http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C       A       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS       ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                               
  NEXT 1 SYNONYMES 1 Tóngyìcí 1 SYNONYMS 1 同义词 1 1 1 SYNONYMS 1 SINÔNIMOS 1 SINÓNIMOS 1 SYNONYME 1 SYNONIMY 1 СИНОНИМЫ 1 SINONIMY 1 المرادفات 1 almuradafat 1 समानार्थी शब्द 1 samaanaarthee shabd 1 ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ 1 Śabadāvalī 1 Synonyms 1 Synonyms 1 同義語 1 同義語 1 どうぎご 1 dōgigo
  last 2 discrimination synonyme 2 tóngyìcí biànxī 2 同义词辨析 2 同义词辨析 2   2   2 Synonym discrimination 2 Discriminação de sinônimo 2 Discriminación de sinónimos 2 Synonyme Diskriminierung 2 Dyskryminacja synonimów 2 Дискриминация по синонимам 2 Diskriminatsiya po sinonimam 2 التمييز مرادف 2 altamyiz maradif 2 समानार्थी भेदभाव 2 samaanaarthee bhedabhaav 2 ਸਮਾਨਾਰਥੀ ਭੇਦਭਾਵ 2 samānārathī bhēdabhāva 2 প্রতিশব্দ বৈষম্য 2 pratiśabda baiṣamya 2 同義語差別 2 同義語 差別 2 どうぎご さべつ 2 dōgigo sabetsu        
1 ALLEMAND 3 lancer 3 rēng 3 throw 3 3 3 3 throw 3 lançar 3 lanzar 3 Wurf 3 rzucić 3 бросать 3 brosat' 3 يرمي 3 yarmi 3 फेंकना 3 phenkana 3 ਸੁੱਟੋ 3 suṭō 3 নিক্ষেপ 3 nikṣēpa 3 投げる 3 投げる 3 なげる 3 nageru
2 ANGLAIS 4 lancer 4 zhēteng 4 toss  4 折腾 4   4   4 toss 4 sorteio 4 sacudida 4 werfen 4 podrzucenie 4 жеребьевка 4 zhereb'yevka 4 رمى 4 rumaa 4 टॉस 4 tos 4 ਟਾਸ 4 ṭāsa 4 টস 4 ṭasa 4 投げ捨てる 4 投げ捨てる 4 なげすてる 4 nagesuteru        
3 ARABE 5 lancer 5 tóu 5 hurl 5 5   5   5 hurl 5 arremesso 5 lanzar 5 schleudern 5 ciskać 5 швырять 5 shvyryat' 5 ألقى 5 'alqaa 5 उछालना 5 uchhaalana 5 ਝਟਕਾ 5 jhaṭakā 5 নিক্ষেপ 5 nikṣēpa 5 ハール 5 ハール 5 はある 5 hāru        
4 bengali 6 jeter 6 yī rēng 6 fling 6 一扔 6   6   6 fling 6 arremesso 6 arrojar 6 schleudern 6 rzucać 6 бросить 6 brosit' 6 قذف 6 qudhif 6 हाथ बढ़ाना 6 haath badhaana 6 ਉੱਡਣਾ 6 uḍaṇā 6 উড়ে যাওয়া 6 uṛē yā'ōẏā 6 フリング 6 フリング 6 ふりんぐ 6 furingu        
5 CHINOIS 7  mandrin 7  jiā tóu 7  chuck 7  夹头 7   7   7  chuck 7  mandril 7  arrojar 7  Futter 7  gdakanie 7  чак 7  chak 7  تشاك 7 tshak 7  चक 7  chak 7  ਚੱਕ 7  caka 7  চক 7  caka 7  チャック 7 チャック 7 チャック 7 chakku        
6 ESPAGNOL 8  lob 8  gāoqiú 8  lob  8  高球 8   8   8  lob 8  lob 8  lob 8  Lob 8  lob 8  лоб 8  lob 8  رفع الكرة 8 rafe alkura 8  कार्य 8  kaary 8  ਲੋਬ 8  lōba 8  লব 8  laba 8  ロブ 8 ロブ 8 ろぶ 8 robu        
7 FRANCAIS 9 bol 9 wǎn 9 bowl  9 9 9 9 bowl 9 tigela 9 bol 9 Schüssel 9 miska 9 чаша 9 chasha 9 صحن 9 sahn 9 कटोरा 9 katora 9 ਕਟੋਰਾ 9 kaṭōrā 9 বাটি 9 bāṭi 9 丼鉢 9   9 どんぶり はち 9 donburi hachi
8 hindi 10 terrain 10 lìqīng 10 pitch 10 沥青 10 10 10 pitch 10 tom 10 terreno de juego 10 Tonhöhe 10 poziom 10 подача 10 podacha 10 ملعب كورة قدم 10 maleab kurat qadam 10 आवाज़ का उतार - चढ़ाव 10 aavaaz ka utaar - chadhaav 10 ਪਿੱਚ 10 pica 10 পিচ 10 pica 10 ピッチ 10 ピッチ 10 ピッチ 10 picchi
9 JAPONAIS 11 Tous ces mots signifient envoyer qc de ta main dans les airs 11 suǒyǒu zhèxiē cí de yìsi dōu shì cóng nǐ de shǒuzhōng tōngguò kōngqì fāsòng mǒu wù 11 All these words mean to send sth from your hand through the air 11 所有这些词的意思都是从你的手中通过空气发送某物 11 11 11 All these words mean to send sth from your hand through the air 11 Todas essas palavras significam enviar sth de sua mão pelo ar 11 Todas estas palabras significan enviar algo de tu mano a través del aire 11 All diese Worte bedeuten, etw aus deiner Hand durch die Luft zu schicken 11 Wszystkie te słowa oznaczają wysyłanie czegoś z twojej ręki w powietrze 11 Все эти слова означают послать что-то из твоей руки по воздуху 11 Vse eti slova oznachayut poslat' chto-to iz tvoyey ruki po vozdukhu 11 كل هذه الكلمات تعني إرسال شيء من يدك عبر الهواء 11 kulu hadhih alkalimat taeni 'iirsal shay' min yadik eabr alhawa' 11 इन सभी शब्दों का अर्थ है हवा के माध्यम से अपने हाथ से sth भेजना 11 in sabhee shabdon ka arth hai hava ke maadhyam se apane haath se sth bhejana 11 ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਹੱਥ ਤੋਂ ਹਵਾ ਰਾਹੀਂ ਸਟੀਹ ਭੇਜਣਾ 11 inhāṁ sārē śabadāṁ dā matalaba hai ki tuhāḍē hatha tōṁ havā rāhīṁ saṭīha bhējaṇā 11 এই সমস্ত শব্দের অর্থ আপনার হাত থেকে বাতাসের মাধ্যমে স্টথ পাঠানো 11 ē'i samasta śabdēra artha āpanāra hāta thēkē bātāsēra mādhyamē sṭatha pāṭhānō 11 これらの言葉はすべて、あなたの手から空中にsthを送ることを意味します 11 これら  言葉  すべて 、 あなた   から 空中  sth  送る こと  意味 します 11 これら  ことば  すべて 、 あなた   から くうちゅう  sth  おくる こと  いみ します 11 korera no kotoba wa subete , anata no te kara kūchū ni sth o okuru koto o imi shimasu
10 punjabi 12 Tous ces mots signifient envoyer quelque chose dans les airs de ta main 12 suǒyǒu zhèxiē cí de yīngwén dōu shì cóng nǐ zìjǐ de kōngqì fāsòng mǒu wù 12 所有这些词的意思都是从你的手中通过空气发送某物 12 所有这些词的英文都是从你自己的空气发送某物 12   12   12 All these words mean to send something through the air from your hand 12 Todas essas palavras significam enviar algo pelo ar de sua mão 12 Todas estas palabras significan enviar algo por el aire desde tu mano 12 All diese Worte bedeuten, etwas aus deiner Hand durch die Luft zu schicken 12 Wszystkie te słowa oznaczają wysłanie czegoś w powietrzu z twojej ręki 12 Все эти слова означают послать что-то по воздуху из твоей руки 12 Vse eti slova oznachayut poslat' chto-to po vozdukhu iz tvoyey ruki 12 كل هذه الكلمات تعني إرسال شيء في الهواء من يدك 12 kulu hadhih alkalimat taeni 'iirsal shay' fi alhawa' min yadik 12 इन सब शब्दों का मतलब है अपने हाथ से हवा में कुछ भेजना 12 in sab shabdon ka matalab hai apane haath se hava mein kuchh bhejana 12 ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਤੁਹਾਡੇ ਹੱਥ ਤੋਂ ਹਵਾ ਰਾਹੀਂ ਕੁਝ ਭੇਜਣਾ 12 inhāṁ sārē śabadāṁ dā aratha hai tuhāḍē hatha tōṁ havā rāhīṁ kujha bhējaṇā 12 এই সমস্ত শব্দের অর্থ আপনার হাত থেকে বাতাসের মাধ্যমে কিছু পাঠানো 12 ē'i samasta śabdēra artha āpanāra hāta thēkē bātāsēra mādhyamē kichu pāṭhānō 12 これらの言葉はすべて、あなたの手から何かを空中に送ることを意味します 12 これら  言葉  すべて 、 あなた   から    空中  送る こと  意味 します 12 これら  ことば  すべて 、 あなた   から なに   くうちゅう  おくる こと  いみ します 12 korera no kotoba wa subete , anata no te kara nani ka o kūchū ni okuru koto o imi shimasu        
11 POLONAIS 13 Tous les mots ci-dessus incluent lancer, lancer, lancer, lancer 13 yǐshàng suǒyǒu dāncí dōu bāokuò throwing,throwing,throwing,throwing 13 All the above words include throwing, throwing, throwing, throwing 13 以上所有单词都包括throwing,throwing,throwing,throwing 13 13 13 All the above words include throwing, throwing, throwing, throwing 13 Todas as palavras acima incluem arremessar, arremessar, arremessar, arremessar 13 Todas las palabras anteriores incluyen lanzar, lanzar, lanzar, lanzar 13 Alle oben genannten Wörter beinhalten werfen, werfen, werfen, werfen 13 Wszystkie powyższe słowa obejmują rzucanie, rzucanie, rzucanie, rzucanie 13 Все вышеперечисленные слова включают в себя бросание, бросание, бросание, бросание. 13 Vse vysheperechislennyye slova vklyuchayut v sebya brosaniye, brosaniye, brosaniye, brosaniye. 13 جميع الكلمات أعلاه تشمل رمي ، رمي ، رمي ، رمي 13 jamie alkalimat 'aelah tashmal ramy , ramy , ramy , ramy 13 उपरोक्त सभी शब्दों में फेंकना, फेंकना, फेंकना, फेंकना शामिल है 13 uparokt sabhee shabdon mein phenkana, phenkana, phenkana, phenkana shaamil hai 13 ਉਪਰੋਕਤ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟਣਾ, ਸੁੱਟਣਾ, ਸੁੱਟਣਾ, ਸੁੱਟਣਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ 13 uparōkata sārē śabadāṁ vica suṭaṇā, suṭaṇā, suṭaṇā, suṭaṇā śāmala hai 13 উপরের সব শব্দের মধ্যে রয়েছে নিক্ষেপ, নিক্ষেপ, নিক্ষেপ, নিক্ষেপ 13 uparēra saba śabdēra madhyē raẏēchē nikṣēpa, nikṣēpa, nikṣēpa, nikṣēpa 13 上記のすべての単語には、投げる、投げる、投げる、投げるが含まれます 13 上記  すべて  単語   、 投げる 、 投げる 、 投げる 、 投げるが 含まれます 13 じょうき  すべて  たんご   、 なげる 、 なげる 、 なげる 、 なげるが ふくまれます 13 jōki no subete no tango ni wa , nageru , nageru , nageru , nageruga fukumaremasu
12 PORTUGAIS 14 Tous les mots ci-dessus incluent lancer, lancer, lancer, lancer 14 yǐshàng gè cí jūn hán pāo, tóu, pāo, pāo zhī yì 14 以上各词均含扔、投、掷、抛之义 14 以上各词均含抛、投、抛、抛之义 14   14   14 Each of the above words includes the meaning of throwing, throwing, throwing, and throwing 14 Todas as palavras acima incluem arremessar, arremessar, arremessar, arremessar 14 Todas las palabras anteriores incluyen lanzar, lanzar, lanzar, lanzar 14 Alle oben genannten Wörter beinhalten werfen, werfen, werfen, werfen 14 Wszystkie powyższe słowa obejmują rzucanie, rzucanie, rzucanie, rzucanie 14 Все вышеперечисленные слова включают в себя бросание, бросание, бросание, бросание. 14 Vse vysheperechislennyye slova vklyuchayut v sebya brosaniye, brosaniye, brosaniye, brosaniye. 14 جميع الكلمات أعلاه تشمل رمي ، رمي ، رمي ، رمي 14 jamie alkalimat 'aelah tashmal ramy , ramy , ramy , ramy 14 उपरोक्त सभी शब्दों में फेंकना, फेंकना, फेंकना, फेंकना शामिल है 14 uparokt sabhee shabdon mein phenkana, phenkana, phenkana, phenkana shaamil hai 14 ਉਪਰੋਕਤ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟਣਾ, ਸੁੱਟਣਾ, ਸੁੱਟਣਾ, ਸੁੱਟਣਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ 14 uparōkata sārē śabadāṁ vica suṭaṇā, suṭaṇā, suṭaṇā, suṭaṇā śāmala hai 14 উপরের সব শব্দের মধ্যে রয়েছে নিক্ষেপ, নিক্ষেপ, নিক্ষেপ, নিক্ষেপ 14 uparēra saba śabdēra madhyē raẏēchē nikṣēpa, nikṣēpa, nikṣēpa, nikṣēpa 14 上記のすべての単語には、投げる、投げる、投げる、投げるが含まれます 14 上記  すべて  単語   、 投げる 、 投げる 、 投げる 、 投げるが 含まれます 14 じょうき  すべて  たんご   、 なげる 、 なげる 、 なげる 、 なげるが ふくまれます 14 jōki no subete no tango ni wa , nageru , nageru , nageru , nageruga fukumaremasu        
13 RUSSE 15 Lancer 15 rēng 15 Throw 15 15 15 15 Throw 15 Lançar 15 Lanzar 15 Wurf 15 Rzucić 15 Бросать 15 Brosat' 15 يرمي 15 yarmi 15 फेंकना 15 phenkana 15 ਸੁੱਟੋ 15 suṭō 15 নিক্ষেপ 15 nikṣēpa 15 投げる 15 投げる 15 なげる 15 nageru
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 envoyer qc de la main ou des mains dans les airs 16 cóng nǐ de shǒu huò shǒu tōngguò kōngqì fāsòng mǒu wù 16 to send sth from your hand or hands through the air  16 从你的手或手通过空气发送某物 16   16   16 to send sth from your hand or hands through the air 16 para enviar sth de sua mão ou mãos pelo ar 16 para enviar algo de tu mano o manos a través del aire 16 etw aus deiner Hand oder deinen Händen durch die Luft schicken 16 wysłać coś z ręki lub rąk w powietrze 16 послать что-то из рук или рук по воздуху 16 poslat' chto-to iz ruk ili ruk po vozdukhu 16 لإرسال شيء من يدك أو يديك عبر الهواء 16 li'iirsal shay' min yadik 'aw yadayk eabr alhawa' 16 हवा के माध्यम से अपने हाथ या हाथों से sth भेजने के लिए 16 hava ke maadhyam se apane haath ya haathon se sth bhejane ke lie 16 ਹਵਾ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੇ ਹੱਥਾਂ ਜਾਂ ਹੱਥਾਂ ਤੋਂ ਐਸਟੀਐਚ ਭੇਜਣਾ 16 havā rāhīṁ āpaṇē hathāṁ jāṁ hathāṁ tōṁ aisaṭī'aica bhējaṇā 16 বায়ু মাধ্যমে আপনার হাত বা হাত থেকে sth পাঠাতে 16 bāẏu mādhyamē āpanāra hāta bā hāta thēkē sth pāṭhātē 16 あなたの手からsthを空中に送るために 16 あなた   から sth  空中  送る ため  16 あなた   から sth  くうちゅう  おくる ため  16 anata no te kara sth o kūchū ni okuru tame ni        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Envoyez quelque chose de votre main ou de votre main dans les airs 17 cóng nǐ de shǒu huò shǒu tōngguò kōngqì fāsòng mǒu wù 17 从你的手或手通过空气发送某物 17 从你的手或手通过空气发送某物 17   17   17 Send something from your hand or hand through the air 17 Envie algo da sua mão ou pelo ar 17 Envía algo de tu mano o de tu mano a través del aire 17 Schicke etwas aus deiner Hand oder Hand durch die Luft 17 Wyślij coś z ręki lub ręki w powietrzu 17 Отправить что-нибудь из руки или руки по воздуху 17 Otpravit' chto-nibud' iz ruki ili ruki po vozdukhu 17 أرسل شيئًا من يدك أو يدك في الهواء 17 'arsil shyyan min yadik 'aw yadak fi alhawa' 17 अपने हाथ या हाथ से हवा के माध्यम से कुछ भेजें 17 apane haath ya haath se hava ke maadhyam se kuchh bhejen 17 ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਜਾਂ ਹੱਥ ਤੋਂ ਹਵਾ ਰਾਹੀਂ ਕੁਝ ਭੇਜੋ 17 āpaṇē hatha jāṁ hatha tōṁ havā rāhīṁ kujha bhējō 17 বাতাসের মাধ্যমে আপনার হাত বা হাত থেকে কিছু পাঠান 17 bātāsēra mādhyamē āpanāra hāta bā hāta thēkē kichu pāṭhāna 17 手または手から何かを空中に送る 17  または  から    空中  送る 17  または  から なに   くうちゅう  おくる 17 te mataha te kara nani ka o kūchū ni okuru        
    18 Se réfère à lancer, lancer, lancer, lancer 18 zhǐ pāo, pāo, pāo, pāo 18 Refers to throwing, tossing, tossing, tossing 18 指抛、抛、抛、抛 18   18   18 Refers to throwing, tossing, tossing, tossing 18 Refere-se a jogar, jogar, jogar, jogar 18 Se refiere a tirar, tirar, tirar, tirar 18 Bezieht sich auf werfen, werfen, werfen, werfen 18 Odnosi się do rzucania, rzucania, rzucania, rzucania 18 Относится к бросанию, подбрасыванию, подбрасыванию, подбрасыванию 18 Otnositsya k brosaniyu, podbrasyvaniyu, podbrasyvaniyu, podbrasyvaniyu 18 يشير إلى الرمي ، القذف ، القذف ، القذف 18 yushir 'iilaa alramy , alqadhf , alqadhf , alqadhf 18 फेंकने, उछालने, उछालने, उछालने को संदर्भित करता है 18 phenkane, uchhaalane, uchhaalane, uchhaalane ko sandarbhit karata hai 18 ਸੁੱਟਣ, ਸੁੱਟਣ, ਸੁੱਟਣ, ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 18 suṭaṇa, suṭaṇa, suṭaṇa, suṭaṇa dā havālā didā hai 18 নিক্ষেপ, নিক্ষেপ, নিক্ষেপ, নিক্ষেপ বোঝায় 18 nikṣēpa, nikṣēpa, nikṣēpa, nikṣēpa bōjhāẏa 18 投げる、投げる、投げる、投げるを指す 18 投げる 、 投げる 、 投げる 、 投げる  指す 18 なげる 、 なげる 、 なげる 、 なげる  さす 18 nageru , nageru , nageru , nageru o sasu        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Se réfère à lancer, lancer, lancer, lancer 19 zhǐ tóu, pāo, pāo, rēng 19 指投、掷、抛、扔 19 指投、抛、抛、扔 19   19   19 Refers to throwing, tossing, tossing, tossing 19 Refere-se a jogar, jogar, jogar, jogar 19 Se refiere a tirar, tirar, tirar, tirar 19 Bezieht sich auf werfen, werfen, werfen, werfen 19 Odnosi się do rzucania, rzucania, rzucania, rzucania 19 Относится к бросанию, подбрасыванию, подбрасыванию, подбрасыванию 19 Otnositsya k brosaniyu, podbrasyvaniyu, podbrasyvaniyu, podbrasyvaniyu 19 يشير إلى الرمي ، القذف ، القذف ، القذف 19 yushir 'iilaa alramy , alqadhf , alqadhf , alqadhf 19 फेंकने, उछालने, उछालने, उछालने को संदर्भित करता है 19 phenkane, uchhaalane, uchhaalane, uchhaalane ko sandarbhit karata hai 19 ਸੁੱਟਣ, ਸੁੱਟਣ, ਸੁੱਟਣ, ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 19 suṭaṇa, suṭaṇa, suṭaṇa, suṭaṇa dā havālā didā hai 19 নিক্ষেপ, নিক্ষেপ, নিক্ষেপ, নিক্ষেপ বোঝায় 19 nikṣēpa, nikṣēpa, nikṣēpa, nikṣēpa bōjhāẏa 19 投げる、投げる、投げる、投げるを指す 19 投げる 、 投げる 、 投げる 、 投げる  指す 19 なげる 、 なげる 、 なげる 、 なげる  さす 19 nageru , nageru , nageru , nageru o sasu        
  http://niemowa.free.fr 20 Certains enfants jetaient des pierres sur les fenêtres 20 yīxiē háizi xiàng chuānghù rēng shítou 20 Some kids were throwing stones at the windows 20 一些孩子向窗户扔石头 20   20   20 Some kids were throwing stones at the windows 20 Algumas crianças estavam jogando pedras nas janelas 20 Algunos niños tiraban piedras a las ventanas. 20 Einige Kinder warfen Steine ​​gegen die Fenster 20 Jakieś dzieciaki rzucały kamieniami w okna 20 Некоторые дети бросали камни в окна 20 Nekotoryye deti brosali kamni v okna 20 كان بعض الأطفال يرشقون النوافذ بالحجارة 20 kan baed al'atfal yarshuqun alnawafidh bialhijara 20 कुछ बच्चे खिड़कियों पर पत्थर फेंक रहे थे 20 kuchh bachche khidakiyon par patthar phenk rahe the 20 ਕੁਝ ਬੱਚੇ ਖਿੜਕੀਆਂ ਤੇ ਪੱਥਰ ਸੁੱਟ ਰਹੇ ਸਨ 20 kujha bacē khiṛakī'āṁ tē pathara suṭa rahē sana 20 কিছু শিশু জানালায় পাথর নিক্ষেপ করছিল 20 kichu śiśu jānālāẏa pāthara nikṣēpa karachila 20 何人かの子供たちは窓に石を投げていました 20     子供たち      投げていました 20 なん にん   こどもたち  まど  いし  なげていました 20 nan nin ka no kodomotachi wa mado ni ishi o nageteimashita        
    21 Certains enfants jettent des pierres à la fenêtre 21 yīxiē háizi xiàng lèsè rēng shítou 21 一些孩子向窗户扔石头 21 一些孩子向垃圾扔石头 21   21   21 Some children throw stones at the window 21 Algumas crianças atiram pedras na janela 21 Algunos niños tiran piedras a la ventana. 21 Manche Kinder werfen Steine ​​ans Fenster 21 Niektóre dzieci rzucają kamieniami w okno 21 Некоторые дети бросают камни в окно 21 Nekotoryye deti brosayut kamni v okno 21 بعض الأطفال يرشقون النافذة بالحجارة 21 baed al'atfal yarshuqun alnaafidhat bialhijara 21 कुछ बच्चे खिड़की पर पत्थर फेंकते हैं 21 kuchh bachche khidakee par patthar phenkate hain 21 ਕੁਝ ਬੱਚੇ ਖਿੜਕੀ 'ਤੇ ਪੱਥਰ ਸੁੱਟਦੇ ਹਨ 21 kujha bacē khiṛakī'tē pathara suṭadē hana 21 কিছু শিশু জানালায় পাথর নিক্ষেপ করে 21 kichu śiśu jānālāẏa pāthara nikṣēpa karē 21 一部の子供たちは窓に石を投げます 21 一部  子供たち      投げます 21 いちぶ  こどもたち  まど  いし  なげます 21 ichibu no kodomotachi wa mado ni ishi o nagemasu        
    22 Certains enfants jettent des pierres à la fenêtre 22 háizi zài cháo shàng rēng shítou 22 有些孩子在朝窗户扔石矣 22 孩子在朝上扔石头 22   22   22 Some children are throwing stones at the window 22 Algumas crianças estão jogando pedras na janela 22 Algunos niños están tirando piedras a la ventana. 22 Einige Kinder werfen Steine ​​ans Fenster 22 Niektóre dzieci rzucają kamieniami w okno 22 Некоторые дети бросают камни в окно 22 Nekotoryye deti brosayut kamni v okno 22 بعض الأطفال يرشقون النافذة بالحجارة 22 baed al'atfal yarshuqun alnaafidhat bialhijara 22 कुछ बच्चे खिड़की पर पत्थर फेंक रहे हैं 22 kuchh bachche khidakee par patthar phenk rahe hain 22 ਕੁਝ ਬੱਚੇ ਖਿੜਕੀ 'ਤੇ ਪੱਥਰ ਸੁੱਟ ਰਹੇ ਹਨ 22 kujha bacē khiṛakī'tē pathara suṭa rahē hana 22 কিছু শিশু জানালায় পাথর নিক্ষেপ করছে 22 kichu śiśu jānālāẏa pāthara nikṣēpa karachē 22 一部の子供たちは窓に石を投げています 22 一部  子供たち      投げています 22 いちぶ  こどもたち  まど  いし  なげています 22 ichibu no kodomotachi wa mado ni ishi o nageteimasu        
    23 Elle a lancé le ballon et il l'a attrapé 23 tā rēng qiú, tā jiē zhùle 23 She threw the ball and he caught it 23 她扔球,他接住了 23   23   23 She threw the ball and he caught it 23 Ela jogou a bola e ele pegou 23 Ella tiró la pelota y él la atrapó 23 Sie warf den Ball und er fing ihn 23 Rzuciła piłkę, a on ją złapał 23 Она бросила мяч, и он поймал его 23 Ona brosila myach, i on poymal yego 23 رميت الكرة وأمسك بها 23 ramayat alkurat wa'umsik biha 23 उसने गेंद फेंकी और उसने उसे पकड़ लिया 23 usane gend phenkee aur usane use pakad liya 23 ਉਸਨੇ ਗੇਂਦ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਇਸਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ 23 usanē gēnda suṭa ditī atē usanē isanū phaṛa li'ā 23 তিনি বলটি নিক্ষেপ করলেন এবং তিনি এটি ধরলেন 23 tini balaṭi nikṣēpa karalēna ēbaṁ tini ēṭi dharalēna 23 彼女はボールを投げ、彼はそれを捕まえた 23 彼女  ボール  投げ 、   それ  捕まえた 23 かのじょ  ボール  なげ 、 かれ  それ  つかまえた 23 kanojo wa bōru o nage , kare wa sore o tsukamaeta        
    24 Elle a lancé le ballon et il l'a attrapé 24 tā rēng qiú, tā jiē zhùle 24 她扔球,他接住了 24 她扔球,他接住了 24   24   24 She threw the ball and he caught it 24 Ela jogou a bola e ele pegou 24 Ella tiró la pelota y él la atrapó 24 Sie warf den Ball und er fing ihn 24 Rzuciła piłkę, a on ją złapał 24 Она бросила мяч, и он поймал его 24 Ona brosila myach, i on poymal yego 24 رميت الكرة وأمسك بها 24 ramayat alkurat wa'umsik biha 24 उसने गेंद फेंकी और उसने उसे पकड़ लिया 24 usane gend phenkee aur usane use pakad liya 24 ਉਸਨੇ ਗੇਂਦ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਇਸਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ 24 usanē gēnda suṭa ditī atē usanē isanū phaṛa li'ā 24 তিনি বলটি নিক্ষেপ করলেন এবং তিনি এটি ধরলেন 24 tini balaṭi nikṣēpa karalēna ēbaṁ tini ēṭi dharalēna 24 彼女はボールを投げ、彼はそれを捕まえた 24 彼女  ボール  投げ 、   それ  捕まえた 24 かのじょ  ボール  なげ 、 かれ  それ  つかまえた 24 kanojo wa bōru o nage , kare wa sore o tsukamaeta        
    25 Elle a lancé le ballon et il l'a attrapé 25 tā rēng qiú, tā jiē zhùle 25 She threw the ball and he caught it 25 她扔球,他接住了 25   25   25 She threw the ball and he caught it 25 Ela jogou a bola e ele pegou 25 Ella tiró la pelota y él la atrapó 25 Sie warf den Ball und er fing ihn 25 Rzuciła piłkę, a on ją złapał 25 Она бросила мяч, и он поймал его 25 Ona brosila myach, i on poymal yego 25 رميت الكرة وأمسك بها 25 ramayat alkurat wa'umsik biha 25 उसने गेंद फेंकी और उसने उसे पकड़ लिया 25 usane gend phenkee aur usane use pakad liya 25 ਉਸਨੇ ਗੇਂਦ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਇਸਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ 25 usanē gēnda suṭa ditī atē usanē isanū phaṛa li'ā 25 তিনি বলটি নিক্ষেপ করলেন এবং তিনি এটি ধরলেন 25 tini balaṭi nikṣēpa karalēna ēbaṁ tini ēṭi dharalēna 25 彼女はボールを投げ、彼はそれを捕まえた 25 彼女  ボール  投げ 、   それ  捕まえた 25 かのじょ  ボール  なげ 、 かれ  それ  つかまえた 25 kanojo wa bōru o nage , kare wa sore o tsukamaeta        
    26 Elle a lancé le ballon et il l'a attrapé 26 tā bǎ qiú pāo chūlái, tā jiē zhùle 26 她把抛出来,他接住了 26 她把球抛出来,他接住了 26   26   26 She threw the ball and he caught it 26 Ela jogou a bola e ele pegou 26 Ella tiró la pelota y él la atrapó 26 Sie warf den Ball und er fing ihn 26 Rzuciła piłkę, a on ją złapał 26 Она бросила мяч, и он поймал его 26 Ona brosila myach, i on poymal yego 26 رميت الكرة وأمسك بها 26 ramayat alkurat wa'umsik biha 26 उसने गेंद फेंकी और उसने उसे पकड़ लिया 26 usane gend phenkee aur usane use pakad liya 26 ਉਸਨੇ ਗੇਂਦ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਇਸਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ 26 usanē gēnda suṭa ditī atē usanē isanū phaṛa li'ā 26 তিনি বলটি নিক্ষেপ করলেন এবং তিনি এটি ধরলেন 26 tini balaṭi nikṣēpa karalēna ēbaṁ tini ēṭi dharalēna 26 彼女はボールを投げ、彼はそれを捕まえた 26 彼女  ボール  投げ 、   それ  捕まえた 26 かのじょ  ボール  なげ 、 かれ  それ  つかまえた 26 kanojo wa bōru o nage , kare wa sore o tsukamaeta        
    27 Lancer 27 zhēteng 27 Toss 27 折腾 27   27   27 Toss 27 Sorteio 27 Sacudida 27 Werfen 27 Podrzucenie 27 Жеребьевка 27 Zhereb'yevka 27 رمى 27 rumaa 27 टॉस 27 tos 27 ਟਾਸ 27 ṭāsa 27 টস 27 ṭasa 27 投げ捨てる 27 投げ捨てる 27 なげすてる 27 nagesuteru        
    28 Jeter qc légèrement ou négligemment 28 qīng qīng de huò bù xiǎoxīndì rēng dōngxī 28 To throw sth lightly or carelessly 28 轻轻地或不小心地扔东西 28 28 28 To throw sth lightly or carelessly 28 Para jogar tudo de ânimo leve ou descuidado 28 Lanzar algo a la ligera o descuidadamente 28 etw leichtfertig oder nachlässig werfen 28 Rzucać czymś lekko lub niedbale 28 Бросить что-то легко или небрежно 28 Brosit' chto-to legko ili nebrezhno 28 رمي شيء بخفة أو بلا مبالاة 28 ramy shay' bikhifat 'aw bila mubala 28 हल्के या लापरवाही से फेंकना 28 halke ya laaparavaahee se phenkana 28 ਹਲਕੇ ਜਾਂ ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਨਾਲ ਸੁੱਟਣਾ 28 halakē jāṁ lāparavāhī nāla suṭaṇā 28 হাল্কা বা অসাবধানতাবশত নিক্ষেপ করা 28 hālkā bā asābadhānatābaśata nikṣēpa karā 28 sthを軽くまたは不注意に投げる 28 sth  軽く または 不注意  投げる 28 sth  かるく または ふちゅうい  なげる 28 sth o karuku mataha fuchūi ni nageru
    29 Jeter des objets doucement ou accidentellement 29 hěn yuǎn dì dì huò bù xiǎoxīn dì rēng dōngxī 29 轻轻地或不小心地扔东西 29 很远的地或不小心地扔东西 29   29   29 Throw things gently or accidentally 29 Jogue as coisas suavemente ou acidentalmente 29 Tirar cosas con suavidad o accidentalmente 29 Werfen Sie Dinge vorsichtig oder versehentlich 29 Rzucaj przedmiotami delikatnie lub przypadkowo 29 Бросайте вещи осторожно или случайно 29 Brosayte veshchi ostorozhno ili sluchayno 29 رمي الأشياء برفق أو عن غير قصد 29 ramy al'ashya' birifq 'aw ean ghayr qasd 29 चीजों को धीरे से या गलती से फेंक दें 29 cheejon ko dheere se ya galatee se phenk den 29 ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਹੌਲੀ ਜਾਂ ਅਚਾਨਕ ਸੁੱਟੋ 29 cīzāṁ nū haulī jāṁ acānaka suṭō 29 জিনিসগুলি আলতো করে বা দুর্ঘটনাক্রমে নিক্ষেপ করুন 29 jinisaguli ālatō karē bā durghaṭanākramē nikṣēpa karuna 29 物を優しくまたは偶然に投げる 29   優しく または 偶然  投げる 29 もの  やさしく または ぐうぜん  なげる 29 mono o yasashiku mataha gūzen ni nageru        
    30 Se réfère à lancer, lancer ou lancer doucement ou indiscrètement 30 zhǐ qīngróu huò qīngshuài de zhēteng, zhēteng huò zhēteng 30 Refers to toss, toss, or toss gently or indiscreetly  30 指轻柔或轻率地折腾、折腾或折腾 30 30 30 Refers to toss, toss, or toss gently or indiscreetly 30 Refere-se a jogar, jogar ou jogar delicadamente ou indiscretamente 30 Se refiere a tirar, tirar o tirar suave o indiscretamente. 30 Bezieht sich auf werfen, werfen oder sanft oder indiskret werfen 30 Odnosi się do rzucania, rzucania lub rzucania delikatnie lub niedyskretnie 30 Относится к подбрасыванию, подбрасыванию или подбрасыванию мягко или нескромно 30 Otnositsya k podbrasyvaniyu, podbrasyvaniyu ili podbrasyvaniyu myagko ili neskromno 30 يشير إلى القذف أو القذف أو القذف بلطف أو بلا حذر 30 yushir 'iilaa alqadhf 'aw alqadhf 'aw alqadhf bilutf 'aw bila hadhir 30 टॉस, टॉस, या धीरे से या अनजाने में टॉस करने के लिए संदर्भित करता है 30 tos, tos, ya dheere se ya anajaane mein tos karane ke lie sandarbhit karata hai 30 ਟੌਸ, ਟੌਸ, ਜਾਂ ਟੌਸ ਨੂੰ ਨਰਮੀ ਨਾਲ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣੇ ਵਿੱਚ ਕਰਨ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 30 ṭausa, ṭausa, jāṁ ṭausa nū naramī nāla jāṁ aṇajāṇē vica karana dā havālā didā hai 30 টস, টস, বা আলতো করে বা নির্বিচারে টস করতে বোঝায় 30 ṭasa, ṭasa, bā ālatō karē bā nirbicārē ṭasa karatē bōjhāẏa 30 トス、トス、またはトスを優しくまたは慎重にトスすることを指します 30 トス 、 トス 、 または トス  優しく または 慎重  トス する こと  指します 30 トス 、 トス 、 または トス  やさしく または しんちょう  トス する こと  さします 30 tosu , tosu , mataha tosu o yasashiku mataha shinchō ni tosu suru koto o sashimasu
    31 Se réfère à lancer, lancer ou lancer doucement ou indiscrètement 31 zhǐ yuǎnfāng huò màn bù zī xīn dì rēng, pāo, rēng 31 指轻轻或漫不兹心地扔、抛、掷 31 指远方或漫不兹心地扔、抛、扔 31   31   31 Refers to toss, toss, or toss gently or indiscreetly 31 Refere-se a jogar, jogar ou jogar delicadamente ou indiscretamente 31 Se refiere a tirar, tirar o tirar suave o indiscretamente. 31 Bezieht sich auf werfen, werfen oder sanft oder indiskret werfen 31 Odnosi się do rzucania, rzucania lub rzucania delikatnie lub niedyskretnie 31 Относится к подбрасыванию, подбрасыванию или подбрасыванию мягко или нескромно 31 Otnositsya k podbrasyvaniyu, podbrasyvaniyu ili podbrasyvaniyu myagko ili neskromno 31 يشير إلى القذف أو القذف أو القذف بلطف أو بلا حذر 31 yushir 'iilaa alqadhf 'aw alqadhf 'aw alqadhf bilutf 'aw bila hadhir 31 टॉस, टॉस, या धीरे से या अनजाने में टॉस करने के लिए संदर्भित करता है 31 tos, tos, ya dheere se ya anajaane mein tos karane ke lie sandarbhit karata hai 31 ਟੌਸ, ਟੌਸ, ਜਾਂ ਟੌਸ ਨੂੰ ਨਰਮੀ ਨਾਲ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣੇ ਵਿੱਚ ਕਰਨ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 31 ṭausa, ṭausa, jāṁ ṭausa nū naramī nāla jāṁ aṇajāṇē vica karana dā havālā didā hai 31 টস, টস, বা আলতো করে বা নির্বিচারে টস করতে বোঝায় 31 ṭasa, ṭasa, bā ālatō karē bā nirbicārē ṭasa karatē bōjhāẏa 31 トス、トス、またはトスを優しくまたは慎重にトスすることを指します 31 トス 、 トス 、 または トス  優しく または 慎重  トス する こと  指します 31 トス 、 トス 、 または トス  やさしく または しんちょう  トス する こと  さします 31 tosu , tosu , mataha tosu o yasashiku mataha shinchō ni tosu suru koto o sashimasu        
    32 Elle jeta sa veste sur le lit 32 tā bǎ tā de jiákè rēng dào chuángshàng 32 She tossed .her jacket onto the  bed 32 她把她的夹克扔到床上 32   32   32 She tossed .her jacket onto the bed 32 Ela jogou. Sua jaqueta na cama 32 Ella arrojó su chaqueta sobre la cama 32 Sie warf ihre Jacke aufs Bett 32 Rzuciła swoją kurtkę na łóżko 32 Она бросила свою куртку на кровать. 32 Ona brosila svoyu kurtku na krovat'. 32 رمت سترتها على السرير 32 ramat sutrataha ealaa alsarir 32 उसने अपनी जैकेट बिस्तर पर पटक दी 32 usane apanee jaiket bistar par patak dee 32 ਉਸਨੇ ਬਿਸਤਰੇ ਤੇ ਆਪਣੀ ਜੈਕਟ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੀ 32 usanē bisatarē tē āpaṇī jaikaṭa suṭa ditī 32 সে বিছানায় তার জ্যাকেট ফেলে দিল 32 sē bichānāẏa tāra jyākēṭa phēlē dila 32 彼女は上着をベッドに投げた 32 彼女  上着  ベッド  投げた 32 かのじょ  うわぎ  ベッド  なげた 32 kanojo wa uwagi o beddo ni nageta        
    33 Elle a jeté sa veste sur le lit 33 tā bǎ tā de rēng dào dìshàng 33 她把她的夹克扔到床上 33 她把她的扔到地上 33   33   33 She threw her jacket on the bed 33 Ela jogou sua jaqueta na cama 33 Ella tiró su chaqueta sobre la cama 33 Sie warf ihre Jacke aufs Bett 33 Rzuciła kurtkę na łóżko 33 Она бросила куртку на кровать 33 Ona brosila kurtku na krovat' 33 ألقت سترتها على السرير 33 'alqat sutrataha ealaa alsarir 33 उसने अपनी जैकेट बिस्तर पर फेंक दी 33 usane apanee jaiket bistar par phenk dee 33 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਜੈਕਟ ਬੈੱਡ ਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੀ 33 usanē āpaṇī jaikaṭa baiḍa tē suṭa ditī 33 সে তার জ্যাকেট বিছানায় ফেলে দিল 33 sē tāra jyākēṭa bichānāẏa phēlē dila 33 彼女は上着をベッドに投げた 33 彼女  上着  ベッド  投げた 33 かのじょ  うわぎ  ベッド  なげた 33 kanojo wa uwagi o beddo ni nageta        
    34 Elle a jeté son chemisier sur le lit 34 tā bǎ shàngyī rēng zài chuángshàng 34 She threw her blouse on the bed 34 她把上衣扔在床上 34   34   34 She threw her blouse on the bed 34 Ela jogou a blusa na cama 34 Ella tiró su blusa en la cama 34 Sie warf ihre Bluse aufs Bett 34 Rzuciła bluzkę na łóżko 34 Она бросила блузку на кровать 34 Ona brosila bluzku na krovat' 34 ألقت بلوزتها على السرير 34 'alqat bilawzatiha ealaa alsarir 34 उसने अपना ब्लाउज बिस्तर पर फेंक दिया 34 usane apana blauj bistar par phenk diya 34 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਬਲਾouseਜ਼ ਬਿਸਤਰੇ ਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ 34 usanē āpaṇā balāouseza bisatarē tē suṭa ditā 34 সে তার ব্লাউজ বিছানায় ফেলে দিল 34 sē tāra blā'uja bichānāẏa phēlē dila 34 彼女はブラウスをベッドに投げた 34 彼女  ブラウス  ベッド  投げた 34 かのじょ  ブラウス  ベッド  なげた 34 kanojo wa burausu o beddo ni nageta        
    35 Elle a jeté son chemisier sur le lit 35 tā bǎ tā de duǎn shàngyī diū dào yībiān 35 她把她的短上衣丢到床上 35 她把她的短上衣丢到一边 35   35   35 She threw her blouse on the bed 35 Ela jogou a blusa na cama 35 Ella tiró su blusa en la cama 35 Sie warf ihre Bluse aufs Bett 35 Rzuciła bluzkę na łóżko 35 Она бросила блузку на кровать 35 Ona brosila bluzku na krovat' 35 ألقت بلوزتها على السرير 35 'alqat bilawzatiha ealaa alsarir 35 उसने अपना ब्लाउज बिस्तर पर फेंक दिया 35 usane apana blauj bistar par phenk diya 35 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਬਲਾouseਜ਼ ਬਿਸਤਰੇ ਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ 35 usanē āpaṇā balāouseza bisatarē tē suṭa ditā 35 সে তার ব্লাউজ বিছানায় ফেলে দিল 35 sē tāra blā'uja bichānāẏa phēlē dila 35 彼女はブラウスをベッドに投げた 35 彼女  ブラウス  ベッド  投げた 35 かのじょ  ブラウス  ベッド  なげた 35 kanojo wa burausu o beddo ni nageta        
    36 lancer 36 tóu 36 hurl  36 36   36   36 hurl 36 arremesso 36 lanzar 36 schleudern 36 ciskać 36 швырять 36 shvyryat' 36 ألقى 36 'alqaa 36 उछालना 36 uchhaalana 36 ਝਟਕਾ 36 jhaṭakā 36 নিক্ষেপ 36 nikṣēpa 36 ハール 36 ハール 36 はある 36 hāru        
    37 jeter 37 tóu 37 37 37   37   37 cast 37 elenco 37 emitir 37 werfen 37 rzucać 37 В ролях 37 V rolyakh 37 يقذف 37 yaqdhif 37 ढालना 37 dhaalana 37 ਪਲੱਸਤਰ 37 palasatara 37 নিক্ষেপ 37 nikṣēpa 37 キャスト 37 キャスト 37 キャスト 37 kyasuto        
    38 lancer qc violemment dans une direction particulière 38 xiàng tèdìng fāngxiàng měngliè tóuzhí mǒu wù 38 to throw sth violently in a particular direction 38 向特定方向猛烈投掷某物 38   38   38 to throw sth violently in a particular direction 38 para jogar sth violentamente em uma direção particular 38 lanzar algo violentamente en una dirección particular 38 etw heftig in eine bestimmte Richtung werfen 38 rzucać czymś gwałtownie w określonym kierunku 38 бросить что-либо в определенном направлении 38 brosit' chto-libo v opredelennom napravlenii 38 لرمي شيء بعنف في اتجاه معين 38 liramy shay' bieunf fi atijah mueayan 38 एक विशेष दिशा में हिंसक रूप से फेंकना 38 ek vishesh disha mein hinsak roop se phenkana 38 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਹਿੰਸਕ throwੰਗ ਨਾਲ ਸੁੱਟਣਾ 38 kisē khāsa diśā vica hisaka throwga nāla suṭaṇā 38 একটি নির্দিষ্ট দিকে sth হিংস্রভাবে নিক্ষেপ করা 38 ēkaṭi nirdiṣṭa dikē sth hinsrabhābē nikṣēpa karā 38 特定の方向に激しくsthを投げる 38 特定  方向  激しく sth  投げる 38 とくてい  ほうこう  はげしく sth  なげる 38 tokutei no hōkō ni hageshiku sth o nageru        
    39 Lancer quelque chose violemment dans une direction spécifique 39 xiàng tèdìng fāngxiàng měngliè tóuzhí mǒu wù 39 向特定方向猛烈投掷某物  39 向特定方向猛烈投掷某物 39   39   39 Throw something violently in a specific direction 39 Jogue algo violentamente em uma direção específica 39 Lanzar algo violentamente en una dirección específica. 39 Etwas heftig in eine bestimmte Richtung werfen 39 Rzuć czymś gwałtownie w określonym kierunku 39 С силой бросить что-то в определенном направлении 39 S siloy brosit' chto-to v opredelennom napravlenii 39 ارمي شيئًا بعنف في اتجاه معين 39 armi shyyan bieunf fi atijah mueayan 39 किसी विशेष दिशा में हिंसक रूप से कुछ फेंको 39 kisee vishesh disha mein hinsak roop se kuchh phenko 39 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਹਿੰਸਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟੋ 39 kisē khāsa diśā vica kisē cīza nū hisaka rūpa vica suṭō 39 একটি নির্দিষ্ট দিকে হিংস্রভাবে কিছু নিক্ষেপ করুন 39 ēkaṭi nirdiṣṭa dikē hinsrabhābē kichu nikṣēpa karuna 39 特定の方向に激しく何かを投げる 39 特定  方向  激しく    投げる 39 とくてい  ほうこう  はげしく なに   なげる 39 tokutei no hōkō ni hageshiku nani ka o nageru        
    40 Doigt lancer, lancer, lancer 40 shǒuzhǐ rēng, rēng, rēng 40 Finger throw, throw, throw 40 手指扔,扔,扔 40 40 40 Finger throw, throw, throw 40 Jogue, jogue, jogue com o dedo 40 Lanzamiento de dedo, lanzamiento, lanzamiento 40 Finger werfen, werfen, werfen 40 Rzuć palcem, rzuć, rzuć 40 Бросок пальца, бросок, бросок 40 Brosok pal'tsa, brosok, brosok 40 رمي الإصبع ، رمي ، رمي 40 ramy al'iisbie , ramy , ramy 40 उंगली फेंको, फेंको, फेंको 40 ungalee phenko, phenko, phenko 40 ਉਂਗਲ ਸੁੱਟੋ, ਸੁੱਟੋ, ਸੁੱਟੋ 40 uṅgala suṭō, suṭō, suṭō 40 আঙুল নিক্ষেপ, নিক্ষেপ, নিক্ষেপ 40 āṅula nikṣēpa, nikṣēpa, nikṣēpa 40 指投げ、投げ、投げ 40  投げ 、 投げ 、 投げ 40 ゆび なげ 、 なげ 、 なげ 40 yubi nage , nage , nage
    41 Doigt lancer, lancer, lancer 41 zhǐ měng tóu měng tóu 41 指猛扔 猛投 猛摔 41 指猛投猛投 41   41   41 Finger throw, throw, throw 41 Jogue, jogue, jogue com o dedo 41 Lanzamiento de dedo, lanzamiento, lanzamiento 41 Finger werfen, werfen, werfen 41 Rzuć palcem, rzuć, rzuć 41 Бросок пальца, бросок, бросок 41 Brosok pal'tsa, brosok, brosok 41 رمي الإصبع ، رمي ، رمي 41 ramy al'iisbie , ramy , ramy 41 उंगली फेंको, फेंको, फेंको 41 ungalee phenko, phenko, phenko 41 ਉਂਗਲ ਸੁੱਟੋ, ਸੁੱਟੋ, ਸੁੱਟੋ 41 uṅgala suṭō, suṭō, suṭō 41 আঙুল নিক্ষেপ, নিক্ষেপ, নিক্ষেপ 41 āṅula nikṣēpa, nikṣēpa, nikṣēpa 41 指投げ、投げ、投げ 41  投げ 、 投げ 、 投げ 41 ゆび なげ 、 なげ 、 なげ 41 yubi nage , nage , nage        
    42 Les émeutiers ont lancé une brique à travers le pare-brise de la voiture 42 bàotú xiàng qìchē dǎng fēng bōlí rēng zhuāntóu 42 Rioters hurled a brick through the car’s windscreen 42 暴徒向汽车挡风玻璃扔砖头 42 42 42 Rioters hurled a brick through the car’s windscreen 42 Os manifestantes atiraram um tijolo contra o para-brisa do carro 42 Los alborotadores arrojaron un ladrillo a través del parabrisas del automóvil 42 Randalierer schleuderten einen Ziegelstein durch die Windschutzscheibe des Autos 42 Uczestnicy zamieszek wrzucili cegłę w przednią szybę samochodu 42 Мятежники бросили кирпич в лобовое стекло машины 42 Myatezhniki brosili kirpich v lobovoye steklo mashiny 42 قام مثيرو الشغب بإلقاء حجر على الزجاج الأمامي للسيارة 42 qam muthiru alshaghab bi'iilqa' hajar ealaa alzujaj al'amamii lilsayaara 42 दंगाइयों ने कार की विंडस्क्रीन पर ईंट फेंकी 42 dangaiyon ne kaar kee vindaskreen par eent phenkee 42 ਦੰਗਾਕਾਰੀਆਂ ਨੇ ਕਾਰ ਦੀ ਵਿੰਡਸਕ੍ਰੀਨ ਰਾਹੀਂ ਇੱਕ ਇੱਟ ਸੁੱਟੀ 42 dagākārī'āṁ nē kāra dī viḍasakrīna rāhīṁ ika iṭa suṭī 42 দাঙ্গাকারীরা গাড়ির উইন্ডস্ক্রিন দিয়ে একটি ইট নিক্ষেপ করে 42 dāṅgākārīrā gāṛira u'inḍaskrina diẏē ēkaṭi iṭa nikṣēpa karē 42 暴動は車のフロントガラスにレンガを投げつけた 42 暴動    フロント ガラス  レンガ  投げつけた 42 ぼうどう  くるま  フロント ガラス  レンガ  なげつけた 42 bōdō wa kuruma no furonto garasu ni renga o nagetsuketa
    43 Le voyou a jeté des briques sur le pare-brise de la voiture 43 bàotú xiàng qìchē dǎng fēng bōlí rēng zhuāntóu 43 暴徒向汽车挡风玻璃扔砖头 43 暴徒向汽车挡风玻璃扔砖头 43   43   43 The thug threw bricks at the windshield of the car 43 O bandido jogou tijolos no pára-brisa do carro 43 El matón arrojó ladrillos al parabrisas del auto. 43 Der Schläger warf Ziegelsteine ​​auf die Windschutzscheibe des Autos 43 Bandyta rzucał cegłami w przednią szybę samochodu 43 Бандит бросил кирпичи в лобовое стекло машины 43 Bandit brosil kirpichi v lobovoye steklo mashiny 43 ألقى البلطجي الطوب على الزجاج الأمامي للسيارة 43 'alqaa albaltajiu altuwib ealaa alzujaj al'amamii lilsayaara 43 ठग ने कार के शीशे पर ईंटें फेंकी 43 thag ne kaar ke sheeshe par eenten phenkee 43 ਠੱਗ ਨੇ ਕਾਰ ਦੀ ਵਿੰਡਸ਼ੀਲਡ 'ਤੇ ਇੱਟਾਂ ਸੁੱਟੀਆਂ 43 ṭhaga nē kāra dī viḍaśīlaḍa'tē iṭāṁ suṭī'āṁ 43 দুর্বৃত্তরা গাড়ির উইন্ডশিল্ডে ইট নিক্ষেপ করে 43 durbr̥ttarā gāṛira u'inḍaśilḍē iṭa nikṣēpa karē 43 凶悪犯は車のフロントガラスにレンガを投げました 43 凶悪犯    フロント ガラス  レンガ  投げました 43 きょうあくはん  くるま  フロント ガラス  レンガ  なげました 43 kyōakuhan wa kuruma no furonto garasu ni renga o nagemashita        
    44 La foule a jeté une brique sur la voiture et brisé le pare-brise 44 bàotú xiàng qìchē rēng zhuāntóu bìng zá suì dǎng fēng bōlí 44 The mob threw a brick at the car and smashed the windshield 44 暴徒向汽车扔砖头并砸碎挡风玻璃 44 44 44 The mob threw a brick at the car and smashed the windshield 44 A multidão jogou um tijolo no carro e quebrou o para-brisa 44 La turba arrojó un ladrillo al auto y rompió el parabrisas. 44 Der Mob warf einen Ziegelstein auf das Auto und zerschmetterte die Windschutzscheibe 44 Tłum rzucił cegłą w samochód i rozbił przednią szybę 44 Толпа бросила в машину кирпич и разбила лобовое стекло. 44 Tolpa brosila v mashinu kirpich i razbila lobovoye steklo. 44 ألقى الغوغاء حجرًا على السيارة وحطموا الزجاج الأمامي 44 'alqaa alghawgha' hjran ealaa alsayaarat wahatamuu alzujaj al'amamia 44 भीड़ ने कार पर ईंट फेंकी और शीशा तोड़ दिया 44 bheed ne kaar par eent phenkee aur sheesha tod diya 44 ਭੀੜ ਨੇ ਕਾਰ 'ਤੇ ਇੱਟ ਸੁੱਟੀ ਅਤੇ ਵਿੰਡਸ਼ੀਲਡ ਨੂੰ ਤੋੜ ਦਿੱਤਾ 44 bhīṛa nē kāra'tē iṭa suṭī atē viḍaśīlaḍa nū tōṛa ditā 44 জনতা গাড়িতে একটি ইট নিক্ষেপ করে এবং উইন্ডশীল্ড ভেঙে দেয় 44 janatā gāṛitē ēkaṭi iṭa nikṣēpa karē ēbaṁ u'inḍaśīlḍa bhēṅē dēẏa 44 暴徒は車にレンガを投げ、フロントガラスを壊した 44 暴徒    レンガ  投げ 、 フロント ガラス  壊した 44 ぼうと  くるま  レンガ  なげ 、 フロント ガラス  こわした 44 bōto wa kuruma ni renga o nage , furonto garasu o kowashita
    45 La foule a jeté une brique sur la voiture et brisé le pare-brise 45 bàotú tú bǎ yīkuài zhuān měng de rēng xiàng qìchē, zá pòle dǎng fēng bōlí 45 暴徒把块砖猛地扔向汽车,砸破挡风玻璃 45 暴徒徒把一块砖猛地扔向汽车,砸破了挡风玻璃 45   45   45 The mob threw a brick at the car and smashed the windshield 45 A multidão jogou um tijolo no carro e quebrou o para-brisa 45 La turba arrojó un ladrillo al auto y rompió el parabrisas. 45 Der Mob warf einen Ziegelstein auf das Auto und zerschmetterte die Windschutzscheibe 45 Tłum rzucił cegłą w samochód i rozbił przednią szybę 45 Толпа бросила в машину кирпич и разбила лобовое стекло. 45 Tolpa brosila v mashinu kirpich i razbila lobovoye steklo. 45 ألقى الغوغاء حجرًا على السيارة وحطموا الزجاج الأمامي 45 'alqaa alghawgha' hjran ealaa alsayaarat wahatamuu alzujaj al'amamia 45 भीड़ ने कार पर ईंट फेंकी और शीशा तोड़ दिया 45 bheed ne kaar par eent phenkee aur sheesha tod diya 45 ਭੀੜ ਨੇ ਕਾਰ 'ਤੇ ਇੱਟ ਸੁੱਟੀ ਅਤੇ ਵਿੰਡਸ਼ੀਲਡ ਨੂੰ ਤੋੜ ਦਿੱਤਾ 45 bhīṛa nē kāra'tē iṭa suṭī atē viḍaśīlaḍa nū tōṛa ditā 45 জনতা গাড়িতে একটি ইট নিক্ষেপ করে এবং উইন্ডশীল্ড ভেঙে দেয় 45 janatā gāṛitē ēkaṭi iṭa nikṣēpa karē ēbaṁ u'inḍaśīlḍa bhēṅē dēẏa 45 暴徒は車にレンガを投げ、フロントガラスを壊した 45 暴徒    レンガ  投げ 、 フロント ガラス  壊した 45 ぼうと  くるま  レンガ  なげ 、 フロント ガラス  こわした 45 bōto wa kuruma ni renga o nage , furonto garasu o kowashita        
    46 jeter 46 yī rēng 46 fling  46 一扔 46 46 46 fling 46 arremesso 46 arrojar 46 schleudern 46 rzucać 46 бросить 46 brosit' 46 قذف 46 qudhif 46 हाथ बढ़ाना 46 haath badhaana 46 ਉੱਡਣਾ 46 uḍaṇā 46 উড়ে যাওয়া 46 uṛē yā'ōẏā 46 フリング 46 フリング 46 ふりんぐ 46 furingu
    47 jeter 47 yīgè rēng 47 一扔 47 一个扔 47   47   47 fling 47 arremesso 47 arrojar 47 schleudern 47 rzucać 47 бросить 47 brosit' 47 قذف 47 qudhif 47 हाथ बढ़ाना 47 haath badhaana 47 ਉੱਡਣਾ 47 uḍaṇā 47 উড়ে যাওয়া 47 uṛē yā'ōẏā 47 フリング 47 フリング 47 ふりんぐ 47 furingu        
    48 jeter qn/qc quelque part avec beaucoup de force, surtout parce que vous êtes en colère ou pressé 48 yònglì bǎ mǒu rén/mǒu shì rēng dào mǒu gè dìfāng, yóuqí shì yīnwèi nǐ shēngqì huò cōngmáng 48 to throw sb/sth somewhere with a lot of force, especially because you are angry or in a hurry  48 用力把某人/某事扔到某个地方,尤其是因为你生气或匆忙 48   48   48 to throw sb/sth somewhere with a lot of force, especially because you are angry or in a hurry 48 jogar sb / sth em algum lugar com muita força, especialmente porque você está com raiva ou com pressa 48 tirar algo / algo en algún lugar con mucha fuerza, especialmente porque estás enojado o tienes prisa 48 jdn/etw mit viel Kraft irgendwohin werfen, besonders weil du wütend bist oder es eilig hast 48 rzucić kogoś gdzieś z dużą siłą, zwłaszcza, że ​​jesteś zły lub się spieszysz 48 бросить sb / sth куда-нибудь с большой силой, особенно если вы злитесь или торопитесь 48 brosit' sb / sth kuda-nibud' s bol'shoy siloy, osobenno yesli vy zlites' ili toropites' 48 لرمي sb / sth في مكان ما بقوة كبيرة ، خاصةً لأنك غاضب أو في عجلة من أمرك 48 liramy sb / sth fi makan ma biquat kabirat , khastan li'anak ghadib 'aw fi eajalat min 'amrik 48 sb/sth को बहुत अधिक बल के साथ कहीं फेंकना, खासकर क्योंकि आप गुस्से में हैं या जल्दी में हैं 48 sb/sth ko bahut adhik bal ke saath kaheen phenkana, khaasakar kyonki aap gusse mein hain ya jaldee mein hain 48 ਐਸਬੀ/ਐਸਟੀਐਚ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਸੁੱਟਣਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਗੁੱਸੇ ਹੋ ਜਾਂ ਜਲਦੀ ਵਿੱਚ ਹੋ 48 aisabī/aisaṭī'aica nū bahuta zi'ādā zōra nāla suṭaṇā, khāsa karakē ki'uṅki tusīṁ gusē hō jāṁ jaladī vica hō 48 এসবি/এসটিএইচ অনেকটা জোর দিয়ে নিক্ষেপ করা, বিশেষত কারণ আপনি রাগ করছেন বা তাড়াহুড়া করছেন 48 ēsabi/ēsaṭi'ē'ica anēkaṭā jōra diẏē nikṣēpa karā, biśēṣata kāraṇa āpani rāga karachēna bā tāṛāhuṛā karachēna 48 特にあなたが怒っているか急いでいるので、大きな力でどこかにsb / sthを投げる 48 特に あなた  怒っている  急いでいるので 、 大きな   どこ   sb / sth  投げ 48 とくに あなた  おこっている  いそいでいるので 、 おうきな ちから  どこ   sb / sth  なげる 48 tokuni anata ga okotteiru ka isoideirunode , ōkina chikara de doko ka ni sb / sth o nageru        
    49 Jetez quelqu'un/quelque chose quelque part, surtout parce que vous êtes en colère ou pressé 49 yònglì bǎ mǒu rén/mǒu shì rēng dào mǒu gè dìfāng, tèbié shì yīnwèi nǐ shēngqì huò máng 49 用力把某人/某事扔到某个地方,尤其是因为你生气或匆忙 49 用力把某人/某事扔到某个地方,特别是因为你生气或忙 49   49   49 Throw someone/something somewhere hard, especially because you are angry or in a hurry 49 Jogue alguém / algo em algum lugar difícil, especialmente porque você está com raiva ou com pressa 49 Lanzar a alguien / algo en algún lugar con fuerza, especialmente porque está enojado o tiene prisa 49 Werfen Sie jemanden/etwas hart irgendwohin, besonders weil Sie wütend sind oder es eilig haben 49 Rzuć kogoś/coś gdzieś mocno, zwłaszcza, że ​​jesteś zły lub się spieszysz 49 Кинуть кого-то / что-то куда-нибудь сильно, особенно потому, что злишься или торопишься 49 Kinut' kogo-to / chto-to kuda-nibud' sil'no, osobenno potomu, chto zlish'sya ili toropish'sya 49 قم برمي شخص / شيء ما في مكان ما بقوة ، خاصة لأنك غاضب أو في عجلة من أمرك 49 qum biramy shakhs / shay' ma fi makan ma biquat , khasatan li'anak ghadib 'aw fi eajalat min 'amrik 49 किसी को/किसी चीज को कहीं जोर से फेंकना, खासकर इसलिए कि आप गुस्से में हैं या जल्दी में हैं 49 kisee ko/kisee cheej ko kaheen jor se phenkana, khaasakar isalie ki aap gusse mein hain ya jaldee mein hain 49 ਕਿਸੇ ਨੂੰ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਖਤ ਥਾਂ ਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿਓ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਗੁੱਸੇ ਹੋ ਜਾਂ ਜਲਦੀ ਵਿੱਚ ਹੋ 49 kisē nū/kisē cīza nū sakhata thāṁ tē suṭa di'ō, khāsa karakē ki'uṅki tusīṁ gusē hō jāṁ jaladī vica hō 49 কাউকে/কিছু কঠিন জায়গায় ফেলে দিন, বিশেষ করে কারণ আপনি রাগান্বিত বা তাড়াহুড়া করছেন 49 kā'ukē/kichu kaṭhina jāẏagāẏa phēlē dina, biśēṣa karē kāraṇa āpani rāgānbita bā tāṛāhuṛā karachēna 49 特にあなたが怒っているか急いでいるので、誰か/何かをどこかに難しい場所に投げます 49 特に あなた  怒っている  急いでいるので 、   /    どこ   難しい 場所  投げます 49 とくに あなた  おこっている  いそいでいるので 、 だれ  / なに   どこ   むずかしい ばし  なげます 49 tokuni anata ga okotteiru ka isoideirunode , dare ka / nani ka o doko ka ni muzukashī basho ni nagemasu        
    50 Lancer, lancer, lancer ou lancer, surtout avec colère ou précipitation. 50 tóuzhí, pāozhì, pāozhì huò tóuzhí, yóu zhǐ fènnù huò cōngmáng. 50 Throwing, tossing, tossing, or throwing, especially angrily or hurriedly. 50 投掷、抛掷、抛掷或投掷,尤指愤怒或匆忙。 50 50 50 Throwing, tossing, tossing, or throwing, especially angrily or hurriedly. 50 Jogando, jogando, jogando ou jogando, especialmente com raiva ou com pressa. 50 Tirar, tirar, tirar o tirar, especialmente con enojo o apresuradamente. 50 Werfen, Werfen, Werfen oder Werfen, besonders wütend oder hastig. 50 Rzucanie, rzucanie, rzucanie lub rzucanie, zwłaszcza ze złością lub w pośpiechu. 50 Бросание, подбрасывание, подбрасывание или бросание, особенно сердито или поспешно. 50 Brosaniye, podbrasyvaniye, podbrasyvaniye ili brosaniye, osobenno serdito ili pospeshno. 50 رمي القذف أو القذف أو القذف أو الرمي خاصة بغضب أو على عجل. 50 ramy alqadhf 'aw alqadhf 'aw alqadhf 'aw alramy khasatan bighadab 'aw ealaa eijali. 50 फेंकना, उछालना, उछालना या फेंकना, विशेष रूप से गुस्से में या जल्दबाजी में। 50 phenkana, uchhaalana, uchhaalana ya phenkana, vishesh roop se gusse mein ya jaldabaajee mein. 50 ਸੁੱਟਣਾ, ਸੁੱਟਣਾ, ਸੁੱਟਣਾ, ਜਾਂ ਸੁੱਟਣਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਜਾਂ ਜਲਦੀ ਨਾਲ. 50 suṭaṇā, suṭaṇā, suṭaṇā, jāṁ suṭaṇā, ḵẖāsakara gusē nāla jāṁ jaladī nāla. 50 নিক্ষেপ, নিক্ষেপ, নিক্ষেপ, বা নিক্ষেপ, বিশেষ করে রাগান্বিত বা তাড়াহুড়ো করে। 50 nikṣēpa, nikṣēpa, nikṣēpa, bā nikṣēpa, biśēṣa karē rāgānbita bā tāṛāhuṛō karē. 50 特に怒ってまたは急いで投げる、投げる、投げる、または投げる。 50 特に 怒って または 急いで 投げる 、 投げる 、 投げる 、 または 投げる 。 50 とくに おこって または いそいで なげる 、 なげる 、 なげる 、 または なげる 。 50 tokuni okotte mataha isoide nageru , nageru , nageru , mataha nageru .
    51 Lancer, lancer, lancer ou lancer, surtout avec colère ou précipitation. 51 Yóu zhǐ shēngqì de huò jícù de yònglì rēng, rēng, pāo, diū 51 尤指生气地或急匆匆地用力扔、掷、抛、丢 51 尤指生气地或急促地用力扔、扔、抛、丢 51   51   51 Throwing, tossing, tossing, or throwing, especially angrily or hurriedly. 51 Jogando, jogando, jogando ou jogando, especialmente com raiva ou com pressa. 51 Tirar, tirar, tirar o tirar, especialmente con enojo o apresuradamente. 51 Werfen, Werfen, Werfen oder Werfen, besonders wütend oder hastig. 51 Rzucanie, rzucanie, rzucanie lub rzucanie, zwłaszcza ze złością lub w pośpiechu. 51 Бросание, подбрасывание, подбрасывание или бросание, особенно сердито или поспешно. 51 Brosaniye, podbrasyvaniye, podbrasyvaniye ili brosaniye, osobenno serdito ili pospeshno. 51 رمي القذف أو القذف أو القذف أو الرمي خاصة بغضب أو على عجل. 51 ramy alqadhf 'aw alqadhf 'aw alqadhf 'aw alramy khasatan bighadab 'aw ealaa eijali. 51 फेंकना, उछालना, उछालना या फेंकना, विशेष रूप से गुस्से में या जल्दबाजी में। 51 phenkana, uchhaalana, uchhaalana ya phenkana, vishesh roop se gusse mein ya jaldabaajee mein. 51 ਸੁੱਟਣਾ, ਸੁੱਟਣਾ, ਸੁੱਟਣਾ, ਜਾਂ ਸੁੱਟਣਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਜਾਂ ਜਲਦੀ ਨਾਲ. 51 Suṭaṇā, suṭaṇā, suṭaṇā, jāṁ suṭaṇā, ḵẖāsakara gusē nāla jāṁ jaladī nāla. 51 নিক্ষেপ, নিক্ষেপ, নিক্ষেপ, বা নিক্ষেপ, বিশেষ করে রাগান্বিত বা তাড়াহুড়ো করে। 51 Nikṣēpa, nikṣēpa, nikṣēpa, bā nikṣēpa, biśēṣa karē rāgānbita bā tāṛāhuṛō karē. 51 特に怒ってまたは急いで投げる、投げる、投げる、または投げる。 51 特に 怒って または 急いで 投げる 、 投げる 、 投げる 、 または 投げる 。 51 とくに おこって または いそいで なげる 、 なげる 、 なげる 、 または なげる 。 51 tokuni okotte mataha isoide nageru , nageru , nageru , mataha nageru .        
