http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P
  D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA
                                       
  NEXT 1 Synonyme 1 shinonimu 1 シノニム 1 シノニム
  last 2  D'où 2 shitagatte , 2 したがって 、 2 したがって 、                    
1 ALLEMAND 3  donc 3 shitagatte 3 したがって 3 したがって
2 ANGLAIS 4 Il est le fils aîné et donc héritier du titre 4 kare wa chōnandeari , shitagatte taitoru no sōzokujindesu 4   長男であり 、 したがって タイトル  相続人です 4 かれ  ちょうなんであり 、 したがって タイトル  そうぞくじんです                    
3 ARABE 5 Il est le fils aîné et donc héritier du titre 5 kare wa chōnandeari , shitagatte taitoru no sōzokujindesu 5   長男であり 、 したがって タイトル  相続人です 5 かれ  ちょうなんであり 、 したがって タイトル  そうぞくじんです                    
4 bengali 6 Il est le fils aîné et donc héritier de ce titre 6 kare wa chōnandeari , shitagatte kono shōgō no sōzokujindesu 6   長男であり 、 したがって この 称号  相続人です 6 かれ  ちょうなんであり 、 したがって この しょうごう  そうぞくじんです                    
5 CHINOIS 7 Il est le fils aîné et donc l'héritier de ce titre 7 kare wa chōnandeari , shitagatte kono shōgō no sōzokujindesu 7   長男であり 、 したがって この 称号  相続人です 7 かれ  ちょうなんであり 、 したがって この しょうごう  そうぞくじんです                    
6 ESPAGNOL 8 Nous ne sommes pas propriétaires de l'immeuble, il nous serait donc impossible d'y apporter des modifications majeures. 8 watashitachi wa tatemono o shoyū shiteimasen . shitagatte , watashitachi ga tatemono ni ōkina henkō o kuwaeru koto wa fukanōdesu . 8 私たち  建物  所有 していません 。 したがって 、 私たち  建物  大きな 変更  加える こと  不可能です 。 8 わたしたち  たてもの  しょゆう していません 。 したがって 、 わたしたち  たても  おうきな へんこう  くわえる こと  ふかのうです 。                    
7 FRANCAIS 9 Nous ne sommes pas propriétaires de l'immeuble. Il nous est donc impossible d'y apporter des modifications majeures 9 watashitachi wa sono tatemono o shoyū shiteimasen . shitagatte , ōkina henkō o kuwaeru koto wa fukanōdesu . 9 私たち  その 建物  所有 していません 。 したがって 、 大きな 変更  加える こと  不可能です 。 9 わたしたち  その たてもの  しょゆう していません 。 したがって 、 おうきな へんこう  くわえる こと  ふかのうです 。            
8 hindi 10 Nous ne sommes pas propriétaire de cet immeuble, nous n'avons donc pas souhaité y apporter de modifications majeures 10 watashitachi wa kono tatemono no shoyūsha de hanainode , ōkina henkō o kuwaetaku arimasendeshita 10 私たち  この 建物  所有者  はないので 、 大きな 変更  加えたく ありませんでした 10 わたしたち  この たてもの  しょゆうしゃ  はないので 、 おうきな へんこう  くわえたく ありませんでした
9 JAPONAIS 11 Nous ne sommes pas le propriétaire de ce bâtiment, nous ne sommes donc pas autorisés à y apporter des modifications majeures voir 11 watashitachi wa kono tatemono no shoyūsha de hanai tame , ōkina henkō o kuwaeru koto wa kyoka sareteimasen . 11 私たち  この 建物  所有者  はない ため 、 大きな 変更  加える こと  許可 されていません 。 11 わたしたち  この たてもの  しょゆうしゃ  はない ため 、 おうきな へんこう  くわえる こと  きょか されていません 。            
10 punjabi 12 Loin 12 tōi 12 遠い 12 とうい
11 POLONAIS 13 claquement 13 thwack 13 thwack 13 thわck
12 PORTUGAIS 14 Clouez 14 neiruin 14 ネイルイン 14 ねいるいん                    
13 RUSSE 15 frapper fort qn/qc en émettant un petit son fort 15 sb / sth o tsuyoku hataki , mijikai ōkina oto o dasu 15 sb / sth  強く 叩き 、 短い 大きな   出す 15 sb / sth  つよく はたき 、 みじかい おうきな おと  だす
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Frapper quelqu'un/quelque chose durement, faire un son court et fort 16 dare ka / nani ka o tsuyoku hataki , mijikaku ōkina oto o dasu 16   /    強く 叩き 、 短く 大きな   出す 16 だれ  / なに   つよく はたき 、 みじかく おうきな おと  だす                    
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Frappe fort 17 hādo hitto 17 ハード ヒット 17 ハード ヒット
    18 Frappe fort 18 hādo hitto 18 ハード ヒット 18 ハード ヒット                    
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Claquement 19 Thwack 19 Thwack 19 thわck
  http://niemowa.free.fr 20 le coup de batte sur balle 20 bōru ni kōmori no dageki 20 ボール  コウモリ  打撃 20 ボール  コウモリ  だげき                    
    21 Raquette 21 raketto 21 ラケット 21 ラケット                    
  http://wang.ling.free.fr/R029.htm 22 Raquette 22 raketto 22 ラケット 22 ラケット                    
    23  contrecarrer 23 soshi suru 23 阻止 する 23 そし する                    
    24 ~qc 24 〜 sth 24 〜 sth 24 〜 sth
    25  ~qn (dans qch) 25 〜 sb ( sth ) 25 〜 sb ( sth ) 25 〜 sb ( sth )                    
    26 empêcher qn de faire ce qu'il veut faire 26 sb ga yaritai koto o suru no o fusegu tame 26 sb  やりたい こと  する   防ぐ ため 26 sb  やりたい こと  する   ふせぐ ため
    27 Empêcher quelqu'un de faire ce qu'il veut 27 dareka ga yaritai koto o suru no o yamenasai 27 誰か  やりたい こと  する   やめなさい 27 だれか  やりたい こと  する   やめなさい                    
    28 Empêcher ; entraver ; constituer une résistance à 28 bōshi suru ; bōgai suru ; e no teikō o kōsei suru 28 防止 する ; 妨害 する ;   抵抗  構成 する 28 ぼうし する ; ぼうがい する ;   ていこう  こうせい する
    29 Empêcher ; entraver ; constituer une résistance à 29 bōshi suru ; bōgai suru ; e no teikō o kōsei suru 29 防止 する ; 妨害 する ;   抵抗  構成 する 29 ぼうし する ; ぼうがい する ;   ていこう  こうせい する                    
    30 Synonyme 30 shinonimu 30 シノニム 30 シノニム
    31 frustrer 31 iraira suru 31 イライラ する 31 イライラ する                    
    32 déjouer les plans de qn 32 sb no keikaku o soshi suru 32 sb  計画  阻止 する 32 sb  けいかく  そし する                    
    33 Bloquer le plan de quelqu'un 33 dare ka no keikaku o burokku suru 33    計画  ブロック する 33 だれ   けいかく  ブロック する                    
    34 Bloquer le plan de quelqu'un 34 dare ka no keikaku o burokku suru 34    計画  ブロック する 34 だれ   けいかく  ブロック する                    
    35 Bloquer le plan de quelqu'un 35 dare ka no keikaku o burokku suru 35    計画  ブロック する 35 だれ   けいかく  ブロック する                    
    36 Elle a été contrecarrée dans sa tentative de prendre le contrôle du parti. 36 kanojo wa  o shihai shiyō to shita kanojo no kokoromi de bōgai sareta . 36 彼女    支配 しよう  した 彼女  試み  妨害 された 。 36 かのじょ  とう  しはい しよう  した かのじょ  こころみ  ぼうがい された 。                    
    37 Ses tentatives pour contrôler le parti ont été bloquées 37 pātī o kontorōru suru kanojo no kokoromi wa burokku saremashita 37 パーティー  コントロール する 彼女  試み  ブロック されました 37 パーティー  コントロール する かのじょ  こころみ  ブロック されました                    
    38 Sa tentative de contrôler le parti a été bloquée 38 pātī o kontorōru suru kanojo no kokoromi wa burokku saremashita 38 パーティー  コントロール する 彼女  試み  ブロック されました 38 パーティー  コントロール する かのじょ  こころみ  ブロック されました                    
    39 Sa tentative de contrôler le parti a été bloquée 39 pātī o kontorōru suru kanojo no kokoromi wa burokku saremashita 39 パーティー  コントロール する 彼女  試み  ブロック されました 39 パーティー  コントロール する かのじょ  こころみ  ブロック されました                    
    40 tentative 40 kokoromi 40 試み 40 こころみ                    
    41 seulement 41 tada 41 ただ 41 ただ                    
    42 Politique 42 seiji 42 政治 42 せいじ                    
    43 Tes 43 anata no 43 あなた の 43 あなた                     
    44 Aussi 44 mata 44 また 44 また
    45  le tien 45 nanji 45 45 なんじ                    
    46  avant une voyelle 46 boin no mae 46 母音   46 ぼいん  まえ
    47  dét. {ancien usage) 47 det . { furui shiyō ) 47 det 。 { 古い 使用 ) 47 でt 。 { ふるい しよう )                    
    48 un mot signifiant votre, utilisé lorsque vous parlez à une seule personne 48 anata o imi suru kotoba , ichi nin dake to hanasu toki ni tsukawareru 48 あなた  意味 する 言葉 、   だけ  話す とき  使われる 48 あなた  いみ する ことば 、 いち にん だけ  はなす とき  つかわれる                    
    49 (Utilisé comme forme possessive à la deuxième personne du singulier) votre 49 ( nininshō tansū shoyūkaku toshite shiyō ) anata no 49 ( 二人称 単数 所有格 として 使用 ) あなた  49 ( ににんしょう たんすう しょゆうかく として しよう ) あなた                     
    50 Honore ton père et ta mère 50 anata no chichi to anata no haha o uyamau 50 あなた    あなた    敬う 50 あなた  ちち  あなた  はは  うやまう
    51 Honorez votre père et votre mère 51 anata no chichi to anata no haha o uyamau 51 あなた    あなた    敬う 51 あなた  ちち  あなた  はは  うやまう                    
    52 Honore tes parents 52 anata no ryōshin o tataeru 52 あなた  両親  称える 52 あなた  りょうしん  たたえる
    53 Honore tes parents 53 anata no ryōshin o tataeru 53 あなた  両親  称える 53 あなた  りょうしん  たたえる                    
    54 épouse 54 tsuma 54 54 つま                    
    55 vouloir 55 hoshīdesu 55 欲しいです 55 ほしいです                    
    56 Thym 56 taimu 56 タイム 56 タイム                    
    57 Thym 57 taimu 57 タイム 57 タイム                    
    58  une plante avec de petites feuilles qui ont une odeur douce et sont utilisées en cuisine comme herbe 58 amai kaori ga suru shō ha no shokubutsu de , hābu toshite ryōri ni tsukawaremasu 58 甘い 香り  する    植物  、 ハーブ として 料理  使われます 58 あまい かおり  する しょう   しょくぶつ  、 ハーブ として りょうり  つかわれます                    
