http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A        
  D   FRANCAIS   panjabi   panjabi
                       
  NEXT 1 J'ai ralenti alors que nous approchions de la piste 1 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਰਨਵੇ ਦੇ ਨੇੜੇ ਪਹੁੰਚਿਆ ਤਾਂ ਮੈਂ ਪਿੱਛੇ ਹਟ ਗਿਆ 1 Jadōṁ maiṁ ranavē dē nēṛē pahuci'ā tāṁ maiṁ pichē haṭa gi'ā
  last 2 Alors que nous approchons de la piste, je ralentis 2 ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਅਸੀਂ ਰਨਵੇਅ ਦੇ ਨੇੜੇ ਪਹੁੰਚਦੇ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਪਿੱਛੇ ਮੁੜਦਾ ਹਾਂ 2 jivēṁ hī asīṁ ranavē'a dē nēṛē pahucadē hāṁ, maiṁ pichē muṛadā hāṁ        
1 ALLEMAND 3 J'ai ralenti à l'approche de la piste. . 3 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਰਨਵੇ ਦੇ ਨੇੜੇ ਪਹੁੰਚਿਆ ਤਾਂ ਮੈਂ ਹੌਲੀ ਹੋ ਗਿਆ. . 3 jadōṁ maiṁ ranavē dē nēṛē pahuci'ā tāṁ maiṁ haulī hō gi'ā. .
2 ANGLAIS 4 J'ai ralenti à l'approche de la piste 4 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਰਨਵੇ ਦੇ ਨੇੜੇ ਪਹੁੰਚਿਆ ਤਾਂ ਮੈਂ ਹੌਲੀ ਹੋ ਗਿਆ 4 Jadōṁ maiṁ ranavē dē nēṛē pahuci'ā tāṁ maiṁ haulī hō gi'ā        
3 ARABE 5 un dispositif qui contrôle la quantité de carburant qui entre dans le moteur d'un véhicule, par exemple l'accélérateur d'une voiture 5 ਇੱਕ ਉਪਕਰਣ ਜੋ ਵਾਹਨ ਦੇ ਇੰਜਨ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਬਾਲਣ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਕਾਰ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਵੇਗਕ 5 ika upakaraṇa jō vāhana dē ijana vica jāṇa vālē bālaṇa dī mātarā nū niyatarita karadā hai, udāharaṇa vajōṁ kāra vica pravēgaka        
4 bengali 6 Un dispositif qui contrôle la quantité de carburant entrant dans un moteur de véhicule (comme un accélérateur dans une voiture) 6 ਇੱਕ ਉਪਕਰਣ ਜੋ ਵਾਹਨ ਦੇ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਬਾਲਣ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਾਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪ੍ਰਵੇਗਕ) 6 ika upakaraṇa jō vāhana dē ijaṇa vica dākhala hōṇa vālē bālaṇa dī mātarā nū niyatarita karadā hai (jivēṁ ki kāra vica ika pravēgaka)        
5 CHINOIS 7 Papillon des gaz ; Levier d'accélérateur ; Accélérateur ; Levier d'accélérateur 7 ਥ੍ਰੌਟਲ ਵਾਲਵ; ਥ੍ਰੌਟਲ ਲੀਵਰ; ਥ੍ਰੌਟਲ; ਥ੍ਰੌਟਲ ਲੀਵਰ 7 thrauṭala vālava; thrauṭala līvara; thrauṭala; thrauṭala līvara        
6 ESPAGNOL 8 Papillon des gaz ; levier d'accélérateur ; amortisseur ; levier d'amortisseur 8 ਥ੍ਰੌਟਲ ਵਾਲਵ; ਥ੍ਰੌਟਲ ਲੀਵਰ; ਡੈਂਪਰ; ਡੈਂਪਰ ਲੀਵਰ 8 thrauṭala vālava; thrauṭala līvara; ḍaimpara; ḍaimpara līvara        
7 FRANCAIS 9 Il a roulé à plein régime (le plus vite possible) 9 ਉਸਨੇ ਪੂਰੇ ਥ੍ਰੌਟਲ ਦੇ ਨਾਲ ਗੱਡੀ ਚਲਾਈ (ਜਿੰਨੀ ਜਲਦੀ ਹੋ ਸਕੇ) 9 usanē pūrē thrauṭala dē nāla gaḍī calā'ī (jinī jaladī hō sakē)
8 hindi 10 Il roule à pleine vitesse (le plus vite possible) 10 ਉਹ ਪੂਰੀ ਰਫਤਾਰ ਨਾਲ ਗੱਡੀ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਜਿੰਨੀ ਜਲਦੀ ਹੋ ਸਕੇ) 10 uha pūrī raphatāra nāla gaḍī calā rihā hai (jinī jaladī hō sakē)        
9 JAPONAIS 11 Il roulait à toute vitesse 11 ਉਸਨੇ ਪੂਰੀ ਰਫਤਾਰ ਨਾਲ ਗੱਡੀ ਚਲਾਈ 11 usanē pūrī raphatāra nāla gaḍī calā'ī
10 punjabi 12 Il roulait à toute vitesse 12 ਉਸਨੇ ਪੂਰੀ ਰਫਤਾਰ ਨਾਲ ਗੱਡੀ ਚਲਾਈ 12 usanē pūrī raphatāra nāla gaḍī calā'ī        
11 POLONAIS 13 par 13 ਦੁਆਰਾ 13 du'ārā
12 PORTUGAIS 14 Pour les utilisations spéciales de through dans les verbes à particule, regardez les entrées pour les verbes. 14 ਫ੍ਰਾਸਲ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਦੁਆਰਾ ਦੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਉਪਯੋਗਾਂ ਲਈ, ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਲਈ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵੇਖੋ. 14 phrāsala kri'āvāṁ du'ārā du'ārā dē viśēśa upayōgāṁ la'ī, kri'āvāṁ la'ī idarāza vēkhō.        
13 RUSSE 15 Pour l'utilisation spéciale de pass dans les verbes à particule, veuillez consulter l'entrée du verbe. 15 ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਸ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਰਤੋਂ ਲਈ, ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਆ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵੇਖੋ. 15 Śabadāvalī kri'āvāṁ vica pāsa dī viśēśa varatōṁ la'ī, kripā kri'ā idarāza vēkhō.        
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 16 Par exemple, get through sth se trouve dans la section phrasal verb de get. 16 ਉਦਾਹਰਣ ਦੇ ਲਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ ਦੁਆਰਾ ਸਟਰਹ ਫ੍ਰਾਸਲ ਕ੍ਰਿਆ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਹੈ. 16 Udāharaṇa dē la'ī prāpata karō du'ārā saṭaraha phrāsala kri'ā bhāga vica hai.        
  http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm 17 Pour l'utilisation spéciale de pass dans les verbes à particule, veuillez consulter l'entrée du verbe. 17 ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਸ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਰਤੋਂ ਲਈ, ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਆ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵੇਖੋ. 17 Śabadāvalī kri'āvāṁ vica pāsa dī viśēśa varatōṁ la'ī, kripā kri'ā idarāza vēkhō.        
    18 Pour l'utilisation spéciale de through dans les verbes à particule, voir les entrées de verbes connexes 18 ਫ੍ਰਾਸਲ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਦੁਆਰਾ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਰਤੋਂ ਲਈ, ਸੰਬੰਧਿਤ ਕ੍ਰਿਆ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵੇਖੋ 18 Phrāsala kri'āvāṁ du'ārā du'ārā dī viśēśa varatōṁ la'ī, sabadhita kri'ā idarāza vēkhō        
  http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm 19 Pour l'utilisation spéciale de through dans les verbes à particule, voir les entrées de verbes connexes 19 ਫ੍ਰਾਸਲ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਦੁਆਰਾ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਰਤੋਂ ਲਈ, ਸੰਬੰਧਿਤ ਕ੍ਰਿਆ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵੇਖੋ 19 phrāsala kri'āvāṁ du'ārā du'ārā dī viśēśa varatōṁ la'ī, sabadhita kri'ā idarāza vēkhō
  http://niemowa.free.fr 20 Comme get through sth dans la partie verbe à particule de l'entrée get 20 ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਦੇ ਭਾਸ਼ਾਈ ਕ੍ਰਿਆ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ 20 jivēṁ ki pravēśa dē bhāśā'ī kri'ā dē hisē vica satara du'ārā prāpata karō        
    21 d'un bout ou d'un côté de qc/qn à l'autre 21 ਇੱਕ ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਜਾਂ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਤੋਂ 21 ika sirē tōṁ jāṁ dūjē pāsē tōṁ
    22 Venir d'un bout ou d'un côté de quelque chose. 22 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਇੱਕ ਸਿਰੇ ਜਾਂ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਆਉਣਾ. 22 kisē cīza dē ika sirē jāṁ pāsē tōṁ ā'uṇā.        
    23 Tout... d'un bout à l'autre; à travers; à travers 23 ਸਾਰੇ ... ਇੱਕ ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਸਿਰੇ ਤੱਕ; ਦੁਆਰਾ; ਦੁਆਰਾ 23 Sārē... Ika sirē tōṁ dūjē sirē taka; du'ārā; du'ārā        
    24 Tout... d'un bout à l'autre; à travers; à travers 24 ਸਾਰੇ ... ਇੱਕ ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਸਿਰੇ ਤੱਕ; ਦੁਆਰਾ; ਦੁਆਰਾ 24 sārē... Ika sirē tōṁ dūjē sirē taka; du'ārā; du'ārā        
    25 le cambrioleur est entré par la fenêtre 25 ਚੋਰ ਖਿੜਕੀ ਰਾਹੀਂ ਅੰਦਰ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ 25 cōra khiṛakī rāhīṁ adara dākhala hō'i'ā        
    26 Le voleur est entré par la fenêtre 26 ਚੋਰ ਖਿੜਕੀ ਰਾਹੀਂ ਅੰਦਰ ਵੜ ਗਿਆ 26 cōra khiṛakī rāhīṁ adara vaṛa gi'ā        
    27 Le voleur est entré par la fenêtre 27 ਚੋਰ ਖਿੜਕੀ ਰਾਹੀਂ ਅੰਦਰ ਆਇਆ 27 cōra khiṛakī rāhīṁ adara ā'i'ā        
    28 Le voleur est entré par la fenêtre 28 ਚੋਰ ਖਿੜਕੀ ਰਾਹੀਂ ਅੰਦਰ ਆਇਆ 28 cōra khiṛakī rāhīṁ adara ā'i'ā        
    29 La balle l'a traversé 29 ਗੋਲੀ ਸਿੱਧੀ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘੀ 29 gōlī sidhī usa vicōṁ laghī        
    30 La balle l'a traversé 30 ਗੋਲੀ ਸਿੱਧੀ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘੀ 30 gōlī sidhī usa vicōṁ laghī        
    31 La balle l'a traversé. 31 ਗੋਲੀ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲੋਂ ਲੰਘ ਗਈ। 31 gōlī usa dē kōlōṁ lagha ga'ī.        
    32 La balle l'a traversé 32 ਗੋਲੀ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲੋਂ ਲੰਘ ਗਈ 32 Gōlī usa dē kōlōṁ lagha ga'ī        
    33 Ses genoux avaient traversé (fait des trous dans) son jean 33 ਉਸਦੇ ਗੋਡੇ ਉਸਦੀ ਜੀਨਸ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘ ਗਏ ਸਨ (ਉਸ ਵਿੱਚ ਛੇਕ ਬਣਾਏ ਗਏ ਸਨ) 33 usadē gōḍē usadī jīnasa vicōṁ lagha ga'ē sana (usa vica chēka baṇā'ē ga'ē sana)
    34 Ses genoux sont passés (des trous sont percés dans son jean) 34 ਉਸਦੇ ਗੋਡੇ ਲੰਘ ਗਏ ਹਨ (ਉਸਦੀ ਜੀਨਸ ਵਿੱਚ ਛੇਕ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ) 34 usadē gōḍē lagha ga'ē hana (usadī jīnasa vica chēka kītē ga'ē hana)        
    35 Ses genoux ont déchiré son jean 35 ਉਸਦੇ ਗੋਡਿਆਂ ਨੇ ਉਸਦੀ ਜੀਨਸ ਪਾੜ ਦਿੱਤੀ 35 usadē gōḍi'āṁ nē usadī jīnasa pāṛa ditī
    36 Ses genoux ont déchiré son jean 36 ਉਸਦੇ ਗੋਡਿਆਂ ਨੇ ਉਸਦੀ ਜੀਨਸ ਪਾੜ ਦਿੱਤੀ 36 usadē gōḍi'āṁ nē usadī jīnasa pāṛa ditī        
    37 Le sable a traversé (entre) mes doigts 37 ਰੇਤ ਮੇਰੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ (ਵਿਚਕਾਰ) ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘ ਗਈ 37 rēta mērī'āṁ uṅgalāṁ (vicakāra) vicōṁ lagha ga'ī
    38 Le sable passe entre mes doigts (entre) 38 ਰੇਤ ਮੇਰੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਦੀ ਹੈ (ਵਿਚਕਾਰ) 38 rēta mērī'āṁ uṅgalāṁ vicōṁ laghadī hai (vicakāra)        
    39 Le sable coulait d'entre mes doigts 39 ਮੇਰੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰੋਂ ਰੇਤ ਲੀਕ ਹੋ ਗਈ 39 mērī'āṁ uṅgalāṁ dē vicakārōṁ rēta līka hō ga'ī
    40 Le sable coulait d'entre mes doigts 40 ਮੇਰੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰੋਂ ਰੇਤ ਲੀਕ ਹੋ ਗਈ 40 mērī'āṁ uṅgalāṁ dē vicakārōṁ rēta līka hō ga'ī        
    41 le chemin menait à travers les arbres jusqu'à la rivière 41 ਰਾਹ ਦਰਖਤਾਂ ਰਾਹੀਂ ਨਦੀ ਵੱਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 41 rāha darakhatāṁ rāhīṁ nadī vala jāndā hai        
    42 Chemin à travers les bois menant à la rivière 42 ਨਦੀ ਵੱਲ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਜੰਗਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਰਸਤਾ 42 nadī vala jāṇa vālē jagalāṁ vicōṁ rasatā        
    43 Ce chemin traverse les arbres et mène à la rivière 43 ਇਹ ਮਾਰਗ ਦਰਖਤਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਦੀ ਵੱਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 43 iha māraga darakhatāṁ vicōṁ laghadā hai atē nadī vala jāndā hai        
    44 Ce chemin traverse les arbres et mène à la rivière 44 ਇਹ ਮਾਰਗ ਦਰਖਤਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਦੀ ਵੱਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 44 iha māraga darakhatāṁ vicōṁ laghadā hai atē nadī vala jāndā hai        
    45 le docteur s'est frayé un chemin à travers la foule 45 ਡਾਕਟਰ ਨੇ ਭੀੜ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਣਾ ਰਾਹ ਅੱਗੇ ਵਧਾ ਦਿੱਤਾ 45 ḍākaṭara nē bhīṛa vicōṁ āpaṇā rāha agē vadhā ditā        
    46 Le docteur s'est faufilé dans la foule 46 ਡਾਕਟਰ ਭੀੜ ਵਿੱਚ ਘਿਰ ਗਿਆ 46 ḍākaṭara bhīṛa vica ghira gi'ā        
    47 Le docteur s'est faufilé dans la foule 47 ਡਾਕਟਰ ਨੇ ਭੀੜ ਨੂੰ ਘੇਰ ਲਿਆ 47 ḍākaṭara nē bhīṛa nū ghēra li'ā        
    48 Le docteur s'est faufilé dans la foule 48 ਡਾਕਟਰ ਨੇ ਭੀੜ ਨੂੰ ਘੇਰ ਲਿਆ 48 ḍākaṭara nē bhīṛa nū ghēra li'ā        
    49 La rivière Charles traverse Boston 49 ਚਾਰਲਸ ਨਦੀ ਬੋਸਟਨ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਦੀ ਹੈ 49 cāralasa nadī bōsaṭana vicōṁ laghadī hai        
