|
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
A |
|
J |
|
|
|
D |
|
FRANCAIS |
|
ARABE |
|
ARABE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEXT |
1 |
J'ai ralenti alors
que nous approchions de la piste |
1 |
عدت
إلى الوراء
عندما
اقتربنا من
المدرج |
1 |
eudt 'iilaa alwara'
eindama aiqtarabna min almudraj |
|
last |
2 |
Alors que nous
approchons de la piste, je ralentis |
2 |
مع
اقترابنا من
المدرج ،
أعود إلى
الوراء |
2 |
mae aiqtirabina min
almadraj , 'aeud 'iilaa alwara' |
1 |
ALLEMAND |
3 |
J'ai ralenti à
l'approche de la piste. . |
3 |
تباطأت
عندما
اقتربنا من
المدرج. . |
3 |
tabatat eindama
aqtarabna min almudraji. . |
2 |
ANGLAIS |
4 |
J'ai ralenti à
l'approche de la piste |
4 |
تباطأت
عندما
اقتربنا من
المدرج |
4 |
tabata'at eindama
aqtarabna min almudraj |
3 |
ARABE |
5 |
un dispositif qui
contrôle la quantité de carburant qui entre dans le moteur d'un véhicule, par
exemple l'accélérateur d'une voiture |
5 |
جهاز
يتحكم في
كمية الوقود
التي تدخل
محرك السيارة
، على سبيل
المثال ،
المسرع في
السيارة |
5 |
jihaz yatahakam fi
kamiyat alwaqud alati tadkhul muharik alsayaarat , ealaa sabil almithal ,
almusrie fi alsayaara |
4 |
bengali |
6 |
Un dispositif qui
contrôle la quantité de carburant entrant dans un moteur de véhicule (comme
un accélérateur dans une voiture) |
6 |
جهاز
يتحكم في
كمية الوقود
التي تدخل
إلى محرك
السيارة (مثل
المسرع في
السيارة) |
6 |
jihaz yatahakam fi
kamiyat alwaqud alati tadkhul 'iilaa muharik alsayaara (mathal almusrie fi
alsayaarati) |
5 |
CHINOIS |
7 |
Papillon des gaz ;
Levier d'accélérateur ; Accélérateur ; Levier d'accélérateur |
7 |
صمام
الخانق ذراع
الخانق خنق
ذراع الخانق |
7 |
simam alkhaniq dhirae
alkhaniq khanq dhirae alkhaniq |
6 |
ESPAGNOL |
8 |
Papillon des gaz ;
levier d'accélérateur ; amortisseur ; levier d'amortisseur |
8 |
صمام
الخانق ؛
ذراع الخانق
؛ المثبط ؛
رافعة المثبط |
8 |
simam alkhaniq ;
dhirae alkhaniq ; almuthbat ; rafieat almuthbat |
7 |
FRANCAIS |
9 |
Il a roulé à plein
régime (le plus vite possible) |
9 |
قاد
سيارته
بأقصى دواسة
الوقود
(بأسرع ما يمكن) |
9 |
qad sayaaratuh
bi'aqsaa dawaasat alwaqud (bi'asrae ma yumkinu) |
8 |
hindi |
10 |
Il roule à pleine
vitesse (le plus vite possible) |
10 |
يقود
بأقصى سرعة
(بأسرع ما
يمكن) |
10 |
yaqud bi'aqsaa surea
(bi'asrae ma yumkinu) |
9 |
JAPONAIS |
11 |
Il roulait à toute
vitesse |
11 |
قاد
بأقصى سرعة |
11 |
qad bi'aqsaa surea |
10 |
punjabi |
12 |
Il roulait à toute
vitesse |
12 |
قاد
بأقصى سرعة |
12 |
qad bi'aqsaa surea |
11 |
POLONAIS |
13 |
par |
13 |
عبر |
13 |
eabr |
12 |
PORTUGAIS |
14 |
Pour les utilisations
spéciales de through dans les verbes à particule, regardez les entrées pour
les verbes. |
14 |
للاستخدامات
الخاصة لـ
"خلال" في
أشباه الجمل
الفعلية ،
انظر إلى
مدخلات
الأفعال. |
14 |
liliaistikhdamat
alkhasat la "khilali" fi 'ashbah aljamal alfieliat , anzur 'iilaa
madkhalat al'afeali. |
13 |
RUSSE |
15 |
Pour l'utilisation
spéciale de pass dans les verbes à particule, veuillez consulter l'entrée du
verbe. |
15 |
للاستخدام
الخاص
للعبارة في
أشباه الجمل
الفعلية ،
يرجى
الاطلاع على
إدخال الفعل. |
15 |
liliastikhdam
alkhasi lileibarat fi 'ashbah aljumal alfieliat , yurjaa aliatilae ealaa
'iidkhal alfieli. |
|
http://vibelius.free.fr/s0000.htm |
16 |
Par exemple, get
through sth se trouve dans la section phrasal verb de get. |
16 |
على
سبيل المثال
، يكون get through sth
موجودًا في
قسم الجمل
الفعلية في get. |
16 |
ealaa sabil almithal
, yakun get through sth mwjwdan fi qism aljumal alfieliat fi get. |
|
http://tadeusz.janik.free.fr/01a.htm |
17 |
Pour l'utilisation
spéciale de pass dans les verbes à particule, veuillez consulter l'entrée du
verbe. |
17 |
للاستخدام
الخاص
للعبارة في
أشباه الجمل
الفعلية ،
يرجى
الاطلاع على
إدخال الفعل. |
17 |
liliastikhdam
alkhasi lileibarat fi 'ashbah aljumal alfieliat , yurjaa aliatilae ealaa
'iidkhal alfieli. |
|
|
18 |
Pour l'utilisation
spéciale de through dans les verbes à particule, voir les entrées de verbes
connexes |
18 |
للاستخدام
الخاص من
خلال في
أشباه الجمل
الفعلية ،
انظر مدخلات
الفعل ذات
الصلة |
18 |
liliaistikhdam
alkhasi min khilal fi 'ashbah aljumal alfieliat , anzur madkhalat alfiel dhat
alsila |
|
http://tadeusz.wanclik.free.fr/sanscrit.htm |
19 |
Pour l'utilisation
spéciale de through dans les verbes à particule, voir les entrées de verbes
connexes |
19 |
للاستخدام
الخاص من
خلال في
أشباه الجمل
الفعلية ،
انظر مدخلات
الفعل ذات
الصلة |
19 |
liliaistikhdam
alkhasi min khilal fi 'ashbah aljumal alfieliat , anzur madkhalat alfiel dhat
alsila |
|
http://niemowa.free.fr |
20 |
Comme get through
sth dans la partie verbe à particule de l'entrée get |
20 |
مثل
الحصول على
شيء في جزء
أشباه الجمل
الفعلية من
الإدخال |
20 |
mathl alhusul ealaa
shay' fi juz' 'ashbah aljumal alfieliat min al'iidkhal |
|
|
21 |
d'un bout ou d'un
côté de qc/qn à l'autre |
21 |
من
أحد طرفي أو
جانب sth / sb إلى
الآخر |
21 |
min 'ahad tarafay 'aw
janib sth / sb 'iilaa alakhar |
|
|
22 |
Venir d'un bout ou
d'un côté de quelque chose. |
22 |
أن
تأتي من طرف
أو جانب واحد
لشيء ما. |
22 |
'an tati min taraf
'aw janib wahid lishay' ma. |
|
|
23 |
Tout... d'un bout à
l'autre; à travers; à travers |
23 |
الكل
... من طرف إلى
آخر ؛ من خلال
؛ من خلال |
23 |
alkulu ... min taraf
'iilaa akhar ; min khilal ; min khilal |
|
|
24 |
Tout... d'un bout à
l'autre; à travers; à travers |
24 |
الكل
... من طرف إلى
آخر ؛ من خلال
؛ من خلال |
24 |
alkulu ... min taraf
'iilaa akhar ; min khilal ; min khilal |
|
|
25 |
le cambrioleur est
entré par la fenêtre |
25 |
دخل
السارق من
النافذة |
25 |
dakhal alsaariq min
alnaafidha |
|
|
26 |
Le voleur est entré
par la fenêtre |
26 |
دخل
اللص من
النافذة |
26 |
dakhl alllsi min
alnaafidha |
|
|
27 |
Le voleur est entré
par la fenêtre |
27 |
دخل
اللص من
النافذة |
27 |
dakhl alllsi min
alnaafidha |
|
|
28 |
Le voleur est entré
par la fenêtre |
28 |
دخل
اللص من
النافذة |
28 |
dakhl alllsi min
alnaafidha |
|
|
29 |
La balle l'a traversé |
29 |
دخلت
الرصاصة
مباشرة من
خلاله |
29 |
dakhalat alrasasat
mubasharatan min khilalih |
|
|
30 |
La balle l'a
traversé |
30 |
دخلت
الرصاصة
مباشرة من
خلاله |
30 |
dakhalat alrasasat
mubasharatan min khilalih |
|
|
31 |
La balle l'a
traversé. |
31 |
مرت
الرصاصة من
خلاله. |
31 |
marat alrasasat min
khilalihi. |
|
|
32 |
La balle l'a
traversé |
32 |
مرت
الرصاصة من
خلاله |
32 |
marat alrasasat min
khilalih |
|
|
33 |
Ses genoux avaient
traversé (fait des trous dans) son jean |
33 |
كانت
ركبتيها قد
اخترقتا
(فتحتا)
سروالها الجينز |
33 |
kanat rukbatayha qad
akhtaraqata (fathata) sirwaliha aljinz |
|
|
34 |
Ses genoux sont
passés (des trous sont percés dans son jean) |
34 |
مرت
ركبتيها
(ثقوب في
سروالها
الجينز) |
34 |
marat rukbatayha
(thuqub fi sirwaliha aljinzi) |
|
|
35 |
Ses genoux ont
déchiré son jean |
35 |
مزقت
ركبتيها
سروالها
الجينز |
35 |
mazaqat rukbatayha
sirwalaha aljinz |
|
|
36 |
Ses genoux ont
déchiré son jean |
36 |
مزقت
ركبتيها
سروالها
الجينز |
36 |
mazaqat rukbatayha
sirwalaha aljinz |
|
|
37 |
Le sable a traversé
(entre) mes doigts |
37 |
مر
الرمل (بين)
أصابعي |
37 |
mara alraml (bin)
'asabiei |
|
|
38 |
Le sable passe entre
mes doigts (entre) |
38 |
يمر
الرمل في
أصابعي (بين) |
38 |
yamuru alraml fi
'asabiei (bin) |
|
|
39 |
Le sable coulait
d'entre mes doigts |
39 |
تسرب
الرمل من بين
أصابعي |
39 |
tasarab alraml min
bayn 'asabiei |
|
|
40 |
Le sable coulait
d'entre mes doigts |
40 |
تسرب
الرمل من بين
أصابعي |
40 |
tasarab alraml min
bayn 'asabiei |
|
|
41 |
le chemin menait à
travers les arbres jusqu'à la rivière |
41 |
أدى
الطريق عبر
الأشجار إلى
النهر |
41 |
'adaa altariq eabr
al'ashjar 'iilaa alnahr |
|
|
42 |
Chemin à travers les
bois menant à la rivière |
42 |
طريق
عبر الغابة
المؤدية إلى
النهر |
42 |
tariq eabr alghabat
almuadiyat 'iilaa alnahr |
|
|
43 |
Ce chemin traverse
les arbres et mène à la rivière |
43 |
يمر
هذا المسار
عبر الأشجار
ويؤدي إلى
النهر |
43 |
yamuru hadha almasar
eabr al'ashjar wayuadiy 'iilaa alnahr |
|
|
44 |
Ce chemin traverse
les arbres et mène à la rivière |
44 |
يمر
هذا المسار
عبر الأشجار
ويؤدي إلى
النهر |
44 |
yamuru hadha almasar
eabr al'ashjar wayuadiy 'iilaa alnahr |
|
|
45 |
le docteur s'est
frayé un chemin à travers la foule |
45 |
شق
الطبيب
طريقه بين
الحشود |
45 |
shaqa altabib tariquh
bayn alhushud |
|
|
46 |
Le docteur s'est
faufilé dans la foule |
46 |
ضغط
الطبيب وسط
الحشد |
46 |
daght altabib wast
alhashd |
|
|
47 |
Le docteur s'est
faufilé dans la foule |
47 |
ضغط
الطبيب وسط
الحشد |
47 |
daght altabib wast
alhashd |
|
|
48 |
Le docteur s'est
faufilé dans la foule |
48 |
ضغط
الطبيب وسط
الحشد |
48 |
daght altabib wast
alhashd |
|
|
49 |
La rivière Charles
traverse Boston |
49 |
يتدفق
نهر تشارلز
عبر بوسطن |
49 |
yatadafaq nahr
tsharliz eabr bustun |
|
|
50 |
La rivière Charles
traverse Boston |
50 |
يتدفق
نهر تشارلز
عبر بوسطن |
50 |
yatadafaq nahr
tsharliz eabr bustun |
|
|
51 |
Charles River via
Boston. |
51 |
نهر
تشارلز عبر
بوسطن. |
51 |
nahr tsharliz eabr
bustun. |
|
|
52 |
Charles River via
Boston |
52 |
نهر
تشارلز عبر
بوسطن |
52 |
nahr tsharliz eabr
bustun |
|
|
53 |
voir, entendre, etc.