    52 Préparer 52 bèi 52 52 52   52   52 Prepare 52 Preparar 52 Preparar 52 Vorbereiten 52 Przygotować 52 Подготовить 52 Podgotovit' 52 يحضر 52 yahdur 52 तैयार करना 52 taiyaar karana 52 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 52 Ti'āra karō 52 প্রস্তুত করা 52 Prastuta karā 52 準備 52 準備 52 じゅんび 52 junbi        
    53 Elle jeta la lettre sur la table 53 tā bǎ xìn rēng dào zhuōzi shàng 53 She flung the letter down onto the table 53 她把信扔到桌子上 53   53   53 She flung the letter down onto the table 53 Ela jogou a carta sobre a mesa 53 Ella arrojó la carta sobre la mesa. 53 Sie warf den Brief auf den Tisch 53 Rzuciła list na stół 53 Она бросила письмо на стол 53 Ona brosila pis'mo na stol 53 لقد ألقت الرسالة على الطاولة 53 laqad 'alqat alrisalat ealaa altaawila 53 उसने पत्र नीचे मेज पर फेंक दिया 53 usane patr neeche mej par phenk diya 53 ਉਸਨੇ ਚਿੱਠੀ ਥੱਲੇ ਮੇਜ਼ ਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੀ 53 usanē ciṭhī thalē mēza tē suṭa ditī 53 সে চিঠিটা টেবিলে ফেলে দিল 53 sē ciṭhiṭā ṭēbilē phēlē dila 53 彼女は手紙をテーブルに投げ落とした 53 彼女  手紙  テーブル  投げ 落とした 53 かのじょ  てがみ  テーブル  なげ おとした 53 kanojo wa tegami o tēburu ni nage otoshita        
    54 Elle a jeté la lettre sur la table 54 tā bǎ xìn rēng dào zhuōzi shàng 54 她把信扔到桌子 54 她把信扔到桌子上 54   54   54 She threw the letter on the table 54 Ela jogou a carta na mesa 54 Ella tiró la carta sobre la mesa 54 Sie warf den Brief auf den Tisch 54 Rzuciła list na stół 54 Она бросила письмо на стол 54 Ona brosila pis'mo na stol 54 ألقت الرسالة على الطاولة 54 'alqat alrisalat ealaa altaawila 54 उसने पत्र को मेज पर फेंक दिया 54 usane patr ko mej par phenk diya 54 ਉਸਨੇ ਚਿੱਠੀ ਮੇਜ਼ ਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੀ 54 usanē ciṭhī mēza tē suṭa ditī 54 সে চিঠিটা টেবিলে ফেলে দিল 54 sē ciṭhiṭā ṭēbilē phēlē dila 54 彼女はその手紙をテーブルに投げた 54 彼女  その 手紙  テーブル  投げた 54 かのじょ  その てがみ  テーブル  なげた 54 kanojo wa sono tegami o tēburu ni nageta        
    55 Elle a jeté la lettre sur la table 55 tā bǎ xìn rēng zài zhuōzi shàng 55 She threw the letter on the table 55 她把信扔在桌子上 55   55   55 She threw the letter on the table 55 Ela jogou a carta na mesa 55 Ella tiró la carta sobre la mesa 55 Sie warf den Brief auf den Tisch 55 Rzuciła list na stół 55 Она бросила письмо на стол 55 Ona brosila pis'mo na stol 55 ألقت الرسالة على الطاولة 55 'alqat alrisalat ealaa altaawila 55 उसने पत्र को मेज पर फेंक दिया 55 usane patr ko mej par phenk diya 55 ਉਸਨੇ ਚਿੱਠੀ ਮੇਜ਼ ਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੀ 55 usanē ciṭhī mēza tē suṭa ditī 55 সে চিঠিটা টেবিলে ফেলে দিল 55 sē ciṭhiṭā ṭēbilē phēlē dila 55 彼女はその手紙をテーブルに投げた 55 彼女  その 手紙  テーブル  投げた 55 かのじょ  その てがみ  テーブル  なげた 55 kanojo wa sono tegami o tēburu ni nageta        
    56 Elle a jeté la lettre sur la table 56 tā bǎ xìn shuāi zài zhuōzi shàng 56 她把信摔在桌子上 56 她把信摔在桌子上 56   56   56 She threw the letter on the table 56 Ela jogou a carta na mesa 56 Ella tiró la carta sobre la mesa 56 Sie warf den Brief auf den Tisch 56 Rzuciła list na stół 56 Она бросила письмо на стол 56 Ona brosila pis'mo na stol 56 ألقت الرسالة على الطاولة 56 'alqat alrisalat ealaa altaawila 56 उसने पत्र को मेज पर फेंक दिया 56 usane patr ko mej par phenk diya 56 ਉਸਨੇ ਚਿੱਠੀ ਮੇਜ਼ ਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੀ 56 usanē ciṭhī mēza tē suṭa ditī 56 সে চিঠিটা টেবিলে ফেলে দিল 56 sē ciṭhiṭā ṭēbilē phēlē dila 56 彼女はその手紙をテーブルに投げた 56 彼女  その 手紙  テーブル  投げた 56 かのじょ  その てがみ  テーブル  なげた 56 kanojo wa sono tegami o tēburu ni nageta        
    57 mandrin 57 jiā tóu 57 chuck  57 夹头 57 57 57 chuck 57 mandril 57 arrojar 57 Futter 57 gdakanie 57 чак 57 chak 57 تشاك 57 tshak 57 चक 57 chak 57 ਚੱਕ 57 caka 57 চক 57 caka 57 チャック 57 チャック 57 チャック 57 chakku
    58 Mandrin 58 jiā tóu 58 夹头 58 夹头 58   58   58 Chuck 58 Mandril 58 Arrojar 58 Futter 58 Gdakanie 58 Чак 58 Chak 58 تشاك 58 tshak 58 चक 58 chak 58 ਚੱਕ 58 caka 58 চক 58 caka 58 チャック 58 チャック 58 チャック 58 chakku        
    59  informel 59  fēi zhèngshì de 59  informal 59  非正式的 59 59 59  informal 59  informal 59  informal 59  informell 59  nieformalny 59  неофициальный 59  neofitsial'nyy 59  غير رسمي 59 ghayr rasmiin 59  अनौपचारिक 59  anaupachaarik 59  ਗੈਰ ਰਸਮੀ 59  gaira rasamī 59  অনানুষ্ঠানিক 59  anānuṣṭhānika 59  非公式 59 非公式 59 ひこうしき 59 hikōshiki
    60 jeter qc négligemment 60 bù xiǎoxīn rēng dōngxī 60 to throw sth carelessly  60 不小心扔东西 60   60   60 to throw sth carelessly 60 jogar sth descuidadamente 60 tirar algo descuidadamente 60 etw achtlos werfen 60 rzucać niedbale 60 бросить что-то небрежно 60 brosit' chto-to nebrezhno 60 لرمي شيء بلا مبالاة 60 liramy shay' bila mubala 60 लापरवाही से फेंकना 60 laaparavaahee se phenkana 60 ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਨਾਲ ਸੁੱਟਣਾ 60 lāparavāhī nāla suṭaṇā 60 অযত্নে sth নিক্ষেপ 60 ayatnē sth nikṣēpa 60 不注意にsthを投げる 60 不注意  sth  投げる 60 ふちゅうい  sth  なげる 60 fuchūi ni sth o nageru        
    61 Jeter quelque chose par accident 61 bù xiǎoxīn rēng dōngxī 61 不小心扔东西 61 不小心扔东西 61   61   61 Accidentally throw something 61 Jogue algo acidentalmente 61 Arrojar algo accidentalmente 61 Versehentlich etwas werfen 61 Przypadkowo coś rzucić 61 Случайно бросить что-то 61 Sluchayno brosit' chto-to 61 رمي شيء بطريق الخطأ 61 ramy shay' bitariq alkhata 61 गलती से कुछ फेंक दो 61 galatee se kuchh phenk do 61 ਅਚਾਨਕ ਕੁਝ ਸੁੱਟ ਦਿਓ 61 acānaka kujha suṭa di'ō 61 ঘটনাক্রমে কিছু নিক্ষেপ 61 ghaṭanākramē kichu nikṣēpa 61 誤って何かを投げる 61 誤って    投げる 61 あやまって なに   なげる 61 ayamatte nani ka o nageru        
    62 Se réfère au fait de lancer ou de lancer avec désinvolture 62 zhǐ suíbiàn rēng, pāo 62 指随便扔、抛 62 指随便扔、抛 62   62   62 Refers to throwing or throwing casually 62 Refere-se a arremessar ou arremessar casualmente 62 Se refiere a lanzar o lanzar casualmente 62 Bezieht sich auf Werfen oder zufälliges Werfen 62 Odnosi się do przypadkowego rzucania lub rzucania 62 Относится к бросанию случайно или случайно 62 Otnositsya k brosaniyu sluchayno ili sluchayno 62 يشير إلى رمي أو رمي عرضي 62 yushir 'iilaa ramy 'aw ramy eardiin 62 लापरवाही से फेंकने या फेंकने का संदर्भ देता है 62 laaparavaahee se phenkane ya phenkane ka sandarbh deta hai 62 ਅਚਾਨਕ ਸੁੱਟਣ ਜਾਂ ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 62 acānaka suṭaṇa jāṁ suṭaṇa dā havālā didā hai 62 নৈমিত্তিকভাবে নিক্ষেপ বা নিক্ষেপ বোঝায় 62 naimittikabhābē nikṣēpa bā nikṣēpa bōjhāẏa 62 投げたり、さりげなく投げたりすることを指します 62 投げ たり 、 さりげなく 投げ たり する こと  指します 62 なげ たり 、 さりげなく なげ たり する こと  さします 62 nage tari , sarigenaku nage tari suru koto o sashimasu        
    63 Je lui ai jeté les clés 63 wǒ bǎ yàoshi diū gěi tā 63 I chucked him the keys 63 我把钥匙丢给他 63 63 63 I chucked him the keys 63 Eu joguei as chaves para ele 63 Le tiré las llaves 63 Ich habe ihm die Schlüssel zugeworfen 63 Rzuciłem mu klucze 63 Я бросил ему ключи 63 YA brosil yemu klyuchi 63 لقد رميته بالمفاتيح 63 laqad ramaytuh bialmafatih 63 मैंने उसे चाभी दी 63 mainne use chaabhee dee 63 ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਚਾਬੀਆਂ ਚੱਕ ਲਈਆਂ 63 maiṁ usanū cābī'āṁ caka la'ī'āṁ 63 আমি তাকে চাবি দিয়েছি 63 āmi tākē cābi diẏēchi 63 私は彼に鍵をチャックした 63       チャック した 63 わたし  かれ  かぎ  チャック した 63 watashi wa kare ni kagi o chakku shita
    64 je lui ai jeté la clé 64 wǒ bǎ yàoshi diū gěi tā 64 我把钥匙丢给他 64 我把钥匙丢给他 64   64   64 I threw the key to him 64 Eu joguei a chave para ele 64 Le tiré la llave 64 Ich habe ihm den Schlüssel geworfen 64 Rzuciłem mu klucz 64 Я бросил ему ключ 64 YA brosil yemu klyuch 64 رميت المفتاح له 64 ramayat almiftah lah 64 मैंने उसकी चाबी फेंक दी 64 mainne usakee chaabee phenk dee 64 ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਚਾਬੀ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੀ 64 maiṁ usa dī cābī suṭa ditī 64 আমি তার কাছে চাবি ছুড়ে দিলাম 64 āmi tāra kāchē cābi chuṛē dilāma 64 私は彼に鍵を投げました 64       投げました 64 わたし  かれ  かぎ  なげました 64 watashi wa kare ni kagi o nagemashita        
    65 je lui ai jeté la clé 65 wǒ bǎ yàoshi rēng gěi tā 65 I threw the key to him 65 我把钥匙扔给他 65 65 65 I threw the key to him 65 Eu joguei a chave para ele 65 Le tiré la llave 65 Ich habe ihm den Schlüssel geworfen 65 Rzuciłem mu klucz 65 Я бросил ему ключ 65 YA brosil yemu klyuch 65 رميت المفتاح له 65 ramayat almiftah lah 65 मैंने उसकी चाबी फेंक दी 65 mainne usakee chaabee phenk dee 65 ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਚਾਬੀ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੀ 65 maiṁ usa dī cābī suṭa ditī 65 আমি তার কাছে চাবি ছুড়ে দিলাম 65 āmi tāra kāchē cābi chuṛē dilāma 65 私は彼に鍵を投げました 65       投げました 65 わたし  かれ  かぎ  なげました 65 watashi wa kare ni kagi o nagemashita
    66 je lui ai jeté la clé 66 wǒ bǎ yàoshi rēng gěile tā 66 我把钥匙扔给了他 66 我把钥匙扔给了他 66   66   66 I threw the key to him 66 Eu joguei a chave para ele 66 Le tiré la llave 66 Ich habe ihm den Schlüssel geworfen 66 Rzuciłem mu klucz 66 Я бросил ему ключ 66 YA brosil yemu klyuch 66 رميت المفتاح له 66 ramayat almiftah lah 66 मैंने उसकी चाबी फेंक दी 66 mainne usakee chaabee phenk dee 66 ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਚਾਬੀ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੀ 66 maiṁ usa dī cābī suṭa ditī 66 আমি তার কাছে চাবি ছুড়ে দিলাম 66 āmi tāra kāchē cābi chuṛē dilāma 66 私は彼に鍵を投げました 66       投げました 66 わたし  かれ  かぎ  なげました 66 watashi wa kare ni kagi o nagemashita        
    67 Lob 67 gāoqiú 67 Lob 67 高球 67 67 67 Lob 67 Lob 67 Lob 67 Lob 67 Lob 67 Лоб 67 Lob 67 رفع الكرة 67 rafe alkura 67 कार्य 67 kaary 67 ਲੋਬ 67 lōba 67 লব 67 laba 67 ロブ 67 ロブ 67 ろぶ 67 robu
    68 Informel 68 fēi zhèngshì de 68 Informal 68 非正式的 68 68 68 Informal 68 Informal 68 Informal 68 Informell 68 Nieformalny 68 Неофициальный 68 Neofitsial'nyy 68 غير رسمي 68 ghayr rasmiin 68 अनौपचारिक 68 anaupachaarik 68 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 68 gaira rasamī 68 অনানুষ্ঠানিক 68 anānuṣṭhānika 68 非公式 68 非公式 68 ひこうしき 68 hikōshiki
    69  lancer qc pour qu'il s'envole haut dans les airs 69  bǎ mǒu wù rēng dào kōngzhōng 69  to throw sth so that it goes high through the air 69  把某物扔到空中 69 69 69  to throw sth so that it goes high through the air 69  para jogar sth de modo que vá alto no ar 69  tirar algo para que se eleve por el aire 69  etw werfen, damit es hoch durch die Luft geht 69  rzucać czymś tak, aby wzbijało się wysoko w powietrze 69  бросить что-то так, чтобы оно ушло высоко в воздух 69  brosit' chto-to tak, chtoby ono ushlo vysoko v vozdukh 69  لرمي شيء حتى يذهب عاليا في الهواء 69 liramy shay' hataa yadhhab ealian fi alhawa' 69  sth को फेंकना ताकि वह हवा के माध्यम से ऊंचा हो जाए 69  sth ko phenkana taaki vah hava ke maadhyam se ooncha ho jae 69  sth ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਹਵਾ ਦੁਆਰਾ ਉੱਚਾ ਜਾਵੇ 69  sth suṭaṇa la'ī tāṁ jō iha havā du'ārā ucā jāvē 69  sth নিক্ষেপ যাতে এটি বাতাসের মাধ্যমে উঁচুতে যায় 69  sth nikṣēpa yātē ēṭi bātāsēra mādhyamē um̐cutē yāẏa 69  空中を高くなるようにsthを投げる 69 空中  高く なる よう  sth  投げる 69 くうちゅう  たかく なる よう  sth  なげる 69 kūchū o takaku naru  ni sth o nageru
    70 Jeter quelque chose en l'air 70 bǎ mǒu wù rēng dào kōngzhōng 70 把某物扔到空中 70 把某物扔到空中 70   70   70 Throw something into the air 70 Jogue algo no ar 70 Tirar algo al aire 70 Wirf etwas in die Luft 70 Rzuć coś w powietrze 70 Бросить что-нибудь в воздух 70 Brosit' chto-nibud' v vozdukh 70 ارمِ شيئًا في الهواء 70 arm shyyan fi alhawa' 70 हवा में कुछ फेंको 70 hava mein kuchh phenko 70 ਕੁਝ ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟੋ 70 kujha havā vica suṭō 70 বাতাসে কিছু নিক্ষেপ করুন 70 bātāsē kichu nikṣēpa karuna 70 空中に何かを投げる 70 空中     投げる 70 くうちゅう  なに   なげる 70 kūchū ni nani ka o nageru        
    71 Se réfère à lancer haut, lancer haut, lancer haut 71 zhǐ gāo pāo gāo pāo gāo pāo 71 Refers to high throw, high throw, high throw 71 指高抛高抛高抛 71 71 71 Refers to high throw, high throw, high throw 71 Refere-se a arremesso alto, arremesso alto, arremesso alto 71 Se refiere a tiro alto, tiro alto, tiro alto. 71 Bezieht sich auf Hochwurf, Hochwurf, Hochwurf 71 Odnosi się do wysokiego rzutu, wysokiego rzutu, wysokiego rzutu 71 Относится к высокому броску, высокому броску, высокому броску 71 Otnositsya k vysokomu brosku, vysokomu brosku, vysokomu brosku 71 يشير إلى الرمية العالية ، الرمية العالية ، الرمية العالية 71 yushir 'iilaa alramyat alealiat , alramyat alealiat , alramyat alealia 71 हाई थ्रो, हाई थ्रो, हाई थ्रो को संदर्भित करता है 71 haee thro, haee thro, haee thro ko sandarbhit karata hai 71 ਉੱਚ ਥ੍ਰੋਅ, ਹਾਈ ਥ੍ਰੋ, ਹਾਈ ਥ੍ਰੋ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 71 uca thrō'a, hā'ī thrō, hā'ī thrō dā havālā didā hai 71 উচ্চ নিক্ষেপ, উচ্চ নিক্ষেপ, উচ্চ নিক্ষেপ বোঝায় 71 ucca nikṣēpa, ucca nikṣēpa, ucca nikṣēpa bōjhāẏa 71 ハイスロー、ハイスロー、ハイスローを指します 71 ハイ スロー 、 ハイ スロー 、 ハイ スロー  指します 71 ハイ スロー 、 ハイ スロー 、 ハイ スロー  さします 71 hai surō , hai surō , hai surō o sashimasu
    72 Point pour lancer haut, lancer haut, lancer haut dans les airs 72 zhǐ wǎng kōngzhōng gāo rēng, gāo pāo, gāo pāo 72 指往空中高扔、高抛、高掷 72 指往空中高扔、高抛、高抛 72   72   72 Refers to high throw, high throw, high throw 72 Aponte para arremessar alto, arremesso alto, arremesso alto para o alto 72 Punto para lanzar alto, alto tiro, alto tiro al aire 72 Zeigen, um hoch zu werfen, hoch werfen, hoch in die Luft werfen 72 Wskaż, aby rzucić wysoki, wysoki rzut, wysoki rzut w powietrze 72 Укажите, чтобы бросить высокий, высокий бросок, высокий бросок в воздух 72 Ukazhite, chtoby brosit' vysokiy, vysokiy brosok, vysokiy brosok v vozdukh 72 أشر لرمي الرمية العالية ، الرمية العالية ، الرمية العالية في الهواء 72 'ashar liramy alramyat alealiat , alramyat alealiat , alramyat alealiat fi alhawa' 72 हवा में उच्च, उच्च फेंक, उच्च फेंक फेंकने के लिए बिंदु 72 hava mein uchch, uchch phenk, uchch phenk phenkane ke lie bindu 72 ਉੱਚਾ, ਉੱਚਾ ਸੁੱਟਣਾ, ਉੱਚਾ ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟਣਾ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰੋ 72 ucā, ucā suṭaṇā, ucā havā vica suṭaṇā vala iśārā karō 72 উচ্চ, উচ্চ নিক্ষেপ, বাতাসে উচ্চ নিক্ষেপ নির্দেশ করুন 72 ucca, ucca nikṣēpa, bātāsē ucca nikṣēpa nirdēśa karuna 72 ハイスロー、ハイスロー、ハイスローを空中に投げるポイント 72 ハイ スロー 、 ハイ スロー 、 ハイ スロー  空中  投げる ポイント 72 ハイ スロー 、 ハイ スロー 、 ハイ スロー  くうちゅう  なげる ポイント 72 hai surō , hai surō , hai surō o kūchū ni nageru pointo        
    73 Chèque 73 chá 73 73 73   73   73 check 73 Verifica 73 cheque 73 prüfen 73 sprawdzać 73 проверить 73 proverit' 73 التحقق من 73 altahaquq min 73 जाँच 73 jaanch 73 ਚੈਕ 73 caika 73 চেক 73 cēka 73 チェック 73 チェック 73 チェック 73 chekku        
    74 Ils lançaient des pierres sur le mur 74 tāmen zài qiáng shàng rēng shítou 74 They were lobbing stones over the wall 74 他们在墙上扔石头 74 74 74 They were lobbing stones over the wall 74 Eles estavam jogando pedras na parede 74 Estaban lanzando piedras sobre la pared 74 Sie warfen Steine ​​über die Mauer 74 Przerzucali kamienie przez mur 74 Они бросали камни через стену 74 Oni brosali kamni cherez stenu 74 كانوا يرشقون الحجارة على الحائط 74 kanuu yarshuqun alhijarat ealaa alhayit 74 वे दीवार पर पत्थर मार रहे थे 74 ve deevaar par patthar maar rahe the 74 ਉਹ ਕੰਧ ਉੱਤੇ ਪੱਥਰ ਮਾਰ ਰਹੇ ਸਨ 74 uha kadha utē pathara māra rahē sana 74 তারা দেয়ালের উপর দিয়ে পাথর ছুড়ছিল 74 tārā dēẏālēra upara diẏē pāthara chuṛachila 74 彼らは壁を越えて石をロビー活動していました 74 彼ら    越えて   ロビー 活動 していました 74 かれら  かべ  こえて いし  ロビー かつどう していました 74 karera wa kabe o koete ishi o robī katsudō shiteimashita
    75 Ils ont jeté des pierres sur le mur 75 tāmen zài zhì shítou 75 他们在墙上扔石头 75 他们在掷石头 75   75   75 They threw stones on the wall 75 Eles jogaram pedras na parede 75 Tiraron piedras en la pared 75 Sie warfen Steine ​​an die Wand 75 Rzucali kamieniami na ścianę 75 Они бросали камни в стену 75 Oni brosali kamni v stenu 75 ألقوا الحجارة على الحائط 75 'alqawa alhijarat ealaa alhayit 75 उन्होंने दीवार पर पत्थर फेंके 75 unhonne deevaar par patthar phenke 75 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕੰਧ 'ਤੇ ਪੱਥਰ ਸੁੱਟੇ 75 unhāṁ nē kadha'tē pathara suṭē 75 তারা দেয়ালে পাথর নিক্ষেপ করে 75 tārā dēẏālē pāthara nikṣēpa karē 75 彼らは壁に石を投げました 75 彼ら      投げました 75 かれら  かべ  いし  なげました 75 karera wa kabe ni ishi o nagemashita        
    76 Ce sont des pierres chaudes vers le mur 76 tāmen shì kào qiáng de rè shí 76 They are hot stones towards the wall 76 它们是靠墙的热石 76 76 76 They are hot stones towards the wall 76 São pedras quentes em direção à parede 76 Son piedras calientes hacia la pared 76 Sie sind heiße Steine ​​in Richtung Wand 76 Są gorącymi kamieniami przy ścianie 76 Они горячие камни к стене 76 Oni goryachiye kamni k stene 76 إنها حجارة ساخنة باتجاه الحائط 76 'iinaha hijarat sakhinat biatijah alhayit 76 वे दीवार की ओर गर्म पत्थर हैं 76 ve deevaar kee or garm patthar hain 76 ਉਹ ਕੰਧ ਵੱਲ ਗਰਮ ਪੱਥਰ ਹਨ 76 uha kadha vala garama pathara hana 76 তারা প্রাচীরের দিকে গরম পাথর 76 tārā prācīrēra dikē garama pāthara 76 彼らは壁に向かって熱い石です 76 彼ら    向かって 熱い 石です 76 かれら  かべ  むかって あつい いしです 76 karera wa kabe ni mukatte atsui ishidesu
    77 Ce sont des pierres chaudes vers le mur 77 tāmen zài cháo qiáng rè shítou 77 他们在朝墙那边热石头 77 他们在朝墙热石头 77   77   77 They are hot stones towards the wall 77 São pedras quentes em direção à parede 77 Son piedras calientes hacia la pared 77 Sie sind heiße Steine ​​in Richtung Wand 77 Są gorącymi kamieniami przy ścianie 77 Они горячие камни к стене 77 Oni goryachiye kamni k stene 77 إنها حجارة ساخنة باتجاه الحائط 77 'iinaha hijarat sakhinat biatijah alhayit 77 वे दीवार की ओर गर्म पत्थर हैं 77 ve deevaar kee or garm patthar hain 77 ਉਹ ਕੰਧ ਵੱਲ ਗਰਮ ਪੱਥਰ ਹਨ 77 uha kadha vala garama pathara hana 77 তারা প্রাচীরের দিকে গরম পাথর 77 tārā prācīrēra dikē garama pāthara 77 彼らは壁に向かって熱い石です 77 彼ら    向かって 熱い 石です 77 かれら  かべ  むかって あつい いしです 77 karera wa kabe ni mukatte atsui ishidesu        
    78 Ils jettent des pierres sur le mur 78 tāmen zài qiáng shàng rēng shítou 78 They are throwing stones at the wall 78 他们在墙上扔石头 78 78 78 They are throwing stones at the wall 78 Eles estão jogando pedras na parede 78 Están tirando piedras a la pared 78 Sie werfen Steine ​​an die Wand 78 Rzucają kamieniami w ścianę 78 Они бросают камни в стену 78 Oni brosayut kamni v stenu 78 إنهم يرشقون الحائط بالحجارة 78 'iinahum yarshuqun alhayit bialhijara 78 वे दीवार पर पत्थर फेंक रहे हैं 78 ve deevaar par patthar phenk rahe hain 78 ਉਹ ਕੰਧ 'ਤੇ ਪੱਥਰ ਸੁੱਟ ਰਹੇ ਹਨ 78 uha kadha'tē pathara suṭa rahē hana 78 তারা দেয়ালে পাথর নিক্ষেপ করছে 78 tārā dēẏālē pāthara nikṣēpa karachē 78 彼らは壁に石を投げています 78 彼ら      投げています 78 かれら  かべ  いし  なげています 78 karera wa kabe ni ishi o nageteimasu
    79 Ils jettent des pierres sur le mur 79 tāmen zài cháo qiáng biān rēng shítou 79 他们在朝墙那边石头 79 他们在朝墙边扔石头 79   79   79 They are throwing stones at the wall 79 Eles estão jogando pedras na parede 79 Están tirando piedras a la pared 79 Sie werfen Steine ​​an die Wand 79 Rzucają kamieniami w ścianę 79 Они бросают камни в стену 79 Oni brosayut kamni v stenu 79 إنهم يرشقون الحائط بالحجارة 79 'iinahum yarshuqun alhayit bialhijara 79 वे दीवार पर पत्थर फेंक रहे हैं 79 ve deevaar par patthar phenk rahe hain 79 ਉਹ ਕੰਧ 'ਤੇ ਪੱਥਰ ਸੁੱਟ ਰਹੇ ਹਨ 79 uha kadha'tē pathara suṭa rahē hana 79 তারা দেয়ালে পাথর নিক্ষেপ করছে 79 tārā dēẏālē pāthara nikṣēpa karachē 79 彼らは壁に石を投げています 79 彼ら      投げています 79 かれら  かべ  いし  なげています 79 karera wa kabe ni ishi o nageteimasu        
    80 bol (au cricket) 80 wǎn (bǎn qiú) 80 bowl (in cricket) 80 碗(板球) 80   80   80 bowl (in cricket) 80 tigela (em críquete) 80 bowl (en cricket) 80 Schüssel (im Grillen) 80 miska (w krykieta) 80 миска (в крикете) 80 miska (v krikete) 80 وعاء (في لعبة الكريكيت) 80 wiea' (fi luebat alkirikiit) 80 कटोरा (क्रिकेट में) 80 katora (kriket mein) 80 ਗੇਂਦਬਾਜ਼ੀ (ਕ੍ਰਿਕਟ ਵਿੱਚ) 80 gēndabāzī (krikaṭa vica) 80 বাটি (ক্রিকেটে) 80 bāṭi (krikēṭē) 80 ボウル(クリケット) 80 ボウル ( クリケット ) 80 ボウル ( クリケット ) 80 bōru ( kuriketto )        
    81  lancer la balle au batteur 81  bǎ qiú rēng gěi jí qiú shǒu 81  to throw the ball to the batsman 81  把球扔给击球手 81 81 81  to throw the ball to the batsman 81  jogar a bola para o batedor 81  lanzar la pelota al bateador 81  den Ball zum Schlagmann werfen 81  rzucić piłkę odbijającemu 81  бросить мяч игроку с битой 81  brosit' myach igroku s bitoy 81  لرمي الكرة إلى رجل المضرب 81 liramy alkurat 'iilaa rajul almidrab 81  बल्लेबाज को गेंद फेंकने के लिए 81  ballebaaj ko gend phenkane ke lie 81  ਬੱਲੇਬਾਜ਼ ਨੂੰ ਗੇਂਦ ਸੁੱਟਣ ਲਈ 81  balēbāza nū gēnda suṭaṇa la'ī 81  ব্যাটসম্যানের কাছে বল ছুড়তে 81  byāṭasamyānēra kāchē bala chuṛatē 81  打者にボールを投げる 81 打者  ボール  投げる 81 だしゃ  ボール  なげる 81 dasha ni bōru o nageru
    82 Lancer la balle au frappeur 82 bǎ qiú rēng qiú shǒu 82 把球扔击球手 82 把球扔球手 82   82   82 Throw the ball at the batter 82 Jogue a bola no batedor 82 Lanzar la pelota al bateador 82 Wirf den Ball auf den Teig 82 Rzuć piłkę w pałkarza 82 Бросьте мяч в тесто 82 Bros'te myach v testo 82 ارمي الكرة في الضرب 82 armi alkurat fi aldarb 82 गेंद को बल्लेबाज पर फेंके 82 gend ko ballebaaj par phenke 82 ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਬੱਲੇ ਤੇ ਸੁੱਟੋ 82 gēnda nū balē tē suṭō 82 ব্যাটারে বল নিক্ষেপ করুন 82 byāṭārē bala nikṣēpa karuna 82 ねり粉にボールを投げる 82 ねり粉  ボール  投げる 82 ねりこ  ボール  なげる 82 neriko ni bōru o nageru        
    83 (Cricket) fait référence au fait de lancer la balle au frappeur 83 (Cricket) shì zhǐ bǎ qiú rēng gěi jí qiú shǒu 83 (Cricket) refers to throwing the ball to the batter 83 (Cricket) 是指把球扔给击球手 83 83 83 (Cricket) refers to throwing the ball to the batter 83 (Críquete) refere-se a jogar a bola para o batedor 83 (Cricket) se refiere a lanzar la pelota al bateador 83 (Cricket) bezieht sich auf das Werfen des Balls zum Schlagmann 83 (Cricket) odnosi się do rzucania piłki pałkarzowi 83 (Крикет) означает бросание мяча в отбивающее. 83 (Kriket) oznachayet brosaniye myacha v otbivayushcheye. 83 يشير (الكريكيت) إلى رمي الكرة إلى الضرب 83 yushir (alkirikit) 'iilaa ramy alkurat 'iilaa aldarb 83 (क्रिकेट) गेंद को बल्लेबाज को फेंकने के लिए संदर्भित करता है 83 (kriket) gend ko ballebaaj ko phenkane ke lie sandarbhit karata hai 83 (ਕ੍ਰਿਕਟ) ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਬੱਲੇਬਾਜ਼ ਵੱਲ ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 83 (krikaṭa) gēnda nū balēbāza vala suṭaṇa dā havālā didā hai 83 (ক্রিকেট) ব্যাটারের কাছে বল নিক্ষেপ করাকে বোঝায় 83 (krikēṭa) byāṭārēra kāchē bala nikṣēpa karākē bōjhāẏa 83 (クリケット)は打者にボールを投げることを指します 83 ( クリケット )  打者  ボール  投げる こと  指します 83 ( クリケット )  だしゃ  ボール  なげる こと  さします 83 ( kuriketto ) wa dasha ni bōru o nageru koto o sashimasu
    84  (Cricket) fait référence au fait de lancer la balle au frappeur 84  (bǎn qiú zhǐ bǎ qiú tóu gěi jí qiú shǒu) 84  (板球)指把球投击球员 84  (板球指把球投给击球手) 84   84   84  (Cricket) refers to throwing the ball to the batter 84  (Críquete) refere-se a jogar a bola para o batedor 84  (Cricket) se refiere a lanzar la pelota al bateador 84  (Cricket) bezieht sich auf das Werfen des Balls zum Schlagmann 84  (Cricket) odnosi się do rzucania piłki pałkarzowi 84  (Крикет) означает бросание мяча в отбивающее. 84  (Kriket) oznachayet brosaniye myacha v otbivayushcheye. 84  يشير (الكريكيت) إلى رمي الكرة إلى الضرب 84 yushir (alkirikit) 'iilaa ramy alkurat 'iilaa aldarb 84  (क्रिकेट) गेंद को बल्लेबाज को फेंकने के लिए संदर्भित करता है 84  (kriket) gend ko ballebaaj ko phenkane ke lie sandarbhit karata hai 84  (ਕ੍ਰਿਕਟ) ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਬੱਲੇਬਾਜ਼ ਵੱਲ ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 84  (krikaṭa) gēnda nū balēbāza vala suṭaṇa dā havālā didā hai 84  (ক্রিকেট) ব্যাটারের কাছে বল নিক্ষেপ করাকে বোঝায় 84  (krikēṭa) byāṭārēra kāchē bala nikṣēpa karākē bōjhāẏa 84  (クリケット)は打者にボールを投げることを指します 84 ( クリケット )  打者  ボール  投げる こと  指します 84 ( クリケット )  だしゃ  ボール  なげる こと  さします 84 ( kuriketto ) wa dasha ni bōru o nageru koto o sashimasu        
    85  Terrain 85  lìqīng 85  Pitch 85  沥青 85 85 85  Pitch 85  Tom 85  Terreno de juego 85  Tonhöhe 85  Poziom 85  Подача 85  Podacha 85  ملعب كورة قدم 85 maleab kurat qadam 85  आवाज़ का उतार - चढ़ाव 85  aavaaz ka utaar - chadhaav 85  ਪਿੱਚ 85  pica 85  পিচ 85  pica 85  ピッチ 85 ピッチ 85 ピッチ 85 picchi
    86 asphalte 86 tòngkǔ 86 沥青 86 痛苦 86   86   86 asphalt 86 asfalto 86 asfalto 86 Asphalt 86 asfalt 86 асфальт 86 asfal't 86 أسفلت 86 'asfilat 86 डामर 86 daamar 86 ਅਸਫਲਟ 86 asaphalaṭa 86 অ্যাসফল্ট 86 ayāsaphalṭa 86 アスファルト 86 アスファルト 86 アスファルト 86 asufaruto        
    87  (au base-ball) 87  (zài bàngqiú zhōng) 87  (in baseball)  87  (在棒球中) 87   87   87  (in baseball) 87  (no beisebol) 87  (en béisbol) 87  (beim Baseball) 87  (w baseballu) 87  (в бейсболе) 87  (v beysbole) 87  (في لعبة البيسبول) 87 (fi luebat albisbul) 87  (बेसबॉल में) 87  (besabol mein) 87  (ਬੇਸਬਾਲ ਵਿੱਚ) 87  (bēsabāla vica) 87  (বেসবলে) 87  (bēsabalē) 87  (野球) 87 ( 野球 ) 87 ( やきゅう ) 87 ( yakyū )        
    88 (Baseball) désigne le fait de lancer la balle au frappeur 88 (bàngqiú) shì zhǐ jiāng qiú rēng gěi jí qiú shǒu 88 (Baseball) refers to throwing the ball to the batter 88 (棒球)是指将球扔给击球手 88   88   88 (Baseball) refers to throwing the ball to the batter 88 (Beisebol) refere-se a jogar a bola para o batedor 88 (Béisbol) se refiere a lanzar la pelota al bateador 88 (Baseball) bezieht sich auf das Werfen des Balls zum Schlagmann 88 (Baseball) odnosi się do rzucania piłki pałkarzowi 88 (Бейсбол) означает бросание мяча в отбивающее. 88 (Beysbol) oznachayet brosaniye myacha v otbivayushcheye. 88 (البيسبول) يشير إلى رمي الكرة إلى الضرب 88 (albisbul) yushir 'iilaa ramy alkurat 'iilaa aldarb 88 (बेसबॉल) गेंद को बल्लेबाज को फेंकने के लिए संदर्भित करता है 88 (besabol) gend ko ballebaaj ko phenkane ke lie sandarbhit karata hai 88 (ਬੇਸਬਾਲ) ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਬੱਲੇਬਾਜ਼ ਨੂੰ ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 88 (bēsabāla) gēnda nū balēbāza nū suṭaṇa dā havālā didā hai 88 (বেসবল) ব্যাটারের কাছে বল নিক্ষেপ করাকে বোঝায় 88 (bēsabala) byāṭārēra kāchē bala nikṣēpa karākē bōjhāẏa 88 (野球)は打者にボールを投げることを指します 88 ( 野球 )  打者  ボール  投げる こと  指します 88 ( やきゅう )  だしゃ  ボール  なげる こと  さします 88 ( yakyū ) wa dasha ni bōru o nageru koto o sashimasu        
    89 (Baseball) désigne le fait de lancer la balle au frappeur 89 (bàngqiú) zhǐ bǎ qiú tóu gěi jí qiú shǒu 89 (棒球)指把球投给击球员 89 (棒球)指把球投给击球手 89   89   89 (Baseball) refers to throwing the ball to the batter 89 (Beisebol) refere-se a jogar a bola para o batedor 89 (Béisbol) se refiere a lanzar la pelota al bateador 89 (Baseball) bezieht sich auf das Werfen des Balls zum Schlagmann 89 (Baseball) odnosi się do rzucania piłki pałkarzowi 89 (Бейсбол) означает бросание мяча в отбивающее. 89 (Beysbol) oznachayet brosaniye myacha v otbivayushcheye. 89 (البيسبول) يشير إلى رمي الكرة إلى الضرب 89 (albisbul) yushir 'iilaa ramy alkurat 'iilaa aldarb 89 (बेसबॉल) गेंद को बल्लेबाज को फेंकने के लिए संदर्भित करता है 89 (besabol) gend ko ballebaaj ko phenkane ke lie sandarbhit karata hai 89 (ਬੇਸਬਾਲ) ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਬੱਲੇਬਾਜ਼ ਨੂੰ ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 89 (bēsabāla) gēnda nū balēbāza nū suṭaṇa dā havālā didā hai 89 (বেসবল) ব্যাটারের কাছে বল নিক্ষেপ করাকে বোঝায় 89 (bēsabala) byāṭārēra kāchē bala nikṣēpa karākē bōjhāẏa 89 (野球)は打者にボールを投げることを指します 89 ( 野球 )  打者  ボール  投げる こと  指します 89 ( やきゅう )  だしゃ  ボール  なげる こと  さします 89 ( yakyū ) wa dasha ni bōru o nageru koto o sashimasu        
    90 Motifs et collocations 90 tú'àn hé dāpèi 90 Patterns and collocations 90 图案和搭配 90 90 90 Patterns and collocations 90 Padrões e colocações 90 Patrones y colocaciones 90 Muster und Kollokationen 90 Wzorce i kolokacje 90 Паттерны и словосочетания 90 Patterny i slovosochetaniya 90 الأنماط والارتصاف 90 al'anmat waliartisaf 90 पैटर्न और मोरचा 90 paitarn aur moracha 90 ਪੈਟਰਨ ਅਤੇ ਸੰਕਲਨ 90 paiṭarana atē sakalana 90 প্যাটার্ন এবং সংঘর্ষ 90 pyāṭārna ēbaṁ saṅgharṣa 90 パターンとコロケーション 90 パターン と コロケーション 90 パターン  ころけえしょん 90 patān to korokēshon
    91 lancer/lancer/lancer/lancer/jeter/lob/bol/lancer qc à/à qn/qc 91 tóuzhí/tóuzhí/tóuzhí/tóuzhí/jiā tóu/diào qiú/wǎn/tóuqiú/xiàng mǒu rén/mǒu shì 91 to throw/toss/hurl/fling/chuck/lob/bowl/pitch sth at/ to sb/sth 91 投掷/投掷/投掷/投掷/夹头/吊球/碗/投球/向某人/某事 91 91 91 to throw/toss/hurl/fling/chuck/lob/bowl/pitch sth at/ to sb/sth 91 lançar / atirar / arremessar / arremessar / arremessar / arremessar / tigela / arremessar sth em / para sb / sth 91 tirar 91 etw auf jdn/etw werfen 91 rzucać/podrzucać/rzucać/rzucać/chuck/lob/miskę/narzucać coś w/ do kogoś/czegoś 91 бросить / бросить / швырнуть / бросить / бросить / лоб / чашу / подать стх в / в сб / стх 91 brosit' / brosit' / shvyrnut' / brosit' / brosit' / lob / chashu / podat' stkh v / v sb / stkh 91 لرمي / إرم / رمي / قذف / تشاك / لوب / وعاء / الملعب في / إلى sb / sth 91 liramy / 'iirm / ramy / qadhf / tshak / lub / waea' / almaleab fi / 'iilaa sb / sth 91 थ्रो/टॉस/हर्ल/फ्लिंग/चक/लॉब/कटोरा/पिच sth at/ to sb/sth 91 thro/tos/harl/phling/chak/lob/katora/pich sth at/ to sb/sth 91 /to sb/sth 'ਤੇ ਸੁੱਟਣ/ਟੌਸ/ਹਰਲ/ਫਿਲਿੰਗ/ਚੱਕ/ਲੋਬ/ਬਾ bowlਲ/ਪਿੱਚ 91 /to sb/sth'tē suṭaṇa/ṭausa/harala/philiga/caka/lōba/bā bowlla/pica 91 নিক্ষেপ/টস/নিক্ষেপ/ঝাঁকুনি/চক/লব/বাটি/পিচ sth এ/to sb/sth 91 nikṣēpa/ṭasa/nikṣēpa/jhām̐kuni/caka/laba/bāṭi/pica sth ē/to sb/sth 91 投げる/投げる/投げる/投げる/チャック/ロブ/ボウル/ピッチsthat /からsb / sth 91 投げる / 投げる / 投げる / 投げる / チャック / ロブ / ボウル / ピッチ sthat / から sb / sth 91 なげる / なげる / なげる / なげる / チャック / ろぶ / ボウル / ピッチ stはt / から sb / sth 91 nageru / nageru / nageru / nageru / chakku / robu / bōru / picchi sthat / kara sb / sth
    92 lancer/lancer/lancer/lancer/lancer qn qc 92 rēng/pāo/rēng/jiā/diào mǒu rén mǒu shì 92 to throw/toss/fling/chuck/lob sb sth 92 扔/抛/扔/夹/吊某人某事 92   92   92 to throw/toss/fling/chuck/lob sb sth 92 para lançar / atirar / arremessar / chuck / arremessar sb sth 92 tirar / tirar / arrojar / tirar / lanzar algo 92 jdn etw werfen/werfen/schleudern/fressen/loben 92 rzucać / rzucać / rzucać / rzucać / rzucać sb sth 92 бросить / бросить / бросить / бросить / бросить sb sth 92 brosit' / brosit' / brosit' / brosit' / brosit' sb sth 92 لرمي / إرم / قذف / تشاك / لوب sb sth 92 liramy / 'iirm / qadhf / tshak / lub sb sth 92 थ्रो/टॉस/फ्लिंग/चक/लॉब एसबी sth 92 thro/tos/phling/chak/lob esabee sth 92 ਸੁੱਟਣਾ/ਟੌਸ ਕਰਨਾ/ਉਡਾਉਣਾ/ਚੱਕ/ਲੋਬ ਐਸਬੀਐਸ 92 suṭaṇā/ṭausa karanā/uḍā'uṇā/caka/lōba aisabī'aisa 92 to throw/toss/fling/chuck/lob sb sth 92 to throw/toss/fling/chuck/lob sb sth 92 投げる/投げる/投げる/チャック/ロブsbsth 92 投げる / 投げる / 投げる / チャック / ロブ sbsth 92 なげる / なげる / なげる / チャック / ろぶ sbsth 92 nageru / nageru / nageru / chakku / robu sbsth        
    93 jeter/lancer/lancer/lancer/jeter qc de côté/au loin 93 rēng/rēng/tóuzhí/rēng/rēng/rēng 93 to throw/toss/hurl/fling/chuck sth aside/away 93 扔/扔/投掷/扔/扔/扔 93 93 93 to throw/toss/hurl/fling/chuck sth aside/away 93 jogar / atirar / arremessar / arremessar / atirar para o lado / para longe 93 tirar / arrojar / arrojar / arrojar / arrojar algo a un lado / lejos 93 etw beiseite werfen/werfen/schleudern/schleudern/wegwerfen 93 rzucać/rzucać/rzucać/rzucać/odrzucać coś na bok/odrzucać 93 бросить / бросить / швырнуть / бросить / бросить в сторону / прочь 93 brosit' / brosit' / shvyrnut' / brosit' / brosit' v storonu / proch' 93 لرمي / إرم / قذف / قذف / تشاك جانبا / بعيدا 93 liramy / 'iirm / qadhf / qadhaf / tshak janiban / baeidan 93 फेंकना / टॉस / फेंकना / फेंकना / चक को एक तरफ / दूर करना 93 phenkana / tos / phenkana / phenkana / chak ko ek taraph / door karana 93 ਸੁੱਟਣਾ/ਸੁੱਟਣਾ/ਸੁੱਟਣਾ/ਉਡਾਉਣਾ/ਚੱਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪਾਸੇ/ਦੂਰ ਸੁੱਟਣਾ 93 suṭaṇā/suṭaṇā/suṭaṇā/uḍā'uṇā/caka nū ika pāsē/dūra suṭaṇā 93 নিক্ষেপ/নিক্ষেপ/নিক্ষেপ/ঝাঁকুনি/চক sth একপাশে/দূরে 93 nikṣēpa/nikṣēpa/nikṣēpa/jhām̐kuni/caka sth ēkapāśē/dūrē 93 投げる/投げる/投げる/投げる/チャックする 93 投げる / 投げる / 投げる / 投げる / チャック する 93 なげる / なげる / なげる / なげる / チャック する 93 nageru / nageru / nageru / nageru / chakku suru
    94 lancer/lancer/lancer/lancer/jeter/lob/bol/lancer une balle 94 tóuzhí/tóuzhí/tóuzhí/tóuzhí/jiā tóu/diào qiú/wǎn/tóuqiú 94 to throw/toss/hurl/fling/chuck/lob/bowl/pitch a ball 94 投掷/投掷/投掷/投掷/夹头/吊球/碗/投球 94 94 94 to throw/toss/hurl/fling/chuck/lob/bowl/pitch a ball 94 lançar / arremessar / arremessar / arremessar / arremessar / arremessar / lançar / lançar uma bola 94 lanzar / lanzar / lanzar / arrojar / tirar / lob / bol / lanzar una pelota 94 einen Ball werfen/werfen/schleudern/schleudern/chuck/lob/schüssel/werfen 94 rzucać/podrzucać/rzucać/rzucać/rzucać/lob/miskę/rzucać piłkę 94 бросить / подбросить / бросить / бросить / бросить / бросить / подать / подать мяч 94 brosit' / podbrosit' / brosit' / brosit' / brosit' / brosit' / podat' / podat' myach 94 لرمي / إرم / قذف / قذف / تشاك / لوب / وعاء / رمي الكرة 94 liramy / 'iirm / qadhf / qadhf / tshak / lub / waea' / ramy alkura 94 फेंकना / टॉस / फेंकना / फेंकना / चक / लोब / कटोरी / गेंद को पिच करना 94 phenkana / tos / phenkana / phenkana / chak / lob / katoree / gend ko pich karana 94 ਇੱਕ ਗੇਂਦ ਸੁੱਟਣਾ/ਸੁੱਟਣਾ/ਸੁੱਟਣਾ/ਉਡਾਉਣਾ/ਚੱਕ/ਲੋਬ/ਕਟੋਰਾ/ਪਿੱਚ 94 ika gēnda suṭaṇā/suṭaṇā/suṭaṇā/uḍā'uṇā/caka/lōba/kaṭōrā/pica 94 নিক্ষেপ/টস/নিক্ষেপ/ঝাঁকুনি/চক/লব/বোল/পিচ একটি বল 94 nikṣēpa/ṭasa/nikṣēpa/jhām̐kuni/caka/laba/bōla/pica ēkaṭi bala 94 ボールを投げる/投げる/投げる/投げる/チャック/ロブ/ボウル/ピッチする 94 ボール  投げる / 投げる / 投げる / 投げる / チャック / ロブ / ボウル / ピッチ する 94 ボール  なげる / なげる / なげる / なげる / チャック / ろぶ / ボウル / ピッチ する 94 bōru o nageru / nageru / nageru / nageru / chakku / robu / bōru / picchi suru
    95 lancer/lancer/lancer/lancer/jeter/lober des pierres/une brique 95 tóuzhí/pāozhì/tóuzhí/tóuzhí/jiā tóu/pāo shí/yīkuài zhuān 95 to throw/toss/hurl/fling/chuck/lob stones/a brick 95 投掷/抛掷/投掷/投掷/夹头/抛石/一块砖 95 95 95 to throw/toss/hurl/fling/chuck/lob stones/a brick 95 lançar / arremessar / arremessar / arremessar / atirar / arremessar pedras / um tijolo 95 tirar / arrojar / arrojar / arrojar / tirar / lanzar piedras / un ladrillo 95 Steine ​​werfen/werfen/schleudern/schleudern/fressen/einen Ziegelstein werfen 95 rzucać / rzucać / rzucać / rzucać / rzucać / rzucać kamieniami / cegłą 95 бросать / бросать / швырять / бросать / бросать / бросать камни / кирпич 95 brosat' / brosat' / shvyryat' / brosat' / brosat' / brosat' kamni / kirpich 95 لرمي / رمي / رمي / قذف / تشاك / لوب الحجارة / لبنة 95 liramy / ramy / ramy / qadhf / tshak / lub alhijarat / labina 95 फेंकना / फेंकना / फेंकना / फेंकना / चक / लोब पत्थर / एक ईंट 95 phenkana / phenkana / phenkana / phenkana / chak / lob patthar / ek eent 95 ਸੁੱਟਣਾ/ਸੁੱਟਣਾ/ਸੁੱਟਣਾ/ਉਡਾਉਣਾ/ਚੱਕ/ਲੋਬ ਪੱਥਰ/ਇੱਕ ਇੱਟ 95 suṭaṇā/suṭaṇā/suṭaṇā/uḍā'uṇā/caka/lōba pathara/ika iṭa 95 নিক্ষেপ/নিক্ষেপ/নিক্ষেপ/ঝাঁকুনি/চক/লব পাথর/একটি ইট 95 nikṣēpa/nikṣēpa/nikṣēpa/jhām̐kuni/caka/laba pāthara/ēkaṭi iṭa 95 投げる/投げる/投げる/投げる/チャック/ロブストーン/レンガ 95 投げる / 投げる / 投げる / 投げる / チャック / ロブストーン / レンガ 95 なげる / なげる / なげる / なげる / チャック / ろぶすとうん / レンガ 95 nageru / nageru / nageru / nageru / chakku / robusutōn / renga
    96 lancer/lancer/lancer/lancer qc avec colère 96 fènnù de rēng/rēng/tóuzhí/rēng dōngxī 96 to throw/toss/hurl/fling sth angrily 96 愤怒地扔/扔/投掷/扔东西 96   96   96 to throw/toss/hurl/fling sth angrily 96 lançar / arremessar / arremessar / arremessar com raiva 96 tirar / tirar / arrojar / arrojar algo con enojo 96 etw wütend werfen/werfen/schleudern/schleudern 96 rzucać/podrzucać/rzucać/rzucać czymś ze złością 96 бросать / бросать / швырять / бросать что-то сердито 96 brosat' / brosat' / shvyryat' / brosat' chto-to serdito 96 لرمي / رمي / قذف / قذف شيء بغضب 96 liramy / ramy / qadhif / qadhif shay' bighadab 96 गुस्से में फेंकना / टॉस / फेंकना / फेंकना 96 gusse mein phenkana / tos / phenkana / phenkana 96 ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਸੁੱਟਣਾ/ਸੁੱਟਣਾ/ਸੁੱਟਣਾ/ਉਡਾਉਣਾ 96 gusē nāla suṭaṇā/suṭaṇā/suṭaṇā/uḍā'uṇā 96 নিক্ষেপ করা/নিক্ষেপ করা 96 nikṣēpa karā/nikṣēpa karā 96 怒って投げる/投げる/投げる/投げる 96 怒って 投げる / 投げる / 投げる / 投げる 96 おこって なげる / なげる / なげる / なげる 96 okotte nageru / nageru / nageru / nageru        
    97 lancer/lancer/lancer/jeter qc avec désinvolture/imprudemment 97 suíbiàn/bù xiǎoxīn rēng/rēng/rēng/rēng dōngxī 97 to throw/toss/fling/chuck sth casually/carelessly 97 随便/不小心扔/扔/扔/扔东西 97 97 97 to throw/toss/fling/chuck sth casually/carelessly 97 lançar / arremessar / arremessar / atirar casualmente / descuidadamente 97 tirar / tirar / arrojar / tirar algo casualmente / descuidadamente 97 etw beiläufig/sorglos werfen/werfen/werfen/schleudern 97 rzucać/podrzucać/rzucać/rzucać czymś od niechcenia/niedbale 97 бросить / бросить / бросить / бросить курить случайно / небрежно 97 brosit' / brosit' / brosit' / brosit' kurit' sluchayno / nebrezhno 97 لرمي / إرم / قذف / تشاك sth عرضا / بلا مبالاة 97 liramy / 'iirm / qadhf / tshak sth eirdan / bila mubala 97 आकस्मिक रूप से/लापरवाही से फेंकना/टॉस/फ्लिंग/चक देना 97 aakasmik roop se/laaparavaahee se phenkana/tos/phling/chak dena 97 ਸੁੱਟਣਾ/ਸੁੱਟਣਾ/ਉਡਾਉਣਾ/ਚੱਕ ਨੂੰ ਅਚਾਨਕ/ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਨਾਲ ਸੁੱਟਣਾ 97 suṭaṇā/suṭaṇā/uḍā'uṇā/caka nū acānaka/lāparavāhī nāla suṭaṇā 97 নিক্ষেপ/নিক্ষেপ করা 97 nikṣēpa/nikṣēpa karā 97 さりげなく/不注意に投げる/投げる/投げる/チャックする 97 さりげなく / 不注意  投げる / 投げる / 投げる / チャック する 97 さりげなく / ふちゅうい  なげる / なげる / なげる / チャック する 97 sarigenaku / fuchūi ni nageru / nageru / nageru / chakku suru
    98 dans un état particulier 98 jìnrù tèdìng zhuàngtài 98 into particular state 98 进入特定状态 98   98   98 into particular state 98 em um estado particular 98 en un estado particular 98 in einen bestimmten Zustand 98 w konkretny stan 98 в определенное состояние 98 v opredelennoye sostoyaniye 98 في حالة معينة 98 fi halat mueayana 98 विशेष राज्य में 98 vishesh raajy mein 98 ਖਾਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ 98 khāsa sathitī vica 98 বিশেষ অবস্থায় 98 biśēṣa abasthāẏa 98 特定の状態に 98 特定  状態  98 とくてい  じょうたい  98 tokutei no jōtai ni        
    99 Entrez un état spécifique 99 jìnrù tèdìng zhuàngtài 99 进入特定状 99 进入特定状态 99   99   99 Enter a specific state 99 Insira um estado específico 99 Ingrese un estado específico 99 Geben Sie einen bestimmten Status ein 99 Wpisz konkretny stan 99 Введите определенное состояние 99 Vvedite opredelennoye sostoyaniye 99 أدخل دولة معينة 99 'adkhal dawlatan mueayanatan 99 एक विशिष्ट स्थिति दर्ज करें 99 ek vishisht sthiti darj karen 99 ਇੱਕ ਖਾਸ ਅਵਸਥਾ ਦਾਖਲ ਕਰੋ 99 ika khāsa avasathā dākhala karō 99 একটি নির্দিষ্ট অবস্থা লিখুন 99 ēkaṭi nirdiṣṭa abasthā likhuna 99 特定の状態に入る 99 特定  状態  入る 99 とくてい  じょうたい  はいる 99 tokutei no jōtai ni hairu        
    100 Dans un certain état 100 zài mǒu zhǒng zhuàngtài 100 In a certain state 100 在某种状态 100 100 100 In a certain state 100 Em um certo estado 100 En cierto estado 100 In einem bestimmten Zustand 100 W pewnym stanie 100 В определенном состоянии 100 V opredelennom sostoyanii 100 في دولة معينة 100 fi dawlat mueayana 100 एक निश्चित अवस्था में 100 ek nishchit avastha mein 100 ਇੱਕ ਖਾਸ ਅਵਸਥਾ ਵਿੱਚ 100 ika khāsa avasathā vica 100 একটি নির্দিষ্ট অবস্থায় 100 ēkaṭi nirdiṣṭa abasthāẏa 100 ある状態で 100 ある 状態  100 ある じょうたい  100 aru jōtai de
    101 Dans un certain état 101 chǔyú mǒu zhǒng zhuàngtài 101 处于某种状态 101 处于某种状态 101   101   101 In a certain state 101 Em um certo estado 101 En cierto estado 101 In einem bestimmten Zustand 101 W pewnym stanie 101 В определенном состоянии 101 V opredelennom sostoyanii 101 في دولة معينة 101 fi dawlat mueayana 101 एक निश्चित अवस्था में 101 ek nishchit avastha mein 101 ਇੱਕ ਖਾਸ ਅਵਸਥਾ ਵਿੱਚ 101 ika khāsa avasathā vica 101 একটি নির্দিষ্ট অবস্থায় 101 ēkaṭi nirdiṣṭa abasthāẏa 101 ある状態で 101 ある 状態  101 ある じょうたい  101 aru jōtai de        
    102 faire en sorte que qn/qch soit dans un état particulier 102 shǐ mǒu rén/mǒu shì chǔyú tèdìng zhuàngtài 102 to make sb/sth be in a particular state 102 使某人/某事处于特定状态 102   102   102 to make sb/sth be in a particular state 102 para fazer sb / sth estar em um estado particular 102 para hacer que sb / sth esté en un estado particular 102 jdn/etw in einen bestimmten Zustand bringen 102 sprawić, by ktoś był w określonym stanie 102 чтобы сделать sb / sth в определенном состоянии 102 chtoby sdelat' sb / sth v opredelennom sostoyanii 102 لجعل sb / sth في حالة معينة 102 lijael sb / sth fi halat mueayana 102 sb/sth को किसी विशेष अवस्था में बनाना 102 sb/sth ko kisee vishesh avastha mein banaana 102 ਐਸਬੀ/ਐਸਟੀਐਚ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 102 aisabī/aisaṭī'aica nū ika viśēśa sathitī vica baṇā'uṇa la'ī 102 একটি বিশেষ অবস্থায় sb/sth করা 102 ēkaṭi biśēṣa abasthāẏa sb/sth karā 102 sb / sthを特定の状態にする 102 sb / sth  特定  状態  する 102 sb / sth  とくてい  じょうたい  する 102 sb / sth o tokutei no jōtai ni suru        
    103 Mettre quelqu'un/quelque chose dans un certain état 103 shǐ mǒu rén/mǒu shì chǔyú mǒu zhǒng zhuàngtài 103 使某人/某事处于特定状 103 使某人/某事处于某种状态 103   103   103 Put someone/something in a certain state 103 Colocar alguém / algo em um determinado estado 103 Pon a alguien / algo en cierto estado 103 Jemanden/etwas in einen bestimmten Zustand versetzen 103 Umieść kogoś/coś w określonym stanie 103 Поместите кого-то / что-то в определенное состояние 103 Pomestite kogo-to / chto-to v opredelennoye sostoyaniye 103 ضع شخصًا / شيء ما في حالة معينة 103 dae shkhsan / shay' ma fi halat mueayana 103 किसी व्यक्ति/वस्तु को किसी निश्चित अवस्था में रखना 103 kisee vyakti/vastu ko kisee nishchit avastha mein rakhana 103 ਕਿਸੇ ਨੂੰ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਅਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ 103 kisē nū/kisē cīza nū kisē khāsa avasathā vica rakhō 103 নির্দিষ্ট অবস্থায় কাউকে/কিছু রাখুন 103 nirdiṣṭa abasthāẏa kā'ukē/kichu rākhuna 103 誰か/何かを特定の状態にする 103   /    特定  状態  する 103 だれ  / なに   とくてい  じょうたい  する 103 dare ka / nani ka o tokutei no jōtai ni suru        
    104 Être dans (un état) 104 chǔyú (yī zhǒng zhuàngtài) 104 To be in (a state) 104 处于(一种状态) 104   104   104 To be in (a state) 104 Estar em (um estado) 104 Estar en (un estado) 104 In (einem Zustand) sein 104 Być w (stan) 104 Быть в (состоянии) 104 Byt' v (sostoyanii) 104 لتكون في (دولة) 104 litakun fi (dawlatin) 104 (एक राज्य) में होना 104 (ek raajy) mein hona 104 (ਇੱਕ ਰਾਜ) ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ 104 (ika rāja) vica hōṇā 104 (একটি রাজ্যে) থাকা 104 (ēkaṭi rājyē) thākā 104 (状態)にあること 104 ( 状態 )  ある こと 104 ( じょうたい )  ある こと 104 ( jōtai ) ni aru koto        
    105  Être dans (un état) 105  shǐ chǔyú, shǐ xiànrù (mǒu zhǒng zhuàngtài) 105  使处于,使陷入(某种状态 105  使处于,使陷入(某种状态) 105   105   105  To be in (a state) 105  Estar em (um estado) 105  Estar en (un estado) 105  In (einem Zustand) sein 105  Być w (stan) 105  Быть в (состоянии) 105  Byt' v (sostoyanii) 105  لتكون في (دولة) 105 litakun fi (dawlatin) 105  (एक राज्य) में होना 105  (ek raajy) mein hona 105  (ਇੱਕ ਰਾਜ) ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ 105  (ika rāja) vica hōṇā 105  (একটি রাজ্যে) থাকা 105  (ēkaṭi rājyē) thākā 105  (状態)にあること 105 ( 状態 )  ある こと 105 ( じょうたい )  ある こと 105 ( jōtai ) ni aru koto        
    106 Des centaines de personnes ont été licenciées 106 shù bǎi rén shīyè 106 Hundreds were thrown out of work 106 数百人失业 106   106   106 Hundreds were thrown out of work 106 Centenas de pessoas ficaram sem trabalho 106 Cientos se quedaron sin trabajo 106 Hunderte wurden arbeitslos 106 Setki zostały wyrzucone z pracy 106 Сотни остались без работы 106 Sotni ostalis' bez raboty 106 تم طرد المئات من العمل 106 tama tard almiat min aleamal 106 सैकड़ों को काम से निकाल दिया गया 106 saikadon ko kaam se nikaal diya gaya 106 ਸੈਂਕੜੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕੰਮ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 106 saiṅkaṛē lōkāṁ nū kama tōṁ bāhara kara ditā gi'ā sī 106 শত শতকে কাজ থেকে বের করে দেওয়া হয়েছিল 106 śata śatakē kāja thēkē bēra karē dē'ōẏā haẏēchila 106 数百人が仕事から捨てられました 106     仕事 から 捨てられました 106 すう ひゃく にん  しごと から すてられました 106  hyaku nin ga shigoto kara suteraremashita        
    107 Des centaines de chômeurs 107 yánfā rényuán 107 数百人失 107 研发人员 107   107   107 Hundreds are unemployed 107 Centenas estão desempregadas 107 Cientos están desempleados 107 Hunderte sind arbeitslos 107 Setki są bezrobotne 107 Сотни безработных 107 Sotni bezrabotnykh 107 المئات عاطلون عن العمل 107 almiat eatilun ean aleamal 107 सैकड़ों बेरोजगार हैं 107 saikadon berojagaar hain 107 ਸੈਂਕੜੇ ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰ ਹਨ 107 saiṅkaṛē bēruzagāra hana 107 শত শত বেকার 107 śata śata bēkāra 107 数百人が失業者です 107     失業者です 107 すう ひゃく にん  しつぎょうしゃです 107  hyaku nin ga shitsugyōshadesu        
    108 Des centaines de personnes ont été licenciées 108 shù bǎi rén bèi jiěgù 108 Hundreds of people were fired 108 数百人被解雇 108   108   108 Hundreds of people were fired 108 Centenas de pessoas foram despedidas 108 Cientos de personas fueron despedidas 108 Hunderte Menschen wurden entlassen 108 Setki osób zostało zwolnionych 108 Сотни людей были уволены 108 Sotni lyudey byli uvoleny 108 تم إطلاق مئات الأشخاص 108 tama 'iitlaq miat al'ashkhas 108 सैकड़ों लोगों को निकाल दिया गया 108 saikadon logon ko nikaal diya gaya 108 ਸੈਂਕੜੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕੱਿਆ ਗਿਆ 108 saiṅkaṛē lōkāṁ nū kai'ā gi'ā 108 শত শত মানুষকে চাকরিচ্যুত করা হয় 108 śata śata mānuṣakē cākaricyuta karā haẏa 108 何百人もの人々が解雇されました 108      人々  解雇 されました 108 なん ひゃく にん   ひとびと  かいこ されました 108 nan hyaku nin mo no hitobito ga kaiko saremashita        
    109 Des centaines de personnes ont été licenciées 109 shù yǐ bǎi jì de rén 109 数以百遭到解雇 109 数以百计的人 109   109   109 Hundreds of people were fired 109 Centenas de pessoas foram despedidas 109 Cientos de personas fueron despedidas 109 Hunderte Menschen wurden entlassen 109 Setki osób zostało zwolnionych 109 Сотни людей были уволены 109 Sotni lyudey byli uvoleny 109 تم إطلاق مئات الأشخاص 109 tama 'iitlaq miat al'ashkhas 109 सैकड़ों लोगों को निकाल दिया गया 109 saikadon logon ko nikaal diya gaya 109 ਸੈਂਕੜੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕੱਿਆ ਗਿਆ 109 saiṅkaṛē lōkāṁ nū kai'ā gi'ā 109 শত শত মানুষকে চাকরিচ্যুত করা হয় 109 śata śata mānuṣakē cākaricyuta karā haẏa 109 何百人もの人々が解雇されました 109      人々  解雇 されました 109 なん ひゃく にん   ひとびと  かいこ されました 109 nan hyaku nin mo no hitobito ga kaiko saremashita        