    50 La rivière Charles traverse Boston 50 ਬੋਸਟਨ ਵਿੱਚੋਂ ਚਾਰਲਸ ਨਦੀ ਵਗਦੀ ਹੈ 50 bōsaṭana vicōṁ cāralasa nadī vagadī hai        
    51 Charles River via Boston. 51 ਬੋਸਟਨ ਰਾਹੀਂ ਚਾਰਲਸ ਨਦੀ. 51 bōsaṭana rāhīṁ cāralasa nadī.        
    52 Charles River via Boston 52 ਬੋਸਟਨ ਰਾਹੀਂ ਚਾਰਲਸ ਨਦੀ 52 Bōsaṭana rāhīṁ cāralasa nadī        
    53 voir, entendre, etc. ~ qc voir, entendre, etc. qc de l'autre côté d'un objet ou d'une substance 53 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਪਦਾਰਥ ਦੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸਿਓਂ ਵੇਖਣਾ, ਸੁਣਨਾ, ਆਦਿ 53 kisē cīza jāṁ padāratha dē dūjē pāsi'ōṁ vēkhaṇā, suṇanā, ādi        
    54 Voir, entendre, etc. de l'autre côté de l'objet ou de la substance ~ Voir, entendre, etc. de l'autre côté de l'objet ou de la substance 54 ਵਸਤੂ ਜਾਂ ਪਦਾਰਥ ਦੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸਿਓਂ ਵੇਖਣਾ, ਸੁਣਨਾ, ਆਦਿ the ਵਸਤੂ ਜਾਂ ਪਦਾਰਥ ਦੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਵੇਖਣਾ, ਸੁਣਨਾ, ਆਦਿ 54 vasatū jāṁ padāratha dē dūjē pāsi'ōṁ vēkhaṇā, suṇanā, ādi the vasatū jāṁ padāratha dē dūjē pāsē tōṁ vēkhaṇā, suṇanā, ādi        
    55 Voir à travers 55 ਦੁਆਰਾ ਵੇਖੋ 55 du'ārā vēkhō        
    56 Voir à travers 56 ਦੁਆਰਾ ਵੇਖੋ 56 du'ārā vēkhō        
    57 Je ne pouvais pas entendre leur conversation à travers le mur 57 ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗੱਲਬਾਤ ਨੂੰ ਕੰਧ ਰਾਹੀਂ ਨਹੀਂ ਸੁਣ ਸਕਿਆ 57 maiṁ unhāṁ dī galabāta nū kadha rāhīṁ nahīṁ suṇa saki'ā
    58 Je ne peux pas entendre leur conversation à travers le mur 58 ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗੱਲਬਾਤ ਕੰਧ ਤੋਂ ਪਾਰ ਨਹੀਂ ਸੁਣ ਸਕਦਾ 58 maiṁ unhāṁ dī galabāta kadha tōṁ pāra nahīṁ suṇa sakadā        
    59 Je ne peux pas entendre les conversations entre les bières 59 ਮੈਂ ਬੀਅਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਗੱਲਬਾਤ ਨਹੀਂ ਸੁਣ ਸਕਦਾ 59 maiṁ bī'arāṁ vicakāra galabāta nahīṁ suṇa sakadā
    60 Je ne peux pas entendre les conversations entre la bière 60 ਮੈਂ ਬੀਅਰ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਗੱਲਬਾਤ ਨਹੀਂ ਸੁਣ ਸਕਦਾ 60 maiṁ bī'ara dē vicakāra galabāta nahīṁ suṇa sakadā        
    61 Il pouvait juste distinguer trois personnes à travers la brume 61 ਉਹ ਧੁੰਦ ਰਾਹੀਂ ਸਿਰਫ ਤਿੰਨ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱ ਸਕਦਾ ਸੀ 61 uha dhuda rāhīṁ sirapha tina lōkāṁ nū bāhara ka sakadā sī
    62 A travers le brouillard, il ne peut reconnaître que trois personnes 62 ਧੁੰਦ ਦੇ ਜ਼ਰੀਏ, ਉਹ ਸਿਰਫ ਤਿੰਨ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਸਕਦਾ ਹੈ 62 dhuda dē zarī'ē, uha sirapha tina lōkāṁ nū pachāṇa sakadā hai        
    63 À travers la brume, il pouvait à peine voir qu'il y avait trois personnes. 63 ਧੁੰਦ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਵੇਖ ਸਕਿਆ ਕਿ ਇੱਥੇ ਤਿੰਨ ਲੋਕ ਸਨ. 63 dhuda du'ārā uha muśakila nāla vēkha saki'ā ki ithē tina lōka sana.
    64 A travers la brume, il pouvait à peine voir qu'il y avait trois personnes 64 ਧੁੰਦ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਵੇਖ ਸਕਿਆ ਕਿ ਇੱਥੇ ਤਿੰਨ ਲੋਕ ਸਨ 64 Dhuda du'ārā uha muśakila nāla vēkha saki'ā ki ithē tina lōka sana        
    65 du début à la fin d'une activité, d'une situation ou d'un laps de temps 65 ਕਿਸੇ ਗਤੀਵਿਧੀ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤੱਕ, ਇੱਕ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਦੀ ਅਵਧੀ 65 kisē gatīvidhī dē śurū tōṁ ata taka, ika sathitī jāṁ samēṁ dī avadhī
    66 Du début à la fin d'un événement, d'une situation ou d'une période de temps 66 ਕਿਸੇ ਘਟਨਾ, ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅਰੰਭ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤੱਕ 66 kisē ghaṭanā, sathitī jāṁ samēṁ dē arabha tōṁ ata taka        
    67 Du début à la fin ; du début à la fin 67 ਅਰੰਭ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤੱਕ; ਅਰੰਭ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤੱਕ 67 arabha tōṁ ata taka; arabha tōṁ ata taka
    68 Du début à la fin ; du début à la fin 68 ਅਰੰਭ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤੱਕ; ਅਰੰਭ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤੱਕ 68 arabha tōṁ ata taka; arabha tōṁ ata taka        
    69 Les enfants sont trop jeunes pour assister à un concert. 69 ਬੱਚੇ ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ ਸਮਾਰੋਹ ਵਿੱਚ ਬੈਠਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਛੋਟੇ ਹਨ. 69 bacē ika sagīta samārōha vica baiṭhaṇa la'ī bahuta chōṭē hana.
    70 Les enfants sont trop jeunes pour s'asseoir et écouter le concert 70 ਬੱਚੇ ਬੈਠ ਕੇ ਸੰਗੀਤ ਸਮਾਰੋਹ ਸੁਣਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਛੋਟੇ ਹਨ 70 Bacē baiṭha kē sagīta samārōha suṇana la'ī bahuta chōṭē hana        
    71 Ces enfants sont trop jeunes pour rester assis après le concert 71 ਇਹ ਬੱਚੇ ਸੰਗੀਤ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵੀ ਬੈਠਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਛੋਟੇ ਹਨ 71 iha bacē sagīta dē bā'ada vī baiṭhaṇa la'ī bahuta chōṭē hana
    72 Ces enfants sont trop jeunes pour rester assis après le concert 72 ਇਹ ਬੱਚੇ ਸੰਗੀਤ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵੀ ਬੈਠਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਛੋਟੇ ਹਨ 72 iha bacē sagīta dē bā'ada vī baiṭhaṇa la'ī bahuta chōṭē hana        
    73 Il ne vivra pas la nuit. 73 ਉਹ ਰਾਤ ਭਰ ਨਹੀਂ ਜੀਵੇਗਾ. 73 uha rāta bhara nahīṁ jīvēgā.
    74 Il ne veillera pas tard 74 ਉਹ ਦੇਰ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ 74 Uha dēra nāla nahīṁ rahēgā        
    75 Il ne survivra pas ce soir 75 ਉਹ ਅੱਜ ਰਾਤ ਨਹੀਂ ਬਚੇਗਾ 75 uha aja rāta nahīṁ bacēgā        
    76 Il ne survivra pas ce soir 76 ਉਹ ਅੱਜ ਰਾਤ ਨਹੀਂ ਬਚੇਗਾ 76 uha aja rāta nahīṁ bacēgā
    77 à l'intérieur 77 ਅੰਦਰ 77 adara        
    78 habitent 78 ਲਾਈਵ 78 lā'īva
    79 Je suis à mi-chemin (lisant) son deuxième roman 79 ਮੈਂ ਉਸਦਾ ਦੂਜਾ ਨਾਵਲ ਅੱਧਾ ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹਾਂ (ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹਾਂ) 79 maiṁ usadā dūjā nāvala adhā paṛha rihā hāṁ (paṛha rihā hāṁ)        
    80 Je suis à mi-chemin (lisant) son deuxième roman 80 ਮੈਂ ਉਸਦਾ ਦੂਜਾ ਨਾਵਲ ਅੱਧਾ ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹਾਂ (ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹਾਂ) 80 maiṁ usadā dūjā nāvala adhā paṛha rihā hāṁ (paṛha rihā hāṁ)        
    81 J'ai lu son deuxième roman à mi-parcours 81 ਮੈਂ ਉਸਦਾ ਦੂਜਾ ਨਾਵਲ ਅੱਧਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਹੈ 81 maiṁ usadā dūjā nāvala adhā paṛhi'ā hai
    82 J'ai lu son deuxième roman à mi-parcours 82 ਮੈਂ ਉਸਦਾ ਦੂਜਾ ਨਾਵਲ ਅੱਧਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਹੈ 82 maiṁ usadā dūjā nāvala adhā paṛhi'ā hai        
    83 passé une barrière, une étape ou un test 83 ਕਿਸੇ ਰੁਕਾਵਟ, ਪੜਾਅ ਜਾਂ ਪਰੀਖਿਆ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 83 kisē rukāvaṭa, paṛā'a jāṁ parīkhi'ā tōṁ pahilāṁ
    84 Surmonter des obstacles, des étapes ou des tests 84 ਰੁਕਾਵਟਾਂ, ਪੜਾਵਾਂ ਜਾਂ ਪਰੀਖਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਨਾ 84 rukāvaṭāṁ, paṛāvāṁ jāṁ parīkhi'āvāṁ nū pāra karanā        
    85 Réussir (obstacle, étape ou test) ; réussir 85 ਪਾਸ (ਰੁਕਾਵਟ, ਪੜਾਅ, ਜਾਂ ਟੈਸਟ); ਪਾਸ 85 pāsa (rukāvaṭa, paṛā'a, jāṁ ṭaisaṭa); pāsa
    86 Réussir (obstacle, étape ou test) ; réussir 86 ਪਾਸ (ਰੁਕਾਵਟ, ਪੜਾਅ, ਜਾਂ ਟੈਸਟ); ਪਾਸ 86 pāsa (rukāvaṭa, paṛā'a, jāṁ ṭaisaṭa); pāsa        
    87 Passez cette porte et vous verrez la maison sur votre gauche 87 ਇਸ ਗੇਟ ਦੁਆਰਾ ਜਾਓ, ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਘਰ ਵੇਖੋਗੇ 87 isa gēṭa du'ārā jā'ō, atē tusīṁ āpaṇē khabē pāsē ghara vēkhōgē        
    88 Passez cette porte et vous verrez la maison sur la gauche 88 ਇਸ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਰਾਹੀਂ ਜਾਓ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਘਰ ਵੇਖੋਗੇ 88 isa daravāzē rāhīṁ jā'ō atē tusīṁ khabē pāsē ghara vēkhōgē        
    89 Vous passez cette porte et vous verrez la maison sur la gauche 89 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਗੇਟ ਰਾਹੀਂ ਜਾਉਗੇ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਘਰ ਦਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ 89 tusīṁ isa gēṭa rāhīṁ jā'ugē atē tuhānū khabē pāsē ghara dikhā'ī dēvēgā        
    90 Vous passez cette porte et vous verrez la maison sur la gauche 90 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਗੇਟ ਰਾਹੀਂ ਜਾਉਗੇ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਘਰ ਦਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ 90 tusīṁ isa gēṭa rāhīṁ jā'ugē atē tuhānū khabē pāsē ghara dikhā'ī dēvēgā        
    91 Il a traversé un feu rouge (il l'a dépassé alors qu'il aurait dû s'arrêter). 91 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਲਾਲ ਬੱਤੀ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਿਆ (ਇਸਨੂੰ ਉਦੋਂ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਜਦੋਂ ਉਸਨੂੰ ਰੁਕਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ). 91 usanē ika lāla batī vicōṁ laghi'ā (isanū udōṁ pāsa kītā jadōṁ usanū rukaṇā cāhīdā sī).
