a    http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A     O   P  
b     D   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA  
c                          
d     NEXT 1 Ménorah 1 menorā 1 メノラー 1 めのらあ 1
e     last 2 chandelier 2  soku ashi 2 ロー ソク  2 ロー ソク あし 2  
f   1 ALLEMAND 3 un objet juif traditionnel pour contenir sept ou neuf bougies 3 tsu mataha tsu no kyandoru o hoji suru tame no dentō tekina yudayajin no obujekuto 3 7つ または 9つ  キャンドル  保持 する ため  伝統 的な ユダヤ人  オブジェクト 3  または   キャンドル  ほじ する ため  でんとう てきな ゆだやじん  オブジェクト 3
g   2 ANGLAIS 4 Un objet juif traditionnel pour sept ou neuf bougies 4 7 hon mataha 9 hon no kyandoruyō no dentō tekina yudayajin no obujekuto 4 7  または 9   キャンドル用  伝統 的な ユダヤ人  オブジェクト 4 7 ほん または 9 ほん  きゃんどるよう  でんとう てきな ゆだやじん  オブジェクト 4  
h   3 ARABE 5 (les lapins juifs traditionnels peuvent contenir sept ou neuf bougies) candélabre, chandelier à plusieurs voies 5 ( dentō tekina yudayajin no usagi wa tsu mataha tsu no kyandoru o hoji dekimasu ) edatsuki shokudai , maruchirēnrōsoku ashi 5 ( 伝統 的な ユダヤ人  ウサギ  7つ または 9つ  キャンドル  保持 できます ) 枝付き 燭台 、 マルチレーンローソク  5 ( でんとう てきな ゆだやじん  ウサギ   または   キャンドル  ほじ できます ) えだつき しょくだい 、 まるちれえんろうそく あし 5  
i   4 bengali 6 (le lapin juif traditionnel peut contenir sept ou neuf bougies) candélabre, chandelier à plusieurs voies 6 ( dentō tekina yudayajin no usagi wa tsu mataha tsu no kyandoru o hoji dekimasu ) edatsuki shokudai , maruchirēnrōsoku ashi 6 ( 伝統 的な ユダヤ人  ウサギ  7つ または 9つ  キャンドル  保持 できます ) 枝付き 燭台 、 マルチレーンローソク  6 ( でんとう てきな ゆだやじん  ウサギ   または   キャンドル  ほじ できます ) えだつき しょくだい 、 まるちれえんろうそく あし 6  
j   5 CHINOIS 7 (candélabre juif traditionnel pouvant contenir sept ou neuf bougies), une menorah 7 ( tsu mataha tsu no kyandoru o hoji dekiru dentō tekina yudayajin no edatsuki shokudai ) , hon eda no shokudai 7 ( 7つ または 9つ  キャンドル  保持 できる 伝統 的な ユダヤ人  枝付き 燭台 ) 、    燭台 7 (  または   キャンドル  ほじ できる でんとう てきな ゆだやじん  えだつき しょくだい ) 、 ほん えだ  しょくだい 7  
k   6 ESPAGNOL 8 (menorah juive traditionnelle qui contient sept ou neuf bougies) 8 ( 7 hon mataha 9 hon no rōsoku o hoji suru dentō tekina yudayajin no hon eda no shokudai ) 8 ( 7  または 9   ろうそく  保持 する 伝統 的な ユダヤ人     燭台 ) 8 ( 7 ほん または 9 ほん  ろうそく  ほじ する でんとう てきな ゆだやじん  ほん えだ  しょくだい ) 8  
l   7 FRANCAIS 9 lapin 9 usagi 9 ウサギ 9 ウサギ 9  
m   8 hindi 10 Prendre 10 erabu 10 選ぶ 10 えらぶ 10  
n   9 JAPONAIS 11 utiliser 11 shiyō suru 11 使用 する 11 しよう する 11  
o   10 punjabi 12 Mensa 12 mensa 12 メンサ 12 めんさ 12
p   11 POLONAIS 13 Mensa 13 mensa 13 メンサ 13 めんさ 13  
q   12 PORTUGAIS 14  une organisation pour les personnes qui ont obtenu un score très élevé dans un test d'intelligence 14 interijensu no tesuto de hijō ni takai sukoa o tassei shita hitobito no tame no soshiki 14 インテリジェンス  テスト  非常  高い スコア  達成 した 人々  ため  組織 14 インテリジェンス  テスト  ひじょう  たかい スコア  たっせい した ひとびと  ため  そしき 14  
r   13 RUSSE 15 Organisation pour les personnes qui obtiennent de très bons résultats aux tests d'intelligence 15 interijensu tesuto de hijō ni takai sukoa o kakutoku shita hitobito no tame no soshiki 15 インテリジェンス テスト  非常  高い スコア  獲得 した 人々  ため  組織 15 インテリジェンス テスト  ひじょう  たかい スコア  かくとく した ひとびと  ため  そしき 15  
s     s0000. 16 Mensa International (dont les membres obtiennent de bons résultats aux tests d'intelligence) 16 mensaintānashonaru ( sono menbā wa chinō tesuto de yoi sukoa o dashimasu ) 16 メンサインターナショナル ( その メンバー  知能 テスト  良い スコア  出します ) 16 めんさいんたあなしょなる ( その メンバー  ちのう テスト  よい スコア  だします ) 16  
t     /01a 17  Mensa International (dont les membres obtiennent de bons résultats aux tests d'intelligence) 17 mensaintānashonaru ( sono menbā wa chinō tesuto de yoi sukoa o dashimasu ) 17 メンサインターナショナル ( その メンバー  知能 テスト  良い スコア  出します ) 17 めんさいんたあなしょなる ( その メンバー  ちのう テスト  よい スコア  だします ) 17  
u       18  mensch 18 menshu 18 メンシュ 18 めんしゅ 18  
v     sanscrit 19 Mensch 19 menshu 19 メンシュ 19 めんしゅ 19  
w     niemowa. 20  informel 20 hikōshiki 20 非公式 20 ひこうしき 20  
x     wanicz. 21  une bonne personne, surtout qn qui fait qc gentil ou serviable 21 yoi hito , tokuni sth shinsetsu mataha yakudatsu sb 21 良い  、 特に sth 親切 または 役立つ sb 21 よい ひと 、 とくに sth しんせつ または やくだつ sb 21
y     /index 22 une bonne personne, surtout quelqu'un qui fait quelque chose ou qui est utile 22 yoi hito , tokuni nani ka o shi tari , tasuke ni nat tari suru hito 22 良い  、 特に     たり 、 助け  なっ たり する  22 よい ひと 、 とくに なに    たり 、 たすけ  なっ たり する ひと 22  
z     http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 bonne personne; personne serviable 23 yoi hito ; shinsetsuna hito 23 良い  ; 親切な  23 よい ひと ; しんせつな ひと 23  
      http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 bonne personne; personne serviable 24 yoi hito ; shinsetsuna hito 24 良い  ; 親切な  24 よい ひと ; しんせつな ひと 24  
      http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 règles 25 gekkei 25 月経 25 げっけい 25  
      http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 souvent 26 hinpan 26 頻繁 26 ひんぱん 26
      http://horus975.free.fr 27 les règles 27 gekkei 27 月経 27 げっけい 27  
        28 Menstruation 28 gekkei 28 月経 28 げっけい 28  
        29 technique 29 tekunikaru 29 テクニカル 29 テクニカル 29  
        30  le flux de sang chaque mois du corps d'une femme 30 josei no karada kara no maitsuki no chiryū 30 女性   から  毎月  血流 30 じょせい  からだ から  まいつき  ちりゅう 30
        31 flux sanguin mensuel du corps d'une femme 31 josei no karada kara no maitsuki no chiryū 31 女性   から  毎月  血流 31 じょせい  からだ から  まいつき  ちりゅう 31  
        32 menstruation; menstruation 32 gekkei ; gekkei 32 月経 ; 月経 32 げっけい ; げっけい 32  
        33 menstruation; menstruation 33 gekkei ; gekkei 33 月経 ; 月経 33 げっけい ; げっけい 33  
        34 préparer 34 junbi 34 準備 34 じゅんび 34  
        35 se remettre d'une maladie 35 byōki kara kaifuku suru 35 病気 から 回復 する 35 びょうき から かいふく する 35  
        36 démarrer 36 hajimeru 36 始める 36 はじめる 36  
        37 la Chambre des hommes 37 dansei no heya 37 男性  部屋 37 だんせい  へや 37
        38 toilettes pour hommes 38 danseiyō toire 38 男性用 トイレ 38 だんせいよう トイレ 38  
        39 une toilette/salle de bain publique pour hommes 39 danseiyō kōshū toire / basu rūmu 39 男性用 公衆 トイレ / バス ルーム 39 だんせいよう こうしゅう トイレ / バス ルーム 39
        40 Toilettes/salle de bain publiques pour hommes 40 danseiyō kōshū toire / basu rūmu 40 男性用 公衆 トイレ / バス ルーム 40 だんせいよう こうしゅう トイレ / バス ルーム 40  
        41 toilettes pour hommes; toilettes pour hommes 41 danshi toire ; danshi senmensho 41 男子 トイレ ; 男子 洗面所 41 だんし トイレ ; だんし せんめんしょ 41  
        42 toilettes pour hommes; toilettes pour hommes 42 danshi toire ; danshi senmensho 42 男子 トイレ ; 男子 洗面所 42 だんし トイレ ; だんし せんめんしょ 42  
        43 menstruel 43 gekkei 43 月経 43 げっけい 43  
        44 Menstruation 44 gekkei 44 月経 44 げっけい 44  
        45  lié au moment où une femme a ses règles chaque mois 45 josei ga maitsuki gekkei o suru jikan ni kanren shiteiru 45 女性  毎月 月経  する 時間  関連 している 45 じょせい  まいつき げっけい  する じかん  かんれん している 45  
        46 lié au moment où les femmes ont leurs règles chaque mois 46 josei ga maitsuki gekkei o suru jiki ni kanren suru 46 女性  毎月 月経  する 時期  関連 する 46 じょせい  まいつき げっけい  する じき  かんれん する 46  
        47 menstruel 47 gekkei 47 月経 47 げっけい 47  
        48 menstruel 48 gekkei 48 月経 48 げっけい 48  