    110 Nous avons été jetés dans la confusion par les nouvelles 110 wǒmen bèi zhège xiāoxī nòng hútúle 110 We were thrown into confusion by the news 110 我们被这个消息弄糊涂了 110   110   110 We were thrown into confusion by the news 110 Ficamos confusos com a notícia 110 Nos confundieron las noticias 110 Wir wurden von den Nachrichten verwirrt 110 Wiadomości wprawiły nas w zakłopotanie 110 Нас сбили с толку новости 110 Nas sbili s tolku novosti 110 لقد أربكتنا الأخبار 110 laqad 'arbakatna al'akhbar 110 हम खबर से भ्रमित हो गए 110 ham khabar se bhramit ho gae 110 ਸਾਨੂੰ ਖ਼ਬਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਭੰਬਲਭੂਸੇ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 110 sānū ḵẖabarāṁ du'ārā bhabalabhūsē vica suṭa ditā gi'ā sī 110 খবরটি শুনে আমরা বিভ্রান্তিতে পড়ে গেলাম 110 khabaraṭi śunē āmarā bibhrāntitē paṛē gēlāma 110 私たちはそのニュースに混乱しました 110 私たち  その ニュース  混乱 しました 110 わたしたち  その ニュース  こんらん しました 110 watashitachi wa sono nyūsu ni konran shimashita        
    111 Nous sommes confus par cette nouvelle 111 wǒmen bèi zhège xiāoxī nòng hútúle 111 我们被这个消息弄糊涂了 111 我们被这个消息弄糊涂了 111   111   111 We are confused by this news 111 Estamos confusos com esta notícia 111 Estamos confundidos por esta noticia 111 Wir sind verwirrt von dieser Nachricht 111 Jesteśmy zdezorientowani tą wiadomością 111 Нас смущает эта новость 111 Nas smushchayet eta novost' 111 نحن في حيرة من هذا الخبر 111 nahn fi hayrat min hadha alkhabar 111 हम इस खबर से भ्रमित हैं 111 ham is khabar se bhramit hain 111 ਅਸੀਂ ਇਸ ਖਬਰ ਨਾਲ ਉਲਝਣ ਵਿੱਚ ਹਾਂ 111 asīṁ isa khabara nāla ulajhaṇa vica hāṁ 111 এই খবরে আমরা বিভ্রান্ত 111 ē'i khabarē āmarā bibhrānta 111 私たちはこのニュースに混乱しています 111 私たち  この ニュース  混乱 しています 111 わたしたち  この ニュース  こんらん しています 111 watashitachi wa kono nyūsu ni konran shiteimasu        
    112 Nous avons été paniqués par la nouvelle 112 wǒmen duì zhège xiāoxī gǎndào kǒnghuāng 112 We were panicked by the news 112 我们对这个消息感到恐慌 112   112   112 We were panicked by the news 112 Ficamos em pânico com a notícia 112 Nos asustó la noticia 112 Wir waren von den Nachrichten in Panik geraten 112 Byliśmy spanikowani wiadomościami 112 Мы были в панике от новостей 112 My byli v panike ot novostey 112 لقد أصابنا الذعر من الأخبار 112 laqad 'asabana aldhuer min al'akhbar 112 हम खबर से घबरा गए थे 112 ham khabar se ghabara gae the 112 ਅਸੀਂ ਖ਼ਬਰਾਂ ਤੋਂ ਘਬਰਾ ਗਏ 112 asīṁ ḵẖabarāṁ tōṁ ghabarā ga'ē 112 খবরে আমরা আতঙ্কিত হয়ে পড়েছিলাম 112 khabarē āmarā ātaṅkita haẏē paṛēchilāma 112 私たちはそのニュースに慌てた 112 私たち  その ニュース  慌てた 112 わたしたち  その ニュース  あわてた 112 watashitachi wa sono nyūsu ni awateta        
    113 Nous avons été paniqués par la nouvelle 113 wǒmen bèi nà xiāoxī nòng dé jīnghuāng shīcuò 113 我们被那消息弄得惊慌失措 113 我们被那消息弄得惊慌失措 113   113   113 We were panicked by the news 113 Ficamos em pânico com a notícia 113 Nos asustó la noticia 113 Wir waren von den Nachrichten in Panik geraten 113 Byliśmy spanikowani wiadomościami 113 Мы были в панике от новостей 113 My byli v panike ot novostey 113 لقد أصابنا الذعر من الأخبار 113 laqad 'asabana aldhuer min al'akhbar 113 हम खबर से घबरा गए थे 113 ham khabar se ghabara gae the 113 ਅਸੀਂ ਖ਼ਬਰਾਂ ਤੋਂ ਘਬਰਾ ਗਏ 113 asīṁ ḵẖabarāṁ tōṁ ghabarā ga'ē 113 খবরে আমরা আতঙ্কিত হয়ে পড়েছিলাম 113 khabarē āmarā ātaṅkita haẏē paṛēchilāma 113 私たちはそのニュースに慌てた 113 私たち  その ニュース  慌てた 113 わたしたち  その ニュース  あわてた 113 watashitachi wa sono nyūsu ni awateta        
    114 Le problème a été soudainement mis au point 114 wèntí túrán bèi jùjiāo 114 The problem was suddenly thrown into sharp focus 114 问题突然被聚焦 114   114   114 The problem was suddenly thrown into sharp focus 114 O problema foi repentinamente colocado em foco 114 El problema se enfocó de repente con nitidez 114 Das Problem wurde plötzlich in den Fokus gerückt 114 Problem został nagle wyostrzony 114 Проблема внезапно оказалась в центре внимания 114 Problema vnezapno okazalas' v tsentre vnimaniya 114 تم إلقاء المشكلة فجأة في بؤرة تركيز حادة 114 tama 'iilqa' almushkilat faj'atan fi burat tarkiz hadatan 114 समस्या को अचानक तीव्र फोकस में डाल दिया गया 114 samasya ko achaanak teevr phokas mein daal diya gaya 114 ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਤਿੱਖੇ ਫੋਕਸ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 114 samasi'ā nū acānaka tikhē phōkasa vica suṭa ditā gi'ā 114 সমস্যাটি হঠাৎ তীক্ষ্ণ ফোকাসে নিক্ষিপ্ত হয়েছিল 114 samasyāṭi haṭhāṯ tīkṣṇa phōkāsē nikṣipta haẏēchila 114 問題は突然鋭い焦点に投げ込まれました 114 問題  突然 鋭い 焦点  投げ込まれました 114 もんだい  とつぜん するどい しょうてん  なげこまれました 114 mondai wa totsuzen surudoi shōten ni nagekomaremashita        
    115 Le problème est soudainement focalisé 115 wèntí túrán bèi jùjiāo 115 问题突然被聚焦  115 问题突然被聚焦 115   115   115 The problem is suddenly focused 115 O problema é repentinamente focado 115 El problema se enfoca de repente 115 Das Problem ist plötzlich fokussiert 115 Problem nagle się koncentruje 115 Проблема внезапно сфокусировалась 115 Problema vnezapno sfokusirovalas' 115 المشكلة تتركز فجأة 115 almushkilat tatarakaz faj'atan 115 समस्या अचानक केंद्रित है 115 samasya achaanak kendrit hai 115 ਸਮੱਸਿਆ ਅਚਾਨਕ ਫੋਕਸ ਹੋ ਗਈ ਹੈ 115 samasi'ā acānaka phōkasa hō ga'ī hai 115 সমস্যা হঠাৎ ফোকাস করা হয় 115 samasyā haṭhāṯ phōkāsa karā haẏa 115 問題は突然集中します 115 問題  突然 集中 します 115 もんだい  とつぜん しゅうちゅう します 115 mondai wa totsuzen shūchū shimasu        
    116 Ce problème a soudainement attiré l'attention des gens 116 zhège wèntí yīxià zi yǐnqǐle rénmen de guānzhù 116 This problem suddenly aroused people's close attention 116 这个问题一下子引起了人们的关注 116   116   116 This problem suddenly aroused people's close attention 116 Este problema de repente despertou a atenção das pessoas 116 Este problema despertó repentinamente la atención de la gente. 116 Dieses Problem erregte plötzlich die Aufmerksamkeit der Leute 116 Ten problem nagle zwrócił uwagę ludzi 116 Эта проблема неожиданно привлекла пристальное внимание людей 116 Eta problema neozhidanno privlekla pristal'noye vnimaniye lyudey 116 هذه المشكلة أثارت فجأة انتباه الناس عن كثب 116 hadhih almushkilat 'atharat faj'atan aintibah alnaas ean kathab 116 इस समस्या ने अचानक लोगों का ध्यान खींचा 116 is samasya ne achaanak logon ka dhyaan kheencha 116 ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਨੇ ਅਚਾਨਕ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਿਆ 116 isa samasi'ā nē acānaka lōkāṁ dā dhi'āna khici'ā 116 এই সমস্যাটি হঠাৎ করে মানুষের ঘনিষ্ঠ দৃষ্টি আকর্ষণ করে 116 ē'i samasyāṭi haṭhāṯ karē mānuṣēra ghaniṣṭha dr̥ṣṭi ākarṣaṇa karē 116 この問題は突然人々の注意を喚起しました 116 この 問題  突然 人々  注意  喚起 しました 116 この もんだい  とつぜん ひとびと  ちゅうい  かんき しました 116 kono mondai wa totsuzen hitobito no chūi o kanki shimashita        
    117 Ce problème a soudainement attiré l'attention des gens 117 zhège wèntí túrán yǐnqǐle rénmen de guānzhù 117 这个问题突然引起人们的密切关注了 117 这个问题突然引起了人们的关注 117   117   117 This problem suddenly aroused people's close attention 117 Este problema de repente despertou a atenção das pessoas 117 Este problema despertó repentinamente la atención de la gente. 117 Dieses Problem erregte plötzlich die Aufmerksamkeit der Leute 117 Ten problem nagle zwrócił uwagę ludzi 117 Эта проблема неожиданно привлекла пристальное внимание людей 117 Eta problema neozhidanno privlekla pristal'noye vnimaniye lyudey 117 هذه المشكلة أثارت فجأة انتباه الناس عن كثب 117 hadhih almushkilat 'atharat faj'atan aintibah alnaas ean kathab 117 इस समस्या ने अचानक लोगों का ध्यान खींचा 117 is samasya ne achaanak logon ka dhyaan kheencha 117 ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਨੇ ਅਚਾਨਕ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਿਆ 117 isa samasi'ā nē acānaka lōkāṁ dā dhi'āna khici'ā 117 এই সমস্যাটি হঠাৎ করে মানুষের ঘনিষ্ঠ দৃষ্টি আকর্ষণ করে 117 ē'i samasyāṭi haṭhāṯ karē mānuṣēra ghaniṣṭha dr̥ṣṭi ākarṣaṇa karē 117 この問題は突然人々の注意を喚起しました 117 この 問題  突然 人々  注意  喚起 しました 117 この もんだい  とつぜん ひとびと  ちゅうい  かんき しました 117 kono mondai wa totsuzen hitobito no chūi o kanki shimashita        
    118 Diriger qc vers qn/qc 118 zhí zhǐ mǒu rén/mǒu shì 118 Direct sth at sb/sth 118 直指某人/某事 118   118   118 Direct sth at sb/sth 118 Sth direto em sb / sth 118 Sth directo en sb / sth 118 etw an jdn/etw . richten 118 Bezpośrednie coś do kogoś/czegoś 118 Прямой чт в сб / чт 118 Pryamoy cht v sb / cht 118 مباشرة في sb / sth 118 mubasharatan fi sb / sth 118 sb/sth . पर प्रत्यक्ष sth 118 sb/sth . par pratyaksh sth 118 Sb/sth ਤੇ ਸਿੱਧਾ sth 118 Sb/sth tē sidhā sth 118 Sb/sth এ সরাসরি sth 118 Sb/sth ē sarāsari sth 118 sb / sthでの直接sth 118 sb / sth で の 直接 sth 118 sb / sth   ちょくせつ sth 118 sb / sth de no chokusetsu sth        
    119 Montrer quelqu'un/quelque chose 119 zhí zhǐ mǒu rén/mǒu shì 119 直指某人/某事 119 直指某人/某事 119   119   119 Point at someone/something 119 Aponte para alguém / algo 119 Apuntar a alguien / algo 119 Auf jemanden/etwas zeigen 119 Wskaż kogoś/coś 119 Укажите на кого-то / что-то 119 Ukazhite na kogo-to / chto-to 119 أشر إلى شخص ما / شيء ما 119 'ashar 'iilaa shakhs ma / shay' ma 119 किसी को / कुछ पर इंगित करें 119 kisee ko / kuchh par ingit karen 119 ਕਿਸੇ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰੋ 119 kisē/kisē cīza vala iśārā karō 119 কাউকে/কিছু নির্দেশ করুন 119 kā'ukē/kichu nirdēśa karuna 119 誰か/何かを指さす 119   /    指さす 119 だれ  / なに   ゆびさす 119 dare ka / nani ka o yubisasu        
    120 Montrer quelqu'un/chose 120 zhǐxiàng mǒu rén/shìwù 120 Point to someone/thing 120 指向某人/事物 120 120 120 Point to someone/thing 120 Aponte para alguém / coisa 120 Señalar a alguien / cosa 120 Auf jemanden/Ding zeigen 120 Wskaż kogoś/rzecz 120 Укажите на кого-то / вещь 120 Ukazhite na kogo-to / veshch' 120 أشر إلى شخص / شيء 120 'ashar 'iilaa shakhs / shay' 120 किसी व्यक्ति/वस्तु को इंगित करें 120 kisee vyakti/vastu ko ingit karen 120 ਕਿਸੇ/ਚੀਜ਼ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰੋ 120 kisē/cīza vala iśārā karō 120 কাউকে/জিনিসের দিকে নির্দেশ করুন 120 kā'ukē/jinisēra dikē nirdēśa karuna 120 誰か/物を指す 120   /物  指す 120 だれ  ぶつ  さす 120 dare ka butsu o sasu
    121 Montrer quelqu'un/chose 121 jiànyì mǒu rén/ sòng 121 指向某人 / 事物  121 建议某人 / 送 121   121   121 Point to someone/thing 121 Aponte para alguém / coisa 121 Señalar a alguien / cosa 121 Auf jemanden/Ding zeigen 121 Wskaż kogoś/rzecz 121 Укажите на кого-то / вещь 121 Ukazhite na kogo-to / veshch' 121 أشر إلى شخص / شيء 121 'ashar 'iilaa shakhs / shay' 121 किसी व्यक्ति/वस्तु को इंगित करें 121 kisee vyakti/vastu ko ingit karen 121 ਕਿਸੇ/ਚੀਜ਼ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰੋ 121 kisē/cīza vala iśārā karō 121 কাউকে/জিনিসের দিকে নির্দেশ করুন 121 kā'ukē/jinisēra dikē nirdēśa karuna 121 誰か/物を指す 121   /物  指す 121 だれ  ぶつ  さす 121 dare ka butsu o sasu        
    122 diriger qc vers qn/qc 122 zhǐ zhǐdiǎn diǎn 122 to direct sth at sb/sth 122 指指点点 122 122 122 to direct sth at sb/sth 122 para direcionar sth em sb / sth 122 para dirigir algo en sb / sth 122 etw an jdn/etw richten 122 skierować coś do kogoś/czegoś 122 направить что-то на сб / сч 122 napravit' chto-to na sb / sch 122 لتوجيه شيء في sb / sth 122 litawjih shay' fi sb / sth 122 sth को sb/sth . पर निर्देशित करने के लिए 122 sth ko sb/sth . par nirdeshit karane ke lie 122 ਐਸਬੀ/ਐਸਟੀਐਚ 'ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਸੇਧ ਦੇਣਾ 122 aisabī/aisaṭī'aica'tē sidhā sēdha dēṇā 122 sb/sth এ সরাসরি নির্দেশ করতে 122 sb/sth ē sarāsari nirdēśa karatē 122 sthをsb / sthに向ける 122 sth を sb / sth に 向ける 122 sth  sb / sth  むける 122 sth o sb / sth ni mukeru
    123 Montrer du doigt 123 zhǐdiǎn diǎn 123 指指点点 123 指点点 123   123   123 Pointing 123 Apontando 123 Señalando 123 Zeigen 123 Wskazywanie 123 Указывая 123 Ukazyvaya 123 مشيرا 123 mushiran 123 ओर इशारा करते हुए 123 or ishaara karate hue 123 ਇਸ਼ਾਰਾ 123 iśārā 123 নির্দেশ করছে 123 nirdēśa karachē 123 ポインティング 123 ポインティング 123 ぽいんてぃんぐ 123 pointingu        
    124 Aligner 124 duìqí 124 Align 124 对齐 124   124   124 Align 124 Alinhar 124 Alinear 124 Ausrichten 124 Wyrównywać 124 Выровнять 124 Vyrovnyat' 124 محاذاة 124 muhadha 124 संरेखित 124 sanrekhit 124 ਇਕਸਾਰ 124 ikasāra 124 সারিবদ্ধ 124 sāribad'dha 124 整列 124 整列 124 せいれつ 124 seiretsu        
    125 Aligner 125 bǎ……qiān; xiàng……juédìng; duì……shījiā 125 对准;向作出;施加 125 把……牵;向……决定;对……施加 125   125   125 Align 125 Alinhar 125 Alinear 125 Ausrichten 125 Wyrównywać 125 Выровнять 125 Vyrovnyat' 125 محاذاة 125 muhadha 125 संरेखित 125 sanrekhit 125 ਇਕਸਾਰ 125 ikasāra 125 সারিবদ্ধ 125 sāribad'dha 125 整列 125 整列 125 せいれつ 125 seiretsu        
    126 jeter le doute sur le verdict 126 duì pànjué tíchū zhíyí 126 to throw doubt on the verdict 126 对判决提出质疑 126   126   126 to throw doubt on the verdict 126 lançar dúvidas sobre o veredicto 126 para poner en duda el veredicto 126 das Urteil in Zweifel ziehen 126 poddawać w wątpliwość werdykt 126 поставить под сомнение приговор 126 postavit' pod somneniye prigovor 126 للتشكيك في الحكم 126 liltashkik fi alhukm 126 फैसले पर शक करने के लिए 126 phaisale par shak karane ke lie 126 ਫੈਸਲੇ 'ਤੇ ਸ਼ੱਕ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ 126 phaisalē'tē śaka paidā karana la'ī 126 রায়ে সন্দেহ প্রকাশ করা 126 rāẏē sandēha prakāśa karā 126 評決に疑いを投げかける 126 評決  疑い  投げかける 126 ひょうけつ  うたがい  なげかける 126 hyōketsu ni utagai o nagekakeru        
    127 Contester le verdict 127 duì tíchū zhíyí 127 对判决提出质疑  127 对提出质疑 127   127   127 Challenge the verdict 127 Desafie o veredicto 127 Desafía el veredicto 127 Fordern Sie das Urteil an 127 Zakwestionuj werdykt 127 Оспаривать приговор 127 Osparivat' prigovor 127 تحدى الحكم 127 tahadaa alhukm 127 फैसले को चुनौती दें 127 phaisale ko chunautee den 127 ਫੈਸਲੇ ਨੂੰ ਚੁਣੌਤੀ ਦਿਓ 127 phaisalē nū cuṇautī di'ō 127 রায়কে চ্যালেঞ্জ করুন 127 rāẏakē cyālēñja karuna 127 評決に挑戦する 127 評決  挑戦 する 127 ひょうけつ  ちょうせん する 127 hyōketsu ni chōsen suru        
    128 douter du verdict 128 zhíyí pànjué 128 Doubt the verdict 128 质疑判决 128   128   128 Doubt the verdict 128 Duvidar do veredicto 128 Dudar del veredicto 128 Zweifel am Urteil 128 Wątpię w werdykt 128 Сомневаюсь в вердикте 128 Somnevayus' v verdikte 128 شك في الحكم 128 shakun fi alhukm 128 फैसले पर शक 128 phaisale par shak 128 ਫੈਸਲੇ 'ਤੇ ਸ਼ੱਕ ਕਰੋ 128 phaisalē'tē śaka karō 128 রায়ে সন্দেহ 128 rāẏē sandēha 128 評決を疑う 128 評決  疑う 128 ひょうけつ  うたがう 128 hyōketsu o utagau        
    129 douter du verdict 129 duì biǎoshì huáiyí 129 对判表示怀疑 129 对表示怀疑 129   129   129 Doubt the verdict 129 Duvidar do veredicto 129 Dudar del veredicto 129 Zweifel am Urteil 129 Wątpię w werdykt 129 Сомневаюсь в вердикте 129 Somnevayus' v verdikte 129 شك في الحكم 129 shakun fi alhukm 129 फैसले पर शक 129 phaisale par shak 129 ਫੈਸਲੇ 'ਤੇ ਸ਼ੱਕ ਕਰੋ 129 phaisalē'tē śaka karō 129 রায়ে সন্দেহ 129 rāẏē sandēha 129 評決を疑う 129 評決  疑う 129 ひょうけつ  うたがう 129 hyōketsu o utagau        
    130 rejeter la faute sur quelqu'un 130 bǎ zérèn tuī gěi mǒu rén 130 to throw the blame on someone 130 把责任推给某人 130   130   130 to throw the blame on someone 130 jogar a culpa em alguém 130 echarle la culpa a alguien 130 jemandem die Schuld zuschieben 130 zrzucić na kogoś winę 130 свалить вину на кого-то 130 svalit' vinu na kogo-to 130 لإلقاء اللوم على شخص ما 130 li'iilqa' allawm ealaa shakhs ma 130 किसी पर दोष मढ़ना 130 kisee par dosh madhana 130 ਦੋਸ਼ ਕਿਸੇ ਤੇ ਸੁੱਟਣਾ 130 dōśa kisē tē suṭaṇā 130 কারো উপর দোষ চাপানো 130 kārō upara dōṣa cāpānō 130 誰かに責任を負わせる 130    責任  負わせる 130 だれ   せきにん  おわせる 130 dare ka ni sekinin o owaseru        
    131 Mettre le blâme sur quelqu'un 131 bǎ zérèn tuī gěi mǒu rén 131 把责任推给某人 131 把责任推给某人 131   131   131 Put the blame on someone 131 Coloque a culpa em alguém 131 Echarle la culpa a alguien 131 Gib jemandem die Schuld 131 Zrzuć winę na kogoś 131 Возложить вину на кого-то 131 Vozlozhit' vinu na kogo-to 131 ضع اللوم على شخص ما 131 dae allawm ealaa shakhs ma 131 दोष किसी पर डाल दो 131 dosh kisee par daal do 131 ਦੋਸ਼ ਕਿਸੇ ਤੇ ਪਾਉ 131 dōśa kisē tē pā'u 131 দোষ কারো উপর চাপান 131 dōṣa kārō upara cāpāna 131 誰かに責任を負わせる 131    責任  負わせる 131 だれ   せきにん  おわせる 131 dare ka ni sekinin o owaseru        
    132 Écrasant 132 yādǎo 132 Overwhelming 132 压倒 132   132   132 Overwhelming 132 Muito pesado 132 Agobiante 132 Überwältigend 132 Przytłaczający 132 Подавляющий 132 Podavlyayushchiy 132 غامر 132 ghamir 132 ज़बर्दस्त 132 zabardast 132 ਭਰਪੂਰ 132 bharapūra 132 অপ্রতিরোধ্য 132 apratirōdhya 132 圧倒的 132 圧倒的 132 あっとうてき 132 attōteki        
    133 Écrasant 133 wěi fù rén 133 133 委副人 133   133   133 Overwhelming 133 Muito pesado 133 Agobiante 133 Überwältigend 133 Przytłaczający 133 Подавляющий 133 Podavlyayushchiy 133 غامر 133 ghamir 133 ज़बर्दस्त 133 zabardast 133 ਭਰਪੂਰ 133 bharapūra 133 অপ্রতিরোধ্য 133 apratirōdhya 133 圧倒的 133 圧倒的 133 あっとうてき 133 attōteki        
    134 Femelle 134 134 134 134   134   134 Female 134 Fêmea 134 Mujer 134 Weiblich 134 Płeć żeńska 134 женский 134 zhenskiy 134 أنثى 134 'unthaa 134 महिला 134 mahila 134 ਰਤ 134 rata 134 মহিলা 134 mahilā 134 女性 134 女性 134 じょせい 134 josei        
    135 savant 135 shì 135 135 135   135   135 scholar 135 estudioso 135 erudito 135 Gelehrte 135 uczony 135 ученый 135 uchenyy 135 مختص بمجال علمي 135 mukhtasun bimajal eilmiin 135 पंडित 135 pandit 135 ਵਿਦਵਾਨ 135 vidavāna 135 পণ্ডিত 135 paṇḍita 135 学者 135 学者 135 がくしゃ 135 gakusha        
    136 Lou 136 lóu 136 136 136   136   136 Lou 136 Lou 136 Lou 136 Lou 136 Lou 136 Лу 136 Lu 136 لو 136 lw 136 लो 136 lo 136 ਲੂ 136 136 লু 136 lu 136 ルー 136 ルー 136 ルー 136        
    137 Cupide 137 tóngxìngliàn 137 137 同性恋 137   137   137 Greedy 137 Ambicioso 137 Avaro 137 Gierig 137 Chciwy 137 Жадный 137 Zhadnyy 137 جشع 137 jashae 137 लालची 137 laalachee 137 ਲਾਲਚੀ 137 lālacī 137 লোভী 137 lōbhī 137 よく深い 137 よく 深い 137 よく ふかい 137 yoku fukai        
    138 ?? 138 qiū 138 138 138   138   138 138 138 138 138 138 138 qiū 138 138 qiu 138 मैं 138 main 138 138 qiū 138 138 qiū 138 138 138 138        
    139 épouse 139 lǎopó 139 139 老婆 139   139   139 wife 139 esposa 139 esposa 139 Ehefrau 139 żona 139 жена 139 zhena 139 زوجة 139 zawja 139 बीवी 139 beevee 139 ਪਤਨੀ 139 patanī 139 স্ত্রী 139 strī 139 139 139 つま 139 tsuma        
    140 Gingembre 140 jiāng 140 140 140   140   140 ginger 140 Ruivo 140 jengibre 140 Ingwer 140 imbir 140 имбирь 140 imbir' 140 زنجبيل 140 zanjabil 140 अदरक 140 adarak 140 ਅਦਰਕ 140 adaraka 140 আদা 140 ādā 140 ショウガ 140 ショウガ 140 ショウガ 140 shōga        
    141 Nommer 141 wěi 141 141 141   141   141 Appoint 141 Nomear 141 Nombrar 141 Ernennen 141 Wyznaczać 141 Назначить 141 Naznachit' 141 عين 141 euyin 141 नियुक्त करना 141 niyukt karana 141 ਨਿਯੁਕਤ ਕਰੋ 141 niyukata karō 141 নিয়োগ করুন 141 niẏōga karuna 141 任命する 141 任命 する 141 にんめい する 141 ninmei suru        
    142   142   142 142   142 142 142 142   142 142   142 142   142 142   142 li'iilqa' alaitihamat ealaa shakhs ma 142   142   142   142   142   142 142   142 142 142
    143 lancer des accusations contre quelqu'un 143 zhǐzé mǒu rén 143 to throw accusations at someone  143 指责某人 143   143   143 to throw accusations at someone 143 lançar acusações a alguém 143 lanzar acusaciones a alguien 143 jemandem Vorwürfe machen 143 rzucać w kogoś oskarżeniami 143 бросить в кого-то обвинения 143 brosit' v kogo-to obvineniya 143 لإلقاء الاتهامات على شخص ما 143 yatahim shakhs ma 143 किसी पर आरोप लगाना 143 kisee par aarop lagaana 143 ਕਿਸੇ ਤੇ ਇਲਜ਼ਾਮ ਲਗਾਉਣ ਲਈ 143 kisē tē ilazāma lagā'uṇa la'ī 143 কারো বিরুদ্ধে অভিযোগ নিক্ষেপ করা 143 kārō birud'dhē abhiyōga nikṣēpa karā 143 誰かに告発する 143    告発 する 143 だれ   こくはつ する 143 dare ka ni kokuhatsu suru        
    144 Accuser quelqu'un 144 zhǐzé mǒu rén 144 指责某人 144 指责某人 144   144   144 Accuse someone 144 Acusar alguém 144 Acusar a alguien 144 Jemanden beschuldigen 144 Oskarżyć kogoś 144 Обвинить кого-то 144 Obvinit' kogo-to 144 يتهم شخص ما 144 'iilqa' allawm ealaa shakhs ma 144 किसी पर आरोप लगाना 144 kisee par aarop lagaana 144 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਓ 144 kisē nū dōśī ṭhahirā'ō 144 কাউকে অভিযুক্ত করুন 144 kā'ukē abhiyukta karuna 144 誰かを非難する 144    非難 する 144 だれ   ひなん する 144 dare ka o hinan suru        
    145 Blâmer quelqu'un 145 zébèi mǒu rén 145 Blaming someone 145 责备某人 145 145 145 Blaming someone 145 Culpar alguém 145 Culpar a alguien 145 Jemandem die Schuld geben 145 Obwinianie kogoś 145 Обвинять кого-то 145 Obvinyat' kogo-to 145 إلقاء اللوم على شخص ما 145 'iilqa' allawm ealaa shakhs ma 145 किसी को दोष देना 145 kisee ko dosh dena 145 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ ਦੇਣਾ 145 kisē nū dōśa dēṇā 145 কাউকে দোষারোপ করা 145 kā'ukē dōṣārōpa karā 145 誰かを非難する 145    非難 する 145 だれ   ひなん する 145 dare ka o hinan suru
    146 Blâmer quelqu'un 146 duì mǒu réndà jiā zhǐzé 146 对某人大加指责 146 对某人大加指责 146   146   146 Blaming someone 146 Culpar alguém 146 Culpar a alguien 146 Jemandem die Schuld geben 146 Obwinianie kogoś 146 Обвинять кого-то 146 Obvinyat' kogo-to 146 إلقاء اللوم على شخص ما 146 'alqaa alsuwal maratan 'ukhraa fi wajhi (tawaqae miniy 'an 'ujib ealayh binafsi) 146 किसी को दोष देना 146 kisee ko dosh dena 146 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ ਦੇਣਾ 146 kisē nū dōśa dēṇā 146 কাউকে দোষারোপ করা 146 kā'ukē dōṣārōpa karā 146 誰かを非難する 146    非難 する 146 だれ   ひなん する 146 dare ka o hinan suru        
    147 Il m'a renvoyé la question (je m'attendais à y répondre moi-même) 147 tā bǎ wèntí pāo huí gěi wǒ (xīwàng wǒ zìjǐ huídá) 147 He threw the question back at me ( expected me to answer it myself) 147 他把问题抛回给我(希望我自己回答) 147   147   147 He threw the question back at me (expected me to answer it myself) 147 Ele jogou a pergunta de volta para mim (esperava que eu mesmo respondesse) 147 Me devolvió la pregunta (esperaba que yo mismo la respondiera) 147 Er warf mir die Frage zurück (erwartete, dass ich sie selbst beantworte) 147 Rzucił mi pytanie (oczekiwał, że sam na nie odpowiem) 147 Он бросил мне вопрос (ожидал, что я сам на него отвечу) 147 On brosil mne vopros (ozhidal, chto ya sam na nego otvechu) 147 ألقى السؤال مرة أخرى في وجهي (توقع مني أن أجيب عليه بنفسي) 147 'alqaa alsuwal ely ('atamanaa 'an 'ujib ealayh binafsi) 147 उसने सवाल मुझ पर वापस फेंक दिया (उम्मीद है कि मैं इसका जवाब खुद दूंगा) 147 usane savaal mujh par vaapas phenk diya (ummeed hai ki main isaka javaab khud doonga) 147 ਉਸਨੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਵਾਪਸ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ (ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਸੀ ਕਿ ਮੈਂ ਇਸਦਾ ਉੱਤਰ ਖੁਦ ਦੇਵਾਂਗਾ) 147 usanē praśana mērē vala vāpasa suṭa ditā (mainū umīda sī ki maiṁ isadā utara khuda dēvāṅgā) 147 তিনি প্রশ্নটি আমার দিকে ফিরিয়ে দিলেন (আমি নিজেই এটির উত্তর আশা করেছিলাম) 147 tini praśnaṭi āmāra dikē phiriẏē dilēna (āmi nijē'i ēṭira uttara āśā karēchilāma) 147 彼は私に質問を投げ返しました(私が自分で答えることを期待していました) 147     質問  投げ 返しました (   自分  答える こと  期待 していました ) 147 かれ  わたし  しつもん  なげ かえしました ( わたし  じぶん  こたえる こと  きたい していました ) 147 kare wa watashi ni shitsumon o nage kaeshimashita ( watashi ga jibun de kotaeru koto o kitai shiteimashita )        
    148 Il m'a posé la question (j'espère y répondre moi-même) 148 tā bǎ wèntí pāo gěile wǒ (xīwàng wǒ zìjǐ huídá) 148 他把问题抛给了我(希望我自己回答) 148 他把问题抛给了我(希望我自己回答) 148   148   148 He threw the question to me (hope I answer it myself) 148 Ele jogou a pergunta para mim (espero que eu mesmo responda) 148 Me lanzó la pregunta (espero que la responda yo mismo) 148 Er warf mir die Frage zu (hoffe ich beantworte sie selbst) 148 Rzucił mi pytanie (mam nadzieję, że sam na nie odpowiem) 148 Он бросил мне вопрос (надеюсь, я сам на него отвечу) 148 On brosil mne vopros (nadeyus', ya sam na nego otvechu) 148 ألقى السؤال عليّ (أتمنى أن أجيب عليه بنفسي) 148 sa'alani hadha alsuwaal bidawrih 148 उसने मेरे पास सवाल फेंका (आशा है कि मैं खुद इसका जवाब दूंगा) 148 usane mere paas savaal phenka (aasha hai ki main khud isaka javaab doonga) 148 ਉਸਨੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ (ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਇਸਦਾ ਉੱਤਰ ਖੁਦ ਦੇਵਾਂਗਾ) 148 usanē praśana mērē vala suṭa ditā (umīda hai ki maiṁ isadā utara khuda dēvāṅgā) 148 তিনি আমার কাছে প্রশ্নটি ছুঁড়ে দিলেন (আশা করি আমি নিজেই এর উত্তর দেব) 148 tini āmāra kāchē praśnaṭi chum̐ṛē dilēna (āśā kari āmi nijē'i ēra uttara dēba) 148 彼は私に質問を投げました(私が自分で答えることを願っています) 148     質問  投げました (   自分  答える こと  願っています ) 148 かれ  わたし  しつもん  なげました ( わたし  じぶん  こたえる こと  ねがっています ) 148 kare wa watashi ni shitsumon o nagemashita ( watashi ga jibun de kotaeru koto o negatteimasu )        
    149 Il m'a posé cette question à son tour 149 tā yīcì wènle wǒ zhège wèntí 149 He asked me this question in turn 149 他依次问了我这个问题 149   149   149 He asked me this question in turn 149 Ele me fez esta pergunta por sua vez 149 Me hizo esta pregunta a su vez. 149 Diese Frage hat er mir wiederum gestellt 149 Z kolei zadał mi to pytanie 149 Он задал мне этот вопрос по очереди 149 On zadal mne etot vopros po ocheredi 149 سألني هذا السؤال بدوره 149 sa'alani hadha alsuwaal bidawrih 149 उसने मुझसे यह सवाल बारी-बारी से पूछा 149 usane mujhase yah savaal baaree-baaree se poochha 149 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਬਦਲੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਿਆ 149 usanē mainū iha badalē vica iha praśana puchi'ā 149 তিনি আমাকে ঘুরে ঘুরে এই প্রশ্নটি করেছিলেন 149 tini āmākē ghurē ghurē ē'i praśnaṭi karēchilēna 149 彼は私にこの質問を順番に尋ねました 149     この 質問  順番  尋ねました 149 かれ  わたし  この しつもん  じゅんばん  たずねました 149 kare wa watashi ni kono shitsumon o junban ni tazunemashita        
    150 Il m'a posé cette question à son tour 150 tā fǎnwèn wǒ zhège wèntí 150 他反过来问我这个问题 150 他反问我这个问题 150   150   150 He asked me this question in turn 150 Ele me fez esta pergunta por sua vez 150 Me hizo esta pregunta a su vez. 150 Diese Frage hat er mir wiederum gestellt 150 Z kolei zadał mi to pytanie 150 Он задал мне этот вопрос по очереди 150 On zadal mne etot vopros po ocheredi 150 سألني هذا السؤال بدوره 150 munzaeij 150 उसने मुझसे यह सवाल बारी-बारी से पूछा 150 usane mujhase yah savaal baaree-baaree se poochha 150 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਬਦਲੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਿਆ 150 usanē mainū iha badalē vica iha praśana puchi'ā 150 তিনি আমাকে ঘুরে ঘুরে এই প্রশ্নটি করেছিলেন 150 tini āmākē ghurē ghurē ē'i praśnaṭi karēchilēna 150 彼は私にこの質問を順番に尋ねました 150     この 質問  順番  尋ねました 150 かれ  わたし  この しつもん  じゅんばん  たずねました 150 kare wa watashi ni kono shitsumon o junban ni tazunemashita        
    151 Bouleversé 151 jǔsàng de 151 Upset 151 沮丧的 151 151 151 Upset 151 Chateado 151 Disgustado 151 Verärgern 151 Smutny 151 Расстройство 151 Rasstroystvo 151 منزعج 151 muhbat 151 परेशान 151 pareshaan 151 ਅਸ਼ਾਂਤ 151 aśānta 151 মর্মাহত 151 marmāhata 151 動揺 151 動揺 151 どうよう 151 dōyō
    152 déprimé 152 méiyǒu de 152 沮丧的 152 没有的 152   152   152 depressed 152 depressivo 152 Deprimido 152 deprimiert 152 przygnębiony 152 подавленный 152 podavlennyy 152 محبط 152 tazaeaj 152 उदास 152 udaas 152 ਉਦਾਸ 152 udāsa 152 বিষণ্ন 152 biṣaṇna 152 うつ病 152 うつ病 152 うつびょう 152 utsubyō        
    153 Ennuyer 153 fánrén 153 Annoy 153 烦人 153 153 153 Annoy 153 Incomodar 153 Molestar 153 Belästigen 153 Drażnić 153 Раздражать 153 Razdrazhat' 153 تزعج 153 tazaeaj 153 परेशान करना 153 pareshaan karana 153 ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ 153 parēśānī 153 বিরক্ত করা 153 birakta karā 153 迷惑 153 迷惑 153 めいわく 153 meiwaku
    154 Ennuyer 154 shǐ fánnǎo 154 使烦恼  154 使烦恼 154   154   154 Annoy 154 Incomodar 154 Molestar 154 Belästigen 154 Drażnić 154 Раздражать 154 Razdrazhat' 154 تزعج 154 liajeal sb yasheur bialdiyq 'aw aliartibak 'aw almufaja'a 154 परेशान करना 154 pareshaan karana 154 ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ 154 parēśānī 154 বিরক্ত করা 154 birakta karā 154 迷惑 154 迷惑 154 めいわく 154 meiwaku        
    155 faire que qn se sente contrarié, confus ou surpris 155 shǐ mǒu rén gǎndào bù'ān, kùnhuò huò jīngyà 155 to make sb feel upset, confused, or surprised 155 使某人感到不安、困惑或惊讶 155   155   155 to make sb feel upset, confused, or surprised 155 para fazer sb sentir-se chateado, confuso ou surpreso 155 hacer que alguien se sienta molesto, confundido o sorprendido 155 jdn verärgert, verwirrt oder überrascht zu machen 155 aby ktoś poczuł się zdenerwowany, zdezorientowany lub zaskoczony 155 чтобы расстроить, смутить или удивить кого-то 155 chtoby rasstroit', smutit' ili udivit' kogo-to 155 ليجعل sb يشعر بالضيق أو الارتباك أو المفاجأة 155 aijeal shkhsan msta'an 'aw mrtbkan 'aw mtfajyan 155 एसबी को परेशान, भ्रमित या हैरान महसूस कराने के लिए 155 esabee ko pareshaan, bhramit ya hairaan mahasoos karaane ke lie 155 ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ, ਉਲਝਣ ਜਾਂ ਹੈਰਾਨ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲਈ 155 aisabī nū parēśāna, ulajhaṇa jāṁ hairāna mahisūsa karana la'ī 155 sb কে বিরক্ত, বিভ্রান্ত বা বিস্মিত বোধ করতে 155 sb kē birakta, bibhrānta bā bismita bōdha karatē 155 sbを動揺させたり、混乱させたり、驚かせたりする 155 sb  動揺 させ たり 、 混乱 させ たり 、 驚かせ たり する 155 sb  どうよう させ たり 、 こんらん させ たり 、 おどろかせ たり する 155 sb o dōyō sase tari , konran sase tari , odorokase tari suru        
    156 Faire quelqu'un bouleversé, confus ou surpris 156 shǐ mǒu rén gǎndào bù'ān, kùnhuò huò jīngqí 156 使某人感到不安、困惑或惊 156 使某人感到不安、困惑或惊奇 156   156   156 Make someone upset, confused, or surprised 156 Deixe alguém chateado, confuso ou surpreso 156 Molestar, confundir o sorprender a alguien 156 Machen Sie jemanden verärgert, verwirrt oder überrascht 156 Spraw, by ktoś był zdenerwowany, zdezorientowany lub zaskoczony 156 Расстроить, смутить или удивить кого-то 156 Rasstroit', smutit' ili udivit' kogo-to 156 اجعل شخصًا مستاءًا أو مرتبكًا أو متفاجئًا 156 mushuri , munzaeij , murtabik , mutafaji 156 किसी को परेशान, भ्रमित या हैरान करना 156 kisee ko pareshaan, bhramit ya hairaan karana 156 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ, ਉਲਝਣ ਜਾਂ ਹੈਰਾਨ ਕਰੋ 156 kisē nū parēśāna, ulajhaṇa jāṁ hairāna karō 156 কাউকে বিচলিত, বিভ্রান্ত বা বিস্মিত করুন 156 kā'ukē bicalita, bibhrānta bā bismita karuna 156 誰かを動揺させたり、混乱させたり、驚かせたりする 156    動揺 させ たり 、 混乱 させ たり 、 驚かせ たり する 156 だれ   どうよう させ たり 、 こんらん させ たり 、 おどろかせ たり する 156 dare ka o dōyō sase tari , konran sase tari , odorokase tari suru        
    157 Prismatique. contrarié, confus, surpris 157 léngzhù xíng. Jǔsàng de; shǐ kùnhuò; jīngyà 157 Prismatic. upset; confused; surprised 157 棱柱形。沮丧的;使困惑;惊讶 157 157 157 Prismatic. upset; confused; surprised 157 Prismático. Chateado; confuso; surpreso 157 Prismático. Molesto; confundido; sorprendido 157 Prismatisch. verärgert; verwirrt; überrascht 157 Pryzmatyczny, zdenerwowany, zdezorientowany, zaskoczony 157 Призматический. Расстроен; сбит с толку; удивлен. 157 Prizmaticheskiy. Rasstroyen; sbit s tolku; udivlen. 157 موشوري ، منزعج ، مرتبك ، متفاجئ 157 mushuri , munzaeij , murtabik , mutafaji 157 प्रिज्मीय। परेशान; भ्रमित; हैरान 157 prijmeey. pareshaan; bhramit; hairaan 157 ਪ੍ਰਿਸਮੈਟਿਕ. ਪਰੇਸ਼ਾਨ; ਉਲਝਣ ਵਾਲਾ; ਹੈਰਾਨ 157 prisamaiṭika. Parēśāna; ulajhaṇa vālā; hairāna 157 প্রিজম্যাটিক। বিচলিত; বিভ্রান্ত; বিস্মিত 157 prijamyāṭika. Bicalita; bibhrānta; bismita 157 Prismatic。動揺;混乱;驚いた 157 Prismatic 。 動揺 ; 混乱 ; 驚いた 157 pりsまてぃc 。 どうよう ; こんらん ; おどろいた 157 Prismatic . dōyō ; konran ; odoroita
    158 Prismatique. contrarié, confus, surpris 158 léng xīnyì luàn; shǐ kùnhuò; shǐ fánnǎo 158 棱心.烦意乱;使困惑;使惊奇 158 棱心意乱;使困惑;使烦恼 158   158   158 Prismatic. upset; confused; surprised 158 Prismático. Chateado; confuso; surpreso 158 Prismático. Molesto; confundido; sorprendido 158 Prismatisch. verärgert; verwirrt; überrascht 158 Pryzmatyczny, zdenerwowany, zdezorientowany, zaskoczony 158 Призматический. Расстроен; сбит с толку; удивлен. 158 Prizmaticheskiy. Rasstroyen; sbit s tolku; udivlen. 158 موشوري ، منزعج ، مرتبك ، متفاجئ 158 munzaeij , murtabik , mutafaji 158 प्रिज्मीय। परेशान; भ्रमित; हैरान 158 prijmeey. pareshaan; bhramit; hairaan 158 ਪ੍ਰਿਸਮੈਟਿਕ. ਪਰੇਸ਼ਾਨ; ਉਲਝਣ ਵਾਲਾ; ਹੈਰਾਨ 158 prisamaiṭika. Parēśāna; ulajhaṇa vālā; hairāna 158 প্রিজম্যাটিক। বিচলিত; বিভ্রান্ত; বিস্মিত 158 prijamyāṭika. Bicalita; bibhrānta; bismita 158 Prismatic。動揺;混乱;驚いた 158 Prismatic 。 動揺 ; 混乱 ; 驚いた 158 pりsまてぃc 。 どうよう ; こんらん ; おどろいた 158 Prismatic . dōyō ; konran ; odoroita        
    159 Bouleversé ; confus ; surpris 159 jǔsàng de; shǐ kùnhuò; jīngyà 159 Upset; confused; surprised 159 沮丧的;使困惑;惊讶 159   159   159 Upset; confused; surprised 159 Chateado; confuso; surpreso 159 Molesto; confundido; sorprendido 159 Aufgeregt; verwirrt; überrascht 159 Zdenerwowany; zdezorientowany; zaskoczony 159 Расстроен; сбит с толку; удивлен 159 Rasstroyen; sbit s tolku; udivlen 159 منزعج ، مرتبك ، متفاجئ 159 munzaeij , murtabik , mutafaji 159 परेशान ; भ्रमित ; हैरान 159 pareshaan ; bhramit ; hairaan 159 ਪਰੇਸ਼ਾਨ; ਉਲਝਣ ਵਾਲਾ; ਹੈਰਾਨ 159 parēśāna; ulajhaṇa vālā; hairāna 159 বিচলিত; বিভ্রান্ত; বিস্মিত 159 bicalita; bibhrānta; bismita 159 動揺;混乱;驚いた 159 動揺 ; 混乱 ; 驚いた 159 どうよう ; こんらん ; おどろいた 159 dōyō ; konran ; odoroita        
    160 Bouleversé ; confus ; surpris 160 shǐ xīnyì luàn; shǐ kùnhuò; shǐ nǐ fán 160 使心烦意乱;使困惑;使惊奇 160 使心意乱;使困惑;使你烦 160   160   160 Upset; confused; surprised 160 Chateado; confuso; surpreso 160 Molesto; confundido; sorprendido 160 Aufgeregt; verwirrt; überrascht 160 Zdenerwowany; zdezorientowany; zaskoczony 160 Расстроен; сбит с толку; удивлен 160 Rasstroyen; sbit s tolku; udivlen 160 منزعج ، مرتبك ، متفاجئ 160 laqad 'alqaa bi khabar wafatiha hqan 160 परेशान ; भ्रमित ; हैरान 160 pareshaan ; bhramit ; hairaan 160 ਪਰੇਸ਼ਾਨ; ਉਲਝਣ ਵਾਲਾ; ਹੈਰਾਨ 160 parēśāna; ulajhaṇa vālā; hairāna 160 বিচলিত; বিভ্রান্ত; বিস্মিত 160 bicalita; bibhrānta; bismita 160 動揺;混乱;驚いた 160 動揺 ; 混乱 ; 驚いた 160 どうよう ; こんらん ; おどろいた 160 dōyō ; konran ; odoroita        
    161 la nouvelle de sa mort m'a vraiment bouleversé 161 tā qùshì de xiāoxī zhēn de ràng wǒ hěn zhènjīng 161 the news of her death really threw me 161 她去世的消息真的让我很震惊 161   161   161 the news of her death really threw me 161 a notícia da morte dela realmente me abalou 161 la noticia de su muerte realmente me desconcertó 161 die Nachricht von ihrem Tod hat mich wirklich umgehauen 161 wiadomość o jej śmierci naprawdę mnie poruszyła 161 известие о ее смерти действительно потрясло меня 161 izvestiye o yeye smerti deystvitel'no potryaslo menya 161 لقد ألقى بي خبر وفاتها حقًا 161 laqad sadamani khabar wafaatiha hqan 161 उसकी मौत की खबर ने सचमुच मुझे झकझोर कर रख दिया 161 usakee maut kee khabar ne sachamuch mujhe jhakajhor kar rakh diya 161 ਉਸਦੀ ਮੌਤ ਦੀ ਖਬਰ ਨੇ ਸੱਚਮੁੱਚ ਮੈਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 161 usadī mauta dī khabara nē sacamuca mainū hairāna kara ditā 161 তার মৃত্যুর খবর সত্যিই আমাকে ছুঁড়ে ফেলেছিল 161 tāra mr̥tyura khabara satyi'i āmākē chum̐ṛē phēlēchila 161 彼女の死のニュースは本当に私を投げました 161 彼女    ニュース  本当に   投げました 161 かのじょ    ニュース  ほんとうに わたし  なげました 161 kanojo no shi no nyūsu wa hontōni watashi o nagemashita        
    162 La nouvelle de sa mort m'a vraiment choqué 162 tā de xiāoxī zhēn de ràng wǒ hěn zhènjīng 162 她去世的消息真的让我很震惊 162 她的消息真的让我很震惊 162   162   162 The news of her death really shocked me 162 A notícia de sua morte realmente me chocou 162 La noticia de su muerte realmente me impactó 162 Die Nachricht von ihrem Tod hat mich wirklich schockiert 162 Wiadomość o jej śmierci naprawdę mnie zszokowała 162 Известие о ее смерти по-настоящему меня шокировало. 162 Izvestiye o yeye smerti po-nastoyashchemu menya shokirovalo. 162 لقد صدمني خبر وفاتها حقًا 162 laqad sadamatni 'akhbaruha alsayiyat hqan 162 उनकी मौत की खबर ने मुझे वाकई झकझोर कर रख दिया 162 unakee maut kee khabar ne mujhe vaakee jhakajhor kar rakh diya 162 ਉਸਦੀ ਮੌਤ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 162 usadī mauta dī ḵẖabara nē mainū sacamuca hairāna kara ditā 162 তার মৃত্যুর খবর আমাকে সত্যিই হতবাক করেছে 162 tāra mr̥tyura khabara āmākē satyi'i hatabāka karēchē 162 彼女の死のニュースは本当に私に衝撃を与えました 162 彼女    ニュース  本当に   衝撃  与えました 162 かのじょ    ニュース  ほんとうに わたし  しょうげき  あたえました 162 kanojo no shi no nyūsu wa hontōni watashi ni shōgeki o ataemashita        
    163 Sa mauvaise nouvelle m'a vraiment choqué 163 tā de huài xiāoxī zhuóshí ràng wǒ zhènjīng 163 Her bad news really shocked me 163 她的坏消息着实让我震惊 163   163   163 Her bad news really shocked me 163 As más notícias dela realmente me chocaram 163 Sus malas noticias realmente me sorprendieron. 163 Ihre schlechten Nachrichten haben mich wirklich schockiert 163 Jej złe wieści naprawdę mnie zszokowały 163 Ее плохие новости действительно шокировали меня 163 Yeye plokhiye novosti deystvitel'no shokirovali menya 163 لقد صدمتني أخبارها السيئة حقًا 163 laqad sadamatni 'akhbaruha alsayiyat hqan 163 उसकी बुरी खबर ने मुझे वाकई झकझोर कर रख दिया 163 usakee buree khabar ne mujhe vaakee jhakajhor kar rakh diya 163 ਉਸਦੀ ਬੁਰੀ ਖ਼ਬਰ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 163 usadī burī ḵẖabara nē mainū sacamuca hairāna kara ditā 163 তার খারাপ খবর সত্যিই আমাকে হতবাক করেছে 163 tāra khārāpa khabara satyi'i āmākē hatabāka karēchē 163 彼女の悪い知らせは本当に私に衝撃を与えました 163 彼女  悪い 知らせ  本当に   衝撃  与えました 163 かのじょ  わるい しらせ  ほんとうに わたし  しょうげき  あたえました 163 kanojo no warui shirase wa hontōni watashi ni shōgeki o ataemashita        
    164 Sa mauvaise nouvelle m'a vraiment choqué 164 tā de jù hào quèshí lìng wǒ zhènjīng 164 她的噩确实令我震惊 164 她的巨耗确实令我震惊 164   164   164 Her bad news really shocked me 164 As más notícias dela realmente me chocaram 164 Sus malas noticias realmente me sorprendieron. 164 Ihre schlechten Nachrichten haben mich wirklich schockiert 164 Jej złe wieści naprawdę mnie zszokowały 164 Ее плохие новости действительно шокировали меня 164 Yeye plokhiye novosti deystvitel'no shokirovali menya 164 لقد صدمتني أخبارها السيئة حقًا 164 tastahlik 164 उसकी बुरी खबर ने मुझे वाकई झकझोर कर रख दिया 164 usakee buree khabar ne mujhe vaakee jhakajhor kar rakh diya 164 ਉਸਦੀ ਬੁਰੀ ਖ਼ਬਰ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 164 usadī burī ḵẖabara nē mainū sacamuca hairāna kara ditā 164 তার খারাপ খবর সত্যিই আমাকে হতবাক করেছে 164 tāra khārāpa khabara satyi'i āmākē hatabāka karēchē 164 彼女の悪い知らせは本当に私に衝撃を与えました 164 彼女  悪い 知らせ  本当に   衝撃  与えました 164 かのじょ  わるい しらせ  ほんとうに わたし  しょうげき  あたえました 164 kanojo no warui shirase wa hontōni watashi ni shōgeki o ataemashita        
    165 Consommer 165 hào 165 165 165   165   165 Consume 165 Consumir 165 Consumir 165 Verbrauchen 165 Konsumować 165 Потреблять 165 Potreblyat' 165 تستهلك 165 hajar alnard 165 उपभोग करना 165 upabhog karana 165 ਖਪਤ 165 khapata 165 গ্রাস করা 165 grāsa karā 165 消費 165 消費 165 しょうひ 165 shōhi        
    166 166 shǎizi 166 Dice 166 骰子 166 166 166 Dice 166 Dados 166 Dado 166 Würfel 166 Kostka do gry 166 Игральная кость 166 Igral'naya kost' 166 حجر النرد 166 hajar alnard 166 पासा 166 paasa 166 ਪਾਸਾ 166 pāsā 166 ছক্কা 166 chakkā 166 サイコロ 166 サイコロ 166 サイコロ 166 saikoro
    167 167 shǎizi 167 色子  167 色子 167   167   167 Dice 167 Dados 167 Dado 167 Würfel 167 Kostka do gry 167 Игральная кость 167 Igral'naya kost' 167 حجر النرد 167 ramy alnard 'aw tarkuh yasqut baed hazih ; lilhusul ealaa raqm mueayan bihadhih altariqa 167 पासा 167 paasa 167 ਪਾਸਾ 167 pāsā 167 ছক্কা 167 chakkā 167 サイコロ 167 サイコロ 167 サイコロ 167 saikoro        
    168  lancer un dé ou le laisser tomber après l'avoir secoué ; obtenir ainsi un certain nombre 168  zhí shǎizi huò yáohuàng hòu ràng tā diào xiàlái; yǐ zhè zhǒng fāngshì huòdé yīgè tèdìng de shùzì 168  to roll a dice or let it fall after shaking it; to obtain a particular number in this way  168  掷骰子或摇晃后让它掉下来;以这种方式获得一个特定的数字 168   168   168  to roll a dice or let it fall after shaking it; to obtain a particular number in this way 168  rolar um dado ou deixá-lo cair depois de sacudi-lo; para obter um determinado número desta forma 168  tirar un dado o dejarlo caer después de agitarlo; obtener un número particular de esta manera 168  einen Würfel werfen oder nach dem Schütteln fallen lassen; auf diese Weise eine bestimmte Zahl erhalten 168  rzucać kostką lub rzucać kostką po potrząśnięciu, aby w ten sposób uzyskać konkretną liczbę 168  бросить кубик или дать ему упасть после встряхивания; таким образом получить определенное число 168  brosit' kubik ili dat' yemu upast' posle vstryakhivaniya; takim obrazom poluchit' opredelennoye chislo 168  رمي النرد أو تركه يسقط بعد هزه ؛ للحصول على رقم معين بهذه الطريقة 168 duhrij nrdan 'aw hazah watrukh yasqut ; ahsul ealaa raqm muhadad bihadhih altariqa 168  एक पासे को रोल करना या उसे हिलाने के बाद गिरने देना; इस तरह से एक विशेष संख्या प्राप्त करने के लिए 168  ek paase ko rol karana ya use hilaane ke baad girane dena; is tarah se ek vishesh sankhya praapt karane ke lie 168  ਇੱਕ ਪਾਸਾ ਰੋਲ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਇਸਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇਸਨੂੰ ਡਿੱਗਣ ਦੇਣਾ; ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਖਾਸ ਨੰਬਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ 168  ika pāsā rōla karanā jāṁ isanū hilā'uṇa tōṁ bā'ada isanū ḍigaṇa dēṇā; isa tarīkē nāla ika khāsa nabara prāpata karanā 168  একটি ডাইস রোল বা এটি ঝাঁকুনি পরে এটি পড়তে দিন; এইভাবে একটি নির্দিষ্ট নম্বর পেতে 168  ēkaṭi ḍā'isa rōla bā ēṭi jhām̐kuni parē ēṭi paṛatē dina; ē'ibhābē ēkaṭi nirdiṣṭa nambara pētē 168  サイコロを振ったり、振った後に落下させたり、この方法で特定の数を取得したりする 168 サイコロ  振っ たり 、 振った   落下 させ たり 、 この 方法  特定    取得  たり する 168 サイコロ  ふっ たり 、 ふった のち  らっか させ たり 、 この ほうほう  とくてい  かず  しゅとく  たり する 168 saikoro o fut tari , futta nochi ni rakka sase tari , kono hōhō de tokutei no kazu o shutoku shi tari suru        
    169 Lancez un dé ou secouez-le et laissez-le tomber ; ​​obtenez un nombre spécifique de cette manière 169 zhí shǎizi huò yáohuàng hòu jìlù xiàlái; yǐ zhè zhǒng fāngshì huòdé yīgè tèdìng de shùzì 169 掷骰子或摇晃后让它掉下来; 以这种方式获得一个特定的数字 169 掷骰子或摇晃后记录下来;以这种方式获得一个特定的数字 169   169   169 Roll a dice or shake it and let it fall; get a specific number in this way 169 Jogue um dado ou sacuda-o e deixe-o cair; obtenha um número específico desta forma 169 Tira un dado o sacúdelo y déjalo caer; obtén un número específico de esta manera 169 Wirf einen Würfel oder schüttle ihn und lass ihn fallen; erhalte auf diese Weise eine bestimmte Zahl 169 Rzuć kostką lub potrząśnij nią i pozwól jej upaść; uzyskaj w ten sposób konkretną liczbę 169 Бросьте кубик или встряхните его, и пусть он упадет; таким образом получите определенное число 169 Bros'te kubik ili vstryakhnite yego, i pust' on upadet; takim obrazom poluchite opredelennoye chislo 169 دحرج نردًا أو هزه واتركه يسقط ؛ احصل على رقم محدد بهذه الطريقة 169 'iirm (alnardi) ; 'iirm (eadad alnardi) 169 एक पासा रोल करें या इसे हिलाएं और इसे गिरने दें; इस तरह से एक विशिष्ट संख्या प्राप्त करें 169 ek paasa rol karen ya ise hilaen aur ise girane den; is tarah se ek vishisht sankhya praapt karen 169 ਇੱਕ ਪਾਸਾ ਰੋਲ ਕਰੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਡਿੱਗਣ ਦਿਓ; ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਖਾਸ ਨੰਬਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ 169 ika pāsā rōla karō jāṁ isa nū hilā'ō atē isanū ḍigaṇa di'ō; isa tarīkē nāla ika khāsa nabara prāpata karō 169 একটি পাশা রোল বা এটি ঝাঁকান এবং এটি পড়তে দিন; এইভাবে একটি নির্দিষ্ট নম্বর পান 169 ēkaṭi pāśā rōla bā ēṭi jhām̐kāna ēbaṁ ēṭi paṛatē dina; ē'ibhābē ēkaṭi nirdiṣṭa nambara pāna 169 サイコロを振るか、振って落下させます。この方法で特定の数字を取得します。 169 サイコロ  振る  、 振って 落下 させます 。 この 方法  特定  数字  取得 します  169 サイコロ  ふる  、 ふって らっか させます 。 この ほうほう  とくてい  すうじ  しゅとく しま 。 169 saikoro o furu ka , futte rakka sasemasu . kono hōhō de tokutei no sūji o shutoku shimasu .        
    170 Lancer (les dés); lancer (le nombre de dés) 170 zhì (shǎizi); zhì (shǎizi de shùliàng) 170 Toss (the dice); toss (the number of dice) 170 掷(骰子);掷(骰子的数量) 170   170   170 Toss (the dice); toss (the number of dice) 170 Lance (os dados); lance (o número de dados) 170 Lanzar (los dados); lanzar (el número de dados) 170 Werfen (die Würfel); Werfen (die Anzahl der Würfel) 170 Rzut (kostka); rzut (liczba kostek) 170 Бросок (кубик); бросок (количество кубиков) 170 Brosok (kubik); brosok (kolichestvo kubikov) 170 إرم (النرد) ؛ إرم (عدد النرد) 170 'iirm (alnardi) ; 'iirm (eadad alnardi) 170 टॉस (पासा); टॉस (पासा की संख्या) 170 tos (paasa); tos (paasa kee sankhya) 170 ਟੌਸ (ਪਾਸਾ); ਟੌਸ (ਡਾਈਸ ਦੀ ਸੰਖਿਆ) 170 ṭausa (pāsā); ṭausa (ḍā'īsa dī sakhi'ā) 170 টস (পাশা); টস (পাশা সংখ্যা) 170 ṭasa (pāśā); ṭasa (pāśā saṅkhyā) 170 トス(サイコロ);トス(サイコロの数) 170 トス ( サイコロ ); トス ( サイコロ   ) 170 トス ( サイコロ ); トス ( サイコロ  かず ) 170 tosu ( saikoro ); tosu ( saikoro no kazu )        
    171 Lancer (les dés); lancer (le nombre de dés) 171 zhì (shǎizi); zhí chū (shǎizi de diǎnshù) 171 掷(色子);掷出(色子的点数) 171 掷(色子);掷出(色子的点数) 171   171   171 Toss (the dice); toss (the number of dice) 171 Lance (os dados); lance (o número de dados) 171 Lanzar (los dados); lanzar (el número de dados) 171 Werfen (die Würfel); Werfen (die Anzahl der Würfel) 171 Rzut (kostka); rzut (liczba kostek) 171 Бросок (кубик); бросок (количество кубиков) 171 Brosok (kubik); brosok (kolichestvo kubikov) 171 إرم (النرد) ؛ إرم (عدد النرد) 171 ramy alnardi! 171 टॉस (पासा); टॉस (पासा की संख्या) 171 tos (paasa); tos (paasa kee sankhya) 171 ਟੌਸ (ਪਾਸਾ); ਟੌਸ (ਡਾਈਸ ਦੀ ਸੰਖਿਆ) 171 ṭausa (pāsā); ṭausa (ḍā'īsa dī sakhi'ā) 171 টস (পাশা); টস (পাশা সংখ্যা) 171 ṭasa (pāśā); ṭasa (pāśā saṅkhyā) 171 トス(サイコロ);トス(サイコロの数) 171 トス ( サイコロ ); トス ( サイコロ   ) 171 トス ( サイコロ ); トス ( サイコロ  かず ) 171 tosu ( saikoro ); tosu ( saikoro no kazu )        
    172 Lancez les dés ! 172 zhí shǎi zi! 172 Throw  the dice! 172 掷骰子! 172   172   172 Throw the dice! 172 Jogue os dados! 172 ¡Tira los dados! 172 Wirf den Würfel! 172 Rzuć kostką! 172 Бросить кости! 172 Brosit' kosti! 172 رمي النرد! 172 hajar alnardi! 172 पासा फेंकें! 172 paasa phenken! 172 ਪਾਸਾ ਸੁੱਟੋ! 172 pāsā suṭō! 172 পাশা নিক্ষেপ! 172 pāśā nikṣēpa! 172 サイコロを投げる! 172 サイコロ  投げる ! 172 サイコロ  なげる ! 172 saikoro o nageru !        
    173 dé! 173 Zhí shǎi zi! 173 掷骰子! 173 掷骰子! 173   173   173 dice! 173 dados! 173 ¡dado! 173 Würfel! 173 kostka do gry! 173 игральная кость! 173 igral'naya kost'! 173 حجر النرد! 173 ramy alnardi! 173 पासा! 173 paasa! 173 ਪਾਸਾ! 173 Pāsā! 173 ছক্কা! 173 Chakkā! 173 サイコロ! 173 サイコロ ! 173 サイコロ ! 173 saikoro !        
    174 Lancez les dés ! 174 Zhí shǎi zi! 174 Throw the dice! 174 掷骰子! 174 174 174 Throw the dice! 174 Jogue os dados! 174 ¡Tira los dados! 174 Wirf den Würfel! 174 Rzuć kostką! 174 Бросить кости! 174 Brosit' kosti! 174 رمي النرد! 174 ramy alnardi! 174 पासा फेंकें! 174 paasa phenken! 174 ਪਾਸਾ ਸੁੱਟੋ! 174 Pāsā suṭō! 174 পাশা নিক্ষেপ! 174 Pāśā nikṣēpa! 174 サイコロを投げる! 174 サイコロ  投げる ! 174 サイコロ  なげる ! 174 saikoro o nageru !
    175 Lancez les dés ! 175 Zhì shǎi zi! 175 掷色子!  175 掷色子! 175   175   175 Throw the dice! 175 Jogue os dados! 175 ¡Tira los dados! 175 Wirf den Würfel! 175 Rzuć kostką! 175 Бросить кости! 175 Brosit' kosti! 175 رمي النرد! 175 'alqaa thalath sitaat ealaa altawali 175 पासा फेंकें! 175 paasa phenken! 175 ਪਾਸਾ ਸੁੱਟੋ! 175 Pāsā suṭō! 175 পাশা নিক্ষেপ! 175 Pāśā nikṣēpa! 175 サイコロを投げる! 175 サイコロ  投げる ! 175 サイコロ  なげる ! 175 saikoro o nageru !        