    59 Une plante à petites feuilles qui a un goût sucré et qui peut être utilisée en cuisine comme herbe 59 ha ga chīsakute amami ga ari , hābu toshite ryōri ni tsukaeru shokubutsu 59   小さくて 甘み  あり 、 ハーブ として 料理  使える 植物 59   ちいさくて あまみ  あり 、 ハーブ として りょうり  つかえる しょくぶつ                    
    60  Le thym (une plante à petites feuilles et parfumée, peut être utilisée comme condiment culinaire) 60 taimu ( chīsana ha to kaori no aru shokubutsu de , chōmiryō toshite shiyō dekimasu ) 60 タイム ( 小さな   香り  ある 植物  、 調味料 として 使用 できます ) 60 タイム ( ちいさな   かおり  ある しょくぶつ  、 ちょうみりょう として しよう できます )                
    61 thym 61 kyōsen 61 胸腺 61 きょうせん
    62 thym 62 kyōsen 62 胸腺 62 きょうせん                    
    63 aussi 63 mata 63 また 63 また
    64 thymus 64 kyōsen 64 胸腺 64 きょうせん
    65 thym 65 kyōsen 65 胸腺 65 きょうせん                    
    66 anatomie 66 kaibōgaku 66 解剖学 66 かいぼうがく
    67 délier 67 toku 67 解く 67 とく                    
    68 un organe du cou qui produit des lymphocythes 68 rinpadama o seisei suru kubi no kikan 68 リンパ球  生成 する   器官 68 りんぱだま  せいせい する くび  きかん
    69 L'organe qui produit les lymphocytes dans le cou 69 kubi ni rinpadama o tsukuru kikan 69   リンパ球  作る 器官 69 くび  りんぱだま  つくる きかん                    
    70 (cellules pour combattre l'infection) 70 ( kansen to tatakau tame no saibō ) 70 ( 感染  戦う ため  細胞 ) 70 ( かんせん  たたかう ため  さいぼう )
    71 (Les cellules combattent l'infection) 71 ( saibō wa kansen to tatakau ) 71 ( 細胞  感染  戦う ) 71 ( さいぼう  かんせん  たたかう )                    
    72 thym 72 kyōsen 72 胸腺 72 きょうせん                    
    73 thym 73 kyōsen 73 胸腺 73 きょうせん                    
    74 Thyroïde 74 kōjōsen 74 甲状腺 74 こうじょうせん
    75 thyroïde 75 kōjōsen 75 甲状腺 75 こうじょうせん                    
    76 aussi 76 mata 76 また 76 また
    77 glande thyroïde 77 kōjōsen 77 甲状腺 77 こうじょうせん                    
    78 thyroïde 78 kōjōsen 78 甲状腺 78 こうじょうせん                    
    79 anatomie 79 kaibōgaku 79 解剖学 79 かいぼうがく
    80  délier 80 toku 80 解く 80 とく                    
    81 un petit organe à l'avant du cou qui produit des hormones qui contrôlent la façon dont le corps se développe et fonctionne 81 kubi no mae ni aru chīsana kikan de , karada no seichō to kinō o seigyo suru horumon o seisei shimasu 81     ある 小さな 器官  、   成長  機能  制御 する ホルモン  生成 します 81 くび  まえ  ある ちいさな きかん  、 からだ  せいちょう  きのう  せいぎょ する ホルモン  せいせい します
    82 Un petit organe à l'avant du cou qui produit des hormones qui contrôlent la croissance et le fonctionnement du corps 82 kubi no mae ni aru chīsana kikan de , karada no seichō to kinō o seigyo suru horumon o seisei shimasu 82     ある 小さな 器官  、   成長  機能  制御 する ホルモン  生成 します 82 くび  まえ  ある ちいさな きかん  、 からだ  せいちょう  きのう  せいぎょ する ホルモン  せいせい します            
    83 thyroïde 83 kōjōsen 83 甲状腺 83 こうじょうせん
    84 thyroïde 84 kōjōsen 84 甲状腺 84 こうじょうせん                    
    85 te 85 jibun 85 自分 85 じぶん
    86 toi-même 86 anata jishin 86 あなた 自身 86 あなた じしん                    
    87  pron (ancien usage ou dialecte) un mot signifiant 87 pron . ( furui shiyōhō mataha hōgen ) tango no imi 87 pron 。 ( 古い 使用法 または 方言 ) 単語  意味 87 pろん 。 ( ふるい しようほう または ほうげん ) たんご  いみ                    
    88 vous-même, utilisé lorsque vous parlez à une seule personne 88 anata jishin , ichi nin dake to hanasu toki ni shiyō saremasu 88 あなた 自身 、   だけ  話す とき  使用 されます 88 あなた じしん 、 いち にん だけ  はなす とき  しよう されます                    
    89 pronom. (Dans l'ancien usage ou dialecte) le sens d'un mot est soi-même, utilisé uniquement lorsque l'on parle avec une personne 89 daimeishi . ( furui yōhō ya hōgen de wa ) tango no imi wa jibun jishindeari , ichi nin no hito to hanasu toki ni nomi shiyō saremasu 89 代名詞 。 ( 古い 用法  方言   ) 単語  意味  自分 自身であり 、      話す とき  のみ 使用 されます 89 だいめいし 。 ( ふるい ようほう  ほうげん   ) たんご  いみ  じぶん じしんであり 、 いち にん  ひと  はなす とき  のみ しよう されます        
    90 (Utilisé comme pronom réfléchi à la deuxième personne du singulier) vous-même 90 ( nininshō tansū saiki daimeishi toshite shiyō ) jibun 90 ( 二人称 単数 再帰 代名詞 として 使用 ) 自分 90 ( ににんしょう たんすう さいき だいめいし として しよう ) じぶん
    91  (Utilisé comme pronom réfléchi à la deuxième personne du singulier) vous-même 91 ( nininshō tansū saiki daimeishi toshite shiyō ) jibun 91 ( 二人称 単数 再帰 代名詞 として 使用 ) 自分 91 ( ににんしょう たんすう さいき だいめいし として しよう ) じぶん                    
    92 ti 92 ti te 92 ti て 92 てぃ て                    
    93 te 93 tiara 93 ティアラ 93 てぃあら                    
    94  tiare 94 bōshi 94 帽子 94 ぼうし                    
    95 Chapeaux 95 takaishi de kazarareta chīsana ōkan no yōna juerī de , josei , tatoeba ōjo ga fōmaruna kikai ni chakuyō shimasu 95 貴石  飾られた 小さな 王冠  ような ジュエリー  、 女性 、 たとえば 王女  フォーマルな 機会  着用 します 95 たかいし  かざられた ちいさな おうかん  ような ジュエリー  、 じょせい 、 たとえば おうじょ  ふぉうまるな きかい  ちゃくよう します          
    96  un bijou comme une petite couronne ornée de pierres précieuses, porté par une femme, par exemple une princesse, lors d'occasions formelles 96 takaishi de kazarareta chīsana ōkan nado , josei ( ōjo nado ) ga fōmaruna kikai ni chakuyō suru juerī . 96 貴石  飾られた 小さな 王冠 など 、 女性 ( 王女 など )  フォーマルな 機会  着用 する ジュエリー 。 96 たかいし  かざられた ちいさな おうかん など 、 じょせい ( おうじょ など )  ふぉうまるな きかい  ちゃくよう する ジュエリー 。                    
    97 Un bijou, comme une petite couronne ornée de pierres précieuses, porté par les femmes (comme les princesses) lors d'occasions formelles 97 tiara ( josei ga shiyō suru , ōjo ga fōmaruna kikai ni chakuyō suru hōseki ga tsuita ōkan sutairu no atamakazari nado ) 97 ティアラ ( 女性  使用 する 、 王女  フォーマルな 機会  着用 する 宝石  付いた 王冠 スタイル  頭飾り など ) 97 てぃあら ( じょせい  しよう する 、 おうじょ  ふぉうまるな きかい  ちゃくよう する ほうせき  ついた おうかん スタイル  あたまかざり など )        
    98 Diadème (usage des femmes, comme la coiffe de style couronne avec des bijoux portés par la princesse lors d'occasions formelles) 98 tiara ( josei ga shiyō suru , ōjo ga fōmaruna kikai ni chakuyō suru hōseki ga tsuita ōkan sutairu no atamakazari nado ) 98 ティアラ ( 女性  使用 する 、 王女  フォーマルな 機会  着用 する 宝石  付いた 王冠 スタイル  頭飾り など ) 98 てぃあら ( じょせい  しよう する 、 おうじょ  ふぉうまるな きかい  ちゃくよう する ほうせき  ついた おうかん スタイル  あたまかざり など )                    
    99 Diadème (usage des femmes, comme la coiffe de style couronne avec des bijoux portés par la princesse lors d'occasions formelles) 99 keikotsu 99 脛骨 99 けいこつ                    
    100 tibia 100 keikotsu 100 脛骨 100 けいこつ
    101 tibias 101 kaibōgaku 101 解剖学 101 かいぼうがく                    
    102 anatomie 102 toku 102 解く 102 とく                    
    103  délier 103 keikotsu 103 脛骨 103 けいこつ                    
    104 L'os du tibia 104 keikotsu 104 脛骨 104 けいこつ                    
    105 Tibia 105 taikō 105 体腔 105 たいこう                    
    106 Cœlom 106 shashin 106 写真 106 しゃしん                    
    107 photo 107 karada 107 107 からだ
    108 corps 108 mo sanshō shitekudasai 108  参照 してください 108  さんしょう してください                    
    109  voir également 109 hikotsu 109 腓骨 109 ひこつ
    110 fibule 110 chikku 110 チック 110 チック                    
    111 tic 111 keiren 111 けいれん 111 けいれん                    
    112 tic 112 seigyo dekinai , tokuni kao ya atama no kinniku no totsuzen no hayai ugoki 112 制御 できない 、 特に     筋肉  突然  速い 動き 112 せいぎょ できない 、 とくに かお  あたま  きんにく  とつぜん  はやい うごき                    
    113  un mouvement rapide et soudain d'un muscle, en particulier dans votre visage ou votre tête, que vous ne pouvez pas contrôler 113 tokuni kao ya atama no kinniku no totsuzen no kyūsokuna ugoki . kore wa seigyo dekimasen . 113 特に     筋肉  突然  急速な 動き 。 これ  制御 できません 。 113 とくに かお  あたま  きんにく  とつぜん  きゅうそくな うごき 。 これ  せいぎょ できません 。
    114 Mouvement rapide et soudain des muscles, en particulier du visage ou de la tête, que vous ne pouvez pas contrôler 114 keiren ( tokuni kao ya atama no kinniku ) 114 けいれん ( 特に     筋肉 ) 114 けいれん ( とくに かお  あたま  きんにく )                    
    115 Contractions (en particulier des muscles du visage ou de la tête) 115 keiren ( tokuni kao ya atama no kinniku ) 115 けいれん ( 特に     筋肉 ) 115 けいれん ( とくに かお  あたま  きんにく )                    
    116 Contractions (en particulier des muscles du visage ou de la tête) 116 dani 116 ダニ 116 ダニ                    
    117 cocher 117 〜 ( hanarete ) 117 〜 ( 離れて ) 117 〜 ( はなれて )
    118 ~ (Absent) 118 tokei nado 118 時計 など 118 とけい など                    
    119 d'une horloge, etc. 119 tokei nado 119 時計 など 119 とけい など
    120 Horloges, etc... 120 jikan no keika o shimesu tame ni , mijikaku , karuku , teiki teki ni kurikaesareru oto o dasu 120 時間  経過  示す ため  、 短く 、 軽く 、 定期   繰り返される   出す 120 じかん  けいか  しめす ため  、 みじかく 、 かるく 、 ていき てき  くりかえされる おと  だす              
    121 faire des sons répétés courts, légers et réguliers pour marquer le temps qui passe 121 jikan no keika o shimesu tame ni , mijikaku , kappatsude , teiki tekina kurikaeshion o dashimasu 121 時間  経過  示す ため  、 短く 、 活発で 、 定期 的な 繰り返し音  出します 121 じかん  けいか  しめす ため  、 みじかく 、 かっぱつで 、 ていき てきな くりかえしおん  だします