        49 La durée moyenne du cycle menstruel d'une femme est de 28 jours 49 josei no gekkei shūki no heikin no naga sa wa 28 nichidesu 49 女性  月経 周期  平均     28 日です 49 じょせい  げっけい しゅうき  へいきん  なが   28 にちです 49  
        50 La durée moyenne du cycle menstruel d'une femme est de 28 jours 50 josei no gekkei shūki no heikin no naga sa wa 28 nichidesu 50 女性  月経 周期  平均     28 日です 50 じょせい  げっけい しゅうき  へいきん  なが   28 にちです 50  
        51 Le cycle menstruel moyen pour les femmes est de 28 51 josei no heikin gekkei shūki wa desu 51 女性  平均 月経 周期  28です 51 じょせい  へいきん げっけい しゅうき  です 51  
        52 Le cycle menstruel moyen pour les femmes est de 28 52 josei no heikin gekkei shūki wa desu 52 女性  平均 月経 周期  28です 52 じょせい  へいきん げっけい しゅうき  です 52  
        53 Sang menstruel 53 gekkei chi 53 月経  53 げっけい  53  
        54 sang menstruel 54 gekkei chi 54 月経  54 げっけい  54  
        55 Formel 55 chō yasushi 55   55 ちょう やすし 55  
        56 une menstruation 56 gekkei kikan 56 月経 期間 56 げっけい きかん 56  
        57 une menstruation 57 gekkei kikan 57 月経 期間 57 げっけい きかん 57  
        58 différence de mois 58 tsukisa 58 月差 58 つきさ 58  
        59 différence de mois 59 tsukisa 59 月差 59 つきさ 59  
        60 Comparer 60 hikaku 60 比較 60 ひかく 60  
        61 Prémenstruel 61 gekkei mae 61 月経  61 げっけい まえ 61
        62 avoir ses règles 62 gekkei 62 月経 62 げっけい 62  
        63 formel 63 chō yasushi 63   63 ちょう やすし 63
        64  quand une femme a ses règles, il y a un écoulement de sang de son utérus, généralement une fois par mois 64 josei ga gekkei o suru toki , tsūjō wa tsuki ni ichi do , shikyū kara chiryū ga arimasu 64 女性  月経  する とき 、 通常      、 子宮 から 血流  あります 64 じょせい  げっけい  する とき 、 つうじょう  つき  いち  、 しきゅう から ちりゅう  あります 64
        65 Lorsqu'une femme a ses règles, le sang coule de l'utérus, généralement une fois par mois 65 josei ni seiri ga aruto , shikyū kara ketsueki ga nagaremasu . tsūjō wa tsuki ni 1 kaidesu . 65 女性  生理  あると 、 子宮 から 血液  流れます 。 通常    1 回です 。 65 じょせい  せいり  あると 、 しきゅう から けつえき  ながれます 。 つうじょう  つき  1 かいです 。 65  
        66 menstruation; menstruation 66 gekkei ; gekkei 66 月経 ; 月経 66 げっけい ; げっけい 66
        67 menstruation; menstruation 67 gekkei ; gekkei 67 月経 ; 月経 67 げっけい ; げっけい 67  
        68 journée 68 nichi 68 68 にち 68  
        69 Menstruation 69 gekkei 69 月経 69 げっけい 69
        70 menstruation 70 gekkei 70 月経 70 げっけい 70  
        71 Formel 71 chō yasushi 71   71 ちょう やすし 71
        72  le processus ou le moment de la menstruation 72 gekkei no purosesu mataha jikan 72 月経  プロセス または 時間 72 げっけい  プロセス または じかん 72  
        73 le cours ou le moment de la menstruation 73 gekkei no keika mataha jikan 73 月経  経過 または 時間 73 げっけい  けいか または じかん 73  
        74 menstruations; crampes menstruelles 74 gekkei ; gekkei konnanshō 74 月経 ; 月経 困難症 74 げっけい ; げっけい こんなんしょう 74
        75 menstruations; crampes menstruelles 75 gekkei ; gekkei konnanshō 75 月経 ; 月経 困難症 75 げっけい ; げっけい こんなんしょう 75  
        76 un par un 76 hitotsu zutsu 76 一つ ずつ 76 ひとつ ずつ 76  
        77 Millet 77 kibi 77 キビ 77 キビ 77  
        78 Comparer 78 hikaku 78 比較 78 ひかく 78
        79 Point final 79 kirime 79 限目 79 きりめ 79
        80 point final 80 kirime 80 限目 80 きりめ 80  
        81 Vêtements pour hommes 81 menzuwea 81 メンズウェア 81 メンズウェア 81
        82 Pour des hommes 82 danseiyō 82 男性用 82 だんせいよう 82  
        83 utilisé surtout dans les boutiques/magasins pour décrire les vêtements pour hommes 83 tokuni shoppu / tenpo de danseiyō no fuku o setsumei suru tame ni shiyō saremasu 83 特に ショップ / 店舗  男性用    説明 する ため  使用 されます 83 とくに ショップ / てんぽ  だんせいよう  ふく  せつめい する ため  しよう されます 83
        84 Particulièrement utilisé dans les magasins/magasins pour décrire les vêtements pour hommes 84 tokuni shoppu / shoppu de shinshifuku o setsumei suru tame ni shiyō saremasu 84 特に ショップ / ショップ  紳士服  説明 する ため  使用 されます 84 とくに ショップ / ショップ  しんしふく  せつめい する ため  しよう されます 84  
        85 Vêtements pour hommes (surtout dans les magasins) 85 shinshifuku ( tokuni tenpo ) 85 紳士服 ( 特に 店舗 ) 85 しんしふく ( とくに てんぽ ) 85
        86  Vêtements pour hommes (surtout dans les magasins) 86 shinshifuku ( tokuni tenpo ) 86 紳士服 ( 特に 店舗 ) 86 しんしふく ( とくに てんぽ ) 86  
        87 le rayon homme 87 shinshi hattorimon 87 紳士 服部門 87 しんし はっとりもん 87  
        88 Département Homme 88 danshibu 88 男子部 88 だんしぶ 88  
        89 Département de vêtements pour hommes 89 shinshi hattorimon 89 紳士 服部門 89 しんし はっとりもん 89  
        90 ment 90 mento 90 メント 90 めんと 90
        91 suffixe 91 safikkusu 91 サフィックス 91 さふぃっくす 91
        92 dans les noms 92 meishi de 92 名詞 で 92 めいし  92  
        93 forme substantif 93 fōmu meishi 93 フォーム 名詞 93 フォーム めいし 93  
        94 l'action ou le résultat de 94 no kōdō mataha kekka 94  行動 または 結果 94  こうどう または けっか 94
        95  l'acte (ou le résultat) de ... 95 no kōi ( mataha kekka )... 95  行為 ( または 結果 )..。 95  こうい ( または けっか )。。。 95  
        96 Bombardement 96 hōgeki 96 砲撃 96 ほうげき 96  
        97 bombardement 97 hōgeki 97 砲撃 97 ほうげき 97  
        98 développement 98 hattatsu 98 発達 98 はったつ 98  
        99 développement  99 kaihatsu chū 99 開発  99 かいはつ ちゅう 99  
        100 Mental 100 mentaru 100 メンタル 100 メンタル 100
        101 dans les adjectifs 101 keiyōshi de 101 形容詞 で 101 けいようし  101  
        102 forme adjectif 102 keiyōshi o keisei suru 102 形容詞  形成 する 102 けいようし  けいせい する 102  
        103 Gouvernemental 103 seifu 103 政府 103 せいふ 103  
        104 gouvernemental 104 seifu 104 政府 104 せいふ 104  
        105 Jugement 105 handanryoku 105 判断力 105 はんだんりょく 105  
        106 Jugement 106 handanryoku 106 判断力 106 はんだんりょく 106  
        107 Mental 107 mentaru 107 メンタル 107 メンタル 107
        108 Esprit 108 seishin 108 精神 108 せいしん 108  
        109 lié à ou se produisant dans l'esprit ; impliquant le processus de la pensée 109 kokoro ni kanren shiteiru , mataha kokoro no naka de okotteiru ; shikō no purosesu o fukumu 109   関連 している 、 または     起こっている ; 思考  プロセス  含む 109 こころ  かんれん している 、 または こころ  なか  おこっている ; しこう  プロセス  ふくむ 109
        110 se rapportant à ou se produisant dans l'esprit ; impliquant le processus de la pensée 110 kokoro ni kankei suru , mataha kokoro no naka de hassei suru ; shikō no purosesu o fukumu 110   関係 する 、 または     発生 する ; 思考  プロセス  含む 110 こころ  かんけい する 、 または こころ  なか  はっせい する ; しこう  プロセス  ふくむ 110  
        111 réfléchi; spirituel; pensant; intellectuel 111 shiryo fukai ; seishin tekina ; kangaeru ; chiteki 111 思慮 深い ; 精神 的な ; 考える ; 知的 111 しりょ ふかい ; せいしん てきな ; かんがえる ; ちてき 111  
        112 réfléchi; spirituel; pensant; intellectuel 112 shiryo fukai ; seishin tekina ; kangaeru ; chiteki 112 思慮 深い ; 精神 的な ; 考える ; 知的 112 しりょ ふかい ; せいしん てきな ; かんがえる ; ちてき 112  
        113 Obliger 113 tsutomu 113 113 つとむ 113  
        114 quantité 114 ryō 114 114 りょう 114  
        115 le processus mental de se souvenir 115 kioku no seishin teki purosesu 115 記憶  精神  プロセス 115 きおく  せいしん てき プロセス 115  
        116 processus mental de la mémoire 116 kioku no seishin teki purosesu 116 記憶  精神  プロセス 116 きおく  せいしん てき プロセス 116  
        117 processus mental de la mémoire 117 kioku no seishin teki purosesu 117 記憶  精神  プロセス 117 きおく  せいしん てき プロセス 117
        118 processus mental de la mémoire 118 kioku no seishin teki purosesu 118 記憶  精神  プロセス 118 きおく  せいしん てき プロセス 118  
