|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
M |
|
I |
|
D |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
SYNONYMES |
1 |
СИНОНИМЫ |
1 |
SINONIMY |
|
last |
2 |
discrimination
synonyme |
2 |
Дискриминация
по
синонимам |
2 |
Diskriminatsiya po
sinonimam |
1 |
ALLEMAND |
3 |
lancer |
3 |
бросать |
3 |
brosat' |
2 |
ANGLAIS |
4 |
lancer |
4 |
жеребьевка |
4 |
zhereb'yevka |
3 |
ARABE |
5 |
lancer |
5 |
швырять |
5 |
shvyryat' |
4 |
bengali |
6 |
jeter |
6 |
бросить |
6 |
brosit' |
5 |
CHINOIS |
7 |
mandrin |
7 |
чак |
7 |
chak |
6 |
ESPAGNOL |
8 |
lob |
8 |
лоб |
8 |
lob |
7 |
FRANCAIS |
9 |
bol |
9 |
чаша |
9 |
chasha |
8 |
hindi |
10 |
terrain |
10 |
подача |
10 |
podacha |
9 |
JAPONAIS |
11 |
Tous ces mots
signifient envoyer qc de ta main dans les airs |
11 |
Все
эти слова
означают
послать
что-то из твоей
руки по
воздуху |
11 |
Vse eti slova
oznachayut poslat' chto-to iz tvoyey ruki po vozdukhu |
10 |
punjabi |
12 |
Tous ces mots
signifient envoyer quelque chose dans les airs de ta main |
12 |
Все
эти слова
означают
послать
что-то по воздуху
из твоей
руки |
12 |
Vse eti slova
oznachayut poslat' chto-to po vozdukhu iz tvoyey ruki |
11 |
POLONAIS |
13 |
Tous les mots
ci-dessus incluent lancer, lancer, lancer, lancer |
13 |
Все
вышеперечисленные
слова
включают в себя
бросание,
бросание,
бросание,
бросание. |
13 |
Vse
vysheperechislennyye slova vklyuchayut v sebya brosaniye, brosaniye,
brosaniye, brosaniye. |
12 |
PORTUGAIS |
14 |
Tous les mots
ci-dessus incluent lancer, lancer, lancer, lancer |
14 |
Все
вышеперечисленные
слова
включают в себя
бросание,
бросание,
бросание,
бросание. |
14 |
Vse
vysheperechislennyye slova vklyuchayut v sebya brosaniye, brosaniye,
brosaniye, brosaniye. |
13 |
RUSSE |
15 |
Lancer |
15 |
Бросать |
15 |
Brosat' |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
envoyer qc de la main
ou des mains dans les airs |
16 |
послать
что-то из рук
или рук по
воздуху |
16 |
poslat' chto-to iz
ruk ili ruk po vozdukhu |
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
Envoyez quelque
chose de votre main ou de votre main dans les airs |
17 |
Отправить
что-нибудь
из руки или
руки по воздуху |
17 |
Otpravit'
chto-nibud' iz ruki ili ruki po vozdukhu |
|
|
18 |
Se réfère à lancer,
lancer, lancer, lancer |
18 |
Относится
к бросанию,
подбрасыванию,
подбрасыванию,
подбрасыванию |
18 |
Otnositsya k
brosaniyu, podbrasyvaniyu, podbrasyvaniyu, podbrasyvaniyu |
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
Se réfère à lancer,
lancer, lancer, lancer |
19 |
Относится
к бросанию,
подбрасыванию,
подбрасыванию,
подбрасыванию |
19 |
Otnositsya k
brosaniyu, podbrasyvaniyu, podbrasyvaniyu, podbrasyvaniyu |
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
Certains enfants
jetaient des pierres sur les fenêtres |
20 |
Некоторые
дети
бросали
камни в окна |
20 |
Nekotoryye deti
brosali kamni v okna |
|
|
21 |
Certains enfants
jettent des pierres à la fenêtre |
21 |
Некоторые
дети
бросают
камни в окно |
21 |
Nekotoryye deti
brosayut kamni v okno |
|
|
22 |
Certains enfants
jettent des pierres à la fenêtre |
22 |
Некоторые
дети
бросают
камни в окно |
22 |
Nekotoryye deti
brosayut kamni v okno |
|
|
23 |
Elle a lancé le
ballon et il l'a attrapé |
23 |
Она
бросила мяч,
и он поймал
его |
23 |
Ona brosila myach, i
on poymal yego |
|
|
24 |
Elle a lancé le
ballon et il l'a attrapé |
24 |
Она
бросила мяч,
и он поймал
его |
24 |
Ona brosila myach, i
on poymal yego |
|
|
25 |
Elle a lancé le
ballon et il l'a attrapé |
25 |
Она
бросила мяч,
и он поймал
его |
25 |
Ona brosila myach, i
on poymal yego |
|
|
26 |
Elle a lancé le
ballon et il l'a attrapé |
26 |
Она
бросила мяч,
и он поймал
его |
26 |
Ona brosila myach, i
on poymal yego |
|
|
27 |
Lancer |
27 |
Жеребьевка |
27 |
Zhereb'yevka |
|
|
28 |
Jeter qc légèrement
ou négligemment |
28 |
Бросить
что-то легко
или
небрежно |
28 |
Brosit' chto-to legko
ili nebrezhno |
|
|
29 |
Jeter des objets
doucement ou accidentellement |
29 |
Бросайте
вещи
осторожно
или
случайно |
29 |
Brosayte veshchi
ostorozhno ili sluchayno |
|
|
30 |
Se réfère à lancer,
lancer ou lancer doucement ou indiscrètement |
30 |
Относится
к
подбрасыванию,
подбрасыванию
или
подбрасыванию
мягко или
нескромно |
30 |
Otnositsya k
podbrasyvaniyu, podbrasyvaniyu ili podbrasyvaniyu myagko ili neskromno |
|
|
31 |
Se réfère à lancer,
lancer ou lancer doucement ou indiscrètement |
31 |
Относится
к
подбрасыванию,
подбрасыванию
или
подбрасыванию
мягко или
нескромно |
31 |
Otnositsya k
podbrasyvaniyu, podbrasyvaniyu ili podbrasyvaniyu myagko ili neskromno |
|
|
32 |
Elle jeta sa veste
sur le lit |
32 |
Она
бросила
свою куртку
на кровать. |
32 |
Ona brosila svoyu
kurtku na krovat'. |
|
|
33 |
Elle a jeté sa veste
sur le lit |
33 |
Она
бросила
куртку на
кровать |
33 |
Ona brosila kurtku
na krovat' |
|
|
34 |
Elle a jeté son
chemisier sur le lit |
34 |
Она
бросила
блузку на
кровать |
34 |
Ona brosila bluzku na
krovat' |
|
|
35 |
Elle a jeté son
chemisier sur le lit |
35 |
Она
бросила
блузку на
кровать |
35 |
Ona brosila bluzku
na krovat' |
|
|
36 |
lancer |
36 |
швырять |
36 |
shvyryat' |
|
|
37 |
jeter |
37 |
В
ролях |
37 |
V rolyakh |
|
|
38 |
lancer qc violemment
dans une direction particulière |
38 |
бросить
что-либо в
определенном
направлении |
38 |
brosit' chto-libo v
opredelennom napravlenii |
|
|
39 |
Lancer quelque chose
violemment dans une direction spécifique |
39 |
С
силой
бросить
что-то в
определенном
направлении |
39 |
S siloy brosit'
chto-to v opredelennom napravlenii |
|
|
40 |
Doigt lancer, lancer,
lancer |
40 |
Бросок
пальца,
бросок,
бросок |
40 |
Brosok pal'tsa,
brosok, brosok |
|
|
41 |
Doigt lancer,
lancer, lancer |
41 |
Бросок
пальца,
бросок,
бросок |
41 |
Brosok pal'tsa,
brosok, brosok |
|
|
42 |
Les émeutiers ont
lancé une brique à travers le pare-brise de la voiture |
42 |
Мятежники
бросили
кирпич в
лобовое
стекло
машины |
42 |
Myatezhniki brosili
kirpich v lobovoye steklo mashiny |
|
|
43 |
Le voyou a jeté des
briques sur le pare-brise de la voiture |
43 |
Бандит
бросил
кирпичи в
лобовое
стекло машины |
43 |
Bandit brosil
kirpichi v lobovoye steklo mashiny |
|
|
44 |
La foule a jeté une
brique sur la voiture et brisé le pare-brise |
44 |
Толпа
бросила в
машину
кирпич и
разбила лобовое
стекло. |
44 |
Tolpa brosila v
mashinu kirpich i razbila lobovoye steklo. |
|
|
45 |
La foule a jeté une
brique sur la voiture et brisé le pare-brise |
45 |
Толпа
бросила в
машину
кирпич и
разбила лобовое
стекло. |
45 |
Tolpa brosila v
mashinu kirpich i razbila lobovoye steklo. |
|
|
46 |
jeter |
46 |
бросить |
46 |
brosit' |
|
|
47 |
jeter |
47 |
бросить |
47 |
brosit' |
|
|
48 |
jeter qn/qc quelque
part avec beaucoup de force, surtout parce que vous êtes en colère ou pressé |
48 |
бросить
sb / sth
куда-нибудь
с большой
силой, особенно
если вы
злитесь или
торопитесь |
48 |
brosit' sb / sth
kuda-nibud' s bol'shoy siloy, osobenno yesli vy zlites' ili toropites' |
|
|
49 |
Jetez
quelqu'un/quelque chose quelque part, surtout parce que vous êtes en colère
ou pressé |
49 |
Кинуть
кого-то /
что-то
куда-нибудь
сильно, особенно
потому, что
злишься или
торопишься |
49 |
Kinut' kogo-to /
chto-to kuda-nibud' sil'no, osobenno potomu, chto zlish'sya ili toropish'sya |
|
|
50 |
Lancer, lancer,
lancer ou lancer, surtout avec colère ou précipitation. |
50 |
Бросание,
подбрасывание,
подбрасывание
или
бросание,
особенно
сердито или
поспешно. |
50 |
Brosaniye,
podbrasyvaniye, podbrasyvaniye ili brosaniye, osobenno serdito ili pospeshno. |
|
|
51 |
Lancer, lancer,
lancer ou lancer, surtout avec colère ou précipitation. |
51 |
Бросание,
подбрасывание,
подбрасывание
или
бросание,
особенно
сердито или
поспешно. |
51 |
Brosaniye,
podbrasyvaniye, podbrasyvaniye ili brosaniye, osobenno serdito ili pospeshno. |
|
|
52 |
Préparer |
52 |
Подготовить |
52 |
Podgotovit' |
|
|
53 |
Elle jeta la lettre
sur la table |
53 |
Она
бросила
письмо на
стол |
53 |
Ona brosila pis'mo na
stol |
|
|
54 |
Elle a jeté la
lettre sur la table |
54 |
Она
бросила
письмо на
стол |
54 |
Ona brosila pis'mo
