http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                                               
  NEXT 1 Les passagers peuvent désormais recevoir un billet électronique 1 jōkyaku wa denshi teki ni hakken dekiru  ni narimashita 1 乗客  電子   発券 できる よう  なりました 1 じょうきゃく  でんし てき  はっけん できる よう  なりました
  last 2 Les passagers peuvent désormais émettre des billets par voie électronique. 2 jōkyaku wa denshi teki ni chiketto o hakkō dekiru  ni narimashita . 2 乗客  電子   チケット  発行 できる よう  なりました 。 2 じょうきゃく  でんし てき  チケット  はっこう できる よう  なりました 。                            
1 ALLEMAND 3 Les passagers peuvent désormais acheter des billets par voie électronique 3 jōkyaku wa chiketto o denshi teki ni kōnyū dekiru  ni narimashita 3 乗客  チケット  電子   購入 できる よう  なりました 3 じょうきゃく  チケット  でんし てき  こうにゅう できる よう  なりました
2 ANGLAIS 4 Les passagers peuvent désormais acheter des billets par voie électronique 4 jōkyaku wa chiketto o denshi teki ni kōnyū dekiru  ni narimashita 4 乗客  チケット  電子   購入 できる よう  なりました 4 じょうきゃく  チケット  でんし てき  こうにゅう できる よう  なりました                            
3 ARABE 5 donner à qn un avis officiel les ordonnant de payer une amende parce qu'ils ont fait qc illégalement en conduisant ou en garant une voiture 5 kuruma no unten chū mataha chūsha chū ni ihō kōi o okonatta tame ni bakkin o shiharau  ni meirei suru kōshiki tsūchi o sb ni ataeru tame 5   運転  または 駐車   違法 行為  行った ため  罰金  支払う よう  命令 する 公式 通知  sb  与える ため 5 くるま  うんてん ちゅう または ちゅうしゃ ちゅう  いほう こうい  おこなった   ばっきん  しはらう よう  めいれい する こうしき つうち  sb  あたえる ため                            
4 bengali 6 Mettre en demeure une personne en lui ordonnant de payer une amende parce qu'elle a commis un acte illégal en conduisant ou en stationnant 6 unten chū mataha chūsha chū ni ihō kōi o okonatta tame ni bakkin o shiharau  ni meijita hito ni seishiki ni tsūchi suru 6 運転  または 駐車   違法 行為  行った ため  罰金  支払う よう  命じた   正式  通知 する 6 うんてん ちゅう または ちゅうしゃ ちゅう  いほう こうい  おこなった ため  ばっきん  しはらう よう  めいじた ひと  せいしき  つうち する        
5 CHINOIS 7 Émettre un avis d'infraction au code de la route 7 kōtsū ihan tsūchi o hakkō suru 7 交通 違反 通知  発行 する 7 こうつう いはん つうち  はっこう する                            
6 ESPAGNOL 8 Émettre un avis d'infraction au code de la route 8 kōtsū ihan tsūchi o hakkō suru 8 交通 違反 通知  発行 する 8 こうつう いはん つうち  はっこう する                            
7 FRANCAIS 9 Moxibustion 9 yaito 9 9 やいと
8 hindi 10 Garez-vous illégalement et vous risquez de recevoir une contravention 10 ihō ni chūsha suruto , hakken sareru kanōsei ga arimasu 10 違法  駐車 すると 、 発券 される 可能性  あります 10 いほう  ちゅうしゃ すると 、 はっけん される かのうせい  あります
9 JAPONAIS 11 Stationnement illégal, vous risquez une amende 11 ihō chūsha , bakkin ga kaserareru kanōsei ga arimasu 11 違法 駐車 、 罰金  科せられる 可能性  あります 11 いほう ちゅうしゃ 、 ばっきん  かせられる かのうせい  あります                            
10 punjabi 12 Vous pouvez obtenir une amende si vous vous garez illégalement 12 ihō ni chūsha suruto bakkin ga kaserareru bāi ga arimasu 12 違法  駐車 すると 罰金  科せられる 場合  あります 12 いほう  ちゅうしゃ すると ばっきん  かせられる ばあい  あります
11 POLONAIS 13 Vous pouvez obtenir une amende si vous vous garez illégalement 13 ihō ni chūsha suruto bakkin ga kaserareru bāi ga arimasu 13 違法  駐車 すると 罰金  科せられる 場合  あります 13 いほう  ちゅうしゃ すると ばっきん  かせられる ばあい  あります                            
12 PORTUGAIS 14 Billetterie 14 hakken 14 発券 14 はっけん                            
13 RUSSE 15 billetterie 15 hakken gyōmu 15 発券 業務 15 はっけん ぎょうむ                            
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16  un événement payant est un événement pour lequel vous avez besoin d'un billet pour entrer 16 chikettotsuki no ibento wa , nyūjō suru tame ni chiketto ga hitsuyōna ibentodesu . 16 チケット付き  イベント  、 入場 する ため  チケット  必要な イベントです 。 16 ちけっとつき  イベント  、 にゅうじょう する ため  チケット  ひつような いべんとです 。                            
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Les événements de billets sont des événements pour lesquels vous avez besoin d'un billet pour entrer 17 chiketto ibento wa , nyūjō ni chiketto ga hitsuyōna ibentodesu 17 チケット イベント  、 入場  チケット  必要な イベントです 17 チケット イベント  、 にゅうじょう  チケット  ひつような いべんとです                            
    18 Billets requis pour l'admission 18 nyūjō ni wa chiketto ga hitsuyōdesu 18 入場   チケット  必要です 18 にゅうじょう   チケット  ひつようです                            
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Billets requis pour l'admission 19 nyūjō ni wa chiketto ga hitsuyōdesu 19 入場   チケット  必要です 19 にゅうじょう   チケット  ひつようです                            
  http://niemowa.free.fr 20 Le musée organise des événements gratuits et payants. 20 hakubutsukan de wa , muryō no ibento to chikettotsuki no ibento no ryōhō o kaisai shiteimasu . 20 博物館   、 無料  イベント  チケット付き  イベント  両方  開催 していま 。 20 はくぶつかん   、 むりょう  イベント  ちけっとつき  イベント  りょうほう  かいさい しています 。                            
    21 Le musée organise des événements gratuits et des ventes de billets 21 hakubutsukan de wa muryō oyobi chiketto hanbai ibento o kaisai shiteimasu 21 博物館   無料 および チケット 販売 イベント  開催 しています 21 はくぶつかん   むりょう および チケット はんばい イベント  かいさい しています                            
    22 Les événements organisés par le musée ont à la fois une entrée gratuite et un billet d'entrée 22 bijutsukan shusai no ibento wa nyūjō muryō to nyūjōken no ryōhō ga arimasu 22 美術館 主催  イベント  入場 無料  入場券  両方  あります 22 びじゅつかん しゅさい  イベント  にゅうじょう むりょう  にゅうじょうけん  りょうほう  あります
    23 Les événements organisés par le musée ont à la fois une entrée gratuite et un billet d'entrée 23 bijutsukan shusai no ibento wa nyūjō muryō to nyūjōken no ryōhō ga arimasu 23 美術館 主催  イベント  入場 無料  入場券  両方  あります 23 びじゅつかん しゅさい  イベント  にゅうじょう むりょう  にゅうじょうけん  りょうほう  あります                    
    24 avoir un billet ! pour qc 24 hakken saremasu ! 24 発券 されます ! 24 はっけん されます !
    25 Avoir une amende! pour…… 25 bakkin o kaseyo ! nitotte … … 25 罰金  科せよ ! にとって … … 25 ばっきん  かせよ ! にとって … …                            
    26 être destiné à un usage particulier 26 tokutei no mokuteki no tame ni ito sareteiru 26 特定  目的  ため  意図 されている 26 とくてい  もくてき  ため  いと されている
    27 Dans un but précis 27 tokutei no mokuteki no tame ni 27 特定  目的  ため  27 とくてい  もくてき  ため                             
    28 Être désigné comme; être délégué comme 28 toshite shitei saremasu ; toshite inin saremasu 28 として 指定 されます ; として 委任 されます 28 として してい されます ; として いにん されます
    29 Être désigné comme; être délégué comme 29 toshite shitei saremasu ; toshite inin saremasu 29 として 指定 されます ; として 委任 されます 29 として してい されます ; として いにん されます                            
    30 mari 30 otto 30 30 おっと                            
    31 billetterie 31 hakken gyōmu 31 発券 業務 31 はっけん ぎょうむ                            
    32 billetterie 32 hakken gyōmu 32 発券 業務 32 はっけん ぎょうむ                            
    33  le processus de production et de vente des billets 33 chiketto no seizō to hanbai no purosesu 33 チケット  製造  販売  プロセス 33 チケット  せいぞう  はんばい  プロセス
    34 Le processus de production et de vente des billets 34 chiketto no seizō to hanbai no purosesu 34 チケット  製造  販売  プロセス 34 チケット  せいぞう  はんばい  プロセス                            
    35 La vente de billets 35 chiketto hanbai 35 チケット 販売 35 チケット はんばい
    36 La vente de billets 36 chiketto hanbai 36 チケット 販売 36 チケット はんばい                            
    37 systèmes de billetterie 37 chiketto shisutemu 37 チケット システム 37 チケット システム
    38 Système de billetterie 38 chiketto shisutemu 38 チケット システム 38 チケット システム                            
    39 Système de billetterie 39 chiketto shisutemu 39 チケット システム 39 チケット システム