~ qc voir, entendre, etc. qc de l'autre côté d'un objet ou d'une substance |
53 |
انظر
، اسمع ، إلخ |
53 |
anzur , asmae ,
'iilakh |
|
|
54 |
Voir, entendre, etc.
de l'autre côté de l'objet ou de la substance ~ Voir, entendre, etc. de
l'autre côté de l'objet ou de la substance |
54 |
الرؤية
والسمع وما
إلى ذلك من
الجانب
الآخر من
الشيء أو
المادة ~
الرؤية
والسمع وما
إلى ذلك من
الجانب
الآخر من
الشيء أو
المادة |
54 |
alruwyat walsame
wama 'iilaa dhalik min aljanib alakhir min alshay' 'aw almadat ~ alruwyat
walsame wama 'iilaa dhalik min aljanib alakhar min alshay' 'aw almada |
|
|
55 |
Voir à travers |
55 |
انظر
من خلال |
55 |
anzur min khilal |
|
|
56 |
Voir à travers |
56 |
انظر
من خلال |
56 |
anzur min khilal |
|
|
57 |
Je ne pouvais pas
entendre leur conversation à travers le mur |
57 |
لم
أستطع سماع
محادثتهم
عبر الحائط |
57 |
lam 'astatie samae
muhadathatihim eabr alhayit |
|
|
58 |
Je ne peux pas
entendre leur conversation à travers le mur |
58 |
لا
أستطيع سماع
حديثهم عبر
الحائط |
58 |
la 'astatie samae
hadithihim eabr alhayit |
|
|
59 |
Je ne peux pas
entendre les conversations entre les bières |
59 |
لا
أستطيع سماع
المحادثات
بين البيرة |
59 |
la 'astatie samae
almuhadathat bayn albira |
|
|
60 |
Je ne peux pas
entendre les conversations entre la bière |
60 |
لا
أستطيع سماع
المحادثات
بين البيرة |
60 |
la 'astatie samae
almuhadathat bayn albira |
|
|
61 |
Il pouvait juste
distinguer trois personnes à travers la brume |
61 |
يمكنه
فقط إخراج
ثلاثة أشخاص
من خلال
الضباب |
61 |
yumkinuh faqat
'iikhraj thalathat 'ashkhas min khilal aldabab |
|
|
62 |
A travers le
brouillard, il ne peut reconnaître que trois personnes |
62 |
من
خلال الضباب
، يمكنه
التعرف على
ثلاثة أشخاص
فقط |
62 |
min khilal aldabab ,
yumkinuh altaearuf ealaa thalathat 'ashkhas faqat |
|
|
63 |
À travers la brume,
il pouvait à peine voir qu'il y avait trois personnes. |
63 |
من
خلال الضباب
كان بالكاد
يرى أن هناك
ثلاثة أشخاص. |
63 |
min khilal aldabab
kan bialkad yaraa 'ana hunak thalathat 'ashkhasin. |
|
|
64 |
A travers la brume,
il pouvait à peine voir qu'il y avait trois personnes |
64 |
من
خلال الضباب
كان بالكاد
يرى أن هناك
ثلاثة أشخاص |
64 |
min khilal aldabab
kan bialkad yaraa 'ana hunak thalathat 'ashkhas |
|
|
65 |
du début à la fin
d'une activité, d'une situation ou d'un laps de temps |
65 |
من
بداية نشاط
أو موقف أو
فترة زمنية
إلى نهايتها |
65 |
min bidayat nashat
'aw mawqif 'aw fatrat zamaniat 'iilaa nihayatiha |
|
|
66 |
Du début à la fin
d'un événement, d'une situation ou d'une période de temps |
66 |
من
بداية حدث أو
موقف أو فترة
زمنية إلى
نهايتها |
66 |
min bidayat hadath
'aw mawqif 'aw fatratan zamaniat 'iilaa nihayatiha |
|
|
67 |
Du début à la fin ;
du début à la fin |
67 |
من
البداية إلى
النهاية ، من
البداية إلى
النهاية |
67 |
min albidayat 'iilaa
alnihayat , min albidayat 'iilaa alnihaya |
|
|
68 |
Du début à la fin ;
du début à la fin |
68 |
من
البداية إلى
النهاية ، من
البداية إلى
النهاية |
68 |
min albidayat 'iilaa
alnihayat , min albidayat 'iilaa alnihaya |
|
|
69 |
Les enfants sont trop
jeunes pour assister à un concert. |
69 |
الأطفال
أصغر من أن
يجلسوا خلال
حفلة موسيقية. |
69 |
al'atfal 'asghar min
'an yajlisuu khilal haflat musiqiatin. |
|
|
70 |
Les enfants sont
trop jeunes pour s'asseoir et écouter le concert |
70 |
الأطفال
أصغر من أن
يجلسوا
ويستمعوا
إلى الحفلة
الموسيقية |
70 |
al'atfal 'asghar min
'an yajlisuu wayastamieuu 'iilaa alhaflat almusiqia |
|
|
71 |
Ces enfants sont trop
jeunes pour rester assis après le concert |
71 |
هؤلاء
الأطفال هم
أصغر من أن
يجلسوا
ساكنين بعد
الحفلة
الموسيقية |
71 |
hawula' al'atfal hum
'asghar min 'an yajlisuu sakinin baed alhaflat almusiqia |
|
|
72 |
Ces enfants sont
trop jeunes pour rester assis après le concert |
72 |
هؤلاء
الأطفال هم
أصغر من أن
يجلسوا
ساكنين بعد
الحفلة
الموسيقية |
72 |
hawula' al'atfal hum
'asghar min 'an yajlisuu sakinin baed alhaflat almusiqia |
|
|
73 |
Il ne vivra pas la
nuit. |
73 |
لن
يعيش طوال
الليل. |
73 |
lan yaeish tawal
alllyli. |
|
|
74 |
Il ne veillera pas
tard |
74 |
لن
يبقى
مستيقظًا
لوقت متأخر |
74 |
lan yabqaa mstyqzan
liwaqt muta'akhir |
|
|
75 |
Il ne survivra pas ce
soir |
75 |
لن
ينجو الليلة |
75 |
lan yanju allayla |
|
|
76 |
Il ne survivra pas ce
soir |
76 |
لن
ينجو الليلة |
76 |
lan yanju allayla |
|
|
77 |
à l'intérieur |
77 |
داخل |
77 |
dakhil |
|
|
78 |
habitent |
78 |
يعيش |
78 |
yaeish |
|
|
79 |
Je suis à mi-chemin
(lisant) son deuxième roman |
79 |
أنا
في منتصف
الطريق (أقرأ)
روايتها
الثانية |
79 |
'ana fi muntasaf
altariq ('aqra) riwayatuha althaania |
|
|
80 |
Je suis à mi-chemin
(lisant) son deuxième roman |
80 |
أنا
في منتصف
الطريق (أقرأ)
روايتها
الثانية |
80 |
'ana fi muntasaf
altariq ('aqra) riwayatuha althaania |
|
|
81 |
J'ai lu son deuxième
roman à mi-parcours |
81 |
لقد
قرأت
روايتها
الثانية في
منتصف
الطريق |
81 |
laqad qarat
riwayataha althaaniat fi muntasaf altariq |
|
|
82 |
J'ai lu son deuxième
roman à mi-parcours |
82 |
لقد
قرأت
روايتها
الثانية في
منتصف
الطريق |
82 |
laqad qarat
riwayataha althaaniat fi muntasaf altariq |
|
|
83 |
passé une barrière,
une étape ou un test |
83 |
تجاوز
حاجز أو
مرحلة أو
اختبار |
83 |
tajawaz hajiz 'aw
marhalat 'aw aikhtibar |
|
|
84 |
Surmonter des
obstacles, des étapes ou des tests |
84 |
التغلب
على العقبات
والمراحل
والاختبارات |
84 |
altaghalub ealaa
aleaqabat walmarahil waliaikhtibarat |
|
|
85 |
Réussir (obstacle,
étape ou test) ; réussir |
85 |
اجتياز
(عقبة ، مرحلة
، أو اختبار) ؛
اجتياز |
85 |
ajtiaz (eaqabat ,
marhalat , 'aw akhtibari) ; ajtiaz |
|
|
86 |
Réussir (obstacle,
étape ou test) ; réussir |
86 |
اجتياز
(عقبة ، مرحلة
، أو اختبار) ؛
اجتياز |
86 |
ajtiaz (eaqabat ,
marhalat , 'aw akhtibari) ; ajtiaz |
|
|
87 |
Passez cette porte et
vous verrez la maison sur votre gauche |
87 |
مر
عبر هذه
البوابة ،
وسترى
المنزل على
يسارك |
87 |
mara eabr hadhih
albawaabat , wasataraa almanzil ealaa yasarik |
|
|
88 |
Passez cette porte
et vous verrez la maison sur la gauche |
88 |
مر
من هذا الباب
وسترى
المنزل على
اليسار |
88 |
mara min hadha albab
wasataraa almanzil ealaa alyasar |
|
|
89 |
Vous passez cette
porte et vous verrez la maison sur la gauche |
89 |
تمر
عبر هذه
البوابة
وسترى
المنزل على
اليسار |
89 |
tamiru eabr hadhih
albawaabat wasataraa almanzil ealaa alyasar |
|
|
90 |
Vous passez cette
porte et vous verrez la maison sur la gauche |
90 |
تمر
عبر هذه
البوابة
وسترى
المنزل على
اليسار |
90 |
tamiru eabr hadhih
albawaabat wasataraa almanzil ealaa alyasar |
|
|
91 |
Il a traversé un feu
rouge (il l'a dépassé alors qu'il aurait dû s'arrêter). |
91 |
قاد
سيارته عبر
إشارة ضوئية
حمراء (مرت
عليه عندما
كان يجب أن
يتوقف). |
91 |
qad sayaaratuh eabr
'iisharat dawyiyat hamra' (marat ealayh eindama kan yajib 'an yatawaqafa). |
|
|
92 |
Il a traversé le feu
rouge (passé alors qu'il aurait dû s'arrêter) |
92 |
مر
عبر الضوء
الأحمر (مر
عندما كان
يجب أن يتوقف) |
92 |
mara eabr aldaw'
al'ahmar (mr eindama kan yajib 'an yatawaqafa) |
|
|
93 |
Il a traversé le feu
rouge |
93 |
قاد
من خلال
الضوء
الأحمر |
93 |
qad min khilal aldaw'
al'ahmar |
|
|
94 |
Il a traversé le feu
rouge |
94 |
قاد
من خلال
الضوء
الأحمر |
94 |
qad min khilal
aldaw' al'ahmar |
|
|
95 |
Je dois d'abord
passer les examens |
95 |
يجب
أولاً
اجتياز
الاختبارات |
95 |
yajib awlaan aijtiaz
aliaikhtibarat |
|
|
96 |
Je dois d'abord
passer l'examen |
96 |
أولا
علي اجتياز
الامتحان |
96 |
'awalan eali aijtiaz
alaimtihan |
|
|
97 |
Je dois d'abord
passer ces examens |
97 |
يجب
أولاً
اجتياز هذه
الاختبارات |
97 |
yajib awlaan aijtiaz
hadhih alaikhtibarat |
|
|
98 |
