http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   M   I
  D   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
                       
  NEXT 1 Synonyme 1 Синоним 1 Sinonim
  last 2  D'où 2  Следовательно 2  Sledovatel'no        
1 ALLEMAND 3  donc 3  следовательно 3  sledovatel'no
2 ANGLAIS 4 Il est le fils aîné et donc héritier du titre 4 Он старший сын и, следовательно, наследник титула 4 On starshiy syn i, sledovatel'no, naslednik titula        
3 ARABE 5 Il est le fils aîné et donc héritier du titre 5 Он старший сын и, следовательно, наследник титула 5 On starshiy syn i, sledovatel'no, naslednik titula        
4 bengali 6 Il est le fils aîné et donc héritier de ce titre 6 Он старший сын и, следовательно, наследник этого титула. 6 On starshiy syn i, sledovatel'no, naslednik etogo titula.        
5 CHINOIS 7 Il est le fils aîné et donc l'héritier de ce titre 7 Он старший сын и, следовательно, наследник этого титула. 7 On starshiy syn i, sledovatel'no, naslednik etogo titula.        
6 ESPAGNOL 8 Nous ne sommes pas propriétaires de l'immeuble, il nous serait donc impossible d'y apporter des modifications majeures. 8 Мы не владеем зданием. Таким образом, мы не сможем внести в него серьезные изменения. 8 My ne vladeyem zdaniyem. Takim obrazom, my ne smozhem vnesti v nego ser'yeznyye izmeneniya.        
7 FRANCAIS 9 Nous ne sommes pas propriétaires de l'immeuble. Il nous est donc impossible d'y apporter des modifications majeures 9 Мы не владеем зданием. Поэтому мы не можем вносить в него серьезные изменения. 9 My ne vladeyem zdaniyem. Poetomu my ne mozhem vnosit' v nego ser'yeznyye izmeneniya.        
8 hindi 10 Nous ne sommes pas propriétaire de cet immeuble, nous n'avons donc pas souhaité y apporter de modifications majeures 10 Мы не являемся владельцем этого здания, поэтому мы не хотели вносить в него какие-либо серьезные изменения. 10 My ne yavlyayemsya vladel'tsem etogo zdaniya, poetomu my ne khoteli vnosit' v nego kakiye-libo ser'yeznyye izmeneniya.
9 JAPONAIS 11 Nous ne sommes pas le propriétaire de ce bâtiment, nous ne sommes donc pas autorisés à y apporter des modifications majeures voir 11 Мы не являемся владельцем этого здания, поэтому нам не разрешается вносить в него серьезные изменения. 11 My ne yavlyayemsya vladel'tsem etogo zdaniya, poetomu nam ne razreshayetsya vnosit' v nego ser'yeznyye izmeneniya.        
10 punjabi 12 Loin 12 Далеко 12 Daleko
11 POLONAIS 13 claquement 13 удар 13 udar
12 PORTUGAIS 14 Clouez 14 Гвоздь в 14 Gvozd' v        
13 RUSSE 15 frapper fort qn/qc en émettant un petit son fort 15 сильно ударить sb / sth, издав короткий громкий звук 15 sil'no udarit' sb / sth, izdav korotkiy gromkiy zvuk
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Frapper quelqu'un/quelque chose durement, faire un son court et fort 16 Ударьте кого-нибудь / что-нибудь сильно, сделайте короткий громкий звук 16 Udar'te kogo-nibud' / chto-nibud' sil'no, sdelayte korotkiy gromkiy zvuk        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Frappe fort 17 Сильно ударить 17 Sil'no udarit'
    18 Frappe fort 18 Сильно ударить 18 Sil'no udarit'        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Claquement 19 Thwack 19 Thwack
  http://niemowa.free.fr 20 le coup de batte sur balle 20 удар битой по мячу 20 udar bitoy po myachu        
    21 Raquette 21 Ракетка 21 Raketka        
  http://wang.ling.free.fr/R029.htm 22 Raquette 22 Ракетка 22 Raketka        
    23  contrecarrer 23  помешать 23  pomeshat'        
    24 ~qc 24 ~ sth 24 ~ sth
    25  ~qn (dans qch) 25  ~ sb (в sth) 25  ~ sb (v sth)        
    26 empêcher qn de faire ce qu'il veut faire 26 чтобы помешать кому-либо делать то, что они хотят делать 26 chtoby pomeshat' komu-libo delat' to, chto oni khotyat delat'
    27 Empêcher quelqu'un de faire ce qu'il veut 27 Не позволяйте кому-то делать то, что они хотят 27 Ne pozvolyayte komu-to delat' to, chto oni khotyat        
    28 Empêcher ; entraver ; constituer une résistance à 28 Предотвратить; препятствовать; создать сопротивление 28 Predotvratit'; prepyatstvovat'; sozdat' soprotivleniye
    29 Empêcher ; entraver ; constituer une résistance à 29 Предотвратить; препятствовать; создать сопротивление 29 Predotvratit'; prepyatstvovat'; sozdat' soprotivleniye        
    30 Synonyme 30 Синоним 30 Sinonim
    31 frustrer 31 расстраивать 31 rasstraivat'        
    32 déjouer les plans de qn 32 помешать чьим-то планам 32 pomeshat' ch'im-to planam        
    33 Bloquer le plan de quelqu'un 33 Заблокировать чей-то план 33 Zablokirovat' chey-to plan        
    34 Bloquer le plan de quelqu'un 34 Заблокировать чей-то план 34 Zablokirovat' chey-to plan        
    35 Bloquer le plan de quelqu'un 35 Заблокировать чей-то план 35 Zablokirovat' chey-to plan        
    36 Elle a été contrecarrée dans sa tentative de prendre le contrôle du parti. 36 Ей помешали попытки взять партию под контроль. 36 Yey pomeshali popytki vzyat' partiyu pod kontrol'.        
    37 Ses tentatives pour contrôler le parti ont été bloquées 37 Ее попытки контролировать партию были заблокированы 37 Yeye popytki kontrolirovat' partiyu byli zablokirovany        
    38 Sa tentative de contrôler le parti a été bloquée 38 Ее попытка контролировать партию была заблокирована 38 Yeye popytka kontrolirovat' partiyu byla zablokirovana        
    39 Sa tentative de contrôler le parti a été bloquée 39 Ее попытка контролировать партию была заблокирована 39 Yeye popytka kontrolirovat' partiyu byla zablokirovana        
    40 tentative 40 пытаться 40 pytat'sya        
    41 seulement 41 просто 41 prosto        
    42 Politique 42 Политика 42 Politika        
    43 Tes 43 Твой 43 Tvoy        
    44 Aussi 44 Также 44 Takzhe
    45  le tien 45  твой 45  tvoy        
    46  avant une voyelle 46  перед гласной 46  pered glasnoy
    47  dét. {ancien usage) 47  det. {старое употребление) 47  det. {staroye upotrebleniye)        
    48 un mot signifiant votre, utilisé lorsque vous parlez à une seule personne 48 слово, означающее ваш, используется при разговоре только с одним человеком 48 slovo, oznachayushcheye vash, ispol'zuyetsya pri razgovore tol'ko s odnim chelovekom        
    49 (Utilisé comme forme possessive à la deuxième personne du singulier) votre 49 (Используется как притяжательная форма второго лица единственного числа) 49 (Ispol'zuyetsya kak prityazhatel'naya forma vtorogo litsa yedinstvennogo chisla)        
    50 Honore ton père et ta mère 50 Почитай отца твоего и мать твою 50 Pochitay ottsa tvoyego i mat' tvoyu
    51 Honorez votre père et votre mère 51 Почитай отца и мать 51 Pochitay ottsa i mat'        
    52 Honore tes parents 52 Почитай своих родителей 52 Pochitay svoikh roditeley
    53 Honore tes parents 53 Почитай своих родителей 53 Pochitay svoikh roditeley        
    54 épouse 54 жена 54 zhena        
    55 vouloir 55 хотеть 55 khotet'        
    56 Thym 56 Тимьян 56 Tim'yan        
    57 Thym 57 Тимьян 57 Tim'yan        
    58  une plante avec de petites feuilles qui ont une odeur douce et sont utilisées en cuisine comme herbe 58  растение с небольшими листьями, которые имеют сладкий запах и используются в кулинарии как приправы 58  rasteniye s nebol'shimi list'yami, kotoryye imeyut sladkiy zapakh i ispol'zuyutsya v kulinarii kak pripravy        
    59 Une plante à petites feuilles qui a un goût sucré et qui peut être utilisée en cuisine comme herbe 59 Сладкое растение с мелкими листьями, которое можно использовать в кулинарии как приправу. 59 Sladkoye rasteniye s melkimi list'yami, kotoroye mozhno ispol'zovat' v kulinarii kak pripravu.        