na stol |
|
|
55 |
Elle a jeté la lettre
sur la table |
55 |
Она
бросила
письмо на
стол |
55 |
Ona brosila pis'mo na
stol |
|
|
56 |
Elle a jeté la
lettre sur la table |
56 |
Она
бросила
письмо на
стол |
56 |
Ona brosila pis'mo
na stol |
|
|
57 |
mandrin |
57 |
чак |
57 |
chak |
|
|
58 |
Mandrin |
58 |
Чак |
58 |
Chak |
|
|
59 |
informel |
59 |
неофициальный |
59 |
neofitsial'nyy |
|
|
60 |
jeter qc négligemment |
60 |
бросить
что-то
небрежно |
60 |
brosit' chto-to
nebrezhno |
|
|
61 |
Jeter quelque chose
par accident |
61 |
Случайно
бросить
что-то |
61 |
Sluchayno brosit'
chto-to |
|
|
62 |
Se réfère au fait de
lancer ou de lancer avec désinvolture |
62 |
Относится
к бросанию
случайно
или случайно |
62 |
Otnositsya k
brosaniyu sluchayno ili sluchayno |
|
|
63 |
Je lui ai jeté les
clés |
63 |
Я
бросил ему
ключи |
63 |
YA brosil yemu
klyuchi |
|
|
64 |
je lui ai jeté la
clé |
64 |
Я
бросил ему
ключ |
64 |
YA brosil yemu
klyuch |
|
|
65 |
je lui ai jeté la clé |
65 |
Я
бросил ему
ключ |
65 |
YA brosil yemu klyuch |
|
|
66 |
je lui ai jeté la
clé |
66 |
Я
бросил ему
ключ |
66 |
YA brosil yemu
klyuch |
|
|
67 |
Lob |
67 |
Лоб |
67 |
Lob |
|
|
68 |
Informel |
68 |
Неофициальный |
68 |
Neofitsial'nyy |
|
|
69 |
lancer qc pour qu'il s'envole haut dans les
airs |
69 |
бросить
что-то так,
чтобы оно
ушло высоко
в воздух |
69 |
brosit' chto-to tak, chtoby ono ushlo vysoko
v vozdukh |
|
|
70 |
Jeter quelque chose
en l'air |
70 |
Бросить
что-нибудь в
воздух |
70 |
Brosit' chto-nibud'
v vozdukh |
|
|
71 |
Se réfère à lancer
haut, lancer haut, lancer haut |
71 |
Относится
к высокому
броску,
высокому
броску,
высокому
броску |
71 |
Otnositsya k vysokomu
brosku, vysokomu brosku, vysokomu brosku |
|
|
72 |
Point pour lancer
haut, lancer haut, lancer haut dans les airs |
72 |
Укажите,
чтобы
бросить
высокий,
высокий бросок,
высокий
бросок в
воздух |
72 |
Ukazhite, chtoby
brosit' vysokiy, vysokiy brosok, vysokiy brosok v vozdukh |
|
|
73 |
Chèque |
73 |
проверить |
73 |
proverit' |
|
|
74 |
Ils lançaient des
pierres sur le mur |
74 |
Они
бросали
камни через
стену |
74 |
Oni brosali kamni
cherez stenu |
|
|
75 |
Ils ont jeté des
pierres sur le mur |
75 |
Они
бросали
камни в
стену |
75 |
Oni brosali kamni v
stenu |
|
|
76 |
Ce sont des pierres
chaudes vers le mur |
76 |
Они
горячие
камни к
стене |
76 |
Oni goryachiye kamni
k stene |
|
|
77 |
Ce sont des pierres
chaudes vers le mur |
77 |
Они
горячие
камни к
стене |
77 |
Oni goryachiye kamni
k stene |
|
|
78 |
Ils jettent des
pierres sur le mur |
78 |
Они
бросают
камни в
стену |
78 |
Oni brosayut kamni v
stenu |
|
|
79 |
Ils jettent des
pierres sur le mur |
79 |
Они
бросают
камни в
стену |
79 |
Oni brosayut kamni v
stenu |
|
|
80 |
bol (au cricket) |
80 |
миска
(в крикете) |
80 |
miska (v krikete) |
|
|
81 |
lancer la balle au batteur |
81 |
бросить
мяч игроку с
битой |
81 |
brosit' myach igroku s bitoy |
|
|
82 |
Lancer la balle au
frappeur |
82 |
Бросьте
мяч в тесто |
82 |
Bros'te myach v
testo |
|
|
83 |
(Cricket) fait
référence au fait de lancer la balle au frappeur |
83 |
(Крикет)
означает
бросание
мяча в
отбивающее. |
83 |
(Kriket) oznachayet
brosaniye myacha v otbivayushcheye. |
|
|
84 |
(Cricket) fait référence au fait de lancer
la balle au frappeur |
84 |
(Крикет)
означает
бросание
мяча в отбивающее. |
84 |
(Kriket) oznachayet brosaniye myacha v
otbivayushcheye. |
|
|
85 |
Terrain |
85 |
Подача |
85 |
Podacha |
|
|
86 |
asphalte |
86 |
асфальт |
86 |
asfal't |
|
|
87 |
(au base-ball) |
87 |
(в
бейсболе) |
87 |
(v beysbole) |
|
|
88 |
(Baseball) désigne le
fait de lancer la balle au frappeur |
88 |
(Бейсбол)
означает
бросание
мяча в
отбивающее. |
88 |
(Beysbol) oznachayet
brosaniye myacha v otbivayushcheye. |
|
|
89 |
(Baseball) désigne
le fait de lancer la balle au frappeur |
89 |
(Бейсбол)
означает
бросание
мяча в
отбивающее. |
89 |
(Beysbol) oznachayet
brosaniye myacha v otbivayushcheye. |
|
|
90 |
Motifs et
collocations |
90 |
Паттерны
и
словосочетания |
90 |
Patterny i
slovosochetaniya |
|
|
91 |
lancer/lancer/lancer/lancer/jeter/lob/bol/lancer
qc à/à qn/qc |
91 |
бросить
/ бросить /
швырнуть /
бросить /
бросить / лоб /
чашу / подать
стх в / в сб /
стх |
91 |
brosit' / brosit' /
shvyrnut' / brosit' / brosit' / lob / chashu / podat' stkh v / v sb / stkh |
|
|
92 |
lancer/lancer/lancer/lancer/lancer
qn qc |
92 |
бросить
/ бросить /
бросить /
бросить /
бросить sb sth |
92 |
brosit' / brosit' /
brosit' / brosit' / brosit' sb sth |
|
|
93 |
jeter/lancer/lancer/lancer/jeter
qc de côté/au loin |
93 |
бросить
/ бросить /
швырнуть /
бросить /
бросить в
сторону /
прочь |
93 |
brosit' / brosit' /
shvyrnut' / brosit' / brosit' v storonu / proch' |
|
|
94 |
lancer/lancer/lancer/lancer/jeter/lob/bol/lancer
une balle |
94 |
бросить
/ подбросить /
бросить /
бросить / бросить
/ бросить /
подать /
подать мяч |
94 |
brosit' / podbrosit'
/ brosit' / brosit' / brosit' / brosit' / podat' / podat' myach |
|
|
95 |
lancer/lancer/lancer/lancer/jeter/lober
des pierres/une brique |
95 |
бросать
/ бросать /
швырять /
бросать /
бросать /
бросать
камни /
кирпич |
95 |
brosat' / brosat' /
shvyryat' / brosat' / brosat' / brosat' kamni / kirpich |
|
|
96 |
lancer/lancer/lancer/lancer
qc avec colère |
96 |
бросать
/ бросать /
швырять /
бросать
что-то сердито |
96 |
brosat' / brosat' /
shvyryat' / brosat' chto-to serdito |
|
|
97 |
lancer/lancer/lancer/jeter
qc avec désinvolture/imprudemment |
97 |
бросить
/ бросить /
бросить /
бросить
курить случайно
/ небрежно |
97 |
brosit' / brosit' /
brosit' / brosit' kurit' sluchayno / nebrezhno |
|
|
98 |
dans un état
particulier |
98 |
в
определенное
состояние |
98 |
v opredelennoye
sostoyaniye |
|
|
99 |
Entrez un état
spécifique |
99 |
Введите
определенное
состояние |
99 |
Vvedite
opredelennoye sostoyaniye |
|
|
100 |
Dans un certain état |
100 |
В
определенном
состоянии |
100 |
V opredelennom
sostoyanii |
|
|
101 |
Dans un certain état |
101 |
В
определенном
состоянии |
101 |
V opredelennom
sostoyanii |
|
|
102 |
faire en sorte que
qn/qch soit dans un état particulier |
102 |
чтобы
сделать sb / sth в
определенном
состоянии |
102 |
chtoby sdelat' sb /
sth v opredelennom sostoyanii |
|
|
103 |
Mettre
quelqu'un/quelque chose dans un certain état |
103 |
Поместите
кого-то /
что-то в
определенное
состояние |
103 |
Pomestite kogo-to /
chto-to v opredelennoye sostoyaniye |
|
|
104 |
Être dans (un état) |
104 |
Быть
в (состоянии) |
104 |
Byt' v (sostoyanii) |
|
|
105 |
Être dans (un état) |
105 |
Быть в
(состоянии) |
105 |
Byt' v (sostoyanii) |
|
|
106 |
Des centaines de
personnes ont été licenciées |
106 |
Сотни
остались
без работы |
106 |
Sotni ostalis' bez
raboty |
|
|
107 |
Des centaines de
chômeurs |
107 |
Сотни
безработных |
107 |
Sotni bezrabotnykh |
|
|
108 |
Des centaines de
personnes ont été licenciées |
108 |
Сотни
людей были
уволены |
108 |
Sotni lyudey byli
uvoleny |
|
|
109 |
Des centaines de
personnes ont été licenciées |
109 |
Сотни
людей были
уволены |
109 |
Sotni lyudey byli
uvoleny |
|
|
110 |
Nous avons été jetés
dans la confusion par les nouvelles |
110 |
Нас
сбили с
толку
новости |
110 |
Nas sbili s tolku
novosti |
|
|
111 |
Nous sommes confus
par cette nouvelle |
111 |
Нас
смущает эта
новость |
111 |
Nas smushchayet eta
novost' |
|
|
112 |
Nous avons été
paniqués par la nouvelle |
112 |
Мы
были в
панике от
новостей |
112 |
My byli v panike ot
novostey |
|
|
113 |
Nous avons été
paniqués par la nouvelle |
113 |
Мы
были в
панике от
новостей |
113 |
My byli v panike ot
novostey |
|
|
114 |
Le problème a été
soudainement mis au point |
114 |
Проблема
внезапно
оказалась в
центре внимания |
114 |
Problema vnezapno
okazalas' v tsentre vnimaniya |
|
|
115 |
Le problème est
soudainement focalisé |
115 |
Проблема
внезапно
сфокусировалась |
115 |
Problema vnezapno
sfokusirovalas' |
|
|
116 |
Ce problème a
soudainement attiré l'attention des gens |
116 |
Эта
проблема
неожиданно
привлекла
пристальное
внимание
людей |
116 |
Eta problema
neozhidanno privlekla pristal'noye vnimaniye lyudey |
|
|
117 |
Ce problème a