Je dois d'abord
passer ces examens |
98 |
يجب
أولاً
اجتياز هذه
الاختبارات |
98 |
yajib awlaan aijtiaz
hadhih alaikhtibarat |
|
|
99 |
Le projet de loi a eu
un passage difficile au Parlement |
99 |
كان
تمرير مشروع
القانون
صعبًا عبر
البرلمان |
99 |
kan tamrir mashrue
alqanun seban eabr albarlaman |
|
|
100 |
Le projet de loi est
difficile à adopter au parlement |
100 |
من
الصعب تمرير
مشروع
القانون في
البرلمان |
100 |
min alsaeb tamrir
mashrue alqanun fi albarlaman |
|
|
101 |
La proposition a été
adoptée par le parlement après beaucoup de travail acharné. |
101 |
تم
تمرير
الاقتراح من
خلال
البرلمان
بعد الكثير
من العمل
الشاق .. |
101 |
tama tamrir
alaiqtirah min khilal albarlaman baed alkathir min aleamal alshaaqi .. |
|
|
102 |
La proposition a été
adoptée par le parlement après beaucoup de travail acharné. |
102 |
تم
تمرير
الاقتراح من
خلال
البرلمان
بعد الكثير
من العمل
الشاق. |
102 |
tama tamrir
alaiqtirah min khilal albarlaman baed alkathir min aleamal alshaaqi. |
|
|
103 |
Ventilateur |
103 |
المعجب |
103 |
almuejab |
|
|
104 |
Ventilateur |
104 |
المعجب |
104 |
almuejab |
|
|
105 |
Je n'aurais jamais
traversé tout ça (situation difficile) sans toi |
105 |
لم
أكن لأتجاوز
كل ذلك (وضع
صعب) بدونك |
105 |
lam 'akun li'atajawaz
kula dhalik (wadie saeba) bidunik |
|
|
106 |
Sans toi, je
n'aurais jamais vécu tout ça (situation difficile) |
106 |
بدونك
، لن أختبر كل
هذا (الوضع
الصعب) |
106 |
bidunik , lan
'akhtabir kula hadha (alwade alsaebi) |
|
|
107 |
Sans vous, je ne
pourrais certainement pas surmonter cette difficulté |
107 |
بدونك
، بالتأكيد
لن أتمكن من
التغلب على
هذه الصعوبة |
107 |
bidunik , bialtaakid
lan 'atamakan min altaghalub ealaa hadhih alsueuba |
|
|
108 |
Sans vous, je ne
pourrais certainement pas surmonter cette difficulté |
108 |
بدونك
، بالتأكيد
لن أتمكن من
التغلب على
هذه الصعوبة |
108 |
bidunik , bialtaakid
lan 'atamakan min altaghalub ealaa hadhih alsueuba |
|
|
109 |
Aussi informel |
109 |
أيضا
غير رسمية |
109 |
'aydan ghayr rasmia |
|
|
110 |
À travers |
110 |
من خلال |
110 |
min khilal |
|
|
111 |
jusqu'à, et y compris |
111 |
حتى ،
بما في ذلك |
111 |
hataa , bima fi
dhalik |
|
|
112 |
Jusqu'à ce que, y
compris |
112 |
حتى
، بما في ذلك |
112 |
hataa , bima fi
dhalik |
|
|
113 |
Jusqu'au (y compris
l'heure indiquée) |
113 |
حتى
(شامل الوقت
المحدد) |
113 |
hataa (shamil alwaqt
almuhadadi) |
|
|
114 |
Jusqu'à, jusqu'à (le
temps indiqué est inclus) |
114 |
حتى
، حتى (الوقت
المشار إليه
مشمول) |
114 |
hataa , hataa
(alwaqt almushar 'iilayh mashmul) |
|
|
115 |
Nous serons à New
York du mardi au vendredi |
115 |
سنكون
في نيويورك
من الثلاثاء
إلى الجمعة |
115 |
sanakun fi niuyurk
min althulatha' 'iilaa aljumea |
|
|
116 |
Nous serons à New
York du mardi au vendredi |
116 |
سنكون
في نيويورك
من الثلاثاء
إلى الجمعة |
116 |
sanakun fi niuyurk
min althulatha' 'iilaa aljumea |
|
|
117 |
Nous resterons à New
York du mardi au vendredi |
117 |
سنبقى
في نيويورك
من الثلاثاء
إلى الجمعة |
117 |
sanabqaa fi niuyurk
min althulatha' 'iilaa aljumea |
|
|
118 |
Nous resterons à New
York du mardi au vendredi |
118 |
سنبقى
في نيويورك
من الثلاثاء
إلى الجمعة |
118 |
sanabqaa fi niuyurk
min althulatha' 'iilaa aljumea |
|
|
119 |
Remarque |
119 |
ملاحظة |
119 |
mulahaza |
|
|
120 |
compris |
120 |
شاملة |
120 |
shamila |
|
|
121 |
au moyen de; à cause
de |
121 |
عن
طريق ؛ بسبب |
121 |
ean tariq ; bisabab |
|
|
122 |
Passer parce que |
122 |
تمرير
بسبب |
122 |
tamrir bisabab |
|
|
123 |
En vertu de |
123 |
بفضل |
123 |
bifadl |
|
|
124 |
En vertu de |
124 |
بفضل |
124 |
bifadl |
|
|
125 |
vous ne pouvez
réussir qu'en travaillant dur |
125 |
لا
يمكنك تحقيق
النجاح إلا
من خلال
العمل الجاد |
125 |
la yumkinuk tahqiq
alnajah 'iilaa min khilal aleamal aljadi |
|
|
126 |
Vous ne pouvez
réussir qu'en travaillant dur |
126 |
لا
يمكنك
النجاح إلا
من خلال
العمل الجاد |
126 |
la yumkinuk alnajah
'iilaa min khilal aleamal aljadi |
|
|
127 |
Il faut travailler
sans relâche pour réussir |
127 |
عليك
أن تعمل بلا
كلل لتحقيق
النجاح |
127 |
ealayk 'an taemal
bila kalal litahqiq alnajah |
|
|
128 |
Il faut travailler
sans relâche pour réussir |
128 |
عليك
أن تعمل بلا
كلل لتحقيق
النجاح |
128 |
ealayk 'an taemal
bila kalal litahqiq alnajah |
|
|
129 |
c'est grâce à lui (grâce à son aide) que
j'ai obtenu le poste. |
129 |
حصلت
على الوظيفة
من خلاله
(نتيجة مساعدته). |
129 |
hasalat ealaa
alwazifat min khilalih (natijat musaeadatihi). |
|
|
130 |
C'est grâce à lui
(avec son aide) que j'ai obtenu ce poste |
130 |
من
خلاله
(بمساعدته)
حصلت على هذه
الوظيفة |
130 |
min khilalih
(bmusaeadatuhu) hasalat ealaa hadhih alwazifa |
|
|
131 |
J'ai compté sur son
aide pour trouver ce travail |
131 |
لقد
اعتمدت على
مساعدته في
العثور على
هذه الوظيفة |
131 |
laqad aietamadat
ealaa musaeadatih fi aleuthur ealaa hadhih alwazifa |
|
|
132 |
J'ai compté sur son
aide pour trouver ce travail |
132 |
لقد
اعتمدت على
مساعدته في
العثور على
هذه الوظيفة |
132 |
laqad aietamadat
ealaa musaeadatih fi aleuthur ealaa hadhih alwazifa |
|
|
133 |
L'accident s'est
produit sans faute de ma part |
133 |
وقع
الحادث بدون
ذنب |
133 |
waqae alhadith bidun
dhanb |
|
|
134 |
L'accident n'est pas
de ma faute |
134 |
الحادث
ليس خطأي |
134 |
alhadith lays
khataany |
|
|
135 |
L'accident n'est pas
de ma faute. |
135 |
الحادث
ليس خطأي. |
135 |
alhadith lays
khata'ay. |
|
|
136 |
L'accident n'est pas
de ma faute |
136 |
الحادث
ليس خطأي |
136 |
alhadith lays
khataany |
|
|
137 |
Pour les utilisations
spéciales de through dans les verbes à particule, regardez les entrées pour
les verbes |
137 |
للاستخدامات
الخاصة لـ
"خلال" في
أشباه الجمل
الفعلية ،
انظر إلى
مدخلات
الأفعال |
137 |
liliaistikhdamat
alkhasat la "khilali" fi 'ashbah aljamal alfieliat , aunzur 'iilaa
madkhalat al'afeal |
|
|
138 |
Pour l'utilisation
spéciale de pass dans les verbes à particule, veuillez vérifier l'entrée du
verbe |
138 |
للاستخدام
الخاص
للعبارة في
أشباه الجمل
الفعلية ،
يرجى التحقق
من إدخال
الفعل |
138 |
liliastikhdam
alkhasi lileibarat fi 'ashbah aljamal alfieliat , yurjaa altahaquq min
'iidkhal alfiel |
|
|
139 |
Par exemple, carry
sth through est dans la section phrasal verb à carry |
139 |
على
سبيل المثال
، حمل شيء من
خلال موجود
في قسم فعل
العبارة عند
الحمل |
139 |
ealaa sabil almithal
, hamal shay' min khilal mawjud fi qism fiel aleibarat eind alhaml |
|
|
140 |
Par exemple, carry
sth through est dans le verbe à particule de carry. |
140 |
على
سبيل المثال
، حمل شيء من
خلال جزء من
فعل العبارة. |
140 |
ealaa sabil almithal
, hamil shay' min khilal juz' min fiel aleibaarati. |
|
|
141 |
Pour l'utilisation
spéciale de through dans les verbes à particule, voir l'entrée de verbe
associée. |
141 |
للاستخدام
الخاص لـ through في
أشباه الجمل
الفعلية ،
راجع إدخال
الفعل ذي
الصلة. |
141 |
liliastikhdam alkhasi
la through fi 'ashbah aljumal alfieliat , rajie 'iidkhal alfiel dhi alsilati. |
|
|
142 |
Pour l'utilisation
spéciale de through dans les verbes à particule, voir l'entrée de verbe
associée. Comme |
142 |
للاستخدام
الخاص لـ through في
أشباه الجمل
الفعلية ،
راجع إدخال
الفعل ذي
الصلة. مثل |
142 |
liliaistikhdam
alkhasi la through fi 'ashbah aljumal alfieliat , rajie 'iidkhal alfiel dhi
alsilati. mithl |
|
|
143 |
porter qc à travers |
143 |
تحمل
الكثير من
خلال |
143 |
tahamal alkathir min
khilal |
|
|
144 |
Reporter |
144 |
نقل
من مكان
لمكان |
144 |
nuqil min makan
limakan |
|
|
145 |
Dans la partie verbe
à particule de l'entrée carry |
145 |
في
الجزء
الاصطلاحي
من الإدخال
يحمل |
145 |
fi aljuz'
alaistilahii min al'iidkhal yuhmil |
|
|
146 |
Dans la partie verbe