    176 Il a lancé trois six d'affilée 176 Tā liánxù tóule sān gè 6 176 He threw three sixes in a row 176 他连续投了三个 6 176 176 176 He threw three sixes in a row 176 Ele jogou três seis em uma linha 176 Lanzó tres seises seguidos 176 Er warf drei Sechser hintereinander 176 Rzucił trzy szóstki z rzędu 176 Он бросил три шестерки подряд 176 On brosil tri shesterki podryad 176 ألقى ثلاث ستات على التوالي 176 haqaq thalath maraat mutataliatan min 6 thawan 176 उन्होंने लगातार तीन छक्के मारे 176 unhonne lagaataar teen chhakke maare 176 ਉਸ ਨੇ ਲਗਾਤਾਰ ਤਿੰਨ ਛੱਕੇ ਲਗਾਏ 176 Usa nē lagātāra tina chakē lagā'ē 176 পরপর তিনটি ছক্কা মারেন তিনি 176 Parapara tinaṭi chakkā mārēna tini 176 彼は3つの6を続けて投げました 176   3つ  6  続けて 投げました 176 かれ    6  つずけて なげました 176 kare wa tsu no 6 o tsuzukete nagemashita
    177 Il a fait trois 6 consécutifs 177 tā liánxù tóule sān gè 6 177 他连续投了三个 6 177 他连续投了三个6 177   177   177 He made three consecutive 6s 177 Ele fez três 6s consecutivos 177 Hizo tres 6s consecutivos 177 Er machte drei aufeinanderfolgende 6s 177 Zrobił trzy kolejne 6s 177 Он сделал три подряд шестерки. 177 On sdelal tri podryad shesterki. 177 حقق ثلاث مرات متتالية من 6 ثوان 177 yatadahraj thalath maraat mutataliat ; situ niqat 177 उन्होंने लगातार तीन 6s . बनाया 177 unhonne lagaataar teen 6s . banaaya 177 ਉਸ ਨੇ ਲਗਾਤਾਰ ਤਿੰਨ ਛੱਕੇ ਲਗਾਏ 177 usa nē lagātāra tina chakē lagā'ē 177 টানা তিনটি সেঞ্চুরি করেন তিনি 177 ṭānā tinaṭi sēñcuri karēna tini 177 彼は3つの連続した6を作りました 177   3つ  連続 した 6  作りました 177 かれ    れんぞく した 6  つくりました 177 kare wa tsu no renzoku shita 6 o tsukurimashita        
    178 Il obtient trois dés de suite, six points 178 tā liánxù zhìle sān gè; liù fēn 178 He rolls three in a row; six points 178 他连续掷了三个;六分 178   178   178 He rolls three in a row; six points 178 Ele rola três em uma linha; seis pontos 178 Lanza tres seguidos; seis puntos 178 Er würfelt drei hintereinander, sechs Punkte 178 Wyrzuca trzy z rzędu, sześć punktów 178 Он бросает три подряд; шесть очков 178 On brosayet tri podryad; shest' ochkov 178 يتدحرج ثلاث مرات متتالية ؛ ست نقاط 178 ramaa thalath maraat mutataliat sita niqat 178 वह लगातार तीन रोल करता है; छह अंक 178 vah lagaataar teen rol karata hai; chhah ank 178 ਉਹ ਲਗਾਤਾਰ ਤਿੰਨ ਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਛੇ ਅੰਕ 178 uha lagātāra tina rōla karadā hai; chē aka 178 তিনি পরপর তিনটি রোলস; ছয় পয়েন্ট 178 tini parapara tinaṭi rōlasa; chaẏa paẏēnṭa 178 彼は3つ続けて転がします; 6ポイント 178   3つ 続けて 転がします ; 6 ポイント 178 かれ   つずけて ころがします ; 6 ポイント 178 kare wa tsu tsuzukete korogashimasu ; 6 pointo        
    179 Il en a lancé trois de suite; six points 179 tā yīlián rēng chū sān; gè liù diǎn 179 他一连掷出三;个六点 179 他一连扔出三;个六点 179   179   179 He threw three in a row; six points 179 Ele jogou três em uma linha; seis pontos 179 Lanzó tres seguidos; seis puntos 179 Er warf drei in Folge, sechs Punkte 179 Rzucił trzy z rzędu, sześć punktów 179 Он бросил три подряд; шесть очков 179 On brosil tri podryad; shest' ochkov 179 رمى ثلاث مرات متتالية ست نقاط 179 wiea' altiyn 179 उसने लगातार तीन फेंके; छह अंक 179 usane lagaataar teen phenke; chhah ank 179 ਉਸ ਨੇ ਲਗਾਤਾਰ ਤਿੰਨ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੇ; ਛੇ ਅੰਕ 179 usa nē lagātāra tina suṭa ditē; chē aka 179 তিনি পরপর তিনটি ছুঁড়েছেন; ছয় পয়েন্ট 179 tini parapara tinaṭi chum̐ṛēchēna; chaẏa paẏēnṭa 179 彼は3つ続けて投げました; 6ポイント 179   3つ 続けて 投げました ; 6 ポイント 179 かれ   つずけて なげました ; 6 ポイント 179 kare wa tsu tsuzukete nagemashita ; 6 pointo        
    180 Pot en terre cuite 180 ní guō 180 Clay pot 180 泥锅 180 180 180 Clay pot 180 Panela de barro 180 Maceta de barro 180 Tontopf 180 Gliniany garnek 180 Глиняный горшок 180 Glinyanyy gorshok 180 وعاء الطين 180 (tiqini) 180 मिट्टी के बर्तन 180 mittee ke bartan 180 ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਘੜਾ 180 miṭī dā ghaṛā 180 কাদামাটির পাত্র 180 kādāmāṭira pātra 180 土器 180 土器 180 どき 180 doki
    181  (technique) 181  (jìshù de) 181  (technical) 181  (技术的) 181 181 181  (technical) 181  (técnico) 181  (técnico) 181  (technisch) 181  (techniczny) 181  (технический) 181  (tekhnicheskiy) 181  (تقني) 181 lisune qadr min alfakhaar , 'aw tabaq , wama 'iilaa dhalik ealaa eajalat alkhizaf 181  (तकनीकी) 181  (takaneekee) 181  (ਤਕਨੀਕੀ) 181  (takanīkī) 181  (প্রযুক্তিগত) 181  (prayuktigata) 181  (テクニカル) 181 ( テクニカル ) 181 ( テクニカル ) 181 ( tekunikaru )
    182  faire un pot en terre, un plat, etc. sur un tour de potier 182  zuò táo guàn, pánzi děng. Zài táo lún shàng 182  to make a clay pot, dishetc. on a potter’s wheel 182  做陶罐、盘子等。在陶轮上 182 182 182  to make a clay pot, dish, etc. on a potter’s wheel 182  para fazer uma panela de barro, prato, etc. em uma roda de oleiro 182  hacer una vasija de barro, un plato, etc.en un torno de alfarero 182  einen Tontopf, eine Schüssel usw. auf einer Töpferscheibe herstellen 182  zrobić gliniany garnek, naczynie itp. na kole garncarskim 182  сделать на гончарном круге глиняный горшок, блюдо и т. д. 182  sdelat' na goncharnom kruge glinyanyy gorshok, blyudo i t. d. 182  لصنع قدر من الفخار ، أو طبق ، وما إلى ذلك على عجلة الخزاف 182 (fi Tao Jun) arsum ... fi faragh 182  कुम्हार के पहिये पर मिट्टी का घड़ा, बर्तन आदि बनाना 182  kumhaar ke pahiye par mittee ka ghada, bartan aadi banaana 182  ਘੁਮਿਆਰ ਦੇ ਪਹੀਏ ਉੱਤੇ ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਘੜਾ, ਕਟੋਰਾ, ਆਦਿ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 182  ghumi'āra dē pahī'ē utē miṭī dā ghaṛā, kaṭōrā, ādi baṇā'uṇa la'ī 182  কুমোরের চাকায় মাটির পাত্র, থালা ইত্যাদি তৈরি করা 182  kumōrēra cākāẏa māṭira pātra, thālā ityādi tairi karā 182  ろくろで土鍋や皿などを作る 182  くろで 土鍋   など  作る 182  くろで どなべ  さら など  つくる 182 ro kurode donabe ya sara nado o tsukuru
    183 (Sur Tao Jun) dessiner... dans un blanc 183 (duì táo jūn) huà……chéng yīpiàn kòngbái 183 (On Tao Jun) draw... into a blank 183 (对陶君)画……成一片空白 183 183 183 (On Tao Jun) draw... into a blank 183 (Em Tao Jun) desenhe ... em um espaço em branco 183 (En Tao Jun) dibuja ... en un espacio en blanco 183 (Am Tao Jun) zeichne... in eine Lücke 183 (Na Tao Jun) narysuj... w puste miejsce 183 (О Дао Цзюнь) нарисуйте ... в пустое место 183 (O Dao TSzyun') narisuyte ... v pustoye mesto 183 (في Tao Jun) ارسم ... في فراغ 183 (fi Tao Jun) arsum ... fi faragh 183 (ताओ जून को) ड्रा... एक रिक्त में 183 (tao joon ko) dra... ek rikt mein 183 (ਤਾਓ ਜੂਨ ਨੂੰ) ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਵਿੱਚ ਖਿੱਚੋ 183 (tā'ō jūna nū) ika khālī vica khicō 183 (তাও জুন) আঁকা ... একটি ফাঁকা মধ্যে 183 (tā'ō juna) ām̐kā... Ēkaṭi phām̐kā madhyē 183 (道潤に)描く...空白に 183 (    ) 描く ... 空白  183 ( みち じゅん  ) えがく 。。。 くうはく  183 ( michi jun ni ) egaku ... kūhaku ni
    184  (Sur Tao Jun) dessiner... dans un blanc 184  (zài táo jūn shàng) bǎ……lā héchéng pī 184  (在陶钧上)把... 拉制成坯 184  (在陶钧上)把……拉合成坯 184   184   184  (On Tao Jun) draw... into a blank 184  (Em Tao Jun) desenhe ... em um espaço em branco 184  (En Tao Jun) dibuja ... en un espacio en blanco 184  (Am Tao Jun) zeichne... in eine Lücke 184  (Na Tao Jun) narysuj... w puste miejsce 184  (О Дао Цзюнь) нарисуйте ... в пустое место 184  (O Dao TSzyun') narisuyte ... v pustoye mesto 184  (في Tao Jun) ارسم ... في فراغ 184 'iina' yadawiun 184  (ताओ जून को) ड्रा... एक रिक्त में 184  (tao joon ko) dra... ek rikt mein 184  (ਤਾਓ ਜੂਨ ਨੂੰ) ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਵਿੱਚ ਖਿੱਚੋ 184  (tā'ō jūna nū) ika khālī vica khicō 184  (তাও জুন) আঁকা ... একটি ফাঁকা মধ্যে 184  (tā'ō juna) ām̐kā... Ēkaṭi phām̐kā madhyē 184  (道潤に)描く...空白に 184 (    ) 描く ... 空白  184 ( みち じゅん  ) えがく 。。。 くうはく  184 ( michi jun ni ) egaku ... kūhaku ni        
    185 un vase jeté à la main 185 yīgè shǒu pāo huāpíng 185 a hand-thrown vase 185 一个手抛花瓶 185 185 185 a hand-thrown vase 185 um vaso lançado à mão 185 un jarrón tirado a mano 185 eine handgemachte Vase 185 wazon rzucony ręcznie 185 брошенная вручную ваза 185 broshennaya vruchnuyu vaza 185 إناء يدوي 185 'iina' yadawiun 185 हाथ से फेंका हुआ फूलदान 185 haath se phenka hua phooladaan 185 ਹੱਥ ਨਾਲ ਸੁੱਟਿਆ ਫੁੱਲਦਾਨ 185 hatha nāla suṭi'ā phuladāna 185 হাতে ছুঁড়ে দেওয়া ফুলদানি 185 hātē chum̐ṛē dē'ōẏā phuladāni 185 手投げの花瓶 185  投げ  花瓶 185  なげ  かびん 185 te nage no kabin
    186 Un vase jeté à la main 186 yīgè shǒu pāo huāpíng 186 一个手抛花瓶 186 一个手抛花瓶 186   186   186 A hand-thrown vase 186 Um vaso jogado à mão 186 Un jarrón tirado a mano 186 Eine handgemachte Vase 186 Wazon rzucony ręcznie 186 Ваза, брошенная вручную 186 Vaza, broshennaya vruchnuyu 186 إناء يدوي 186 zujajat khazafiat marsumat bialyad 186 एक हाथ से फेंका हुआ फूलदान 186 ek haath se phenka hua phooladaan 186 ਇੱਕ ਹੱਥ ਨਾਲ ਸੁੱਟਿਆ ਫੁੱਲਦਾਨ 186 ika hatha nāla suṭi'ā phuladāna 186 হাতে ছুঁড়ে দেওয়া ফুলদানি 186 hātē chum̐ṛē dē'ōẏā phuladāni 186 手投げの花瓶 186  投げ  花瓶 186  なげ  かびん 186 te nage no kabin        
    187 Bouteille en terre cuite dessinée à la main 187 shǒuhuì táo píng 187 Hand-drawn earthenware bottle 187 手绘陶瓶 187 187 187 Hand-drawn earthenware bottle 187 Garrafa de barro desenhada à mão 187 Botella de barro dibujada a mano 187 Handgezeichnete Steingutflasche 187 Ręcznie rysowana gliniana butelka 187 Нарисованная вручную фаянсовая бутылка 187 Narisovannaya vruchnuyu fayansovaya butylka 187 زجاجة خزفية مرسومة باليد 187 zujajat khazafiat marsumat bialyad 187 हाथ से तैयार मिट्टी के बरतन की बोतल 187 haath se taiyaar mittee ke baratan kee botal 187 ਹੱਥ ਨਾਲ ਖਿੱਚੀ ਮਿੱਟੀ ਦੇ ਭਾਂਡੇ ਦੀ ਬੋਤਲ 187 hatha nāla khicī miṭī dē bhāṇḍē dī bōtala 187 হাতে আঁকা মাটির পাত্রের বোতল 187 hātē ām̐kā māṭira pātrēra bōtala 187 手描きの陶器瓶 187 手描き  陶器  187 てがき  とうき びん 187 tegaki no tōki bin
    188 Bouteille en terre cuite dessinée à la main 188 shǒugōng lā zhì de táo píng 188 手工拉制的陶瓶 188 手工拉制的陶瓶 188   188   188 Hand-drawn earthenware bottle 188 Garrafa de barro desenhada à mão 188 Botella de barro dibujada a mano 188 Handgezeichnete Steingutflasche 188 Ręcznie rysowana gliniana butelka 188 Нарисованная вручную фаянсовая бутылка 188 Narisovannaya vruchnuyu fayansovaya butylka 188 زجاجة خزفية مرسومة باليد 188 daw' / zala 188 हाथ से तैयार मिट्टी के बरतन की बोतल 188 haath se taiyaar mittee ke baratan kee botal 188 ਹੱਥ ਨਾਲ ਖਿੱਚੀ ਮਿੱਟੀ ਦੇ ਭਾਂਡੇ ਦੀ ਬੋਤਲ 188 hatha nāla khicī miṭī dē bhāṇḍē dī bōtala 188 হাতে আঁকা মাটির পাত্রের বোতল 188 hātē ām̐kā māṭira pātrēra bōtala 188 手描きの陶器瓶 188 手描き  陶器  188 てがき  とうき びん 188 tegaki no tōki bin        
    189 Ombre légère 189 guāng/yǐng 189 Light/shade 189 光/影 189 189 189 Light/shade 189 Luz / sombra 189 Sombra clara 189 Lichtschatten 189 Światło/cień 189 Светлый оттенок 189 Svetlyy ottenok 189 ضوء / ظل 189 zala aldaw' 189 प्रकाश छाया 189 prakaash chhaaya 189 ਰੋਸ਼ਨੀ/ਛਾਂ 189 rōśanī/chāṁ 189 আলো ছায়ায় 189 ālō chāẏāẏa 189 ランプの傘 189 ランプ   189 ランプ  かさ 189 ranpu no kasa
    190 Ombre légère 190 guāng/yǐng 190 / 190 光/影 190   190   190 Light/shadow 190 Sombra clara 190 Sombra suave 190 Licht Schatten 190 Jasny cień 190 Свет / тень 190 Svet / ten' 190 ظل الضوء 190 li'iirsal aldaw' 'aw alzili ealaa shay' 190 हल्की छाया 190 halkee chhaaya 190 ਚਾਨਣ/ਪਰਛਾਵਾਂ 190 cānaṇa/parachāvāṁ 190 আলো/ছায়া 190 ālō/chāẏā 190 光/影 190  /  190 ひかり / かげ 190 hikari / kage        
    191  envoyer de la lumière ou de l'ombre sur qc 191  bǎ guāng huò yǐng sòng dào mǒu wù shàng 191  to send light or shade onto sth 191  把光或影送到某物上 191 191 191  to send light or shade onto sth 191  enviar luz ou sombra para sth 191  para enviar luz o sombra a algo 191  etw. mit Licht oder Schatten beleuchten  191  wysyłać światło lub cień na coś 191  направить свет или тень на что-то 191  napravit' svet ili ten' na chto-to 191  لإرسال الضوء أو الظل على شيء 191 Afficher moins 191  sth . पर प्रकाश या छाया भेजने के लिए 191  sth . par prakaash ya chhaaya bhejane ke lie 191  ਐਸਟੀਐਚ ਤੇ ਰੌਸ਼ਨੀ ਜਾਂ ਛਾਂ ਭੇਜਣ ਲਈ 191  aisaṭī'aica tē rauśanī jāṁ chāṁ bhējaṇa la'ī 191  sth উপর আলো বা ছায়া পাঠাতে 191  sth upara ālō bā chāẏā pāṭhātē 191  sthに光または陰を送る 191 sth   または   送る 191 sth  ひかり または かげ  おくる 191 sth ni hikari mataha kage o okuru
    192 Envoyer de la lumière ou de l'ombre à quelque chose 192 Bǎ guāng huò yǐng dài zǒu mǒu wù shàng 192 把光或影送到某物上 192 把光或影带走某物上 192   192   192 Send light or shadow to something 192 Envie luz ou sombra para algo 192 Envía luz o sombra a algo 192 Sende Licht oder Schatten an etwas 192 Wyślij światło lub cień do czegoś 192 Посылайте свет или тень на что-нибудь 192 Posylayte svet ili ten' na chto-nibud' 192 أرسل الضوء أو الظل إلى شيء ما 192 'arsil aldaw' 'aw alzila 'iilaa shay' ma 192 किसी चीज को प्रकाश या छाया भेजें 192 kisee cheej ko prakaash ya chhaaya bhejen 192 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਰੌਸ਼ਨੀ ਜਾਂ ਪਰਛਾਵਾਂ ਭੇਜੋ 192 Kisē cīza nū rauśanī jāṁ parachāvāṁ bhējō 192 কোন কিছুতে আলো বা ছায়া পাঠান 192 Kōna kichutē ālō bā chāẏā pāṭhāna 192 何かに光や影を送る 192        送る 192 なに   ひかり  かげ  おくる 192 nani ka ni hikari ya kage o okuru        
    193 Brillance (lumière); projeter (ombre) 193 shǎnyào (guāng); méng shàng yīnyǐng) 193 Shine (light); cast (shadow)  193 闪耀(光);蒙上阴影) 193 193 193 Shine (light); cast (shadow) 193 Brilho (luz); projeção (sombra) 193 Brillo (luz); proyectar (sombra) 193 Schein (Licht); werfen (Schatten) 193 Połysk (światło); obsada (cień) 193 Сияние (свет); отбрасывание (тень) 193 Siyaniye (svet); otbrasyvaniye (ten') 193 يلمع (ضوء) ؛ يلقي (الظل) 193 yalmae (du'a) ; yulqi (alzil) 193 चमक (प्रकाश); डाली (छाया) 193 chamak (prakaash); daalee (chhaaya) 193 ਚਮਕ (ਰੌਸ਼ਨੀ); ਪਲੱਸਤਰ (ਪਰਛਾਵਾਂ) 193 camaka (rauśanī); palasatara (parachāvāṁ) 193 উজ্জ্বল (আলো); নিক্ষেপ (ছায়া) 193 ujjbala (ālō); nikṣēpa (chāẏā) 193 輝き(光);キャスト(影) 193 輝き (  ); キャスト (  ) 193 かがやき ( ひかり ); キャスト ( かげ ) 193 kagayaki ( hikari ); kyasuto ( kage )
    194 Brillance (lumière); projeter (ombre) 194 yī kē (miáozhǔn); yī kē (kē) 194 照射(光线) ;投射(影) 194 一颗(瞄准);一颗(颗) 194   194   194 Shine (light); cast (shadow) 194 Brilho (luz); projeção (sombra) 194 Brillo (luz); proyectar (sombra) 194 Schein (Licht); werfen (Schatten) 194 Połysk (światło); obsada (cień) 194 Сияние (свет); отбрасывание (тень) 194 Siyaniye (svet); otbrasyvaniye (ten') 194 يلمع (ضوء) ؛ يلقي (الظل) 194 yalmae (du'a) ; yulqi (alzil) 194 चमक (प्रकाश); डाली (छाया) 194 chamak (prakaash); daalee (chhaaya) 194 ਚਮਕ (ਰੌਸ਼ਨੀ); ਪਲੱਸਤਰ (ਪਰਛਾਵਾਂ) 194 camaka (rauśanī); palasatara (parachāvāṁ) 194 উজ্জ্বল (আলো); নিক্ষেপ (ছায়া) 194 ujjbala (ālō); nikṣēpa (chāẏā) 194 輝き(光);キャスト(影) 194 輝き (  ); キャスト (  ) 194 かがやき ( ひかり ); キャスト ( かげ ) 194 kagayaki ( hikari ); kyasuto ( kage )        
    195 Négatif 195 yīn 195 195 195   195   195 Negative 195 Negativo 195 Negativo 195 Negativ 195 Negatywny 195 Отрицательный 195 Otritsatel'nyy 195 نفي 195 nafy 195 नकारात्मक 195 nakaaraatmak 195 ਨਕਾਰਾਤਮਕ 195 nakārātamaka 195 নেতিবাচক 195 nētibācaka 195 ネガティブ 195 ネガティブ 195 ネガティブ 195 negatibu        
    196 Chaîne de caractères 196 xiàn 196 线 196 线 196   196   196 String 196 Fragmento 196 Cuerda 196 Zeichenfolge 196 Strunowy 196 Нить 196 Nit' 196 سلسلة 196 silsila 196 डोरी 196 doree 196 ਸਤਰ 196 satara 196 স্ট্রিং 196 sṭriṁ 196 196 196 つる 196 tsuru        
    197 les arbres jetaient de longues ombres à travers la ville 197 shùmù zài zhěnggè chéngzhèn tóuxià zhǎng zhǎng de yīnyǐng 197 the trees threw long shadows across the town 197 树木在整个城镇投下长长的阴影 197 197 197 the trees threw long shadows across the town 197 as árvores lançavam longas sombras na cidade 197 los árboles arrojaban largas sombras sobre la ciudad 197 die Bäume warfen lange Schatten über die Stadt 197 drzewa rzucały długie cienie na miasto 197 деревья бросали длинные тени на город 197 derev'ya brosali dlinnyye teni na gorod 197 ألقت الأشجار بظلالها الطويلة في جميع أنحاء المدينة 197 'alqat al'ashjar bizilaliha altawilat fi jamie 'anha' almadina 197 पेड़ों ने शहर भर में लंबी छाया फेंक दी 197 pedon ne shahar bhar mein lambee chhaaya phenk dee 197 ਰੁੱਖਾਂ ਨੇ ਪੂਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਲੰਬੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੇ 197 rukhāṁ nē pūrē śahira vica labē parachāvēṁ suṭa ditē 197 গাছগুলি শহর জুড়ে দীর্ঘ ছায়া ফেলেছে 197 gāchaguli śahara juṛē dīrgha chāẏā phēlēchē 197 木々が町中に長い影を投げかけた 197 木々  町中  長い   投げかけた 197 きぎ  まちなか  ながい かげ  なげかけた 197 kigi ga machinaka ni nagai kage o nagekaketa
    198 Les arbres projettent de longues ombres sur toute la ville 198 shùmù zài zhěnggè chéngzhèn tóuxià zhǎng zhǎng de yī gēn shéngzi 198 树木在整个城镇投下长长的阴影 198 树木在整个城镇投下长长的一根绳子 198   198   198 The trees cast long shadows all over the town 198 As árvores lançam longas sombras por toda a cidade 198 Los árboles proyectan largas sombras por toda la ciudad 198 Die Bäume werfen lange Schatten über die ganze Stadt 198 Drzewa rzucają długie cienie na całe miasto 198 Деревья отбрасывают длинные тени на весь город 198 Derev'ya otbrasyvayut dlinnyye teni na ves' gorod 198 ألقت الأشجار بظلالها الطويلة في جميع أنحاء المدينة 198 'alqat al'ashjar bizilaliha altawilat fi jamie 'anha' almadina 198 पेड़ों ने पूरे शहर में लंबी छाया डाली 198 pedon ne poore shahar mein lambee chhaaya daalee 198 ਦਰਖਤਾਂ ਨੇ ਪੂਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਲੰਮੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਪਾਏ ਹਨ 198 darakhatāṁ nē pūrē śahira vica lamē parachāvēṁ pā'ē hana 198 গাছগুলি সারা শহরে দীর্ঘ ছায়া ফেলে 198 gāchaguli sārā śaharē dīrgha chāẏā phēlē 198 木々は町中に長い影を落としています 198 木々  町中  長い   落としています 198 きぎ  まちなか  ながい かげ  おとしています 198 kigi wa machinaka ni nagai kage o otoshiteimasu        
    199 Les arbres projetaient de longues ombres sur la pelouse. 199 shùmù zài cǎopíng shàng tóuxià zhǎng zhǎng de yǐngzi. 199 The trees cast long shadows on the lawn. 199 树木在草坪上投下长长的影子。 199 199 199 The trees cast long shadows on the lawn. 199 As árvores lançam longas sombras no gramado. 199 Los árboles proyectan largas sombras sobre el césped. 199 Die Bäume werfen lange Schatten auf den Rasen. 199 Drzewa rzucają długie cienie na trawnik. 199 Деревья отбрасывали длинные тени на лужайку. 199 Derev'ya otbrasyvali dlinnyye teni na luzhayku. 199 تلقي الأشجار بظلالها الطويلة على العشب. 199 tulqi al'ashjar bizilaliha altawilat ealaa aleushba. 199 पेड़ों ने लॉन पर लंबी छाया डाली। 199 pedon ne lon par lambee chhaaya daalee. 199 ਰੁੱਖ ਲਾਅਨ ਉੱਤੇ ਲੰਮੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ. 199 rukha lā'ana utē lamē parachāvēṁ pā'undē hana. 199 গাছগুলি লনে দীর্ঘ ছায়া ফেলে। 199 gāchaguli lanē dīrgha chāẏā phēlē. 199 木々は芝生に長い影を落とします。 199 木々  芝生  長い   落とします 。 199 きぎ  しばふ  ながい かげ  おとします 。 199 kigi wa shibafu ni nagai kage o otoshimasu .
    200 Les arbres projettent de longues ombres sur la pelouse 200 Shùmù zài zhàngpéng shàng tóuxià zhǎng zhǎng de yǐngzi 200 树木在草坪上投下长长的影子 200 树木在帐篷上投下长长的影子 200   200   200 The trees cast long shadows on the lawn 200 As árvores lançam longas sombras no gramado 200 Los árboles proyectan largas sombras sobre el césped 200 Die Bäume werfen lange Schatten auf den Rasen 200 Drzewa rzucają długie cienie na trawnik 200 Деревья отбрасывают длинные тени на лужайку 200 Derev'ya otbrasyvayut dlinnyye teni na luzhayku 200 تلقي الأشجار بظلالها الطويلة على العشب 200 tulqi al'ashjar bizilaliha altawilat ealaa aleushb 200 पेड़ों ने लॉन पर लंबी छाया डाली 200 pedon ne lon par lambee chhaaya daalee 200 ਰੁੱਖ ਲਾਅਨ ਉੱਤੇ ਲੰਮੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ 200 Rukha lā'ana utē lamē parachāvēṁ pā'undē hana 200 গাছগুলি লনে দীর্ঘ ছায়া ফেলে 200 Gāchaguli lanē dīrgha chāẏā phēlē 200 木々は芝生に長い影を落とします 200 木々  芝生  長い   落とします 200 きぎ  しばふ  ながい かげ  おとします 200 kigi wa shibafu ni nagai kage o otoshimasu        
    201 Ta voix 201 nǐ de shēngyīn 201 Your voice 201 你的声音 201   201   201 Your voice 201 Sua voz 201 Tu voz 201 Ihre Stimme 201 Twój głos 201 Твой голос 201 Tvoy golos 201 صوتك 201 sawtuk 201 तुम्हारी आवाज़ 201 tumhaaree aavaaz 201 ਤੁਹਾਡੀ ਆਵਾਜ਼ 201 tuhāḍī āvāza 201 আপনার কন্ঠ 201 āpanāra kanṭha 201 あなたの声 201 あなた   201 あなた  こえ 201 anata no koe        
    202 Voix 202 nányīn 202 嗓音  202 南音 202   202   202 Voice 202 Voz 202 Voz 202 Stimme 202 Głos 202 Голос 202 Golos 202 صوت 202 sawt 202 आवाज़ 202 aavaaz 202 ਆਵਾਜ਼ 202 āvāza 202 ভয়েস 202 bhaẏēsa 202 ボイス 202 ボイス 202 ボイス 202 boisu        
    203 ~ votre voix pour que votre voix sonne comme si elle venait d'une autre personne ou d'un autre lieu 203 ~nǐ de shēngyīn ràng nǐ de shēngyīn tīng qǐlái hǎoxiàng láizì lìng yīgè rén huò dìfāng 203 ~ your voice to make your voice sound as if it is coming from another person or Place 203 ~你的声音让你的声音听起来好像来自另一个人或地方 203   203   203 ~ your voice to make your voice sound as if it is coming from another person or Place 203 ~ sua voz para fazer sua voz soar como se viesse de outra pessoa ou lugar 203 ~ su voz para hacer que su voz suene como si viniera de otra persona o lugar 203 ~ deine Stimme, damit deine Stimme so klingt, als käme sie von einer anderen Person oder einem anderen Ort 203 ~ twój głos, aby twój głos brzmiał tak, jakby pochodził od innej osoby lub miejsca 203 ~ ваш голос, чтобы ваш голос звучал так, как будто он исходит от другого человека или места 203 ~ vash golos, chtoby vash golos zvuchal tak, kak budto on iskhodit ot drugogo cheloveka ili mesta 203 ~ صوتك لجعل صوتك يبدو وكأنه قادم من شخص أو مكان آخر 203 ~ sawtuk lijael sawtik yabdu waka'anah qadim min shakhs 'aw makan akhar 203 ~ आपकी आवाज आपकी आवाज को आवाज देने के लिए जैसे कि वह किसी अन्य व्यक्ति या स्थान से आ रही है 203 ~ aapakee aavaaj aapakee aavaaj ko aavaaj dene ke lie jaise ki vah kisee any vyakti ya sthaan se aa rahee hai 203 voice ਤੁਹਾਡੀ ਆਵਾਜ਼ ਆਪਣੀ ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਅਵਾਜ਼ਦਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਹ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਸਥਾਨ ਤੋਂ ਆ ਰਹੀ ਹੋਵੇ 203 voice tuhāḍī āvāza āpaṇī āvāza nū avāzadāra baṇā'uṇa la'ī jivēṁ ki iha kisē hōra vi'akatī jāṁ sathāna tōṁ ā rahī hōvē 203 voice আপনার ভয়েস আপনার কণ্ঠস্বরকে এমনভাবে তৈরি করে যেন এটি অন্য ব্যক্তি বা স্থান থেকে আসছে 203 voice āpanāra bhaẏēsa āpanāra kaṇṭhasbarakē ēmanabhābē tairi karē yēna ēṭi an'ya byakti bā sthāna thēkē āsachē 203 〜他の人や場所から来ているかのようにあなたの声を鳴らすためのあなたの声 203 〜     場所 から 来ている   よう  あなた    鳴らす ため  あなた   203 〜   ひと  ばしょ から きている   よう  あなた  こえ  ならす ため  あなた  こえ 203 〜 ta no hito ya basho kara kiteiru ka no  ni anata no koe o narasu tame no anata no koe        
    204 ~ Votre voix fait sonner votre voix comme si elle venait d'une autre personne ou d'un autre endroit 204 ~nǐ de shēngyīn ràng nǐ de shēngyīn hǎoxiàng láizì lìng yīgè rén huò dìfāng 204 ~你的声音让你的声音听起来好像来自另一个人或地方 204 ~你的声音让你的声音好像来自另一个人或地方 204   204   204 ~Your voice makes your voice sound as if it comes from another person or place 204 ~ Sua voz faz sua voz soar como se viesse de outra pessoa ou lugar 204 ~ Su voz hace que su voz suene como si viniera de otra persona o lugar 204 ~Deine Stimme lässt deine Stimme klingen, als ob sie von einer anderen Person oder einem anderen Ort käme 204 ~Twój głos sprawia, że ​​Twój głos brzmi tak, jakby pochodził od innej osoby lub miejsca 204 ~ Ваш голос заставляет ваш голос звучать так, как будто он исходит от другого человека или места 204 ~ Vash golos zastavlyayet vash golos zvuchat' tak, kak budto on iskhodit ot drugogo cheloveka ili mesta 204 ~ صوتك يجعل صوتك يبدو كما لو أنه صادر عن شخص أو مكان آخر 204 ~ sawtuk yajeal sawtak yabdu kama law 'anah sadir ean shakhs 'aw makan akhar 204 ~आपकी आवाज़ आपकी आवाज़ को ऐसे बनाती है जैसे वह किसी अन्य व्यक्ति या स्थान से आती हो 204 ~aapakee aavaaz aapakee aavaaz ko aise banaatee hai jaise vah kisee any vyakti ya sthaan se aatee ho 204 ~ ਤੁਹਾਡੀ ਆਵਾਜ਼ ਤੁਹਾਡੀ ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਅਵਾਜ਼ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਹ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਜਗ੍ਹਾ ਤੋਂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 204 ~ tuhāḍī āvāza tuhāḍī āvāza nū avāza didī hai jivēṁ ki iha kisē hōra vi'akatī jāṁ jag'hā tōṁ ā'undī hai 204 ~ আপনার কণ্ঠস্বর আপনার কণ্ঠস্বরকে এমন করে তোলে যেন এটি অন্য ব্যক্তি বা স্থান থেকে এসেছে 204 ~ āpanāra kaṇṭhasbara āpanāra kaṇṭhasbarakē ēmana karē tōlē yēna ēṭi an'ya byakti bā sthāna thēkē ēsēchē 204 〜あなたの声は、まるで他の人や場所から来たかのようにあなたの声を鳴らします 204 〜 あなた    、 まるで     場所 から 来た   よう  あなた    らします 204 〜 あなた  こえ  、 まるで   ひと  ばしょ から きた   よう  あなた  こえ  ならしま 204 〜 anata no koe wa , marude ta no hito ya basho kara kita ka no  ni anata no koe o narashimasu        
    205 Rendre la voix changeante ; faire en sorte que la voix sonne comme si elle venait d'une autre personne (ou d'ailleurs) 205 shǐ shēngyīn duō biàn; shǐ shēngyīn tīng qǐlái xiàng shì láizì lìng yīgè rén (huò qítā dìfāng) 205 To make the voice changeable; to make the voice sound like it is from another person (or elsewhere) 205 使声音多变;使声音听起来像是来自另一个人(或其他地方) 205 205 205 To make the voice changeable; to make the voice sound like it is from another person (or elsewhere) 205 Para tornar a voz mutável; para fazer a voz soar como se fosse de outra pessoa (ou de outro lugar) 205 Hacer que la voz sea cambiante; hacer que la voz suene como si fuera de otra persona (o de otro lugar) 205 Die Stimme veränderbar machen; die Stimme so klingen lassen, als käme sie von einer anderen Person (oder anderswo) 205 Aby głos był zmienny; aby głos brzmiał tak, jakby pochodził od innej osoby (lub gdzie indziej) 205 Чтобы сделать голос изменчивым; чтобы голос звучал так, как будто он исходил от другого человека (или где-то еще) 205 Chtoby sdelat' golos izmenchivym; chtoby golos zvuchal tak, kak budto on iskhodil ot drugogo cheloveka (ili gde-to yeshche) 205 لجعل الصوت يتغير ؛ لجعل الصوت يبدو كما لو كان من شخص آخر (أو من مكان آخر) 205 lijael alsawt yataghayar ; lijael alsawt yabdu kama law kan min shakhs akhar ('aw min makan akhir) 205 आवाज को बदलने योग्य बनाने के लिए; आवाज को किसी अन्य व्यक्ति (या कहीं और) की तरह आवाज देना 205 aavaaj ko badalane yogy banaane ke lie; aavaaj ko kisee any vyakti (ya kaheen aur) kee tarah aavaaj dena 205 ਅਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਯੋਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ; ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਵਾਜ਼ ਦੇਣ ਲਈ ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ (ਜਾਂ ਹੋਰ ਕਿਤੇ) ਤੋਂ ਹੈ 205 avāza nū badalaṇa yōga baṇā'uṇa la'ī; āvāza nū isa tar'hāṁ āvāza dēṇa la'ī jivēṁ iha kisē hōra vi'akatī (jāṁ hōra kitē) tōṁ hai 205 ভয়েস পরিবর্তনশীল করার জন্য; ভয়েস শব্দটি অন্য ব্যক্তির (বা অন্য কোথাও) মত 205 bhaẏēsa paribartanaśīla karāra jan'ya; bhaẏēsa śabdaṭi an'ya byaktira (bā an'ya kōthā'ō) mata 205 声を変更可能にする;他の人(または他の場所)からのように声を鳴らす 205   変更 可能  する ;    ( または   場所 ) から  よう    鳴らす 205 こえ  へんこう かのう  する ;   ひと ( または   ばしょ ) から  よう  こえ  ならす 205 koe o henkō kanō ni suru ; ta no hito ( mataha ta no basho ) kara no  ni koe o narasu
    206 Rendre la voix changeante ; faire en sorte que la voix sonne comme si elle venait d'une autre personne (ou d'ailleurs) 206 shǐ biàn yīn; shǐ huò shǐ shēng yīnxiàng láizì qítā rén (biéchù) 206 使变音;使嗓音听起来像来自他人(或别处) 206 使变音;使或使声音像来自其他人(别处) 206   206   206 To make the voice changeable; to make the voice sound like it is from another person (or elsewhere) 206 Para tornar a voz mutável; para fazer a voz soar como se fosse de outra pessoa (ou de outro lugar) 206 Hacer que la voz sea cambiante; hacer que la voz suene como si fuera de otra persona (o de otro lugar) 206 Die Stimme veränderbar machen; die Stimme so klingen lassen, als käme sie von einer anderen Person (oder anderswo) 206 Aby głos był zmienny; aby głos brzmiał tak, jakby pochodził od innej osoby (lub gdzie indziej) 206 Чтобы сделать голос изменчивым; чтобы голос звучал так, как будто он исходил от другого человека (или где-то еще) 206 Chtoby sdelat' golos izmenchivym; chtoby golos zvuchal tak, kak budto on iskhodil ot drugogo cheloveka (ili gde-to yeshche) 206 لجعل الصوت يتغير ؛ لجعل الصوت يبدو كما لو كان من شخص آخر (أو من مكان آخر) 206 lijael alsawt yataghayar ; lijael alsawt yabdu kama law kan min shakhs akhar ('aw min makan akhir) 206 आवाज को बदलने योग्य बनाने के लिए; आवाज को किसी अन्य व्यक्ति (या कहीं और) की तरह आवाज देना 206 aavaaj ko badalane yogy banaane ke lie; aavaaj ko kisee any vyakti (ya kaheen aur) kee tarah aavaaj dena 206 ਅਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਯੋਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ; ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਵਾਜ਼ ਦੇਣ ਲਈ ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ (ਜਾਂ ਹੋਰ ਕਿਤੇ) ਤੋਂ ਹੈ 206 avāza nū badalaṇa yōga baṇā'uṇa la'ī; āvāza nū isa tar'hāṁ āvāza dēṇa la'ī jivēṁ iha kisē hōra vi'akatī (jāṁ hōra kitē) tōṁ hai 206 ভয়েস পরিবর্তনশীল করার জন্য; ভয়েস শব্দটি অন্য ব্যক্তির (বা অন্য কোথাও) মত 206 bhaẏēsa paribartanaśīla karāra jan'ya; bhaẏēsa śabdaṭi an'ya byaktira (bā an'ya kōthā'ō) mata 206 声を変更可能にする;他の人(または他の場所)からのように声を鳴らす 206   変更 可能  する ;    ( または   場所 ) から  よう    鳴らす 206 こえ  へんこう かのう  する ;   ひと ( または   ばしょ ) から  よう  こえ  ならす 206 koe o henkō kanō ni suru ; ta no hito ( mataha ta no basho ) kara no  ni koe o narasu        
    207 Synonyme 207 dàimíngcí 207 Synonym 207 代名词 207 207 207 Synonym 207 Sinônimo 207 Sinónimo 207 Synonym 207 Synonim 207 Синоним 207 Sinonim 207 مرادف 207 muradif 207 समानार्थी शब्द 207 samaanaarthee shabd 207 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 207 samānārathī 207 প্রতিশব্দ 207 pratiśabda 207 シノニム 207 シノニム 207 シノニム 207 shinonimu
    208 Projet 208 xiàngmù 208 Project 208 项目 208   208   208 Project 208 Projeto 208 Proyecto 208 Projekt 208 Projekt 208 Проект 208 Proyekt 208 مشروع 208 mashrue 208 परियोजना 208 pariyojana 208 ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ 208 prōjaikaṭa 208 প্রকল্প 208 prakalpa 208 計画 208 計画 208 けいかく 208 keikaku        
    209 projet 209 xiàngmù 209 项目 209 项目 209   209   209 project 209 projeto 209 proyecto 209 Projekt 209 projekt 209 проект 209 proyekt 209 مشروع 209 mashrue 209 परियोजना 209 pariyojana 209 ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ 209 prōjaikaṭa 209 প্রকল্প 209 prakalpa 209 事業 209 事業 209 じぎょう 209 jigyō        
    210 Un coup de poing 210 yī quán 210 A punch 210 一拳 210   210   210 A punch 210 Um soco 210 Un golpe 210 Ein Schlag 210 Uderzenie 210 Удар 210 Udar 210 لكمة 210 lakma 210 एक घुसा 210 ek ghusa 210 ਇੱਕ ਪੰਚ 210 ika paca 210 একটি ঘুষি 210 ēkaṭi ghuṣi 210 パンチ 210 パンチ 210 パンチ 210 panchi        
    211 Coup de poing 211 yī quán 211 一拳 211 一拳 211   211   211 Punch 211 Soco 211 Puñetazo 211 Schlagen 211 Dziurkacz 211 Ударить кулаком 211 Udarit' kulakom 211 لكمة 211 lakma 211 पंच 211 panch 211 ਪੰਚ 211 paca 211 ঘুষি 211 ghuṣi 211 パンチ 211 パンチ 211 パンチ 211 panchi        
    212 ~ un coup de poing pour frapper qn avec ton poing 212 ~yòng quántóu dǎ mǒu rén 212 ~ a punch to hit sb with your fist 212 ~用拳头打某人 212   212   212 ~ a punch to hit sb with your fist 212 ~ um soco para acertar sb com o punho 212 ~ un puñetazo para golpear a alguien con tu puño 212 ~ ein Schlag, um jdn mit der Faust zu schlagen 212 ~ uderzenie w kogoś pięścią 212 ~ удар кулаком в кого-то 212 ~ udar kulakom v kogo-to 212 ~ لكمة لضرب sb بقبضتك 212 ~ lakmat lidarb sb biqabdatik 212 ~ अपनी मुट्ठी से एसबी को मारने के लिए एक मुक्का 212 ~ apanee mutthee se esabee ko maarane ke lie ek mukka 212 b ਆਪਣੀ ਮੁੱਠੀ ਨਾਲ ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਪੰਚ 212 b āpaṇī muṭhī nāla aisabī nū mārana la'ī ika paca 212 f একটি মুষ্ট্যাঘাত আপনার মুষ্টি সঙ্গে sb আঘাত 212 f ēkaṭi muṣṭyāghāta āpanāra muṣṭi saṅgē sb āghāta 212 〜拳でSBを打つパンチ 212 〜   SB  打つ パンチ 212 〜 こぶし  sb  うつ パンチ 212 〜 kobushi de SB o utsu panchi        
    213 ~ Frappez quelqu'un 213 ~yī quán dǎ rén 213 ~ 一拳打某人 213 ~一拳打人 213   213   213 ~ Punch someone 213 ~ Dê um soco em alguém 213 ~ Golpea a alguien 213 ~ Jemanden schlagen 213 ~ Uderz kogoś 213 ~ Ударь кого-нибудь 213 ~ Udar' kogo-nibud' 213 ~ لكمة شخص ما 213 ~ lakmat shakhs ma 213 ~ पंच किसी को 213 ~ panch kisee ko 213 Someone ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮੁੱਕਾ ਮਾਰੋ 213 Someone kisē nū mukā mārō 213 কাউকে ঘুষি মারুন 213 kā'ukē ghuṣi māruna 213 〜誰かを殴る 213 〜    殴る 213 〜 だれ   なぐる 213 〜 dare ka o naguru        
    214 Coup de poing 214 chōngchuáng 214 Punch 214 冲床 214 214 214 Punch 214 Soco 214 Puñetazo 214 Schlagen 214 Dziurkacz 214 Ударить кулаком 214 Udarit' kulakom 214 لكمة 214 lakma 214 पंच 214 panch 214 ਪੰਚ 214 paca 214 ঘুষি 214 ghuṣi 214 パンチ 214 パンチ 214 パンチ 214 panchi
    215 Coup de poing 215 huī quán měng jī; chū quán 215 挥拳猛击;出拳 215 挥拳猛击;出拳 215   215   215 Punch 215 Soco 215 Puñetazo 215 Schlagen 215 Dziurkacz 215 Ударить кулаком 215 Udarit' kulakom 215 لكمة 215 lakma 215 पंच 215 panch 215 ਪੰਚ 215 paca 215 ঘুষি 215 ghuṣi 215 パンチ 215 パンチ 215 パンチ 215 panchi        
    216 Interrupteur/poignée 216 kāiguān/shǒubǐng 216 Switch/handle 216 开关/手柄 216   216   216 Switch/handle 216 Chave / manivela 216 Interruptor / manija 216 Schalter/Griff 216 Przełącznik/uchwyt 216 Переключатель / ручка 216 Pereklyuchatel' / ruchka 216 التبديل / المقبض 216 altabdil / almiqbid 216 स्विच/हैंडल 216 svich/haindal 216 ਸਵਿਚ/ਹੈਂਡਲ 216 savica/haiṇḍala 216 সুইচ/হ্যান্ডেল 216 su'ica/hyānḍēla 216 スイッチ/ハンドル 216 スイッチ / ハンドル 216 スイッチ / ハンドル 216 suicchi / handoru        
    217 Interrupteur/poignée 217 kāiguān/shǒubǐng 217 开关/手柄 217 开关/手柄 217   217   217 Switch/handle 217 Chave / manivela 217 Interruptor / manija 217 Schalter/Griff 217 Przełącznik/uchwyt 217 Переключатель / ручка 217 Pereklyuchatel' / ruchka 217 التبديل / المقبض 217 altabdil / almiqbid 217 स्विच/हैंडल 217 svich/haindal 217 ਸਵਿਚ/ਹੈਂਡਲ 217 savica/haiṇḍala 217 সুইচ/হ্যান্ডেল 217 su'ica/hyānḍēla 217 スイッチ/ハンドル 217 スイッチ / ハンドル 217 スイッチ / ハンドル 217 suicchi / handoru        
    218 Fuguan, putain de bâton 218 fú guān, cāo gùn 218 Fuguan, fuck stick 218 福官,操棍 218 218 218 Fuguan, fuck stick 218 Fuguan foda-se 218 Fuguan, palo de mierda 218 Fuguan, scheiß Stock 218 Fuguan, kurwa kij 218 Фугуань, ебать 218 Fuguan', yebat' 218 Fuguan ، اللعنة عصا 218 Fuguan , allaenat easa 218 फुगुआन, बकवास छड़ी 218 phuguaan, bakavaas chhadee 218 Fuguan, fuck ਸੋਟੀ 218 Fuguan, fuck sōṭī 218 Fuguan, লাঠি চোদা 218 Fuguan, lāṭhi cōdā 218 フーグアン、ファックスティック 218 フーグアン 、 ファックスティック 218 ふうぐあん 、 fあっくすてぃっく 218 fūguan , fakkusutikku
    219 Fuguan, putain de bâton 219 fú guān, cāozuò gān 219 弗关, 操怍杆 219 弗关,操怍杆 219   219   219 Fuguan, fuck stick 219 Fuguan foda-se 219 Fuguan, palo de mierda 219 Fuguan, scheiß Stock 219 Fuguan, kurwa kij 219 Фугуань, ебать 219 Fuguan', yebat' 219 Fuguan ، اللعنة عصا 219 Fuguan , allaenat easa 219 फुगुआन, बकवास छड़ी 219 phuguaan, bakavaas chhadee 219 Fuguan, fuck ਸੋਟੀ 219 Fuguan, fuck sōṭī 219 Fuguan, লাঠি চোদা 219 Fuguan, lāṭhi cōdā 219 フーグアン、ファックスティック 219 フーグアン 、 ファックスティック 219 ふうぐあん 、 fあっくすてぃっく 219 fūguan , fakkusutikku        
    220 Changer 220 zhuǎnbiàn 220 Switch 220 转变 220 220 220 Switch 220 Trocar 220 Cambiar 220 Schalter 220 Przełącznik 220 Выключатель 220 Vyklyuchatel' 220 يحول 220 yahawl 220 स्विच 220 svich 220 ਸਵਿਚ ਕਰੋ 220 savica karō 220 সুইচ 220 su'ica 220 スイッチ 220 スイッチ 220 スイッチ 220 suicchi
    221 Changer 221 kāiguān, cāozuò gān 221 关, 操怍杆 221 开关、操怍杆 221   221   221 Switch 221 Trocar 221 Cambiar 221 Schalter 221 Przełącznik 221 Выключатель 221 Vyklyuchatel' 221 يحول 221 yahawl 221 स्विच 221 svich 221 ਸਵਿਚ ਕਰੋ 221 savica karō 221 সুইচ 221 su'ica 221 スイッチ 221 スイッチ 221 スイッチ 221 suicchi        
    222 déplacer un interrupteur, une poignée, etc. pour faire fonctionner qc 222 yídòng kāiguān, shǒubǐng děng. Cāozuò…… 222 to move a switchhandleetc. to operate sth  222 移动开关、手柄等。操作…… 222 222 222 to move a switch, handle, etc. to operate sth 222 para mover um interruptor, alça, etc. para operar sth 222 mover un interruptor, manija, etc. para operar algo 222 einen Schalter, Griff usw. bewegen, um etw. zu betätigen 222 poruszać przełącznikiem, klamką itp. obsługiwać coś 222 переместить переключатель, ручку и т. д. 222 peremestit' pereklyuchatel', ruchku i t. d. 222 لتحريك مفتاح ، مقبض ، إلخ. لتشغيل شيء 222 litahrik miftah , muqbid , 'iilakh. litashghil shay' 222 sth . संचालित करने के लिए एक स्विच, हैंडल इत्यादि को स्थानांतरित करने के लिए 222 sth . sanchaalit karane ke lie ek svich, haindal ityaadi ko sthaanaantarit karane ke lie 222 ਸਵਿਚ, ਹੈਂਡਲ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਐਸਟੀਐਚ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ 222 savica, haiṇḍala, ādi nū calā'uṇa la'ī aisaṭī'aica nū calā'uṇā 222 একটি সুইচ, হ্যান্ডেল, ইত্যাদি সরানোর জন্য 222 ēkaṭi su'ica, hyānḍēla, ityādi sarānōra jan'ya 222 スイッチやハンドルなどを動かしてsthを操作する 222 スイッチ  ハンドル など  動かして sth  操作 する 222 スイッチ  ハンドル など  うごかして sth  そうさ する 222 suicchi ya handoru nado o ugokashite sth o sōsa suru
    223 Déplacez les interrupteurs, les poignées, etc. fonctionner…… 223 yídòng kāiguān, shǒubǐng děng. 223 移动开关、手柄等。 操作…… 223 移动开关、手柄等。 223   223   223 Move switches, handles, etc. operate…… 223 Mova interruptores, manípulos, etc. operar…… 223 Mueva interruptores, manijas, etc. funcionar…… 223 Bewegen Sie Schalter, Griffe usw. arbeiten…… 223 Przesuń przełączniki, uchwyty itp. działać…… 223 Переместите переключатели, ручки и т. Д. работать …… 223 Peremestite pereklyuchateli, ruchki i t. D. rabotat' …… 223 انقل المفاتيح والمقابض وما إلى ذلك. العمل…… 223 anqala almafatih walmuqabid wama 'iilaa dhalika. aleimla...... 223 स्विच, हैंडल आदि को स्थानांतरित करें। संचालन …… 223 svich, haindal aadi ko sthaanaantarit karen. sanchaalan …… 223 ਸਵਿੱਚਾਂ, ਹੈਂਡਲਸ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਮੂਵ ਕਰੋ. ਚਲਾਉ …… 223 savicāṁ, haiṇḍalasa, ādi nū mūva karō. Calā'u…… 223 সুইচ, হ্যান্ডেল ইত্যাদি সরান চালান …… 223 su'ica, hyānḍēla ityādi sarāna cālāna…… 223 スイッチ、ハンドルなどを移動します。操作…… 223 スイッチ 、 ハンドル など  移動 します 。 操作 … … 223 スイッチ 、 ハンドル など  いどう します 。 そうさ … … 223 suicchi , handoru nado o idō shimasu . sōsa … …        
    224 Appuyer, tirer, pousser (interrupteur—levier de commande, etc.) 224 Àn, lā, tuī (kāiguān—cāo zuò gān děng) 224 Press, pull, push (switch—operating lever, etc.) 224 按、拉、推(开关—操作杆等) 224 224 224 Press, pull, push (switch—operating lever, etc.) 224 Pressione, puxe, empurre (interruptor - alavanca de operação, etc.) 224 Presione, tire, empuje (interruptor, palanca de operación, etc.) 224 Drücken, ziehen, drücken (Schalter – Bedienhebel usw.) 224 Naciśnij, pociągnij, popchnij (przełącznik — dźwignia obsługi itp.) 224 Нажать, потянуть, толкнуть (переключатель - рычаг управления и т. Д.) 224 Nazhat', potyanut', tolknut' (pereklyuchatel' - rychag upravleniya i t. D.) 224 اضغط ، اسحب ، ادفع (مفتاح - ذراع تشغيل ، إلخ) 224 adghatt , ashub , adfae (miftah - dhirae tashghil , 'iilakh) 224 प्रेस, पुल, पुश (स्विच-ऑपरेटिंग लीवर, आदि) 224 pres, pul, push (svich-opareting leevar, aadi) 224 ਦਬਾਓ, ਖਿੱਚੋ, ਧੱਕੋ (ਸਵਿਚ — ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਲੀਵਰ, ਆਦਿ) 224 dabā'ō, khicō, dhakō (savica — āparēṭiga līvara, ādi) 224 প্রেস, টান, ধাক্কা (সুইচ — অপারেটিং লিভার, ইত্যাদি) 224 prēsa, ṭāna, dhākkā (su'ica — apārēṭiṁ libhāra, ityādi) 224 押す、引く、押す(スイッチ-操作レバーなど) 224 押す 、 引く 、 押す ( スイッチ - 操作 レバー など ) 224 おす 、 ひく 、 おす ( スイッチ - そうさ レバー など ) 224 osu , hiku , osu ( suicchi - sōsa rebā nado )
    225 Appuyer, tirer, pousser (interrupteur—levier de commande, etc.) 225 àn dòng, bān jié, tuīdòng (kāiguān—cāo zuò gān děng) 225 动,扳刼,推动(开关—操作杆等) 225 按动,扳刼,推动(开关—操作杆等) 225   225   225 Press, pull, push (switch—operating lever, etc.) 225 Pressione, puxe, empurre (interruptor - alavanca de operação, etc.) 225 Presione, tire, empuje (interruptor, palanca de operación, etc.) 225 Drücken, ziehen, drücken (Schalter – Bedienhebel usw.) 225 Naciśnij, pociągnij, popchnij (przełącznik — dźwignia obsługi itp.) 225 Нажать, потянуть, толкнуть (переключатель - рычаг управления и т. Д.) 225 Nazhat', potyanut', tolknut' (pereklyuchatel' - rychag upravleniya i t. D.) 225 اضغط ، اسحب ، ادفع (مفتاح - ذراع تشغيل ، إلخ) 225 adghatt , ashub , adfae (miftah - dhirae tashghil , 'iilakh) 225 प्रेस, पुल, पुश (स्विच-ऑपरेटिंग लीवर, आदि) 225 pres, pul, push (svich-opareting leevar, aadi) 225 ਦਬਾਓ, ਖਿੱਚੋ, ਧੱਕੋ (ਸਵਿਚ — ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਲੀਵਰ, ਆਦਿ) 225 dabā'ō, khicō, dhakō (savica — āparēṭiga līvara, ādi) 225 প্রেস, টান, ধাক্কা (সুইচ — অপারেটিং লিভার, ইত্যাদি) 225 prēsa, ṭāna, dhākkā (su'ica — apārēṭiṁ libhāra, ityādi) 225 押す、引く、押す(スイッチ-操作レバーなど) 225 押す 、 引く 、 押す ( スイッチ - 操作 レバー など ) 225 おす 、 ひく 、 おす ( スイッチ - そうさ レバー など ) 225 osu , hiku , osu ( suicchi - sōsa rebā nado )        
    226 Rayure 226 qiān 226 226 226   226   226 Scratch 226 Arranhar 226 Rasguño 226 Kratzen 226 Zadrapanie 226 Царапать 226 Tsarapat' 226 يخدش 226 yakhdash 226 खरोंच 226 kharonch 226 ਸਕ੍ਰੈਚ 226 sakraica 226 আঁচড় 226 ām̐caṛa 226 226 226 きず 226 kizu        
    227 Glousser 227 qiān 227 227 227   227   227 Chuckle 227 Risada 227 Risita 227 Kichern 227 Chichot 227 Хихикать 227 Khikhikat' 227 ضحكة مكتومة 227 dahkat maktuma 227 कुड़ाकुड़ाना 227 kudaakudaana 227 ਹੱਸਣਾ 227 hasaṇā 227 হাসি 227 hāsi 227 含み笑い 227 含み笑い 227 ふくみわらい 227 fukumiwarai        
    228 lancer 228 cuān 228 228 228   228   228 throw 228 lançar 228 lanzar 228 Wurf 228 rzucić 228 бросать 228 brosat' 228 يرمي 228 yarmi 228 फेंकना 228 phenkana 228 ਸੁੱਟੋ 228 suṭō 228 নিক্ষেপ 228 nikṣēpa 228 投げる 228 投げる 228 なげる 228 nageru        
    229 comprendre 229 kuò 229 229 229   229   229 include 229 incluir 229 incluir 229 enthalten 229 włączać 229 включают 229 vklyuchayut 229 يشمل 229 yashmal 229 शामिल 229 shaamil 229 ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ 229 śāmala hana 229 অন্তর্ভুক্ত 229 antarbhukta 229 含む 229 含む 229 ふくむ 229 fukumu        
    230 selon 230 àn 230 230 230   230   230 according to 230 de acordo com 230 de acuerdo a 230 entsprechend 230 według 230 в соответствии с 230 v sootvetstvii s 230 بالنسبة الى 230 bialnisbat alaa 230 के अनुसार 230 ke anusaar 230 ਇਸਦੇ ਅਨੁਸਾਰ 230 isadē anusāra 230 অনুসারে 230 anusārē 230 によると 230 に よると 230  よると 230 ni yoruto        
    231 Comportement de mauvaise humeur 231 píqì bàozào de xíngwéi 231 Bad tempered behavior 231 脾气暴躁的行为 231   231   231 Bad tempered behavior 231 Comportamento mal-humorado 231 Comportamiento de mal genio 231 Schlecht gelauntes Verhalten 231 Złe zachowanie usposobienia 231 Плохое поведение 231 Plokhoye povedeniye 231 السلوك السيء المزاج 231 alsuluk alsayi' almizaj 231 खराब स्वभाव वाला व्यवहार 231 kharaab svabhaav vaala vyavahaar 231 ਖਰਾਬ ਸੁਭਾਅ ਵਾਲਾ ਵਿਵਹਾਰ 231 kharāba subhā'a vālā vivahāra 231 খারাপ স্বভাবের আচরণ 231 khārāpa sbabhābēra ācaraṇa 231 悪い気性の行動 231 悪い 気性  行動 231 わるい きしょう  こうどう 231 warui kishō no kōdō        
    232 Comportement grincheux 232 píqì bàozào de xíngwéi 232 脾气暴躁的行 232 脾气暴躁的行为 232   232   232 Grumpy behavior 232 Comportamento rabugento 232 Comportamiento gruñón 232 Mürrisches Verhalten 232 Zrzędliwe zachowanie 232 Сварливое поведение 232 Svarlivoye povedeniye 232 سلوك غاضب 232 suluk ghadib 232 क्रोधी व्यवहार 232 krodhee vyavahaar 232 ਕਠੋਰ ਵਿਵਹਾਰ 232 kaṭhōra vivahāra 232 অসভ্য আচরণ 232 asabhya ācaraṇa 232 不機嫌そうな行動 232  機嫌 そうな 行動 232 ふ きげん そうな こうどう 232 fu kigen sōna kōdō        
    233 Bière 233 píjiǔ 233 Beer 233 啤酒 233   233   233 Beer 233 Cerveja 233 Cerveza 233 Bier 233 Piwo 233 Пиво 233 Pivo 233 جعة 233 jieatan 233 बीयर 233 beeyar 233 Oti sekengberi 233 Oti sekengberi 233 বিয়ার 233 biẏāra 233 ビール 233 ビール 233 ビール 233 bīru        
    234 Bière 234 fā píqì 234 发啤气  234 发啤气 234   234   234 Beer 234 Cerveja 234 Cerveza 234 Bier 234 Piwo 234 Пиво 234 Pivo 234 جعة 234 jieatan 234 बीयर 234 beeyar 234 Oti sekengberi 234 Oti sekengberi 234 বিয়ার 234 biẏāra 234 ビール 234 ビール 234 ビール 234 bīru        
    235 perdre son sang froid 235 fā píqì 235 loose the temper 235 发脾气 235 235 235 loose the temper 235 se acalmar 235 Perder la paciencia 235 verliere das Temperament 235 stracić panowanie nad sobą! 235 потерять самообладание 235 poteryat' samoobladaniye 235 يلطف المزاج 235 yaltaf almizaj 235 गुस्सा कम करें 235 gussa kam karen 235 ਗੁੱਸੇ ਨੂੰ ਘਟ ਕਰੋ 235 gusē nū ghaṭa karō 235 মেজাজ শিথিল করুন 235 mējāja śithila karuna 235 激怒 235 激怒 235 げきど 235 gekido
    236 perdre son sang froid 236 fā píqì 236 236 发脾气 236   236   236 loose the temper 236 se acalmar 236 Perder la paciencia 236 verliere das Temperament 236 stracić panowanie nad sobą! 236 потерять самообладание 236 poteryat' samoobladaniye 236 يلطف المزاج 236 yaltaf almizaj 236 गुस्सा कम करें 236 gussa kam karen 236 ਗੁੱਸੇ ਨੂੰ ਘਟ ਕਰੋ 236 gusē nū ghaṭa karō 236 মেজাজ শিথিল করুন 236 mējāja śithila karuna 236 激怒 236 激怒 236 げきど 236 gekido        
    237 avoir une période soudaine de comportement de mauvaise humeur, d'émotion violente, etc. 237 túrán chūxiàn píqì bàozào de xíngwéi, bàolì de qíngxù děng. 237 to have a sudden period of bad-tempered behaviour, violent emotion, etc. 237 突然出现脾气暴躁的行为,暴力的情绪等。 237   237   237 to have a sudden period of bad-tempered behaviour, violent emotion, etc. 237 ter um período repentino de comportamento mal-humorado, emoção violenta, etc. 237 tener un período repentino de comportamiento de mal humor, emoción violenta, etc. 237 eine plötzliche Periode von schlecht gelauntem Verhalten, heftigen Emotionen usw. 237 mieć nagły okres złego usposobienia, gwałtownych emocji itp. 237 иметь внезапный период вспыльчивого поведения, бурных эмоций и т. д. 237 imet' vnezapnyy period vspyl'chivogo povedeniya, burnykh emotsiy i t. d. 237 أن تمر بفترة مفاجئة من السلوك السيء ، والعاطفة العنيفة ، وما إلى ذلك. 237 'an tamura bifatrat mufajiat min alsuluk alsayi' , waleatifat aleanifat , wama 'iilaa dhalika. 237 बुरे स्वभाव वाले व्यवहार, हिंसक भावना आदि की अचानक अवधि होना। 237 bure svabhaav vaale vyavahaar, hinsak bhaavana aadi kee achaanak avadhi hona. 237 ਅਚਾਨਕ ਮਾੜੇ ਸੁਭਾਅ ਵਾਲੇ ਵਿਵਹਾਰ, ਹਿੰਸਕ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਆਦਿ ਦਾ ਹੋਣਾ. 237 acānaka māṛē subhā'a vālē vivahāra, hisaka bhāvanāvāṁ ādi dā hōṇā. 237 হঠাৎ খারাপ স্বভাবের আচরণ, হিংসাত্মক আবেগ ইত্যাদি। 237 haṭhāṯ khārāpa sbabhābēra ācaraṇa, hinsātmaka ābēga ityādi. 237 突然の気性の悪い行動、激しい感情などがあります。 237 突然  気性  悪い 行動 、 激しい 感情 など  あります 。 237 とつぜん  きしょう  わるい こうどう 、 はげしい かんじょう など  あります 。 237 totsuzen no kishō no warui kōdō , hageshī kanjō nado ga arimasu .        
    238 Comportement grincheux soudain, émotions violentes, etc. 238 Túrán chūxiàn píqì bàozào de xíngwéi, qíngxù děng 238 突然出现脾气暴躁的行为,暴力的情绪等 238 突然出现脾气暴躁的行为,情绪等 238   238   238 Sudden grumpy behavior, violent emotions, etc. 238 Comportamento mal-humorado repentino, emoções violentas, etc. 238 Comportamiento repentino de mal humor, emociones violentas, etc. 238 Plötzliches mürrisches Verhalten, heftige Emotionen usw. 238 Nagłe zrzędliwe zachowanie, gwałtowne emocje itp. 238 Внезапное сварливое поведение, бурные эмоции и т. Д. 238 Vnezapnoye svarlivoye povedeniye, burnyye emotsii i t. D. 238 السلوك الغاضب المفاجئ ، والعواطف العنيفة ، وما إلى ذلك. 238 alsuluk alghadib almufaji , waleawatif aleanifat , wama 'iilaa dhalika. 238 अचानक क्रोधी व्यवहार, हिंसक भावनाएं आदि। 238 achaanak krodhee vyavahaar, hinsak bhaavanaen aadi. 238 ਅਚਾਨਕ ਕਠੋਰ ਵਿਵਹਾਰ, ਹਿੰਸਕ ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਆਦਿ. 238 Acānaka kaṭhōra vivahāra, hisaka bhāvanāvāṁ, ādi. 238 হঠাৎ বিক্ষিপ্ত আচরণ, সহিংস আবেগ ইত্যাদি। 238 Haṭhāṯ bikṣipta ācaraṇa, sahinsa ābēga ityādi. 238 突然の不機嫌そうな行動、暴力的な感情など。 238 突然   機嫌 そうな 行動 、 暴力 的な 感情 など 。 238 とつぜん  ふ きげん そうな こうどう 、 ぼうりょく てきな かんじょう など 。 238 totsuzen no fu kigen sōna kōdō , bōryoku tekina kanjō nado .        