soudainement attiré l'attention des gens |
117 |
Эта
проблема
неожиданно
привлекла
пристальное
внимание
людей |
117 |
Eta problema
neozhidanno privlekla pristal'noye vnimaniye lyudey |
|
|
118 |
Diriger qc vers qn/qc |
118 |
Прямой
чт в сб / чт |
118 |
Pryamoy cht v sb /
cht |
|
|
119 |
Montrer
quelqu'un/quelque chose |
119 |
Укажите
на кого-то /
что-то |
119 |
Ukazhite na kogo-to
/ chto-to |
|
|
120 |
Montrer
quelqu'un/chose |
120 |
Укажите
на кого-то /
вещь |
120 |
Ukazhite na kogo-to /
veshch' |
|
|
121 |
Montrer
quelqu'un/chose |
121 |
Укажите
на кого-то /
вещь |
121 |
Ukazhite na kogo-to
/ veshch' |
|
|
122 |
diriger qc vers qn/qc |
122 |
направить
что-то на сб /
сч |
122 |
napravit' chto-to na
sb / sch |
|
|
123 |
Montrer du doigt |
123 |
Указывая |
123 |
Ukazyvaya |
|
|
124 |
Aligner |
124 |
Выровнять |
124 |
Vyrovnyat' |
|
|
125 |
Aligner |
125 |
Выровнять |
125 |
Vyrovnyat' |
|
|
126 |
jeter le doute sur le
verdict |
126 |
поставить
под
сомнение
приговор |
126 |
postavit' pod
somneniye prigovor |
|
|
127 |
Contester le verdict |
127 |
Оспаривать
приговор |
127 |
Osparivat' prigovor |
|
|
128 |
douter du verdict |
128 |
Сомневаюсь
в вердикте |
128 |
Somnevayus' v
verdikte |
|
|
129 |
douter du verdict |
129 |
Сомневаюсь
в вердикте |
129 |
Somnevayus' v
verdikte |
|
|
130 |
rejeter la faute sur
quelqu'un |
130 |
свалить
вину на
кого-то |
130 |
svalit' vinu na
kogo-to |
|
|
131 |
Mettre le blâme sur
quelqu'un |
131 |
Возложить
вину на
кого-то |
131 |
Vozlozhit' vinu na
kogo-to |
|
|
132 |
Écrasant |
132 |
Подавляющий |
132 |
Podavlyayushchiy |
|
|
133 |
Écrasant |
133 |
Подавляющий |
133 |
Podavlyayushchiy |
|
|
134 |
Femelle |
134 |
женский |
134 |
zhenskiy |
|
|
135 |
savant |
135 |
ученый |
135 |
uchenyy |
|
|
136 |
Lou |
136 |
Лу |
136 |
Lu |
|
|
137 |
Cupide |
137 |
Жадный |
137 |
Zhadnyy |
|
|
138 |
?? |
138 |
媝 |
138 |
qiū |
|
|
139 |
épouse |
139 |
жена |
139 |
zhena |
|
|
140 |
Gingembre |
140 |
имбирь |
140 |
imbir' |
|
|
141 |
Nommer |
141 |
Назначить |
141 |
Naznachit' |
|
|
142 |
|
142 |
|
142 |
|
|
|
143 |
lancer des
accusations contre quelqu'un |
143 |
бросить
в кого-то
обвинения |
143 |
brosit' v kogo-to
obvineniya |
|
|
144 |
Accuser quelqu'un |
144 |
Обвинить
кого-то |
144 |
Obvinit' kogo-to |
|
|
145 |
Blâmer quelqu'un |
145 |
Обвинять
кого-то |
145 |
Obvinyat' kogo-to |
|
|
146 |
Blâmer quelqu'un |
146 |
Обвинять
кого-то |
146 |
Obvinyat' kogo-to |
|
|
147 |
Il m'a renvoyé la
question (je m'attendais à y répondre moi-même) |
147 |
Он
бросил мне
вопрос
(ожидал, что я
сам на него
отвечу) |
147 |
On brosil mne vopros
(ozhidal, chto ya sam na nego otvechu) |
|
|
148 |
Il m'a posé la
question (j'espère y répondre moi-même) |
148 |
Он
бросил мне
вопрос
(надеюсь, я
сам на него отвечу) |
148 |
On brosil mne vopros
(nadeyus', ya sam na nego otvechu) |
|
|
149 |
Il m'a posé cette
question à son tour |
149 |
Он
задал мне
этот вопрос
по очереди |
149 |
On zadal mne etot
vopros po ocheredi |
|
|
150 |
Il m'a posé cette
question à son tour |
150 |
Он
задал мне
этот вопрос
по очереди |
150 |
On zadal mne etot
vopros po ocheredi |
|
|
151 |
Bouleversé |
151 |
Расстройство |
151 |
Rasstroystvo |
|
|
152 |
déprimé |
152 |
подавленный |
152 |
podavlennyy |
|
|
153 |
Ennuyer |
153 |
Раздражать |
153 |
Razdrazhat' |
|
|
154 |
Ennuyer |
154 |
Раздражать |
154 |
Razdrazhat' |
|
|
155 |
faire que qn se sente
contrarié, confus ou surpris |
155 |
чтобы
расстроить,
смутить или
удивить кого-то |
155 |
chtoby rasstroit',
smutit' ili udivit' kogo-to |
|
|
156 |
Faire quelqu'un
bouleversé, confus ou surpris |
156 |
Расстроить,
смутить или
удивить
кого-то |
156 |
Rasstroit', smutit'
ili udivit' kogo-to |
|
|
157 |
Prismatique.
contrarié, confus, surpris |
157 |
Призматический.
Расстроен;
сбит с толку;
удивлен. |
157 |
Prizmaticheskiy.
Rasstroyen; sbit s tolku; udivlen. |
|
|
158 |
Prismatique.
contrarié, confus, surpris |
158 |
Призматический.
Расстроен;
сбит с толку;
удивлен. |
158 |
Prizmaticheskiy.
Rasstroyen; sbit s tolku; udivlen. |
|
|
159 |
Bouleversé ; confus ;
surpris |
159 |
Расстроен;
сбит с толку;
удивлен |
159 |
Rasstroyen; sbit s
tolku; udivlen |
|
|
160 |
Bouleversé ; confus
; surpris |
160 |
Расстроен;
сбит с толку;
удивлен |
160 |
Rasstroyen; sbit s
tolku; udivlen |
|
|
161 |
la nouvelle de sa
mort m'a vraiment bouleversé |
161 |
известие
о ее смерти
действительно
потрясло
меня |
161 |
izvestiye o yeye
smerti deystvitel'no potryaslo menya |
|
|
162 |
La nouvelle de sa
mort m'a vraiment choqué |
162 |
Известие
о ее смерти
по-настоящему
меня шокировало. |
162 |
Izvestiye o yeye
smerti po-nastoyashchemu menya shokirovalo. |
|
|
163 |
Sa mauvaise nouvelle
m'a vraiment choqué |
163 |
Ее
плохие
новости
действительно
шокировали
меня |
163 |
Yeye plokhiye novosti
deystvitel'no shokirovali menya |
|
|
164 |
Sa mauvaise nouvelle
m'a vraiment choqué |
164 |
Ее
плохие
новости
действительно
шокировали
меня |
164 |
Yeye plokhiye
novosti deystvitel'no shokirovali menya |
|
|
165 |
Consommer |
165 |
Потреблять |
165 |
Potreblyat' |
|
|
166 |
Dé |
166 |
Игральная
кость |
166 |
Igral'naya kost' |
|
|
167 |
Dé |
167 |
Игральная
кость |
167 |
Igral'naya kost' |
|
|
168 |
lancer un dé ou le laisser tomber après
l'avoir secoué ; obtenir ainsi un certain nombre |
168 |
бросить
кубик или
дать ему
упасть после
встряхивания;
таким
образом
получить
определенное
число |
168 |
brosit' kubik ili dat' yemu upast' posle
vstryakhivaniya; takim obrazom poluchit' opredelennoye chislo |
|
|
169 |
Lancez un dé ou
secouez-le et laissez-le tomber ; obtenez un nombre spécifique
de cette manière |
169 |
Бросьте
кубик или
встряхните
его, и пусть он
упадет;
таким
образом
получите
определенное
число |
169 |
Bros'te kubik ili
vstryakhnite yego, i pust' on upadet; takim obrazom poluchite opredelennoye
chislo |
|
|
170 |
Lancer (les dés);
lancer (le nombre de dés) |
170 |
Бросок
(кубик);
бросок
(количество
кубиков) |
170 |
Brosok (kubik);
brosok (kolichestvo kubikov) |
|
|
171 |
Lancer (les dés);
lancer (le nombre de dés) |
171 |
Бросок
(кубик);
бросок
(количество
кубиков) |
171 |
Brosok (kubik);
brosok (kolichestvo kubikov) |
|
|
172 |
Lancez les dés ! |
172 |
Бросить
кости! |
172 |
Brosit' kosti! |
|
|
173 |
dé! |
173 |
игральная
кость! |
173 |
igral'naya kost'! |
|
|
174 |
Lancez les dés ! |
174 |
Бросить
кости! |
174 |
Brosit' kosti! |
|
|
175 |
Lancez les dés ! |
175 |
Бросить
кости! |
175 |
Brosit' kosti! |
|
|
176 |
Il a lancé trois six
d'affilée |
176 |
Он
бросил три
шестерки
подряд |
176 |
On brosil tri
shesterki podryad |
|
|
177 |
Il a fait trois 6
consécutifs |
177 |
Он
сделал три
подряд
шестерки. |
177 |
On sdelal tri
podryad shesterki. |
|
|
178 |
Il obtient trois dés
de suite, six points |
178 |
Он
бросает три
подряд;
шесть очков |
178 |
On brosayet tri
podryad; shest' ochkov |
|
|
179 |
Il en a lancé trois
de suite; six points |
179 |
Он
бросил три
подряд;
шесть очков |
179 |
On brosil tri
podryad; shest' ochkov |
|
|
180 |
Pot en terre cuite |
180 |
Глиняный
горшок |
180 |
Glinyanyy gorshok |
|
|
181 |
(technique) |
181 |
(технический) |
181 |
(tekhnicheskiy) |
|
|
182 |
faire un pot en terre, un plat, etc. sur un
tour de potier |
182 |
сделать
на
гончарном
круге
глиняный
горшок,
блюдо и т. д. |
182 |
sdelat' na goncharnom kruge glinyanyy
gorshok, blyudo i t. d. |
|
|
183 |
(Sur Tao Jun)
dessiner... dans un blanc |
183 |
(О
Дао Цзюнь)
нарисуйте ... в
пустое
место |
183 |
(O Dao TSzyun')
narisuyte ... v pustoye mesto |
|
|
184 |
(Sur Tao Jun) dessiner... dans un blanc |
184 |
(О Дао
Цзюнь)
нарисуйте ... в
пустое место |
184 |
(O Dao TSzyun') narisuyte ... v pustoye
mesto |
|
|
185 |
un vase jeté à la
main |
185 |
брошенная
вручную
ваза |
185 |
broshennaya vruchnuyu
vaza |
|
|
186 |
Un vase jeté à la
main |
186 |
Ваза,
брошенная
вручную |
186 |
Vaza, broshennaya
vruchnuyu |
|
|
187 |
Bouteille en terre
cuite dessinée à la main |
187 |
Нарисованная
вручную
фаянсовая
бутылка |
187 |
Narisovannaya
vruchnuyu fayansovaya butylka |
|
|
188 |
Bouteille en terre
cuite dessinée à la main |
188 |
Нарисованная