à particule de l'entrée carry |
146 |
في
الجزء
الاصطلاحي
من الإدخال
يحمل |
146 |
fi aljuz'
alaistilahii min al'iidkhal yuhmil |
|
|
147 |
d'un bout ou d'un
côté de qc à l'autre |
147 |
من
طرف أو جانب
من شيء إلى
آخر |
147 |
min taraf 'aw janib
min shay' 'iilaa akhar |
|
|
148 |
D'un bout ou d'un
côté de quelque chose à l'autre |
148 |
من
طرف أو جانب
من شيء إلى
آخر |
148 |
min taraf 'aw janib
min shay' 'iilaa akhar |
|
|
149 |
D'un bout à l'autre,
à travers |
149 |
من
طرف إلى آخر ؛
من خلال |
149 |
min taraf 'iilaa
akhar ; min khilal |
|
|
150 |
D'un bout à l'autre, à travers |
150 |
من طرف
إلى آخر ؛ من
خلال |
150 |
min taraf 'iilaa
akhar ; min khilal |
|
|
151 |
Mettez le café dans
le filtre et laissez couler l'eau. |
151 |
ضع
القهوة في
الفلتر
واترك الماء
يمر. |
151 |
dae alqahwat fi
alfiltar waitruk alma' yamuru. |
|
|
152 |
Mettez le café dans
le filtre et laissez couler l'eau |
152 |
ضع
القهوة في
الفلتر
واترك الماء
يتدفق من خلاله |
152 |
dae alqahwat fi
alfiltar watruk alma' yatadafaq min khilalih |
|
|
153 |
Mettez le café dans
le filtre et laissez l'eau s'écouler. |
153 |
ضع
القهوة في
الفلتر
واترك الماء
يتدفق من خلاله. |
153 |
dae alqahwat fi
alfiltar watruk alma' yatadafaq min khilalihi. |
|
|
154 |
Mettez le café dans
le filtre et laissez couler l'eau |
154 |
ضع
القهوة في
الفلتر
واترك الماء
يتدفق من خلاله |
154 |
dae alqahwat fi
alfiltar watruk alma' yatadafaq min khilalih |
|
|
155 |
Le pneu est à plat,
le clou a traversé |
155 |
الإطار
مسطح ، لقد مر
الظفر من
خلاله |
155 |
al'iitar musatah ,
laqad mara alzufr min khilalih |
|
|
156 |
Le pneu est à plat
et le clou est passé à travers |
156 |
الإطار
مسطح
والمسمار قد
مر من خلاله |
156 |
al'iitar musatah
walmismar qad mara min khilalih |
|
|
157 |
Le pneu est à plat et
le clou est percé |
157 |
الإطار
مسطح
والمسمار
مثقوب |
157 |
al'iitar musatah
walmismar mathqub |
|
|
158 |
Le pneu est à plat
et le clou est percé |
158 |
الإطار
مسطح
والمسمار
مثقوب |
158 |
al'iitar musatah
walmismar mathqub |
|
|
159 |
Les spectateurs se
sont écartés pour laisser passer les ambulanciers. |
159 |
وقف
المتفرجون
جانبا
للسماح
للمسعفين
بالمرور. |
159 |
waqaf almutafarijun
janiban lilsamah lilmuseifin bialmururi. |
|
|
160 |
Les badauds se
tiennent à l'écart et laissent passer le personnel médical |
160 |
يقف
المتفرجون
جانبًا
ويسمحون
للطاقم الطبي
بالمرور |
160 |
yaqif almutafarijun
janban wayasmahun liltaaqim altibiyi bialmurur |
|
|
161 |
Les spectateurs se
sont écartés pour laisser passer les assistants médicaux |
161 |
تنحى
المتفرجون
جانبا
للسماح
للمساعدين
الطبيين
بالمرور |
161 |
tanahaa almutafarijun
janiban lilsamah lilmusaeidin altibiyiyn bialmurur |
|
|
162 |
Les spectateurs se
sont écartés pour laisser passer les assistants médicaux |
162 |
تنحى
المتفرجون
جانبا
للسماح
للمساعدين
الطبيين
بالمرور |
162 |
tanahaa
almutafarijun janiban lilsamah lilmusaeidin altibiyiyn bialmurur |
|
|
163 |
L'inondation était
trop profonde pour traverser |
163 |
كان
الفيضان
أعمق من أن
يمر عبره |
163 |
kan alfayadan 'aemaq
min 'an yamura eabrah |
|
|
164 |
Le déluge est trop
profond pour passer |
164 |
الفيضان
أعمق من أن
يمر |
164 |
alfayadan 'aemaq min
'an yamura |
|
|
165 |
L'inondation est trop
profonde pour conduire la voiture |
165 |
الفيضان
أعمق من أن
يقود
السيارة |
165 |
alfayadan 'aemaq min
'an yaqud alsayaara |
|
|
166 |
L'inondation est
trop profonde pour conduire la voiture |
166 |
الفيضان
أعمق من أن
يقود
السيارة |
166 |
alfayadan 'aemaq min
'an yaqud alsayaara |
|
|
167 |
du début à la fin
d'une chose ou d'une période de temps |
167 |
من
البداية إلى
النهاية
لشيء أو فترة
زمنية |
167 |
min albidayat 'iilaa
alnihayat lishay' 'aw fatrat zamania |
|
|
168 |
Du début à la fin
d'un événement ou d'une période |
168 |
من
البداية إلى
النهاية حدث
أو فترة
زمنية |
168 |
min albidayat 'iilaa
alnihayat hadath 'aw fatrat zamania |
|
|
169 |
Du début à la fin ;
du début à la fin |
169 |
من
البداية إلى
النهاية ، من
البداية إلى
النهاية |
169 |
min albidayat 'iilaa
alnihayat , min albidayat 'iilaa alnihaya |
|
|
170 |
Du début à la fin ;
du début à la fin |
170 |
من
البداية إلى
النهاية ، من
البداية إلى
النهاية |
170 |
min albidayat 'iilaa
alnihayat , min albidayat 'iilaa alnihaya |
|
|
171 |
Ne me dis pas comment
ça se termine. Je ne l'ai pas encore lu jusqu'au bout. |
171 |
لا
تخبرني كيف
انتهى. / لم
تقرأها
بالكامل حتى الآن. |
171 |
la tukhbirni kayf
antahaa. / lam taqraha bialkamil hataa alan. |
|
|
172 |
Ne me dis pas
comment ça s'est terminé. /Pas encore complètement lu |
172 |
لا
تخبرني كيف
انتهى الأمر. /
لم تقرأ
بالكامل بعد |
172 |
la tukhbiruni kayf
antahaa al'amru. / lam taqra bialkamil baed |
|
|
173 |
Ne me dis pas la fin
du livre, je ne l'ai pas encore fini |
173 |
لا
تخبرني
بنهاية
الكتاب ،
فأنا لم
أكمله بعد |
173 |
la tukhbiruni
binihayat alkitab , fa'ana lam 'akmilh baed |
|
|
174 |
Ne me dis pas la fin
du livre, je ne l'ai pas encore fini |
174 |
لا
تخبرني
بنهاية
الكتاب ،
فأنا لم
أكمله بعد |
174 |
la tukhbiruni
binihayat alkitab , fa'ana lam 'akmilh baed |
|
|
175 |
Je pense que je vais
lutter jusqu'au jour de paie |
175 |
أتوقع
أن أعاني حتى
يوم الدفع |
175 |
'atawaqae 'an 'ueani
hataa yawm aldafe |
|
|
176 |
J'espère pouvoir
tenir jusqu'au jour de paie |
176 |
آمل
أن أتمكن من
الانتظار
حتى يوم
الدفع |
176 |
amal 'an 'atamakan
min alaintizar hataa yawm aldafe |
|
|
177 |
Je pense que je vais
finir jusqu'au jour de paie. |
177 |
أعتقد
أنني سأنتهي
حتى يوم
الدفع. |
177 |
'aetaqid 'anani
sa'antahi hataa yawm aldafei. |
|
|
178 |
Je pense que je
finirai jusqu'au jour de paie |
178 |
أعتقد
أنني سأنتهي
حتى يوم
الدفع |
178 |
'aetaqid 'anani
sa'antahi hataa yawm aldafe |
|
|
179 |
passé une barrière,
une étape ou un test |
179 |
تجاوز
حاجز أو
مرحلة أو
اختبار |
179 |
tajawaz hajiz 'aw
marhalat 'aw aikhtibar |
|
|
180 |
Surmonter des
obstacles, des étapes ou des tests |
180 |
التغلب
على العقبات
والمراحل
والاختبارات |
180 |
altaghalub ealaa
aleaqabat walmarahil waliaikhtibarat |
|
|
181 |
Pass (obstacle, étape
ou test) |
181 |
اجتياز
(عقبة ، مرحلة
أو اختبار) |
181 |
aijtiaz (eaqabat ,
marhalat 'aw akhtibari) |
|
|
182 |
Pass (obstacle,
étape ou test) |
182 |
اجتياز
(عقبة ، مرحلة
أو اختبار) |
182 |
aijtiaz (eaqabat ,
marhalat 'aw akhtibari) |
|
|
183 |
Les feux étaient
rouges mais il a roulé tout droit |
183 |
كانت
الأضواء
حمراء لكنه
سار عبرها
مباشرة |
183 |
kanat al'adwa' hamra'
lakinah sar eabraha mubasharatan |
|
|
184 |
Le feu est rouge,
mais il a roulé |
184 |
الضوء
أحمر ، لكنه
انطلق |
184 |
aldaw' 'ahmar ,
lakinah antalaq |
|
|
185 |
Le feu rouge était
allumé, mais il a traversé |
185 |
كان
الضوء
الأحمر
مضاءً ، لكنه
مر من خلاله |
185 |
kan aldaw' al'ahmar
mda'an , lakinah mara min khilalih |
|
|
186 |
Le feu rouge était
allumé, mais il a traversé |
186 |
كان
الضوء
الأحمر
مضاءً ، لكنه
مر من خلاله |
186 |
kan aldaw' al'ahmar
mda'an , lakinah mara min khilalih |
|
|
187 |
Notre équipe est
qualifiée (a atteint) les demi-finales |
187 |
وصل
فريقنا إلى
الدور نصف
النهائي |
187 |
wasal fariquna 'iilaa
aldawr nisf alnihayiyi |
|
|
188 |
Notre équipe est
entrée (est entrée) en demi-finale |
188 |
دخل
فريقنا (دخل)
إلى الدور
نصف النهائي |
188 |
dakhal fariquna
(dakhala) 'iilaa aldawr nisf alnihayiyi |
|
|
189 |
Notre équipe a
atteint les demi-finales |
189 |
وصل
فريقنا إلى
الدور نصف
النهائي |
189 |
wasal fariquna 'iilaa
aldawr nisf alnihayiyi |
|
|
190 |
Notre équipe a
atteint les demi-finales |
190 |
وصل
فريقنا إلى
الدور نصف
النهائي |
190 |
wasal fariquna
'iilaa aldawr nisf alnihayiyi |
|
|
191 |
voyager à travers un