    92 Il a traversé le feu rouge (passé alors qu'il aurait dû s'arrêter) 92 ਉਸਨੇ ਲਾਲ ਬੱਤੀ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਿਆ (ਜਦੋਂ ਉਸਨੂੰ ਰੋਕਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ) ਲੰਘਿਆ 92 Usanē lāla batī vicōṁ laghi'ā (jadōṁ usanū rōkaṇā cāhīdā sī) laghi'ā        
    93 Il a traversé le feu rouge 93 ਉਸਨੇ ਲਾਲ ਬੱਤੀ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਿਆ 93 usanē lāla batī vicōṁ laghi'ā
    94 Il a traversé le feu rouge 94 ਉਸਨੇ ਲਾਲ ਬੱਤੀ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਿਆ 94 usanē lāla batī vicōṁ laghi'ā        
    95 Je dois d'abord passer les examens 95 ਪਹਿਲਾਂ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰੀਖਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਣਾ ਪਏਗਾ 95 pahilāṁ mainū prīkhi'āvāṁ vicōṁ laghaṇā pa'ēgā
    96 Je dois d'abord passer l'examen 96 ਪਹਿਲਾਂ ਮੈਨੂੰ ਇਮਤਿਹਾਨ ਪਾਸ ਕਰਨਾ ਪਏਗਾ 96 pahilāṁ mainū imatihāna pāsa karanā pa'ēgā        
    97 Je dois d'abord passer ces examens 97 ਪਹਿਲਾਂ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਪ੍ਰੀਖਿਆਵਾਂ ਪਾਸ ਕਰਨੀਆਂ ਪੈਣਗੀਆਂ 97 pahilāṁ mainū iha prīkhi'āvāṁ pāsa karanī'āṁ paiṇagī'āṁ
    98 Je dois d'abord passer ces examens 98 ਪਹਿਲਾਂ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਪ੍ਰੀਖਿਆਵਾਂ ਪਾਸ ਕਰਨੀਆਂ ਪੈਣਗੀਆਂ 98 pahilāṁ mainū iha prīkhi'āvāṁ pāsa karanī'āṁ paiṇagī'āṁ        
    99 Le projet de loi a eu un passage difficile au Parlement 99 ਸੰਸਦ ਦੁਆਰਾ ਬਿੱਲ ਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਾਲ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 99 sasada du'ārā bila nū muśakala nāla pāsa kītā gi'ā sī        
    100 Le projet de loi est difficile à adopter au parlement 100 ਬਿੱਲ ਨੂੰ ਸੰਸਦ ਵਿੱਚ ਪਾਸ ਕਰਨਾ ਖਾ ਹੈ 100 bila nū sasada vica pāsa karanā khā hai        
    101 La proposition a été adoptée par le parlement après beaucoup de travail acharné. 101 ਇਹ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਬਹੁਤ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸੰਸਦ ਦੁਆਰਾ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। 101 iha prasatāva bahuta sakhata mihanata tōṁ bā'ada sasada du'ārā pāsa kītā gi'ā sī.        
    102 La proposition a été adoptée par le parlement après beaucoup de travail acharné. 102 ਇਹ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਬਹੁਤ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸੰਸਦ ਦੁਆਰਾ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ। 102 Iha prasatāva bahuta sakhata mihanata tōṁ bā'ada sasada du'ārā pāsa kītā gi'ā.        
    103 Ventilateur 103 ਪੱਖਾ 103 Pakhā        
    104 Ventilateur 104 ਪੱਖਾ 104 pakhā        
    105 Je n'aurais jamais traversé tout ça (situation difficile) sans toi 105 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਬਿਨਾਂ ਕਦੇ ਵੀ ਇਹ ਸਭ (ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ) ਵਿੱਚੋਂ ਨਹੀਂ ਲੰਘ ਸਕਿਆ 105 maiṁ tuhāḍē bināṁ kadē vī iha sabha (ika muśakala sathitī) vicōṁ nahīṁ lagha saki'ā        
    106 Sans toi, je n'aurais jamais vécu tout ça (situation difficile) 106 ਤੁਹਾਡੇ ਬਗੈਰ, ਮੈਂ ਇਸ ਸਭ ਕੁਝ ਦਾ ਕਦੇ ਅਨੁਭਵ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗਾ (ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ) 106 tuhāḍē bagaira, maiṁ isa sabha kujha dā kadē anubhava nahīṁ karāṅgā (muśakala sathitī)        
    107 Sans vous, je ne pourrais certainement pas surmonter cette difficulté 107 ਤੁਹਾਡੇ ਬਗੈਰ, ਮੈਂ ਨਿਸ਼ਚਤ ਰੂਪ ਤੋਂ ਇਸ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵਾਂਗਾ 107 tuhāḍē bagaira, maiṁ niśacata rūpa tōṁ isa muśakala nū pāra karana dē yōga nahīṁ hōvāṅgā
    108 Sans vous, je ne pourrais certainement pas surmonter cette difficulté 108 ਤੁਹਾਡੇ ਬਗੈਰ, ਮੈਂ ਨਿਸ਼ਚਤ ਰੂਪ ਤੋਂ ਇਸ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵਾਂਗਾ 108 tuhāḍē bagaira, maiṁ niśacata rūpa tōṁ isa muśakala nū pāra karana dē yōga nahīṁ hōvāṅgā        
    109 Aussi informel 109 ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਵੀ 109 gaira rasamī vī
    110  À travers 110  ਥਰੂ 110  tharū        
    111  jusqu'à, et y compris 111  ਤਕ, ਅਤੇ ਸਮੇਤ 111  taka, atē samēta        
    112 Jusqu'à ce que, y compris 112 ਤਕ, ਸਮੇਤ 112 taka, samēta        
    113 Jusqu'au (y compris l'heure indiquée) 113 ਤਕ (ਸੰਕੇਤ ਕੀਤੇ ਸਮੇਂ ਸਮੇਤ) 113 taka (sakēta kītē samēṁ samēta)
    114 Jusqu'à, jusqu'à (le temps indiqué est inclus) 114 ਉਦੋਂ ਤੱਕ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ (ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਸਮਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ) 114 udōṁ taka, jadōṁ taka (darasā'i'ā gi'ā samāṁ śāmala kītā gi'ā hai)        
    115 Nous serons à New York du mardi au vendredi 115 ਅਸੀਂ ਮੰਗਲਵਾਰ ਤੋਂ ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਤੱਕ ਨਿ Newਯਾਰਕ ਵਿੱਚ ਹੋਵਾਂਗੇ 115 asīṁ magalavāra tōṁ śukaravāra taka ni Newyāraka vica hōvāṅgē        
    116 Nous serons à New York du mardi au vendredi 116 ਅਸੀਂ ਮੰਗਲਵਾਰ ਤੋਂ ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਤੱਕ ਨਿ Newਯਾਰਕ ਵਿੱਚ ਰਹਾਂਗੇ 116 asīṁ magalavāra tōṁ śukaravāra taka ni Newyāraka vica rahāṅgē        
    117 Nous resterons à New York du mardi au vendredi 117 ਅਸੀਂ ਮੰਗਲਵਾਰ ਤੋਂ ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਤੱਕ ਨਿ Newਯਾਰਕ ਵਿੱਚ ਰਹਾਂਗੇ 117 asīṁ magalavāra tōṁ śukaravāra taka ni Newyāraka vica rahāṅgē
    118 Nous resterons à New York du mardi au vendredi 118 ਅਸੀਂ ਮੰਗਲਵਾਰ ਤੋਂ ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਤੱਕ ਨਿ Newਯਾਰਕ ਵਿੱਚ ਰਹਾਂਗੇ 118 asīṁ magalavāra tōṁ śukaravāra taka ni Newyāraka vica rahāṅgē        
    119 Remarque 119 ਨੋਟ 119 nōṭa
    120 compris 120 ਸੰਮਲਿਤ 120 samalita
    121 au moyen de; à cause de 121 ਦੇ ਜ਼ਰੀਏ; ਦੇ ਕਾਰਨ 121 dē zarī'ē; dē kārana
    122 Passer parce que 122 ਪਾਸ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ 122 pāsa karō ki'uṅki        
    123 En vertu de 123 ਦੇ ਗੁਣ ਦੁਆਰਾ 123 dē guṇa du'ārā        
    124  En vertu de 124  ਦੇ ਗੁਣ ਦੁਆਰਾ 124  dē guṇa du'ārā        
    125 vous ne pouvez réussir qu'en travaillant dur 125 ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਦੁਆਰਾ ਸਫਲਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 125 tusīṁ sirapha sakhata mihanata du'ārā saphalatā prāpata kara sakadē hō        
    126 Vous ne pouvez réussir qu'en travaillant dur 126 ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਦੁਆਰਾ ਸਫਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ 126 tusīṁ sirapha sakhata mihanata du'ārā saphala hō sakadē hō        
    127 Il faut travailler sans relâche pour réussir 127 ਸਫਲ ਹੋਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਣਥੱਕ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ 127 saphala hōṇa la'ī tuhānū aṇathaka mihanata karanī pavēgī
    128 Il faut travailler sans relâche pour réussir 128 ਸਫਲ ਹੋਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਣਥੱਕ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ 128 saphala hōṇa la'ī tuhānū aṇathaka mihanata karanī pavēgī        
    129  c'est grâce à lui (grâce à son aide) que j'ai obtenu le poste. 129  ਇਹ ਉਸਦੇ ਦੁਆਰਾ ਸੀ (ਉਸਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ) ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਨੌਕਰੀ ਮਿਲੀ. 129  iha usadē du'ārā sī (usadī sahā'itā dē natījē vajōṁ) ki mainū naukarī milī.        
    130 C'est grâce à lui (avec son aide) que j'ai obtenu ce poste 130 ਇਹ ਉਸਦੇ ਦੁਆਰਾ (ਉਸਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ) ਸੀ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਨੌਕਰੀ ਮਿਲੀ 130 Iha usadē du'ārā (usadī sahā'itā nāla) sī ki mainū iha naukarī milī        
    131 J'ai compté sur son aide pour trouver ce travail 131 ਮੈਂ ਇਹ ਨੌਕਰੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਉਸਦੀ ਸਹਾਇਤਾ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕੀਤਾ 131 maiṁ iha naukarī labhaṇa la'ī usadī sahā'itā'tē nirabhara kītā        
    132 J'ai compté sur son aide pour trouver ce travail 132 ਮੈਂ ਇਹ ਨੌਕਰੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਉਸਦੀ ਸਹਾਇਤਾ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕੀਤਾ 132 maiṁ iha naukarī labhaṇa la'ī usadī sahā'itā'tē nirabhara kītā        
    133 L'accident s'est produit sans faute de ma part 133 ਇਹ ਦੁਰਘਟਨਾ ਮੇਰੀ ਕਿਸੇ ਗਲਤੀ ਕਾਰਨ ਹੋਈ ਹੈ 133 iha duraghaṭanā mērī kisē galatī kārana hō'ī hai
    134 L'accident n'est pas de ma faute 134 ਦੁਰਘਟਨਾ ਮੇਰੀ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 134 duraghaṭanā mērī galatī nahīṁ hai        
    135 L'accident n'est pas de ma faute. 135 ਦੁਰਘਟਨਾ ਮੇਰੀ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ. 135 duraghaṭanā mērī galatī nahīṁ hai.
    136 L'accident n'est pas de ma faute 136 ਦੁਰਘਟਨਾ ਮੇਰੀ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 136 Duraghaṭanā mērī galatī nahīṁ hai        
    137 Pour les utilisations spéciales de through dans les verbes à particule, regardez les entrées pour les verbes 137 ਫ੍ਰਾਸਲ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਦੁਆਰਾ ਦੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਉਪਯੋਗਾਂ ਲਈ, ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਲਈ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵੇਖੋ 137 phrāsala kri'āvāṁ du'ārā du'ārā dē viśēśa upayōgāṁ la'ī, kri'āvāṁ la'ī idarāza vēkhō
    138 Pour l'utilisation spéciale de pass dans les verbes à particule, veuillez vérifier l'entrée du verbe 138 ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਸ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਰਤੋਂ ਲਈ, ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਆ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ 138 śabadāvalī kri'āvāṁ vica pāsa dī viśēśa varatōṁ la'ī, kripā kri'ā idarāza dī jān̄ca karō        
    139 Par exemple, carry sth through est dans la section phrasal verb à carry 139 ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਕੈਰੀ ਸਟਹ ਥਰੂ ਕੈਰੀ ਵਿਖੇ ਫ੍ਰਾਸਲ ਵਰਬ ਸੈਕਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਹੈ 139 udāharaṇa vajōṁ kairī saṭaha tharū kairī vikhē phrāsala varaba saikaśana vica hai
    140 Par exemple, carry sth through est dans le verbe à particule de carry. 140 ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, ਕੈਰੀ ਸਟਹ ਕੈਰੀ ਦੇ ਫ੍ਰਾਸਲ ਕ੍ਰਿਆ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਹੈ. 140 udāharaṇa vajōṁ, kairī saṭaha kairī dē phrāsala kri'ā hisē vica hai.        
