड्स के लिए कंटेनर 22 ods end ends ke lie kantenar 22 মতভেদ এবং শেষের জন্য ধারক 22 matabhēda ēbaṁ śēṣēra jan'ya dhāraka 22 オッズとエンドのコンテナ 22 オッズ  エンド  コンテナ 22 オッズ  エンド  コンテナ 22 ozzu to endo no kontena
    23 Conteneur pour bric et de broc 23 Recipiente para probabilidades e extremidades 23 盛零碎物品的容器 23 盛零碎物品的容器 23 shèng língsuì wùpǐn de róngqì 23   23 Container for odds and ends 23   23 Contenedor para probabilidades y fines 23 Behälter für Kleinkram 23 Pojemnik na drobiazgi 23 Контейнер для мелочей 23 Konteyner dlya melochey 23 حاوية للاحتمالات والنهايات 23 hawiat lilaihtimalat walnihayat 23 ऑड्स एंड एंड्स के लिए कंटेनर 23 ods end ends ke lie kantenar 23 ऑड्स एंड एंड्स के लिए कंटेनर 23 ods end ends ke lie kantenar 23 মতভেদ এবং শেষের জন্য ধারক 23 matabhēda ēbaṁ śēṣēra jan'ya dhāraka 23 オッズとエンドのコンテナ 23 オッズ  エンド  コンテナ 23 オッズ  エンド  コンテナ 23 ozzu to endo no kontena        
    24 un bureau bien rangé 24 uma mesa arrumada 24 a desk tidy 24 书桌整洁 24 shūzhuō zhěngjié 24 24 a desk tidy 24 24 un escritorio ordenado 24 ein Schreibtisch aufgeräumt 24 porządek na biurku 24 приборка на столе 24 priborka na stole 24 مكتب مرتب 24 maktab muratab 24 एक डेस्क साफ 24 ek desk saaph 24 एक डेस्क साफ 24 ek desk saaph 24 একটি ডেস্ক পরিপাটি 24 ēkaṭi ḍēska paripāṭi 24 整頓された机 24 整頓 された  24 せいとん された つくえ 24 seiton sareta tsukue
    25 Le bureau est rangé 25 A mesa está arrumada 25 书桌整洁 25 摄影作品 25 shèyǐng zuòpǐn 25   25 The desk is tidy 25   25 El escritorio esta ordenado 25 Der Schreibtisch ist aufgeräumt 25 Biurko jest schludne 25 Стол аккуратный 25 Stol akkuratnyy 25 المكتب مرتب 25 almaktab muratab 25 डेस्क साफ है 25 desk saaph hai 25 डेस्क साफ है 25 desk saaph hai 25 ডেস্ক পরিপাটি 25 ḍēska paripāṭi 25 机はきちんとしている 25   きちんと している 25 つくえ  きちんと している 25 tsukue wa kichinto shiteiru        
    26 Boîte de papeterie de bureau 26 Caixa de papelaria de mesa 26 Desk stationery box 26 办公桌文具盒 26 bàngōng zhuō wénjù hé 26 26 Desk stationery box 26 26 Caja de papelería de escritorio 26 Schreibwarenbox für den Schreibtisch 26 Pudełko na artykuły biurowe 26 Настольная коробка для канцелярских принадлежностей 26 Nastol'naya korobka dlya kantselyarskikh prinadlezhnostey 26 صندوق القرطاسية المكتبية 26 sunduq alqurtasiat almaktabia 26 डेस्क स्टेशनरी बॉक्स 26 desk steshanaree boks 26 डेस्क स्टेशनरी बॉक्स 26 desk steshanaree boks 26 ডেস্ক স্টেশনারি বক্স 26 ḍēska sṭēśanāri baksa 26 デスクステーショナリーボックス 26 デスクステーショナリーボックス 26 ですくすてえしょなりいぼっくす 26 desukusutēshonarībokkusu
    27 Boîte de papeterie de bureau 27 Caixa de papelaria de mesa 27 案头文具盒 27 案头文具盒 27 àntóu wénjù hé 27   27 Desk stationery box 27   27 Caja de papelería de escritorio 27 Schreibwarenbox für den Schreibtisch 27 Pudełko na artykuły biurowe 27 Настольная коробка для канцелярских принадлежностей 27 Nastol'naya korobka dlya kantselyarskikh prinadlezhnostey 27 صندوق القرطاسية المكتبية 27 sunduq alqurtasiat almaktabia 27 डेस्क स्टेशनरी बॉक्स 27 desk steshanaree boks 27 डेस्क स्टेशनरी बॉक्स 27 desk steshanaree boks 27 ডেস্ক স্টেশনারি বক্স 27 ḍēska sṭēśanāri baksa 27 デスクステーショナリーボックス 27 デスクステーショナリーボックス 27 ですくすてえしょなりいぼっくす 27 desukusutēshonarībokkusu        
    28 attacher 28 laço 28 tie  28 领带 28 lǐngdài 28 28 tie 28 28 Corbata 28 binden 28 wiązanie 28 галстук 28 galstuk 28 ربطة عنق 28 rabtat eunuq 28 गुलोबन्द 28 guloband 28 गुलोबन्द 28 guloband 28 টাই 28 ṭā'i 28 タイ 28 タイ 28 タイ 28 tai
    29 liens 29 laços 29 ties 29 关系 29 guānxì 29   29 ties 29   29 corbatas 29 Krawatten 29 więzi 29 галстуки 29 galstuki 29 روابط 29 rawabit 29 संबंधों 29 sambandhon 29 संबंधों 29 sambandhon 29 বন্ধন 29 bandhana 29 ネクタイ 29 ネクタイ 29 ネクタイ 29 nekutai        
    30 attacher 30 amarrar 30 tying 30 搭售 30 dā shòu 30 30 tying 30 30 atadura 30 binden 30 wiązać 30 завязывание 30 zavyazyvaniye 30 ربط 30 rabt 30 बांधने 30 baandhane 30 बांधने 30 baandhane 30 বাঁধা 30 bām̐dhā 30 抱き合わせ 30 抱き合わせ 30 だきあわせ 30 dakiawase
    31 attaché 31 amarrado 31 tied 31 31 bǎng 31   31 tied 31   31 atado 31 gebunden 31 zawiązany 31 связанный 31 svyazannyy 31 ربط 31 rabt 31 बंधा होना 31 bandha hona 31 बंधा होना 31 bandha hona 31 বাঁধা 31 bām̐dhā 31 結ばれる 31 結ばれる 31 むすばれる 31 musubareru        
    32 attaché 32 amarrado 32 tied 32 32 bǎng 32   32 tied 32   32 atado 32 gebunden 32 zawiązany 32 связанный 32 svyazannyy 32 ربط 32 rabt 32 बंधा होना 32 bandha hona 32 बंधा होना 32 bandha hona 32 বাঁধা 32 bām̐dhā 32 結ばれる 32 結ばれる 32 むすばれる 32 musubareru        
    33 attacher avec de la ficelle/corde 33 prenda com barbante / corda 33 fasten with string/rope 33 用绳子/绳子固定 33 yòng shéngzi/shéng zǐ gùdìng 33 33 fasten with string/rope 33 33 sujetar con cuerda / cuerda 33 mit Schnur/Seil befestigen 33 przymocować sznurkiem/liną 33 закрепить шнурком / веревкой 33 zakrepit' shnurkom / verevkoy 33 اربط بخيط / حبل 33 arbit bikhayt / habl 33 डोरी/रस्सी से बांधना 33 doree/rassee se baandhana 33 डोरी/रस्सी से बांधना 33 doree/rassee se baandhana 33 স্ট্রিং/দড়ি দিয়ে বেঁধে রাখুন 33 sṭriṁ/daṛi diẏē bēm̐dhē rākhuna 33 紐/ロープで留める 33  / ロープ  留める 33 ひも / ロープ  とめる 33 himo / rōpu de tomeru
    34 Attacher avec du fil/de la corde 34 Prenda com linha / corda 34 用线 /绳扎牢  34 用线/绳扎牢 34 yòng xiàn/shéng zhā láo 34   34 Fasten with thread/rope 34   34 Fijar con hilo / cuerda 34 Mit Faden/Seil befestigen 34 Przymocuj nitką/liną 34 Закрепить ниткой / веревкой 34 Zakrepit' nitkoy / verevkoy 34 اربط بخيط / حبل 34 arbit bikhayt / habl 34 धागे/रस्सी से बांधें 34 dhaage/rassee se baandhen 34 धागे/रस्सी से बांधें 34 dhaage/rassee se baandhen 34 সুতো/দড়ি দিয়ে বেঁধে রাখুন 34 sutō/daṛi diẏē bēm̐dhē rākhuna 34 糸/ロープで留める 34  / ロープ  留める 34 いと / ロープ  とめる 34 ito / rōpu de tomeru        
    35 attacher ou maintenir ensemble deux objets ou plus à l'aide d'une ficelle, d'une corde, etc. ; attacher qn/qch avec une ficelle, une corde, etc. 35 prender ou segurar duas ou mais coisas juntas usando barbante, corda, etc.; para prender sb / sth com barbante, corda, etc. 35 to attach or hold two or more things together using string, rope, etc.; to fasten sb/sth with string, rope, etc. 35 用绳子、绳子等将两个或多个东西连接或固定在一起;用绳子、绳子等固定某人/某事。 35 yòng shéngzi, shéngzi děng jiāng liǎng gè huò duō gè dōngxī liánjiē huò gùdìng zài yīqǐ; yòng shéngzi, shéngzi děng gùdìng mǒu rén/mǒu shì. 35 35 to attach or hold two or more things together using string, rope, etc.; to fasten sb/sth with string, rope, etc. 35 35 para sujetar o sujetar dos o más cosas juntas usando una cuerda, cuerda, etc .; para sujetar algo con cuerda, cuerda, etc. 35 zwei oder mehr Dinge mit einer Schnur, einem Seil usw. 35 do łączenia lub trzymania dwóch lub więcej rzeczy razem za pomocą sznurka, liny itp. do wiązania czegoś za pomocą sznurka, liny itp. 35 для соединения или удержания двух или более вещей вместе с помощью веревки, веревки и т. д .; для скрепления sb / sth веревкой, веревкой и т. д. 35 dlya soyedineniya ili uderzhaniya dvukh ili boleye veshchey vmeste s pomoshch'yu verevki, verevki i t. d .; dlya skrepleniya sb / sth verevkoy, verevkoy i t. d. 35 لربط أو تثبيت شيئين أو أكثر معًا باستخدام خيط ، حبل ، إلخ ؛ لربط sb / sth بخيط ، حبل ، إلخ. 35 lirabt 'aw tathbit shayyayn 'aw 'akthar mean biastikhdam khayt , habl , 'iilakh ; lirabt sb / sth bikhayt , habl , 'iilakh. 35 रस्सी, रस्सी, आदि का उपयोग करके दो या दो से अधिक चीजों को एक साथ जोड़ना या पकड़ना; स्ट्रिंग, रस्सी आदि के साथ sb/sth को जकड़ना। 35 rassee, rassee, aadi ka upayog karake do ya do se adhik cheejon ko ek saath jodana ya pakadana; string, rassee aadi ke saath sb/sth ko jakadana. 35 रस्सी, रस्सी, आदि का उपयोग करके दो या दो से अधिक चीजों को एक साथ जोड़ना या पकड़ना; स्ट्रिंग, रस्सी आदि के साथ sb/sth को जकड़ना। 35 rassee, rassee, aadi ka upayog karake do ya do se adhik cheejon ko ek saath jodana ya pakadana; string, rassee aadi ke saath sb/sth ko jakadana. 35 স্ট্রিং, দড়ি ইত্যাদি ব্যবহার করে দুই বা ততোধিক জিনিস একসাথে সংযুক্ত বা ধরে রাখা; 35 sṭriṁ, daṛi ityādi byabahāra karē du'i bā tatōdhika jinisa ēkasāthē sanyukta bā dharē rākhā; 35 紐やロープなどを使って2つ以上のものを取り付けたり保持したりすること。sb/ sthを紐やロープなどで固定すること。 35   ロープ など  使って 2つ 以上  もの  取り付け たり 保持  たり する こと 。 sb / sth    ロープ など  固定 する こと 。 35 ひも  ロープ など  つかって  いじょう  もの  とりつけ たり ほじ  たり する こと 。 sb / sth  ひも  ロープ など  こてい する こと 。 35 himo ya rōpu nado o tsukatte tsu ijō no mono o toritsuke tari hoji shi tari suru koto . sb / sth o himo ya rōpu nado de kotei suru koto .
    36 Utilisez une corde, une corde, etc. pour connecter ou réparer deux objets ou plus ensemble ; utilisez une corde, une corde, etc. pour réparer quelqu'un/quelque chose 36 Use corda, corda, etc. para conectar ou consertar duas ou mais coisas; use corda, corda, etc. para consertar alguém / algo 36 绳子、绳子等将两个或多个东西连接或固定在一起 绳子、绳子等固定某人/某事 36 用绳子、绳子等将两个或一些东西连接或固定的东西;用绳子、绳子等固定某人/某事 36 Yòng shéngzi, shéngzi děng jiāng liǎng gè huò yīxiē dōngxī liánjiē huò gùdìng de dōngxī; yòng shéngzi, shéngzi děng gùdìng mǒu rén/mǒu shì 36   36 Use rope, rope, etc. to connect or fix two or more things together; use rope, rope, etc. to fix someone/something 36   36 Use soga, soga, etc. para conectar o arreglar dos o más cosas juntas; use soga, soga, etc. para arreglar a alguien / algo 36 Verwenden Sie ein Seil, ein Seil usw., um zwei oder mehr Dinge miteinander zu verbinden oder zu befestigen; verwenden Sie ein Seil, ein Seil usw., um jemanden/etwas zu befestigen 36 Użyj liny, liny itp., aby połączyć lub naprawić dwie lub więcej rzeczy; użyj liny, liny itp., aby naprawić kogoś/coś 36 Используйте веревку, веревку и т. Д., Чтобы соединить или закрепить две или более вещи вместе; используйте веревку, веревку и т. Д., Чтобы зафиксировать кого-то / что-то 36 Ispol'zuyte verevku, verevku i t. D., Chtoby soyedinit' ili zakrepit' dve ili boleye veshchi vmeste; ispol'zuyte verevku, verevku i t. D., Chtoby zafiksirovat' kogo-to / chto-to 36 استخدم حبلًا أو حبلًا وما إلى ذلك لتوصيل أو إصلاح شيئين أو أكثر معًا ؛ استخدم حبلًا أو حبلًا وما إلى ذلك لإصلاح شخص / شيء ما 36 astakhdim hblan 'aw hblan wama 'iilaa dhalik litawsil 'aw 'iislah shayyayn 'aw 'akthar mean ; astakhdim hblan 'aw hblan wama 'iilaa dhalik li'iislah shakhs / shay' ma 36 दो या दो से अधिक चीजों को एक साथ जोड़ने या ठीक करने के लिए रस्सी, रस्सी आदि का प्रयोग करें; रस्सी, रस्सी आदि का प्रयोग किसी को/कुछ को ठीक करने के लिए करें 36 do ya do se adhik cheejon ko ek saath jodane ya theek karane ke lie rassee, rassee aadi ka prayog karen; rassee, rassee aadi ka prayog kisee ko/kuchh ko theek karane ke lie karen 36 दो या दो से अधिक चीजों को एक साथ जोड़ने या ठीक करने के लिए रस्सी, रस्सी आदि का प्रयोग करें; रस्सी, रस्सी आदि का प्रयोग किसी को/कुछ को ठीक करने के लिए करें 36 do ya do se adhik cheejon ko ek saath jodane ya theek karane ke lie rassee, rassee aadi ka prayog karen; rassee, rassee aadi ka prayog kisee ko/kuchh ko theek karane ke lie karen 36 দুই বা ততোধিক জিনিস একসাথে সংযুক্ত বা ঠিক করার জন্য দড়ি, দড়ি ইত্যাদি ব্যবহার করুন; কাউকে/কিছু ঠিক করতে দড়ি, দড়ি ইত্যাদি ব্যবহার করুন 36 du'i bā tatōdhika jinisa ēkasāthē sanyukta bā ṭhika karāra jan'ya daṛi, daṛi ityādi byabahāra karuna; kā'ukē/kichu ṭhika karatē daṛi, daṛi ityādi byabahāra karuna 36 ロープ、ロープなどを使用して2つ以上のものを接続または固定します。ロープ、ロープなどを使用して誰か/何かを固定します。 36 ロープ 、 ロープ など  使用 して 2つ 以上  もの  接続 または 固定 します 。 ロープ 、 ロープ   使用 して   /    固定 します 。 36 ロープ 、 ロープ など  しよう して  いじょう  もの  せつぞく または こてい します 。 ロープ 、 ロープ など  しよう して だれ  / なに   こてい します 。 36 rōpu , rōpu nado o shiyō shite tsu ijō no mono o setsuzoku mataha kotei shimasu . rōpu , rōpu nado o shiyō shite dare ka / nani ka o kotei shimasu .        
    37 (Avec fil, corde, etc.> attacher, attacher, attacher, attacher, attacher 37 (Com linha, corda, etc.> amarrar, amarrar, amarrar, amarrar, amarrar 37 (With thread, rope, etc.> tie, tie, tie, tie, tie 37 (用线、绳子等> tie, tie, tie, tie, tie 37 (yòng xiàn, shéngzi děng > tie, tie, tie, tie, tie 37 37 (With thread, rope, etc.> tie, tie, tie, tie, tie 37 37 (Con hilo, cuerda, etc.> atar, atar, atar, atar, atar 37 (Mit Faden, Seil usw.> binden, binden, binden, binden, binden 37 (Z nicią, liną itp.> krawat, krawat, krawat, krawat, krawat 37 (С ниткой, веревкой и т. Д.> Галстук, галстук, галстук, галстук, галстук 37 (S nitkoy, verevkoy i t. D.> Galstuk, galstuk, galstuk, galstuk, galstuk 37 (بخيط ، حبل ، إلخ.> ربطة عنق ، ربطة عنق ، ربطة عنق ، ربطة عنق ، ربطة عنق 37 (bkhayt , habl , 'iilakh.> rabtat eunuq , rabtat eunuq , rabtat eunuq , rabtat eunuq , rabtat eunuq 37 (धागे, रस्सी, आदि के साथ> टाई, टाई, टाई, टाई, टाई 37 (dhaage, rassee, aadi ke saath> taee, taee, taee, taee, taee 37 (धागे, रस्सी, आदि के साथ> टाई, टाई, टाई, टाई, टाई 37 (dhaage, rassee, aadi ke saath> taee, taee, taee, taee, taee 37 (সুতো, দড়ি ইত্যাদি দিয়ে> টাই, টাই, টাই, টাই, টাই, টাই 37 (sutō, daṛi ityādi diẏē> ṭā'i, ṭā'i, ṭā'i, ṭā'i, ṭā'i, ṭā'i 37 (糸、ロープなどで>ネクタイ、ネクタイ、ネクタイ、ネクタイ、ネクタイ 37 (  、 ロープ など  > ネクタイ 、 ネクタイ 、 ネクタイ 、 ネクタイ 、 ネクタイ 37 ( いと 、 ロープ など  > ネクタイ 、 ネクタイ 、 ネクタイ 、 ネクタイ 、 ネクタイ 37 ( ito , rōpu nado de > nekutai , nekutai , nekutai , nekutai , nekutai
    38 (Avec fil, corde, etc.> attacher, attacher, attacher, attacher, attacher 38 (Com linha, corda, etc.> amarrar, amarrar, amarrar, amarrar, amarrar 38 (用线、绳等 > 系,拴,绑,捆,束 38 (用线、绳等 > 系,绑,绑,捆,束 38 (yòng xiàn, shéng děng > xì, bǎng, bǎng, kǔn, shù 38   38 (With thread, rope, etc.> tie, tie, tie, tie, tie 38   38 (Con hilo, cuerda, etc.> atar, atar, atar, atar, atar 38 (Mit Faden, Seil usw.> binden, binden, binden, binden, binden 38 (Z nicią, liną itp.> krawat, krawat, krawat, krawat, krawat 38 (С ниткой, веревкой и т. Д.> Галстук, галстук, галстук, галстук, галстук 38 (S nitkoy, verevkoy i t. D.> Galstuk, galstuk, galstuk, galstuk, galstuk 38 (بخيط ، حبل ، إلخ.> ربطة عنق ، ربطة عنق ، ربطة عنق ، ربطة عنق ، ربطة عنق 38 (bkhayt , habl , 'iilakh.> rabtat eunuq , rabtat eunuq , rabtat eunuq , rabtat eunuq , rabtat eunuq 38 (धागे, रस्सी, आदि के साथ> टाई, टाई, टाई, टाई, टाई 38 (dhaage, rassee, aadi ke saath> taee, taee, taee, taee, taee 38 (धागे, रस्सी, आदि के साथ> टाई, टाई, टाई, टाई, टाई 38 (dhaage, rassee, aadi ke saath> taee, taee, taee, taee, taee 38 (সুতো, দড়ি ইত্যাদি দিয়ে> টাই, টাই, টাই, টাই, টাই, টাই 38 (sutō, daṛi ityādi diẏē> ṭā'i, ṭā'i, ṭā'i, ṭā'i, ṭā'i, ṭā'i 38 (糸、ロープなどで>ネクタイ、ネクタイ、ネクタイ、ネクタイ、ネクタイ 38 (  、 ロープ など  > ネクタイ 、 ネクタイ 、 ネクタイ 、 ネクタイ 、 ネクタイ 38 ( いと 、 ロープ など  > ネクタイ 、 ネクタイ 、 ネクタイ 、 ネクタイ 、 ネクタイ 38 ( ito , rōpu nado de > nekutai , nekutai , nekutai , nekutai , nekutai        
    39 Elle a attaché les journaux dans un paquet 39 Ela amarrou os jornais em um pacote 39 She tied the newspapers in a bundle 39 她把报纸捆成一捆 39 tā bǎ bàozhǐ kǔn chéngyī kǔn 39 39 She tied the newspapers in a bundle 39 39 Ella ató los periódicos en un paquete 39 Sie hat die Zeitungen zu einem Bündel gebunden 39 Związała gazety w zawiniątko 39 Она связала газеты в пачку 39 Ona svyazala gazety v pachku 39 ربطت الصحف في حزمة 39 rabatat alsuhuf fi huzma 39 उसने अखबारों को एक बंडल में बांध दिया 39 usane akhabaaron ko ek bandal mein baandh diya 39 उसने अखबारों को एक बंडल में बांध दिया 39 usane akhabaaron ko ek bandal mein baandh diya 39 সে খবরের কাগজগুলোকে এক বান্ডেলে বেঁধে রেখেছিল 39 sē khabarēra kāgajagulōkē ēka bānḍēlē bēm̐dhē rēkhēchila 39 彼女は新聞を束ねた 39 彼女  新聞  束ねた 39 かのじょ  しんぶん  たばねた 39 kanojo wa shinbun o tabaneta
    40 Elle a empaqueté les journaux dans un paquet 40 Ela empacotou os jornais em um pacote 40 她把报纸捆成一 40 她把包裹捆成一捆 40 tā bǎ bāoguǒ kǔn chéngyī kǔn 40   40 She bundled the newspapers into a bundle 40   40 Hizo un paquete con los periódicos 40 Sie bündelte die Zeitungen zu einem Bündel 40 Związała gazety w tobołek 40 Она связала газеты в пачку 40 Ona svyazala gazety v pachku 40 جمعت الصحف في حزمة 40 jumieat alsuhuf fi huzma 40 उसने अखबारों को एक बंडल में बांधा 40 usane akhabaaron ko ek bandal mein baandha 40 उसने अखबारों को एक बंडल में बांधा 40 usane akhabaaron ko ek bandal mein baandha 40 সে খবরের কাগজগুলিকে একটি বান্ডলে পরিণত করেছিল 40 sē khabarēra kāgajagulikē ēkaṭi bānḍalē pariṇata karēchila 40 彼女は新聞を束ねた 40 彼女  新聞  束ねた 40 かのじょ  しんぶん  たばねた 40 kanojo wa shinbun o tabaneta        
    41 Elle a attaché les journaux dans un paquet 41 Ela amarrou os jornais em um pacote 41 She tied the newspapers into a bundle 41 她把报纸捆成一捆 41 tā bǎ bàozhǐ kǔn chéngyī kǔn 41   41 She tied the newspapers into a bundle 41   41 Ella ató los periódicos en un paquete 41 Sie band die Zeitungen zu einem Bündel zusammen 41 Związała gazety w zawiniątko 41 Она связала газеты в пачку 41 Ona svyazala gazety v pachku 41 ربطت الصحف في حزمة 41 rabatat alsuhuf fi huzma 41 उसने अखबारों को एक बंडल में बांध दिया 41 usane akhabaaron ko ek bandal mein baandh diya 41 उसने अखबारों को एक बंडल में बांध दिया 41 usane akhabaaron ko ek bandal mein baandh diya 41 তিনি খবরের কাগজগুলিকে একটি বান্ডেলে বাঁধলেন 41 tini khabarēra kāgajagulikē ēkaṭi bānḍēlē bām̐dhalēna 41 彼女は新聞を束にした 41 彼女  新聞    した 41 かのじょ  しんぶん  たば  した 41 kanojo wa shinbun o taba ni shita        
    42 Elle a attaché les journaux dans un paquet 42 Ela amarrou os jornais em um pacote 42 她把报纸扎成一捆 42 她把报纸扎成一捆 42 tā bǎ bàozhǐ zhā chéngyī kǔn 42   42 She tied the newspapers into a bundle 42   42 Ella ató los periódicos en un paquete 42 Sie band die Zeitungen zu einem Bündel zusammen 42 Związała gazety w zawiniątko 42 Она связала газеты в пачку 42 Ona svyazala gazety v pachku 42 ربطت الصحف في حزمة 42 rabatat alsuhuf fi huzma 42 उसने अखबारों को एक बंडल में बांध दिया 42 usane akhabaaron ko ek bandal mein baandh diya 42 उसने अखबारों को एक बंडल में बांध दिया 42 usane akhabaaron ko ek bandal mein baandh diya 42 তিনি খবরের কাগজগুলিকে একটি বান্ডেলে বাঁধলেন 42 tini khabarēra kāgajagulikē ēkaṭi bānḍēlē bām̐dhalēna 42 彼女は新聞を束にした 42 彼女  新聞    した 42 かのじょ  しんぶん  たば  した 42 kanojo wa shinbun o taba ni shita        
    43 Il a dû lui attacher les mains 43 Ele teve que amarrar as mãos dela 43 He had to tie her hands together 43 他不得不将她的双手绑在一起 43 tā bùdé bù jiāng tā de shuāngshǒu bǎng zài yīqǐ 43   43 He had to tie her hands together 43   43 Tuvo que atarle las manos juntas 43 Er musste ihre Hände zusammenbinden 43 Musiał związać jej ręce razem 43 Ему пришлось связать ей руки вместе 43 Yemu prishlos' svyazat' yey ruki vmeste 43 كان عليه أن يربط يديها معًا 43 kan ealayh 'an yarbit yadayha mean 43 उसे अपने हाथ जोड़ने पड़े 43 use apane haath jodane pade 43 उसे अपने हाथ जोड़ने पड़े 43 use apane haath jodane pade 43 তাকে একসঙ্গে তার হাত বাঁধতে হয়েছিল 43 tākē ēkasaṅgē tāra hāta bām̐dhatē haẏēchila 43 彼は彼女の手を一緒に結ぶ必要がありました 43   彼女    一緒  結ぶ 必要  ありました 43 かれ  かのじょ    いっしょ  むすぶ ひつよう  ありました 43 kare wa kanojo no te o issho ni musubu hitsuyō ga arimashita        
    44 Il a dû lui attacher les mains 44 Ele teve que amarrar as mãos dela 44 他不得不将她的双手绑在一 44 他不得不将她的手绑 44 tā bùdé bù jiāng tā de shǒu bǎng 44   44 He had to tie her hands together 44   44 Tuvo que atarle las manos juntas 44 Er musste ihre Hände zusammenbinden 44 Musiał związać jej ręce razem 44 Ему пришлось связать ей руки вместе 44 Yemu prishlos' svyazat' yey ruki vmeste 44 كان عليه أن يربط يديها معًا 44 kan ealayh 'an yarbit yadayha mean 44 उसे अपने हाथ जोड़ने पड़े 44 use apane haath jodane pade 44 उसे अपने हाथ जोड़ने पड़े 44 use apane haath jodane pade 44 তাকে একসঙ্গে তার হাত বাঁধতে হয়েছিল 44 tākē ēkasaṅgē tāra hāta bām̐dhatē haẏēchila 44 彼は彼女の手を一緒に結ぶ必要がありました 44   彼女    一緒  結ぶ 必要  ありました 44 かれ  かのじょ    いっしょ  むすぶ ひつよう  ありました 44 kare wa kanojo no te o issho ni musubu hitsuyō ga arimashita        
    45 Il a dû lui attacher les mains 45 Ele teve que amarrar as mãos dela 45 He had to tie her hands together 45 他不得不将她的双手绑在一起 45 tā bùdé bù jiāng tā de shuāngshǒu bǎng zài yīqǐ 45   45 He had to tie her hands together 45   45 Tuvo que atarle las manos juntas 45 Er musste ihre Hände zusammenbinden 45 Musiał związać jej ręce razem 45 Ему пришлось связать ей руки вместе 45 Yemu prishlos' svyazat' yey ruki vmeste 45 كان عليه أن يربط يديها معًا 45 kan ealayh 'an yarbit yadayha mean 45 उसे अपने हाथ जोड़ने पड़े 45 use apane haath jodane pade 45 उसे अपने हाथ जोड़ने पड़े 45 use apane haath jodane pade 45 তাকে একসঙ্গে তার হাত বাঁধতে হয়েছিল 45 tākē ēkasaṅgē tāra hāta bām̐dhatē haẏēchila 45 彼は彼女の手を一緒に結ぶ必要がありました 45   彼女    一緒  結ぶ 必要  ありました 45 かれ  かのじょ    いっしょ  むすぶ ひつよう  ありました 45 kare wa kanojo no te o issho ni musubu hitsuyō ga arimashita        
    46 Il a dû lui attacher les mains 46 Ele teve que amarrar as mãos dela 46 他不得不将她的双手绑在一 46 他不得不将她的手绑 46 tā bùdé bù jiāng tā de shǒu bǎng 46   46 He had to tie her hands together 46   46 Tuvo que atarle las manos juntas 46 Er musste ihre Hände zusammenbinden 46 Musiał związać jej ręce razem 46 Ему пришлось связать ей руки вместе 46 Yemu prishlos' svyazat' yey ruki vmeste 46 كان عليه أن يربط يديها معًا 46 kan ealayh 'an yarbit yadayha mean 46 उसे अपने हाथ जोड़ने पड़े 46 use apane haath jodane pade 46 उसे अपने हाथ जोड़ने पड़े 46 use apane haath jodane pade 46 তাকে একসঙ্গে তার হাত বাঁধতে হয়েছিল 46 tākē ēkasaṅgē tāra hāta bām̐dhatē haẏēchila 46 彼は彼女の手を一緒に結ぶ必要がありました 46   彼女    一緒  結ぶ 必要  ありました 46 かれ  かのじょ    いっしょ  むすぶ ひつよう  ありました 46 kare wa kanojo no te o issho ni musubu hitsuyō ga arimashita        
    47 Il a dû lui attacher les mains 47 Ele teve que amarrar as mãos dela 47 He had to tie her hands together 47 他不得不将她的双手绑在一起 47 tā bùdé bù jiāng tā de shuāngshǒu bǎng zài yīqǐ 47   47 He had to tie her hands together 47   47 Tuvo que atarle las manos juntas 47 Er musste ihre Hände zusammenbinden 47 Musiał związać jej ręce razem 47 Ему пришлось связать ей руки вместе 47 Yemu prishlos' svyazat' yey ruki vmeste 47 كان عليه أن يربط يديها معًا 47 kan ealayh 'an yarbit yadayha mean 47 उसे अपने हाथ जोड़ने पड़े 47 use apane haath jodane pade 47 उसे अपने हाथ जोड़ने पड़े 47 use apane haath jodane pade 47 তাকে একসঙ্গে তার হাত বাঁধতে হয়েছিল 47 tākē ēkasaṅgē tāra hāta bām̐dhatē haẏēchila 47 彼は彼女の手を一緒に結ぶ必要がありました 47   彼女    一緒  結ぶ 必要  ありました 47 かれ  かのじょ    いっしょ  むすぶ ひつよう  ありました 47 kare wa kanojo no te o issho ni musubu hitsuyō ga arimashita        
    48 Il a dû lui attacher les mains 48 Ele teve que amarrar as mãos dela 48 他不不把她的双手绑在一起 48 他不得不把她的手绑起来 48 tā bùdé bù bǎ tā de shǒu bǎng qǐlái 48   48 He had to tie her hands together 48   48 Tuvo que atarle las manos juntas 48 Er musste ihre Hände zusammenbinden 48 Musiał związać jej ręce razem 48 Ему пришлось связать ей руки вместе 48 Yemu prishlos' svyazat' yey ruki vmeste 48 كان عليه أن يربط يديها معًا 48 kan ealayh 'an yarbit yadayha mean 48 उसे अपने हाथ जोड़ने पड़े 48 use apane haath jodane pade 48 उसे अपने हाथ जोड़ने पड़े 48 use apane haath jodane pade 48 তাকে একসঙ্গে তার হাত বাঁধতে হয়েছিল 48 tākē ēkasaṅgē tāra hāta bām̐dhatē haẏēchila 48 彼は彼女の手を一緒に結ぶ必要がありました 48   彼女    一緒  結ぶ 必要  ありました 48 かれ  かのじょ    いっしょ  むすぶ ひつよう  ありました 48 kare wa kanojo no te o issho ni musubu hitsuyō ga arimashita        
    49 Empaqueter 49 Agrupar 49 49 49 49   49 Bundle 49   49 Manojo 49 Bündeln 49 Pakiet 49 Пучок 49 Puchok 49 باقة 49 baqa 49 बंडल 49 bandal 49 बंडल 49 bandal 49 পাঁজা 49 pām̐jā 49 バンドル 49 バンドル 49 バンドル 49 bandoru        
    50  Ils l'ont attaché à une chaise avec un câble. 50  Eles o amarraram a uma cadeira com um cabo. 50  They tied him to a chair with cable.  50  他们用缆绳把他绑在椅子上。 50  tāmen yòng lǎnshéng bǎ tā bǎng zài yǐzi shàng. 50 50  They tied him to a chair with cable. 50 50  Lo ataron a una silla con cable. 50  Sie banden ihn mit Kabeln an einen Stuhl. 50  Przywiązali go kablem do krzesła. 50  Они привязали его к стулу тросом. 50  Oni privyazali yego k stulu trosom. 50  ربطوه على كرسي بسلك. 50 rabituh ealaa kursiin bisilki. 50  उन्होंने उसे केबल से एक कुर्सी से बांध दिया। 50  unhonne use kebal se ek kursee se baandh diya. 50  उन्होंने उसे केबल से एक कुर्सी से बांध दिया। 50  unhonne use kebal se ek kursee se baandh diya. 50  তারা তাকে তারের সাথে চেয়ারে বেঁধে রাখে। 50  tārā tākē tārēra sāthē cēẏārē bēm̐dhē rākhē. 50  彼らは彼をケーブルで椅子に縛り付けた。 50 彼ら    ケーブル  椅子  縛り付けた 。 50 かれら  かれ  ケーブル  いす  しばりつけた 。 50 karera wa kare o kēburu de isu ni shibaritsuketa .
    51 Ils l'ont attaché à la chaise avec un câble. 51 Eles o amarraram à cadeira com um cabo. 51 们用缆绳把他绑在椅子上 51 她们用缆绳把他绑在地毯上。 51 Tāmen yòng lǎnshéng bǎ tā bǎng zài dìtǎn shàng. 51   51 They tied him to the chair with a cable. 51   51 Lo ataron a la silla con un cable. 51 Sie banden ihn mit einem Kabel an den Stuhl. 51 Przywiązali go do krzesła kablem. 51 Они привязали его к стулу тросом. 51 Oni privyazali yego k stulu trosom. 51 ربطوه على الكرسي بسلك. 51 rabatuh ealaa alkursii bisilki. 51 उन्होंने उसे केबल से कुर्सी से बांध दिया। 51 unhonne use kebal se kursee se baandh diya. 51 उन्होंने उसे केबल से कुर्सी से बांध दिया। 51 unhonne use kebal se kursee se baandh diya. 51 তারা তাকে তারের সাথে চেয়ারে বেঁধে রাখে। 51 Tārā tākē tārēra sāthē cēẏārē bēm̐dhē rākhē. 51 彼らは彼をケーブルで椅子に縛り付けた。 51 彼ら    ケーブル  椅子  縛り付けた 。 51 かれら  かれ  ケーブル  いす  しばりつけた 。 51 karera wa kare o kēburu de isu ni shibaritsuketa .        
    52 Nous l'avons attaché à une chaise avec un câble 52 Nós o amarramos a uma cadeira com um cabo 52 We tied him to a chair with a cable 52 我们用绳子把他绑在椅子上 52 Wǒmen yòng shéngzi bǎ tā bǎng zài yǐzi shàng 52 52 We tied him to a chair with a cable 52 52 Lo atamos a una silla con un cable 52 Wir haben ihn mit einem Kabel an einen Stuhl gefesselt 52 Przywiązaliśmy go do krzesła kablem 52 Мы привязали его к стулу тросом 52 My privyazali yego k stulu trosom 52 ربطناه على كرسي بسلك 52 rabatnah ealaa kursiin bisilk 52 हमने उसे केबल से कुर्सी से बांध दिया 52 hamane use kebal se kursee se baandh diya 52 हमने उसे केबल से कुर्सी से बांध दिया 52 hamane use kebal se kursee se baandh diya 52 আমরা তাকে তারের সাথে চেয়ারে বেঁধে রাখি 52 Āmarā tākē tārēra sāthē cēẏārē bēm̐dhē rākhi 52 私たちは彼をケーブルで椅子に縛り付けました 52 私たち    ケーブル  椅子  縛り付けました 52 わたしたち  かれ  ケーブル  いす  しばりつけました 52 watashitachi wa kare o kēburu de isu ni shibaritsukemashita
    53 Nous l'avons attaché à une chaise avec un câble 53 Nós o amarramos a uma cadeira com um cabo 53 们用用电缆把他绑在一把椅子上 53 我们用缆绳把他绑在一把浴袍上 53 wǒmen yòng lǎnshéng bǎ tā bǎng zài yī bǎ yù páo shàng 53   53 We tied him to a chair with a cable 53   53 Lo atamos a una silla con un cable 53 Wir haben ihn mit einem Kabel an einen Stuhl gefesselt 53 Przywiązaliśmy go do krzesła kablem 53 Мы привязали его к стулу тросом 53 My privyazali yego k stulu trosom 53 ربطناه على كرسي بسلك 53 rabatnah ealaa kursiin bisilk 53 हमने उसे केबल से कुर्सी से बांध दिया 53 hamane use kebal se kursee se baandh diya 53 हमने उसे केबल से कुर्सी से बांध दिया 53 hamane use kebal se kursee se baandh diya 53 আমরা তাকে তারের সাথে চেয়ারে বেঁধে রাখি 53 āmarā tākē tārēra sāthē cēẏārē bēm̐dhē rākhi 53 私たちは彼をケーブルで椅子に縛り付けました 53 私たち    ケーブル  椅子  縛り付けました 53 わたしたち  かれ  ケーブル  いす  しばりつけました 53 watashitachi wa kare o kēburu de isu ni shibaritsukemashita        
    54 Dois-je attacher le paquet ou le scotcher ? 54 Devo amarrar o pacote ou prender com fita adesiva? 54 Shall I tie the package or tape it? 54 我应该系好包裹还是用胶带将其包裹起来? 54 wǒ yīnggāi xì hǎo bāoguǒ háishì yòng jiāodài jiāng qí bāoguǒ qǐlái? 54 54 Shall I tie the package or tape it? 54 54 ¿Debo atar el paquete o pegarlo con cinta adhesiva? 54 Soll ich das Paket binden oder abkleben? 54 Mam zawiązać paczkę czy ją zakleić? 54 Связать пакет или скотчем? 54 Svyazat' paket ili skotchem? 54 هل أقوم بربط العبوة أو لصقها بالشريط اللاصق؟ 54 hal 'aqum birabt aleubuat 'aw lisqiha bialsharit allaasiqi? 54 क्या मैं पैकेज को बांध दूं या इसे टेप कर दूं? 54 kya main paikej ko baandh doon ya ise tep kar doon? 54 क्या मैं पैकेज को बांध दूं या इसे टेप कर दूं? 54 kya main paikej ko baandh doon ya ise tep kar doon? 54 আমি কি প্যাকেজ বেঁধে দেব বা টেপ করব? 54 āmi ki pyākēja bēm̐dhē dēba bā ṭēpa karaba? 54 パッケージを結ぶか、テープで留めますか? 54 パッケージ  結ぶ  、 テープ  留めます  ? 54 パッケージ  むすぶ  、 テープ  とめます  ? 54 pakkēji o musubu ka , tēpu de tomemasu ka ?
    55 Dois-je attacher le colis ou le scotcher ? 55 Devo amarrar o pacote ou prender com fita adesiva? 55 应该把包裹绑起来还是用胶带绑起来 55 我应该把绳绑起来还是用绳绑起来? 55 Wǒ yīnggāi bǎ shéng bǎng qǐlái háishì yòng shéng bǎng qǐlái? 55   55 Should I tie up the package or tape it up? 55   55 ¿Debo atar el paquete o pegarlo con cinta adhesiva? 55 Soll ich das Paket zubinden oder zukleben? 55 Czy powinienem zawiązać paczkę, czy zakleić ją taśmą? 55 Завязать пакет или скотчем? 55 Zavyazat' paket ili skotchem? 55 هل يجب أن أقوم بربط العبوة أو لصقها بالشريط اللاصق؟ 55 hal yajib 'an 'aqum birabt aleubuat 'aw lisqiha bialsharit allaasiqi? 55 क्या मुझे पैकेज को बांधना चाहिए या इसे टेप करना चाहिए? 55 kya mujhe paikej ko baandhana chaahie ya ise tep karana chaahie? 55 क्या मुझे पैकेज को बांधना चाहिए या इसे टेप करना चाहिए? 55 kya mujhe paikej ko baandhana chaahie ya ise tep karana chaahie? 55 আমার কি প্যাকেজ বেঁধে দেওয়া উচিত বা এটি টেপ করা উচিত? 55 Āmāra ki pyākēja bēm̐dhē dē'ōẏā ucita bā ēṭi ṭēpa karā ucita? 55 パッケージを縛る必要がありますか、それともテープで留める必要がありますか? 55 パッケージ  縛る 必要  あります  、 それとも テープ  留める 必要  あります  ? 55 パッケージ  しばる ひつよう  あります  、 それとも テープ  とめる ひつよう  あります  ? 55 pakkēji o shibaru hitsuyō ga arimasu ka , soretomo tēpu de tomeru hitsuyō ga arimasu ka ?        
    56 Dois-je attacher ce paquet ou le scotcher ? 56 Devo amarrar este pacote ou prender com fita adesiva? 56 Should I tie up this package or tape it up? 56 我应该把这个包裹捆起来还是用胶带粘起来? 56 Wǒ yīnggāi bǎ zhège bāoguǒ kǔn qǐlái háishì yòng jiāodài zhān qǐlái? 56   56 Should I tie up this package or tape it up? 56   56 ¿Debería atar este paquete o pegarlo con cinta adhesiva? 56 Soll ich dieses Paket binden oder zukleben? 56 Czy powinienem zawiązać ten pakiet, czy zakleić go taśmą? 56 Завязать этот пакет или заклеить скотчем? 56 Zavyazat' etot paket ili zakleit' skotchem? 56 هل يجب أن أقوم بربط هذه الحزمة أو لصقها؟ 56 hal yajib 'an 'aqum birabt hadhih alhizmat 'aw lasqaha? 56 क्या मुझे इस पैकेज को बांधना चाहिए या इसे टेप करना चाहिए? 56 kya mujhe is paikej ko baandhana chaahie ya ise tep karana chaahie? 56 क्या मुझे इस पैकेज को बांधना चाहिए या इसे टेप करना चाहिए? 56 kya mujhe is paikej ko baandhana chaahie ya ise tep karana chaahie? 56 আমার কি এই প্যাকেজটি বেঁধে দেওয়া উচিত বা এটি টেপ করা উচিত? 56 Āmāra ki ē'i pyākējaṭi bēm̐dhē dē'ōẏā ucita bā ēṭi ṭēpa karā ucita? 56 このパッケージを縛る必要がありますか、それともテープで留める必要がありますか? 56 この パッケージ  縛る 必要  あります  、 それとも テープ  留める 必要  あります  ? 56 この パッケージ  しばる ひつよう  あります  、 それとも テープ  とめる ひつよう  あります  ? 56 kono pakkēji o shibaru hitsuyō ga arimasu ka , soretomo tēpu de tomeru hitsuyō ga arimasu ka ?        
    57 Dois-je attacher ce paquet ou le scotcher ? 57 Devo amarrar este pacote ou prender com fita adesiva? 57 我把这个包裹捆起来还是贴胶带? 57 我把这个包裹起来还是贴九月? 57 Wǒ bǎ zhège bāoguǒ qǐlái háishì tiē jiǔ yuè? 57   57 Should I tie up this package or tape it up? 57   57 ¿Debería atar este paquete o pegarlo con cinta adhesiva? 57 Soll ich dieses Paket binden oder zukleben? 57 Czy powinienem zawiązać ten pakiet, czy zakleić go taśmą? 57 Завязать этот пакет или заклеить скотчем? 57 Zavyazat' etot paket ili zakleit' skotchem? 57 هل يجب أن أقوم بربط هذه الحزمة أو لصقها؟ 57 hal yajib 'an 'aqum birabt hadhih alhizmat 'aw lasqaha? 57 क्या मुझे इस पैकेज को बांधना चाहिए या इसे टेप करना चाहिए? 57 kya mujhe is paikej ko baandhana chaahie ya ise tep karana chaahie? 57 क्या मुझे इस पैकेज को बांधना चाहिए या इसे टेप करना चाहिए? 57 kya mujhe is paikej ko baandhana chaahie ya ise tep karana chaahie? 57 আমার কি এই প্যাকেজটি বেঁধে দেওয়া উচিত বা এটি টেপ করা উচিত? 57 Āmāra ki ē'i pyākējaṭi bēm̐dhē dē'ōẏā ucita bā ēṭi ṭēpa karā ucita? 57 このパッケージを縛る必要がありますか、それともテープで留める必要がありますか? 57 この パッケージ  縛る 必要  あります  、 それとも テープ  留める 必要  あります  ? 57 この パッケージ  しばる ひつよう  あります  、 それとも テープ  とめる ひつよう  あります  ? 57 kono pakkēji o shibaru hitsuyō ga arimasu ka , soretomo tēpu de tomeru hitsuyō ga arimasu ka ?        
    58  J'attache mes cheveux quand je cuisine 58  Eu prendo meu cabelo para trás quando estou cozinhando 58  I tie back my hair when I’m cooking 58  我做饭时把头发扎起来 58  Wǒ zuò fànshí bǎ tóufǎ zhā qǐlái 58   58  I tie back my hair when I’m cooking 58   58  Me ato el cabello hacia atrás cuando estoy cocinando 58  Ich binde meine Haare zurück, wenn ich koche 58  Związuję włosy, kiedy gotuję 58  Я завязываю волосы, когда готовлю 58  YA zavyazyvayu volosy, kogda gotovlyu 58  أربط شعري للخلف عندما أطبخ 58 'arbit shaeri lilkhalf eindama 'atbakh 58  जब मैं खाना बना रही होती हूं तो मैं अपने बालों को वापस बांध लेती हूं 58  jab main khaana bana rahee hotee hoon to main apane baalon ko vaapas baandh letee hoon 58  जब मैं खाना बना रही होती हूं तो मैं अपने बालों को वापस बांध लेती हूं 58  jab main khaana bana rahee hotee hoon to main apane baalon ko vaapas baandh letee hoon 58  রান্না করার সময় আমি আমার চুল বেঁধে রাখি 58  Rānnā karāra samaẏa āmi āmāra cula bēm̐dhē rākhi 58  料理をしているときは髪を縛ります 58 料理  している とき    縛ります 58 りょうり  している とき  かみ  しばります 58 ryōri o shiteiru toki wa kami o shibarimasu        
    59 J'attache mes cheveux en cuisinant 59 Eu prendo meu cabelo enquanto cozinha 59 我做饭的时候把头发扎起 59 我做饭的时候把头发扎起来 59 wǒ zuò fàn de shíhòu bǎ tóufǎ zhā qǐlái 59   59 I tie my hair up while cooking 59   59 Me ato el pelo mientras cocino 59 Ich binde meine Haare beim Kochen zusammen 59 Podczas gotowania wiążę włosy 59 Я завязываю волосы во время готовки 59 YA zavyazyvayu volosy vo vremya gotovki 59 أربط شعري أثناء الطهي 59 'arbit shieri 'athna' altahi 59 मैं खाना बनाते समय अपने बालों को बांधती हूँ 59 main khaana banaate samay apane baalon ko baandhatee hoon 59 मैं खाना बनाते समय अपने बालों को बांधती हूँ 59 main khaana banaate samay apane baalon ko baandhatee hoon 59 আমি রান্না করার সময় চুল বেঁধে রাখি 59 āmi rānnā karāra samaẏa cula bēm̐dhē rākhi 59 料理をしながら髪を縛ります 59 料理  しながら   縛ります 59 りょうり  しながら かみ  しばります 59 ryōri o shinagara kami o shibarimasu        
    60 J'ai attaché mes cheveux en arrière quand je cuisinais 60 Eu amarrei meu cabelo para trás quando estava cozinhando 60 I tied my hair back when I was cooking 60 我做饭的时候把头发扎在脑后 60 wǒ zuò fàn de shíhòu bǎ tóufǎ zhā zài nǎo hòu 60   60 I tied my hair back when I was cooking 60   60 Me até el pelo hacia atrás cuando estaba cocinando 60 Ich habe mir beim Kochen die Haare zurückgebunden 60 Związałam włosy, kiedy gotowałam 60 Я завязал волосы назад, когда готовил 60 YA zavyazal volosy nazad, kogda gotovil 60 لقد ربطت شعري للخلف عندما كنت أطبخ 60 laqad rabatt shaeri lilkhalf eindama kunt 'atbakh 60 जब मैं खाना बना रही थी तब मैंने अपने बालों को वापस बांध लिया था 60 jab main khaana bana rahee thee tab mainne apane baalon ko vaapas baandh liya tha 60 जब मैं खाना बना रही थी तब मैंने अपने बालों को वापस बांध लिया था 60 jab main khaana bana rahee thee tab mainne apane baalon ko vaapas baandh liya tha 60 আমি যখন রান্না করছিলাম তখন আমি আমার চুল পিছনে বেঁধেছিলাম 60 āmi yakhana rānnā karachilāma takhana āmi āmāra cula pichanē bēm̐dhēchilāma 60 料理をしているときに髪を縛りました 60 料理  している とき    縛りました 60 りょうり  している とき  かみ  しばりました 60 ryōri o shiteiru toki ni kami o shibarimashita        
    61 J'ai attaché mes cheveux en arrière quand je cuisinais 61 Eu amarrei meu cabelo para trás quando estava cozinhando 61 我做饭时把头发束在后面 61 我饭时把头发束在你身边 61 wǒ fàn shí bǎ tóufǎ shù zài nǐ shēnbiān 61   61 I tied my hair back when I was cooking 61   61 Me até el pelo hacia atrás cuando estaba cocinando 61 Ich habe mir beim Kochen die Haare zurückgebunden 61 Związałam włosy, kiedy gotowałam 61 Я завязал волосы назад, когда готовил 61 YA zavyazal volosy nazad, kogda gotovil 61 لقد ربطت شعري للخلف عندما كنت أطبخ 61 laqad rabatt shaeri lilkhalf eindama kunt 'atbakh 61 जब मैं खाना बना रही थी तब मैंने अपने बालों को वापस बांध लिया था 61 jab main khaana bana rahee thee tab mainne apane baalon ko vaapas baandh liya tha 61 जब मैं खाना बना रही थी तब मैंने अपने बालों को वापस बांध लिया था 61 jab main khaana bana rahee thee tab mainne apane baalon ko vaapas baandh liya tha 61 আমি যখন রান্না করছিলাম তখন আমি আমার চুল পিছনে বেঁধেছিলাম 61 āmi yakhana rānnā karachilāma takhana āmi āmāra cula pichanē bēm̐dhēchilāma 61 料理をしているときに髪を縛りました 61 料理  している とき    縛りました 61 りょうり  している とき  かみ  しばりました 61 ryōri o shiteiru toki ni kami o shibarimashita        
    62 attacher qc à ou autour de qc d'autre 62 para prender o sth ao ou ao redor do outro 62 to fasten sth to or around sth else  62 把某物固定在某物上或周围 62 bǎ mǒu wù gùdìng zài mǒu wù shàng huò zhōuwéi 62   62 to fasten sth to or around sth else 62   62 para sujetar algo ao alrededor de algo más 62 etw an oder um etw herum befestigen 62 przymocować coś do lub wokół czegoś innego 62 прикрепить что-то к чему-то или вокруг чего-то еще 62 prikrepit' chto-to k chemu-to ili vokrug chego-to yeshche 62 لربط أشياء أخرى أو حولها 62 lirabt 'ashya' 'ukhraa 'aw hawlaha 62 sth को sth के आसपास या उसके आस-पास बांधना 62 sth ko sth ke aasapaas ya usake aas-paas baandhana 62 sth को sth के आसपास या उसके आस-पास बांधना 62 sth ko sth ke aasapaas ya usake aas-paas baandhana 62 sth থেকে বা অন্যের কাছাকাছি আবদ্ধ করা 62 sth thēkē bā an'yēra kāchākāchi ābad'dha karā 62 sthを他のsthまたはその周辺に固定する 62 sth    sth または その 周辺  固定 する 62 sth    sth または その しゅうへん  こてい する 62 sth o ta no sth mataha sono shūhen ni kotei suru        
    63 Réparer quelque chose sur ou autour de quelque chose 63 Consertar algo sobre ou ao redor de algo 63 把某物固定在某物上或周 63 某把物固定在某物上或周围 63 mǒu bǎ wù gùdìng zài mǒu wù shàng huò zhōuwéi 63   63 Fix something on or around something 63   63 Arreglar algo sobre o alrededor de algo 63 Befestigen Sie etwas an oder um etwas 63 Napraw coś na lub wokół czegoś 63 Исправить что-то на чем-то или вокруг чего-то 63 Ispravit' chto-to na chem-to ili vokrug chego-to 63 إصلاح شيء ما أو حول شيء ما 63 'iislah shay' ma 'aw hawl shay' ma 63 किसी चीज़ पर या उसके आस-पास कुछ ठीक करना 63 kisee cheez par ya usake aas-paas kuchh theek karana 63 किसी चीज़ पर या उसके आस-पास कुछ ठीक करना 63 kisee cheez par ya usake aas-paas kuchh theek karana 63 কোনো কিছুর আশেপাশে কিছু ঠিক করুন 63 kōnō kichura āśēpāśē kichu ṭhika karuna 63 何かの上または周りに何かを修正する 63     または 周り     修正 する 63 なに   うえ または まわり  なに   しゅうせい する 63 nani ka no ue mataha mawari ni nani ka o shūsei suru        
    64 A attacher à; attacher; attacher; lier 64 Para ser amarrado a; prender; prender; amarrar 64 To be tied to; fasten; fasten; bind 64 被束缚;系;系;绑定 64 bèi shùfù; xì; xì; bǎng dìng 64 64 To be tied to; fasten; fasten; bind 64 64 Para ser atado a; sujetar; sujetar; atar 64 angebunden werden; befestigen; befestigen; binden 64 być przywiązanym, przymocować, przymocować, związać 64 Быть привязанным к; застегнуть; застегнуть; привязать 64 Byt' privyazannym k; zastegnut'; zastegnut'; privyazat' 64 أن تكون مرتبطة ، اربط ، اربط ، اربط 64 'an takun murtabitatan , arbit , arbit , arbit 64 बांधना; बांधना; बांधना; बांधना 64 baandhana; baandhana; baandhana; baandhana 64 बांधना; बांधना; बांधना; बांधना 64 baandhana; baandhana; baandhana; baandhana 64 বেঁধে রাখা; বেঁধে রাখা; বেঁধে রাখা; বেঁধে রাখা 64 bēm̐dhē rākhā; bēm̐dhē rākhā; bēm̐dhē rākhā; bēm̐dhē rākhā 64 縛られる;固定する;固定する;バインドする 64 縛られる ; 固定 する ; 固定 する ; バインド する 64 しばられる ; こてい する ; こてい する ; ばいんど する 64 shibarareru ; kotei suru ; kotei suru ; baindo suru
    65 A attacher à; attacher; attacher; lier 65 Para ser amarrado a; prender; prender; amarrar 65 系在上;束紧;系牢;捆绑 65 将系在……上;束紧;系牢;捆绑 65 jiāng xì zài……shàng; shù jǐn; xì láo; kǔnbǎng 65   65 To be tied to; fasten; fasten; bind 65   65 Para ser atado a; sujetar; sujetar; atar 65 angebunden werden; befestigen; befestigen; binden 65 być przywiązanym, przymocować, przymocować, związać 65 Быть привязанным к; застегнуть; застегнуть; привязать 65 Byt' privyazannym k; zastegnut'; zastegnut'; privyazat' 65 أن تكون مرتبطة ، اربط ، اربط ، اربط 65 'an takun murtabitatan , arbit , arbit , arbit 65 बांधना; बांधना; बांधना; बांधना 65 baandhana; baandhana; baandhana; baandhana 65 बांधना; बांधना; बांधना; बांधना 65 baandhana; baandhana; baandhana; baandhana 65 বেঁধে রাখা; বেঁধে রাখা; বেঁধে রাখা; বেঁধে রাখা 65 bēm̐dhē rākhā; bēm̐dhē rākhā; bēm̐dhē rākhā; bēm̐dhē rākhā 65 縛られる;固定する;固定する;バインドする 65 縛られる ; 固定 する ; 固定 する ; バインド する 65 しばられる ; こてい する ; こてい する ; ばいんど する 65 shibarareru ; kotei suru ; kotei suru ; baindo suru        
    66 volonté 66 vai 66 66 66 jiāng 66   66 will 66   66 voluntad 66 Wille 66 Wola 66 буду 66 budu 66 إرادة 66 'iirada 66 मर्जी 66 marjee 66 मर्जी 66 marjee 66 ইচ্ছাশক্তি 66 icchāśakti 66 意思 66 意思 66 いし 66 ishi        
    67 Elle a attaché une étiquette sur la valise 67 Ela amarrou uma etiqueta na mala 67 She tied a label on to the suitcase 67 她在手提箱上贴了标签 67 tā zài shǒutí xiāng shàng tiēle biāoqiān 67 67 She tied a label on to the suitcase 67 67 Ella ató una etiqueta a la maleta 67 Sie hat ein Etikett an den Koffer gebunden 67 Przywiązała etykietę do walizki 67 Она привязала ярлык к чемодану 67 Ona privyazala yarlyk k chemodanu 67 لقد ربطت الملصق على الحقيبة 67 laqad rabatt almulsaq ealaa alhaqiba 67 उसने सूटकेस पर एक लेबल बांध दिया 67 usane sootakes par ek lebal baandh diya 67 उसने सूटकेस पर एक लेबल बांध दिया 67 usane sootakes par ek lebal baandh diya 67 সে স্যুটকেসে একটি লেবেল বেঁধে রেখেছিল 67 sē syuṭakēsē ēkaṭi lēbēla bēm̐dhē rēkhēchila 67 彼女はスーツケースにラベルを結びました 67 彼女  スーツケース  ラベル  結びました 67 かのじょ  スーツケース  ラベル  むすびました 67 kanojo wa sūtsukēsu ni raberu o musubimashita
    68 Elle a mis une étiquette sur la valise 68 Ela colocou uma etiqueta na mala 68 她在手提箱上贴了一个标签 68 她在饭盒上贴了一个标签 68 tā zài fànhé shàng tiēle yīgè biāoqiān 68   68 She put a label on the suitcase 68   68 Ella puso una etiqueta en la maleta 68 Sie hat ein Etikett auf den Koffer geklebt 68 Umieściła etykietę na walizce 68 Она наклеила этикетку на чемодан 68 Ona nakleila etiketku na chemodan 68 وضعت ملصق على الحقيبة 68 wudaeat mulsaq ealaa alhaqiba 68 उसने सूटकेस पर एक लेबल लगा दिया 68 usane sootakes par ek lebal laga diya 68 उसने सूटकेस पर एक लेबल लगा दिया 68 usane sootakes par ek lebal laga diya 68 তিনি স্যুটকেসে একটি লেবেল লাগিয়ে দিলেন 68 tini syuṭakēsē ēkaṭi lēbēla lāgiẏē dilēna 68 彼女はスーツケースにラベルを貼った 68 彼女  スーツケース  ラベル  貼った 68 かのじょ  スーツケース  ラベル  はった 68 kanojo wa sūtsukēsu ni raberu o hatta        
    69 Elle a attaché l'étiquette à la valise 69 Ela amarrou a etiqueta na mala 69 She tied the tag to the suitcase 69 她把标签绑在手提箱上 69 tā bǎ biāoqiān bǎng zài shǒutí xiāng shàng 69 69 She tied the tag to the suitcase 69 69 Ella ató la etiqueta a la maleta 69 Sie hat das Etikett an den Koffer gebunden 69 Przywiązała metkę do walizki 69 Она привязала бирку к чемодану 69 Ona privyazala birku k chemodanu 69 لقد ربطت البطاقة في الحقيبة 69 laqad rabatat albitaqat fi alhaqiba 69 उसने टैग को सूटकेस से बांध दिया 69 usane taig ko sootakes se baandh diya 69 उसने टैग को सूटकेस से बांध दिया 69 usane taig ko sootakes se baandh diya 69 তিনি স্যুটকেসে ট্যাগটি বেঁধে দিলেন 69 tini syuṭakēsē ṭyāgaṭi bēm̐dhē dilēna 69 彼女はタグをスーツケースに結びました 69 彼女  タグ  スーツケース  結びました 69 かのじょ  タグ  スーツケース  むすびました 69 kanojo wa tagu o sūtsukēsu ni musubimashita
    70 Elle a attaché l'étiquette à la valise 70 Ela amarrou a etiqueta na mala 70 她把签条系在衣箱上 70 她把签条系在衣箱上 70 tā bǎ qiān tiáo xì zài yī xiāng shàng 70   70 She tied the tag to the suitcase 70   70 Ella ató la etiqueta a la maleta 70 Sie hat das Etikett an den Koffer gebunden 70 Przywiązała metkę do walizki 70 Она привязала бирку к чемодану 70 Ona privyazala birku k chemodanu 70 لقد ربطت البطاقة في الحقيبة 70 laqad rabatat albitaqat fi alhaqiba 70 उसने टैग को सूटकेस से बांध दिया 70 usane taig ko sootakes se baandh diya 70 उसने टैग को सूटकेस से बांध दिया 70 usane taig ko sootakes se baandh diya 70 তিনি স্যুটকেসে ট্যাগটি বেঁধে দিলেন 70 tini syuṭakēsē ṭyāgaṭi bēm̐dhē dilēna 70 彼女はタグをスーツケースに結びました 70 彼女  タグ  スーツケース  結びました 70 かのじょ  タグ  スーツケース  むすびました 70 kanojo wa tagu o sūtsukēsu ni musubimashita        
    71 faire un nœud dans un morceau de ficelle, de corde, etc. 71 fazer um nó em um pedaço de barbante, corda, etc. 71 to make a knot in a piece of string, rope, etc. 71 在一根绳子、绳子等上打结。 71 zài yī gēn shéngzi, shéngzi děng shàng dǎ jié. 71 71 to make a knot in a piece of string, rope, etc. 71 71 hacer un nudo en un trozo de cuerda, cuerda, etc. 71 einen Knoten in einem Stück Schnur, Seil usw. 71 zrobić węzeł w kawałku sznurka, liny itp. 71 чтобы завязать узел на веревке, веревке и т. д. 71 chtoby zavyazat' uzel na verevke, verevke i t. d. 71 لعمل عقدة في قطعة من الخيط أو الحبل ، إلخ. 71 lieamal euqdat fi qiteat min alkhayt 'aw alhabl , 'iilakh. 71 रस्सी, रस्सी आदि के टुकड़े में गाँठ बनाना। 71 rassee, rassee aadi ke tukade mein gaanth banaana. 71 रस्सी, रस्सी आदि के टुकड़े में गाँठ बनाना। 71 rassee, rassee aadi ke tukade mein gaanth banaana. 71 স্ট্রিং, দড়ি ইত্যাদিতে গিঁট তৈরি করা 71 sṭriṁ, daṛi ityāditē gim̐ṭa tairi karā 71 紐やロープなどに結び目を作ります。 71   ロープ など  結び目  作ります 。 71 ひも  ロープ など  むすびめ  つくります 。 71 himo ya rōpu nado ni musubime o tsukurimasu .
    72 auto_génial 72 auto_awesome 72 auto_awesome 72 auto_awesome 72 Auto_awesome 72   72 auto_awesome 72   72 auto_awesome 72 auto_awesome 72 auto_niesamowita 72 auto_awesome 72 auto_awesome 72 auto_awesome 72 auto_awesome 72 auto_awesome 72 auto_awaisomai 72 auto_awesome 72 auto_awaisomai 72 auto_awesome 72 auto_awesome 72 auto_awesome 72 auto _ awesome 72 あうと _ あうぇそめ 72 auto _ awesome        
    73 Langue source : Chinois 73 Fonte de Langue: Chinois 73 Langue source : Chinois 73 语言来源:中国 73 yǔyán láiyuán: Zhōngguó 73 73 Langue source: Chinois 73 73 Fuente de la lengua: Chinois 73 Sprachquelle: Chinois 73 Język źródłowy: Chinois 73 Источник языка: Chinois 73 Istochnik yazyka: Chinois 73 مصدر اللغة: Chinois 73 masdar allughati: Chinois 73 भाषा स्रोत: चिनोइसो 73 bhaasha srot: chinoiso 73 भाषा स्रोत: चिनोइसो 73 bhaasha srot: chinoiso 73 ভাষার উৎস: চিনোইস 73 bhāṣāra uṯsa: Cinō'isa 73 ラングソース:チノワ 73 ラングソース : チノワ 73 らんぐそうす : ちのわ 73 rangusōsu : chinowa
    74 monter le son 74 aumentar o volume 74 volume_up 74 提高音量 74 tígāo yīnliàng 74 74 volume_up 74 74 sube el volumen 74 volume_up 74 zwiększanie głośności 74 увеличить громкость 74 uvelichit' gromkost' 74 حجم_رفع 74 hajma_rife 74 ध्वनि तेज 74 dhvani tej 74 ध्वनि तेज 74 dhvani tej 74 ভলিউম_আপ 74 bhali'uma_āpa 74 volume_up 74 volume _ up 74 ぼるめ _ うp 74 volume _ up
    75 58/ 5000 75 58/5000 75 58 / 5000 75 58 / 5000 75 58/ 5000 75   75 58/ 5000 75   75 58/5000 75 58/ 5000 75 58/ 5000 75 58/5000 75 58/5000 75 58/5000 75 58/5000 75 58/5000 75 58/5000 75 58/5000 75 58/5000 75 58/5000 75 58/5000 75 58/5000 75 58 / 5000 75 58 / 5000 75 58 / 5000        
    76 Résultats de traduction 76 Résultats de traduction 76 Résultats de traduction 76 翻译结果 76 fānyì jiéguǒ 76 76 Résultats de traduction 76 76 RESULTADOS DE TRADUCCIÓN 76 Ergebnisse der Übersetzung 76 Wyniki tłumaczenia 76 Résultats de traduction 76 Résultats de traduction 76 Résultats de traduction 76 Resultats de traduction 76 ट्रेडिशन के परिणाम 76 tredishan ke parinaam 76 ट्रेडिशन के परिणाम 76 tredishan ke parinaam 76 Rultsultats de traduction 76 Rultsultats de traduction 76 Résultatsdetraduction 76 Résultatsdetraduction 76 réすrたtsでtらdうcてぃおん 76 Résultatsdetraduction
    77 Elle a attaché l'étiquette à la valise et a fait un nœud sur une corde, une corde, etc. 77 Ela amarrou a etiqueta na mala e deu um nó em uma corda, corda, etc. 77 她把签条系在衣箱在一根绳子、绳子等上打结  77 她把签条系在衣箱上在电阻绳子、绳子等上打结 77 tā bǎ qiān tiáo xì zài yī xiāng shàng zài diànzǔ shéngzi, shéngzi děng shàng dǎ jié 77   77 She tied the tag to the suitcase and tied a knot on a rope, rope, etc. 77   77 Ató la etiqueta a la maleta y ató un nudo en una cuerda, soga, etc. 77 Sie band das Etikett an den Koffer und machte einen Knoten an einem Seil, Seil usw. 77 Przywiązała metkę do walizki i zawiązała węzeł na linie, linie itp. 77 Она привязала бирку к чемодану и завязала узел на веревке, веревке и т. Д. 77 Ona privyazala birku k chemodanu i zavyazala uzel na verevke, verevke i t. D. 77 ربطت العلامة في الحقيبة وربطت عقدة بحبل أو حبل ، إلخ. 77 rabatat alealamat fi alhaqibat warabatat euqdatan bihabl 'aw habl , 'iilakh. 77 उसने सूटकेस में टैग बांध दिया और रस्सी, रस्सी आदि पर गाँठ बाँध ली। 77 usane sootakes mein taig baandh diya aur rassee, rassee aadi par gaanth baandh lee. 77 उसने सूटकेस में टैग बांध दिया और रस्सी, रस्सी आदि पर गाँठ बाँध ली। 77 usane sootakes mein taig baandh diya aur rassee, rassee aadi par gaanth baandh lee. 77 তিনি স্যুটকেসে ট্যাগটি বেঁধেছিলেন এবং দড়ি, দড়ি ইত্যাদিতে গিঁট বেঁধেছিলেন। 77 tini syuṭakēsē ṭyāgaṭi bēm̐dhēchilēna ēbaṁ daṛi, daṛi ityāditē gim̐ṭa bēm̐dhēchilēna. 77 彼女はタグをスーツケースに結び、ロープやロープなどに結び目を作りました。 77 彼女  タグ  スーツケース  結び 、 ロープ  ロープ など  結び目  作りました 。 77 かのじょ  タグ  スーツケース  むすび 、 ロープ  ロープ など  むすびめ  つくりました 。 77 kanojo wa tagu o sūtsukēsu ni musubi , rōpu ya rōpu nado ni musubime o tsukurimashita .        