endroit sans s'arrêter ou sans que les gens aient à descendre d'un train pour
monter dans un autre |
191 |
السفر
عبر مكان ما
دون توقف أو
بدون أن يضطر
الناس إلى
النزول من
قطار وإلى
آخر |
191 |
alsafar eabr makan ma
dun tawaquf 'aw bidun 'an yudtara alnaas 'iilaa alnuzul min qitar wa'iilaa
akhar |
|
|
192 |
Voyagez à un endroit
sans vous arrêter et sans que personne ne descende du train et ne monte dans
un autre train |
192 |
سافروا
في مكان واحد
دون توقف ،
وبدون نزول
الناس من
القطار
وركوب قطار
آخر |
192 |
safaruu fi makan
wahid dun tawaquf , wabidun nuzul alnaas min alqitar warkub qitar akhar |
|
|
193 |
Direct |
193 |
مباشر |
193 |
mubashir |
|
|
194 |
Direct |
194 |
مباشر |
194 |
mubashir |
|
|
195 |
Vous êtes-vous arrêté
à Oxford en chemin ? Non, nous avons traversé tout droit |
195 |
هل
توقفت في
أكسفورد في
الطريق؟ لا ،
سافرنا مباشرة
عبرها |
195 |
hal tawaqaft fi
'uksufurd fi altariqi? la , safarna mubasharatan eabraha |
|
|
196 |
Vous êtes-vous
arrêté à Oxford en chemin ? Non, nous avons roulé directement sur |
196 |
هل
توقفت عند
أكسفورد في
الطريق؟ لا ،
لقد انطلقنا
مباشرة |
196 |
hal tawaqaft eind
'uksufurd fi altariqi? la , laqad antalaqna mubasharatan |
|
|
197 |
Vous êtes-vous arrêté
lorsque vous avez dépassé Oxford ? Non, nous sommes passés par là |
197 |
هل
توقفت عندما
تجاوزت
أكسفورد؟ |
197 |
hal tawaqaft eindama
tajawazat 'uksufurdi? |
|
|
198 |
Vous êtes-vous
arrêté lorsque vous avez dépassé Oxford ? Non, nous avons roulé |
198 |
هل
توقفت عندما
تجاوزت
أكسفورد؟ لا
، لقد كنا نقود |
198 |
hal tawaqaft eindama
tajawazat 'uksufurd? la , laqad kunaa naqud |
|
|
199 |
ce train va
directement à York |
199 |
هذا
القطار يذهب
مباشرة إلى
يورك |
199 |
hadha alqitar yadhhab
mubasharatan 'iilaa yurk |
|
|
200 |
Ce train va
directement à York |
200 |
هذا
القطار يذهب
مباشرة إلى
يورك |
200 |
hadha alqitar
yadhhab mubasharatan 'iilaa yurk |
|
|
201 |
Ce train va
directement à York |
201 |
هذا
القطار يذهب
مباشرة إلى
يورك |
201 |
hadha alqitar yadhhab
mubasharatan 'iilaa yurk |
|
|
202 |
Ce train va
directement à York |
202 |
هذا
القطار يذهب
مباشرة إلى
يورك |
202 |
hadha alqitar
yadhhab mubasharatan 'iilaa yurk |
|
|
203 |
connecté par
téléphone |
203 |
متصل
عبر الهاتف |
203 |
mutasil eabr alhatif |
|
|
204 |
Se connecter par
téléphone |
204 |
تواصل
عبر الهاتف |
204 |
tuasil eabr alhatif |
|
|
205 |
(Téléphone) connecté |
205 |
(الهاتف)
متصل |
205 |
(alhatifi) mutasil |
|
|
206 |
(Téléphone) connecté |
206 |
(الهاتف)
متصل |
206 |
(alhatifi) mutasil |
|
|
207 |
Demandez à être mis
en relation avec moi personnellement. |
207 |
اطلب
أن يتم
التعامل معي
شخصيًا. |
207 |
autlub 'an yatima
altaeamul maei shkhsyan. |
|
|
208 |
Demande d'être
connecté en personne |
208 |
طلب
الاتصال
شخصيًا |
208 |
talab aliaitisal
shkhsyan |
|
|
209 |
Demander à
l'opérateur de prendre l'appel directement vers moi |
209 |
اطلب
من عامل
الهاتف الرد
علي
المكالمة
مباشرة |
209 |
autlub min eamil
alhatif alrada eali almukalamat mubasharatan |
|
|
210 |
Demander à
l'opérateur de prendre l'appel directement vers moi |
210 |
اطلب
من عامل
الهاتف الرد
علي
المكالمة
مباشرة |
210 |
autlub min eamil
alhatif alrada eali almukalamat mubasharatan |
|
|
211 |
membre |
211 |
عضو |
211 |
eudw |
|
|
212 |
J'ai essayé de
t'appeler mais je n'ai pas pu passer |
212 |
حاولت
الاتصال بك
ولكني لم
أستطع
الاتصال بك |
212 |
hawalat alaitisal bik
walakiniy lam 'astatie alaitisal bik |
|
|
213 |
J'ai essayé de
t'appeler mais je n'ai pas pu passer |
213 |
حاولت
الاتصال بك
ولكني لم
أستطع
الوصول |
213 |
hawalat aliatisal
bik walakiniy lam 'astatie alwusul |
|
|
214 |
Je t'ai appelé, mais
je ne peux pas passer |
214 |
اتصلت
بك ، لكن لا
يمكنني
المرور |
214 |
atasalt bik , lakin
la yumkinuni almurur |
|
|
215 |
Je t'ai appelé, mais
je ne peux pas passer |
215 |
اتصلت
بك ، لكن لا
يمكنني
المرور |
215 |
atasalt bik , lakin
la yumkinuni almurur |
|
|
216 |
utilisé après un
adjectif pour signifier complètement |
216 |
تستخدم
بعد صفة
لتعني
تمامًا |
216 |
tustakhdam baed sifat
litaeni tmaman |
|
|
217 |
Utilisé après un
adjectif pour exprimer la complétude |
217 |
تستخدم
بعد صفة
للتعبير عن
الاكتمال |
217 |
tustakhdam baed
sifat liltaebir ean aliaiktimal |
|
|
218 |
(Utilisé après
l'adjectif) complet, approfondi |
218 |
(تستخدم
بعد الصفة)
كاملة
وشاملة |
218 |
(tustakhdam baed
alsifati) kamilatan washamilatan |
|
|
219 |
(Utilisé après l'adjectif) complet,
approfondi |
219 |
(تستخدم
بعد الصفة)
كاملة
وشاملة |
219 |
(tustakhdam baed
alsifati) kamilatan washamilatan |
|
|
220 |
Nous nous sommes
mouillés |
220 |
لقد
تبللنا |
220 |
laqad tabalalna |
|
|
221 |
Nous nous mouillons |
221 |
نحن
نتبلل |
221 |
nahn natabalal |
|
|
222 |
Nous sommes trempés
partout |
222 |
نحن
غارقة في كل
مكان |
222 |
nahn ghariqat fi kuli
makan |
|
|
223 |
Nous sommes trempés
partout |
223 |
نحن
غارقة في كل
مكان |
223 |
nahn ghariqat fi
kuli makan |
|
|
224 |
boueux |
224 |
موحل |
224 |
mawhil |
|
|
225 |
complètement |
225 |
عن
ظهر قلب |
225 |
ean zahr qalb |
|
|
226 |
carrément |
226 |
بصراحة |
226 |
bisaraha |
|
|
227 |
complètement; de
toutes les manières |
227 |
تماما
؛ في كل شيء |
227 |
tamaman ; fi kuli
shay' |
|
|
228 |
Complètement |
228 |
تماما |
228 |
tamaman |
|
|
229 |
Compléter |
229 |
مكتمل |
229 |
muktamil |
|
|
230 |
Compléter |
230 |
مكتمل |
230 |
muktamil |
|
|
231 |
il est britannique de
part en part |
231 |
انه
بريطاني من
خلال وعبر |
231 |
anah biritaniun min
khilal waeabr |
|
|
232 |
Il est britannique
de part en part |
232 |
إنه
بريطاني من
خلال وعبر |
232 |
'iinah biritaniun
min khilal waeabr |
|
|
233 |
C'est un authentique
anglais |
233 |
إنه
رجل إنجليزي
أصيل |
233 |
'iinah rajul
'iinjiliziun 'asil |
|
|
234 |
C'est un authentique
anglais |
234 |
إنه
رجل إنجليزي
أصيل |
234 |
'iinah rajul
'iinjiliziun 'asil |
|
|
235 |
le trafic de transit
se déplace d'un côté à l'autre d'un endroit sans s'arrêter |
235 |
من
خلال حركة
المرور التي
تنتقل من
جانب من مكان
إلى آخر دون
توقف |
235 |
min khilal harakat
almurur alati tantaqil min janib min makan 'iilaa akhar dun tawaquf |
|
|
236 |
Conduisez sans arrêt
d'un côté à l'autre d'un endroit par la circulation |
236 |
قم
بالقيادة
بدون توقف من
جانب من مكان
إلى آخر عن
طريق حركة
المرور |
236 |
qum bialqiadat bidun
tawaquf min janib min makan 'iilaa akhar ean tariq harakat almurur |
|
|
237 |
(Traffic travel)
direct, direct, intermodal, trajet complet |
237 |
(السفر
المروري)
المباشر ،
المباشر ،
متعدد الوسائط
، رحلة كاملة |
237 |
(alsafar almururi)
almubashir , almubashir , mutaeadid alwasayit , rihlat kamila |
|
|
238 |
(Traffic travel)
direct, direct, intermodal, trajet complet |
238 |
(السفر
المروري)
المباشر ،
المباشر ،
متعدد الوسائط
، رحلة كاملة |
238 |
(alsafar almururi)
almubashir , almubashir , mutaeadid alwasayit , rihlat kamila |
|
|
239 |
un train direct vous
emmène au dernier endroit où vous voulez vous rendre et vous n'avez pas
besoin de descendre et de monter dans un autre train |
239 |
يأخذك
القطار إلى
المكان
الأخير الذي
تريد الوصول
إليه ولا
يتعين عليك
النزول
والصعود في
قطار آخر |
239 |
yakhudhuk alqitar
'iilaa almakan al'akhir aladhi turid alwusul 'iilayh wala yataeayan ealayk
alnuzul walsueud fi qitar akhar |
|
|
240 |
Le train direct vous
emmènera à l'emplacement final que vous souhaitez atteindre, vous n'avez pas
besoin de descendre et de prendre un autre train |
240 |
سيأخذك
القطار
المباشر إلى
الموقع
النهائي الذي
تريد الوصول
إليه ، فلن
تحتاج إلى
النزول
وركوب قطار
آخر |
240 |
sayakhudhuk alqitar
almubashir 'iilaa almawqie alnihayiyi aladhi turid alwusul 'iilayh , falan