    141 Pour l'utilisation spéciale de through dans les verbes à particule, voir l'entrée de verbe associée. 141 ਫ੍ਰਾਸਲ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਦੁਆਰਾ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਰਤੋਂ ਲਈ, ਸੰਬੰਧਿਤ ਕ੍ਰਿਆ ਐਂਟਰੀ ਵੇਖੋ. 141 Phrāsala kri'āvāṁ du'ārā du'ārā dī viśēśa varatōṁ la'ī, sabadhita kri'ā aiṇṭarī vēkhō.        
    142 Pour l'utilisation spéciale de through dans les verbes à particule, voir l'entrée de verbe associée. Comme 142 ਫ੍ਰਾਸਲ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਦੁਆਰਾ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਰਤੋਂ ਲਈ, ਸੰਬੰਧਿਤ ਕ੍ਰਿਆ ਐਂਟਰੀ ਵੇਖੋ. ਵਰਗੇ 142 Phrāsala kri'āvāṁ du'ārā du'ārā dī viśēśa varatōṁ la'ī, sabadhita kri'ā aiṇṭarī vēkhō. Varagē        
    143 porter qc à travers 143 ਦੁਆਰਾ ਲੈ ਜਾਓ 143 du'ārā lai jā'ō        
    144 Reporter 144 ਅੱਗੇ ਲੈ ਜਾਣਾ 144 agē lai jāṇā        
    145 Dans la partie verbe à particule de l'entrée carry 145 ਐਂਟਰੀ ਕੈਰੀ ਦੇ ਫ੍ਰੈਸਲ ਵਰਬ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ 145 aiṇṭarī kairī dē phraisala varaba dē hisē vica
    146 Dans la partie verbe à particule de l'entrée carry 146 ਐਂਟਰੀ ਕੈਰੀ ਦੇ ਫ੍ਰੈਸਲ ਵਰਬ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ 146 aiṇṭarī kairī dē phraisala varaba dē hisē vica        
    147 d'un bout ou d'un côté de qc à l'autre 147 ਇੱਕ ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਜਾਂ ਦੂਜੇ ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ 147 ika sirē tōṁ jāṁ dūjē sirē tōṁ dūjē pāsē        
    148 D'un bout ou d'un côté de quelque chose à l'autre 148 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਇੱਕ ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਸਿਰੇ ਤੱਕ 148 kisē cīza dē ika sirē tōṁ dūjē sirē taka        
    149 D'un bout à l'autre, à travers 149 ਇੱਕ ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਸਿਰੇ ਤੱਕ; ਦੁਆਰਾ 149 ika sirē tōṁ dūjē sirē taka; du'ārā        
    150  D'un bout à l'autre, à travers 150  ਇੱਕ ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਸਿਰੇ ਤੱਕ; ਦੁਆਰਾ 150  ika sirē tōṁ dūjē sirē taka; du'ārā        
    151 Mettez le café dans le filtre et laissez couler l'eau. 151 ਕੌਫੀ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਵਿੱਚ ਪਾਓ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਲੰਘਣ ਦਿਓ. 151 kauphī nū philaṭara vica pā'ō atē pāṇī nū laghaṇa di'ō.
    152 Mettez le café dans le filtre et laissez couler l'eau 152 ਕੌਫੀ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਵਿੱਚ ਪਾਓ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਵਗਣ ਦਿਓ 152 Kauphī nū philaṭara vica pā'ō atē pāṇī nū vagaṇa di'ō        
    153 Mettez le café dans le filtre et laissez l'eau s'écouler. 153 ਕੌਫੀ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਵਿੱਚ ਪਾਓ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਵਗਣ ਦਿਓ. 153 kauphī nū philaṭara vica pā'ō atē pāṇī nū vagaṇa di'ō.
    154 Mettez le café dans le filtre et laissez couler l'eau 154 ਕੌਫੀ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਵਿੱਚ ਪਾਓ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਵਗਣ ਦਿਓ 154 Kauphī nū philaṭara vica pā'ō atē pāṇī nū vagaṇa di'ō        
    155 Le pneu est à plat, le clou a traversé 155 ਟਾਇਰ ਦਾ ਫਲੈਟ, ਨਹੁੰ ਬਿਲਕੁਲ ਲੰਘ ਗਿਆ ਹੈ 155 ṭā'ira dā phalaiṭa, nahu bilakula lagha gi'ā hai        
    156 Le pneu est à plat et le clou est passé à travers 156 ਟਾਇਰ ਸਮਤਲ ਹੈ ਅਤੇ ਨਹੁੰ ਲੰਘ ਗਿਆ ਹੈ 156 ṭā'ira samatala hai atē nahu lagha gi'ā hai        
    157 Le pneu est à plat et le clou est percé 157 ਟਾਇਰ ਸਮਤਲ ਹੈ ਅਤੇ ਨਹੁੰ ਵਿੰਨ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 157 ṭā'ira samatala hai atē nahu vinhi'ā hō'i'ā hai
    158 Le pneu est à plat et le clou est percé 158 ਟਾਇਰ ਸਮਤਲ ਹੈ ਅਤੇ ਨਹੁੰ ਵਿੰਨ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 158 ṭā'ira samatala hai atē nahu vinhi'ā hō'i'ā hai        
    159 Les spectateurs se sont écartés pour laisser passer les ambulanciers. 159 ਦਰਸ਼ਕ ਪੈਰਾਮੈਡਿਕਸ ਨੂੰ ਜਾਣ ਦੇਣ ਲਈ ਇਕ ਪਾਸੇ ਖੜ੍ਹੇ ਸਨ. 159 daraśaka pairāmaiḍikasa nū jāṇa dēṇa la'ī ika pāsē khaṛhē sana.        
    160 Les badauds se tiennent à l'écart et laissent passer le personnel médical 160 ਦਰਸ਼ਕ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਖੜ੍ਹੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮੈਡੀਕਲ ਸਟਾਫ ਨੂੰ ਲੰਘਣ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 160 Daraśaka ika pāsē khaṛhē hana atē maiḍīkala saṭāpha nū laghaṇa didē hana        
    161 Les spectateurs se sont écartés pour laisser passer les assistants médicaux 161 ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੇ ਮੈਡੀਕਲ ਸਹਾਇਕਾਂ ਨੂੰ ਲੰਘਣ ਦੇਣ ਲਈ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 161 daraśakāṁ nē maiḍīkala sahā'ikāṁ nū laghaṇa dēṇa la'ī ika pāsē kara ditā        
    162 Les spectateurs se sont écartés pour laisser passer les assistants médicaux 162 ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੇ ਮੈਡੀਕਲ ਸਹਾਇਕਾਂ ਨੂੰ ਲੰਘਣ ਦੇਣ ਲਈ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 162 daraśakāṁ nē maiḍīkala sahā'ikāṁ nū laghaṇa dēṇa la'ī ika pāsē kara ditā        
    163 L'inondation était trop profonde pour traverser 163 ਹੜ੍ਹ ਲੰਘਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਡੂੰਘਾ ਸੀ 163 haṛha laghaṇa la'ī bahuta ḍūghā sī        
    164 Le déluge est trop profond pour passer 164 ਹੜ੍ਹ ਲੰਘਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਡੂੰਘਾ ਹੈ 164 haṛha laghaṇa la'ī bahuta ḍūghā hai        
    165 L'inondation est trop profonde pour conduire la voiture 165 ਕਾਰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਹੜ੍ਹ ਬਹੁਤ ਡੂੰਘਾ ਹੈ 165 Kāra calā'uṇa la'ī haṛha bahuta ḍūghā hai        
    166 L'inondation est trop profonde pour conduire la voiture 166 ਕਾਰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਹੜ੍ਹ ਬਹੁਤ ਡੂੰਘਾ ਹੈ 166 kāra calā'uṇa la'ī haṛha bahuta ḍūghā hai        
    167 du début à la fin d'une chose ou d'une période de temps 167 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਅਰੰਭ ਤੋਂ ਅੰਤ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅੰਤਰਾਲ ਤੱਕ 167 kisē cīza dē arabha tōṁ ata jāṁ samēṁ dē atarāla taka
    168 Du début à la fin d'un événement ou d'une période 168 ਕਿਸੇ ਘਟਨਾ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅਰੰਭ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤੱਕ 168 kisē ghaṭanā jāṁ samēṁ dē arabha tōṁ ata taka        
    169 Du début à la fin ; du début à la fin 169 ਅਰੰਭ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤੱਕ; ਅਰੰਭ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤੱਕ 169 arabha tōṁ ata taka; arabha tōṁ ata taka
    170 Du début à la fin ; du début à la fin 170 ਅਰੰਭ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤੱਕ; ਅਰੰਭ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤੱਕ 170 arabha tōṁ ata taka; arabha tōṁ ata taka        
    171 Ne me dis pas comment ça se termine. Je ne l'ai pas encore lu jusqu'au bout. 171 ਮੈਨੂੰ ਨਾ ਦੱਸੋ ਕਿ ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਖਤਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ./ ਅਜੇ ਤੱਕ ਇਸ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਪੜ੍ਹਿਆ. 171 mainū nā dasō ki iha kivēṁ khatama hudā hai./ Ajē taka isa nū sārē tarīkē nāla nahīṁ paṛhi'ā.
    172 Ne me dis pas comment ça s'est terminé. /Pas encore complètement lu 172 ਮੈਨੂੰ ਨਾ ਦੱਸੋ ਕਿ ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਖਤਮ ਹੋਇਆ. /ਅਜੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ 172 Mainū nā dasō ki iha kivēṁ khatama hō'i'ā. /Ajē pūrī tar'hāṁ paṛhi'ā nahīṁ gi'ā        
    173 Ne me dis pas la fin du livre, je ne l'ai pas encore fini 173 ਮੈਨੂੰ ਕਿਤਾਬ ਦਾ ਅੰਤ ਨਾ ਦੱਸੋ, ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਅਜੇ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 173 mainū kitāba dā ata nā dasō, maiṁ isanū ajē pūrā nahīṁ kītā        
    174 Ne me dis pas la fin du livre, je ne l'ai pas encore fini 174 ਮੈਨੂੰ ਕਿਤਾਬ ਦਾ ਅੰਤ ਨਾ ਦੱਸੋ, ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਅਜੇ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 174 mainū kitāba dā ata nā dasō, maiṁ isanū ajē pūrā nahīṁ kītā        
    175 Je pense que je vais lutter jusqu'au jour de paie 175 ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਤਨਖਾਹ ਦੇ ਦਿਨ ਤੱਕ ਸੰਘਰਸ਼ ਕਰਾਂਗਾ 175 mainū umīda hai ki maiṁ tanakhāha dē dina taka sagharaśa karāṅgā        
    176 J'espère pouvoir tenir jusqu'au jour de paie 176 ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਤਨਖਾਹ ਦੇ ਦਿਨ ਤੱਕ ਰੋਕ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 176 mainū umīda hai ki maiṁ tanakhāha dē dina taka rōka sakadā hāṁ        
    177 Je pense que je vais finir jusqu'au jour de paie. 177 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਤਨਖਾਹ ਦੇ ਦਿਨ ਤੱਕ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗਾ. 177 mainū lagadā hai ki maiṁ tanakhāha dē dina taka khatama hō jāvāṅgā.        