    78 (En ligne, corde) noué, attaché 78 (Online, corda) com nós, presos 78 (Online, rope) knotted, fastened 78 (在线,绳)打结,固定 78 (zàixiàn, shéng) dǎ jié, gùdìng 78 78 (Online, rope) knotted, fastened 78 78 (En línea, cuerda) anudado, abrochado 78 (Online, Seil) geknotet, befestigt 78 (Online, lina) wiązane, zapinane 78 (Online, веревка) завязаны, пристегнуты 78 (Online, verevka) zavyazany, pristegnuty 78 (على الإنترنت ، حبل) معقود ومثبت 78 (ealaa al'iintirnit , habla) maequd wamuthabat 78 (ऑनलाइन, रस्सी) गाँठदार, बन्धन 78 (onalain, rassee) gaanthadaar, bandhan 78 (ऑनलाइन, रस्सी) गाँठदार, बन्धन 78 (onalain, rassee) gaanthadaar, bandhan 78 (অনলাইন, দড়ি) knotted, fastened 78 (Analā'ina, daṛi) knotted, fastened 78 (オンライン、ロープ)結び目、固定 78 ( オンライン 、 ロープ ) 結び目 、 固定 78 ( オンライン 、 ロープ ) むすびめ 、 こてい 78 ( onrain , rōpu ) musubime , kotei
    79 (En ligne, sur corde) Noué, attaché 79 (Online, na corda) Atado, amarrado 79 (在线、绳上) 打结,系扣  79 (在线、绳上)打结,系扣 79 (zàixiàn, shéng shàng) dǎ jié, xì kòu 79   79 (Online, on rope) Knotted, fastened 79   79 (En línea, en cuerda) Anudado, abrochado 79 (Online, am Seil) Geknotet, befestigt 79 (Online, na linie) Wiązane, zapinane 79 (Online, на веревке) Завязывается, пристегивается 79 (Online, na verevke) Zavyazyvayetsya, pristegivayetsya 79 (متصل ، على حبل) معقود ومثبت 79 (mutasil , ealaa habla) maequd wamuthabat 79 (ऑनलाइन, रस्सी पर) गाँठदार, बन्धन 79 (onalain, rassee par) gaanthadaar, bandhan 79 (ऑनलाइन, रस्सी पर) गाँठदार, बन्धन 79 (onalain, rassee par) gaanthadaar, bandhan 79 (অনলাইন, দড়িতে) গিঁট, বাঁধা 79 (analā'ina, daṛitē) gim̐ṭa, bām̐dhā 79 (オンライン、ロープ上)結び目、固定 79 ( オンライン 、 ロープ  ) 結び目 、 固定 79 ( オンライン 、 ロープ じょう ) むすびめ 、 こてい 79 ( onrain , rōpu  ) musubime , kotei        
    80 nouer un ruban 80 amarrar uma fita 80 to tie a ribbon  80 系一条丝带 80 xì yītiáo sīdài 80   80 to tie a ribbon 80   80 atar una cinta 80 ein Band binden 80 zawiązać wstążkę 80 завязать ленту 80 zavyazat' lentu 80 لربط الشريط 80 lirabt alsharit 80 रिबन बांधने के लिए 80 riban baandhane ke lie 80 रिबन बांधने के लिए 80 riban baandhane ke lie 80 একটি ফিতা বাঁধতে 80 ēkaṭi phitā bām̐dhatē 80 リボンを結ぶ 80 リボン  結ぶ 80 リボン  むすぶ 80 ribon o musubu        
    81 Attacher un ruban 81 Amarrar uma fita 81 系一条丝带 81 系一条丝带 81 xì yītiáo sīdài 81   81 Tie a ribbon 81   81 Atar una cinta 81 Binde ein Band 81 Zawiąż wstążkę 81 Завяжите ленту 81 Zavyazhite lentu 81 اربط الشريط 81 arbit alsharit 81 एक रिबन बांधें 81 ek riban baandhen 81 एक रिबन बांधें 81 ek riban baandhen 81 একটি ফিতা বেঁধে দিন 81 ēkaṭi phitā bēm̐dhē dina 81 リボンを結ぶ 81 リボン  結ぶ 81 リボン  むすぶ 81 ribon o musubu        
    82 Nouez le ruban 82 Amarre a fita 82 Tie the ribbon 82 系上丝带 82 xì shàng sīdài 82   82 Tie the ribbon 82   82 Atar la cinta 82 Binde das Band 82 Zawiąż wstążkę 82 Завяжите ленту 82 Zavyazhite lentu 82 اربط الشريط 82 arbit alsharit 82 रिबन बांधें 82 riban baandhen 82 रिबन बांधें 82 riban baandhen 82 ফিতা বেঁধে দিন 82 phitā bēm̐dhē dina 82 リボンを結ぶ 82 リボン  結ぶ 82 リボン  むすぶ 82 ribon o musubu        
    83 Nouez le ruban 83 Amarre a fita 83 丝带 83 系丝带 83 xì sīdài 83   83 Tie the ribbon 83   83 Atar la cinta 83 Binde das Band 83 Zawiąż wstążkę 83 Завяжите ленту 83 Zavyazhite lentu 83 اربط الشريط 83 arbit alsharit 83 रिबन बांधें 83 riban baandhen 83 रिबन बांधें 83 riban baandhen 83 ফিতা বেঁধে দিন 83 phitā bēm̐dhē dina 83 リボンを結ぶ 83 リボン  結ぶ 83 リボン  むすぶ 83 ribon o musubu        
    84 Donc 84 Então 84 84 索取 84 suǒqǔ 84   84 So 84   84 Entonces 84 So 84 Więc 84 Так 84 Tak 84 وبالتالي 84 wabialtaali 84 इसलिए 84 isalie 84 इसलिए 84 isalie 84 তাই 84 tā'i 84 そう 84 そう 84 そう 84        
    85  Pouvez-vous m'aider à nouer ma cravate ? 85  Você pode me ajudar a amarrar minha gravata? 85  Can you help me tie my tie? 85  你能帮我系领带吗? 85  nǐ néng bāng wǒ xì lǐngdài ma? 85 85  Can you help me tie my tie? 85 85  ¿Puedes ayudarme a atarme la corbata? 85  Können Sie mir helfen, meine Krawatte zu binden? 85  Czy możesz mi pomóc zawiązać krawat? 85  Можешь помочь мне завязать галстук? 85  Mozhesh' pomoch' mne zavyazat' galstuk? 85  هل يمكنك مساعدتي في ربط ربطة عنقه؟ 85 hal yumkinuk musaeadati fi rabt rabtat eunuqihi? 85  क्या आप मेरी टाई बांधने में मेरी मदद कर सकते हैं? 85  kya aap meree taee baandhane mein meree madad kar sakate hain? 85  क्या आप मेरी टाई बांधने में मेरी मदद कर सकते हैं? 85  kya aap meree taee baandhane mein meree madad kar sakate hain? 85  আপনি কি আমাকে আমার টাই বাঁধতে সাহায্য করতে পারেন? 85  āpani ki āmākē āmāra ṭā'i bām̐dhatē sāhāyya karatē pārēna? 85  ネクタイを結ぶのを手伝ってくれませんか。 85 ネクタイ  結ぶ   手伝ってくれません  。 85 ネクタイ  むすぶ   てつだってくれません  。 85 nekutai o musubu no o tetsudattekuremasen ka .
    86 Pouvez-vous m'attacher une cravate? 86 Você pode me amarrar uma gravata? 86 你能帮我系领带吗 86 你能帮我系领带吗? 86 Nǐ néng bāng wǒ xì lǐngdài ma? 86 86 Can you tie me a tie? 86 86 ¿Puedes atarme una corbata? 86 Kannst du mir eine Krawatte binden? 86 Możesz zawiązać mi krawat? 86 Можешь завязать мне галстук? 86 Mozhesh' zavyazat' mne galstuk? 86 هل يمكنك ربط ربطة عنق لي؟ 86 hal yumkinuk rabt rabtat eunuq li? 86 क्या आप मुझे एक टाई बांध सकते हैं? 86 kya aap mujhe ek taee baandh sakate hain? 86 क्या आप मुझे एक टाई बांध सकते हैं? 86 kya aap mujhe ek taee baandh sakate hain? 86 তুমি কি আমাকে বাঁধতে পারো? 86 Tumi ki āmākē bām̐dhatē pārō? 86 ネクタイをくれませんか。 86 ネクタイ  くれません  。 86 ネクタイ  くれません  。 86 nekutai o kuremasen ka .
    87 Pouvez-vous m'attacher une cravate? 87 Você pode me amarrar uma gravata? 87 Can you tie me a tie? 87 你能帮我打领带吗? 87 Nǐ néng bāng wǒ dǎ lǐngdài ma? 87   87 Can you tie me a tie? 87   87 ¿Puedes atarme una corbata? 87 Kannst du mir eine Krawatte binden? 87 Możesz zawiązać mi krawat? 87 Можешь завязать мне галстук? 87 Mozhesh' zavyazat' mne galstuk? 87 هل يمكنك ربط ربطة عنق لي؟ 87 hal yumkinuk rabt rabtat eunuq li? 87 क्या आप मुझे एक टाई बांध सकते हैं? 87 kya aap mujhe ek taee baandh sakate hain? 87 क्या आप मुझे एक टाई बांध सकते हैं? 87 kya aap mujhe ek taee baandh sakate hain? 87 তুমি কি আমাকে বাঁধতে পারো? 87 Tumi ki āmākē bām̐dhatē pārō? 87 ネクタイをくれませんか。 87 ネクタイ  くれません  。 87 ネクタイ  くれません  。 87 nekutai o kuremasen ka .        
    88 Pouvez-vous m'attacher une cravate? 88 Você pode me amarrar uma gravata? 88 你能帮我打领带吗? 88 你能帮我打领带吗? 88 Nǐ néng bāng wǒ dǎ lǐngdài ma? 88   88 Can you tie me a tie? 88   88 ¿Puedes atarme una corbata? 88 Kannst du mir eine Krawatte binden? 88 Możesz zawiązać mi krawat? 88 Можешь завязать мне галстук? 88 Mozhesh' zavyazat' mne galstuk? 88 هل يمكنك ربط ربطة عنق لي؟ 88 hal yumkinuk rabt rabtat eunuq li? 88 क्या आप मुझे एक टाई बांध सकते हैं? 88 kya aap mujhe ek taee baandh sakate hain? 88 क्या आप मुझे एक टाई बांध सकते हैं? 88 kya aap mujhe ek taee baandh sakate hain? 88 তুমি কি আমাকে বাঁধতে পারো? 88 Tumi ki āmākē bām̐dhatē pārō? 88 ネクタイをくれませんか。 88 ネクタイ  くれません  。 88 ネクタイ  くれません  。 88 nekutai o kuremasen ka .        
    89  attachez vos lacets ! 89  amarre seus cadarços! 89  tie up your shoelaces! 89  系好你的鞋带! 89  Xì hǎo nǐ de xié dài! 89   89  tie up your shoelaces! 89   89  ¡Átate los cordones de los zapatos! 89  binde deine Schnürsenkel zusammen! 89  zawiąż sznurowadła! 89  завяжите шнурки! 89  zavyazhite shnurki! 89  اربطوا أربطة الحذاء! 89 airbituu 'arbitat alhidha'i! 89  अपने फावड़ियों को बांधो! 89  apane phaavadiyon ko baandho! 89  अपने फावड़ियों को बांधो! 89  apane phaavadiyon ko baandho! 89  তোমার জুতার ফিতা বেঁধে দাও! 89  Tōmāra jutāra phitā bēm̐dhē dā'ō! 89  あなたの靴紐を縛ってください! 89 あなた     縛ってください ! 89 あなた  くつ ひも  しばってください ! 89 anata no kutsu himo o shibattekudasai !        
    90 Attachez vos lacets ! 90 Apertem os atacadores! 90 系好你的鞋 90 系好你的鞋带! 90 Xì hǎo nǐ de xié dài! 90   90 Fasten your shoelaces! 90   90 ¡Abróchense los cordones de los zapatos! 90 Befestigen Sie Ihre Schnürsenkel! 90 Zapnij sznurowadła! 90 Пристегните шнурки! 90 Pristegnite shnurki! 90 اربطوا رباط الحذاء! 90 airbituu ribat alhadha'i! 90 अपने फावड़ियों को जकड़ें! 90 apane phaavadiyon ko jakaden! 90 अपने फावड़ियों को जकड़ें! 90 apane phaavadiyon ko jakaden! 90 আপনার জুতার ফিতা বেঁধে রাখুন! 90 Āpanāra jutāra phitā bēm̐dhē rākhuna! 90 靴紐を締めてください! 90    締めてください ! 90 くつ ひも  しめてください ! 90 kutsu himo o shimetekudasai !        
    91 Attachez vos lacets ! 91 Apertem os atacadores! 91 Fasten your shoelaces! 91 系好鞋带! 91 Xì hǎo xié dài! 91 91 Fasten your shoelaces! 91 91 ¡Abróchense los cordones de los zapatos! 91 Befestigen Sie Ihre Schnürsenkel! 91 Zapnij sznurowadła! 91 Пристегните шнурки! 91 Pristegnite shnurki! 91 اربطوا رباط الحذاء! 91 airbituu ribat alhadha'i! 91 अपने फावड़ियों को जकड़ें! 91 apane phaavadiyon ko jakaden! 91 अपने फावड़ियों को जकड़ें! 91 apane phaavadiyon ko jakaden! 91 আপনার জুতার ফিতা বেঁধে রাখুন! 91 Āpanāra jutāra phitā bēm̐dhē rākhuna! 91 靴紐を締めてください! 91    締めてください ! 91 くつ ひも  しめてください ! 91 kutsu himo o shimetekudasai !
    92 Attachez vos lacets ! 92 Apertem os atacadores! 92 把你的鞋带系 ! 92 把你的鞋带系好! 92 Bǎ nǐ de xié dài xì hǎo! 92   92 Fasten your shoelaces! 92   92 ¡Abróchense los cordones de los zapatos! 92 Befestigen Sie Ihre Schnürsenkel! 92 Zapnij sznurowadła! 92 Пристегните шнурки! 92 Pristegnite shnurki! 92 اربطوا رباط الحذاء! 92 airbituu ribat alhadha'i! 92 अपने फावड़ियों को जकड़ें! 92 apane phaavadiyon ko jakaden! 92 अपने फावड़ियों को जकड़ें! 92 apane phaavadiyon ko jakaden! 92 আপনার জুতার ফিতা বেঁধে রাখুন! 92 Āpanāra jutāra phitā bēm̐dhē rākhuna! 92 靴紐を締めてください! 92    締めてください ! 92 くつ ひも  しめてください ! 92 kutsu himo o shimetekudasai !        
    93 J'ai fait un nœud dans la corde 93 Dei um nó na corda 93 I tied a knot in the rope 93 我在绳子上打了一个结 93 Wǒ zài shéngzi shàng dǎle yīgè jié 93 93 I tied a knot in the rope 93 93 Hice un nudo en la cuerda 93 Ich habe einen Knoten in das Seil gebunden 93 Zawiązałem węzeł na linie 93 Я завязал узел на веревке 93 YA zavyazal uzel na verevke 93 لقد ربطت عقدة في الحبل 93 laqad rabatt euqdatan fi alhabl 93 मैंने रस्सी में एक गाँठ बाँध ली 93 mainne rassee mein ek gaanth baandh lee 93 मैंने रस्सी में एक गाँठ बाँध ली 93 mainne rassee mein ek gaanth baandh lee 93 আমি দড়িতে গিঁট বাঁধলাম 93 Āmi daṛitē gim̐ṭa bām̐dhalāma 93 ロープで結び目を作った 93 ロープ  結び目  作った 93 ロープ  むすびめ  つくった 93 rōpu de musubime o tsukutta
    94 J'ai fait un nœud à la corde 94 Eu dei um nó na corda 94 我在绳子上打了一个 94 我在绳子上打了一个结 94 wǒ zài shéngzi shàng dǎle yīgè jié 94   94 I tied a knot on the rope 94   94 Hice un nudo en la cuerda 94 Ich habe einen Knoten an das Seil gebunden 94 Zawiązałem węzeł na linie 94 Я завязал узел на веревке 94 YA zavyazal uzel na verevke 94 لقد ربطت عقدة على الحبل 94 laqad rabatt euqdatan ealaa alhabl 94 मैंने रस्सी पर एक गाँठ बाँध ली 94 mainne rassee par ek gaanth baandh lee 94 मैंने रस्सी पर एक गाँठ बाँध ली 94 mainne rassee par ek gaanth baandh lee 94 আমি দড়িতে গিঁট বাঁধলাম 94 āmi daṛitē gim̐ṭa bām̐dhalāma 94 ロープに結び目を作りました 94 ロープ  結び目  作りました 94 ロープ  むすびめ  つくりました 94 rōpu ni musubime o tsukurimashita        
    95 J'ai fait un nœud à la corde 95 Eu dei um nó na corda 95 I tied a knot on the rope 95 我在绳子上打了一个结 95 wǒ zài shéngzi shàng dǎle yīgè jié 95 95 I tied a knot on the rope 95 95 Hice un nudo en la cuerda 95 Ich habe einen Knoten an das Seil gebunden 95 Zawiązałem węzeł na linie 95 Я завязал узел на веревке 95 YA zavyazal uzel na verevke 95 لقد ربطت عقدة على الحبل 95 laqad rabatt euqdatan ealaa alhabl 95 मैंने रस्सी पर एक गाँठ बाँध ली 95 mainne rassee par ek gaanth baandh lee 95 मैंने रस्सी पर एक गाँठ बाँध ली 95 mainne rassee par ek gaanth baandh lee 95 আমি দড়িতে গিঁট বাঁধলাম 95 āmi daṛitē gim̐ṭa bām̐dhalāma 95 ロープに結び目を作りました 95 ロープ  結び目  作りました 95 ロープ  むすびめ  つくりました 95 rōpu ni musubime o tsukurimashita
    96 J'ai fait un nœud à la corde 96 Eu dei um nó na corda 96 我在绳子上打了个结 96 我在绳子上打了个结 96 wǒ zài shéngzi shàng dǎle gè jié 96   96 I tied a knot on the rope 96   96 Hice un nudo en la cuerda 96 Ich habe einen Knoten an das Seil gebunden 96 Zawiązałem węzeł na linie 96 Я завязал узел на веревке 96 YA zavyazal uzel na verevke 96 لقد ربطت عقدة على الحبل 96 laqad rabatt euqdatan ealaa alhabl 96 मैंने रस्सी पर एक गाँठ बाँध ली 96 mainne rassee par ek gaanth baandh lee 96 मैंने रस्सी पर एक गाँठ बाँध ली 96 mainne rassee par ek gaanth baandh lee 96 আমি দড়িতে গিঁট বাঁধলাম 96 āmi daṛitē gim̐ṭa bām̐dhalāma 96 ロープに結び目を作りました 96 ロープ  結び目  作りました 96 ロープ  むすびめ  つくりました 96 rōpu ni musubime o tsukurimashita        
    97 à fermer ou à attacher avec un nœud, etc. 97 para ser fechado ou amarrado com um nó, etc. 97 to be closed or fastened with a knot, etc 97 用结等闭合或固定 97 yòng jié děng bìhé huò gùdìng 97 97 to be closed or fastened with a knot, etc 97 97 para cerrar o sujetar con un nudo, etc. 97 zu schließen oder mit einem Knoten zu befestigen usw. 97 do zapięcia lub spięcia węzłem itp. 97 быть закрытым или завязанным узлом и т. д. 97 byt' zakrytym ili zavyazannym uzlom i t. d. 97 ليتم إغلاقها أو تثبيتها بعقدة ، إلخ 97 liatima 'iighlaquha 'aw tathbituha bieuqdat , 'ilakh 97 एक गाँठ, आदि के साथ बंद या बांधा जाना 97 ek gaanth, aadi ke saath band ya baandha jaana 97 एक गाँठ, आदि के साथ बंद या बांधा जाना 97 ek gaanth, aadi ke saath band ya baandha jaana 97 গিঁট, ইত্যাদি দিয়ে বন্ধ বা বেঁধে রাখা 97 gim̐ṭa, ityādi diẏē bandha bā bēm̐dhē rākhā 97 閉じたり、結び目で留めたりする 97 閉じ たり 、 結び目  留め たり する 97 とじ たり 、 むすびめ  とめ たり する 97 toji tari , musubime de tome tari suru
    98 Pour fermer ou fixer avec des nœuds, etc. 98 Para fechar ou fixar com nós, etc. 98 结等封闭或固 98 用结等封闭或固定 98 yòng jié děng fēngbì huò gùdìng 98   98 To close or fix with knots, etc. 98   98 Para cerrar o arreglar con nudos, etc. 98 Zum Verschließen oder Fixieren mit Knoten etc. 98 Aby zamknąć lub naprawić za pomocą węzłów itp. 98 Замкнуть или зафиксировать узлами и т. Д. 98 Zamknut' ili zafiksirovat' uzlami i t. D. 98 للإغلاق أو الإصلاح بالعقدة ، إلخ. 98 lil'iighlaq 'aw al'iislah bialeuqdat , 'iilakh. 98 गांठों आदि से बंद करना या ठीक करना। 98 gaanthon aadi se band karana ya theek karana. 98 गांठों आदि से बंद करना या ठीक करना। 98 gaanthon aadi se band karana ya theek karana. 98 গিঁট ইত্যাদি বন্ধ করা বা ঠিক করা। 98 gim̐ṭa ityādi bandha karā bā ṭhika karā. 98 結び目などで閉じたり固定したりするため。 98 結び目 など  閉じ たり 固定  たり する ため 。 98 むすびめ など  とじ たり こてい  たり する ため 。 98 musubime nado de toji tari kotei shi tari suru tame .        
    99 Attachez le nœud; attachez 99 Aperte o nó; aperte 99 Fasten the knot; fasten 99 系好结;系 99 xì hǎo jié; xì 99   99 Fasten the knot; fasten 99   99 Sujete el nudo; sujete 99 Befestige den Knoten; befestige 99 Zapiąć węzeł; zapiąć 99 Узел завязать; закрепить 99 Uzel zavyazat'; zakrepit' 99 اربطوا العقدة ، اربطوا 99 arbutuu aleuqdat , arbituu 99 गांठ बांधना; बांधना 99 gaanth baandhana; baandhana 99 गांठ बांधना; बांधना 99 gaanth baandhana; baandhana 99 গিঁট বাঁধুন; বেঁধে দিন 99 Gim̐ṭa bām̐dhuna; bēm̐dhē dina 99 結び目を締めます;締めます 99 結び目  締めます ; 締めます 99 むすびめ  しめます ; しめます 99 musubime o shimemasu ; shimemasu        
    100 Attachez le nœud; attachez 100 Aperte o nó; aperte 100 打结系牢;系上 100 打结系牢;系上 100 dǎ jié xì láo; xì shàng 100   100 Fasten the knot; fasten 100   100 Sujete el nudo; sujete 100 Befestige den Knoten; befestige 100 Zapiąć węzeł; zapiąć 100 Узел завязать; закрепить 100 Uzel zavyazat'; zakrepit' 100 اربطوا العقدة ، اربطوا 100 arbutuu aleuqdat , arbituu 100 गांठ बांधना; बांधना 100 gaanth baandhana; baandhana 100 गांठ बांधना; बांधना 100 gaanth baandhana; baandhana 100 গিঁট বাঁধুন; বেঁধে দিন 100 gim̐ṭa bām̐dhuna; bēm̐dhē dina 100 結び目を締めます;締めます 100 結び目  締めます ; 締めます 100 むすびめ  しめます ; しめます 100 musubime o shimemasu ; shimemasu        
    101 Tristesse 101 Tristeza 101 101 101 shēn 101   101 Sorrow 101   101 Tristeza 101 Kummer 101 Smutek 101 Печаль 101 Pechal' 101 حزن 101 hazin 101 गम 101 gam 101 गम 101 gam 101 দুorrowখ 101 duorrowkha 101 悲しみ 101 悲しみ 101 かなしみ 101 kanashimi        
    102  la jupe se noue à la taille 102  a saia amarra na cintura 102  the skirt ties at the waist 102  裙子系在腰间 102  qún zǐ xì zài yāo jiān 102   102  the skirt ties at the waist 102   102  la falda se ata a la cintura 102  der Rock wird in der Taille gebunden 102  spódnica wiązana w pasie 102  юбка завязывается на талии 102  yubka zavyazyvayetsya na talii 102  ربطات التنورة عند الخصر 102 rabatat altanuwrat eind alkhasr 102  स्कर्ट कमर पर बांधता है 102  skart kamar par baandhata hai 102  स्कर्ट कमर पर बांधता है 102  skart kamar par baandhata hai 102  স্কার্ট কোমরে বাঁধা 102  skārṭa kōmarē bām̐dhā 102  スカートはウエストで結ぶ 102 スカート  ウエスト  結ぶ 102 スカート  ウエスト  むすぶ 102 sukāto wa uesuto de musubu        
    103 La jupe se noue autour de la taille 103 A saia é amarrada na cintura 103 裙子系在腰 103 裙子系在腰间 103 qún zǐ xì zài yāo jiān 103   103 The skirt is tied around the waist 103   103 La falda se ata alrededor de la cintura. 103 Der Rock wird um die Taille gebunden 103 Spódnica jest wiązana w pasie 103 Юбка завязывается на талии. 103 Yubka zavyazyvayetsya na talii. 103 تنورة مربوطة حول الخصر 103 tanuwrat marbutat hawl alkhasr 103 स्कर्ट कमर के चारों ओर बंधी है 103 skart kamar ke chaaron or bandhee hai 103 स्कर्ट कमर के चारों ओर बंधी है 103 skart kamar ke chaaron or bandhee hai 103 স্কার্ট কোমরের চারপাশে বাঁধা 103 skārṭa kōmarēra cārapāśē bām̐dhā 103 スカートは腰周りに結ばれています 103 スカート   周り  結ばれています 103 スカート  こし まわり  むすばれています 103 sukāto wa koshi mawari ni musubareteimasu        
    104 La jupe est resserrée à la taille 104 A saia é apertada na cintura 104 The skirt is tightened at the waist 104 裙子在腰部收紧 104 qúnzi zài yāobù shōu jǐn 104   104 The skirt is tightened at the waist 104   104 La falda se ajusta a la cintura. 104 Der Rock ist in der Taille festgezogen 104 Spódnica jest ściągana w pasie 104 Юбка подтягивается на талии. 104 Yubka podtyagivayetsya na talii. 104 التنورة مشدودة عند الخصر 104 altanuwrat mashdudat eind alkhasr 104 स्कर्ट कमर पर कसी हुई है 104 skart kamar par kasee huee hai 104 स्कर्ट कमर पर कसी हुई है 104 skart kamar par kasee huee hai 104 স্কার্টটি কোমরে শক্ত করা হয়েছে 104 skārṭaṭi kōmarē śakta karā haẏēchē 104 スカートはウエストで締められています 104 スカート  ウエスト  締められています 104 スカート  ウエスト  しめられています 104 sukāto wa uesuto de shimerareteimasu        
    105 La jupe est resserrée à la taille 105 A saia é apertada na cintura 105 裙子在腰部束紧 105 裙子在腰部束紧 105 qúnzi zài yāobù shù jǐn 105   105 The skirt is tightened at the waist 105   105 La falda se ajusta a la cintura. 105 Der Rock ist in der Taille festgezogen 105 Spódnica jest ściągana w pasie 105 Юбка подтягивается на талии. 105 Yubka podtyagivayetsya na talii. 105 التنورة مشدودة عند الخصر 105 altanuwrat mashdudat eind alkhasr 105 स्कर्ट कमर पर कसी हुई है 105 skart kamar par kasee huee hai 105 स्कर्ट कमर पर कसी हुई है 105 skart kamar par kasee huee hai 105 স্কার্টটি কোমরে শক্ত করা হয়েছে 105 skārṭaṭi kōmarē śakta karā haẏēchē 105 スカートはウエストで締められています 105 スカート  ウエスト  締められています 105 スカート  ウエスト  しめられています 105 sukāto wa uesuto de shimerareteimasu        
    106 Se connecter/lier 106 Conectar / vincular 106 Connect/link 106 连接/链接 106 liánjiē/liànjiē 106   106 Connect/link 106   106 Conectar / vincular 106 Verbinden/verknüpfen 106 Połącz/połącz 106 Подключиться / ссылка 106 Podklyuchit'sya / ssylka 106 ربط / ربط 106 rabat / rabt 106 कनेक्ट/लिंक 106 kanekt/link 106 कनेक्ट/लिंक 106 kanekt/link 106 সংযোগ/লিঙ্ক 106 sanyōga/liṅka 106 接続/リンク 106 接続 / リンク 106 せつぞく / リンク 106 setsuzoku / rinku        
    107 Relier 107 Conectar 107 连接;联系  107 连接;联系 107 liánjiē; liánxì 107   107 Connect 107   107 Conectar 107 Verbinden 107 Łączyć 107 Соединять 107 Soyedinyat' 107 الاتصال 107 alaitisal 107 जुडिये 107 judiye 107 जुडिये 107 judiye 107 সংযোগ করুন 107 sanyōga karuna 107 接続 107 接続 107 せつぞく 107 setsuzoku        
    108 ~ qn/qch (à qch/qch) pour se connecter ou lier étroitement qn/qch avec qn/qch sinon 108 ~ sb / sth (para sth / sb) para conectar ou vincular sb / sth estreitamente com sb / sth else 108 ~ sb/sth (to sth/sb) to connect or link sb/sth closely with sb/sth else  108 ~ sb/sth (to sth/sb) 将 sb/sth 与 sb/sth else 紧密联系起来 108 ~ sb/sth (to sth/sb) jiāng sb/sth yǔ sb/sth else jǐnmì liánxì qǐlái 108   108 ~ sb/sth (to sth/sb) to connect or link sb/sth closely with sb/sth else 108   108 ~ sb / sth (a sth / sb) para conectar o vincular sb / sth estrechamente con sb / sth else 108 ~ jdn/etw (zu etw/etw) jdn/etw eng mit jdm/etw sonst verbinden 108 ~ sb/sth (do sth/sb), aby połączyć lub powiązać sb/sth ściśle z sb/sth else 108 ~ sb / sth (to sth / sb) для соединения или связывания sb / sth с sb / sth иначе 108 ~ sb / sth (to sth / sb) dlya soyedineniya ili svyazyvaniya sb / sth s sb / sth inache 108 ~ sb / sth (إلى sth / sb) للاتصال أو ربط sb / sth بشكل وثيق مع sb / sth آخر 108 ~ sb / sth ('iilaa sth / sb) liliatisal 'aw rabt sb / sth bishakl wathiq mae sb / sth akhar 108 ~ sb/sth (sth/sb से) sb/sth को sb/sth के साथ निकट से जोड़ने या जोड़ने के लिए 108 ~ sb/sth (sth/sb se) sb/sth ko sb/sth ke saath nikat se jodane ya jodane ke lie 108 ~ sb/sth (sth/sb से) sb/sth को sb/sth के साथ निकट से जोड़ने या जोड़ने के लिए 108 ~ sb/sth (sth/sb se) sb/sth ko sb/sth ke saath nikat se jodane ya jodane ke lie 108 ~ sb/sth (to sth/sb) সংযোগ করতে বা sb/sth কে ঘনিষ্ঠভাবে sb/sth এর সাথে সংযুক্ত করুন 108 ~ sb/sth (to sth/sb) sanyōga karatē bā sb/sth kē ghaniṣṭhabhābē sb/sth ēra sāthē sanyukta karuna 108 〜sb / sth(sth / sbへ)sb / sthをsb / sthと密接に接続またはリンクする 108 〜 sb / sth ( sth / sb  ) sb / sth  sb / sth  密接  接続 または リンク する 108 〜 sb / sth ( sth / sb  ) sb / sth  sb / sth  みっせつ  せつぞく または リンク する 108 〜 sb / sth ( sth / sb e ) sb / sth o sb / sth to missetsu ni setsuzoku mataha rinku suru        
    109 ~ qn/qch (à qch/qch) Connecter ou lier étroitement qn/qch et qc/qc autre 109 ~ sb / sth (para sth / sb) Conecte ou vincule sb / sth e sb / sth mais de perto 109 ~ sb/sth (to sth/sb) sb/sth sb/sth else 紧密连接或链 109 ~ sb/sth (to sth/sb) 将 sb/sth 与 sb/sth else 延续连接或链接 109 ~ sb/sth (to sth/sb) jiāng sb/sth yǔ sb/sth else yánxù liánjiē huò liànjiē 109 109 ~ sb/sth (to sth/sb) Closely connect or link sb/sth and sb/sth else 109 109 ~ sb / sth (a sth / sb) Conectar o vincular estrechamente sb / sth y sb / sth else 109 ~ jdn/etw (zu etw/etw) jdn/etw und jdn/etw sonst eng verbinden oder verknüpfen 109 ~ sb/sth (do sth/sb) Ściśle połącz lub połącz sb/sth i sb/sth w przeciwnym razie 109 ~ sb / sth (к sth / sb) Тесно соедините или свяжите sb / sth и sb / sth иначе 109 ~ sb / sth (k sth / sb) Tesno soyedinite ili svyazhite sb / sth i sb / sth inache 109 ~ sb / sth (to sth / sb) قم بتوصيل أو ربط sb / sth و sb / sth else عن كثب 109 ~ sb / sth (to sth / sb) qum bitawsil 'aw rabt sb / sth w sb / sth else ean kathab 109 ~ sb/sth (sth/sb से) sb/sth और sb/sth को बारीकी से कनेक्ट या लिंक करें 109 ~ sb/sth (sth/sb se) sb/sth aur sb/sth ko baareekee se kanekt ya link karen 109 ~ sb/sth (sth/sb से) sb/sth और sb/sth को बारीकी से कनेक्ट या लिंक करें 109 ~ sb/sth (sth/sb se) sb/sth aur sb/sth ko baareekee se kanekt ya link karen 109 ~ sb/sth (to sth/sb) ঘনিষ্ঠভাবে সংযোগ করুন বা sb/sth এবং sb/sth সংযুক্ত করুন 109 ~ sb/sth (to sth/sb) ghaniṣṭhabhābē sanyōga karuna bā sb/sth ēbaṁ sb/sth sanyukta karuna 109 〜sb / sth(sth / sbへ)sb / sthとsb / sthを密接に接続またはリンクするelse 109 〜 sb / sth ( sth / sb  ) sb / sth  sb / sth  密接  接続 または リンク する else 109 〜 sb / sth ( sth / sb  ) sb / sth  sb / sth  みっせつ  せつぞく または リンク する えrせ 109 〜 sb / sth ( sth / sb e ) sb / sth to sb / sth o missetsu ni setsuzoku mataha rinku suru else
    110 Relier 110 Conectar 110 Connect 110 连接 110 liánjiē 110   110 Connect 110   110 Conectar 110 Verbinden 110 Łączyć 110 Соединять 110 Soyedinyat' 110 الاتصال 110 alaitisal 110 जुडिये 110 judiye 110 जुडिये 110 judiye 110 সংযোগ করুন 110 sanyōga karuna 110 接続 110 接続 110 せつぞく 110 setsuzoku        
    111 Relier 111 Conectar 111 连接;联合;使紧密结合 111 连接;联合;使连续结合 111 liánjiē; liánhé; shǐ liánxù jiéhé 111   111 Connect 111   111 Conectar 111 Verbinden 111 Łączyć 111 Соединять 111 Soyedinyat' 111 الاتصال 111 alaitisal 111 जुडिये 111 judiye 111 जुडिये 111 judiye 111 সংযোগ করুন 111 sanyōga karuna 111 接続 111 接続 111 せつぞく 111 setsuzoku        
    112 Les augmentations de salaire sont liées à l'inflation 112 Os aumentos salariais estão vinculados à inflação 112 Pay increases are tied to inflation 112 加薪与通货膨胀有关 112 jiā xīn yǔ tōnghuò péngzhàng yǒuguān 112   112 Pay increases are tied to inflation 112   112 Los aumentos salariales están ligados a la inflación 112 Lohnerhöhungen sind inflationsgebunden 112 Podwyżki płac są powiązane z inflacją 112 Повышение заработной платы связано с инфляцией 112 Povysheniye zarabotnoy platy svyazano s inflyatsiyey 112 الزيادات في الأجور مرتبطة بالتضخم 112 alziyadat fi al'ujur murtabitat bialtadakhum 112 वेतन वृद्धि मुद्रास्फीति से जुड़ी है 112 vetan vrddhi mudraaspheeti se judee hai 112 वेतन वृद्धि मुद्रास्फीति से जुड़ी है 112 vetan vrddhi mudraaspheeti se judee hai 112 বেতন বৃদ্ধি মুদ্রাস্ফীতির সাথে যুক্ত 112 bētana br̥d'dhi mudrāsphītira sāthē yukta 112 昇給はインフレと結びついている 112 昇給  インフレ  結びついている 112 しょうきゅう  インフレ  むすびついている 112 shōkyū wa infure to musubitsuiteiru        
    113 L'augmentation des salaires est liée à l'inflation 113 Aumento de salário está relacionado à inflação 113 加薪与通货膨胀有 113 加薪与同时有关 113 jiā xīn yǔ tóngshí yǒuguān 113   113 Salary increase is related to inflation 113   113 El aumento salarial está relacionado con la inflación 113 Gehaltserhöhung hängt mit Inflation zusammen 113 Wzrost płac jest związany z inflacją 113 Повышение зарплаты связано с инфляцией 113 Povysheniye zarplaty svyazano s inflyatsiyey 113 زيادة الرواتب مرتبطة بالتضخم 113 ziadat alrawatib murtabitat bialtadakhum 113 वेतन वृद्धि मुद्रास्फीति से संबंधित है 113 vetan vrddhi mudraaspheeti se sambandhit hai 113 वेतन वृद्धि मुद्रास्फीति से संबंधित है 113 vetan vrddhi mudraaspheeti se sambandhit hai 113 বেতন বৃদ্ধি মুদ্রাস্ফীতির সাথে সম্পর্কিত 113 bētana br̥d'dhi mudrāsphītira sāthē samparkita 113 昇給はインフレに関連しています 113 昇給  インフレ  関連 しています 113 しょうきゅう  インフレ  かんれん しています 113 shōkyū wa infure ni kanren shiteimasu        
    114 L'augmentation des salaires est étroitement liée à l'inflation 114 Aumento de salários está intimamente relacionado à inflação 114 Increase in wages is closely related to inflation 114 工资上涨与通胀密切相关 114 gōngzī shàngzhǎng yǔ tōngzhàng mìqiè xiāngguān 114   114 Increase in wages is closely related to inflation 114   114 El aumento de los salarios está estrechamente relacionado con la inflación 114 Lohnerhöhungen hängen eng mit der Inflation zusammen 114 Wzrost płac jest ściśle powiązany z inflacją 114 Повышение заработной платы тесно связано с инфляцией 114 Povysheniye zarabotnoy platy tesno svyazano s inflyatsiyey 114 ترتبط الزيادة في الأجور ارتباطًا وثيقًا بالتضخم 114 tartabit alziyadat fi al'ujur artbatan wthyqan bialtadakhum 114 मजदूरी में वृद्धि का मुद्रास्फीति से गहरा संबंध है 114 majadooree mein vrddhi ka mudraaspheeti se gahara sambandh hai 114 मजदूरी में वृद्धि का मुद्रास्फीति से गहरा संबंध है 114 majadooree mein vrddhi ka mudraaspheeti se gahara sambandh hai 114 মজুরি বৃদ্ধি মূল্যস্ফীতির সাথে ঘনিষ্ঠভাবে সম্পর্কিত 114 majuri br̥d'dhi mūlyasphītira sāthē ghaniṣṭhabhābē samparkita 114 賃金の上昇はインフレと密接に関係しています 114 賃金  上昇  インフレ  密接  関係 しています 114 ちんぎん  じょうしょう  インフレ  みっせつ  かんけい しています 114 chingin no jōshō wa infure to missetsu ni kankei shiteimasu        
    115 L'augmentation des salaires est étroitement liée à l'inflation 115 Aumento de salários está intimamente relacionado à inflação 115 提高工资和通货膨胀紧密相关 115 提高和以下的相关性 115 tígāo hè yǐxià de xiāngguān xìng 115   115 Raising wages is closely related to inflation 115   115 El aumento de los salarios está estrechamente relacionado con la inflación 115 Lohnerhöhungen hängen eng mit der Inflation zusammen 115 Podwyżka płac jest ściśle związana z inflacją 115 Повышение заработной платы тесно связано с инфляцией 115 Povysheniye zarabotnoy platy tesno svyazano s inflyatsiyey 115 يرتبط ارتفاع الأجور ارتباطًا وثيقًا بالتضخم 115 yartabit artifae al'ujur artbatan wthyqan bialtadakhum 115 मजदूरी बढ़ाने का मुद्रास्फीति से गहरा संबंध है 115 majadooree badhaane ka mudraaspheeti se gahara sambandh hai 115 मजदूरी बढ़ाने का मुद्रास्फीति से गहरा संबंध है 115 majadooree badhaane ka mudraaspheeti se gahara sambandh hai 115 মজুরি বৃদ্ধি মূল্যস্ফীতির সাথে ঘনিষ্ঠভাবে সম্পর্কিত 115 majuri br̥d'dhi mūlyasphītira sāthē ghaniṣṭhabhābē samparkita 115 賃金の引き上げはインフレと密接に関係しています 115 賃金  引き上げ  インフレ  密接  関係 しています 115 ちんぎん  ひきあげ  インフレ  みっせつ  かんけい しています 115 chingin no hikiage wa infure to missetsu ni kankei shiteimasu        
    116 La maison est liée au travail, donc je dois déménager quand je prends ma retraite 116 A casa está ligada ao trabalho, então teremos que me mudar quando eu me aposentar 116 The house is tied to the job, so well have to move when I retire 116 房子和工作有关,所以我退休后必须搬家 116 fángzi hé gōngzuò yǒuguān, suǒyǐ wǒ tuìxiū hòu bìxū bānjiā 116   116 The house is tied to the job, so well have to move when I retire 116   116 La casa está ligada al trabajo, así que tendremos que mudarnos cuando me jubile. 116 Das Haus ist an den Job gebunden, also muss ich wohl umziehen, wenn ich in Rente bin 116 Dom jest związany z pracą, więc muszę się przeprowadzić na emeryturę 116 Дом привязан к работе, так что мне придется переехать, когда я выйду на пенсию 116 Dom privyazan k rabote, tak chto mne pridetsya pereyekhat', kogda ya vyydu na pensiyu 116 المنزل مرتبط بالوظيفة ، لذا يجب أن أتحرك عندما أتقاعد 116 almanzil murtabit bialwazifat , lidha yajib 'an 'ataharak eindama 'ataqaead 116 घर नौकरी से बंधा है, इसलिए रिटायर होने पर जाना पड़ेगा 116 ghar naukaree se bandha hai, isalie ritaayar hone par jaana padega 116 घर नौकरी से बंधा है, इसलिए रिटायर होने पर जाना पड़ेगा 116 ghar naukaree se bandha hai, isalie ritaayar hone par jaana padega 116 বাড়িটি চাকরির সাথে সংযুক্ত, তাই অবসর নেওয়ার সময় ভালভাবে সরে যেতে হবে 116 bāṛiṭi cākarira sāthē sanyukta, tā'i abasara nē'ōẏāra samaẏa bhālabhābē sarē yētē habē 116 家は仕事と結びついているので、引退するときはよく移動しなければなりません 116   仕事  結びついているので 、 引退 する とき  よく 移動 しなければなりません 116 いえ  しごと  むすびついているので 、 いんたい する とき  よく いどう しなければなりません 116 ie wa shigoto to musubitsuiteirunode , intai suru toki wa yoku idō shinakerebanarimasen        
    117 La maison est liée au travail, donc je dois déménager après la retraite 117 A casa é relacionada ao trabalho, então tenho que me mudar após a aposentadoria 117 房子和工作有关,所以我退休后必须搬 117 房屋和工作有关,所以我需要重新搬家 117 fángwū hé gōngzuò yǒuguān, suǒyǐ wǒ xūyào chóngxīn bānjiā 117 117 The house is related to work, so I have to move after retirement 117 117 La casa está relacionada con el trabajo, por eso me tengo que mudar después de la jubilación. 117 Das Haus ist mit der Arbeit verbunden, daher muss ich nach der Pensionierung umziehen 117 Dom jest związany z pracą, więc muszę się przeprowadzić po przejściu na emeryturę 117 Дом связан с работой, поэтому мне нужно переехать после выхода на пенсию. 117 Dom svyazan s rabotoy, poetomu mne nuzhno pereyekhat' posle vykhoda na pensiyu. 117 المنزل مرتبط بالعمل ، لذلك عليّ الانتقال بعد التقاعد 117 almanzil murtabit bialeamal , lidhalik ely aliantiqal baed altaqaeud 117 घर का संबंध काम से है, इसलिए मुझे रिटायरमेंट के बाद जाना पड़ता है 117 ghar ka sambandh kaam se hai, isalie mujhe ritaayarament ke baad jaana padata hai 117 घर का संबंध काम से है, इसलिए मुझे रिटायरमेंट के बाद जाना पड़ता है 117 ghar ka sambandh kaam se hai, isalie mujhe ritaayarament ke baad jaana padata hai 117 বাড়িটি কাজের সাথে সম্পর্কিত, তাই আমাকে অবসর নেওয়ার পরে সরে যেতে হবে 117 bāṛiṭi kājēra sāthē samparkita, tā'i āmākē abasara nē'ōẏāra parē sarē yētē habē 117 家は仕事に関係しているので、引退後に引っ越さなければなりません 117   仕事  関係 しているので 、 引退   引っ越さなければなりません 117 いえ  しごと  かんけい しているので 、 いんたい   ひっこさなければなりません 117 ie wa shigoto ni kankei shiteirunode , intai go ni hikkosanakerebanarimasen
    118 Cette maison est pour le travail, donc nous devons déménager après ma retraite 118 Esta casa é para trabalhar, então temos que nos mudar depois que eu me aposentar 118 This house is for work, so we have to move after I retire 118 这房子是用来工作的,所以退休后我们必须搬家 118 zhè fángzi shì yòng lái gōngzuò de, suǒyǐ tuìxiū hòu wǒmen bìxū bānjiā 118   118 This house is for work, so we have to move after I retire 118   118 Esta casa es para trabajar, así que tenemos que mudarnos después de que me jubile 118 Dieses Haus ist zum Arbeiten da, also müssen wir nach meiner Pensionierung umziehen 118 Ten dom jest do pracy, więc po przejściu na emeryturę musimy się przeprowadzić 118 Этот дом для работы, поэтому мы должны переехать после того, как я выйду на пенсию 118 Etot dom dlya raboty, poetomu my dolzhny pereyekhat' posle togo, kak ya vyydu na pensiyu 118 هذا المنزل للعمل ، لذلك علينا الانتقال بعد التقاعد 118 hadha almanzil lileamal , lidhalik ealayna aliantiqal baed altaqaeud 118 यह घर काम के लिए है, इसलिए मुझे रिटायर होने के बाद जाना होगा 118 yah ghar kaam ke lie hai, isalie mujhe ritaayar hone ke baad jaana hoga 118 यह घर काम के लिए है, इसलिए मुझे रिटायर होने के बाद जाना होगा 118 yah ghar kaam ke lie hai, isalie mujhe ritaayar hone ke baad jaana hoga 118 এই ঘরটি কাজের জন্য, তাই আমি অবসর নেওয়ার পরে আমাদের সরে যেতে হবে 118 ē'i gharaṭi kājēra jan'ya, tā'i āmi abasara nē'ōẏāra parē āmādēra sarē yētē habē 118 この家は仕事用なので、引退後は引っ越しをしなければなりません 118 この   仕事用なので 、 引退   引っ越し  しなければなりません 118 この いえ  しごとようなので 、 いんたい   ひっこし  しなければなりません 118 kono ie wa shigotoyōnanode , intai go wa hikkoshi o shinakerebanarimasen        
    119 Cette maison est pour le travail, donc nous devons déménager après ma retraite 119 Esta casa é para trabalhar, então temos que nos mudar depois que eu me aposentar 119 房子是为工作提供的,所以我退休后我们就得搬家 119 这房子是为工作提供的,我这样后我们就可以搬家了 119 zhè fángzi shì wèi gōngzuò tígōng de, wǒ zhèyàng hòu wǒmen jiù kěyǐ bānjiāle 119   119 This house is for work, so we have to move after I retire 119   119 Esta casa es para trabajar, así que tenemos que mudarnos después de que me jubile 119 Dieses Haus ist zum Arbeiten da, also müssen wir nach meiner Pensionierung umziehen 119 Ten dom jest do pracy, więc po przejściu na emeryturę musimy się przeprowadzić 119 Этот дом для работы, поэтому мы должны переехать после того, как я выйду на пенсию 119 Etot dom dlya raboty, poetomu my dolzhny pereyekhat' posle togo, kak ya vyydu na pensiyu 119 هذا المنزل للعمل ، لذلك علينا الانتقال بعد التقاعد 119 hadha almanzil lileamal , lidhalik ealayna aliantiqal baed altaqaeud 119 यह घर काम के लिए है, इसलिए मुझे रिटायर होने के बाद जाना होगा 119 yah ghar kaam ke lie hai, isalie mujhe ritaayar hone ke baad jaana hoga 119 यह घर काम के लिए है, इसलिए मुझे रिटायर होने के बाद जाना होगा 119 yah ghar kaam ke lie hai, isalie mujhe ritaayar hone ke baad jaana hoga 119 এই ঘরটি কাজের জন্য, তাই আমি অবসর নেওয়ার পরে আমাদের সরে যেতে হবে 119 ē'i gharaṭi kājēra jan'ya, tā'i āmi abasara nē'ōẏāra parē āmādēra sarē yētē habē 119 この家は仕事用なので、引退後は引っ越しをしなければなりません 119 この   仕事用なので 、 引退   引っ越し  しなければなりません 119 この いえ  しごとようなので 、 いんたい   ひっこし  しなければなりません 119 kono ie wa shigotoyōnanode , intai go wa hikkoshi o shinakerebanarimasen        
    120 cette 120 isto 120 120 120 zhè 120   120 this 120   120 esta 120 Dies 120 ten 120 это 120 eto 120 هذه 120 hadhih 120 यह 120 yah 120 यह 120 yah 120 এই 120 ē'i 120 これ 120 これ 120 これ 120 kore        
    121 restreindre 121 restringir 121 restrict 121 严格 121 yángé 121 121 restrict 121 121 restringir 121 beschränken 121 ograniczać 121 ограничивать 121 ogranichivat' 121 بتقييد 121 bitaqyid 121 रोकना 121 rokana 121 रोकना 121 rokana 121 সীমাবদ্ধ 121 sīmābad'dha 121 制限 121 制限 121 せいげん 121 seigen
    122 limite 122 limite 122 限制  122 限制 122 xiànzhì 122   122 limit  122   122 límite  122 Grenze  122 granica 122 предел 122 predel 122 حد  122 hada 122 सीमा 122 seema 122 सीमा 122 seema 122 সীমা 122 sīmā 122 制限 122 制限 122 せいげん 122 seigen        
    123 sb (to qch/to doing qc) pour restreindre qn et le rendre incapable de faire tout ce qu'il veut 123 ~ sb (to sth / to doing sth) para restringir sb e torná-los incapazes de fazer tudo o que querem 123 sb (to sth/to doing sth) to restrict sb and make them unable to do everything they want to  123 〜sb (to sth/to do sth) 限制某人,使他们无法做他们想做的一切 123 〜sb (to sth/to do sth) xiànzhì mǒu rén, shǐ tāmen wúfǎ zuò tāmen xiǎng zuò de yīqiè 123   123 ~sb (to sth/to doing sth) to restrict sb and make them unable to do everything they want to 123   123 ~ sb (to sth / to doing sth) para restringir sb y hacerlos incapaces de hacer todo lo que quieren 123 jdn (etw tun/etw tun) jdn einschränken und unfähig machen, alles zu tun, was sie wollen 123 sb (coś/robienie czegoś) ograniczać kogoś i uniemożliwiać mu robienie wszystkiego, na co ma ochotę 123 ~ sb (to sth / to do sth), чтобы ограничить sb и сделать их неспособными делать все, что они хотят 123 ~ sb (to sth / to do sth), chtoby ogranichit' sb i sdelat' ikh nesposobnymi delat' vse, chto oni khotyat 123 ~ sb (to sth / to do sth) لتقييد sb وجعلهم غير قادرين على فعل كل ما يريدون 123 ~ sb (to sth / to do sth) litaqyid sb wajaelihim ghayr qadirin ealaa fiel kuli ma yuridun 123 ~sb (sth/sth करने के लिए) sb को प्रतिबंधित करने और उन्हें वह सब कुछ करने में असमर्थ बनाने के लिए जो वे चाहते हैं 123 ~sb (sth/sth karane ke lie) sb ko pratibandhit karane aur unhen vah sab kuchh karane mein asamarth banaane ke lie jo ve chaahate hain 123 ~sb (sth/sth करने के लिए) sb को प्रतिबंधित करने और उन्हें वह सब कुछ करने में असमर्थ बनाने के लिए जो वे चाहते हैं 123 ~sb (sth/sth karane ke lie) sb ko pratibandhit karane aur unhen vah sab kuchh karane mein asamarth banaane ke lie jo ve chaahate hain 123 B sb (sth/to sth করার জন্য) sb কে সীমাবদ্ধ করে এবং তাদের যা করতে চান তা করতে অক্ষম করে 123 B sb (sth/to sth karāra jan'ya) sb kē sīmābad'dha karē ēbaṁ tādēra yā karatē cāna tā karatē akṣama karē 123 〜sb(sthへ/ sthを実行するため)sbを制限し、やりたいことをすべて実行できないようにします 123 〜 sb ( sth  / sth  実行 する ため ) sb  制限  、 やりたい こと  すべて 実行 できない よう  します 123 〜 sb ( sth  / sth  じっこう する ため ) sb  せいげん  、 やりたい こと  すべて じっこう できない よう  します 123 〜 sb ( sth e / sth o jikkō suru tame ) sb o seigen shi , yaritai koto o subete jikkō dekinai  ni shimasu        
    124 ~sb (to sth/to do sth) restreindre quelqu'un pour qu'il ne puisse pas faire ce qu'il veut 124 ~ sb (to sth / to do sth) restringir alguém para que não possa fazer o que quiser 124 sb (to sth/to do sth) 限制某人,使他们无法为所欲为 124 〜sb (to sth/to do sth) 限制某人,使他们无法为所欲为 124 〜sb (to sth/to do sth) xiànzhì mǒu rén, shǐ tāmen wúfǎ wéisuǒyùwéi 124   124 ~sb (to sth/to do sth) restrict someone so that they cannot do whatever they want 124   124 ~ sb (hacer algo / hacer algo) restringir a alguien para que no pueda hacer lo que quiera 124 ~ jdn (etw/etw tun) jemanden einschränken, damit er nicht tun kann, was er will 124 ~sb (to sth/to do sth) ograniczać kogoś tak, aby nie mógł robić tego, co chce 124 ~ sb (to sth / to do sth) ограничивает кого-то, чтобы он не мог делать то, что хочет 124 ~ sb (to sth / to do sth) ogranichivayet kogo-to, chtoby on ne mog delat' to, chto khochet 124 ~ sb (to sth / to do sth) تقييد شخص ما حتى لا يتمكن من فعل ما يريد 124 ~ sb (to sth / to do sth) taqyid shakhs ma hataa la yatamakan min fiel ma yurid 124 ~sb (sth/to do sth) किसी को प्रतिबंधित करें ताकि वे जो चाहें वो नहीं कर सकें 124 ~sb (sth/to do sth) kisee ko pratibandhit karen taaki ve jo chaahen vo nahin kar saken 124 ~sb (sth/to do sth) किसी को प्रतिबंधित करें ताकि वे जो चाहें वो नहीं कर सकें 124 ~sb (sth/to do sth) kisee ko pratibandhit karen taaki ve jo chaahen vo nahin kar saken 124 ~ sb (sth/to sth) কাউকে সীমাবদ্ধ করুন যাতে তারা যা চায় তা করতে পারে না 124 ~ sb (sth/to sth) kā'ukē sīmābad'dha karuna yātē tārā yā cāẏa tā karatē pārē nā 124 〜sb(to sth / to do sth)誰かを制限して、やりたいことができないようにします 124 〜 sb ( to sth / to do sth )    制限 して 、 やりたい こと  できない よう  します 124 〜 sb (  sth /   sth ) だれ   せいげん して 、 やりたい こと  できない よう  します 124 〜 sb ( to sth / to do sth ) dare ka o seigen shite , yaritai koto ga dekinai  ni shimasu        
    125 Retenue 125 Restrição 125 束缚;约束;限制 125 束缚;约束;限制 125 shùfù; yuēshù; xiànzhì 125   125 Restraint 125   125 Restricción 125 Zurückhaltung 125 Powściągliwość 125 Сдержанность 125 Sderzhannost' 125 ضبط النفس 125 dabt alnafs 125 संयम 125 sanyam 125 संयम 125 sanyam 125 সংযম 125 sanyama 125 拘束 125 拘束 125 こうそく 125 kōsoku        
    126 être lié par un contrat 126 ser amarrado por um contrato 126 to be tied by a contract  126 受合同约束 126 shòu hétóng yuēshù 126   126 to be tied by a contract 126   126 estar atado por un contrato 126 durch einen Vertrag gebunden sein 126 być związanym umową 126 быть связанным контрактом 126 byt' svyazannym kontraktom 126 أن تكون مقيدًا بعقد 126 'an takun mqydan bieaqd 126 एक अनुबंध द्वारा बंधे होने के लिए 126 ek anubandh dvaara bandhe hone ke lie 126 एक अनुबंध द्वारा बंधे होने के लिए 126 ek anubandh dvaara bandhe hone ke lie 126 একটি চুক্তি দ্বারা বাঁধা হবে 126 ēkaṭi cukti dbārā bām̐dhā habē 126 契約によって結ばれる 126 契約 によって 結ばれる 126 けいやく によって むすばれる 126 keiyaku niyotte musubareru        
    127 Lié par acte 127 Vinculado por escritura 127 被契约束 127 被交织束缚 127 bèi jiāo zhī shùfù 127   127 Bound by deed 127   127 Obligado por escritura 127 An eine Urkunde gebunden 127 Związani czynem 127 Связанный делом 127 Svyazannyy delom 127 ملزمة بفعل 127 mulzamat bifiel 127 कर्म से बंधा हुआ 127 karm se bandha hua 127 कर्म से बंधा हुआ 127 karm se bandha hua 127 আমলের দ্বারা আবদ্ধ 127 āmalēra dbārā ābad'dha 127 証書に拘束される 127 証書  拘束 される 127 しょうしょ  こうそく される 127 shōsho ni kōsoku sareru        
    128 Lié par contrat 128 Vinculado por contrato 128 Bound by contract 128 受契约约束 128 shòu qìyuē yuēshù 128   128 Bound by contract 128   128 Obligado por contrato 128 Vertraglich gebunden 128 Związani umową 128 Связано контрактом 128 Svyazano kontraktom 128 ملزمة بالعقد 128 mulzamat bialeuqd 128 अनुबंध से बंधे 128 anubandh se bandhe 128 अनुबंध से बंधे 128 anubandh se bandhe 128 চুক্তিতে আবদ্ধ 128 cuktitē ābad'dha 128 契約による拘束 128 契約 による 拘束 128 けいやく による こうそく 128 keiyaku niyoru kōsoku        
    129 Lié par contrat 129 Vinculado por contrato 129 受合同的约束  129 受合同的约束 129 shòu hétóng de yuēshù 129   129 Bound by contract 129   129 Obligado por contrato 129 Vertraglich gebunden 129 Związani umową 129 Связано контрактом 129 Svyazano kontraktom 129 ملزمة بالعقد 129 mulzamat bialeuqd 129 अनुबंध से बंधे 129 anubandh se bandhe 129 अनुबंध से बंधे 129 anubandh se bandhe 129 চুক্তিতে আবদ্ধ 129 cuktitē ābad'dha 129 契約による拘束 129 契約 による 拘束 129 けいやく による こうそく 129 keiyaku niyoru kōsoku        
    130 Je veux travailler mais je suis attaché à la maison avec le bébé 130 Eu quero trabalhar, mas estou amarrado à casa com o bebê 130 I want to work but I’m tied to the house with the baby 130 我想工作,但我和孩子被绑在家里 130 wǒ xiǎng gōngzuò, dàn wǒ hé háizi bèi bǎng zài jiālǐ 130   130 I want to work but I’m tied to the house with the baby 130   130 Quiero trabajar pero estoy atado a la casa con el bebé 130 Ich möchte arbeiten, aber ich bin mit dem Baby ans Haus gefesselt 130 Chcę pracować, ale jestem przywiązana do domu z dzieckiem 130 Я хочу работать, но привязана к дому с младенцем 130 YA khochu rabotat', no privyazana k domu s mladentsem 130 أريد أن أعمل ولكني مرتبطة بالمنزل مع الطفل 130 'urid 'an 'aemal walakiniy murtabitat bialmanzil mae altifl 130 मैं काम करना चाहता हूं लेकिन बच्चे के साथ घर से बंधा हूं 130 main kaam karana chaahata hoon lekin bachche ke saath ghar se bandha hoon 130 मैं काम करना चाहता हूं लेकिन बच्चे के साथ घर से बंधा हूं 130 main kaam karana chaahata hoon lekin bachche ke saath ghar se bandha hoon 130 আমি কাজ করতে চাই কিন্তু আমি শিশুর সাথে ঘরে আবদ্ধ 130 āmi kāja karatē cā'i kintu āmi śiśura sāthē gharē ābad'dha 130 働きたいけど赤ちゃんと一緒に家に縛られている 130 働きたいけど 赤ちゃん  一緒    縛られている 130 はたらきたいけど あかちゃん  いっしょ  いえ  しばられている 130 hatarakitaikedo akachan to issho ni ie ni shibarareteiru        
    131 Je veux travailler, mais mon enfant et moi sommes attachés à la maison 131 Eu quero trabalhar, mas meu filho e eu estamos amarrados em casa 131 我想工作,但我和孩子被绑在家 131 我想工作,但我和孩子被绑在家里 131 wǒ xiǎng gōngzuò, dàn wǒ hé háizi bèi bǎng zài jiālǐ 131   131 I want to work, but my child and I are tied up at home 131   131 Quiero trabajar, pero mi hijo y yo estamos atados en casa. 131 Ich möchte arbeiten, aber mein Kind und ich sind zu Hause gefesselt 131 Chcę pracować, ale moje dziecko i ja jesteśmy związani w domu 131 Я хочу работать, но мы с ребенком связаны дома 131 YA khochu rabotat', no my s rebenkom svyazany doma 131 أريد أن أعمل ، لكن طفلي وأنا مقيدون في المنزل 131 'urid 'an 'aemal , lakina tifli wa'ana muqayadun fi almanzil 131 मैं काम करना चाहता हूं, लेकिन मैं और मेरा बच्चा घर पर बंधे हैं 131 main kaam karana chaahata hoon, lekin main aur mera bachcha ghar par bandhe hain 131 मैं काम करना चाहता हूं, लेकिन मैं और मेरा बच्चा घर पर बंधे हैं 131 main kaam karana chaahata hoon, lekin main aur mera bachcha ghar par bandhe hain 131 আমি কাজ করতে চাই, কিন্তু আমি এবং আমার সন্তান বাড়িতে আবদ্ধ 131 āmi kāja karatē cā'i, kintu āmi ēbaṁ āmāra santāna bāṛitē ābad'dha 131 働きたいのですが、子供と私は家で縛られています 131 働きたい のですが 、 子供      縛られています 131 はたらきたい のですが 、 こども  わたし  いえ  しばられています 131 hatarakitai nodesuga , kodomo to watashi wa ie de shibarareteimasu        
    132 Je veux travailler, mais j'étais enchaîné à la maison par mon enfant 132 Eu quero trabalhar, mas fui acorrentado em casa pelo meu filho 132 I want to work, but I was chained at home by my child 132 我想工作,但我被我的孩子锁在家里 132 wǒ xiǎng gōngzuò, dàn wǒ bèi wǒ de háizi suǒ zài jiālǐ 132   132 I want to work, but I was chained at home by my child 132   132 Quiero trabajar, pero mi hijo me encadenó en casa 132 Ich möchte arbeiten, wurde aber von meinem Kind zu Hause angekettet 132 Chcę pracować, ale moje dziecko przykuło mnie w domu 132 Я хочу работать, но меня приковал дома мой ребенок 132 YA khochu rabotat', no menya prikoval doma moy rebenok 132 أريد أن أعمل ، لكن طفلي كان مقيدًا بالسلاسل في المنزل 132 'urid 'an 'aemal , lakina tifli kan mqydan bialsalasil fi almanzil 132 मैं काम करना चाहता हूं, लेकिन मुझे मेरे बच्चे ने घर पर जंजीर से बांध दिया था 132 main kaam karana chaahata hoon, lekin mujhe mere bachche ne ghar par janjeer se baandh diya tha 132 मैं काम करना चाहता हूं, लेकिन मुझे मेरे बच्चे ने घर पर जंजीर से बांध दिया था 132 main kaam karana chaahata hoon, lekin mujhe mere bachche ne ghar par janjeer se baandh diya tha 132 আমি কাজ করতে চাই, কিন্তু আমার সন্তান আমাকে বাসায় বেঁধে রেখেছিল 132 āmi kāja karatē cā'i, kintu āmāra santāna āmākē bāsāẏa bēm̐dhē rēkhēchila 132 働きたいのですが、家で子供に鎖でつながれていました 132 働きたい のですが 、   子供    つながれていました 132 はたらきたい のですが 、 いえ  こども  くさり  つながれていました 132 hatarakitai nodesuga , ie de kodomo ni kusari de tsunagareteimashita        
    133 Je veux travailler, mais j'étais enchaîné à la maison par mon enfant 133 Eu quero trabalhar, mas fui acorrentado em casa pelo meu filho 133 我想工作,但却被孩子拴在家里 133 我想工作,忙碌被孩子在幼儿园 133 wǒ xiǎng gōngzuò, mánglù bèi háizi zài yòu'éryuán 133   133 I want to work, but I was chained at home by my child 133   133 Quiero trabajar, pero mi hijo me encadenó en casa 133 Ich möchte arbeiten, wurde aber von meinem Kind zu Hause angekettet 133 Chcę pracować, ale moje dziecko przykuło mnie w domu 133 Я хочу работать, но меня приковал дома мой ребенок 133 YA khochu rabotat', no menya prikoval doma moy rebenok 133 أريد أن أعمل ، لكن طفلي كان مقيدًا بالسلاسل في المنزل 133 'urid 'an 'aemal , lakina tifli kan mqydan bialsalasil fi almanzil 133 मैं काम करना चाहता हूं, लेकिन मुझे मेरे बच्चे ने घर पर जंजीर से बांध दिया था 133 main kaam karana chaahata hoon, lekin mujhe mere bachche ne ghar par janjeer se baandh diya tha 133 मैं काम करना चाहता हूं, लेकिन मुझे मेरे बच्चे ने घर पर जंजीर से बांध दिया था 133 main kaam karana chaahata hoon, lekin mujhe mere bachche ne ghar par janjeer se baandh diya tha 133 আমি কাজ করতে চাই, কিন্তু আমার সন্তান আমাকে বাসায় বেঁধে রেখেছিল 133 āmi kāja karatē cā'i, kintu āmāra santāna āmākē bāsāẏa bēm̐dhē rēkhēchila 133 働きたいのですが、家で子供に鎖でつながれていました 133 働きたい のですが 、   子供    つながれていました 133 はたらきたい のですが 、 いえ  こども  くさり  つながれていました 133 hatarakitai nodesuga , ie de kodomo ni kusari de tsunagareteimashita        
    134 Je ne veux pas être lié à rentrer à la maison à un moment particulier 134 Eu não quero estar amarrado a voltar para casa em um determinado momento 134 I don’t want to be tied to coming home at a particular Time 134 我不想被束缚在特定时间回家 134 wǒ bùxiǎng bèi shùfù zài tèdìng shíjiān huí jiā 134 134 I don’t want to be tied to coming home at a particular Time 134 134 No quiero estar atado a volver a casa a una hora determinada 134 Ich möchte nicht daran gebunden sein, zu einer bestimmten Zeit nach Hause zu kommen 134 Nie chcę być przywiązany do powrotu do domu o określonej godzinie 134 Я не хочу быть привязанным к приходу домой в определенное время 134 YA ne khochu byt' privyazannym k prikhodu domoy v opredelennoye vremya 134 لا أريد أن أكون مقيدًا بالعودة إلى المنزل في وقت معين 134 la 'urid 'an 'akun mqydan bialeawdat 'iilaa almanzil fi waqt mueayan 134 मैं किसी खास समय पर घर आने के बंधन में नहीं बंधना चाहता 134 main kisee khaas samay par ghar aane ke bandhan mein nahin bandhana chaahata 134 मैं किसी खास समय पर घर आने के बंधन में नहीं बंधना चाहता 134 main kisee khaas samay par ghar aane ke bandhan mein nahin bandhana chaahata 134 আমি নির্দিষ্ট সময়ে বাড়িতে আসার জন্য আবদ্ধ হতে চাই না 134 āmi nirdiṣṭa samaẏē bāṛitē āsāra jan'ya ābad'dha hatē cā'i nā 134 特定の時間に家に帰ることに縛られたくない 134 特定  時間    帰る こと  縛られたくない 134 とくてい  じかん  いえ  かえる こと  しばられたくない 134 tokutei no jikan ni ie ni kaeru koto ni shibararetakunai
    135 Je ne veux pas être contraint de rentrer à la maison à une certaine heure 135 Eu não quero ser constrangido a ir para casa em um determinado horário 135 我不想被束缚在特定时间回 135 我不愿被束缚在特定时间回家 135 wǒ bù yuàn bèi shùfù zài tèdìng shíjiān huí jiā 135   135 I don't want to be constrained to go home at a certain time 135   135 No quiero que me obliguen a ir a casa a una hora determinada 135 Ich möchte nicht gezwungen sein, zu einer bestimmten Zeit nach Hause zu gehen 135 Nie chcę być zmuszany do powrotu do domu o określonej godzinie 135 Я не хочу, чтобы меня заставляли идти домой в определенное время 135 YA ne khochu, chtoby menya zastavlyali idti domoy v opredelennoye vremya 135 لا أريد أن أجبر على العودة إلى المنزل في وقت معين 135 la 'urid 'an 'ujbir ealaa aleawdat 'iilaa almanzil fi waqt mueayan 135 मैं एक निश्चित समय पर घर जाने के लिए विवश नहीं होना चाहता 135 main ek nishchit samay par ghar jaane ke lie vivash nahin hona chaahata 135 मैं एक निश्चित समय पर घर जाने के लिए विवश नहीं होना चाहता 135 main ek nishchit samay par ghar jaane ke lie vivash nahin hona chaahata 135 আমি একটি নির্দিষ্ট সময়ে বাড়িতে যেতে বাধা হতে চাই না 135 āmi ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏē bāṛitē yētē bādhā hatē cā'i nā 135 ある時間に家に帰るという制約を受けたくない 135 ある 時間    帰る という 制約  受けたくない 135 ある じかん  いえ  かえる という せいやく  うけたくない 135 aru jikan ni ie ni kaeru toiu seiyaku o uketakunai        
    136 Je ne veux pas être contraint de rentrer à la maison à l'heure 136 Eu não quero ser constrangido a ir para casa por hora 136 I don't want to be constrained to go home by the hour 136 我不想被约束按小时回家 136 wǒ bùxiǎng bèi yuēshù àn xiǎoshí huí jiā 136   136 I don't want to be constrained to go home by the hour 136   136 No quiero que me obliguen a ir a casa por horas 136 Ich möchte nicht gezwungen sein, stundenweise nach Hause zu gehen 136 Nie chcę być zmuszany do powrotu do domu na godziny 136 Я не хочу, чтобы меня заставляли идти домой по часам 136 YA ne khochu, chtoby menya zastavlyali idti domoy po chasam 136 لا أريد أن أضطر للعودة إلى المنزل بالساعة 136 la 'urid 'an 'udtura lileawdat 'iilaa almanzil bialsaaea 136 मैं घंटे के हिसाब से घर जाने के लिए विवश नहीं होना चाहता 136 main ghante ke hisaab se ghar jaane ke lie vivash nahin hona chaahata 136 मैं घंटे के हिसाब से घर जाने के लिए विवश नहीं होना चाहता 136 main ghante ke hisaab se ghar jaane ke lie vivash nahin hona chaahata 136 আমি ঘন্টার মধ্যে বাসায় যেতে বাধা হতে চাই না 136 āmi ghanṭāra madhyē bāsāẏa yētē bādhā hatē cā'i nā 136 私は時間までに家に帰ることに制約されたくありません 136   時間 まで    帰る こと  制約 されたく ありません 136 わたし  じかん まで  いえ  かえる こと  せいやく されたく ありません 136 watashi wa jikan made ni ie ni kaeru koto ni seiyaku saretaku arimasen        
    137 Je ne veux pas être contraint de rentrer à la maison à l'heure 137 Eu não quero ser constrangido a ir para casa por hora 137 我不想受按钟点回家的束缚 137 我不愿受按钟点回家的束缚 137 wǒ bù yuàn shòu àn zhōngdiǎn huí jiā de shùfù 137   137 I don't want to be constrained to go home by the hour 137   137 No quiero que me obliguen a ir a casa por horas 137 Ich möchte nicht gezwungen sein, stundenweise nach Hause zu gehen 137 Nie chcę być zmuszany do powrotu do domu na godziny 137 Я не хочу, чтобы меня заставляли идти домой по часам 137 YA ne khochu, chtoby menya zastavlyali idti domoy po chasam 137 لا أريد أن أضطر للعودة إلى المنزل بالساعة 137 la 'urid 'an 'udtura lileawdat 'iilaa almanzil bialsaaea 137 मैं घंटे के हिसाब से घर जाने के लिए विवश नहीं होना चाहता 137 main ghante ke hisaab se ghar jaane ke lie vivash nahin hona chaahata 137 मैं घंटे के हिसाब से घर जाने के लिए विवश नहीं होना चाहता 137 main ghante ke hisaab se ghar jaane ke lie vivash nahin hona chaahata 137 আমি ঘন্টার মধ্যে বাসায় যেতে বাধা হতে চাই না 137 āmi ghanṭāra madhyē bāsāẏa yētē bādhā hatē cā'i nā 137 私は時間までに家に帰ることに制約されたくありません 137   時間 まで    帰る こと  制約 されたく ありません 137 わたし  じかん まで  いえ  かえる こと  せいやく されたく ありません 137 watashi wa jikan made ni ie ni kaeru koto ni seiyaku saretaku arimasen        
    138 En jeu/compétition 138 No jogo / competição 138 In game/competition 138 在比赛/比赛中 138 zài bǐsài/bǐsài zhōng 138 138 In game/competition 138 138 En juego / competición 138 Im Spiel/Wettbewerb 138 W grze/zawodach 138 В игре / соревновании 138 V igre / sorevnovanii 138 في اللعبة / المنافسة 138 fi alluebat / almunafisa 138 खेल/प्रतियोगिता में 138 khel/pratiyogita mein 138 खेल/प्रतियोगिता में 138 khel/pratiyogita mein 138 খেলা/প্রতিযোগিতায় 138 khēlā/pratiyōgitāẏa 138 ゲーム/競技会で 138 ゲーム / 競技会  138 ゲーム / きょうぎかい  138 gēmu / kyōgikai de
    139 Concurrence 139 Concorrência 139 比赛;竞赛  139 比赛;比赛 139 bǐsài; bǐsài 139   139 Competition 139   139 Competencia 139 Wettbewerb 139 Konkurencja 139 Конкуренция 139 Konkurentsiya 139 مسابقة 139 musabaqa 139 प्रतियोगिता 139 pratiyogita 139 प्रतियोगिता 139 pratiyogita 139 প্রতিযোগিতা 139 pratiyōgitā 139 コンペ 139 コンペ 139 コンペ 139 konpe        
    140 de deux équipes, etc. 140 de duas equipes, etc. 140 of two teams, etc. 140 两队等 140 liǎng duì děng 140   140 of two teams, etc. 140   140 de dos equipos, etc. 140 von zwei Mannschaften usw. 140 dwóch drużyn itp. 140 двух команд и т. д. 140 dvukh komand i t. d. 140 من فريقين ، إلخ. 140 min fariqayn , 'iilakh. 140 दो टीमों के, आदि। 140 do teemon ke, aadi. 140 दो टीमों के, आदि। 140 do teemon ke, aadi. 140 দুই দলের, ইত্যাদি 140 du'i dalēra, ityādi 140 2つのチームのなど。 140 2つ の チーム の など 。 140   チーム  など 。 140 tsu no chīmu no nado .        