tahtaj 'iilaa alnuzul warukub qitar akhar |
|
|
241 |
(Train) direct |
241 |
(تدريب)
مباشر |
241 |
(tadribu) mubashir |
|
|
242 |
(Train) direct |
242 |
(تدريب)
مباشر |
242 |
(tadribu) mubashir |
|
|
243 |
une route ou une
route de transit est ouverte aux deux extrémités et permet au trafic de
circuler d'un bout à l'autre |
243 |
الطريق
من خلال أو
المسار
مفتوح عند
كلا الطرفين
ويسمح لحركة
المرور
بالتنقل من
طرف إلى آخر |
243 |
altariq min khilal
'aw almasar maftuh eind kila altarafayn wayusmah liharakat almurur
bialtanaqul min taraf 'iilaa akhar |
|
|
244 |
Une route ou un
itinéraire traversant est ouvert aux deux extrémités, permettant la
circulation d'un bout à l'autre |
244 |
الطريق
من خلال أو
المسار
مفتوح عند
كلا الطرفين
، مما يسمح
بحركة
المرور من
طرف إلى آخر |
244 |
altariq min khilal
'aw almasar maftuh eind kila altarafayn , mimaa yusmah biharakat almurur min
taraf 'iilaa akhar |
|
|
245 |
(Route ou itinéraire)
à travers |
245 |
(طريق
أو طريق) عبر |
245 |
(tariq 'aw tariqu)
eabr |
|
|
246 |
(Route ou
itinéraire) à travers |
246 |
(طريق
أو طريق) عبر |
246 |
(tariq 'aw tariqu)
eabr |
|
|
247 |
Le village se trouve
sur une route passante |
247 |
تقع
القرية على
طريق مزدحم |
247 |
taqae alqaryat ealaa
tariq muzdahim |
|
|
248 |
Le village est situé
sur une route très fréquentée |
248 |
تقع
القرية على
طريق مزدحم |
248 |
taqae alqaryat ealaa
tariq muzdahim |
|
|
249 |
Le village se trouve
sur une route directe très fréquentée |
249 |
تقع
القرية على
طريق مباشر
مزدحم |
249 |
taqae alqaryat ealaa
tariq mubashir muzdahim |
|
|
250 |
Le village se trouve
sur une route directe très fréquentée |
250 |
تقع
القرية على
طريق مباشر
مزدحم |
250 |
taqae alqaryat ealaa
tariq mubashir muzdahim |
|
|
251 |
voie sans issue (la
route est fermée à une extrémité) |
251 |
لا
يوجد طريق
(الطريق مغلق
من طرف واحد) |
251 |
la yujad tariq
(altariq mughlaq min taraf wahidi) |
|
|
252 |
Routes qui ne sont
pas franchies (la route est fermée à une extrémité |
252 |
الطرق
التي لم يتم
تجاوزها
(الطريق
مغلقة في أحد
طرفيها |
252 |
alturuq alati lam
yatima tajawuzuha (altariq mughlaqat fi 'ahad tarafayha |
|
|
253 |
Nulle part |
253 |
لا
مكان |
253 |
la makan |
|
|
254 |
Nulle part |
254 |
لا
مكان |
254 |
la makan |
|
|
255 |
~(avec qch/sb)
utilisé pour montrer que vous avez fini d'utiliser qc ou que vous avez mis
fin à une relation avec qn |
255 |
تستخدم
~ (مع sth / sb) لإظهار
أنك انتهيت
من استخدام شيء
أو أنهيت
علاقة مع sb |
255 |
tustakhdam ~ (mae sth
/ sb) li'iizhar 'anak antahayt min astikhdam shay' 'aw 'anhayt ealaqatan mae
sb |
|
|
256 |
~ (Avec sth/sb) est
utilisé pour indiquer que vous êtes à court de quelque chose ou que vous avez
mis fin à votre relation avec quelqu'un |
256 |
~
(مع sth / sb) يُستخدم
للإشارة إلى
نفاد شيء ما
أو أنهيت
علاقتك بشخص
ما |
256 |
~ (mae sth / sb)
yustkhdm lil'iisharat 'iilaa nafad shay' ma 'aw 'anhayt ealaqatak bishakhs ma |
|
|
257 |
(Utiliser) terminer,
terminer ; (relation) terminer, rompre |
257 |
(استخدام)
كاملة ،
نهاية ؛
(علاقة) إنهاء
، فصل |
257 |
(astikhdamu) kamilat
, nihayatan ; (ealaqatu) 'iinha' , fasl |
|
|
258 |
(Utiliser) terminer,
terminer ; (relation) terminer, rompre |
258 |
(استخدام)
كاملة ،
نهاية ؛
(علاقة) إنهاء
، فصل |
258 |
(astikhdamu) kamilat
, nihayatan ; (ealaqatu) 'iinha' , fasl |
|
|
259 |
En avez-vous fini
avec ce journal ? |
259 |
هل
انتهيت من
تلك
الصحيفة؟ |
259 |
hal antahayt min tilk
alsahifati? |
|
|
260 |
Avez-vous fini de
lire ce journal ? |
260 |
هل
انتهيت من
قراءة تلك
الجريدة؟ |
260 |
hal antahayt min
qira'at tilk aljaridati? |
|
|
261 |
Avez-vous fini de
lire ce journal ? |
261 |
هل
انتهيت من
قراءة تلك
الجريدة؟ |
261 |
hal antahayt min
qira'at tilk aljaridati? |
|
|
262 |
Avez-vous fini de
lire ce journal ? |
262 |
هل
انتهيت من
قراءة تلك
الجريدة؟ |
262 |
hal antahayt min
qira'at tilk aljaridati? |
|
|
263 |
Todd et moi avons
fini |
263 |
تود
وأنا من خلال |
263 |
tuadu wa'ana min
khilal |
|
|
264 |
Todd et moi avons
terminé |
264 |
تود
وأنا
انتهينا |
264 |
tawadu wa'ana
aintahina |
|
|
265 |
Todd et moi avons
soufflé |
265 |
تود
وأنا فجرنا |
265 |
tuadu wa'ana fajirna |
|
|
266 |
Todd et moi avons
soufflé |
266 |
تود
وأنا فجرنا |
266 |
tuadu wa'ana fajirna |
|
|
267 |
tout au long de |
267 |
على
مدار |
267 |
ealaa madar |
|
|
268 |
Toujours |
268 |
دائما |
268 |
dayiman |
|
|
269 |
dans ou dans chaque
partie de qc |
269 |
في
أو في كل جزء
من شيء |
269 |
fi 'aw fi kuli juz'
min shay' |
|
|
270 |
Dans ou dans chaque
partie de quelque chose |
270 |
في
أو في كل جزء
من شيء ما |
270 |
fi 'aw fi kuli juz'
min shay' ma |
|
|
271 |
Partout |
271 |
في
كل مكان |
271 |
fi kuli makan |
|
|
272 |
Partout |
272 |
في
كل مكان |
272 |
fi kuli makan |
|
|
273 |
ils exportent leurs
produits vers les marchés du monde entier |
273 |
يقومون
بتصدير
منتجاتهم
إلى الأسواق
في جميع
أنحاء
العالم |
273 |
yaqumun bitasdir
muntajatihim 'iilaa al'aswaq fi jamie 'anha' alealam |
|
|
274 |
Ils exportent leurs
produits vers les marchés du monde entier |
274 |
يقومون
بتصدير
منتجاتهم
إلى الأسواق
في جميع
أنحاء
العالم |
274 |
yaqumun bitasdir
muntajatihim 'iilaa al'aswaq fi jamie 'anha' alealam |
|
|
275 |
Les produits sont
exportés vers les marchés du monde entier |
275 |
يتم
تصدير
المنتجات
إلى الأسواق
في جميع أنحاء
العالم |
275 |
yatimu tasdir
almuntajat 'iilaa al'aswaq fi jamie 'anha' alealam |
|
|
276 |
Les produits sont
exportés vers les marchés du monde entier |
276 |
يتم
تصدير
المنتجات
إلى الأسواق
في جميع أنحاء
العالم |
276 |
yatimu tasdir
almuntajat 'iilaa al'aswaq fi jamie 'anha' alealam |
|
|
277 |
Ils exportent leurs
produits vers les marchés du monde entier |
277 |
يقومون
بتصدير
منتجاتهم
إلى الأسواق
في جميع
أنحاء
العالم |
277 |
yaqumun bitasdir
muntajatihim 'iilaa al'aswaq fi jamie 'anha' alealam |
|
|
278 |
Ils exportent leurs
produits vers les marchés du monde entier |
278 |
يقومون
بتصدير
منتجاتهم
إلى الأسواق
في جميع
أنحاء
العالم |
278 |
yaqumun bitasdir
muntajatihim 'iilaa al'aswaq fi jamie 'anha' alealam |
|
|
279 |
Empaqueter |
279 |
باقة |
279 |
baqa |
|
|
280 |
pendant toute la
période de qch |
280 |
خلال
الفترة
الزمنية
الكاملة لكل
شيء |
280 |
khilal alfatrat
alzamaniat alkamilat likuli shay' |
|
|
281 |
Du début à la fin ;
pendant toute la période |
281 |
من
البداية إلى
النهاية
طوال الفترة
بأكملها |
281 |
min albidayat 'iilaa
alnihayat tawal alfatrat bi'akmaliha |
|
|
282 |
le musée, est ouvert
tous les jours toute l'année |
282 |
المتحف
مفتوح يوميا
على مدار
العام |
282 |
almathaf maftuh
yawmia ealaa madar aleam |
|
|
283 |
Musée, ouvert tous
les jours de l'année |
283 |
المتحف
مفتوح كل يوم
من أيام
السنة |
283 |
almuthaf maftuh kula
yawm min 'ayaam alsana |
|
|
284 |
Ce musée est ouvert
tous les jours par Yu toute l'année |
284 |
هذا
المتحف
مفتوح كل يوم
من قبل يو
طوال العام |
284 |
hadha almathaf maftuh
kula yawm min qibl yw tawal aleam |
|
|
285 |
Ce musée est ouvert
tous les jours par Yu toute l'année |
285 |
هذا
المتحف
مفتوح كل يوم
من قبل يو
طوال العام |
285 |
hadha almathaf
maftuh kula yawm min qibl yw tawal aleam |
|
|
286 |
tout au long de |
286 |
على
مدار |
286 |
ealaa madar |
|
|
287 |
Toujours |
287 |
دائما |
287 |
dayiman |
|
|
288 |
La maison a été peinte en blanc partout |
288 |
تم طلاء
المنزل
باللون
الأبيض
بالكامل |
288 |
tama tila' almanzil
biallawn al'abyad bialkamil |
|
|
289 |
Toute la maison est
peinte en blanc |
289 |
المنزل
كله مطلي
باللون
الأبيض |
289 |
almanzil kuluh
matliun biallawn al'abyad |
|
|
290 |
La maison est toute
peinte en blanc |
290 |
المنزل
كله مطلي
باللون
الأبيض |
290 |
almanzil kuluh