    40 Système de billetterie 40 chiketto shisutemu 40 チケット システム 40 チケット システム                            
    41 billet tout 41 chiketto no senden 41 チケット  宣伝 41 チケット  せんでん                            
    42 tout 42 senden 42 宣伝 42 せんでん
    43 tickety-boo 43 chiketto  43 チケット ブー 43 チケット ブー                            
    44 Billet boo 44 chiketto būingu 44 チケット ブーイング 44 チケット ブーイング                            
    45  très bon ou réussi, sans problème 45 hijō ni yoi mataha seikō shi , mondai wa arimasen 45 非常  良い または 成功  、 問題  ありません 45 ひじょう  よい または せいこう  、 もんだい  ありません                            
    46 Très bien ou réussi, pas de problème 46 hijō ni yoi mataha seikō shimashita , mondai arimasen 46 非常  良い または 成功 しました 、 問題 ありません 46 ひじょう  よい または せいこう しました 、 もんだい ありません                            
    47 Très bon 47 totemo yoi 47 とても 良い 47 とても よい                            
    48 Très bon 48 totemo yoi 48 とても 良い 48 とても よい                            
    49 Coutil 49 kachikachion o tateru 49 カチカチ音  たてる 49 かちかちおん  たてる                            
    50  un type de tissu de coton résistant qui est souvent rayé, utilisé notamment pour la fabrication de housses de matelas et d'oreillers 50 tokuni mattoresu ya makura kabā o tsukuru tame ni shiyō sareru , shibashiba shima moyō no tsuyoi menpu no isshu 50 特に マットレス   カバー  作る ため  使用 される 、 しばしば  模様  強い 綿  一種 50 とくに マットレス  まくら カバー  つくる ため  しよう される 、 しばしば しま もよう  つよい めんぷ  いっしゅ
    51 Un tissu de coton solide généralement avec des rayures, particulièrement utilisé pour faire des matelas et des taies d'oreiller 51 tokuni mattoresu ya makura kabā o tsukuru tame ni shiyō sareru , tsūjō wa shima moyō no jōbuna menpu 51 特に マットレス   カバー  作る ため  使用 される 、 通常   模様  丈夫な 綿 51 とくに マットレス  まくら カバー  つくる ため  しよう される 、 つうじょう  しま もよう  じょうぶな めんぷ                  
    52 (Spécialement utilisé pour les matelas et les taies d'oreiller) Tissu en coton rayé robuste 52 ( tokuni mattoresu ya makura kabā ni shiyō ) jōbuna shima moyō no menpu 52 ( 特に マットレス   カバー  使用 ) 丈夫な  模様  綿布 52 ( とくに マットレス  まくら カバー  しよう ) じょうぶな しま もよう  めんぷ
    53 (Spécialement utilisé pour les matelas et les taies d'oreiller) Tissu en coton rayé robuste 53 ( tokuni mattoresu ya makura kabā ni shiyō ) jōbuna shima moyō no menpu 53 ( 特に マットレス   カバー  使用 ) 丈夫な  模様  綿布 53 ( とくに マットレス  まくら カバー  しよう ) じょうぶな しま もよう  めんぷ                            
    54 en cochant 54 kizamu 54 刻む 54 きざむ
    55 Coutil 55 kachikachion o tateru 55 カチカチ音  たてる 55 かちかちおん  たてる                            
    56 démodé, informel 56 mukashinagara no , hikōshiki 56 昔ながら  、 非公式 56 むかしながら  、 ひこうしき                            
    57  le fait de dire à qn qu'il a fait qc pour vous mettre en colère 57 karera ga anata o okoraseru tame ni sth o shita koto o sb ni tsutaeru kōi 57 彼ら  あなた  怒らせる ため  sth  した こと  sb  伝える 行為 57 かれら  あなた  おこらせる ため  sth  した こと  sb  つたえる こうい
    58 Dites à quelqu'un ce qu'il a fait qui vous a mis en colère 58 karera ga anata o okoraseta no wa nani o shita no ka dare ka ni hanashinasai 58 彼ら  あなた  怒らせた     した      話しなさい 58 かれら  あなた  おこらせた   なに  した   だれ   はなしなさい                            
    59 Réprimander 59 shisseki 59 叱責 59 しっせき
    60 Réprimander 60 shisseki 60 叱責 60 しっせき                            
    61 Synonyme 61 shinonimu 61 シノニム 61 シノニム
    62 Réprimande 62 tsugeru 62 告げる 62 つげる                            
    63 chatouiller 63 kusuguru 63 くすぐる 63 くすぐる
    64 démanger 64 kayumi 64 かゆみ 64 かゆみ                            
    65 déplacer les doigts sur une partie sensible du corps de qn de manière à le faire rire 65 sb no karada no binkanna bubun ni yubi o ugokashite warawaseru 65 sb    敏感な 部分    動かして 笑わせる 65 sb  からだ  びんかんな ぶぶん  ゆび  うごかして わらわせる
    66 Déplacez vos doigts sur les parties sensibles du corps de quelqu'un pour le faire rire 66 dare ka no karada no binkanna bubun ni yubi o ugokashite , warawasemasu 66      敏感な 部分    動かして 、 笑わせます 66 だれ   からだ  びんかんな ぶぶん  ゆび  うごかして 、 わらわせます                            
    67 Chatouiller 67 kusuguru 67 くすぐる 67 くすぐる
    68  Chatouiller 68 kusuguru 68 くすぐる 68 くすぐる                            
    69 Les grandes filles me pourchassaient et me chatouillaient 69 ōkina onnanoko wa watashi o oikakete kusugurimashita 69 大きな 女の子    追いかけて くすぐりました 69 おうきな おんなのこ  わたし  おいかけて くすぐりました
    70 Ces grandes filles me pourchassaient et me chatouillaient 70 sorera no ōkina onnanoko wa watashi o oikake , watashi o kusuguru no ga tsunedeshita 70 それら  大きな 女の子    追いかけ 、   くすぐる   常でした 70 それら  おうきな おんなのこ  わたし  おいかけ 、 わたし  くすぐる   つねでした                          
    71 Les filles plus âgées que moi avaient l'habitude de me courir après et de me chatouiller 71 watashi yori toshiue no onnanoko wa watashi o oikakete kusugurimashita 71  より 年上  女の子    追いかけて くすぐりました 71 わたし より としうえ  おんなのこ  わたし  おいかけて くすぐりました
    72 Les filles plus âgées que moi avaient l'habitude de me courir après et de me chatouiller 72 watashi yori toshiue no onnanoko wa watashi o oikakete kusugurimashita 72  より 年上  女の子    追いかけて くすぐりました 72 わたし より としうえ  おんなのこ  わたし  おいかけて くすぐりました                            
    73 Arrêtez de chatouiller ! 73 kusuguri o yamero ! 73 くすぐり  やめろ ! 73 くすぐり  やめろ !
    74 Ne le chatouillez pas ! 74 kusuguranaide ! 74 くすぐらないで ! 74 くすぐらないで !                            
    75 Ne le chatouillez pas ! 75 kusuguranaide ! 75 くすぐらないで ! 75 くすぐらないで !                            
    76 Ne le chatouillez pas ! 76 kusuguranaide ! 76 くすぐらないで ! 76 くすぐらないで !                            
    77 produire une sensation légèrement inconfortable dans une partie sensible du corps ; avoir une sensation comme celle-ci 77 karada no binkanna bubun ni sukoshi fukaikan o ataeru ; kono yōna kankaku o motsu 77   敏感な 部分  少し 不快感  与える ; この ような 感覚  持つ 77 からだ  びんかんな ぶぶん  すこし ふかいかん  あたえる ; この ような かんかく  もつ                            
    78 Produire un léger inconfort dans les parties sensibles du corps ; avoir une telle sensation 78 karada no binkanna bubun ni wazukana fukaikan o hikiokoshimasu ; sono yōna kankaku o motteimasu 78   敏感な 部分  わずかな 不快感  引き起こします ; その ような 感覚  持っています 78 からだ  びんかんな ぶぶん  わずかな ふかいかん  ひきおこします ; その ような かんかく  もっています                    
    79 Pour que ça démange 79 kayumi o dasu ni wa 79 かゆみ  出す   79 かゆみ  だす  
    80 Pour que ça démange 80 kayumi o dasu ni wa 80 かゆみ  出す   80 かゆみ  だす                              
    81 Sa barbe lui chatouillait la joue 81 kare no agohige wa kanojo no  o kusugutteita 81   あごひげ  彼女    くすぐっていた 81 かれ  あごひげ  かのじょ  ほう  くすぐっていた
    82 Sa barbe chatouillait sur sa joue 82 kare no agohige ga kanojo no  o kusugutta 82   あごひげ  彼女    くすぐった 82 かれ  あごひげ  かのじょ  ほう  くすぐった                            
    83 Sa barbe lui chatouillait la joue 83 kare no agohige ga kanojo no  o kusugutta 83   あごひげ  彼女    くすぐった 83 かれ  あごひげ  かのじょ  ほう  くすぐった
    84 Sa barbe lui chatouillait la joue 84 kare no agohige ga kanojo no  o kusugutta 84   あごひげ  彼女    くすぐった 84 かれ  あごひげ  かのじょ  ほう  くすぐった                            
    85 devoir 85 shita  ga yoi 85 した   良い 85 した ほう  よい                            
    86 Ma gorge me chatouille 86 nodo o kusuguru 86   くすぐる 86 のど  くすぐる
    87 Ma gorge me démange 87 nodo ga kayui 87   かゆい 87 のど  かゆい                            
    88 Ma gorge me démange 88 nodo ga kayui 88   かゆい 88 のど  かゆい                            
    89 Ma gorge me démange 89 nodo ga kayui 89   かゆい 89 のど  かゆい                            
    90 une toux chatouilleuse 90 kusuguttai seki 90 くすぐったい  90 くすぐったい せき
    91 Toux qui démange 91 kayumi o tomonau seki 91 かゆみ  伴う  91 かゆみ  ともなう せき                            