    178 Je pense que je finirai jusqu'au jour de paie 178 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਤਨਖਾਹ ਦੇ ਦਿਨ ਤੱਕ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗਾ 178 Mainū lagadā hai ki maiṁ tanakhāha dē dina taka khatama hō jāvāṅgā        
    179 passé une barrière, une étape ou un test 179 ਕਿਸੇ ਰੁਕਾਵਟ, ਪੜਾਅ ਜਾਂ ਪਰੀਖਿਆ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 179 kisē rukāvaṭa, paṛā'a jāṁ parīkhi'ā tōṁ pahilāṁ        
    180 Surmonter des obstacles, des étapes ou des tests 180 ਰੁਕਾਵਟਾਂ, ਪੜਾਵਾਂ ਜਾਂ ਪਰੀਖਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਨਾ 180 rukāvaṭāṁ, paṛāvāṁ jāṁ parīkhi'āvāṁ nū pāra karanā        
    181 Pass (obstacle, étape ou test) 181 ਪਾਸ (ਰੁਕਾਵਟ, ਪੜਾਅ ਜਾਂ ਟੈਸਟ) 181 pāsa (rukāvaṭa, paṛā'a jāṁ ṭaisaṭa)
    182 Pass (obstacle, étape ou test) 182 ਪਾਸ (ਰੁਕਾਵਟ, ਪੜਾਅ ਜਾਂ ਟੈਸਟ) 182 pāsa (rukāvaṭa, paṛā'a jāṁ ṭaisaṭa)        
    183 Les feux étaient rouges mais il a roulé tout droit 183 ਲਾਈਟਾਂ ਲਾਲ ਸਨ ਪਰ ਉਹ ਸਿੱਧਾ ਲੰਘ ਗਿਆ 183 lā'īṭāṁ lāla sana para uha sidhā lagha gi'ā
    184 Le feu est rouge, mais il a roulé 184 ਰੌਸ਼ਨੀ ਲਾਲ ਹੈ, ਪਰ ਉਸਨੇ ਅੱਗੇ ਵਧਾਇਆ 184 rauśanī lāla hai, para usanē agē vadhā'i'ā        
    185 Le feu rouge était allumé, mais il a traversé 185 ਲਾਲ ਬੱਤੀ ਚਾਲੂ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਲੰਘ ਗਿਆ 185 lāla batī cālū sī, para uha lagha gi'ā
    186 Le feu rouge était allumé, mais il a traversé 186 ਲਾਲ ਬੱਤੀ ਚਾਲੂ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਲੰਘ ਗਿਆ 186 lāla batī cālū sī, para uha lagha gi'ā        
    187 Notre équipe est qualifiée (a atteint) les demi-finales 187 ਸਾਡੀ ਟੀਮ ਸੈਮੀਫਾਈਨਲ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਚੁੱਕੀ ਹੈ (ਪਹੁੰਚ ਚੁੱਕੀ ਹੈ) 187 sāḍī ṭīma saimīphā'īnala taka pahuca cukī hai (pahuca cukī hai)
    188 Notre équipe est entrée (est entrée) en demi-finale 188 ਸਾਡੀ ਟੀਮ ਸੈਮੀਫਾਈਨਲ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਈ ਹੈ (ਦਾਖਲ ਹੋਈ ਹੈ) 188 sāḍī ṭīma saimīphā'īnala vica dākhala hō'ī hai (dākhala hō'ī hai)        
    189 Notre équipe a atteint les demi-finales 189 ਸਾਡੀ ਟੀਮ ਸੈਮੀਫਾਈਨਲ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਗਈ ਹੈ 189 sāḍī ṭīma saimīphā'īnala vica pahuca ga'ī hai
    190 Notre équipe a atteint les demi-finales 190 ਸਾਡੀ ਟੀਮ ਸੈਮੀਫਾਈਨਲ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਗਈ ਹੈ 190 sāḍī ṭīma saimīphā'īnala vica pahuca ga'ī hai        
    191 voyager à travers un endroit sans s'arrêter ou sans que les gens aient à descendre d'un train pour monter dans un autre 191 ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਰੁਕੇ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਰੇਲਗੱਡੀ ਤੋਂ ਉਤਰਨ ਅਤੇ ਦੂਜੀ ਤੇ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਸਥਾਨ ਦੁਆਰਾ ਯਾਤਰਾ ਕਰਨਾ 191 bināṁ kisē rukē jāṁ lōkāṁ dē ika rēlagaḍī tōṁ utarana atē dūjī tē binā kisē sathāna du'ārā yātarā karanā
    192 Voyagez à un endroit sans vous arrêter et sans que personne ne descende du train et ne monte dans un autre train 192 ਬਿਨਾਂ ਰੁਕੇ, ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਟ੍ਰੇਨ ਤੋਂ ਉਤਰਨ ਅਤੇ ਦੂਜੀ ਟ੍ਰੇਨ ਤੇ ਚੜ੍ਹੇ ਬਿਨਾਂ ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਯਾਤਰਾ ਕਰੋ 192 bināṁ rukē, atē lōkāṁ dē ṭrēna tōṁ utarana atē dūjī ṭrēna tē caṛhē bināṁ ika jag'hā tē yātarā karō        
    193 Direct 193 ਸਿੱਧਾ 193 sidhā
    194 Direct 194 ਸਿੱਧਾ 194 sidhā        
    195 Vous êtes-vous arrêté à Oxford en chemin ? Non, nous avons traversé tout droit 195 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰਸਤੇ ਵਿੱਚ ਆਕਸਫੋਰਡ ਵਿੱਚ ਰੁਕ ਗਏ ਸੀ? ਨਹੀਂ, ਅਸੀਂ ਸਿੱਧਾ ਲੰਘੇ 195 kī tusīṁ rasatē vica ākasaphōraḍa vica ruka ga'ē sī? Nahīṁ, asīṁ sidhā laghē
    196 Vous êtes-vous arrêté à Oxford en chemin ? Non, nous avons roulé directement sur 196 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰਸਤੇ ਵਿੱਚ ਆਕਸਫੋਰਡ ਵਿੱਚ ਰੁਕ ਗਏ ਸੀ? ਨਹੀਂ, ਅਸੀਂ ਸਿੱਧਾ ਅੱਗੇ ਲੰਘੇ 196 kī tusīṁ rasatē vica ākasaphōraḍa vica ruka ga'ē sī? Nahīṁ, asīṁ sidhā agē laghē        
    197 Vous êtes-vous arrêté lorsque vous avez dépassé Oxford ? Non, nous sommes passés par là 197 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਕਸਫੋਰਡ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਸੀ ਤਾਂ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੁਕ ਗਏ ਸੀ? ਨਹੀਂ, ਅਸੀਂ ਗੱਡੀ ਚਲਾ ਰਹੇ ਸੀ 197 jadōṁ tusīṁ ākasaphōraḍa pāsa kītā sī tāṁ kī tusīṁ ruka ga'ē sī? Nahīṁ, asīṁ gaḍī calā rahē sī
    198 Vous êtes-vous arrêté lorsque vous avez dépassé Oxford ? Non, nous avons roulé 198 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਕਸਫੋਰਡ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਸੀ ਤਾਂ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੁਕ ਗਏ ਸੀ? ਨਹੀਂ, ਅਸੀਂ ਗੱਡੀ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹਾਂ 198 jadōṁ tusīṁ ākasaphōraḍa pāsa kītā sī tāṁ kī tusīṁ ruka ga'ē sī? Nahīṁ, asīṁ gaḍī calā rahē hāṁ        
    199 ce train va directement à York 199 ਇਹ ਰੇਲਗੱਡੀ ਸਿੱਧੀ ਯੌਰਕ ਤੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 199 iha rēlagaḍī sidhī yauraka taka jāndī hai
    200 Ce train va directement à York 200 ਇਹ ਰੇਲਗੱਡੀ ਸਿੱਧੀ ਯੌਰਕ ਨੂੰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 200 iha rēlagaḍī sidhī yauraka nū jāndī hai        
    201 Ce train va directement à York 201 ਇਹ ਰੇਲਗੱਡੀ ਸਿੱਧੀ ਯੌਰਕ ਨੂੰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 201 iha rēlagaḍī sidhī yauraka nū jāndī hai        
    202 Ce train va directement à York 202 ਇਹ ਰੇਲਗੱਡੀ ਸਿੱਧੀ ਯੌਰਕ ਨੂੰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 202 iha rēlagaḍī sidhī yauraka nū jāndī hai        
    203 connecté par téléphone 203 ਟੈਲੀਫੋਨ ਦੁਆਰਾ ਜੁੜਿਆ 203 ṭailīphōna du'ārā juṛi'ā        
    204 Se connecter par téléphone 204 ਫ਼ੋਨ ਦੁਆਰਾ ਜੁੜੋ 204 fōna du'ārā juṛō        
    205 (Téléphone) connecté 205 (ਫੋਨ) ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 205 (phōna) juṛi'ā hō'i'ā hai
    206 (Téléphone) connecté 206 (ਫੋਨ) ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 206 (phōna) juṛi'ā hō'i'ā hai        
    207 Demandez à être mis en relation avec moi personnellement. 207 ਮੇਰੇ ਦੁਆਰਾ ਨਿੱਜੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹੋ. 207 mērē du'ārā nijī taura'tē pēśa karana la'ī kahō.
    208 Demande d'être connecté en personne 208 ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਜੁੜੇ ਰਹਿਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ 208 Vi'akatīgata rūpa vica juṛē rahiṇa dī bēnatī karō        
    209 Demander à l'opérateur de prendre l'appel directement vers moi 209 ਆਪਰੇਟਰ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਕਾਲ ਲੈਣ ਲਈ ਕਹੋ 209 āparēṭara nū sidhā mērē kōla kāla laiṇa la'ī kahō
    210 Demander à l'opérateur de prendre l'appel directement vers moi 210 ਆਪਰੇਟਰ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਕਾਲ ਲੈਣ ਲਈ ਕਹੋ 210 āparēṭara nū sidhā mērē kōla kāla laiṇa la'ī kahō        
    211 membre 211 ਮੈਂਬਰ 211 maimbara        
    212 J'ai essayé de t'appeler mais je n'ai pas pu passer 212 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਪਰ ਮੈਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ 212 maiṁ tuhānū kāla karana dī kōśiśa kītī para maiṁ prāpata nahīṁ kara saki'ā        
    213 J'ai essayé de t'appeler mais je n'ai pas pu passer 213 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਪਰ ਮੈਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ 213 maiṁ tuhānū kāla karana dī kōśiśa kītī para maiṁ prāpata nahīṁ kara saki'ā        
    214 Je t'ai appelé, mais je ne peux pas passer 214 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ ਸੀ, ਪਰ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਲੰਘ ਸਕਿਆ 214 maiṁ tuhānū bulā'i'ā sī, para maiṁ nahīṁ lagha saki'ā
    215 Je t'ai appelé, mais je ne peux pas passer 215 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ ਸੀ, ਪਰ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਲੰਘ ਸਕਿਆ 215 maiṁ tuhānū bulā'i'ā sī, para maiṁ nahīṁ lagha saki'ā
    216 utilisé après un adjectif pour signifier complètement 216 ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਤਲਬ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 216 ika viśēśaṇa dē bā'ada pūrī tar'hāṁ matalaba la'ī varati'ā jāndā hai        
    217 Utilisé après un adjectif pour exprimer la complétude 217 ਸੰਪੂਰਨਤਾ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 217 sapūranatā pragaṭa karana la'ī viśēśaṇa tōṁ bā'ada varati'ā jāndā hai        
    218 (Utilisé après l'adjectif) complet, approfondi 218 (ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਸੰਪੂਰਨ, ਸੰਪੂਰਨ 218 (viśēśaṇa tōṁ bā'ada varati'ā jāndā hai) sapūrana, sapūrana
    219  (Utilisé après l'adjectif) complet, approfondi 219  (ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਸੰਪੂਰਨ, ਸੰਪੂਰਨ 219  (viśēśaṇa tōṁ bā'ada varati'ā jāndā hai) sapūrana, sapūrana        
    220 Nous nous sommes mouillés 220 ਅਸੀਂ ਭਿੱਜ ਗਏ 220 asīṁ bhija ga'ē
    221 Nous nous mouillons 221 ਅਸੀਂ ਗਿੱਲੇ ਹੋ ਰਹੇ ਹਾਂ 221 asīṁ gilē hō rahē hāṁ        
    222 Nous sommes trempés partout 222 ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਪਾਸੇ ਭਿੱਜੇ ਹੋਏ ਹਾਂ 222 asīṁ sārē pāsē bhijē hō'ē hāṁ
    223 Nous sommes trempés partout 223 ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਪਾਸੇ ਭਿੱਜੇ ਹੋਏ ਹਾਂ 223 asīṁ sārē pāsē bhijē hō'ē hāṁ        
    224 boueux 224 ਚਿੱਕੜ 224 cikaṛa        
    225 complètement 225 ਦੁਆਰਾ ਅਤੇ ਦੁਆਰਾ 225 du'ārā atē du'ārā        
    226 carrément 226 ਸਿੱਧਾ 226 sidhā        
    227 complètement; de toutes les manières 227 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ; ਹਰ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 227 pūrī tar'hāṁ; hara tarīkē nāla        
    228 Complètement 228 ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ 228 pūrī tar'hāṁ        
    229 Compléter 229 ਸੰਪੂਰਨ 229 sapūrana
    230 Compléter 230 ਸੰਪੂਰਨ 230 sapūrana        
    231 il est britannique de part en part 231 ਉਹ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਦੁਆਰਾ 231 uha briṭiśa hai atē du'ārā        
    232 Il est britannique de part en part 232 ਉਹ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਦੁਆਰਾ 232 uha briṭiśa hai atē du'ārā        
    233 C'est un authentique anglais 233 ਉਹ ਇੱਕ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ​​ਅੰਗਰੇਜ਼ ਹੈ 233 uha ika pramāṇika ​​agarēza hai        
    234 C'est un authentique anglais 234 ਉਹ ਇੱਕ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ​​ਅੰਗਰੇਜ਼ ਹੈ 234 uha ika pramāṇika ​​agarēza hai        