    60  Le thym (une plante à petites feuilles et parfumée, peut être utilisée comme condiment culinaire) 60  Тимьян (растение с небольшими листьями и ароматом, можно использовать в качестве приправы для приготовления пищи) 60  Tim'yan (rasteniye s nebol'shimi list'yami i aromatom, mozhno ispol'zovat' v kachestve pripravy dlya prigotovleniya pishchi)        
    61 thym 61 Тимус 61 Timus
    62 thym 62 Тимус 62 Timus        
    63 aussi 63 также 63 takzhe
    64 thymus 64 вилочковая железа 64 vilochkovaya zheleza
    65 thym 65 Тимус 65 Timus        
    66 anatomie 66 анатомия 66 anatomiya
    67 délier 67 развязать 67 razvyazat'        
    68 un organe du cou qui produit des lymphocythes 68 орган на шее, который производит лимфоциты 68 organ na sheye, kotoryy proizvodit limfotsity
    69 L'organe qui produit les lymphocytes dans le cou 69 Орган, производящий лимфоциты на шее. 69 Organ, proizvodyashchiy limfotsity na sheye.        
    70 (cellules pour combattre l'infection) 70 (клетки для борьбы с инфекцией) 70 (kletki dlya bor'by s infektsiyey)
    71 (Les cellules combattent l'infection) 71 (Клетки борются с инфекцией) 71 (Kletki boryutsya s infektsiyey)        
    72 thym 72 Тимус 72 Timus        
    73 thym 73 Тимус 73 Timus        
    74 Thyroïde 74 Щитовидная железа 74 Shchitovidnaya zheleza
    75 thyroïde 75 щитовидная железа 75 shchitovidnaya zheleza        
    76 aussi 76 также 76 takzhe
    77 glande thyroïde 77 щитовидная железа 77 shchitovidnaya zheleza        
    78 thyroïde 78 щитовидная железа 78 shchitovidnaya zheleza        
    79 anatomie 79 анатомия 79 anatomiya
    80  délier 80  развязать 80  razvyazat'        
    81 un petit organe à l'avant du cou qui produit des hormones qui contrôlent la façon dont le corps se développe et fonctionne 81 небольшой орган в передней части шеи, который вырабатывает гормоны, контролирующие рост и функционирование тела. 81 nebol'shoy organ v peredney chasti shei, kotoryy vyrabatyvayet gormony, kontroliruyushchiye rost i funktsionirovaniye tela.
    82 Un petit organe à l'avant du cou qui produit des hormones qui contrôlent la croissance et le fonctionnement du corps 82 Небольшой орган в передней части шеи, вырабатывающий гормоны, контролирующие рост и функционирование тела. 82 Nebol'shoy organ v peredney chasti shei, vyrabatyvayushchiy gormony, kontroliruyushchiye rost i funktsionirovaniye tela.        
    83 thyroïde 83 щитовидная железа 83 shchitovidnaya zheleza
    84 thyroïde 84 щитовидная железа 84 shchitovidnaya zheleza        
    85 te 85 сам 85 sam
    86 toi-même 86 сам 86 sam        
    87  pron (ancien usage ou dialecte) un mot signifiant 87  произн. (старое употребление или диалект) значение слова 87  proizn. (staroye upotrebleniye ili dialekt) znacheniye slova        
    88 vous-même, utilisé lorsque vous parlez à une seule personne 88 себя, используется при разговоре только с одним человеком 88 sebya, ispol'zuyetsya pri razgovore tol'ko s odnim chelovekom        
    89 pronom. (Dans l'ancien usage ou dialecte) le sens d'un mot est soi-même, utilisé uniquement lorsque l'on parle avec une personne 89 местоимение. (В старом обиходе или диалекте) значение слова - это сам, используется только при разговоре с одним человеком. 89 mestoimeniye. (V starom obikhode ili dialekte) znacheniye slova - eto sam, ispol'zuyetsya tol'ko pri razgovore s odnim chelovekom.        
    90 (Utilisé comme pronom réfléchi à la deuxième personne du singulier) vous-même 90 (Используется как возвратное местоимение единственного числа во втором лице) себя 90 (Ispol'zuyetsya kak vozvratnoye mestoimeniye yedinstvennogo chisla vo vtorom litse) sebya
    91  (Utilisé comme pronom réfléchi à la deuxième personne du singulier) vous-même 91  (Используется как возвратное местоимение единственного числа во втором лице) себя 91  (Ispol'zuyetsya kak vozvratnoye mestoimeniye yedinstvennogo chisla vo vtorom litse) sebya        
    92 ti 92 ти 92 ti        
    93 te 93 te 93 te        
    94  tiare 94  тиара 94  tiara        
    95 Chapeaux 95 Головной убор 95 Golovnoy ubor        
    96  un bijou comme une petite couronne ornée de pierres précieuses, porté par une femme, par exemple une princesse, lors d'occasions formelles 96  ювелирное изделие, такое как небольшая корона, украшенная драгоценными камнями, которую женщина, например принцесса, носит в официальных случаях 96  yuvelirnoye izdeliye, takoye kak nebol'shaya korona, ukrashennaya dragotsennymi kamnyami, kotoruyu zhenshchina, naprimer printsessa, nosit v ofitsial'nykh sluchayakh        
    97 Un bijou, comme une petite couronne ornée de pierres précieuses, porté par les femmes (comme les princesses) lors d'occasions formelles 97 Ювелирное изделие, например небольшая корона, украшенная драгоценными камнями, которую женщины (например, принцессы) носят в официальных случаях. 97 Yuvelirnoye izdeliye, naprimer nebol'shaya korona, ukrashennaya dragotsennymi kamnyami, kotoruyu zhenshchiny (naprimer, printsessy) nosyat v ofitsial'nykh sluchayakh.        
    98 Diadème (usage des femmes, comme la coiffe de style couronne avec des bijoux portés par la princesse lors d'occasions formelles) 98 Тиара (женское использование, например, головной убор в виде короны с драгоценностями, который принцесса носит в официальных случаях) 98 Tiara (zhenskoye ispol'zovaniye, naprimer, golovnoy ubor v vide korony s dragotsennostyami, kotoryy printsessa nosit v ofitsial'nykh sluchayakh)        
    99 Diadème (usage des femmes, comme la coiffe de style couronne avec des bijoux portés par la princesse lors d'occasions formelles) 99 Тиара (женское использование, например, головной убор в виде короны с драгоценностями, который принцесса носит в официальных случаях) 99 Tiara (zhenskoye ispol'zovaniye, naprimer, golovnoy ubor v vide korony s dragotsennostyami, kotoryy printsessa nosit v ofitsial'nykh sluchayakh)        
    100 tibia 100 большеберцовая кость 100 bol'shebertsovaya kost'
    101 tibias 101 большеберцовые кости 101 bol'shebertsovyye kosti        
    102 anatomie 102 анатомия 102 anatomiya        
    103  délier 103  развязать 103  razvyazat'        
    104 L'os du tibia 104 Большеберцовая кость 104 Bol'shebertsovaya kost'        
    105 Tibia 105 Большеберцовая кость 105 Bol'shebertsovaya kost'        
    106 Cœlom 106 Целом 106 Tselom        
    107 photo 107 рисунок 107 risunok
    108 corps 108 тело 108 telo        
    109  voir également 109  смотрите также 109  smotrite takzhe
    110 fibule 110 малоберцовая кость 110 malobertsovaya kost'        
    111 tic 111 тик 111 tik        
    112 tic 112 дергаться 112 dergat'sya        
    113  un mouvement rapide et soudain d'un muscle, en particulier dans votre visage ou votre tête, que vous ne pouvez pas contrôler 113  внезапное быстрое движение мышцы, особенно на лице или голове, которое вы не можете контролировать 113  vnezapnoye bystroye dvizheniye myshtsy, osobenno na litse ili golove, kotoroye vy ne mozhete kontrolirovat'
    114 Mouvement rapide et soudain des muscles, en particulier du visage ou de la tête, que vous ne pouvez pas contrôler 114 Внезапное быстрое движение мышц, особенно в области лица или головы, которое вы не можете контролировать. 114 Vnezapnoye bystroye dvizheniye myshts, osobenno v oblasti litsa ili golovy, kotoroye vy ne mozhete kontrolirovat'.        