вручную
фаянсовая
бутылка |
188 |
Narisovannaya
vruchnuyu fayansovaya butylka |
|
|
189 |
Ombre légère |
189 |
Светлый
оттенок |
189 |
Svetlyy ottenok |
|
|
190 |
Ombre légère |
190 |
Свет
/ тень |
190 |
Svet / ten' |
|
|
191 |
envoyer de la lumière ou de l'ombre sur qc |
191 |
направить
свет или
тень на
что-то |
191 |
napravit' svet ili ten' na chto-to |
|
|
192 |
Envoyer de la
lumière ou de l'ombre à quelque chose |
192 |
Посылайте
свет или
тень на
что-нибудь |
192 |
Posylayte svet ili
ten' na chto-nibud' |
|
|
193 |
Brillance (lumière);
projeter (ombre) |
193 |
Сияние
(свет);
отбрасывание
(тень) |
193 |
Siyaniye (svet);
otbrasyvaniye (ten') |
|
|
194 |
Brillance (lumière);
projeter (ombre) |
194 |
Сияние
(свет);
отбрасывание
(тень) |
194 |
Siyaniye (svet);
otbrasyvaniye (ten') |
|
|
195 |
Négatif |
195 |
Отрицательный |
195 |
Otritsatel'nyy |
|
|
196 |
Chaîne de caractères |
196 |
Нить |
196 |
Nit' |
|
|
197 |
les arbres jetaient
de longues ombres à travers la ville |
197 |
деревья
бросали
длинные
тени на
город |
197 |
derev'ya brosali
dlinnyye teni na gorod |
|
|
198 |
Les arbres
projettent de longues ombres sur toute la ville |
198 |
Деревья
отбрасывают
длинные
тени на весь город |
198 |
Derev'ya
otbrasyvayut dlinnyye teni na ves' gorod |
|
|
199 |
Les arbres
projetaient de longues ombres sur la pelouse. |
199 |
Деревья
отбрасывали
длинные
тени на лужайку. |
199 |
Derev'ya otbrasyvali
dlinnyye teni na luzhayku. |
|
|
200 |
Les arbres
projettent de longues ombres sur la pelouse |
200 |
Деревья
отбрасывают
длинные
тени на лужайку |
200 |
Derev'ya
otbrasyvayut dlinnyye teni na luzhayku |
|
|
201 |
Ta voix |
201 |
Твой
голос |
201 |
Tvoy golos |
|
|
202 |
Voix |
202 |
Голос |
202 |
Golos |
|
|
203 |
~ votre voix pour que
votre voix sonne comme si elle venait d'une autre personne ou d'un autre lieu |
203 |
~
ваш голос,
чтобы ваш
голос
звучал так,
как будто он
исходит от
другого
человека
или места |
203 |
~ vash golos, chtoby
vash golos zvuchal tak, kak budto on iskhodit ot drugogo cheloveka ili mesta |
|
|
204 |
~ Votre voix fait
sonner votre voix comme si elle venait d'une autre personne ou d'un autre
endroit |
204 |
~
Ваш голос
заставляет
ваш голос
звучать так,
как будто он
исходит от
другого
человека или
места |
204 |
~ Vash golos
zastavlyayet vash golos zvuchat' tak, kak budto on iskhodit ot drugogo
cheloveka ili mesta |
|
|
205 |
Rendre la voix
changeante ; faire en sorte que la voix sonne comme si elle venait d'une
autre personne (ou d'ailleurs) |
205 |
Чтобы
сделать
голос
изменчивым;
чтобы голос
звучал так,
как будто он
исходил от
другого
человека
(или где-то
еще) |
205 |
Chtoby sdelat' golos
izmenchivym; chtoby golos zvuchal tak, kak budto on iskhodil ot drugogo
cheloveka (ili gde-to yeshche) |
|
|
206 |
Rendre la voix
changeante ; faire en sorte que la voix sonne comme si elle venait d'une
autre personne (ou d'ailleurs) |
206 |
Чтобы
сделать
голос
изменчивым;
чтобы голос
звучал так,
как будто он
исходил от
другого
человека
(или где-то
еще) |
206 |
Chtoby sdelat' golos
izmenchivym; chtoby golos zvuchal tak, kak budto on iskhodil ot drugogo
cheloveka (ili gde-to yeshche) |
|
|
207 |
Synonyme |
207 |
Синоним |
207 |
Sinonim |
|
|
208 |
Projet |
208 |
Проект |
208 |
Proyekt |
|
|
209 |
projet |
209 |
проект |
209 |
proyekt |
|
|
210 |
Un coup de poing |
210 |
Удар |
210 |
Udar |
|
|
211 |
Coup de poing |
211 |
Ударить
кулаком |
211 |
Udarit' kulakom |
|
|
212 |
~ un coup de poing
pour frapper qn avec ton poing |
212 |
~
удар
кулаком в
кого-то |
212 |
~ udar kulakom v
kogo-to |
|
|
213 |
~ Frappez quelqu'un |
213 |
~
Ударь
кого-нибудь |
213 |
~ Udar' kogo-nibud' |
|
|
214 |
Coup de poing |
214 |
Ударить
кулаком |
214 |
Udarit' kulakom |
|
|
215 |
Coup de poing |
215 |
Ударить
кулаком |
215 |
Udarit' kulakom |
|
|
216 |
Interrupteur/poignée |
216 |
Переключатель
/ ручка |
216 |
Pereklyuchatel' /
ruchka |
|
|
217 |
Interrupteur/poignée |
217 |
Переключатель
/ ручка |
217 |
Pereklyuchatel' /
ruchka |
|
|
218 |
Fuguan, putain de
bâton |
218 |
Фугуань,
ебать |
218 |
Fuguan', yebat' |
|
|
219 |
Fuguan, putain de
bâton |
219 |
Фугуань,
ебать |
219 |
Fuguan', yebat' |
|
|
220 |
Changer |
220 |
Выключатель |
220 |
Vyklyuchatel' |
|
|
221 |
Changer |
221 |
Выключатель |
221 |
Vyklyuchatel' |
|
|
222 |
déplacer un
interrupteur, une poignée, etc. pour faire fonctionner qc |
222 |
переместить
переключатель,
ручку и т. д. |
222 |
peremestit'
pereklyuchatel', ruchku i t. d. |
|
|
223 |
Déplacez les
interrupteurs, les poignées, etc. fonctionner…… |
223 |
Переместите
переключатели,
ручки и т. Д.
работать …… |
223 |
Peremestite
pereklyuchateli, ruchki i t. D. rabotat' …… |
|
|
224 |
Appuyer, tirer,
pousser (interrupteur—levier de commande, etc.) |
224 |
Нажать,
потянуть,
толкнуть
(переключатель
- рычаг
управления
и т. Д.) |
224 |
Nazhat', potyanut',
tolknut' (pereklyuchatel' - rychag upravleniya i t. D.) |
|
|
225 |
Appuyer, tirer,
pousser (interrupteur—levier de commande, etc.) |
225 |
Нажать,
потянуть,
толкнуть
(переключатель
- рычаг
управления
и т. Д.) |
225 |
Nazhat', potyanut',
tolknut' (pereklyuchatel' - rychag upravleniya i t. D.) |
|
|
226 |
Rayure |
226 |
Царапать |
226 |
Tsarapat' |
|
|
227 |
Glousser |
227 |
Хихикать |
227 |
Khikhikat' |
|
|
228 |
lancer |
228 |
бросать |
228 |
brosat' |
|
|
229 |
comprendre |
229 |
включают |
229 |
vklyuchayut |
|
|
230 |
selon |
230 |
в
соответствии
с |
230 |
v sootvetstvii s |
|
|
231 |
Comportement de
mauvaise humeur |
231 |
Плохое
поведение |
231 |
Plokhoye povedeniye |
|
|
232 |
Comportement
grincheux |
232 |
Сварливое
поведение |
232 |
Svarlivoye
povedeniye |
|
|
233 |
Bière |
233 |
Пиво |
233 |
Pivo |
|
|
234 |
Bière |
234 |
Пиво |
234 |
Pivo |
|
|
235 |
perdre son sang froid |
235 |
потерять
самообладание |
235 |
poteryat'
samoobladaniye |
|
|
236 |
perdre son sang
froid |
236 |
потерять
самообладание |
236 |
poteryat'
samoobladaniye |
|
|
237 |
avoir une période
soudaine de comportement de mauvaise humeur, d'émotion violente, etc. |
237 |
иметь
внезапный
период
вспыльчивого
поведения,
бурных
эмоций и т. д. |
237 |
imet' vnezapnyy
period vspyl'chivogo povedeniya, burnykh emotsiy i t. d. |
|
|
238 |
Comportement
grincheux soudain, émotions violentes, etc. |
238 |
Внезапное
сварливое
поведение,
бурные эмоции
и т. Д. |
238 |
Vnezapnoye
svarlivoye povedeniye, burnyye emotsii i t. D. |
|
|
239 |
Attaque soudaine
(humeur, etc.) |
239 |
Внезапный
приступ
(вспыльчивость
и т. Д.) |
239 |
Vnezapnyy pristup
(vspyl'chivost' i t. D.) |
|
|
240 |
Attaque soudaine
(humeur, etc.) |
240 |
Внезапный
приступ
(вспыльчивость
и т. Д.) |
240 |
Vnezapnyy pristup
(vspyl'chivost' i t. D.) |
|
|
241 |
Elle fera une crise
si elle découvre |
241 |
Она
устроит
истерику,
если узнает |
241 |
Ona ustroit isteriku,
yesli uznayet |
|
|
242 |
Si elle le découvre,
elle sera furieuse |
242 |
Если
она узнает,
она будет в
ярости |
242 |
Yesli ona uznayet,
ona budet v yarosti |
|
|
243 |
Si elle le découvre,
elle sera furieuse |
243 |
Если
она узнает,
она будет в
ярости |
243 |
Yesli ona uznayet,
ona budet v yarosti |
|
|
244 |
Si elle le découvre,
elle sera furieuse |
244 |
Если
она узнает,
она будет в
ярости |
244 |
Yesli ona uznayet,
ona budet v yarosti |
|
|
245 |
Les enfants font
souvent des crises de colère à cet âge |
245 |
Дети
в этом
возрасте
часто
устраивают
истерики |
245 |
Deti v etom vozraste
chasto ustraivayut isteriki |
|
|
246 |
Les enfants de cet
âge perdent souvent leur sang-froid |
246 |
Дети
этого
возраста
часто
выходят из
себя |
246 |
Deti etogo vozrasta
chasto vykhodyat iz sebya |
|
|
247 |
Les enfants se
mettent souvent en colère à cet âge |
247 |
Дети
в этом
возрасте
часто
злятся |
247 |
Deti v etom vozraste
chasto zlyatsya |
|
|
248 |
Les enfants se
mettent souvent en colère à cet âge |
248 |
Дети
в этом
возрасте
часто
злятся |
248 |
Deti v etom vozraste
chasto zlyatsya |
|
|
249 |
Une fête |
249 |
Вечеринка |
249 |
Vecherinka |
|
|
250 |
Fête |
250 |
Вечеринка |
250 |
Vecherinka |
|
|
251 |
réunion |
251 |
воссоединение |
251 |
vossoyedineniye |