    141 Deux équipes en attente 141 Duas equipes esperando 141 141 两队等 141 liǎng duì děng 141   141 Two teams waiting 141   141 Dos equipos esperando 141 Zwei Mannschaften warten 141 Dwie drużyny czekają 141 Две команды ждут 141 Dve komandy zhdut 141 فريقان ينتظران 141 fariqan yantaziran 141 दो टीमें इंतजार कर रही हैं 141 do teemen intajaar kar rahee hain 141 दो टीमें इंतजार कर रही हैं 141 do teemen intajaar kar rahee hain 141 দুটি দল অপেক্ষা করছে 141 duṭi dala apēkṣā karachē 141 待っている2つのチーム 141 待っている 2つ  チーム 141 まっている   チーム 141 matteiru tsu no chīmu        
    142 Deux équipes en attente 142 Duas equipes esperando 142 Two teams waiting 142 两队等待 142 liǎng duì děngdài 142 142 Two teams waiting 142 142 Dos equipos esperando 142 Zwei Mannschaften warten 142 Dwie drużyny czekają 142 Две команды ждут 142 Dve komandy zhdut 142 فريقان ينتظران 142 fariqan yantaziran 142 दो टीमें इंतजार कर रही हैं 142 do teemen intajaar kar rahee hain 142 दो टीमें इंतजार कर रही हैं 142 do teemen intajaar kar rahee hain 142 দুটি দল অপেক্ষা করছে 142 duṭi dala apēkṣā karachē 142 待っている2つのチーム 142 待っている 2つ  チーム 142 まっている   チーム 142 matteiru tsu no chīmu
    143 Deux équipes en attente 143 Duas equipes esperando 143 两个队等 143 两个队等 143 liǎng gè duì děng 143   143 Two teams waiting 143   143 Dos equipos esperando 143 Zwei Mannschaften warten 143 Dwie drużyny czekają 143 Две команды ждут 143 Dve komandy zhdut 143 فريقان ينتظران 143 fariqan yantaziran 143 दो टीमें इंतजार कर रही हैं 143 do teemen intajaar kar rahee hain 143 दो टीमें इंतजार कर रही हैं 143 do teemen intajaar kar rahee hain 143 দুটি দল অপেক্ষা করছে 143 duṭi dala apēkṣā karachē 143 待っている2つのチーム 143 待っている 2つ  チーム 143 まっている   チーム 143 matteiru tsu no chīmu        
    144 avoir le même nombre de points 144 ter o mesmo número de pontos 144 to have the same number of points 144 具有相同的点数 144 jùyǒu xiāngtóng de diǎnshù 144 144 to have the same number of points 144 144 tener el mismo número de puntos 144 die gleiche Punktzahl haben 144 mieć taką samą liczbę punktów 144 иметь одинаковое количество баллов 144 imet' odinakovoye kolichestvo ballov 144 للحصول على نفس عدد النقاط 144 lilhusul ealaa nafs eadad alniqat 144 समान अंक प्राप्त करने के लिए 144 samaan ank praapt karane ke lie 144 समान अंक प्राप्त करने के लिए 144 samaan ank praapt karane ke lie 144 একই সংখ্যক পয়েন্ট থাকতে 144 ēka'i saṅkhyaka paẏēnṭa thākatē 144 同じ数のポイントを持つ 144 同じ   ポイント  持つ 144 おなじ かず  ポイント  もつ 144 onaji kazu no pointo o motsu
    145 Avoir le même nombre de points 145 Tem o mesmo número de pontos 145 具有相同的点数 145 具有相同点数 145 jùyǒu xiāngtóng diǎnshù 145   145 Have the same number of points 145   145 Tener la misma cantidad de puntos 145 Habe die gleiche Punktzahl 145 Mieć taką samą liczbę punktów 145 Иметь одинаковое количество очков 145 Imet' odinakovoye kolichestvo ochkov 145 لديك نفس عدد النقاط 145 ladayk nafs eadad alniqat 145 समान अंक प्राप्त करें 145 samaan ank praapt karen 145 समान अंक प्राप्त करें 145 samaan ank praapt karen 145 একই সংখ্যক পয়েন্ট আছে 145 ēka'i saṅkhyaka paẏēnṭa āchē 145 同じ数のポイントを持っている 145 同じ   ポイント  持っている 145 おなじ かず  ポイント  もっている 145 onaji kazu no pointo o motteiru        
    146 Une égalité ; le même score 146 Um empate; a mesma pontuação 146 A tie; the same score 146 一个领带;一样的分数 146 yīgè lǐngdài; yīyàng de fēnshù 146 146 A tie; the same score 146 146 Un empate; la misma puntuación 146 Ein Unentschieden; das gleiche Ergebnis 146 Remis; ten sam wynik 146 Ничья; тот же счет 146 Nich'ya; tot zhe schet 146 التعادل ؛ نفس النتيجة 146 altaeadul ; nafs alnatija 146 एक टाई; वही स्कोर 146 ek taee; vahee skor 146 एक टाई; वही स्कोर 146 ek taee; vahee skor 146 সমান স্কোর 146 samāna skōra 146 同点;同じスコア 146 同点 ; 同じ スコア 146 どうてん ; おなじ スコア 146 dōten ; onaji sukoa
    147  Une égalité ; le même score 147  Um empate; a mesma pontuação 147  打成平局;得根同 147  打成平局;评分根同 147  dǎ chéng píngjú; píngfēn gēn tóng 147   147  A tie; the same score 147   147  Un empate; la misma puntuación 147  Ein Unentschieden; das gleiche Ergebnis 147  Remis; ten sam wynik 147  Ничья; тот же счет 147  Nich'ya; tot zhe schet 147  التعادل ؛ نفس النتيجة 147 altaeadul ; nafs alnatija 147  एक टाई; वही स्कोर 147  ek taee; vahee skor 147  एक टाई; वही स्कोर 147  ek taee; vahee skor 147  সমান স্কোর 147  samāna skōra 147  同点;同じスコア 147 同点 ; 同じ スコア 分 147 どうてん ; おなじ スコア ぶん 147 dōten ; onaji sukoa bun        
    148 Minute 148 Minuto 148 148 148 fēn 148   148 Minute 148   148 Minuto 148 Minute 148 Minuta 148 Минуты 148 Minuty 148 دقيقة 148 daqiqatan 148 मिनट 148 minat 148 मिनट 148 minat 148 মিনিট 148 miniṭa 148 148 シノニム 148 シノニム 148 shinonimu        
    149 synonyme 149 sinônimo 149 synonym 149 代名词 149 dàimíngcí 149   149 synonym 149   149 sinónimo 149 Synonym 149 synonim 149 синоним 149 sinonim 149 مرادف 149 muradif 149 समानार्थी शब्द 149 samaanaarthee shabd 149 समानार्थी शब्द 149 samaanaarthee shabd 149 প্রতিশব্দ 149 pratiśabda 149 シノニム 149                  
    150  dessiner 150  empate 150  draw 150   150  huà 150   150  draw 150   150  dibujar 150  zeichnen 150  remis 150  рисовать 150  risovat' 150  يرسم 150 yarsam 150  खींचना 150  kheenchana 150  खींचना 150  kheenchana 150  আঁকা 150  ām̐kā 150  描く 150 描く 149 えがく 149 egaku        
    151  L'Angleterre a fait match nul 2-2 avec l'Allemagne au premier tour. 151  A Inglaterra empatou em 2 a 2 com a Alemanha na primeira rodada. 151  England tied 2-2 with Germany in the first  round. 151  英格兰队在第一轮与德国队打成平手 2-2。 151  yīnggélán duì zài dì yī lún yǔ déguó duì dǎ chéng píngshǒu 2-2. 151 151  England tied 2-2 with Germany in the first round. 151 151  Inglaterra empató 2-2 con Alemania en la primera ronda. 151  England teilte in der ersten Runde 2:2 mit Deutschland. 151  Anglia zremisowała 2-2 z Niemcami w pierwszej rundzie. 151  В первом раунде Англия сыграла вничью с Германией 2: 2. 151  V pervom raunde Angliya sygrala vnich'yu s Germaniyey 2: 2. 151  وتعادلت إنجلترا 2-2 مع ألمانيا في الجولة الأولى. 151 wataeadalat 'iinjiltira 2-2 mae 'almania fi aljawlat al'uwlaa. 151  इंग्लैंड ने पहले दौर में जर्मनी से 2-2 की बराबरी की। 151  inglaind ne pahale daur mein jarmanee se 2-2 kee baraabaree kee. 151  इंग्लैंड ने पहले दौर में जर्मनी से 2-2 की बराबरी की। 151  inglaind ne pahale daur mein jarmanee se 2-2 kee baraabaree kee. 151  প্রথম রাউন্ডে জার্মানির সঙ্গে ইংল্যান্ড ২-২ গোলে সমতায়। 151  prathama rā'unḍē jārmānira saṅgē inlyānḍa 2-2 gōlē samatāẏa. 151  イングランドは第1ラウンドでドイツと2-2で引き分けた。 151 イングランド   1 ラウンド  ドイツ  2 - 2  引き分けた 。 150 イングランド  だい 1 ラウンド  ドイツ  2 - 2  ひきわけた 。 150 ingurando wa dai 1 raundo de doitsu to 2 - 2 de hikiwaketa .
    152 L'Angleterre a fait match nul 2-2 contre l'Allemagne au premier tour 152 A Inglaterra empatou em 2 a 2 com a Alemanha na primeira rodada 152 轮英格兰2-2战平德国 152 首轮英格兰2-2战平德国 152 Shǒu lún yīnggélán 2-2 zhàn píng déguó 152   152 England drew 2-2 with Germany in the first round 152   152 Inglaterra empató 2-2 con Alemania en la primera ronda 152 England hat in der ersten Runde gegen Deutschland 2:2 unentschieden gespielt 152 Anglia zremisowała w pierwszej rundzie 2-2 z Niemcami 152 Англия сыграла вничью с Германией в первом раунде 2: 2 152 Angliya sygrala vnich'yu s Germaniyey v pervom raunde 2: 2 152 وتعادلت إنجلترا 2-2 مع ألمانيا في الجولة الأولى 152 wataeadalat 'iinjiltira 2-2 mae 'almania fi aljawlat al'uwlaa 152 इंग्लैंड ने पहले दौर में जर्मनी से 2-2 की बराबरी की 152 inglaind ne pahale daur mein jarmanee se 2-2 kee baraabaree kee 152 इंग्लैंड ने पहले दौर में जर्मनी से 2-2 की बराबरी की 152 inglaind ne pahale daur mein jarmanee se 2-2 kee baraabaree kee 152 প্রথম রাউন্ডে জার্মানির সঙ্গে ইংল্যান্ড ২-২ গোলে ড্র করে 152 Prathama rā'unḍē jārmānira saṅgē inlyānḍa 2-2 gōlē ḍra karē 152 イングランドは第1ラウンドでドイツと2-2で引き分けた 152 イングランド   1 ラウンド  ドイツ  2 - 2  引き分けた 151 イングランド  だい 1 ラウンド  ドイツ  2 - 2  ひきわけた 151 ingurando wa dai 1 raundo de doitsu to 2 - 2 de hikiwaketa        
    153 Au premier tour, l'Angleterre et l'Allemagne ont fait match nul 2:2 153 Na primeira rodada, Inglaterra e Alemanha empataram 2: 2 153 In the first round, England and Germany drew 2:2 153 首轮英格兰和德国2:2战平 153 shǒu lún yīnggélán hé déguó 2:2 Zhàn píng 153 153 In the first round, England and Germany drew 2:2 153 153 En la primera ronda, Inglaterra y Alemania empataron 2: 2 153 In der ersten Runde trennten sich England und Deutschland 2:2 153 W pierwszej rundzie Anglia i Niemcy zremisowały 2:2 153 В первом туре Англия и Германия сыграли вничью 2: 2. 153 V pervom ture Angliya i Germaniya sygrali vnich'yu 2: 2. 153 في الجولة الأولى ، تعادل المنتخب الإنجليزي وألمانيا 2: 2 153 fi aljawlat al'uwlaa , taeadal almuntakhab al'iinjilizii wa'almanya 2: 2 153 पहले दौर में, इंग्लैंड और जर्मनी ने 2:2 . की बराबरी की 153 pahale daur mein, inglaind aur jarmanee ne 2:2 . kee baraabaree kee 153 पहले दौर में, इंग्लैंड और जर्मनी ने 2:2 . की बराबरी की 153 pahale daur mein, inglaind aur jarmanee ne 2:2 . kee baraabaree kee 153 প্রথম রাউন্ডে ইংল্যান্ড ও জার্মানি ড্র করেছিল ২: ২ 153 prathama rā'unḍē inlyānḍa ō jārmāni ḍra karēchila 2: 2 153 最初のラウンドでは、イングランドとドイツが2:2を引きました 153 最初  ラウンド   、 イングランド  ドイツ  2 : 2  引きました 152 さいしょ  ラウンド   、 イングランド  ドイツ  2 : 2  ひきました 152 saisho no raundo de wa , ingurando to doitsu ga 2 : 2 o hikimashita
    154 Au premier tour, l'Angleterre et l'Allemagne ont fait match nul 2:2 154 Na primeira rodada, Inglaterra e Alemanha empataram 2: 2 154 在第一轮比赛中英格兰队与德国队以 2:2 打成平局 154 在第一轮比赛中英格兰队与德国队以2:2打成平局 154 zài dì yī lún bǐsài zhōng yīnggélán duì yǔ déguó duì yǐ 2:2 Dǎ chéng píngjú 154   154 In the first round, England and Germany drew 2:2 154   154 En la primera ronda, Inglaterra y Alemania empataron 2: 2 154 In der ersten Runde trennten sich England und Deutschland 2:2 154 W pierwszej rundzie Anglia i Niemcy zremisowały 2:2 154 В первом туре Англия и Германия сыграли вничью 2: 2. 154 V pervom ture Angliya i Germaniya sygrali vnich'yu 2: 2. 154 في الجولة الأولى ، تعادل المنتخب الإنجليزي وألمانيا 2: 2 154 fi aljawlat al'uwlaa , taeadal almuntakhab al'iinjilizii wa'almanya 2: 2 154 पहले दौर में, इंग्लैंड और जर्मनी ने 2:2 . की बराबरी की 154 pahale daur mein, inglaind aur jarmanee ne 2:2 . kee baraabaree kee 154 पहले दौर में, इंग्लैंड और जर्मनी ने 2:2 . की बराबरी की 154 pahale daur mein, inglaind aur jarmanee ne 2:2 . kee baraabaree kee 154 প্রথম রাউন্ডে ইংল্যান্ড ও জার্মানি ড্র করেছিল ২: ২ 154 Prathama rā'unḍē inlyānḍa ō jārmāni ḍra karēchila 2: 2 154 最初のラウンドでは、イングランドとドイツが2:2を引きました 154 最初  ラウンド   、 イングランド  ドイツ  2 : 2  引きました 153 さいしょ  ラウンド   、 イングランド  ドイツ  2 : 2  ひきました 153 saisho no raundo de wa , ingurando to doitsu ga 2 : 2 o hikimashita        
    155 ils sont à égalité pour la deuxième place 155 eles empataram para o segundo lugar 155 they tied for second place  155 他们并列第二 155 tāmen bìngliè dì èr 155   155 they tied for second place 155   155 empataron por el segundo lugar 155 Sie haben den zweiten Platz belegt 155 zremisowali na drugim miejscu 155 они делят второе место 155 oni delyat vtoroye mesto 155 لقد تعادلوا في المركز الثاني 155 laqad taeadaluu fi almarkaz althaani 155 वे दूसरे स्थान के लिए बंधे 155 ve doosare sthaan ke lie bandhe 155 वे दूसरे स्थान के लिए बंधे 155 ve doosare sthaan ke lie bandhe 155 তারা দ্বিতীয় স্থানের জন্য বাঁধা 155 Tārā dbitīẏa sthānēra jan'ya bām̐dhā 155 彼らは2位で同点 155 彼ら  2   同点 154 かれら  2   どうてん 154 karera wa 2 i de dōten        
    156 Ils sont à égalité pour la deuxième place 156 Eles empataram em segundo lugar 156 列第 156 他们并列第二 156 tāmen bìngliè dì èr 156   156 They tied for second place 156   156 Empataron por el segundo lugar 156 Sie haben sich den zweiten Platz geholt 156 Zremisowali na drugim miejscu 156 Они заняли второе место 156 Oni zanyali vtoroye mesto 156 لقد تعادلوا في المركز الثاني 156 laqad taeadaluu fi almarkaz althaani 156 वे दूसरे स्थान के लिए बंधे 156 ve doosare sthaan ke lie bandhe 156 वे दूसरे स्थान के लिए बंधे 156 ve doosare sthaan ke lie bandhe 156 তারা দ্বিতীয় স্থানের জন্য বাঁধা 156 tārā dbitīẏa sthānēra jan'ya bām̐dhā 156 彼らは2位で同点 156 彼ら  2   同点 155 かれら  2   どうてん 155 karera wa 2 i de dōten        
    157 Ils sont à égalité pour la deuxième place 157 Eles empataram em segundo lugar 157 They tied for second place 157 他们并列第二 157 tāmen bìngliè dì èr 157 157 They tied for second place 157 157 Empataron por el segundo lugar 157 Sie haben sich den zweiten Platz geholt 157 Zremisowali na drugim miejscu 157 Они заняли второе место 157 Oni zanyali vtoroye mesto 157 لقد تعادلوا في المركز الثاني 157 laqad taeadaluu fi almarkaz althaani 157 वे दूसरे स्थान के लिए बंधे 157 ve doosare sthaan ke lie bandhe 157 वे दूसरे स्थान के लिए बंधे 157 ve doosare sthaan ke lie bandhe 157 তারা দ্বিতীয় স্থানের জন্য বাঁধা 157 tārā dbitīẏa sthānēra jan'ya bām̐dhā 157 彼らは2位で同点 157 彼ら  2   同点 156 かれら  2   どうてん 156 karera wa 2 i de dōten
    158 Ils sont à égalité pour la deuxième place 158 Eles empataram em segundo lugar 158 他们列第二 158 他们并列第二名 158 tāmen bìngliè dì èr míng 158   158 They tied for second place 158   158 Empataron por el segundo lugar 158 Sie haben sich den zweiten Platz geholt 158 Zremisowali na drugim miejscu 158 Они заняли второе место 158 Oni zanyali vtoroye mesto 158 لقد تعادلوا في المركز الثاني 158 laqad taeadaluu fi almarkaz althaani 158 वे दूसरे स्थान के लिए बंधे 158 ve doosare sthaan ke lie bandhe 158 वे दूसरे स्थान के लिए बंधे 158 ve doosare sthaan ke lie bandhe 158 তারা দ্বিতীয় স্থানের জন্য বাঁধা 158 tārā dbitīẏa sthānēra jan'ya bām̐dhā 158 彼らは2位で同点 158 彼ら  2   同点 157 かれら  2   どうてん 157 karera wa 2 i de dōten        
    159 ?? 159 159 159 159 159   159 159   159 159 159 159 159 159 159 cu 159 मैं 159 main 159 मैं 159 main 159 159 159 159 158 158        
    160 nom de famille 160 sobrenome 160 160 160 xìng 160   160 surname 160   160 apellido 160 Nachname 160 nazwisko 160 фамилия 160 familiya 160 لقب 160 laqab 160 उपनाम 160 upanaam 160 उपनाम 160 upanaam 160 পদবি 160 padabi 160 160 159 せい 159 sei        
    161 Nom 161 nome 161 161 161 míng 161   161 name 161   161 nombre 161 Name 161 Nazwa 161 имя 161 imya 161 اسم 161 asm 161 नाम 161 naam 161 नाम 161 naam 161 নাম 161 nāma 161 名前 161 名前 160 なまえ 160 namae        
    162 différent 162 diferente 162 162 162 162   162 different 162   162 diferente 162 unterschiedlich 162 różne 162 другой 162 drugoy 162 مختلف 162 mukhtalif 162 को अलग 162 ko alag 162 को अलग 162 ko alag 162 ভিন্ন 162 bhinna 162 違う 162 違う 161 ちがう 161 chigau        
    163 les scores sont à égalité à 3-3 163 as pontuações estão empatadas em 3-3 163 the scores are tied at 3-3比分为 3:3 163 比分打成3-3比分为3:3平 163 bǐfēn dǎ chéng 3-3 bǐfēn wéi 3:3 Píng 163   163 the scores are tied at 3-3 163   163 las puntuaciones están empatadas a 3-3 163 die Punktzahlen sind bei 3-3 . gebunden 163 wyniki są remisowane przy 3-3 163 счет равный 3: 3 163 schet ravnyy 3: 3 163 الدرجات متعادلة في 3-3 163 aldarajat mutaeadilat fi 3-3 163 स्कोर 3-3 . पर बंधे हैं 163 skor 3-3 . par bandhe hain 163 स्कोर 3-3 . पर बंधे हैं 163 skor 3-3 . par bandhe hain 163 স্কোর 3-3 এ সমান 163 skōra 3-3 ē samāna 163 スコアは3-3で結ばれています 163 スコア  3 - 3  結ばれています 162 スコア  3 - 3  むすばれています 162 sukoa wa 3 - 3 de musubareteimasu        
    164 Le score est de 3-3 et le score est de 3:3. 164 O resultado é 3-3 e o resultado é 3: 3. 164 比分打成3-3比分3:3 164 比分打成3-3比分为3:3平 164 bǐfēn dǎ chéng 3-3 bǐfēn wéi 3:3 Píng 164   164 The score is 3-3 and the score is 3:3. 164   164 La puntuación es 3-3 y la puntuación es 3: 3. 164 Das Spielstand ist 3:3 und das Spielstand 3:3. 164 Wynik to 3-3, a wynik to 3:3. 164 Счет 3: 3 при счете 3: 3. 164 Schet 3: 3 pri schete 3: 3. 164 النتيجة 3-3 والنتيجة 3: 3. 164 alnatijat 3-3 walnatijat 3: 3. 164 स्कोर 3-3 है और स्कोर 3:3 है। 164 skor 3-3 hai aur skor 3:3 hai. 164 स्कोर 3-3 है और स्कोर 3:3 है। 164 skor 3-3 hai aur skor 3:3 hai. 164 স্কোর 3-3 এবং স্কোর 3: 3। 164 skōra 3-3 ēbaṁ skōra 3: 3. 164 スコアは3-3、スコアは3:3です。 164 スコア  3 - 3 、 スコア  3 : 3です 。 163 スコア  3 - 3 、 スコア  3 : です 。 163 sukoa wa 3 - 3 , sukoa wa 3 : desu .        
    165 Le vote d'hier soir était à égalité 165 A votação da noite passada foi empatada 165 Last night’s vote was tied 165 昨晚的投票是平局 165 zuó wǎn de tóupiào shì píngjú 165   165 Last night’s vote was tied 165   165 La votación de anoche estaba empatada 165 Die Abstimmung gestern Abend war unentschieden 165 Głosowanie zeszłej nocy zakończyło się remisem 165 Голосование прошлой ночью было ничейным 165 Golosovaniye proshloy noch'yu bylo nicheynym 165 كان تصويت الليلة الماضية متعادلًا 165 kan taswit allaylat almadiat mteadlan 165 कल रात का वोट बंधा हुआ था 165 kal raat ka vot bandha hua tha 165 कल रात का वोट बंधा हुआ था 165 kal raat ka vot bandha hua tha 165 গত রাতের ভোট ছিল সমাপ্ত 165 Gata rātēra bhōṭa chila samāpta 165 昨夜の投票は同点だった 165 昨夜  投票  同点だった 164 さくや  とうひょう  どうてんだった 164 sakuya no tōhyō wa dōtendatta        
    166 Le vote d'hier soir était à égalité 166 A votação da noite passada foi um empate 166 昨晚的投票是平局 166 今日的投票是平局 166 jīnrì de tóupiào shì píngjú 166   166 The vote last night was a tie 166   166 La votación de anoche fue un empate 166 Die Abstimmung gestern Abend war unentschieden 166 Wczorajsze głosowanie zakończyło się remisem 166 Голосование прошлой ночью было равным 166 Golosovaniye proshloy noch'yu bylo ravnym 166 التصويت الليلة الماضية كان التعادل 166 altaswit allaylat almadiat kan altaeadul 166 कल रात वोट टाई था 166 kal raat vot taee tha 166 कल रात वोट टाई था 166 kal raat vot taee tha 166 গতকাল রাতে ভোট ছিল টাই 166 gatakāla rātē bhōṭa chila ṭā'i 166 昨夜の投票は同点だった 166 昨夜  投票  同点だった 165 さくや  とうひょう  どうてんだった 165 sakuya no tōhyō wa dōtendatta        
    167 Le vote d'hier soir a obtenu les mêmes votes 167 A votação da noite passada teve os mesmos votos 167 The vote last night got the same votes 167 昨晚的投票得到了同样的票 167 zuó wǎn de tóupiào dédàole tóngyàng de piào 167 167 The vote last night got the same votes 167 167 La votación de anoche obtuvo los mismos votos 167 Die Abstimmung gestern Abend hat die gleichen Stimmen bekommen 167 Głosowanie zeszłej nocy otrzymało te same głosy 167 Голосование вчера вечером набрало те же голоса 167 Golosovaniye vchera vecherom nabralo te zhe golosa 167 التصويت الليلة الماضية حصل على نفس الأصوات 167 altaswit allaylat almadiat hasal ealaa nafs al'aswat 167 पिछली रात के वोट को वही वोट मिले 167 pichhalee raat ke vot ko vahee vot mile 167 पिछली रात के वोट को वही वोट मिले 167 pichhalee raat ke vot ko vahee vot mile 167 গতকাল রাতে ভোট একই ভোট পেয়েছে 167 gatakāla rātē bhōṭa ēka'i bhōṭa pēẏēchē 167 昨夜の投票は同じ票を得ました 167 昨夜  投票  同じ   得ました 166 さくや  とうひょう  おなじ ひょう  えました 166 sakuya no tōhyō wa onaji hyō o emashita
    168 Le vote d'hier soir a obtenu les mêmes votes 168 A votação da noite passada teve os mesmos votos 168 昨晚的表决得票相同 168 昨天的票得票数相同 168 zuótiān de piào dépiào shù xiāngtóng 168   168 The vote last night got the same votes 168   168 La votación de anoche obtuvo los mismos votos 168 Die Abstimmung gestern Abend hat die gleichen Stimmen bekommen 168 Głosowanie zeszłej nocy otrzymało te same głosy 168 Голосование вчера вечером набрало те же голоса 168 Golosovaniye vchera vecherom nabralo te zhe golosa 168 التصويت الليلة الماضية حصل على نفس الأصوات 168 altaswit allaylat almadiat hasal ealaa nafs al'aswat 168 पिछली रात के वोट को वही वोट मिले 168 pichhalee raat ke vot ko vahee vot mile 168 पिछली रात के वोट को वही वोट मिले 168 pichhalee raat ke vot ko vahee vot mile 168 গতকাল রাতে ভোট একই ভোট পেয়েছে 168 gatakāla rātē bhōṭa ēka'i bhōṭa pēẏēchē 168 昨夜の投票は同じ票を得ました 168 昨夜  投票  同じ   得ました 167 さくや  とうひょう  おなじ ひょう  えました 167 sakuya no tōhyō wa onaji hyō o emashita        
    169 musique 169 música 169 music 169 音乐 169 yīnyuè 169 169 music 169 169 música 169 Musik 169 muzyka 169 Музыка 169 Muzyka 169 موسيقى 169 musiqaa 169 संगीत 169 sangeet 169 संगीत 169 sangeet 169 সঙ্গীত 169 saṅgīta 169 音楽 169 音楽 168 おんがく 168 ongaku
    170 musique 170 música 170 音乐 170 音乐 170 yīnyuè 170   170 music 170   170 música 170 Musik 170 muzyka 170 Музыка 170 Muzyka 170 موسيقى 170 musiqaa 170 संगीत 170 sangeet 170 संगीत 170 sangeet 170 সঙ্গীত 170 saṅgīta 170 音楽 170 音楽 169 おんがく 169 ongaku        
    171  joindre des notes avec une cravate 171  juntar notas com uma gravata 171  to join notes with a tie 171  用领带加入笔记 171  yòng lǐngdài jiārù bǐjì 171 171  to join notes with a tie 171 171  unir notas con una corbata 171  Notizen mit einem Unentschieden verbinden 171  łączyć notatki z remisem 171  соединять ноты с галстуком 171  soyedinyat' noty s galstukom 171  للانضمام إلى الملاحظات بربطة عنق 171 liliaindimam 'iilaa almulahazat birabtat eunuq 171  एक टाई के साथ नोट्स में शामिल होने के लिए 171  ek taee ke saath nots mein shaamil hone ke lie 171  एक टाई के साथ नोट्स में शामिल होने के लिए 171  ek taee ke saath nots mein shaamil hone ke lie 171  একটি টাই সঙ্গে নোট যোগদান 171  ēkaṭi ṭā'i saṅgē nōṭa yōgadāna 171  ネクタイでノートを結合する 171 ネクタイ  ノート  結合 する 170 ネクタイ  ノート  けつごう する 170 nekutai de nōto o ketsugō suru
    172 Joindre des notes avec une cravate 172 Junte notas com gravata 172 领带加入笔 172 用领带加入笔记 172 yòng lǐngdài jiārù bǐjì 172   172 Join notes with tie 172   172 Unir notas con corbata 172 Notizen mit Krawatte verbinden 172 Dołącz notatki z krawatem 172 Присоединяйтесь к заметкам галстуком 172 Prisoyedinyaytes' k zametkam galstukom 172 انضم إلى الملاحظات بربطة عنق 172 aindama 'iilaa almulahazat birabtat eunuq 172 टाई के साथ नोट्स में शामिल हों 172 taee ke saath nots mein shaamil hon 172 टाई के साथ नोट्स में शामिल हों 172 taee ke saath nots mein shaamil hon 172 টাই দিয়ে নোট যোগ দিন 172 ṭā'i diẏē nōṭa yōga dina 172 ネクタイでメモを結合する 172 ネクタイ  メモ  結合 する 171 ネクタイ  メモ  けつごう する 171 nekutai de memo o ketsugō suru        
    173 Connectez-vous avec un câble (notes) 173 Conecte-se com um cabo (notas) 173 Connect with a cable (notes) 173 用电缆连接(备注) 173 yòng diànlǎn liánjiē (bèizhù) 173   173 Connect with a cable (notes) 173   173 Conectar con un cable (notas) 173 Mit einem Kabel verbinden (Hinweise) 173 Połącz za pomocą kabla (notatki) 173 Подключить кабелем (примечания) 173 Podklyuchit' kabelem (primechaniya) 173 تواصل مع كابل (ملاحظات) 173 tuasil mae kabil (mulahizati) 173 एक केबल से कनेक्ट करें (नोट्स) 173 ek kebal se kanekt karen (nots) 173 एक केबल से कनेक्ट करें (नोट्स) 173 ek kebal se kanekt karen (nots) 173 একটি তারের সাথে সংযুক্ত করুন (নোট) 173 ēkaṭi tārēra sāthē sanyukta karuna (nōṭa) 173 ケーブルで接続する(注) 173 ケーブル  接続 する (  ) 172 ケーブル  せつぞく する ( ちゅう ) 172 kēburu de setsuzoku suru ( chū )        
    174  Connectez-vous avec un câble (notes) 174  Conecte-se com um cabo (notas) 174  用连接线连接(音符) 174  用连接线连接(时间) 174  yòng liánjiē xiàn liánjiē (shíjiān) 174   174  Connect with a cable (notes) 174   174  Conectar con un cable (notas) 174  Mit einem Kabel verbinden (Hinweise) 174  Połącz za pomocą kabla (notatki) 174  Подключить кабелем (примечания) 174  Podklyuchit' kabelem (primechaniya) 174  تواصل مع كابل (ملاحظات) 174 tuasil mae kabil (mulahizati) 174  एक केबल से कनेक्ट करें (नोट्स) 174  ek kebal se kanekt karen (nots) 174  एक केबल से कनेक्ट करें (नोट्स) 174  ek kebal se kanekt karen (nots) 174  একটি তারের সাথে সংযুক্ত করুন (নোট) 174  ēkaṭi tārēra sāthē sanyukta karuna (nōṭa) 174  ケーブルで接続する(注) 174 ケーブル  接続 する (  ) 173 ケーブル  せつぞく する ( ちゅう ) 173 kēburu de setsuzoku suru ( chū )        
    175 voir 175 Vejo 175 see  175 175 kàn 175   175 see 175   175 ver 175 sehen 175 zobaczyć 175 видеть 175 videt' 175 ارى 175 araa 175 देख 175 dekh 175 देख 175 dekh 175 দেখা 175 dēkhā 175 見る 175 見る 174 みる 174 miru        
    176 la langue attachée 176 Língua amarrada 176 tongue-tied 176 舌头打结 176 shétou dǎ jié 176 176 tongue-tied 176 176 lengua atada 176 zum Schweigen gebracht 176 związany język 176 косноязычный 176 kosnoyazychnyy 176 معقود اللسان 176 maequd allisan 176 मौन 176 maun 176 मौन 176 maun 176 জিহ্বা বাঁধা 176 jihbā bām̐dhā 176 舌縛ら 176  縛ら 175 した ばくら 175 shita bakura
    177 Langue nouée 177 Língua atada 177 头打 177 短信打结 177 duǎnxìn dǎ jié 177   177 Knotted tongue 177   177 Lengua anudada 177 Verknotete Zunge 177 Wiązany język 177 Узловатый язык 177 Uzlovatyy yazyk 177 لسان معقود 177 lisan maequd 177 नोकदार जीभ 177 nokadaar jeebh 177 नोकदार जीभ 177 nokadaar jeebh 177 বোনা জিহ্বা 177 bōnā jihbā 177 結ばれた舌 177 結ばれた  176 むすばれた した 176 musubareta shita        
    178 attacher qn/se faire des nœuds pour devenir ou rendre qn très confus 178 amarrar sb / você (para cima) em nós para se tornar ou tornar sb muito confuso 178 tie sb/yourself (up) in knots to become or make sb very confused 178 把某人/你自己(向上)打成一个结,使某人变得或​​使某人非常困惑 178 bǎ mǒu rén/nǐ zìjǐ (xiàngshàng) dǎ chéng yīgè jié, shǐ mǒu rén biàn dé huò​​shǐ mǒu rén fēicháng kùnhuò 178   178 tie sb/yourself (up) in knots to become or make sb very confused 178   178 ata a sb / a ti mismo (arriba) en nudos para convertirte o hacer que sb sea muy confuso 178 jdn/sich selbst verknoten, um zu verwirren oder zu verwirren 178 związać kogoś/siebie w węzły, aby stać się lub sprawić, że ktoś będzie bardzo zdezorientowany 178 завяжите кого-то / себя (вверх) узлами, чтобы запутать кого-то или запутать его 178 zavyazhite kogo-to / sebya (vverkh) uzlami, chtoby zaputat' kogo-to ili zaputat' yego 178 اربط بينك وبين نفسك (حتى) في عقدة لتصبح أو تجعل sb مرتبكًا للغاية 178 arbit baynak wabayn nafsik (htaa) fi euqdat litusbih 'aw tajeal sb mrtbkan lilghaya 178 एसबी/अपने आप को (ऊपर) गांठों में बांधें या एसबी को बहुत भ्रमित करें 178 esabee/apane aap ko (oopar) gaanthon mein baandhen ya esabee ko bahut bhramit karen 178 एसबी/अपने आप को (ऊपर) गांठों में बांधें या एसबी को बहुत भ्रमित करें 178 esabee/apane aap ko (oopar) gaanthon mein baandhen ya esabee ko bahut bhramit karen 178 এসবি/নিজেকে (আপ) গিঁটে বাঁধুন বা এসবি খুব বিভ্রান্ত করুন 178 ēsabi/nijēkē (āpa) gim̐ṭē bām̐dhuna bā ēsabi khuba bibhrānta karuna 178 sb / yourself(up)を結び目で結び、sbを非常に混乱させる、または混乱させる 178 sb / yourself ( up )  結び目  結び 、 sb  非常  混乱 させる 、 または 混乱 させる 177 sb / ようrせrf ( うp )  むすびめ  むすび 、 sb  ひじょう  こんらん させる 、 または こんらん させる 177 sb / yōrself ( up ) o musubime de musubi , sb o hijō ni konran saseru , mataha konran saseru        
    179 Attachez quelqu'un/vous (vers le haut) dans un nœud, faites en sorte que quelqu'un devienne ou rend quelqu'un très confus 179 Amarre alguém / você (para cima) em um nó, faça alguém se tornar ou faça alguém muito confuso 179 把某人/你自己(向上)打成一个结,使某人变得或使某人非常困惑 179 把某人/你自己(向上)打成一个结,使某人某人或使某人非常困惑 179 bǎ mǒu rén/nǐ zìjǐ (xiàngshàng) dǎ chéng yīgè jié, shǐ mǒu rén mǒu rén huò shǐ mǒu rén fēicháng kùnhuò 179   179 Tie someone/you (upward) into a knot, make someone become or make someone very confused 179   179 Ate a alguien / usted (hacia arriba) en un nudo, haga que alguien se convierta o confunda a alguien 179 Fesseln Sie jemanden/Sie (nach oben) zu einem Knoten, machen Sie jemanden oder machen Sie jemanden sehr verwirrt 179 Związać kogoś/ciebie (w górę) w węzeł, sprawić, by ktoś stał się lub sprawić, by ktoś był bardzo zdezorientowany 179 Свяжите кого-то / вас (вверх) в узел, заставьте кого-то стать или запутайте кого-то. 179 Svyazhite kogo-to / vas (vverkh) v uzel, zastav'te kogo-to stat' ili zaputayte kogo-to. 179 اربط شخصًا / أنت (لأعلى) في عقدة ، اجعل شخصًا ما يصبح مرتبكًا جدًا 179 arbit shkhsan / 'ant (la'aelaa) fi euqdat , ajeal shkhsan ma yusbih mrtbkan jdan 179 किसी को आप (ऊपर की ओर) एक गाँठ में बाँध लें, किसी को बना दें या किसी को बहुत भ्रमित करें 179 kisee ko aap (oopar kee or) ek gaanth mein baandh len, kisee ko bana den ya kisee ko bahut bhramit karen 179 किसी को आप (ऊपर की ओर) एक गाँठ में बाँध लें, किसी को बना दें या किसी को बहुत भ्रमित करें 179 kisee ko aap (oopar kee or) ek gaanth mein baandh len, kisee ko bana den ya kisee ko bahut bhramit karen 179 কাউকে/আপনাকে (wardর্ধ্বমুখী) একটি গিঁটে বাঁধুন, কাউকে পরিণত করুন বা কাউকে খুব বিভ্রান্ত করুন 179 kā'ukē/āpanākē (wardrdhbamukhī) ēkaṭi gim̐ṭē bām̐dhuna, kā'ukē pariṇata karuna bā kā'ukē khuba bibhrānta karuna 179 誰か/あなた(上向き)を結び目に結び、誰かを作るか、誰かを非常に混乱させます 179   / あなた ( 上向き )  結び目  結び 、    作る  、    非常  混乱 させます 178 だれ  / あなた ( うわむき )  むすびめ  むすび 、 だれ   つくる  、 だれ   ひじょう  こんらん させます 178 dare ka / anata ( uwamuki ) o musubime ni musubi , dare ka o tsukuru ka , dare ka o hijō ni konran sasemasu        
    180 (Jie) Perplexe et confus 180 (Jie) Perplexo e confuso 180 (Jie) Perplexed and confused 180 (介)迷惘迷惘 180 (jiè) míwǎng míwǎng 180 180 (Jie) Perplexed and confused 180 180 (Jie) Perplejo y confundido 180 (Jie) Ratlos und verwirrt 180 (Jie) Zakłopotany i zdezorientowany 180 (Джи) Озадаченный и сбитый с толку 180 (Dzhi) Ozadachennyy i sbityy s tolku 180 (جي) الحيرة والارتباك 180 (ji) alhirat waliartibak 180 (जी) हैरान और भ्रमित 180 (jee) hairaan aur bhramit 180 (जी) हैरान और भ्रमित 180 (jee) hairaan aur bhramit 180 (জি) বিভ্রান্ত এবং বিভ্রান্ত 180 (ji) bibhrānta ēbaṁ bibhrānta 180 (ジー)困惑して混乱している 180 ( ジー ) 困惑 して 混乱 している 179 ( じい ) こんわく して こんらん している 179 (  ) konwaku shite konran shiteiru
    181  (Jie) Perplexe et confus 181  (Jie) Perplexo e confuso 181  (洁)大惑不解,糊涂 181  (洁)大惑不解,糊涂 181  (jié) dà huò bù jiě, hútú 181   181  (Jie) Perplexed and confused 181   181  (Jie) Perplejo y confundido 181  (Jie) Ratlos und verwirrt 181  (Jie) Zakłopotany i zdezorientowany 181  (Джи) Озадаченный и сбитый с толку 181  (Dzhi) Ozadachennyy i sbityy s tolku 181  (جي) الحيرة والارتباك 181 (ji) alhirat waliartibak 181  (जी) हैरान और भ्रमित 181  (jee) hairaan aur bhramit 181  (जी) हैरान और भ्रमित 181  (jee) hairaan aur bhramit 181  (জি) বিভ্রান্ত এবং বিভ্রান্ত 181  (ji) bibhrānta ēbaṁ bibhrānta 181  (ジー)困惑して混乱している 181 ( ジー ) 困惑 して 混乱 している 180 ( じい ) こんわく して こんらん している 180 (  ) konwaku shite konran shiteiru        
    182 (Faire) être perplexe et confus 182 (Faça) ficar intrigado e confuso 182 (Make) be puzzled and confused 182 (使)迷惑不解 182 (shǐ) míhuò bù jiě 182 182 (Make) be puzzled and confused 182 182 (Hacer) estar perplejo y confundido 182 (Machen) verwirrt und verwirrt sein 182 (Sprawiają) być zakłopotanym i zdezorientowanym 182 (Сделать) озадачиться и сбить с толку 182 (Sdelat') ozadachit'sya i sbit' s tolku 182 (اجعل) تحير وتشوش 182 (ajeala) tahayar watashawwsh 182 (बनाना) हैरान और भ्रमित होना 182 (banaana) hairaan aur bhramit hona 182 (बनाना) हैरान और भ्रमित होना 182 (banaana) hairaan aur bhramit hona 182 (করুন) বিভ্রান্ত এবং বিভ্রান্ত হন 182 (karuna) bibhrānta ēbaṁ bibhrānta hana 182 (作る)困惑して混乱する 182 ( 作る ) 困惑 して 混乱 する 181 ( つくる ) こんわく して こんらん する 181 ( tsukuru ) konwaku shite konran suru
    183 (Faire) être perplexe et confus 183 (Faça) ficar intrigado e confuso 183 (使)大惑不解,糊涂 183 (使)大惑不解,糊涂 183 (shǐ) dà huò bù jiě, hútú 183   183 (Make) be puzzled and confused 183   183 (Hacer) estar perplejo y confundido 183 (Machen) verwirrt und verwirrt sein 183 (Sprawiają) być zakłopotanym i zdezorientowanym 183 (Сделать) озадачиться и сбить с толку 183 (Sdelat') ozadachit'sya i sbit' s tolku 183 (اجعل) تحير وتشوش 183 (ajeala) tahayar watashawwsh 183 (बनाना) हैरान और भ्रमित होना 183 (banaana) hairaan aur bhramit hona 183 (बनाना) हैरान और भ्रमित होना 183 (banaana) hairaan aur bhramit hona 183 (করুন) বিভ্রান্ত এবং বিভ্রান্ত হন 183 (karuna) bibhrānta ēbaṁ bibhrānta hana 183 (作る)困惑して混乱する 183 ( 作る ) 困惑 して 混乱 する 182 ( つくる ) こんわく して こんらん する 182 ( tsukuru ) konwaku shite konran suru        
    184 celui sur (à l'ancienne, argot) pour se saouler 184 aquele em (antiquado, gíria) para ficar muito bêbado 184 the one on (old fashioned, slang) to get very drunk  184 那个(老式,俚语)喝醉了 184 nàgè (lǎoshì, lǐyǔ) hē zuìle 184   184 the one on (old fashioned, slang) to get very drunk 184   184 el de (anticuado, jerga) para emborracharse mucho 184 diejenige auf (altmodisch, umgangssprachlich), um sich sehr zu betrinken 184 ten na (staromodny, slang), żeby się bardzo upić 184 тот, кто (старомодный, сленг) сильно напиться 184 tot, kto (staromodnyy, sleng) sil'no napit'sya 184 الشخص على (الطراز القديم ، العامية) أن يسكر كثيرًا 184 alshakhs ealaa (altiraz alqadim , aleamiyati) 'an yaskar kthyran 184 एक पर (पुराने जमाने, कठबोली) बहुत नशे में हो 184 ek par (puraane jamaane, kathabolee) bahut nashe mein ho 184 एक पर (पुराने जमाने, कठबोली) बहुत नशे में हो 184 ek par (puraane jamaane, kathabolee) bahut nashe mein ho 184 এক (পুরানো ফ্যাশন, গালি) খুব মাতাল পেতে 184 ēka (purānō phyāśana, gāli) khuba mātāla pētē 184 非常に酔うための(昔ながらのスラング) 184 非常  酔う ため  ( 昔ながら  スラング ) 183 ひじょう  よう ため  ( むかしながら  スラング ) 183 hijō ni  tame no ( mukashinagara no surangu )        
    185 Que (à l'ancienne, argot) ivre 185 Que (à moda antiga, gíria) bêbado 185 那个(老式,俚语)喝醉 185 那个(老式,俚语)喝醉了 185 nàgè (lǎoshì, lǐyǔ) hē zuìle 185   185 That (old fashioned, slang) drunk 185   185 Ese (anticuado, argot) borracho 185 Das (altmodisch, Slang) betrunken 185 Ten (staromodny, slangowy) pijany 185 Это (старомодный, сленг) пьяный 185 Eto (staromodnyy, sleng) p'yanyy 185 هذا (الطراز القديم ، العامية) في حالة سكر 185 hadha (altiraz alqadim , aleamiyatu) fi halat sukar 185 वह (पुराने जमाने, कठबोली) शराबी 185 vah (puraane jamaane, kathabolee) sharaabee 185 वह (पुराने जमाने, कठबोली) शराबी 185 vah (puraane jamaane, kathabolee) sharaabee 185 যে (পুরানো ফ্যাশন, গালি) মাতাল 185 yē (purānō phyāśana, gāli) mātāla 185 あの(昔ながらのスラング)酔っ払った 185 あの ( 昔ながら  スラング ) 酔っ払った 184 あの ( むかしながら  スラング ) よっぱらった 184 ano ( mukashinagara no surangu ) yopparatta        
    186 Se soûler 186 Embebedar-se 186 Get drunk 186 喝醉了 186 hē zuìle 186   186 Get drunk 186   186 Emborracharse 186 Betrunken werden 186 Upić się 186 Напиться 186 Napit'sya 186 يسكر 186 yaskar 186 नशे में होना 186 nashe mein hona 186 नशे में होना 186 nashe mein hona 186 মাতাল হও 186 mātāla ha'ō 186 酔う 186 酔う 185 よう 185        
    187 Se soûler 187 Embebedar-se 187 喝醉;喝得烂醉 187 喝醉;喝得烂醉 187 hē zuì; hē dé lànzuì 187   187 Get drunk 187   187 Emborracharse 187 Betrunken werden 187 Upić się 187 Напиться 187 Napit'sya 187 يسكر 187 yaskar 187 नशे में होना 187 nashe mein hona 187 नशे में होना 187 nashe mein hona 187 মাতাল হও 187 mātāla ha'ō 187 酔う 187 酔う 186 よう 186        
    188 se marier (informel) pour se marier 188 dar o nó (informal) para se casar 188 tie the knot (informal) to get married 188 结婚(非正式)结婚 188 jiéhūn (fēi zhèngshì) jiéhūn 188 188 tie the knot (informal) to get married 188 188 hacer el nudo (informal) para casarse 188 heiraten (informell), um zu heiraten 188 zawiązać węzeł (nieformalny), aby wziąć ślub 188 связать себя узами брака (неформально), чтобы пожениться 188 svyazat' sebya uzami braka (neformal'no), chtoby pozhenit'sya 188 ربط العقدة (غير رسمية) للزواج 188 rabt aleuqda (ghayr rasmiatin) lilzawaj 188 शादी करने के लिए गाँठ बाँधना (अनौपचारिक) 188 shaadee karane ke lie gaanth baandhana (anaupachaarik) 188 शादी करने के लिए गाँठ बाँधना (अनौपचारिक) 188 shaadee karane ke lie gaanth baandhana (anaupachaarik) 188 বিয়ে করার জন্য গিঁট বাঁধুন (অনানুষ্ঠানিক) 188 biẏē karāra jan'ya gim̐ṭa bām̐dhuna (anānuṣṭhānika) 188 結婚するために結び目を結ぶ(非公式) 188 結婚 する ため  結び目  結ぶ ( 非公式 ) 187 けっこん する ため  むすびめ  むすぶ ( ひこうしき ) 187 kekkon suru tame ni musubime o musubu ( hikōshiki )
    189 Marié (informel) marié 189 Casado (informal) casado 189 结婚(非正式)结 189 结婚(结婚)结婚 189 jiéhūn (jiéhūn) jiéhūn 189   189 Married (informal) married 189   189 Casado (informal) casado 189 Verheiratet (informell) verheiratet 189 Żonaty (nieformalny) żonaty 189 Женат (неформально) женат 189 Zhenat (neformal'no) zhenat 189 متزوج (غير رسمي) متزوج 189 mutazawij (ghayar rasmi) mutazawij 189 विवाहित (अनौपचारिक) विवाहित 189 vivaahit (anaupachaarik) vivaahit 189 विवाहित (अनौपचारिक) विवाहित 189 vivaahit (anaupachaarik) vivaahit 189 বিবাহিত (অনানুষ্ঠানিক) বিবাহিত 189 bibāhita (anānuṣṭhānika) bibāhita 189 既婚(非公式)既婚 189 既婚 ( 非公式 ) 既婚 188 きこん ( ひこうしき ) きこん 188 kikon ( hikōshiki ) kikon        
    190 Se marier 190 Me casar 190 Get married 190 结婚了 190 jiéhūnle 190 190 Get married 190 190 Casarse 190 Heiraten 190 Wyjść za mąż 190 Жениться 190 Zhenit'sya 190 تزوج 190 tazawaj 190 शादी कर लो 190 shaadee kar lo 190 शादी कर लो 190 shaadee kar lo 190 বিযে করো 190 biyē karō 190 結婚する 190 結婚 する 189 けっこん する 189 kekkon suru
    191  Se marier 191  Me casar 191  ,结夫妻 191  结婚,结成夫妻 191  jiéhūn, jié chéng fūqī 191   191  Get married 191   191  Casarse 191  Heiraten 191  Wyjść za mąż 191  Жениться 191  Zhenit'sya 191  تزوج 191 tazawaj 191  शादी कर लो 191  shaadee kar lo 191  शादी कर लो 191  shaadee kar lo 191  বিযে করো 191  biyē karō 191  結婚する 191 結婚 する 190 けっこん する 190 kekkon suru        
    192 plus au tablier, à la main 192 mais no avental, mão 192 more at apron, hand 192 更多在围裙,手 192 gèng duō zài wéiqún, shǒu 192   192 more at apron, hand 192   192 más en delantal, mano 192 mehr unter Schürze, Hand 192 więcej w fartuchu, ręka 192 больше на фартуке, руке 192 bol'she na fartuke, ruke 192 أكثر في ساحة اليد 192 'akthar fi sahat alyad 192 एप्रन पर अधिक, हाथ 192 epran par adhik, haath 192 एप्रन पर अधिक, हाथ 192 epran par adhik, haath 192 এপ্রোন, হাতে 192 ēprōna, hātē 192 もっとエプロンで、手 192 もっと エプロン  、  191 もっと エプロン  、  191 motto epuron de , te        
    193 Plus en tablier, main 193 Mais em avental, mão 193 更多在围裙, 193 更多在围裙,手 193 gèng duō zài wéiqún, shǒu 193   193 More in apron, hand 193   193 Más en delantal, mano 193 Mehr in Schürze, Hand 193 Więcej w fartuchu, ręka 193 Еще в фартуке, рука 193 Yeshche v fartuke, ruka 193 المزيد في ساحة اليد 193 almazid fi sahat alyad 193 एप्रन में अधिक, हाथ 193 epran mein adhik, haath 193 एप्रन में अधिक, हाथ 193 epran mein adhik, haath 193 আরো এপ্রোন, হাতে 193 ārō ēprōna, hātē 193 もっとエプロンで、手 193 もっと エプロン  、  192 もっと エプロン  、  192 motto epuron de , te        
    194 attacher qn 194 amarrar sb para baixo 194 tie sb down  194 牵制某人 194 qiānzhì mǒu rén 194   194 tie sb down 194   194 atar sb abajo 194 jdn festbinden 194 związać kogoś? 194 связать 194 svyazat' 194 التعادل sb لأسفل 194 altaeadul sb li'asfal 194 एसबी नीचे टाई 194 esabee neeche taee 194 एसबी नीचे टाई 194 esabee neeche taee 194 sb নিচে টাই 194 sb nicē ṭā'i 194 sbを結ぶ 194 sb を 結ぶ 193 sb  むすぶ 193 sb o musubu        
    195 Épingler quelqu'un 195 Fixar alguém 195 牵制某 195 牵制某人 195 qiānzhì mǒu rén 195   195 Pin someone 195   195 Pin a alguien 195 Jemanden anpinnen 195 Przypnij kogoś 195 Приколоть кого-нибудь 195 Prikolot' kogo-nibud' 195 تثبيت شخص ما 195 tathbit shakhs ma 195 किसी को पिन करें 195 kisee ko pin karen 195 किसी को पिन करें 195 kisee ko pin karen 195 কাউকে পিন করুন 195 kā'ukē pina karuna 195 誰かを固定する 195    固定 する 194 だれ   こてい する 194 dare ka o kotei suru        
    196 (à qc/faire qc) 196 (para sth / para fazer sth) 196 (to sth/to doing sth) 196 (做某事/做某事) 196 (zuò mǒu shì/zuò mǒu shì) 196 196 (to sth/to doing sth) 196 196 (hacer algo / hacer algo) 196 (etw/etw tun) 196 (do czegoś/do zrobienia czegoś) 196 (делать что-то / делать что-то) 196 (delat' chto-to / delat' chto-to) 196 (إلى شيء / لفعل شيء) 196 ('iilaa shay' / lifiel shay'i) 196 (sth करने के लिए/sth करने के लिए) 196 (sth karane ke lie/sth karane ke lie) 196 (sth करने के लिए/sth करने के लिए) 196 (sth karane ke lie/sth karane ke lie) 196 (sth/করতে sth করতে) 196 (sth/karatē sth karatē) 196 (sthへ/ sthを実行するため) 196 ( sth  / sth  実行 する ため ) 195 ( sth  / sth  じっこう する ため ) 195 ( sth e / sth o jikkō suru tame )
    197 (Faire qc/faire qc) 197 (Fazer sth / fazer sth) 197 (做某事/做某事) 197 (做某事/做某事) 197 (zuò mǒu shì/zuò mǒu shì) 197   197 (Do sth/do sth) 197   197 (Hacer algo / hacer algo) 197 (etw tun/etw tun) 197 (Zrób coś/zrób coś) 197 (Делай что-то / делай что-то) 197 (Delay chto-to / delay chto-to) 197 (افعل شيئًا / افعل شيئًا) 197 (afeal shyyan / afeal shyyan) 197 ( sth करो / sth करो ) 197 ( sth karo / sth karo ) 197 ( sth करो / sth करो ) 197 ( sth karo / sth karo ) 197 (Do sth/do sth) 197 (Do sth/do sth) 197 (do sth / do sth) 197 ( do sth / do sth ) 196 (  sth /  sth ) 196 ( do sth / do sth )        
    198  restreindre la liberté de qn, par exemple en lui faisant accepter des conditions particulières ou en l'occupant 198  para restringir a liberdade do sb, por exemplo, fazendo-os aceitar condições particulares ou mantendo-os ocupados 198  to restrict sb’s freedom, for example by making them accept particular conditions or by keeping them busy 198  限制某人的自由,例如让他们接受特定条件或让他们忙碌 198  xiànzhì mǒu rén de zìyóu, lìrú ràng tāmen jiēshòu tèdìng tiáojiàn huò ràng tāmen mánglù 198 198  to restrict sb’s freedom, for example by making them accept particular conditions or by keeping them busy 198 198  para restringir la libertad de sb, por ejemplo, haciéndoles aceptar condiciones particulares o manteniéndolos ocupados 198  die Freiheit von jdm einzuschränken, zum Beispiel indem man sie zwingt, bestimmte Bedingungen zu akzeptieren oder sie zu beschäftigen 198  ograniczać komuś wolność, na przykład zmuszając go do zaakceptowania określonych warunków lub angażując go 198  чтобы ограничить свободу кого-либо, например, заставляя их принимать определенные условия или заставляя их быть занятыми 198  chtoby ogranichit' svobodu kogo-libo, naprimer, zastavlyaya ikh prinimat' opredelennyye usloviya ili zastavlyaya ikh byt' zanyatymi 198  لتقييد حرية sb ، على سبيل المثال من خلال جعلهم يقبلون شروطًا معينة أو بإبقائهم مشغولين 198 litaqyid huriyat sb , ealaa sabil almithal min khilal jaelihim yaqbalun shrwtan mueayanatan 'aw bi'iibqayihim mashghulayn 198  एसबी की स्वतंत्रता को प्रतिबंधित करने के लिए, उदाहरण के लिए उन्हें विशेष शर्तों को स्वीकार करने या उन्हें व्यस्त रखने के लिए 198  esabee kee svatantrata ko pratibandhit karane ke lie, udaaharan ke lie unhen vishesh sharton ko sveekaar karane ya unhen vyast rakhane ke lie 198  एसबी की स्वतंत्रता को प्रतिबंधित करने के लिए, उदाहरण के लिए उन्हें विशेष शर्तों को स्वीकार करने या उन्हें व्यस्त रखने के लिए 198  esabee kee svatantrata ko pratibandhit karane ke lie, udaaharan ke lie unhen vishesh sharton ko sveekaar karane ya unhen vyast rakhane ke lie 198  এসবি এর স্বাধীনতাকে সীমাবদ্ধ করা, উদাহরণস্বরূপ তাদের বিশেষ শর্তাবলী গ্রহণ করে বা তাদের ব্যস্ত রেখে 198  ēsabi ēra sbādhīnatākē sīmābad'dha karā, udāharaṇasbarūpa tādēra biśēṣa śartābalī grahaṇa karē bā tādēra byasta rēkhē 198  sbの自由を制限するため、たとえば、特定の条件を受け入れさせる、または忙しくすることによって 198 sb  自由  制限 する ため 、 たとえば 、 特定  条件  受け入れさせる 、 または 忙しく する こと によって 197 sb  じゆう  せいげん する ため 、 たとえば 、 とくてい  じょうけん  うけいれさせる 、 または いそがしく する こと によって 197 sb no jiyū o seigen suru tame , tatoeba , tokutei no jōken o ukeiresaseru , mataha isogashiku suru koto niyotte
    199 Restreindre la liberté de quelqu'un, par exemple en lui permettant d'accepter certaines conditions ou en l'occupant 199 Restringir a liberdade de alguém, por exemplo, permitindo que ela aceite certas condições ou mantendo-a ocupada 199 限制某人的自由,例如通过让他们接受特定条件或让他们忙 199 限制某人的自由,例如通过让他们接受特定条件或让他们忙碌 199 xiànzhì mǒu rén de zìyóu, lìrú tōngguò ràng tāmen jiēshòu tèdìng tiáojiàn huò ràng tāmen mánglù 199   199 Restrict someone’s freedom, for example by letting them accept certain conditions or keeping them busy 199   199 Restringir la libertad de alguien, por ejemplo, permitiéndole aceptar ciertas condiciones o manteniéndolo ocupado. 199 Beschränken Sie die Freiheit von jemandem, indem Sie ihn zum Beispiel bestimmte Bedingungen akzeptieren lassen oder ihn beschäftigen 199 Ograniczać komuś wolność, na przykład pozwalając mu zaakceptować określone warunki lub zajmować się nim 199 Ограничивать чью-либо свободу, например, позволяя им соглашаться с определенными условиями или занимая их 199 Ogranichivat' ch'yu-libo svobodu, naprimer, pozvolyaya im soglashat'sya s opredelennymi usloviyami ili zanimaya ikh 199 تقييد حرية شخص ما ، على سبيل المثال بالسماح له بقبول شروط معينة أو إبقائه مشغولاً 199 taqyid huriyat shakhs ma , ealaa sabil almithal bialsamah lah biqabul shurut mueayanat 'aw 'iibqayih mshghwlaan 199 किसी की स्वतंत्रता को प्रतिबंधित करें, उदाहरण के लिए उसे कुछ शर्तों को स्वीकार करने या उन्हें व्यस्त रखने के द्वारा 199 kisee kee svatantrata ko pratibandhit karen, udaaharan ke lie use kuchh sharton ko sveekaar karane ya unhen vyast rakhane ke dvaara 199 किसी की स्वतंत्रता को प्रतिबंधित करें, उदाहरण के लिए उसे कुछ शर्तों को स्वीकार करने या उन्हें व्यस्त रखने के द्वारा 199 kisee kee svatantrata ko pratibandhit karen, udaaharan ke lie use kuchh sharton ko sveekaar karane ya unhen vyast rakhane ke dvaara 199 কারও স্বাধীনতাকে সীমাবদ্ধ করুন, উদাহরণস্বরূপ তাদের কিছু শর্ত মেনে নিতে বা তাদের ব্যস্ত রেখে 199 kāra'ō sbādhīnatākē sīmābad'dha karuna, udāharaṇasbarūpa tādēra kichu śarta mēnē nitē bā tādēra byasta rēkhē 199 たとえば、特定の条件を受け入れさせたり、忙しくさせたりして、誰かの自由を制限します。 199 たとえば 、 特定  条件  受け入れさせ たり 、 忙しく させ たり して 、    自由  制限 します 。 198 たとえば 、 とくてい  じょうけん  うけいれさせ たり 、 いそがしく させ たり して 、 だれ   ゆう  せいげん します 。 198 tatoeba , tokutei no jōken o ukeiresase tari , isogashiku sase tari shite , dare ka no jiyū o seigen shimasu .        