        119  Avez-vous une image mentale de ce à quoi cela ressemblera? 119 anata wa sore ga dono  ni mieru ka nitsuite no seishin tekina e o motteimasu ka ? 119 あなた  それ  どの よう  見える  について  精神 的な   持っています  ? 119 あなた  それ  どの よう  みえる  について  せいしん てきな   もっています  ? 119
        120 Avez-vous une image mentale de ce à quoi cela ressemblerait? 120 anata wa sore ga dono  ni mieru ka nitsuite no seishin tekina e o motteimasu ka ? 120 あなた  それ  どの よう  見える  について  精神 的な   持っています  ? 120 あなた  それ  どの よう  みえる  について  せいしん てきな   もっています  ? 120  
        121 À quoi cela ressemblerait-il dans votre esprit ? 121 sore wa anata no kokoro no naka de dono  ni mierudeshō ka ? 121 それ  あなた      どの よう  見えるでしょう  ? 121 それ  あなた  こころ  なか  どの よう  みえるでしょう  ? 121
        122 À quoi cela ressemblerait-il dans votre esprit ? 122 sore wa anata no kokoro no naka de dono  ni mierudeshō ka ? 122 それ  あなた      どの よう  見えるでしょう  ? 122 それ  あなた  こころ  なか  どの よう  みえるでしょう  ? 122  
        123 Je lui ai fait une note mentale à ce sujet 123 watashi wa sore nitsuite kanojo ni seishin tekina memo o shimashita 123   それ について 彼女  精神 的な メモ  しました 123 わたし  それ について かのじょ  せいしん てきな メモ  しました 123  
        124 J'ai fait un disque pour elle dans mon coeur 124 kanojo no kokoro no naka de rekōdo o tsukurimashita 124 彼女      レコード  作りました 124 かのじょ  こころ  なか  レコード  つくりました 124  
        125 Je me souviens que Lu allait lui en parler. 125  ga sore nitsuite kanojo ni hanashikaketa no o oboeteimasu . 125 ルー  それ について 彼女  話しかけた   覚えています 。 125 ルー  それ について かのじょ  はなしかけた   おぼえています 。 125  
        126 Je me souviens que Lu allait lui en parler. 126  ga sore nitsuite kanojo ni hanashikaketa no o oboeteimasu . 126 ルー  それ について 彼女  話しかけた   覚えています 。 126 ルー  それ について かのじょ  はなしかけた   おぼえています 。 126  
        127 J'ai pensé à lui en parler 127 watashi wa sore nitsuite kanojo ni hanashita koto o omoidashimashita 127   それ について 彼女  話した こと  思い出しました 127 わたし  それ について かのじょ  はなした こと  おもいだしました 127
        128 J'ai pensé à lui en parler 128 watashi wa sore nitsuite kanojo ni hanashita koto o omoidashimashita 128   それ について 彼女  話した こと  思い出しました 128 わたし  それ について かのじょ  はなした こと  おもいだしました 128  
        129 Voir 129 mite 129 見て 129 みて 129  
        130 écrivez 130 kakimasu 130 書きます 130 かきます 130  
        131 Il a un blocage mental complet (difficulté à comprendre ou à se souvenir) quand il s'agit de physique 131 butsurigaku nikanshite wa , kare wa kanzenna seishin teki burokku ( rikai mataha kioku no muzukashi sa ) o motteimasu 131 物理学 に関して  、   完全な 精神  ブロック ( 理解 または 記憶  難し  )  持っています 131 ぶつりがく にかんして  、 かれ  かんぜんな せいしん てき ブロック ( りかい または きおく  むずかし  )  もっています 131  
        132 Physiquement, il a un trouble mental complet (difficulté à comprendre ou à se souvenir) 132 shintai teki ni , kare wa kanzenna seishin shōgai o motteimasu ( rikai mataha kioku no muzukashi sa ) 132 身体   、   完全な 精神 障害  持っています ( 理解 または 記憶  難し  ) 132 しんたい てき  、 かれ  かんぜんな せいしん しょうがい  もっています ( りかい または きおく  むずかし  ) 132  
        133 Il ne connaît rien à la physique 133 kare wa butsurigaku nitsuite nani mo shirimasen 133   物理学 について   知りません 133 かれ  ぶつりがく について なに  しりません 133
        134 Il ne connaît rien à la physique 134 kare wa butsurigaku nitsuite nani mo shirimasen 134   物理学 について   知りません 134 かれ  ぶつりがく について なに  しりません 134  
        135 Tourner 135 junban 135 順番 135 じゅんばん 135
        136 duper 136 damasu 136 騙す 136 だます 136  
        137  liés à l'état de santé de l'esprit ou au traitement des maladies de l'esprit 137 kokoro no kenkō jōtai mataha kokoro no byōki no chiryō ni kanren shiteiru 137   健康 状態 または   病気  治療  関連 している 137 こころ  けんこう じょうたい または こころ  びょうき  ちりょう  かんれん している 137
        138  liés à des problèmes de santé mentale ou au traitement d'une maladie mentale 138 mentaruherusu jōtai mataha seishin shikkan no chiryō ni kanren suru 138 メンタルヘルス 状態 または 精神 疾患  治療  関連 する 138 めんたるへるす じょうたい または せいしん しっかん  ちりょう  かんれん する 138  
        139 psychiatrique ; mentalement sain 139 seishin igaku ; seishin teki ni kenkō 139 精神 医学 ; 精神   健康 139 せいしん いがく ; せいしん てき  けんこう 139
        140 psychiatrique ; mentalement sain 140 seishin igaku ; seishin teki ni kenkō 140 精神 医学 ; 精神   健康 140 せいしん いがく ; せいしん てき  けんこう 140  
        141 Synonyme 141 shinonimu 141 シノニム 141 シノニム 141  
        142 psychologique 142 shinri teki 142 心理  142 しんり てき 142
        143 santé mentale 143 mentaruherusu 143 メンタルヘルス 143 めんたるへるす 143  
        144 Santé mentale 144 mentaruherusu 144 メンタルヘルス 144 めんたるへるす 144  
        145  un trouble mental/une maladie/un hôpital 145 seishin shōgai / byōki / byōin 145 精神 障害 / 病気 / 病院 145 せいしん しょうがい / びょうき / びょういん 145
        146 trouble mental/maladie/médical 146 seishin shōgai / byōki / iryō 146 精神 障害 / 病気 / 医療 146 せいしん しょうがい / びょうき / いりょう 146  
        147 trouble mental / maladie / hôpital 147 seishin shōgai / byōki / byōin 147 精神 障害 / 病気 / 病院 147 せいしん しょうがい / びょうき / びょういん 147  
        148 trouble mental / maladie / hôpital 148 seishin shōgai / byōki / byōin 148 精神 障害 / 病気 / 病院 148 せいしん しょうがい / びょうき / びょういん 148  
        149 Elle souffrait d'épuisement physique et mental 149 kanojo wa nikutai teki oyobi seishin teki hirō ni kurushindeimashita 149 彼女  肉体  および 精神  疲労  苦しんでいました 149 かのじょ  にくたい てき および せいしん てき ひろう  くるしんでいました 149  
        150 Elle souffrait d'épuisement physique et mental 150 kanojo wa nikutai teki oyobi seishin teki hirō ni kurushindeimashita 150 彼女  肉体  および 精神  疲労  苦しんでいました 150 かのじょ  にくたい てき および せいしん てき ひろう  くるしんでいました 150  
        151 elle était épuisée 151 kanojo wa tsukare hateteita 151 彼女  疲れ 果てていた 151 かのじょ  つかれ はてていた 151
        152 elle était épuisée 152 kanojo wa tsukare hateteita 152 彼女  疲れ 果てていた 152 かのじょ  つかれ はてていた 152  
        153 Comparer 153 hikaku 153 比較 153 ひかく 153
        154 Psychiatrique 154 seishin teki 154 精神  154 せいしん てき 154
        155 note sur la page précédente 155 mae no pēji ni chūi shitekudasai 155   ページ  注意 してください 155 まえ  ページ  ちゅうい してください 155  
        156  argot 156 surangu 156 スラング 156 スラング 156
        157  fou 157 kureijī 157 クレイジー 157 くれいじい 157
        158 fou 158 kureijī 158 クレイジー 158 くれいじい 158  
        159 fou 159 kureijī 159 クレイジー 159 くれいじい 159  
        160 retourner à l'état sauvage 160 ki ga kurū 160   狂う 160   くるう 160  
        161 Regardez-le, il est fou 161 kare o mitekudasai kare wa seishin tekidesu 161   見てください   精神 的です 161 かれ  みてください かれ  せいしん てきです 161  
        162 regarde-le. il a un esprit 162 kare o mite . kare wa kokoro o motteimasu 162   見て 。     持っています 162 かれ  みて 。 かれ  こころ  もっています 162  
        163 Attention, il est fou 163 ki o tsukete , kare wa da 163   つけて 、   クレイジーだ 163   つけて 、 かれ   163  
        164 Attention, il est fou 164 ki o tsukete , kare wa da 164   つけて 、   クレイジーだ 164   つけて 、 かれ   164  
        165 gaz 165 gasu 165 ガス 165 ガス 165  
        166 Mon père deviendra fou (sera très en colère) quand il découvrira 166 watashi no chichi wa kare ga mitsuketa toki ni seishin teki ni narimasu ( hijō ni okotteimasu ) 166       見つけた とき  精神   なります ( 非常  怒っています ) 166 わたし  ちち  かれ  みつけた とき  せいしん てき  なります ( ひじょう  おこっています ) 166