    122 Faire des sons répétitifs courts, vifs et réguliers pour marquer le passage du temps 122 kachikachi toiu oto o tatemasu . 122 カチカチ という   立てます 。 122 カチカチ という おと  たてます 。                    
    123 Faites un tic-tac ; 123 kachikachi toiu oto o tatemasu . 123 カチカチ という   立てます 。 123 カチカチ という おと  たてます 。                    
    124 Faites un tic-tac ; 124 chinmoku no naka de watashitachi wa dokku ga kachikachion o tateru no o kiku koto ga dekimashita 124 沈黙    私たち  ドック  カチカチ音  たてる   聞く こと  できました 124 ちんもく  なか  わたしたち  ドック  かちかちおん  たてる   きく こと  できました                
    125 Dans le silence on entendait le tic-tac du quai 125 chinmoku no naka de watashitachi wa dokku ga kachikachion o tateru no o kiku koto ga dekimasu 125 沈黙    私たち  ドック  カチカチ音  たてる   聞く こと  できます 125 ちんもく  なか  わたしたち  ドック  かちかちおん  たてる   きく こと  できます                    
    126 Dans le silence on entend le tic-tac du quai 126 chinmoku no naka de , watashitachi wa tokei ga kokkoku to sugiteiku no o kiku koto ga dekimasu 126 沈黙    、 私たち  時計  刻々  過ぎていく   聞く こと  できます 126 ちんもく  なか  、 わたしたち  とけい  こっこく  すぎていく   きく こと  できます                
    127 Dans le silence, on entend le tic-tac de l'horloge 127 chinmoku no naka de , watashitachi wa tokei ga kokkoku to sugiteiku no o kiku koto ga dekimasu 127 沈黙    、 私たち  時計  刻々  過ぎていく   聞く こと  できます 127 ちんもく  なか  、 わたしたち  とけい  こっこく  すぎていく   きく こと  できます
    128 Dans le silence, on entend le tic-tac de l'horloge 128 watashitachi ga matteiru ma , takushi​​no mētā wa kokkoku to sugiteikimashita 128 私たち  待っている  、 タクシ ​​   メーター  刻々  過ぎていきました 128 わたしたち  まっている  、 たくし​​ メーター  こっこく  すぎていきました                    
    129 Pendant que nous attendions, le compteur du taxi continuait de tourner 129 watashitachi ga matteiru ma , takushi​​mētā wa kachikachion o tatetsuzukemashita 129 私たち  待っている  、 タクシ ​​ ーメーター  カチカチ音  たて続けました 129 わたしたち  まっている  、 たくし​​めえたあ  かちかちおん  たてつずけました                    
    130 Le compteur de taxi continuait de tourner pendant que nous attendions 130 watashitachi ga matteiru ma , takushi​​no mētā wa kokkoku to sugiteikimashita . 130 私たち  待っている  、 タクシ ​​   メーター  刻々  過ぎていきました 。 130 わたしたち  まっている  、 たくし​​ メーター  こっこく  すぎていきました 。                    
    131 Pendant que nous attendions, le compteur du taxi n'arrêtait pas de tourner. 131 watashitachi ga matteiru ma , takushi​​no mētā wa kokkoku to sugiteikimashita . 131 私たち  待っている  、 タクシ ​​   メーター  刻々  過ぎていきました 。 131 わたしたち  まっている  、 たくし​​ メーター  こっこく  すぎていきました 。                    
    132 Pendant que nous attendions, le compteur du taxi n'arrêtait pas de tourner. 132 toki o kizamu bakudan 132   刻む 爆弾 132 とき  きざむ ばくだん                    
    133 une bombe à retardement 133 toki o kizamu bakudan 133   刻む 爆弾 133 とき  きざむ ばくだん
    134 Une bombe à retardement 134 jigen bakudan o kizamu 134 時限 爆弾  刻む 134 じげん ばくだん  きざむ                    
    135 Bombe à retardement 135 jigen bakudan o kizamu 135 時限 爆弾  刻む 135 じげん ばくだん  きざむ
    136 Bombe à retardement 136 chekku 136 チェック 136 チェック                    
    137 Chèque 137 chekku 137 チェック 137 チェック
    138 Vérifier 138 risuto ya kaitō nado no kōmoku no yoko ni māku (✓) o tsukeru . 138 リスト  回答 など  項目    マーク (✓)  付ける 。 138 リスト  かいとう など  こうもく  よこ  マーク (✓)  つける 。                    
    139 mettre une marque (✓) à côté d'un élément d'une liste, d'une réponse, etc. 139 risutonai no kōmoku , kaitō nado no yoko ni māku (✓) o tsukemasu 139 リスト内  項目 、 回答 など    マーク (✓)  付けます 139 りすとない  こうもく 、 かいとう など  よこ  マーク (✓)  つけます
    140 Mettez une marque (✓) à côté des éléments, des réponses, etc. dans la liste 140 māku bangō ; chekku māku ; chekku māku 140 マーク 番号 ; チェック マーク ; チェック マーク 140 マーク ばんごう ; チェック マーク ; チェック マーク                    
    141 Numéro de marque ; coche ; coche 141 māku bangō ; chekku māku ; chekku māku 141 マーク 番号 ; チェック マーク ; チェック マーク 141 マーク ばんごう ; チェック マーク ; チェック マーク                    
    142 Numéro de marque ; coche ; coche 142 tekisetsuna bokkusu ni chekku o iretekudasai 142 適切な ボックス  チェック  入れてください 142 てきせつな ボックス  チェック  いれてください                    
    143 Veuillez cocher la case appropriée 143 taiō suru bokkusu o chekku shitekudasai 143 対応 する ボックス  チェック してください 143 たいおう する ボックス  チェック してください                    
    144 Veuillez cocher la case correspondante 144 tekisetsuna bokkusu ni chekku o iretekudasai 144 適切な ボックス  チェック  入れてください 144 てきせつな ボックス  チェック  いれてください                    
    145 Veuillez cocher la case appropriée 145 tekisetsuna bokkusu ni chekku o iretekudasai 145 適切な ボックス  チェック  入れてください 145 てきせつな ボックス  チェック  いれてください
    146 Veuillez cocher la case appropriée 146 sonzai 146 存在 146 そんざい                    
    147 exister 147 shori 147 処理 147 しょり                    
    148 Traitement 148 furēmu 148 フレーム 148 フレーム                    
    149 Cadre 149 kaishaku 149 解釈 149 かいしゃく                    
    150 Interprétation 150 umekigoe 150 うめき声 150 うめきごえ                    
    151 Gémissement 151 kaku shitsumon ni " hai " mataha " īe " ni chekku o iremasu 151  質問  「 はい 」 または 「 いいえ 」  チェック  入れます 151 かく しつもん  「 はい 」 または 「 いいえ 」  チェック  いれます                    
    152 Cochez oui ou non à chaque question 152 shitsumongoto ni " hai " mataha " īe " o kakunin shitekudasai 152 質問ごと  「 はい 」 または 「 いいえ 」  確認 してください 152 しつもんごと  「 はい 」 または 「 いいえ 」  かくにん してください
    153 Cochez oui ou non pour chaque question 153 shitsumongoto ni " hai " mataha " īe " ni chekku māku o tsukemasu 153 質問ごと  「 はい 」 または 「 いいえ 」  チェック マーク  付けます 153 しつもんごと  「 はい 」 または 「 いいえ 」  チェック マーク  つけます                    
    154 Cochez oui ou non pour chaque question 154 shitsumongoto ni " hai " mataha " īe " ni chekku māku o tsukemasu 154 質問ごと  「 はい 」 または 「 いいえ 」  チェック マーク  付けます 154 しつもんごと  「 はい 」 または 「 いいえ 」  チェック マーク  つけます
    155 Cochez oui ou non pour chaque question 155 shiharatta hito no namae o chekku shimashita . 155 支払った   名前  チェック しました 。 155 しはらった ひと  なまえ  チェック しました 。                    
    156 J'ai coché les noms des personnes qui ont payé. 156 shiharaijin no namae o kakunin shimashita 156 支払人  名前  確認 しました 156 しはらいじん  なまえ  かくにん しました
    157 J'ai vérifié le nom du payeur 157 shiharatta hito no namae no yoko ni fukku ga arimasu 157 支払った   名前    フック  あります 157 しはらった ひと  なまえ  よこ  フック  あります                    
    158 J'ai un crochet à côté du nom de la personne qui a payé 158 shiharatta hito no namae no yoko ni fukku ga arimasu 158 支払った   名前    フック  あります 158 しはらった ひと  なまえ  よこ  フック  あります
    159 J'ai un crochet à côté du nom de la personne qui a payé 159 subete no / sb no bokkusu ni chekku māku o tsukemasu 159 すべて  / sb  ボックス  チェック マーク  付けます 159 すべて  / sb  ボックス  チェック マーク  つけます                    
    160 cochez toutes les cases de qn 160 hikōshiki 160 非公式 160 ひこうしき
    161 informel 161 sb o yorokobaseru tame ni seikaku ni tadashī koto o suru tame ni 161 sb  喜ばせる ため  正確  正しい こと  する ため  161 sb  よろこばせる ため  せいかく  ただしい こと  する ため                     
    162 faire exactement ce qu'il faut pour plaire à qn 162 dare ka o yorokobaseru tame ni tadashī koto o shinasai 162    喜ばせる ため  正しい こと  しなさい 162 だれ   よろこばせる ため  ただしい こと  しなさい                    
    163 Faire ce qu'il faut pour plaire à quelqu'un 163 jibun no konomi ni awasete , minna no konomi ni awasete 163 自分  好み  合わせて 、 みんな  好み  合わせて 163 じぶん  このみ  あわせて 、 みんな  このみ  あわせて                    
    164 Au gré de ses envies ; s'adapter aux préférences de chacun 164 jibun no konomi ni au  ni ; minna / dare ka no konomi ni kotaeru tame ni 164 自分  好み  合う よう  ; みんな /    好み  応える ため  164 じぶん  このみ  あう よう  ; みんな / だれ   このみ  こたえる ため 
    165 Pour répondre à ses préférences ; pour répondre aux préférences de chacun/de quelqu'un 165 kore wa subete no bokkusu o chekku suru eigadesu 165 これ  すべて  ボックス  チェック する 映画です 165 これ  すべて  ボックス  チェック する えいがです                    
    166 C'est un film qui coche toutes les cases 166 kore wa subete no bokkusu ga chekku sareteiru eigadesu 166 これ  すべて  ボックス  チェック されている 映画です 166 これ  すべて  ボックス  チェック されている えいがです
    167 Ceci est un film avec toutes les cases cochées 167 minna no konomi ni atta eigadesu 167 みんな  好み  合った 映画です 167 みんな  このみ  あった えいがです                    
    168 C'est un film qui convient à tous les goûts 168 minna no konomi ni atta eigadesu 168 みんな  好み  合った 映画です 168 みんな  このみ  あった えいがです                    
    169 C'est un film qui convient à tous les goûts 169 sb o medataseru mono 169 sb  目立たせる もの 169 sb  めだたせる もの                    