    200 Restreindre 200 Restringir 200 Restrict 200 严格 200 yángé 200 200 Restrict 200 200 Restringir 200 Beschränken 200 Ograniczać 200 Ограничивать 200 Ogranichivat' 200 بتقييد 200 bitaqyid 200 रोकना 200 rokana 200 रोकना 200 rokana 200 সীমাবদ্ধ করুন 200 sīmābad'dha karuna 200 制限 200 制限 199 せいげん 199 seigen
    201  Restreindre 201  Restringir 201  限制;缚;牵制 201  限制;朿缚;牵制 201  xiànzhì; cì fù; qiānzhì 201   201  Restrict 201   201  Restringir 201  Beschränken 201  Ograniczać 201  Ограничивать 201  Ogranichivat' 201  بتقييد 201 bitaqyid 201  रोकना 201  rokana 201  रोकना 201  rokana 201  সীমাবদ্ধ করুন 201  sīmābad'dha karuna 201  制限 201 制限 200 せいげん 200 seigen        
    202 Date 202 encontro 202 202 202 zǎo 202   202 date 202   202 fecha 202 Datum 202 Data 202 Дата 202 Data 202 تاريخ 202 tarikh 202 दिनांक 202 dinaank 202 दिनांक 202 dinaank 202 তারিখ 202 tārikha 202 日にち 202 日にち 201 ひにち 201 hinichi        
    203 Qin 203 Qin 203 203 203 qín 203   203 Qin 203   203 Qin 203 Qin 203 Qin 203 Цинь 203 Tsin' 203 تشين 203 tshin 203 किन 203 kin 203 किन 203 kin 203 কিন 203 kina 203 203 202 はた 202 hata        
    204 ?? 204 204 204 204 jīng 204   204 204   204 204 204 204 204 jīng 204 204 jing 204 मैं 204 main 204 मैं 204 main 204 204 jīng 204 204 203 203        
    205 Lu 205 Lu 205 205 205 205   205 Lu 205   205 Lu 205 Lu 205 Lu 205 Лу 205 Lu 205 لو 205 lw 205 लू 205 loo 205 लू 205 loo 205 লু 205 lu 205 ルー 205 ルー 204 ルー 204        
    206 Cambodge 206 Camboja 206 206 柬埔寨 206 jiǎnpǔzhài 206   206 Cambodia 206   206 Camboya 206 Kambodscha 206 Kambodża 206 Камбоджа 206 Kambodzha 206 كمبوديا 206 kambudya 206 कंबोडिया 206 kambodiya 206 कंबोडिया 206 kambodiya 206 কম্বোডিয়া 206 kambōḍiẏā 206 カンボジア 206 カンボジア 205 カンボジア 205 kanbojia        
    207 pagayer 207 remo 207 207 207 jiǎng 207   207 paddle 207   207 paleta 207 Paddel 207 wiosłować 207 весло 207 veslo 207 مجداف 207 mijdaf 207 चप्पू 207 chappoo 207 चप्पू 207 chappoo 207 বাহা 207 bāhā 207 パドル 207 パドル 206 パドル 206 padoru        
    208 abandonné 208 abandonado 208 208 208 208   208 abandoned 208   208 abandonado 208 verlassen 208 opuszczony 208 заброшенный 208 zabroshennyy 208 مهجور 208 mahjur 208 छोड़ा हुआ 208 chhoda hua 208 छोड़ा हुआ 208 chhoda hua 208 পরিত্যক্ত 208 parityakta 208 放棄された 208 放棄 された 207 ほうき された 207 hōki sareta        
    209 Tromper 209 Enganar 209 209 209 fěi 209   209 Deceive 209   209 Engañar 209 Täuschen 209 Zwodzić 209 Обманывать 209 Obmanyvat' 209 يخدع 209 yakhdae 209 धोखा देना 209 dhokha dena 209 धोखा देना 209 dhokha dena 209 প্রতারণা করা 209 pratāraṇā karā 209 欺く 209 欺く 208 あざむく 208 azamuku        
    210 ?? 210 210 210 210 chéng 210   210 210   210 210 210 210 210 chéng 210 210 cheng 210 मैं 210 main 210 मैं 210 main 210 210 chéng 210 210 209 209        
    211 Ming 211 Ming 211 211 211 211   211 Ming 211   211 Ming 211 Ming 211 Ming 211 Мин 211 Min 211 مينغ 211 mingh 211 मिंग 211 ming 211 मिंग 211 ming 211 মিং 211 miṁ 211 211 210 あきら 210 akira        
    212 Li 212 Li 212 212 212 guī 212   212 Li 212   212 Li 212 Li 212 Li 212 Ли 212 Li 212 لي 212 ly 212 ली 212 lee 212 ली 212 lee 212 লি 212 li 212 212 211 211 ri        
    213 Peluche 213 Fiapo 213 213 213 213   213 Lint 213   213 Hilas 213 Fussel 213 Szarpie 213 Линт 213 Lint 213 لينت 213 lynt 213 एक प्रकार का वृक्ष 213 ek prakaar ka vrksh 213 एक प्रकार का वृक्ष 213 ek prakaar ka vrksh 213 লিন্ট 213 linṭa 213 リント 213 リント 212 リント 212 rinto        
    214 cercueil 214 caixão 214 214 214 214   214 casket 214   214 ataúd 214 Schatulle 214 kasetka 214 шкатулка 214 shkatulka 214 النعش 214 alnaesh 214 कास्केट 214 kaasket 214 कास्केट 214 kaasket 214 কাসকেট 214 kāsakēṭa 214 214 213 かん 213 kan        
    215 ?? 215 215 215 215 qiàn 215   215 215   215 215 215 215 215 qiàn 215 215 qian 215 मैं 215 main 215 मैं 215 main 215 215 qiàn 215 215 214 214        
    216 ?? 216 216 216 216 gǎo 216   216 216   216 216 216 216 216 gǎo 216 216 gao 216 मैं 216 main 216 मैं 216 main 216 216 gǎo 216 216 215 215        
    217 Li 217 Li 217 217 217 guī 217   217 Li 217   217 Li 217 Li 217 Li 217 Ли 217 Li 217 لي 217 ly 217 ली 217 lee 217 ली 217 lee 217 লি 217 li 217 217 216 216 ri        
    218 ?? 218 218 218 218 218   218 218   218 218 218 218 218 218 218 qi 218 मैं 218 main 218 मैं 218 main 218 218 218 218 217 217        
    219 treillis 219 treliça 219 219 219 líng 219   219 lattice 219   219 enrejado 219 Gitter 219 krata 219 решетка 219 reshetka 219 بنية 219 bunya 219 जाली 219 jaalee 219 जाली 219 jaalee 219 জাল 219 jāla 219 格子 219 格子 218 こうし 218 kōshi        
    220 Tromper 220 Enganar 220 220 220 220   220 Deceive 220   220 Engañar 220 Täuschen 220 Zwodzić 220 Обманывать 220 Obmanyvat' 220 يخدع 220 yakhdae 220 धोखा देना 220 dhokha dena 220 धोखा देना 220 dhokha dena 220 প্রতারণা করা 220 pratāraṇā karā 220 欺く 220 欺く 219 あざむく 219 azamuku        
    221 abandonné 221 abandonado 221 221 221 221   221 abandoned 221   221 abandonado 221 verlassen 221 opuszczony 221 заброшенный 221 zabroshennyy 221 مهجور 221 mahjur 221 छोड़ा हुआ 221 chhoda hua 221 छोड़ा हुआ 221 chhoda hua 221 পরিত্যক্ত 221 parityakta 221 放棄された 221 放棄 された 220 ほうき された 220 hōki sareta        
    222 ?? 222 222 222 222 sōng 222   222 222   222 222 222 222 222 sōng 222 222 song 222 मैं 222 main 222 मैं 222 main 222 222 sōng 222 222 221 221        
    223 ?? 223 223 223 223 223   223 223   223 223 223 223 223 223 223 qi 223 मैं 223 main 223 मैं 223 main 223 223 223 223 222 222        
    224 ?? 224 224 224 224 wěn 224   224 224   224 224 224 224 224 wěn 224 224 wen 224 मैं 224 main 224 मैं 224 main 224 224 wěn 224 224 223 223        
    225 Peluche 225 Fiapo 225 225 225 225   225 Lint 225   225 Hilas 225 Fussel 225 Szarpie 225 Линт 225 Lint 225 لينت 225 lynt 225 एक प्रकार का वृक्ष 225 ek prakaar ka vrksh 225 एक प्रकार का वृक्ष 225 ek prakaar ka vrksh 225 লিন্ট 225 linṭa 225 リント 225 リント 224 リント 224 rinto        
    226 ?? 226 226 226 226 226   226 226   226 226 226 226 226 226 226 ru 226 मैं 226 main 226 मैं 226 main 226 226 226 226 225 225        
    227 Cas 227 caso 227 227 227 àn 227   227 case 227   227 caso 227 Fall 227 Obudowa 227 кейс 227 keys 227 قضية 227 qadia 227 मामला 227 maamala 227 मामला 227 maamala 227 কেস 227 kēsa 227 場合 227 場合 226 ばあい 226 bāi        
    228 Jie 228 Jie 228 228 228 jié 228   228 Jie 228   228 Jie 228 Jie 228 Jie 228 Джи 228 Dzhi 228 جي 228 jy 228 जिओ 228 jio 228 जिओ 228 jio 228 জী 228 228 ジー 228 ジー 227 じい 227        
    229 Chèque 229 Verifica 229 229 229 chá 229   229 check 229   229 cheque 229 prüfen 229 sprawdzać 229 проверить 229 proverit' 229 التحقق من 229 altahaquq min 229 जाँच 229 jaanch 229 जाँच 229 jaanch 229 চেক 229 cēka 229 チェック 229 チェック 228 チェック 228 chekku        
    230 Cambodge 230 Camboja 230 230 柬埔寨 230 jiǎnpǔzhài 230   230 Cambodia 230   230 Camboya 230 Kambodscha 230 Kambodża 230 Камбоджа 230 Kambodzha 230 كمبوديا 230 kambudya 230 कंबोडिया 230 kambodiya 230 कंबोडिया 230 kambodiya 230 কম্বোডিয়া 230 kambōḍiẏā 230 カンボジア 230 カンボジア 229 カンボジア 229 kanbojia        
    231 Sept 231 Sete 231 231 231 231   231 Seven 231   231 Siete 231 Sieben 231 Siedem 231 Семь 231 Sem' 231 سبعة 231 sabea 231 सात 231 saat 231 सात 231 saat 231 সাত 231 sāta 231 セブン 231 セブン 230 セブン 230 sebun        
    232 colorant 232 corante 232 232 232 rǎn 232   232 dye 232   232 teñir 232 Farbstoff 232 barwnik 232 краситель 232 krasitel' 232 صبغ 232 sibgh 232 रंग 232 rang 232 रंग 232 rang 232 ছোপানো 232 chōpānō 232 染料 232 染料 231 せんりょう 231 senryō        
    233 mou, tendre 233 suave 233 233 233 róu 233   233 soft 233   233 suave 233 weich 233 miękki 233 мягкий 233 myagkiy 233 لين 233 lyn 233 मुलायम 233 mulaayam 233 मुलायम 233 mulaayam 233 নরম 233 narama 233 柔らかい 233 柔らかい 232 やわらかい 232 yawarakai        
    234 ?? 234 234 234 234 dài 234   234 234   234 234 234 234 234 dài 234 234 dai 234 मैं 234 main 234 मैं 234 main 234 234 dài 234 234 233 233        
    235 Stupide 235 Estúpido 235 235 235 235   235 Stupid 235   235 Estúpido 235 Dumm 235 Głupi 235 Тупой 235 Tupoy 235 غبي 235 ghabiun 235 बेवकूफ 235 bevakooph 235 बेवकूफ 235 bevakooph 235 বোকা 235 bōkā 235 愚か 235 愚か 234 おろか 234 oroka        
    236 sombre et calme 236 escuro e quieto 236 236 236 yǎo 236   236 dark and quiet 236   236 oscuro y silencioso 236 dunkel und ruhig 236 ciemno i cicho 236 темно и тихо 236 temno i tikho 236 مظلمة وهادئة 236 muzlimat wahadia 236 अंधेरा और शांत 236 andhera aur shaant 236 अंधेरा और शांत 236 andhera aur shaant 236 অন্ধকার এবং শান্ত 236 andhakāra ēbaṁ śānta 236 暗くて静か 236 暗くて 静か 235 くらくて しずか 235 kurakute shizuka        
    237 déshabiller 237 faixa 237 237 237 tiáo 237   237 strip 237   237 banda 237 Streifen 237 rozebrać się 237 полоска 237 poloska 237 قطاع 237 qitae 237 पट्टी 237 pattee 237 पट्टी 237 pattee 237 ফালা 237 phālā 237 ストリップ 237 ストリップ 236 ストリップ 236 sutorippu        
    238 ?? 238 238 238 238 jiang 238   238 238   238 238 238 238 238 jiang 238 238 jiang 238 मैं 238 main 238 मैं 238 main 238 238 jiang 238 238 237 もく 237 moku        
    239 abricot 239 Damasco 239 239 239 xìng 239   239 apricot 239   239 albaricoque 239 Aprikose 239 Morela 239 абрикос 239 abrikos 239 مشمش 239 mashmash 239 खुबानी 239 khubaanee 239 खुबानी 239 khubaanee 239 এপ্রিকট 239 ēprikaṭa 239 アプリコット 239 アプリコット 238 あぷりこっと 238 apurikotto        
    240 Zhi 240 Zhi 240 240 240 240   240 Zhi 240   240 Zhi 240 Zhi 240 Zhi 240 Чжи 240 Chzhi 240 زهي 240 zahia 240 ज़िओ 240 zio 240 ज़िओ 240 zio 240 ঝি 240 jhi 240 240 239 こころざし 239 kokorozashi        
    241 Zhu 241 Zhu 241 241 241 zhū 241   241 Zhu 241   241 Zhu 241 Zhu 241 Zhu 241 Чжу 241 Chzhu 241 تشو 241 tshu 241 झू 241 jhoo 241 झू 241 jhoo 241 ঝু 241 jhu 241 241 240 しゅ 240 shu        
    242 ?? 242 242 242 242 zōu 242   242 242   242 242 242 242 242 zōu 242 242 zou 242 मैं 242 main 242 मैं 242 main 242 242 zōu 242 242 241 241        
    243 Les enfants vous attachent, n'est-ce pas ? 243 As crianças prendem você, não é? 243 Kids tie you down, don’t they? 243 孩子们束缚了你,不是吗? 243 háizimen shùfùle nǐ, bùshì ma? 243   243 Kids tie you down, don’t they? 243   243 Los niños te atan, ¿no? 243 Kinder fesseln dich, nicht wahr? 243 Dzieci cię krępują, prawda? 243 Дети связывают тебя, не так ли? 243 Deti svyazyvayut tebya, ne tak li? 243 الأطفال يربطونك ، أليس كذلك؟ 243 al'atfal yarbitunak , 'alays kadhalika? 243 बच्चे तुम्हें बांधते हैं, है न? 243 bachche tumhen baandhate hain, hai na? 243 बच्चे तुम्हें बांधते हैं, है न? 243 bachche tumhen baandhate hain, hai na? 243 বাচ্চারা আপনাকে বেঁধে রাখে, তাই না? 243 bāccārā āpanākē bēm̐dhē rākhē, tā'i nā? 243 子供たちはあなたを縛りますね? 243 子供たち  あなた  縛りますね ? 242 こどもたち  あなた  しばりますね ? 242 kodomotachi wa anata o shibarimasune ?        
    244 Les enfants vous ont ligoté, n'est-ce pas ? 244 As crianças amarraram você, não é? 244 孩子们束缚了你,不是吗 244 孩子们束缚了你,不是吗? 244 Háizimen shùfùle nǐ, bùshì ma? 244   244 The children bound you, didn't they? 244   244 Los niños te ataron, ¿no? 244 Die Kinder haben dich gefesselt, nicht wahr? 244 Dzieci cię związały, prawda? 244 Дети связали тебя, не так ли? 244 Deti svyazali tebya, ne tak li? 244 لقد قيدك الأطفال ، أليس كذلك؟ 244 laqad qayadak al'atfal , 'alays kadhalika? 244 बच्चों ने तुम्हें बाँधा, है न? 244 bachchon ne tumhen baandha, hai na? 244 बच्चों ने तुम्हें बाँधा, है न? 244 bachchon ne tumhen baandha, hai na? 244 শিশুরা তোমাকে আবদ্ধ করেছে, তাই না? 244 Śiśurā tōmākē ābad'dha karēchē, tā'i nā? 244 子供たちはあなたを縛りましたね? 244 子供たち  あなた  縛りましたね ? 243 こどもたち  あなた  しばりましたね ? 243 kodomotachi wa anata o shibarimashitane ?        
    245 Est-ce que vous les gars vous tirez vers le bas? 245 Vocês arrastam vocês para baixo? 245 Do you guys drag you down? 245 你们拖累你吗? 245 Nǐmen tuōlèi nǐ ma? 245   245 Do you guys drag you down? 245   245 ¿Ustedes los arrastran hacia abajo? 245 Zieht ihr euch runter? 245 Czy ciągniecie was w dół? 245 Вы, ребята, вас тащите? 245 Vy, rebyata, vas tashchite? 245 هل تجرونكم إلى الأسفل يا رفاق؟ 245 hal tajrunakum 'iilaa al'asfal ya rifaqu? 245 क्या तुम लोग तुम्हें नीचे खींचते हो? 245 kya tum log tumhen neeche kheenchate ho? 245 क्या तुम लोग तुम्हें नीचे खींचते हो? 245 kya tum log tumhen neeche kheenchate ho? 245 আপনারা কি আপনাকে নিচে টেনে আনছেন? 245 Āpanārā ki āpanākē nicē ṭēnē ānachēna? 245 あなたたちはあなたを引きずり下ろしますか? 245 あなたたち  あなた  引きずり 下ろします  ? 244 あなたたち  あなた  ひきずり おろします  ? 244 anatatachi wa anata o hikizuri oroshimasu ka ?        
    246 Est-ce que vous les gars vous tirez vers le bas? 246 Vocês arrastam vocês para baixo? 246 祛手们把你给拖累住了吧? 246 驱手我们把你给拖住好吗? 246 Qū shǒu wǒmen bǎ nǐ gěi tuō zhù hǎo ma? 246   246 Do you guys drag you down? 246   246 ¿Ustedes los arrastran hacia abajo? 246 Zieht ihr euch runter? 246 Czy ciągniecie was w dół? 246 Вы, ребята, вас тащите? 246 Vy, rebyata, vas tashchite? 246 هل تجرونكم إلى الأسفل يا رفاق؟ 246 hal tajrunakum 'iilaa al'asfal ya rifaqu? 246 क्या तुम लोग तुम्हें नीचे खींचते हो? 246 kya tum log tumhen neeche kheenchate ho? 246 क्या तुम लोग तुम्हें नीचे खींचते हो? 246 kya tum log tumhen neeche kheenchate ho? 246 আপনারা কি আপনাকে নিচে টেনে আনছেন? 246 Āpanārā ki āpanākē nicē ṭēnē ānachēna? 246 あなたたちはあなたを引きずり下ろしますか? 246 あなたたち  あなた  引きずり 下ろします  ? 245 あなたたち  あなた  ひきずり おろします  ? 245 anatatachi wa anata o hikizuri oroshimasu ka ?        
    247  Je ne veux pas m'attacher à revenir à une date particulière. 247  Não quero me amarrar a voltar para um determinado encontro. 247  I don't want to tie myself down to coming back on a particular date. 247  我不想将自己束缚在特定日期回来。 247  Wǒ bùxiǎng jiāng zìjǐ shùfù zài tèdìng rìqí huílái. 247 247  I don't want to tie myself down to coming back on a particular date. 247 247  No quiero atarme a volver en una fecha en particular. 247  Ich möchte mich nicht darauf festlegen, an einem bestimmten Datum wiederzukommen. 247  Nie chcę wiązać się z powrotem na konkretną randkę. 247  Я не хочу связывать себя возвращением на определенное свидание. 247  YA ne khochu svyazyvat' sebya vozvrashcheniyem na opredelennoye svidaniye. 247  لا أريد أن أقيد نفسي للعودة في تاريخ معين. 247 la 'urid 'an 'uqiid nafsi lileawdat fi tarikh mueinin. 247  मैं किसी खास तारीख पर वापस आने के लिए खुद को बांध कर नहीं रखना चाहता। 247  main kisee khaas taareekh par vaapas aane ke lie khud ko baandh kar nahin rakhana chaahata. 247  मैं किसी खास तारीख पर वापस आने के लिए खुद को बांध कर नहीं रखना चाहता। 247  main kisee khaas taareekh par vaapas aane ke lie khud ko baandh kar nahin rakhana chaahata. 247  আমি একটি নির্দিষ্ট তারিখে ফিরে আসার জন্য নিজেকে আবদ্ধ করতে চাই না। 247  Āmi ēkaṭi nirdiṣṭa tārikhē phirē āsāra jan'ya nijēkē ābad'dha karatē cā'i nā. 247  特定の日に戻ってくることに縛られたくありません。 247 特定    戻ってくる こと  縛られたく ありません 。 246 とくてい    もどってくる こと  しばられたく ありません 。 246 tokutei no hi ni modottekuru koto ni shibararetaku arimasen .
    248 Je ne veux pas m'empêcher de revenir à une certaine date 248 Eu não quero me impedir de voltar em uma determinada data 248 我不想束缚自己在特定日期回 248 我不想束缚自己在特定的日期回来 248 Wǒ bùxiǎng shùfù zìjǐ zài tèdìng de rìqí huílái 248   248 I don't want to restrain myself from coming back on a certain date 248   248 No quiero contenerme de volver en una fecha determinada 248 Ich möchte mich nicht daran hindern, an einem bestimmten Datum wiederzukommen 248 Nie chcę się powstrzymywać przed powrotem w określonym terminie 248 Я не хочу удерживать себя от возвращения в определенную дату 248 YA ne khochu uderzhivat' sebya ot vozvrashcheniya v opredelennuyu datu 248 لا أريد أن أمنع نفسي من العودة في تاريخ معين 248 la 'urid 'an 'amnae nafsi min aleawdat fi tarikh mueayan 248 मैं एक निश्चित तारीख पर वापस आने से खुद को रोकना नहीं चाहता 248 main ek nishchit taareekh par vaapas aane se khud ko rokana nahin chaahata 248 मैं एक निश्चित तारीख पर वापस आने से खुद को रोकना नहीं चाहता 248 main ek nishchit taareekh par vaapas aane se khud ko rokana nahin chaahata 248 আমি একটি নির্দিষ্ট তারিখে ফিরে আসা থেকে নিজেকে সংযত করতে চাই না 248 Āmi ēkaṭi nirdiṣṭa tārikhē phirē āsā thēkē nijēkē sanyata karatē cā'i nā 248 特定の日に戻ってくるのを抑えたくない 248 特定    戻ってくる   抑えたくない 247 とくてい    もどってくる   おさえたくない 247 tokutei no hi ni modottekuru no o osaetakunai        
    249 Je ne veux pas limiter l'argent quand je reviendrai 249 Eu não quero limitar o dinheiro quando eu voltar 249 I don't want to limit the money when I will come back 249 我不想限制钱什么时候回来 249 wǒ bùxiǎng xiànzhì qián shénme shíhòu huílái 249   249 I don't want to limit the money when I will come back 249   249 No quiero limitar el dinero cuando regrese 249 Ich möchte das Geld nicht begrenzen, wenn ich zurückkomme 249 Nie chcę ograniczać pieniędzy, kiedy wrócę 249 Я не хочу ограничивать деньги, когда вернусь 249 YA ne khochu ogranichivat' den'gi, kogda vernus' 249 لا أريد الحد من المال عندما أعود 249 la 'urid alhada min almal eindama 'aeud 249 जब मैं वापस आऊंगा तो मैं पैसे सीमित नहीं करना चाहता 249 jab main vaapas aaoonga to main paise seemit nahin karana chaahata 249 जब मैं वापस आऊंगा तो मैं पैसे सीमित नहीं करना चाहता 249 jab main vaapas aaoonga to main paise seemit nahin karana chaahata 249 আমি কখন টাকা ফেরত দেব তা সীমিত করতে চাই না 249 āmi kakhana ṭākā phērata dēba tā sīmita karatē cā'i nā 249 戻ってくるときにお金を制限したくない 249 戻ってくる とき  お金  制限 したくない 248 もどってくる とき  おかね  せいげん したくない 248 modottekuru toki ni okane o seigen shitakunai        
    250 Je ne veux pas limiter l'argent quand je reviendrai 250 Eu não quero limitar o dinheiro quando eu voltar 250 我不想限金自己在哪一天回来 250 我不愿限金自己在哪一天回来 250 wǒ bù yuàn xiàn jīn zìjǐ zài nǎ yītiān huílái 250   250 I don't want to limit the money when I will come back 250   250 No quiero limitar el dinero cuando regrese 250 Ich möchte das Geld nicht begrenzen, wenn ich zurückkomme 250 Nie chcę ograniczać pieniędzy, kiedy wrócę 250 Я не хочу ограничивать деньги, когда вернусь 250 YA ne khochu ogranichivat' den'gi, kogda vernus' 250 لا أريد الحد من المال عندما أعود 250 la 'urid alhada min almal eindama 'aeud 250 जब मैं वापस आऊंगा तो मैं पैसे सीमित नहीं करना चाहता 250 jab main vaapas aaoonga to main paise seemit nahin karana chaahata 250 जब मैं वापस आऊंगा तो मैं पैसे सीमित नहीं करना चाहता 250 jab main vaapas aaoonga to main paise seemit nahin karana chaahata 250 আমি কখন টাকা ফেরত দেব তা সীমিত করতে চাই না 250 āmi kakhana ṭākā phērata dēba tā sīmita karatē cā'i nā 250 戻ってくるときにお金を制限したくない 250 戻ってくる とき  お金  制限 したくない 249 もどってくる とき  おかね  せいげん したくない 249 modottekuru toki ni okane o seigen shitakunai        
    251 lier (avec qc) pour correspondre ou être d'accord avec qc 251 amarrar (com sth) para combinar ou concordar com sth 251 tie in (with sth) to match or agree with sth 251 配合(与某事)匹配或同意某事 251 pèihé (yǔ mǒu shì) pǐpèi huò tóngyì mǒu shì 251   251 tie in (with sth) to match or agree with sth 251   251 atar (con algo) para que coincida o esté de acuerdo con algo 251 (mit etw) an etw anknüpfen oder mit etw übereinstimmen 251 związać się (z czymś) dopasować lub zgodzić się z czymś 251 связать (с sth), чтобы соответствовать или согласиться с sth 251 svyazat' (s sth), chtoby sootvetstvovat' ili soglasit'sya s sth 251 التعادل في (مع شيء) لمطابقة أو الاتفاق مع شيء 251 altaeadul fi (mae shay'in) limutabaqat 'aw alaitifaq mae shay' 251 sth . से मेल खाने या सहमत होने के लिए (sth के साथ) टाई 251 sth . se mel khaane ya sahamat hone ke lie (sth ke saath) taee 251 sth . से मेल खाने या सहमत होने के लिए (sth के साथ) टाई 251 sth . se mel khaane ya sahamat hone ke lie (sth ke saath) taee 251 sth এর সাথে মিলিত বা একমত হওয়ার জন্য বাঁধুন 251 sth ēra sāthē milita bā ēkamata ha'ōẏāra jan'ya bām̐dhuna 251 sthと一致または同意するために(sthと)結び付ける 251 sth  一致 または 同意 する ため  ( sth  ) 結び付ける 250 sth  いっち または どうい する ため  ( sth  ) むすびつける 250 sth to icchi mataha dōi suru tame ni ( sth to ) musubitsukeru        
    252 Coopérer (avec qc) pour coopérer ou accepter quelque chose 252 Coopere (com o sth) para cooperar ou concordar com algo 252 配合 (with sth) 配合或同意某事 252 (with sth) 配合或同意某事 252 (With sth) pèihé huò tóngyì mǒu shì 252   252 Cooperate (with sth) to cooperate or agree to something 252   252 Cooperar (con algo) para cooperar o acordar algo 252 (mit etw) kooperieren, um zu kooperieren oder etwas zu vereinbaren 252 Współpracuj (z czymś), aby współpracować lub zgodzić się na coś 252 Сотрудничать (с кем-то) сотрудничать или соглашаться на что-то 252 Sotrudnichat' (s kem-to) sotrudnichat' ili soglashat'sya na chto-to 252 تعاون (مع شيء) للتعاون أو الموافقة على شيء ما 252 aeawun (mae shay'a) liltaeawun 'aw almuafaqat ealaa shay' ma 252 सहयोग करना (sth के साथ) सहयोग करना या किसी बात से सहमत होना 252 sahayog karana (sth ke saath) sahayog karana ya kisee baat se sahamat hona 252 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਕਰਨ ਜਾਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿਓ (ਐਸਟੀਐਚ ਦੇ ਨਾਲ) 252 Kisē cīza nāla sahiyōga karana jāṁ sahimata hōṇa la'ī sahiyōga di'ō (aisaṭī'aica dē nāla) 252 কোন কিছুতে সহযোগিতা বা সম্মতি দিতে সহযোগিতা করুন 252 Kōna kichutē sahayōgitā bā sam'mati ditē sahayōgitā karuna 252 何かに協力または同意するために(sthで)協力する 252    協力 または 同意 する ため  ( sth  ) 協力 する 251 なに   きょうりょく または どうい する ため  ( sth  ) きょうりょく する 251 nani ka ni kyōryoku mataha dōi suru tame ni ( sth de ) kyōryoku suru        
253 Pour correspondre avec; pour correspondre avec 253 Para combinar com; para combinar com 253 To match with; to match with 253 搭配;匹配 253 dāpèi; pǐpèi 253 253 To match with; to match with 253 253 Emparejar con; emparejar con 253 zusammenpassen mit; zusammenpassen mit 253 Pasować do; pasować do 253 Чтобы соответствовать; чтобы соответствовать 253 Chtoby sootvetstvovat'; chtoby sootvetstvovat' 253 لتتناسب مع ؛ لتتناسب مع 253 litatanasab mae ; litatanasab mae 253 के साथ मिलान करने के लिए; के साथ मिलान करने के लिए 253 ke saath milaan karane ke lie; ke saath milaan karane ke lie 253 ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ; ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ 253 nāla mēla khāndā; nāla mēla khāndā 253 সঙ্গে মেলে; সঙ্গে মেলে 253 saṅgē mēlē; saṅgē mēlē 253 と一致する;と一致する 253  一致 する ;  一致 する 252  いっち する ;  いっち する 252 to icchi suru ; to icchi suru
    254  Pour correspondre avec; pour correspondre avec 254  Para combinar com; para combinar com 254  相配;与…相符 254  与……相配;与……相同 254  yǔ……xiāngpèi; yǔ……xiāngtóng 254   254  To match with; to match with 254   254  Emparejar con; emparejar con 254  zusammenpassen mit; zusammenpassen mit 254  Pasować do; pasować do 254  Чтобы соответствовать; чтобы соответствовать 254  Chtoby sootvetstvovat'; chtoby sootvetstvovat' 254  لتتناسب مع ؛ لتتناسب مع 254 litatanasab mae ; litatanasab mae 254  के साथ मिलान करने के लिए; के साथ मिलान करने के लिए 254  ke saath milaan karane ke lie; ke saath milaan karane ke lie 254  ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ; ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ 254  nāla mēla khāndā; nāla mēla khāndā 254  সঙ্গে মেলে; সঙ্গে মেলে 254  saṅgē mēlē; saṅgē mēlē 254  と一致する;と一致する 254  一致 する ;  一致 する 253  いっち する ;  いっち する 253 to icchi suru ; to icchi suru        
255 Cette preuve est étroitement liée à ce que nous savons déjà 255 Esta evidência está intimamente ligada ao que já sabemos 255 This evidence ties in closely with what we already know 255 这个证据与我们已经知道的密切相关 255 zhège zhèngjù yǔ wǒmen yǐjīng zhīdào de mìqiè xiāngguān 255 255 This evidence ties in closely with what we already know 255 255 Esta evidencia se relaciona estrechamente con lo que ya sabemos. 255 Dieser Beweis steht in engem Zusammenhang mit dem, was wir bereits wissen 255 Ten dowód jest ściśle powiązany z tym, co już wiemy 255 Это свидетельство тесно связано с тем, что мы уже знаем. 255 Eto svidetel'stvo tesno svyazano s tem, chto my uzhe znayem. 255 يرتبط هذا الدليل ارتباطًا وثيقًا بما نعرفه بالفعل 255 yartabit hadha aldalil artbatan wthyqan bima naerifuh bialfiel 255 यह सबूत जो हम पहले से जानते हैं उसके साथ निकटता से जुड़ा हुआ है 255 yah saboot jo ham pahale se jaanate hain usake saath nikatata se juda hua hai 255 ਇਹ ਸਬੂਤ ਉਸ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਨੇੜਿਓਂ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜੋ ਅਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ 255 iha sabūta usa cīza nāla nēṛi'ōṁ juṛi'ā hō'i'ā hai jō asīṁ pahilāṁ hī jāṇadē hāṁ 255 এই প্রমাণ আমরা যা জানি তার সাথে ঘনিষ্ঠভাবে জড়িত 255 ē'i pramāṇa āmarā yā jāni tāra sāthē ghaniṣṭhabhābē jaṛita 255 この証拠は、私たちがすでに知っていることと密接に関連しています 255 この 証拠  、 私たち  すでに 知っている こと  密接  関連 しています 254 この しょうこ  、 わたしたち  すでに しっている こと  みっせつ  かんれん しています 254 kono shōko wa , watashitachi ga sudeni shitteiru koto to missetsu ni kanren shiteimasu
    256 Cette preuve est étroitement liée à ce que nous savons déjà 256 Esta evidência está intimamente relacionada ao que já sabemos 256 这个证据与我们已经知道的密切相 256 发生与我们已经知道的相关 256 fāshēng yǔ wǒmen yǐjīng zhīdào de xiāngguān 256   256 This evidence is closely related to what we already know 256   256 Esta evidencia está estrechamente relacionada con lo que ya sabemos. 256 Dieser Beweis steht in engem Zusammenhang mit dem, was wir bereits wissen 256 Ten dowód jest ściśle powiązany z tym, co już wiemy 256 Это свидетельство тесно связано с тем, что мы уже знаем. 256 Eto svidetel'stvo tesno svyazano s tem, chto my uzhe znayem. 256 يرتبط هذا الدليل ارتباطًا وثيقًا بما نعرفه بالفعل 256 yartabit hadha aldalil artbatan wthyqan bima naerifuh bialfiel 256 हम जो पहले से जानते हैं, यह सबूत उसके साथ निकटता से जुड़ा हुआ है 256 ham jo pahale se jaanate hain, yah saboot usake saath nikatata se juda hua hai 256 ਇਹ ਸਬੂਤ ਉਸ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਨੇੜਿਓਂ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜੋ ਅਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ 256 iha sabūta usa cīza nāla nēṛi'ōṁ juṛi'ā hō'i'ā hai jō asīṁ pahilāṁ hī jāṇadē hāṁ 256 এই প্রমাণ ঘনিষ্ঠভাবে সম্পর্কিত যা আমরা ইতিমধ্যে জানি 256 ē'i pramāṇa ghaniṣṭhabhābē samparkita yā āmarā itimadhyē jāni 256 この証拠は、私たちがすでに知っていることと密接に関連しています 256 この 証拠  、 私たち  すでに 知っている こと  密接  関連 しています 255 この しょうこ  、 わたしたち  すでに しっている こと  みっせつ  かんれん しています 255 kono shōko wa , watashitachi ga sudeni shitteiru koto to missetsu ni kanren shiteimasu        
    257 Cette preuve est tout à fait conforme à ce que nous avons déjà connu 257 Esta evidência está totalmente de acordo com o que já conhecemos 257 This evidence is fully in line with what we have already known 257 这个证据完全符合我们已经知道的 257 zhège zhèngjù wánquán fúhé wǒmen yǐjīng zhīdào de 257   257 This evidence is fully in line with what we have already known 257   257 Esta evidencia está totalmente en línea con lo que ya hemos conocido. 257 Diese Beweise stimmen voll und ganz mit dem überein, was wir bereits wissen 257 Ten dowód jest w pełni zgodny z tym, co już wiemy 257 Это свидетельство полностью соответствует тому, что мы уже знаем. 257 Eto svidetel'stvo polnost'yu sootvetstvuyet tomu, chto my uzhe znayem. 257 يتوافق هذا الدليل تمامًا مع ما عرفناه بالفعل 257 yatawafaq hadha aldalil tmaman mae ma earafnah bialfiel 257 यह सबूत पूरी तरह से हम जो पहले से जानते हैं उसके अनुरूप है 257 yah saboot pooree tarah se ham jo pahale se jaanate hain usake anuroop hai 257 ਇਹ ਸਬੂਤ ਉਸ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਅਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ 257 iha sabūta usa cīza nāla pūrī tar'hāṁ mēla khāndā hai jō asīṁ pahilāṁ hī jāṇadē hāṁ 257 এই প্রমাণ সম্পূর্ণরূপে আমরা যা ইতিমধ্যে জানি সঙ্গে সঙ্গতিপূর্ণ 257 ē'i pramāṇa sampūrṇarūpē āmarā yā itimadhyē jāni saṅgē saṅgatipūrṇa 257 この証拠は、私たちがすでに知っていることと完全に一致しています 257 この 証拠  、 私たち  すでに 知っている こと  完全  一致 しています 256 この しょうこ  、 わたしたち  すでに しっている こと  かんぜん  いっち しています 256 kono shōko wa , watashitachi ga sudeni shitteiru koto to kanzen ni icchi shiteimasu        
    258 Cette preuve est tout à fait conforme à ce que nous avons déjà connu 258 Esta evidência está totalmente de acordo com o que já conhecemos 258 这一证据和我们已掌握的情况完全相符 258 这个故事和我们所掌握的情况完全相同 258 zhège gùshì hé wǒmen suǒ zhǎngwò de qíngkuàng wánquán xiāngtóng 258   258 This evidence is fully in line with what we have already known 258   258 Esta evidencia está totalmente en línea con lo que ya hemos conocido. 258 Diese Beweise stimmen voll und ganz mit dem überein, was wir bereits wissen 258 Ten dowód jest w pełni zgodny z tym, co już wiemy 258 Это свидетельство полностью соответствует тому, что мы уже знаем. 258 Eto svidetel'stvo polnost'yu sootvetstvuyet tomu, chto my uzhe znayem. 258 يتوافق هذا الدليل تمامًا مع ما عرفناه بالفعل 258 yatawafaq hadha aldalil tmaman mae ma earafnah bialfiel 258 यह सबूत पूरी तरह से हम जो पहले से जानते हैं उसके अनुरूप है 258 yah saboot pooree tarah se ham jo pahale se jaanate hain usake anuroop hai 258 ਇਹ ਸਬੂਤ ਉਸ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਅਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ 258 iha sabūta usa cīza nāla pūrī tar'hāṁ mēla khāndā hai jō asīṁ pahilāṁ hī jāṇadē hāṁ 258 এই প্রমাণ সম্পূর্ণরূপে আমরা যা ইতিমধ্যে জানি সঙ্গে সঙ্গতিপূর্ণ 258 ē'i pramāṇa sampūrṇarūpē āmarā yā itimadhyē jāni saṅgē saṅgatipūrṇa 258 この証拠は、私たちがすでに知っていることと完全に一致しています 258 この 証拠  、 私たち  すでに 知っている こと  完全  一致 しています 257 この しょうこ  、 わたしたち  すでに しっている こと  かんぜん  いっち しています 257 kono shōko wa , watashitachi ga sudeni shitteiru koto to kanzen ni icchi shiteimasu        
    259 attacher (avec qc) 259 amarrar (com sth) 259 tie in (with sth) 259 配合(与某事) 259 pèihé (yǔ mǒu shì) 259   259 tie in (with sth) 259   259 atar (con algo) 259 (mit etw) anbinden 259 zawiązać (z czymś) 259 связать (с sth) 259 svyazat' (s sth) 259 التعادل في (مع شيء) 259 altaeadul fi (me shay') 259 टाई इन (sth के साथ) 259 taee in (sth ke saath) 259 ਬੰਨ੍ਹੋ (ਐਸਟੀਐਚ ਦੇ ਨਾਲ) 259 banhō (aisaṭī'aica dē nāla) 259 বাঁধুন (sth সহ) 259 bām̐dhuna (sth saha) 259 タイアップ(sth付き) 259 タイアップ ( sth付き ) 258 タイアップ ( つき ) 258 taiappu ( tsuki )        
260 attacher qc (avec qc) 260 amarrar sth em (com sth) 260 tie sth in (with sth)  260 绑 某事(与某事) 260 bǎng mǒu shì (yǔ mǒu shì) 260 260 tie sth in (with sth) 260 260 atar algo en (con algo) 260 etw (mit etw) einbinden 260 związać coś (z czymś) 260 связать sth in (с sth) 260 svyazat' sth in (s sth) 260 ربط شيء في (مع شيء) 260 rabt shay' fi (mae shay') 260 sth को (sth के साथ) में बाँधें 260 sth ko (sth ke saath) mein baandhen 260 ਬੰਨ੍ਹੋ (ਐਸਟੀਐਚ ਦੇ ਨਾਲ) 260 banhō (aisaṭī'aica dē nāla) 260 sth মধ্যে টাই (sth সঙ্গে) 260 sth madhyē ṭā'i (sth saṅgē) 260 sthを(sthで)結ぶ 260 sth を ( sth で ) 結ぶ 259 sth  ( sth  ) むすぶ 259 sth o ( sth de ) musubu
    261 lier qc ou être lié à qc ; arriver, ou faire en sorte que qc se produise, en même temps que qc d'autre 261 para vincular sth ou ser vinculado a sth; para acontecer, ou providenciar para que sth aconteça, ao mesmo tempo que sth else 261 to link sth or be linked to sth; to happen, or arrange for sth to happen, at the same time as sth else  261 链接某事或被链接到某事;发生或安排某事与某事同时发生 261 liànjiē mǒu shì huò bèi liànjiē dào mǒu shì; fāshēng huò ānpái mǒu shì yǔ mǒu shì tóngshí fāshēng 261   261 to link sth or be linked to sth; to happen, or arrange for sth to happen, at the same time as sth else 261   261 vincular algo o estar vinculado a algo; que suceda, o disponer que algo suceda, al mismo tiempo que algo más 261 etw verbinden oder mit etw verbunden sein 261 połączyć coś lub być z czymś powiązanym; zdarzyło się lub zaaranżować, aby coś się wydarzyło w tym samym czasie co coś innego 261 связать что-то или быть связанным с чем-то; случиться, или организовать что-то, что должно произойти, в то же время, что и что-то еще 261 svyazat' chto-to ili byt' svyazannym s chem-to; sluchit'sya, ili organizovat' chto-to, chto dolzhno proizoyti, v to zhe vremya, chto i chto-to yeshche 261 لربط شيء أو الارتباط بشيء ؛ حدوث ذلك ، أو الترتيب لحدوث شيء ، في نفس الوقت مثل شيء آخر 261 lirabt shay' 'aw aliartibat bishay' ; huduth dhalik , 'aw altartib lihuduth shay' , fi nafs alwaqt mithl shay' akhar 261 sth को जोड़ने के लिए या sth से जुड़ा होना; होने के लिए, या sth होने की व्यवस्था करने के लिए, उसी समय sth के रूप में 261 sth ko jodane ke lie ya sth se juda hona; hone ke lie, ya sth hone kee vyavastha karane ke lie, usee samay sth ke roop mein 261 ਐਸਟੀਐਚ ਨੂੰ ਜੋੜਨਾ ਜਾਂ ਐਸਟੀਐਚ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਜਾਣਾ; ਵਾਪਰਨਾ, ਜਾਂ ਐਸਟੀਐਚ ਦੇ ਵਾਪਰਨ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨਾ, ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਹੋਰ 261 aisaṭī'aica nū jōṛanā jāṁ aisaṭī'aica nāla jōṛi'ā jāṇā; vāparanā, jāṁ aisaṭī'aica dē vāparana dā prabadha karanā, usē samēṁ jivēṁ ki hōra 261 sth লিঙ্ক করা বা sth এর সাথে সংযুক্ত করা; ঘটতে, অথবা sth ঘটার জন্য ব্যবস্থা করা, একই সময়ে অন্যের মতো 261 sth liṅka karā bā sth ēra sāthē sanyukta karā; ghaṭatē, athabā sth ghaṭāra jan'ya byabasthā karā, ēka'i samaẏē an'yēra matō 261 sthをリンクする、またはsthにリンクする、またはsthを発生させる、またはsthを発生させるように手配する 261 sth  リンク する 、 または sth  リンク する 、 または sth  発生 させる 、 または sth  発生 させ よう  手配 する 260 sth  リンク する 、 または sth  リンク する 、 または sth  はっせい させる 、 または sth  はっせ させる よう  てはい する 260 sth o rinku suru , mataha sth ni rinku suru , mataha sth o hassei saseru , mataha sth o hassei saseru  ni tehai suru        
    262 Contacter quelque chose ou être connecté à quelque chose ; se produire ou faire en sorte que quelque chose se produise en même temps 262 Para entrar em contato com algo ou estar conectado a algo; acontecer ou fazer com que algo aconteça ao mesmo tempo 262 联系某事或被联系到某事 发生,或安排某事与某事同时发 262 联系某事或被联系到某事;发生,或安排某事与某事同时发生 262 liánxì mǒu shì huò bèi liánxì dào mǒu shì; fāshēng, huò ānpái mǒu shì yǔ mǒu shì tóngshí fāshēng 262   262 To contact something or be connected to something; happen, or arrange for something to happen at the same time 262   262 Ponerse en contacto con algo o estar conectado a algo; suceder o hacer arreglos para que algo suceda al mismo tiempo 262 Etwas kontaktieren oder mit etwas verbunden sein; gleichzeitig passieren oder dafür sorgen, dass etwas passiert 262 Skontaktować się z czymś lub być z czymś związanym, wydarzyć się lub zorganizować coś, co wydarzy się w tym samym czasie 262 Чтобы связаться с чем-то или быть связанным с чем-то; случиться или договориться о том, чтобы что-то произошло одновременно 262 Chtoby svyazat'sya s chem-to ili byt' svyazannym s chem-to; sluchit'sya ili dogovorit'sya o tom, chtoby chto-to proizoshlo odnovremenno 262 للاتصال بشيء ما أو الاتصال بشيء ما ؛ يحدث ، أو الترتيب لشيء ما يحدث في نفس الوقت 262 liliaitisal bishay' ma 'aw alatisal bishay' ma ; yahduth , 'aw altartib lishay' ma yahduth fi nafs alwaqt 262 किसी चीज से संपर्क करना या किसी चीज से जुड़ा होना; होना, या एक ही समय में कुछ होने की व्यवस्था करना 262 kisee cheej se sampark karana ya kisee cheej se juda hona; hona, ya ek hee samay mein kuchh hone kee vyavastha karana 262 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ; ਵਾਪਰਨਾ, ਜਾਂ ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਕੁਝ ਵਾਪਰਨ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨਾ 262 kisē cīza nāla saparaka karanā jāṁ kisē cīza nāla juṛanā; vāparanā, jāṁ usē samēṁ kujha vāparana dā prabadha karanā 262 কোন কিছুর সাথে যোগাযোগ করা বা কোন কিছুর সাথে সংযুক্ত হওয়া; ঘটুন, অথবা একই সাথে কিছু ঘটার ব্যবস্থা করুন 262 kōna kichura sāthē yōgāyōga karā bā kōna kichura sāthē sanyukta ha'ōẏā; ghaṭuna, athabā ēka'i sāthē kichu ghaṭāra byabasthā karuna 262 何かに連絡したり、何かに接続したりすること、起こること、または何かが同時に起こるように手配すること 262    連絡  たり 、    接続  たり する こと 、 起こる こと 、 または    同時に 起こる よう  手配 する こと 261 なに   れんらく  たり 、 なに   せつぞく  たり する こと 、 おこる こと 、 または なに   どうじに おこる よう  てはい する こと 261 nani ka ni renraku shi tari , nani ka ni setsuzoku shi tari suru koto , okoru koto , mataha nani ka ga dōjini okoru  ni tehai suru koto        
263 (Faire) se connecter et faire des affaires 263 (Faça) conectar-se e conduzir negócios 263 (Make) connect together and conduct business 263 (使)连接在一起并开展业务 263 (shǐ) liánjiē zài yīqǐ bìng kāizhǎn yèwù 263 263 (Make) connect together and conduct business 263 263 (Hacer) conectar juntos y hacer negocios 263 (Machen) Sie sich miteinander verbinden und Geschäfte machen 263 (Make) łączyć się i prowadzić działalność 263 (Сделайте) соединитесь и ведите бизнес 263 (Sdelayte) soyedinites' i vedite biznes 263 (جعل) الاتصال معًا وإجراء الأعمال 263 (jaeala) alaitisal mean wa'iijra' al'aemal 263 (मेक) एक साथ जुड़ें और व्यापार करें 263 (mek) ek saath juden aur vyaapaar karen 263 (ਬਣਾਉ) ਇਕੱਠੇ ਜੁੜੋ ਅਤੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਕਰੋ 263 (baṇā'u) ikaṭhē juṛō atē kārōbāra karō 263 (তৈরি করুন) একসাথে সংযোগ করুন এবং ব্যবসা পরিচালনা করুন 263 (tairi karuna) ēkasāthē sanyōga karuna ēbaṁ byabasā paricālanā karuna 263 (作る)繋がって商売をする 263 ( 作る ) 繋がって 商売  する 262 ( つくる ) つながって しょうばい  する 262 ( tsukuru ) tsunagatte shōbai o suru
    264 (Faire) se connecter et faire des affaires 264 (Para fazer) conectar-se e conduzir negócios 264 (使)连接在一起,商时进行 264 (使)连接联系,商时进行 264 (shǐ) liánjiē liánxì, shāng shí jìnxíng 264   264 (To make) connect together and conduct business 264   264 (Para hacer) conectar juntos y hacer negocios 264 (Um) sich zu verbinden und Geschäfte zu machen 264 (Aby) łączyć się i prowadzić interesy 264 (Чтобы) соединиться и вести бизнес 264 (Chtoby) soyedinit'sya i vesti biznes 264 (لجعل) التواصل معًا وإجراء الأعمال 264 (ljaela) altawasul mean wa'iijra' al'aemal 264 (बनाना) एक साथ जुड़ना और व्यापार करना 264 (banaana) ek saath judana aur vyaapaar karana 264 (ਬਣਾਉਣ ਲਈ) ਇਕੱਠੇ ਜੁੜੋ ਅਤੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਕਰੋ 264 (baṇā'uṇa la'ī) ikaṭhē juṛō atē kārōbāra karō 264 (তৈরি করতে) একসাথে সংযোগ করুন এবং ব্যবসা পরিচালনা করুন 264 (tairi karatē) ēkasāthē sanyōga karuna ēbaṁ byabasā paricālanā karuna 264 (作るために)一緒に接続してビジネスを行う 264 ( 作る ため  ) 一緒  接続 して ビジネス  行う 263 ( つくる ため  ) いっしょ  せつぞく して ビジネス  おこなう 263 ( tsukuru tame ni ) issho ni setsuzoku shite bijinesu o okonau        
    265 Le concert s'articulera avec le festival de danse qui aura lieu le même week-end 265 O concerto vai coincidir com o festival de dança que ocorre no mesmo fim de semana 265 The concert will tie in with the festival of dance taking place the same weekend 265 音乐会将与同一个周末举行的舞蹈节相结合 265 yīnyuè huì jiāng yǔ tóngyīgè zhōumò jǔxíng de wǔdǎo jié xiāng jiéhé 265   265 The concert will tie in with the festival of dance taking place the same weekend 265   265 El concierto coincidirá con el festival de danza que tendrá lugar el mismo fin de semana. 265 Das Konzert knüpft an das Tanzfestival an, das am selben Wochenende stattfindet 265 Koncert nawiąże do odbywającego się w ten sam weekend festiwalu tańca 265 Концерт будет приурочен к фестивалю танцев, который состоится в эти же выходные. 265 Kontsert budet priurochen k festivalyu tantsev, kotoryy sostoitsya v eti zhe vykhodnyye. 265 وسيتزامن الحفل مع مهرجان الرقص الذي سيقام في نفس نهاية الأسبوع 265 wasayatazaman alhafl mae mahrajan alraqs aladhi sayuqam fi nafs nihayat al'usbue 265 कॉन्सर्ट उसी सप्ताहांत में होने वाले नृत्य उत्सव के साथ जुड़ा होगा 265 konsart usee saptaahaant mein hone vaale nrty utsav ke saath juda hoga 265 ਸੰਗੀਤ ਸਮਾਰੋਹ ਉਸੇ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਡਾਂਸ ਦੇ ਤਿਉਹਾਰ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ 265 sagīta samārōha usē haphatē dē ata vica hōṇa vālē ḍānsa dē ti'uhāra nāla mēla khāndā hai 265 কনসার্টটি একই সপ্তাহান্তে অনুষ্ঠিত নৃত্য উৎসবের সাথে মিলিত হবে 265 kanasārṭaṭi ēka'i saptāhāntē anuṣṭhita nr̥tya uṯsabēra sāthē milita habē 265 コンサートは同じ週末に行われるダンスフェスティバルと結びつきます 265 コンサート  同じ 週末  行われる ダンス フェスティバル  結びつきます 264 コンサート  おなじ しゅうまつ  おこなわれる ダンス フェスティバル  むすびつきます 264 konsāto wa onaji shūmatsu ni okonawareru dansu fesutibaru to musubitsukimasu        
    266 Le concert sera combiné avec le festival de danse organisé le même week-end 266 O concerto será combinado com o festival de dança realizado no mesmo fim de semana 266 乐会将与同一个周末举行的舞蹈节相结 266 将与同一个周末的舞蹈节相结合 266 jiāng yǔ tóng yīgè zhōumò de wǔdǎo jié xiāng jiéhé 266   266 The concert will be combined with the dance festival held on the same weekend 266   266 El concierto se combinará con el festival de danza que se celebrará el mismo fin de semana. 266 Das Konzert wird mit dem Tanzfestival am selben Wochenende kombiniert 266 Koncert będzie połączony z festiwalem tańca odbywającym się w ten sam weekend 266 Концерт будет совмещен с танцевальным фестивалем, который состоится в эти же выходные. 266 Kontsert budet sovmeshchen s tantseval'nym festivalem, kotoryy sostoitsya v eti zhe vykhodnyye. 266 سيتم الجمع بين الحفلة الموسيقية ومهرجان الرقص الذي يقام في نفس نهاية الأسبوع 266 sayatimu aljame bayn alhaflat almusiqiat wamahrajan alraqs aladhi yuqam fi nafs nihayat al'usbue 266 कॉन्सर्ट को उसी वीकेंड पर आयोजित होने वाले डांस फेस्टिवल के साथ जोड़ा जाएगा 266 konsart ko usee veekend par aayojit hone vaale daans phestival ke saath joda jaega 266 ਸੰਗੀਤ ਸਮਾਰੋਹ ਉਸੇ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਆਯੋਜਿਤ ਡਾਂਸ ਫੈਸਟੀਵਲ ਦੇ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ 266 sagīta samārōha usē haphatē dē ata vica āyōjita ḍānsa phaisaṭīvala dē nāla jōṛi'ā jāvēgā 266 কনসার্টটি একই উইকএন্ডে অনুষ্ঠিত নৃত্য উৎসবের সাথে মিলিত হবে 266 kanasārṭaṭi ēka'i u'ika'ēnḍē anuṣṭhita nr̥tya uṯsabēra sāthē milita habē 266 コンサートは同じ週末に開催されるダンスフェスティバルと組み合わされます 266 コンサート  同じ 週末  開催 される ダンス フェスティバル  組み合わされます 265 コンサート  おなじ しゅうまつ  かいさい される ダンス フェスティバル  くみあわされます 265 konsāto wa onaji shūmatsu ni kaisai sareru dansu fesutibaru to kumiawasaremasu        
    267 Les concerts et les spectacles de danse donnés le week-end se déroulent en même temps 267 Os shows e as apresentações de dança realizadas nos finais de semana acontecem ao mesmo tempo 267 The concerts and the dance performances performed on weekends go on at the same time 267 周末的音乐会和舞蹈表演同时进行 267 zhōumò de yīnyuè huì hé wǔdǎo biǎoyǎn tóngshí jìnxíng 267   267 The concerts and the dance performances performed on weekends go on at the same time 267   267 Los conciertos y las actuaciones de danza que se realizan los fines de semana continúan al mismo tiempo. 267 Die Konzerte und die Tanzaufführungen an den Wochenenden gehen gleichzeitig weiter 267 Koncerty i spektakle taneczne wykonywane w weekendy trwają w tym samym czasie 267 Концерты и танцевальные номера по выходным проходят одновременно. 267 Kontserty i tantseval'nyye nomera po vykhodnym prokhodyat odnovremenno. 267 تستمر الحفلات الموسيقية وعروض الرقص التي يتم إجراؤها في عطلات نهاية الأسبوع في نفس الوقت 267 tastamiru alhafalat almusiqiat waeurud alraqs alati yatimu 'iijrawuha fi eutlat nihayat al'usbue fi nafs alwaqt 267 सप्ताहांत पर किए जाने वाले संगीत कार्यक्रम और नृत्य प्रदर्शन एक ही समय पर चलते हैं 267 saptaahaant par kie jaane vaale sangeet kaaryakram aur nrty pradarshan ek hee samay par chalate hain 267 ਵੀਕਐਂਡ ਤੇ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਸੰਗੀਤ ਸਮਾਰੋਹ ਅਤੇ ਡਾਂਸ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਚਲਦੇ ਹਨ 267 vīka'aiṇḍa tē kītē jāndē sagīta samārōha atē ḍānsa pradaraśana ikō samēṁ caladē hana 267 সাপ্তাহিক ছুটির দিনে কনসার্ট এবং নৃত্য পরিবেশনা একই সময়ে চলতে থাকে 267 sāptāhika chuṭira dinē kanasārṭa ēbaṁ nr̥tya paribēśanā ēka'i samaẏē calatē thākē 267 週末に行われるコンサートとダンスパフォーマンスは同時に行われます 267 週末  行われる コンサート  ダンス パフォーマンス  同時に 行われます 266 しゅうまつ  おこなわれる コンサート  ダンス パフォーマンス  どうじに おこなわれます 266 shūmatsu ni okonawareru konsāto to dansu pafōmansu wa dōjini okonawaremasu        
    268 Les concerts et les spectacles de danse donnés le week-end ont lieu en même temps 268 Os concertos e as apresentações de dança realizados nos fins de semana acontecem ao mesmo tempo 268 音乐会碎和周末奉行的舞 蹈会演同时进行 268 欢乐碎和周末奉行的舞会演同时进行 268 huānlè suì hé zhōumò fèngxíng de wǔhuì yǎn tóngshí jìnxíng 268   268 The concerts and the dance performances performed on weekends are held at the same time 268   268 Los conciertos y las actuaciones de danza que se realizan los fines de semana se realizan al mismo tiempo. 268 Die Konzerte und die Tanzaufführungen an den Wochenenden finden gleichzeitig statt 268 Koncerty i spektakle taneczne wykonywane w weekendy odbywają się w tym samym czasie 268 Концерты и танцевальные номера по выходным проходят одновременно. 268 Kontserty i tantseval'nyye nomera po vykhodnym prokhodyat odnovremenno. 268 تقام الحفلات الموسيقية وعروض الرقص التي يتم إجراؤها في عطلات نهاية الأسبوع في نفس الوقت 268 tuqam alhafalat almusiqiat waeurud alraqs alati yatimu 'iijrawuha fi eutlat nihayat al'usbue fi nafs alwaqt 268 सप्ताहांत पर किए जाने वाले संगीत कार्यक्रम और नृत्य प्रदर्शन एक ही समय में आयोजित किए जाते हैं 268 saptaahaant par kie jaane vaale sangeet kaaryakram aur nrty pradarshan ek hee samay mein aayojit kie jaate hain 268 ਵੀਕਐਂਡ ਤੇ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਸੰਗੀਤ ਸਮਾਰੋਹ ਅਤੇ ਡਾਂਸ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 268 vīka'aiṇḍa tē kītē jāndē sagīta samārōha atē ḍānsa pradaraśana ikō samēṁ hudē hana 268 উইকএন্ডে সংগীতানুষ্ঠান এবং নৃত্য পরিবেশনা একই সময়ে অনুষ্ঠিত হয় 268 u'ika'ēnḍē saṅgītānuṣṭhāna ēbaṁ nr̥tya paribēśanā ēka'i samaẏē anuṣṭhita haẏa 268 週末に行われるコンサートとダンスパフォーマンスは同時に開催されます 268 週末  行われる コンサート  ダンス パフォーマンス  同時に 開催 されます 267 しゅうまつ  おこなわれる コンサート  ダンス パフォーマンス  どうじに かいさい されます 267 shūmatsu ni okonawareru konsāto to dansu pafōmansu wa dōjini kaisai saremasu        
    269 lien de nom associé 269 vinculação de substantivo relacionado 269 related noun tie-in 269 相关名词搭配 269 xiāngguān míngcí dāpèi 269   269 related noun tie-in 269   269 sustantivo relacionado tie-in 269 verwandtes Substantiv 269 rzeczownik pokrewny 269 связанное существительное 269 svyazannoye sushchestvitel'noye 269 اسم متعلق بالترابط 269 asm mutaealiq bialtarabut 269 संबंधित संज्ञा टाई-इन 269 sambandhit sangya taee-in 269 ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਾਂ ਟਾਈ-ਇਨ 269 sabadhita nāṁ ṭā'ī-ina 269 সম্পর্কিত বিশেষ্য টাই-ইন 269 samparkita biśēṣya ṭā'i-ina 269 関連する名詞のタイアップ 269 関連 する 名詞  タイアップ 268 かんれん する めいし  タイアップ 268 kanren suru meishi no taiappu        
    270 Collocations de noms connexes 270 Colocações de substantivos relacionados 270 相关名词搭 270 相关名词搭配 270 xiāngguān míngcí dāpèi 270   270 Related noun collocations 270   270 Colocaciones de sustantivos relacionados 270 Verwandte Substantivkollokationen 270 Powiązane kolokacje rzeczownika 270 Сопоставление родственных существительных 270 Sopostavleniye rodstvennykh sushchestvitel'nykh 270 ارتباطات الأسماء ذات الصلة 270 airtibatat al'asma' dhat alsila 270 संबंधित संज्ञा collocations 270 sambandhit sangya chollochations 270 ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਾਂ ਸੰਕਲਨ 270 sabadhita nāṁ sakalana 270 সম্পর্কিত বিশেষ্য সংঘর্ষ 270 samparkita biśēṣya saṅgharṣa 270 関連する名詞のコロケーション 270 関連 する 名詞  コロケーション 269 かんれん する めいし  ころけえしょん 269 kanren suru meishi no korokēshon        
271 attacher qc pour faire un nœud au bout de qc; fermer qc avec du fil de ficelle, etc. 271 amarrar o fio para dar um nó no final do fio; para fechar o fio com linha de barbante, etc. 271 tie sth off to put a knot in the end of sth; to close sth with string thread, etc 271 在某物的末端打一个结;用弦线等关闭某事 271 zài mǒu wù de mòduān dǎ yīgè jié; yòng xián xiàn děng guānbì mǒu shì 271 271 tie sth off to put a knot in the end of sth; to close sth with string thread, etc 271 271 atar algo para hacer un nudo al final de algo; cerrar algo con hilo de cuerda, etc. 271 etw abbinden, um etw zu verknoten, etw mit Bindfaden zu schließen usw 271 związać, aby zawiązać węzeł na końcu, zawiązać sznurkiem itp. 271 завязать sth, чтобы завязать узел на конце sth; закрыть sth ниткой и т. д. 271 zavyazat' sth, chtoby zavyazat' uzel na kontse sth; zakryt' sth nitkoy i t. d. 271 اربط شيئًا لوضع عقدة في نهاية كل شيء ؛ لإغلاق شيء بخيط خيط ، إلخ 271 airbit shyyan liwade euqdat fi nihayat kuli shay' ; li'iighlaq shay' bikhayt khayt , 'ilkh 271 sth के अंत में एक गाँठ लगाने के लिए sth को बाँधें; sth को स्ट्रिंग धागे से बंद करना, आदि 271 sth ke ant mein ek gaanth lagaane ke lie sth ko baandhen; sth ko string dhaage se band karana, aadi 271 ਐਸਟੀਐਚ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗੰot ਪਾਉਣ ਲਈ ਸਟਹ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹੋ; ਸਟ੍ਰਿੰਗ ਧਾਗੇ ਨਾਲ ਸਟਹ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ, ਆਦਿ 271 aisaṭī'aica dē ata vica ika gaot pā'uṇa la'ī saṭaha nū banhō; saṭriga dhāgē nāla saṭaha nū bada karana la'ī, ādi 271 sth এর শেষে একটি গিঁট স্থাপন sth বন্ধ; স্ট্রিং থ্রেড, ইত্যাদি সঙ্গে sth বন্ধ করতে 271 sth ēra śēṣē ēkaṭi gim̐ṭa sthāpana sth bandha; sṭriṁ thrēḍa, ityādi saṅgē sth bandha karatē 271 sthを結び、sthの終わりに結び目を作ります。sthを紐糸などで閉じます。 271 sth  結び 、 sth  終わり  結び目  作ります 。 sth  紐糸 など  閉じます 。 270 sth  むすび 、 sth  おわり  むすびめ  つくります 。 sth  ひもいと など  とじます 。 270 sth o musubi , sth no owari ni musubime o tsukurimasu . sth o himoito nado de tojimasu .
    272 Faire un nœud, fermer quelque chose avec des ficelles, etc. 272 Para dar um nó; fechar algo com cordas, etc. 272 结打结 用弦线等关闭某 272 打结打结;用弦线等关闭某事 272 dǎ jié dǎ jié; yòng xián xiàn děng guānbì mǒu shì 272   272 To tie a knot; close something with strings, etc. 272   272 Para hacer un nudo, cerrar algo con cuerdas, etc. 272 Einen Knoten binden; etwas mit Schnüren verschließen usw. 272 Zawiązać węzeł, zawiązać coś sznurkami itp. 272 Завязать узел; завязать что-нибудь завязками и т. Д. 272 Zavyazat' uzel; zavyazat' chto-nibud' zavyazkami i t. D. 272 لربط عقدة ؛ أغلق شيئًا ما بالخيوط ، إلخ. 272 lirabt euqdat ; 'ughliq shyyan ma bialkhuyut , 'iilakh. 272 गाँठ बाँधना; तार आदि से किसी चीज को बंद करना। 272 gaanth baandhana; taar aadi se kisee cheej ko band karana. 272 ਗੰot ਬੰਨ੍ਹਣ ਲਈ; ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਤਾਰਾਂ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ, ਆਦਿ. 272 gaot banhaṇa la'ī; kisē cīza nū tārāṁ nāla bada karō, ādi. 272 গিঁট বাঁধা; স্ট্রিং ইত্যাদি দিয়ে কিছু বন্ধ করুন। 272 gim̐ṭa bām̐dhā; sṭriṁ ityādi diẏē kichu bandha karuna. 272 結び目を作るには、紐などで何かを閉じます。 272 結び目  作る   、  など     閉じます 。 271 むすびめ  つくる   、 ひも など  なに   とじます 。 271 musubime o tsukuru ni wa , himo nado de nani ka o tojimasu .        