        167 Mon père va devenir fou (très en colère) quand il apprendra 167 watashi no chichi wa kare ga mitsuketa toki ni muchū ni naru ( hijō ni okotteiru ) 167       見つけた とき  夢中  なる ( 非常  怒っている ) 167 わたし  ちち  かれ  みつけた とき  むちゅう  なる ( ひじょう  おこっている ) 167  
        168 Si mon père le découvre, il sera fou 168 watashi no chichi ga mitsuketara , kare wa okotteirudeshō 168     見つけたら 、   怒っているでしょう 168 わたし  ちち  みつけたら 、 かれ  おこっているでしょう 168  
        169 Si mon père le découvre, il sera fou 169 watashi no chichi ga mitsuketara , kare wa okotteirudeshō 169     見つけたら 、   怒っているでしょう 169 わたし  ちち  みつけたら 、 かれ  おこっているでしょう 169  
        170 âge mental 170 seishin nenrei 170 精神 年齢 170 せいしん ねんれい 170  
        171 âge mental 171 seishin nenrei 171 精神 年齢 171 せいしん ねんれい 171  
        172 le niveau de la capacité de qn à penser, à comprendre, etc. qui est jugé par rapport à la capacité moyenne des enfants d'un âge donné 172 tokutei no nenrei no kodomotachi no heikin tekina nōryoku to no hikaku niyotte handan sareru , sb no shikō , rikai nado no nōryoku no reberu 172 特定  年齢  子供たち  平均 的な 能力   比較 によって 判断 される 、 sb  思考 、 理解 など  能力  レベル 172 とくてい  ねんれい  こどもたち  へいきん てきな のうりょく   ひかく によって はんだん される 、 sb  しこう 、 りかい など  のうりょく  レベル 172  
        173 Juger le niveau de capacité de quelqu'un à penser, comprendre, etc. en le comparant à la capacité moyenne des enfants d'un âge donné 173 tokutei no nenrei no kodomotachi no heikin tekina nōryoku to hikaku suru koto niyotte , dare ka no shikō , rikai nado no nōryoku no reberu o handan shimasu 173 特定  年齢  子供たち  平均 的な 能力  比較 する こと によって 、    思考 、 理解 など  能力  レベル  判断 します 173 とくてい  ねんれい  こどもたち  へいきん てきな のうりょく  ひかく する こと によって 、 だれ   しこう 、 りかい など  のうりょく  レベル  はんだん します 173  
        174 âge mental; âge mental 174 seishin nenrei ; seishin nenrei 174 精神 年齢 ; 精神 年齢 174 せいしん ねんれい ; せいしん ねんれい 174
        175  âge mental; âge mental 175 seishin nenrei ; seishin nenrei 175 精神 年齢 ; 精神 年齢 175 せいしん ねんれい ; せいしん ねんれい 175  
        176 Elle a seize ans mais a un âge mental de cinq ans 176 kanojo wa 16 saidesuga , seishin nenrei wa 5 saidesu . 176 彼女  16 歳ですが 、 精神 年齢  5 歳です 。 176 かのじょ  16 さいですが 、 せいしん ねんれい  5 さいです 。 176
        177 Elle a seize ans, mais son âge mental est de cinq ans 177 kanojo wa 16 saidesuga , seishin nenrei wa 5 saidesu 177 彼女  16 歳ですが 、 精神 年齢  5 歳です 177 かのじょ  16 さいですが 、 せいしん ねんれい  5 さいです 177  
        178 Elle a seize ans et l'âge intellectuel est de cinq ans 178 kanojo wa 16 saide , chiteki nenrei wa 5 saidesu . 178 彼女  16 歳で 、 知的 年齢  5 歳です 。 178 かのじょ  16 さいで 、 ちてき ねんれい  5 さいです 。 178  
        179 Elle a seize ans et l'âge intellectuel est de cinq ans 179 kanojo wa 16 saide , chiteki nenrei wa 5 saidesu . 179 彼女  16 歳で 、 知的 年齢  5 歳です 。 179 かのじょ  16 さいで 、 ちてき ねんれい  5 さいです 。 179  
        180 comparer 180 hikaku 180 比較 180 ひかく 180
        181 chronologique 181 nendaijun 181 年代順 181 ねんだいじゅん 181
        182 en ordre chronologique 182 nendaijun ni 182 年代順 に 182 ねんだいじゅん  182  
        183 calcul mental 183 anzan 183 暗算 183 あんざん 183
        184 calcul mental 184 anzan 184 暗算 184 あんざん 184  
        185  ajouter, multiplier, etc. des nombres dans votre esprit sans rien écrire ou utiliser une calculatrice 185 nani mo kakitome tari , dentaku o shiyō shi tari sezu ni , atama no naka de sūji o tashi tari , kake tari suru nado . 185   書き留め たり 、 電卓  使用  たり せず  、     数字  足し たり 、 掛け たり する など 。 185 なに  かきとめ たり 、 でんたく  しよう  たり せず  、 あたま  なか  すうじ  たし たり 、 かけ たり する など 。 185
        186 Additionnez, multipliez et plus de nombres dans votre tête sans rien écrire ni utiliser de calculatrice 186 nani mo kakitome tari , dentaku o shiyō shi tari sezu ni , atama no naka de kazu o tashi tari , kake tari , fuyashi tari dekimasu 186   書き留め たり 、 電卓  使用  たり せず  、       足し たり 、 掛け たり 、 増やし たり できます 186 なに  かきとめ たり 、 でんたく  しよう  たり せず  、 あたま  なか  かず  たし たり 、 かけ たり 、 ふやし たり できます 186  
        187 calcul mental 187 anzan 187 暗算 187 あんざん 187
        188  calcul mental 188 anzan 188 暗算 188 あんざん 188  
        189 mentalité 189 mentariti 189 メンタリティ 189 めんたりてぃ 189
        190 psychologie 190 shinrigaku 190 心理学 190 しんりがく 190  
        191 les mentalités 191 kangaekata 191 考え方 191 かんがえかた 191
        192   l'attitude particulière ou la façon de penser d'une personne ou d'un groupe 192 kojin mataha gurūpu no tokutei no taido mataha kangaekata 192 個人 または グループ  特定  態度 または 考え方 192 こじん または グループ  とくてい  たいど または かんがえかた 192  
        193 une attitude ou une façon de penser particulière d'une personne ou d'un groupe 193 kojin mataha gurūpu no tokutei no taido mataha kangaekata 193 個人 または グループ  特定  態度 または 考え方 193 こじん または グループ  とくてい  たいど または かんがえかた 193  
        194 état d'esprit; état d'esprit; façon de penser 194 kokoro no jōtai shin no jōtai ; kangaekata 194   状態 ;心  状態 ; 考え方 194 こころ  じょうたい しん  じょうたい ; かんがえかた 194  
        195 état d'esprit; état d'esprit; façon de penser 195 kokoro no jōtai shin no jōtai ; kangaekata 195   状態 ;心  状態 ; 考え方 195 こころ  じょうたい しん  じょうたい ; かんがえかた 195  
        196 Synonyme 196 shinonimu 196 シノニム 196 シノニム 196
        197 Mentalité 197 maindo setto 197 マインド セット 197 マインド セット 197
        198 mentalité 198 mentariti 198 メンタリティ 198 めんたりてぃ 198  
        199 Je ne peux pas comprendre la mentalité des hooligans du football 199 sakkāfūrigan no seishin ga rikai dekinai 199 サッカーフーリガン  精神  理解 できない 199 さっかあふうりがん  せいしん  りかい できない 199
        200 Je ne comprends pas la mentalité des hooligans du football 200 sakkāfūrigan no seishin ga rikai dekinai 200 サッカーフーリガン  精神  理解 できない 200 さっかあふうりがん  せいしん  りかい できない 200  
        201 Je ne peux pas comprendre la mentalité d'un hooligan du football 201 sakkāfūrigan no seishin ga rikai dekinai 201 サッカーフーリガン  精神  理解 できない 201 さっかあふうりがん  せいしん  りかい できない 201  
        202 Je ne peux pas comprendre la mentalité d'un hooligan du football 202 sakkāfūrigan no seishin ga rikai dekinai 202 サッカーフーリガン  精神  理解 できない 202 さっかあふうりがん  せいしん  りかい できない 202  
        203 mentalité criminelle/ghetto 203 hanzaisha / gettō no kangaekata 203 犯罪者 / ゲットー  考え方 203 はんざいしゃ / ゲットー  かんがえかた 203  
        204 crime/mentalité de ghetto 204 hanzai / gettō no kangaekata 204 犯罪 / ゲットー  考え方 204 はんざい / ゲットー  かんがえかた 204  
        205 mentalité criminelle ; idéologie du ghetto 205 hanzai teki seishin ; gettō no ideorogī 205 犯罪  精神 ; ゲットー  イデオロギー 205 はんざい てき せいしん ; ゲットー  イデオロギー 205
        206 mentalité criminelle ; idéologie du ghetto 206 hanzai teki seishin ; gettō no ideorogī 206 犯罪  精神 ; ゲットー  イデオロギー 206 はんざい てき せいしん ; ゲットー  イデオロギー 206  
        207 voir également 207 mo sanshō shitekudasai 207  参照 してください 207  さんしょう してください 207
        208 mentalité de siège 208 hōi seishin 208 包囲 精神 208 ほうい せいしん 208  
        209 mentalité de siège 209 hōi seishin 209 包囲 精神 209 ほうい せいしん 209  
        210 Mentalement 210 seishin teki ni 210 精神   210 せいしん てき  210  
        211 mentalement 211 seishin teki ni 211 精神   211 せいしん てき  211  
        212  connecté avec ou se produisant dans l'esprit 212 kokoro ni tsunagatteiru , mataha kokoro no naka de okotteiru 212   つながっている 、 または     起こっている 212 こころ  つながっている 、 または こころ  なか  おこっている 212  
        213 se rapportant à ou se produisant dans l'esprit 213 kokoro ni kankei suru , mataha kokoro no naka de hassei suru 213   関係 する 、 または     発生 する 213 こころ  かんけい する 、 または こころ  なか  はっせい する 213  