    235 le trafic de transit se déplace d'un côté à l'autre d'un endroit sans s'arrêter 235 ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਰਾਹੀਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਰੁਕੇ ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਯਾਤਰਾ 235 ṭraiphika rāhīṁ bināṁ kisē rukē ika jag'hā tōṁ dūjē pāsē dī yātarā
    236 Conduisez sans arrêt d'un côté à l'autre d'un endroit par la circulation 236 ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਦੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਰੁਕੇ ਗੱਡੀ ਚਲਾਓ 236 ṭraiphika du'ārā ika jag'hā dē dūjē pāsē tōṁ bināṁ rukē gaḍī calā'ō        
    237 (Traffic travel) direct, direct, intermodal, trajet complet 237 (ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਯਾਤਰਾ) ਸਿੱਧੀ, ਸਿੱਧੀ, ਅੰਤਰ -ਮਾਡਲ, ਪੂਰੀ ਯਾਤਰਾ 237 (ṭraiphika yātarā) sidhī, sidhī, atara -māḍala, pūrī yātarā        
    238 (Traffic travel) direct, direct, intermodal, trajet complet 238 (ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਯਾਤਰਾ) ਸਿੱਧੀ, ਸਿੱਧੀ, ਅੰਤਰ -ਮਾਡਲ, ਪੂਰੀ ਯਾਤਰਾ 238 (ṭraiphika yātarā) sidhī, sidhī, atara -māḍala, pūrī yātarā        
    239 un train direct vous emmène au dernier endroit où vous voulez vous rendre et vous n'avez pas besoin de descendre et de monter dans un autre train 239 ਇੱਕ ਟ੍ਰੇਨ ਰਾਹੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੰਤਮ ਸਥਾਨ ਤੇ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਤਰਨ ਅਤੇ ਦੂਜੀ ਰੇਲਗੱਡੀ ਤੇ ਚੜ੍ਹਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 239 ika ṭrēna rāhīṁ tuhānū atama sathāna tē lai jāndā hai jisa tē tusīṁ jāṇā cāhudē hō atē tuhānū utarana atē dūjī rēlagaḍī tē caṛhana dī zarūrata nahīṁ hai
    240 Le train direct vous emmènera à l'emplacement final que vous souhaitez atteindre, vous n'avez pas besoin de descendre et de prendre un autre train 240 ਸਿੱਧੀ ਰੇਲਗੱਡੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਅੰਤਮ ਸਥਾਨ ਤੇ ਲੈ ਜਾਵੇਗੀ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਪਹੁੰਚਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਤਰਨ ਅਤੇ ਦੂਜੀ ਰੇਲਗੱਡੀ ਲੈਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 240 sidhī rēlagaḍī tuhānū usa atama sathāna tē lai jāvēgī jithē tusīṁ pahucaṇā cāhudē hō, tuhānū utarana atē dūjī rēlagaḍī laiṇa dī zarūrata nahīṁ hai        
    241 (Train) direct 241 (ਰੇਲਗੱਡੀ) ਸਿੱਧੀ 241 (rēlagaḍī) sidhī        
    242 (Train) direct 242 (ਰੇਲਗੱਡੀ) ਸਿੱਧੀ 242 (rēlagaḍī) sidhī        
    243 une route ou une route de transit est ouverte aux deux extrémités et permet au trafic de circuler d'un bout à l'autre 243 ਸੜਕ ਰਾਹੀਂ ਜਾਂ ਰਸਤੇ ਦੋਵਾਂ ਸਿਰੇ ਤੇ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਜਾਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 243 saṛaka rāhīṁ jāṁ rasatē dōvāṁ sirē tē khul'hā hai atē ṭraiphika nū ika sirē tōṁ dūjē sirē taka jāṇa dī āgi'ā didā hai        
    244 Une route ou un itinéraire traversant est ouvert aux deux extrémités, permettant la circulation d'un bout à l'autre 244 ਏ ਥਰੂ ਰੋਡ ਜਾਂ ਰੂਟ ਦੋਵੇਂ ਸਿਰੇ 'ਤੇ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਆਵਾਜਾਈ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 244 ē tharū rōḍa jāṁ rūṭa dōvēṁ sirē'tē khul'hā hai, jisa nāla āvājā'ī nū ika sirē tōṁ dūjē sirē taka pahuci'ā jā sakadā hai        
    245 (Route ou itinéraire) à travers 245 (ਸੜਕ ਜਾਂ ਰਸਤਾ) ਰਾਹੀਂ 245 (saṛaka jāṁ rasatā) rāhīṁ        
    246 (Route ou itinéraire) à travers 246 (ਸੜਕ ਜਾਂ ਰਸਤਾ) ਰਾਹੀਂ 246 (saṛaka jāṁ rasatā) rāhīṁ        
    247 Le village se trouve sur une route passante 247 ਪਿੰਡ ਸੜਕ ਰਾਹੀਂ ਇੱਕ ਵਿਅਸਤ ਤੇ ਸਥਿਤ ਹੈ 247 piḍa saṛaka rāhīṁ ika vi'asata tē sathita hai
    248 Le village est situé sur une route très fréquentée 248 ਪਿੰਡ ਇੱਕ ਵਿਅਸਤ ਸੜਕ ਤੇ ਸਥਿਤ ਹੈ 248 piḍa ika vi'asata saṛaka tē sathita hai        
    249 Le village se trouve sur une route directe très fréquentée 249 ਪਿੰਡ ਇੱਕ ਵਿਅਸਤ ਸਿੱਧੀ ਸੜਕ ਤੇ ਬੈਠਾ ਹੈ 249 piḍa ika vi'asata sidhī saṛaka tē baiṭhā hai        
    250 Le village se trouve sur une route directe très fréquentée 250 ਪਿੰਡ ਇੱਕ ਵਿਅਸਤ ਸਿੱਧੀ ਸੜਕ ਤੇ ਬੈਠਾ ਹੈ 250 piḍa ika vi'asata sidhī saṛaka tē baiṭhā hai        
    251 voie sans issue (la route est fermée à une extrémité) 251 ਸੜਕ ਰਾਹੀਂ ਨਹੀਂ (ਸੜਕ ਇੱਕ ਸਿਰੇ ਤੇ ਬੰਦ ਹੈ) 251 saṛaka rāhīṁ nahīṁ (saṛaka ika sirē tē bada hai)        
    252 Routes qui ne sont pas franchies (la route est fermée à une extrémité 252 ਉਹ ਸੜਕਾਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਪਾਸ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ (ਸੜਕ ਇੱਕ ਸਿਰੇ ਤੇ ਬੰਦ ਹੈ 252 uha saṛakāṁ jihaṛī'āṁ pāsa nahīṁ hudī'āṁ (saṛaka ika sirē tē bada hai        
253 Nulle part 253 ਕਿਤੇ ਨਹੀਂ 253 kitē nahīṁ
    254 Nulle part 254 ਕਿਤੇ ਨਹੀਂ 254 kitē nahīṁ        
255 ~(avec qch/sb) utilisé pour montrer que vous avez fini d'utiliser qc ou que vous avez mis fin à une relation avec qn 255 st (ਐਸਟੀਐਚ/ਐਸਬੀ ਦੇ ਨਾਲ) ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਐਸਟੀਐਚ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਖਤਮ ਕਰ ਲਈ ਹੈ ਜਾਂ ਐਸਬੀ ਨਾਲ ਰਿਸ਼ਤਾ ਖਤਮ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ 255 st (aisaṭī'aica/aisabī dē nāla) iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ aisaṭī'aica dī varatōṁ khatama kara la'ī hai jāṁ aisabī nāla riśatā khatama kara li'ā hai
    256 ~ (Avec sth/sb) est utilisé pour indiquer que vous êtes à court de quelque chose ou que vous avez mis fin à votre relation avec quelqu'un 256 ~ (ਐਸਟੀਐਚ/ਐਸਬੀ ਦੇ ਨਾਲ) ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਰਿਸ਼ਤਾ ਖਤਮ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ 256 ~ (aisaṭī'aica/aisabī dē nāla) iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ kujha khatama kara ditā hai jāṁ kisē nāla āpaṇā riśatā khatama kara li'ā hai        
    257 (Utiliser) terminer, terminer ; (relation) terminer, rompre 257 (ਵਰਤੋਂ) ਸੰਪੂਰਨ, ਸਮਾਪਤ; (ਸੰਬੰਧ) ਅੰਤ, ਵਿਛੋੜਾ 257 (varatōṁ) sapūrana, samāpata; (sabadha) ata, vichōṛā        
    258 (Utiliser) terminer, terminer ; (relation) terminer, rompre 258 (ਵਰਤੋਂ) ਸੰਪੂਰਨ, ਸਮਾਪਤ; (ਸੰਬੰਧ) ਅੰਤ, ਵਿਛੋੜਾ 258 (varatōṁ) sapūrana, samāpata; (sabadha) ata, vichōṛā        
    259 En avez-vous fini avec ce journal ? 259 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਅਖ਼ਬਾਰ ਦੇ ਨਾਲ ਹੋ? 259 kī tusīṁ usa aḵẖabāra dē nāla hō?        
    260 Avez-vous fini de lire ce journal ? 260 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਅਖ਼ਬਾਰ ਪੜ੍ਹਨਾ ਪੂਰਾ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ? 260 Kī tusīṁ uha aḵẖabāra paṛhanā pūrā kara li'ā hai?        
    261 Avez-vous fini de lire ce journal ? 261 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਅਖ਼ਬਾਰ ਪੜ੍ਹਨਾ ਪੂਰਾ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ? 261 Kī tusīṁ uha aḵẖabāra paṛhanā pūrā kara li'ā hai?        
    262 Avez-vous fini de lire ce journal ? 262 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਅਖ਼ਬਾਰ ਪੜ੍ਹਨਾ ਪੂਰਾ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ? 262 Kī tusīṁ uha aḵẖabāra paṛhanā pūrā kara li'ā hai?        
263 Todd et moi avons fini 263 ਟੌਡ ਅਤੇ ਮੈਂ ਲੰਘ ਗਏ ਹਾਂ 263 Ṭauḍa atē maiṁ lagha ga'ē hāṁ
    264 Todd et moi avons terminé 264 ਟੌਡ ਅਤੇ ਮੈਂ ਪੂਰਾ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ 264 ṭauḍa atē maiṁ pūrā kara li'ā hai        
    265 Todd et moi avons soufflé 265 ਟੌਡ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਡਾ ਦਿੱਤਾ 265 ṭauḍa atē maiṁ uḍā ditā        
    266 Todd et moi avons soufflé 266 ਟੌਡ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਡਾ ਦਿੱਤਾ 266 ṭauḍa atē maiṁ uḍā ditā        
    267 tout au long de 267 ਦੁਆਰਾ-ਬਾਹਰ 267 du'ārā-bāhara        
    268 Toujours 268 ਹਮੇਸ਼ਾ 268 hamēśā        
    269 dans ou dans chaque partie de qc 269 ਐਸਟੀਐਚ ਦੇ ਹਰ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਅੰਦਰ 269 aisaṭī'aica dē hara hisē vica jāṁ adara        
    270 Dans ou dans chaque partie de quelque chose 270 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਜਾਂ ਹਰ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ 270 kisē cīza dē jāṁ hara hisē vica        
271 Partout 271 ਹਰ ਥਾਂ 271 hara thāṁ
    272 Partout 272 ਹਰ ਥਾਂ 272 hara thāṁ        
273 ils exportent leurs produits vers les marchés du monde entier 273 ਉਹ ਆਪਣੇ ਉਤਪਾਦਾਂ ਨੂੰ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੇ ਬਜ਼ਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਦੇ ਹਨ 273 uha āpaṇē utapādāṁ nū dunī'ā bhara dē bazārāṁ vica nirayāta karadē hana
    274 Ils exportent leurs produits vers les marchés du monde entier 274 ਉਹ ਆਪਣੇ ਉਤਪਾਦਾਂ ਨੂੰ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੇ ਬਜ਼ਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਦੇ ਹਨ 274 uha āpaṇē utapādāṁ nū dunī'ā bhara dē bazārāṁ vica nirayāta karadē hana        
275 Les produits sont exportés vers les marchés du monde entier 275 ਉਤਪਾਦਾਂ ਨੂੰ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੇ ਬਜ਼ਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 275 utapādāṁ nū dunī'ā bhara dē bazārāṁ vica nirayāta kītā jāndā hai
    276 Les produits sont exportés vers les marchés du monde entier 276 ਉਤਪਾਦਾਂ ਨੂੰ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੇ ਬਜ਼ਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 276 utapādāṁ nū dunī'ā bhara dē bazārāṁ vica nirayāta kītā jāndā hai        
277 Ils exportent leurs produits vers les marchés du monde entier 277 ਉਹ ਆਪਣੇ ਉਤਪਾਦਾਂ ਨੂੰ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੇ ਬਜ਼ਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਦੇ ਹਨ 277 uha āpaṇē utapādāṁ nū dunī'ā bhara dē bazārāṁ vica nirayāta karadē hana
    278 Ils exportent leurs produits vers les marchés du monde entier 278 ਉਹ ਆਪਣੇ ਉਤਪਾਦਾਂ ਨੂੰ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੇ ਬਜ਼ਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਦੇ ਹਨ 278 uha āpaṇē utapādāṁ nū dunī'ā bhara dē bazārāṁ vica nirayāta karadē hana        
    279 Empaqueter 279 ਬੰਡਲ 279 baḍala        
    280 pendant toute la période de qch 280 ਐਸਟੀਐਚ ਦੇ ਪੂਰੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਦੌਰਾਨ 280 aisaṭī'aica dē pūrē samēṁ dē daurāna        
    281 Du début à la fin ; pendant toute la période 281 ਅਰੰਭ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤੱਕ; ਸਮੁੱਚੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ 281 arabha tōṁ ata taka; samucē samēṁ daurāna        
    282 le musée, est ouvert tous les jours toute l'année 282 ਅਜਾਇਬ ਘਰ, ਸਾਲ ਭਰ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ 282 ajā'iba ghara, sāla bhara rōzānā khul'hā rahidā hai        
    283 Musée, ouvert tous les jours de l'année 283 ਅਜਾਇਬ ਘਰ, ਸਾਲ ਦੇ ਹਰ ਦਿਨ ਖੁੱਲਦਾ ਹੈ 283 ajā'iba ghara, sāla dē hara dina khuladā hai        