    239 Attaque soudaine (humeur, etc.) 239 túrán fāzuò (píqì děng) 239 Sudden attack (temper, etc.) 239 突然发作(脾气等) 239 239 239 Sudden attack (temper, etc.) 239 Ataque repentino (temperamento, etc.) 239 Ataque repentino (mal genio, etc.) 239 Plötzlicher Angriff (Temperament, etc.) 239 Nagły atak (usposobienie itp.) 239 Внезапный приступ (вспыльчивость и т. Д.) 239 Vnezapnyy pristup (vspyl'chivost' i t. D.) 239 هجوم مفاجئ (مزاج ، إلخ) 239 hujum mufaji (mizaj , 'iilakh) 239 अचानक हमला (गुस्सा, आदि) 239 achaanak hamala (gussa, aadi) 239 ਅਚਾਨਕ ਹਮਲਾ (ਗੁੱਸਾ, ਆਦਿ) 239 Acānaka hamalā (gusā, ādi) 239 হঠাৎ আক্রমণ (মেজাজ, ইত্যাদি) 239 Haṭhāṯ ākramaṇa (mējāja, ityādi) 239 サドンアタック(気性など) 239 サドンアタック ( 気性 など ) 239 さどなたっく ( きしょう など ) 239 sadonatakku ( kishō nado )
    240 Attaque soudaine (humeur, etc.) 240 túrán fāzuò (píqì děng) 240 突然发作(脾气等) 240 突然发作(脾气等) 240   240   240 Sudden attack (temper, etc.) 240 Ataque repentino (temperamento, etc.) 240 Ataque repentino (mal genio, etc.) 240 Plötzlicher Angriff (Temperament, etc.) 240 Nagły atak (usposobienie itp.) 240 Внезапный приступ (вспыльчивость и т. Д.) 240 Vnezapnyy pristup (vspyl'chivost' i t. D.) 240 هجوم مفاجئ (مزاج ، إلخ) 240 hujum mufaji (mizaj , 'iilakh) 240 अचानक हमला (गुस्सा, आदि) 240 achaanak hamala (gussa, aadi) 240 ਅਚਾਨਕ ਹਮਲਾ (ਗੁੱਸਾ, ਆਦਿ) 240 acānaka hamalā (gusā, ādi) 240 হঠাৎ আক্রমণ (মেজাজ, ইত্যাদি) 240 haṭhāṯ ākramaṇa (mējāja, ityādi) 240 サドンアタック(気性など) 240 サドンアタック ( 気性 など ) 240 さどなたっく ( きしょう など ) 240 sadonatakku ( kishō nado )        
    241 Elle fera une crise si elle découvre 241 rúguǒ tā fāxiàn, tā huì dàfāléitíng 241 She’ll throw a fit if she finds out 241 如果她发现,她会大发雷霆 241   241   241 She’ll throw a fit if she finds out 241 Ela vai ter um ataque se descobrir 241 Ella dará un ataque si se entera 241 Sie wird einen Anfall bekommen, wenn sie es herausfindet 241 Wpadnie w szał, jeśli się dowie 241 Она устроит истерику, если узнает 241 Ona ustroit isteriku, yesli uznayet 241 سوف تتعرض لنوبة إذا اكتشفت ذلك 241 sawf tataearad linawbat 'iidha aktushifat dhalik 241 अगर उसे पता चल गया तो वह फिट हो जाएगी 241 agar use pata chal gaya to vah phit ho jaegee 241 ਜੇ ਉਸਨੂੰ ਪਤਾ ਲੱਗੇ ਤਾਂ ਉਹ ਫਿੱਟ ਸੁੱਟ ਦੇਵੇਗੀ 241 jē usanū patā lagē tāṁ uha phiṭa suṭa dēvēgī 241 যদি সে জানতে পারে সে একটি ফিট নিক্ষেপ করবে 241 yadi sē jānatē pārē sē ēkaṭi phiṭa nikṣēpa karabē 241 彼女が見つけたら、彼女は発作を投げます 241 彼女  見つけたら 、 彼女  発作  投げます 241 かのじょ  みつけたら 、 かのじょ  ほっさ  なげます 241 kanojo ga mitsuketara , kanojo wa hossa o nagemasu        
    242 Si elle le découvre, elle sera furieuse 242 rúguǒ tā fāxiàn, tā huì dàfāléitíng 242 如果她发现,她会大发雷霆 242 如果她发现,她会大发雷霆 242   242   242 If she finds out, she will be furious 242 Se ela descobrir, ela ficará furiosa 242 Si se entera, se pondrá furiosa 242 Wenn sie es herausfindet, wird sie wütend 242 Jeśli się dowie, będzie wściekła 242 Если она узнает, она будет в ярости 242 Yesli ona uznayet, ona budet v yarosti 242 إذا اكتشفت ذلك ، فستكون غاضبة 242 'iidhan aktushifat dhalik , fasatakun ghadibatan 242 अगर उसे पता चला, तो वह उग्र हो जाएगी 242 agar use pata chala, to vah ugr ho jaegee 242 ਜੇ ਉਸਨੂੰ ਪਤਾ ਲੱਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ ਆਵੇਗੀ 242 jē usanū patā laga jāndā hai, tāṁ uha gusē vica āvēgī 242 যদি সে জানতে পারে, সে রেগে যাবে 242 yadi sē jānatē pārē, sē rēgē yābē 242 彼女が見つけたら、彼女は激怒するでしょう 242 彼女  見つけたら 、 彼女  激怒 するでしょう 242 かのじょ  みつけたら 、 かのじょ  げきど するでしょう 242 kanojo ga mitsuketara , kanojo wa gekido surudeshō        
    243 Si elle le découvre, elle sera furieuse 243 rúguǒ tā zhīdàole, tā huì shēngqì de 243 If she finds out, she will be furious 243 如果她知道了,她会生气的 243   243   243 If she finds out, she will be furious 243 Se ela descobrir, ela ficará furiosa 243 Si se entera, se pondrá furiosa 243 Wenn sie es herausfindet, wird sie wütend 243 Jeśli się dowie, będzie wściekła 243 Если она узнает, она будет в ярости 243 Yesli ona uznayet, ona budet v yarosti 243 إذا اكتشفت ذلك ، فستكون غاضبة 243 'iidhan aktushifat dhalik , fasatakun ghadibatan 243 अगर उसे पता चला, तो वह उग्र हो जाएगी 243 agar use pata chala, to vah ugr ho jaegee 243 ਜੇ ਉਸਨੂੰ ਪਤਾ ਲੱਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ ਆਵੇਗੀ 243 jē usanū patā laga jāndā hai, tāṁ uha gusē vica āvēgī 243 যদি সে জানতে পারে, সে রেগে যাবে 243 yadi sē jānatē pārē, sē rēgē yābē 243 彼女が見つけたら、彼女は激怒するでしょう 243 彼女  見つけたら 、 彼女  激怒 するでしょう 243 かのじょ  みつけたら 、 かのじょ  げきど するでしょう 243 kanojo ga mitsuketara , kanojo wa gekido surudeshō        
    244 Si elle le découvre, elle sera furieuse 244 tā kěnéng fāxiànle, yīdìng huì dàfāléitíng 244 她要是发现了,一定会大发雷霆 244 她可能发现了,一定会大发雷霆 244   244   244 If she finds out, she will be furious 244 Se ela descobrir, ela ficará furiosa 244 Si se entera, se pondrá furiosa 244 Wenn sie es herausfindet, wird sie wütend 244 Jeśli się dowie, będzie wściekła 244 Если она узнает, она будет в ярости 244 Yesli ona uznayet, ona budet v yarosti 244 إذا اكتشفت ذلك ، فستكون غاضبة 244 'iidhan aktushifat dhalik , fasatakun ghadibatan 244 अगर उसे पता चला, तो वह उग्र हो जाएगी 244 agar use pata chala, to vah ugr ho jaegee 244 ਜੇ ਉਸਨੂੰ ਪਤਾ ਲੱਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ ਆਵੇਗੀ 244 jē usanū patā laga jāndā hai, tāṁ uha gusē vica āvēgī 244 যদি সে জানতে পারে, সে রেগে যাবে 244 yadi sē jānatē pārē, sē rēgē yābē 244 彼女が見つけたら、彼女は激怒するでしょう 244 彼女  見つけたら 、 彼女  激怒 するでしょう 244 かのじょ  みつけたら 、 かのじょ  げきど するでしょう 244 kanojo ga mitsuketara , kanojo wa gekido surudeshō        
    245 Les enfants font souvent des crises de colère à cet âge 245 zhège niánlíng duàn de háizi jīngcháng fā píqì 245 Children often throw tantrums at this age 245 这个年龄段的孩子经常发脾气 245   245   245 Children often throw tantrums at this age 245 As crianças costumam ter acessos de raiva nessa idade 245 Los niños suelen tener rabietas a esta edad 245 Kinder haben in diesem Alter oft Wutanfälle 245 Dzieci często miewają napady złości w tym wieku 245 Дети в этом возрасте часто устраивают истерики 245 Deti v etom vozraste chasto ustraivayut isteriki 245 غالبًا ما يصاب الأطفال بنوبات الغضب في هذا العمر 245 ghalban ma yusab al'atfal binawbat alghadab fi hadha aleumr 245 इस उम्र में बच्चे अक्सर नखरे करते हैं 245 is umr mein bachche aksar nakhare karate hain 245 ਬੱਚੇ ਇਸ ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਅਕਸਰ ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 245 bacē isa umara vica akasara gusē vica ā jāndē hana 245 এই বয়সে শিশুরা প্রায়ই তন্দ্রা ছুঁড়ে ফেলে 245 ē'i baẏasē śiśurā prāẏa'i tandrā chum̐ṛē phēlē 245 子供たちはこの年齢でしばしばタントラムを投げます 245 子供たち  この 年齢  しばしば タントラム  投げます 245 こどもたち  この ねんれい  しばしば たんとらむ  なげます 245 kodomotachi wa kono nenrei de shibashiba tantoramu o nagemasu        
    246 Les enfants de cet âge perdent souvent leur sang-froid 246 zhège wèntí de háizi jīngcháng fā píqì 246 这个年龄段的孩子经常发脾气 246 这个问题的孩子经常发脾气 246   246   246 Children of this age often lose their temper 246 Crianças dessa idade costumam perder a paciência 246 Los niños de esta edad a menudo pierden los estribos 246 Kinder in diesem Alter verlieren oft die Beherrschung 246 Dzieci w tym wieku często tracą panowanie nad sobą 246 Дети этого возраста часто выходят из себя 246 Deti etogo vozrasta chasto vykhodyat iz sebya 246 غالبًا ما يفقد الأطفال في هذا العمر أعصابهم 246 ghalban ma yafqid al'atfal fi hadha aleumr 'aesabahum 246 इस उम्र के बच्चे अक्सर अपना आपा खो बैठते हैं 246 is umr ke bachche aksar apana aapa kho baithate hain 246 ਇਸ ਉਮਰ ਦੇ ਬੱਚੇ ਅਕਸਰ ਆਪਣਾ ਗੁੱਸਾ ਗੁਆ ਬੈਠਦੇ ਹਨ 246 isa umara dē bacē akasara āpaṇā gusā gu'ā baiṭhadē hana 246 এই বয়সের শিশুরা প্রায়ই তাদের মেজাজ হারিয়ে ফেলে 246 ē'i baẏasēra śiśurā prāẏa'i tādēra mējāja hāriẏē phēlē 246 この年齢の子供たちはしばしば気性を失います 246 この 年齢  子供たち  しばしば 気性  失います 246 この ねんれい  こどもたち  しばしば きしょう  うしないます 246 kono nenrei no kodomotachi wa shibashiba kishō o ushinaimasu        
    247 Les enfants se mettent souvent en colère à cet âge 247 zhège niánlíng duàn de háizi jīngcháng shēngqì 247 Children often get angry at this age 247 这个年龄段的孩子经常生气 247 247 247 Children often get angry at this age 247 As crianças costumam ficar com raiva nessa idade 247 Los niños a menudo se enojan a esta edad 247 Kinder werden in diesem Alter oft wütend 247 Dzieci często wpadają w złość w tym wieku 247 Дети в этом возрасте часто злятся 247 Deti v etom vozraste chasto zlyatsya 247 غالبًا ما يغضب الأطفال في هذا العمر 247 ghalban ma yaghdib al'atfal fi hadha aleumr 247 इस उम्र में अक्सर बच्चे गुस्सा हो जाते हैं 247 is umr mein aksar bachche gussa ho jaate hain 247 ਇਸ ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਬੱਚੇ ਅਕਸਰ ਗੁੱਸੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 247 isa umara vica bacē akasara gusē hō jāndē hana 247 এই বয়সে শিশুরা প্রায়ই রেগে যায় 247 ē'i baẏasē śiśurā prāẏa'i rēgē yāẏa 247 子供たちはこの年齢でしばしば怒ります 247 子供たち  この 年齢  しばしば 怒ります 247 こどもたち  この ねんれい  しばしば おこります 247 kodomotachi wa kono nenrei de shibashiba okorimasu
    248 Les enfants se mettent souvent en colère à cet âge 248 értóng zài zhège niánlíng jīngcháng fàn pí qì 248 儿童在这个年龄经常犯脾气 248 儿童在这个年龄经常犯脾气 248   248   248 Children often get angry at this age 248 As crianças costumam ficar com raiva nessa idade 248 Los niños a menudo se enojan a esta edad 248 Kinder werden in diesem Alter oft wütend 248 Dzieci często wpadają w złość w tym wieku 248 Дети в этом возрасте часто злятся 248 Deti v etom vozraste chasto zlyatsya 248 غالبًا ما يغضب الأطفال في هذا العمر 248 ghalban ma yaghdib al'atfal fi hadha aleumr 248 इस उम्र में अक्सर बच्चे गुस्सा हो जाते हैं 248 is umr mein aksar bachche gussa ho jaate hain 248 ਇਸ ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਬੱਚੇ ਅਕਸਰ ਗੁੱਸੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 248 isa umara vica bacē akasara gusē hō jāndē hana 248 এই বয়সে শিশুরা প্রায়ই রেগে যায় 248 ē'i baẏasē śiśurā prāẏa'i rēgē yāẏa 248 子供たちはこの年齢でしばしば怒ります 248 子供たち  この 年齢  しばしば 怒ります 248 こどもたち  この ねんれい  しばしば おこります 248 kodomotachi wa kono nenrei de shibashiba okorimasu        
    249 Une fête 249 pàiduì 249 A party 249 派对 249   249   249 A party 249 Uma festa 249 Una fiesta 249 Eine Feier 249 Impreza 249 Вечеринка 249 Vecherinka 249 حفلة 249 hafla 249 एक पार्टी 249 ek paartee 249 ਇੱਕ ਪਾਰਟੀ 249 ika pāraṭī 249 একটি পার্টি 249 ēkaṭi pārṭi 249 パーティー 249 パーティー 249 パーティー 249 pātī        
    250 Fête 250 pàiduì 250 250 派对 250   250   250 Party 250 Festa 250 Partido 250 Party 250 Impreza 250 Вечеринка 250 Vecherinka 250 حزب 250 hizb 250 दल 250 dal 250 ਪਾਰਟੀ 250 pāraṭī 250 পার্টি 250 pārṭi 250 パーティ 250 パーティ 250 パーティ 250 pāti        
    251 réunion 251 tuányuán 251 reunion 251 团圆 251   251   251 reunion 251 reunião 251 reunión 251 Wiedervereinigung 251 zjazd 251 воссоединение 251 vossoyedineniye 251 جمع شمل 251 jame shaml 251 रीयूनियन 251 reeyooniyan 251 ਰੀਯੂਨੀਅਨ 251 rīyūnī'ana 251 পুনর্মিলন 251 punarmilana 251 再会 251 再会 251 さいかい 251 saikai        
    252 réunion 252 jùhuì 252 聚会 252 聚会 252   252   252 reunion 252 reunião 252 reunión 252 Wiedervereinigung 252 zjazd 252 воссоединение 252 vossoyedineniye 252 جمع شمل 252 jame shaml 252 रीयूनियन 252 reeyooniyan 252 ਰੀਯੂਨੀਅਨ 252 rīyūnī'ana 252 পুনর্মিলন 252 punarmilana 252 再会 252 再会 252 さいかい 252 saikai        
253 Une fête (informelle) pour donner une fête 253 〜a party(fēi zhèngshì) gěi yīgè jùhuì 253 a party (informal) to give a party 253 〜a party(非正式)给一个聚会 253 253 253 〜A party (informal) to give a party 253 〜 Uma festa (informal) para dar uma festa 253 〜Una fiesta (informal) para dar una fiesta 253 〜Eine Party (informell), um eine Party zu geben 253 〜Przyjęcie (nieformalne) na przyjęcie 253 〜Вечеринка (неформальная), чтобы устроить вечеринку 253 〜Vecherinka (neformal'naya), chtoby ustroit' vecherinku 253 حفل (غير رسمي) لإقامة حفلة 253 hafl (ghayar rasmi) li'iiqamat hafla 253 एक पार्टी (अनौपचारिक) एक पार्टी देने के लिए 253 ek paartee (anaupachaarik) ek paartee dene ke lie 253 #NOME? 253 - ika pāraṭī (gaira rasamī) ika pāraṭī dēṇa la'ī 253 #NOME? 253 #NOME? 253 〜パーティーをするパーティー(非公式) 253 〜 パーティー  する パーティー ( 非公式 ) 253 〜 パーティー  する パーティー ( ひこうしき ) 253 〜 pātī o suru pātī ( hikōshiki )
    254 ~une fête (informelle) donne une fête 254 〜jùhuì (jùhuì de) gěi yīgè jùhuì 254 a party(非正式的)给一个聚会 254 〜聚会(聚会的)给一个聚会 254   254   254 ~a party (informal) give a party 254 ~ uma festa (informal) dar uma festa 254 ~ una fiesta (informal) dar una fiesta 254 ~eine Party (informell) eine Party geben 254 ~ impreza (nieformalna) impreza 254 ~ вечеринка (неформальная) устроить вечеринку 254 ~ vecherinka (neformal'naya) ustroit' vecherinku 254 ~ حفلة (غير رسمية) تعطي حفلة 254 ~ hafla (ghayar rasmiatin) tueti haflatan 254 ~एक पार्टी (अनौपचारिक) एक पार्टी दे 254 ~ek paartee (anaupachaarik) ek paartee de 254 party ਇੱਕ ਪਾਰਟੀ (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਇੱਕ ਪਾਰਟੀ ਦਿਓ 254 party ika pāraṭī (gaira rasamī) ika pāraṭī di'ō 254 party একটি পার্টি (অনানুষ্ঠানিক) একটি পার্টি দিন 254 party ēkaṭi pārṭi (anānuṣṭhānika) ēkaṭi pārṭi dina 254 〜パーティー(非公式)パーティーをする 254 〜 パーティー ( 非公式 ) パーティー  する 254 〜 パーティー ( ひこうしき ) パーティー  する 254 〜 pātī ( hikōshiki ) pātī o suru        
255 organiser une fête 255 zǔzhī pàiduì 255 organize party 255 组织派对 255 255 255 organize party 255 organizar festa 255 organizar fiesta 255 Party organisieren 255 zorganizować imprezę 255 организовать вечеринку 255 organizovat' vecherinku 255 تنظيم الحفلة 255 tanzim alhafla 255 पार्टी का आयोजन 255 paartee ka aayojan 255 ਪਾਰਟੀ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ 255 pāraṭī dā prabadha karō 255 পার্টি আয়োজন 255 pārṭi āẏōjana 255 パーティーを開催する 255 パーティー  開催 する 255 パーティー  かいさい する 255 pātī o kaisai suru
    256 organiser une fête 256 jǔxíng jùhuì 256 举行聚会 256 举行聚会 256   256   256 organize party 256 organizar festa 256 organizar fiesta 256 Party organisieren 256 zorganizować imprezę 256 организовать вечеринку 256 organizovat' vecherinku 256 تنظيم الحفلة 256 tanzim alhafla 256 पार्टी का आयोजन 256 paartee ka aayojan 256 ਪਾਰਟੀ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ 256 pāraṭī dā prabadha karō 256 পার্টি আয়োজন 256 pārṭi āẏōjana 256 パーティーを開催する 256 パーティー  開催 する 256 パーティー  かいさい する 256 pātī o kaisai suru        
    257 Dans les sports/compétitions 257 zài tǐyù/bǐsài zhōng 257 In sports/competitions 257 在体育/比赛中 257   257   257 In sports/competitions 257 Em esportes / competições 257 En deportes / competiciones 257 Im Sport/Wettkampf 257 W sporcie/zawodach 257 В спорте / соревнованиях 257 V sporte / sorevnovaniyakh 257 في الرياضة / المسابقات 257 fi alriyadat / almusabaqat 257 खेल/प्रतियोगिता में 257 khel/pratiyogita mein 257 ਖੇਡਾਂ/ਮੁਕਾਬਲਿਆਂ ਵਿੱਚ 257 khēḍāṁ/mukābali'āṁ vica 257 খেলাধুলা/প্রতিযোগিতায় 257 khēlādhulā/pratiyōgitāẏa 257 スポーツ/競技会で 257 スポーツ / 競技会  257 スポーツ / きょうぎかい  257 supōtsu / kyōgikai de        
    258 En sport/compétition 258 zài tǐyù/bǐsài zhōng 258 在体育/比赛中 258 在体育/比赛中 258   258   258 In sports/competition 258 Em esportes / competição 258 En deportes / competición 258 Im Sport/Wettkampf 258 W sporcie/zawodach 258 В спорте / соревнованиях 258 V sporte / sorevnovaniyakh 258 في الرياضة / المنافسة 258 fi alriyadat / almunafisa 258 खेल/प्रतियोगिता में 258 khel/pratiyogita mein 258 ਖੇਡਾਂ/ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿੱਚ 258 khēḍāṁ/mukābalē vica 258 খেলাধুলা/প্রতিযোগিতায় 258 khēlādhulā/pratiyōgitāẏa 258 スポーツ/競技会 258 スポーツ / 競技会 258 スポーツ / きょうぎかい 258 supōtsu / kyōgikai        
    259 Des sports 259 yùndòng de 259 Sports 259 运动的 259   259   259 Sports 259 Esportes 259 Deportes 259 Sport 259 Sporty 259 Спортивный 259 Sportivnyy 259 رياضات 259 riadat 259 खेल 259 khel 259 ਖੇਡਾਂ 259 khēḍāṁ 259 খেলাধুলা 259 khēlādhulā 259 スポーツ 259 スポーツ 259 スポーツ 259 supōtsu        
    260 Des sports 260 tǐyù yùndòng; bǐsài 260 体育运动;比赛 260 体育运动;比赛 260   260   260 Sports 260 Esportes 260 Deportes 260 Sport 260 Sporty 260 Спортивный 260 Sportivnyy 260 رياضات 260 riadat 260 खेल 260 khel 260 ਖੇਡਾਂ 260 khēḍāṁ 260 খেলাধুলা 260 khēlādhulā 260 スポーツ 260 スポーツ 260 スポーツ 260 supōtsu        
    261 Informel 261 fēi zhèngshì de 261 Informal 261 非正式的 261   261   261 Informal 261 Informal 261 Informal 261 Informell 261 Nieformalny 261 Неофициальный 261 Neofitsial'nyy 261 غير رسمي 261 ghayr rasmiin 261 अनौपचारिक 261 anaupachaarik 261 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 261 gaira rasamī 261 অনানুষ্ঠানিক 261 anānuṣṭhānika 261 非公式 261 非公式 261 ひこうしき 261 hikōshiki        
    262  perdre délibérément un jeu ou un concours que vous auriez dû gagner 262  gùyì shū diào nǐ yīnggāi yíngdé de yóuxì huò bǐsài 262  to deliberately lose a game or contest that you should have won 262  故意输掉你应该赢得的游戏或比赛 262   262   262  to deliberately lose a game or contest that you should have won 262  perder deliberadamente um jogo ou competição que deveria ter ganho 262  perder deliberadamente un juego o concurso que debería haber ganado 262  absichtlich ein Spiel oder einen Wettbewerb zu verlieren, den Sie hätten gewinnen sollen 262  celowo przegrać grę lub konkurs, który powinieneś był wygrać 262  умышленно проиграть игру или соревнование, которое вы должны были выиграть 262  umyshlenno proigrat' igru ili sorevnovaniye, kotoroye vy dolzhny byli vyigrat' 262  أن تخسر عمدًا لعبة أو مسابقة كان يجب أن تفوز بها 262 'an takhsar emdan luebatan 'aw musabaqatan kan yajib 'an tafuz biha 262  जानबूझकर कोई गेम या प्रतियोगिता हारना जिसे आपको जीतना चाहिए था 262  jaanaboojhakar koee gem ya pratiyogita haarana jise aapako jeetana chaahie tha 262  ਜਾਣਬੁੱਝ ਕੇ ਕੋਈ ਗੇਮ ਜਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ਹਾਰਨਾ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਿੱਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ 262  jāṇabujha kē kō'ī gēma jāṁ mukābalā hāranā jō tuhānū jitaṇā cāhīdā sī 262  ইচ্ছাকৃতভাবে একটি খেলা বা প্রতিযোগিতায় হেরে যাওয়া যা আপনার জিততে হবে 262  icchākr̥tabhābē ēkaṭi khēlā bā pratiyōgitāẏa hērē yā'ōẏā yā āpanāra jitatē habē 262  勝ったはずのゲームやコンテストに故意に負ける 262 勝った はず  ゲーム  コンテスト  故意  負ける 262 かった はず  ゲーム  コンテスト  こい  まける 262 katta hazu no gēmu ya kontesuto ni koi ni makeru        
    263 Perdre délibérément un jeu ou un jeu que vous auriez dû gagner 263 gùyì shū diào nǐ yīnggāi huì de yóuxì huò bǐsài 263 故意输掉你应该赢得的游戏或比 263 故意输掉你应该会的游戏或比赛 263   263   263 Losing deliberately a game or game you should have won 263 Perder deliberadamente um jogo ou jogo que você deveria ter ganho 263 Perder deliberadamente un juego o juego que debería haber ganado 263 Absichtlich ein Spiel oder ein Spiel zu verlieren, das Sie hätten gewinnen sollen 263 Celowe przegranie gry lub gry, którą powinieneś był wygrać 263 Умышленное проигрыш игры или игры, которую вы должны были выиграть 263 Umyshlennoye proigrysh igry ili igry, kotoruyu vy dolzhny byli vyigrat' 263 الخسارة عمدًا للعبة أو لعبة كان يجب أن تفوز بها 263 alkhasarat emdan liluebat 'aw laebat kan yajib 'an tafuz biha 263 जानबूझकर कोई गेम या गेम हारना जिसे आपको जीतना चाहिए था 263 jaanaboojhakar koee gem ya gem haarana jise aapako jeetana chaahie tha 263 ਜਾਣਬੁੱਝ ਕੇ ਕੋਈ ਖੇਡ ਜਾਂ ਗੇਮ ਹਾਰਨਾ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਿੱਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ 263 jāṇabujha kē kō'ī khēḍa jāṁ gēma hāranā jō tuhānū jitaṇā cāhīdā sī 263 ইচ্ছাকৃতভাবে একটি খেলা বা খেলা হারলে আপনার জিততে হবে 263 icchākr̥tabhābē ēkaṭi khēlā bā khēlā hāralē āpanāra jitatē habē 263 勝ったはずのゲームを故意に失う 263 勝った はず  ゲーム  故意  失う 263 かった はず  ゲーム  こい  うしなう 263 katta hazu no gēmu o koi ni ushinau        
264 Perdu délibérément (un jeu ou un concours qui aurait dû être gagné) 264 gùyì shū diào (běnlái yīnggāi yíng de bǐsài huò bǐsài) 264 Lost deliberately (a game or contest that should have been won) 264 故意输掉(本来应该赢的比赛或比赛) 264 264 264 Lost deliberately (a game or contest that should have been won) 264 Perdido deliberadamente (um jogo ou concurso que deveria ter sido ganho) 264 Perdido deliberadamente (un juego o concurso que debería haberse ganado) 264 Absichtlich verloren (ein Spiel oder Wettbewerb, der hätte gewonnen werden sollen) 264 Umyślnie przegrana (gra lub konkurs, który powinien był zostać wygrany) 264 Умышленное проигрыш (игра или соревнование, которые должны были быть выиграны) 264 Umyshlennoye proigrysh (igra ili sorevnovaniye, kotoryye dolzhny byli byt' vyigrany) 264 خسر عمدًا (لعبة أو مسابقة كان يجب الفوز بها) 264 khasir emdan (laebatan 'aw musabaqatan kan yajib alfawz biha) 264 जानबूझकर हारना (एक खेल या प्रतियोगिता जिसे जीतना चाहिए था) 264 jaanaboojhakar haarana (ek khel ya pratiyogita jise jeetana chaahie tha) 264 ਜਾਣਬੁੱਝ ਕੇ ਹਾਰਿਆ (ਇੱਕ ਖੇਡ ਜਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ਜੋ ਜਿੱਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ) 264 jāṇabujha kē hāri'ā (ika khēḍa jāṁ mukābalā jō jitaṇā cāhīdā sī) 264 ইচ্ছাকৃতভাবে হেরে যাওয়া (একটি খেলা বা প্রতিযোগিতা যা জয় করা উচিত ছিল) 264 icchākr̥tabhābē hērē yā'ōẏā (ēkaṭi khēlā bā pratiyōgitā yā jaẏa karā ucita chila) 264 故意に負けた(勝ったはずのゲームやコンテスト) 264 故意  負けた ( 勝った はず  ゲーム  コンテスト ) 264 こい  まけた ( かった はず  ゲーム  コンテスト ) 264 koi ni maketa ( katta hazu no gēmu ya kontesuto )
    265 Perdu délibérément (un jeu ou un concours qui aurait dû être gagné) 265 gùyì shū diào (běn yìng shènglì de bǐsài huò jìngsài) 265 故意输掉(本应获胜的比赛或竞赛) 265 故意输掉(本应胜利的比赛或竞赛) 265   265   265 Lost deliberately (a game or contest that should have been won) 265 Perdido deliberadamente (um jogo ou concurso que deveria ter sido ganho) 265 Perdido deliberadamente (un juego o concurso que debería haberse ganado) 265 Absichtlich verloren (ein Spiel oder Wettbewerb, der hätte gewonnen werden sollen) 265 Umyślnie przegrana (gra lub konkurs, który powinien był zostać wygrany) 265 Умышленное проигрыш (игра или соревнование, которые должны были быть выиграны) 265 Umyshlennoye proigrysh (igra ili sorevnovaniye, kotoryye dolzhny byli byt' vyigrany) 265 خسر عمدًا (لعبة أو مسابقة كان يجب الفوز بها) 265 khasir emdan (laebatan 'aw musabaqatan kan yajib alfawz biha) 265 जानबूझकर हारना (एक खेल या प्रतियोगिता जिसे जीतना चाहिए था) 265 jaanaboojhakar haarana (ek khel ya pratiyogita jise jeetana chaahie tha) 265 ਜਾਣਬੁੱਝ ਕੇ ਹਾਰਿਆ (ਇੱਕ ਖੇਡ ਜਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ਜੋ ਜਿੱਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ) 265 jāṇabujha kē hāri'ā (ika khēḍa jāṁ mukābalā jō jitaṇā cāhīdā sī) 265 ইচ্ছাকৃতভাবে হেরে যাওয়া (একটি খেলা বা প্রতিযোগিতা যা জয় করা উচিত ছিল) 265 icchākr̥tabhābē hērē yā'ōẏā (ēkaṭi khēlā bā pratiyōgitā yā jaẏa karā ucita chila) 265 故意に負けた(勝ったはずのゲームやコンテスト) 265 故意  負けた ( 勝った はず  ゲーム  コンテスト ) 265 こい  まけた ( かった はず  ゲーム  コンテスト ) 265 koi ni maketa ( katta hazu no gēmu ya kontesuto )        
266 Il a été accusé d'avoir jeté le jeu 266 tā pī zhǐkòng rēng diàole bǐsài 266 He was accused of  having thrown the game 266 他被指控扔掉了比赛 266 266 266 He was accused of having thrown the game 266 Ele foi acusado de ter jogado o jogo 266 Fue acusado de haber tirado el juego 266 Ihm wurde vorgeworfen, das Spiel geworfen zu haben 266 Został oskarżony o rzucenie gry 266 Его обвинили в том, что он бросил игру 266 Yego obvinili v tom, chto on brosil igru 266 اتهم بإلقاء اللعبة 266 autuhim bi'iilqa' allueba 266 उन पर खेल फेंकने का आरोप लगाया गया था 266 un par khel phenkane ka aarop lagaaya gaya tha 266 ਉਸ 'ਤੇ ਗੇਮ ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਸੀ 266 usa'tē gēma suṭaṇa dā dōśa sī 266 তার বিরুদ্ধে খেলা ছুড়ে ফেলার অভিযোগ ছিল 266 tāra birud'dhē khēlā chuṛē phēlāra abhiyōga chila 266 彼はゲームを投げたと非難された 266   ゲーム  投げた  非難 された 266 かれ  ゲーム  なげた  ひなん された 266 kare wa gēmu o nageta to hinan sareta
    267 Il a été accusé d'avoir jeté le jeu 267 tā bèi pāoqì diàole bǐsài 267 他被指控扔掉了比 267 他被抛弃掉了比赛 267   267   267 He was accused of throwing away the game 267 Ele foi acusado de jogar fora o jogo 267 Fue acusado de tirar el juego 267 Ihm wurde vorgeworfen, das Spiel weggeworfen zu haben 267 Został oskarżony o wyrzucenie gry 267 Его обвинили в выбросе игры 267 Yego obvinili v vybrose igry 267 اتهم بإلقاء اللعبة 267 autuhim bi'iilqa' allueba 267 उन पर खेल को फेंकने का आरोप लगाया गया था 267 un par khel ko phenkane ka aarop lagaaya gaya tha 267 ਉਸ 'ਤੇ ਖੇਡ ਨੂੰ ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਸੀ 267 usa'tē khēḍa nū suṭaṇa dā dōśa sī 267 তার বিরুদ্ধে খেলাটি ফেলে দেওয়ার অভিযোগ আনা হয়েছিল 267 tāra birud'dhē khēlāṭi phēlē dē'ōẏāra abhiyōga ānā haẏēchila 267 彼はゲームを捨てたと非難された 267   ゲーム  捨てた  非難 された 267 かれ  ゲーム  すてた  ひなん された 267 kare wa gēmu o suteta to hinan sareta        
268 Il a été accusé d'avoir délibérément libéré l'eau et de perdre le match 268 tā pī zhǐkòng gùyì fàngshuǐ shū diào bǐsài 268 He was accused of deliberately releasing the water and losing the game 268 他被指控故意放水输掉比赛 268 268 268 He was accused of deliberately releasing the water and losing the game 268 Ele foi acusado de liberar deliberadamente a água e perder o jogo 268 Fue acusado de soltar el agua deliberadamente y perder el juego. 268 Ihm wurde vorgeworfen, das Wasser absichtlich freigesetzt und das Spiel verloren zu haben 268 Został oskarżony o celowe wypuszczanie wody i przegrywanie gry 268 Его обвинили в умышленном сбросе воды и проигрыше игры. 268 Yego obvinili v umyshlennom sbrose vody i proigryshe igry. 268 اتهم بإطلاق الماء عمدا وخسارة المباراة 268 autuhim bi'iitlaq alma' eamdan wakhasarat almubaraa 268 उन पर जानबूझकर पानी छोड़ने और खेल हारने का आरोप लगाया गया था 268 un par jaanaboojhakar paanee chhodane aur khel haarane ka aarop lagaaya gaya tha 268 ਉਸ 'ਤੇ ਜਾਣਬੁੱਝ ਕੇ ਪਾਣੀ ਛੱਡਣ ਅਤੇ ਖੇਡ ਹਾਰਨ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਸੀ 268 usa'tē jāṇabujha kē pāṇī chaḍaṇa atē khēḍa hārana dā dōśa sī 268 তার বিরুদ্ধে ইচ্ছাকৃতভাবে পানি ছেড়ে দেওয়া এবং খেলা হারানোর অভিযোগ ছিল 268 tāra birud'dhē icchākr̥tabhābē pāni chēṛē dē'ōẏā ēbaṁ khēlā hārānōra abhiyōga chila 268 彼は故意に水を放出し、ゲームに負けたと非難されました 268   故意    放出  、 ゲーム  負けた  非難 されました 268 かれ  こい  みず  ほうしゅつ  、 ゲーム  まけた  ひなん されました 268 kare wa koi ni mizu o hōshutsu shi , gēmu ni maketa to hinan saremashita
    269 Il a été accusé d'avoir délibérément libéré l'eau et de perdre le match 269 tā bèi gùyì gùyì fàngshuǐ, shū diàole bǐsài 269 他被指责故意放水,输掉了这场比赛 269 他被故意故意放水,输掉了比赛 269   269   269 He was accused of deliberately releasing the water and losing the game 269 Ele foi acusado de liberar deliberadamente a água e perder o jogo 269 Fue acusado de soltar el agua deliberadamente y perder el juego. 269 Ihm wurde vorgeworfen, das Wasser absichtlich freigesetzt und das Spiel verloren zu haben 269 Został oskarżony o celowe wypuszczanie wody i przegrywanie gry 269 Его обвинили в умышленном сбросе воды и проигрыше игры. 269 Yego obvinili v umyshlennom sbrose vody i proigryshe igry. 269 اتهم بإطلاق الماء عمدا وخسارة المباراة 269 autuhim bi'iitlaq alma' eamdan wakhasarat almubaraa 269 उन पर जानबूझकर पानी छोड़ने और खेल हारने का आरोप लगाया गया था 269 un par jaanaboojhakar paanee chhodane aur khel haarane ka aarop lagaaya gaya tha 269 ਉਸ 'ਤੇ ਜਾਣਬੁੱਝ ਕੇ ਪਾਣੀ ਛੱਡਣ ਅਤੇ ਖੇਡ ਹਾਰਨ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਸੀ 269 usa'tē jāṇabujha kē pāṇī chaḍaṇa atē khēḍa hārana dā dōśa sī 269 তার বিরুদ্ধে ইচ্ছাকৃতভাবে পানি ছেড়ে দেওয়া এবং খেলা হারানোর অভিযোগ ছিল 269 tāra birud'dhē icchākr̥tabhābē pāni chēṛē dē'ōẏā ēbaṁ khēlā hārānōra abhiyōga chila 269 彼は故意に水を放出し、ゲームに負けたと非難されました 269   故意    放出  、 ゲーム  負けた  非難 されました 269 かれ  こい  みず  ほうしゅつ  、 ゲーム  まけた  ひなん されました 269 kare wa koi ni mizu o hōshutsu shi , gēmu ni maketa to hinan saremashita        
270 Les idiomes contenant jeter sont aux entrées pour les noms et les adjectifs dans les idiomes, par exemple jette ton chapeau dans le ring est au chapeau 270 bāohán throw de chéngyǔ zài chéngyǔ zhòng míngcí hé xíngróngcí de rùkǒu chù, lìrú bǎ nǐ de màozi rēng jìn jièzhǐ shì zài màozi shàng 270 Idioms containing throw are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example throw your hat into the ring is at hat 270 包含 throw 的成语在成语中名词和形容词的入口处,例如把你的帽子扔进戒指是在帽子上 270 270 270 Idioms containing throw are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example throw your hat into the ring is at hat 270 As expressões idiomáticas que contêm jogue estão nas entradas dos substantivos e adjetivos das expressões idiomáticas, por exemplo, jogar seu chapéu no anel é no chapéu 270 Los modismos que contienen lanzar están en las entradas de los sustantivos y adjetivos en los modismos, por ejemplo, lanzar su sombrero al ring está en sombrero 270 Idiome, die Wurf enthalten, stehen bei den Einträgen für die Substantive und Adjektive in den Idiomen, zum Beispiel wirf deinen Hut in den Ring ist bei Hut 270 Idiomy zawierające rzut znajdują się przy wpisach dla rzeczowników i przymiotników w idiomach, na przykład rzuć kapeluszem do ringu jest przy kapeluszu 270 Идиомы, содержащие слово "бросок", присутствуют в словах существительных и прилагательных в идиомах, например "бросить шляпу на ринг - это шляпа". 270 Idiomy, soderzhashchiye slovo "brosok", prisutstvuyut v slovakh sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh v idiomakh, naprimer "brosit' shlyapu na ring - eto shlyapa". 270 العبارات الاصطلاحية التي تحتوي على رمي موجودة في مداخل الأسماء والصفات في العبارات الاصطلاحية ، على سبيل المثال رمي قبعتك في الحلقة عند القبعة 270 aleibarat alaistilahiat alati tahtawi ealaa ramy mawjudat fi madakhil al'asma' walsifat fi aleibarat alaistilahiat , ealaa sabil almithal ramy qubaeatuk fi alhalqat eind alqubaea 270 थ्रो वाले मुहावरे मुहावरों में संज्ञा और विशेषण के लिए प्रविष्टियों में हैं, उदाहरण के लिए अपनी टोपी को अंगूठी में फेंकना टोपी पर है 270 thro vaale muhaavare muhaavaron mein sangya aur visheshan ke lie pravishtiyon mein hain, udaaharan ke lie apanee topee ko angoothee mein phenkana topee par hai 270 ਥਰੋਅ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਮੁਹਾਵਰੇ ਮੁਹਾਵਰੇ ਵਿੱਚ ਨਾਮਾਂ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਦੇ ਇੰਦਰਾਜਾਂ ਤੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਆਪਣੀ ਟੋਪੀ ਨੂੰ ਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟੋ ਟੋਪੀ ਤੇ ਹੈ 270 tharō'a rakhaṇa vālē muhāvarē muhāvarē vica nāmāṁ atē viśēśaṇāṁ dē idarājāṁ tē hudē hana, udāharaṇa vajōṁ āpaṇī ṭōpī nū riga vica suṭō ṭōpī tē hai 270 নিক্ষেপ ধারণকারী বাগধারাগুলি বিশেষ্য এবং বিশেষণের জন্য প্রবেশপত্রে আছে 270 nikṣēpa dhāraṇakārī bāgadhārāguli biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇēra jan'ya prabēśapatrē āchē 270 スローを含むイディオムは、イディオムの名詞と形容詞のエントリにあります。たとえば、帽子をリングに投げるのは帽子です。 270 スロー  含む イディオム  、 イディオム  名詞  形容詞  エントリ  あります 。 たとえば 、 帽子  リング  投げる   帽子です 。 270 スロー  ふくむ イディオム  、 イディオム  めいし  けいようし  エントリ  あります 。 たとえば 、 ぼうし  リング  なげる   ぼうしです 。 270 surō o fukumu idiomu wa , idiomu no meishi to keiyōshi no entori ni arimasu . tatoeba , bōshi o ringu ni nageru no wa bōshidesu .
    271 Les idiomes contenant jeter sont à l'entrée des noms et des adjectifs dans l'idiome. Par exemple, jeter votre chapeau dans le ring est sur le chapeau 271 bāokuò rēng de chéngyǔ zài chéngyǔ zhòng cí hé xíngróngcí de rùkǒu chù, lìrú bǎ nǐ de màozi rēng jìn jièzhǐ shì zài màozi shàng 271 包含 throw 的成语在成语中名词和形容词的入口处,例如把你的帽子扔进戒指是在帽子上 271 包括扔的成语在成语中词和形容词的入口处,例如把你的帽子扔进戒指是在帽子上 271   271   271 Idioms containing throw are at the entrance of nouns and adjectives in the idiom. For example, throwing your hat into the ring is on the hat 271 Expressões que contêm jogue estão na entrada de substantivos e adjetivos no idioma. Por exemplo, jogar seu chapéu no anel é no chapéu 271 Los modismos que contienen lanzar están a la entrada de sustantivos y adjetivos en el idioma. Por ejemplo, arrojar el sombrero al ring está en el sombrero 271 Idiome, die werfen enthalten, stehen am Anfang von Substantiven und Adjektiven im Idiom. Zum Beispiel, den Hut in den Ring zu werfen, ist auf dem Hut 271 Idiomy zawierające rzut znajdują się przy wejściu rzeczowników i przymiotników w idiomie.Na przykład rzucanie kapelusza do ringu jest na kapeluszu 271 Идиомы, содержащие слово "бросок", входят в состав существительных и прилагательных в идиоме. Например, бросить шляпу в кольцо означает шляпу. 271 Idiomy, soderzhashchiye slovo "brosok", vkhodyat v sostav sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh v idiome. Naprimer, brosit' shlyapu v kol'tso oznachayet shlyapu. 271 توجد العبارات الاصطلاحية التي تحتوي على رمي عند مدخل الأسماء والصفات في المصطلح. على سبيل المثال ، رمي قبعتك في الحلبة على القبعة 271 tujad aleibarat aliaistilahiat alati tahtawi ealaa ramy eind madkhal al'asma' walsifat fi almustalaha. ealaa sabil almithal , ramy qubaeatik fi alhalbat ealaa alqubaea 271 थ्रो वाले मुहावरे मुहावरे में संज्ञा और विशेषण के प्रवेश द्वार पर होते हैं। उदाहरण के लिए, अपनी टोपी को अंगूठी में फेंकना टोपी पर है 271 thro vaale muhaavare muhaavare mein sangya aur visheshan ke pravesh dvaar par hote hain. udaaharan ke lie, apanee topee ko angoothee mein phenkana topee par hai 271 ਥਰੋਅ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਮੁਹਾਵਰੇ ਮੁਹਾਵਰੇ ਵਿੱਚ ਨਾਂਵਾਂ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਦੁਆਰ ਤੇ ਹਨ. ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, ਆਪਣੀ ਟੋਪੀ ਨੂੰ ਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟਣਾ ਟੋਪੀ ਤੇ ਹੈ 271 tharō'a rakhaṇa vālē muhāvarē muhāvarē vica nānvāṁ atē viśēśaṇāṁ dē pravēśa du'āra tē hana. Udāharaṇa vajōṁ, āpaṇī ṭōpī nū riga vica suṭaṇā ṭōpī tē hai 271 নিক্ষেপ ধারণকারী বাগধারাগুলো বিশেষ্য এবং বিশেষণের প্রবেশদ্বারে রয়েছে। 271 nikṣēpa dhāraṇakārī bāgadhārāgulō biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇēra prabēśadbārē raẏēchē. 271 スローを含むイディオムは、イディオムの名詞と形容詞の入り口にあります。たとえば、帽子をリングに投げ込むのは帽子の上にあります。 271 スロー  含む イディオム  、 イディオム  名詞  形容詞  入り口  あります 。 たとえば 、 帽子  リング  投げ込む   帽子    あります 。 271 スロー  ふくむ イディオム  、 イディオム  めいし  けいようし  いりくち  あります 。 たとえば 、 ぼうし  リング  なげこむ   ぼうし  うえ  あります 。 271 surō o fukumu idiomu wa , idiomu no meishi to keiyōshi no irikuchi ni arimasu . tatoeba , bōshi o ringu ni nagekomu no wa bōshi no ue ni arimasu .        
    272 Les mots contenant jeter peuvent être trouvés dans des termes liés aux noms et aux adjectifs dans ces idiomes, tels que jeter votre chapeau dans le ring sous le terme chapeau 272 hán throw de wèi yǔ, dōu kě zài děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú bǎ nǐ de màozi rēng jìn jièzhǐ zài cí tiáo màozi xià 272 throw 的为语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如throw your hat into the ring 在词条 hat 272 含throw的为语,都可在等习语中的名词及形容词相关词条找到,如把你的帽子扔进戒指在词条帽子下 272   272   272 Words containing throw can be found in terms related to nouns and adjectives in these idioms, such as throw your hat into the ring under the term hat 272 Palavras que contêm jogue podem ser encontradas em termos relacionados a substantivos e adjetivos nessas expressões idiomáticas, como jogar seu chapéu dentro do anel sob o termo chapéu 272 Las palabras que contienen lanzar se pueden encontrar en términos relacionados con sustantivos y adjetivos en estos modismos, como arrojar su sombrero al anillo debajo del término sombrero. 272 Wörter, die werfen enthalten, finden sich in Begriffen, die sich auf Substantive und Adjektive in diesen Redewendungen beziehen, wie z. B. wirf deinen Hut in den Ring unter dem Begriff Hut 272 Słowa zawierające rzut można znaleźć w terminach związanych z rzeczownikami i przymiotnikami w tych idiomach, na przykład rzut kapeluszem na ring pod terminem kapelusz 272 Слова, содержащие бросок, можно найти в терминах, относящихся к существительным и прилагательным в этих идиомах, например, бросить шляпу в кольцо под термином шляпа. 272 Slova, soderzhashchiye brosok, mozhno nayti v terminakh, otnosyashchikhsya k sushchestvitel'nym i prilagatel'nym v etikh idiomakh, naprimer, brosit' shlyapu v kol'tso pod terminom shlyapa. 272 يمكن العثور على الكلمات التي تحتوي على رمي في المصطلحات المتعلقة بالأسماء والصفات في هذه العبارات الاصطلاحية ، مثل رمي قبعتك في الحلبة تحت مصطلح قبعة 272 yumkin aleuthur ealaa alkalimat alati tahtawi ealaa ramy fi almustalahat almutaealiqat bial'asma' walsifat fi hadhih aleibarat alaistilahiat , mithl ramy qubaeatik fi alhalbat taht mustalah qubea 272 थ्रो वाले शब्द इन मुहावरों में संज्ञा और विशेषण से संबंधित शब्दों में पाए जा सकते हैं, जैसे कि टोपी शब्द के तहत अपनी टोपी को रिंग में फेंकना 272 thro vaale shabd in muhaavaron mein sangya aur visheshan se sambandhit shabdon mein pae ja sakate hain, jaise ki topee shabd ke tahat apanee topee ko ring mein phenkana 272 ਥਰੋਅ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਸ਼ਬਦ ਇਹਨਾਂ ਮੁਹਾਵਰੇ ਵਿੱਚ ਨਾਂਵਾਂ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਹੈਟ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅਧੀਨ ਆਪਣੀ ਟੋਪੀ ਨੂੰ ਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟੋ 272 tharō'a rakhaṇa vālē śabada ihanāṁ muhāvarē vica nānvāṁ atē viśēśaṇāṁ nāla sabadhata śabadāṁ vica pā'ē jā sakadē hana, jivēṁ ki haiṭa śabada dē adhīna āpaṇī ṭōpī nū riga vica suṭō 272 নিক্ষেপ ধারণকারী শব্দগুলি এই বচনগুলিতে বিশেষ্য এবং বিশেষণ সম্পর্কিত পদে পাওয়া যেতে পারে, যেমন টুপি শব্দটির অধীনে আপনার টুপিটি রিংয়ে নিক্ষেপ করুন 272 Nikṣēpa dhāraṇakārī śabdaguli ē'i bacanagulitē biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇa samparkita padē pā'ōẏā yētē pārē, yēmana ṭupi śabdaṭira adhīnē āpanāra ṭupiṭi rinẏē nikṣēpa karuna 272 throwを含む単語は、これらのイディオムの名詞や形容詞に関連する用語で見つけることができます。たとえば、hatという用語の下で帽子をリングに投げ込むなどです。 272 throw  含む 単語  、 これら  イディオム  名詞  形容詞  関連 する 用語  つける こと  できます 。 たとえば 、 hat という 用語    帽子  リング  投げ込む などです 。 272 thろw  ふくむ たんご  、 これら  イディオム  めいし  けいようし  かんれん する ようご  みつける こと  できます 。 たとえば 、 はt という ようご  した  ぼうし  リング  なげこむ などです 。 272 throw o fukumu tango wa , korera no idiomu no meishi ya keiyōshi ni kanren suru yōgo de mitsukeru koto ga dekimasu . tatoeba , hat toiu yōgo no shita de bōshi o ringu ni nagekomu nadodesu .      
    273 Les mots qui incluent lancer peuvent être trouvés dans des termes liés à des noms et des adjectifs dans d'autres idiomes, comme jeter votre chapeau dans un anneau sous le chapeau d'entrée 273 hán rēng de wèi yǔ, dōu kě zài děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú bǎ nǐ de màozi rēng jìn quān zài cí tiáo màozi xià 273 含扔的为语,都可在等习语中的名词及形容词相关词条找到,如把你的帽子扔进戒指在词条帽子下 273 含扔的为语,都可在等习语中的名词及形容词相关词条找到,如把你的帽子扔进圈在词条帽子下 273   273   273 Words that include throwing can be found in terms related to nouns and adjectives in other idioms, such as throwing your hat into a ring under the entry hat 273 Palavras que incluem jogar podem ser encontradas em termos relacionados a substantivos e adjetivos em outras expressões idiomáticas, como jogar seu chapéu em um anel sob o chapéu de entrada 273 Las palabras que incluyen lanzar se pueden encontrar en términos relacionados con sustantivos y adjetivos en otros modismos, como arrojar su sombrero en un anillo debajo del sombrero de entrada. 273 Wörter, die werfen beinhalten, finden sich in Begriffen, die sich auf Substantive und Adjektive in anderen Redewendungen beziehen, wie z. B. den Hut in einen Ring unter dem Eintrag Hut werfen 273 Słowa, które zawierają rzucanie, można znaleźć w terminach związanych z rzeczownikami i przymiotnikami w innych idiomach, takich jak rzucanie kapeluszem na pierścień pod kapeluszem wejściowym 273 Слова, которые включают метание, можно найти в терминах, связанных с существительными и прилагательными в других идиомах, например, бросить шляпу в кольцо под входной шляпой. 273 Slova, kotoryye vklyuchayut metaniye, mozhno nayti v terminakh, svyazannykh s sushchestvitel'nymi i prilagatel'nymi v drugikh idiomakh, naprimer, brosit' shlyapu v kol'tso pod vkhodnoy shlyapoy. 273 يمكن العثور على الكلمات التي تتضمن رميًا من مصطلحات تتعلق بالأسماء والصفات في مصطلحات أخرى ، مثل رمي قبعتك في حلقة أسفل قبعة الدخول 273 yumkin aleuthur ealaa alkalimat alati tatadaman rmyan min mustalahat tataealaq bial'asma' walsifat fi mustalahat 'ukhraa , mithl ramy qubaeatik fi halqat 'asfal qubaeat aldukhul 273 जिन शब्दों में फेंकना शामिल है, वे अन्य मुहावरों में संज्ञा और विशेषण से संबंधित शब्दों में पाए जा सकते हैं, जैसे प्रवेश टोपी के नीचे अपनी टोपी को अंगूठी में फेंकना 273 jin shabdon mein phenkana shaamil hai, ve any muhaavaron mein sangya aur visheshan se sambandhit shabdon mein pae ja sakate hain, jaise pravesh topee ke neeche apanee topee ko angoothee mein phenkana 273 ਸੁੱਟਣ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸ਼ਬਦ ਦੂਜੇ ਮੁਹਾਵਰੇ ਵਿੱਚ ਨਾਂਵਾਂ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਆਪਣੀ ਟੋਪੀ ਨੂੰ ਐਂਟਰੀ ਟੋਪੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟਣਾ. 273 suṭaṇa nū śāmala karana vālē śabada dūjē muhāvarē vica nānvāṁ atē viśēśaṇāṁ nāla sabadhata śabadāṁ vica pā'ē jā sakadē hana, jivēṁ ki āpaṇī ṭōpī nū aiṇṭarī ṭōpī dē hēṭhāṁ riga vica suṭaṇā. 273 নিক্ষেপ অন্তর্ভুক্ত শব্দগুলি অন্যান্য বুলিগুলিতে বিশেষ্য এবং বিশেষণ সম্পর্কিত পদে পাওয়া যেতে পারে, যেমন এন্ট্রি টুপিটির নীচে একটি রিংয়ে আপনার টুপি নিক্ষেপ করা 273 nikṣēpa antarbhukta śabdaguli an'yān'ya buligulitē biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇa samparkita padē pā'ōẏā yētē pārē, yēmana ēnṭri ṭupiṭira nīcē ēkaṭi rinẏē āpanāra ṭupi nikṣēpa karā 273 投げることを含む単語は、他のイディオムの名詞や形容詞に関連する用語で見つけることができます。たとえば、入り口の帽子の下のリングに帽子を投げるなどです。 273 投げる こと  含む 単語  、   イディオム  名詞  形容詞  関連 する 用語  見つける こと  できます 。 たとえば 、 入り口  帽子    リング  帽子  投げる などです 。 273 なげる こと  ふくむ たんご  、   イディオム  めいし  けいようし  かんれん する ようご  みつける こと  できます 。 たとえば 、 いりくち  ぼうし  した  リング  ぼうし  なげる などです 。 273 nageru koto o fukumu tango wa , ta no idiomu no meishi ya keiyōshi ni kanren suru yōgo de mitsukeru koto ga dekimasu . tatoeba , irikuchi no bōshi no shita no ringu ni bōshi o nageru nadodesu .      
    274 Les mots contenant jeter peuvent être trouvés dans des termes liés aux noms et aux adjectifs dans ces idiomes, tels que jeter votre chapeau dans le ring sous le terme chapeau 274 zài zhèxiē xí yǔ zhòng, kěyǐ zài yǔ míngcí hé xíngróngcí xiāngguān de shùyǔ zhòng zhǎodào bāohán throw de cí, lìrú zài shùyǔ hat xià bǎ nǐ de màozi rēng jìn jièzhǐ lǐ 274 Words containing throw can be found in terms related to nouns and adjectives in these idioms, such as throw your hat into the ring under the term hat 274 在这些习语中,可以在与名词和形容词相关的术语中找到包含 throw 的词,例如在术语 hat 下把你的帽子扔进戒指里 274   274   274 Words containing throw can be found in terms related to nouns and adjectives in these idioms, such as throw your hat into the ring under the term hat 274 Palavras que contêm jogue podem ser encontradas em termos relacionados a substantivos e adjetivos nessas expressões idiomáticas, como jogar seu chapéu dentro do anel sob o termo chapéu 274 Las palabras que contienen lanzar se pueden encontrar en términos relacionados con sustantivos y adjetivos en estos modismos, como arrojar su sombrero al anillo debajo del término sombrero. 274 Wörter, die werfen enthalten, finden sich in Begriffen, die sich auf Substantive und Adjektive in diesen Redewendungen beziehen, wie z. B. wirf deinen Hut in den Ring unter dem Begriff Hut 274 Słowa zawierające rzut można znaleźć w terminach związanych z rzeczownikami i przymiotnikami w tych idiomach, na przykład rzut kapeluszem na ring pod terminem kapelusz 274 Слова, содержащие бросок, можно найти в терминах, относящихся к существительным и прилагательным в этих идиомах, например, бросить шляпу в кольцо под термином шляпа. 274 Slova, soderzhashchiye brosok, mozhno nayti v terminakh, otnosyashchikhsya k sushchestvitel'nym i prilagatel'nym v etikh idiomakh, naprimer, brosit' shlyapu v kol'tso pod terminom shlyapa. 274 يمكن العثور على الكلمات التي تحتوي على رمي في المصطلحات المتعلقة بالأسماء والصفات في هذه العبارات الاصطلاحية ، مثل رمي قبعتك في الحلبة تحت مصطلح قبعة 274 yumkin aleuthur ealaa alkalimat alati tahtawi ealaa ramy fi almustalahat almutaealiqat bial'asma' walsifat fi hadhih aleibarat alaistilahiat , mithl ramy qubaeatik fi alhalbat taht mustalah qubea 274 थ्रो वाले शब्द इन मुहावरों में संज्ञा और विशेषण से संबंधित शब्दों में पाए जा सकते हैं, जैसे कि टोपी शब्द के तहत अपनी टोपी को रिंग में फेंकना 274 thro vaale shabd in muhaavaron mein sangya aur visheshan se sambandhit shabdon mein pae ja sakate hain, jaise ki topee shabd ke tahat apanee topee ko ring mein phenkana 274 ਥਰੋਅ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਸ਼ਬਦ ਇਹਨਾਂ ਮੁਹਾਵਰੇ ਵਿੱਚ ਨਾਂਵਾਂ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਹੈਟ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅਧੀਨ ਆਪਣੀ ਟੋਪੀ ਨੂੰ ਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟੋ 274 Tharō'a rakhaṇa vālē śabada ihanāṁ muhāvarē vica nānvāṁ atē viśēśaṇāṁ nāla sabadhata śabadāṁ vica pā'ē jā sakadē hana, jivēṁ ki haiṭa śabada dē adhīna āpaṇī ṭōpī nū riga vica suṭō 274 নিক্ষেপ ধারণকারী শব্দগুলি এই বচনগুলিতে বিশেষ্য এবং বিশেষণ সম্পর্কিত পদে পাওয়া যেতে পারে, যেমন টুপি শব্দটির অধীনে আপনার টুপিটি রিংয়ে নিক্ষেপ করুন 274 nikṣēpa dhāraṇakārī śabdaguli ē'i bacanagulitē biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇa samparkita padē pā'ōẏā yētē pārē, yēmana ṭupi śabdaṭira adhīnē āpanāra ṭupiṭi rinẏē nikṣēpa karuna 274 throwを含む単語は、これらのイディオムの名詞や形容詞に関連する用語で見つけることができます。たとえば、hatという用語の下で帽子をリングに投げ込むなどです。 274 throw  含む 単語  、 これら  イディオム  名詞  形容詞  関連 する 用語  つける こと  できます 。 たとえば 、 hat という 用語    帽子  リング  投げ込む などです 。 274 thろw  ふくむ たんご  、 これら  イディオム  めいし  けいようし  かんれん する ようご  みつける こと  できます 。 たとえば 、 はt という ようご  した  ぼうし  リング  なげこむ などです 。 274 throw o fukumu tango wa , korera no idiomu no meishi ya keiyōshi ni kanren suru yōgo de mitsukeru koto ga dekimasu . tatoeba , hat toiu yōgo no shita de bōshi o ringu ni nagekomu nadodesu .        
275 Jeter qc de côté 275 rēng diào mǒu wù 275 Throw sth aside  275 扔掉某物 275 275 275 Throw sth aside 275 Jogue tudo de lado 275 Tira algo a un lado 275 etw beiseite werfen 275 Odrzuć coś na bok 275 Брось что-нибудь в сторону 275 Bros' chto-nibud' v storonu 275 ارمِ شيئًا جانبًا 275 arm shyyan janban 275 एक तरफ फेंक दो 275 ek taraph phenk do 275 ਸਟ ਨੂੰ ਇਕ ਪਾਸੇ ਸੁੱਟ ਦਿਓ 275 saṭa nū ika pāsē suṭa di'ō 275 একপাশে ফেলে দিন 275 ēkapāśē phēlē dina 275 sthを捨てる 275 sth を 捨てる 275 sth  すてる 275 sth o suteru
    276 Jeter quelque chose 276 rēng diào mǒu wù 276 扔掉某物 276 扔掉某物 276   276   276 Throw something away 276 Jogar algo fora 276 Tirar algo 276 Etwas wegwerfen 276 Wyrzucić coś 276 Выбросить что-нибудь 276 Vybrosit' chto-nibud' 276 ارمِ شيئًا بعيدًا 276 arm shyyan beydan 276 कोई चीज फेकें 276 koee cheej pheken 276 ਕੁਝ ਸੁੱਟ ਦਿਓ 276 kujha suṭa di'ō 276 কিছু জিনিস ফেলে দাও 276 kichu jinisa phēlē dā'ō 276 何かを捨てる 276    捨てる 276 なに   すてる 276 nani ka o suteru        
277 rejeter qc comme une attitude, un mode de vie, etc. 277 jùjué mǒu zhǒng tàidù, shēnghuó fāngshì děng. 277 to reject sth such as an attitude, a way of life, etc. 277 拒绝某种态度、生活方式等。 277 277 277 to reject sth such as an attitude, a way of life, etc. 277 rejeitar coisas como uma atitude, um modo de vida, etc. 277 rechazar algo como una actitud, una forma de vida, etc. 277 etw wie eine Einstellung, eine Lebensweise usw. ablehnen 277 odrzucić coś takiego jak postawa, styl życia itp. 277 отвергать что-то такое, как отношение, образ жизни и т. д. 277 otvergat' chto-to takoye, kak otnosheniye, obraz zhizni i t. d. 277 لرفض أشياء مثل الموقف أو أسلوب الحياة ، إلخ. 277 lirafd 'ashya' mithl almawqif 'aw 'uslub alhayat , 'iilakh. 277 sth को अस्वीकार करने के लिए जैसे कि एक दृष्टिकोण, जीवन का एक तरीका, आदि। 277 sth ko asveekaar karane ke lie jaise ki ek drshtikon, jeevan ka ek tareeka, aadi. 277 ਸੱਥ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਰਵੱਈਆ, ਜੀਵਨ ੰਗ, ਆਦਿ. 277 satha nū rada karanā jivēṁ ki rava'ī'ā, jīvana ga, ādi. 277 যেমন একটি মনোভাব, একটি জীবনধারা, ইত্যাদি sth প্রত্যাখ্যান 277 yēmana ēkaṭi manōbhāba, ēkaṭi jībanadhārā, ityādi sth pratyākhyāna 277 態度や生き方などのsthを拒否する。 277 態度  生き方 など  sth  拒否 する 。 277 たいど  いきかた など  sth  きょひ する 。 277 taido ya ikikata nado no sth o kyohi suru .
    278 Rejeter certaines attitudes, modes de vie, etc. 278 Jùjué zìwǒ, guàn děng 278 拒绝某种态度、生活方式等 278 拒绝自我、惯等 278   278   278 Reject certain attitudes, lifestyles, etc. 278 Rejeite certas atitudes, estilos de vida, etc. 278 Rechazar determinadas actitudes, estilos de vida, etc. 278 Lehnen Sie bestimmte Einstellungen, Lebensstile usw. ab. 278 Odrzuć pewne postawy, style życia itp. 278 Откажитесь от определенных взглядов, образа жизни и т. Д. 278 Otkazhites' ot opredelennykh vzglyadov, obraza zhizni i t. D. 278 رفض بعض المواقف وأنماط الحياة وما إلى ذلك. 278 rafd baed almawaqif wa'anmat alhayaat wama 'iilaa dhalika. 278 कुछ दृष्टिकोण, जीवन शैली आदि को अस्वीकार करें। 278 kuchh drshtikon, jeevan shailee aadi ko asveekaar karen. 278 ਕੁਝ ਰਵੱਈਏ, ਜੀਵਨ ਸ਼ੈਲੀ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ. 278 Kujha rava'ī'ē, jīvana śailī, ādi nū rada karō. 278 নির্দিষ্ট মনোভাব, জীবনধারা ইত্যাদি প্রত্যাখ্যান করুন। 278 nirdiṣṭa manōbhāba, jībanadhārā ityādi pratyākhyāna karuna. 278 特定の態度、ライフスタイルなどを拒否します。 278 特定  態度 、 ライフスタイル など  拒否 します 。 278 とくてい  たいど 、 ライフスタイル など  きょひ します 。 278 tokutei no taido , raifusutairu nado o kyohi shimasu .        
279 Refuser d'accepter (une certaine opinion, un mode de vie, etc.) 279 jùjué jiēshòu (mǒu zhǒng guāndiǎn, shēnghuó fāngshì děng) 279 Refusing to accept (a certain opinion, lifestyle, etc.) 279 拒绝接受(某种观点、生活方式等) 279 279 279 Refusing to accept (a certain opinion, lifestyle, etc.) 279 Recusar-se a aceitar (uma determinada opinião, estilo de vida, etc.) 279 Negarse a aceptar (cierta opinión, estilo de vida, etc.) 279 Annahmeverweigerung (eine bestimmte Meinung, Lebensweise etc.) 279 Odmowa akceptacji (określona opinia, styl życia itp.) 279 Отказ принять (определенное мнение, образ жизни и т. Д.) 279 Otkaz prinyat' (opredelennoye mneniye, obraz zhizni i t. D.) 279 رفض القبول (رأي معين ، نمط حياة ، إلخ). 279 rafd alqabul (ray mueayan , namat hayat , 'iilakh). 279 स्वीकार करने से इनकार करना (एक निश्चित राय, जीवन शैली, आदि) 279 sveekaar karane se inakaar karana (ek nishchit raay, jeevan shailee, aadi) 279 ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰਨਾ (ਇੱਕ ਖਾਸ ਰਾਏ, ਜੀਵਨ ਸ਼ੈਲੀ, ਆਦਿ) 279 Savīkāra karana tōṁ inakāra karanā (ika khāsa rā'ē, jīvana śailī, ādi) 279 গ্রহণ করতে অস্বীকার (একটি নির্দিষ্ট মতামত, জীবনধারা, ইত্যাদি) 279 Grahaṇa karatē asbīkāra (ēkaṭi nirdiṣṭa matāmata, jībanadhārā, ityādi) 279 受け入れることを拒否する(特定の意見、ライフスタイルなど) 279 受け入れる こと  拒否 する ( 特定  意見 、 ライフスタイル など ) 279 うけいれる こと  きょひ する ( とくてい  いけん 、 ライフスタイル など ) 279 ukeireru koto o kyohi suru ( tokutei no iken , raifusutairu nado )
    280 Refuser d'accepter (une certaine opinion, un mode de vie, etc.) 280 jùjué (jiēshòu yīcì, guàn děng) 280 拒绝接受(某种看法、生活方式等) 280 拒绝(接受一次、惯等) 280   280   280 Refusing to accept (a certain opinion, lifestyle, etc.) 280 Recusar-se a aceitar (uma determinada opinião, estilo de vida, etc.) 280 Negarse a aceptar (cierta opinión, estilo de vida, etc.) 280 Annahmeverweigerung (eine bestimmte Meinung, Lebensweise etc.) 280 Odmowa akceptacji (określona opinia, styl życia itp.) 280 Отказ принять (определенное мнение, образ жизни и т. Д.) 280 Otkaz prinyat' (opredelennoye mneniye, obraz zhizni i t. D.) 280 رفض القبول (رأي معين ، نمط حياة ، إلخ). 280 rafd alqabul (ray mueayan , namat hayat , 'iilakh). 280 स्वीकार करने से इनकार करना (एक निश्चित राय, जीवन शैली, आदि) 280 sveekaar karane se inakaar karana (ek nishchit raay, jeevan shailee, aadi) 280 ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰਨਾ (ਇੱਕ ਖਾਸ ਰਾਏ, ਜੀਵਨ ਸ਼ੈਲੀ, ਆਦਿ) 280 savīkāra karana tōṁ inakāra karanā (ika khāsa rā'ē, jīvana śailī, ādi) 280 গ্রহণ করতে অস্বীকার (একটি নির্দিষ্ট মতামত, জীবনধারা, ইত্যাদি) 280 grahaṇa karatē asbīkāra (ēkaṭi nirdiṣṭa matāmata, jībanadhārā, ityādi) 280 受け入れることを拒否する(特定の意見、ライフスタイルなど) 280 受け入れる こと  拒否 する ( 特定  意見 、 ライフスタイル など ) 280 うけいれる こと  きょひ する ( とくてい  いけん 、 ライフスタイル など ) 280 ukeireru koto o kyohi suru ( tokutei no iken , raifusutairu nado )        
    281 jette-toi sur qc/qn 281 bǎ zìjǐ rēng zài mǒu shì shàng 281 throw yourself at sth/sb  281 把自己扔在某事上 281   281   281 throw yourself at sth/sb 281 jogue-se no sth / sb 281 lanzate a algo / sb 281 sich auf etw/jdn werfen 281 rzucić się w coś 281 броситься в ч / б 281 brosit'sya v ch / b 281 رمي نفسك في شيء / sb 281 ramy nafsik fi shay' / sb 281 अपने आप को sth/sb . पर फेंक दो 281 apane aap ko sth/sb . par phenk do 281 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ sth/sb ਤੇ ਸੁੱਟੋ 281 āpaṇē āpa nū sth/sb tē suṭō 281 নিজেকে sth/sb এ নিক্ষেপ করুন 281 nijēkē sth/sb ē nikṣēpa karuna 281 sth / sbに身を投じる 281 sth / sb    投じる 281 sth / sb    とうじる 281 sth / sb ni mi o tōjiru        
    282 Jetez-vous sur quelque chose 282 bǎ zìjǐ rēng zài mǒu shì shàng 282 把自己扔在某事上 282 把自己扔在某事上 282   282   282 Throw yourself on something 282 Jogue-se em algo 282 Tírate a algo 282 Wirf dich auf etwas 282 Rzuć się na coś 282 Броситься на что-нибудь 282 Brosit'sya na chto-nibud' 282 ارمي نفسك على شيء ما 282 armi nafsak ealaa shay' ma 282 अपने आप को किसी चीज़ पर फेंक दो 282 apane aap ko kisee cheez par phenk do 282 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੇ ਸੁੱਟੋ 282 āpaṇē āpa nū kisē cīza tē suṭō 282 নিজেকে কোন কিছুর উপর নিক্ষেপ করুন 282 nijēkē kōna kichura upara nikṣēpa karuna 282 何かに身を投じる 282      投じる 282 なに     とうじる 282 nani ka ni mi o tōjiru        
283 se précipiter violemment sur qc/qn 283 měngliè chōngzhuàng 283 to rush violently at sth/sb  283 猛烈冲撞 283 283 283 to rush violently at sth/sb 283 correr violentamente em sth / sb 283 apresurarse violentamente a algo / sb 283 heftig auf etw/jdn stürzen 283 rzucać się gwałtownie na coś/sb 283 яростно мчаться в sth / sb 283 yarostno mchat'sya v sth / sb 283 للاندفاع بعنف في كل شيء / sb 283 liliandifae bieunf fi kuli shay' / sb 283 sth/sb . पर हिंसक रूप से भागना 283 sth/sb . par hinsak roop se bhaagana 283 sth/sb ਤੇ ਹਿੰਸਕ ਤੌਰ ਤੇ ਕਾਹਲੀ ਕਰਨ ਲਈ 283 sth/sb tē hisaka taura tē kāhalī karana la'ī 283 sth/sb এ হিংস্রভাবে তাড়াহুড়া করা 283 sth/sb ē hinsrabhābē tāṛāhuṛā karā 283 sth / sbで激しく突進する 283 sth / sb  激しく 突進 する 283 sth / sb  はげしく とっしん する 283 sth / sb de hageshiku tosshin suru
    284 Collision violente 284 měngliè chōngzhuàng 284 猛烈冲撞 284 猛烈冲撞 284   284   284 Violent collision 284 Colisão violenta 284 Colisión violenta 284 Heftige Kollision 284 Gwałtowna kolizja 284 Насильственное столкновение 284 Nasil'stvennoye stolknoveniye 284 تصادم عنيف 284 tasadum eanif 284 हिंसक टक्कर 284 hinsak takkar 284 ਹਿੰਸਕ ਟੱਕਰ 284 hisaka ṭakara 284 হিংস্র সংঘর্ষ 284 hinsra saṅgharṣa 284 激しい衝突 284 激しい 衝突 284 はげしい しょうとつ 284 hageshī shōtotsu        
285 Bondir vers (personne ou chose) vers 285 pū xiàng (rén huò wù) 285 Pounce towards (person or thing) towards 285 扑向(人或物) 285 285 285 Pounce towards (person or thing) towards 285 Pule em direção a (pessoa ou coisa) em direção a 285 Saltar hacia (persona o cosa) hacia 285 Sprung auf (Person oder Sache) auf 285 Rzuć się w stronę (osoby lub rzeczy) w kierunku 285 Нападайте на (человека или вещь) на 285 Napadayte na (cheloveka ili veshch') na 285 نقفز نحو (شخص أو شيء) نحو 285 naqfiz nahw (shakhs 'aw shay'in) nahw 285 (व्यक्ति या वस्तु) की ओर झुकना 285 (vyakti ya vastu) kee or jhukana 285 (ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼) ਵੱਲ ਵੱਲ ਝੁਕੋ 285 (vi'akatī jāṁ cīza) vala vala jhukō 285 দিকে (ব্যক্তি বা জিনিস) দিকে ধাক্কা 285 dikē (byakti bā jinisa) dikē dhākkā 285 (人または物)に向かって跳ねる 285 (  または  )  向かって 跳ねる 285 ( ひと または もの )  むかって はねる 285 ( hito mataha mono ) ni mukatte haneru
    286 Foncez vers (une personne ou une chose) vers... 286 chōng xiàng (rén huò wù) xiàng……měng pū guòqù 286 冲向 (人或物)向…猛扑过去 286 冲向(人或物)向……猛扑过去 286   286   286 Rush towards (a person or thing) towards... 286 Correr em direção a (uma pessoa ou coisa) em direção a ... 286 Corre hacia (una persona o cosa) hacia ... 286 Eile auf (eine Person oder Sache) zu... 286 Pędź w kierunku (osoby lub rzeczy) w kierunku... 286 Броситься к (человеку или предмету) навстречу ... 286 Brosit'sya k (cheloveku ili predmetu) navstrechu ... 286 الاندفاع نحو (شخص أو شيء) نحو ... 286 aliandifae nahw (shakhs 'aw shay'in) nahw ... 286 (किसी व्यक्ति या वस्तु) की ओर भागना ... 286 (kisee vyakti ya vastu) kee or bhaagana ... 286 (ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼) ਵੱਲ ਕਾਹਲੀ ਕਰੋ ... 286 (kisē vi'akatī jāṁ cīza) vala kāhalī karō... 286 (একজন ব্যক্তি বা জিনিস) দিকে ছুটে যান ... 286 (ēkajana byakti bā jinisa) dikē chuṭē yāna... 286 (人または物)に向かって急いで... 286 (  または  )  向かって 急いで ... 286 ( ひと または もの )  むかって いそいで 。。。 286 ( hito mataha mono ) ni mukatte isoide ...        