    115 Contractions (en particulier des muscles du visage ou de la tête) 115 Подергивание (особенно мышц лица или головы) 115 Podergivaniye (osobenno myshts litsa ili golovy)        
    116 Contractions (en particulier des muscles du visage ou de la tête) 116 Подергивание (особенно мышц лица или головы) 116 Podergivaniye (osobenno myshts litsa ili golovy)        
    117 cocher 117 галочка 117 galochka
    118 ~ (Absent) 118 ~ (В гостях) 118 ~ (V gostyakh)        
    119 d'une horloge, etc. 119 часов и т. д. 119 chasov i t. d.
    120 Horloges, etc... 120 Часы и др. 120 Chasy i dr.        
    121 faire des sons répétés courts, légers et réguliers pour marquer le temps qui passe 121 издавать короткие, легкие, регулярные повторяющиеся звуки, чтобы отмечать прошедшее время 121 izdavat' korotkiye, legkiye, regulyarnyye povtoryayushchiyesya zvuki, chtoby otmechat' proshedsheye vremya
    122 Faire des sons répétitifs courts, vifs et réguliers pour marquer le passage du temps 122 Делайте короткие, отрывистые, повторяющиеся звуки, чтобы отмечать течение времени. 122 Delayte korotkiye, otryvistyye, povtoryayushchiyesya zvuki, chtoby otmechat' techeniye vremeni.        
    123 Faites un tic-tac ; 123 Сделайте тикающий звук; 123 Sdelayte tikayushchiy zvuk;        
    124 Faites un tic-tac ; 124 Сделайте тикающий звук; 124 Sdelayte tikayushchiy zvuk;        
    125 Dans le silence on entendait le tic-tac du quai 125 В тишине мы слышали тиканье дока 125 V tishine my slyshali tikan'ye doka        
    126 Dans le silence on entend le tic-tac du quai 126 В тишине мы слышим тиканье дока 126 V tishine my slyshim tikan'ye doka        
    127 Dans le silence, on entend le tic-tac de l'horloge 127 В тишине мы слышим тиканье часов 127 V tishine my slyshim tikan'ye chasov
    128 Dans le silence, on entend le tic-tac de l'horloge 128 В тишине мы слышим тиканье часов 128 V tishine my slyshim tikan'ye chasov        
    129 Pendant que nous attendions, le compteur du taxi continuait de tourner 129 Пока мы ждали, счетчик такси продолжал тикать 129 Poka my zhdali, schetchik taksi prodolzhal tikat'        
    130 Le compteur de taxi continuait de tourner pendant que nous attendions 130 Счетчик такси продолжал тикать, пока мы ждали 130 Schetchik taksi prodolzhal tikat', poka my zhdali        
    131 Pendant que nous attendions, le compteur du taxi n'arrêtait pas de tourner. 131 Пока мы ждали, счетчик такси продолжал тикать. 131 Poka my zhdali, schetchik taksi prodolzhal tikat'.        
    132 Pendant que nous attendions, le compteur du taxi n'arrêtait pas de tourner. 132 Пока мы ждали, счетчик такси продолжал тикать. 132 Poka my zhdali, schetchik taksi prodolzhal tikat'.        
    133 une bombe à retardement 133 бомба замедленного действия 133 bomba zamedlennogo deystviya
    134 Une bombe à retardement 134 Тикающая бомба 134 Tikayushchaya bomba        
    135 Bombe à retardement 135 Бомба замедленного действия 135 Bomba zamedlennogo deystviya
    136 Bombe à retardement 136 Бомба замедленного действия 136 Bomba zamedlennogo deystviya        
    137 Chèque 137 проверить 137 proverit'
    138 Vérifier 138 Проверять 138 Proveryat'        
    139 mettre une marque (✓) à côté d'un élément d'une liste, d'une réponse, etc. 139 поставить отметку (✓) рядом с элементом списка, ответом и т. д. 139 postavit' otmetku (✓) ryadom s elementom spiska, otvetom i t. d.
    140 Mettez une marque (✓) à côté des éléments, des réponses, etc. dans la liste 140 Поставьте отметку (✓) рядом с пунктами, ответами и т. Д. В списке. 140 Postav'te otmetku (✓) ryadom s punktami, otvetami i t. D. V spiske.        
    141 Numéro de marque ; coche ; coche 141 Номер отметки; галочка; галочка 141 Nomer otmetki; galochka; galochka        
    142 Numéro de marque ; coche ; coche 142 Номер отметки; галочка; галочка 142 Nomer otmetki; galochka; galochka        
    143 Veuillez cocher la case appropriée 143 Поставьте отметку в соответствующем поле 143 Postav'te otmetku v sootvetstvuyushchem pole        
    144 Veuillez cocher la case correspondante 144 Пожалуйста, поставьте галочку в соответствующем поле 144 Pozhaluysta, postav'te galochku v sootvetstvuyushchem pole        
    145 Veuillez cocher la case appropriée 145 Поставьте отметку в соответствующем поле 145 Postav'te otmetku v sootvetstvuyushchem pole
    146 Veuillez cocher la case appropriée 146 Поставьте отметку в соответствующем поле 146 Postav'te otmetku v sootvetstvuyushchem pole        
    147 exister 147 существовать 147 sushchestvovat'        
    148 Traitement 148 Уход 148 Ukhod        
    149 Cadre 149 Рамка 149 Ramka        
    150 Interprétation 150 Интерпретация 150 Interpretatsiya        
    151 Gémissement 151 Стон 151 Ston        
    152 Cochez oui ou non à chaque question 152 Отметьте «да» или «нет» на каждый вопрос. 152 Otmet'te «da» ili «net» na kazhdyy vopros.
    153 Cochez oui ou non pour chaque question 153 Отметьте да или нет для каждого вопроса 153 Otmet'te da ili net dlya kazhdogo voprosa        
    154 Cochez oui ou non pour chaque question 154 Отметьте да или нет для каждого вопроса 154 Otmet'te da ili net dlya kazhdogo voprosa
    155 Cochez oui ou non pour chaque question 155 Отметьте да или нет для каждого вопроса 155 Otmet'te da ili net dlya kazhdogo voprosa        
    156 J'ai coché les noms des personnes qui ont payé. 156 Я отметил имена людей, которые заплатили. 156 YA otmetil imena lyudey, kotoryye zaplatili.
    157 J'ai vérifié le nom du payeur 157 Я проверил имя плательщика 157 YA proveril imya platel'shchika        
    158 J'ai un crochet à côté du nom de la personne qui a payé 158 У меня есть крючок рядом с именем человека, который заплатил 158 U menya yest' kryuchok ryadom s imenem cheloveka, kotoryy zaplatil
    159 J'ai un crochet à côté du nom de la personne qui a payé 159 У меня есть крючок рядом с именем человека, который заплатил 159 U menya yest' kryuchok ryadom s imenem cheloveka, kotoryy zaplatil        
    160 cochez toutes les cases de qn 160 отметьте все поля / sb 160 otmet'te vse polya / sb
    161 informel 161 неофициальный 161 neofitsial'nyy        
    162 faire exactement ce qu'il faut pour plaire à qn 162 делать именно то, что нужно, чтобы доставить удовольствие кому-то 162 delat' imenno to, chto nuzhno, chtoby dostavit' udovol'stviye komu-to        
    163 Faire ce qu'il faut pour plaire à quelqu'un 163 Делай правильно, чтобы угодить кому-то 163 Delay pravil'no, chtoby ugodit' komu-to        
    164 Au gré de ses envies ; s'adapter aux préférences de chacun 164 На любой вкус, на любой вкус 164 Na lyuboy vkus, na lyuboy vkus
    165 Pour répondre à ses préférences ; pour répondre aux préférences de chacun/de quelqu'un 165 В соответствии с вашими предпочтениями; чтобы удовлетворить все / чьи-то предпочтения 165 V sootvetstvii s vashimi predpochteniyami; chtoby udovletvorit' vse / ch'i-to predpochteniya        
    166 C'est un film qui coche toutes les cases 166 Это фильм, который ставит все флажки 166 Eto fil'm, kotoryy stavit vse flazhki
    167 Ceci est un film avec toutes les cases cochées 167 Это фильм, в котором отмечены все флажки. 167 Eto fil'm, v kotorom otmecheny vse flazhki.        