273 Ligature (utiliser de la corde, du fil, etc.) pour sceller 273 Ligadura (use corda, fio, etc.) para selar 273 Ligation (use rope, thread, etc.) to seal 273 结扎(用绳、线等)密封 273 jiézā (yòng shéng, xiàn děng) mìfēng 273 273 Ligation (use rope, thread, etc.) to seal 273 273 Ligadura (use cuerda, hilo, etc.) para sellar 273 Ligatur (Seil, Faden usw. verwenden) zum Abdichten 273 Podwiązanie (użyj liny, nici itp.) do uszczelnienia 273 Перевязка (веревка, нить и т. Д.) Для герметизации 273 Perevyazka (verevka, nit' i t. D.) Dlya germetizatsii 273 الربط (استخدم حبل ، خيط ، إلخ) للختم 273 alrabt (astakhdim habl , khayt , 'iilakh) lilkhtam 273 सील करने के लिए बंधाव (रस्सी, धागे आदि का प्रयोग करें) 273 seel karane ke lie bandhaav (rassee, dhaage aadi ka prayog karen) 273 ਸੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਈਗੇਸ਼ਨ (ਰੱਸੀ, ਧਾਗੇ, ਆਦਿ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ) 273 Sīla karana la'ī lā'īgēśana (rasī, dhāgē, ādi dī varatōṁ karō) 273 বন্ধন (দড়ি, সুতা, ইত্যাদি ব্যবহার করুন) সীলমোহর করতে 273 Bandhana (daṛi, sutā, ityādi byabahāra karuna) sīlamōhara karatē 273 結紮(ロープ、糸などを使用)で密封する 273 結紮 ( ロープ 、  など  使用 )  密封 する 272 けっさつ ( ロープ 、 いと など  しよう )  みっぷう する 272 kessatsu ( rōpu , ito nado o shiyō ) de mippū suru
    274 Ligature (utiliser de la corde, du fil, etc.) pour sceller 274 Ligadura (use corda, fio, etc.) para selar 274 结扎(用绳子、线等 ) 封口 274 结扎(用绳子、线等)封口 274 jiézā (yòng shéngzi, xiàn děng) fēngkǒu 274   274 Ligation (use rope, thread, etc.) to seal 274   274 Ligadura (use cuerda, hilo, etc.) para sellar 274 Ligatur (Seil, Faden usw. verwenden) zum Abdichten 274 Podwiązanie (użyj liny, nici itp.) do uszczelnienia 274 Перевязка (веревка, нить и т. Д.) Для герметизации 274 Perevyazka (verevka, nit' i t. D.) Dlya germetizatsii 274 الربط (استخدم حبل ، خيط ، إلخ) للختم 274 alrabt (astakhdim habl , khayt , 'iilakh) lilkhtam 274 सील करने के लिए बंधाव (रस्सी, धागे आदि का प्रयोग करें) 274 seel karane ke lie bandhaav (rassee, dhaage aadi ka prayog karen) 274 ਸੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਈਗੇਸ਼ਨ (ਰੱਸੀ, ਧਾਗੇ, ਆਦਿ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ) 274 sīla karana la'ī lā'īgēśana (rasī, dhāgē, ādi dī varatōṁ karō) 274 বন্ধন (দড়ি, সুতা, ইত্যাদি ব্যবহার করুন) সীলমোহর করতে 274 bandhana (daṛi, sutā, ityādi byabahāra karuna) sīlamōhara karatē 274 結紮(ロープ、糸などを使用)で密封する 274 結紮 ( ロープ 、  など  使用 )  密封 する 273 けっさつ ( ロープ 、 いと など  しよう )  みっぷう する 273 kessatsu ( rōpu , ito nado o shiyō ) de mippū suru        
275 attacher une corde 275 amarrar uma corda 275 to tie off a rope 275 绑绳子 275 bǎng shéngzi 275 275 to tie off a rope 275 275 atar una cuerda 275 ein Seil abbinden 275 związać linę 275 связать веревку 275 svyazat' verevku 275 لربط الحبل 275 lirabt alhabl 275 रस्सी बांधना 275 rassee baandhana 275 ਇੱਕ ਰੱਸੀ ਬੰਨ੍ਹਣ ਲਈ 275 ika rasī banhaṇa la'ī 275 একটি দড়ি বাঁধতে 275 ēkaṭi daṛi bām̐dhatē 275 ロープを結ぶために 275 ロープ  結ぶ ため  274 ロープ  むすぶ ため  274 rōpu o musubu tame ni
    276 Attachez la corde 276 Amarrar a corda 276 绑绳 276 绑绳子 276 bǎng shéngzi 276   276 Tie the rope 276   276 Atar la cuerda 276 Binde das Seil 276 Zawiąż linę 276 Свяжите веревку 276 Svyazhite verevku 276 اربط الحبل 276 airbit alhabl 276 रस्सी बांधें 276 rassee baandhen 276 ਰੱਸੀ ਬੰਨ੍ਹੋ 276 rasī banhō 276 দড়ি বেঁধে দিন 276 daṛi bēm̐dhē dina 276 ロープを結ぶ 276 ロープ  結ぶ 275 ロープ  むすぶ 275 rōpu o musubu        
277 Nœud au bout de la corde 277 Nó na ponta da corda 277 Knot on the end of the rope 277 在绳子末端打结 277 zài shéngzi mòduān dǎ jié 277 277 Knot on the end of the rope 277 277 Nudo al final de la cuerda 277 Knoten am Ende des Seils 277 Węzeł na końcu liny 277 Узел на конце веревки 277 Uzel na kontse verevki 277 عقدة في نهاية الحبل 277 euqdat fi nihayat alhabl 277 रस्सी के अंत में गाँठ 277 rassee ke ant mein gaanth 277 ਰੱਸੀ ਦੇ ਅੰਤ ਤੇ ਗੰnot 277 rasī dē ata tē ganot 277 দড়ির শেষে গিঁট 277 daṛira śēṣē gim̐ṭa 277 ロープの端の結び目 277 ロープ    結び目 276 ロープ  はじ  むすびめ 276 rōpu no haji no musubime
    278 Nœud au bout de la corde 278 Nó na ponta da corda 278 在绳子头上打结 278 在绳子头上打结 278 zài shéngzi tóu shàng dǎ jié 278   278 Knot on the end of the rope 278   278 Nudo al final de la cuerda 278 Knoten am Ende des Seils 278 Węzeł na końcu liny 278 Узел на конце веревки 278 Uzel na kontse verevki 278 عقدة في نهاية الحبل 278 euqdat fi nihayat alhabl 278 रस्सी के अंत में गाँठ 278 rassee ke ant mein gaanth 278 ਰੱਸੀ ਦੇ ਅੰਤ ਤੇ ਗੰnot 278 rasī dē ata tē ganot 278 দড়ির শেষে গিঁট 278 daṛira śēṣē gim̐ṭa 278 ロープの端の結び目 278 ロープ    結び目 277 ロープ  はじ  むすびめ 277 rōpu no haji no musubime        
279 ligaturer une artère 279 amarrar uma artéria 279 to tie off an artery 279 结扎动脉 279 jiézā dòngmài 279 279 to tie off an artery 279 279 para atar una arteria 279 eine Arterie abbinden 279 podwiązać tętnicę 279 перевязать артерию 279 perevyazat' arteriyu 279 لربط الشريان 279 lirabt alshiryan 279 एक धमनी बंद करने के लिए 279 ek dhamanee band karane ke lie 279 ਇੱਕ ਨਾੜੀ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹਣ ਲਈ 279 ika nāṛī nū banhaṇa la'ī 279 একটি ধমনী বন্ধ করার জন্য 279 ēkaṭi dhamanī bandha karāra jan'ya 279 動脈を結ぶために 279 動脈  結ぶ ため  278 どうみゃく  むすぶ ため  278 dōmyaku o musubu tame ni
    280 Ligature de l'artère 280 Ligadura de artéria 280 结扎动 280 结扎动脉 280 jiézā dòngmài 280   280 Ligation of artery 280   280 Ligadura de arteria 280 Ligatur der Arterie 280 Podwiązanie tętnicy 280 Перевязка артерии 280 Perevyazka arterii 280 ربط الشريان 280 rabt alshiryan 280 धमनी का बंधन 280 dhamanee ka bandhan 280 ਧਮਣੀ ਦਾ ਬੰਧਨ 280 dhamaṇī dā badhana 280 ধমনীর লাইগেশন 280 dhamanīra lā'igēśana 280 動脈の結紮 280 動脈  結紮 279 どうみゃく  けっさつ 279 dōmyaku no kessatsu        
    281 Ligature des artères 281 Ligadura de artérias 281 Ligation of arteries 281 动脉结扎 281 dòngmài jiézā 281   281 Ligation of arteries 281   281 Ligadura de arterias 281 Ligatur von Arterien 281 Podwiązanie tętnic 281 Перевязка артерий 281 Perevyazka arteriy 281 ربط الشرايين 281 rabt alsharayin 281 धमनियों का बंधन 281 dhamaniyon ka bandhan 281 ਧਮਨੀਆਂ ਦਾ ਬੰਧਨ 281 dhamanī'āṁ dā badhana 281 ধমনীর লাইগেশন 281 dhamanīra lā'igēśana 281 動脈の結紮 281 動脈  結紮 280 どうみゃく  けっさつ 280 dōmyaku no kessatsu        
    282 Ligature des artères 282 Ligadura de artérias 282 结扎动脉血管  282 结扎动脉血管 282 jiézā dòngmài xiěguǎn 282   282 Ligation of arteries 282   282 Ligadura de arterias 282 Ligatur von Arterien 282 Podwiązanie tętnic 282 Перевязка артерий 282 Perevyazka arteriy 282 ربط الشرايين 282 rabt alsharayin 282 धमनियों का बंधन 282 dhamaniyon ka bandhan 282 ਧਮਨੀਆਂ ਦਾ ਬੰਧਨ 282 dhamanī'āṁ dā badhana 282 ধমনীর লাইগেশন 282 dhamanīra lā'igēśana 282 動脈の結紮 282 動脈  結紮 281 どうみゃく  けっさつ 281 dōmyaku no kessatsu        
283 ficeler 283 atar 283 tie up 283 捆绑 283 kǔnbǎng 283 283 tie up 283 283 atar 283 Fesseln 283 narzucać 283 связать 283 svyazat' 283 يربط 283 yarbut 283 बांधना 283 baandhana 283 ਬਣਨਾ 283 baṇanā 283 বেঁধে ফেলা 283 bēm̐dhē phēlā 283 協力 283 協力 282 きょうりょく 282 kyōryoku
    284 Attaché 284 Amarrado 284   284 束缚 284 shùfù 284   284 Tied up 284   284 Atado 284 Gebunden 284 Związany 284 Связали 284 Svyazali 284 مقيد 284 muqayad 284 बंधा हुआ 284 bandha hua 284 ਬੰਨ੍ਹਿਆ 284 banhi'ā 284 বেঁধে রাখা 284 bēm̐dhē rākhā 284 縛られた 284 縛られた 283 しばられた 283 shibarareta        
285 attacher qc 285 amarrar 285 tie sth up 285 绑起来 285 bǎng qǐlái 285 285 tie sth up 285 285 atar algo 285 etw zusammenbinden 285 związać coś 285 завязать 285 zavyazat' 285 التعادل شيء يصل 285 altaeadul shay' yasil 285 टाई अप 285 taee ap 285 ਬੰਨ੍ਹੋ 285 banhō 285 বাঁধুন 285 bām̐dhuna 285 ネクタイ 285 ネクタイ 284 ネクタイ 284 nekutai
    286 Attaché 286 Amarrado 286 绑起 286 绑起来 286 bǎng qǐlái 286   286 Tied up 286   286 Atado 286 Gebunden 286 Związany 286 Связали 286 Svyazali 286 مقيد 286 muqayad 286 बंधा हुआ 286 bandha hua 286 ਬੰਨ੍ਹਿਆ 286 banhi'ā 286 বেঁধে রাখা 286 bēm̐dhē rākhā 286 縛られた 286 縛られた 285 しばられた 285 shibarareta        
287  attacher un bateau à un objet fixe avec une corde 287  prender um barco a um objeto fixo com uma corda 287  to attach a boat to a fixed object with a rope 287  用绳子将船固定在固定物体上 287  yòng shéngzi jiāng chuán gùdìng zài gùdìng wùtǐ shàng 287 287  to attach a boat to a fixed object with a rope 287 287  sujetar un bote a un objeto fijo con una cuerda 287  ein Boot mit einem Seil an einem festen Gegenstand befestigen 287  przymocować łódkę do stałego obiektu za pomocą liny 287  прикрепить лодку к неподвижному объекту веревкой 287  prikrepit' lodku k nepodvizhnomu ob"yektu verevkoy 287  لربط قارب بجسم ثابت بحبل 287 lirabt qarib bijism thabit bihabl 287  एक नाव को एक रस्सी के साथ एक निश्चित वस्तु से जोड़ना 287  ek naav ko ek rassee ke saath ek nishchit vastu se jodana 287  ਇੱਕ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਥਿਰ ਵਸਤੂ ਨਾਲ ਰੱਸੀ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ 287  ika kiśatī nū ika sathira vasatū nāla rasī nāla jōṛanā 287  একটি দড়ি দিয়ে একটি নির্দিষ্ট বস্তুর সাথে একটি নৌকা সংযুক্ত করা 287  ēkaṭi daṛi diẏē ēkaṭi nirdiṣṭa bastura sāthē ēkaṭi naukā sanyukta karā 287  ボートをロープで固定物に取り付ける 287 ボート  ロープ  固定物  取り付ける 286 ボート  ロープ  こていぶつ  とりつける 286 bōto o rōpu de koteibutsu ni toritsukeru
    288 Attachez le bateau à un objet fixe avec une corde 288 Amarre o barco a um objeto fixo com uma corda 288 绳子把船系在固定物体 288 用绳子把船系在固定物体上 288 yòng shéngzi bǎ chuán xì zài gùdìng wùtǐ shàng 288   288 Tie the boat to a fixed object with a rope 288   288 Ate el bote a un objeto fijo con una cuerda. 288 Binden Sie das Boot mit einem Seil an einen festen Gegenstand 288 Przywiąż łódź do stałego obiektu za pomocą liny 288 Привяжите лодку к неподвижному объекту веревкой. 288 Privyazhite lodku k nepodvizhnomu ob"yektu verevkoy. 288 اربط القارب بجسم ثابت بحبل 288 arbit alqarib bijism thabit bihabl 288 रस्सी से नाव को किसी स्थिर वस्तु से बांधें 288 rassee se naav ko kisee sthir vastu se baandhen 288 ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਰੱਸੀ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸਥਿਰ ਵਸਤੂ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹੋ 288 kiśatī nū rasī nāla ika sathira vasatū nāla banhō 288 একটি দড়ি দিয়ে একটি নির্দিষ্ট বস্তুর সাথে নৌকা বেঁধে দিন 288 ēkaṭi daṛi diẏē ēkaṭi nirdiṣṭa bastura sāthē naukā bēm̐dhē dina 288 ボートをロープで固定物に結びます 288 ボート  ロープ  固定物  結びます 287 ボート  ロープ  こていぶつ  むすびます 287 bōto o rōpu de koteibutsu ni musubimasu        
289 (Pour faire un navire) amarre 289 (Para fazer um navio) atracar 289 (To make a vessel) moor  289 (造船)停泊 289 (zàochuán) tíngbó 289 289 (To make a vessel) moor 289 289 (Hacer un barco) amarrar 289 (Um ein Schiff zu machen) festmachen 289 (Zrobić statek) cumować 289 (Сделать судно) причалить 289 (Sdelat' sudno) prichalit' 289 (لعمل إناء) مرسى 289 (leamal 'iina'a) marsaa 289 (बर्तन बनाने के लिए) मूर 289 (bartan banaane ke lie) moor 289 (ਭਾਂਡਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ) ਮੂਰ 289 (bhāṇḍā baṇā'uṇa la'ī) mūra 289 (পাত্র তৈরির জন্য) মুর 289 (pātra tairira jan'ya) mura 289 (船を作るために)湿原 289 (   作る ため  ) 湿原 288 ( ふね  つくる ため  ) しつげん 288 ( fune o tsukuru tame ni ) shitsugen
    290 (Pour faire un navire) amarre 290 (Para fazer um navio) atracar 290 (使船只)系泊,停靠 290 (使运输)系泊,搁置 290 (shǐ yùnshū) jì bó, gēzhì 290   290 (To make a vessel) moor 290   290 (Hacer un barco) amarrar 290 (Um ein Schiff zu machen) festmachen 290 (Zrobić statek) cumować 290 (Сделать судно) причалить 290 (Sdelat' sudno) prichalit' 290 (لعمل إناء) مرسى 290 (leamal 'iina'a) marsaa 290 (बर्तन बनाने के लिए) मूर 290 (bartan banaane ke lie) moor 290 (ਭਾਂਡਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ) ਮੂਰ 290 (bhāṇḍā baṇā'uṇa la'ī) mūra 290 (পাত্র তৈরির জন্য) মুর 290 (pātra tairira jan'ya) mura 290 (船を作るために)湿原 290 (   作る ため  ) 湿原 289 ( ふね  つくる ため  ) しつげん 289 ( fune o tsukuru tame ni ) shitsugen        
    291 même si 291 Apesar 291 291 291 suī 291   291 although 291   291 a pesar de que 291 obwohl 291 Chociaż 291 несмотря на то что 291 nesmotrya na to chto 291 بالرغم ان 291 bialraghm an 291 यद्यपि 291 yadyapi 291 ਹਾਲਾਂਕਿ 291 hālāṅki 291 যদিও 291 yadi'ō 291 でも 291 でも 290 でも 290 demo        
    292 Nous nous sommes amarrés le long du quai 292 Nós amarramos ao lado do cais 292 We tied up alongside the quay 292 我们绑在码头旁边 292 wǒmen bǎng zài mǎtóu pángbiān 292   292 We tied up alongside the quay 292   292 Amarramos junto al muelle 292 Wir haben am Kai festgemacht 292 Przywiązaliśmy się do nabrzeża 292 Мы привязались к набережной 292 My privyazalis' k naberezhnoy 292 نحن قيدنا بجانب الرصيف 292 nahn qayduna bijanib alrasif 292 हम घाट के साथ बंधे 292 ham ghaat ke saath bandhe 292 ਅਸੀਂ ਖੱਡ ਦੇ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹੇ ਹੋਏ ਹਾਂ 292 asīṁ khaḍa dē nāla banhē hō'ē hāṁ 292 আমরা বাঁধের পাশে বাঁধা 292 āmarā bām̐dhēra pāśē bām̐dhā 292 岸壁と一緒に縛りました 292 岸壁  一緒  縛りました 291 がんぺき  いっしょ  しばりました 291 ganpeki to issho ni shibarimashita        
    293 Nous sommes attachés à la jetée 293 Estamos amarrados ao cais 293 们绑在码头旁 293 我们绑在码头附近 293 wǒmen bǎng zài mǎtóu fùjìn 293   293 We are tied to the pier 293   293 Estamos atados al muelle 293 Wir sind an den Pier gefesselt 293 Jesteśmy przywiązani do molo 293 Мы привязаны к причалу 293 My privyazany k prichalu 293 نحن مرتبطون بالرصيف 293 nahn murtabitun bialrasif 293 हम घाट से बंधे हैं 293 ham ghaat se bandhe hain 293 ਅਸੀਂ ਘੇਰਾ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹੇ ਹੋਏ ਹਾਂ 293 asīṁ ghērā nāla banhē hō'ē hāṁ 293 আমরা ঘাটে বাঁধা 293 āmarā ghāṭē bām̐dhā 293 私たちは桟橋に縛られています 293 私たち  桟橋  縛られています 292 わたしたち  さんばし  しばられています 292 watashitachi wa sanbashi ni shibarareteimasu        
294 Nous avons amarré le bateau à la jetée 294 Nós atracamos o barco no cais 294 We docked the boat at the pier 294 我们把船停靠在码头 294 wǒmen bǎ chuán tíngkào zài mǎtóu 294 294 We docked the boat at the pier 294 294 Atracamos el bote en el muelle 294 Wir haben das Boot am Pier angedockt 294 Zacumowaliśmy łódź przy molo 294 Мы пристыковали лодку к причалу 294 My pristykovali lodku k prichalu 294 رست القارب عند الرصيف 294 rust alqarib eind alrasif 294 हमने नाव को घाट पर उतारा 294 hamane naav ko ghaat par utaara 294 ਅਸੀਂ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਘਾਟ ਤੇ ਡੌਕ ਕੀਤਾ 294 asīṁ kiśatī nū ghāṭa tē ḍauka kītā 294 আমরা নৌকাকে ঘাটে ডক করলাম 294 āmarā naukākē ghāṭē ḍaka karalāma 294 ボートを桟橋にドッキングしました 294 ボート  桟橋  ドッキング しました 293 ボート  さんばし  ドッキング しました 293 bōto o sanbashi ni dokkingu shimashita
    295 Nous avons amarré le bateau à la jetée 295 Nós atracamos o barco no cais 295 船停码头边上 295 我们把船停靠在码头上 295 wǒmen bǎ chuán tíngkào zài mǎtóu shàng 295   295 We docked the boat at the pier 295   295 Atracamos el bote en el muelle 295 Wir haben das Boot am Pier angedockt 295 Zacumowaliśmy łódź przy molo 295 Мы пристыковали лодку к причалу 295 My pristykovali lodku k prichalu 295 رست القارب عند الرصيف 295 rust alqarib eind alrasif 295 हमने नाव को घाट पर उतारा 295 hamane naav ko ghaat par utaara 295 ਅਸੀਂ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਘਾਟ ਤੇ ਡੌਕ ਕੀਤਾ 295 asīṁ kiśatī nū ghāṭa tē ḍauka kītā 295 আমরা নৌকাকে ঘাটে ডক করলাম 295 āmarā naukākē ghāṭē ḍaka karalāma 295 ボートを桟橋にドッキングしました 295 ボート  桟橋  ドッキング しました 294 ボート  さんばし  ドッキング しました 294 bōto o sanbashi ni dokkingu shimashita        
    296 exister 296 existir 296 296 296 zài 296   296 exist 296   296 existe 296 existieren 296 istnieć 296 существовать 296 sushchestvovat' 296 يوجد 296 yujad 296 मौजूद 296 maujood 296 ਮੌਜੂਦ ਹਨ 296 maujūda hana 296 বিদ্যমান 296 bidyamāna 296 存在 296 存在 295 そんざい 295 sonzai        
    297 Donc 297 Então 297 297 297 297   297 So 297   297 Entonces 297 So 297 Więc 297 Так 297 Tak 297 وبالتالي 297 wabialtaali 297 इसलिए 297 isalie 297 ਇਸ ਲਈ 297 isa la'ī 297 তাই 297 tā'i 297 そう 297 そう 296 そう 296        
    298 Charme 298 Charme 298 298 298 càn 298   298 Charm 298   298 Encanto 298 Charme 298 Czar 298 Очарование 298 Ocharovaniye 298 سحر 298 sahar 298 आकर्षण 298 aakarshan 298 ਸੁਹਜ 298 suhaja 298 কবজ 298 kabaja 298 魅力 298 魅力 297 みりょく 297 miryoku        
    299 vert 299 verde 299 299 299 qīng 299   299 green 299   299 verde 299 Grün 299 Zielony 299 зеленый 299 zelenyy 299 لون أخضر 299 lawn 'akhdar 299 हरा 299 hara 299 ਹਰਾ 299 harā 299 সবুজ 299 sabuja 299 299 298 みどり 298 midori        
    300 ressembler 300 assemelhar-se 300 300 300 xiào 300   300 resemble 300   300 asemejarse a 300 ähneln 300 przypominać 300 напоминать 300 napominat' 300 تشابه 300 tushabih 300 समान होना 300 samaan hona 300 ਸਮਾਨ 300 samāna 300 অনুরূপ 300 anurūpa 300 似ている 300 似ている 299 にている 299 niteiru        
    301 raconter 301 contar 301 301 301 gào 301   301 tell 301   301 contar 301 erzählen 301 powiedzieć 301 рассказать 301 rasskazat' 301 يخبار 301 yakhbar 301 कहना 301 kahana 301 ਦੱਸੋ 301 dasō 301 বল 301 bala 301 教えて 301 教えて 300 おしえて 300 oshiete        
    302 Non 302 Não 302 302 302 fēi 302   302 No 302   302 No 302 Nein 302 Nie 302 Нет 302 Net 302 لا 302 la 302 नहीं 302 nahin 302 ਨਹੀਂ 302 nahīṁ 302 না 302 302 番号 302 番号 301 ばんごう 301 bangō        
    303 Dépend de 303 Depender 303 303 303 kào 303   303 Depend on 303   303 Depender de 303 Darauf ankommen 303 Zależeć od 303 Зависит от 303 Zavisit ot 303 يعتمد على 303 yaetamid ealaa 303 पर निर्भर 303 par nirbhar 303 ਤੇ ਨਿਰਭਰ 303 tē nirabhara 303 নির্ভর করে 303 nirbhara karē 303 による 303 による 302 による 302 niyoru        
304 Nous avons amarré le bateau 304 Nós amarramos o barco 304 We tied the boat up  304 我们把船绑起来 304 wǒmen bǎ chuán bǎng qǐlái 304 304 We tied the boat up 304 304 Amarramos el bote 304 Wir haben das Boot festgemacht 304 Związaliśmy łódź? 304 Мы связали лодку 304 My svyazali lodku 304 ربطنا القارب 304 rabatuna alqarib 304 हमने नाव को बांध दिया 304 hamane naav ko baandh diya 304 ਅਸੀਂ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹ ਦਿੱਤਾ 304 asīṁ kiśatī nū banha ditā 304 আমরা নৌকা বাঁধলাম 304 āmarā naukā bām̐dhalāma 304 ボートを縛りました 304 ボート  縛りました 303 ボート  しばりました 303 bōto o shibarimashita
    305 Nous avons amarré le bateau 305 Nós amarramos o barco 305 们把船绑起 305 我们把船绑起来 305 wǒmen bǎ chuán bǎng qǐlái 305   305 We tied up the boat 305   305 Amarramos el bote 305 Wir haben das Boot festgemacht 305 Związaliśmy łódź? 305 Мы связали лодку 305 My svyazali lodku 305 ربطنا القارب 305 rabatuna alqarib 305 हमने नाव बांध दी 305 hamane naav baandh dee 305 ਅਸੀਂ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹ ਦਿੱਤਾ 305 asīṁ kiśatī nū banha ditā 305 আমরা নৌকা বাঁধলাম 305 āmarā naukā bām̐dhalāma 305 ボートを縛りました 305 ボート  縛りました 304 ボート  しばりました 304 bōto o shibarimashita        
306 Nous avons ancré le bateau 306 Ancoramos o barco 306 We anchored the boat 306 我们把船抛锚 306 wǒmen bǎ chuán pāomáo 306 306 We anchored the boat 306 306 Anclamos el barco 306 Wir haben das Boot verankert 306 Zakotwiczyliśmy łódź 306 Мы поставили лодку на якорь 306 My postavili lodku na yakor' 306 قمنا بتثبيت القارب 306 qumna bitathbit alqarib 306 हमने नाव को लंगर डाला 306 hamane naav ko langar daala 306 ਅਸੀਂ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਲੰਗਰ ਲਗਾਇਆ 306 asīṁ kiśatī nū lagara lagā'i'ā 306 আমরা নৌকা নোঙর করলাম 306 āmarā naukā nōṅara karalāma 306 ボートを停泊させた 306 ボート  停泊 させた 305 ボート  ていはく させた 305 bōto o teihaku saseta
    307 Nous avons ancré le bateau 307 Ancoramos o barco 307 我们把船停泊妥当 307 我们把船停泊妥当 307 wǒmen bǎ chuán tíngbó tuǒdang 307   307 We anchored the boat 307   307 Anclamos el barco 307 Wir haben das Boot verankert 307 Zakotwiczyliśmy łódź 307 Мы поставили лодку на якорь 307 My postavili lodku na yakor' 307 قمنا بتثبيت القارب 307 qumna bitathbit alqarib 307 हमने नाव को लंगर डाला 307 hamane naav ko langar daala 307 ਅਸੀਂ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਲੰਗਰ ਲਗਾਇਆ 307 asīṁ kiśatī nū lagara lagā'i'ā 307 আমরা নৌকা নোঙর করলাম 307 āmarā naukā nōṅara karalāma 307 ボートを停泊させた 307 ボート  停泊 させた 306 ボート  ていはく させた 306 bōto o teihaku saseta        
308 fermer qc avec un nœud; être fermé ou attaché avec un nœud 308 para fechar o sth com um nó; para ser fechado ou amarrado com um nó 308 to close sth with a knot; to be closed or fastened with a knot  308 打结;用结闭合或固定 308 dǎ jié; yòng jié bìhé huò gùdìng 308 308 to close sth with a knot; to be closed or fastened with a knot 308 308 cerrar algo con un nudo; cerrar o sujetar con un nudo 308 etw mit einem Knoten verschließen 308 zawiązać węzłem, zapiąć lub zapiąć węzłem 308 завязать узлом; завязать или завязать узлом 308 zavyazat' uzlom; zavyazat' ili zavyazat' uzlom 308 لإغلاق شيء بعقدة ؛ يتم غلقه أو تثبيته بعقدة 308 li'iighlaq shay' bieuqdat ; yatimu ghalquh 'aw tathbituh bieuqda 308 एक गाँठ के साथ sth को बंद करने के लिए; एक गाँठ के साथ बंद या बांधा जाना 308 ek gaanth ke saath sth ko band karane ke lie; ek gaanth ke saath band ya baandha jaana 308 ਇੱਕ ਗੰot ਨਾਲ ਐਸਟੀਐਚ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ; ਇੱਕ ਗੰot ਨਾਲ ਬੰਦ ਜਾਂ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਜਾਣਾ 308 ika gaot nāla aisaṭī'aica nū bada karanā; ika gaot nāla bada jāṁ banhi'ā jāṇā 308 একটি গিঁট দিয়ে sth বন্ধ করা; একটি গিঁট দিয়ে বন্ধ করা বা বেঁধে রাখা 308 ēkaṭi gim̐ṭa diẏē sth bandha karā; ēkaṭi gim̐ṭa diẏē bandha karā bā bēm̐dhē rākhā 308 結び目でsthを閉じる;結び目で閉じるまたは固定する 308 結び目  sth  閉じる ; 結び目  閉じる または 固定 する 307 むすびめ  sth  とじる ; むすびめ  とじる または こてい する 307 musubime de sth o tojiru ; musubime de tojiru mataha kotei suru
    309 A fermer ou attacher avec un nœud 309 Para fechar ou prender com um nó 309 结闭合或固 309 打结用结或固定 309 dǎ jié yòng jié huò gùdìng 309   309 To close or fasten with a knot 309   309 Para cerrar o sujetar con un nudo 309 Zum Verschließen oder Befestigen mit einem Knoten 309 Aby zamknąć lub zapiąć węzłem 309 Застегнуть или завязать узлом 309 Zastegnut' ili zavyazat' uzlom 309 ليغلق أو يربط مع عقدة 309 liughlaq 'aw yarbit mae euqda 309 एक गाँठ के साथ बंद करना या बांधना 309 ek gaanth ke saath band karana ya baandhana 309 ਗੰ close ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਬੰਨ੍ਹਣਾ 309 ga close nāla bada karanā jāṁ banhaṇā 309 একটি গিঁট দিয়ে বন্ধ বা বেঁধে রাখা 309 ēkaṭi gim̐ṭa diẏē bandha bā bēm̐dhē rākhā 309 結び目で閉じるまたは固定するには 309 結び目  閉じる または 固定 する   308 むすびめ  とじる または こてい する   308 musubime de tojiru mataha kotei suru ni wa        
310 Fermé ou fixé avec un nœud 310 Fechado ou fixado com um nó 310 Closed or fixed with a knot 310 封闭或打结固定 310 fēngbì huò dǎ jié gùdìng 310 310 Closed or fixed with a knot 310 310 Cerrado o fijo con nudo 310 Geschlossen oder mit einem Knoten fixiert 310 Zamknięty lub umocowany węzłem 310 Закрывается или фиксируется узлом 310 Zakryvayetsya ili fiksiruyetsya uzlom 310 مغلق أو ثابت بعقدة 310 mughlaq 'aw thabit bieuqda 310 एक गाँठ के साथ बंद या तय 310 ek gaanth ke saath band ya tay 310 ਇੱਕ ਗੰot ਨਾਲ ਬੰਦ ਜਾਂ ਸਥਿਰ 310 ika gaot nāla bada jāṁ sathira 310 একটি গিঁট দিয়ে বন্ধ বা স্থির 310 ēkaṭi gim̐ṭa diẏē bandha bā sthira 310 結び目で閉じるか固定する 310 結び目  閉じる  固定 する 309 むすびめ  とじる  こてい する 309 musubime de tojiru ka kotei suru
    311 Fermé ou fixé avec un nœud 311 Fechado ou fixado com um nó 311 结闭合或固 311 用结或固定 311 yòng jié huò gùdìng 311   311 Closed or fixed with a knot 311   311 Cerrado o fijo con nudo 311 Geschlossen oder mit einem Knoten fixiert 311 Zamknięty lub umocowany węzłem 311 Закрывается или фиксируется узлом 311 Zakryvayetsya ili fiksiruyetsya uzlom 311 مغلق أو ثابت بعقدة 311 mughlaq 'aw thabit bieuqda 311 एक गाँठ के साथ बंद या तय 311 ek gaanth ke saath band ya tay 311 ਇੱਕ ਗੰot ਨਾਲ ਬੰਦ ਜਾਂ ਸਥਿਰ 311 ika gaot nāla bada jāṁ sathira 311 একটি গিঁট দিয়ে বন্ধ বা স্থির 311 ēkaṭi gim̐ṭa diẏē bandha bā sthira 311 結び目で閉じるか固定する 311 結び目  閉じる  固定 する 310 むすびめ  とじる  こてい する 310 musubime de tojiru ka kotei suru        
312 Attacher; attacher; attacher; attacher 312 Aperte; aperte; aperte; aperte 312 Fasten; fasten; fasten; fasten 312 系;系;系;系 312 xì; xì; xì; xì 312 312 Fasten; fasten; fasten; fasten 312 312 Sujetar; sujetar; sujetar; sujetar 312 befestigen; befestigen; befestigen; befestigen 312 zapiąć, zapiąć, zapiąć, zapiąć 312 Застегнуть; застегнуть; застегнуть; застегнуть 312 Zastegnut'; zastegnut'; zastegnut'; zastegnut' 312 اربط ، اربط ، اربط ، اربط 312 arbit , arbit , arbit , arbit 312 बांधना; बांधना; बांधना; बांधना; 312 baandhana; baandhana; baandhana; baandhana; 312 ਬੰਨ੍ਹੋ; ਬੰਨ੍ਹੋ; ਬੰਨ੍ਹੋ; ਬੰਨ੍ਹੋ 312 banhō; banhō; banhō; banhō 312 বেঁধে রাখা; বেঁধে রাখা; বেঁধে রাখা; বেঁধে রাখা 312 bēm̐dhē rākhā; bēm̐dhē rākhā; bēm̐dhē rākhā; bēm̐dhē rākhā 312 固定する;固定する;固定する;固定する 312 固定 する ; 固定 する ; 固定 する ; 固定 する 311 こてい する ; こてい する ; こてい する ; こてい する 311 kotei suru ; kotei suru ; kotei suru ; kotei suru
    313 Attacher; attacher; attacher; attacher 313 Aperte; aperte; aperte; aperte 313 系紧;捆;拴住;扎紧 313 系紧;捆扎;扎住;扎紧 313 xì jǐn; kǔnzā; zhā zhù; zhā jǐn 313   313 Fasten; fasten; fasten; fasten 313   313 Sujetar; sujetar; sujetar; sujetar 313 befestigen; befestigen; befestigen; befestigen 313 zapiąć, zapiąć, zapiąć, zapiąć 313 Застегнуть; застегнуть; застегнуть; застегнуть 313 Zastegnut'; zastegnut'; zastegnut'; zastegnut' 313 اربط ، اربط ، اربط ، اربط 313 arbit , arbit , arbit , arbit 313 बांधना; बांधना; बांधना; बांधना; 313 baandhana; baandhana; baandhana; baandhana; 313 ਬੰਨ੍ਹੋ; ਬੰਨ੍ਹੋ; ਬੰਨ੍ਹੋ; ਬੰਨ੍ਹੋ 313 banhō; banhō; banhō; banhō 313 বেঁধে রাখা; বেঁধে রাখা; বেঁধে রাখা; বেঁধে রাখা 313 bēm̐dhē rākhā; bēm̐dhē rākhā; bēm̐dhē rākhā; bēm̐dhē rākhā 313 固定する;固定する;固定する;固定する 313 固定 する ; 固定 する ; 固定 する ; 固定 する 312 こてい する ; こてい する ; こてい する ; こてい する 312 kotei suru ; kotei suru ; kotei suru ; kotei suru        
    314 Constitution 314 constituição 314 314 宪宪 314 xiàn xiàn 314   314 constitution 314   314 constitución 314 Verfassung 314 konstytucja 314 конституция 314 konstitutsiya 314 دستور 314 dustur 314 संविधान 314 sanvidhaan 314 ਸੰਵਿਧਾਨ 314 savidhāna 314 সংবিধান 314 sambidhāna 314 憲法 314 憲法 313 けんぽう 313 kenpō        
    315 ?? 315 315 315 315 ròu 315   315 315   315 315 315 315 315 ròu 315 315 rou 315 मैं 315 main 315 315 ròu 315 315 ròu 315 315 314 314        
    316 plus de 316 sobre 316 316 316 wán 316   316 over 316   316 sobre 316 Über 316 nad 316 над 316 nad 316 على 316 ealaa 316 ऊपर 316 oopar 316 ਵੱਧ 316 vadha 316 উপর 316 upara 316 以上 316 以上 315 いじょう 315 ijō        
    317 Recherche 317 Pesquisar 317 317 317 jiū 317   317 Research 317   317 Investigar 317 Forschung 317 Badania 317 Исследовать 317 Issledovat' 317 بحث 317 bahath 317 अनुसंधान 317 anusandhaan 317 ਖੋਜ 317 khōja 317 গবেষণা 317 gabēṣaṇā 317 リサーチ 317 リサーチ 316 リサーチ 316 risāchi        
    318 Macro 318 Macro 318 318 318 hóng 318   318 Macro 318   318 Macro 318 Makro 318 Makro 318 Макрос 318 Makros 318 دقيق 318 daqiq 318 मैक्रो 318 maikro 318 ਮੈਕਰੋ 318 maikarō 318 ম্যাক্রো 318 myākrō 318 大きい 318 大きい 317 おうきい 317 ōkī        
    319 Chanson 319 Canção 319 319 319 sòng 319   319 Song 319   319 Canción 319 Lied 319 Utwór muzyczny 319 Песня 319 Pesnya 319 أغنية 319 'ughnia 319 गाना 319 gaana 319 ਗੀਤ 319 gīta 319 গান 319 gāna 319 319 318 うた 318 uta        
    320 prison 320 prisão 320 320 320 yi1 320   320 prison 320   320 prisión 320 Gefängnis 320 więzienie 320 тюрьма 320 tyur'ma 320 السجن 320 alsijn 320 कारागार 320 kaaraagaar 320 ਜੇਲ 320 jēla 320 কারাগার 320 kārāgāra 320 刑務所 320 刑務所 319 けいむしょ 319 keimusho        
321 attacher un sac poubelle 321 amarrar um saco de lixo 321 to tie up a garbage bag 321 把垃圾袋捆起来 321 bǎ lèsè dài kǔn qǐlái 321 321 to tie up a garbage bag 321 321 atar una bolsa de basura 321 einen Müllsack binden 321 zawiązać worek na śmieci 321 завязать мешок для мусора 321 zavyazat' meshok dlya musora 321 لربط كيس القمامة 321 lirabt kis alqumama 321 कचरा बैग बाँधने के लिए 321 kachara baig baandhane ke lie 321 ਕੂੜੇ ਦੇ ਬੈਗ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹਣ ਲਈ 321 kūṛē dē baiga nū banhaṇa la'ī 321 একটি আবর্জনা ব্যাগ বাঁধতে 321 ēkaṭi ābarjanā byāga bām̐dhatē 321 ゴミ袋を縛る 321 ゴミ袋  縛る 320 ごみぶくろ  しばる 320 gomibukuro o shibaru
    322 Attachez les sacs poubelles 322 Amarre sacos de lixo 322 把垃圾袋捆起来 322 把垃圾袋捆起来 322 bǎ lèsè dài kǔn qǐlái 322   322 Tie up garbage bags 322   322 Amarre las bolsas de basura 322 Müllsäcke zusammenbinden 322 Zawiąż worki na śmieci 322 Завяжите мешки для мусора 322 Zavyazhite meshki dlya musora 322 اربط أكياس القمامة 322 arbit 'akyas alqumama 322 कचरा बैग बांधें 322 kachara baig baandhen 322 ਕੂੜੇ ਦੇ ਥੈਲੇ ਬੰਨ੍ਹੋ 322 kūṛē dē thailē banhō 322 আবর্জনার ব্যাগ বেঁধে রাখুন 322 ābarjanāra byāga bēm̐dhē rākhuna 322 ゴミ袋を結ぶ 322 ゴミ袋  結ぶ 321 ごみぶくろ  むすぶ 321 gomibukuro o musubu        
323 Serrez le sac poubelle 323 Aperte o saco de lixo 323 Tighten the garbage bag 323 收紧垃圾袋 323 shōu jǐn lèsè dài 323 323 Tighten the garbage bag 323 323 Apriete la bolsa de basura 323 Ziehen Sie den Müllsack fest 323 Dokręć worek na śmieci 323 Затяните мешок для мусора 323 Zatyanite meshok dlya musora 323 أحكم ربط كيس القمامة 323 'ahkum rabt kis alqumama 323 कचरा बैग को कस लें 323 kachara baig ko kas len 323 ਕੂੜੇ ਦੇ ਬੈਗ ਨੂੰ ਕੱਸੋ 323 kūṛē dē baiga nū kasō 323 আবর্জনার ব্যাগ শক্ত করুন 323 ābarjanāra byāga śakta karuna 323 ゴミ袋を締めます 323 ゴミ袋  締めます 322 ごみぶくろ  しめます 322 gomibukuro o shimemasu
    324 Serrez le sac poubelle 324 Aperte o saco de lixo 324 扎紧垃圾袋  324 扎紧垃圾袋 324 zhā jǐn lèsè dài 324   324 Tighten the garbage bag 324   324 Apriete la bolsa de basura 324 Ziehen Sie den Müllsack fest 324 Dokręć worek na śmieci 324 Затяните мешок для мусора 324 Zatyanite meshok dlya musora 324 أحكم ربط كيس القمامة 324 'ahkum rabt kis alqumama 324 कचरा बैग को कस लें 324 kachara baig ko kas len 324 ਕੂੜੇ ਦੇ ਬੈਗ ਨੂੰ ਕੱਸੋ 324 kūṛē dē baiga nū kasō 324 আবর্জনার ব্যাগ শক্ত করুন 324 ābarjanāra byāga śakta karuna 324 ゴミ袋を締めます 324 ゴミ袋  締めます 323 ごみぶくろ  しめます 323 gomibukuro o shimemasu        
325 attacher qn 325 amarrar sb up 325 tie sb up  325 绑某人 325 bǎng mǒu rén 325 325 tie sb up 325 325 atar sb 325 jdn festbinden 325 związać kogoś 325 завязать 325 zavyazat' 325 التعادل sb يصل 325 altaeadul sb yasil 325 टाई एसबी अप 325 taee esabee ap 325 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹੋ 325 aisa bī nū banhō 325 sb আপ টাই 325 sb āpa ṭā'i 325 sbを結ぶ 325 sb を 結ぶ 324 sb  むすぶ 324 sb o musubu
326 attacher fermement les bras et les jambes de qn pour qu'ils ne puissent ni bouger ni s'échapper 326 amarrar os braços e pernas de sb com força para que eles não possam se mover ou escapar 326 to tie sb’s arms and legs tightly so that they cannot move or escape  326 把某人的胳膊和腿绑得紧紧的,使他们无法移动或逃脱 326 bǎ mǒu rén de gēbó hé tuǐ bǎng dé jǐn jǐn de, shǐ tāmen wúfǎ yídòng huò táotuō 326 326 to tie sb’s arms and legs tightly so that they cannot move or escape 326 326 atar los brazos y piernas de sb con fuerza para que no puedan moverse o escapar 326 jemandem Arme und Beine fest zubinden, damit er sich nicht bewegen oder entkommen kann 326 związać komuś ręce i nogi, aby nie mógł się poruszyć ani uciec 326 крепко связать кому-то руки и ноги, чтобы они не могли двинуться или сбежать 326 krepko svyazat' komu-to ruki i nogi, chtoby oni ne mogli dvinut'sya ili sbezhat' 326 لربط ذراعي ورجلي sb بإحكام حتى لا يتحركوا أو يهربوا 326 lirabt dhiraeiin warijliin sb bi'iihkam hataa la yataharakuu 'aw yahrubuu 326 एसबी के हाथों और पैरों को कसकर बांधना ताकि वे हिल न सकें या बच न सकें 326 esabee ke haathon aur pairon ko kasakar baandhana taaki ve hil na saken ya bach na saken 326 ਐਸਬੀ ਦੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਅਤੇ ਲੱਤਾਂ ਨੂੰ ਕੱਸ ਕੇ ਬੰਨ੍ਹੋ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਹਿਲ ਸਕਣ ਜਾਂ ਬਚ ਨਾ ਸਕਣ 326 aisabī dī'āṁ bāhāṁ atē latāṁ nū kasa kē banhō tāṁ jō uha hila sakaṇa jāṁ baca nā sakaṇa 326 এসবি এর হাত ও পা শক্ত করে বেঁধে যাতে তারা নড়তে বা পালাতে না পারে 326 ēsabi ēra hāta ō pā śakta karē bēm̐dhē yātē tārā naṛatē bā pālātē nā pārē 326 sbの腕と脚をしっかりと結び、動かしたり逃げたりできないようにします 326 sb      しっかり  結び 、 動かし たり 逃げ たり できない よう  します 325 sb  うで  あし  しっかり  むすび 、 うごかし たり にげ たり できない よう  します 325 sb no ude to ashi o shikkari to musubi , ugokashi tari nige tari dekinai  ni shimasu
    327 Attacher fermement les bras et les jambes de quelqu'un pour qu'il ne puisse pas bouger ou s'échapper 327 Amarrar os braços e pernas de alguém com força para que não possa se mover ou escapar 327 把某人的胳膊和腿绑得紧紧的,使他们无法移动或逃 327 让对方自己的胳膊和腿绑得进去,使他们无法移动或逃脱 327 ràng duìfāng zìjǐ de gēbó hé tuǐ bǎng dé jìnqù, shǐ tāmen wúfǎ yídòng huò táotuō 327   327 To tie someone's arms and legs tightly so that they cannot move or escape 327   327 Amarrar los brazos y las piernas de alguien con fuerza para que no pueda moverse o escapar 327 Arme und Beine von jemandem fest zu binden, damit er sich nicht bewegen oder entkommen kann 327 Mocno związać komuś ręce i nogi, aby nie mógł się poruszyć ani uciec 327 Крепко связать чьи-то руки и ноги, чтобы они не могли пошевелиться или убежать 327 Krepko svyazat' ch'i-to ruki i nogi, chtoby oni ne mogli poshevelit'sya ili ubezhat' 327 ربط ذراعي ورجلي شخص ما بإحكام حتى لا يتحرك أو يهرب 327 rabat dhiraeiun warajlaya shakhs ma bi'iihkam hataa la yataharak 'aw yahrub 327 किसी के हाथ और पैर को कसकर बांधना ताकि वे हिल न सकें या बच न सकें 327 kisee ke haath aur pair ko kasakar baandhana taaki ve hil na saken ya bach na saken 327 ਕਿਸੇ ਦੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਅਤੇ ਲੱਤਾਂ ਨੂੰ ਕੱਸ ਕੇ ਬੰਨ੍ਹਣਾ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਹਿਲ ਸਕਣ ਜਾਂ ਬਚ ਨਾ ਸਕਣ 327 kisē dī'āṁ bāhāṁ atē latāṁ nū kasa kē banhaṇā tāṁ jō uha hila sakaṇa jāṁ baca nā sakaṇa 327 কারো হাত -পা শক্ত করে বেঁধে রাখা যাতে তারা নড়াচড়া বা পালাতে না পারে 327 kārō hāta -pā śakta karē bēm̐dhē rākhā yātē tārā naṛācaṛā bā pālātē nā pārē 327 誰かの腕と脚をしっかりと結び、動かしたり逃げたりできないようにすること 327        しっかり  結び 、 動かし たり 逃げ たり できない よう  する こと 326 だれ   うで  あし  しっかり  むすび 、 うごかし たり にげ たり できない よう  する こと 326 dare ka no ude to ashi o shikkari to musubi , ugokashi tari nige tari dekinai  ni suru koto        
328 Attacher quelqu'un 328 Amarrar alguém 328 Tie someone up 328 绑人 328 bǎng rén 328 328 Tie someone up 328 328 Atar a alguien 328 Jemanden binden 328 Zwiąż kogoś 328 Свяжите кого-нибудь 328 Svyazhite kogo-nibud' 328 اربط أحدهم 328 arbit 'ahaduhum 328 किसी को बांधना 328 kisee ko baandhana 328 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹੋ 328 kisē nū banhō 328 কাউকে বেঁধে রাখুন 328 kā'ukē bēm̐dhē rākhuna 328 誰かを縛る 328    縛る 327 だれ   しばる 327 dare ka o shibaru
    329 Attacher quelqu'un 329 Amarrar alguém 329 把某人捆綁起来 329 把捆绑捆绑起来 329 bǎ kǔnbǎng kǔnbǎng qǐlái 329   329 Tie someone up 329   329 Atar a alguien 329 Jemanden binden 329 Zwiąż kogoś 329 Свяжите кого-нибудь 329 Svyazhite kogo-nibud' 329 اربط أحدهم 329 arbit 'ahaduhum 329 किसी को बांधना 329 kisee ko baandhana 329 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹੋ 329 kisē nū banhō 329 কাউকে বেঁধে রাখুন 329 kā'ukē bēm̐dhē rākhuna 329 誰かを縛る 329    縛る 328 だれ   しばる 328 dare ka o shibaru        
330 Le gang a ligoté un garde de sécurité 330 A gangue amarrou um segurança 330 The gang tied up a security guard 330 团伙捆绑了一名保安 330 tuánhuǒ kǔnbǎngle yī míng bǎo'ān 330 330 The gang tied up a security guard 330 330 La pandilla ató a un guardia de seguridad. 330 Die Bande hat einen Wachmann gefesselt 330 Gang związał ochroniarza 330 Банда связала охранника 330 Banda svyazala okhrannika 330 قامت العصابة بتقييد حارس أمن 330 qamat aleisabat bitaqyid haris 'amn 330 गिरोह ने एक सुरक्षा गार्ड को बांधा 330 giroh ne ek suraksha gaard ko baandha 330 ਗਰੋਹ ਨੇ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਾਰਡ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹ ਦਿੱਤਾ 330 garōha nē ika surakhi'ā gāraḍa nū banha ditā 330 গ্যাং এক নিরাপত্তারক্ষীকে বেঁধে ফেলে 330 gyāṁ ēka nirāpattārakṣīkē bēm̐dhē phēlē 330 ギャングは警備員を縛りました 330 ギャング  警備員  縛りました 329 ギャング  けいびいん  しばりました 329 gyangu wa keibīn o shibarimashita
    331 Le gang a ligoté un garde de sécurité 331 A gangue amarrou um segurança 331 团伙绑了一名保 331 团伙绑了一名保安 331 tuánhuǒ bǎngle yī míng bǎo'ān 331   331 The gang tied up a security guard 331   331 La pandilla ató a un guardia de seguridad. 331 Die Bande hat einen Wachmann gefesselt 331 Gang związał ochroniarza 331 Банда связала охранника 331 Banda svyazala okhrannika 331 قامت العصابة بتقييد حارس أمن 331 qamat aleisabat bitaqyid haris 'amn 331 गिरोह ने एक सुरक्षा गार्ड को बांधा 331 giroh ne ek suraksha gaard ko baandha 331 ਗਰੋਹ ਨੇ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਾਰਡ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹ ਦਿੱਤਾ 331 garōha nē ika surakhi'ā gāraḍa nū banha ditā 331 গ্যাং এক নিরাপত্তারক্ষীকে বেঁধে ফেলে 331 gyāṁ ēka nirāpattārakṣīkē bēm̐dhē phēlē 331 ギャングは警備員を縛りました 331 ギャング  警備員  縛りました 330 ギャング  けいびいん  しばりました 330 gyangu wa keibīn o shibarimashita        
332 Le groupe de gangsters a attaché une montre de gardes de sécurité 332 O grupo de gangsters amarrou um relógio de guardas de segurança 332 The group of gangsters tied up a watch of security guards 332 黑帮团伙绑了一个保安看表 332 hēibāng tuánhuǒ bǎngle yīgè bǎo'ān kàn biǎo 332 332 The group of gangsters tied up a watch of security guards 332 332 El grupo de gánsteres amarró una guardia de seguridad. 332 Die Gruppe von Gangstern fesselte eine Wache von Wachleuten 332 Grupa gangsterów związała zegarek strażników 332 Группа бандитов связала часы охранников 332 Gruppa banditov svyazala chasy okhrannikov 332 قامت مجموعة العصابات بتقييد حراسة حراس الأمن 332 qamat majmueat aleisabat bitaqyid hirasat huraas al'amn 332 गैंगस्टरों के जत्थे ने बांधी सुरक्षा गार्डों की घड़ी 332 gaingastaron ke jatthe ne baandhee suraksha gaardon kee ghadee 332 ਗੈਂਗਸਟਰਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਨੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਾਰਡਾਂ ਦੀ ਪਹਿਰੇਦਾਰੀ ਬੰਨ੍ਹ ਦਿੱਤੀ 332 gaiṅgasaṭarāṁ dē samūha nē surakhi'ā gāraḍāṁ dī pahirēdārī banha ditī 332 গুন্ডাদের দল নিরাপত্তারক্ষীদের একটি ঘড়ি বেঁধে রাখে 332 gunḍādēra dala nirāpattārakṣīdēra ēkaṭi ghaṛi bēm̐dhē rākhē 332 ギャングのグループは警備員の時計を縛りました 332 ギャング  グループ  警備員  時計  縛りました 331 ギャング  グループ  けいびいん  とけい  しばりました 331 gyangu no gurūpu wa keibīn no tokei o shibarimashita
    333 Le groupe de gangsters a attaché une montre de gardes de sécurité 333 O grupo de gangsters amarrou um relógio de seguranças 333 群歹把一表保安人员捆绑起来 333 那群歹徒把一表保安人捆绑起来 333 nà qún dǎitú bǎ yī biǎo bǎo'ān rén kǔnbǎng qǐlái 333   333 The group of gangsters tied up a watch of security guards 333   333 El grupo de gánsteres amarró una guardia de seguridad. 333 Die Gruppe von Gangstern fesselte eine Wache von Wachleuten 333 Grupa gangsterów związała zegarek strażników 333 Группа бандитов связала часы охранников 333 Gruppa banditov svyazala chasy okhrannikov 333 قامت مجموعة العصابات بتقييد حراسة حراس الأمن 333 qamat majmueat aleisabat bitaqyid hirasat huraas al'amn 333 गैंगस्टरों के जत्थे ने बांधी सुरक्षा गार्डों की घड़ी 333 gaingastaron ke jatthe ne baandhee suraksha gaardon kee ghadee 333 ਗੈਂਗਸਟਰਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਨੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਾਰਡਾਂ ਦੀ ਪਹਿਰੇਦਾਰੀ ਬੰਨ੍ਹ ਦਿੱਤੀ 333 gaiṅgasaṭarāṁ dē samūha nē surakhi'ā gāraḍāṁ dī pahirēdārī banha ditī 333 গুন্ডাদের দল নিরাপত্তারক্ষীদের একটি ঘড়ি বেঁধে রাখে 333 gunḍādēra dala nirāpattārakṣīdēra ēkaṭi ghaṛi bēm̐dhē rākhē 333 ギャングのグループは警備員の時計を縛りました 333 ギャング  グループ  警備員  時計  縛りました 332 ギャング  グループ  けいびいん  とけい  しばりました 332 gyangu no gurūpu wa keibīn no tokei o shibarimashita        
    334 seul 334 334 334 334 334   334 only 334   334 solamente 334 nur 334 tylko 334 Только 334 Tol'ko 334 فقط 334 faqat 334 केवल 334 keval 334 ਸਿਰਫ 334 sirapha 334 কেবল 334 kēbala 334 それだけ 334 それだけ 333 それだけ 333 soredake        
    335 Cette 335 Este 335 335 335 335   335 That 335   335 Ese 335 Dass 335 To 335 Что 335 Chto 335 الذي - التي 335 aladhi - alati 335 उस 335 us 335 ਕਿ 335 ki 335 যে 335 335 それか 335 それ か 334 それ  334 sore ka        
336 occuper qn pour qu'il n'ait pas le temps pour autre chose 336 para manter o sb ocupado para que eles não tenham tempo para outras coisas 336 to keep sb busy so that they have no time for other things 336 让某人忙起来,让他们没有时间做其他事情 336 ràng mǒu rén máng qǐlái, ràng tāmen méiyǒu shíjiān zuò qítā shìqíng 336 336 to keep sb busy so that they have no time for other things 336 336 mantener a alguien ocupado para que no tenga tiempo para otras cosas 336 jdn beschäftigen, damit er keine Zeit für andere Dinge hat 336 zajmować kogoś, żeby nie miał czasu na inne rzeczy 336 чтобы они были заняты, чтобы у них не было времени на другие дела 336 chtoby oni byli zanyaty, chtoby u nikh ne bylo vremeni na drugiye dela 336 ليظلوا مشغولين حتى لا يكون لديهم وقت لأشياء أخرى 336 layazaluu mashghulayn hataa la yakun ladayhim waqt li'ashya' 'ukhraa 336 sb को व्यस्त रखने के लिए ताकि उनके पास अन्य चीजों के लिए समय न हो 336 sb ko vyast rakhane ke lie taaki unake paas any cheejon ke lie samay na ho 336 ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਵਿਅਸਤ ਰੱਖਣ ਲਈ ਤਾਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਲਈ ਸਮਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ 336 aisabī nū vi'asata rakhaṇa la'ī tāṁ jō unhāṁ kōla hōra cīzāṁ la'ī samāṁ nā hōvē 336 এসবি ব্যস্ত রাখা যাতে তারা অন্য জিনিসের জন্য সময় না পায় 336 ēsabi byasta rākhā yātē tārā an'ya jinisēra jan'ya samaẏa nā pāẏa 336 sbを忙しくして、他のことをする時間がないようにする 336 sb  忙しく して 、   こと  する 時間  ない よう  する 335 sb  いそがしく して 、   こと  する じかん  ない よう  する 335 sb o isogashiku shite , ta no koto o suru jikan ga nai  ni suru
337 Gardez quelqu'un occupé pour qu'il n'ait pas le temps de faire d'autres choses 337 Mantenha alguém ocupado para que ele não tenha tempo para fazer outras coisas 337 让某人忙起来,让他们没有时间做其他事 337 让别人忙起来,让他们没有时间做其他事情 337 ràng biérén máng qǐlái, ràng tāmen méiyǒu shíjiān zuò qítā shìqíng 337 337 Keep someone busy so that they don’t have time to do other things 337 337 Mantenga a alguien ocupado para que no tenga tiempo para hacer otras cosas 337 Halten Sie jemanden beschäftigt, damit er keine Zeit für andere Dinge hat 337 Zajmij kogoś, aby nie miał czasu na inne rzeczy 337 Держите кого-то занятым, чтобы у него не было времени заниматься другими делами 337 Derzhite kogo-to zanyatym, chtoby u nego ne bylo vremeni zanimat'sya drugimi delami 337 اجعل شخصًا ما مشغولًا حتى لا يكون لديه الوقت للقيام بأشياء أخرى 337 aijeal shkhsan ma mshghwlan hataa la yakun ladayh alwaqt lilqiam bi'ashya' 'ukhraa 337 किसी को व्यस्त रखें ताकि उसके पास दूसरे काम करने का समय न हो 337 kisee ko vyast rakhen taaki usake paas doosare kaam karane ka samay na ho 337 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਰੁੱਝੇ ਰੱਖੋ ਤਾਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਹੋਰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ 337 kisē nū rujhē rakhō tāṁ jō unhāṁ kōla hōra kama karana dā samāṁ nā hōvē 337 কাউকে ব্যস্ত রাখুন যাতে তার অন্য কাজ করার সময় না থাকে 337 kā'ukē byasta rākhuna yātē tāra an'ya kāja karāra samaẏa nā thākē 337 他のことをする時間がないように、誰かを忙しくしてください 337   こと  する 時間  ない よう  、    忙しく してください 336   こと  する じかん  ない よう  、 だれ   いそがしく してください 336 ta no koto o suru jikan ga nai  ni , dare ka o isogashiku shitekudasai
338 Emmêler 338 Emaranhado 338 Entangle 338 338 jiǎo 338 338 Entangle 338 338 Enredar 338 Verwickeln 338 Zaplątać 338 Запутывать 338 Zaputyvat' 338 تشابك 338 tashabik 338 उलझाना 338 ulajhaana 338 ਉਲਝਣਾ 338 ulajhaṇā 338 জড়িয়ে 338 jaṛiẏē 338 絡み合う 338 絡み合う 337 からみあう 337 karamiau
    339 Emmêler 339 Emaranhado 339 把…缠住;使不能分身 339 把……缠住;使不能分身 339 bǎ……chán zhù; shǐ bu néng fēnshēn 339   339 Entangle 339   339 Enredar 339 Verwickeln 339 Zaplątać 339 Запутывать 339 Zaputyvat' 339 تشابك 339 tashabik 339 उलझाना 339 ulajhaana 339 ਉਲਝਣਾ 339 ulajhaṇā 339 জড়িয়ে 339 jaṛiẏē 339 絡み合う 339 絡み合う 338 からみあう 338 karamiau        
340 Je suis attaché à une réunion jusqu'à 3 340 Estou preso em uma reunião até as 3 340 I’m tied up in a meeting until 3 340 我一直忙到 3 点才开会 340 wǒ yīzhí máng dào 3 diǎn cái kāihuì 340 340 I’m tied up in a meeting until 3 340 340 Estoy involucrado en una reunión hasta las 3 340 Ich bin bis 3 Uhr in ein Meeting gefesselt 340 Jestem związany na spotkaniu do 3 340 Я связан на встрече до трех 340 YA svyazan na vstreche do trekh 340 أنا مقيد في اجتماع حتى 3 340 'ana muqayad fi aijtimae hataa 3 340 मैं 3 . तक मीटिंग में बंधा हुआ हूं 340 main 3 . tak meeting mein bandha hua hoon 340 ਮੈਂ 3 ਤੱਕ ਇੱਕ ਮੀਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ 340 maiṁ 3 taka ika mīṭiga vica banhi'ā hō'i'ā hāṁ 340 আমি until টা পর্যন্ত মিটিংয়ে আবদ্ধ 340 āmi until ṭā paryanta miṭinẏē ābad'dha 340 私は3時まで会議に縛られています 340   3  まで 会議  縛られています 339 わたし  3  まで かいぎ  しばられています 339 watashi wa 3 ji made kaigi ni shibarareteimasu
    341 J'ai été occupé jusqu'à la réunion à 15 heures 341 Eu tenho estado ocupado até a reunião às 3 horas 341 我一直忙到 3 点开会 341 我一直忙到3点开会 341 wǒ yīzhí máng dào 3 diǎn kāihuì 341   341 I have been busy until the meeting at 3 o'clock 341   341 He estado ocupado hasta la reunión a las 3 en punto 341 Ich war bis zum Treffen um 15 Uhr beschäftigt 341 Byłem zajęty do spotkania o godzinie 3 341 Я был занят до встречи в 3 часа 341 YA byl zanyat do vstrechi v 3 chasa 341 لقد كنت مشغولا حتى الاجتماع الساعة 3 صباحا 341 laqad kunt mashghulan hataa alaijtimae alsaaeat 3 sabahan 341 मैं 3 बजे मीटिंग तक व्यस्त हूँ 341 main 3 baje meeting tak vyast hoon 341 ਮੈਂ 3 ਵਜੇ ਦੀ ਮੀਟਿੰਗ ਤੱਕ ਰੁੱਝਿਆ ਰਿਹਾ 341 maiṁ 3 vajē dī mīṭiga taka rujhi'ā rihā 341 আমি busy টায় মিটিং পর্যন্ত ব্যস্ত ছিলাম 341 āmi busy ṭāẏa miṭiṁ paryanta byasta chilāma 341 3時の打ち合わせまで忙しかったです 341    打ち合わせ まで 忙しかったです 340 さん   うちあわせ まで いそがしかったです 340 san ji no uchiawase made isogashikattadesu        
342 Je ne peux pas sortir de la réunion avant 15 heures 342 Eu não posso sair da reunião até as 3 horas 342 I can't get out of the meeting until 3 o'clock 342 我要到 3 点钟才能离开会议 342 wǒ yào dào 3 diǎn zhōng cáinéng líkāihuìyì 342 342 I can't get out of the meeting until 3 o'clock 342 342 No puedo salir de la reunión hasta las 3 en punto. 342 Ich kann das Meeting erst um 3 Uhr verlassen 342 Nie mogę wyjść ze spotkania do 3 nad ranem 342 Я не могу покинуть собрание до 3 часов 342 YA ne mogu pokinut' sobraniye do 3 chasov 342 لا يمكنني الخروج من الاجتماع حتى الساعة 3 صباحًا 342 la yumkinuni alkhuruj min aliaijtimae hataa alsaaeat 3 sbahan 342 मैं 3 बजे तक मीटिंग से बाहर नहीं निकल सकता 342 main 3 baje tak meeting se baahar nahin nikal sakata 342 ਮੈਂ 3 ਵਜੇ ਤੱਕ ਮੀਟਿੰਗ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦਾ 342 maiṁ 3 vajē taka mīṭiga tōṁ bāhara nahīṁ ā sakadā 342 আমি 3 টা পর্যন্ত মিটিং থেকে বের হতে পারছি না 342 āmi 3 ṭā paryanta miṭiṁ thēkē bēra hatē pārachi nā 342 3時まで会議から出られない 342   まで 会議 から 出られない 341 さん  まで かいぎ から でられない 341 san ji made kaigi kara derarenai
    343 Je ne peux pas sortir de la réunion avant 15 heures 343 Eu não posso sair da reunião até as 3 horas 343 我开会3点钟才能脱身 343 我开会直到3点钟才能脱身 343 wǒ kāi huì zhídào 3 diǎn zhōng cáinéng tuōshēn 343   343 I can't get out of the meeting until 3 o'clock 343   343 No puedo salir de la reunión hasta las 3 en punto. 343 Ich kann das Meeting erst um 3 Uhr verlassen 343 Nie mogę wyjść ze spotkania do 3 nad ranem 343 Я не могу покинуть собрание до 3 часов 343 YA ne mogu pokinut' sobraniye do 3 chasov 343 لا يمكنني الخروج من الاجتماع حتى الساعة 3 صباحًا 343 la yumkinuni alkhuruj min aliaijtimae hataa alsaaeat 3 sbahan 343 मैं 3 बजे तक मीटिंग से बाहर नहीं निकल सकता 343 main 3 baje tak meeting se baahar nahin nikal sakata 343 ਮੈਂ 3 ਵਜੇ ਤੱਕ ਮੀਟਿੰਗ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦਾ 343 maiṁ 3 vajē taka mīṭiga tōṁ bāhara nahīṁ ā sakadā 343 আমি 3 টা পর্যন্ত মিটিং থেকে বের হতে পারছি না 343 āmi 3 ṭā paryanta miṭiṁ thēkē bēra hatē pārachi nā 343 3時まで会議から出られない 343   まで 会議 から 出られない 342 さん  まで かいぎ から でられない 342 san ji made kaigi kara derarenai        
    344 la honte 344 vergonha 344 344 害羞的 344 hàixiū de 344   344 shame 344   344 vergüenza 344 Scham 344 wstyd 344 стыд 344 styd 344 عار 344 ear 344 शर्म की बात है 344 sharm kee baat hai 344 ਸ਼ਰਮ 344 śarama 344 লজ্জা 344 lajjā 344 344 343 はじ 343 haji        
345 attacher qc 345 amarrar 345 tie sth  up  345 绑起来 345 bǎng qǐlái 345 345 tie sth up 345 345 atar algo 345 etw zusammenbinden 345 związać coś 345 завязать 345 zavyazat' 345 التعادل شيء يصل 345 altaeadul shay' yasil 345 टाई अप 345 taee ap 345 ਬੰਨ੍ਹੋ 345 banhō 345 বাঁধুন 345 bām̐dhuna 345 ネクタイ 345 ネクタイ 344 ネクタイ 344 nekutai
    346 Attaché 346 Amarrado 346 绑起 346 绑起来 346 bǎng qǐlái 346   346 Tied up 346   346 Atado 346 Gebunden 346 Związany 346 Связали 346 Svyazali 346 مقيد 346 muqayad 346 बंधा हुआ 346 bandha hua 346 ਬੰਨ੍ਹਿਆ 346 banhi'ā 346 বেঁধে রাখা 346 bēm̐dhē rākhā 346 縛られた 346 縛られた 345 しばられた 345 shibarareta        
347  attacher un animal à qc avec une corde, une chaîne, etc. 347  prender um animal ao arame com uma corda, corrente, etc. 347  to attach an animal to sth with a rope, chain, etc. 347  用绳子、链子等将动物系在某物上 347  yòng shéngzi, liànzi děng jiāng dòngwù xì zài mǒu wù shàng 347 347  to attach an animal to sth with a rope, chain, etc. 347 347  para sujetar un animal a algo con una cuerda, cadena, etc. 347  ein Tier mit einem Seil, einer Kette usw. an etw. befestigen 347  przywiązać zwierzę do czegoś za pomocą liny, łańcucha itp. 347  привязать животное к чему-либо с помощью веревки, цепи и т. д. 347  privyazat' zhivotnoye k chemu-libo s pomoshch'yu verevki, tsepi i t. d. 347  لربط حيوان بشيء بحبل أو سلسلة ، إلخ. 347 lirabt hayawan bishay' bihabl 'aw silsilat , 'iilakh. 347  किसी जानवर को रस्सी, जंजीर आदि से बांधना। 347  kisee jaanavar ko rassee, janjeer aadi se baandhana. 347  ਕਿਸੇ ਜਾਨਵਰ ਨੂੰ ਰੱਸੀ, ਚੇਨ, ਆਦਿ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ. 347  kisē jānavara nū rasī, cēna, ādi nāla jōṛanā. 347  একটি দড়ি, শিকল, ইত্যাদি দিয়ে একটি প্রাণীকে সংযুক্ত করা 347  ēkaṭi daṛi, śikala, ityādi diẏē ēkaṭi prāṇīkē sanyukta karā 347  ロープやチェーンなどで動物をsthに取り付ける。 347 ロープ  チェーン など  動物  sth  取り付ける 。 346 ロープ  チェーン など  どうぶつ  sth  とりつける 。 346 rōpu ya chēn nado de dōbutsu o sth ni toritsukeru .
    348 Attachez un animal à quelque chose avec une corde, une chaîne, etc. 348 Amarre um animal a algo com uma corda, corrente, etc. 348 绳子、链子等将动物系在某物 348 用绳子、链子等将动物系在某物上 348 yòng shéngzi, liànzi děng jiāng dòngwù xì zài mǒu wù shàng 348   348 Tie an animal to something with a rope, chain, etc. 348   348 Ate un animal a algo con una cuerda, cadena, etc. 348 Binde ein Tier mit einem Seil, einer Kette usw. an etwas. 348 Przywiąż zwierzę do czegoś liną, łańcuchem itp. 348 Привяжите животное к чему-нибудь веревкой, цепью и т. Д. 348 Privyazhite zhivotnoye k chemu-nibud' verevkoy, tsep'yu i t. D. 348 اربط حيوانًا بشيء ما بحبل أو سلسلة أو ما إلى ذلك. 348 arbit hywanan bishay' ma bihabl 'aw silsilat 'aw ma 'iilaa dhalika. 348 किसी जानवर को रस्सी, जंजीर आदि से किसी चीज से बांधना। 348 kisee jaanavar ko rassee, janjeer aadi se kisee cheej se baandhana. 348 ਕਿਸੇ ਜਾਨਵਰ ਨੂੰ ਰੱਸੀ, ਚੇਨ, ਆਦਿ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹੋ. 348 Kisē jānavara nū rasī, cēna, ādi nāla banhō. 348 দড়ি, শৃঙ্খল ইত্যাদি দিয়ে কোন প্রাণীকে বেঁধে রাখুন। 348 daṛi, śr̥ṅkhala ityādi diẏē kōna prāṇīkē bēm̐dhē rākhuna. 348 動物をロープやチェーンなどで何かに結び付けます。 348 動物  ロープ  チェーン など     結び付けます 。 347 どうぶつ  ロープ  チェーン など  なに   むすびつけます 。 347 dōbutsu o rōpu ya chēn nado de nani ka ni musubitsukemasu .        