        214 mentalement; intellectuellement; idéologiquement 214 seishin teki ni ; chiteki ni ; ideorogī teki ni 214 精神   ; 知的  ; イデオロギー   214 せいしん てき  ; ちてき  ; イデオロギー てき  214
        215 mentalement; intellectuellement; idéologiquement 215 seishin teki ni ; chiteki ni ; ideorogī teki ni 215 精神   ; 知的  ; イデオロギー   215 せいしん てき  ; ちてき  ; イデオロギー てき  215  
        216 malade mental 216 kokoro no byōki 216   病気 216 こころ  びょうき 216  
        217 problème d'esprit 217 kokoro no mondai 217   問題 217 こころ  もんだい 217  
        218 malade mental 218 kokoro no byōki 218   病気 218 こころ  びょうき 218
        219 malade mental 219 kokoro no byōki 219   病気 219 こころ  びょうき 219  
        220 le bébé est très alerte mentalement 220 akachan wa hijō ni seishin teki ni keikai shiteimasu 220 赤ちゃん  非常  精神   警戒 しています 220 あかちゃん  ひじょう  せいしん てき  けいかい しています 220
        221 Le bébé est très alerte 221 akachan wa totemo keikai shiteimasu 221 赤ちゃん  とても 警戒 しています 221 あかちゃん  とても けいかい しています 221  
        222 Ce gamin est intelligent 222 kono ko wa atama ga ī 222 この     いい 222 この   あたま  いい 222
        223 Ce gamin est intelligent 223 kono ko wa atama ga ī 223 この     いい 223 この   あたま  いい 223  
        224 Mentalement, j'ai commencé à faire une liste de choses que je devais faire. 224 seishin teki ni , watashi wa jibun ga shinakerebanaranai koto no risuto o tsukurihajimemashita . 224 精神   、   自分  しなければならない こと  リスト  作り始めました 。 224 せいしん てき  、 わたし  じぶん  しなければならない こと  リスト  つくりはじめました 。 224
        225 Mentalement, j'ai commencé à faire une liste de choses que je devais faire 225 seishin teki ni , watashi wa jibun ga shinakerebanaranai koto no risuto o tsukurihajimemashita 225 精神   、   自分  しなければならない こと  リスト  作り始めました 225 せいしん てき  、 わたし  じぶん  しなければならない こと  リスト  つくりはじめました 225  
        226 J'ai commencé à réfléchir à ce que je devrais faire 226 nani o subeki ka kangaehajimemashita 226   すべき  考え始めました 226 なに  すべき  かんがえはじめました 226
        227 J'ai commencé à réfléchir à ce que je devrais faire 227 nani o subeki ka kangaehajimemashita 227   すべき  考え始めました 227 なに  すべき  かんがえはじめました 227  
        228 traversier 228 ferī 228 フェリー 228 フェリー 228  
        229 folie 229 kyōki 229 狂気 229 きょうき 229  
        230 230 230 230 230  
        231 231 231 231 231  
        232 232 232 232 232  
        233 Calculer 233 keisan suru 233 計算 する 233 けいさん する 233  
        234 Bateau 234 bōto 234 ボート 234 ボート 234  
        235 Sang 235 chi 235 235 235  
        236 assiette 236 sara 236 236 さら 236  
        237 handicapé mental 237 seishin shōgaisha 237 精神 障害者 237 せいしん しょうがいしゃ 237  
        238 démodé 238 kofūna 238 古風な 238 こふうな 238  
        239 d'une personne 239 hito no 239 人 の 239 ひと  239
        240  lent à apprendre ou à comprendre les choses à cause d'un problème avec le cerveau 240  no mondai no tame ni monogoto o manabu ka rikai suru no ga osoi 240   問題  ため  物事  学ぶ  理解 する   遅い 240 のう  もんだい  ため  ものごと  まなぶ  りかい する   おそい 240
        241 Lent à apprendre ou à comprendre les choses en raison de problèmes cérébraux 241  no mondai no tame ni monogoto o manabu ka rikai suru no ga osoi 241   問題  ため  物事  学ぶ  理解 する   遅い 241 のう  もんだい  ため  ものごと  まなぶ  りかい する   おそい 241  
        242 handicapé mental; 242 seishin shōgaisha ; 242 精神 障害者 ; 242 せいしん しょうがいしゃ ; 242
        243 handicapé mental; handicapé mental 243 seishin shōgaisha ; seishin shōgaisha 243 精神 障害者 ; 精神 障害者 243 せいしん しょうがいしゃ ; せいしん しょうがいしゃ 243  
        244 Il est maintenant plus courant de dire que les personnes ayant ce genre de problème ont des difficultés d'apprentissage 244 kono tane no mondai o kakaeteiru hitobito wa gakushū shōgai o kakaeteiru to iu no ga ima de wa yori ippan tekidesu 244 この   問題  抱えている 人々  学習 障害  抱えている  言う      より 一般 的です 244 この たね  もんだい  かかえている ひとびと  がくしゅう しょうがい  かかえている  いう   いま   より いっぱん てきです 244  
        245 On dit maintenant plus souvent que les personnes atteintes de ce problème ont des difficultés d'apprentissage 245 kono mondai o kakaeteiru hitobito wa , ima de wa gakushū shōgai ga aru to iwareru koto ga ōku natteimasu 245 この 問題  抱えている 人々  、    学習 障害  ある  言われる こと  多く なっています 245 この もんだい  かかえている ひとびと  、 いま   がくしゅう しょうがい  ある  いわれる こと  おうく なっています 245  
        246 Les personnes ayant de tels problèmes sont maintenant souvent appelées 246 sono yōna mondai o kakaeteiru hitobito wa ima de wa shibashiba 246 その ような 問題  抱えている 人々     しばしば 246 その ような もんだい  かかえている ひとびと  いま   しばしば 246
        247 Les personnes ayant de tels problèmes sont maintenant souvent appelées 247 sono yōna mondai o kakaeteiru hitobito wa ima de wa shibashiba 247 その ような 問題  抱えている 人々     しばしば 247 その ような もんだい  かかえている ひとびと  いま   しばしば 247  
        248 avoir des difficultés d'apprentissage 248 gakushū shōgai ga aru 248 学習 障害  ある 248 がくしゅう しょうがい  ある 248
        249 avoir des difficultés d'apprentissage 249 gakushū shōgai ga aru 249 学習 障害  ある 249 がくしゅう しょうがい  ある 249  
        250 (avec des troubles d'apprentissage) 250 ( gakushū shōgai ari ) 250 ( 学習 障害 あり ) 250 ( がくしゅう しょうがい あり ) 250
        251 (avec des troubles d'apprentissage) 251 ( gakushū shōgai ari ) 251 ( 学習 障害 あり ) 251 ( がくしゅう しょうがい あり ) 251  
        252 menthol 252 mentōru 252 メントール 252 メントール 252  
        253 Menthol 253 mentōru 253 メントール 253 メントール 253  
        254  une substance qui a le goût et l'odeur de la menthe, qui est utilisée dans certains médicaments contre le rhume et pour donner une forte saveur fraîche aux cigarettes, au dentifrice, etc. 254 minto no aji to nioi ga suru busshitsu de , kazeyaku no ichibu ni shiyō sare , tabako ya hamigakiko nado ni tsuyoi suzushī fūmi o ataemasu . 254 ミント    匂い  する 物質  、 風邪薬  一部  使用 され 、 タバコ  歯磨き粉 など  強い 涼しい 風味  与えます 。 254 ミント  あじ  におい  する ぶっしつ  、 かぜやく  いちぶ  しよう され 、 タバコ  はみがきこ など  つよい すずしい ふうみ  あたえます 。 254  
        255 Une substance au goût et à l'odeur de menthe, utilisée dans certains médicaments contre le rhume et pour conférer une forte saveur rafraîchissante aux cigarettes, au dentifrice, etc. 255 kazeyaku no ichibu ni shiyō sare , tabako ya hamigakiko nado ni tsuyoi reikyaku fūmi o ataeru , minto no aji to kaori no busshitsu . 255 風邪薬  一部  使用 され 、 タバコ  歯磨き粉 など  強い 冷却 風味  与える 、 ミント    香り  物質 。 255 かぜやく  いちぶ  しよう され 、 タバコ  はみがきこ など  つよい れいきゃく ふうみ  あたえる 、 ミント  あじ  かおり  ぶっしつ 。 255  
        256 Menthol 256 mentōru 256 メントール 256 メントール 256  
        257 Menthol 257 mentōru 257 メントール 257 メントール 257  
    258 mentholé 258 mentholated 258 mentholated 258 めんtほらてd 258
        259 Menthol 259 mentōru 259 メントール 259 メントール 259  
    260  contenant du menthol 260 mentōru o fukumu 260 メントール  含む 260 メントール  ふくむ 260
        261  menthol 261 mentōru 261 メントール 261 メントール 261  
        262 bonbons mentholés 262 mensōrusuītsu 262 メンソールスイーツ 262 めんそうるすいいつ 262  
        263 menthes 263 minto 263 ミント 263 ミント 263  
    264 synonymes 264 dōgigo 264 同義語 264 どうぎご 264
        265 Discrimination et analyse des significations de Zhou 265 shū no imi no shikibetsu to bunseki 265   意味  識別  分析 265 しゅう  いみ  しきべつ  ぶんせき 265  
    266 mention 266 genkyū 266 言及 266 げんきゅう 266
        267 faire référence à 267 sanshō suru 267 参照 する 267 さんしょう する 267  