    168 C'est un film qui convient à tous les goûts 168 Это фильм на любой вкус 168 Eto fil'm na lyuboy vkus        
    169 C'est un film qui convient à tous les goûts 169 Это фильм на любой вкус 169 Eto fil'm na lyuboy vkus        
    170 qu'est-ce qui fait vibrer qn 170 что заставляет sb тикать 170 chto zastavlyayet sb tikat'        
    171 Qu'est-ce qui fait vibrer quelqu'un 171 Что заставляет кого-то тикать 171 Chto zastavlyayet kogo-to tikat'        
    172 qu'est-ce qui fait que qn se comporte comme il le fait 172 что заставляет кого-то вести себя так, как они 172 chto zastavlyayet kogo-to vesti sebya tak, kak oni        
    173 Qu'est-ce qui pousse quelqu'un à agir à sa façon 173 Что заставляет кого-то действовать по-своему 173 Chto zastavlyayet kogo-to deystvovat' po-svoyemu        
    174 La raison pour laquelle qn fait ça 174 Причина для sb сделать это 174 Prichina dlya sb sdelat' eto
    175 La raison pour laquelle qn fait ça 175 Причина для sb сделать это 175 Prichina dlya sb sdelat' eto        
    176 Je n'ai jamais vraiment compris ce qui la fait vibrer 176 Я никогда толком не понимал, что заставляет ее тикать 176 YA nikogda tolkom ne ponimal, chto zastavlyayet yeye tikat'
    177 Je n'ai jamais vraiment compris ce qui la faisait vibrer 177 Я никогда не понимал, что заставляло ее тикать 177 YA nikogda ne ponimal, chto zastavlyalo yeye tikat'        
    178 Je n'ai jamais vraiment compris pourquoi elle faisait ça. 178 Я так и не понял, почему она это сделала. 178 YA tak i ne ponyal, pochemu ona eto sdelala.        
    179 Je n'ai jamais vraiment compris pourquoi elle a fait ça 179 Я никогда не понимал, почему она это сделала 179 YA nikogda ne ponimal, pochemu ona eto sdelala        
    180 Venir 180 Прийти 180 Priyti        
    181 cocher un chemin/par/passé 181 отметьте путь / мимо / мимо 181 otmet'te put' / mimo / mimo
    182 de temps 182 времени 182 vremeni
    183 temps 183 время 183 vremya        
    184 passer 184 пройти 184 proyti        
    185 Passé 185 прошлый 185 proshlyy        
    186 Je devais arriver à l'aéroport à deux heures et les minutes s'écoulaient. 186 Мне нужно было ехать в аэропорт к двум, а минуты уходили. 186 Mne nuzhno bylo yekhat' v aeroport k dvum, a minuty ukhodili.        
    187 Je dois arriver à l'aéroport avant deux heures, le temps passe à chaque minute 187 Я должен прибыть в аэропорт до двух часов, время идет каждую минуту 187 YA dolzhen pribyt' v aeroport do dvukh chasov, vremya idet kazhduyu minutu        
    188 Je dois être à l'aéroport avant deux heures, mais le temps a passé. 188 Я должен быть в аэропорту до двух часов, но время шло. 188 YA dolzhen byt' v aeroportu do dvukh chasov, no vremya shlo.
    189  Je dois être à l'aéroport avant deux heures, mais le temps a passé. 189  Я должен быть в аэропорту до двух часов, но время шло. 189  YA dolzhen byt' v aeroportu do dvukh chasov, no vremya shlo.        
    190 cocher qc 190 отметьте что-нибудь 190 otmet'te chto-nibud'
    191 d'une horloge, etc. 191 часов и т. д. 191 chasov i t. d.
    192 Horloges, etc... 192 Часы и др. 192 Chasy i dr.        
    193 marquer le temps qui passe 193 отмечать время по мере его прохождения 193 otmechat' vremya po mere yego prokhozhdeniya
    194 Marquer le temps écoulé 194 Отметить истекшее время 194 Otmetit' isteksheye vremya        
    195 Marquer le temps qui passe 195 Отметить ход времени 195 Otmetit' khod vremeni
    196 Marquer le temps qui passe 196 Отметить ход времени 196 Otmetit' khod vremeni        
    197 l'horloge écoutait les minutes. 197 часы отсчитывали минуты. 197 chasy otschityvali minuty.
    198 Compte à rebours 198 Часы тикают 198 Chasy tikayut        
    199 L'horloge indique le temps qui passe par minute par seconde 199 Часы показывают время, идущее по минутам 199 Chasy pokazyvayut vremya, idushcheye po minutam
    200 L'horloge indique le temps qui passe par minute par seconde 200 Часы показывают время, идущее по минутам 200 Chasy pokazyvayut vremya, idushcheye po minutam        
    201 Capitale 201 Столица 201 Stolitsa        
    202 cocher qn 202 поставить галочку 202 postavit' galochku
    203  informel 203  неофициальный 203  neofitsial'nyy        
    204  parler avec colère à qn, en particulier à un enfant, parce qu'il a mal fait qc 204  говорить сердито с кем-то, особенно с ребенком, потому что они сделали что-то не так 204  govorit' serdito s kem-to, osobenno s rebenkom, potomu chto oni sdelali chto-to ne tak
    205 Dire avec colère à quelqu'un, en particulier aux enfants, parce qu'il a fait quelque chose de mal 205 Гневно сказать кому-то, особенно детям, потому что они сделали что-то не так 205 Gnevno skazat' komu-to, osobenno detyam, potomu chto oni sdelali chto-to ne tak        
    206 Réprimander, gronder, gronder (surtout un enfant qui a fait une erreur) 206 Упрекать, ругать, ругать (особенно ребенка, совершившего ошибку) 206 Uprekat', rugat', rugat' (osobenno rebenka, sovershivshego oshibku)        
    207 Réprimander, gronder, gronder (surtout un enfant qui a fait une erreur) 207 Упрекать, ругать, ругать (особенно ребенка, совершившего ошибку) 207 Uprekat', rugat', rugat' (osobenno rebenka, sovershivshego oshibku)        
    208 gronder 208 ругать 208 rugat'        
    209 gobelet 209 кубок 209 kubok        
    210 méchant 210 злобный 210 zlobnyy        
    211 Réprimander 211 Упрек 211 Uprek        
    212 Synonyme 212 Синоним 212 Sinonim        
    213 gronder 213 отчитать 213 otchitat'
    214 nom lié 214 родственное существительное 214 rodstvennoye sushchestvitel'noye
    215 en cochant 215 снятие галочки 215 snyatiye galochki
    216  informel 216  неофициальный 216  neofitsial'nyy        
    217  mettre qn en colère ou en colère 217  чтобы рассердить кого-нибудь или разозлить 217  chtoby rasserdit' kogo-nibud' ili razozlit'
    218 Mettre quelqu'un en colère ou en colère 218 Рассердить или рассердить кого-то 218 Rasserdit' ili rasserdit' kogo-to        
    219 Ennuyez Bing 219 Раздражает Бинг 219 Razdrazhayet Bing
    220  Ennuyez Bing 220  Раздражает Бинг 220  Razdrazhayet Bing        
    221 Politique 221 Политика 221 Politika        
    222 cocher qn/qc 222 отметьте sb / sth off 222 otmet'te sb / sth off
    223 Cocher quelqu'un/quelque chose 223 Отметьте кого-нибудь / что-то 223 Otmet'te kogo-nibud' / chto-to        
    224 vérifier qn/qc 224 проверить sb / sth выключено 224 proverit' sb / sth vyklyucheno
    225 Vérifier quelqu'un/quelque chose 225 Проверить кого-то / что-то 225 Proverit' kogo-to / chto-to        
    226  mettre une marque (/) à côté d'un nom ou d'un élément sur une liste pour montrer que qc a été traité 226  поставить отметку (/) рядом с именем или элементом в списке, чтобы показать, что с чем-то уже разобрались 226  postavit' otmetku (/) ryadom s imenem ili elementom v spiske, chtoby pokazat', chto s chem-to uzhe razobralis'
    227 Mettez une marque (/) à côté du nom ou de l'élément sur la liste pour indiquer que quelque chose a été traité 227 Поставьте отметку (/) рядом с именем или элементом в списке, чтобы указать, что что-то было обработано. 227 Postav'te otmetku (/) ryadom s imenem ili elementom v spiske, chtoby ukazat', chto chto-to bylo obrabotano.        
    228 Mettez un crochet 228 Надеть крючок 228 Nadet' kryuchok        
    229 Mettez un crochet 229 Надеть крючок 229 Nadet' kryuchok        
    230 cocher 230 галочка 230 galochka
    231 Cocher 231 Галочка 231 Galochka        
    232 habituellement utilisé dans les temps progressifs 232 обычно используется в прогрессивном времени 232 obychno ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni
    233 Habituellement utilisé au temps progressif 233 Обычно используется в прогрессивном времени 233 Obychno ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni        
    234 Généralement utilisé en cours 234 Обычно используется в текущих 234 Obychno ispol'zuyetsya v tekushchikh        
    235 Généralement utilisé en cours 235 Обычно используется в текущих 235 Obychno ispol'zuyetsya v tekushchikh        
    236 d'un moteur 236 двигателя 236 dvigatelya        
    237 Moteur 237 Двигатель 237 Dvigatel'        
    238 moteur 238 двигатель 238 dvigatel'        
    239 moteur 239 двигатель 239 dvigatel'        
    240 courir lentement alors que le véhicule ne roule pas 240 медленно бежать, когда автомобиль не движется 240 medlenno bezhat', kogda avtomobil' ne dvizhetsya
    241 Conduire lentement lorsque le véhicule ne bouge pas 241 Двигайтесь медленно, когда автомобиль не движется. 241 Dvigaytes' medlenno, kogda avtomobil' ne dvizhetsya.        