|
|
252 |
réunion |
252 |
воссоединение |
252 |
vossoyedineniye |
|
|
253 |
Une fête (informelle)
pour donner une fête |
253 |
〜Вечеринка
(неформальная),
чтобы
устроить вечеринку |
253 |
〜Vecherinka
(neformal'naya), chtoby ustroit' vecherinku |
|
|
254 |
~une fête
(informelle) donne une fête |
254 |
~
вечеринка
(неформальная)
устроить
вечеринку |
254 |
~ vecherinka
(neformal'naya) ustroit' vecherinku |
|
|
255 |
organiser une fête |
255 |
организовать
вечеринку |
255 |
organizovat'
vecherinku |
|
|
256 |
organiser une fête |
256 |
организовать
вечеринку |
256 |
organizovat'
vecherinku |
|
|
257 |
Dans les
sports/compétitions |
257 |
В
спорте /
соревнованиях |
257 |
V sporte /
sorevnovaniyakh |
|
|
258 |
En sport/compétition |
258 |
В
спорте /
соревнованиях |
258 |
V sporte /
sorevnovaniyakh |
|
|
259 |
Des sports |
259 |
Спортивный |
259 |
Sportivnyy |
|
|
260 |
Des sports |
260 |
Спортивный |
260 |
Sportivnyy |
|
|
261 |
Informel |
261 |
Неофициальный |
261 |
Neofitsial'nyy |
|
|
262 |
perdre délibérément un jeu ou un concours
que vous auriez dû gagner |
262 |
умышленно
проиграть
игру или
соревнование,
которое вы
должны были
выиграть |
262 |
umyshlenno proigrat' igru ili sorevnovaniye,
kotoroye vy dolzhny byli vyigrat' |
|
|
263 |
Perdre délibérément
un jeu ou un jeu que vous auriez dû gagner |
263 |
Умышленное
проигрыш
игры или
игры, которую
вы должны
были
выиграть |
263 |
Umyshlennoye
proigrysh igry ili igry, kotoruyu vy dolzhny byli vyigrat' |
|
|
264 |
Perdu délibérément
(un jeu ou un concours qui aurait dû être gagné) |
264 |
Умышленное
проигрыш
(игра или
соревнование,
которые
должны были
быть
выиграны) |
264 |
Umyshlennoye
proigrysh (igra ili sorevnovaniye, kotoryye dolzhny byli byt' vyigrany) |
|
|
265 |
Perdu délibérément
(un jeu ou un concours qui aurait dû être gagné) |
265 |
Умышленное
проигрыш
(игра или
соревнование,
которые
должны были
быть
выиграны) |
265 |
Umyshlennoye
proigrysh (igra ili sorevnovaniye, kotoryye dolzhny byli byt' vyigrany) |
|
|
266 |
Il a été accusé
d'avoir jeté le jeu |
266 |
Его
обвинили в
том, что он
бросил игру |
266 |
Yego obvinili v tom,
chto on brosil igru |
|
|
267 |
Il a été accusé
d'avoir jeté le jeu |
267 |
Его
обвинили в
выбросе
игры |
267 |
Yego obvinili v
vybrose igry |
|
|
268 |
Il a été accusé
d'avoir délibérément libéré l'eau et de perdre le match |
268 |
Его
обвинили в
умышленном
сбросе воды
и проигрыше
игры. |
268 |
Yego obvinili v
umyshlennom sbrose vody i proigryshe igry. |
|
|
269 |
Il a été accusé
d'avoir délibérément libéré l'eau et de perdre le match |
269 |
Его
обвинили в
умышленном
сбросе воды
и проигрыше
игры. |
269 |
Yego obvinili v
umyshlennom sbrose vody i proigryshe igry. |
|
|
270 |
Les idiomes contenant
jeter sont aux entrées pour les noms et les adjectifs dans les idiomes, par
exemple jette ton chapeau dans le ring est au chapeau |
270 |
Идиомы,
содержащие
слово
"бросок",
присутствуют
в словах
существительных
и прилагательных
в идиомах,
например
"бросить шляпу
на ринг - это
шляпа". |
270 |
Idiomy,
soderzhashchiye slovo "brosok", prisutstvuyut v slovakh
sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh v idiomakh, naprimer "brosit'
shlyapu na ring - eto shlyapa". |
|
|
271 |
Les idiomes
contenant jeter sont à l'entrée des noms et des adjectifs dans l'idiome. Par
exemple, jeter votre chapeau dans le ring est sur le chapeau |
271 |
Идиомы,
содержащие
слово
"бросок",
входят в
состав
существительных
и
прилагательных
в идиоме.
Например,
бросить
шляпу в
кольцо
означает
шляпу. |
271 |
Idiomy,
soderzhashchiye slovo "brosok", vkhodyat v sostav
sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh v idiome. Naprimer, brosit' shlyapu v
kol'tso oznachayet shlyapu. |
|
|
272 |
Les mots contenant
jeter peuvent être trouvés dans des termes liés aux noms et aux adjectifs
dans ces idiomes, tels que jeter votre chapeau dans le ring sous le terme
chapeau |
272 |
Слова,
содержащие
бросок,
можно найти
в терминах,
относящихся
к
существительным
и прилагательным
в этих
идиомах,
например,
бросить
шляпу в
кольцо под
термином
шляпа. |
272 |
Slova,
soderzhashchiye brosok, mozhno nayti v terminakh, otnosyashchikhsya k
sushchestvitel'nym i prilagatel'nym v etikh idiomakh, naprimer, brosit'
shlyapu v kol'tso pod terminom shlyapa. |
|
|
273 |
Les mots qui
incluent lancer peuvent être trouvés dans des termes liés à des noms et des
adjectifs dans d'autres idiomes, comme jeter votre chapeau dans un anneau
sous le chapeau d'entrée |
273 |
Слова,
которые
включают
метание,
можно найти
в терминах,
связанных с
существительными
и
прилагательными
в других
идиомах, например,
бросить
шляпу в
кольцо под
входной шляпой. |
273 |
Slova, kotoryye
vklyuchayut metaniye, mozhno nayti v terminakh, svyazannykh s
sushchestvitel'nymi i prilagatel'nymi v drugikh idiomakh, naprimer, brosit'
shlyapu v kol'tso pod vkhodnoy shlyapoy. |
|
|
274 |
Les mots contenant
jeter peuvent être trouvés dans des termes liés aux noms et aux adjectifs
dans ces idiomes, tels que jeter votre chapeau dans le ring sous le terme
chapeau |
274 |
Слова,
содержащие
бросок,
можно найти
в терминах,
относящихся
к
существительным
и прилагательным
в этих
идиомах,
например,
бросить
шляпу в
кольцо под
термином
шляпа. |
274 |
Slova,
soderzhashchiye brosok, mozhno nayti v terminakh, otnosyashchikhsya k
sushchestvitel'nym i prilagatel'nym v etikh idiomakh, naprimer, brosit'
shlyapu v kol'tso pod terminom shlyapa. |
|
|
275 |
Jeter qc de côté |
275 |
Брось
что-нибудь в
сторону |
275 |
Bros' chto-nibud' v
storonu |
|
|
276 |
Jeter quelque chose |
276 |
Выбросить
что-нибудь |
276 |
Vybrosit'
chto-nibud' |
|
|
277 |
rejeter qc comme une
attitude, un mode de vie, etc. |
277 |
отвергать
что-то такое,
как
отношение,
образ жизни
и т. д. |
277 |
otvergat' chto-to
takoye, kak otnosheniye, obraz zhizni i t. d. |
|
|
278 |
Rejeter certaines
attitudes, modes de vie, etc. |
278 |
Откажитесь
от
определенных
взглядов,
образа
жизни и т. Д. |
278 |
Otkazhites' ot
opredelennykh vzglyadov, obraza zhizni i t. D. |
|
|
279 |
Refuser d'accepter
(une certaine opinion, un mode de vie, etc.) |
279 |
Отказ
принять
(определенное
мнение,
образ жизни
и т. Д.) |
279 |
Otkaz prinyat'
(opredelennoye mneniye, obraz zhizni i t. D.) |
|
|
280 |
Refuser d'accepter
(une certaine opinion, un mode de vie, etc.) |
280 |
Отказ
принять
(определенное
мнение,
образ жизни
и т. Д.) |
280 |
Otkaz prinyat'
(opredelennoye mneniye, obraz zhizni i t. D.) |
|
|
281 |
jette-toi sur qc/qn |
281 |
броситься
в ч / б |
281 |
brosit'sya v ch / b |
|
|
282 |
Jetez-vous sur
quelque chose |
282 |
Броситься
на
что-нибудь |
282 |
Brosit'sya na
chto-nibud' |
|
|
283 |
se précipiter
violemment sur qc/qn |
283 |
яростно
мчаться в sth / sb |
283 |
yarostno mchat'sya v
sth / sb |
|
|
284 |
Collision violente |
284 |
Насильственное
столкновение |
284 |
Nasil'stvennoye
stolknoveniye |
|
|
285 |
Bondir vers (personne
ou chose) vers |
285 |
Нападайте
на (человека
или вещь) на |
285 |
Napadayte na
(cheloveka ili veshch') na |
|
|
286 |
Foncez vers (une
personne ou une chose) vers... |
286 |
Броситься
к (человеку
или
предмету)
навстречу ... |
286 |
Brosit'sya k
(cheloveku ili predmetu) navstrechu ... |
|
|
287 |
(informel, désapprobateur) |
287 |
(неофициально,
неодобрительно) |
287 |
(neofitsial'no, neodobritel'no) |
|
|
288 |
généralement d'une
femme |
288 |
обычно
женщины |
288 |
obychno zhenshchiny |
|
|
289 |
Généralement une
femme |
289 |
Обычно
женщина |
289 |
Obychno zhenshchina |
|
|
290 |
Se réfère
généralement aux femmes |
290 |
Обычно
относится к
женщинам |
290 |
Obychno otnositsya k
zhenshchinam |
|
|
291 |
Se réfère généralement aux femmes |
291 |
Обычно
относится к
женщинам |
291 |
Obychno otnositsya k zhenshchinam |
|
|
292 |
être trop
enthousiaste à essayer d'attirer un partenaire sexuel |
292 |
быть
слишком
увлеченным
в попытках
привлечь
сексуального
партнера |
292 |
byt' slishkom
uvlechennym v popytkakh privlech' seksual'nogo partnera |
|
|
293 |
Essayer d'attirer un
partenaire sexuel avec trop d'enthousiasme |
293 |
Слишком
увлеченно
пытается