    170 qu'est-ce qui fait vibrer qn 170 nani ga dare ka o kachikachi saseru no ka 170      カチカチ させる   170 なに  だれ   カチカチ させる                      
    171 Qu'est-ce qui fait vibrer quelqu'un 171 sb ga sono  ni dōsa suru riyū 171 sb  その よう  動作 する 理由 171 sb  その よう  どうさ する りゆう                    
    172 qu'est-ce qui fait que qn se comporte comme il le fait 172 dareka ga jibun no yarikata de kōdō suru riyū 172 誰か  自分  やり方  行動 する 理由 172 だれか  じぶん  やりかた  こうどう する りゆう                    
    173 Qu'est-ce qui pousse quelqu'un à agir à sa façon 173 sb ga kore o okonau riyū 173 sb  これ  行う 理由 173 sb  これ  おこなう りゆう                    
    174 La raison pour laquelle qn fait ça 174 sb ga kore o okonau riyū 174 sb  これ  行う 理由 174 sb  これ  おこなう りゆう
    175 La raison pour laquelle qn fait ça 175 nani ga kanojo no dani o tsukuru no ka hontōni rikai shita koto ga arimasen 175   彼女  ダニ  作る   本当に 理解 した こと  ありません 175 なに  かのじょ  ダニ  つくる   ほんとうに りかい した こと  ありません                    
    176 Je n'ai jamais vraiment compris ce qui la fait vibrer 176 nani ga kanojo no dani o tsukutta no ka hontōni rikai dekimasendeshita 176   彼女  ダニ  作った   本当に 理解 できませんでした 176 なに  かのじょ  ダニ  つくった   ほんとうに りかい できませんでした
    177 Je n'ai jamais vraiment compris ce qui la faisait vibrer 177 kanojo ga naze sore o shita no ka watashi wa hontōni rikai shiteimasendeshita . 177 彼女  なぜ それ  した     本当に 理解 していませんでした 。 177 かのじょ  なぜ それ  した   わたし  ほんとうに りかい していませんでした 。                    
    178 Je n'ai jamais vraiment compris pourquoi elle faisait ça. 178 kanojo ga naze sore o shita no ka watashi wa hontōni rikai shiteimasendeshita 178 彼女  なぜ それ  した     本当に 理解 していませんでした 178 かのじょ  なぜ それ  した   わたし  ほんとうに りかい していませんでした                    
    179 Je n'ai jamais vraiment compris pourquoi elle a fait ça 179 kite 179 来て 179 きて                    
    180 Venir 180 hōhō / by / kako o chekku suru 180 方法 / by / 過去  チェック する 180 ほうほう / by / かこ  チェック する                    
    181 cocher un chemin/par/passé 181 jikan no 181 時間 の 181 じかん 
    182 de temps 182 jikan 182 時間 182 じかん
    183 temps 183 gōkaku suru 183 合格 する 183 ごうかく する                    
    184 passer 184 kako 184 過去 184 かこ                    
    185 Passé 185 watashi wa 2 ji made ni kūkō ni tsukanakerebanaranakatta , soshitebun wa kokkoku to sugiteitta . 185   2  まで  空港  着かなければならなかった 、 そして分  刻々  過ぎていっ 。 185 わたし  2  まで  くうこう  つかなければならなかった 、 そしてぶん  こっこく  すぎていった 。              
    186 Je devais arriver à l'aéroport à deux heures et les minutes s'écoulaient. 186 watashi wa 2 ji mae ni kūkō ni tōchaku shinakerebanarimasen , jikan wa mai bunsugimasu 186   2    空港  到着 しなければなりません 、 時間   分過ぎます 186 わたし  2  まえ  くうこう  とうちゃく しなければなりません 、 じかん  まい ぶんすぎます                    
    187 Je dois arriver à l'aéroport avant deux heures, le temps passe à chaque minute 187 ni ji mae ni kūkō ni inakerebanaranai nodesuga , jikan ga tachimashita . 187     空港  いなければならない のですが 、 時間  経ちました 。 187   まえ  くうこう  いなければならない のですが 、 じかん  たちました 。                    
    188 Je dois être à l'aéroport avant deux heures, mais le temps a passé. 188 ni ji mae ni kūkō ni inakerebanaranai nodesuga , jikan ga tachimashita . 188     空港  いなければならない のですが 、 時間  経ちました 。 188   まえ  くうこう  いなければならない のですが 、 じかん  たちました 。
    189  Je dois être à l'aéroport avant deux heures, mais le temps a passé. 189 dani sth hanarete 189 ダニ sth 離れて 189 ダニ sth はなれて                    
    190 cocher qc 190 tokei nado 190 時計 など 190 とけい など
    191 d'une horloge, etc. 191 tokei nado 191 時計 など 191 とけい など
    192 Horloges, etc... 192 keika shita jikan o māku suru 192 経過 した 時間  マーク する 192 けいか した じかん  マーク する                    
    193 marquer le temps qui passe 193 keika jikan o māku suru 193 経過 時間  マーク する 193 けいか じかん  マーク する
    194 Marquer le temps écoulé 194 jikan no keika o māku suru 194 時間  経過  マーク する 194 じかん  けいか  マーク する                    
    195 Marquer le temps qui passe 195 jikan no keika o māku suru 195 時間  経過  マーク する 195 じかん  けいか  マーク する
    196 Marquer le temps qui passe 196 tokei wa gijiroku o kizamimashita . 196 時計  議事録  刻みました 。 196 とけい  ぎじろく  きざみました 。                    
    197 l'horloge écoutait les minutes. 197 tokei no kokkoku to sugi 197 時計  刻々  過ぎ 197 とけい  こっこく  すぎ
    198 Compte à rebours 198 tokei wa bun kizami de toki o kizamimasu 198 時計   刻み    刻みます 198 とけい  ぶん きざみ  とき  きざみます                    
    199 L'horloge indique le temps qui passe par minute par seconde 199 tokei wa bun kizami de toki o kizamimasu 199 時計   刻み    刻みます 199 とけい  ぶん きざみ  とき  きざみます
    200 L'horloge indique le temps qui passe par minute par seconde 200 shihon 200 資本 200 しほん                    
    201 Capitale 201 dani sb ofu 201 ダニ sb オフ 201 ダニ sb オフ                    
    202 cocher qn 202 hikōshiki 202 非公式 202 ひこうしき
    203  informel 203 karera wa sth o machigaetanode , sb , tokuni kodomo ni okotte hanasu koto 203 彼ら  sth  間違えたので 、 sb 、 特に 子供  怒って 話す こと 203 かれら  sth  まちがえたので 、 sb 、 とくに こども  おこって はなす こと                    
    204  parler avec colère à qn, en particulier à un enfant, parce qu'il a mal fait qc 204 karera ga nani ka machigatta koto o shitanode , dare ka , tokuni kodomotachi ni okotte īmasu 204 彼ら    間違った こと  したので 、   、 特に 子供たち  怒って 言います 204 かれら  なに  まちがった こと  したので 、 だれ  、 とくに こどもたち  おこって いいます
    205 Dire avec colère à quelqu'un, en particulier aux enfants, parce qu'il a fait quelque chose de mal 205 shisseki , shikaru , shikaru ( tokuni machigaeta kodomo ) 205 叱責 、 叱る 、 叱る ( 特に 間違えた 子供 ) 205 しっせき 、 しかる 、 しかる ( とくに まちがえた こども )                    
    206 Réprimander, gronder, gronder (surtout un enfant qui a fait une erreur) 206 shisseki , shikaru , shikaru ( tokuni machigaeta kodomo ) 206 叱責 、 叱る 、 叱る ( 特に 間違えた 子供 ) 206 しっせき 、 しかる 、 しかる ( とくに まちがえた こども )                    
    207 Réprimander, gronder, gronder (surtout un enfant qui a fait une erreur) 207 shikaru 207 叱る 207 しかる                    
    208 gronder 208 goburetto 208 ゴブレット 208 ごぶれっと                    
    209 gobelet 209 kyati 209 キャティ 209 きゃてぃ                    
    210 méchant 210 shisseki 210 叱責 210 しっせき                    
    211 Réprimander 211 shinonimu 211 シノニム 211 シノニム                    
    212 Synonyme 212 oshiete 212 教えて 212 おしえて                    
    213 gronder 213 kanren meishi 213 関連 名詞 213 かんれん めいし
    214 nom lié 214 kizamu 214 刻む 214 きざむ
    215 en cochant 215 hikōshiki 215 非公式 215 ひこうしき
    216  informel 216 sb o okorase tari iraira sase tari suru 216 sb  怒らせ たり イライラ させ たり する 216 sb  おこらせ たり イライラ させ たり する                    
    217  mettre qn en colère ou en colère 217 dare ka o okorase tari iraira sase tari suru 217    怒らせ たり イライラ させ たり する 217 だれ   おこらせ たり イライラ させ たり する
    218 Mettre quelqu'un en colère ou en colère 218 meiwakuna bingu 218 迷惑な ビング 218 めいわくな びんぐ                    
    219 Ennuyez Bing 219 meiwakuna bingu 219 迷惑な ビング 219 めいわくな びんぐ
    220  Ennuyez Bing 220 seiji 220 政治 220 せいじ                    
    221 Politique 221 sb / sth ofu o chekku 221 sb / sth オフ を チェック 221 sb / sth おふ  チェック                    
    222 cocher qn/qc 222 dare ka / nani ka ni dani 222   /    ダニ 222 だれ  / なに   ダニ
    223 Cocher quelqu'un/quelque chose 223 sb / sth ofu o kakunin shitekudasai 223 sb / sth オフ  確認 してください 223 sb / sth おふ  かくにん してください                    
    224 vérifier qn/qc 224 dare ka / nani ka o chekku shitekudasai 224   /    チェック してください 224 だれ  / なに   チェック してください
    225 Vérifier quelqu'un/quelque chose 225 risuto no namae mataha aitemu no yoko ni māku (/) o tsukete , sth ga shori sareta koto o shimeshimasu . 225 リスト  名前 または アイテム    マーク (/)  付けて 、 sth  処理 された こと  示します 。 225 リスト  なまえ または アイテム  よこ  マーク (/)  つけて 、 sth  しょり された こと  しめします 。            
    226  mettre une marque (/) à côté d'un nom ou d'un élément sur une liste pour montrer que qc a été traité 226 risuto no namae mataha kōmoku no yoko ni māku (/) o tsukete , nani ka ga shori sareta koto o shimeshimasu 226 リスト  名前 または 項目    マーク (/)  付けて 、    処理 された こと  示します 226 リスト  なまえ または こうもく  よこ  マーク (/)  つけて 、 なに   しょり された こと  しめします
    227 Mettez une marque (/) à côté du nom ou de l'élément sur la liste pour indiquer que quelque chose a été traité 227 fukku o kakeru 227 フック  かける 227 フック  かける                    
    228 Mettez un crochet 228 fukku o kakeru 228 フック  かける 228 フック  かける                    
    229 Mettez un crochet 229 tikkuōbā 229 ティックオーバー 229 てぃっくおうばあ                    
    230 cocher 230 dani 230 ダニ 230 ダニ
    231 Cocher 231 tsūjō , jisei de shiyō saremasu 231 通常 、 時制  使用 されます 231 つうじょう 、 じせい  しよう されます                    