        268 faire référence à 268 sanshō suru 268 参照 する 268 さんしょう する 268  
        269 Citer 269 inyō 269 引用 269 いにょう 269  
        270 citation 270 inyō 270 引用 270 いにょう 270  
    271 Citation 271 inyō 271 引用 271 いにょう 271
        272 citation 272 inyō 272 引用 272 いにょう 272  
    273 allusion à 273 honomekasu 273 ほのめかす 273 ほのめかす 273
        274 mentionné 274 genkyū sareta 274 言及 された 274 げんきゅう された 274  
    275 Ces mots signifient tous écrire ou parler de qn/qch, souvent dans le but de donner un exemple ou de prouver qch. 275 korera no tango wa subete , ōku no bāi , rei o shimeshi tari , sth o shōmei shi tari suru tame ni , sb / sth nitsuite kai tari hanashi tari suru koto o imi shimasu . 275 これら  単語  すべて 、 多く  場合 、   示し たり 、 sth  証明  たり する ため  、 sb / sth について 書い たり 話し たり する こと  意味 します 。 275 これら  たんご  すべて 、 おうく  ばあい 、 れい  しめし たり 、 sth  しょうめい  たり する ため  、 sb / sth について かい たり はなし たり する こと  いみ します 。 275
        276 Ces mots signifient tous écrire ou parler de quelque chose, généralement pour donner un exemple ou prouver quelque chose 276 korera no kotoba wa subete , nani ka o kai tari hanashi tari suru koto o imi shi , tsūjō wa rei o shimeshi tari , nani ka o shōmei shi tari suru tame no monodesu 276 これら  言葉  すべて 、    書い たり 話し たり する こと  意味  、 通常    示し たり 、    証明  たり する ため  ものです 276 これら  ことば  すべて 、 なに   かい たり はなし たり する こと  いみ  、 つうじょう  れい  しめし たり 、 なに   しょうめい  たり する ため  ものです 276  
    277 Les mots contiennent le sens d'écrire, de parler, de parler ou d'illustrer 277 kotoba ni wa , kaku , hanasu , hanasu , mataha reiji suru toiu imi ga fukumareteimasu 277 言葉   、 書く 、 話す 、 話す 、 または 例示 する という 意味  含まれています 277 ことば   、 かく 、 はなす 、 はなす 、 または れいじ する という いみ  ふくまれています 277
        278 Les mots contiennent le sens d'écrire, de parler, de parler ou d'illustrer 278 kotoba ni wa , kaku , hanasu , hanasu , mataha reiji suru toiu imi ga fukumareteimasu 278 言葉   、 書く 、 話す 、 話す 、 または 例示 する という 意味  含まれています 278 ことば   、 かく 、 はなす 、 はなす 、 または れいじ する という いみ  ふくまれています 278  
    279 mention 279 genkyū 279 言及 279 げんきゅう 279
        280 mentionné 280 genkyū sareta 280 言及 された 280 げんきゅう された 280  
        281 écrire ou parler de qc/qch, surtout sans donner beaucoup d'informations 281 tokuni ōku no jōhō o teikyō sezu ni sth / sb nitsuite kai tari hanashi tari suru 281 特に 多く  情報  提供 せず  sth / sb について 書い たり 話し たり する 281 とくに おうく  じょうほう  ていきょう せず  sth / sb について かい たり はなし たり する 281  
        282 écrire ou parler de quelque chose/quelqu'un, surtout sans donner trop d'informations 282 tokuni amari ōku no jōhō o teikyō sezu ni nani ka / dare ka nitsuite kai tari hanashi tari suru 282 特に あまり 多く  情報  提供 せず    /   について 書い たり 話し たり する 282 とくに あまり おうく  じょうほう  ていきょう せず  なに  / だれ  について かい たり はなし たり する 282  
    283 Faire référence à, écrire à, faire référence à, surtout sans donner de détails 283 tokuni shōsai o setsumei sezu ni sanshō suru , kakikomu , sanshō suru 283 特に 詳細  説明 せず  参照 する 、 書き込む 、 参照 する 283 とくに しょうさい  せつめい せず  さんしょう する 、 かきこむ 、 さんしょう する 283
        284  Faire référence à, écrire à, faire référence à, surtout sans donner de détails 284 tokuni shōsai o setsumei sezu ni sanshō suru , kakikomu , sanshō suru 284 特に 詳細  説明 せず  参照 する 、 書き込む 、 参照 する 284 とくに しょうさい  せつめい せず  さんしょう する 、 かきこむ 、 さんしょう する 284  
        285 courtier 285 burōka 285 ブローカ 285 ブローカ 285  
        286 pas encore 286 mada 286 まだ 286 まだ 286  
        287 rusé 287 kōkatsu 287 狡猾 287 こうかつ 287  
        288 en dehors 288 auto 288 アウト 288 アウト 288  
        289 va 289 iku 289 行く 289 いく 289  
        290 Zhu 290 shu 290 290 しゅ 290
Icône de validation par la communauté
    291 Personne ne m'en a parlé 291 dare mo watashi ni sore nitsuite nani mo genkyū shimasendeshita 291     それ について   言及 しませんでした 291 だれ  わたし  それ について なに  げんきゅう しませんでした 291
        292 Personne ne m'a jamais parlé de ça 292 dare mo watashi ni kore nitsuite genkyū shimasendeshita 292     これ について 言及 しませんでした 292 だれ  わたし  これ について げんきゅう しませんでした 292  
    293 Personne ne m'a jamais parlé de ça 293 dare mo watashi ni kore nitsuite genkyū shimasendeshita 293     これ について 言及 しませんでした 293 だれ  わたし  これ について げんきゅう しませんでした 293
        294 Personne ne m'a jamais parlé de ça 294 dare mo watashi ni kore nitsuite genkyū shimasendeshita 294     これ について 言及 しませんでした 294 だれ  わたし  これ について げんきゅう しませんでした 294  
        295 Tous 295 mainichi 295 毎日 295 まいにち 295  
    296 faire référence à qn/qch (plutôt formel) pour mentionner ou parler de qn/qch 296 sb / sth nitsuite genkyū mataha hanasu ni wa , sb / sth ( kanari seishikina ) o sanshō shitekudasai 296 sb / sth について 言及 または 話す   、 sb / sth ( かなり 正式な )  参照 してください 296 sb / sth について げんきゅう または はなす   、 sb / sth ( かなり せいしきな )  さんしょう してください 296
        297 Pour faire référence à quelqu'un/quelque chose (plutôt formellement) pour mentionner ou parler de quelqu'un/quelque chose 297 dare ka / nani ka o ( seishiki ni ) sanshō shite , dare ka / nani ka nitsuite genkyū mataha hanasu koto 297   /    ( 正式  ) 参照 して 、   /   について 言及 または 話す こと 297 だれ  / なに   ( せいしき  ) さんしょう して 、 だれ  / なに  について げんきゅう または はなす こと 297  
    298 doigt pour parler 298 yubi de hanasu 298   話す 298 ゆび  はなす 298
        299 doigt pour parler 299 yubi de hanasu 299   話す 299 ゆび  はなす 299  
    300 se référant à parler de 300 nitsuite hanasu koto o sasu 300 について 話す こと  指す 300 について はなす こと  さす 300
        301 se référant à parler de 301 nitsuite hanasu koto o sasu 301 について 話す こと  指す 301 について はなす こと  さす 301  
        302 pour 302 ni 302 302 302  
        303 attraper 303 kyacchi 303 キャッチ 303 キャッチ 303  
        304 pour 304 ni 304 304 304  
        305 Dire 305 iu 305 言う 305 いう 305  
        306 parler 306 tōku 306 トーク 306 トーク 306  
        307 envoyer 307 sōshin 307 送信 307 そうしん 307  
    308  J'ai promis de ne plus revenir sur le sujet 308 nidoto sono ken o sanshō shinai koto o yakusoku shita 308 二度と その   参照 しない こと  約束 した 308 にどと その けん  さんしょう しない こと  やくそく した 308
        309 Je promets de ne plus en parler 309 ni do to iwanai koto o yakusoku shimasu 309    言わない こと  約束 します 309    いわない こと  やくそく します 309  
    310 J'ai promis de ne plus en parler 310 ni do to iwanai koto o yakusoku shimashita 310    言わない こと  約束 しました 310    いわない こと  やくそく しました 310
        311 J'ai promis de ne plus en parler 311 ni do to iwanai koto o yakusoku shimashita 311    言わない こと  約束 しました 311    いわない こと  やくそく しました 311  
    312 citer (formel) 312 inyō ( seishiki ) 312 引用 ( 正式 ) 312 いにょう ( せいしき ) 312
    313 mentionner qch comme raison ou comme exemple, ou pour étayer ce que vous dites 313 riyū ya rei toshite sth ni genkyū suru tame , mataha anata ga itteiru koto o sapōto suru tame ni 313 理由   として sth  言及 する ため 、 または あなた  言っている こと  サポート する ため  313 りゆう  れい として sth  げんきゅう する ため 、 または あなた  いっている こと  サポート する ため  313
        314 mentionner quelque chose comme raison ou exemple, ou à l'appui de ce que vous dites 314 riyū ya rei toshite , mataha anata no iu koto o shiji shite nani ka ni genkyū suru 314 理由   として 、 または あなた  言う こと  支持 して    言及 する 314 りゆう  れい として 、 または あなた  いう こと  しじ して なに   げんきゅう する 314  