    92 Toux qui démange 92 kayumi o tomonau seki 92 かゆみ  伴う  92 かゆみ  ともなう せき                            
    93  Toux qui démange 93 kayumi o tomonau seki 93 かゆみ  伴う  93 かゆみ  ともなう せき                            
    94 amuser et intéresser qn 94 sb o tanoshimasete kyōmi o motte 94 sb  楽しませて 興味  持って 94 sb  たのしませて きょうみ  もって
    95 S'il vous plaît quelqu'un 95 dare ka onegai shimasu 95   お願い します 95 だれ  おねがい します                            
    96 Amusé; heureux; intéressé; satisfait 96 omoshiro ga tte , yorokonde , kyōmi o motte , manzoku shiteiru 96 面白  って 、 喜んで 、 興味  持って 、 満足 している 96 おもしろ  って 、 よろこんで 、 きょうみ  もって 、 まんぞく している                            
    97 Amusé; heureux; intéressé; satisfait 97 omoshiro ga tte , yorokonde , kyōmi o motte , manzoku shiteiru 97 面白  って 、 喜んで 、 興味  持って 、 満足 している 97 おもしろ  って 、 よろこんで 、 きょうみ  もって 、 まんぞく している                            
    98 chatouiller l'imagination de qn 98 sb no sōzōryoku o kusuguru 98 sb  想像力  くすぐる 98 sb  そうぞうりょく  くすぐる                            
    99 Satisfaire son imagination 99 jibun no sōzōryoku o manzoku saseru 99 自分  想像力  満足 させる 99 じぶん  そうぞうりょく  まんぞく させる                            
    100 J'ai été chatouillé de découvrir que nous avions tous les deux fait la même chose 100 watashi wa watashitachi ga ryōhō tomo onaji koto o shita koto o hakken suru tame ni kusuguraremashita 100   私たち  両方 とも 同じ こと  した こと  発見 する ため  くすぐられました 100 わたし  わたしたち  りょうほう とも おなじ こと  した こと  はっけん する ため  くすぐられました
    101 Je suis si heureux de constater que nous avons tous fait la même chose 101 watashitachi zenin ga onaji koto o shita koto o shitte totemo ureshīdesu 101 私たち 全員  同じ こと  した こと  知って とても うれしいです 101 わたしたち ぜにん  おなじ こと  した こと  しって とても うれしいです                            
    102 Je suis heureux de constater que nous faisons tous les deux la même chose 102 watashitachi ni nin ga onaji koto o shiteiru no o mitsukete ureshīdesu 102 私たち    同じ こと  している   見つけて うれしいです 102 わたしたち  にん  おなじ こと  している   みつけて うれしいです                            
    103 Je suis heureux de constater que nous faisons tous les deux la même chose 103 watashitachi ni nin ga onaji koto o shiteiru no o mitsukete ureshīdesu 103 私たち    同じ こと  している   見つけて うれしいです 103 わたしたち  にん  おなじ こと  している   みつけて うれしいです                            
    104 être chatouillé rose 104 pinku o kusugurareru 104 ピンク  くすぐられる 104 ピンク  くすぐられる                            
    105 (informel) être très heureux ou amusé. 105 ( hikōshiki ) hijō ni yorokondeiru , mataha omoshirogatteiru . 105 ( 非公式 ) 非常  喜んでいる 、 または 面白がっている 。 105 ( ひこうしき ) ひじょう  よろこんでいる 、 または おもしろがっている 。                            
    106 (informel) très heureux ou amusé 106 ( hikōshiki ) totemo shiawase mataha omoshirogatteiru 106 ( 非公式 ) とても 幸せ または 面白がっている 106 ( ひこうしき ) とても しあわせ または おもしろがっている                            
    107 Très heureux; très heureux 107 totemo shiawasedesu ; totemo shiawasedesu 107 とても 幸せです ; とても 幸せです 107 とても しあわせです ; とても しあわせです
    108 Très heureux; très heureux 108 totemo shiawasedesu ; totemo shiawasedesu 108 とても 幸せです ; とても 幸せです 108 とても しあわせです ; とても しあわせです                            
    109 chatouiller la fantaisie de qn 109 sb no kūsō o kusuguru 109 sb  空想  くすぐる 109 sb  くうそう  くすぐる
    110 informel 110 hikōshiki 110 非公式 110 ひこうしき                            
    111  plaire ou amuser qn 111 sb o yorokobase tari tanoshimase tari suru 111 sb  喜ばせ たり 楽しませ たり する 111 sb  よろこばせ たり たのしませ たり する                            
    112 S'il vous plaît ou s'il vous plaît quelqu'un 112 dare ka o onegai shimasu 112    お願い します 112 だれ   おねがい します                            
    113 Rendez-le amusant ; rendez-le amusant 113 tanoshiku suru ; tanoshiku suru 113 楽しく する ; 楽しく する 113 たのしく する ; たのしく する
    114 Rendez-le amusant ; rendez-le amusant 114 tanoshiku suru ; tanoshiku suru 114 楽しく する ; 楽しく する 114 たのしく する ; たのしく する                            
    115 Voir si l'un de ces chatouiller votre fantaisie 115 korera no izure ka ga anata no kūsō o kusuguru ka dō ka o kakunin shitekudasai 115 これら  いずれ   あなた  空想  くすぐる  どう   確認 してください 115 これら  いずれ   あなた  くうそう  くすぐる  どう   かくにん してください                            
    116 Voir si l'un d'entre eux vous plait 116 anata ga sukina korera no izure ka o kakunin shitekudasai 116 あなた  好きな これら  いずれ   確認 してください 116 あなた  すきな これら  いずれ   かくにん してください                            
    117 Voir si c'est ce que vous aimez 117 korera ga anata ga sukina monodearu ka dō ka o kakunin shitekudasai 117 これら  あなた  好きな ものである  どう   確認 してください 117 これら  あなた  すきな ものである  どう   かくにん してください
    118 Voir si c'est ce que vous aimez 118 korera ga anata ga sukina monodearu ka dō ka o kakunin shitekudasai 118 これら  あなた  好きな ものである  どう   確認 してください 118 これら  あなた  すきな ものである  どう   かくにん してください                            
    119  un acte de chatouiller qn 119 sb o kusuguru kōi 119 sb  くすぐる 行為 119 sb  くすぐる こうい
    120 Le fait de chatouiller quelqu'un 120 dare ka o kusuguru kōi 120    くすぐる 行為 120 だれ   くすぐる こうい                            
    121 Chatouiller 121 kusuguru 121 くすぐる 121 くすぐる                            
    122  Elle a donné un petit chatouillement à l'enfant 122 kanojo wa kodomo ni sukoshi kusuguttai 122 彼女  子供  少し くすぐったい 122 かのじょ  こども  すこし くすぐったい
    123 Elle chatouille l'enfant 123 kanojo wa kodomo o kusuguru 123 彼女  子供  くすぐる 123 かのじょ  こども  くすぐる                            
    124 Elle chatouille doucement l'enfant 124 kanojo wa kodomo o yasashiku kusuguru 124 彼女  子供  優しく くすぐる 124 かのじょ  こども  やさしく くすぐる                            
    125 Elle chatouille doucement l'enfant 125 kanojo wa kodomo o yasashiku kusuguru 125 彼女  子供  優しく くすぐる 125 かのじょ  こども  やさしく くすぐる                            
    126 une sensation légèrement inconfortable dans une partie de votre corps 126 karada no ichibu ni sukoshi fukaikan ga arimasu 126   一部  少し 不快感  あります 126 からだ  いちぶ  すこし ふかいかん  あります                            
    127 Léger inconfort dans une certaine partie du corps 127 karada no tokutei no bubun ni wazukana fukaikan 127   特定  部分  わずかな 不快感 127 からだ  とくてい  ぶぶん  わずかな ふかいかん                            
    128 Démangeaison 128 kayumi 128 かゆみ 128 かゆみ                            
    129 Démangeaison 129 kayumi 129 かゆみ 129 かゆみ                            
    130 avoir un chatouillement dans la gorge (qui donne envie de tousser) 130 nodo o kusuguru ( seki ga shitaku naru ) 130   くすぐる (   したく なる ) 130 のど  くすぐる ( せき  したく なる )                            
    131 Démangeaisons de la gorge (ça donne envie de tousser) 131 nodo ga kayui ( seki ga shitaku naru ) 131 のど  かゆい (   したく なる ) 131 のど  かゆい ( せき  したく なる )                            
    132 Irritation de la gorge 132 nodo no kayumi 132   かゆみ 132 のど  かゆみ                            
    133 Irritation de la gorge 133 nodo no kayumi 133   かゆみ 133 のど  かゆみ                            
    134 Dépend de 134 niyoru 134 による 134 による                            
    135 voir 135 miru 135 見る 135 みる
    136 gifler 136 hirateuchi 136 平手打ち 136 ひらてうち                            
    137 chatouilleux 137 kusuguttai 137 くすぐったい 137 くすぐったい
    138 Chatouilleux 138 kusuguttai 138 くすぐったい 138 くすぐったい                            
    139  (d'une personne) sensible aux chatouilles 139 ( hito no ) kusugurareru koto ni binkan 139 (   ) くすぐられる こと  敏感 139 ( ひと  ) くすぐられる こと  びんかん
    140 (Quelqu'un) sensible aux rayures 140 ( dare ka no ) hikkaki kizu ni binkan 140 (    ) 引っかき   敏感 140 ( だれ   ) ひっかき きず  びんかん                            