    232 habituellement utilisé dans les temps progressifs 232 tsūjō , jisei de shiyō saremasu 232 通常 、 時制  使用 されます 232 つうじょう 、 じせい  しよう されます
    233 Habituellement utilisé au temps progressif 233 tsūjō , keizoku teki ni shiyō saremasu 233 通常 、 継続   使用 されます 233 つうじょう 、 けいぞく てき  しよう されます                    
    234 Généralement utilisé en cours 234 tsūjō , keizoku teki ni shiyō saremasu 234 通常 、 継続   使用 されます 234 つうじょう 、 けいぞく てき  しよう されます                    
    235 Généralement utilisé en cours 235 enjin no 235 エンジン の 235 エンジン                     
    236 d'un moteur 236 enjin 236 エンジン 236 エンジン                    
    237 Moteur 237 enjin 237 エンジン 237 エンジン                    
    238 moteur 238 enjin 238 エンジン 238 エンジン                    
    239 moteur 239 sharyō ga ugoiteinai toki ni yukkuri hashiru 239 車両  動いていない とき  ゆっくり 走る 239 しゃりょう  うごいていない とき  ゆっくり はしる                    
    240 courir lentement alors que le véhicule ne roule pas 240 sharyō ga ugoiteinai toki wa yukkuri unten shitekudasai 240 車両  動いていない とき  ゆっくり 運転 してください 240 しゃりょう  うごいていない とき  ゆっくり うんてん してください
    241 Conduire lentement lorsque le véhicule ne bouge pas 241 aidoringu ; osoi jikkō 241 アイドリング ; 遅い 実行 241 アイドリング ; おそい じっこう                    
    242 Ralenti ; fonctionnement lent 242 aidoringu ; osoi jikkō 242 アイドリング ; 遅い 実行 242 アイドリング ; おそい じっこう
    243  Ralenti ; fonctionnement lent 243 shinonimu 243 シノニム 243 シノニム                    
    244 Synonyme 244 aidoru 244 アイドル 244 アイドル                    
    245 inactif 245 bijinesu , shisutemu , katsudō nado no 245 ビジネス 、 システム 、 活動 など  245 ビジネス 、 システム 、 かつどう など                     
    246 d'une entreprise, d'un système, d'une activité, etc. 246 bijinesu , shisutemu , katsudō nado . 246 ビジネス 、 システム 、 活動 など 。 246 ビジネス 、 システム 、 かつどう など 。
    247 Entreprise, système, activité, etc. 247 kigyō , shisutemu , katsudō nado . 247 企業 、 システム 、 活動 など 。 247 きぎょう 、 システム 、 かつどう など 。                    
    248 Entreprise, système, activité, etc. 248 kigyō , shisutemu , katsudō nado . 248 企業 、 システム 、 活動 など 。 248 きぎょう 、 システム 、 かつどう など 。
    249 Entreprise, système, activité, etc. 249 ōku o umidashi tari tassei shi tari sezu ni yukkuri to hatarakitsuzukeru tame ni 249 多く  生み出し たり 達成  たり せず  ゆっくり  働き続ける ため  249 おうく  うみだし たり たっせい  たり せず  ゆっくり  はたらきつずける ため                     
    250 continuer à travailler lentement sans produire ni obtenir grand-chose 250 seisei shi tari , kizukisugi tari suru koto naku , yukkuri to sagyō o tsuzukemasu 250 生成  たり 、 気づきすぎ たり する こと なく 、 ゆっくり  作業  続けます 250 せいせい  たり 、 きずきすぎ たり する こと なく 、 ゆっくり  さぎょう  つずけます
    251 Continuez à travailler lentement sans générer ou réaliser trop 251 ( shinchoku nashi ) yukkuri to sōsa suru 251 ( 進捗 なし ) ゆっくり  操作 する 251 ( しんちょく なし ) ゆっくり  そうさ する                    
    252 (Sans progrès) Fonctionne lentement 252 ( shinchoku nashi ) yukkuri to sōsa suru 252 ( 進捗 なし ) ゆっくり  操作 する 252 ( しんちょく なし ) ゆっくり  そうさ する                    
    253 (Sans progrès) Fonctionne lentement 253 watashi ga rusu no ma , monogoto o kusuguritsuzuketekudasai 253   留守   、 物事  くすぐり続けてください 253 わたし  るす   、 ものごと  くすぐりつずけてください                    
    254 Continue juste à faire avancer les choses pendant que je suis absent 254 watashi ga hanareteiru toki wa monogoto o kizamitsuzukemasu 254   離れている とき  物事  刻み続けます 254 わたし  はなれている とき  ものごと  きざみつずけます                    
    255 Gardez les choses en marche quand je suis absent 255 gaishutsu chū mo genjō o iji suru hitsuyō ga arimasu . 255 外出   現状  維持 する 必要  あります 。 255 がいしゅつ ちゅう  げんじょう  いじ する ひつよう  あります 。                    
    256 J'ai juste besoin de maintenir le statu quo pendant mon absence. 256 gaishutsu chū mo genjō o iji suru hitsuyō ga arimasu . 256 外出   現状  維持 する 必要  あります 。 256 がいしゅつ ちゅう  げんじょう  いじ する ひつよう  あります 。                    
    257 J'ai juste besoin de maintenir le statu quo pendant mon absence. 257 chekku māku , chekku 257 チェック マーク 、 チェック 257 チェック マーク 、 チェック                    
258 coche, coche 258 chekku māku , chekku 258 チェック マーク 、 チェック 258 チェック マーク 、 チェック
    259 Coche, coche 259 gōkei mataha risuto no kōmoku no yoko ni aru māku ( ) . tsūjō , chekku mataha jikkō sareta ka , tadashī koto o shimeshimasu . 259 合計 または リスト  項目    ある マーク ( ) 。 通常 、 チェック または 実行 れた  、 正しい こと  示します 。 259 ごうけい または リスト  こうもく  よこ  ある マーク ( ) 。 つうじょう 、 チェック または じっこう された  、 ただしい こと  しめします 。        
260 une marque () à côté d'une somme ou d'un élément sur une liste, généralement pour montrer qu'il a été vérifié ou fait ou est correct 260 gōkei mataha risuto no kōmoku no yoko ni aru māku ( ) wa , tsūjō , sore ga chekku mataha kanryō shita ka , tadashī koto o imi shimasu 260 合計 または リスト  項目    ある マーク ( )  、 通常 、 それ  チェック たは 完了 した  、 正しい こと  意味 します 260 ごうけい または リスト  こうもく  よこ  ある マーク ( )  、 つうじょう 、 それ  チェック または かんりょう した  、 ただしい こと  いみ します
    261 La marque () à côté de l'élément dans la somme ou la liste signifie généralement qu'il a été vérifié ou complété ou qu'il est correct 261 chekku māku ; chekku māku ; chekku māku ; māku 261 チェック マーク ; チェック マーク ; チェック マーク ; マーク 261 チェック マーク ; チェック マーク ; チェック マーク ; マーク                    
    262 Coche ; coche ; coche ; marque 262 chekku māku ; chekku māku ; chekku māku ; māku 262 チェック マーク ; チェック マーク ; チェック マーク ; マーク 262 チェック マーク ; チェック マーク ; チェック マーク ; マーク                    
    263 Coche ; coche ; coche ; marque 263 tōsha no seihin nikansuru shōsai jōhō ga hitsuyōna bāi wa , tekisetsuna bokkusu ni chekku māku o tsuketekudasai . 263 当社  製品 に関する 詳細 情報  必要な 場合  、 適切な ボックス  チェック マー  付けてください 。 263 とうしゃ  せいひん にかんする しょうさい じょうほう  ひつような ばあい  、 てきせつな ボックス  チェック マーク  つけてください 。          
264 Cochez la case appropriée si vous souhaitez plus d'informations sur l'un de nos produits. 264 tōsha no seihin nitsuite kuwashiku shiritai bāi wa , taiō suru bokkusu ni chekku o iretekudasai 264 当社  製品 について 詳しく 知りたい 場合  、 対応 する ボックス  チェック  れてください 264 とうしゃ  せいひん について くわしく しりたい ばあい  、 たいおう する ボックス  チェック  いれてください
    265 Si vous souhaitez en savoir plus sur l'un de nos produits, veuillez cocher la case correspondante 265 tōsha no seihin nitsuite kuwashiku shiritai bāi wa , gaitō suru bokkusu ni chekku o iretekudasai 265 当社  製品 について 詳しく 知りたい 場合  、 該当 する ボックス  チェック  れてください 265 とうしゃ  せいひん について くわしく しりたい ばあい  、 がいとう する ボックス  チェック  いれてください            
266 Si vous souhaitez en savoir plus sur l'un de nos produits, veuillez cocher la case appropriée 266 tōsha no seihin nitsuite kuwashiku shiritai bāi wa , gaitō suru bokkusu ni chekku o iretekudasai 266 当社  製品 について 詳しく 知りたい 場合  、 該当 する ボックス  チェック  れてください 266 とうしゃ  せいひん について くわしく しりたい ばあい  、 がいとう する ボックス  チェック  いれてください
    267 Si vous souhaitez en savoir plus sur l'un de nos produits, veuillez cocher la case appropriée 267 hikaku 267 比較 267 ひかく                    
268 Comparer 268 kurosu 268 クロス 268 クロス
    269 Traverser 269 X symb . ( 4 ) 269 X symb 。 ( 4 ) 269 x symb 。 ( 4 )                    
270 Symbole X (4) 270 ningen ya dōbutsu o kande chi o  chīsana konchū dani ni wa ikutsu ka no shurui ga ari , sono uchi no ikutsu ka wa byōki o hakobu kanōsei ga arimasu 270 人間  動物  噛んで   吸う 小さな 昆虫 ダニ   いくつ   種類  あり 、  うち  いくつ   病気  運ぶ 可能性  あります 270 にんげん  どうぶつ  かんで   すう ちいさな こんちゅう ダニ   いくつ   しゅるい  あり 、 その うち  いくつ   びょうき  はこぶ かのうせい  あります
271 un petit insecte qui pique les humains et les animaux et suce leur sang.Il existe plusieurs types de tiques, dont certaines peuvent être porteuses de maladies 271 hito ya dōbutsu o kande chi o  chīsana mushi . dani ni wa ōku no shurui ga ari , sono uchi no ikutsu ka wa byōki o hakobu kanōsei ga arimasu . . 271   動物  噛んで   吸う 小さな  。 ダニ   多く  種類  あり 、 その うち  いくつ   病気  運ぶ 可能性  あります 。 。 271 ひと  どうぶつ  かんで   すう ちいさな むし 。 ダニ   おうく  しゅるい  あり 、 その うち  いくつ   びょうき  はこぶ かのうせい  あります 。 。
    272 Un petit insecte qui pique les humains et les animaux et suce le sang. Il existe de nombreux types de tiques, dont certaines peuvent être porteuses de maladies. . 272 dani , kabe no funiki , tairana kaze ( kyūketsusei no kiseichū , ikutsu ka no tane wa byōki o hiromeru 272 ダニ 、   雰囲気 、 平らな  ( 吸血性  寄生虫 、 いくつ     病気  広め 272 ダニ 、 かべ  ふにき 、 たいらな かぜ ( きゅうけつせい  きせいちゅう 、 いくつ   たね  びょうき  ひろめる            
273 Tiques, atmosphère murale, vent plat (parasites suceurs de sang, certaines espèces propagent des maladies 273 dani , kabe no funiki , tairana kaze ( kyūketsusei no kiseichū , ichibu no tane wa byōki o baikai suru ) dani no kōshō 273 ダニ 、   雰囲気 、 平らな  ( 吸血性  寄生虫 、 一部    病気  媒介 する ) ダニ  咬傷 273 ダニ 、 かべ  ふにき 、 たいらな かぜ ( きゅうけつせい  きせいちゅう 、 いちぶ  たね  びょうき  ばいかい する ) ダニ  こうしょう