привлечь
сексуального
партнера |
293 |
Slishkom uvlechenno
pytayetsya privlech' seksual'nogo partnera |
|
|
294 |
Coquette |
294 |
Кокетливый |
294 |
Koketlivyy |
|
|
295 |
Coquette |
295 |
Кокетливый |
295 |
Koketlivyy |
|
|
296 |
jeter qc |
296 |
выбросить
что-то |
296 |
vybrosit' chto-to |
|
|
297 |
Jeter quelque chose |
297 |
Выбросить
что-нибудь |
297 |
Vybrosit'
chto-nibud' |
|
|
298 |
aussi |
298 |
также |
298 |
takzhe |
|
|
299 |
jeter qc |
299 |
выбросить
что-то |
299 |
vybrosit' chto-to |
|
|
300 |
Jeter quelque chose |
300 |
Выбросить
что-нибудь |
300 |
Vybrosit'
chto-nibud' |
|
|
301 |
se débarrasser de qc dont tu ne veux plus |
301 |
избавиться
от того, что
тебе больше не
нужно |
301 |
izbavit'sya ot togo, chto tebe bol'she ne
nuzhno |
|
|
302 |
Débarrassez-vous de
ce que vous ne voulez plus |
302 |
Избавьтесь
от того, что
вам больше
не нужно |
302 |
Izbav'tes' ot togo,
chto vam bol'she ne nuzhno |
|
|
303 |
Désinvolte |
303 |
Выбрасывать |
303 |
Vybrasyvat' |
|
|
304 |
Désinvolte |
304 |
Выбрасывать |
304 |
Vybrasyvat' |
|
|
305 |
Arrogant |
305 |
Высокомерный |
305 |
Vysokomernyy |
|
|
306 |
Gingembre |
306 |
имбирь |
306 |
imbir' |
|
|
307 |
aller |
307 |
идти |
307 |
idti |
|
|
308 |
laisser |
308 |
оставлять |
308 |
ostavlyat' |
|
|
309 |
Je n'ai pas besoin de
ça, tu peux le jeter |
309 |
Мне
это не нужно,
можешь
выбросить |
309 |
Mne eto ne nuzhno,
mozhesh' vybrosit' |
|
|
310 |
Je n'ai pas besoin
de ça, tu peux le jeter |
310 |
Мне
это не нужно,
можешь
выбросить |
310 |
Mne eto ne nuzhno,
mozhesh' vybrosit' |
|
|
311 |
Je n'ai pas besoin de
cette chose, tu peux la jeter |
311 |
Мне
эта штука не
нужна,
можешь
выбросить |
311 |
Mne eta shtuka ne
nuzhna, mozhesh' vybrosit' |
|
|
312 |
Je n'ai pas besoin
de cette chose, tu peux la jeter |
312 |
Мне
эта штука не
нужна,
можешь
выбросить |
312 |
Mne eta shtuka ne
nuzhna, mozhesh' vybrosit' |
|
|
313 |
Cette vieille chaise
devrait être jetée |
313 |
Этот
старый стул
следует
выбросить |
313 |
Etot staryy stul
sleduyet vybrosit' |
|
|
314 |
Cette vieille chaise
devrait être jetée |
314 |
Этот
старый стул
следует
выбросить |
314 |
Etot staryy stul
sleduyet vybrosit' |
|
|
315 |
Cette vieille chaise
devrait être jetée |
315 |
Этот
старый стул
следует
выбросить |
315 |
Etot staryy stul
sleduyet vybrosit' |
|
|
316 |
Cette vieille chaise
devrait être jetée |
316 |
Этот
старый стул
следует
выбросить |
316 |
Etot staryy stul
sleduyet vybrosit' |
|
|
317 |
ne pas utiliser qc ;
gaspiller qc |
317 |
не
использовать
что-то;
тратить
что-то |
317 |
ne ispol'zovat'
chto-to; tratit' chto-to |
|
|
318 |
N'utilisez pas
quelque chose de bien; gaspillez... |
318 |
Не
используйте
что-то
хорошо;
тратьте ... |
318 |
Ne ispol'zuyte
chto-to khorosho; trat'te ... |
|
|
319 |
Perdu; manqué;
gaspillé; gaspillé |
319 |
Потерянный;
пропущенный;
потраченный
впустую;
потраченный
впустую |
319 |
Poteryannyy;
propushchennyy; potrachennyy vpustuyu; potrachennyy vpustuyu |
|
|
320 |
Perdu; manqué; gaspillé; gaspillé |
320 |
Потерянный;
пропущенный;
потраченный
впустую;
потраченный
впустую |
320 |
Poteryannyy; propushchennyy; potrachennyy
vpustuyu; potrachennyy vpustuyu |
|
|
321 |
gâcher une
opportunité |
321 |
упустить
возможность |
321 |
upustit' vozmozhnost' |
|
|
322 |
Abandonner
l'opportunité |
322 |
Отказаться
от
возможности |
322 |
Otkazat'sya ot
vozmozhnosti |
|
|
323 |
Occasion manquée |
323 |
Упущенная
возможность |
323 |
Upushchennaya
vozmozhnost' |
|
|
324 |
Occasion manquée |
324 |
Упущенная
возможность |
324 |
Upushchennaya vozmozhnost' |
|
|
325 |
voir également |
325 |
смотрите
также |
325 |
smotrite takzhe |
|
|
326 |
jeter |
326 |
выбрасывать |
326 |
vybrasyvat' |
|
|
327 |
abandonner |
327 |
покидать |
327 |
pokidat' |
|
|
328 |
renvoyer qc à qn |
328 |
бросить
что-то назад
в кого-то |
328 |
brosit' chto-to nazad
v kogo-to |
|
|
329 |
Répondre à quelqu'un |
329 |
Ответить
кому-то |
329 |
Otvetit' komu-to |
|
|
330 |
rappeler à qn ce
qu'il a dit ou fait dans le passé, en particulier pour le vexer ou l'agacer |
330 |
напомнить
кому-нибудь
о том, что они
сказали или
сделали в
прошлом,
особенно
чтобы расстроить
или
рассердить
их |
330 |
napomnit' komu-nibud'
o tom, chto oni skazali ili sdelali v proshlom, osobenno chtoby rasstroit'
ili rasserdit' ikh |
|
|
331 |
Rappelez à quelqu'un
quelque chose qu'il a dit ou fait dans le passé, surtout s'il est contrarié
ou agacé |
331 |
Напомните
кому-то о том,
что он
сказал или сделал
в прошлом,
особенно
если он
расстроен
или
раздражен |
331 |
Napomnite komu-to o
tom, chto on skazal ili sdelal v proshlom, osobenno yesli on rasstroyen ili
razdrazhen |
|
|
332 |
(Surtout pour ennuyer
les gens) rappeler, rappeler, mentionner à nouveau |
332 |
(Особенно,
чтобы люди
раздражали)
напомнить,
напомнить,
упомянуть
еще раз |
332 |
(Osobenno, chtoby
lyudi razdrazhali) napomnit', napomnit', upomyanut' yeshche raz |
|
|
333 |
(Surtout pour ennuyer les gens) rappeler,
rappeler, mentionner à nouveau |
333 |
(Особенно,
чтобы люди
раздражали)
напомнить,
напомнить,
упомянуть
еще раз |
333 |
(Osobenno, chtoby lyudi razdrazhali)
napomnit', napomnit', upomyanut' yeshche raz |
|
|
334 |
rejeter qn sur qc |
334 |
бросить
кого-то
обратно на
что-то |
334 |
brosit' kogo-to
obratno na chto-to |
|
|
335 |
Réfuter quelqu'un |
335 |
Опровергнуть
кого-то |
335 |
Oprovergnut' kogo-to |
|
|
336 |
forcer qn à s'appuyer sur qc parce que rien
d'autre n'est disponible |
336 |
заставить
sb полагаться
на sth, потому что
больше
ничего не
доступно |
336 |
zastavit' sb polagat'sya na sth, potomu chto
bol'she nichego ne dostupno |
|
|
337 |
Forcer quelqu'un à
dépendre de quelque chose parce qu'il n'y a rien d'autre disponible |
337 |
Принуждение
кого-то
зависеть от
чего-то, потому
что больше
ничего не
доступно |
337 |
Prinuzhdeniye
kogo-to zaviset' ot chego-to, potomu chto bol'she nichego ne dostupno |
|
|
338 |
Force sur laquelle
compter (fontaine n'a rien d'autre) |
338 |
Сила,
на которую
можно
положиться
(у Фонтейна
больше
ничего нет) |
338 |
Sila, na kotoruyu
mozhno polozhit'sya (u Fonteyna bol'she nichego net) |
|
|
339 |
Forcer à compter sur
(fontaine n'a rien d'autre) |
339 |
Принуждение
к опоре (у
фонтэна
больше ничего
нет) |
339 |
Prinuzhdeniye k
opore (u fontena bol'she nichego net) |
|
|
340 |
Forcé de compter sur
(parce qu'il n'y a rien d'autre) |
340 |
Вынуждены
полагаться
(потому что
больше нет
ничего) |
340 |
Vynuzhdeny
polagat'sya (potomu chto bol'she net nichego) |
|
|
341 |
Forcé de compter sur
(parce qu'il n'y a rien d'autre) |
341 |
Вынуждены
полагаться
(потому что
больше нет
ничего) |
341 |
Vynuzhdeny
polagat'sya (potomu chto bol'she net nichego) |
|
|
342 |
car |
342 |
потому
что |
342 |
potomu chto |
|
|
343 |
Il n'y avait pas de
télé donc nous avons été renvoyés sur nos propres ressources (nous avons dû
nous divertir) |
343 |
Телевидения
не было,
поэтому мы
были отброшены
на
собственные
ресурсы
(приходилось
развлекаться) |
343 |
Televideniya ne bylo,
poetomu my byli otbrosheny na sobstvennyye resursy (prikhodilos'
razvlekat'sya) |
|
|
344 |
Il n'y a pas de
télévision, nous ne pouvons donc compter que sur nos propres ressources (nous
devons nous divertir) |
344 |
Телевидения
нет, поэтому
мы можем
рассчитывать
только на
собственные
ресурсы
(должны
развлекаться) |
344 |
Televideniya net,
poetomu my mozhem rasschityvat' tol'ko na sobstvennyye resursy (dolzhny
razvlekat'sya) |
|
|
345 |
Il n'y a pas de télé,
donc il faut se divertir |
345 |
Нет
телевизора,
поэтому мы
должны
развлекаться |
345 |
Net televizora,
poetomu my dolzhny razvlekat'sya |
|
|
346 |
Il n'y a pas de
télé, donc il faut se divertir |
346 |
Нет
телевизора,
поэтому мы
должны
развлекаться |
346 |
Net televizora,
poetomu my dolzhny razvlekat'sya |
|
|
347 |
Jeter qc dedans |
347 |
Брось
что-нибудь в |
347 |
Bros' chto-nibud' v |
|
|
348 |
Jeter des choses |
348 |
бросать
вещи |
348 |
brosat' veshchi |
|
|
349 |
inclure qc dans ce
que vous vendez ou offrez, sans augmenter le prix |
349 |
включить
что-то в то,
что вы
продаете
или предлагаете,
без