    315 se référer à (citer) (exemple) prouver 315 shōmei suru tame ni ( inyō ) ( rei ) o sanshō suru 315 証明 する ため  ( 引用 ) (  )  参照 する 315 しょうめい する ため  ( いにょう ) ( れい )  さんしょう する 315
        316 se référer à (citer) (exemple) prouver 316 shōmei suru tame ni ( inyō ) ( rei ) o sanshō suru 316 証明 する ため  ( 引用 ) (  )  参照 する 316 しょうめい する ため  ( いにょう ) ( れい )  さんしょう する 316  
        317 Wei 317 takashi 317 317 たかし 317  
        318 318 318 318 318  
        319 Léger 319 hikari 319 319 ひかり 319  
        320 arrière 320 modoru 320 戻る 320 もどる 320  
        321 tous 321 subete 321 すべて 321 すべて 321  
        322 Original 322 orijinaru 322 オリジナル 322 オリジナル 322  
        323 prospérer 323 hanei suru 323 繁栄 する 323 はねい する 323  
        324 réputation 324 hyōban 324 評判 324 ひょうばん 324  
        325 certificat 325 shōmeisho 325 証明書 325 しょうめいしょ 325  
        326 ascenseur 326 rifuto 326 リフト 326 リフト 326  
    327 Nous avons cité sa lourde charge de travail comme raison de sa panne 327 kare no koshō no riyū toshite kare no omoi shigotoryō o agemashita 327   故障  理由 として   重い 仕事量  挙げました 327 かれ  こしょう  りゆう として かれ  おもい しごとりょう  あげました 327
        328 On cite sa lourde charge de travail comme raison de sa panne 328 kare no koshō no riyū toshite kare no omoi shigotoryō o agemasu 328   故障  理由 として   重い 仕事量  挙げます 328 かれ  こしょう  りゆう として かれ  おもい しごとりょう  あげます 328  
    329 Il a mentionné que la lourde charge de travail était une grande raison de son épuisement professionnel 329 kare wa , omoi shigotoryō ga kare no moetsuki shōkōgun no ōkina riyūdearu to nobemashita 329   、 重い 仕事量    燃え尽き 症候群  大きな 理由である  述べました 329 かれ  、 おもい しごとりょう  かれ  もえつき しょうこうぐん  おうきな りゆうである  のべました 329
        330 Il a mentionné que la lourde charge de travail était une grande raison de son épuisement professionnel 330 kare wa , omoi shigotoryō ga kare no moetsuki shōkōgun no ōkina riyūdearu to nobemashita 330   、 重い 仕事量    燃え尽き 症候群  大きな 理由である  述べました 330 かれ  、 おもい しごとりょう  かれ  もえつき しょうこうぐん  おうきな りゆうである  のべました 330  
    331 citation 331 inyō 331 引用 331 いにょう 331
    332 citer un exemple de qc pour étayer ce que vous dites 332 anata ga itteiru koto o sapōto suru tame no sth no rei ni genkyū suru 332 あなた  言っている こと  サポート する ため  sth    言及 する 332 あなた  いっている こと  サポート する ため  sth  れい  げんきゅう する 332
        333 Donnez un exemple pour appuyer ce que vous avez dit 333 anata ga itta koto o urazukeru rei o agetekudasai 333 あなた  言った こと  裏付ける   挙げてください 333 あなた  いった こと  うらずける れい  あげてください 333  
    334 Exemple 334 rei 334 334 れい 334
        335  Exemple 335 rei 335 335 れい 335  
    336 Pouvez-vous me citer un exemple du moment où cela s'est produit ? 336 kore ga okotta toki no rei o watashi ni inyō dekimasu ka ? 336 これ  起こった とき      引用 できます  ? 336 これ  おこった とき  れい  わたし  いにょう できます  ? 336
        337 Pouvez-vous donner un exemple du moment où cela s'est produit? 337 kore ga itsu okotta no ka rei o agete itadakemasu ka ? 337 これ  いつ 起こった     挙げて いただけます  ? 337 これ  いつ おこった   れい  あげて いただけます  ? 337  
    338 Pouvez-vous donner un exemple de la façon dont cela s'est produit? 338 kore ga dono  ni okotta ka no rei o agete itadakemasu ka ? 338 これ  どの よう  起こった     挙げて いただけます  ? 338 これ  どの よう  おこった   れい  あげて いただけます  ? 338
        339 Pouvez-vous donner un exemple de la façon dont cela s'est produit? 339 kore ga dono  ni okotta ka no rei o agete itadakemasu ka ? 339 これ  どの よう  起こった     挙げて いただけます  ? 339 これ  どの よう  おこった   れい  あげて いただけます  ? 339  
    340 Citer ou citer 340 inyō mataha inyō 340 引用 または 引用 340 いにょう または いにょう 340
        341 utiliser citer 341 inyō o shiyō suru 341 引用  使用 する 341 いにょう  しよう する 341  
    342 ou devis ? 342 mataha inyō ? 342 または 引用 ? 342 または いにょう ? 342
    343 Vous pouvez citer des raisons ou des exemples, mais vous ne pouvez citer que des exemples. 343 riyū ya rei o inyō suru koto wa dekimasuga , inyō dekiru no wa rei dakedesu . 343 理由    引用 する こと  できますが 、 引用 できる    だけです 。 343 りゆう  れい  いにょう する こと  できますが 、 いにょう できる   れい だけです 。 343
        344 Des raisons ou des exemples peuvent être donnés, mais seuls des exemples 344 riyū ya rei o ageraremasuga , rei dakedesu 344 理由    挙げられますが 、  だけです 344 りゆう  れい  あげられますが 、 れい だけです 344  
    345 citer peut faire référence à une raison ou à un exemple, mais 345 inyō wa riyū ya rei o sanshō dekimasuga , 345 引用  理由    参照 できますが 、 345 いにょう  りゆう  れい  さんしょう できますが 、 345
        346 citer peut faire référence à une raison ou à un exemple, mais 346 inyō wa riyū ya rei o sanshō dekimasuga , 346 引用  理由    参照 できますが 、 346 いにょう  りゆう  れい  さんしょう できますが 、 346  
    347 la citation est à titre d'exemple seulement 347 mitsumori wa ichi reidesu 347 見積もり   例です 347 みつもり  いち れいです 347
        348 la citation est à titre d'exemple seulement 348 mitsumori wa ichi reidesu 348 見積もり   例です 348 みつもり  いち れいです 348  
        349 parapluie 349 kasa 349 349 かさ 349  
        350 Han 350 han 350 ハン 350 ハン 350  
        351 en dehors 351 auto 351 アウト 351 アウト 351  
        352 va 352 iku 352 行く 352 いく 352  
        353 timide 353 hazukashigariya 353 恥ずかしがり屋 353 はずかしがりや 353  
        354 oncle 354 ojisan 354 おじさん 354 おじさん 354  
        355 mais 355 shikashi 355 しかし 355 しかし 355  
    357 Il a cité sa lourde charge de travail comme raison de sa panne 357 kare wa kare no koshō no riyū toshite kare no omoi shigotoryō o inyō shimashita 357     故障  理由 として   重い 仕事量  引用 しました 357 かれ  かれ  こしょう  りゆう として かれ  おもい しごとりょう  いにょう しました 357
        358 Il a cité sa lourde charge de travail comme raison de sa panne 358 kare wa kare no koshō no riyū toshite kare no omoi shigotoryō o agemashita 358     故障  理由 として   重い 仕事量  挙げました 358 かれ  かれ  こしょう  りゆう として かれ  おもい しごとりょう  あげました 358  
    359 Citer est un mot plus formel que citer et est souvent utilisé dans des situations plus formelles, par exemple dans les descriptions d'affaires juridiques 359 inyō wa inyō yori mo seishikina tangodeari , soshō no setsumei nado , yori seishikina jōkyō de yoku shiyō saremasu . 359 引用  引用 より  正式な 単語であり 、 訴訟  説明 など 、 より 正式な 状況  よく 使用 されます 。 359 いにょう  いにょう より  せいしきな たんごであり 、 そしょう  せつめい など 、 より せいしきな じょうきょう  よく しよう されます 。 359
        360 Citation est un mot plus formel que citation et est souvent utilisé dans des situations plus formelles, comme dans la description d'une affaire judiciaire. . 360 inyō wa inyō yori mo seishikina kotobadeari , soshō no setsumei nado , yori seishikina jōkyō de yoku shiyō saremasu . . 360 引用  引用 より  正式な 言葉であり 、 訴訟  説明 など 、 より 正式な 状況  よく 使用 されます 。 。 360 いにょう  いにょう より  せいしきな ことばであり 、 そしょう  せつめい など 、 より せいしきな じょうきょう  よく しよう されます 。 。 360  
    361 Citer 361 inyō 361 引用 361 いにょう 361
        362 Comparer 362 hikaku 362 比較 362 ひかく 362  
    363 Citation 363 inyō 363 引用 363 いにょう 363
        364 citation 364 inyō 364 引用 364 いにょう 364  
    365 Formel, souvent utilisé dans des situations plus formelles, telles que l'explication d'une affaire judiciaire 365 seishikina , soshō no setsumei nado , yori seishikina jōkyō de yoku shiyō saremasu 365 正式な 、 訴訟  説明 など 、 より 正式な 状況  よく 使用 されます 365 せいしきな 、 そしょう  せつめい など 、 より せいしきな じょうきょう  よく しよう されます 365
        366 Formel, souvent utilisé dans des situations plus formelles, telles que l'explication d'une affaire judiciaire 366 seishikina , soshō no setsumei nado , yori seishikina jōkyō de yoku shiyō saremasu 366 正式な 、 訴訟  説明 など 、 より 正式な 状況  よく 使用 されます 366 せいしきな 、 そしょう  せつめい など 、 より せいしきな じょうきょう  よく しよう されます 366  