    274 Tique, atmosphère murale, vent plat (parasites suceurs de sang, certaines espèces transmettent des maladies) une piqûre de tique 274 dani sasare 274 ダニ 刺され 274 ダニ さされ                    
    275 Morsures de tiques 275 dani ga kamu tokoro 275 ダニ  噛む ところ 275 ダニ  かむ ところ                    
    276 Où la tique mord 276 dani ga kamu tokoro 276 ダニ  噛む ところ 276 ダニ  かむ ところ                    
277 Où la tique mord 277 shashin 277 写真 277 しゃしん
    278 photo 278 R 029 pēji 278 R 029 ページ 278 r 029 ページ                    
279 page R029 279 mata 279 また 279 また
    280 aussi 280 kachikachion o tateru 280 カチカチ音  たてる 280 かちかちおん  たてる                    
    281 à retardement 281 kachikachion o tateru 281 カチカチ音  たてる 281 かちかちおん  たてる                    
    282 Coutil 282 mijikaku , karuku , teiki teki ni kurikaesareru oto , 282 短く 、 軽く 、 定期   繰り返される  、 282 みじかく 、 かるく 、 ていき てき  くりかえされる おと 、                    
283  un son court, léger et répété régulièrement, 283 mijikaku , karuku , teiki teki ni kurikaesareru oto , tokuni tokei ya tokei no oto . 283 短く 、 軽く 、 定期   繰り返される  、 特に 時計  時計   。 283 みじかく 、 かるく 、 ていき てき  くりかえされる おと 、 とくに とけい  とけい  おと 。
    284 Un son court, léger et régulièrement répété, en particulier le son d'une horloge ou d'une montre. 284 tokuni tokei no sore , mataha tokei 284 特に 時計  それ 、 または 時計 284 とくに とけい  それ 、 または とけい                    
285 surtout celui d'une horloge, ou montre 285 ( tokuni tokei no ) kachikachion o tateru 285 ( 特に 時計  ) カチカチ音  たてる 285 ( とくに とけい  ) かちかちおん  たてる
    286  (Surtout d'une horloge) tic-tac 286 yuītsu no oto wa tokei no yawarakai danideshita 286 唯一    時計  柔らかい ダニでした 286 ゆいいつ  おと  とけい  やわらかい だにでした                    
287 le seul son était le tic-tac de l'horloge 287 yuītsu no oto wa tokei no yawarakana kachikachiondesu 287 唯一    時計  柔らかな カチカチ音です 287 ゆいいつ  おと  とけい  やわらかな かちかちおんです
    288 Le seul son est le léger tic-tac de l'horloge 288 yuītsu no oto wa tokei no hikari no kachikachiondesu 288 唯一    時計    カチカチ音です 288 ゆいいつ  おと  とけい  ひかり  かちかちおんです                    
289 Le seul son est le léger tic-tac de l'horloge 289 yuītsu no oto wa tokei no hikari no kachikachiondesu 289 唯一    時計    カチカチ音です 289 ゆいいつ  おと  とけい  ひかり  かちかちおんです
    290 Le seul son est le léger tic-tac de l'horloge 290 hikōshiki 290 非公式 290 ひこうしき                    
291 Informel 291 shunkan 291 瞬間 291 しゅんかん
    292 un instant 292 9 nin no kaigi ; hosufinrūmu ; shunkan ; shunkan 292 9   会議 ; ホスフィンルーム ; 瞬間 ; 瞬間 292 9 にん  かいぎ ; ほすふぃんるうむ ; しゅんかん ; しゅんかん                    
293 Une réunion de neuf ; salle phosphine ; un moment ; un moment 293 9 no shunkan ; hosufinrūmu ; shunkan ; shunkan 293 9  瞬間 ; ホスフィンルーム ; 瞬間 ; 瞬間 293 9  しゅんかん ; ほすふぃんるうむ ; しゅんかん ; しゅんかん
    294 Un instant de neuf ; chambre phosphine ; un instant ; un instant 294 ganko 294 頑固 294 がんこ                    
    295 Têtu 295 sukamu 295 スカム 295 すかむ                    
    296 Écume 296 gisei ni tsukawareru chōri sareta niku 296 犠牲  使われる 調理 された  296 ぎせい  つかわれる ちょうり された にく                    
    297 viande cuite utilisée en sacrifice 297 297 297                    
    298 ?? 298 bōkō 298 膀胱 298 ぼうこう                    
    299 vessie 299 sukamu 299 スカム 299 すかむ                    
    300 Écume 300 hosufin 300 ホスフィン 300 ほすふぃん                    
    301 phosphine 301 sukamu 301 スカム 301 すかむ                    
    302 Écume 302 gisei ni tsukawareru chōri sareta niku 302 犠牲  使われる 調理 された  302 ぎせい  つかわれる ちょうり された にく                    
    303 viande cuite utilisée en sacrifice 303 dani ni kakaru ! 303 ダニ  掛かる ! 303 ダニ  かかる !                    
304 Accrochez-vous à une tique ! 304 fukku o kaketekudasai ! 304 フック  掛けてください ! 304 フック  かけてください !
    305 Accrochez le crochet ! 305 shibaraku matte , denwa o kiranaidekudasai ! 305 しばらく 待って 、 電話  切らないでください ! 305 しばらく まって 、 でんわ  きらないでください !                    
306 Attendez un peu, ne raccrochez pas ! 306 shibaraku matte , denwa o kiranaidekudasai ! 306 しばらく 待って 、 電話  切らないでください ! 306 しばらく まって 、 でんわ  きらないでください !
    307 Attendez un peu, ne raccrochez pas ! 307 watashi wa 2 tikku de anata to issho ni imasu 307   2 ティック  あなた  一緒  います 307 わたし  2 てぃっく  あなた  いっしょ  います                    
308 Je serai avec toi en deux ticks 308 watashi wa tsu no shunkan ni anata to issho ni imasu 308   2つ  瞬間  あなた  一緒  います 308 わたし    しゅんかん  あなた  いっしょ  います
    309 je serai avec toi dans deux instants 309 sugu ni kimasu 309 すぐ  来ます 309 すぐ  きます                    
310 j'arrive tout de suite 310 sugu ni kimasu 310 すぐ  来ます 310 すぐ  きます
    311 j'arrive tout de suite 311 ( mukashinagara no , hikōshiki ) 311 ( 昔ながら  、 非公式 ) 311 ( むかしながら  、 ひこうしき )                    
312 (à l'ancienne, informel) 312 kōnyū shita sth no shiharai o okuraseru kyoka 312 購入 した sth  支払い  遅らせる 許可 312 こうにゅう した sth  しはらい  おくらせる きょか
313  permission de retarder le paiement de qc que vous avez acheté 313 kōnyū shitamonono shiharai o okuraseru 313 購入 したものの 支払い  遅らせる 313 こうにゅう したものの しはらい  おくらせる
    314 Permettre un retard dans le paiement de quelque chose que vous achetez 314 kurejitto 314 クレジット 314 クレジット                    
315 Crédit 315 kurejitto 315 クレジット 315 クレジット
    316 Crédit 316 tsubo 316 316 つぼ                    
    317 Urne 317 shinonimu 317 シノニム 317 シノニム                    
318 Synonyme 318 kurejitto 318 クレジット 318 クレジット
319 crédit 319 korera o dani ni tsukeru koto wa dekimasu ka ? 319 これら  ダニ  つける こと  できます  ? 319 これら  ダニ  つける こと  できます  ?
320 puis-je les avoir sur les tiques ? 320 korera o dani ni tsukeru koto wa dekimasu ka ? 320 これら  ダニ  つける こと  できます  ? 320 これら  ダニ  つける こと  できます  ?
    321 Puis-je les mettre sur des tiques ? 321 korera no aitemu o kurejitto de kōnyū dekimasu ka ? 321 これら  アイテム  クレジット  購入 できます  ? 321 これら  アイテム  クレジット  こうにゅう できます  ?                    
322 Puis-je acheter ces articles à crédit ? 322 korera no aitemu o kurejitto de kōnyū dekimasu ka ? 322 これら  アイテム  クレジット  購入 できます  ? 322 これら  アイテム  クレジット  こうにゅう できます  ?
    323 Puis-je acheter ces articles à crédit ? 323 chekku bokkusu 323 チェック ボックス 323 チェック ボックス                    
324 case 324 chekku bokkusu 324 チェック ボックス 324 チェック ボックス
325 case à cocher 325 tikkā 325 ティッカー 325 てぃっかあ
326  téléscripteur 326 atarashī tikkā 326 新しい ティッカー 326 あたらしい てぃっかあ
327 nouveau téléscripteur 327 kofūna 327 古風な 327 こふうな
328 démodé 328 hito no kokoro 328    328 ひと  こころ
329  le coeur d'une personne 329 jibun no kokoro 329 自分   329 じぶん  こころ
    330 son coeur 330 ( ningen ) kokoro 330 ( 人間 )  330 ( にんげん ) こころ                    
331 (Cœur humain 331 ( ningen ) kokoro 331 ( 人間 )  331 ( にんげん ) こころ
    332 (Cœur humain 332 tikkātēpu 332 ティッカーテープ 332 てぃっかあてえぷ                    
333 ruban adhésif 333 tikkā 333 ティッカー 333 てぃっかあ
    334 Téléscripteur 334 tokubetsuna denshinki niyotte insatsu sareta , kabushiki shijō no kakaku nado no jōhō ga kisai sareta hosonagai shihen 334 特別な 電信機 によって 印刷 された 、 株式 市場  価格 など  情報  記載 された 長い 紙片 334 とくべつな でんしんき によって いんさつ された 、 かぶしき しじょう  かかく など  じょうほう  きさい された ほそながい しへん            
335 de longues bandes étroites de papier avec des informations, par exemple des cours boursiers, imprimées dessus par une machine télégraphique spéciale 335 kabushiki shijō no kakaku nado no tokubetsuna denshinki de jōhō ga insatsu sareta usui shihen 335 株式 市場  価格 など  特別な 電信機  情報  印刷 された 薄い 紙片 335 かぶしき しじょう  かかく など  とくべつな でんしんき  じょうほう  いんさつ された うすい しへん
    336 Une fine bande de papier avec des informations imprimées dessus avec une machine télégraphique spéciale, comme les cours boursiers 336 ( teretaipu raitā de shiyō ) 336 ( テレタイプ ライター  使用 ) 336 ( テレタイプ ライター  しよう )                    
337 (Utilisé par le téléimprimeur) 337 ( teretaipu raitā de shiyō ) 337 ( テレタイプ ライター  使用 ) 337 ( テレタイプ ライター  しよう )
    338 (Utilisé par le téléimprimeur) 338 nyūyōku no machi de no tikkātēpuparēdo 338 ニューヨーク     ティッカーテープパレード 338 ニューヨーク  まち   てぃっかあてえぷぱれえど                    
339 un défilé de téléscripteur dans les rues de New York 339 nyūyōku no rojō de no tikkāparēdo 339 ニューヨーク  路上   ティッカーパレード 339 ニューヨーク  ろじょう   てぃっかあぱれえど
    340 La parade des téléscripteurs dans les rues de New York 340 ( yūmeijin ni keī o arawashite , oiwai no ikkan toshite hitobito ga shihen o nageru kikai ) 340 ( 有名人  敬意  表して 、 お祝い  一環 として 人々  紙片  投げる 機会 ) 340 ( ゆうめいじん  けいい  あらわして 、 おいわい  いっかん として ひとびと  しへん  なげる きかい )            
341 (une occasion où les gens jettent des morceaux de papier dans le cadre d'une célébration, par exemple en l'honneur d'une personne célèbre) 341 ( yūmeijin no kinen nado , oiwai no ikkan toshite hitobito ga kami o nageru kikai ) 341 ( 有名人  記念 など 、 お祝い  一環 として 人々    投げる 機会 ) 341 ( ゆうめいじん  きねん など 、 おいわい  いっかん として ひとびと  かみ  なげる きかい )