    242 Ralenti ; fonctionnement lent 242 Холостой ход; медленный ход 242 Kholostoy khod; medlennyy khod
    243  Ralenti ; fonctionnement lent 243  Холостой ход; медленный ход 243  Kholostoy khod; medlennyy khod        
    244 Synonyme 244 Синоним 244 Sinonim        
    245 inactif 245 праздный 245 prazdnyy        
    246 d'une entreprise, d'un système, d'une activité, etc. 246 бизнеса, системы, деятельности и т. д. 246 biznesa, sistemy, deyatel'nosti i t. d.
    247 Entreprise, système, activité, etc. 247 Бизнес, система, деятельность и т. Д. 247 Biznes, sistema, deyatel'nost' i t. D.        
    248 Entreprise, système, activité, etc. 248 Предприятие, система, деятельность и т. Д. 248 Predpriyatiye, sistema, deyatel'nost' i t. D.
    249 Entreprise, système, activité, etc. 249 Предприятие, система, деятельность и т. Д. 249 Predpriyatiye, sistema, deyatel'nost' i t. D.        
    250 continuer à travailler lentement sans produire ni obtenir grand-chose 250 продолжать работать медленно, не производя и не добиваясь многого 250 prodolzhat' rabotat' medlenno, ne proizvodya i ne dobivayas' mnogogo
    251 Continuez à travailler lentement sans générer ou réaliser trop 251 Продолжайте работать медленно, не создавая и не осознавая слишком многого. 251 Prodolzhayte rabotat' medlenno, ne sozdavaya i ne osoznavaya slishkom mnogogo.        
    252 (Sans progrès) Fonctionne lentement 252 (Без прогресса) Медленно работайте 252 (Bez progressa) Medlenno rabotayte        
    253 (Sans progrès) Fonctionne lentement 253 (Без прогресса) Медленно работайте 253 (Bez progressa) Medlenno rabotayte        
    254 Continue juste à faire avancer les choses pendant que je suis absent 254 Просто продолжай, пока меня нет 254 Prosto prodolzhay, poka menya net        
    255 Gardez les choses en marche quand je suis absent 255 Продолжайте тикать, когда я в отъезде 255 Prodolzhayte tikat', kogda ya v ot"yezde        
    256 J'ai juste besoin de maintenir le statu quo pendant mon absence. 256 Мне просто нужно поддерживать статус-кво, пока меня нет ... 256 Mne prosto nuzhno podderzhivat' status-kvo, poka menya net ...        
    257 J'ai juste besoin de maintenir le statu quo pendant mon absence. 257 Мне просто нужно поддерживать статус-кво, пока меня нет. 257 Mne prosto nuzhno podderzhivat' status-kvo, poka menya net.        
258 coche, coche 258 галочка, галочка 258 galochka, galochka
    259 Coche, coche 259 Галочка, галочка 259 Galochka, galochka        
260 une marque () à côté d'une somme ou d'un élément sur une liste, généralement pour montrer qu'il a été vérifié ou fait ou est correct 260 отметка () рядом с суммой или элементом в списке, как правило, чтобы показать, что он был проверен, выполнен или является правильным 260 otmetka () ryadom s summoy ili elementom v spiske, kak pravilo, chtoby pokazat', chto on byl proveren, vypolnen ili yavlyayetsya pravil'nym
    261 La marque () à côté de l'élément dans la somme ou la liste signifie généralement qu'il a été vérifié ou complété ou qu'il est correct 261 Знак () рядом с элементом в сумме или списке обычно означает, что он был проверен, заполнен или является правильным 261 Znak () ryadom s elementom v summe ili spiske obychno oznachayet, chto on byl proveren, zapolnen ili yavlyayetsya pravil'nym        
    262 Coche ; coche ; coche ; marque 262 Галочка; галочка; галочка; отметка 262 Galochka; galochka; galochka; otmetka        
    263 Coche ; coche ; coche ; marque 263 Галочка; галочка; галочка; отметка 263 Galochka; galochka; galochka; otmetka        
264 Cochez la case appropriée si vous souhaitez plus d'informations sur l'un de nos produits. 264 Поставьте галочку в соответствующем поле, если вы хотите получить дополнительную информацию о любом из наших продуктов. 264 Postav'te galochku v sootvetstvuyushchem pole, yesli vy khotite poluchit' dopolnitel'nuyu informatsiyu o lyubom iz nashikh produktov.
    265 Si vous souhaitez en savoir plus sur l'un de nos produits, veuillez cocher la case correspondante 265 Если вы хотите узнать больше о наших продуктах, поставьте галочку в соответствующем поле. 265 Yesli vy khotite uznat' bol'she o nashikh produktakh, postav'te galochku v sootvetstvuyushchem pole.        
266 Si vous souhaitez en savoir plus sur l'un de nos produits, veuillez cocher la case appropriée 266 Если вы хотите узнать больше о наших продуктах, поставьте галочку в соответствующем поле. 266 Yesli vy khotite uznat' bol'she o nashikh produktakh, postav'te galochku v sootvetstvuyushchem pole.
    267 Si vous souhaitez en savoir plus sur l'un de nos produits, veuillez cocher la case appropriée 267 Если вы хотите узнать больше о наших продуктах, поставьте галочку в соответствующем поле. 267 Yesli vy khotite uznat' bol'she o nashikh produktakh, postav'te galochku v sootvetstvuyushchem pole.        
268 Comparer 268 Сравнивать 268 Sravnivat'
    269 Traverser 269 Крест 269 Krest        
270 Symbole X (4) 270 X симв. (4) 270 X simv. (4)
271 un petit insecte qui pique les humains et les animaux et suce leur sang.Il existe plusieurs types de tiques, dont certaines peuvent être porteuses de maladies 271 маленькое насекомое, кусающее людей и животных и высасывающее их кровь. Есть несколько видов клещей, некоторые из которых могут переносить болезни. 271 malen'koye nasekomoye, kusayushcheye lyudey i zhivotnykh i vysasyvayushcheye ikh krov'. Yest' neskol'ko vidov kleshchey, nekotoryye iz kotorykh mogut perenosit' bolezni.
    272 Un petit insecte qui pique les humains et les animaux et suce le sang. Il existe de nombreux types de tiques, dont certaines peuvent être porteuses de maladies. . 272 Маленькое насекомое, кусающее людей и животных и высасывающее кровь. Есть много видов клещей, некоторые из которых могут переносить болезни. . 272 Malen'koye nasekomoye, kusayushcheye lyudey i zhivotnykh i vysasyvayushcheye krov'. Yest' mnogo vidov kleshchey, nekotoryye iz kotorykh mogut perenosit' bolezni. .        
273 Tiques, atmosphère murale, vent plat (parasites suceurs de sang, certaines espèces propagent des maladies 273 Клещи, настенная атмосфера, плоский ветер (кровососущие паразиты, некоторые виды распространяют болезни 273 Kleshchi, nastennaya atmosfera, ploskiy veter (krovososushchiye parazity, nekotoryye vidy rasprostranyayut bolezni
    274 Tique, atmosphère murale, vent plat (parasites suceurs de sang, certaines espèces transmettent des maladies) une piqûre de tique 274 Клещ, настенная атмосфера, плоский ветер (кровососущие паразиты, некоторые виды переносят болезни) укус клеща 274 Kleshch, nastennaya atmosfera, ploskiy veter (krovososushchiye parazity, nekotoryye vidy perenosyat bolezni) ukus kleshcha        
    275 Morsures de tiques 275 Укусы клещей 275 Ukusy kleshchey        
    276 Où la tique mord 276 Где кусает клещ 276 Gde kusayet kleshch        
277 Où la tique mord 277 Где кусает клещ 277 Gde kusayet kleshch
    278 photo 278 рисунок 278 risunok        
279 page R029 279 стр. R029 279 str. R029
    280 aussi 280 также 280 takzhe        
    281 à retardement 281 тиканье 281 tikan'ye        
    282 Coutil 282 Тиканье 282 Tikan'ye        
283  un son court, léger et répété régulièrement, 283  короткий, легкий, регулярно повторяющийся звук, 283  korotkiy, legkiy, regulyarno povtoryayushchiysya zvuk,
    284 Un son court, léger et régulièrement répété, en particulier le son d'une horloge ou d'une montre. 284 Короткий, легкий и регулярно повторяющийся звук, особенно звук часов. 284 Korotkiy, legkiy i regulyarno povtoryayushchiysya zvuk, osobenno zvuk chasov.        