284 Ce musée est ouvert tous les jours par Yu toute l'année 284 ਇਹ ਅਜਾਇਬ ਘਰ ਸਾਲ ਭਰ ਯੂ ਦੁਆਰਾ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ 284 iha ajā'iba ghara sāla bhara yū du'ārā hara rōza khul'hā rahidā hai
    285 Ce musée est ouvert tous les jours par Yu toute l'année 285 ਇਹ ਅਜਾਇਬ ਘਰ ਸਾਲ ਭਰ ਯੂ ਦੁਆਰਾ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ 285 iha ajā'iba ghara sāla bhara yū du'ārā hara rōza khul'hā rahidā hai        
    286 tout au long de 286 ਭਰ ਵਿੱਚ 286 bhara vica        
    287 Toujours 287 ਹਮੇਸ਼ਾ 287 hamēśā        
288  La maison a été peinte en blanc partout 288  ਘਰ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਪਾਸੇ ਚਿੱਟਾ ਰੰਗਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 288  ghara nū sārē pāsē ciṭā ragi'ā gi'ā sī
    289 Toute la maison est peinte en blanc 289 ਸਾਰਾ ਘਰ ਚਿੱਟੇ ਰੰਗ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 289 sārā ghara ciṭē raga nāla ragi'ā hō'i'ā hai        
290 La maison est toute peinte en blanc 290 ਘਰ ਸਾਰਾ ਚਿੱਟਾ ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 290 ghara sārā ciṭā ragi'ā hō'i'ā hai
    291 La maison est toute peinte en blanc 291 ਘਰ ਸਾਰਾ ਚਿੱਟਾ ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 291 ghara sārā ciṭā ragi'ā hō'i'ā hai        
    292 la cérémonie a duré deux heures et nous avons dû rester debout 292 ਸਮਾਰੋਹ ਦੋ ਘੰਟੇ ਚੱਲਿਆ ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਪੂਰੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਖੜ੍ਹੇ ਰਹਿਣਾ ਪਿਆ 292 samārōha dō ghaṭē cali'ā atē sānū pūrē samēṁ la'ī khaṛhē rahiṇā pi'ā        
    293 La cérémonie a duré deux heures et nous avons dû rester debout tout le chemin 293 ਸਮਾਰੋਹ ਦੋ ਘੰਟੇ ਚੱਲਿਆ ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਸਾਰੇ ਪਾਸੇ ਖੜ੍ਹੇ ਰਹਿਣਾ ਪਿਆ 293 samārōha dō ghaṭē cali'ā atē sānū sārē pāsē khaṛhē rahiṇā pi'ā        
294 La cérémonie a duré deux heures et nous avons dû rester debout du début à la fin 294 ਸਮਾਰੋਹ ਦੋ ਘੰਟਿਆਂ ਤੱਕ ਚੱਲਿਆ ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤੱਕ ਖੜ੍ਹੇ ਰਹਿਣਾ ਪਿਆ 294 samārōha dō ghaṭi'āṁ taka cali'ā atē sānū śurū tōṁ ata taka khaṛhē rahiṇā pi'ā
    295 La cérémonie a duré deux heures et nous avons dû rester debout du début à la fin 295 ਸਮਾਰੋਹ ਦੋ ਘੰਟਿਆਂ ਤੱਕ ਚੱਲਿਆ ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤੱਕ ਖੜ੍ਹੇ ਰਹਿਣਾ ਪਿਆ 295 samārōha dō ghaṭi'āṁ taka cali'ā atē sānū śurū tōṁ ata taka khaṛhē rahiṇā pi'ā        
296 débit 296 ਦੁਆਰਾ-ਪਾ 296 du'ārā-pā
297 technique 297 ਤਕਨੀਕੀ 297 takanīkī
    298 le terme 298 ਸ਼ਰਤ 298 śarata        
299 la quantité de travail qui est fait, ou le nombre de personnes qui sont traitées, dans une période de temps donnée 299 ਕੰਮ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਜੋ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ 299 kama dī mātarā jō kītī jāndī hai, jāṁ unhāṁ lōkāṁ dī giṇatī jinhāṁ nāla najiṭhi'ā jāndā hai, ika khāsa samēṁ vica
    300 La quantité de travail accompli ou le nombre de personnes traitées dans une période de temps spécifique 300 ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤੇ ਕੰਮ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਵਿੱਚ ਸੰਸਾਧਿਤ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸੰਖਿਆ 300 mukamala kītē kama dī mātarā jāṁ kisē khāsa samēṁ dī mi'āda vica sasādhita lōkāṁ dī sakhi'ā        
301 (Dans un certain laps de temps) volume de production, nombre de réceptions 301 (ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ) ਉਤਪਾਦਨ ਦੀ ਮਾਤਰਾ, ਸਵਾਗਤ ਦੀ ਸੰਖਿਆ 301 (ika niśacata samēṁ vica) utapādana dī mātarā, savāgata dī sakhi'ā
    302  (Dans un certain laps de temps) volume de production, nombre de réceptions 302  (ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ) ਉਤਪਾਦਨ ਦੀ ਮਾਤਰਾ, ਸਵਾਗਤ ਦੀ ਸੰਖਿਆ 302  (ika niśacata samēṁ vica) utapādana dī mātarā, savāgata dī sakhi'ā        
303 voie de passage 303 ਰਾਹ 303 rāha
304 à travers 304 ਰਾਹ 304 rāha
305 lancer 305 ਸੁੱਟੋ 305 suṭō
306 jeta 306 ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ 306 suṭa ditā
307 jeté 307 ਸੁੱਟਿਆ 307 suṭi'ā
308 avec la main 308 ਹੱਥ ਨਾਲ 308 hatha nāla
    309 Yongyu 309 ਯੋਂਗਯੁ 309 yōṅgayu        
310 envoyer qc de votre main dans les airs en déplaçant rapidement votre main ou votre bras 310 ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਜਾਂ ਬਾਂਹ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਹਿਲਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਤੋਂ ਹਵਾ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜਣਾ 310 āpaṇē hatha jāṁ bānha nū tēzī nāla hilā kē āpaṇē hatha tōṁ havā rāhīṁ bhējaṇā
    311 Déplacez votre main ou votre bras rapidement, envoyez quelque chose dans les airs depuis votre main 311 ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਜਾਂ ਬਾਂਹ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਹਿਲਾਓ, ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਤੋਂ ਹਵਾ ਰਾਹੀਂ ਕੁਝ ਭੇਜੋ 311 āpaṇē hatha jāṁ bānha nū tēzī nāla hilā'ō, āpaṇē hatha tōṁ havā rāhīṁ kujha bhējō        
312 Lancer 312 ਸੁੱਟੋ 312 suṭō
    313 Lancer 313 ਸੁੱਟੋ 313 suṭō        
314 Arrêtez de jeter des pierres à la fenêtre ! 314 ਖਿੜਕੀ ਤੇ ਪੱਥਰ ਸੁੱਟਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ! 314 khiṛakī tē pathara suṭaṇā bada karō!
    315 Ne jetez pas de pierres à la fenêtre ! 315 ਖਿੜਕੀ ਤੇ ਪੱਥਰ ਨਾ ਸੁੱਟੋ! 315 Khiṛakī tē pathara nā suṭō!        
316 Ne basculez pas vers la fenêtre ! 316 ਖਿੜਕੀ ਵੱਲ ਨਾ ਹਿਲਾਓ! 316 Khiṛakī vala nā hilā'ō!
    317 Ne basculez pas vers la fenêtre ! 317 ਖਿੜਕੀ ਵੱਲ ਨਾ ਹਿਲਾਓ! 317 Khiṛakī vala nā hilā'ō!        
318 Elle a lancé le ballon et l'a rattrapé 318 ਉਸਨੇ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਉੱਪਰ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਫੜ ਲਿਆ 318 Usanē gēnda nū upara suṭa ditā atē isanū dubārā phaṛa li'ā
    319 Elle a lancé le ballon et l'a attrapé 319 ਉਸਨੇ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਉੱਪਰ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ 319 usanē gēnda nū upara suṭa ditā atē isanū phaṛa li'ā        
320 Elle a lancé le ballon et l'a attrapé 320 ਉਸਨੇ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਉੱਪਰ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ 320 usanē gēnda nū upara suṭa ditā atē isanū phaṛa li'ā
    321 Elle a lancé le ballon et l'a attrapé 321 ਉਸਨੇ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਉੱਪਰ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ 321 usanē gēnda nū upara suṭa ditā atē isanū phaṛa li'ā        
322 Ne le lui jetez pas, donnez-le lui ! 322 ਇਸ ਨੂੰ ਉਸ ਵੱਲ ਨਾ ਸੁੱਟੋ, ਉਸਨੂੰ ਦੇ ਦਿਓ! 322 isa nū usa vala nā suṭō, usanū dē di'ō!
    323 Ne le lui jetez pas, donnez-le lui ! 323 ਇਸ ਨੂੰ ਉਸਨੂੰ ਨਾ ਸੁੱਟੋ, ਇਸਨੂੰ ਉਸਨੂੰ ਦੇ ਦਿਓ! 323 Isa nū usanū nā suṭō, isanū usanū dē di'ō!        
324 Ne le lui jette pas, passe-le lui ! 324 ਇਸਨੂੰ ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਨਾ ਸੁੱਟੋ, ਇਸਨੂੰ ਉਸਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰੋ! 324 Isanū usadē kōla nā suṭō, isanū usadē havālē karō!
    325 Ne le lui jette pas, passe-le lui ! 325 ਇਸਨੂੰ ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਨਾ ਸੁੱਟੋ, ਇਸਨੂੰ ਉਸਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰੋ! 325 Isanū usadē kōla nā suṭō, isanū usadē havālē karō!        
326 Peux-tu me jeter cette serviette ? 326 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਤੌਲੀਆ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ? 326 Kī tusīṁ mainū uha taulī'ā suṭa sakadē hō?
    327 Peux-tu me jeter cette serviette ? 327 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਤੌਲੀਆ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ? 327 Kī tusīṁ mainū uha taulī'ā suṭa sakadē hō?        
328 Voudriez-vous me jeter cette serviette s'il vous plait ? 328 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਤੌਲੀਆ ਸੁੱਟ ਦਿਓਗੇ? 328 Kī tusīṁ kirapā karakē mainū uha taulī'ā suṭa di'ōgē?
    329 Voudriez-vous me jeter cette serviette s'il vous plait ? 329 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਤੌਲੀਆ ਸੁੱਟ ਦਿਓਗੇ? 329 Kī tusīṁ kirapā karakē mainū uha taulī'ā suṭa di'ōgē?        
    330 parlez 330 ਗੱਲ 330 Gala        
    331 surnom 331 ਉਪਨਾਮ 331 upanāma        
    332 faire des reproches 332 ਦੋਸ਼ 332 dōśa        
    333 S'il te plaît 333 ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ 333 kripā karakē        
334 Ils avaient un concours pour voir qui pouvait lancer le plus loin 334 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਇਹ ਦੇਖਣ ਦਾ ਮੁਕਾਬਲਾ ਸੀ ਕਿ ਸਭ ਤੋਂ ਦੂਰ ਕੌਣ ਸੁੱਟ ਸਕਦਾ ਹੈ 334 unhāṁ dā iha dēkhaṇa dā mukābalā sī ki sabha tōṁ dūra kauṇa suṭa sakadā hai
    335 Ils ont joué à un jeu pour voir qui pouvait tirer le plus loin 335 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਹ ਦੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਗੇਮ ਖੇਡੀ ਕਿ ਕੌਣ ਸਭ ਤੋਂ ਦੂਰ ਗੋਲੀ ਮਾਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 335 unhāṁ nē iha dēkhaṇa la'ī ika gēma khēḍī ki kauṇa sabha tōṁ dūra gōlī māra sakadā hai        
336 Ils ont tenu un match pour voir qui a lancé le plus loin 336 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਹ ਦੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਮੈਚ ਆਯੋਜਿਤ ਕੀਤਾ ਕਿ ਸਭ ਤੋਂ ਦੂਰ ਕੌਣ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ 336 unhāṁ nē iha dēkhaṇa la'ī ika maica āyōjita kītā ki sabha tōṁ dūra kauṇa khaṛhā hai
    337 Ils ont tenu un match pour voir qui a lancé le plus loin  337 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਹ ਦੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਮੈਚ ਆਯੋਜਿਤ ਕੀਤਾ ਕਿ ਸਭ ਤੋਂ ਦੂਰ ਕੌਣ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ 337 unhāṁ nē iha dēkhaṇa la'ī ika maica āyōjita kītā ki sabha tōṁ dūra kauṇa khaṛhā hai        
338 Mettre négligemment 338 ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਨਾਲ ਪਾਓ 338 Lāparavāhī nāla pā'ō
    339 Mis accidentellement 339 ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਪਾ ਦਿੱਤਾ 339 galatī nāla pā ditā        
340 Placer avec désinvolture 340 ਅਚਾਨਕ ਰੱਖੋ 340 acānaka rakhō
    341 Placer avec désinvolture 341 ਅਚਾਨਕ ਰੱਖੋ 341 acānaka rakhō        
342 mettre qc à un endroit particulier rapidement et négligemment 342 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇਜ਼ੀ ਅਤੇ ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਨਾਲ ਰੱਖਣਾ 342 kisē khāsa jag'hā tēzī atē lāparavāhī nāla rakhaṇā
    343 Mettez quelque chose dans un endroit spécifique rapidement et négligemment 343 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇਜ਼ੀ ਅਤੇ ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਨਾਲ ਕੁਝ ਰੱਖੋ 343 kisē khāsa jag'hā tēzī atē lāparavāhī nāla kujha rakhō        