matliun biallawn al'abyad |
|
|
291 |
La maison est toute
peinte en blanc |
291 |
المنزل
كله مطلي
باللون
الأبيض |
291 |
almanzil kuluh
matliun biallawn al'abyad |
|
|
292 |
la cérémonie a duré
deux heures et nous avons dû rester debout |
292 |
استمر
الحفل
ساعتين وكان
علينا
الوقوف طوال الوقت |
292 |
aistamara alhafl
saeatayn wakan ealayna alwuquf tawal alwaqt |
|
|
293 |
La cérémonie a duré
deux heures et nous avons dû rester debout tout le chemin |
293 |
استمر
الحفل
ساعتين وكان
علينا
الوقوف على طول
الطريق |
293 |
astamara alhafl
saeatayn wakan ealayna alwuquf ealaa tul altariq |
|
|
294 |
La cérémonie a duré
deux heures et nous avons dû rester debout du début à la fin |
294 |
استمر
الحفل لمدة
ساعتين وكان
علينا
الوقوف من
البداية إلى
النهاية |
294 |
aistamara alhafl
limudat saeatayn wakan ealayna alwuquf min albidayat 'iilaa alnihaya |
|
|
295 |
La cérémonie a duré
deux heures et nous avons dû rester debout du début à la fin |
295 |
استمر
الحفل لمدة
ساعتين وكان
علينا
الوقوف من
البداية إلى
النهاية |
295 |
aistamara alhafl
limudat saeatayn wakan ealayna alwuquf min albidayat 'iilaa alnihaya |
|
|
296 |
débit |
296 |
الإنتاجية |
296 |
al'iintajia |
|
|
297 |
technique |
297 |
تقني |
297 |
tiqniun |
|
|
298 |
le terme |
298 |
المصطلح |
298 |
almustalah |
|
|
299 |
la quantité de
travail qui est fait, ou le nombre de personnes qui sont traitées, dans une
période de temps donnée |
299 |
مقدار
العمل الذي
تم إنجازه ،
أو عدد
الأشخاص الذين
يتم التعامل
معهم ، في
فترة زمنية
معينة |
299 |
miqdar aleamal aladhi
tama 'iinjazuh , 'aw eadad al'ashkhas aladhin yatimu altaeamul maeahum , fi
fatrat zamaniat mueayana |
|
|
300 |
La quantité de
travail accompli ou le nombre de personnes traitées dans une période de temps
spécifique |
300 |
مقدار
العمل
المنجز أو
عدد الأشخاص
الذين تمت
معالجتهم في
فترة زمنية
محددة |
300 |
miqdar aleamal
almunjiz 'aw eadad al'ashkhas aladhin tamat muealajatuhum fi fatrat zamaniat
muhadada |
|
|
301 |
(Dans un certain laps
de temps) volume de production, nombre de réceptions |
301 |
(في
فترة زمنية
معينة) حجم
الإنتاج ،
عدد حفلات
الاستقبال |
301 |
(fi fatrat zamaniat
mueayanatin) hajm al'iintaj , eadad hafalat aliaistiqbal |
|
|
302 |
(Dans un certain laps de temps) volume de
production, nombre de réceptions |
302 |
(في فترة
زمنية معينة)
حجم الإنتاج
، عدد حفلات
الاستقبال |
302 |
(fi fatrat zamaniat
mueayanatin) hajm al'iintaj , eadad hafalat aliaistiqbal |
|
|
303 |
voie de passage |
303 |
عبر
الطريق |
303 |
eabr altariq |
|
|
304 |
à travers |
304 |
من
خلال |
304 |
min khilal |
|
|
305 |
lancer |
305 |
يرمي |
305 |
yarmi |
|
|
306 |
jeta |
306 |
يرمي |
306 |
yarmi |
|
|
307 |
jeté |
307 |
القيت |
307 |
alqit |
|
|
308 |
avec la main |
308 |
مع
اليد |
308 |
mae alyad |
|
|
309 |
Yongyu |
309 |
يونغ
يو |
309 |
yungh yu |
|
|
310 |
envoyer qc de votre
main dans les airs en déplaçant rapidement votre main ou votre bras |
310 |
لإرسال
شيء من يدك
عبر الهواء
عن طريق
تحريك يدك أو
ذراعك بسرعة |
310 |
li'iirsal shay' man
yadik eabr alhawa' ean tariq tahrik yadik 'aw dhiraeik bisurea |
|
|
311 |
Déplacez votre main
ou votre bras rapidement, envoyez quelque chose dans les airs depuis votre
main |
311 |
حرك
يدك أو ذراعك
بسرعة ، أرسل
شيئًا عبر
الهواء من
يدك |
311 |
harak yadik 'aw
dhiraeak bisureat , 'arsal shyyan eabr alhawa' min yadik |
|
|
312 |
Lancer |
312 |
يرمي |
312 |
yarmi |
|
|
313 |
Lancer |
313 |
يرمي |
313 |
yarmi |
|
|
314 |
Arrêtez de jeter des
pierres à la fenêtre ! |
314 |
توقف
عن رشق
الحجارة على
النافذة! |
314 |
tawaqaf ean rashq
alhijarat ealaa alnaafidhati! |
|
|
315 |
Ne jetez pas de
pierres à la fenêtre ! |
315 |
لا
ترموا
الحجارة على
النافذة! |
315 |
la taramuu alhijarat
ealaa alnaafidhati! |
|
|
316 |
Ne basculez pas vers
la fenêtre ! |
316 |
لا
تهز نحو
النافذة! |
316 |
la tahuzu nahw
alnaafidhati! |
|
|
317 |
Ne basculez pas vers
la fenêtre ! |
317 |
لا
تهز نحو
النافذة! |
317 |
la tahuzu nahw
alnaafidhati! |
|
|
318 |
Elle a lancé le
ballon et l'a rattrapé |
318 |
رمت
الكرة
وأمسكت بها
مرة أخرى |
318 |
ramat alkurat
wa'amsikt biha maratan 'ukhraa |
|
|
319 |
Elle a lancé le
ballon et l'a attrapé |
319 |
رميت
الكرة
وامسكتها |
319 |
ramayat alkurat
wamisakataha |
|
|
320 |
Elle a lancé le
ballon et l'a attrapé |
320 |
رميت
الكرة
وامسكتها |
320 |
ramayat alkurat
wamisakataha |
|
|
321 |
Elle a lancé le
ballon et l'a attrapé |
321 |
رميت
الكرة
وامسكتها |
321 |
ramayat alkurat
wamisakataha |
|
|
322 |
Ne le lui jetez pas,
donnez-le lui ! |
322 |
لا
ترميه له ،
أعطه إياه! |
322 |
la tarmih lah ,
'aetah 'iiaahu! |
|
|
323 |
Ne le lui jetez pas,
donnez-le lui ! |
323 |
لا
ترميه له ،
أعطه إياه! |
323 |
la tarmih lah ,
'aetah 'iiaahu! |
|
|
324 |
Ne le lui jette pas,
passe-le lui ! |
324 |
لا
ترميه له ،
مرريه له! |
324 |
la tarmih lah ,
marrih lah! |
|
|
325 |
Ne le lui jette pas,
passe-le lui ! |
325 |
لا
ترميه له ،
مرريه له! |
325 |
la tarmih lah ,
marrih lah! |
|
|
326 |
Peux-tu me jeter
cette serviette ? |
326 |
هل
يمكنك رمي
تلك
المنشفة؟ |
326 |
hal yumkinuk ramy
tilk alminshafati? |
|
|
327 |
Peux-tu me jeter
cette serviette ? |
327 |
هل
يمكنك رمي
تلك
المنشفة؟ |
327 |
hal yumkinuk ramy
tilk alminshafati? |
|
|
328 |
Voudriez-vous me
jeter cette serviette s'il vous plait ? |
328 |
هل
تسمح من فضلك
برمي تلك
المنشفة؟ |
328 |
hal tasmah min fadlik
biramy tilk alminshafati? |
|
|
329 |
Voudriez-vous me
jeter cette serviette s'il vous plait ? |
329 |
هل
تسمح من فضلك
برمي تلك
المنشفة؟ |
329 |
hal tasmah min
fadlik biramy tilk alminshafati? |
|
|
330 |
parlez |
330 |
حديث |
330 |
hadith |
|
|
331 |
surnom |
331 |
اسم
الشهرة |
331 |
aism alshuhra |
|
|
332 |
faire des reproches |
332 |
لوم |
332 |
lwm |
|
|
333 |
S'il te plaît |
333 |
لو
سمحت |
333 |
law samaht |
|
|
334 |
Ils avaient un
concours pour voir qui pouvait lancer le plus loin |
334 |
كان
لديهم
منافسة
لمعرفة من
يمكنه الرمي
الأبعد |
334 |
kan ladayhim
munafasat limaerifat man yumkinuh alramy al'abead |
|
|
335 |
Ils ont joué à un
jeu pour voir qui pouvait tirer le plus loin |
335 |
لقد
لعبوا لعبة
لمعرفة من
يمكنه إطلاق
النار على
مسافة أبعد |
335 |
laqad laeibuu
laebatan limaerifat man yumkinuh 'iitlaq alnaar ealaa masafat 'abead |
|
|
336 |
Ils ont tenu un match
pour voir qui a lancé le plus loin |
336 |
عقدوا
مباراة
لمعرفة من
الذي رمي
الأبعد |
336 |
eaqaduu mubaratan
limaerifat man aladhi rumi al'abead |
|
|
337 |
Ils ont tenu un
match pour voir qui a lancé le plus loin |
337 |
عقدوا
مباراة
لمعرفة من
الذي رمي
الأبعد |
337 |
eaqaduu mubaratan
limaerifat man aladhi rumi al'abead |
|
|
338 |
Mettre négligemment |
338 |
ضع
بلا مبالاة |
338 |
dae bila mubala |
|
|
339 |
Mis accidentellement |
339 |
وضع
بطريق الخطأ |
339 |
wude bitariq alkhata |
|
|
340 |
Placer avec
désinvolture |
340 |
ضع
عرضًا |
340 |
dae erdan |
|
|
341 |
Placer avec
désinvolture |
341 |
ضع
عرضًا |
341 |
dae erdan |
|
|
342 |
mettre qc à un
endroit particulier rapidement et négligemment |
342 |
لوضع
شيء في مكان
معين بسرعة
وبلا مبالاة |
342 |
liwade shay' fi makan
mueayan bisureat wabila mubalaa |
|
|
343 |
Mettez quelque chose
dans un endroit spécifique rapidement et négligemment |
343 |
ضع
شيئًا ما في
مكان معين
بسرعة وبلا
مبالاة |
343 |
dae shyyan ma fi
makan mueayan bisureat wabila mubalaa |
|
|
344 |
Lancer |
344 |
يرمي |
344 |
yarmi |
|
|
345 |
Lancer |
345 |
يرمي |
345 |
yarmi |
|
|
346 |
Jetez juste votre sac
là-bas |
346 |
فقط
ارمي حقيبتك
هناك |
346 |
faqat armi haqibatak
hunak |
|
|
347 |
Jetez votre sac
là-bas. |
347 |
ارمي
حقيبتك هناك. |
347 |
armi haqibatak
hunaka. |
|
|
348 |
Jette ton sac là-bas |