349 (Pour attacher un animal avec une corde, etc.) 349 (Para amarrar um animal com uma corda, etc.) 349 (To tie an animal with a rope, etc.) 349 (用绳子等拴住动物) 349 (yòng shéngzi děng shuān zhù dòngwù) 349 349 (To tie an animal with a rope, etc.) 349 349 (Para atar un animal con una cuerda, etc.) 349 (Um ein Tier mit einem Seil zu binden usw.) 349 (Aby związać zwierzę liną itp.) 349 (Чтобы связать животное веревкой и т. Д.) 349 (Chtoby svyazat' zhivotnoye verevkoy i t. D.) 349 (لربط حيوان بحبل ، إلخ.) 349 (lrabt hayawan bihabl , 'iilakh.) 349 (किसी जानवर को रस्सी आदि से बांधना) 349 (kisee jaanavar ko rassee aadi se baandhana) 349 (ਕਿਸੇ ਜਾਨਵਰ ਨੂੰ ਰੱਸੀ ਆਦਿ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਣ ਲਈ) 349 (Kisē jānavara nū rasī ādi nāla banhaṇa la'ī) 349 (একটি দড়ি, ইত্যাদি সঙ্গে একটি পশু বাঁধা) 349 (Ēkaṭi daṛi, ityādi saṅgē ēkaṭi paśu bām̐dhā) 349 (動物をロープなどで結ぶため) 349 ( 動物  ロープ など  結ぶ ため ) 348 ( どうぶつ  ロープ など  むすぶ ため ) 348 ( dōbutsu o rōpu nado de musubu tame )
    350 (Pour attacher un animal avec une corde, etc.) 350 (Para amarrar um animal com uma corda, etc.) 350 (用绳索等把动物)拴住,栓到…上 350 (用绳索等把动物拴住,拴到……上) 350 (yòng shéngsuǒ děng bǎ dòngwù shuān zhù, shuān dào……shàng) 350   350 (To tie an animal with a rope, etc.) 350   350 (Para atar un animal con una cuerda, etc.) 350 (Um ein Tier mit einem Seil zu binden usw.) 350 (Aby związać zwierzę liną itp.) 350 (Чтобы связать животное веревкой и т. Д.) 350 (Chtoby svyazat' zhivotnoye verevkoy i t. D.) 350 (لربط حيوان بحبل ، إلخ.) 350 (lrabt hayawan bihabl , 'iilakh.) 350 (किसी जानवर को रस्सी आदि से बांधना) 350 (kisee jaanavar ko rassee aadi se baandhana) 350 (ਕਿਸੇ ਜਾਨਵਰ ਨੂੰ ਰੱਸੀ ਆਦਿ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਣ ਲਈ) 350 (kisē jānavara nū rasī ādi nāla banhaṇa la'ī) 350 (একটি দড়ি, ইত্যাদি সঙ্গে একটি পশু বাঁধা) 350 (ēkaṭi daṛi, ityādi saṅgē ēkaṭi paśu bām̐dhā) 350 (動物をロープなどで結ぶため) 350 ( 動物  ロープ など  結ぶ ため ) 349 ( どうぶつ  ロープ など  むすぶ ため ) 349 ( dōbutsu o rōpu nado de musubu tame )        
351 Il a laissé son chien attaché à un arbre 351 Ele deixou seu cachorro amarrado a uma árvore 351  He left his dog tied up to a tree 351 他把他的狗绑在一棵树上 351 tā bǎ tā de gǒu bǎng zài yī kē shù shàng 351 351 He left his dog tied up to a tree 351 351 Dejó a su perro atado a un árbol 351 Er hat seinen Hund an einen Baum gefesselt gelassen 351 Zostawił psa przywiązanego do drzewa 351 Он оставил свою собаку привязанной к дереву 351 On ostavil svoyu sobaku privyazannoy k derevu 351 لقد ترك كلبه مقيدًا بشجرة 351 laqad tarak kalbah mqydan bishajara 351 उसने अपने कुत्ते को एक पेड़ से बांध कर छोड़ दिया 351 usane apane kutte ko ek ped se baandh kar chhod diya 351 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਕੁੱਤੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦਰਖਤ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ 351 usanē āpaṇē kutē nū ika darakhata nāla banha kē chaḍa ditā 351 তিনি তার কুকুরটিকে একটি গাছের সাথে বেঁধে রেখেছিলেন 351 tini tāra kukuraṭikē ēkaṭi gāchēra sāthē bēm̐dhē rēkhēchilēna 351 彼は犬を木に縛り付けたままにしました 351       縛り付けた まま  しました 350 かれ  いぬ    しばりつけた まま  しました 350 kare wa inu o ki ni shibaritsuketa mama ni shimashita
    352 Il a attaché son chien à un arbre 352 Ele amarrou seu cachorro a uma árvore 352 他把他的狗绑在一棵树 352 他把他的狗绑在上 352 tā bǎ tā de gǒu bǎng zài shàng 352   352 He tied his dog to a tree 352   352 Ató a su perro a un árbol 352 Er hat seinen Hund an einen Baum gebunden 352 Przywiązał psa do drzewa 352 Он привязал свою собаку к дереву 352 On privyazal svoyu sobaku k derevu 352 ربط كلبه بشجرة 352 rabat kalbih bishajara 352 उसने अपने कुत्ते को एक पेड़ से बांध दिया 352 usane apane kutte ko ek ped se baandh diya 352 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਕੁੱਤੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦਰਖਤ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹ ਦਿੱਤਾ 352 usanē āpaṇē kutē nū ika darakhata nāla banha ditā 352 তিনি তার কুকুরকে একটি গাছের সাথে বেঁধে রেখেছিলেন 352 tini tāra kukurakē ēkaṭi gāchēra sāthē bēm̐dhē rēkhēchilēna 352 彼は犬を木に縛り付けた 352       縛り付けた 351 かれ  いぬ    しばりつけた 351 kare wa inu o ki ni shibaritsuketa        
353 Il a vérifié le chien dans l'arbre 353 Ele verificou o cachorro na árvore 353 He checked the dog in the tree 353 他检查了树上的狗 353 tā jiǎnchále shù shàng de gǒu 353 353 He checked the dog in the tree 353 353 Revisó al perro en el árbol 353 Er überprüfte den Hund im Baum 353 Sprawdził psa na drzewie 353 Он проверил собаку на дереве 353 On proveril sobaku na dereve 353 قام بفحص الكلب في الشجرة 353 qam bifahs alkalb fi alshajara 353 उसने पेड़ में कुत्ते की जाँच की 353 usane ped mein kutte kee jaanch kee 353 ਉਸ ਨੇ ਦਰਖਤ ਵਿੱਚ ਕੁੱਤੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ 353 usa nē darakhata vica kutē dī jān̄ca kītī 353 তিনি কুকুরটিকে গাছের মধ্যে চেক করলেন 353 tini kukuraṭikē gāchēra madhyē cēka karalēna 353 彼は木の中の犬をチェックした 353         チェック した 352 かれ    なか  いぬ  チェック した 352 kare wa ki no naka no inu o chekku shita
    354 Il a vérifié le chien dans l'arbre 354 Ele verificou o cachorro na árvore 354 他把狗检在了树上 354 他把狗检在树上 354 tā bǎ gǒu jiǎn zài shù shàng 354   354 He checked the dog in the tree 354   354 Revisó al perro en el árbol 354 Er überprüfte den Hund im Baum 354 Sprawdził psa na drzewie 354 Он проверил собаку на дереве 354 On proveril sobaku na dereve 354 قام بفحص الكلب في الشجرة 354 qam bifahs alkalb fi alshajara 354 उसने पेड़ में कुत्ते की जाँच की 354 usane ped mein kutte kee jaanch kee 354 ਉਸ ਨੇ ਦਰਖਤ ਵਿੱਚ ਕੁੱਤੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ 354 usa nē darakhata vica kutē dī jān̄ca kītī 354 তিনি কুকুরটিকে গাছের মধ্যে চেক করলেন 354 tini kukuraṭikē gāchēra madhyē cēka karalēna 354 彼は木の中の犬をチェックした 354         チェック した 353 かれ    なか  いぬ  チェック した 353 kare wa ki no naka no inu o chekku shita        
355 connecter ou lier qc à qc d'autre 355 para conectar ou vincular sth a outro 355 to connect or link sth to sth else 355 将某物连接或链接到某物 355 jiāng mǒu wù liánjiē huò liànjiē dào mǒu wù 355 355 to connect or link sth to sth else 355 355 para conectar o vincular algo con algo más 355 etw mit etw anderem verbinden oder verknüpfen 355 połączyć lub połączyć coś z czymś innym 355 чтобы подключить или связать что-то с чем-то еще 355 chtoby podklyuchit' ili svyazat' chto-to s chem-to yeshche 355 للاتصال أو ربط شيء آخر 355 liliaitisal 'aw rabt shay' akhar 355 sth को sth से जोड़ने या जोड़ने के लिए अन्य 355 sth ko sth se jodane ya jodane ke lie any 355 sth ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨਾਲ ਜੋੜਨ ਜਾਂ ਲਿੰਕ ਕਰਨ ਲਈ 355 sth nū kisē hōra nāla jōṛana jāṁ lika karana la'ī 355 sth এর সাথে অন্য সংযোগ করতে বা লিঙ্ক করতে 355 sth ēra sāthē an'ya sanyōga karatē bā liṅka karatē 355 sthをsthelseに接続またはリンクするには 355 sth  sthelse  接続 または リンク する   354 sth  stへrせ  せつぞく または リンク する   354 sth o sthelse ni setsuzoku mataha rinku suru ni wa
    356 Connecter ou lier quelque chose à quelque chose 356 Conecte ou vincule algo a algo 356 将某物连接或链接到某 356 将某物连接或链接到某物 356 jiāng mǒu wù liánjiē huò liànjiē dào mǒu wù 356   356 Connect or link something to something 356   356 Conectar o vincular algo a algo 356 Verbinde oder verlinke etwas mit etwas 356 Połącz lub połącz coś z czymś 356 Подключить или связать что-то с чем-то 356 Podklyuchit' ili svyazat' chto-to s chem-to 356 ربط أو ربط شيء بشيء ما 356 rabt 'aw rabt shay' bishay' ma 356 किसी चीज़ को किसी चीज़ से जोड़ना या जोड़ना 356 kisee cheez ko kisee cheez se jodana ya jodana 356 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਜੋੜੋ ਜਾਂ ਜੋੜੋ 356 kisē cīza nū kisē cīza nāla jōṛō jāṁ jōṛō 356 কোন কিছুর সাথে সংযোগ করুন বা লিঙ্ক করুন 356 kōna kichura sāthē sanyōga karuna bā liṅka karuna 356 何かを何かに接続またはリンクする 356       接続 または リンク する 355 なに   なに   せつぞく または リンク する 355 nani ka o nani ka ni setsuzoku mataha rinku suru        
357 Associer 357 Associar 357 To associate 357 关联 357 guānlián 357 357 To associate 357 357 Para asociar 357 Assoziieren 357 Współpracować 357 Ассоциировать 357 Assotsiirovat' 357 لربط 357 lirabt 357 सम्बंधित करना 357 sambandhit karana 357 ਸੰਗਤ ਕਰਨ ਲਈ 357 sagata karana la'ī 357 যুক্ত করা 357 yukta karā 357 関連付けるには 357 関連付ける に は 356 かんれんずける   356 kanrenzukeru ni wa
    358  Associer 358  Associar 358  把… 联系起籴;使…有关系 358  把……联系起籴;使与……有关系 358  bǎ……liánxì qǐ dí; shǐ yǔ……yǒuguānxì 358   358  To associate with; make a relationship with 358   358  Para asociar 358  Assoziieren 358  Współpracować 358  Ассоциировать 358  Assotsiirovat' 358  لربط 358 lirabt 358  सम्बंधित करना 358  sambandhit karana 358  ਸੰਗਤ ਕਰਨ ਲਈ 358  sagata karana la'ī 358  যুক্ত করা 358  yukta karā 358  関連付けるには 358 関連付ける に は 357 かんれんずける   357 kanrenzukeru ni wa        
    359 et 359 e 359 359 359 359   359 and 359   359 y 359 und 359 oraz 359 а также 359 a takzhe 359 و 359 w 359 तथा 359 tatha 359 ਅਤੇ 359 atē 359 এবং 359 ēbaṁ 359 359 358 358 to        
360 Son comportement est lié à ses sentiments de culpabilité 360 Seu comportamento está ligado a seus sentimentos de culpa 360 Her behaviour is tied up with her feelings of guilt 360 她的行为与她的内疚感有关 360 tā de xíngwéi yǔ tā de nèijiù gǎn yǒuguān 360 360 Her behaviour is tied up with her feelings of guilt 360 360 Su comportamiento está ligado a sus sentimientos de culpa. 360 Ihr Verhalten ist mit ihren Schuldgefühlen verbunden 360 Jej zachowanie jest związane z jej poczuciem winy 360 Ее поведение связано с ее чувством вины 360 Yeye povedeniye svyazano s yeye chuvstvom viny 360 يرتبط سلوكها بشعورها بالذنب 360 yartabit sulukuha bishueuriha bialdhanb 360 उसका व्यवहार उसके अपराध बोध से बंधा हुआ है 360 usaka vyavahaar usake aparaadh bodh se bandha hua hai 360 ਉਸਦਾ ਵਤੀਰਾ ਉਸਦੀ ਦੋਸ਼ੀ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 360 usadā vatīrā usadī dōśī bhāvanāvāṁ nāla juṛi'ā hō'i'ā hai 360 তার আচরণ তার অপরাধবোধের সাথে জড়িত 360 tāra ācaraṇa tāra aparādhabōdhēra sāthē jaṛita 360 彼女の行動は罪悪感と結びついています 360 彼女  行動  罪悪感  結びついています 359 かのじょ  こうどう  ざいあくかん  むすびついています 359 kanojo no kōdō wa zaiakukan to musubitsuiteimasu
    361 Son comportement est lié à sa culpabilité 361 Seu comportamento está relacionado à sua culpa 361 她的行为与她的内疚感有 361 她的行为与她的内在安慰感有关 361 tā de xíngwéi yǔ tā de nèizài ānwèi gǎn yǒuguān 361   361 Her behavior is related to her guilt 361   361 Su comportamiento está relacionado con su culpa 361 Ihr Verhalten hängt mit ihrer Schuld zusammen 361 Jej zachowanie jest związane z jej poczuciem winy 361 Ее поведение связано с ее чувством вины 361 Yeye povedeniye svyazano s yeye chuvstvom viny 361 يرتبط سلوكها بذنبها 361 yartabit sulukuha bidhanbiha 361 उसका व्यवहार उसके अपराध बोध से संबंधित है 361 usaka vyavahaar usake aparaadh bodh se sambandhit hai 361 ਉਸਦਾ ਵਿਵਹਾਰ ਉਸਦੇ ਦੋਸ਼ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ 361 usadā vivahāra usadē dōśa nāla sabadhita hai 361 তার আচরণ তার অপরাধের সাথে সম্পর্কিত 361 tāra ācaraṇa tāra aparādhēra sāthē samparkita 361 彼女の行動は彼女の罪悪感に関連しています 361 彼女  行動  彼女  罪悪感  関連 しています 360 かのじょ  こうどう  かのじょ  ざいあくかん  かんれん しています 360 kanojo no kōdō wa kanojo no zaiakukan ni kanren shiteimasu        
362 Son comportement est lié à sa culpabilité 362 Seu comportamento está relacionado à sua culpa 362 Her behavior is related to her guilt 362 她的行为与她的内疚有关 362 tā de xíngwéi yǔ tā de nèijiù yǒuguān 362 362 Her behavior is related to her guilt 362 362 Su comportamiento está relacionado con su culpa 362 Ihr Verhalten hängt mit ihrer Schuld zusammen 362 Jej zachowanie jest związane z jej poczuciem winy 362 Ее поведение связано с ее чувством вины 362 Yeye povedeniye svyazano s yeye chuvstvom viny 362 يرتبط سلوكها بذنبها 362 yartabit sulukuha bidhanbiha 362 उसका व्यवहार उसके अपराध बोध से संबंधित है 362 usaka vyavahaar usake aparaadh bodh se sambandhit hai 362 ਉਸਦਾ ਵਿਵਹਾਰ ਉਸਦੇ ਦੋਸ਼ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ 362 usadā vivahāra usadē dōśa nāla sabadhita hai 362 তার আচরণ তার অপরাধের সাথে সম্পর্কিত 362 tāra ācaraṇa tāra aparādhēra sāthē samparkita 362 彼女の行動は彼女の罪悪感に関連しています 362 彼女  行動  彼女  罪悪感  関連 しています 361 かのじょ  こうどう  かのじょ  ざいあくかん  かんれん しています 361 kanojo no kōdō wa kanojo no zaiakukan ni kanren shiteimasu
    363 Son comportement est lié à sa culpabilité 363 Seu comportamento está relacionado à sua culpa 363 她的行为与她的罪恶感有关 363 她的行为与她的罪恶感有关 363 tā de xíngwéi yǔ tā de zuì'è gǎn yǒuguān 363   363 Her behavior is related to her guilt 363   363 Su comportamiento está relacionado con su culpa 363 Ihr Verhalten hängt mit ihrer Schuld zusammen 363 Jej zachowanie jest związane z jej poczuciem winy 363 Ее поведение связано с ее чувством вины 363 Yeye povedeniye svyazano s yeye chuvstvom viny 363 يرتبط سلوكها بذنبها 363 yartabit sulukuha bidhanbiha 363 उसका व्यवहार उसके अपराध बोध से संबंधित है 363 usaka vyavahaar usake aparaadh bodh se sambandhit hai 363 ਉਸਦਾ ਵਿਵਹਾਰ ਉਸਦੇ ਦੋਸ਼ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ 363 usadā vivahāra usadē dōśa nāla sabadhita hai 363 তার আচরণ তার অপরাধের সাথে সম্পর্কিত 363 tāra ācaraṇa tāra aparādhēra sāthē samparkita 363 彼女の行動は彼女の罪悪感に関連しています 363 彼女  行動  彼女  罪悪感  関連 しています 362 かのじょ  こうどう  かのじょ  ざいあくかん  かんれん しています 362 kanojo no kōdō wa kanojo no zaiakukan ni kanren shiteimasu        
    364 cette 364 isto 364 364 364 364   364 this 364   364 esta 364 Dies 364 ten 364 это 364 eto 364 هذه 364 hadhih 364 यह 364 yah 364 ਇਹ 364 iha 364 এই 364 ē'i 364 これ 364 これ 363 これ 363 kore        
365 nom lié 365 substantivo relacionado 365 related noun  365 相关名词 365 xiāngguān míngcí 365 365 related noun 365 365 sustantivo relacionado 365 verwandtes Substantiv 365 pokrewny 365 родственное существительное 365 rodstvennoye sushchestvitel'noye 365 اسم ذو صلة 365 asm dhu sila 365 संबंधित संज्ञा 365 sambandhit sangya 365 ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਾਂ 365 sabadhita nāṁ 365 সম্পর্কিত বিশেষ্য 365 samparkita biśēṣya 365 関連名詞 365 関連 名詞 364 かんれん めいし 364 kanren meishi
366 attaché 366 amarrado 366 tied up 366 绑起来 366 bǎng qǐlái 366 366 tied up 366 366 atado 366 gefesselt 366 związany 366 связали 366 svyazali 366 مقيد 366 muqayad 366 गठबंधन 366 gathabandhan 366 ਬੰਨ੍ਹਿਆ 366 banhi'ā 366 বেঁধে রাখা 366 bēm̐dhē rākhā 366 縛られた 366 縛られた 365 しばられた 365 shibarareta
367 investir de l'argent pour qu'il ne soit pas facilement utilisable 367 para investir dinheiro de forma que não esteja facilmente disponível para uso 367 to invest money so that it is not easily available for use  367 投资以使其不易使用 367 tóuzī yǐ shǐ qí bùyì shǐyòng 367 367 to invest money so that it is not easily available for use 367 367 invertir dinero para que no esté fácilmente disponible para su uso 367 Geld so anlegen, dass es nicht leicht zur Verfügung steht 367 inwestować pieniądze, aby nie były łatwo dostępne do wykorzystania 367 вкладывать деньги так, чтобы их было нелегко использовать 367 vkladyvat' den'gi tak, chtoby ikh bylo nelegko ispol'zovat' 367 لاستثمار الأموال بحيث لا تكون متاحة للاستخدام بسهولة 367 liaistithmar al'amwal bihayth la takun mutahatan lilaistikhdam bisuhula 367 पैसा निवेश करने के लिए ताकि यह आसानी से उपयोग के लिए उपलब्ध न हो 367 paisa nivesh karane ke lie taaki yah aasaanee se upayog ke lie upalabdh na ho 367 ਪੈਸੇ ਦਾ ਨਿਵੇਸ਼ ਕਰਨਾ ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਉਪਲਬਧ ਨਾ ਹੋਵੇ 367 paisē dā nivēśa karanā tāṁ jō iha varatōṁ la'ī asānī nāla upalabadha nā hōvē 367 টাকা বিনিয়োগ করার জন্য যাতে এটি সহজে ব্যবহারের জন্য উপলব্ধ না হয় 367 ṭākā biniẏōga karāra jan'ya yātē ēṭi sahajē byabahārēra jan'ya upalabdha nā haẏa 367 簡単に利用できないようにお金を投資する 367 簡単  利用 できない よう  お金  投資 する 366 かんたん  りよう できない よう  おかね  とうし する 366 kantan ni riyō dekinai  ni okane o tōshi suru
    368 Investir des fonds pour le rendre difficile à utiliser 368 Invista fundos para dificultar o uso 368 资资金,使其不易使 368 投资资金,避免使用 368 tóuzī zījīn, bìmiǎn shǐyòng 368   368 Invest funds to make it difficult to use 368   368 Invierta fondos para dificultar su uso 368 Investieren Sie Gelder, um die Verwendung zu erschweren 368 Zainwestuj środki, aby utrudnić korzystanie 368 Вложите средства, чтобы затруднить использование 368 Vlozhite sredstva, chtoby zatrudnit' ispol'zovaniye 368 استثمر الأموال لتجعل من الصعب استخدامها 368 aistathmar al'amwal litajeal min alsaeb aistikhdamaha 368 इसका उपयोग करना कठिन बनाने के लिए धन का निवेश करें 368 isaka upayog karana kathin banaane ke lie dhan ka nivesh karen 368 ਇਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਮੁਸ਼ਕਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੰਡਾਂ ਦਾ ਨਿਵੇਸ਼ ਕਰੋ 368 isadī varatōṁ muśakala baṇā'uṇa la'ī phaḍāṁ dā nivēśa karō 368 এটি ব্যবহার করা কঠিন করার জন্য তহবিল বিনিয়োগ করুন 368 ēṭi byabahāra karā kaṭhina karāra jan'ya tahabila biniẏōga karuna 368 使いにくくするために資金を投資する 368 使い にくく する ため  資金  投資 する 367 つかい にくく する ため  しきん  とうし する 367 tsukai nikuku suru tame ni shikin o tōshi suru        
369 Occuper, mettre à mort (nourriture d'or) 369 Ocupe, mate (comida ouro) 369 Occupy, put to death (food gold) 369 占领,处死(食金) 369 zhànlǐng, chǔsǐ (shí jīn) 369 369 Occupy, put to death (food gold) 369 369 Ocupar, matar (comida de oro) 369 Besetzen, töten (Essen Gold) 369 Zajmować, skazany na śmierć (złoto żywności) 369 Занимай, убивай (пищевое золото) 369 Zanimay, ubivay (pishchevoye zoloto) 369 احتل ، أعدم (ذهب طعام) 369 ahtala , 'uedim (dhahab taeama) 369 कब्जा करना, मौत के घाट उतार देना (खाना सोना) 369 kabja karana, maut ke ghaat utaar dena (khaana sona) 369 ਕਬਜ਼ਾ ਕਰੋ, ਮੌਤ ਦੇ ਘਾਟ ਉਤਾਰ ਦਿਓ (ਭੋਜਨ ਸੋਨਾ) 369 kabazā karō, mauta dē ghāṭa utāra di'ō (bhōjana sōnā) 369 দখল, মৃত্যুদণ্ড (খাদ্য স্বর্ণ) 369 dakhala, mr̥tyudaṇḍa (khādya sbarṇa) 369 占領し、死刑にする(フードゴールド) 369 占領  、 死刑  する ( フード ゴールド ) 368 せんりょう  、 しけい  する ( フード ゴールド ) 368 senryō shi , shikei ni suru ( fūdo gōrudo )
    370 Occuper, mettre à mort (nourriture d'or) 370 Ocupe, mate (comida ouro) 370 占用,搁死(食) 370 占用,占用死(食金) 370 zhànyòng, zhànyòng sǐ (shí jīn) 370   370 Occupy, put to death (food gold) 370   370 Ocupar, matar (comida de oro) 370 Besetzen, töten (Essen Gold) 370 Zajmować, skazany na śmierć (złoto żywności) 370 Занимай, убивай (пищевое золото) 370 Zanimay, ubivay (pishchevoye zoloto) 370 احتل ، أعدم (ذهب طعام) 370 ahtala , 'uedim (dhahab taeama) 370 कब्जा करना, मौत के घाट उतार देना (खाना सोना) 370 kabja karana, maut ke ghaat utaar dena (khaana sona) 370 ਕਬਜ਼ਾ ਕਰੋ, ਮੌਤ ਦੇ ਘਾਟ ਉਤਾਰ ਦਿਓ (ਭੋਜਨ ਸੋਨਾ) 370 kabazā karō, mauta dē ghāṭa utāra di'ō (bhōjana sōnā) 370 দখল, মৃত্যুদণ্ড (খাদ্য স্বর্ণ) 370 dakhala, mr̥tyudaṇḍa (khādya sbarṇa) 370 占領し、死刑にする(フードゴールド) 370 占領  、 死刑  する ( フード ゴールド ) 369 せんりょう  、 しけい  する ( フード ゴールド ) 369 senryō shi , shikei ni suru ( fūdo gōrudo )        
371 La majeure partie du capital est liée à la propriété. 371 A maior parte do capital está ligada à propriedade. 371  Most of the capital is tied up in property. 371 大部分资本都与财产有关。 371 dà bùfèn zīběn dōu yǔ cáichǎn yǒu guān. 371 371 Most of the capital is tied up in property. 371 371 La mayor parte del capital está inmovilizado en propiedades. 371 Der größte Teil des Kapitals ist in Immobilien gebunden. 371 Większość kapitału jest zajęta nieruchomościami. 371 Большая часть капитала связана с недвижимостью. 371 Bol'shaya chast' kapitala svyazana s nedvizhimost'yu. 371 معظم العاصمة مقيد في الممتلكات. 371 muezam aleasimat muqayad fi almumtalakati. 371 अधिकांश पूंजी संपत्ति में बंधी हुई है। 371 adhikaansh poonjee sampatti mein bandhee huee hai. 371 ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਰਾਜਧਾਨੀ ਜਾਇਦਾਦ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹੀ ਹੋਈ ਹੈ. 371 zi'ādātara rājadhānī jā'idāda nāla banhī hō'ī hai. 371 মূলধনের অধিকাংশই সম্পত্তিতে আবদ্ধ। 371 mūladhanēra adhikānśa'i sampattitē ābad'dha. 371 資本の大部分は財産に縛られています。 371 資本   部分  財産  縛られています 。 370 しほん  だい ぶぶん  ざいさん  しばられています 。 370 shihon no dai bubun wa zaisan ni shibarareteimasu .
    372 La plupart des capitaux sont liés à la propriété 372 A maior parte do capital está ligada à propriedade 372 大部分资本都与财产捆绑在一 372 全身资本都与捆绑在一起 372 Quánshēn zīběn dōu yǔ kǔnbǎng zài yīqǐ 372   372 Most capital is tied to property 372   372 La mayor parte del capital está ligado a la propiedad 372 Das meiste Kapital ist an Eigentum gebunden 372 Większość kapitału jest związana z własnością 372 Большая часть капитала привязана к собственности 372 Bol'shaya chast' kapitala privyazana k sobstvennosti 372 معظم رأس المال مرتبط بالممتلكات 372 muezam ras almal murtabit bialmumtalakat 372 ज्यादातर पूंजी संपत्ति से जुड़ी होती है 372 jyaadaatar poonjee sampatti se judee hotee hai 372 ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਪੂੰਜੀ ਸੰਪਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 372 Zi'ādātara pūjī sapatī nāla juṛī hudī hai 372 বেশিরভাগ মূলধন সম্পত্তির সাথে জড়িত 372 Bēśirabhāga mūladhana sampattira sāthē jaṛita 372 ほとんどの資本は財産に結びついています 372 ほとんど  資本  財産  結びついています 371 ほとんど  しほん  ざいさん  むすびついています 371 hotondo no shihon wa zaisan ni musubitsuiteimasu        
373 La plupart des fonds sont investis dans l'immobilier et ne peuvent être utilisés 373 A maior parte dos recursos são investidos em imóveis e não podem ser usados 373 Most of the funds are invested in real estate and cannot be used 373 大部分资金投资于房地产,无法使用 373 dà bùfèn zījīn tóuzī yú fángdìchǎn, wúfǎ shǐyòng 373 373 Most of the funds are invested in real estate and cannot be used 373 373 La mayoría de los fondos se invierten en bienes raíces y no se pueden utilizar. 373 Die meisten Mittel sind in Immobilien investiert und können nicht verwendet werden 373 Większość środków jest inwestowana w nieruchomości i nie można ich wykorzystać 373 Большая часть средств вложена в недвижимость и не может быть использована. 373 Bol'shaya chast' sredstv vlozhena v nedvizhimost' i ne mozhet byt' ispol'zovana. 373 يتم استثمار معظم الأموال في العقارات ولا يمكن استخدامها 373 yatimu astithmar muezam al'amwal fi aleaqarat wala yumkin astikhdamuha 373 अधिकांश धन अचल संपत्ति में निवेश किया जाता है और इसका उपयोग नहीं किया जा सकता है 373 adhikaansh dhan achal sampatti mein nivesh kiya jaata hai aur isaka upayog nahin kiya ja sakata hai 373 ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਫੰਡ ਰੀਅਲ ਅਸਟੇਟ ਵਿੱਚ ਲਗਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ 373 zi'ādātara phaḍa rī'ala asaṭēṭa vica lagā'ē jāndē hana atē isatēmāla nahīṁ kītē jā sakadē 373 বেশিরভাগ তহবিল রিয়েল এস্টেটে বিনিয়োগ করা হয় এবং ব্যবহার করা যায় না 373 bēśirabhāga tahabila riẏēla ēsṭēṭē biniẏōga karā haẏa ēbaṁ byabahāra karā yāẏa nā 373 資金のほとんどは不動産に投資されており、使用することはできません 373 資金  ほとんど  不動産  投資 されており 、 使用 する こと  できません 372 しきん  ほとんど  ふどうさん  とうし されており 、 しよう する こと  できません 372 shikin no hotondo wa fudōsan ni tōshi sareteori , shiyō suru koto wa dekimasen
    374 La plupart des fonds sont investis dans l'immobilier et ne peuvent être utilisés 374 A maior parte dos recursos são investidos em imóveis e não podem ser usados 374 大部分资金都投在了房地产上无法动用 374 一大堆资金都投在了房地产上无法动用 374 yī dà duī zījīn dōu tóu zàile fángdìchǎn shàng wúfǎ dòngyòng 374   374 Most of the funds are invested in real estate and cannot be used 374   374 La mayoría de los fondos se invierten en bienes raíces y no se pueden utilizar. 374 Die meisten Mittel sind in Immobilien investiert und können nicht verwendet werden 374 Większość środków jest inwestowana w nieruchomości i nie można ich wykorzystać 374 Большая часть средств вложена в недвижимость и не может быть использована. 374 Bol'shaya chast' sredstv vlozhena v nedvizhimost' i ne mozhet byt' ispol'zovana. 374 يتم استثمار معظم الأموال في العقارات ولا يمكن استخدامها 374 yatimu astithmar muezam al'amwal fi aleaqarat wala yumkin astikhdamuha 374 अधिकांश धन अचल संपत्ति में निवेश किया जाता है और इसका उपयोग नहीं किया जा सकता है 374 adhikaansh dhan achal sampatti mein nivesh kiya jaata hai aur isaka upayog nahin kiya ja sakata hai 374 ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਫੰਡ ਰੀਅਲ ਅਸਟੇਟ ਵਿੱਚ ਲਗਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ 374 zi'ādātara phaḍa rī'ala asaṭēṭa vica lagā'ē jāndē hana atē isatēmāla nahīṁ kītē jā sakadē 374 বেশিরভাগ তহবিল রিয়েল এস্টেটে বিনিয়োগ করা হয় এবং ব্যবহার করা যায় না 374 bēśirabhāga tahabila riẏēla ēsṭēṭē biniẏōga karā haẏa ēbaṁ byabahāra karā yāẏa nā 374 資金のほとんどは不動産に投資されており、使用することはできません 374 資金  ほとんど  不動産  投資 されており 、 使用 する こと  できません 373 しきん  ほとんど  ふどうさん  とうし されており 、 しよう する こと  できません 373 shikin no hotondo wa fudōsan ni tōshi sareteori , shiyō suru koto wa dekimasen        
375 s'occuper de tous les détails restants de qc 375 para lidar com todos os detalhes restantes de sth 375 to deal with all the remaining details of sth 375 处理……的所有剩余细节 375 chǔlǐ……de suǒyǒu shèngyú xìjié 375 375 to deal with all the remaining details of sth 375 375 para lidiar con todos los detalles restantes de algo 375 sich um alle verbleibenden Details von etw kümmern 375 zająć się wszystkimi pozostałymi szczegółami czegoś 375 разобраться со всеми остальными деталями 375 razobrat'sya so vsemi ostal'nymi detalyami 375 للتعامل مع جميع التفاصيل المتبقية من شيء 375 liltaeamul mae jamie altafasil almutabaqiyat min shay' 375 sth . के शेष सभी विवरणों से निपटने के लिए 375 sth . ke shesh sabhee vivaranon se nipatane ke lie 375 ਐਸਟੀਐਚ ਦੇ ਬਾਕੀ ਸਾਰੇ ਵੇਰਵਿਆਂ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਲਈ 375 aisaṭī'aica dē bākī sārē vēravi'āṁ nāla najiṭhaṇa la'ī 375 sth এর বাকি সমস্ত বিবরণ মোকাবেলা করতে 375 sth ēra bāki samasta bibaraṇa mōkābēlā karatē 375 sthの残り​​のすべての詳細を処理する 375 sth  残り ​​  すべて  詳細  処理 する 374 sth  のこり​​ すべて  しょうさい  しょり する 374 sth no nokori​​no subete no shōsai o shori suru
    376 Gérer tous les détails restants de 376 Lidar com todos os detalhes restantes de 376 处理……的所有剩余 376 处理……的所有细节 376 chǔlǐ……de suǒyǒu xìjié 376   376 Handle all remaining details of 376   376 Manejar todos los detalles restantes de 376 Behandeln Sie alle verbleibenden Details von 376 Zajmij się wszystkimi pozostałymi szczegółami 376 Обработайте все оставшиеся детали 376 Obrabotayte vse ostavshiyesya detali 376 التعامل مع كافة التفاصيل المتبقية من 376 altaeamul mae kafat altafasil almutabaqiyat min 376 के शेष सभी विवरण संभालें 376 ke shesh sabhee vivaran sambhaalen 376 ਦੇ ਬਾਕੀ ਸਾਰੇ ਵੇਰਵਿਆਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ 376 dē bākī sārē vēravi'āṁ nū sabhālō 376 এর বাকি সমস্ত বিবরণ পরিচালনা করুন 376 ēra bāki samasta bibaraṇa paricālanā karuna 376 の残りのすべての詳細を処理します 376  残り  すべて  詳細  処理 します 375  のこり  すべて  しょうさい  しょり します 375 no nokori no subete no shōsai o shori shimasu        
377 Fini; fini 377 Terminado; terminado 377 Finished; finished 377 完成的;完成的 377 wánchéng de; wánchéng de 377 377 Finished; finished 377 377 Terminado; terminado 377 Fertig; fertig 377 Gotowe; gotowe 377 Готово; Готово 377 Gotovo; Gotovo 377 انتهى ؛ انتهى 377 antahaa ; antahaa 377 समाप्त; समाप्त 377 samaapt; samaapt 377 ਸਮਾਪਤ; ਸਮਾਪਤ 377 samāpata; samāpata 377 সমাপ্ত; সমাপ্ত 377 samāpta; samāpta 377 終了しました;終了しました 377 終了 しました ; 終了 しました 376 しゅうりょう しました ; しゅうりょう しました 376 shūryō shimashita ; shūryō shimashita
    378  Terminé ; terminé 378  Completo; Concluído 378   ;处理完 378  完成;处理完成 378  wánchéng; chǔlǐ wánchéng 378   378  Complete; Finished 378   378  Completo; Terminado 378  Abgeschlossen; Abgeschlossen 378  Kompletny; Zakończony 378  Завершено; Завершено 378  Zaversheno; Zaversheno 378  اكتمل ؛ انتهى 378 aktamil ; antahaa 378  पूर्ण; समाप्त 378  poorn; samaapt 378  ਸੰਪੂਰਨ; ਸਮਾਪਤ 378  sapūrana; samāpata 378  সম্পূর্ণ; সমাপ্ত 378  sampūrṇa; samāpta 378  完了;終了 378 完了 ; 終了 377 かんりょう ; しゅうりょう 377 kanryō ; shūryō        
    379 devenir 379 tornar-se 379 379 379 chéng 379   379 become 379   379 volverse 379 werden 379 zostać 379 стали 379 stali 379 أصبح 379 'asbah 379 बनना 379 banana 379 ਬਣ 379 baṇa 379 হয়ে 379 haẏē 379 なる 379 なる 378 なる 378 naru        
380 Nous espérons conclure l'affaire d'ici demain 380 Esperamos fechar o negócio amanhã 380 We are hoping to tie up the deal by tomorrow 380 我们希望在明天之前完成交易 380 wǒmen xīwàng zài míngtiān zhīqián wánchéng jiāoyì 380 380 We are hoping to tie up the deal by tomorrow 380 380 Esperamos cerrar el trato mañana. 380 Wir hoffen, den Deal bis morgen abschließen zu können 380 Mamy nadzieję, że do jutra sfinalizujemy transakcję 380 Надеемся к завтрашнему дню заключить сделку 380 Nadeyemsya k zavtrashnemu dnyu zaklyuchit' sdelku 380 نأمل في إبرام الصفقة غدًا 380 namal fi 'iibram alsafqat ghdan 380 हम कल तक सौदा करने की उम्मीद कर रहे हैं 380 ham kal tak sauda karane kee ummeed kar rahe hain 380 ਅਸੀਂ ਉਮੀਦ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ ਕਿ ਕੱਲ੍ਹ ਤੱਕ ਇਹ ਸੌਦਾ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ 380 asīṁ umīda kara rahē hāṁ ki kal'ha taka iha saudā hō jāvēgā 380 আমরা আশা করছি আগামীকালের মধ্যে চুক্তি হবে 380 āmarā āśā karachi āgāmīkālēra madhyē cukti habē 380 明日までに契約を結ぶことを望んでいます 380 明日 まで  契約  結ぶ こと  望んでいます 379 あした まで  けいやく  むすぶ こと  のぞんでいます 379 ashita made ni keiyaku o musubu koto o nozondeimasu
    381 Nous espérons finaliser la transaction d'ici demain 381 Esperamos concluir a transação amanhã 381 们希望在明天之前完成交 381 我们希望在明天之前完成交易 381 wǒmen xīwàng zài míngtiān zhīqián wánchéng jiāoyì 381   381 We hope to complete the transaction by tomorrow 381   381 Esperamos completar la transacción mañana. 381 Wir hoffen, die Transaktion bis morgen abzuschließen 381 Mamy nadzieję, że transakcja zostanie sfinalizowana do jutra 381 Надеемся завершить сделку к завтрашнему дню 381 Nadeyemsya zavershit' sdelku k zavtrashnemu dnyu 381 نأمل أن تكتمل الصفقة بحلول يوم غد 381 namal 'an taktamil alsafqat bihulul yawm ghad 381 हम कल तक लेन-देन पूरा करने की उम्मीद करते हैं 381 ham kal tak len-den poora karane kee ummeed karate hain 381 ਸਾਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਲੈਣ -ਦੇਣ ਕੱਲ ਤੱਕ ਪੂਰਾ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ 381 sānū umīda hai ki iha laiṇa -dēṇa kala taka pūrā hō jāvēgā 381 আমরা আশা করছি আগামীকালের মধ্যে লেনদেন সম্পন্ন হবে 381 āmarā āśā karachi āgāmīkālēra madhyē lēnadēna sampanna habē 381 明日までに取引を完了することを望んでいます 381 明日 まで  取引  完了 する こと  望んでいます 380 あした まで  とりひき  かんりょう する こと  のぞんでいます 380 ashita made ni torihiki o kanryō suru koto o nozondeimasu        
382 Nous sommes impatients de conclure un accord avant demain 382 Estamos ansiosos para fazer um acordo antes de amanhã 382 We are eager to make a deal before tomorrow 382 我们渴望在明天之前达成协议 382 wǒmen kěwàng zài míngtiān zhīqián dáchéng xiéyì 382 382 We are eager to make a deal before tomorrow 382 382 Estamos ansiosos por hacer un trato antes de mañana. 382 Wir sind bestrebt, vor morgen einen Deal zu machen 382 Chętnie zawrzemy umowę przed jutrem 382 Мы готовы заключить сделку до завтра 382 My gotovy zaklyuchit' sdelku do zavtra 382 نحن حريصون على عقد صفقة قبل الغد 382 nahn harisun ealaa eaqd safqat qabl alghad 382 हम कल से पहले एक सौदा करने के लिए उत्सुक हैं 382 ham kal se pahale ek sauda karane ke lie utsuk hain 382 ਅਸੀਂ ਕੱਲ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੌਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਸੁਕ ਹਾਂ 382 asīṁ kala tōṁ pahilāṁ saudā karana la'ī utasuka hāṁ 382 আমরা আগামীকালের আগে একটি চুক্তি করতে আগ্রহী 382 āmarā āgāmīkālēra āgē ēkaṭi cukti karatē āgrahī 382 私たちは明日までに取引をしたいと思っています 382 私たち  明日 まで  取引  したい  思っています 381 わたしたち  あした まで  とりひき  したい  おもっています 381 watashitachi wa ashita made ni torihiki o shitai to omotteimasu
    383 Nous sommes impatients de conclure un accord avant demain 383 Estamos ansiosos para fazer um acordo antes de amanhã 383 我们舍望能在明天前达成交易 383 我们舍望能在明天前成就交易 383 wǒmen shě wàng néng zài míngtiān qián chéngjiù jiāoyì 383   383 We are eager to make a deal before tomorrow 383   383 Estamos ansiosos por hacer un trato antes de mañana. 383 Wir sind bestrebt, vor morgen einen Deal zu machen 383 Chętnie zawrzemy umowę przed jutrem 383 Мы готовы заключить сделку до завтра 383 My gotovy zaklyuchit' sdelku do zavtra 383 نحن حريصون على عقد صفقة قبل الغد 383 nahn harisun ealaa eaqd safqat qabl alghad 383 हम कल से पहले एक सौदा करने के लिए उत्सुक हैं 383 ham kal se pahale ek sauda karane ke lie utsuk hain 383 ਅਸੀਂ ਕੱਲ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੌਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਸੁਕ ਹਾਂ 383 asīṁ kala tōṁ pahilāṁ saudā karana la'ī utasuka hāṁ 383 আমরা আগামীকালের আগে একটি চুক্তি করতে আগ্রহী 383 āmarā āgāmīkālēra āgē ēkaṭi cukti karatē āgrahī 383 私たちは明日までに取引をしたいと思っています 383 私たち  明日 まで  取引  したい  思っています 382 わたしたち  あした まで  とりひき  したい  おもっています 382 watashitachi wa ashita made ni torihiki o shitai to omotteimasu        
384 Je suis allé au bureau pendant une heure pour régler les détails (finir les petits travaux restants) 384 Fui para o escritório por uma hora para amarrar as pontas soltas (terminar os pequenos trabalhos restantes) 384 I went into the office for an hour to tie up any loose ends ( finish remaining small jobs) 384 我走进办公室一个小时来整理所有松散的部分(完成剩余的小工作) 384 wǒ zǒu jìn bàngōngshì yīgè xiǎoshí lái zhěnglǐ suǒyǒu sōngsǎn de bùfèn (wánchéng shèngyú de xiǎo gōngzuò) 384 384 I went into the office for an hour to tie up any loose ends (finish remaining small jobs) 384 384 Fui a la oficina durante una hora para atar los cabos sueltos (terminar los trabajos pequeños restantes) 384 Ich ging für eine Stunde ins Büro, um alle losen Enden zu lösen (verbleibende kleine Arbeiten zu erledigen) 384 Poszedłem do biura na godzinę, aby załatwić wszelkie luźne sprawy (dokończyć pozostałe drobne prace) 384 Я зашел в офис на час, чтобы решить все вопросы (закончить оставшиеся мелкие работы) 384 YA zashel v ofis na chas, chtoby reshit' vse voprosy (zakonchit' ostavshiyesya melkiye raboty) 384 ذهبت إلى المكتب لمدة ساعة لربط أي أطراف فضفاضة (إنهاء الأعمال الصغيرة المتبقية) 384 dhahabt 'iilaa almaktab limudat saeat lirabt 'ayi 'atraf fadfada ('iinha' al'aemal alsaghirat almutabaqiyati) 384 मैं एक घंटे के लिए कार्यालय में किसी भी ढीले छोर को बांधने के लिए गया था (शेष छोटे काम खत्म करें) 384 main ek ghante ke lie kaaryaalay mein kisee bhee dheele chhor ko baandhane ke lie gaya tha (shesh chhote kaam khatm karen) 384 ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਵੀ looseਿੱਲੇ ਸਿਰੇ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹਣ ਲਈ ਇੱਕ ਘੰਟੇ ਲਈ ਦਫਤਰ ਗਿਆ (ਬਾਕੀ ਛੋਟੀਆਂ ਨੌਕਰੀਆਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰੋ) 384 maiṁ kisē vī looseilē sirē nū banhaṇa la'ī ika ghaṭē la'ī daphatara gi'ā (bākī chōṭī'āṁ naukarī'āṁ nū khatama karō) 384 আমি এক ঘন্টার জন্য অফিসে গিয়েছিলাম কোন আলগা শেষ বাঁধতে (অবশিষ্ট ছোট কাজ শেষ) 384 āmi ēka ghanṭāra jan'ya aphisē giẏēchilāma kōna ālagā śēṣa bām̐dhatē (abaśiṣṭa chōṭa kāja śēṣa) 384 私は1時間オフィスに行き、ルーズエンドを縛りました(残りの小さな仕事を終えます) 384   1 時間 オフィス  行き 、 ルーズエンド  縛りました ( 残り  小さな 仕事  終えます ) 383 わたし  1 じかん オフィス  いき 、 るうずえんど  しばりました ( のこり  ちいさな しごと  えます ) 383 watashi wa 1 jikan ofisu ni iki , rūzuendo o shibarimashita ( nokori no chīsana shigoto o oemasu )
    385 Je suis entré dans le bureau pendant une heure pour trier toutes les choses en vrac (terminez les petites tâches restantes) 385 Entrei no escritório por uma hora para resolver todas as coisas soltas (completar as pequenas tarefas restantes) 385 我走进办公室一个小时来整理所有松散的东西(完成剩余的小工作 385 我进入办公室一个小时来整理所有松散的东西(完成工作的小工作) 385 wǒ jìnrù bàngōngshì yīgè xiǎoshí lái zhěnglǐ suǒyǒu sōngsǎn de dōngxī (wánchéng gōngzuò de xiǎo gōngzuò) 385   385 I walked into the office for an hour to sort out all the loose things (complete the remaining small tasks) 385   385 Entré a la oficina durante una hora para ordenar todas las cosas sueltas (completar las pequeñas tareas restantes) 385 Ich ging für eine Stunde ins Büro, um all die losen Dinge zu sortieren (die restlichen kleinen Aufgaben zu erledigen) 385 Wszedłem do biura na godzinę, aby uporządkować wszystkie luźne rzeczy (dokończyć pozostałe drobne zadania) 385 Я зашел в офис на час, чтобы разобраться во всех незакрепленных вещах (выполнить оставшиеся небольшие задания) 385 YA zashel v ofis na chas, chtoby razobrat'sya vo vsekh nezakreplennykh veshchakh (vypolnit' ostavshiyesya nebol'shiye zadaniya) 385 دخلت إلى المكتب لمدة ساعة لفرز كل الأشياء السائبة (أكمل المهام الصغيرة المتبقية) 385 dakhalat 'iilaa almaktab limudat saeat lifarz kuli al'ashya' alsaayiba ('akmal almahami alsaghirat almutabaqiyata) 385 मैं एक घंटे के लिए कार्यालय में सभी ढीली चीजों को सुलझाने के लिए चला गया (बाकी छोटे कार्यों को पूरा करें) 385 main ek ghante ke lie kaaryaalay mein sabhee dheelee cheejon ko sulajhaane ke lie chala gaya (baakee chhote kaaryon ko poora karen) 385 ਮੈਂ ਸਾਰੀਆਂ theਿੱਲੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸੁਲਝਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਘੰਟੇ ਲਈ ਦਫਤਰ ਗਿਆ (ਬਾਕੀ ਛੋਟੇ ਕੰਮ ਪੂਰੇ ਕਰੋ) 385 maiṁ sārī'āṁ theilī'āṁ cīzāṁ nū sulajhā'uṇa la'ī ika ghaṭē la'ī daphatara gi'ā (bākī chōṭē kama pūrē karō) 385 আমি hourিলোলা জিনিসগুলো সাজানোর জন্য এক ঘন্টার জন্য অফিসে walkedুকলাম (বাকি ছোট কাজগুলো সম্পন্ন কর) 385 āmi hourilōlā jinisagulō sājānōra jan'ya ēka ghanṭāra jan'ya aphisē walkedukalāma (bāki chōṭa kājagulō sampanna kara) 385 私は1時間オフィスに入って、すべての緩いものを整理しました(残りの小さなタスクを完了します) 385   1 時間 オフィス  入って 、 すべて  緩い もの  整理 しました ( 残り  小さな タスク   します ) 384 わたし  1 じかん オフィス  はいって 、 すべて  ゆるい もの  せいり しました ( のこり  ちいさな タスク  かんりょう します ) 384 watashi wa 1 jikan ofisu ni haitte , subete no yurui mono o seiri shimashita ( nokori no chīsana tasuku o kanryō shimasu )        
386 Je suis allé au bureau pendant une heure pour finir les affaires sporadiques non réglées 386 Fui ao escritório por uma hora para terminar os assuntos esporádicos não resolvidos 386 I went to the office for an hour to finish the unsettled sporadic affairs 386 我去办公室一个小时,把那些未解决的零星事务处理完 386 wǒ qù bàngōngshì yīgè xiǎoshí, bǎ nàxiē wèi jiějué de língxīng shìwù chǔlǐ wán 386 386 I went to the office for an hour to finish the unsettled sporadic affairs 386 386 Fui a la oficina durante una hora para terminar los asuntos esporádicos sin resolver 386 Ich ging für eine Stunde ins Büro, um die ungeklärten sporadischen Angelegenheiten zu erledigen 386 Poszedłem na godzinę do biura, żeby dokończyć nierozstrzygnięte sporadyczne sprawy 386 Я пошел в офис на час, чтобы закончить неурегулированные спорадические дела 386 YA poshel v ofis na chas, chtoby zakonchit' neuregulirovannyye sporadicheskiye dela 386 ذهبت إلى المكتب لمدة ساعة لإنهاء الشؤون المتفرقة غير المستقرة 386 dhahabat 'iilaa almaktab limudat saeat li'iinha' alshuwuwn almutafariqat ghayr almustaqira 386 मैं एक घंटे के लिए ऑफिस गया था कि मैं अनसुलझे छिटपुट मामलों को खत्म कर दूं 386 main ek ghante ke lie ophis gaya tha ki main anasulajhe chhitaput maamalon ko khatm kar doon 386 ਮੈਂ ਇੱਕ ਘੰਟੇ ਲਈ ਦਫਤਰ ਗਿਆ ਤਾਂ ਕਿ ਅਸੰਤੁਲਿਤ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਗੱਲ ਖਤਮ ਹੋ ਸਕੇ 386 maiṁ ika ghaṭē la'ī daphatara gi'ā tāṁ ki asatulita chōṭī jihī gala khatama hō sakē 386 আমি এক ঘণ্টার জন্য অফিসে গিয়েছিলাম অস্থির বিক্ষিপ্ত বিষয়গুলি শেষ করতে 386 āmi ēka ghaṇṭāra jan'ya aphisē giẏēchilāma asthira bikṣipta biṣaẏaguli śēṣa karatē 386 不安定な散発的な事件を終わらせるために私は1時間オフィスに行きました 386 不安定な 散発 的な 事件  終わらせる ため    1 時間 オフィス  行きました 385 ふあんていな さんぱつ てきな じけん  おわらせる ため  わたし  1 じかん オフィス  いきました 385 fuanteina sanpatsu tekina jiken o owaraseru tame ni watashi wa 1 jikan ofisu ni ikimashita
    387 Je suis allé au bureau pendant une heure pour finir les affaires sporadiques non réglées 387 Fui ao escritório por uma hora para terminar os assuntos esporádicos não resolvidos 387 我去了办公室一个小时,把未了结的零星事务处理完 387 我去了办公室一个小时,把未了结的零星事务处理完 387 wǒ qùle bàngōngshì yīgè xiǎoshí, bǎ wèi liǎojié de língxīng shìwù chǔlǐ wán 387   387 I went to the office for an hour to finish the unsettled sporadic affairs 387   387 Fui a la oficina durante una hora para terminar los asuntos esporádicos sin resolver 387 Ich ging für eine Stunde ins Büro, um die ungeklärten sporadischen Angelegenheiten zu erledigen 387 Poszedłem na godzinę do biura, żeby dokończyć nierozstrzygnięte sporadyczne sprawy 387 Я пошел в офис на час, чтобы закончить неурегулированные спорадические дела 387 YA poshel v ofis na chas, chtoby zakonchit' neuregulirovannyye sporadicheskiye dela 387 ذهبت إلى المكتب لمدة ساعة لإنهاء الشؤون المتفرقة غير المستقرة 387 dhahabat 'iilaa almaktab limudat saeat li'iinha' alshuwuwn almutafariqat ghayr almustaqira 387 मैं एक घंटे के लिए ऑफिस गया था कि मैं अनसुलझे छिटपुट मामलों को खत्म कर दूं 387 main ek ghante ke lie ophis gaya tha ki main anasulajhe chhitaput maamalon ko khatm kar doon 387 ਮੈਂ ਇੱਕ ਘੰਟੇ ਲਈ ਦਫਤਰ ਗਿਆ ਤਾਂ ਕਿ ਅਸੰਤੁਲਿਤ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਗੱਲ ਖਤਮ ਹੋ ਸਕੇ 387 maiṁ ika ghaṭē la'ī daphatara gi'ā tāṁ ki asatulita chōṭī jihī gala khatama hō sakē 387 আমি এক ঘণ্টার জন্য অফিসে গিয়েছিলাম অস্থির বিক্ষিপ্ত বিষয়গুলি শেষ করতে 387 āmi ēka ghaṇṭāra jan'ya aphisē giẏēchilāma asthira bikṣipta biṣaẏaguli śēṣa karatē 387 不安定な散発的な事件を終わらせるために私は1時間オフィスに行きました 387 不安定な 散発 的な 事件  終わらせる ため    1 時間 オフィス  行きました 386 ふあんていな さんぱつ てきな じけん  おわらせる ため  わたし  1 じかん オフィス  いきました 386 fuanteina sanpatsu tekina jiken o owaraseru tame ni watashi wa 1 jikan ofisu ni ikimashita        
388 Vêtements 388 Roupas 388 Clothes 388 衣服 388 yīfú 388 388 Clothes 388 388 Ropa 388 Kleider 388 Ubranie 388 Одежда 388 Odezhda 388 ملابس 388 malabis 388 वस्त्र 388 vastr 388 ਕੱਪੜੇ 388 kapaṛē 388 বস্ত্র 388 bastra 388 388 387 ふく 387 fuku
    389 Vêtements 389 confecções 389 衣服 389 衣服 389 yīfú 389   389 clothing 389   389 ropa 389 Kleidung 389 odzież 389 одежда 389 odezhda 389 ملابس 389 malabis 389 कपड़े 389 kapade 389 ਕੱਪੜੇ 389 kapaṛē 389 পোশাক 389 pōśāka 389 衣類 389 衣類 388 いるい 388 irui        
390 aussi 390 tb 390 also  390 390 hái 390 390 also 390 390 además 390 Auch 390 także 390 также 390 takzhe 390 أيضا 390 'aydan 390 भी 390 bhee 390 ਵੀ 390 390 এছাড়াও 390 ēchāṛā'ō 390 また 390 また 389 また 389 mata
391 cravate 391 gravata 391 neck-tie 391 领带 391 lǐngdài 391 391 neck-tie 391 391 corbata 391 Krawatte 391 krawat 391 галстук 391 galstuk 391 ربطة عنق 391 rabtat eunuq 391 गर्दन टाई 391 gardan taee 391 ਗਰਦਨ-ਬੰਨ੍ਹ 391 garadana-banha 391 ঘাড়-টাই 391 ghāṛa-ṭā'i 391 ネクタイ 391 ネクタイ 390 ネクタイ 390 nekutai
    392 attacher 392 laço 392 392 领带 392 lǐngdài 392   392 tie 392   392 Corbata 392 binden 392 wiązanie 392 галстук 392 galstuk 392 ربطة عنق 392 rabtat eunuq 392 गुलोबन्द 392 guloband 392 ਟਾਈ 392 Ṭā'ī 392 টাই 392 Ṭā'i 392 タイ 392 タイ 391 タイ 391 tai        
393  un long morceau de tissu étroit porté autour du cou, surtout par les hommes, avec un nœud devant 393  um pedaço de pano longo e estreito usado ao redor do pescoço, especialmente por homens, com um nó na frente 393  a long narrow piece of cloth worn around the neck, especially by men, with a knot in front 393  戴在脖子上的细长布,尤其是男士,前面有一个结 393  dài zài bózi shàng de xì cháng bù, yóuqí shì nánshì, qiánmiàn yǒu yīgè jié 393 393  a long narrow piece of cloth worn around the neck, especially by men, with a knot in front 393 393  un trozo de tela largo y estrecho que se usa alrededor del cuello, especialmente por los hombres, con un nudo al frente 393  ein langes schmales Stück Stoff, das vor allem von Männern um den Hals getragen wird, mit einem Knoten vorne 393  długi, wąski kawałek materiału noszony na szyi, zwłaszcza przez mężczyzn, z węzłem z przodu 393  длинный узкий кусок ткани, который носят на шее, особенно мужчины, с узлом спереди 393  dlinnyy uzkiy kusok tkani, kotoryy nosyat na sheye, osobenno muzhchiny, s uzlom speredi 393  قطعة طويلة ضيقة من القماش تلبس حول العنق وخاصة من قبل الرجال بعقدة في الامام 393 qiteat tawilat dayiqat min alqumash talbas hawl aleunuq wakhasatan min qibal alrijal bieuqdat fi alamam 393  कपड़े का एक लंबा संकीर्ण टुकड़ा, जो गले में पहना जाता है, विशेष रूप से पुरुषों द्वारा, सामने एक गाँठ के साथ 393  kapade ka ek lamba sankeern tukada, jo gale mein pahana jaata hai, vishesh roop se purushon dvaara, saamane ek gaanth ke saath 393  ਗਲੇ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਹਿਨੇ ਹੋਏ ਕੱਪੜੇ ਦਾ ਇੱਕ ਲੰਬਾ ਤੰਗ ਟੁਕੜਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਮਰਦਾਂ ਦੁਆਰਾ, ਇੱਕ ਗੰot ਦੇ ਨਾਲ 393  galē dē du'ālē pahinē hō'ē kapaṛē dā ika labā taga ṭukaṛā, khāsa karakē maradāṁ du'ārā, ika gaot dē nāla 393  গলায় পরা কাপড়ের একটি লম্বা সরু টুকরো, বিশেষ করে পুরুষদের দ্বারা, সামনে একটি গিঁট 393  galāẏa parā kāpaṛēra ēkaṭi lambā saru ṭukarō, biśēṣa karē puruṣadēra dbārā, sāmanē ēkaṭi gim̐ṭa 393  特に男性が首に巻く細長い布で、前に結び目があります 393 特に 男性    巻く 細長い   、   結び目  あります 392 とくに だんせい  くび  まく ほそながい ぬの  、 まえ  むすびめ  あります 392 tokuni dansei ga kubi ni maku hosonagai nuno de , mae ni musubime ga arimasu
    394 Le tissu fin porté autour du cou, surtout pour les hommes, a un nœud sur le devant 394 O pano fino usado ao redor do pescoço, especialmente para os homens, tem um nó na frente 394 戴在脖子上的细长布,尤其是男士,前面有一个结 394 戴在脖子上的细长布,尤其是男人,前面有一个结 394 dài zài bózi shàng de xì cháng bù, yóuqí shì nánrén, qiánmiàn yǒu yīgè jié 394   394 The thin cloth worn around the neck, especially for men, has a knot on the front 394   394 La tela delgada que se usa alrededor del cuello, especialmente para los hombres, tiene un nudo en la parte delantera. 394 Das dünne Tuch, das speziell für Männer um den Hals getragen wird, hat vorne einen Knoten 394 Cienki materiał noszony na szyi, szczególnie dla mężczyzn, ma z przodu węzeł 394 Тонкая ткань, которую носят на шее, особенно у мужчин, имеет узел спереди. 394 Tonkaya tkan', kotoruyu nosyat na sheye, osobenno u muzhchin, imeyet uzel speredi. 394 القماش الرقيق الذي يتم ارتداؤه حول الرقبة ، خاصة للرجال ، به عقدة من الأمام 394 alqumash alraqiq aladhi yatimu artidawuh hawl alraqabat , khasatan lilrijal , bih euqdat min al'amam 394 गले में पहना जाने वाला पतला कपड़ा, विशेष रूप से पुरुषों के लिए, सामने की तरफ एक गाँठ होती है 394 gale mein pahana jaane vaala patala kapada, vishesh roop se purushon ke lie, saamane kee taraph ek gaanth hotee hai 394 ਗਲੇ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਹਿਨੇ ਹੋਏ ਪਤਲੇ ਕੱਪੜੇ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਮਰਦਾਂ ਲਈ, ਸਾਹਮਣੇ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਗੰ kn ਹੁੰਦੀ ਹੈ 394 galē dē du'ālē pahinē hō'ē patalē kapaṛē, khāsa karakē maradāṁ la'ī, sāhamaṇē vālē pāsē ga kn hudī hai 394 গলায় পরা পাতলা কাপড়, বিশেষ করে পুরুষদের জন্য, সামনে একটি গিঁট থাকে 394 galāẏa parā pātalā kāpaṛa, biśēṣa karē puruṣadēra jan'ya, sāmanē ēkaṭi gim̐ṭa thākē 394 特に男性の場合、首に巻く薄い布は前面に結び目があります 394 特に 男性  場合 、   巻く 薄い   前面  結び目  あります 393 とくに だんせい  ばあい 、 くび  まく うすい ぬの  ぜんめん  むすびめ  あります 393 tokuni dansei no bāi , kubi ni maku usui nuno wa zenmen ni musubime ga arimasu        
395 attacher 395 laço 395 tie 395 领带 395 lǐngdài 395 395 tie 395 395 Corbata 395 binden 395 wiązanie 395 галстук 395 galstuk 395 ربطة عنق 395 rabtat eunuq 395 गुलोबन्द 395 guloband 395 ਟਾਈ 395 ṭā'ī 395 টাই 395 ṭā'i 395 タイ 395 タイ 394 タイ 394 tai
    396 attacher 396 laço 396 领带 396 领带 396 lǐngdài 396   396 tie 396   396 Corbata 396 binden 396 wiązanie 396 галстук 396 galstuk 396 ربطة عنق 396 rabtat eunuq 396 गुलोबन्द 396 guloband 396 ਟਾਈ 396 ṭā'ī 396 টাই 396 ṭā'i 396 タイ 396 タイ 395 タイ 395 tai        
397 un col et une cravate 397 colarinho e gravata 397 a collar and tie  397 领子和领带 397 lǐngzi hé lǐngdài 397 397 a collar and tie 397 397 un cuello y corbata 397 Kragen und Krawatte 397 kołnierz i krawat 397 воротник и галстук 397 vorotnik i galstuk 397 طوق وربطة عنق 397 tuq warabtat eunuq 397 एक कॉलर और टाई 397 ek kolar aur taee 397 ਇੱਕ ਕਾਲਰ ਅਤੇ ਟਾਈ 397 ika kālara atē ṭā'ī 397 একটি কলার এবং টাই 397 ēkaṭi kalāra ēbaṁ ṭā'i 397 襟とネクタイ 397   ネクタイ 396 えり  ネクタイ 396 eri to nekutai
    398 Col et cravate 398 Colarinho e gravata 398 领子和领 398 领子和领带 398 lǐngzi hé lǐngdài 398   398 Collar and tie 398   398 Cuello y corbata 398 Kragen und Krawatte 398 Kołnierz i krawat 398 Воротник и галстук 398 Vorotnik i galstuk 398 طوق وربطة عنق 398 tuq warabtat eunuq 398 कॉलर और टाई 398 kolar aur taee 398 ਕਾਲਰ ਅਤੇ ਟਾਈ 398 kālara atē ṭā'ī 398 কলার এবং টাই 398 kalāra ēbaṁ ṭā'i 398 首輪とネクタイ 398 首輪  ネクタイ 397 くびわ  ネクタイ 397 kubiwa to nekutai        
399 Porter une cravate 399 Use uma gravata 399 Wear a tie 399 打领带 399 dǎ lǐngdài 399 399 Wear a tie 399 399 Usa una corbata 399 Eine Krawatte tragen 399 Nosić krawat 399 Носить галстук 399 Nosit' galstuk 399 البس ربطة عنق 399 albasu rabtat eunuq 399 टाई पहनो 399 taee pahano 399 ਟਾਈ ਪਹਿਨੋ 399 ṭā'ī pahinō 399 টাই পরুন 399 ṭā'i paruna 399 ネクタイを着用する 399 ネクタイ  着用 する 398 ネクタイ  ちゃくよう する 398 nekutai o chakuyō suru
    400 Porter une cravate 400 Use uma gravata 400 系着领带  400 系着领带 400 xìzhe lǐngdài 400   400 Wear a tie 400   400 Usa una corbata 400 Eine Krawatte tragen 400 Nosić krawat 400 Носить галстук 400 Nosit' galstuk 400 البس ربطة عنق 400 albasu rabtat eunuq 400 टाई पहनो 400 taee pahano 400 ਟਾਈ ਪਹਿਨੋ 400 ṭā'ī pahinō 400 টাই পরুন 400 ṭā'i paruna 400 ネクタイを着用する 400 ネクタイ  着用 する 399 ネクタイ  ちゃくよう する 399 nekutai o chakuyō suru        
401 une cravate en soie à rayures 401 uma gravata de seda listrada 401 a striped silk tie 401 条纹真丝领带 401 tiáowén zhēnsī lǐngdài 401 401 a striped silk tie 401 401 una corbata de seda a rayas 401 eine gestreifte Seidenkrawatte 401 jedwabny krawat w paski 401 полосатый шелковый галстук 401 polosatyy shelkovyy galstuk 401 ربطة عنق حرير مخططة 401 rabtat eunuq harir mukhatata 401 एक धारीदार रेशमी टाई 401 ek dhaareedaar reshamee taee 401 ਇੱਕ ਧਾਰੀਦਾਰ ਰੇਸ਼ਮ ਦੀ ਟਾਈ 401 ika dhārīdāra rēśama dī ṭā'ī 401 একটি ডোরাকাটা সিল্ক টাই 401 ēkaṭi ḍōrākāṭā silka ṭā'i 401 ストライプのシルクネクタイ 401 ストライプ  シルク ネクタイ 400 ストライプ  シルク ネクタイ 400 sutoraipu no shiruku nekutai
    402 Cravate en soie à rayures 402 Gravata de seda listrada 402 纹真丝领 402 条纹真丝领带 402 tiáowén zhēnsī lǐngdài 402   402 Striped silk tie 402   402 Corbata de seda a rayas 402 Gestreifte Seidenkrawatte 402 Jedwabny krawat w paski 402 Шелковый галстук в полоску 402 Shelkovyy galstuk v polosku 402 ربطة عنق حرير مخططة 402 rabtat eunuq harir mukhatata 402 धारीदार रेशमी टाई 402 dhaareedaar reshamee taee 402 ਧਾਰੀਦਾਰ ਰੇਸ਼ਮੀ ਟਾਈ 402 dhārīdāra rēśamī ṭā'ī 402 ডোরাকাটা সিল্ক টাই 402 ḍōrākāṭā silka ṭā'i 402 ストライプシルクネクタイ 402 ストライプシルクネクタイ 401 すとらいぷしるくねくたい 401 sutoraipushirukunekutai        