285 surtout celui d'une horloge, ou montre 285 особенно часы или часы 285 osobenno chasy ili chasy
    286  (Surtout d'une horloge) tic-tac 286  (Особенно часов) тиканье 286  (Osobenno chasov) tikan'ye        
287 le seul son était le tic-tac de l'horloge 287 единственным звуком было мягкое тиканье часов 287 yedinstvennym zvukom bylo myagkoye tikan'ye chasov
    288 Le seul son est le léger tic-tac de l'horloge 288 Единственный звук - мягкое тиканье часов 288 Yedinstvennyy zvuk - myagkoye tikan'ye chasov        
289 Le seul son est le léger tic-tac de l'horloge 289 Единственный звук - легкое тиканье часов 289 Yedinstvennyy zvuk - legkoye tikan'ye chasov
    290 Le seul son est le léger tic-tac de l'horloge 290 Единственный звук - легкое тиканье часов 290 Yedinstvennyy zvuk - legkoye tikan'ye chasov        
291 Informel 291 Неофициальный 291 Neofitsial'nyy
    292 un instant 292 момент 292 moment        
293 Une réunion de neuf ; salle phosphine ; un moment ; un moment 293 Встреча девяти; фосфиновая комната; момент; момент 293 Vstrecha devyati; fosfinovaya komnata; moment; moment
    294 Un instant de neuf ; chambre phosphine ; un instant ; un instant 294 Момент девять; фосфиновая комната; момент; момент 294 Moment devyat'; fosfinovaya komnata; moment; moment        
    295 Têtu 295 Упрямый 295 Upryamyy        
    296 Écume 296 Мразь 296 Mraz'        
    297 viande cuite utilisée en sacrifice 297 приготовленное мясо, используемое в жертвоприношении 297 prigotovlennoye myaso, ispol'zuyemoye v zhertvoprinoshenii        
    298 ?? 298 298 liè        
    299 vessie 299 мочевой пузырь 299 mochevoy puzyr'        
    300 Écume 300 Мразь 300 Mraz'        
    301 phosphine 301 фосфин 301 fosfin        
    302 Écume 302 Мразь 302 Mraz'        
    303 viande cuite utilisée en sacrifice 303 приготовленное мясо, используемое в жертвоприношении 303 prigotovlennoye myaso, ispol'zuyemoye v zhertvoprinoshenii        
304 Accrochez-vous à une tique ! 304 Поставь галочку! 304 Postav' galochku!
    305 Accrochez le crochet ! 305 Повесьте крючок! 305 Poves'te kryuchok!        
306 Attendez un peu, ne raccrochez pas ! 306 Подождите, не кладите трубку! 306 Podozhdite, ne kladite trubku!
    307 Attendez un peu, ne raccrochez pas ! 307 Подождите, не кладите трубку! 307 Podozhdite, ne kladite trubku!        
308 Je serai avec toi en deux ticks 308 Я буду с тобой через два тика 308 YA budu s toboy cherez dva tika
    309 je serai avec toi dans deux instants 309 Я буду с тобой через два момента 309 YA budu s toboy cherez dva momenta        
310 j'arrive tout de suite 310 Я иду прямо сейчас 310 YA idu pryamo seychas
    311 j'arrive tout de suite 311 Я иду прямо сейчас 311 YA idu pryamo seychas        
312 (à l'ancienne, informel) 312 (Старомодный, неформальный) 312 (Staromodnyy, neformal'nyy)
313  permission de retarder le paiement de qc que vous avez acheté 313  разрешение отложить оплату того, что вы купили 313  razresheniye otlozhit' oplatu togo, chto vy kupili
    314 Permettre un retard dans le paiement de quelque chose que vous achetez 314 Разрешить отсрочку оплаты того, что вы покупаете 314 Razreshit' otsrochku oplaty togo, chto vy pokupayete        
315 Crédit 315 Кредит 315 Kredit
    316 Crédit 316 Кредит 316 Kredit        
    317 Urne 317 Урна 317 Urna        
318 Synonyme 318 Синоним 318 Sinonim
319 crédit 319 кредит 319 kredit
320 puis-je les avoir sur les tiques ? 320 можно мне поставить это на клещей? 320 mozhno mne postavit' eto na kleshchey?
    321 Puis-je les mettre sur des tiques ? 321 Могу я поставить галочки? 321 Mogu ya postavit' galochki?        
322 Puis-je acheter ces articles à crédit ? 322 Могу ли я приобрести эти предметы в кредит? 322 Mogu li ya priobresti eti predmety v kredit?
    323 Puis-je acheter ces articles à crédit ? 323 Могу ли я приобрести эти предметы в кредит? 323 Mogu li ya priobresti eti predmety v kredit?        
324 case 324 галочка 324 galochka
325 case à cocher 325 флажок 325 flazhok
326  téléscripteur 326  бегущая строка 326  begushchaya stroka
327 nouveau téléscripteur 327 новый тикер 327 novyy tiker
328 démodé 328 старомодный 328 staromodnyy
329  le coeur d'une personne 329  сердце человека 329  serdtse cheloveka
    330 son coeur 330 Одно сердце 330 Odno serdtse        
331 (Cœur humain 331 (Человеческое) сердце 331 (Chelovecheskoye) serdtse
    332 (Cœur humain 332 (Человеческое) сердце 332 (Chelovecheskoye) serdtse        
333 ruban adhésif 333 тикерная лента 333 tikernaya lenta
    334 Téléscripteur 334 Бегущая строка 334 Begushchaya stroka        
335 de longues bandes étroites de papier avec des informations, par exemple des cours boursiers, imprimées dessus par une machine télégraphique spéciale 335 длинные узкие полоски бумаги с информацией, например, о ценах на фондовом рынке, напечатанной на них с помощью специального телеграфного аппарата 335 dlinnyye uzkiye poloski bumagi s informatsiyey, naprimer, o tsenakh na fondovom rynke, napechatannoy na nikh s pomoshch'yu spetsial'nogo telegrafnogo apparata
    336 Une fine bande de papier avec des informations imprimées dessus avec une machine télégraphique spéciale, comme les cours boursiers 336 Тонкая полоска бумаги с информацией, напечатанной на ней с помощью специального телеграфа, например, биржевые цены. 336 Tonkaya poloska bumagi s informatsiyey, napechatannoy na ney s pomoshch'yu spetsial'nogo telegrafa, naprimer, birzhevyye tseny.        
337 (Utilisé par le téléimprimeur) 337 (Используется телетайпом) 337 (Ispol'zuyetsya teletaypom)
    338 (Utilisé par le téléimprimeur) 338 (Используется телетайпом) 338 (Ispol'zuyetsya teletaypom)        
339 un défilé de téléscripteur dans les rues de New York 339 Парад тикерной ленты на улицах Нью-Йорка 339 Parad tikernoy lenty na ulitsakh N'yu-Yorka
    340 La parade des téléscripteurs dans les rues de New York 340 Тикерный парад на улицах Нью-Йорка 340 Tikernyy parad na ulitsakh N'yu-Yorka        
341 (une occasion où les gens jettent des morceaux de papier dans le cadre d'une célébration, par exemple en l'honneur d'une personne célèbre) 341 (случай, когда люди бросают бумажки на празднике, например, в честь известного человека) 341 (sluchay, kogda lyudi brosayut bumazhki na prazdnike, naprimer, v chest' izvestnogo cheloveka)
    342 (Occasions où les gens jettent du papier dans le cadre d'une célébration, comme la commémoration de célébrités) 342 (Случаи, когда люди бросают бумагу в рамках празднования, например, чествование знаменитостей) 342 (Sluchai, kogda lyudi brosayut bumagu v ramkakh prazdnovaniya, naprimer, chestvovaniye znamenitostey)        
343 Bienvenue avec du papier jetant du ruban adhésif dans les rues de New York 343 Добро пожаловать с бумажной лентой на улицах Нью-Йорка. 343 Dobro pozhalovat' s bumazhnoy lentoy na ulitsakh N'yu-Yorka.
    344 Bienvenue avec du papier jetant du ruban adhésif dans les rues de New York 344 Добро пожаловать с бумажной лентой на улицах Нью-Йорка. 344 Dobro pozhalovat' s bumazhnoy lentoy na ulitsakh N'yu-Yorka.        