287  (informel, désapprobateur) 287  (fēi zhèngshì, bù zànchéng) 287  (informal, disapproving)  287  (非正式,不赞成) 287 287 287  (informal, disapproving) 287  (informal, desaprovador) 287  (informal, desaprobador) 287  (informell, ablehnend) 287  (nieformalny, dezaprobujący) 287  (неофициально, неодобрительно) 287  (neofitsial'no, neodobritel'no) 287  (غير رسمي ، غير موافق) 287 (ghayr rasmiin , ghayr muafiqin) 287  (अनौपचारिक, अस्वीकृत) 287  (anaupachaarik, asveekrt) 287  (ਗੈਰ ਰਸਮੀ, ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ) 287  (Gaira rasamī, nāmanazūra) 287  (অনানুষ্ঠানিক, অস্বীকৃত) 287  (Anānuṣṭhānika, asbīkr̥ta) 287  (非公式、不承認) 287 ( 非公式 、 不承認 ) 287 ( ひこうしき 、 ふしょうにん ) 287 ( hikōshiki , fushōnin )
288 généralement d'une femme 288 tōngcháng shì nǚrén 288 usually of a woman 288 通常是女人 288 288 288 usually of a woman 288 geralmente de uma mulher 288 generalmente de una mujer 288 normalerweise von einer Frau 288 zazwyczaj kobiety 288 обычно женщины 288 obychno zhenshchiny 288 عادة من امرأة 288 eadatan min aimra'a 288 आमतौर पर एक महिला का 288 aamataur par ek mahila ka 288 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ womanਰਤ ਦੀ 288 āma taura'tē womanrata dī 288 সাধারণত একজন মহিলার 288 sādhāraṇata ēkajana mahilāra 288 通常は女性の 288 通常  女性  288 つうじょう  じょせい  288 tsūjō wa josei no
    289 Généralement une femme 289 tōngcháng shì nǚrén 289 通常是女人 289 通常是女人 289   289   289 Usually a woman 289 Geralmente uma mulher 289 Generalmente una mujer 289 Normalerweise eine Frau 289 Zwykle kobieta 289 Обычно женщина 289 Obychno zhenshchina 289 عادة امرأة 289 eadatan aimra'atan 289 आमतौर पर एक महिला 289 aamataur par ek mahila 289 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ womanਰਤ 289 āma taura'tē womanrata 289 সাধারণত একজন নারী 289 sādhāraṇata ēkajana nārī 289 通常は女性 289 通常  女性 289 つうじょう  じょせい 289 tsūjō wa josei        
290 Se réfère généralement aux femmes 290 tōngcháng zhǐ nǚxìng 290 Usually refers to women 290 通常指女性 290 290 290 Usually refers to women 290 Geralmente se refere a mulheres 290 Generalmente se refiere a mujeres 290 Bezieht sich normalerweise auf Frauen 290 Zwykle odnosi się do kobiet 290 Обычно относится к женщинам 290 Obychno otnositsya k zhenshchinam 290 عادة ما يشير إلى النساء 290 eadatan ma yushir 'iilaa alnisa' 290 आमतौर पर महिलाओं को संदर्भित करता है 290 aamataur par mahilaon ko sandarbhit karata hai 290 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ womenਰਤਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 290 āma taura tē womenratāṁ dā havālā didā hai 290 সাধারণত নারীকে বোঝায় 290 sādhāraṇata nārīkē bōjhāẏa 290 通常は女性を指します 290 通常  女性  指します 290 つうじょう  じょせい  さします 290 tsūjō wa josei o sashimasu
    291  Se réfère généralement aux femmes 291  tōngcháng zhǐ nǚrén 291  通常指女人 291  通常指女人 291   291   291  Usually refers to women 291  Geralmente se refere a mulheres 291  Generalmente se refiere a mujeres 291  Bezieht sich normalerweise auf Frauen 291  Zwykle odnosi się do kobiet 291  Обычно относится к женщинам 291  Obychno otnositsya k zhenshchinam 291  عادة ما يشير إلى النساء 291 eadatan ma yushir 'iilaa alnisa' 291  आमतौर पर महिलाओं को संदर्भित करता है 291  aamataur par mahilaon ko sandarbhit karata hai 291  ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ womenਰਤਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 291  āma taura tē womenratāṁ dā havālā didā hai 291  সাধারণত নারীকে বোঝায় 291  sādhāraṇata nārīkē bōjhāẏa 291  通常は女性を指します 291 通常  女性  指します 291 つうじょう  じょせい  さします 291 tsūjō wa josei o sashimasu        
    292 être trop enthousiaste à essayer d'attirer un partenaire sexuel 292 guòyú rèqíng dì shìtú xīyǐn xìng bànlǚ 292 to be too enthusiastic in trying to attract a sexual partner 292 过于热情地试图吸引性伴侣 292   292   292 to be too enthusiastic in trying to attract a sexual partner 292 estar muito entusiasmado em tentar atrair um parceiro sexual 292 ser demasiado entusiasta al tratar de atraer a una pareja sexual 292 zu enthusiastisch zu sein beim Versuch, einen Sexualpartner anzuziehen 292 być zbyt entuzjastycznym w próbach przyciągnięcia partnera seksualnego 292 быть слишком увлеченным в попытках привлечь сексуального партнера 292 byt' slishkom uvlechennym v popytkakh privlech' seksual'nogo partnera 292 أن تكون متحمسًا جدًا لمحاولة جذب شريك جنسي 292 'an takun mthmsan jdan limuhawalat jadhb sharik jinsiin 292 यौन साथी को आकर्षित करने की कोशिश में बहुत उत्साहित होना 292 yaun saathee ko aakarshit karane kee koshish mein bahut utsaahit hona 292 ਕਿਸੇ ਜਿਨਸੀ ਸਾਥੀ ਨੂੰ ਆਕਰਸ਼ਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਹੋਣਾ 292 kisē jinasī sāthī nū ākaraśata karana dī kōśiśa vica bahuta utaśāhata hōṇā 292 যৌন সঙ্গীকে আকৃষ্ট করার চেষ্টায় খুব উৎসাহী হওয়া 292 yauna saṅgīkē ākr̥ṣṭa karāra cēṣṭāẏa khuba uṯsāhī ha'ōẏā 292 性的パートナーを引き付けようとすることに熱心すぎる 292 性的 パートナー  引き付けよう  する こと  熱心すぎる 292 せいてき パートナー  ひきつけよう  する こと  ねっしんすぎる 292 seiteki pātonā o hikitsukeyō to suru koto ni nesshinsugiru        
    293 Essayer d'attirer un partenaire sexuel avec trop d'enthousiasme 293 díduì fāng de xīyǐn xìng bànlǚ 293 过于热情地试图吸引性伴 293 敌对方地吸引性伴侣 293   293   293 Too enthusiastically trying to attract a sexual partner 293 Com muito entusiasmo tentando atrair um parceiro sexual 293 Intentar con demasiado entusiasmo atraer a una pareja sexual 293 Zu enthusiastisch versucht, einen Sexualpartner anzuziehen 293 Zbyt entuzjastycznie próbuję przyciągnąć partnera seksualnego 293 Слишком увлеченно пытается привлечь сексуального партнера 293 Slishkom uvlechenno pytayetsya privlech' seksual'nogo partnera 293 تحاول بحماس شديد جذب شريك جنسي 293 tuhawil bihamas shadid jadhab sharik jinsiun 293 यौन साथी को आकर्षित करने के लिए बहुत उत्साह से प्रयास करना 293 yaun saathee ko aakarshit karane ke lie bahut utsaah se prayaas karana 293 ਬਹੁਤ ਉਤਸ਼ਾਹ ਨਾਲ ਇੱਕ ਜਿਨਸੀ ਸਾਥੀ ਨੂੰ ਆਕਰਸ਼ਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 293 bahuta utaśāha nāla ika jinasī sāthī nū ākaraśata karana dī kōśiśa kara rihā hai 293 খুব উৎসাহের সাথে যৌন সঙ্গীকে আকৃষ্ট করার চেষ্টা 293 khuba uṯsāhēra sāthē yauna saṅgīkē ākr̥ṣṭa karāra cēṣṭā 293 熱心に性的パートナーを引き付けようとしている 293 熱心  性的 パートナー  引き付けよう  している 293 ねっしん  せいてき パートナー  ひきつけよう  している 293 nesshin ni seiteki pātonā o hikitsukeyō to shiteiru        
294 Coquette 294 jiāomèi 294 Coquettish 294 娇媚 294 294 294 Coquettish 294 Coquete 294 Jugado 294 Kokett 294 Zalotna 294 Кокетливый 294 Koketlivyy 294 غنج 294 ghanj 294 कोक्वेटिश 294 kokvetish 294 ਕੋਕੇਟਿਸ਼ 294 kōkēṭiśa 294 Coquettish 294 Coquettish 294 コケティッシュ 294 コケティッシュ 294 コケティッシュ 294 koketisshu
    295  Coquette 295  sājiāo; xiànmèi; gōuyǐn 295  撒娇;献媚;勾引 295  撒娇;献媚;勾引 295   295   295  Coquettish 295  Coquete 295  Jugado 295  Kokett 295  Zalotna 295  Кокетливый 295  Koketlivyy 295  غنج 295 ghanj 295  कोक्वेटिश 295  kokvetish 295  ਕੋਕੇਟਿਸ਼ 295  kōkēṭiśa 295  Coquettish 295  Coquettish 295  コケティッシュ 295 コケティッシュ 295 コケティッシュ 295 koketisshu        
296 jeter qc 296 rēng diào mǒu wù 296 throw sth away  296 扔掉某物 296 296 296 throw sth away 296 jogar tudo fora 296 tirar algo 296 etw wegwerfen 296 wyrzucić coś 296 выбросить что-то 296 vybrosit' chto-to 296 رمي شيء بعيدا 296 ramy shay' baeidan 296 दूर फेंक 296 door phenk 296 ਸੁੱਟ ਦਿਓ 296 suṭa di'ō 296 ছুঁড়ে ফেলে দাও 296 chum̐ṛē phēlē dā'ō 296 sthを捨てる 296 sth を 捨てる 296 sth  すてる 296 sth o suteru
    297 Jeter quelque chose 297 rēng diào mǒu wù 297 扔掉某物 297 扔掉某物 297   297   297 Throw something away 297 Jogar algo fora 297 Tirar algo 297 Etwas wegwerfen 297 Wyrzucić coś 297 Выбросить что-нибудь 297 Vybrosit' chto-nibud' 297 ارمِ شيئًا بعيدًا 297 arm shyyan beydan 297 कोई चीज फेकें 297 koee cheej pheken 297 ਕੁਝ ਸੁੱਟ ਦਿਓ 297 kujha suṭa di'ō 297 কিছু জিনিস ফেলে দাও 297 kichu jinisa phēlē dā'ō 297 何かを捨てる 297    捨てる 297 なに   すてる 297 nani ka o suteru        
298 aussi 298 hái 298 also  298 298 298 298 also 298 tb 298 además 298 Auch 298 także 298 также 298 takzhe 298 أيضا 298 'aydan 298 भी 298 bhee 298 ਵੀ 298 298 এছাড়াও 298 ēchāṛā'ō 298 また 298 また 298 また 298 mata
299 jeter qc 299 rēng diào mǒu wù 299 throw sth  out 299 扔掉某物 299 299 299 throw sth out 299 jogue fora 299 tirar algo 299 etw rauswerfen 299 wyrzucić coś 299 выбросить что-то 299 vybrosit' chto-to 299 رمي لك شيء 299 ramy lak shay' 299 बाहर फेंकना 299 baahar phenkana 299 ਬਾਹਰ ਸੁੱਟੋ 299 bāhara suṭō 299 ছুঁড়ে ফেলে দাও 299 chum̐ṛē phēlē dā'ō 299 sthを捨てる 299 sth を 捨てる 299 sth  すてる 299 sth o suteru
    300 Jeter quelque chose 300 rēng diào mǒu wù 300 扔掉某物 300 扔掉某物 300   300   300 Throw something away 300 Jogar algo fora 300 Tirar algo 300 Etwas wegwerfen 300 Wyrzucić coś 300 Выбросить что-нибудь 300 Vybrosit' chto-nibud' 300 ارمِ شيئًا بعيدًا 300 arm shyyan beydan 300 कोई चीज फेकें 300 koee cheej pheken 300 ਕੁਝ ਸੁੱਟ ਦਿਓ 300 kujha suṭa di'ō 300 কিছু জিনিস ফেলে দাও 300 kichu jinisa phēlē dā'ō 300 何かを捨てる 300    捨てる 300 なに   すてる 300 nani ka o suteru        
301  se débarrasser de qc dont tu ne veux plus 301  bǎituō nǐ bù zài xiǎng yào de dōngxī 301  to get rid of sth that you no longer want  301  摆脱你不再想要的东西 301 301 301  to get rid of sth that you no longer want 301  para se livrar do que você não quer mais 301  para deshacerse de algo que ya no quieres 301  etw loswerden, was du nicht mehr willst 301  pozbyć się czegoś, czego już nie chcesz 301  избавиться от того, что тебе больше не нужно 301  izbavit'sya ot togo, chto tebe bol'she ne nuzhno 301  للتخلص من الأشياء التي لم تعد تريدها 301 liltakhalus min al'ashya' alati lam taeud turiduha 301  उस sth से छुटकारा पाने के लिए जिसे आप अब नहीं चाहते 301  us sth se chhutakaara paane ke lie jise aap ab nahin chaahate 301  ਉਸ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣ ਲਈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ 301  usa sathitī tōṁ chuṭakārā pā'uṇa la'ī jō tusīṁ huṇa nahīṁ cāhudē 301  আপনি আর চান না যে sth পরিত্রাণ পেতে 301  āpani āra cāna nā yē sth paritrāṇa pētē 301  不要になったsthを取り除く 301 不要  なった sth  取り除く 301 ふよう  なった sth  とりのぞく 301 fuyō ni natta sth o torinozoku
    302 Débarrassez-vous de ce que vous ne voulez plus 302 nǐ bù zài xiǎng yào de dōngxī 302 摆脱你不再想要的东西 302 你不再想要的东西 302   302   302 Get rid of what you no longer want 302 Livre-se do que você não quer mais 302 Deshazte de lo que ya no quieres 302 Werde los, was du nicht mehr willst 302 Pozbądź się tego, czego już nie chcesz 302 Избавьтесь от того, что вам больше не нужно 302 Izbav'tes' ot togo, chto vam bol'she ne nuzhno 302 تخلص مما لم تعد تريده 302 takhalas mimaa lam taeud turiduh 302 जो अब आप नहीं चाहते उससे छुटकारा पाएं 302 jo ab aap nahin chaahate usase chhutakaara paen 302 ਉਸ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਓ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ 302 usa cīza tōṁ chuṭakārā pā'ō jō tusīṁ huṇa nahīṁ cāhudē 302 আপনি যা চান না তা থেকে পরিত্রাণ পান 302 āpani yā cāna nā tā thēkē paritrāṇa pāna 302 不要になったものを取り除く 302 不要  なった もの  取り除く 302 ふよう  なった もの  とりのぞく 302 fuyō ni natta mono o torinozoku        
303 Désinvolte 303 pāoqì 303 Throw away 303 抛弃 303 303 303 Throw away 303 Jogar fora 303 Tirar a la basura 303 Wegschmeißen 303 Wyrzucić 303 Выбрасывать 303 Vybrasyvat' 303 رمى 303 rumaa 303 फेंक देना 303 phenk dena 303 ਸੁੱਟ ਦੇਣਾ 303 suṭa dēṇā 303 ছুড়ে ফেলে দাও 303 chuṛē phēlē dā'ō 303 捨てる 303 捨てる 303 すてる 303 suteru
    304 Désinvolte 304 rēng diào; diūqì; diūqì 304 扔掉; 丢弃;抛弃 304 扔掉;丢弃;丢弃 304   304   304 Throw away 304 Jogar fora 304 Tirar a la basura 304 Wegschmeißen 304 Wyrzucić 304 Выбрасывать 304 Vybrasyvat' 304 رمى 304 rumaa 304 फेंक देना 304 phenk dena 304 ਸੁੱਟ ਦੇਣਾ 304 suṭa dēṇā 304 ছুড়ে ফেলে দাও 304 chuṛē phēlē dā'ō 304 捨てる 304 捨てる 304 すてる 304 suteru        
    305 Arrogant 305 wàngxiǎng 305 305 妄想 305   305   305 Arrogant 305 Arrogante 305 Arrogante 305 Arrogant 305 Arogancki 305 Высокомерный 305 Vysokomernyy 305 متكبر 305 mutakabir 305 अभिमानी 305 abhimaanee 305 ਹੰਕਾਰੀ 305 hakārī 305 অহংকারী 305 ahaṅkārī 305 傲慢 305 傲慢 305 ごうまん 305 gōman        
    306 Gingembre 306 jiāng 306 306 306   306   306 ginger 306 Ruivo 306 jengibre 306 Ingwer 306 imbir 306 имбирь 306 imbir' 306 زنجبيل 306 zanjabil 306 अदरक 306 adarak 306 ਅਦਰਕ 306 adaraka 306 আদা 306 ādā 306 ショウガ 306 ショウガ 306 ショウガ 306 shōga        
    307 aller 307 307 307 307   307   307 go 307 ir 307 ir 307 gehen 307 wybrać się 307 идти 307 idti 307 يذهب 307 yadhhab 307 जाओ 307 jao 307 ਜਾਣਾ 307 jāṇā 307 যাওয়া 307 yā'ōẏā 307 行く 307 行く 307 いく 307 iku        
    308 laisser 308 diū 308 308 308   308   308 leave 308 sair 308 dejar 308 verlassen 308 Zostawić 308 оставлять 308 ostavlyat' 308 غادر 308 ghadir 308 छोड़ना 308 chhodana 308 ਛੱਡੋ 308 chaḍō 308 ছেড়ে 308 chēṛē 308 離れる 308 離れる 308 はなれる 308 hanareru        
309 Je n'ai pas besoin de ça, tu peux le jeter 309 wǒ bù xūyào nàgè, nǐ kěyǐ rēng diào tā 309 I  don’t need that ,you can throw it away 309 我不需要那个,你可以扔掉它 309 309 309 I don’t need that ,you can throw it away 309 Eu não preciso disso, você pode jogar fora 309 No lo necesito, puedes tirarlo 309 Ich brauche das nicht, du kannst es wegwerfen 309 Nie potrzebuję tego, możesz to wyrzucić 309 Мне это не нужно, можешь выбросить 309 Mne eto ne nuzhno, mozhesh' vybrosit' 309 لست بحاجة لذلك ، يمكنك التخلص منه 309 last bihajat lidhalik , yumkinuk altakhalus minh 309 मुझे इसकी आवश्यकता नहीं है, आप इसे फेंक सकते हैं 309 mujhe isakee aavashyakata nahin hai, aap ise phenk sakate hain 309 ਮੈਨੂੰ ਇਸਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ 309 mainū isadī zarūrata nahīṁ hai, tusīṁ isanū suṭa sakadē hō 309 আমার এটির দরকার নেই, আপনি এটি ফেলে দিতে পারেন 309 āmāra ēṭira darakāra nē'i, āpani ēṭi phēlē ditē pārēna 309 私はそれを必要としません、あなたはそれを捨てることができます 309   それ  必要  しません 、 あなた  それ  捨てる こと  できます 309 わたし  それ  ひつよう  しません 、 あなた  それ  すてる こと  できます 309 watashi wa sore o hitsuyō to shimasen , anata wa sore o suteru koto ga dekimasu
    310 Je n'ai pas besoin de ça, tu peux le jeter 310 wǒ bùyào nàgè rén, nǐ kěyǐ rēng diào tā 310 我不需要那个,你可以扔掉它 310 我不要那个人,你可以扔掉它 310   310   310 I don't need that, you can throw it away 310 Eu não preciso disso, você pode jogar fora 310 No necesito eso, puedes tirarlo 310 Das brauche ich nicht, du kannst es wegwerfen 310 Nie potrzebuję tego, możesz to wyrzucić 310 Мне это не нужно, можешь выбросить 310 Mne eto ne nuzhno, mozhesh' vybrosit' 310 لا أحتاج ذلك ، يمكنك التخلص منه 310 la 'ahtaj dhalik , yumkinuk altakhalus minh 310 मुझे इसकी आवश्यकता नहीं है, आप इसे फेंक सकते हैं 310 mujhe isakee aavashyakata nahin hai, aap ise phenk sakate hain 310 ਮੈਨੂੰ ਇਸਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ 310 mainū isadī zarūrata nahīṁ hai, tusīṁ isanū suṭa sakadē hō 310 আমার সেটার দরকার নেই, তুমি ফেলে দিতে পারো 310 āmāra sēṭāra darakāra nē'i, tumi phēlē ditē pārō 310 私はそれを必要としない、あなたはそれを捨てることができる 310   それ  必要  しない 、 あなた  それ  捨てる こと  できる 310 わたし  それ  ひつよう  しない 、 あなた  それ  すてる こと  できる 310 watashi wa sore o hitsuyō to shinai , anata wa sore o suteru koto ga dekiru        
311 Je n'ai pas besoin de cette chose, tu peux la jeter 311 wǒ bù xūyào nàgè dōngxī, nǐ kěyǐ rēng diào tā 311 I don't need that thing, you can throw it away 311 我不需要那个东西,你可以扔掉它 311 311 311 I don't need that thing, you can throw it away 311 Eu não preciso disso, você pode jogar fora 311 No necesito esa cosa, puedes tirarla 311 Ich brauche das Ding nicht, du kannst es wegwerfen 311 Nie potrzebuję tego, możesz to wyrzucić 311 Мне эта штука не нужна, можешь выбросить 311 Mne eta shtuka ne nuzhna, mozhesh' vybrosit' 311 لا أحتاج هذا الشيء ، يمكنك التخلص منه 311 la 'ahtaj hadha alshay' , yumkinuk altakhalus minh 311 मुझे उस चीज़ की ज़रूरत नहीं है, आप इसे फेंक सकते हैं 311 mujhe us cheez kee zaroorat nahin hai, aap ise phenk sakate hain 311 ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ 311 mainū usa cīza dī zarūrata nahīṁ hai, tusīṁ isanū suṭa sakadē hō 311 আমার সেই জিনিসের দরকার নেই, তুমি ফেলে দিতে পারো 311 āmāra sē'i jinisēra darakāra nē'i, tumi phēlē ditē pārō 311 私はそれを必要としない、あなたはそれを捨てることができる 311   それ  必要  しない 、 あなた  それ  捨てる こと  できる 311 わたし  それ  ひつよう  しない 、 あなた  それ  すてる こと  できる 311 watashi wa sore o hitsuyō to shinai , anata wa sore o suteru koto ga dekiru
    312 Je n'ai pas besoin de cette chose, tu peux la jeter 312 wǒ bù xūyào nà, nǐ kěyǐ bǎ tā rēng dào yībiān 312 我不需要那东西,你可以把它扔了 312 我不需要那,你可以把它扔到一边 312   312   312 I don't need that thing, you can throw it away 312 Eu não preciso disso, você pode jogar fora 312 No necesito esa cosa, puedes tirarla 312 Ich brauche das Ding nicht, du kannst es wegwerfen 312 Nie potrzebuję tego, możesz to wyrzucić 312 Мне эта штука не нужна, можешь выбросить 312 Mne eta shtuka ne nuzhna, mozhesh' vybrosit' 312 لا أحتاج هذا الشيء ، يمكنك التخلص منه 312 la 'ahtaj hadha alshay' , yumkinuk altakhalus minh 312 मुझे उस चीज़ की ज़रूरत नहीं है, आप इसे फेंक सकते हैं 312 mujhe us cheez kee zaroorat nahin hai, aap ise phenk sakate hain 312 ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ 312 mainū usa cīza dī zarūrata nahīṁ hai, tusīṁ isanū suṭa sakadē hō 312 আমার সেই জিনিসের দরকার নেই, তুমি ফেলে দিতে পারো 312 āmāra sē'i jinisēra darakāra nē'i, tumi phēlē ditē pārō 312 私はそれを必要としない、あなたはそれを捨てることができる 312   それ  必要  しない 、 あなた  それ  捨てる こと  できる 312 わたし  それ  ひつよう  しない 、 あなた  それ  すてる こと  できる 312 watashi wa sore o hitsuyō to shinai , anata wa sore o suteru koto ga dekiru        
313 Cette vieille chaise devrait être jetée 313 nà bǎ jiù yǐzi yīnggāi rēng diào 313 That old chair should be thrown away 313 那把旧椅子应该扔掉 313 313 313 That old chair should be thrown away 313 Essa velha cadeira deve ser jogada fora 313 Esa vieja silla debería tirarse 313 Der alte Stuhl sollte weggeworfen werden 313 To stare krzesło należy wyrzucić 313 Этот старый стул следует выбросить 313 Etot staryy stul sleduyet vybrosit' 313 يجب التخلص من هذا الكرسي القديم 313 yajib altakhalus min hadha alkursii alqadim 313 उस पुरानी कुर्सी को फेंक देना चाहिए 313 us puraanee kursee ko phenk dena chaahie 313 ਉਸ ਪੁਰਾਣੀ ਕੁਰਸੀ ਨੂੰ ਸੁੱਟ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 313 usa purāṇī kurasī nū suṭa dēṇā cāhīdā hai 313 সেই পুরনো চেয়ারটি ফেলে দেওয়া উচিত 313 sē'i puranō cēẏāraṭi phēlē dē'ōẏā ucita 313 あの古い椅子は捨てるべきだ 313 あの 古い 椅子  捨てるべきだ 313 あの ふるい いす  すてるべきだ 313 ano furui isu wa suterubekida
    314 Cette vieille chaise devrait être jetée 314 nà bǎ jiù de yīnggāi rēng diào 314 那把旧椅子应该扔掉 314 那把旧的应该扔掉 314   314   314 That old chair should be thrown away 314 Essa velha cadeira deve ser jogada fora 314 Esa vieja silla debería tirarse 314 Der alte Stuhl sollte weggeworfen werden 314 To stare krzesło należy wyrzucić 314 Этот старый стул следует выбросить 314 Etot staryy stul sleduyet vybrosit' 314 يجب التخلص من هذا الكرسي القديم 314 yajib altakhalus min hadha alkursii alqadim 314 उस पुरानी कुर्सी को फेंक देना चाहिए 314 us puraanee kursee ko phenk dena chaahie 314 ਉਸ ਪੁਰਾਣੀ ਕੁਰਸੀ ਨੂੰ ਸੁੱਟ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 314 usa purāṇī kurasī nū suṭa dēṇā cāhīdā hai 314 সেই পুরনো চেয়ারটি ফেলে দেওয়া উচিত 314 sē'i puranō cēẏāraṭi phēlē dē'ōẏā ucita 314 あの古い椅子は捨てるべきだ 314 あの 古い 椅子  捨てるべきだ 314 あの ふるい いす  すてるべきだ 314 ano furui isu wa suterubekida        
315 Cette vieille chaise devrait être jetée 315 nà bǎ jiù yǐzi yīnggāi rēng diào 315 That old chair should be thrown away 315 那把旧椅子应该扔掉 315 315 315 That old chair should be thrown away 315 Essa velha cadeira deve ser jogada fora 315 Esa vieja silla debería tirarse 315 Der alte Stuhl sollte weggeworfen werden 315 To stare krzesło należy wyrzucić 315 Этот старый стул следует выбросить 315 Etot staryy stul sleduyet vybrosit' 315 يجب التخلص من هذا الكرسي القديم 315 yajib altakhalus min hadha alkursii alqadim 315 उस पुरानी कुर्सी को फेंक देना चाहिए 315 us puraanee kursee ko phenk dena chaahie 315 ਉਸ ਪੁਰਾਣੀ ਕੁਰਸੀ ਨੂੰ ਸੁੱਟ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 315 usa purāṇī kurasī nū suṭa dēṇā cāhīdā hai 315 সেই পুরনো চেয়ারটি ফেলে দেওয়া উচিত 315 sē'i puranō cēẏāraṭi phēlē dē'ōẏā ucita 315 あの古い椅子は捨てるべきだ 315 あの 古い 椅子  捨てるべきだ 315 あの ふるい いす  すてるべきだ 315 ano furui isu wa suterubekida
    316 Cette vieille chaise devrait être jetée 316 nà bǎ jiù lǐwù rēng diàole 316 把旧椅子应该扔掉了 316 那把旧礼物扔掉了 316   316   316 That old chair should be thrown away 316 Essa velha cadeira deve ser jogada fora 316 Esa vieja silla debería tirarse 316 Der alte Stuhl sollte weggeworfen werden 316 To stare krzesło należy wyrzucić 316 Этот старый стул следует выбросить 316 Etot staryy stul sleduyet vybrosit' 316 يجب التخلص من هذا الكرسي القديم 316 yajib altakhalus min hadha alkursii alqadim 316 उस पुरानी कुर्सी को फेंक देना चाहिए 316 us puraanee kursee ko phenk dena chaahie 316 ਉਸ ਪੁਰਾਣੀ ਕੁਰਸੀ ਨੂੰ ਸੁੱਟ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 316 usa purāṇī kurasī nū suṭa dēṇā cāhīdā hai 316 সেই পুরনো চেয়ারটি ফেলে দেওয়া উচিত 316 sē'i puranō cēẏāraṭi phēlē dē'ōẏā ucita 316 あの古い椅子は捨てるべきだ 316 あの 古い 椅子  捨てるべきだ 316 あの ふるい いす  すてるべきだ 316 ano furui isu wa suterubekida        
317 ne pas utiliser qc ; gaspiller qc 317 bùshàn yòng mǒu wù; làngfèi…… 317 to fail to make use of sth; to waste sth 317 不善用某物;浪费…… 317 317 317 to fail to make use of sth; to waste sth 317 deixar de fazer uso de sth; desperdiçar sth 317 no hacer uso de algo; desperdiciar algo 317 etw nicht nutzen; etw verschwenden 317 nie wykorzystać czegoś, zmarnować coś 317 не использовать что-то; тратить что-то 317 ne ispol'zovat' chto-to; tratit' chto-to 317 أن تفشل في الاستفادة من كل شيء ؛ لإهدار شيء 317 'an tafshal fi aliastifadat min kuli shay' ; li'iihdar shay' 317 sth का उपयोग करने में विफल रहने के लिए; sth को बर्बाद करना 317 sth ka upayog karane mein viphal rahane ke lie; sth ko barbaad karana 317 ਐਸਟੀਐਚ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਣਾ; ਐਸਟੀਐਚ ਨੂੰ ਬਰਬਾਦ ਕਰਨਾ 317 aisaṭī'aica dī varatōṁ karana vica asaphala hōṇā; aisaṭī'aica nū barabāda karanā 317 sth ব্যবহার করতে ব্যর্থ; sth অপচয় 317 sth byabahāra karatē byartha; sth apacaẏa 317 sthの利用に失敗する; sthを無駄にする 317 sth  利用  失敗 する ; sth  無駄  する 317 sth  りよう  しっぱい する ; sth  むだ  する 317 sth no riyō ni shippai suru ; sth o muda ni suru
    318 N'utilisez pas quelque chose de bien; gaspillez... 318 bùshàn yòng mǒu wù; làngfèi…… 318 不善用某物; 浪费…… 318 不善用某物;浪费…… 318   318   318 Do not use something well; waste... 318 Não usar algo bem; desperdício ... 318 No uses algo bien; desperdicio ... 318 Verwenden Sie etwas nicht gut; verschwenden Sie... 318 Nie używaj czegoś dobrze, marnuj... 318 Не используйте что-то хорошо; тратьте ... 318 Ne ispol'zuyte chto-to khorosho; trat'te ... 318 لا تستخدم شيئًا جيدًا ؛ ضياع ... 318 la tastakhdim shyyan jydan ; dayae ... 318 किसी चीज का अच्छा इस्तेमाल न करें, बेकार... 318 kisee cheej ka achchha istemaal na karen, bekaar... 318 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਚੰਗੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰੋ, ਬਰਬਾਦ ਕਰੋ ... 318 kisē cīza dī cagī varatōṁ nā karō, barabāda karō... 318 ভাল কিছু ব্যবহার করবেন না; অপচয় ... 318 bhāla kichu byabahāra karabēna nā; apacaẏa... 318 何かを上手に使わないでください;無駄に... 318    上手  使わないでください ; 無駄  ... 318 なに   じょうず  つかわないでください ; むだ  。。。 318 nani ka o jōzu ni tsukawanaidekudasai ; muda ni ...        
319 Perdu; manqué; gaspillé; gaspillé 319 diūshī; cuòguòle; làngfèile; làngfèi 319 Lost; missed; wasted; wasted 319 丢失;错过了;浪费了;浪费 319 319 319 Lost; missed; wasted; wasted 319 Perdido; perdido; desperdiçado; desperdiçado 319 Perdido; perdido; desperdiciado; desperdiciado 319 Verloren; verpasst; verschwendet; verschwendet 319 Zgubione; nieodebrane; zmarnowane; zmarnowane 319 Потерянный; пропущенный; потраченный впустую; потраченный впустую 319 Poteryannyy; propushchennyy; potrachennyy vpustuyu; potrachennyy vpustuyu 319 ضائع ، ضائع ، ضائع ، ضائع 319 dayie , dayie , dayie , dayie 319 खोया हुआ; चूक गया; बर्बाद; बर्बाद 319 khoya hua; chook gaya; barbaad; barbaad 319 ਗੁਆਚਿਆ; ਖੁੰਝਿਆ; ਬਰਬਾਦ; ਬਰਬਾਦ 319 Gu'āci'ā; khujhi'ā; barabāda; barabāda 319 হারিয়ে যাওয়া; মিস করা; নষ্ট; নষ্ট 319 Hāriẏē yā'ōẏā; misa karā; naṣṭa; naṣṭa 319 失われた;逃した;無駄にされた;無駄にされた 319 失われた ; 逃した ; 無駄  された ; 無駄  された 319 うしなわれた ; のがした ; むだ  された ; むだ  された 319 ushinawareta ; nogashita ; muda ni sareta ; muda ni sareta
    320  Perdu; manqué; gaspillé; gaspillé 320  shīqù; làngfèi; bái 320  失去;错过;浪费;白费 320  失去;浪费;白 320   320   320  Lost; missed; wasted; wasted 320  Perdido; perdido; desperdiçado; desperdiçado 320  Perdido; perdido; desperdiciado; desperdiciado 320  Verloren; verpasst; verschwendet; verschwendet 320  Zgubione; nieodebrane; zmarnowane; zmarnowane 320  Потерянный; пропущенный; потраченный впустую; потраченный впустую 320  Poteryannyy; propushchennyy; potrachennyy vpustuyu; potrachennyy vpustuyu 320  ضائع ، ضائع ، ضائع ، ضائع 320 dayie , dayie , dayie , dayie 320  खोया हुआ; चूक गया; बर्बाद; बर्बाद 320  khoya hua; chook gaya; barbaad; barbaad 320  ਗੁਆਚਿਆ; ਖੁੰਝਿਆ; ਬਰਬਾਦ; ਬਰਬਾਦ 320  gu'āci'ā; khujhi'ā; barabāda; barabāda 320  হারিয়ে যাওয়া; মিস করা; নষ্ট; নষ্ট 320  hāriẏē yā'ōẏā; misa karā; naṣṭa; naṣṭa 320  失われた;逃した;無駄にされた;無駄にされた 320 失われた ; 逃した ; 無駄  された ; 無駄  された 320 うしなわれた ; のがした ; むだ  された ; むだ  された 320 ushinawareta ; nogashita ; muda ni sareta ; muda ni sareta        
321 gâcher une opportunité 321 fàngqì jīhuì 321 to throw away an opportunity 321 放弃机会 321 321 321 to throw away an opportunity 321 jogar fora uma oportunidade 321 tirar una oportunidad 321 eine Gelegenheit verschenken 321 odrzucić okazję 321 упустить возможность 321 upustit' vozmozhnost' 321 للتخلص من فرصة 321 liltakhalus min fursa 321 एक अवसर को दूर करने के लिए 321 ek avasar ko door karane ke lie 321 ਇੱਕ ਮੌਕਾ ਛੱਡਣ ਲਈ 321 ika maukā chaḍaṇa la'ī 321 একটি সুযোগ নিক্ষেপ করার জন্য 321 ēkaṭi suyōga nikṣēpa karāra jan'ya 321 機会を捨てる 321 機会  捨てる 321 きかい  すてる 321 kikai o suteru
    322 Abandonner l'opportunité 322 táolí jīhuì 322 放弃机会 322 逃离机会 322   322   322 Give up the opportunity 322 Desista da oportunidade 322 Deja la oportunidad 322 Gib die Gelegenheit auf 322 Zrezygnuj z okazji 322 Отказаться от возможности 322 Otkazat'sya ot vozmozhnosti 322 تخلى عن الفرصة 322 takhalaa ean alfursa 322 मौका छोड़ दो 322 mauka chhod do 322 ਮੌਕਾ ਛੱਡ ਦਿਓ 322 maukā chaḍa di'ō 322 সুযোগ ছেড়ে দিন 322 suyōga chēṛē dina 322 機会をあきらめる 322 機会  あきらめる 322 きかい  あきらめる 322 kikai o akirameru        
323 Occasion manquée 323 cuòshī liángjī 323 Missed opportunity 323 错失良机 323 323 323 Missed opportunity 323 Oportunidade perdida 323 Oportunidad perdida 323 Verpasste Gelegenheit 323 Przegapiona okazja 323 Упущенная возможность 323 Upushchennaya vozmozhnost' 323 فرصة ضائعة 323 fursat dayiea 323 अवसर खो दिया 323 avasar kho diya 323 ਮੌਕਾ ਖੁੰਝ ਗਿਆ 323 maukā khujha gi'ā 323 হারানো সুযোগ 323 hārānō suyōga 323 機会を逃した 323 機会  逃した 323 きかい  のがした 323 kikai o nogashita
    324  Occasion manquée 324  shīqù jīhuì 324  失去机会 324  失去机会 324   324   324  Missed opportunity 324  Oportunidade perdida 324  Oportunidad perdida 324  Verpasste Gelegenheit 324  Przegapiona okazja 324  Упущенная возможность 324  Upushchennaya vozmozhnost' 324  فرصة ضائعة 324 fursat dayiea 324  अवसर खो दिया 324  avasar kho diya 324  ਮੌਕਾ ਖੁੰਝ ਗਿਆ 324  maukā khujha gi'ā 324  হারানো সুযোগ 324  hārānō suyōga 324  機会を逃した 324 機会  逃した 324 きかい  のがした 324 kikai o nogashita        
325 voir également 325 yě kěyǐ kàn kàn 325 see also 325 也可以看看 325 325 325 see also 325 Veja também 325 ver también 325 siehe auch 325 Zobacz też 325 смотрите также 325 smotrite takzhe 325 أنظر أيضا 325 'anzur 'aydan 325 यह सभी देखें 325 yah sabhee dekhen 325 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 325 iha vī vēkhō 325 আরো দেখুন 325 ārō dēkhuna 325 も参照してください 325  参照 してください 325  さんしょう してください 325 mo sanshō shitekudasai
326 jeter 326 pāoqì 326 throwaway 326 抛弃 326 326 326 throwaway 326 jogar fora 326 tirar a la basura 326 wegschmeißen 326 wyrzucić 326 выбрасывать 326 vybrasyvat' 326 رمى 326 rumaa 326 फेंक देना 326 phenk dena 326 ਸੁੱਟ ਦੇਣਾ 326 suṭa dēṇā 326 ফেলে দেওয়া 326 phēlē dē'ōẏā 326 捨てる 326 捨てる 326 すてる 326 suteru
    327 abandonner 327 pāosǎ 327 抛弃 327 抛洒 327   327   327 abandon 327 abandono 327 abandonar 327 aufgeben 327 opuścić 327 покидать 327 pokidat' 327 تخلى 327 takhalaa 327 छोड़ना; रद्द करना 327 chhodana; radd karana 327 ਛੱਡ ਦਿਓ 327 chaḍa di'ō 327 পরিত্যাগ করা 327 parityāga karā 327 放棄する 327 放棄 する 327 ほうき する 327 hōki suru        
328 renvoyer qc à qn 328 huíjìng mǒu rén 328 throw sth back at sb 328 回敬某人 328 328 328 throw sth back at sb 328 jogar sth de volta no sb 328 devolver algo a alguien 328 jdm etw zurückwerfen 328 odrzucić coś w kogoś 328 бросить что-то назад в кого-то 328 brosit' chto-to nazad v kogo-to 328 رمي لك شيء مرة أخرى في sb 328 ramy lak shay' maratan 'ukhraa fi sb 328 sth वापस sb . पर फेंक दें 328 sth vaapas sb . par phenk den 328 ਐਸਬੀ ਤੇ ਵਾਪਸ ਸੁੱਟੋ 328 aisabī tē vāpasa suṭō 328 sb এ sth ফিরে নিক্ষেপ 328 sb ē sth phirē nikṣēpa 328 sthをsbに戻す 328 sth を sb に 戻す 328 sth  sb  もどす 328 sth o sb ni modosu
    329 Répondre à quelqu'un 329 huíjìng mǒu rén 329 回敬某人  329 回敬某人 329   329   329 Reply to someone 329 Responder a alguem 329 Responder a alguien 329 Jemandem antworten 329 Odpowiedz komuś 329 Ответить кому-то 329 Otvetit' komu-to 329 الرد على شخص ما 329 alradu ealaa shakhs ma 329 किसी को जवाब 329 kisee ko javaab 329 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦਿਓ 329 kisē nū javāba di'ō 329 কাউকে উত্তর দিন 329 kā'ukē uttara dina 329 誰かに返信する 329    返信 する 329 だれ   へんしん する 329 dare ka ni henshin suru        
330 rappeler à qn ce qu'il a dit ou fait dans le passé, en particulier pour le vexer ou l'agacer 330 tíxǐng mǒu rén tāmen guòqù shuōguò huò zuòguò de shìqíng, yóuqí shì shǐ tāmen xīnfán yì luàn huò rěnǎo tāmen 330 to remind sb of sth they have said or done in the past, especially to upset or annoy them 330 提醒某人他们过去说过或做过的事情,尤其是使他们心烦意乱或惹恼他们 330 330 330 to remind sb of sth they have said or done in the past, especially to upset or annoy them 330 para lembrar ao sb o que eles disseram ou fizeram no passado, especialmente para aborrecê-los ou irritá-los 330 para recordar algo de algo que han dicho o hecho en el pasado, especialmente para molestarlos o molestarlos 330 jdn an etw erinnern, das er in der Vergangenheit gesagt oder getan hat, besonders um ihn zu verärgern oder zu ärgern 330 przypominać komuś o czymś, co powiedział lub zrobił w przeszłości, zwłaszcza po to, by go zdenerwować lub zdenerwować 330 напомнить кому-нибудь о том, что они сказали или сделали в прошлом, особенно чтобы расстроить или рассердить их 330 napomnit' komu-nibud' o tom, chto oni skazali ili sdelali v proshlom, osobenno chtoby rasstroit' ili rasserdit' ikh 330 لتذكيرك بما قالوه أو فعلوه في الماضي ، خاصة لإزعاجهم أو إزعاجهم 330 litadhkirik bima qaluh 'aw faealuh fi almadi , khasatan li'iizeajihim 'aw 'iizeajihim 330 sb को याद दिलाने के लिए कि उन्होंने अतीत में कहा या किया है, विशेष रूप से उन्हें परेशान या परेशान करने के लिए 330 sb ko yaad dilaane ke lie ki unhonne ateet mein kaha ya kiya hai, vishesh roop se unhen pareshaan ya pareshaan karane ke lie 330 ਐਸ ਬੀ ਐਸ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਯਾਦ ਦਿਵਾਉਣ ਲਈ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਿਛਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਹਾ ਜਾਂ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਜਾਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਲਈ 330 aisa bī aisa nū unhāṁ dī yāda divā'uṇa la'ī jō unhāṁ nē pichalē samēṁ vica kihā jāṁ kītā hai, khāsa karakē unhāṁ nū parēśāna karana jāṁ parēśāna karana la'ī 330 তারা অতীতে যা বলেছে বা করেছে তার স্মরণ করিয়ে দিতে, বিশেষ করে তাদের বিরক্ত বা বিরক্ত করার জন্য 330 tārā atītē yā balēchē bā karēchē tāra smaraṇa kariẏē ditē, biśēṣa karē tādēra birakta bā birakta karāra jan'ya 330 彼らが過去に言ったり行ったりしたsthをsbに思い出させるため、特に彼らを動揺させたり苛立たせたりするため 330 彼ら  過去  言っ たり 行っ たり した sth  sb  思い出させる ため 、 特に 彼ら  動揺 させ たり 苛立たせ たり する ため 330 かれら  かこ  いっ たり いっ たり した sth  sb  おもいださせる ため 、 とくに かれら  どうよう させ たり いらだたせ たり する ため 330 karera ga kako ni it tari it tari shita sth o sb ni omoidasaseru tame , tokuni karera o dōyō sase tari iradatase tari suru tame
    331 Rappelez à quelqu'un quelque chose qu'il a dit ou fait dans le passé, surtout s'il est contrarié ou agacé 331 tíqǐ mǒu rén tāmen céngjīng shuōguò huò wúyì zhōng fāshēngguò mǒu jiàn shì, yóu zhǐshǐ tāmen bù gāoxìng huò rěnǎo tāmen 331 提醒某人他们过去说过或做过的某事,尤指使他们不高兴或惹恼他 331 提起某人他们曾经说过或无意中发生过某件事,尤指使他们不高兴或惹恼他们 331   331   331 Remind someone of something they have said or done in the past, especially if they are upset or annoyed 331 Lembre a alguém de algo que ela disse ou fez no passado, especialmente se ela estiver chateada ou irritada 331 Recordarle a alguien algo que haya dicho o hecho en el pasado, especialmente si está molesto o molesto. 331 Erinnere jemanden an etwas, was er in der Vergangenheit gesagt oder getan hat, besonders wenn er verärgert oder verärgert ist 331 Przypomnij komuś o czymś, co powiedział lub zrobił w przeszłości, zwłaszcza jeśli jest zdenerwowany lub zirytowany 331 Напомните кому-то о том, что он сказал или сделал в прошлом, особенно если он расстроен или раздражен 331 Napomnite komu-to o tom, chto on skazal ili sdelal v proshlom, osobenno yesli on rasstroyen ili razdrazhen 331 ذكّر شخصًا بشيء قاله أو فعله في الماضي ، خاصةً إذا كان منزعجًا أو منزعجًا 331 dhkkr shkhsan bishay' qalah 'aw fielah fi almadi , khastan 'iidha kan mnzejan 'aw mnzejan 331 किसी को उनके द्वारा अतीत में कही गई या की गई किसी बात की याद दिलाएं, खासकर अगर वे परेशान या नाराज हों 331 kisee ko unake dvaara ateet mein kahee gaee ya kee gaee kisee baat kee yaad dilaen, khaasakar agar ve pareshaan ya naaraaj hon 331 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਸ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਯਾਦ ਦਿਵਾਓ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਕਿਹਾ ਜਾਂ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਜੇ ਉਹ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਜਾਂ ਨਾਰਾਜ਼ ਹਨ 331 kisē nū usa cīza dī yāda divā'ō jō unhāṁ nē atīta vica kihā jāṁ kītā hai, khāsa karakē jē uha parēśāna jāṁ nārāza hana 331 কাউকে অতীতে বলা বা করা কিছু মনে করিয়ে দিন, বিশেষ করে যদি সে বিরক্ত বা বিরক্ত হয় 331 kā'ukē atītē balā bā karā kichu manē kariẏē dina, biśēṣa karē yadi sē birakta bā birakta haẏa 331 特に彼らが動揺したりイライラしたりした場合は、過去に言ったり行ったりしたことを誰かに思い出させてください 331 特に 彼ら  動揺  たり イライラ  たり した 場合  、 過去  言っ たり 行っ たり した こと     思い出させてください 331 とくに かれら  どうよう  たり イライラ  たり した ばあい  、 かこ  いっ たり いっ たり した こと  だれ   おもいださせてください 331 tokuni karera ga dōyō shi tari iraira shi tari shita bāi wa , kako ni it tari it tari shita koto o dare ka ni omoidasasetekudasai        
332 (Surtout pour ennuyer les gens) rappeler, rappeler, mentionner à nouveau 332 (tèbié ràng rén tǎoyàn) tíxǐng, tíxǐng, zài tí 332 (Especially to make people annoying) remind, remind, mention again 332 (特别让人讨厌)提醒,提醒,再提 332 332 332 (Especially to make people annoying) remind, remind, mention again 332 (Especialmente para tornar as pessoas irritantes) lembre, lembre, mencione novamente 332 (Especialmente para hacer que la gente se moleste) recordar, recordar, mencionar de nuevo 332 (Besonders um Leute zu nerven) erinnern, erinnern, wieder erwähnen 332 (Szczególnie po to, aby ludzie byli irytujący) Przypomnij, przypomnij, wspomnij jeszcze raz 332 (Особенно, чтобы люди раздражали) напомнить, напомнить, упомянуть еще раз 332 (Osobenno, chtoby lyudi razdrazhali) napomnit', napomnit', upomyanut' yeshche raz 332 (خاصة لجعل الناس مزعجين) تذكير ، تذكير ، أذكر مرة أخرى 332 (khasatan lijael alnaas muzeijina) tadhkir , tadhkir , 'adhkur maratan 'ukhraa 332 (विशेषकर लोगों को परेशान करने के लिए) याद दिलाना, याद दिलाना, फिर से उल्लेख करना 332 (visheshakar logon ko pareshaan karane ke lie) yaad dilaana, yaad dilaana, phir se ullekh karana 332 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਤੰਗ ਕਰਨ ਲਈ) ਦੁਬਾਰਾ ਯਾਦ ਦਿਲਾਓ, ਯਾਦ ਦਿਲਾਓ, ਜ਼ਿਕਰ ਕਰੋ 332 (ḵẖāsakara lōkāṁ nū taga karana la'ī) dubārā yāda dilā'ō, yāda dilā'ō, zikara karō 332 (বিশেষ করে মানুষকে বিরক্ত করার জন্য) আবার স্মরণ করিয়ে দেওয়া, স্মরণ করিয়ে দেওয়া, আবার উল্লেখ করা 332 (biśēṣa karē mānuṣakē birakta karāra jan'ya) ābāra smaraṇa kariẏē dē'ōẏā, smaraṇa kariẏē dē'ōẏā, ābāra ullēkha karā 332 (特に人々を苛立たせるために)思い出させる、思い出させる、もう一度言及する 332 ( 特に 人々  苛立たせる ため  ) 思い出させる 、 思い出させる 、 もう一度 言及  332 ( とくに ひとびと  いらだたせる ため  ) おもいださせる 、 おもいださせる 、 もういちど げんきゅう する 332 ( tokuni hitobito o iradataseru tame ni ) omoidasaseru , omoidasaseru , mōichido genkyū suru
    333  (Surtout pour ennuyer les gens) rappeler, rappeler, mentionner à nouveau 333  (yóu zhǐshǐ rén fánnǎo) shǐ huàmiàn, tíxǐng, chóng tí 333  (尤指为使人烦恼)使想起,提醒,重提 333  (尤指使人烦恼)使画面,提醒,重提 333   333   333  (Especially to make people annoying) remind, remind, mention again 333  (Especialmente para tornar as pessoas irritantes) lembre, lembre, mencione novamente 333  (Especialmente para hacer que la gente se moleste) recordar, recordar, mencionar de nuevo 333  (Besonders um Leute zu nerven) erinnern, erinnern, wieder erwähnen 333  (Szczególnie po to, aby ludzie byli irytujący) Przypomnij, przypomnij, wspomnij jeszcze raz 333  (Особенно, чтобы люди раздражали) напомнить, напомнить, упомянуть еще раз 333  (Osobenno, chtoby lyudi razdrazhali) napomnit', napomnit', upomyanut' yeshche raz 333  (خاصة لجعل الناس مزعجين) تذكير ، تذكير ، أذكر مرة أخرى 333 (khasatan lijael alnaas muzeijina) tadhkir , tadhkir , 'adhkur maratan 'ukhraa 333  (विशेषकर लोगों को परेशान करने के लिए) याद दिलाना, याद दिलाना, फिर से उल्लेख करना 333  (visheshakar logon ko pareshaan karane ke lie) yaad dilaana, yaad dilaana, phir se ullekh karana 333  (ਖ਼ਾਸਕਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਤੰਗ ਕਰਨ ਲਈ) ਦੁਬਾਰਾ ਯਾਦ ਦਿਲਾਓ, ਯਾਦ ਦਿਲਾਓ, ਜ਼ਿਕਰ ਕਰੋ 333  (ḵẖāsakara lōkāṁ nū taga karana la'ī) dubārā yāda dilā'ō, yāda dilā'ō, zikara karō 333  (বিশেষ করে মানুষকে বিরক্ত করার জন্য) আবার স্মরণ করিয়ে দেওয়া, স্মরণ করিয়ে দেওয়া, আবার উল্লেখ করা 333  (biśēṣa karē mānuṣakē birakta karāra jan'ya) ābāra smaraṇa kariẏē dē'ōẏā, smaraṇa kariẏē dē'ōẏā, ābāra ullēkha karā 333  (特に人々を苛立たせるために)思い出させる、思い出させる、もう一度言及する 333 ( 特に 人々  苛立たせる ため  ) 思い出させる 、 思い出させる 、 もう一度 言及  333 ( とくに ひとびと  いらだたせる ため  ) おもいださせる 、 おもいださせる 、 もういちど げんきゅう する 333 ( tokuni hitobito o iradataseru tame ni ) omoidasaseru , omoidasaseru , mōichido genkyū suru        
334 rejeter qn sur qc 334 fǎnbó mǒu rén 334 throw sb back on sth  334 反驳某人 334 334 334 throw sb back on sth 334 jogar sb de volta no sth 334 tirar sb de nuevo en algo 334 jdn auf etw zurückwerfen 334 rzucić kogoś z powrotem na coś 334 бросить кого-то обратно на что-то 334 brosit' kogo-to obratno na chto-to 334 رمي sb مرة أخرى على شيء 334 ramy sb maratan 'ukhraa ealaa shay' 334 sb को वापस sth . पर फेंक दें 334 sb ko vaapas sth . par phenk den 334 ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਐਸਟੀਐਚ ਤੇ ਵਾਪਸ ਸੁੱਟੋ 334 aisabī nū aisaṭī'aica tē vāpasa suṭō 334 sb ফিরে sth উপর 334 sb phirē sth upara 334 sbをsthに戻す 334 sb を sth に 戻す 334 sb  sth  もどす 334 sb o sth ni modosu
    335 Réfuter quelqu'un 335 fǎnbó mǒu rén 335 反驳某人 335 反驳某人 335   335   335 Refute someone 335 Refutar alguém 335 Refutar a alguien 335 Jemanden widerlegen 335 Odrzuć kogoś 335 Опровергнуть кого-то 335 Oprovergnut' kogo-to 335 دحض شخص ما 335 dahd shakhs ma 335 किसी का खंडन करना 335 kisee ka khandan karana 335 ਕਿਸੇ ਦਾ ਖੰਡਨ ਕਰੋ 335 kisē dā khaḍana karō 335 কাউকে খণ্ডন করুন 335 kā'ukē khaṇḍana karuna 335 誰かに反論する 335    反論 する 335 だれ   はんろん する 335 dare ka ni hanron suru        
336  forcer qn à s'appuyer sur qc parce que rien d'autre n'est disponible 336  qiǎngpò mǒu rén yīlài mǒu wù, yīnwèi méiyǒu qítā kěyòng de dōngxī 336  to force sb to rely on sth because nothing else is available  336  强迫某人依赖某物,因为没有其他可用的东西 336 336 336  to force sb to rely on sth because nothing else is available 336  forçar sb a confiar em sth porque nada mais está disponível 336  forzar a sb a confiar en algo porque no hay nada más disponible 336  jdn zwingen, sich auf etw zu verlassen, weil nichts anderes zur Verfügung steht 336  zmuszać kogoś do polegania na czymś, ponieważ nic innego nie jest dostępne 336  заставить sb полагаться на sth, потому что больше ничего не доступно 336  zastavit' sb polagat'sya na sth, potomu chto bol'she nichego ne dostupno 336  لإجبار sb على الاعتماد على شيء لأنه لا يوجد شيء آخر متاح 336 li'iijbar sb ealaa aliaetimad ealaa shay' li'anah la yujad shay' akhir mutah 336  sb को sth पर भरोसा करने के लिए मजबूर करना क्योंकि और कुछ उपलब्ध नहीं है 336  sb ko sth par bharosa karane ke lie majaboor karana kyonki aur kuchh upalabdh nahin hai 336  ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਐਸਟੀਐਚ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨਾ ਕਿਉਂਕਿ ਹੋਰ ਕੁਝ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ 336  aisabī nū aisaṭī'aica'tē bharōsā karana la'ī majabūra karanā ki'uṅki hōra kujha upalabadha nahīṁ hai 336  এসবিএর উপর নির্ভর করতে বাধ্য করা কারণ অন্য কিছুই পাওয়া যায় না 336  ēsabi'ēra upara nirbhara karatē bādhya karā kāraṇa an'ya kichu'i pā'ōẏā yāẏa nā 336  他に何も利用できないため、sbをsthに依存させる 336     利用 できない ため 、 sb  sth  依存 させる 336   なに  りよう できない ため 、 sb  sth  いぞん させる 336 ta ni nani mo riyō dekinai tame , sb o sth ni izon saseru
    337 Forcer quelqu'un à dépendre de quelque chose parce qu'il n'y a rien d'autre disponible 337 bùdé bù yīlài mǒu wù, yīnwèi méiyǒu qítā yǒuyòng de dōngxī 337 强迫某人依赖某物,因为没有其他可用的东西 337 不得不依赖某物,因为没有其他有用的东西 337   337   337 Forcing someone to depend on something because there is nothing else available 337 Forçar alguém a depender de algo porque não há mais nada disponível 337 Obligar a alguien a depender de algo porque no hay nada más disponible 337 Jemanden zwingen, von etwas abhängig zu sein, weil nichts anderes verfügbar ist 337 Zmuszanie kogoś do polegania na czymś, bo nie ma innego dostępnego 337 Принуждение кого-то зависеть от чего-то, потому что больше ничего не доступно 337 Prinuzhdeniye kogo-to zaviset' ot chego-to, potomu chto bol'she nichego ne dostupno 337 إجبار شخص ما على الاعتماد على شيء لأنه لا يوجد شيء آخر متاح 337 'iijbar shakhs ma ealaa aliaietimad ealaa shay' li'anah la yujad shay' akhir mutah 337 किसी को किसी चीज पर निर्भर रहने के लिए मजबूर करना क्योंकि उसके पास और कुछ उपलब्ध नहीं है 337 kisee ko kisee cheej par nirbhar rahane ke lie majaboor karana kyonki usake paas aur kuchh upalabdh nahin hai 337 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨਾ ਕਿਉਂਕਿ ਹੋਰ ਕੁਝ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ 337 kisē nū kisē cīza tē nirabhara karana la'ī majabūra karanā ki'uṅki hōra kujha upalabadha nahīṁ hai 337 কাউকে কিছু নির্ভর করতে বাধ্য করা কারণ অন্য কিছু পাওয়া যায় না 337 kā'ukē kichu nirbhara karatē bādhya karā kāraṇa an'ya kichu pā'ōẏā yāẏa nā 337 他に利用できるものがないため、誰かに何かに依存するように強制する 337   利用 できる もの  ない ため 、       依存 する よう  強制 する 337   りよう できる もの  ない ため 、 だれ   なに   いぞん する よう  きょうせい する 337 ta ni riyō dekiru mono ga nai tame , dare ka ni nani ka ni izon suru  ni kyōsei suru        
338 Force sur laquelle compter (fontaine n'a rien d'autre) 338 qiángzhì yīlài (fontaine méiyǒu bié de) 338 Force to rely on (fontaine has nothing else) 338 强制依赖(fontaine没有别的) 338 338 338 Force to rely on (fontaine has nothing else) 338 Força para confiar (fontaine não tem mais nada) 338 Fuerza en la que confiar (fontaine no tiene nada más) 338 Kraft, auf die man sich verlassen kann (fontaine hat nichts anderes) 338 Siła, na której można polegać (fontaine nie ma nic więcej) 338 Сила, на которую можно положиться (у Фонтейна больше ничего нет) 338 Sila, na kotoruyu mozhno polozhit'sya (u Fonteyna bol'she nichego net) 338 القوة التي يمكن الاعتماد عليها (ليس لدى فونتين أي شيء آخر) 338 alquat alati yumkin aliaetimad ealayha (lays ladaa funtin 'ayu shay' akhr) 338 भरोसा करने के लिए मजबूर करें (फॉन्टेन के पास और कुछ नहीं है) 338 bharosa karane ke lie majaboor karen (phonten ke paas aur kuchh nahin hai) 338 ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ (ਫੌਂਟੇਨ ਕੋਲ ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ) 338 bharōsā karana la'ī majabūra karō (phauṇṭēna kōla hōra kujha nahīṁ hai) 338 নির্ভর করতে বাধ্য করুন (ফন্টেইনের আর কিছু নেই) 338 nirbhara karatē bādhya karuna (phanṭē'inēra āra kichu nē'i) 338 頼る力(フォンテーヌには他に何もない) 338 頼る  ( フォンテーヌ       ない ) 338 たよる ちから ( フォンテーヌ     なに  ない ) 338 tayoru chikara ( fontēnu ni wa ta ni nani mo nai )
    339 Forcer à compter sur (fontaine n'a rien d'autre) 339 yīkào tā (xìn bié wúwù) 339 迫使依靠(囟别无他物) 339 依靠他(囟别无物) 339   339   339 Force to rely on (fontaine has nothing else) 339 Forçando a confiar (fontaine não tem mais nada) 339 Obligar a confiar en (fontaine no tiene nada más) 339 Zwingen, sich darauf zu verlassen (fontaine hat nichts anderes) 339 Zmuszanie do polegania (Fontaine nie ma nic więcej) 339 Принуждение к опоре (у фонтэна больше ничего нет) 339 Prinuzhdeniye k opore (u fontena bol'she nichego net) 339 الإجبار على الاعتماد (ليس لدى فونتين أي شيء آخر) 339 al'iijbar ealaa aliaetimad (lays ladaa funtin 'ayu shay' akhra) 339 भरोसा करने के लिए मजबूर करना (फॉन्टेन के पास और कुछ नहीं है) 339 bharosa karane ke lie majaboor karana (phonten ke paas aur kuchh nahin hai) 339 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨਾ (ਫੌਂਟੇਨ ਕੋਲ ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ) 339 'tē bharōsā karana la'ī majabūra karanā (phauṇṭēna kōla hōra kujha nahīṁ hai) 339 নির্ভর করতে বাধ্য করা (ফন্টেইনের আর কিছুই নেই) 339 nirbhara karatē bādhya karā (phanṭē'inēra āra kichu'i nē'i) 339 頼ることを強いる(フォンテーヌには他に何もない) 339 頼る こと  強いる ( フォンテーヌ       ない ) 339 たよる こと  しいる ( フォンテーヌ     なに  ない ) 339 tayoru koto o shīru ( fontēnu ni wa ta ni nani mo nai )        
340 Forcé de compter sur (parce qu'il n'y a rien d'autre) 340 bèi pò yīlài (yīnwèi méiyǒu bié de) 340 Forced to rely on (because there is nothing else) 340 被迫依赖(因为没有别的) 340 340 340 Forced to rely on (because there is nothing else) 340 Forçado a confiar (porque não há mais nada) 340 Obligado a confiar en (porque no hay nada más) 340 Gezwungen, sich darauf zu verlassen (weil es nichts anderes gibt) 340 Zmuszony do polegania (bo nie ma nic innego) 340 Вынуждены полагаться (потому что больше нет ничего) 340 Vynuzhdeny polagat'sya (potomu chto bol'she net nichego) 340 مجبر على الاعتماد (لأنه لا يوجد شيء آخر) 340 mujbar ealaa aliaetimad (li'anah la yujad shay' akhri) 340 भरोसा करने के लिए मजबूर (क्योंकि और कुछ नहीं है) 340 bharosa karane ke lie majaboor (kyonki aur kuchh nahin hai) 340 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ (ਕਿਉਂਕਿ ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ) 340 'tē bharōsā karana la'ī majabūra kītā gi'ā (ki'uṅki hōra kujha nahīṁ hai) 340 উপর নির্ভর করতে বাধ্য (কারণ আর কিছুই নেই) 340 upara nirbhara karatē bādhya (kāraṇa āra kichu'i nē'i) 340 頼ることを余儀なくされた(他に何もないため) 340 頼る こと  余儀なく された (     ない ため ) 340 たよる こと  よぎなく された (   なに  ない ため ) 340 tayoru koto o yoginaku sareta ( ta ni nani mo nai tame )