403 Cravate en soie à rayures 403 Gravata de seda listrada 403 Striped silk tie 403 条纹真丝领带 403 tiáowén zhēnsī lǐngdài 403 403 Striped silk tie 403 403 Corbata de seda a rayas 403 Gestreifte Seidenkrawatte 403 Jedwabny krawat w paski 403 Шелковый галстук в полоску 403 Shelkovyy galstuk v polosku 403 ربطة عنق حرير مخططة 403 rabtat eunuq harir mukhatata 403 धारीदार रेशमी टाई 403 dhaareedaar reshamee taee 403 ਧਾਰੀਦਾਰ ਰੇਸ਼ਮੀ ਟਾਈ 403 dhārīdāra rēśamī ṭā'ī 403 ডোরাকাটা সিল্ক টাই 403 ḍōrākāṭā silka ṭā'i 403 ストライプシルクネクタイ 403 ストライプシルクネクタイ 402 すとらいぷしるくねくたい 402 sutoraipushirukunekutai
    404 Cravate en soie à rayures 404 Gravata de seda listrada 404 带条纹的真丝领带 404 带条纹的真丝领带 404 dài tiáowén de zhēnsī lǐngdài 404   404 Striped silk tie 404   404 Corbata de seda a rayas 404 Gestreifte Seidenkrawatte 404 Jedwabny krawat w paski 404 Шелковый галстук в полоску 404 Shelkovyy galstuk v polosku 404 ربطة عنق حرير مخططة 404 rabtat eunuq harir mukhatata 404 धारीदार रेशमी टाई 404 dhaareedaar reshamee taee 404 ਧਾਰੀਦਾਰ ਰੇਸ਼ਮੀ ਟਾਈ 404 dhārīdāra rēśamī ṭā'ī 404 ডোরাকাটা সিল্ক টাই 404 ḍōrākāṭā silka ṭā'i 404 ストライプシルクネクタイ 404 ストライプシルクネクタイ 403 すとらいぷしるくねくたい 403 sutoraipushirukunekutai        
405 photo 405 foto 405 picture  405 图片 405 túpiàn 405 405 picture 405 405 fotografía 405 Bild 405 zdjęcie 405 рисунок 405 risunok 405 صورة 405 sura 405 चित्र 405 chitr 405 ਤਸਵੀਰ 405 tasavīra 405 ছবি 405 chabi 405 写真 405 写真 404 しゃしん 404 shashin
406 page R020 406 página R020 406 page R020 406 第 R020 页 406 dì R020 yè 406 406 page R020 406 406 página R020 406 Seite R020 406 strona R020 406 стр. R020 406 str. R020 406 الصفحة R020 406 alsafhat R020 406 पेज R020 406 pej r020 406 ਪੰਨਾ R020 406 panā R020 406 পৃষ্ঠা R020 406 pr̥ṣṭhā R020 406 R020ページ 406 R 020 ページ 405 r 020 ページ 405 R 020 pēji
407  voir également 407  Veja também 407  see also 407  也可以看看 407  yě kěyǐ kàn kàn 407 407  see also 407 407  ver también 407  siehe auch 407  Zobacz też 407  смотрите также 407  smotrite takzhe 407  أنظر أيضا 407 'anzur 'aydan 407  यह सभी देखें 407  yah sabhee dekhen 407  ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 407  iha vī vēkhō 407  আরো দেখুন 407  ārō dēkhuna 407  も参照してください 407  参照 してください 406  さんしょう してください 406 mo sanshō shitekudasai
408 cravate noire 408 gravata preta 408 black tie 408 黑领带 408 hēi lǐngdài 408 408 black tie 408 408 lazo negro 408 schwarze Krawatte 408 Czarny krawat 408 черный галстук 408 chernyy galstuk 408 ربطة عنق سوداء 408 rabtat eunuq sawda' 408 काली टाई 408 kaalee taee 408 ਕਾਲੀ ਟਾਈ 408 kālī ṭā'ī 408 কালো টাই 408 kālō ṭā'i 408 黒のネクタイ 408   ネクタイ 407 くろ  ネクタイ 407 kuro no nekutai
409 nœud papillon 409 gravata-borboleta 409 bow tie 409 领结 409 lǐngjié 409 409 bow tie 409 409 corbata de moño 409 Krawatte 409 muszka 409 галстук-бабочка 409 galstuk-babochka 409 ربطة القوس 409 rabtat alqaws 409 बो टाई 409 bo taee 409 ਬੋ - ਟਾਈ 409 bō - ṭā'ī 409 নম টাই 409 nama ṭā'i 409 ちょうネクタイ 409 ちょうネクタイ 408 ちょうねくたい 408 chōnekutai
410 vieille école 410 moda antiga 410 old school 410 老套 410 lǎo tào 410 410 old school 410 410 vieja escuela 410 alte Schule 410 stara szkoła 410 старая школа 410 staraya shkola 410 مدرسة قديمة 410 madrasat qadima 410 पुराना स्कूल 410 puraana skool 410 ਪੁਰਾਣਾ ਸਕੂਲ 410 purāṇā sakūla 410 পুরানো স্কুল 410 purānō skula 410 古い学校 410 古い 学校 409 ふるい がっこう 409 furui gakkō
411 attacher 411 laço 411 tie 411 领带 411 lǐngdài 411 411 tie 411 411 Corbata 411 binden 411 wiązanie 411 галстук 411 galstuk 411 ربطة عنق 411 rabtat eunuq 411 गुलोबन्द 411 guloband 411 ਟਾਈ 411 ṭā'ī 411 টাই 411 ṭā'i 411 タイ 411 タイ 410 タイ 410 tai
412 cravate blanche 412 gravata branca 412 white tie 412 白色领带 412 báisè lǐngdài 412 412 white tie 412 412 corbata blanca 412 Weiße Krawatte 412 biały krawat 412 белый галстук 412 belyy galstuk 412 ربطة عنق بيضاء 412 rabtat eunuq bayda' 412 सफेद टाई 412 saphed taee 412 ਚਿੱਟੀ ਟਾਈ 412 ciṭī ṭā'ī 412 সাদা টাই 412 sādā ṭā'i 412 ホワイトタイ 412 ホワイト タイ 411 ホワイト タイ 411 howaito tai
413  pour la fixation 413  para fixação 413  for fastening 413  用于紧固 413  yòng yú jǐn gù 413 413  for fastening 413 413  para sujetar 413  zum Befestigen 413  do mocowania 413  для крепления 413  dlya krepleniya 413  للتثبيت 413 liltathbit 413  बन्धन के लिए 413  bandhan ke lie 413  ਬੰਨ੍ਹਣ ਲਈ 413  banhaṇa la'ī 413  বন্ধন জন্য 413  bandhana jan'ya 413  固定用 413 固定用 412 こていよう 412 koteiyō
    414 Cerclage 414 Strapping 414 捆扎  414 捆扎 414 kǔnzā 414   414 Strapping 414   414 Fornido 414 Umreifung 414 Wysoki 414 Обвязка 414 Obvyazka 414 الربط 414 alrabt 414 चाबुक की मार 414 chaabuk kee maar 414 ਪੱਟਣਾ 414 paṭaṇā 414 স্ট্র্যাপিং 414 sṭryāpiṁ 414 ストラップ 414 スト ラップ 413 スト ラップ 413 suto rappu        
415 un morceau de ficelle ou de fil utilisé pour attacher ou attacher qc 415 um pedaço de corda ou arame usado para prender ou amarrar 415 a piece of string or wire used for fastening or tying sth 415 一根绳子或金属丝,用于固定或系住某物 415 yī gēn shéngzi huò jīnshǔ sī, yòng yú gùdìng huò xì zhù mǒu wù 415 415 a piece of string or wire used for fastening or tying sth 415 415 un trozo de cuerda o alambre utilizado para sujetar o atar algo 415 ein Stück Schnur oder Draht zum Befestigen oder Binden von etw 415 kawałek sznurka lub drutu służącego do zapinania lub wiązania czegoś 415 кусок веревки или проволоки, используемый для закрепления или завязывания чего-либо 415 kusok verevki ili provoloki, ispol'zuyemyy dlya zakrepleniya ili zavyazyvaniya chego-libo 415 قطعة من الخيط أو الأسلاك المستخدمة في ربط أو ربط الأشياء 415 qiteat min alkhayt 'aw al'aslak almustakhdamat fi rabt 'aw rabt al'ashya' 415 तार या तार का एक टुकड़ा जिसका उपयोग बन्धन या बांधने के लिए किया जाता है 415 taar ya taar ka ek tukada jisaka upayog bandhan ya baandhane ke lie kiya jaata hai 415 ਸਤਰ ਜਾਂ ਤਾਰ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਜੋੜਨ ਜਾਂ ਬੰਨ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 415 satara jāṁ tāra dā ika ṭukaṛā jōṛana jāṁ banhaṇa la'ī varati'ā jāndā hai 415 স্ট্রিং বা তারের একটি টুকরা যা বেঁধে বা বাঁধতে ব্যবহৃত হয় 415 sṭriṁ bā tārēra ēkaṭi ṭukarā yā bēm̐dhē bā bām̐dhatē byabahr̥ta haẏa 415 sthを固定または結ぶために使用される紐またはワイヤーの一部 415 sth  固定 または 結ぶ ため  使用 される  または ワイヤー  一部 414 sth  こてい または むすぶ ため  しよう される ひも または ワイヤー  いちぶ 414 sth o kotei mataha musubu tame ni shiyō sareru himo mataha waiyā no ichibu
    416 Une corde ou un fil utilisé pour attacher ou attacher quelque chose 416 Uma corda ou arame usado para prender ou amarrar algo 416 一根绳子或金属丝,用于固定或系住某 416 变绳子或金属丝,用于固定或系住某物 416 biàn shéngzi huò jīnshǔ sī, yòng yú gùdìng huò xì zhù mǒu wù 416   416 A rope or wire used to fasten or tie something 416   416 Una cuerda o alambre que se usa para sujetar o atar algo. 416 Ein Seil oder Draht, mit dem etwas befestigt oder gebunden wird 416 Lina lub drut używany do zapinania lub wiązania czegoś 416 Веревка или проволока, используемые для закрепления или привязки чего-либо. 416 Verevka ili provoloka, ispol'zuyemyye dlya zakrepleniya ili privyazki chego-libo. 416 حبل أو سلك يستخدم لربط شيء ما أو ربطه 416 habl 'aw silk yustakhdam lirabt shay' ma 'aw rabtih 416 किसी चीज़ को बाँधने या बाँधने के लिए इस्तेमाल की जाने वाली रस्सी या तार 416 kisee cheez ko baandhane ya baandhane ke lie istemaal kee jaane vaalee rassee ya taar 416 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹਣ ਜਾਂ ਬੰਨ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਰੱਸੀ ਜਾਂ ਤਾਰ 416 kisē cīza nū banhaṇa jāṁ banhaṇa la'ī varatī jāndī rasī jāṁ tāra 416 দড়ি বা তারের সাহায্যে কোন কিছু বেঁধে বা বেঁধে রাখা হয় 416 daṛi bā tārēra sāhāyyē kōna kichu bēm̐dhē bā bēm̐dhē rākhā haẏa 416 何かを固定または結ぶために使用されるロープまたはワイヤー 416    固定 または 結ぶ ため  使用 される ロープ または ワイヤー 415 なに   こてい または むすぶ ため  しよう される ロープ または ワイヤー 415 nani ka o kotei mataha musubu tame ni shiyō sareru rōpu mataha waiyā        
417 Corde; fil; fil 417 Corda; fio; fio 417 Rope; wire; thread 417 绳索;金属丝;线 417 shéngsuǒ; jīnshǔ sī; xiàn 417 417 Rope; wire; thread 417 417 Cuerda; alambre; hilo 417 Seil; Draht; Faden 417 Lina; drut; nić 417 Веревка; проволока; нить 417 Verevka; provoloka; nit' 417 حبل ، سلك ، خيط 417 habl , salak , khayt 417 रस्सी ; तार ; धागा 417 rassee ; taar ; dhaaga 417 ਰੱਸੀ; ਤਾਰ; ਧਾਗਾ 417 rasī; tāra; dhāgā 417 দড়ি; তার; সুতো 417 daṛi; tāra; sutō 417 ロープ;ワイヤー;糸 417 ロープ ; ワイヤー ;糸 416 ロープ ; ワイヤー いと 416 rōpu ; waiyā ito
    418  Corde; fil; fil 418  Corda; fio; fio 418  子;金属丝;线 418  绳子;金属丝;线 418  shéngzi; jīnshǔ sī; xiàn 418   418  Rope; wire; thread 418   418  Cuerda; alambre; hilo 418  Seil; Draht; Faden 418  Lina; drut; nić 418  Веревка; проволока; нить 418  Verevka; provoloka; nit' 418  حبل ، سلك ، خيط 418 habl , salak , khayt 418  रस्सी ; तार ; धागा 418  rassee ; taar ; dhaaga 418  ਰੱਸੀ; ਤਾਰ; ਧਾਗਾ 418  rasī; tāra; dhāgā 418  দড়ি; তার; সুতো 418  daṛi; tāra; sutō 418  ロープ;ワイヤー;糸 418 ロープ ; ワイヤー ;糸 417 ロープ ; ワイヤー いと 417 rōpu ; waiyā ito        
419 attaches pour fermer les sacs en plastique 419 gravatas para fechar sacolas plásticas 419 ties for closing plastic bags 419 用于关闭塑料袋的扎带 419 yòng yú guānbì sùliào dài de zhā dài 419 419 ties for closing plastic bags 419 419 lazos para cerrar bolsas de plástico 419 Krawatten zum Verschließen von Plastiktüten 419 krawaty do zamykania toreb plastikowych 419 стяжки для закрытия полиэтиленовых пакетов 419 styazhki dlya zakrytiya polietilenovykh paketov 419 ربطات عنق لإغلاق الأكياس البلاستيكية 419 rabatat eunuq li'iighlaq al'akyas albilastikia 419 प्लास्टिक बैग बंद करने के लिए संबंध 419 plaastik baig band karane ke lie sambandh 419 ਪਲਾਸਟਿਕ ਬੈਗ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਬੰਧ 419 palāsaṭika baiga nū bada karana la'ī sabadha 419 প্লাস্টিকের ব্যাগ বন্ধ করার জন্য বন্ধন 419 plāsṭikēra byāga bandha karāra jan'ya bandhana 419 ビニール袋を閉じるためのネクタイ 419 ビニール袋  閉じる ため  ネクタイ 418 びにいるぶくろ  とじる ため  ネクタイ 418 binīrubukuro o tojiru tame no nekutai
    420 Attaches pour fermer les sacs en plastique 420 Gravatas para fechar sacos plásticos 420 用于关闭塑料袋的扎 420 用于关闭塑料袋的扎带 420 yòng yú guānbì sùliào dài de zhā dài 420   420 Ties for closing plastic bags 420   420 Lazos para cerrar bolsas de plástico 420 Krawatten zum Verschließen von Plastiktüten 420 Opaski do zamykania toreb plastikowych 420 Галстуки для закрытия полиэтиленовых пакетов 420 Galstuki dlya zakrytiya polietilenovykh paketov 420 أربطة إغلاق الأكياس البلاستيكية 420 'arbitat 'iighlaq al'akyas albilastikia 420 प्लास्टिक की थैलियों को बंद करने के लिए संबंध 420 plaastik kee thailiyon ko band karane ke lie sambandh 420 ਪਲਾਸਟਿਕ ਬੈਗਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਬੰਧ 420 palāsaṭika baigāṁ nū bada karana la'ī sabadha 420 প্লাস্টিকের ব্যাগ বন্ধ করার বন্ধন 420 plāsṭikēra byāga bandha karāra bandhana 420 ビニール袋を閉じるためのネクタイ 420 ビニール袋  閉じる ため  ネクタイ 419 びにいるぶくろ  とじる ため  ネクタイ 419 binīrubukuro o tojiru tame no nekutai        
421 Corde de liage pour sceller les sacs en plastique 421 Corda de amarração para selar sacos plásticos 421 Binding rope for sealing plastic bags 421 塑料袋封口捆扎绳 421 sùliào dài fēngkǒu kǔnzā shéng 421 421 Binding rope for sealing plastic bags 421 421 Cuerda de atar para sellar bolsas de plástico 421 Bindeseil zum Verschließen von Plastiktüten 421 Lina wiążąca do zamykania toreb plastikowych 421 Обвязочная веревка для запайки полиэтиленовых пакетов 421 Obvyazochnaya verevka dlya zapayki polietilenovykh paketov 421 حبل ملزمة لختم الأكياس البلاستيكية 421 hubl mulzamat likhatm al'akyas albilastikia 421 प्लास्टिक की थैलियों को सील करने के लिए रस्सी को बांधना 421 plaastik kee thailiyon ko seel karane ke lie rassee ko baandhana 421 ਪਲਾਸਟਿਕ ਦੇ ਥੈਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਰੱਸੇ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹਣਾ 421 palāsaṭika dē thaili'āṁ nū sīla karana la'ī rasē nū banhaṇā 421 প্লাস্টিকের ব্যাগ সিল করার জন্য দড়ি বাঁধাই 421 plāsṭikēra byāga sila karāra jan'ya daṛi bām̐dhā'i 421 ビニール袋を密封するための結合ロープ 421 ビニール袋  密封 する ため  結合 ロープ 420 びにいるぶくろ  みっぷう する ため  けつごう ロープ 420 binīrubukuro o mippū suru tame no ketsugō rōpu
    422 Corde de liage pour sceller les sacs en plastique 422 Corda de amarração para selar sacos plásticos 422 封塑料袋用的捆扎绳 422 封塑料袋用的捆扎绳 422 fēng sùliào dài yòng de kǔnzā shéng 422   422 Binding rope for sealing plastic bags 422   422 Cuerda de atar para sellar bolsas de plástico 422 Bindeseil zum Verschließen von Plastiktüten 422 Lina wiążąca do zamykania toreb plastikowych 422 Обвязочная веревка для запайки полиэтиленовых пакетов 422 Obvyazochnaya verevka dlya zapayki polietilenovykh paketov 422 حبل ملزمة لختم الأكياس البلاستيكية 422 hubl mulzamat likhatm al'akyas albilastikia 422 प्लास्टिक की थैलियों को सील करने के लिए रस्सी को बांधना 422 plaastik kee thailiyon ko seel karane ke lie rassee ko baandhana 422 ਪਲਾਸਟਿਕ ਦੇ ਥੈਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਰੱਸੇ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹਣਾ 422 palāsaṭika dē thaili'āṁ nū sīla karana la'ī rasē nū banhaṇā 422 প্লাস্টিকের ব্যাগ সিল করার জন্য দড়ি বাঁধাই 422 plāsṭikēra byāga sila karāra jan'ya daṛi bām̐dhā'i 422 ビニール袋を密封するための結合ロープ 422 ビニール袋  密封 する ため  結合 ロープ 421 びにいるぶくろ  みっぷう する ため  けつごう ロープ 421 binīrubukuro o mippū suru tame no ketsugō rōpu        
423 lien 423 conexão 423 connection 423 联系 423 liánxì 423 423 connection 423 423 conexión 423 Verbindung 423 połączenie 423 связь 423 svyaz' 423 الإتصال 423 al'iitisal 423 संबंध 423 sambandh 423 ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ 423 kunaikaśana 423 সংযোগ 423 sanyōga 423 繋がり 423 繋がり 422 つながり 422 tsunagari
    424 relier  424 conectar 424 连接  424 连接 424 liánjiē 424   424 connect  424   424 conectar 424 verbinden  424 łączyć  424 соединять  424 soyedinyat'  424 الاتصال  424 alaitisal 424 जुडिये  424 judiye  424 ਜੁੜੋ 424 juṛō 424 সংযোগ 424 sanyōga 424 接続  424 接続 423 せつぞく 423 setsuzoku        
425 un lien fort entre les personnes ou les organisations 425 uma forte conexão entre pessoas ou organizações 425 a strong connection between people or organizations 425 人或组织之间的紧密联系 425 rén huò zǔzhī zhī jiān de jǐnmì liánxì 425 425 a strong connection between people or organizations 425 425 una fuerte conexión entre personas u organizaciones 425 eine starke Verbindung zwischen Menschen oder Organisationen 425 silny związek między ludźmi lub organizacjami 425 сильная связь между людьми или организациями 425 sil'naya svyaz' mezhdu lyud'mi ili organizatsiyami 425 علاقة قوية بين الناس أو المنظمات 425 ealaqat qawiat bayn alnaas 'aw almunazamat 425 लोगों या संगठनों के बीच एक मजबूत संबंध 425 logon ya sangathanon ke beech ek majaboot sambandh 425 ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਸੰਬੰਧ 425 lōkāṁ jāṁ sasathāvāṁ vicakāra ika mazabūta ​​sabadha 425 মানুষ বা প্রতিষ্ঠানের মধ্যে একটি শক্তিশালী সংযোগ 425 mānuṣa bā pratiṣṭhānēra madhyē ēkaṭi śaktiśālī sanyōga 425 人や組織間の強いつながり 425   組織間  強い つながり 424 ひと  そしきかん  つよい つながり 424 hito ya soshikikan no tsuyoi tsunagari
    426 Liens étroits entre des personnes ou des organisations 426 Laços estreitos entre pessoas ou organizações 426 人或组织之间的紧密联 426 人或组织之间的联系 426 rén huò zǔzhī zhī jiān de liánxì 426   426 Close ties between people or organizations 426   426 Vínculos estrechos entre personas u organizaciones 426 Enge Verbindungen zwischen Menschen oder Organisationen 426 Bliskie więzi między ludźmi lub organizacjami 426 Тесные связи между людьми или организациями 426 Tesnyye svyazi mezhdu lyud'mi ili organizatsiyami 426 روابط وثيقة بين الناس أو المنظمات 426 rawabit wathiqat bayn alnaas 'aw almunazamat 426 लोगों या संगठनों के बीच घनिष्ठ संबंध 426 logon ya sangathanon ke beech ghanishth sambandh 426 ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਨੇੜਲੇ ਸੰਬੰਧ 426 lōkāṁ jāṁ sasathāvāṁ dē vicakāra nēṛalē sabadha 426 মানুষ বা প্রতিষ্ঠানের মধ্যে ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক 426 mānuṣa bā pratiṣṭhānēra madhyē ghaniṣṭha samparka 426 人や組織の緊密な関係 426   組織  緊密な 関係 425 ひと  そしき  きんみつな かんけい 425 hito ya soshiki no kinmitsuna kankei        
427 Lien 427 Conexão 427 Connection 427 联系 427 liánxì 427 427 Connection 427 427 Conexión 427 Verbindung 427 Połączenie 427 Связь 427 Svyaz' 427 اتصال 427 aitisal 427 संबंध 427 sambandh 427 ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ 427 kunaikaśana 427 সংযোগ 427 sanyōga 427 繋がり 427 繋がり 426 つながり 426 tsunagari
    428  Lien 428  Conexão 428  联系;关系;纽带 428  联系;关系;纽带 428  liánxì; guānxì; niǔdài 428   428  Connection 428   428  Conexión 428  Verbindung 428  Połączenie 428  Связь 428  Svyaz' 428  اتصال 428 aitisal 428  संबंध 428  sambandh 428  ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ 428  kunaikaśana 428  সংযোগ 428  sanyōga 428  繋がり 428 繋がり 427 つながり 427 tsunagari        
429 les liens familiaux 429 laços familiares 429 family ties 429 家庭关系 429 jiātíng guānxì 429 429 family ties 429 429 los lazos familiares 429 Familienbande 429 więzy rodzinne 429 семейные узы 429 semeynyye uzy 429 الروابط الأسرية 429 alrawabit al'usaria 429 पारिवारिक संबंध 429 paarivaarik sambandh 429 ਪਰਿਵਾਰਕ ਸੰਬੰਧ 429 parivāraka sabadha 429 পারিবারিক বন্ধন 429 pāribārika bandhana 429 家族のきずな 429 家族  きずな 428 かぞく  きずな 428 kazoku no kizuna
    430 Relations familiales 430 Relações familiares 430 家庭关系  430 家庭关系 430 jiātíng guānxì 430   430 Family relations 430   430 Relaciones familiares 430 Familienbeziehungen 430 Relacje rodzinne 430 Семейные отношения 430 Semeynyye otnosheniya 430 العلاقات الأسرية 430 alealaqat al'usaria 430 पारिवारिक संबंध 430 paarivaarik sambandh 430 ਪਰਿਵਾਰਕ ਸੰਬੰਧ 430 parivāraka sabadha 430 পারিবারিক সম্পর্ক 430 pāribārika samparka 430 家族関係 430 家族 関係 429 かぞく かんけい 429 kazoku kankei        
    431 Relation familiale 431 Relação familiar 431 家族关系 431 家族关系 431 jiāzú guānxì 431   431 Family relationship 431   431 Relacion familiar 431 Familienbeziehung 431 Relacje rodzinne 431 Семейные отношения 431 Semeynyye otnosheniya 431 العلاقة الأسرية 431 alealaqat al'usaria 431 पारिवारिक रिश्ते 431 paarivaarik rishte 431 ਪਰਿਵਾਰਕ ਰਿਸ਼ਤਾ 431 parivāraka riśatā 431 পারিবারিক সম্পর্ক 431 pāribārika samparka 431 家族関係 431 家族 関係 430 かぞく かんけい 430 kazoku kankei        
432  les liens d'amitié 432  os laços de amizade 432  the ties of friendship 432  友谊的纽带 432  yǒuyì de niǔdài 432 432  the ties of friendship 432 432  los lazos de amistad 432  die Bande der Freundschaft 432  więzy przyjaźni 432  узы дружбы 432  uzy druzhby 432  روابط الصداقة 432 rawabit alsadaqa 432  दोस्ती के रिश्ते 432  dostee ke rishte 432  ਦੋਸਤੀ ਦੇ ਰਿਸ਼ਤੇ 432  dōsatī dē riśatē 432  বন্ধুত্বের বন্ধন 432  bandhutbēra bandhana 432  必殺のシャドウグマ 432 必殺 の シャドウグマ 431 ひっさつ  しゃどうぐま 431 hissatsu no shadōguma
    433 Lien d'amitié 433 Vínculo de amizade 433 谊的纽 433 友谊的纽带 433 yǒuyì de niǔdài 433   433 Bond of friendship 433   433 Vínculo de amistad 433 Freundschaftsband 433 Więź przyjaźni 433 Узы дружбы 433 Uzy druzhby 433 رباط الصداقة 433 ribat alsadaqa 433 दोस्ती का बंधन 433 dostee ka bandhan 433 ਦੋਸਤੀ ਦਾ ਬੰਧਨ 433 dōsatī dā badhana 433 বন্ধুত্বের বন্ধনে আবদ্ধ 433 bandhutbēra bandhanē ābad'dha 433 友情の絆 433 友情   432 ゆうじょう  きずな 432 yūjō no kizuna        
434 Lien d'amitié 434 Vínculo de amizade 434 Bond of friendship 434 友谊的纽带 434 yǒuyì de niǔdài 434 434 Bond of friendship 434 434 Vínculo de amistad 434 Freundschaftsband 434 Więź przyjaźni 434 Узы дружбы 434 Uzy druzhby 434 رباط الصداقة 434 ribat alsadaqa 434 दोस्ती का बंधन 434 dostee ka bandhan 434 ਦੋਸਤੀ ਦਾ ਬੰਧਨ 434 dōsatī dā badhana 434 বন্ধুত্বের বন্ধনে আবদ্ধ 434 bandhutbēra bandhanē ābad'dha 434 友情の絆 434 友情   433 ゆうじょう  きずな 433 yūjō no kizuna
    435 Lien d'amitié 435 Vínculo de amizade 435 友谊的纽带 435 友谊的纽带 435 yǒuyì de niǔdài 435   435 Bond of friendship 435   435 Vínculo de amistad 435 Freundschaftsband 435 Więź przyjaźni 435 Узы дружбы 435 Uzy druzhby 435 رباط الصداقة 435 ribat alsadaqa 435 दोस्ती का बंधन 435 dostee ka bandhan 435 ਦੋਸਤੀ ਦਾ ਬੰਧਨ 435 dōsatī dā badhana 435 বন্ধুত্বের বন্ধনে আবদ্ধ 435 bandhutbēra bandhanē ābad'dha 435 友情の絆 435 友情   434 ゆうじょう  きずな 434 yūjō no kizuna        
437 liens économiques 437 laços econômicos 437 economic ties 437 经济联系 437 jīngjì liánxì 437 437 economic ties 437 437 los lazos económicos 437 wirtschaftliche Verbindungen 437 więzi gospodarcze 437 экономические связи 437 ekonomicheskiye svyazi 437 العلاقات الاقتصادية 437 alealaqat aliaqtisadia 437 आर्थिक संबंध 437 aarthik sambandh 437 ਆਰਥਿਕ ਸਬੰਧ 437 ārathika sabadha 437 অর্থনৈতিক সম্পর্ক 437 arthanaitika samparka 437 経済的つながり 437 経済  つながり 435 けいざい てき つながり 435 keizai teki tsunagari
    439 Liens économiques 439 Laços econômicos 439 经济联 439 经济联系方式 439 jīngjì liánxì fāngshì 439   439 Economic ties 439   439 Los lazos económicos 439 Wirtschaftsbeziehungen 439 Więzy gospodarcze 439 Экономические связи 439 Ekonomicheskiye svyazi 439 العلاقات الاقتصادية 439 alealaqat aliaqtisadia 439 आर्थिक संबंध 439 aarthik sambandh 439 ਆਰਥਿਕ ਸਬੰਧ 439 ārathika sabadha 439 অর্থনৈতিক সম্পর্ক 439 arthanaitika samparka 439 経済的つながり 439 経済  つながり 437 けいざい てき つながり 437 keizai teki tsunagari        
441 Presser le contact 441 Aperte o contato 441 Squeeze contact 441 挤压接触 441 jǐ yā jiēchù 441 441 Squeeze contact 441 441 Apriete el contacto 441 Kontakt zusammendrücken 441 Ściśnij kontakt 441 Сжать контакт 441 Szhat' kontakt 441 ضغط الاتصال 441 daght alaitisal 441 निचोड़ संपर्क 441 nichod sampark 441 ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਨਿਚੋੜੋ 441 saparaka nū nicōṛō 441 যোগাযোগ চেপে ধরুন 441 yōgāyōga cēpē dharuna 441 スクイーズコンタクト 441 スクイーズコンタクト 439 すくいいずこんたくと 439 sukuīzukontakuto
    443  Presser le contact 443  Aperte o contato 443  经挤联系  443  经挤联系 443  jīng jǐ liánxì 443   443  Squeeze contact 443   443  Apriete el contacto 443  Kontakt zusammendrücken 443  Ściśnij kontakt 443  Сжать контакт 443  Szhat' kontakt 443  ضغط الاتصال 443 daght alaitisal 443  निचोड़ संपर्क 443  nichod sampark 443  ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਨਿਚੋੜੋ 443  saparaka nū nicōṛō 443  যোগাযোগ চেপে ধরুন 443  yōgāyōga cēpē dharuna 443  スクイーズコンタクト 443 スクイーズコンタクト 441 すくいいずこんたくと 441 sukuīzukontakuto        
445 Le cabinet entretient des liens étroits avec une société américaine 445 A empresa tem laços estreitos com uma empresa americana 445 The firm has close ties with an American corporation    445 该公司与一家美国公司关系密切 445 gāi gōngsī yǔ yījiā měiguó gōngsī guānxì mìqiè 445 445 The firm has close ties with an American corporation 445 445 La firma tiene estrechos vínculos con una corporación estadounidense. 445 Die Firma hat enge Verbindungen zu einem amerikanischen Konzern 445 Firma ma bliskie powiązania z amerykańską korporacją 445 Фирма имеет тесные связи с американской корпорацией. 445 Firma imeyet tesnyye svyazi s amerikanskoy korporatsiyey. 445 للشركة علاقات وثيقة مع شركة أمريكية 445 lilsharikat ealaqat wathiqat mae sharikat 'amrikia 445 फर्म का एक अमेरिकी निगम के साथ घनिष्ठ संबंध है 445 pharm ka ek amerikee nigam ke saath ghanishth sambandh hai 445 ਫਰਮ ਦੇ ਇੱਕ ਅਮਰੀਕੀ ਕਾਰਪੋਰੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਨੇੜਲੇ ਸਬੰਧ ਹਨ 445 pharama dē ika amarīkī kārapōrēśana nāla nēṛalē sabadha hana 445 ফার্মের একটি আমেরিকান কর্পোরেশনের সাথে ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক রয়েছে 445 phārmēra ēkaṭi āmērikāna karpōrēśanēra sāthē ghaniṣṭha samparka raẏēchē 445 同社はアメリカの企業と緊密な関係を持っています 445 同社  アメリカ  企業  緊密な 関係  持っています 443 どうしゃ  アメリカ  きぎょう  きんみつな かんけい  もっています 443 dōsha wa amerika no kigyō to kinmitsuna kankei o motteimasu
    447 L'entreprise entretient des relations étroites avec une entreprise américaine 447 A empresa tem uma relação estreita com uma empresa americana 447 该公司与一家美国公司关系密 447 该公司与一家美国公司关系密切 447 gāi gōngsī yǔ yījiā měiguó gōngsī guānxì mìqiè 447   447 The company has a close relationship with an American company 447   447 La empresa tiene una estrecha relación con una empresa estadounidense. 447 Das Unternehmen hat eine enge Beziehung zu einem amerikanischen Unternehmen 447 Firma ma bliskie relacje z amerykańską firmą 447 Компания имеет тесные отношения с американской компанией. 447 Kompaniya imeyet tesnyye otnosheniya s amerikanskoy kompaniyey. 447 تتمتع الشركة بعلاقة وثيقة مع شركة أمريكية 447 tatamatae alsharikat biealaqat wathiqat mae sharikat 'amrikia 447 कंपनी का एक अमेरिकी कंपनी के साथ घनिष्ठ संबंध है 447 kampanee ka ek amerikee kampanee ke saath ghanishth sambandh hai 447 ਕੰਪਨੀ ਦਾ ਇੱਕ ਅਮਰੀਕੀ ਕੰਪਨੀ ਨਾਲ ਨੇੜਲਾ ਰਿਸ਼ਤਾ ਹੈ 447 kapanī dā ika amarīkī kapanī nāla nēṛalā riśatā hai 447 একটি আমেরিকান কোম্পানির সঙ্গে কোম্পানির ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক রয়েছে 447 ēkaṭi āmērikāna kōmpānira saṅgē kōmpānira ghaniṣṭha samparka raẏēchē 447 同社はアメリカの企業と密接な関係を持っています 447 同社  アメリカ  企業  密接な 関係  持っています 445 どうしゃ  アメリカ  きぎょう  みっせつな かんけい  もっています 445 dōsha wa amerika no kigyō to missetsuna kankei o motteimasu        
    449 Cette entreprise a une relation étroite avec une entreprise américaine 449 Esta empresa tem um relacionamento próximo com uma empresa americana 449 行与一家美国公司关系密密切 449 这家商行与一家美国公司关系微细 449 zhè jiā shāngháng yǔ yījiā měiguó gōngsī guānxì wéixì 449   449 This firm has a close relationship with an American company 449   449 Esta firma tiene una estrecha relación con una empresa estadounidense. 449 Diese Firma hat eine enge Beziehung zu einem amerikanischen Unternehmen 449 Ta firma ma bliskie relacje z amerykańską firmą 449 Эта фирма имеет тесные отношения с американской компанией. 449 Eta firma imeyet tesnyye otnosheniya s amerikanskoy kompaniyey. 449 هذه الشركة لديها علاقة وثيقة مع شركة أمريكية 449 hadhih alsharikat ladayha ealaqat wathiqat mae sharikat 'amrikia 449 इस फर्म का एक अमेरिकी कंपनी के साथ घनिष्ठ संबंध है 449 is pharm ka ek amerikee kampanee ke saath ghanishth sambandh hai 449 ਇਸ ਫਰਮ ਦਾ ਇੱਕ ਅਮਰੀਕੀ ਕੰਪਨੀ ਨਾਲ ਨੇੜਲਾ ਰਿਸ਼ਤਾ ਹੈ 449 isa pharama dā ika amarīkī kapanī nāla nēṛalā riśatā hai 449 এই ফার্মের একটি আমেরিকান কোম্পানির সাথে ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক রয়েছে 449 ē'i phārmēra ēkaṭi āmērikāna kōmpānira sāthē ghaniṣṭha samparka raẏēchē 449 この会社はアメリカの会社と密接な関係があります 449 この 会社  アメリカ  会社  密接な 関係  あります 447 この かいしゃ  アメリカ  かいしゃ  みっせつな かんけい  あります 447 kono kaisha wa amerika no kaisha to missetsuna kankei ga arimasu        
    451 Devrait 451 Deve 451 451 451 gāi 451   451 Should 451   451 Deberían 451 Sollen 451 Powinnam 451 Должен 451 Dolzhen 451 يجب 451 yajib 451 चाहिए 451 chaahie 451 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 451 cāhīdā hai 451 উচিত 451 ucita 451 したほうがいい 451 した ほう  いい 449 した ほう  いい 449 shita  ga ī        
    453 Masculin 453 macho 453 453 453 gōng 453   453 male 453   453 masculino 453 männlich 453 mężczyzna 453 мужчина 453 muzhchina 453 الذكر 453 aldhikr 453 नर 453 nar 453 ਮਰਦ 453 marada 453 পুরুষ 453 puruṣa 453 453 451 おとこ 451 otoko        
    455 faire en sorte 455 gerir 455 455 455 455   455 manage 455   455 administrar 455 verwalten 455 zarządzać 455 управлять 455 upravlyat' 455 تدبير 455 tadbir 455 प्रबंधित करना 455 prabandhit karana 455 ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨਾ, ਕਾਬੂ ਕਰਨਾ 455 prabadha karanā, kābū karanā 455 পরিচালনা 455 paricālanā 455 管理 455 管理 453 かんり 453 kanri        
457 restriction 457 restrição 457 restriction 457 限制 457 xiànzhì 457 457 restriction 457 457 restricción 457 Beschränkung 457 ograniczenie 457 ограничение 457 ogranicheniye 457 تقييد 457 taqyid 457 बंधन 457 bandhan 457 ਪਾਬੰਦੀ 457 pābadī 457 নিষেধাজ্ঞা 457 niṣēdhājñā 457 制限 457 制限 455 せいげん 455 seigen
    459 limite 459 limite 459 限制  459 限制 459 xiànzhì 459   459 limit  459   459 límite  459 Grenze  459 granica 459 предел 459 predel 459 حد  459 hada 459 सीमा 459 seema 459 ਸੀਮਾ 459 sīmā 459 সীমা 459 sīmā 459 制限 459 制限 457 せいげん 457 seigen        
461 une chose qui limite la liberté d'action de qn 461 algo que limita a liberdade de ação do sb 461 a thing that limits sb’s freedom of action 461 限制某人行动自由的事情 461 xiànzhì mǒu rén xíngdòng zìyóu de shìqíng 461 461 a thing that limits sb’s freedom of action 461 461 algo que limita la libertad de acción de sb 461 etwas, das jds Handlungsfreiheit einschränkt 461 rzecz, która ogranicza swobodę działania? 461 то, что ограничивает свободу действий кого-либо 461 to, chto ogranichivayet svobodu deystviy kogo-libo 461 الشيء الذي يحد من حرية تصرف sb 461 alshay' aladhi yahidu min huriyat tasaruf sb 461 एक ऐसी चीज जो एसबी की कार्रवाई की स्वतंत्रता को सीमित करती है 461 ek aisee cheej jo esabee kee kaarravaee kee svatantrata ko seemit karatee hai 461 ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਐਸਬੀ ਦੀ ਕਿਰਿਆ ਦੀ ਆਜ਼ਾਦੀ ਨੂੰ ਸੀਮਤ ਕਰਦੀ ਹੈ 461 ika cīza jō aisabī dī kiri'ā dī āzādī nū sīmata karadī hai 461 একটি জিনিস যা sb এর কর্মের স্বাধীনতাকে সীমাবদ্ধ করে 461 ēkaṭi jinisa yā sb ēra karmēra sbādhīnatākē sīmābad'dha karē 461 sbの行動の自由を制限するもの 461 sb  行動  自由  制限 する もの 459 sb  こうどう  じゆう  せいげん する もの 459 sb no kōdō no jiyū o seigen suru mono
    463  Retenue 463  Restrição 463  缚;约泰;限制;牵累 463  束缚;约泰;限制;牵累 463  shùfù; yuē tài; xiànzhì; qiānlèi 463   463  Restraint 463   463  Restricción 463  Zurückhaltung 463  Powściągliwość 463  Сдержанность 463  Sderzhannost' 463  ضبط النفس 463 dabt alnafs 463  संयम 463  sanyam 463  ਸੰਜਮ 463  sajama 463  সংযম 463  sanyama 463  拘束 463 拘束 461 こうそく 461 kōsoku        
    465 Rentrer 465 Tuck 465 465 465 zhāi 465   465 Tuck 465   465 Pliegue 465 Stecken 465 Podwinąć 465 Tuck 465 Tuck 465 ثنية 465 thania 465 टक 465 tak 465 ਟੱਕ 465 ṭaka 465 টাক 465 ṭāka 465 タック 465 タック 463 タック 463 takku        
    467 Entreprise 467 o negócio 467 467 467 shāng 467   467 business 467   467 negocio 467 Unternehmen 467 biznes 467 бизнес 467 biznes 467 عمل 467 eamil 467 व्यापार 467 vyaapaar 467 ਕਾਰੋਬਾਰ 467 kārōbāra 467 ব্যবসা 467 byabasā 467 仕事 467 仕事 465 しごと 465 shigoto        
469 Il était encore un jeune homme et il ne voulait pas de liens 469 Ele ainda era um jovem e ele não queria nenhum vínculo 469 He was still a young man and he did not want any ties 469 他还是个年轻人,他不想要任何关系 469 tā háishìgè niánqīng rén, tā bùxiǎng yào rènhé guānxì 469 469 He was still a young man and he did not want any ties 469 469 Todavía era un hombre joven y no quería ningún lazo. 469 Er war noch ein junger Mann und wollte keine Bindungen 469 Był jeszcze młodym mężczyzną i nie chciał żadnych więzi 469 Он был еще молод и не хотел никаких связей. 469 On byl yeshche molod i ne khotel nikakikh svyazey. 469 كان لا يزال شابًا ولا يريد أي روابط 469 kan la yazal shaban wala yurid 'aya rawabit 469 वह अभी भी एक जवान आदमी था और वह कोई संबंध नहीं चाहता था 469 vah abhee bhee ek javaan aadamee tha aur vah koee sambandh nahin chaahata tha 469 ਉਹ ਅਜੇ ਜਵਾਨ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਕੋਈ ਰਿਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ 469 uha ajē javāna sī atē uha kō'ī riśatā nahīṁ cāhudā sī 469 তিনি তখনও যুবক ছিলেন এবং তিনি কোনো বন্ধন চাননি 469 tini takhana'ō yubaka chilēna ēbaṁ tini kōnō bandhana cānani 469 彼はまだ若い男で、彼はどんな絆も望んでいませんでした 469   まだ 若い   、   どんな   望んでいませんでした 467 かれ  まだ わかい おとこ  、 かれ  どんな きずな  のぞんでいませんでした 467 kare wa mada wakai otoko de , kare wa donna kizuna mo nozondeimasendeshita
    471 C'est encore un jeune homme, il ne veut aucune relation 471 Ele ainda é um jovem, ele não quer nenhum relacionamento 471 还是个年轻人,他不要任何关 471 他是个年轻人,他不想要任何关系 471 tā shì gè niánqīng rén, tā bùxiǎng yào rènhé guānxì 471   471 He's still a young man, he doesn't want any relationship 471   471 Todavía es un hombre joven, no quiere ninguna relación. 471 Er ist noch ein junger Mann, er will keine Beziehung 471 Wciąż jest młodym mężczyzną, nie chce żadnego związku 471 Он еще молодой человек, не хочет никаких отношений 471 On yeshche molodoy chelovek, ne khochet nikakikh otnosheniy 471 لا يزال شابًا ، ولا يريد أي علاقة 471 la yazal shaban , wala yurid 'aya ealaqa 471 वह अभी भी एक जवान आदमी है, वह कोई रिश्ता नहीं चाहता 471 vah abhee bhee ek javaan aadamee hai, vah koee rishta nahin chaahata 471 ਉਹ ਅਜੇ ਜਵਾਨ ਹੈ, ਉਹ ਕੋਈ ਰਿਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ 471 uha ajē javāna hai, uha kō'ī riśatā nahīṁ cāhudā 471 সে এখনো তরুণ, সে কোন সম্পর্ক চায় না 471 sē ēkhanō taruṇa, sē kōna samparka cāẏa nā 471 彼はまだ若い男です、彼は関係を望んでいません 471   まだ 若い 男です 、   関係  望んでいません 469 かれ  まだ わかい おとこです 、 かれ  かんけい  のぞんでいません 469 kare wa mada wakai otokodesu , kare wa kankei o nozondeimasen        
473 Il est encore jeune et ne veut être lié par rien 473 Ele ainda é jovem e não quer ser vinculado por nada 473 He is still young and does not want to be bound by anything 473 他还年轻,不想被什么束缚 473 tā hái niánqīng, bùxiǎng bèi shénme shùfù 473 473 He is still young and does not want to be bound by anything 473 473 Todavía es joven y no quiere estar atado por nada. 473 Er ist noch jung und will an nichts gebunden sein 473 Jest jeszcze młody i nie chce być niczym związany 473 Он еще молод и ни к чему не хочет связываться 473 On yeshche molod i ni k chemu ne khochet svyazyvat'sya 473 لا يزال شابًا ولا يريد أن يرتبط بأي شيء 473 la yazal shaban wala yurid 'an yartabit bi'ayi shay' 473 वह अभी भी युवा है और किसी भी चीज से बंधना नहीं चाहता 473 vah abhee bhee yuva hai aur kisee bhee cheej se bandhana nahin chaahata 473 ਉਹ ਅਜੇ ਜਵਾਨ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ 473 uha ajē javāna hai atē kisē vī cīza nāla banhaṇā nahīṁ cāhudā 473 তিনি এখনও তরুণ এবং কোন কিছুর দ্বারা আবদ্ধ হতে চান না 473 tini ēkhana'ō taruṇa ēbaṁ kōna kichura dbārā ābad'dha hatē cāna nā 473 彼はまだ若く、何にも縛られたくない 473   まだ 若く 、    縛られたくない 471 かれ  まだ わかく 、 なに   しばられたくない 471 kare wa mada wakaku , nani ni mo shibararetakunai
    475 Il est encore jeune et ne veut être lié par rien 475 Ele ainda é jovem e não quer ser vinculado por nada 475 他还年轻,不有任 475 他还年轻,不愿意有任何束缚 475 tā hái niánqīng, bù yuànyì yǒu rènhé shùfù 475   475 He is still young and does not want to be bound by anything 475   475 Todavía es joven y no quiere estar atado por nada. 475 Er ist noch jung und will an nichts gebunden sein 475 Jest jeszcze młody i nie chce być niczym związany 475 Он еще молод и ни к чему не хочет связываться 475 On yeshche molod i ni k chemu ne khochet svyazyvat'sya 475 لا يزال شابًا ولا يريد أن يرتبط بأي شيء 475 la yazal shaban wala yurid 'an yartabit bi'ayi shay' 475 वह अभी भी युवा है और किसी भी चीज से बंधना नहीं चाहता 475 vah abhee bhee yuva hai aur kisee bhee cheej se bandhana nahin chaahata 475 ਉਹ ਅਜੇ ਜਵਾਨ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ 475 uha ajē javāna hai atē kisē vī cīza nāla banhaṇā nahīṁ cāhudā 475 তিনি এখনও তরুণ এবং কোন কিছুর দ্বারা আবদ্ধ হতে চান না 475 tini ēkhana'ō taruṇa ēbaṁ kōna kichura dbārā ābad'dha hatē cāna nā 475 彼はまだ若く、何にも縛られたくない 475   まだ 若く 、    縛られたくない 473 かれ  まだ わかく 、 なに   しばられたくない 473 kare wa mada wakaku , nani ni mo shibararetakunai        
    477 Attacher 477 Laço 477 477 477 477   477 Tie 477   477 Atar 477 Binden 477 Wiązanie 477 Галстук 477 Galstuk 477 ربطة عنق 477 rabtat eunuq 477 गुलोबन्द 477 guloband 477 ਬੰਨ੍ਹ 477 banha 477 টাই 477 ṭā'i 477 タイ 477 タイ 475 タイ 475 tai        
479 En jeu/compétition 479 No jogo / competição 479 In game/competition 479 在比赛/比赛中 479 zài bǐsài/bǐsài zhōng 479 479 In game/competition 479 479 En juego / competición 479 Im Spiel/Wettbewerb 479 W grze/zawodach 479 В игре / соревновании 479 V igre / sorevnovanii 479 في اللعبة / المنافسة 479 fi alluebat / almunafisa 479 खेल/प्रतियोगिता में 479 khel/pratiyogita mein 479 ਖੇਡ/ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿੱਚ 479 khēḍa/mukābalē vica 479 খেলা/প্রতিযোগিতায় 479 khēlā/pratiyōgitāẏa 479 ゲーム/競技会で 479 ゲーム / 競技会  477 ゲーム / きょうぎかい  477 gēmu / kyōgikai de
481 Concurrence 481 Concorrência 481 Competition 481 竞赛 481 jìngsài 481 481 Competition 481 481 Competencia 481 Wettbewerb 481 Konkurencja 481 Конкуренция 481 Konkurentsiya 481 مسابقة 481 musabaqa 481 प्रतियोगिता 481 pratiyogita 481 ਮੁਕਾਬਲਾ 481 mukābalā 481 প্রতিযোগিতা 481 pratiyōgitā 481 コンペ 481 コンペ 479 コンペ 479 konpe
    483 Concurrence 483 Concorrência 483 比赛;竞赛 483 比赛;比赛 483 bǐsài; bǐsài 483   483 Competition 483   483 Competencia 483 Wettbewerb 483 Konkurencja 483 Конкуренция 483 Konkurentsiya 483 مسابقة 483 musabaqa 483 प्रतियोगिता 483 pratiyogita 483 ਮੁਕਾਬਲਾ 483 mukābalā 483 প্রতিযোগিতা 483 pratiyōgitā 483 コンペ 483 コンペ 481 コンペ 481 konpe        
485  une situation dans un jeu ou une compétition où deux joueurs ou plus ont le même score 485  uma situação em um jogo ou competição quando dois ou mais jogadores têm a mesma pontuação 485  a situation in a game or competition when two or more players have the same score 485  游戏或比赛中两个或多个玩家得分相同的情况 485  yóuxì huò bǐsài zhōng liǎng gè huò duō gè wánjiā défēn xiàng tóng de qíngkuàng 485 485  a situation in a game or competition when two or more players have the same score 485 485  una situación en un juego o competición en la que dos o más jugadores tienen la misma puntuación 485  eine Situation in einem Spiel oder Wettbewerb, wenn zwei oder mehr Spieler die gleiche Punktzahl haben 485  sytuacja w grze lub zawodach, w której dwóch lub więcej graczy ma ten sam wynik 485  ситуация в игре или соревновании, когда два или более игроков имеют одинаковый счет 485  situatsiya v igre ili sorevnovanii, kogda dva ili boleye igrokov imeyut odinakovyy schet 485  حالة في لعبة أو منافسة عندما يكون للاعبين أو أكثر نفس النتيجة 485 halat fi luebat 'aw munafasat eindama yakun lilaeibin 'aw 'akthar nafs alnatija 485  एक खेल या प्रतियोगिता में एक स्थिति जब दो या दो से अधिक खिलाड़ियों का स्कोर समान होता है 485  ek khel ya pratiyogita mein ek sthiti jab do ya do se adhik khilaadiyon ka skor samaan hota hai 485  ਇੱਕ ਗੇਮ ਜਾਂ ਮੁਕਾਬਲੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਜਦੋਂ ਦੋ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਦਾ ਸਕੋਰ ਇੱਕੋ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 485  ika gēma jāṁ mukābalē dī sathitī jadōṁ dō jāṁ vadhērē khiḍārī'āṁ dā sakōra ikō hudā hai 485  একটি খেলা বা প্রতিযোগিতায় এমন পরিস্থিতি যখন দুই বা ততোধিক খেলোয়াড়ের সমান স্কোর থাকে 485  ēkaṭi khēlā bā pratiyōgitāẏa ēmana paristhiti yakhana du'i bā tatōdhika khēlōẏāṛēra samāna skōra thākē 485  2人以上のプレーヤーが同じスコアを持っているゲームまたは競技の状況 485 2  以上  プレーヤー  同じ スコア  持っている ゲーム または 競技  状況 483 2 にん いじょう  プレーヤー  おなじ スコア  もっている ゲーム または きょうぎ  じょうきょう 483 2 nin ijō no purēyā ga onaji sukoa o motteiru gēmu mataha kyōgi no jōkyō
    487 Une situation où deux joueurs ou plus ont le même score dans un jeu ou un match 487 Uma situação em que dois ou mais jogadores têm a mesma pontuação em um jogo ou partida 487 戏或比赛中两个或多个玩家得分相同的情 487 游戏或比赛中两个或多个玩家得分相同的情况 487 yóuxì huò bǐsài zhōng liǎng gè huò duō gè wánjiā défēn xiàng tóng de qíngkuàng 487   487 A situation where two or more players have the same score in a game or match 487   487 Una situación en la que dos o más jugadores tienen la misma puntuación en un juego o partido. 487 Eine Situation, in der zwei oder mehr Spieler in einem Spiel oder Match die gleiche Punktzahl haben 487 Sytuacja, w której dwóch lub więcej graczy ma ten sam wynik w grze lub meczu 487 Ситуация, когда два или более игроков имеют одинаковый счет в игре или матче. 487 Situatsiya, kogda dva ili boleye igrokov imeyut odinakovyy schet v igre ili matche. 487 حالة يكون فيها لاعبان أو أكثر يحصلان على نفس النتيجة في لعبة أو مباراة 487 halat yakun fiha laeiban 'aw 'akthar yahsulan ealaa nafs alnatijat fi laebat 'aw mubaraa 487 ऐसी स्थिति जहां किसी खेल या मैच में दो या दो से अधिक खिलाड़ियों का स्कोर समान होता है 487 aisee sthiti jahaan kisee khel ya maich mein do ya do se adhik khilaadiyon ka skor samaan hota hai 487 ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜਿੱਥੇ ਇੱਕ ਗੇਮ ਜਾਂ ਮੈਚ ਵਿੱਚ ਦੋ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਦਾ ਸਕੋਰ ਇੱਕੋ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 487 ajihī sathitī jithē ika gēma jāṁ maica vica dō jāṁ vadhērē khiḍārī'āṁ dā sakōra ikō hudā hai 487 এমন একটি পরিস্থিতি যেখানে একটি খেলা বা ম্যাচে দুই বা ততোধিক খেলোয়াড়ের সমান স্কোর থাকে 487 ēmana ēkaṭi paristhiti yēkhānē ēkaṭi khēlā bā myācē du'i bā tatōdhika khēlōẏāṛēra samāna skōra thākē 487 ゲームまたは試合で2人以上のプレーヤーが同じスコアを持っている状況 487 ゲーム または 試合  2  以上  プレーヤー  同じ スコア  持っている 状況 485 ゲーム または しあい  2 にん いじょう  プレーヤー  おなじ スコア  もっている じょうきょう 485 gēmu mataha shiai de 2 nin ijō no purēyā ga onaji sukoa o motteiru jōkyō        
489 Match nul ; score égal ; pas de match 489 Empate; pontuação igual; sem correspondência 489 Draw; equal score; no match 489 画;等分;不匹配 489 huà; děng fēn; bù pǐpèi 489 489 Draw; equal score; no match 489 489 Empate; puntuación igual; sin partido 489 Unentschieden, Punktgleichheit, kein Spiel 489 Remis; równy wynik; brak meczu 489 Ничья; равный счет; нет матча 489 Nich'ya; ravnyy schet; net matcha 489 التعادل ؛ نقاط متساوية ؛ لا يوجد تطابق 489 altaeadul ; niqat mutasawiat ; la yujad tatabuq 489 ड्रा; बराबर स्कोर; कोई मुकाबला नहीं 489 dra; baraabar skor; koee mukaabala nahin 489 ਡਰਾਅ; ਬਰਾਬਰ ਦਾ ਸਕੋਰ; ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ 489 ḍarā'a; barābara dā sakōra; kō'ī mēla nahīṁ 489 ড্র; সমান স্কোর; কোন মিল নেই 489 ḍra; samāna skōra; kōna mila nē'i 489 引き分け;等しいスコア;一致しない 489 引き分け ; 等しい スコア ; 一致 しない 487 ひきわけ ; ひとしい スコア ; いっち しない 487 hikiwake ; hitoshī sukoa ; icchi shinai
491 Match nul ; score égal ; pas de match 491 Empate; pontuação igual; sem correspondência 491 平局;得分相同;不分胜负 491 平局;得分相同;不分胜负 491 píngjú; défēn xiàng tóng; bù fēn shèng fù 491 491 Draw; equal score; no match 491 491 Empate; puntuación igual; sin partido 491 Unentschieden, Punktgleichheit, kein Spiel 491 Remis; równy wynik; brak meczu 491 Ничья; равный счет; нет матча 491 Nich'ya; ravnyy schet; net matcha 491 التعادل ؛ نقاط متساوية ؛ لا يوجد تطابق 491 altaeadul ; niqat mutasawiat ; la yujad tatabuq 491 ड्रा; बराबर स्कोर; कोई मुकाबला नहीं 491 dra; baraabar skor; koee mukaabala nahin 491 ਡਰਾਅ; ਬਰਾਬਰ ਦਾ ਸਕੋਰ; ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ 491 ḍarā'a; barābara dā sakōra; kō'ī mēla nahīṁ 491 ড্র; সমান স্কোর; কোন মিল নেই 491 ḍra; samāna skōra; kōna mila nē'i 491 引き分け;等しいスコア;一致しない 491 引き分け ; 等しい スコア ; 一致 しない 489 ひきわけ ; ひとしい スコア ; いっち しない 489 hikiwake ; hitoshī sukoa ; icchi shinai
493 le match s'est terminé sur une égalité 493 a partida terminou empatada 493 the match ended in a tie 493 比赛以平局告终 493 bǐsài yǐ píngjú gàozhōng 493 493 the match ended in a tie 493 493 el partido terminó en empate 493 das Spiel endete unentschieden 493 mecz zakończył się remisem 493 матч закончился вничью 493 match zakonchilsya vnich'yu 493 المباراة انتهت بالتعادل 493 almubaraat aintahat bialtaeadul 493 मैच टाई पर समाप्त हुआ 493 maich taee par samaapt hua 493 ਮੈਚ ਬਰਾਬਰੀ 'ਤੇ ਖਤਮ ਹੋਇਆ 493 maica barābarī'tē khatama hō'i'ā 493 ম্যাচটি সমতায় শেষ হয় 493 myācaṭi samatāẏa śēṣa haẏa 493 試合は引き分けで終わった 493 試合  引き分け  終わった 491 しあい  ひきわけ  おわった 491 shiai wa hikiwake de owatta
    495 Le match s'est terminé sur une égalité 495 O jogo terminou empatado 495 赛以平局告 495 比赛以平局告终 495 bǐsài yǐ píngjú gàozhōng 495   495 The game ended in a tie 495   495 El juego terminó en empate 495 Das Spiel endete unentschieden 495 Mecz zakończył się remisem 495 Игра закончилась вничью 495 Igra zakonchilas' vnich'yu 495 انتهت المباراة بالتعادل 495 aintahat almubaraat bialtaeadul 495 खेल टाई में समाप्त हुआ 495 khel taee mein samaapt hua 495 ਖੇਡ ਬਰਾਬਰੀ 'ਤੇ ਸਮਾਪਤ ਹੋਈ 495 khēḍa barābarī'tē samāpata hō'ī 495 খেলাটি সমতায় শেষ হয় 495 khēlāṭi samatāẏa śēṣa haẏa 495 ゲームは引き分けで終わった 495 ゲーム  引き分け  終わった 493 ゲーム  ひきわけ  おわった 493 gēmu wa hikiwake de owatta        
497 Le match s'est terminé sur une égalité 497 O jogo terminou empatado 497 The game ended in a tie 497 比赛以平局告终 497 bǐsài yǐ píngjú gàozhōng 497 497 The game ended in a tie 497 497 El juego terminó en empate 497 Das Spiel endete unentschieden 497 Mecz zakończył się remisem 497 Игра закончилась вничью 497 Igra zakonchilas' vnich'yu 497 انتهت المباراة بالتعادل 497 aintahat almubaraat bialtaeadul 497 खेल टाई में समाप्त हुआ 497 khel taee mein samaapt hua 497 ਖੇਡ ਬਰਾਬਰੀ 'ਤੇ ਸਮਾਪਤ ਹੋਈ 497 khēḍa barābarī'tē samāpata hō'ī 497 খেলাটি সমতায় শেষ হয় 497 khēlāṭi samatāẏa śēṣa haẏa 497 ゲームは引き分けで終わった 497 ゲーム  引き分け  終わった 495 ゲーム  ひきわけ  おわった 495 gēmu wa hikiwake de owatta
    499 Le match s'est terminé sur une égalité 499 O jogo terminou empatado 499 这场比赛以平局结束 499 本场比赛以平局结束 499 běn chǎng bǐsài yǐ píngjú jiéshù 499   499 The game ended in a tie 499   499 El juego terminó en empate 499 Das Spiel endete unentschieden 499 Mecz zakończył się remisem 499 Игра закончилась вничью 499 Igra zakonchilas' vnich'yu 499 انتهت المباراة بالتعادل 499 aintahat almubaraat bialtaeadul 499 खेल टाई में समाप्त हुआ 499 khel taee mein samaapt hua 499 ਖੇਡ ਬਰਾਬਰੀ 'ਤੇ ਸਮਾਪਤ ਹੋਈ 499 khēḍa barābarī'tē samāpata hō'ī 499 খেলাটি সমতায় শেষ হয় 499 khēlāṭi samatāẏa śēṣa haẏa 499 ゲームは引き分けで終わった 499 ゲーム  引き分け  終わった 497 ゲーム  ひきわけ  おわった 497 gēmu wa hikiwake de owatta        
501 comparer 501 comparar 501 compare  501 相比 501 xiāng bǐ 501 501 compare 501 501 comparar 501 vergleichen 501 porównywać 501 сравнивать 501 sravnivat' 501 قارن 501 qarin 501 तुलना करना 501 tulana karana 501 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 501 tulanā karō 501 তুলনা করা 501 tulanā karā 501 比較 501 比較 499 ひかく 499 hikaku
503 dessiner 503 empate 503 draw 503 503 huà 503 503 draw 503 503 dibujar 503 zeichnen 503 remis 503 рисовать 503 risovat' 503 يرسم 503 yarsam 503 खींचना 503 kheenchana 503 ਖਿੱਚੋ 503 khicō 503 আঁকা 503 ām̐kā 503 描く 503 描く 501 えがく 501 egaku
505  un match de sport, en particulier un match de football (soccer), qui fait partie d'une compétition plus large 505  uma partida de esportes, especialmente uma partida de futebol, que faz parte de uma competição maior 505  a sports match, especially a football (soccer) match, that is part of a larger competition 505  体育比赛,尤其是足球比赛,是大型比赛的一部分 505  tǐyù bǐsài, yóuqí shì zúqiú bǐsài, shì dàxíng bǐsài de yībùfèn 505 505  a sports match, especially a football (soccer) match, that is part of a larger competition 505 505  un partido deportivo, especialmente un partido de fútbol (soccer), que es parte de una competencia más grande 505  ein Sportspiel, insbesondere ein Fußballspiel, das Teil eines größeren Wettbewerbs ist 505  mecz sportowy, zwłaszcza mecz piłki nożnej (piłka nożna), będący częścią większej konkurencji 505  спортивный матч, особенно футбольный (футбольный), который является частью более крупного соревнования 505  sportivnyy match, osobenno futbol'nyy (futbol'nyy), kotoryy yavlyayetsya chast'yu boleye krupnogo sorevnovaniya 505  مباراة رياضية ، وخاصة مباراة كرة القدم ، والتي تعد جزءًا من منافسة أكبر 505 mubaraat riadiat , wakhasatan mubaraat kurat alqadam , walati tueadu jz'an min munafasat 'akbar 505  एक खेल मैच, विशेष रूप से एक फुटबॉल (सॉकर) मैच, जो एक बड़ी प्रतियोगिता का हिस्सा है 505  ek khel maich, vishesh roop se ek phutabol (sokar) maich, jo ek badee pratiyogita ka hissa hai 505  ਇੱਕ ਖੇਡ ਮੈਚ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਫੁੱਟਬਾਲ (ਫੁਟਬਾਲ) ਮੈਚ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ 505  ika khēḍa maica, khāsa karakē ika phuṭabāla (phuṭabāla) maica, jō ki ika vaḍē mukābalē dā hisā hai 505  একটি ক্রীড়া ম্যাচ, বিশেষ করে একটি ফুটবল (ফুটবল) ম্যাচ, এটি একটি বৃহত্তর প্রতিযোগিতার অংশ 505  ēkaṭi krīṛā myāca, biśēṣa karē ēkaṭi phuṭabala (phuṭabala) myāca, ēṭi ēkaṭi br̥hattara pratiyōgitāra anśa 505  より大きな競争の一部であるスポーツの試合、特にサッカー(サッカー)の試合 505 より 大きな 競争  一部である スポーツ  試合 、 特に サッカー ( サッカー )  試合 503 より おうきな きょうそう  いちぶである スポーツ  しあい 、 とくに サッカー ( サッカー )  しあ 503 yori ōkina kyōsō no ichibudearu supōtsu no shiai , tokuni sakkā ( sakkā ) no shiai
    507 Les jeux de sport, en particulier les jeux de football, font partie de compétitions à grande échelle 507 Jogos esportivos, especialmente jogos de futebol, fazem parte de competições em grande escala 507 体育比赛,尤其是足球比赛,是大型比赛的一部 507 体育比赛,尤其是足球比赛,是大型比赛的一方 507 tǐyù bǐsài, yóuqí shì zúqiú bǐsài, shì dàxíng bǐsài de yīfāng 507   507 Sports games, especially football games, are part of large-scale competitions 507   507 Los juegos deportivos, especialmente los de fútbol, ​​forman parte de competiciones a gran escala. 507 Sportspiele, insbesondere Fußballspiele, gehören zu großen Wettbewerben 507 Gry sportowe, zwłaszcza mecze piłki nożnej, są częścią zawodów na dużą skalę 507 Спортивные игры, особенно футбольные, являются частью масштабных соревнований. 507 Sportivnyye igry, osobenno futbol'nyye, yavlyayutsya chast'yu masshtabnykh sorevnovaniy. 507 تعتبر الألعاب الرياضية ، وخاصة ألعاب كرة القدم ، جزءًا من المسابقات الكبيرة 507 tuetabar al'aleab alriyadiat , wakhasatan 'aleab kurat alqadam , jz'an min almusabaqat alkabira 507 खेल खेल, विशेष रूप से फुटबॉल खेल, बड़े पैमाने की प्रतियोगिताओं का हिस्सा हैं 507 khel khel, vishesh roop se phutabol khel, bade paimaane kee pratiyogitaon ka hissa hain 507 ਖੇਡ ਖੇਡਾਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਫੁੱਟਬਾਲ ਖੇਡਾਂ, ਵੱਡੇ ਪੱਧਰ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲਿਆਂ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹਨ 507 khēḍa khēḍāṁ, khāsa karakē phuṭabāla khēḍāṁ, vaḍē padhara dē mukābali'āṁ dā hisā hana 507 ক্রীড়া খেলা, বিশেষ করে ফুটবল খেলা, বড় আকারের প্রতিযোগিতার অংশ 507 krīṛā khēlā, biśēṣa karē phuṭabala khēlā, baṛa ākārēra pratiyōgitāra anśa 507 スポーツゲーム、特にフットボールゲームは、大規模な競技会の一部です。 507 スポーツ ゲーム 、 特に フットボール ゲーム  、  規模な 競技会  一部です 。 505 スポーツ ゲーム 、 とくに フットボール ゲーム  、 だい きぼな きょうぎかい  いちぶです 。 505 supōtsu gēmu , tokuni futtobōru gēmu wa , dai kibona kyōgikai no ichibudesu .        