    342 (Occasions où les gens jettent du papier dans le cadre d'une célébration, comme la commémoration de célébrités) 342 nyūyōku no rojō de kami nage tēpu de yōkoso 342 ニューヨーク  路上   投げ テープ  ようこそ 342 ニューヨーク  ろじょう  かみ なげ テープ  ようこそ                    
343 Bienvenue avec du papier jetant du ruban adhésif dans les rues de New York 343 nyūyōku no rojō de kami nage tēpu de yōkoso 343 ニューヨーク  路上   投げ テープ  ようこそ 343 ニューヨーク  ろじょう  かみ なげ テープ  ようこそ
    344 Bienvenue avec du papier jetant du ruban adhésif dans les rues de New York 344 chiketto 344 チケット 344 チケット                    
345 billet 345 〜 ( for / to sth ) 345 〜 ( for / to sth ) 345 〜 ( ふぉr /  sth )
346 ~ (pour/à qc) 346 tokutei no basu ya densha nado de ryokō shi tari , gekijō nado ni hairu kenri o ataeru insatsu sareta kami . 346 特定  バス  電車 など  旅行  たり 、 劇場 など  入る 権利  与える 印刷 され  。 346 とくてい  バス  でんしゃ など  りょこう  たり 、 げきじょう など  はいる けんり  あたえる いんさつ された かみ 。
347 un morceau de papier imprimé qui vous donne le droit de voyager dans un bus, un train, etc. ou d'entrer dans un théâtre, etc. 347 tokutei no basu ya densha nado ni noru kenri , mataha gekijō nado ni hairu kenri o ataeru insatsu sareta kami . 347 特定  バス  電車 など  乗る 権利 、 または 劇場 など  入る 権利  与える 印刷 された  。 347 とくてい  バス  でんしゃ など  のる けんり 、 または げきじょう など  はいる けんり  あたえる いんさつ された かみ 。
    348 Un morceau de papier imprimé qui vous donne le droit de prendre un bus, un train, etc. spécifique, ou d'entrer dans un théâtre, etc. 348 chiketto ; chiketto ; chiketto ; gekijō chiketto ; nyūjōken 348 チケット ; チケット ; チケット ; 劇場 チケット ; 入場券 348 チケット ; チケット ; チケット ; げきじょう チケット ; にゅうじょうけん                    
349 Billets ; Billets ; Billets ; Billets de théâtre ; Billets d'entrée 349 chiketto ; chiketto ; chiketto ; gekijō chiketto ; nyūjōken 349 チケット ; チケット ; チケット ; 劇場 チケット ; 入場券 349 チケット ; チケット ; チケット ; げきじょう チケット ; にゅうじょうけん
    350 Billets ; Billets ; Billets ; Billets de théâtre ; Billets d'entrée 350 basu / gekijō / hikōki nado no chiketto 350 バス / 劇場 / 飛行機 など  チケット 350 バス / げきじょう / ひこうき など  チケット                    
351 un billet de bus/théâtre/avion, etc. 351 basu / gekijō / kōkūki nado no chiketto . 351 バス / 劇場 / 航空機 など  チケット 。 351 バス / げきじょう / こうくうき など  チケット 。
    352 Billets pour bus/théâtre/avion, etc. 352 basu no chiketto , gekijō no chiketto , hikōki no chiketto nado . 352 バス  チケット 、 劇場  チケット 、 飛行機  チケット など 。 352 バス  チケット 、 げきじょう  チケット 、 ひこうき  チケット など 。                    
353 Billets de bus, billets de théâtre, billets d'avion, etc. 353 basu no chiketto , gekijō no chiketto , hikōki no chiketto nado . 353 バス  チケット 、 劇場  チケット 、 飛行機  チケット など 。 353 バス  チケット 、 げきじょう  チケット 、 ひこうき  チケット など 。
    354 Billets de bus, billets de théâtre, billets d'avion, etc. 354 shō no muryō chiketto 354 ショー  無料 チケット 354 ショー  むりょう チケット                    
355 billet gratuit pour le spectacle 355 shō no muryō chiketto 355 ショー  無料 チケット 355 ショー  むりょう チケット
    356 Billets gratuits pour le spectacle 356 shō e no muryō nyūjō 356 ショー   無料 入場 356 ショー   むりょう にゅうじょう                    
357 Entrée gratuite au spectacle 357 shō e no muryō nyūjō 357 ショー   無料 入場 357 ショー   むりょう にゅうじょう
    358 Entrée gratuite au spectacle 358 nenashikazura 358 ネナシカズラ 358 ねなしかずら                    
    359 cuscute 359 359 359                    
    360 ?? 360 bunya 360 分野 360 ぶにゃ                    
    361 champ 361 chiketto wa āto sentā kara pondo 2 . 50 de nyūshu dekimasu . 361 チケット  アート センター から £ 2 . 50  入手 できます 。 361 チケット  アート センター から ぽんど 2  50  にゅうしゅ できます 。                    
362 Les billets sont disponibles au Centre des Arts à 2,50 £ 362 chiketto wa āto sentā kara pondo 2 . 50 de kōnyū dekimasu 362 チケット  アート センター から £ 2 . 50  購入 できます 362 チケット  アート センター から ぽんど 2  50  こうにゅう できます
    363 Les billets peuvent être achetés au Centre d'art pour 2,50 £ 363 āto sentā no chiketto wa 1 mai 2 . 50 pondo de kōnyū dekimasu 363 アート センター  チケット  1  2 . 50 ポンド  購入 できます 363 アート センター  チケット  1 まい 2  50 ポンド  こうにゅう できます                    
364 Des billets sont disponibles pour le Centre d'art, 2,50 £ chacun 364 āto sentā no chiketto wa 1 mai 2 . 50 pondo de kōnyū dekimasu 364 アート センター  チケット  1  2 . 50 ポンド  購入 できます 364 アート センター  チケット  1 まい 2  50 ポンド  こうにゅう できます
    365 Des billets sont disponibles pour le Centre d'art, 2,50 £ chacun 365 chiketto uriba / kikai / korekutā 365 チケット 売り場 / 機械 / コレクター 365 チケット うりば / きかい / コレクター                    
366 une billetterie/machine/collecteur 366 kippu uriba / kikai / korekutā 366 切符 売り場 / 機械 / コレクター 366 きっぷ うりば / きかい / コレクター
    367 Billetterie/machine/collecteur 367 chiketto uriba ; jidō kenbaiki ; chiketto korekutā 367 チケット 売り場 ; 自動 券売機 ; チケット コレクター 367 チケット うりば ; じどう けんばいき ; チケット コレクター                    
368 Billetterie ; distributeur automatique de billets ; collecteur de billets 368 chiketto uriba ; jidō kenbaiki ; chiketto korekutā 368 チケット 売り場 ; 自動 券売機 ; チケット コレクター 368 チケット うりば ; じどう けんばいき ; チケット コレクター
    369 Billetterie ; distributeur automatique de billets ; collecteur de billets 369 ( hiyu teki ) kanojo wa kono shigoto o eru koto ga saishū teki ni seikō e no kanojo no kippu ni naru koto o nozomimashita . 369 ( 比喩  ) 彼女  この 仕事  得る こと  最終   成功   彼女  切符   こと  望みました 。 369 ( ひゆ てき ) かのじょ  この しごと  える こと  さいしゅう てき  せいこう   かのじょ  きっぷ  なる こと  のぞみました 。            
370  (figuré) Elle espérait qu'obtenir ce travail serait enfin son ticket vers le succès. 370 ( mahō ) kanojo wa kono shigoto o eru koto ga saishū teki ni seikō e no kanojo no chiketto ni naru koto o nozondeimasu 370 ( 魔法 ) 彼女  この 仕事  得る こと  最終   成功   彼女  チケット   こと  望んでいます 370 ( まほう ) かのじょ  この しごと  える こと  さいしゅう てき  せいこう   かのじょ  チケット  なる こと  のぞんでいます
    371 (Magique) Elle espère que cet emploi deviendra éventuellement son ticket vers le succès 371 kanojo wa , kono shigoto ni tsuku kotode , saishū teki ni wa seikō e no michi ga hirakareru koto o nozondeimasu . 371 彼女  、 この 仕事  就く ことで 、 最終    成功     開かれる こと  んでいます 。 371 かのじょ  、 この しごと  つく ことで 、 さいしゅう てき   せいこう   みち  ひらかれる こと  のぞんでいます 。            
372 Elle espère qu'obtenir ce travail la mettra sur la voie du succès 372 kanojo wa , kono shigoto ni tsuku kotode , saishū teki ni wa seikō e no michi ga hirakareru koto o nozondeimasu . 372 彼女  、 この 仕事  就く ことで 、 最終    成功     開かれる こと  んでいます 。 372 かのじょ  、 この しごと  つく ことで 、 さいしゅう てき   せいこう   みち  ひらかれる こと  のぞんでいます 。
    373 Elle espère qu'obtenir ce travail la mettra sur la voie du succès 373 shashin 373 写真 373 しゃしん                    
374 photo 374 raberu 374 ラベル 374 ラベル
375 étiqueter 375 miru 375 見る 375 みる
376 voir 376 shokujiken 376 食事券 376 しょくじけん
377 ticket repas 377 kaeri no chiketto 377 帰り  チケット 377 かえり  チケット
378 billet de retour 378 shīzun chiketto 378 シーズン チケット 378 シーズン チケット
379 carte d'abonnement 379 bangō ga kisai sareta insatsu sareta kami . atode bangō ga sentaku sareta bāi ni shōhin o kakutoku suru chansu o eru tame ni kōnyū shimasu . 379 番号  記載 された 印刷 された  。 後で 番号  選択 された 場合  賞品  獲得 する チャンス  得る ため  購入 します 。 379 ばんごう  きさい された いんさつ された かみ 。 あとで ばんごう  せんたく された ばあい  しょうひん  かくとく する チャンス  える ため  こうにゅう します 。
380  un morceau de papier imprimé avec un numéro ou des chiffres dessus, que vous achetez afin d'avoir la chance de gagner un prix si le ou les numéros sont choisis par la suite 380 tsu mataha fukusū no sūji ga insatsu sareta insatsu yōshi . shōrai tsu mataha fukusū no sūji o sentaku suruto , shōhin o kakutoku suru chansu ga arimasu . 380 1つ または 複数  数字  印刷 された 印刷 用紙 。 将来 1つ または 複数  数字   すると 、 賞品  獲得 する チャンス  あります 。 380  または ふくすう  すうじ  いんさつ された いんさつ ようし 。 しょうらい  または ふくすう  すうじ  せんたく すると 、 しょうひん  かくとく する チャンス  あります 。
    381 Un morceau de papier d'impression avec un ou plusieurs numéros imprimés dessus, vous l'achetez pour avoir une chance de gagner des prix lorsque vous choisissez un ou plusieurs numéros à l'avenir 381 takarakuji 381 宝くじ 381 たからくじ                    
382 Billet de loterie 382 takarakuji 382 宝くじ 382 たからくじ
    383  Billet de loterie 383 takarakuji / chūsenken 383 宝くじ / 抽選券 383 たからくじ / ちゅうせんけん                    
384 un billet de loterie/de tombola 384 takarakuji / raffuruchiketto 384 宝くじ / ラッフルチケット 384 たからくじ / らfふるちけっと
    385 Billets de loterie/de tombola 385 takarakuji 385 宝くじ 385 たからくじ                    
    386 Loterie 386 tōsenken wa 3 mai arimasu 386 当選券  3  あります 386 とうせんけん  3 まい あります                    
387 Il y a trois billets gagnants 387 tōsenken wa 3 mai arimasu 387 当選券  3  あります 387 とうせんけん  3 まい あります
    388 Il y a trois billets gagnants 388 LanZhang ga tōsen shita takarakuji 388 LanZhang  当選 した 宝くじ 388 らんzはんg  とうせん した たからくじ                    