    141 Démangeaisons ; facile à démanger 141 kayumi ; kayumi yasui 141 かゆみ ; かゆみ やすい 141 かゆみ ; かゆみ やすい                            
    142 Démangeaisons ; facile à démanger 142 kayumi ; kayumi yasui 142 かゆみ ; かゆみ やすい 142 かゆみ ; かゆみ やすい                            
    143 Es-tu chatouilleux? 143 kusuguttaidesu ka ? 143 くすぐったいです か ? 143 くすぐったいです  ?                            
    144 Es-tu chatouilleux? 144 kusuguttaidesu ka ? 144 くすぐったいです か ? 144 くすぐったいです  ?                            
    145 Es-tu chatouilleux? 145 kusuguttaidesu ka ? 145 くすぐったいです か ? 145 くすぐったいです  ?                            
    146  (informel) 146 ( hikōshiki ) 146 ( 非公式 ) 146 ( ひこうしき )
    147 d'une situation ou d'un problème 147 jōkyō ya mondai no 147 状況  問題  147 じょうきょう  もんだい                             
    148 Situation ou problème 148 jōkyō mataha mondai 148 状況 または 問題 148 じょうきょう または もんだい                            
    149 difficile à gérer, et peut-être embarrassant 149 taisho suru no ga muzukashiku , osoraku hazukashī 149 対処 する   難しく 、 おそらく 恥ずかしい 149 たいしょ する   むずかしく 、 おそらく はずかしい                            
    150 Difficile à gérer et peut même être embarrassant 150 atsukai ga muzukashiku , hazukashī koto sae aru kamo shiremasen 150 扱い  難しく 、 恥ずかしい こと さえ ある かも しれません 150 あつかい  むずかしく 、 はずかしい こと さえ ある かも しれません                            
    151 Difficile à gérer ; difficile à gérer ; délicat 151 taisho suru no ga muzukashī ; taisho suru no ga muzukashī ; torikkī 151 対処 する   難しい ; 対処 する   難しい ; トリッキー 151 たいしょ する   むずかしい ; たいしょ する   むずかしい ; とりっきい
    152  Difficile à gérer ; difficile à gérer ; délicat 152 taisho suru no ga muzukashī ; taisho suru no ga muzukashī ; torikkī 152 対処 する   難しい ; 対処 する   難しい ; トリッキー 152 たいしょ する   むずかしい ; たいしょ する   むずかしい ; とりっきい                            
    153 Synonyme 153 shinonimu 153 シノニム 153 シノニム
    154 gênant 154 kimazui 154 気まずい 154 きまずい
    155 d'une toux 155 seki no 155 咳 の 155 せき                             
    156 Tousser 156 seki 156 156 せき                            
    157 la toux 157 seki 157 157 せき
    158  la toux 158 seki 158 158 せき                            
    159 qui irrite la gorge 159 nodo o shigeki suru 159   刺激 する 159 のど  しげき する                            
    160 Cela irritera votre gorge 160 kore wa anata no nodo o shigeki shimasu 160 これ  あなた    刺激 します 160 これ  あなた  のど  しげき します                            
    161 Irritation de la gorge 161 nodo no kayumi 161   かゆみ 161 のど  かゆみ                            
    162  Irritation de la gorge 162 nodo no kayumi 162   かゆみ 162 のど  かゆみ                            
    163 une toux sèche et chatouilleuse 163 kawaita kusuguttai seki 163 乾いた くすぐったい  163 かわいた くすぐったい せき                            
    164 Toux sèche qui démange 164 kawaita kayumi o tomonau seki 164 乾いた かゆみ  伴う  164 かわいた かゆみ  ともなう せき                            
    165 Toux sèche avec démangeaisons de la gorge 165 nodo no kayumi o tomonau kawaita seki 165   かゆみ  伴う 乾いた  165 のど  かゆみ  ともなう かわいた せき                            
    166 Toux sèche avec démangeaisons de la gorge 166 nodo no kayumi o tomonau kawaita seki 166   かゆみ  伴う 乾いた  166 のど  かゆみ  ともなう かわいた せき                            
    167 TIC Tac 167 chikutaku 167 チクタク 167 ちくたく
    168 Coutil 168 kachikachion o tateru 168 カチカチ音  たてる 168 かちかちおん  たてる                            
    169  utilisé pour décrire le son d'un grand tic-tac d'horloge 169 ōkina tokei no kachikachi toiu oto o arawasu tame ni shiyō saremasu 169 大きな 時計  カチカチ という   表す ため  使用 されます 169 おうきな とけい  カチカチ という おと  あらわす ため  しよう されます
    170 Utilisé pour décrire le son d'une grosse horloge qui tourne 170 dai tokei no kachikachi toiu oto o arawasu tame ni shiyō saremasu 170  時計  カチカチ という   表す ため  使用 されます 170 だい とけい  カチカチ という おと  あらわす ため  しよう されます                            
    171 (De la grande horloge) tic-tac 171 ( dai tokei no ) kachikachion o tateru 171 (  時計  ) カチカチ音  たてる 171 ( だい とけい  ) かちかちおん  たてる
    172 (De la grande horloge) tic-tac 172 ( dai tokei no ) kachikachion o tateru 172 (  時計  ) カチカチ音  たてる 172 ( だい とけい  ) かちかちおん  たてる                            
    173 tic-tac-collant 173 nenchakusei - nenchakusei 173 粘着性 - 粘着性 173 ねんちゃくせい - ねんちゃくせい                            
    174 collant  174 nebaneba 174 ねばねば 174 ねばねば                            
    175 informel 175 hikōshiki 175 非公式 175 ひこうしき                            
    176  matériau de construction bon marché et de mauvaise qualité 176 anka de tei hinshitsu no kenzai 176 安価   品質  建材 176 あんか  てい ひんしつ  けんざい
    177 Matériaux de construction bon marché et de mauvaise qualité 177 yasukute tei hinshitsu no kenchiku zairyō 177 安くて  品質  建築 材料 177 やすくて てい ひんしつ  けんちく ざいりょう                            
    178 Matériaux de construction bon marché et de mauvaise qualité 178 yasukute tei hinshitsu no kenchiku zairyō 178 安くて  品質  建築 材料 178 やすくて てい ひんしつ  けんちく ざいりょう                            
    179 Matériaux de construction bon marché et de mauvaise qualité 179 yasukute tei hinshitsu no kenchiku zairyō 179 安くて  品質  建築 材料 179 やすくて てい ひんしつ  けんちく ざいりょう                            
    180 tic-tac-collant 180 nenchakusei - nenchakusei 180 粘着性 - 粘着性 180 ねんちゃくせい - ねんちゃくせい
    181 collant 181 nebaneba 181 ねばねば 181 ねばねば                            
    182 morpion 182 ○ kakeru gēmu 182 ○ × ゲーム 182 ○ かける ゲーム
    183 aussi 183 mata 183 また 183 また
    184 tic-tac 184 san moku narabe 184   並べ 184 さん もく ならべ                            
    185 morpion 185 nōtsu to kurosu 185 ノーツ と クロス 185 のうつ  クロス
    186  marée 186 chōseki 186 潮汐 186 ちょうせき                            
    187  lié aux marées (la montée et la descente régulières de la mer) 187 chōseki ( umi no teiki tekina jōshō to kakō ) ni kanren shiteiru 187 潮汐 (   定期 的な 上昇  下降 )  関連 している 187 ちょうせき ( うみ  ていき てきな じょうしょう  かこう )  かんれん している
    188 Liés aux marées (fluctuations régulières de la mer) 188 chōseki ( umi no kisoku tekina hendō ) ni kanren suru 188 潮汐 (   規則 的な 変動 )  関連 する 188 ちょうせき ( うみ  きそく てきな へんどう )  かんれん する                            
    189 Marée et sableux 189 chōseki to sunahama 189 潮汐  砂浜 189 ちょうせき  すなはま
    190 Marée et sableux 190 chōseki to sunahama 190 潮汐  砂浜 190 ちょうせき  すなはま                            
    191 Forces de marée 191 chōsekiryoku 191 弱い  感  河川 感  河川 感  河川 感  河川 191 ちょうせきりょく                            
    192 Marée faible 192 yowai shio kan shio kasen kan shio kasen kan shio kasen kan shio kasen 192 津波 192 よわい しお かん しお かせん かん しお かせん かん しお かせん かん しお かせん                            
    193 Une rivière à marée 193 tsunami 193 津波 193 つなみ
    194 Une rivière à marée 194 tsunami 194   地震 によって 引き起こされ 、   達する    破壊 する 非常  大きな    194 つなみ                            
    195 Rivière à marée 195 arashi ya jishin niyotte hikiokosare , riku ni tassuru to mono o hakai suru hijō ni ōkina umi no nami 195   地震 によって 引き起こされた 非常  大きな   、 土地  到達 すると    します 195 あらし  じしん によって ひきおこされ 、 りく  たっする  もの  はかい する ひじょう  おうきな うみ  なみ                            
    196 Rivière à marée 196 arashi ya jishin niyotte hikiokosareta hijō ni ōkina nami de , tochi ni tōtatsu suruto mono o hakai shimasu 196 津波 ; 津波 ; 津波 196 あらし  じしん によって ひきおこされた ひじょう  おうきな なみ  、 とち  とうたつ すると もの  はかい します                  
    197 raz de marée 197 tsunami ; tsunami ; tsunami 197 津波 ; 津波 ; 津波 197 つなみ ; つなみ ; つなみ
    198 Raz de marée 198 tsunami ; tsunami ; tsunami 198 番号 198 つなみ ; つなみ ; つなみ                            
    199 une très grande vague océanique qui est causée par une tempête ou un tremblement de terre, et qui détruit des choses lorsqu'elle atteint la terre 199 bangō 199 199 ばんごう
    200 Une très grosse vague causée par une tempête ou un tremblement de terre, qui détruit des choses lorsqu'elle atteint la terre 200 nami 200 〜 ( sth  ) 200 なみ                            
    201 Raz de marée; raz de marée; tsunami 201 〜 ( sth no ) 201 特定  ティー リング 、 活動 、 または 行動  種類  突然  増加 201 〜 ( sth  )                            
    202 Raz de marée; raz de marée; tsunami 202 tokutei no  ringu , katsudō , mataha kōdō no shurui no totsuzen no zōka 202 特定  種類  感情 、 活動 、 または 行動  突然  増加 202 とくてい  ティー リング 、 かつどう 、 または こうどう  しゅるい  とつぜん  ぞうか                          
    203 Non 203 tokutei no shurui no kanjō , katsudō , mataha kōdō no totsuzen no zōka 203 ( 感情  物事  発達  ) 盛り上がり ; クライマックス ;波 ; 熱狂 203 とくてい  しゅるい  かんじょう 、 かつどう 、 または こうどう  とつぜん  ぞうか                          
    204 Vague 204 ( kanjō ya monogoto no hattatsu no ) moriagari ; kuraimakkusu ha ; nekkyō 204 ( 感情  物事  発達  ) 盛り上がり ; クライマックス ;波 ; 熱狂 204 ( かんじょう  ものごと  はったつ  ) もりあがり ; クライマックス  ; ねっきょう                          
    205  ~ (De qc) 205 ( kanjō ya monogoto no hattatsu no ) moriagari ; kuraimakkusu ha ; nekkyō 205 犯罪  津波 205 ( かんじょう  ものごと  はったつ  ) もりあがり ; クライマックス  ; ねっきょう
    206 une augmentation soudaine d'un démarrage, d'une activité ou d'un type de comportement particulier 206 hanzai no tsunami 206 悔い改めて 206 はんざい  つなみ                            