    341 Forcé de compter sur (parce qu'il n'y a rien d'autre) 341 píngzhe (yīn bié wú tā wù) 341 迫使依靠(别无他物) 341 凭着(因别无他物) 341   341   341 Forced to rely on (because there is nothing else) 341 Forçado a confiar (porque não há mais nada) 341 Obligado a confiar en (porque no hay nada más) 341 Gezwungen, sich darauf zu verlassen (weil es nichts anderes gibt) 341 Zmuszony do polegania (ponieważ nie ma nic innego) 341 Вынуждены полагаться (потому что больше нет ничего) 341 Vynuzhdeny polagat'sya (potomu chto bol'she net nichego) 341 مجبر على الاعتماد (لأنه لا يوجد شيء آخر) 341 mujbar ealaa aliaetimad (li'anah la yujad shay' akhri) 341 भरोसा करने के लिए मजबूर (क्योंकि और कुछ नहीं है) 341 bharosa karane ke lie majaboor (kyonki aur kuchh nahin hai) 341 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ (ਕਿਉਂਕਿ ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ) 341 'tē bharōsā karana la'ī majabūra kītā gi'ā (ki'uṅki hōra kujha nahīṁ hai) 341 উপর নির্ভর করতে বাধ্য (কারণ আর কিছুই নেই) 341 upara nirbhara karatē bādhya (kāraṇa āra kichu'i nē'i) 341 頼ることを余儀なくされた(他に何もないため) 341 頼る こと  余儀なく された (     ない ため ) 341 たよる こと  よぎなく された (   なに  ない ため ) 341 tayoru koto o yoginaku sareta ( ta ni nani mo nai tame )        
    342 car 342 yīn 342 342 342   342   342 because 342 Porque 342 porque 342 da 342 ponieważ 342 потому что 342 potomu chto 342 لأن 342 li'ana 342 चूंकि 342 choonki 342 ਕਿਉਂਕਿ 342 ki'uṅki 342 কারণ 342 kāraṇa 342 なぜなら 342 なぜなら 342 なぜなら 342 nazenara        
343 Il n'y avait pas de télé donc nous avons été renvoyés sur nos propres ressources (nous avons dû nous divertir) 343  méiyǒu diànshì, suǒyǐ wǒmen zhǐ néng kào zìjǐ de zīyuán (bìxū zì yú zì lè) 343  There was no TV so we were thrown back on our own resources ( had to entertain ourselves) 343  没有电视,所以我们只能靠自己的资源(必须自娱自乐) 343 343 343 There was no TV so we were thrown back on our own resources (had to entertain ourselves) 343 Não havia TV, então fomos jogados de volta em nossos próprios recursos (tivemos que nos divertir) 343 No había televisión, así que nos echamos atrás en nuestros propios recursos (tuvimos que entretenernos) 343 Es gab keinen Fernseher, also waren wir auf unsere eigenen Ressourcen zurückgeworfen (mussten uns unterhalten) 343 Nie było telewizora, więc zostaliśmy zepchnięci z powrotem na własne zasoby (musieliśmy się bawić) 343 Телевидения не было, поэтому мы были отброшены на собственные ресурсы (приходилось развлекаться) 343 Televideniya ne bylo, poetomu my byli otbrosheny na sobstvennyye resursy (prikhodilos' razvlekat'sya) 343 لم يكن هناك تلفاز ، لذلك تم إرجاعنا إلى مواردنا الخاصة (كان علينا الترفيه عن أنفسنا) 343 lam yakun hunak tilfaz , lidhalik tama 'iirjaeuna 'iilaa mawaridina alkhasa (kan ealayna altarfih ean 'anfusina) 343 टीवी नहीं था इसलिए हमें अपने संसाधनों पर वापस फेंक दिया गया (खुद का मनोरंजन करना था) 343 teevee nahin tha isalie hamen apane sansaadhanon par vaapas phenk diya gaya (khud ka manoranjan karana tha) 343 ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਟੀਵੀ ਨਹੀਂ ਸੀ ਇਸ ਲਈ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰੋਤਾਂ ਤੇ ਵਾਪਸ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ (ਸਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮਨੋਰੰਜਨ ਕਰਨਾ ਪਿਆ) 343 Ithē kō'ī ṭīvī nahīṁ sī isa la'ī sānū āpaṇē sarōtāṁ tē vāpasa suṭa ditā gi'ā (sānū āpaṇā manōrajana karanā pi'ā) 343 কোন টিভি ছিল না তাই আমরা আমাদের নিজস্ব সম্পদে ফিরে এসেছি (নিজেদের বিনোদন দিতে হয়েছিল) 343 Kōna ṭibhi chila nā tā'i āmarā āmādēra nijasba sampadē phirē ēsēchi (nijēdēra binōdana ditē haẏēchila) 343 テレビがなかったので、私たちは自分のリソースに戻されました(私たち自身を楽しませなければなりませんでした) 343 テレビ  なかったので 、 私たち  自分  リソース  戻されました ( 私たち 自身  楽しませなければなりませんでした ) 343 テレビ  なかったので 、 わたしたち  じぶん  リソース  もどされました ( わたしたち じしん  たのしませなければなりませんでした ) 343 terebi ga nakattanode , watashitachi wa jibun no risōsu ni modosaremashita ( watashitachi jishin o tanoshimasenakerebanarimasendeshita )
    344 Il n'y a pas de télévision, nous ne pouvons donc compter que sur nos propres ressources (nous devons nous divertir) 344 méiyǒu diànshì, suǒyǐ wǒmen zhǐ néng kào zìjǐ de zīyuán (bìxū zì yú zì lè) 344 没有电视,所以我们只能靠自己的资源(必须自娱自乐) 344 没有电视,所以我们只能靠自己的资源(必须自娱自乐) 344   344   344 There is no TV, so we can only rely on our own resources (must entertain ourselves) 344 Não há TV, então só podemos contar com nossos próprios recursos (devemos nos divertir) 344 No hay televisión, por lo que solo podemos confiar en nuestros propios recursos (debemos entretenernos) 344 Es gibt kein Fernsehen, also können wir uns nur auf unsere eigenen Ressourcen verlassen (müssen uns unterhalten) 344 Nie ma telewizora, więc możemy polegać tylko na własnych zasobach (musimy się bawić) 344 Телевидения нет, поэтому мы можем рассчитывать только на собственные ресурсы (должны развлекаться) 344 Televideniya net, poetomu my mozhem rasschityvat' tol'ko na sobstvennyye resursy (dolzhny razvlekat'sya) 344 لا يوجد تلفزيون ، لذلك لا يمكننا الاعتماد إلا على مواردنا الخاصة (يجب أن نسلية أنفسنا) 344 la yujad tilifizyun , lidhalik la yumkinuna aliaetimad 'iilaa ealaa mawaridina alkhasa (yajib 'ana nusliat 'anfusina) 344 कोई टीवी नहीं है, इसलिए हम केवल अपने संसाधनों पर भरोसा कर सकते हैं (खुद का मनोरंजन करना चाहिए) 344 koee teevee nahin hai, isalie ham keval apane sansaadhanon par bharosa kar sakate hain (khud ka manoranjan karana chaahie) 344 ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਟੀਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਅਸੀਂ ਸਿਰਫ ਆਪਣੇ ਸਰੋਤਾਂ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ (ਸਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮਨੋਰੰਜਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ) 344 ithē kō'ī ṭīvī nahīṁ hai, isa la'ī asīṁ sirapha āpaṇē sarōtāṁ'tē nirabhara kara sakadē hāṁ (sānū āpaṇā manōrajana karanā cāhīdā hai) 344 কোন টিভি নেই, তাই আমরা শুধুমাত্র আমাদের নিজস্ব সম্পদের উপর নির্ভর করতে পারি (নিজেদেরকে বিনোদন দিতে হবে) 344 kōna ṭibhi nē'i, tā'i āmarā śudhumātra āmādēra nijasba sampadēra upara nirbhara karatē pāri (nijēdērakē binōdana ditē habē) 344 テレビがないので、私たちは自分のリソースだけに頼ることができます(自分自身を楽しまなければなりません) 344 テレビ  ないので 、 私たち  自分  リソース だけ  頼る こと  できます ( 自分 自身  楽しまなければなりません ) 344 テレビ  ないので 、 わたしたち  じぶん  リソース だけ  たよる こと  できます ( じぶん じし  たのしまなければなりません ) 344 terebi ga nainode , watashitachi wa jibun no risōsu dake ni tayoru koto ga dekimasu ( jibun jishin o tanoshimanakerebanarimasen )        
345 Il n'y a pas de télé, donc il faut se divertir 345 méiyǒu diànshì, suǒyǐ wǒmen bìxū zì yú zì lè 345 There is no TV, so we have to entertain ourselves 345 没有电视,所以我们必须自娱自乐 345 345 345 There is no TV, so we have to entertain ourselves 345 Não há TV, então temos que nos divertir 345 No hay televisión, así que tenemos que entretenernos. 345 Es gibt keinen Fernseher, also müssen wir uns unterhalten 345 Nie ma telewizora, więc musimy się bawić 345 Нет телевизора, поэтому мы должны развлекаться 345 Net televizora, poetomu my dolzhny razvlekat'sya 345 لا يوجد تلفزيون ، لذلك علينا أن نسلّي أنفسنا 345 la yujad tilifizyun , lidhalik ealayna 'ann nslly 'anfusana 345 टीवी नहीं है, इसलिए हमें अपना मनोरंजन करना है 345 teevee nahin hai, isalie hamen apana manoranjan karana hai 345 ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਟੀਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮਨੋਰੰਜਨ ਕਰਨਾ ਪਏਗਾ 345 ithē kō'ī ṭīvī nahīṁ hai, isa la'ī sānū āpaṇā manōrajana karanā pa'ēgā 345 টিভি নেই, তাই আমাদের নিজেদেরকে বিনোদন দিতে হবে 345 ṭibhi nē'i, tā'i āmādēra nijēdērakē binōdana ditē habē 345 テレビがないので、私たちは自分自身を楽しまなければなりません 345 テレビ  ないので 、 私たち  自分 自身  楽しまなければなりません 345 テレビ  ないので 、 わたしたち  じぶん じしん  たのしまなければなりません 345 terebi ga nainode , watashitachi wa jibun jishin o tanoshimanakerebanarimasen
    346 Il n'y a pas de télé, donc il faut se divertir 346 méiyǒu diànshì jī, suǒyǐ wǒmen zhǐhǎo zì yú zì lèle 346 没有电视 机,所以我们只好自娱自乐了 346 没有电视机,所以我们只好自娱自乐了 346   346   346 There is no TV, so we have to entertain ourselves 346 Não há TV, então temos que nos divertir 346 No hay televisión, así que tenemos que entretenernos. 346 Es gibt keinen Fernseher, also müssen wir uns unterhalten 346 Nie ma telewizora, więc musimy się bawić 346 Нет телевизора, поэтому мы должны развлекаться 346 Net televizora, poetomu my dolzhny razvlekat'sya 346 لا يوجد تلفزيون ، لذلك علينا أن نسلّي أنفسنا 346 la yujad tilifizyun , lidhalik ealayna 'ann nslly 'anfusana 346 टीवी नहीं है, इसलिए हमें अपना मनोरंजन करना है 346 teevee nahin hai, isalie hamen apana manoranjan karana hai 346 ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਟੀਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮਨੋਰੰਜਨ ਕਰਨਾ ਪਏਗਾ 346 ithē kō'ī ṭīvī nahīṁ hai, isa la'ī sānū āpaṇā manōrajana karanā pa'ēgā 346 টিভি নেই, তাই আমাদের নিজেদেরকে বিনোদন দিতে হবে 346 ṭibhi nē'i, tā'i āmādēra nijēdērakē binōdana ditē habē 346 テレビがないので、私たちは自分自身を楽しまなければなりません 346 テレビ  ないので 、 私たち  自分 自身  楽しまなければなりません 346 テレビ  ないので 、 わたしたち  じぶん じしん  たのしまなければなりません 346 terebi ga nainode , watashitachi wa jibun jishin o tanoshimanakerebanarimasen        
347 Jeter qc dedans 347 rēng dōngxī 347 Throw sth in 347 扔东西 347 347 347 Throw sth in 347 Jogue tudo dentro 347 Tirar algo en 347 etw hineinwerfen 347 Wrzuć coś do środka 347 Брось что-нибудь в 347 Bros' chto-nibud' v 347 رمي شيء في 347 ramy shay' fi 347 में फेंको 347 mein phenko 347 ਅੰਦਰ ਸੁੱਟੋ 347 adara suṭō 347 ভিতরে নিক্ষেপ 347 bhitarē nikṣēpa 347 sthを投げる 347 sth を 投げる 347 sth  なげる 347 sth o nageru
    348 Jeter des choses 348 dōngxī rēng 348 扔东西 348 东西扔 348   348   348 throw things 348 jogar coisas 348 lanzar cosas 348 Dinge werfen 348 rzucać rzeczami 348 бросать вещи 348 brosat' veshchi 348 رمي الأشياء 348 ramy al'ashya' 348 चीजें फेंको 348 cheejen phenko 348 ਚੀਜ਼ਾਂ ਸੁੱਟੋ 348 cīzāṁ suṭō 348 জিনিস নিক্ষেপ 348 jinisa nikṣēpa 348 物を投げる 348   投げる 348 もの  なげる 348 mono o nageru        
349 inclure qc dans ce que vous vendez ou offrez, sans augmenter le prix 349 zài bù zēngjiājiàgé de qíngkuàng xià, zài nín chūshòu huò tígōng de dōngxī zhōng bāohán mǒu wù 349 to include sth with what you are selling or offering, without increasing the price 349 在不增加价格的情况下,在您出售或提供的东西中包含某物 349 349 349 to include sth with what you are selling or offering, without increasing the price 349 para incluir sth com o que você está vendendo ou oferecendo, sem aumentar o preço 349 para incluir algo con lo que está vendiendo u ofreciendo, sin aumentar el precio 349 etw in das einbeziehen, was Sie verkaufen oder anbieten, ohne den Preis zu erhöhen 349 dołączyć coś do tego, co sprzedajesz lub oferujesz, bez podnoszenia ceny 349 включить что-то в то, что вы продаете или предлагаете, без увеличения цены 349 vklyuchit' chto-to v to, chto vy prodayete ili predlagayete, bez uvelicheniya tseny 349 لتشمل كل شيء مع ما تبيعه أو تعرضه ، دون زيادة السعر 349 litashmal kula shay' mae ma tabieuh 'aw taeruduh , dun ziadat alsier 349 कीमत बढ़ाए बिना आप जो बेच रहे हैं या पेशकश कर रहे हैं, उसमें sth शामिल करना 349 keemat badhae bina aap jo bech rahe hain ya peshakash kar rahe hain, usamen sth shaamil karana 349 ਕੀਮਤ ਨੂੰ ਵਧਾਏ ਬਗੈਰ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵੇਚ ਰਹੇ ਹੋ ਜਾਂ ਪੇਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ 349 kīmata nū vadhā'ē bagaira, jō tusīṁ vēca rahē hō jāṁ pēśa kara rahē hō, vica śāmala karanā 349 আপনি যা বিক্রি করছেন বা অফার করছেন তার সাথে sth অন্তর্ভুক্ত করুন, দাম না বাড়িয়ে 349 āpani yā bikri karachēna bā aphāra karachēna tāra sāthē sth antarbhukta karuna, dāma nā bāṛiẏē 349 価格を上げることなく、販売または提供しているものにsthを含める 349 価格  上げる こと なく 、 販売 または 提供 している もの  sth  含める 349 かかく  あげる こと なく 、 はんばい または ていきょう している もの  sth  ふくめる 349 kakaku o ageru koto naku , hanbai mataha teikyō shiteiru mono ni sth o fukumeru
    350 Incluez quelque chose dans ce que vous vendez ou offrez sans augmenter le prix 350 zài bù zēngjiājiàgé de qíngkuàng xià, zài nín gòumǎi huò tígōng de dōngxī zhōng bāohán mǒu wù 350 在不增加价格的情况下,在您出售或提供的东西中包含某物 350 在不增加价格的情况下,在您购买或提供的东西中包含某物 350   350   350 Include something in what you sell or offer without increasing the price 350 Inclua algo no que você vende ou oferece sem aumentar o preço 350 Incluya algo en lo que vende u ofrece sin aumentar el precio 350 Fügen Sie etwas in das ein, was Sie verkaufen oder anbieten, ohne den Preis zu erhöhen 350 Dodaj coś do tego, co sprzedajesz lub oferujesz bez podnoszenia ceny 350 Включите что-то в то, что вы продаете или предлагаете, не увеличивая цену 350 Vklyuchite chto-to v to, chto vy prodayete ili predlagayete, ne uvelichivaya tsenu 350 قم بتضمين شيء ما في ما تبيعه أو تعرضه دون زيادة السعر 350 qum bitadmin shay' ma fi ma tabieuh 'aw taeruduh dun ziadat alsier 350 कीमत बढ़ाए बिना आप जो बेचते हैं या पेशकश करते हैं उसमें कुछ शामिल करें 350 keemat badhae bina aap jo bechate hain ya peshakash karate hain usamen kuchh shaamil karen 350 ਕੀਮਤਾਂ ਨੂੰ ਵਧਾਏ ਬਗੈਰ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵੇਚਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ ਉਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 350 kīmatāṁ nū vadhā'ē bagaira jō tusīṁ vēcadē hō jāṁ pēśa karadē hō usa vica kujha śāmala karō 350 দাম বাড়ানো ছাড়া আপনি যা বিক্রি করেন বা অফার করেন তাতে কিছু অন্তর্ভুক্ত করুন 350 dāma bāṛānō chāṛā āpani yā bikri karēna bā aphāra karēna tātē kichu antarbhukta karuna 350 価格を上げずに販売または提供するものに何かを含める 350 価格  上げず  販売 または 提供 する もの     含める 350 かかく  あげず  はんばい または ていきょう する もの  なに   ふくめる 350 kakaku o agezu ni hanbai mataha teikyō suru mono ni nani ka o fukumeru        
351 (Sans augmenter le prix ou le devis) Cadeau gratuit, cadeau supplémentaire, blanc 351 (bù jiā jià huò bàojià) zèngpǐn, éwài zèngpǐn, báisè 351 (Without raising the price or quotation) Free gift, extra gift, white 351 (不加价或报价) 赠品, 额外赠品, 白色 351 351 351 (Without raising the price or quotation) Free gift, extra gift, white 351 (Sem aumento de preço ou orçamento) Brinde, brinde extra, branco 351 (Sin subir precio ni cotización) Obsequio gratuito, obsequio extra, blanco 351 (Ohne Preis- oder Angebotserhöhung) Gratisgeschenk, zusätzliches Geschenk, weiß 351 (Bez podnoszenia ceny lub wyceny) Darmowy prezent, dodatkowy prezent, biały 351 (Без повышения цены или предложения) Бесплатный подарок, дополнительный подарок, белый 351 (Bez povysheniya tseny ili predlozheniya) Besplatnyy podarok, dopolnitel'nyy podarok, belyy 351 (بدون رفع السعر أو الاقتباس) هدية مجانية ، هدية إضافية ، أبيض 351 (bidun rafe alsier 'aw aliaqtibasi) hadiat majaaniat , hadiat 'iidafiat , 'abyad 351 (कीमत या उद्धरण बढ़ाए बिना) मुफ्त उपहार, अतिरिक्त उपहार, सफेद 351 (keemat ya uddharan badhae bina) mupht upahaar, atirikt upahaar, saphed 351 (ਕੀਮਤ ਜਾਂ ਹਵਾਲਾ ਵਧਾਏ ਬਿਨਾਂ) ਮੁਫਤ ਤੋਹਫ਼ਾ, ਵਾਧੂ ਤੋਹਫ਼ਾ, ਚਿੱਟਾ 351 (kīmata jāṁ havālā vadhā'ē bināṁ) muphata tōhafā, vādhū tōhafā, ciṭā 351 (দাম বা উদ্ধৃতি না বাড়িয়ে) বিনামূল্যে উপহার, অতিরিক্ত উপহার, সাদা 351 (dāma bā ud'dhr̥ti nā bāṛiẏē) bināmūlyē upahāra, atirikta upahāra, sādā 351 (値上げや見積もりなし)無料ギフト、追加ギフト、白 351 ( 値上げ  見積もり なし ) 無料 ギフト 、 追加 ギフト 、  351 ( ねあげ  みつもり なし ) むりょう ギフト 、 ついか ギフト 、 しろ 351 ( neage ya mitsumori nashi ) muryō gifuto , tsuika gifuto , shiro
    352  (Sans augmenter le prix ou le devis) Cadeau gratuit, cadeau supplémentaire, blanc 352  (bù tígāo jiàgé huò bàojià de) fèngsòng, éwài zèngsòng, báidā 352  (不提高售价或报价的)奉送,额外赠送,白 352  (不提高价格或报价的)奉送,额外赠送,白撘 352   352   352  (Without raising the price or quotation) Free gift, extra gift, white 352  (Sem aumento de preço ou orçamento) Brinde, brinde extra, branco 352  (Sin subir precio ni cotización) Obsequio gratuito, obsequio extra, blanco 352  (Ohne Preis- oder Angebotserhöhung) Gratisgeschenk, zusätzliches Geschenk, weiß 352  (Bez podnoszenia ceny lub wyceny) Darmowy prezent, dodatkowy prezent, biały 352  (Без повышения цены или предложения) Бесплатный подарок, дополнительный подарок, белый 352  (Bez povysheniya tseny ili predlozheniya) Besplatnyy podarok, dopolnitel'nyy podarok, belyy 352  (بدون رفع السعر أو الاقتباس) هدية مجانية ، هدية إضافية ، أبيض 352 (bidun rafe alsier 'aw aliaqtibasi) hadiat majaaniat , hadiat 'iidafiat , 'abyad 352  (कीमत या उद्धरण बढ़ाए बिना) मुफ्त उपहार, अतिरिक्त उपहार, सफेद 352  (keemat ya uddharan badhae bina) mupht upahaar, atirikt upahaar, saphed 352  (ਕੀਮਤ ਜਾਂ ਹਵਾਲਾ ਵਧਾਏ ਬਿਨਾਂ) ਮੁਫਤ ਤੋਹਫ਼ਾ, ਵਾਧੂ ਤੋਹਫ਼ਾ, ਚਿੱਟਾ 352  (kīmata jāṁ havālā vadhā'ē bināṁ) muphata tōhafā, vādhū tōhafā, ciṭā 352  (দাম বা উদ্ধৃতি না বাড়িয়ে) বিনামূল্যে উপহার, অতিরিক্ত উপহার, সাদা 352  (dāma bā ud'dhr̥ti nā bāṛiẏē) bināmūlyē upahāra, atirikta upahāra, sādā 352  (値上げや見積もりなし)無料ギフト、追加ギフト、白 352 ( 値上げ  見積もり なし ) 無料 ギフト 、 追加 ギフト 、  352 ( ねあげ  みつもり なし ) むりょう ギフト 、 ついか ギフト 、 しろ 352 ( neage ya mitsumori nashi ) muryō gifuto , tsuika gifuto , shiro        
353 (Sans augmenter le prix ou le devis) Cadeau gratuit, cadeau supplémentaire, aucune utilité 353 (bù jiā jià huò bàojià) miǎnfèi zèngpǐn, éwài zèngpǐn, wúyòng 353 (Without increasing the price or quotation) Free gift, extra gift, no use 353 (不加价或报价)免费赠品,额外赠品,无用 353 353 353 (Without increasing the price or quotation) Free gift, extra gift, no use 353 (Sem aumento de preço ou cotação) Brinde, brinde extra, não adianta 353 (Sin aumentar el precio ni la cotización) Obsequio, obsequio extra, sin uso 353 (Ohne den Preis oder das Angebot zu erhöhen) Gratisgeschenk, zusätzliches Geschenk, keine Verwendung 353 (Bez zwiększania ceny lub oferty) Darmowy prezent, dodatkowy prezent, bezużyteczny 353 (Без увеличения цены или предложения) Бесплатный подарок, дополнительный подарок, бесполезно 353 (Bez uvelicheniya tseny ili predlozheniya) Besplatnyy podarok, dopolnitel'nyy podarok, bespolezno 353 (بدون زيادة السعر أو الاقتباس) هدية مجانية ، هدية إضافية ، لا فائدة 353 (bdun ziadat alsier 'aw aliaqtibasi) hadiat majaaniat , hadiat 'iidafiat , la fayida 353 (कीमत या उद्धरण बढ़ाए बिना) मुफ्त उपहार, अतिरिक्त उपहार, कोई फायदा नहीं 353 (keemat ya uddharan badhae bina) mupht upahaar, atirikt upahaar, koee phaayada nahin 353 (ਕੀਮਤ ਜਾਂ ਹਵਾਲਾ ਵਧਾਏ ਬਿਨਾਂ) ਮੁਫਤ ਤੋਹਫ਼ਾ, ਵਾਧੂ ਤੋਹਫ਼ਾ, ਕੋਈ ਉਪਯੋਗ ਨਹੀਂ 353 (kīmata jāṁ havālā vadhā'ē bināṁ) muphata tōhafā, vādhū tōhafā, kō'ī upayōga nahīṁ 353 (দাম বা উদ্ধৃতি না বাড়িয়ে) বিনামূল্যে উপহার, অতিরিক্ত উপহার, কোন ব্যবহার নেই 353 (dāma bā ud'dhr̥ti nā bāṛiẏē) bināmūlyē upahāra, atirikta upahāra, kōna byabahāra nē'i 353 (価格や見積もりを上げることなく)無料ギフト、追加ギフト、使用不可 353 ( 価格  見積もり  上げる こと なく ) 無料 ギフト 、 追加 ギフト 、 使用不可 353 ( かかく  みつもり  あげる こと なく ) むりょう ギフト 、 ついか ギフト 、 しようふか 353 ( kakaku ya mitsumori o ageru koto naku ) muryō gifuto , tsuika gifuto , shiyōfuka
    354 (Sans augmenter le prix ou le devis) Cadeau gratuit, cadeau supplémentaire, aucune utilité 354 (bù tígāo fèiyòng huò bàojià de) fèngsòng, éwài zèngsòng, bái dā 354 (不提高售价或报价的)奉送,额外赠送,白 354 (不提高费用或报价的)奉送,额外赠送,白搭 354   354   354 (Without raising the price or quotation) Free gift, extra gift, no use 354 (Sem aumento de preço ou cotação) Brinde, brinde extra, não adianta 354 (Sin subir precio ni cotización) Obsequio, obsequio extra, sin uso 354 (Ohne den Preis oder das Angebot zu erhöhen) Gratisgeschenk, zusätzliches Geschenk, keine Verwendung 354 (Bez podnoszenia ceny lub oferty) Darmowy prezent, dodatkowy prezent, bezużyteczny 354 (Без повышения цены или предложения) Бесплатный подарок, дополнительный подарок, бесполезно 354 (Bez povysheniya tseny ili predlozheniya) Besplatnyy podarok, dopolnitel'nyy podarok, bespolezno 354 (بدون رفع السعر أو الاقتباس) هدية مجانية ، هدية إضافية ، لا فائدة 354 (bidun rafe alsier 'aw aliaqtibasi) hadiat majaaniat , hadiat 'iidafiat , la fayida 354 (कीमत या उद्धरण बढ़ाए बिना) मुफ्त उपहार, अतिरिक्त उपहार, कोई फायदा नहीं 354 (keemat ya uddharan badhae bina) mupht upahaar, atirikt upahaar, koee phaayada nahin 354 (ਕੀਮਤ ਜਾਂ ਹਵਾਲਾ ਵਧਾਏ ਬਿਨਾਂ) ਮੁਫਤ ਤੋਹਫ਼ਾ, ਵਾਧੂ ਤੋਹਫ਼ਾ, ਕੋਈ ਉਪਯੋਗ ਨਹੀਂ 354 (kīmata jāṁ havālā vadhā'ē bināṁ) muphata tōhafā, vādhū tōhafā, kō'ī upayōga nahīṁ 354 (দাম বা উদ্ধৃতি না বাড়িয়ে) বিনামূল্যে উপহার, অতিরিক্ত উপহার, কোন ব্যবহার নেই 354 (dāma bā ud'dhr̥ti nā bāṛiẏē) bināmūlyē upahāra, atirikta upahāra, kōna byabahāra nē'i 354 (値上げや見積もりなし)無料ギフト、追加ギフト、使用不可 354 ( 値上げ  見積もり なし ) 無料 ギフト 、 追加 ギフト 、 使用不可 354 ( ねあげ  みつもり なし ) むりょう ギフト 、 ついか ギフト 、 しようふか 354 ( neage ya mitsumori nashi ) muryō gifuto , tsuika gifuto , shiyōfuka        
    355 Faire monter 355 355 355 355   355   355 Push up 355 Flexão 355 Hacer subir 355 Hochdrücken 355 Push up 355 Отжимание 355 Otzhimaniye 355 ارفع 355 airfae 355 पुश अप 355 push ap 355 ਡੰਡ ਮਾਰਨਾ 355 ḍaḍa māranā 355 পুশ আপ 355 puśa āpa 355 押し上げる 355 押し上げる 355 おしあげる 355 oshiageru        
    356 prendre 356 356 356 356   356   356 take 356 leva 356 llevar 356 nehmen 356 Brać 356 брать 356 brat' 356 يأخذ 356 yakhudh 356 लेना 356 lena 356 ਲੈ 356 lai 356 গ্রহণ করা 356 grahaṇa karā 356 取る 356 取る 356 とる 356 toru        
    357 Récupérer 357 shí 357 357 357   357   357 pickup 357 escolher 357 recoger 357 abholen 357 ulec poprawie 357 поднимать 357 podnimat' 357 يلتقط 357 yaltaqit 357 पिक अप 357 pik ap 357 ਚੁੱਕਣਾ 357 cukaṇā 357 পিকআপ 357 pika'āpa 357 選び出す 357 選び出す 357 えらびだす 357 erabidasu        
    358 Presser 358 nuò 358 358 358   358   358 Squeeze 358 Espremer 358 Estrujar 358 Quetschen 358 Ściskać 358 Сжимать 358 Szhimat' 358 يعصر 358 yaesar 358 निचोड़ 358 nichod 358 ਨਿਚੋੜੋ 358 nicōṛō 358 চাপ 358 cāpa 358 スクイーズ 358 スクイーズ 358 すくいいず 358 sukuīzu        
    359 Couvrir 359 yǎn 359 359 359   359   359 Cover up 359 Cobrir 359 Cubrir 359 Aufdecken 359 Ukryć 359 Укрыться 359 Ukryt'sya 359 التستر 359 altasatur 359 कवर अप 359 kavar ap 359 ਕਵਰ ਅਪ 359 kavara apa 359 ঢেকে ফেলা 359 ḍhēkē phēlā 359 隠ぺいする 359 隠ぺい する 359 いんぺい する 359 inpei suru        
    360 prendre 360 360 360 360   360   360 take 360 leva 360 llevar 360 nehmen 360 Brać 360 брать 360 brat' 360 يأخذ 360 yakhudh 360 लेना 360 lena 360 ਲੈ 360 lai 360 গ্রহণ করা 360 grahaṇa karā 360 取る 360 取る 360 とる 360 toru        
    361 Libération 361 shì 361 361 361   361   361 release 361 liberar 361 liberación 361 Veröffentlichung 361 uwolnienie 361 выпускать 361 vypuskat' 361 إفراج 361 'iifraj 361 रिहाई 361 rihaee 361 ਰਿਹਾਈ 361 rihā'ī 361 মুক্তি 361 mukti 361 リリース 361 リリース 361 リリース 361 rirīsu        
    362 toucher 362 mō mō 362 362 摸摸 362   362   362 touch 362 tocar 362 tocar 362 berühren 362 dotykać 362 трогать 362 trogat' 362 لمس. اتصال. صلة 362 lams. aitisali. sila 362 स्पर्श 362 sparsh 362 ਛੂਹ 362 chūha 362 স্পর্শ 362 sparśa 362 接する 362 接する 362 せっする 362 sessuru        
    363 Faire monter 363 363 363 363   363   363 Push up 363 Flexão 363 Hacer subir 363 Hochdrücken 363 Push up 363 Отжимание 363 Otzhimaniye 363 ارفع 363 airfae 363 पुश अप 363 push ap 363 ਡੰਡ ਮਾਰਨਾ 363 ḍaḍa māranā 363 পুশ আপ 363 puśa āpa 363 押し上げる 363 押し上げる 363 おしあげる 363 oshiageru        
364 Vous pouvez avoir le piano pour 200 $, et je vais jeter le tabouret aussi 364 nǐ kěyǐ huā 200 měiyuán mǎi yī jià gāngqín, wǒ yě huì rēng zài dèngzǐ shàng 364 You can have the piano for $200, and I’ll  throw in the stool as well 364 你可以花 200 美元买一架钢琴,我也会扔在凳子上 364 364 364 You can have the piano for $200, and I’ll throw in the stool as well 364 Você pode ficar com o piano por $ 200, e eu vou jogar no banquinho também 364 Puedes tener el piano por $ 200 y yo también tiraré el taburete 364 Sie können das Klavier für 200 Dollar haben, und ich werfe auch den Hocker hinein 364 Możesz mieć pianino za 200 dolarów, stołek też dorzucę 364 У тебя может быть пианино за 200 долларов, а я тоже брошу табуретку 364 U tebya mozhet byt' pianino za 200 dollarov, a ya tozhe broshu taburetku 364 يمكنك الحصول على البيانو مقابل 200 دولار ، وسأقوم بإلقاء البراز أيضًا 364 yumkinuk alhusul ealaa albianu muqabil 200 dular , wasa'aqum bi'iilqa' albiraz aydan 364 आपके पास $200 के लिए पियानो हो सकता है, और मैं भी स्टूल में फेंक दूंगा 364 aapake paas $200 ke lie piyaano ho sakata hai, aur main bhee stool mein phenk doonga 364 ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ $ 200 ਲਈ ਪਿਆਨੋ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਟੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੀ ਸੁੱਟਾਂਗਾ 364 tuhāḍē kōla $ 200 la'ī pi'ānō hō sakadā hai, atē maiṁ ṭaṭī vica vī suṭāṅgā 364 আপনি $ 200 এর জন্য পিয়ানো পেতে পারেন, এবং আমিও মলটিতে ফেলে দেব 364 āpani $ 200 ēra jan'ya piẏānō pētē pārēna, ēbaṁ āmi'ō malaṭitē phēlē dēba 364 あなたは200ドルでピアノを手に入れることができます、そして私もスツールを投げます 364 あなた  200 ドル  ピアノ    入れる こと  できます 、 そして   スツール  投げます 364 あなた  200 ドル  ピアノ    いれる こと  できます 、 そして わたし  スツール  なげま 364 anata wa 200 doru de piano o te ni ireru koto ga dekimasu , soshite watashi mo sutsūru o nagemasu
    365 Tu peux acheter un piano pour 200$ et je le jetterai sur le tabouret 365 nǐ kěyǐ huā 200 měiyuán mǎi mǎi bānyùn, wǒ yě huì rēng zài dèngzǐ shàng 365 你可以花 200 美元买一架钢琴,我也会扔在凳子上 365 你可以花200美元买买搬运,我也会扔在凳子上 365   365   365 You can buy a piano for $200 and I will throw it on the stool 365 Você pode comprar um piano por $ 200 e eu o atiro no banquinho 365 Puedes comprar un piano por $ 200 y lo tiraré en el taburete 365 Du kannst ein Klavier für 200 Dollar kaufen und ich werde es auf den Hocker werfen 365 Możesz kupić pianino za 200 dolarów, a ja rzucę na stołek 365 Вы можете купить пианино за 200 долларов, и я брошу его на табуретку 365 Vy mozhete kupit' pianino za 200 dollarov, i ya broshu yego na taburetku 365 يمكنك شراء بيانو بمبلغ 200 دولار وسأرمي به على الكرسي 365 yumkinuk shira' bianu bimablagh 200 dular wasa'urmi bih ealaa alkursii 365 आप $200 में एक पियानो खरीद सकते हैं और मैं इसे स्टूल पर फेंक दूंगा 365 aap $200 mein ek piyaano khareed sakate hain aur main ise stool par phenk doonga 365 ਤੁਸੀਂ $ 200 ਵਿੱਚ ਪਿਆਨੋ ਖਰੀਦ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਟੱਟੀ ਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿਆਂਗਾ 365 tusīṁ $ 200 vica pi'ānō kharīda sakadē hō atē maiṁ isanū ṭaṭī tē suṭa di'āṅgā 365 আপনি 200 ডলারে একটি পিয়ানো কিনতে পারেন এবং আমি এটি মলের উপর ফেলে দেব 365 āpani 200 ḍalārē ēkaṭi piẏānō kinatē pārēna ēbaṁ āmi ēṭi malēra upara phēlē dēba 365 あなたは200ドルでピアノを買うことができます、そして私はそれをスツールに投げます 365 あなた  200 ドル  ピアノ  買う こと  できます 、 そして   それ  スツール  投げます 365 あなた  200 ドル  ピアノ  かう こと  できます 、 そして わたし  それ  スツール  なげま 365 anata wa 200 doru de piano o kau koto ga dekimasu , soshite watashi wa sore o sutsūru ni nagemasu        
366 Vous pouvez acheter ce piano pour 200 yuans et offrir ce piano en cadeau 366 200 yuán mǎi zhè jià gāngqín, sòng zhè jià gāngqín 366 You can buy this piano for 200 yuan, and give this piano as a gift 366 200元买这架钢琴,送这架钢琴 366 366 366 You can buy this piano for 200 yuan, and give this piano as a gift 366 Você pode comprar este piano por 200 yuans e dá-lo de presente 366 Puedes comprar este piano por 200 yuanes y regalar este piano. 366 Sie können dieses Klavier für 200 Yuan kaufen und dieses Klavier verschenken 366 Możesz kupić to pianino za 200 juanów i dać to pianino w prezencie 366 Вы можете купить это пианино за 200 юаней и подарить это пианино. 366 Vy mozhete kupit' eto pianino za 200 yuaney i podarit' eto pianino. 366 يمكنك شراء هذا البيانو مقابل 200 يوان ، وتقديم هذا البيانو كهدية 366 yumkinuk shira' hadha albianu muqabil 200 yuan , wataqdim hadha albianu kahadia 366 आप इस पियानो को 200 युआन में खरीद सकते हैं, और इस पियानो को उपहार के रूप में दे सकते हैं 366 aap is piyaano ko 200 yuaan mein khareed sakate hain, aur is piyaano ko upahaar ke roop mein de sakate hain 366 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪਿਆਨੋ ਨੂੰ 200 ਯੂਆਨ ਵਿੱਚ ਖਰੀਦ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਇਸ ਪਿਆਨੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਤੋਹਫ਼ੇ ਵਜੋਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ 366 tusīṁ isa pi'ānō nū 200 yū'āna vica kharīda sakadē hō, atē isa pi'ānō nū ika tōhafē vajōṁ dē sakadē hō 366 আপনি এই পিয়ানোটি 200 ইউয়ানে কিনতে পারেন, এবং এই পিয়ানোটি উপহার হিসাবে দিতে পারেন 366 āpani ē'i piẏānōṭi 200 i'uẏānē kinatē pārēna, ēbaṁ ē'i piẏānōṭi upahāra hisābē ditē pārēna 366 このピアノは200元で購入でき、ギフトとして贈ることができます 366 この ピアノ  200   購入 でき 、 ギフト として 贈る こと  できます 366 この ピアノ  200 げん  こうにゅう でき 、 ギフト として おくる こと  できます 366 kono piano wa 200 gen de kōnyū deki , gifuto toshite okuru koto ga dekimasu
    367 Vous pouvez acheter ce piano pour 200 yuans et offrir ce piano en cadeau 367 nǐ huā 200 yuán jiù kěyǐ mǎi zǒu zhè jià jiàzi, lìngwài fèngsòng zhè zhāng qín fā 367 你花 200 元就可以买走 这架钢琴,另外奉送这张琴発 367 你花200元就可以买走这架架子,另外奉送这张琴発 367   367   367 You can buy this piano for 200 yuan, and give this piano as a gift 367 Você pode comprar este piano por 200 yuans e dá-lo de presente 367 Puedes comprar este piano por 200 yuanes y regalar este piano. 367 Sie können dieses Klavier für 200 Yuan kaufen und dieses Klavier verschenken 367 Możesz kupić to pianino za 200 juanów i dać to pianino w prezencie 367 Вы можете купить это пианино за 200 юаней и подарить это пианино. 367 Vy mozhete kupit' eto pianino za 200 yuaney i podarit' eto pianino. 367 يمكنك شراء هذا البيانو مقابل 200 يوان ، وتقديم هذا البيانو كهدية 367 yumkinuk shira' hadha albianu muqabil 200 yuan , wataqdim hadha albianu kahadia 367 आप इस पियानो को 200 युआन में खरीद सकते हैं, और इस पियानो को उपहार के रूप में दे सकते हैं 367 aap is piyaano ko 200 yuaan mein khareed sakate hain, aur is piyaano ko upahaar ke roop mein de sakate hain 367 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪਿਆਨੋ ਨੂੰ 200 ਯੂਆਨ ਵਿੱਚ ਖਰੀਦ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਇਸ ਪਿਆਨੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਤੋਹਫ਼ੇ ਵਜੋਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ 367 tusīṁ isa pi'ānō nū 200 yū'āna vica kharīda sakadē hō, atē isa pi'ānō nū ika tōhafē vajōṁ dē sakadē hō 367 আপনি এই পিয়ানোটি 200 ইউয়ানে কিনতে পারেন, এবং এই পিয়ানোটি উপহার হিসাবে দিতে পারেন 367 āpani ē'i piẏānōṭi 200 i'uẏānē kinatē pārēna, ēbaṁ ē'i piẏānōṭi upahāra hisābē ditē pārēna 367 このピアノは200元で購入でき、ギフトとして贈ることができます 367 この ピアノ  200   購入 でき 、 ギフト として 贈る こと  できます 367 この ピアノ  200 げん  こうにゅう でき 、 ギフト として おくる こと  できます 367 kono piano wa 200 gen de kōnyū deki , gifuto toshite okuru koto ga dekimasu        
368 ajouter une remarque à une conversation 368 zài duìhuà zhōng tiānjiā pínglùn 368 to add a remark to a conversation 368 在对话中添加评论 368 368 368 to add a remark to a conversation 368 adicionar um comentário a uma conversa 368 para agregar un comentario a una conversación 368 um einer Unterhaltung eine Bemerkung hinzuzufügen 368 dodać uwagę do rozmowy 368 добавить замечание к разговору 368 dobavit' zamechaniye k razgovoru 368 لإضافة ملاحظة إلى محادثة 368 li'iidafat mulahazat 'iilaa muhadatha 368 बातचीत में एक टिप्पणी जोड़ने के लिए 368 baatacheet mein ek tippanee jodane ke lie 368 ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਟਿੱਪਣੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ 368 galabāta vica ika ṭipaṇī śāmala karana la'ī 368 একটি কথোপকথনে একটি মন্তব্য যোগ করার জন্য 368 ēkaṭi kathōpakathanē ēkaṭi mantabya yōga karāra jan'ya 368 会話にコメントを追加するには 368 会話  コメント  追加 する   368 かいわ  コメント  ついか する   368 kaiwa ni komento o tsuika suru ni wa
    369 Ajouter un commentaire à la conversation 369 zài ○○zhōng tiānjiā pínglùn 369 在对话中添加评 369 在○○中添加评论 369   369   369 Add a comment to the conversation 369 Adicione um comentário à conversa 369 Agrega un comentario a la conversación. 369 Kommentar zur Unterhaltung hinzufügen 369 Dodaj komentarz do rozmowy 369 Добавить комментарий к беседе 369 Dobavit' kommentariy k besede 369 أضف تعليقا على المحادثة 369 'adif taeliqan ealaa almuhadatha 369 बातचीत में एक टिप्पणी जोड़ें 369 baatacheet mein ek tippanee joden 369 ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਟਿੱਪਣੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 369 galabāta vica ika ṭipaṇī śāmala karō 369 কথোপকথনে একটি মন্তব্য যোগ করুন 369 kathōpakathanē ēkaṭi mantabya yōga karuna 369 会話にコメントを追加する 369 会話  コメント  追加 する 369 かいわ  コメント  ついか する 369 kaiwa ni komento o tsuika suru        
370 Ajouter des commentaires (ou exclamation, etc.) 370 tiānjiā zhùshì (huò gǎntànhào děng) 370 Add comments (or exclamation, etc.) 370 添加注释(或感叹号等) 370 370 370 Add comments (or exclamation, etc.) 370 Adicione comentários (ou exclamação, etc.) 370 Agregue comentarios (o exclamación, etc.) 370 Kommentare (oder Ausrufe usw.) hinzufügen 370 Dodaj komentarze (lub wykrzyknik itp.) 370 Добавляйте комментарии (или восклицание и т. Д.) 370 Dobavlyayte kommentarii (ili vosklitsaniye i t. D.) 370 أضف تعليقات (أو علامة تعجب ، إلخ.) 370 'adif taeliqat ('aw ealamatan taejab , 'iilakh.) 370 टिप्पणियां जोड़ें (या विस्मयादिबोधक, आदि) 370 tippaniyaan joden (ya vismayaadibodhak, aadi) 370 ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ (ਜਾਂ ਵਿਸਮਿਕ ਸ਼ਬਦ, ਆਦਿ) 370 ṭipaṇī'āṁ śāmala karō (jāṁ visamika śabada, ādi) 370 মন্তব্য যোগ করুন (বা বিস্ময়কর, ইত্যাদি) 370 mantabya yōga karuna (bā bismaẏakara, ityādi) 370 コメント(または感嘆符など)を追加します 370 コメント ( または 感嘆  など )  追加 します 370 コメント ( または かんたん  など )  ついか します 370 komento ( mataha kantan fu nado ) o tsuika shimasu
    371 Ajouter des commentaires (ou exclamation, etc.) 371 jiā chā píngyǔ (huò gǎntàn jù děng) 371 加插评语(或感叹句等) 371 加插评语(或感叹句等) 371   371   371 Add comments (or exclamation, etc.) 371 Adicione comentários (ou exclamação, etc.) 371 Agregue comentarios (o exclamación, etc.) 371 Kommentare (oder Ausrufe usw.) hinzufügen 371 Dodaj komentarze (lub wykrzyknik itp.) 371 Добавляйте комментарии (или восклицание и т. Д.) 371 Dobavlyayte kommentarii (ili vosklitsaniye i t. D.) 371 أضف تعليقات (أو علامة تعجب ، إلخ.) 371 'adif taeliqat ('aw ealamatan taejab , 'iilakh.) 371 टिप्पणियां जोड़ें (या विस्मयादिबोधक, आदि) 371 tippaniyaan joden (ya vismayaadibodhak, aadi) 371 ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ (ਜਾਂ ਵਿਸਮਿਕ ਸ਼ਬਦ, ਆਦਿ) 371 ṭipaṇī'āṁ śāmala karō (jāṁ visamika śabada, ādi) 371 মন্তব্য যোগ করুন (বা বিস্ময়কর, ইত্যাদি) 371 mantabya yōga karuna (bā bismaẏakara, ityādi) 371 コメント(または感嘆符など)を追加します 371 コメント ( または 感嘆  など )  追加 します 371 コメント ( または かんたん  など )  ついか します 371 komento ( mataha kantan fu nado ) o tsuika shimasu        
372 Jack lança un étrange commentaire encourageant. 372 jiékè fābiǎole qíguài de gǔwǔ rénxīn de pínglùn. 372 Jack threw in the odd encouraging comment. 372 杰克发表了奇怪的鼓舞人心的评论。 372 372 372 Jack threw in the odd encouraging comment. 372 Jack fez um estranho comentário encorajador. 372 Jack lanzó un extraño comentario alentador. 372 Jack warf den seltsamen ermutigenden Kommentar ein. 372 Jack wtrącił dziwny, zachęcający komentarz. 372 Джек добавил странный обнадеживающий комментарий. 372 Dzhek dobavil strannyy obnadezhivayushchiy kommentariy. 372 ألقى جاك في تعليق مشجع غريب. 372 'alqaa jak fi taeliq mushajie ghirib. 372 जैक ने अजीब उत्साहजनक टिप्पणी की। 372 jaik ne ajeeb utsaahajanak tippanee kee. 372 ਜੈਕ ਨੇ ਅਜੀਬ ਉਤਸ਼ਾਹਜਨਕ ਟਿੱਪਣੀ ਕੀਤੀ. 372 jaika nē ajība utaśāhajanaka ṭipaṇī kītī. 372 জ্যাক অদ্ভুত উৎসাহজনক মন্তব্য ছুঁড়ে দিল। 372 jyāka adbhuta uṯsāhajanaka mantabya chum̐ṛē dila. 372 ジャックは奇妙な励ましのコメントを投げました。 372 ジャック  奇妙な 励まし  コメント  投げました 。 372 ジャック  きみょうな はげまし  コメント  なげました 。 372 jakku wa kimyōna hagemashi no komento o nagemashita .
    373 Jack a fait un commentaire inspirant étrange 373 Fābiǎo jiékèle jīngrén de gǔwǔ rénxīn de pínglùn 373 发表了奇怪的鼓舞人心的评论 373 发表杰克了惊人的鼓舞人心的评论 373   373   373 Jack made a strange inspiring comment 373 Jack fez um comentário estranho e inspirador 373 Jack hizo un comentario extraño e inspirador. 373 Jack machte einen seltsamen inspirierenden Kommentar 373 Jack zrobił dziwny, inspirujący komentarz 373 Джек сделал странный вдохновляющий комментарий 373 Dzhek sdelal strannyy vdokhnovlyayushchiy kommentariy 373 أدلى جاك بتعليق غريب ملهم 373 'adlaa jak bitaeliq gharib mulhum 373 जैक ने अजीब प्रेरक टिप्पणी की 373 jaik ne ajeeb prerak tippanee kee 373 ਜੈਕ ਨੇ ਇੱਕ ਅਜੀਬ ਪ੍ਰੇਰਣਾਦਾਇਕ ਟਿੱਪਣੀ ਕੀਤੀ 373 Jaika nē ika ajība prēraṇādā'ika ṭipaṇī kītī 373 জ্যাক একটি অদ্ভুত অনুপ্রেরণামূলক মন্তব্য করেছেন 373 Jyāka ēkaṭi adbhuta anuprēraṇāmūlaka mantabya karēchēna 373 ジャックは奇妙な感動的なコメントをしました 373 ジャック  奇妙な 感動 的な コメント  しました 373 ジャック  きみょうな かんどう てきな コメント  しました 373 jakku wa kimyōna kandō tekina komento o shimashita        
374 Jack ajouta un rare mot d'encouragement. 374 jiékè hǎnjiàn dì jiāle yījù gǔlì dehuà. 374 Jack added a rare word of encouragement 374 杰克罕见地加了一句鼓励的话。 374 374 374 Jack added a rare word of encouragement. 374 Jack acrescentou uma rara palavra de encorajamento. 374 Jack añadió una rara palabra de aliento. 374 Jack fügte ein seltenes Wort der Ermutigung hinzu. 374 Jack dodał rzadkie słowo zachęty. 374 Джек добавил редкое слово поддержки. 374 Dzhek dobavil redkoye slovo podderzhki. 374 أضاف جاك كلمة تشجيع نادرة. 374 'adaf jak kalimat tashjie nadirat. 374 जैक ने प्रोत्साहन का एक दुर्लभ शब्द जोड़ा। 374 jaik ne protsaahan ka ek durlabh shabd joda. 374 ਜੈਕ ਨੇ ਉਤਸ਼ਾਹ ਦਾ ਇੱਕ ਦੁਰਲੱਭ ਸ਼ਬਦ ਜੋੜਿਆ. 374 jaika nē utaśāha dā ika duralabha śabada jōṛi'ā. 374 জ্যাক উৎসাহের একটি বিরল শব্দ যোগ করেছেন। 374 jyāka uṯsāhēra ēkaṭi birala śabda yōga karēchēna. 374 ジャックは珍しい励ましの言葉を付け加えた。 374 ジャック  珍しい 励まし  言葉  付け加えた 。 374 ジャック  めずらしい はげまし  ことば  つけくわえた 。 374 jakku wa mezurashī hagemashi no kotoba o tsukekuwaeta .
    375 Jack a ajouté un rare mot d'encouragement 375 Jiékè·jiékè jiāle yījù gǔlì dehuà 375 杰克难得加了一句鼓励的话 375 杰克·杰克加了一句鼓励的话 375   375   375 Jack added a rare word of encouragement 375 Jack acrescentou uma rara palavra de encorajamento 375 Jack agregó una rara palabra de aliento. 375 Jack fügte ein seltenes Wort der Ermutigung hinzu 375 Jack dodał rzadkie słowo zachęty 375 Джек добавил редкое слово поддержки 375 Dzhek dobavil redkoye slovo podderzhki 375 أضاف جاك كلمة تشجيع نادرة 375 'adaf jak kalimat tashjie nadira 375 जैक ने प्रोत्साहन का एक दुर्लभ शब्द जोड़ा 375 jaik ne protsaahan ka ek durlabh shabd joda 375 ਜੈਕ ਨੇ ਉਤਸ਼ਾਹ ਦਾ ਇੱਕ ਦੁਰਲੱਭ ਸ਼ਬਦ ਜੋੜਿਆ 375 Jaika nē utaśāha dā ika duralabha śabada jōṛi'ā 375 জ্যাক উৎসাহের একটি বিরল শব্দ যোগ করেছেন 375 Jyāka uṯsāhēra ēkaṭi birala śabda yōga karēchēna 375 ジャックは珍しい励ましの言葉を追加しました 375 ジャック  珍しい 励まし  言葉  追加 しました 375 ジャック  めずらしい はげまし  ことば  ついか しました 375 jakku wa mezurashī hagemashi no kotoba o tsuika shimashita        
376 jette toi/qch dans qc 376 bǎ nǐ zìjǐ/mǒu shì rēng jìn mǒu shì 376 throw yourself/sth into sth 376 把你自己/某事扔进某事 376 376 376 throw yourself/sth into sth 376 jogue-se / sth no sth 376 tirarse / algo en algo 376 sich/etw in etw werfen 376 rzucić się w coś 376 бросить себя / что-то в что-то 376 brosit' sebya / chto-to v chto-to 376 رمي نفسك / شيء في شيء 376 ramy nafsik / shay' fi shay' 376 sth . में अपने आप को / sth फेंक दो 376 sth . mein apane aap ko / sth phenk do 376 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ/sth ਨੂੰ sth ਵਿੱਚ ਸੁੱਟੋ 376 āpaṇē āpa nū/sth nū sth vica suṭō 376 নিজেকে নিক্ষেপ করুন 376 nijēkē nikṣēpa karuna 376 自分自身/ sthをsthに投げ込む 376 自分 自身 / sth  sth  投げ込む 376 じぶん じしん / sth  sth  なげこむ 376 jibun jishin / sth o sth ni nagekomu
    377 Jette toi/quelque chose dans quelque chose 377 bǎ nǐ zìjǐ/mǒu shì rēng jìn mǒu shì 377 把你自己/某事扔进某事 377 把你自己/某事扔进某事 377   377   377 Throw yourself/something into something 377 Jogue-se / algo em algo 377 Tírate / algo en algo 377 Wirf dich/etwas in etwas hinein 377 Rzuć się/coś w coś 377 Бросьте себя / что-нибудь во что-нибудь 377 Bros'te sebya / chto-nibud' vo chto-nibud' 377 ارمي نفسك / شيء ما في شيء ما 377 armi nafsak / shay' ma fi shay' ma 377 अपने आप को/किसी चीज़ में फेंक दो 377 apane aap ko/kisee cheez mein phenk do 377 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ/ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟੋ 377 āpaṇē āpa nū/kisē cīza nū kisē cīza vica suṭō 377 নিজেকে/কিছুকে কিছুতে ফেলে দিন 377 nijēkē/kichukē kichutē phēlē dina 377 自分/何かを何かに投げ込む 377 自分 /       投げ込む 377 じぶん / なに   なに   なげこむ 377 jibun / nani ka o nani ka ni nagekomu        
378  commencer à faire qc avec énergie et enthousiasme 378  jīnglì chōngpèi dì kāishǐ zuò mǒu shì 378  to begin to do sth with energy and enthusiasm 378  精力充沛地开始做某事 378 378 378  to begin to do sth with energy and enthusiasm 378  para começar a fazer tudo com energia e entusiasmo 378  para empezar a hacer algo con energía y entusiasmo 378  mit Energie und Enthusiasmus anfangen, etw zu tun 378  zacząć coś robić z energią i entuzjazmem 378  начать делать что-то с энергией и энтузиазмом 378  nachat' delat' chto-to s energiyey i entuziazmom 378  للبدء في القيام بالكثير من الطاقة والحماس 378 lilbad' fi alqiam bialkathir min altaaqat walhamas 378  ऊर्जा और उत्साह के साथ sth करना शुरू करना 378  oorja aur utsaah ke saath sth karana shuroo karana 378  energyਰਜਾ ਅਤੇ ਉਤਸ਼ਾਹ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ 378  energyrajā atē utaśāha nāla kama karanā śurū karanā 378  শক্তি এবং উত্সাহের সাথে স্টথ করা শুরু করতে 378  śakti ēbaṁ utsāhēra sāthē sṭatha karā śuru karatē 378  エネルギーと熱意を持ってsthを始めます 378 エネルギー  熱意  持って sth  始めます 378 エネルギー  ねつい  もって sth  はじめます 378 enerugī to netsui o motte sth o hajimemasu
    379 Commencer à faire quelque chose avec énergie 379 néngliàng chōngpèi dì kāishǐ zuò mǒu shì 379 精力充沛地开始做某事 379 能量充沛地开始做某事 379   379   379 Start doing something energetically 379 Comece a fazer algo energeticamente 379 Empiece a hacer algo con energía 379 Fang an, etwas energetisch zu tun 379 Zacznij robić coś energicznie 379 Начни что-то энергично делать 379 Nachni chto-to energichno delat' 379 ابدأ بفعل شيء ما بحيوية 379 abda bifiel shay' ma bihayawia 379 ऊर्जावान रूप से कुछ करना शुरू करें 379 oorjaavaan roop se kuchh karana shuroo karen 379 Somethingਰਜਾ ਨਾਲ ਕੁਝ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 379 Somethingrajā nāla kujha karanā śurū karō 379 শক্তি দিয়ে কিছু করা শুরু করুন 379 śakti diẏē kichu karā śuru karuna 379 精力的に何かを始めましょう 379 精力      始めましょう 379 せいりょく てき  なに   はじめましょう 379 seiryoku teki ni nani ka o hajimemashō        
380 Se consacrer à 380 quánshēn xīndì tóurù 380 Devote oneself to 380 全身心地投入 380 380 380 Devote oneself to 380 Dedicar-se a 380 Entregarse a 380 Sich widmen 380 Poświęć się 380 Посвятить себя 380 Posvyatit' sebya 380 يكرس نفسه ل 380 yukaris nafsah l 380 खुद को समर्पित करें 380 khud ko samarpit karen 380 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ ਕਰੋ 380 āpaṇē āpa nū samarapita karō 380 নিজেকে নিবেদিত করুন 380 nijēkē nibēdita karuna 380 に専念する 380  専念 する 380  せんねん する 380 ni sennen suru
    381 Se consacrer à 381 tóushēn yú; rèzhōng yú jījí; cóngshì 381 投身于;热衷于;积极从事 381 投身于;热衷于积极;从事 381   381   381 Devote oneself to 381 Dedicar-se a 381 Entregarse a 381 Sich widmen 381 Poświęć się 381 Посвятить себя 381 Posvyatit' sebya 381 يكرس نفسه ل 381 yukaris nafsah l 381 खुद को समर्पित करें 381 khud ko samarpit karen 381 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ ਕਰੋ 381 āpaṇē āpa nū samarapita karō 381 নিজেকে নিবেদিত করুন 381 nijēkē nibēdita karuna 381 に専念する 381  専念 する 381  せんねん する 381 ni sennen suru        
382 jeter qc/qn 382 diūdiào mǒu shì 382 throw sth/sb off  382 丢掉某事 382 382 382 throw sth/sb off 382 jogar sth / sb fora 382 tirar algo / sb 382 etw / jdn abwerfen 382 wyrzuć coś z siebie 382 сбросить sth / sb прочь 382 sbrosit' sth / sb proch' 382 رمي sth / sb قبالة 382 ramy sth / sb qubala 382 sth/sb को फेंक दो 382 sth/sb ko phenk do 382 sth/sb ਨੂੰ ਸੁੱਟੋ 382 sth/sb nū suṭō 382 sth/sb বন্ধ নিক্ষেপ 382 sth/sb bandha nikṣēpa 382 sth / sbを捨てる 382 sth / sb を 捨てる 382 sth / sb  すてる 382 sth / sb o suteru
    383 Perdre quelque chose 383 diūdiào mǒu shì 383 丢掉某事 383 丢掉某事 383   383   383 Lose something 383 Perder alguma coisa 383 Perder algo 383 Etwas verlieren 383 Stracić coś 383 Потерять что-то 383 Poteryat' chto-to 383 تفقد شيئا 383 tafaqad shayyan 383 कुछ खोना 383 kuchh khona 383 ਕੁਝ ਗੁਆ ਦਿਓ 383 kujha gu'ā di'ō 383 কিছু হারান 383 kichu hārāna 383 何かを失う 383    失う 383 なに   うしなう 383 nani ka o ushinau        
384  réussir à vous débarrasser de qc/qn qui vous fait souffrir, vous agace, etc. 384  shèfǎ bǎituō ràng nǐ tòngkǔ, fánrǎo nǐ děng de mǒu shì/mǒu rén. 384  to manage to get rid of sth/sb that is making you suffer, annoying you, etc. 384  设法摆脱让你痛苦、烦扰你等的某事/某人。 384 384 384  to manage to get rid of sth/sb that is making you suffer, annoying you, etc. 384  para conseguir se livrar do sth / sb que está fazendo você sofrer, irritando você, etc. 384  para conseguir deshacerte de algo / sb que te está haciendo sufrir, molestarte, etc. 384  es schaffen, etw / jdn loszuwerden, der dich leiden lässt, dich nervt usw. 384  aby pozbyć się czegoś, co sprawia, że ​​cierpisz, denerwujesz itp. 384  избавиться от того, что заставляет вас страдать, раздражает и т. д. 384  izbavit'sya ot togo, chto zastavlyayet vas stradat', razdrazhayet i t. d. 384  لتتمكن من التخلص من كل شيء يجعلك تعاني ، ويزعجك ، وما إلى ذلك. 384 litatamakan min altakhalus min kuli shay' yajealuk tueani , wayuzeijuk , wama 'iilaa dhalika. 384  sth/sb से छुटकारा पाने का प्रबंधन करने के लिए जो आपको पीड़ित कर रहा है, आपको परेशान कर रहा है, आदि। 384  sth/sb se chhutakaara paane ka prabandhan karane ke lie jo aapako peedit kar raha hai, aapako pareshaan kar raha hai, aadi. 384  ਐਸਟੀਐਚ/ਐਸਬੀ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨਾ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੁਖੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਆਦਿ. 384  aisaṭī'aica/aisabī tōṁ chuṭakārā pā'uṇa dā prabadha karanā jō tuhānū dukhī kara rihā hai, tuhānū parēśāna kara rihā hai, ādi. 384  এসটিএইচ/এসবি থেকে মুক্তি পেতে পরিচালনা করুন যা আপনাকে কষ্ট দিচ্ছে, আপনাকে বিরক্ত করবে ইত্যাদি। 384  ēsaṭi'ē'ica/ēsabi thēkē mukti pētē paricālanā karuna yā āpanākē kaṣṭa dicchē, āpanākē birakta karabē ityādi. 384  あなたを苦しめたり、あなたを苛立たせたりしているsth / sbをなんとか取り除くことができます。 384 あなた  苦しめ たり 、 あなた  苛立たせ たり している sth / sb  なんとか 取り除く こと  できます 。 384 あなた  くるしめ たり 、 あなた  いらだたせ たり している sth / sb  なんとか とりのぞく こと  できます 。 384 anata o kurushime tari , anata o iradatase tari shiteiru sth / sb o nantoka torinozoku koto ga dekimasu .
    385 Essayez de vous débarrasser de quelque chose/quelqu'un qui vous fait mal, vous agace, etc. 385 Zúyǐ ràng nǐ fánnǎo, fánrǎo nǐ děng de mǒu shì/mǒu rén 385 设法摆脱让你痛苦、烦扰你等的某事/某人 385 足以让你烦恼、烦扰你等的某事/某人 385   385   385 Try to get rid of something/someone that makes you painful, annoys you, etc. 385 Tente se livrar de algo / alguém que te deixa dolorido, te irrita, etc. 385 Intenta deshacerte de algo / alguien que te haga sentir doloroso, que te moleste, etc. 385 Versuchen Sie, etwas/jemanden loszuwerden, der Ihnen Schmerzen bereitet, Sie ärgert usw. 385 Postaraj się pozbyć czegoś/kogoś, co sprawia Ci ból, irytuje itp. 385 Постарайтесь избавиться от чего-то / кого-то, что причиняет вам боль, раздражает и т. Д. 385 Postaraytes' izbavit'sya ot chego-to / kogo-to, chto prichinyayet vam bol', razdrazhayet i t. D. 385 حاول التخلص من شيء / شخص يجعلك مؤلمًا ، أو يزعجك ، وما إلى ذلك. 385 hawil altakhalus min shay' / shakhs yajealuk mwlman ، 'aw yuzeijuk , wama 'iilaa dhalika. 385 किसी ऐसी चीज़/किसी व्यक्ति से छुटकारा पाने की कोशिश करें जो आपको पीड़ा पहुँचाती है, आपको परेशान करती है, आदि। 385 kisee aisee cheez/kisee vyakti se chhutakaara paane kee koshish karen jo aapako peeda pahunchaatee hai, aapako pareshaan karatee hai, aadi. 385 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼/ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੁਖਦਾਈ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਆਦਿ. 385 Kisē cīza/kisē tōṁ chuṭakārā pā'uṇa dī kōśiśa karō jō tuhānū dukhadā'ī baṇā'undā hai, tuhānū parēśāna karadā hai, ādi. 385 এমন কিছু/কাউকে পরিত্রাণ দেওয়ার চেষ্টা করুন যা আপনাকে বেদনাদায়ক করে, আপনাকে বিরক্ত করে, ইত্যাদি। 385 Ēmana kichu/kā'ukē paritrāṇa dē'ōẏāra cēṣṭā karuna yā āpanākē bēdanādāẏaka karē, āpanākē birakta karē, ityādi. 385 あなたを苦しめたり、イライラさせたりする何か/誰かを取り除くようにしてください。 385 あなた  苦しめ たり 、 イライラ させ たり する   /    取り除く よう  してください 。 385 あなた  くるしめ たり 、 イライラ させ たり する なに  / だれ   とりのぞく よう  してくださ 。 385 anata o kurushime tari , iraira sase tari suru nani ka / dare ka o torinozoku  ni shitekudasai .        