345 billet 345 проездной билет 345 proyezdnoy bilet
346 ~ (pour/à qc) 346 ~ (для / к sth) 346 ~ (dlya / k sth)
347 un morceau de papier imprimé qui vous donne le droit de voyager dans un bus, un train, etc. ou d'entrer dans un théâtre, etc. 347 распечатанный лист бумаги, который дает вам право путешествовать на определенном автобусе, поезде и т. д. или пойти в театр и т. д. 347 raspechatannyy list bumagi, kotoryy dayet vam pravo puteshestvovat' na opredelennom avtobuse, poyezde i t. d. ili poyti v teatr i t. d.
    348 Un morceau de papier imprimé qui vous donne le droit de prendre un bus, un train, etc. spécifique, ou d'entrer dans un théâtre, etc. 348 Распечатанный лист бумаги, который дает вам право ездить на определенном автобусе, поезде и т. Д. Или входить в театр и т. Д. 348 Raspechatannyy list bumagi, kotoryy dayet vam pravo yezdit' na opredelennom avtobuse, poyezde i t. D. Ili vkhodit' v teatr i t. D.        
349 Billets ; Billets ; Billets ; Billets de théâtre ; Billets d'entrée 349 Билеты; Билеты; Билеты; Билеты в Театр; Входные билеты 349 Bilety; Bilety; Bilety; Bilety v Teatr; Vkhodnyye bilety
    350 Billets ; Billets ; Billets ; Billets de théâtre ; Billets d'entrée 350 Билеты; Билеты; Билеты; Билеты в Театр; Входные билеты 350 Bilety; Bilety; Bilety; Bilety v Teatr; Vkhodnyye bilety        
351 un billet de bus/théâtre/avion, etc. 351 билет на автобус / театр / самолет и т. д. 351 bilet na avtobus / teatr / samolet i t. d.
    352 Billets pour bus/théâtre/avion, etc. 352 Билеты на автобус / театр / самолет и т. Д. 352 Bilety na avtobus / teatr / samolet i t. D.        
353 Billets de bus, billets de théâtre, billets d'avion, etc. 353 Автобусные билеты, билеты в театр, билеты на самолет и т. Д. 353 Avtobusnyye bilety, bilety v teatr, bilety na samolet i t. D.
    354 Billets de bus, billets de théâtre, billets d'avion, etc. 354 Автобусные билеты, билеты в театр, билеты на самолет и т. Д. 354 Avtobusnyye bilety, bilety v teatr, bilety na samolet i t. D.        
355 billet gratuit pour le spectacle 355 бесплатный билет на шоу 355 besplatnyy bilet na shou
    356 Billets gratuits pour le spectacle 356 Бесплатные билеты на шоу 356 Besplatnyye bilety na shou        
357 Entrée gratuite au spectacle 357 Вход на шоу бесплатный. 357 Vkhod na shou besplatnyy.
    358 Entrée gratuite au spectacle 358 Вход на шоу бесплатный. 358 Vkhod na shou besplatnyy.        
    359 cuscute 359 повилика 359 povilika        
    360 ?? 360 360        
    361 champ 361 поле 361 pole        
362 Les billets sont disponibles au Centre des Arts à 2,50 £ 362 Билеты можно приобрести в Центре искусств по цене 2,50 фунтов стерлингов. 362 Bilety mozhno priobresti v Tsentre iskusstv po tsene 2,50 funtov sterlingov.
    363 Les billets peuvent être achetés au Centre d'art pour 2,50 £ 363 Билеты можно приобрести в Центре искусств за 2,50 фунта стерлингов. 363 Bilety mozhno priobresti v Tsentre iskusstv za 2,50 funta sterlingov.        
364 Des billets sont disponibles pour le Centre d'art, 2,50 £ chacun 364 Билеты доступны в Арт-центр по цене 2,50 фунтов стерлингов каждый. 364 Bilety dostupny v Art-tsentr po tsene 2,50 funtov sterlingov kazhdyy.
    365 Des billets sont disponibles pour le Centre d'art, 2,50 £ chacun 365 Билеты доступны в Арт-центр по цене 2,50 фунтов стерлингов каждый. 365 Bilety dostupny v Art-tsentr po tsene 2,50 funtov sterlingov kazhdyy.        
366 une billetterie/machine/collecteur 366 касса / автомат / инкассатор 366 kassa / avtomat / inkassator
    367 Billetterie/machine/collecteur 367 Билетная касса / автомат / инкассатор 367 Biletnaya kassa / avtomat / inkassator        
368 Billetterie ; distributeur automatique de billets ; collecteur de billets 368 Билетная касса; автомат по продаже билетов; сборщик билетов 368 Biletnaya kassa; avtomat po prodazhe biletov; sborshchik biletov
    369 Billetterie ; distributeur automatique de billets ; collecteur de billets 369 Билетная касса; автомат по продаже билетов; сборщик билетов 369 Biletnaya kassa; avtomat po prodazhe biletov; sborshchik biletov        
370  (figuré) Elle espérait qu'obtenir ce travail serait enfin son ticket vers le succès. 370  (образно) Она надеялась, что эта работа, наконец, станет ее билетом к успеху. 370  (obrazno) Ona nadeyalas', chto eta rabota, nakonets, stanet yeye biletom k uspekhu.
    371 (Magique) Elle espère que cet emploi deviendra éventuellement son ticket vers le succès 371 (Магический) Она надеется, что получение этой работы в конечном итоге станет ее билетом к успеху. 371 (Magicheskiy) Ona nadeyetsya, chto polucheniye etoy raboty v konechnom itoge stanet yeye biletom k uspekhu.        
372 Elle espère qu'obtenir ce travail la mettra sur la voie du succès 372 Она надеется, что получение этой работы в конечном итоге приведет ее к успеху. 372 Ona nadeyetsya, chto polucheniye etoy raboty v konechnom itoge privedet yeye k uspekhu.
    373 Elle espère qu'obtenir ce travail la mettra sur la voie du succès 373 Она надеется, что получение этой работы в конечном итоге приведет ее к успеху. 373 Ona nadeyetsya, chto polucheniye etoy raboty v konechnom itoge privedet yeye k uspekhu.        
374 photo 374 рисунок 374 risunok
375 étiqueter 375 метка 375 metka
376 voir 376 видеть 376 videt'
377 ticket repas 377 талон на питание 377 talon na pitaniye
378 billet de retour 378 обратный билет 378 obratnyy bilet
379 carte d'abonnement 379 сезонный билет 379 sezonnyy bilet
380  un morceau de papier imprimé avec un numéro ou des chiffres dessus, que vous achetez afin d'avoir la chance de gagner un prix si le ou les numéros sont choisis par la suite 380  распечатанный лист бумаги с номером или числами, который вы покупаете, чтобы иметь шанс выиграть приз, если номер или числа будут выбраны позже 380  raspechatannyy list bumagi s nomerom ili chislami, kotoryy vy pokupayete, chtoby imet' shans vyigrat' priz, yesli nomer ili chisla budut vybrany pozzhe
    381 Un morceau de papier d'impression avec un ou plusieurs numéros imprimés dessus, vous l'achetez pour avoir une chance de gagner des prix lorsque vous choisissez un ou plusieurs numéros à l'avenir 381 Лист бумаги для печати с напечатанным на нем одним или несколькими числами, вы покупаете его, чтобы иметь шанс выиграть призы, когда вы выберете одно или несколько чисел в будущем. 381 List bumagi dlya pechati s napechatannym na nem odnim ili neskol'kimi chislami, vy pokupayete yego, chtoby imet' shans vyigrat' prizy, kogda vy vyberete odno ili neskol'ko chisel v budushchem.        
382 Billet de loterie 382 Лотерейный билет 382 Lotereynyy bilet
    383  Billet de loterie 383  Лотерейный билет 383  Lotereynyy bilet        
384 un billet de loterie/de tombola 384 лотерея / лотерейный билет 384 lotereya / lotereynyy bilet
    385 Billets de loterie/de tombola 385 Лотерея / лотерейные билеты 385 Lotereya / lotereynyye bilety        
    386 Loterie 386 Лотерея 386 Lotereya        
387 Il y a trois billets gagnants 387 Есть три выигрышных билета 387 Yest' tri vyigryshnykh bileta
    388 Il y a trois billets gagnants 388 Есть три выигрышных билета 388 Yest' tri vyigryshnykh bileta        
389 Loterie avec Lan Zhang gagnant 389 Лотерея с выигрышем Лань Чжана 389 Lotereya s vyigryshem Lan' Chzhana
    390 Loterie avec Lan Zhang gagnant 390 Лотерея с выигрышем Лань Чжана 390 Lotereya s vyigryshem Lan' Chzhana        
391 Il y a trois billets de loterie gagnants 391 Есть три выигрышных лотерейных билета 391 Yest' tri vyigryshnykh lotereynykh bileta
    392 Il y a trois billets de loterie gagnants 392 Есть три выигрышных лотерейных билета 392 Yest' tri vyigryshnykh lotereynykh bileta        
393  une étiquette apposée sur qc dans un magasin/magasin donnant des détails sur son prix, sa taille, etc. 393  этикетка, прикрепленная к чему-либо в магазине / магазине, с указанием цены, размера и т. д. 393  etiketka, prikreplennaya k chemu-libo v magazine / magazine, s ukazaniyem tseny, razmera i t. d.