389 Loterie avec Lan Zhang gagnant 389 LanZhang ga tōsen shita takarakuji 389 LanZhang  当選 した 宝くじ 389 らんzはんg  とうせん した たからくじ
    390 Loterie avec Lan Zhang gagnant 390 tōsen chūsenken wa 3 mai arimasu 390 当選 抽選券  3  あります 390 とうせん ちゅうせんけん  3 まい あります                    
391 Il y a trois billets de loterie gagnants 391 tōsen chūsenken wa 3 mai arimasu 391 当選 抽選券  3  あります 391 とうせん ちゅうせんけん  3 まい あります
    392 Il y a trois billets de loterie gagnants 392 kakaku ya saizu nado no shōsai o kisai shita shoppu / sutoa no sth ni chōfu sareteiru raberu 392 価格  サイズ など  詳細  記載 した ショップ / ストア  sth  貼付 されている ベル 392 かかく  サイズ など  しょうさい  きさい した ショップ / ストア  sth  ちょうふ されている ラベル              
393  une étiquette apposée sur qc dans un magasin/magasin donnant des détails sur son prix, sa taille, etc. 393 kakaku ya saizu nado no shōsai jōhō o teikyō suru , shoppu / sutoanai no nani ka ni chōfu sareta raberu . 393 価格  サイズ など  詳細 情報  提供 する 、 ショップ / ストア内     貼付 れた ラベル 。 393 かかく  サイズ など  しょうさい じょうほう  ていきょう する 、 ショップ / すとあない  なに   ちょうふ された ラベル 。
    394 Une étiquette apposée sur quelque chose dans un magasin/magasin qui fournit des informations détaillées sur son prix, sa taille, etc. 394 ( tentō de shōhin no kakaku , saizutō o hyōji ) raberu 394 ( 店頭  商品  価格 、 サイズ等  表示 ) ラベル 394 ( てんとう  しょうひん  かかく 、 さいずとう  ひょうじ ) ラベル                    
395 (Dans le magasin indiquant le prix, la taille, etc. de la marchandise) étiquette 395 ( tentō de shōhin no kakaku , saizutō o hyōji ) raberu 395 ( 店頭  商品  価格 、 サイズ等  表示 ) ラベル 395 ( てんとう  しょうひん  かかく 、 さいずとう  ひょうじ ) ラベル
    396 (Dans le magasin indiquant le prix, la taille, etc. de la marchandise) étiquette 396 akarui 396 明るい 396 あかるい                    
    397 brillant 397 kuruma no unten chū mataha chūsha chū ni ihō kōi o okonatta tame ni bakkin o shiharau  ni meijiru kōshiki tsūchi 397   運転  または 駐車   違法 行為  行った ため  罰金  支払う よう  命じ 公式 通知 397 くるま  うんてん ちゅう または ちゅうしゃ ちゅう  いほう こうい  おこなった ため  ばっきん  しはらう よう  めいじる こうしき つうち          
398  un avis officiel qui vous ordonne de payer une amende parce que vous avez fait qc illégalement en conduisant ou en garant votre voiture 398 unten chū mataha chūsha chū ni ihō kōi o shita tame ni bakkin o shiharau  motomeru kōshiki tsūchi 398 運転  または 駐車   違法 行為  した ため  罰金  支払う よう 求める 公式 通知 398 うんてん ちゅう または ちゅうしゃ ちゅう  いほう こうい  した ため  ばっきん  しはらう よう もとめる こうしき つうち
    399 Un avis officiel vous demandant de payer une amende parce que vous avez commis un acte illégal en conduisant ou en vous garant 399 ( kōtsū ihan ) tsūchi , bakkin 399 ( 交通 違反 ) 通知 、 罰金 399 ( こうつう いはん ) つうち 、 ばっきん                    
400 (Infraction routière) Avis, amende 400 ( kōtsū ihan ) tsūchi , bakkin 400 ( 交通 違反 ) 通知 、 罰金 400 ( こうつう いはん ) つうち 、 ばっきん
    401 (Infraction routière) Avis, amende 401 shinonimu 401 シノニム 401 シノニム                    
402 Synonyme 402 daijōbu 402 大丈夫 402 だいじょうぶ
403 amende 403 chūsha ihan / supīdo ihan kippu 403 駐車 違反 / スピード 違反 切符 403 ちゅうしゃ いはん / スピード いはん きっぷ
404  une contravention de stationnement/excès de vitesse 404 chūsha ihan / supīdo ihan kippu 404 駐車 違反 / スピード 違反 切符 404 ちゅうしゃ いはん / スピード いはん きっぷ
    405 Un ticket de parking/excès de vitesse 405 chūsha ihan / supīdo ihan no bakkin 405 駐車 違反 / スピード 違反  罰金 405 ちゅうしゃ いはん / スピード いはん  ばっきん                    
406 Infraction au stationnement/amendes pour excès de vitesse 406 chūsha ihan / supīdo ihan no bakkin 406 駐車 違反 / スピード 違反  罰金 406 ちゅうしゃ いはん / スピード いはん  ばっきん
    407  Infraction au stationnement/amendes pour excès de vitesse 407 senkyo de tokutei no seitō niyotte shiji sareteiru kōhosha no risuto 407 選挙  特定  政党 によって 支持 されている 候補者  リスト 407 せんきょ  とくてい  せいとう によって しじ されている こうほしゃ  リスト                    
408 une liste de candidats qui sont soutenus par un parti politique particulier lors d'une élection 408 senkyo de tokutei no seitō niyotte shiji sareta kōhosha no risuto 408 選挙  特定  政党 によって 支持 された 候補者  リスト 408 せんきょ  とくてい  せいとう によって しじ された こうほしゃ  リスト
    409 Liste des candidats soutenus par un parti spécifique à l'élection 409 kōhosha no risuto ( senkyo de seitō niyotte sapōto sareteimasu ) 409 候補者  リスト ( 選挙  政党 によって サポート されています ) 409 こうほしゃ  リスト ( せんきょ  せいとう によって サポート されています )                    
410 Liste des candidats (soutenus par le parti politique lors de l'élection) 410 kōhosha no risuto ( senkyo de seitō niyotte sapōto sareteimasu ) 410 候補者  リスト ( 選挙  政党 によって サポート されています ) 410 こうほしゃ  リスト ( せんきょ  せいとう によって サポート されています )
    411 Liste des candidats (soutenus par le parti politique lors de l'élection) 411 kanojo wa minshutō no kippu de kōshoku ni rikkōho shita 411 彼女  民主党  切符  公職  立候補 した 411 かのじょ  みんしゅとう  きっぷ  こうしょく  りっこうほ した                    
412 Elle s'est présentée aux élections sur le ticket démocrate 412 kanojo wa minshu tekina tōhyō de kōshoku ni rikkōho shita . 412 彼女  民主 的な 投票  公職  立候補 した 。 412 かのじょ  みんしゅ てきな とうひょう  こうしょく  りっこうほ した 。
    413 Elle s'est présentée aux élections avec un vote démocrate. 413 kanojo wa minshutō no kōhosha toshite hashitta 413 彼女  民主党  候補者 として 走った 413 かのじょ  みんしゅとう  こうほしゃ として はしった                    
414 Elle s'est présentée comme candidate du Parti démocrate 414 kanojo wa minshutō no kōhosha toshite hashitta 414 彼女  民主党  候補者 として 走った 414 かのじょ  みんしゅとう  こうほしゃ として はしった
    415  Elle s'est présentée comme candidate du Parti démocrate 415 miru 415 見る 415 みる                    
416 Voir 416 dorīmu chiketto 416 ドリーム チケット 416 ドリーム チケット
417 Billet de rêve 417 chiketto ni naru 417 チケット  なる 417 チケット  なる
418 être des billets 418 hikōshiki 418 非公式 418 ひこうしき
419  informel 419 owari ni narimasu 419 終わり  なります 419 おわり  なります
420  être la fin 420 shūryō 420 終了 420 しゅうりょう
    421 Finir 421 owari 421 終わり 421 おわり                    
    422 Finir 422 makeru no wa chīmu no chikettodesu 422 負ける   チーム  チケットです 422 まける   チーム  ちけっとです                    
423 C'est des billets pour l'équipe qui perd 423 haisha wa chīmu no chikettodesu 423 敗者  チーム  チケットです 423 はいしゃ  チーム  ちけっとです
    424 Le perdant est le ticket de l'équipe 424 maketa chīmu wa koko de tomarimasu 424 負けた チーム  ここ  止まります 424 まけた チーム  ここ  とまります                    
425 L'équipe perdante s'arrête ici 425 maketa chīmu wa koko de tomarimasu 425 負けた チーム  ここ  止まります 425 まけた チーム  ここ  とまります
    426  L'équipe perdante s'arrête ici 426 owari 426 終わり 426 おわり                    
    427 finir 427 chiketto dake 427 チケット だけ 427 チケット だけ                    
428 juste le billet 428 tada no shigoto 428 ただ  仕事 428 ただ  しごと
429 Juste le travail 429 shigoto de 429 仕事 で 429 しごと 
430 au travail 430 sore ga chikettodesu 430 それ  チケットです 430 それ  ちけっとです
431 c'est le billet 431 mukashinagara no , hikōshiki 431 昔ながら  、 非公式 431 むかしながら  、 ひこうしき
432 Ce dont vous avez besoin ; tout est parfaitdémodé, informel 432 sth ga hitsuyōna monodearu , mataha subete ga tekisetsudearu to itteimashita 432 sth  必要な ものである 、 または すべて  適切である  言っていました 432 sth  ひつような ものである 、 または すべて  てきせつである  いっていました
433   avait l'habitude de dire que qc est juste ce qu'il faut ou que tout va bien 433 watashi wa izen , nani ka ga masani hitsuyōna monodearu ka , subete ga chōdo ī to itteimashita 433   以前 、    まさに 必要な ものである  、 すべて  ちょうど いい  言っていました 433 わたし  いぜん 、 なに   まさに ひつような ものである  、 すべて  ちょうど いい  いっていました
    434 J'avais l'habitude de dire que quelque chose est exactement ce qu'il faut ou que tout va bien 434 hitsuyōna mono ; subete ga chōdo ī 434 必要な もの ; すべて  ちょうど いい 434 ひつような もの ; すべて  ちょうど いい                    
435 Ce dont vous avez besoin ; tout est parfait 435 hitsuyōna mono ; subete ga chōdo ī 435 必要な もの ; すべて  ちょうど いい 435 ひつような もの ; すべて  ちょうど いい
    436 Ce dont vous avez besoin ; tout est parfait 436 motto 436 もっと 436 もっと                    
437 Suite 437 supuritto 437 スプリット 437 すぷりっと
438 Diviser 438 tekunikaru 438 テクニカル 438 テクニカル
439 technique 439 yōgo 439 用語 439 ようご
    440 le terme 440 ibento ya ryokō nado no chiketto o sakusei hanbai suru tame , sb ni chiketto o teikyō suru tame 440 イベント  旅行 など  チケット  作成 ・ 販売 する ため 、 sb  チケット  提供 する ため 440 イベント  りょこう など  チケット  さくせい ・ はんばい する ため 、 sb  チケット  ていきょう する ため            
441 produire et vendre des billets pour un événement, un voyage, etc.; donner un billet à qn 441 ibento ya ryokō nado no chiketto o sakusei shite hanbai shimasu . dare ka ni chiketto o watashimasu . 441 イベント  旅行 など  チケット  作成 して 販売 します 。    チケット  渡します 。 441 イベント  りょこう など  チケット  さくせい して はんばい します 。 だれ   チケット  わたします 。
    442 Produire et vendre des billets pour des événements, des voyages, etc. ; donner un billet à quelqu'un 442 chiketto o uru 442 チケット  売る 442 チケット  うる                    
443 Vendre des billets 443 chiketto o uru 443 チケット  売る  443 チケット  うる