509 (surtout le foot) 509 (Especialmente futebol) 509 (Especially football) 509 (尤其是足球) 509 (yóuqí shì zúqiú) 509 509 (Especially football) 509 509 (Especialmente fútbol) 509 (Besonders Fußball) 509 (Zwłaszcza piłka nożna) 509 (Особенно футбол) 509 (Osobenno futbol) 509 (خاصة كرة القدم) 509 (khasat kurat alqadami) 509 (विशेषकर फुटबॉल) 509 (visheshakar phutabol) 509 (ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਫੁੱਟਬਾਲ) 509 (khāsa karakē phuṭabāla) 509 (বিশেষ করে ফুটবল) 509 (biśēṣa karē phuṭabala) 509 (特にサッカー) 509 ( 特に サッカー ) 507 ( とくに サッカー ) 507 ( tokuni sakkā )
    511 (surtout le foot) 511 (Especialmente futebol) 511 (尤指足球)淘永赛 511 (尤指球)淘永赛 511 (yóu zhǐ qiú) táo yǒng sài 511   511 (Especially football) 511   511 (Especialmente fútbol) 511 (Besonders Fußball) 511 (Zwłaszcza piłka nożna) 511 (Особенно футбол) 511 (Osobenno futbol) 511 (خاصة كرة القدم) 511 (khasat kurat alqadami) 511 (विशेषकर फुटबॉल) 511 (visheshakar phutabol) 511 (ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਫੁੱਟਬਾਲ) 511 (khāsa karakē phuṭabāla) 511 (বিশেষ করে ফুটবল) 511 (biśēṣa karē phuṭabala) 511 (特にサッカー) 511 ( 特に サッカー ) 509 ( とくに サッカー ) 509 ( tokuni sakkā )        
513 Le match aller de la Coupe du monde entre Leeds et Rome 513 A primeira mão da eliminatória da Copa entre Leeds e Roma 513 The first leg of the Cup tie between Leeds and Roma 513 利兹和罗马之间的杯赛第一回合 513 lìzī hé luómǎ zhī jiān de bēisài dì yī huíhé 513 513 The first leg of the Cup tie between Leeds and Roma 513 513 La ida de la eliminatoria de Copa entre Leeds y Roma 513 Das Pokal-Hinspiel zwischen Leeds und Roma 513 Pierwszy mecz pucharu między Leeds i Roma 513 Первый матч Кубка между Лидсом и Ромой 513 Pervyy match Kubka mezhdu Lidsom i Romoy 513 مباراة الذهاب من بطولة الكأس بين ليدز وروما 513 mubaraat aldhahab min butulat alkas bayn lidz waruma 513 लीड्स और रोमा के बीच कप का पहला चरण टाई 513 leeds aur roma ke beech kap ka pahala charan taee 513 ਲੀਡਜ਼ ਅਤੇ ਰੋਮਾ ਵਿਚਾਲੇ ਕੱਪ ਟਾਈ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਪੜਾਅ 513 līḍaza atē rōmā vicālē kapa ṭā'ī dā pahilā paṛā'a 513 লিডস এবং রোমার মধ্যে কাপের প্রথম লেগ 513 liḍasa ēbaṁ rōmāra madhyē kāpēra prathama lēga 513 リーズとローマの間のカップタイの最初のレグ 513 リーズ  ローマ    カップ タイ  最初  レグ 511 りいず  ローマ    カップ タイ  さいしょ  れぐ 511 rīzu to rōma no ma no kappu tai no saisho no regu
    515 Premier tour de la Coupe entre Leeds et Rome 515 Primeira rodada da copa entre Leeds e Roma 515 兹和罗马之间的杯赛第一回 515 利兹和罗马之间的杯赛第一 515 lìzī hé luómǎ zhī jiān de bēisài dì yī 515   515 First round of the Cup between Leeds and Roma 515   515 Primera ronda de la Copa entre Leeds y Roma 515 Erste Runde des Pokals zwischen Leeds und Roma 515 Pierwsza runda pucharu między Leeds i Roma 515 Первый раунд Кубка между Лидсом и Ромой 515 Pervyy raund Kubka mezhdu Lidsom i Romoy 515 الجولة الأولى من الكأس بين ليدز وروما 515 aljawlat al'uwlaa min alkas bayn lidz waruma 515 लीड्स और रोमा के बीच कप का पहला दौर 515 leeds aur roma ke beech kap ka pahala daur 515 ਲੀਡਜ਼ ਅਤੇ ਰੋਮਾ ਵਿਚਾਲੇ ਕੱਪ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਗੇੜ 515 līḍaza atē rōmā vicālē kapa dā pahilā gēṛa 515 লিডস এবং রোমার মধ্যে কাপের প্রথম রাউন্ড 515 liḍasa ēbaṁ rōmāra madhyē kāpēra prathama rā'unḍa 515 リーズとローマの間のカップの最初のラウンド 515 リーズ  ローマ    カップ  最初  ラウンド 513 りいず  ローマ    カップ  さいしょ  ラウンド 513 rīzu to rōma no ma no kappu no saisho no raundo        
517 Leeds et Roma au premier tour de la coupe à élimination directe 517 Leeds e Roma na primeira rodada de eliminatórias da copa 517 Leeds and Roma in the first round of the cup knockout 517 利兹联队和罗马队首轮淘汰赛 517 lìzī lián duì hé luómǎ duì shǒu lún táotàisài 517 517 Leeds and Roma in the first round of the cup knockout 517 517 Leeds y Roma en la primera ronda de los octavos de final de copa 517 Leeds und Roma in der ersten Runde des Pokalsieges 517 Leeds i Roma w pierwszej rundzie pucharu 517 Лидс и Рома в первом раунде кубкового нокаута 517 Lids i Roma v pervom raunde kubkovogo nokauta 517 ليدز وروما في الجولة الأولى من الكأس بالضربة القاضية 517 lidz waruma fi aljawlat al'uwlaa min alkas bialdarbat alqadia 517 लीड्स और रोमा कप नॉकआउट के पहले दौर में 517 leeds aur roma kap nokaut ke pahale daur mein 517 ਲੀਡਜ਼ ਅਤੇ ਰੋਮਾ ਕੱਪ ਨਾਕਆoutਟ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਗੇੜ ਵਿੱਚ 517 līḍaza atē rōmā kapa nāka'āoutṭa dē pahilē gēṛa vica 517 কাপ নকআউটের প্রথম রাউন্ডে লিডস এবং রোমা 517 kāpa naka'ā'uṭēra prathama rā'unḍē liḍasa ēbaṁ rōmā 517 カップノックアウトの最初のラウンドでのリーズとローマ 517 カップ ノックアウト  最初  ラウンド   リーズ  ローマ 515 カップ ノックアウト  さいしょ  ラウンド   りいず  ローマ 515 kappu nokkuauto no saisho no raundo de no rīzu to rōma
    519 Leeds et Roma au premier tour de la coupe à élimination directe 519 Leeds e Roma na primeira rodada de eliminatórias da copa 519 利兹队和罗马队在杯赛淘汰赛中的第轮比赛 519 利兹队和罗马队在杯赛场地赛中的第一轮比赛 519 lìzī duì hé luómǎ duì zài bēisài chǎngdì sài zhōng de dì yī lún bǐsài 519   519 Leeds and Roma in the first round of the cup knockout 519   519 Leeds y Roma en la primera ronda de los octavos de final de copa 519 Leeds und Roma in der ersten Runde des Pokalsieges 519 Leeds i Roma w pierwszej rundzie pucharu 519 Лидс и Рома в первом раунде кубкового нокаута 519 Lids i Roma v pervom raunde kubkovogo nokauta 519 ليدز وروما في الجولة الأولى من الكأس بالضربة القاضية 519 lidz waruma fi aljawlat al'uwlaa min alkas bialdarbat alqadia 519 लीड्स और रोमा कप नॉकआउट के पहले दौर में 519 leeds aur roma kap nokaut ke pahale daur mein 519 ਲੀਡਜ਼ ਅਤੇ ਰੋਮਾ ਕੱਪ ਨਾਕਆoutਟ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਗੇੜ ਵਿੱਚ 519 līḍaza atē rōmā kapa nāka'āoutṭa dē pahilē gēṛa vica 519 কাপ নকআউটের প্রথম রাউন্ডে লিডস এবং রোমা 519 kāpa naka'ā'uṭēra prathama rā'unḍē liḍasa ēbaṁ rōmā 519 カップノックアウトの最初のラウンドでのリーズとローマ 519 カップ ノックアウト  最初  ラウンド   リーズ  ローマ 517 カップ ノックアウト  さいしょ  ラウンド   りいず  ローマ 517 kappu nokkuauto no saisho no raundo de no rīzu to rōma        
521 musique 521 música 521 music 521 音乐 521 yīnyuè 521 521 music 521 521 música 521 Musik 521 muzyka 521 Музыка 521 Muzyka 521 موسيقى 521 musiqaa 521 संगीत 521 sangeet 521 ਸੰਗੀਤ 521 sagīta 521 সঙ্গীত 521 saṅgīta 521 音楽 521 音楽 519 おんがく 519 ongaku
    523 musique 523 música 523 音乐 523 音乐 523 yīnyuè 523   523 music 523   523 música 523 Musik 523 muzyka 523 Музыка 523 Muzyka 523 موسيقى 523 musiqaa 523 संगीत 523 sangeet 523 ਸੰਗੀਤ 523 sagīta 523 সঙ্গীত 523 saṅgīta 523 音楽 523 音楽 521 おんがく 521 ongaku        
525  une ligne courbe écrite sur deux notes de la même hauteur (quelle est la hauteur ou la gravité d'une note) pour montrer qu'elles doivent être jouées ou chantées comme une seule note 525  uma linha curva escrita sobre .duas notas da mesma altura (quão alta ou baixa é uma nota) para mostrar que elas devem ser tocadas ou cantadas como uma nota 525  a curved line written over .two notes of the same pitch ( how high or low a note is) to show that they are to lie played or sung as one note  525  写在相同音高的两个音符上的曲线(一个音符有多高或多低),以表明它们将作为一个音符进行演奏或演唱 525  xiě zài xiāngtóng yīn gāo de liǎng gè yīnfú shàng de qūxiàn (yīgè yīnfú yǒu duō gāo huò duō dī), yǐ biǎomíng tāmen jiāng zuòwéi yīgè yīnfú jìnxíng yǎnzòu huò yǎnchàng 525 525  a curved line written over .two notes of the same pitch (how high or low a note is) to show that they are to lie played or sung as one note 525 525  una línea curva escrita sobre dos notas del mismo tono (cuán alta o baja es una nota) para mostrar que deben quedar tocadas o cantadas como una sola nota 525  eine geschwungene Linie, die über .zwei Noten derselben Tonhöhe geschrieben wird (wie hoch oder tief eine Note ist), um anzuzeigen, dass sie als eine Note gespielt oder gesungen werden sollen 525  zakrzywiona linia napisana na .dwóch nutach o tej samej wysokości (jak wysoka lub niska jest nuta), aby pokazać, że mają leżeć grane lub śpiewane jako jedna nuta 525  изогнутая линия, написанная на двух нотах одинаковой высоты (насколько высокая или низкая нота), чтобы показать, что они должны играть или петь как одну ноту. 525  izognutaya liniya, napisannaya na dvukh notakh odinakovoy vysoty (naskol'ko vysokaya ili nizkaya nota), chtoby pokazat', chto oni dolzhny igrat' ili pet' kak odnu notu. 525  خط منحني مكتوب فوق نغمتين من نفس الدرجة (مدى ارتفاع أو انخفاض النغمة) لإظهار أنه يجب أن يتم عزفها أو غنائها كملاحظة واحدة 525 khatun munahani maktub fawq naghmatayn min nafs aldaraja (madaa artifae 'aw ankhifad alnaghmati) li'iizhar 'anah yajib 'an yatima eazfuha 'aw ghinayuha kamulahazat wahida 525  एक ही पिच के दो नोटों पर लिखी एक घुमावदार रेखा (एक नोट कितना ऊंचा या नीचा है) यह दिखाने के लिए कि उन्हें एक नोट के रूप में खेला या गाया जाना है 525  ek hee pich ke do noton par likhee ek ghumaavadaar rekha (ek not kitana ooncha ya neecha hai) yah dikhaane ke lie ki unhen ek not ke roop mein khela ya gaaya jaana hai 525  ਇੱਕ ਸਮਾਨ ਪਿੱਚ ਦੇ ਦੋ ਨੋਟਸ ਉੱਤੇ ਲਿਖੀ ਇੱਕ ਕਰਵਡ ਲਾਈਨ (ਇੱਕ ਨੋਟ ਕਿੰਨਾ ਉੱਚਾ ਜਾਂ ਘੱਟ ਹੈ) ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੋਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਝੂਠ ਬੋਲਣਾ ਜਾਂ ਗਾਉਣਾ ਹੈ 525  ika samāna pica dē dō nōṭasa utē likhī ika karavaḍa lā'īna (ika nōṭa kinā ucā jāṁ ghaṭa hai) iha darasā'uṇa la'ī ki uhanāṁ nū ika nōṭa dē taura tē jhūṭha bōlaṇā jāṁ gā'uṇā hai 525  একটি বাঁকানো লাইন। 525  ēkaṭi bām̐kānō lā'ina. 525  同じピッチの2つの音符(音符の高さまたは低さ)に書かれた曲線で、1つの音符として演奏または歌われることを示します。 525 同じ ピッチ  2つ  音符 ( 音符    または   )  書かれた 曲線  、 1つ  音符 として 演奏 または 歌われる こと  示します 。 523 おなじ ピッチ    おんぷ ( おんぷ  たか  または ひく  )  かかれた きょくせん  、   おんぷ として えんそう または うたわれる こと  しめします 。 523 onaji picchi no tsu no onpu ( onpu no taka sa mataha hiku sa ) ni kakareta kyokusen de , tsu no onpu toshite ensō mataha utawareru koto o shimeshimasu .
    527 Une courbe écrite sur deux notes de même hauteur (à quel point une note est-elle haute ou basse) pour indiquer qu'elles seront jouées ou chantées comme une seule note 527 Uma curva escrita em duas notas da mesma altura (quão alto ou baixo é uma nota) para indicar que elas serão tocadas ou cantadas como uma nota 527 写在相同音高的两个音符上的曲线(一个音符有多高或多低),以表明它们将作为一个音符进行演奏或演 527 写在同一音高的两个音域上(一个音高或音高),以此作为一个音高表现或低表现多 527 xiě zài tóng yī yīn gāo de liǎng gè yīnyù shàng (yīgè yīn gāo huò yīn gāo), yǐ cǐ zuòwéi yīgè yīn gāo biǎoxiàn huò dī biǎoxiàn duō 527   527 A curve written on two notes of the same pitch (how high or low a note is) to indicate that they will be played or sung as one note 527   527 Una curva escrita en dos notas del mismo tono (cuán alta o baja es una nota) para indicar que se tocarán o se cantarán como una sola nota. 527 Eine Kurve, die auf zwei Noten derselben Tonhöhe geschrieben ist (wie hoch oder tief eine Note ist), um anzuzeigen, dass sie als eine Note gespielt oder gesungen werden 527 Krzywa zapisana na dwóch nutach o tej samej wysokości (jak wysoka lub niska jest nuta), aby wskazać, że będą one grane lub śpiewane jako jedna nuta 527 Кривая, написанная на двух нотах с одинаковой высотой тона (насколько высокая или низкая нота), чтобы указать, что они будут воспроизводиться или петься как одна нота 527 Krivaya, napisannaya na dvukh notakh s odinakovoy vysotoy tona (naskol'ko vysokaya ili nizkaya nota), chtoby ukazat', chto oni budut vosproizvodit'sya ili pet'sya kak odna nota 527 منحنى مكتوب على نغمتين من نفس الدرجة (مدى ارتفاع أو انخفاض النغمة) للإشارة إلى أنه سيتم عزفها أو غنائها كملاحظة واحدة 527 munahnaa maktub ealaa naghmatayn min nafs aldaraja (madaa airtifae 'aw ankhifad alnaghmati) lil'iisharat 'iilaa 'anah sayatimu eazfuha 'aw ghinayuha kamulahazat wahida 527 एक ही पिच के दो नोटों पर लिखा एक वक्र (एक नोट कितना ऊंचा या नीचा है) यह इंगित करने के लिए कि उन्हें एक नोट के रूप में बजाया या गाया जाएगा 527 ek hee pich ke do noton par likha ek vakr (ek not kitana ooncha ya neecha hai) yah ingit karane ke lie ki unhen ek not ke roop mein bajaaya ya gaaya jaega 527 ਇਕੋ ਪਿੱਚ ਦੇ ਦੋ ਨੋਟਾਂ 'ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਇੱਕ ਕਰਵ (ਇੱਕ ਨੋਟ ਕਿੰਨਾ ਉੱਚਾ ਜਾਂ ਘੱਟ ਹੈ) ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਉਹ ਇੱਕ ਨੋਟ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਖੇਡੇ ਜਾਂ ਗਾਏ ਜਾਣਗੇ 527 ikō pica dē dō nōṭāṁ'tē likhi'ā ika karava (ika nōṭa kinā ucā jāṁ ghaṭa hai) iha darasā'uṇa la'ī ki uha ika nōṭa dē rūpa vica khēḍē jāṁ gā'ē jāṇagē 527 একই পিচের দুটি নোটের উপর লেখা একটি বক্ররেখা (একটি নোট কতটা উচ্চ বা নিম্ন) তা নির্দেশ করে যে সেগুলি একটি নোট হিসেবে বাজানো বা গাওয়া হবে 527 Ēka'i picēra duṭi nōṭēra upara lēkhā ēkaṭi bakrarēkhā (ēkaṭi nōṭa kataṭā ucca bā nimna) tā nirdēśa karē yē sēguli ēkaṭi nōṭa hisēbē bājānō bā gā'ōẏā habē 527 同じピッチの2つの音符(音符の高さまたは低さ)に書かれた曲線で、1つの音符として演奏または歌われることを示します 527 同じ ピッチ  2つ  音符 ( 音符    または   )  書かれた 曲線  、 1つ  音符 として 演奏 または 歌われる こと  示します 525 おなじ ピッチ    おんぷ ( おんぷ  たか  または ひく  )  かかれた きょくせん  、   おんぷ として えんそう または うたわれる こと  しめします 525 onaji picchi no tsu no onpu ( onpu no taka sa mataha hiku sa ) ni kakareta kyokusen de , tsu no onpu toshite ensō mataha utawareru koto o shimeshimasu        
529 Ligne de maintien ; ligne de connexion de maintien 529 Linha de sustentação; linha de conexão de sustentação 529 Sustain line; Sustain connection line 529 维持线;维持连接线 529 wéichí xiàn; wéichí liánjiē xiàn 529 529 Sustain line; Sustain connection line 529 529 Línea de sostenido; Línea de conexión de sostenido 529 Sustain-Linie; Sustain-Verbindungslinie 529 Linia podtrzymania; Linia połączenia podtrzymania 529 Линия сустейна; Линия подключения сустейна 529 Liniya susteyna; Liniya podklyucheniya susteyna 529 استمر في الخط ؛ استدامة خط الاتصال 529 aistamira fi alkhati ; aistidamat khati alaitisal 529 सस्टेन लाइन; सस्टेनेबल कनेक्शन लाइन 529 sasten lain; sastenebal kanekshan lain 529 ਕਾਇਮ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਲਾਈਨ; ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਾਇਮ ਰੱਖੋ 529 kā'ima rakhaṇa vālī lā'īna; kanaikaśana lā'īna nū kā'ima rakhō 529 লাইন ধরে রাখুন; সংযোগ লাইন টিকিয়ে রাখুন 529 lā'ina dharē rākhuna; sanyōga lā'ina ṭikiẏē rākhuna 529 サステインライン;サステイン接続ライン 529 サステインライン ; サステイン 接続 ライン 527 さすていんらいん ; さすていん せつぞく ライン 527 sasuteinrain ; sasutein setsuzoku rain
    531 Ligne de soutien ; Ligne de connexion de soutien 531 Linha de sustentação; Linha de conexão de sustentação 531 延音线; 延音连接线 531 延音线; 延音连接线 531 yán yīn xiàn; yán yīn liánjiē xiàn 531   531 Sustaining line; Sustaining connection line 531   531 Línea de sostenimiento; Línea de conexión de sostenimiento 531 Stützlinie; Stützende Verbindungslinie 531 Linia podtrzymująca; Linia podtrzymująca połączenie 531 Поддерживающая линия; Поддерживающая соединительная линия 531 Podderzhivayushchaya liniya; Podderzhivayushchaya soyedinitel'naya liniya 531 خط الاستدامة ؛ خط الاتصال المستدام 531 khatu alaistidamat ; khatu alaitisal almustadam 531 सस्टेनिंग लाइन; सस्टेनिंग कनेक्शन लाइन 531 sastening lain; sastening kanekshan lain 531 ਕਾਇਮ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਲਾਈਨ; ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਾਇਮ ਰੱਖਣਾ 531 kā'ima rakhaṇa vālī lā'īna; kanaikaśana lā'īna nū kā'ima rakhaṇā 531 টেকসই লাইন; টেকসই সংযোগ লাইন 531 ṭēkasa'i lā'ina; ṭēkasa'i sanyōga lā'ina 531 持続線;持続接続線 531 持続線 ; 持続 接続線 529 じぞくせん ; じぞく せつぞくせん 529 jizokusen ; jizoku setsuzokusen        
533 photo 533 foto 533 picture  533 图片 533 túpiàn 533 533 picture 533 533 fotografía 533 Bild 533 zdjęcie 533 рисунок 533 risunok 533 صورة 533 sura 533 चित्र 533 chitr 533 ਤਸਵੀਰ 533 tasavīra 533 ছবি 533 chabi 533 写真 533 写真 531 しゃしん 531 shashin
535 musique 535 música 535 music 535 音乐 535 yīnyuè 535 535 music 535 535 música 535 Musik 535 muzyka 535 Музыка 535 Muzyka 535 موسيقى 535 musiqaa 535 संगीत 535 sangeet 535 ਸੰਗੀਤ 535 sagīta 535 সঙ্গীত 535 saṅgīta 535 音楽 535 音楽 533 おんがく 533 ongaku
537 sur chemin de fer 537 na ferrovia 537 on railway 537 在铁路上 537 zài tiělù shàng 537 537 on railway 537 537 en ferrocarril 537 auf der eisenbahn 537 na kolei 537 на железной дороге 537 na zheleznoy doroge 537 على السكة الحديد 537 ealaa alsikat alhadid 537 रेलवे पर 537 relave par 537 ਰੇਲਵੇ 'ਤੇ 537 rēlavē'tē 537 রেলপথে 537 rēlapathē 537 鉄道で 537 鉄道 で 535 てつどう  535 tetsudō de
    539 Sur le chemin de fer 539 Na ferrovia 539 铁路 539 在铁路上 539 zài tiělù shàng 539   539 On the railway 539   539 En el ferrocarril 539 Auf der Bahn 539 Na kolei 539 На железной дороге 539 Na zheleznoy doroge 539 على السكة الحديد 539 ealaa alsikat alhadid 539 रेलवे पर 539 relave par 539 ਰੇਲਵੇ ਤੇ 539 rēlavē tē 539 রেলপথে 539 rēlapathē 539 鉄道で 539 鉄道 で 537 てつどう  537 tetsudō de        
    541 Perles 541 Miçangas 541 541 541 zhū 541   541 Beads 541   541 Rosario 541 Perlen 541 Koraliki 541 Бусины 541 Businy 541 خرز 541 kharaz 541 मनका 541 manaka 541 ਮਣਕੇ 541 maṇakē 541 জপমালা 541 japamālā 541 ビーズ 541 ビーズ 539 ビーズ 539 bīzu        
    543 route 543 estrada 543 543 · 543 · 543   543 road 543   543 la carretera 543 Straße 543 droga 543 Дорога 543 Doroga 543 طريق 543 tariq 543 सड़क 543 sadak 543 ਸੜਕ 543 saṛaka 543 রাস্তা 543 rāstā 543 543 541 みち 541 michi        
    545 fer à repasser 545 ferro 545 545 545 tiě 545   545 iron 545   545 planchar 545 Eisen 545 żelazo 545 железо 545 zhelezo 545 حديد 545 hadid 545 लोहा 545 loha 545 ਲੋਹਾ 545 lōhā 545 লোহা 545 lōhā 545 545 543 てつ 543 tetsu        
547 dormeur 547 dorminhoco 547 sleeper 547 轨枕 547 guǐ zhěn 547 547 sleeper 547 547 durmiente 547 Schläfer 547 podkład 547 спящий 547 spyashchiy 547 نائم 547 nayim 547 स्लीपर 547 sleepar 547 ਸੌਣ ਵਾਲਾ 547 sauṇa vālā 547 ঘুমন্ত 547 ghumanta 547 寝台車 547 寝台車 545 しんだいしゃ 545 shindaisha
549 jeu décisif 549 Desempate 549 tie-break  549 抢七 549 qiǎng qī 549 549 tie-break 549 549 desempate 549 Tie-Break 549 tie-break 549 тай-брейк 549 tay-breyk 549 كسر التعادل 549 kasr altaeadul 549 बराबर का अवसर 549 baraabar ka avasar 549 ਟਾਈ-ਬ੍ਰੇਕ 549 ṭā'ī-brēka 549 টাই বিরতি 549 ṭā'i birati 549 タイブレーク 549 タイブレーク 547 タイブレーク 547 taiburēku
551 bris d'égalité 551 desempate 551 tie-breaker 551 决胜局 551 juéshèng jú 551 551 tie-breaker 551 551 desempate 551 Tie-Break 551 łamacz remisów 551 тай-брейк 551 tay-breyk 551 كاسر التعادل 551 kasir altaeadul 551 टाई ब्रेकर 551 taee brekar 551 ਟਾਈ ਤੋੜਨ ਵਾਲਾ 551 ṭā'ī tōṛana vālā 551 টাইব্রেকার 551 ṭā'ibrēkāra 551 タイ・ブレーカー 551 タイ ・ ブレーカー 549 タイ ・ ぶれえかあ 549 tai burēkā
553 au tennis 553 no tênis 553 in tennis 553 在网球 553 zài wǎngqiú 553 553 in tennis 553 553 en tenis 553 im Tennis 553 w tenisie 553 в теннисе 553 v tennise 553 في التنس 553 fi altinis 553 टेनिस में 553 tenis mein 553 ਟੈਨਿਸ ਵਿੱਚ 553 ṭainisa vica 553 টেনিসে 553 ṭēnisē 553 テニスで 553 テニス で 551 テニス  551 tenisu de
    555 tennis 555 tênis 555 网球 555 网球 555 wǎngqiú 555   555 tennis 555   555 tenis 555 Tennis 555 tenis ziemny 555 теннис 555 tennis 555 تنس 555 tins 555 टेनिस 555 tenis 555 ਟੈਨਿਸ 555 ṭainisa 555 টেনিস 555 ṭēnisa 555 テニス 555 テニス 553 テニス 553 tenisu        
557 une période de jeu supplémentaire pour décider qui est le vainqueur d'un set lorsque les deux joueurs ont gagné six matchs 557 um período de jogo extra para decidir quem é o vencedor de um set quando ambos os jogadores ganharam seis jogos 557 a period of extra play to decide who is the winner of a set when both players have won six games 557 当两个球员都赢了六场比赛时,一段额外的比赛来决定谁是一盘的赢家 557 Dāng liǎng gè qiúyuán dōu yíngle liù chǎng bǐsài shí, yīduàn éwài de bǐsài lái juédìng shéi shì yī pán de yíngjiā 557 557 a period of extra play to decide who is the winner of a set when both players have won six games 557 557 un período de juego adicional para decidir quién es el ganador de un set cuando ambos jugadores han ganado seis juegos 557 eine zusätzliche Spielzeit, um zu entscheiden, wer der Gewinner eines Satzes ist, wenn beide Spieler sechs Spiele gewonnen haben 557 okres dodatkowej gry, aby zdecydować, kto jest zwycięzcą seta, gdy obaj gracze wygrali sześć gier 557 период дополнительной игры для определения победителя сета, когда оба игрока выиграли шесть игр 557 period dopolnitel'noy igry dlya opredeleniya pobeditelya seta, kogda oba igroka vyigrali shest' igr 557 فترة من اللعب الإضافي لتحديد الفائز بالمجموعة عندما يكون كلا اللاعبين قد ربحا ست مباريات 557 fatrat min allaeb al'iidafii litahdid alfayiz bialmajmueat eindama yakun kila allaaeibin qad rabiha sita mubarayat 557 एक सेट का विजेता कौन है यह तय करने के लिए अतिरिक्त खेल की अवधि जब दोनों खिलाड़ियों ने छह गेम जीते हैं 557 ek set ka vijeta kaun hai yah tay karane ke lie atirikt khel kee avadhi jab donon khilaadiyon ne chhah gem jeete hain 557 ਵਾਧੂ ਖੇਡਣ ਦੀ ਮਿਆਦ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਸੈੱਟ ਦਾ ਜੇਤੂ ਕੌਣ ਹੈ ਜਦੋਂ ਦੋਵਾਂ ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਨੇ ਛੇ ਮੈਚ ਜਿੱਤੇ ਹਨ 557 vādhū khēḍaṇa dī mi'āda iha niradhārata karana la'ī ki saiṭa dā jētū kauṇa hai jadōṁ dōvāṁ khiḍārī'āṁ nē chē maica jitē hana 557 উভয় খেলোয়াড় ছয়টি ম্যাচ জিতলে সেটের বিজয়ী কে তা নির্ধারণ করার জন্য অতিরিক্ত খেলার সময়কাল 557 ubhaẏa khēlōẏāṛa chaẏaṭi myāca jitalē sēṭēra bijaẏī kē tā nirdhāraṇa karāra jan'ya atirikta khēlāra samaẏakāla 557 両方のプレーヤーが6つのゲームに勝ったときに、セットの勝者を決定するための追加プレイの期間 557 両方  プレーヤー  6つ  ゲーム  勝った とき  、 セット  勝者  決定 する ため  追加 プレ  期間 555 りょうほう  プレーヤー    ゲーム  かった とき  、 セット  しょうしゃ  けってい する   ついか ぷれい  きかん 555 ryōhō no purēyā ga tsu no gēmu ni katta toki ni , setto no shōsha o kettei suru tame no tsuika purei no kikan
    559 Lorsque les deux joueurs ont gagné six parties, une partie supplémentaire détermine qui est le vainqueur du SET 559 Quando ambos os jogadores ganharam seis jogos, um jogo extra determina quem é o vencedor do SET 559 当两个玩家都赢了六场比赛时,一段额外的比赛来决定谁是 SET 559 当两个玩家都赢了六场比赛时,一场额外的比赛来决定谁是SET的赢家 559 dāng liǎng gè wánjiā dōu yíngle liù chǎng bǐsài shí, yī chǎng éwài de bǐsài lái juédìng shéi shì SET de yíngjiā 559   559 When both players have won six games, an extra game determines who is the winner of the SET 559   559 Cuando ambos jugadores han ganado seis juegos, un juego adicional determina quién es el ganador del SET. 559 Wenn beide Spieler sechs Spiele gewonnen haben, bestimmt ein zusätzliches Spiel den Gewinner des SET 559 Kiedy obaj gracze wygrają sześć gier, dodatkowa gra określa, kto jest zwycięzcą SET 559 Когда оба игрока выиграли шесть игр, дополнительная игра определяет, кто станет победителем набора. 559 Kogda oba igroka vyigrali shest' igr, dopolnitel'naya igra opredelyayet, kto stanet pobeditelem nabora. 559 عندما يربح كلا اللاعبين ست مباريات ، تحدد اللعبة الإضافية الفائز في المجموعة 559 eindama yarbah kila allaaeibin situ mubarayat , tuhadid alluebat al'iidafiat alfayiz fi almajmuea 559 जब दोनों खिलाड़ियों ने छह गेम जीते हैं, तो एक अतिरिक्त गेम निर्धारित करता है कि SET . का विजेता कौन है 559 jab donon khilaadiyon ne chhah gem jeete hain, to ek atirikt gem nirdhaarit karata hai ki sait . ka vijeta kaun hai 559 ਜਦੋਂ ਦੋਵਾਂ ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਨੇ ਛੇ ਗੇਮਾਂ ਜਿੱਤੀਆਂ ਹਨ, ਇੱਕ ਵਾਧੂ ਗੇਮ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ SET ਦਾ ਜੇਤੂ ਕੌਣ ਹੈ 559 jadōṁ dōvāṁ khiḍārī'āṁ nē chē gēmāṁ jitī'āṁ hana, ika vādhū gēma iha niradhārata karadī hai ki SET dā jētū kauṇa hai 559 যখন উভয় খেলোয়াড় ছয়টি ম্যাচ জিতেছে, একটি অতিরিক্ত খেলা নির্ধারণ করে যে SET এর বিজয়ী কে 559 yakhana ubhaẏa khēlōẏāṛa chaẏaṭi myāca jitēchē, ēkaṭi atirikta khēlā nirdhāraṇa karē yē SET ēra bijaẏī kē 559 両方のプレイヤーが6つのゲームに勝った場合、追加のゲームによって、どちらがSETの勝者であるかが決まります。 559 両方  プレイヤー  6つ  ゲーム  勝った 場合 、 追加  ゲーム によって 、 どちら  SET  者である   決まります 。 557 りょうほう  プレイヤー    ゲーム  かった ばあい 、 ついか  ゲーム によって 、 どちら  せt  しょうしゃである   きまります 。 557 ryōhō no pureiyā ga tsu no gēmu ni katta bāi , tsuika no gēmu niyotte , dochira ga SET no shōshadearu ka ga kimarimasu .        
561 Bris d'égalité 561 Desempate 561 Tie-breaker 561 决胜局 561 juéshèng jú 561 561 Tie-breaker 561 561 Desempate 561 Tie-Break 561 Łamacz remisów 561 Тай-брейк 561 Tay-breyk 561 كاسر التعادل 561 kasir altaeadul 561 टाई ब्रेकर 561 taee brekar 561 ਬੰਨ੍ਹਣ ਵਾਲਾ 561 banhaṇa vālā 561 টাইব্রেকার 561 ṭā'ibrēkāra 561 タイ・ブレーカー 561 タイ ・ ブレーカー 559 タイ ・ ぶれえかあ 559 tai burēkā
    563 Bris d'égalité 563 Desempate 563 平分决胜局;抢七局 563 平分决胜局;抢七局 563 píngfēn juéshèng jú; qiǎng qī jú 563   563 Tie-breaker 563   563 Desempate 563 Tie-Break 563 Łamacz remisów 563 Тай-брейк 563 Tay-breyk 563 كاسر التعادل 563 kasir altaeadul 563 टाई ब्रेकर 563 taee brekar 563 ਬੰਨ੍ਹਣ ਵਾਲਾ 563 banhaṇa vālā 563 টাইব্রেকার 563 ṭā'ibrēkāra 563 タイ・ブレーカー 563 タイ ・ ブレーカー 561 タイ ・ ぶれえかあ 561 tai burēkā        
565 bris d'égalité 565 desempate 565 tie-breaker  565 决胜局 565 juéshèng jú 565 565 tie-breaker 565 565 desempate 565 Tie-Break 565 łamacz remisów 565 тай-брейк 565 tay-breyk 565 كاسر التعادل 565 kasir altaeadul 565 टाई ब्रेकर 565 taee brekar 565 ਟਾਈ ਤੋੜਨ ਵਾਲਾ 565 ṭā'ī tōṛana vālā 565 টাইব্রেকার 565 ṭā'ibrēkāra 565 タイ・ブレーカー 565 タイ ・ ブレーカー 563 タイ ・ ぶれえかあ 563 tai burēkā
567  jeu décisif 567  Desempate 567  tiebreak  567   抢七 567  qiǎng qī 567 567  tiebreak 567 567  desempate 567  Tiebreak 567  dogrywka 567  тай-брейк 567  tay-breyk 567  كسر التعادل 567 kasr altaeadul 567  बराबर का अवसर 567  baraabar ka avasar 567  ਟਾਈਬ੍ਰੇਕ 567  ṭā'ībrēka 567  টাইব্রেক 567  ṭā'ibrēka 567  タイブレーク 567 タイブレーク 565 タイブレーク 565 taiburēku
569  une question supplémentaire dans un concours pour décider qui est le gagnant lorsque deux ou plusieurs participants ont des scores égaux 569  uma pergunta extra em uma competição para decidir quem é o vencedor quando dois ou mais dos participantes têm pontuações iguais 569  an extra question in a competition to decide who is the winner when two or more of those taking part have equal scores 569   比赛中的一个额外问题,当两个或两个以上的参赛者得分相同时,决定谁是获胜者 569  bǐsài zhōng de yīgè éwài wèntí, dāng liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de cānsài zhě défēn xiàng tóngshí, juédìng shéi shì huòshèng zhě 569 569  an extra question in a competition to decide who is the winner when two or more of those taking part have equal scores 569 569  una pregunta adicional en una competencia para decidir quién es el ganador cuando dos o más de los participantes tienen puntajes iguales 569  eine zusätzliche Frage in einem Wettbewerb, um zu entscheiden, wer der Gewinner ist, wenn zwei oder mehr Teilnehmer die gleiche Punktzahl haben 569  dodatkowe pytanie w konkursie, aby zdecydować, kto jest zwycięzcą, gdy dwóch lub więcej biorących udział ma równy wynik 569  дополнительный вопрос в соревновании, чтобы решить, кто победит, когда двое или более участников имеют равные баллы 569  dopolnitel'nyy vopros v sorevnovanii, chtoby reshit', kto pobedit, kogda dvoye ili boleye uchastnikov imeyut ravnyye bally 569  سؤال إضافي في مسابقة لتحديد الفائز عندما يحصل اثنان أو أكثر من المشاركين على درجات متساوية 569 sual 'iidafiun fi musabaqat litahdid alfayiz eindama yahsul aithnan 'aw 'akthar min almusharikin ealaa darajat mutasawia 569  प्रतियोगिता में एक अतिरिक्त प्रश्न यह तय करने के लिए कि विजेता कौन है जब भाग लेने वालों में से दो या अधिक के बराबर अंक हैं 569  pratiyogita mein ek atirikt prashn yah tay karane ke lie ki vijeta kaun hai jab bhaag lene vaalon mein se do ya adhik ke baraabar ank hain 569  ਇੱਕ ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਾਧੂ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਵਿਜੇਤਾ ਕੌਣ ਹੈ ਜਦੋਂ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਦੋ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਅੰਕ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 569  ika mukābalē vica ika vādhū praśana iha niradhārata karana la'ī ki vijētā kauṇa hai jadōṁ bhāga laiṇa vālē dō jāṁ vadhērē dē barābara aka hudē hana 569  প্রতিযোগিতায় একটি অতিরিক্ত প্রশ্ন বিজয়ী কে তা নির্ধারণ করার জন্য যখন অংশগ্রহনকারীদের মধ্যে দুই বা ততোধিকের সমান স্কোর থাকে 569  pratiyōgitāẏa ēkaṭi atirikta praśna bijaẏī kē tā nirdhāraṇa karāra jan'ya yakhana anśagrahanakārīdēra madhyē du'i bā tatōdhikēra samāna skōra thākē 569  参加者のうち2人以上のスコアが等しい場合に、誰が勝者であるかを決定するためのコンテストでの追加の質問 569 参加者  うち 2  以上  スコア  等しい 場合  、   勝者である   決定 する ため  コンテスト   追加  質問 567 さんかしゃ  うち 2 にん いじょう  スコア  ひとしい ばあい  、 だれ  しょうしゃである   けってい する ため  コンテスト   ついか  しつもん 567 sankasha no uchi 2 nin ijō no sukoa ga hitoshī bāi ni , dare ga shōshadearu ka o kettei suru tame no kontesuto de no tsuika no shitsumon
    571 Un problème supplémentaire dans le jeu, lorsque deux ou plusieurs concurrents ont le même score, décidez qui est le gagnant 571 Um problema adicional no jogo, quando dois ou mais competidores têm a mesma pontuação, decide quem é o vencedor 571 赛中的一个额外问题,当两个或两个以上的参赛者得分相同时,决定谁是获胜 571 比赛中的一个额外问题,当两个或两个以上的参赛者比赛时间,决定谁是胜利者 571 bǐsài zhōng de yīgè éwài wèntí, dāng liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de cānsài zhě bǐsài shíjiān, juédìng shéi shì shènglì zhě 571   571 An additional problem in the game, when two or more contestants have the same score, decide who is the winner 571   571 Un problema adicional en el juego, cuando dos o más concursantes tienen la misma puntuación, decide quién es el ganador. 571 Ein zusätzliches Problem im Spiel, wenn zwei oder mehr Teilnehmer die gleiche Punktzahl haben, entscheiden Sie, wer der Gewinner ist 571 Dodatkowy problem w grze, gdy dwóch lub więcej zawodników ma ten sam wynik, decyduje, kto jest zwycięzcą 571 Дополнительная задача в игре, когда два или более участников имеют одинаковый счет, решают, кто является победителем. 571 Dopolnitel'naya zadacha v igre, kogda dva ili boleye uchastnikov imeyut odinakovyy schet, reshayut, kto yavlyayetsya pobeditelem. 571 هناك مشكلة إضافية في اللعبة ، عندما يحصل متسابقان أو أكثر على نفس النتيجة ، حدد الفائز 571 hunak mushkilat 'iidafiat fi alluebat , eindama yahsul mutasabiqan 'aw 'akthar ealaa nafs alnatijat , hadad alfayiz 571 खेल में एक अतिरिक्त समस्या, जब दो या दो से अधिक प्रतियोगियों का स्कोर समान होता है, तो तय करें कि विजेता कौन है 571 khel mein ek atirikt samasya, jab do ya do se adhik pratiyogiyon ka skor samaan hota hai, to tay karen ki vijeta kaun hai 571 ਗੇਮ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਾਧੂ ਸਮੱਸਿਆ, ਜਦੋਂ ਦੋ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਪ੍ਰਤੀਯੋਗੀਆਂ ਦਾ ਸਕੋਰ ਇੱਕੋ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਫੈਸਲਾ ਕਰੋ ਕਿ ਜੇਤੂ ਕੌਣ ਹੈ 571 gēma vica ika vādhū samasi'ā, jadōṁ dō jāṁ vadhērē pratīyōgī'āṁ dā sakōra ikō hudā hai, tāṁ phaisalā karō ki jētū kauṇa hai 571 গেমটিতে একটি অতিরিক্ত সমস্যা, যখন দুই বা ততোধিক প্রতিযোগীর সমান স্কোর থাকে, তখন সিদ্ধান্ত নিন কে বিজয়ী 571 gēmaṭitē ēkaṭi atirikta samasyā, yakhana du'i bā tatōdhika pratiyōgīra samāna skōra thākē, takhana sid'dhānta nina kē bijaẏī 571 ゲームの追加の問題は、2人以上の競技者が同じスコアを持っている場合、誰が勝者であるかを決定することです。 571 ゲーム  追加  問題  、 2  以上  競技者  同じ スコア  持っている 場合 、   勝者である   決定 する ことです 。 569 ゲーム  ついか  もんだい  、 2 にん いじょう  きょうぎしゃ  おなじ スコア  もっている ばあ 、 だれ  しょうしゃである   けってい する ことです 。 569 gēmu no tsuika no mondai wa , 2 nin ijō no kyōgisha ga onaji sukoa o motteiru bāi , dare ga shōshadearu ka o kettei suru kotodesu .        
573 Le match de départage ; (supplémentaire lorsque le score est le même dans le match) question de départage 573 A partida do desempate; (adicional quando a pontuação é a mesma na partida) questão do desempate 573 The tie-breaker match; (additional when the score is the same in the match) tie-breaker question 573 决胜局比赛; (比赛中比分相同时追加)决胜局问题 573 juéshèng jú bǐsài; (bǐsài zhōng bǐfēn xiàng tóngshí zhuījiā) juéshèng jú wèntí 573 573 The tie-breaker match; (additional when the score is the same in the match) tie-breaker question 573 573 El partido de desempate; (adicional cuando el puntaje es el mismo en el partido) pregunta de desempate 573 Das Tie-Break-Match; (zusätzlich, wenn die Punktzahl im Match gleich ist) Tie-Break-Frage 573 Mecz dogrywki; (dodatkowe, gdy wynik w meczu jest taki sam) pytanie dogrywki 573 Тай-брейк; (дополнительный, если в матче одинаковый счет) тай-брейк вопрос 573 Tay-breyk; (dopolnitel'nyy, yesli v matche odinakovyy schet) tay-breyk vopros 573 مباراة فاصل التعادل ؛ (إضافية عندما تكون النتيجة هي نفسها في المباراة) سؤال فاصل التعادل 573 mubaraat fasil altaeadul ; ('iidafiatan eindama takun alnatijat hi nafsuha fi almubaraati) sual fasil altaeadul 573 टाई-ब्रेकर मैच; (अतिरिक्त जब मैच में स्कोर समान हो) टाई-ब्रेकर प्रश्न 573 taee-brekar maich; (atirikt jab maich mein skor samaan ho) taee-brekar prashn 573 ਟਾਈ-ਬ੍ਰੇਕਰ ਮੈਚ; (ਵਾਧੂ ਜਦੋਂ ਮੈਚ ਵਿੱਚ ਸਕੋਰ ਬਰਾਬਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਟਾਈ-ਬ੍ਰੇਕਰ ਪ੍ਰਸ਼ਨ 573 ṭā'ī-brēkara maica; (vādhū jadōṁ maica vica sakōra barābara hudā hai) ṭā'ī-brēkara praśana 573 টাই-ব্রেকার ম্যাচ; (ম্যাচে স্কোর একই হলে অতিরিক্ত) টাই-ব্রেকার প্রশ্ন 573 ṭā'i-brēkāra myāca; (myācē skōra ēka'i halē atirikta) ṭā'i-brēkāra praśna 573 タイブレーカーの試合;(試合でスコアが同じ場合は追加)タイブレーカーの質問 573 タイブレーカー  試合 ;( 試合  スコア  同じ 場合  追加 ) タイブレーカー  質問 571 たいぶれえかあ  しあい ;( しあい  スコア  おなじ ばあい  ついか ) たいぶれえかあ  しつもん 571 taiburēkā no shiai ;( shiai de sukoa ga onaji bāi wa tsuika ) taiburēkā no shitsumon
    575 Le match de départage ; (supplémentaire lorsque le score est le même dans le match) question de départage 575 A partida do desempate; (adicional quando a pontuação é a mesma na partida) questão do desempate 575 平分决胜比赛;(竞赛中比分相同时附加的)决胜负问题 575 平分决胜比赛;(竞赛中比分相同时附加的)决胜负问题 575 píngfēn juéshèng bǐsài;(jìngsài zhōng bǐfēn xiàng tóngshí fùjiā de) jué shèng fù wèntí 575   575 The tie-breaker match; (additional when the score is the same in the match) tie-breaker question 575   575 El partido de desempate; (adicional cuando el puntaje es el mismo en el partido) pregunta de desempate 575 Das Tie-Break-Match; (zusätzlich, wenn die Punktzahl im Match gleich ist) Tie-Break-Frage 575 Mecz dogrywki; (dodatkowe, gdy wynik w meczu jest taki sam) pytanie dogrywki 575 Тай-брейк; (дополнительный, если в матче одинаковый счет) тай-брейк вопрос 575 Tay-breyk; (dopolnitel'nyy, yesli v matche odinakovyy schet) tay-breyk vopros 575 مباراة فاصل التعادل ؛ (إضافية عندما تكون النتيجة هي نفسها في المباراة) سؤال فاصل التعادل 575 mubaraat fasil altaeadul ; ('iidafiatan eindama takun alnatijat hi nafsuha fi almubaraati) sual fasil altaeadul 575 टाई-ब्रेकर मैच; (अतिरिक्त जब मैच में स्कोर समान हो) टाई-ब्रेकर प्रश्न 575 taee-brekar maich; (atirikt jab maich mein skor samaan ho) taee-brekar prashn 575 ਟਾਈ-ਬ੍ਰੇਕਰ ਮੈਚ; (ਵਾਧੂ ਜਦੋਂ ਮੈਚ ਵਿੱਚ ਸਕੋਰ ਬਰਾਬਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਟਾਈ-ਬ੍ਰੇਕਰ ਪ੍ਰਸ਼ਨ 575 ṭā'ī-brēkara maica; (vādhū jadōṁ maica vica sakōra barābara hudā hai) ṭā'ī-brēkara praśana 575 টাই-ব্রেকার ম্যাচ; (ম্যাচে স্কোর একই হলে অতিরিক্ত) টাই-ব্রেকার প্রশ্ন 575 ṭā'i-brēkāra myāca; (myācē skōra ēka'i halē atirikta) ṭā'i-brēkāra praśna 575 タイブレーカーの試合;(試合でスコアが同じ場合は追加)タイブレーカーの質問 575 タイブレーカー  試合 ;( 試合  スコア  同じ 場合  追加 ) タイブレーカー  質問 573 たいぶれえかあ  しあい ;( しあい  スコア  おなじ ばあい  ついか ) たいぶれえかあ  しつもん 573 taiburēkā no shiai ;( shiai de sukoa ga onaji bāi wa tsuika ) taiburēkā no shitsumon        
577 attaché 577 amarrado 577 tied  577 577 bǎng 577 577 tied 577 577 atado 577 gebunden 577 zawiązany 577 связанный 577 svyazannyy 577 ربط 577 rabt 577 बंधा होना 577 bandha hona 577 ਬੰਨ੍ਹਿਆ 577 banhi'ā 577 বাঁধা 577 bām̐dhā 577 結ばれる 577 結ばれる 575 むすばれる 575 musubareru
579 d'une maison 579 de uma casa 579 of a house 579 房子的 579 fángzi de 579 579 of a house 579 579 de una casa 579 eines Hauses 579 domu 579 дома 579 doma 579 من منزل 579 min manzil 579 एक घर का 579 ek ghar ka 579 ਇੱਕ ਘਰ ਦਾ 579 ika ghara dā 579 একটি বাড়ির 579 ēkaṭi bāṛira 579 家の 579 家 の 577 いえ  577 ie no
    581  Maisons 581  casas 581  房屋 581   房屋 581  fángwū 581   581  houses 581   581  casas 581  Häuser 581  domy 581  дома 581  doma 581  منازل 581 manazil 581  मकानों 581  makaanon 581  ਘਰ 581  ghara 581  ঘর 581  ghara 581   581 579 いえ 579 ie        
583  loué à qn à condition qu'ils travaillent pour le propriétaire 583  alugado para sb com a condição de que trabalhem para o proprietário 583  rented to sb on the condition that they work for the owner 583   租给某人,条件是他们为业主工作 583  zū gěi mǒu rén, tiáojiàn shì tāmen wèi yèzhǔ gōngzuò 583 583  rented to sb on the condition that they work for the owner 583 583  alquilado a sb con la condición de que trabajen para el propietario 583  an jdn vermietet unter der Bedingung, dass sie für den Eigentümer arbeiten 583  wynajmowane komuś pod warunkiem, że pracują dla właściciela 583  сданы в аренду сб при условии, что они работают на собственника 583  sdany v arendu sb pri uslovii, chto oni rabotayut na sobstvennika 583  مستأجرة إلى sb بشرط أن تعمل لدى المالك 583 mustajaratan 'iilaa sb bishart 'an taemal ladaa almalik 583  एसबी को इस शर्त पर किराए पर दिया कि वे मालिक के लिए काम करते हैं 583  esabee ko is shart par kirae par diya ki ve maalik ke lie kaam karate hain 583  ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਇਸ ਸ਼ਰਤ 'ਤੇ ਕਿਰਾਏ' ਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਮਾਲਕ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ 583  aisabī nū isa śarata'tē kirā'ē' tē ditā gi'ā hai ki uha mālaka la'ī kama karadē hana 583  sb এ ভাড়া দেওয়া হয় যে তারা মালিকের জন্য কাজ করে 583  sb ē bhāṛā dē'ōẏā haẏa yē tārā mālikēra jan'ya kāja karē 583  彼らが所有者のために働くという条件でsbに借りられた 583 彼ら  所有者  ため  働く という 条件  sb  借りられた 581 かれら  しょゆうしゃ  ため  はたらく という じょうけん  sb  かりられた 581 karera ga shoyūsha no tame ni hataraku toiu jōken de sb ni karirareta
    585 Louer à quelqu'un à condition qu'il travaille pour le propriétaire 585 Arrenda-se a alguém com a condição de que trabalhe para o senhorio 585 给某人,条件是他们为业主工 585 租给某人,条件是他们为业主工作 585 zū gěi mǒu rén, tiáojiàn shì tāmen wèi yèzhǔ gōngzuò 585   585 Lease to someone on the condition that they work for the landlord 585   585 Arrendar a alguien con la condición de que trabaje para el arrendador 585 Vermietung an jemanden unter der Bedingung, dass er für den Vermieter arbeitet 585 Wydzierżawić komuś pod warunkiem, że pracuje dla wynajmującego 585 Сдать в аренду кому-либо при условии, что он будет работать на арендодателя 585 Sdat' v arendu komu-libo pri uslovii, chto on budet rabotat' na arendodatelya 585 الإيجار لشخص بشرط أن يعمل لدى المالك 585 al'iijar lishakhs bishart 'an yaemal ladaa almalik 585 किसी को इस शर्त पर पट्टे पर देना कि वे जमींदार के लिए काम करें 585 kisee ko is shart par patte par dena ki ve jameendaar ke lie kaam karen 585 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇਸ ਸ਼ਰਤ 'ਤੇ ਕਿਰਾਏ' ਤੇ ਦਿਓ ਕਿ ਉਹ ਮਕਾਨ ਮਾਲਕ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ 585 kisē nū isa śarata'tē kirā'ē' tē di'ō ki uha makāna mālaka la'ī kama karadā hai 585 কাউকে এই শর্তে লিজ দিন যে তারা বাড়িওয়ালার জন্য কাজ করে 585 kā'ukē ē'i śartē lija dina yē tārā bāṛi'ōẏālāra jan'ya kāja karē 585 家主のために働くことを条件に誰かに賃貸する 585 家主  ため  働く こと  条件     賃貸 する 583 やぬし  ため  はたらく こと  じょうけん  だれ   ちんたい する 583 yanushi no tame ni hataraku koto o jōken ni dare ka ni chintai suru        
587 Loué à des travailleurs embauchés 587 Arrendado para trabalhadores contratados 587 Leased to hired workers 587 出租给雇佣工人 587 chūzū gěi gùyōng gōngrén 587 587 Leased to hired workers 587 587 Arrendado a trabajadores contratados 587 An Leiharbeiter vermietet 587 Wydzierżawiony pracownikom najemnym 587 Сдается наемным работникам 587 Sdayetsya nayemnym rabotnikam 587 مؤجرة للعمال المستأجرين 587 muajirat lileumaal almustajirin 587 किराए के श्रमिकों को पट्टे पर दिया गया 587 kirae ke shramikon ko patte par diya gaya 587 ਕਿਰਾਏ ਦੇ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 587 kirā'ē dē karamacārī'āṁ nū kirā'ē tē ditā gi'ā 587 ভাড়া করা শ্রমিকদের কাছে ইজারা দেওয়া 587 bhāṛā karā śramikadēra kāchē ijārā dē'ōẏā 587 雇われた労働者にリース 587 雇われた 労働者  リース 585 やとわれた ろうどうしゃ  リース 585 yatowareta rōdōsha ni rīsu
    589 Loué à des travailleurs embauchés 589 Arrendado para trabalhadores contratados 589 只租给雇工居住的 589 只租给雇工居住的 589 zhǐ zū gěi gùgōng jūzhù de 589   589 Leased to hired workers 589   589 Arrendado a trabajadores contratados 589 An Leiharbeiter vermietet 589 Wydzierżawiony pracownikom najemnym 589 Сдается наемным работникам 589 Sdayetsya nayemnym rabotnikam 589 مؤجرة للعمال المستأجرين 589 muajirat lileumaal almustajirin 589 किराए के श्रमिकों को पट्टे पर दिया गया 589 kirae ke shramikon ko patte par diya gaya 589 ਕਿਰਾਏ ਦੇ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 589 kirā'ē dē karamacārī'āṁ nū kirā'ē tē ditā gi'ā 589 ভাড়া করা শ্রমিকদের কাছে ইজারা দেওয়া 589 bhāṛā karā śramikadēra kāchē ijārā dē'ōẏā 589 雇われた労働者にリース 589 雇われた 労働者  リース 587 やとわれた ろうどうしゃ  リース 587 yatowareta rōdōsha ni rīsu        
591 un chalet attaché dans une ferme 591 uma cabana amarrada em uma fazenda 591 a tied cottage on a farm 591 农场上的小屋  591 nóngchǎng shàng de xiǎowū 591 591 a tied cottage on a farm 591 591 una cabaña atada en una granja 591 ein gebundenes Häuschen auf einem Bauernhof 591 związany domek na farmie 591 привязанный коттедж на ферме 591 privyazannyy kottedzh na ferme 591 كوخ مقيد في مزرعة 591 kukh muqayad fi mazraea 591 एक खेत पर एक बंधी झोपड़ी 591 ek khet par ek bandhee jhopadee 591 ਖੇਤ ਤੇ ਬੰਨ੍ਹੀ ਹੋਈ ਝੌਂਪੜੀ 591 khēta tē banhī hō'ī jhaumpaṛī 591 একটি খামারে একটি বাঁধা কুটির 591 ēkaṭi khāmārē ēkaṭi bām̐dhā kuṭira 591 農場の結ばれたコテージ 591 農場  結ばれた コテージ 589 のうじょう  むすばれた コテージ 589 nōjō no musubareta kotēji
    593 Cabane à la ferme 593 Cabana na fazenda 593 农场上的小 593   593   593   593 Hut on the farm 593   593 Choza en la granja 593 Hütte auf dem Bauernhof 593 Chata na farmie 593 Хижина на хуторе 593 Khizhina na khutore 593 كوخ في المزرعة 593 kukh fi almazraea 593 खेत पर झोपड़ी 593 khet par jhopadee 593 ਖੇਤ ਤੇ ਝੌਂਪੜੀ 593 khēta tē jhaumpaṛī 593 খামারে কুঁড়েঘর 593 khāmārē kum̐ṛēghara 593 農場の小屋 593 農場  小屋 591 のうじょう  こや 591 nōjō no koya        
595 Ferme louée à des ouvriers embauchés à la ferme 595 Quinta alugada a trabalhadores contratados na quinta 595 Farmhouse rented to hired workers on the farm 595   595   595 595 Farmhouse rented to hired workers on the farm 595 595 Masía alquilada a trabajadores contratados en la finca 595 Bauernhaus vermietet an Lohnarbeiter auf dem Bauernhof 595 Dom wynajęty pracownikom najemnym na farmie 595 Дом сдан в аренду наемным работникам на ферме 595 Dom sdan v arendu nayemnym rabotnikam na ferme 595 مزرعة مستأجرة لعمال مستأجرين في المزرعة 595 mazraeat mustajarat lieumaal mustajirin fi almazraea 595 फार्म हाउस पर किराए के मजदूरों को किराए पर दिया फार्महाउस 595 phaarm haus par kirae ke majadooron ko kirae par diya phaarmahaus 595 ਫਾਰਮ ਹਾhouseਸ ਕਿਰਾਏ 'ਤੇ ਮਜ਼ਦੂਰਾਂ ਨੂੰ ਕਿਰਾਏ' ਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 595 phārama hāhousesa kirā'ē'tē mazadūrāṁ nū kirā'ē' tē ditā gi'ā hai 595 খামারে ভাড়া করা শ্রমিকদের ফার্মহাউস ভাড়া দেওয়া হয় 595 khāmārē bhāṛā karā śramikadēra phārmahā'usa bhāṛā dē'ōẏā haẏa 595 農場で雇われた労働者に賃貸された農家 595 農場  雇われた 労働者  賃貸 された 農家 593 のうじょう  やとわれた ろうどうしゃ  ちんたい された のうか 593 nōjō de yatowareta rōdōsha ni chintai sareta nōka
    597 Ferme louée à des ouvriers embauchés à la ferme 597 Quinta alugada a trabalhadores contratados na quinta 597 农场里租给雇工的农舍 597   597   597   597 Farmhouse rented to hired workers on the farm 597   597 Masía alquilada a trabajadores contratados en la finca 597 Bauernhaus vermietet an Lohnarbeiter auf dem Bauernhof 597 Dom wynajęty pracownikom najemnym na farmie 597 Дом сдан в аренду наемным работникам на ферме 597 Dom sdan v arendu nayemnym rabotnikam na ferme 597 مزرعة مستأجرة لعمال مستأجرين في المزرعة 597 mazraeat mustajarat lieumaal mustajirin fi almazraea 597 फार्म हाउस पर किराए के मजदूरों को किराए पर दिया फार्महाउस 597 phaarm haus par kirae ke majadooron ko kirae par diya phaarmahaus 597 ਫਾਰਮ ਹਾhouseਸ ਕਿਰਾਏ 'ਤੇ ਮਜ਼ਦੂਰਾਂ ਨੂੰ ਕਿਰਾਏ' ਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 597 phārama hāhousesa kirā'ē'tē mazadūrāṁ nū kirā'ē' tē ditā gi'ā hai 597 খামারে ভাড়া করা শ্রমিকদের ফার্মহাউস ভাড়া দেওয়া হয় 597 khāmārē bhāṛā karā śramikadēra phārmahā'usa bhāṛā dē'ōẏā haẏa 597 農場で雇われた労働者に賃貸された農家 597 農場  雇われた 労働者  賃貸 された 農家 595 のうじょう  やとわれた ろうどうしゃ  ちんたい された のうか 595 nōjō de yatowareta rōdōsha ni chintai sareta nōka        
599 maison attachée 599 casa amarrada 599 tied house  599   599   599 599 tied house 599 599 casa atada 599 gebundenes Haus 599 związany dom 599 фирменный паб 599 firmennyy pab 599 منزل مقيد 599 manzil muqayad 599 बंधा हुआ घर 599 bandha hua ghar 599 ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ ਘਰ 599 banhi'ā hō'i'ā ghara 599 বাঁধা ঘর 599 bām̐dhā ghara 599 結ばれた家 599 結ばれた  597 むすばれた いえ 597 musubareta ie
601 un pub qui appartient à une brasserie particulière (une entreprise qui produit de la bière) et qui ne vend que la bière produite par cette brasserie 601 um pub que pertence a uma cervejaria específica (uma empresa que produz cerveja) e que vende apenas a cerveja que essa cervejaria produz 601 a pub that is owned by a particular brewery ( a company that produces beer) and that sells only the beer which that brewery produces 601   601   601 601 a pub that is owned by a particular brewery (a company that produces beer) and that sells only the beer which that brewery produces 601 601 un pub que es propiedad de una cervecería en particular (una empresa que produce cerveza) y que vende solo la cerveza que produce esa cervecería 601 eine Kneipe, die einer bestimmten Brauerei gehört (ein Unternehmen, das Bier herstellt) und das nur das Bier verkauft, das diese Brauerei produziert 601 pub, który jest własnością konkretnego browaru (firmy produkującej piwo) i który sprzedaje tylko piwo, które ten browar produkuje 601 паб, принадлежащий конкретной пивоварне (компании, производящей пиво) и продающей только пиво, произведенное на этой пивоварне. 601 pab, prinadlezhashchiy konkretnoy pivovarne (kompanii, proizvodyashchey pivo) i prodayushchey tol'ko pivo, proizvedennoye na etoy pivovarne. 601 حانة مملوكة لمصنع جعة معين (شركة تنتج البيرة) وتبيع فقط الجعة التي ينتجها مصنع الجعة هذا 601 hanat mamlukat limasnae jaeat mueayan (sharikatan tuntij albirata) watabie faqat aljieat alati yuntijuha masnae aljieat hadha 601 एक पब जो एक विशेष शराब की भठ्ठी (एक कंपनी जो बीयर का उत्पादन करती है) के स्वामित्व में है और जो केवल उस बीयर को बेचती है जो शराब की भठ्ठी का उत्पादन करती है 601 ek pab jo ek vishesh sharaab kee bhaththee (ek kampanee jo beeyar ka utpaadan karatee hai) ke svaamitv mein hai aur jo keval us beeyar ko bechatee hai jo sharaab kee bhaththee ka utpaadan karatee hai 601 ਇੱਕ ਪੱਬ ਜਿਸਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸ਼ਰਾਬ ਦੀ ਦੁਕਾਨ (ਇੱਕ ਕੰਪਨੀ ਜੋ ਬੀਅਰ ਤਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹੈ) ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਸਿਰਫ ਉਹ ਬੀਅਰ ਵੇਚਦੀ ਹੈ ਜੋ ਸ਼ਰਾਬ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੀ ਕੰਪਨੀ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ 601 ika paba jisadī malakī'ata kisē khāsa śarāba dī dukāna (ika kapanī jō bī'ara ti'āra karadī hai) dī hai atē jō sirapha uha bī'ara vēcadī hai jō śarāba baṇā'uṇa vālī kapanī baṇā'undī hai 601 একটি পাব যা একটি বিশেষ ব্রুয়ারির মালিকানাধীন (একটি কোম্পানি যা বিয়ার উত্পাদন করে) এবং এটি শুধুমাত্র সেই বিয়ার বিক্রি করে যা ব্রুয়ার তৈরি করে 601 ēkaṭi pāba yā ēkaṭi biśēṣa bruẏārira mālikānādhīna (ēkaṭi kōmpāni yā biẏāra utpādana karē) ēbaṁ ēṭi śudhumātra sē'i biẏāra bikri karē yā bruẏāra tairi karē 601 特定の醸造所(ビールを製造する会社)が所有し、その醸造所が製造するビールのみを販売するパブ 601 特定  醸造所 ( ビール  製造 する 会社 )  所有  、 その 醸造所  製造 する ビール のみ   する パブ 599 とくてい  じょうぞうしょ ( ビール  せいぞう する かいしゃ )  しょゆう  、 その じょうぞうし  せいぞう する ビール のみ  はんばい する パブ 599 tokutei no jōzōsho ( bīru o seizō suru kaisha ) ga shoyū shi , sono jōzōsho ga seizō suru bīru nomi o hanbai suru pabu
    603 Un bar qui appartient à une brasserie spécifique (une entreprise qui produit de la bière) et ne vend que de la bière produite par cette brasserie 603 Um bar que pertence a uma cervejaria específica (uma empresa que produz cerveja) e só vende cerveja produzida por essa cervejaria 603 由特定啤酒厂(生产啤酒的公司)拥有并且仅销售该啤酒厂生产的啤酒的酒 603   603   603   603 A bar that is owned by a specific brewery (a company that produces beer) and only sells beer produced by that brewery 603   603 Un bar que es propiedad de una cervecería específica (una empresa que produce cerveza) y solo vende cerveza producida por esa cervecería 603 Eine Bar, die einer bestimmten Brauerei gehört (ein Unternehmen, das Bier herstellt) und nur das von dieser Brauerei hergestellte Bier verkauft 603 Bar, który jest własnością konkretnego browaru (firmy produkującej piwo) i sprzedaje tylko piwo wyprodukowane przez ten browar 603 Бар, который принадлежит определенной пивоварне (компании, производящей пиво) и продает только пиво, произведенное на этой пивоварне. 603 Bar, kotoryy prinadlezhit opredelennoy pivovarne (kompanii, proizvodyashchey pivo) i prodayet tol'ko pivo, proizvedennoye na etoy pivovarne. 603 شريط مملوك لمصنع جعة معين (شركة تنتج البيرة) ولا يبيع إلا البيرة التي ينتجها مصنع الجعة هذا 603 sharit mamluk limasnae jaeat mueayan (sharikatan tuntij albirata) wala yabie 'iilaa albirat alati yuntijuha masnae aljieat hadha 603 एक बार जो एक विशिष्ट शराब की भठ्ठी (बीयर का उत्पादन करने वाली कंपनी) के स्वामित्व में है और केवल उस शराब की भठ्ठी द्वारा उत्पादित बीयर बेचता है 603 ek baar jo ek vishisht sharaab kee bhaththee (beeyar ka utpaadan karane vaalee kampanee) ke svaamitv mein hai aur keval us sharaab kee bhaththee dvaara utpaadit beeyar bechata hai 603 ਇੱਕ ਬਾਰ ਜਿਸਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਇੱਕ ਖਾਸ ਬਰੂਅਰੀ (ਇੱਕ ਕੰਪਨੀ ਜੋ ਬੀਅਰ ਤਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹੈ) ਦੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਉਸ ਬਰੂਅਰੀ ਦੁਆਰਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਬੀਅਰ ਵੇਚਦੀ ਹੈ 603 ika bāra jisadī malakī'ata ika khāsa barū'arī (ika kapanī jō bī'ara ti'āra karadī hai) dī hudī hai atē sirapha usa barū'arī du'ārā ti'āra kītī bī'ara vēcadī hai 603 একটি বার যা একটি নির্দিষ্ট ব্রুয়ারির মালিকানাধীন (একটি কোম্পানি যা বিয়ার উৎপাদন করে) এবং শুধুমাত্র সেই ব্রুয়ারির উৎপাদিত বিয়ার বিক্রি করে 603 ēkaṭi bāra yā ēkaṭi nirdiṣṭa bruẏārira mālikānādhīna (ēkaṭi kōmpāni yā biẏāra uṯpādana karē) ēbaṁ śudhumātra sē'i bruẏārira uṯpādita biẏāra bikri karē 603 特定の醸造所(ビールを製造する会社)が所有し、その醸造所で製造されたビールのみを販売するバー 603 特定  醸造所 ( ビール  製造 する 会社 )  所有  、 その 醸造所  製造 された ビール のみ  販売 する バー 601 とくてい  じょうぞうしょ ( ビール  せいぞう する かいしゃ )  しょゆう  、 その じょうぞうし  せいぞう された ビール のみ  はんばい する バー 601 tokutei no jōzōsho ( bīru o seizō suru kaisha ) ga shoyū shi , sono jōzōsho de seizō sareta bīru nomi o hanbai suru         
605 Winery bar (brasserie ouverte, spécialisée dans la bière maison) 605 Bar Winery (cervejaria aberta, especializada em cerveja caseira) 605 Winery bar (open brewery, specialize in homemade beer) 605   605   605 605 Winery bar (open brewery, specialize in homemade beer) 605 605 Bar de la bodega (cervecería abierta, especializada en cerveza casera) 605 Weinkellerei (offene Brauerei, spezialisiert auf hausgemachtes Bier) 605 Winery Bar (otwarty browar, specjalizuje się w piwie domowej roboty) 605 Винный бар (открытая пивоварня, специализируется на домашнем пиве) 605 Vinnyy bar (otkrytaya pivovarnya, spetsializiruyetsya na domashnem pive) 605 بار الخمرة (مصنع جعة مفتوح ، متخصص في البيرة محلية الصنع) 605 bar alkhamra (masnae jaeat maftuh , mutakhasis fi albirat mahaliyat alsaneu) 605 वाइनरी बार (खुली शराब की भठ्ठी, घर में बनी बीयर के विशेषज्ञ) 605 vainaree baar (khulee sharaab kee bhaththee, ghar mein banee beeyar ke visheshagy) 605 ਵਾਈਨਰੀ ਬਾਰ (ਓਪਨ ਬਰੂਅਰੀ, ਘਰੇਲੂ ਬਣੀ ਬੀਅਰ ਵਿੱਚ ਮੁਹਾਰਤ) 605 vā'īnarī bāra (ōpana barū'arī, gharēlū baṇī bī'ara vica muhārata) 605 ওয়াইনারি বার (খোলা চোলাই, বাড়িতে তৈরি বিয়ারে বিশেষজ্ঞ) 605 ōẏā'ināri bāra (khōlā cōlā'i, bāṛitē tairi biẏārē biśēṣajña) 605 ワイナリーバー(オープンビール醸造所、自家製ビール専門) 605 ワイナリーバー ( オープン ビール 醸造所 、 自家製 ビール 専門 ) 603 わいなりいばあ ( オープン ビール じょうぞうしょ 、 じかせい ビール せんもん ) 603 wainarībā ( ōpun bīru jōzōsho , jikasei bīru senmon )
    607 Winery bar (brasserie ouverte, spécialisée dans la bière maison) 607 Bar Winery (cervejaria aberta, especializada em cerveja caseira) 607 酒厂酒吧(啤酒厂开设,专卖自制啤酒)  607   607   607   607 Winery bar (open brewery, specialize in homemade beer) 607   607 Bar de la bodega (cervecería abierta, especializada en cerveza casera) 607 Weinkellerei (offene Brauerei, spezialisiert auf hausgemachtes Bier) 607 Winery Bar (otwarty browar, specjalizuje się w piwie domowej roboty) 607 Винный бар (открытая пивоварня, специализируется на домашнем пиве) 607 Vinnyy bar (otkrytaya pivovarnya, spetsializiruyetsya na domashnem pive) 607 بار الخمرة (مصنع جعة مفتوح ، متخصص في البيرة محلية الصنع) 607 bar alkhamra (masnae jaeat maftuh , mutakhasis fi albirat mahaliyat alsaneu) 607 वाइनरी बार (खुली शराब की भठ्ठी, घर में बनी बीयर के विशेषज्ञ) 607 vainaree baar (khulee sharaab kee bhaththee, ghar mein banee beeyar ke visheshagy) 607 ਵਾਈਨਰੀ ਬਾਰ (ਓਪਨ ਬਰੂਅਰੀ, ਘਰੇਲੂ ਬਣੀ ਬੀਅਰ ਵਿੱਚ ਮੁਹਾਰਤ) 607 vā'īnarī bāra (ōpana barū'arī, gharēlū baṇī bī'ara vica muhārata) 607 ওয়াইনারি বার (খোলা চোলাই, বাড়িতে তৈরি বিয়ারে বিশেষজ্ঞ) 607 ōẏā'ināri bāra (khōlā cōlā'i, bāṛitē tairi biẏārē biśēṣajña) 607 ワイナリーバー(オープンビール醸造所、自家製ビール専門) 607 ワイナリーバー ( オープン ビール 醸造所 、 自家製 ビール 専門 ) 605 わいなりいばあ ( オープン ビール じょうぞうしょ 、 じかせい ビール せんもん ) 605 wainarībā ( ōpun bīru jōzōsho , jikasei bīru senmon )