348 |
ارمي
حقيبتك هناك |
348 |
armi haqibatak hunak |
|
|
349 |
Jette ton sac là-bas |
349 |
ارمي
حقيبتك هناك |
349 |
armi haqibatak hunak |
|
|
350 |
Se déplacer avec
force |
350 |
تحرك
بقوة |
350 |
taharak biqua |
|
|
351 |
Bougez fort |
351 |
تحرك
بقوة |
351 |
taharak biqua |
|
|
352 |
Bougez fort |
352 |
تحرك
بقوة |
352 |
taharak biqua |
|
|
353 |
déplacer qc
brusquement et avec force |
353 |
لتحريك
شيء فجأة
وبقوة |
353 |
litahrik shay'
faj'atan wabiqua |
|
|
354 |
Déplacer quelque
chose violemment |
354 |
حرك
شيئًا بعنف |
354 |
harak shyyan bieunf |
|
|
355 |
Pousser fort |
355 |
أدفع
بقوة |
355 |
'adfae biqua |
|
|
356 |
Pousser fort |
356 |
أدفع
بقوة |
356 |
'adfae biqua |
|
|
357 |
le bateau a été jeté
sur les rochers |
357 |
تم
إلقاء
القارب على
الصخور |
357 |
tama 'iilqa' alqarib
ealaa alsukhur |
|
|
358 |
Le bateau a été jeté
sur les rochers |
358 |
ألقي
القارب على
الصخور |
358 |
'ulqi alqarib ealaa
alsukhur |
|
|
359 |
Ce bateau a heurté
les rochers |
359 |
اصطدم
ذلك القارب
بالصخور |
359 |
astadam dhalik
alqarib bialsukhur |
|
|
360 |
Ce bateau a heurté
les rochers |
360 |
اصطدم
ذلك القارب
بالصخور |
360 |
astadam dhalik
alqarib bialsukhur |
|
|
361 |
La mer jette toutes
sortes de débris sur la plage |
361 |
يلقي
البحر كل
أنواع
الحطام على
الشاطئ |
361 |
yulqi albahr kula
'anwae alhutam ealaa alshaati |
|
|
362 |
La mer jette toutes
sortes de débris sur la plage |
362 |
يلقي
البحر جميع
أنواع
الحطام على
الشاطئ |
362 |
yulqi albahr jamie
'anwae alhutam ealaa alshaati |
|
|
363 |
La mer a emporté
toutes sortes de débris sur la plage |
363 |
غسل
البحر جميع
أنواع
الحطام على
الشاطئ |
363 |
ghasl albahr jamie
'anwae alhutam ealaa alshaati |
|
|
364 |
La mer a emporté
toutes sortes de débris sur la plage |
364 |
غسل
البحر جميع
أنواع
الحطام على
الشاطئ |
364 |
ghasl albahr jamie
'anwae alhutam ealaa alshaati |
|
|
365 |
J'ai ouvert les
fenêtres pour laisser sortir la fumée |
365 |
فتحت
النوافذ
لإخراج
الدخان |
365 |
fatahat alnawafidh
li'iikhraj aldukhan |
|
|
366 |
J'ai ouvert la
fenêtre pour laisser partir la fumée |
366 |
فتحت
النافذة
لأطلق
الدخان |
366 |
fatahat alnaafidhat
li'atlaq aldukhan |
|
|
367 |
J'ai poussé fort la
fenêtre pour laisser sortir la fumée |
367 |
دفعتُ
النافذة
بقوة لأترك
الدخان يخرج |
367 |
dfet alnaafidhat
biquat li'atruk aldukhan yakhruj |
|
|
368 |
J'ai poussé fort la
fenêtre pour laisser sortir la fumée |
368 |
دفعتُ
النافذة
بقوة لأترك
الدخان يخرج |
368 |
dfet alnaafidhat
biquat li'atruk aldukhan yakhruj |
|
|
369 |
Partie du corps |
369 |
جزء
من الجسم |
369 |
juz' min aljism |
|
|
370 |
Partie du corps |
370 |
جزء
من الجسد |
370 |
juz' min aljasad |
|
|
371 |
parties du corps |
371 |
أجزاء
الجسم |
371 |
'ajza' aljism |
|
|
372 |
parties du
corps |
372 |
أجزاء
الجسم |
372 |
'ajza' aljism |
|
|
373 |
déplacer votre corps
ou une partie de celui-ci rapidement ou soudainement |
373 |
لتحريك
جسمك أو جزء
منه بسرعة أو
فجأة |
373 |
litahrik jismik 'aw
juz' minh bisureat 'aw faj'a |
|
|
374 |
Déplacez votre corps
ou une partie de celui-ci rapidement ou soudainement |
374 |
حرك
جسمك أو جزء
منه بسرعة أو
فجأة |
374 |
harak jismik 'aw
juz' minh bisureat 'aw faj'a |
|
|
375 |
Secousses (tête,
bras, jambes); se redresser (poitrine); lever (tête); balancer (poings, bras) |
375 |
الرجيج
(الرأس
والذراعين
والساقين) ؛
الاستقامة
(الصدر) ؛
الرفع
(الرأس) ؛
التأرجح
(القبضات
والذراعان) |
375 |
alrajij (alraas
waldhiraeayn walsaaqayni) ; aliastiqama (alsadra) ; alrafe
(alraasa) ; alta'arjuh (alqabadat waldhiraeani) |
|
|
376 |
Secousses (tête,
bras, jambes); se redresser (poitrine); lever (tête); balancer (poings, bras) |
376 |
الرجيج
(الرأس
والذراعين
والساقين) ؛
الاستقامة
(الصدر) ؛
الرفع
(الرأس) ؛
التأرجح
(القبضات
والذراعان) |
376 |
alrajij (alraas
waldhiraeayn walsaaqayni) ; aliastiqama (alsadra) ; alrafe
(alraasa) ; alta'arjuh (alqabadat waldhiraeani) |
|
|
377 |
Il rejeta la tête en
arrière et éclata de rire |
377 |
ألقى
رأسه إلى
الوراء وزأر
ضحكًا |
377 |
'alqaa rasah 'iilaa
alwara' wazar dhkan |
|
|
378 |
Il a levé la tête et
a ri |
378 |
رفع
رأسه وضحك |
378 |
rafae rasah wadahik |
|
|
379 |
Il leva brusquement
la tête et éclata de rire |
379 |
رفع
رأسه فجأة
وضحك |
379 |
rafae rasah faj'atan
wadahik |
|
|
380 |
Il leva brusquement
la tête et éclata de rire |
380 |
رفع
رأسه فجأة
وضحك |
380 |
rafae rasah faj'atan
wadahik |
|
|
381 |
J'ai couru et j'ai
jeté mes bras autour de lui. |
381 |
ركضت
وألقيت
ذراعي من
حوله. |
381 |
rakadt wa'ulqit
dhiraei min hawlihi. |
|
|
382 |
J'ai couru et mis
mes bras autour de lui |
382 |
ركضت
ووضعت
ذراعيّ حوله |
382 |
rakadt wawudaet
dhraey hawlah |
|
|
383 |
J'ai couru en avant
et l'ai vécu à l'étage avec mes bras tendus |
383 |
ركضت
إلى الأمام
وعشيته في
الطابق
العلوي وذراعي
ممدودتان |
383 |
rakadt 'iilaa al'amam
waeashiatih fi altaabiq aleulwii wadhiraeay mamdudatan |
|
|
384 |
J'ai couru et je
l'ai vécu à l'étage avec mes bras tendus |
384 |
ركضت
وأقمت به في
الطابق
العلوي
وذراعي ممدودتان |
384 |
rakadt wa'aqamt bih
fi altaabiq aleulwii wadhiraeay mamdudatan |
|
|
385 |
Jenny s'est jetée sur
le lit |
385 |
ألقت
جيني بنفسها
على السرير |
385 |
'alqat jini binafsiha
ealaa alsarir |
|
|
386 |
Jenny s'est jetée
sur le lit |
386 |
ألقت
جيني بنفسها
على السرير |
386 |
'alqat jini
binafsiha ealaa alsarir |
|
|
387 |
Jenny s'est effondrée
sur le lit |
387 |
سقطت
جيني على
السرير |
387 |
saqatat jini ealaa
alsarir |
|
|
388 |
Jenny s'est
effondrée sur le lit |
388 |
سقطت
جيني على
السرير |
388 |
saqatat jini ealaa
alsarir |
|
|
389 |
Faire tomber qn |
389 |
جعل
ما يشبه
السقوط |
389 |
jaeal ma yushbih
alsuqut |
|
|
390 |
Laisse quelqu'un
tomber |
390 |
دع
شخص ما يسقط |
390 |
dae shakhs ma yasqut |
|
|
391 |
Le commis est tombé |
391 |
سقط
كاتب |
391 |
saqat katib |
|
|
392 |
Le commis est tombé |
392 |
سقط
كاتب |
392 |
saqat katib |
|
|
393 |
Faire tomber les gens |
393 |
اجعل
الناس
يسقطون |
393 |
aijeal alnaas
yasqutun |
|
|
394 |
Faire tomber les
gens |
394 |
اجعل
الناس
يسقطون |
394 |
aijeal alnaas
yasqutun |
|
|
395 |
Caca |
395 |
براز
الانسان |
395 |
baraz alansan |
|
|
396 |
Faire |
396 |
صنع |
396 |
sune |
|
|
397 |
faire tomber qn
rapidement ou violemment au sol |
397 |
لجعل
sb يسقط بسرعة
أو بعنف على
الأرض |
397 |
lijael sb yasqut
bisureat 'aw bieunf ealaa al'ard |
|
|
398 |
Faire tomber
quelqu'un au sol rapidement ou violemment |
398 |
تسبب
في سقوط شخص
ما على الأرض
بسرعة أو
بعنف |
398 |
tasabab fi suqut
shakhs ma ealaa al'ard bisureat 'aw bieunf |
|
|
399 |
Fais-le tomber
rapidement au sol |
399 |
اجعلها
تسقط على
الأرض بسرعة |
399 |
ajealha tusqit ealaa
al'ard bisurea |
|
|
400 |
Pour faire une chute
rapide au sol |
400 |
لجعل
السقوط
السريع على
الأرض |
400 |
lijael alsuqut
alsarie ealaa al'ard |
|
|
401 |
Deux cavaliers ont
été éjectés (hors de leurs chevaux) dans la deuxième course. |
401 |
تم
إلقاء اثنين
من
المتسابقين
(من على
خيولهم) في
السباق
الثاني. |
401 |
tama 'iilqa' aithnayn
min almutasabiqin (man ealaa khuyulihim) fi alsibaq althaani. |
|
|
402 |
Dans la deuxième
course, deux coureurs ont été jetés (à pied) |
402 |
في
السباق
الثاني رمي
راكبان (ترجل) |
402 |
fi alsibaq althaani
ramy rakiban (tarjlu) |
|
|
403 |
Deux cavaliers sont
tombés de leurs chevaux dans la deuxième course |
403 |
وسقط
راكبان من
خيولهما في
السباق
الثاني |
403 |
wasaqat rakiban min
khuyulihima fi alsibaq althaani |
|
|
404 |
Deux cavaliers sont
tombés de leurs chevaux dans la deuxième course |
404 |
وسقط
راكبان من
خيولهما في
السباق
الثاني |
404 |
wasaqat rakiban min
khuyulihima fi alsibaq althaani |
|
|
|
|
|
|
|
|