    207 Une augmentation soudaine d'un type particulier d'émotion, d'activité ou de comportement 207 kuiaratamete 207 犯罪  ピーク 207 くいあらためて                            
    208 (Du développement des émotions ou des choses) la recrudescence; climax; vague; engouement 208 hanzai no pīku 208 犯罪  ピーク 208 はんざい  ピーク                            
    209 (Du développement des émotions ou des choses) la recrudescence; climax; vague; engouement 209 hanzai no pīku 209 tid - bit 209 はんざい  ピーク                            
    210 un raz-de-marée de criminalité 210 tid - bit 210 珍味 210 てぃd - びt                            
    211 Vague de criminalité 211 chinmi 211 イトヨ 211 ちんみ                            
    212 Pic de criminalité 212 itoyo 212 非公式 212 いとよ                            
    213  Pic de criminalité 213 hikōshiki 213 非常  小さな  213 ひこうしき                            
    214 friandise 214 hijō ni chīsana sakana 214 非常  小さな  214 ひじょう  ちいさな さかな
    215 friandise 215 hijō ni chīsana sakana 215   215 ひじょう  ちいさな さかな
    216 tiddler 216 shō sakana 216   216 しょう さかな                            
    217  informel 217 shō sakana 217 きちんと 217 しょう さかな
    218 un tout petit poisson 218 kichinto 218 少し 酔った 218 きちんと
    219 Un tout petit poisson 219 sukoshi yotta 219 少し 酔った 219 すこし よった                            
    220 Petit poisson 220 sukoshi yotta 220 少し 酔った 220 すこし よった
    221 Petit poisson 221 sukoshi yotta 221 少し 酔った 221 すこし よった                            
    222 pompette 222 sukoshi yotta 222 興味  そそる 222 すこし よった
    223 légèrement ivre 223 kyōmi o sosoru 223 道具 223 きょうみ  そそる
    224 Un peu ivre 224 dōgu 224 もつ 224 どうぐ                            
    225 Légèrement ivre 225 motsu 225 非常  少ない 225 もつ                            
    226 Légèrement ivre 226 hijō ni sukunai 226 非常  少ない 226 ひじょう  すくない                            
    227 Intrigant 227 hijō ni sukunai 227 小さい 227 ひじょう  すくない                            
    228 Outil 228 chīsai 228 まだ 228 ちいさい                            
    229 Ont 229 mada 229 シノニム 229 まだ                            
    230 très petit 230 shinonimu 230 小さな 230 シノニム
    231 Très petit 231 chīsana 231 おはじき 231 ちいさな                            
    232 Minuscule 232 ohajiki 232 やさしく 点滅 232 おはじき                            
    233 Encore 233 yasashiku tenmetsu 233 プレーヤー  小さな プラスチック ディスク  大きな ディスク    押して カップ  飛び込ませよう  する ゲーム 233 やさしく てんめつ                            
    234 Synonyme 234 purēyā ga chīsana purasuchikku disuku o ōkina disuku de haji o oshite kappu ni tobikomaseyō to suru gēmu 234 プレーヤー  小さな プラスチック ディスク  大きな ディスク    押し付けて ップ  落とそう  する ゲーム 234 プレーヤー  ちいさな プラスチック ディスク  おうきな ディスク  はじ  おして カップ  とびこませよう  する ゲーム                            
    235 minuscule 235 purēyā ga chīsana purasuchikku disuku o ōkina disuku no haji ni oshitsukete kappu ni otosō to suru gēmu 235 ディスク ゲーム  選びます ( 大きな ディスク  使用 して 小さな ディスク    押し 、 カップ型  容器  ポップ させます ) 235 プレーヤー  ちいさな プラスチック ディスク  おうきな ディスク  はじ  おしつけて カップ  おとそう  する ゲーム
    236 clins d'oeil 236 disuku gēmu o erabimasu ( ōkina disuku o shiyō shite chīsana disuku no haji o oshi , kappugata no yōki ni poppu sasemasu ) 236 ディスク ゲーム  選びます ( 大きな ディスク  使用 して 小さな ディスク    押し 、 カップ型  容器  ポップ させます ) 236 ディスク ゲーム  えらびます ( おうきな ディスク  しよう して ちいさな ディスク  はじ  おし 、 かっぷがた  ようき  ポップ させます )                            
    237 Clignez doucement des yeux 237 disuku gēmu o erabimasu ( ōkina disuku o shiyō shite chīsana disuku no haji o oshi , kappugata no yōki ni poppu sasemasu ) 237 237 ディスク ゲーム  えらびます ( おうきな ディスク  しよう して ちいさな ディスク  はじ  おし 、 かっぷがた  ようき  ポップ させます )        
    238  un jeu dans lequel les joueurs essaient de faire sauter de petits disques en plastique dans une tasse en les appuyant sur le bord avec un plus gros disque 238 shio 238   太陽  引き によって 引き起こされる 海面  定期 的な 上昇  下降 ;   上昇  下降 する とき  発生 する   流れ 238 しお                            
    239 Un jeu dans lequel le joueur essaie de faire tomber de petits disques en plastique dans le gobelet en les appuyant contre le bord d'un disque plus grand 239 tsuki to taiyō no hiki niyotte hikiokosareru kaimen no teiki tekina jōshō to kakō ; umi ga jōshō to kakō suru toki ni hassei suru mizu no nagare 239   太陽  引き によって 引き起こされる 海面  定期 的な 上昇  下降 ;   上下 する とき  発生 する 海流 239 つき  たいよう  ひき によって ひきおこされる かいめん  ていき てきな じょうしょう  かこう ; うみ  じょうしょう  かこう する とき  はっせい する みず  ながれ
    240 Choisissez le jeu de disque (utilisez le gros disque pour appuyer sur le bord du petit disque pour le faire apparaître dans le récipient en forme de coupe) 240 tsuki to taiyō no hiki niyotte hikiokosareru kaimen no teiki tekina jōshō to kakō ; umi ga jōge suru toki ni hassei suru kairyū 240 240 つき  たいよう  ひき によって ひきおこされる かいめん  ていき てきな じょうしょう  かこう ; うみ  じょうげ する とき  はっせい する かいりゅう
    241  Choisissez le jeu de disque (utilisez le gros disque pour appuyer sur le bord du petit disque pour le faire apparaître dans le récipient en forme de coupe) 241 shio 241 241 しお                            
    242 marée 242 shio 242 つかむ 242 しお
    244 une montée et une baisse régulières du niveau de la mer, causées par l'attraction de la lune et du soleil ; l'écoulement de l'eau qui se produit lorsque la mer monte et descend 244 tsukamu 244   干満 244 つかむ                            
    245 L'élévation et la baisse régulières du niveau de la mer causées par l'attraction de la lune et du soleil ; courants qui se produisent lorsque la mer monte et descend 245 shio no kanman 245 干満 245 しお  かんまん                            
    246 Marée 246 kanman 246   満ち引き 246 かんまん
    247 Marée 247 shio no michibiki 247   満ち引き 247 しお  みちびき                            
    248 S'emparer de 248 shio no michibiki 248 順序 248 しお  みちびき                            
    249 le flux et le reflux de la marée 249 junjo 249   満ち引き ​​  あります  ? 249 じゅんじょ                            
    250 Flux et reflux 250 shio no michibiki​​wa arimasu ka ? 250   出ます  ? 250 しお  みちびき​​ あります  ?                            
    251 La montée et la descente de la marée 251 shio wa demasu ka ? 251 251 しお  でます  ?                            
    252 La montée et la descente de la marée 252 shio 252 満潮です  、 それとも 干潮です  ? 252 しお                            
    253 séquence 253 manchōdesu ka , soretomo kanchōdesu ka ? 253 満潮です  、 それとも 干潮です  ? 253 まんちょうです  、 それとも かんちょうです  ?                            
    254 La marée monte ou descend ? 254 manchōdesu ka , soretomo kanchōdesu ka ? 254 上昇 254 まんちょうです  、 それとも かんちょうです  ?                            
    255 La marée monte ou descend ? 255 jōshō 255 アウト 255 じょうしょう                            
    256 marée 256 auto 256 行く 256 アウト                            
    257 Est-ce la marée haute ou la marée basse ? 257 iku 257 NS 257 いく                            
    258 Est-ce la marée haute ou la marée basse ? 258 NS 258 退却 258 んs                            
    259 augmenter 259 taikyaku 259   満ち引き ​​  あります  ? 259 たいきゃく                            
    260 dehors 260 shio no michibiki​​wa arimasu ka ? 260   出ます  ? 260 しお  みちびき​​ あります  ?                            
    261 aller 261 shio wa demasu ka ? 261 満潮です  、 それとも 干潮です  ? 261 しお  でます  ?                            
    262 N.-É. 262 manchōdesu ka , soretomo kanchōdesu ka ? 262 満潮です  、 それとも 干潮です  ? 262 まんちょうです  、 それとも かんちょうです  ?                            
    263 battre en retraite 263 manchōdesu ka , soretomo kanchōdesu ka ? 263 乗車  浜辺    流された 263 まんちょうです  、 それとも かんちょうです  ?                            
264 La marée monte ou descend ? 264 jōsha de hamabe ni karada ga nagasareta 264 遺体    浜辺  洗い流された 264 じょうしゃ  はまべ  からだ  ながされた
    265 La marée monte ou descend ? 265 itai wa kuruma de hamabe ni arainagasareta 265   浜辺    流された 265 いたい  くるま  はまべ  あらいながされた                            
266 Est-ce la marée haute ou la marée basse ? 266 shio de hamabe ni karada ga nagasareta 266   浜辺    流された 266 しお  はまべ  からだ  ながされた
    267 Est-ce la marée haute ou la marée basse ? 267 shio de hamabe ni karada ga nagasareta 267 に 向かって 267 しお  はまべ  からだ  ながされた                            
268 Le corps a été échoué sur la plage par le trajet 268 ni mukatte 268 優れました 268  むかって
    269 Le corps a été emporté sur la plage en voiture 269 suguremashita 269  参照 してください 269 すぐれました                            
270 Le corps a été échoué sur la plage par la marée 270 mo sanshō shitekudasai 270 満潮 270  さんしょう してください
    271 Le corps a été échoué sur la plage par la marée 271 manchō 271 干潮 271 まんちょう                            
    272 Envers 272 kanchō 272 干潮 272 かんちょう                            
    273 supérieur 273 kanchō 273    273 かんちょう                            
    274  voir également 274 haru no shio 274 多く    意見  動いている よう  見える 方向 274 はる  しお                            
275 marée haute 275 ōku no hito no iken ga ugoiteiru  ni mieru hōkō 275 人々  動いている ようです 275 おうく  ひと  いけん  うごいている よう  みえる ほうこう
    276 marée basse 276 hitobito wa ugoiteiru yōdesu 276 傾向 276 ひとびと  うごいている ようです                            
277 marée basse 277 keikō 277 傾向 277 けいこう