увеличения
цены |
349 |
vklyuchit' chto-to v
to, chto vy prodayete ili predlagayete, bez uvelicheniya tseny |
|
|
350 |
Incluez quelque
chose dans ce que vous vendez ou offrez sans augmenter le prix |
350 |
Включите
что-то в то,
что вы
продаете
или предлагаете,
не
увеличивая
цену |
350 |
Vklyuchite chto-to v
to, chto vy prodayete ili predlagayete, ne uvelichivaya tsenu |
|
|
351 |
(Sans augmenter le
prix ou le devis) Cadeau gratuit, cadeau supplémentaire, blanc |
351 |
(Без
повышения
цены или
предложения)
Бесплатный
подарок,
дополнительный
подарок, белый |
351 |
(Bez povysheniya
tseny ili predlozheniya) Besplatnyy podarok, dopolnitel'nyy podarok, belyy |
|
|
352 |
(Sans augmenter le prix ou le devis) Cadeau
gratuit, cadeau supplémentaire, blanc |
352 |
(Без
повышения
цены или
предложения)
Бесплатный
подарок,
дополнительный
подарок,
белый |
352 |
(Bez povysheniya tseny ili predlozheniya)
Besplatnyy podarok, dopolnitel'nyy podarok, belyy |
|
|
353 |
(Sans augmenter le
prix ou le devis) Cadeau gratuit, cadeau supplémentaire, aucune utilité |
353 |
(Без
увеличения
цены или
предложения)
Бесплатный
подарок,
дополнительный
подарок, бесполезно |
353 |
(Bez uvelicheniya
tseny ili predlozheniya) Besplatnyy podarok, dopolnitel'nyy podarok,
bespolezno |
|
|
354 |
(Sans augmenter le
prix ou le devis) Cadeau gratuit, cadeau supplémentaire, aucune utilité |
354 |
(Без
повышения
цены или
предложения)
Бесплатный
подарок,
дополнительный
подарок, бесполезно |
354 |
(Bez povysheniya
tseny ili predlozheniya) Besplatnyy podarok, dopolnitel'nyy podarok,
bespolezno |
|
|
355 |
Faire monter |
355 |
Отжимание |
355 |
Otzhimaniye |
|
|
356 |
prendre |
356 |
брать |
356 |
brat' |
|
|
357 |
Récupérer |
357 |
поднимать |
357 |
podnimat' |
|
|
358 |
Presser |
358 |
Сжимать |
358 |
Szhimat' |
|
|
359 |
Couvrir |
359 |
Укрыться |
359 |
Ukryt'sya |
|
|
360 |
prendre |
360 |
брать |
360 |
brat' |
|
|
361 |
Libération |
361 |
выпускать |
361 |
vypuskat' |
|
|
362 |
toucher |
362 |
трогать |
362 |
trogat' |
|
|
363 |
Faire monter |
363 |
Отжимание |
363 |
Otzhimaniye |
|
|
364 |
Vous pouvez avoir le
piano pour 200 $, et je vais jeter le tabouret aussi |
364 |
У
тебя может
быть
пианино за 200
долларов, а я
тоже брошу
табуретку |
364 |
U tebya mozhet byt'
pianino za 200 dollarov, a ya tozhe broshu taburetku |
|
|
365 |
Tu peux acheter un
piano pour 200$ et je le jetterai sur le tabouret |
365 |
Вы
можете
купить
пианино за 200
долларов, и я
брошу его на
табуретку |
365 |
Vy mozhete kupit'
pianino za 200 dollarov, i ya broshu yego na taburetku |
|
|
366 |
Vous pouvez acheter
ce piano pour 200 yuans et offrir ce piano en cadeau |
366 |
Вы
можете
купить это
пианино за 200
юаней и подарить
это пианино. |
366 |
Vy mozhete kupit' eto
pianino za 200 yuaney i podarit' eto pianino. |
|
|
367 |
Vous pouvez acheter
ce piano pour 200 yuans et offrir ce piano en cadeau |
367 |
Вы
можете
купить это
пианино за 200
юаней и подарить
это пианино. |
367 |
Vy mozhete kupit'
eto pianino za 200 yuaney i podarit' eto pianino. |
|
|
368 |
ajouter une remarque
à une conversation |
368 |
добавить
замечание к
разговору |
368 |
dobavit' zamechaniye
k razgovoru |
|
|
369 |
Ajouter un
commentaire à la conversation |
369 |
Добавить
комментарий
к беседе |
369 |
Dobavit' kommentariy
k besede |
|
|
370 |
Ajouter des
commentaires (ou exclamation, etc.) |
370 |
Добавляйте
комментарии
(или
восклицание
и т. Д.) |
370 |
Dobavlyayte
kommentarii (ili vosklitsaniye i t. D.) |
|
|
371 |
Ajouter des
commentaires (ou exclamation, etc.) |
371 |
Добавляйте
комментарии
(или
восклицание
и т. Д.) |
371 |
Dobavlyayte
kommentarii (ili vosklitsaniye i t. D.) |
|
|
372 |
Jack lança un étrange
commentaire encourageant. |
372 |
Джек
добавил
странный
обнадеживающий
комментарий. |
372 |
Dzhek dobavil
strannyy obnadezhivayushchiy kommentariy. |
|
|
373 |
Jack a fait un
commentaire inspirant étrange |
373 |
Джек
сделал
странный
вдохновляющий
комментарий |
373 |
Dzhek sdelal
strannyy vdokhnovlyayushchiy kommentariy |
|
|
374 |
Jack ajouta un rare
mot d'encouragement. |
374 |
Джек
добавил
редкое
слово
поддержки. |
374 |
Dzhek dobavil redkoye
slovo podderzhki. |
|
|
375 |
Jack a ajouté un
rare mot d'encouragement |
375 |
Джек
добавил
редкое
слово
поддержки |
375 |
Dzhek dobavil
redkoye slovo podderzhki |
|
|
376 |
jette toi/qch dans qc |
376 |
бросить
себя / что-то в
что-то |
376 |
brosit' sebya /
chto-to v chto-to |
|
|
377 |
Jette toi/quelque
chose dans quelque chose |
377 |
Бросьте
себя /
что-нибудь
во
что-нибудь |
377 |
Bros'te sebya /
chto-nibud' vo chto-nibud' |
|
|
378 |
commencer à faire qc avec énergie et
enthousiasme |
378 |
начать
делать
что-то с
энергией и
энтузиазмом |
378 |
nachat' delat' chto-to s energiyey i
entuziazmom |
|
|
379 |
Commencer à faire
quelque chose avec énergie |
379 |
Начни
что-то
энергично
делать |
379 |
Nachni chto-to
energichno delat' |
|
|
380 |
Se consacrer à |
380 |
Посвятить
себя |
380 |
Posvyatit' sebya |
|
|
381 |
Se consacrer à |
381 |
Посвятить
себя |
381 |
Posvyatit' sebya |
|
|
382 |
jeter qc/qn |
382 |
сбросить
sth / sb прочь |
382 |
sbrosit' sth / sb
proch' |
|
|
383 |
Perdre quelque chose |
383 |
Потерять
что-то |
383 |
Poteryat' chto-to |
|
|
384 |
réussir à vous débarrasser de qc/qn qui vous
fait souffrir, vous agace, etc. |
384 |
избавиться
от того, что
заставляет вас
страдать,
раздражает
и т. д. |
384 |
izbavit'sya ot togo, chto zastavlyayet vas
stradat', razdrazhayet i t. d. |
|
|
385 |
Essayez de vous
débarrasser de quelque chose/quelqu'un qui vous fait mal, vous agace, etc. |
385 |
Постарайтесь
избавиться
от чего-то /
кого-то, что
причиняет
вам боль,
раздражает
и т. Д. |
385 |
Postaraytes'
izbavit'sya ot chego-to / kogo-to, chto prichinyayet vam bol', razdrazhayet i
t. D. |
|
|
386 |
Se débarrasser de |
386 |
Избавиться
от |
386 |
Izbavit'sya ot |
|
|
387 |
Se débarrasser de |
387 |
Избавиться
от |
387 |
Izbavit'sya ot |
|
|
388 |
vous enrhumer/vos
soucis/vos poursuivants |
388 |
сбросить
простуду /
свои заботы /
преследователей |
388 |
sbrosit' prostudu /
svoi zaboty / presledovateley |
|
|
389 |
Débarrassez-vous du
froid/de vos soucis/de votre prétendant |
389 |
Избавьтесь
от холода /
ваших забот /
вашего жениха |
389 |
Izbav'tes' ot
kholoda / vashikh zabot / vashego zhenikha |
|
|
390 |
Bon froid ; éliminer
les soucis ; se débarrasser des traqueurs |
390 |
Простуда;
избавь от
забот;
избавься от
трекеров |
390 |
Prostuda; izbav' ot
zabot; izbav'sya ot trekerov |
|
|
391 |
Bon rhume ; éliminer
les soucis ; se débarrasser des harceleurs |
391 |
Хорошая
простуда;
избавь от
забот;
избавься от
сталкеров |
391 |
Khoroshaya prostuda;
izbav' ot zabot; izbav'sya ot stalkerov |
|
|
392 |
Guérir du froid;
éliminer les soucis; se débarrasser du harceleur |
392 |
Вылечить
простуду;
избавиться
от забот; избавиться
от сталкера |
392 |
Vylechit' prostudu;
izbavit'sya ot zabot; izbavit'sya ot stalkera |
|
|
393 |
Guérir du froid;
éliminer les soucis; se débarrasser du harceleur |
393 |
Вылечить
простуду;
избавиться
от забот; избавиться
от сталкера |
393 |
Vylechit' prostudu;
izbavit'sya ot zabot; izbavit'sya ot stalkera |
|
|
394 |
Contact |
394 |
Контакт |
394 |
Kontakt |
|
|
395 |
Xun |
395 |
Сюнь |
395 |
Syun' |
|
|
396 |
Cang |
396 |
Цан |
396 |
Tsan |
|
|
397 |
régner |
397 |
правило |
397 |
pravilo |
|
|
398 |
enlever un vêtement rapidement et
négligemment |
398 |
быстро
и
неосторожно
снять
одежду |
398 |
bystro i neostorozhno snyat' odezhdu |
|
|
399 |
Enlever
accidentellement un vêtement |
399 |
Случайно
снял
предмет
одежды |
399 |
Sluchayno snyal
predmet odezhdy |
|
|
400 |
Décoller, tirer vers
le bas, retirer (vêtements) à la hâte |
400 |
Снимай,
спускай,
снимай
(одежду)
поспешно |
400 |
Snimay, spuskay,
snimay (odezhdu) pospeshno |
|
|
401 |
Décoller, tirer vers le bas, retirer
(vêtements) à la hâte |
401 |
Снимай,
спускай,
снимай
(одежду) поспешно |
401 |
Snimay, spuskay, snimay (odezhdu) pospeshno |
|
|
402 |
Elle est entrée dans
la pièce et a jeté son manteau mouillé |
402 |
Она
вошла в
комнату и
скинула
мокрое
пальто |
402 |