386 Se débarrasser de 386 bǎituō 386 Get rid of 386 摆脱 386 386 386 Get rid of 386 Livrar-se de 386 Deshacerse de 386 Beseitigen, abschütteln 386 Pozbyć się 386 Избавиться от 386 Izbavit'sya ot 386 تخلص من 386 takhalas man 386 इससे छुटकारा पाएं 386 isase chhutakaara paen 386 ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣਾ 386 Chuṭakārā pā'uṇā 386 পরিত্রাণ পেতে 386 Paritrāṇa pētē 386 取り除く 386 取り除く 386 とりのぞく 386 torinozoku
    387 Se débarrasser de 387 dàliàng; shuǎi diào 387 摆脱;甩掉 387 大量;甩掉 387   387   387 Get rid of 387 Livrar-se de 387 Deshacerse de 387 Beseitigen, abschütteln 387 Pozbyć się 387 Избавиться от 387 Izbavit'sya ot 387 تخلص من 387 takhalas man 387 इससे छुटकारा पाएं 387 isase chhutakaara paen 387 ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣਾ 387 chuṭakārā pā'uṇā 387 পরিত্রাণ পেতে 387 paritrāṇa pētē 387 取り除く 387 取り除く 387 とりのぞく 387 torinozoku        
388 vous enrhumer/vos soucis/vos poursuivants 388 bǎituō gǎnmào/nǐ de fánnǎo/nǐ de zhuīqiú zhě 388 to throw off a cold/your worries/your pursuers 388 摆脱感冒/你的烦恼/你的追求者 388 388 388 to throw off a cold/your worries/your pursuers 388 para livrar-se de um resfriado / suas preocupações / seus perseguidores 388 para quitarse un resfriado / sus preocupaciones / sus perseguidores 388 eine Erkältung/Ihre Sorgen/Ihre Verfolger abschütteln 388 zrzucić przeziębienie/twoje zmartwienia/twoje prześladowców 388 сбросить простуду / свои заботы / преследователей 388 sbrosit' prostudu / svoi zaboty / presledovateley 388 للتخلص من نزلة برد / همومك / مطاردونك 388 liltakhalus min nazlat bard / humumuk / mutaridunak 388 सर्दी को दूर करने के लिए/अपनी चिंताओं/अपने पीछा करने वालों 388 sardee ko door karane ke lie/apanee chintaon/apane peechha karane vaalon 388 ਜ਼ੁਕਾਮ/ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਚਿੰਤਾਵਾਂ/ਤੁਹਾਡੇ ਪਿੱਛਾ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਲਈ 388 zukāma/tuhāḍī'āṁ citāvāṁ/tuhāḍē pichā karana vāli'āṁ nū dūra karana la'ī 388 একটি ঠান্ডা/আপনার উদ্বেগ/আপনার অনুসরণকারীদের ফেলে দিতে 388 ēkaṭi ṭhānḍā/āpanāra udbēga/āpanāra anusaraṇakārīdēra phēlē ditē 388 風邪/悩み/追っ手を捨てる 388 風邪 / 悩み / 追っ手  捨てる 388 かぜ / なやみ / おって  すてる 388 kaze / nayami / otte o suteru
    389 Débarrassez-vous du froid/de vos soucis/de votre prétendant 389 shēngdòng de shílì/nǐ de fánnǎo/nǐ de zhuīqiú zhě 389 摆脱感冒/你的烦恼/你的追求者 389 生动的实例/你的烦恼/你的追求者 389   389   389 Get rid of the cold/your worries/your suitor 389 Livre-se do frio / das suas preocupações / do seu pretendente 389 Deshazte del resfriado / tus preocupaciones / tu pretendiente 389 Werde die Kälte/deine Sorgen/deinen Verehrer los 389 Pozbądź się zimna/twych zmartwień/twojego zalotnika 389 Избавьтесь от холода / ваших забот / вашего жениха 389 Izbav'tes' ot kholoda / vashikh zabot / vashego zhenikha 389 تخلص من البرد / همومك / خاطبك 389 takhalas min albard / humumuk / khatabk 389 सर्दी/अपनी चिंताओं/अपने प्रेमी से छुटकारा पाएं 389 sardee/apanee chintaon/apane premee se chhutakaara paen 389 ਜ਼ੁਕਾਮ/ਆਪਣੀਆਂ ਚਿੰਤਾਵਾਂ/ਆਪਣੇ ਹਮਦਰਦ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਓ 389 zukāma/āpaṇī'āṁ citāvāṁ/āpaṇē hamadarada tōṁ chuṭakārā pā'ō 389 ঠান্ডা/আপনার উদ্বেগ/আপনার দাবিদার থেকে মুক্তি পান 389 ṭhānḍā/āpanāra udbēga/āpanāra dābidāra thēkē mukti pāna 389 風邪/悩み/求婚者を取り除く 389 風邪 / 悩み / 求婚者  取り除く 389 かぜ / なやみ / きゅうこんしゃ  とりのぞく 389 kaze / nayami / kyūkonsha o torinozoku        
390 Bon froid ; éliminer les soucis ; se débarrasser des traqueurs 390 hǎo lěng; xiāochú fánnǎo; bǎituō gēnzōng qì 390 Good cold; eliminate worries; get rid of trackers  390 好冷;消除烦恼;摆脱跟踪器 390 390 390 Good cold; eliminate worries; get rid of trackers 390 Bom resfriado; elimine preocupações; livre-se dos rastreadores 390 Buen frío; eliminar preocupaciones; deshacerse de los rastreadores 390 Gute Erkältung; Sorgen beseitigen; Tracker loswerden 390 Dobre przeziębienie; wyeliminuj zmartwienia; pozbądź się tropicieli 390 Простуда; избавь от забот; избавься от трекеров 390 Prostuda; izbav' ot zabot; izbav'sya ot trekerov 390 برد جيد ؛ تخلص من القلق ؛ تخلص من أجهزة التتبع 390 bird jayid ; takhlas min alqalaq ; takhalas min 'ajhizat altatabue 390 अच्छी सर्दी; चिंताओं को दूर करें; ट्रैकर्स से छुटकारा पाएं 390 achchhee sardee; chintaon ko door karen; traikars se chhutakaara paen 390 ਚੰਗੀ ਠੰਡ; ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰੋ; ਟਰੈਕਰਾਂ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਓ 390 cagī ṭhaḍa; citāvāṁ nū dūra karō; ṭaraikarāṁ tōṁ chuṭakārā pā'ō 390 ভাল ঠান্ডা; উদ্বেগ দূর করুন; ট্র্যাকার থেকে মুক্তি পান 390 bhāla ṭhānḍā; udbēga dūra karuna; ṭryākāra thēkē mukti pāna 390 良い寒さ;心配を排除します;トラッカーを取り除きます 390 良い   ; 心配  排除 します ; トラッカー  取り除きます 390 よい さむ  ; しんぱい  はいじょ します ; とらっかあ  とりのぞきます 390 yoi samu sa ; shinpai o haijo shimasu ; torakkā o torinozokimasu
    391 Bon rhume ; éliminer les soucis ; se débarrasser des harceleurs 391 hǎo shāngfēng; shānchú gùzhàng; diào luò diào zhuīzōng zhě 391 好伤风;消除忧虑;甩掉追踪者 391 好伤风;删除故障;掉落掉追踪者 391   391   391 Good cold; eliminate worries; get rid of stalkers 391 Bom resfriado; elimine preocupações; livre-se de perseguidores 391 Buen resfriado; eliminar preocupaciones; deshacerse de los acosadores 391 Gute Erkältung; Sorgen beseitigen; Stalker loswerden 391 Dobre przeziębienie; wyeliminuj zmartwienia; pozbądź się prześladowców 391 Хорошая простуда; избавь от забот; избавься от сталкеров 391 Khoroshaya prostuda; izbav' ot zabot; izbav'sya ot stalkerov 391 برد جيد ؛ تخلص من القلق ؛ تخلص من الملاحقين 391 bird jayid ; takhlas min alqalaq ; takhalas min almulahiqin 391 अच्छी सर्दी; चिंताओं को दूर करें; पीछा करने वालों से छुटकारा पाएं 391 achchhee sardee; chintaon ko door karen; peechha karane vaalon se chhutakaara paen 391 ਚੰਗੀ ਠੰਡ; ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰੋ; ਪਿੱਛਾ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਓ 391 cagī ṭhaḍa; citāvāṁ nū dūra karō; pichā karana vāli'āṁ tōṁ chuṭakārā pā'ō 391 ভাল ঠান্ডা; উদ্বেগ দূর করুন; শিকারীদের পরিত্রাণ পান 391 bhāla ṭhānḍā; udbēga dūra karuna; śikārīdēra paritrāṇa pāna 391 良い寒さ;心配を排除します;ストーカーを取り除きます 391 良い   ; 心配  排除 します ; ストーカー  取り除きます 391 よい さむ  ; しんぱい  はいじょ します ; すとうかあ  とりのぞきます 391 yoi samu sa ; shinpai o haijo shimasu ; sutōkā o torinozokimasu        
392 Guérir du froid; éliminer les soucis; se débarrasser du harceleur 392 zhì gǎnmào; xiāochú fánnǎo; bǎituō chánrǎo zhě 392 Cure the cold; eliminate worries; get rid of the stalker 392 治感冒;消除烦恼;摆脱缠扰者 392 392 392 Cure the cold; eliminate worries; get rid of the stalker 392 Cure o resfriado; elimine preocupações; livre-se do perseguidor 392 Cura el resfriado; elimina las preocupaciones; deshazte del acosador 392 Die Erkältung heilen, Sorgen beseitigen, den Stalker loswerden 392 Wylecz przeziębienie, wyeliminuj zmartwienia, pozbądź się prześladowcy 392 Вылечить простуду; избавиться от забот; избавиться от сталкера 392 Vylechit' prostudu; izbavit'sya ot zabot; izbavit'sya ot stalkera 392 علاج البرد القضاء على القلق والتخلص من المطارد 392 eilaj albard alqada' ealaa alqalaq waltakhalus min almatarid 392 सर्दी का इलाज करें, चिंताओं को दूर करें, शिकारी से छुटकारा पाएं 392 sardee ka ilaaj karen, chintaon ko door karen, shikaaree se chhutakaara paen 392 ਜ਼ੁਕਾਮ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰੋ; ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰੋ; ਪਿੱਛਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਓ 392 zukāma nū ṭhīka karō; citāvāṁ nū dūra karō; pichā karana vālē tōṁ chuṭakārā pā'ō 392 ঠাণ্ডা নিরাময় করুন; উদ্বেগ দূর করুন; শিকারের হাত থেকে মুক্তি পান 392 ṭhāṇḍā nirāmaẏa karuna; udbēga dūra karuna; śikārēra hāta thēkē mukti pāna 392 風邪を治す;心配を取り除く;ストーカーを取り除く 392 風邪  治す ; 心配  取り除く ; ストーカー  取り除く 392 かぜ  なおす ; しんぱい  とりのぞく ; すとうかあ  とりのぞく 392 kaze o naosu ; shinpai o torinozoku ; sutōkā o torinozoku
    393 Guérir du froid; éliminer les soucis; se débarrasser du harceleur 393 zhì hǎo shāngfēng; shānchú gùzhàng; shuǎi diào zhuīzōng zhě 393 好伤风;消除忧虑;甩掉追踪者 393 治好伤风;删除故障;甩掉追踪者 393   393   393 Cure the cold; eliminate worries; get rid of the stalker 393 Cure o resfriado; elimine preocupações; livre-se do perseguidor 393 Cura el resfriado; elimina las preocupaciones; deshazte del acosador 393 Die Erkältung heilen, Sorgen beseitigen, den Stalker loswerden 393 Wylecz przeziębienie, wyeliminuj zmartwienia, pozbądź się prześladowcy 393 Вылечить простуду; избавиться от забот; избавиться от сталкера 393 Vylechit' prostudu; izbavit'sya ot zabot; izbavit'sya ot stalkera 393 علاج البرد القضاء على القلق والتخلص من المطارد 393 eilaj albard alqada' ealaa alqalaq waltakhalus min almatarid 393 सर्दी का इलाज करें, चिंताओं को दूर करें, शिकारी से छुटकारा पाएं 393 sardee ka ilaaj karen, chintaon ko door karen, shikaaree se chhutakaara paen 393 ਜ਼ੁਕਾਮ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰੋ; ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰੋ; ਪਿੱਛਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਓ 393 zukāma nū ṭhīka karō; citāvāṁ nū dūra karō; pichā karana vālē tōṁ chuṭakārā pā'ō 393 ঠাণ্ডা নিরাময় করুন; উদ্বেগ দূর করুন; শিকারের হাত থেকে মুক্তি পান 393 ṭhāṇḍā nirāmaẏa karuna; udbēga dūra karuna; śikārēra hāta thēkē mukti pāna 393 風邪を治す;心配を取り除く;ストーカーを取り除く 393 風邪  治す ; 心配  取り除く ; ストーカー  取り除く 393 かぜ  なおす ; しんぱい  とりのぞく ; すとうかあ  とりのぞく 393 kaze o naosu ; shinpai o torinozoku ; sutōkā o torinozoku        
    394 Contact 394 hézuò 394 394 合作 394   394   394 Contact 394 Contato 394 Contacto 394 Kontakt 394 Kontakt 394 Контакт 394 Kontakt 394 اتصل 394 aitasil 394 संपर्क 394 sampark 394 ਸੰਪਰਕ 394 saparaka 394 যোগাযোগ 394 yōgāyōga 394 コンタクト 394 コンタクト 394 コンタクト 394 kontakuto        
    395 Xun 395 hán 395 395 395   395   395 Xun 395 Xun 395 Xun 395 Xun 395 Xun 395 Сюнь 395 Syun' 395 شون 395 shun 395 क्सुन 395 ksun 395 Xun 395 Xun 395 Xun 395 Xun 395 395 395 395        
    396 Cang 396 cāng 396 396 396   396   396 Cang 396 Cang 396 Cang 396 Cang 396 Cang 396 Цан 396 Tsan 396 كانغ 396 kangh 396 कांगो 396 kaango 396 ਕਾਂਗ 396 kāṅga 396 কং 396 kaṁ 396 チャン 396 チャン 396 チャン 396 chan        
    397 régner 397 zhì 397 397 397   397   397 rule 397 regra 397 regla 397 Regel 397 reguła 397 правило 397 pravilo 397 القاعدة 397 alqaeida 397 नियम 397 niyam 397 ਨਿਯਮ 397 niyama 397 নিয়ম 397 niẏama 397 ルール 397 ルール 397 ルール 397 rūru        
398  enlever un vêtement rapidement et négligemment 398  bù xiǎoxīn tuō diào yī jiàn yīfú 398  to take off a piece of clothing quickly and carelessly 398  不小心脱掉一件衣服 398 398 398  to take off a piece of clothing quickly and carelessly 398  tirar uma peça de roupa de forma rápida e descuidada 398  quitarse una prenda de vestir de forma rápida y descuidada 398  ein Kleidungsstück schnell und achtlos ausziehen 398  szybko i niedbale zdjąć ubranie 398  быстро и неосторожно снять одежду 398  bystro i neostorozhno snyat' odezhdu 398  لخلع قطعة من الملابس بسرعة وبلا مبالاة 398 likhale qiteat min almalabis bisureat wabila mubalaa 398  कपड़ों का एक टुकड़ा जल्दी और लापरवाही से उतारना 398  kapadon ka ek tukada jaldee aur laaparavaahee se utaarana 398  ਕੱਪੜਿਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਜਲਦੀ ਅਤੇ ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਨਾਲ ਉਤਾਰਨਾ 398  kapaṛi'āṁ dā ika ṭukaṛā jaladī atē lāparavāhī nāla utāranā 398  দ্রুত এবং অযত্নে এক টুকরো কাপড় খুলে ফেলুন 398  druta ēbaṁ ayatnē ēka ṭukarō kāpaṛa khulē phēluna 398  服を素早く不注意に脱ぐ 398   素早く 不注意  脱ぐ 398 ふく  すばやく ふちゅうい  ぬぐ 398 fuku o subayaku fuchūi ni nugu
    399 Enlever accidentellement un vêtement 399 bù xiǎoxīn tuō diào yīfú 399 不小心脱掉一件衣服 399 不小心脱掉衣服 399   399   399 Accidentally take off a piece of clothing 399 Tirar acidentalmente uma peça de roupa 399 Quitarse accidentalmente una prenda de vestir 399 Aus Versehen ein Kleidungsstück ausziehen 399 Przypadkowo zdejmij ubranie 399 Случайно снял предмет одежды 399 Sluchayno snyal predmet odezhdy 399 خلع قطعة من الملابس عن طريق الخطأ 399 khale qiteat min almalabis ean tariq alkhata 399 गलती से कपड़े का एक टुकड़ा उतार दें 399 galatee se kapade ka ek tukada utaar den 399 ਅਚਾਨਕ ਕੱਪੜੇ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਲਾਹ ਦਿਓ 399 acānaka kapaṛē dā ika ṭukaṛā lāha di'ō 399 দুর্ঘটনাক্রমে একটি কাপড় খুলে ফেলুন 399 durghaṭanākramē ēkaṭi kāpaṛa khulē phēluna 399 誤って服を脱ぐ 399 誤って   脱ぐ 399 あやまって ふく  ぬぐ 399 ayamatte fuku o nugu        
400 Décoller, tirer vers le bas, retirer (vêtements) à la hâte 400 tuō, lā, tuō (yīfú) cōngcōng máng mang 400 Take off, pull down, pull off (clothes) hastily 400 脱,拉,脱(衣服)匆匆忙忙 400 400 400 Take off, pull down, pull off (clothes) hastily 400 Tire, puxe para baixo, tire (roupas) apressadamente 400 Quítese, tire hacia abajo, quítese (la ropa) apresuradamente 400 Ausziehen, runterziehen, hastig (Kleidung) ausziehen 400 Zdejmij, ściągnij, ściągnij (ubrania) pospiesznie 400 Снимай, спускай, снимай (одежду) поспешно 400 Snimay, spuskay, snimay (odezhdu) pospeshno 400 خلع ، انزل ، انزع (الملابس) على عجل 400 khale , anzil , anzie (almalabisi) ealaa eajal 400 उतारो, नीचे खींचो, जल्दी से खींचो (कपड़े) 400 utaaro, neeche kheencho, jaldee se kheencho (kapade) 400 ਉਤਾਰੋ, ਹੇਠਾਂ ਖਿੱਚੋ, (ਕੱਪੜੇ) ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਉਤਾਰੋ 400 utārō, hēṭhāṁ khicō, (kapaṛē) jaladī nāla utārō 400 তাড়াতাড়ি নামান, টানুন, টানুন (কাপড়) 400 tāṛātāṛi nāmāna, ṭānuna, ṭānuna (kāpaṛa) 400 急いで脱いで、下ろして、(服を)脱いで 400 急いで 脱いで 、 下ろして 、 (   ) 脱いで 400 いそいで ぬいで 、 おろして 、 ( ふく  ) ぬいで 400 isoide nuide , oroshite , ( fuku o ) nuide
    401  Décoller, tirer vers le bas, retirer (vêtements) à la hâte 401  cōngcōng tuō diào, chě xià, chě diào (yīfú) 401  匆匆脱掉,拽下,扯掉 ( 401  匆匆脱掉,扯下,扯掉(衣服) 401   401   401  Take off, pull down, pull off (clothes) hastily 401  Tire, puxe para baixo, tire (roupas) apressadamente 401  Quítese, tire hacia abajo, quítese (la ropa) apresuradamente 401  Ausziehen, runterziehen, hastig (Kleidung) ausziehen 401  Zdejmij, ściągnij, ściągnij (ubrania) pospiesznie 401  Снимай, спускай, снимай (одежду) поспешно 401  Snimay, spuskay, snimay (odezhdu) pospeshno 401  خلع ، انزل ، انزع (الملابس) على عجل 401 khale , anzil , anzie (almalabisi) ealaa eajal 401  उतारो, नीचे खींचो, जल्दी से खींचो (कपड़े) 401  utaaro, neeche kheencho, jaldee se kheencho (kapade) 401  ਉਤਾਰੋ, ਹੇਠਾਂ ਖਿੱਚੋ, (ਕੱਪੜੇ) ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਉਤਾਰੋ 401  utārō, hēṭhāṁ khicō, (kapaṛē) jaladī nāla utārō 401  তাড়াতাড়ি নামান, টানুন, টানুন (কাপড়) 401  tāṛātāṛi nāmāna, ṭānuna, ṭānuna (kāpaṛa) 401  急いで脱いで、下ろして、(服を)脱いで 401 急いで 脱いで 、 下ろして 、 (   ) 脱いで 401 いそいで ぬいで 、 おろして 、 ( ふく  ) ぬいで 401 isoide nuide , oroshite , ( fuku o ) nuide        
402 Elle est entrée dans la pièce et a jeté son manteau mouillé 402 Tā zǒu jìn fángjiān, tuō diào shīlùlù de wàitào 402 She entered the room and threw off her wet coat 402 她走进房间,脱掉湿漉漉的外套 402 402 402 She entered the room and threw off her wet coat 402 Ela entrou na sala e tirou o casaco molhado 402 Entró a la habitación y se quitó el abrigo mojado. 402 Sie betrat das Zimmer und warf ihren nassen Mantel aus 402 Weszła do pokoju i zrzuciła mokry płaszcz 402 Она вошла в комнату и скинула мокрое пальто 402 Ona voshla v komnatu i skinula mokroye pal'to 402 دخلت الغرفة وألقت معطفها المبلل 402 dakhalat alghurfat wa'alqat mietafaha almubalal 402 उसने कमरे में प्रवेश किया और अपना गीला कोट फेंक दिया 402 usane kamare mein pravesh kiya aur apana geela kot phenk diya 402 ਉਹ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਈ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਗਿੱਲਾ ਕੋਟ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ 402 uha kamarē vica dākhala hō'ī atē āpaṇā gilā kōṭa suṭa ditā 402 সে রুমে herুকে তার ভেজা জামাটা ফেলে দিল 402 sē rumē herukē tāra bhējā jāmāṭā phēlē dila 402 彼女は部屋に入り、濡れたコートを脱ぎ捨てた 402 彼女  部屋  入り 、 濡れた コート  脱ぎ捨てた 402 かのじょ  へや  はいり 、 ぬれた コート  ぬぎすてた 402 kanojo wa heya ni hairi , nureta kōto o nugisuteta
    403 Elle est entrée dans la pièce et a enlevé son manteau mouillé 403 tā zǒu jìn fángjiān, tuō diào shī shēn de yīfú 403 她走进房间,脱掉湿漉漉的外套 403 她走进房间,脱掉湿身的衣服 403   403   403 She walked into the room and took off her wet coat 403 Ela entrou na sala e tirou o casaco molhado 403 Entró en la habitación y se quitó el abrigo mojado. 403 Sie ging ins Zimmer und zog ihren nassen Mantel aus 403 Weszła do pokoju i zdjęła mokry płaszcz 403 Она вошла в комнату и сняла мокрое пальто 403 Ona voshla v komnatu i snyala mokroye pal'to 403 دخلت الغرفة وخلعت معطفها المبلل 403 dakhalat alghurfat wakhalaeat mietafaha almubalal 403 वह कमरे में चली गई और अपना गीला कोट उतार दिया 403 vah kamare mein chalee gaee aur apana geela kot utaar diya 403 ਉਹ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਗਈ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਗਿੱਲਾ ਕੋਟ ਉਤਾਰ ਦਿੱਤਾ 403 uha kamarē vica ga'ī atē āpaṇā gilā kōṭa utāra ditā 403 সে রুমে চলে গেল এবং তার ভেজা কোট খুলে ফেলল 403 sē rumē calē gēla ēbaṁ tāra bhējā kōṭa khulē phēlala 403 彼女は部屋に入って濡れたコートを脱いだ 403 彼女  部屋  入って 濡れた コート  脱いだ 403 かのじょ  へや  はいって ぬれた コート  ぬいだ 403 kanojo wa heya ni haitte nureta kōto o nuida        
404 Elle a enlevé son manteau mouillé dès qu'elle est entrée dans la pièce 404 tā yī jìn fángjiān jiù tuō diào shīlùlù de wàitào 404 She took off her wet coat as soon as she entered the room 404 她一进房间就脱掉湿漉漉的外套 404 404 404 She took off her wet coat as soon as she entered the room 404 Ela tirou o casaco molhado assim que entrou na sala 404 Se quitó el abrigo mojado tan pronto como entró en la habitación. 404 Sie zog ihren nassen Mantel aus, sobald sie das Zimmer betrat 404 Zdjęła mokry płaszcz, gdy tylko weszła do pokoju 404 Она сняла мокрое пальто, как только вошла в комнату 404 Ona snyala mokroye pal'to, kak tol'ko voshla v komnatu 404 خلعت معطفها المبلل بمجرد دخولها الغرفة 404 khalaeat mietafuha almubalal bimujarad dukhuliha alghurfa 404 कमरे में घुसते ही उसने अपना गीला कोट उतार दिया 404 kamare mein ghusate hee usane apana geela kot utaar diya 404 ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੁੰਦਿਆਂ ਹੀ ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਗਿੱਲਾ ਕੋਟ ਉਤਾਰ ਦਿੱਤਾ 404 kamarē vica dākhala hudi'āṁ hī usanē āpaṇā gilā kōṭa utāra ditā 404 রুমে asোকার সাথে সাথে সে তার ভেজা কোট খুলে ফেলল 404 rumē asōkāra sāthē sāthē sē tāra bhējā kōṭa khulē phēlala 404 彼女は部屋に入るとすぐに濡れたコートを脱いだ 404 彼女  部屋  入ると すぐ  濡れた コート  脱いだ 404 かのじょ  へや  はいると すぐ  ぬれた コート  ぬいだ 404 kanojo wa heya ni hairuto sugu ni nureta kōto o nuida
    405 Elle a enlevé son manteau mouillé dès qu'elle est entrée dans la pièce 405 tā yī jìn wū jiù tuō diàole shī méng de dàyī 405 她一进屋就脱掉了湿漉漉的大衣 405 她一进屋就脱掉了湿萌的大衣 405   405   405 She took off her wet coat as soon as she entered the room 405 Ela tirou o casaco molhado assim que entrou na sala 405 Se quitó el abrigo mojado tan pronto como entró en la habitación. 405 Sie zog ihren nassen Mantel aus, sobald sie das Zimmer betrat 405 Zdjęła mokry płaszcz, gdy tylko weszła do pokoju 405 Она сняла мокрое пальто, как только вошла в комнату 405 Ona snyala mokroye pal'to, kak tol'ko voshla v komnatu 405 خلعت معطفها المبلل بمجرد دخولها الغرفة 405 khalaeat mietafuha almubalal bimujarad dukhuliha alghurfa 405 कमरे में घुसते ही उसने अपना गीला कोट उतार दिया 405 kamare mein ghusate hee usane apana geela kot utaar diya 405 ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੁੰਦਿਆਂ ਹੀ ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਗਿੱਲਾ ਕੋਟ ਉਤਾਰ ਦਿੱਤਾ 405 kamarē vica dākhala hudi'āṁ hī usanē āpaṇā gilā kōṭa utāra ditā 405 রুমে asোকার সাথে সাথে সে তার ভেজা কোট খুলে ফেলল 405 rumē asōkāra sāthē sāthē sē tāra bhējā kōṭa khulē phēlala 405 彼女は部屋に入るとすぐに濡れたコートを脱いだ 405 彼女  部屋  入ると すぐ  濡れた コート  脱いだ 405 かのじょ  へや  はいると すぐ  ぬれた コート  ぬいだ 405 kanojo wa heya ni hairuto sugu ni nureta kōto o nuida        
406 jeter qc 406 rēng dōngxī 406 throw sth on 406 扔东西 406 406 406 throw sth on 406 jogar sth em 406 tirar algo en 406 etw anwerfen 406 rzucać coś na siebie 406 бросить что-то на 406 brosit' chto-to na 406 رمي لك شيء 406 ramy lak shay' 406 पर फेंकना 406 par phenkana 406 ਸੁੱਟੋ 406 suṭō 406 ছুঁড়ে দাও 406 chum̐ṛē dā'ō 406 sthを投げる 406 sth を 投げる 406 sth  なげる 406 sth o nageru
    407 Jeter des choses  407 dōngxī rēng 407 扔东西  407 东西扔 407   407   407 throw things  407 jogar coisas 407 lanzar cosas  407 Dinge werfen  407 rzucać rzeczami 407 бросать вещи 407 brosat' veshchi 407 رمي الأشياء  407 ramy al'ashya' 407 चीजें फेंको 407 cheejen phenko 407 ਚੀਜ਼ਾਂ ਸੁੱਟੋ 407 cīzāṁ suṭō 407 জিনিস নিক্ষেপ 407 jinisa nikṣēpa 407 物を投げる 407   投げる 407 もの  なげる 407 mono o nageru        
408 mettre un vêtement rapidement et négligemment 408 cōngcōngmáng mang de chuān shàng yī jiàn yīfú 408 to put on a piece of clothing quickly and carelessly  408 匆匆忙忙地穿上一件衣服 408 408 408 to put on a piece of clothing quickly and carelessly 408 vestir uma peça de roupa de forma rápida e descuidada 408 ponerse una prenda de vestir de forma rápida y descuidada 408 schnell und sorglos ein Kleidungsstück anziehen 408 szybko i niedbale założyć ubranie 408 быстро и небрежно надеть предмет одежды 408 bystro i nebrezhno nadet' predmet odezhdy 408 لبس قطعة من الملابس بسرعة وبلا مبالاة 408 labs qiteat min almalabis bisureat wabila mubala 408 कपड़ों का एक टुकड़ा जल्दी और लापरवाही से पहनना 408 kapadon ka ek tukada jaldee aur laaparavaahee se pahanana 408 ਕੱਪੜਿਆਂ ਦੇ ਇੱਕ ਟੁਕੜੇ ਨੂੰ ਜਲਦੀ ਅਤੇ ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਨਾਲ ਪਾਉਣਾ 408 kapaṛi'āṁ dē ika ṭukaṛē nū jaladī atē lāparavāhī nāla pā'uṇā 408 দ্রুত এবং অযত্নে এক টুকরো পোশাক পরা 408 druta ēbaṁ ayatnē ēka ṭukarō pōśāka parā 408 すばやく不注意に服を着る 408 すばやく 不注意    着る 408 すばやく ふちゅうい  ふく  きる 408 subayaku fuchūi ni fuku o kiru
    409 Mettre une robe à la hâte 409 cōngcōng máng mang de chuān yīfú 409 匆匆忙忙地穿上一件衣服 409 匆匆忙忙地穿衣服 409   409   409 Put on a dress in a hurry 409 Vista um vestido com pressa 409 Ponte un vestido de prisa 409 Zieh schnell ein Kleid an 409 Załóż sukienkę w pośpiechu 409 Надевай платье поскорее 409 Nadevay plat'ye poskoreye 409 ارتدِ فستانًا على عجل 409 artd fstanan ealaa eajal 409 जल्दी में एक पोशाक पर रखो 409 jaldee mein ek poshaak par rakho 409 ਜਲਦੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪਹਿਰਾਵਾ ਪਾਉ 409 jaladī vica ika pahirāvā pā'u 409 তাড়াহুড়ো করে একটা পোশাক পরুন 409 tāṛāhuṛō karē ēkaṭā pōśāka paruna 409 急いでドレスを着る 409 急いで ドレス  着る 409 いそいで ドレス  きる 409 isoide doresu o kiru        
410 Mettre (des vêtements) à la hâte 410 cōng máng chuān shàng (yīfú) 410 Put on (clothes) hastily 410 匆忙穿上(衣服) 410 410 410 Put on (clothes) hastily 410 Vista (roupas) apressadamente 410 Ponte (ropa) apresuradamente 410 (Kleidung) hastig anziehen 410 Załóż (ubrania) pospiesznie 410 (Одеться) поспешно 410 (Odet'sya) pospeshno 410 البس (الملابس) على عجل 410 albus (almalabisi) ealaa eajal 410 (कपड़े) जल्दी से पहन लेना 410 (kapade) jaldee se pahan lena 410 ਜਲਦੀ ਨਾਲ (ਕੱਪੜੇ) ਪਾਉ 410 jaladī nāla (kapaṛē) pā'u 410 তাড়াতাড়ি (কাপড়) পরুন 410 tāṛātāṛi (kāpaṛa) paruna 410 急いで(服)を着る 410 急いで (  )  着る 410 いそいで ( ふく )  きる 410 isoide ( fuku ) o kiru
    411 Mettre (des vêtements) à la hâte 411 cōngcōng máng mang (yīfú) 411 匆匆穿上(衣 411 匆匆忙忙(衣服) 411   411   411 Put on (clothes) hastily 411 Vista (roupas) apressadamente 411 Ponte (ropa) apresuradamente 411 (Kleidung) hastig anziehen 411 Załóż (ubrania) pospiesznie 411 (Одеться) поспешно 411 (Odet'sya) pospeshno 411 البس (الملابس) على عجل 411 albus (almalabisi) ealaa eajal 411 (कपड़े) जल्दी से पहन लेना 411 (kapade) jaldee se pahan lena 411 ਜਲਦੀ ਨਾਲ (ਕੱਪੜੇ) ਪਾਉ 411 jaladī nāla (kapaṛē) pā'u 411 তাড়াতাড়ি (কাপড়) পরুন 411 tāṛātāṛi (kāpaṛa) paruna 411 急いで(服)を着る 411 急いで (  )  着る 411 いそいで ( ふく )  きる 411 isoide ( fuku ) o kiru        
412 Elle vient de mettre la première jupe qu'elle a trouvée 412 tā zhǐshì chuān shàngle tā zhǎodào de dì yī tiáo qúnzi 412 She just threw on the first skirt she found 412 她只是穿上了她找到的第一条裙子 412 412 412 She just threw on the first skirt she found 412 Ela acabou de colocar a primeira saia que encontrou 412 Ella se puso la primera falda que encontró 412 Sie hat sich gerade den ersten Rock angezogen, den sie gefunden hat 412 Właśnie zarzuciła pierwszą spódnicę, którą znalazła 412 Она просто накинула первую найденную юбку 412 Ona prosto nakinula pervuyu naydennuyu yubku 412 لقد ألقت للتو على التنورة الأولى التي وجدتها 412 laqad 'alqat liltawi ealaa altanuwrat al'uwlaa alati wajadtuha 412 उसने बस पहली स्कर्ट पर फेंका जो उसे मिली थी 412 usane bas pahalee skart par phenka jo use milee thee 412 ਉਸਨੇ ਹੁਣੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਲੀ ਪਹਿਲੀ ਸਕਰਟ ਉੱਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ 412 usanē huṇē usa nū milī pahilī sakaraṭa utē suṭa ditā 412 সে কেবল তার পাওয়া প্রথম স্কার্টটি ছুঁড়ে ফেলেছিল 412 sē kēbala tāra pā'ōẏā prathama skārṭaṭi chum̐ṛē phēlēchila 412 彼女は見つけた最初のスカートを投げた 412 彼女  見つけた 最初  スカート  投げた 412 かのじょ  みつけた さいしょ  スカート  なげた 412 kanojo wa mitsuketa saisho no sukāto o nageta
    413 Elle vient de mettre la première robe qu'elle a trouvée 413 tā zhǐshì ràng tā zhǎodàole dì yī tiáo qúnzi 413 她只是穿上了她找到的第一条裙子 413 她只是让她找到了第一条裙子 413   413   413 She just put on the first dress she found 413 Ela acabou de colocar o primeiro vestido que encontrou 413 Ella solo se puso el primer vestido que encontró 413 Sie hat gerade das erste Kleid angezogen, das sie gefunden hat 413 Właśnie włożyła pierwszą sukienkę, którą znalazła 413 Она только что надела первое платье, которое нашла 413 Ona tol'ko chto nadela pervoye plat'ye, kotoroye nashla 413 لقد ارتدت للتو الفستان الأول الذي وجدته 413 laqad artadat liltawi alfustan al'awal aladhi wajadtuh 413 उसने बस पहली पोशाक पहनी जो उसे मिली 413 usane bas pahalee poshaak pahanee jo use milee 413 ਉਸਨੇ ਹੁਣੇ ਪਹਿਲਾ ਪਹਿਰਾਵਾ ਪਾਇਆ ਜੋ ਉਸਨੂੰ ਮਿਲਿਆ ਸੀ 413 usanē huṇē pahilā pahirāvā pā'i'ā jō usanū mili'ā sī 413 তিনি কেবল তার পাওয়া প্রথম পোশাকটি পরেছিলেন 413 tini kēbala tāra pā'ōẏā prathama pōśākaṭi parēchilēna 413 彼女は見つけた最初のドレスを着た 413 彼女  見つけた 最初  ドレス  着た 413 かのじょ  みつけた さいしょ  ドレス  きた 413 kanojo wa mitsuketa saisho no doresu o kita        
    414 Elle enfile une jupe à la va-vite 414 . Tā chuān yīfú jiù chuān yīfú 414 .她士到一件裙子就匆忙穿上 414 .她穿衣服就穿衣服 414   414   414 . She puts on a skirt in a hurry 414 . Ela veste uma saia com pressa 414 . Se pone una falda a toda prisa 414 Sie zieht schnell einen Rock an 414 Pośpiesznie zakłada spódnicę 414 Она торопливо надевает юбку. 414 Ona toroplivo nadevayet yubku. 414 انها ترتدي تنورة على عجل 414 anaha tartadi tanuwratan ealaa eajal 414 वह जल्दी में स्कर्ट पहनती है 414 vah jaldee mein skart pahanatee hai 414 . ਉਹ ਕਾਹਲੀ ਵਿੱਚ ਸਕਰਟ ਪਾਉਂਦੀ ਹੈ 414 . Uha kāhalī vica sakaraṭa pā'undī hai 414 সে তাড়াহুড়ো করে স্কার্ট পরে 414 sē tāṛāhuṛō karē skārṭa parē 414 。彼女は急いでスカートをはきます 414 。 彼女  急いで スカート  はきます 414 。 かのじょ  いそいで スカート  はきます 414 kanojo wa isoide sukāto o hakimasu        
415 ouvrir qc (à qn) 415 bǎ mǒu shì dǎkāi (duì mǒu rén) 415 throw sth open (to sb)  415 把某事打开(对某人) 415 415 415 throw sth open (to sb) 415 abrir sth (para sb) 415 lanzar algo abierto (a alguien) 415 etw (zu jdm) aufwerfen 415 otworzyć coś (do kogoś) 415 бросить что-то открытое (в сб) 415 brosit' chto-to otkrytoye (v sb) 415 ارمي كل شيء مفتوحًا (إلى sb) 415 armi kula shay' mftwhan ('iilaa sb) 415 sth खुला फेंको (sb के लिए) 415 sth khula phenko (sb ke lie) 415 sth ਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਸੁੱਟੋ (sb ਨੂੰ) 415 sth nū khul'hā suṭō (sb nū) 415 sth খোলা (sb) 415 sth khōlā (sb) 415 sthを開く(sbに) 415 sth を 開く ( sb に ) 415 sth  ひらく ( sb  ) 415 sth o hiraku ( sb ni )
    416 Ouvrir quelque chose (à quelqu'un) 416 mǒu bǎ shì dǎkāi (duì mǒu rén) 416 把某事打开(对某人) 416 某把事打开(对某人) 416   416   416 Open something (to someone) 416 Abra algo (para alguém) 416 Abrir algo (a alguien) 416 Öffne etwas (für jemanden) 416 Otwórz coś (dla kogoś) 416 Откройте что-нибудь (кому-то) 416 Otkroyte chto-nibud' (komu-to) 416 افتح شيئًا (لشخص ما) 416 aftah shyyan (lishakhs ma) 416 कुछ खोलो (किसी के लिए) 416 kuchh kholo (kisee ke lie) 416 ਕੁਝ ਖੋਲ੍ਹੋ (ਕਿਸੇ ਲਈ) 416 kujha khōl'hō (kisē la'ī) 416 কিছু খুলুন (কারো কাছে) 416 kichu khuluna (kārō kāchē) 416 (誰かに)何かを開く 416 (    )    開く 416 ( だれ   ) なに   ひらく 416 ( dare ka ni ) nani ka o hiraku        
417  permettre aux gens d'entrer ou de visiter un endroit où ils ne pouvaient pas aller avant 417  yǔnxǔ rénmen jìnrù huò cānguān tāmen yǐqián bùnéng qù dì dìfāng 417  to allow people to enter or visit a place where they could not go before  417  允许人们进入或参观他们以前不能去的地方 417 417 417  to allow people to enter or visit a place where they could not go before 417  para permitir que as pessoas entrem ou visitem um lugar onde não poderiam ir antes 417  Permitir que las personas entren o visiten un lugar al que no podían ir antes. 417  um es Menschen zu ermöglichen, einen Ort zu betreten oder zu besuchen, an den sie zuvor nicht gehen konnten 417  aby umożliwić ludziom wejście lub odwiedzenie miejsca, do którego wcześniej nie mogli się udać 417  чтобы позволить людям войти или посетить место, куда они не могли пойти раньше 417  chtoby pozvolit' lyudyam voyti ili posetit' mesto, kuda oni ne mogli poyti ran'she 417  للسماح للناس بالدخول أو زيارة مكان لم يكن بمقدورهم الذهاب إليه من قبل 417 lilsamah lilnaas bialdukhul 'aw ziarat makan lam yakun bimaqdurihim aldhahab 'iilayh min qabl 417  लोगों को ऐसी जगह में प्रवेश करने या जाने की अनुमति देने के लिए जहां वे पहले नहीं जा सकते थे 417  logon ko aisee jagah mein pravesh karane ya jaane kee anumati dene ke lie jahaan ve pahale nahin ja sakate the 417  ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਅਜਿਹੀ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਜਾਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦੇਣ ਲਈ ਜਿੱਥੇ ਉਹ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਸਨ 417  lōkāṁ nū ajihī jag'hā tē dākhala hōṇa jāṁ jāṇa dī āgi'ā dēṇa la'ī jithē uha pahilāṁ nahīṁ jā sakadē sana 417  মানুষকে এমন জায়গায় প্রবেশ বা দেখার অনুমতি দেওয়া যেখানে তারা আগে যেতে পারেনি 417  mānuṣakē ēmana jāẏagāẏa prabēśa bā dēkhāra anumati dē'ōẏā yēkhānē tārā āgē yētē pārēni 417  人々が以前は行けなかった場所に出入りできるようにするため 417 人々  以前  行けなかった 場所  出入り できる よう  する ため 417 ひとびと  いぜん  いけなかった ばしょ  でいり できる よう  する ため 417 hitobito ga izen wa ikenakatta basho ni deiri dekiru  ni suru tame
    418 Permettre aux gens d'entrer ou de visiter des endroits où ils ne pouvaient pas aller auparavant 418 yǔnxǔ rénmen jìnrù huò cānguān tāmen yǐqián bùnéng qù dì dìfāng 418 允许人们进入或参观他们以前不能去的地方 418 允许人们进入或参观他们以前不能去的地方 418   418   418 Allow people to enter or visit places they could not go before 418 Permitir que as pessoas entrem ou visitem lugares que não podiam ir antes 418 Permitir que las personas entren o visiten lugares a los que antes no podían ir 418 Erlauben Sie Menschen, Orte zu betreten oder zu besuchen, die sie vorher nicht besuchen konnten 418 Pozwól ludziom wejść lub odwiedzić miejsca, do których wcześniej nie mogli się udać 418 Разрешить людям входить или посещать места, которые они не могли раньше 418 Razreshit' lyudyam vkhodit' ili poseshchat' mesta, kotoryye oni ne mogli ran'she 418 اسمح للأشخاص بالدخول أو زيارة الأماكن التي لم يتمكنوا من الذهاب إليها من قبل 418 aismah lil'ashkhas bialdukhul 'aw ziarat al'amakin alati lam yatamakanuu min aldhahab 'iilayha min qabl 418 लोगों को प्रवेश करने या उन स्थानों पर जाने की अनुमति दें जहां वे पहले नहीं जा सकते थे 418 logon ko pravesh karane ya un sthaanon par jaane kee anumati den jahaan ve pahale nahin ja sakate the 418 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਥਾਵਾਂ 'ਤੇ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਜਾਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿਓ ਜਿੱਥੇ ਉਹ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਸਨ 418 lōkāṁ nū unhāṁ thāvāṁ'tē dākhala hōṇa jāṁ jāṇa dī āgi'ā di'ō jithē uha pahilāṁ nahīṁ jā sakadē sana 418 যেসব জায়গায় তারা আগে যেতে পারেননি সেখানে প্রবেশ বা ভ্রমণের অনুমতি দিন 418 yēsaba jāẏagāẏa tārā āgē yētē pārēnani sēkhānē prabēśa bā bhramaṇēra anumati dina 418 以前は行けなかった場所への立ち入りや訪問を許可する 418 以前  行けなかった 場所   立ち入り  訪問  許可 する 418 いぜん  いけなかった ばしょ   たちいり  ほうもん  きょか する 418 izen wa ikenakatta basho e no tachīri ya hōmon o kyoka suru        
419 (Pour...) ouvrir ; permettre... d'entrer 419 (dǎkāi; yǔnxǔ……jìnrù 419 (To...) open; allow... to enter 419 (打开;允许……进入 419 419 419 (To...) open; allow... to enter 419 (Para ...) abrir; permitir ... entrar 419 (Para ...) abrir; permitir ... entrar 419 (Um...) öffnen; erlauben... eintreten 419 (Do...) otwórz; zezwól... na wejście 419 (Чтобы ...) открыть; разрешить ... войти 419 (Chtoby ...) otkryt'; razreshit' ... voyti 419 (إلى ...) فتح ؛ السماح ... للدخول 419 ('iilaa ...) fath ; alsamah ... lildukhul 419 (टू...) खुला; अनुमति दें... प्रवेश करने के लिए 419 (too...) khula; anumati den... pravesh karane ke lie 419 (ਨੂੰ ...) ਖੋਲ੍ਹੋ ... ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਦਿਓ 419 (nū...) Khōl'hō... Dākhala hōṇa di'ō 419 (টু ...) খুলুন; প্রবেশ করার অনুমতি দিন 419 (ṭu...) Khuluna; prabēśa karāra anumati dina 419 (To ...)open; allow ... to enter 419 ( To ...) open ; allow ... to enter 419 (  。。。) おぺん ; あrろw 。。。  えんてr 419 ( To ...) open ; allow ... to enter
    420 (Pour...) ouvrir ; permettre... d'entrer 420 (duì…) kāifàng; yǔnxǔ…jìnrù 420 (对…)开放;允许…进入 420 (对…)开放;允许…进入 420   420   420 (To...) open; allow... to enter 420 (Para ...) abrir; permitir ... entrar 420 (Para ...) abrir; permitir ... entrar 420 (Um...) öffnen; erlauben... eintreten 420 (Do...) otwórz; zezwól... na wejście 420 (Чтобы ...) открыть; разрешить ... войти 420 (Chtoby ...) otkryt'; razreshit' ... voyti 420 (إلى ...) فتح ؛ السماح ... للدخول 420 ('iilaa ...) fath ; alsamah ... lildukhul 420 (टू...) खुला; अनुमति दें... प्रवेश करने के लिए 420 (too...) khula; anumati den... pravesh karane ke lie 420 (ਨੂੰ ...) ਖੋਲ੍ਹੋ ... ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਦਿਓ 420 (nū...) Khōl'hō... Dākhala hōṇa di'ō 420 (টু ...) খুলুন; প্রবেশ করার অনুমতি দিন 420 (ṭu...) Khuluna; prabēśa karāra anumati dina 420 (To ...)open; allow ... to enter 420 ( To ...) open ; allow ... to enter 420 (  。。。) おぺん ; あrろw 。。。  えんてr 420 ( To ...) open ; allow ... to enter        
421 permettre aux gens de discuter de qc, de participer à un concours, etc. 421 yǔnxǔ rénmen tǎolùn mǒu shì, cānjiā bǐsài děng. 421 to allow people to discuss sth, take part in a competitionetc. 421 允许人们讨论某事,参加比赛等。 421 421 421 to allow people to discuss sth, take part in a competition, etc. 421 para permitir que as pessoas discutam assuntos, participem de uma competição, etc. 421 para permitir que la gente discuta algo, participe en una competencia, etc. 421 damit Leute über etw diskutieren, an einem Wettbewerb teilnehmen usw. 421 aby umożliwić ludziom dyskusję, wzięcie udziału w konkursie itp. 421 чтобы люди могли обсудить что-то, принять участие в конкурсе и т. д. 421 chtoby lyudi mogli obsudit' chto-to, prinyat' uchastiye v konkurse i t. d. 421 للسماح للأشخاص بالمناقشة ، والمشاركة في مسابقة ، وما إلى ذلك. 421 lilsamah lil'ashkhas bialmunaqashat , walmusharakat fi musabaqat , wama 'iilaa dhalika. 421 लोगों को sth पर चर्चा करने, प्रतियोगिता में भाग लेने आदि की अनुमति देना। 421 logon ko sth par charcha karane, pratiyogita mein bhaag lene aadi kee anumati dena. 421 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਐਸਟੀਐਚ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ, ਕਿਸੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ, ਆਦਿ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦੇਣ ਲਈ. 421 lōkāṁ nū aisaṭī'aica bārē vicāra karana, kisē mukābalē vica hisā laiṇa, ādi dī āgi'ā dēṇa la'ī. 421 মানুষকে স্টথ নিয়ে আলোচনা করার সুযোগ দেওয়া, একটি প্রতিযোগিতায় অংশ নেওয়া ইত্যাদি। 421 mānuṣakē sṭatha niẏē ālōcanā karāra suyōga dē'ōẏā, ēkaṭi pratiyōgitāẏa anśa nē'ōẏā ityādi. 421 人々がsthについて話し合ったり、競争に参加したりできるようにするためなど。 421 人々  sth について 話し合っ たり 、 競争  参加  たり できる よう  する ため  。 421 ひとびと  sth について はなしあっ たり 、 きょうそう  さんか  たり できる よう  する ため  。 421 hitobito ga sth nitsuite hanashiat tari , kyōsō ni sanka shi tari dekiru  ni suru tame nado .
    422 Permettre aux gens de discuter de quelque chose, de participer à des compétitions, etc. 422 Yǔnxǔ rénmen tǎolùn mǒu shì, cānjiā bǐsài děng 422 允许人们讨论某事,参加比赛等 422 允许人们讨论某事,参加比赛等 422   422   422 Allow people to discuss something, participate in competitions, etc. 422 Permitir que as pessoas discutam algo, participem de competições, etc. 422 Permita que la gente discuta algo, participe en concursos, etc. 422 Erlauben Sie den Leuten, etwas zu diskutieren, an Wettbewerben teilzunehmen usw. 422 Pozwól ludziom coś przedyskutować, brać udział w konkursach itp. 422 Позвольте людям что-то обсуждать, участвовать в конкурсах и т. Д. 422 Pozvol'te lyudyam chto-to obsuzhdat', uchastvovat' v konkursakh i t. D. 422 اسمح للناس بمناقشة شيء ما والمشاركة في المسابقات وما إلى ذلك. 422 asmah lilnaas bimunaqashat shay' ma walmusharakat fi almusabaqat wama 'iilaa dhalika. 422 लोगों को कुछ चर्चा करने, प्रतियोगिताओं में भाग लेने आदि की अनुमति दें। 422 logon ko kuchh charcha karane, pratiyogitaon mein bhaag lene aadi kee anumati den. 422 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ, ਮੁਕਾਬਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ, ਆਦਿ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿਓ. 422 Lōkāṁ nū kisē cīza bārē vicāra karana, mukābali'āṁ vica hisā laiṇa, ādi dī āgi'ā di'ō. 422 মানুষকে কিছু আলোচনা করার, প্রতিযোগিতায় অংশগ্রহণ করার অনুমতি দিন। 422 Mānuṣakē kichu ālōcanā karāra, pratiyōgitāẏa anśagrahaṇa karāra anumati dina. 422 人々が何かについて話し合ったり、コンテストに参加したりできるようにします。 422 人々    について 話し合っ たり 、 コンテスト  参加  たり できる よう  しま 。 422 ひとびと  なに  について はなしあっ たり 、 コンテスト  さんか  たり できる よう  します 。 422 hitobito ga nani ka nitsuite hanashiat tari , kontesuto ni sanka shi tari dekiru  ni shimasu .        
    423 Permettre... d'être public (discussion); permettre... de participer à (concours) 423 yǔnxǔ…gōngkāi (tǎolùn); yǔnxǔ…cānjiā (jìngsài) 423 允许公开(讨论) ;允许参加(竞赛) 423 允许…公开(讨论) ;允许…参加(竞赛) 423   423   423 Allow...to be public (discussion); allow...to participate in (competition) 423 Permitir ... tornar-se público (discussão); permitir ... participar de (competição) 423 Permitir ... ser público (discusión); permitir ... participar en (competencia) 423 Erlaube...öffentlich zu sein (Diskussion); Erlaube...die Teilnahme an (Wettbewerb) 423 Zezwól... na publiczne (dyskusja); zezwól... na udział w (konkurs) 423 Разрешить ... быть публичным (обсуждение); разрешить ... участвовать в (конкурсе) 423 Razreshit' ... byt' publichnym (obsuzhdeniye); razreshit' ... uchastvovat' v (konkurse) 423 السماح ... أن يكون عامًا (مناقشة) ؛ السماح ... بالمشاركة في (المنافسة) 423 alsamah ... 'an yakun eaman (munaqashata) ; alsamah ... bialmusharakat fi (almunafasati) 423 अनुमति दें ... सार्वजनिक होने के लिए (चर्चा); अनुमति दें ... (प्रतियोगिता) में भाग लेने के लिए 423 anumati den ... saarvajanik hone ke lie (charcha); anumati den ... (pratiyogita) mein bhaag lene ke lie 423 ਜਨਤਕ ਹੋਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ (ਚਰਚਾ); ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ ... (ਮੁਕਾਬਲੇ) ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਦੀ 423 Janataka hōṇa dī ijāzata di'ō (caracā); ijāzata di'ō... (Mukābalē) vica hisā laiṇa dī 423 অনুমতি দিন ... সর্বজনীন হতে (আলোচনা); অনুমতি দিন (প্রতিযোগিতায়) 423 Anumati dina... Sarbajanīna hatē (ālōcanā); anumati dina (pratiyōgitāẏa) 423 許可する...公開する(ディスカッション);許可する...参加する(競争) 423 許可 する ... 公開 する ( ディスカッション ); 許可 する ... 参加 する ( 競争 ) 423 きょか する 。。。 こうかい する ( ディスカッション ); きょか する 。。。 さんか する ( きょうそ ) 423 kyoka suru ... kōkai suru ( disukasshon ); kyoka suru ... sanka suru ( kyōsō )        
424 le débat sera ouvert au public. 424 biànlùn jiāng xiàng guānzhòng kāifàng. 424 the debate will be thrown open to the audience. 424 辩论将向观众开放。 424 424 424 the debate will be thrown open to the audience. 424 o debate será aberto ao público. 424 el debate se abrirá a la audiencia. 424 die Debatte wird dem Publikum geöffnet. 424 debata będzie otwarta dla publiczności. 424 дебаты будут открыты для аудитории. 424 debaty budut otkryty dlya auditorii. 424 سيتم طرح المناقشة مفتوحة للجمهور. 424 sayatimu tarh almunaqashat maftuhatan liljumhur. 424 बहस दर्शकों के लिए खोल दी जाएगी। 424 bahas darshakon ke lie khol dee jaegee. 424 ਬਹਿਸ ਨੂੰ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਲਈ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ. 424 bahisa nū daraśakāṁ la'ī khul'hā chaḍa ditā jāvēgā. 424 বিতর্কটি দর্শকদের জন্য উন্মুক্ত করা হবে। 424 bitarkaṭi darśakadēra jan'ya unmukta karā habē. 424 討論は聴衆に開かれます。 424 討論  聴衆  開かれます 。 424 とうろん  ちょうしゅう  ひらかれます 。 424 tōron wa chōshū ni hirakaremasu .
425 Permettre... d'être public (discussion); permettre... de participer à (concours) 425 Yǔnxǔ……gōngkāi (tǎolùn); yǔnxǔ……cānjiā (jìngzhēng) 425 Allow...to be public (discussion); allow...to participate in (competition) 425 允许……公开(讨论);允许……参加(竞争) 425 425 425 Allow...to be public (discussion); allow...to participate in (competition) 425 Permitir ... tornar-se público (discussão); permitir ... participar de (competição) 425 Permitir ... ser público (discusión); permitir ... participar en (competencia) 425 Erlaube...öffentlich zu sein (Diskussion); Erlaube...die Teilnahme an (Wettbewerb) 425 Zezwól... na publiczne (dyskusja); zezwól... na udział w (konkurs) 425 Разрешить ... быть публичным (обсуждение); разрешить ... участвовать в (конкурсе) 425 Razreshit' ... byt' publichnym (obsuzhdeniye); razreshit' ... uchastvovat' v (konkurse) 425 السماح ... أن يكون عامًا (مناقشة) ؛ السماح ... بالمشاركة في (المنافسة) 425 alsamah ... 'an yakun eaman (munaqashata) ; alsamah ... bialmusharakat fi (almunafasati) 425 अनुमति दें ... सार्वजनिक होने के लिए (चर्चा); अनुमति दें ... (प्रतियोगिता) में भाग लेने के लिए 425 anumati den ... saarvajanik hone ke lie (charcha); anumati den ... (pratiyogita) mein bhaag lene ke lie 425 ਜਨਤਕ ਹੋਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ (ਚਰਚਾ); ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ ... (ਮੁਕਾਬਲੇ) ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਦੀ 425 Janataka hōṇa dī ijāzata di'ō (caracā); ijāzata di'ō... (Mukābalē) vica hisā laiṇa dī 425 অনুমতি দিন ... সর্বজনীন হতে (আলোচনা); অনুমতি দিন (প্রতিযোগিতায়) 425 Anumati dina... Sarbajanīna hatē (ālōcanā); anumati dina (pratiyōgitāẏa) 425 許可する...公開する(ディスカッション);許可する...参加する(競争) 425 許可 する ... 公開 する ( ディスカッション ); 許可 する ... 参加 する ( 競争 ) 425 きょか する 。。。 こうかい する ( ディスカッション ); きょか する 。。。 さんか する ( きょうそ ) 425 kyoka suru ... kōkai suru ( disukasshon ); kyoka suru ... sanka suru ( kyōsō )
    426 Ce débat permettra au public de participer 426 zhè cì biànjiě lùn jiāng yǔnxǔ guānzhòng guānkàn 426 这次辩 论将允许观众参加 426 这次辩解论将允许观众观看 426   426   426 This debate will allow the audience to participate 426 Este debate permitirá que o público participe 426 Este debate permitirá que la audiencia participe 426 Diese Debatte wird es dem Publikum ermöglichen, mitzumachen 426 Ta debata pozwoli na udział publiczności 426 Эта дискуссия позволит аудитории принять участие 426 Eta diskussiya pozvolit auditorii prinyat' uchastiye 426 سيسمح هذا النقاش للجمهور بالمشاركة 426 sayasmah hadha alniqash liljumhur bialmusharaka 426 यह बहस दर्शकों को भाग लेने की अनुमति देगी 426 yah bahas darshakon ko bhaag lene kee anumati degee 426 ਇਹ ਬਹਿਸ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਦੇਵੇਗੀ 426 iha bahisa daraśakāṁ nū hisā laiṇa dēvēgī 426 এই বিতর্ক দর্শকদের অংশগ্রহণের সুযোগ দেবে 426 ē'i bitarka darśakadēra anśagrahaṇēra suyōga dēbē 426 この討論は聴衆が参加することを可能にするでしょう 426 この 討論  聴衆  参加 する こと  可能  するでしょう 426 この とうろん  ちょうしゅう  さんか する こと  かのう  するでしょう 426 kono tōron wa chōshū ga sanka suru koto o kanō ni surudeshō        
427 jeter qn hors (de ...) 427 bǎ mǒu rén rēng chūqù (...) 427 throw sb out (of ... ) 427 把某人扔出去(...) 427 427 427 throw sb out (of ...) 427 jogar sb fora (de ...) 427 tirar sb (de ...) 427 jdn rauswerfen (aus ...) 427 wyrzucić kogoś (z ...) 427 выбросить (из ...) 427 vybrosit' (iz ...) 427 رمي sb خارج (من ...) 427 ramy sb kharij (min ...) 427 एसबी बाहर फेंको (का ...) 427 esabee baahar phenko (ka ...) 427 ਐਸਬੀ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟੋ (ਦੇ ...) 427 aisabī bāhara suṭō (dē...) 427 sb আউট (এর ...) 427 sb ā'uṭa (ēra...) 427 sbを(...の)スローします 427 sb  (...  ) スロー します 427 sb  (。。。  ) スロー します 427 sb o (... no ) surō shimasu
428  forcer qn à quitter un endroit 428  Bī mǒu rén líkāi yīgè dìfāng 428  to force sb to leave a place 428  逼某人离开一个地方 428 428 428  to force sb to leave a place 428  forçar sb a deixar um lugar 428  forzar a alguien a dejar un lugar 428  jdn zwingen, einen Ort zu verlassen 428  zmusić kogoś do opuszczenia miejsca 428  заставить кого-то покинуть место 428  zastavit' kogo-to pokinut' mesto 428  لإجبار sb على مغادرة مكان 428 li'iijbar sb ealaa mughadarat makan 428  एसबी को एक जगह छोड़ने के लिए मजबूर करना 428  esabee ko ek jagah chhodane ke lie majaboor karana 428  ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਜਗ੍ਹਾ ਛੱਡਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨਾ 428  Aisabī nū jag'hā chaḍaṇa la'ī majabūra karanā 428  sb কে একটি জায়গা ত্যাগ করতে বাধ্য করা 428  Sb kē ēkaṭi jāẏagā tyāga karatē bādhya karā 428  sbに場所を離れさせる 428 sb  場所  離れさせる 428 sb  ばしょ  はなれさせる 428 sb ni basho o hanaresaseru
    429 Forcer quelqu'un à quitter un endroit 429 bī mǒu rén yīgè dìfāng 429 逼某人离开一个地方 429 逼某人一个地方 429   429   429 To force someone to leave a place 429 Forçar alguém a deixar um lugar 429 Forzar a alguien a dejar un lugar 429 Jemanden zwingen, einen Ort zu verlassen 429 Zmusić kogoś do opuszczenia miejsca 429 Чтобы заставить кого-то покинуть место 429 Chtoby zastavit' kogo-to pokinut' mesto 429 لإجبار شخص ما على مغادرة مكان ما 429 li'iijbar shakhs ma ealaa mughadarat makan ma 429 किसी को जगह छोड़ने के लिए मजबूर करना 429 kisee ko jagah chhodane ke lie majaboor karana 429 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਗ੍ਹਾ ਛੱਡਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨਾ 429 kisē nū jag'hā chaḍaṇa la'ī majabūra karanā 429 কাউকে স্থান ত্যাগ করতে বাধ্য করা 429 kā'ukē sthāna tyāga karatē bādhya karā 429 誰かに場所を離れさせるには 429    場所  離れさせる   429 だれ   ばしょ  はなれさせる   429 dare ka ni basho o hanaresaseru ni wa        
430 S'en aller en voiture 430 gǎn zǒu 430 Drive away 430 赶走 430 430 430 Drive away 430 Afaste-se 430 Ahuyentar 430 Wegfahren 430 Odjechać 430 Уехать 430 Uyekhat' 430 قد بعيدا 430 qad baeidan 430 दूर चले जाना 430 door chale jaana 430 ਪਾਸੇ ਹੋ ਕੇ ਚਲ 430 pāsē hō kē cala 430 দূরে চালান 430 dūrē cālāna 430 追い払う 430 追い払う 430 おいはらう 430 oiharau
    431 S'en aller en voiture 431 niǎn zǒu; hōng zǒu; zhú chū 431 撵走;轰走;逐出 431 撵走;轰走;逐出 431   431   431 Drive away 431 Afaste-se 431 Ahuyentar 431 Wegfahren 431 Odjechać 431 Уехать 431 Uyekhat' 431 قد بعيدا 431 qad baeidan 431 दूर चले जाना 431 door chale jaana 431 ਪਾਸੇ ਹੋ ਕੇ ਚਲ 431 pāsē hō kē cala 431 দূরে চালান 431 dūrē cālāna 431 追い払う 431 追い払う 431 おいはらう 431 oiharau        
432 Tu seras expulsé si tu ne payes pas le loyer 432 bù jiāofángzū jiù huì bèi gǎn chūqù 432 You’ll be thrown out if you don’t pay the rent 432 不交房租就会被赶出去 432 432 432 You’ll be thrown out if you don’t pay the rent 432 Você será expulso se não pagar o aluguel 432 Serás expulsado si no pagas el alquiler. 432 Du wirst rausgeschmissen, wenn du die Miete nicht bezahlst 432 Zostaniesz wyrzucony, jeśli nie zapłacisz czynszu 432 Вас выбросят, если вы не заплатите арендную плату 432 Vas vybrosyat, yesli vy ne zaplatite arendnuyu platu 432 سيتم طردك إذا لم تدفع الإيجار 432 sayatimu tarduk 'iidha lam tadfae al'iijar 432 किराए का भुगतान नहीं करने पर आपको निकाल दिया जाएगा 432 kirae ka bhugataan nahin karane par aapako nikaal diya jaega 432 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਿਰਾਇਆ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ 432 jē tusīṁ kirā'i'ā nahīṁ didē tāṁ tuhānū bāhara ka ditā jāvēgā 432 ভাড়া না দিলে আপনাকে বের করে দেওয়া হবে 432 bhāṛā nā dilē āpanākē bēra karē dē'ōẏā habē 432 家賃を払わないと捨てられます 432 家賃  払わない  捨てられます 432 やちん  はらわない  すてられます 432 yachin o harawanai to suteraremasu
    433 Vous serez expulsé si vous ne payez pas le loyer 433 bù jiāo fáng huì bèi gǎn chūqù 433 不交房租就会被赶出去 433 不交房会被赶出去 433   433   433 You will be kicked out if you don't pay the rent 433 Você será expulso se não pagar o aluguel 433 Serás expulsado si no pagas el alquiler. 433 Du wirst rausgeschmissen, wenn du die Miete nicht bezahlst 433 Zostaniesz wyrzucony, jeśli nie zapłacisz czynszu 433 Вас вышвырнут, если вы не заплатите арендную плату 433 Vas vyshvyrnut, yesli vy ne zaplatite arendnuyu platu 433 سيتم طردك إذا لم تدفع الإيجار 433 sayatimu tarduk 'iidha lam tadfae al'iijar 433 किराया नहीं देने पर आपको निकाल दिया जाएगा 433 kiraaya nahin dene par aapako nikaal diya jaega 433 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਿਰਾਇਆ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ 433 jē tusīṁ kirā'i'ā nahīṁ didē tāṁ tuhānū bāhara ka ditā jāvēgā 433 ভাড়া না দিলে আপনাকে বের করে দেওয়া হবে 433 bhāṛā nā dilē āpanākē bēra karē dē'ōẏā habē 433 家賃を払わないと追い出されます 433 家賃  払わないと 追い出されます 433 やちん  はらわないと おいだされます 433 yachin o harawanaito oidasaremasu        
434 Vous serez expulsé si vous ne payez pas le loyer 434 bù jiāo fángzū huì bèi kāichú 434 You will be kicked out if you don't pay the rent 434 不交房租会被开除 434 434 434 You will be kicked out if you don't pay the rent 434 Você será expulso se não pagar o aluguel 434 Serás expulsado si no pagas el alquiler. 434 Du wirst rausgeschmissen, wenn du die Miete nicht bezahlst 434 Zostaniesz wyrzucony, jeśli nie zapłacisz czynszu 434 Вас вышвырнут, если вы не заплатите арендную плату 434 Vas vyshvyrnut, yesli vy ne zaplatite arendnuyu platu 434 سيتم طردك إذا لم تدفع الإيجار 434 sayatimu tarduk 'iidha lam tadfae al'iijar 434 किराया नहीं देने पर आपको निकाल दिया जाएगा 434 kiraaya nahin dene par aapako nikaal diya jaega 434 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਿਰਾਇਆ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ 434 jē tusīṁ kirā'i'ā nahīṁ didē tāṁ tuhānū bāhara ka ditā jāvēgā 434 ভাড়া না দিলে আপনাকে বের করে দেওয়া হবে 434 bhāṛā nā dilē āpanākē bēra karē dē'ōẏā habē 434 家賃を払わないと追い出されます 434 家賃  払わないと 追い出されます 434 やちん  はらわないと おいだされます 434 yachin o harawanaito oidasaremasu
    435 Vous serez expulsé si vous ne payez pas le loyer 435 nǐ bú fù fángzū huì bèi niǎn chūqù 435 你不付房租就会被撵出去 435 你不付房租会被撵出去 435   435   435 You will be kicked out if you don't pay the rent 435 Você será expulso se não pagar o aluguel 435 Serás expulsado si no pagas el alquiler. 435 Du wirst rausgeschmissen, wenn du die Miete nicht bezahlst 435 Zostaniesz wyrzucony, jeśli nie zapłacisz czynszu 435 Вас вышвырнут, если вы не заплатите арендную плату 435 Vas vyshvyrnut, yesli vy ne zaplatite arendnuyu platu 435 سيتم طردك إذا لم تدفع الإيجار 435 sayatimu tarduk 'iidha lam tadfae al'iijar 435 किराया नहीं देने पर आपको निकाल दिया जाएगा 435 kiraaya nahin dene par aapako nikaal diya jaega 435 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਿਰਾਇਆ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ 435 jē tusīṁ kirā'i'ā nahīṁ didē tāṁ tuhānū bāhara ka ditā jāvēgā 435 ভাড়া না দিলে আপনাকে বের করে দেওয়া হবে 435 bhāṛā nā dilē āpanākē bēra karē dē'ōẏā habē 435 家賃を払わないと追い出されます 435 家賃  払わないと 追い出されます 435 やちん  はらわないと おいだされます 435 yachin o harawanaito oidasaremasu        
436 jeter qc 436 rēng diào mǒu wù 436 throw sth out  436 扔掉某物 436 436 436 throw sth out 436 jogue fora 436 tirar algo 436 etw rauswerfen 436 wyrzucić coś 436 выбросить что-то 436 vybrosit' chto-to 436 رمي لك شيء 436 ramy lak shay' 436 बाहर फेंकना 436 baahar phenkana 436 ਬਾਹਰ ਸੁੱਟੋ 436 bāhara suṭō 436 ছুঁড়ে ফেলে দাও 436 chum̐ṛē phēlē dā'ō 436 sthを捨てる 436 sth を 捨てる 436 sth  すてる 436 sth o suteru
    437 Jeter quelque chose 437 rēng diào mǒu wù 437 扔掉某物 437 扔掉某物 437   437   437 Throw something away 437 Jogar algo fora 437 Tirar algo 437 Etwas wegwerfen 437 Wyrzucić coś 437 Выбросить что-нибудь 437 Vybrosit' chto-nibud' 437 ارمِ شيئًا بعيدًا 437 arm shyyan beydan 437 कोई चीज फेकें 437 koee cheej pheken 437 ਕੁਝ ਸੁੱਟ ਦਿਓ 437 kujha suṭa di'ō 437 কিছু জিনিস ফেলে দাও 437 kichu jinisa phēlē dā'ō 437 何かを捨てる 437    捨てる 437 なに   すてる 437 nani ka o suteru        
438  dire qc d'une manière qui suggère que vous n'y avez pas beaucoup réfléchi 438  yǐ yī zhǒng biǎomíng nǐ méiyǒu kǎolǜ tài duō de fāngshì shuō mǒu shì 438  to say sth in a way that suggests you have not given it a lot of thought 438  以一种表明你没有考虑太多的方式说某事 438 438 438  to say sth in a way that suggests you have not given it a lot of thought 438  dizer sth de uma forma que sugere que você não pensou muito nisso 438  decir algo de una manera que sugiera que no lo has pensado mucho 438  etw so sagen, dass man sich nicht viele Gedanken gemacht hat 438  powiedzieć coś w sposób, który sugeruje, że nie zastanawiałeś się nad tym zbyt wiele 438  сказать что-то таким образом, чтобы предположить, что вы не задумывались об этом 438  skazat' chto-to takim obrazom, chtoby predpolozhit', chto vy ne zadumyvalis' ob etom 438  لقول شيء بطريقة توحي بأنك لم تفكر فيه كثيرًا 438 liqawl shay' bitariqat tuhi bi'anak lam tufakir fih kthyran 438  sth इस तरह से कहना जिससे पता चलता है कि आपने इस पर बहुत अधिक विचार नहीं किया है 438  sth is tarah se kahana jisase pata chalata hai ki aapane is par bahut adhik vichaar nahin kiya hai 438  ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ sth ਕਹਿਣਾ ਜੋ ਸੁਝਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਸੋਚਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ 438  isa tarīkē nāla sth kahiṇā jō sujhā'undā hai ki tusīṁ isa bārē bahuta sōci'ā nahīṁ hai 438  এমনভাবে sth বলতে যা প্রস্তাব করে যে আপনি এটিকে অনেক চিন্তা করেননি 438  ēmanabhābē sth balatē yā prastāba karē yē āpani ēṭikē anēka cintā karēnani 438  あなたがそれに多くの考えを与えていないことを示唆する方法でsthを言うこと 438 あなた  それ  多く  考え  与えていない こと  示唆 する 方法  sth  言う  438 あなた  それ  おうく  かんがえ  あたえていない こと  しさ する ほうほう  sth  いう こと 438 anata ga sore ni ōku no kangae o ataeteinai koto o shisa suru hōhō de sth o iu koto
    439 Dites quelque chose d'une manière qui montre que vous n'avez pas trop réfléchi 439 yǐ qiú biànhù nǐ méiyǒu kǎolǜ de fāngshì shuō mǒu shì 439 以一种表明你没有考虑太多的方式说某事 439 以求辩护你没有考虑的方式说某事 439   439   439 Say something in a way that shows you haven't considered too much 439 Diga algo de uma forma que mostre que você não considerou muito 439 Diga algo de una manera que demuestre que no ha considerado demasiado 439 Sag etwas auf eine Weise, die zeigt, dass du nicht zu viel nachgedacht hast 439 Powiedz coś w sposób, który pokaże, że nie rozważyłeś zbyt wiele 439 Скажите что-нибудь так, чтобы показать, что вы не слишком много думали 439 Skazhite chto-nibud' tak, chtoby pokazat', chto vy ne slishkom mnogo dumali 439 قل شيئًا بطريقة تُظهر أنك لم تفكر كثيرًا 439 qul shyyan bitariqat tuzhr 'anak lam tufakir kthyran 439 कुछ इस तरह से कहें जिससे पता चलता है कि आपने बहुत अधिक विचार नहीं किया है 439 kuchh is tarah se kahen jisase pata chalata hai ki aapane bahut adhik vichaar nahin kiya hai 439 ਕੁਝ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕਹੋ ਜੋ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਵਿਚਾਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ 439 kujha isa tarīkē nāla kahō jō dikhā'undā hai ki tusīṁ bahuta zi'ādā vicāra nahīṁ kītā hai 439 এমন কিছু বলুন যা দেখায় যে আপনি খুব বেশি বিবেচনা করেননি 439 ēmana kichu baluna yā dēkhāẏa yē āpani khuba bēśi bibēcanā karēnani 439 あまり考えていないことを示す方法で何かを言う 439 あまり 考えていない こと  示す 方法     言う 439 あまり かんがえていない こと  しめす ほうほう  なに   いう 439 amari kangaeteinai koto o shimesu hōhō de nani ka o iu        
440 Discutez ; parlez avec désinvolture 440 tuōkǒu'érchū; suíbiàn shuō shuō 440 Blurt out; talk casually  440 脱口而出;随便说说 440 440 440 Blurt out; talk casually 440 Deixe escapar; fale casualmente 440 Lárgate; habla casualmente 440 Herausplatzen, beiläufig reden 440 Wypowiedz się, mów swobodnie 440 Выпалить; поговорить небрежно 440 Vypalit'; pogovorit' nebrezhno 440 صريح ؛ تحدث بشكل عرضي 440 sarih ; tahdath bishakl eardiin 440 बेझिझक बात करें; लापरवाही से बात करें 440 bejhijhak baat karen; laaparavaahee se baat karen 440 ਧੁੰਦਲਾਪਣ; ਅਚਾਨਕ ਗੱਲ ਕਰੋ 440 dhudalāpaṇa; acānaka gala karō 440 অস্পষ্টভাবে কথা বলুন; 440 aspaṣṭabhābē kathā baluna; 440 ぼかす;さりげなく話す 440 ぼかす ; さりげなく 話す 440 ぼかす ; さりげなく はなす 440 bokasu ; sarigenaku hanasu
    441 Discutez ; parlez avec désinvolture 441 tuōkǒu'érchū; suíkǒu shuō 441 口而出;随口说 441 脱口而出;随口说 441   441   441 Blurt out; talk casually 441 Deixe escapar; fale casualmente 441 Lárgate; habla casualmente 441 Herausplatzen, beiläufig reden 441 Wypowiedz się, mów swobodnie 441 Выпалить; поговорить небрежно 441 Vypalit'; pogovorit' nebrezhno 441 صريح ؛ تحدث بشكل عرضي 441 sarih ; tahdath bishakl eardiin 441 बेझिझक बात करें; लापरवाही से बात करें 441 bejhijhak baat karen; laaparavaahee se baat karen 441 ਧੁੰਦਲਾਪਣ; ਅਚਾਨਕ ਗੱਲ ਕਰੋ 441 dhudalāpaṇa; acānaka gala karō 441 অস্পষ্টভাবে কথা বলুন; 441 aspaṣṭabhābē kathā baluna; 441 ぼかす;さりげなく話す 441 ぼかす ; さりげなく 話す 441 ぼかす ; さりげなく はなす 441 bokasu ; sarigenaku hanasu        
    442 Décollage 442 tuō 442 442 442   442   442 Take off 442 Decolar 442 Despegar 442 Abheben 442 Odlecieć 442 Снять 442 Snyat' 442 اخلع 442 aikhlae 442 उड़ना 442 udana 442 ਝਾਕ ਨਾ ਰੱਖਣੀ 442 jhāka nā rakhaṇī 442 উড্ডয়ন করা 442 uḍḍaẏana karā 442 脱ぐ 442 脱ぐ 442 ぬぐ 442 nugu        
444 lancer une suggestion 444 tíchū jiànyì 444 to throw out a suggestion  444 提出建议 444 444 444 to throw out a suggestion 444 jogar uma sugestão 444 lanzar una sugerencia 444 einen Vorschlag machen 444 wyrzucić sugestię 444 выбросить предложение 444 vybrosit' predlozheniye 444 لطرح اقتراح 444 qadam aqtirah 444 एक सुझाव बाहर फेंकने के लिए 444 ek sujhaav baahar phenkane ke lie 444 ਇੱਕ ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਲਈ 444 ika sujhā'a dēṇa la'ī 444 একটি পরামর্শ নিক্ষেপ করার জন্য 444 ēkaṭi parāmarśa nikṣēpa karāra jan'ya 444 提案を捨てる 444 提案  捨てる 444 ていあん  すてる 444 teian o suteru
    445 faire une suggestion 445 tíchū jiànyì 445 提出建 445 提出建议 445   445   445 make a suggestion 445 faça uma sugestão 445 hacer una sugerencia 445 mache einen Vorschlag 445 coś zasugerować 445 внести предложение 445 vnesti predlozheniye 445 قدم اقتراح 445 qadam aqtirahat eardiatan 445 एक सुझाव दो 445 ek sujhaav do 445 ਇੱਕ ਸੁਝਾਅ ਦਿਓ 445 ika sujhā'a di'ō 445 একটি উপদেশ বানান 445 ēkaṭi upadēśa bānāna 445 提案をする 445 提案  する 445 ていあん  する 445 teian o suru        
446 Faire des suggestions avec désinvolture 446 suíbiàn tí jiànyì 446 Make suggestions casually 446 随便提建议 446 446 446 Make suggestions casually 446 Faça sugestões casualmente 446 Haz sugerencias casualmente 446 Machen Sie beiläufig Vorschläge 446 Zgłaszaj sugestie od niechcenia 446 Делайте предложения случайно 446 Delayte predlozheniya sluchayno 446 قدم اقتراحات عرضية 446 qadam aqtirahat eardiatan 446 लापरवाही से सुझाव दें 446 laaparavaahee se sujhaav den 446 ਅਚਾਨਕ ਸੁਝਾਅ ਦਿਓ 446 acānaka sujhā'a di'ō 446 নৈমিত্তিকভাবে পরামর্শ দিন 446 naimittikabhābē parāmarśa dina 446 気軽に提案する 446 気軽  提案 する 446 きがる  ていあん する 446 kigaru ni teian suru
    447 Faire des suggestions avec désinvolture 447 suíkǒu tíchū jiànyì 447 随口提出建议  447 随口提出建议 447   447   447 Make suggestions casually 447 Faça sugestões casualmente 447 Haz sugerencias casualmente 447 Machen Sie beiläufig Vorschläge 447 Zgłaszaj sugestie od niechcenia 447 Делайте предложения случайно 447 Delayte predlozheniya sluchayno 447 قدم اقتراحات عرضية 447 la tataradad fi alaiqtirah 447 लापरवाही से सुझाव दें 447 laaparavaahee se sujhaav den 447 ਅਚਾਨਕ ਸੁਝਾਅ ਦਿਓ 447 acānaka sujhā'a di'ō 447 নৈমিত্তিকভাবে পরামর্শ দিন 447 naimittikabhābē parāmarśa dina 447 気軽に提案する 447 気軽  提案 する 447 きがる  ていあん する 447 kigaru ni teian suru        
    448 N'hésitez pas à suggérer 448 suíbiàn tí jiànyì 448 随便提建 448 随便提建议 448   448   448 Feel free to suggest 448 Sinta-se à vontade para sugerir 448 Siéntete libre de sugerir 448 Gerne vorschlagen 448 Zapraszam do sugestii 448 Не стесняйтесь предлагать 448 Ne stesnyaytes' predlagat' 448 لا تتردد في الاقتراح 448 'an tuqarir eadam qabul aiqtirah 'aw fikrat 'aw ma 'iilaa dhalika. 448 सुझाव देने के लिए स्वतंत्र महसूस करें 448 sujhaav dene ke lie svatantr mahasoos karen 448 ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਲਈ ਸੁਤੰਤਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 448 sujhā'a dēṇa la'ī sutatara mahisūsa karō 448 নির্দ্বিধায় পরামর্শ দিন 448 nirdbidhāẏa parāmarśa dina 448 お気軽にご提案ください 448  気軽   提案ください 448 お きがる  ご ていあんください 448 kigaru ni go teiankudasai        
449 décider de ne pas accepter une proposition, une idée, etc. 449 juédìng bù jiēshòu jiànyì, xiǎngfǎ děng. 449 to decide not to accept a proposal, an idea, etc. 449 决定不接受建议、想法等。 449 449 449 to decide not to accept a proposal, an idea, etc. 449 decidir não aceitar uma proposta, uma ideia, etc. 449 decidir no aceptar una propuesta, una idea, etc. 449 sich entscheiden, einen Vorschlag, eine Idee usw. nicht anzunehmen. 449 zdecydować się nie przyjąć propozycji, pomysłu itp. 449 принять решение не принимать предложение, идею и т. д. 449 prinyat' resheniye ne prinimat' predlozheniye, ideyu i t. d. 449 أن تقرر عدم قبول اقتراح أو فكرة أو ما إلى ذلك. 449 qararat eadam qabul aliaqtirahat wal'afkar wama 'iilaa dhalika. 449 किसी प्रस्ताव, विचार आदि को स्वीकार न करने का निर्णय लेना। 449 kisee prastaav, vichaar aadi ko sveekaar na karane ka nirnay lena. 449 ਕਿਸੇ ਪ੍ਰਸਤਾਵ, ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨਾ. 449 kisē prasatāva, ika vicāra, ādi nū savīkāra nā karana dā phaisalā karanā. 449 একটি প্রস্তাব, একটি ধারণা, ইত্যাদি গ্রহণ না করার সিদ্ধান্ত নিতে 449 ēkaṭi prastāba, ēkaṭi dhāraṇā, ityādi grahaṇa nā karāra sid'dhānta nitē 449 提案やアイデアなどを受け入れないことを決定する。 449 提案  アイデア など  受け入れない こと  決定 する 。 449 ていあん  アイデア など  うけいれない こと  けってい する 。 449 teian ya aidea nado o ukeirenai koto o kettei suru .
    450 Décidé de ne pas accepter de suggestions, d'idées, etc. 450 Juédìng bù jiēshòu, yìjiàn děng 450 决定不接受建议、想法等 450 决定不接受、意见等 450   450   450 Decided not to accept suggestions, ideas, etc. 450 Decidiu não aceitar sugestões, ideias, etc. 450 Decidió no aceptar sugerencias, ideas, etc. 450 Beschlossen, keine Vorschläge, Ideen usw. anzunehmen. 450 Postanowiłem nie akceptować sugestii, pomysłów itp. 450 Решил не принимать предложения, идеи и т. Д. 450 Reshil ne prinimat' predlozheniya, idei i t. D. 450 قررت عدم قبول الاقتراحات والأفكار وما إلى ذلك. 450 rafd , rafd (aqtirahat , 'afkar , 'iilakh) 450 सुझावों, विचारों आदि को स्वीकार नहीं करने का निर्णय लिया। 450 sujhaavon, vichaaron aadi ko sveekaar nahin karane ka nirnay liya. 450 ਸੁਝਾਵਾਂ, ਵਿਚਾਰਾਂ ਆਦਿ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ. 450 Sujhāvāṁ, vicārāṁ ādi nū savīkāra nā karana dā phaisalā kītā. 450 পরামর্শ, ধারণা ইত্যাদি গ্রহণ না করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে। 450 parāmarśa, dhāraṇā ityādi grahaṇa nā karāra sid'dhānta niẏēchē. 450 提案やアイデアなどを受け入れないことにしました。 450 提案  アイデア など  受け入れない こと  しました 。 450 ていあん  アイデア など  うけいれない こと  しました 。 450 teian ya aidea nado o ukeirenai koto ni shimashita .        
    451 Rejeter, rejeter (suggestions, idées, etc.) 451 jù bù jiēshòu, fǒujué (jiànyì, yìjiàn děng) 451 拒不接受,否决 (建议、想法等 451 拒不接受,否决(建议、意见等) 451   451   451 Reject, reject (suggestions, ideas, etc.) 451 Rejeitar, rejeitar (sugestões, ideias, etc.) 451 Rechazar, rechazar (sugerencias, ideas, etc.) 451 Ablehnen, ablehnen (Vorschläge, Ideen, etc.) 451 Odrzuć, odrzuć (sugestie, pomysły itp.) 451 Отклонить, отклонить (предложения, идеи и т. Д.) 451 Otklonit', otklonit' (predlozheniya, idei i t. D.) 451 رفض ، رفض (اقتراحات ، أفكار ، إلخ) 451 altakhalus min shay' 451 अस्वीकार, अस्वीकार (सुझाव, विचार, आदि) 451 asveekaar, asveekaar (sujhaav, vichaar, aadi) 451 ਅਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ, ਅਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ (ਸੁਝਾਅ, ਵਿਚਾਰ, ਆਦਿ) 451 Asavīkāra karō, asavīkāra karō (sujhā'a, vicāra, ādi) 451 প্রত্যাখ্যান, প্রত্যাখ্যান (পরামর্শ, ধারণা, ইত্যাদি) 451 Pratyākhyāna, pratyākhyāna (parāmarśa, dhāraṇā, ityādi) 451 拒否、拒否(提案、アイデアなど) 451 拒否 、 拒否 ( 提案 、 アイデア など ) 451 きょひ 、 きょひ ( ていあん 、 アイデア など ) 451 kyohi , kyohi ( teian , aidea nado )        
452 Jeter qc 452 rēng diào…… 452 Throw away sth 452 扔掉…… 452 452 452 Throw away sth 452 Jogue fora 452 Tirar algo 452 Schmeiß etw weg 452 Wyrzuć coś 452 Выбрось что-нибудь 452 Vybros' chto-nibud' 452 التخلص من شيء 452 rimaa... 452 फेंक दो 452 phenk do 452 ਐਸਟੀਐਚ ਨੂੰ ਸੁੱਟ ਦਿਓ 452 aisaṭī'aica nū suṭa di'ō 452 ছুঁড়ে ফেলে দাও 452 chum̐ṛē phēlē dā'ō 452 sthを捨てる 452 sth を 捨てる 452 sth  すてる 452 sth o suteru
    453 Désinvolte... 453 rēng diào…… 453 扔掉…… 453 扔掉…… 453   453   453 Throw away... 453 Jogar fora... 453 Tirar a la basura... 453 Wegschmeißen... 453 Wyrzucić... 453 Выбрасывать... 453 Vybrasyvat'... 453 رمى... 453 li'iintaj aldukhan waldaw' walhararat wama 'iilaa dhalika. 453 फेंक देना... 453 phenk dena... 453 ਸੁੱਟ ਦੇਣਾ... 453 suṭa dēṇā... 453 ফেলে দাও ... 453 phēlē dā'ō... 453 捨てる... 453 捨てる ... 453 すてる 。。。 453 suteru ...        
454 produire de la fumée, de la lumière, de la chaleur, etc. 454 chǎnshēng yān, guāng, rè děng. 454 to produce smoke, light, heat, etc. 454 产生烟、光、热等。 454 454 454 to produce smoke, light, heat, etc. 454 para produzir fumaça, luz, calor, etc. 454 para producir humo, luz, calor, etc. 454 zur Erzeugung von Rauch, Licht, Wärme usw. 454 do wytwarzania dymu, światła, ciepła itp. 454 производить дым, свет, тепло и т. д. 454 proizvodit' dym, svet, teplo i t. d. 454 لإنتاج الدخان والضوء والحرارة وما إلى ذلك. 454 yanbaeith (dkhan) ; yanbaeith (du'a) ; yanbaeith (hararatan) 454 धुआँ, प्रकाश, ऊष्मा आदि उत्पन्न करना। 454 dhuaan, prakaash, ooshma aadi utpann karana. 454 ਧੂੰਆਂ, ਰੌਸ਼ਨੀ, ਗਰਮੀ, ਆਦਿ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ. 454 Dhū'āṁ, rauśanī, garamī, ādi paidā karana la'ī. 454 ধোঁয়া, আলো, তাপ ইত্যাদি উৎপাদন করতে 454 Dhōm̐ẏā, ālō, tāpa ityādi uṯpādana karatē 454 煙、光、熱などを生成します。 454  、  、  など  生成 します 。 454 けむり 、 ひかり 、 ねつ など  せいせい します 。 454 kemuri , hikari , netsu nado o seisei shimasu .
    455 Émettre (de la fumée); émettre (de la lumière); émettre (de la chaleur) 455 Mào (yān); fā (guāng); yì chū (rè) 455 冒(烟);发(光);散发出 ( 455 冒(烟);发(光);逸出(热) 455   455   455 Emit (smoke); emit (light); emit (heat)  455 Emitir (fumaça); emitir (luz); emitir (calor) 455 Emitir (humo); emitir (luz); emitir (calor) 455 Emittieren (Rauchen); Emittieren (Licht); Emittieren (Wärme) 455 Emituj (dym); emituj (światło); emituj (ciepło) 455 Emit (дым); emit (свет); emit (тепло) 455 Emit (dym); emit (svet); emit (teplo) 455 ينبعث (دخان) ؛ ينبعث (ضوء) ؛ ينبعث (حرارة) 455 Afficher moins 455 उत्सर्जन (धुआं); उत्सर्जन (प्रकाश); उत्सर्जन (गर्मी) 455 utsarjan (dhuaan); utsarjan (prakaash); utsarjan (garmee) 455 ਨਿਕਾਸ (ਧੂੰਆਂ); ਨਿਕਾਸ (ਹਲਕਾ); ਨਿਕਾਸ (ਗਰਮੀ) 455 Nikāsa (dhū'āṁ); nikāsa (halakā); nikāsa (garamī) 455 নির্গত (ধোঁয়া); নির্গত (আলো); নির্গত (তাপ) 455 nirgata (dhōm̐ẏā); nirgata (ālō); nirgata (tāpa) 455 放出(煙);放出(光);放出(熱) 455 放出 (  ); 放出 (  ); 放出 (  ) 455 ほうしゅつ ( けむり ); ほうしゅつ ( ひかり ); ほうしゅつ ( ねつ ) 455 hōshutsu ( kemuri ); hōshutsu ( hikari ); hōshutsu ( netsu )