    278 marée de vive eau 278 keikō 278 意見  流れ  逆らって 発言 する   勇気  必要です 278 けいこう                            
279 la direction dans laquelle l'opinion d'un grand nombre de personnes semble évoluer 279 iken no nagare ni sakaratte hatsugen suru ni wa yūki ga hitsuyōdesu 279 野党  潮流   勇気  必要 279 いけん  ながれ  さからって はつげん する   ゆうき  ひつようです
    280 Les gens semblent bouger 280 yatō no chōryū ni wa yūki ga hitsuyō 280 世論  流れ  逆らう   勇気  必要 280 やとう  ちょうりゅう   ゆうき  ひつよう                            
    281 Tendance 281 seron no nagare ni sakarau ni wa yūki ga hitsuyō 281 世論  流れ  逆らう   勇気  必要 281 せろん  ながれ  さからう   ゆうき  ひつよう                            
    282 Tendance 282 seron no nagare ni sakarau ni wa yūki ga hitsuyō 282 増加  、 制御 する   難しい 大量  sth 不快 282 せろん  ながれ  さからう   ゆうき  ひつよう                            
283 Il faut du courage pour s'exprimer à contre-courant de l'opinion 283 zōka shi , seigyo suru no ga muzukashī tairyō no sth fukai 283 大量  増加  、 制御  難しい 不快な もの 283 ぞうか  、 せいぎょ する   むずかしい たいりょう  sth ふかい
    284 La marée de l'opposition exige du courage 284 tairyō ni zōka shi , seigyo ga muzukashī fukaina mono 284 ( 制御 不能 )    、 怒り   284 たいりょう  ぞうか  、 せいぎょ  むずかしい ふかいな もの                            
285 Il faut du courage pour aller à contre-courant de l'opinion publique 285 ( seigyo funō ) aku no shio , ikari no shio 285 ( 制御 不能 )    、 怒り   285 ( せいぎょ ふのう ) あく  しお 、 いかり  しお
    286 Il faut du courage pour aller à contre-courant de l'opinion publique 286 ( seigyo funō ) aku no shio , ikari no shio 286 放棄 された 286 ( せいぎょ ふのう ) あく  しお 、 いかり  しお                            
287 une grande quantité de qc désagréable qui augmente et est .difficile à contrôler 287 hōki sareta 287 そこ   、 犯罪  高まり に対する 不安  あります 287 ほうき された
    288 Choses désagréables qui augmentent en grande quantité et sont difficiles à contrôler 288 soko ni wa , hanzai no takamari nitaisuru fuan ga arimasu 288 そこ   、 人々  犯罪  高まり  心配 しています 288 そこ   、 はんざい  たかまり にたいする ふあん  あります                            
289 Marée maléfique (Incontrôlable), marée en colère 289 soko de wa , hitobito wa hanzai no takamari o shinpai shiteimasu 289 犯罪  神聖な 利益  増加  心配です 289 そこ   、 ひとびと  はんざい  たかまり  しんぱい しています
    290 Marée maléfique (Incontrôlable), marée en colère 290 hanzai no shinseina rieki no zōka ga shinpaidesu 290 犯罪  神聖な 利益  増加  心配です 290 はんざい  しんせいな りえき  ぞうか  しんぱいです                            
    291 abandonné 291 hanzai no shinseina rieki no zōka ga shinpaidesu 291 〜 あなた  突然 持っている 感じ  どんどん 強く なっていく 291 はんざい  しんせいな りえき  ぞうか  しんぱいです                            
    292 Là, il y a de l'anxiété à propos de la marée montante de la criminalité 292 〜 anata ga totsuzen motteiru kanji ga dondon tsuyoku natteiku 292 〜 いきなり どんどん 強く 感じます 292 〜 あなた  とつぜん もっている かんじ  どんどん つよく なっていく                            
    293 Là-bas, les gens s'inquiètent de la montée de la criminalité 293 〜 ikinari dondon tsuyoku kanjimasu 293 気分  高い 293 〜 いきなり どんどん つよく かんじます                            
294 L'augmentation des prestations sacrées du crime est préoccupante 294 kibun ga takai 294 気分  高い 294 きぶん  たかい
    295 L'augmentation des prestations sacrées du crime est préoccupante 295 kibun ga takai 295 怒り    彼女  襲った 295 きぶん  たかい                            
296 ~ de qch un sentiment que vous avez soudainement qui devient de plus en plus fort 296 ikari no nami ga kanojo o osotta 296 怒り  彼女    押し寄せた 296 いかり  なみ  かのじょ  おそった
    297 ~ Soudain, il y a un sentiment de plus en plus fort 297 ikari ga kanojo no kokoro ni oshiyoseta 297 彼女  いたる ところ  怒り  燃えた 297 いかり  かのじょ  こころ  おしよせた                            
298 Bonne humeur 298 kanojo no itaru tokoro ni ikari ga moeta 298 彼女  いたる ところ  怒り  燃えた 298 かのじょ  いたる ところ  いかり  もえた
    299 Bonne humeur 299 kanojo no itaru tokoro ni ikari ga moeta 299 299 かのじょ  いたる ところ  いかり  もえた                            
300 Une vague de rage la traversa 300 shio 300 古い 使用法 300 しお
    301 Une colère monta dans son cœur 301 furui shiyōhō 301 化合物 で 301 ふるい しようほう                            
302 Une colère la brûlait partout 302 kagōbutsu de 302 複合語  形成 する 302 かごうぶつ 
    303 Une colère la brûlait partout 303 fukugōgo o keisei suru 303    時間 または 季節 303 ふくごうご  けいせい する                            
304 Marée 304 ichi nen no jikan mataha kisetsu 304    特定  時期 または 季節 304 いち ねん  じかん または きせつ
305 Ancienne utilisation 305 ichi nen no tokutei no jiki mataha kisetsu 305 季節 305 いち ねん  とくてい  じき または きせつ
306 dans les composés 306 kisetsu 306 季節 306 きせつ
    307 Former des mots composés 307 kisetsu 307 クリスマスタイド 307 きせつ                            
308 une période ou une saison de l'année 308 kurisumasutaido 308 クリスマス シーズン 308 くりすますたいど
    309 Une certaine période ou saison de l'année 309 kurisumasu shīzun 309 クリスマス フェスティバル 309 クリスマス シーズン                            
310 Saison 310 kurisumasu fesutibaru 310 クリスマス フェスティバル 310 クリスマス フェスティバル
    311 Saison 311 kurisumasu fesutibaru 311   一緒  /   逆らって行く 、 泳ぐ など 311 クリスマス フェスティバル                            
312 La marée de Noël 312 shio to issho ni / shio ni sakaratteiku , oyogu nado 312   逆らって 、 水泳 など 。 312 しお  いっしょ  / しお  さからっていく 、 およぐ など
    313 saison de Noël 313 shio ni sakaratte , suiei nado . 313   ほとんど    持っている 態度  意見  賛成 / 反対 する 313 しお  さからって 、 すいえい など 。                            
314 Fête de Noël 314 ta no hotondo no hito ga motteiru taido ya iken ni sansei / hantai suru 314   ほとんど    態度  意見  賛成 / 反対 314   ほとんど  ひと  もっている たいど  いけん  さんせい / はんたい する
    315 Fête de Noël 315 ta no hotondo no hito no taido ya iken ni sansei / hantai 315 トレンド  フォロー / 反対 する ; トレンド  追いつく / 反対 する 315   ほとんど  ひと  たいど  いけん  さんせい / はんたい                            
316  aller, nager, etc. avec/à contre-courant 316 torendo o forō / hantai suru ; torendo ni oitsuku / hantai suru 316 トレンド  フォロー / 反対 する ; トレンド  追いつく / 反対 する 316 トレンド  フォロー / はんたい する ; トレンド  おいつく / はんたい する
    317 Aller à contre-courant, nager, etc. 317 torendo o forō / hantai suru ; torendo ni oitsuku / hantai suru 317   変わった ! 317 トレンド  フォロー / はんたい する ; トレンド  おいつく / はんたい する                            
318 être d'accord avec/s'opposer aux attitudes ou opinions que la plupart des autres personnes ont 318 shio ga kawatta ! 318 トレンド  逆転 ! 318 しお  かわった !
    319 D'accord/pas d'accord avec les attitudes ou opinions de la plupart des autres 319 torendo no gyakuten ! 319 流れ  変える 319 トレンド  ぎゃくてん !                            
320 Suivre/contre la tendance ; rattraper/contre la tendance 320 nagare o kaeru 320 流れ  変える 320 ながれ  かえる
    321 Suivre/contre la tendance ; rattraper/contre la tendance 321 nagare o kaeru 321 sb    成功  度合い  変化  ある  言っていました 321 ながれ  かえる                            
322 le vent a tourné ! 322 sb no un ya seikō no doai ni henka ga aru to itteimashita 322 以前  、      成功  度合い  変わった  言っていました 322 sb  うん  せいこう  どあい  へんか  ある  いっていました
    323 Renversement de tendance ! 323 izen wa , dare ka no un ya seikō no doai ga kawatta to itteimashita 323   変える ; 状況  変える 323 いぜん  、 だれ   うん  せいこう  どあい  かわった  いっていました                            
324 inverser la tendance 324 un o kaeru ; jōkyō o kaeru 324   変える ; 状況  変える 324 うん  かえる ; じょうきょう  かえる
    325 Inverser la tendance 325 un o kaeru ; jōkyō o kaeru 325   sb オーバー ( sth ) 325 うん  かえる ; じょうきょう  かえる                            
326 avait l'habitude de dire qu'il y a un changement dans la chance de qn ou dans la façon dont ils réussissent 326 shio no sb ōbā ( sth ) 326 気まぐれ  行く (   ) 326 しお  sb オーバー ( sth )
    327 Il avait l'habitude de dire que la chance de quelqu'un ou son degré de réussite a changé 327 kimagure ni iku ( nani ka ) 327 彼ら  必要  する もの  提供 する こと によって 困難な 時期  sb  助ける ため  327 きまぐれ  いく ( なに  )                            
328 Changer de chance, changer la situation 328 karera ga hitsuyō to suru mono o teikyō suru koto niyotte konnanna jiki ni sb o tasukeru tame ni 328 困難な 時期  必要な もの  提供 する こと     助けます 328 かれら  ひつよう  する もの  ていきょう する こと によって こんなんな じき  sb  たすける ため 
    329 Changer de chance, changer la situation 329 konnanna jiki ni hitsuyōna mono o teikyō suru koto de dare ka o tasukemasu 329    助ける ( 困難な 時代 ); 誰か  克服 する   助ける ( 困難 ) 329 こんなんな じき  ひつような もの  ていきょう する こと  だれ   たすけます                            
330 marée qn au-dessus (qch) 330 dare ka o tasukeru ( konnanna jidai ); dareka ga kokufuku suru no o tasukeru ( konnan ) 330    助ける ( 困難な 時代 ); 誰か  克服 する   助ける ( 困難 ) 330 だれ   たすける ( こんなんな じだい ); だれか  こくふく する   たすける ( こんなん )
    331 Partir sur un coup de tête (quelque chose) 331 dare ka o tasukeru ( konnanna jidai ); dareka ga kokufuku suru no o tasukeru ( konnan ) 331   支払い  受ける まで   乗り越える ため    いくら   お金  貸してくれません  ? 331 だれ   たすける ( こんなんな じだい ); だれか  こくふく する   たすける ( こんなん )                        
332  aider qn pendant une période difficile en lui fournissant ce dont il a besoin 332 watashi ga shiharai o ukeru made watashi o norikoeru tame ni watashi ni ikura ka no okane o kashitekuremasen ka ? 332 給料  もらえる まで   乗り切る ため  お金  貸してくれません  。 332 わたし  しはらい  うける まで わたし  のりこえる ため  わたし  いくら   おかね  かしてくれません  ?