Ona voshla v komnatu
i skinula mokroye pal'to |
|
|
403 |
Elle est entrée dans
la pièce et a enlevé son manteau mouillé |
403 |
Она
вошла в
комнату и
сняла
мокрое
пальто |
403 |
Ona voshla v komnatu
i snyala mokroye pal'to |
|
|
404 |
Elle a enlevé son
manteau mouillé dès qu'elle est entrée dans la pièce |
404 |
Она
сняла
мокрое
пальто, как
только
вошла в комнату |
404 |
Ona snyala mokroye
pal'to, kak tol'ko voshla v komnatu |
|
|
405 |
Elle a enlevé son
manteau mouillé dès qu'elle est entrée dans la pièce |
405 |
Она
сняла
мокрое
пальто, как
только
вошла в комнату |
405 |
Ona snyala mokroye
pal'to, kak tol'ko voshla v komnatu |
|
|
406 |
jeter qc |
406 |
бросить
что-то на |
406 |
brosit' chto-to na |
|
|
407 |
Jeter des
choses |
407 |
бросать
вещи |
407 |
brosat' veshchi |
|
|
408 |
mettre un vêtement
rapidement et négligemment |
408 |
быстро
и небрежно
надеть
предмет
одежды |
408 |
bystro i nebrezhno
nadet' predmet odezhdy |
|
|
409 |
Mettre une robe à la
hâte |
409 |
Надевай
платье
поскорее |
409 |
Nadevay plat'ye
poskoreye |
|
|
410 |
Mettre (des
vêtements) à la hâte |
410 |
(Одеться)
поспешно |
410 |
(Odet'sya) pospeshno |
|
|
411 |
Mettre (des
vêtements) à la hâte |
411 |
(Одеться)
поспешно |
411 |
(Odet'sya) pospeshno |
|
|
412 |
Elle vient de mettre
la première jupe qu'elle a trouvée |
412 |
Она
просто
накинула
первую
найденную
юбку |
412 |
Ona prosto nakinula
pervuyu naydennuyu yubku |
|
|
413 |
Elle vient de mettre
la première robe qu'elle a trouvée |
413 |
Она
только что
надела
первое
платье,
которое
нашла |
413 |
Ona tol'ko chto
nadela pervoye plat'ye, kotoroye nashla |
|
|
414 |
Elle enfile une jupe
à la va-vite |
414 |
Она
торопливо
надевает
юбку. |
414 |
Ona toroplivo
nadevayet yubku. |
|
|
415 |
ouvrir qc (à qn) |
415 |
бросить
что-то
открытое (в
сб) |
415 |
brosit' chto-to
otkrytoye (v sb) |
|
|
416 |
Ouvrir quelque chose
(à quelqu'un) |
416 |
Откройте
что-нибудь
(кому-то) |
416 |
Otkroyte chto-nibud'
(komu-to) |
|
|
417 |
permettre aux gens d'entrer ou de visiter un
endroit où ils ne pouvaient pas aller avant |
417 |
чтобы
позволить
людям войти
или посетить
место, куда
они не могли
пойти
раньше |
417 |
chtoby pozvolit' lyudyam voyti ili posetit'
mesto, kuda oni ne mogli poyti ran'she |
|
|
418 |
Permettre aux gens
d'entrer ou de visiter des endroits où ils ne pouvaient pas aller auparavant |
418 |
Разрешить
людям
входить или
посещать
места,
которые они
не могли
раньше |
418 |
Razreshit' lyudyam
vkhodit' ili poseshchat' mesta, kotoryye oni ne mogli ran'she |
|
|
419 |
(Pour...) ouvrir ;
permettre... d'entrer |
419 |
(Чтобы
...) открыть;
разрешить ...
войти |
419 |
(Chtoby ...) otkryt';
razreshit' ... voyti |
|
|
420 |
(Pour...) ouvrir ;
permettre... d'entrer |
420 |
(Чтобы
...) открыть;
разрешить ...
войти |
420 |
(Chtoby ...)
otkryt'; razreshit' ... voyti |
|
|
421 |
permettre aux gens de
discuter de qc, de participer à un concours, etc. |
421 |
чтобы
люди могли
обсудить
что-то,
принять участие
в конкурсе и
т. д. |
421 |
chtoby lyudi mogli
obsudit' chto-to, prinyat' uchastiye v konkurse i t. d. |
|
|
422 |
Permettre aux gens
de discuter de quelque chose, de participer à des compétitions, etc. |
422 |
Позвольте
людям что-то
обсуждать,
участвовать
в конкурсах
и т. Д. |
422 |
Pozvol'te lyudyam
chto-to obsuzhdat', uchastvovat' v konkursakh i t. D. |
|
|
423 |
Permettre... d'être
public (discussion); permettre... de participer à (concours) |
423 |
Разрешить
... быть
публичным
(обсуждение);
разрешить ...
участвовать
в (конкурсе) |
423 |
Razreshit' ... byt'
publichnym (obsuzhdeniye); razreshit' ... uchastvovat' v (konkurse) |
|
|
424 |
le débat sera ouvert
au public. |
424 |
дебаты
будут
открыты для
аудитории. |
424 |
debaty budut otkryty
dlya auditorii. |
|
|
425 |
Permettre... d'être
public (discussion); permettre... de participer à (concours) |
425 |
Разрешить
... быть
публичным
(обсуждение);
разрешить ...
участвовать
в (конкурсе) |
425 |
Razreshit' ... byt'
publichnym (obsuzhdeniye); razreshit' ... uchastvovat' v (konkurse) |
|
|
426 |
Ce débat permettra
au public de participer |
426 |
Эта
дискуссия
позволит
аудитории
принять
участие |
426 |
Eta diskussiya
pozvolit auditorii prinyat' uchastiye |
|
|
427 |
jeter qn hors (de
...) |
427 |
выбросить
(из ...) |
427 |
vybrosit' (iz ...) |
|
|
428 |
forcer qn à quitter un endroit |
428 |
заставить
кого-то
покинуть
место |
428 |
zastavit' kogo-to pokinut' mesto |
|
|
429 |
Forcer quelqu'un à
quitter un endroit |
429 |
Чтобы
заставить
кого-то
покинуть
место |
429 |
Chtoby zastavit'
kogo-to pokinut' mesto |
|
|
430 |
S'en aller en voiture |
430 |
Уехать |
430 |
Uyekhat' |
|
|
431 |
S'en aller en
voiture |
431 |
Уехать |
431 |
Uyekhat' |
|
|
432 |
Tu seras expulsé si
tu ne payes pas le loyer |
432 |
Вас
выбросят,
если вы не
заплатите
арендную
плату |
432 |
Vas vybrosyat, yesli
vy ne zaplatite arendnuyu platu |
|
|
433 |
Vous serez expulsé
si vous ne payez pas le loyer |
433 |
Вас
вышвырнут,
если вы не
заплатите
арендную
плату |
433 |
Vas vyshvyrnut,
yesli vy ne zaplatite arendnuyu platu |
|
|
434 |
Vous serez expulsé si
vous ne payez pas le loyer |
434 |
Вас
вышвырнут,
если вы не
заплатите
арендную
плату |
434 |
Vas vyshvyrnut, yesli
vy ne zaplatite arendnuyu platu |
|
|
435 |
Vous serez expulsé
si vous ne payez pas le loyer |
435 |
Вас
вышвырнут,
если вы не
заплатите
арендную
плату |
435 |
Vas vyshvyrnut,
yesli vy ne zaplatite arendnuyu platu |
|
|
436 |
jeter qc |
436 |
выбросить
что-то |
436 |
vybrosit' chto-to |
|
|
437 |
Jeter quelque chose |
437 |
Выбросить
что-нибудь |
437 |
Vybrosit'
chto-nibud' |
|
|
438 |
dire qc d'une manière qui suggère que vous
n'y avez pas beaucoup réfléchi |
438 |
сказать
что-то таким
образом,
чтобы предположить,
что вы не
задумывались
об этом |
438 |
skazat' chto-to takim obrazom, chtoby
predpolozhit', chto vy ne zadumyvalis' ob etom |
|
|
439 |
Dites quelque chose
d'une manière qui montre que vous n'avez pas trop réfléchi |
439 |
Скажите
что-нибудь
так, чтобы
показать,
что вы не
слишком
много
думали |
439 |
Skazhite chto-nibud'
tak, chtoby pokazat', chto vy ne slishkom mnogo dumali |
|
|
440 |
Discutez ; parlez
avec désinvolture |
440 |
Выпалить;
поговорить
небрежно |
440 |
Vypalit'; pogovorit'
nebrezhno |
|
|
441 |
Discutez ; parlez
avec désinvolture |
441 |
Выпалить;
поговорить
небрежно |
441 |
Vypalit'; pogovorit'
nebrezhno |
|
|
442 |
Décollage |
442 |
Снять |
442 |
Snyat' |
|
|
444 |
lancer une suggestion |
444 |
выбросить
предложение |
444 |
vybrosit'
predlozheniye |
|
|
445 |
faire une suggestion |
445 |
внести
предложение |
445 |
vnesti predlozheniye |
|
|
446 |
Faire des suggestions
avec désinvolture |
446 |
Делайте
предложения
случайно |
446 |
Delayte predlozheniya
sluchayno |
|
|
447 |
Faire des
suggestions avec désinvolture |
447 |
Делайте
предложения
случайно |
447 |
Delayte
predlozheniya sluchayno |
|
|
448 |
N'hésitez pas à
suggérer |
448 |
Не
стесняйтесь
предлагать |
448 |
Ne stesnyaytes'
predlagat' |
|
|
449 |
décider de ne pas
accepter une proposition, une idée, etc. |
449 |
принять
решение не
принимать
предложение,
идею и т. д. |
449 |
prinyat' resheniye ne
prinimat' predlozheniye, ideyu i t. d. |
|
|
450 |
Décidé de ne pas
accepter de suggestions, d'idées, etc. |
450 |
Решил
не
принимать
предложения,
идеи и т. Д. |
450 |
Reshil ne prinimat'
predlozheniya, idei i t. D. |
|
|
451 |
Rejeter, rejeter
(suggestions, idées, etc.) |
451 |
Отклонить,
отклонить
(предложения,
идеи и т. Д.) |
451 |
Otklonit', otklonit'
(predlozheniya, idei i t. D.) |
|
|
452 |
Jeter qc |
452 |
Выбрось
что-нибудь |
452 |
Vybros' chto-nibud' |
|
|
453 |
Désinvolte... |
453 |
Выбрасывать... |
453 |
Vybrasyvat'... |
|
|
454 |
produire de la fumée,
de la lumière, de la chaleur, etc. |
454 |
производить
дым, свет,
тепло и т. д. |
454 |
proizvodit' dym,
svet, teplo i t. d. |
|
|
455 |
Émettre (de la
fumée); émettre (de la lumière); émettre (de la chaleur) |
455 |
Emit
(дым); emit (свет); emit
(тепло) |
455 |
Emit (dym); emit
(svet); emit (teplo) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|