    394 Une étiquette apposée sur quelque chose dans un magasin/magasin qui fournit des informations détaillées sur son prix, sa taille, etc. 394 Этикетка, прикрепленная к чему-либо в магазине / магазине, с подробной информацией о цене, размере и т. Д. 394 Etiketka, prikreplennaya k chemu-libo v magazine / magazine, s podrobnoy informatsiyey o tsene, razmere i t. D.        
395 (Dans le magasin indiquant le prix, la taille, etc. de la marchandise) étiquette 395 (В магазине с указанием цены, размера и т. Д. Товара) этикетка 395 (V magazine s ukazaniyem tseny, razmera i t. D. Tovara) etiketka
    396 (Dans le magasin indiquant le prix, la taille, etc. de la marchandise) étiquette 396 (В магазине с указанием цены, размера и т. Д. Товара) этикетка 396 (V magazine s ukazaniyem tseny, razmera i t. D. Tovara) etiketka        
    397 brillant 397 яркий 397 yarkiy        
398  un avis officiel qui vous ordonne de payer une amende parce que vous avez fait qc illégalement en conduisant ou en garant votre voiture 398  официальное уведомление о выплате штрафа за то, что вы совершили что-то незаконное, управляя автомобилем или парковав его. 398  ofitsial'noye uvedomleniye o vyplate shtrafa za to, chto vy sovershili chto-to nezakonnoye, upravlyaya avtomobilem ili parkovav yego.
    399 Un avis officiel vous demandant de payer une amende parce que vous avez commis un acte illégal en conduisant ou en vous garant 399 Официальное уведомление с просьбой уплатить штраф за совершение противоправного действия во время вождения или парковки. 399 Ofitsial'noye uvedomleniye s pros'boy uplatit' shtraf za soversheniye protivopravnogo deystviya vo vremya vozhdeniya ili parkovki.        
400 (Infraction routière) Avis, amende 400 (Нарушение ПДД) Уведомление, штраф 400 (Narusheniye PDD) Uvedomleniye, shtraf
    401 (Infraction routière) Avis, amende 401 (Нарушение ПДД) Уведомление, штраф 401 (Narusheniye PDD) Uvedomleniye, shtraf        
402 Synonyme 402 Синоним 402 Sinonim
403 amende 403 отлично 403 otlichno
404  une contravention de stationnement/excès de vitesse 404  штраф за парковку / превышение скорости 404  shtraf za parkovku / prevysheniye skorosti
    405 Un ticket de parking/excès de vitesse 405 Штраф за парковку / превышение скорости 405 Shtraf za parkovku / prevysheniye skorosti        
406 Infraction au stationnement/amendes pour excès de vitesse 406 Нарушение правил парковки / штрафы за превышение скорости 406 Narusheniye pravil parkovki / shtrafy za prevysheniye skorosti
    407  Infraction au stationnement/amendes pour excès de vitesse 407  Нарушение правил парковки / штрафы за превышение скорости 407  Narusheniye pravil parkovki / shtrafy za prevysheniye skorosti        
408 une liste de candidats qui sont soutenus par un parti politique particulier lors d'une élection 408 список кандидатов, которых поддерживает определенная политическая партия на выборах 408 spisok kandidatov, kotorykh podderzhivayet opredelennaya politicheskaya partiya na vyborakh
    409 Liste des candidats soutenus par un parti spécifique à l'élection 409 Список кандидатов, поддержанных определенной партией на выборах 409 Spisok kandidatov, podderzhannykh opredelennoy partiyey na vyborakh        
410 Liste des candidats (soutenus par le parti politique lors de l'élection) 410 Список кандидатов (поддержанных политической партией на выборах) 410 Spisok kandidatov (podderzhannykh politicheskoy partiyey na vyborakh)
    411 Liste des candidats (soutenus par le parti politique lors de l'élection) 411 Список кандидатов (поддержанных политической партией на выборах) 411 Spisok kandidatov (podderzhannykh politicheskoy partiyey na vyborakh)        
412 Elle s'est présentée aux élections sur le ticket démocrate 412 Она баллотировалась в офис по демократическому билету 412 Ona ballotirovalas' v ofis po demokraticheskomu biletu
    413 Elle s'est présentée aux élections avec un vote démocrate. 413 Она баллотировалась на государственный пост, проголосовав за демократов. 413 Ona ballotirovalas' na gosudarstvennyy post, progolosovav za demokratov.        
414 Elle s'est présentée comme candidate du Parti démocrate 414 Она баллотировалась как кандидат от Демократической партии. 414 Ona ballotirovalas' kak kandidat ot Demokraticheskoy partii.
    415  Elle s'est présentée comme candidate du Parti démocrate 415  Она баллотировалась как кандидат от Демократической партии. 415  Ona ballotirovalas' kak kandidat ot Demokraticheskoy partii.        
416 Voir 416 Видеть 416 Videt'
417 Billet de rêve 417 Билет мечты 417 Bilet mechty
418 être des billets 418 быть билетами 418 byt' biletami
419  informel 419  неофициальный 419  neofitsial'nyy
420  être la fin 420  быть концом 420  byt' kontsom
    421 Finir 421 Заканчивать 421 Zakanchivat'        
    422 Finir 422 Конец 422 Konets        
423 C'est des billets pour l'équipe qui perd 423 Это билеты для команды, которая проигрывает 423 Eto bilety dlya komandy, kotoraya proigryvayet
    424 Le perdant est le ticket de l'équipe 424 Проигравший - билет команды 424 Proigravshiy - bilet komandy        
425 L'équipe perdante s'arrête ici 425 Проигравшая команда останавливается здесь 425 Proigravshaya komanda ostanavlivayetsya zdes'
    426  L'équipe perdante s'arrête ici 426  Проигравшая команда останавливается здесь 426  Proigravshaya komanda ostanavlivayetsya zdes'        
    427 finir 427 конец 427 konets        
428 juste le billet 428 просто билет 428 prosto bilet
429 Juste le travail 429 просто работа 429 prosto rabota
430 au travail 430 на работе 430 na rabote
431 c'est le billet 431 это билет 431 eto bilet
432 Ce dont vous avez besoin ; tout est parfaitdémodé, informel 432 старомодный, неформальный 432 staromodnyy, neformal'nyy
433   avait l'habitude de dire que qc est juste ce qu'il faut ou que tout va bien 433  Раньше говорили, что что-то как раз то, что нужно, или что все в порядке 433  Ran'she govorili, chto chto-to kak raz to, chto nuzhno, ili chto vse v poryadke
    434 J'avais l'habitude de dire que quelque chose est exactement ce qu'il faut ou que tout va bien 434 Раньше я говорил, что что-то именно то, что нужно, или все в порядке 434 Ran'she ya govoril, chto chto-to imenno to, chto nuzhno, ili vse v poryadke        
435 Ce dont vous avez besoin ; tout est parfait 435 Что вам нужно; все в порядке 435 Chto vam nuzhno; vse v poryadke
    436 Ce dont vous avez besoin ; tout est parfait 436 Что вам нужно; все в порядке 436 Chto vam nuzhno; vse v poryadke        
437 Suite 437 Более 437 Boleye
438 Diviser 438 Расколоть 438 Raskolot'
439 technique 439 технический 439 tekhnicheskiy
    440 le terme 440 срок 440 srok        
441 produire et vendre des billets pour un événement, un voyage, etc.; donner un billet à qn 441 изготовить и продать билеты на мероприятие, поездку и т. д .; подарить кому-либо билет 441 izgotovit' i prodat' bilety na meropriyatiye, poyezdku i t. d .; podarit' komu-libo bilet
    442 Produire et vendre des billets pour des événements, des voyages, etc. ; donner un billet à quelqu'un 442 Изготовить и продать билеты на мероприятия, поездки и т. Д.; Подарить кому-нибудь билет 442 Izgotovit' i prodat' bilety na meropriyatiya, poyezdki i t. D.; Podarit' komu-nibud' bilet        
443 Vendre des billets 443 Продать билеты 443 Prodat' bilety