344 Lancer 344 ਸੁੱਟੋ 344 suṭō
    345 Lancer 345 ਸੁੱਟੋ 345 suṭō        
346 Jetez juste votre sac là-bas 346 ਬੱਸ ਆਪਣਾ ਬੈਗ ਉਥੇ ਸੁੱਟ ਦਿਓ 346 basa āpaṇā baiga uthē suṭa di'ō
    347 Jetez votre sac là-bas. 347 ਆਪਣਾ ਬੈਗ ਉਥੇ ਸੁੱਟੋ. 347 āpaṇā baiga uthē suṭō.        
348 Jette ton sac là-bas 348 ਆਪਣਾ ਬੈਗ ਉਥੇ ਸੁੱਟ ਦਿਓ 348 Āpaṇā baiga uthē suṭa di'ō
    349 Jette ton sac là-bas 349 ਆਪਣਾ ਬੈਗ ਉਥੇ ਸੁੱਟ ਦਿਓ 349 āpaṇā baiga uthē suṭa di'ō        
350 Se déplacer avec force 350 ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਹਿਲਾਓ 350 zōra nāla hilā'ō
    351 Bougez fort 351 ਸਖਤ ਹਿਲੋ 351 sakhata hilō        
    352 Bougez fort 352 ਸਖਤ ਹਿਲੋ 352 sakhata hilō        
353 déplacer qc brusquement et avec force 353 ਅਚਾਨਕ ਅਤੇ ਤਾਕਤ ਨਾਲ ਹਿਲਾਉਣਾ 353 acānaka atē tākata nāla hilā'uṇā
    354 Déplacer quelque chose violemment 354 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਹਿੰਸਕ Moveੰਗ ਨਾਲ ਹਿਲਾਓ 354 kisē cīza nū hisaka Movega nāla hilā'ō        
355 Pousser fort 355 ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਧੱਕੋ 355 zōra nāla dhakō
    356 Pousser fort 356 ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਧੱਕੋ 356 zōra nāla dhakō        
357 le bateau a été jeté sur les rochers 357 ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਚਟਾਨਾਂ ਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 357 kiśatī nū caṭānāṁ tē suṭa ditā gi'ā sī
    358 Le bateau a été jeté sur les rochers 358 ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਚਟਾਨਾਂ ਉੱਤੇ ਸੁੱਟਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 358 kiśatī nū caṭānāṁ utē suṭi'ā gi'ā sī        
359 Ce bateau a heurté les rochers 359 ਉਹ ਕਿਸ਼ਤੀ ਚੱਟਾਨਾਂ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਗਈ 359 uha kiśatī caṭānāṁ nāla ṭakarā ga'ī
    360 Ce bateau a heurté les rochers 360 ਉਹ ਕਿਸ਼ਤੀ ਚੱਟਾਨਾਂ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਗਈ 360 uha kiśatī caṭānāṁ nāla ṭakarā ga'ī        
361 La mer jette toutes sortes de débris sur la plage 361 ਸਮੁੰਦਰ ਬੀਚ 'ਤੇ ਹਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਲਬਾ ਸੁੱਟਦਾ ਹੈ 361 samudara bīca'tē hara tar'hāṁ dā malabā suṭadā hai
    362 La mer jette toutes sortes de débris sur la plage 362 ਸਮੁੰਦਰ ਬੀਚ 'ਤੇ ਹਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਲਬਾ ਸੁੱਟਦਾ ਹੈ 362 samudara bīca'tē hara tar'hāṁ dā malabā suṭadā hai        
363 La mer a emporté toutes sortes de débris sur la plage 363 ਸਮੁੰਦਰ ਨੇ ਬੀਚ ਉੱਤੇ ਹਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਲਬੇ ਨੂੰ ਧੋ ਦਿੱਤਾ 363 samudara nē bīca utē hara tar'hāṁ dē malabē nū dhō ditā
    364 La mer a emporté toutes sortes de débris sur la plage 364 ਸਮੁੰਦਰ ਨੇ ਬੀਚ ਉੱਤੇ ਹਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਲਬੇ ਨੂੰ ਧੋ ਦਿੱਤਾ 364 samudara nē bīca utē hara tar'hāṁ dē malabē nū dhō ditā        
365 J'ai ouvert les fenêtres pour laisser sortir la fumée 365 ਮੈਂ ਧੂੰਆਂ ਬਾਹਰ ਕੱ letਣ ਲਈ ਖਿੜਕੀਆਂ ਖੋਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀਆਂ 365 maiṁ dhū'āṁ bāhara ka letṇa la'ī khiṛakī'āṁ khōl'ha ditī'āṁ
    366 J'ai ouvert la fenêtre pour laisser partir la fumée 366 ਮੈਂ ਧੂੰਆਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਖਿੜਕੀ ਖੋਲ੍ਹੀ 366 maiṁ dhū'āṁ chaḍaṇa la'ī khiṛakī khōl'hī        
367 J'ai poussé fort la fenêtre pour laisser sortir la fumée 367 ਮੈਂ ਧੂੰਏ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਦੇਣ ਲਈ ਖਿੜਕੀ ਨੂੰ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਧੱਕਿਆ 367 maiṁ dhū'ē nū bāhara jāṇa dēṇa la'ī khiṛakī nū zōra nāla dhaki'ā
    368 J'ai poussé fort la fenêtre pour laisser sortir la fumée 368 ਮੈਂ ਧੂੰਏ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਦੇਣ ਲਈ ਖਿੜਕੀ ਨੂੰ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਧੱਕਿਆ 368 maiṁ dhū'ē nū bāhara jāṇa dēṇa la'ī khiṛakī nū zōra nāla dhaki'ā        
369 Partie du corps 369 ਸਰੀਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ 369 sarīra dā hisā
    370 Partie du corps 370 ਸਰੀਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ 370 sarīra dā hisā        
371 parties du corps 371 ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਗ 371 sarīra dē aga
    372 parties du corps  372 ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਗ 372 sarīra dē aga        
373 déplacer votre corps ou une partie de celui-ci rapidement ou soudainement 373 ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਜਾਂ ਇਸਦੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਜਲਦੀ ਜਾਂ ਅਚਾਨਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ 373 āpaṇē sarīra jāṁ isadē hisē nū jaladī jāṁ acānaka hilā'uṇa la'ī
    374 Déplacez votre corps ou une partie de celui-ci rapidement ou soudainement 374 ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਜਾਂ ਇਸਦੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਜਲਦੀ ਜਾਂ ਅਚਾਨਕ ਹਿਲਾਓ 374 āpaṇē sarīra jāṁ isadē hisē nū jaladī jāṁ acānaka hilā'ō        
375 Secousses (tête, bras, jambes); se redresser (poitrine); lever (tête); balancer (poings, bras) 375 ਝਟਕਾ (ਸਿਰ, ਬਾਹਾਂ, ਲੱਤਾਂ); ਸਿੱਧਾ (ਛਾਤੀ); ਉੱਪਰ ਚੁੱਕਣਾ (ਸਿਰ); ਝੂਲਣਾ (ਮੁੱਠੀ, ਬਾਂਹ) 375 jhaṭakā (sira, bāhāṁ, latāṁ); sidhā (chātī); upara cukaṇā (sira); jhūlaṇā (muṭhī, bānha)
    376 Secousses (tête, bras, jambes); se redresser (poitrine); lever (tête); balancer (poings, bras) 376 ਝਟਕਾ (ਸਿਰ, ਬਾਹਾਂ, ਲੱਤਾਂ); ਸਿੱਧਾ (ਛਾਤੀ); ਉੱਪਰ ਚੁੱਕਣਾ (ਸਿਰ); ਝੂਲਣਾ (ਮੁੱਠੀ, ਬਾਂਹ) 376 jhaṭakā (sira, bāhāṁ, latāṁ); sidhā (chātī); upara cukaṇā (sira); jhūlaṇā (muṭhī, bānha)        
377 Il rejeta la tête en arrière et éclata de rire 377 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਪਿੱਛੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਹਾਸੇ ਨਾਲ ਗਰਜਿਆ 377 usanē āpaṇā sira pichē suṭa ditā atē hāsē nāla garaji'ā
    378 Il a levé la tête et a ri 378 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਉੱਚਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਹੱਸ ਪਿਆ 378 usanē āpaṇā sira ucā kītā atē hasa pi'ā        
379 Il leva brusquement la tête et éclata de rire 379 ਉਸਨੇ ਅਚਾਨਕ ਸਿਰ ਉੱਚਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਹੱਸ ਪਿਆ 379 usanē acānaka sira ucā kītā atē hasa pi'ā
    380 Il leva brusquement la tête et éclata de rire 380 ਉਸਨੇ ਅਚਾਨਕ ਸਿਰ ਉੱਚਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਹੱਸ ਪਿਆ 380 usanē acānaka sira ucā kītā atē hasa pi'ā        
381 J'ai couru et j'ai jeté mes bras autour de lui. 381 ਮੈਂ ਭੱਜਿਆ ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਉਸਦੇ ਦੁਆਲੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੀਆਂ. 381 maiṁ bhaji'ā atē āpaṇī'āṁ bāhāṁ usadē du'ālē suṭa ditī'āṁ.
    382 J'ai couru et mis mes bras autour de lui 382 ਮੈਂ ਭੱਜਿਆ ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਉਸਦੇ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖੀਆਂ 382 Maiṁ bhaji'ā atē āpaṇī'āṁ bāhāṁ usadē du'ālē rakhī'āṁ        
383 J'ai couru en avant et l'ai vécu à l'étage avec mes bras tendus 383 ਮੈਂ ਅੱਗੇ ਭੱਜਿਆ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਫੈਲਾ ਕੇ ਉੱਪਰ ਵੱਲ ਰਹਿਣ ਦਿੱਤਾ 383 maiṁ agē bhaji'ā atē usanū āpaṇī'āṁ bāhāṁ phailā kē upara vala rahiṇa ditā
    384 J'ai couru et je l'ai vécu à l'étage avec mes bras tendus 384 ਮੈਂ ਭੱਜਿਆ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਫੈਲਾ ਕੇ ਉੱਪਰ ਵੱਲ ਰਹਿਣ ਦਿੱਤਾ 384 maiṁ bhaji'ā atē usanū āpaṇī'āṁ bāhāṁ phailā kē upara vala rahiṇa ditā        
385 Jenny s'est jetée sur le lit 385 ਜੈਨੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਮੰਜੇ ਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ 385 jainī nē āpaṇē āpa nū majē tē suṭa ditā
    386 Jenny s'est jetée sur le lit 386 ਜੈਨੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਮੰਜੇ 'ਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ 386 jainī nē āpaṇē āpa nū majē'tē suṭa ditā        
387 Jenny s'est effondrée sur le lit 387 ਜੈਨੀ ਮੰਜੇ 'ਤੇ ਝੁਕ ਗਈ 387 jainī majē'tē jhuka ga'ī
    388 Jenny s'est effondrée sur le lit 388 ਜੈਨੀ ਮੰਜੇ 'ਤੇ ਝੁਕ ਗਈ 388 jainī majē'tē jhuka ga'ī        
389 Faire tomber qn 389 ਐਸ ਬੀ ਡਿੱਗਣ ਦਿਓ 389 aisa bī ḍigaṇa di'ō
    390 Laisse quelqu'un tomber 390 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਡਿੱਗਣ ਦਿਓ 390 kisē nū ḍigaṇa di'ō        
391 Le commis est tombé 391 ਕਲਰਕ ਹੇਠਾਂ ਡਿੱਗ ਪਿਆ 391 kalaraka hēṭhāṁ ḍiga pi'ā
    392 Le commis est tombé 392 ਕਲਰਕ ਹੇਠਾਂ ਡਿੱਗ ਪਿਆ 392 kalaraka hēṭhāṁ ḍiga pi'ā        
393 Faire tomber les gens 393 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਡਿੱਗਣ ਦਿਓ 393 lōkāṁ nū ḍigaṇa di'ō
    394 Faire tomber les gens 394 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਡਿੱਗਣ ਦਿਓ 394 lōkāṁ nū ḍigaṇa di'ō        
    395 Caca 395 ਕੂੜਾ 395 kūṛā        
    396 Faire 396 ਬਣਾਉ 396 baṇā'u        
397 faire tomber qn rapidement ou violemment au sol 397 ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਜਾਂ ਹਿੰਸਕ ਰੂਪ ਨਾਲ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਡਿੱਗਣ ਲਈ 397 aisabī nū tēzī nāla jāṁ hisaka rūpa nāla zamīna tē ḍigaṇa la'ī
    398 Faire tomber quelqu'un au sol rapidement ou violemment 398 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਲਦੀ ਜਾਂ ਹਿੰਸਕ groundੰਗ ਨਾਲ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਡਿੱਗਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਾਉ 398 kisē nū jaladī jāṁ hisaka groundga nāla zamīna tē ḍigaṇa dā kārana baṇā'u        
399 Fais-le tomber rapidement au sol 399 ਇਸ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਡਿੱਗਣ ਦਿਓ 399 isa nū tēzī nāla zamīna tē ḍigaṇa di'ō
    400 Pour faire une chute rapide au sol 400 ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਡਿੱਗਣ ਲਈ 400 zamīna tē tēzī nāla ḍigaṇa la'ī        
401 Deux cavaliers ont été éjectés (hors de leurs chevaux) dans la deuxième course. 401 ਦੂਜੀ ਦੌੜ ਵਿੱਚ ਦੋ ਸਵਾਰਾਂ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਘੋੜਿਆਂ ਤੋਂ) ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ. 401 dūjī dauṛa vica dō savārāṁ nū (āpaṇē ghōṛi'āṁ tōṁ) suṭa ditā gi'ā.
402 Dans la deuxième course, deux coureurs ont été jetés (à pied) 402 ਦੂਜੀ ਦੌੜ ਵਿੱਚ, ਦੋ ਸਵਾਰਾਂ ਨੂੰ ਸੁੱਟਿਆ ਗਿਆ (ਉਤਾਰਿਆ ਗਿਆ) 402 Dūjī dauṛa vica, dō savārāṁ nū suṭi'ā gi'ā (utāri'ā gi'ā)
403 Deux cavaliers sont tombés de leurs chevaux dans la deuxième course 403 ਦੂਜੀ ਦੌੜ ਵਿੱਚ ਦੋ ਸਵਾਰ ਆਪਣੇ ਘੋੜਿਆਂ ਤੋਂ ਡਿੱਗ ਪਏ 403 dūjī dauṛa vica dō savāra āpaṇē ghōṛi'āṁ tōṁ ḍiga pa'ē
    404 Deux cavaliers sont tombés de leurs chevaux dans la deuxième course 404 ਦੂਜੀ ਦੌੜ ਵਿੱਚ ਦੋ ਸਵਾਰ ਆਪਣੇ ਘੋੜਿਆਂ ਤੋਂ ਡਿੱਗ ਪਏ 404 dūjī dauṛa vica dō savāra āpaṇē ghōṛi'āṁ tōṁ ḍiga pa'ē