    333 Aider quelqu'un dans les moments difficiles en lui fournissant ce dont il a besoin 333 kyūryō ga moraeru made arashi o norikiru tame ni okane o kashitekuremasen ka . 333 給料日  稼ぐ   手伝ってくれる お金  貸してくれません  。 333 きゅうりょう  もらえる まで あらし  のりきる ため  おかね  かしてくれません  。                          
334 Aider quelqu'un à traverser (moments difficiles); aider quelqu'un à surmonter (difficultés) 334 kyūryōbi o kasegu no o tetsudattekureru okane o kashitekuremasen ka . 334 給料日  稼ぐ   手伝ってくれる お金  貸してくれません  。 334 きゅうりょうび  かせぐ   てつだってくれる おかね  かしてくれません  。
    335 Aider quelqu'un à traverser (moments difficiles); aider quelqu'un à surmonter (difficultés) 335 kyūryōbi o kasegu no o tetsudattekureru okane o kashitekuremasen ka . 335 潮汐線 335 きゅうりょうび  かせぐ   てつだってくれる おかね  かしてくれません  。                            
336 Pouvez-vous me prêter de l'argent pour m'aider jusqu'à ce que je sois payé ? 336 chōsekisen 336 潮汐線 336 ちょうせきせん
    337 Pouvez-vous me prêter de l'argent pour me sortir de la tempête jusqu'à ce que je sois payé ? 337 chōsekisen 337   最高点  達した とき   から 出た 、 または 到達 した  337 ちょうせきせん                            
338 Pouvez-vous me prêter de l'argent pour m'aider à me débrouiller avec le salaire ? 338 shio ga saikōten ni tasshita toki ni umi kara deta , mataha tōtatsu shita sen 338   最高点  達した とき    去った 、 または 到達 した  338 しお  さいこうてん  たっした とき  うみ から でた 、 または とうたつ した せん
    339 Pouvez-vous me prêter de l'argent pour m'aider à me débrouiller avec le salaire ? 339 shio ga saikōten ni tasshita toki ni umi ga satta , mataha tōtatsu shita sen 339 ( 浜辺 ) 潮汐線 339 しお  さいこうてん  たっした とき  うみ  さった 、 または とうたつ した せん                            
340 ligne de marée 340 ( hamabe ) chōsekisen 340 ( 浜辺 ) 潮汐線 340 ( はまべ ) ちょうせきせん
    341 Ligne de marée 341 ( hamabe ) chōsekisen 341 潮汐 マーク 341 ( はまべ ) ちょうせきせん                            
342  une ligne laissée ou atteinte par la mer lorsque la marée est à son plus haut point 342 chōseki māku 342 潮汐 マーク 342 ちょうせき マーク
    343 La ligne laissée ou atteinte par la mer lorsque la marée atteint son point culminant 343 chōseki māku 343   到達 する 最高点  ビーチ   によって 作られる  343 ちょうせき マーク                            
344 (Sur la plage) ligne de marée 344 umi ga tōtatsu suru saikōten no bīchi de umi niyotte tsukurareru sen 344   到達 する 最高点  浜辺    引く  344 うみ  とうたつ する さいこうてん  ビーチ  うみ によって つくられる せん
    345  (Sur la plage) ligne de marée 345 umi ga tōtatsu suru saikōten no hamabe ni umi ga hiku sen 345 満潮 マーク ( 浜辺 ) 345 うみ  とうたつ する さいこうてん  はまべ  うみ  ひく せん                            
346 laisse de haute mer 346 manchō māku ( hamabe ) 346 満潮 マーク ( 浜辺 ) 346 まんちょう マーク ( はまべ )
    347 Marque de marée 347 manchō māku ( hamabe ) 347 潮汐 マーク 347 まんちょう マーク ( はまべ )                            
348 une ligne tracée par la mer sur une plage au point le plus élevé que la mer atteint 348 chōseki māku 348 潮汐 マーク 348 ちょうせき マーク
    349 Une ligne tracée par la mer sur la plage au point le plus élevé atteint par la mer 349 chōseki māku 349 汚れた    風呂 ・ 浴槽  内側  残った  349 ちょうせき マーク                            
350 Marée haute (sur la plage) 350 yogoreta mizu de o furo yokusō no uchigawa ni nokotta sen 350 浴槽 / 浴槽内  汚れた   残した  350 よごれた みず  お ふろ ・ よくそう  うちがわ  のこった せん
    351 Marée haute (sur la plage) 351 yokusō / yokusōnai no yogoreta mizu ga nokoshita sen 351 ( 浴槽  内側  下水  残した  ) 351 よくそう / よくそうない  よごれた みず  のこした せん                            
352 Marque de marée 352 ( yokusō no uchigawa ni gesui ga nokoshita en ) 352 ( 浴槽  内側  下水  残した  ) 352 ( よくそう  うちがわ  げすい  のこした えん )
    353 Marque de marée 353 ( yokusō no uchigawa ni gesui ga nokoshita en ) 353  溜まり 353 ( よくそう  うちがわ  げすい  のこした えん )                            
354 une ligne laissée à l'intérieur d'une baignoire/d'une baignoire par de l'eau sale 354 shio tamari 354 ロック プール 354 しお たまり
    355 Une ligne laissée par l'eau sale à l'intérieur de la baignoire/baignoire 355 rokku pūru 355 潮水 355 ロック プール                            
356 (Un cercle laissé par les eaux usées à l'intérieur de la baignoire) 356 shiomizu 356 海岸 または その 近く  土地  領域 356 しおみず
    357 (Un cercle laissé par les eaux usées à l'intérieur de la baignoire) 357 kaigan mataha sono chikaku no tochi no ryōiki 357 海岸 または 海岸  近い 陸地 357 かいがん または その ちかく  とち  りょういき                            
358 piscine à vague 358 kaigan mataha kaigan ni chikai rikuchi 358 沿岸 低地 358 かいがん または かいがん  ちかい りくち
359 piscine de roche 359 engan teichi 359 沿岸 低地 359 えんがん ていち
360 eau de marée 360 engan teichi 360  によって もたらされる  360 えんがん ていち
361 une zone de terre sur ou près de la côte 361 shio niyotte motarasareru mizu 361  によって もたらされた  361 しお によって もたらされる みず
    362 Côte ou zone terrestre proche de la côte 362 shio niyotte motarasareta mizu 362 362 しお によって もたらされた みず                            
363 Basses terres côtières 363 shio 363 知らせ 363 しお
    364  Basses terres côtières 364 shirase 364 昔ながら  または ユーモラス 364 しらせ                            
365  l'eau apportée par la marée 365 mukashinagara no mataha yūmorasu 365 ニュース 365 むかしながら  または ユーモラス
    366 L'eau apportée par la marée 366 nyūsu 366 ニュース 366 ニュース                            
    367  Marée 367 nyūsu 367   良い 知らせ  担い手です 367 ニュース                            
368 nouvelles 368 watashi wa yoi shirase no ninaitedesu 368   良い たより  拡散者です 368 わたし  よい しらせ  にないてです
369 démodé ou humoristique 369 watashi wa yoi tayori no kakusanshadesu 369 良い 知らせ  もたらしました 369 わたし  よい たより  かくさんしゃです
370 nouvelles 370 yoi shirase o motarashimashita 370 良い 知らせ  もたらしました 370 よい しらせ  もたらしました
    371 Nouvelles 371 yoi shirase o motarashimashita 371   うれしい 知らせ  もたらした 371 よい しらせ  もたらしました                            
372 Je suis porteur de bonnes nouvelles 372 kare wa ureshī shirase o motarashita 372   良い 知らせ  もたらした 372 かれ  うれしい しらせ  もたらした
    373 Je suis un diffuseur de bonnes nouvelles 373 kare wa yoi shirase o motarashita 373   良い 知らせ  もたらした 373 かれ  よい しらせ  もたらした                            
374 j'ai apporté de bonnes nouvelles 374 kare wa yoi shirase o motarashita 374   良い 知らせ  もたらした 374 かれ  よい しらせ  もたらした
    375 j'ai apporté de bonnes nouvelles 375 kare wa yoi shirase o motarashita 375 几帳面 375 かれ  よい しらせ  もたらした                            
376 Il a apporté de bonnes nouvelles 376 kichōmen 376 整理 整頓 376 きちょうめん
    377 Il a apporté de bonnes nouvelles 377 seiri seiton 377 最も きれい 377 せいり せいとん                            
378 Il a apporté de bonnes nouvelles 378 mottomo kirei 378 きちんと 整頓 された すべて  もの 378 もっとも きれい
    379 Il a apporté de bonnes nouvelles 379 kichinto seiton sareta subete no mono 379 順番  、 順番  379 きちんと せいとん された すべて  もの                            
380 Bien rangé 380 junban ni , junban ni 380 身なり  きちんと して 380 じゅんばん  、 じゅんばん 
381 plus propre 381 minari ga kichinto shite 381 身なり  きちんと して 381 みなり  きちんと して
382 le plus propre 382 minari ga kichinto shite 382 きちんと した  382 みなり  きちんと して
383  arrangé soigneusement et avec tout en ordre 383 kichinto shita tsukue 383 きちんと した  383 きちんと した つくえ
    384 Dans l'ordre, dans l'ordre 384 kichinto shita tsukue 384 きちんと した  384 きちんと した つくえ                            
385 Propre et net 385 kichinto shita tsukue 385 きちんと した  385 きちんと した つくえ
    386 Propre et net 386 kichinto shita tsukue 386 彼女  フラット  とても きれい  保ちます 。 386 きちんと した つくえ                            
387 un bureau bien rangé 387 kanojo wa furatto o totemo kirei ni tamochimasu . 387 彼女  アパート  とても きれい  保ちます 387 かのじょ  フラット  とても きれい  たもちます 。
    388 Bureau bien rangé 388 kanojo wa apāto o totemo kirei ni tamochimasu 388 彼女  自分  部屋  きちんと 整頓 している 。 388 かのじょ  アパート  とても きれい  たもちます                            
389 Bureau bien rangé 389 kanojo wa jibun no heya o kichinto seiton shiteiru . 389 彼女  自分  部屋  きちんと 整頓 している 389 かのじょ  じぶん  へや  きちんと せいとん している 。
    390 Bureau bien rangé 390 kanojo wa jibun no heya o kichinto seiton shiteiru 390   すべて  きちんと 整頓 されている   好きです 390 かのじょ  じぶん  へや  きちんと せいとん している                            
391 Elle garde son appartement très bien rangé. 391 watashi wa subete ga kichinto seiton sareteiru no ga sukidesu 391   すべて  きちんと 整頓 されている   好きです 391 わたし  すべて  きちんと せいとん されている   すきです
    392 Elle garde son appartement bien rangé 392 watashi wa subete ga kichinto seiton sareteiru no ga sukidesu 392   すべて  順番  好きです 392 わたし  すべて  きちんと せいとん されている   すきです                            
393 Elle garde sa chambre propre et bien rangée. 393 watashi wa subete o junban ni sukidesu 393   すべて  順番  好きです 393 わたし  すべて  じゅんばん  すきです
    394 Elle garde sa chambre propre et bien rangée 394 watashi wa subete o junban ni sukidesu 394 反対 394 わたし  すべて  じゅんばん  すきです                            
395 J'aime que tout soit propre et bien rangé 395 hantai 395 だらし  ない 395 はんたい