    367 faire allusion à qn/qch (formel) pour mentionner qch de manière indirecte 367 kansetsu teki ni sth ni genkyū suru tame ni sb / sth ( seishiki ) o honomekasu 367 間接   sth  言及 する ため  sb / sth ( 正式 )  ほのめかす 367 かんせつ てき  sth  げんきゅう する ため  sb / sth ( せいしき )  ほのめかす 367
        368 impliquer quelqu'un/quelque chose (formellement) faire allusion à quelque chose 368 dare ka / nani ka o ( seishiki ni ) honomekasu tame ni nani ka o honomekasu 368   /    ( 正式  ) ほのめかす ため     ほのめかす 368 だれ  / なに   ( せいしき  ) ほのめかす ため  なに   ほのめかす 368  
    369 allusion à l'insinuation 369 honomekashi e no genkyū 369 ほのめかし   言及 369 ほのめかし   げんきゅう 369
        370 allusion à l'insinuation 370 honomekashi e no genkyū 370 ほのめかし   言及 370 ほのめかし   げんきゅう 370  
        371 lire 371 yonda 371 読んだ 371 よんだ 371  
    372 le problème auquel nous avions brièvement fait allusion lors de discussions antérieures 372 izen no giron de kantan ni honomekasareta mondai 372 以前  議論  簡単  ほのめかされた 問題 372 いぜん  ぎろん  かんたん  ほのめかされた もんだい 372
        373 Problèmes qui ont été brièvement mentionnés dans nos discussions précédentes 373 izen no disukasshon de kantan ni genkyū sareta mondai 373 以前  ディスカッション  簡単  言及 された 問題 373 いぜん  ディスカッション  かんたん  げんきゅう された もんだい 373  
    374 Cette question a été évoquée dans les discussions précédentes 374 kono mondai wa izen no giron de honomekasaremashita 374 この 問題  以前  議論  ほのめかされました 374 この もんだい  いぜん  ぎろん  ほのめかされました 374
        375 Cette question a été évoquée dans les discussions précédentes 375 kono mondai wa izen no giron de honomekasaremashita 375 この 問題  以前  議論  ほのめかされました 375 この もんだい  いぜん  ぎろん  ほのめかされました 375  
    376 Modèles et collocations 376 patān to korokēshon 376 パターン  コロケーション 376 パターン  ころけえしょん 376
    377 mentionner/faire référence à/citer/citer/faire allusion à qn/qch comme qn/qch 377 sb / sth o sb / sth toshite genkyū / sanshō / inyō / inyō / honomekasu 377 sb / sth  sb / sth として 言及 / 参照 / 引用 / 引用 / ほのめかす 377 sb / sth  sb / sth として げんきゅう / さんしょう / いにょう / いにょう / ほのめかす 377
    378 couramment/fréquemment/souvent mentionné/fait référence à/cité/cité/fait allusion à 378 ippan teki ni / hinpan ni / hinpan ni genkyū sareru / sanshō sareru / inyō sareru / inyō sareru / honomekasareru 378 一般   / 頻繁  / 頻繁  言及 される / 参照 される / 引用 される / 引用 される / ほのめかされる 378 いっぱん てき  / ひんぱん  / ひんぱん  げんきゅう される / さんしょう される / いにょう される / いにょう される / ほのめかされる 378
    379 mentionner/faire référence à/faire allusion à qn/qch brièvement/par désinvolture/en passant 379 genkyū suru / sanshō suru / sb / sth o kantan ni / sarigenaku / tsūka suru koto o honomekasu 379 言及 する / 参照 する / sb / sth  簡単  / さりげなく / 通過 する こと  ほのめかす 379 げんきゅう する / さんしょう する / sb / sth  かんたん  / さりげなく / つうか する こと  ほのめかす 379
    380 l'exemple mentionné/mentionné/cité/cité/mentionné ci-dessus/précédemment/précédemment 380 jōki / izen / izen ni genkyū / sanshō / inyō / inyō / genkyū sareta rei 380 上記 / 以前 / 以前  言及 / 参照 / 引用 / 引用 / 言及 された  380 じょうき / いぜん / いぜん  げんきゅう / さんしょう / いにょう / いにょう / げんきゅう された れい 380
    381 mentionner/se référer à/citer/citer un(e) exemple/exemple/cas de qc 381 genkyū / sanshō / inyō / inyō a ( n ) rei / insutansu / sth no kēsu 381 言及 / 参照 / 引用 / 引用 a ( n )  / インスタンス / sth  ケース 381 げんきゅう / さんしょう / いにょう / いにょう  (  ) れい / インスタンス / sth  ケース 381
    382 mention 382 genkyū 382 言及 382 げんきゅう 382
    383 mentionné 383 genkyū sareta 383 言及 された 383 げんきゅう された 383
    384  ~qch/qqn (à qn) 384 〜 sth / sb ( sb e ) 384 〜 sth / sb ( sb  ) 384 〜 sth / sb ( sb  ) 384
    385  écrire ou parler de qc/qch, surtout sans donner beaucoup d'informations 385 tokuni ōku no jōhō o teikyō sezu ni sth / sb nitsuite kai tari hanashi tari suru 385 特に 多く  情報  提供 せず  sth / sb について 書い たり 話し たり する 385 とくに おうく  じょうほう  ていきょう せず  sth / sb について かい たり はなし たり する 385
        386 écrire ou parler de quelque chose/quelqu'un, surtout sans donner trop d'informations 386 tokuni amari ōku no jōhō o teikyō sezu ni nani ka / dare ka nitsuite kai tari hanashi tari suru 386 特に あまり 多く  情報  提供 せず    /   について 書い たり 話し たり する 386 とくに あまり おうく  じょうほう  ていきょう せず  なに  / だれ  について かい たり はなし たり する 386  
    387 mentionner; écrire à propos de; parler de 387 genkyū suru ; kaku ; hanasu 387 言及 する ; 書く ; 話す 387 げんきゅう する ; かく ; はなす 387
        388  mentionner; écrire à propos de; parler de 388 genkyū suru ; kaku ; hanasu 388 言及 する ; 書く ; 話す 388 げんきゅう する ; かく ; はなす 388  
    389 Personne ne m'en a parlé 389 dare mo watashi ni sore nitsuite nani mo iwanakatta 389     それ について   言わなかった 389 だれ  わたし  それ について なに  いわなかった 389
        390 Personne ne m'en a jamais parlé 390 dare mo watashi ni sore nitsuite nani mo iwanakatta 390     それ について   言わなかった 390 だれ  わたし  それ について なに  いわなかった 390  
    391 Personne ne m'a jamais parlé de ça 391 dare mo watashi ni kore nitsuite genkyū shimasendeshita 391     これ について 言及 しませんでした 391 だれ  わたし  これ について げんきゅう しませんでした 391
        392 Personne ne m'a jamais parlé de ça 392 dare mo watashi ni kore nitsuite genkyū shimasendeshita 392     これ について 言及 しませんでした 392 だれ  わたし  これ について げんきゅう しませんでした 392  
    393 Désolé, je ne le mentionnerai plus 393 mōshiwake arimasenga , nidoto genkyū shimasen 393 申し訳 ありませんが 、 二度と 言及 しません 393 もうしわけ ありませんが 、 にどと げんきゅう しません 393
        394 Désolé, je ne le mentionnerai plus 394 mōshiwake arimasenga , nidoto genkyū shimasen 394 申し訳 ありませんが 、 二度と 言及 しません 394 もうしわけ ありませんが 、 にどと げんきゅう しません 394  
    395 Désolé, je ne le mentionnerai plus 395 mōshiwake arimasenga , nidoto genkyū shimasen 395 申し訳 ありませんが 、 二度と 言及 しません 395 もうしわけ ありませんが 、 にどと げんきゅう しません 395
        396  Désolé, je ne le mentionnerai plus 396 mōshiwake arimasenga , nidoto genkyū shimasen 396 申し訳 ありませんが 、 二度と 言及 しません 396 もうしわけ ありませんが 、 にどと げんきゅう しません 396  
        397 Spécialiser 397 senmon ni suru 397 専門  する 397 せんもん  する 397  
    398 Maintenant que vous en parlez, elle semblait être d'une humeur étrange 398 anata ga sore nitsuite genkyū shita ima , kanojo wa kimyōna kibun ni natteiru yōdeshita 398 あなた  それ について 言及 した  、 彼女  奇妙な 気分  なっている ようでした 398 あなた  それ について げんきゅう した いま 、 かのじょ  きみょうな きぶん  なっている ようでした 398
        399 Maintenant que vous en parlez, elle est d'une humeur étrange. 399 anata ga sore nitsuite genkyū shita ima , kanojo wa kimyōna kibun ni natteimasu . 399 あなた  それ について 言及 した  、 彼女  奇妙な 気分  なっています 。 399 あなた  それ について げんきゅう した いま 、 かのじょ  きみょうな きぶん  なっています 。 399  
    400 Quand vous dites cela, elle semble être de mauvaise humeur. 400 anata ga kore o iu toki , kanojo wa kibun ga warui yōdesu . 400 あなた  これ  言う とき 、 彼女  気分  悪い ようです 。 400 あなた  これ  いう とき 、 かのじょ  きぶん  わるい ようです 。 400
        401  Quand vous dites cela, elle semble être de mauvaise humeur. 401 anata ga kore o iu toki , kanojo wa kibun ga warui yōdesu . 401 あなた  これ  言う とき 、 彼女  気分  悪い ようです 。 401 あなた  これ  いう とき 、 かのじょ  きぶん  わるい ようです 。 401  
    402  Son nom a été cité 402 kare no namae ga inyō sareteimasu 402   名前  引用 されています 402 かれ  なまえ  いにょう されています 402
        403   403 kare no namae wa inyō sareteimasu 403   名前  引用 されています 403 かれ  なまえ  いにょう されています 403