    396 J'aime que tout soit propre et bien rangé 396 darashi no nai 396 物事  きちんと 整頓 する 396 だらし  ない                            
397 j'aime tout dans l'ordre 397 monogoto o kichinto seiton suru 397 清潔  整然  した 状態  保つ 397 ものごと  きちんと せいとん する
    398 j'aime tout dans l'ordre 398 seiketsu de seizen to shita jōtai ni tamotsu 398 きちんと した  ; きちんと した  398 せいけつ  せいぜん  した じょうたい  たもつ                            
399 s'opposer 399 kichinto shita ai ; kichinto shita ai 399 きちんと した  ; きちんと した  399 きちんと した あい ; きちんと した あい
400 désordonné 400 kichinto shita ai ; kichinto shita ai 400   きちんと した 人です 400 きちんと した あい ; きちんと した あい
401 garder les choses propres et en ordre 401 watashi wa kichinto shita hitodesu 401   きちんと した 人です 401 わたし  きちんと した ひとです
    402 Gardez-le propre et ordonné 402 watashi wa kichinto shita hitodesu 402   きちんと 整頓 されています 402 わたし  きちんと した ひとです                            
403 Aimer la propreté; aimer la propreté 403 watashi wa kichinto seiton sareteimasu 403   きちんと 整頓 されています 403 わたし  きちんと せいとん されています
    404 Aimer la propreté; aimer la propreté 404 watashi wa kichinto seiton sareteimasu 404 きちんと した 習慣 404 わたし  きちんと せいとん されています                            
405 je suis une personne ordonnée 405 kichinto shita shūkan 405 きちんと した 習慣 405 きちんと した しゅうかん
    406 je suis quelqu'un de bien 406 kichinto shita shūkan 406 きちんと した 習慣 406 きちんと した しゅうかん                            
407 je suis propre et bien rangé 407 kichinto shita shūkan 407 きちんと した 習慣 407 きちんと した しゅうかん
408 je suis propre et bien rangé 408 kichinto shita shūkan 408 反対 408 きちんと した しゅうかん
409 des habitudes bien rangées 409 hantai 409 だらし  ない 409 はんたい
    410 Habitude soignée 410 darashi no nai 410 ( 非公式 ) 410 だらし  ない                            
411 L'habitude de la propreté 411 ( hikōshiki ) 411 きちんと した 金額  かなり 大きいです 411 ( ひこうしき )
    412 L'habitude de la propreté 412 kichinto shita kingaku wa kanari ōkīdesu 412 お金  合計  かなり 大きいです 412 きちんと した きんがく  かなり おうきいです                            
413 s'opposer 413 okane no gōkei wa kanari ōkīdesu 413 高い 413 おかね  ごうけい  かなり おうきいです
414 désordonné 414 takai 414 高い 414 たかい
415 (informel) 415 takai 415 同義語 かなり 415 たかい
416 une bonne somme d'argent est assez importante 416 dōgigo kanari 416 それ  かなり  金額  要した  違い ありません 416 どうぎご かなり
    417 Une somme d'argent c'est assez gros 417 sore wa kanari no kingaku o yōshita ni chigai arimasen 417 それ  たくさん  お金  かかる  違い ありません 417 それ  かなり  きんがく  ようした  ちがい ありません                            
418 Haute 418 sore wa takusan no okane ga kakaru ni chigai arimasen 418 これ   かなり  金額  かかった  違い ありません 418 それ  たくさん  おかね  かかる  ちがい ありません
    419 Haute 419 kore ni wa kanari no kingaku ga kakatta ni chigai arimasen 419 これ   かなり  金額  かかった  違い ありません 419 これ   かなり  きんがく  かかった  ちがい ありません                            
420 Synonyme considérable 420 kore ni wa kanari no kingaku ga kakatta ni chigai arimasen 420 きちんと した 利益 420 これ   かなり  きんがく  かかった  ちがい ありません
421 ça a dû coûter une jolie somme 421 kichinto shita rieki 421 かなり  利益 421 きちんと した りえき
    422 ça doit couter cher 422 kanari no rieki 422 実質 的な 利益 422 かなり  りえき                            
423 Cela a dû coûter une somme d'argent considérable 423 jisshitsu tekina rieki 423 実質 的な 利益 423 じっしつ てきな りえき
    424 Cela a dû coûter une somme d'argent considérable 424 jisshitsu tekina rieki 424 整然と 424 じっしつ てきな りえき                            
425  un bon profit 425 seizento 425 きちんと 425 せいぜんと
    426 bénéfice considérable 426 kichinto 426 部屋  とても きれい  整えられていました 426 きちんと                            
427 Bénéfice substantiel 427 heya wa totemo kirei ni totonoerareteimashita 427 部屋  きちんと 配置 されています 427 へや  とても きれい  ととのえられていました
    428 Bénéfice substantiel 428 heya wa kichinto haichi sareteimasu 428 部屋  きちんと 整理 されています 428 へや  きちんと はいち されています                            
429 Bien rangé 429 heya wa kichinto seiri sareteimasu 429 部屋  きちんと 整理 されています 429 へや  きちんと せいり されています
    430 Soigneusement 430 heya wa kichinto seiri sareteimasu 430 専門  する 430 へや  きちんと せいり されています                            
431 La chambre était très bien agencée 431 senmon ni suru 431 した   良い 431 せんもん  する
    432 Les chambres sont bien agencées 432 shita  ga yoi 432 整頓 432 した ほう  よい                            
433 La pièce est bien agencée 433 seiton 433 整頓 433 せいとん
    434 La pièce est bien agencée 434 seiton 434 片付け 434 せいとん                            
    435 Spécialiser 435 katazuke 435 片付けた 435 かたずけ                            
    436 devoir 436 katazuketa 436 片付けた 436 かたずけた                            
437 propreté 437 katazuketa 437 〜 ( sth ) ( up )   置く 場所  置く ことで 、 sth  きれい  見せます 437 かたずけた
438 range 438 〜 ( sth ) ( up ) mono o oku basho ni oku kotode , sth o kirei ni misemasu 438 〜 ( sth ) ( up ) 物事  きれい  見せる ため  、 あるべき 場所  物事  置きます 438 〜 ( sth ) ( うp ) もの  おく ばしょ  おく ことで 、 sth  きれい  みせます
439 ranger 439 〜 ( sth ) ( up ) monogoto o kirei ni miseru tame ni , arubeki basho ni monogoto o okimasu 439 整頓 する 439 〜 ( sth ) ( うp ) ものごと  きれい  みせる ため  、 あるべき ばしょ  ものごと  おきます
440 rangé 440 seiton suru 440 整頓 する 440 せいとん する
441 rangé 441 seiton suru 441     掃除  片付け  費やしました 441 せいとん する
442 ~ (qch) (haut) faire en sorte que qc ait l'air soigné en mettant les choses à la place à laquelle elles appartiennent 442 watashi wa asa chū sōji to katazuke ni tsuiyashimashita 442     掃除  片付け  しました 442 わたし  あさ ちゅう そうじ  かたずけ  ついやしました
    443 ~ (qch) (en haut) place les choses là où elles devraient être, pour que les choses aient l'air soignées 443 watashi wa asa chū sōji to katazuke o shimashita 443    中島  時間  掃除 する   費やしました 443 わたし  あさ ちゅう そうじ  かたずけ  しました                            
444 Faire de l'ordre 444 watashi wa asa nakajima no jikan o sōji suru no ni tsuiyashimashita 444    中島  時間  掃除 する   費やしました 444 わたし  あさ なかじま  じかん  そうじ する   ついやしました
    445 Faire de l'ordre 445 watashi wa asa nakajima no jikan o sōji suru no ni tsuiyashimashita 445 料理  する とき  、 自分  片付けてください 。 445 わたし  あさ なかじま  じかん  そうじ する   ついやしました                            
446 J'ai passé toute la matinée à nettoyer et à ranger 446 ryōri o suru toki wa , jibun de katazuketekudasai . 446 料理  しながら 自分  片付けてもらえます  446 りょうり  する とき  、 じぶん  かたずけてください 。
    447 J'ai passé toute la matinée à nettoyer et à ranger 447 ryōri o shinagara jibun de katazuketemoraemasu ka 447 料理  する とき  片付けてください 。 447 りょうり  しながら じぶん  かたずけてもらえます                             
448 J'ai passé toute la matinée à nettoyer le temps de l'île 448 ryōri o suru toki wa katazuketekudasai . 448 料理  する とき  片付けてください 448 りょうり  する とき  かたずけてください 。
    449 J'ai passé toute la matinée à nettoyer le temps de l'île 449 ryōri o suru toki wa katazuketekudasai 449 部屋  片付ける (   ) 449 りょうり  する とき  かたずけてください                            
450 Lorsque vous cuisinez, pourriez-vous s'il vous plaît ranger après vous-même 450 heya o katazukeru ( ue ni ) 450 部屋  整理 ( 整理 ) する 450 へや  かたずける ( うえ  )
    451 Pouvez-vous nettoyer vous-même pendant la cuisson 451 heya o seiri ( seiri ) suru 451 部屋  きれい  する 451 へや  せいり ( せいり ) する                            
452 Veuillez ranger lorsque vous cuisinez. 452 heya o kirei ni suru 452 部屋  きれい  する 452 へや  きれい  する
    453 Veuillez ranger lorsque vous cuisinez 453 heya o kirei ni suru 453 きちんと した sth - away 453 へや  きれい  する                            
454 ranger (ranger) une chambre 454 kichinto shita sth - away 454 きちんと した もの 454 きちんと した sth - あわy
    455 Organiser (organiser) la salle 455 kichinto shita mono 455 部屋  整頓 されている よう  見える よう  、 それら  属する 場所 、 特に それら  見えない 場所    置く こと 455 きちんと した もの                            
456 Ranger la chambre 456 heya ga seiton sareteiru  ni mieru  ni , sorera ga zokusuru basho , tokuni sorera ga mienai basho ni mono o oku koto 456 部屋  きれい  見せる ため  、 配置 すべき 場所 、 特に 見えない 場所    置きます 。 456 へや  せいとん されている よう  みえる よう  、 それら  ぞくする ばしょ 、 とくに それら  みえない ばしょ  もの  おく こと
    457 Ranger la chambre 457 heya o kirei ni miseru tame ni , haichi subeki basho , tokuni mienai basho ni mono o okimasu . 457 拾う ; 拾う 457 へや  きれい  みせる ため  、 はいち すべき ばしょ 、 とくに みえない ばしょ  もの  おきます 。                      
458 Bien rangé 458 hirō ; hirō 458 拾う ; 拾う  458 ひろう ; ひろう
    459 Des trucs sympas 459 hirō ; hirō 459 拾う ; 拾う  459 ひろう ; ひろう                            
    460  mettre les choses à leur place, surtout là où on ne les voit pas, pour qu'une pièce paraisse bien rangée 460   460   460                              
    461 Placez les objets là où ils doivent être placés, surtout là où ils ne sont pas visibles, pour que la pièce ait l'air bien rangée 461   461   461                              
462 ramasser; ramasser 462 462 462  
    463 ramasser; ramasser 463   463   463